Instructions for PIEPS TECHNOLOGY models including: Jetforce Pro Backpack, Jetforce Pro, Jetforce Backpack, Jetforce, Backpack

Black Diamond JetForce Pro Avalanche Airbag Backpack Instructions

Instructions for use for Black Diamond JetForce Pro Avalanche Airbag Backpack

JetForce Pro Avalanche Airbag Backpack ...

Black Diamond JetForce Pro Avalanche Airbag Backpack Instructions

Рюкзак Pieps Jetforce BT 35L - купить в интернет-магазине АЛЬПИНДУСТРИЯ

Рюкзак Pieps Jetforce BT 35L - купить в Нижнем Новгороде в интернет-магазине АЛЬПИНДУСТРИЯ


File Info : application/pdf, 71 Pages, 5.13MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

687 1668783235
JETFORCE PRO BACKPACK
INSTRUCTIONS

M13375_C

FAN-BASED AVALANCHE AIRBAG SYSTEM
A Revolution in Airbag Technology

JETFORCE PRO AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS
Figures .............................................2 English .............................................4 Français ...........................................8 Deutsch ..........................................13 Italiano ...........................................18 Español ..........................................22 Nederlandse ..................................27 Norsk ..............................................31 Svenska .........................................35 Suomi .............................................39 Polski .............................................43 Ceský .............................................48 Slovenský.......................................52 Slovenscina ...................................56 ...........................................60
...............................................65
1

JP RU SI SK CZ PL FI SV NO NL ES IT DE FR EN FIG

Figure 1
1n 1b
1h 1o
Figure 2

1c 1i
1j
1m 5a 1g 1l
8a

1a

1d

1c

1n

1k
1234

1e

1f

1c

1k

1l

Figure 3

3b

3a

3f

3e

3g

3d

3c
Figure 4

3 SEC 2

FIG

Figure 5

5b

5a

5c

5d

5e

5d

1j 1k

Figure 6

Figure 7

=

+

=

=

+=

2

=

SEC

=

Figure 8

8c

8b

8d

8a

8d

Figure 9

3

WARNING
For use during activities that may expose the user to risk of snow avalanche. Avalanches are deadly. Understand and accept the risks involved before participating in activities that may expose you to avalanche danger. You are responsible for your own actions and assume the risks of your decisions. This pack may increase your chances for survival, but it does not guarantee safety in the event of an avalanche. This pack should be used along with other avalanche safety gear including an avalanche beacon, shovel and probe. Avalanche education is essential before heading into avalanche terrain. Learn how to avoid avalanches and what to do in case you are caught by one. In addition to deploying your airbag, swim and fight to stay on top, and attempt to create an air pocket as the slide begins to slow. Before using this product, read and understand all instructions and warnings that accompany it, familiarize yourself with its capabilities and limitations and obtain proper training in the use of the equipment. Practice periodically. Contact Black Diamond if you are uncertain about how to use this product. Do not modify this product in any way. Avalanche control workers using explosives are advised that this pack contains electronic equipment which has not been tested for all conditions and which may expose the user to risks that are not yet known. Be aware of the potential risks of using electronic equipment including, but not limited to, risks related to overheating, flammability, explosion, electrical interference and static electricity. Check the manufacturer's website for updated instructions and firmware. Failure to read and follow the
warnings and instructions can result in severe injury or death!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING! Only charge the battery using the provided JetForce PRO Airbag charger (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

JetForce PRO Backpack

INSTRUCTIONS FOR USE ­ KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
JETFORCE PRO BACKPACK INTRODUCTION
The JetForce PRO Backpack is designed for use in and around areas with the chance of snow avalanches. This backpack incorporates the JetForce Avalanche Airbag System, which is designed to improve the chances of surviving an avalanche. By increasing the total volume of the person caught in the slide the airbag helps keep the victim on the surface, decreasing the chances of a complete burial and allowing for a faster rescue.

JETFORCE PRO SYSTEM COMPONENTS

See also: Figure 1

1a: Main Cargo Compartment

3a: Left Side Buckle

1b: Deployment Handle Pocket 1c: Deployment Handle 1d: Power Button 1e: System Status Lights

3b: Right Side Buckle 3c: Leg Strap 3d: Leg Strap Storage Pocket 3e: Leg Strap Clip

1f: Charge Status Lights

3f: Leg Strap Loop

1g: Lithium-Ion Battery

3g: Sternum Strap

1h: Charging Plug

5a: Fan Housing

1i: Airbag Pocket 1j: Airbag Release Post 1k: Release Clip 1l: Release Flap

5b: Air Release Button 5c: Deflate Access Port 5d: Airbag Pocket Zipper Pull 5e: Zipper Warning Label

1m: Electronics Access Flap

8a: Zip-On Booster Pack

1n: JetForce PRO Backpack

8b: JetForce PRO Base Unit

Instructions

8c: Booster Pack Zipper Pulls

1o: Charging Power Supply

8d: Booster Pack Zipper Ends

SYSTEM FUNCTION

When the airbag is deployed by pulling the Deployment Handle (1c), the Release

Clip (1k) is forced open, allowing the Release Flap (1l) to open, and then the inflating

airbag opens the airbag zipper. The airbag can then fully inflate (Figure 2).

SELF-DIAGNOSIS
To ensure that your JetForce PRO Avalanche Airbag will function properly, the JetForce PRO electronic system performs a comprehensive self-diagnosis on every system startup. The system checks the battery charge level, motor and fan operation and all critical electronics such as status lights,
trigger electronics and the battery electronics. The system also performs frequent diagnosis while armed. A properly working system indicates a pulsing green System Status Light (1e), located on the Deployment Handle (1c). Warnings/malfunctions are indicated with a red System Status Light (1e), in conjunction with the blue Charge Status Lights (1f). Refer to Troubleshooting section of this manual for details.

BATTERY CHARGING Always make sure the system has a full charge before heading out into avalanche terrain.
A WARNING! Charge Lithium batteries only under supervision! A WARNING! The airbag may deploy if the Deployment Handle is pulled
anytime the lights are illuminated, even during charging.
1. Locate the Charging Power Supply (1o) and install the correct international plug.
2. Locate the charging connector inside the Deployment Handle Pocket (1b).
3. Unzip and expose the Charging Plug (1h).
4. Plug the Charging Power Supply (1o) cable into the Charging Plug (1h).
5. Plug the Charging Power Supply (1o) into an electrical outlet.
6. The Deployment Handle (1c) will illuminate a solid green light within the System Status Lights (1e). The charge level is shown by the solid blue Charge Status Lights (1f) with one blue light blinking to indicate charging state.
7. Charge until the Deployment Handle (1c) shows full charge with 4 solid blue lights.
a. First time charging can be as long as 12 hours.
b. Typical charging time is less than 6 hours.
8. Charge the Lithium-Ion Battery (1g) at room temperature. Do not charge at temperatures outside of range (5°C to 40°C / 41°F to 104°F). At these extremes, the system will indicate a charge temperature warning (refer to Troubleshooting section of this manual) until the battery temperature is inside charge range again ­ then charging starts automatically. It can take up to one hour until the battery temperature reaches the required level.
9. Discontinue charging and refer to the Troubleshooting section of this manual when you see a solid red System Status Light (1e).
CHECKING THE BATTERY STATUS AND WHEN TO RECHARGE 1. Tap the red Power Button (1d) briefly at any time to illuminate the Charge
Status Lights (1f and Figure 6).
a. 4 blue lights: full charge (maximum number of deployments available).
b. 3 or 2 blue lights: partial charge (multiple deployments available).
c. 1 blue light: at least 1 deployment remaining at -30°C (-22°F).
A WARNING! After checking the battery status, wait until the Charge
Status Lights (1f) have turned off before arming the system.
2. A blinking red System Status Light (1d) with a single blinking blue light indicates the battery is not sufficiently charged for a deployment. Do not enter avalanche terrain.
3. Check the battery status the night before you intend to use your JetForce PRO backpack, and charge the battery if there is less than a full charge. Best practice is for the battery to be fully charged before heading out.
WEARING THE PACK (FIGURE 3) Proper fit and secure attachment to your body is critical.

4

EN

1. Put the backpack on your back with both arms through the shoulder straps.
2. Insert the Left Side Buckle (3a) through the Right-Side Buckle (3b), then tighten the straps for a secure fit.
3. Locate the Leg Strap (3c) stored inside the Leg Strap Storage Pocket (3d). Wrap the Leg Strap back around the back of your right leg, then between your legs. Clip the Leg Strap Clip (3e) through the Leg Strap Loop (3f).
4. If the leg strap is too tight or too loose adjust it at the metal adjustment buckle at the base of the right shoulder strap. Ensure the strap is doubled back through the buckle.
5. Buckle and tighten the Sternum Strap (3g).
6. Adjust the shoulder straps to distribute the load between the shoulders and waist.
ARMING THE SYSTEM (FIGURE 4)
A WARNING! It is critical that the system be armed before entering
avalanche terrain.
1. Unzip the Deployment Handle Pocket (1b) in the shoulder strap and expose the Deployment Handle (1c).
2. To arm the system, press and hold (~3 seconds) the red Power Button (1d) on the bottom of the Deployment Handle (1c) until the fan briefly runs. Release the button upon hearing the fan run.
3. Be sure to disarm the JetForce PRO system when not in use.
SYSTEM STATUS LIGHTS
1. After arming, the system should show a pulsing green System Status Light (1e) indicating the system is armed and ready for deployment. Also see Figure 7.
2. In any system state (armed, charging, calibration), the JetForce PRO system provides comprehensive self-diagnosis. Warnings or errors are indicated with the red System Status Light (1e). For error indications, refer to the Troubleshooting section of this manual.
DEPLOYING THE AIRBAG (FIGURE 4)
With the backpack on and all straps securely fastened and the system successfully armed and showing a pulsing green light, the airbag can now be deployed.
1. Grasp the Deployment Handle (1c) and firmly pull downward to turn the fan on.
2. The airbag will begin to deploy immediately. The fan will run at full power for 9 seconds, followed by lower speed operation and short refilling bursts for 3 minutes.
3. The airbag will deflate after 3 minutes and then automatically switch back to armed mode.
4. To interrupt the inflation/deflation process after the initial 9 second deployment period and return to armed mode, press and hold the red Power Button (1d) for ~3 seconds.
REPACKING (FIGURE 5)
1. Prior to repacking, the airbag must be fully deflated.
2. To manually deflate the airbag:
a. Locate the Deflate Access Port (5c) near the Fan Housing (5a) near the mesh on the lower right side of the pack.
b. Locate the round finger-sized Air Release Button (5b) on the end of the Fan Housing (5a).
c. Press the Air Release Button (5b) to open the valve, then compress the airbag to squeeze out the remaining air.
3. Locate the Airbag Pocket - Zipper Pull (5d) underneath the Release Flap (1l) and move it to the opposite side of the pack.
4. Connect the zipper ends together and zip closed while stuffing the airbag into the Airbag Pocket. Pack as much as possible towards right-hand side to minimize unintended opening of release flap. Do not roll or fold the airbag while stuffing it.
5. Close the zipper all the way to the bottom of the left side of the pack.
A WARNING! It is imperative that the zipper pull (5d) go past the end of the
short side of the zipper, otherwise the airbag will not deploy. The zipper pull must be disengaged from the short side of the zipper (see label 5e).
6. Snap the Release Clip (1k) located on the Release Flap (1l) onto the Airbag Release Post (1j) and tuck the perimeter of the Release Flap under the surrounding weather shield.
DISARMING THE SYSTEM
There are two stages of manual disarmament:
· Short Term Storage (Sleep) ­ Less than 7 days without use
· Long Term Storage (Storage) ­ More than 7 days without use
1. To disarm the system (short term storage) hold the red Power Button (1d) until the red light begins blinking (~3 seconds), then release the button. No light indication after the button has been released indicates that the system has properly powered down.
2. To put the pack in Storage (long term storage), arm the pack per the "ARMING THE SYSTEM" section of this manual. With system armed, hold the red Power Button (1d) until you see a red blinking light and then a red solid light (~10 seconds), then release the button. No light indication indicates that the system has been properly powered down.
NOTE! There will be a 4-second wake-up delay after the system has been in storage mode.
3. Store the Deployment Handle (1c) inside the shoulder strap Deployment

Handle Pocket (1b) and zip the pocket closed.
The JetForce PRO system also provides automatic disarmament for battery protection reasons:
· Auto-Sleep: Automatic switch from armed state to sleep mode after 12 hours without movement. The 12 hours timeout can be changed or disabled (=> Pieps app => settings).
· Auto-Storage: Automatic switch from sleep mode to storage mode after 7 days or if the battery reaches a critical charge level.
INTERFERENCE WARNINGS
All avalanche beacons are very sensitive to electrical and magnetic influence. This JetForce avalanche airbag backpack is designed to minimize interference, but it is the user's responsibility to follow some basic best practices:
A Avoid carrying unnecessary electronics.
A Maximize distance between the beacon and any other sources of electronic,
magnetic, and metallic interference (such as phones, smart watches, radios, heated garments, and electronic airbags).
A A minimum distance of 20 cm for a beacon in SEND mode and 50 cm in
SEARCH mode is recommended.
A When in SEND mode, carry the beacon on the front side of your body to
maximize the distance between the beacon and the Jetforce pack inflation unit.
A When searching, maximize distance from the Jetforce pack by holding the
beacon in a partially outstretched arm in front of your body.
A Advanced planning should be considered to ensure that smart watches,
heated gloves, and similar items that are likely to remain very close to a searching beacon are kept at least 50 cm away.
A All device firmware should be kept current.
A Refer to your specific beacon manual for interference best practices.
SPECIFIC WARNINGS
A Disarm the system and stow the Deployment Handle (1c) before riding a ski
lift, tram, airplane, helicopter, snowcat or vehicle and before entering small, confined spaces.
A Do not strap anything across the airbag pocket zipper.
A Do not overtighten the helmet carry.
A When the JetForce PRO's fan is running, the system may interfere with
avalanche beacons.
A Do not store any items in the Airbag Pocket (1i). Small items might damage or
stop the fan.
A Modifying the design in anyway, using the design for unintended purposes, or
failing to read and follow any of the instructions may result in serious injury or death.
A Disarm the JetForce PRO and stow the Deployment Handle (1c) before
shipping or storing the device.
A The Leg Strap (3c) prevents the backpack from being ripped off your body
during an avalanche. We strongly recommend its use.
A Always check the Deployment Handle (1c) for a pulsing green light when
approaching avalanche terrain.
A As with all protective equipment, it is important to practice its use to ensure
that you are capable of using it properly when necessary.
A We strongly discourage acquiring second hand equipment. In order to fully
trust your gear, you must know its history of use.
A Only charge the battery using the provided JetForce PRO Airbag Charging
Power Supply (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Do not submerge the system in water.
A Do not crush, puncture or subject the Lithium-Ion Battery (1g) to excessive
mechanical shock or vibration.
A Do not insert any item into the battery terminals or deliberately short the
contacts.
A Do not subject the JetForce PRO Backpack to temperatures higher than 55° C
[130°F].
A Do not attempt to disassemble the Lithium-Ion Battery (1g) or the Airbag
Control Module.
A Only the battery can be removed. Do not attempt to remove any other
component of the JetForce PRO Backpack.
A Physical damage to the JetForce PRO system or battery may result in non-
function or excessive heat or fire.
A Use caution when removing/installing the battery or storing it outside of the
pack.
A The JetForce PRO Backpack will not increase survivability outside of the
intended application and design.
A Do not allow this device or any other protective equipment to change your
perception about the dangers of avalanches.
BLUETOOTH® CONNECTION
The JetForce PRO system can be wirelessly connected to the Pieps app, which is available for both Android and iOS devices with Bluetooth 4.0 or higher. The app provides system information and allows you to install updated firmware, adjust system parameters, and troubleshoot the system. The system can be connected to your Bluetooth device using the following procedure:

5

1. With the system disarmed, press the red Power Button (1d) 5 times within 3 seconds to enter Bluetooth mode.
2. When the system is in Bluetooth mode and is searching for a connection, the first and second blue Charge Status Lights (1f) will alternate.
3. When the system has successfully connected to your device, the first and second blue Charge Status Lights (1f) will still alternate, while the third and fourth Charge Status Lights (1f) will go solid.
4. Follow the instructions in the Pieps app to make the required system checks and updates.
5. To exit Bluetooth mode, disconnect the system using the app and wait 30 seconds. The system will return to a disarmed state. Alternatively, you can use the normal disarm process.
A NOTICE! The user is responsible for keeping their Jetforce pack
firmware up to date. We recommend checking for updates at the beginning of every season, and checking monthly when equipment is in regular use.
REPLACING ZIP-ON BOOSTER PACK (FIGURE 8)
The JetForce PRO allows for Zip-On Booster Packs (8a) to be interchanged on your JetForce PRO Base Unit (8b) based on your cargo requirements. To replace the modular portion of the backpack, use the following procedure:
1. Locate both Booster Pack Zipper Pulls (8c) on the main cargo compartment of the pack.
2. Open the zippers all the way around the pack until they come off of Booster Pack Zipper Ends (8d) at the bottom of the pack.
3. Remove the Zip-On Booster Pack (8a) from the JetForce PRO Base Unit (8c).
4. Align the replacement Zip-On Booster Pack (8a) with the zippers on JetForce PRO Base Unit (8b) and engage both Booster Pack Zipper Pulls (8c) with the corresponding Booster Pack Zipper Ends (8d).
5. Pull the Booster Pack Zipper Pulls (8c) around the pack to the desired position for use as the main access zipper to the cargo compartment of the pack. Keep zippers opposite from the release flap to minimize pull on the release clip.
A WARNING! Do not use JetForce PRO without a Booster Pack attached.
ADJUSTING THE DEPLOYMENT HANDLE (FIGURE 9)
It is possible to swap the handle from the user's left side to right side.
1. Disarm the system.
2. Open deployment handle pocket and unzip the balloon compartment.
3. Feed the handle from the shoulder strap pocket into the balloon compartment.
4. Feed handle under the two diagonal ski carry straps and under the balloon.
5. Feed the handle into the new shoulder side.
6. Slide the length adjuster along its support strap and readjust as needed.
7. Test pack for proper deployment.
TROUBLESHOOTING
In any system state (armed, charging, calibration), the JetForce PRO system provides comprehensive self-diagnosis. Warnings or errors are indicated with the red System Status Light (1e), in conjunction with the blue Charge Status Lights (1f) for differentiation (Figures 6-7):
1. Permanent solid red: Malfunction, initial deployment is not guaranteed ­ do not enter avalanche terrain!
2. Permanent blinking red: Warning, battery charge insufficient ­ do not enter avalanche terrain! Deployment is possible, but may cause damage to the battery.
3. Temporary blinking red for 3 seconds after arming then system proceeds as usual: self-test error with deployment-unrelated malfunction, ­ do not enter avalanche terrain!
To troubleshoot the system, follow these steps in order. Check for normal operation after each step:
1. Turn the system off and turn it back on.
2. Connect the Charging Plug (1h) to the Charging Power Supply (1o) and leave system connected until you see 4 solid blue Charge Status Lights (1f). Afterwards disconnect and arm the system.
3. Confirm that the battery attachment screws are tight. Tighten if battery is loose.
4. Use "System Check" in the Pieps app for detailed troubleshooting. The app also provides a detailed explanation of status light indications. Follow the instructions and advice in the app. To connect the system to a device with Bluetooth technology, refer to "BLUETOOTH CONNECTION" section of this manual.
5. Contact your pack manufacturer´s service center for assistance.

WARNING/ERROR INDICATIONS:

Type

Indication

Required Action

Battery charge warning

Blinking RED No GREEN Blinking BLUE #1 (RED & BLUE alternating)

Recharge battery

Battery charge temperature warning

Blinking RED
No GREEN
Blinking all 4 BLUE (2x blink, 2x pause)
(RED & BLUE synchronous)

Make sure that the system is charged at room temperature. Leave the system connected to power supply until the battery temperature is inside the allowed charge temperature range and charging starts automatically.

Calibration result error / battery health not acceptable

Solid RED No GREEN Solid BLUE #1

Battery needs to be replaced

Bluetooth activation error

Solid RED
No GREEN
Blinking Blue #1, 2 alternating

Stop the indication by using the disarming process and activate Bluetooth again. If you continue to see this error, contact your pack manufacturer´s service center for assistance.

CARE AND MAINTENANCE
· The JetForce PRO Backpack must not come into contact with corrosive materials such as battery acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline.
· If you need to clean your pack, use a damp cloth and mild detergent to spot clean the specific area. Take care to not get the pack overly wet. When finished cleaning, open any affected pockets, hang the pack, and allow to air dry prior to use.
· Do not crush, puncture or subject the battery to excessive mechanical shock or vibration.
· Inspect the Lithium-Ion Battery (1g) regularly for cracking, swelling or other physical damage and replace damaged units immediately.
· The JetForce PRO battery has been engineered to perform optimally at very cold temperatures and has an internal charging circuit that maintains the health of the battery; however, all Lithium-ion batteries, no matter how well they are controlled, are subject to deterioration over time and with use. Storing the battery for a long period of time at full charge and/or at high temperatures are the easiest ways to permanently decrease the capacity and health of the battery. Additionally, do not allow your battery to deep discharge. Running the system when the battery is showing no blue lights may damage the battery.

· Battery health can be greatly extended by doing the following:
1. Disarm the system whenever not in avalanche terrain.
2. Charge the battery frequently during normal, regular use. As with all Lithiumion batteries, it is ideal to maintain a charge of 100% (4 blue lights) when being used regularly. Avoid full discharge
3. Store the JetForce PRO pack in a cool (< 23°C/73°F), dry environment at 75%-90% (3 blue lights) battery charge when not being used regularly.
4. While the overall system will function up to 45° C [113°F], battery deterioration is accelerated at temperatures higher than 23°C [73°F].

· System Check: The Pieps app can be used at any time to verify that your JetForce PRO system is functioning properly.

· Battery Calibration: It is recommended to perform a battery calibration once a year, after the skiing season. Battery calibration allows you to evaluate battery health and helps to provide the most accurate charge level indication.

1) Start calibration with a low battery charge level (1 blue light) as the system needs to empty the battery before recharging.

2) Connect the Charging Plug (1h) to the Charging Power Supply (1o) and wait

for system to begin charging.

3) Press and hold (~3 seconds) the red Power Button (1d) until you hear the

motor running with low power. The lights indicate Calibration => no red, blink-

ing green, cycling blue outside/inside.

4) The calibration routine ends with a result indication:

· Very good:

no red, blinking green, solid blue #1-4

· Good:

no red, blinking green, solid blue #1-3

· Acceptable:

no red, blinking green, solid blue #1-2

· Not acceptable: solid red, no green, solid blue #1

(recommendation for battery replacement)

STORAGE & TRANSPORT

Storage
· Always store the JetForce PRO Backpack and all components (battery, charger) in a cool (< 23°C/73°F), dry location, out of direct sunlight, and away

6

EN

from heat sources.
· Prevent damage from sharp objects, animals, corrosive materials and mildew.
· When storing the pack for 1 day to 5 weeks, the pack should be disarmed with a 100% battery (4 blue lights).
· When storing the pack for 5 weeks and longer, the pack should disarmed and put into Storage mode (see Disarming the system) with 75% - 90% battery (3 blue lights).
Transport · Ensure the system is disarmed and the Deployment Handle (1c) is stowed
before riding a ski lift, tram, airplane, helicopter, snowcat or any vehicle and before entering small, confined spaces.
· Protect the JetForce PRO Backpack from sharp objects, abrasion and crushing forces during transportation.
· The JetForce PRO Backpack uses a Lithium-Ion battery similar to most laptop computers. For commercial airline travel, always check current travel regulations before your trip.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Transporting a damaged Lithium-Ion Battery (1g) may be prohibited and is not recommended. Always inspect the battery according to the guidelines outlined in these instructions and be sure to heed the specific warnings.
INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN
Inspection Inspect your gear for signs of damage and wear before and after each use. If you deploy your airbag in an avalanche, perform a thorough inspection before using the system again.
1. Inspect the airbag for punctures or tears.
2. Inspect the Fan Housing (5a) for cracks.
3. Inspect the Deployment Handle (1c) for dents, cracks or exposed wires.
4. Inspect the Lithium-Ion Battery (1g) for dents, cracks or signs of swelling.
5. Inspect the wiring for exposed conductors or weakened connections with the other components.
6. Inspect the backpack for punctures or tears.
7. Inspect the backpack shoulder straps, leg strap, and waist belt for tears or damaged stitching.
8. After repacking the airbag, arm the system to confirm proper operation.
If inspection reveals signs of damage or if you have any doubts about the dependability of your JetForce PRO Backpack, contact your pack manufacturer's customer service center.
Retirement Damaged gear must be repaired prior to use or retired and destroyed to prevent future use.
Contact your pack manufacturer's customer service center if:
· The JetForce PRO Backpack's electronic system does not arm properly or does not deploy the airbag properly. Perform the procedures in the Troubleshooting section of this manual before contacting your pack manufacturer's customer service center.
· Battery becomes too hot to touch (48°C (118°F) or above)
· Airbag is damaged and will not hold air.
· Structural webbing or bar tacks are torn, abraded, cut, melted or burnt.
· If you have any doubts about the dependability of your gear, retire it.
· Lithium-Ion batteries are subject to local disposal and recycling regulations. Always follow local requirements when disposing of any battery. Do not dispose of any battery in fire.
· Never use a damaged battery.
Lifespan The JetForce PRO System is certified for 50 full deployments. With normal use and proper care the typical lifespan of a JetForce PRO Backpack is five years. The actual lifespan can be longer or shorter depending on how frequently you use it and on the conditions of its use. The maximum lifespan of a JetForce PRO Backpack is up to 10 years from the date of manufacture, even if unused and properly stored.
Upon reaching the rated number of deployments or maximum lifespan, the pack must be retired and destroyed to prevent future use.
Factors that will reduce the lifespan of a JetForce PRO Backpack: Falls, abrasion, wear, prolonged exposure to sunlight, salt water/air, corrosive chemicals, harsh environments or misuse of the battery.
The typical estimated lifespan of your replaceable Lithium-Ion battery is three to five years. All Lithium-Ion batteries deteriorate with age.
SPECIFICATIONS · Allowable operating temperature: -30°C to 50°C (-22°F to 122°F)
· Optimal storage temperature of the battery: 0°C to 23°C (32°F to 73°F)
· Allowable storage temperature: -35°C to 55°C (-31°F to 130°F)
· Allowable charging temperature: 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
· Charging power supply:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Input: 110/220 V AC, 50-60 Hz.

· Output: 24 V DC, 1.25 Amps
· Battery specification:
· Nominal charging voltage: 24 V DC
· Internal: 28.8 V DC, 2.0 Ah/57.6 Wh
· Operating elevation: 0m to 6000m (19,700 ft)
· JetForce PRO Lithium-Ion Battery, Part # 12643
· JetForce PRO Airbag Control Module, Part # 12644
· Bluetooth® transmission frequency: 2.402 ­ 2.480GHz
· BlueTooth® transmit power: 0 dBm
MARKINGS (WHEN PRESENT) Black Diamond: Black Diamond brand name and name of the manufacturer.
: Black Diamond's logo. PIEPS: PIEPS brand name
: PIEPS logo. JetForce PRO 25: Example of a model name.
: The CE mark of conformity and indicates fulfillment of the requirements of the Personal Protective Equipment Regulation (EU) 2016/425 and Radio Equipment Directive 2014/53/EU. Notified body performing the EU type examination: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Germany, NB No 0123.
: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation 2016/425 as amended to apply in GB and Radio Equipment Regulations 2017. Approved body performing the UKCA Type examination: TUV SUD BABT Unlimited, Octagon House, Concorde Way, Segenworth NorthFareham, Hampshire, PO15 5RL, United Kingdom. AB No 0168
2022-05 : Manufacturing Date, in this example May 2022. XXXXXXXXXXXX: 12-digit serial number unique to each pack.
: Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings. EN 16716:2017: The JetForce PRO Backpack conforms to EN 16716:2017, Mountaineering equipment - Avalanche airbag systems - Safety requirements and test methods.
: Class 3 appliance designed to be charged using a safety extra-low voltage power supply.
: IEC symbol indicating that a specific separate supply unit is required for connecting electrical equipment to the supply mains.
: FCC symbol indicating that the device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
: Illustration showing the polarity of the charge plug for the JetForce PRO Airbag charger.
: Wheelie bin symbol advising users to dispose of waste electrical and electronic equipment separately from unsorted municipal waste.
IP65: International Protection Marking, indicating that the JetForce PRO Li-Ion Battery and Airbag Control Module are dust tight and will withstand a water jet without harmful effects per IEC 60529.
: The universal recycling symbol.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond is an ISO 9001 certified company.
FCC NOTICE: Contains FCC ID:VPYLBZY
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residual installation. This equipment generates,
uses and can radiate frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna
· Increase the separation between the equipment and receiver
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of specific absorption ratio (SAR).

7

IC NOTICE:
Contains IC: 772C-LBZY
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of specific absorption ratio (SAR).

LIMITED WARRANTY
For the following period after the purchase date, unless otherwise indicated by law, we will warrant to the original retail buyer only that our products are free from defects in material and workmanship as originally sold. Back Pack and Components: 3 years; Lithium-Ion Battery: 1 year. If you receive a defective product, return it to us and we will replace it subject to the following conditions: We do not warrant products which show normal wear and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered, or damaged in any manner.

AVERTISSEMENT !
S'utilise lors d'activités qui comportent un risque d'avalanche de neige pour l'utilisateur. Les avalanches sont mortelles. Vous devez comprendre et accepter les risques encourus avant de vous engager dans des activités qui vous exposent à un risque d'avalanche. Vous êtes vous-même responsable de vos actes et de vos décisions. Ce sac peut accroître vos chances de survie, sans toutefois garantir votre sécurité en cas d'avalanche. Ce sac doit impérativement être utilisé en combinaison avec du matériel de sécurité neige et avalanche comprenant un DVA, une pelle et une sonde. La formation neige et avalanche est indispensable avant de vous aventurer en terrain avalancheux. Apprenez à éviter les avalanches et à savoir réagir si vous êtes pris dans une avalanche. En plus de déployer votre airbag, il convient de nager et de lutter pour rester à la surface, et de tenter de créer une poche d'air au moment où l'avalanche commence à ralentir. Avant d'utiliser le présent produit, veuillez lire et assimiler dans leur intégralité les instructions et avertissements qui l'accompagnent. Vous devez également vous familiariser avec les possibilités et les limites de cet équipement et vous former correctement avec son utilisation. Exercez-vous régulièrement. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au sujet de l'utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Nous informons les pisteurs-artificiers chargés du contrôle des avalanches que ce sac contient un équipement électronique qui n'a pas été testé en toutes conditions et qui peut exposer l'utilisateur à des risques non encore connus. Vous devez être conscient des risques potentiels liés à l'utilisation d'un équipement électronique incluant, mais sans s'y limiter, les risques liés à la surchauffe, l'inflammabilité, l'explosion, les interférences électriques et l'électricité statique. Vérifiez sur le site internet du fabricant pour connaître les dernières mises à jour des notices et des logiciels. Le fait de ne pas lire et
respecter les présentes notices et avertissements peut être à l'origine de blessures graves ou de
mort !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou un manque d'expérience et de connaissance, s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Chargez la batterie uniquement à l'aide du chargeur JetForce PRO Airbag fourni (type : GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

JetForce PRO Backpack

NOTICE D'UTILISATION VEUILLEZ CONSERVER L A NOTICE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
PRÉSENTATION DU SAC JETFORCE PRO
Le sac JetForce PRO est conçu pour être utilisé en zone avalancheuse, à l'intérieur de celle-ci comme à sa périphérie. Ce sac, qui intègre le système d'airbag pour avalanche JetForce PRO, est conçu pour augmenter les chances de survie en cas d'avalanche. En augmentant le volume total de la personne prise dans une avalanche, l'airbag permet de maintenir la victime à la surface, ce qui diminue le risque d'un ensevelissement intégral et donne la possibilité d'un sauvetage plus rapide.
Technologie brevetée : Le présent produit est protégé par les brevets américains suivants : #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

COMPOSANTS DU SYSTÈME JETFORCE PRO

Voir également : Figure 1, au verso de la première page

1a: Compartiment principal

1h: Prise de charge

1b: Poche pour poignée de

1i: Poche de l'airbag

déploiement

1j: Poste de déclenchement de

1c: Poignée de déploiement

l'airbag

1d: Bouton d'alimentation

1k: Clip de fixation

1e: Indicateurs de l'état du système

1l: Volet d'ouverture

1f: Indicateurs de l'état de charge

1m:Rabat d'accès à l'électronique

1g: Batterie Lithium-Ion

1n: Instructions Sac JetForce PRO

Backpack 1o: Bloc d'alimentation/Chargeur 3a: Boucle côté gauche 3b: Boucle côté droit 3c: Tour de cuisse 3d: Poche de rangement pour tour de
cuisse 3e: Clip pour tour de cuisse 3f: Boucle du tour de cuisse 3g: Sangle de poitrine 5a: Boîtier du ventilateur 5b: Bouton de dégonflage

5c: Port d'accès au dégonflage 5d: Zip de fermeture de la poche de
l'airbag 5e: Etiquette d'avertissement du zip de
fermeture 8a: Sac Booster Pack zippé 8b: Module de base JetForce PRO 8c: Curseurs des zips du sac Booster
pack 8d: Extrémités des zips de fermeture
du sac Booster Pack

FONCTION DU SYSTEME
Lorsque l'airbag est déployé au moyen de la poignée de déploiement (1c), le clip de déclenchement (1k) s'ouvre obligatoirement et permet l'ouverture du volet (1l). Puis l'airbag se gonfle progressivement et ouvre la poche zippée de l'airbag. Celui-ci peut alors se gonfler complètement (Figure 2).

AUTO-CONTRÔLE
Pour vérifier que votre airbag pour avalanche JetForce PRO fonctionne correctement, le système électronique JetForce PRO procède à un auto-contrôle complet à chaque démarrage du dispositif. Le système vérifie que le niveau de charge de la batterie, le bon fonctionnement du moteur et du ventilateur et tous les circuits électroniques essentiels tels que les indicateurs d'états,

le système de déclenchement et le système de batterie. Le système

8

FR

procède également à un contrôle fréquent en cours de fonctionnement. Le bon fonctionnement du système est signalé par un clignotement vert de l'indicateur d'état du système (1e), situé sur la poignée de déploiement (1c). Les dysfonctionnements/avertissements sont signalés par un témoin lumineux rouge de l'indicateur d'état du système (1e), en combinaison avec un indicateur de l'état de charge (1f) affichant une couleur bleue. Reportez-vous au chapitre Résolution des problèmes pour plus de détails.
CHARGE DE LA BATTERIE
Assurez-vous toujours que le système est complètement rechargé avant de vous aventurer en terrain avalancheux.
A AVERTISSEMENT ! Ne pas recharger les piles Lithium sans surveillance
A AVERTISSEMENT ! À partir du moment où les indicateurs sont allumés,
l'airbag peut se déployer si vous tirez la poignée de déploiement, ceci même lorsque la charge est en cours.
1. Identifiez le bloc d'alimentation (1o) et installez la prise internationale qui convient.
2. Repérez le connecteur pour le chargeur à l'intérieur de la poche de la poignée de déploiement (1b).
3. Ouvrez le zip de fermeture afin de découvrir la prise de charge (1h).
4. Branchez le câble du bloc d'alimentation (1o) à la prise de charge (1h).
5. Branchez le bloc d'alimentation (1o) à une prise électrique.
6. Sur la poignée de déploiement (1c), les indicateurs lumineux de l'état du système (1e) affichent alors un témoin vert. Les indicateurs de l'état de charge (1f) affichent un bleu fixe pour indiquer le niveau de charge, avec un bleu clignotant indiquant que la charge est en cours.
7. Chargez jusqu'à ce que 4 bleus fixes s'affichent sur la poignée de déploiement (1c), indicateurs d'une charge complète.
a. Douze heures peuvent être nécessaires lors de la première mise en charge.
b. Un cycle de charge prend généralement moins de 6 heures.
8. Chargez la batterie Lithium-Ion (1g) à température ambiante. Ne pas charger à des températures en dehors de la fourchette indiquée (de 5°C à 40°C). A ces extrêmes, le système indiquera un avertissement de température (se reporter au paragraphe Résolution des problèmes de ce manuel) jusqu'à ce que la température de la batterie corresponde à nouveau dans la fourchette indiquée. La charge reprend alors automatiquement. Il peut être nécessaire d'attendre jusqu'à une heure pour que la température de la batterie retrouve le niveau requis.
9. Interrompez la charge et reportez-vous au paragraphe Résolution des problèmes lorsque l'indicateur de l'état du système (1e) affiche un témoin rouge fixe.
COMMENT VÉRIFIER L'ÉTAT DE LA BATTERIE ET QUAND LA RECHARGER
1. Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation rouge (1d) à tout instant pour allumer les indicateurs de l'état de charge (1f et Figure 6).
a. 4 indicateurs bleus : charge complète (système prêt pour le plus de déploiements possibles).
b. 3 ou 2 indicateurs bleus : charge partielle (système prêt pour plusieurs déploiements).
c. 1 indicateur bleu : au moins un déploiement possible par -30°C.
A AVERTISSEMENT ! Après avoir vérifié l'état de la batterie, attendez que les
indicateurs de l'état de charge (1f) se soient éteints avant d'activer le système.
2. Lorsque les indicateurs de l'état du système (1d) affichent un rouge clignotant avec un seul bleu clignotant rapidement, ceci indique que la batterie n'est pas suffisamment chargée pour un déploiement. Ne pas pénétrer en zone avalancheuse.
3. Vérifiez l'état de la batterie la veille de l'utilisation prévue de votre sac JetForce PRO, et chargez la batterie si la charge n'est pas complète. Prenez l'habitude de partir avec une charge complète.
INSTALLATION DU SAC (FIGURE 3)
Il est vital d'ajuster votre sac JetForce PRO correctement et de l'attacher à vous de manière sûre.
1. Enfilez le sac sur votre dos en passant vos bras dans les bretelles.
2. Insérez la boucle côté gauche (3a) dans la boucle côté droit (3b), puis resserrez les sangles pour obtenir un ajustement sûr.
3. Repérez le tour de cuisse (3c) placée dans la poche de stockage du tour de cuisse (3d). Passez le tour de cuisse par l'arrière de votre cuisse droite puis remontez entre vos jambes. Clippez le clip du tour de cuisse (3e) à la boucle du tour de cuisse (3f). Si le tour de cuisse est trop serré ou trop lâche, ajustez celui-ci à l'aide du curseur de réglage en métal situé à la base de la bretelle droite. Assurez-vous que la sangle repasse bien dans la boucle.
4. Bouclez et serrez la sangle de poitrine (3g).
5. Réglez les bretelles afin de répartir le poids entre les bretelles et la ceinture.
ACTIVATION DU SYSTÈME (FIGURE 4)
A AVERTISSEMENT ! II est crucial que le système soit activé avant de
pénétrer en zone avalancheuse.
1. Sortez la poignée de déploiement (1c) de sa poche zippée (1b) située dans la bretelle du sac.
2. Pour activer le système, maintenez enfoncé (pendant environ 3 secondes) le bouton d'alimentation rouge (1d) situé sur l'extrémité de la poignée de déploiement (1c) jusqu'à ce que le ventilateur se déclenche brièvement.

Relâchez le bouton lorsque vous entendez le ventilateur se déclencher.
3. Assurez-vous de désactiver le système JetForce PRO en cas de nonutilisation.
INDICATEURS DE L'ETAT DU SYSTEME
1. Après son activation, le système doit afficher un indicateur vert clignotant (1e) pour signifier qu'il est activé et qu'il est prêt à se déployer. Voir également Figure 7.
2. Pour tout état du système (activation, charge, étalonnage), le système du JetForce PRO système fournit un auto-contrôle approfondi. Les dysfonctionnements ou avertissements sont signalés par un témoin lumineux rouge de l'indicateur d'état du système (1e). Pour toute indication d'erreurs, reportez-vous au paragraphe Résolution des problèmes de ce manuel.
DÉPLOIEMENT DE L'AIRBAG (FIGURE 4)
Une fois le sac mis en place sur le dos et toutes les sangles attachées correctement, le système activé avec succès et affichant un indicateur vert clignotant, l'airbag peut à présent se déployer.
1. Saisissez la poignée de déploiement (1c) et tirez fermement vers le bas pour déclencher le ventilateur.
2. L'air commence à se déployer immédiatement. Le ventilateur se déclenche à pleine puissance pendant 9 secondes, puis passe à plus petite vitesse puis se gonfle par à-coups pendant 3 minutes.
3. L'airbag se dégonfle au bout de 3 minutes puis rebascule automatiquement en mode activé.
4. Pour interrompre le processus de gonflage/dégonflage après les 9 secondes initiales de déploiement et revenir au mode activé, maintenez appuyé le bout d'alimentation rouge (1d) pendant environ 3 secondes.
REPLIAGE (FIGURE 5)
1. Avant d'être replié, l'airbag doit être complètement dégonflé.
2. Pour dégonfler l'airbag manuellement :
a. Repérez le port d'accès au dégonflage (5c) proche du boîtier du ventilateur (5a) près de la partie en maille filet située sur le côté inférieur droit du sac.
b. Repérez le bouton de dégonflage (5b) sur le boîtier du ventilateur (5a). Ce bouton est rond et de la taille d'un doigt.
c. Déplacez le bouton de dégonflage (5b) pour ouvrir la valve puis comprimez doucement l'airbag pour expulser l'air résiduel.
3. Repérez le zip de fermeture de la poche de l'airbag (5d) sous le volet d'ouverture (1l) et ramenez celle-ci de l'autre côté du sac.
4. Emboîtez les extrémités du zip de fermeture et refermez le zip tout en tassant l'airbag dans sa poche. Tassez le plus possible du côté main droite pour réduire l'ouverture inopinée du volet de déclenchement. Lors de cette opération, ne pas rouler ou plier l'airbag.
5. Refermez le zip sur toute sa longueur, jusqu'à l'extrémité du côté gauche du sac.
A AVERTISSEMENT ! La fermeture du zip (5d) doit impérativement passer
sur l'extrémité du côté court du zip, sans quoi l'airbag ne se déploiera pas. Cette fermeture ne doit pas entraver le côté court du zip (Voir illustration 5e).
6. Attachez le clip de fixation (1k) situés sur le volet d'ouverture (1l) au poste de déclenchement de l'airbag (1j). Insérez le pourtour du volet d'ouverture sous le rabat de protection contre les intempéries.
DESACTIVATION DU SYSTEME
La désactivation manuelle comporte deux étapes :
· Stockage à court terme (Veille) ­ Moins de 7 jours sans utilisation
· Stockage à long terme (Stockage) ­ Plus de 7 jours sans utilisation
1. Pour désactiver le système (stockage à court terme), maintenez enfoncé le bouton d'alimentation rouge (1d) jusqu'à ce que l'indicateur rouge commence à clignoter (environ 3 secondes) puis relâchez le bouton. Une fois le bouton relâché, aucun témoin lumineux n'indique que le système a été correctement éteint.
2. Pour passer au mode Stockage à long terme du sac, activez le sac conformément au paragraphe « ACTIVATION DU SYSTEME » de ce manuel. Une fois le système activé, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation rouge (1d) jusqu'à ce qu'apparaisse un indicateur rouge clignotant puis rouge fixe (environ 10 secondes), puis relâchez le bouton. Une fois le bouton relâché, aucun témoin lumineux n'indique que le système a été correctement éteint.
REMARQUE ! Une fois que le système est en mode stockage, un délai de réactivation de 4 secondes est nécessaire.
3. Rangez la poignée de déploiement (1c) à l'intérieur de la poche pour poignée de déploiement (1b) de la bretelle puis refermez la poche à l'aide du zip de fermeture.
Le système JetForce PRO assure également une désactivation automatique pour des raisons de protection de la batterie :
· Mise en veille automatique : Bascule automatique du mode activé au mode veille au bout de 12 heures sans mouvement. Cette temporisation de 12 heures peut être modifiée ou désactivée (=> Appli Pieps => Paramètres).
· Stockage automatique : Bascule automatique du mode veille au mode stockage après un délai de 7 jours ou lorsque la batterie atteint un niveau de charge critique.

9

AVERTISSEMENTS D'INTERFÉRENCES
Tous les DVA sont très sensibles aux interférences électriques et magnétiques. Ce sac à dos à airbag avalanche JetForce est conçu pour minimiser les interférences, mais il est de la responsabilité de l'utilisateur de suivre certaines pratiques exemplaires de base :
· Évitez de transporter des appareils électroniques superflus.
· Augmentez tant que possible la distance entre le DVA et toute source d'interférences électroniques, magnétiques et métalliques (téléphones, montres électroniques, radios, vêtements chauffants et airbags électroniques).
· Une distance minimale de 20 cm est recommandée pour un DVA en mode SEND et de 50 cm en mode SEARCH.
· En mode SEND, portez le DVA à l'avant de votre corps afin d'augmenter le plus possible la distance entre le DVA et le module de gonflage du sac JetForce.
· En mode SEARCH, augmentez la distance par rapport au sac JetForce en tenant le DVA avec un bras partiellement tendu devant vous.
· Une planification préalable doit être envisagée pour s'assurer que les montres électroniques, les gants chauffants et les articles similaires susceptibles de rester dans le proche périmètre d'un DVA sont maintenus à au moins 50 cm de distance.
· Tous les micrologiciels de l'appareil doivent être tenus à jour.
· Reportez-vous au manuel du DVA concerné pour connaître les meilleures pratiques en matière d'interférences.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES !
A Désactiver le système et ranger la poignée de déploiement (1c) avant de
prendre une remontée mécanique, un tramway, un avion, un hélicoptère, une motoneige ou un autre véhicule et avant d'entrer dans des lieux exigus et confinés.
A Ne pas attacher quoi que ce soit en travers de la poche zippée de l'airbag.
A Ne serrez pas trop le porte-casque.
A Lorsque le ventilateur du JetForce PRO est en route, le système peut
provoquer des interférences avec les DVA.
A Ne ranger aucun accessoire dans la poche de l'airbag (1i). Les accessoires de
petite taille pourraient endommager ou bloquer le ventilateur.
A Le fait de modifier l'équipement d'une quelconque façon que ce soit,
d'utiliser l'équipement à des fins détournées, ou de ne pas lire et respecter l'un quelconque de ces avertissements et instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
A Désactiver le JetForce PRO et ranger la poignée de déploiement (1c) avant de
transporter ou de ranger votre sac JetForce PRO.
A Le tour de cuisse (3c) empêche le sac d'être arraché du corps pendant une
avalanche. Nous vous recommandons vivement de l'utiliser.
A Toujours vérifier si la poignée de déploiement (1c) affiche un vert clignotant
lorsque vous entrez en terrain avalancheux.
A Comme pour tout équipement de protection, il est vital de se former à son
utilisation afin d'être sûr de savoir l'utiliser correctement le moment venu.
A Nous vous déconseillons fortement d'acquérir du matériel d'occasion. Vous
devez connaître l'historique de votre matériel afin de pouvoir vous y fier totalement.
A Charger la batterie uniquement à l'aide du chargeur JetForce PRO Airbag
fourni (type : GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Ne pas immerger le système dans l'eau.
A Ne pas écraser, percer ou soumettre la batterie Lithium-Ion (1g) à des
vibrations ou des chocs mécaniques excessifs.
A Ne pas insérer un quelconque objet dans les bornes de la batterie ou court-
circuiter délibérément les contacts.
A Ne pas soumettre le sac JetForce PRO à des températures supérieures à
55°C.
A Ne pas tenter de démonter la batterie Lithium-Ion (1g) ou le module de contrôle
de l'airbag.
A Il est possible d'ôter uniquement la batterie. Ne pas tenter d'ôter tout autre
composant du sac JetForce PRO.
A Tout dommage matériel du système ou de la batterie JetForce PRO peut
entraîner un non-fonctionnement, ou produire une chaleur excessive ou des flammes.
A Il convient d'être particulièrement prudent lorsque vous installez/ôtez la
batterie ou que vous la rangez en dehors du sac.
A Le sac JetForce PRO n'augmente pas les chances de survie au-delà du
champ d'application pour lequel il a été conçu.
A Ne pas laisser cet équipement ou tout autre équipement de protection
modifier votre perception du danger et des avalanches.
CONNEXION BLUETOOTH®
Le système JetForce PRO peut être connecté sans fil à l'application Pieps, disponible en version Android ou iOS avec Bluetooth 4.0 ou supérieur. L'application fournit des informations au système et permet d'installer des mises à jour du logiciel, d'ajuster les paramètres et de résoudre d'éventuels dysfonctionnements du système. Le système peut être connecté à votre appareil Bluetooth grâce à la procédure suivante :
1. Avec le système désactivé, appuyez le bouton d'alimentation rouge (1d) 5 fois dans un délai de 3 secondes pour passer en mode Bluetooth.

2. Lorsque le système est en mode Bluetooth et cherche une connexion, le premier et le second indicateurs de l'état de charge (1f) de couleur bleue s'éclairent alternativement.
3. Lorsque le système est connecté avec succès à votre appareil, le premier et le second indicateurs de l'état de charge (1f) de couleur bleue continuent de s'éclairer alternativement tandis que le troisième et le quatrième indicateurs de l'état de charge (1f) restent fixes.
4. Suivez les instructions dans l'appli Pieps pour effectuer les contrôles et mises à jour nécessaires.
5. Pour quitter le mode Bluetooth, déconnectez le système à l'aide de l'appli et attendez 30 secondes. Le système bascule alors en mode désactivé. Vous pouvez également utiliser la procédure de désactivation classique.
A REMARQUE : L'utilisateur est responsable de la mise à jour du
micrologiciel de son sac JetForce. Nous vous recommandons de vérifier les mises à jour au début de chaque saison ainsi que chaque mois lorsque l'équipement est utilisé régulièrement.
MISE EN PLACE DU SAC BOOSTER PACK ZIPPE (FIGURE 8)
Le JetForce PRO permet d'utiliser votre module JetForce PRO de base (8b) sur des sacs zippés Booster Packs (8a) interchangeables en fonction de vos besoins et objectifs. Pour remplacer la partie modulaire du sac à dos, utilisez la procédure suivante :
1. Repérez les deux curseurs des zips du Booster (8c) sur la poche principale du sac.
2. Ouvrez les zips tout autour du sac jusqu'à ce qu'ils glissent hors de leurs extrémités (8d) sur le fond du sac.
3. Ôtez le sac Booster zippé (8a) du module de base JetForce PRO (8c).
4. Alignez les zips du sac Booster Pack (8a) choisi en remplacement sur les zips du module de base JetForce PRO (8b) puis emboîtez les deux curseurs du sac Booster (8c) sur les extrémités des zips correspondants (8d).
5. Fermez les zips à l'aide des curseurs du sac Booster (8c) autour du sac dans la position souhaitée, avec le zip de fermeture principal donnant accès au compartiment principal du sac. Gardez les ouvertures zippées à l'opposé du volet de déclenchement pour réduire le tirage sur le clip de déclenchement.
A AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le JetForce PRO sans sac Booster fixé.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE DÉPLOIEMENT
Il est possible de changer la poignée de place en la passant du côté gauche au côté droit (Figure 9).
1. Désarmez le système.
2. Ouvrez la poche pour poignée de déploiement et dézippez le compartiment de l'airbag.
3. Sortez la poignée de sa poche sur la bretelle et extrayez-la par le compartiment de l'airbag.
4. Passez la poignée sous les deux sangles porte-skis diagonales et sous l'airbag.
5. Installez la poignée sur le côté bretelle nouvellement choisi.
6. Réajustez la longueur de sangle à l'aide du curseur si nécessaire.
7. Testez le sac et vérifiez si le déploiement fonctionne correctement.
RESOLUTION DES PROBLEMES
Pour tout état du système (activation, charge, étalonnage), le système du JetForce PRO système fournit un auto-contrôle approfondi. Les avertissements ou erreurs sont signalés par un témoin lumineux rouge de l'indicateur d'état du système (1e), en combinaison avec un indicateur de l'état de charge (1f) de couleur bleue permettant de différencier (Figures 6-7) :
1. Rouge fixe permanent : Dysfonctionnement, premier déploiement non garanti ­ ne pas pénétrer en zone avalancheuse !
2. Rouge clignotant permanent : Avertissement, charge de batterie insuffisante ­ Ne pas pénétrer en zone avalancheuse ! Déploiement possible mais pouvant endommager la batterie.
3. Rouge clignotant momentané pendant 3 secondes après activation du système puis le système fonctionne normalement : erreur d'auto-contrôle avec dysfonctionnement non lié au déploiement ­ Ne pas pénétrer en zone avalancheuse !
Pour résoudre les problèmes de système, suivez les étapes suivantes en respectant leur ordre. Vérifiez si l'équipement fonctionne normalement après chaque étape :
1. Éteignez le système puis rallumez-le.
2. Connectez la prise de charge (1h) au chargeur (1o) et attendez que le système se connecte : 4 indicateurs de l'état de charge (1f) de couleur bleue fixe doivent s'afficher. Dans un second temps, déconnectez la prise puis activez le système.
3. Vérifiez si les vis de la batterie sont serrées correctement. Serrez les vis si nécessaire.
4. Utilisez le « Contrôle Système » de l'appli Pieps pour les détails concernant le dysfonctionnement. L'application permet également d'obtenir des explications détaillées concernant les indications des témoins lumineux. Suivez les instructions et les conseils fournis dans l'appli Pieps. Pour connecter le système à un appareil compatible Bluetooth, reportez-vous au paragraphe « CONNEXION BLUETOOTH » de ce manuel.
5. Contactez le service client du fabricant de votre sac en cas de besoin.

10

FR

INDICATIONS D'AVERTISSEMENT/ERREUR :

Type

Indication

Action requise

Avertissement de charge de batterie

ROUGE clignotant
Pas de VERT
Bleu clignotant N°1
(ROUGE & BLEU alternativement)

Rechargez la batterie

Avertissement de température pour la charge de batterie

ROUGE clignotant
Pas de VERT
4 BLEUS clignotants (2x clignotants, 2x pause)
(ROUGE & BLEU synchrones)

Assurez-vous que le système est en charge à température ambiante. Laissez le système connecté au bloc d'alimentation jusqu'à ce que la température de la batterie entre dans la fourchette de températures requise. La charge commence automatiquement.

Erreur du résultat d'étalonnage / état de la batterie non acceptable

ROUGE fixe Pas de VERT BLEU fixe N°1

La batterie doit être remplacée

Erreur d'activation Bluetooth

ROUGE fixe
Pas de VERT
Bleu clignotant N°1, 2 alternativement

L'indication cesse en utilisant la procédure de désactivation et en activant à nouveau Bluetooth. Si l'erreur continue de s'afficher, contactez le service client du fabricant du sac.

PRÉCAUTIONS D'UTILISATION ET ENTRETIEN
· Le sac JetForce PRO ne doit pas entrer en contact avec des substances corrosives telles que l'acide de batterie, les fumées de batterie, les solvants, les agents de blanchiment au chlore, l'antigel, l'alcool isopropylique ou l'essence.
· Si un nettoyage de votre sac est nécessaire, utilisez un chiffon humide et un savon doux pour éliminer les taches sur des endroits ciblés. Prenez soin de ne pas mouiller le sac entièrement. Lorsque le nettoyage est terminé, ouvrez les poches concernées, suspendez le sac et laissez sécher à l'air libre avant toute utilisation.
· Ne pas écraser, percer ou soumettre la batterie à des vibrations ou des chocs mécaniques excessifs.
· Inspectez régulièrement la batterie Lithium-Ion (1g) afin de repérer toute fissure, gonflement ou autre dommage matériel. Remplacez immédiatement tout équipement défectueux.
· La batterie JetForce PRO a été mise au point pour fonctionner de manière optimale à très basses températures. Elle dispose d'un circuit de charge interne qui contribue à son bon fonctionnement. Cependant, toutes les batteries Lithium-ion, aussi bien contrôlées soient-elles, sont soumises à l'usure et aux détériorations dues au temps. Le fait de ranger la batterie pour une longue période avec une charge complète et/ou par des températures élevées entraîne systématiquement une diminution de ses performances et de sa durée de vie. En plus de cela, ne laissez pas votre batterie se décharger complètement. Faire fonctionner le système lorsque la batterie n'affiche aucun indicateur bleu peut endommager celle-ci.
· Vous pouvez considérablement accroître la durée de vie de la batterie grâce à la procédure suivante :
1. Désactivez le système dès que vous quittez la zone avalancheuse.
2. En cas d'utilisation régulière et normale, chargez la batterie fréquemment. Comme pour toutes les batteries Lithium-Ion, il est idéal de maintenir la charge à 100 % (4 témoins bleus) lorsque vous l'utilisez régulièrement. Évitez de laisser la batterie se décharger complètement.
3. Stockez le sac JetForce PRO dans un endroit frais et sec (<23°C), avec la batterie rechargée entre 75 % et 90 % (3 témoins bleus) si vous ne l'utilisez pas régulièrement.
4. Si dans son ensemble le système fonctionne jusqu'à 45°C, la détérioration de la batterie s'accélère lorsqu'elle est soumise à des températures supérieures à 23°C.
· Contrôle Système : L'appli Pieps peut être utilisée à tout moment pour vérifier que votre système JetForce PRO fonctionne correctement.
· Étalonnage de la batterie : Il est recommandé d'effectuer un étalonnage de la batterie une fois par an, après la saison de ski. L'étalonnage de la batterie permet d'évaluer l'état de la batterie et de fournir l'indication de charge la plus précise possible.
1) Commencez l'étalonnage avec un niveau faible de batterie (1 voyant bleu) car le système doit vider la batterie avant de la recharger.
2) Connectez la prise de charge (1h) au chargeur (1o) et attendez que le système commence à charger.
3) Maintenez appuyé le bout d'alimentation rouge (1d) pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que vous entendiez le moteur démarrer à bas régime.

Les voyants indiquent Étalonnage => pas de rouge, vert clignotant, bleu alterné extérieur/intérieur.
4) La séquence d'étalonnage se termine par une indication de résultat : · Très satisfaisant : pas de rouge, vert clignotant, bleus fixes N°1 à 4 · Satisfaisant : pas de rouge, vert clignotant, bleus fixes N°1 à 3 · Correct : pas de rouge, vert clignotant, bleus fixes N°1 à 2 · Non satisfaisant : rouge fixe, pas de vert, bleu fixe N°1 (remplacement de batterie recommandé)
STOCKAGE & TRANSPORT
Stockage · Stockez toujours le sac JetForce PRO et tous ses composants (batterie,
chargeur) dans un endroit frais et sec(< 23°C), à l'abri des rayons du soleil et à l'écart des sources de chaleur.
· Évitez les objets pointus, les animaux, les substances corrosives et la moisissure, qui pourraient endommager votre sac.
· En cas de stockage du sac pendant 1 à 5 semaines, le sac doit être désactivé en ayant une batterie chargée à 100 % (4 voyants bleus).
· En cas de stockage du sac pendant 5 semaines et plus, le sac doit être désactivé et mis en mode stockage (Voir Désactivation du système) en ayant une batterie chargée entre 75 % et 90 % (3 voyants bleus).
Transport · Assurez-vous que le système est désactivé et que la poignée de déploiement
(1c) est rangée dans sa poche avant de prendre une remontée mécanique, un tramway, un avion, un hélicoptère, une motoneige ou tout autre véhicule et avant d'entrer dans des lieux exigus et confinés.
· Protégez le sac JetForce PRO des objets pointus, de l'abrasion et de l'écrasement durant son transport.
· Le sac JetForce PRO utilise une batterie Lithium-Ion semblable à celles qui équipent la plupart des ordinateurs portables. Si vous souhaitez voyager en avion avec votre sac JetForce PRO, vérifiez toujours la règlementation en vigueur des lignes aériennes avant de partir.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Le transport d'une batterie Lithium-Ion (1g) endommagée n'est pas recommandé et peut être interdit. Inspectez toujours la batterie conformément aux procédures indiquées dans cette notice et veillez à respecter les avertissements spécifiques.
INSPECTION, MISE AU REBUT ET DUREE DE VIE
Inspection Inspectez votre matériel afin de détecter tout signe de dommage et d'usure avant et après chaque utilisation. Si vous avez déployé votre airbag dans une avalanche, procédez à une inspection approfondie avant d'utiliser à nouveau le système.
1. Inspectez l'airbag afin de détecter toute perforation ou déchirure.
2. Inspectez le boîtier du ventilateur (5a) afin de détecter toute fissure.
3. Inspectez la poignée de déploiement (1c) afin de détecter toute déformation, fissure ou fils apparents.
4. Inspectez la batterie Lithium-Ion (1g) afin de détecter toute déformation, fissure ou gonflement.
5. Inspectez les câbles afin de détecter tout conducteur apparent ou connexion fragilisée.
6. Inspectez le sac à dos afin de détecter toute perforation ou déchirure.
7. Inspectez les bretelles, le tour de cuisse et la ceinture du sac afin de détecter toute déchirure ou couture endommagée.
8. Après le repliage de l'airbag, activez le système pour vérifier son bon fonctionnement.
Si vous repérez des signes de dommage lors de l'inspection ou si vous avez un quelconque doute quant à la fiabilité de votre sac JetForce PRO, contactez le service client du fabricant du sac.
Mise au rebut Tout matériel endommagé doit être réparé avant d'être utilisé, ou mis au rebut et détruit pour empêcher une utilisation ultérieure.
Contactez le service client du fabricant du sac dans les cas suivants :
· Le système électronique ne s'active pas correctement ou ne déploie pas l'airbag correctement. Suivez les procédures indiquées dans le paragraphe Résolution des problèmes de ce manuel avant de contacter le service client du fabricant de votre sac.
· La batterie devient trop chaude au toucher (48°C ou au-delà)
· L'airbag est endommagé et n'est pas capable de retenir l'air.
· Les sangles ou les coutures du sac sont déchirées, entaillées, fondues, brûlées ou endommagées par l'abrasion.
· Si vous avez un quelconque doute quant à la fiabilité de votre matériel, mettez-le au rebut.
· Les batteries Lithium-Ion sont soumises à la législation locale en vigueur en matière de déchets et de recyclage. Respectez toujours la règlementation locale lorsque vous mettez votre batterie au rebut. Ne jeter au feu aucune batterie, de quelque type que ce soit.
· Ne jamais utiliser une batterie endommagée.

11

Durée de vie Le système JetForce PRO est certifié pour 50 déploiements complets. Lorsqu'il est utilisé dans des conditions normales et entretenu de manière adéquate, la durée de vie classique d'un sac JetForce PRO est de cinq ans. La durée de vie effective peut être plus ou moins longue en fonction de la fréquence et des conditions d'utilisation. La durée de vie maximale d'un sac JetForce PRO est de 10 ans à compter de la date de fabrication, même en cas de stockage correct et de non-utilisation. Après avoir atteint le nombre maximal de déploiements ou sa durée de vie maximale, le sac doit être mis au rebut et détruit afin d'éviter toute utilisation ultérieure.
Les facteurs qui réduisent la durée de vie d'un sac JetForce PRO sont : les chutes, l'abrasion, l'usure, l'exposition prolongée aux rayons du soleil, l'eau salée/l'air marin, les substances corrosives, les environnements hostiles ou une utilisation incorrecte de la batterie. La durée de vie classique d'une batterie Lithium-Ion remplaçable est de trois à cinq ans. Toutes les batteries Lithium-Ion se détériorent dans le temps.
SPECIFICATIONS · Température de fonctionnement admissible : -30°C à 50°C (-22°F à 122°F)
· Température de stockage optimale de la batterie : 0°C à 23°C (32°F à 73°F)
· Température de stockage admissible : -35°C à 55°C (-31°F à 130°F)
· Température de charge admissible : 5°C à 40°C (41°F à 104°F)
· Bloc d'alimentation/Chargeur :
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Entrée : 110/220 V AC, 50-60 Hz.
· Sortie : 24 V DC, 1.25 Amps
· Caractéristiques de la batterie :
· Tension de charge nominale : 24 V DC
· Interne : 28.8 V DC, 2.0 Ah/57.6 Wh
· Altitude de fonctionnement : 0m à 6000m (19,700 ft)
· Batterie Lithium-Ion JetForce PRO, Part # 12643
· Module de contrôle de l'airbag JetForce PRO, Part # 12644
· Fréquence d'émission Bluetooth® : 2.402 ­ 2.480 GHz
· Puissance de transmission Bluetooth® : 0 dBm
MARQUAGES (LORSQUE PRÉSENTS) Black Diamond : Nom de la marque Black Diamond et nom du fabricant.
: Logo Black Diamond. PIEPS : Nom de la marque PIEPS
: Logo PIEPS. JetForce PRO : Nom du système/de la technologie. JetForce PRO 25 : Exemple de nom d'un modèle.
: Le marquage CE de conformité indique que ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle et à la Directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Organisme notifié chargé de l'examen CE de type : TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Allemagne, Organisme notifié N°0123.
2017-05 : Date de fabrication Mai 2017. XXXXXXXXXXXX: Numéro de série à 12 chiffres unique pour chaque sac.

: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les instructions et avertissements. EN 16716:2017 : Le sac JetForce PRO Backpack est conforme à la norme EN 16716:2017, Équipement d'alpinisme et d'escalade ­Systèmes de sac gonflable anti-ensevelissement lors d'une avalanche ­ Exigences de sécurité et méthodes d'essais.
: Appareil de Classe 3 conçu pour être chargé à l'aide d'une alimentation en très basse tension de sécurité.
: Symbole IEC (Commission électronique internationale) indiquant qu'une alimentation séparée spécifique est requise pour connecter l'équipement électrique à l'alimentation secteur.
: Symbole de la FCC (Commission fédérale des communications) indiquant que l'appareil a été testé et reconnu conforme aux limites d'un dispositif numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la Directive FCC.
: Illustration indiquant la polarité de la prise de charge et du chargeur JetForce PRO Airbag.
: Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix invite les utilisateurs à mettre les déchets d'équipements électriques et électroniques dans un conteneur approprié, séparé des déchets domestiques. IP65 : Ce marquage fait référence à un indice de protection international, indiquant que la batterie Li-Ion JetForce PRO et le module de contrôle de l'airbag sont étanches à la poussière et résistent à un jet d'eau sans effets nocifs pour la santé selon la norme CEI 60529.
: Symbole universel du recyclage. La Déclaration de Conformité concernant le présent produit est consultable sur www.blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond est une société certifiée ISO 9001.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d'exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation du debit d'absorption spécifique (DAS).
LIMITES DE GARANTIE Nos produits sont garantis exempts de défauts de matériau et de fabrication lors de la vente initiale, pour la durée indiquée ci-après, à partir de la date d'achat et seulement à l'acheteur d'origine, sauf indication contraire. Sac à dos et composants : 3 ans ; Pile Lithium-Ion : 1 an. Si vous recevez un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions énoncées ci-après : Sont exclus de notre garantie l'usure normale des produits, l'utilisation incorrecte ou l'entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les dommages de quelque manière que ce soit.

12

WARNUNG!
Zur Verwendung bei Aktivitäten, bei denen der Nutzer dem Risiko eines Lawinenabgangs ausgesetzt sein kann. Lawinen sind tödlich. Verstehen und akzeptieren Sie die Risiken, die mit bestimmten Aktivitäten einhergehen, bei denen Sie möglicherweise der Gefahr eines Lawinenabgangs ausgesetzt sind. Sie sind
für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich und übernehmen alle dabei entstehenden Risiken. Dieser Rucksack kann Ihre Überlebenschancen erhöhen, bietet jedoch im Falle eines Lawinenabgangs keine Garantie für Sicherheit. Dieser Rucksack sollte zusammen mit einer vollständigen Lawinenausrüstung verwendet werden. Dies umfasst ein LVS-Gerät, Schaufel und Sonde. Lawinenkurse sind ein Muss, bevor Sie sich in lawinengefährdetes Gelände begeben. Informieren Sie sich, wie Lawinenabgänge vermieden werden können und was Sie tun können, wenn Sie in eine Lawine geraten. Nachdem Sie Ihren Airbag ausgelöst haben, ,,schwimmen" und versuchen Sie unbedingt, an der Oberfläche zu bleiben. Versuchen Sie, eine Luftkammer vor dem Gesicht zu erzeugen, sobald die Lawine langsamer wird. Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit seinen Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Führen Sie regelmässig Übungen durch. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Modifizieren Sie dieses Produkt in keinster Weise. Fachleute aus dem Bereich des Lawinenschutzes, die mit Sprengstoffen hantieren, müssen beachten, dass dieser Rucksack elektronische Komponenten enthält, die nicht auf alle Einsatzbedingungen getestet wurden und die den Nutzer bisher unbekannten Risiken aussetzen können. Beachten Sie die potentiellen Risiken bei der Verwendung elektronischer Ausrüstung, einschliesslich aber nicht beschränkt auf Risiken bezüglich Überhitzung, Entflammbarkeit, Explosionsgefahr, elektrischer Interferenzen und statischer Elektrizität. Überprüfen Sie regelmässig die Website des Herstellers auf aktualisierte Anweisungen und Firmware. Wenn
Sie die Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod
führen.
Diese Ausrüstung eignet sich für die Verwendung durch Kinder ab dem achten Lebensjahr und durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis, sofern diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen für die sichere Nutzung der Ausrüstung erfahren haben und die damit zusammenhängenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dieser Ausrüstung nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! Laden Sie die Batterie ausschliesslich mit dem im Lieferumfang enthaltenen JetForce PRO Airbag-Ladegerät auf (Typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

DE

JetForce PRO Backpack

GEBRAUCHSANLEITUNG ­ BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG ZUR SPÄTEREN EINSICHT AUF!
JETFORCE PRO-RUCKSACK ­ EINFÜHRUNG
Der JetForce PRO-Rucksack wurde für die Verwendung in Gebieten und deren Umgebung entworfen, in denen die Gefahr von Lawinenabgängen besteht. Dieser Rucksack umfasst das JetForce PRO Avalanche Airbag System, welches entworfen wurde, um die Überlebenschancen bei einem Lawinenabgang zu erhöhen. Indem das Gesamtvolumen der in einen Lawinenabgang geratenen Person erhöht wird, hilft der Airbag, die Person an der Oberfläche zu halten, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer vollständigen Verschüttung verringert und schnellere Rettungszeiten begünstigt werden.
Patentierte Technologie: Dieses Produkt ist durch eines oder mehrere der folgenden US-Patente geschützt: 9.004.116, 9.289.633, 8.851.948, 32, 8.851.949, 34, 8.777.684, 9.492.711.

JETFORCE PRO-SYSTEMKOMPONENTEN

Siehe auch: Abbildung 1, Umschlaginnenseite

1a: Hauptfach

3a: Linke Seitenschnalle

1b: Fach für den Auslösegriff

3b: Rechte Seitenschnalle

1c: Auslösegriff

3c: Beinriemen

1d: Aktivierungstaste

3d: Staufach für Beinriemen

1e: Systemstatusanzeigen

3e: Clip für Beinriemen

1f: Ladestatusanzeigen

3f: Schlaufe für Beinriemen

1g: Lithium-Ionen-Batterie

3g: Brustriemen

1h: Ladestecker

5a: Düsengehäuse

1i: Airbag-Fach

5b: Taste zum Luftablassen

1j: Airbag-Auslösemechanismus

5c: Zugang zum Entleeren

1k: Auslöseclip

5d: Reissverschlussschieber am

1l: Auslöseklappe

Airbag-Fach

1m:Zugangsklappe zur Elektronik

5e: Reissverschluss-Warnetikett

1n: JetForce PRO-Rucksack ­

8a: Trägerrucksack mit

Anweisungen

Reissverschlussbefestigung

1o: Ladezubehör

8b: JetForce PRO-Basiseinheit

8c: Reissverschlussschieber am Trägerrucksack

8d: Reissverschlussenden am Trägerrucksack

SYSTEMFUNKTION
Wenn der Airbag mithilfe des Auslösegriffs (1c) ausgelöst wird, wird der Auslöseclip (1k) geöffnet, um die Auslöseklappe (1l) zu öffnen. Durch den sich entfaltenden Airbag wird der Airbag-Reissverschluss geöffnet. Anschliessend kann sich der Airbag vollständig entfalten (Abbildung 2).

SELBSTDIAGNOSE
Die Funktionsfähigkeit Ihres JetForce PRO Avalanche Airbag wird sichergestellt, indem das integrierte elektronische System bei jedem Systemstart eine umfassende Selbstdiagnose durchführt. Das System überprüft den Batterieladestatus, den Motor- und Düsenbetrieb sowie alle wichtigen Elektronikkomponenten wie Statusanzeigen,
Auslöseelektronik und Batterieelektronik. Auch während seiner Einsatzbereitschaft führt das System in regelmässigen Abständen Diagnosen durch. Ein ordnungsgemäss arbeitendes System wird durch die grün blinkende Systemstatusanzeige (1e) am Auslösegriff (1c) angezeigt. Warnungen/Fehler werden durch eine rot leuchtende Systemstatusanzeige (1e) und die blauen LEDs der Ladestatusanzeige (1f) angezeigt. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt ,,Fehlerbehebung" dieses Handbuchs.

BATTERIELADEVORGANG Stellen Sie sicher, dass das System vollständig aufgeladen ist, bevor Sie sich in lawinengefährdetes Gelände begeben.
A WARNUNG! Lassen Sie Lithium-Akkus beim Aufladen nicht unbeauf-
sichtigt!
A WARNUNG! Der Airbag kann ausgelöst werden, sobald der Auslösegriff
gezogen wird, während die LEDs leuchten. Dies gilt auch für den Ladevorgang.
1. Installieren Sie den für Ihr Land passenden Stecker im Netzteil (1o).

2. Der Anschluss für das Ladegerät befindet sich im Fach mit dem Auslösegriff. 3. Öffnen Sie das Fach, um den Ladestecker (1h) freizulegen. 4. Schliessen Sie das Kabel Ihres Netzteils (1o) an den Ladestecker (1h) an.

5. Schliessen Sie das Kabel Ihres Netzteils (1o) an eine Steckdose an.

13

6. Die Systemstatusanzeige (1e) am Auslösegriff (1c) leuchtet durchgehend grün. Der Ladestatus wird durch die blau leuchtende Ladestatusanzeige (1f) angegeben, wobei während des Ladevorgangs eine der vier blauen LEDs blinkt.
7. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, sobald am Auslösegriff (1c) vier LEDs durchgehend blau leuchten.
a. Der erste Ladevorgang kann bis zu 12 Stunden in Anspruch nehmen.
b. Danach beträgt die durchschnittliche Ladedauer bis zu 6 Stunden.
8. Laden Sie die Lithium-Ionen-Batterie (1g) bei Raumtemperatur auf. Führen Sie keinen Ladevorgang bei Temperaturen unter 5 °C oder über 40 °C durch. Bei extremen Temperaturen gibt das System eine Warnung zur Ladetemperatur aus, bis sich die Batterietemperatur wieder im zulässigen Bereich befindet und der Ladevorgang automatisch gestartet wird. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt ,,Fehlerbehebung" dieses Handbuchs. Es kann bis zu einer Stunde dauern, bis die Batterie die erforderliche Temperatur erreicht hat.
9. Wenn die Systemstatusanzeige (1e) durchgehend rot leuchtet, ziehen Sie den Abschnitt ,,Fehlerbehebung" dieses Handbuchs zurate.
ÜBERPRÜFEN DES BATTERIESTATUS UND WIEDERAUFLADEN
1. Sie können jederzeit auf die rote Aktivierungstaste (1d) tippen, um die Ladestatusanzeige (1f und Abbildung 6) zu aktivieren.
a. 4 blaue LEDs: Voll aufgeladen (maximale Anzahl an Einsätzen möglich).
b. 3 oder 2 blaue LEDs: Teilweise aufgeladen (mehrere Einsätze möglich).
c. 1 blaue LED: Mindestens 1 Einsatz möglich bei bis zu -30 °C.
A WARNUNG! Warten Sie nach dem Überprüfen des Batteriestatus, bis
die Ladestatusanzeige (1f) abgeschaltet wurde, bevor Sie das System in Einsatzbereitschaft versetzen.
2. Eine rot blinkende Systemstatusanzeige (1d) mit einer einzelnen, blinkenden blauen LED gibt an, dass die Batterie nicht ausreichend für einen Einsatz aufgeladen ist. Begeben Sie sich nicht in lawinengefährdetes Gelände.
3. Überprüfen Sie den Ladestatus der Batterie am Abend vor dem Einsatz des JetForce PRO-Rucksacks und laden Sie die Batterie vollständig auf. Es hat sich als Best-Practice erwiesen, die Batterien vor dem Einsatz des Rucksacks stets vollständig aufzuladen.
TRAGEN DES RUCKSACKS (ABBILDUNG 3)
Die richtige Passform und sichere Befestigung an Ihrem Körper ist unerlässlich.
1. Legen Sie den Rucksack an, indem Sie beide Arme durch die Schulterträger führen.
2. Setzen Sie die linke Seitenschnalle (3a) in die rechte Seitenschnalle (3b) ein und straffen Sie die Riemen für eine sichere Passform.
3. Der Beinriemen (3c) befindet sich im Staufach für Beinriemen (3d). Führen Sie den Beinriemen hinten um das rechte Bein und anschliessend zwischen Ihren Beinen hindurch. Führen Sie den Beinriemenclip (3e) durch die Beinriemenschlaufe. Wenn der Beinriemen zu eng oder zu weit ist, passen Sie ihn mit der metallenen Einstellschnalle am unteren Ende des rechten Schulterträgers an. Stellen Sie sicher, dass der Riemen durch die Schnalle zurückgefädelt wurde.
4. Befestigen und straffen Sie den Brustriemen (3g).
5. Stellen Sie die Schulterträger ein, um die Last zwischen Schulter und Hüfte zu verteilen.
SYSTEM IN EINSATZBEREITSCHAFT VERSETZEN (ABBILDUNG 4)
A WARNUNG! Das System muss vor dem Einfahren in lawinengefährdetes
Gelände unbedingt in Einsatzbereitschaft versetzt werden.
1. Öffnen Sie das Fach für den Auslösegriff (1b) am Schulterträger und legen Sie den Auslösegriff (1c) frei.
2. Um das System in Einsatzbereitschaft zu versetzen, halten Sie die rote Aktivierungstaste (1d) unten am Auslösegriff (1c) gedrückt (ca. 3 Sekunden), bis die Düse kurz anläuft. Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die Düse hören.
3. Achten Sie darauf, das JetForce PRO-System abzuschalten, wenn es nicht in Gebrauch ist.
SYSTEMSTATUSANZEIGEN
1. Nachdem das System in Einsatzbereitschaft versetzt wurde, blinkt die Systemstatusanzeige (1e) grün. Dies bedeutet, dass das System einsatzbereit ist und jederzeit ausgelöst werden kann. Siehe auch Abbildung 7.
2. Das JetForce PRO-System verfügt in jedem Systemstatus (einsatzbereit, aufladen, kalibrieren) über eine umfassende Selbstdiagnose. Warnungen oder Fehler werden durch eine rot leuchtende Systemstatusanzeige (1e) angezeigt. Bei solchen Fehlermeldungen lesen Sie den Abschnitt ,,Fehlerbehebung" dieses Handbuchs.
AUSLÖSEN DES AIRBAGS (ABBILDUNG 4)
Wenn Sie den Rucksack tragen und alle Riemen sicher befestigt sind, das System erfolgreich in Einsatzbereitschaft versetzt wurde und die Statusanzeige grün blinkt, kann der Airbag ausgelöst werden.
1. Nehmen Sie den Auslösegriff (1c) in die Hand und ziehen Sie ihn fest nach unten, um die Düsen einzuschalten.
2. Der Airbag beginnt sofort, sich zu entfalten. Die Düsen laufen für eine Dauer von 9 Sekunden bei voller Leistung. Anschliessend, für eine Dauer von 3 Minuten, folgt der Betrieb mit einer geringeren Leistung und kurzen Wiederbefüllungsstössen.
3. Nach 3 Minuten wird der Airbag entleert und wechselt automatisch in den einsatzbereiten Modus zurück.

4. Um den Befüllungs-/Entleerungsprozess nach der Entfaltungsphase von 9 Sekunden zu unterbrechen und in den einsatzbereiten Modus zurückzuwechseln, halten Sie die rote Aktivierungstaste (1d) ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
NEU PACKEN (ABBILDUNG 5)
1. Vor dem erneuten Packen muss der Airbag vollständig entleert werden.
2. So entleeren Sie den Airbag von Hand:
a. Suchen Sie den Zugang zum Entleeren (5c) neben dem Düsengehäuse (5a) neben dem Netzgewebe an der unteren rechten Seite des Rucksacks.
b. Suchen Sie die runde Taste zum Luftablassen (5b) an der Unterseite des Düsengehäuses.
c. Drücken Sie die Taste zum Luftablassen, um das Ventil zu öffnen, und drücken Sie die verbleibende Luft aus dem Airbag heraus.
3. Suchen Sie den Reissverschlussschieber am Airbag-Fach (5d) unterhalb der Auslöseklappe (1l) und schieben Sie ihn auf die gegenüberliegende Seite des Rucksacks.
4. Verbinden Sie die Enden des Reißverschlusses miteinander und schließen Sie den Reißverschluss, während Sie den Airbag im Airbag-Fach verstauen. Versuchen Sie, das Airbagmaterial möglichst nach rechts zu packen, um ein versehentliches Öffnen der Auslöseklappe zu vermeiden. Rollen oder falten Sie den Airbag beim Verstauen nicht.
5. Schliessen Sie den Reissverschluss vollständig bis zum Boden der linken Rucksackseite.
A WARNUNG! Es ist unerlässlich, dass sich der Reissverschlussschieber
(5d) hinter dem Ende der kurzen Seite des Reissverschlusses befindet. Anderenfalls wird der Airbag nicht entfaltet. Der Reissverschlussschieber muss von der kurzen Seite des Reissverschlusses abgetrennt sein (siehe Abbildung 5e).
6. Befestigen Sie den Auslöseclip (1k) der Auslöseklappe (1l) am AirbagAuslösemechanismus (1j) und schieben Sie den Rand der Auslöseklappe unter den Wetterschutz.
ABSCHALTEN DES SYSTEMS
Das Abschalten des Systems umfasst zwei Schritte:
· Kurze Lagerung (Ruhemodus) ­ Weniger als 7 Tage ohne Gebrauch
· Lange Lagerung (Lagerungsmodus) ­ Mehr als 7 Tage ohne Gebrauch
1. Schalten Sie das System für die kurze Lagerung ab, indem Sie die rote Aktivierungstaste (1d) gedrückt halten, bis das rote Licht zu blinken beginnt (ca. 3 Sekunden). Lassen Sie die Taste anschließend los. Wenn nach dem Loslassen der Taste keines der Lichter mehr leuchtet, wurde das System ordnungsgemäß abgeschaltet.
2. Um das System für die lange Lagerung abzuschalten, muss es zunächst wie im Abschnitt ,,SYSTEM IN EINSATZBEREITSCHAFT VERSETZEN" dieses Handbuchs beschrieben, aktiviert werden. Nachdem das System in Einsatzbereitschaft versetzt wurde, halten Sie die rote Aktivierungstaste (1d) gedrückt, bis die LED zunächst rot blinkt und dann durchgehend rot leuchtet (ca. 10 Sekunden), und lassen Sie die Taste anschliessend los. Wenn keines der Lichter mehr leuchtet, wurde das System ordnungsgemäß abgeschaltet.
HINWEIS! Wenn sich das System im Lagerungsmodus befindet, benötigt es eine 4 Sekunden lange Aufwärmwartezeit.
3. Verstauen Sie den Auslösegriff (1c) in seinem Fach im Schulterträger (1b) und schliessen Sie das Fach mit dem Reissverschluss.
Das JetForce PRO-System schaltet sich in den folgenden Fällen automatisch ab, um die Batterie zu schützen:
· Automatischer Ruhemodus: Automatischer Wechsel aus der Einsatzbereitschaft in den Ruhemodus nach 12 Stunden ohne Fortbewegung. Diese Einstellung kann geändert oder deaktiviert werden (in den Einstellungen der Pieps App).
· Automatischer Lagerungsmodus: Automatischer Wechsel aus dem Ruhemodus in den Lagerungsmodus nach 7 Tagen oder wenn der Ladestatus ein kritisches Level erreicht.
INTERFERENZWARNUNGEN
Alle LVS-Geräte reagieren sehr sensibel auf elektrische und magnetische Quellen. Dieser JetForce-Rucksack mit Lawinenairbag ist so konstruiert, dass Störungen minimiert werden. Es liegt jedoch in der Verantwortung des Benutzers, einige grundlegende Best Practices zu beachten:
· Vermeiden Sie das Mitführen unnötiger Elektronik.
· Maximieren Sie den Abstand zwischen dem LVS-Gerät und anderen elektronischen, magnetischen und metallischen Störquellen (z. B. Telefone, Smartwatches, Funkgeräte, beheizte Kleidungsstücke und elektronische Airbags).
· Es wird ein Mindestabstand von 20 cm im SENDEMODUS und 50 cm im SUCHMODUS empfohlen.
· Tragen Sie das LVS-Gerät im Sendemodus an der Vorderseite Ihres Körpers, wodurch der Abstand zwischen LVS-Gerät und der Befüllungseinheit des JetForce-Rucksacks maximiert wird.
· Maximieren Sie bei der Suche den Abstand zum JetForce-Rucksack, indem Sie das LVS-Gerät mit einem teilweise ausgestreckten Arm vor Ihrem Körper halten.
· Berücksichtigen Sie diese Informationen bei der Planung, um sicherzustellen, dass für Smartwatches, beheizte Handschuhe und ähnliche Gegenstände, die

14

DE

häufig in unmittelbarer Nähe eines LVS-Geräts verbleiben, ein Abstand von mindestens 50 cm eingehalten wird.
· Die Firmware aller elektronischen Geräte sollte stets auf dem neuesten Stand gehalten werden.
· Informationen zu den Best Practices bei Interferenzen finden Sie in Ihrem Handbuch für das jeweilige LVS-Gerät.
SPEZIELLE WARNUNGEN!
A Schalten Sie das System ab und verstauen Sie den Auslösegriff (1c), bevor Sie
Skilift, Bus, Flugzeug, Hubschrauber, Snowcat oder ein anderes Fahrzeug verwenden oder bevor Sie kleine, enge Räume betreten.
A Befestigen Sie nichts über dem Reissverschluss am Airbag-Fach.
A Ziehen Sie die Helmhalterung nicht zu straff.
A Während die JetForce PRO-Düse in Betrieb ist, kann das System Interferenzen
bei LVS-Geräten verursachen.
A Verstauen Sie keine Gegenstände im Airbag-Fach (1i). Kleine Gegenstände
können die Düse beschädigen oder stoppen.
A Eine Veränderung des Designs auf irgendeine Weise, eine zweckentfremdete
Verwendung des Designs oder das Versäumnis, die Anweisungen zu lesen und/oder zu befolgen, kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
A Schalten Sie das JetForce PRO-System ab und verstauen Sie den Auslösegriff
(1c) vor dem Transport oder der Lagerung des Rucksacks.
A Der Beinriemen (3c) verhindert, dass der Rucksack während einer Lawine
von Ihrem Körper gerissen wird. Wir raten dringend zur Verwendung dieses Riemens.
A Überprüfen Sie stets, ob die LED am Auslösegriff (1c) grün blinkt, wenn Sie in
lawinengefährdetes Gelände einfahren.
A Wie bei jeder Schutzausrüstung ist es wichtig, ihre Verwendung zu üben, um
sicherzustellen, dass Sie die Ausrüstung bei Bedarf ordnungsgemäss bedienen können.
A Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend abgeraten.
Um Ausrüstungsgegenständen vertrauen zu können, müssen Sie genauestens über deren Vergangenheit informiert sein.
A Laden Sie die Batterie ausschliesslich mit dem im Lieferumfang enthaltenen
JetForce PRO Airbag-Netzteil auf (Typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Tauchen Sie das System nicht in Wasser.
A Drücken Sie die Lithium-Ionen-Batterie (1g) nicht zusammen, durchstechen
Sie sie nicht und setzen Sie sie keinen starken Stössen oder Vibrationen aus.
A Führen Sie keine Gegenstände in die Batteriepole ein und schliessen Sie die
Kontakte nicht kurz.
A Setzen Sie den JetForce PRO Rucksack keinen Temperaturen über 55 °C aus.
A Versuchen Sie nicht, die Lithium-Ionen-Batterie (1g) oder das Airbag-
Steuerungsmodul zu zerlegen.
A Es kann nur die Batterie entfernt werden. Versuchen Sie nicht, irgendeine
andere Komponente des JetForce PRO-Rucksacks zu entfernen.
A Mechanische Beschädigungen am JetForce PRO-System oder an seiner
Batterie können zu einer Fehlfunktion sowie zu einer Überhitzung oder Entflammung führen.
A Gehen Sie umsichtig vor, wenn Sie die Batterie entfernen/installieren oder aus-
serhalb des Rucksacks lagern.
A Der JetForce PRO-Rucksack erhöht nicht die Überlebensfähigkeit ausserhalb
des vorgesehenen Verwendungszwecks und Designs.
A Lassen Sie nicht zu, dass dieses Gerät oder irgendeine andere
Schutzausrüstung Ihre Wahrnehmung bezüglich der Gefahren und Risiken von Lawinen verändert.
BLUETOOTH®-VERBINDUNG
Das JetForce PRO-System kann drahtlos mit der Pieps App verbunden werden, die für Android- und iOS-Geräte mit Bluetooth 4.0 oder höher verfügbar ist. Die App bietet Systeminformationen und ermöglicht die Installation aktualisierter Firmware, das Anpassen von Systemparametern sowie die Fehlerbehebung. So wird das System mit Ihrem Bluetooth-Gerät verbunden:
1. Wenn das System abgeschaltet ist, drücken Sie die rote Aktivierungstaste (1d) fünf Mal innerhalb von 3 Sekunden, um in den Bluetooth-Modus zu wechseln.
2. Befindet sich das System im Bluetooth-Modus und sucht eine Verbindung, blinken die erste und zweite blaue LED der Ladestatusanzeige (1f) abwechselnd.
3. Wenn das System erfolgreich eine Verbindung zu Ihrem Gerät hergestellt hat, blinken die erste und zweite blaue LED der Ladestatusanzeige (1f) weiterhin abwechselnd, während die dritte und vierte LED der Ladestatusanzeige (1f) durchgehend leuchten.
4. Befolgen Sie die Anleitungen in der Pieps App, um die erforderlichen Systemüberprüfungen und Aktualisierungen durchzuführen.
5. Um den Bluetooth-Modus zu verlassen, trennen Sie das System über die App und warten Sie 30 Sekunden. Das System wechselt in den abgeschalteten Zustand zurück. Alternativ können Sie den normalen Abschaltevorgang verwenden.
A HINWEIS Benutzer sind dafür verantwortlich, die Firmware ihres
JetForce-Packs auf dem neuesten Stand zu halten. Es ist empfehlenswert, zu Beginn jeder Saison und bei regelmäßigem Gebrauch der Geräte monatlich zu überprüfen, ob die Gerätefirmware auf dem neuesten Stand ist.

AUSTAUSCHEN DES TRÄGERRUCKSACKS MIT REISSVERSCHLUSSBEFESTIGUNG (ABBILDUNG 8)
Je nach Bedarf kann beim JetForce PRO-System der Trägerrucksack mit Reissverschlussbefestigung (8a) von der JetForce PRO-Basiseinheit (8b) getrennt und durch einen anderen Trägerrucksack ausgetauscht werden. So tauschen Sie den modularen Teil des Rucksacks aus:
1. Suchen Sie die beiden Reissverschlussschieber am Trägerrucksack (8c) am Hauptfach des Rucksacks.
2. Öffnen Sie die Reissverschlüsse vollständig um den ganzen Rucksack herum, bis sie an der Unterseite vollständig von den Reissverschlussenden am Trägerrucksack (8d) getrennt sind.
3. Entfernen Sie den Trägerrucksack mit Reissverschlussbefestigung (8a) von der JetForce PRO-Basiseinheit (8c).
4. Richten Sie den neuen Trägerrucksack mit Reissverschlussbefestigung (8a) mit den Reisverschlüssen der JetForce PRO-Basiseinheit (8b) aus und verbinden Sie die Reissverschlussschieber am Trägerrucksack (8c) mit den entsprechenden Reissverschlussenden am Trägerrucksack (8d).
5. Schliessen Sie die Reissverschlussschieber am Trägerrucksack (8c) um den Rucksack herum, bis sie die gewünschte Position zur Verwendung als Zugangsreissverschluss zum Hauptfach des Rucksacks erreicht haben. Achten Sie darauf, dass sich die Reißverschlüsse auf der gegenüberliegenden Seite der Auslöseklappe befinden, um die Zugspannung auf den Auslöseclip zu minimieren.
A WARNUNG! Verwenden Sie das JetForce PRO-System niemals ohne
befestigten Trägerrucksack.
EINSTELLEN DES AUSLÖSEGRIFFS (ABBILDUNG 9)
Es ist außerdem möglich, den Griff von der rechten auf die linke Seite des Nutzers zu wechseln.
1. Schalten Sie das System ab.
2. Öffnen Sie das Fach für den Auslösegriff und öffnen Sie den Reißverschluss zum Airbag-Fach.
3. Schieben Sie die Griff aus dem Fach am Schulterträger in das Airbag-Fach.
4. Schieben Sie den Griff unter den beiden Riemen der diagonalen Tragevorrichtung für Ski und unter dem Airbag hindurch.
5. Schieben Sie den Griff in das Fach am Schulterträger auf der neuen Seite.
6. Schieben Sie die Längenverstellung entlang des Halteriemens und stellen Sie die gewünschte Länge ein.
7. Packen Sie den Airbag, um die ordnungsgemäße Entfaltung zu testen.
FEHLERBEHEBUNG
Das JetForce PRO-System verfügt in jedem Systemstatus (einsatzbereit, aufladen, kalibrieren) über eine umfassende Selbstdiagnose. Warnungen oder Fehler werden durch die rote Systemstatusanzeige (1e) in Kombination mit den blauen LEDs der Ladestatusanzeige (1f) angezeigt (Abbildungen 6 ­ 7):
1. Leuchtet durchgehend rot: Fehler, das korrekte Auslösen kann nicht gewährleistet werden ­ nicht in Lawinengelände einfahren!
2. Blinkt durchgehend rot: Warnung, Ladestatus der Batterie ist nicht ausreichend ­ begeben Sie sich nicht in lawinengefährdetes Gelände. Das Auslösen ist möglich, kann aber die Batterie beschädigen.
3. Blinkt 3 Sekunden lang rot, nachdem das System in Bereitschaft versetzt wurde, anschließend funktioniert das System in gewohnter Weise: Fehler beim Selbsttest mit einer Fehlfunktion, die nicht mit dem Auslösen zusammenhängt ­ nicht in lawinengefährdetes Gelände einfahren!
Führen Sie zur Fehlerbehebung die nachfolgenden Schritte in der angegebenen Reihenfolge durch. Überprüfen Sie nach jedem Schritt, ob das System wieder normal funktioniert:
1. Schalten Sie das System aus und wieder ein.
2. Schliessen Sie den Ladestecker (1h) an das Kabel Ihres Netzteils (1o) an und Laden Sie das System, bis die 4 blauen LEDs der Ladestatusanzeige (1f) durchgehend leuchten. Trennen Sie das System anschliessend und versetzen Sie es in Einsatzbereitschaft.
3. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben zur Befestigung der Batterie fest angezogen sind. Ziehen Sie sie fest, wenn die Batterie locker ist.
4. Verwenden Sie die Option ,,Systemüberprüfung" (System Check) in der Pieps App, um eine umfassende Fehlerbehebung durchzuführen. Die App erläutert ausserdem die verschiedenen Statusanzeigen. Befolgen Sie die Anweisungen, die Sie über die App erhalten. Um das System mit einem Gerät mit Blutetooth-Technologie zu verbinden, lesen Sie den Abschnitt ,,BLUETOOTH-VERBINDUNG" dieses Handbuchs.
5. Wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Rucksackherstellers, um Hilfe zu erhalten.

15

WARNUNGEN/FEHLER:

Typ

Warnhinweis

Warnung zur Batterieladung

ROT blinkend
Kein GRÜN
BLAU Nr.1 blinkend
(ROT & BLAU abwechselnd)

Warnung zur Batterieladetemperatur

ROT blinkend
Kein GRÜN
BLAU Nr. 1-4 blinkend (2 x blinken, 2 x Pause)
(ROT & BLAU synchron)

Fehlerhaftes Kalibrierungsergebnis / Gesundheitszustand der Batterie nicht akzeptabel
Fehler bei der Bluetooth-Aktivierung

ROT durchgehend Kein GRÜN BLAU Nr.1 durchgehend
ROT durchgehend Kein GRÜN BLAU Nr.1 & 2 blinken abwechselnd

Erforderliche Aktion Batterie aufladen
Stellen Sie sicher, dass das System bei Raumtemperatur aufgeladen wird. Lassen Sie das System am Netz angeschlossen, bis die sich die Batterieladetemperatur innerhalb des zulässigen Bereichs befindet und der Ladevorgang automatisch startet. Batterie muss ersetzt werden
Schalten sie den Warnhinweis ab, indem Sie das System abschalten und Bluetooth erneut aktivieren. Bleibt dieser Fehler bestehen, wenden sich an den Kundenservice ihres Rucksackherstellers.

PFLEGE UND WARTUNG
· Der JetForce PRO-Rucksack darf nicht mit Korrosionsmitteln in Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel, Chlorbleiche, Frostschutzmittel, Isopropylalkohol oder Benzin.
· Wenn Sie Ihren Rucksack reinigen müssen, verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein mildes Reinigungsmittel, um den betroffenen Bereich zu säubern. Achten Sie darauf, dass der Rucksack nicht vollständig durchnässt. Öffnen Sie nach der Reinigung die Fächer, hängen Sie den Rucksack auf und lassen Sie ihn vor dem nächsten Gebrauch an der Luft trocknen.
· Drücken Sie Batterie nicht zusammen, durchstechen Sie sie nicht und setzen Sie sie keinen starken Stössen oder Vibrationen aus.
· Überprüfen Sie die Lithium-Ionen-Batterie (1g) regelmässig auf Risse, Ausbuchtungen oder andere mechanische Schäden und ersetzen Sie beschädigte Komponenten umgehend.
· Die JetForce PRO-Batterie wurde für den Gebrauch bei sehr kalten Temperaturen optimiert und besitzt einen internen Ladekreis, der für eine gute Batterielebensdauer sorgt. Alle Lithium-Ionen-Batterien altern jedoch im Laufe der Zeit und durch den Gebrauch, ganz gleich, wie gut sie gepflegt werden. Das Lagern der vollständig aufgeladenen Batterie über einen längeren Zeitraum hinweg und/oder bei hohen Temperaturen beeinträchtigen Kapazität und Batterielebensdauer dauerhaft. Vermeiden Sie ausserdem unbedingt eine Tiefentladung Ihrer Batterie. Wenn kein einziges blaues Licht der Batterieanzeige leuchtet, kann ein Betrieb des Systems Schäden an der Batterie verursachen.
· So können Sie die Batterielebensdauer beträchtlich verlängern:
1. Schalten Sie das System ab, sobald Sie das lawinengefährdete Gelände verlassen.
2. Laden Sie die Batterie bei normalem, regelmässigem Gebrauch auch regelmässig auf. Wie bei allen Lithium-Ionen-Batterien beträgt der Ladezustand bei regelmässigem Gebrauch idealerweise 100 % (vier blaue LEDs). Vermeiden Sie eine vollständige Entladung.
3. Lagern Sie den JetForce PRO-Rucksack bei sporadischem Gebrauch an einem kühlen (< 23°C), trockenen Ort mit einem Batterieladezustand von 75 % bis 90 % (drei blaue Lichter).
4. Während das System bei Temperaturen von bis zu 45 °C funktionsfähig ist, verringert sich die Batterielebensdauer ab einer Temperatur von über 23 °C.
· Systemüberprüfung: Mit der Pieps App können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr JetForce PRO-System ordnungsgemäss funktioniert.
· Kalibrierung der Batterie: Es wird empfohlen, die Kalibrierung der Batterie ein Mal pro Jahr am Ende der Wintersaison durchzuführen. Bei der Batteriekalibrierung wird der Gesundheitszustand der Batterie und der genaue Ladezustand ermittelt.
1) Starten Sie die Kalibrierung mit einem geringen Ladezustand (1 blaue LED), da das System die Batterie vor dem Laden erst entleeren muss.
2) Schliessen Sie den Ladestecker (1n) an das Kabel Ihres Netzteils (1o) an, und warten Sie, bis der Ladevorgang startet.
3) Halten Sie die rote Aktivierungstaste (1d) ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis sie den Motor leise hören. Die LEDs zeigen die Kalibrierung an => kein rot, grün blinkend, abwechselnd blau aussen/innen.

4) Der Kalibrierungsvorgang endet mit einer Ergebnisanzeige: · Sehr gut: kein rot, grün blinkend, durchgehend blau Nr. 1-4 · Gut: kein rot, grün blinkend, durchgehend blau Nr. 1-3 · Akzeptabel: kein rot, grün blinkend, durchgehend blau Nr. 1-2 · Nicht akzeptabel: durchgehend rot, kein grün, durchgehend blau Nr. 1 (es wird empfohlen, die Batterie zu ersetzen)
LAGERUNG & TRANSPORT
Lagerung · Bewahren Sie den JetForce PRO-Rucksack und seine Komponenten (Batterie,
Ladegerät) an einem kühlen (< 23°C), trockenen Ort auf, an dem sie keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen ausgesetzt sind.
· Vermeiden Sie Schäden durch scharfe Gegenstände, Tiere, Korrosionsmittel und Schimmel.
· Wenn Sie den Rucksack für 1 Tag oder bis zu 5 Wochen lagern, sollte das System mit einem Batterieladezustand von 100 % (4 blaue LEDs) abgeschaltet werden.
· Wenn Sie den Rucksack 5 Wochen und länger lagern, sollten Sie das System nach dem Abschalten mit einem Batterieladezustand von 75 % bis 90 % (drei blaue LEDs) in den Lagerungsmodus versetzen (siehe ,,Abschalten des Systems").
Transport · Stellen Sie sicher, dass das System abgeschaltet und der Auslösegriff (1c)
verstaut ist, bevor Sie Skilift, Bus, Flugzeug, Hubschrauber, Snowcat oder ein anderes Fahrzeug verwenden oder bevor Sie kleine, enge Räume betreten.
· Schützen Sie den JetForce PRO-Rucksack beim Transport vor scharfen Objekten, Abrieb und Druckkräften.
· Der JetForce PRO-Rucksack wird mit einer Lithium-Ionen-Batterie betrieben, ähnlich wie die meisten Laptop-Computer. Überprüfen Sie vor Flugreisen die aktuellen Reisebestimmungen.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Der Transport einer beschädigten Lithium-Ionen-Batterie (1g) ist möglicherweise untersagt und wird nicht empfohlen. Überprüfen Sie die Batterie gemäss den in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Richtlinien und beachten Sie die jeweiligen Warnhinweise.
KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Überprüfung Untersuchen Sie Ihre Ausrüstung vor und nach jedem Einsatz auf Zeichen von Schäden und Abnutzung. Wenn Sie Ihren Airbag in einer Lawine auslösen, führen Sie eine gründliche Untersuchung durch, bevor Sie das System erneut verwenden.
1. Untersuchen Sie den Airbag auf Löcher oder Risse.
2. Untersuchen Sie das Düsengehäuse (5a) auf Risse.
3. Überprüfen Sie den Auslösegriff (1c) auf Dellen, Risse oder freiliegende Drähte.
4. Überprüfen Sie die Lithium-Ionen-Batterie (1g) auf Dellen, Risse oder Ausbuchtungen.
5. Überprüfen Sie die Verdrahtung auf freiliegende Bereiche oder schwache Verbindungen mit den anderen Komponenten.
6. Untersuchen Sie den Rucksack auf Löcher oder Risse.
7. Untersuchen Sie die Schulterträger und den Hüftgurt des Rucksacks auf Risse und beschädigte Nähte.
8. Nachdem Sie den Airbag wieder verpackt haben, versetzen Sie das System in Einsatzbereitschaft, um den einwandfreien Betrieb zu bestätigen.
Wenn bei der Überprüfung Anzeichen von Schäden festgestellt werden oder sonstige Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihres JetForce PRO-Rucksacks bestehen, wenden Sie sich an den Kundenservice Ihres Rucksackherstellers.
Aussonderung Beschädigte Ausrüstung muss vor dem erneuten Gebrauch repariert oder zerstört und entsorgt werden, um eine weitere Verwendung zu verhindern.
Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an den Kundenservice Ihres Rucksackherstellers:
· Das elektronische System des JetForce PRO-Rucksacks lässt sich nicht in Einsatzbereitschaft versetzen oder der Airbag wird nicht ordnungsgemäss entfaltet. Führen Sie die im Abschnitt ,,Fehlerbehebung" dieses Handbuchs beschriebenen Schritte durch, bevor Sie sich an den Kundenservice Ihres Rucksackherstellers wenden.
· Die Batterie wird zu heiss, um angefasst zu werden (48 °C und mehr).
· Der Airbag ist beschädigt und es entweicht Luft.
· Strukturelles Gewebe oder Nahtverstärkungen sind gerissen, abgerieben, weisen Schnitte auf, sind angesengt oder verbrannt.
· Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung bestehen, sondern Sie sie aus.
· Lithium-Ionen-Batterien unterliegen lokalen Bestimmungen zu Entsorgung und Recycling. Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien stets die lokalen Bestimmungen. Bringen Sie Batterien niemals mit Feuer in Kontakt.
· Verwenden Sie niemals eine beschädigte Batterie.
Lebensdauer Das JetForce PRO-System wurde für 50 vollständige Einsätze zertifiziert. Bei

16

normalem Gebrauch und richtiger Pflege beträgt die übliche Lebensdauer des JetForce PRO-Rucksacks fünf Jahre. Die tatsächliche Lebensdauer Ihrer Ausrüstung kann länger oder kürzer sein, je nachdem, wie häufig und unter welchen Bedingungen Sie sie verwenden. Die maximale Lebensdauer eines JetForce PRO-Rucksacks beträgt bis zu 10 Jahre ab Herstellungsdatum (auch wenn sie niemals benutzt und richtig gelagert wurde). Wenn der Rucksack die angegebene Anzahl an Einsätzen oder die maximale Lebensdauer erreicht hat, muss er ausgesondert und zerstört werden, um eine weitere Nutzung zu verhindern.
Die folgenden Faktoren verkürzen die Lebensdauer eines JetForce PRORucksacks: Stürze, Abrieb, Abnutzung, lange direkte Sonneneinstrahlung, Salzwasser, salzhaltige Luft, Korrosionsmittel, raue Witterungsbedingungen und falsche Verwendung der Batterien. Die übliche geschätzte Lebensdauer einer austauschbaren Lithium-Ionen-Batterie beträgt 3 bis 5 Jahre. Alle Lithium-IonenBatterien unterliegen einem Alterungsprozess.
SPEZIFIKATIONEN · Zulässige Betriebstemperatur: -30 °C bis 50 °C
· Optimale Lagerungstemperatur für die Batterie: 0°C bis 23°C
· Zulässige Lagerungstemperatur: -35 °C bis 55 °C
· Zulässige Ladetemperatur: 5 °C bis 40 °C
· Netzteil:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Eingang: 110/220 V AC, 50 ­ 60 Hz
· Ausgang: 24 V DC, 1.25 Amp
· Batteriespezifikation:
· Nominale Ladespannung: 24 V DC
· Intern: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh
· Betriebshöhe: 0 m bis 6000 m
· JetForce PRO Lithium-Ionen-Batterie, Teilenr. 12643
· JetForce PRO Airbag-Steuerungsmodul, Teilenr. 12644
· Bluetooth®-Übertragungsfrequenz: 2,402 ­ 2,480 GHz
· Bluetooth®-Übertragungsleistung: 0 dBm
MARKIERUNGEN (WENN VORHANDEN) Black Diamond: Der Markenname Black Diamond und der Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond. PIEPS: PIEPS Markenname
: Das Logo von PIEPS. JetForce PRO: Technologie/Systemname. JetForce PRO 25: Beispiel einer Modellbezeichnung.
: Das CE-Zeichen steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Persönlichen Schutzausrüstung 2016/425/EU und der Funkanlagenrichtlinie 2014/53/EU. CE-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes EU-Zertifizierungsinstitut: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, 85748 Garching, Deutschland, Zertifizierungsinstitut Nr. 0123.

2017-05: Herstellungsdatum: Mai 2017 XXXXXXXXXXXX: 12-stellige, eindeutige Seriennummer eines jeden Rucksacks.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen und Warnungen zu lesen. EN 16716:2017: Der JetForce PRO-Rucksack entspricht EN 16716:2017, ,,Bergsteigerausrüstung ­ Lawinenairbagsysteme ­ Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren".
: Gerät der Klasse 3, zum Laden mit einem Netzteil mit Schutzkleinspannung entworfen.
: Dieses IEC-Symbol gibt an, dass eine bestimmte separate Stromversorgungseinheit erforderlich ist, um das elektronische Gerät an das Stromnetz anzuschliessen.
: Das FCC-Symbol gibt an, dass dieses Gerät getestet wurde und die gemäss Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Grenzwerte erfüllt.
: Diese Abbildung zeigt die Polarität des Ladesteckers und des JetForce PRO Airbag-Ladegeräts.
: Das Symbol einer Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass elektronische Geräte nicht mit dem Restmüll entsorgt werden dürfen. IP65: Diese internationale Schutzmarkierung gibt an, dass die JetForce PRO Lithium-Ionen-Batterie und das Airbag-Steuerungsmodul gemäss IEC 60529 ohne schädliche Folgen staubdicht sowie strahlwassergeschützt sind.
: Das universelle Recyclingsymbol.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter dem folgenden Link angesehen werden: www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond ist ein ISO 9001-zertifiziertes Unternehmen.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Für den nachfolgend angeführten Zeitraum ab dem Kaufdatum gewährleisten wir dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat, soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Rucksack und Komponenten: 3 Jahre; Lithium-Ionen-Batterie: 1 Jahr. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeglicher
Modifizierung, Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen.

DE

17

AVVERTENZE!
Per un utilizzo durante attività che possono esporre al rischio di valanga. Le valanghe sono mortali. E' necessario comprendere ed accettare i rischi connessi prima di partecipare ad attività che possano esporre ad un pericolo di valanga. Sei responsabile per ogni tua azione e devi assumerti il rischio derivante dalle tue scelte. Questo zaino aumenta le possibilità di sopravvivenza, ma non assicura una totale sicurezza in caso di valanga. Questo zaino deve essere utilizzato insieme all'attrezzatura di sicurezza che include il dispositivo di ricerca in valanga (comunemente conosciuto come A.R.T.VA) la pala e la sonda. Prima di trovarsi in una zona soggetta a valanghe, é necessario avere un'adeguata preparazione e formazione sul tema. E' necessario sapere come riconoscere i pendii soggetti a valanghe, evitarne il distacco e cosa fare in caso si venga travolti. Oltre ad attivare ed aprire l'airbag, nuota e cerca di rimanere in alto e di creare una sacca d'aria quando la slavina comincia a rallentare. Prima di utilizzare il prodotto, é fondamentale leggere e capire tutte le istruzioni e avvertenze allegate, acquisire dimestichezza con le caratteristiche del prodotto, le sue capacità e i limiti. Fare pratica con il prodotto periodicamente. Contatta Black Diamond se non sei certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Gli addetti al controllo valanga che utilizzano esplosivi devono tenere presente che lo zaino é dotato di componenti elettronici che non sono stati testati per tutte le condizioni e variabili esistenti e possono quindi esporre l'utente a rischi non ancora conosciuti. Siate consapevoli dei potenziali rischi insiti nell'utilizzo di dispositivi elettronici, inclusi, ma non limitati a, rischi come il surriscaldamento, infiammabilità, esplosione, interferenza elettrica e elettricità statica. Controllare il sito internet del produttore per eventuali aggiornamenti sulle istruzioni d'uso. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto
indicato e delle istruzioni possono risultare in gravi incidenti o nella morte!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se sono stati supervisionati ed istruiti sull'uso dello stesso in modo sicuro e comprendono i pericoli connessi all'apparecchio stesso. E' sconsigliabile far giocare i bambini con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
AVVERTENZA! Caricare la batteria utilizzando solo il caricabatteria JetForce PRO Airbag in dotazione (tipo: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

JetForce PRO Backpack

ISTRUZIONI PER L'USO ­ CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'USO DA CONSULTARE IN FUTURO COME RIFERIMENTO
ZAINO JETFORCE PRO - INTRODUZIONE
Lo Zaino JetForce PRO è stato progettato per un utilizzo in o nelle vicinanze di zone soggette a rischio valanga. Questo zaino incorpora il sistema airbag JetForce PRO Avalanche Airbag System, che è stato studiato per aumentare le possibilità di sopravvivenza in caso di valanga. L'airbag svolge la funzione di aumentare il volume totale della persona coinvolta in una slavina, mantenendo la vittima sulla superficie, diminuendo così la possibilità di una sepoltura completa e facilitando i soccorsi.
Tecnologia brevettata: Il presente prodotto è coperto dai seguenti brevetti USA: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

COMPONENTI DEL SISTEMA JETFORCE PRO

Vedi anche: Illustrazione 1, Cover frontale interna

1a: Scomparto principale

3c: Cinghia per la gamba

1b: Tasca per la maniglia di apertura 3d: Tasca porta oggetti della cinghia

1c: Maniglia di apertura

per la gamba

1d: Pulsante di attivazione

3e: Clip della cinghia per la gamba

1e: Indicatori dello stato del sistema 1f: Luci indicanti lo stato della carica 1g: Batteria agli ioni di litio 1h: Spina di carica

3f: Asola della cinghia per la gamba 3g: Cinghia pettorale 5a: Custodia per la ventola 5b: Pulsante per il rilascio dell'aria

1i: Tasca dell'airbag

5c: Porta di accesso per lo

1j: Postazione di apertura dell'airbag

sgonfiamento

1k: Clip di rilascio

5d: Tiralampo della tasca dell`Airbag

1l: Patella di rilascio 1m:Patella di accesso ai componenti
elettronici 1n: Istruzioni d'uso per lo zaino

5e: Etichetta di avvertenze della
chiusura lampo 8a: Zip-On Booster Pack 8b: Unità di base JetForce PRO

JetForce PRO

8c: Tiralampo del Booster Pack

1o: Caricatore per la batteria

8d: Estremità della cerniera del Booster

3a: Fibbia lato sinistro

Pack

3b: Fibbia lato destro

FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA

Quando l'airbag viene aperto tirando la Maniglia di Apertura (1c), le due Clip di

Rilascio (1k) si sganciano permettendo alla Patella di Rilascio (1l) di aprirsi, quindi

l'airbag, iniziando a gonfiarsi, apre la cerniera. L'airbag può a questo punto gon-

fiarsi totalmente (Figura 2).
AUTODIAGNOSI
Per assicurare che lo zaino JetForce PRO Avalanche Airbag funzioni correttamente, il sistema elettronico JetForce PRO compie un'autodiagnosi globale dei sistemi ad ogni attivazione. Il sistema controlla il livello di carica della batteria, il funzionamento del motore e della ventola e tutte le componenti elettroniche fondamentali, quali le luci di stato.
l`elettronica del trigger e l`elettronica della batteria. Il sistema mette in atto delle autodiagnosi frequenti anche quando é in funzione. Un sistema che funziona correttamente, viene segnalato dalla luce verde di stato del sistema (1e), posta sulla Maniglia di Apertura (1c). Gli alert/anomalie vengono segnalate dalla luce verde di stato del sistema (1e), in unione alle luci blu per lo stato di carica (1f). Fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del presente manuale per maggiori dettagli.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Assicurarsi sempre che il sistema sia totalmente carico prima di dirigersi o trovarsi in una zona a rischio valanghe.
A AVVERTENZA! Caricare le batterie al litio solo sotto controllo!
A AVVERTENZE! L'airbag si apre se la maniglia di apertura viene tirata
quando le luci sono accese, anche durante il caricamento.
1. Posizionare il caricatore (1o) ed installare l'adattatore corretto.
2. Individuare il connettore di ricarica all`interno della tasca per la Maniglia di Apertura (1b).
3. Aprire la cerniera ed estrarre la spina di carica (1h).
4. Attaccare il cavo del caricatore della batteria (1o) alla spina di carica (1h).
5. Inserire l`alimentatore del caricatore (1o) in una presa elettrica.
6. La maniglia di apertura (1c) emetterà una luce verde fissa tra le luci indicanti lo stato del sistema (1e). Il livello di carica è indicato dalla luce blu fissa del livello di carica (1f) e una luce blu lampeggiante indicante lo stato di ricarica in corso.
7. Caricare fino a che la maniglia di apertura (1c) indica l'avvenuto caricamento con 4 luci blu fisse.
a. La prima carica può durare fino a 12 ore.
b. Di norma il caricamento avviene in meno di 6 ore.
8. Caricare la batteria agli Ioni di Litio (1g) a temperatura ambiente. Non caricare a temperature fuori dai seguenti parametri (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). A questi estremi, il sistema indicherà un avviso di temperatura di carica (fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del presente manuale) fino a quando la temperatura della batteria rientra nuovamente nel campo di carica, quindi la

18

IT

carica si avvia automaticamente. Può durare fino a un`ora finché la temperatura della batteria raggiunge il livello richiesto.
9. Interrompere la ricarica e fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi del presente manuale quando si vede una luce di stato del sistema rossa fissa (1e).
VERIFICARE LO STATO DELLE BATTERIE E QUANDO RICARICARE 1. E' possibile anche premere brevemente il pulsante rosso di attivazione (1d)
ogni volta che si desidera accendere la luce dello stato di carica (1f e Figura 6).
a. 4 luci blu: piena carica (consente il massimo numero di aperture disponibili).
b. 3 o 2 luci blu: carica parziale (possibilità di svariate aperture).
c. 1 luce blu: almeno 1 apertura disponibile a -30°C (-22°F).
A AVVERTENZE! Dopo aver controllato lo stato della batteria, attendere
che le luci di stato della carica (1f) si siano spente prima di armare il sistema.
2. Una luce lampeggiante rossa dello stato del sistema (1d) seguita da una luce lampeggiante blu indica che la batteria non è sufficientemente carica per un'apertura. Non entrare in una zona soggetta a rischio valanghe.
3. Controllare lo stato della batteria la sera prima di utilizzare lo zaino JetForce PRO, e caricare la batteria se non è pienamente carica. E' buona abitudine caricare sempre completamente la batteria prima di ogni uscita.
INDOSSARE LO ZAINO (FIGURA 3) É fondamentale che lo zaino sia indossato in modo appropriato e sia saldamente agganciato.
1. Indossare lo zaino infilando entrambe le braccia negli spallacci.
2. Inserire la fibbia sinistra (3a) nella fibbia destra (3b), poi tirare le cinghie per perfezionare la vestibilità.
3. Posizionare la cinghia per la gamba (3c) che si trova all'interno della tasca di supporto della cinghia per la gamba (3d). Passare la cinghia dietro la gamba destra e poi passarla tra le gambe. Agganciare la clip della cinghia per la gamba (3e) all`asola della cinghia per la gamba (3f). Se la cinghia per la gamba è troppo stretta o troppo larga, regolarla tramite la fibbia di regolazione metallica alla base dello spallaccio destro. Assicurarsi che la cinghia sia stata ripassata nella fibbia.
4. Agganciare e stringere la cinghia pettorale (3g).
5. Regolare gli spallacci per distribuire il carico tra le spalle e la vita.
ATTIVARE IL SISTEMA (FIGURA 4)
A AVVERTENZE! É fondamentale che il sistema sia attivato prima di
entrare in una zona soggetta a rischio valanghe.
1. Aprire la cerniera della tasca della maniglia di apertura (1b) posta sullo spallaccio ed estrarre la maniglia di apertura (1c).
2. Per attivare il sistema, premere e tenere premuto (~3 secondi) il pulsante rosso di attivazione (1d) sul fondo della maniglia di apertura (1c) fino a che non parte la ventola. Rilasciare il pulsante non appena si sente partire la ventola.
3. Assicurarsi di disattivare il sistema del JetForce PRO quando non è in uso.
LUCI DI STATO DEL SISTEMA 1. Dopo l'attivazione, il sistema dovrebbe mostrare una luce verde lampeggiante
dello stato del sistema (1e) per indicare che il sistema è armato e pronto per l`apertura. Vedi anche Figura 7.
2. In qualsiasi stato del sistema (attivato, carica, calibrazione), il sistema JetForce PRO fornisce un`autodiagnosi completa. Avvertenze o errori sono indicati con la luce rossa di stato del sistema (1e). Interrompere il ciclo di carica e fare riferimento alla sezione "Risoluzione dei problemi" che si trova in questo manuale.
APRIRE L`AIRBAG (FIGURA 4) Con lo zaino indossato, con tutte le cinghie strette e con il sistema attivato che mostra una luce verde lampeggiante, l'airbag può essere aperto.
1. Afferrare la maniglia di apertura (1c) e tirare con decisione verso il basso per accendere la ventola.
2. L'airbag comincerà a gonfiarsi immediatamente. La ventola andrà alla massima potenza per 9 secondi, per poi rallentare e dar luogo per 3 minuti a delle piccole scariche di ricarica per mantenere il gonfiaggio.
3. L'airbag si sgonfia dopo 3 minuti e passa automaticamente alla modalità di attivazione.
4. Per interrompere il processo di gonfiaggio/sgonfiaggio dopo i primi 9 secondi di apertura e per tornare al sistema attivato, premere il pulsante rosso di attivazione (1d) per circa 3 secondi.
RICOMPORRE LO ZAINO (FIGURA 5) 1. Prima di ricomporre lo zaino, l'airbag deve essere completamente sgonfio.
2. Per sgonfiare manualmente l'airbag:
a. Individuare la porta di accesso per lo sgonfiamento (5c) vicino alla custodia della ventola (5a) e vicino alla rete sul lato inferiore destro dello zaino.
b. Individuare il pulsante di rilascio dell`aria tondo a misura di dito (5b) all`estremità della custodia della ventola (5a).
c. Premere la leva per il rilascio dell'aria per aprire la valvola, quindi comprimere l'airbag per far fuoriuscire l'aria rimasta.
3. Posizionare la tasca dell'airbag ­ tiralampo (5d) sotto la patella di rilascio (1l) e spostarla sul lato opposto dello zaino.
4. Collegare le estremità della cerniera e chiudere mentre l'airbag viene riposto in modo uniforme nell'apposita tasca. Sistemare il più possibile verso il lato

destro per ridurre al minimo l'apertura involontaria della linguetta di rilascio. Non arrotolare o piegare l'airbag mentre lo stai riponendo.
5. Chiudere tutta la cerniera fino in fondo sul lato sinistro dello zaino.
A AVVERTENZE! È fondamentale che la tiralampo (5d) vada oltre l'estre-
mità del lato corto della cerniera, altrimenti l'airbag non si aprirà. La tiralampo deve essere sganciata dal lato corto della cerniera (vd figura 5e).
6. Agganciare le clip di rilascio (1k) poste sulla patella di rilascio (1l) al meccanismo di rilascio dell'airbag (1j) e infilare i bordi della patella di rilascio sotto la cover di protezione.
DISATTIVARE IL SISTEMA
Ci sono due stadi di disattivazione manuale:
· Conservazione a breve termine (Sospensione) ­ meno di 7 giorni senza utilizzarlo
· Conservazione a lungo termine (Stockaggio) ­ più di 7 giorni senza utilizzarlo
1. Per disattivare il sistema (a breve e a lungo termine) tenere premuto il pulsante di accensione (1d) finché la luce rossa non inizia a lampeggiare (~3 secondi), poi lasciare il pulsante. Dopo che il pulsante è stato rilasciato, non c`è nessuna luce che indica che il sistema è stato spento correttamente.
2. Per riporre lo zaino (conservazione a lungo termine), attivare lo zaino seguendo la sessione ,,ATTIVAZIONE DEL SISTEMA" di questo manuale. Con il sistema attivato, tieni premuto il pulsante rosso di accensione (1d) finché non vedi una luce rossa lampeggiante e poi una luce rossa fissa (~ 10 secondi), quindi rilascia il pulsante. Se non si accende nessuna luce significa che il sistema si è correttamente spento.
NOTA! Ci sarà un ritardo di attivazione di 4 secondi dopo che il sistema è stato in modalità di conservazione.
3. Sistemare la maniglia di apertura (1c) all'interno della tasca della maniglia di apertura dello spallaccio (1b) e chiudere la cerniera.
Il sistema JetForce PRO ha anche la disattivazione automatica al fine di proteggere la batteria:
· Auto-sospensione: Passaggio automatico da stato attivato a modalità sospensione dopo 12 ore senza movimento. Il timeout di 12 ore può essere modificato o disabilitato (=> Applicazione Pieps => impostazioni).
· Auto-conservazione: Passaggio automatico dalla modalità sospensione alla modalità di conservazione dopo 7 giorni o se la batteria raggiunge un livello di carica critico.
AVVERTENZE DI INTERFERENZA
Tutti i dispositivi di ricerca in valanga sono molto sensibili all'influenza elettrica e magnetica. Il presente zaino JetForce per valanghe è designato per minimizzare interferenze ma è responsabilità dell'utente seguire alcune buone pratiche di base:
· Evitare di trasportare dispositivi elettronici non necessari.
· Massimizza la distanza tra il dispositivo di ricerca e qualsiasi altra fonte di interferenza elettronica, magnetica e metallica (come telefoni, smart watch, radio, indumenti riscaldati e airbag elettronici).
· Si consiglia una distanza minima di 20 cm per un faro in modalità INVIO e 50 cm in modalità RICERCA.
· Una volta nella modalità INVIO, portare il dispositivo sulla parte frontale del corpo per aumentare la distanza tra il dispositivo di ricerca e l'unità di gonfiaggio del JetForce.
· Durante la ricerca, massimizzare la distanza dallo zaino JetForce tenendo il dispositivo di ricerca con un braccio parzialmente teso davanti al tuo corpo.
· È necessario prendere in considerazione una pianificazione avanzata per garantire che orologi intelligenti, guanti riscaldati e oggetti simili che potrebbero rimanere molto vicini a un dispositivo di ricerca siano tenuti ad almeno 50 cm di distanza.
· Tutti i firmware del dispositivo dovranno essere sempre aggiornato.
· Fare riferimento al manuale specifico del dispositivo di ricerca per le migliori pratiche di interferenza.
AVVERTENZE SPECIFICHE!
A Disattivare il sistema e riporre la maniglia di apertura (1c) nella propria tasca
prima di salire su un impianto, tram, aereo, elicottero, gatto delle nevi o veicolo e prima di entrare in spazi chiusi e ristretti.
A Non legare nulla intorno alla cerniera della tasca dell'airbag.
A Non stringere eccessivamente l'elemento per il trasporto del casco.
A Quando la ventola del JetForce PRO è in funzione, il sistema può interferire
con il segnale dei dispositivi di ricerca in valanga.
A Non riporre alcun tipo di oggetto nella tasca dell'airbag (1i). Oggetti piccoli
potrebbero danneggiare o fermare la ventola.
A Modificare il design in qualunque modo, utilizzare il prodotto per scopi non
previsti, o fare errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in queste istruzioni possono risultare in grave incidente o morte.
A Disattivare il JetForce PRO e riporre la maniglia di apertura (1c) nella propria
tasca prima di trasportare o riporre il dispositivo.
A La cinghia per la gamba (3c) evita che lo zaino venga strappato dal corpo
durante una valanga. Ne consigliamo caldamente il suo utilizzo.
A Controllare sempre che la maniglia per l'apertura (1c) abbia la luce lampeg-
giante verde quando ci si avvicina ad una zona a rischio valanghe.
A Come per qualunque altro tipo di attrezzatura protettiva, anche in questo caso
è importante conoscerne perfettamente il funzionamento per assicurarsi di

19

saperla utilizzare correttamente se necessario.
A Sconsigliamo l'acquisto di attrezzatura usata. Per potersi fidare pienamente
dell'attrezzatura è necessario conoscerne l'utilizzo passato.
A Caricare la batteria utilizzando solo il caricabatteria JetForce PRO Airbag in
dotazione (tipo: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2.
A Non immergere il sistema in acqua.
A Non schiacciare, bucare o sottoporre la batteria agli ioni di litio (1g) ad uno
shock meccanico eccessivo o a vibrazioni.
A Non inserire alcun oggetto nei terminali della batteria o interrompere delibera-
tamente i contatti.
A Non sottoporre lo zaino JetForce PRO a temperature più alte di 55° C [130°F].
A Non tentare di smontare la batteria agli ioni di litio (1g) o il modulo di controllo
dell'airbag.
A Solo la batteria può essere rimossa. Non tentare di rimuovere qualunque altro
componente del JetForce PRO.
A Danni fisici al sistema del JetForce PRO o alla batteria possono risultare in un
malfunzionamento o surriscaldamento o fuoco.
A Fare attenzione quando si rimuove/installa la batteria o la si ripone al di fuori
dello zaino.
A Lo zaino JetForce PRO non aumenta le possibilità di sopravvivenza al di là del
design e dell'uso per cui é stato progettato.
A Non permettere a questo dispositivo o a qualunque altra attrezzatura protet-
tiva di cambiare la percezione dei rischi e pericoli legati alle valanghe.
CONNESSIONE BLUETOOTH®
Il sistema JetForce PRO può essere collegato wireless tramite l'applicazione Pieps, disponibile per dispositivi Android e iOS con Bluetooth 4.0 o versioni successive. L`applicazione fornisce informazioni di sistema e consente di installare il firmware aggiornato, regolare i parametri di sistema e risolvere i problemi del sistema. Il sistema può essere collegato al dispositivo Bluetooth utilizzando la seguente procedura:
1. A sistema disattivato, premere il pulsante di accensione rosso (1d) 5 volte in 3 secondi per accedere alla modalità Bluetooth.
2. Quando il sistema è in modalità Bluetooth e sta cercando una connessione, si alterneranno la prima e la seconda luce blu di carica (1f).
3. Quando il sistema si è connesso correttamente al dispositivo, la prima e la seconda luce della ricarica blu (1f) si continueranno ad alternare, mentre la terza e la quarta luce di stato della carica (1f) diventeranno fisse.
4. Seguire le istruzioni nell`applicazione Pieps per effettuare i controlli e gli aggiornamenti del sistema richiesti.
5. Per uscire dalla modalità Bluetooth, disconnettere il sistema utilizzando l`applicazione ed aspettando 30 secondi. Il sistema tornerà nello stato disattivato. In alternativa si può utilizzare il normale processo di disattivazione.
A NOTA! L'utente è responsabile di mantenere aggiornato il firmware del
proprio pacchetto JetForce. Si consiglia di controllare gli aggiornamenti all'inizio di ogni stagione e di controllare mensilmente quando l'attrezzatura è in uso regolare.
SOSTITUZIONE DELLO ZIP-ON BOOSTER PACK (FIGURA 8)
JetForce PRO consente di scambiare gli Zip-On Booster Pack (8a) sulla propria unità di base del JetForce PRO (8b) in base alle proprie esigenze di carico. Per sostituire la parte modulare dello zaino, seguire la seguente procedura:
1. Individuare entrambe le tiralampo del Booster Pack (8c) sullo scomparto principale dello zaino.
2. Aprire le cerniere lungo tutto lo zaino finché non si staccano dalle estremità della cerniera del Booster Pack (8d) nella parte inferiore dello zaino.
3. Rimuovere lo Zip-On Booster Pack (8a) dall`unità di base del JetForce PRO (8c).
4. Allineare lo Zip-On Booster Pack (8a) alle cerniere sull`unità base JetForce PRO (8b) e agganciare entrambe le tiralampo del Booster Pack (8c) con le relative estremità della cerniera del Booster Pack (8d).
5. Tirare le cerniere del Booster Pack (8c) attorno allo zaino fino alla posizione desiderata per utilizzarle come cerniera di accesso principale allo scomparto di carico dello zaino. Per ridurre al minimo la trazione della clip di rilascio. tenere le cerniere opposte alla linguetta di rilascio.
A AVVERTENZE! Non utilizzare il JetForce PRO senza un Booster Pack
attaccato.
SISTEMARE LA MANIGLIA DI APERTURA (FIGURA 9)
E' possibile cambiare la maniglia dal lato sinistro a quello destro dell'utilizzatore.
1. Disattivare il sistema.
2. Aprire la tasca della maniglia di distribuzione e aprire la cerniera del vano del palloncino.
3. Mettere la maniglia dalla tasca della tracolla nel vano del palloncino.
4. Mettere la maniglia sotto le due cinghie diagonali di trasporto sci e sotto il palloncino.
5. Mettere la maniglia nel nuovo lato della spalla.
6. Far scorrere il regolatore della lunghezza lungo la cinghia di supporto e riaggiustare secondo le necessità.
7. Controllare che lo zaino sia stato riposto correttamente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

In qualsiasi stato del sistema (attivato, carica, calibrazione), il sistema JetForce PRO fornisce un`autodiagnosi completa. Le avvertenze o le anomalie vengono segnalate dalla luce rossa di stato del sistema (1e), insieme alle luci blu per lo stato di carica (figure 6-7).
1. Rosso fisso continuo: Malfunzionamento, l`apertura iniziale non è garantita non entrare in zona valanga!
2. Rosso lampeggiante continuo: Attenzione, carica della batteria insufficiente non entrare nel terreno valanghe! Apertura possibile ma può causare danni alla batteria.
3. Lampeggio temporaneo rosso per 3 secondi dopo l'attivazione, quindi il sistema procede come di consueto: errore di autodiagnosi con malfunzionamento non correlato all'apertura. Non entrare nel terreno della valanga!
Per verificare quale sia il problema e trovarvi una soluzione, seguire questi step nell'ordine. Controllare se il funzionamento é corretto dopo ogni step:
1. Spegnere il sistema, poi riaccenderlo.
2. Collegare la spina di ricarica (1h) all`alimentatore di ricarica (1o) e lasciare il sistema collegato fino a quando non vengono visualizzate 4 luci blu fisse dello stato di carica (1f). Quindi disconnettere ed attivare il sistema.
3. Controllare che le viti di aggancio della batteria siano strette. Stringerle se la batteria è allentata.
4. Utilizzare la funzione ,,Verifica sistema" nell`applicazione del Pieps per una risoluzione dettagliata dei problemi. L`applicazione fornisce anche una spiegazione dettagliata delle luci di stato. Segui le istruzioni e i consigli nell`applicazione. Per connettere il sistema ad un dispositivo con tecnologia Bluetooth, fare riferimento alla sezione "CONNESSIONE BLUETOOTH" del presente manuale.
5. Contattare il centro di assistenza tecnica del produttore.

AVVERTENZA/INDICAZIONI DI ERRORI:

Tipo

Indicazione

Avviso di ricarica batteria

ROSSO lampeggiante
No VERDE
BLU lampeggiante #1
(ROSSO & BLU alternato)

Avviso di temperatura di ricarica della batteria

ROSSO lampeggiante
No VERDE
Lampeggio di tutte e 4 le luci BLU (2x lampeggio, 2x pausa)
(ROSSO & BLU sincroni)

Errore di calibrazione / integrità della batteria non accettabile
Errore di attivazione del Bluetooth

ROSSO fisso No VERDE BLU fisso #1
ROSSO fisso No VERDE BLU lampeggiante #1, 2 alternato

Azione richiesta Ricaricamento della batteria
Assicurarsi che il sistema sia carico a temperatura ambiente. Lasciare il sistema collegato all'alimentazione elettrica fino a quando la temperatura della batteria non rientra nell'intervallo di temperatura di carica consentito e la ricarica si avvia automaticamente. La batteria deve essere sostituita
Interrompere l'indicazione utilizzando il processo di disinserimento e attivare di nuovo il Bluetooth. Se continui a vedere questo errore, contatta il centro di assistenza tecnica del produttore.

CURA E MANUTENZIONE
· Lo zaino JetForce PRO non deve entrare in contatto con materiali corrosivi come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido antigelo, alcool isopropilico o benzina.
· Se é necessario pulire lo zaino, utilizzare un panno morbido e umido e un sapone leggero per pulire la zona interessata dallo sporco. Fare attenzione a non bagnare eccessivamente lo zaino. Quando le operazioni di pulizia sono concluse, aprire ogni tasca che sia stata interessata dalla pulizia, appendere lo zaino e lascialo asciugare completamente prima di utilizzarlo.
· Non schiacciare, bucare o sottoporre la batteria ad uno shock meccanico eccessivo o a vibrazioni.
· Controllare regolarmente la batteria agli ioni di litio (1g) per crepe, gonfiori o altri danni fisici e sostituire le unità danneggiate immediatamente.
· La batteria del JetForce PRO è stata progettata per funzionare in modo eccellente a temperature molto basse ed ha un circuito di carica interno che la mantiene in buono stato; in ogni caso, tutte le batterie agli ioni di litio, non importa quanto bene siano controllate, sono soggette a deterioramento nel corso del tempo. Riporre la batteria per un lungo periodo di tempo pienamente carica e/o a temperature alte è il miglior modo per ridurre le capacità e peggiorarne lo stato in modo permanente. Inoltre, non bisogna mai lasciar scaricare completamente la batteria. Attivare il sistema quando la batteria non mostra alcuna

20

IT

luce blu può danneggiare la batteria.

· Il buono stato della batteria può essere incrementato facendo quanto segue:

1. Disattivare il sistema quando non si è in un'area a rischio valanghe.

2. Caricare la batteria frequentemente durante un utilizzo normale e regolare.

Come per tutte le batterie agli ioni di litio, è ideale mantenere la carica al

100% (4 luci blu) quando si utilizza regolarmente. Evitare di scaricarla com-

pletamente

3. Riporre lo zaino JetForce PRO in un ambiente fresco (< 23°C/73°F) e asciutto

con il 75% - 90% (3 luci blu) di carica della batteria quando non viene utiliz-

zata regolarmente.

4. Mentre il sistema generale funziona a temperature fino a 45° C [113°F], il dete-

rioramento della batteria aumenta a temperature superiori a 23°C [73°F].

· Controllo del sistema: L`applicazione Pieps può essere usata in ogni momento

per verificare che il proprio sistema JetForce PRO funzioni regolarmente.

· Calibratura della batteria: Si consiglia di effettuare la calibratura della batteria

una volta all`anno al termine della stagione sciistica. La calibratura della bat-

teria consente di valutare lo stato della batteria e aiuta a fornire un`indicazione

del livello di carica più precisa.

1) Avviare la calibratura con un livello di carica della batteria basso (1 luce blu)

poiché il sistema deve scaricare la batteria prima di ricaricarla.

2) Collegare il cavo di carica (1h) al caricatore (1o) ed attendere che il sistema

inizi a caricare.

3) Premere e tenere premuto (~ 3 secondi) il pulsante di accensione rosso (1d)

fino a quando non si sente il motore funzionare a bassa potenza. Le luci indi-

cano Calibrazione => no rosso, verde lampeggiante, rotazione blu esterno/

interno.

4) La routine di calibrazione termina con un`indicazione del risultato:

· Ottimo:

no rosso, verde lampeggiante, blu fisso #1-4

· Buono:

no rosso, verde lampeggiante, blu fisso #1-3

· Accettabile:

no rosso, verde lampeggiante, blu fisso #1-2

· Non accettabile: rosso fisso, no verde, blu fisso #1

(raccomandazione per la sostituzione della batteria)

CONSERVAZIONE & TRASPORTO

Conservazione
· Riporre sempre lo zaino JetForce PRO e tutti i componenti (batteria, caricatore) in un luogo fresco (< 23°C/73°F), asciutto, lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore.
· Evitare danni causati da oggetti appuntiti, animali, materiali corrosivi e muffa.
· Quando si ripone lo zaino da 1 giorno a 5 settimane, esso dovrebbe essere disattivato con la batteria carica al 100% (4 luci blu).
· Quando si conserva lo zaino per 5 settimane ed oltre, esso deve essere disattivato e messo in modalità di conservazione (vedere Disattivazione del sistema) con batteria caricata al 75% - 90% (3 luci blu).

Trasporto
· Assicurarsi che il sistema sia disattivato e che la maniglia di apertura (1c) sia riposta nella propria tasca prima di salire su un impianto, tram, aereo, elicottero, gatto delle nevi o veicolo e prima di entrare in spazi chiusi e ristretti.
· Proteggere lo zaino JetForce PRO da oggetti appuntiti, forze abrasive e colpi forti durante il trasporto.
· Lo zaino JetForce PRO utilizza una batteria agli ioni di litio simile a quella che viene utilizzata nella maggior parte dei computer portatili. In caso di viaggi in aereo, controllare sempre i regolamenti di viaggio in atto prima di partire.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Trasportare una batteria danneggiata agli ioni di litio (1g) può essere proibito e non è consigliato. Controllare sempre la batteria secondo quanto riportato in queste istruzioni e assicurarsi di rispettare le avvertenze indicate.

ISPEZIONE, CESSAZIONE D'USO E DURATA DEL PRODOTTO

Ispezione
Controllare la propria attrezzatura per segni di danno e logorio prima e dopo ogni utilizzo. Se l'airbag viene aperto in valanga, controllare il sistema in modo dettagliato prima di riutilizzarlo.
1. Controllare l'airbag per verificare la presenza di fori o perdite.
2. Controllare la custodia della ventola (5a) per verificare la presenza di spaccature.
3. Controllare la maniglia di apertura (1c) per verificare la presenza di ammaccature, crepe o cavi esposti.
4. Controllare la batteria agli ioni di litio (1g) per verificare la presenza di ammaccature, crepe o segni di gonfiore.
5. Controllare i cavi per verificare la presenza di conduttori esposti o connessioni deboli con gli altri componenti.
6. Controllare lo zaino per verificare la presenza di fori o perdite.
7. Controllare gli spallacci, la cinghia per la gamba e la fascia lombare dello zaino per verificare che le cuciture non siano logorate o danneggiate.
8. Dopo aver risistemato l'airbag, attivare il sistema per verificarne il corretto funzionamento.
Se l'ispezione ha rivelato segni di danno o se si é dubbiosi circa l'affidabilità dello zaino JetForce PRO, contattare il centro assistenza clienti del produttore dello

zaino.
Cessazione d'uso L`attrezzatura danneggiata dovrebbe essere riparata prima di ogni utilizzo o ritirata e distrutta per prevenirne un utilizzo futuro. Contattare il centro assistenza clienti del produttore dello zaino se: · Il sistema elettronico dello zaino JetForce PRO non si attiva in modo corretto
o non apre l'airbag in modo appropriato. Mettere in atto quanto descritto nella sezione Risoluzione dei problemi prima di contattare il centro assistenza clienti del produttore dello zaino. · La batteria diventa troppo calda da toccare (48°C (118°F) o al di sopra) · L'airbag è danneggiato e non trattiene più l'aria. · Le fettucce strutturali o i punti di aggancio sono lacerati, bruciati, tagliati o fusi. · Se avete dubbi sull`affidabilità dell`attrezzatura, ritirala. · Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle normative locali sullo smaltimento e il riciclaggio. Seguire sempre i requisiti locali per lo smaltimento di qualsiasi batteria. Non smaltire la batteria nel fuoco. · Non usare mai una batteria danneggiata.
Durata media del prodotto Il Sistema JetForce PRO è certificato per 50 aperture complete. Con un utilizzo normale e la giusta cura la durata media di uno zaino JetForce PRO è di 5 anni. La durata reale può essere più lunga o più corta a seconda della frequenza e delle condizioni d'uso. La durata massima di uno zaino JetForce PRO è di 10 anni dalla data di fabbricazione, anche se inutilizzato e propriamente conservato. Al raggiungimento del numero stimato di attivazioni o della durata massima, lo zaino deve essere ritirato e distrutto per impedire un uso futuro. Fattori che riducono la durata di uno zaino JetForce PRO: Cadute, abrasioni, logorio, esposizione prolungata alla luce solare, acqua/aria salata, prodotti chimici corrosivi, ambienti severi o utilizzo scorretto delle batterie. La durata media stimata della nostra batteria sostituibile agli Ioni di Litio è dai tre ai cinque anni. Tutte le batterie agli Ioni di Litio si deteriorano con il tempo.
SPECIFICHE TECNICHE · Temperatura di caricamento possibile: da -30°C a 50°C (-22°F a 122°F) · Temperatura ideale di conservazione della batteria: da 0°C a 23°C (32°F - 73°F) · Temperatura di conservazione possibile: da -35°C a 55°C (-31°F - 130°F) · Temperatura di caricamento accettabile: da 5°C a 40°C (41°F a 104°F) · Caricatore di batteria:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2 · Input: 110/220 V AC, 50-60 Hz. · Output: 24 V DC, 1.25 Amps · Specifiche della batteria: · Voltaggio di carica nominale: 24 V DC · Interno: 28.8 V DC, 2.0 Ah/57.6 Wh · Range operativo in termini di altitudine: da 0m a 6000m (19,700 ft) · Batteria JetForce PRO agli ioni di litio, Parte # 12643 · Modulo di controllo del JetForce PRO Airbag, Parte # 12644 · Frequenza di trasmissione del Bluetooth®: 2.402 ­ 2.480 GHz · Potenza di trasmissione del Bluetooth®: 0 dBm
MARCHI (SE PRESENTI) Black Diamond: Black Diamond nome e marca del produttore.
: Logo Black Diamond. PIEPS: PIEPS nome del brand
: Logo PIEPS. JetForce PRO: Tecnologia/nome del sistema. JetForce PRO 25: Esempio di nome di modello.
: Il marchio di conformità CE indica l'adempimento dei requisiti della direttiva sui dispositivi di protezione individuale (UE) 2016/425 e sulle apparecchiature radio 2014/53/UE. Organismo notificato che esegue l'analisi di tipo UE: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Germania, NB No 0123.
2017-05: Data di manifattura di maggio 2017. XXXXXXXXXXXX: numero seriale di 12 cifre unico per ogni zaino.
: Pittogramma delle istruzioni che consiglia agli utenti di leggere le istruzioni e avvertenze. EN 16716:2017: Lo zaino JetForce PRO è conforme alla norma EN 16716:2017, Attrezzatura da alpinismo ­ Sistemi airbag da Valanga ­ Requisiti di sicurezza e metodi di test.
: Dispositivo di classe 3 progettato per essere caricato utilizzando una fonte
di energia di sicurezza a voltaggio extra basso. : Il simbolo IEC indica la necessità di una specifica unità di alimentazione
separata per il collegamento di apparecchiature elettriche alla rete di alimentazione.
: il simbolo FCC indica che il dispositivo è stato testato ed è stato trovato conforme ai limiti stabiliti per un apparecchio digitale di Classe B, sulla base della Parte 15 delle disposizioni FCC.
: Illustrazione che mostra la polarità del cavo di carica e del caricatore dell'Airbag JetForce PRO.
: Simbolo del bidone dei rifiuti che raccomanda agli utenti di smaltire

21

l'attrezzatura elettrica ed elettronica logora separatamente dai rifiuti indifferenziati.
IP65: International Protection Marking, che indica che la batteria agli ioni di litio del JetForce PRO e il modulo di controllo dell'Airbag sono a prova di polvere e sono in grado di resistere a un getto d'acqua senza effetti pericolosi per la IEC 60529.
: Simbolo universale per il riciclaggio.
La dichiarazione di conformità per questo prodotto può essere visualizzata all`indirizzo: www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond è una società certificata ISO 9001.

GARANZIA LIMITATA
Per il periodo successivo alla data d'acquisto, se non diversamente indicato dalla legge, garantiremo all'acquirente al dettaglio originale solo il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di lavorazione come originariamente venduti. Zaino e componenti: 3 anni. Batteria agli ioni di litio: 1 anno. Se si riceve un prodotto difettoso, è bene restituirlo e ve lo sostituiremo alle seguenti condizioni: Non garantiamo prodotti che mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo danneggiati.

¡ADVERTENCIA!
Esta mochila está concebida para usarse durante actividades que puedan exponer al usuario al riesgo de una avalancha de nieve. Las avalanchas son mortíferas. Antes de tomar parte en actividades que puedan exponerte a peligros de avalanchas, debes comprender y aceptar los riesgos que dichas actividades conllevan. Tú eres el responsable y quien debe asumir los riesgos de tus propias acciones. Esta mochila puede elevar tus probabilidades de supervivencia, pero no garantiza la seguridad en caso de producirse una avalancha. Esta mochila debe usarse en combinación con otros equipos de seguridad para avalanchas, entre los que deben incluirse un transmisor de avalancha, una pala y una sonda. Antes de adentrarse en terreno avalanchoso resulta esencial adquirir conocimientos sobre avalanchas. Aprende cómo evitar avalanchas y qué hacer en caso de que una avalancha te atrape. Además de desplegar tu airbag, debes bracear y mover las piernas como si nadaras, y pelear para mantenerte en la superficie, así como tratar de crear una bolsa de aire cuando el deslizamiento comience a aminorar su velocidad. Antes de usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, familiarízate con sus capacidades y limitaciones, y obtén una formación adecuada sobre el uso del equipo. Practica con regularidad. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno. Se hace saber a las personas que trabajan en el control de avalanchas usando explosivos que esta mochila contiene componentes electrónicos que no han sido probados en todo tipo de condiciones y que pueden exponer al usuario a riesgos que todavía no se conocen. Al usar equipos electrónicos deben tenerse presente los riesgos potenciales que dicho uso conlleva, entre los cuales se incluyen sobrecalentamiento, inflamabilidad, explosión, interferencias eléctricas y electricidad estática. Consulta el sitio web del fabricante para comprobar si existen instrucciones y firmware actualizados. ¡No leer u observar estas advertencias e instrucciones puede acarrear lesiones
graves o fatales!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de ocho años y por personas con aptitudes físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia siempre que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y entiendan los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar trabajos de limpieza ni de mantenimiento de usuario a no ser que lo hagan bajo supervisión.
¡ADVERTENCIA! Carga la batería empleando únicamente el cargador JetForce PRO Airbag suministrado (tipo: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

Mochila JetForce PRO

INSTRUCCIONES DE USO ­ CONSERVA LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS POSTERIORES
INTRODUCCIÓN A LA MOCHILA JETFORCE PRO
La mochila JetForce PRO está diseñada para usarse en zonas en las que exista posibilidad de que se produzcan avalanchas de nieve. Esta mochila incorpora el JetForce PRO Avalanche Airbag System, diseñado para que quien lleve la mochila tenga más probabilidades de sobrevivir a una avalancha. Al aumentar el volumen total de la persona atrapada en la avalancha, el airbag ayuda a mantener a la víctima en la superficie, reduciendo así la posibilidad de que quede completamente enterrada, lo que permite un rescate más rápido.
Tecnología patentada: este producto está cubierto por las siguientes patentes estadounidenses: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

COMPONENTES DEL SISTEMA JETFORCE PRO

Véase también la figura 1: cubierta delantera interior

1a: Bolsillo principal de la mochila

1i: Compartimento del airbag

1b: Funda del asa del dispositivo de

1j: Varilla donde encajan los clips de

inflado

liberación del airbag

1c: Asa del dispositivo de inflado

1k: Clips de liberación

1d: Botón de encendido

1l: Solapa de la boca de liberación

1e: Luces de estado del sistema

1m:Solapa de acceso a los

1f: Luces de estado de la carga

componentes electrónicos

1g: Batería de iones de litio

1n: Instrucciones de la mochila

1h: Clavija de carga

JetForce PRO

1o: Cargador 3a: Hebilla izquierda del cinturón 3b: Hebilla derecha del cinturón 3c: Pernera 3d: Bolsillo para la pernera 3e: Clip de la pernera 3f: Bucle de la pernera 3g: Cinta del esternón 5a: Alojamiento del ventilador 5b: Botón de desinflado 5c: Acceso al botón de desinflado

5d: Tirador de la cremallera del
compartimento del airbag 5e: Etiqueta de advertencia de la
cremallera 8a: Mochila auxiliar 8b: Unidad base de JetForce PRO 8c: Cursores de la cremallera de la
mochila auxiliar 8d: Extremos de la cremallera de la
mochila auxiliar

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Cuando se despliega el airbag tirando del asa del dispositivo de inflado (1c), se liberan los clips que retienen la solapa (1k), lo que permite que se abra dicha solapa (1l), y que a continuación, el airbag, al inflarse, abra su cremallera y pueda inflarse por completo (figura 2).

AUTODIAGNÓSTICO
Para garantizar que tu JetForce PRO Avalanche Airbag funcionará adecuadamente, el sistema electrónico del JetForce PRO realizará un autodiagnóstico completo cada vez que se encienda el sistema. El sistema comprueba el nivel de carga de la batería, el funcionamiento del motor y el ventilador, y todos los componentes electrónicos esenciales, como los de las luces de estado,
el disparador y la batería. El sistema también realiza diagnósticos frecuentes mientras permanece activado. Si el sistema funciona adecuadamente, parpadeará una luz verde de estado del sistema (1e), ubicada en el asa del dispositivo de inflado (1c). Las advertencias o fallos de funcionamiento se indican con una luz

22

roja de estado del sistema (1e) en combinación con las luces azules de estado de la carga (1f). Para más detalles consulta la sección «Resolución de problemas» de este manual.
CARGA DE LA BATERÍA
Antes de adentrarte en terreno avalanchoso, asegúrate siempre de que el sistema esté cargado por completo.
A ¡ADVERTENCIA! Carga las baterías de litio solo bajo supervisión.
A ¡ADVERTENCIA! Siempre que haya luces encendidas, es posible que el
airbag se despliegue si se tira del asa del dispositivo de inflado, incluso si la batería se está cargando.
1. Localiza el cargador (1o) e instala la clavija internacional correspondiente.
2. Localiza la clavija de carga, situada en el interior del bolsillo del asa del dispositivo de inflado (1b).
3. Abre la cremallera para dejar accesible la clavija de carga (1h).
4. Conecta el cargador (1o) en la clavija de carga (1h).
5. Conecta el cargador (1o) en una toma de corriente.
6. En el asa del dispositivo de inflado (1c) se encenderá una luz fija de color verde (1e). El nivel de carga lo muestran las luces fijas azules de estado de carga (1f); una de las luces azules parpadeará para indicar que el proceso de carga está en curso.
7. Déjalo cargando hasta que el asa del dispositivo de inflado (1c) muestre una carga completa con 4 luces azules fijas.
a. La primera vez que se cargue, la carga completa puede llevar hasta 12 horas.
b. Posteriormente, el tiempo normal de carga será inferior a 6 horas.
8. Carga la batería de iones de litio (1g) a temperatura ambiente. No la cargues a temperaturas que se encuentren fuera del rango admisible (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). Si se rebasan los valores mínimos o máximos, el sistema indicará una advertencia relativa a la temperatura de carga (consulta la sección «Resolución de problemas» de este manual) hasta que la temperatura de la batería vuelva a encontrarse dentro del rango de carga; una vez dentro del rango admisible, la carga comenzará automáticamente. El que la temperatura de la batería alcance el nivel requerido puede llevar hasta una hora.
9. Si en las luces de estado del sistema (1e) se enciende una luz roja fija, interrumpe la carga y consulta la sección «Resolución de problemas» de este manual.
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE LA BATERÍA Y CUÁNDO RECARGARLA
1. Pulsa brevemente el botón rojo de encendido (1d) en cualquier momento para encender las luces de estado de carga (1f y figura 6).
a. 4 luces azules: carga completa (se dispone del número máximo de despliegues).
b. 3 o 2 luces azules: carga parcial (se dispone de varios despliegues).
c. 1 luz azul: queda disponible como mínimo un despliegue a -30 °C (-22 °F).
A ¡ADVERTENCIA! Después de comprobar el estado de la batería, antes de
activar el sistemaespera hasta que las luces de estado de la carga (1f) se hayan apagado.
2. Una luz roja parpadeante de estado del sistema (1d) con una sola luz azul parpadeando indica que la batería no está suficientemente cargada para un despliegue. No entres en terreno avalanchoso.
3. La noche anterior a la jornada en la que tengas intención de usar tu mochila JetForce PRO, comprueba el estado de la batería, y cárgala si está por debajo de la carga máxima. Lo mejor es que la batería esté completamente cargada antes de ponerse en marcha.
CÓMO LLEVAR PUESTA LA MOCHILA (FIGURA 3)
Es fundamental que la mochila esté bien regulada y que se ajuste a tu cuerpo de manera segura.
1. Ponte la mochila a la espalda pasando cada brazo por su hombrera correspondiente.
2. Pasa la hebilla del lado izquierdo (3a) por el interior de la hebilla del lado derecho (3b) y, a continuación, cíñete las correas para que la mochila te quede ajustada de manera segura.
3. Localiza la pernera (3c), que está guardada dentro de su bolsillo correspondiente (3d). Pásate la pernera por detrás del muslo derecho de manera que puedas sacártela entre ambas piernas. Cierra el clip de la pernera (3e) a través del bucle de la pernera (3f); si la pernera queda demasiado apretada o demasiado suelta, ajústala usando la hebilla metálica que se encuentra en la base de la hombrera derecha. Asegúrate de que la correa pase dos veces por la hebilla para que quede bloqueada en su sitio.
4. Cierra la correa del esternón (3g) y cíñela.
5. Ajusta las hombreras para que la carga se reparta entre los hombros y la cintura.
ACTIVACIÓN DEL SISTEMA (FIGURA 4)
A ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible que el sistema esté activado antes
de adentrarse en terreno avalanchoso.
1. Abre la cremallera del bolsillo del asa del dispositivo de inflado (1b), situado en la hombrera, y deja expuesta el asa del dispositivo de inflado (1c).
2. Para activar el sistema, pulsa y mantén presionado durante unos 3 segundos el botón rojo de encendido (1d), ubicado en la parte inferior del asa de inflado (1c), hasta que el ventilador gire durante unos momentos. Cuando oigas que el ventilador se ha puesto en marcha, suelta el botón de encendido.

3. Asegúrate de desactivar el sistema JetForce PRO cuando no lo estés usando.
LUCES DE ESTADO DEL SISTEMA
1. Tras ser activado, el sistema debería mostrar una luz verde parpadeante de estado del sistema (1e), que indica que este está activado y listo para poder desplegarse. Consulta también la figura 7.
2. En cualquier estado (activado, en carga, mientras esté calibrándose), el sistema JetForce PRO proporciona un autodiagnóstico completo. Las advertencias o errores se indican con una luz roja de estado del sistema (1e). Para saber qué indica cada error, consulta la sección «Resolución de problemas» de este manual.
DESPLIEGUE DEL AIRBAG (FIGURA 4)
Con la mochila puesta y todas las correas bien abrochadas, el sistema activado correctamente y mostrando una luz parpadeante de color verde, el airbag se encontrará listo para ser desplegado.
1. Agarra el asa del dispositivo de inflado (1c) y tira de ella con firmeza hacia abajo para poner en marcha el ventilador.
2. El airbag comenzará a desplegarse de inmediato. El ventilador funcionará a la potencia máxima durante 9 segundos, tras los cuales se reducirá la velocidad de funcionamiento y se producirán ráfagas de relleno durante 3 minutos.
3. El airbag se desinflará al cabo de 3 minutos y, a continuación, volverá automáticamente al modo activado.
4. Para interrumpir el proceso de inflado y desinflado tras el periodo inicial de despliegue de 9 segundos y volver al modo activado, pulsa y mantén presionado el botón rojo de encendido (1d) durante unos 3 segundos.
REPLIEGUE (FIGURA 5)
1. Antes de volver a plegarlo, el airbag debe estar completamente desinflado.
2. Para desinflar el airbag manualmente, haz lo siguiente:
a. Localiza el alojamiento del sistema de desinflado (5c), ubicado próxima al alojamiento del ventilador (5a) el cual se encuentra cerca de la malla de la parte inferior izquierda de la mochila.
b. Localiza el botón de liberación del aire (5b), cuya forma es redonda y su tamaño es similar al de un dedo, ubicado en el extremo del alojamiento del ventilador (5a).
c. Acciona el botón de liberación del aire (5b) para abrir la válvula y, a continuación, comprime el airbag para vaciar por completo el aire que quede en su interior.
3. Localiza el tirador de la cremallera del compartimento del airbag (5d) bajo la solapa de liberación (1l) y, a continuación, llévalo hasta el lado opuesto de la mochila.
4. Junta los extremos de la cremallera para poder pasar por ellos el tirador y ve cerrando la cremallera al tiempo que metes el airbag dentro de su compartimento. Coloca todo lo posible hacia el lado derecho para reducir al máximo la posibilidad de una apertura accidental de la solapa de la boca de liberación. No enrolles ni dobles el airbag mientras lo metes.
5. Cierra por completo la cremallera, hasta el extremo inferior del lado izquierdo de la mochila.
A ¡ADVERTENCIA! Es imperativo que el tirador de la cremallera (5d) llegue
más allá del extremo corto de la cremallera; de lo contrario, el airbag no se desplegará. El tirador de la cremallera debe haber salido por completo del lado corto de la cremallera (véase 5e).
6. Encaja los clip de liberación (1k) --ubicados en la solapa (1l)-- en la varilla (1j) y remete el perímetro de la solapa de liberación bajo el protector que la rodea.
DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA
Existen dos opciones para desactivar el sistema manualmente:
· guardar durante poco tiempo (reposo): menos de 7 días sin usar
· guardar durante un periodo prolongado (almacenamiento): más de 7 días sin usar
1. Para desactivar el sistema durante poco tiempo (reposo), mantén presionado el botón rojo de encendido (1d) hasta que la luz roja empiece a parpadear (aprox. 3 segundos); a continuación, suelta el botón. Si tras soltar el botón no se emite ninguna luz, significa que el sistema se ha apagado adecuadamente.
2. Para almacenar la mochila durante un periodo prolongado, activa la mochila siguiendo las indicaciones de la sección «ACTIVACIÓN DEL SISTEMA» de este manual. Con el sistema activado, mantén presionado el botón rojo de encendido (1d) hasta que veas una luz roja parpadeante y, seguidamente, una luz fija de color rojo (aprox. 10 segundos); a continuación, suelta el botón. Si no se emite ninguna luz, significa que el sistema se ha apagado adecuadamente.
¡NOTA! Después de que el sistema haya estado almacenado, la primera vez que se vuelva a activar tardará 4 segundos en hacerlo.
3. Guarda el asa del dispositivo de inflado (1c) en el interior de su bolsillo (1b), ubicado en la hombrera, y cierra la cremallera de dicho bolsillo.
El sistema JetForce PRO también se desactiva de manera automática para proteger la batería:
· reposo automático: cambio automático de estado activado a modo de reposo cuando no se produzca ningún movimiento durante más de 12 horas. Puede cambiarse o deshabilitarse el tiempo de espera de 12 horas (=> aplicación Pieps => «settings» [ajustes]).
· almacenamiento automático: cambio automático de modo de reposo a modo de almacenamiento transcurridos 7 días o si la batería alcanza un nivel de

ES

23

carga crítico.
ADVERTENCIAS SOBRE INTERFERENCIAS
Todos los transmisores de avalancha son muy sensibles a los campos eléctricos y magnéticos. Esta mochila JetForce con airbag para avalanchas ha sido diseñada para reducir al mínimo las interferencias, pero es responsabilidad del usuario seguir algunas buenas prácticas básicas.
· No lleve aparatos electrónicos innecesarios.
· Aumente al máximo la distancia entre el transmisor y otras fuentes de interferencias electrónicas, magnéticas y metálicas (como teléfonos, relojes inteligentes, radios, prendas tratadas térmicamente y airbags electrónicos).
· Se recomienda una distancia mínima de 20 cm para un transmisor en modo de transmisión y de 50 cm en el modo de búsqueda.
· Cuando se encuentre en el modo de transmisión, lleve el transmisor en la parte delantera del cuerpo para aumentar al máximo la distancia entre este y la unidad de inflado de la mochila JetForce.
· En el modo de búsqueda, aumente al máximo la distancia desde la mochila JetForce sujetando el transmisor en un brazo parcialmente extendido en frente de su cuerpo.
· Deberá contemplarse la posibilidad de realizar una planificación de antemano para garantizar que los relojes inteligentes, los guantes tratados térmicamente y otros artículos similares que es probable que estén muy cerca de un transmisor de búsqueda se mantengan, al menos, a 50 cm de separación.
· Es necesario mantener actualizado todo el firmware del dispositivo.
· Consulte el manual específico de su baliza para obtener información sobre las mejores prácticas en materia de interferencias.
¡ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS!
A Desactiva el sistema y guarda el asa del dispositivo de inflado (1c) antes de
subirte a un remonte, tren, avión, helicóptero, pisanieves o cualquier vehículo, así como antes de entrar en espacios pequeños y confinados.
A No ates nada a través de la cremallera del compartimento del airbag.
A No aprietes el portacasco excesivamente.
A Sin embargo, cuando el ventilador del JetForce PRO esté funcionando, el sis-
tema sí que puede interferir con transmisores de avalancha.
A No guardes nada en el compartimento del airbag (1i). El ventilador podría dete-
nerse o resultar dañado si entra en contacto con objetos pequeños.
A Modificar el diseño, sea del modo que sea, usarlo para fines para los que no
está concebido, o no leer ni observar cualquiera de las instrucciones puede acarrear lesiones graves o fatales.
A Antes de guardar o empaquetar el dispositivo, desactiva el JetForce PRO y
guarda el asa de inflado (1c).
A La pernera (3c) evita que la mochila se te desprenda del cuerpo durante una
avalancha. Recomendamos encarecidamente que la uses.
A Cuando te aproximes a terreno avalanchoso, comprueba siempre que en el
asa de inflado (1c) parpadee una luz verde.
A Al igual que con cualquier equipo de protección, es importante practicar con
él para estar seguro de que serás capaz de usarlo adecuadamente cuando sea necesario.
A Desaconsejamos encarecidamente la adquisición de equipos de segunda
mano; para confiar plenamente en tu equipo, debes conocer su historial de uso.
A Carga la batería únicamente usando el cargador suministrado para el airbag
JetForce PRO (tipo: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A No sumerjas el sistema en agua.
A No aplastes, pinches o sometas la batería de iones de litio (1g) a vibraciones o
impactos fuertes.
A No insertes nada entre los terminales de la batería ni cortocircuites delibera-
damente los contactos.
A No sometas la mochila JetForce PRO a temperaturas superiores a los 55 °C
(130 °F).
A No trates de desmontar la batería de iones de litio (1g) o el módulo de control
del airbag.
A Lo único que puede extraerse es la batería. No trates de extraer cualquier otro
componente de la mochila JetForce PRO.
A Ocasionar daños en el sistema JetForce PRO o en la batería puede dar lugar a
que no funcionen o a que se produzca un calor excesivo o fuego.
A Cuando extraigas o instales la batería, o cuando la guardes fuera de la
mochila, hazlo con precaución.
A La mochila JetForce PRO no elevará las posibilidades de supervivencia más
allá de la finalidad para la que se ha concebido y diseñado.
A No permitas que este dispositivo o cualquier otro equipo de protección cam-
bien tu percepción acerca de los peligros de las avalanchas.
CONEXIÓN BLUETOOTH
El sistema JetForce PRO puede conectarse sin cables a la aplicación Pieps, disponible tanto para dispositivos Android como iOS que cuenten con Bluetooth 4.0 o superior. La aplicación proporciona información relativa al sistema y te permite instalar firmware actualizado, así como ajustar parámetros y solucionar problemas del sistema. El sistema puede conectarse a tu dispositivo Bluetooth de la manera siguiente:
1. Para acceder al modo Bluetooth, con el sistema desactivado pulsa 5 veces en

menos de 3 segundos el botón rojo de encendido (1d)
2. Cuando el sistema se encuentre en el modo Bluetooth y esté buscando una conexión, se alternarán la primera y la segunda luz azul de estado de la carga (1f).
3. Una vez se haya conectado el sistema correctamente a tu dispositivo, se alternarán la primera y la segunda luz azul de estado de la carga (1f), mientras que la tercera y la cuarta luz de estado de la carga (1f) emitirán una luz fija.
4. Sigue las instrucciones que se muestran en la aplicación Pieps para llevar a cabo las comprobaciones y actualizaciones de sistema necesarias.
5. Para salir del modo Bluetooth, desconecta el sistema usando la aplicación y espera 30 segundos. El sistema volverá a estar desactivado. También puedes usar el proceso habitual de desactivación.
A ¡AVISO! El usuario deberá mantener actualizado el firmware de la
mochila JetForce. Le recomendamos que busque las actualizaciones al principio de cada estación y, cuando utilice el equipo de manera habitual, cada mes.
SUSTITUCIÓN DE LA MOCHILA AUXILIAR (FIGURA 8)
JetForce PRO permite intercambiar mochilas auxiliares (8a) en la unidad base de JetForce PRO (8b) en función de tus requisitos de carga. Para sustituir la mochila auxiliar, haz lo siguiente:
1. Localiza los dos cursores de la cremallera de la mochila auxiliar (8c) situados en el compartimento principal de la mochila.
2. Abre las cremalleras por completo hasta que salgan por los extremos de la cremallera de la mochila auxiliar (8d), ubicados en la parte inferior de la mochila.
3. Retira la mochila auxiliar (8a) de la mochila base del JetForce PRO (8c).
4. Alinea la nueva mochila auxiliar (8a) con las cremalleras de la mochila base del JetForce PRO (8b) e introduce ambos cursores de la cremallera de la mochila auxiliar (8c) por los extremos correspondientes de dicha cremallera (8d).
5. Cierra la cremallera de la mochila auxiliar tirando de cada cursor (8c) hasta dejarlo en el lugar por el que desees acceder al compartimento principal de la mochila. Mantén las cremalleras en el lado opuesto a la solapa de la boca de liberación para evitar tirar del clip de liberación.
A ¡ADVERTENCIA! No uses el JetForce PRO sin integrar una mochila
auxiliar.
AJUSTE DEL ASA DEL DISPOSITIVO DE INFLADO (FIGURA 9)
Es posible cambiar el asa del lado izquierdo al lado derecho del usuario.
1. Desactiva el sistema.
2. Abre el bolsillo del asa del dispositivo de inflado y la cremallera del compartimento de la bolsa de aire.
3. Pasa el asa desde el bolsillo de la hombrera al compartimento de la bolsa de aire.
4. Pasa el asa por debajo de las correas de transporte de los esquís y por debajo de la bolsa de aire.
5. Lleva el asa al lado de la hombrera nueva.
6. Desliza el ajuste de la longitud a lo largo de las correas de soporte y vuelve a ajustar según sea necesario.
7. Comprueba que el inflado se realice adecuadamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En cualquier estado (activado, en carga, en calibración), el sistema JetForce PRO proporciona un autodiagnóstico completo. Las advertencias o errores se indican con la luz roja de estado del sistema (1e) en combinación con las luces azules de estado de la carga (1f); así, pueden distinguirse (figuras 6-7):
1. Rojo fijo permanente: fallo de funcionamiento; no se garantiza un despliegue inicial: ¡no te adentres en terreno avalanchoso!
2. Rojo parpadeante permanente: Advertencia; batería con carga insuficiente. No entres en terreno avalanchoso. El despliegue es posible, pero puede provocar daños en la batería.
3. Después de activar el sistema, se produce un parpadeo temporal en color rojo durante 3 segundos; a continuación, el sistema continúa de manera habitual: error de autodiagnóstico con un fallo de funcionamiento que no está relacionado con el despliegue; no entres en terreno avalanchoso.
Para solucionar el problema, sigue estos pasos en el orden descrito. Tras completar cada uno de los pasos, comprueba si ya funciona con normalidad:
1. Apaga el sistema y vuelve a encenderlo.
2. Conecta la clavija de carga (1h) al cargador (1o) y deja el sistema conectado hasta que veas 4 luces fijas azules de estado de la carga (1f); a continuación, desconéctalo y activa el sistema.
3. Comprueba que los tornillos que fijan la batería estén apretados; apriétalos si la batería está suelta.
4. Usa la función «System Check» (comprobación del sistema) de la aplicación Pieps para encontrar soluciones detalladas de problemas; la aplicación también proporciona una explicación detallada de las indicaciones que ofrecen las luces de estado. Sigue las instrucciones y consejos que se muestran en la aplicación. Para conectar el sistema a un dispositivo que tenga tecnología Bluetooth, consulta la sección «CONEXIÓN BLUETOOTH» de este manual.
5. Ponte en contacto con el servicio de asistencia del fabricante de tu mochila si necesitas ayuda.

24

INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y ERROR:

Tipo

Indicación

Acción requerida

Advertencia sobre la carga de la batería

ROJO parpadeante
No se emite luz VERDE
AZUL #1 parpadeante
(ROJO y AZUL alternando)

Recarga la batería

Advertencia sobre la temperatura de carga de la batería

ROJO parpadeante
No se emite luz VERDE
Las 4 luces parpadean en AZUL (2 parpadeando; 2 en pausa)
(ROJO y AZUL sincrónicos)

Asegúrate de que el sistema se cargue a la temperatura ambiente. Deja el sistema conectado al cargador hasta que la temperatura de la batería se encuentre dentro del rango de temperatura de carga y la carga comience automáticamente.

Error en el resultado de la calibración / El estado de la batería no es aceptable

ROJO fijo No se emite luz VERDE AZUL #1 fijo

La batería debe cambiarse

Error de activación Bluetooth

ROJO fijo
No se emite luz VERDE
AZUL #1 parpadeante; 2 alternando

Detén la indicación usando el proceso de desactivación y vuelve a activar el Bluetooth. Si sigues viendo este error, ponte en contacto con el servicio de atención del fabricante de tu mochila.

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
· La mochila JetForce PRO no debe entrar en contacto con materiales corrosivos, como ácidos o vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante, alcohol isopropílico o gasolina.
· Si necesitas limpiar tu mochila, usa un paño húmedo y un detergente suave para limpiar las zonas que estén sucias. Procura que la mochila no se moje en exceso. Cuando hayas terminado de limpiarla, abre los bolsillos que hayas mojado, cuelga la mochila y déjala que se seque al aire antes de usarla.
· No aplastes, pinches o sometas la batería a vibraciones o impactos fuertes.
· Inspecciona regularmente la batería de iones de litio (1g) por si presentara grietas, pareciera hinchada o tuviera algún daño físico, y sustitúyela de inmediato si estuviera dañada.
· La batería JetForce PRO se ha concebido para que rinda óptimamente a temperaturas muy bajas y tiene un circuito interno de carga que la mantiene en buen estado; sin embargo, todas las baterías de iones de litio, por muy bien inspeccionadas que estén, están sujetas a deterioro por el uso y el paso del tiempo. Las maneras más sencillas de mermar de modo permanente la capacidad y el buen estado de la batería consiste en guardarla durante un periodo largo de tiempo a plena carga y/o a altas temperaturas. Asimismo, no debes permitir que tu batería se descargue a fondo. Accionar el sistema cuando la batería no muestre luces azules puede dañarla.
· La vida de la batería se puede alargar de manera significativa haciendo lo siguiente:
1. Desactivando el sistema siempre que no se esté en terreno avalanchoso.
2. Cargando la batería con frecuencia durante un uso normal y regular. Al igual que con todas las baterías de iones de litio, cuando se use regularmente, lo ideal es mantener la carga al 100 % (4 luces azules); Evitando que se descarge por completo.
3. Guardando la mochila JetForce PRO en un lugar fresco (< 23 °C/73 °F) y seco con la batería al 75 % - 90 % (3 luces azules) de su carga cuando no se esté usando regularmente.
4. Si bien el sistema en general funcionará hasta temperaturas de 45 °C (113 °F), la batería se deteriorará más rápidamente a temperaturas superiores a los 23 °C (73 °F).
· Comprobación del sistema: la aplicación Pieps puede usarse en cualquier momento para verificar que tu sistema JetForce PRO esté funcionamiento correctamente.
· Calibración de la batería: se recomienda calibrar la batería una vez al año, después de la temporada de esquí. Calibrar la batería te permite evaluar el estado de la misma y contribuye a que la indicación del nivel de carga sea más precisa.
1) Comienza la calibración con un nivel bajo de carga de la batería (1 luz azul), ya que el sistema necesita vaciar la batería antes de recargarse.
2) Conecta la clavija de carga (1h) al cargador (1o) y espera a que el sistema empiece a cargarse.
3) Pulsa y mantén presionado el botón rojo de encendido (1d) durante unos 3 segundos, hasta que oigas que el motor funciona a una potencia baja. Las luces indican lo siguiente: calibración => no se emite luz roja; verde parpadeante; azul en ciclo en exterior e interior.

4) La tarea de calibración termina con una indicación del resultado:

· Muy bueno:

no se emite luz roja; verde parpadeante; azul #1-4 fijo

· Bueno:

no se emite luz roja; verde parpadeante; azul #1-3 fijo

· Aceptable:

no se emite luz roja; verde parpadeante; azul #1-2 fijo

· Inaceptable: rojo fijo; no se emite luz verde; azul #1 fijo

(se recomienda cambiar la batería)

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

Almacenamiento
· Guarda siempre la mochila JetForce PRO y todos sus componentes (batería, cargador) en un lugar fresco (< 23 °C/73 °F) y seco, apartado del sol y alejado de fuentes de calor.
· Evita que el equipo resulte dañado por objetos punzantes, animales, materiales corrosivos y moho.
· Si guardas la mochila durante un periodo de 1 día a 5 semanas, el sistema debe desactivarse con la batería al 100 % de carga (4 luces azules).
· Si guardas la batería durante 5 semanas o más, el sistema deberá desactivarse y ponerse en modo de almacenamiento (consulta la sección «Desactivación del sistema») con la batería al 75 % - 90 % de carga (3 luces azules).
Transporte
· Asegúrate de que el sistema esté desactivado y que el asa del dispositivo de inflado (1c) esté guardada en su bolsillo antes de subirte a un remonte, tren, avión, helicóptero, pisanieves o cualquier vehículo, así como antes de entrar en espacios pequeños y confinados.
· Durante el transporte, protege la mochila JetForce PRO de objetos punzantes, abrasión y fuerzas que puedan aplastarla.
· La mochila JetForce PRO emplea una batería de iones de litio similar a la de la mayoría de ordenadores portátiles. Cuando viajes en aerolíneas comerciales, comprueba siempre las normativas vigentes sobre equipajes antes de viajar.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Transportar una batería de iones de litio (1g) dañada puede estar prohibido y en cualquier caso no se recomienda. Inspecciona siempre la batería según las directrices mencionadas en estas instrucciones y comprueba que haces caso de las advertencias importantes relacionadas más arriba.

INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ESPERADA

Inspección
Antes y después de cada uso, inspecciona tu equipo para ver si presenta señales de daño y desgaste. Si despliegas tu airbag en una avalancha, antes de volver a usar el sistema debes llevar a cabo una inspección minuciosa del mismo.
1. Inspecciona el airbag para ver si presenta pinchazos o rotos.
2. Inspecciona el alojamiento del ventilador (5a) para ver si presenta fisuras.
3. Inspecciona el asa de inflado (1c) para ver si presenta mellas, fisuras o asoman cables por ella.
4. Inspecciona la batería de iones de litio (1g) por si presenta mellas, fisuras o muestras de estar hinchada.
5. Inspecciona los cables por si hubiera conductores expuestos o conexiones flojas entre los componentes.
6. Inspecciona la mochila para ver si presenta pinchazos o rotos.
7. Inspecciona las hombreras, la pernera y el cinturón de la mochila para ver si presenta rotos o costuras dañadas.
8. Tras volver a plegar el airbag, activa el sistema para comprobar que funciona adecuadamente.
Si en la inspección se detectan muestras de daño, o si albergas cualquier duda sobre la fiabilidad de tu mochila JetForce PRO, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante de tu mochila.

Retiro
Un material dañado debe repararse antes de ser usado; de lo contrario, debe retirarse e inutilizarse para prevenir que pueda seguir usándose.
Ponte en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante de tu mochila si se dan las siguientes circunstancias:
· El sistema electrónico de la mochila JetForce PRO no se activa de manera adecuada o no despliega el airbag debidamente. Antes de ponerte en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante de tu mochila, lleva a cabo los procedimientos indicados en la sección «Resolución de problemas» de este manual.
· La batería se calienta tanto que quema al tocarla (48 °C [118 °F] o por encima)
· El airbag está dañado y no es capaz de mantenerse inflado.
· Las cintas que conforman la estructura o las costuras están desgarradas, cortadas, fundidas, quemadas o presentan abrasión.
· Si albergas alguna duda respecto a la fiabilidad de tu material, retíralo.
· Las baterías de iones de litio están sujetas a normativas locales de reciclado y desechos. Respeta siempre las normativas locales cuando deseches una batería. No arrojes una batería al fuego.
· Nunca uses una batería dañada.

Vida útil
El sistema JetForce PRO está homologado para 50 despliegues completos. Con un uso normal y cuidados adecuados, la vida esperada típica de una mochila

ES

25

JetForce PRO es de cinco años. La vida esperada real puede ser más larga o corta en función de la frecuencia con la que los uses y las condiciones bajo las que lo hagas. La máxima vida útil de una mochila JetForce PRO es de 10 años desde la fecha de fabricación, incluso si nunca se ha usado y ha estado debidamente almacenada. Cuando se alcance el número máximo indicado de despliegues o el fin de su vida útil, la mochila deberá retirarse y destruirse para impedir que vuelva a usarse.
Estos son los factores que reducen la vida esperada de una mochila JetForce PRO: caídas, abrasión, exposición prolongada al sol, ambientes salinos en agua y aire, productos químicos corrosivos, entornos adversos o mal uso de la batería. La batería de iones de litio de tu mochila JetForce PRO puede sustituirse y su vida esperada normal es de tres a cinco años. Todas las baterías de iones de litio se deterioran con el paso del tiempo.
ESPECIFICACIONES · Temperatura admisible de funcionamiento: -30 °C a 50 °C (-22 °F a 122 °F)
· Temperatura óptima de almacenamiento de la batería: 0 °C a 23 °C (32 °F a 73 °F)
· Temperatura admisible de almacenamiento: -35 °C a 55 °C (-31 °F a 130 °F)
· Temperatura admisible de carga: 5°C a 40°C (41°F a 104°F)
· Cargador suministrado:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Entrada: 110/220 V CA; 50-60 Hz.
· Salida: 24 V CC, 1.25 amperios
· Especificaciones de la batería:
· Voltaje nominal: 24 V CC
· Interno: 28,8 V CC; 2,0 Ah/57,6 Wh
· Rango de altitudes de funcionamiento: 0 m a 6000 m (19 700 ft)
· Batería de iones de litio JetForce PRO, componente # 12643
· Módulo de control del airbag JetForce PRO, componente # 12644
· Frecuencia de transmisión del sistema Bluetooth®: 2,402 ­ 2,480 GHz
· Potencia de transmisión del sistema Bluetooth®: 0 dBm
MARCADO (EN CASO DE ESTAR PRESENTES) Black Diamond: nombre de la marca de Black Diamond y nombre del fabricante.
: logotipo de Black Diamond. PIEPS: nombre de la marca de PIEPS
: logotipo de PIEPS. JetForce PRO: tecnología y nombre del sistema. JetForce PRO 25: ejemplo del nombre de un modelo.
: el marcado de conformidad CE indica el cumplimiento de los requisitos estipulados en el Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección individual y la Directiva 2014/53/UE relativa a equipos radioeléctricos. Organismo notificado que lleva a cabo el examen UE de tipo: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Alemania, NB N.º 0123.

2017-05: la fecha de fabricación es mayo de 2017.
XXXXXXXXXXXX: número de serie de 12 dígitos que identifica cada mochila de manera unívoca.
: pictograma de instrucción que aconseja al usuario leer las instrucciones y advertencias.
EN 16716:2017: la mochila JetForce PRO cumple la norma EN 16716:2017, relativa a equipos de alpinismo y escalada, sistemas de airbag para avalanchas, y requisitos de seguridad y métodos de ensayo.
: aparato de Clase 3, diseñado para cargarse usando un cargador de seguridad de tensión eléctrica muy baja.
: símbolo IEC que indica que se requiere una fuente de alimentación específica por separado para conectar equipos eléctricos a la red eléctrica.
: símbolo de la FCC que indica que el dispositivo ha sido probado y que cumple los límites de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de la reglamentación FCC.
: ilustración que muestra la polaridad de la clavija de carga y del cargador del airbag JetForce PRO.
: símbolo de cubo de basura tachado, que advierte a los usuarios que deben desechar por separado los componentes eléctricos y electrónicos, y hacerlo en un contenedor apropiado.
IP65: grado de protección IP, que indica que la batería de iones de litio de JetForce PRO y el módulo de control del airbag son estancos al polvo y resistirán un chorro de agua sin provocar efectos perjudiciales conforme a la norma IEC 60529.
: el símbolo universal de reciclado.
La declaración de conformidad de este producto puede verse en www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond es una compañía que cuenta con homologación ISO 9001.
GARANTÍA LIMITADA
A menos que la ley indique lo contrario, durante el periodo posterior a la fecha de compra garantizamos, únicamente al comprador minorista original, que nuestros productos, tal y como se vendieron originalmente, no presentan defectos de material ni de fabricación. Mochila y componentes: 3 años; batería de iones de litio: 1 año. Si recibes un producto defectuoso, devuélvenoslo y lo sustituiremos de acuerdo con las siguientes condiciones: no prestamos garantía para productos que muestren un uso y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera indebida, o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o dañados.

26

WAARSCHUWING!
Bedoeld voor gebruik tijdens activiteiten waarin de gebruiker wordt blootgesteld aan lawinegevaar. Lawines zijn dodelijk. U dient de bijbehorende risico's te begrijpen en te aanvaarden alvorens deel te nemen aan activiteiten waarin u te maken heeft met lawinegevaar. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en dient de risico's te aanvaarden die bij uw beslissingen horen. Deze airbag verhoogt de kans op overleving, maar vormt geen veiligheidsgarantie in geval van een lawine. Deze airbag moet worden gebruikt in combinatie met andere lawineveiligheidsmiddelen zoals lawinepieper, sneeuwschep en sonde. Lawinekennis is van essentieel belang alvorens op pad te gaan in lawineterrein. Leer hoe u lawines kunt vermijden en wat u moet doen als u door een lawine wordt overvallen. Naast het opblazen van uw airbag moet u proberen naar de oppervlakte te zwemmen en om een luchtzak te creëren zodra de lawine vertraagt. Alvorens dit product te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen en te begrijpen, op de hoogte te zijn van de mogelijkheden en beperkingen ervan en getraind te zijn in het gebruik van het systeem. Oefen regelmatig. Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Lawinepersoneel dat met explosieven werkt wordt gewaarschuwd dat de airbag elektronische apparatuur bevat die niet onder alle omstandigheden is getest en die de gebruiker kan blootstellen aan onbekende risico's. Wees op de hoogte van de potentiële risico's van het gebruik van elektronische apparatuur waaronder, maar niet beperkt tot, risico's die samenhangen met oververhitting, ontvlambaarheid, elektrische interferentie en statische elektriciteit. Controleer de website van de fabrikant voor de meest actuele instructies en firmware. Het niet lezen of opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig
letsel of overlijden!
Dit apparaat mag uitsluitend door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of personen zonder ervaring worden gebruikt, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWING! Laad de batterij alleen op met de bijgeleverde JetForce PRO airbag-lader (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

NL

JetForce PRO Backpack

GEBRUIKSAANWIJZING BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
JETFORCE PRO LAWINE-AIRBAG INTRODUCTIE
De JetForce PRO airbag is ontworpen voor gebruik in en rondom lawinegevaarlijke gebieden. Deze airbag bevat het JetForce PRO lawine-airbagsysteem, dat is ontworpen om de overlevingskans bij een lawine te verhogen. Door het totale volume van de persoon die door een lawine wordt overvallen te verhogen, blijft het slachtoffer beter aan de oppervlakte drijven, met minder kans om compleet bedolven te worden en kans op een snellere redding.
Gepatenteerde technologie: Voor dit product zijn de volgende Amerikaanse octrooien van toepassing: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

JETFORCE PRO SYSTEEMONDERDELEN

Zie ook: Figuur 1, binnenkant voorpand

1a: Hoofdopbergcompartiment 1b: Opbergvak bedieningshendel 1c: Bedieningshendel 1d: Aan/uit-knop 1e: Systeemstatuslampjes 1f: Laadstatuslampjes 1g: Lithium-ionbatterij 1h: Laadstekker 1i: Airbag opbergvak 1j: Airbag-ontgrendeling 1k: Ontgrendelclip 1l: Ontgrendelflap 1m: Elektronica-opbergflap 1n: Instructies JetForce PRO airbag 1o: Laadvoeding 3a: Linker gesp

3b: Rechter gesp 3c: Beenriem 3d: Opbergvak beenriem 3e: Clip beenriem 3f: Beenriemlus 3g: Borstriem 5a: Ventilatorbehuizing 5b: Luchtuitlaat-knop 5c: Leegloop-opening 5d: Ritstrekker airbag-opbergvak 5e: Waarschuwingslabel rits 8a: Afritsbaar Booster Pack 8b: JetForce PRO basiseenheid 8c: Booster Pack ritstrekkers 8d: Booster Pack ritseinden

WERKING VAN HET SYSTEEM

Wanneer de airbag wordt geactiveerd door aan de bedieningshendel (1c) te trekken, springt de ontgrendelclip (1k) open, waardoor de ontgrendelflap (1l) zich opent en de opblazende airbag de airbag-rits openduwt. De airbag kan dan volledig opblazen (Figuur 2).

AUTODIAGNOSE Om te garanderen dat de JetForce PRO lawine-airbag correct functioneert, voert

het elektronisch systeem van de JetForce PRO een uitgebreide autodiagnose uit bij het opstarten van het systeem. Het systeem controleert het laadniveau van de batterij, de werking van de motor en ventilator en alle kritische elektronica zoals de statuslampjes,
trigger- en batterijelektronica. Het systeem voert ook een regelmatige diagnose uit wanneer het actief is. Een correct werkend systeem wordt gesignaleerd via een groen pulserend systeemstatuslampje (1e) op de bedieningshendel (1c). Waarschuwingen/storingen worden aangegeven met een rood systeemstatuslampje (1e) samen met de blauwe laadstatuslampjes (1f). Raadpleeg het gedeelte Probleemoplossing in deze gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
BATTERIJ OPLADEN
Zorg altijd dat het systeem volledig is opgeladen alvorens op pad te gaan in lawineterrein.
A WAARSCHUWING! Lithiumbatterijen alleen laden onder toezicht!
A WAARSCHUWING! De airbag wordt geactiveerd als er aan de bediening-
shendel wordt getrokken wanneer de lampjes branden, ook tijdens het laden.
1. Lokaliseer de laadvoeding (1o) en sluit de juiste internationale stekker aan.
2. Lokaliseer de laadstekker in het vakje voor de bedieningshendel (1b).
3. Haal de laadstekker (1h) tevoorschijn door de rits te openen.
4. Steek de laadvoedingskabel (1o) in de laadstekker (1h).
5. Steek de laadvoeding (1o) in een elektrisch stopcontact.
6. Op de bedieningshendel (1c) gaat een groen systeemstatuslampje (1e) branden. Het laadniveau wordt weergegeven door de continu brandende laadstatuslampjes (1f) met één blauw knipperend lampje die de laadstatus aangeeft.
7. Laad totdat de bedieningshendel (1c) met 4 brandende blauwe lampjes aantoont dat het systeem volledig is opgeladen.
a. De eerste keer laden kan wel 12 uur duren.
b. De normale laadtijd bedraagt minder dan 6 uur.
8. Laad de lithium-ionbatterij (1g) bij kamertemperatuur. Niet opladen bij temperaturen buiten het bereik van (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). Bij deze extreme temperaturen geeft het systeem een waarschuwing laadtemperatuur (raadpleeg de Probleemoplossing in deze gebruiksaanwijzing) totdat de laadtemperatuur van de batterij weer binnen het bereik valt ­ het laden zal automatisch hervatten. Het kan tot één uur duren voordat de batterijtemperatuur het vereiste niveau bereikt.
9. Stop met laden en raadpleeg de Probleemoplossing in deze gebruiksaanwijzing wanneer er een rood systeemstatuslampje (1e) gaat branden.

27

BATTERIJSTATUS CONTROLEREN EN WANNEER OPLADEN
1. De rode aan/uit-knop (1d) kan op elk moment kort worden ingedrukt om de laadstatuslampjes (1f en Figuur 6) te raadplegen.
a. 4 blauwe lampjes: volledig opgeladen (maximum aantal inflaties mogelijk).
b. 3 of 2 lampjes: gedeeltelijk geladen (meerdere inflaties mogelijk).
c. 1 blauw lampje: ten minste 1 inflatie bij -30°C (-22°F) mogelijk.
A WAARSCHUWING! Wacht na het controleren van de batterijstatus tot de
laadstatuslampjes (1f) gedoofd zijn, alvorens het systeem in te schakelen.
2. Een knipperend rood systeemstatuslampje (1d) met één knipperend blauw lampje geeft aan dat de batterij onvoldoende is opgeladen voor een inflatie. Betreed geen lawinegevaarlijk terrein.
3. Controleer de batterijstatus de avond voordat u uw JetForce PRO airbag wilt gebruiken en laad de batterij op als hij niet volledig is opgeladen. Het is een goede gewoonte om te zorgen dat de batterij voor vertrek volledig is opgeladen.
DE AIRBAG DRAGEN (FIGUUR 3)
Het is van groot belang dat de airbag goed en stevig zit.
1. Doe de airbag op uw rug door beide armen door de schouderbanden te steken.
2. Steek de linker gesp (3a) door de rechter gesp (3b) en trek de banden daarna vast voor een goede pasvorm.
3. Lokaliseer de beenriem (3c) in het opbergzakje voor de beenriem (3d). Sla de beenriem om de achterkant van uw rechterbeen en tussen uw benen door. Steek de clip van de beenriem (3e) door de beenriemlus (3f).Als de beenriem te strak of te los zit, pas dit dan aan via de metalen afstelgesp aan de onderkant van de rechter schouderband. Zorg ervoor dat de band door de gesp is teruggestoken.
4. Maak de borstriem vast en trek hem strak (3g).
5. Stel de schouderbanden af om het gewicht tussen de schouders en het middel te verdelen.
HET SYSTEEM ACTIVEREN (FIGUUR 4)
A WAARSCHUWING! Het is van essentieel belang dat het systeem actief is
alvorens lawineterrein te betreden.
1. Rits het vakje van de bedieningshendel (1b) in de linker schouderband open en haal de bedieningshendel (1c) tevoorschijn.
2. Om het systeem te activeren, de rode aan/uit-knop (1d) onderaan de bedieningshendel (1c) ingedrukt houden (~3 seconden) totdat de ventilator kort gaat draaien. Laat de knop los zodra u de ventilator hoort draaien.
3. Schakel de JetForce PRO uit wanneer hij niet wordt gebruikt.
SYSTEEMSTATUSLAMPJES
1. Na inschakeling moet er een groen systeemstatuslampje (1e) gaan pulseren dat aangeeft dat het systeem actief is en klaar is voor inflatie. Zie ook Figuur 7.
2. In elke systeemstatus (actief, laden, kalibratie) voert de JetForce PRO een uitvoerige autodiagnose uit. Waarschuwingen of fouten worden aangegeven met de rode systeemstatuslampjes (1e). Raadpleeg bij fouten het gedeelte Probleemoplossing in deze gebruiksaanwijzing.
DE AIRBAG OPBLAZEN (FIGUUR 4)
Terwijl u de airbag om heeft en alle riemen stevig vastzitten, het systeem succesvol is geactiveerd en er een groen lampje knippert, kan de airbag worden gebruikt.
1. Pak de bedieningshendel (1c) stevig vast en trek krachtig omlaag om de ventilator te starten.
2. De airbag zal zichzelf onmiddellijk opblazen. De ventilator zal 9 seconden op volle kracht draaien en daarna gedurende 3 minuten langzamer, met korte vulstoten.
3. De airbag zal na 3 minuten leeglopen en daarna automatisch terugschakelen naar actieve modus.
4. Om het inflatie-/deflatieproces na de eerste 9 seconden te stoppen en terug te keren naar de actieve modus, de rode aan/uit-knop (1d) gedurende ~3 seconden ingedrukt houden.
WEER INPAKKEN (FIGUUR 5)
1. Om de airbag weer te kunnen inpakken, moet hij helemaal leeg zijn.
2. Voor het handmatig inpakken van de airbag:
a. Lokaliseer de leegloop-opening (5c) in de buurt van de ventilatorbehuizing (5a) bij het gaas rechts onderaan de airbag.
b. Lokaliseer de ronde vingergrote luchtuitlaat-knop (5b) aan het uiteinde van de ventilatorbehuizing (5a).
c. Druk op de luchtuitlaat-knop (5b) om de klep te openen en druk de airbag samen om de resterende lucht naar buiten te duwen.
3. Lokaliseer de ritstrekker van het airbag-opbergvak (5d) onder de ontgrendelflap (1l) en trek hem naar de andere kant van de airbag.
4. Voeg de ritseinden samen en rits vast terwijl u de airbag in het opbergvak terug stopt. Stop de airbag zoveel mogelijk aan de rechterkant om de kans op het onbedoeld openen van de ontgrendelflap te minimaliseren. De airbag niet oprollen of vouwen tijdens het terug stoppen.
5. Sluit de rits tot helemaal links onderaan de airbag.
A WAARSCHUWING! De ritstrekker (5d) moet voorbij het uiteinde van
de korte ritszijde gaan, anders zal de airbag zichzelf niet opblazen. De ritstrekker moet losgekoppeld zijn van de korte ritszijde (zie item 5e).

6. Klik de ontgrendelclip (1k) op de ontgrendelflap (1l) op de airbag-ontgrendeling (1j) en stop de hele ontgrendelflap onder de weerbestendige afsluiting.
HET SYSTEEM UITSCHAKELEN
Er zijn twee manieren om het systeem handmatig uit te schakelen:
· Kortstondige opslag (slaapmodus) ­ Minder dan 7 dagen niet in gebruik
· Langdurige opslag (opbergmodus) ­ Meer dan 7 dagen niet in gebruik
1. Om het systeem uit te schakelen (kortstondige opslag) drukt u op de rode aan/uit-knop (1d) totdat het rode lampje gaat knipperen (~3 seconden) en laat daarna de knop los. Als er geen lampje oplicht nadat de knop is losgelaten, geeft aan dat het systeem correct is uitgeschakeld.
2. Om het systeem op te bergen (langdurige opslag), activeer de airbag volgens het gedeelte ,,HET SYSTEEM ACTIVEREN" in deze gebruiksaanwijzing Houd, terwijl het systeem geactiveerd is, de rode aan/uit-knop (1d) ingedrukt totdat er een rood lampje begint te knipperen en daarna een rood lampje blijft branden (~10 seconden), laat daarna de knop los. Als er geen lampje oplicht, betekent dit dat het systeem correct is uitgeschakeld.
OPMERKING! Na 4 seconden is er een wake-upvertraging nadat het systeem in de opbergmodus is gegaan.
3. Berg de bedieningshendel (1c) op in het vakje voor de bedieningshendel in de schouderband (1b) en rits het vakje dicht.
Het JetForce PRO systeem zal ook automatisch uitschakelen om de batterijen te beschermen:
· Auto-Sleep: Automatische schakeling van actieve status naar slaapmodus na 12 uur zonder bewegingen. De time-out van 12 uur kan worden gewijzigd of uitgeschakeld (=> Pieps-app => instellingen).
· Auto-Storage: Automatische schakeling van slaapmodus naar opbergmodus na 7 dagen of als de batterij een kritisch batterijniveau bereikt.
INTERFERENTIEWAARSCHUWINGEN
Alle lawinepiepers zijn erg gevoelig voor de invloed van elektromagnetische straling. Deze JetForce lawine-airbag is ontworpen om de interferentie te minimaliseren, maar het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om enkele goede praktijken te hanteren:
· Vermijd het dragen van overbodige elektronica.
· Zorg voor een maximale afstand tussen de pieper en eventuele elektrische, magnetische en metalen interferentiebronnen (zoals telefoons, smartwatches, radio's, verwarmde kleding en elektronische airbags).
· Een minimale afstand van 20 cm voor een lawinepieper in ZEND-modus en 50 cm in ZOEK-modus wordt aanbevolen.
· Draag de pieper in de ZEND-modus aan de voorkant van uw lichaam, zodat de afstand tussen de pieper en de opblaaseenheid van de JetForce airbag maximaal is.
· Zorg tijdens het zoeken voor een maximale afstand tot de JetForce airbag door de pieper met een deels uitgestrekte arm voor uw lichaam te houden.
· Er is een geavanceerde planning nodig om te zorgen dat smartwatches, verwarmde handschoenen en soortgelijke artikelen die waarschijnlijk dicht bij een zoekende lawinepieper blijven, op minstens 50 cm afstand worden gehouden.
· De firmware van alle apparaten moet up-to-date zijn.
· Raadpleeg de specifieke handleiding van uw lawinepieper voor goede praktijken inzake interferentie.
SPECIALE WAARSCHUWINGEN!
A Schakel het systeem uit en berg de bedieningshendel (1c) op alvorens gebruik
te maken van een skilift, gondel, vliegtuig, helikopter, pistebully of sneeuwscooter en voor het betreden van smalle, kleine ruimtes.
A Maak niks vast rondom de opbergrits van de airbag.
A Trek de helmhouder niet te strak.
A Als de ventilator van de JetForce PRO draait, kan het systeem interfereren met
lawinepiepers.
A Bewaar geen voorwerpen in het opbergvak van de airbag (1i). Kleine voorwer-
pen kunnen de ventilator beschadigen of stilzetten.
A Het wijzigen van het ontwerp, het gebruik van het ontwerp voor onbedoelde
toepassingen of het niet lezen of naleven van de instructies kan leiden tot ernstig letsel of overlijden.
A Schakel de JetForce PRO uit en berg de bedieningshendel (1c) op alvorens het
systeem te vervoeren of op te slaan.
A De beenriem (3c) zorgt ervoor dat de airbag niet van uw lichaam wordt getrok-
ken tijdens een lawine. Het gebruik ervan wordt dringend aangeraden.
A Controleer altijd of er op de bedieningshendel (1c) een groen lampje knippert
wanneer u lawineterrein nadert.
A Net als met alle beschermingsmiddelen is het belangrijk om uzelf te trainen in
het gebruik van het systeem zodat u het kunt gebruiken wanneer dat nodig is.
A Het gebruik van tweedehands materiaal wordt sterk afgeraden. Om volledig op
uw materiaal te kunnen vertrouwen, moet u weten wat ermee gebeurd is.
A Laad de batterij alleen op met de bijgeleverde JetForce PRO airbag-laadvoe-
ding (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Dompel het systeem niet onder in water.
A De lithium-ionbatterij (1g) niet pletten, doorboren of blootstellen aan hoge
mechanische schokken of trillingen.
A Steek geen voorwerpen in de batterijaansluiting en de contacten niet opzette-
lijk kortsluiten.

28

A Stel de JetForce PRO airbag niet bloot aan temperaturen boven 55° C [130°F].
A Probeer de lithium-ionbatterij (1g) of de airbag-bedieningsmodule niet te
demonteren.
A Alleen de batterij kan worden verwijderd. Probeer geen ander onderdeel van
de JetForce PRO airbag te verwijderen.
A Fysieke beschadiging van het JetForce PRO-systeem of de batterij kan leiden
tot defecten, oververhitting of brand.
A Wees voorzichtig tijdens het verwijderen/plaatsen van de batterij of het bewa-
ren ervan buiten de airbag.
A De JetForce PRO airbag verhoogt de overlevingskans niet wanneer hij wordt
gebruikt buiten de beoogde toepassing van het ontwerp.
A Dit apparaat of een ander beschermingsmiddel mag uw perceptie van lawine-
gevaar niet beïnvloeden.
BLUETOOTH®-VERBINDING
Het JetForce PRO systeem kan draadloos worden verbonden met de Pieps-app, die beschikbaar is voor zowel Android als voor iOS-apparaten met Bluetooth 4.0 of hoger. De app geeft systeeminformatie en zorgt ervoor dat u de nieuwste firmware kunt installeren, systeemparameters kunt aanpassen en problemen met het systeem kunt oplossen. Het systeem kan op uw Bluetooth-apparaat worden aangesloten via de volgende procedure:
1. Terwijl het systeem is geactiveerd drukt u 5 keer binnen 3 seconden op de rode aan/uit-knop (1d) om naar de Bluetooth-modus te gaan.
2. Als het systeem in Bluetooth-modus staat en een verbinding zoekt, zullen het eerste en tweede blauwe laadstatuslampje (1f) afwisselend knipperen.
3. Als het systeem succesvol op uw apparaat is aangesloten, zullen het eerste en tweede blauwe laadstatuslampje (1f) blijven knipperen, terwijl het derde laadstatuslampje (1f) zal blijven branden.
4. Volg de instructies in de Pieps-app om de benodigde systeemcontroles en updates uit te voeren.
5. Om de Bluetooth-modus te verlaten, koppelt u het systeem af en wacht 30 seconden. Het systeem keert terug naar een inactieve status. Het is ook mogelijk om de normale uitschakelprocedure te volgen.
A LET OP! De gebruiker is verantwoordelijk voor het updaten van de
firmware van de JetForce airbag. We raden aan om aan het begin van elk seizoen te controleren of er updates zijn, en maandelijks bij regelmatig gebruik van de apparatuur.
DE AFRITSBARE BOOSTER-PACK VERVANGEN (FIGUUR 8)
Het is mogelijk verschillende afritsbare Booster Packs (8a) vast te ritsen op de JetForce PRO basiseenheid (8b) afhankelijk van het gewicht van uw rugzak. Om het modulaire deel van de airbag te vervangen, volgt u de volgende stappen:
1. Lokaliseer beide Booster Pack ritstrekkers (8c) op het hoofdopbergcompartiment van de airbag.
2. Open de ritsen langs de volle lengte van de airbag zodat ze loskomen van de Booster Pack ritseinden (8d) onderaan de airbag.
3. Verwijder het afritsbare Booster Pack (8a) van de JetForce PRO basiseenheid (8c).
4. Lijn het vervangende afritsbare Booster Pack (8a) uit met de ritsen op de JetForce PRO basiseenheid (8b) en steek beide Booster Pack ritstrekkers (8c) in de overeenkomstige Booster Pack ritseinden (8d).
5. Trek de ritstrekkers van het Booster Pack (8c) rondom de airbag in de gewenste positie voor gebruik als hoofdrits voor het opbergcompartiment van de airbag. Zorg dat de ritsen zich tegenover de ontgrendelflap bevinden om de trekkracht op de ontgrendelclip te minimaliseren.
A WAARSCHUWING! Gebruik de JetForce PRO nooit zonder dat het
Booster Pack is bevestigd.
PROBLEEMOPLOSSING
In elke systeemstatus (actief, laden, kalibratie) voert de JetForce PRO een uitvoerige autodiagnose uit. Waarschuwingen of fouten worden aangegeven met het rode systeemstatuslampje (1e) samen met de blauwe laadstatuslampjes (1f) ter differentiatie (Figuren 6-7):
1. Rood continu brandend: Storing, een inflatie is niet gegarandeerd - betreed geen lawinegevaarlijk terrein!
2. Rood continu knipperend: Waarschuwing, batterij onvoldoende geladen betreed geen lawinegevaarlijk terrein! Inflatie is mogelijk, maar kan schade aan de batterij veroorzaken.
3. Tijdelijk 3 seconden rood knipperend na activering, daarna gaat het systeem zoals gebruikelijk verder: autodiagnosefout met niet-inflatiegerelateerde storing- betreed geen lawinegevaarlijk terrein!
Volg de onderstaande stappen om problemen met het systeem op te lossen. Controleer de normale werking na elke stap:
1. Schakel het systeem uit en daarna weer in.
2. Sluit de laadstekker (1h) aan op de laadvoeding (1o) en laat het systeem ontkoppeld totdat de 4 blauwe laadstatuslampjes (1f) branden. Koppel daarna af en activeer het systeem.
3. Controleer of de bevestigingsschroeven van de batterij goed vastzitten. Draai ze vast als de batterij los zit.
4. Gebruik "Systeemcontrole" in de Pieps-app voor een meer uitgebreide probleemoplossing. De app geeft ook een uitgebreide uitleg over de indicaties van de statuslampjes. Volg de instructies en adviezen in de app. Raadpleeg

om het systeem te verbinden met een apparaat met Bluetooth het gedeelte "BLUETOOTH-VERBINDING" in deze gebruiksaanwijzing. 5. Neem voor ondersteuning contact op met het servicecentrum van uw airbag.
DE BEDIENINGSHENDEL AANPASSEN (AFBEELDING 9) Het is mogelijk om de bedieningshendel aan de linkerkant of aan de rechterkant te plaatsen. 1. Schakel het systeem uit. 2. Open de bedieningshendelzak en rits het balloncompartiment open. 3. Voer de hendel vanaf het schouderband-vakje naar het balloncompartiment. 4. Voer de hendel onder de twee diagonale skidraagbanden en onder de ballon
door. 5. Voer de hendel naar de nieuwe schouderkant. 6. Schuif de lengteversteller langs de steunband en stel indien nodig af. 7. Test de airbag op correcte inflatie.

WAARSCHUWINGEN/FOUTINDICATIES:

Type

Indicatie

Waarschuwing batterijlading

ROOD knipperend
Geen GROEN
BLAUW nr 1 knipperend
(ROOD & BLAUW afwisselend)

Waarschuwing laadtemperatuur batterij

ROOD knipperend
Geen GROEN
Alle 4 BLAUW knipperend (2x knipperen, 2x rust)
(ROOD & BLAUW tegelijk)

Fout kalibratieresultaat / onaanvaardbare batterijconditie
Fout Bluetoothactivering

ROOD brandend Geen GROEN BLAUW nr 1 brandend
ROOD brandend Geen GROEN BLAUW nr 1, 2 afwisselend knipperend

Actie Batterij opladen
Controleer of het systeem bij kamertemperatuur wordt geladen. Laat het systeem aangesloten op de stroomvoorziening totdat de batterijtemperatuur binnen het toegestane bereik valt, waarna het laden automatisch start. Batterij moet worden vervangen
Stop de indicatie via de uitschakelprocedure en activeer Bluetooth opnieuw. Als deze fout blijft verschijnen, neem dan voor ondersteuning contact op met het servicecentrum van uw airbag.

VERZORGING EN ONDERHOUD
· De JetForce PRO airbag mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accuzuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine.
· Als de airbag moet worden gereinigd, gebruik dan een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om specifieke plekken schoon te maken. Voorkom dat de airbag te nat wordt. Na reiniging de betreffende opbergvakken openen, de airbag ophangen en voor gebruik laten drogen aan de lucht.
· De batterij niet pletten, doorboren of blootstellen aan hoge mechanische schokken of trillingen.
· Controleer de lithium-ionbatterij (1g) regelmatig op barsten, zwellingen of andere fysieke beschadigingen en vervang beschadigde eenheden onmiddellijk.
· De batterij van de JetForce PRO is ontwikkeld voor optimale prestaties bij zeer lage temperaturen en heeft een intern laadcircuit dat de levensduur van de batterij bestendigt; alle lithium-ionbatterijen verslechteren echter na verloop van tijd en door gebruik, ongeacht hoe goed ze worden bewaard. Door de batterij gedurende lange tijd volledig opgeladen en/of bij hoge temperaturen te bewaren zal de capaciteit en de conditie van de batterij zeker afnemen. Zorg ervoor dat de batterij nooit helemaal leegloopt. Het gebruik van het systeem terwijl er op de batterij geen blauwe lampjes branden, kan de batterij beschadigen.
· De levensduur van de batterij wordt aanzienlijk verlengd door het volgende:
1. Schakel het systeem uit wanneer u zich niet in lawineterrein bevindt.
2. Laad de batterij regelmatig op bij normaal en regulier gebruik. Net als bij alle lithium-ionbatterijen kunnen ze bij regelmatig gebruik het beste 100% geladen zijn (4 blauwe lampjes). Voorkom dat de batterij helemaal leeg is.
3. Bewaar de JetForce PRO airbag in een koele (< 23°C/73°F), droge omgeving en bij onregelmatig gebruik opgeladen tot 75%-90% (3 blauwe lampjes).
4. Hoewel het systeem blijft functioneren tot 45° C [113°F], gaat de batterij sneller achteruit bij temperaturen boven 23°C [73°F].
· Systeemcontrole: De Pieps-app kan op elk moment worden gebruikt om te controleren of uw JetForce PRO systeem correct werkt.
· De batterij kalibreren: Het wordt aanbevolen om de batterij eenmaal per jaar na het winterseizoen te kalibreren. Via de kalibratie van de batterij kunt u de

NL

29

batterijconditie beoordelen en krijgt u de meest nauwkeurige indicatie van het laadniveau.
1) Start de kalibratie bij een laag batterijlaadniveau (1 blauw lampje) aangezien het systeem de batterij eerst leeg moet maken, alvorens op te laden.
2) Sluit de laadstekker (1h) aan op de laadvoeding (1o) en wacht totdat het systeem begint te laden.
3) Druk de rode aan/uit-knop (1d) in en houd (~3 seconden) ingedrukt totdat u de motor langzaam hoort draaien. De lampjes geven de kalibratie aan => geen rood, groen knipperend, afwisselend blauw binnen/buiten.
4) De kalibratieprocedure eindigt met een resultaatindicatie: · Zeer goed: geen rood, groen knipperend, nr. 1-4 brandend · Goed: geen rood, groen knipperend, nr. 1-3 brandend · Acceptabel: geen rood, groen knipperend, nr. 1-2 brandend · Onaanvaardbaar: rood brandend, geen groen, nr. 1 brandend (vervanging van batterij aanbevolen)
OPSLAG EN TRANSPORT
Opslag · Bewaar de JetForce PRO airbag en alle onderdelen (batterij, lader) op een
koele (< 23°C/73°F), droge plaats, beschermd tegen direct zonlicht en uit de buurt van warmtebronnen.
· Voorkom beschadiging door scherpe voorwerpen, dieren, corrosieve materialen en schimmel.
· Wanneer de airbag gedurende 1 dag tot 5 weken wordt opgeborgen, moet hij worden uitgeschakeld met de batterij 100% opgeladen (4 blauwe lampjes).
· Wanneer de airbag 5 weken of langer wordt opgeborgen, moet hij worden uitgeschakeld en in opbergmodus worden gezet (zie Het systeem uitschakelen) met de batterij 75% - 90% opgeladen (3 blauwe lampjes).
Transport · Zorg dat het systeem is uitgeschakeld en de bedieningshendel (1c) is opge-
borgen alvorens gebruik te maken van een skilift, gondel, vliegtuig, helikopter, pistebully of sneeuwscooter en voor het betreden van smalle, kleine ruimtes.
· Bescherm de JetForce PRO airbag tegen scherpe voorwerpen, schuring of verbrijzelende krachten tijdens transport.
· De JetForce PRO airbag maakt gebruik van een lithium-ionbatterij net zoals in de meeste laptops wordt gebruikt. Controleer voor vertrek bij een commerciele luchtvaartmaatschappij altijd de actuele vervoersvoorschriften.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Het vervoeren van een beschadigde lithium-ionbatterij (1g) kan verboden zijn en wordt afgeraden. Controleer de batterij altijd volgens de richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing en let op de speciale waarschuwingen.
INSPECTIE, AFSCHRIJVING EN LEVENSDUUR
Inspectie Controleer uw materiaal op tekenen van beschadiging en slijtage voor en na elk gebruik. Als u uw airbag tijdens een lawine heeft gebruikt, voer dan een grondige inspectie uit alvorens het systeem opnieuw te gebruiken.
1. Controleer de airbag op gaatjes en scheuren.
2. Controleer de ventilatorbehuizing (5a) op barsten.
3. Controleer de bedieningshendel (1c) op deuken, barsten en blootliggende draden.
4. Controleer de lithium-ionbatterij (1g) op deuken, barsten of tekenen van zwelling.
5. Controleer de bedrading op blootliggende geleiders of slechte aansluiting met de overige componenten.
6. Controleer de rugzak op gaatjes en scheuren.
7. Controleer de schouderbanden, beenriem en heupband van de rugzak op scheuren en beschadigd stiksel.
8. Activeer het systeem nadat de airbag opnieuw is ingepakt om de correcte werking te controleren.
Als na inspectie blijkt dat er tekenen zijn van beschadiging of als u twijfelt over de betrouwbaarheid van uw JetForce PRO airbag, neem dan contact op met de klantenservice van de fabrikant.
Afschrijving Beschadigd materiaal moet voor gebruik worden gerepareerd of worden afgeschreven en vernietigd om toekomstig gebruik te verhinderen.
Neem contact op met de klantenservice van de fabrikant van de rugzak indien:
· Het elektronisch systeem van de JetForce PRO niet goed inschakelt of de airbag niet goed opblaast. Voer de procedures uit in het gedeelte Probleemoplossing in deze gebruiksaanwijzing alvorens contact op te nemen met de klantenservice van de fabrikant.
· De batterij te heet wordt om aan te raken (48°C (118°F) of hoger)
· De airbag is beschadigd en leegloopt.
· Constructieweefsel of labels zijn gescheurd, versleten, doorgesneden, gesmolten of verbrand.
· Indien u enige twijfel heeft over de betrouwbaarheid van uw uitrusting, schrijf deze dan af.
· Lithium-ionbatterijen moeten worden afgevoerd volgens de lokale recycling-

voorschriften. Respecteer altijd de lokale wettelijke voorschriften voor de afvoer van batterijen. Werp een batterij nooit in het vuur.
· Een beschadigde batterij niet gebruiken.
Levensduur Het JetForce PRO-systeem is gecertificeerd voor 50 volledige inflaties. Bij normaal gebruik en correct onderhoud bedraagt de gebruikelijke levensduur van een JetForce PRO airbag vijf jaar. De feitelijke levensduur kan langer of korter zijn, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de gebruiksomstandigheden. De maximale levensduur van een JetForce PRO airbag bedraagt maximaal 10 jaar vanaf de productiedatum, ook indien het systeem ongebruikt en correct bewaard is. Zodra het aangegeven maximum aantal inflaties of de maximale levensduur is overschreden, moet de airbag worden afgeschreven en vernietigd om toekomstig gebruik te verhinderen.
Factoren die de levensduur van een JetForce PRO airbag verkorten zijn: vallen, wrijving, slijtage, langdurige blootstelling aan zonlicht, zout water/zoute lucht, corrosieve stoffen, extreme omstandigheden en verkeerd batterijgebruik. De geschatte, gebruikelijke levensduur van uw vervangbare lithium-ionbatterij bedraagt drie tot vijf jaar. Alle lithium-ionbatterijen verslechteren na verloop van tijd.
SPECIFICATIES · Toegestane bedrijfstemperatuur: -30°C tot 50°C (-22°F tot 122°F)
· Ideale opslagtemperatuur van de batterij: 0°C tot 23°C (32°F tot 73°F)
· Toegestane opslagtemperatuur: -35°C tot 55°C (-31°F tot 130°F)
· Toegestane laadtemperatuur: 5°C tot 40°C (41°F tot 104°F)
· Laadvoeding:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Ingang 110/220 V AC, 50-60 Hz.
· Uitgang: 24 V DC, 1.25 Amp
· Batterijspecificaties:
· Nominale laadspanning: 24 V DC
· Intern: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh
· Bedrijfshoogte: 0 m tot 6000 m (19.700 ft)
· JetForce PRO lithium-ionbatterij, onderdeelnr. 12643
· JetForce PRO airbag-bedieningsmodule, onderdeelnr. 12644
· Bluetooth® zendfrequentie: 2.402 ­ 2.480 GHz
· Bluetooth® zendvermogen: 0 dBm
MARKERINGEN (INDIEN AANWEZIG) Black Diamond: De merknaam Black Diamond en de naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond. PIEPS: PIEPS merknaam
: PIEPS-logo. JetForce PRO: Naam van technologie/systeem JetForce PRO 25: Voorbeeld van een modelnaam.
: De CE-markering van overeenstemming geeft aan dat het product voldoet aan de eisen van de Verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen en de Richtlijn radioapparatuur 2014/53/EU. Aangemelde instantie die het EU-typeonderzoek uitvoert: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Duitsland, NB Nr 0123.
2017-05: Productiedatum van mei 2017. XXXXXXXXXXXX: 12-cijferig serienummer dat uniek is voor elke airbag.
: Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en waarschuwingen te lezen. EN 16716:2017: De JetForce PRO airbag voldoet aan de norm EN 16716:2017, Bergbeklimmersuitrusting - Airbagsystemen gebruikt bij lawines Veiligheidseisen en beproevingsmethoden.
: Klasse 3 apparaat, ontworpen om te worden geladen met een veilige, extra lage voedingsspanning.
: IEC-symbool dat aangeeft dat er een speciale afzonderlijke voedingseenheid nodig is om elektrische apparatuur op het stroomnet aan te sluiten.
: FCC-symbool dat aangeeft dat dit apparaat is getest en in overeenstemming is bevonden met de limieten voor een klasse B digitaal apparaat, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels.
: Illustratie die de polariteit van de laadstekker en de JetForce PRO airbag-lader aangeeft.
: Rolcontainer-symbool dat gebruikers aanraadt om elektrische en elektronische apparatuur apart van het gewone huisvuil af te voeren. IP65: Internationaal beveiligingssymbool dat aangeeft dat de JetForce PRO li-ionbatterij en airbag-bedieningsmodule stofdicht zijn en bestand zijn tegen waterstralen zonder schadelijke effecten, volgens IEC 60529.
: Het universele recyclingsymbool.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond is een ISO 9001 gecertificeerd bedrijf.
GARANTIEBEPERKINGEN Gedurende de hierna genoemde periode na de datum van aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd, garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten.

30

Airbag en onderdelen: 3 jaar; Lithium-ionbatterij: 1 jaar. Indien u een gebrekkig product ontvangt, dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die

normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn.

ADVARSEL!
Til bruk under aktiviteter som kan utsette brukeren for snøskredfare. Snøskred er dødelige. Forstå og aksepter risikoen du utsetter deg for før du deltar i aktiviteter som kan eksponere deg for skredfare. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og den risikoen dine avgjørelser kan føre med seg. Denne sekken kan øke sjansene for overlevelse, men garanterer ikke at du er sikker dersom et skred blir utløst. Sekken skal brukes med annet skredutstyr, inkludert skredsender/-mottaker, spade og sonde. Skredopplæring er essensielt før du skal bevege deg i skredterreng. Lær hvordan du skal unngå skred, samt hva du skal gjøre dersom du blir tatt av et. I tillegg til å utløse airbagen skal du svømme og kjempe for å holde deg på overflaten av snøen. Når farten avtar må du forsøke å lage en luftlomme rundt ansiktet. Før du bruker dette produktet må du lese og forstå alle instruksjoner og advarsler som følger med det, bli kjent med dets muligheter og begrensninger, samt gjennomgå trening i bruk av utstyret. Øv regelmessig. Skaff deg kvalifisert opplæring. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker på hvordan dette produktet skal brukes. Produktet skal ikke endres på noen måte. Skredkontrollarbeidere som bruker eksplosiver er underrettet om at denne sekken innholder elektronisk utstyr som ikke har blitt testet under alle forhold, og som kan utsette brukeren for hittil ukjent risiko. Vær klar over den potensielle faren ved å bruke elektronisk utstyr, inkludert, men ikke begrenset til, risiko for overoppheting, antennelighet, eksplosjon, elektroniske forstyrrelser og statisk elektrisitet. Sjekk produsentens hjemmeside for oppdaterte instruksjoner. Manglende overholdelse av disse advarslene og instruksjonene kan medføre
alvorlig personskade eller død!
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og eldre og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har fått veiledning eller instruksjon om bruken av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
ADVARSEL! Bruk kun den medfølgende JetForce PRO strømforsyneren/laderen til å lade batteriet (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

JetForce PRO Backpack

BRUKSANVISNINGER ­ TA VARE PÅ BRUK ANVISNINGEN FOR FREMTIDIG REFERANSE
JETFORCE PRO BACKPACK INTRODUKSJON
JetForce PRO Backpack er designet for bruk i og rundt områder med fare for snøskred. Sekken inneholder JetForce PRO Avalanche Airbag-systemet som er laget for å øke sjansene for overlevelse dersom du blir tatt av et skred. Ved å øke totalvolumet til personen som blir tatt av skredet vil airbagen hjelpe til med å holde personen på overflaten av snøen, og dermed minske sjansene for total begravning og tillate raskere redning.
Patentert teknologi: Produktet dekkes av følgende amerikanske patenter: #9004116; #9289633; #8851948; #8851949; #8777684; #9492711.

JETFORCE PRO-SYSTEMETS KOMPONENTER

Se også: Figur 1, forsiden

1a: Hovedrom 1b: Lomme til utløsningshåndtak 1c: Utløsningshåndtak 1d: Strømbryter 1e: Systemstatusindikatorer 1f: Batterinivåindikatorer 1g: Litium-Ion batteri 1h: Ladekontakt 1i: Rom til airbagen 1j: Utløsningspost for airbagen 1k: Utløsningsspenne 1l: Utløsningsklaff 1m:Tilgangsklaff til elektronikk 1n: JetForce PRO Backpack-
instruksjon 1o: Strømforsyner/lader 3a: Venstre side av beltespennen

3b: Høyre side av beltespennen 3c: Benstropp 3d: Oppbevaringslomme til
benstroppen 3e: Spenne til benstroppen 3f: Løkke til benstroppen 3g: Brystrem 5a: Vifterom 5b: Bryter for tømming av luft 5c: Tilgangsport for tømming 5d: Glidelåsdrager til airbaglomme 5e: Advarselsmerke på glidelås 8a: Boosterpakke som festes med
glidelås 8b: JetForce PRO-grunnenhet 8c: Glidelåsdrager til boosterpakke 8d: Glidelåsender på boosterpakke

SYSTEMFUNKSJON

Airbagen utløses ved å dra i utløsningshåndtaket (1c), utløsningsspennene (1k) tvinges da åpne, slik at utløsningsklaffen (1l) åpnes. Etter hvert som airbagen blåses opp, åpner glidelåsen seg. Airbagen kan så fylles helt med luft (figur 2).

SELVDIAGNOSTISERING
For å forsikre at JetForce PRO Avalanche Airbag fungerer som den skal utfører det elektroniske JetForce PRO-systemet en omfattende selvdiagnostisering hver

gang det starter. Systemet sjekker batterinivå, motor- og viftefunksjon og all kritisk elektronikk som statuslys, utløsningselektronikk og batterielektronikk. Systemet utfører også hyppige diagnostiseringer mens det er i gang. Et fungerende system indikeres ved systemstatuslys (1f) som er plassert på utløsningshåndtaket (1c). Advarsler/feilfunksjoner indikeres med et rødt systemstatuslys (1e), sammen med de blå ladestatuslysene (1f). Se avsnittet om feilsøking i denne manualen for mer informasjon.
LADING AV BATTERIET Sørg for at batteriet alltid er fulladet før du beveger deg ut i skredfarlig terreng.
A ADVARSEL! Litiumbatterier må bare lades under tilsyn. A ADVARSEL! Airbagen kan utløses hvis det trekkes i utløsningshåndtaket
når lysene lyser, også mens sekken lades. 1. Finn frem laderen (1o) og sett på korrekt internasjonal kontakt. 2. Finn ladekontakten inni lommen til utløsningshåndtaket (1b). 3. Åpne glidelåsen og eksponer ladekontakten (1h). 4. Plugg laderen (1o) i ladekontakten (1h). 5. Sett laderen (1o) i en strømkontakt. 6. Systemstatusindikatoren (1e) på utløsningshåndtaket (1c) vil lyse i solid grønt.
Batterinivået vises med blå lys på batterinivåindikatorene (1f). Et blinkende blått lys indikerer status på ladingen. 7. Lad helt til utløsningshåndtaket (1c) viser at batteriet er fulladet med fire solide blå lys. a. Førstegangs lading kan ta inntil 12 timer. b. Normal ladetid er mindre enn 6 timer. 8. Lad Litium-Ion batteriet (1g) i romtemperatur. Lad ikke batteriet utenfor det gitte temperaturintervallet (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). Ved slike ekstreme temperaturer vil systemet vise en advarsel om ladetemperatur (se avsnittet om feilsøking i denne manualen) til batteritemperaturen igjen befinner seg innenfor ladeområdet ­ ladingen starter så automatisk. Det kan ta opptil én time før batteritemperaturen når nødvendig nivå. 9. Avbryt ladingen og se avsnittet om feilsøking i denne manualen dersom du ser et fast rødt systemstatuslys (1e).
KONTROLL AV BATTERINIVÅET OG NÅR DU SKAL LADE 1. Trykk kort på den røde strømbryteren (1d) for å se batterinivået på batterinivå-
lysene (1f og figur 6). a. 4 blå lys: fulladet (et maksimum antall utløsninger er mulig) b. 3 eller 2 blå lys: delvis ladet (flere utløsninger mulig) c. 1 blått lys: minst én utløsning mulig ved -30°C (-22°F)
31

NO

A ADVARSEL! Etter sjekk av batteristatus venter du til ladestatuslysene
(1f) slås av før systemet startes opp.
2. Et blinkende rødt systemstatuslys (1d) i kombinasjon med et enkelt, blinkende blått lys, indikerer at det ikke er nok batteri for å kunne gjennomføre en utløsning. Beveg deg ikke i skredfarlig terreng.
3. Sjekk batterinivået kvelden før du har til hensikt å bruke JetForce PRO Airbag, og lad dersom det ikke er fulladet. Gjør det til en vane å alltid ha fulladet batteri før du går ut.
BRUKE SEKKEN (FIGUR 3) Riktig tilpasning og feste på kroppen er livsviktig.
1. Ta på deg sekken ved å føre begge armene gjennom skulderremmene.
2. Fest venstre del av spennen (3a) i høyre del av spennen (3b), og stram til for å være sikker på at den sitter godt.
3. Finn frem benstroppen (3c) som finnes i oppbevaringslommen for benstroppen (3d). Før remmen bak og rundt ditt venstre ben, deretter mellom bena. Fest klipset til benstroppen (3e) gjennom løkken til benstroppen (3f). hvis benstroppen er for stram eller for slakk, justeres den ved justeringsspennen av metall ved bunnen av høyre skulderrem. Forsikre deg om at remmen er tredd tilbake i spennen.
4. Fest og stram brystremmen (3g).
5. Tilpass skulderremmene for å fordele vekten mellom skuldre og midjen.
OPPSTART AV SYSTEMET (FIGUR 4)
A ADVARSEL! Det er avgjørende at systemet er armert før du entrer skred-
terreng.
1. Åpne glidelåsen på lommen til utløsningshåndtaket (1b) på skulderremmen og eksponer utløsningshåndtaket (1c).
2. For å armere systemet, trykk og hold inne (~3 sekunder) den røde strømbryteren (1d) på enden av utløsningshåndtaket (1c) helt til viften starter kort. Slipp bryteren når du hører viften.
3. Husk å desarmere JetForce PRO-systemet når sekken ikke er i bruk.
SYSTEMSTATUSLYS 1. Etter oppstart skal systemet vise et pulserende grønt systemstatuslys (1e) for å
indikere at systemet er armert og klart for utløsning. Se også figur 7.
2. Uansett systemstatus (startet, lader, kalibreres), vil JetForce PRO-systemet levere omfattende selvdiagnostikk. Advarsler eller feil indikeres med det røde systemlyset (1e). For feilindikasjoner, se avsnittet for Feilsøking i denne manualen.
UTLØSE AIRBAGEN (FIGUR 4) Med sekken på ryggen og alle remmer riktig festet, systemet startet og et pulserende grønt systemstatuslys, kan airbagen utløses.
1. Grip utløsningshåndtaket (1c) og trekk nedover for å slå på viften.
2. Airbagen vil utløses umiddelbart. Viften vil gå med full kraft i 9 sekunder, etterfulgt av mindre kraft og raske etterfyllingsintervaller i 3 minutter.
3. Airbagen vil tømmes for luft etter 3 minutter og automatisk gå over til beredt modus.
4. For å avbryte oppblåsnings-/tømmingsprosessen etter de første 9 sekundene og returnere til beredt modus, trykk og hold inne den røde strømbryteren (1d) i ca 3 sekunder.
PAKKE SAMMEN AIRBAGEN (FIGUR 5) 1. Før du pakker sammen airbagen igjen må den være helt tømt for luft.
2. For å manuelt tømme airbagen:
a. Finn tilgangsporten for tømming (5c) nær viftehuset (5a), like ved nettingen på sekkens nedre høyre side.
b. Finn den runde knappen for lufttømming (5b)på enden av viftehuset (5a).
c. Skyv bryteren for å åpne ventilen (5b) opp og komprimer deretter airbagen for å presse ut gjenværende luft.
3. Lokaliser drageren på glidelåsen på airbagrommet (5d) under utløsningsklaffen (1l) og flytt den til motsatt side av sekken.
4. Sett sammen glidelåsendene og lukk glidelåsen mens du stapper skredballongen ned i ballongrommet. Pakk mest mulig mot høyre side for å minimere uønsket åpning av utløserklaffen. Ikke rull eller brett ballongen når du pakker den ned
5. Lukk glidelåsen helt til bunnen av venstre side av sekken.
A ADVARSEL! Det er helt avgjørende at drageren på glidelåsen (5d) går
forbi enden på den korte siden av glidelåsen, ellers vil ikke airbagen utløses. Drageren må være koblet fra den korte siden av glidelåsen (se instruksjon for glidelåsen 5e).
6. Klikk utløsningsspennene (1k), som befinner seg på utløsningsklaffen (1l), på utløsningsposten (1j), og brett kantene på utløsningsklaffen inn under den omkringliggende værbeskyttelsen.
DESARMERING AV SYSTEMET Det fines to nivåer av manuell nedstenging:
· Korttidslagring (hvile) ­ mindre enn 7 dagers bruksopphold
· Langtidslagring (oppbevaring) ­ mer enn 7 dagers bruksopphold
1. For å stenge ned systemet (korttidslagring) holder du den røde strømbryteren (1d) inne til det røde lyset begynner å blinke (~3 sekunder), bryteren slippes så. Ingen lysindikasjoner etter at bryteren ble sluppet viser at systemet ble stengt ned på riktig måte.

2. For å sette sekken i oppbevaringsmodus (langtidslagring), startes sekken opp i henhold til avsnittet «OPPSTART AV SYSTEMET» i denne manualen. Mens systemet er startet holder du inne den røde strømbryteren (1d) til du ser et rødt blinkende lys og deretter et rødt lys som lyser fast (~10 sekunder), bryteren slippes så. Ingen lys overhodet indikerer at systemet er fullstendig slått av.
MERK! Det vil være en 4-sekunders oppvåkningsforsinkelse år systemet har vært i oppbevaringsmodus.
3. Oppbevar utløsningshåndtaket (1c) i lommen (1b) på skulderrem, og dra igjen glidelåsen på lommen.
JetForce PRO-systemet leverer også automatisk nedstenging for å beskytte batteriet:
· Autohvile: Settes automatisk fra i gang til hvilemodus etter 12 timer uten bevegelse. 12-timers tidsavbruddet kan endres eller deaktiveres (=> Pieps-app => Innstillinger).
· Autooppbevaring: Settes automatisk fra hvilemodus til oppbevaringsmodus etter 7 dager eller dersom batteriet når kritisk lavt ladenivå.
INTERFERENSADVARSLER
Alt elektronisk skredutstyr er veldig sensitivt for elektronisk og magnetisk påvirkning. Denne JetForce Avalanche airbag-sekken er designet for å minimere interferens, men det er brukerens ansvar å følge noen grunnleggende beste praksis:
· Unngå å ha med deg unødvendig elektronikk.
· Maksimer avstanden mellom skredsøkeren og andre elektroniske, magnetiske og metalliske kilder for interferens (som mobiltelefoner, smartklokker, radioer, oppvarmede klesplagg og elektroniske airbags).
· En minimumsavstand på 20 cm for en skredsøker i SEND-modus og 50 cm i SEARCH-modus anbefales.
· I SEND-modus må du bære skredsøkeren på forsiden av kroppen slik at du maksimerer avstanden mellom søkeren og JetForce oppblåsbar ryggsekk.
· Når den søker, må du maksimere avstanden fra JetForce-sekken ved å holde søkeren foran kroppen med delvis utstrukket arm.
· Avansert planlegging må vurderes for å sørge for at smartklokker, oppvarmede hansker og lignende som vanligvis ville vært veldig nær en søker, holdes minst 50 cm unna.
· All enhetsfastvare må holdes oppdatert.
· Se i bruksanvisningen for din spesifikke søker for beste praksis når det gjelder interferens.
SPESIFIKKE ADVARSLER!
A Desarmer systemet og pakk bort utløsningshåndtaket (1c) før du tar skiheis,
trikk, fly, helikopter, scooter eller annet kjøretøy, samt før du entrer små, kompakte rom.
A Ikke fest noe over glidelåsen til airbagen.
A Ikke trekk til hjelmholderen for stramt.
A Når viftemotoren går kan systemet forstyrre elektronisk skredutstyr (sender/
mottaker).
A Ikke oppbevar noe i airbagrommet (1i). Små gjenstander kan ødelegge eller
stoppe viften.
A Endring av designen på noen som helst måte, utilsiktet bruk, eller forsømmelse
av lesing og forståelse av noen av instruksjonene kan resultere i alvorlig skade eller død.
A Desarmer JetForce PRO og pakk bort utløsningshåndtaket (1c) før du trans-
porterer eller lagrer utstyret.
A Benstroppen (3c) hindrer sekken fra å bli revet av kroppen din i et skred. Vi
anbefaler på det sterkeste at den brukes.
A Sjekk alltid at det blinker grønt på utløsningshåndtaket (1c) før du entrer skred-
farlig terreng.
A Som med alt sikkerhetsutstyr er det viktig at du trener slik at du er sikker på at
du kan bruke det dersom det blir nødvendig.
A Vi fraråder å kjøpe brukt utstyr. For å kunne stole helt og holdent på dine pro-
dukter må du kjenne til brukshistorien deres.
A Bruk kun den medfølgende JetForce PRO strømforsyneren/laderen til å lade
batteriet (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Ikke senk systemet i vann.
A Ikke knus, punkter eller utsett Litium-Ion batteriet (1g) for overdrevne støt etter
vibrasjoner.
A Ikke før noe inn i batteriterminalene eller kortslutt kontaktene med vilje.
A Ikke utsett JetForce PRO Backpack for temperaturer høyere enn 55°C (130°F).
A Ikke prøv å demontere Litium-Ion batteriet (1g) eller airbagens kontrollmodul.
A Kun batteriet kan fjernes. Ikke prøv å fjerne noen annen bestanddel av
JetForce PRO Backpack.
A Fysisk skade på JetForce PRO-systemet eller batteriet kan resultere i funk-
sjonsfeil eller overdreven varme og brann.
A Vær forsiktig når du fjerner eller installerer batteriet, eller hvis du lagrer det
utenfor sekken.
A JetForce PRO Backpack vil ikke øke sjansen for overlevelse i andre situasjoner
utenfor tiltenkt bruk og design.
A Ikke la dette utstyret eller noe annet sikkerhetsutstyr endre din oppfatning om
skredfare.

32

BLUETOOTH®-TILKOBLING
JetForce PRO-systemet kan kobles til trådløst via Pieps-appen, som er tilgjengelig for både Androi- og iOS-enheter med Bluetooth 4.0 eller høyere. Appen leverer systeminformasjon og lar deg installere oppdatert fastvare, justere systemparametre og feilsøke systemet. Systemet kan tilkobles din Bluetooth-enhet ved hjelp av følgende prosedyre:
1. Med systemet nedstengt trykker du på den røde strømbryteren (1d) 5 ganger innen 3 sekunder for å gå inn i Bluetooth-modus.
2. Når systemet er i Bluetooth-modus og søker etter tilkobling, vil det første og andre blå ladestatuslyset (1f) alternere.
3. Når systemet har koblet seg til enheten din, vil det første og andre ladestatuslyset (1f) fortsatt alternere, mens det tredje og fjerde ladestatuslyset (1f) vil lyse fast.
4. Følg instruksjonene i Pieps-appen for å utføre nødvendige systemkontroller og oppdateringer.
5. For å gå ut av Bluetooth-modus kobler du systemet fra appen og venter i 30 sekunder. Systemet vil gå tilbake til nedstengt statustilstand. Du kan eventuelt også bruke den standard nedstengingsprosessen.
A MERK! Det er brukerens ansvar å holde fastvaren til sin JetForce-sekk
oppdatert. Vi anbefaler å se etter oppdateringer ved starten av hver sesong og hver måned når utstyret er regelmessig i bruk.
SKIFTE UT BOOSTERPAKKE SOM FESTES MED GLIDELÅS (FIGUR 8)
JetForce PRO lar deg skifte ut boosterpakker som festes med glidelås (8a) på din JetForce PRO-grunnenhet (8b), basert på dine plassbehov. Gjør følgende for å skifte ut den modulære delen av ryggsekken:
1. Finn begge glidelåsdragerne på boosterpakken (8c) på sekkens hovedrom.
2. Åpne glidelåsen hele veien rundt pakken til de spretter av glidelåsendene på boosterpakken (8d) nederst på sekken.
3. Fjern boosterpakken som festes med glidelås (8a) fra JetForce PROgrunnenheten (8c).
4. Innrett den nye boosterpakken som festes med glidelås (8a) med glidelåsene på JetForce PRO-grunnenheten (8b) og fest de to glidelåsdragerne på boosterpakken (8c) til de tilhørende glidelåsendene til boosterpakken (8d).
5. Trekk glidelåsdragerne på boosterpakken (8c) rundt sekken til ønsket posisjon for bruk som hovedglidelås til sekkens hovedoppbevaringsrom. Hold glidelåsene på motsatt side av utløserklaffen for å minimere trekkraften på utløserklipsen.
A ADVARSEL! Bruk ikke JetForce PRO uten en boosterpakke tilkoblet.
JUSTERING AV UTLØSERHÅNDTAK (FIGUR 9)
Håndtaket kan flyttes fra brukerens venstre side til den høyre siden.
1. Desarmer systemet.
2. Åpne lommen for utløserhåndtaket og åpne glidelåsen til ballongrommet.
3. Før håndtaket fra lommen i skulderremmen ned i ballongrommet.
4. Før håndtaket under de to skrå skifestestroppene og under ballongen.
5. Før håndtaket inn i den nye skuldersiden.
6. Skyv lengdereguleringen langs den tilhørende støtteremmen og juster etter behov.
7. Test av korrekt ballongutløsing.
FEILSØKING
Uansett systemstatus (startet, lader, kalibreres), vil JetForce PRO-systemet levere omfattende selvdiagnostikk. Advarsler eller feil indikeres med det røde systemstatuslyset (1e), sammen med de blå ladestatuslysene (1f) for differensiering (figurene 6­7):
1. Lyser fast rødt: Feilfunksjon, innledende utløsning er ikke garantert ­ gå ikke inn i terreng med potensielle snøras!
2. Konstant blinkende rødt: Advarsel, utilstrekkelig batterilading ­ ikke gå inn i områder med skredfare! Utløsing er mulig, men kan skade batteriet.
3. Kortvarig rød blinking i 3 sekunder etter armering, og deretter fortsetter systemet som normalt: selvtesten har påvist utløsningsrelatert funksjonsfeil ­ ikke gå inn i områder med skredfare!
For å søke etter feil, følg disse stegene i rekkefølge. Sjekk om systemet fungerer normalt etter hvert steg.
1. Slå av systemet, og slå det deretter på igjen.
2. Koble ladekontakten (1h) til laderen (1o) og la systemet være tilkoblet til du ser 4 blå ladestatuslys (1f) som lyser fast. Etter dette kobles systemet fra og startes opp.
3. Sjekk at skruene i batterifestet er skrudd ordentlig fast. Stram til dersom batteriet er løst.
4. Bruk «Systemkontroll» i Pieps-appen for detaljert feilsøking. Appen gir også en detaljert forklaring av statuslysindikasjonene. Følg instruksjonene og rådene i appen. For å koble systemet til en enhet med Bluetooth-teknologi, se avsnittet «BLUETOOTH-TILKOBLING» i denne manualen.
5. Ta kontakt med sekkeprodusentens servicesenter for hjelp.

ADVARSEL/FEILINDIKASJONER:

Type

Indikering

Advarsel om batterilading

Blinker RØDT
Ingen GRØNNE
BLÅTT nr. 1 blinker
(RØDT og BLÅTT alternerer)

Advarsel om batteriladetemperatur

Blinker RØDT
Ingen GRØNNE
Alle 4 BLÅ blinker (2x blinker, 2x pause)
(RØDT og BLÅTT er synkrone)

Feil kalibreringsresultat / batteritilstand er uakseptabel
Bluetoothaktiveringsfeil

Fast RØDT Ingen GRØNNE BLÅTT nr. 1 lyser fast
Fast RØDT Ingen GRØNNE BLÅTT nr. 1, 2 alternerer

Nødvendig handling Lad opp batteriet
Påse at systemet lades ved romtemperatur. La systemet være tilkoblet strømnettet til batteritemperaturen er innenfor tillatt temperaturområde og lading starter automatisk. Batteriet må skiftes ut
Stans indikasjonen ved hjelp av nedstengingsprosessen og aktiver Bluetooth på nytt. Hvis du fortsetter å se denne feilen, tar du kontakt med sekkeprodusentens servicesenter for hjelp.

STELL OG VEDLIKEHOLD
· JetForce PRO Backpack må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som batterisyre, gass, løsemidler, blekemidler (klorin), frostvæske, isopropylalkohol eller bensin.
· Bruk en fuktig klut og mildt vaskemiddel direkte på flekken(e) dersom sekken trenger en vask. Pass på at sekken ikke blir unødvendig våt. Når du er ferdig med å vaske, åpne alle berørte lommer og heng opp sekken slik at den kan løfttørke før neste bruk.
· Ikke knus, punkter eller utsett batteriet for overdrevne støt etter vibrasjoner.
· Inspiser Litium-Ion batteriet regelmessig for sprekker, hevelser eller annen fysisk skade, og erstatt ødelagte deler umiddelbart.

· JetForce PRO-batteriet er designet for å fungere optimalt ved veldig kalde temperaturer og har en intern strømkrets som ivaretar batteriets helse. Alle litium-ion batterier vil imidlertid forringes over tid og med bruk, uansett hvor ofte og nøye de er kontrollert. Langvarig lagring når det er fulladet og/eller ved høye temperaturer er den enkleste måten å fremskynde denne prosessen på og dermed svekke batteriets kapasitet og helse permanent. La heller ikke batteriet lades helt ut. Å la systemet gå når det ikke vises noen blå lys kan skade batteriet.

· Batterihelsen kan enkelt forlenges ved å gjøre følgende:
1. Desarmer alltid systemet når du ikke befinner deg i skredfarlig terreng.
2. Lad batteriet ofte ved normal, vanlig bruk. Som med alle litium-ion batterier er det ideelt å lade opp til 100 % (4 blå lys) når sekken brukes regelmessig. Unngå fullstendig utladning
3. Oppbevar JetForce PRO Backpack i et kjølig (< 23 °C/73 °F), tørt rom, og med 75 %-90 % batterikapasitet (3 blå lys) når sekken ikke brukes regelmessig.
4. Selv om systemet vil fungere i temperaturer opp til 45 °C (113 °F) vil batteriet forringes i temperaturer høyere enn 23 °C (73 °F).

· Systemkontroll: Pieps-appen kan brukes når som helst til å verifisere at JetForce PRO-systemet ditt fungerer som det skal.

· Batterikalibrering: Det anbefales at batterikalibrering utføres en gang i året, etter skisesongen. Batterikalibrering lar deg evaluere batteritilstanden og gir mest mulig nøyaktige ladenivåindikasjoner.

1) Start kalibreringen med lavt batteriladenivål (1 blått lys), siden systemet må tømme batteriet før det lades opp igjen.

2) 3.Koble ladekontakten (1h) til laderen (1o) i to minutter. Koble deretter fra.

3) Trykk og hold inne (~3 sekunder) den røde strømbryteren (1d) til du hører at

motoren kjører med svak effekt. Lysene indikerer kalibrering => ingen røde,

blinker grønt, veksler gjennom blått utvendig/innvendig.

4) Kalibreringen avsluttes med en resultatindikasjon:

· Meget bra:

ingen røde, blinker grønt, fast blått nr. 1­4

· Bra:

ingen røde, blinker grønt, fast blått nr. 1­3

· Akseptabel:

ingen røde, blinker grønt, fast blått nr. 1­2

· Uakseptabel: lyser fast rødt, ingen grønne, fast blått nr. 1

(batteriskifte anbefales)

OPPBEVARING OG TRANSPORT

Oppbevaring
· Oppbevar alltid JetForce PRO Backpack og alle tilhørende deler (batteri, lader) på et kjølig (< 23 °C/73 °F), tørt sted, utenfor direkte sollys, og alltid unna varmekilder.

NO

33

· Unngå skade fra skarpe objekter, dyr, etsende materialer og mugg. · Når sekken oppbevares i 1 dag til 5 uker, skal sekken stenges ned med et 100
% oppladet batteri (4 blå lys). · Når sekken lagres i mer enn 5 uker, skal sekken stenges ned og settes i opp-
bevaringsmodus (se Stenge ned systemet) med 75 %­90 % oppladet batteri (3 blå lys).
Transport · Forsikre deg om at systemet er desarmert og utløsningshåndtaket (1c) pakket
bort før du tar en skiheis, trikk, fly, helikopter, scooter eller annet kjøretøy, samt før du entrer små, kompakte rom. · Beskytt JetForce PRO Backpack fra skarpe objekter, slitasje og knusende krefter under transport. · JetForce PRO Backpack bruker et Litium-Ion batteri tilsvarende det som finnes i de fleste laptoper. For kommersiell flytransport må du alltid sjekke gjeldende reiseregler og følge dem. · www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries · www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/ · Transport av et skadet Litium-Ion batteri kan være forbudt og frarådes. Sjekk alltid batteriet i tråd med retningslinjene som er skissert i denne instruksjonen og sørg for at du tar hensyn til spesifikke advarsler.
INSPEKSJON, KASSERING OG LEVETID
Inspeksjon Inspiser utstyret ditt for tegn på skade og slitasje før og etter bruk. Dersom du utløser airbagen i et skred, sjekk utstyret ekstra nøye før du bruker det igjen. 1. Inspiser airbagen for punktering og rifter. 2. Sjekk viftehuset (5a) for sprekker. 3. Sjekk utløsningshåndtaket (1c) for bulker, sprekker eller synlige ledninger. 4. Sjekk Litium-Ion batteriet (1g) for bulker, sprekker eller tegn på hevelser. 5. Inspiser ledninger for synlige ledere eller svekkede tilkoblinger til de andre
delene. 6. Sjekk sekken for punktering eller rifter. 7. Sjekk skulderremmene, benstroppen og midjebeltet for rifter eller skader på
sømmene. 8. Etter at airbagen er pakket sammen, armer systemet for å bekrefte at det fun-
gerer som det skal. Dersom inspeksjonen avslører tegn på skade eller hvis du er i tvil om JetForce PRO Bakcpakcs pålitelighet, ta kontakt med produsentens kundesenter.
Kassering Skadet utstyr må repareres før det brukes eller kasseres og ødelegges for å forhindre fremtidig bruk. Kontakt sekkprodusentens kundeservice dersom: · JetForce PRO Backpack sitt elektroniske system ikke starter som det skal eller
dersom airbagen ikke utløses som den skal. Utfør prosedyrene i avsnittet om feilsøking i denne manualen før du kontakter dem. · Batteriet blir for varmt til å berøres (48 °C (118 °F) eller mer) · Airbagen er skadet og ikke holder på luften. · Struktur eller forsterkningssømmer er revet over, slipt, kuttet, smeltet eller brent. · Hvis du er i tvil om utstyrets pålitelighet, kasser det. · Litium-Ion batterier skal kildesorteres. Følg alltid lokale regler når du skal kaste et batteri. Ikke kvitt deg med et batteri ved å brenne det. · Aldri bruk et skadet batteri.
Levetid JetForce PRO systemet er sertifisert for 50 fulle utløsninger. Ved normal bruk og riktig vedlikehold er den gjennomsnittlige levetiden til en JetForce PRO Backpack fem år. Den faktiske levetiden kan være kortere eller lengre avhengig av hvor ofte sekken brukes og under hvilke forhold. Maksimum levetid for en JetForce PRO Backpack er opp til 10 år fra produksjonsdato, selv om den aldri er brukt og oppbevart riktig. Ved oppnådd angitt antall utløsninger eller maksimal levetid, skal sekken tas ut av bruk og destrueres for å unngå fremtidig bruk. Faktorer som vil redusere levetiden til en JetForce PRO Backpack: Fall, slitasje, utsettelse for sollys, saltvann og ­luft, etsende kjemikalier, røft klima eller feilbruk av batteriet. Den gjennomsnittlige levetiden til det utskiftbare Litium-Ion batteriet er tre til fem år. Alle Litium-Ion batterier forringes med alderen.
SPESIFIKASJONER · Tillatt driftstemperatur: -30 °C til 50 °C (-22 °F til 122 °F) · Optimal oppbevaringstemperatur for batteriet: 0 °C til 23 °C (32 °F til 73 °F) · Tillatt oppbevaringstemperatur: -35°C til 55 °C (-31 °F til 130 °F) · Tillatt ladetemperatur: 5 °C til 40 °C (41 °F til 104 °F) · Strømforsyner/lader:
· GlobTek, Inc. modellnr. GTM91120-3024-T2 · Input: 110/220 V AC, 50-60 Hz. · Output: 24 V DC, 1.25 ampere · Batterispesifikasjoner: · Nominell ladespenning: 24 V DC · Intern: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh · Driftshøyde: 0 til 6000 m (19 700 fot)

· JetForce PRO Litium-Ion batteri, Del# 12643
· JetForce PRO Airbag kontrollmodul, Del# 12644
· Overføringsfrekvens for Bluetooth®: 2402­2480 GHz
· Signaleffekt for Bluetooth®: 0 dBm
MERKING (NÅR TILSTEDE) Black Diamond: Black Diamonds merkenavn og navn på produsenten.
: Black Diamonds logo. PIEPS: PIEPS-merkenavn
: Pieps logo. JetForce PRO: Teknologi- og systemnavn JetForce PRO 25: Eksempel på modellnavn.
: CE-samsvarsmerket viser til oppfyllelse av kravene i forskriftene om personlig verneutstyr (EU) 2016/425 og radiodirektivet 2014/53/EU. Varslet kontrollorgan som utfører EU-typegodkjenningen: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Tyskland, NB No 0123.
2017-05: Produksjonsdato er mai 2017. XXXXXXXXXXXX: 12-sifret serienummer som er unikt for hver sekk.
: Instruksjonspiktogram som oppfordrer brukeren til å lese instruksjonen og advarslene. EN 16716:2017: JetForce PRO Backpack er i samsvar med EN 16716:2017, Fjellutstyr ­ Skredsekk-systemer ­ Sikkerhetskrav og testmetoder.
: Klasse 3 apparat, designet for å bli ladet med en strømforsyner med ekstra lav spenning.
: IEC-symbol som indikerer at en spesifikk separat forsyningsenhet er påkrevd for tilkobling av elektrisk utstyr til nettstrømmen.
: FCC symbol som indikerer at utstyret har blitt testet og fungerer i samsvar med grensene for klasse B digitalt utstyr, i henhold til del 15 av FCC-reglene.
: Illustrasjon som viser ladekontaktens og laderens poler.
: Søppelkassesymbol som oppfordrer brukeren til kaste elektrisk utstyr separat fra usortert avfall. IP65: Internasjonal beskyttelsesmarkering som indikerer at JetForce PRO Litium-Ion batteriet og airbagens kontrollmodul er støvtette og vil tåle en vannsprut uten å ta skade, etter IEC 60529.
: Det universelle resirkuleringssymbolet. Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond er et ISO 9001-sertifisert selskap.
BEGRENSET GARANTI Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i den følgende perioden etter den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres til andre. Sekk og komponenter: 3 år: Litium-Ion-batteri: 1 år. Produkter som har skader eller er defekte skal returneres til oss og vil bli erstattet i henhold til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal slitasje, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forårsaket av uaktsom bruk.

34

VARNING!
För användning vid aktiviteter som kan utsätta användaren för snölaviner. Laviner är livshotande. Skaffa dig en förståelse för och acceptera de medföljande riskerna innan du deltar i aktiviteter som kan utsätta dig för lavinfara. Du är själv ansvarig för dina handlingar och riskerna som uppstår av dina beslut. Den här ryggsäcken kan öka dina överlevnadschanser, men den garanterar inte säkerhet i händelse av en lavin. Ryggsäcken ska användas tillsammans med annan lavinsäkerhetsutrustning inklusive en lavinsändare, spade och sond. Lavinutbildning är nödvändig innan du ger dig ut i lavinterräng. Lär dig hur du undviker laviner och vad du ska göra om du dras med i en. Förutom att aktivera luftkudden ska du försöka simma och hålla dig ovanpå lavinen, och försöka skapa en luftficka när lavinen börjar stanna upp. Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom och förstå alla instruktioner och varningar som medföljer den, och göra dig bekant med dess möjligheter och begränsningar, samt genomgå korrekt utbildning i utrustningens användning. Öva regelbundet. Kontakta Black Diamond om du är osäker på hur du använder denna produkt. Förändra inte på något sätt denna produkt. Lavinpersonal som använder explosiva material ska vara uppmärksamma på att ryggsäcken innehåller elektronisk utrustning som inte har testats för alla förhållanden och kan utsätta användaren för hittills okända risker. Var medveten om de potentiella riskerna med att använda elektronisk utrustning, inklusive, men inte begränsat till, risker gällande överhettning, brandrisk, explosion, elektriska störningar och statisk elektricitet. Kontrollera på tillverkarens webbsida om det finns uppdaterade instruktioner och fast programvara. Om du inte läser och följer varningarna och anvisningarna kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador!
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna med användningen. Barn bör inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt.
VARNING! Ladda endast batteriet med den medföljande JetForce PRO Airbag-laddaren (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

SV

JetForce PRO Backpack

BRUKSANVISNING ­ BEHÅLL ANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING
INTRODUKTION TILL JETFORCE PRO BACKPACK
JetForce PRO Backpack är utformad för användning i och runt områden utsatta för snölaviner. Ryggsäcken har ett inbyggt JetForce PRO Avalanche Airbag System, som är utformat att förbättra överlevnadschanserna vid en lavin. Genom att öka den totala volymen hos en person som dragits med i lavinen hjälper luftkudden till att hålla offret vid ytan, något som minskar risken för att offret begravs helt och underlättar snabbare räddning.
Patenterad teknik: Den här produkten omfattas av de nedanstående amerikanska patenten: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

JETFORCE PRO-SYSTEMETS KOMPONENTER

Se även: Figur 1, framdelens insida

1a: Huvudförvaringsfack 1b: Ficka för aktiveringshandtag 1c: Aktiveringshandtag 1d: Strömknapp 1e: Lampor för systemstatus 1f: Lampor för laddningsstatus 1g: Litiumjonbatteri 1h: Laddningskontakt 1i: Luftkuddeficka 1j: Luftkuddens utlösningspost 1k: Frigöringsklämma 1l: Frigöringsflik 1m:Elektronisk öppningsflik 1n: JetForce PRO Backpack -
Bruksanvisning 1o: Laddningsaggregat 3a: Vänster sidospänne

3b: Höger sidospänne 3c: Benrem 3d: Förvaringsficka för benrem 3e: Benremsklämma 3f: Benremsögla 3g: Bröstrem 5a: Fläktbehållaren 5b: Lufttömningsknapp 5c: Tömningsöppning 5d: Dragsko för luftkuddefickas blixtlås 5e: Varningsetikett för blixtlås 8a: Zip-On Booster-ryggsäck 8b: JetForce PRO-basenhet 8c: Dragskor för blixtlås på Booster-
ryggsäck 8d: Blixtlåsändar på Booster-ryggsäck

SYSTEMFUNKTION

När du aktiverar luftkudden genom att dra i aktiveringshandtaget (1c), frigörs frigöringsklämman (1k) så att frigöringsfliken (1l) öppnas. Då öppnas luftkuddens blixtlås av trycket från luftkudden under påfyllningen. Då kan luftkudden blåsas upp helt (figur 2).

SJÄLVTEST
För att säkerställa att din JetForce PRO Avalanche Airbag fungerar korrekt utför JetForce PRO elektroniska system ett omfattande självtest varje gång systemet startas. Vid självtestet kontrolleras batterinivån, motor- och fläktdrift och all kritisk elektronik, t.ex. statuslampor,
utlösningselektronik och batterielektronik. Systemet utför även regelbundna test när den är apterad. I ett korrekt fungerande system visas statusen med en pulse-

rande grön lampa för systemstatus (1e) som är placerad på aktiveringshandtaget (1c). Varningar/felfunktioner indikeras med hjälp av röd lampa för systemstatus (1e) tillsammans med de blå lamporna för laddningsstatus (1f). Läs mer under avsnittet om felsökning i den här bruksanvisningen.
BATTERILADDNING Se till att systemet alltid är fulladdat innan du ger dig ut i lavinfarlig terräng.
A VARNING! Ladda endast litiumbatteriet under uppsikt! A VARNING! Luftkudden kan aktiveras om du drar i aktiveringshandtaget
medan någon av lamporna lyser, även vid laddning.
1. Ta fram laddningsaggregatet (1o) och installera rätt internationella kontaktadapter.
2. Ta fram laddningskontakten från aktiveringshandtaget (1b).
3. Öppna blixtlåset och ta fram laddningskontakten (1h).
4. Sätt i laddningsaggregatets (1o) kabel i laddningskontakten (1h).
5. Sätt i laddningsaggregatet (1o) i ett eluttag.
6. Aktiveringshandtaget (1c) tänds med ett fast grönt sken i systemstatuslamporna (1e). Laddningsnivån visas av de fasta blå laddningsstatuslamporna (1f) med en blå blinkande lampa som visar laddningsstatus.
7. Ladda tills aktiveringshandtaget (1c) visar full laddningsnivå med 4 lampor med fast blått sken.
a. Första gången du laddar kan det ta upp till 12 timmar.
b. Normal laddningstid är mindre än 6 timmar.
8. Ladda litiumjonbatteriet (1g) i rumstemperatur. Ladda inte utanför temperaturintervallen (5 °C - 40 °C / 41 °F - 104 °F). Vid de här extrema värdena indikerar systemet en varning om laddningstemperaturen (läs mer i avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen) tills batteritemperaturen återigen har hamnat inom laddningsintervallen ­ sedan påbörjas laddningen automatiskt. Det kan ta upp till en timme innan batteritemperaturen uppnår den nödvändiga nivån.
9. Avbryt laddningen och läs felsökningsavsnittet i den här bruksanvisningen om du ser en röd lampa för systemstatus med fast sken (1e).
KONTROLLERA BATTERISTATUS OCH NÄR LADDNING BEHÖVS 1. Tryck lätt på den röda strömknappen (1d) när du vill för att tända batteristatus-
lamporna (1f och figur 6).
a. 4 blå lampor: fulladdat (maximalt antal aktiveringar tillgängliga).
b. 3 eller 2 blå lampor: delvist laddat (flera aktiveringar tillgängliga).
c. 1 blå lampa: minst 1 aktivering återstår vid -30 °C (-22 °F).
A VARNING! När du är klar med kontrollen av batteristatusen ska du vänta
tills lamporna för laddningsstatus (1f) har slagits av innan du apterar systemet.
2. En röd systemstatuslampa som blinkar (1d) med en enda snabbt blinkande blå lampa indikerar att batteriet inte är tillräckligt laddat för att klara en aktivering. Gå inte in i lavinterräng.

35

3. Kontrollera batteristatusen kvällen innan du tänker använda din JetForce PRO Backpack och ladda batteriet om det inte är fulladdat. Den bästa förebyggande metoden är att batteriet alltid är fulladdat när du ger dig ut.
BÄRA RYGGSÄCKEN (FIGUR 3) Rätt passform och att ryggsäcken sitter fast ordentligt på kroppen är avgörande.
1. Sätt på dig ryggsäcken med båda armarna genom axelremmarna.
2. För in det vänstra sidospännet (3a) genom det högra sidospännet (3b) och dra sedan åt remmarna så att det sitter fast ordentligt.
3. Ta fram benremmen (3c) som finns i benremsfickan (3d). Vira tillbaka benremmen kring den högra benets baksida och sedan mellan benen. Kläm fast benremsklämman (3e) genom benremsöglan (3f). Om benremmen stramar år för mycket eller sitter för löst kan man justera den vid justeringsspänner i metall längst ned på den högra axelremmen. Kontrollera att du låser remmen genom att föra tillbaka den genom spännet.
4. Fäst och dra åt bröstremmen (3g).
5. Justera axelremmarna så att belastningen fördelas mellan axlarna och höften.
APTERA SYSTEMET (FIGUR 4)
A VARNING! Det är avgörande att systemet apteras innan du går ut i lavin-
terräng.
1. Öppna blixtlåset till fickan för aktiveringshandtaget (1b) i axelremmen och ta fram aktiveringshandtaget (1c).
2. Du apterar systemet genom att trycka på och hålla ned den röda strömknappen (1d) (~3 sekunder) längst ned på aktiveringshandtaget (1c) tills fläkten körs en kort stund. Släpp knappen när du hör fläkten.
3. Kontrollera att du avaktiverar JetForce PRO-systemet när du inte använder det.
LAMPOR FÖR SYSTEMSTATUS 1. När systemet är apterat visas en pulserande grön systemstatuslampa (1e) som
indikerar att systemet är apterat och redo att användas. Se även figur 7.
2. Oavsett systemstatus (vid aptering, laddning, kalibrering) får man alltid utförliga självdiagnoser med JetForce PRO-systemet. Varningar eller fel indikeras med den röda lampan för systemstatus (1e). Läs mer om felindikeringar i felsökningsavsnittet i den här bruksanvisningen.
AKTIVERA LUFTKUDDEN (FIGUR 4) När du har satt på dig ryggsäcken och alla remmar sitter fast som de ska och systemet är apterat och visar pulserande grönt ljus kan du aktivera luftkudden.
1. Fatta tag i aktiveringshandtaget (1c) och dra kraftfullt nedåt för att slå på fläkten.
2. Luftkudden börjar fyllas omedelbart. Fläkten går med maximal fart i 9 sekunder, följt av drift med lägre fart och korta påfyllningsstötar i 3 minuter.
3. Luftkudden töms efter 3 minuter och återgår sedan automatiskt till apterat läge.
4. Om du vill avbryta påfyllningen/tömningen efter den första 9-sekunders aktiveringsperioden och återgå till apterat läge, trycker du på och håller ned den röda strömknappen (1d) i 3 sekunder.
ÅTERSTÄLLA PACKNINGEN (FIGURE 5) 1. Innan du återställer packningen måste luftkudden vara helt tömd.
2. Så här tömmer du luftkudden manuellt:
a. Ta fram tömningsöppningen (5c) nära fläktbehållaren (5a) i närheten av nätet på ryggsäckens nedre högra sida.
b. Ta fram den runda lufttömningsknappen (5b) i fingerstorlek längst ut på fläktbehållaren (5a).
c. Skjut lufttömningsknappen (5b) uppåt för att öppna ventilen och tryck sedan ihop luftkudden för att trycka ut återstående luft.
3. Leta fram blixtlåsets dragsko till luftkuddefickan (5d) under frigöringsfliken (1l) och dra den till ryggsäckens motstående sida.
4. Sätt ihop blixtlåsets ändar och dra igen blixtlåset medan du trycker in luftkudden i luftkuddefickan. Packa så mycket som möjligt mot den högra sidan för att minimera oavsiktligt öppnande av frigöringsfliken. Rulla inte och vik inte ihop luftkudden när du packar in den.
5. Dra igen blixtlåset hela vägen ned på vänster sida av ryggsäcken.
A VARNING! Det är avgörande att blixtlåsets dragsko (5d) passerar slutet
på blixtlåsets kortsida, annars kan luftkudden inte aktiveras. Blixtlåsets dragsko måste släppa från blixtlåsets kortsida (se etikett 5e).
6. Fäst frigöringsklämman (1k) som finns på frigöringsfliken (1l) på luftkuddens utlösningspost (1j) och tryck in den yttre delen av frigöringsfliken in under det omgivande väderskyddet.
AVAKTIVERA SYSTEMET Manuell avaktivering sker i två steg:
· Korttidsförvaring (sovläge) ­ Kortare tid än sju dagar utan användning
· Långtidsförvaring (förvaring) ­ Längre tid än sju dagar utan användning
1. När man vill avaktivera systemet (korttidsförvaring) ska man hålla den röda strömknappen (1d) intryckt tills den röda lampan börjar blinka (~3 sekunder) och sedan släppa upp knappen. Om man inte ser någon lampindikering när man har släppt upp knappen betyder det att systemet har stängts av korrekt.
2. Om man vill sätta ryggsäcken i Förvaringsläge (långtidsförvaring), ska man aptera ryggsäcken enligt beskrivningen i avsnittet "APTERA SYSTEMET" i den här bruksanvisningen. När systemet är apterat ska man hålla den röda

strömknappen (1d) intryckt tills en röd lampa börjar att blinka och därefter en röd lampa med fast sken(~10 sekunder), sedan ska man släppa upp knappen. Om det inte förekommer några lampindikeringar betyder det att systemet har stängts av korrekt.
OBSERVERA! När systemet har varit i förvaringsläget tar det fyra sekunder för systemet att vakna.
3. Förvara aktiveringshandtaget (1c) inuti axelremmens ficka för aktiveringshandtaget (1b) och stäng fickan med blixtlåset.
JetForce PRO-system har också en funktion med vars hjälp systemet genomför en automatisk avaktivering för att skydda batteriet:
· Auto-sleep: Om systemet inte känner av någon rörelse efter 12 timmar växlar det automatisk från apterat läge till sovläge. Timeout-funktionen som träder i kraft efter 12 timmar kan justeras eller avaktiveras (=> Pieps-app => inställningar).
· Auto-förvaring: Efter sju dygn eller om batterinivån är kritisk växlar systemet automatsikt från sovläge till förvaringsläge.
STÖRNINGSVARNINGAR
Alla lavinsändare är mycket känsliga för elektriska och magnetiska störningar. Denna JetForce lavin-airbag-ryggsäck är utformad för att minimera störningar, men användaren ansvarar för några grundläggande bästa förebyggande metoder:
· Undvik att bära onödig elektronik.
· Maximera avståndet mellan sändaren och andra källor med elektronisk, magnetisk eller metallisk störning (som telefoner, smarta klockor, radio, uppvärmda handskar och elektroniska airbags).
· Ett minimiavstånd på 20 cm för en sändare i SEND-läge och 50 cm i SÖK-läge rekommenderas.
· ISEND-läget ska du bära lavinsändaren på kroppens framsida för att maximera avståndet mellan lavinsändaren och JetForce-ryggsäckens uppblåsningsenhet.
· Under sökning ska du maximera avståndet från JetForce-ryggsäcken genom att hålla sändaren bort från kroppen, med utsträckt arm.
· Planera väl för att se till att smarta klockor, uppvärmda handskar och liknande föremål som kan förväntas befinna sig nära en söksändare hålls minst 50 cm bort.
· All firmware ska vara uppdaterad.
· Se din specifika sändarmanual för bästa förebyggande metoder mot störning.
VIKTIGA VARNINGAR!
A Avaktivera systemet och packa undan aktiveringshandtaget (1c) innan du åker
skidlift, spårvagn, flygplan, helikopter, snöskoter eller fordon och innan du går in i små trånga utrymmen.
A Fäst inget över luftkuddefickans blixtlås.
A Dra inte åt hjälmhållaren för mycket.
A När JetForce PRO-fläkten körs kan systemet påverka lavinsändare.
A Förvara inga föremål i luftkuddefickan (1i). Små föremål kan skada eller stoppa
fläkten.
A Om du modifierar designen på något sätt, använder den för ej avsett ändamål
eller inte läser och följer instruktionerna kan det leda till allvarliga skador eller dödliga personskador.
A Avaktivera JetForce PRO och packa undan aktiveringshandtaget (1c) innan du
skickar iväg eller förvarar enheten.
A Benremmen (3c) förhindrar att ryggsäcken rycks bort från kroppen i en lavin.
Vi rekommenderar bestämt att du använder den.
A Kontrollera alltid att aktiveringshandtaget (1c) har en pulserande grön lampa
när du närmar dig lavinterräng.
A Som med all skyddsutrustning är det viktigt att öva på hur den används för att
säkerställa att du kan använda den på ett korrekt sätt när det behövs.
A Vi avråder bestämt från att du skaffar andrahandsutrustning. För att kunna lita
på din utrustning måste du känna till dess användningshistoria.
A Ladda endast batteriet med det medföljande JetForce PRO Airbag-
laddningsaggregatet (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Sänk inte ned systemet i vatten.
A Kläm inte, stick inte hål på och utsätt inte litiumjonbatteriet (1g) för kraftiga
mekaniska stötar eller vibrationer.
A För inte in föremål i batteriterminalerna och kortslut inte kontakterna.
A Utsätt inte JetForce PRO Backpack för temperaturer som är högre än 55 °C
[130 °F].
A Montera inte isär litiumjonbatteriet (1g) eller luftkuddens kontrollmodul.
A Endast batteriet kan tas bort. Ta inte bort några andra komponenter på
JetForce PRO Backpack.
A Fysisk skada på JetForce PRO-systemet eller batteriet kan resultera i att det
slutar fungera eller i kraftig värme eller brand.
A Var försiktig när du tar bort/installerar batteriet eller förvarar det utanför rygg-
säcken.
A JetForce PRO Backpack ökar inte överlevnadschanser utanför dess avsedda
användning och design.
A Låt inte den här produkten eller annan skyddsutrustning förminska din upp-
fattning om faran med laviner.
BLUETOOTH®-ANSLUTNING

36

JetForce PRO-systemet kan trådlöst anslutas till Pieps-appen, som finns tillgänglig både för Android- och iOS-enheter som har Bluetooth 4.0 eller senare. Med hjälp av appen kan man ta del av systeminformation och man har möjlighet att installera uppdaterad fast programvara, justera systemparametrar och felsöka systemet. Du kan koppla upp systemet mot en Bluetooth-enhet genom att följa de nedanstående stegen:
1. Om systemet är avaktiverat ska man trycka fem gånger på den röda strömknappen (1d) 5 inom loppet av 3 sekunder för att komma till Bluetooth-läget.
2. När systemet är i Bluetooth-läget och letar efter en anslutningsmöjlighet lyser omväxlande den första och andra blå lampan för laddningsstatus (1f).
3. När systemet har kopplat upp sig mot en enhet fortsätter den första och andra blå lampan för laddningsstatus (1f) växla om att tändas medan den tredje och fjärde lampan för laddningsstatus (1f) börjar lysa med fast sken.
4. Följ anvisningarna i Pieps-appen för att genomföra nödvändiga systemkontroller och uppdateringar.
5. Koppla från systemet med hjälp av appen och vänta i 30 sekunder för att lämna Bluetooth-läget. Systemet återgår till ett avaktiverat läge. Man kan även initiera en vanligt avaktiveringsprocess.
A OBS! Användaren ansvarar för att JetForce-ryggsäckens firmware är
uppdaterad. Vi rekommenderar att man söker efter uppdateringar i början av varje säsong och kontrollerar en gång i månaden när utrustningen används regelbundet.
BYTA UT ZIP-ON BOOSTER-RYGGSÄCK (FIGUR 8)
Med JetForce PRO har man, beroende på de krav som lasten ställer, möjlighet att växla Zip-On Booster-ryggsäckar (8a) på JetForce PRO-basenheten (8b). Gör på följande sätt för att byta ut ryggsäckens moduldel:
1. Leta fram blixtlåsets dragsko för Booster-ryggsäcken (8c) i ryggsäckens huvudförvaringsfack.
2. Öppna alla blixtlås runt hela ryggsäcken tills de släpper från Boosterryggsäckens blixtlåsändar (8D) längst ned på ryggsäcken.
3. Ta bort Zip-On Booster-ryggsäcken (8a) från JetForce PRO-basenheten (8c).
4. Placera reserv-Zip-On Booster-ryggsäcken (8a) tillsammans med blixtlåsen på JetForce PRO-basenheten (8b) och fäst de båda blixtlåsens dragskor (8c) för Booster-ryggsäcken i de respektive blixtlåsändarna på Booster-ryggsäcken (8d).
5. Dra blixtlåsets dragskor (8c) för Booster-ryggsäcken kring ryggsäcken till valfri plats och används platsen som huvudblixtlås för ryggsäckens förvaringsfack. Håll blixtlåsen på motsatt sida från frigöringsfliken för att minimera dragkraften på frigöringsfliken.
A VARNING! Använd inte JetForce PRO med en fastsatt Booster-ryggsäck.
JUSTERING AV AKTIVERINGSHANDTAGET (FIGUR 9)
Handtaget kan flyttas från användarens vänstra till den högra sidan.
1. Avaktivera systemet.
2. Öppna fickan för aktiveringshandtaget och öppna blixtlåset till ballongfacket.
3. Mata in handtaget från axelremmens ficka i ballongfickan.
4. Mata in handtaget under de två diagonala skidbärremmarna och under ballongen.
5. Mata in handtaget i den nya axelsidan.
6. Skjut längdjusteraren längs dess hjälprem och justera efter behov.
7. Testa att ryggsäcken aktiveras korrekt.
FELSÖKNING
Oavsett systemstatus (vid aptering, laddning, kalibrering) får man alltid utförliga självdiagnoser med JetForce PRO-systemet. Varningar eller fel indikeras med hjälp av den röda lampan för systemstatus (1e) tillsammans med de blå lamporna för laddningsstatus (1f) för att visa på skillnader (figur 6­7):
1. Kontinuerligt rött fast sken: Felfunktion, aktivering vid start kan inte säkerställas ­ gå inte in i lavinterräng!
2. Kontinuerligt rött blinkande sken: Varning, låg batterinivå - gå inte in i lavinterräng! Systemet kan aktiveras, men batteriet kan skadas.
3. Blinkar tillfälligt rött under tre sekunder när systemet har apterats, sedan fungerar systemet som vanligt: fel vid självtest som inte har att göra med felfunktion av aktiveringen, gå inte in i lavinterräng!
Följ dessa steg i ordningsföljd för att felsöka systemet. Kontrollera om systemet fungerar normalt efter varje steg:
1. Stäng av systemet och sätt sedan på det igen.
2. Anslut laddningskontakten (1h) till laddningsaggregatet (1o) och låt systemet vara på tills du ser fyra blå lampor för laddningsstatus lysa med fast sken (1f). Koppla sedan bort och aptera systemet.
3. Kontrollera att fästskruvarna för batteriet är ordentligt åtdragna. Dra åt om batteriet sitter löst.
4. För en mer utförlig felsökning kan man använda "Systemkontrollen" i Piepsappen. Med appen får man även utförliga förklaringar om hur lampornas statusindikeringar fungerar. Följ anvisningarna och råden i appen. Läs mer i avsnittet "BLUETOOTH-ANSLUTNING" i den här bruksanvisningen om du vill ansluta systemet mot en Bluetooth-kompatibel enhet.
5. Om du behöver hjälp kan du kontakta ryggsäckstillverkarens kundtjänst.

VARNING/FELINDIKERINGAR:

Typ

Indikering

Varning om batteribyte

Blinkar RÖTT
Inte GRÖNT
Blinkar BLÅTT #1
(Omväxlande RÖTT och BLÅTT)

Varning om temperatur vid batteriladdning

Blinkar RÖTT
Inte GRÖNT
Samtliga 4 blinkar BLÅTT (blinkar 2x, paus 2x)
(Samtidigt RÖTT och BLÅTT)

Felaktigt kalibreringsresultat/inte godkänd batterihälsa
Fel vid Bluetoothaktivering

Fast sken RÖTT Inte GRÖNT Fast sken BLÅTT #1
Fast sken RÖTT Inte GRÖNT Blinkar blått # omväxlande 1, 2

Nödvändig åtgärd Ladda batteriet
Kontrollera att systemets laddas i rumstemperatur. Låt systemet vara anslutet till elström tills batteriets temperatur ligger inom den godkända laddningstemperaturintervallen. Sedan startar laddningen automatiskt. Batteriet behöver bytas ut
Använd avaktiveringsprocessen för att stoppa indikeringen och återaktivera Bluetooth. Om det här felet fortsätter att visas ska man kontakta ryggsäckstillverkarens kundtjänst för att få hjälp.

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

· JetForce PRO Backpack får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exem-

pelvis batterisyra, batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysme-

del, isopropylalkohol eller bensin.

· Om du behöver göra rent ryggsäcken använder du en fuktad trasa och ett milt

rengöringsmedel till att punktvis göra rent specifika områden. Var noga med

att inte låta ryggsäcken bli genomvåt. När du är klar med rengöringen öppnar

du påverkade fickor, hänger upp ryggsäcken och låter den lufttorka innan du

använder den.

· Kläm inte, stick inte hål på och utsätt inte batteriet för kraftiga mekaniska stö-

tar eller vibrationer.

· Kontrollera regelbundet litiumjonbatteriet (1g) att det inte finns sprickor, att det

inte har svällt och att det inte finns andra fysiska skador på det. Byt skadade

enheter omedelbart.

· JetForce PRO-batteriet har utformats för att fungera optimalt i mycket kall

väderlek och har en intern laddningskrets som underhåller batteriets kapacitet.

Emellertid kommer alla litiumbatterier, oavsett hur välskötta de är, att över tid

och med användning att försämras. Förvaring av batteriet under lång tid med

full laddning och/eller vid höga temperaturer är det enklaste sättet att per-

manent försämra batteriets kapacitet och tillstånd. Dessutom ska du inte låta

batteriet bli kraftigt urladdat. Om du kör systemet när batteriet inte visar blå

lampor kan du skada batteriet.

· Batteriets livslängd kan avsevärt förbättras om du gör följande:

1. Avaktivera systemet när du inte är i lavinfarlig terräng.

2. Ladda batteriet regelbundet vid normal, regelbunden användning. Som med

alla litiumjonbatterier är det lämpligast att behålla en laddning på 100 % (fyra

blå lampor) vid regelbunden användning. Undvik full urladdning

3. Förvara JetForce PRO-ryggsäcken i en sval (< 23 °C/73 °F) och torr miljö med

75 %­90 % (tre blå lampor) batteriladdning när den inte används regelbun-

det.

4. Även om det övergripande systemet fungerar upp till 45 °C [113 °F] påskyn-

das försämringen vid högre temperaturer än 23 °C [73 °F].

· Systemkontroll: Med hjälp av Pieps-appen kan du när som helst kontrollera att

JetForce PRO-systemet fungerar korrekt.

· Batterikalibrering: Vi rekommenderar att man en gång om året och efter skid-

säsongen genomför en kalibrering av batteriet. Batterikalibreringen gör att du

kan bedöma batteristatusen och förbättrar visningen av laddningsnivån.

1) Starta kalibreringen med låg batterinivå (1 blå lampa) eftersom systemet

behöver tömma batteriet före omladdning.

2) Anslut laddningskontakten (1h) till laddningsaggregatet (1o) och vänta tills

systemet börjar ladda.

3) Tryck och håll in (~3 sekunder) den röda strömknappen (1d) tills det hörs att

motorn körs med låg ström. Kalibreringen indikeras med hjälp av lamporna =>

inte rött, blinkar grönt, cirkulerande blått utvändigt/invändigt.

4) När kalibreringen är slutförd får man en resultatindikering:

· Mycket bra:

inte rött, blinkar grönt, fast blått sken #1­4

· Bra:

inte rött, blinkar grönt, fast blått sken #1­3

· Godtagbart:

inte rött, blinkar grönt, fast blått sken #1­2

· Inte godtagbart: rött fast sken, inte grönt, fast blått sken #1

(batteribyte rekommenderas)

SV

37

FÖRVARING OCH TRANSPORT
Förvaring · Förvara JetForce PRO Backpack och alla komponenter (batteri, laddare) på
en sval (< 23°C/73°F) och torr plats, utom räckhåll för direkt solljus och varma källor.
· Förhindra skada från skarpa föremål, djur, frätande ämnen och mögel.
· Om man lägger undan ryggsäcken i från ett dygn upp till fem veckor ska ryggsäcken avaktiveras med batteriet på 100 % (4 blå lampor).
· Om man behöver lägga undan ryggsäcken i fem veckor eller längre ska man avaktivera ryggsäcken och sätta den i Förvaringsläge (läs mer under Avaktivera systemet) med 75 %­90 % batteri (3 blå lampor).
Transport · Kontrollera att systemet är avaktiverat och att aktiveringshandtaget (1c) är
undanstoppat innan du åker skidlift, spårvagn, flygplan, helikopter, snöskoter eller annat fordon och innan du går in i små trånga utrymmen.
· Skydda JetForce PRO Backpack från skarpa föremål, slitage och klämrisk vid transport.
· I JetForce PRO Backpack används ett litiumjonbatteri som liknar det som finns i många bärbara datorer. När du ska flyga med kommersiella flygbolag ska du alltid kontrollera reseföreskrifterna innan du reser.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Transport av ett skadat litiumjonbatteri (1g) kan vara förbjudet och rekommenderas inte. Kontrollera alltid batteriet i enlighet med riktlinjerna i den här bruksanvisningen och var särskilt uppmärksam på specifika varningar.
KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD
Kontroll Kontrollera din utrustning och sök efter skador och förslitning före och efter användning. Om du aktiverar din luftkudde i en lavin gör du en noggrann kontroll innan du använder systemet igen.
1. Kontrollera att det inte finns några hål eller revor i luftkudden.
2. Kontrollera att fläktbehållaren (5a) inte är sprucken.
3. Kontrollera att aktiveringshandtaget (1c) inte är buckligt, har sprickor eller blottade ledningar.
4. Kontrollera att litiumbatteriet (1g) inte har bucklor, sprickor eller visar tecken på att ha svällt.
5. Kontrollera att ledningarna inte har blottade strömförande ledningar eller försvagade anslutningar till andra komponenter.
6. Kontrollera att det inte finns några hål eller revor i ryggsäcken.
7. Kontrollera att ryggsäckens axelremmar, benremmar och avbärarbälte inte är trasiga eller har skadade sömmar.
8. När du har återställt luftkudden, apterar du systemet för att kontrollera att driften fungerar korrekt.
Om kontrollerna visar tecken på skada eller om du är tveksam inför pålitligheten på din JetForce PRO Backpack, kontaktar du ryggsäckstillverkarens kundtjänst.
Kassering Skadad utrustning måste repareras innan användning eller kasseras för att förhindra att den används igen.
Kontakta ryggsäckstillverkarens kundtjänst om:
· JetForce PRO-ryggsäckens elektroniska system apteras inte korrekt eller så aktiveras luftkudden inte korrekt. Gå tillväga enligt anvisningarna i avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen innan du kontaktar ryggsäckstillverkarens kundtjänst.
· Batteriet är för varmt vid beröring (48 °C (118 °F) eller högre)
· Luftkudden är skadad och kan inte behålla luften.
· Viktiga remmar och sömmar är skadade, slitna, kapade, smälta eller brända.
· Om du tvekar inför utrustningens pålitlighet ska du kassera den.
· Lokala kasserings- och återvinningsföreskrifter gäller för litiumjonbatterier. Följ alltid lokala föreskrifter vid kassering av batterier. Kasta aldrig batterier i eld.
· Använd aldrig ett skadat batteri.
Livslängd JetForce PRO-systemet är certifierat för 50 fullständiga aktiveringar. Vid normal användning och regelbunden skötsel är den typiska livslängden för en JetForce PRO Backpack fem år. Den faktiska livslängden kan vara längre eller kortare beroende på hur ofta du använder den och under vilka förhållanden den används. Den maximala livslängden på JetForce PRO Backpack är upp till 10 år från tillverkningsdatum (även om den är oanvänd och förvaras korrekt). När man har aktiverat ryggsäcken rekommenderat antal gånger eller ryggsäcken har uppnått slutet av sin livslängd måste man kassera ryggsäcken och förstöra den för att förhindra framtida bruk.
De här faktorerna kan förkorta JetForce PRO-ryggsäckens livslängd: fall, friktion, slitage, långvarig exponering för solljus, saltvatten/salt luft, frätande ämnen, krävande miljöer eller felanvändning av batteriet. Den normala förväntade livslängden på det utbytbara litiumjonbatteriet är tre till fem år. Alla litiumjonbatterier försämras med tiden.
SPECIFIKATIONER · Tillåten driftstemperatur: -30 °C till 50 °C (-22 °F till 122 °F)

· Optimal lagringstemperatur för batteriet: 0°C till 23°C (32°F till 73°F)
· Tillåten lagringstemperatur: -35°C till 55°C (-31°F till 130°F)
· Tillåten laddningstemperatur: 5°C till 40°C (41°F till 104°F)
· Laddningsaggregat:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· In: 110/220 V AC, 50-60 Hz.
· Ut: 24 V DC, 1.25 amp.
· Batterispecifikation:
· Nominell laddningsspänning: 24 V DC
· Internt: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh
· Drift höjd över havet: 0 m till 6 000 m (19 700 fot)
· JetForce PRO litiumjonbatteri, artikelnr 12643
· JetForce PRO Airbag-kontrollmodul, artikelnr 12644
· Bluetooth® sändningsfrekvens: 2,402 ­ 2,480 GHz
· Bluetooth® sändningseffekt: 0 dBm
MÄRKNING (OM DET FINNS) Black Diamond: Black Diamond varumärke och namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp. PIEPS: PIEPS varumärke
: PIEPS-logotyp. JetForce PRO: Teknik-/systemnamn. JetForce PRO 25: Exempel på modellnamn.
: CE-märkningen om överensstämmelse indikerar att utrustningen överensstämmer med kraven i förordningen om personlig skyddsutrustning (EU) 2016/425 och radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU. Anmält organ som utför EU-typkontroll: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Tyskland, anmält organ nummer 0123.
2017-05: Tillverkningsdatum: maj 2017. XXXXXXXXXXXX: Unikt 12-siffrigt serienummer för alla ryggsäckar.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar. EN 16716:2017: JetForce PRO Backpack överensstämmer med kraven i EN 16716:2017 om utrustningar för bergsklättring - Avalanche airbag- system säkerhet och provningsmetoder.
: Klass 3-utrustning utformad att laddas med strömförsörjning med extra låg spänning.
: Med IEC-symbolen anger man att det krävs en särskild separat försörjningsenhet för att ansluta elutrustning till elnätet.
: FCC-symbol som indikerar att enheten har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av FCCföreskrifterna.
: Illustration som visar laddningskontakternas polaritet på JetForce PRO Airbag-laddaren.
: Soptunna med hjul som uppmanar användare att kassera elektrisk och elektronisk utrustning åtskild från osorterat allmänt avfall. IP65: Internationell skyddsmarkering som visar att JetForce PROlitiumjonbatteriet och Airbag-kontrollmodulen är dammskyddad och klarar en vattenstråle utan skadlig effekt i enlighet med IEC 60529.
: Allmän återvinningssymbol. Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond är ett ISO 9001-certifierat företag.
BEGRÄNSAD GARANTI Under följande tid efter inköp garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande lag, endast den ursprunglige köparen att våra produkter är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungsskick. Ryggsäck och komponenter: 3 år. Litiumjonbatteri: 1 år. Om du erhåller en defekt produkt returnerar du den till oss, så kommer vi att ersätta den enligt följande villkor: Vi lämnar inga garantier gällande produkter som utsatts för normalt bruk och slitage eller som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt.

38

VAROITUS!
Tarkoitettu käytettäväksi aktiviteeteissa, joissa käyttäjä voi altistua lumivyöryn riskille. Lumivyöryt ovat tappavia. Ymmärrä ja hyväksy toimintaan liittyvät riskit ennen osallistumista aktiviteetteihin, joissa voit altistua lumivyöryvaaralle. Olet vastuussa omasta toiminnastasi ja ymmärrät päätöksiisi liittyvät riskit. Tämä reppu voi parantaa mahdollisuuksia selviytyä, mutta se ei takaa turvallisuutta lumivyöryn sattuessa. Tätä reppua tulee käyttää yhdessä muiden lumiturvallisuusvarusteiden kanssa: lumivyörypiippari, lapio ja sondi. Lumiturvallisuuskoulutus on keskeistä ennen lumivyöryalueelle lähtemistä. Opettele välttämään lumivyöryjä ja opettele, miten tulee toimia, jos joudut lumivyöryyn. Turvatyynyn laukaisemisen lisäksi ui ja taistele pysyäksesi pinnalla, ja yritä tehdä ilmatasku vyöryn hidastuessa. Ennen tämän tuotteen käyttöä, lue ja ymmärrä kaikki mukana olevat ohjeet ja varoitukset, tutustu tuotteen ominaisuuksiin ja rajoituksiin sekä hanki asianmukainen koulutus tuotteen käyttöön. Harjoittele säännöllisesti. Ota yhteyttä Black Diamondiin, jos olet epävarma tämän tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa muunnella millään tavalla. Lumiturvallisuustyöntekijöille, joilla on käytössään räjähteitä, tiedotetaan tämän tuotteen sisältävän elektronisia varusteita, joita ei ole testattu kaikissa olosuhteissa, ja jotka voivat altistaa käyttäjän riskeille, joita ei vielä tunneta. Ole tietoinen tuotteen sisältämien elektronisten laitteiden käyttöön liittyvistä mahdollisista riskeistä, joita voivat olla näihin rajoittumatta ylikuumeneminen, syttyminen, räjähtäminen, elektroninen häiriö ja staattinen sähkö. Tarkista valmistajan verkkosivulta päivitetyt ohjeet ja laiteohjelmat. Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen
voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai kuolemaan!
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat ruumillisilta ja henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa tuotteen käytöstä, jos heitä on opastettu turvallisessa tuotteen käytössä ja he ymmärtävät tuotteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa eikä huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
VAROITUS! Lataa akkua vain mukana toimitetulla JetForce PRO Airbag -laturilla (tyyppi: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

FI

JetForce PRO Reppu

K ÄY T TÖOHJEET ­ SÄILY TÄ OHJEET MYÖHEMPÄ Ä TARVET TA VARTEN
JETFORCE PRO REPUN ESITTELY
JetForce PRO-reppu on suunniteltu käytettäväksi alueilla, joilla voi esiintyä lumivyöryjä ja niiden läheisyydessä. Reppu sisältää JetForce PRO Avalanche Airbag -järjestelmän, joka on suunniteltu parantamaan mahdollisuuksia selviytyä lumivyörystä. Kasvattamalla lumivyöryyn joutuneen henkilön kokonaistilavuutta, turvatyyny auttaa pitämään henkilön pinnalla, vähentäen vaaraa hautautua kokonaan ja antaen mahdollisuuden nopeampaan pelastumiseen.
Patentoitu teknologia: Tämä tuote on suojattu seuraavilla Yhdysvaltojen patenteilla: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

JETFORCE PRO-JÄRJESTELMÄN OSAT

Katso myös: Kuva 1, Etupuolen sisäosa

1a: Päätavaratila 1b: Laukaisukahvan tasku 1c: Laukaisukahva 1d: Virtapainike 1e: Järjestelmän merkkivalot 1f: Latauksen merkkivalot 1g: Litiumioniakku 1h: Latauspistoke 1i: Turvatyynyn tasku 1j: Turvatyynyn laukaisutappi 1k: Laukaisuklipsi 1l: Laukaisuläppä 1m:Elektroniikan käyttöläppä 1n: JetForce PRO-repun ohjeet 1o: Laturi 3a: Vasen sivusolki

3b: Oikea sivusolki 3c: Haarahihna 3d: Haarahihnan säilytystasku 3e: Haarahihnan klipsi 3f: Haarahihnan silmukka 3g: Rintahihna 5a: Puhaltimen kotelo 5b: Ilman laukaisupainike 5c: Tyhjennysportti 5d: Turvatyynyn taskun vetoketjun
vedin 5e: Vetoketjun varoitustarra 8a: Vetoketjulla kiinnitettävä lisäreppu 8b: JetForce PRO-perusosa 8c: Lisärepun vetoketjun vetimet 8d: Lisärepun vetoketjun päät

JÄRJESTELMÄN TOIMINTA

Kun turvatyyny laukaistaan laukaisukahvaa (1c) vetämällä, kaksi laukaisuklipsiä (1k) pakotetaan auki, minkä avulla laukaisuläppä (1l) pääsee avautumaan, ja sitten täyttyvä turvatyyny avaa turvatyynyn vetoketjun. Tämän jälkeen turvatyyny pystyy täyttymään kokonaan (Kuva 2).

ITSETESTAUS
Varmistaakseen JetForce PRO Avalanche Airbag -repun asianmukaisen toiminnan JetForce PROn elektroninen järjestelmä suorittaa kattavan itsetestauksen jokaisen käynnistyksen yhteydessä. Järjestelmä tarkistaa akun varaustason, moottorin ja puhaltimen toiminnan ja kaiken kriittisen elektroniikan, kuten merkkivalot,
liipaisimen ja akun elektroniikan. Järjestelmä suorittaa myös säännöllisiä tarkistuksia ollessaan valmiustilassa. Asianmukaisesti toimiva järjestelmä näyttää vilkkuvan vihreän järjestelmän merkkivalon (1e), joka sijaitsee laukaisukahvassa

(1c). Varoitukset/toimintahäiriöt näytetään punaisella järjestelmän merkkivalolla (1e) yhdessä sinisen latauksen merkkivalon (1f) kanssa. Katso tämän käyttöoppaan Vianetsintä-osaa saadaksesi tarkemmat tiedot.
AKUN LATAAMINEN Varmista aina, että järjestelmässä on täysi varaus ennen lumivyöryalueelle suuntaamista.
A VAROITUS! Lataa litiumakut vain valvotusti! A VAROITUS! Turvatyyny voi täyttyä aina merkkivalon palaessa, myös
latauksen aikana, jos laukaisukahvasta vedetään.
1. Etsi laturi (1o) ja aseta oikea kansainvälinen pistoke paikalleen.
2. Etsi latausliitin laukaisukahvan taskusta (1b).
3. Avaa vetoketju ja ota latauspistoke (1h) esiin.
4. Kytke laturin (1o) kaapeli latauspistokkeeseen (1h).
5. Kytke laturi (1o) sähköpistorasiaan.
6. Laukaisukahvaan (1c) syttyy yhtämittaisesti palava vihreä valo järjestelmän merkkivaloissa (1e). Varaustaso näkyy latauksen merkkivalojen (1f) yhtämittaisesti palavana sinisenä valona, jossa yksi sininen valo vilkkuu osoittaakseen varaustason.
7. Lataa kunnes laukaisukahvassa (1c) näkyy 4 yhtämittaisesti palavan sinisen valon osoittama täysi varaus.
a. Ensimmäinen lataus voi kestää jopa 12 tuntia.
b. Tavallinen latausaika on alle 6 tuntia.
8. Lataa litiumioniakku (1g) huoneenlämpötilassa. Älä lataa lämpötilan ollessa alueen ulkopuolella (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). Näissä äärilämpötiloissa järjestelmä ilmaisee latauslämpötilavaroituksen (katso tämän käyttöoppaan Vianetsintä-osaa), kunnes akun lämpötila on taas palautunut latausalueelle. Sitten lataaminen alkaa automaattisesti. Akun lämpötilan halutun tason saavuttaminen voi kestää jopa yhden tunnin ajan.
9. Lopeta lataaminen ja katso tämän käyttöoppaan Vianmääritys-osaa, kun näet yhtämittaisesti palavan punaisen järjestelmän merkkivalon (1e).
AKUN TILAN TARKASTAMINEN JA MILLOIN AKKU ON LADATTAVA UUDELLEEN 1. Napauta virtapainiketta (1d) nopeasti milloin vain sytyttääksesi latauksen
merkkivalot (1f ja Kuva 6).
a. 4 sinistä valoa: täysi lataus (maksimimäärä laukaisuja käytettävissä).
b. 3 tai 2 sinistä valoa: osittainen lataus (useita laukaisuja käytettävissä).
c. 1 sininen valo: ainakin yksi laukaisu jäljellä lämpötilassa -30 °C (-22 °F).
A VAROITUS! Odota akun tilan tarkistuksen jälkeen, että latauksen merk-
kivalo (1f) on sammunut ennen järjestelmän käynnistämistä.
2. Vilkkuva punainen järjestelmän merkkivalo (1d) ja yksi vilkkuva sininen valo osoittavat, että akussa ei ole riittävää varausta laukaisua varten. Älä mene lumivyöryalueelle.

39

3. Tarkista akun tila edellisenä iltana, mikäli aiot käyttää JetForce PRO-reppuasi, ja lataa akku, mikäli akussa ei ole täyttä latausta. Paras käytäntö on, että akku aina täyteen ladattu ennen repun käyttöä ulkona.
REPUN PUKEMINEN (KUVA 3) Kunnollinen istuvuus ja kiinnitys vartaloosi on erittäin tärkeää.
1. Laita reppu selkään siten, että pujotat molemmat kädet olkahihnoista.
2. Aseta vasen sivusolki (3a) oikean sivusoljen läpi (3b), ja kiristä hihnat sitten tiukkaan.
3. Etsi haarahihna (3c), jota säilytetään haarahihnan säilytystaskussa (3d). Kierrä haarahihna taakse oikean jalkasi takaa ja sitten jalkojen välistä. Kiinnitä haarahihnan klipsi (3e) haarahihnan silmukan läpi (3f). Jos haarahihna on liian kireällä tai löysällä, säädä sitä metallisesta säätösoljesta oikean olkahihnan alareunasta. Varmista, että hihna on pujotettu kaksinkertaisena takaisin soljen läpi.
4. Kiinnitä ja kiristä rintahihna (3g).
5. Säädä olkahihnat jakamaan painoa hartioiden ja lantion välillä.
REPUN ASETTAMINEN VALMIUSTILAAN (KUVA 4)
A VAROITUS! On ehdottoman tärkeää, että järjestelmä on asetettu val-
miustilaan ennen lumivyöryalueelle menoa.
1. Avaa laukaisukahvan tasku (1b) olkahihnasta ja ota laukaisukahva (1c) esiin.
2. Aseta järjestelmä valmiustilaan painamalla ja pitämällä punaista virtapainiketta (1d) laukaisukahvan (1c) pohjasta painettuna (noin 3 sekuntia), kunnes puhallin käy lyhyesti. Vapauta painike, kun kuulet puhaltimen käyvän.
3. Varmista, että poistat JetForce PRO-järjestelmän valmiustilan käytöstä, kun et käytä sitä.
JÄRJESTELMÄN MERKKIVALOT 1. Valmiustilaan asetuksen jälkeen järjestelmässä tulisi vilkkua vihreä järjestelmän
merkkivalo (1e) osoittaakseen, että se on valmiustilassa ja laukaisuvalmis. Katso myös Kuva 7.
2. Missä tahansa järjestelmän tilassa (valmiustila, lataus, kalibrointi) JetForce PRO-järjestelmä tekee kattavan itsetestauksen. Varoitukset ja virheet osoitetaan punaisella järjestelmän merkkivalolla (1e). Saat virheiden selitykset tämän käyttöoppaan Vianmääritys-osasta.
TURVATYYNYN LAUKAISEMINEN (KUVA 4) Repun ollessa selässä kaikki hihnat huolellisesti kiinnitettyinä, järjestelmä asianmukaisesti valmiustilassa ja vihreän merkkivalon vilkkuessa voidaan turvatyyny laukaista.
1. Tartu laukaisukahvaan (1c) ja vedä tiukasti alaspäin kytkeäksesi puhaltimen päälle.
2. Turvatyyny alkaa täyttyä välittömästi. Puhallin käy täydellä teholla 9 sekunnin ajan, jatkaen sen jälkeen alemmalla teholla, nopein täydennyspurkauksin 3 minuutin ajan.
3. Turvatyyny tyhjenee 3 minuutin kuluttua ja kytkeytyy sitten automaattisesti takaisin valmiustilaan.
4. Keskeytä täyttö-/tyhjennys-toiminto ensimmäisten 9 sekunnin jälkeen ja palaa valmiustilaan painamalla ja pitämällä punaista virtapainiketta (1d) painettuna noin 3 sekunnin ajan.
TAKAISINPAKKAUS (KUVA 5) 1. Ennen takaisinpakkaamista turvatyynyn on oltava täysin tyhjä.
2. Turvatyynyn tyhjentäminen käsin:
a. Etsi tyhjennysportti (5c) läheltä puhaltimen koteloa (5a) läheltä verkkoa repun oikeasta alareunasta.
b. Etsi pyöreä sormenlevyinen ilman vapautuspainike (5b) puhaltimen kotelon (5a) päästä.
c. Paina ilman vapautuspainiketta (5b) avataksesi venttiilin, purista sitten turvatyynystä jäljellä oleva ilma ulos.
3. Etsi turvatyynyn taskun vetoketjun vedin (5d) laukaisuläpän alta (1l) ja siirrä se repun vastakkaiselle puolelle.
4. Kytke vetoketjun päät yhteen ja sulje vetoketju työntäen samalla turvatyynyä taskuun. Pakkaa mahdollisimman paljon repun oikealle puolelle, jotta laikaisuläpän tahaton aukeaminen voidaan minimoida. Älä rullaa tai taittele ilmatyynyä pakatessasi sitä.
5. Sulje vetoketju koko matkalta repun vasemman puolen alaosaan asti.
A VAROITUS! On ehdottoman tärkeää, että vetoketjun vedin (5d) vedetään
vetoketjun lyhyemmän pään yli, muuten turvatyyny ei laukea. Vetoketjun vedin pitää olla irti vetoketjun lyhyemmän puolen hampaista (katso tarra 5e).
6. Kiinnitä laukaisuläpän (1l) laukaisuklipsit (1k) turvatyynyn laukaisutappiin (1j) ja työnnä laukaisuläpän reuna sääsuojusläpän alle.
JÄRJESTELMÄN VALMIUSTILAN POISTAMINEN KÄYTÖSTÄ Manuaalisessa valmiustilan käytöstä poistossa on kaksi vaihetta:
· Lyhytkestoinen säilytys (lepo) ­ ilman käyttöä alle 7 päivää
· Pitkäkestoinen säilytys (varastointi) ­ ilman käyttöä yli 7 päivää
1. Poista järjestelmän valmiustila käytöstä (lyhytkestoinen säilytys) pitämällä punaista virtapainiketta (1d) painettuna, kunnes punainen valo alkaa vilkkua (noin 3 sekuntia). Vapauta painike sitten. Jos valo ei syty painikkeen vapauttamisen jälkeen, se tarkoittaa, että järjestelmästä on asianmukaisesti kytketty virta pois.
2. Laita reppu varastointitilaan (pitkäkestoinen säilytys), asettamalla reppu

valmiustilaan tämän käyttöoppaan "JÄRJESTELMÄN ASETTAMINEN VALMIUSTILAAN" -osan mukaisesti. Kun järjestelmä on valmiustilassa, pidä punaista virtapainiketta (1d) painettuna, kunnes punainen valo vilkkuu, jonka jälkeen punainen valo palaa yhtämittaisesti (noin 10 sekuntia), ja vapauta painike sitten. Kun mikään valo ei pala, se tarkoittaa, että järjestelmästä on asianmukaisesti katkaistu virta.
HUOMIO! Kun järjestelmä on varastointitilassa, sillä on 4 sekunnin herätysviive.
3. Säilytä laukaisukahvaa (1c) olkahihnan laukaisukahvan taskussa (1b) ja pidä taskun vetoketju suljettuna.
JetForce PRO-järjestelmä tarjoaa myös automaattisen valmiustilan poistamisen käytöstä akun suojaamiseksi:
· Automaattinen lepotila: Automaattinen vaihto valmiustilasta lepotilaan, kun 12 tuntiin ei ole tapahtunut mitään liikettä. 12 tunnin aikakatkaisua voidaan muuttaa tai se voidaan poistaa käytöstä (=> Pieps-sovellus => asetukset).
· Automaattinen varastointi: Automaattinen vaihto lepotilasta varastointitilaan 7 päivän jälkeen tai kun akku saavuttaa kriittisen varaustason.
HÄIRIÖVAROITUKSET
Kaikki piipparit ovat hyvin herkkiä sähköiselle ja magneettiselle vaikutukselle. JetForce-lumivyöryturvatyynyreppu on suunniteltu minimoimaan häiriötä, mutta seuraavat peruskäytännöt ovat käyttäjän vastuulla:
· Vältä turhan elektroniikan mukana kuljettamista.
· Pidä piippari mahdollisimman kaukana muista sähköisen, magneettisen ja metallisen häiriön lähteistä (kuten puhelimista, älykelloista, radioista, lämmitetyistä vaatteista ja sähköisist turvatyynyistä).
· Suosittelemme että piipparin minimietäisyys SEND-tilassa (lähetys) on 20 cm ja SEARCH-tilassa (haku) 50 cm.
· Pidä piipparia SEND-tilassa (lähetys) kehosi etupuolella maksimoiden näin piipparin ja JetForce-repun täyttöyksikön etäisyys.
· Pidennä SEARCH-tilassa ollessasi etäisyys JetForce-reppuun äärimmilleen pitämällä piipparia hieman ojennetussa kädessä kehosi etupuolella.
· Etukäteen suunnittelemalla voit varmistaa, etteivät älykellot, lämmitetyt käsineet ja muut samankaltaiset tuotteet jää liian lähelle, kun piippari etsii ­ siis vähintään 50 cm:n etäisyydelle.
· Kaikki laitteen laiteohjelmistot on pidettävä ajantasaisina.
· Katso piipparin käyttöohjetta tutustuaksesi parhaisiin käytäntöihin häiriön yhteydessä.
ERITYISET VAROITUKSET!
A Poista järjestelmän valmiustila käytöstä ja pakkaa laukaisukahva (1c) ennen
kuin kuljet hiihtohissillä, raitiovaunulla, lentokoneella, helikopterilla, lumikissalla tai muulla kulkuneuvolla, ja jos menet pieneen ja ahtaaseen tilaan.
A Älä sido mitään turvatyynyn taskun vetoketjun päälle.
A Älä kiristä liikaa kypärän kiinnitintä.
A Kun JetForce PROn puhallin käy, järjestelmä saattaa aiheuttaa häiriöitä lumi-
vyörypiippareille.
A Älä säilytä mitään turvatyynyn taskussa (1i). Pienet tavarat voivat vaurioittaa tai
pysäyttää puhaltimen.
A Tuotteen muuntelu millään tavalla, sen käyttäminen epäasianmukaisiin tarkoi-
tuksiin tai virhe ohjeiden lukemisessa ja noudattamisessa voivat johtaa vakavaan henkilövammaan tai kuolemaan.
A Kytke JetForce PRO pois päältä ja pakkaa laukaisukahva (1c) ennen tuotteen
kuljettamista tai varastointia.
A Haarahihna (3c) estää selkärepun irtoamisen kehosi päältä lumivyöryn aikana.
Suosittelemme voimakkaasti käyttämään sitä.
A Tarkista aina, että laukaisukahvassa (1c) on vihreä vilkkuva valo, kun lähestyt
lumivyöryaltista aluetta.
A Kuten kaikkien turvallisuusvarusteiden kohdalla, on tärkeää harjoitella tuotteen
käyttöä sen varmistamiseksi, että kykenee käyttämään sitä asianmukaisesti tarvittaessa.
A Olemme voimakkaasti käytetyn tuotteen hankkimista vastaan. Jotta voisit luot-
taa varusteisiin täydellisesti, sinun on tunnettava niiden käyttöhistoria.
A Lataa akkua vain mukana toimitetulla JetForce PRO Airbag -laturilla (tyyppi:
GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Älä upota järjestelmää veteen.
A Älä rutista, lävistä tai altista litiumioniakkua (1g) mekaaniselle iskulle tai täri-
nälle.
A Älä työnnä mitään esinettä akun napoihin tai tarkoituksella lyhennä akun liitti-
miä.
A Älä altista JetForce PRO-reppua 55 °C [130 °F] suuremmille lämpötiloille.
A Älä yritä purkaa litiumioniakkua (1g) tai turvatyynyn ohjausyksikköä.
A Vain akku voidaan irrottaa. Älä yritä irrottaa paikaltaan mitään muuta JetForce
PRO-repun osaa.
A Fyysinen vaurio JetForce PRO-järjestelmässä tai akussa voi johtaa toimimatto-
muuteen tai liialliseen kuumentumiseen tai tulipaloon.
A Ole varovainen irrottaessasi ja asentaessasi akkua tai säilyttäessäsi sitä repun
ulkopuolella.
A JetForce PRO-reppu ei paranna selviytymiskykyä sen suunnitellun käyttötar-
koituksen ja toiminnan ulkopuolella.
A Älä anna tämän tuotteen tai muiden turvavarusteiden muuttaa tietoisuuttasi

40

lumivyöryihin liittyvistä vaaroista.
BLUETOOTH®-LIITÄNTÄ
JetForce PRO -järjestelmä voidaan yhdistää langattomasti Pieps-sovelluksella, joka on saatavissa sekä Android- että iOS-laitteille, joissa on Bluetooth 4.0 tai uudempi versio. Sovellus tarjoaa järjestelmätiedot ja antaa sinun asentaa päivitettyjä laiteohjelmia, säätää järjestelmäasetuksia ja etsiä järjestelmästä vikoja. Järjestelmä voidaan yhdistää Bluetooth-laitteeseen seuraavaa menettelyä käyttäen:
1. Kun järjestelmän valmiustila on poistettu käytöstä, paina punaista virtapainiketta (1d) 5 kertaa 3 sekunnin sisällä siirtyäksesi Bluetooth-tilaan.
2. Kun järjestelmä on Bluetooth-tilassa ja hakee yhteyttä, ensimmäinen ja toinen sinisistä latauksen merkkivaloista (1f) syttyvät vuorotellen.
3. Kun järjestelmän yhdistyminen laitteeseesi on onnistunut, ensimmäinen ja toinen latauksen merkkivalo (1f) edelleen syttyvät vuorotellen, kun taas kolmas ja neljäs latauksen merkkivalo (1f) palavat yhtämittaisesti.
4. Noudata Pieps-sovelluksen ohjeita tehdäksesi tarvittavat järjestelmätarkistukset ja päivitykset.
5. Poistu Bluetooth-tilasta katkaisemalla yhteys järjestelmään sovelluksesta ja odota 30 sekuntia. Järjestelmä palaa valmiustilan käytöstä poistoon. Voit vaihtoehtoisesti käyttää normaalia menettelyä valmiustilan poistamiseen käytöstä.
A HUOMAUTUS! Käyttäjä vastaa JetForce-reppunsa laiteohjelmiston
ajantasaisuudesta. Suosittelemme, että tarkistat päivitykset joka kauden alussa ja tarkistat kuukausittain kun laite on säännöllisesti käytössä.
VETOKETJULLA KIINNITETTÄVÄN LISÄREPUN VAIHTO (KUVA 8)
JetForce PROssa on mahdollista vaihtaa vetoketjulla kiinnitettäviä lisäreppuja (8a) JetForce PRO-perusosaan (8b) tavaravaatimustesi perusteella. Vaihda repun moduuliosa käyttämällä seuraavaa menettelyä:
1. Etsi lisärepun vetoketjun vedin (8c) repun päätavaratilasta.
2. Avaa vetoketjut kokonaan repun ympäriltä, kunnes ne irtoavat lisärepun vetoketjun päistä (8d) repun alareunasta.
3. Irrota vetoketjulla kiinnitettävä lisärepun (8a) JetForce PRO-perusosasta (8c).
4. Kohdista vaihdettava vetoketjulla kiinnitettävä lisäreppu (8a) JetForce PROperusosan (8b) vetoketjujen kanssa ja kiinnitä molemmat lisärepun vetoketjun vetimet (8c) vastaaviin lisärepun vetoketjun päihin (8d).
5. Vedä lisärepun vetoketjujen vetimet (8c) pakkauksen ympäri haluttuun käyttöasentoon päävetoketjuna repun tavaratilaan. Pidä vetoketjut laikaisuläpän vastakkaisella puolella, jotta vetäisy laukaisuklipsistä voidaan minimoida.
A VAROITUS! Älä käytä JetForce PROa lisäreppu kiinnitettynä.
LAUKAISUKAHVAN SÄÄTÄMINEN (KUVA 9)
Kahva voidaan vaihtaa käyttäjän vasemmalta puolelta oikealle puolelle.
1. Poista järjestelmä valmiustilasta.
2. Avaa laukaisukahvan tasku ja turvatyynyn lokeron vetoketju.
3. Pujota kahva olkahihnan taskusta turvatyynyn lokeroon.
4. Pujota kahva kahden diagonaalisen suksen kiinnityshihnan ja turvatyynyn alta.
5. Pujota kahva toiselle olkapäälle.
6. Liu´uta pituuden säädin tukihihnaa pitkin ja säädä tarvittaessa uudelleen.
7. Testaa repun oikea laukeaminen.
VIANETSINTÄ
Missä tahansa järjestelmän tilassa (valmiustila, lataus, kalibrointi) JetForce PROjärjestelmä tekee kattavan itsetestauksen. Varoitukset/toimintahäiriöt näytetään punaisella järjestelmän merkkivalolla (1e) sinisen latauksen merkkivalon (1f) eritellessä ne (kuvat 6-7):
1. Yhtämittaisesti palava punainen: Toimintahäiriö, laukeamista ei taata ­ älä mene lumivyöryalueelle.
2. Yhtämittaisesti vilkkuva punainen valo: Varoitus akun alhaisesta varaustasosta ­ älä mene lumivyöryalueelle! Laukeaminen on mahdollista, mutta voi aiheuttaa vaurioita akulle.
3. Tilapäisesti vilkkuva punainen valo 3 sekuntia valmiustilaan asettamisen jälkeen, sitten järjestelmä toimii tavalliseen tapaan: itsetestausvirhe laukeamiseen liittymättömällä toimintahäiriöllä ­ älä mene lumivyöryalueelle!
Seuraa näitä ohjeita järjestyksessä määrittääksesi ongelman. Tarkista laite normaalin toiminnan varalta jokaisen vaiheen jälkeen:
1. Kytke järjestelmä pois päältä ja käynnistä sitten uudelleen.
2. Kytke latauspistoke (1h) laturiin (1o) ja jätä järjestelmä kytketyksi, kunnes näet 4 yhtämittaisesti palavaa latauksen merkkivaloa (1f). Katkaise järjestelmä tämän jälkeen virransyötöstä ja aseta se valmiustilaan.
3. Varmista, että akun kiinnitysruuvit ovat tiukasti kiinni. Kiristä akku, jos se on löysästi kiinni.
4. Käytä "Järjestelmätarkistusta" Pieps-sovelluksesta saadaksesi tarkemman vianmäärityksen. Sovellus antaa myös tarkan selityksen merkkivalojen toiminnasta. Noudata sovelluksen ohjeita ja neuvoja. Kytke järjestelmä Bluetooth-laitteeseen noudattamalla ohjeita tämän käyttöoppaan kohdasta "BLUETOOTH-LIITÄNTÄ".
5. Ota yhteyttä repun valmistajan huoltokeskukseen saadaksesi apua.

VAROITUS-/VIRHEMERKINNÄT:

Tyyppi

Merkintä

Akun latausvaroitus

Vilkkuva PUNAINEN
Ei VIHREÄ
Vilkkuva SININEN #1
(PUNAINEN ja SININEN vuorottelevat)

Akun latauksen lämpötilavaroitus

Vilkkuva PUNAINEN
Ei VIHREÄ
Kaikki 4 SINISTÄ vilkkuvat (2x vilkahdus, 2x tauko)
(PUNAINEN ja SININEN samanaikaisesti)

Kalibrointituloksen virhe / akun kunto ei ole hyväksyttävä
Bluetoothaktivointivirhe

Yhtämittainen PUNAINEN Ei VIHREÄ Yhtämittainen SININEN #1
Yhtämittainen PUNAINEN Ei VIHREÄ Vilkkuva sininen #1, 2 vuorottelevat

Tarvittava toiminta Lataa akku
Varmista, että järjestelmä ladataan huoneenlämpötilassa. Jätä järjestelmä kytkettynä virransyöttöön, kunnes akun lämpötila on sallitun latauslämpötila-alueen sisällä, ja lataus alkaa automaattisesti. Akku on vaihdettava
Lopeta osoitus käyttämällä valmiustilan käytöstä poiston menettelyä ja aktivoi Bluetooth uudestaan. Jos tämä virhe näkyy edelleen, ota yhteyttä repun valmistajan huoltokeskukseen saadaksesi apua.

HOITO JA KUNNOSSAPITO
· JetForce PRO-reppu ei saa olla kosketuksissa syövyttävien aineiden, kuten akkuhapon, akkunesteiden, liuottimien, valkaisuaineiden, jäänestoaineiden, isopropyylialkoholin tai polttoaineen kanssa.
· Jos haluat puhdistaa reppuasi, käytä kosteaa liinaa ja mietoa pesuainetta pienelle alueelle kerrallaan. Pidä huolta, että koko reppu ei kastu. Kun lopetat puhdistuksen, avaa kaikki puhdistetun alueen taskut ja anna repun kuivua ilmavasti ripustettuna.
· Älä murskaa tai lävistä akkua, tai altista sitä mekaaniselle tärinälle tai iskulle.
· Tarkista litiumioniakku (1g) säännöllisesti murtumien, turpoamisen tai muiden fyysisten vaurioiden varalta ja vaihda vaurioituneet osat heti.
· JetForce PRO on suunniteltu toimimaan optimaalisesti hyvin kylmissä olosuhteissa ja sillä on sisäinen latauspiiri, joka ylläpitää akun kuntoa. Silti kaikki litiumioniakut voivat heiketä ajan ja käytön myötä, vaikka niitä kontrolloidaan hyvin. Akun varastoiminen pitkäksi aikaa täydessä latauksessa ja/tai korkeissa lämpötiloissa, on yleisin syy, joka heikentää akun tehoa ja kuntoa pysyvästi. Älä myöskään anna akun tyhjentyä aivan tyhjäksi. Järjestelmän käyttö silloin, kun yhtään sinistä valoa ei pala, voi vaurioittaa akkua.
· Akun tehoa voidaan parantaa merkittävästi seuraavilla toimenpiteillä:
1. Poista järjestelmän valmiustila aina käytöstä, kun et ole lumivyöryalueella.
2. Lataa akku usein normaalin ja säännöllisen käytön aikana. Kuten kaikkien litiumioniakkujen kohdalla, on hyvä pitää varaus 100 %:n tasolla (4 sinistä valoa) säännöllisen käytön aikana. Vältä akun täydellistä tyhjentymistä
3. Säilytä JetForce PRO-reppua viileässä (< 23 °C/73 °F) ja kuivassa paikassa, 75­90 %:n (3 sinistä valoa) varaustasolla silloin, kun et käytä sitä säännöllisesti.
4. Kokonaisjärjestelmä toimii jopa 45 °C [113°F] lämpötilassa, mutta akun heikkeneminen kiihtyy yli 23 °C [73°F] lämpötiloissa.
· Järjestelmätarkistus: Pieps-sovellusta voidaan käyttää milloin vain tarkistamaan, että JetForce PRO-järjestelmä toimii asianmukaisesti.
· Akun kalibrointi: Suosittelemme suorittamaan akun kalibroinnin kerran vuodessa hiihtokauden jälkeen. Akun kalibroinnin avulla voit arvioida akun kunnon, ja kalibrointi auttaa tarjoamaan tarkimman akun varaustason osoituksen.
1) Aloita kalibrointi alhaisella akun varaustasolla (1 sininen valo), koska järjestelmän on tyhjennettävä akku ennen uudelleenlataamista.
2) Kytke latauspistoke (1h) laturiin (1o) ja odota, että järjestelmä alkaa ladata.
3) Paina ja pidä punaista virtapainiketta (1d) painettuna (noin 3 sekunnin ajan), kunnes kuulet moottorin käyvän alhaisella teholla. Valot osoittavat kalibroinnin => ei punaista, vilkkuva vihreä, ulos ja sisään kiertävä sininen.
4) Kalibrointirutiini päättyy tuloksen osoitukseen:
· Erittäin hyvä: ei punaista, vilkkuva vihreä, yhtämittaisesti palavat siniset #1-4
· Hyvä: ei punaista, vilkkuva vihreä, yhtämittaisesti palavat siniset #1-3
· Hyväksyttävä: ei punaista, vilkkuva vihreä, yhtämittaisesti palavat siniset #1-2
· Ei hyväksyttävissä: yhtämittaisesti palava punainen, yhtämittaisesti palava sininen #1 (suosittelemme akun vaihtoa)

FI

41

VARASTOINTI JA KULJETUS
Varastointi
· Varastoi aina JetForce PRO-reppu ja kaikki sen komponentit (akku ja laturi) viileässä (< 23 °C/73 °F), ja kuivassa paikassa, poissa suorasta auringonvalosta ja etäällä lämmönlähteistä.
· Estä terävien esineiden, eläinten, syövyttävien materiaalien ja homeen aiheuttamat vahingot.
· Kun reppua varastoidaan 1 päivästä 5 viikkoon, repun valmiustila on poistettava käytöstä ja akun on oltava 100 % ladattuna (4 sinistä valoa).
· Kun reppu varastoidaan 5 viideksi viikoksi ja pidempään, repun valmiustila on poistettava käytöstä ja laitettava Varastointitilaan (katso Järjestelmän varaustilan poistaminen käytöstä) 75­90 % akun varaustasolla (3 sinistä valoa).
Kuljetus
· Varmista, että järjestelmän varaustila on poistettu käytöstä ja että laukaisukahva (1c) on pakattu, ennen kuin astut hiihtohissiin, raitiovaunuun, lentokoneeseen, helikopteriin, lumikissaan tai muuhun kulkuneuvoon ja ennen kuin menet pieniin ja ahtaisiin tiloihin.
· Suojaa JetForce PRO-reppua teräviltä esineiltä, hankaukselta ja puristumiselta kuljetuksen aikana.
· JetForce PRO-reppu käyttää samanlaista litiumioniakkua kuin useimmat kannettavat tietokoneet. Tarkista aina kaupallista lentoliikennettä käyttäessäsi ajankohtaiset matkustussäännöt ennen matkaa.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Vaurioituneen litiumioniakun (1g) kuljettaminen voi olla kiellettyä, eikä se ole suositeltavaa. Tarkista aina akku tässä ohjekirjassa esitettyjen ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon erityisvaroitukset.
TARKISTAMINEN, KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN JA KÄYTTÖIKÄ
Tarkistaminen
Tarkista varusteesi vaurioiden ja kulumisen varalta ennen ja jälkeen jokaisen käytön. Jos käytät reppuasi lumivyöryssä, suorita huolellinen tarkistus, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
1. Tarkista turvatyyny reikien ja repeytymien varalta.
2. Tarkista puhaltimen kotelo (5a) murtumien varalta.
3. Tarkista, ettei laukaisukahvassa (1c) ole lommoja, murtumia tai paljaita johtoja.
4. Tarkista, ettei litiumioniakussa (1g) ole lommoja, murtumia tai turvotusta.
5. Tarkista johdot paljaiden liittimien varalta tai etteivät liitokset komponenttien välillä ole heikentyneet.
6. Tarkista reppu reikien ja repeytymien varalta.
7. Tarkista repun olkaimet ja haarahihna repeytymien ja vaurioituneiden ompeleiden varalta.
8. Kun olet pakannut turvatyynyn takaisin, käynnistä järjestelmä varmistaaksesi asianmukaisen toiminnan.
Jos tarkistuksessa ilmenee vaurioitumisen merkkejä tai sinulla on mitään syytä epäillä JetForce PRO-reppusi luotettavuutta, ota yhteyttä repun valmistajan asiakaspalveluun.
Käytöstä poistaminen
Vaurioitunut varuste on korjattava ennen käyttöä tai poistettava käytöstä ja tuhottava lisäkäytön estämiseksi.
Ota yhteyttä reppusi valmistajan asiakaspalveluun, mikäli:
· JetForce PRO-repun elektroninen järjestelmä ei käynnisty tai ei täytä turvatyynyä asianmukaisesti. Suorita toimenpiteet tämän käyttöoppaan Vianmääritysosan mukaisesti, ennen kuin otat yhteyttä reppusi valmistajan asiakaspalveluun.
· Akku lämpenee liian kuumaksi koskettaa (48 °C (118°F) tai kuumemmaksi)
· Turvatyyny on vaurioitunut, eikä pidä ilmaa sisällään.
· Rakenteellinen ompelu tai salpaompeleet ovat repeytyneet, hankautuneet, leikkautuneet, sulaneet tai palaneet.
· Jos sinulla on mitään syytä epäillä varusteesi luotettavuutta, poista se käytöstä.
· Litiumioniakut kuuluvat paikallisten jäte- ja kierrätysohjeiden piiriin. Noudata aina paikallisia vaatimuksia hävittäessäsi akkuja. Älä heitä mitään akkua tuleen.
· Älä koskaan käytä vaurioitunutta akkua.
Käyttöikä
JetForce PRO-järjestelmä on sertifioitu 50 laukaisukerralle. Normaalissa käytössä ja huolellisella hoidolla JetForce PRO-repun käyttöikä on viisi vuotta. Todellinen käyttöikä voi olla pidempi tai lyhyempi riippuen siitä miten usein ja millaisissa olosuhteissa sitä käytetään. JetForce PRO-repun suurin käyttöikä on 10 vuotta valmistuspäivästä, myös käyttämättömänä ja asianmukaisesti varastoituna. Kun nimellinen laukaisumäärä tai suurin käyttöikä on saavutettu, reppu on poistettava käytöstä ja tuhottava lisäkäytön estämiseksi.
Tekijät, jotka vähentävät JetForce PRO-repun käyttöikää: putoamiset, hankaus, kuluminen, pitkäaikainen altistuminen auringonvalolle, suolainen vesi/ilma, syövyttävät kemikaalit, vaikeat olosuhteet tai akun väärinkäyttö. Litiumioniakun tyypillinen arvioitu käyttöikä on kolmesta viiteen vuoteen. Kaikki litiumioniakut heikentyvät ikääntyessään.

TEKNISET MÄÄRITYKSET · Sallittu käyttölämpötila: -30­+40 °C (-22­122 °F) · Ihanteellinen varastointilämpötila akulle: 0­23 °C (32­73 °F) · Sallittu varastointilämpötila: -35­+55 °C (-31­130 °F) · Sallittu latauslämpötila: 5­40 °C (41­104 °F) · Laturi:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2 · Tulo: 110/220 V AC, 50­60 Hz. · Lähtö: 24 V DC, 1.25 ampeeria · Akun tekniset tiedot: · Nimellinen latausjännite: 24 V DC · Sisäinen: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh · Toimintakorkeus: 0­6000 m (19 700 jalkaa) · JetForce PRO litiumioniakku, osanro. 12643 · JetForce PRO Airbag -ohjausmoduuli, osanro. 12644 · Bluetooth®-lähetystaajuus: 2,402­2,480 GHz · Bluetooth®-lähetysteho: 0 dBm
MERKINNÄT (KUN PAIKALLA) Black Diamond: Black Diamond -tuotemerkki ja valmistajan nimi.
: Black Diamondin logo. PIEPS: PIEPS-tuotenimi
: PIEPS-logo. JetForce PRO: Teknologian / järjestelmän nimi. JetForce PRO 25: Esimerkki mallinimestä.
: CE-merkintä osoittaa, että tuote täyttää henkilösuojaimia koskevan asetuksen (EU 2016/425) / EU ja radiolaitedirektiivin 2014/53/EU vaatimukset. Ilmoitettu laitos, joka suorittaa EU-tyyppitarkastuksen: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Germany, NB-nro 0123.
2017-05: Valmistuspäivämäärä toukokuu 2017. XXXXXXXXXXXX: 12-numeroinen yksilöllinen sarjanumero kullekin repulle.
: Ohjekuva, joka kehottaa käyttäjiä lukemaan ohjeet ja varoitukset. EN 16716:2017: JetForce PRO-reppu noudattaa standardia EN 16716:2017 Vuorikiipeilyvarusteet - Lumivyöryturvatyynyt - Turvallisuusvaatimukset ja testausmenetelmät.
: Luokan 3 laite, joka on suunniteltu ladattavaksi käyttämällä turvallista erittäin matalajännitteistä virtalähdettä.
: IEC-symboli osoittaa, että erityinen erillinen syöttöyksikkö tarvitaan sähkölaitteen kytkemiseksi verkkovirtaan.
: FCC-symboli osoittaa, että laite on testattu ja todettu täyttävän Luokan B digitaalisen laitteen vaatimukset, FCC-sääntöjen Osan 15 nojalla.
: Kuva, joka osoittaa latauspistokkeen ja JetForce PRO-turvatyynyn laturin napaisuuden.
: Kierrätysastian kuva ohjaa kierrättämään elektronisen jätteen ja elektroniset laitteet erikseen sekajätteestä. IP65: Kansainvälinen suojausmerkintä, joka osoittaa, että JetForce PRO Li-Ionakku ja turvatyynyn ohjausmoduuli ovat pölytiiviit ja kestävät vesisuihkun ilman haittavaikutuksia standardin IEC 60529 -mukaisesti.
: Kansainvälinen kierrätyssymboli. Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa www. blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond on ISO 9001 sertifioitu yhtiö.
RAJOITETTU TAKUU Takaamme ostopäivästä alkaen seuraavaksi ajaksi, ellei lailla toisin mainita, vain alkuperäiselle ostajalle, että tuotteessamme ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä myyntihetkellä. Reppu ja osat: 3 vuotta, litiumioniakku: 1 vuosi. Jos tuote on viallinen, se tulee palauttaa meille ja korvaamme sen seuraavin ehdoin: Takuu ei kata tuotteita, jotka ovat kuluneet normaalissa käytössä tai joita on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai muunneltu, tai vahingoitettu jollakin tavalla.

42

OSTRZEENIE!
Niniejszy produkt jest przeznaczony do stosowania podczas aktywnoci, przy których uytkownik naraony jest na zagroenie lawinowe. Lawiny zabijaj. Naley zrozumie i zaakceptowa zachodzce ryzyko przed przystpieniem do wykonywania czynnoci, które mog narazi uytkownika na zagroenie lawinowe.
Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje wlasne czyny i zagroenia wynikajce z podejmowanych przez niego decyzji. Ten plecak moe zwikszy szanse uytkownika na przeycie, jednak nie gwarantuje bezpieczestwa w przypadku lawiny. Plecak naley wykorzystywa w polczeniu z pozostalymi elementami sprztu lawinowego: detektorem lawin, lopat oraz sond. Szkolenia lawinowe s nieodzowne przed udaniem si w teren zagroony lawinowo. Naley posi wiedz o tym, jak unika lawin oraz jak zachowa si w przypadku porwania przez lawin. Oprócz aktywacji poduszki powietrznej, naley stara si walczy o utrzymanie na powierzchni lawiny, a w chwili kiedy zsuw zaczyna zatrzymywa si, naley postara si utworzy przestrze z powietrzem wokól glowy. Przed uyciem tego produktu naley przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje i ostrzeenia do niego dolczone oraz zapozna si z jego moliwociami i ograniczeniami, a dodatkowo uzyska stosowne przeszkolenie w uytkowaniu tego produktu. Naley regularnie wiczy. Naley skontaktowa si z firm Black Diamond w przypadku niewiedzy jak uy produktu. Produkt nie moe by w aden sposób modyfikowany. Pracownicy zajmujcy si kontrol lawin, którzy stosuj w swojej pracy ladunki wybuchowe, musz by wiadomi tego, e ten plecak zawiera urzdzenia elektroniczne, które nie zostaly przetestowane we wszelkich warunkach oraz które mog wystawi uytkownika na nieznane dotd ryzyko. Naley by wiadomym potencjalnych zagroe wynikajcych z uycia urzdze elektronicznych, wlczajc w to midzy innymi przegrzewanie si, latwopalno, wybuchy, zaklócenia elektryczne oraz elektryczno statyczn. Zaleca si odwiedzenie strony internetowej producenta w celu zapoznania si z uaktualnionymi instrukcjami.
Nieprzeczytanie oraz niestosowanie si do powyszych ostrzee oraz instrukcji moe skutkowa
powanymi obraeniami lub mierci.
Urzdzenie moe by uywane przez dzieci od 8. roku ycia oraz przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub umyslowej, a take osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy pod warunkiem, e zostan one objte nadzorem i poinstruowane w zakresie korzystania z urzdzenia w bezpieczny sposób i gdy s one wiadome zagroe z tym zwizanych. Dzieciom pod adnym pozorem nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mog zajmowa si czyszczeniem i konserwacj urzdzenia.
OSTRZEENIE! Bateri naley ladowa jedynie za pomoc dolczonej do zestawu ladowarki JetForce PRO Airbag (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

PL

Plecak JetForce PRO

INSTRUKCJE UYTKOWANIA ­ ZACHOWA INSTRUKCJE DO W YKORZYSTANIA W PRZYSZLOCI
PLECAK JETFORCE PRO -- WPROWADZENIE
Plecak JetForce PRO zostal zaprojektowany z myl o zastosowaniu na obszarach zagroonych wstpieniem lawin. Plecak ten posiada JetForce PRO Avalanche Airbag System, którego celem jest zwikszenie szans na przeycie wypadku lawinowego. Poduszka powietrzna, dziki zwikszeniu calkowitej objtoci osoby porwanej przez lawin, pomaga utrzyma ofiar wypadku na powierzchni zsuwu, równoczenie zmniejszajc szanse na calkowite przysypanie oraz umoliwiajc szybsz akcj ratunkow.
Opatentowana technologia: Produkt ten jest objty nastpujcymi patentami w Stanach Zjednoczonych: 9004116; 9289633; 8851948; 8851949; 8777684; 9492711.

PODZESPOLY SYSTEMU JETFORCE PRO

Patrz równie: Rysunek 1, Przednia oslona

1a: Glówna komora transportowa

3a: Lewa klamra

1b: Kieszonka na rczk aktywujc 3b: Prawa klamra

1c: Rczka aktywujca

3c: Pasek na nog

1d: Przycisk zasilania

3d: Kieszonka do przechowywania

1e: Diody stanu systemu

paska na nog

1f: Diody stanu naladowania

3e: Zatrzask paska na nog

1g: Bateria litowo-jonowa

3f: Ptla paska na nog

1h: Gniazdo ladowania

3g: Pasek piersiowy

1i: Komora poduszki powietrznej

5a: Obudowa sprarki

1j: Mechanizm otwierania poduszki

5b: Przycisk zaworu powietrza

powietrznej

5c: Przylcze do spuszczania

1k: Zatrzask zwalniajcy

powietrza

1l: Klapa zwalniajca

5d: Suwak zamka blyskawicznego

1m:Klapka dostpu do elektroniki

komory poduszki powietrznej

1n: Instrukcja obslugi plecaka JetForce 5e: Etykieta ostrzegawcza zamka

PRO

blyskawicznego

1o: Zasilacz ladowarki

8a: Zasuwany plecak wspomagajcy

8b: Jednostka glówna JetForce PRO

8c: Suwaki zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego

8d: Kocówki zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego

FUNKCJE SYSTEMU
W chwili kiedy poduszka powietrzna zostaje aktywowana za pomoc rczki aktywujcej (1c) zatrzask zwalniajcy (1k) otwiera si pozwalajc na otworzenie klapy zwalniajcej (1l). Nastpnie poduszka powietrzna wypelnia si powietrzem i otwiera suwak zabezpieczajcy poduszk. Dopiero wtedy poduszka powietrzna moe zosta w pelni napompowana (rysunek 2).

AUTODIAGNOSTYKA
W celu upewnienia si, e poduszka lawinowa JetForce PRO zadziala poprawnie, elektroniczny system JetForce PRO dokonuje kompletnej autodiagnostyki podczas kadego uruchomienia systemu. System sprawdza poziom naladowania baterii, sprawno silnika i sprarki oraz wszystkich kluczowych podzespolów elektronicznych, takich jak diody sygnalizujce, obwody aktywujce oraz obwody baterii. System równie dokonuje czstej autodiagnostyki, bdc w stanie czuwania. Prawidlowa praca systemu jest wskazywana przez migajc zielon diod stanu (1e) na rczce aktywujcej (1c). Ostrzeenia/usterki s wskazywane przez czerwon diod stanu (1e) w polczeniu z niebiesk diod stanu naladowania (1f). Patrz rozdzial Usuwanie usterek w tej instrukcji obslugi.

LADOWANIE BATERII Naley zawsze upewni si, e system jest w pelni naladowany przed wyruszeniem w teren zagroony lawinami.
A OSTRZEENIE! Akumulatory litowe ladowa wylcznie pod nadzorem! A OSTRZEENIE! Poduszka powietrzna zostanie zawsze otworzona po
pocigniciu rczki aktywujcej, w chwili gdy diody wiec, nawet podczas ladowania.
1. Do zasilacza ladowarki (1o) naley zamontowa stosown kocówk wtyczki elektrycznej w zalenoci od kraju.
2. Znale zlcze ladowania wewntrz kieszonki na rczk aktywujc (1b).
3. Rozpi suwak i wycign gniazdo ladowania (1h).

4. Podlczy wtyczk kabla zasilacza ladowarki (1o) do gniazda ladowania (1h).
5. Podlczy zasilacz ladowarki (1o) do gniazda elektrycznego.
6. Dioda stanu systemu (1e) na rczce aktywujcej (1c) zacznie wieci wiatlem ciglym na zielono. Poziom naladowania baterii jest sygnalizowany za pomoc

43

niebieskich diod stanu naladowania (1f) -- jedna z lampek bdzie miga na niebiesko, wskazujc etap ladowania.
7. Ladowa, a do chwili kiedy wszystkie cztery niebieskie diody na rczce aktywujcej (1c) bd si wieci wiatlem ciglym na niebiesko.
a. Pierwsze ladowanie moe zaj nawet 12 godzin.
b. Typowy czas ladowania nie przekracza 6 godzin.
8. Ladowa bateri litowo-jonow (1g) w temperaturze pokojowej. Nie wolno ladowa w temperaturach spoza zalecanego zakresu (5°C - 40°C / 41°F 104°F). W skrajnych temperaturach system bdzie wywietla ostrzeenie o temperaturze ladowania (patrz rozdzial Usuwanie usterek w tej instrukcji), a temperatura baterii bdzie w danym zakresie -- wtedy ladowanie zostanie wznowione automatycznie. Ogrzanie baterii do wymaganego poziomu moe zaj do godziny.
9. Jeeli wieci czerwona dioda stanu systemu (1e), naley przerwa ladowanie i zapozna si z rozdzialem Usuwanie usterek w tej instrukcji.
SPRAWDZANIE POZIOMU BATERII ORAZ DOLADOWYWANIE
1. Dotkn czerwonego przycisku zasilania (1d) w dowolnym momencie, aby podwietli diody stanu naladowania (1f i rysunek 6).
a. 4 niebieskie diody: bateria w pelni naladowana (dostpna maksymalna ilo uy).
b. 3 lub 2 niebieskie diody: czciowe naladowanie (dostpny szereg uy).
c. 1 niebieska dioda: pozostalo przynajmniej 1 uycie przy temperaturze -30°C (-22°F).
A OSTRZEENIE! Po sprawdzeniu stanu baterii naley poczeka, a diody
stanu naladowania (1f) zgasn przed wlczeniem systemu.
2. Migajca czerwona dioda stanu systemu (1d) w polczeniu z migajc diod niebiesk sygnalizuje, e bateria nie jest wystarczajco naladowana do uycia. Nie naley wtedy wkracza na tereny zagroone lawinami.
3. Poziom naladowania baterii naley sprawdzi wieczorem przed planowanym uyciem plecaka JetForce PRO w dniu nastpnym. Jeli bateria nie jest w pelni naladowana, naley j doladowa. Najlepsz praktyk jest wyruszanie zawsze z w pelni naladowan bateri.
NOSZENIE PLECAKA (RYSUNEK 3)
Odpowiednie dopasowanie plecaka oraz bezpieczne przypicie go do ciala maj kluczowe znaczenie.
1. Naloy plecak na plecy, przekladajc obie rce przez paski naramienne.
2. Przeloy lew klamr (3a) przez praw klamr (3b), a nastpnie zabezpieczy pas biodrowy przez zacignicie tam nonych.
3. Znale pasek na nog (3c), który jest schowany w kieszonce do przechowywania paska na nog (3d). Nastpnie owin pasek na nog wokól zewntrznej strony prawej nogi, a potem wsun go midzy nogi. Zapi zatrzask paska na nog (3e), przekladajc przez ptl paska na nog (3f). Jeli pasek na nog jest zbyt ciasny lub luny, naley wyregulowa go za pomoc metalowej klamerki u podstawy prawego paska naramiennego. Naley upewni si, e pasek zostal zabezpieczony przez podwójne przewleczenie przez klamr.
4. Zapi i zacign pasek piersiowy (3g).
5. Wyregulowa paski naramienne w celu równomiernego rozloenia obcienia ladunkiem midzy ramiona i biodra.
WLCZANIE SYSTEMU (RYSUNEK 4)
A OSTRZEENIE! Kluczowym jest, aby system zostal wlczony przed
wkroczeniem na teren zagroony lawinami.
1. Rozpi kieszonk na rczk aktywujc (1b) na pasku naramiennym i wycign rczk aktywujc (1c) na zewntrz.
2. W celu wlczenia systemu w trybie czuwania naley nacisn i przytrzyma (okolo trzy sekundy) czerwony przycisk zasilania (1d) na spodzie rczki aktywujcej (1c), a do momentu kiedy sprarka wlczy si na chwil. Zwolni przycisk po uslyszeniu dwiku pracujcej sprarki.
3. Upewni si, e system JetForce PRO zostal wylczony, kiedy plecak nie jest uywany.
DIODY STANU SYSTEMU
1. Po wlczeniu systemu powinna zacz miga zielona dioda stanu systemu (1e) wskazujca, e system zostal wlczony w trybie czuwania i jest gotów do napompowania poduszki powietrznej. Patrz: rysunek 7.
2. W kadym stanie (wlczony, ladowanie, kalibracja) system JetForce PRO umoliwia kompletn autodiagnostyk. Ostrzeenia lub bldy s wskazywane za pomoc czerwonej diody stanu systemu (1e). Wskazania bldów zostaly opisane w rozdziale Usuwanie usterek w tej instrukcji obslugi.
AKTYWACJA PODUSZKI POWIETRZNEJ (RYSUNEK 4)
Po zaloeniu plecaka i zapiciu wszystkich pasków zabezpieczajcych, po skutecznym wlczeniu systemu oraz przy widocznej pulsujcej zielonej lampce, poduszka powietrzna moe zosta aktywowana.
1. Chwyci rczk aktywujc (1c) i zdecydowanym ruchem pocign j w dól, aby wlczy sprark.
2. Poduszka powietrzna natychmiast zacznie napelnia si powietrzem. Sprarka bdzie tloczy powietrze z peln moc przez dziewi sekund, a przez nastpne trzy minuty bdzie pracowa na niszych obrotach przerywanych, co pewien czas krótkotrwalym i gwaltownym dopompowywaniem.
3. Po uplywie trzech minut z poduszki powietrznej zostanie wypuszczone powietrze, a system automatycznie przestawi si na tryb czuwania.

4. W celu przerwania procesu pompowania/wypompowywania poduszki po pierwszych dziewiciu sekundach i powrocie do trybu czuwania systemu naley nacisn czerwony przycisk zasilania (1d) i przytrzyma go przez okolo trzy sekundy.
PONOWNE PAKOWANIE (RYSUNEK 5)
1. Przed przystpieniem do ponownego pakowania naley calkowicie wypompowa powietrze z poduszki.
2. Rcznie spuci powietrze z poduszki powietrznej:
a. Znale przylcze do spuszczania powietrza (5c) obok obudowy sprarki (5a) obok siatki na dole po prawej stronie plecaka.
b. Znale okrgly przycisk zaworu powietrza wielkoci palca (5b) na kocu obudowy sprarki (5a).
c. Nacisn przycisk zaworu powietrza (5b), aby otworzy zawór, a nastpnie rcznie wycisn powietrze z poduszki powietrznej.
3. Zlokalizowa suwak zamka blyskawicznego (5d) na komorze poduszki powietrznej pod klap zwalniajc (1l), a nastpnie przesun go na drug stron plecaka.
4. Polczy oba koce zamka blyskawicznego, a nastpnie dokladnie zasun zamek blyskawiczny, równoczenie wpychajc poduszk powietrzn do komory poduszki powietrznej. Zapakowa jak najwicej w prawej czci plecaka, aby zminimalizowa niezamierzone otwarcie klapy zwalniajcej. Nie naley zwija lub sklada poduszki powietrznej podczas wkladania jej do kieszeni.
5. Zasun zamek blyskawiczny, a do samego koca po lewej stronie na spodzie plecaka.
A OSTRZEENIE! Wanym jest aby suwak zamka blyskawicznego (5d)
zostal zasunity dalej ni koniec krótszego ramienia zamka blyskawicznego -- w innym przypadku poduszka powietrzna nie otworzy si. Suwak musi zosta wysunity z krótszego ramienia zamka blyskawicznego (patrz: etykieta 5e).
6. Zapi zatrzask zwalniajcy (1k) na klapie zwalniajcej (1l) oslaniajcej mechanizm otwierania poduszki powietrznej (1j), a krawd klapy zwalniajcej naley wsun pod listw uszczelniajc.
WYLCZANIE SYSTEMU
Procedura rcznego wylczania jest podzielona na dwa etapy:
· Przechowywanie krótkookresowe (upienie) -- poniej siedmiu dni bez uycia
· Przechowywanie dlugookresowe (przechowywanie) -- powyej siedmiu dni bez uycia
1. Aby wylczy system (przechowywanie krótkookresowe), przytrzyma czerwony przycisk zasilania (1d), a czerwona dioda zacznie miga (okolo trzy sekundy), a nastpnie puci przycisk. Brak wieccej diody po zwolnieniu przycisku wskazuje, e system zostal poprawnie wylczony.
2. Aby przestawi plecak w tryb przechowywania (przechowywanie dlugookresowe), naley wlczy plecak zgodnie z rozdzialem ,,WLCZANIE PLECAKA" w tej instrukcji obslugi. Po wlczeniu systemu przytrzyma czerwony przycisk zasilania (1d), a zacznie miga czerwona dioda, a nastpnie zacznie wieci wiatlem ciglym (okolo 10 sekund), a potem puci przycisk. Brak wieccej diody wskazuje, e system zostal poprawnie wylczony.
A UWAGA! Po przelczeniu urzdzenia na tryb przechowywania, wznowie-
nie pracy systemu nastpuje z czterosekundowym opónieniem.
3. Rczk aktywujc (1c) naley schowa do kieszonki na rczk aktywujc (1b) na pasku naramiennym, a nastpnie zapi kieszonk na zamek blyskawiczny.
System JetForce PRO jest wyposaony te w funkcj automatycznego wylczania w celu ochrony baterii:
· Automatyczne upienie: Automatyczne przelczenie na tryb upienia po 12 godzinach bezruchu. Limit czasu 12 godzin mona zmieni lub wylczy (=>aplikacja Pieps => ustawienia).
· Automatyczne przechowywanie: Automatyczne przelczenie z trybu upienia na tryb przechowywania po siedmiu dniach lub osigniciu krytycznego poziomu naladowania baterii.
OSTRZEENIA O ZAKLÓCENIACH
Wszystkie detektory lawinowe s wyjtkowo czule na zaklócenia elektryczne i magnetyczne. Plecak lawinowy z poduszk powietrzn JetForce jest zaprojektowany w taki sposób, aby zminimalizowa zaklócenia, ale uytkownik jest odpowiedzialny za przestrzeganie kilku podstawowych najlepszych praktyk:
· Unika noszenia niepotrzebnej elektroniki.
· Zmaksymalizowa odleglo midzy detektorem a wszelkimi innymi ródlami zaklóce elektronicznych, magnetycznych i metalicznych (takich jak telefony, inteligentne zegarki, radia, odzie ogrzewana i elektroniczne poduszki powietrzne).
· Zalecana jest minimalna odleglo 20 cm dla detektora w trybie SEND (wysylania) i 50 cm w trybie SEARCH (poszukiwania).
· W trybie SEND (wysylania), w celu zmaksymalizowania odlegloci midzy detektorem a sprark plecaka JetForce naley nosi detektor z przodu ciala.
· W trybie poszukiwania (SEARCH) zmaksymalizowa odleglo od plecaka JetForce, trzymajc detektor w rce czciowo wycignitej przed cialem.
· Naley rozway planowanie z wyprzedzeniem, aby mie pewno, e inteligentne zegarki, podgrzewane rkawiczki i podobne przedmioty, które

44

prawdopodobnie bd znajdowa si bardzo blisko detektora poszukujcego, bd trzymane w odlegloci co najmniej 50 cm od takich obiektów.
· Cale oprogramowanie sprztowe urzdzenia powinno by aktualne.
· Informacje dotyczce najlepszych praktyk w zakresie zaklóce mona znale w instrukcji obslugi danego detektora.
OSTRZEENIA SPECJALNE!
A Naley wylczy system oraz schowa rczk aktywujc (1c) przed korzysta-
niem z wycigu narciarskiego, kolejki górskiej, samolotu, helikoptera, skutera nienego lub innego pojazdu oraz przed wejciem do malych, zamknitych pomieszcze.
A Nie wolno przyczepia paskami adnych przedmiotów w sposób kolidujcy z
suwakiem komory poduszki powietrznej.
A Nie napra nadmiernie paska kasku.
A W chwili kiedy pracuje sprarka plecaka JetForce PRO moe doj do zakló-
ce pracy detektorów lawinowych.
A Nie wolno przechowywa adnych przedmiotów w komorze poduszki
powietrznej (1i). Male przedmioty mog uszkodzi sprark lub uniemoliwi jej dzialanie.
A Jakiekolwiek modyfikacje konstrukcji, wykorzystanie urzdzenia w nieodpo-
wiednich celach lub niezapoznanie si oraz nieprzestrzeganie jakichkolwiek instrukcji moe prowadzi do powanych obrae lub mierci.
A Naley wylczy system plecaka JetForce PRO oraz schowa rczk aktywu-
jc (1c) przed wysylk lub skladowaniem urzdzenia.
A Pasek na nog (3c) zapobiega zerwaniu plecaka z ciala podczas lawiny.
Zdecydowanie zalecamy uywanie tego paska.
A Przed wejciem na teren zagroony lawinami zawsze naley sprawdza, czy
miga zielona dioda na rczce aktywujcej (1c).
A Podobnie jak w przypadku innych elementów wyposaenia ochrony osobistej,
wanym jest aby wiczy sposób uycia tego sprztu oraz upewni si, e uytkownik jest zdolny do prawidlowego uycia sprztu kiedy to konieczne.
A Zdecydowanie odradzamy kupowanie sprztu z drugiej rki. W celu pelnego
zaufania swojemu sprztowi uytkownik musi zna jego histori uytkowania.
A Bateri naley ladowa jedynie za pomoc dolczonego do zestawu zasilacza
ladowarki JetForce PRO (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Nie wolno zanurza systemu w wodzie.
A Baterii litowo-jonowej (1g) nie wolno zgniata, przebija ani naraa na zbyt
mocne uderzenia lub wibracje.
A Nie naley wsuwa adnych przedmiotów do gniazda baterii lub doprowadza
do zwar styków.
A Nie wolno wystawia plecaka JetForce PRO na dzialania temperatur wyszych
ni 55°C (130°F).
A Nie wolno rozmontowywa baterii litowo-jonowej (1g) ani modulu kontrolnego
poduszki powietrznej.
A Jedynie bateria moe by wymontowywana. Nie naley próbowa wymonto-
wywa jakichkolwiek innych elementów plecaka JetForce PRO.
A Fizyczne uszkodzenia systemu JetForce PRO lub baterii moe skutkowa bra-
kiem dzialania, nadmiernym nagrzewaniem si lub zaplonem.
A Naley zachowa szczególn ostrono podczas wyjmowania/instalowania
baterii oraz podczas przechowywania jej poza plecakiem.
A Plecak JetForce PRO nie zwiksza szans na przeycie poza zakresem, do któ-
rego ten sprzt jest przeznaczony i zaprojektowany.
A To urzdzenie ani aden inny sprzt zabezpieczajcy nie powinny mie
wplywu na sposób postrzegania przez uytkownika zagroe zwizanych z lawinami.
POLCZENIE BLUETOOTH®
System JetForce PRO mona polczy bezprzewodowo z aplikacj Pieps, która jest dostpna na urzdzenia z systemem Android i iOS obslugujce standard Bluetooth 4.0 lub nowszy. Aplikacja zapewnia dostp do informacji o systemie i umoliwia instalowanie zaktualizowanego oprogramowania ukladowego, dostosowywanie parametrów systemu i rozwizywanie problemów z systemem. System mona polczy z urzdzeniem Bluetooth, wykonujc ponisze czynnoci:
1. Przy wylczonym systemie nacisn czerwony przycisk zasilania (1d) pi razy w cigu trzech sekund, aby wlczy tryb Bluetooth.
2. Kiedy system jest w trybie Bluetooth i trwa wyszukiwanie polczenia pierwsza i druga niebieska dioda stanu naladowania (1f) bd wieci naprzemiennie.
3. Po pomylnym nawizaniu polczenia z urzdzeniem pierwsza i druga niebieska dioda stanu naladowania (1f) bd nadal wieci naprzemiennie, a trzecia i czwarta dioda stanu naladowania (1f) bd wieci cigle.
4. Postpowa zgodnie z instrukcjami wywietlanymi w aplikacji Pieps, aby wykona niezbdne czynnoci kontrolne systemu i zainstalowa aktualizacje.
5. Aby wylczy tryb Bluetooth, naley odlczy system za pomoc aplikacji i poczeka 30 sekund. System zostanie wylczony. Alternatywnie mona uy normalnej procedury wylczenia.
A INFORMACJA! Uytkownik jest odpowiedzialny za aktualizowanie
oprogramowania sprztowego plecaka JetForce. Zalecamy sprawdzanie aktualizacji na pocztku kadego sezonu oraz co miesic, gdy sprzt jest regularnie uywany.
WYMIANA ZAPINANEGO PLECAKA WSPOMAGAJCEGO (RYSUNEK 8)
System JetForce PRO umoliwia wymian zapinanych plecaków wspomagajcych

(8a) na jednostce glównej JetForce PRO (8b) w zalenoci od potrzeb transportowych. Aby wymieni modulow cz plecaka, naley wykona nastpujce czynnoci:
1. Znale oba suwaki zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego (8c) na glównej komorze transportowej plecaka.
2. Otworzy zamki blyskawiczne wokól plecaka, tak aby móc odlczy kocówki zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego (8d) na spodzie plecaka.
3. Zdj zapinany plecak wspomagajcy (8a) z jednostki glównej JetForce PRO (8c).
4. Wyrówna zamienny zapinany plecak wspomagajcy (8a) z zamkami blyskawicznymi na jednostce glównej JetForce PRO (8b) i podlczy oba suwaki zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego (8c) z kocówkami zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego (8d).
5. Pocign suwaki zamka blyskawicznego plecaka wspomagajcego (8c) wokól plecaka, ustawiajc w danej pozycji na glównym zamku blyskawicznym komory transportowej plecaka. Zamki blyskawiczne naley trzyma naprzeciwko klapy zwalniajcej, aby zminimalizowa pocignicie zaczepu zwalniajcego.
A OSTRZEENIE! Nie uywa plecaka JetForce PRO bez zamocowanego
plecaka wspomagajcego.
REGULACJA RCZKI AKTYWUJCEJ (RYSUNEK 9)
Moliwe jest przeloenie rczki z lewej strony uytkownika na praw stron.
1. Wylczy system.
2. Otworzy kiesze rczki aktywujcej i odpi suwak komory balonowej.
3. Przeprowadzi rczk z kieszeni paska na rami do komory balonowej.
4. Przeprowadzi rczk pod dwoma ukonymi paskami do mocowania nart i pod balonem.
5. Umieci rczk na stronie drugiego ramienia.
6. Wsun regulator dlugoci wzdlu paska podtrzymujcego i w razie potrzeby wyregulowa.
7. Przetestowa plecak pod ktem prawidlowej aktywacji.
USUWANIE USTEREK
W kadym stanie (wlczony, ladowanie, kalibracja) system JetForce PRO umoliwia kompletn autodiagnostyk. Ostrzeenia lub bldy s wskazywane przez czerwon diod stanu (1e) w polczeniu z niebiesk diod stanu naladowania (1f) w celu odrónienia (rysunki 6­7):
1. Cigle wiatlo czerwone: Usterka, pocztkowa aktywacja nie jest gwarantowana -- nie naley wkracza na tereny zagroone lawinami.
2. Migajce wiatlo czerwone: ostrzeenie, niewystarczajce naladowanie akumulatora ­ nie wchodzi w obszar lawinowy! Aktywacja jest moliwa, ale moe spowodowa uszkodzenie baterii.
3. Tymczasowe miganie na czerwono przez 3 sekundy po wlczeniu, a potem system dziala normalnie: bld autotestu wynikajcy z usterki niezwizanej z aktywacj ­ nie wchodzi w obszar lawinowy!
W celu wykrycia usterki naley wykona po kolei ponisze czynnoci. Po wykonaniu kadej czynnoci naley sprawdzi, czy system zaczl dziala poprawnie:
1. Wylczy system, a nastpnie wlczy go ponownie.
2. Podlczy gniazdo ladowania (1h) do zasilacza ladowarki (1o) i zostawi system podlczony, a cztery niebieskie diody stanu naladowania (1f) bd wieci cigle. Potem odlczy system i wlczy go.
3. Sprawdzi, czy ruby mocujce bateri s mocno dokrcone. Dokrci, jeeli bateria jest poluzowana.
4. Uy funkcji ,,System Check" (Kontrola systemu) w aplikacji Pieps, aby uzyska wicej informacji o rozwizywaniu problemów. Aplikacja udostpnia te szczególowy opis wskaza diod stanu. Postpowa zgodnie z instrukcjami wywietlanymi w aplikacji. Aby polczy system z urzdzeniem obslugujcym technologi Bluetooth, naley zapozna si z rozdzialem ,,POLCZENIE BLUETOOTH" w tej instrukcji obslugi.
5. Skontaktowa si z centrum serwisowym producenta plecaka, aby uzyska pomoc.

PL

45

WSKAZANIA OSTRZEE/BLDÓW:

Typ

Wskazanie

Ostrzeenie o poziomie energii baterii

Migajca dioda CZERWONA
Brak diody ZIELONEJ
Migajca dioda NIEBIESKA 1
(dioda CZERWONA i NIEBIESKA naprzemiennie)

Ostrzeenie o temperaturze ladowania baterii

Migajca dioda CZERWONA
Brak diody ZIELONEJ
Migajce wszystkie cztery diody NIEBIESKIE (2 x mrugnicie, 2 x przerwa)
(dioda CZERWONA i NIEBIESKA jednoczenie)

Bld wyniku kalibracji/ stan baterii niedopuszczalny

Cigle wiatlo diody CZERWONEJ
Brak diody ZIELONEJ
Cigle wiatlo diody NIEBIESKIEJ 1

Bld aktywacji komunikacji Bluetooth

Cigle wiatlo diody CZERWONEJ
Brak diody ZIELONEJ
Migajce naprzemiennie diody niebieskie 1 i 2

Wymagane dzialanie Naladowa bateri
Upewni si, e system jest ladowany w temperaturze pokojowej. Zostawi system podlczony do zasilacza, a temperatura bdzie w zakresie dopuszczalnych temperatur. Ladowanie rozpocznie si automatycznie.
Wymagana wymiana baterii
Przerwa wskazanie, uywajc procedury wylczenia i ponownie wlczy modul Bluetooth. Jeeli bld wystpi ponownie, skontaktowa si z centrum serwisowym producenta plecaka, by uzyska pomoc.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
· Plecak JetForce PRO nie moe wchodzi w kontakt z substancjami rcymi, takimi jak kwasy z baterii, opary z baterii, rozpuszczalniki, wybielacze, odmraacze, alkohol izopropylowy oraz benzyna.
· Jeli konieczne jest umycie plecaka, naley uy wilgotnej szmatki i lagodnego detergentu aby oczyci jedynie wybrany, niewielki obszar. Naley uwaa, aby plecak nie zostal nadmiernie zamoczony. Po zakoczeniu czyszczenia naley otworzy wszelkie kieszenie, powiesi plecak oraz osuszy na wolnym powietrzu przed ponownym uyciem.
· Baterii nie wolno zgniata, przebija ani naraa na zbyt mocne uderzenia lub wibracje.
· Bateri litowo-jonow (1g) naley regularnie sprawdza, poszukujc pkni, wybrzusze oraz innych uszkodze fizycznych -- uszkodzone elementy naley niezwlocznie wymieni.
· Bateria JetForce PRO zostala skonstruowana z myl o optymalnym dzialaniu w bardzo niskich temperaturach oraz posiada wewntrzny obwód ladujcy co pozwala na utrzymywanie dobrego stanu baterii. Jednak wszystkie baterie litowo-jonowe, bez wzgldu na to jak dobrze s kontrolowane, podlegaj procesowi zuycia wraz z wiekiem i uytkowaniem. Przechowywanie baterii przez dlugie okresy w stanie pelnego naladowania, lub w wysokich temperaturach, stanowi najprostszy sposób na nieodwracalne obnienie wydajnoci i jakoci baterii. Dodatkowo nie wolno pozwala na prawie calkowite rozladowanie baterii. Wlczanie systemu, w chwili kiedy stan naladowania baterii nie pokazuje adnych niebieskich diod, moe spowodowa uszkodzenie baterii.
· ywotno baterii mona znacznie wydluy poprzez nastpujce czynnoci:
1. Wylczanie systemu, kiedy nie jest uywany na terenie zagroonym lawinami.
2. Czste ladowanie baterii podczas regularnego, normalnego uytkowania. Podobnie jak w przypadku wszystkich innych baterii litowo-jonowych zaleca si utrzymywanie naladowania baterii na poziomie 100% (cztery niebieskie diody) podczas regularnego uytkowania. Naley unika calkowitego rozladowania.
3. W okresach, kiedy plecak JetForce PRO nie jest uytkowany regularnie, naley go przechowywa w chlodnych (< 23°C/73°F), suchych pomieszczeniach z poziomem naladowania 75­90% (trzy niebieskie diody).
4. Cho caly system bdzie dzialal w temperaturach do 45°C (113°F), zuywanie si baterii jest przyspieszone w temperaturach przekraczajcych 23°C (73°F).
· System Check (Kontrola systemu): Mona uy aplikacji Pieps w dowolnym momencie, aby zweryfikowa, czy system JetForce PRO dziala prawidlowo.
· Battery Calibration (Kalibracja baterii): Zaleca si wykonywanie kalibracji baterii raz na rok po sezonie narciarskim. Kalibracja baterii umoliwia ocen stanu baterii i ulatwia osignicie dokladnych wskaza poziomu naladowania.
1) Rozpocz kalibracj przy niskim poziomie energii baterii (jedna niebieska dioda), poniewa system potrzebuje rozladowanej baterii przed przystpie-

niem do ladowania.
2) Podlczy gniazdo ladowarki (1h) do zasilacza ladowarki (1o) i poczeka, a system zacznie ladowanie.
3) Nacisn czerwony przycisk zasilania (1d) i przytrzyma (okolo trzy sekundy) do uslyszenia silnika pracujcego z mal moc. Diody wskazuj kalibracj => dioda czerwona nie wieci, dioda zielona miga, naprzemiennie wiec diody niebieskie zewntrzne/wewntrzne.
4) Procedura kalibracji koczy si wskazaniem wyników stanu:
· Bardzo dobry: dioda czerwona nie wieci, dioda zielona miga, wiec cigle diody niebieskie 1­4
· Dobry: dioda czerwona nie wieci, dioda zielona miga, wiec cigle diody niebieskie 1­3
· Dopuszczalny: dioda czerwona nie wieci, dioda zielona miga, wiec cigle diody niebieskie 1­2
· Niedopuszczalny: wieci dioda czerwona, dioda zielona nie wieci, wieci cigle dioda niebieska 1 (zalecana wymiana baterii)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przechowywanie · Plecak JetForce PRO oraz wszystkie jego elementy (bateri, ladowark) naley
zawsze przechowywa w chlodnym (< 23°C/73°F), suchym miejscu z dala od bezporednich promieni slonecznych oraz ródel ciepla.
· Naley zapobiega uszkodzeniom spowodowanym przez ostre przedmioty, zwierzta, substancje rce oraz ple.
· Przechowujc plecak przez okres od jednego dnia do piciu tygodni, naley wylczy plecak ze stanem naladowania 100% (cztery diody niebieskie).
· Przechowujc plecak przez okres dluszy ni pi tygodni, plecak naley wylczy i przelczy w tryb przechowywania (patrz Wylczanie systemu) ze stanem naladowania 75­90% (trzy niebieskie diody).
Transport · Naley upewni si, e system zostal wylczony, a rczka aktywujca (1c) jest
schowana, przed skorzystaniem z wycigu narciarskiego, kolejki górskiej, samolotu, helikoptera, skutera nienego oraz przed wejciem do niewielkich, zamknitych pomieszcze.
· Naley chroni plecak JetForce PRO przed ostrymi krawdziami, szorstkimi powierzchniami oraz zgnieceniem podczas transportu.
· Plecak JetForce PRO wykorzystuje bateri litowo-jonow, podobn do baterii stosowanych w wikszoci komputerów przenonych. Podczas podróowania komercyjnymi liniami lotniczymi naley zawsze sprawdzi aktualne regulacje przewozowe przed lotem.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Transport uszkodzonej baterii litowo-jonowej (1g) moe by zakazany oraz nie jest zalecany. Naley zawsze sprawdzi bateri zgodnie z wskazówkami instrukcji obslugi oraz przestrzega wszelkich stosownych ostrzee.
KONTROLA, WYCOFANIE Z UYCIA ORAZ YWOTNO
Kontrola Naley sprawdzi sprzt, szukajc oznak uszkodze lub zuycia przed kadorazowym uyciem oraz po nim. Jeeli poduszka powietrzna zostala otwarta podczas lawiny, naley przeprowadzi dokladn kontrol przed ponownym uyciem systemu.
1. Sprawdzi, czy poduszka powietrzna nie ma adnych przebi ani przetar.
2. Sprawdzi, czy obudowa sprarki (5a) nie jest pknita.
3. Sprawdzi, czy rczka aktywujca (1c) nie jest wgnieciona, pknita lub nie ma odslonitych przewodów.
4. Sprawdzi, czy bateria litowo-jonowa (1g) nie jest wgnieciona, pknita lub nie ma odslonitych przewodów.
5. Sprawdzi, czy okablowanie nie wykazuje odslonitych przewodów lub oslabionych polcze z innymi elementami systemu.
6. Sprawdzi, czy plecak nie posiada rozdar ani przetar.
7. Sprawdzi, czy paski naramienne plecaka oraz pas biodrowy nie zostaly przetarte lub nie doszlo do rozprucia szwów.
8. Po ponownym spakowaniu poduszki powietrznej naley wlczy system, aby sprawdzi, czy dziala prawidlowo.
Jeeli kontrola wykae jakiekolwiek uszkodzenia lub jeli zachodz jakiekolwiek wtpliwoci, co do niezawodnoci plecaka JetForce PRO, naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta plecaka.
Wycofanie z uycia Uszkodzony sprzt naley naprawi przed ponownym uyciem lub naley wycofa go z uycia oraz zniszczy w celu zapobieenia wykorzystaniu go w przyszloci.
Naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta plecaka w nastpujcych sytuacjach:
· System elektroniczny plecaka JetForce PRO nie wlcza si odpowiednio oraz nie otwiera poprawnie poduszki powietrznej. Wykona procedury przedstawione w rozdziale Usuwanie usterek w tej instrukcji obslugi przed skontaktowaniem si z centrum serwisowym producenta plecaka.
· Bateria jest zbyt gorca, aby j dotkn (powyej 48°C (118°F)).
· Poduszka powietrzna jest uszkodzona i nie utrzymuje powietrza.
· Kluczowe tamy lub zapicia s porwane, przetarte, przecite, nadtopione lub

46

przypalone.
· Jeli zachodz jakiekolwiek wtpliwoci co do niezawodnoci sprztu, naley wycofa go z uycia.
· Baterie litowo-jonowe podlegaj lokalnym regulacjom prawnym dotyczcym utylizacji i recyklingu. Zawsze naley stosowa si do lokalnych regulacji dotyczcych usuwania jakichkolwiek baterii. Nigdy nie naley wrzuca adnych baterii do ognia.
· Nigdy nie wolno uywa uszkodzonej baterii.
ywotno System JetForce PRO posiada certyfikat na 50 pelnych otworze poduszki powietrznej. Przy normalnym uytkowaniu oraz odpowiedniej konserwacji typowa ywotno plecaka JetForce PRO wynosi pi lat. Faktyczna ywotno moe by dlusza lub krótsza w zalenoci od czstotliwoci oraz warunków uycia. Maksymalna ywotno plecaka JetForce PRO wynosi do 10 lat od daty produkcji, nawet jeli plecak nie byl uywany oraz byl przechowywany prawidlowo. Po osigniciu okrelonej liczby aktywacji lub maksymalnej ywotnoci plecak naley wycofa z uycia i zniszczy, aby uniemoliwi jego ponowne uycie.
Czynniki, które skracaj ywotno plecaka JetForce PRO, to m.in.: upadki, przetarcia, znoszenie, przedluone wystawienie na promienie sloneczne, slona woda/ powietrze, rce chemikalia, nieprzyjazne otoczenie lub niewlaciwe uytkowanie baterii. Typowa ywotno wymienialnej baterii litowo-jonowej wynosi od trzech do piciu lat. Wszystkie baterie litowo-jonowe zuywaj si z wiekiem.
DANE TECHNICZNE · Dopuszczalna temperatura robocza: od -30°C do 50°C (od -22°F do 122°F)
· Optymalna temperatura przechowywania baterii: od 0°C do 23°C (od 32°F do 73°F)
· Dopuszczalna temperatura przechowywania: od -35°C do 55°C (od -31°F do 130°F)
· Dopuszczalna temperatura ladowania: od 5°C do 40°C (od 41°F do 104°F)
· Zasilacz ladowarki:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Prd wejciowy: 110/220 V AC, 50­60 Hz.
· Prd wyjciowy: 24 V DC, 1.25 A
· Dane techniczne baterii:
· Znamionowe napicie ladowania: 24 V DC
· Napicie wewntrzne: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh
· Wysoko robocza: 0 m do 6000 m (19 700 ft) n.p.m.
· Bateria litowo-jonowa JetForce PRO, nr czci 12643
· Modul kontrolny poduszki powietrznej JetForce PRO, nr czci 12644
· Czstotliwo transmisji Bluetooth®: 2,402­2,480 GHz
· Moc transmisji Bluetooth®: 0 dBm
OZNACZENIA (JEELI OBECNE) Black Diamond: nazwa marki oraz producenta Black Diamond.
: logo Black Diamond. PIEPS: nazwa marki PIEPS.
: logo PIEPS. JetForce PRO: Nazwa technologii/systemu. JetForce PRO 25: przykladowa nazwa modelu.
: Znak zgodnoci CE oznacza spelnienie wymaga rozporzdzenia w sprawie rodków ochrony indywidualnej (UE) 2016/425 oraz dyrektywy dotyczcej urzdze radiowych 2014/53/UE. Jednostka notyfikowana przeprowadzajca badanie typu UE: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Niemcy, NB Nr 0123.
2017-05 : 2017-05: Data produkcji: maj 2017 r. XXXXXXXXXXXX: 12-cyfrowy numer seryjny unikatowy dla kadego plecaka.
: symbol zalecajcy uytkownikowi przeczytanie instrukcji i ostrzee. EN 16716:2017: plecak JetForce PRO spelnia norm EN 16716:2017 Sprzt alpinistyczny -- lawinowe poduszki powietrzne -- wymagania bezpieczestwa oraz metody testowe.
: urzdzenie klasy 3 zaprojektowane w celu ladowania za pomoc bezpiecznego zasilacza o bardzo niskim napiciu.
:symbol IEC wskazuje, e wymagany jest okrelony osobny zasilacz do podlczenia urzdzenia elektrycznego do gniazda elektrycznego.
: symbol FCC wskazuje, e urzdzenie zostalo przetestowane i spelnia normy urzdzenia elektronicznego klasy B, zgodnie z rozdzialem 15 przepisów FCC.
: rysunek pokazujcy biegunowo wtyczki oraz ladowarki systemu JetForce PRO Airbag.
: symbol pojemnika na odpady stanowi zalecenie dla uytkowników, aby pozbywali si swoich elektro-mieci oraz sprztu elektronicznego oddzielnie od zmieszanych mieci komunalnych. IP65: oznaczenie International Protection Marking wskazuje, e bateria litowojonowa JetForce PRO oraz modul kontrolny poduszki powietrznej s odporne na kurz oraz nie ponosz szkody po oblaniu strumieniem wody, zgodnie z zasadami IEC 60529.
: uniwersalny symbol recyklingu.
Deklaracj zgodnoci tego produktu mona znale pod adresem: www.blackdiamondequipment.com/DOC

Black Diamond jest równie firm posiadajc certyfikat ISO 9001.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowizuje przez nastpujcy okres od daty nabycia, chyba e obowizujce prawo wskazuje inaczej, i przysluguje pierwotnemu nabywcy. Gwarancja na nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili sprzeday. Plecak i jego elementy: 3 lata; bateria litowo-jonowa: 1 rok. Jeli nabywca nabyl wadliwy produkt, powinien zwróci go do producenta. Wadliwy produkt zostanie wymieniony pod nastpujcymi warunkami: gwarancja nie obejmuje zuycia i uszkodzenia produktów w warunkach normalnego uytkowania, uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego uytkowania i konserwacji produktów, modyfikacji, zmian lub uszkodze spowodowanych przez uytkownika.

47

VAROVÁNÍ!
Jedná se o vybavení urcené k aktivitám, u kterých hrozí lavinové nebezpecí. Laviny jsou smrtelné. Berte na vdomí a pijmte rizika ped zahájením aktivit, které vás mohou vystavit lavinovému nebezpecí. Jste odpovdní za vlastní ciny a rozhodnutí a pijímáte rizika z toho plynoucí. Tento batoh zvysuje sance na vase pezití. Nicmén v pípad laviny vám nemze automaticky zajistit bezpecnost. Tento batoh by ml být pouzíván v kombinaci s dalsími opateními vcetn: signalizace pi lavin, lopaty a sondy. Vzdlání v oblasti lavin je nutností nez vyrazíte do lavinového terénu. Naucte se, jak se lavinám vyhýbat a co dlat, kdyz se do njaké dostanete. Krom spustní batohu také plavte a snazte se zstat na povrchu, kdyz se lavina zacne zpomalovat, tak se pokuste udlat vzduchovou kapsu kolem sebe. Nez zacnete tento produkt pouzívat, seznamte se s návodem a varováními, která ho doprovázejí. Dobe si osvojte jeho moznosti a omezení a zajistte si paticné zaskolení, jak vybavení pouzít. Pravideln cvicte. Kontaktujte Black Diamond, pokud si nejste jistí v tom, jak uzívat tento produkt. V zádném pípad neprovádjte zádné úpravy na produktu. Pracovníci kontroly lavin, kteí pouzívají výbusniny, musí vzít na vdomí, ze batoh obsahuje elektroniku, která nebyla testována ve vsech podmínkách a mohla by uzivatele vystavit rizikm, která nejsou dosud známa. Bute si vdomi rizik spojených s uzíváním elektronických zaízení, které zahrnují,ale neomezují se na: rizika pehátí, holavost, výbuch, elektrické rusení a statickou elektinu. Kontrolujte stránku výrobce ohledn aktualizovaných instrukcí a firmwaru. Pokud si
nepectete toto varování a nebudete se jím ídit, mzete si zpsobit zranní nebo smrt!
Tento pístroj mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi, pokud jim byly pod dohledem nebo instruktází sdleny informace o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem, a pokud rozumí mozným nebezpecím. Dti si s pístrojem nesmí hrát. Uzivatelské cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru.
VAROVÁNÍ! Baterii nabíjejte jen pilozenou nabíjeckou JetForce PRO Airbag (typu: GlobTek, Inc. GTM911203024-T2).

Batoh JetForce PRO

NÁVOD K POUZITÍ ­ NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ
PEDSTAVENÍ BATOHU JETFORCE PRO
Batoh JetForce PRO je navrzený do prostedí, kde hrozí lavinové nebezpecí. Tento batoh obsahuje lavinový systém JetForce PRO Avalanche Airbag System, který je navrzený tak, aby zvýsil sanci pezití v lavin. Zvtsením celkového objemu clovka, který je v utrzené lavin, se zvysuje sance, ze zstane na povrchu a nebude kompletn zasypán a tedy sance, ze bude rychleji zachránn.
Patentovaná technologie: Tento produkt je krytý následujícími patenty US: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.

SYSTÉMOVÉ KOMPONENTY JETFORCE PRO

Viz: Obr. 1, Uvnit vnjsího obalu

1a: Hlavní prostor 1b: Kapsa na spoustcí táhlo 1c: Spoustcí táhlo 1d: Tlacítko napájení 1e: Systémové indikátory stavu 1f: Nabíjecí indikátor 1g: Baterie Li-Ion 1h: Nabíjecí zástrcka 1i: Airbagová kapsa 1j: Uvolovací mechanismus airbagu 1k: Uvolovací klip 1l: Uvolovací chlope 1m:Chlope k pístupu k elektronice 1n: Návod k batohu JetForce PRO 1o: Zdroj napájení 3a: Pezka na levé stran

3b: Pezka na pravé stran 3c: Popruh na nohu 3d: Kapsa na uschování popruhu na
nohu 3e: Klip na popruh na nohu 3f: Oko na popruh na nohu 3g: Hrudní pezka 5a: Kryt vtráku 5b: Tlacítko k uvolnní vzduchu 5c: Místo k pístupu k vyfouknutí 5d: Táhlo k zipu kapsy airbagu 5e: Oznacení výstrahy zipu 8a: Booster cást 8b: Základní jednotka JetForce PRO 8c: Táhla cásti booster 8d: Konce cásti booster

SYSTÉMOVÉ FUNKCE

Pokud je airbag uvolnn zatazením spoustcího táhla (1c), odjistí se uvolovací klip (1k) a umozní uvolovací chlopni (1l) otevení, poté oteve nafukující se airbag zip airbagu. Pak se mze airbag pln nafouknout (Obr. 2).

VLASTNÍ DIAGNOSTIKA
Aby byla zajistna správná funkce systému JetForce PRO, provede elektronika JetForce PRO pi kazdém spustní rozsáhlé diagnostické testy. Systém kontroluje hladinu nabití baterií, funkcnost ventilátoru a motoru a vsechnu kritickou elektroniku jako svtelné indikátory,
spoustce elektroniky a elektroniku baterie. Systém také provádí prbzné diagnostiky i v prbhu toho, kdy je systém aktivován a pipraven k uzití. Správn fungující systém indikuje zelené blikající svtlo stavu systému (1e), umístné na spoustcím táhlu (1c). Výstrahy/spatná funkce jsou indikovány cerveným svtlem stavu systému (1e) ve spojení s modrým svtlem stavu nabíjení (1f). Detaily viz sekce o odstranní chyb tohoto manuálu.

NABÍJENÍ BATERIE Vzdy se ujistte, ze máte pln nabitou baterii, nez vyrazíte do lavinového terénu.
A VAROVÁNÍ! Airbag se spustí, kdykoliv zatáhnete spoustcí táhlo a indi-
kátory svítí a to i pi nabíjení.
1. Najdte zdroj napájení (1o) a nainstalujte korektní mezinárodní pípojku.
2. Najdte nabíjecí konektor uvnit kapsy spoustcího táhla (1b).
3. Rozepnte a odkryjte nabíjecí zástrcku (1h).
4. Pipojte zdroj napájení (1o) do nabíjecí pípojky (1h).
5. Zapojte zdroj napájení (1o) do elektrické sít.
6. Spoustcí táhlo (1c) zacne na stavovém indikátoru (1e) svítit stálou zelenou barvou. Míra nabití je indikována rozsvíceným modrým indikátorem (1f), s jedním modrým blikajícím svtlem indikujícím nabíjení.
7. Nabíjejte, dokud na spoustcím táhlu (1c) nesvítí 4 modrá svtla.
a. První nabití mze trvat az 12 hodin.
b. Typické nabíjení je zhruba 6 hodin.
8. Lithium-Iontovou baterii (1g) nabíjejte pi pokojové teplot. Nenabíjejte pi teplotách mimo rozmezí (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). Pi tchto extrémních teplotách indikuje systém výstrahu k teplot nabíjení (viz sekce k odstranní problém tohoto manuálu), dokud není teplota baterie zase v rozmezí pro nabíjení ­ poté zacne nabíjení automaticky. Nkdy trvá i hodinu, dokud nedosáhne teplota baterie pozadovaného stupn.
9. Peruste nabíjení a ite se sekcí odstraování problém v tomto manuálu, pokud uvidíte svítit cervený stavový indikátor (1e).
KONTROLA STAVU BATERIÍ A KDY JE POTEBA BATERII DOBÍT 1. Mzete také krátce kdykoliv poklepat cervené tlacítko napájení (1d), a tím roz-
svítit stavové indikátory nabíjení (1f a Obr. 6).
a. 4 modrá svtla: pln nabito (umozuje maximální mnozství spustní).
b. 3 nebo 2 modrá svtla: cástecné nabití (umozuje více nez jedno zpozdní).
c. 1 modré svtlo: zbývá minimáln 1 spustní pi teplot do -30°C (-22°F).
A VAROVÁNÍ! Lithiové baterie nabíjejte pouze pod dohledem! A VAROVÁNÍ! Po kontrole stavu baterie pockejte, dokud se stavové indiká-
tory nabíjení (1f) ped odjistním systému nevypnou.
2. Trvale svítící cervené svtlo (1d) s rychle blikajícím modrým svtlem znací, ze baterie není dostatecn nabitá pro spustní. Nevstupujte za tchto podmínek do lavinového terénu.
3. Zkontrolujte stav baterie vecer ped nastávajícím pouzitím batohu JetForce PRO, a pokud baterie není zcela nabitá, dobijte ji do plného stavu. Nejbezpecnjsí je mít baterii vzdy pln nabitou nez odcházíte do terénu.
NOSENÍ BATOHU (OBRÁZEK 3) Správné usazení a zabezpecení batohu na tle je kritickou podmínkou pro
korektní fungování.
1. Nasate si batoh na záda s obma rukama provlecenýma ramenními popruhy.
2. Vlozte pezku na levé stran (3a) do pezky na pravé stran (3b) a dotáhnte

48

popruhy, aby vse bezpecn sedlo.
3. Najdte popruh na levou nohu (3c) ulozený uvnit kapsy pro úschovu popruhu levé nohy (3d). Omotejte popruh na nohu zezadu okolo vnitku pravé nohy a pak mezi nohama. Pipevnte klip na nozní popruh (3e) skrz rameno nohy (3f). Pokud je nozní popruh pílis tsný nebo pílis volný, nastavte jej pomocí kovové pezky na základn pravého ramenního popruhu. Ujistte se, ze pásek je dvojit zptn propleten pezkou.
4. Zapnte a dotáhnte hrudní pezku (3g).
5. Upravte ramenní popruhy, aby váha byla rozlozena mezi ramena a pas.
ODJISTNÍ SYSTÉMU (OBRÁZEK 4)
A VAROVÁNÍ! Je nutné, aby systém byl jiz odjistn, nez vstoupíte do lavino-
vého terénu.
1. Rozepnte kapsu na spoustcí táhlo (1b) v levém ramenním popruhu a pipravte spoustcí táhlo (1c).
2. Abyste odjistili systém, zmácknte a drzte (~3 sekundy) cervené napájecí tlacítko (1d) umístné na dolní stran spoustcího táhla (1c). Podrzte jej tak dlouho, dokud se krátce nesepne vtrák. Jakmile uslysíte chod vtráku, tak uvolnte stisk.
3. Ujistte se, ze odjistíte JetForce PRO, pokud není v pouzívání.
SYSTÉMOVÉ INDIKÁTORY STAVU
1. Po odjistní systému by se ml objevit stavový indikátor blikající zelen (1e). indikující, ze sytém je odjistný a pipravený k pouzití. Viz Obr. 7.
2. V jakémkoliv stavu systému (odjistný, nabíjením kalibrace) poskytuje systém JetForce PRO komplexní vlastní diagnostiku. Výstrahy nebo chyby jsou indikovány pomocí cerveného systémového stavového indikátoru (1e). K indikaci chyb viz sekce odstranní problém v tomto manuálu.
SPUSTNÍ AIRBAGU (OBRÁZEK 4)
Batoh máte dobe na zádech, vsechny popruhy na svém míst a utazené, systém je úspsn odjistný a zelené svtlo bliká. Airbag je pipravený ke spustní.
1. Uchopte spoustcí táhlo (1c) a pevn ho zatáhnte dol ke spustní ventilátoru.
2. Okamzit se zacne nafukovat airbag. Vtrák pobzí na plný výkon po dobu 9 sekund. Následující 3 minuty pak bzí vtrák na mensí výkon, který je kombinován nárazovými dávkami doplnní vzduchu.
3. Airbag se vyfoukne po 3 minutách a automaticky se pepne do odjistného rezimu.
4. Pro perusení nafukování/vyfukování je poteba po prvních 9 sekundách rozbalování zmácknout a podrzet cervené napájecí tlacítko (1d) na zhruba 3 vteiny, takze probhne automatický návrat do odjistného rezimu.
SBALENÍ (OBRÁZEK 5)
1. Ped optovným sbalením musí být airbag pln vyfouknutý.
2. K manuálnímu vyfouknutí airbagu je poteba:
a. Vyhledejte pístupové místo pro nafukování (5c) v blízkosti krytu ventilátoru (5a) v blízkosti oka v pravé spodní cásti batohu.
b. Na konci krytu ventilátoru (5a) najdte kruhové tlacítko velikosti prstu pro uvolnní vzduchu (5b).
c. Zmácknte výpus vzduchu (5b) k otevení ventilu, poté zmácknte airbag k vytlacení zbývajícího vzduchu.
3. Najdte táhlo zipu u kapsy Airbagu (5d) pod uvolovací chlopní (1l) a pohnte jím na opacnou stranu batohu.
4. Spojte konce zipu a uzavete zip a pi tom zamackávejte airbag do kapsy airbagu. Airbag balte co nejvíce smrem k pravé stran, abyste minimalizovali neúmyslné otevení uvolovací klapky. V zádném pípad airbag nerolujte ani neskládejte do kapsy, jen jej tam namackejte.
5. Zapnte zip az ke dnu levé cásti batohu.
A VAROVÁNÍ! Je bezpodmínecn nutné, aby táhlo zipu (5d) zaslo az za
konec krátké strany zipu, jinak se airbag nespustí. Táhlo zipu musí být uvolnné z krátké strany zipu (viz stítek 5e).
6. Zacvaknte uvolovací klip (1k), který se nachází na uvolovací chlopni (1l), do uvolovacího mechanismu airbagu (1j) a zastrcte zbytek uvolovací chlopn pod okolní ochranu proti povtrnostním podmínkám.
ZAJISTNÍ SYSTÉMU
Existují dva stupn manuálního zajistní:
· Krátkodobé skladování (spánek) ­ mén nez 7 dní bez pouzití
· Dlouhodobé skladování (skladování) ­ více nez 7 dní bez pouzití
1. K zajistní systému (krátkodobé ukládání), podrzte cervené tlacítko napájení (1d), dokud cervené svtlo nezacne blikat (~ 3 sekundy), poté uvolnte tlacítko. Nesvítící indikátory po uvolnní tlacítka znamenají, ze systém byl ádn vypnut.
2. Chcete-li dát batoh do úlozist (dlouhodobé skladování), odjistte batoh podle cásti ,,ODJISTNÍ SYSTÉMU" v této pírucce. Pokud je systém odjistný, podrzte cervené tlacítko napájení (1d), dokud se nezobrazí cervené blikající svtlo a pak stálé cervené svtlo (~ 10 sekund), poté tlacítko uvolnte. Nesvítící indikátory znamenají, ze systém byl ádn vypnut.
A POZNÁMKA! Dojde ke 4 sekundám zpozdní pi pechodu do bdlého
stavu poté, co by systém v úlozném rezimu.
3. Ulozte Spoustcí táhlo (1c) dovnit do levého ramenního popruhu do kapsy na spoustcí táhlo (1b) a uzavete kapsu zipem.
Systém JetForce PRO poskytuje také automatické odjistní z dvod ochrany baterie:

· Automatický spánek: Automatické pepnutí z odjistného rezimu do rezimu spánku po 12 hodinách bez pohybu. Casový limit 12 hodin lze zmnit nebo zakázat (=> Pieps app => nastavení).
· Automatické ukládání: Automatické pepnutí z rezimu spánku do úlozného rezimu po 7 dnech nebo v pípad, ze baterie dosáhne kritické úrovn nabití.
VÝSTRAHY OHLEDN RUSENÍ
Veskeré lavinové pípáky jsou citlivé na elektronické a magnetické rusení. Tento lavinový batoh JetForce s airbagem má provedení minimalizující rusení, ale je odpovdností uzivatele, aby dodrzoval urcité doporucené postupy:
· Vyhnte se nosení velkého mnozství nepotebných elektronických zaízení.
· Maximalizujte vzdálenost mezi pípákem a dalsími elektronickými, magnetickými a kovovými zdroji rusení (nap. telefony, chytrými hodinkami, rádii, vyhívanými cástmi odv a elektronickými airbagy).
· Minimální doporucená vzdálenost pípáku v rezimu SEND (vysílání) je 20 cm a v rezimu SEARCH (vyhledávání) 50 cm.
· Kdyz je pípák v rezimu SEND (vysílání), noste jej po stran tla, abyste maximalizovali vzdálenost mezi pípákem a nafukovací jednotkou batohu JetForce.
· Pi vyhledávání maximalizujte vzdálenost pípáku od batohu JetForce tím, ze pípák budete drzet v ruce cástecn natazené ped tlem.
· Doporucujeme provést pedbzné plánování k zajistní toho, ze chytré hodinky, vyhívané rukavice a podobné pedmty, které se obvykle mohou nacházet v tsné blízkosti pípáku, budou od nj vzdáleny alespo 50 cm.
· Veskerý firmware zaízení musí být aktuální.
· Informace o doporucených postupech pro zamezení rusení jsou uvedeny v návodu k pouzití píslusného pípáku.
SPECIFICKÁ VAROVÁNÍ!
A Zajistte systém a slozte Spoustcí táhlo (1c) nez pouzijete vlek, tramvaj, leta-
dlo, helikoptéru, snzný skútr nebo jiný dopravní prostedek a nez vstoupíte do malých uzavených prostor.
A Nepipevujte nic napíc airbagovou kapsu, aby nebyl blokovaný zip.
A Popruh na helmu pílis neutahujte.
A Kdyz je vtrák systému JetForce PRO v provozu, mze docházet k rusení sig-
nálu lavinového pípáku.
A Neuchovávejte zádné pedmty v Kapse pro airbag (1i). Malé pedmty mohou
poskodit nebo znemoznit funkci vtráku.
A Jakékoliv modifikace systému nebo uzívání produktu jiným zpsobem nez pro
co byl urcen, nebo nepectení návodu a zacházení s produktem v souladu s návodem, mze vést k váznému zranní nebo smrti.
A Ujistte se, ze Spoustcí táhlo (1c) je zajistné, nez budete JetForce PRO skla-
dovat nebo pevázet.
A Popruh na nohu (3c) slouzí jako prevence utrzení batohu od tla bhem lavi-
nové události. Drazn doporucujeme tento popruh vyuzívat.
A Vzdy zkontrolujte spoustcí táhlo (1c) ped vstupem do lavinového terénu, zda
na nm bliká zelené svtlo.
A Podobn jako s kazdým ochranným vybavením, je nutné pravideln trénovat
jeho pouzití, abyste byli schopni vybavení správn pouzít, pokud to bude opravdu nutné.
A Výrazn nedoporucujeme nákup pouzitých zaízení. Abyste mohli svému vyba-
vení dvovat, je nezbytn nutné znát jeho historii uzívání.
A Baterii nabízejte pouze s pilozeným nabíjecím zdrojem urceným pro JetForce
PRO airbag (typu: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
A Neponoujte systém do vody.
A Nedrte, neprorázejte nebo nevystavujte vasi Lithium-Ion baterii (1g) nadmrné
mechanické zátzi.
A Nezasunujte zádné cizí pedmty do konektoru baterie ani kontakty zámrn
nezkratujte.
A Nevystavujte svj batoh JetForce PRO teplotám pesahujícím 55°C (130°F).
A Nepokousejte se o demontáz a rozebrání Lithium-Ion baterie (1g) ani ídícího
modulu Airbagu.
A Z celého systému lze vyjmout pouze baterii. Nepokousejte se odstraovat
zádné jiné komponenty z batohu JetForce PRO.
A Fyzické poskození systému JetForce PRO nebo baterie mze vést k nefunkc-
nosti, nadmrnému vyzaování tepla nebo hoení.
A Bute opatrní pi výmn nebo instalaci baterie, nebo kdyz ji skladujete mimo
batoh.
A Batoh JetForce PRO nezvysuje moznosti pezití nad rámec funkcí, ke kterým je
urcen a navrzen.
A Nenechte toto zaízení ani jiné bezpecnostní, záchranné a ochranné vybavení
zmnit vás pohled na nebezpecí a rizika spjatá s lavinami.
SPOJENÍ S BLUETOOTH®
Systém JetForce PRO je podporován technologií Bluetooth a lze jej pipojit bezdrátov k aplikaci Pieps, která je dostupná pro zaízení Android i iOS s technologií Bluetooth 4.0 nebo vyssí. Aplikace poskytuje informace o systému a umozuje vám nainstalovat aktualizovaný firmware, upravovat systémové parametry a odstraovat problémy se systémem. Systém lze pipojit k zaízení Bluetooth podle následujícího postupu:
1. Pokud je systém odjistný, stisknte cervené tlacítko napájení (1d) 5 krát bhem 3 sekund k pechodu do rezimu Bluetooth.

CZ

49

2. Pokud je systém v rezimu Bluetooth a vyhledává spojení, budou se stídat první a druhé modré stavové indikátory nabíjení (1f).
3. Kdyz se systém úspsn pipojí k vasemu zaízení, první a druhý modrý stavový indikátor nabíjení (1f) se bude stále stídat, zatímco tetí a ctvrtý stavový indikátor nabíjení (1f) zstane stabilní.
4. Postupujte podle pokyn v aplikaci Pieps a provete pozadované kontroly a aktualizace systému.
5. Chcete-li ukoncit rezim Bluetooth, odpojte systém pomocí aplikace a pockejte 30 sekund. Systém se vrátí do stavu odjistní. Pípadn mzete pouzít normální zajisovací proces.
A UPOZORNNÍ! Aktualizace firmwaru batohu JetForce je odpovdností
uzivatele. Doporucujeme provádt kontroly aktualizací na zacátku kazdé sezóny a v jejím prbhu pak kazdý msíc.
VÝMNA CÁSTI BOOSTER (OBRÁZEK 8)
JetForce PRO umozuje, aby se vase cásti booster (8a) daly na základní jednotce JetForce PRO zamnit (8b) v závislosti na pozadavcích nákladu. Chcete-li nahradit modulární cást batohu, pouzijte následující postup:
1. Najdte ob táhla zipu cásti Booster (8c) na hlavním prostoru pro náklad, který je soucástí batohu.
2. Otevete zipy kolem celého batohu, dokud nevyjedou z konc zipu cásti Booster (8d) ve spodní cásti batohu.
3. Odstrate cást Booster (8a) z základní jednotky JetForce PRO (8c).
4. Zarovnejte náhradní cást Booster (8a) se zipy na základní jednotce JetForce PRO (8b) a zapojte ob táhla zip (8c) do odpovídajících konc cásti Booster (8d).
5. Zatáhnte táhla cásti Booster (8c) kolem batohu do pozadované polohy k pouzití jako hlavní pístupový zip do prostoru pro náklad, který je soucástí batohu. Zipy udrzujte naproti uvolovací klapce, aby se minimalizoval tah za uvolovací sponu.
A VAROVÁNÍ! Nepouzívejte JetForce PRO bez pipojené cásti booster.
NASTAVENÍ SPOUSTCÍHO TÁHLA (OBRÁZEK 9
Umístní táhla je mozné zmnit z levého boku uzivatele na pravý bok.
1. Deaktivujte systém.
2. Otevete kapsu spoustcího táhla a rozepnte prostor balónu.
3. Pesute táhlo z kapsy ramenního popruhu do prostoru balonu.
4. Pesute táhlo pod dva diagonální popruhy na lyze a pod balón.
5. Pesute táhlo na druhou stranu ramene.
6. Posute zaízení pro nastavení délky podél upevovacího popruhu a podle poteby upravte.
7. Provete test správného spustní batohu.
ODSTRANNÍ PROBLÉM
V jakémkoliv stavu systému (odjistný, nabíjením kalibrace) poskytuje systém JetForce PRO komplexní vlastní diagnostiku. Výstrahy nebo spatná funkce jsou indikovány cerveným svtlem stavu systému (1e) ve spojení s modrým svtlem stavu nabíjení (1f) kvli diferenciaci (obr. 6-7):
1. Stálá cervená svtla: Porucha, pocátecní rozbalení není zaruceno ­ nevstupujte do lavinového terénu!
2. Stále blikající cervená svtla: Varování, nedostatecné nabití baterie ­ nevstupujte do lavinového terénu! Rozbalení je mozné, ale mze zpsobit poskození baterie.
3. Docasné blikání cervené po dobu 3 sekund po odjistní, poté pokracuje systém jako obvykle: Chyba automatického testu s poruchou nesouvisející se spoustcím zaízením ­ nevstupujte do lavinového terénu!
V takovém pípad systém nepracuje správn a nelze jej pouzívat. Abyste se pokusili odstranit závadu, provete následující kroky a po kazdém kroku zkontrolujte funkcnost.
1. Vypnte systém a znovu jej zapnte.
2. Pipojte napájecí pípojku (1h) k napájecímu zdroji nabíjení (1o) a nechte systém pipojen, dokud neuvidíte 4 modré stabilní indikátory zdroje nabití (1f). Poté systém odpojte a odjistte.
3. Ujistte se, ze spojovací srouby baterie jsou pevn dotazené. Utáhnte baterii, pokud je to teba.
4. K podrobnému odstraování problém pouzijte sekci ,,Kontrola systému" v aplikaci Pieps. Aplikace rovnz poskytuje podrobné vysvtlení svtelných indikátor stavu. Postupujte podle pokyn a rad v aplikaci. Chcete-li pipojit systém k zaízení s podporou technologie Bluetooth, postupujte podle cásti ,,PIPOJENÍ BLUETOOTH" v tomto návodu.
5. Obrate se na servisní stedisko výrobce balícku.

UPOZORNNÍ/CHYBOVÁ HLÁSENÍ:

Typ

Indikace

Výstraha k nabíjení baterie

Bliká CERVEN
Zádná ZELENÁ
Bliká MODE #1
(MODRÁ & CERVENÁ stídající se)

Výstraha k teplot nabíjení baterie

Bliká CERVEN
Zádná ZELENÁ
Blikají vsechna 4 MODRÁ (2x zablikání, 2x pauza)
(MODRÉ & CERVENÉ svtlo soucasn)

Chyba výsledku kalibrace/zdravotní stav baterie není pijatelný

Stálé CERVENÉ svtlo Zádná ZELENÁ Stálé MODRÉ svtlo #1

Chyba aktivace Bluetooth

Stálé CERVENÉ svtlo
Zádná ZELENÁ
Blikající stídavá modrá svtla #1, 2

Pozadovaná akce Dobijte baterii
Zkontrolujte, zda je systém nabitý pi pokojové teplot. Nechte systém pipojen k napájení, dokud není teplota baterie v povoleném rozsahu nabíjecí teploty a nabíjení se automaticky spustí.
Baterii je teba vymnit
Zastavte indikaci pomocí procesu deaktivace a Bluetooth znova aktivujte. Pokud se tato chyba nadále zobrazuje, obrate se na servisní stedisko výrobce balícku.

PÉCE A ÚDRZBA

· Batoh JetForce PRO nesmí pijít do kontaktu s korozivními materiály jako

napíklad kyselina z baterií, výpary baterií, rozpoustdla, blidla, nemrznoucí

sms, isopropyl alkohol nebo benzín.

· Pokud potebujete batoh vycistit, pouzijte vlhký hadík a jemný cisticí proste-

dek k ocistní znecistné cásti. Dbejte na to, aby celý batoh nebyl pílis vlhký.

Kdyz dokoncíte cistní, tak otevete veskeré kapsy, které jste pípadn cistili,

zavste batoh a nechte dkladn proschnout na vzduchu, nez budete systém

opt pouzívat.

· Nedrte, neprorázejte nebo nevystavujte vasi baterii nadmrné mechanické

zátzi.

· Kontrolujte pravideln Lithium-Ion baterii (1g), zda nemá promáckliny, praskliny

nebo nejeví známky nafouknutí nebo jiné fyzické poskození. Poskozenou bate-

rii ihned vymte za novou.

· Baterie JetForce PRO je speciáln navrzena, aby fungovala optimáln v chlad-

ném pocasí a má vnitní ídící okruh, který udrzuje baterii v dobrém stavu.

Nicmén kazdá Lithium-ion baterie (nezávisle na tom, jak dobrý ídící mechani-

smus má) ztrácí s casem a uzíváním svoje vlastnosti a po urcité dob je teba ji

vymnit. Dlouhodobé skladování baterie v pln nabitém stavu a/nebo ve vyso-

kých teplotách je zarucený zpsob, jak trvale snízit kapacitu a znehodnotit cel-

kový stav baterie. Dále zabrate tomu, aby doslo u baterie k hlubokému vybití.

Pouzívání systému pokud se nerozsvcí zádné modré svtlo na indikátoru,

mze vést k trvalému poskození baterie.

· Zivotnost baterie lze výrazn prodlouzit následujícími kroky:

1. Zajistte systém, kdykoliv nejste v lavinovém terénu.

2. Pi bzném pouzívání baterii casto nabíjejte. Podobn jako u jiných baterií

Li-Ion je vhodné udrzovat nabití 100% (4 modrá svtla), pokud se pouzívá

pravideln. Vyhnte se úplnému vybití

3. Skladujte batoh JetForce PRO v chladném (< 23°C/73°F), suchém prostedí s

nabitou baterií na 75 %-90% kapacity (3 modrá svtla), pokud není v pravidel-

ném uzívání.

4. Systém bude celkov fungovat i pi teplot 45° C (113°F), nicmén opotebení

baterie se zvysuje jiz pi teplotách pesahujících 23°C (73°F).

· Kontrola systému: Aplikaci Pieps lze kdykoli pouzít k ovení správného fungo-

vání systému JetForce PRO.

· Kalibrace baterie: Doporucujeme provádt kalibraci baterie jednou za rok po

lyzaské sezon. Kalibrace baterií umozuje vyhodnotit stav baterie a napo-

máhá pi nejpesnjsí indikaci úrovn nabíjení.

1) Spuste kalibraci s nízkou úrovní nabití baterie (1 modré svtlo), protoze sys-

tém potebuje ped nabitím vybít baterii.

2) Pipojte napájecí pípojku (1h) k nabíjecímu zdroji napájení (1o) a pockejte, az

se systém zacne nabíjet.

3) Stisknte a podrzte (asi 3 sekundy) cervené tlacítko napájení (1d), dokud neu-

slysíte, ze motor bzí s malým výkonem. Kontrolky indikují kalibraci => zádné

cervené svtlo, blikající zelená, blikající modrá venku/uvnit.

4) Kalibracní setení koncí indikací výsledk:

· Velmi dobré: zádná cervená, blikající zelená, stálá modrá # 1-4

· Dobré:

zádná cervená, blikající zelená, stálá modrá # 1-3

· Pijatelné:

zádná cervená, blikající zelená, stálá modrá # 1-2

· Nepijatelné: cervená, zádná zelená, stálá modrá # 1

(doporucení pro výmnu baterií)

50

SKLADOVÁNÍ & PEPRAVA
Skladování · Vzdy skladujte batoh JetForce PRO a veskeré jeho komponenty (baterie,
nabíjecka) v chladném(< 23°C/73°F), suchém prostedí, které je mimo dosah pímého slunecního svitu a mimo zdroje vyzaující teplo.
· Chrate batoh ped ostrými pedmty, zvíaty, korozivními materiály a plísní.
· Pi skladování batohu po dobu 1 dne az 5 týdn by ml být batoh zajistný se 100% baterií (4 modrá svtla).
· Pi skladování batohu po dobu 5 týdn a déle by ml být batoh zajistn a uveden do úlozného rezimu (viz zajistní systému) se 75% ­ 90% baterií (3 modrá svtla).
Peprava · Ujistte se, ze systém je zajistný a Spoustcí táhlo (1c) dobe zajistné a
uschované nez pouzijete vlek, tramvaj, letadlo, helikoptéru, snzný skútr nebo jiný dopravní prostedek a nez vstoupíte do malých uzavených prostor.
· Bhem pepravy ochrate JetForce PRO ped ostrými pedmty, odrem a drcením (velkým tlakem pi peprav).
· Batoh JetForce PRO vyuzívá Lithium-Ion bateriové clánky, které jsou podobné tm, které jsou napíklad v penosných pocítacích. Ped komercními lety vzdy zkontrolujte platné pedpisy.
· www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
· www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Peprava poskozené Lithium-Ion baterie (1g) mze být zakázané a v zádném pípad se nedoporucuje. Vzdy zkontrolujte baterie a postupujte v souladu s tímto návodem a dbejte uvedených varování.
KONTROLA, UKONCENÍ UZÍVÁNÍ A ZIVOTNOST
Kontrola vybavení Ped a po kazdém pouzití vzdy provte a zkontrolujte svoje vybavení, zda není poskozené. Pokud spustíte svj airbag v lavin, je nutné dkladn celý systém zkontrolovat a provit, nez jej budete optovn uzívat.
1. Zkontrolujte, zda v airbagu nejsou trhliny a díry.
2. Zkontrolujte, zda kryt vtráku (5a) nevykazuje praskliny.
3. Zkontrolujte spoustcí táhlo (1c), zda nemá promáckliny, praskliny nebo obnazenou kabeláz.
4. Zkontrolujte Lithium-Ion baterii (1g), zda nemá promáckliny, praskliny nebo nejeví známky nafouknutí.
5. Zkontrolujte vedení drát, zda není njaká cást odhalená nebo oslabená, zda jsou vsechny spoje pevné.
6. Zkontrolujte, zda v batohu nejsou trhliny a díry.
7. Zkontrolujte ramenní popruhy, popruhy na nohy a bederní pás, zda na nich nejsou trhliny nebo poskozené sití.
8. Po optovném sbalení airbagu odjistte systém a ujistte se, ze funguje korektn.
Pokud kontrola a provení objeví jakékoliv nedostatky, nebo máte pochybnosti o spolehlivosti systému batohu JetForce PRO, pak kontaktujte zákaznické centrum výrobce.
Ukoncení uzívání Poskozené vybavení musí být ped dalsím pouzitím opravené nebo je poteba ukoncit uzívání a výbavu znicit, aby nemohla být v budoucnu pouzita nebo zamnna za funkcní.
Kontaktujte zákaznické centrum výrobce batoh, pokud:
· Elektronický systém batohu JetForce PRO správn neodjistí nebo nespustí airbag. Nejprve provete postupy popsané v sekci odstraování problém, která se nachází v tomto manuálu pedtím, nez kontaktujete zákaznické centrum výrobce.
· Baterie je tak horká, ze se jí nelze dotknout (48°C (118°F) a více stup).
· Airbag je poskozený a neudrzí vzduch.
· Struktura batohu je porusená, odená, poskozená, roztavená nebo popálená.
· Pokud máte jakékoliv pochybnosti o spolehlivosti vybavení, pak ukoncete jeho uzívání.
· Lithium-Ion baterie je nutné vyhazovat a recyklovat podle místn píslusných pedpis. Vzdy se ite místními pedpisy pi vyhazování starých baterií. Nikdy se nezbavujte baterií vhozením do ohn.
· Nikdy nepouzívejte poskozené baterie.
Zivotnost JetForce PRO je certifikovaný na 50 plných spustní. Pi správném skladování je typická zivotnost batohu JetForce PRO zhruba 5 let. Skutecná zivotnost mze být delsí nebo kratsí v závislosti na pravidelnosti a podmínkách pouzití. Maximální zivotnost batohu JetForce PRO: je az 10 let od data výroby, i pokud není uzívaný a je správn uschovaný. Po dosazení urceného poctu nafouknutí nebo maximální zivotnosti musí být batoh vyazený z provozu a znicen, aby nedoslo k budoucímu pouzití.
Faktory, které zkracují zivotnost batohu JetForce PRO: Pády, abraze, opotebení, dlouhodobé vystavení slunecnímu svtlu, slané vod / vzduchu, korozní chemikálie, drsné prostedí nebo nesprávné pouzití baterie. Typická odhadovaná zivotnost výmnné Li-Ion baterie je ti az pt let. Vsechny lithium-iontové baterie se s vkem opotebovávají.

SPECIFIKACE: · Povolená operacní teplota: -30°C az 50°C (-22°F az 122°F) · Optimální teplota skladování baterií: 0°C az 23°C (32°F az 73°F) · Povolená teplota pto uschování: -35°C az 55°C (-31°F az 130°F) · Povolená teplota pro nabíjení: 5°C az 40°C (41°F az 104°F) · Nabíjecí zdroj:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2 · Vstup: 110/220 V AC, 50-60 Hz. · Výstup: 24 V DC, 1.25 Amp · Specifikace baterie: · Nominální naptí: 24 V DC · Vnitní: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh · Funkcní pevýsení pro provozování: 0 m az 6000 m (19.700 ft) · Baterie JetForce PRO Lithium-Ion, Part # 12643 · ídící modul JetForce PRO Airbag, Part # 12644 · Vysílací frekvence Bluetooth®: 2,402 ­ 2,480 GHz · Vysílací výkon Bluetooth®: 0 dBm
OZNACENÍ (POKUD JSOU K DISPOZICI) Black Diamond: Black Diamond jako znacka a jméno výrobce.
: Logo Black Diamond. PIEPS: PIEPS jako znacka
: Logo PIEPS. JetForce PRO: Název technologie/systému. JetForce PRO 25: Píklad jména modelu.
: Oznacení CE o shod oznacuje splnní pozadavk naízení o osobních ochranných pomckách (EU) 2016/425/EU a smrnice 2014/53/EU o rádiových zaízeních. Oznámený subjekt, který realizuje EU pezkousení typu: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Nmecko, NB No 0123.
2017-05 : Datum výroby kvten 2017. XXXXXXXXXXXX: 12-místné sériové císlo jedinecné pro kazdý batoh.
: Piktogram, který doporucuje uzivatelm pectení návodu a varování. EN 16716:2017: Batoh JetForce PRO je v souladu s normou EN 16716:2017, Výbava do hor ­ Lavinové airbag systémy ­ Bezpecnostní pozadavky a testovací metody.
: Zaízení tídy 3 navrzené k nabíjení s vyuzitím nabíjecky s extra-nízkým naptím.
: Symbol IEC udává, ze pro pipojení elektrického zaízení k napájecí síti je vyzadována zvlástní samostatná napájecí jednotka.
: FCC symbol znací, ze zaízení bylo testováno a vyhovlo limitm pro tídu B digitálních zaízení, vyhovuje cásti 15 pravidel FCC.
: Ilustrace znací polaritu nabíjecí zástrcky a JetForce PRO Airbag nabíjecího zaízení.
: Oddlen elektronický odpad a oddlen ostatní odpad. Elektronický odpad navíc nepatí do smsného komunálního odpadu. IP65: Mezinárodní znacení odolnosti. Indikuje, ze Li-Ion baterie v JetForce PRO a ídící modul Airbagu jsou odolné vci prachu a odolají proudu vody bez újmy dle IEC 60529.
: Univerzální symbol recyklace. Prohlásení o shod pro tento produkt je na stránce: www.blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond je spolecnost drzící certifikát ISO 9001.
OMEZENÍ ZÁRUKY Po jeden rok po zakoupení, pokud tuto normu neupravuje zákon jiným zpsobem, zarucujeme prodejci, ze nase produkty jsou dodány bez defekt, co se týce materiál a emeslného zpracování. Ruksak a komponenty: 3 roky; lithium-Iontová baterie: 1 rok. Pokud zakoupíte defektní produkt, zaslete nám jej a my jej vymníme dle následujících podmínek: Neposkytujeme záruku na bzné uzívání a opotebení výrobku, dále se záruka nevztahuje na neautorizované zásahy a úpravy výrobku, nevhodné uzívání, nesprávnou údrzbu, nehodu, zneuzití, opomenutí, poskození nebo pouzívání výrobku k úcelu, k nmuz není urcen.

CZ

51

VAROVANIE!
Na pouzitie pri cinnostiach, ktoré môzu vystavi pouzívatea nebezpecenstvu snehovej lavíny. Lavíny sú smrtené. Predtým, ako sa zúcastníte na aktivitách, ktoré vás môzu vystavi nebezpecenstvu lavín, pochopte a akceptujte s tým súvisiace riziká. Ste zodpovední za svoje vlastné kroky a preberáte riziká vyplývajúce z vasich rozhodnutí. Tento batoh môze zvýsi vase sance na prezitie, ale nezarucuje bezpecnos v prípade lavíny. Tento batoh by sa mal pouzíva spolocne s inými lavínovými bezpecnostnými zariadeniami vrátane lavínového majáka, lopaty a sondy. Predtým, ako sa dostanete do lavínového terénu, je nevyhnutné absolvova lavínové skolenie. Naucte sa, ako sa vyhnú lavínam a co robi v prípade, ak vás nejaká zachytila. Okrem nafúknutia airbagu, plávajte a snazte sa zosta na povrchu, pokúste sa vytvori vzduchovú komoru, ke sa zosuv zacne spomaova. Pred pouzitím tohoto výrobku si precítajte a pochopte vsetky prilozené instrukcie a výstrahy, oboznámte sa s jeho moznosami a obmedzeniami a získajte primerané skolenie o jeho správnom pouzívaní. Pravidelne si to precvicujte. Ak si nie ste istí, ako pouzíva tento produkt, kontaktujte spolocnos Black Diamond. Tento výrobok ziadnym spôsobom neupravujte. Pracovníkov lavínovej kontroly pouzívajúcim výbusniny upozorujeme, ze tento batoh obsahuje elektronické zariadenie, ktoré nebolo testované na vsetky podmienky a ktoré môze vystavi pouzívatea rizikám, ktoré este nie sú známe. Majte prehad o potenciálnych rizikách spojených s pouzívaním elektronických zariadení vrátane rizík spojených s prehriatím, horavosou, výbuchom, elektrickým rusením a statickou elektrinou. Informácie o aktualizovaných pokynoch a firmvére nájdete na webovej stránke výrobcu. Neprecítanie a nedodrziavanie varovaní a pokynov môze vies k váznemu zraneniu alebo smrti!
Toto zariadenie môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dohadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania zariadenia a pochopili nebezpecenstvá s tým spojené. So zariadením sa nesmú hra deti. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
VAROVANIE! Batériu nabíjajte iba pomocou poskytnutej nabíjacky airbagu JetForce PRO Airbag (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

Lavínový batoh JetForce PRO

NÁVOD NA POUZÍVANIE ­ NÁVOD UCHOVAJTE PRE POTREBY V BUDÚCNOSTI
PREDSTAVENIE LAVÍNOVÉHO BATOHU JETFORCE PRO
Lavínový batoh JetForce PRO je urcený na pouzitie v oblastiach s moznosou výskytu snehových lavín. Tento batoh obsahuje lavínový airbagový systém JetForce PRO Avalanche Airbag System, ktorý je navrhnutý tak, aby zlepsoval sance na prezitie v lavíne. Zvýsením celkového objemu osoby zachytenej v zosuve pomáha airbag udrziava obe na povrchu, cím znizuje sance na úplné zavalenie a umozuje rýchlejsiu záchranu.

KOMPONENTY SYSTÉMU JETFORCE PRO

Pozri tiez: Obrázok 1.

1a: Hlavný batozinový priestor

3b: Pravá spona

1b: Vrecko rukoväte na nafúknutie

3c: Popruh na nohy

1c: Rukovä na nafúknutie

3d: Odkladacie vrecko na popruh na

1d: Tlacidlo napájania

nohy

1e: Kontrolky stavu systému

3e: Spona popruhu na nohy

1f: Kontrolky stavu nabitia

3f: Slucka popruhu na nohy

1g: Lítium-iónová batéria

3g: Hrudný popruh

1h: Nabíjacia zástrcka

5a: Puzdro ventilátora

1i: Vak na airbag

5b: Tlacidlo nafúknutia vzduchu

1j: Trubica na nafúknutie airbagu

5c: Vstupný port vyfúknutia

1k: Uvoovacia svorka

5d: Tiahlo na zips vaku na airbag

1l: Uvoovacia klapka

5e: Výstrazný stítok na zipse

1m: Elektronická vstupná klapka

8a: Pomocný vak so zipsom

1n: Pokyny pre lavínový batoh JetForce 8b: Základná jednotka JetForce PRO

PRO

8c: Tiahla na zips pomocného vaku

1o: Nabíjacka

8d: Konce zipsu pomocného vaku

3a: avá spona

FUNKCIE SYSTÉMU

Ke je airbag potiahnutím rukoväte na nafúknutie (1c) rozvinutý, uvoovacia svorka (1k) je násilne otvorená, cím umozní otvorenie uvoovacej klapky (1l) a následne nafukovací airbag otvorí zips na airbag. Potom sa môze airbag úplne nafúknu (obrázok 2).

VLASTNÁ DIAGNOSTIKA
Aby sa zabezpecil správny výkon vásho lavínového airbagu JetForce PRO Avalanche Airbag, elektronický systém JetForce PRO vykonáva pri kazdom spustení systému vlastnú komplexnú diagnostiku. Systém kontroluje úrove nabitia batérie, prevádzku motora a ventilátora a vsetky kritické elektroniky, ako sú kontrolky stavu, spúsacia elektronika a elektronika batérie. Systém tiez vykonáva castú diagnostiku pocas prípravy výstroja. Správne fungujúci systém indikuje blikajúca zelená kontrolka stavu systému (1e) umiestnená na rukoväti na nafúknutie (1c). Varovania/poruchy sú indikované cervenou kontrolkou stavu systému (1e) v

spojení s modrými kontrolkami stavu nabitia (1f). Podrobné informácie nájdete v casti Riesenie problémov v tomto návode.
NABÍJANIE BATÉRIE Predtým, nez vyrazíte do lavínového terénu sa vzdy uistite, ze systém je plne nabitý.
A VÝSTRAHA! Lítiové batérie nabíjajte len pod dozorom! A VAROVANIE! Airbag sa môze rozvinú, ak je rukovä nafúknutia kedyko-
vek vytiahnutá a svietia kontrolky, dokonca aj pocas nabíjania.
1. Umiestnite nabíjacku (1o) a nainstalujte správnu medzinárodnú zástrcku.
2. Umiestnite konektor nabíjania vo vnútri vrecka rukoväte na nafúknutie (1b).
3. Odzipsujte a odkryte nabíjaciu zástrcku (1h).
4. Zapojte kábel nabíjacky (1o) do nabíjacej zástrcky (1h).
5. Zapojte nabíjacku (1o) do elektrickej zásuvky.
6. Na rukoväti na nafúknutie (1c) sa rozsvieti neprerusované zelené svetlo kontroliek stavu systému (1e). Úrove nabitia je zobrazená neprerusovanými modrými kontrolkami stavu nabitia (1f) s jednou blikajúcou modrou kontrolkou, ktorá indikuje stav nabíjania.
7. Nabíjajte, az kým rukovä na nafúknutie (1c) nezobrazí úplné nabitie so 4 neprerusovanými modrými kontrolkami.
a. Prvé nabíjanie môze trva az 12 hodín.
b. Bezný cas nabíjania je menej ako 6 hodín.
8. Lítium-iónovú batériu (1g) nabíjajte pri izbovej teplote. Nenabíjajte pri teplotách mimo rozsahu (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). Pri týchto extrémnych situáciách bude systém signalizova varovnú teplotu nabíjania (pozri cas Riesenie problémov v tomto návode), az kým sa teplota batérie opä nedostane do rozsahu pre nabíjanie. Potom sa nabíjanie automaticky spustí. Môze trva az jednu hodinu, kým teplota batérie dosiahne pozadovanú úrove.
9. Ke bude svieti neprerusovaná cervená kontrolka stavu systému (1e), preruste nabíjanie a pozrite cas Riesenie problémov v tomto návode.
KONTROLA STAVU BATÉRIE A KEDY DOBÍJA 1. Kedykovek krátko klepnite na tlacidlo napájania (1d), aby ste rozsvietili kon-
trolky stavu nabitia (1f a obrázok 6).
a. 4 modré kontrolky: plné nabitie (maximálny pocet dostupných nafúknutí).
b. 3 alebo 2 modré kontrolky: ciastocné nabitie (k dispozícii viacero nafúknutí).
c. 1 modrá kontrolka: zostáva najmenej 1 nafúknutie pri -30 °C (-22 °F).
A VAROVANIE! Po kontrole stavu batérie pockajte, kým sa pred prípravou
výstroja systému nevypnú kontrolky stavu nabitia (1f).
2. Blikajúca cervená kontrolka stavu systému (1d) s jednou blikajúcou modrou kontrolkou indikujú, ze batéria nie je dostatocne nabitá na nafúknutie. Nevstupujte do lavínového terénu.
3. Vecer predtým, ako chcete pouzi lavínový batoh JetForce PRO, skontrolujte stav batérie, a ak je nie je úplne nabitá, batériu nabite. Osvedceným postupom

52

je, aby bola batéria pred pouzitím plne nabitá.
NOSENIE BATOHU (OBRÁZOK 3) Správne nasadenie a bezpecné uchytenie k telu je vemi dôlezité.
1. Dajte si batoh na chrbát a obe ramená cez ramenné popruhy.
2. Vlozte avú sponu (3a) do pravej spony (3b), a potom utiahnite popruhy pre bezpecné uchytenie.
3. Nájdite popruh na nohy (3c) ulozený vo vnútri odkladacieho vrecka na popruh na nohy (3d). Omotajte popruh na nohy okolo zadnej casti vásho pravého stehna, potom pomedzi nohy. Zacvaknite sponu popruhu na nohy (3e) cez slucku popruhu na nohy (3f). Ak je popruh na nohy prílis tesný alebo prílis voný, upravte ho na kovovej upínacej spone na spodnej casti pravého ramenného popruhu. Uistite sa, ze popruh je cez sponu dvakrát pretiahnutý.
4. Zopnite a utiahnite hrudný popruh (3g).
5. Upravte ramenné popruhy a rozlozte zaazenie medzi ramenami a pásom.
ZAPNUTIE SYSTÉMU (OBRÁZOK 4)
A VAROVANIE! Je dôlezité, aby bol systém pred vstupom do lavínového
terénu zapnutý.
1. Odzipsujte vrecko rukoväte na nafúknutie (1b) v ramennom popruhu a odkryte rukovä na nafúknutie (1c).
2. Ak chcete systém zapnú, stlacte a podrzte (pribl. 3 sekundy) cervené tlacidlo napájania (1d) na spodku rukoväte na nafúknutie (1c), az kým sa ventilátor na krátko nezapne. Po spustení chodu ventilátora tlacidlo uvonite.
3. Ke sa systém JetForce PRO nepouzíva, nezabudnite ho vypnú.
KONTROLKY STAVU SYSTÉMU 1. Po zapnutí by mal systém zobrazova blikajúcu zelenú kontrolku stavu systému
(1e), ktorá indikuje, ze systém je zapnutý a pripravený na pouzitie. Pozri tiez obrázok 7.
2. V akomkovek stave systému (zapnutý, nabíjanie, kalibrácia) systém JetForce PRO poskytuje vlastnú komplexnú diagnostiku. Varovania alebo chyby indikuje cervená kontrolka stavu systému (1e). Informácie o indikácii chýb nájdete v casti Riesenie problémov v tomto návode.
ROZVINUTIE AIRBAGU (OBRÁZOK 4) Ke je batoh nasadený, vsetky popruhy bezpecne pripevnené, systém úspesne
zapnutý a svieti blikajúca zelená kontrolka, airbag sa teraz môze rozvinú.
1. Uchopte rukovä na nafúknutie (1c) a silne potiahnite smerom nadol, aby ste zapli ventilátor.
2. Airbag sa zacne ihne nafukova. Ventilátor bude beza 9 sekúnd pri plnom výkone, potom pri nizsej rýchlosti a s krátkymi dofukovaniami po dobu 3 minút.
3. Airbag sa po 3 minútach vyfúkne, a potom sa automaticky prepne spä do rezimu zapnutia.
4. Ak chcete prerusi proces nafukovania/vyfukovania po pociatocných 9 sekundách doby nafukovania a vráti sa do rezimu zapnutia, stlacte a podrzte cervené tlacidlo napájania (1d) po dobu pribl. 3 sekúnd.
ZBALENIE SYSTÉMU (OBRÁZOK 5) 1. Pred zbalením musí by airbag úplne vyfúknutý.
2. Ak chcete airbag manuálne vyfúknu:
a. Vyhadajte vstupný port vyfúknutia (5c) v blízkosti puzdra ventilátora (5a) v blízkosti sieky na pravej dolnej strane vaku.
b. Nájdite okrúhle tlacidlo nafúknutia vzduchu (5b) na konci puzdra ventilátora (5a).
c. Stlacením tlacidla nafúknutia vzduchu (5b) otvorte ventil a stlacením airbagu vytlacte zvysný vzduch.
3. Nájdite tiahlo na zips vaku na airbag (5d) pod uvoovacou klapkou (1l) a presute ho na opacnú stranu vaku.
4. Spojte spolu konce zipsu a zatvorte zips pri súcasnom vkladaní nafukovacieho vaku do vrecka na nafukovací vak. Vak zbate co najviac na pravú stranu, aby sa minimalizovalo neúmyselné otvorenie uvoovacej záklopky. Nafukovací vak pri vkladaní nestácajte ani neskladajte.
5. Zapnite zips úplne az nadol avej strany vaku.
A VAROVANIE! Je nevyhnutné, aby tiahlo na zips (5d) preslo cez koniec
krátkej strany zipsu, inak by sa airbag nerozvinul. Tiahlo zipsu musí by odpojené od krátkej strany zipsu (pozri stítok 5e).
6. Chyte uvoovaciu svorku (1k) nachádzajúcu sa na uvoovacej klapke (1l) na trubici na nafúknutie airbagu (1j) a zalozte okraj uvoovacej klapky pod vonkajsí ochranný stít.
VYPNUTIE SYSTÉMU Existujú dve fázy manuálneho vypnutia:
· krátkodobé ulozenie (spánok) ­ menej ako 7 dní bez pouzitia
· dlhodobé ulozenie (uskladnenie) ­ viac ako 7 dní bez pouzitia
1. Ak chcete systém vypnú (krátkodobé ulozenie), podrzte cervené tlacidlo napájania (1d), kým cervená kontrolka nezacne blika (pribl. 3 sekundy), potom tlacidlo uvonite. Po uvonení tlacidla sa nesvieti ziadna kontrolka indikujúca, ze systém bol správne vypnutý.
2. Ak chcete vak uskladni (dlhodobé ulozenie), vypnite vak poda casti ,,VYPNUTIE SYSTÉMU" tohto návodu. Ak je systém zapnutý, podrzte cervené tlacidlo napájania (1d), az kým sa nezacne svieti blikajúca cervená kontrolka a potom neprerusovaná cervená kontrolka (pribl. 10 sekúnd), potom tlacidlo

uvonite. Ziadna kontrolka neindikuje, ze systém bol správne vypnutý.
A POZNÁMKA! Po opätovnom spustení systému z rezimu uskladnenia
dôjde k oneskoreniu aktivácie o 4 sekundy.
3. Rukovä na nafúknutie (1c) uchovávajte vo vnútri vrecka rukoväte na nafúknutie (1b) a vrecko uzavrite zipsom.
Systém JetForce PRO poskytuje aj automatické vypnutie z dôvodov ochrany batérie:
· Auto-Sleep: automatické prepnutie zo zapnutého stavu do rezimu spánku po 12 hodinách bez pohybu. Casový limit 12 hodín môze by zmenený alebo deaktivovaný (=> aplikácia Pieps => nastavenia).
· Auto-Storage: automatické prepnutie z rezimu spánku do rezim uskladnenia po 7 doch alebo ak batéria dosiahne kritickú úrove nabitia.
VÝSTRAHY RUSENIA
Vsetky lavínové majáky sú vemi citlivé na elektrické a magnetické zdroje vplyvu. Lavínový batoh JetForce s airbagom je navrhnutý na minimalizovanie rusenia. Zodpovednosou pouzívate vsak naalej zostáva dodrziava niekoko základných najvhodnejsích postupov:
· Neberte si so sebou nepotrebnú elektroniku.
· Zvýste vzdialenos medzi majákom a inými elektronickými, magnetickými a kovovými zdrojmi rusenia (napr. telefóny, smart hodinky, rádiá, vyhrievané odevy a elektronické airbagy). na maximum.
· Odporúcame minimálnu vzdialenos 20 cm pre maják v rezime SEND (VYSIELANIE) 50 cm v rezime SEARCH (VYHADÁVANIE).
· V rezime SEND (VYSIELANIE) noste maják pred sebou, aby ste zvýsili vzdialenos medzi majákom a nafukovacou jednotkou batoha JetForce na maximum.
· Pri hadaní zvýsite vzdialenos od batoha JetForce tak, ze maják budete drza v ciastocne natiahnutej ruke pred sebou.
· Zvázte dôsledné plánovanie, aby sa zabezpecilo, ze smart hodinky, vyhrievané rukavice a podobné predmety, ktoré môzete ma v blízkosti vyhadávacieho majáka, umiestnite vo vzdialenosti najmenej 50 cm.
· Firmvér celého zariadenia udrziavajte na aktuálnej verzii.
· Najvhodnejsie postupy rozhrania nájdete v specifickom návode majáka.
OSOBITNÉ VAROVANIA!
A Pred jazdou na lyziarskom vleku, v elektricke, lietadle, helikoptére, ratráku
alebo vozidle a pred vstupom do malých, stiesnených priestorov vypnite systém a ulozte rukova na nafúknutie (1c) do jej vrecka.
A Cez zips na vaku s airbagom nevete ziadne popruhy.
A Nenapínajte popruhy na prenásanie prilby nad prípustnú mieru.
A Ke je ventilátor lavínového batoha JetForce PRO spustený, systém môze rusi
lavínové majáky.
A Vo vaku na airbag (1i) neuchovávajte ziadne predmety. Malé predmety môzu
poskodi alebo zastavi ventilátor.
A Akékovek úpravy konstrukcie, pouzívanie konstrukcie na neurcené úcely
alebo neprecítanie a nedodrziavanie niektorého z pokynov, môze vies k váznemu zraneniu alebo smrti.
A JetForce PRO pred odoslaním alebo uskladnením vypnite a ulozte rukovä na
nafúknutie (1c).
A Popruh na nohy (3c) zabrauje tomu, aby sa batoh pocas lavíny odtrhol od
tela. Dôrazne odporúcame jeho pouzitie.
A Ke sa blízite k lavínovému terénu, vzdy skontrolujte, ci na rukoväti na nafúk-
nutie (1c) bliká zelená kontrolka.
A Rovnako ako u vsetkých ochranných pomôcok, je dôlezité, aby ste si jeho
pouzitie precvicovali a uistili sa, ze ho v prípade potreby budete vedie správne pouzi.
A Dôrazne nepodporujeme nákup pouzitých zariadení. Aby ste mohli svojmu
zariadeniu plne dôverova, musíte pozna minulos jeho pouzitia.
A Batériu nabíjajte iba pomocou poskytnutej nabíjacky JetForce PRO Airbag
Charging Power Supply (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Zariadenie neponárajte do vody.
A Lítium-iónovú batériu (1g) nedrvte, neprepichujte ani nevystavujte nadmer-
nému mechanickému nárazu alebo vibráciám.
A Do svoriek batérie nevkladajte ziadne predmety ani zámerne neskratujte kon-
takty.
A Lavínový batoh JetForce PRO nevystavujte teplotám vyssím ako 55 °C [130
°F].
A Nepokúsajte sa demontova lítium-iónovú batériu (1g) ani riadiaci modul air-
bagu.
A Je mozné vybra len batériu. Nepokúsajte sa odstráni ziadnu inú zlozku laví-
nového batohu JetForce PRO.
A Fyzické poskodenie systému JetForce PRO alebo batérie môze spôsobi
nefunkcnos, prehriatie alebo poziar.
A Pri vyberaní/instalácii batérie alebo jej ulození mimo batohu bute opatrní.
A Lavínový batoh JetForce PRO nezvýsi schopnos prezitia mimo urceného pou-
zitia a konstrukcie.
A Nedovote, aby toto zariadenie alebo iné ochranné prostriedky zmenili vase
vnímanie nebezpecenstva lavín.

SK

53

PRIPOJENIE BLUETOOTH
Systém JetForce PRO môze by bezdrôtovo pripojený k aplikácii Pieps, ktorá je k dispozícii pre zariadenia so systémom Android a iOS s rozhraním Bluetooth 4.0 alebo novsím. Aplikácia poskytuje informácie o systéme a umozuje vám nainstalova aktualizovaný firmvér, upravi systémové parametre a riesi problémy so systémom. Systém môzete pripoji k zariadeniu s Bluetooth pomocou nasledujúceho postupu:
1. Ke je systém vypnutý, stlacte 5-krát cervené tlacidlo napájania (1d) pocas 3 sekúnd, aby ste vstúpili do rezimu Bluetooth.
2. Ke je systém v rezime Bluetooth a vyhadáva spojenie, striedavo svietia prvá a druhá modrá kontrolka stavu nabitia (1f).
3. Ke sa systém úspesne pripojil k vásmu prístroju, prvá a druhá modrá kontrolka stavu nabitia (1f) budú stále striedavo svieti, zatia co tretia a stvrtá kontrolka stavu nabitia (1f) budú svieti neprerusovane.
4. Postupujte poda pokynov v aplikácii Pieps a vykonajte pozadované kontroly a aktualizácie systému.
5. Ak chcete ukonci rezim Bluetooth, odpojte systém pomocou aplikácie a pockajte 30 sekúnd. Systém sa vráti do stavu vypnutia. Prípadne môzete pouzi normálny proces vypnutia.
A UPOZORNENIE! Pouzívate je zodpovedný za to, aby mal firmvér batohu
JetForce aktuálnu verziu. Odporúcame kontrolu aktualizácií na zaciatku kazdej sezóny. Mesacná kontrola sa odporúca pri pravidelnom pouzívaní zariadenia.
VÝMENA POMOCNÉHO VAKU SO ZIPSOM (OBRÁZOK 8)
Zariadenie JetForce PRO umozuje výmenu pomocného vaku so zipsom (8a) na vasej základnej jednotke JetForce PRO (8b) na základe vasich poziadaviek na prepravu. Na výmenu modulárnej casti batohu pouzite nasledujúci postup:
1. Na hlavnej batozinovej priehradke vaku nájdite obe tiahla zipsu (8c) pomocného vaku.
2. Otvorte zipsy po celom obvode vaku, az kým nevystúpia z koncov zipsu pomocného vaku (8d) v spodnej casti batohu.
3. Odstráte pomocný vak so zipsom (8a) zo základnej jednotky JetForce PRO (8c).
4. Zarovnajte náhradný pomocný vak so zipsom (8a) so zipsami na základnej jednotke JetForce PRO (8b) a spojte oba tiahla na zips pomocného vaku (8c) so zodpovedajúcimi koncami zipsu pomocného vaku (8d).
5. Potiahnite tiahla na zips pomocného vaku (8c) okolo vaku do pozadovanej polohy na pouzitie ako hlavný prístupový zips do batozinovej priehradky vaku. Zipsy uchovávajte oproti uvoovacej záklopke, aby sa minimalizoval ah na uvoovaciu sponu.
A VAROVANIE! Batoh JetForce PRO nepouzívajte bez pripojeného pomoc-
ného vaku.
NASTAVENIE RUKOVÄTE NA NAFÚKNUTIE (OBRÁZOK 9)
Rukovä je mozné premiestni z avej strany na pravú stranu pouzívatea.
1. Deaktivujte systém.
2. Otvorte vrecko rukoväte na nafúknutie a otvorte zips priestoru pre balón.
3. Zavete túto rukovä z vrecka na popruh na rameno do priestoru pre balón.
4. Zavete rukovä pod dva uhlopriecne popruhy na nosenie lyzí a pod balón.
5. Zavete rukovä na novú stranu ramena.
6. Posute nastavovací prvok dzky pozdz jeho podperného popruhu a znova vykonajte nastavenie poda potreby.
7. Vyskúsajte správne nafúknutie vaku plecniaka.
RIESENIE PROBLÉMOV
V akomkovek stave systému (zapnutý, nabíjanie, kalibrácia) systém JetForce PRO poskytuje vlastnú komplexnú diagnostiku. Varovania alebo poruchy sú indikované cervenou kontrokou stavu systému (1e) v spojení s modrými kontrolkami stavu nabitia (1f) na odlísenie (obrázky 6 ­ 7):
1. Trvalé neprerusované cervené svetlo: Porucha, pociatocné rozvinutie nie je zarucené ­ nevstupujte do lavínového terénu!
2. Nepretrzité blikanie cervenou farbou: Výstraha, batéria nie je dostatocne nabitá ­ nevstupujte na lavínový terén! Nafúknutie vaku je mozné, ale môze spôsobi poskodenie batérie.
3. Docasné blikanie cervenou farbou po dobu 3 sekúnd po aktivácii a potom systém prejde do zvycajného stavu: chyba pri vlastnej kontrole s poruchou nesúvisiacou s nafúknutím vaku ­ nevstupujte na lavínový terén!
Na vyriesenie problému systému postupujte nasledovne. Po kazdom kroku skontrolujte normálnu prevádzku:
1. Vypnite systém a znovu ho zapnite.
2. Pripojte nabíjaciu zástrcku (1h) do nabíjacky (1o) a nechajte systém pripojený, az kým neuvidíte 4 neprerusovane svietiace modré kontrolky stavu nabitia (1f). Potom systém odpojte z nabíjacky a zapnite ho.
3. Skontrolujte, ci sú upevovacie skrutky batérie utiahnuté. Ak je batéria uvonená, utiahnite ich.
4. Pre podrobné riesenie problémov pouzite ,,System Check" (Kontrola systému) v aplikácii Pieps. Aplikácia tiez poskytuje podrobné vysvetlenie kontroliek stavu. Postupujte poda pokynov a odporúcaní v aplikácii. Pripojenie systému k zariadeniu s technológiou Bluetooth nájdete v casti ,,PRIPOJENIE BLUETOOTH" v tomto návode.
5. Ak potrebujete pomoc, obráte sa na servisné stredisko výrobcu vásho batohu.

VAROVANIE/INDIKÁCIE CHÝB:

Typ

Indikácia

Varovanie o nabití batérie

Bliká CERVENÁ kontrolka
Bez ZELENEJ kontrolky
Bliká MODRÁ kontrolka #1
(strieda sa CERVENÁ a MODRÁ kontrolka)

Varovanie o teplote nabíjania batérie

Bliká CERVENÁ kontrolka
Bez ZELENEJ kontrolky
Blikajú vsetky 4 MODRÉ kontrolky (2 x zablikanie, 2 x pauza)
(synchrónne svietia CERVENÁ a MODRÁ kontrolka)

Chyba výsledku kalibrácie/ funkcnos batérie nie je prijatená

Neprerusovaná CERVENÁ kontrolka
Bez ZELENEJ kontrolky
Neprerusovaná MODRÁ kontrolka #1

Chyba aktivácie Bluetooth

Neprerusovaná CERVENÁ kontrolka
Bez ZELENEJ kontrolky
Striedavo blikajúca modrá kontrolka #1, 2

Pozadované opatrenie Nabite batériu
Uistite sa, ze sa systém nabíja pri izbovej teplote. Systém nechajte pripojený k napájaniu, kým sa teplota batérie nenachádza v povolenom rozsahu teploty nabíjania a nabíjanie sa nespustí automaticky.
Batériu je potrebné vymeni
Zastavte indikáciu procesom vypnutia a znova aktivuje Bluetooth. Ak sa naalej zobrazuje táto chyba, poziadajte o pomoc servisné stredisko výrobcu batohu.

STAROSTLIVOS A ÚDRZBA
· Lavínový batoh JetForce PRO nesmie prís do kontaktu s korozívnymi materiálmi, ako sú kyselina akumulátora, výpary z batérií, rozpúsadlá, chlórové bielidlo, nemrznúca zmes, izopropylalkohol alebo benzín.
· Ak potrebujete batoh vycisti, na vycistenie konkrétnej oblasti pouzite navlhcenú handricku a jemný cistiaci prostriedok. Dávajte pozor na to, aby batoh nebol prílis vlhký. Po skoncení cistenia otvorte vsetky dotknuté vrecká, batoh zaveste a pred pouzitím nechajte vyschnú na vzduchu.
· Batériu nedrvte, neprepichujte ani nevystavujte nadmernému mechanickému nárazu alebo vibráciám.
· Lítium-iónovú batériu (1g) pravidelne kontrolujte, ci nemá praskliny, vyduté miesta alebo iné fyzické poskodenie a poskodené jednotky ihne vymete.
· Batéria JetForce PRO bola skonstruovaná tak, aby optimálne fungovalia pri vemi nízkych teplotách a má interný nabíjací obvod, ktorý udrzuje funkcnos batérie. Vsetky lítium-iónové batérie, bez ohadu na to, ako dobre sú kontrolované, sú vsak casom a pouzitím vystavené opotrebeniu. Skladovanie batérie dlhsí cas pri plnom nabití a/alebo pri vysokých teplotách je najjednoduchsí spôsob trvalého znízenia kapacity a funkcnosti batérie. Navyse nedovote, aby sa vasa batéria úplne vybila. Fungovanie systému, ke pre batériu nesvietia ziadne modré kontrolky, môze batériu poskodi.
· Funkcnos batérie mozno výrazne predzi nasledovne:
1. Vypnite systém vzdy, ke nie ste v lavínovom teréne.
2. Pocas normálneho, bezného pouzívania casto nabíjajte batériu. Rovnako ako u vsetkých lítium-iónových batérií je ideálne, aby ste ju pri pouzívaní pravidelne nabíjali na 100 % (4 modré kontrolky). Zabráte úplnému vybitiu.
3. Ke batoh JetForce PRO pravidelne nepouzívate, uchovávajte ho na chladnom (< 23 °C/73 °F) suchom mieste pri nabití batérie na 75 % ­ 90 % (3 modré kontrolky).
4. Keze celkový systém bude fungova az do 45 °C [113 °F], poskodenie batérie sa urýchli pri teplotách vyssích ako 23 °C [73 °F].
· Kontrola systému: Na overenie správneho fungovania vásho systému JetForce PRO sa môze kedykovek pouzi aplikácia Pieps.
· Kalibrácia batérie: Odporúca sa vykona kalibráciu batérie raz za rok, po lyziarskej sezóne. Kalibrácia batérie vám umozuje vyhodnoti stav batérie a pomôc poskytnú co najpresnejsiu indikáciu úrovne nabíjania.
1) Zacnite kalibráciu s nízkou úrovou nabitia batérie (1 modrá kontrolka), pretoze systém potrebuje batériu pred dobíjaním vybi.
2) Zapojte nabíjaciu zástrcku (1h) do nabíjacky (1o) a pockajte, kým sa systém zacne nabíja.
3) Stlacte a podrzte (pribl. 3 sekundy) cervené tlacidlo napájania (1d), az kým nebudte pocu motor s nízkym výkonom. Kontrolky indikujú kalibráciu => bez cervenej kontrolky, blikajúca zelená kontrolka, cyklická modrá kontrolka vonku/vnútri.
4) Bezný proces kalibrácie koncí indikáciou výsledku:
· Vemi dobre: bez cervenej kontrolky, blikajúca zelená kontrolka, neprerusované modré kontrolky #1-4
· Dobre: bez cervenej kontrolky, blikajúca zelená kontrolka, neprerusované

54

modré kontrolky #1-3 · Prijatene: bez cervenej kontrolky, blikajúca zelená kontrolka, nepreruso-
vané modré kontrolky #1-2 · Neprijtene: neprerusovaná cervená kontrolka, bez zelenej kontrolky,
neprerusovaná modrá kontrolka #1 (odporúca sa výmena batérie)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
Skladovanie · Lavínový batoh JetForce PRO a vsetky komponenty (batéria, nabíjacka) vzdy
uchovávajte na chladnom (< 23 °C/73 °F), suchom mieste, mimo priameho slnecného ziarenia a mimo dosahu zdrojov tepla.
· Zabráte poskodeniu ostrými predmetmi, zvieratami, korozívnymi materiálmi a plesou.
· Pri skladovaní lavínového batohu po dobu 1 da az 5 týzdov by ste ho mali vypnú s batériou nabitou na 100 % (4 modré kontrolky).
· Pri skladovaní lavínového batohu po dobu viac ako 5 týzdov by ste ho mali vypnú a ulozi do rezimu uskladnenia (pozri Vypnutie systému) s batériou nabitou na 75 % ­ 90 % (3 modré kontrolky).
Preprava · Pred jazdou na lyziarskom vleku, v elektricke, lietadle, helikoptére, ratráku
alebo v akomkovek vozidle a pred vstupom do malých, stiesnených priestorov sa uistite, ze je systém vypnutý a rukova na nafúknutie (1c) ulozená v jej vrecku.
· Pocas prepravy chráte lavínový batoh JetForce PRO pred ostrými predmetmi, oderom a deformáciou.
· Lavínový batoh JetForce PRO pouzíva lítium-iónovú batériu podobnú väcsine prenosných pocítacov. Pri komercnej leteckej doprave si pred cestou vzdy skontrolujte aktuálne predpisy o preprave.
o www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
o www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Preprava poskodenej lítium-iónovej batérie (1g) môze by zakázaná a neodporúca sa. Vzdy skontrolujte batériu poda pokynov uvedených v tomto návode a dbajte na dodrziavanie osobitných upozornení.
KONTROLA, VYRADENIE A ZIVOTNOS
Kontrola Pred kazdým pouzitím a po kazdom pouzití skontrolujte, ci vase zariadenie nevykazuje znaky poskodenia a opotrebenia. Ak airbag v lavíne nafúknete, pred opätovným pouzitím systému vykonajte dôkladnú kontrolu.
1. Skontrolujte, ci airbag nie je poskodený alebo natrhnutý.
2. Skontrolujte, ci puzdro ventilátora (5a) nemá praskliny.
3. Skontrolujte, ci na rukoväti na nafúknutie (1c) nie sú priehlbiny, trhliny alebo odkryté drôty.
4. Skontrolujte, ci na lítium-iónovej batérii (1g) nie sú priehlbiny, trhliny alebo znaky vydutia.
5. Skontrolujte, ci v kábloch nie sú, neizolované vodice alebo oslabené spojenia s ostatnými komponentmi.
6. Skontrolujte, ci lavínový batoh nie je poskodený alebo natrhnutý.
7. Skontrolujte, ci ramenné popruhy, popruh na nohy a bedrový pás lavínového batoha nie sú natrhnuté ani nemajú poskodené svy.
8. Po opätovnom zbalení airbagu zapnite systém a overte jeho správne fungovanie.
Ak kontrola odhalí známky poskodenia alebo ak máte akékovek pochybnosti o spoahlivosti lavínového batohu JetForce PRO, obráte sa na zákaznícke centrum výrobcu batohu.
Vyradenie Poskodená výstroj musí by pred pouzitím opravená alebo vyradená a znicená, aby sa zabránilo jej budúcemu pouzitiu.
V nasledujúcich prípadoch kontaktujte zákaznícke centrum výrobcu batoha:
· Elektronický systém lavínového batohu JetForce PRO nefunguje správne alebo správne nenafukuje airbag. Skôr nez kontaktujete zákaznícke centrum výrobcu batohu, postupujte poda pokynov v casti Riesenie problémov v tomto návode.
· Batéria je na dotyk prílis horúca (48 °C (118 °F) alebo viac)
· Airbag je poskodený a nebude udrziava vzduch.
· Konstrukcné popruhy alebo príchytky pásov sú roztrhané, odreté, narezané, roztavené alebo spálené.
· Ak máte akékovek pochybnosti o spoahlivosti vásho zariadenia, vyrate ho.
· Lítium-iónové batérie podliehajú miestnym predpisom o likvidácii a recyklácii. Pri likvidácii akejkovek batérie vzdy dodrzujte miestne poziadavky. Batériu nevyhadzujte do oha.
· Nikdy nepouzívajte poskodenú batériu.
Zivotnos Systém JetForce PRO je certifikovaný na 50 plných nafúknutí. Pri beznom pouzívaní a správnej starostlivosti je typická zivotnos lavínového batohu JetForce PRO pä rokov. Skutocná zivotnos môze by dlhsia alebo kratsia v závislosti od toho, ako casto ho pouzívate a od podmienok jeho pouzitia. Maximálna zivotnos lavínového batohu JetForce PRO je az 10 rokov od dátumu výroby, aj ke je nepouzitý a správne uskladnený. Po dosiahnutí stanoveného poctu nafúknutí alebo maximálnej zivotnosti musí by batoh vyradený a zlikvidovaný, aby sa zabránilo jeho budúcemu pouzitiu.

Faktory, ktoré znizujú zivotnos lavínového batohu JetForce PRO: pády, odieranie, opotrebovanie, dlhodobé vystavenie slnecnému ziareniu, slaná voda/vzduch, korozívne chemikálie, drsné prostredie alebo nesprávne pouzívanie batérie. Typická predpokladaná zivotnos vymenitenej lítium-iónovej batérie je tri az pä rokov. Vsetky lítium-iónové batérie sa vekom znehodnocujú.
TECHNICKÉ ÚDAJE · Prípustná prevádzková teplota: od -30 °C do 50 °C (od -22 °F do 122 °F)
· Optimálna teplota skladovania batérie: od 0 °C do 23 °C (od 32 °F do 73 °F)
· Prípustná teplota skladovania: od -35 °C do 55 °C (od -31 °F do 130 °F)
· Prípustná teplota nabíjania: od 5 °C do 40 °C (od 41 °F do 104 °F)
· Nabíjacka:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Príkon: 110/220 V AC, 50 ­ 60 Hz
· Výkon: 24 V DC, 1.25 A
· Technické údaje batérie:
· Nominálne nabíjacie napätie: 24 V DC
· Interné: 28,8 V DC, 2,0 Ah/57,6 Wh
· Prevádzkové prevýsenie: od 0 m do 6000 m (19 700 stôp)
· Lítium-iónová batéria JetForce PRO, cas # 12643
· Riadiaci modul airbagov JetForce PRO, cas # 12644
· Prenosová frekvencia Bluetooth®: 2,402 ­ 2,480 GHz
· Prenosový výkon Bluetooth®: 0 dBm
OZNACENIA (AK SA TAM NACHÁDZAJÚ) Black Diamond: Názov znacky Black Diamond a názov výrobcu.
: Logo spolocnosti Black Diamond. PIEPS: Názov znacky PIEPS
: Logo PIEPS. JetForce PRO: Názov technológie/systému. JetForce PRO 25: Príklad názvu modelu.
: CE znacka zhody oznacuje splnenie poziadaviek nariadenia EÚ o osobných ochranných prostriedkoch 2016/425 a smernice o rádiových zariadeniach 2014/53/EÚ. Upovedomený orgán, ktorý vykonáva typové skúsky v rámci EÚ: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Nemecko, NB c. 0123.
2017-05 : Dátum výroby: máj 2017. XXXXXXXXXXXX: 12-miestne sériové císlo jedinecné pre kazdý batoh.
: Piktogram, ktorý pouzívateovi odporúca, aby si precítal návod na obsluhu a upozornenia. EN 16716:2017: Lavínový batoh JetForce PRO zodpovedá norme EN 16716:2017 Horolezecká výstroj. Lavínové airbagové systémy. Bezpecnostné poziadavky a skúsobné metódy.
: Prístroj triedy 3 je urcený na nabíjanie pomocou bezpecnostného zdroja s mimoriadne nízkym napätím.
: Symbol IEC, ktorý indikuje, ze na pripojenie elektrického zariadenia k napájacej sieti je potrebná osobitná samostatná napájacia jednotka.
: Symbol FCC oznacuje, ze toto zariadenie bolo testované a vyhovuje limitom pre digitálne zariadenia triedy B poda casti 15 pravidiel FCC.
: Obrázok zobrazuje polaritu nabíjacej zástrcky a nabíjacky airbagu JetForce PRO.
: Symbol odpadkového kosa, ktorý pouzívateom odporúca likvidáciu odpadových elektrických a elektronických zariadení oddelene od netriedeného komunálneho odpadu. IP65: Medzinárodné ochranné oznacenie, ktoré udáva, ze Li-Ion batéria lavínového batohu JetForce PRO a ovládací modul airbagu sú prachotesné a odolávajú vodnému prúdu bez skodlivých úcinkov poda IEC 60529.
: : Univerzálny symbol recyklácie. Vyhlásenie o zhode pre tento výrobok nájdete na: www.blackdiamondequipment. com/DOC
Black Diamond je spolocnos certifikovaná poda ISO 9001.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA Pokia zákon neukladá inak, pocas nasledujúceho obdobia od dátumu zakúpenia rucíme výlucne pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, ze nase výrobky nemajú pri prvom predaji chyby materiálu ani výroby/prevedenia. Lavínový batoh a komponenty: 3 roky; lítium-iónová batéria: 1 rok. Ak kúpite chybný výrobok vráte nám ho a my ho vymeníme za nasledovných podmienok: Nerucíme za výrobky vykazujúce bezné opotrebovanie a poskodenie, alebo ktoré boli nesprávne pouzívané alebo udrziavané, alebo ktoré boli akokovek upravené, pozmenené ci poskodené.

SK

55

OPOZORILO!
Za uporabo med dejavnostmi, pri katerih je lahko uporabnik izpostavljen nevarnosti sneznih plazov. Snezni plazovi so smrtonosni. Preden zacnete s kakrsnimi koli dejavnostmi, pri katerih ste lahko izpostavljeni nevarnosti plazov, se seznanite in prevzemite odgovornost za tveganja, ki jih spremljajo. Odgovorni ste za svoja dejanja in pri tem morate prevzeti odgovornost za svoje odlocitve. Ta nahrbtnik lahko poveca vase moznosti prezivetja, vendar ne zagotavlja zascite v primeru plazov. Ta nahrbtnik je treba uporabljati skupaj z drugo opremo za zascito pred sneznimi plazovi, vkljucno z lavinsko zolno, lopato in sondo. Preden se odpravite na plazovito obmocje, morate nujno opraviti usposabljanje na podrocju sneznih plazov Naucite se, kako se izogniti sneznim plazovom in kaj storiti, ce se zgodi, da ste ujeti v plazu. Poleg prozenja zracne blazine plavajte in se borite, da ostanete na vrhu in poskusajte ustvariti zracni zep, ko se drsenje plaza zacne upocasnjevati. Pred uporabo tega izdelka preberite in razumite vsa navodila in opozorila, ki so mu prilozena, seznanite se z njegovimi zmoznostmi in omejitvami ter se ustrezno usposobite za uporabo opreme. Redno vadite njeno uporabo. Ce niste prepricani o nacinu uporabe tega izdelka, se obrnite na podjetje Black Diamond. Tega izdelka ne smete spreminjati. Delavce za nadzor plazov, ki uporabljajo eksplozive, obvescamo, da ta nahrbtnik vsebuje elektronsko opremo, ki ni bila preizkusena za vse pogoje in ki lahko uporabnika izpostavlja do zdaj se neznanim tveganjem. Zavedajte se potencialnih tveganj pri uporabi elektronske opreme, vkljucno s tveganjem, povezanim s pregrevanjem, vnetljivostjo, eksplozijo, elektricnimi motnjami in staticno elektriko, vendar ne omejeno nanje. Preverite proizvajalcevo spletno mesto za posodobljena navodila in strojno programsko opremo. Ce ne boste prebrali in upostevali opozoril in navodil, lahko to privede do hudih telesnih poskodb ali celo smrti!
To napravo lahko pod nadzorom uporabljajo otroci, stari od 8 let in vec, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi zmoznostmi ali pomanjkanjem izkusenj in znanja oz. so bili o uporabi naprave ustrezno pouceni in razumejo nevarnosti, ki so prisotne ob njeni uporabi. Naprava ni igraca in se zato otroci z njo ne smejo igrati. Ciscenje in uporabnisko vzdrzevanje ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
OPOZORILO! Baterijo lahko napolnite samo s prilozenim polnilnikom za zracno blazino JetForce PRO (vrsta: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

Nahrbtnik JetForce PRO

NAVODILA ZA UPORABO ­ NAVODILA SI SHRANITE ZA POZNEJSO UPORABO
PREDSTAVITEV NAHRBTNIKA JETFORCE PRO
Nahrbtnik JetForce PRO je namenjen uporabi na podrocju in v okolici, kjer obstaja moznost prozenja sneznih plazov. Ta nahrbtnik vkljucuje sistem zracne blazine JetForce PRO Avalanche Airbag, ki je namenjen izboljsanju moznosti prezivetja v sneznih plazovih. S povecanjem celotnega volumna osebe, ujete v plazu, zracna blazina pomaga, da ponesrecenec ostane na povrsini, zmanjsuje moznosti popolnega zasutja in omogoca hitrejse resevanje.

KOMPONENTE SISTEMA JETFORCE PRO

Oglejte si tudi: Slika 1.

1a: Glavni predal za tovor 1b: Zep sprozitvene rocice 1c: Sprozitvena rocica 1d: Gumb za vklop 1e: Lucke stanja sistema 1f: Indikatorske lucke stanja
napolnjenosti baterije 1g: Litij-ionska baterija 1h: Polnilni vtic 1i: Zep zracne blazine 1j: Mesto za sprozitev zracne blazine 1k: Zaskocka 1l: Prevleka 1m: Prevleka za dostop do elektronike 1n: Navodila za uporabo nahrbtnika
JetForce PRO 1o: Napajalnik

3a: Leva zaponka 3b: Desna zaponka 3c: Nozni pas 3d: Zep za shranjevanje noznega pasu 3e: Sponka noznega pasu 3f: Zanka noznega pasu 3g: Prsni pas 5a: Ohisje ventilatorja 5b: Gumb za sprostitev zraka 5c: Vrata za dostop do izpusta zraka 5d: Jezicek zadrge zepa zracne blazine 5e: Opozorilna oznaka na zadrgi 8a: Dodatni vir, ki ga je mogoce pritrditi
z zadrgo 8b: Osnovna enota JetForce PRO 8c: Jezicek zadrge dodatnega vira 8d: Koncni deli zadrge dodatnega vira

DELOVANJE SISTEMA

Ko zracno blazino sprozite s povlekom sprozitvene rocice (1c), se zaskocka (1k) razpre, tako da se odpre prevleka (1l), nato pa napihljiva zracna blazina odpre zadrgo zracne blazine. Zracna blazina se lahko nato popolnoma napihne (slika 2).

SAMODIAGNOSTIKA
Da bi zagotovili pravilno delovanje zracne blazine JetForce PRO Avalanche, elektronski sistem JetForce PRO ob vsakem zagonu sistema izvede obsezno samodiagnostiko. Sistem preveri nivo napolnjenosti baterije, delovanje motorja in ventilatorja ter vso kriticno elektroniko, kot so statusne lucke, sprozitveno elektroniko in elektroniko baterije. Sistem pogosto izvaja diagnostiko tudi, ko je aktiviran. Utripajoca zelena lucka stanja sistema (1e), ki se nahaja na sprozitveni rocici (1c), kaze, da sistem pravilno deluje. Opozorila/okvare so prikazani z rdeco lucko stanja sistema (1e) v povezavi z indikatorskimi modrimi luckami stanja napolnjenosti bat-

erije (1f). Za podrobnosti si oglejte razdelek Odpravljanje tezav v tem prirocniku.
POLNJENJE BATERIJE Preden se odpravite na plazovito obmocje, se vedno prepricajte, da je sistem popolnoma napolnjen.
A OPOZORILO! Litijeve baterije polnite samo pod nadzorom! A OPOZORILO! Zracna blazina se lahko sprozi, ce sprozitveno rocico
povlecete, ko svetijo lucke, tudi med polnjenjem.
1. Poiscite napajalnik (1o) in namestite pravilen mednarodni vtic.
2. V zepu sprozitvene rocice (1b) poiscite prikljucek za polnjenje.
3. Odprite zadrgo in odkrijte polnilni vtic (1 ura).
4. Kabel napajalnika (1o) prikljucite v polnilni vtic (1 ura).
5. Napajalnik (1o) nato prikljucite v elektricno vticnico.
6. Za sprozitveno rocico (1c) se bo med luckami stanja sistema (1e) prizgala zelena lucka. Nivo napolnjenosti je prikazan s prizganimi modrimi indikatorskimi luckami stanja napolnjenosti baterije (1f), pri cemer ena modra lucka utripa in tako oznacuje stanje polnjenja.
7. Polnite, dokler 4 modre lucke ne svetijo neprekinjeno, kar pomeni, da je sprozitvena rocica (1c) napolnjena.
a. Prvo polnjenje lahko traja 12 ur.
b. Obicajen cas polnjenja traja manj kot 6 ur.
8. Litij-ionsko baterija (1 g) polnite pri sobni temperaturi. Ne polnite pri temperaturah izven obmocja (5°C - 40°C / 41°F - 104°F). V teh skrajnih razmerah bo sistem prikazal opozorilo za temperaturo polnjenja (glejte razdelek Odpravljanje tezav v tem prirocniku), dokler temperatura baterije spet ni v obmocju polnjenja ­ potem se polnjenje samodejno zazene. Doseganje zahtevane ravni temperature baterije vcasih traja do ene ure.
9. Ce opazite, da je prizgana rdeca lucka stanja sistema (1e), prekinite polnjenje in si oglejte razdelek Odpravljanje tezav v tem prirocniku.
PREVERJANJE STANJA BATERIJE IN NAPOLNJENOSTI 1. Rdec gumb za vklop (1d) lahko kadar koli na kratko tapnete, da zasvetijo
indikatorske lucke stanja napolnjenosti baterije (1f in slika 6).
a. 4 modre lucke: napolnjenost (najvecje mozno stevilo sprozitev).
b. 3 ali 2 modri lucki: delna napolnjenost (na voljo je vec sprozitev).
c. 1 modra lucka: mozna najmanj 1 sprozitev pri temperaturi -30 °C (-22 °F).
A OPOZORILO! Po preverjanju stanja baterije pocakajte, da se
indikatorske lucke stanja napolnjenosti baterije (1f) izklopijo in sele nato aktivirajte sistem.
2. Kadar utripata rdeca lucka stanja sistema (1d) in ena modra lucka, to oznacuje, da baterija ni dovolj napolnjena za sprozitev. V tem primeru se ne odpravljajte na plazovito obmocje.
3. Stanje baterije preverite vecer pred nameravano uporabo nahrbtnika JetForce

56

PRO, in ce baterija ni popolnoma napolnjena, jo napolnite. Najbolje je, da baterijo pred odhodom popolnoma napolnite.
NAMESCANJE NAHRBTNIKA (SLIKA 3) Ustrezno prileganje in varna pritrditev na vase telo je kljucnega pomena.
1. Nadenite si nahrbtnik tako, da z obema rokama sezete skozi ramenska pasova.
2. Levo zaponko (3a) vdenite skozi desno zaponko (3b), nato za varno namestitev zategnite trakove.
3. Poiscite nozni pas (3c), ki je shranjen v zepu za shranjevanje noznega pasu (3d). Nozni pas povijte okoli zadnjega dela desne noge, nato pa med nogami. Zaponko na noznem pasu (3e) zataknite skozi zanko noznega pasu (3f). Ce nozni pas prevec ali preohlapno zategnete, ga prilagodite s kovinsko nastavitveno zaponko na spodnjem delu desnega ramenskega pasu. Poskrbite, da pas dvakrat speljete skozi zaponko.
4. Zapnite prsni pas (3g) in ga zategnite.
5. Prilagodite ramenska pasova, da porazdelite obremenitev med obe rameni in pas.
AKTIVACIJA SISTEMA (SLIKA 4)
A OPOZORILO! Kljucnega pomena je, da je sistem pripravljen, se preden
vstopite na plazovito obmocje.
1. Odprite zadrgo na zepu sprozitvene rocice (1b) ramenskega pasu in odkrijte sprozitveno rocico (1c).
2. Ce zelite aktivirati sistem, pritisnite in drzite (za ~3 sekunde) rdec gumb za vklop (1d) na spodnjem delu sprozitvene rocice (1c), dokler se ventilator na kratko ne zazene. Ko zaslisite, da se je ventilator zagnal, spustite gumb.
3. Ko ga vec ne uporabljate, poskrbite, da sistem JetForce PRO deaktivirate.
LUCKE STANJA SISTEMA 1. Po aktivaciji mora sistem prikazati utripajoco zeleno lucko stanja sistema (1e),
ki oznacuje, da je sistem aktiviran in pripravljen za sprozitev. Oglejte si tudi sliko 7.
2. V vsakem stanju sistema (pripravljen, polnjenje, umerjanje) sistem JetForce PRO zagotavlja moznost celovite samodiagnostike. Opozorila ali napake oznacuje rdeca lucka stanja sistema (1e). Za indikatorje napak si oglejte razdelek Odpravljanje tezav v tem prirocniku.
PROZENJE ZRACNE BLAZINE (SLIKA 4) Ko je nahrbtnik namescen in so vsi pasovi varno pritrjeni in je uspesno aktiviran sistem ter sveti pulzirajoca zelena lucka, lahko sprozite zracno blazino.
1. Primite sprozitveno rocico (1c) in jo trdno povlecite navzdol, da vklopite ventilator.
2. Prozenje zracne blazine se bo takoj aktiviralo. Ventilator bo deloval pri polni moci 9 sekund, temu sledi 3-minutno delovanje pri nizjem st. vrtljajev in kratka obdobja ponovnega polnjenja.
3. Zracna blazina se bo izpraznila po 3 minutah in nato samodejno preklopila nazaj v aktiviran nacin.
4. Ce zelite prekiniti postopek polnjenja/praznjenja po zacetnem 9-sekundnem casu prozenja in preklopiti nazaj v aktiviran nacin, pritisnite in ~3 sekunde drzite rdec gumb za vklop (1d).
POSPRAVLJANJE ZRACNE BLAZINE (SLIKA 5) 1. Pred pospravljanjem mora biti zracna blazina popolnoma brez zraka.
2. Za rocno praznjenje zracne blazine storite naslednje:
a. Poiscite vrata za dostop do izpusta zraka (5c) poleg ohisja ventilatorja (5a) v blizini mrezice na spodnji desni strani nahrbtnika.
b. Na koncnem delu ohisja ventilatorja (5a) poiscite okrogli pritisni gumb za sprostitev zraka (5b).
c. Pritisnite gumb za sprostitev zraka (5b), da odprete ventil, nato pa stisnite zracno blazino, da iz nje iztisnete preostali zrak.
3. Poiscite jezicek zadrge zepa zracne blazine (5d) pod prevleko (1l) in jo povlecite na nasprotno stran nahrbtnika.
4. Zdruzite oba dela zadrge in jo zaprite, medtem pa zracno blazino stlacite v zep za zracno blazino. Cim vecji del blazine stlacite na desno stran, da zmanjsate moznosti za nenamerno sprozitev. Med zlaganjem zracne blazine ne zavijajte ali prepogibajte.
5. Zaprite zadrgo vse do spodnjega dela leve strani nahrbtnika.
A OPOZORILO! Nujno je, da jezicek zadrge (5d) premaknete mimo konca
krajsega dela na zadrgi, sicer zracne blazine ne bo mogoce sproziti. Jezicek zadrge je treba sneti s kratke strani zadrge (oglejte si oznako 5e).
6. Zapnite zaskocko (1k), ki se nahaja na prevleki (1l), na mesto za sprozitev zracne blazine (1j) in obrobo prevleke spodvihajte pod zascito pred vremenskimi vplivi.
DEAKTIVACIJA SISTEMA Mozni sta dve fazi rocne deaktivacije:
· Kratkotrajno shranjevanje (spanje) ­ manj kot 7 dni neuporabe
· Shranjevanje za dlje casa (skladiscenje) ­ vec kot 7 dni neuporabe
1. Za deaktivacijo sistema (kratkotrajno shranjevanje) drzite rdec gumb za vklop (1d) pritisnjen, dokler rdeca lucka ne zacne utripati (~3 sekunde), nato pa spustite gumb. Ko spustite gumb, indikatorske lucke ugasnejo, kar pomeni, da je sistem pravilno izklopljen.
2. Ce zelite nahrbtnik uskladisciti (shranjevanje za dlje casa), ga aktivirajte v skladu z razdelkom »AKTIVACIJA SISTEMA« v tem prirocniku. Ce je sistem

aktiviran, drzite rdec gumb za vklop (1d) pritisnjen, dokler ne zacne rdeca lucka utripati in nato svetiti (~10 sekund). Nato spustite gumb. Ce indikatorske lucke ne svetijo, to pomeni, da je sistem pravilno izklopljen.
A OPOMBA! Ko je sistem v nacinu shranjevanja, bo prislo do 4-sekundne
zakasnitve pri vklopu.
3. Sprozitveno rocico (1c) shranite v zep sprozitvene rocice na ramenskem pasu (1b) in ga zaprite z zadrgo.
Za zascito baterije sistem JetForce PRO zagotavlja tudi samodejno deaktivacijo:
· Samodejno mirovanje: Samodejni preklop iz stanja pripravljenosti v stanje mirovanja po 12 urah brez gibanja. 12-urni casovni zamik lahko spremenite ali onemogocite (=> aplikacija Pieps => nastavitve).
· Samodejno shranjevanje: Samodejni preklop iz nacina mirovanja v nacin shranjevanja po 7 dneh ali ce baterija doseze kriticni nivo napolnjenosti.
OPOZORILA O MOTNJAH
Vse lavinske zolne so zelo obcutljive na elektricne in magnetne vplive. Ta nahrbtnih z zracno blazino je zasnovan tako, da kar najbolj zmanjsuje motnje, vendar je uporabnik odgovoren za upostevanje nekaterih osnovnih postopkov:
· Izogibajte se uporabi nepotrebne elektronske opreme.
· Zagotovite cim vecjo razdaljo med zolno in vsemi drugimi viri elektronskih, magnetnih in kovinskih motenj (kot so telefoni, pametne ure, radijske postaje, ogrevana oblacila in elektronske zracne blazine).
· V nacinu (SEND) POSILJANJE je priporocljiva razdalja najmanj 20 cm, v nacinu (SEARCH) ISKANJE pa 50 cm.
· V nacinu (SEND) POSILJANJE nosite svetilko na sprednji strani telesa, s cimer povecate razdaljo med svetilko in napihljivo enoto JetForce Pro.
· Med iskanjem povecajte razdaljo tako, da zolno drzite v delno iztegnjeni roki pred telesom.
· Z vnaprejsnjim planiranjem je treba zagotoviti, da so pametne ure, ogrevane rokavice in podobni predmeti, ki bi lahko ostali zelo blizu zolne, oddaljeni vsaj 50 cm.
· Vsa programska oprema naprave mora biti posodobljena.
· Najboljse prakse glede interferenc najdete v prirocniku vase zolne.
POSEBNA OPOZORILA!
A Pred voznjo z zicnico, tramvajem, letalom, helikopterjem, ratrakom ali vozilom
in pred vstopom v majhne, omejene prostore deaktivirajte sistem in pospravite sprozitveno rocico (1c).
A Nicesar ne privezujte cez zep zracne blazine.
A Nosilca za celado ne zategnite prevec.
A Delujoc ventilator sistema JetForce PRO lahko povzroci motnje lavinske zolne.
A Zepa zracne blazine (1i) ne uporabljajte za shranjevanje. Majhni predmeti lahko
poskodujejo ali zaustavijo ventilator.
A Ce zasnovo kakor koli spreminjate, jo uporabljate za namene, ki niso zanjo
predvideni ali ne preberete in upostevate vseh navodil, lahko to privede do resnih telesnih poskodb ali celo smrti.
A Pred posiljanjem ali shranjevanjem naprave deaktivirajte JetForce PRO in
pospravite sprozitveno rocico (1c).
A Nozni pas (3c) preprecuje, da bi se med plazom nahrbtnik snel z vasega telesa.
Njegovo uporabo mocno priporocamo.
A Ob priblizevanju plazovitemu obmocju vedno preverite, ali na sprozitveni rocici
(1c) sveti pulzirajoca zelena lucka.
A Kot pri vseh zascitnih napravah je pomembno, da vadite njeno uporabo, saj
tako zagotovite, da jo boste znali pravilno uporabiti, ko bo to potrebno.
A Odlocno odsvetujemo nakup rabljene opreme. Za popolno zaupanje v vaso
opremo je priporocljivo spoznati zgodovino njene uporabe.
A Baterijo lahko napolnite samo s prilozenim napajalnikom JetForce PRO Airbag
(vrsta: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A Sistema ne potapljajte v vodo.
A Litij-ionske baterije (1 g) ne zdrobite, prebadajte in je ne izpostavljajte
pretiranim mehanskim udarcem ali vibracijam.
A V sponke baterije ne vstavljajte predmetov oz. kontaktov namerno ne vezite
kratko.
A Nahrbtnika JetForce PRO ne izpostavljajte temperaturam, visjim od 55 °C [130
°F].
A Ne poskusajte razstaviti litij-ionske baterije (1 g) ali nadzornega modula zracne
blazine.
A Odstranite lahko samo baterijo. Ne poskusajte odstraniti nobene druge
komponente nahrbtnika JetForce PRO.
A Fizicna poskodba sistema JetForce PRO ali baterije lahko privede do
nedelovanja ali prekomernega segrevanja ali ognja.
A Pri odstranjevanju/namescanju baterije ali njenem shranjevanju zunaj
nahrbtnika ravnajte previdno.
A Nahrbtnik JetForce PRO ne poveca moznosti prezivetja v okoliscinah, ki se
razlikujejo od okoliscin, za katere je predviden in zasnovan.
A Ne dovolite, da bi ta naprava ali katera koli druga zascitna oprema spremenila
vase dojemanje nevarnosti sneznih plazov.
POVEZAVA BLUETOOTH
Sistem JetForce PRO lahko brezzicno povezete z aplikacijo Pieps, ki je na voljo za naprave Android in iOS z razlicico Bluetooth 4.0 ali novejso. Aplikacija nudi

SI

57

sistemske informacije in vam omogoca, da namestite posodobljeno strojno programsko opremo, prilagodite sistemske parametre in odpravite tezave s sistemom. Sistem lahko z vaso napravo Bluetooth povezete skladno z naslednjim postopkom:
1. Ko je sistem deaktiviran, 5-krat v 3 sekundah pritisnite rdeci gumb za vklop (1d), da vklopite nacin Bluetooth.
2. Ko je sistem v nacinu Bluetooth in isce povezavo, izmenicno svetita prva in druga modra indikatorska lucka stanja napolnjenosti baterije (1f).
3. Ko se sistem uspesno poveze z napravo, bosta prva in druga modra indikatorska lucka stanja napolnjenosti baterije (1f) se vedno izmenicno svetili, medtem ko bosta tretja in cetrta indikatorska lucka stanja napolnjenosti baterije (1f) svetili neprekinjeno.
4. Sledite navodilom v aplikaciji Pieps, da opravite potrebne sistemske preglede in posodobitve.
5. Ce zelite zapustiti nacin Bluetooth, sistem s pomocjo aplikacije izklopite in pocakajte 30 sekund. Sistem bo preklopil v deaktivirano stanje. Lahko pa uporabite tudi obicajen proces deaktivacije.
A OBVESTILO! Uporabnik je odgovoren za posodabljanje programske
opreme nahrbtnika JetForce. Priporocamo vam, da posodobitve preverite na zacetku vsake sezone, ob redni uporabi opreme pa vsak mesec.
ZAMENJAVA DODATNEGA VIRA, KI GA JE MOGOCE PRITRDITI Z ZADRGO (SLIKA 8)
Nahrbtnik JetForce PRO omogoca, da glede na vase zahteve glede tovora vaso osnovno enoto JetForce PRO (8b) zamenjate z dodatnimi viri, ki jih je mogoce pritrditi z zadrgo (8a). Za zamenjavo modularnega dela nahrbtnika storite naslednje:
1. Na glavnem predalu za tovor poiscite oba jezicka zadrge dodatnega vira (8c).
2. Popolnoma odprite zadrgi, dokler jezickov zadrge ne snamete s koncev zadrge dodatnega vira (8d) na dnu nahrbtnika.
3. Z osnovne enote JetForce PRO (8c) odstranite dodatni vir, ki ga je mogoce pritrditi z zadrgo (8a).
4. Nadomestni ojacevalni sklop, ki ga je mogoce pritrditi z zadrgo (8a), poravnajte z zadrgami na osnovni enoti JetForce PRO (8b) in oba jezicka zadrge dodatnega vira (8c) nataknite na ustrezne konce zadrg dodatnega vira (8d).
5. Jezicke zadrge dodatnega vira (8c) povlecite okoli nahrbtnika v zeleni polozaj za uporabo kot glavna zadrga za dostop do predala za tovor nahrbtnika. Zadrge naj bodo nasproti od lopute za sprostitev, da zmanjsate moznosti za sprozitev sprozitvene sponke.
A OPOZORILO! Sistema JetForce PRO ne uporabljajte brez namescenega
dodatnega vira.
PRILAGAJANJE SPROZITVENE ROCICE (SLIKA 9)
Rocico lahko premaknete z leve strani proti desni.
1. Sistem deaktivirajte.
2. Odprite zep sprozitvene rocice in odprite predal za balon.
3. Rocico speljite ob ramenskem pasu v predal za balon.
4. Rocico speljite pod dvema diagonalnima pasova za nosenje smuc in pod balon.
5. Rocico speljite v nov ramenski pas.
6. Regulator dolzine potisnite vzdolz podpornega traku in ga po potrebi prilagodite.
7. Preverite, ali nahrbtnik pravilno deluje.
ODPRAVLJANJE TEZAV
V vsakem stanju sistema (pripravljen, polnjenje, umerjanje) sistem JetForce PRO zagotavlja moznost celovite samodiagnostike. Opozorila/okvare so prikazani z rdeco lucko stanja sistema (1e) v povezavi z indikatorskimi modrimi luckami stanja napolnjenosti baterije (1f), da jih tako lazje razlocite:
1. Neprekinjeno sveti rdece: Okvara, takojsnja sprozitev ni zagotovljena ­ ne odpravljajte se na plazovito obmocje!
2. Nenehno utripajoca rdeca lucka Opozorilo! Slabo stanje baterije ­ V tem primeru se ne odpravljajte na plazovito obmocje. Sprozitev je mozna, vendar lahko poskoduje baterijo.
3. Rdeca lucka zasveti za 3 sekunde po vklopu sistema; nadaljujte kot obicajno: napaka med samotestiranjem, ki ni povezana z okvaro sprozitve ­ v tem primeru se ne odpravljajte na plazovito obmocje!
Ce zelite odpraviti tezavo, storite naslednje. Po vsakem koraku preverite, ali sistem normalno deluje:
1. Sistem izklopite in ga nato ponovno vklopite.
2. Polnilni vtic (1h) prikljucite na napajalnik (1o) in sistem pustite prikljucen, dokler 4 indikatorske modre lucke stanja napolnjenosti baterije (1f) ne svetijo neprekinjeno. Nato odklopite sistem in ga aktivirajte.
3. Preverite privitost vijakov za pritrditev baterije. Ce je baterija razrahljana, jih privijte.
4. Za vec podrobnosti o odpravljanju tezav v aplikaciji Pieps uporabite moznost »System Check« (Pregled sistema). Aplikacija prav tako nudi podrobno razlago indikatorskih luck stanja. Sledite navodilom in nasvetom v aplikaciji. Ce zelite sistem povezati z napravo s tehnologijo Bluetooth, si oglejte razdelek »POVEZAVA BLUETOOTH« v tem prirocniku.
5. Za pomoc se obrnite na servisni center proizvajalca nahrbtnika.

INDIKATORSKE LUCKE ZA OPOZORILA/NAPAKE:

Vrsta

Indikatorska lucka

Potrebni ukrep

Opozorilo o stanju napolnjenosti baterije

Utripajoca RDECA
ZELENA ne sveti
Utripajoca MODRA st. 1
(izmenjujoci RDECA in MODRA)

Napolnite baterijo

Opozorilo o temperaturi pri polnjenju baterije

Utripajoca RDECA
ZELENA ne sveti
Utripajoce vse 4 MODRE (2x utripne, 2x ne sveti)
(sinhrono izmenjujoci RDECA in MODRA)

Poskrbite, da sistem polnite pri sobni temperaturi. Sistem naj ostane prikljucen na napajalnik, dokler temperatura baterije ne doseze dovoljenega temperaturnega razpona za polnjenja in se polnjenje samodejno zazene.

Napaka rezultatov umerjanja/ nezadovoljivo stanje baterije

RDECA sveti ZELENA ne sveti MODRA st. 1 sveti

Baterijo je treba zamenjati

Napaka pri aktivaciji Bluetooth-a

RDECA sveti
ZELENA ne sveti
Izmenicno utripajoci modri lucki st. 1, 2

Prekinite svetenje indikatorske lucke tako, da uporabite postopek deaktivacije in ponovno aktivirajte Bluetooth. Ce se napaka ponavlja, se za pomoc obrnite na servisni center proizvajalca nahrbtnika.

NEGA IN VZDRZEVANJE
· Nahrbtnik JetForce PRO ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so akumulatorska kislina, akumulatorski hlapi, topila, klorova belila, protizmrzovalna sredstva, izopropil alkohol ali bencin.
· Ce zelite ocistiti nahrbtnik, uporabite vlazno krpo in blag detergent, da odstranite madez z dolocenega dela. Pazite, da nahrbtnika ne boste prevec zmocili. Ko koncate s ciscenjem, odprite zepe, ki ste jih zmocili, obesite nahrbtnik in pred uporabo pocakajte, da se posusi na zraku.
· Baterije ne zdrobite, prebadajte in je ne izpostavljajte pretiranim mehanskim udarcem ali vibracijam.
· Redno pregledujte litij-ionsko baterijo (1g), da bi odkrili morebitne razpoke, nabrekla mesta ali druge fizicne poskodbe in poskodovane enote takoj zamenjajte.
· Baterija JetForce PRO je bila izdelana za optimalno delovanje pri zelo nizkih temperaturah in ima notranji polnilni tokokrog, ki ohranja baterijo v dobrem stanju; vendar vse litij-ionske baterije, ne glede na to, kako dobro so nadzorovane, scasoma in z uporabo slabse delujejo. Shranjevanje popolnoma napolnjene baterije za daljse casovno obdobje in/ali pri visokih temperaturah sta najhitrejsa nacina za trajno zmanjsanje zmogljivosti in stanja baterije. Poleg tega ne dovolite, da bi se baterija prevec izpraznila. Ce sistem deluje, ko baterija ne prikazuje nobene modre indikatorske lucke, lahko poskoduje baterijo.
· Zivljenjsko dobo baterije lahko mocno podaljsate tako, da storite naslednje:
1. Sistem deaktivirajte, kadar koli niste na plazovitem obmocju.
2. Med obicajno, redno uporabo pogosto polnite baterijo. Kot pri vseh litij-ionskih baterijah je ob redni uporabi idealno vzdrzevanje 100-odstotne napolnjenosti (4 modre indikatorske lucke). Izogibajte se popolnemu izpraznjenju
3. Ce nahrbtnika JetForce PRO ne uporabljate redno, ga shranjujte v hladnem (<23 °C/73 °F), suhem okolju pri 75 % ­ 90 % napolnjenosti baterije (3 modre indikatorske lucke).
4. Ceprav celoten sistem deluje pri temperaturi do 45 °C [113 °F] se slabse delovanje baterije pospesi pri temperaturah nad 23 °C [73 °F].
· Sistemski pregled: Aplikacijo Pieps lahko kadar koli uporabite, da preverite, ali vas sistem JetForce PRO pravilno deluje.
· Umerjanje baterije: Priporocljivo je, da enkrat na leto po smucarski sezoni izvedete umerjanje baterije. Umerjanje baterije vam omogoca oceno stanja baterije in pomaga zagotoviti najnatancnejsi prikaz ravni napolnjenosti.
1) Umerjanje zazenite pri nizki stopnji napolnjenosti baterije (1 modra lucka), ker mora sistem pred ponovnim polnjenjem izprazniti baterijo.
2) Polnilni vtic (1h) prikljucite na napajalnik (1o) in pocakajte, da sistem zacne s polnjenjem.
3) Pritisnite in drzite (~3 sekunde) rdeci gumb za vklop (1d), dokler ne zaslisite delovanje motorja z majhno mocjo. Lucke, ki oznacujejo umerjanje => brez rdece, utripajoca zelena, krozne modre zunaj/znotraj.
4) Postopek umerjanja se konca z naslednjimi prikazanimi luckami:
· Zelo dobro: brez rdece, utripajoca zelena, neprekinjena modra st. 1­4
· Dobro: brez rdece, utripajoca zelena, neprekinjena modra st. 1­3
· Sprejemljivo: brez rdece, utripajoca zelena, neprekinjena modra st. 1­2
· Nesprejemljivo: neprekinjena rdeca, brez zelene, neprekinjena modra st. 1 (priporoca se zamenjava baterije)

58

SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
Shranjevanje · Nahrbtnik JetForce PRO in vse komponente (baterija, polnilnik) vedno
shranjujte na hladnem (<23 °C/73 °F), suhem mestu stran od neposredne soncne svetlobe in virov toplote.
· Preprecite poskodbe zaradi ostrih predmetov, zivali, jedkih materialov in plesni.
· Pri shranjevanju nahrbtnika za 1 dan do 5 tednov je treba nahrbtnik deaktivirati z baterijo pri 100% stanju napolnjenosti (4 modre indikatorske lucke).
· Pri shranjevanju nahrbtnika za 5 tednov ali vec je treba nahrbtnik deaktivirati in preklopiti v nacin shranjevanja (oglejte si Deaktivacija sistema) z baterijo pri 75 % ­ 90 % stanju napolnjenosti (3 modre indikatorske lucke).
Prevoz · Pred voznjo z zicnico, tramvajem, letalom, helikopterjem, ratrakom ali
vozilom in pred vstopom v majhne, omejene prostore poskrbite, da je sistem deaktiviran in sprozitvena rocica (1c) pospravljena.
· Nahrbtnik JetForce PRO med prevozom zascitite pred ostrimi predmeti, drgnjenjem in stiskanjem.
· Nahrbtnik JetForce PRO uporablja litij-ionsko baterijo, ki je podobna tisti pri vecini prenosnih racunalnikov. Za komercialno letalsko potovanje pred potovanjem vedno preverite veljavne predpise o potovanju.
o www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries
o www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/
· Transportiranje poskodovane litij-ionske baterije (1g) je lahko prepovedan in ni priporocljiv. Vedno preglejte baterijo v skladu s smernicami, opisanimi v teh navodilih, in ob tem upostevajte posebna opozorila.
PREGLED, ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE IN ZIVLJENJSKA DOBA
Pregled Svojo opremo pred in po vsaki uporabi preverite za znake poskodb in obrabe. Ce sprozite zracno blazino v sneznem plazu, morate pred ponovno uporabo sistema opraviti temeljit pregled.
1. Preglejte, ali je zracna blazina morda prebodena ali natrgana.
2. Preverite, ali so na ohisju ventilatorja (5a) razpoke.
3. Sprozitveno rocico (1c) preverite za udrtine, razpoke ali izpostavljene zice.
4. Litij-ionsko baterijo (1g) preverite za udrtine, razpoke ali znake nabreklosti.
5. Preglejte ozicenje za izpostavljene prevodnike ali oslabljene povezave z drugimi komponentami.
6. Preverite, ali je nahrbtnik morda preboden ali natrgan.
7. Preverite, ali sta ramenska pasova nahrbtnika, nozni in bocni pas natrgani ali imajo poskodovane sive.
8. Ko pospravite zracno blazino, aktivirajte sistem, da zagotovite pravilno delovanje.
Ce med pregledom odkrijete znake poskodb ali ce imate kakrsne koli pomisleke glede zanesljivosti vasega nahrbtnika JetForce PRO, se obrnite na servisno sluzbo proizvajalca nahrbtnika.
PRENEHANJE UPORABE Poskodovano opremo je treba popraviti pred uporabo ali jo odstraniti in uniciti, da se prepreci njena nadaljnja uporaba.
Obrnite se na servisno sluzbo proizvajalca nahrbtnika, ce:
· Se elektronski sistem nahrbtnika JetForce PRO pravilno ne aktivira ali se zracna blazine pravilno ne sprozi. Preden se obrnete na servisno sluzbo za stranke proizvajalca nahrbtnika, izvedite postopke iz razdelka Odpravljanje tezav v tem prirocniku.
· Baterija je na dotik prevroca (48 °C (118 °F) ali vec)
· Zracna blazina je poskodovana in ne bo zadrzevala zraka.
· Strukturne tkanine ali mocni sivi so raztrgani, obrabljeni, razrezani, stopljeni ali zgoreli.
· Ce dvomite v zanesljivost vase opreme, jo takoj prenehajte uporabljati.
· Litij-ionske baterije morajo biti odstranjene med odpadke v skladu z lokalnimi predpisi o odstranjevanju med odpadke in recikliranju. Pri odstranjevanju baterij med odpadke upostevajte lokalne zahteve. Baterije ne odvrzite v ogenj.
· Nikoli ne uporabljajte poskodovane baterije.
ZIVLJENJSKA DOBA Sistem JetForce PRO je certificiran za 50 popolnih sprozitev. Pri obicajni uporabi in ustrezni negi je tipicna zivljenjska doba nahrbtnika JetForce PRO pet let. Dejanska zivljenjska doba je lahko daljsa ali krajsa, odvisno od pogostosti in pogojev uporabe. Najdaljsa zivljenjska doba nahrbtnika JetForce PRO je do 10 let od datuma izdelave, cetudi je ste ga imeli shranjenega neuporabljenega in na pravilen nacin. Ko dosezete ocenjeno stevilo sprozitev ali najvecjo zivljenjsko dobo, je treba nahrbtnik prenehati uporabljati in uniciti, da se prepreci njegova nadaljnja uporaba.
Dejavniki, ki skrajsajo zivljenjsko dobo nahrbtnika JetForce PRO: Padci, odrgnjenost, obraba, dolgotrajna izpostavljenost soncni svetlobi, slana voda/zrak, korozivne kemikalije, zahtevno okolje ali napacna uporaba baterije. Obicajna zivljenjska doba zamenljive litij-ionske baterije je tri do pet let. Delovanje vseh litij-ionskih baterij se scasoma poslabsa.
SPECIFIKACIJE · Dovoljena delovna temperatura: od -30 °C do 50 °C (od -22 °F do 122 °F)

· Optimalna temperatura shranjevanja baterije: od 0 °C do 23 °C (od 32 °F do 73 °F)
· Dovoljena temperatura shranjevanja: od -35 °C do 55 °C (od -31 °F do 130 °F)
· Dovoljena temperatura polnjenja: od 5 °C do 40 °C (od 41 °F do 104 °F)
· Napajalnik:
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2
· Vhodna napetost: 110/220 V AC, 50 ­ 60 Hz.
· Izhodna napetost 24 V DC, 1.25 ampera
· Specifikacija baterije:
· Nazivna napajalna napetost: 24 V DC
· Notranja napetost: 28,8 V DC, 2,0 amper ure/57,6 watt-ure
· Nadmorska visina delovanja: od 0 m do 6.000 m (19.700 cevljev)
· Litij-ionska baterija JetForce PRO, st. dela 12643
· Nadzorni modul zracne blazine JetForce PRO, st. dela 12644
· Bluetooth® frekvenca posiljanja: 2,402­2,480 GHz
· Bluetooth® oddajna moc: 0 dBm
OZNAKE (CE OBSTAJAJO) Black Diamond: Blagovna znamka Black Diamond in ime proizvajalca.
: Logotip podjetja Black Diamond. PIEPS: Blagovna znamka PIEPS
: Logotip podjetja PIEPS. JetForce PRO: Ime tehnologije/sistema. JetForce PRO 25: Primer imena modela.
: Oznaka CE o skladnosti pomeni, da so izpopolnjene zahteve Uredbe EU o osebni zascitni opremi 2016/425 in Uredbe EU o radijski opremi 2014/53. Priglaseni organ, ki izvaja EU-pregled tipa: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Nemcija, NB No 0123.
2017-05 : Datum izdelave maja 2017. XXXXXXXXXXXX: 12-mestna serijska stevilka, ki je enolicno dolocena za vsak nahrbtnik.
: Piktogram svetuje uporabnikom, naj preberejo navodila in opozorila. EN 16716:2017: Nahrbtnik JetForce PRO ustreza standardu EN 16716:2017 Gorniska oprema ­ Sistemi nahrbtnikov z zracnimi blazinami pred sneznimi plazovi ­ Varnostne zahteve in preskusne metode.
: Naprava razreda 3, zasnovana za polnjenje z uporabo varnostnega izjemno nizkonapetostnega napajalnika.
: Simbol IEC, ki oznacuje, da je potrebna posebna locena napajalna enota za prikljucitev elektricne opreme na omrezje.
: Simbol FCC prikazuje, da je bila naprava preskusena in je bilo ugotovljeno, da je skladna z omejitvami za digitalno napravo razreda B, skladno s 15. delom pravil FCC.
: Ilustracija, ki prikazuje polarnost polnilnega vtica in polnilnika zracne blazine JetForce PRO.
: Simbol kosa za odpadke svetuje uporabnikom, da elektricno in elektronsko opremo zavrzejo loceno od nesortiranih komunalnih odpadkov. IP65: Mednarodna zascitna oznaka, ki oznacuje, da sta litij-ionska baterija in nadzorni modul za zracno blazino JetForce PRO v skladu z IEC 60529 neprepustna za prah in vzdrzita vodni curek brez skodljivih ucinkov.
: Univerzalni simbol recikliranja. Izjavo o skladnosti tega izdelka si lahko pogledate na: www.blackdiamondequipment.com/DOC
Black Diamond je podjetje s certifikatom ISO 9001.
OMEJENA GARANCIJA Ce zakon ne doloca drugace, prvotnemu kupcu jamcimo, da je prodani izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi, za naslednje obdobje po datumu nakupa. Nahrbtnik in komponente: 3 leta; litij-ionska baterija: 1 leto Ce prejmete okvarjen izdelek, nam ga vrnite, da vam ga zamenjamo pod naslednjimi pogoji: Garancija ne velja za izdelke, ki kazejo znake normalne obrabe, izdelke, ki so bili nepravilno uporabljani ali vzdrzevani ter izdelke, ki so bili na kakrsenkoli nacin spremenjeni, predelani ali poskodovani.

SI

59

!
      ,         .    .      ,     ,      .           .        ,          .        - ,      ,   .             .     ,   ,        .   ,    ,    .       .           ,    ,    .      ,      .    .    Black Diamond,     ,    .    . ,       ,   ,      ,       ,     ,   .          ,  ,   , , ,     ,    .        - .         ,      !          8      ,    ,      ,         .      .           .
!         ,       JetForce PRO Airbag (: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).

 JetForce PRO Backpack

  :     

    JETFORCE PRO BACKPACK
 JetForce PRO Backpack              .       JetForce PRO Avalanche Airbag,        .      ,    ,      ,           .

  JETFORCE PRO

. :  1

1a.     3a.    

1b.    

3b.    

1c.  

3c.  

1d.  

3d.    

1e.   





3e.    

1f.   

3f.   

1g.  

3g.  

1h.   

5a.  

1i.     5b.   

1j.   

5c.  



5d.    

1k.  

 

1l.  

5e.    

1m.    

 



8a.    

1n.     8b.   JetForce PRO

JetForce PRO Backpack

8c.    

1o.  

8d.    

  
      (1).      (1k)      (1l)   ,  .         (. 2).



   ,     JetForce PRO    ,   JetForce PRO      .     ,        ,    ,      .       .    ,    (1)    (1)   .   /     (1)   ,      (1f) -- .    .   «   »  .
 
        ,    .
A !      !
A !   ,   
          .
1.    (1)     .
2.          (1b).
3.        (1h).
4.     (1)     (1h).
5.    (1)   .
6.     (1),     (1)   .          (1f)  ,    ,     .
7.      ,     (1)  4      .
a.       12 .
b.      6 .
8.    (1g)     .            (5°C - 40°C / 41°F 104°F).           ,       .     .       

60

   . 9.        (1) 
       «   »  .
      1.       (1f  . 6),
    (1d)  . a.  4    :   
(    ). b.  3  2    :   
(   ). c.  1    :  1   
 ­30 °C (­22 °F).
A !      
           (1f). 2.       (1d)   
     ,       .         . 3.     ,      JetForce PRO;    ,  .          .
  ( 3)          . 1.     ,        . 2.      (3)      (3b)  
. 3.    (3),     
  (3d).             .     (3),     (3f).         ,       .      . 4.      (3g). 5.           .
  ( 4)
A !       
. 1.       (1b),  
 ,     (1). 2.   ,    (  . 3 )
   (1d),       (1),   ,       .    ,  . 3.   JetForce PRO,   .
    1.         (1),
  ,       . .   7. 2.    ( , , )  JetForce
PRO   .           (1).       «   »  .
   ( 4)       ,       (  ). 1.        (1) ,  
. 2.     .   9 
    ,     .    3      . 3.  3     ,       . 4.    /   9       ,    ,       (1d)    3 .
 ( 5) 1.         . 2.   .
a.    (5),      (5),        .
b.      (5b) (  ),       (5).
c.   ,      (5b);    ,    .
3.        (5d),     (1l),    

  .
4.      ,       .       ,         .   ,      .
5.         .
!   (5d)        (  ),      .          (.  5).
6.    (1k),     (1l),      (1j)           .
       .
·   ( ) --     7 .
·   () --     7 .
1.    (  ),       (1d)   ,       (. 3 ),   .          .
2.        ,      « »  .        (1d)   ,              (. 10 );   .       .
A !         
4- .
3.    (1)    (1b),    ,   .
      JetForce PRO    .
·     :          12  .           (12 )     (=>  Pieps => ).
·     :          7          .
             .       JetForce    ,     ,         .
·        .
·          ,     (, , -, ,       ).
·        SEND () -- 20 ,   SEARCH () -- 50 .
·   SEND ()      ,         JetForce   ,   .
·   SEARCH ()      JetForce:    ,     .
·      : -,             50       .
·         .
·     .      .
 !
A       ,  ,   ,
            ,       (1).
A         
.
A      .
A      JetForce PRO    
  .
A   -       (1i).
         .
A    ,   
      ,      .

RU

61

A       JetForce PRO 
   (1c).
A   (3)        
 .     .
A         
  (1).    .
A     ,     ,
       .         .
A        
.        ,     .
A        
,     JetForce PRO Airbag (: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2)
A     .
A     (1g)  
 (, , ).
A          
  .
A    JetForce PRO Backpack  
 --  55 °C [130 °F].
A      (1g)   
 .
A    .      JetForce PRO
Backpack  .
A      JetForce PRO   
  ,     .
A         .
A        
JetForce PRO Backpack     .
A        
         .
BLUETOOTH-  JetForce PRO        Pieps,       Android  iOS   Bluetooth 4.0  .            ,   ,       .         Bluetooth,   .
1.   ,   .     Bluetooth,     (1d) 5    3 .
2.     Bluetooth    ,            (1f)  .
3.               (1f)     ,           (1f).
4.     ,      ,    Pieps.
5.     Bluetooth,          30 .  .          .
A !    
  JetForce  .            ,    .
     ( 8)  JetForce PRO       (8),     JetForce PRO (8b),        .     ,   .
1.      (8),      .
2.       ,         (8d)    .
3.      (8)    JetForce PRO (8).
4.     (8)  ,     JetForce PRO (8b),        (8)       (8d).
5.      (8),     ,   ,        .     ,       .
A !    JetForce PRO  
 .
               ( 9).

1.     .
2.           .
3.           .
4.            .
5.      .
6.            .
7.       .
       ( , , )  JetForce PRO   .          (1)   ,      (1f) --  (.  6­7).
1.     . ,       .      !
2.    : ,    --      !  ,       .
3.       3    ,        :  ,    , --      !
   ,      .       .
1.     .
2.     (1h)    (1)  ,    4     (1f).      .
3.      .    .
4.       ,   System Check ( )   Pieps.         .     .         Bluetooth    «BLUETOOTH»  .
5.    ,      .

 /





 

     

  
   
    1
(     )

 

      

  
   
 4   (2  , 2  )
(     )

  ,       .            ;        .

 /   

  
   
    1

 

  Bluetooth

  
   
    1   2

         Bluetooth.     ,        .

62

   
·    JetForce PRO Backpack  - ,    ,  , ,  , ,    .
·               .     .      ,       .
·        (, , ).
·     (1g)   ,     ;      .
·  JetForce PRO              ,    ;   ,   ,   ,    ,           .           /    --           .   ,      .          ,     .
·      ,   .
1.      .
2.       .            100 % ( 4   ).     .
3.    ,   JetForce PRO    (< 23 °C/73 °F)       75­90 % ( 3   ).
4.          45 °C [113 °F],          23 °C [73 °F].
·  .  Pieps           JetForce PRO.
·  .            .             .
1)        ( 1   ) --      .
2)    (1h)    (1)      .
3)    (  . 3 )    (1d)   ,     ,    .       =>    ,   ,     (/).
4)       .
·   :    ,   ,    1­4 .
·   :    ,   ,    1­3 .
·   :    ,   ,    1­2 .
·   :   ,    ,    1  (  ).
  

·   JetForce PRO Backpack,      (,  )    (< 23 °C/73 °F)  ,          .
·           ,      -   .
·      1­5    ,        100 % ( 4  ).
·      5            (.  « »),        75­90 % ( 3  ).

·       ,  ,   ,             ,       (1).
·       JetForce PRO Backpack 

  ,    . ·   JetForce PRO Backpack   ,
 ,     .         . o www.phmsa.dot.gov/safe-travel/batteries o www.iata.org/en/programs/cargo/dgr/lithium-batteries/ ·     (1g)      .           .
,           ,              .        ,       . 1.        . 2.    (5)   . 3.    (1)   ,   
. 4.    (1g)   ,  
 . 5.      ;   
    . 6.       . 7.  ,         
 . 8.       , 
   .    ,         JetForce PRO Backpack,      .          .            .          . ·    JetForce PRO Backpack    
   .          ,    «   »  . ·   ( 48 °C (118 °F)  ) ·   ,  . ·          , ,   . ·            . ·             .           .     . ·    .
   JetForce PRO   50  .             JetForce PRO Backpack   .               .     JetForce PRO Backpack,      ,    10         .                          . ,      JetForce PRO Backpack. ,   , ,    ,  /, -  ,    ,      .             .        .
  ·    :  ­30  50 °C ( ­22  122 °F) ·    :  0  23 °C ( 32  73 °F) ·    :  ­35  55 °C ( ­31  130 °F) ·     :  5  40 °C ( 41  104 °F) ·  :
· GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2 · : 110/220  . , 50­60  · : 5­40  . , 1,5  ·  :

RU

63

·   : 24  .  ·   : 28,8  . , 2,0 */57,6 * ·     :  0  6000  (19 700 ) ·   JetForce PRO,  : 12643 ·     JetForce PRO,  : 12644 ·   Bluetooth®: 2,402­2,480  ·   Bluetooth®: 0   ( ) Black Diamond:   Black Diamond   . :  Black Diamond. PIEPS:   PIEPS :  PIEPS. JetForce PRO:  /. JetForce PRO 25:    . :  CE ( )     () 2016/425       2014/53/  .  ,      EC: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, , NB  0123. 2017-05 :  : , 2017 . XXXXXXXXXXXX: 12-   ( ,   ). :   :        . EN 16716:2017:  JetForce PRO Backpack   EN 16716:2017 ( .   .     ). :   3,          .
:  IEC --       ,        .
:  FCC --   ,        ,      B ( FCC,  15).
:             JetForce PRO Airbag.
:  « » --            . IP65:     --   ,         JetForce PRO           IEC 60529.
:   .       -   www.blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond -- ,     ISO 9001.           ,     .           ,    (  )       .   : 3 ;  : 1 .     ,     ,          .     ,    ,    ,    ,     .
64


                                  ! 8  
 (GlobTek,Inc. GTM91120-3024-T2) 


  
 
      


 Figure1 

1a:  1b:  1c:  1d:  1e:  1f:  1g:  1h:  1i:  1j:  1k:  1l:  1m:  1n:  1o:  AC 

3a:  3b:  3c:  3d:  3e:  3f:  3g:  5a:  5b:  5c:  5d:  5e:  8a:  8b:  8c:  8d: 


 (1c)  (1k)  (1l)      (Figure 2)


           (1c)   (1e)    /   (1e)  (1f)  


   AC 
 (GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2) 
  1.  AC  (1o)   2.  (1b)   3.  (1h)  4.  AC  (1o)  (1h)  5.  AC  (1o)  6.  (1c)  (1e) 
 (1f)  7.  (1c)  4  

a.  12  b. 2  6  8.  (1g)  5 40     (  )  1  9.  (1e)   

1.  (1d)  (1f  Figure 6) a.  4  (  ) b.  3  2  (  ) c.  1 -30 1   !  (1f) 
  2.  (1e)  1 
  3. 
   
 (Figure 3)
  1.   2.  (3a)  (3b)   3.  (3c)  (3d)   
 (3e)  (3f)  4.      5.  (3g)   6. 
 (Figure 4)
 ! 1.  (1b) 
 (1c)   2.  (1c)  (1d) 
 3     3.  

1.  (1e)   Figure 7  
2.  (  )    (1e)  
 (Figure 4)
   1.  (1c)  (1c) 
 2.    9  3 
  3. 3   4.  9  / 
 (1d)  3 

65

JP

 (Figure 5)
1.  2.  a.  (5c)  (5a)  b.  (5a)  (5b)  c.  (5b) 
  3.  (1l)  (5d) 
  4. 
    5. 
 (5d)     (  (5e)  )
6.  (1l)  (1k)  (1j)  

 2   (  ) -  7   (  ) -  7  1.  (1d) 
 (  3  )  2.    (1d)   (  10  )   4  3.  (1c)  (1b)    ·  12   => Pieps app =>  ·  7  
 / 
 /   
     20cm  50cm       50cm    /  

  55  (1g)            /         
Bluetooth® 
 Bluetooth® Bluetooth®4.0  Android  iOS   Pieps Pieps    Bluetooth®  1.  (1d)  3  5  Bluetooth®  2.  Bluetooth®  (1f)
 #1#2  3.  (1f#1#2 
#3#4  4. Pieps 
 5.  30  Bluetooth®  
 
 
 (Figure 8)
 (8b)  (8a)   1.  2  (8c)  2. 8d
 3.  (8a)  (8c)  4.  (8a)  (8b) 
 (8c)  (8d)  5. 
 (8c)  

 (  )    (1e)  (1f)   (Figure 6-7) 1.   2.    3.  3  


  (1c)        (1i)        (1c)    (3c)                 AC  (1p)  :Glob Tek, Inc. GTM91120-3024-T2      (1g)   

   1.  2.  (1h)  AC  (1o)  (1f)  4
  3.   
 4. Pieps 
Pieps   Bluetooth® Bluetooth®   5. 

66









   #1  (  )



   4  (2 2  ) (  )

 (  )

   #1 

Bluetooth® 

   1 2  



     

 Bluetooth®     


·   
·      
·   ·  (1g) 
  · 
          1    ·   1.  2. 
    3.  75  90%( 
 3  )   4.  45 23
  · Pieps JetForce 
 · 
 1).  (  1
 )  2).  (1h)  AC  (1o)  3).  (1d)  (  3  )
 (  ) 4).  ·  #1-4  ·  #1-3  ·  #1-2  ·  #1 
·  II  
·  ·  3  ·  1 

  

      1.   2.  (5a)  3.  (1c)   4.  (1g)  5.  6.   7. 
 8.    
     · 
  ·  (48 ) ·  ·   ·   ·         ·  
  50    5        10          3  5  

 -30 50  0 23  -35 55  5 40    GlobTek, Inc. Model#GTM91120-3024-T2  110/220V AC, 50-60Hz  24 V DC,1.25Amps    24V DC  28.8V DC,1.5Ah/43.2Wh  0  6,000     #12643    #12644


 ·  (  )  (23
 )     ·  1  5  100%(  4  )  ·  5  75  90%(  3  ) 
 ( )   · 
 (1c)  · 
  · 
    http://safetravel.dot.gov/index_batteries.html http://www.iata.org/whatwedo/cargo/dgr/Pages/lithium-batteries.aspx ·  (1g) 


Black Diamond : 
PIEPS
: 
JetForce pro 25 :  PPE(  )  (EU/2016/425)  (2014/53/EU) 
 CE  [  ] TÜV SÜD Product Service GmbH [  ] Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Germany [  ] 0123
2017-05 2017  5   XXXXXXXXXXXX (12  )
:  EN 167162017  EN16716(  /  /  )  
:  3 

JP

67

   IEC 
: FCC(  )  FCC  15  B   
:   :   IP65 IEC(  )  60529   -      URL  httpblackdiamondequipment.com/DOC FCC(  )  FCC  15   B      /  1  2         

  3   1     


112-0012 3-4-7 
tel03-6902-2131() e-mailec@lostarrow.co.jp  WEB
68

North America: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South, Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Europe Hans-Maier-Straße 9, 6020, Innsbruck, Austria
BlackDiamondEquipment.com
Patented Technology: This product is covered by the following US Patents: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Black Diamond is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.



References

Adobe InDesign 17.3 (Macintosh) Adobe PDF Library 16.0.7