Instruction Manual for Milwaukee models including: 2966-20, 2967-20, 2966-20 Impact Wrench, Impact Wrench, Wrench
Milwaukee 2967-20
File Info : application/pdf, 9 Pages, 3.74MB
DocumentDocumentOPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de Cat. 2966-20, 2967-20 M18 FUELTM 1/2" HIGH TORQUE IMPACT WRENCH CLÉ À CHOCS DE COUPLE ÉLEVÉ DE M18 FUELTM 1/2" LLAVE DE IMPACTO DE ALTO ESFUERZO DE TORSIÓN M18 FUELTM DE 1/2" WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. GENERAL POWER TOOL ·Remove any adjusting key or wrench before SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from The term "power tool" in the warnings refers to your moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair mains-operated (corded) power tool or battery-oper- can be caught in moving parts. ated (cordless) power tool. ·If devices are provided for the connection of WORK AREA SAFETY ·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while operat- dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. POWER TOOL USE AND CARE ing a power tool. Distractions can cause you to lose ·Do not force the power tool. Use the correct power control. tool for your application. The correct power tool ELECTRICAL SAFETY will do the job better and safer at the rate for which ·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits ·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation. may result in serious personal injury. ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean ·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. BATTERY TOOL USE AND CARE ·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 2 ·When battery pack is not in use, keep it away ·Maintain labels and nameplates. These carry from other metal objects, like paper clips, coins, important information. If unreadable or missing, keys, nails, screws or other small metal objects, contact a MILWAUKEE service facility for a free that can make a connection from one terminal replacement. to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. · WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other ·Under abusive conditions, liquid may be ejected construction activities contains chemicals known to from the battery; avoid contact. If contact ac- cause cancer, birth defects or other reproductive cidentally occurs, flush with water. If liquid harm. Some examples of these chemicals are: contacts eyes, additionally seek medical help. ·lead from lead-based paint Liquid ejected from the battery may cause irritation ·crystalline silica from bricks and cement and other or burns. masonry products, and ·Do not use a battery pack or tool that is dam- ·arsenic and chromium from chemically-treated aged or modified. Damaged or modified batteries lumber. may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, Your risk from these exposures varies, depending on explosion or risk of injury. how often you do this type of work. To reduce your ·Do not expose a battery pack or tool to fire or exposure to these chemicals: work in a well ventilated excessive temperature. Exposure to fire or tem- area, and work with approved safety equipment, such perature above 265°F (130°C) may cause explosion. as those dust masks that are specially designed to ·Follow all charging instructions and do not charge filter out microscopic particles. the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging SYMBOLOGY improperly or at temperatures outside the specified Volts range may damage the battery and increase the risk of fire. Direct Current SERVICE ·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement No Load Revolutions per Minute (RPM) Impacts per Minute Under Load (IPM) parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the UL Listing for Canada and U.S. SPECIFICATIONS manufacturer or authorized service providers. Volts.............................................................. 18 DC SPECIFIC SAFETY RULES FOR Battery Type .................................................M18TM IMPACT WRENCHES Charger Type................................................M18TM ·Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fas- tener may contact hidden wiring. Fasteners con- tacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ·Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ·If using with a lanyard, do not exceed maximum capacity marked on the lanyard label. Always determine the weight of the product, with all accessories, when selecting the appropriate lanyard system. Recommended Ambient Operating Temperature......................0°F to 125°F Cat. No. ..................................................... 2966-20 Anvil Type ....................................... 1/2" Pin Detent RPM............................................................. 0-2000 IPM .............................................................. 0-2700 Weight ..........................................................5.4 lbs (Tool-only) Weight ..........................................................9.0 lbs (With M18TM HD 12.0 battery pack) Recommended Lanyard................MILWAUKEE Energy Absorbing Exceeding maximum capacity may result in serious Cat. No. ..................................................... 2967-20 injury. See specifications for tool and battery weight. Anvil Type .................................... 1/2" Friction Ring ·Use only with energy absorbing lanyards. RPM............................................................. 0-2000 Ropes, straps or chains may break and cause IPM .............................................................. 0-2400 failure. Do not use with lanyards at full tension. ·Use only sockets and other accessories spe- cifically designed for use on impact wrenches and drivers. Other sockets and accessories might shatter or break causing injury. · WARNING To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. ·Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. 3 FUNCTIONAL DESCRIPTION 1 7 WARNING Only use accessories recommended for this specifically tool. Others may be hazardous. Use only sockets and other accessories specifi- cally designed for use on impact wrenches. Other sockets and accessories might shatter or break causing injury. 6 5 4 3 2 8 1. Tool hanger ring (2966-20 only) 2. Handle 3. Drive control 4. Trigger (ON/OFF switch) 5. Control switch 6. LED 7. 1/2" Square drive anvil with pin detent (2966-20 only) 8. 1/2" Square drive anvil with friction ring (2967-20 only) Attaching and Removing Accessories 1/2" Impact Wrench with Pin Detent (Cat. No. 2966-20) 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. Use only the appropriate size Square Drive Sockets. 3. To attach a socket, align the hole in the accessory with the detent pin on the anvil. Hold the detent pin in while pushing the socket onto the anvil. The detent pin will snap into place in the hole to secure the socket. 4. To remove the socket, insert a nail or other thin object into the hole in the accessory and press in the detent pin. Pull the accessory off the anvil. 1/2" Impact Wrench with Friction Ring (Cat. No. 2967-20) 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. Use only the appropriate size Square Drive Sockets. 3. To attach a socket, align the accessory with the anvil and push it firmly over the retaining ring. 4. To remove the accessory, pull the accessory off the anvil. OPERATION ASSEMBLY WARNING Recharge only with the specified for the battery. charger For spe- WARNING To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. cific charging instructions, read the operator's Using the Drive Control manual supplied with your charger and battery. The drive control button is used to adjust the torque, Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. WARNING Always lock the trigger or the battery pack any time remove the tool is not in use. To insert the battery, slide the pack into the body rotation speed (RPM), and impact speed (IPM) for the application. To 1. select the drive control mode: Pull and release the trigger Drive Control Button to turn on the tool. The cur- rent mode indicator is lit. 2. Press the drive control but- ton to cycle through the of the tool. Make sure it latches securely into place. 4 modes. When the desired Attaching and Removing the Tool Hanger 1. To attach, place the hanger ring through the tool mode indicator is lit, begin work. Mode Indicator hanger. Cat. No. 2966-20 2. Position the tool hanger on the tool over the two screw holes. 3. Insert the two screws. Hand tighten the screws. Mode RPM 4. To remove, reverse the procedure. Fastening Nut-Busting IPM Torque Torque (ft-lbs) (ft-lbs) 1 0 - 700 0 - 1400 Up to 350* Up to 350* 2 0 - 1300 0 - 2500 Up to 750* Up to 750* 3 0 - 2000 0 - 2700 Up to 900* Up to 1100* FWD: 0 - 900 REV: 0 - 2000 / 0 - 750 0 - 2700 Up to 50* Up to 1100* 4 Mode 1 Cat. No. 2967-20 Fastening RPM IPM Torque (ft-lbs) 0 - 700 0 - 1300 Up to 650* Nut-Busting Torque (ft-lbs) Up to 650* 2 0 - 1300 0 - 2200 Up to 900* Up to 900* Up to 1100 Up to 1500 w/ XC5.0Ah w/ XC5.0Ah 3 0 - 2000 0 - 2400 battery* Up to 1200 battery* Up to 1600 w/ FORGETM w/ FORGETM battery* battery* FWD: 0 - 900 REV: 0 - 2000 / 0 - 750 0 - 2400 Up to 50* Up to 1500 w/ XC5.0Ah battery* Up to 1600 w/ FORGETM battery* *Torque values depend on many factors such as state of battery discharge, battery size, impacting time, bolt size, etc. Always check with a torque wrench to ensure desired torque value is achieved. This is not a precision fastening tool. Auto Shut-Off Mode In mode, when run in reverse, the tool will spin at the above RPM and IPM until the nut breaks free from the joint. Then, the tool slows to 750 RPM for better control in removing the nut. Using the Control Switch The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direction of rotation before use. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use. Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handle(s) firmly and pull the trigger. NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled and will go off shortly after the trigger is released. 2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the tool has come to a complete stop before laying the tool down. Impacting Techniques The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become. To help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid excessive impacting. Be particularly careful when impacting smaller fasteners because they require less impacting to reach optimum torque. Practice with various fasteners, noting the length of time required to reach the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not tight enough, increase the impacting time. Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the head of the fastener affects the degree of tightness. The torque required to loosen a fastener averages 75% to 80% of the tightening torque, depending on the condition of the contacting surfaces. On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque and use a hand torque wrench for final tightening. MAINTENANCE WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the battery pack, charger, or tool, except as pro- vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE service facility for all other repairs. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop- erly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. WARNING To reduce the risk jury and damage, of personal innever immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean- ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center. ACCESSORIES WARNING Use ries. only recommended accessoOthers may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. 5 SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: metproductsupport@milwaukeetool.com Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SERVICE - CANADA SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA ·Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, d'enflammer les poussières ou vapeurs. ·S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search' in the Parts & Service section of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool. la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE ·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 6 ·Porter l'équipement de protection individuel ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des requis. Toujours porter une protection oculaire. outils correctement entretenus et dont les tranchants Selon les conditions, porter aussi un masque anti- sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, sont plus faciles à contrôler. un casque protecteur ou une protection auditive afin ·Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les de réduire les blessures. embouts etc. conformément à ces instructions ·Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer en tenant compte des conditions de travail et de que la gâchette est en position d'arrêt avant de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique brancher l'outil à une source de courant, d'insérer pour des applications pour lesquelles il n'est pas la batterie, de le ramasser ou de le transporter. conçu peut être dangereux. Le fait de transporter un outil électrique en gardant ·Garder les poignées et les surfaces de préhen- le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension sion sèches, propres et exemptes d'huile ou de un outil électrique lorsque la gâchette est en position graisse. Des poignées et des surfaces de préhension de marche favorise les accidents. glissantes ne permettent pas de manipuler et de ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative imprévue. de l'outil peut causer des blessures. UTILISATION ET ENTRETIEN ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE DE LA BATTERIE ·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d'incendie. ·Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer ·Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil des irritations ou des brûlures. électrique approprié pour l'application. Un outil ·N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été électrique approprié exécutera le travail mieux et endommagé ou modifié. Des piles endommagées de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les ou modifiées peuvent adopter un comportement limites prévues. imprévisible pouvant causer un incendie, une ·Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur explosion ou le risque de blessures. ne permet pas de le mettre en marche ou de ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux flammes l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être ou à une température excessive. Une exposition contrôlé par son commutateur est dangereux et doit aux flammes ou à une température supérieure à être réparé. 130°C (265°F) peut causer une explosion. ·Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si ·Suivre toutes les instructions de charge et ne possible, avant d'effectuer des réglages, de pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces la plage de température spécifiée. Une charge mesures de sécurité préventives réduisent les risques incorrecte ou à des températures en dehors de la de démarrage accidentel de l'outil. plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter ·Entreposer l'outil électrique hors de la portée des le risque d'incendie. enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des ENTRETIEN ·Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. produits mal entretenus. 7 RÈGLES DE SÉCURITÉ PICTOGRAPHIE SPÉCIFIQUES POUR CLÉS À CHOCS Volts ·Lorsque l'outil électrique est utilisé pour un Courant direct travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, Tours-minute á vide (RPM) tenez l'outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d'un dispositif de fixation avec un fil sous ten- Impacts par minute á charge (IPM) sion « électrifie » les pièces métalliques exposées UL Listing Mark pour Canada de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur. et États-unis ·Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer SPÉCIFICATIONS une perte auditive. Volts.............................................................. 18 CD ·Si elle est utilisée avec un cordon, ne pas Type de batterie............................................M18TM surpasser la capacité maximale indiquée sur Type de chargeur..........................................M18TM l'étiquette du cordon. Toujours vérifier le poids Température ambiante de fonctionnement du produit, avec tous ses accessoires, lors de la recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) sélection du système de cordon correct. Surpasser No de Cat.................................................. 2966-20 la capacité maximale pourra entraîner de blessures Type d'enclume ................ 1/2" avec cheville darrêt graves. Veuillez consulter les spécifications afin d'en Tr/min ...................................................... .0 - 2 000 savoir plus sur le poids de l'outil et le bloc-piles. Coups/min ................................................ 0 - 2 700 ·Utiliser avec les longes d'amortissement d'énergie Poids................................................2,4 kg (5,4 lbs) uniquement. Les cordons, les sangles et les (outil uniquement) chaînes pourront se casser et provoquer des Poids................................................4,1 kg (9,0 lbs) échecs. Ne pas l'utiliser avec de longes totale- (avec M18TM HD12,0 bloc-piles) ment tendues. Recommandée ·N'utilisez que des douilles ou des accessoires Cordon..... Absorption d'énergie de MILWAUKEE spécifiquement conçus pour les clés à chocs No de Cat.................................................. 2967-20 et les visseuses. D'autres douilles ou accessoires Type d'enclume ...........................1/2" avec anneau pourraient. Tr/min ....................................................... 0 - 2 000 · AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de travaux sont faits dans de situations poussié- Coups/min ................................................ 0 - 2 400 DESCRIPTION FONCTIONNELLE reuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de 1 poussière conforme aux normes OSHA. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder 7 avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si 6 vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel 5 formé pour recevoir plus d'information ou formation. ·Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques 4 d'identification. Des informations importantes 3 y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien 2 8 MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. · AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l'appareil repro- ducteur. Parmi ces substances figurent: ·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; ·la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l'opérateur envers ces 1. Anneau de cintre d'outil (2966-20 uniquement) 2. Poignèe 3. Commande d'entraînement 4. Gâchette (commande MARCHE/ARRÊT) 5. Commutateur 6. DEL 7. Pivot d'entraînement carré de 1/2" (2966-20 uniquement) 8. Entraînement carré de 1/2" avec anneau (2967-20 uniquement) expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. 8 MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu'avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l'outil. AVERTISSEMENT Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat- terie les fois que l'outil est inutilisé. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement. Installation et retrait du support d'outil 1. Pour installer, placez anneau de cintre au travers du support à outil. 2. Positionnez le support à outil sur l'outil, par dessus les deux trous du carter d'engrenage. 3. Insérer les deux vis. Serrez les vis à la main. 4. Pour retirer, exécutez la procédure à l'inverse. AVERTISSEMENT L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. N'utilisez que des douilles ou des accessoires spécifiquement conçus pour les clés à chocs. D'autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou éclater et entraîner des blessures. Installation et retrait d'accessoires Clés à chocs 1/2" avec cheville d'arrêt (No de Cat. 2966-20) 1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter de démarrer l'outil. 2. Utiliser uniquement les douilles machines à carré conducteur femelle qui présentent les dimen-sions appropriées. 3. Pour fixerles douilles ou tout autre accessoire, alignez le trou dans l'accessoire avec la tige de détente du pivot. Maintenez la tige de détente tout en poussant la douille dans le pivot. La tige de détente va s'encliqueter dans le trou pour fixer la douille. 4. Pour enlever l'accessoire, insérez un clou ou un autre objet mince dans le trou de l'accessoire et pressez sur la tige de détente. Tirez l'accessoire hors du pivot. Clés à chocs de 1/2" avec anneau (No de Cat. 2967-20) 1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter de démarrer l'outil. 2. Utiliser uniquement les douilles machines à carré conducteur femelle qui présentent les dimen-sions appropriées. 3. Pour fixerune douille ou un autre accessoire, alignez l'accessoire avec le pivot d'entraînement et poussez-le fermement sur l'anneau de retenue. 4. Pour retirer l'accessoire, tirez-le directement hors du pivot d'entraînement. MANIEMENT AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisation de la commande d'entraînement Le bouton de la commande d'entraînement est utilisé pour ajuster le couple ainsi que la vitesse de rotation (tr/min) et d'impacts (Coups/min) pour l'application. Pour choisir le mode de commande d'entraînement : 1. Tirer et relâcher la gâchette Bouton de p o u r m e t t r e l ' o u t i l e n commande marche. L'indicateur du d'entraînement mode actuel est allumé. 2. Appuyer sur le bouton de commande d'entraînement pour faire défiler les 4 modes. Commencer le tra- vail une fois que l'indicateur du mode désiré est allumé. Indicateur de mode No de Cat. 2966-20 Mode Tr/min Coups/ min Couple de Couple capable de serrage venir à bout de tout (Nm) écrou bloqué (Nm) 1 0 - 700 0 - 1 400 Jusqu'à 475* Jusqu'à 475* 2 0 - 1 300 0 - 2 500 Jusqu'à 1 017* Jusqu'à 1 017* 3 0 - 2 000 0 - 2 700 Jusqu'à 1 220* Jusqu'à 1 491* Avant: 0 - 900 L'inverse: 0 - 2 700 0 - 2 000 / Jusqu'à 68* Jusqu'à 1 491* 0 - 750 No de Cat. 2967-20 Mode Tr/min Coups/ min Couple de Couple capable de serrage venir à bout de tout (Nm) écrou bloqué (Nm) 1 0 - 700 0 - 1 300 Jusqu'à 881* Jusqu'à 881* 2 0 - 1 300 0 - 2 200 Jusqu'à 1 220* Jusqu'à 1 220* Jusqu'à 1 491 avec Jusqu'à batterie 2 034 avec 3 0 - 2 000 0 - 2 400 XC5,0Ah* Jusqu'à batterie XC5,0Ah* Jusqu'à 1 627 avec 2 169 avec batterie batterie FORGETM* FORGETM* Avant: 0 - 900 L'inverse: 0 - 2 400 0 - 2 000 / 0 - 750 Jusqu'à 68* Jusqu'à 2 034 avec batterie XC5,0Ah* Jusqu'à 2 169 avec batterie FORGETM* *Les valeurs de couple varieront en fonction d'une panoplie de facteurs, tels que l'état d'une batterie sans charge, la taille de la batterie, la durée du choc, la dimension du boulon, etc. Veuillez toujours le vérifier à l'aide d'une clé de couple afin de confirmer que la valeur de couple désirée ait été achevée. Ceci n'est pas un outil de fixation à précision. Mode d'arrêt automatique 9 Dans le mode , lorsque la marche arrière est Le couple nécessaire pour desserrer une fixation enclenchée, l'outil tournera à la vitesse de tours et est, en moyenne, 75% à 80% du couple nécessaire d'impacts par minute indiquées ci-haut jusqu'à ce pour la serrer, selon l'état des surfaces en contact. que l'écrou se détache de la jonction. Ensuite, l'outil Pour les simples tâches de joint d'étanchéité, per- ralentit à 750 tr/min pour vous permettre de retirer cutez chaque fixation pour un serrage relativement l'écrou plus facilement. léger et terminez le serrage à la main à l'aide de la Utilisation du commutateur de commande clé dynamométrique. Il est possible de régler le commutateur dans trois ENTRETIEN positions : marche avant, marche arrière et verrouillage. En raison d'un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ARRÊT n'est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur parvenir à s'arrêter complètement avant d'utiliser le commutateur de commande, ceci pour éviter que l'outil subisse des dommages. Pour avoir une rotation en avant (à droite), pousser le commutateur de commande au côté droit de l'outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des travaux d'entretien. Ne jamais démonter le bloc- piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc- tions indiquent faire une telle chose. Pour toute autre réparation, contacter un centre de service de MILWAUKEE. Entretien de l'outil utiliser le produit. Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme Pour avoir une rotation à l'inverse (à gauche), d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des pousser le commutateur de commande au côté questions telles que le bruit excessif, de grippage gauche de l'outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit. des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement Pour verrouiller la gâchette, pousser le commuta- de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service teur de commande au centre. La gâchette ne fonc- MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après tionnera pas lorsque le commutateur de commande une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon est en position centrale de verrouillage. Toujours l'usage, retournez votre outil à un centre de service verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles à chaque MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. fois que l'outil n'est pas utilisé. Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à Marche, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour mettre l'outil en marche, saisir fermement la poignée(s) et tirer sur la détente. REMARQUE : Un voyant à DEL s'allumera lorsqu'on appuie sur la gâchette et s'éteindra un peu de temps après qu'elle ait été relâchée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l'outil, relâcher la gâchette. S'assurer que l'outil parvienne à s'arrêter complètement pleine puissance alors qu'il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat- terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. avant de le déposer. Nettoyage Techniques de serrage Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l'écrou est proportionnel à la durée de la percussion. Pour éviter d'endommager les fixations ou le matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des fixations de petit calibre qui requièrent moins de percussion. Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin d'apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage à l'aide d'une clé dynamométrique. Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de Réparations percussion. Si la fixation n'est pas serrée à fond, Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur augmentez la durée de percussion. en entier au centre-service autorisé le plus près. L'huile, la poussière ou d'autres saletés sur le filetage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter le degré de serrage. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L'utilisation d'autres cessoires que ceux acqui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. 10 SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d'un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d'entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie est faite. L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta her- ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten- cias e instrucciones, se pueden provocar una des- carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término "herramienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO ·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA ·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL ·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de 11 drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de eación, amarre de partes móviles, partes rotas distracción al utilizar herramientas eléctricas puede o alguna otra condición que pueda afectar el ocasionar lesiones personales graves. funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se ·Utilice equipo de protección personal. Siempre daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica use protección para los ojos. El equipo de protec- sea reparada antes de que se utilice. Muchos ción, tal como una máscara contra polvo, calzado accidentes son ocasionados por herramientas antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado eléctricas con mantenimiento deficiente. para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y personales. limpias. Las herramientas de corte correctamente ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que mantenidas con bordes de corte afilados son menos el interruptor esté en la posición de apagado propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. antes de conectarlo a una fuente de poder y/o ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios batería, levantar o trasladar la herramienta. y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor ciones, tomando en cuenta las condiciones o energizar herramientas eléctricas que tienen el de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la interruptor encendido propicia accidentes. herramienta eléctrica para operaciones diferentes a ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender las previstas podría generar una situación peligrosa. la herramienta. Una llave que se deje insertada en ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede de sujeción secas, limpias y libres de aceite y ocasionar lesiones personales. grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen resbalosas no permiten el manejo y control seguros contacto entre los pies y el suelo y mantenga el de la herramienta en situaciones inesperadas. equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor USO Y CUIDADO DE LAS control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA ·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her- además ayuda médica. El líquido expulsado de la ramienta eléctrica correcta para su aplicación. batería puede causar irritación o quemaduras. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo ·No use una batería o herramienta que se haya mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la dañado o modificado. Las baterías dañadas o que fue diseñada. modificadas pueden mostrar un comportamiento ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor impredecible, causando incendios, explosión o no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta riesgo de lesión. eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor ·No exponga una batería o herramienta al fuego es peligrosa y debe repararse. o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, explosiones. si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue cambiar accesorios o almacenar las herramientas la batería o la herramienta fuera del rango de eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad temperatura especificado en las instrucciones. disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango se encienda accidentalmente. especificado puede dañar la batería y aumentar el ·Almacene las herramientas eléctricas que no riesgo de incendio. se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalin- MANTENIMIENTO ·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. 12 REGLAS ESPECIFICAS DE seguridad aprobado, como mascarillas protectoras SEGURIDAD PARA LLAVES DE IMPACTO contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ·Sostenga la herramienta eléctrica de las superfi- SIMBOLOGÍA cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una op- eración donde el tornillo pueda hacer contacto Volts con cableado oculto. El contacto de los tornillos con un cable que conduzca electricidad puede Corriente continua hacer que las partes metálicas de la herramienta Revoluciones por minuto sin carga (RPM) se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. Impactos por minuto bajo carga (IPM) ·Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos la pérdida de la audición. ·Si está usando un acollador, no exceda la ESPECIFICACIONES capacidad máxima indicada en la etiqueta del Volts.............................................................. 18 CD acollador. Siempre determine el peso del producto Tipo de batería .............................................M18TM con todos los accesorios al elegir el sistema de Tipo de cargador ..........................................M18TM acollador correcto. Exceder la capacidad máxima Temperatura ambiente recomendada puede resultar en una lesión grave. Consulte las para operar ................ -18°C a 50°C (0°F a 125°F) especificaciones del peso de la herramienta y la Cat. No. ..................................................... 2966-20 batería. Tipo de vástago .............. retén de pasador de 1/2" ·Utilice únicamente con acolladores que absorb- RPM.......................................................... 0 - 2 000 an la energía. Las cuerdas, correas o cadenas IPM ........................................................... 0 - 2 700 pueden romperse y provocar una falla. No utilice Peso ................................................2,4 kg (5,4 lbs) con acolladores con toda la tensión. (solo herramienta) ·Utilice únicamente adaptadores y otros acceso- Peso ................................................4,1 kg (9,0 lbs) rios específicamente diseñados para uso con (con M18TM HD12,0 batería) impulsores y llaves de impacto. Otros adaptado- Recomendado res y accesorios podrían fragmentarse o romperse Cordón.... Absorción de energía de MILWAUKEE y ocasionar lesiones. Cat. No ...................................................... 2967-20 · ADVERTENCIA Para reducir el riesgo lesiones, al momento de de Tipo de vástago ...................retén de anillo de 1/2" RPM.......................................................... 0 - 2 000 realizar trabajos en situaciones donde haya IPM ........................................................... 0 - 2 400 presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extrac- DESCRIPCION FUNCIONAL ción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. 1 ·Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es 7 posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her- ramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus 6 capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación 5 o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. 4 Contienen información importante. Si son ilegibles 3 o no están presentes, comuníquese con un centro 2 8 de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. · ADVERTENCIA Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro- ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: 1. Anillo colgante de herramientas (2966-20 solamente) 2. Mango 3. Control de accionamiento ·plomo de pintura basada en plomo 4. Gatillo (interruptor de ENCENDIDO/APAGADO) ·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. 5. Interruptor de control 6. Luz LED 7. Vástago impulsor cuadrado de 1/2" con retén de pasador (2966-20 solamente) Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje 8. Vástago impulsor cuadrado de 1/2" con retén en un área bien ventilada y trabaje con equipo de de anillo (2967-20 solamente) 13 ENSAMBLAJE ADVERTENCIA Recargue la el cargado batería sólo con r especificado para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin- istrado con su cargador y la batería. Como se inserta/quita la batería en la herramienta Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. ADVERTENCIA Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que la herramienta no esté en uso. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. Cómo colocar y desmontar el soporte colgante para herramientas 1. Para colocar, coloque la argolla del soporte col- gante para herramientas. 2. Coloque el soporte colgante para herramientas sobre los dos orificios para tornillos en la caja de engranajes. 3. Inserta a colocar los dos tornillos. Apriete los tornillos con la mano. 4. Para desmontar, invierta el procedimiento. ADVERTENCIA Utilice únicamente accesorios específicamente reco- mendados para esta herramienta. El uso de ac- cesorios no recomendados podría resultar peligroso. Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones. Cómo colocar y desmontar accesorios Llaves de impacto de 1/2" con retén de pasador (Cat. No. 2966-20) 1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar arrancar la herramienta. 2. Utilice únicamente casquillos para vástagos de impulsión cuadrados del tamaño adecuado. 3. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el agujero del accesorio con el pasador de detención del zanco de mango cuadrado. Man-tenga el pasador de detención adentro al tiempo que pre- siona el socket en el zanco de mango cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar en el agujero para fijar el socket. 4. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro objeto similar en el agujero del accesorio y presione el pasador de detención hacia ad-entro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado.Cómo colocar y extraer accesorios. Llaves de Impacto con retén de anillo de 1/2" (Cat. No. 2967-20) 1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar arrancar la herramienta. 2. Utilice únicamente casquillos para vástagos de impulsión cuadrados del tamaño adecuado. 3. Para colocar un socket, presione el accesorio en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar. 4. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango cuadrado. OPERACIÓN ADVERTENCIA Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Uso del accionador drive control Este botón accionador del Drive Control se usa para ajustar el torque, la velocidad de rotación (RMP) y la velocidad de impacto (IPM) para la aplicación. Para seleccionar el modo de Drive Control: 1. Jale y libere el gatillo para encender la herra- mienta. El indicador del modo Botón de control de actual está encendido. accionamiento 2. Presione el botón de Drive Control para pasar sucesivamente entre los 4 modos. Cuando está en- cendido el indicador del modo deseado, comience a trabajar. Indicador de modo Cat. No. 2966-20 Modo RPM Torque de Torque quebrado de de fijación tuercas IPM (Nm) (Nm) 1 0 - 700 0 - 1 400 Hasta 475* Hasta 475* 2 0 - 1 300 0 - 2 500 Hasta 1 017* Hasta 1 017* 3 0 - 2 000 0 - 2 700 Hasta 1 220* Hasta 1 491* Adelante: 0 - 900 Inversa: 0 - 2 700 Hasta 68* Hasta 1 491* 0 - 2 000 / 0 - 750 14 Modo Cat. No. 2967-20 Torque de Torque quebrado de de fijación tuercas RPM IPM (Nm) (Nm) 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla. 1 0 - 700 0 - 1 300 Hasta 881* Hasta 881* Técnicas para impactar 2 0 - 1 300 0 - 2 200 Hasta 1 220* Hasta 1 220* Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a pre- Jusqu'à Jusqu'à venir dañar tanto el material como los sujetadores, 1 491 avec 2 034 avec evite impactarlos en exceso. Sea particularmente batterie batterie cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean 3 0 - 2 000 0 - 2 400 XC5,0Ah* Jusqu'à XC5,0Ah* Jusqu'à de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos impactos para alcanzar el torque deseado. 1 627 avec 2 169 avec Practique impactando con diferentes tipos de sujeta- batterie batterie dores para que observe el tiempo que se requiere FORGETM* FORGETM* impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique Adelante: 0 - 900 Inversa: 0 - 2 000 / 0 - 750 0 - 2 400 Hasta 68* Jusqu'à 2 034 avec batterie XC5,0Ah* Jusqu'à 2 169 avec batterie FORGETM* * Los valores del torque dependen de muchos factores, como el estado de la descarga de la batería, el tamaño de la batería, el tiempo de impacto, el tamaño del perno, etc. Siempre revise con una llave de torque para garantizar que se logre el valor de torque deseado. Esta no es una herramienta de fijación de precisión. Modo de apagado automático Cuando se opera en reversa en ese modo , la her- ramienta girará a las RPM e IPM arriba mencionadas hasta que la tuerca se libere de la junta. Luego, la herramienta disminuye su velocidad a 750 RPM para tener un mejor control al retirar la tuerca. Uso del interruptor de control El interruptor de control se puede configurar en tres posiciones: avance, retroceso y bloqueo. Debido a un mecanismo de bloqueo, el interruptor de control solo se puede ajustar cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no está presionado. Siempre permita que el motor se detenga por completo antes de usar el interruptor de control. Para la rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), presione el interruptor de control desde el lado derecho de la herramienta. Verifique la dirección de rotación antes de usar. Para la rotación inversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), presione el interruptor de control desde el lado izquierdo de la herramienta. Verifique la dirección de rotación antes de usar. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de control a la posición central. El gatillo no funcionará mientras el interruptor de control esté en la posición de bloqueo central. Siempre bloquee el gatillo o extraiga el paquete de baterías antes de realizar tareas de mantenimiento, cambiar accesorios, almacenar la herramienta y en cualquier momento en que la herramienta no esté en uso. Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s) firmemente y apriete el gatillo. NOTA: Se enciende una luz LED cuando se oprime el gatillo y se apagará rápidamente el grado de apriete usando un torquímetro de mano. Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están suficientemente apretados, aumente el tiempo de impacto. El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado de apriete. El torque requerido para aflojar un sujetador está, en promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue requerido para apretarlo, dependiendo esto de las condiciones de las superficies de contacto. En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego, use una llave de torque manual para el apriete final. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten- imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o la herramienta, salvo que así lo indiquen estas instrucciones. Comuníquese con un centro de servicio de MILWAUKEE para todas las demás reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. después de liberar el gatillo. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo 15 húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven- tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano. ACCESORIOS ADVERTENCIA Utilice sólo los específicamente accesorios recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58149835d3 08/23 961014949-01(A) Printed in