Owner's Manual for Einhell models including: TC-SP 204 2 Stationary Planer, TC-SP 204 2, Stationary Planer, Planer

Anl TC SP 204 2 SPK13

Sabine.Pechinger

Manual (PDF)

TC-SP 204/2 | Cepillo Canteador


File Info : application/pdf, 190 Pages, 3.17MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

4419952 21013 001 SPK13
TC-SP 204/2

D Originalbetriebsanleitung Stationäre Hobelmaschine
GB Original operating instructions Stationary planer
F Instructions d'origine Raboteuse stationnaire
I Istruzioni per l'uso originali Pialla a filo e spessore
DK/ Original betjeningsvejledning N Stationær høvlemaskine
S Original-bruksanvisning Stationär hyvel
CZ Originální návod k obsluze Stacionární hoblovka
SK Originálny návod na obsluhu Stacionárna hobovacka
NL Originele handleiding Stationaire schaafmachine
E Manual de instrucciones original Cepilladora estacionaria
FIN Alkuperäiskäyttöohje Oikotasohöylä
SLO Originalna navodila za uporabo Stacionarni stroj za skobljanje

H Eredeti használati utasítás Stacioneri gyalugép
GR      
P Manual de instruções original Plaina de mesa
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stacionarna blanjalica
RS Originalna uputstva za upotrebu Stacionarno rende
RUS       

13
Art.-Nr.: 44.199.52

I.-Nr.: 21013

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 1

15.02.2024 08:50:14

1a
14

6

4

12 32

13

9

8

31

27

5

11

1b
12

18 19 10

1 35

17 16 26 28

4

36 11

41

41

33

32

31

15

- 2 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 2

37
15.02.2024 08:50:17

1c

25

7

1d

40 43 42

1e

2

34 5

11 28

27

3a

14

8

34
3b
12

3 2 2
8

17 33 41
Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 3

41 31
- 3 15.02.2024 08:50:18

4

40

13

14

5

40 39 38 25

7

43, 42

6

4

7

29 5
27 30

8

9

2

d f f
Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 4

14 - 4 -

63 13
12 32
15.02.2024 08:50:24

10
2
14 31
12

63 13
32 12

11 27

5 32 12 4

14

34 3
10

13
b

e

27

14

15

4

14

29

10

20 30

- 5 Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 5

5
9 10
15.02.2024 08:50:28

16
c

{23

22 21

e

18
15

17
24

19

1

2

3

4
Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 6

OFF ON

5

6

- 6 -

15.02.2024 08:50:32

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 19) 1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! 4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 5. Überlastschalter 6. Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder

mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-18) 1 Ein-/Ausschalter 2 Schiebeblock 3 Schiebestock 4 Handkurbel 5 Spanabsaugung 6 Parallelanschlag 7 Klemmhebel 8 Halterung Hobelmesserabdeckung 9 Einstellknopf für Spantiefe 10 Werkstückauflage 11 Gummifuß 12 Hobelmesserabdeckung 13 Vorschubtisch 14 Abnehmtisch 15 Klingeneinstellblock 16 Innensechskantschlüssel - klein 17 Gabelschlüssel 18 Skala 19 Zeiger 20 Dickenhobeltisch 21 Messer 22 Keilnutleiste 23 Messerblock 24 Anti-Rückschlagklauen 25 Halterung 26 Innensechskantschlüssel - mittel 27 Staubabsaug-Adapter Ø 100 mm 28 Innensechskantschlüssel - groß 29 Skala 30 Zeiger 31 Feststellknopf 32 Feststellknopf 33 Mutter, selbstsichernd 34 Fixierschraube Spanabsaugung 35 Überlastschalter 36 Unterlegscheibe 37 Innensechskantschraube, kurz 38. Skala 39. Zeiger 40. Abdeckblech für Messer 41. Unterlegscheibe 42. Innensechskantschraube, lang 43. Unterlegscheibe

- 7 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 7

15.02.2024 08:50:36

D

2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Hobelmaschine · Schiebestock · Schiebeblock (2x) · Gabelschlüssel · Innensechskantschlüssel klein · Innensechskantschlüssel mittel · Innensechskantschlüssel groß · Gummifuß (4x) · Montagematerial · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dicken-Abrichthobelmaschine dient zum Abrichten- und Dickenhobeln von gesämtem Schnittholz aller Art, mit quadratischer, rechteckiger oder abgeschrägter Form.

Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch den erforderlichen Arbeitsverlauf können folgende Verletzungen auftreten:
· Berührung der Messerwelle mit Fingern oder
Händen im nicht sicherbaren Bereich.
· Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
schlag von Werkstücken.
· Gehörschäden und Augenverletzungen sowie
Verletzungen von Fingern und Händen bei Nichtverwendung der geforderten Schutzausrüstung.
· Gesundheitsschädliche Emmisionen bei
Verwendung in geschlossenen Räumen ohne geeignete Absauganlage.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.

- 8 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 8

15.02.2024 08:50:36

D

4. Technische Daten
Wechselstrommotor:................220-240V ~ 50 Hz Leistung P:............................................... 1500 W Schutzart:...................................................... IPX0 Max. Werkstückbreite:............................. 204 mm Max. Werkstückhöhe Dickendurchlass:... 120 mm Abrichthobeltisch: .......................... 357 x 210 mm Dickenhobeltisch:........................... 270 x 210 mm Dickenhobel-Vorschubgeschwindigkeit:...6 m/min Leerlaufdrehzahl Motor n0: ...................9000 min-1 Leerlaufdrehzahl Hobelmesser: ...........9000 min-1 Max. Abricht-Hobeleinschnitttiefe: .............. 3 mm Max. Dicken-Hobeleinschnitttiefe:............... 2 mm Max. Neigung Parallelanschlag:......................45° Spanabsaugung:..................................Ø 100 mm Gewicht:.............................................. ca. 26,5 kg

· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.

Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA........................... 92,9 dB(A) Unsicherheit KpA....................................... 3 dB(A) Schallleistungspegel LWA................... 105,9 dB(A) Unsicherheit KWA ...................................... 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.

5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
· Warnung! Ziehen Sie vor allen Wartungs-,
Reiningungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
· Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer (21)
und Keilnutleiste (22) fest im Messerblock (23) befestigt sind. (Bild 16)
· Die Messer (21) dürfen am Messerblock (23)
maximal 1,1 mm überstehen.
· Entfernen Sie niemals die Sicherheitsabde-
ckungen der Maschine, es sei denn für den Kundendienst oder für Reparaturarbeiten.
· Die Sicherheitsabdeckungen müssen immer
intakt sein. Befestigen und sichern Sie die Sicherheitsabdeckungen an vorgesehener Stelle vor jedem Gebrauch der Maschine.
· Wenn Sie die Maschine in geschlossenen
Räumen einsetzen, schließen Sie einen Staubabzug an der Spanabsaugung (5) an.
· Prüfen Sie die Anti-Rückschlagklauen (24)
auf einwandfreie Funktion (Bild 17). Die Klauen müssen leicht beweglich sein so dass sie frei hängend nach unten zeigen.
· Tragen Sie immer einen Augenschutz. · Schneiden Sie niemals Einbuchtungen, Zap-
fen oder Formen.
· Dicken-Abrichthobelmaschine auspacken
und auf eventuelle Transportbeschädigungen

- 9 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 9

15.02.2024 08:50:37

D

überprüfen.
· Die Maschine muss standsicher aufgestellt
und ausgerichtet werden.
· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Das Hobelmesser muß frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
· Bevor Sie den Ein- / Ausschalter (1) betäti-
gen, vergewissern Sie sich, ob das Hobelmesser richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
· Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
· Prüfen Sie durch Sichtprüfung dass Zufüh-
rungs- und Ausgabewalzen (f) zum Dickenhobeln gleichmäßig laufen (s. Bild 8)
6. Montage
6.1 Gummifüße (Bild 1-2) Fixieren Sie die vier Gummifüsse (11) mit den mitgelieferten Innensechskantschrauben (37) und Unterlegescheiben (36) an der Unterseite des Gerätes.
6.2 Hobelmesserabdeckung (Bild 1-3)
· Setzen Sie die Halterung (8) der Hobelmes-
serabdeckung auf der linken Seite des Abnehmtisches (14) auf.
· Fixieren Sie die Hobelmesserabdeckung
(12) mit den mitgelieferten Unterlegschreiben (41), dem Feststellknopf (31) und der Mutter (33).
6.3 Parallelanschlag (Bild 4/5)
· Setzen Sie die Halterung (25) und das Ab-
deckblech (40) an den Vorschubtisch auf.
· Achten Sie darauf, dass die Bohrungen der
Halterung und des Abdeckblechs mit den Gewindebohrungen im Vorschubtisch übereinstimmen.
· Verschrauben Sie die Halterung und das
Abdeckblech mit Hilfe der mitgelieferten Innensechskantschrauben (42) und Unterlegscheiben (43) am Vorschubtisch (13).

7. Betrieb
Warnung! Die Dicken-Abrichthobelmaschine wurde speziell zum Hobeln von festem Holz konzipiert. Dazu werden hochlegierte Messer (21) eingesetzt. Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfläche des Werkstückes flach sein. Werden größere oder schwerere Werkstücke bearbeitet, ist es notwendig, die Maschine auf der Standflache zu befestigen (z. B. mittels der Gewinde im Maschinenboden).
· Der Ein-/Ausschalter (1) befindet sich an der
linken Seite der Maschine. Drücken Sie zum Einschalten der Maschine die grüne Taste ,,I". Drücken Sie zum Ausschalten der Maschine die rote Taste ,,0".
· Der Motor dieses Geräts ist mit einem
Überlastschalter (35) gegen Überlastung geschützt. Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der Überlastschalter das Gerät aus. Nach einer kurzen Abkühlpause kann das Gerät durch Betätigen des Überlastschalters wieder eingeschaltet werden.
· Verwenden Sie bei der Bearbeitung von
langen Werkstücken Rolltische oder eine ähnliche Abstützvorrichtung. Diese Zusatzausrüstungen sind in Fachmärkten erhältlich. Sie müssen auf Zufuhr- und Abnahmeseite der Hobelmaschine platziert werden. Die Höheneinstellung muss so erfolgen, dass das Werkstück waagrecht in die Maschine geführt werden kann und waagrecht herausgenommen werden kann.
7.1 Abrichthobeln Warnung! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reinigungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
7.1.1 Einstellung (Bild 1/3/5)
· Drehen Sie den Einstellknopf für Spantiefe
(9), um die Höhe des Vorschubtisches (13) einzustellen. Die eingestellte Schnitttiefe kann auf der Skala (18) abgelesen werden.
· Lockern Sie den Parallelanschlag (6) mit dem
Klemmhebel (7). Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. Der eingestellte Winkel kann an der Skala (38) abgelesen werden. Fixieren Sie den Parallelanschlag (6) nach erfolgter Einstellung wieder mit dem Klemmhebel (7).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 10

- 10 -

15.02.2024 08:50:37

D

7.1.2 Anbringen der Spanabsaugung
(Bild 6-8/13)
· Setzen Sie die Handkurbel (4) auf den Pfos-
ten am Abnahmetisch (14). Drehen Sie die
Handkurbel (4) gegen den Uhrzeigersinn, um
den Dickenhobeltisch (20) in seine niedrigste
Position zu bringen.
· Bringen Sie den Staubabsaug-Adapter Ø
100mm (27) an der Spanabsaugung (5) an.
· Setzen Sie die Spanabsaugung (5) auf den
Dickenhobeltisch (20) auf.
· Drehen Sie die Handkurbel (4) im Uhrzeiger-
sinn, bis die Spanabsaugung (5) fest einge-
spannt ist und die Ausbuchtung (b) auf dem
Sicherheitsschalter (d) aufliegt.
· Schließen Sie die Hobelmaschine an eine
Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang)
an.

· Drücken Sie mit dem Schiebeholz (2) am
vorderen Ende das Werkstück nach unten.
Mit der anderen Hand schieben Sie das
Werkstück in Richtung Abnahmetisch (14)
möglichst mittels Schiebestock (3).
· Warnung! Zum Werkstückende liegt der Mes-
serblock frei, verwenden Sie daher immer
den Schiebestock (3) zur Zuführung.
· Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste
,,0". Trennen Sie die Maschine anschließend
vom Netz.
· Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
wieder in unterste Position und decken Sie
die Hobelmesser auf der gesamten Länge ab.
· Halten Sie den Schiebestock (3) stets griff
bereit in der dafür vorgesehenen Halterung.
(siehe Bild 11).

7.1.3 Abrichthobel- Betrieb (Bild 9/10)
· Stellen Sie für hohe Werkstücke die Hobel-
messerabdeckung (12) neben das Werkstück
(vgl. Bild 9).
· Öffnen Sie den Feststellknopf (32) und ver-
schieben Sie die Hobelmesserabdeckung
(12) so weit, wie es die Breite des Werkstü-
ckes erfordert. Ziehen Sie dann den Feststell-
knopf (32) wieder an.
· Stellen Sie für flache Werkstücke die Hobel-
messerabdeckung (12) über das Werkstück
(vgl. Bild 10).
· Stellen Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
bis ganz an den Parallelanschlag (6) und
fixieren Sie die Breite mit dem Feststellknopf
(32).
· Lockern Sie den Feststellknopf (31) und
heben Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
soweit an, wie es die Höhe des Werkstücks
erfordert. Fixieren Sie die Höhe mit dem Fest-
stellknopf (31).
· Demontieren Sie die Handkurbel (4) während
dem Abrichtbetrieb vom Pfosten am Abnah-
metisch (14).
· Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netz-
leitung.
· Drücken Sie die grüne Taste ,,I", um die Ho-
belmaschine zu starten.
· Legen Sie das zu bearbeitende Werkstück
auf den Vorschubtisch (13).
· Führen Sie das Werkstück mit der Hand nie-
mals direkt über dem Messerblock.
· Verwenden Sie möglichst die beiliegenden
Schiebehilfen (Schiebeholz (2), Schiebestock
(3)).

7.2 Dickenhobeln Warnung! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reinigungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
7.2.1 Einstellung (Bild 14) Setzen Sie die Handkurbel (4) auf den Pfosten am Abnahmetisch (14) und drehen Sie den Dickenhobeltisch (20) auf die gewünschte Höhe. Der eingestellte Winkel kann an der Skala (29) abgelesen werden.
7.2.2 Anbringen der Spanabsaugung (Bild 11-16)
· Lösen Sie den Feststellknopf (32) und ziehen
Sie die Hobelmesserabdeckung (12) so weit wie möglich nach vorne.
· Setzen Sie die Spanabsaugung (5) auf den
Abnahmetisch (14) auf. Achten Sie darauf, dass die Anschlagstifte und die Fixierschraube (34) jeweils in die Bohrungen und das Innengewinde am Abnehmtisch (14) greifen und die Ausbuchtung (b) auf dem Sicherheitsschalter (e) aufliegt.
· Drehen Sie die Fixierschraube (34), bis die
Spanabsaugung (5) fest fixiert ist.
· Bringen Sie den Staubabsaug-Adapter Ø
100mm (27) an der Spanabsaugung (5) an.
· Schließen Sie die Hobelmaschine an eine
Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an.
7.2.3 Dickenhobel-Betrieb (Bild 11/14)
· Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netz-
leitung. Drücken Sie die grüne Taste ,,I", um die Hobelmaschine zu starten.
· Legen Sie ein Werkstück auf den Dickenho-

- 11 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 11

15.02.2024 08:50:38

D

beltisch (20). Führen Sie das Werkstück Richtung Vorschubtisch (13) zu.
· Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste ,,0". Trennen Sie die Maschine anschließend vom Netz.
· Verwenden Sie bei längeren Werkstücken die
ausziehbare Werkstückauflage (10).
7.3 Messerwechsel (Bild 16)
· Warnung! Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln.
· Stellen Sie den Vorschubtisch auf maximale
Hobeltiefe (s. 7.1.1)
· Entfernen Sie den Parallelanschlag in umge-
kehrter Weise, wie unter 6.3 beschrieben.
· Ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
so weit wie möglich nach vorne, so dass der gesamte Messerblock (23) frei liegt.
· Lösen Sie die Spannschrauben (c), indem
Sie sie mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel (17) im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Messerblock (23) so, dass die Keilnutleiste (22) mit dem Messer (21) herausgezogen werden kann.
· Reinigen Sie alle relevanten Teile sowie die
Messerschlitze im Messerblock (23).
· Setzen Sie die Keilnutleiste (22) mit dem neu-
en Messer (21) wieder ein und richten Sie sie seitlich am Messerblock aus.
· Setzen Sie den Klingeneinstellblock (15),
wie in Bild 18 gezeigt, auf den Messerblock. Achten Sie darauf, dass das Messer (21) den Klingeneinstellblock (15) auf beiden Seiten berührt. Achten Sie darauf dass das Messer dieselbe Arbeitshöhe erreicht wie der Abnahmetisch.
· Ziehen Sie die Spannschrauben (c) mit dem
mitgelieferten Gabelschlüssel (17) an.
· Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung
(12) wieder in Position, so dass das Messer (21) bedeckt ist.
Warnung! Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät vom Hersteller empfohlenen Messer. Bei der Verwendung anderer Messer besteht Verletzungsgefahr auf Grund von Kontrollverlust. Vermeiden Sie ein Überdrehen und mögliches Ablösen der Gewinde. Keilnutleiste (22) oder Schrauben mit abgenutztem Gewinde müssen sofort ersetzt werden.

8. Fehlersuche und -behebung
1. Die Maschine lässt sich nicht einschalten:
· Kein Netzstrom. Überprüfen Sie die Stromver-
sorgung.
· Kohlebürsten verschlissen. Lassen Sie die
Kohlebürsten von einem Elektrofachmann auswechseln.
· Sicherheitsschalter (d/e) nicht aktiviert.
2. Die Maschine schaltet sich im Leerlauf aus:
· Stromausfall (Sicherungen überprüfen).
Sicherung von einem Elektrofachmann auswechseln lassen.
3. Die Maschine stoppt im Hobelbetrieb:
· Stumpfe Messer oder zu schnelle Zuführung.
Messer wechseln bzw. Zuführgeschwindigkeit reduzieren.
4. Geschwindigkeitsverlust im Hobelbetrieb:
· Zu große Schnitttiefe. Schnitttiefe reduzieren. · Zu hohe Zuführgeschwindigkeit. Zuführge-
schwindigkeit reduzieren.
· Stumpfe Messer. Messer wechseln.
5. Schlechter Oberflächenzustand des gehobelten Werkstückes:
· Stumpfe Messer. Messer wechseln. · Zuführung ungleichmäßig. Werkstück mit
konstantem Druck und reduzierter Zuführgeschwindigkeit zuführen.
· Staubabsauganlage (nicht im Lieferumfang)
nicht angeschlossen. Staubabsauganlage anschließen.
6. Spanauswurf beim Abricht- oder Dickenhobeln blockiert:
· Keine Staubabsauganlage (nicht im Liefer-
umfang) angeschlossen. Staubabsauganlage anschließen.
· Holz zu feucht.
7. Ungleichmäßige Zuführgeschwindigkeit beim Dickenhobeln:
· Gummiriemen zu locker. Gummiriemen über-
prüfen und gegebenenfalls austauschen.
· Dickenhobeltisch (20) verschmutzt. Dicken-
hobeltisch (20) reinigen und gegebenenfalls mit Gleitmittel behandeln.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 12

- 12 -

15.02.2024 08:50:38

D

9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Vorschubtisch (13), Abnehmtisch (14), Dickenhobeltisch, Zuführungs- /Ausgabewalzen und AntiRückschlagklauen (24) müssen grundsätzlich harzfrei gehalten werden. Verschmutzte Zuführungs- /Ausgabewalzen (f) oder Anti-Rückschlagklauen (24) müssen gereinigt werden. Um ein Überhitzen des Motors zu verhindern, ist der Staub, der sich in den Belüftungsöffnungen ansetzt, regelmäßig zu entfernen. Verbessern Sie die Gleitfähigkeit der Tische, indem Sie sie periodisch mit Gleitmittel behandeln.

10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Einstellarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung (Bild 1/15) Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker!
10.2.1 Maschine Schmieren Sie nach etwa 10 Betriebstunden folgende Teile periodisch:
· Lager der Zuführungs- /Ausgabewalzen (f),
Anti-Rückschlagklauen (24)
· Lager der Riemenrolle und ­scheibe · Gewindestangen zur Höheneinstellung des
Dickenhobeltisches (20)
Verwenden Sie ausschließlich Trockenschmiermittel.

10.2.2 Schneidwerkzeug Messer (21), Keilnutleiste (22) und Messerblock (23) müssen regelmäßig von Harz befreit werden. Reinigen Sie diese mit entsprechendem Harzentferner.
10.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

- 13 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 13

15.02.2024 08:50:38

D

Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie diesem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
· Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
· Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
· Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
· Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 14

- 14 -

15.02.2024 08:50:39

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile

Beispiel Keilriemen/Antriebsrollen Hobelmesser

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 15

- 15 -

15.02.2024 08:50:39

D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die
dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Union erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand ,,Professional" gilt der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz nicht. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
· Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech-
ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
· Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ....) Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
· Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt. Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst. 4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www. Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. 6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner. Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland) Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar
- 16 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 16

15.02.2024 08:50:40

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar ­ rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE

ZUBEHÖR

PRODUKTINFORMATIONEN

PREISINFORMATIONEN

VERFÜGBARKEITEN

TRACK & TRACE

GARANTIEVERLÄNGERUNGEN

REPARATURSERVICE

SERVICE-STELLEN VOR ORT

Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar

Telefon: Telefax: E-Mail:

09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 Service-DE@Einhell.com

- 17 -

Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 17

15.02.2024 08:50:40

GB

Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 19) 1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury. 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi-
se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 4. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. 5. Overload switch. 6. Caution! Risk of injury! Never reach into the planing knife during operation.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-18) 1 On/Off switch 2 Slide block 3 Push stick 4 Hand crank 5 Chip extractor 6 Parallel stop 7 Clamping lever 8 Mounting for planing knife cover 9 Setting knob for the chip depth 10 Workpiece support 11 Rubber foot 12 Planing knife cover 13 Feed table 14 Planing table 15 Blade adjustment block 16 Hexagon wrench - small 17 Open-ended spanner 18 Scale 19 Pointer 20 Thicknessing table 21 Blade 22 Latch 23 Knife block 24 Anti-kick claws 25 Mounting 26 Hexagon wrench - medium 27 Chip extractor adapter Ø 100 mm 28 Hexagon wrench - large 29 Scale 30 Pointer 31 Locking knob 32 Locking knob 33 Nut, self-locking 34 Securing screw for chip extractor 35 Overload switch 36 Washer 37 Hexagon screw, short 38 Scale 39 Pointer 40 Cover plate for knife 41 Washer 42 Hexagon screw, long 43 Washer
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill

- 18 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 18

15.02.2024 08:50:56

GB

of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Plane · Push stick · Slide block (2x) · Open-ended wrench · Hexagon wrench, small · Hexagon wrench, medium · Hexagon wrench, large · Rubber foot (4x) · Assembly material · Original operating instructions · Safety information
3. Proper use
The surfacing and thicknessing plane is designed for the surfacing and thicknessing of all types of whole pieces of square, rectangular or chamfered converted timber.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.

· Harmful emissions when used in enclosed
areas without a suitable extractor system.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
AC motor:................................ 220-240 V ~ 50 Hz Power P: .................................................. 1500 W Protection type: ............................................IPX0 Max. workpiece width: ............................ 204 mm Max. workpiece height at thickness opening: ................................. 120 mm Surfacing plane table: ................... 357 x 210 mm Thicknessing table: ....................... 270 x 210 mm Thicknessing feeding speed: ..................6 m/min Idle speed of motor n0: ......................... 9000 rpm Idle speed of planing knives: ................ 9000 rpm Max. planing cross-cutting depth: ............... 3 mm Max. thicknessing cross-cutting depth: ...... 2 mm Max. angle of the parallel stop: ....................... 45° Sawdust extractor: ..............................Ø 100 mm Weight:........................................ approx. 26.5 kg
Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.

Even when the machine is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. There is a risk of the following injuries
in connection with the required operation of the
machine.
· Fingers or hands coming into contact with the
knife block in areas which are out of view.
· Workpieces may kick back if the machine is
used incorrectly.
· Damage to hearing and eye injuries plus
injuries to fingers and hands if the required
protective equipment is not used.

LpA sound pressure level ..................... 92,9 dB(A) KpA uncertainty ........................................ 3 dB(A) LWA sound power level ..................... 105,9 dB(A) KWA uncertainty ........................................ 3 dB(A)
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Warning! The specified vibration value was established in

- 19 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 19

15.02.2024 08:50:57

GB

accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.

Each time you use the machine, first fasten
and secure the safety covers at the points
provided.
· Connect a dust extractor to the sawdust
extractor (5) if you use the machine in an enc-
losed area.
· Check the anti-kick claws (24) to ensure that
they are in perfect working order (Fig. 17).
The claws must be able to move easily so
that they are freely suspended pointing down-
wards.
· Always wear eye protection. · Never cut concavities, tenons or shapes. · Unpack the surfacing and thicknessing plane
and examine it for any transit damage.
· The machine has to be set up and aligned
where it can stand securely.
· All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on.
· It must be possible for the planing knife to run
freely.
· When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
· Before you press the ON/OFF switch (1),
make sure that the planing knife is fitted cor-
rectly and that the machine's moving parts
run smoothly.
· Before you connect the equipment to the
mains supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the mains data.
· Inspect the feed/discharge rollers (f) visually
check that they run uniformly for thicknessing.
(see Fig. 8).

5. Before starting the equipment

6. Assembly

Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
· Warning! Pull out the power plug before
performing any maintenance, cleaning and adjusting work.
· Check at regular intervals that the knife (21)
and latch (22) are firmly attached in the knife block (23). (Fig. 16)
· The knives (21) must not project more than
a maximum of 1.1 mm out of the knife block (23).
· Never remove the safety covers on the machi-
ne except for servicing and repair work.
· The safety covers must be intact at all times.

6.1 Rubber feet (Figure 1-2) Secure the four rubber feet (11) to the bottom side of the equipment using the Hexagon screws (37) and washers (36) supplied.
6.2 Planing knife cover (Figure 1-3)
· Place the mounting (8) for the planing knife
cover on the left-hand side of the planing table (14).
· Secure the planing knife cover (12) with the
supplied washer (41), the locking knob (31) and the nut (33).
6.3 Parallel stop (Figure 4/5)
· Place the mounting (25) and the cover plate
(40) on the feed table.

- 20 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 20

15.02.2024 08:50:57

GB

· Make sure that the holes in the mounting
and the cover plate line up with the threaded holes in the feed table.
· Screw the mounting and the cover plate to the
feed table (13) with the help of the supplied Hexagon screws (42) and washers (13).
7. Operation
Important: The surfacing and thicknessing plane has been specially designed for planing solid wood. High alloy knives (21) are used for this purpose. The contact surface of the workpiece must be flat for thicknessing. If you want to work on large or heavy workpieces, the machine must be secured in place (e.g. using the thread in the machine base).
· The ON/OFF switch (1) is on the left-hand
side of the machine. Press the green key "I" to switch on the machine. Press the red key "O" to switch off the machine.
· The motor of this equipment is protected
against overload by an overload switch (35). If the rated current is exceeded, the overload switch will shut down the equipment. After a short cooling down period, the equipment can be switched on again by pressing the overload switch.
· To work on long workpieces, use roller tables
or a similar supporting arrangement. Such optional units are available from your local DIY stores. They must be placed at the entry and exit ends of the plane. Their height must be adjusted such that the workpiece is horizontal when it is fed into and out of the machine.
7.1 Surfacing Warning! Pull out the power plug before performing any maintenance, cleaning and adjusting work.
7.1.1 Adjustment (Fig. 1/3/5)
· Turn the adjustment knob for cutting depth
(11) to set the height of the feed table (13). The set cutting depth can be read off the scale (18).
· Loosen the parallel stop (6) with the clamp
lever (7). Set the required angle. The set angle can be read off the scale (38). Secure the parallel stop (6) with the clamp lever (7) again after making the setting.

7.1.2 Fitting the chip extractor (Figure 6-8/13)
· Fit the hand crank (4) to the post on the
planing table (14). Turn the hand crank (4)
counter-clockwise to move the thicknessing
table (20) to its lowest position.
· Place the chip extractor (5) on the thicknes-
sing table (20).
· Turn the crank handle (4) clockwise until the
chip extractor (5) is firmly secure and the re-
cess (b) is on the safety switch (d).
· Attach the extraction system adapter Ø 100
mm (27) to the connection for a sawdust ext-
ractor (5).
· Connect the plane to a chip extraction system
(not supplied).
7.1.3 Surfacing mode (Fig. 9/10)
· For high workpieces place the planing knife
cover (12) alongside the workpiece (see Fig.
9).
· Undo the locking knob (32) and move the
planing knife cover (12) as far as necessary
to accommodate the width of the workpiece.
Then re-tighten the locking knob (32).
· For flat workpieces place the planing knife co-
ver (12) over the workpiece (see Fig. 10).
· Move the planing knife cover (12) right up
against the parallel stop (6) and secure the
width with the locking knob (32).
· Slacken the locking knob (31) and lift the
planing knife cover (12) as far as necessary
to accommodate the height of the workpiece.
Secure the height with the locking knob (31).
· During surfacing mode, remove the hand
crank (4) from the post on the planing table
(14).
· Connect the mains plug to the mains lead. · Press the green "I" button to start the planer. · Place the workpiece you wish to plane on the
feed table (13).
· Never feed the workpiece with your hand di-
rectly above the knife block.
· Wherever possible use the supplied pushing
aids (push block (2), push stick (3)).
· Use the push block (2) to press the front end
of the workpiece downwards. Wherever possi-
ble hold the push stick (3) with the other hand
and use it to push the workpiece towards the
planing table (14).
· Warning! At the end of the workpiece the kni-
fe block is exposed, so always use the push
stick (3) for feeding purposes.

- 21 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 21

15.02.2024 08:50:57

GB

· When you have finished your work, switch off
the machine. Do this by pressing the red "0" button. Then disconnect the machine from the mains supply.
· Move the planing knife cover (12) back into
the lowest position and cover the planing knives over their entire length.
· Always keep the push stick (3) ready to hand
in the holder provided. (see Fig. 11).
7.2 Thicknessing Warning! Pull out the power plug before performing any maintenance, cleaning and adjusting work.
7.2.1 Adjustment (Fig. 13) Place the hand crank (4) on the post on the planing table (14) and turn it to adjust the thicknessing table (20) to the required height. The set angle can be read off the scale (29).
7.2.2 Fitting the chip extractor (Figure 11-15)
· Undo the locking knob (32) and pull the pla-
ning knife cover (12) forwards as far as possible.
· Place the chip extractor (5) on the planing
table (14). Ensure that the stop pins and the securing screw (34) are in the appropriate holes and are engaged in the internal threads on the planing table (14) and that the recess (b) is on the safety switch (e).
· Turn the securing screw (34) until the chip
extractor (5) is secure.
· Attach the extraction system adapter Ø 100
mm (27) to the connection for a sawdust extractor (5).
· Connect the plane to a chip extraction system
(not supplied).
7.2.3 Thicknessing mode (Fig. 11/14)
· Connect the mains plug to the mains lead.
Press the green "I" button to start the planer.
· Place a workpiece on the thicknessing table
(20). Guide the workpiece towards the feed table (13).
· When you have finished work, switch off the
machine. Do this by pressing the red "0" button. Then disconnect the machine from the mains supply.
· Use the pull-out workpiece support for long
workpieces (10).

7.3 Changing the knives (Figure 16)
· Warning! Always pull the mains plug before
changing the knives.
· Set the feed table to the maximum planing
depth. (see 7.1.1)
· Remove the parallel stop following the inst-
ructions in 6.3 in reverse.
· Pull the planing knife cover (12) forwards as
far as possible so that the entire knife block (23) is exposed.
· Undo the clamp screws (c) by turning them
clockwise using the open-ended spanner (17) supplied. Turn the knife block (23) so that the latch (22) can be pulled out with the knife (21).
· Clean all the relevant parts and the knife slots
in the knife block (23).
· Fit the latch (22) with the new knife (21) and
align them with the side of the knife block.
· Place the blade adjustment block (15), as
shown in Figure 18, on the knife block. Make sure that the knife (21) touches both sides of the blade adjustment block (15). Make sure that the knife reaches the same working height as the planing table.
· Tighten the clamp screws (c) using the open-
ended spanner (17) supplied.
· Return the planing knife cover (12) to its origi-
nal position so that the knife (21) is covered.
Warning! Only use knives which are recommended by the manufacturer for this equipment. If you use other knives there is a risk of injuries due to lack of control. Avoid over-tightening and the possibility of the thread becoming detached. If the latch (22) or the screws have worn out threads they must be immediately replaced.
8. Troubleshooting
1. The machine cannot be switched on:
· No mains power. Check the power supply. · Carbon brushes worn. Have the carbon bru-
shes replaced by an electrician.
· Safety switches (d/e) not activated.
2. The machine cuts out when idling:
· Power failure (check fuses). Have the fuse
replaced by an electrician.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 22

- 22 -

15.02.2024 08:50:58

GB

3. The machine cuts out when planing:
· Blunt knife or feed speed too high. Replace
the knife or reduce the feed speed.
4. Loss of speed when planing:
· Cutting depth too deep. Reduce cutting
depth.
· Feed speed too high. Reduce feed speed. · Blunt knife. Replace knife.
5. Poor surface quality on the planed workpiece:
· Blunt knife. Replace knife. · Uneven feed. Feed the workpiece at constant
pressure and reduced feed speed.
· Dust extraction system (not supplied) not
connected. Connect dust extraction system.
6. Chip discharge for surfacing or thicknessing blocked:
· Dust extraction system (not supplied) not
connected. Connect dust extraction system.
· Wood too wet.

· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance (Figure 1/15) Important: Pull the mains plug before starting and maintenance work.
10.2.1 Machine Lubricate the following parts periodically after around 10 hours of service:
· Bearings for the feed/discharge rollers (f) and
anti-kick claws (24)
· Bearings on the belt roller and pulley · Grub screws to adjust the height of the thick-
nessing table (20)

7. Uneven feed speed for thicknessing:
· Rubber belt too loose. Check rubber belt and
replace if necessary.
· Thicknessing table (20) soiled. Clean the
thicknessing table (20) and treat with a lubricant if necessary.
9. Replacing the power cable
Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Pull out the power plug before performing any maintenance, cleaning and adjusting work
10.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

Use only dry lubricant.
The feed table (13), planing table (14), thicknessing table, feed/discharge rollers and anti-kick claws (24) must be kept free of resin at all times. Soiled feed/discharge rollers or anti-kick claws (24) must be cleaned without delay. To prevent the motor overheating, the dust that accumulates in the ventilation openings must be removed at regular intervals. Improve the smooth running of the tables by applying lubricant at regular intervals.
10.2.2 Cutting tool Resin must be cleaned off the knife (21), latch (22) and knife block (23) at regular intervals. Clean these components with an appropriate resin remover.
10.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:
· Type of machine · Article number of the machine · Identification number of the machine · Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com

- 23 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 23

15.02.2024 08:50:58

GB
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children's reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 24

- 24 -

15.02.2024 08:50:58

GB
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/ EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
· The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
· Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
· The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted supply impedance, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
· As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 25

- 25 -

15.02.2024 08:50:59

GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts* Consumables* Missing parts

Category

Example V-belt / drive rollers Planing knife

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 26

- 26 -

15.02.2024 08:50:59

GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e. natural persons, who do not want to use this pro-
duct in connection with either their commercial or other self-employed activities. These guarantee terms regulate additional guarantee services which the undermentioned manufacturer promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory rights of guarantee are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The guarantee services cover only defects due to material or manufacturing faults on the new product which you have bought in the European Union from the undermentioned manufacturer and are limited to either the rectification of said defects or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that only equipment under the brand name "Professional" has been designed for use in commercial, trade or professional applications. For all other products the guarantee is invalidated if the equipment is used within the guarantee period in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. 3. Our guarantee does not cover:
· Damage to the equipment caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or by
unprofessional installation; damage caused by failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type); damage caused by failure to comply with the maintenance and safety regulations; damage caused by exposing the equipment to abnormal environmental conditions; damage resulting from poor care and maintenance.
· Damage to the equipment caused by misuse or incorrect applications (e.g. overloading the equipment
or using non-approved attachments or accessories); damage caused by foreign bodies (e.g. sand, stones, dust, ....) getting inside the equipment. Damage in transit; damage caused by force or external influences (e.g. by dropping the equipment).
· Damage to the equipment or parts of the equipment which is owed to use-related, normal or otherwise
natural wear. For example, batteries and battery packs are manufactured with a cycle limit for designrelated reasons. Wear is negatively influenced in particular by load demands and charging speeds as well as exposure to heat, cold, vibration and impact. 4. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the equipment. Guarantee claims must be submitted before the end of the guarantee period and within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the equipment even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or for any replacement parts fitted. This also applies if on-site service is used. 5. To assert your guarantee claim, register the defective equipment at: www.Einhell-Service.com. You will need to provide proof of purchase of the new item of equipment. Equipment returned without such proof or without a rating plate are excluded from the guarantee services because of the lack of traceability. If the defect is covered by our guarantee, then either the item in question will be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. 6. If you have taken the equipment with you to a different EU country than where you bought it, we will arrange for a local service partner to provide the guarantee services. If you take the equipment outside the EU, the guarantee will not apply.
Of course, we are also happy to offer a chargeable repair service for any defects which are not covered or no longer covered by the scope of this guarantee. To take advantage of this service, please send the equipment to our service address. We draw attention to the restrictions of this guarantee concerning wear parts, consumables and missing parts as presented in the service information included in this operating manual.
Warrantor/ Service: Einhell UK Ltd, Unit 10, 1st Floor, Champion`s Business Park, Arrowe Brook Road, Upton, Wirral, CH49 0UQ

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 27

- 27 -

15.02.2024 08:51:00

F

Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir figure 19) 1. Danger! - Lisez ce mode d'emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures. 2. Prudence! Portez une protection de
l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe. 3. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l'amiante ! 4. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue. 5. Interrupteur de surcharge. 6. Prudence ! Risque de blessure ! Ne pas toucher la lame du rabot.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Prudence ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d'expérience et/ou de connaissan-

ces ne peuvent pas l'utiliser de manière sûre, à moins d'être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2. Description de l'appareil et volume de livraison
2.1 Description de l'appareil (figure 1-18)
1 Interrupteur marche/arrêt 2 Bloc coulissant 3 Poussoir 4 Manivelle 5 Aspiration des copeaux 6 Butée parallèle 7 Levier de serrage 8 Fixation recouvrement de la lame du rabot 9 Bouton de réglage pour profondeur de
copeaux 10 Support de pièce à usiner 11 Pied en caoutchouc 12 Recouvrement de la lame du rabot 13 Table d`avance 14 Table de prélèvement 15 Bloc de réglage de la lame 16 Clé à six pans - petite 17 Clé à fourche 18 Graduation 19 Pointeur 20 Table de rabotage 21 Lame 22 Verrou 23 Bloc lame 24 Mâchoires anti-retour 25 Fixation 26 Clé à six pans - moyenne 27 Adaptateur d`aspiration de la poussière Ø
100 mm 28 Clé à six pans - grande 29 Graduation 30 Pointeur 31 Bouton de fixation 32 Bouton de fixation 33 Écrou, autobloquant 34 Vis de fixation aspiration de la poussière 35 Interrupteur de surcharge 36 Rondelle 37 Vis à six pans, courte 38. Graduation 39. Pointeur

- 28 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 28

15.02.2024 08:51:00

F

40 Tôle de recouvrement pour lame 41 Rondelle 42 Vis à six pans, longue 43 Rondelle
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le
sortant avec précaution de l'emballage.
· Retirez le matériel d'emballage tout comme
les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l'emballage autant que possible
jusqu'à la fin de la période de garantie.
Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer !
· Raboteuse · Poussoir · Bloc coulissant (2x) · Clé à fourche · Clé à six pans petite · Clé à six pans moyenne · Clé à six pans grande · Pied en caoutchouc (4x) · Matériel de montage · Mode d`emploi d`origine · Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l'affectation
La machine à dresser et à tirer d'épaisseur sert à dresser et à tirer d'épaisseur du bois de coupe entier de tous types, de forme carrée, rectangulaire ou chanfreinée.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Malgré l'emploi conforme à l'affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. Les blessures suivantes peuvent se produire en fonction du déroulement du travail nécessaire :
· Contacts des doigts ou des mains avec
l'arbre à lame dans la zone non protégée.
· Recul de pièces en cas de manutention in-
correcte.
· Perte d'audition et blessures des yeux, des
doigts ou des mains si la protection nécessaire n'est pas utilisée.
· Emissions nuisibles à la santé en cas
d'utilisation dans un endroit clos sans installation d'aspiration adéquate.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : .... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance P : .......................................... 1500 W Type de protection : .....................................IPX0 Largeur maxi. de la pièce à usiner: ......... 204 mm Hauteur maxi. de la pièce à usiner, épaisseur admissible : ............................ 120 mm Table à dresser et à tirer d'épaisseur : .................................. 357 x 210 mm Table à tirer d'épaisseur : .............. 270 x 210 mm Vitesse d'avance de la table à tirer d'épaisseur : ..................................6 m/min Vitesse de rotation à vide du moteur n0: ...............................9000 tr/min Vitesse de rotation à vide

- 29 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 29

15.02.2024 08:51:00

F

du fer du rabot : ..................................9000 tr/min Profondeur de coupe de rabotage maxi. : ... 3 mm Profondeur de coupe de tirage maxi : ......... 2 mm Pente maxi. de la butée parallèle : .................. 45° Dispositif d'aspiration des copeaux: ....Ø 100 mm Poids :................................................env. 26,5 kg
Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA .... 92,9 dB(A) Imprécision KpA ....................................... 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA 105,9 dB(A) Imprécision KWA ....................................... 3 dB(A)
Portez une protection acoustique. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe. Avertissement ! La valeur d'émission de vibration a été mesurée selon une méthode d'essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d'emploi de l'outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d'émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l'altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
· Entretenez et nettoyez l'appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne
l'utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const-

ruction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n'est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n'est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
· Avertissement ! Débranchez la fiche de con-
tact avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage.
· Contrôlez régulièrement si le fer (21) et la
barre (22) sont bien fixés dans le bloc de lames (23). (Figure 16)
· Les fers (21) peuvent dépasser le bloc de
lames (23) au maximum de 1,1 mm.
· Ne retirez jamais les recouvrements de sécu-
rité de la machine, sauf pour le service après vente ou pour les travaux de réparation.
· Les recouvrements de sécurité doivent tou-
jours être intacts. Fixez et bloquez les recouvrements de sécurité à l'endroit prévu avant chaque emploi de la machine.
· Si vous employez la machine dans un endroit
clos, raccordez un collecteur de poussière au niveau du dispositif d'aspiration des copeaux (5).
· Vérifiez le bon fonctionnement (figure 17) des
mâchoires anti-retour (24). Les mâchoires doivent être légèrement mobiles de manière à pendre librement en étant orientées vers le bas.
· Portez toujours une protection des yeux. · Ne découpez jamais d'échancrures, de touril-
lon ou de formes.
· Déballez la machine à dresser et à tirer
d'épaisseur et vérifiez si elle a été éventuellement endommagée.
· La machine doit être mise en place et alignée
de façon à bien tenir correctement.
· Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l'art.
· Le fer du rabot doit pouvoir tourner sans
obstacle.
· Dans le cas de bois ayant déjà été traité, veil-
lez aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc.

- 30 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 30

15.02.2024 08:51:01

F

· Avant d'actionner l'interrupteur Marche/Arrêt
(1), assurez-vous que le fer du rabot est correctement monté et que les parties mobiles fonctionnent sans obstacle.
· Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
· Contrôlez visuellement si les cylindres
d`alimentation et de décharge (f) de la raboteuse fonctionnent de façon homogène. (cf. figure 8)
6. Montage
6.1 Pieds en caoutchouc (fig. 1-2) Fixez les quatre pieds en caoutchouc (11) à la partie inférieure de l`appareil à l`aide des vis à six pans creux(37) et des rondelles jointes à la livraison (36).
6.2 Recouvrement de la lame du rabot (figure 1-3)
· Placez la fixation (8) du recouvrement de la
lame du rabot sur le côté gauche de la table de réception (14).
· Fixez le recouvrement de la lame du rabot
(12) au moyen des rondelles (41), du bouton de fixation (31) et de l`écrou (33) ci-joints.
6.3 Butée parallèle (figure 4/5)
· Placez la fixation (25) et la tôle de recouvre-
ment (40) sur la table d`avance.
· Veillez à ce que les perçages de la fixation et
de la tôle de recouvrement coïncident avec les perçages filetés se trouvant dans la table d`avance.
· Vissez la fixation et la tôle de recouvrement
sur la table d`avance (13) à l`aide des vis allen (42) et des rondelles (43) ci-jointes.

· L`interrupteur marche/arrêt (1) se trouve sur
le côté gauche de la machine. Appuyez sur le voyant vert « I » pour allumer la machine. Appuyez sur la touche rouge « 0 » pour éteindre la machine.
· Le moteur de cet appareil est protégé par
un interrupteur de surcharge (35) contre la surcharge. Lorsque le courant nominal est dépassé, l`interrupteur de surcharge met l`appareil hors circuit. Après une courte pause de refroidissement, vous pouvez remettre l`appareil en marche en appuyant sur l`interrupteur de surcharge.
· Utilisez lors de l`usinage de pièces à usiner
longues, une table roulante ou un dispositif de support semblable. Les équipements supplémentaires sont disponibles dans les magasins spécialisés. Vous devez vous placer du côté de l`alimentation et de la réception de la raboteuse. Le réglage vertical doit être effectué de façon à ce que la pièce à usiner puisse être introduite à l`horizontale dans la machine et en être retirée également à l`horizontale.
7.1 Dégrossissage Avertissement ! Débranchez la fiche de contact avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage.
7.1.1 Réglage (fig. 1/3/5)
· Pour régler la hauteur de la table d'avance
(13), tournez le bouton de réglage pour la section de coupure (11). La profondeur de passe réglée peut être lue sur l'échelle (18).
· Desserrez la butée parallèle (6) à l'aide du
levier de blocage (7). Réglez la valeur de l'angle souhaitée. La valeur de l'angle réglée peut être lue sur l'échelle (38). Fixez à nouveau la butée parallèle (6) après réglage avec le levier de serrage (7).

7. Commande
Attention : Les machines à tirer et à dresser d'épaisseur ont été spécialement conçues pour raboter le bois solide Pour ce faire, on utilise des fers fortement alliés (21). Lors du tirage d'épaisseur, la surface de contact de la pièce doit être plane. Si l`on traite des pièces à usiner plus grosses ou plus lourdes, il est nécessaire de fixer la machine sur la surface d`appui (par ex. à l`aide des filetages dans le fond de la machine).

7.1.2 Installation de l`aspiration des copeaux
(fig. 6-8/13)
· Placez la manivelle (4) sur les piquets de la
table de prélèvement (14). Tournez la mani-
velle (4) dans le sens inverse des aiguilles
d`une montre afin d`amener la table de rabo-
tage (20) dans sa position la plus basse.
· Placez l`aspiration des copeaux (5) sur la tab-
le de rabotage (20).
· Tournez la manivelle (4) dans le sens des
aiguilles d`une montre jusqu`à ce que
l`aspiration des copeaux (5) soit bien ser-
rée et que le gonflement (b) soit placé sur

- 31 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 31

15.02.2024 08:51:01

F

l`interrupteur de sécurité (d).
· Branchez l`adaptateur d`aspiration de pous-
sière Ø 100mm (27) sur l`aspiration des
copeaux (5).
· Branchez la raboteuse sur une installation
d`aspiration des copeaux (non comprise dans
la livraison).
7.1.3 Mode de rabotage (figures 9/10)
· Pour les pièces hautes, placez le recouvre-
ment de la lame de rabot (12) à côté de la
pièce à usiner (voir figure 9).
· Ouvrez le bouton de fixation (32) et déplacez
le recouvrement de la lame de rabot (12) au-
tant que la largeur de la pièce à usiner l'exige.
Resserrez ensuite le bouton de fixation (32).
· Pour les pièces plates, placez le recouvre-
ment de la lame de rabot (12) au-dessus de
la pièce à usiner (voir figure 10).
· Placez le recouvrement de la lame de rabot
(12) jusqu'à la butée parallèle (6) et fixez la
largeur avec le bouton de fixation (32).
· Desserrez le bouton de fixation (31) et soule-
vez le recouvrement de la lame de rabot (12)
autant que la hauteur de la pièce à usiner
l'exige. Fixez la hauteur avec le bouton de
fixation (31).
· Démontez la manivelle (4) du montant au ni-
veau de la table de réception (14) pendant le
mode de rabotage.
· Raccordez la fiche de contact au câble ré-
seau.
· Appuyez sur la touche verte « I » pour démar-
rer la raboteuse.
· Posez la pièce à usiner sur la table d'avance
(13).
· Ne guidez jamais la pièce à usiner avec la
main directement au-dessus du bloc de lame.
· Utilisez si possible les aides à la poussée
(bois poussoir (2), poussoir (3)) fournies.
· Poussez la pièce à usiner vers le bas à l'aide
du bois poussoir (2) placé à l'extrémité avant.
De l'autre main, poussez la pièce à usiner en
direction de la table de réception (14), si pos-
sible au moyen du poussoir (3).
· Avertissement ! Le bloc de lame est décou-
vert à l'extrémité de la pièce à usiner, utilisez
donc toujours le poussoir (3) pour l'amener.
· Éteignez la machine lorsque le travail est
terminé. Appuyez pour ce faire sur la touche
rouge « 0 ». Pour finir, débranchez la machine
du réseau.
· Remettez le recouvrement de la lame de ra-
bot (12) dans la position la plus basse et cou-
vrez la lame de rabot sur toute sa longueur.

· Gardez toujours le poussoir (3) à portée de
main dans la fixation prévue à cet effet. (voir figure 11).
7.2 Tirer d'épaisseur Avertissement ! Débranchez la fiche de contact avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage.
7.2.1 Réglage (Figure 13) Placez la manivelle (4) sur les montants de la table d'enlèvement (14) et tournez la table à tirer d'épaisseur (20) à la hauteur souhaitée. La valeur de l'angle souhaitée peut être lue sur l'échelle (29).
7.2.2 Installation du dispositif d'aspiration des copeaux (fig. 11-15)
· Desserrez le bouton de fixation (32) et tirez le
recouvrement du rabot (12) autant que possible vers l'avant.
· Posez l'aspiration des copeaux (5) sur la
table d'enlèvement (14). Veillez à ce que les goupilles d'arrêt et les vis de fixation (34) s'accrochent respectivement dans les alésages et le taraudage sur la table d'enlèvement (14) et que la courbure (b) repose sur l'interrupteur de sécurité (e).
· Tournez la vis de fixation (34) jusqu'à ce que
le dispositif d'aspiration des copeaux (5) soit solidement fixé.
· Branchez l`adaptateur d`aspiration de pous-
sière Ø 100mm (27) sur l`aspiration des copeaux (5).
· Raccordez la raboteuse à l'installation
d'aspiration des copeaux (non comprise dans le volume de livraison).
7.2.3 Fonctionnement de la table à tirer d'épaisseur (figure 11/14)
· Raccordez la fiche de contact avec le câble
réseau. Appuyez sur la touche verte « I » pour démarrer la raboteuse.
· Posez la pièce sur la table à tirer d'épaisseur
(20). Guidez la pièce en direction de la table d'avance (13)
· Éteignez la machine lorsque le travail est
terminé. Appuyez pour ce faire sur la touche rouge « 0 ». Pour finir, débranchez la machine du réseau.
· Utilisez en cas de pièces à usiner plus
longues le support de pièces à usiner extractible (10).

- 32 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 32

15.02.2024 08:51:01

F

7.3 Remplacement des fers (fig. 16)
· Attention : Enlevez systématiquement la fiche
de contact avant de remplacer les fers.
· Placez la table d`avance sur la profondeur de
rabot maximale. (cf. 7.1.1)
· Retirez la butée parallèle en suivant les
étapes décrites au point 6.3 dans l'ordre inverse.
· Tirez autant que possible le recouvrement
du rabot (12) vers l'avant de telle sorte que l'ensemble du bloc de lames (23) soit dégagé.
· Desserrez les vis de serrage (c) en tournant
les clés à fourche (17) livrées dans le sens des aiguilles d'une montre. Tournez le bloc de lames (23) de telle sorte que la barre (22) puisse être retirée avec le fer (21).
· Nettoyez toutes les pièces importantes ainsi
que les rainures de lame dans le bloc de lames (23).
· Remettez en place la barre (22) avec son
nouveau fer (21) et orientez-le sur le côté du bloc de lames.
· Placez le bloc de réglage de la lame (15),
sur le bloc de la lame comme indiqué sur la figure 18. Veillez à ce que la lame (21) touche le bloc de réglage de la lame (15), des deux côtés. Veillez à ce que la lame atteigne la même hauteur de travail que la table de réception.
· Serrez les vis de serrage (c) à l`aide de la clé
à fourche jointe à la livraison (17).
· Glissez le support de recouvrement du rabot
(12) pour le remettre en position, de telle sorte que le fer (21) soit recouvert.
Avertissement ! Utilisez uniquement les lames recommandées par le fabricant pour cet appareil. Lors de l`utilisation d`autres lames, il y a un risque de blessure en raison de perte de contrôle. Evitez de trop tourner et de détacher probablement le filetage. Les barres (22) ou vis dont le filet est détérioré par l'usage doivent immédiatement être remplacées.
8. Diagnostic de panne et élimination des défauts
1. La machine ne s'allume pas :
· pas de courant de secteur. Contrôlez
l'alimentation en courant électrique.

· fermez les balais de charbon. Faites rempla-
cer les balais de charbon par un spécialiste en électricité.
· Interrupteur de sécurité (d/e) non activé.
2. La machine s'éteint lorsqu'elle fonctionne à vide :
· panne de courant (vérifiez les fusibles). Faites
remplacer le fusible par un spécialiste en électricité.
3. La machine s'arrête en mode de rabotage :
· fers non aiguisés ou avance trop rapide.
Remplacez les fers ou réduisez la vitesse d'amenée.
4. Perte de vitesse en mode de rabotage :
· profondeur de passe trop importante Rédui-
sez la profondeur de passe.
· vitesse d'amenée trop élevée. Réduisez la
vitesse d'amenée.
· fers non aiguisés. Remplacer les fers
5. Mauvais état de surface de la pièce rabotée.
· fers non aiguisé. Remplacez les fers. · Alimentation irrégulière. Amenez la pièce à
une vitesse d'amenée réduite et en exerçant une pression constante.
· l'installation d'aspiration de poussière (non
comprise dans le volume de livraison) n'est pas branchée. Branchez l'installation d'aspiration de poussière.
6. Blocage du rejet de copeaux lors du tirage ou du dressage d'épaisseur :
· aucune installation d'aspiration de poussière
(non comprise dans le volume de livraison) n'est branchée. Branchez l'installation d'aspiration de poussière.
· Bois trop humide
7. Vitesse d'amenée irrégulière lors du tirage d'épaisseur :
· courroie en caoutchouc trop lâche. Vérifiez
la courroie en caoutchouc et remplacez-la le cas échéant.
· table à tirer d'épaisseur (20) encrassée. Net-
toyez la table à tirer d'épaisseur (20) en la traitant le cas échéant avec un lubrifiant.

- 33 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 33

15.02.2024 08:51:02

F

9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Débranchez la fiche de contact avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage.
10.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Entretien (fig. 1/15) Avertissement ! Tirez la fiche de contact avant tous travaux d'entretien !
10.2.1 Machine Graissez périodiquement les pièces suivantes, après environ 10 heures de service :
· Paliers des cylindres d`alimentation/de dé-
charge (f), mâchoires anti-retour (24)
· palier du rouleau et de la poulie de courroie · tiges filetées pour régler la hauteur de la table
à tirer d'épaisseur (20).
Utilisez exclusivement des lubrifiants secs.

La table d'avance (13), la table d'enlèvement (14), la table à tirer d'épaisseur, les rouleaux d'alimentation/de sortie et les cales anti-retour (24) doivent toujours rester exemptes de résine Tout rouleau d'alimentation/de sortie ou toute cale anti-retour (24) encrassés doit être nettoyé. Afin d'éviter une surchauffe du moteur, il faut enlever régulièrement la poussière qui se fixe dans les orifices d'aération. Améliorez le glissement des tables en les traitant périodiquement avec du lubrifiant.
10.2.2 Outils de coupe Le fer (21), la barre (22) et le bloc de lames (23) doivent être régulièrement débarrassés de la résine. Nettoyez-les à l'aide d'un diluant de résine adapté.
10.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
· Type de l'appareil · No. d'article de l'appareil · No. d'identification de l'appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l'adresse www.Einhell-Service.com
11. Mise au rebut et recyclage
L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine.

- 34 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 34

15.02.2024 08:51:02

F Élimination des déchetsl

Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l'administration de votre commune. Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/ CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement.

Valable uniquement pour la France:

FR
Cet appareil et ses composants se recyclent

À DÉPOSER EN MAGASIN

À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE

OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
· Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l`utiliser sur un point de raccordement au choix.
· L`appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n`est pas favorable. · Le produit est exclusivement prévu pour l`utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d`au moins 100 A par phase.
· En tant qu`utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
d`électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l`une des deux exigences a) ou b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 35

- 35 -

15.02.2024 08:51:02

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes

Exemple Courroie trapézoïdale/roues d`entraînement Lame du rabot

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 36

- 36 -

15.02.2024 08:51:03

F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service aprèsvente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s'appliquent : 1. Ces conditions de garantie s'adressent exclusivement aux consommateurs, c'est-à-dire aux personnes physiques qui
ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s'étend exclusivement aux vices de l'appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que vous avez acheté dans l'Union européenne et qui résultent d'une erreur de fabrication ou d'un défaut matériel. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La prestation de la garantie est assujettie, selon notre choix, soit l'élimination du vice, soit le remplacement de l'appareil. Veuillez noter que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été conçus pour un usage commercial, artisanal ou professionnel. La garantie ne s'applique donc pas, à partir du moment où l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement, par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. Pour les articles `'Professional'', les exclusions décrites préalablement, ne s'appliquent pas. 3. Sont exclus de notre garantie :
· les dommages sur l'appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect) ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou à un manque d'entretien et de maintenance.
· les dommages sur l'appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de l'appareil ou utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l'appareil (par ex. sable, cailloux ou poussière, ....), les dommages dus au transport, l'utilisation de la force ou les influences extérieures (par ex. dommages causés par une chute).
· les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil imputables à l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d'accumulateurs sont soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L'usure est influencée négativement notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l'exposition à la chaleur, au froid, aux vibrations et aux chocs. 4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le remplacement de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela s'applique également lors d'une intervention du service après-vente sur place. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d'achat ou de tout autre justificatif de l'achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l'impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l'appareil est couvert par notre garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. 6. Si vous avez amené l'appareil dans un pays de l'Union européenne autre que celui dans lequel vous l'avez acheté, nous fournissons la prestation de garantie par le biais d'un partenaire de service local. Il n'y a aucun droit de garantie en cas de transfert hors de l'Union européenne.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d'usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations de service des présentes instructions d'utilisation.
Garant: Einhell France SAS, ZAC Paris Nord, 22, Avenue des Nations - Le Rabelais, BP 59018 - 93420 Villepinte Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 37

- 37 -

15.02.2024 08:51:03

I

Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 19) 1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l'uso. 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore.
L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito. 3. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! 4. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall'apparecchio possono causare la perdita della vista. 5. Interruttore di sovraccarico. 6. Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto

da essa istruzioni su come usare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
2. Descrizione dell'apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell'apparecchio (vedi Fig. 1-18)
1. Interruttore ON/OFF 2 Blocco di spinta 3 Spintore 4 Manovella 5 Aspirazione dei trucioli 6 Guida parallela 7 Leva di serraggio 8 Supporto della copertura per lama 9 Pulsante di regolazione della profondità di
passata 10 Superficie di appoggio 11 Appoggio di gomma 12 Copertura per lama 13 Tavolo di alimentazione 14 Tavolo di uscita 15 Dispositivo di regolazione lame 16 Chiave a brugola - piccolo 17 Chiave a bocca 18 Scala graduata 19 Indicatore 20 Tavolo di piallatura a spessore 21 Lama 22 Scorrevole 23 Blocco lame 24 Denti anticontraccolpo 25 Supporto 26 Chiave a brugola - medio 27 Adattatore per aspirapolvere Ø 100 mm 28 Chiave a brugola - grande 29 Scala graduata 30 Indicatore 31 Elemento di bloccaggio 32 Elemento di bloccaggio 33 Dado, autobloccante 34 Vite di fissaggio aspirazione dei trucioli 35 Interruttore di sovraccarico 36 Rosetta 37 Vite a esagono cavo, corta 38 Scala graduata 39 Indicatore 40 Lamiera di copertura per lame 41 Rosetta 42 Vite a esagono cavo, lunga 43 Rosetta

- 38 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 38

15.02.2024 08:51:04

I

2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l'imballaggio e togliete con cautela
l'apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d'imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l'apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l'imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pe ricolo di ingerimento e soffocamento!
· Pialla · Spintore · Blocco di spinta (2x) · Chiave a bocca · Chiave a brugola, piccola · Chiave a brugola, media · Chiave a brugola, grande · Appoggio di gomma (4x) · Materiale di montaggio · Istruzioni per l`uso originali · Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La piallatrice a filo e a spessore serve per la piallatura a filo e a spessore di tutto il legname tagliato di ogni tipo, di forma quadrata, rettangolare o obliqua.
L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato.
Anche se l'apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In consider-

azione delle operazioni di lavoro richieste si potrebbero verificare le seguenti lesioni:
· Contatto dell'albero portalame con dita o
mani nella parte non visibile.
· In caso d'uso improprio contraccolpo dei pez-
zi da lavorare.
· Danni all'udito, lesioni agli occhi e lesioni di
dita e mani se non vengono usati i dispositivi di protezione richiesti.
· Emissioni nocive alla salute in caso di utilizzo
in locali chiusi senza apparecchio di aspirazione adeguato.
L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata:.... 220-240 V ~ 50 Hz Potenza P: ............................................... 1500 W Tipo di protezione: .......................................IPX0 Larghezza max. pezzo da lavorare: ........ 204 mm Apertura altezza max. pezzo da lavorare: 120 mm Tavolo per lavorazione a filo: ........ 357 x 210 mm Tavolo per lavorazione a spessore: 270 x 210 mm Velocità avanzamento lavorazione a spessore: .............................................6 m/min Numero di giri in folle motore n0 ...........9000 min-1 Numero di giri in folle lame: .................9000 min-1 Profondità max. di piallatura : ...................... 3 mm Profondità max. di piallatura a spessore : ... 2 mm Inclinazione max. battuta parallela: ................ 45° Aspirazione trucioli: .............................Ø 100 mm Peso:.................................................. ca. 26,5 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.

- 39 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 39

15.02.2024 08:51:04

I

Livello di pressione acustica LpA ........ 92,9 dB (A) Incertezza KpA ......................................... 3 dB(A) Livello di potenza acustica LWA ........ 105,9 dB (A) Incertezza KWA ......................................... 3 dB(A)
Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
Avvertimento! Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell'apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all'apparecchio.
· Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.

· Avvertenza! Prima di qualsiasi lavoro di ma-
nutenzione, pulizia e regolazione staccate la
spina dalla presa di corrente.
· Controllate regolarmente che le lame (21) e
lo scorrevole (22) siano ben fissati nel blocco
lama (23). (Fig. 16)
· Le lame (21) devono sporgere al massimo di
1,1 mm sul blocco lame (23).
· Non togliete mai le coperture di protezione
dell'apparecchio, tranne per la revisione o per
lavori di riparazione.
· Le coperture di protezione sempre devono
essere integre. Prima di usare l'apparecchio
fissate e assicurate le coperture di protezione
al punto previsto.
· Quando usate l'apparecchio in locali chi-
usi, collegate un aspiratore per polvere
all'aspirazione dei trucioli (5).
· Verificate il perfetto funzionamento dei denti
anticontraccolpo (24) (Fig. 17). I denti devono
essere leggermente mobili in modo da pen-
dere liberamente verso il basso.
· Indossate sempre degli occhiali protettivi. · Non tagliate mai insenature, tenoni o stampi. · Togliete la piallatrice a filo e a spessore
dall`imballo e verificate che non presenti dan-
ni dovuti al trasporto.
· L'apparecchio deve esser installato e orienta-
to in posizione stabile.
· Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
· La lama deve potersi muovere liberamente. · In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio-
di o viti, ecc.
· Prima di azionare l'interruttore di ON/OFF (1)
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
· Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
· Verificate attraverso un controllo visivo che i
rulli di alimentazione e di uscita (f) per la pial-
latura a spessore ruotino in modo uniforme.
(vedi Fig. 8)

5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.

6. Montaggio
6.1 Appoggi di gomma (Fig. 1-2) Fissate i quattro appoggi di gomma (11) con le viti a esagono cavo in dotazione (37) e le rosette (36)

- 40 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 40

15.02.2024 08:51:04

I

al lato inferiore dell`apparecchio.
6.2 Copertura lame (Fig. 1-3)
· Mettete il supporto (8) della copertura lame
sul lato sinistro del piano di uscita (14).
· Fissate la copertura lame (12) con le rosette
in dotazione (41), il pulsante di bloccaggio (31) e il dado (33).
6.3 Guida parallela (Fig. 4/5)
· Mettete il supporto (25) e la lamiera di coper-
tura (40) sul piano di alimentazione.
· Fate attenzione che i fori del supporto e della
lamiera di copertura coincidano con i fori filettati nel piano di alimentazione.
· Avvitate il supporto e la lamiera di copertura
al piano di alimentazione (13) mediante le viti a esagono cavo (42) in dotazione e le rosette (43).
7. Esercizio
Attenzione: la piallatrice a filo e a spessore è stata concepita specialmente per piallare legno duro. A questo scopo vengono usate le lame ad alto tenore di legante (21). Per la piallatura a spessore la superficie di contatto del pezzo da lavorare deve essere piana. Se vengono lavorati pezzi grandi o pesanti, è necessario fissare l`apparecchio alla superficie di appoggio (per es. con i filetti nella base dell`apparecchio).
· L`interruttore di ON/OFF (1) si trova sul lato
sinistro dell`apparecchio. Per accendere l`apparecchio premete il tasto verde ,,I". Per spegnere l`apparecchio premete il tasto rosso ,,0".
· Il motore di questo apparecchio è protetto
dal sovraccarico da un interruttore di sovraccarico (35). In caso di superamento della corrente nominale l`interruttore di sovraccarico disinserisce l`apparecchio. Dopo una breve pausa di raffreddamento l`apparecchio può essere nuovamente inserito azionando l`interruttore di sovraccarico.
· Se lavorate pezzi lunghi, utilizzate piani mobili
o un dispositivo di appoggio simile. Questa attrezzatura supplementare è disponibile in negozi specializzati. Essa deve essere posizionata sul lato di alimentazione e di uscita della pialla. L`altezza deve essere regolata in modo che il pezzo da lavorare possa essere inserito nella macchina ed estratto da essa sempre orizzontalmente.

7.1 Piallatura a filo Avvertenza! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, pulizia e regolazione staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1.1 Impostazione (Fig. 1/3/5)
· Ruotate il pulsante di regolazione della pro-
fondità di alimentazione (11) per impostare l'altezza del tavolo di alimentazione (13). La profondità di taglio impostata viene indicata dalla scala (18).
· Allentate la guida parallela (6) con la leva di
arresto (7). Impostate l'angolo desiderato. L'angolo impostato può venir letto sulla scala (38). Dopo l'impostazione fissate di nuovo la guida parallela (6) con la leva di arresto (7).
7.1.2 Montaggio dell`aspirazione dei trucioli (Fig. 6-8/13)
· Mettete la manovella (4) sul montante del
tavolo di uscita (14). Girate la manovella (4) in senso antiorario per portare il tavolo di piallatura a spessore (20) nella posizione più bassa.
· Mettete l`aspirazione dei trucioli (5) sul tavolo
di piallatura a spessore (20).
· Girate la manovella (4) in senso orario fino a
quando l`aspirazione dei trucioli (5) è serrata e la sporgenza (b) poggia sull`interruttore di sicurezza (d).
· Collegate l`adattatore per l`aspirazione Ø
100 mm (27) all`attacco per l`aspirazione dei trucioli (5).
· Collegate la pialla a un dispositivo di aspirazi-
one dei trucioli (non compreso nella fornitura).
7.1.3 Esercizio piallatura a filo (Fig. 9/10)
· Mettete la copertura lame (12) vicino al pezzo
da lavorare (cfr. Fig. 9) se questo è piuttosto alto.
· Aprite l`elemento di bloccaggio (32) e spos-
tate la copertura lame (12) secondo la larghezza necessaria per il pezzo da lavorare. Poi riserrate l`elemento di bloccaggio (32).
· Mettete la copertura lame (12) sul pezzo da
lavorare (cfr. Fig. 10) se questo è piano.
· Portate la copertura lame (12) fino alla gui-
da parallela (6) e fissate la larghezza con l`elemento di bloccaggio (32).
· Allentate l`elemento di bloccaggio (31) e
sollevate la copertura lame (12) secondo l`altezza necessaria per il pezzo da lavorare. Fissate l'altezza con l`elemento di bloccaggio (31).

- 41 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 41

15.02.2024 08:51:05

I

· Togliete la manovella (4) dal montante del
tavolo di uscita (14) durante l`esercizio di piallatura a filo.
· Collegate la spina alla presa di corrente. · Premete il tasto verde ,,I" per avviare la pial-
latrice.
· Mettete il pezzo da lavorare sul tavolo di ali-
mentazione (13).
· Non conducete mai il pezzo da lavorare con
la mano direttamente sopra il blocco lame.
· Per spingere il pezzo utilizzate per quanto
possibile gli utensili acclusi (spintore in legno (2), spintore (3)).
· Con lo spintore in legno (2) premete verso
il basso l`estremità anteriore del pezzo da lavorare. Con l`altra mano spingete il pezzo da lavorare verso il tavolo di uscita (14) per quanto possibile con lo spintore (3).
· Avvertimento! Alla fine del pezzo da lavorare
il blocco lame è scoperto, usate perciò sempre lo spintore (3) per la guida.
· Dopo aver terminato il lavoro spegnete
l`apparecchio. A tale fine premete il tasto rosso ,,0". Poi staccate la spina dell`apparecchio dalla presa di corrente.
· Portate di nuovo la copertura lame (12) di
nuovo nella posizione più bassa e coprite le lame su tutta la loro lunghezza.
· Tenete lo spintore (3) sempre a portata di
mano nell`apposito supporto. (vedi Fig. 11).
7.2 Piallatura a spessore Avvertenza! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, pulizia e regolazione staccate la spina dalla presa di corrente.
7.2.1 Impostazione (Fig. 13) Mettete la manovella (4) sul montante al tavolo di uscita (14) e girate il tavolo di piallatura a spessore (20) all'altezza desiderata. L'angolo impostato può venir letto sulla scala (29).
7.2.2 Montaggio aspirazione trucioli (Fig. 11-15)
· Allentate il pulsante di bloccaggio (32) e tirate
il più possibile in avanti la copertura lame (12).
· Mettete l'aspirazione trucioli (5) sul tavolo di
uscita (14). Fate in modo che i perni di arresto e la vite di fissaggio (34) ingranino nei fori e nel filetto interno al tavolo di uscita (14) e che la sporgenza (b) poggi sull'interruttore di sicurezza (e).
· Ruotate la vite di fissaggio (34) fino a quando
l'aspirazione trucioli (5) sia ben fissata.

· Collegate l`adattatore per l`aspirazione Ø 100
mm (27) all`attacco per l`aspirazione dei trucioli (5).
· Collegate la piallatrice ad un dispositivo di
aspirazione trucioli (non compreso nella fornitura).
7.2.3 Lavorazione a spessore (Fig. 11/14)
· Collegate la spina alla presa di corrente. Pre-
mete il tasto verde ,,I" per avviare la piallatrice.
· Mettete un pezzo da lavorare sul tavolo di pi-
allatura a spessore (20). Spingete il pezzo da lavorare verso il tavolo di alimentazione (13).
· Dopo aver terminato il lavoro spegnete
l`apparecchio. A tale fine premete il tasto rosso ,,0". Poi staccate la spina dell`apparecchio dalla presa di corrente.
· In caso di pezzi da lavorare molto lunghi utiliz-
zate la superficie di appoggio estraibile (10).
7.3 Cambio lame (Fig. 16)
· Attenzione: staccate assolutamente la spina
dalla presa di corrente prima di cambiare le lame.
· Regolate il piano di alimentazione sulla pro-
fondità di piallatura massima. (vedi 7.1.1)
· Togliete la battuta parallela in ordine inverso
come descritto al punto 6.3.
· Tirate in avanti il più possibile la copertura
lame (12) per rendere accessibile tutto il completo blocco lame (23).
· Allentate le viti di serraggio (c) girandole in
senso orario con la chiave a bocca (17) in dotazione. Girate il blocco lame (23) in modo tale che lo scorrevole (22) possa essere tolto insieme con la lama (21).
· Pulite tutte le parti interessate ed anche le
fessure per le lame nel blocco lame (23).
· Rimettete lo scorrevole (22) con la nuova
lama (21) e orientateli ai lati del blocco lame.
· Mettete il dispositivo di regolazione lame (15)
sul blocco lame come indicato nella Fig. 18. Fate attenzione che la lama (21) tocchi il dispositivo di regolazione lame (15) su entrambi i lati. Fate attenzione che la lama raggiunga la stessa altezza di lavoro del piano di uscita.
· Con la chiave a bocca (17) fornita avvitate le
viti di serraggio (c).
· Rimettete la copertura lame (12) in posizione
in modo tale che la lama (21) sia coperta.
Avvertenza! Utilizzate esclusivamente le lame consigliate dal produttore per questo apparecchio. Se vengono usate altre lame, sussiste il pericolo di lesioni a

- 42 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 42

15.02.2024 08:51:05

I

causa della perdita di controllo. Evitate di serrare troppo le viti e di rovinare così i filetti. Gli scorrevoli (22) o le viti con il filetto rovinato devono essere sostituiti subito.
8. Ricerca ed eliminazione di errori
1. Non è possibile accendere la macchina
· Nessun corrente di rete. Controllate
l'alimentazione di corrente.
· Chiudete le spazzole al carbone. Lasciate
sostituire le spazzole al carbone da un elettricista.
· Interruttore di sicurezza (d/e) non attivato.
2. La macchina si spegne in folle
· Caduta della corrente (controllate i fusibili).
Lasciate sostituire la fusibile da un elettricista.
3. La macchina si ferma durante la piallatura
· Lame non affilate o alimentazione troppo ve-
loce. Sostituite le lame o riducete la velocità di alimentazione.

7. Velocità di alimentazione non regolare alla piallatura a spessore
· Cinghia di gomma troppo allentata. Cont-
rollate le cinghie di gomma e sostituitele se necessario.
· Tavolo di piallatura a spessore (20) sporco.
Pulite il tavolo di piallatura a spessore (20) e trattatelo con lubrificante se necessario.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

4. Perdita di velocità durante la piallatura
· Profondità di taglio troppo elevata. Riducete
la profondità di taglio.
· Velocità di alimentazione troppo alta. Riduce-
te la velocità di alimentazione.
· Lame non affilate. Sostituite le lame.
5. Irregolarità della superficie del pezzo da lavorare piallato
· Lame non affilate. Sostituite le lame. · Alimentazione non regolare. Alimentate il
pezzo da lavorare con pressione costante e con velocità di alimentazione ridotta.
· Il dispositivo aspirapolvere (non compreso
nella fornitura) non è collegato. Collegate il dispositivo aspirapolvere.
6. Scarico dei trucioli durante la piallatura a filo o a spessore bloccato
· Il dispositivo aspirapolvere (non compreso
nella fornitura) non è collegato. Collegate il dispositivo aspirapolvere.
· Legna troppo umida.

Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, pulizia e regolazione staccate la spina dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l'apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l'apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Manutenzione (Fig. 1/15) Avvertenza! prima di ogni lavoro di manutenzione staccate la spina dalla presa.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 43

- 43 -

15.02.2024 08:51:05

I

10.2.1 Macchina Lubrificate periodicamente le seguenti parti dopo circa 10 ore d'esercizio:
· cuscinetti dei rulli di alimentazione/di uscita
(f), denti anticontraccolpo (24)
· cuscinetti del rullo cinghia e del disco cinghia · barre filettate per la regolazione dell'altezza
del tavolo di piallatura a spessore (20)
Usate esclusivamente lubrificanti a secco.

12. Conservazione
Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale.

Tavolo in alimentazione (13), tavolo in uscita (14), tavolo di piallatura a spessore, rulli di alimentazione/di uscita e denti anticontraccolpo (24) devono essere sempre tenuti liberi da resina. I rulli di alimentazione/di uscita o denti anticontraccolpo (24) sporchi devono essere puliti. Per evitare un surriscaldamento del motore togliete regolarmente la polvere che si accumula nelle aperture di ventilazione. Migliorate lo scorrimento dei tavoli applicando di quando in quando del lubrificante.

10.2.2 Utensile da taglio Lame (21), scorrevole (22) e blocco lame (23) devono essere puliti regolarmente dalla resina. Pulite queste parti con un apposito detergente contro la resina.

10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
· modello dell'apparecchio · numero dell'articolo dell'apparecchio · numero d'ident. dell'apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com

11. Smaltimento e riciclaggio
L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale.
- 44 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 44

15.02.2024 08:51:06

I
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Per un corretto smaltimento verificare sempre le disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull`ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
· Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l`uso con collegamento prese scelte a piacimento.
· In caso di condizioni di rete sfavorevoli l`apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
· Il prodotto è concepito solo per l`utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
· In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell`energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 45

- 45 -

15.02.2024 08:51:06

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti

Esempio Cinghia trapezoidale/rulli di trascinamento Lama della pialla

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 46

- 46 -

15.02.2024 08:51:07

I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che
non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi acquistato nell`Unione Europea, riconducibili a difetti di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di articoli della gamma ,,Professional" acquistati con P.IVA non vale l`esclusione per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
· Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
· Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, ...) danni dovuti al trasporto, all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
· Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo di usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strutturali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sull`usura influiscono negativamente i carichi a cui viene sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche l`esposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti. 4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d`acquisto dell`apparecchio; in caso di articoli acquistati con P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso di riparazione o sostituzione effettuata da un centro di assistenza autorizzato. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corretto. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo. 6. Se avete portato l`apparecchio in un paese dell`Unione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di fuori dell`Unione Europea non sussiste diritto di garanzia.
Naturalmente offriamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia legale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei nostri Centri di Assistenza. Potete consultare l`elenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.
Servizio Clienti Einhell Italia: email: service-italia@einhell.com; tel: 031 800863 Giorni e orari di apertura: LUN - VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00 Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago - Como

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 47

- 47 -

15.02.2024 08:51:07

DK/N

Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 19) 1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade. 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! 4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. 5. Overbelastningsafbryder. 6. Forsigtig! Fare for kvæstelser! Hold hænderne på afstand af høvlejernet.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden. Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-18) 1 Tænd/sluk-knap 2 Skydeblok 3 Skydestok 4 Håndsving 5 Spånudsugning 6 Parallelanslag 7 Klemmearm 8 Holder til høvlejernsdæksel 9 Indstillingsknap for spåndybde 10 Emnestøtte 11 Gummifod 12 Høvlejernsdæksel 13 Fremføringsbord 14 Aftagsbord 15 Klingejusteringsblok 16 Unbrakonøgle - lille 17 Gaffelnøgle 18 Skala 19 Markør 20 Tykkelseshøvlebord 21 Kniv 22 Tværstang 23 Knivblok 24 Anti-tilbageslagskløer 25 Holder 26 Unbrakonøgle- gennemsnitlig 27 Støvudsugnings-adapter Ø 100 mm 28 Unbrakonøgle- stor 29 Skala 30 Markør 31 Låseknap 32 Låseknap 33 Møtrik, selvspændende 34 Fikseringsskrue spånudsugning 35 Overbelastningsafbryder 36 Mellemlægsskive 37 Unbrakoskrue, kort 38 Skala 39 Markør 40 Beskyttelsesplade til knive 41 Mellemlægsskive 42 Unbrakoskrue, lang 43 Mellemlægsskive
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med

- 48 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 48

15.02.2024 08:51:07

DK/N

forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Høvlemaskine · Skydestok · Skydeblok (2x) · Gaffelnøgle · Unbrakonøgle lille · Unbrakonøgle gennemsnitlig · Unbrakonøgle stor · Gummifod (4x) · Monteringsmateriale · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Tykkelses-afretterhøvlen er beregnet til afretnings- og tykkelseshøvling af alle typer opskåret tømmer med kvadratisk, rektangulær eller affaset form.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål.

· Sundhedsskadelig emission ved arbejde i
lukkede rum uden egnet udsugningsanlæg.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor: .................220-240V ~ 50 Hz Effekt P: .................................................. 1500 W Beskyttelsesgrad: ........................................ IPX0 Maks. emnebredde: ................................ 204 mm Maks. emnehøjde tykkelsesgennemløb: . 120 mm Bord til afretterhøvl:........................ 357 x 210 mm Tykkelseshøvlebord: ...................... 270 x 210 mm Tykkelseshøvl-fremføringshastighed:.......6 m/min Omdrejningstal, ubelastet motor n0: .....9000 min-1 Omdrejningstal høvlejern, ubelastet:....9000 min-1 Maks. afrette- indsnitsdybde høvl:............... 3 mm Maks. tykkelse- indsnitsdybde høvl: ............ 2 mm Maks. hældning parallelanslag:.......................45° Spånudsugning:...................................Ø 100 mm Vægt: ................................................. ca. 26,5 kg
Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.

Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der
stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærk-
som på. Alt efter hvor i arbejdsprocessen du be-
finder dig, er der fare for følgende kvæstelser:
· Berøring af knivakslen med fingre eller hæn-
der i usikret område.
· Tilbageslag fra arbejdsemner ved forkert
håndtering.
· Høre- og øjenskader samt kvæstelser af
fingre og hænder ved manglende brug af det
nødvendige beskyttelsesudstyr.

Lydtryksniveau LpA .............................. 92,9 dB(A) Usikkerhed KpA ........................................ 3 dB(A) Lydeffektniveau LWA .......................... 105,9 dB(A) Usikkerhed KWA ....................................... 3 dB(A)
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.

- 49 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 49

15.02.2024 08:51:07

DK/N

Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan - afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.

· Sikkerhedsafdækningerne skal altid være
intakte. Fastgør, og fikser sikkerhedsafdæk-
ningerne de rigtige steder, inden maskinen
tages i brug.
· Når maskinen anvendes i lukkede rum, skal
der sluttes en støvudsugning til spånudsug-
ningen (5).
· Kontroller, at anti-tilbageslagskløerne (24)
fungerer, som de skal (fig. 17). Kløerne skal
kunne bevæges let, så de peger nedad, når
de hænger frit.
· Brug altid øjenværn. · Ingen skæring af indbugtninger, tapsamlinger
eller former.
· Pak tykkelses-afretterhøvlen ud, og kontroller
den for eventuelle transportskader.
· Maskinen skal opstilles, så den står stabilt. · Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
· Høvlejernet skal kunne køre frit rundt. · Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed-
legemer, som f.eks. søm eller skruer.
· Inden du trykker på tænd/sluk-knappen (1),
skal du sikre dig, at høvlejernet er monteret
rigtigt og bevægelige dele går let og friktions-
frit.
· Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærke-
pladen svarer til netdataene.
· Kontroller visuelt, at transport- og udgangs-
valserne (f) kører ensartet under tykkelses-
høvlingen. (se fig. 8)

5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
· Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten,
inden vedligeholdelses-, rengørings- og indstillingsarbejde påbegyndes.
· Kontroller med jævne mellemrum, om kniv
(21) og tværstang (22) er ordentligt fastgjort til skæreblokken (23). (Fig. 16).
· Knivene (21) må højst rage 1,1 mm ud over
skæreblokken (23).
· Sikkerhedsafdækningerne må ikke aftages;
eneste undtagelse er i forbindelse med service- eller reparationsarbejde.

6. Montering
6.1 Gummifødder (fig. 1-2) Fastgør de fire gummifødder (11) til apparatets underside med de medfølgende unbrakoskruer (37) og mellemlægsskiver (36).
6.2 Høvlejernsdæksel (fig. 1-3)
· Sæt holderen (8) til høvlejernsdækslet på den
venstre side af aftagsbordet (14).
· Fastgør høvlejernsdækslet (12) med de med-
følgende mellemlægsskiver (41), låseknappen (31) og møtrikken (33).
6.3 Parallelanslag (fig. 4/5)
· Sæt holderen (25) og beskyttelsespladen
(40) på fremføringsbordet.
· Vær opmærksom på, at boringerne i holderen

- 50 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 50

15.02.2024 08:51:08

DK/N

og beskyttelsespladen stemmer overens med gevindboringerne i fremføringsbordet.
· Skru holderen og beskyttelsespladen fast til
fremføringsbordet (13) vha. de medfølgende unbrakoskruer (42) og mellemlægsskiver (43).
7. Drift
Advarsel! Tykkelses-afretterhøvlen er bygget specielt til høvling af fast træ. Til det anvendes de højlegerede knive (21). Ved tykkelseshøvling skal arbejdsemnets kontaktflade være flad. Bearbejdes større eller tungere arbejdsemner, er det nødvendigt at fastgøre maskinen på standfladen (f.eks. med gevindet i maskinens bund).
· Tænd/sluk-knappen (1) sidder på maskinens
venstre side. Tryk på tasten ,,I" for at tænde maskinen. Tryk på tasten ,,0" for at slukke maskinen.
· En overbelastningsafbryder (35) beskytter
motoren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen overskrides, slår overbelastningsafbryderen apparatet fra. Efter en kort afkølingspause kan apparatet tændes igen ved at trykke på overbelastningsafbryderen.
· Brug rulleborde eller en lignende støtteanord-
ning, når lange emner bearbejdes. Dette ekstraudstyr fås i faghandlen. Det skal placeres på høvlemaskinens tilførsels- og aftageside. Højden skal indstilles på en sådan måde, at emnet kan føres vandret ind i og ud af maskinen.
7.1 Afretterhøvling Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, inden vedligeholdelses-, rengørings- og indstillingsarbejde påbegyndes.
7.1.1 Indstilling (fig. 1/3/5)
· Drej indstillingsknappen for spåndybde (9) for
at indstille højden på fremføringsbordet (13). Den indstillede snitdybde kan aflæses på skalaen (18).
· Løsn parallelanslaget (6) med klemmegrebet
(7). Indstil den ønskede vinkel. Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (38). Efter indstilling fikserer du parallelanslaget (6) igen med klemmegrebet (7).

7.1.2 Montering af spånudsugning
(fig. 6-8/13)
· Sæt håndsvinget (4) på stolpen på aftags-
bordet (14). Drej håndsvinget (4) mod uret
for at bringe tykkelseshøvlebordet (20) i den
nederste position.
· Sæt støvudsugningsadapteren Ø 100mm
(27) på spånudsugningen (5).
· Sæt spånudsugningen (5) på tykkelseshøvle-
bordet (20).
· Drej håndsvinget (4) med uret, indtil spå-
nudsugningen (5) er fast indspændt og
udbugtningen (b) ligger ind på sikkerhedsaf-
bryderen (d).
· Slut høvlemaskinen til et spånudsugningsan-
læg (følger ikke med).
7.1.3 Brug af afretterhøvl (billede 9/10)
· Stil høvlejernsdækslet (12) ved siden af em-
net til høje emner (se billede 9).
· Åbn låseknappen (32) og forskyd høvlejerns-
dækslet (12) så meget, som emnets bredde
tillader dette. Spænd låseknappen (32) igen.
· Stil høvlejernsdækslet (12) over emnet til fla-
de emner (se billede 10).
· Stil høvlejernsdækslet (12) helt hen mod
parallelanslaget (6) og fastgør bredden med
låseknappen (32).
· Løsn låseknappen (31) og løft høvlejerns-
dækslet (12) så meget, som emnets højde
tillader dette. Fastgør højden med låseknap-
pen (31).
· Fjern håndsvinget (4) fra stolpen på aftags-
bordet (14) under afretterdriften.
· Forbind netstikket med netledningen. · Tryk på den grønne tast ,,I" for at starte høvle-
maskinen.
· Læg arbejdsemnet op på fremføringsbordet
(13).
· Før aldrig emnet direkte over knivblokken
med hånden.
· Brug helst den vedlagte stødhjælp (stødbræt
(2), stødpind (3)).
· Tryk emnet nedad med stødbrættet (2) på
den forreste ende. Skub helst emnet hen mod
aftagebordet (14) med stødpinden (3) med
den anden hånd.
· Advarsel! Til enden på emnet er knivblokken
fri, brug derfor altid stødpinden (3) til at tilføre.
· Sluk for maskinen, når arbejdet er færdigt.
Tryk på den røde tast ,,0". Kobl så maskinen
fra strømforsyningsnettet.
· Stil høvlejernsdækslet (12) i nederste position
igen og tildæk høvlejernet i hele dets længde.

- 51 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 51

15.02.2024 08:51:08

DK/N

· Sørg altid for at have stødpinden (3) inden for
rækkevidde i den ønskede holder. (se billede 11).
7.2 Tykkelseshøvling Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, inden vedligeholdelses-, rengørings- og indstillingsarbejde påbegyndes.
7.2.1 Indstilling (fig. 13) Sæt håndsvinget (4) på stolpen på aftagsbordet (14), og drej tykkelseshøvlebordet (20) til den ønskede højde. Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (29).
7.2.2 Montering af spånudsugning (fig. 11-15)
· Løsn låseknappen (32), og træk høvlejerns-
dækslet (12) så langt frem som muligt.
· Sæt spånudsugningen (5) på aftagsbordet
(14). Sørg for, at anslagstapperne og fikseringsskruen (34) griber ind i hullerne og indergevindet på aftagsbordet (14), og at udbugtningen (b) ligger ind på sikkerhedsafbryderen (e).
· Drej fikseringsskruen (34), indtil spånudsug-
ningen (5) sidder helt fast.
· Sæt støvudsugningsadapteren Ø 100mm
(27) på spånudsugningen (5).
· Slut høvlemaskinen til et spånudsugningsan-
læg (følger ikke med).
7.2.3 Modus tykkelseshøvling (fig. 11/14)
· Forbind netstikket med netledningen. Tryk på
den grønne tast ,,I" for at starte høvlemaskinen.
· Læg et arbejdsemne på tykkelseshøvlebordet
(20). Før emnet i retning mod fremføringsbordet (13).
· Sluk for maskinen efter arbejdets ophør. Tryk
på den røde tast ,,0". Kobl maskinen fra strømforsyningsnettet.
· Brug det udtrækkelige emneunderlag (10),
hvis lange emner skal bearbejdes.
7.3 Udskiftning af knive (fig. 16)
· Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af
stikkontakten inden udskiftning af knive.
· Stil fremføringsbordet på maks. høvledybde.
(se 7.1.1)
· Tag parallelanslaget af som beskrevet under
6.3 blot i omvendt rækkefølge.
· Træk høvlejernsdækslet (12) så langt frem
som muligt, så knivblokken (23) er helt fri.

· Løsn spændeskruerne (c), idet du drejer
i urets retning med den medfølgende gaffelnøgle (17). Drej knivblokken (23) således, at riglen (22) kan trækkes ud sammen med kniven (21).
· Rengør alle relevante dele, inkl. slidserne i
knivblokken. (23)
· Sæt riglen (22) i igen med den nye kniv (21),
og ret ind i siden på knivblokken.
· Sæt klingejusteringsblokken (15) på knivblok-
ken som vist på fig. 18. Vær opmærksom på, at kniven (21) skal berøre klingejusteringsblokken (15) i begge sider. Vær opmærksom på, at kniven når den samme arbejdshøjde som aftagsbordet.
· Spænd spændeskruerne (c) fast med den
medfølgende gaffelnøgle (17).
· Skub høvlejernsdækslet (12) tilbage i positi-
on, så kniven (21) er dækket.
Advarsel! Brug udelukkende knive, som er fremstillet specielt til dette apparat. Brug af andre knive vil medføre fare for kvæstelse som følge af tab af kontrol. Undgå at overvride gevind; fare for, at de løsner sig. Tværstang (22) eller skruer med nedslidt gevind skal omgående skiftes ud.
8. Fejlsøgning og fejlafhjælpning
1. Maskinen kan ikke tændes:
· Ingen strøm. Kontroller strømforsyningen. · Kontaktkul slidt ned. Lad en el-fagmand uds-
kifte kontaktkullene.
· Sikkerhedskontakt (d/e) ikke aktiveret.
2. Maskinen slukker i tomgang:
· Strømudfald (kontroller sikringer). Lad en el-
fagmand skifte sikringen.
3. Maskinen stopper i høvledrift:
· Stumpe knive eller for hurtig fremføring. Uds-
kift kniv, eller reducer fremføringshastighed.
4. Hastighedstab i høvledrift:
· For stor snitdybde. Reducer snitdybde. · For høj fremføringshastighed. Reducer frem-
føringshastighed.
· Stumpe knive. Udskift knive.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 52

- 52 -

15.02.2024 08:51:08

DK/N

5. Dårlig overflade på høvlet emne:
· Stumpe knive. Udskift knive. · Fremføring uregelmæssig. Fremfør emnet
med konstant tryk og nedsat fremføringshas-
tighed.
· Støvudsugningsanlæg (følger ikke med) ikke
tilsluttet. Tilslut støvudsugningsanlæg.

indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Vedligeholdelse (fig. 1/15) Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, før vedligeholdelsesarbejdet påbegyndes!

6. Spånudkast blokeret ved afretnings- eller tykkelseshøvling:
· Støvudsugningsanlæg (følger ikke med) ikke
tilsluttet. Tilslut støvudsugningsanlæg.
· Træ for fugtigt.
7. Uregelmæssig fremføringshastighed ved tykkelseshøvling:
· Gummirem for løs. Kontroller gummirem, og
skift ud ved behov.
· Tykkelseshøvlebord (20) snavset. Rengør
tykkelseshøvlebord (20), og behandl det med smøremiddel.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten, inden vedligeholdelses-, rengørings- og indstillingsarbejde påbegyndes.
10.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens

10.2.1 Maskine Smør følgende dele jævnligt efter ca. 10 driftstimer:
· Lejer på transport- /udgangsvalser (f), anti-
tilbageslagskløer (24)
· Lejer på remtrisse og ­skive · Gevindstænger til højdeindstilling af tykkel-
seshøvlebord (20)
Brug kun faste smøremidler.
Fremføringsbord (13), aftagsbord (14), tykkelseshøvlebord, transport- /udgangsvalser og antitilbageslagskløer (24) skal holdes fri for harpiks. Snavsede transport- /udgangsvalser (f) eller antitilbageslagskløer (24) skal rengøres. For at undgå at motoren overophedes, skal støv, som sætter sig fast i ventileringsåbningerne, jævnligt fjernes. Øg bordenes glideevne, idet du med jævne mellemrum behandler dem med smøremiddel.
10.2.2 Snitværktøj Harpiks skal med jævne mellem fjernes fra knive (21), rigel (22) og knivblok (23). Brug harpiksfjerner.
10.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
11. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin-

- 53 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 53

15.02.2024 08:51:09

DK/N
deligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 54

- 54 -

15.02.2024 08:51:09

Bortskaffelse

DK/N

El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU lande: Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
· Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
· Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation. · Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på, eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
· Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 55

- 55 -

15.02.2024 08:51:09

DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele

Eksempel Kilerem/drivruller Høvlejern

* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
hhjhj
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 56

- 56 -

15.02.2024 08:51:10

DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. slutbrugere, der hverken vil bruge
dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som den nedenstående producent lover købere af sine nye produkter som supplement til den lovfastsatte garanti. De lovfastsatte garantikrav berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på det nyt produkt fra nedenstående producent, der er købt i den Europæiske Union, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige, faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. For artikler med betegnelsen ,,Professional" gælder udelukkelsen for erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug ikke. 3. Garantien dækker ikke følgende:
· Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningen eller som følge af
usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (som f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsbestemmelser eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
· Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (som f.eks. overbelast-
ning af produktet eller brug af indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (som f.eks. sand, sten eller støv, ...) transportskader, brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (som f.eks. fordi produktet tabes).
· Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet na-
turligt slid. F.eks. slides batterier og ladepakker helt naturligt med tiden og er konstruktionsmæssigt fremstillet til et begrænset cyklustal. Sliddet opstår især på grund af stor last og ladehastigheder samt som følge af varme, kulde, vibration og stød. 4. Garantiperioden er 2 år fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejde, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: http://www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye produkt ved hånden. Produkter, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. 6. Har du taget produktet med til et andet land inden for den Europæiske Union, som ikke er det land, hvor produktet er købt, ydes garanti af en lokal servicepartner. Tages produktet med til et land uden for den Europæiske Union, bortfalder garantikravet.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
- 57 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 57

15.02.2024 08:51:10

S

Fara! När du använder utrustningen måste några säkerhetsåtgärder vidtas för att undvika personskador och materiella skador. Läs hela bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna noga. Förvara denna bruksanvisning på en säker plats så att informationen alltid är tillgänglig. Om du lämnar utrustningen vidare ska denna bruksanvisning samt säkerhetsanvisningar följa med. Vi tar inte ansvar för skador eller olyckor som uppstår till följd av att dessa instruktioner samt säkerhetsanvisningarna inte följts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 19) 1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador. 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs. 3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! 4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. 5. Överbelastningsbrytare. 6. Var försiktig! Risk för personskador! För aldrig in händer i hyvelkniven under användning.
1. Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsinformation finns i medföljande häfte. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Eventuell underlåtenhet i att beakta säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner på en säker plats för framtida bruk.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har instruerats om hur man använder apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska ha tillsyn för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

2. Uppbyggnad och medföljande delar
2.1 Ritning (fig. 1-18) 1. Strömbrytare 2. Skjutblock 3. Skjutpinne 4. Handvev 5. Spånutsugning 6. Parallellanslag 7. Klämspak 8. Hållare för hyvelknivskydd 9. Justervred för spåndjupet 10. Arbetsmaterialstöd 11. Gummifot 12. Hyvelknivskydd 13. Matningsbord 14. Hyvelbord 15. Bladjusteringsblock 16. Insexnyckel - liten 17. Öppen nyckel 18. Skala 19. Visare 20. Planhyvelbord 21. Knivblad 22. Regel 23. Knivblock 24. Anti-rekylklor 25. Hållare 26. Insexnyckel - medium 27. Spånutsugningsadapter Ø 100 mm 28. Insexnyckel - stor 29. Skala 30. Visare 31. Låsvred 32. Låsvred 33. Mutter, självlåsande 34. Fästskruv för spånutsugning 35. Överbelastningsbrytare 36. Bricka 37. Insexskruv, kort 38. Skala 39. Visare 40. Täckplåt för kniv 41. Bricka 42. Insexskruv, lång 43. Bricka
2.2 Medföljande delar Kontrollera att produkten är komplett enligt specifikationen av leveransomfattningen. Om delar saknas, kontakta vår kundtjänst eller återförsäljaren senast 5 dagar efter inköp och visa upp kvittot. Se även garantisedeln i serviceinformationen i slutet

- 58 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 58

15.02.2024 08:51:10

S

av denna bruksanvisning.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut ut-
rustningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet och eventuella
transportsäkringar.
· Kontrollera att alla delar finns på plats. · Inspektera utrustningen och tillbehören så att
de inte uppvisar transportskador.
· Om möjligt, behåll förpackningen tills garanti-
perioden löpt ut.
Fara! Utrustningen och förpackningen är inte leksaker. Låt inte barn leka med plastpåsar, plastfilm eller små delar. Risk för sväljning eller kvävning!
· Hyvelmaskin · Skjutpinne · Skjutblock (2x) · Öppen nyckel · Insexnyckel, liten · Insexnyckel, medium · Insexnyckel, stor · Gummifot (4x) · Monteringsmaterial · Originalbruksanvisning · Säkerhetsinformation
3. Korrekt användning
Rikt- och planhyvelmaskinen är avsedd för riktoch planhyvling av alla typer av sågat virke med kvadratisk, rektangulär eller avfasad form.
Maskinen får endast användas i avsett syfte.
Även när maskinen används på avsett sätt är det omöjligt att eliminera vissa kvarvarande riskfaktorer. Det är risk för följande skador i samband med det nödvändiga arbetsförloppet med maskinen:
· Fingrar eller händer kan komma i kontakt med · Arbetsmaterial kan slungas tillbaka om mas-
kinen används på fel sätt.
· Hörselskador och ögonskador samt skador
på fingrar och händer om inte den nödvändiga skyddsutrustningen används.
· Skadliga utsläpp vid användning i slutna ut-
rymmen utan ett lämpligt utsugningssystem.
Utrustningen får endast användas i avsett syfte. All annan användning betraktas som icke avsedd användning. Användaren, inte tillverkaren, är ansvarig för eventuella skador till följd av detta.

Observera att vår utrustning inte har konstruerats för användning i kommersiellt eller industriellt syfte. Vår garanti förfaller om utrustningen används i kommersiellt, industriellt eller liknande syfte.
4. Teknisk information
AC-motor: .............................. 220­240 V ~ 50 Hz Effekt P: ................................................... 1500 W Skyddsklass: ................................................IPX0 Max. arbetsmaterialbredd: ...................... 204 mm Max. arbetsmaterialhöjd vid tjockleksöppning: ................................................................ 120 mm Rikthyvelbord: ............................... 357 x 210 mm Planhyvelbord: .............................. 270 x 210 mm Planhyvelmatningshastighet: ..................6 m/min Tomgångsvarvtal motor n0: ................. 9000 v/min Tomgångsvarvtal hyvelknivar: ............9000 v/min Max. kapningsdjup vid rikthyvling: .............. 3 mm Max. kapningsdjup vid planhyvling: ............ 2 mm Max. vinkel för parallellanslag: ........................ 45° Spånutsugning ....................................Ø 100 mm Vikt:.....................................................Ca. 26,5 kg
Fara! Ljud och vibrationer Ljud- och vibrationsvärden uppmättes i enlighet med EN 61029.
LpA ljudtrycksnivå...........................92,9 dB(A) KpA osäkerhet..........................................3 dB(A) LWA ljudeffektnivå .............................. 105,9 dB(A) KWA osäkerhet .........................................3 dB(A)
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Varning! Det specificerade vibrationsvärdet fastställdes i enlighet med en standardiserad testmetod. Det kan ändras beroende på hur den elektriska utrustningen används och kan under exceptionella omständigheter överskrida det angivna värdet.
Det angivna vibrationsvärdet kan användas för att jämföra utrustningen med andra eldrivna verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan användas för en första bedömning av en skadlig effekt.

- 59 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 59

15.02.2024 08:51:11

S

Håll bulleremission och vibrationer till ett minimum.
· Använd endast verktyg som fungerar felfritt. · Utför regelbundet underhåll och rengöring. · Anpassa ditt sätt att arbeta efter verktyget. · Överbelasta inte verktyget. · Skicka verktyget på service vid behov. · Stäng av apparaten när den inte används.
Var försiktig! Restrisker Även om du använder detta elverktyg i enlighet med instruktionerna kan vissa restrisker inte uteslutas. Följande risker kan uppstå i samband med utrustningens konstruktion och layout: 1. Skador på lungorna om inget lämpligt and-
ningsskydd används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.

· Alla kåpor och säkerhetsanordningar måste
vara korrekt monterade innan maskinen slås på.
· Hyvelkniven måste kunna röra sig fritt. · Vid arbete på trä som redan har bearbetats
ska du se upp med främmande föremål såsomspikar eller skruvar etc.
· Innan du trycker på strömbrytaren (1) ska du
kontrollera att hyvelkniven är korrekt monterad och att maskinens rörliga delar rör sig lätt.
· Innan du ansluter utrustningen till elnätet
måste du se till att uppgifterna på typskylten är identiska med elnätets data.
· Kontrollera visuellt att in-/utmatningsvalsarna
(f) för planhyvling löper jämnt. (se fig. 8).
6. Montering

5. Innan du börjar använda
utrustningen
Innan du ansluter utrustningen till elnätet måste du se till att uppgifterna på typskylten är identiska med elnätets data.
· Varning! Dra ut kontakten innan du utför un-
derhåll, rengöring och justeringar.
· Kontrollera regelbundet att kniven (21) och
regeln (22) sitter fast ordentligt i knivblocket (23). (Fig. 16)
· Knivarna (21) får inte skjuta ut mer än maxi-
malt 1,1 mm ur knivblocket (23).
· Ta aldrig av säkerhetskåporna på maskinen
förutom vid service och reparation.
· Säkerhetskåporna måste alltid vara intakta.
Varje gång du använder maskinen ska du först sätta på och säkra säkerhetskåporna på de avsedda ställena.
· Anslut en spånsugningsanordning till spå-
nutsugningen (5) om du använder maskinen i ett slutet område.
· Kontrollera att anti-rekylklorna (24) har per-
fekt funktion (fig. 17). Klorna måste lätt kunna röra sig så att de hänger fritt och pekar nedåt.
· Använd alltid skyddsglasögon. · Skär aldrig fördjupningar, tappar eller former. · Packa upp rikt- och planhyvelmaskinen och
kontrollera den avseende eventuella transportskador.
· Maskinen måste placeras och riktas in på en
plats där den kan stå säkert.

6.1 Gummifötter (figur 1-2) Fixera de fyra gummifötterna (11) på undersidan av utrustningen med de medföljande insexskruvarna (37) och brickorna (36).
6.2 Hyvelknivskydd (figur 1-3)
· Placera hållaren (8) för hyvelknivskyddet på
vänster sida av rikthyvelbordet (14).
· Fixera hyvelknivskyddet (12) med den med-
följande brickan (41), låsvredet (31) och muttern (33).
6.3 Parallellanslag (figur 4/5)
· Placera hållaren (25) och täckplåten (40) på
matningsbordet.
· Se till att hålen i hållaren och täckplåten
överensstämmer med de gängade hålen i matningsbordet.
· Skruva fast hållaren och täckplåten på mat-
ningsbordet (13) med de medföljande insexskruvarna (42) och brickorna (13).
7. Användning
Viktigt: Rikt- och planhyvelmaskinen har konstruerats särskilt för hyvling av solitt trä. Höglegerade knivar (21) används för detta syfte. Vid planhyvling måste arbetsmaterialets yta vara plan. Om du vill arbeta med stora eller tunga arbetsmaterial måste maskinen sättas fast på stället (t.ex. genom att använda gängan i maskinens botten=.
· Strömbrytaren (1) sitter på maskinens vänstra
sida. Tryck på den gröna knappen ,,I" för att

- 60 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 60

15.02.2024 08:51:11

S

slå på maskinen. Tryck på den röda knappen ,,O" för att stänga av maskinen.
· Motorn i denna utrustning är skyddad mot
överbelastning via en överbelastningsbrytare (35). Om märkströmmen överskrids stänger överbelastningsbrytaren av utrustningen. Efter en kort avsvalningspaus kan du slå på utrustningen igen genom att trycka på överbelastningsbrytaren.
· Vid arbete på långa arbetsmaterial, använd
rullbord eller liknande stödanordning. Sådana tillvalsenheter finns i dina lokala DIY-butiker. De måste placeras på inoch utmatningssidan på maskinen. Höjden måste justeras så att arbetsmaterialet är horisontellt när det matas in i och ut ur ma skinen.
7.1 Rikthyvling Varning! Dra ut kontakten innan du utför underhåll, rengöring och justeringar.
7.1.1 Justering (fig. 1/3/5)
· Vrid på justeringsvredet för skärdjup (11) för
att ställa in höjden på matningsbordet (13). Det inställda skärdjupet kan avläsas på skalan (18).
· Lossa parallellanslaget (6) med klämspaken
(7). Ställ in önskad vinkel. Den inställda vinkeln kan avläsas på skalan (38). Fixera parallellanslaget (6) med klämspaken (7) igen när inställningen är klar.
7.1.2 Montering av spånutsugningen (figur 6-8/13)
· Sätt på handveven (4) på stolpen på rikthyvel-
bordet (14). Vrid handveven (4) moturs för att flytta planhyvelbordet (20) till det lägsta läget.
· Placera spånutsugningen (5) på planhyvel-
bordet (20).
· Vrid handveven (4) medurs tills spånutsug-
ningen (5) sitter säkert och fördjupningen (b) ligger på säkerhetsbrytaren (d).
· Sätt spånutsugningsadaptern Ø 100 mm (27)
på anslutningen för spånutsugningen (5).
· Anslut hyvelmaskinen till ett spånutsugnings-
system (medföljer inte).

· Vid platta arbetsstycken ska kutteraxelskyd-
det (12) placeras över arbetsstycket (jmf. bild
10).
· Ställ kutteraxelskyddet (12) helt mot paral-
lellanslaget (6) och fixera bredden med spärr-
knoppen (32).
· Lossa på spärrknoppen (31) och lyft sedan
kutteraxelskyddet (12) så pass mycket som
krävs av arbetsstyckets höjd. Fixera höjden
med spärrknoppen (31).
· Demontera veven (4) från balken vid utmat-
ningsbordet (14) inför hyvling.
· Anslut stickkontakten med nätkabeln. · Tryck på den gröna knappen "I" för att starta
hyveln.
· Lägg arbetsstycket som ska bearbetas på
matningsbordet (13).
· För aldrig fram arbetsstycket direkt med han-
den över kutteraxeln.
· Använd om möjligt bifogade skjutverktyg (sk-
jutplatta (2), påskjutare (3)).
· Tryck ner arbetsstycket framtill med skjutplat-
tan (2). Använd den andra handen till att sk-
juta arbetsstycket mot utmatningsbordet (14)
helst med en påskjutare (3).
· Varning! Vid arbetsstyckets ände ligger kut-
teraxeln fritt. Använd därför alltid påskjutaren
(3) till frammatningen.
· Slå ifrån maskinen efter att du hyvlat färdigt.
Tryck på den röda knappen "0". Dra ut nätka-
beln till maskinen.
· Ställ tillbaka kutteraxelskyddet (12) i sitt un-
dersta läge och täck över hyvelstålen längs
med hela längden.
· Se till att påskjutaren (3) alltid är tillgänglig i
sin avsedda hållare. (se bild 11).
7.2 Planhyvling Varning! Dra ut kontakten innan du utför under-
håll, rengöring och justeringar.
7.2.1 Justering (fig. 14) Sätt på handveven (4) på stolpen på rikthyvelbor-
det (14) och vrid den för att justera planhyvelbor-
det (20) till önskad höjd. Den inställda vinkeln kan
avläsas på skalan (29).

7.1.3 Använda rikthyveln (bild 9/10)
· Vid höga arbetsstycken ska kutteraxelskyddet
(12) placeras bredvid arbetsstycket (jmf. bild
9).
· Öppna på spärrknoppen (32) och förskjut
sedan kutteraxelskyddet (12) så långt fram
som krävs av arbetsstyckets bredd. Dra åt
spärrknoppen (32) igen.

7.2.2 Montering av spånutsugningen
(figur 11-15)
· Lossa låsvredet (32) och dra hyvelknivskyd-
det (12) så långt som möjligt framåt.
· Placera spånutsugningen (5) på rikthyvelbor-
det (14). Se till att anslagsstiften och fästskru-
ven (34) är i de lämpliga hålen och griper in i
innergängorna på rikthyvelbordet (14) och att

- 61 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 61

15.02.2024 08:51:11

S

fördjupningen (b) ligger på säkerhetsbrytaren
(e).
· Vrid fästskruven (34) tills spånutsugningen (5)
sitter fast ordentligt.
· Sätt spånutsugningsadaptern Ø 100 mm (27)
på anslutningen för spånutsugningen (5).
· Anslut hyvelmaskinen till ett spånutsugnings-
system (medföljer inte).
7.2.3 Planhyvlingsläge (fig. 11/14)
· Anslut nätkontakten till nätledningen. Tryck på
knappen ,,I" för att starta hyvelmaskinen.
· Lägg ett arbetsmaterial på planhyvelbordet
(20). För arbetsmaterialet mot matningsbor-
det (13).
· Stäng av maskinen när du är klar med ar-
betet. Detta gör du genom att trycka på den
röda knappen ,,0". Koppla sedan bort maski-
nen från elnätet.
· Använd det utdragningsbara arbetsmaterial-
stödet (10) för långa arbetsmaterial.
7.3 Byte av knivar (figur 16)
· Varning! Dra alltid ut nätkontakten innan du
byter knivar.
· Ställ in matningsbordet på maximalt hyveld-
jup. (se 7.1.1)
· Ta bort parallellanslaget på omvänt sätt som
beskrivs under 6.3.
· Dra hyvelknivskyddet (12) så lång som möjligt
framåt så att hela knivblocket (23) ligger fritt.
· Lossa klämskruvarna (c) genom att vrida dem
medurs med den medföljande öppna nyckeln
(17). Vrid knivblocket (23) så att regeln (22)
kan dras ut med kniven (21).
· Rengör alla relevanta delar och knivspåren i
knivblocket (23).
· Sätt tillbaka regeln (22) med den nya kniven
(21) och rikta in den med sidan på knivblo-
cket.
· Placera bladjusteringsblocket (15) på kniv-
blocket enligt figur 18. Se till att kniven (21)
vidrör båda sidorna av bladjusteringsblocket
(15). Se till att kniven når samma arbetshöjd
som rikthyvelbordet.
· Dra åt klämskruvarna (c) med den medföljan-
de öppna nyckeln (17).
· För tillbaka hyvelknivskyddet (12) till original-
läget så att kniven (21) täcks.

p.g.a. förlust av kontroll. Undvik att dra åt för mycket och risken för att gängan lossnar. Om regeln (22) eller skruvarna har utslitna gängor måste de bytas omedelbart.
8. Felsökning
1. Maskinen kan inte slås på:
· Ingen strömförsörjning. Kontrollera strömkäl-
lan.
· Slitna kolborstar. Låt en elektriker byta kolbor-
starna.
· Säkerhetsbrytare (d/e) inte aktiverad.
2. Maskinen stängs av på tomgång:
· Strömavbrott (kontrollera säkringar). Låt en
elektriker byta säkringen.
3. Maskinen stängs av vid hyvling:
· Slö kniv eller för hög matningshastighet. Byt
kniven eller minska matningshastigheten. 4. Hastighetsförlust vid hyvling:
· För stort skärdjup. Minska skärdjupet. · För hög matningshastighet. Minska mat-
ningshastigheten.
· Slö kniv. Byt kniven.
5. Dålig ytkvalitet på det hyvlade arbetsmaterialet:
· Slö kniv. Byt kniven. · Ojämn matning. Mata arbetsmaterialet med
konstant tryck och minskad matningshastighet.
· Spånutsugningssystem (medföljer inte) är
inte anslutet. Anslut spånutsugningssystem.
6. Spånutkast för rikthyvling eller planhyvling är blockerat.
· Spånutsugningssystem (medföljer inte) är
inte anslutet. Anslut spånutsugningssystem.
· För fuktigt trä.
7. Ojämn matningshastighet för planhyvling:
· Gummirem för lös. Kontrollera gummiremmen
och byt den vid behov.
· Smutsigt planhyvelbord (20). Rengör planhy-
velbordet (20) och behandla med ett smörjmedel vid behov.

Varning! Använd endast knivar som rekommenderas av tillverkaren för denna utrustning. Om du använder andra knivar föreligger risk för personskador

- 62 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 62

15.02.2024 08:51:12

S

9. Byta ut strömsladden
Fara! Om apparatens strömsladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller liknande fackpersoner för att undvika fara.
10. Rengöring, underhåll och beställning av reservdelar
Fara! Dra ut kontakten innan du utför underhåll, rengöring och justeringar.
10.1 Rengöring
· Håll alla säkerhetsanordningar, ventiler och
motorhöljet fritt från smuts och damm i största möjliga mån. Torka av apparaten med en ren trasa eller blås den med tryckluft vid lägsta inställning.
· Vi rekommenderar att du rengör apparaten
omedelbart varje gång du har använt den.
· Rengör apparaten regelbundet med en fuktig
trasa och lite mild såpa. Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel eftersom de kan angripa apparatens plastdetaljer. Se till att inget vatten kan tränga in i utrustningen. Om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg ökar det risken för elstöt.
10.2 Underhåll (figur 1/15) Viktigt: Dra ut nätkontakten innan underhåll inleds.
10.2.1 Maskin Smörj regelbundet följande delar efter ca 10 driftstimmar:
· Lager för in-/utmatningsvalsarna (f ) och anti-
rekylklorna (24)
· Lager på remrullen och -skivan · Skruvstift för att justera höjden på planhyvel-
bordet (20).

Förbättra bordens glidförmåga genom att applicera smörjmedel vid regelbundna intervall.
10.2.2 Skärverktyg Harts på kniven (21), regeln (22) och knivblocket (23) måste rengöras vid regelbundna intervall. Rengör dessa komponenter med lämpligt hartsrengöringsmedel.
10.3 Beställning av reservdelar: Uppge följande information när du beställer reservdelar:
· Typ av utrustning · Utrustningens artikelnummer · Utrustningens ID-nummer · Reservdelsnummer för önskad reservdel
För senaste information och priser, se www. Einhell-Service.com
11. Avfallshantering och återvinning
Utrustningen levereras i en förpackning som ska förhindra att den skadas under transport. Råmaterialen i denna förpackning kan återanvändas eller återvinnas. Utrustningen och dess tillbehör är tillverkade i olika material, som metall och plast. Kasta aldrig förbrukad utrustning i hushållssoporna. Utrustningen ska lämnas in på lämplig miljöstation. Om du inte vet var du hittar en sådan, kontakta din kommun.
12. Förvaring
Förvara utrustningen och tillbehör utom räckhåll för barn, över fryspunkten i ett mörkt och torrt utrymme. Idealisk förvaringstemperatur ligger mellan 5 °C och 30 °C. Förvara apparaten i originalförpackningen.

Använd endast torrsmörjmedel.

Matningsbordet (13), rikthyvelbordet (14), planhyvelbordet, in-/utmatningsvalsarna och antirekylklorna (24) måste alltid hållas fria från harts. Smutsiga in-/utmatningsvalsar eller anti-rekylklor (24) måste omedelbart rengöras. För att undvika att motorn överhettas måste damm som samlas i ventilationsöppningarna avlägsnas vid regelbundna intervall.

- 63 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 63

15.02.2024 08:51:12

S
Avfallshantering
Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och förpackningar ska sorteras för miljövänlig återvinning Släng inte elverktyg och batterier/uppladdningsbara batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder: Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess införlivande i nationell lagstiftning måste elverktyg som inte längre är användbara och, enligt direktivet 2006/66/EG, defekta eller urladdade batterier samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt sätt. Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elektrisk och elektronisk utrustning ha skadliga effekter på miljön och människors hälsa, på grund av potentiell förekomst av farliga ämnen.
Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis, är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles.
· Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och lyder under särskilda anslutningsvillkor. Det inne-
bär att användning av produkten på fritt valbara anslutningspunkter inte är tillåten.
· Vid ogynnsamma förhållanden i strömförsörjningen kan produkten orsaka tillfälliga spänningsvariati-
oner.
· Produkten är uteslutande avsedd för användning på anslutningspunkter som
a) inte överskrider en maximalt tillåten nätimpedans eller b) har en kontinuerlig maximalt tillåten strömbelastningsförmåga på minst 100 A per fas i nätet.
· Du måste som användare säkerställa, i samråd med ditt energiförsörjningsföretag, att anslutnings-
punkten där du vill använda produkten uppfyller ett av de två kraven, a) eller b), som anges ovan.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 64

- 64 -

15.02.2024 08:51:12

S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.

Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas

Kilrem / drivrullar Hyvelknivar

Exempel

* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
· Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 65

- 65 -

15.02.2024 08:51:13

S
Garantibevis
Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att
använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister på produkten, köpt i Europeiska unionen, och som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har av Europeiska Unionens köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. Vid artiklar av märket "Professional" gäller inte uteslutandet för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. 3. Garantin omfattar inte:
· Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t.ex. anslutning till felaktig nätspänning eller strömtyp), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, påverkan på produkten från onormala miljövillkor eller av bristfällig skötsel eller underhåll.
· Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t.ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t.ex sand, sten eller damm), transportskador, yttre våld eller yttre påverkan (t.ex skador efter att produkten fallit ned).
· Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage . Exempelvis är batterier och batteripaket utsatta för naturligt slitage och är i sin konstruktion dimensionerade för ett begränsat antal cykler. Slitaget påverkas negativt främst av avkrävda laster eller laddningshastigheter, men även av exponering mot värme, kyla, vibration och slag. 4. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid service på plats. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell- Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. 6. Om du har flyttat produkten till ett annat land i Europeiska unionen än det land där produkten köptes, tillhandahålls våra garantitjänster av en lokal servicepartner. Om produkten har flyttats till ett land utanför Europeiska unionen täcks den inte längre av garantin.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 66

- 66 -

15.02.2024 08:51:13

CZ

Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.
Vysvtlení pouzitých symbol (viz obr. 19) 1. Nebezpecí! - Ke snízení rizika zranní si
pecíst návod k obsluze. 2. Varování! Noste ochranu sluchu. Psobení
hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. 3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Pi zpracování deva a jiných materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! 4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pi práci nebo odstpky deva, tísky a prachy vystupující z pístroje mohou zpsobit ztrátu viditelnosti. 5. Vypínac na petízení. 6. Pozor! Nebezpecí zranní! Nesahat na bzící hoblovací nz.
1. Bezpecnostní pokyny
Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. Nebezpecí! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití.
Tento pístroj není urcen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda ze by byly pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost nebo od ní obdrzely pokyny, jak pístroj pouzívat. Dti by mly být pod dohledem, aby bylo zaruceno, ze si nebudou s pístrojem hrát.

2. Popis pístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis pístroje (obr. 1-18) 1. Za-/vypínac 2 Posuvný blok 3 Posuvná tyc 4 Rucní klika 5 Odsávání pilin 6 Paralelní doraz 7 Svrací páka 8 Drzák krytu hoblovacích noz 9 Nastavovací knoflík tlousky tísky 10 Oprná plocha pro obrobky 11 Gumová botka 12 Kryt hoblovacích noz 13 Podávací stl 14 Odebírací stl 15 Zaízení na seizování noz 16 Klíc s vnitním sestihranem - malý 17 Rozvidlený klíc 18 Stupnice 19 Ukazatel 20 Tlouskovací stl 21 Nz 22 Západka 23 Hoblovací válec 24 Celisti zabraující zptnému vrhu 25 Drzák 26 Klíc s vnitním sestihranem - stední 27 Adaptér odsávání prachu Ø 100 mm 28 Klíc s vnitním sestihranem - velký 29 Stupnice 30 Ukazatel 31 Zajisovací knoflík 32 Zajisovací knoflík 33 Matice, samosvorná 34 Fixacní sroub pro odsávání prachu 35 Vypínac na petízení 36 Podlozka 37 Sroub s vnitním sestihranem, krátký 38 Stupnice 39 Ukazatel 40 Zakrývací plech noze 41 Podlozka 42 Sroub s vnitním sestihranem, dlouhý 43 Podlozka
2.2 Rozsah dodávky popsaného rozsahu dodávky. V pípad chybjících díl se prosím obrate nejpozdji bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku za pedlození platného dokladu o koupi na nase servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v

- 67 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 67

15.02.2024 08:51:13

CZ

servisních informacích na konci návodu.
· Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z
balení.
· Odstrate obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
· Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby-
ly pi peprav poskozeny.
· Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí
zárucní doby.
Nebezpecí! Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení!
· Hoblovka · Posuvná tyc · Posuvný blok (2x) · Rozvidlený klíc · Klíc s vnitním sestihranem, malý · Klíc s vnitním sestihranem, stední · Klíc s vnitním sestihranem, velký · Gumová botka (4x) · Montázní materiál · Originální návod k obsluze · Bezpecnostní pokyny
3. Pouzití podle úcelu urcení
Tlouskovací a srovnávací frézka slouzí k tlouskování a srovnávání omítnutého eziva vseho druhu, ctvercového, obdélníkového nebo zkoseného tvaru.
Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení.
I pes pouzití podle úcelu urcení nelze zcela vyloucit urcité rizikové faktory. Podmínno pracovním postupem se mohou vyskytnout následující rizika:
· Dotyk hoblovacího válce prsty nebo rukama v
míst, které nelze zabezpecit.
· Pi neodborném zacházení zptný vrh
obrobk.
· Poskození sluchu a zranní ocí, jakoz také
prst a rukou pi nepouzívání potebného ochranného vybavení.
· Zdraví skodlivé emise pi pouzívání v
uzavených prostorách bez vhodného odsávacího zaízení.

Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
4. Technická data
Motor na stídavý proud: .........220-240 V~ 50 Hz Výkon P: .................................................. 1500 W Druh krytí: .....................................................IPX0 Max. síka obrobku: ................................ 204 mm Max. výska obrobku prchod tlousky: ... 120 mm Srovnávací stl: ............................. 357 x 210 mm Tlouskovací stl: .......................... 270 x 210 mm Rychlost posuvu tlouskovacky: ..............6 m/min Otácky naprázdno motor n0: ...............9000 min-1 Otácky naprázdno hoblovací nz: .......9000 min-1 Max. hloubka záezu hoblování: ................. 3 mm Max. hloubka záezu tlouskování: ............. 2 mm Max. sklon paralelního dorazu: ....................... 45° Odsávání tísek: ..................................Ø 100 mm Hmotnost: ......................................... cca 26,5 kg
Nebezpecí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace zmeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 92,9 dB(A) Nejistota KpA ............................................ 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA ....... 105,9 dB(A) Nejistota KWA ........................................... 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
Varování! Uvedená emisní hodnota vibrací byla zmena podle normované zkusební metody a mze se mnit v závislosti na druhu a zpsobu pouzití elektrického pístroje, a ve výjimecných pípadech se mze nacházet nad uvedenou hodnotou.

- 68 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 68

15.02.2024 08:51:14

CZ

Uvedená emisní hodnota vibrací mze být pouzita ke srovnání jednoho elektrického pístroje s jinými pístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací mze být také pouzita k úvodnímu posouzení negativních vliv.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
· Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném sta-
vu.
· Pravideln provádjte údrzbu a cistní
pístroje.
· Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolo-
vat.
· Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte.
Pozor! Zbývající rizika I pesto, ze obsluhujete elektrický pístroj podle pedpis, existují vzdy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pístroje se mohou vyskytnout následující nebezpecí: 1. Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu. 2. Poskození sluchu, pokud se nenosí zádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Ped uvedením do provozu
Ped zapnutím se pesvdcte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít.
· Varování! Ped vsemi údrzbáskými, cisticími
a seizovacími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.
· Pravideln kontrolujte, zda jsou noze (21) a
pojistné západky (22) v hoblovacím válci (23) ádn upevnny (Obrázek 16).
· Noze (21) smjí z hoblovacího válce (23)
pecnívat maximáln 1,1 mm.
· Nikdy neodstraujte ochranné kryty stroje;
pouze za úcelem servisu a oprav.
· Ochranné kryty musí být vzdy v poádku.
Ped kazdým pouzitím stroje upevnte a zabezpecte ochranné kryty na správném míst.
· Pokud stroj pouzíváte v uzavených pros-
torách, pipojte na odsávání tísek odsávání prachu (5).

· Zkontrolujte bezvadnou funkcnost celistí
zabraujících zptnému vrhu (24) (obr. 17). Celisti se musejí lehce pohybovat tak, aby ve voln visícím stavu ukazovaly dol.
· Vzdy noste ochranu zraku. · Nikdy neprovádjte konkávní prhyby, cepy
nebo tvary.
· Tlouskovací a srovnávací frézku vybalit
a zkontrolovat eventuální poskození pi doprav.
· Stroj musí být stabiln postaven a vyrovnán. · Ped uvedením do provozu musí být vsechny
kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány.
· Hoblovací nz musí mít moznost volného
chodu.
· U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa
jako nap. hebíky nebo srouby atd.
· Ped zapnutím za-/vypínace (1) se ujistte,
zda je hoblovací nz správn namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých cástí.
· Ped pipojením stroje se ujistte, zda údaje
na typovém stítku souhlasí s údaji sít.
· Vizuáln zkontrolujte, jestli podávací a
výstupní válecky (f) na tlouskování bzí rovnomrn. (viz obr. 8)
6. Montáz
6.1 Gumové botky (obr. 1-2) Pipevnte ctyi gumové botky (11) pomocí dodaných sroub s vnitním setihranem (37) a podlozek (36) na spodní stran pístroje.
6.2 Kryt hoblovacích noz (obr. 1­3)
· Na levou stranu odebíracího stolu (14)
nasate drzák (8) krytu hoblovacích noz.
· Kryt hoblovacích noz (12) zafixujte pomocí
dodaných podlozek (41), zajisovacího knoflíku (31) a matice (33).
6.3 Paralelní doraz (obr. 4/5)
· Drzák (25) a zakrývací plech (40) nasate na
podávací stl.
· Dbejte na to, aby otvory drzáku a zakrývacího
plechu lícovaly s vnitními závity podávacího stolu.
· Pisroubujte drzák a zakrývací plech pomocí
dodaných sroub s vnitním sestihranem (42) a podlozek (43) na podávací stl (13).

- 69 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 69

15.02.2024 08:51:14

CZ

7. Provoz
Pozor: Tlouskovací a srovnávací frézka byla koncipována speciáln na hoblování tvrdého deva. K tomu jsou pouzity vysokolegované noze (21). Pi tlouskování musí být dotyková plocha obrobku plochá. Pokud jsou obrábny vtsí nebo tzsí obrobky, je nutné pístroj upevnit na míst stání (nap. pomocí závit na spodní stran pístroje).
· Za-/vypínac (1) se nalézá na levé stran stro-
je. Na zapnutí stroje stisknte zelené tlacítko ,,I". Na vypnutí stroje stisknte cervené tlacítko ,,0".
· Motor tohoto pístroje je chránn proti
petízení pomocí vypínace na petízení (35). Pi pekrocení jmenovitého proudu vypínac na petízení pístroj vypne. Po krátké pestávce na ochlazení mze být pístroj opt zapnut stisknutím vypínace na petízení.
· Pi opracovávání dlouhých obrobk
pouzívejte posuvný stl nebo podobné podprné zaízení. Tato dodatecná vybavení jsou k dostání v odborných prodejnách. Musí být umístna na pívádcí a výstupní stran hoblovky. Nastavení výsky musí být provedeno tak, aby mohl být obrobek do pístroje pivádn a zárove odebrán ve vodorovné poloze.
7.1 Srovnávání Varování! Ped vsemi údrzbáskými, cisticími a seizovacími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.
7.1.1 Nastavení (obr. 1/3/5)
· Na nastavení výsky podávacího stolu (13)
otácejte nastavovacím knoflíkem tlousky tísky (11). Nastavená hloubka ezu mze být odectena na stupnici (18).
· Pomocí svrací páky (7) povolte paralelní
doraz (6). Nastavte pozadovaný úhel. Nastavený úhel mze být odecten na stupnici (38). Po provedeném nastavení paralelní doraz (6) opt fixujte pomocí svrací páky (7).
7.1.2 Montáz odsávání pilin (obr. 6-8/13)
· Nasate rucní kliku (4) na vzpru na
odebíracím stole (14). Na nastavení tlouskovacího stolu (20) do nejnizsí polohy otácejte rucní klikou (4) proti smru hodinových rucicek.
· Nasate odsávání pilin (5) na tlouskovací
stl (20).

· Otácejte rucní klikou (4) ve smru hodino-
vých rucicek tak dlouho, az je odsávání pilin
(5) pevn upnuto a výstupek (b) doléhá na
bezpecnostní spínac (d).
· Namontujte adaptér odsávání prachu Ø 100
mm (27) na odsávání pilin (5).
· Pipojte hoblovku na zaízení na odsávání
prachu (není v rozsahu dodávky).
7.1.3 Provoz srovnávacího hoblíku (obr. 9/10)
· U vysokých obrobk umístte kryt hoblo-
vacích noz (12) vedle obrobku (viz obr. 9).
· Povolte zajisovací knoflík (32) a posute
kryt hoblovacích noz (12) tak dalece, jak to
vyzaduje síka obrobku. Poté opt zajisovací
knoflík (32) utáhnte.
· U plochých obrobk nasate kryt hoblo-
vacích noz (12) nad obrobek (viz obr. 10).
· Umístte kryt hoblovacích noz (12) az k pa-
ralelnímu dorazu (6) a zafixujte síku pomocí
zajisovacího knoflíku (32).
· Povolte zajisovací knoflík (31) a nadzvednte
kryt hoblovacích noz (12) natolik, jak to
vyzaduje výska obrobku. Výsku zafixujte po-
mocí zajisovacího knoflíku (31).
· Pi provozu srovnávacího hoblíku demontujte
rucní kliku (4) ze vzpry na odebíracím stole
(14).
· Zapojte síovou zástrcku do rozvodné sít. · Pro zapnutí hoblovky stisknte zelené tlacítko
,,I".
· Obrobek urcený k opracování polozte na po-
dávácí stl (13).
· Nikdy nevete obrobek rukou pímo pes
hoblovací válec.
· Pokud je to mozné, pouzijte pilozené posuv-
né pomcky (posuvné devo (2), posuvné
devo (3)).
· Pomocí posuvného deva (2) pitlacte obro-
bek na pedním konci dol. Druhou rukou
tlacte obrobek smrem k odebíracímu stolu
(14), pokud je to mozné, pomocí posuvného
deva (3).
· Varování! Hoblovací válec je na konci obrob-
ku odkrytý, proto k podávání vzdy pouzívejte
posuvné devo (3).
· Po ukoncení práce stroj vypnte. Stisknte
cervené tlacítko ,,0". Poté stroj odpojte od sít.
· Vrate kryt hoblovacích noz (12) do nejnizsí
polohy a hoblovací noze po celé délce zak-
ryjte.
· Posuvnou tyc (3) mjte vzdy po ruce
ulozenou v píslusném drzáku. (viz obr. 11).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 70

- 70 -

15.02.2024 08:51:14

CZ

7.2 Tlouskování Varování! Ped vsemi údrzbáskými, cisticími a seizovacími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.
7.2.1 Nastavení (obr. 13) Rucní kliku (4) nasate na vzpru na odebíracím stole (14) a nastavte tlouskovací stl (20) na pozadovanou výsku. Nastavený úhel mze být odecten na stupnici (29).
7.2.2 Montáz odsávání tísek (obr. 11-15)
· Povolte zajisovací knoflík (32) a vytáhnte
kryt hoblovacích noz (12) tak dalece dopedu, jak je to mozné.
· Nasate odsávání tísek (5) na odebírací
stl (14). Dbejte na to, aby dorazové kolíky a fixacní sroub (34) zapadaly vzdy do píslusných otvor a vnitního závitu na odebíracím stole (14) a výstupek (b) doléhal na bezpecnostní spínac (e).
· Otácejte fixacním sroubem (34) tak dlouho,
az je odsávání tísek (5) pevn fixováno.
· Namontujte adaptér odsávání prachu Ø 100
mm (27) na odsávání pilin (5).
· Pipojte hoblovací frézku na zaízení na
odsávání prachu (není v rozsahu dodávky).
7.2.3 Rezim tlouskování (obr. 11/14)
· Na spustní hoblovací frézky spojte síovou
zástrcku se síovým vedením. Pro zapnutí hoblovky stisknte zelené tlacítko ,,I".
· Obrobek polozte na tlouskovací stl (20).
Vete obrobek smrem k podávacímu stolu (13).
· Po ukoncení práce stroj vypnte. Stisknte
cervené tlacítko ,,0". Poté stroj odpojte od sít.
· U delsích obrobk pouzijte vytahovací
oprnou plochu pro obrobky (10).
7.3 Výmna noz (obr. 16)
· Varování! Ped výmnou noz zásadn
vytáhnte síovou zástrcku.
· Nastavte podávací stl na maximální hloubku
hoblování. (viz 7.1.1)
· Odstrate paralelní doraz v opacném poadí,
nez jak je popsáno v bod 6.3.
· Vytáhnte kryt hoblovacích noz (12) tak
dalece dopedu, aby byl pokud mozno celý hoblovací válec (23) voln pístupný.
· Upínací srouby (c) povolte otácením do-
daným rozvidleným klícem (17) ve smru hodinových rucicek. Hoblovací válec (23) natocte tak, aby mohla být pojistná západka (22) s nozem (21) vytazena.

· Vycistte vsechny relevantní díly a drázky
noz v hoblovacím válci (23).
· Opt vsate pojistnou západku (22) s no-
vým nozem (21) a vyrovnejte je bocn podle hoblovacího válce.
· Zaízení na seizování noz (15) nasate na
hoblovací válec tak, jak je znázornno na obr. 18. Dbejte na to, aby se nz (21) na obou stranách dotýkal zaízení na seizování noz (15). Dbejte na to, aby nz dosáhl stejné pracovní výsky jako odebírací stl.
· Utáhnte upínací srouby (c) pomocí dodané-
ho rozvidleného klíce (17).
· Kryt hoblovacích noz (12) opt dejte do
správné polohy tak, aby byl nz (21) zakrytý.
Varování! Pouzívejte výhradn noze doporucené výrobcem pro tento pístroj. Pi pouzití jiných noz existuje nebezpecí zranní z dvod ztráty kontroly. Vyhýbejte se pekroucení a mozného utrzení závit. Pojistné západky (22) nebo srouby s opotebovaným závitem musí být okamzit nahrazeny.
8. Vyhledávání a odstranní poruch
1. Stroj se nenechá zapnout:
· Zádný proud. Zkontrolujte zásobování prou-
dem.
· Opotebované uhlíkové kartácky.
Opotebované uhlíkové kartácky nechte vymnit odborným elektrikáem.
· Bezpecnostní spínac (d/e) není aktivován.
2. Stroj se pi chodu naprázdno vypne:
· Výpadek proudu (zkontrolovat pojistky). Po-
jistku nechat vymnit odborným elektrikáem. 3. Stroj se pi hoblování zastaví:
· Tupé noze nebo moc rychlé podávání.
Vymnit noze, resp. snízit rychlost podávání.
4. Ztráta rychlosti pi hoblování:
· Moc velká hloubka ezu. Hloubku ezu snízit. · Moc vysoká podávací rychlost. Podávací
rychlost snízit.
· Tupé noze. Noze vymnit.
5. Spatný stav povrchu ohoblovaného obrobku:
· Tupé noze. Noze vymnit.

- 71 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 71

15.02.2024 08:51:15

CZ

· Nerovnomrné podávání. Obrobek posouvat
s konstantním tlakem a snízenou rychlostí podávání.
· Zaízení na odsávání prachu (není v roz-
sahu dodávky) není pipojeno. Zaízení na odsávání prachu pipojit.
6. Vyhazování tísek pi srovnávání nebo tlouskování blokováno:
· Zaízení na odsávání prachu (není v roz-
sahu dodávky) není pipojeno. Zaízení na odsávání prachu pipojit.
· Devo je moc vlhké.
7. Nerovnomrná rychlost podávání pi tlouskování:
· Pryzový emen moc volný. Pryzový emen
zkontrolovat a popípad vymnit.
· Tlouskovací stl (20) znecistn. Tlouskovací
stl (20) vycistit a popípad namazat mazivem.

· Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla; tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického pístroje zvysuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Údrzba (obr. 1/15) Varování! Ped veskerými údrzbovými pracemi vytáhnte síovou zástrcku!
10.2.1 Stroj Periodicky zhruba kazdých 10 provozních hodin namazte následující díly:
· loziska podávacích/výstupních váleck (f),
celistí zabraujících zptnému rázu (24).
· loziska emenice · závitové tyce na nastavení výsky
tlouskovacího stolu (20)
Pouzívejte výhradn tuhá maziva.

9. Výmna síového napájecího vedení
Nebezpecí! Pokud je síové napájecí vedení poskozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpecím.
10. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl
Nebezpecí! Ped vsemi údrzbáskými, cisticími a seizovacími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.

Podávací stl (13), odebírací stl (14), tlouskovací stl, podávací/výstupní válecky a celisti zabraující zptnému vrhu (24) musí být zásadn udrzovány prosté pryskyice. Znecistné podávací/výstupní válecky nebo celisti zabraující zptnému vrhu (24) musí být vycistny. Aby se zabránilo pehátí motoru, je teba pravideln odstraovat prach, který se usadil ve vtracích otvorech. Zlepsete klouzavost stol tím, ze je periodicky osetíte mazivy.
10.2.2 ezné nástroje Z noz (21), pojistných západek (22) a hoblovacího válce (23) musí být pravideln odstraována pryskyice. Cistte je píslusnými prostedky na odstraování pryskyice.

10.1 Cistní
· Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a necistot, jak
jen to je mozné. Otete pístroj cistým hadrem
nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi
nízkém tlaku.
· Doporucujeme pímo po kazdém pouzití
pístroj vycistit.

10.3 Objednání náhradních díl:
Pi objednávce náhradních díl je teba uvést
následující údaje:
· Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 72

- 72 -

15.02.2024 08:51:15

CZ
11. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní pístroje nepatí do domovního odpadu. K odborné likvidaci by ml být pístroj odevzdán na píslusném sbrném míst. Pokud zádné takové sbrné místo neznáte, mli byste se informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 73

- 73 -

15.02.2024 08:51:15

CZ
Likvidace
Elektronáadí, akumulátory, píslusenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronáadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu se musí jiz nepouzitelné elektrické náadí a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/baterie shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci. Pi nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zaízení kvli svému potenciáln nebezpecnému obsahu poskodit zivotní prostedí a lidské zdraví.
Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG.
Technické zmny vyhrazeny
· Pístroj spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pipojení. To
znamená, ze není pípustné pouzívání na libovolných pípojných bodech.
· Pístroj mze pi nepíznivých síových pomrech vést k docasným kolísáním naptí. · Pístroj je urcen výhradn pro pouzití na pípojných bodech, které
a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít Z sys, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatízení sít minimáln 100 A na fázi.
· Coby uzivatel musíte zabezpecit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Vás pípojný bod, na kterém chcete pístroj provozovat, sploval jeden z obou jmenovaných pozadavk a) nebo b.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 74

- 74 -

15.02.2024 08:51:16

CZ
Servisní informace
Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál.
Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál.

Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly

Píklad Klínový emen/hnací kladky Hoblovací nz

* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!

V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky:

· Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)?
Popiste tuto chybnou funkci.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 75

- 75 -

15.02.2024 08:51:16

CZ
Zárucní list
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatování pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje pouze na vady nového pístroje, zakoupeného v Evropské unii od níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, a podle naseho uvázení je omezena na opravu tchto vad nebo výmnu pístroje. Upozorujeme, ze nase spotebice nejsou urceny pro zivnostenské, emeslné nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva proto není uzavena, pokud byl pístroj v zárucní dob pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven obdobnému namáhání. Na polozky pod znackou ,,Professional" se nevztahuje výjimka pro zivnostenské, emeslné nebo profesionální pouzití. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny:
· Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neoborné
instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou.
· Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení
pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem).
· Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného
pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být
uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www.EinhellService.com. Mjte pipravenu nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj. 6. Pokud jste spotebic odvezli do jiné zem Evropské unie, nez ve které jste spotebic zakoupili, poskytneme vám zárucní servis prostednictvím tamního servisního partnera. Na zásilky mimo Evropskou unii se nevztahuje zádný nárok na záruku.
Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nej- sou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu. V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjících díl poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Garantem je: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Nmecko). Sluzbu poskytuje: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar (Nmecko)

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 76

- 76 -

15.02.2024 08:51:16

SK

Nebezpecenstvo! Pri pouzívaní prístrojov sa musia dodrziava príslusné bezpecnostné opatrenia, aby bolo mozné zabráni prípadným zraneniam a vecným skodám. Preto si starostlivo precítajte tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vzdy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, ze budete prístroj poziciava tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Nepreberáme ziadne rucenie za nehody ani skody, ktoré vzniknú nedodrzaním tohto návodu na obsluhu a bezpecnostných pokynov.
Vysvetlenie pouzitých symbolov (pozri obr. 19) 1. Nebezpecenstvo! - Aby ste znízili riziko por-
anenia, precítajte si návod na obsluhu. 2. Pozor! Pouzívajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu. 3. Pozor! Pouzívajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môze vznika zdraviu skodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie by spracovávaný! 4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli vies k trvalému poskodeniu zraku. 5. Ochranný vypínac. 6. Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho hobovacieho noza.
1. Bezpecnostné pokyny
Príslusné bezpecnostné pokyny nájdete v prilozenej brozúrke. Nebezpecenstvo! Precítajte si vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodrzovaní bezpecnostných predpisov a pokynov môzu ma za následok úraz elektrickým prúdom, vznik poziaru a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny si odlozte pre budúce pouzitie.
Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho mohli pouzíva osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosami alebo osoby s nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomosami, také pouzívanie je mozné len

v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos alebo ak boli zaskolené o pouzívaní prístroja. Deti by mali by pod dozorom, aby bolo mozné zabezpeci, ze sa nebudú s prístrojom hra.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (Slika 1-18) 1. Vypínac zap/vyp 2 Posuvný blok 3 Posuvný prípravok 4 Rucná kuka 5 Odsávanie pilín 6 Paralelný doraz 7 Blokovacia páka 8 Drziak krytu hobovacieho noza 9 Nastavovacia skrutka pre hbku triesky 10 Podlozka pre obrobok 11 Gumená pätka 12 Kryt hobovacieho noza 13 Posuvný stôl 14 Odoberací stôl 15 Nastavovací blok cepelí 16 Imbusový kúc - malý 17 Vidlicový kúc 18 Stupnica 19 Ukazovate 20 Hrúbkovací hobovací stôl 21 Nôz 22 Zarázka 23 Nozový blok 24 Výstupky proti spätnému nárazu 25 Drziak 26 Imbusový kúc - stredný 27 Adaptér na vysávac Ø 100 mm 28 Imbusový kúc - veký 29 Stupnica 30 Ukazovate 31 Aretacné tlacidlo 32 Aretacné tlacidlo 33 Matica, samoistiaca 34 Fixacná skrutka odsávania pilín 35 Ochranný spínac 36 Podlozka 37 Skrutka s vnútorným seshranom, krátka 38 Stupnica 39 Ukazovate 40 Krycí plech pre nôz 41 Podlozka 42 Skrutka s vnútorným seshranom, dlhá 43 Podlozka

- 77 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 77

15.02.2024 08:51:16

SK

2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnos výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich castí sa prosím obráte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predlozením platného dokladu o kúpe na nase servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na zárucnú tabuku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
· Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
· Odstráte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokia sú obsiahnuté).
· Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístro-
ja a príslusenstva transportom.
· Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca
zárucnej doby.
Nebezpecenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!

· Kontakt prstov alebo dlaní s nozovým
hriadeom v oblasti, kam nie je mozné vidie.
· Pri nesprávnom zaobchádzaní s obrobkami
môze od nich hrozi spätný náraz.
· Poskodenie sluchu a zraku, ako aj pora-
nenie prstov a rúk, hrozí v prípade, ze sa nepouzívajú potrebné ochranné vybavenia.
· Zdraviu skodlivé emisie hrozia pri pouzívaní
prístroja v uzatvorených miestnostiach bez pouzitia vhodného odsávacieho zariadenia.
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.

· Hobovacia fréza · Posuvný prípravok · Posuvný blok (2x) · Vidlicový kúc · Imbusový kúc, malý · Imbusový kúc, stredný · Imbusový kúc, veký · Gumená pätka (4x) · Montázny materiál · Originálny návod na obsluhu · Bezpecnostné pokyny
3. Správne pouzitie prístroja
Táto hrúbkovacia a zrovnávacia fréza slúzi na zrovnávanie a hrúbkovanie vsetkých druhov rezného dreva, ktoré majú stvorcový, obdznikovitý alebo skosený tvar.
Prístroj sa smie pouzíva len na ten úcel, na ktorý bol urcený.

4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: ........ 220-240 V ~ 50 Hz Výkon P: .................................................. 1500 W Druh ochrany: ...............................................IPX0 Maximálna sírka obrobku: ...................... 204 mm Maximálna výska obrobku hrúbková priechodnos: ......................... 120 mm Vyrovnávací hobovací stôl: ........... 357 x 210 mm Hrúbkovací hobovací stôl: ............ 270 x 210 mm Rýchlos posuvu pri hrúbkovaní: .............6 m/min Otácky motora pri vonobehu n0: .........9000 min-1 Otácky hobovacieho noza pri vonobehu: ............................9000 min-1 Maximálna hbka zárezu pri hobovaní: ...... 3 mm Maximálna hbka zárezu pri hrúbkovaní: .... 2 mm Maximálny sklon paralelného dorazu: ............45° Odsávanie triesok: ..............................Ø 100 mm Hmotnos:............................................ ca 26,5 kg

Napriek správnemu úcelovému pouzitiu sa niektoré specifické rizikové faktory nemôzu celkom vylúci. V závislosti od patricného priebehu práce môze dôjs k vzniku nasledovných druhov poranení:

Nebezpecenstvo! Hlucnos a vibrácie Hodnoty hlucnosti a vibrácií boli merané poda európskej normy EN 61029.

- 78 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 78

15.02.2024 08:51:17

SK

Hladina akustického tlaku LpA ............. 92,9 dB(A) Nepresnos KpA ....................................... 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA ....... 105,9 dB(A) Nepresnos KWA ...................................... 3 dB(A)
Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu.
Výstraha! Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná poda normovaného skúsobného postupu a môze sa meni v závislosti od druhu a spôsobu pouzitia elektrického náradia a vo výnimocných prípadoch sa môze nachádza nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môze pouzi za úcelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môze taktiez pouzi za úcelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
· Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie
prístroja.
· Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolova.
· Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate.
Pozor! Zvyskové riziká Aj napriek tomu, ze budete elektrický prístroj obsluhova poda predpisov, budú existova zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môze dôjs k výskytu týchto nebezpecenstiev: 1. Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna
vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poskodenie sluchu, pokia sa nenosí ziadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedcte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.

· Výstraha! Pred vsetkými údrzbovými,
cistiacimi a nastavovacími prácami odpojte
zástrcku zo siete.
· Pravidelne kontrolujte, ci sú noze (21) a
priecka (22) pevne dotiahnuté v nozovom blo-
ku (23). (Obrázok 16)
· Noze (21) smú pretca ponad nozový blok
(23) maximálne 1,1 mm.
· Nikdy neodstraujte bezpecnostné kryty
prístroja, jedine v prípade potreby opráv ale-
bo pri odovzdávaní prístroja zákazníckemu
servisu.
· Bezpecnostné kryty musia by vzdy
v neporusenom stave. Pred kazdým
pouzitím prístroja vzdy upevnite a poistite
bezpecnostné kryty na tom mieste, kam pat-
ria.
· Ke pouzívate stroj v uzatvorených priesto-
roch, pripojte odsávac prachu na prírubu
odsávania pilín (5).
· Skontrolujte, ci sú výstupky proti spätnému
nárazu (24) v bezchybne funkcnom stave
(obr. 17). Výstupky musia by ahko pohy-
blivé, tak aby smerovali vone visiac smerom
nadol.
· Pouzívajte vzdy ochranu zraku. · Nikdy nevyrezávajte priehlbiny, capy alebo
formy.
· Vyberte prístroj z obalu a skontrolujte, ci
pocas transportu nedoslo k jeho prípadnému
poskodeniu.
· Prístroj musí by postavený stabilne a vodo-
rovne.
· Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontova vsetky kryty a bezpecnostné
prípravky.
· Hobovací nôz sa musí vone pohybova. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované iným spô-
sobom, je potrebné dba na cudzie telesá ako
napr. klince alebo skrutky at.
· Pred tým, nez stlacíte vypínac zap/vyp (1),
presvedcte sa o tom, ze je hobovací nôz
správne namontovaný a je zarucená ahkos
chodu pohyblivých castí.
· Presvedcte sa pred zapojením stroja do siete
o tom, ze údaje na typovom stítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
· Vizuálne skontrolujte, ci rovnomerne bezia
privádzacie a výstupné valce (f) na hrúbkova-
nie (pozri obr. 8).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 79

- 79 -

15.02.2024 08:51:17

SK

6. Montáz
6.1 Gumené pätky (obr. 1-2) Pripevnite styri gumené pätky (11) pomocou prilozených imbusových skrutiek (37) a podloziek (36) na spodnej strane prístroja.
6.2 Kryt hobovacieho noze (obr. 1-3)
· Nasate drziak (8) krytu hobovacieho noza
na avej strane odoberacieho stola (14).
· Pripevnite kryt hobovacieho noza (12) pomo-
cou prilozených podloziek (41), aretacného tlacidla (31) a matice (33).
6.3 Paralelný doraz (obr. 4/5)
· Nasate drziak (25) a krycí plech (40) na
posuvný stôl.
· Dbajte na to, aby sa otvory v drziaku a kry-
com plechu správne prekrývali so závitovými otvormi v posuvnom stole.
· Priskrutkujte drziak a krycí plech pomocou
prilozených skrutiek s vnútorným seshranom (42) a podloziek (43) na posuvný stôl (13).
7. Prevádzka
Pozor: Hrúbkovacia a vyrovnávacia frézka bola zostrojená speciálne na hobovanie tvrdého dreva. K tomu sa pouzívajú vysoko legované noze (21). Pri hrúbkovacom hobovaní musí by kontaktná plocha obrobku plochá. Pokia sa obrábajú väcsie alebo azsie obrobky, je potrebné, aby sa stroj pripevnil na stabilnej ploche (napr. pomocou závitov na spodnej strane stroja).
· Vypínac zap/vyp (1) sa nachádza na avej
strane stroja. Stroj zapnite stlacením zeleného tlacidla ,,I". Stroj vypnite stlacením cerveného tlacidla ,,0".
· Motor tohto prístroja je zabezpecený proti
preazeniu záazovým vypínacom (35). Pri prekrocení nominálneho prúdu záazový vypínac vypne prístroj. Po krátkej fáze schladenia môze by prístroj znovu zapnutý stlacením záazového vypínaca.
· Pouzívajte pri obrábaní dlhých obrobkov
rolovacie stoly alebo podobné podperné prípravky. Toto dodatocné vybavenie je mozné zakúpi v odborných predajniach. Musia sa umiestni na privádzacej ako aj výstupnej strane hobovacky. Výskové nastavenie sa musí nastavi tak, aby sa obrobok mohol vies do stroja vo vodorovnej polohe a zárove vybera von zo stroja vo vodorovnej polohe.

7.1 Vyrovnávacie hobovanie Výstraha! Pred vsetkými údrzbovými, cistiacimi a nastavovacími prácami odpojte zástrcku zo siete.
7.1.1 Nastavenie (obr. 1/3/5)
· Otácajte nastavovaciu skrutku pre hbku trie-
sok (9), aby ste nastavili výsku posuvného stola (13). Nastavená hbka rezu sa dá odcíta na stupnici (18).
· Povote paralelný doraz (6) pomocou upína-
cej páky (7). Nastavte zelaný uhol. Nastavený uhol sa dá odcíta na stupnici (38). Po nastavení opätovne upevnite paralelný doraz (6) pomocou upínacej páky (7).
7.1.2 Instalácia odsávania pilín (obr. 6-8/13)
· Nasate rucnú kuku (4) na kolík na odobe-
racom stole (14). Otácajte rucnou kukou (4) proti smeru hodinových ruciciek a umiestnite tak hrúbkovací hobovací stôl (20) do jeho najnizsej polohy.
· Nasate odsávanie pilín (5) na hrúbkovací
hobovací stôl (20).
· Otácajte rucnou kukou (4) v smere hodi-
nových ruciciek, pokia nebude odsávanie pilín (5) pevne upnuté a výcnelok (b) nebude dolieha na bezpecnostný spínac (d).
· Zapojte vysávací adaptér Ø 100 mm (27) na
odsávanie pilín (5).
· Zapojte hobovací stroj na odsávacie zariade-
nie (nie je v objeme dodávky).
7.1.3 Prevádzka zrovnávacej frézy (obr. 9/10)
· Pri vysokých obrobkoch umiestnite kryt
hobovacieho noza (12) veda obrobku (pozri obr. 9).
· Úplne uvonite aretacné tlacidlo (32) a
posute kryt hobovacieho noza (12) do takej vzdialenosti, aká je potrebná pre danú sírku obrobku. Potom znovu utiahnite aretacné tlacidlo (32).
· Pri plochých obrobkoch umiestnite kryt
hobovacieho noza (12) nad obrobok (pozri obr. 10).
· Umiestnite kryt hobovacieho noza (12) az k
paralelnému dorazu (6) a zafixujte sírku pomocou aretacného tlacidla (32).
· Uvonite aretacné tlacidlo (31) a nadvihnite
kryt hobovacieho noza (12) do takej výsky, aká je potrebná pre danú výsku obrobku. Zafixujte výsku pomocou aretacnej skrutky (31).
· Rucnú kuku (4) pocas zrovnávacej prevádz-
ky (14) odmontujte z kolíka na odoberacom stole.

- 80 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 80

15.02.2024 08:51:17

SK

· Zapojte sieovú zástrcku do sieového vede-
nia.
· Stlacením zeleného tlacidla ,,I" uvete
hobovacku do chodu.
· Polozte obrobok, ktorý sa má obrába, na
posuvný stôl (13).
· Obrobok nikdy nevete rukou priamo nad
nozovým blokom.
· Ak je to mozné, pouzite prilozené tlacné
pomôcky (posuvné porisko (2), posuvný príp-
ravok (3)).
· Pomocou posuvného poriska (2) pritlacte
obrobok na prednom konci nadol. Druhou
rukou zatlacte obrobok smerom k odoberaciemu stolu (14), ak je to mozné, pomocou
posuvného prípravku (3).
· Varovanie! Nozový blok je na konci obrobku
odkrytý, preto na podávanie vzdy pouzívajte
posuvný prípravok (3).
· Po ukoncení práce stroj vypnite. Ak to chcete
urobi, stlacte cervené tlacidlo ,,0". Nakoniec stroj odpojte z elektrickej siete.
· Vráte kryt hobovacieho noza (12) do
najnizsej polohy a zakryte celú dzku hobovacieho noza.
· Posuvný prípravok (3) majte vzdy v dosahu v
príslusnom drziaku. (pozri obr. 11).
7.2 Hrúbkovacie hobovanie Výstraha! Pred vsetkými údrzbovými, cistiacimi a nastavovacími prácami odpojte zástrcku zo siete.
7.2.1 Nastavenie (obr. 13) Nasate rucnú kuku (4) na podperu na odoberacom stole (14) a otácajte hrúbkovací hobovací stôl (20) na pozadovanú výsku. Nastavený uhol
sa dá odcíta na stupnici (29).
7.2.2 Upevnenie odsávania triesok (obr. 11-15)
· Povote aretacné tlacidlo (32) a vytiahnite kryt
hobovacieho noza (12) tak aleko ako sa len dá dopredu.
· Nasate odsávanie pilín (5) na odoberací
stôl (14). Dbajte na to, aby dorazové kolíky
a fixacná skrutka (34) vzdy zasahovali do otvorov a vnútorného závitu na odobera-
com stole (14) a výcnelok (b) doliehal na bezpecnostný spínac (e).
· Otácajte fixacnou skrutkou (34), pokia sa
odsávanie pilín (5) pevne nezafixuje.
· Zapojte vysávací adaptér Ø 100 mm (27) na
odsávanie pilín (5).
· Pripojte hobovací stroj na zariadenie odsáva-
nia triesok (nie je súcasou dodávky).

7.2.3 Prevádzka hrúbkovania (obrázok 11/14)
· Spojte sieový konektor so sieovým ve-
dením. Stlacte zelené tlacidlo ,,I", aby ste zapli
hobovací stroj.
· Polozte obrobok na hrúbkovací hobovací stôl
(20). Zavete obrobok v smere posuvného
stola (13).
· Po ukoncení práce vypnite stroj. Stlacte za
týmto úcelom cervené tlacidlo ,,0". Odpojte
stroj následne od siete.
· V prípade dlhsích obrobkov pouzívajte
vyahovaciu podlozku na obrobok (10).
7.3 Výmena nozov (obr. 16)
· Výstraha! Vytiahnite v zásade sieovú
zástrcku skôr, nez zacnete vymiea noze.
· Nastavte posuvný stôl na maximálnu hbku
hobovania (pozri 7.1.1).
· Odoberte paralelný doraz v obrátenom po-
radí, nez je opísané v bode 6.3.
· Vytiahnite kryt hobovacieho noza (12) tak
aleko ako sa len dá dopredu, tak aby celý
nozový blok (23) vone lezal.
· Povote napínacie skrutky (c) tak, ze ich
budete otáca v smere hodinových ruciciek
pomocou prilozeného vidlicového kúca (17).
Otocte nozový blok (23) tak, aby sa poistka
(22) s nozom (21) dali vytiahnu von.
· Vycistite vsetky príslusné casti ako nozové
drázky v nozovom bloku (23).
· Znovu zalozte poistku (22) spolu s novým
nozom (21) a vyrovnajte ich bocne na
nozovom bloku.
· Posate nastavovací blok cepelí (15) tak, ako
to je znázornené na obrázku 18 na nozový
blok. Dbajte na to, aby sa nôz (21) na obid-
voch stranách dotýkal nastavovacieho bloku
cepelí (15). Dbajte na to, aby nôz dosiahol
rovnakú pracovnú výsku ako výstupný stôl.
· Dotiahnite upínacie skrutky (c) pomocou
prilozeného vidlicového kúca (17).
· Zasute kryt hobovacieho noza (12) opä do
svojej polohy tak, aby bol nôz (21) zakrytý.
Výstraha!
Pouzívajte výlucne len noze, ktoré sú výrob-
com odporúcané pre tento prístroj. V prípade
pouzitia iných nozov vzniká riziko poranenia,
zaprícineného stratou kontroly.
Zabráte pretoceniu a moznému povoleniu závi-
tov. Poistky (22) alebo skrutky s opotrebovanými
závitmi sa musia okamzite vymeni za nové.

- 81 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 81

15.02.2024 08:51:18

SK

8. Hadanie a odstraovanie porúch
1. Stroj sa nedá zapnú:
· Bez elektrického prúdu. Skontrolujte elekt-
rické napájanie.
· Uhlíkové kefky opotrebované. Nechajte uhlí-
kové kefky vymeni odbornému elektrikárovi.
· Bezpecnostný spínac (d/e) nie je aktivovaný.
2. Stroj sa vypína vo vonobehu:
· Výpadok elektrického prúdu (skontrolujte
poistky). Poistky nechajte vymeni odbornému elektrikárovi.
3. Stroj zastane v prevádzke hobovania:
· Tupé noze alebo prílis rýchle privádzanie.
Vymeni noze resp. znízi rýchlos privádzania.

9. Výmena sieového prípojného vedenia
Nebezpecenstvo! V prípade poskodenia sieového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeni výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
10. Cistenie, údrzba a objednanie náhradných dielov
Nebezpecenstvo! Pred vsetkými údrzbovými, cistiacimi a nastavovacími prácami odpojte zástrcku zo siete.

4. Strata rýchlosti v prevádzke hobovania:
· Prílis veká hbka rezu. Zmensi hbku rezu. · Prílis vysoká rýchlos privádzania. Znízi
rýchlos privádzania.
· Tupé noze. Noze vymeni.
5. Zlý povrchový stav hobovaného obrobku:
· Tupé noze. Noze vymeni. · Nepravidelné privádzanie. Obrobok privádza
pri konstantnom tlaku a pri znízenej rýchlosti.
· Zariadenie na odsávanie prachu (nie je v ob-
jeme dodávky) nie je pripojené. Zariadenie na odsávanie prachu pripoji.
6. Vyhadzovanie triesok pri vyrovnávacom alebo hrúbkovacom hobovaní zablokované:
· Zariadenie na odsávanie prachu (nie je v ob-
jeme dodávky) nie je pripojené. Zariadenie na odsávanie prachu pripoji.
· Drevo je prílis vlhké.
7. Nerovnomerná rýchlos privádzania pri hrúbkovacom hobovaní:
· Gumený reme prílis voný. Skontrolujte gu-
mový reme a v prípade potreby ho vymete.
· Hrúbkovací hobovací stôl (20) znecistený.
Hrúbkovací hobovací stôl (20) vycistite a v prípade potreby osetrite klzným prostriedkom.

10.1 Cistenie
· Udrzujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vzdy v cistom stave bez prachu a necistôt. Utrite prístroj cistou utierkou alebo ho vycistite vyfúkaním stlaceným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
· Odporúcame, aby ste prístroj cistili priamo po
kazdom pouzití.
· Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého mnozstva tekutého mydla. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.2 Údrzba (obr. 1/15) Výstraha! Vytiahnite pred akýmikovek údrzbovými prácami sieovú zástrcku!
10.2.1 Stroj Po priblizne 10 prevádzkových hodinách namazte nasledovné casti:
· Loziská privádzacích / výstupných valcov (f),
výstupkov proti spätnému nárazu (24)
· Lozisko remenice a remeového kotúca · Závitové tyce pre nastavenie výsky hrúbkova-
cieho hobovacieho stola (20)
Pouzívajte výlucne suché mazacie prostriedky.

Posuvný stôl (13), odoberací stôl (14), hrúbkovací hobovací stôl, vstupné/výstupné valce a prípravky proti spätnému úderu (24) sa musia udrziava tak, aby sa na nich nenachádzala zivica.

- 82 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 82

15.02.2024 08:51:18

SK
Znecistené vstupné/výstupné valce alebo prípravky proti spätnému úderu (24) sa musia vycisti. Aby sa zabránilo prehriatiu motora, musí sa pravidelne odstraova prach, ktorý sa usadzuje vo vetracích otvoroch. Kzavé vlastnosti stolov zlepsíte tak, ze ich budete pravidelne osetrova klzným prostriedkom.
10.2.2 Rezný nástroj Noze (21), poistka (22) a nozový blok (23) sa musia pravidelne cisti od zivice. Vycistite ich príslusným odstraovacom zivice.
10.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies nasledovné údaje:
· Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja · Identifikacné císlo prístroja · Císlo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzda k odbornej likvidácii na príslusnom zbernom mieste. Pokia Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 az 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 83

- 83 -

15.02.2024 08:51:18

SK
Likvidácia
Elektrické náradie, batérie, príslusenstvo a obaly sa musia odovzda na ekologickú recykláciu. Elektrické náradie a akumulátory/batérie nevyhadzujte do domového odpadu!
Len pre krajiny EÚ: Poda európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a poda jej transpozície v národnom práve sa musí uz nepouzitené elektrické náradie a, poda európskej smernice 2006/66/ES, poskodené alebo vybité akumulátory/batérie zbiera separovane a odovzda na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia. Ak sa odpad z elektrických a elektronických zariadení nelikviduje správne, môze poskodi zivotné prostredie a udské zdravie kvôli svojmu potenciálne nebezpecnému obsahu.
Dodatocná tlac alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiez ich castí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolocnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
· Výrobok spa poziadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvlástnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, ze nie je prípustné pouzívanie na ubovoných prípojných bodoch.
· Prístroj môze pri nepriaznivých sieových podmienkach vies krechodným výkyvom napätia. · Výrobok je urcený výhradne len pre pouzívanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekracujú maximálnu prípustnú sieovú impedanciu Z sys, alebo b) majú hodnotu zaazitenosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
· Ako prevádzkovate musíte zabezpeci, v prípade potreby po konzultácii s vasim dodávateom
elektrickej energie, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete pouzíva tento výrobok, spal jeden z oboch uvedených poziadaviek a) alebo b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 84

- 84 -

15.02.2024 08:51:19

SK
Servisné informácie
Vo vsetkých krajinách uvedených na zárucnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je mozné prevzia zo zárucného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékovek servisné poziadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál.

Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely

Príklad Klinový reme/hnacie valceky Hobovací nôz

* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!

V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslusnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v kazdom prípade na nasledujúce otázky:
· Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaciatku chybný? · Vsimli ste si nieco pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? · Aké chybné funkcie poda Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíste túto chybnú funkciu.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 85

- 85 -

15.02.2024 08:51:19

SK
Zárucný list
Vázená zákaznícka, vázený zákazník, nase výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, ze nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova, je nám to vemi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nasu servisnú sluzbu na adrese uvedenej na tomto zárucnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiez telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom císle. Pre uplatnenie nárokov na zárucné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto zárucné podmienky sa týkajú výlucne standardných spotrebiteov, t.j. takých osôb, ktoré tento výro-
bok nechcú pouzíva na úcely v rámci svojich remeselníckych cinností ani na iné samostatne zárobkové cinnosti. Tieto zárucné podmienky upravujú dodatocné zárucné plnenia, ktoré nizsie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatocne k zákonnej záruke. Vase zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Nase zárucné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záruka sa vzahuje len na chyby nového prístroja zakúpeného v Európskej únii od nizsie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybou materiálu alebo spracovania a je obmedzená na opravu takýchto chýb alebo výmenu prístroja poda násho výberu. Upozorujeme, ze nase spotrebice nie sú urcené na obchodné, remeselné alebo profesionálne pouzitie. Záruka sa preto neposkytuje, ak sa spotrebic pocas zárucnej doby pouzíval v obchodných, remeselných alebo priemyselných podnikoch alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto pouzitím. Na polozky pod znackou ,,Professional" sa nevzahuje výnimka pre obchodné, remeselné alebo profesionálne pouzitie. 3. Z nasej záruky sú vylúcené:
· Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodrzaním montázneho návodu alebo na základe neo-
dbornej instalácie, nedodrzaním návodu na pouzitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodrzaním pokynov pre údrzbu a bezpecnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatocnou starostlivosou a údrzbou.
· Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneuzívaním alebo nesprávnym pouzívaním (ako napr.
preazenie prístroja alebo pouzitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslusenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poskodenia), pouzitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. skody spôsobené pádom).
· Skody na prístroji alebo na castiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslusnému pracovnému, beznému
alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a zacína plynú od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia
uplatni pred koncom uplynutia zárucnej doby do dvoch týzdov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí zárucnej doby je vylúcené. Oprava alebo výmena príst- roja nevedie k predzeniu zárucnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej zárucnej doby pre prístroj ani pre akékovek instalované náhradné diely. To platí taktiez pri pouzití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vásho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úctenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslusných dokladov alebo bez typového stítku, budú vylúcené zo zárucného plnenia kvôli nedostatocnej moznosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod nase zárucné plnenie, dostanete obratom naspä opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vase náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo uz nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, poslite nám v takom prípade prístroj na nasu servisnú adresu. Ohadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky poda servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Ak ste spotrebic preniesli do inej krajiny Európskej únie, ako je krajina, v ktorej ste spotrebic zakúpili, zárucný servis vám poskytneme prostredníctvom tamojsieho servisného partnera. Na zásielky mimo Európskej únie sa nevzahuje ziadna záruka.
Garantom je: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Nemecko). Sluzbu poskytuje: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar (Nemecko)

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 86

- 86 -

15.02.2024 08:51:19

NL

Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 19) 1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri-
sico te verminderen. 2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-
mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. 3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! 4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 5. Overbelastingsschakelaar. 6. Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het draaiende schaafmes grijpen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het

gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (zie afbeelding 1-18)
1 AAN/UIT-schakelaar 2 Schuifblok 3 Schuifstok 4 Kruk 5 Spaanafzuiging 6 Parallelaanslag 7 Klemhefboom 8 Houder afdekking van het schaafmes 9 Afstelknop voor spaandiepte 10 Werkstuksteun 11 Rubber voet 12 Afdekking van het schaafmes 13 Aanvoertafel 14 Afneemtafel 15 Lemmetinstelblok 16 Binnenzeskantleutel - klein 17 Platte open sleutel 18 Schaal 19 Wijzer 20 Vandikteschaaftafel 21 Mes 22 Grendel 23 Messenblok 24 Anti-terugslag klauwen 25 Houder 26 Binnenzeskantleutel - normaal 27 Adapter voor stofafzuiging Ø 100 mm 28 Binnenzeskantleutel - groot 29 Schaal 30 Wijzer 31 Vastzetknop 32 Vastzetknop 33 Moer, zelfborgend 34 Fixeerschroef spaanafzuiging 35 Overbelastingsschakelaar 36 Sluitring 37 Binnenzeskantschroef, kort 38 Schaal 39 Wijzer 40 Afdekplaat voor mes 41 Onderlegplaatje 42 Binnenzeskantschroef, lang 43 Onderlegplaatje

- 87 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 87

15.02.2024 08:51:19

NL

2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
· Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
· Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
· Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
· Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
· Schaafmachine · Schuifstok · Schuifblok (2x) · Platte open sleutel · Binnenzeskantschroef klein · Binnenzeskantschroef normaal · Binnenzeskantschroef groot · Rubber voet (4x) · Montagemateriaal · Originele handleiding · Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De vlak- en vandiktebank dient om alle soorten zaaghout in vierkante, rechthoekige of afgeschuinde vorm vlak of van dikte te schaven.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.

noodzakelijke werkproces kunnen zich volgende lichamelijke gevaren voordoen:
· Aanraking van de messenas met vingers of
handen in het niet zichtbare gebied.
· Bij ondeskundige hantering terugslag van
werkstukken.
· Gehoorschade en oogletsels alsmede
verwondingen aan vingers en handen bij niet-gebruik van de geëiste beschermende uitrusting.
· Voor de gezondheid schadelijke emissies bij
gebruik in gesloten ruimten zonder geschikte afzuiginstallatie.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor: ................220-240V ~ 50 Hz Vermogen P: ........................................ 1500 watt Bescherming type: .......................................IPX0 Max. werkstukbreedte: ........................... 204 mm Max. werkstukhoogte diktedoorlaat: ....... 120 mm Vlakschaaftafel: ............................. 357 x 210 mm Vandiktetafel: ................................ 270 x 210 mm Vandiktebank-aanvoersnelheid: ..............6 m/min Nullasttoerental motor n0: ................... 9000 t/min. Nullasttoerental schaafmes: ............... 9000 t/min. Max. schaafinsnijdiepte: ............................. 3 mm Max. vandikteschaaf-insnijdiepte: .............. 2 mm Max. schuinstelling parallelaanslag: ............... 45° Spaanafzuiging: ..................................Ø 100 mm Gewicht:............................................. ca. 26,5 kg

Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van het

- 88 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 88

15.02.2024 08:51:20

NL

Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 92,9 dB (A) Onzekerheid KpA ...................................... 3 dB(A) Geluidsvermogen LWA ...................... 105,9 dB (A) Onzekerheid KWA ..................................... 3 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Waarschuwing! De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
· Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
· Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.

5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
· Waarschuwing! Trek vóór alle onderhouds-,
schoonmaak- en instelwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
· Controleer regelmatig of messen (21) en
grendel (22) in de messenblok (23) goed be-
vestigd zijn. (Fig. 16)
· De messen (21) mogen aan de messenblok
(23) maximaal 1,1 mm uitsteken.
· Verwijder nooit de veiligheidsafdekkingen van
de machine, tenzij voor de klantendienst of
voor herstelwerkzaamheden.
· De veiligheidsafdekkingen moeten altijd
intact zijn. Bevestig en beveilig de veiligheid-
safdekkingen op de voorziene plaats vóór elk
gebruik van de machine.
· Indien u de machine in gesloten ruimten
gebruikt, sluit dan een stofafvoer aan op de
spaanafzuiging (5).
· Controleer de anti-terugslagklauwen (24) op
foutloze werking (fig. 17). De klauwen moeten
licht beweeglijk zijn, zodat ze vrij hangend
naar beneden wijzen.
· Draag steeds een oogbescherming. · Snij nooit bochten, pennen of vormen. · Vlak- en vandiktebank uitpakken en contro-
leren op eventueel voorhanden zijnde trans-
portschade.
· De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat en gericht.
· Vóór ingebruikneming dienen alle afdekkin-
gen en veiligheidsinrichtingen naar behoren
te zijn gemonteerd.
· Het schaafmes moet vrij kunnen draaien. · Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
· Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar (1) indrukt
dient u er zich van te vergewissen dat het
schaafmes correct is gemonteerd en bewe-
gelijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
· Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
· Controleer door zichtcontrole of de toevoer-
en afvoerwalsen (f) gelijkmatig lopen met de
dikteschaven (z. fig. 8).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 89

- 89 -

15.02.2024 08:51:20

NL

6. Montage
6.1 Rubber voeten (fig. 1-2) Fixeer de vier rubber voeten (11) met de meegeleverde binnenzeskantschroeven (37) en sluitringen (36) aan de onderkant van het apparaat.
6.2 Afdekking van het schaafmes (fig. 1-3)
· Zet de houder (8) van de afdekking van het
schaafmes op de linkerkant van de afneemtafel (14).
· Fixeer de afdekking van het schaafmes (12)
met de meegeleverde onderlegplaatjes (41), de vastzetknop (31) en de moer (33).
6.3 Parallelaanslag (fig. 4/5)
· Zet de houder (25) en de afdekplaat (40) op
aan de voedingstafel.
· Let erop dat de boringen van de houder en
van de afdekplaat overeenstemmen met de schroefdraadboringen in de voedingstafel.
· Schroef de houder en de afdekplaat met
behulp van de meegeleverde binnenzeskantschroeven (42) en onderlegplaatjes (43) vast aan de voedingstafel (13).
7. Gebruik
Let op! De vlak- en vandiktebank is speciaal ontworpen voor het schaven van vast hout. Daarvoor worden hooggelegeerde messen (21) ingezet. Bij het vandikteschaven moet het contactoppervlak van het werkstuk vlak zijn. Als er vrij grote of zware werkstukken worden bewerkt, dan moet de machine op de opstelplaats worden bevestigd (bijv. met behulp van de schroefdraad in de bodem van de machine).
· De Aan/Uit-schakelaar (1) bevindt zich aan
de linkerkant van de machine. Druk om de machine in te schakelen op de groene knop ,,I". Druk om de machine uit te schakelen op de rode knop ,,0".
· De motor van dit apparaat is beveiligd tegen
overbelasting met een overbelastingsschakelaar (35). Als de nominale stroom wordt overschreden schakelt de overbelastingsschakelaar het apparaat uit. Na een korte afkoelpauze kan het apparaat opnieuw ingeschakeld worden door de overbelastingsschakelaar in te drukken.
· Gebruik bij het bewerken van lange werkstuk-
ken roltafels of een gelijkaardige steuninrichting. Deze aanvullende uitrustingen zijn

verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel. Ze moeten aan de toevoer- en wegneemzijde van de schaafmachine worden aangebracht. De hoogte moet zo worden ingesteld, dat het werkstuk horizontaal in de machine kan worden geleid en horizontaal eruit kan worden genomen.
7.1 Vlakschaven Waarschuwing! en instelwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
7.1.1 Instelling (fig. 1/3/5)
· Draai de afstelknop voor spaandiepte (9)
teneinde de hoogte van de aanvoertafel (13) af te stellen. De afgestelde snijdiepte kunt u aflezen op de schaal (18).
· Zet de parallelaanslag (6) los d.m.v. de
klemhefboom (7). Stel de gewenste hoek af. De afgestelde hoek kan op de schaal (38) worden afgelezen. Zet de parallelaanslag (6) na het afstellen opnieuw vast d.m.v. de klemhefboom (7).
7.1.2 Aanbrengen van de spaanafzuiging (fig. 6-8/13)
· Plaats de kruk (4) op de kolom op de afneem-
tafel (14). Draai de kruk (4) tegen de richting van de wijzers van de klok in teneinde de vandiktetafel (20) naar haar laagste positie te brengen.
· Plaats de spaanafzuiging (5) op de vandikte-
tafel (20).
· Draai de kruk (4) met de wijzers van de klok
mee tot de spaanafzuiging (5) vastgespannen is en de welving (b) op de veiligheidsschakelaar (d) ligt.
· Breng de adapter voor de stofafzuiging Ø 100
mm (27) aan aan de spaanafzuiging (5).
· Sluit de schaafmachine aan op een spaanaf-
zuiginstallatie (niet bij de omvang van de levering inbegrepen).
7.1.3 Vlakbank - werking (afb. 9/10)
· Zet bij hoge werkstukken de afdekking van
de schaafbeitels (12) naast het werkstuk (zie afb. 9).
· Open de vastzetknop (32) en verschuif de
afdekking van de schaafbeitels (12) zover als nodig is voor de breedte van het werkstuk. Draai dan de vastzetknop (32) weer vast.
· Zet bij vlakke werkstukken de afdekking van
de schaafbeitels (12) boven het werkstuk (zie afb. 10).

- 90 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 90

15.02.2024 08:51:20

NL

· Zet de afdekking van de schaafbeitels (12)
helemaal tegen de parallelle geleider (6) en fixeer de breedte met de vastzetknop (32).
· Open de vastzetknop (31) en beweeg de
afdekking van de schaafbeitels (12) zover omhoog als nodig is voor de hoogte van het werkstuk. Fixeer de hoogte met de vastzetknop (31).
· Demonteer de handslinger (4) tijdens het
werken met de vlakbank van de stang aan de uitlooptafel (14).
· Verbind de netstekker met de netleiding. · Druk op de groene knop ,,I" om de schaafma-
chine te starten.
· Leg het te bewerken werkstuk op de aanvo-
ertafel (13).
· Leid het werkstuk nooit met de hand direct
over het beitelblok.
· Gebruik indien mogelijk de bijgeleverde du-
whulpmiddelen (duwblok (2), duwstok (3)).
· Druk het werkstuk aan de voorkant naar be-
neden met behulp van het duwblok (2). Met de andere hand duwt u het werkstuk richting uitlooptafel (14), indien mogelijk met behulp van de duwstok (3).
· Waarschuwing! Aan het einde van het
werkstuk ligt het beitelblok bloot, dus gebruik dan altijd de duwstok (3) voor het aanvoeren.
· Schakel na beëindiging van het werk de ma-
chine uit. Druk daarvoor op de rode knop ,,0". Verbreek vervolgens de verbinding tussen machine en lichtnet.
· Zet de afdekking van de schaafbeitels (12)
terug in de laagste stand en bedek de schaafbeitels over de hele lengte.
· Houd de duwstok (3) altijd binnen handbereik
in de daarvoor bedoelde houder. (zie afb. 11).
7.2 Vandikteschaven Waarschuwing! Trek vóór alle onderhouds-, schoonmaak- en instelwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
7.2.1 Afstelling (fig. 13) Plaats de kruk (4) op de kolom op de afneemtafel (14) en draai de vandiktetafel (20) op de gewenste hoogte. De afgestelde hoek kan op de schaal (29) worden afgelezen.
7.2.2 Aanbrengen van de spaanafzuiging (fig. 11-15)
· Zet de vastzetknop (32) los en trek de afdek-
king (12) van het schaafmes zo ver mogelijk naar voren.

· Plaats de spaanafzuiging (5) op de afneem-
tafel (14). Let erop dat de aanslagpennen en
de fixeerschroef (34) telkens in de boorgaten
en de binnendraad op de afneemtafel (14)
grijpen en de welving (b) op de veiligheids-
schakelaar (e) ligt.
· Draai de fixeerschroef (34) tot de spaanafzu-
iging (5) goed gefixeerd is.
· Breng de adapter voor de stofafzuiging Ø 100
mm (27) aan aan de spaanafzuiging (5).
· Sluit de schaafmachine aan op een spaanaf-
zuiginstallatie (niet bij de omvang van de
levering begrepen).
7.2.3 Werkwijze bij het vandikteschaven (fig. 11/14)
· Verbind de netstekker met de netleiding. Druk
op de groene toets ,,I" om de schaafmachine
te starten
· Leg een werkstuk op de vandiktetafel (20).
Voer het werkstuk aan in richting aanvoertafel
(13).
· Schakel na beëindiging van het werk de ma-
chine uit. Druk daarvoor op de rode toets ,,0".
Isoleer de machine vervolgens van het net.
· Gebruik bij langere werkstukken de uittrekba-
re werkstuksteun (10).
7.3 Verwisselen van messen (fig. 16)
· Let op! Trek principieel de netstekker uit het
stopcontact voordat u van messen verwisselt.
· Zet de voedingstafel op maximale schaaf-
diepte (z. 7.1.1).
· Verwijder de parallelaanslag door in omge-
keerde volgorde te werk te gaan dan onder
6.3. beschreven.
· Trek de afdekking (12) van het schaafmes zo
ver mogelijk naar voren zodat de gehele mes-
senblok (23) vrij ligt.
· Draai de spanschroeven (c) met de wijzers
van de klok mee los d.m.v. de bijgeleverde
platte open sleutel (17). Draai de messenblok
(23) zodanig dat de grendel (22) samen met
het mes (21) uit kan worden getrokken.
· Maak alle belangrijke onderdelen alsmede
de messengleuven in de messenblok (23)
schoon.
· Installeer opnieuw grendel (22) samen met
het nieuwe mes (21) en richt ze zijdelings op
de messenblok uit.

- 91 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 91

15.02.2024 08:51:21

NL

· Zet het instelblok voor klingen (15), zoals
getoond in afbeelding 18, op het mesblok.
Let erop dat het mes (21) het instelblok voor
klingen (15) aan beide kanten raakt. Let erop
dat het mes dezelfde werkhoogte bereikt als
de afneemtafel.
· Draai de spanschroeven (c) aan met de mee-
geleverde platte open sleutel (17).
· Schuif de afdekking (12) van het schaafmes
terug in positie zodat het mes (21) is bedekt.

· Stofzuiginstallatie (niet bij de omvang van de
levering begrepen) niet aangesloten. Stofzuiginstallatie aansluiten.
6. Spaanuitwerpopening geblokkeerd tijdens het vlak- of vandikteschaven:
· Geen stofzuiginstallatie (niet bij de omvang
van de levering begrepen) aangesloten. Stofzuiginstallatie aansluiten.
· Hout te vochtig.

Waarschuwing! Gebruik uitsluitend de voor dit apparaat door de fabrikant aanbevolen messen. Bij gebruik van andere messen bestaat lichamelijk gevaar op grond van controleverlies. Vermijd het overdraaien en mogelijk loskomen van de schroefdraad. Grendels (22) of schroeven met versleten schroefdraad moeten onmiddellijk worden vervangen.
8. Opsporen en verhelpen van fouten
1. De machine kan niet worden aangezet:
· Netstroom ontbreekt. Controleer de stroom-
toevoer.
· Koolborstels versleten. Laat de koolborstels
door een elektrovakman vervangen.
· Veiligheidsschakelaar (d/e) niet geactiveerd.
2. De machine wordt uitgeschakeld terwijl ze met nullast draait:
· Stroomuitval (zekeringen controleren). Zeke-
ring door een elektrovakman laten vervangen.
3. De machine stopt tijdens het schaven:
· Botte messen of te snelle aanvoer. Messen
vervangen of aanvoersnelheid verminderen.
4. Snelheidsverlies tijdens het schaven:
· Te grote snijdiepte. Snijdiepte verminderen. · Te hoge aanvoersnelheid. Aanvoersnelheid
verminderen.
· Botte messen. Messen vervangen.
5. Slechte oppervlaktoestand van het geschaafde werkstuk:
· Botte messen. Messen vervangen. · Aanvoer ongelijkmatig. Werkstuk aanvoeren
met constante druk en verminderde aanvoersnelheid.

7. Ongelijkmatige aanvoersnelheid tijdens het vandikteschaven:
· Rubberriem te los. Rubberriem controleren
en, indien nodig, vervangen.
· Vandiktetafel (20) vervuild. Vandiktetafel (20)
schoonmaken en, indien nodig, behandelen met een glijmiddel.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, reinigings- en instelwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
· Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
· Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.

- 92 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 92

15.02.2024 08:51:21

NL

· Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Onderhoud (fig. 1/15) Waarschuwing! Verwijder vóór elke onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact!
10.2.1 Machine Smeer periodiek ca. om de 10 bedrijfsuren de volgende onderdelen:
· Lagers van de toevoer-/uitvoerwalsen (f),
anti-terugslagklauwen (24)
· lagers van de riemrol en -schijf · stangen met schroefdraad ter hoogteafstel-
ling van de vandiktetafel (20)
Gebruik uitsluitend droge smeermiddelen.
Aanvoertafel (13), afneemtafel (14), vandiktetafel, invoer-/uitvoerwalsen en anti-terugslagklauwen (24) moeten principieel harsvrij worden gehouden. Vervuilde invoer-/uitvoerwalsen of antiterugslagklauwen (24) moeten worden schoongemaakt. Teneinde oververhitting van de motor te voorkomen dienen de ventilatieopeningen regelmatig van stof te worden ontdaan. Verbeter het glijvermogen van de tafels door ze periodiek met een glijmiddel te behandelen.

11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.

10.2.2 Snijgereedschap Messen (21), grendel (22) en messenblok (23) moeten regelmatig van hars worden ontdaan. Reinig deze onderdelen m.b.v. een overeenkomstige harsverwijderaar.

10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
· Type van het toestel · Artikelnummer van het toestel · Ident-nummer van het toestel · Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 93

- 93 -

15.02.2024 08:51:21

NL
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en bijbehorende verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een inzamelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten niet bruikbare elektrische gereedschappen op een voor het milieu verantwoorde wijze worden ingezameld en gerecycled. Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden.
· Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
· Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen. · Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
· U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 94

- 94 -

15.02.2024 08:51:21

NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen

Voorbeeld V-snaar/aandrijfrollen Schaafmes

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
· Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 95

- 95 -

15.02.2024 08:51:22

NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde servicenummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit
product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke rechten op garantie blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u kosteloos. 2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het door u binnen de Europese Unie aangekochte nieuwe apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van een dergelijk gebrek of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontworpen voor commerciële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet. Een garantiecontract komt derhalve niet tot stand, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke, of industriële bedrijven werd ingezet of werd blootgesteld aan een belasting die daarmee gelijkstaat. Bij artikelen onder het merk `Professional' geldt de uitsluiting voor de industriële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet niet. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
· Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, of door het apparaat bloot te stellen aan abnormale omgevingsvoorwaarden of gebrekkige verzorging en onderhoud.
· Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten inzetgereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, ....) Transportschade die is ontstaan door geweld of externe inwerkingen (zoals bijv. schade door vallen).
· Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die kan worden herleid tot slijtage door het gebruik, of tot gewoonlijke of natuurlijke slijtage. Accu's en accupacks zijn bijvoorbeeld onderhevig aan een natuurlijke slijtage, en afhankelijk van hun constructie ontworpen voor een beperkt aantal cycli. De slijtage wordt met name negatief beïnvloed door gevergde lasten, laadsnelheden, maar ook door blootstelling aan hitte, koude, trilling en stoten. 4. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims moeten vóór afloop van de garantieperiode binnen twee weken na het vaststellen van het defect worden ingediend. Het indienen van garantieclaims na afloop van de garantieperiode is uitgesloten. De reparatie of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode en er wordt geen nieuwe garantieperiode toegezegd voor het apparaat of eventuele ingebouwde vervangingsonderdelen. Dit geldt ook bij inzet van de service ter plaatse. 5. Gelieve om uw garantieclaim in te dienen contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat heeft aangekocht. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorend bewijs of zonder typeplaatje worden toegestuurd, zijn op grond van de onmogelijkheid om deze toe te kennen uitgesloten van de garantie. Als het defect van het apparaat door onze garantie wordt gedekt, dan krijgt u onmiddellijk een gerepareerd of nieuw apparaat terugbezorgd. 6. Wanneer u het apparaat naar een ander land van de Europese Unie heeft gebracht dan het land waar u het heeft aangekocht, dan vervullen wij onze garantieplicht door een servicepartner aldaar. Als het buiten de Europese Unie is gebracht, dan bestaat er geen recht op garantie.
Het spreekt voor zich dat wij tegen vergoeding van de kosten ook graag defecten aan het apparaat verhelpen, die door de omvang van de garantie niet of niet meer zijn gedekt. Hiervoor kunt u contact opnemen met de servicepartner in uw land. . Voor slijtagedelen, verbruiksmateriaal en ontbrekende delen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Garantie / Service: Einhell SAS, Schapenweide 1-A3, 4824AN Breda Nederland

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 96

- 96 -

15.02.2024 08:51:22

E

Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fig. 19) 1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños. 2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. 3. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! 4. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. 5. Interruptor de sobrecarga. 6. ¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la cuchilla dentada en funcionamiento.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi-

encia y/o los conocimientos necesarios. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1-18) 1 Interruptor ON/OFF 2 Bloque de empuje 3 Pieza de empuje 4 Manivela 5 Aspiración de virutas 6 Tope en paralelo 7 Palanca de apriete 8 Soporte cubierta de las cuchillas 9 Botón de ajuste para profundidad de corte 10 Soporte de la pieza 11 Pie de goma 12 cubierta de las cuchillas 13 Mesa de avance 14 Mesa de descarga 15 Bloque para ajustar la cuchilla 16 Llave de hexágono interior - pequeña 17 Llave fija 18 Escala graduada 19 Indicador 20 Mesa de regruesado 21 Cuchilla 22 Pasador 23 Bloque de cuchillas 24 Garras antirrebote 25 Soporte 26 Llave de hexágono interior - mediana 27 Adaptador para aspiración de polvo
Ø 100 mm 28 Llave de hexágono interior - grande 29 Escala graduada 30 Indicador 31 Botón de enclavamiento 32 Botón de enclavamiento 33 Tuerca, autorroscante 34 Tornillo de fijación aspiración de virutas 35 Interruptor de sobrecarga 36 Arandela 37 Tornillo hexagonal, corto 38 Escala graduada 39 Indicador 40 Chapa protectora para cuchilla 41 Arandela 42 Tornillo de hexágono interior, largo 43 Arandela

- 97 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 97

15.02.2024 08:51:22

E

2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
· Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
· Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
· Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
· Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
· Cepilladora · Pieza de empuje · Bloque de empuje (2 uds.) · Llave fija · Llave de hexágono interior pequeña · Llave de hexágono interior mediana · Llave de hexágono interior grande · 4 pies de goma · Material de montaje · Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La regruesadora-cepilladora sirve para regruesar y cepillar todo tipo de maderas de corte, con forma cuadrada, rectangular o achaflanada.
La máquina sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado su uso.
Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci-

endo un uso adecuado de la máquina. Dependiendo del proceso de trabajo necesario, pueden producirse las lesiones siguientes:
· El dedo o la mano entra en contacto con el
eje de la cuchilla en el área no protegible.
· Un uso inadecuado puede provocar el rebote
de piezas.
· Daños en oídos y ojos, así como lesiones en
dedos y manos al no utilizar el equipo de protección requerido.
· Emisiones nocivas para la salud si se usa el
aparato en espacios cerrados sin el sistema de aspiración adecuado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna:.... 220 - 240 V ~ 50 Hz Potencia P:.............................................. 1500 W Tipo de protección: ...................................... IPX0 Ancho máx. de pieza:............................. 204 mm Altura máx. de pieza, capacidad de grosor de pieza: ................................ 120 mm Mesa de cepillado:......................... 357 x 210 mm Mesa de regruesado:..................... 270 x 210 mm Velocidad de avance de regruesado:...... 6 m/min. Velocidad en vacío motor n0: ...............9000 r.p.m Velocidad en vacío de las cuchillas de cepillado:. .............................................................9000 r.p.m Profundidad máxima de cepillado/rectificado: .................................. 3 mm Profundidad máxima de cepillado/regruesado: ................................. 2 mm Inclinación máx. tope en paralelo: .................. 45° Aspiración de virutas:...........................Ø 100 mm Peso:............................................. aprox. 26,5 kg

- 98 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 98

15.02.2024 08:51:22

E

Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA .............. 92,9 dB(A) Imprecisión KpA ....................................... 3 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA ......... 105,9 dB(A) Imprecisión KWA ....................................... 3 dB(A)
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
· Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
· Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
· Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.

5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
· Aviso: desenchufar el aparato antes de re-
alizar cualquier trabajo de mantenimiento,
limpieza y ajuste.
· Comprobar de forma periódica que las cuchil-
las (21) y los pasadores (22) estén bien suje-
tos en el bloque de cuchillas (23). (Fig. 16)
· Las cuchillas (21) deben sobresalir en el
bloque de cuchillas (23) como mínimo 1,1
mm.
· No retirar nunca las cubiertas de seguridad
de la máquina, a no ser que sea necesario
para trabajos de reparación o del servicio
técnico.
· Las cubiertas de seguridad deben permane-
cer siempre intactas. Fijar y asegurar siempre
las cubiertas de seguridad en el lugar previs-
to para ello antes de usar la máquina.
· Si se emplea la máquina en espacios cer-
rados, conectar la aspiración de polvo en el
sistema de aspiración de virutas (5).
· Comprobar que las garras antirrebote (24)
funcionen correctamente (figura 17). Las
garras deben poder moverse fácilmente de
manera que cuelguen libremente mirando
hacia abajo.
· Llevar siempre protección para la vista. · No recortar nunca cavidades, pivotes o for-
mas.
· Desembalar la regruesadora-cepilladora y
comprobar si existen daños eventuales ocasi-
onados durante el transporte.
· Colocar y alinear la máquina de forma se-
gura.
· Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
· La cuchilla de cepillado debe poder moverse
sin problemas.
· En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
· Antes de presionar el interruptor ON/OFF (1),
asegurarse de que la cuchilla de cepillado
esté bien montada y de que las piezas móvi-
les se muevan con suavidad.
· Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de identificación

- 99 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 99

15.02.2024 08:51:23

E

coincidan con los datos de la red eléctrica.
· Realizar un control visual para comprobar
que los cilindros de alimentación/de salida (f) marchen de manera uniforme para proceder al cepillado regruesador. (ver fig. 8)
6. Montaje
6.1 Pies de goma (fig. 1-2) Fijar los cuatro pies de goma (11) con los tornillos hexagonal suministrados (37) y las arandelas (36) a la parte inferior del aparato.
6.2 Cubierta de las cuchillas de cepillado (fig. 1-3)
· Colocar el soporte (8) de la cubierta de las
cuchillas de cepillado en el lado izquierdo de la mesa de descarga (14).
· Fijar la cubierta de las cuchillas de cepillado
(12) con las arandelas suministradas (41), el botón de enclavamiento (31) y las tuercas (33).
6.3 Tope en paralelo (fig. 4/5)
· Colocar el soporte (25) y la chapa protectora
(40) en la mesa de avance.
· Asegurar que los orificios del soporte y de la
chapa protectora coincidan con los orificios roscados en la mesa de avance.
· Atornillar el soporte y la chapa protectora
a la mesa de avance (13) con ayuda de los tornillos hexagonal (42) y las arandelas suministradas (43).
7. Funcionamiento
7. Funcionamiento
Aviso: La regruesadora-cepilladora ha sido concebida especialmente para cepillar madera maciza. Para ello se utilizan cuchillas de alta aleación (21). Para el cepillado regruesador la superficie de contacto de la pieza debe ser plana. Si se trabajan piezas grandes o pesadas es necesario sujetar la máquina a la superficie de apoyo (p. ej., con las roscas en la base de la máquina).
· El interruptor ON/OFF (1) se encuentra situa-
do en el lateral izquierdo de la máquina. Para conectar la máquina pulsar el botón verde ,,I". Para desconectar la máquina pulsar el botón rojo ,,0".

· El motor de este aparato está protegido cont-
ra sobrecarga mediante un interruptor de sobrecarga (35). Cuando se sobrepasa la corriente nominal, el interruptor de sobrecarga desconecta el aparato. Tras una breve pausa para que se enfríe el aparato, éste puede volver a encenderse pulsando el interruptor de sobrecarga.
· Para mecanizar piezas largas se recomienda
utilizar mesas con ruedas o un dispositivo de apoyo similar. Estos equipamientos adicionales se pueden adquirir en tiendas de bricolaje. Se deben colocar en el lado de alimentación y descarga de la cepilladora. Ajustar la altura de manera que la pieza pase por la máquina y se pueda sacar en posición vertical.
7.1 Cepillado planeador Aviso: Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
7.1.1 Ajuste (fig. 1/3/5)
· Girar el botón de ajuste para la profundidad
de corte (9) con el fin de ajustar la altura de la mesa de avance (13). En la escala (18) se puede leer la profundidad de corte ajustada.
· Soltar el tope en paralelo (6) con la palanca
de apriete (7). Ajustar el ángulo deseado. En la escala (38) se puede leer el ángulo ajustado. Tras realizar el ajuste, fijar de nuevo el tope en paralelo (6) con la palanca de apriete (7).
7.1.2 Colocar la aspiración de virutas (fig. 6-8/13)
· Colocar la manivela (4) en el poste de la
mesa de descarga (14). Girar la manivela (4) en sentido contrario al de las agujas del reloj para poner la mesa de regruesado (20) en la posición inferior.
· Encajar el adaptador de aspiración Ø 100mm
(27) en la aspiración de virutas (5).
· Colocar la aspiración de virutas (5) en la
mesa de regruesado (20).
· Girar la manivela (4) en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que la aspiración de virutas (5) esté bien sujeta y la curvatura (b) se encuentre en el interruptor de seguridad (d).
· Conectar la cepilladora a un equipo de aspi-
ración de virutas (no incluido en el volumen de entrega).

- 100 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 100

15.02.2024 08:51:23

E

7.1.3 Modo cepillo planeador (fig 9/10)
· Para piezas de trabajo altas colocar la cubier-
ta de las cuchillas de cepillado (12) junto a la
pieza de trabajo (véase fig. 9).
· Abrir el botón de enclavamiento (32) e intro-
ducir la cubierta de las cuchillas de cepillado
(12) hasta el punto que el ancho de la pieza
lo requiera. Volver a apretar el botón de en-
clavamiento (32).
· Para piezas de trabajo planas colocar la cu-
bierta de las cuchillas de cepillado (12) sobre
la pieza de trabajo (véase fig. 10).
· Colocar la cubierta de las cuchillas de cepilla-
do (12) llegando al tope en paralelo (6) y fijar
el ancho con el botón de enclavamiento (32).
· Aflojar el botón de enclavamiento (31) y subir
la cubierta de las cuchillas de cepillado (12)
hasta el punto que requiera la altura de la
pieza. Fijar la altura con el botón de enclava-
miento (31).
· Desmontar la manivela (4) del poste de la
mesa de descarga (14) durante el modo de
rectificado.
· Enchufar el cable. · Pulsar la tecla verde ,,I" para poner en funcio-
namiento la cepilladora.
· Colocar la pieza en la mesa de avance (13). · Jamás guiar la pieza con la mano directa-
mente sobre el bloque de cuchillas.
· Utilizar en la medida de lo posible las ayudas
de empuje adjuntas (madera de empuje (2),
pieza de empuje (3)).
· Presionar en el extremo delantero la pieza
de trabajo hacia abajo utilizando la madera
de empuje (2). Empujar con la otra mano la
pieza de trabajo en dirección a la mesa de
descarga (14) en la medida de lo posible me-
diante la pieza de empuje (3).
· ¡Advertencia! El bloque de cuchillas queda al
descubierto al final de la pieza de trabajo, por
lo que se utilizará siempre la pieza de empuje
(3) para el avance.
· Apagar la máquina cuando se finalice el tra-
bajo. Para ello, pulsar la tecla roja ,,0". Desen-
chufar la máquina.
· Volver a poner la cubierta de las cuchillas
de cepillado (12) en su posición más baja y
cubrir las cuchillas de cepillado en toda su
longitud.
· Mantener la pieza de empuje (3) siempre a
mano en el soporte previsto para ello. (Véase
fig. 11).

7.2 Cepillado regruesador Aviso: Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
7.2.1 Ajuste (fig. 14) Colocar la manivela (4) en el poste de la mesa de descarga (14) y girar la mesa de regruesado (20) hasta obtener la altura deseada. En la escala (29) se puede leer el ángulo ajustado.
7.2 Colocar la aspiración de virutas (fig. 11-15)
· Soltar el botón de enclavamiento (32) y em-
pujar lo máximo posible hacia delante la cubierta de las cuchillas de cepillado (12).
· Colocar la aspiración de virutas (5) en la
mesa de descarga (14). Asegurarse de que las clavijas de tope y los tornillos de fijación (34) se agarren a las perforaciones y a la rosca interior de la mesa de descarga (14) y que la curvatura (b) se encuentre situada sobre el interruptor de seguridad (e).
· Girar el tornillo de fijación (34) hasta que la
aspiración de virutas (5) esté bien fijada.
· Encajar el adaptador de aspiración Ø 100mm
(27) en la aspiración de virutas (5).
· Conectar la cepilladora a un equipo de aspi-
ración de virutas (no incluido en el volumen de entrega).
7.2.3 Modo de regruesado (fig. 11/14)
· Enchufar el cable. Pulsar la tecla ,,I" para po-
ner el funcionamiento la cepilladora.
· Colocar un pieza en la mesa de regruesado
(20). Empujar la pieza en dirección a la mesa de avance (13).
· Apagar la máquina cuando se finalice el tra-
bajo. Para ello, pulsar la tecla roja ,,0". Desenchufar la máquina.
· Para piezas más largas emplear el soporte de
la pieza extraíble (10).
7.3 Cambio de cuchillas (fig. 16)
· Aviso: Desenchufar la máquina antes de
cambiar las cuchillas.
· Poner la mesa de avance a la profundidad de
cepillado máxima. (ver 7.1.1)
· Retirar el tope en paralelo en sentido contra-
rio a lo descrito en el punto 6.3.
· Empujar la cubierta de las cuchillas de ce-
pillado (12) lo máximo posible hacia delante para dejar libre todo el bloque de cuchillas (23).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 101

- 101 -

15.02.2024 08:51:23

E

· Soltar los tornillos de apriete (c) girando con
la llave fija suministrada (17) en el sentido de las agujas del reloj. Girar el bloque de las cuchillas (23) de forma que se pueda extraer el pasador (22) con la cuchilla (21).
· Limpiar todas las piezas relevantes como las
entalladuras de las cuchillas y el bloque de cuchillas (23)
· Volver a poner el pasador (22) con la nueva
cuchilla (21) y alinearlos para que en el lateral del bloque de cuchillas.
· Poner el bloque para ajustar la cuchilla (15)
en el bloque de cuchillas como se muestra en la fig. 18. Asegurarse de que la cuchilla (21) toque el bloque para ajustar la cuchilla (15) en los dos lados. Asegurarse de que la cuchilla alcance la misma altura de trabajo como la mesa de descarga.
· Apretar los tornillos de apriete (c) con la llave
fija suministrada (17).
· Volver a poner la cubierta de las cuchillas de
cepillado (12) en su posición para cubrir la cuchilla (21).
¡AVISO! Utilizar exclusivamente las cuchillas recomendadas por el fabricante para este aparato. Si se usan otras cuchillas existe peligro de sufrir lesiones debido a una pérdida de control. Evitar que la rosca se apriete demasiado o pueda soltarse. Cambiar de forma inmediata los pasadores (22) o tornillos con rosca desgastada.

4. Pérdida de velocidad en el modo de cepillado:
· Profundidad de corte excesiva. Reducir la
profundidad de corte.
· Velocidad de alimentación excesiva. Reducir
la velocidad de alimentación.
· Cuchilla no afilada. Cambiar la cuchilla.
5. Mal estado de la superficie de la pieza a cepillar:
· Cuchilla no afilada. Cambiar la cuchilla. · Alimentación irregular. Empujar la pieza con
presión constante y a baja velocidad de alimentación.
· El equipo de aspiración de polvo (no incluido
en el volumen de entrega) no está conectado. Conectar equipo de aspiración de polvo.
6. Expulsión de virutas bloqueada en rectificado o cepillado regruesador:
· No ha ningún equipo de aspiración de pol-
vo (no incluido en el volumen de entrega) conectado. Conectar equipo de aspiración de polvo.
· Madera demasiado húmeda.
7. Velocidad de alimentación irregular en el cepillado regruesador:
· Correa de goma demasiado suelta. Compro-
bar la correa y en caso necesario cambiarla.
· Mesa de regruesado (20) sucia. Limpiar la
mesa de regruesado (20) y, en caso necesario, aplicar lubricante.

8. Búsqueda y subsanación de fallos
1. No se puede conectar la máquina:
· No hay corriente. Comprobar la alimentación
de corriente.
· Escobillas de carbón desgastadas. Dejar que
un electricista las cambie.
· Interruptor de seguridad (d/e) no activado.
2. La máquina se desconecta en la marcha en vacío:
· Apagón (comprobar fusibles). Dejar que un
electricista cambie el fusible.
3. La máquina se para en el modo de cepillado:
· Cuchilla no afilada o alimentación demasiado
rápida. Cambiar la cuchilla o reducir la velocidad de la alimentación.

9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro! Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza y ajuste.

- 102 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 102

15.02.2024 08:51:24

E

10.1 Limpieza
· Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
· Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
· Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Mantenimiento (fig. 1/15) Aviso: Desenchufar la máquina antes de proceder a realizar los trabajos de mantenimiento.
10.2.1 Máquina Lubricar de forma periódica tras aprox. 10 horas de servicio las siguientes piezas:
· Apoyo de los cilindros de alimentación/de
salida (f), garras antirrebote (24)
· Apoyo de la polea y disco de correa · Vástagos roscados para ajustar la altura de la
mesa de regruesado (20)
Utilizar únicamente lubricante en seco.
Mantener libres de resina la mesa de avance (13), la mesa de descarga (14), la mesa de regruesado, los cilindros de alimentación/de salida y las garras antirrebote (24). Limpiar los cilindros de alimentación/de salida (f) o las garras antirrebote (24) sucios. Para evitar que el motor se sobrecaliente limpiar regularmente el polvo que se acumula en los orificios de ventilación. Mejorar la capacidad de deslizamiento de las mesas tratándolas de forma periódica con lubricante.

10.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
· Tipo de aparato · No. de artículo del aparato · No. de identidad del aparato · No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.

10.2.2 Herramienta de corte Limpiar regularmente la resina de la cuchilla (21), el pasador (22) y el bloque de cuchillas (23). Limpiarlos con un producto adecuado.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 103

- 103 -

15.02.2024 08:51:24

E
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje
Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.
· El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
· Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
· El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible, o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
· El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el
punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 104

- 104 -

15.02.2024 08:51:24

E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas

Ejemplo Correa tropezoidal/rodillos motrices Cuchillas dentadas

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
· ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 105

- 105 -

15.02.2024 08:51:24

E
Certificado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas natura-
les que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado promete, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo del fabricante abajo mencionado adquirido por usted en la Unión Europea, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, profesional o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en establecimientos industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. En caso de artículos de la línea ,,Professional" no se aplica la exclusión del uso comercial, profesional o en taller. 3. Nuestra garantía no cubre:
· Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una ins-
talación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
· Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo...), daños producidos por el transporte, uso violento o influencias externas (como, p. ej., daños por caídas).
· Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido
por el uso. Por ejemplo, las baterías están sometidas a un desgaste natural y debido a su estructura están diseñadas para un número de ciclos limitado. El desgaste se ve influenciado negativamente por las velocidades de carga, cargas demandadas, pero también por la exposición al calor, frío, vibración y sacudidas. 4. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de compra del artículo. Puede ampliar a 3 años su plazo de garantía si registra en nuestra web en los primeros 30 días desde la fecha de compra su artículo. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no con llevará una prolongación del plazo de garantía, ni un nuevo plazo de garantía. In para el artículo ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.einhell.es. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil localizarlos. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. 6. Si ha trasladado el aparato a otro país de la Unión Europea distinto al país en el que ha adquirido el aparato, prestaremos el servicio de garantía a través de un distribuidor local. En caso de traslado fuera de la Unión Europea desaparecerá el derecho de garantía.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren dentro del periodo de garantía. Para ello, consulte en nuestro mail de servicio postventa-es@einhell.com como tiene que proceder.
Servicio tecnico: Comercial Einhell S.A., Rua da Aldaia, 225, Apartado 2100, 4410-459 Arcozelo VNG

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 106

- 106 -

15.02.2024 08:51:25

FIN

Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 19) 1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje. 2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. 3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! 4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. 5. Ylikuormituskytkin. 6. Varoitus! Vamman vaara! Älä koskaan kurkota höyläveistä kohden käytön aikana.
1. Turvallisuusmääräykset
Vastaavat turvallisuustiedot löytyvät ohessa olevasta esitteestä. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja -tiedot. Näiden turvallisuusmääräysten ja -tietojen noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammaan. Pidä kaikki turvallisuustiedot ja -ohjeet suojatussa paikassa tulevaa käyttöä varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta tai tietoa, paitsi jos paikalla on heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö, joka seuraa tilannetta ja antaa heille ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia tulee vahtia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.

2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Rakenne (kuvat 1-18) 1. Päälle/pois-kytkin 2. Liukulohko 3. Työntökeppi 4. Käsivipu 5. Lastupoistin 6. Rinnakkaiseste 7. Puristinvipu 8. Höyläveitsen peitteen asennus 9. Lastusyvyyden asetussäädin 10. Työkappaleen tuki 11. Kumijalka 12. Höyläveitsen peite 13. Syöttöpöytä 14. Höyläyspöytä 15. Veitsen säätölohko 16. Kuusioavain - pieni 17. Avoin jakoavain 18. Asteikko 19. Osoitin 20. Tasohöyläpöytä 21. Terä 22. Lukko 23. Veitsilohko 24. Potkunestokynnet 25. Asennus 26. Kuusioavain - keskikokoinen 27. Lastupoistimen sovitin Ø 100 mm 28. Kuusioavain - iso 29. Asteikko 30. Osoitin 31. Lukitussäädin 32. Lukitussäädin 33. Mutteri, itselukittuva 34. Lastupoistimen kiinnitysruuvi 35. Ylikuormituskytkin 36. Alalevy 37. Kuusioruuvi, lyhyt 38. Asteikko 39. Osoitin 40. Veitsen peitelevy 41. Alalevy 42. Kuusioruuvi, pitkä 43. Alalevy
2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä

- 107 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 107

15.02.2024 08:51:25

FIN

vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
· Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
· Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
· Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
· Höylä · Työntökeppi · Liukulohko (2x) · Avoin jakoavain · Kuusioavain, pieni · Kuusioavain, keskikokoinen · Kuusioavain, iso · Kumijalka (4x) · Kokoonpanomateriaalit · Alkuperäiset käyttöohjeet · Turvallisuustiedot
3. Määräysten mukainen käyttö
Pinnanviimeistely- ja tasohöylä on suunniteltu kaikenlaisten, kokonaisten, neliömallisten tai viistojen, käsiteltyjen puukappaleiden pinnoittamiseen ja tasohöyläykseen.
Laitetta tulee käyttää vain tarkoituksen mukaisesti.
Tiettyjä jäljellä olevia riskitekijöitä on mahdoton poistaa myös silloin, kun laitetta käytetään tarkoituksen mukaisesti. Laitteen vaadittuun käyttöön liittyy seuraavien vammojen riski.
· Sormet tai kädet voivat joutua kosketuksiin
veitsilohkon kanssa alueilla, jotka ovat näkökentän ulkopuolella.
· Työkappaleet voivat liikkua taaksepäin, jos
laitetta käytetään väärin.
· Kuulon ja silmien vammat sekä sormien ja
käsien vammat, jos vaadittuja suojavarusteita ei käytetä.

· Haitalliset päästöt, jos laitetta käytetään sulje-
tussa paikassa ilman soveltuvaa poistojärjestelmää.
Laitetta tulee käyttää vain tarkoituksen mukaisesti. Mitä tahansa muuta käyttöä pidetään väärinkäyttönä. Käyttäjä, ei valmistaja, on vastuussa kaikista mahdollisista vahingoista tai vammoista, jotka johtuvat tällaisesta käytöstä.
Huomioi, että laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi kaupallisissa tai teollisissa sovelluksissa. Takuumme mitätöityy, jos laitetta käytetään kaupallisissa tai teollisuusliiketoiminnassa tai vastaavaan tarkoitukseen.
4. Tekniset tiedot
AC-moottori:............................ 220-240 V ~ 50 Hz Jännite: ................................................... 1500 W Turvauksen tyyppi: ........................................IPX0 Työkappaleen enimmäisleveys:............... 204 mm Työkappaleen enimmäiskorkeus paksuusaukon kohdalla: ................................................. 120 mm Pinnoitushöyläyspöytä: ................. 357 x 210 mm Tasohöyläpöytä: ............................ 270 x 210 mm Tasohöyläyksen syöttönopeus ................6 m/min Moottorin tyhjäajonopeus n0: ............... 9000 rpm Höyläveisten tyhjäajonopeus: ............. 9000 rpm Höyläyksen enimmäissivusyvyys: .............. 3 mm Tasohöyläyksen enimmäissivusyvyys: ....... 2 mm Sivuesteen enimmäiskulma: ..........................45° Sahanpurunpoistin: .............................Ø 100 mm Paino:............................................... noin 26,5 kg
Vaara! Melu ja värähtely Melu- ja värähtelyarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
LpA äänipaineen taso ........................... 92,9 dB(A) KpA epävarmuus ...................................... 3 dB(A) LWA äänen voimakkuus ..................... 105,9 dB(A) KWA epävarmuus ...................................... 3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia. Melun vaikutus voi vahingoittaa kuuloa.
Vaara! Annettu värähtelyarvo on mitattu standardia testitapaa käyttäen. Se voi vaihdella riippuen siitä,

- 108 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 108

15.02.2024 08:51:25

FIN

miten sähkötyökalua käytetään, ja voi erikoisissa olosuhteissa ylittää annetun arvon.
Annettua värähtelyarvoa voidaan käyttää laitteen vertaamiseen toisiin sähkötyökaluihin.
Annettua värähtelyarvoa voidaan käyttää haittavaikutuksen alustavassa arvioinnissa.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
· Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite aina tarvittaessa. · Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Varoitus! Jäljelle jäävät riskit Vaikka käyttäisitkin tätä sähkötyökalua ohjeiden mukaisesi, joitakin jäljelle jääviä riskejä ei voida poistaa. Seuraavat vaarat voivat syntyä johtuen laitteen rakenteesta: 1. Keuhkovamma, jos soveltuvaa hengityssuo-
jainta ei käytetä. 2. Kuulovamma, jos soveltuvaa kuulosuojainta
ei käytetä.
5. Ennen käyttöönottoa
Ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen, varmista, että verkkovirta vastaa tehokyltin tietoja.
· Vaara! Irrota virtapistoke ennen ylläpito-,
puhdistus- ja säätötoimien suorittamista.
· Tarkista tasaisin väliajoin, että veitsi (21) ja
lukko (22) ovat kunnolla kiinni veitsilohkossa (23). (kuva 16).
· Veitsien (21) terän ei tule olla enempää kuin
1,1 mm veitsilohkon (23) ulkopuolella.
· Älä koskaan poista laitteen turvapeitteitä luku-
un ottamatta huolto- ja korjaustoimenpiteitä.
· Turvapeitteiden tulee olla aina kokonaisia.
Aina, kun käytät laitetta, kiinnitä turvapeitteet ja varmista niiden kiinnitys oikeisiin kohtiin.
· Jos käytät laitetta suljetussa tilassa, kiinnitä
pölypoistin sahanpuropoistimeen (5).
· Tarkista, että potkunestokynnet (24) ovat
hyvässä käyttökunnossa (kuva 17). Kynsien tulee liikkua vapaasti niin, että ne roikkuvat alaspäin.
· Käytä aina näkösuojaimia.

· Älä koskaan leikkaa aukkoja, viistoja tai muo-
toja.
· Pura pinnoitus- ja tasohöylä ja tarkista se kul-
jetusvahinkojen varalta.
· Laite täytyy asentaa ja suunnata paikkaan,
jossa se on tukevasti paikallaan.
· Kaikki peitteet ja turvalaitteet tulee asentaa
kunnolla ennen kuin laite käynnistetään.
· Höyläveitsen täytyy olla mahdollista liikkua
vapaasti.
· Kun työstät puuta, jota on käsitelty aikaisem-
min, varo vieraita esineitä, kuten naulat tai ruuvit jne.
· Ennen kuin painat PÄÄLLE/POIS-kytkintä (1)
varmista, että höyläveitsi on asennettu oikein ja että laitteen liikkuvat osat liikkuvat hyvin.
· Tarkista syöttö/poistorullat (f) silmämääräi-
sesti sen varmistamiseksi, että ne liikkuvat hyvin tasohöyläystä varten. (katso kuva 8).
6. Kokoaminen
6.1 Kumijalat (kuva 1-2) Kiinnitä neljä kumijalkaa (11) laitteen pohjalle toimitetuilla kuusioruuveilla (37) ja alalevyillä (36).
6.2 Höyläveitsen peite (kuva 1-3)
· Aseta höyläysveitsen peitteen asennuslohko
(8) höyläyspöydän (14) vasemmalle puolelle.
· Kiinnitä höyläysveitsen peite (12) toimitetulla
alalevyllä (41) lukitussäätimellä (31) ja mutterilla (33).
6.3 Rinnakkaiseste (kuva 4/5)
· Aseta asennus- (25) ja peitelevy (40) syöt-
töpöydälle.
· Varmista, että asennuksen ja peitelevyn reiät
ovat linjassa syöttöpöydän kierteisten reikien kanssa.
· Ruuvaa asennus- ja peitelevyt syöttöpöytään
(13) toimitetuilla kuusioruuveilla (42) ja alalevyillä (13).
7. Käyttö
Tärkeää: Pinnoitus- ja tasohöylä on erityisesti suunniteltu kiinteiden puukappaleiden höyläämiseen. Tähän tarkoitukseen käytetään korkealuokkaisia, metallisekoiteveitsiä (21). Työkappaleen kontaktipinnan täytyy olla tasainen tasohöyläyksen aikana. Jos haluat työskennellä suurien tai

- 109 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 109

15.02.2024 08:51:26

FIN

painavien työkappaleiden parissa, laite täytyy kiinnittää paikoilleen (esim. käyttäen laitteen jalustassa olevaa kierrettä).
· PÄÄLLE/POIS-kytkin on laitteen vasemmalla
puolella. Paina vihreää painiketta ,,I" käynnistääksesi laitteen. Paina punaista painiketta ,,O" sammuttaaksesi laitteen.
· Tämän laitteen moottori on suojattu ylikuor-
mittumiselta ylikuormituskytkimen (35) avulla. Jos nimellisvirta ylittyy, ylikuormituskytkin sammuttaa laitteen. Lyhyen jäähdytysjakson jälkeen laite voidaan käynnistää uudelleen painamalla ylikuormituskytkintä.
· Käytä rullapöytiä tai vastaavaa tukijärjestelyä
työstääksesi pitkiä työkappaleita. Tällaiset valinnaiset osat ovat saatavilla paikallisesta rautakaupastasi. Ne tulee asettaa höylän syöttö- ja poistopäihin. Niiden korkeus tulee säätää niin, että työkappale on vaakatasossa, kun se syötetään laitteeseen ja poistetaan siitä.
7.1 Pinnoitus Vaara! Irrota virtapistoke ennen ylläpito-, puhdistus- ja säätötoimien suorittamista.
7.1.1 Säätö (kuvat 1/3/5)
· Käännä leikkausyvyydensäädintä (11)
asettaaksesi syöttöpöydän (13) korkeuden. Asetettu leikkuusyvyys näkyy asteikolla (18).
· Löysää lukitusruuvia (6) puristinvivulla (7).
Aseta vaadittu kulma. Asetettu kulma näkyy asteikolla (38). Kiinnitä lukitusruuvi (6) uudelleen puristinvivulla (7) asetuksen määrittämisen jälkeen.
7.1.2 Lastupoistimen asentaminen (kuvat 6-8/13)
· Asenna käsivipu (4) höyläyspöydän (14) pyl-
vääseen. Käännä käsivipua (4) vastapäivään siirtääksesi tasohöyläyspöydän (20) alimpaan asentoon.
· Aseta lastupoistin (5) tasohöyläyspöydälle
(20).
· Käännä käsivipua (4) myötäpäivään, kunnes
lastupoistin (5) on kunnolla kiinni ja vako (b) on turva-aukossa (d).
· Liitä poistojärjestelmän sovitin Ø 100 mm (27)
sahanpurupoistimen (5) liitäntään.
· Liitä höylä lastunpoistojärjestelmään (ei toi-
mitettu).

7.1.3 Oikaisuhöyläyskäyttö (kuvat 9/10)
· Korkeita työstökappaleita käsiteltäessa aseta
höylänterien suojus (12) työstökappaleen vie-
reen (vrt. kuva 9).
· Avaa lukitusnuppi (32) ja siirrä höylänterien
suojusta (12) niin pitkälle kuin työstökappa-
leen leveydelle on tarpeen. Vedä sitten luki-
tusnuppi (32) jälleen kiinni.
· Matalia työstökappaleita käsiteltäessa aseta
höylänterien suojus (12) työstökappaleen
yläpuolelle (vrt. kuva 10).
· Aseta höylänterien suojus (12) aivan suunta-
isvasteeseen (6) kiinni ja lukitse leveys luki-
tusnupilla (32).
· Löysennä lukitusnuppia (31) ja nosta höylän-
terien suojusta (12) niin ylös kuin työstök-
appaleen korkeudelle on tarpeen. Lukitse
korkeus kiinnitysnupilla (31).
· Ota käsikampi (4) oikaisuhöyläyskäytön ajak-
si pois luovutuspöydän (14) pylväästä.
· Liitä verkkopistoke verkkojohtoon. · Paina vihreää ,,I"-painiketta käynnistääksesi
höyläyskoneen.
· Aseta työstettävä työstökappale syöttöpöy-
dälle (13).
· Älä koskaan kuljeta työstökappaletta kädellä-
si suoraan teräryhmän ylitse.
· Mikäli mahdollista, käytä oheistettuja työntö-
apuvälineitä (työntöpalikkaa (2), työntötukkia
(3)).
· Paina työntöpalikalla (2) työstökappaleen
etupäätä alaspäin. Työnnä toisella kädellä
työstökappaletta luovutuspöytään (14) päin
käyttäen työntötukkia (3), mikäli mahdollista.
· Varoitus! Työstökappaleen loppupäässä ter-
äryhmä on avoinna, käytä siksi syöttämiseen
aina työntötukkia (3).
· Sammuta kone työn päätyttyä. Paina tätä var-
ten punaista ,,0"-painiketta. Irrota kone sitten
sähköverkosta.
· Vie höylänterän suojus (12) takaisin alimpaan
asentoon ja peitä höylänterät koko pituudel-
taan.
· Pidä työntötukkia (3) aina käden ulottuvilla sil-
le tarkoitetussa pidikkeessä. (katso kuva 11)
7.2 Tasohöyläys Vaara! Irrota virtapistoke ennen ylläpito-, puhdis-
tus- ja säätötoimien suorittamista.
7.2.1 Säätö (kuva 14)
Aseta käsivipu (4) höyläyspöydän (14) pylvää-
seen ja käännä sitä säätääksesi tasohöyläpöydän
(20) oikean korkuiseksi. Asetettu kulma näkyy
asteikolla (29).

- 110 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 110

15.02.2024 08:51:26

FIN

7.2.2 Lastupoistimen asentaminen
(kuvat 11-15)
· Irrota lukitussäädin (32) ja siirrä höyläveitsen
peite (12) niin kauas kuin mahdollista.
· Aseta lastupoistin (5) höyläyspöydälle (14).
Varmista, että pysäytystapit ja kiinnitys-
ruuvit (34) ovat oikeissa rei`issä ja kiinni
höyläyspöydän (14) sisäisissä kierteissä ja
että vako (b) on kunnolla turva-aukossa (e).
· Käännä kiinnitysruuvia (34) kunnes lastupois-
tin (5) on kunnolla kiinni.
· Liitä poistojärjestelmän sovitin Ø 100 mm (27)
sahanpurupoistimen (5) liitäntään.
· Liitä höylä lastunpoistojärjestelmään (ei toi-
mitettu).
7.2.3 Tasohöyläystila (kuvat 11/14)
· Liitä virtajohto virtaliitäntään. Paina vihreää
painiketta ,,I" käynnistääksesi tasohöylän.
· Aseta työkappale tasohöyläyspöydälle (20).
Ohjaa työkappaletta syöttöpöytää (13) päin.
· Kun olet tehnyt työn loppuun, sammuta laite.
Tee tämä painamalla punaista painiketta ,,0"
ja sulkemalla keltaisen peitteen (1). Irrota laite
verkkovirrasta.
· Käytä pitkien työkappaleiden yhteydessä ulos
vedettävää työkappaletukea.
7.3 Veitsien vaihtaminen (kuva 16)
· Vaara! Irrota aina virtaliitäntä ennen veitsien
vaihtamista.
· Aseta syöttöpöytä enimmäishöyläyssyvyydel-
le (katso 7.1.1).
· Poista lukitusruuvi noudattamalla kohden 6.3
ohjeita käänteisesti.
· Vedä höyläveitsen peitettä (12) niin pitkälle
eteen kuin mahdollista niin, että koko veitsi-
lohko (23) on esillä.
· Irrota puristinruuvit (c) kääntämällä niitä
myötäpäivään toimitetulla avoimella jakoavai-
mella (17). Käännä veitsilohkoa (23) niin, että
lukitsin (22) voidaan vetää veitsestä (21).
· Puhdista soveltuvat osat ja veitsilohkon (23)
veitsikolot.
· Aseta lukitsimeen (22) uusi veitsi (21) ja linjaa
ne veitsilohkon sivun kanssa.
· Aseta veitsisäätölohko (15) veitsilohkoon,
kuten kuvassa 18 on esitetty. Varmista, että
veitsi (21) koskettaa veitsisäätölohkon (15)
molempia puolia. Varmista, että veitsi on sa-
malla työkorkeudella kuin höyläyspöytä.
· Tiukenna puristinruuvit (c) kääntämällä niitä
toimitetulla avoimella jakoavaimella (17).
· Palauta höyläveitsen peite (12) alkuperäiseen
asentoonsa niin, että veitsi (21) on peitetty.

Vaara! Käytä vain tämän laitteen valmistajan suosituksen mukaisia veitsiä. Jos käytät muita veitsiä, olemassa on vammojen riski hallinnan puutteen takia. Vältä kiristämättä liikaa ja kierteiden irtoamisen mahdollisuutta. Jos lukitsimen (22) tai ruuvien kierteet ovat kuluneet, ne tulee vaihtaa välittömästi.
8. Vianmääritys
1. Laite ei käynnisty:
· Ei verkkovirtaa. Tarkista virtalähde. · Hiiliharjat ovat kuluneet. Anna sähköasenta-
jan vaihtaa hiiliharjat.
2. Laite pysähtyy tyhjäajon aikana:
· Virtakatkos (tarkista sulakkeet). Anna sähkö-
asentajan vaihtaa sulake.
3. Laite pysähtyy höyläyksen aikana:
· Tylsä veitsi tai liian suuri syöttönopeus. Vaihda
veitsi tai vähennä syöttönopeutta.
4. Nopeus hidastuu höyläyksen aikana:
· Leikkuusyvyys on liian suuri. Vähennä leikku-
usyvyyttä.
· Syöttönopeus on liian suuri. Vähennä syöttö-
nopeutta.
· Tylsä veitsi. Vaihda veitsi.
5. Höylätyn työkappaleen pinnan laatu on huono:
· Tylsä veitsi. Vaihda veitsi. · Epätasainen syöttö. Syötä työkappale tasai-
sella paineella ja vähennä syöttönopeutta.
· Pölynpoistojärjestelmä (ei toimituksessa) ei
ole liitetty. Liitä pölynpoistojärjestelmä.
6. Höyläyksen tai tasohöyläyksen lastupoisto on tukkeutunut:
· Pölynpoistojärjestelmä (ei toimituksessa) ei
ole liitetty. Liitä pölynpoistojärjestelmä.
· Puu on liian märkää.
7. Tasohöyläyksen syöttönopeus on epätasaista:
· Kumihihna on liian löysällä. Tarkista kumihih-
na ja vaihda tarpeen mukaan.
· Tasohöyläyspöytä (20) on likainen. Puhdista
tasohöyläyspöytä (20) ja voitele tarpeen mukaan.

- 111 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 111

15.02.2024 08:51:26

FIN

9. Sähköjohdon vaihtaminen
Vaara! Jos laitteen virtajohto vahingoittuu, valmistajan tai valmistajan jälkimyyntipalveluiden tai vastaavasti koulutetun henkilön tulee vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
10. Puhdistaminen, ylläpito ja varaosien tilaaminen
Vaara! Irrota virtapistoke ennen ylläpito-, puhdistus- ja säätötoimien suorittamista.

tasaisin väliajoin.
10.2.2 Leikkaustyökalu Veitsi (21), lukitsin (22) ja veitsilohko (23) täytyy puhdistaa pihkasta tasaisin väliajoin. Puhdista nämä osat sopivalla pihkanpoistoaineella.
10.3 Varaosien tilaaminen: Kerro seuraavat tiedot varaosia tilatessasi:
· Laitteen tyyppi · Laitteen kappalenumero · Laitteen tunnistenumero · Vaaditun osan varaosanumero
Lisätietoja ja viimeisimmät hinnat löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com

10.1 Puhdistaminen
· Pidä kaikki turvalaitteet, tuuletusaukot ja
moottorin kuori puhtaana liasta ja pölystä niin
hyvin kuin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla
kankaalla tai matalapaineisella paineilmalla.
· Suosittelemme laitteen puhdistamista aina,
kun olet lopettanut laitteen käyttämisen.
· Puhdista laite tasaisin väliajoin kostealla
kankaalla ja miedolla saippualla. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia. Ne voivat olla
liian voimakkaita laitteen muoviosille. Varmis-
ta, että laitteen sisälle ei pääse vettä. Veden
pääseminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun vaaraa.

11. Hävittäminen ja kierrättäminen
Laite toimitetaan paketoituna, jotta se ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana. Tämän paketoinnin materiaalit voidaan käyttää uudelleen tai kierrättää. Laite ja sen lisäosat on valmistettu useista eri materiaalityypeistä, kuten metallista ja muovista. Älä koskaan heitä viallista laitetta pois kotitalousjätteenä. Laite tulee viedä soveltuvaan keräyskeskukseen oikeanlaista hävittämistä varten. Jos et tiedä tällaisen paikan sijaintia, kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta.

10.2 Ylläpito (kuvat 1/15) Tärkeää: Irrota virtapistoke ennen ylläpitotoimien aloittamista.
10.2.1 Laite Voitele seuraavat osat tasaisin väliajoin noin 10 tunnin käytön jälkeen:
· Syöttö/poistorullien (f) ja potkunestokynsien
(24) laakerit
· Hihnarullan ja vetimen laakerit · Tasohöyläyspöydän korkeuden säädön ruuvit
(20)

12. Varastointi
Varastoi laite ja lisäosat lapsien ulottumattomissa pimeässä ja kuivassa paikassa, jonka lämpötila on yli jäätymispisteen. Paras varastointilämpötila on 5-30 °C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan.

Käytä vain kuivaa voiteluainetta.

Syöttöpöytä (13), höyläyspöytä (14), tasohöyläyspöytä, syöttö/poistorullat ja potkunestokynnet (24) tulee pitää aina puhtaina pihkasta. Likaantuneet syöttö/poistorullat tai potkunestokynnet (24) tulee puhdistaa välittömästi. Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi täytyy tuuletusaukkoihin kerääntyvä pöly poistaa tasaisin aikavälein. Paranna pöytien liikkuvuutta voitelemalla ne

- 112 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 112

15.02.2024 08:51:26

FIN
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Koskee vain EU maita: Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
· Tuote vastaa standardin EN 61000-3-11 vaatimuksia, ja sitä koskevat liitäntöjen erityisvaatimukset.
Tämä tarkoittaa sitä, että tuotteen käyttö missä tahansa vapaavalintaisessa liitännässä ei ole sallittua.
· Jos virtalähteen olosuhteet eivät ole oikeat, tuote saattaa aiheuttaa tilapäistä vaihtelua jännitteessä. · Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitännöissä,
a) jotka eivät ylitä ylintä sallittua virtalähteen impedanssia tai b) joiden jatkuva verkkovirran virtakapasiteetti on vähintään 100 A/vaihe.
· Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarpeen tullen yhdessä sähköyhtiösi kanssa, että liitäntäpiste, jos-
ta haluat tuotetta käyttää, vastaa toista yllä annetuista ehdoista a) tai b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 113

- 113 -

15.02.2024 08:51:27

FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Laji Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat

Esimerkki V-hihna / ajorullat Höyläveitsi

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
· Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? · Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? · Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 114

- 114 -

15.02.2024 08:51:27

FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, Kaikki tuotteemme käyvät läpi tiukan laadunvalvonnan. Mikäli tuote ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, ota yhteyttä teknisen asiakaspalveluumme osoitteeseen, joka on ilmoitettu tässä takuukortissa. Voit myös soittaa palvelunumeroomme, joka löytyy einhell.fi sivustolta. Takuuvaatimuksiin sovelletaan seuraavia ehtoja: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia eli luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotet-
ta kaupalliseen tai muuhun ammattikäyttöön. Näissä takuuehdoissa säädellään takuun lisäpalveluja, jotka jäljempänä mainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakisääteisen takuun lisäksi. Lisäpalvelut eivät vaikuta lakisääteisiin takuuoikeuksiin millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuu kattaa ainoastaan ao. valmistajan uuden tuotteen materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat viat silloin, kun tuote on ostettu Euroopan unionin alueella. Takuu rajoittuu päätöksemme mukaan tälläisten vikojen korjaamiseen tai laitteen vaihtamiseen uuteen. Huomioithan, että, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi kaupalliseen toimintaan tai ammattikäyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on takuuajan aikana käytetty kaupalliseen tai teolliseen toimintaan, ammattikäyttöön tai vastaavaan. Poikkeuksena"Professional" brandin tuotteet, joihin kaupallista toimintaa tai ammattikäyttöä koskevaa rajoitusta ei sovelleta. 3. Takuun ulkopuolelle jäävät:
· Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeiden laiminlyönnistä tai ammattitaidottomasta
asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä väärään jännitteeseen tai virtaan), huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, laitteen altistumisesta epätavallisille luonnonoloille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
· Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet väärästä tai epäasiallisesta käytöstä (esim. laitteen ylikuor-
mitus tai ei-hyväksyttyjen työkalujen tai lisävarusteiden käyttö), vieraiden aineiden (esim. hiekka, kivet tai pöly) joutumisesta laitteeseen, kuljetusvaurioista, liiallisesta voimankäytöstä tai ulkoisista tekijöistä (esim. laitteen putoamisesta aiheutuneet vauriot).
· Laitteelle tai sen osille aiheutuneet vauriot, jotka johtuvat normaalista käytöstä, normaalista tai
muusta luonnollisesta kulumisesta. Esimerkiksi akut ja akkupaketit ovat alttiita luonnolliselle kulumiselle ja ne on rakenteellisesti suunniteltu rajoitetetulle määrälle lataussyklejä. Kulumiseen vaikuttavat haitallisesti erityisesti kuormitusvaatimukset ja latausnopeudet mutta myös altistuminen kuumuudelle, kylmyydelle, tärinälle ja iskuille. 4. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaatimukset tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun vika on havaittu. Takuuvaatimusten esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei pidennä takuuaikaa eikä takuuaika ala uudelleen alusta vaikka laitteeseen tehtäisiin korjaustöitä tai asennettaisiin uusia varaosia. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettavia huoltopalveluita. 5. Takuuvaatimuksen esittämiseksi rekisteröi viallinen laite osoitteessa: www.Einhell-Service.com. Toimita ostokuitti tai muu todiste laitteen ostosta. Ilman asianmukaista ostotositetta tai tyyppikilpeä palautetut laitteet eivät ole oikeutetettuja takuupalveluihin puuttuvan jäljitettävyyden vuoksi. Jos vika kuuluu takuumme piiriin, laite korjataan välittömästi ja palautetaan sinulle tai lähetämme sinulle uuden korvaavan tuotteen. 6. Jos olet vienyt laitteen mukanasi eri EU-maahan kuin mistä olet sen ostanut, tarjoamme takuupalvelut kyseisessä maassa toimivan huoltokumppanin kautta. Jos viet laitteen EU:n ulkopuolelle, takuu ei ole voimassa.
Tarjoamme luonnollisesti mielellämme myös maksullista korjauspalvelua sellaisille vioille, jotka eivät kuulu takuun piiriin tai joille takuu ei ole enää voimassa. Jos haluat hyödyntää tätä palvelua, ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme. Huomioithan tämän takuun rajoitukset, jotka koskevat kuluvia osia, kulutustarvikkeita ja puuttuvia osia, ja jotka on esitetty tämän käyttöohjeen huoltotiedoissa.
Takuupalvelut: Einhell Finland Oy, Haarlankatu 4 E, FIN-33230 Tampere

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 115

- 115 -

15.02.2024 08:51:27

SLO

Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upostevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprecili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 19) 1. Nevarnost! - Da bi zmanjsali tveganje
poskodb, preberite navodila za uporabo! 2. Pozor! Uporabljajte zascito za usesa.
Ucinkovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha. 3. Pozor! Uporabljajte protiprasno zascitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju skodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! 4. Pozor! Uporabljajte zascitna ocala. Med delom nastajajoce iskre ali iz naprave izletajoci delcki, ostruzki in prah lahko povzrocijo izgubo vida. 5. Stikalo proti preobremenitvam 6. Pozor! Nevarnost poskodb! Ne segajte v noz skoblja, ko se premika.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoce varnostne napotke lahko preberete v prilozeni knjizici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupostevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejso uporabo.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vkljucno otroci) z omejenimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkusenj in/ali pomanjkanja znanja razen, ce so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, ce so prejele od taksne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo.

2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-18) 1 Stikalo za vklop/izklop 2 Potisni blok 3 Potisni kos 4 Rocica 5 Odsesovanje ostruzkov 6 Paralelni prislon 7 Zaticna rocica 8 Drzaj pokrov noza skoblja 9 Nastavni gumb za globino ostruzkov 10 Nastavek za obdelovanca 11 Gumijaste noge 12 Pokrov noza skoblja 13 Potisna miza 14 Odjemalna miza 15 Blok za nastavitev rezil 16 Notranji sestrobni kljuc ­ majhen 17 Vilicasti kljuc 18 Skala 19 Kazalec 20 Miza za debelinsko skobljanje 21 Rezilo 22 Zapah 23 Blok z rezili 24 Vpetje proti povratnemu udarcu 25 Drzalo 26 Notranji sestrobni kljuc ­ srednji 27 Adapter za odsesovanje prahu Ø 100 mm 28 Notranji sestrobni kljuc - velik 29 Skala 30 Kazalec 31 Pritrdilni gumb 32 Pritrdilni gumb 33 Matica, samovarovalna 34 Fiksirni vijak odsesovanju ostruzkov 35 Stikalo proti preobremenitvah 36 Podlozka 37 Vijak z notranjim sestrobom, kratek 38 Skala 39 Kazalec 40 Pokrivna plocevina za rezilo 41 Podlozka 42 Vijak z notranjim sestrobom, dolg 43 Podlozka
2.2 Obseg dobave S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predlozite racun. Upostevajte preglednico garancijskih storitev ob

- 116 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 116

15.02.2024 08:51:27

SLO

koncu tega navodila.
· Odprite embalazo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaze.
· Odstranite embalazni material in embalazne
in transportne varovalne priprave (ce obstajajo).
· Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom.
· Po moznosti shranite embalazo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zauzitja taksnih delov materiala!
· Skobelj · Potisna palica · Potisni blok (2x) · Vilicasti kljuc · Notranji sestrobni kljuc, majhen · Notranji sestrobni kljuc, srednji · Notranji sestrobni kljuc, velik · Gumijasta noga (4x) · Montazni material · Originalna navodila za uporabo · Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za debelinsko izravnalno skobljanje sluzi za izravnalno in debelinsko skobljanje celotnega zaganega lesa vseh vrst, ki je kvadratne, pravokotne ali posevne oblike.
Stroj se lahko uporablja le v namen, za katerega je bil konstruiran.
Kljub predpisani namenski uporabi se ne da popolnoma izkljuciti dolocenih faktorjev tveganja. Pogojeno zaradi zahtevanega poteka dela lahko pride do naslednjih poskodb:
· Dotik predela gredi noza, ki ni v vidnem polju,
s prsti ali rokami.
· Pri nepravilni uporabi je mozen povratni su-
nek obdelovanca.
· Poskodovanje sluha in poskodbe oci kot tudi
poskodbe prstov in rok pri neuporabi zahtevane zascitne opreme.

· Zdravju skodljive emisije pri uporabi v zaprtih
prostorih brez ustrezne naprave za odsesavanje.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnicni podatki
Motor na izmenicni tok: ........... 220-240 V ~ 50 Hz Moc P:...................................................... 1500 W Vrsta zascite:.................................................IPX0 Mak. sirina obdelovanca:......................... 204 mm Mak. visina obdelovanca prepustnost debeline: ............................. 120 mm Naravnalna skobljalna miza ........... 357 x 210 mm Miza za debelinsko skobljanje:....... 270 x 210 mm Hitrost dodajanja pri debelinskem skobljanju: ..........................6 m/min tevilo vrtljajev motorja v prostem teku n0: ................................9000 min-1 tevilo vrtljajev skobljalnega rezila v prostem teku: ....................................9000 min-1 Mak. zarezovalna globina skobljanja:.......... 3 mm Mak. zarezovalna globina d ebelinskega skobljanja:............................... 2 mm Mak. naklon paralelnega prislona:...................45° Odsesavanje ostruzkov:.......................Ø 100 mm Teza: ................................................... ca. 26,5 kg
Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
Nivo zvocnega tlaka LpA .................... 92,9 dB (A) Negotovost KpA ........................................ 3 dB(A) Nivo zvocne moci LWA....................... 105,9 dB (A) Negotovost KWA ....................................... 3 dB(A)

- 117 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 117

15.02.2024 08:51:28

SLO

Uporabljajte zascito za usesa. Hrup lahko povzroci izgubo sluha.
Opozorilo! Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekoraci navedeno vrednost glede na vrsto in in nacin uporabe elektricnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo elektricnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno skodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
· Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Vas nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenjujte naprave. · Po potrebi dajte napravo v preverjanje. · Izkljucite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor! Ostala tveganja Tudi, ce delate s tem elektricnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledece nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektricnega orodja: 1. Poskodbe pljuc, ce ne uporabljate primerne
protiprasne zascitne maske. 2. Poskodbe sluha, ce ne uporabljate primerne
zascite za usesa.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepricajte, ce se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju.
· Upozorenje! Pred vsakim vzdrzevanjem,
ciscenjem ali nastavljanjem izvlecite omrezno stikalo.
· V rednih casovnih intervalih preverite, ce sta
rezilo (21) in zapah (22) dobro pritrjena na rezilni blok (23) (slika 16).
· Rezila (21) lahko na rezilnem bloku (23) strlijo
ven za najvec 1,1 mm.
· Nikoli ne odstranjujte varnostnih pokrovov
stroja, razen za popravila ali servisiranje.

· Varnostni pokrovi morajo vedno biti v brez-
hibnem stanju. Varnostne pokrove pritrdite in zavarujte na predvidenem mestu pred vsako uporabo stroja.
· âe stroj uporabljate v zaprtih prostorih, odva-
janje prahu prikljucite na pripravo za odsesavanje ostruzkov (5).
· Preverite, ali zobci proti protiudarcu (24) brez-
hibno delujejo (slika 17). Zobci morajo biti gibljivi, tako da prosto viseci gledajo navzdol.
· Vedno uporabljajte zascitna ocala. · Nikoli ne rezite vdrtin, cepov ali oblik. · Debelinski izravnalni skobeljni stroj vzemite
iz ovojnine in ga preglejte glede morebitnih poskodb zaradi transporta.
· Stroj je potrebno postaviti stabilno in ga
naravnati.
· Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne naprave pravilno montirane.
· Skobeljni noz se mora premikati neovirano. · Pri ze obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke kot n.pr. zeblji ali vijaki ipd.
· Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop (1),
se prepricajte, da je skobeljni noz montiran pravilno, in da se premicni deli premikajo brez oviranja.
· Pred priklapljanjem stroja se prepricajte, da
se podatki, ki so navedeni na tipski tablici, ujemajo z omreznimi podatki.
· S prostim ocesom preglejte, ali dovajani in
izdajni valj (f) teceta enakomerno glede na oblanje po debelini (gl. sliko 8).
6. Montaza
6.1 Gumijaste noge (slika 1-2) Pritrdite stiri gumijaste noge (11) z dobavljenimi vijaki z notranjim sestrobom (37) in podlozkami (36) na spodnjo stran naprave.
6.2 Pokrov rezila oblica (slike 1-3)
· Drzaj (8) pokrova rezila oblica vstavite na levo
stran odvzemne mize (14).
· Pokrov rezila oblica (12) pritrdite z dobavljeni-
mi podlozkami (41), pritrdilnim gumbom (31) in matico (33).
6.3 Vzdolzno vodilo (slika 4/5)
· Polozite drzalo (25) in pokrivno plocevino (40)
na potiskalno mizo.
· Pazite, da se vrtina drzala in prekrivne
plocevine prekrivata z navojnimi luknjami v potiskalni mizi.

- 118 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 118

15.02.2024 08:51:28

SLO

· Drzalo in prekrivno plocevino privijacite
s pomocjo prilozenih vijakov z notranjim sestrobom (42) in podlozkami (43) na potiskalno mizo (13).
7. Obratovanje
Pozor! Debelinski skobljalni stroj je bil zasnovan posebej za skobljanje trdega lesa. Stroj je opremljen z visoko legiranimi nozi (21). Pri debelinskem skobljanju mora biti kontaktna povrsina obdelovanca ravna. Ce obdelujete vecje ali tezje obdelovance, morate stroj pritrditi na stabilno povrsino (npr. s pomocjo navoja v dnu stroja).
· Stikalo za vklop/izklop (1) je na levi strani st-
roja. Za vklop stroja pritisnite na zeleno tipko ,,I". Za izklop stroja pritisnite na rdeco tipko ,,0".
· Motor te naprave je zasciten s prenapetost-
nim stikalom (35) pred preobremenitvijo. Pri prekoracitvi nazivnega toka prenapetostno stikalo izklopi napravo. Po kratkem obdobju ohlajanja lahko napravo ponovno vklopite z aktiviranjem prenapetostnega stikala.
· Pri obdelavi dolgih obdelovancev uporabljajte
kotalne mize ali podobno oporo. Ta dodatna oprema je na voljo v specializiranih trgovinah. Namestiti jo morate na dodajalno in odjemno stran skoblja. Visina mora biti nastavljena tako, da lahko obdelovanec v stroj potiskate vodoravno in ga iz njega jemljete vodoravno.
7.1 Kotno skobljanje Opozorilo! Pred vsakim vzdrzevanjem, ciscenjem ali nastavljanjem izvlecite omrezno stikalo.
7.1.1 Nastavitev (Slike 1/3/5)
· Obrnite gumb za nastavitev globine odrezo-
vanja (9), da nastavite visino podajalne mize (13). Nastavljeno globino odrezovanja lahko odcitate na skali (18).
· Sprostite paralelni prislon (6) z vpenjalno
rocico (7). Nastavite zeleni kot. Nastavljeni kot lahko odcitate na skali (38). Po izvrsenem nastavljanju ponovno fiksirajte paralelni prislon (6) z vpenjalno rocico (7).

7.1.2 Namestitev odsesovanja ostruzkov
(slike 6-8/13)
· Na steber na odjemalni mizi (14) namestite
rocico (4). Rocico (4) obracajte v levo, da
mizo za debelinsko skobljanje (20) spravite v
najnizji polozaj.
· Odsesovanje ostruzkov (5) polozite na mizo
za debelinsko skobljanje (20).
· Obracajte rocico (4) v smeri urinega kazalca,
dokler ni odsesovanje ostruzkov (5) cvrsto
vpeto in izboklina (b) ne nalega na varnost-
nem stikalu (d).
· Namestite adapter za odsesovanje ostruzkov
Ø 100 mm (27) na odsesovanje ostruzkov (5).
· Prikljucite skobelj na napravo za odsesovanje
ostruzkov (ni prilozena).
7.1.3 Delovanje povrsinskega skobeljnika
(slika 9/10)
· Pri visokih obdelovancih postavite pokrov re-
zil skobeljnika (12) poleg obdelovanca (prim.
sliko 9).
· Odprite pritrdilni gumb (32) in izvlecite pokrov
rezil skobeljnika (12) tako dalec, kot to zah-
teva sirina obdelovanca. Ponovno pritegnite
pritrdilni gumb (32).
· Pri ploskih obdelovancih postavite pokrov
rezil skobeljnika (12) cez obdelovanec (prim.
sliko 10).
· Pokrov rezil skobeljnika (12) postavite tik ob
vzporedno omejilo (6) in fiksirajte sirino s pri-
trdilnim gumbom (32).
· Sprostite pritrdilni gumb (31) in dvignite po-
krov rezil skobeljnika (12) tako dalec, kot to
zahteva visina obdelovanca. Fiksirajte visino s
pritrdilnim gumbom (31).
· Med povrsinskim delovanjem demontirajte
rocico (4) s stojala na odjemni mizi (14).
· Omrezni vtic prikljucite na omrezni vod. · Pritisnite zeleni gumb »I«, da zazenete sko-
beljnik.
· Obdelovanec, ki ga je treba obdelati, polozite
na podajalno mizo (13).
· Obdelovanca nikoli ne vodite z roko nepos-
redno nad blokom z rezili.
· Ce je mogoce, uporabite prilozene
pripomocke za potiskanje (potisna deska (2),
potisna palica (3)).
· S potisno desko (2) pritisnite obdelovanec na
sprednjem delu navzdol. Z drugo roko potis-
nite obdelovanec proti odjemni mizi (14) po
moznosti s pomocjo potisne palice (3).
· Opozorilo! Proti koncu obdelovanca je blok z
rezili izpostavljen , zato za podajanje vedno
uporabljajte potisno palico (3).

- 119 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 119

15.02.2024 08:51:28

SLO

· Po koncanem delu stroj izklopite. V ta namen
pritisnite rdeco tipko »0«. Nato stroj odklopite iz elektricnega omrezja.
· Pokrov rezil skobeljnika (12) postavite v
najnizji polozaj in pokrijte rezila skobeljnika po celotni dolzini.
· Potisno palico (3) imejte vedno na dosegu
roke, v za to predvidenem drzalu. (glejte sliko 11).
7.2 Debelinsko skobljanje Opozorilo! Pred vsakim vzdrzevanjem, ciscenjem ali nastavljanjem izvlecite omrezno stikalo.
7.2.1 Nastavitev (Slika 13) Postavite naravnalno rocico (4) na steber na odvzemni mizi (14) in obrnite debelinsko skobljalno mizo (20) na zeleno visino. Nastavljeni kot lahko odcitate na skali (29).
7.2.2 Namestitev sklopa za odsesavanje ostruzkov (Slike 11-15)
· Odvijte gumb za pritrditev (32) in potegnite
pokrov skobljalnega noza (12) kar se le da naprej.
· Odsesovanje ostruzkov (5) polozite na odje-
malno mizo (14). Pazite, da so omejilni zatici in pritrdilni vijak (34) v luknjah in da notranji navoj zagrabi v odjemalno mizo (14) ter da izboklina (b) nalega na varnostnem stikalu (e).
· Obracajte pritrdilni vijak (34), dokler ni odse-
sovanje ostruzkov (5) cvrsto pritrjeno.
· Namestite adapter za odsesovanje ostruzkov
Ø 100 mm (27) na odsesovanje ostruzkov (5).
· Prikljucite skobljalni stroj na napravo za ods-
esovanje ostruzkov (ni zajeto v obsegu dobave).

7.3 Zamenjava nozev (Slike 16)
· Pozor! Praviloma izvlecite elektricni omrezni
vtikac pred zamenjavo nozev.
· Potiskalno mizo nastavite na najvecjo globino
oblanja (gl. 7.1.1).
· Odstranite paralelni prislon na nacin obratno
kot je opisano pod tocko 6.3.
· Potegnite pokrov skobljalnih nozev (12) cim
dlje naprej tako, da bo celotni blok z nozi (23)
prost.
· Odvijte vpenjalne vijake (c) tako, da jih
obracate v smeri urinega kazalca z dobavl-
jenim vilicastim kljucem (17). Obrnite blok z
nozi (23) tako, da lahko potegnete ven zapah
(22) z nozem (21).
· Ocistite vse relevantne dele ter rezilo noza v
bloku z nozi (23).
· Ponovno vstavite zapah (22) z novimi nozi
(21) in jih poravnajte ob strani bloka z nozi.
· Blok za nastavitev rezila (15), nastavite na
blok rezil, kot prikazuje slika 18. Pazite, da se
rezilo (21) na obeh straneh dotika bloka za
nastavitev rezil (15). Pazite na to, da doseze
rezilo enako delovno visino, kot odvzemna
miza.
· Napenjalne vijake (c) pritegnite z dobavljenim
vilicastim kljucem (17).
· Ponovno potisnite pokrov skobljalnih nozev
(12) v polozaj tako, da bo noz (21) pokrit.
Opozorilo!
Uporabljajte izkljucno rezila, ki jih za to napravo
priporoca izdelovalec. Pri uporabi drugih nozev se
lahko zaradi izgube nadzora poskodujete.
Vijakov ne zategujte prekomerno, da ne bi
poskodovali navojev. Zapah (22) ali vijake z obra-
bljenimi navoji morate takoj zamenjati.

7.2.3 Obratovanje debelinskega skobljalnika
(Slika 11/14)
· Povezite omrezno stikalo z omrezno napelja-
vo. Pritisnite zeleno tipko ,,I", da zazenete stroj
za oblanje.
· Polozite obdelovanec na debelinski skobljalni
stroj (20). Vodite obdelovanec v smeri poda-
jalne mize (13).
· Po koncu dela stroj izklopite s pritiskom na
rdeco tipko ,,0". Locite stroj od omrezja.
· Pri daljsih obdelovancih uporabljajte izvlecno
podporo za obdelovance (10).

8. Iskanje in odprava napak
1. Stroja ni mozno vkljuciti:
· Ni elektricnega toka. Preverite elektricno na-
pajanje.
· Ogljene scetke so obrabljene. Elektro stro-
kovnjak naj zamenja ogljene scetke.
· Varnostno stikalo (d/e) ni aktivirano.
2. Stroj se izkljucuje v prostem teku:
· Izpad elektricnega toka (preveriti varovalke).
Elektro strokovnjak naj zamenja varovalko.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 120

- 120 -

15.02.2024 08:51:28

SLO

3. Stroj se zaustavlja med skobljanjem:
· Topi nozi ali prehitro dodajanje. Zamenjajte
noze oziroma zmanjsajte hitrost dodajanja obdelovanca.
4. Izguba hitrosti med skobljanjem:
· Prevelika globina odrezovanja. Zmanjsajte
globino odrezovanja.
· Prevelika hitrost dodajanja. Zmanjsajte hitrost
dodajanja obdelovanca.
· Topi nozi. Zamenjajte noze.
5. Slabo povrsinsko stanje skobljanega obdelovanca:
· Topi nozi. Zamenjajte noze. · Neenakomerno dodajanje. Obdelovanec
dodajajte ob konstantnem pritiskanju in z zmanjsano hitrostjo dodajanja.
· Naprava za odsesovanje prahu (ni zajeta v
obsegu dobave) ni prikljucena. Prikljucite napravo za odsesovanje prahu.
6. Blokirani izmet ostruzkov med naravnalnim in debelinskim skobljanjem:
· Naprava za odsesovanje prahu (ni zajeta v
obsegu dobave) ni prikljucena. Prikljucite napravo za odsesovanje prahu.
· Les je prevlazen.
7. Neenakomerna hitrost dodajanja pri debelinskem skobljanju:
· Gumijasti jermen je prerahel. Preverite gumi-
jasti jermen in ga po potrebi zamenjajte.
· Debelinska skobljalna miza (20) je umazana.
Ocistite debelinsko skobljalno mizo (20) in jo po potrebi obdelajte z mazivom.

10. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov
Nevarnost! Pred vsakim vzdrzevanjem, ciscenjem in nastavitvami izvlecite omrezno stikalo.
10.1 Ciscenje
· Zascitno opremo, zracne reze in ohisje mo-
torja vzdrzujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrisite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.
· Priporocamo, da napravo ocistite neposredno
po vsakem koncanem delu.
· Redno cistite napravo z vlazno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih cistilnih ali razredcilnih sredstev; le-ta lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v elektricno napravo povecuje tveganje elektricnega udara.
10.2 Vzdrzevanje (Slike 1/15) Opozorilo! Pred izvajanjem vsakega vzdrzevalnega dela izvlecite elektricni prikljucni vtikac!
10.2.1 Stroj Po priblizno 10 obratovalnih urah obcasno namazite sledece dele:
· Lezaj dovajalnih/izdajalnih valjev (f), zobci, ki
preprecujejo protiudar (24)
· lezaji jermenskega kolesa in jermenice · navojne palice za visinsko nastavitev debe-
linske skobljalne mize (20)

9. Zamenjava elektricnega prikljucnega kabla
Nevarnost! Ce se elektricni prikljucni kabel te naprave poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprecili ogrozanje varnosti.

Uporabljajte izkljucno samo zuha maziva.
Na podajalni mizi (13), odvzemni mizi (14), debelinski skobljalni mizi, dovodnih in odvodnih valjih in ozobju proti vzvratnim sunkom (24) se ne sme praviloma nahajati smola. Umazane dovodne in odvodne valje ali ozobje proti vzvratnim sunkom (24) je potrebno ocistiti. Da bi preprecili pregrevanje motorja, morate redno odstranjevati prah, ki se nabira na prezracevalnih odprtinah. Izboljsajte drsnost miz s tem, da jih obcasno obdelate z mazivom.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 121

- 121 -

15.02.2024 08:51:29

SLO
10.2.2 Rezalno orodje Z nozev (21), zapaha (22) in bloka z nozi (23) morate redno odstranjevati smolo. Le-te dele odgovarjajoce ocistite s sredstvom za odstranjevanje smole.
10.3 Narocanje nadomestnih delov: Pri narocanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
· Tip naprave · Art. stevilko naprave · Ident- stevilko naprave · Stevilka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odlozite na ustreznem zbiraliscu, da bo pravilno odstranjena. Ce ne poznate primernih zbiralisc, se pozanimajte pri svoji obcinski upravi.
12. Skladiscenje
Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 122

- 122 -

15.02.2024 08:51:29

SLO
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje elektricnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaz. Elektricnih orodij in akumulatorskih/obicajnih baterij ne smete odvreci med gospodinjske odpadke!
Zgolj za drzave Evropske unije: V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo se morajo odsluzena elektricna orodja zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odsluzene akumulatorske baterije in baterije za enkratno uporabo zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Odpadna elektricna in elektronska oprema, ki ni zavrzena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda vsebuje nevarne snovi.
Ponatis ali kakrsnokoli razmnozevanje dokumentacije in spremljajocih papirjev o proizvodu, tudi po izvleckih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb.
· Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleze posebnim pogojem za prikljucek. To
pomeni, da ni dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih prikljucnih tock.
· Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih elektricnega omrezja do obcasnih napetostnih nihanj. · Proizvod je predvideni izkljucno za uporabo na prikljucnih tockah, katere
a) ne prekoracujejo najvisjo dopustno omrezno impedanco Z sys, ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrezja najmanj 100 A po fazi.
· Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vasim podjetjem za oskrbo z
elektricno energijo, da Vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 123

- 123 -

15.02.2024 08:51:29

SLO
Servisne informacije
V vseh drzavah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrosnimi materiali.
Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material.

Kategorija Obrabni deli* Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoci deli

Primer Klinasti jermen/pogonska kolesa Rezilo skoblja

* ni nujno, da je v obsegu dobave!

Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natancno opisite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprasanja:

Odgovorite na naslednja vprasanja:
· Je naprava nekoc delovala, ali je bila od vsega zacetka okvarjena? · Ste pred okvaro opazili kaj neobicajnega (simptom ali okvaro)? · Kaj na napravi po vasem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opisite to napacno delovanje.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 124

- 124 -

15.02.2024 08:51:29

SLO
Garancijska listina
Spostovana stranka, nasi izdelki so prestali stroga preverjanja kakovosti. V kolikor ta naprava ne bo vec delovala brezhibno, nam je to iskreno zal in vas prosimo, da se obrnete na nas servis, naveden na tej garancijski kartici. Prav tako se na nas lahko obrnete na navedeno telefonsko stevilko servisa. Za uveljavitev garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so usmerjeni izkljucno na potrosnika, tj. fizicne osebe, ki zelijo ta izdelek upora-
bljati v sklopu obrti ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji dolocajo dodatna jamstva, ki jih proizvajalec poleg zakonskega jamstva zagotavlja kupcem novih naprav. Ta garancija ne posega v vase zakonske garancijske zahtevke. Nase jamstvo je za vas brezplacno. 2. Jamstvo izkljucno pokriva okvare novih naprav proizvajalca, kupljenih v EU, ki se nanasajo na materialno napako ali napako proizvajalca, in je po nasi presoji omejeno na odpravljanje taksnih okvar ali zamenjavo naprave. Upostevajte, da nase naprave niso bile izdelane za namene uporabe v obrtnistvu ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba se tako ne sklene, ce se je naprava v garancijskem obdobju uporabljala v obrti, trgovini ali industriji oz. je bila izpostavljena enakovredni stopnji obrabe. Pri artiklih, ki jih uvrscamo v znamko »Professional« izkljucitev za obrt, rokodelstvo ali poklicno uporabo ne velja. 3. Garancija ne vkljucuje:
· Skode na napravi, nastale zaradi neupostevanja navodil za montazo ali zaradi neustrezne na-
mestitve, neupostevanja navodil za uporabo (npr. priklop na napacno omrezno napetost ali vrsto elektricnega toka), neupostevanja dolocil za vzdrzevanje in varnostnih napotkov, izpostavljanja naprave neprimernim okoljskim pogojem oz. zaradi neustrezne nege ter vzdrzevanja.
· Skode na napravi, nastale zaradi malomarne ali nepredvidene uporabe (npr. prekomerna obre-
menitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij oz. pripomockov za uporabo) in vdora tujkov v napravo (npr. pesek, kamencki ali prasni delci ...). Transportne skode, nasilne uporabe ali tujih vplivov (npr. skoda zaradi padca).
· Skode na napravi ali delih naprave, nastale zaradi obicajne ali naravne obrabe. Tako so denimo
akumulatorji ali paketi akumulatorjev izpostavljeni naravni obrabi in so konstrukcijsko predvideni za doloceno stevilo polnilnih ciklov. Na obrabo zlasti negativno vplivajo podaljsana obremenitev, hitrosti polnjenja in izpostavljenost vrocini, mrazu, tresljajem in udarcem. 4. Garancijsko obdobje znasa dve leti in se pricne z datumom nakupa naprave. Garancijski zahtevke je treba vloziti pred potekom garancijskega obdobja v dveh tednih, ko ste opazili okvaro. Garancijski zahtevki, vlozeni po poteku garancijskega obdobja, so nicni. Zaradi popravila ali zamenjave naprave se ne podaljsa garancijsko obdobje in prav tako se ne zacne novo garancijsko obdobje za napravo oz. vgrajene nadomestne dele. To prav tako velja pri uveljavitvi servisna na mestu uporabe. 5. Ce zelite vloziti garancijski zahtevek, okvarjeno napravo prijavite na naslovu: www.Einhell-Serivce.com. Pripravite racun ali drugo potrdilo nakupa nove naprave. Naprave, posredovane brez ustreznih dokazil ali tipskih ploscic, so izvzete iz jamstva zaradi pomanjkljive kategorizacije. Ce okvaro naprave krije nase jamstvo, boste v najkrajsem moznem casu prejeli popravljeno ali novo napravo. 6. Ce ste napravo uporabljali v drugi drzavi clanici EU, kot v drzavi, v kateri ste napravo kupili, se jamstvo prenese na lokalnega servisnega partnerja. Garancijskega zahtevka ni mogoce uveljavljati, ce je bilo blago odposlano izven EU.
Proti povracilu stroskov vam nudimo popravilo okvarjenih naprav, za katere je garancijsko obdobje ze poteklo. V ta namen napravo odposljite na nas servisni naslov. Pri obrabi, potrosnih in manjkajocih delih se sklicujemo na omejitve tega jamstva v skladu z informacijami o servisu, navedenih v teh navodilih za uporabo.
Porok/ Storitev:Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Zacretski 19/H, 49223 Sv. Kriz Zacretje, Hrvatska

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 125

- 125 -

15.02.2024 08:51:30

H

Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 19-es képet) 1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken-
téséhez olvassa el a használati utasítást. 2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkent
fülvédt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. 3. Vigyázat! Viseljen egy porvédálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! 4. Vigyázat! Hordjon egy védszemüveget. Munka közben keletkez szikrák vagy a készülékbl kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkez por vakulást okozhat. 5. Túlterhelés kapcsoló. 6. Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó gyalukésbe.
1. Biztonsági utasítások
A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövre nézve.
Ez a készülék nem lett korlátolt pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességgel rendelkez vagy tapasztalatlan és/vagy tudással nem rendelkez személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.

2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-18) 1. Be- /Kikapcsoló 2 Tolóblokk 3 Tolóbot 4 Forgattyús kézikar 5 Forgácselszívás 6 Párhuzamos ütköz 7 Szorítókar 8 Tartó a gyalukésburkolathoz 9 Beállítógomb a forgácsmélységhez 10 Munkadarabfeltét 11 Gumiláb 12 Gyalukésburkolat 13 Adagoló asztal 14 Leszed asztal 15 Pengeállító blokk 16 Bels hatlapú kulcs - kicsi 17 Villás kulcs 18 Skála 19 Mutató 20 Vastagoló gyalu asztala 21 Kés 22 Retesz 23 Késblokk 24 Visszacsapódás elleni karmok 25 Tartó 26 Bels hatlapú kulcs - közepes 27 Porelszívó-adapter Ø 100 mm 28 Bels hatlapú kulcs - nagy 29 Skála 30 Mutató 31 Rögzítgomb 32 Rögzítgomb 33 Anya, önbiztosító 34 Fixálócsavar forgácselszívás 35 Túlterhelés elleni kapcsoló 36 Alátékorong 37 Bels hatlapú csavar, rövid 38 Skála 39 Mutató 40 Burkolópléh a késhez 41 Alátékorong 42 Bels hatlapú csavar, hosszú 43 Alátékorong
2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz

- 126 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 126

15.02.2024 08:51:30

H

vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
· Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
· Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
· Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
· Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
· Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago-
lást a garanciaid lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
· Gyalugép · Tolóbot · Tolóblokk (2x) · Villás kulcs · Bels hatlapú kulcs kicsi · Bels hatlapú kulcs közepes · Bels hatlapú kulcs nagy · Gumiláb (4x) · Összeszerelési anyag · Eredeti használati utasítás · Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszeri használat
A vastagoló-egyenget gyalugép minden fajta, négyzetes, derékszög vagy lerézselt alakú teljes frészárú egyenget és vastagsági gyalulására szolgál.

· A követelt védfelszerelés nemhasználata
esetén halláskárosodások és szemsérülések valamint sérülések az ujjakon és a kezeken.
· Zárt termekben megfelel elszívó szerelvény
nélkül történ használatnál az egészségre káros emissziók által.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor:............220-240V ~ 50 Hz Teljesítmény P:........................................ 1500 W Védelmi rendszer:........................................ IPX0 Max. munkadarab szélesség .................. 204 mm Max. munkadarab magasság vastagságfogás: ... ................................................................ 120 mm Egyenget gyaluasztal: .................. 357 x 210 mm Vastagoló gyaluasztal: ................... 270 x 210 mm Vastagoló gyalulás-elretoló sebesség . 6 m/perc Üresjárati fordulatszám n0: .................9000 perc-1 Gyalukés üresjárati fordulatszám: .......9000 perc-1 Max. egyenget- gyalubevágási mélység:... 3 mm Max. vastagoló- gyalubevágási mélység:.... 2 mm Max. döntés párhuzamos ütköz: ................... 45° Forgácselszívás: ..................................Ø 100 mm Súly:.................................................. cca. 26,5 kg

A gépet csak a rendeltetése szerint szabad használni.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezket rendeltetésszer használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A szükséges munkafolyamat által a következ sérülések léphetnek fel:
· A nem lebiztosítható részlegen a késhenger
megérimtése az ujjakkal vagy a kezekkel.
· Szakszertlen kezelés esetén a munkadara-
bok visszacsapódása.

Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA ..................... 92,9 dB(A) Bizonytalanság KpA .................................. 3 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA ............. 105,9 dB(A) Bizonytalanság KWA ................................. 3 dB(A)

- 127 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 127

15.02.2024 08:51:30

H

Hordjon egy zajcsökkent fülvédt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függen, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezet felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
· Csak kifogástalan készülékeket használni. · A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
· Illessze a munkamódját a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Hagyja adott esetben leellenrizni a készü-
léket.
· Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha elírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdkárok, ha nem visel megfelel
porvédmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelel
zajcsökkent fülvédt.
5. Beüzemeltetés eltt

· A késeknek (21) a késblokkon (23) maximál
1,1 mm-re szabad kiállniuk.
· Ne távolítsa sohasem el a gép biztonsági bur-
kolatát, kivéve a vevszolgálati vagy a javítási
munkálatokra.
· A biztonsági burkolatoknak mindig
mködképesnek kell lenniük. A gép minden
használat eltt a biztonsági burkolatokat az
elrelátott helyen odaersíteni és biztosítani.
Ha zárt termekben használná a gépet, akkor
csatlakoztason egy porelszívót a forgácsels-
zívóra (5).
· Ellenrizze le a visszacsapódás elleni kar-
mokat (24) kifogástalan mködésükre (17-es
kép). A karmoknak könnyen mozgathatóa-
knak kell lenniük, úgy hogy szabadon
függen lefelé mutassanak.
· Hordjon mindig egy szemvédt. · Ne vágjon soahasem mélyedéseket, csapo-
kat vagy formákat.
· Kicsomagolni a vastagoló-egyenget gya-
lugépet és felülvizsgálni esetleges szállítási
sérülésekre.
· A gépet stabilan kell felállítani és kiigazítani. · Üzembevétel eltt minden burkolatnak és biz-
tonsági berendezésnek szabályszeren fell
kell szerelve lennie.
· A gyalukésnek szabadon kell tudni futnia. · Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
testekre, mint például szögekre vagy csava-
rokra stb..
· Mieltt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót (1),
bizonyosodjon meg arról, hogy a gyalukés
helyesen fel van szerelve és a mozgatható
részek könny járatúak.
· Gyzödjön meg a gép rákapcsolása eltt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
· Ellenrizze le szemmeli vizsgálattal, hogy a
vastagoló gyaluláshoz a bevezet- és kiadó
hengerek (f) egyenletesen futnak. (lásd a 8-as
képet)

Gyzdjön meg a rákapcsolás eltt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
· Figyelmeztetés! Minden karbantartási, tisztí-
tási és beállítási munka eltt kihúzni a hálózati csatlakozót.
· Ellenrizze rendszeresen le, hogy a kés (21)
és a retesz (22) feszesen be van e ersítve a késblokkban (23). (16-os kép)

6. Összeszerelés
6.1 Gumilábak (képek 1-töl - 2-ig) Fixálja a négy gumilábat (11) a vele szállított bels hatlapú csavarral (37) és alátétkoronggal (36) a készülék alulsó oldalára.
6.2 Gyalukésburkolat (képek 1-töl - 3-ig)
· Tegye fel a gyalukésburkolat tartóját (8) a
leszed asztal (14) bal oldalára.

- 128 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 128

15.02.2024 08:51:30

H

· Fixálja a vele szállított aláltétkoronggal (41),
a rögzít gombbal (31) és az anyával (33) a gyalukés burkolatát (12).
6.3 Párhuzamos ütköz (képek 4/5)
· Tegye fel az adagoló asztalra a tartót (25) és
a burkolópléht (40).
· Ügyeljen arra, hogy a tartó és a burkolópléh
furatai megegyezzenek az adagoló asztal menetes furataival.
· A vele szállított bels hatlapú csavarok (42)
és alátétkorongok (43) segítségével összecsavarozni a tartót és a burkolópléht az adagoló asztallal (13).
7. Üzem
Figyelmeztetés! A vastagoló-egyenget gyalugép speciálisan tömör fa gyalulására lett koncipiálva. Ehhez ersen ötvözött kések (21) lesznek használva. A vastagoló gyalulásnál a munkadarab kontaktfelületének simának kell lennie. Ha nagyobb vagy nehezebb munkadarabokat dolgozna meg, akkor szükséges a gépnek az állófelületre való ráersítése (mint például csavaros szorítóval a géptalajon).
· A be-/kikapcsoló (1) a gép bal oldalán talál-
ható. A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld ,,I" tasztert. A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros ,,0" tasztert.
· Ennek a készüléknek a motorja túlterhelés
ellen egy túlterhelés elleni kapcsolóval (35) van védve. A névleges áram túllépésénél a túlterhelés elleni kapcsoló lekapcsolja a készüléket. Egy rövid lehülési szünet után a túlterhelés elleni kapcsoló üzemeltetése által ismét be lehet kapcsolni a készüléket.
· Hosszú munkadarabok megdolgozásánál
használjon görgs asztalt vagy hasonló alátámasztó berendezéseket. Ez a kiegészít berendezés kapható a szaküzletekben. Ezeket a gyalugép adagoló és leszed oldalára kell elhelyezni. A magassági beállításnak úgy kell megtörténnie, hogy a munkadarabot vízszintessen be lehessen vezetni és víszintesen ki lehessen venni a gépböl.
7.1 Egyenget gyalulás Figyelmeztetés! Minden karbantartási, tisztítási és beállítási munka eltt kihúzni a hálózati csatlakozót.

7.1.1 Beállítas (képek 1/3/5)
· Az adagoló asztal (13) magasságának a
beállításához, csavarja a gyalumélységhez
(9) lev beállítógombot. A beállított vágási mélységet a skálán (18) lehet leolvasni.
· Lazítsa meg a szorítókarral (7) a párhuza-
mos ütközt (6). Állítsa be a kívánt szöget. A beállított szöget a skálán (38) lehet leolvasni.
A beállítás elvégzése után fixálja ismét a
szorítókarral (7) a párhuzamos ütközt (6).
7.1.2 A forgácselszívás felszerelése (képek 6-tol - 8-ig/13)
· Rakja a forgattyús kézikart (4) a leszed asz-
talon (14) lev oszlopra. Fogassa a forgattyús kézikart (4) az óramutató járásával ellenkez irányba, azért hogy a vastagoló gyaluasztalt
(20) a legalacsonyabb helyzetébe tegye.
· Tegye fel a porelszívó-adaptert Ø 100 mm
(27) a forgácselszívóra (5).
· Tegye rá a forgácselszívást (5) a vastagoló
gyaluasztalra (20).
· Csavarja addig a forgattyús kézikart (4) az
óramutató járásanak megfelelen, amig a forgácselszívás (5) feszesen be nincs szorítva
és a kidúdorodás (b) a biztonsági kapcsolóra
(d) rá nem fekszik.
· Csatlakoztassa rá a gyalugépet egy forgác-
selszívó berendezésre (nincs a szállítás terje-
delmében).
7.1.3 Egyenget gyalugép-üzem (képek 9/10)
· Magas munkadaraboknál helyezze a gya-
lukésburkolatot (12) a munkadarab mellé
(lásd a 9-es képet).
· Nyissa ki a reteszel gombot (32), és tolja an-
nyira el a gyalukésburkolatot (12), amennyire
a munkadarab szélessége megkívánja. Azu-
tán húzza meg ismét a reteszel gombot (32).
· Lapos munkadaraboknál helyezze a gya-
lukésburkolatot (12) a munkadarab fölé (lásd
a 10-es képet).
· Helyezze a gyalukésburkolatot (12) egészen
a párhuzamos ütközig (6), és rögzítse a szélességet a reteszel gombbal (32).
· Lazítsa meg a reteszel gombot (31), és
emelje annyira meg a gyalukésburkolatot
(12), amennyire a munkadarab magassá-
ga megkívánja. Rögzítse a magasságot a
reteszel gombbal (31).
· Egyenget üzem ideje alatt leszerelni a kézi
hajtókart (4) az elszed asztalon (14) lev oszlopról.

- 129 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 129

15.02.2024 08:51:31

H

· Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a há-
lózati vezetékhez.
· Nyomja meg a zöld ,,I" gombot a gyalugép
elindításához.
· Helyezze a megmunkálandó munkadarabot
az adagoló asztalra (13).
· Soha ne vezesse soha a munkadarabot kéz-
zel közvetlenül a késblokk fölé.
· Használja lehetleg a mellékelt toló segédes-
zközöket (tolófa (2), tolópálca (3)).
· A munkadarabot az elüls végén lefelé
nyomni a tolófával (2). A másik kezével tolja a munkadarabot az elszed asztal felé (14), lehetleg a tolópálcával (3).
· Figyelmeztetés! A munkadarab vége felé
szabadon fekszik a késblokk, ezért mindig használja a tolópálcát (3) az adagoláshoz.
· A munka befejezése után kapcsolja le a gé-
pet. Ehhez nyomja meg a piros ,,0" gombot. Azután válassza le a gépet a hálózatról.
· Tegye vissza a gyalukésburkolatot (12) a
legalsóbb pozícióba, és fedje le a gyalukést teljes hosszában le.
· A tolóbotot (3) mindig kéznél tartani az erre
a célra elrelátott tartóban. (lásd a 11-es képet).
7.2. Vastagoló gyalulás Figyelmeztetés! Minden karbantartási, tisztítási és beállítási munka eltt kihúzni a hálózati csatlakozót.
7.2.1 Beállítás (14-es kép) Tegye a forgattyús kézikart (4) a leszed asztalon (14) lev oszlopra és csavarja a vastagoló gyaluasztalt (20) a kívánt magasságra. A beállított szöget a skálán (29) lehet leolvasni.
7.2.2 A forgácselszívás felszerelése (képek 11-töl - 16-ig)
· Eressze meg a rögzítgombot (32) és húzza
annyira elre a gyalukésburkolatot (12) amennyire csak lehet.
· Tegye rá a forgácselszívást (5) a leszed
asztalra (14). Ügyeljen arra, hogy az ütközcsapok és a fixáló csavarok (34) az egyes furatokban és a leszed asztalban (14) lev bels menetbe fogjanak és a kidúdorodás (b) a biztonsági kapcsolóra (e) ráfeküdjön.
· Csavarja addig a fixálócsavart (34) amig a
forgácselszívás (5) feszesen nincs fixálva.
· Tegye fel a porelszívó-adaptert Ø 100 mm
(27) a forgácselszívóra (5).

· Csatlakoztassa rá a gyalugépet egy forgác-
selszívó berendezésre (nincs a szállítás terjedelmében).
7.2.3 Vastagoló gyalulás-üzem (képek 11/14)
· Csatlakoztassa össze a hálózati csatlakozót
a hálózati vezetékkel. A gyalugép indításához nyomja meg a zöld ,,I" tasztert.
· Fektesse a munkadarabot a vastagoló gya-
luasztalra (20). Vezesse a munkadarabot az adagoló asztal (13) irányába.
· A munka befejezése után kapcsolja le a gé-
pet. Nyomja meg ahhoz a piros ,,0" taszter. Válassza azután le a gépet a hálózatról.
· Hosszabb munkadaraboknál használja a
kihúzható munkadarabfeltétet (10).
7.3 Késcsere (16-os kép)
· Figyelmeztetés! Húzza már alapvetleg min-
dig ki a hálózati csatlakozót, mieltt kicserélné a késeket.
· Állítsa az adagoló asztalt a maximális gyalu-
mélységre. (lásd a 7.1.1-et)
· Távolítsa, a 6.3 alatt leírottakkal ellenkez
módon el a párhuzamos ütközt.
· Húzza a gyalukés burkolatot (12) amennyire
csak lehet elre, úgyhogy az egész késblokk (23) szabadon feküdjön.
· Eressze meg a feszítcsavarokat (c) azáltal,
hogy a vele szállított villáskulccsal (17) elcsavarja az óramutató forgási irányába. Fordítsa úgy el a késblokkot (23), hogy ki lehesen húzni a reteszt (22) a késsel (21).
· Tisztítson meg minden mérvadó részt vala-
mint a késhasadékokat a késblokkban(23).
· Tegye ismét be a reteszt (22) az új késsel (21)
és igazítsa ki oldalt a késblokkon.
· Tegye a pengebeállító blokkot (15) a 18-as
képen mutatottak szerint a késblokkra. Ügyeljen arra, hogy a kés (21) a pengebeállító blokkot (15) mind a két oldalon megérintse. Ügyeljen arra, hogy a késeknek ugyanaz a munkamagassága legyen mind a leszed asztalnak.
· Húzza meg a feszítcsavarokat (c) a vele
szállított villáskulccsal (17).
· Tolja a gyalukésburkolatot (12) ismét a pozíci-
óba, úgy hogy a kés (21) fedve legyen.
Figyelmeztetés! Csak kizárólag a gyártó által ehhez a készülékhez ajánlott késeket használni. Más kések használatánál a kontroll vesztése által fenn áll a sérülés veszélye.

- 130 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 130

15.02.2024 08:51:31

H

Kerülje el a túlpörgést és a menet esetleges leválását. A reteszt (22) vagy az elkopott menetes csavarokat azonnal ki kell cserélni.
8. Hibakeresés és elhárítás
1. Nem lehet bekapcsolni a gépet:
· Hiányzik a hálózati áram. Ellenrizze le az
áramellátást.
· El vannak kopva a szénkefék. Hegyja a szén-
keféket egy villamossági szakember által kicserélni.
· Nincs aktiválva a biztonsági kapcsoló (d/e).
2. Üresmenetben kikapcsol a gép:
· Áramszünet (leellenrizni a biztosítékot):
Egy villamossági szakember által kicseréltetni a biztosítékot.

7. Nem egyenletes az adagolósebesség a vastagoló gyalulásnál:
· Túl laza a gumiszíj. Leellenrizni a gumiszíjat
és adott esetben kicserélni.
· Szennyezett a vastagoló gyaluasztal (20).
Megtisztítani a vastagoló gyaluasztalt (20) és adott esetben síkosító anyagokkal megkezeli.
9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.

3. A gyaluüzemben megáll a gép:
· Tompa kések vagy túl gyors adagolás. Kic-
serélni a késeket vagy redukálni az adagoló sebességet.
4. Sebességvesztés a gyalulási üzemben:
· Túl magas a vágási mélység. Redukálni a
vágási mélységet.
· Túl magas az adgolási sebesség. Redukálni
az adagolási sebességet.
· Tompa kések. Kicserélni a késeket.
5. Rossz a gyalult munkadarab felületének az állapota.
· Tompa kések. Kicserélni a késeket. · Nem egyenletes az adagolás. A munkadara-
bot konstans nyomással és redukált adagolási sebességgel adagolni.
· Nem lett csatlakoztatva a porelszívó szerelvé-
ny (nincs a szállítás terjedelmében). Csatlakoztatni a porelszívó szerelvényt.
6. Bokkolva az egyenget- vagy vastagoló gyalulásnál a forgácskihajítás:
· Nincs csatlakoztatva a porelszívó szerelvény
(nincs a szállítás terjedelmében). Csatlakoztatni a porelszívó szerelvényt.
· Túl nedves a fa.

10. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély! Minden karbantartási, tisztítási és beállítási munka eltt kihúzni a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
· Tartsa a védberendezéseket, szellztet
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel.
· Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
· A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
10.2 Karbantartás (képek 1/15) Figyelmeztetés! Mindenféle karbantartási munka eltt kihúzni a hálózati csatlakozót!

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 131

- 131 -

15.02.2024 08:51:31

H

10.2.1 Gép Körülbelül 10 üzemóra után a következ részeket periodikusan megkenni:
· Az adagoló- /kiadóhenger (f), visszacsapó-
dás elleni köröm (24) csapágyát.
· A szíjgörg és ­ korong csapágyát. · A vastagoló gyaluasztal (20) magasságellélí-
tásának menetes rúdjait.
Kizárólagosan csak száraz kenszert használni.
Az adagoló asztalt (13), leszed asztalt (14), vastagoló gyaluasztalt, bevezet- /kiadó hengert és a visszacsapódás elleni körmöket (24) már elvileg gyantamentesen kell tartani. A szennyezett bevezet- /kiadó hangert (f) vagy visszacsapódás elleni körmöket (24) meg kell tisztítani. Annak érdekében, hogy megakadályozza a motor túlhevülését, rendszeresen el kell távolítani a port, amely a szellztetési nyílásokban lerakódott. Javítsa meg az asztalok csúszósági képességét azáltal, hogy períodikusan síkosító anyagokkal megkezeli ket.
10.2.2 Vágószerszám A kést (21), reteszt (22) és a késblokkot (23) rendszeresen meg kell szabadítani a gyantától. Ezeket a megfelel gyanta leszedvel megtisztítani.

11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel gyjthelyen. Ha nem ismer gyjthelyeket, akkor érdekldjön ütánna a községi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhet helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban rizni.

10.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következ adato-
kat kellene megadni:
· A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 132

- 132 -

15.02.2024 08:51:31

H
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell a környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni, elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU tagországok számára: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba való átültetésének megfelelen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket külön kell gyjteni, és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell ártalmatlanítani, újrafelhasználásra leadni. Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.
A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
· A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez
annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történ használat.
· Kedveztlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. · A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon lev használatra van elrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett ,,Z" hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetségük van.
· Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 133

- 133 -

15.02.2024 08:51:32

H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek

Ékszíj/hajtógörgk Gyalukés

Példa

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket:
· Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)?
Írja le ezt a hibás mködést.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 134

- 134 -

15.02.2024 08:51:32

H
Garanciaokmány
Tisztelt Vev, termékeink szigorú minségi ellenrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt, forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervíz telefonszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes
személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer sem egyébb önálló tevékenységeik körén belüli használatra. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg elírt garanciaszolgálathoz kiegészíten. A jogi szavatossági igényei, nincsenek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által az európai egyesületen belül, a lent megnevezet gyártótól, megvásárolt új készüléken felmerül olyan hibákra terjed ki, amelyek egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerzdés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézmipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték igénybevételnek lett kitéve. A ,,Professzionális" márka alatti cikkekre nem érvényes az ipari, kézmvesi vagy szakmai felhasznásra szóló kizárás. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
· Olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek
a nem szakszer felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
· Károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev behatolása (mint például homok, kövek és por, ....) szállítási károk, erszak kifejtése vagy küls behatások (mint például leesés általi károk) által keletkeztek.
· Károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel, szokásos vagy eg-
yébb természetes elkopásra vezethetek vissza. Például az akkuk és az akku csomagok természetes elhasználódás alá esnek és a konstrikciójuk által egy korlátolt ciklusszámra vannak méretezve. Az elhasználódás különösen az igénybevett terhelésektl, töltési sebességektl de a hségnek, hidegnek, vibrációnak és ütésnek való kitettség által is negatívan be lesz folyásolva. 4. A garancia idtartama 2 év és a készülék vásárlasi napjával kezddik. Garanciaigényeket a garancia id lejárata eltt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok a hiányzó hozzárendelési lehetség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alól. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. 6. Ha a készüléket az európai egyesület más országába vitte át, mint az az ország ahol megvásárolta a készüléket, akkor a garanciateljesítményt egy ottani partnerszervíz által végeztetjük el. Az európai egyesületen kívülre való elvitelnél nem áll fenn a garanciajogosultság.
Magától érthetd, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Kezes/ Szolgáltatás: Einhell Hungária Kft. , 2092. Budakeszi Budaörsi u. 2749/2
- 135 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 135

15.02.2024 08:51:32

GR

!      ,   ,        .          /  .            .       ,        /  .                     .
     ( . 19) 1. ! ­     
    . 2. !  
.           . 3. !      .                .        ! 4. !     .           ,         . 5.  . 6. !  !        !
1.  
        ! !        .            ,  /  .            .

       (  )   ,         /   .              .
2.     
2.1    (. 1-18) 1  / 2   3   4  5   6   7   8   
 9     10     11   12    13   14   15      16   -  17   18  19  20    21  22  23   24    25  26   -  27    Ø 100 mm 28   -  29  30  31   32   33   34   
 35   36  37   -  38  39 

- 136 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 136

15.02.2024 08:51:32

GR

40    41  42  ,  43 

 .
           .

2.2             .         5          (Service Center)            ,     .             .
·     
  .
·    
       /  ( ).
·      . ·       
    .
·       
    .
! H        !         ,    !     !
·   ·   ·   (2x) ·   ·    ·    ·    ·   (4x) ·   ·    ·  
3.  
                ,   

          .            :
·       
           .
·   
    .
·     
               .
·      
        .
            .            .               /    .
              ,    .             ,          .
4.  
  : ................................220-240V ~ 50 Hz  :.................................................... 1500 W  :........................................IPX0 .   :.......................................... 204 mm .   :.......................................... 120 mm  :............................... 357 x 210 mm

- 137 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 137

15.02.2024 08:51:33

GR

  :...... 270 x 210 mm    :...........................................6 m/min      n0: .................................9000 min-1     :...............................9000 min-1 .  :........................... 3 mm .  :........................... 2 mm .   : ................... 45°  :....................Ø 100 mm : .............................................. . 26,5 kg
!              EN 61029.

·      
 .
!   A           ,     . O                 : 1.  ,  
     . 2. B  ,     .

   LpA .............. 92,9 dB(A)  KpA ..................................... 3 dB(A)    LWA ............ 105,9 dB(A)  KWA ..................................... 3 dB(A)

5.     
               .

  .            .                         ,        .
H             .
              .
        !
·      
.
·       
.
·      
 .
·     
.
·     
   .

· !     
     
  .
·       (21) 
  (22)    
  (23). (. 16)
·   (21)   
    (23)  
1,1 mm.
·     
  ,   
    .
·     
  .    
    
     
 .
·     
 ,   
   
  (5).
·     (24) 
  ( 17).  
      
    .
·      
.
·    ,  
.

- 138 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 138

15.02.2024 08:51:33

GR

·    
          
·       
  .
·        
        .
·       
 .
·      
    , ..    .
·    
/             .
·      
         .
·      
     . (. . 8)
6. 
6.1   ( 1-2)      (11)      (37)     (36)     .
6.2    ( 1-3)
·    (8) 
          (14).
·    
 (12)     (41),    (31)    (33).
6.3 2  ( 4/5)
·    (25)   
 (40)   .
·       
          .
·      
       

(42)     (43)    (13).
7. 
!         .         (21).              .        ,        (. .        ).
·   /
 ( ON-OFF) (1)      .          ,,I".          ,,0".
·     
    (35)  .      ,      .            .
·    
      .          .          .                        .
7.1  !              .
7.1.1  ( 1/3/5)
·       
(9)         (13).          (18).
·     (6) 

- 139 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 139

15.02.2024 08:51:33

GR

  (7).    .         (38).       (6)        (7).
7.1.2      ( 6-8/13)
·    (4)  
   (14).     (4)       (20)   .
·    
 Ø 100mm (27)     (5).
·     
(5)    (20).
·    (4)  
      (5)      (b)    (d).
·     
  ( ).
7.1.3   ( 9/10)
·     
     (12)     (. . 9).
·     (32) 
     (12)        .    (32).
·     
     (12)     . (. . 10).
·     
  (12)      (6)         (32).
·     (31) 
       (12)        .        (31).
·    (4) 
         (14).
·      .

·        
 ,,I".
·    
   (13).
·     
      .
·     
   (  (2),    (3)).
·      (2) 
       .            (14),        (3).
· !   
                (3)   .
·       
.     ,,I".       .
·      
 (12)            .
·        
 (3)   . ( . 11).
7.2  !              .
7.2.1  ( 14)    (4)      (14)      (20)   .         (29).
7.2.2      ( 1115)
·     (32)
      (12)     .

- 140 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 140

15.02.2024 08:51:33

GR

·    
 (5)    (14).
      
 (34)     
      
  (14)    (b) 
    (e).
·     (34)
     
  (5).
·    
 Ø 100mm (27)  
  (5).
·     
  (
).

·    (22)   
 (21)    
  .
·      
 (15)     18
   . 
  (21)     
      
   (15).    
       
.
·     (c)  
   (17).
·       
 (12)    
  (21).

7.2.3   ( 11/14)
·      .  
     
 ,,I".
·    
   (20).  
    (13).
·       
.     ,,0".
     
.
·    
    
  (10).
7.3   ( 16)
· !    
       
.
·     
  . (. 7.1.1)
·     
     
 6.3.
·      (12)
    ,  
     
 (23).
·    (c)  
    (17). 
   (23)   
       
(22)    (21).
·      
    .
(23)

!             .            .          .   (22)          .
8.    
1.     :
·   .   
.
·  .   
   .
·     
 (d/e).
2.      :
·   (  ).
      .
3.      :
·       
  .        .
4.     :
·    .  
 .

- 141 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 141

15.02.2024 08:51:33

GR

·    .
   .
·    .  
.
5. ¨      :
·    .  
.
·     . 
        .
·     
 ( ).    .
6.         :
·    
 ( ).    .
·    .
7.      :
·   . 
      .
·     (20).
    (20)      .

10.1 
·       
     ,        .       ,         .
·     
    .
·       
     .     ,         .         .          .
10.2  ( 1/15) !            !
10.2.1    10      :
·    /
 (f),     (24)
·       ·       
    (20)

9.       
!           ,    ,                .
10. ,    
!              .

     .
   (13),    (14),   ,   /       (24)     .   / (f)       (24)   .             .          .
10.2.2    (21),  (22)    (23)     .       .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 142

- 142 -

15.02.2024 08:51:34

GR
10.3  :        :
·    ·     ·     ·  
         www.Einhell-Service.com
11.     
                          .          ,  ..    .         .           .          ,      .
12. 
N        ,  ,  ,    .       5  30 °C.          .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 143

- 143 -

15.02.2024 08:51:34

GR

  ,  ,              .             !
    :      2012/19/                            2006/66/         ,         .                          .
               ,   ,       Einhell Germany AG.
M   
·         61000-3-11   
  .  ,       ,   .
·   ,     ,   
 .
·            ,  
)       Z  )          100   .
·     ,        
 ,            )  ).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 144

- 144 -

15.02.2024 08:51:34

GR
   
              ,        .         ,        .
                 .

  *  / * 

 /   

*       !

              www.Einhell-Service.com.            :

·           ? ·         (  )? ·      ( )?
   .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 145

- 145 -

15.02.2024 08:51:34

GR
 
 ,        . ,       ,         ­ service,         .         : 1.        , .    
              .                            .          .     . 2.                                       ,    .                .  ,                     .               «Professional». 3.     :
·             
 ,      (..        )                         .
·            (..  
       ),      (.. ,   , ...),     ,      (     ).
·              ,  
  .  ,             .        ,   ,       ,  ,     . 4.      2       .                      .             .              ,                  .        . 5.      ,      : www. Einhell-Service.com.        .                 .          ,           . 6.                  ,          .      ,     .
,                       .     ,        .            ,     ,            .
 Service: Einhell  ..  77-79 .  .. 143 42 . +30 210 2776871 Email: Einhell-GR@einhell.com
- 146 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 146

15.02.2024 08:51:35

P

Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados (ver figura 19) 1. Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos
leia o manual de instruções. 2. Cuidado! Use uma proteção auditiva. O
ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. 3. Cuidado! Use uma máscara de proteção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! 4. Cuidado!Use óculos de proteção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira. 5. Disjuntor. 6. Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos das lâminas da plaina em movimento.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com experiência e/ou conhecimentos insuficientes. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.

2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (figura 1-18) 1 Interruptor para ligar/desligar 2 Bloco para empurrar 3 Pau para empurrar 4 Manivela 5 Dispositivo de aspiração de aparas 6 Guia paralela 7 Alavanca de aperto 8 Suporte da cobertura da lâmina da plaina 9 Botão de ajuste para profundidade de corte 10 Base de apoio da peça 11 Pé de borracha 12 Cobertura da lâmina da plaina 13 Mesa de avanço 14 Mesa de retirada 15 Bloco de regulação da lâmina 16 Chave Hexagonal - pequena 17 Chave de bocas 18 Escala 19 Ponteiro 20 Mesa de desengrossar 21 Lâminas 22 Ferrolho 23 Bloco da lâmina 24 Palhetas anti-rechaço 25 Suporte 26 Chave Hexagonal - média 27 Adaptador de aspiração de pó Ø 100 mm 28 Chave Hexagonal - grande 29 Escala 30 Ponteiro 31 Botão de bloqueio 32 Botão de bloqueio 33 Porca, de travamento automático 34 Parafuso de retenção do dispositivo de aspi-
ração de aparas 35 Disjuntor 36 Anilha 37 Parafuso de cabeça sextavada interior, curto 38 Escala 39 Ponteiro 40 Chapa de cobertura para as lâminas 41 Anilha 42 Parafuso de cabeça sextavada interior, com-
prido 43 Anilha
2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5

- 147 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 147

15.02.2024 08:51:35

P

dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no fim
do manual.
· Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
· Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
· Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
· Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
· Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.

ferimentos:
· Mexer com os dedos ou com as mãos na
área desprotegida do veio porta-lâminas.
· Rechaço de peças em caso de utilização im-
própria.
· Lesões auditivas, ferimentos nos olhos bem
como nos dedos e nas mãos devido à não utilização do necessário equipamento de protecção.
· Emissões prejudiciais à saúde, no caso de
utilização em espaços fechados, sem um dispositivo de aspiração adequado.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.

Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!
· Plaina · Pau para empurrar · Bloco para empurrar (2x) · Chave de bocas · Chave Hexagonal pequena · Chave Hexagonal média · Chave Hexagonal grande · Pés de borracha (4x) · Material de montagem · Manual de instruções original · Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A garlopa-desengrossadeira destina-se a aplainar e a desengrossar madeira serrada de qualquer tipo, com uma forma quadrada, rectangular ou chanfrada.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina.
Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido aos procedimentos de trabalho necessários podem surgir os seguintes

Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada:....220-240V ~ 50 Hz Potência P:.............................................. 1500 W Grau de protecção: ...................................... IPX0 Largura máx. da peça a trabalhar:........... 204 mm Altura máx. da peça a trabalhar passagem de desengrossamento:.......... 120 mm Mesa de garlopa: ........................... 357 x 210 mm Mesa de desengrossar: ................. 270 x 210 mm Velocidade de avanço de desengrossamento: .................................6 m/min Rotações em vazio do motor n0:..........9000 r.p.m. Rotações em vazio das lâminas da plaina:...............................9000 r.p.m. Profundidade máx. de incisão da garlopa: .. 3 mm Profundidade máx. de incisão da desengrossadeira: ................................. 2 mm Inclinação máx. da guia paralela:....................45° Dispositivo de aspiração de aparas: ....Ø 100 mm Peso:............................................. aprox. 26,5 kg

- 148 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 148

15.02.2024 08:51:35

P

Perigo! Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica LpA ............. 92,9 dB(A) Incerteza KpA ........................................... 3 dB(A) Nível de potência acústica LWA ......... 105,9 dB(A) Incerteza KWA .......................................... 3 dB(A)
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos.
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
· Utilize apenas aparelhos em bom estado. · Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
· Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
· Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.

5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
· Aviso! Retire a ficha de alimentação da toma-
da sempre que sejam realizados trabalhos de
manutenção, limpeza e de ajuste.
· Certifique-se regularmente, de que a lâmina
(21) e o travamento (22) se encontram bem
fixos no bloco da lâmina (23). (Figura 16)
· No bloco da lâmina (23), a lâmina (21) deve
ter uma saliência máxima de 1,1 mm.
· Nunca remova as coberturas de segurança
da máquina, pois essa tarefa está destinada
serviço de assistência técnica ou aos trabal-
hos de reparação.
· As coberturas de segurança têm de estar
sempre intactas. Antes de cada utilização
da máquina fixe e bloqueie as coberturas de
segurança nos locais previstos.
· Se montar a máquina em espaços fechados
ligue um dispositivo de extracção de pó ao
dispositivo de aspiração de aparas (5).
· Verifique se as palhetas anti-rechaço (24)
funcionam correctamente (figura 17). As pal-
hetas devem mover-se facilmente para que
fiquem suspensas viradas para baixo.
· Use sempre óculos de protecção. · Nunca corte chanfraduras, pinhões ou for-
mas.
· Desembale a garlopa-desengrossadeira e
verifique se apresenta danos de transporte.
· A máquina tem de ser instalada e alinhada
de maneira a que fique assegurada a esta-
bilidade.
· Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
· As lâminas da plaina deverão poder funcio-
nar sem qualquer impedimento.
· No caso de madeiras já trabalhadas, preste
atenção à existência de corpos estranhos,
como p. ex. pregos ou parafusos, etc.
· Antes de accionar o botão ligar/desligar (1)
certifique-se de que a lâmina da plaina está
bem montada e de que as peças móveis tra-
balham com suavidade.
· Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de carac-
terísticas correspondem aos valores de rede.

- 149 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 149

15.02.2024 08:51:35

P

· Verifique através de controlo visual se os
rolos de alimentação e de saída (f) funcionam uniformemente para desengrossar (v. figura 8).
6. Montagem
6.1 Pés de borracha (figuras 1-2) Fixe os quatro pés de borracha (11) no lado inferior do aparelho com os parafusos de cabeça sextavada interior (37) e as anilhas (36) fornecidos.
6.2 Cobertura da lâmina da plaina (figuras 1-3)
· Coloque o suporte (8) da cobertura da lâmina
da plaina no lado esquerdo da mesa de retirada (14).
· Fixe a cobertura da lâmina da plaina (12)
com as anilhas (41), o botão de bloqueio (31) e a porca (33) fornecidos.
6.3 Guia paralela (figura 4/5)
· Coloque o suporte (25) e a chapa de cobertu-
ra (40) na mesa de avanço.
· Certifique-se de que os furos do suporte e da
chapa de cobertura correspondem com os furos roscados na mesa de avanço.
· Aparafuse o suporte e a chapa de cobertura
à mesa de avanço (13) com a ajuda dos parafusos de cabeça sextavada interior (42) e das anilhas (43) fornecidos.
7. Funcionamento
Aviso! A garlopa-desengrossadeira foi concebida especialmente para aplainar madeira genuína. Para isso, utilizam-se as lâminas de alta liga (21). Para desengrossar, a superfície de contacto da peça de trabalho tem de ser plana. Se trabalhar com peças maiores ou mais pesadas tem de fixar a máquina ao chão (p. ex. mediante as roscas no fundo da máquina).
· O interruptor para ligar/desligar (1) encontra-
se do lado esquerdo da máquina. Prima o botão verde ,,I" para ligar a máquina. Prima o botão vermelho ,,0" para desligar a máquina.

· O motor deste aparelho está protegido contra
sobrecarga mediante um disjuntor (35). Se a corrente nominal for excedida, o disjuntor desliga o aparelho. Após uma breve pausa de arrefecimento, o aparelho pode voltar a ser ligado, accionando o disjuntor.
· Para trabalhar peças compridas utilize mesas
de rolos ou dispositivos de apoio semelhantes. Estes equipamentos acessórios estão disponíveis nos mercados profissionais. Estes devem ser colocados no lado da alimentação e da remoção da plaina. A regulação em altura deve ser feita de modo a que a peça a trabalhar possa entrar na máquina na horizontal e possa ser retirada na horizontal.
7.1 Aplainar Aviso! Retire a ficha de alimentação da tomada sempre que sejam realizados trabalhos de manutenção, limpeza e de ajuste.
7.1.1 Ajuste (figuras 1/3/5)
· Rode o botão de ajuste para a profundidade
de corte (9), para ajustar a altura da mesa de avanço (13). Pode consultar a profundidade de corte na escala (18).
· Solte a guia paralela (6) com a alavanca de
aperto (7). Ajuste para o ângulo desejado. Pode consultar o ângulo ajustado na escala (38). Volte a fixar a guia paralela (6) com a alavanca de aperto (7) após ter efectuado o ajuste.
7.1.2 Colocação do dispositivo de aspiração de aparas (figuras 6-8/13)
· Coloque a manivela (4) nas ombreiras da
mesa de retirada (14). Gire a manivela (4) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para colocar a mesa de desengrossar (20) na posição mais baixa.
· Coloque o adaptador de aspiração de pó Ø
100 mm (27) no dispositivo de aspiração de aparas (5).
· Coloque o dispositivo de aspiração de aparas
(5) sobre a mesa de desengrossar (20).
· Rode a manivela (4) para a direita até o
dispositivo de aspiração de aparas (5) estar bem preso e o ressalto (b) encostar ao interruptor de segurança (d).
· Ligue a plaina a um aparelho de aspiração de
aparas (não incluído no material a fornecer).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 150

- 150 -

15.02.2024 08:51:36

P

7.1.3 Funcionamento da garlopa
(figuras 9/10)
· Para peças a trabalhar altas, coloque a
cobertura da lâmina da plaina (12) ao lado da
peça a trabalhar (comp. figura 9).
· Abra o botão de bloqueio (32) e desloque a
cobertura da lâmina da plaina (12) conforme
o que for necessário para a largura da peça a
trabalhar. Volte a apertar o botão de bloqueio
(32).
· Para peças a trabalhar planas, coloque a
cobertura da lâmina da plaina (12) sobre a
peça a trabalhar (comp. figura 10).
· Coloque a cobertura da lâmina da plaina (12)
inteiramente na guia paralela (6) e fixe a lar-
gura com o botão de bloqueio (32).
· Solte o botão de bloqueio (31) e eleve a
cobertura da lâmina da plaina (12) conforme
o que for necessário para a altura da peça a
trabalhar. Fixe a altura com o botão de blo-
queio (31).
· Durante o modo Garlopa, desmonte a mani-
vela (4) da ombreira na mesa de retirada (14).
· Ligue a ficha de alimentação com o cabo
elétrico.
· Prima a tecla verde ,,I", para ligar a plaina. · Coloque a peça a trabalhar sobre a mesa de
avanço (13).
· Nunca conduza a peça a trabalhar com a
mão diretamente sobre o bloco da lâmina.
· Use tanto quanto possível as ajudas para
empurrar fornecidas (empurrador (2), pau
para empurrar (3)).
· Pressione a peça a trabalhar para baixo com
o empurrador (2) na extremidade frontal. Com
a outra mão, empurre a peça a trabalhar na
direção da mesa de retirada (14) tanto quan-
to possível mediante o pau para empurrar (3).
· Aviso! Na extremidade da peça a trabalhar
o bloco da lâmina fica livre, pelo que deverá
usar sempre o pau para empurrar (3) para a
alimentação.
· Desligue a máquina após a conclusão do tra-
balho. Para tal, prima a tecla vermelha ,,0". De
seguida, desligue a máquina da rede elétrica.
· Coloque a cobertura da lâmina da plaina (12)
novamente na posição mais baixa e tape as
lâminas da plaina em todo o comprimento.
· Mantenha o pau para empurrar sempre à
mão (3) no suporte previsto para o efeito. (Ver
figura 11).

7.2 Desengrossar Aviso! Retire a ficha de alimentação da tomada sempre que sejam realizados trabalhos de manutenção, limpeza e de ajuste.
7.2.1 Ajuste (figura 14) Coloque a manivela (4) sobre as ombreiras da mesa de retirada (14) e rode a mesa de desengrossar (20) para a altura desejada. Pode consultar o ângulo ajustado na escala (29).
7.2.2 Colocação do dispositivo de aspiração de aparas (figuras 11-15)
· Solte o botão de bloqueio (32) e puxe o má-
ximo para a frente a cobertura da lâmina da plaina (12).
· Coloque o dispositivo de aspiração de aparas
(5) sobre a mesa de retirada (14). Certifiquese de que os pinos de encosto e o parafuso de retenção (34) agarram respectivamente os orifícios e a rosca interior da mesa de retirada (14) e o ressalto (b) está colocado no interruptor de segurança (e).
· Rode o parafuso de retenção (34) até o
dispositivo de aspiração de aparas (5) estar bem fixo.
· Coloque o adaptador de aspiração de pó Ø
100 mm (27) no dispositivo de aspiração de aparas (5).
· Ligue a plaina a um aparelho de aspiração de
aparas (não incluído no material a fornecer).
7.2.3 Funcionamento da desengrossadeira (figuras 11/14)
· Ligue a ficha de alimentação com o cabo
eléctrico. Prima o botão verde ,,I", para ligar a plaina.
· Coloque uma peça a trabalhar sobre a mesa
de desengrossar (20). Desloque a peça a trabalhar em direcção à mesa de avanço (13).
· Desligue a máquina após a conclusão do
trabalho. Para tal, prima o botão vermelho ,,0". De seguida, desligue a máquina da rede elétrica.
· Para peças compridas, utilize a base de
apoio da peça extraível (10).
7.3 Substituição de lâminas (figura 16)
· Aviso! Retire sempre a ficha da corrente an-
tes de substituir as lâminas.
· Ajuste a mesa de avanço para a profundida-
de máxima de aplainamento (v. 7.1.1)
· Retire a guia paralela de modo inverso, con-
forme descrito no ponto 6.3.

- 151 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 151

15.02.2024 08:51:36

P

· Puxe o máximo para a frente a cobertura da
lâmina da plaina (12), fazendo com que todo o bloco da lâmina (23) fique livre.
· Solte os parafusos de aperto (c), rodando-
os para a direita com a chave de bocas (17) fornecida. Rode o bloco da lâmina (23) de modo a poder retirar o travamento (22) com a lâmina (21).
· Limpe todas as peças relevantes, bem como
as ranhuras das lâminas do bloco (23).
· Volte a montar o travamento (22) com a lâmi-
na nova (21), alinhando-o lateralmente com o bloco da lâmina.
· Coloque o bloco de regulação da lâmina
(15) sobre sobre o bloco da lâmina, como ilustrado na figura 18. Certifique-se de que a lâmina (21) toca ambos os lados do bloco de regulação (15). Certifique-se de que a lâmina atinge a mesma altura de trabalho que a mesa de retirada.
· Aperte os parafusos tensores (c) com a cha-
ve de bocas (17) fornecida.
· Volte a empurrar a cobertura da lâmina da
plaina (12) para a posição em que a lâmina (21) fica coberta.
Aviso! Utilize exclusivamente as lâminas recomendadas pelo fabricante para este aparelho. Ao utilizar outras lâminas existe o perigo de ferimento devido à perda de controlo. Evite rotações excessivas e um possível soltar da rosca. O travamento (22) ou os parafusos com rosca desgastada têm de ser imediatamente substituídos.
8. Localização de falhas e solução

3. A máquina pára em funcionamento:
· Lâminas rombas ou alimentação demasiado
rápida. Mudar as lâminas ou reduzir a velocidade de alimentação.
4. Perda de velocidade em funcionamento:
· Profundidade de corte demasiado grande.
Reduzir a profundidade de corte.
· Velocidade de alimentação demasiado alta.
Reduzir a velocidade de alimentação.
· Lâminas rombas. Mudar as lâminas.
5. A superfície da peça a trabalhar está em mau estado:
· Lâminas rombas. Mudar as lâminas. · Alimentação irregular. Deslocar a peça a tra-
balhar com pressão constante e velocidade reduzida.
· Dispositivo de extracção de poeiras (não in-
cluído no material a fornecer) desligado. Ligar o dispositivo de extracção de poeiras.
6. Saída de aparas bloqueadas ao aparar ou ao desengrossar:
· Não está ligado nenhum dispositivo de ext-
racção de poeiras (não incluído no material a fornecer). Ligar o dispositivo de extracção de poeiras.
· Madeira demasiado húmida.
7. Velocidade de alimentação irregular ao desengrossar:
· Correias de borracha demasiado frouxas. Ve-
rificar as correias de borracha e substituí-las, caso necessário.
· Mesa de desengrossar (20) suja. Limpar a
mesa de desengrossar (20) e lubrificar com agente antigripante, caso necessário.

1. A máquina não liga:
· Não tem corrente. Verificar a alimentação de
corrente.
· Escovas de carvão gastas. Mandar um elec-
tricista substituir as escovas de carvão.
· Interruptor de segurança (d/e) não ativado.
2. A máquina desliga-se na marcha em vazio:
· Falha de corrente (verifique os fusíveis). Man-
dar um electricista substituir o fusível.

9. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo! Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 152

- 152 -

15.02.2024 08:51:36

P

10. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo! Retire a ficha de alimentação da tomada sempre que sejam realizados trabalhos de manutenção, limpeza e de ajuste.
10.1 Limpeza
· Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
· Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
· Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
10.2 Manutenção (figuras 1/15) Aviso! Retire a ficha da tomada sempre que sejam realizados trabalhos de manutenção!
10.2.1 Máquina Aprox. após 10 horas de serviço lubrifique periodicamente as seguintes peças:
· Rolamentos dos rolos de alimentação/rolos
de saída (f), palhetas anti-rechaço (24)
· Rolamentos do rolo da correia e polia da cor-
reia
· Hastes roscadas para ajustar a altura da
mesa de desengrossar (20)
Utilize apenas lubrificante seco.

10.2.2 Acessório de corte Tem de remover regularmente a resina da lâmina (21), do travamento (22) e do bloco da lâmina (23). Limpe estas peças com um produto adequado para remover resina.
10.3 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
· Tipo da máquina · Número de artigo da máquina · Número de identificação da máquina · Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
12. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.

Tem de manter a mesa de avanço (13), a mesa de retirada (14), a mesa de desengrossar, os rolos de alimentação/rolos de saída e as palhetas anti-rechaço (24) sem resina. Tem de limpar a sujidade dos rolos de alimentação/rolos de saída (f) ou das palhetas anti-rechaço (24). Para evitar o sobreaquecimento do motor, tem de retirar regularmente o pó que se aloja nas aberturas de ventilação. Ao lubrificar periodicamente as mesas com agente antigripante melhora a sua capacidade de deslizamento.

- 153 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 153

15.02.2024 08:51:36

P
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/ pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
· O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
· Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
vel.
· O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z, ou b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase.
· Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 154

- 154 -

15.02.2024 08:51:36

P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.

Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta

Exemplo Correia trapezoidal/rolos de accionamento Lâminas da plaina

* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!

Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
· O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? · Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? · Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 155

- 155 -

15.02.2024 08:51:37

P
Certificado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto para ativar a garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais,
que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua atividade comercial quer de outra atividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos. Não afetam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências no novo aparelho do fabricante abaixo designado, adquirido por si na União Europeia, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do setor comercial, artesanal ou industrial ou atividades equiparáveis. Para os artigos com a marca "Professional", a exclusão para uso comercial, artesanal ou profissional não se aplica. Aplicamos os prazos legais em vigor. 3. Excluídos pela nossa garantia estão:
· Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
· Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, ...), danos de transporte, uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
· Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. Por exemplo, as baterias e os acumuladores estão sujeitos a um desgaste natural e foram construtivamente concebidas para um número limitado de ciclos. O desgaste sofre uma influência negativa, em particular, devido a cargas exigentes e velocidades de carregamento, mas também devido à exposição ao calor, frio, vibrações e choques. 4. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Pode estender o período de garantia para 3 anos se registrar o produto no nosso site nos primeiros 30 dias a partir da data da compra. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semana após ter sido detetado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para ativar a garantia, pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respetivo comprovativo ou sem a placa de características serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á enviado um aparelho novo ou reparado o mais breve quanto possível. 6. Caso o aparelho tenha sido transferido para um outro país da União Europeia diferente do país onde adquiriu o aparelho, o serviço de garantia será prestado por um parceiro de serviço de assistência técnica local. A transferência para fora da União Europeia faz cessar os direitos de garantia.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efetuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Fiador/ Serviço: Einhell Portugal Lda., Rua da Aldeia, 225, 4410-459 Arcozelo (VNG)

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 156

- 156 -

15.02.2024 08:51:37

HR/BIH

Opasnost! Prilikom uporabe ureaja morate se pridrzavati sigurnosnih propisa kako biste sprijecili nastanak ozljeda i steta. Zato pazljivo procitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za stete nastale zbog nepridrzavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumacenje koristenih simbola (vidi sliku 19) 1. Opasnost! - procitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeivanja. 2. Oprez! Nosite zastitu za sluh. Buka moze
utjecati na gubitak sluha. 3. Oprez! Nosite masku za zastitu od
prasine. Kod obrade drva i drugih materijala moze doi do stvaranja prasine stetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obraivati! 4. Oprez! Nosite zastitne naocale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prasina koji izlaze iz ureaja mogu izazvati gubitak vida. 5. Sigurnosna sklopka. 6. Oprez! Opasnost od ozljeivanja! Ne hvatajte noz blanjalice dok radi.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajue sigurnosne napomene pronai ete u prilozenoj biljeznici. Opasnost! Procitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue.
Ovaj ureaj ne smiju koristiti osobe (ukljucujui djecu) s ogranicenim fizickim, osjetilnim ili psihickim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, ve bi trebale biti pod nadzorom osobe nadlezne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za koristenje ureaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju ureajem.

2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke
2.1 Opis ureaja (slika 1-18) 1. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 2 Blok za guranje 3 Komad za guranje 4 Rucica 5 Usisavanje strugotine 6 Paralelni granicnik 7 Stezna poluga 8 Drzac pokrova noza za blanjanje 9 Gumb za podesavanje dubine blanjanja 10 Podloga radnog komada 11 Gumena stopica 12 Pokrov noza za blanjanje 13 Posmicni stol 14 Radni stol 15 Blok za podesavanje ostrice 16 Imbus kljuc - mali 17 Viljuskasti kljuc 18 Skala 19 Kazaljka 20 Stol za blanjanje 21 Noz 22 Zasun 23 Blok nozeva 24 Protuudarni zahvatnici 25 Drzac 26 Imbus kljuc - srednji 27 Adapter za usisavanje prasine Ø 100 mm 28 Imbus kljuc - veliki 29 Skala 30 Kazaljka 31 Gumb za fiksiranje 32 Gumb za fiksiranje 33 Matica, samoosiguravajua 34 Vijak za fiksiranje dijela za usisavanje strugo-
tine 35 Sklopka za zastitu od preoptereenja 36 Podloska 37 Imbus vijak, kratak 38 Skala 39 Kazaljka 40 Pokrovni lim za noz 41 Podlozna plocica 42 Imbus vijak, dugi 43 Podlozna plocica
2.2 Sadrzaj isporuke Molimo vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se nasem servisnom centru ili najblizoj nadleznoj trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz

- 157 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 157

15.02.2024 08:51:37

HR/BIH

predocenje vazee potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
· Otvorite pakovinu i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite ambalazu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
· Provjerite je li sadrzaj isporuke cjelovit. · Prekontrolirajte postoje li na ureaju i dijelovi-
ma pribora transportna osteenja.
· Po mogunosti sacuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.

Ureaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugacija uporaba nije namjenska. Za stete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog koristenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvoac.
Molimo da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u slicnim djelatnostima.

Opasnost! Ureaj i materijal pakovine nisu igracke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse!
· Blanjalica · Komad za guranje · Blok za guranje (2x) · Viljuskasti kljuc · Imbus kljuc, mali · Imbus kljuc, srednji · Imbus kljuc, veliki · Gumena stopica (4x) · Materijal za montazu · Originalne upute za uporabu · Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Blanjalica-ravnalica sluzi za poravnavanje i blanjanje raznovrsne rezane gradje, pravokutnog, kvadratnog ili kosog oblika.
Stroj se smije koristiti samo namjenski.
Unatoc svrsishodnoj uporabi ipak mogu nastati odredjeni faktori rizika. Zbog tehnologije postupka mogu nastati sljedeçe ozljede:
· Dodirivanje osovine noza prstima ili rukama u
slabo vidljivom podrucju.
· Kod nestrucnog rukovanja povratni udarac
radnih komada.
· Ako ne koristite propisanu zastitnu opremu,
mogu nastati osteçenja sluha, vida kao i ozljede prstiju i ruku.
· Emisije opasne po zdravlje u slucaju
koristenja u zatvorenim prostorima bez prikladnog uredjaja za odsisavanje.

4. Tehnicki podaci
zmjenicni motor:...................... 220-240 V ~ 50 Hz Snaga P: ................................................. 1500 W Vrsta zastite: .................................................IPX0 Maks. sirina radnog komada: ................. 204 mm Maks. visina radnog komada; propust debljace: .................................... 120 mm Stol ravnalice: ................................ 357 x 210 mm Stol debljace: ................................ 270 x 210 mm Brzina pomaka debljace: .........................6 m/min Broj okretaja motora u praznom hodu n0:.................................9000 min-1 Broj okretaja noza za blanjanje u praznom hodu: .................................9000 min-1 Maks. Dubina blanjanja:.............................. 3 mm Maks. dubina skidanja debljace: ................ 2 mm Maks. nagib paralelnog granicnika: ................ 45° Odsisavanje piljevine: .........................Ø 100 mm Tezina: ............................................... oko 26,5 kg
Opasnost! Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracija odreene su prema normi EN 61029.
Razina zvucnog tlaka LpA ................... 92,9 dB (A) Nesigurnost KpA ...................................... 3 dB (A) Intenzitet buke LWA ........................... 105,9 dB (A) Nesigurnost KWA ..................................... 3 dB (A)
Nosite zastitu za sluh. Buka moze utjecati na gubitak sluha.
Upozorenje! Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i moze se, ovisno o nacinu koristenja elektroalata, pro-

- 158 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 158

15.02.2024 08:51:37

HR/BIH

mijeniti a u izuzetnim slucajevima moze biti i vea od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija moze se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija moze se takoer koristiti za pocetnu procjenu ugrozavanja zdravlja.
Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum!
· Koristite samo besprijekorne ureaje. · Redovito cistite i odrzavajte ureaj. · Svoj nacin rada prilagodite ureaju. · Nemojte preoptereivati ureaj. · Po potrebi predajte ureaj na kontrolu. · Iskljucite ureaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Cak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedee opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata: 1. Osteenja plua ako se ne nosi prikladna
maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha ako se ne nosi prikladna
zastita za sluh.
5. Prije pustanja u pogon
Prije ukljucivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi.
· Upozorenje! Prije svih radova odrzavanja,
cisenja i podesavanja izvucite utikac iz strujne mreze.
· Redovito provjeravajte jesu li noz (21) i zasun
(22) dobro pricvrsceni u bloku nozeva (23) (slika 16).
· Nozevi (21) smiju iz bloka (23) strsiti maksi-
malno 1,1 mm.
· Nikad ne uklanjajte sigurnosne pokrove sa
stroja, cak ni kod servisiranja niti popravaka.
· Sigurnosni pokrovi moraju uvijek funkcionirati.
Prije svakog koristenja stroja pricvrstite i osigurajte sigurnosne pokrove na predvidjenom mjestu.
· Ako stroj koristite u zatvorenim prostorijama,
prikljucite odsisavanje prasine na otvor za odvod piljevine (5).

· Provjerite funkcioniraju li protuudarni zahvat-
nici (24) besprijekorno (slika 17). Zahvatnici se moraju lagano pomicati tako da slobodno vise prema dolje.
· Uvijek koristite zastitu za oci. · Nikad ne rezite ulegnuça, rukavce niti neke
oblike.
· Raspakirajte blanjalicu i provjerite ima li kak-
vih transportnih osteçenja.
· Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan i
centriran.
· Prije pustanja u rad moraju se propisno mon-
tirati svi pokrovi i sigurnosne naprave.
· Noz za blanjanje mora se slobodno kretati. · Drvo koje çete obradjivati provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. cavle ili vijke i sl.
· Prije nego ukkljucite sklopku za ukljucivanje/
iskljucivanje (1), provjerite je li noz za blanjanje pravilno montiran i kreçu li se pokretni dijelovi lako.
· Prije prikljucivanja stroja provjerite odgovaraju
li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi.
· Vizualno provjerite rade li dovodni/odvodni
valjci (f) za blanjanje na odreenu debljinu ravnomjerno (v. sliku 8).
6. Montaza
6.1 Gumene stopice (slika 1-2) Fiksirajte cetiri gumene stopice (11) s prilozenim imbus vijcima (37) i podloskama (36) na donju stranu ureaja.
6.2 Poklopac noza za blanjanje (slika 1-3)
· Stavite drzac (8) poklopca noza za blanjanje
na lijevu stranu prihvatnog stola (14).
· Fiksirajte poklopac noza za blanjanje (12)
isporucenim podloznim plocicama (41), gumbom za fiksiranje (31) i maticom (33).
6.3 Paralelni granicnik (slika 4/5)
· Stavite drzac (25) i pokrovni lim (40) na
pomicni stol.
· Pritom pripazite da provrti drzaca i pokrov-
nog lima odgovaraju provrtima navoja u pomicnom stolu.
· Uvrnite drzac i pokrovni lim na pomicni stol
(13) pomou isporucenih imbus vijaka (42) i podloznih plocica (43).

- 159 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 159

15.02.2024 08:51:37

HR/BIH

7. Pogon
Paznja: Blanjalica debljaca-ravnalica koncipirana je specijalno za blanjanje tvrdog drva. Za to se koriste visokolegirani nozevi (21). Prilikom debljanja kontaktna povrsina radnog komada mora biti ravna. Ako se obrauju vei ili tezi radni komadi, stroj se treba pricvrstiti na stalak (npr. pomou navoja u podu stroja).
· Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje (1) nalazi
se na lijevoj strani stroja. Da biste ukljucili stroj, pritisnite zelenu tipku ,,I". Da biste iskljucili stroj, pritisnite crvenu tipku ,,0".
· Motor ovog ureaja zastien je od
preoptereenja odgovarajuom sklopkom (35). U slucaju prekoracenja nazivne struje sklopka za optereenje iskljucuje ureaj. Nakon kratke stanke za hlaenje ureaj se ponovno moze ukljuciti pritiskom na sklopku za zastitu od preoptereenja.
· Prilikom obrade dugih radnih komada koristite
stol s kotacima ili slicnu potpornu napravu. Ovu dodatnu opremu mozete kupiti u specijaliziranim trgovinama. Ona se mora smjestiti na strani dovoenja i odvoenja radnog komada. Podesavanje visine morate izvrsiti tako da se radni komad moze uvesti vodoravno u stroj i isto tako vodoravno izvaditi.
7.1 Poravnavanje Upozorenje! Prije svih radova odrzavanja, cisenja i podesavanja izvucite utikac iz strujne mreze.
7.1.1 Podesavanje (slika 1/3/5)
· Okreite gumb za podesavanje dubine rezan-
ja (11) kako biste podesili stol za pomicanje daske (13). Podesenu dubinu rezanja mozete ocitati na skali (18).
· Olabavite paralelni granicnik (6) pomou
stezne poluge (7). Podesite zeljeni kut. Podeseni kut mozete ocitati na skali (38). Nakon podesavanja ponovno fiksirajte paralelni granicnik (6) pomou stezne poluge (7).
7.1.2 Montaza naprave za usisavanje strugotine (slika 6-8/13)
· Stavite rucicu (4) na stup na prihvatnom stolu
(14). Okrenite rucicu (4) suprotno od kazaljke sata kako biste stol za blanjanje (20) doveli u njegov najnizi polozaj.
· Stavite dio za usisavanje strugotine (5) na stol
za blanjanje (20).
· Okreite rucicu (4) u smjeru kazaljke na satu

tako da cvrsto pritegnete dio za usisavanje
prasine (5) a ispupcenje (b) nalegne na sigur-
nosnu sklopku (d).
· Stavite adapter za usisavanje prasine Ø 100
mm (27) na dio za usisavanje prasine (5).
· Prikljucite blanjalicu na napravu za usisavanje
strugotine (nema je u sadrzaju isporuke).
7.1.3 Blanja za povrsine ­ rad (slika 9/10)
· Za visoke obratke postavite poklopac noza
blanje (12) pored obratka (usp. sliku 9).
· Otvorite gumb za fiksiranje (32) i pomaknite
poklopac noza blanje (12) tako daleko koliko
to zahtijeva sirina obratka. Zatim ponovno
pritegnite gumb za fiksiranje (32).
· Za plosnate obratke postavite poklopac noza
blanje (12) preko obratka (usp. sliku 10).
· Postavite poklopac noza blanje (12) skroz
do paralelnog granicnika (6) i fiksirajte sirinu
gumbom za fiksiranje (32).
· Otpustite gumb za fiksiranje (31) i podignite
poklopac noza blanje (12) tako visoko koliko
to zahtijeva visina obratka. Fiksirajte visinu
gumbom za fiksiranje (31).
· Tijekom rada blanjanja povrsina demontirajte
rucicu (4) sa stupca na izlaznom stolu (14).
· Spojite mrezni utikac s mreznim vodom. · Pritisnite zelenu tipku ,,I" da biste pokrenuli
blanju.
· Postavite obradak koji treba obraditi na ulazni
stol (13).
· Nikada ne vodite obradak rukom neposredno
opreko bloka s nozevima.
· Po mogunosti koristite prilozena pomagala
za guranje (drvo za guranje (2), komad za
guranje (3)).
· Drvetom za guranje (2) pritisnite obradak na
prednjem kraju prema dolje. Drugom rukom
gurnite obradak u smjeru izlaznog stola (14)
po mogunosti pomou komada za guranje
(3).
· Upozorenje! Blok sa nozevima je slobodan
prema kraju obratka, stoga za dovoenje uvi-
jek koristite komad za guranje (3).
· Nakon zavrsetka rada iskljucite stroj. Pritisnite
za to crvenu tipku ,,0". Zatim odvojite stroj od
mreze.
· Ponovno postavite poklopac noza blanje (12)
u donji polozaj i pokrijte noz blanje po cijeloj
duzini.
· Drzite komad za guranje (3) uvijek pri ruci u
prilozenom drzacu. (vidi sliku 11).

- 160 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 160

15.02.2024 08:51:38

HR/BIH

7.2 Skidanje debljine Upozorenje! Prije svih radova odrzavanja, cisenja i podesavanja izvucite utikac iz strujne mreze.
7.2.1 Podesavanje (slika 13) Stavite rucicu (4) na stupove stola za skidanje (14) i okretanjem podignite stol debljace (20) na zeljenu visinu. Podeseni kut mozete ocitati na skali (29).
7.2.2 Montaza dijela za usisavanje strugotine (slika 11-15)
· Otpustite gumb za fiksiranje (32) i povucite
poklopac noza blanjalice (12) sto vise naprijed.
· Stavite dio za usisavanje piljevine (5) na radni
stol (14). Pazite na to da, da granicni klinovi i vijak za fiksiranje (34) uu u provrte i zahvate unutrasnji navoj na radnom stolu (14) i da ispupcenje (b) nalegne na sigurnosnu sklopku (e).
· Okreite vijak za fiksiranje (34) tako dugo dok
ne fiksirate dio za usisavanje piljevine (5).
· Stavite adapter za usisavanje prasine Ø 100
mm (27) na dio za usisavanje prasine (5).
· Prikljucite blanjalicu na ureaj za usisavanje
strugotine (nije obuhvaen isporukom).

tako da se moze izvui blokada (22) s nozem (21).
· Ocistite sve relevantne dijelove kao i ureze u
bloku s nozem (23).
· Ponovno umetnite blokadu (22) s novim
nozem (21) i poravnajte je bocno na bloku.
· Blok za podesavanje ostrica (15) stavite na
blok nozeva kao sto je prikazano na slici 18. Pritom pripazite na to da noz (21) dodiruje blok za podesavanje ostrica (15) na obje strane. Pritom pripazite da noz postigne istu radnu visinu kao i prihvatni stol.
· Pritegnite stezne vijke (c) prilozenim
viljuskastim kljucem (17).
· Gurnite poklopac noza blanjalice (12) ponov-
no u njegov polozaj tako da noz (21) bude pokriven.
Upozorenje! Koristite iskljucivo nozeve koje je proizvoac preporucio za ovaj ureaj. U slucaju uporabe drukcijih nozeva postoji opasnost od ozljeivanja zbog gubitka kontrole.. Nemojte vijke previse stezati niti premalo. Zasun (22) ili vijke s istrosenim navojima morate odmah zamijeniti.
8. Trazenje i uklanjanje gresaka

7.2.3 Blanjanje (slika 11/14)
· Spojite utikac s mreznim vodom. Pritisnite
zelenu tipku ,,I" kako biste pokrenuli stroj za
blanjanje.
· Polozite radni komad na stol debljace (20).
Vodite radni komad u smjeru stola za pomic-
anje (13).
· Kad zavrsite s radom, iskljucite stroj. Zatim
pritisnite crvenu tipku ,,0". Iskljucite stroj iz
strujne mreze.
· Kod duljih radnih komada upotrijebite
izvlacnu podlogu za radni komad (10).
7.3. Zamjena noza (slika 16)
· Paznja: Prije nego ete zamijeniti noz, izvuci-
te mrezni utikac iz uticnice.
· Postavite pomicni stol na maksimalnu dubinu
blanjanja (v. 7.1.1).
· Uklonite paralelni granicnik obrnutim redosli-
jedom od onog koji je opisan pod tockom 6.3.
· Povucite poklopac noza blanjalice (12) sto
vise naprijed tako da cijeli blok s nozem (23)
bude slobodan.
· Otpustite stezne vijke (c) tako da ih prilozenim
viljuskastim kljucem (17) okreete u smjeru
kazaljke na satu. Okreite blok nozem (23)

1. Stroj se ne moze ukljuciti:
· Nema struje. Provjerite napajanje strujom. · Istrosene ugljene cetkice. Zamjenu ugljenih
cetkica prepustite elektricaru.
· Sigurnosna sklopka (d/e) nije aktivirana.
2. Stroj se iskljucuje u praznom hodu:
· Nestanak struje (provjerite osigurace). Zamje-
nu osiguraca prepustite elektricaru.
3. Stroj se zaustavlja tijekom blanjanja:
· Tupi nozevi ili prebrzo voenje. Zamijenite
nozeve odnosno smanjite brzinu voenja.
4. Gubitak brzine tijekom blanjanja:
· Prevelika dubina rezanja. Smanjite dubinu
rezanja.
· Prevelika brzina voenja. Smanjite brzinu
voenja.
· Tupi nozevi. Zamijenite nozeve.

- 161 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 161

15.02.2024 08:51:38

HR/BIH

5. Losa povrsina obraenog radnog komada:
· Tupi nozevi. Zamijenite nozeve. · Neravnomjerno voenje. Radni komad vodite
pod konstantnim pritiskom i smanjenom brzinom.
· Nije prikljucen ureaj za usisavanje prasine
(nije obuhvaen isporukom). Prikljucite ureaj za usisavanje prasine.
6. Izbacivanje strugotine kod blanjanja ili ravnanja:
· Nije prikljucen ureaj za usisavanje prasine
(nije obuhvaen isporukom). Prikljucite ureaj za usisavanje prasine.
· Previse vlazno drvo.
7. Neravnomjerna brzina voenja tijekom blanjanja:
· Olabavite gumene remene. Provjerite gume-
ne remene i po potrebi ih zamijenite.
· Zaprljan stol debljace (20). Ocistite stol
debljace (20) i po potrebi premazite sredstvom za pospjesivanje skliskosti.
9. Zamjena mreznog kabela
Opasnost! Ako se kabel za prikljucivanje ovog ureaja na mrezu osteti, mora ga zamijeniti proizvoac ili njegova servisna sluzba ili slicna kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.

· Redovito cistite ureaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za cisenje; ona bi mogli ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektricni ureaj poveava rizik od elektricnog udara.
10.2 Odrzavanje (slika 1/15) Upozorenje! Prije svih radova odrzavanja izvucite utikac iz strujne mreze!
10.2.1 Stroj Nakon svakih 10 sati rada podmazite sljedee dijelove:
· Lezajevi valjaka za dovod i odvod (f), protuu-
darni zahvatnici (24)
· lezaj cahure i remenice · sipke s navojima za podesavanje visine stola
debljace (20)
Koristite iskljucivo suha maziva.
Stol za pomicanje (13), za skidanje (14), stol debljace, ulazne /izlazne valjke i celjusti protiv povratnog udaraca (24) temeljito ocistite od smola. Ocistite zaprljane ulazne/izlazne valjke ili celjusti protiv povratnog udarca (24). Da biste sprijecili pregrijavanje motora, redovito uklanjajte prasinu koja se natalozi u otvorima za prozracivanje. Klizavost stola poboljsajte tako da ga povremeno tretirate sredstvom za pospjesivanje skliskosti.

10. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova

10.2.2 Rezai alat Noz (21), blokadu (22) i blok s nozem (23) redovito cistite od smola. Ocistite ih za to namijenjenim sredstvom.

Opasnost! Prije svih radova odrzavanja, cisenja i podesavanja izvucite mrezni utikac iz uticnice.
10.1 Cisenje
· Zastitne naprave, prolaze za zrak i kuiste
motora treba uvijek ocistiti od prasine i necistoa. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
· Preporucujemo da ocistite ureaj odmah na-
kon svake uporabe.

10.3 Narucivanje rezervnih dijelova:
Kod narucivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedee podatke:
· Tip ureaja · Kataloski broj ureaja · Identifikacijski broj ureaja · Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 162

- 162 -

15.02.2024 08:51:38

HR/BIH
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Ureaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta sprijecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklazu. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektroureaji se ne smiju bacati u obicno kuno smee. Ureaj bi, u svrhu strucnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajuem sakupljalistu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljaliste nalazi, raspitajte se u svojoj opinskoj upravi.
12. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zastieno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Elektroalat cuvajte u originalnoj pakovini.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 163

- 163 -

15.02.2024 08:51:38

Zbrinjavanje

HR/BIH

Elektricne alate, akumulatorske baterije, pribor i ambalazu treba reciklirati na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni alat i akumulatorske baterije/baterije ne bacajte u kuni otpad!
Iskljucivo za zemlje EU: U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o elektricnim i elektronickim starim ureajima i njihovom provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi elektricni alati i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/ EZ neispravne ili istrosene akumualtorske baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i reciklirati na ekoloski prihvatljiv nacin. U slucaju nepravilnog zbrinjavanja elektricni i elektronicki stari ureaji mogu imati stetne ucinke na okolis i ljudsko zdravlje zbog mogue prisutnosti opasnih tvari.
Kopiranje ili umnozavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, cak i djelomicno, dopusteno je samo uz izricito dopustenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene
· Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podlijeÏe uvjetima specijalnog prikljuãivanja. To znaãi
da nije doputena uporaba na slobodno odabranim prikljuãnim toãkama po Ïelji.
· Kod nepovoljnih odnosa u mreÏi ovaj uredjaj moÏe uzrokovati privremena kolebanja napona. · Proizvod je namijenjen iskljuãivo za uporabu na prikljuãnim toãkama koje
a) ne prekoraãuju maksimalnu doputenu impedanciju mreÏe ,,Z" ili b) ãija opteretivost trajnom strujom mreÏe iznosi minimalno 100 A po fazi.
· Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vaim poduzeçem za opskrbu
energijom, ispunjava li prikljuãna toãka na kojoj Ïelite koristiti Va proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 164

- 164 -

15.02.2024 08:51:38

HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na nasem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete nai u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i potrosnih dijelova ili kupnja potrosnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal.

Kategorija Potrosni dijelovi* Potrosni materijal/ potrosni dijelovi* Neispravni dijelovi

Primjer Klinasti remen/pogonski valjci Noz za blanjanje

* nije obavezno u sadrzaju isporuke!

U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na tocan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sljedea pitanja:
· Je li ureaj ve jednom radio ispravno ili je otpocetka neispravan? · Jeste li uocili nesto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcioniranju ureaja (glavni simptom)?
Opisite taj kvar.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 165

- 165 -

15.02.2024 08:51:39

HR/BIH
Jamstveni list
Dragi kupci, nasi proizvodi podlijezu strogoj kontroli kvalitete. Meutim, ako ovaj ureaj ne radi ispravno, jako nam je zao zbog toga i molimo vas da kontaktirate nas servisni odjel na adresi navedenoj na ovom jamstvenom listu. Takoer vam rado stojimo na raspolaganju putem telefona na navedenom telefonskom broju servisa. Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedee: 1. Ovi jamstveni uvjeti namijenjeni su iskljucivo potrosacima, tj. fizickim osobama koje ovaj proizvod ne
zele koristiti u okviru svoje gospodarske ili druge samostalne djelatnosti. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje nize navedeni proizvoac obeava dodatno uz zakonsko jamstvo kupcima njegovih novih ureaja. Ovo jamstvo ne utjece na vase zakonske jamstvene zahtjeve. Nase jamstvo za vas je besplatno. 2. Jamstvo se odnosi iskljucivo na kvarove na novom ureaju koji ste kupili u Europskoj uniji nize navedenog proizvoaca na temelju greske u materijalu ili proizvodnji i ograniceno je na otklanjanje takvih gresaka ili zamjenu ureaja, po nasem izboru. Imajte na umu da nasi ureaji nisu dizajnirani za komercijalnu, obrtnicku ili profesionalnu uporabu. Ugovor o jamstvu stoga je nistetan ako je ureaj u jamstvenom roku koristen u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim poduzeima ili je bio izlozen jednakom optereenju. Za artikle marke ,,Professional" ne vrijedi iskljucenje za komercijalnu, obrtnicku ili profesionalnu uporabu. 3. Iz naseg jamstva iskljucena su:
· Osteenja ureaja uzrokovana nepridrzavanjem uputa za montazu ili zbog nestrucne instalacije,
neuvazavanja uputa za uporabu (kao sto je spajanje na neodgovarajui mrezni napon ili vrstu struje) ili neuvazavanje propisa o odrzavanju i sigurnosti ili izlaganjem ureaja nenormalnim uvjetima okoline ili nedostatkom brige i odrzavanja.
· Osteenja na ureaju uzrokovana zlouporabom ili nepravilnom uporabom (npr. preoptereenje
ureaja ili koristenje neodobrenih alata ili pribora), ulazak stranih tijela u ureaj (npr. pijesak, kamenje ili prasina, ....) Ako je doslo do osteenja tijekom transporta, upotrebe sile ili vanjskih utjecaja (npr. osteenja uzrokovana padom).
· Osteenja ureaja ili dijelova ureaja koja se mogu pripisati normalnom, uobicajenom ili drugom
prirodnom trosenju. Na primjer, baterije i paketi baterija podlozni su prirodnom habanju i dizajnirani su za ograniceni broj ciklusa. Na trosenje negativno utjecu posebno potrebna optereenja, brzine utovara, ali i izlozenost toplini, hladnoi, vibracijama i udarima. 4. Jamstveni rok traje 2 godine i pocinje tei od datuma kupnje ureaja. Jamstveni zahtjevi moraju se podnijeti prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon sto ste prepoznali kvar. Ostvarivanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je iskljuceno. Popravak ili zamjena ureaja ne dovodi ni do produljenja jamstvenog roka, niti e ta usluga pokrenuti novo jamstveno razdoblje za ureaj ili bilo koje ugraene rezervne dijelove. To takoer vrijedi kada koristite uslugu lokalno. 5. Kako biste podnijeli zahtjev za jamstvo, prijavite neispravan ureaj na: www.Einhell-Service.com. Pripremite racun ili drugi dokaz o kupnji novog ureaja. Ureaji koji se salju bez odgovarajue dokumentacije ili bez plocice s oznakom tipa iskljuceni su iz jamstva zbog nepostojanja mogunosti dodjele istih. Ako je kvar na ureaju pokriven nasim jamstvom, odmah ete dobiti popravljeni ili novi ureaj. 6. Ako ste ureaj odnijeli u drugu drzavu Europske unije koja nije drzava u kojoj ste kupili ureaj, uslugu jamstva emo osigurati preko lokalnog servisnog partnera. Ne postoji jamstvo ako se ureaj salje izvan Europske unije.
Naravno, uz nadoknadu troskova, rado emo popraviti i kvarove na ureaju koji nisu ili vise nisu obuhvaeni opsegom jamstva. Za to molimo posaljite ureaj na adresu naseg servisa. Za istrosene, potrosne dijelove i dijelove koji nedostaju, pozivamo se na ogranicenja ovog jamstva u skladu sa servisnim informacijama u ovim uputama za uporabu.
HR: Jamac/ Servis: Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Zacretski 19/H, 49223 Sv. Kriz Zacretje, Hrvatska BIH: Jamac/ Servis:Einhell BiH d.o.o., Poslovni Centar 96, BIH-72250 Vitez

- 166 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 166

15.02.2024 08:51:39

RS

Opasnost! Kod korisenja ureaja morate se pridrzavati bezbednosnih propisa kako biste sprecili povrede i stete. Zbog toga pazljivo procitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za stete koje bi nastale zbog nepridrzavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
Tumacenje korisenih simbola (vidi sliku 19) 1. Opasnost! - procitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda. 2. Oprez! Nosite zastitu za sluh. Buka moze
da utice na gubitak sluha. 3. Oprez! Nosite zastitnu masku protiv
prasine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prasina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obraivati! 4. Oprez! Nosite zastitne naocari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz ureaja izlazi iver, strugotina i prasina koji mogu uticati na gubitak vida. 5. Prekidac za preoptereenje. 6. Oprez! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati noz rendisaljke dok ona radi.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajua sigurnosna uputstva pronai ete u prilozenoj knjizici. Opasnost! Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridrzavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroce el.udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za budue korisenje.
Ovaj ureaj ne smeju da koriste lica (ukljucujui decu) s ogranicenim fizickim, osetilnim ili psihickim osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom lica nadleznog za njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za korisenje ureaja. Deca trebaju da budu pod nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju ureajem.

2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke
2.1 Opis ureaja (slika 1-18) 1 Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 2 Blok za guranje 3 Komad za guranje 4 Rucica 5 Usisavanje ivera 6 Paralelni granicnik 7 Stezna poluga 8 Drzac pokrova noza za rendisanje 9 Dugme za podesavanje dubine rendisanja 10 Podloga radnog komada 11 Gumena nozica 12 Pokrov noza za rendisanje 13 Pomicni sto 14 Prihvatni sto 15 Blok za podesavanje ostrice 16 Imbus kljuc - mali 17 Viljuskasti kljuc 18 Skala 19 Kazaljka 20 Sto za rendisanje 21 Noz 22 Zasun 23 Blok nozeva 24 Protivudarne kandze 25 Drzac 26 Imbus kljuc - srednji 27 Adapter za usisavanje prasine Ø 100 mm 28 Imbus kljuc - velik 29 Skala 30 Kazaljka 31 Dugme za fiksiranje 32 Dugme za fiksiranje 33 Navrtka, samoosiguravajua 34 Zavrtanj za fiksiranje dela za usisavanje ivera 35 Prekidac u slucaju preoptereenja 36 Podloska 37 Imbus zavrtanj, kratak 38 Skala 39 Kazaljka 40 Pokrivni lim za noz 41 Plocica za podmetanje 42 Imubs zavrtanj, dugacak 43 Plocica za podmetanje
2.2 Sadrzaj isporuke Molimo vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi nedostaju, nakon kupovine artikla obratite se nasem servisnom centru ili najblizoj nadleznoj prodavnici najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predocenje vazee potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time

- 167 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 167

15.02.2024 08:51:39

RS

u obratite paznju na tabelu o garanciji na kraju
uputstava.
· Otvorite pakovanje i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
· Proverite da li je sadrzaj isporuke potpun. · Prekontrolisite da li na ureaju i delovima pri-
bora ima transprotnih osteenja.
· Po mogunosti sacuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.

Ureaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predvien. Svaka drugacija upotreba nije namenska. Za stete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizau, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvoac.
Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni za korisenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i slicnim delatnostima.

Opasnost! Ureaj i materijal za pakovanje nisu decje igracke! Deca ne smeju da se igraju plasticnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse!
· Rendisaljka · Komad za guranje · Blok za guranje (2x) · Viljuskasti kljuc · Imbus kljuc, mali · Imbus kljuc, srednji · Imbus kljuc, velik · Gumena nozica (4x) · Materijal za montazu · Originalna uputstva za upotrebu · Bezbednosne napomene
3. Namensko korisenje
Ravnalica sluzi za poravnavanje i rendisanje raznovrsne rezane grae, pravougaonog, kvadratnog ili kosog oblika.
Masina sme da se koristiti samo namenski.
Uprkos namenskoj upotrebi ipak mogu da nastanu odreeni faktori rizika. Zbog tehnologije postupka mogu nastati sledee ozlede:
· Doticanje osovine s nozevima prstima ili ruka-
ma u slabo vidljivom podrucju.
· Kod nestrucnog rukovanja povratni udarac
radnih komada.
· Ako ne koristite propisanu zastitnu opremu,
mogu nastati osteenja sluha, vida kao i ozlede prstiju i ruku.
· Emisije opasne po zdravlje u slucaju
korisenja u zatvorenim prostorima bez prikladnog ureaja za odsisavanje.

4. Tehnicki podaci
Izmenicni motor: ..................... 220-240 V ~ 50 Hz Snaga P: ................................................. 1500 W Vrsta zastite: .................................................IPX0 Maks. sirina radnog komada: ................. 204 mm Maks. visina radnog komada; propust debljace: .................................... 120 mm Sto ravnalice: ................................ 357 x 210 mm Sto debljace: ................................. 270 x 210 mm Brzina pomaka debljace: .........................6 m/min Broj obrtaja motora u praznom hodu n0:.................................9000 min-1 Broj obrtaja noza za rendisanje u praznom hodu:.....................................9000 min-1 Maks. dubina rendisanja: ........................... 3 mm Maks. dubina skidanja debljace: ................ 2 mm Maks. nagib paralelnog granicnika: ................ 45° Odsisavanje ivera: ...............................Ø 100 mm Tezina: ............................................. cirka 26,5 kg
Opasnost! Buka i vibracije Vrednosti buke i vibracija utvrene su u skladu s normom EN 61029.
Nivo zvucnog pritiska LpA .................... 92,9 dB(A) Nesigurnost KpA ....................................... 3 dB(A) Intenzitet buke LWA ............................ 105,9 dB(A) Nesigurnost KWA ...................................... 3 dB(A)
Nosite zastitu za sluh. Buka moze da utice na gubitak sluha.
Upozorenje! Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i moze da se, zavisno od nacina korisenja elektricnih alata,

- 168 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 168

15.02.2024 08:51:39

RS

promeni, a u iznimnim slucajevima moze biti i vea od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija moze se koristiti u svrhu usporeivanja elektricnog alata jedne firme s elektricnim alatom neke druge firme.
Navedena vrednost emisije vibracija moze takoe da se koristi za pocetnu procenu ugrozavanja zdravlja.
Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum!
· Koristite samo besprekorne ureaje. · Redovno odrzavajte i cistite ureaj. · Prilagodite svoj nacin rada ureaju. · Ne preoptereujte ureaj. · Prema potrebi posaljite ureaj na kontrolu. · Ako ureaj ne upotrebljavate, onda ga
iskljucite.
Oprez! Ostali rizici Cak i kada se ovi elektricni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledee opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom elektricnog alata: 1. Osteenja plua, ako se ne nosi
odgovarajua maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajua zastita za sluh.
5. Pre pustanja u pogon
Pre ukljucivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi.
· Upozorenje! Pre svih radova odrzavanja,
cisenja i podesavanja izvucite mrezni utikac.
· Redovno proveravajte jesu li noz (21) i zasun
(22) dobro ucvrseni u bloku nozeva (23) (slika 16).
· Nozevi (21) smeju da budu istureni iz bloka
(23) maksimalno 1,1 mm.
· Nikad ne uklanjajte sigurnosne pokrove s
masine, cak ni kod servisiranja niti popravki.
· Sigurnosni pokrovi moraju uvek da
funkcionisu. Pre svakog korisenja stroja pricvrstite i osigurajte sigurnosne pokrove na predvienom mjestu.
· Ako masinu koristite u zatvorenim prostorija-
ma, prikljucite odsisavanje prasine na otvor za odvod ivera (5).

· Proverite da li protivudarni zahvataci (24)
funkcionisu besprekorno (slika 17). Zahvataci moraju biti lako pokretljivi tako da slobodno vise prema dole.
· Uvek koristite zastitu za oci. · Nikad ne rezite ulegnua, rukavce niti neke
oblike.
· Otpakujte ravnalicu i proverite ima li kakvih
transportnih osteenja.
· Masina se mora postaviti tako da bude stabil-
na i centrirana.
· Pre pustanja u rad moraju se propisno monti-
rati svi poklopci i sigurnosne naprave.
· Noz redne mora slobodno a se kree. · Drvo koje ete obraivati proverite na even-
tualno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl.
· Pre nego sto ukljucite prekidac za
ukljucivanje/iskljucivanje (1), proverite je li noz rende pravilno montiran i kreu li se pokretni delovi lako.
· Pre prikljucivanja masine proverite odgova-
raju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi.
· Vizualno proverite da li valjci za dovod i od-
vod (f) kod rendisanja na odreenu debljinu ujednaceno rade (v. sliku 8).
6. Montaza
6.1 Gumene nozice (slike 1-2) Fiksirajte cetiri gumene nozice (11) sa prilozenim imbus zavrtnjima (37) i plocicama za podmetanje (36) na donju stranu ureaja.
6.2 Poklopac noza za rendisanje (slike 1-3)
· Stavite drzac (8) poklopca noza za rendisanje
na levu stranu prihvatnog stola (14).
· Fiksirajte poklopac noza za rendisanje (12)
prilozenim plocicama za podmetanje (41), dugmetom za fiksiranje (31) i navrtkom (33).
6.3 Paralelni granicnik (slika 4/5)
· Stavite drzac (25) i pokrivni lim (40) na
posmicni sto.
· Pritom obratite paznju na to da se provrti
drzaca i pokrivnog lima poklapaju s provrtima navoja u posmicnom stolu.
· Fiksirajte drzac zavrtnjima, a pokrivni lim na
posmicni sto (13) pomou isporucenih imbus zavrtanja (42) i plocica za podmetanje (43).

- 169 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 169

15.02.2024 08:51:39

RS

7. Pogon
Paznja: Rendisaljka debljaca ­ ravnalica specijalno je koncipirana za rendisanje tvrdog drveta. Za to se koriste visokolegirani nozevi (21). Kod skidanja debljine kontaktna povrsina radnog komada treba da bude ravna. Ako se obrauju vei ili tezi radni predmeti, masina treba da se pricvrsti na stalak (npr. pomou navoja u podu masine).
· Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (1) nala-
zi se na levoj strani masine. Za ukljucivanje masine pritisnite zeleni taster ,,I". Za iskljucivanje masine pritisnite crveni taster,,0".
· Motor ovog ureaja je zastien od
preoptereenja odgovarajuim prekidacem (35). U slucaju prekoracenja nominalne struje prekidac preoptereenja iskljucuje ureaj. Nakon kratke pauze za hlaenje ureaj se moze ponovno se ukljuciti aktiviranjem prekidaca preoptereenja.
· Kod obrade dugackih radnih predmeta ko-
ristite stol s tockovima ili slicnu napravu za podupiranje. Ovu dodatnu opremu mozete da nabavite u specijalizovanim prodavnicama. Ona se mora smestiti na strani dovoenja i odvoenja radnog predmeta. Podesavanje visine mora se izvrsiti tako da radni predmet moze da se uvede horizontalno u masinu i isto tako horizontalno izvadi.
7.1 Poravnavanje Upozorenje! Pre svih radova odrzavanja, cisenja i podesavanja izvucite utikac iz strujne mreze.
7.1.1 Podesavanje (slike 1/3/5)
· Okrenite dugme za podesavanje dubine
skidanja materijala (9) kako bi se podesila visina posmicnog stola (13). Podesene dubina rendisanja moze da se ocita na skali (18).
· Pomou stezne poluge (7) otpustite paral-
elni granicnik (6).Namestite zeljeni ugao. Podeseni ugao moze da se ocita na skali (38). Nakon zavrsenog podesavanja opet fiksirajte uz pomo stezne poluge (7) paralelni granicnik (6).
7.1.2 Montaza naprave za usisavanje ivera (slike 6-8/13)
· Stavite rucicu (4) na stub na prihvatnom stolu
(14). Okrenite rucicu (4) suprotno od kazaljke na casovniku kako biste sto za rendisanje (20) doveli u njegov najnizi polozaj.

· Stavite napravu za usisavanje ivera (5) na sto
za rendisanje (20).
· Okreite rucicu (4) u smeru kazaljke na
casovniku tako da naprava za usisavanje ive-
ra (5) bude fiksirana, a izbocina (b) nalegne
na sigurnosni prekidac (d).
· Stavite adapter za usisavanje prasine Ø 100
mm (27) na deo za usisavanje prasine (5).
· Prikljucite rendisaljku na napravu za usisa-
vanje ivera (nema je u sadrzaju isporuke).
7.1.3 Rendisaljka za poravnanje povrsina- rad
(slika 9/ 10)
· Za visoke obratke poklopac noza rendisaljke
(12) stavite pored obratka (vidi slika 9).
· Otvorite dugme za fiksiranje (32) i pomerite
poklopac noza rendisaljke (12) toliko koliko
to zahteva sirina obratka. Ponovo pritegnite
dugme za fiksiranje (32).
· Za plosnate obratke poklopac noza rendisal-
jke (12) stavite preko obratka (vidi slika 10).
· Postavite poklopac noza rendisaljke (12)
skroz do paralelnog granicnika (6) i fiksirajte
sirine sa dugmetom za fiksiranje (32).
· Otpustite dugme za fiksiranje (31) i podignite
poklopac noza rendisaljke (12) toliko koliko
to zahteva visina obratka. Fiksirajte visinu
pomou dugmeta za fiksiranje (31).
· Demontirajte rucicu (4) sa stupa izlaznog sto-
la (14) tokom rada poravnavanja povrsine.
· Prikljucite mrezni utikac na mrezni vod. · Pritisnite zeleni taster ,,I" za pokretanje rendi-
saljke.
· Postavite obradak koji treba da se obrauje
na ulazni sto (13).
· Nikada ne vodite obradak rukom direktno pre-
ko bloka nozeva.
· Po mogunosti koristite pomagala za guranje
koja su prilozena (drvo za guranje (2), komad
za guranje (3)).
· Stisnite obradak na prednjem kraju sa drve-
tom za guranje (2) prema dolje. Drugom
rukom pomerajte obradak u smeru izlaznog
stola (14) po mogunosti pomou komada za
guranje (3).
· Upozorenje! Blok nozeva je slobodan na
strani spram kraja obratka, zato za dovoenje
koristie uvek komad za guranje (3).
· Nakon zavrsetka rada iskljucite masinu. U tu
svrhu pritisnite crveni taster ,,0". Zatim odvoji-
te masinu od mreze.
· Ponovno postavite poklopac noza rendisaljke
(12) na donju poziciju i pokrijte noz rendisal-
jke po celoj duzini.

- 170 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 170

15.02.2024 08:51:40

RS

· Uvek drzite komad za guranje (3) spreman u
za to predvienom drzacu. (vidi sliku 11).
7.2 Rendisanje Upozorenje! Pre svih radova odrzavanja, cisenja i podesavanja izvucite utikac iz strujne mreze.
7.2.1 Podesavanje (slika 13) Stavite rucicu (4) na mosti na prihvatnom stolu (14) i okrenite sto za rendisanje (20) na zeljenu visinu. Podeseni ugao moze da se ocita na skali (29).
7.2.2 Montaza naprave za odsisavanje ivera (Slike 11-15)
· Otpustite dugme za fiskiranje (32) i pomak-
nite poklopac noza za rendisanje (12) sto je mogue vise prema napred.
· Stavite napravu za usisavanje ivera (5) na
radni sto (14). Pripazite na to, da granicni klinovi i zavrtanj za fiksiranje (34) uu u pripadajue provrte i unutrasnji navoj na radnom stolu (14), a izbocina (b) nalegne na sigurnosni prekidac (e).
· Okreite zavrtanj za fiksiranje (34) sve dok
naprava za usisavanje ivera (5) ne bude cvrsto fiksirana.
· Stavite adapter za usisavanje prasine Ø 100
mm (27) na deo za usisavanje prasine (5).
· Prikljucite rendisaljku na napravu za odsisa-
vanje ivera (nema u sadrzaju isporuke).

· Pomaknite poklopac nozeva za rendisanje
(12) sto je mogue vise napred, tako da oslobodite ceo blok nozeva (23).
· Otpustite stezne vijke (c) tako da ih
prilozenim viljuskastim kljucem (17) odvrete u smeru kazaljke na casovniku. Okrenite blok nozeva (23) tako, da se zasun (22) moze
izvui zajedno s nozem (21).
· Ocistite relevantne delove kao i zlebove u blo-
ku nozeva (23).
· Stavite zasun (22) s novim nozem (21) i po-
ravnajte ga sa strane na bloku nozeva.
· Stavite blok za podesavanje ostrica (15), kao
sto je prikazano na slici 18, na blok nozeva.
Pazite na to da noz (21) dotice blok za podesavanje ostrica (15) na obe strane. Ob-
ratite paznju na to da noz postigne istu radnu
visinu kao i prihvatni sto.
· Pritegnite stezne zavrtnje (c) sa prilozenim
viljuskastim kljucem (17).
· Opet pomaknite poklopac nozeva za rendi-
sanje (12) u njegov polozaj, tako da noz (21)
bude pokriven.
Upozorenje!
Koristite iskljucivo nozeve koje je proizvoac preporucio za ovaj ureaj. U slucaju upotrebe drugacijih nozeva postoji opasnost od povreda zbog gubitka kontrole.
Zavrtnje nemojte da stezete ni previse niti prema-
lo. Zasun (22) ili zavrtnje s istrosenim navojima
morate odmah da zamenite.

7.2.3 Rendisanje (slike 11/14)
· Umetnite utikac u strujnu uticnicu Pritisnite
zeleni taster ,,I" da biste startovali masinu za
rendisanje.
· Polozite radni komad na sto rendisaljke (20).
Dovedite radni komad u smeru posmicnog
stola (13).
· Nakon zavrsetka rada iskljucite masinu. U
tu svrhu pritisnite crveni taster ,,0". Na kraju
iskljucite masinu iz strujne mreze.
· Kod duzih radnih predmeta upotrebite adek-
vatnu podlogu koja moze da se izvuce (10).
7.3 Zamena noza (slike 16)
· Upozorenje! Pre nego sto ete da zameniti
nozeve, izvucite mrezni utikac.
· Podesite posmicni sto na maksimalnu dubinu
rendisanja (v. 7.1.1).
· Uklonite paralelni granicnik na obrnutim re-
dom, kao sto je opisano pod 6.3.

8. Trazenje i uklanjanje gresaka
1. Masina se ne moze ukljuciti:
· Nema struje. Proverite napajanje strujom. · Istrosene ugljene cetkice. Dajte da Vam
elektricar zameni ugljene cetkice.
· Sigurnosni prekidac (d/e) nije aktiviran.
2. Masina se iskljucuje u praznom hodu:
· Nestanak struje (proveriti osigurace). Dajte da
Vam elektricar zameni osigurac.
3. Masina se zaustavlja za vreme rendisanja:
· Tupi nozevi ili prebrzo dovoenje radnog ko-
mada. Zamenite nozeve odn. smanjite brzinu dovoenja.
4. Smanjenje brzine za vreme rendisanja:
· Prevelika dubina skidanja materijala. Smanjite
dubinu skidanja materijala.

- 171 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 171

15.02.2024 08:51:40

RS

· Prevelika brzina dovoenja radnog komada.
Smanjite brzinu dovoenja.
· Tupi nozevi. Zamenite nozeve.
5. Los izgled povrsine radnog komada koji rendisemo:
· Tupi nozevi. Zamenite nozeve. · Neravnomerno dovoenje radnog komada.
Dovodite radni komad uz konstantan pritisak i smanjenu brzinu.
· Nije prikljucena naprava za odsisavanje
prasine (nema je u sadrzaju isporuke). Prikljucite napravu za odsisavanje prasine.

· Preporucamo da ureaj ocistite odmah nakon
svakog korisenja.
· Ureaj redovno cistite vlaznom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za cisenje; oni bi mogli ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektroureaj poveava rizik od elektricnog udara.
10.2 Odrzavanje (slike 1/15) Upozorenje! Pre svih poslova odrzavanja izvucite mrezni utikac iz uticnice!

6. Blokirano izbacivanje ivera kod poravnavanja i rendisanja:
· Nije prikljucena naprava za odsisavanje
prasine (nema je u sadrzaju isporuke). Prikljucite napravu za odsisavanje prasine.
· Drvo je prevlazno.
7. Neravnomerna brzina dovoenja radnog komada kod rendisanja:
· Prelabav gumeni kais. Proverite gumeni kais i
prema potrebi ga zamenite.
· Zaprljan sto za rendisanje (20). Ocistite sto
za rendisanje (20) i eventualno ga premazite sredstvom za lakse klizanje.
9. Zamena mreznog prikljucnog voda
Opasnost! Ako se osteti mrezni prikljucni vod ovog ureaja, mora da ga zameni proizvoac ili njegova servisna sluzba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
10. Cisenje, odrzavanje i porudzbina rezervnih delova
Opasnost! Pre svih radova odrzavanja, cisenja i podesavanja izvucite utikac iz strujne mreze.
10.1 Cisenje
· Zastitne naprave, ventilacione otvore i kuiste
motora uvek sto bolje ocistite od prasine i prljavstine. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom.

10.2.1 Masina Nakon oko 10 radnih casova periodicki podmazujte sedee delove:
· Lezajevi dovodnih/odvodnih valjaka (f), proti-
vudarni zahvataci (24)
· Lezajeve kaisnih kotura i remenica · Sipke s navojem za podesavanje visine stola
rendisaljke (20)
Koristite iskljucivo suva maziva.
Posmicni sto (13), prihvatni sto (14), sto za rendisanje, dovodni/odvodni valjci i protuudarne kandze (24) moraju u principu da budu bez smole. Zaprljani dovodni/odvodni valjci ili protuudarne kandze (24) moraju se ocistiti. Da bi se sprecilo pregrejavanje motora, redovno uklanjajte prasinu koja se talozi u otvorima za provetravanje. Povrsina stolova mora da bude glatka s time da je periodicno podmazujete doticnim sredstvom.
10.2.2 Rezni alat Noz (21), zasun (22) i blok nozeva (23) morate redovito da cistite od smole. Cistite ih s odgovarajuim sredstvom za uklanjanje smole.
10.3 Porudzbina rezervnih delova: Kod porudzbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledee podatke:
· Tip ureaja · Kataloski broj ureaja · Identifikacioni broj ureaja · Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.Einhell-Service.com

- 172 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 172

15.02.2024 08:51:40

RS
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Ureaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni ureaji ne smeju da se bacaju u kuni otpad. Ureaj bi u svrhu strucnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajuem sabiralistu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiraliste nalazi, raspitajte se u svojoj opstinskoj upravi.
12. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zastieno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za cuvanje je izmeu 5 i 30 °C. Elektricni alat cuvajte u originalnom pakovanju.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 173

- 173 -

15.02.2024 08:51:40

RS
Uklanjanje ubreta
Elektricne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklazu koja je u skladu sa zastitom zivotne sredine.
Ne bacajte elektricne alate i akumulatore/ baterije u kuno djubre!
Samo za EU zemlje: Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim ureajima i njenoj primeni u nacionalnom pravu, elektricni alati koji se vise ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrosene moraju se odvojeno sakupljati i ukljuciti u reciklazu koja ispunjava ekoloske uslove. Ukoliko se elektronski i elektricni ureaji otklone u otpad na neispravan nacin, mogue opasne materije mogu da imaju stetno dejstvo na zivotnu sredinu i zdravlje ljudi.
Potpuno ili delimicno stampanje ili umnozavanje dokumentacije i sluzbenih papira koji su prilozeni proizvodu dozvoljeno je samo uz izricitu saglasnost firme Einhell Germany AG.
Zadrzavamo pravo na tehnicke promen
· Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleze uslovima specijalnog prikljucivanja. To znaci
da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim prikljucnim tackama po zelji.
· Kod nepovoljnih odnosa u mrezi ovaj uredjaj moze da uzrokuje privremena kolebanja napona. · Proizvod je namenjen iskljucivo za upotrebu na prikljucnim tackama koje
a) ne prekoracuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreze ili b) cija mogunost optereenja trajnom strujom mreze iznosi minimalno 100 A po fazi.
· Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vasim preduzeem za dis-
tribuciju energije, da li prikljucna tocka na kojoj zelite da koristite Vas proizvod ispunjava jedan od zahteva a) ili b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 174

- 174 -

15.02.2024 08:51:40

RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u nasem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete da naete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i habajuih delova ili kupovina potrosnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledei delovi podlezu trosenju usled korisenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal.

Kategorija Brzoabajui delovi* Potrosni materijal/ potrosni delovi* Neispravni delovi

Primer Klinasti kais/pogonski valjci Noz za rendisanje

* Nije obavezno da se nalazi u sadrzaju isporuke!

U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell-Service.com. Obratite paznju na tacan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sledea pitanja:
· Da li je ureaj ve jednom radio ispravno, ili je od samog pocetka neispravan? · Da li ste uocili nesto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcionisanju ureaja (glavni simptom)?
Opisite taj kvar.

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 175

- 175 -

15.02.2024 08:51:41

RS
Garantni list
Postovani kupce, nasi proizvodi podlezu strogoj kontroli kvaliteta. Meutim, ukoliko ovaj ureaj i pored toga ne funkcionise besprekorno, veoma nam je zao zbog toga i pozivamo Vas da se obratite nasem servisu na adresi koja je navedena u ovom garantnom listu. Rado smo Vam na raspolaganju i telefonski, putem navedenog servisnog telefonskog broja. Za ostvarivanje garantnih prava vazi sledee: 1. Ovi garantni uslovi se odnose iskljucivo na potrosace, tj. fizicka lica koja ovaj proizvod ne zele da ko-
riste ovaj proizvod u okviru svojih komercijalnih, ni drugih samostalnih delatnosti. Ovi uslovi garancije regulisu dodatne garantne usluge koje dole navedeni proizvoac pored zakonske garancije nudi kupcima njegovih novih ureaja. Ova garancija nema uticaja na vasa zakonska prava na garanciju. Nase garantne usluge su za Vas besplatne. 2. Garancija se odnosi iskljucivo na nedostatke na novom ureaju dole navedenog proizvoaca koji je kupljen u Evropskoj uniji, i koji se zasnivaju na greskama u materijalu ili u proizvodnji i ogranicena je nasim izborom da ili otklonimo takve nedostatke, ili da zamenimo ureaj. Obratite paznju na to da nasi ureaji nisu konstruisani za namensku upotrebu u komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu upotrebu. Stoga se ugovor o garanciji ne realizuje ukoliko je ureaj u toku garantnog roka korisen u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe ili je bio izlozen istovetnom optereenju. Kod proizvoda sa oznakom brenda ,,Professional" iskljucenje za komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu upotrebu ne vazi. 3. Od nase garancije su izuzeta:
· Osteenja na ureaju, koja su nastala u usled nepostovanja uputstva za montazu ili zbog
nestrucne instalacije, nepostovanja uputstva za upotrebu (kao npr. prikljucivanje na pogresan mrezni napon ili vrstu struje) ili nepostovanje propisa o odrzavanju i bezbednosti ili izlaganja ureaja abnormalnim uslovima okoline ili usled nedostatka nege i odrzavanja.
· Osteenja na ureaju koja su nastala usled zloupotrebe ili nepravilne primene (npr.
preoptereenje ureaja ili upotreba neodobrenih alatnih nastavaka ili dodatne opreme), usled prodora stranih tela u ureaj (kao sto su npr. pesak, kamenje ili prasina, ....) Transportna osteenja, osteenja koja su nastala primenom sile ili spoljasnjih uticaja (kao sto je npr. osteenja usled pada).
· Osteenja na ureaju ili na delovima ureaja koja se mogu pripisati habanju usled upotrebe,
uobicajeno ili drugom prirodnom habanju. Na primer, akumulatori i akumulatorske baterije podlezu prirodnom habanju i zbog svoje konstrukcije su dimenzionisane za ogranicen broj ciklusa. Na habanje posebno negativno uticu optereenja koja se zahtevaju, brzina punjenja, ali i izlaganje toploti, hladnoi, vibracijama i udarcima. 4. Garantni rok iznosi 2 godine i pocinje sa datumom kupovine ureaja. Zahtevi za ostvarivanje garantnih prava moraju biti podneti pre isteka garantnog roka, u roku od dve nedelje nakon identifikovanja neispravnosti. Ostvarivanje garantnih prava po isteku garantnog roka je iskljuceno. Popravka ili zamena ureaja ne dovodi do produzetka garantnog roka, niti ova usluga pokree novi garantni rok za ureaj ili za bilo koje ugraene rezervne delove. Ovo vazi i za korisenje usluge na licu mesta. 5. Radi ostvarivanja Vasih garantnih prava prijavite neispravan ureaj na: www.Einhell-Service. com. Pripremite racun ili drugi dokaz o Vasoj kupovini novog ureaja. Ureaji koji budu poslati bez odgovarajue potvrde ili bez tipske plocice su iskljuceni su iz pruzanja garantne usluge zbog nepostojanja mogunosti klasifikacije. Ukoliko je neispravnost ureaja obuhvaena nasom garancijom, odmah ete nazad dobiti popravljen ili novi ureaj. 6. Ako ste ureaj prebacili u drugu drzavu Evropske unije, a ne u drzavu u kojoj ste kupili ureaj, mi pruzamo garantne usluge preko lokalnog servisnog partnera. U slucaju prebacivanja van Evropske unije ne postoji pravo na garanciju.
Podrazumeva se da emo uz nadoknadu troskova rado popraviti i kvarove na ureaju koji nisu ili vise nisu obuhvaeni garancijom. U tu svrhu posaljite ureaj na adresu naseg servisa. Za habajue, potrosne delove i delove koji nedostaju upuujemo na ogranicenja ove garancije u skladu sa servisnim informacijama u ovom uputstvu za upotrebu.

- 176 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 176

15.02.2024 08:51:41

RUS

!           ,      .        /     .       ,    ,   .       ,         /    .         ,                .

            ,   /   .           ,       .
       (   )   ,    ,   ,          .     ,      .

    (. . 19) 1. ! -   
     . 2. !    .      . 3. !  .            .     ! 4. !   .          ,       . 5.  . 6. !  !      .
1.    
        ! !         .

2.     
2.1   (. 1-18) 1  «-» 2    3 - 4   5    6   7   8     9     10    11   12    13   14   15    16     -
 17   18  19  20   21  22  23   24    
 25  26     -
 27    , Ø 100 

- 177 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 177

15.02.2024 08:51:41

RUS

28     
29  30  31   32   33 ,  34    
 35   36   37    ,
 38  39  40     41   42    ,
 43  
2.2           .           ,     ,      5-     ,     .               .
·      
 .
·   ,  
       ( ).
·   . ·    
     .
·    
    .
!       !      ,    !    ,        !

·   · - ·    (2 .) ·   ·    ,

·    ,

·    ,

·   (4 .) ·   ·   

·    
3.     
 -          ,    .
     .
     ,      .            :
·     
    ;
·    
  ;
·     , 
          ;
·     
        .
        .  ,        .              

- 178 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 178

15.02.2024 08:51:41

RUS

    ,    .
,           ,    .             ,    ,     .
4.  
  :............... 220­240 , ~ 50   P: ......................................... 1500   :........................................ IPX0 .   : .................................................... 204  .   ,  :................................ 120    : ..................... 357 x 210   : .......................... 270 x 210    :.................6 /      n0: ............................. 9000 -1      : .................. 9000 -1 .    : .. 3  .    :.......................................... 2  .   :............45°    :................................... Ø 100  : .................................................... . 26,5 
!              EN 61029.
   LpA ............. 92,9 (A)  KpA .......................... 3 (A)    LWA ........ 105,9 (A)  KWA ......................... 3 (A)

   .      .
        ,                   .
             .
           .
      !
·   
 .
·   
   .
·    
 .
·    . ·    
 .
·  ,    
.
!      ,          ,        .     ,      : 1.  ,    
   . 2.  ,          .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 179

- 179 -

15.02.2024 08:51:41

RUS

5.    
  , 
    
 .
· !   
   
   
,   .
·  , 
  (21)   (22) 
  (23) (. 16).
·  (21)    
 (23)   1,1 .
·    
,  
    .
·    
   .
   
   
   .
·     
 ,  
    
 (5).
·   
  
   (24)
(. 17).    
     
 .
·    
.
·   
,    
 .
·   -
   
   
.
·   
  .
·     
   
   .
·    
.
·     
   
 ,  
,     ..

·    
 - (1) ,           .
·    
  ,        .
·     , 
    (f)     (. . 8).
6. 
6.1   (. 1­2)     (11)          (37)    (36)    .
6.2    ( 1­3)
·   (8) 
       (14).
·   
 (12)        (41),   (31)   (33).
6.3   (. 4/5)
·   (25) 
  (40)   .
·   ,  
          .
·    
          (42)    (43)    (13).
7.  
!         .    

- 180 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 180

15.02.2024 08:51:42

RUS

(21)   .         .             (,     ).
·  «-»
(1)     .       «I».       «0».
·     
    (35).        .         ,   .
·    
       .        .           .      ,                 .
7.1  !            ,   .
7.1.1  (. 1, 3, 5)
·    
 (9)      (13).        (18).
·    (6) 
   (7).   .       (38).     (6)        (7).

7.1.2   
 (. 6­8, 13)
·    (4)
     (14).
  
(4)   , 
   (20) 
 .
·     
 100  (27)  
  (5).
·   
 (5)    (20).
·    (4)
  ,  
  (5)   
      
  (d).
·    
   (  
 ).
7.1.3   (. 9­10)
·     
    (12)
   (. . 9).
·    (32) 
   
(12) ,    
   . 
    (32).
·     
    (12)
  (. . 10).
·    
(12)    
(6)     
  (32).
·    (31) 
   
(12) ,   
    .
   
  (31).
·    (4) 
    (14)  
 .
·     . ·    «I», 
  .
·    
  (13).
·      
  .

- 181 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 181

15.02.2024 08:51:42

RUS

·    
     (  (2), - (3)).
·     (2)
    .         (14),    - (3).
· !   
    ,       - (3).
·     .
     «0».     .
·    
 (12)           .
·   - (3) 
    . (. . 11).
7.2  !            ,   .
7.2.1  (. 14)    (4)      (14)        (20)   .       (29).
7.2.2     (. 11­15)
·    (32) 
    (12) ,   .
·   
 (5)    (14).   ,       (34)             (14)    (b)     (e).
·    (34), 
   (5)    .

·     
 100  (27)  
  (5).
·    
   (  
 ).
7.2.3   (. 11/14)
·     .
   «I», 
  .
·   
   (20). 
   
  (13).
·     .
     «0».
    .
·    
  
  (10).
7.3   (. 16)
· !   
   
 .
·    
   (.
7.1.1).
·   ,  
  ,
   6.3.
·    
(12) ,   ,
     (23).
·    (c),
     
   
  (17).  
 (23) ,    
 (22)   (21).
·    ,  
      (23).
·   (22)   
(21)      
.
·    
(15)   ,    .
18.   ,   (21)
    
(15)   .   ,
     
,    .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 182

- 182 -

15.02.2024 08:51:42

RUS

·    ()  
     (17).
·    
 (12)   ,    (21).
!   ,     .           .     .  (22)        .
8.    
1.   
·   .  
.
·   . 
-    .
·   (d/e) 
.
2.      
·   (
).     . 3.     
·     
.      .
4.     
·    .
  .
·    .
  .
·  .  .
5.     
·  .  .

·  . 
        .
·    
 (    ).    .
6.       
·    
 (    ).    .
·   .
7.     
·    
.        .
·    (20).
   (20)      .
9.    
!         ,      ,           ,   .
10. ,     
!            ,   .
10.1 
·   ,
            .           .

- 183 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 183

15.02.2024 08:51:42

RUS

·    
   .
·    
     .       ;      .   ,      .          .
10.2   (. 1/15) !             !
10.2.1    10     :
·    
 (f),      (24);
·     ; ·    
   (20).
    .
      (13),   (14),           (24).        (f)       (24).       ,    .    e,    .

10.3   :        ;
·   ·    ·    ·    
       www.Einhell-Service.com
11.    
        .                .        , ,   .        .          .    ,    ,      .
12. 
      ,     ,      .      5 °C  30 °C.     .

10.2.2    (21),  (22)    (23)     .         .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 184

- 184 -

15.02.2024 08:51:42



RUS

,  ,       .      /   !
  - :      2012/19/U                       2006/66/E       /       .                   -      .
          ,   ,       Einhell Germany AG.
paec a  eee .
·    N 61000-3-11    
 .  ,         .
·         
 .
·         , 
)   "Z"    ,  b)         100    .
·         
    ,      ,    )  b).

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 185

- 185 -

15.02.2024 08:51:43

RUS
   
  ,    ,      ,        .         ,   , ,  ,     ,     .
    ,                /       .

  *  / *  

  /   

*      !

                 www.Einhell-Service.com.              :

·          ? ·   -      ( 
)?
·    ,    ( )?
  .

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 186

- 186 -

15.02.2024 08:51:43

RUS
 
 ,  ,      .         ,          ,     .         ,    .       . 1.        , ..  ,
             .         ,                 .         .      . 2.       ,        ,        ,           . ,          ,       .     ,         ,      ,     .      Professional         ,       . 3.     :
·  ,          ,     (,          ),         ,              ;
·  ,        (,           ),      (, , ,   . .),   ,      (,   ).
·     ,       ,     . ,                .      ,  ,     ,       ,   . 4.    2       .                  .          .                    .         . 5.          : www.Einhell-Service.com.           .      ,         ,        .       ,       . 6.        ,    ,        .           .
  ,         ,            .           .   ,     ,                .
197022, Saint Petersburg, Professora Popova street 32, Liter D, office 310
- 187 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 187

15.02.2024 08:51:43

D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul
GR  :           
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo

HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca uygunluunu beyan ederiz
RUS    :  ,        
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un
standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego
poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG   :        ()   UKR  :             MK   :            N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund

Stationäre Hobelmaschine* TC-SP 204/2 (Einhell)

2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863

X 2006/42/EC X Annex IV Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstellen (NB 0123); Ridlerstraße 65; 80339 München; Germany Reg. No.: M6A 024192 2058 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.:

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN IEC 61000-3-11
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Landau/Isar, den 22.01.2024
Andreas Weichselgartner/General-Manager

Jeff Dong/Product-Management

First CE: 24 Art.-No.: 44.199.52 I.-No.: 21013 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR029380 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

* GB Stationary planer · F Raboteuse stationnaire · I Pialla a filo e spessore · DK/N Stationær høvlemaskine · S Stationär hyvel · CZ Stacionární hoblovka · SK Stacionárna hobovacka · NL Stationaire schaafmachine · E Cepilladora estacionaria · FIN Oikotasohöylä · SLO Stacionarni stroj za skobljanje · H Stacioneri gyalugép · RO Main de rindeluit staionar · GR    · P Plaina de mesa · HR/BIH Stacionarna blanjalica · RS Stacionarno rende · PL Wyrówniarko - grubociówka · TR Tezgah Planya · RUS    · EE Statsionaarne höövelpink · LV Stacionr velmasna · LT Stacionari obliavimo masina · BG  · UKR    · MK  

- 188 -

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 188

15.02.2024 08:51:43

Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:

Stationary Planer TC-SP 204/2 (Einhell)

UK legislation

Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation

X Electromagnetic Compatibility Regulation

Electrical Equipment (Safety) Regulation

Measuring Instruments Regulation

Radio Equipment Regulation

Pressure Equipment (Safety) Regulation

Personal Protective Equipment Regulation

The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation

X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation

Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation

Annex V

Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Approved Body:

X Supply of Machinery (Safety) Regulation

X Annex IV Approved Body:
Certificate No.:

TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstellen (NB 0123); Ridlerstraße 65; 80339 München; Germany M6A 024192 2058 Rev. 00

Standards: EN 61029-1; EN 61029-2-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN IEC 61000-3-11

Wirral, 2024.01.22 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Article Number: 44.199.52 I.-No.: 21013 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR029380 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 189

- 189 -

15.02.2024 08:51:43

Anl_TC_SP_204_2_SPK13.indb 190

EH 02/2024 (01) 15.02.2024 08:51:44



References

Acrobat Distiller 22.0 (Windows)