User Manual for metabo models including: LB 18 LTX BL Cordless Leaf Blower, LB 18 LTX BL, Cordless Leaf Blower, Leaf Blower

17027654 012 LB 18 LTX BL NLO UKCA.book

owolfer

Anleitung

Metabo Akku-Laubbläser LB 18 LTX BL  (18 V, Li-Ionen, 2 Akkus, Blasgeschwindigkeit: 150 km/h) | BAUHAUS

17027654 012 LB 18 LTX BL NLO UKCA.book

Návod

Fukar LB 18 LTX BL-0 - Nářadí Veselý Brno


File Info : application/pdf, 76 Pages, 6.32MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

LB18LTXBL.N
LB 18 LTX BL

de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 9 fr Notice originale 14 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 it Istruzioni originali 24 es Manual original 29 pt Manual original 34 sv Bruksanvisning i original 39

fi Alkuperäiset ohjeet 43 no Original bruksanvisning 47 da Original brugsanvisning 51 pl Instrukcja oryginalna 55 el   60 hu Eredeti használati utasítás 65 ru   
 70

www.metabo.com

2,0 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah
4,0 Ah 5,5 Ah 8,0 Ah

6.25596 6.25591 6.25592 etc.

Li-Power Li-Power Li-Power

6.25367 6.25368 6.25369 etc.

Li-HD Li-HD Li-HD

2 34 5 6 7 8 1

12

11

10

9

2

13.

*1) Serial Number

U

V

n0

min-1 (rpm)

Vair

m3/h (cfm)

vair,max

km/h (mph)

m

kg (lbs)

ah/Kh

m/s2

LpA/KpA

dB(A)

LWA/KWA

dB(A)

LWA(G)/KWA(G) *5)

dB(A)

LB 18 LTX BL
01607.. 18
0-20300 0 - 650 (0 - 383)
150 (94) 2,5 (5,5) < 2,5 / 1,5
68 / 3 89 / 1,5 89 / 1,5

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012, EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018
2020-06-16, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3

de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

einen langen Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Laubbläser, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Garantierter Schallleistungspegel *5)
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Laubbläser sind bestimmt zum Wegblasen und Zusammenblasen von Laub, Gras, Schmutz und sonstigem Unrat / ähnlichen Materialien auf Rasenflächen, Gehwegen oder asphaltierten Straßen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

4. Spezielle Sicherheitshinweise
4.1 Bedienhinweise
· Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
· Nicht zulassen, dass Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Kenntnissen, oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese Maschine benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter des Bedieners begrenzen.
· Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Der Anwender ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden an anderen Personen oder deren Eigentum.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG ­ Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG ­ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Restrisiken: Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können beim Arbeiten mit dem Gerät Restrisiken bestehen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

4.2 Vorbereitung
· Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer Schutzbrille und Gehörschutz.
· Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske.
· Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer festes Schuhwerk und eine lange Hose. Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Schuhen. Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Kleidung mit herabhängenden Schnüren oder Bändern.
· Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Schmuck, die in die Ansaugöffnung eingezogen werden könnte. Halten Sie langes Haar von der Ansaugöffnung fern.
· Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen Position und nur auf festem, ebenem Untergrund.
· Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepflasterten oder geschotterten Flächen, bei denen herausgeschleudertes Material zu Verletzungen führen kann.
· Prüfen Sie vor der Benutzung, dass Maschine und Akkupack unbeschädigt und korrekt zusammengebaut sind. Lassen Sie defekte Teile reparieren. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Beschriftungen.
· Die Maschine nicht betreiben, wenn Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.

Mögliche Gefährdungen: - Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden. - Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird. - Gehörschäden, falls keine geeigneter
Gehörschutz getragen wird. - Gesundheitsschäden, aufgrund von

4.3 Betrieb
· Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
· Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. Gegenstände können mit hoher Geschwindigkeit umherfliegen und Personen- und Sachschäden verursachen.

4 Schwingungsemissionen, falls die Maschine über

· Hände, andere Körperteile oder Kleidung von Ansaugöffnung und Ausblasöffnung fernhalten und nicht in die Nähe bewegter Teile bringen.
· Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht, insbesondere an Hängen. Auf dem Boden stehend arbeiten, niemals auf einer höheren Ebene.
· Wenn die Maschine beginnt, ungewöhnliche Geräusche von sich zu geben oder ungewöhnlich stark zu vibrieren: Maschine sofort abschalten und warten bis der Motor zum Stillstand gekommen ist. Akkupack entnehmen. Unternehmen Sie folgende Schritte bevor sie die Maschine neu starten und betreiben:
- auf Beschädigungen untersuchen; - beschädigte Teile ersetzen oder reparieren; - auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
· Falls die Ansaugöffnung verstopft und gereinigt werden muss: Maschine ausschalten und Akkupack entnehmen
· Betreiben Sie die Maschine niemals mit beschädigten Schutzvorrichtungen oder ohne Schutzvorrichtungen.
· Halten Sie den Akkupack sauber, um eine Beschädigung oder ein mögliches Feuer zu verhindern.
· Maschine ausschalten und Akkupack entfernen, Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen; - bevor Sie Verstopfungen beseitigen; - bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
4.4 Wartung und Aufbewahrung
· Akkupack aus der Maschine entnehmen, warten bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und die Maschine abgekühlt ist, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung, Reinigung vorgenommen wird oder die Maschine aufbewahrt wird.
· Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie sauber.
· Maschine an einem trockenen Ort und außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
· Verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen ersetzen. Nur Originalersatzteile und -Zubehör benutzen.

DEUTSCH de
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
· Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
· Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
· Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
· Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
· Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
· Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen. - ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen. - ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die
Maschine beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Akkupacks vor Nässe schützen!

4.5 Verwendung und Behandlung von Akkumaschinen

Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!

· Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,

die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

· Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!
· Akkupacks nicht öffnen!

· Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen · Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder

Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der

kurzschließen!

Gebrauch von anderen Akkus kann zu

Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine

Verletzungen und Brandgefahr führen.

leicht saure, brennbare Flüssigkeit

· Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von

austreten!

Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,

Schrauben oder anderen kleinen

5

de DEUTSCH
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! · Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
· Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
· Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
4.6 Symbole WARNUNG ­ Allgemeine Gefahren!
Die Betriebsanleitung lesen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht dem Regen aussetzen.
WARNUNG ­ Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Achten sie darauf, dass niemand durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt wird. Andere Personen fernhalten. Halten sie in der Nähe stehende Personen und Haustiere auf sicherem Abstand zum Gerät. Andere Personen fernhalten. Haare, lockere Kleidung, Finger und andere Körperteile von Ansaugöffnung, Blasöffnung fernhalten. Sie könnten erfasst und eingezogen werden. Bei langen Haaren ein Haarnetz benutzen. Ansaugöffnung und Luftaustrittsöffnung immer freihalten, nicht zuhalten, nicht blockieren, nichts hineinstecken.
4.7 Weitere Sicherheitshinweise · Nicht auf Dinge blasen, die feuergefährlich sind,
brennen, rauchen oder glimmen, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche, usw. · Keine Änderungen am Gerät vornehmen. · Benutzen Sie das Gebläse nicht um Bälle, Gummiboote und ähnliches aufzublasen. · Nicht als Sauger verwenden. · Keine Flüssigkeiten saugen. · Die Maschine nicht bei schlechten Wetterbedingungen betreiben, besonders bei Blitzgefahr.
6

· Bei einem Unfall oder einer Betriebsstörung sofort die Maschine ausschalten und den Akkupack entnehmen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Blasrohr 2 Gasgebeschalter (zum Einstellen der
Luftgeschwindigkeit, stufenlos arretierbar mit Arretierhebel) 3 Arretierhebel (für Dauerbetrieb in der gewählten Luftgeschwindigkeit) 4 Handgriff 5 Taste zur Akkupack-Entriegelung 6 Akkupack * 7 Kapazitäts- und Signalanzeige * 8 Taste der Kapazitätsanzeige * 9 Ansaugöffnung 10 Öse zum Befestigen des Tragegurtes (kann auch auf der gegenüberliegenden Seite angeschraubt werden) 11 Schulter-Tragegurt 12 Ausblasöffnung
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
6.1 Blasrohr anbringen Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der Maschine entnehmen.
Das Blasrohr (1) so auf die Ausblasöffnung (12) aufschieben, dass die Lasche einrastet.
6.2 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des MetaboLadegerätes.
Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und Signalanzeige (7) (ausstattungsabhängig): - Taste (8) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (5) drücken und Akkupack (6) herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (6) bis zum Einrasten aufschieben.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Luftmenge einstellen Nur einschalten, wenn Blasrohr (1) angebracht ist.

Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Einschalten, Luftmenge einstellen: Gasgebeschalter (2) drücken. Die Luftgeschwindigkeit durch Eindrücken verändern.
Für Dauerbetrieb den Arretierhebel (3) verdrehen.
Ausschalten: - Arretierhebel (3) nach oben drehen. - Gasgebeschalter (2) loslassen.
7.2 Arbeiten Tragen Sie die Maschine mit dem Tragegurt (11) auf Ihrer Schulter (ideal zum Ausbalancieren und bei Dauerbetrieb) und führen Sie die Maschine am Handgriff (4).
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht, insbesondere an Hängen.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepflasterten oder geschotterten Flächen, bei denen herausgeschleudertes Material zu Verletzungen führen kann.
Das Blasrohr (1) auf den Boden richten. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. Passen Sie die Luftgeschwindigkeit der Anwendung an. Gehen Sie langsam, laufen Sie nicht.
8. Reinigung, Wartung
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Maschine beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der Maschine reparieren. Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit einem trockenen Tuch abwischen und Staub entfernen.
Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks. Sämtliche Wartung von Akkupacks sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
9. Aufbewahrung
Vor dem Aufbewahren abkühlen lassen. Zum Aufbewahren, den Akkupack aus der Maschine entnehmen. An einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör.

DEUTSCH de
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) etc. Best.-Nr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Best.-Nr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Best.-Nr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) etc.
B Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

11. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

12. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).

13. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

U

= Spannung des Akkupacks

n0

= Leerlaufdrehzahl

Vair = Luftmenge

vair,max = Max. Luftgeschwindigkeit

m

= Gewicht mit kleinstem Akkupack

Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
7

de DEUTSCH

Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C

Gleichstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 50636-2-

100:

ah

= Schwingungsemissionswert

Kh

= Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

= Schalldruckpegel

LWA

= Schallleistungspegel

KpA, KWA/WA(G)= Unsicherheit

LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel

gemäß 2000/14/EG

Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 50636-2-100.

8

Original instructions

ENGLISH en

1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These cordless leaf blowers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V. Guaranteed acoustic power level *5).
For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these cordless leaf blowers, identified by type and serial number *1) on page 3, fulfil all relevant provisions of following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/ 1597, S.I. 2012/3032, S.I.2001/1701 and Designated Standards *3)
S.I. 2001/1701: Conformity assessment procedures in accordance with Schedule 8. Guaranteed sound power level *5) - see page 3.

- Hearing damage if no suitable hearing protection is worn.
- Health detriment, due to vibration emissions, if the machine is used over a long period of time or if it not properly guided and maintained.
4. Special Safety Instructions
4.1 Operating instructions
· Carefully read the operating instructions. Familiarise yourself with the controls and the proper use of the machine.
· Do not allow children, persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge, or persons not familiar with these instructions to use this machine. Local regulations may limit the age of the operator.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
· The user is responsible for injuries or material damage to other persons or their property.

2. Specified Conditions of Use
The cordless leaf blowers are designed to blow away and collect leaves, grass, dirt and other debris / similar materials on lawns, pavements or asphalt roads.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the safety instructions must be observed.

4.2 Preparation
· Always wear safety glasses and hearing protection when operating the machine.
· Wear a suitable dust protection mask.
· Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the machine. Do not operate the machine barefoot or with open shoes. Do not wear loose-fitting clothing or clothing with dangling strings or ribbons.
· Do not wear loose-fitting clothing or jewellery that could get sucked into the suction port. Keep long hair away from the suction port.

3. General Safety Information

· Operate the machine in a recommended position and only on firm, level ground.

For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING ­ Read the operating instructions to reduce the risk of injury.

· Do not operate the machine on paved or gravelled surfaces where ejected material could cause injury.
· Before use, check that the machine and battery pack are undamaged and assembled correctly. Have defective parts repaired. Replace damaged or illegible markings.

WARNING ­ Read all safety warnings, instructions, illustrations and

· Do not operate the machine if persons, especially children, or pets are nearby.

specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may

4.3 Operation

result in electric shock, fire and/or serious injury. · Use the machine only in daylight or good artificial

Keep all safety instructions and information for light.

future reference. Always include these documents · Never direct the air jet at yourself or other people.

when passing on your power tool.

Objects can fly around at high speed and cause

Residual risks: Even when the device is used as

personal injury and material damage.

intended, there could be residual risks. Observe all · Keep hands, other body parts or clothing away

safety warnings and instructions.

from the suction port and exhaust opening and do

Possible hazards:

not bring them near moving parts.

- Injuries and material damage caused by flying

· Avoid adverse body positions. Keep proper

parts.

footing and balance at all times, especially when

- Lung damage if no suitable dust mask is worn.

working on sloped ground. Always work while

standing on the ground, never on a higher level. 9

en ENGLISH
· If the machine starts making unusual noises or vibrates unusually strong: Switch off the machine immediately and wait until the motor has come to a standstill. Remove battery pack. Take the following steps before restarting and operating the machine:
- check for damage; - replace or repair damaged parts; - check for loose parts and tighten them.
· If the suction port is clogged and must be cleaned: Switch off the machine and remove the battery pack
· Never operate the machine with damaged protective equipment or without protective equipment.
· Keep the battery pack clean to prevent damage or possible fire.
· Switch off the machine and remove battery pack. Ensure that all moving parts have come to a standstill:
- if you leave the machine unattended; - before clearing any blockages; - before checking or cleaning the machine or
before carrying out any work on the machine;
4.4 Maintenance and storage
· Remove the battery pack from the machine, wait until all moving parts have come to a standstill and the machine has cooled down before making any adjustments, retrofitting, maintenance, cleaning or before storing the machine.
· Maintain the machine with care and keep it clean.
· Store the machine in a dry place out of the reach of children.
· Replace worn or damaged parts for safety reasons. Use only original spare parts and accessories.
4.5 Use and handling cordless tools
· Only recharge with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
· Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
· When not in use, keep batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could bridge the contacts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
· Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
· Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
· Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
10

temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion. · Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. · Avoid accidental operation. Make sure that the machine is switched off before connecting the battery and before picking up or carrying the lamp. Carrying the machine with your finger on the switch or energising machines that have the switch on invites accidents.
· Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing tools, maintenance or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool. - ...prior to the removal of blockages. - ...after touching a foreign body in order to check
the tool for damage. - ...for immediate checking, when the machine
starts to vibrate excessively.
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to fire!
· Do not use faulty or deformed battery packs!
· Do not open battery packs!
· Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
· If the machine is defective, remove the battery pack from the machine.
Transport of li-ion battery packs:
· The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo.
· Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).
4.6 Icons WARNING ­ General hazards!

Read the operating instructions.
Protect the device from water and moisture. Do not expose to rain.
WARNING ­ Always wear protective goggles.
Ensure that nobody gets injured by catapulted foreign bodies. Keep other people away. Keep persons nearby and pets at a safe distance to the device. Keep other people away. Keep hair, loose clothing, fingers and other body parts away from suction port and blow opening. They can get caught and sucked in. Use a hair net for long hair. Always keep suction port and exhaust port free, do not cover, block or do not put anything inside.
4.7 Additional Safety Instructions · Do not blow onto objects that are flammable,
burning, smoking or glowing, such as cigarettes, matches, hot ash etc. · Do not modify the device. · Do not use the blower to pump up balls, rubber dinghies or similar. · Do not use as vacuum cleaner. · Do not vacuum any liquids. · Do not operate the machine in bad weather conditions, especially if there is a risk of lightning. · In the event of an accident or malfunction, switch off the machine immediately and remove the battery pack.
5. Overview
See page 2.
1 Blowpipe 2 Speed switch (for adjusting the air speed,
infinitely adjustable with locking lever) 3 Locking lever (for continuous operation at the
selected air speed) 4 Handle 5 Battery pack release button 6 Battery pack * 7 Capacity and signal indicator * 8 Capacity indicator button * 9 Suction port 10 Eyelet for securing the carry strap
(can also be screwed in on the opposite side) 11 Shoulder carry strap 12 Exhaust port
* depending on equipment/not in scope of delivery

ENGLISH en
6. Initial Operation
6.1 Attach the blowpipe Prior to any conversion work: remove battery pack from machine.
Push the blowpipe (1) onto the exhaust port (12) in such a way that the lug engages.
6.2 Battery pack Charge the battery pack (6) before use. Recharge the battery pack if performance diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger.
In case of Li-Ion battery packs with capacity and signal display (7) (equipment-specific): - Press the button (8), the LEDs indicate the charge
level. - The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Removing and inserting the battery pack
Remove: Press the battery pack release button (5) and remove battery pack (6).
To insert: Slide the battery pack (6) in until it engages.
7. Use
7.1 Switching on/off, setting the air volume Only switch on when the blowpipe (1) is attached.
Avoid switching on the machine accidentally: always switch it off when the battery pack is removed from the machine.
Switching on, setting air volume: Press the speed switch (2) . Change the air speed by depressing the switch.
Turn the locking lever (3) for continuous mode.
Switching off: - Turn the locking lever (3) upwards. - Release the speed switch (2) .
7.2 Working Wear the machine with the carry strap (11) on your shoulder (ideal for balancing and continuous operation) and guide the machine by the handle (4).
Avoid adverse body positions. Keep proper footing and balance at all times, especially when working on sloped ground.
Do not operate the machine on paved or gravelled surfaces where ejected material could cause injury.
Direct the blowpipe (1) to the ground. Never direct the air jet at yourself or other people. Adjust the air speed to the application. Walk slowly, do not run.

11

en ENGLISH
8. Cleaning, Maintenance
Before each use, check that all moving parts are functioning correctly and do not seize, make sure that no parts are broken or damaged to an extent where they affect the function of the machine. Have damaged parts repaired before using the machine. Remove the battery pack periodically and wipe the contact area of the battery pack and machine with a dry cloth and remove dust.
Never service damaged battery packs. Any service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
9. Storage
Allow to cool before storage. Remove the battery pack from the machine for storage. Store in a dry place out of the reach of children.
10. Accessories
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.
A Battery packs with different capacities. Buy battery packs only with voltage suitable for your power tool. Order no.: 625367000 4.0 Ah (LiHD) Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD) Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD) etc. Order no.: 625596000 2.0 Ah (Li-Ion) Order no.: 625591000 4.0 Ah (Li-Ion) Order no.: 625592000 5.2 Ah (Li-Ion) etc.
B Chargers: ASC 55, ASC 145, etc. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must only be carried out by qualified electricians and only with original spare parts!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.

Do not allow battery packs to come into contact with water!
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner. Discharge the battery pack in the power tool before disposal. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).

13. Technical Specifications

Explanatory notes on the specifications on page 3.

Subject to change in accordance with technical progress.

U

= Battery pack voltage

n0

= Idle speed

Vair = Air speed

vair,max = Max. air speed

m

= Weight with smallest battery pack

Permitted ambient temperature during operation: -20 °C to 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to 30 °C

direct current

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with relevant valid standards).

Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher or lower depending on operating conditions, the condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted estimates.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 50636-2-100:

ah

= vibration emission value

Kh

= uncertainty (vibration)

Typical A-weighted sound levels:

Lpa

= Sound-pressure level

LWA

= Acoustic power level

KpA, KWA/WA(G= Uncertainty

LWA(G) = Guaranteed acoustic power level as

per 2000/14/EC

12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your 12 Metabo dealer!

During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 50636-2-100.

ENGLISH en
13

fr FRANÇAIS
Notice originale

1. Déclaration de conformité
Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces souffleurs de feuilles sans fil, identifiés par leur type et leur numéro de série *1), sont conformes à toutes les spécifications applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V. Niveau de puissance acoustique garanti *5).
2. Utilisation conforme à l'usage
Les souffleurs de feuilles sans fil sont conçus pour souffler et rassembler les feuilles mortes, l'herbe, la saleté et les déchets / matériaux semblables sur des surfaces de gazon, les trottoirs ou les ries asphaltées.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Les prescriptions générales en matière de prévention des accidents et les consignes de sécurité doivent être respectées.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT ­ Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT ­ Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques relatifs à cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de sérieuses blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure. Remettre votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
Risques résiduels : Même en cas d'utilisation conforme de cet appareil, des risques résiduels peuvent demeurer pendant son fonctionnement. Respecter toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Risques possibles : - Blessures et dommages matériels causés par la
projection d'objets. - Lésions pulmonaires en l'absence du port d'un
masque antipoussière adapté. - Lésions auditives en l'absence du port de
protège-oreilles adaptés.
14

- Dommages pour la santé causés par les émissions de vibrations si la machine est utilisée longtemps ou n'est pas guidée et entretenue correctement.
4. Consignes de sécurité particulières
4.1 Consignes d'utilisation
· Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de la machine.
· Empêchez les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances ou les personnes qui n'ont pas pris connaissance des présentes consignes d'utiliser la machine. Des prescriptions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
· Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· L'utilisateur est responsable des blessures et des dommages matériels subis par d'autres personnes ou par leurs biens.
4.2 Préparation
· Portez toujours des lunettes de protection et des protège-oreilles lorsque vous utilisez la machine.
· Portez un masque antipoussière adapté.
· Portez toujours des chaussures solides et un pantalon long lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Ne portez pas de vêtements amples ou de vêtements avec des lacets ou des rubans.
· Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d'être aspirés par la machine. Gardez les cheveux longs éloignés de l'ouverture d'aspiration.
· Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur un sol dur et plan.
· N'utilisez pas la machine sur des surfaces pavées ou recouvertes de graviers. La projection de ces éléments risque en effet de causer des blessures.
· Avant toute utilisation, assurez-vous que la machine et la batterie sont en parfait état et ont été correctement assemblées. Faites réparer les pièces défectueuses. Remplacez les inscriptions endommagées ou illisibles.
· N'utilisez pas la machine lorsque des personnes, et notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4.3 Fonctionnement
· Utilisez uniquement la machine à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
· N'orientez jamais le flux d'air vers vous ou vers d'autres personnes. Les objets peuvent être

FRANÇAIS fr

projetés à grande vitesse et causer des blessures et des dommages matériels.
· Tenez les mains, d'autres parties du corps ou les vêtements éloignés de l'ouverture d'aspiration et de l'ouverture de la soufflerie et ne les approchez pas des pièces mobiles.
· Évitez toute position corporelle inhabituelle. Veillez à adopter une position stable et à garder l'équilibre, notamment dans les pentes. Travaillez toujours sur le sol en position debout et jamais en hauteur.
· Si la machine commence à faire des bruits inhabituels ou à vibrer fortement : éteignez immédiatement la machine et attendez l'arrêt complet du moteur. Retirez la batterie. Procédez aux étapes suivantes avant de redémarrer la machine et de l'utiliser :
- vérifier si elle n'est pas endommagée ; - remplacez ou réparez les pièces
endommagées ; - vérifiez si toutes les pièces sont correctement
fixées et procédez au resserrage nécessaire.
· Si l'ouverture d'aspiration est bouchée et doit être nettoyée : éteignez la machine et retirez la batterie.
· N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs de sécurité endommagés ou sans dispositifs de sécurité.
· Veillez à ce que la batterie reste propre pour éviter les dommages et un éventuel incendie.
· Éteignez la machine et retirez la batterie, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles :
- si vous laissez la machine sans surveillance ; - avant de déboucher la machine ; - avant de contrôler, nettoyer ou effectuer des
travaux sur la machine ;
4.4 Entretien et stockage
· Retirez la batterie de la machine, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et le refroidissement de la machine avant d'effectuer des réglages, un changement d'équipement, l'entretien ou le nettoyage de la machine ou de ranger la machine.
· Entretenez soigneusement la machine et veillez à ce qu'elle reste propre.
· Conservez la machine dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
· Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires originaux.

toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
· Tenir la batterie non utilisée éloignée des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'entraîner un shunt entre les contacts. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
· En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut fuir de la batterie. éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
· N'utilisez pas de batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
· N'exposez pas les batteries au feu ou à des températures élevées. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
· Suivez toutes les instructions de recharge et ne chargez pas la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de température indiquée dans le mode d'emploi. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
· Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que la machine est éteinte avant de brancher la batterie, de soulever ou de porter la machine. Si vous portez la machine avec le doigt sur l'interrupteur ou si vous branchez la machine au courant alors qu'elle est allumée, cela peut causer des accidents.
· Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine. - ...avant de remédier à un blocage. - ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps étranger. - ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine commence à vibrer de manière inhabituelle.
Protéger les batteries de l'humidité !

4.5 Utilisation et manipulation de machines sans fil

Ne pas exposer les batteries au feu !

· Rechargez les batteries uniquement à l'aide des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de batteries peut créer un risque d'incendie

· N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées !
· N'ouvrez pas les batteries !

lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batteries. · Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les

· Utilisez uniquement les batteries prévues

contacts d'une batterie.

pour les outils électriques. L'utilisation de

15

fr FRANÇAIS

Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin !
· Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine.
Transport de batteries Li-Ion :
· L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo.
· Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolezles à l'aide de ruban adhésif).
4.6 Symboles
AVERTISSEMENT ­ Risques d'ordre général !

· Ne pas utiliser comme aspirateur. · Ne pas aspirer des liquides. · Ne pas utiliser la machine par mauvais temps,
notamment en cas d'orage. · En cas d'accident ou de dérangement, éteindre
immédiatement la machine et retirer la batterie.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Tube de soufflage 2 Interrupteur de changement de vitesse (pour
régler la vitesse de l'air, verrouillable en continu avec le levier de verrouillage) 3 Levier de verrouillage (pour le fonctionnement continu dans la vitesse souhaitée) 4 Poignée 5 Touche de déverrouillage de la batterie 6 Batterie * 7 Indicateur de capacité et de signalisation * 8 Touche de l'indicateur de capacité * 9 Ouverture d'aspiration 10 OEillet pour fixer la sangle (Peut être vissées du côté opposé) 11 Sangle d'épaule 12 Ouverture de la soufflerie

Lire le mode d'emploi.

* suivant version/non compris dans la fourniture

Protéger votre appareil contre l'humidité. Ne pas exposer à la pluie.
AVERTISSEMENT ­ Toujours porter des lunettes de protection.
Veiller à ce que personne ne soit blessé par des corps étrangers projetés. Tenir d'autres personnes à distance.
Maintenir votre appareil à une distance de sécurité des personnes et des animaux domestiques qui se trouvent à proximité. Tenir d'autres personnes à distance.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et d'autres parties du corps à distance de l'ouverture d'aspiration et de l'ouverture de sortie d'air. Ils pourraient être aspirés et happés. Utiliser un filet à cheveux pour les cheveux longs.
Veiller à ce que l'ouverture d'aspiration et l'ouverture de sortie d'air soient toujours libres, ne pas les obturer, ne pas les bloquer, ne rien insérer dedans.
4.7 Autres consignes de sécurité
· Ne pas souffler sur des objets inflammables qui brûlent, qui fument ou incandescents comme des cigarettes, des allumettes, de la cendre chaude, etc.
· Ne pas modifier l'appareil.
· Ne pas utiliser le souffleur pour gonfler des ballons, des bateaux pneumatiques et d'autres
16 objets semblables.

6. Mise en service
6.1 Installer le tube de soufflage Avant tout changement d'équipement : sortir la batterie de la machine.
Glisser le tube de soufflage (1) sur la sortie de la soufflerie (12) de manière à ce que l'attache s'encliquète.
6.2 Batterie Charger la batterie (6) avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d'emploi du chargeur Metabo.
Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité et de signal (7) (en fonction de l'équipement) : - Appuyer sur la touche (8) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (5) et retirer la batterie (6).
Insertion : insérez la batterie (6) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.

FRANÇAIS fr

7. Utilisation

10. Accessoires

7.1 Marche/arrêt, réglage du débit d'air Uniquement mettre la machine en marche lorsque le tube de soufflage (1) est installé.
Éviter un démarrage involontaire : toujours mettre la machine hors tension avant de retirer la batterie de la machine.
Mise en marche, réglage du débit d'air : Appuyer sur l'interrupteur de changement de vitesse (2). Modifier la vitesse de l'air en enfonçant l'interrupteur.
Pour le fonctionnement continu, tourner le levier de verrouillage (3).
Arrêt : - Tourner le levier de verrouillage (3) vers le haut. - Lâcher l'interrupteur de changement de vitesse
(2).
7.2 Travail Portez la machine sur votre épaule à l'aide de la sangle (11) (idéal pour garder l'équilibre et en cas d'utilisation continue) et guidez la machine à l'aide de la poignée (4).
Évitez toute position corporelle inhabituelle. Veillez à adopter une position stable et à garder l'équilibre, notamment dans les pentes.
N'utilisez pas la machine sur des surfaces pavées ou recouvertes de graviers. La projection de ces éléments risque en effet de causer des blessures.
Orientez le tube de soufflage (1) vers le sol. N'orientez jamais le flux d'air vers vous ou vers d'autres personnes.
Adaptez la vitesse de l'air à l'application.
Marchez lentement, ne courez pas.
8. Nettoyage, maintenance
Vérifiez avant chaque utilisation que les pièces mobiles fonctionnent bien et qu'elles ne sont pas bloquées, mais aussi qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles d'altérer le fonctionnement de la machine. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. Retirez occasionnellement la batterie et nettoyez la zone de contact entre la batterie et la machine à l'aide d'un chiffon sec pour éliminer la poussière.
Ne faites jamais l'entretien de batteries endommagées. L'entretien des batteries peut uniquement être effectué par le fabricant ou par un service après-vente agréé.
9. Stockage
Laissez refroidir la machine avant de la ranger. Retirez la batterie de la machine avant de la ranger. Conservez la machine dans un endroit sec et hors de portée des enfants.

Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. Réf. : 625367000 4,0 Ah (LiHD) Réf. : 625368000 5,5 Ah (LiHD) Réf. : 625369000 8,0 Ah (LiHD) etc. Réf. : 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Réf. : 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Réf. : 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) etc.
B Chargeurs : ASC 55, ASC 145, etc. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
11. Réparations
Les réparations sur les outils électriques peuvent uniquement être effectuées par un électricien et uniquement avec des pièces de rechange originales !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans le droit national, les appareils électriques usagers doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de collecte des DEEE pour le recyclage. Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
13. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3.

17

fr FRANÇAIS

Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.

U

= tension de la batterie

n0

= vitesse à vide

Vair = débit d'air

vair,max = vitesse de l'air max.

m

= poids avec la plus petite batterie

Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C

Courant continu

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, par exemple mesures organisationnelles.

Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de

trois directions) calculée conformément à la norme

EN 50636-2-100 :

ah

= valeur d'émission des vibrations

Kh

= incertitude (vibration)

Niveaux sonores types A évalués :

LpA

= niveau de pression acoustique

LWA

= niveau de puissance acoustique

KpA, KWA/WA(G)= incertitude

LWA(G) = niveau de puissance acoustique

garanti suivant 2000/14/CE

Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
Valeurs de mesure calculées selon la norme EN 50636-2-100.

18

NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-bladblazers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2000/14/EG: Evaluatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage V. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau *5).
2. Voorgeschreven gebruik van het systeem
De accu-bladblazers zijn bedoeld voor het wegblazen en bij elkaar blazen van loof, gras, verontreinigingen en andere rommel / soortgelijke materialen op gazons, trottoirs of geasfalteerde straten.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING ­ Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsel te verminderen. WAARSCHUWING ­ Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische specificaties die samen met dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen in combinatie met deze documenten aan anderen door. Restrisico's: Ook bij doelmatig gebruik kan tijdens werkzaamheden met het apparaat een restrisico blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen in acht.
Mogelijke gevaren: - Letsel en materiële schade, veroorzaakt door
rondvliegende deeltjes. - Longletsel indien geen geschikt stofmasker wordt
gedragen. - Gehoorbeschadiging indien geen geschikte
gehoorbescherming wordt gedragen.

- Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingsemissie, indien de machine gedurende een langere periode wordt gebruikt of niet correct wordt bediend en onderhouden.
4. Speciale veiligheidsinstructies
4.1 Bedieningsinstructies
· Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
· Het is niet toegestaan dat kinderen, personen met beperkte fysieke, sensorische of psychische vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis, of personen die niet op de hoogte zijn van deze instructies, deze machine gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de leeftijd van de bediener beperken.
· Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
· De gebruiker is verantwoordelijk voor letsel of materiële schade aan andere personen of diens eigendom.
4.2 Voorbereiding
· Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
· Draag een geschikt stofmasker.
· Draag tijdens het gebruik van de machine altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik de machine niet met blote voeten of open schoeisel. Draag geen loszittende kleding of kleding met los hangende koorden of bandjes.
· Draag geen loszittende kleding of sieraden, die kunnen worden ingezogen in de aanzuigopening. Houd lang haar uit de buurt van de aanzuigopening.
· Gebruik de machine in een aanbevolen positie en alleen op een vaste, vlakke ondergrond.
· Gebruik de machine niet op betegelde oppervlakken of oppervlakken met grind, waarbij het eruit geslingerd materiaal letsel kan veroorzaken.
· Controleer voor gebruik of de machine en het accupack onbeschadigd en juist gemonteerd zijn. Laat defecte onderdelen repareren. Vervang beschadigde of onleesbare opschriften.
· Gebruik de machine niet als personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4.3 Gebruik
· Gebruik de machine alleen overdag of bij goed kunstlicht.
· Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen. Voorwerpen kunnen met hoge snelheid worden weggeslingerd en persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken.
· Handen, andere lichaamsdelen of kleding uit de buurt van de aanzuigopening en uitblaasopening 19

nl NEDERLANDS
houden en niet in de buurt van bewegende delen houden.
· Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht bent, in het bijzonder op hellingen. Werk staand op de grond, nooit vanaf een hoger gelegen niveau.
· Als de machine buitengewone geluiden te maken of buitengewoon begint te trillen: de machine direct uitschakelen en wachten totdat de motor tot stilstand is gekomen. Accupack verwijderen. Voer de volgende stappen uit voordat u de machine opnieuw start en in gebruik neemt:
- controleren op beschadigingen; - beschadigde onderdelen vervangen of
repareren; - controleren op los zittende onderdelen en deze
vastdraaien.
· Indien de aanzuigopening verstopt is en gereinigd moet worden: de machine uitschakelen en het accupack verwijderen
· Gebruik de machine nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of zonder veiligheidsvoorzieningen.
· Houdt het accupack schoon om een beschadiging of eventueel vuur te voorkomen.
· De machine uitschakelen en het accupack verwijderen, controleren of alle beweeglijke onderdelen tot stilstand zijn gekomen:
- als de machine zonder toezicht wordt achtergelaten;
- voordat u verstoppingen verwijdert; - voordat u de machine controleert, reinigt of
werkzaamheden eraan uitvoert;
4.4 Onderhoud en opslag
· Accupack uit de machine nemen, wachten totdat alle beweeglijke onderdelen tot stilstand zijn gekomen en de machine is afgekoeld, voordat u instel-, ombouw, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of voordat de machine wordt opgeborgen.
· Onderhoud de machine zorgvuldig en houd hem schoon.
· Bewaar de machine op een droge plek buiten het bereik van kinderen.
· Versleten of beschadigde onderdelen moeten omwille van de veiligheid worden vervangen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en toebehoor.
4.5 Gebruik van en omgang met een met accu-machine
· Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
· Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot letsel en brandgevaar leiden.
· Voorkom aanraking van de niet-gebruikte 20 accu met paperclips, munten, sleutels,

spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. · Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden. · Gebruik geen beschadigde of veranderde accu. Beschadigde of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. · Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. · Neem alle instructies voor het laden in acht en laad de accu of het accu-gereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing genoemde temperatuurbereik. Verkeer laden of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu beschadigen en het brandgevaar verhogen. · Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is alvorens de accu aan te sluiten, op te nemen of te dragen. Wanneer u bij het dragen van de machine uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u de machine ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
· Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen. - ...na het aanraken van een vreemd voorwerp,
om de machine op beschadigingen te controleren. - ...voor de directe controle, als de machine begint zeer sterk te vibreren.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
· Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
· Accupacks niet openen!
· Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er

NEDERLANDS nl

accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze · Bij een ongeval of een storing dient u de machine

dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een direct uit e schakelen en het accupack te

arts op voor behandeling!

verwijderen.

· Bij een defecte machine dient u het accupack uit

de machine te halen.

5. Overzicht

Transport van Li-ion-accupacks: · Op de verzending van Li-ion accupacks is het
voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer u bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u eventueel ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. · Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
4.6 Symbolen WAARSCHUWING ­ Algemeen gevaar!
De gebruiksaanwijzing lezen.
Bescherm het apparaat tegen vocht. Niet aan regen blootstellen.

Zie pagina 2.
1 Blaasbuis 2 Gasschakelaar (voor het instellen van de
luchtsnelheid, traploos vergrendelbaar met de vergrendelingshendel) 3 Vergrendelingshendel (voor continu gebruik met de gekozen luchtsnelheid) 4 Handgreep 5 Knop voor de ontgrendeling van het accupack 6 Accupack * 7 Capaciteits- en signaalindicatie * 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 9 Aanzuigopening 10 Oog voor het bevestigen van de draagriem (kan ook op de tegenoverliggende kant worden vastgemaakt) 11 Schouder-draagriem 12 Uitblaasopening
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang
6. Ingebruikname

WAARSCHUWING ­ Draag altijd een veiligheidsbril.

6.1 Blaasbuis aanbrengen

Let erop dat niemand gewond raakt door weggeslingerde voorwerpen. Houd andere personen uit de buurt.
Houd zich in de buurt bevindende personen en huisdieren op een veilige afstand ten opzichte van het apparaat. Houd andere personen uit de buurt.
Houd haren, los zittende kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van de aanzuigopening en luchtuitgangsopening. Zij kunnen vastgegrepen worden en hierdoor erin worden getrokken. Gebruik een haarnet indien u lange haren heeft.
Houd aanzuigopening en luchtuitgangsopening altijd vrij, niet dicht houden, niet blokkeren, niets erin steken.

Voor alle ombouwwerkzaamheden: accupack uit de machine halen.
De blaasbuis (1) zo op de uitblaasopening (12) schuiven dat de lus vastklikt.
6.2 Accupack
Het accupack (6) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabolader.
Bij Li-Ion-accupacks met capaciteits- en signaalindicatie (7) (afhankelijk van de uitvoering): - Druk op knop (8) waarna de laadtoestand wordt
aangegeven door de led-lampen. - Wanneer een led-lampje knippert, is het accupack
bijna leeg en moet weer worden opgeladen.

4.7 Overige veiligheidsvoorschriften
· Niet op dingen blazen, die ontvlambaar zijn, branden, smeulen of gloeien, zoals bijv. sigaretten, lucifers, hete as, enz.
· Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
· Gebruik de blazer niet om ballen, rubberen bootjes en dergelijke op te blazen.

Accupack verwijderen, plaatsen
Verwijderen: knop voor de ontgrendeling van het accupack (5) indrukken en accupack (6) eruit trekken.
Plaatsen: accupack (6) erop schuiven tot deze vast klikt.

· Niet als zuiger gebruiken. · Geen vloeistoffen opzuigen.

7. Gebruik

· De machine niet bij slecht weer gebruiken, in het 7.1 Aan-/uitschakelen, hoeveelheid lucht

bijzonder niet als er kans op bliksem bestaat.

instellen

Alleen inschakelen als de blaasbuis (1) is

aangebracht.

21

nl NEDERLANDS
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit wanneer het accupack uit de machine wordt gehaald.
Inschakelen, hoeveelheid lucht instellen: Gasschakelaar (2) drukken. De luchtsnelheid veranderen door in te drukken.
Voor continu gebruik de vergrendelingshendel (3) verdraaien.
Uitschakelen: - Vergrendelingshendel (3) naar boven draaien. - Gasschakelaar (2) loslaten.

7.2 Werken
Draag de machine met behulp van de draagriem (11) op uw schouder (ideaal voor het in evenwicht houden en tijdens continue werkzaamheden) en leid de machine met behulp van de handgreep (4).
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht bent, in het bijzonder op hellingen.
Gebruik de machine niet op betegelde oppervlakken of oppervlakken met grind, waarbij het eruit geslingerd materiaal letsel kan veroorzaken.
De blaasbuis (1) op de grond richten. Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen.
Pas de luchtsnelheid aan op de toepassing.
Wandel langzaam, ren niet.

8. Reiniging, onderhoud

Controleer voor ieder gebruik of beweeglijke onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de werking van de machine hieronder lijdt. Laat beschadigde onderdelen voor het gebruik van de machine repareren.
Het accupack af en toe eruit halen en de contacten van het accupack en de machine met een droge doek afgeven en stof verwijderen.
Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Al het onderhoud aan accu's dient door de fabrikant of diens gemachtigde klantenservice te worden uitgevoerd.

9. Opbergen

Af laten koelen voor het opbergen. Het accupack uit de machine halen voor het opbergen. Op een droge plek buiten het bereik van kinderen bewaren.

10. Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en toebehoor.

Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.

A Accupacks met verschillende capaciteiten.

Koop alleen accupacks met een spanning die

22

aansluit bij uw elektrisch gereedschap.

Bestelnr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Bestelnr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Bestelnr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) etc. Bestelnr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Bestelnr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Bestelnr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) etc.
B Oplaadapparaten: ASC 55, ASC 145, etc.
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.

11. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien en alleen met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.

12. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil worden gegooid! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen afgedankte elektrische gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).

13. Technische gegevens

Toelichting op de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.

U

= spanning van het accupack

n0

= toerental bij onbelast draaien

Vair = hoeveelheid lucht

vair,max = max. luchtsnelheid

m

= gewicht met het kleinste accupack

Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C). Toegestane

omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C

Gelijkstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste geschatte waarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) vastgesteld conform EN 50636-2-100:

ah

= trillingsemissiewaarde

Kh

= onzekerheid (trilling)

Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA

= geluidsdrukniveau

LWA

= geluidsvermogensniveau

KpA, KWA/WA(G)= onzekerheid

LWA(G) = gegarandeerd

geluidsvermogensniveau conform

2000/14/EG

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens vastgesteld volgens EN 50636-2100.

NEDERLANDS nl

23

it ITALIANO
Istruzioni originali

1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi soffiatori a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.Llivello di emissione sonora garantito *5).
2. Utilizzo conforme
I soffiatori a batteria servono per soffiare via e raccogliere il fogliame, l'erba, la sporcizia e altra immondizia o materiali simili su superfici erbose, percorsi pedonali o strade asfaltate.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! AVVERTENZA ­ Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA - Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile va ceduto esclusivamente insieme al presente documento. Rischi residui: Anche in caso di utilizzo conforme, il lavoro comporta dei rischi residui. Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Possibili pericoli: - Lesioni e danni materiali provocati da fughe di pezzi. - Danni ai polmoni se non si indossa una mascherina antipolvere adeguata. - Danni all'udito se non si indossa una protezione acustica adeguata. - Danni alla salute provocati dalle vibrazioni emesse quando si usa l'apparecchio per un periodo di tempo prolungato o non viene tenuto o manutenuto correttamente.
24

4. Avvertenze specifiche di sicurezza
4.1 Indicazioni per l'uso
· Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Familiarizzare con gli elementi di comando e il corretto utilizzo dell'apparecchio.
· Non consentire l'uso del presente apparecchio a bambini e persone con limitate capacità fisiche, psichiche o sensoriali, con insufficienti conoscenze e/o esperienza o a persone che non abbiano familiarità con le relative istruzioni. Le disposizioni locali possono eventualmente limitare l'età dell'operatore.
· I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
· L'operatore risponde per lesioni o danni materiali che coinvolgono altre persone o la loro proprietà.
4.2 Preparazione
· Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre occhiali di protezione e protezioni acustiche.
· Indossare una mascherina antipolvere adeguata.
· Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre calzature antinfortunistiche rigide e pantaloni lunghi. Non usare l'apparecchio scalzi o indossando scarpe aperte. Non indossare indumenti larghi o con nastri o cordoncini penzolanti.
· Non indossare indumenti larghi o gioielli che potrebbero impigliarsi nell'apertura di aspirazione. Tenere i capelli lunghi lontani dall'apertura di aspirazione.
· Utilizzare l'apparecchio nella posizione consigliata e soltanto su una superficie piana e solida.
· Non utilizzare l'apparecchio su una superficie lastricata o con ghiaia, altrimenti il materiale espulso potrebbe provocare lesioni.
· Prima dell'impiego, controllare che l'apparecchio e la batteria non siano danneggiati e siano assemblati correttamente. Fare riparare i pezzi difettosi. Sostituire le diciture danneggiate o illeggibili.
· Non usare l'apparecchio se nei pressi sono presenti persone, in particolare bambini o animali domestici.
4.3 Utilizzo
· Utilizzare l'apparecchio solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale.
· Non dirigere in alcun caso il flusso d'aria verso se stessi o altre persone. Gli oggetti possono volare via a velocità elevata e provocare danni a persone e cose.
· Tenere le mani, altre parti del corpo o l'abbigliamento lontano dall'apertura di aspirazione e dall'apertura di soffiaggio, non avvicinarli alle parti mobili.

ITALIANO it

· Evitare di tenere una postura anomala. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in ogni situazione, in particolare su pendii. Lavorare in piedi sulla superficie, mai a un livello più alto.
· Non appena l'apparecchio inizia a emettere rumori insoliti o a vibrare eccessivamente: spegnere subito l'apparecchio e attendere che il motore si arresti completamente. Rimuovere la batteria. Prima di riavviare e utilizzare l'apparecchio, svolgere le seguenti operazioni:
- verificare che non vi siano danni; - sostituire o riparare i componenti danneggiati; - controllare se sono presenti componenti
allentati, in tal caso fissarli.
· Se l'apertura di aspirazione è intasata e quindi deve essere pulita: spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
· Non usare mai l'apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o assenti.
· Tenere la batteria pulita onde evitare danni o un eventuale incendio.
· Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati:
- quando si lascia l'apparecchio senza sorveglianza;
- prima di eliminare eventuali intasamenti; - prima di controllare, pulire o effettuare lavori
sulla macchina.
4.4 Manutenzione e conservazione
· Rimuovere la batteria dall'apparecchio, attendere che tutti i componenti mobili si arrestino e che l'apparecchio si raffreddi, prima di effettuare qualsivoglia regolazione, modifica, manutenzione, pulizia o prima di conservare l'apparecchio.
· Manutenere l'apparecchio con cautela e tenerlo pulito.
· Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
· Per motivi di sicurezza, sostituire i componenti usurati o danneggiati. Utilizzare soltanto ricambi e accessori originali.

· Un uso errato può causare fuoriuscite di liquido dai pacchi di batterie ricaricabili. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
· Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate o modificate possono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplosioni e possibili lesioni.
· Non esporre una batteria ricaricabile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C (265 °F) può causare esplosioni.
· Rispettare tutte le istruzioni di carica e non caricare la batteria ricaricabile o l'apparecchio a batteria fuori dal campo di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non corretta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di incendio.
· Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di collegare la batteria, prelevare o trasportare l'apparecchio. Se, durante il trasporto dell'apparecchio, si tiene un dito sull'interruttore, oppure se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi degli incidenti.
· Rimuovere la batteria ricaricabile dal dispositivo...
- ...prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
- ...se l'operatore si allontana dal dispositivo. - ...prima di rimuovere i sistemi di blocco. - ...dopo aver toccato un corpo estraneo, per
verificare l'integrità del dispositivo. - ...per eseguire un controllo accurato qualora il
dispositivo dovesse vibrare eccessivamente.
Proteggere le batterie dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!

4.5 Utilizzo e trattamento degli apparecchi a

batteria

· Ricaricare le batterie unicamente con i

· Non utilizzare batterie difettose o deformate!

caricabatterie consigliati dal produttore. Per · Non aprire le batterie!

un dispositivo di carica previsto per un

· Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti

determinato tipo di batteria sussiste pericolo di

delle batterie!

incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.

Dalle batterie agli ioni di litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e

· Utilizzare solamente batterie idonee per gli

infiammabile!

elettroutensili. L'uso di batterie ricaricabili diverse può causare lesioni o incendio.

Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la

· Tenere la batteria non in uso lontana da

pelle, risciacquare subito con abbondante

graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto

oggetti in metallo di piccole dimensioni che con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed

potrebbero causare un ponte tra i contatti. affidarsi immediatamente alle cure di un medico!

Un eventuale cortocircuito tra i contatti della

· In caso di guasto al dispositivo, rimuovere la

batteria potrebbe provocare scottature o incendi. batteria.

25

it ITALIANO
Trasporto delle batterie agli ioni di litio:
· La spedizione delle batterie agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione di batterie agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo.
· Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo).
4.6 Simboli AVVERTENZA ­ Pericoli generici!
Leggere le istruzioni per l'uso.
Proteggere il dispositivo dall'umidità. Non esporre alla pioggia.
AVVERTENZA ­ Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Assicurarsi che nessuno possa essere ferito dalla proiezione di eventuali corpi estranei. Tenere lontano le persone estranee. Tenere le persone e gli animali domestici a debita distanza dal dispositivo. Tenere lontano le persone estranee. Tenere lontano dall'apertura di aspirazione capelli, indumenti sciolti, dita e altri parti del corpo. Potrebbero essere catturati ed aspirati. In caso di capelli lunghi, indossare una retina. Tenere sempre libere l'apertura di aspirazione e l'apertura di uscita aria, non chiuderle, non bloccarle, non inserirvi alcun oggetto.
4.7 Ulteriori avvertenze di sicurezza · Non indirizzare il getto d'aria su oggetti che
potrebbero incendiarsi, bruciano o ardono, come sigarette, fiammiferi, ceneri calde e così via. · Non apportare modifiche al dispositivo. · Non utilizzare il soffiatore per gonfiare palle, canotti e oggetti simili. · Non utilizzare il dispositivo come aspirapolvere. · Non aspirare liquidi. · Non utilizzare il dispositivo in condizioni atmosferiche sfavorevoli, soprattutto se vi è il rischio di fulmini. · In caso di incidente o anomalia di funzionamento, spegnere subito l'apparecchio e rimuovere la batteria.
5. Panoramica generale
Vedere pagina 2.
26

1 Tubo soffiatore 2 Interruttore di accelerazione (per regolare la
velocità dell'aria, bloccabile in continuo tramite leva) 3 Leva di bloccaggio (per il funzionamento continuo con la velocità dell'aria selezionata) 4 Impugnatura 5 Tasto di sbloccaggio della batteria 6 Pacco batterie ricaricabili * 7 Indicatore di capacità e del livello di carica * 8 Tasto dell'indicatore di capacità * 9 Apertura di soffiaggio 10 Occhiello per il fissaggio della tracolla (avvitabile anche sul lato opposto) 11 Tracolla 12 Apertura di soffiaggio
* secondo la dotazione/non compreso nella fornitura
6. Messa in funzione
6.1 Applicazione del tubo soffiatore Prima di effettuare qualsiasi intervento di modifica: rimuovere la batteria dall'utensile.
Posizionare il tubo soffiatore (1) sull'apertura di soffiaggio (12) in modo tale che la linguetta si innesti a scatto.
6.2 Batteria Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria (6). Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo.
Nelle batterie al litio con indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (7) (in base alla dotazione): - Premere il tasto (8) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED. - Se un LED lampeggia, significa che la batteria è
quasi scarica e dev'essere ricaricata.
Rimozione e inserimento della batteria
Rimozione: premere il pulsante di sblocco batteria (5) ed estrarre la batteria (6).
Inserimento: spingere la batteria (6) fino allo scatto.
7. Utilizzo
7.1 Accensione/spegnimento, impostazione della portata d'aria Accendere soltanto se è applicato il tubo soffiatore (1).
Evitare un avviamento indesiderato: spegnere sempre la macchina quando occorre estrarre la batteria dalla macchina stessa.
Accensione, impostazione della portata d'aria: Premere l'interruttore di accelerazione (2). Modificare la velocità dell'aria premendo a fondo.
Per il funzionamento continuo, ruotare la leva di bloccaggio (3).

ITALIANO it

Spegnimento: - Ruotare la leva di bloccaggio (3) verso l'alto. - Rilasciare l'interruttore di accelerazione (2).
7.2 Lavorazione
Utilizzare l'apparecchio indossando la tracolla (11) sulla spalla (ideale per il bilanciamento e il funzionamento continuo) e guidarlo dall'impugnatura (4).
Evitare di tenere una postura anomala. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in ogni situazione, in particolare su pendii.
Non utilizzare l'apparecchio su una superficie lastricata o con ghiaia, altrimenti il materiale espulso potrebbe provocare lesioni.
Orientare il tubo soffiatore (1) verso la superficie di lavoro. Non dirigere in alcun caso il flusso d'aria verso se stessi o altre persone.
Adeguare la velocità dell'aria in base all'uso.
Camminare lentamente, non correre.

N. ordine: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) N. ordine: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) ecc. B Caricabatterie: ASC 55, ASC 145, ecc. La gamma completa degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
11. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati e utilizzando soltanto ricambi originali!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
12. Rispetto dell'ambiente

8. Pulizia, manutenzione
Prima di ogni utilizzo, controllare che i componenti mobili funzionino correttamente o che non siano incastrati e che i componenti non siano rotti o danneggiati, a tal punto da pregiudicare il funzionamento dell'apparecchio. Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, fare riparare i componenti danneggiati.
Di tanto in tanto, rimuovere la batteria e pulire la zona di contatto tra la batteria e l'apparecchio utilizzando un panno asciutto e rimuovere la polvere.
Non sottoporre mai a manutenzione batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da centri di assistenza clienti appositamente autorizzati.

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Le batterie non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici! Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie in acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo).

9. Conservazione

13. Dati tecnici

Prima di conservare il prodotto, farlo raffreddare. Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.

Prima di conservare il prodotto, rimuovere la batteria. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico.

U

= tensione del pacco di batterie ricaricabili

10. Accessori
Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso.

n0

= numero di giri al minimo

Vair = portata d'aria

vair,max = velocità max. dell'aria

m

= peso con la batteria più piccola

Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (con temperature inferiori a 0 °C le prestazioni sono limitate). Temperatura ambiente

A Batterie di diverse capacità. Acquistare solo consentita durante lo stoccaggio: da 0 °C a 30 °C

batterie con la tensione adatta al proprio elettroutensile. N. ordine: 625367000 4,0 Ah (LiHD) N. ordine: 625368000 5,5 Ah (LiHD)

corrente continua
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).

N. ordine: 625369000 8,0 Ah (LiHD)

Valori di emissione

ecc.

Questi valori consentono di stimare le

N. ordine: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)

emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con 27

it ITALIANO

altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare
superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettore

di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma

EN 50636-2-100:

ah

= valore di emissione vibrazione

Kh,= incertezza (vibrazioni)

Livello sonoro classe A tipico:

LpA

= livello di pressione acustica

LWA

= livello di potenza acustica

KpA, KWA/WA(G)= incertezza

LWA(G) = livello di emissione sonora garantito

secondo 2000/14/CE

Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare le protezioni acustiche!
Valori misurati a norma EN 50636-2-100.

28

Manual original

ESPAÑOL es

1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos sopladores de hojas de batería, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3.

- Daños a la salud por las emisiones de vibraciones, si la máquina se utiliza durante un largo período de tiempo o no se maneja y mantiene adecuadamente.
4. Indicaciones especiales de seguridad

2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V. Nivel de potencia acústica garantizado*5).

4.1 Indicaciones de manejo
· Lea con detenimiento el manual de uso. Familiarícese con los controles y el uso adecuado de la máquina.

2. Uso según su finalidad
El soplador de hojas de batería está diseñado para soplar y compactar las hojas, la hierba, la suciedad y otra basura/materiales similares en césped, aceras o carreteras asfaltadas.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán respetar las normas generales reconocidas sobre prevención de accidentes y las indicaciones de seguridad.

· No permita que utilicen esta máquina los niños, las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, o las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Puede que los reglamentos locales limiten la edad del operador.
· Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
· El usuario será responsable de las lesiones o daños a otras personas o a su propiedad.
4.2 Preparación

3. Recomendaciones generales de seguridad
Por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a los puntos de texto marcados con este símbolo.
ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA - Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos provistos con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, se puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.

· Lleve siempre gafas de seguridad y protección auditiva durante el empleo.
· Utilice una mascarilla de protección de polvo apropiada.
· Lleve siempre calzado antideslizante y pantalones largos durante el empleo. No emplee la máquina descalzo ni con zapatos abiertos. No use ropa suelta ni ropa con cuerdas o cintas colgantes.
· No use ropa suelta ni adornos que puedan ser arrastrados por la abertura de aspiración. Mantenga el pelo largo alejado de la abertura de aspiración.
· Opere la máquina en una posición recomendada y solo en un terreno firme y nivelado.
· No utilice la máquina en superficies pavimentadas o con grava donde el material expulsado pueda causar lesiones.

Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.

· Antes del uso, compruebe que la máquina y la batería están intactas y correctamente montadas. Repare las piezas defectuosas. Sustituya los rótulos dañados o ilegibles.

Riesgos residuales: Incluso si se utiliza correctamente, siempre pueden existir riesgos residuales cuando se trabaja con este aparato. Respete íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo.
Posibles peligros: - Lesiones y daños materiales causados por las
partes en suspensión. - Daños pulmonares, si no se lleva una mascarilla
de protección adecuada. - Daños auditivos, si no se lleva una protección
auditiva adecuada.

· No utilice la máquina cuando haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca.

4.3 Funcionamiento

· Emplee la máquina solo con luz diurna o con una buena luz artificial.

· Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra otras personas. Los objetos pueden volar a gran velocidad y causar lesiones personales y daños a la propiedad.

· Mantenga las manos, otras partes del cuerpo o la

ropa alejadas de las aberturas de entrada y

salida y no las acerque a las piezas móviles.

29

es ESPAÑOL
· Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento, en particular en las pendientes. Trabaje de pie en el suelo, nunca a nivel.
· Si la máquina comienza a hacer ruidos inusuales o a vibrar con fuerza inusual: detenga la máquina inmediatamente y espere hasta que el motor se haya detenido por completo. Saque la batería. Tome las siguientes medidas antes de reiniciar y manejar la máquina:
- examinar si hay daños; - reparar o sustituir las piezas dañadas; - comprobar si hay piezas sueltas y apretarlas.
· En caso de que la apertura de aspiración se deba bloquear y limpiar: apague la máquina y retire la batería
· No emplee la máquina nunca con dispositivos de protección dañados o sin ellos.
· Sostenga firmemente las baterías para evitar daños o un posible fuego.
· Apague la máquina y retire la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han parado:
- en caso de dejar la máquina sin supervisión; - antes de solucionar atascos; - antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos
en la máquina;
4.4 Mantenimiento y conservación
· Retire las baterías de la máquina, espere hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido y la máquina se haya enfriado antes de realizar cualquier ajuste, conversión, mantenimiento, limpieza o almacenamiento de la máquina.
· Realice el mantenimiento de la máquina con cuidado y manténgala limpia.
· Guarde la máquina en un lugar seco y limpio, fuera del alcance de los niños.
· Reemplace las piezas desgastadas o dañadas por razones de seguridad. Emplee solo accesorios y piezas de repuesto originales.
4.5 Uso y manejo de máquinas con batería
· Recargue la batería con el cargador especificado por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
· Solamente emplee las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso un incendio.
· Mantenga las baterías no usadas lejos de sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otras piezas pequeñas que pueden causar un puenteo de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
· La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido de las baterías puede
30 irritar la piel o producir quemaduras.

· No emplee baterías ni útiles dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
· No exponga una batería o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperatura sobre 130 °C puede causar una explosión.
· Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
· Evite una puesta en marcha fortuita. Asegúrese de que la máquina esté desconectada antes de conectar la batería, antes de levantarla o transportarla. Si transporta la máquina sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la máquina estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
· Extraer la batería del aparato...
- ...antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
- ...cuando el usuario se aleje de la máquina. - ...antes de retirar los bloqueos. - ...después de tocar un cuerpo extraño para
revisar si el aparato ha sufrido algún daño. - ...para una revisión inmediata si la máquina
empieza a vibrar excesivamente.
Proteja las baterías contra la humedad.
No ponga las baterías en contacto con el fuego.
· No utilice baterías defectuosas ni deformadas.
· No abra la batería.
· No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable
En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
· Retire siempre la batería si la herramienta está defectuosa.
Transporte de baterías Li-Ion:
· El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es

necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados.
· Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraer la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
4.6 Símbolos ADVERTENCIA ­ ¡Riesgos generales!

ESPAÑOL es
6 Batería * 7 Indicador de capacidad y de señal * 8 Tecla del indicador de capacidad * 9 Apertura de aspirado 10 Arandela para la fijación del cinturón
(se puede atornillar también en el lado opuesto) 11 Cinturón para el hombro 12 Apertura de soplado
* según la versión/no se incluye en el volumen de suministro

Lea el manual de uso.

6. Puesta en servicio

Proteja el aparato contra la humedad. No lo exponga a la lluvia.
ADVERTENCIA ­ Utilice siempre gafas protectoras.
Tenga cuidado de que nadie resulte herido por la proyección de cuerpos extraños. Mantenga alejadas a otras personas. Mantenga a las personas y los animales domésticos cercanos a usted a una distancia segura del aparato. Mantenga alejadas a otras personas. No acerque el pelo, ropa suelta, dedos o cualquier otra parte del cuerpo a la apertura de aspiración o a la de soplado. Podrían quedar atrapados y ser succionados hacia dentro. Utilice una redecilla en caso de pelo largo. Mantenga siempre libres las aperturas de aspiración y soplado, no las tape, no las bloquee ni inserte nada en ellas.
4.7 Otras indicaciones de seguridad · No sople sobre objetos inflamables, que puedan
generar llama, humo o chispas, como por ejemplo, cigarrillos, cerillas, ceniza caliente, etc.

6.1 Colocación del tubo de aspiración
Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: extraiga la batería.
El tubo de aspiración (1) se debe desplazar en la apertura de aspiración (12) de manera que encaje la lengüeta.
6.2 Batería
Cargue la batería (6) antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería.
Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de funcionamiento del equipo de carga de Metabo.
En el caso de las baterías de litio con indicador de capacidad y de señal (7) (según la versión): - Al presionar la tecla (8), las lámparas LED indican
el nivel de carga. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a cargarse.
Extracción e inserción de la batería
Extracción: pulse el botón de desbloqueo (5) de la batería y retire la batería (6).

· No realice ninguna modificación en el aparato. · No utilice el soplador para inflar balones, barcas
hinchables u objetos similares. · No usarlo como aspirador. · No aspirar líquidos. · No utilice la máquina en condiciones de mal
tiempo, especialmente si hay riesgo de rayos. · En caso de accidente o fallo de funcionamiento,
apague inmediatamente la máquina y retire la batería.
5. Descripción general
Véase la página 2.

Inserción: inserte la batería (6) hasta que encaje.
7. Uso
7.1 Conexión/desconexión, ajuste del caudal de aire Enciéndalo solo con el tubo de aspiración (1) colocado. Evite el arranque involuntario: desconecte siempre la herramienta al desmontar la batería
de la herramienta. Conexión, ajuste del caudal de aire Pulse el interruptor acelerador (2). Cambie la velocidad del aire presionándolo.

1 Tubo de aspiración

Para un modo continuo, gire la palanca de bloqueo

2 Interruptor acelerador (para ajustar la velocidad (3).

del aire; ajuste continuo con la palanca de bloqueo)
3 Palanca de bloqueo (para el modo continuo con la velocidad del aire seleccionada)

Desconexión: - Gire hacia arriba la palanca de bloqueo (3). - Suelte el interruptor acelerador (2).

4 Empuñadura

5 Tecla de desbloqueo de la batería

31

es ESPAÑOL
7.2 Trabajos
Lleve la máquina con la correa de transporte (11) al hombro (ideal para mantener el equilibrio y en caso de funcionamiento continuo) y guíe la máquina por el asa (4).
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento, en particular en las pendientes.
No utilice la máquina en superficies pavimentadas o con grava donde el material expulsado pueda causar lesiones.
Coloque el tubo de aspiración (1) en el suelo. Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra otras personas.
Ajuste la velocidad del aire para la aplicación.
Ande despacio, no corra.

11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados y con piezas de repuesto originales.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
12. Protección del medio ambiente

8. Limpieza, mantenimiento
Antes de cada uso, controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no estén atascadas, si hay piezas rotas o averiadas de manera que el funcionamiento de la máquina esté afectado. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la máquina. Retire la batería de vez en cuando y limpie el área de contacto entre la batería y la máquina con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el taladrado.
No repare las baterías dañadas. El mantenimiento de baterías solo lo puede realizar el fabricante o un servicio técnico autorizado.
9. Conservación
Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla. Extraiga las baterías de la máquina antes de guardarla. Guarde la máquina en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
10. Accesorios
Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
A Baterías de diferentes capacidades. Adquiera exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica. N.º de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD) N.º de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD) N.º de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD) etc. N.º de pedido: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) N.º de pedido: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) N.º de pedido: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) etc.
B Cargador: ASC 55, ASC 145, etc. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo.
32

Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios usados.
Las baterías no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. ¡Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo!
No sumerja la batería en agua.
Solo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. Antes de desechar descargue la batería en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).

13. Datos técnicos

Notas explicativas sobre la información de la página 3.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.

U

= Tensión de la batería

n0

= Número de revoluciones en ralentí

Vair = Caudal de aire

vair,max = Velocidad del aire máxima

m

= Peso con la batería más pequeña

Temperatura ambiental admitida durante el funcionamiento: de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de
temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C

Corriente continua

Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

Valores de emisiones

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p.ej. medidas organizativas.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres

direcciones) determinado según EN 50636-2-100:

ah

= Valor de emisión de vibraciones

Kh

= Inseguridad (vibración)

Niveles acústicos típicos evaluados A:

LpA

= Nivel de intensidad acústica

LWA

= Nivel de potencia acústica

KpA, KWA/WA(G)= Inseguridad

LWA(G) = Nivel de potencia acústica

garantizado según 2000/14/CE

Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Usar protección auditiva!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 50636-2-100.

ESPAÑOL es

33

pt PORTUGUÊS
Manual original

1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes sopradores de folhas sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.
2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. Nível de potência sonora garantido *5).
2. Utilização correta
Os sopradores de folhas sem fio destinam-se para soprar com vista a afastar ou juntar folhas, erva, sujidade e outros detritos / materiais semelhantes em espaços relvados, percursos pedonais ou estradas de asfalto.
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida.
Deverá sempre respeitar as normas de prevenção de acidentes e as indicações de segurança geralmente aplicáveis.
3. Indicações gerais de segurança
Para a sua própria proteção e para proteção da sua ferramenta elétrica , respeite as partes do texto marcadas com este símbolo! AVISO ­ Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos.
ATENÇÃO ­ Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos fornecidos juntamente com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas em seguida pode causar choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consultas futuras. Quando entregar esta ferramenta elétrica a terceiros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Riscos residuais: mesmo utilizando corretamente o aparelho podem ocorrer riscos residuais ao trabalhar com o mesmo. Respeite todas as indicações de segurança e instruções.
Possíveis riscos: - Ferimentos e danos materiais provocados por
peças projetadas. - Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de proteção contra poeiras apropriada. - Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
proteção auditiva apropriada. - Problemas de saúde provocados por emissões
de vibrações, caso a máquina seja utilizada durante um longo período de tempo ou não seja conduzida e mantida corretamente.
34

4. Indicações especiais de segurança
4.1 Indicações de operação
· Leia atentamente o manual de instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização correta da máquina.
· Não permita que crianças, pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com prática insuficiente e/ou conhecimentos insuficientes ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções, utilizem a máquina. As determinações locais podem limitar a idade do operador.
· As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
· O utilizador é responsável por ferimentos ou danos materiais provocados noutras pessoas ou nos seus bens.
4.2 Preparação
· Ao operar a máquina use sempre óculos de proteção e proteção auditiva.
· Use uma máscara de proteção contra poeiras apropriada.
· Ao operar a máquina, use sempre calçado resistente e calças compridas. Não opere a máquina descalço ou com calçado aberto. Não use roupa larga ou roupa com fios ou fitas pendentes.
· Não use roupa larga ou joias que possam ser puxadas para dentro da abertura de aspiração. Mantenha os cabelos compridos afastados da abertura de aspiração.
· Opere a máquina na posição recomendada e apenas sobre uma superfície firme e plana.
· Não opere a máquina em áreas pavimentadas ou com cascalho, nas quais o material projetado possa causar ferimentos.
· Antes de utilizar, certifique-se de que a máquina e a bateria não apresentam danos e estão corretamente montadas. Solicite a reparação de peças danificadas. Substitua as inscrições danificadas ou ilegíveis.
· Não operar a máquina caso se encontrem pessoas, principalmente crianças ou animais de estimação, nas proximidades.
4.3 Funcionamento
· Utilize a máquina apenas à luz do dia ou com boa luz artificial.
· Nunca dirija o fluxo de ar para si mesmo ou na direção de outras pessoas. Os objetos podem ser projetados com elevada velocidade e provocar danos pessoais e materiais.
· Mantenha as mãos, outras partes do corpo ou roupas afastadas da abertura de aspiração e da abertura de sopragem e não as aproxime das partes móveis.

· Evite uma postura corporal fora do normal. Adote uma postura firme e mantenha sempre o equilíbrio, principalmente em descidas. Trabalhe de pé no chão, nunca num nível superior.
· Se a máquina começar a emitir ruídos estranhos ou a vibrar de forma estranhamente forte: desligar imediatamente a máquina e aguardar até que o motor esteja imobilizado. Retirar a bateria. Efetue os seguintes passos antes de voltar a arrancar e a operar a máquina:
- verificar se apresenta danos; - substituir peças danificadas ou reparar; - verificar se existem peças soltas e apertá-las
firmemente.
· Se a abertura de aspiração estiver obstruída e necessitar de ser limpa: desligar a máquina e retirar a bateria
· Nunca opere a máquina com dispositivos de proteção danificados ou sem dispositivos de proteção.
· Mantenha a bateria limpa para evitar danos ou, possivelmente, um incêndio.
· Desligar a máquina e retirar a bateria. Certificarse de que todas as peças móveis estão imobilizadas:
- se deixar a máquina sem supervisão; - antes de eliminar as obstruções; - antes de verificar a máquina, limpar ou efetuar
trabalhos na mesma;
4.4 Manutenção e armazenamento
· Retirar a bateria da máquina, aguardar até que todas as peças móveis estejam imobilizadas e a máquina tenha arrefecido, antes de efetuar qualquer ajuste, conversão, manutenção e limpeza ou antes de armazenar a máquina.
· Efetue a manutenção correta da máquina e mantenha-a limpa.
· Armazenar a máquina num local seco e fora do alcance de crianças.
· Por motivos de segurança, substituir as peças desgastadas ou danificadas. Utilizar apenas peças sobressalentes e acessórios originais.

PORTUGUÊS pt
· No caso de aplicações inadequadas, a bateria pode verter líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente auxílio médico. O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
· Não utilize baterias danificadas ou modificadas. As baterias danificadas ou modificadas podem comportar-se de forma imprevisível e provocar incêndios, explosão ou representar perigo de ferimentos.
· Não exponha as baterias ao fogo ou a temperaturas elevadas. A exposição ao fogo ou a uma temperatura acima de 130 °C pode causar explosão.
· Respeite todas as indicações acerca do carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta sem fios fora do intervalo de temperaturas indicado no manual de instruções. O carregamento incorreto ou o carregamento fora do intervalo de temperaturas permitido pode destruir a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
· Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a máquina está desligada antes de pegar na mesma, de a transportar ou de ligar a bateria. Se ao transportar a máquina mantiver o dedo sobre o botão ou se conectar a máquina já ligada à corrente elétrica, poderão ocorrer acidentes graves.
· Retirar a bateria da máquina...
- ...antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza.
- ...se o operador se afastar da máquina. - ...antes de remover bloqueios. - ...após contacto com objetos estranhos, para
verificar se a máquina apresenta danos. - ...para verificação imediata se a máquina
começar a vibrar excessivamente.
Proteger as baterias de humidade!

4.5 Utilização e manuseamento de ferramentas sem fio

Não expor as baterias a fogo!

· Apenas deverá recarregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Caso um carregador que é apropriado para um determinado tipo de bateria
seja utilizado noutras baterias, existe perigo de incêndio.

· Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!
· Não abrir as baterias!
· Não tocar nem curto-circuitar os contactos das baterias!

· Utilize apenas as baterias previstas nas ferramentas elétricas. A utilização de outras baterias pode provocar ferimentos e perigo de incêndio.
· Quando a bateria não estiver a ser utilizada mantenha-a afastada de agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios.

As baterias de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente ácido e inflamável!
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
· Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada.

35

pt PORTUGUÊS
Transporte das baterias de lítio:
· a expedição de baterias de lítio deverá ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe-se junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo.
· A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retirar a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curtocircuito (por ex. isolar com fita adesiva).
4.6 Símbolos AVISO ­ Perigos gerais!
Ler o manual de instruções.
Proteja o seu aparelho de humidade. Não expor à chuva.
AVISO ­ Use sempre óculos de proteção.
Certifique-se de que ninguém é ferido através da projeção de objetos estranhos. Mantenha outras pessoas afastadas. Mantenha as pessoas e os animais de estimação que se encontrem nas proximidades a uma distância segura em relação ao aparelho. Mantenha outras pessoas afastadas. Manter os cabelos, a roupa larga, os dedos e outras partes do corpo afastados da abertura de aspiração e da abertura de sopragem. Estes podem ser agarrados e puxados. Em caso de cabelos compridos, use uma rede para cabelo. Manter a abertura de aspiração e a abertura de saída de ar sempre livres. Não tapar, bloquear nem introduzir quaisquer objetos.
4.7 Indicações de segurança adicionais · Não soprar objetos que sejam inflamáveis,
queimem, larguem fumo ou sejam incandescentes, como por ex. cigarros, fósforos, cinza quente, etc. · Não proceder a alterações no aparelho. · Não utilize o ventilador para soprar bolas, barcos de borracha e semelhantes. · Não utilizar como aspirador. · Não aspirar líquidos. · Não operar a máquina com más condições climatéricas, especialmente no caso de perigo de relâmpagos. · Em caso de acidente ou falha de funcionamento, desligar imediatamente a máquina e retirar a bateria.
36

5. Vista geral
Ver página 2.
1 Tubo de sopragem 2 Interruptor acelerador (para ajustar a
velocidade do ar, bloqueável continuamente com a alavanca de bloqueio) 3 Alavanca de bloqueio (para funcionamento contínuo na velocidade do ar selecionada) 4 Punho 5 Botão para desbloqueio da bateria 6 Bateria * 7 Indicador de capacidade e de sinalização * 8 Botão do indicador de capacidade * 9 Abertura de aspiração 10 Olhal para fixação da cinta de transporte (pode também ser aparafusada no lado oposto) 11 Cinta de transporte para ombro 12 Abertura de sopragem
* consoante o equipamento / não incluído no equipamento standard
6. Colocação em funcionamento
6.1 Montar o tubo de sopragem Antes de todos os trabalhos de conversão: retirar a bateria da máquina.
Colocar o tubo de sopragem (1) sobre a abertura de sopragem (12) de forma a que a lingueta engate.
6.2 Bateria Antes de utilizar, carregar a bateria (6). Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento.
Poderá encontrar instruções sobre o carregamento da bateria no manual de instruções do carregador Metabo.
No caso de baterias de lítio com indicador de capacidade e de sinalização (7) (consoante o equipamento): - prima o botão (8) e o estado de carga será
indicado através das lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que
a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada.
Retirar, inserir a bateria
Retirar: pressionar o botão de desbloqueio da bateria (5) e retirar a bateria (6) para fora.
Inserir: inserir a bateria (6) até engatar.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar, ajustar o caudal de ar Ligar apenas quando o tubo de sopragem (1) estiver montado.
Evite arranques involuntários: desligue sempre a máquina quando retirar a bateria da máquina.

Ligar, ajustar o caudal de ar: pressionar o interruptor acelerador (2). Pressionar para alterar a velocidade do ar.
Rodar a alavanca de bloqueio (3) para funcionamento contínuo.
Desligar: - rodar a alavanca de bloqueio (3) para cima. - Soltar o interruptor acelerador (2).
7.2 Trabalhar Transporte a máquina com a cinta de transporte (11) no seu ombro (ideal para equilibrar e em funcionamento continuo) e conduza a máquina sempre pelo punho (4).
Evite uma postura corporal fora do normal. Adote uma postura firme e mantenha sempre o equilíbrio, principalmente em descidas.
Não opere a máquina em áreas pavimentadas ou com cascalho, nas quais o material projetado possa causar ferimentos.
Direcionar o tubo de sopragem (1) para o chão. Nunca dirija o fluxo de ar para si mesmo ou na direção de outras pessoas. Ajuste a velocidade do ar à aplicação. Avance lentamente, sem caminhar.
8. Limpeza, manutenção
Antes de qualquer utilização, verifique se as partes móveis funcionam na perfeição e não estão emperradas e se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da máquina. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da máquina. Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área de contacto da bateria e da máquina com um pano seco para remover o pó.
Não efetue a manutenção de baterias danificadas. A manutenção das baterias deverá ser efetuada apenas pelo fabricante ou por pontos de assistência autorizados.
9. Armazenamento
Deixar arrefecer antes de armazenar. Para armazenar, retirar a bateria da máquina. Armazenar num local seco, fora do alcance de crianças.
10. Acessórios
Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS (Cordless Alliance System) e acessórios.
Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos indicados neste manual de instruções.
A Baterias de diversas capacidades. Compre apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica. N.º de pedido: 625367000 4,0 Ah (LiHD) N.º de pedido: 625368000 5,5 Ah (LiHD) N.º de pedido: 625369000 8,0 Ah (LiHD)

PORTUGUÊS pt
etc. N.º de pedido: 625596000 2,0 Ah (iões de lítio) N.º de pedido: 625591000 4,0 Ah (iões de lítio) N.º de pedido: 625592000 5,2 Ah (iões de lítio) etc.
B Carregadores: ASC 55, ASC 145, etc.
Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.

11. Reparações

As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas e apenas usando peças sobressalentes originais!
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com

12. Proteção do ambiente

Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.
As baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo!
Não atirar as baterias para a água.
Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2012/19/UE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferramenta elétrica. Proteger os contactos contra curtocircuito (por ex. isolar com fita adesiva).

13. Dados técnicos

Explicações sobre os dados na página 3.

Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico.

U

= Tensão da bateria

n0

= Rotações em vazio

Vair = Caudal de ar

vair,max = Velocidade máx. do ar

m

= Peso com bateria mais pequena

Temperatura ambiente admissível durante o funcionamento: -20 °C até 50 °C (potência limitada no caso de temperaturas abaixo dos 0 °C). Temperatura ambiente permitida em caso de armazenamento: 0 °C até 30 °C.

Corrente contínua
37

pt PORTUGUÊS

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).

Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização.

Valor total de vibrações (soma vetorial de três

direções) determinado de acordo com a EN 50636-

2-100:

ah

= Valor da emissão de vibrações

Kh

= Insegurança (vibração)

Valores típicos e ponderados pela escala A para o

ruído:

LpA

= Nível sonoro

LWA

= Nível de potência sonora

KpA, KWA/WA(G)= Insegurança

LWA(G) = Nível de potência sonora garantido

conforme 2000/14/CE

Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder os 80 dB(A).
Usar proteção auditiva!
Valores medidos determinados de acordo com a EN 50636-2-100.

38

Bruksanvisning i original

SVENSKA sv

1. Försäkran om överensstämmelse

4. Särskilda säkerhetsanvisningar

Vi försäkrar på eget ansvar att den batteridrivna lövblåsen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) ­ se sidan 3.
2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V. Garanterad ljudeffektnivå *5).
2. Föreskriven användning
Den batteridrivna lövblåsen används för att blåsa bort och blåsa ihop löv, gräs, smuts och annat skräp/liknande material på gräsmattor, gågator eller asfalterade vägar.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt säkerhetsanvisningar måste följas.

4.1 Användaranvisningar
· Läs igenom bruksanvisningen noga. Gör dig förtrogen med maskinens reglage och lär dig använda den korrekt.
· Denna maskin får inte användas av barn, av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, av personer som saknar erfarenhet av eller kunskap om maskinen eller av personer som inte har läst igenom dessa anvisningar. Lokala regler kan föreskriva en viss minimiålder för användare.
· Håll barn under uppsikt, så att de inte leker med verktyget.
· Användaren ansvarar för skador på andra personer eller deras egendom.
4.2 Förberedelser
· Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd när du arbetar med maskinen.

3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen för att förebygga personskador och skador på elverktyget!
VARNING ­ Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador.
VARNING ­ Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen medföljer elverktyget. Restrisker: Även när verktyget används på ändamålsenligt sätt kan det finnas restrisker. Beakta alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

· Använd lämpligt andningsskydd.
· Använd alltid stabila skor och långa byxor när du arbetar med maskinen. Använd aldrig maskinen barfota eller med öppna skor. Bär inte löst sittande plagg eller kläder med snören eller remmar som hänger.
· Bär inte löst sittande plagg eller smycken som kan dras in i insugsöppningen. Håll långt hår borta från insugsöppningen.
· Använd maskinen i en rekommenderad position och endast på fast och stabilt underlag.
· Använd inte maskinen på sten- eller grusbelagda ytor där material som slungas ut kan orsaka skador.
· Kontrollera före användning att maskin och batteripaket och intakta och korrekt monterade. Defekta delar måste repareras. Byt ut skadade eller oläsliga skyltar.
· Använd inte maskinen om det finns personer, i synnerhet barn, eller husdjur i närheten.
4.3 Drift

Möjliga risker: - Person- och sakskador orsakade av
kringflygande delar. - Lungskador om ingen lämplig andningsmask
används. - Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används. - Hälsoskador orsakade av vibrationsemissioner
om maskinen används under en längre tid eller om den inte manövreras eller underhålls korrekt.

· Använd maskinen endast i dagsljus eller i bra artificiellt ljus.
· Rikta aldrig luftströmmen mot dig själv eller andra. Föremål kan flyga omkring i hög hastighet och orsaka person- och sakskador.
· Håll händer, andra kroppsdelar och kläder borta från insug- och utblåsöppningen och för dem inte nära rörliga delar.
· Undvik olämpliga kroppsställningar. Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten, särskilt vid sluttningar. Stå alltid på marken och arbeta, aldrig på en högre nivå.

· Om maskinen börjar avge ovanliga ljud eller

vibrera ovanligt kraftigt: slå genast från maskinen

och vänta tills motorn stannat. Ta ut batteriet.

39

sv SVENSKA
Genomför följande steg innan du startar om och använder maskinen:
- Kontrollera om det finns skador. - Reparera eller byt ut skadade delar. - Kontrollera om det finns lösa delar och dra åt
dem.
· Om inloppsöppningen är tilltäppt och måste rengöras: slå från maskinen och ta ut batteripaketet.
· Använd aldrig maskinen med skadade säkerhetsanordningar eller utan säkerhetsanordningar.
· Håll batteripaketet rent för att undvika skador och brand.
· Slå från maskinen och ta ut batteripaketet och se till att alla rörliga delar har stannar i följande fall:
- När maskinen lämnas utan uppsikt. - Innan du åtgärdar blockeringar. - Innan du inspekterar, rengör eller arbetar på
maskinen.
4.4 Underhåll och förvaring
· Ta ut batteripaketet och vänta tills alla rörliga delar har stannat och maskinen har svalnat innan du genomför inställningar, omriggning, underhåll eller rengöring och när maskinen ska förvaras.
· Underhåll maskinen omsorgsfullt och håll den ren.
· Förvara maskinen på en torr plats och utom räckhåll för barn.
· Utnötta eller skadade delar ska bytas ut av säkerhetsskäl. Använd endast reservdelar och tillbehör i original.
4.5 Använda och hantera batteridrivna maskiner
· Ladda bara batterierna i laddare som tillverkaren rekommenderar. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
· Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
· Se till så att batteriet inte kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
· Felaktig användning kan få batteriet att läcka batterivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
· Använd inga batterier som skadats eller modifierats. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller risk för personskador.
· Exponera inte ett batterier för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
40

· Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturomfång som specificeras i instruktionerna. En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur som ligger utanför det specificerade området kan skada batteriet och öka brandrisken.
· Se till att den inte går att slå på av misstag. Se till att maskinen är frånslagen innan du sätter i batteriet och tar upp eller bär maskinen. Om du bär maskinen med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplad maskin till nätströmmen finns risk för olycka.
· Ta ut batterierna ur maskinen... - ... innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. - ... när användaren lämnar maskinen. - ... innan blockeringar tas bort. - ... när maskinen kommit i kontakt med ett främmande föremål så att du kan kontrollera om den tillfogats några skador. - ... för omedelbar kontroll om maskinen börjar vibrera mycket starkt.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
· Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! · Öppna aldrig batterierna! · Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! · Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Transport av litiumjonbatterier: · Frakt av litiumjonbatterier regleras av bestämmelserna för farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. · Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
4.6 Symboler VARNING! ­ Allmänna risker!
Läs igenom bruksanvisningen.
Skydda laddaren mot fukt. Skydda mot regn.

VARNING ­ Använd alltid skyddsglasögon.
Se upp så att ingen skadas på grund av främmande föremål som slungas iväg. Håll andra personer borta.
Personer och husdjur som uppehåller sig i närheten av maskinen måste hållas på säkert avstånd. Håll andra personer borta.
Se till att löst åtsittande kläder, fingrar eller andra kroppsdelar inte kommer i närheten av öppningar för insug eller utblås. Du kan fastna och dras med. Om du har långt hår ska du ha på dig hårnät.
Insugs- och luftutblåsöppningen ska alltid hållas fri och får inte stängas igen eller blockeras. För heller inte in föremål i den.

SVENSKA sv
6.2 Batteripaket Ladda batteriet (6) före användning. Ladda batteriet när effekten avtar.
Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren.
Gäller litiumjonbatterier med kapacitets- och signalindikering (7) (beroende på utförande): - Tryck på knappen (8), så ger LED-lamporna
laddindikering. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan
urladdat och kräver laddning igen.
Ta av, sätta på batteriet
Ta av: Tryck in knappen på batterifästet (5) och dra ut batteriet (6).
Sätta på:Skjut på batteriet (6) tills det snäpper fast.

4.7 Övriga säkerhetsanvisningar · Man får inte blåsa på saker som är lättantändliga,
brinner, ryker eller glöder, som t.ex. cigaretter, tändstickor, varm aska osv. · Gör inga ändringar på verktyget. · Blåsmaskinen får inte användas till att blåsa upp bollar, gummibåtar eller liknande. · Maskinen får inte användas som dammsugare. · Sug inte upp några vätskor. · Använd inte maskinen i dåliga väderförhållanden, särskilt vid risk för åska. · Vid en olycka eller ett funktionsfel ska du genast slå från maskinen och ta ut batteripaketet.
5. Översikt

7. Användning
7.1 Till-/frånslagning, inställning av luftmängd Slå från maskinen endast när blåsröret (1) har monterats.
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av maskinen när du tar ur batteriet.
Tillslagning, inställning av luftmängd: Tryck på accelerationsknappen (2). Håll knappen intryckt för att anpassa lufthastigheten.
Vrid låsspaken (3) för permanent drift.
Stopp: - Vrid låsspaken (3) uppåt. - Släpp accelerationsknappen (2).

Se sida 2.
1 Blåsrör 2 Accelerationsknapp (för inställning av
lufthastighet, steglöst låsbar med låsspak) 3 Låsspak (för permanent drift i vald lufthastighet) 4 Handtag 5 Knapp för att lossa batteriet 6 Batteri * 7 Ladd- och signalindikering * 8 Laddindikeringsknapp * 9 Insugsöppning 10 Ögla för fastsättning av bärrem
(kan även skruvas fast på motsatt sida) 11 Bärrem 12 Utblåsöppning
* beroende på utförande/ingår inte

7.2 Jobba med maskinen Bär maskinen med bärremmen (11) över axeln (optimalt för balansering och vid permanent drift) och manövrera maskinen från handtaget (4).
Undvik olämpliga kroppsställningar. Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten, särskilt vid sluttningar.
Använd inte maskinen på sten- eller grusbelagda ytor där material som slungas ut kan orsaka skador.
Rikta inte blåsröret (1) mot marken. Rikta aldrig luftströmmen mot dig själv eller andra. Anpassa lufthastigheten till respektive arbetsuppgift. Gå långsamt, spring inte.
8. Rengöring, underhåll

6. Driftstart
6.1 Montera blåsröret Före alla omriggningsarbeten: Ta ut batterierna ur maskinen.
Skjut blåsröret (1) på utblåsöppningen (12) så att klacken hakar fast.

Kontrollera före varje användning att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar maskinens funktion negativt. Anlita fackman för att reparera skadade delar innan produkten ska användas.
Ta emellanåt bort batteripaketet och torka av kontaktområdet mellan batteri och maskin med en torr trasa och avlägsna damm.

41

sv SVENSKA
Underhåll aldrig skadade batteripaket. Service på batteripaket får endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
9. Förvaring
Låt maskinen svalna innan den ska förvaras. Ta ut batteripaketet ur maskinen när du inte använder den. Förvara maskinen på en torr plats och utom räckhåll för barn.
10. Tillbehör
Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och tillbehör i original.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
A Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. Best.nr: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Best.nr: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Best.nr: 625369000 8,0 Ah (LiHD) osv. Best.nr: 625596000 2,0 Ah (li-jon) Best.nr: 625591000 4,0 Ah (li-jon) Best.nr: 625592000 5,2 Ah (li-jon) osv.
B Laddare: ASC 55, ASC 145, etc. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen.
11. Reparation
Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker och endast med originalreservdelar!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
12. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterier i vatten.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess införlivande i den nationella lagstiftningen ska elektriska verktyg samlas in separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. 42 med tejp).

13. Tekniska specifikationer

Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.

Med reservation för tekniska ändringar.

U

= Batterispänning

n0

= Varvtal vid tomgång

Vair = Luftmängd

vair,max = Max. lufthastighet

m

= Vikt med minsta batteriet

Tillåten omgivningstemperatur under drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C

Likström

I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder).

Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.

Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)

räknas fram enligt EN 50636-2-100:

ah

= vibrationsemissionsvärde

Kh= Onoggrannhet (vibrationer)

Typisk A-värderad bullernivå:

LpA

= Ljudtrycksnivå

LWA

= Ljudeffektnivå

KpA, KWA/WA(G)= Onoggrannhet

LWA(G) = garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/

14/EG

Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd!
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 50636-2-100.

Alkuperäiset ohjeet

SUOMI fi

1. Vaatimustenmukaisuus-

4. Erityiset turvallisuusohjeet

vakuutus

4.1 Käyttöohjeet

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkulehtipuhaltimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat
direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) ­ katso sivu 3.

· Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi. Tutustu koneen käyttöosiin ja virheettömään käyttöön.
· Älä anna lasten tai henkilöiden, joilla on psyykkisiä, fyysisiä tai aistirajoitteita, tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa, tai henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää

2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden

tätä konetta. Paikallisissa määräyksissä voi olla

arviointimenetelmä liitteen V mukaan. Taattu

käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.

äänentehotaso *5).

· Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään

2. Tarkoituksenmukainen käyttö

laitteella. · Käyttäjä vastaa muille henkilöille aiheutuvista

tapaturmista tai heidän omaisuudelleen

Akkulehtipuhaltimet on tarkoitettu lehtien, ruohon,

aiheutuvista vahingoista.

lian ja rikkakasvien / vastaavien materiaalien

puhaltamiseen nurmikoilta, jalkakäytäväviltä ja asfaltoiduilta teiltä.

4.2 Valmistelut · Pidä aina konetta käyttäessäsi suojalaseja ja

Määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuvista

kuulonsuojaimia.

vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.

· Käytä sopivaa pölysuojanaamaria.

Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvallisuusohjeita on noudatettava.

· Pidä aina konetta käyttäessäsi tukevia kenkiä ja pitkälahkeisia housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avonaisilla kengillä. Älä käytä liian löysiä

vaatteita tai vaatteita, joissa on nyörejä ja

3. Yleiset turvallisuusohjeet

nauhoja.

· Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja, jotka

Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi ja

voivat imeytyä imuaukkoon. Pidä pitkät hiukset etäällä imuaukosta.

sähkötyökalusi!

· Käytä konetta suositellussa asennossa ja

kiinteällä ja tasaisella alustalla.

VAROITUS ­ Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran minimoimiseksi.

· Älä käytä konetta kivetyillä tai sorapintaisilla alustoilla, joilla sinkoutuva materiaali voi

aiheuttaa tapaturmia.

VAROITUS ­ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusohjeet, muut ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla esitettyjen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet

· Tarkasta ennen käyttöä, että kone ja akku ovat vahingoittumattomia ja oikein yhdistetty toisiinsa. Korjauta vialliset osat. Korvaa vahingoittuneet tai lukukelvottomat merkinnät.
· Älä käytä konetta, jos läheisyydessä on henkilöitä, erityisesti lapsia tai kotielämiä.

huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta sähkötyökalu edelleen vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa.
Jäännösriskit: Jäännösriskejä voi aiheutua koneella työskennellessä myös, kun sitä käytetään määräysten mukaisesti. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Mahdolliset vaarat: - Ympäriinsä sinkoutuvat osat aiheuttavat
tapaturmia ja esinevahinkoja. - Keuhkovauriot, jos ei käytetä soveltuvia
pölysuojanaamareita. - Kuulovammat, jos ei käytetä soveltuvia
kuulonsuojaimia. - Terveyshaitat, jotka aiheutat tärinästä, jos konetta
käytetään pitkäkestoisesti tai sitä ei ohjata ja

4.3 Käyttö
· Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.
· Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi tai muita henkilöitä päin. Esineet voivat lentää suurella nopeudella ympäriinsä ja aiheuttaa tapaturmia ja esinevahinkoja.
· Pidä kädet, kehon muut osat tai vaatteet etäällä imu- ja puhallusaukoista, äläkä vie niitä liikkuvien osien läheisyyteen.
· Vältä epätavallista työskentelyasentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta, erityisesti rinteissä. Työskentele maassa seisoen, älä koskaan korkeammalla tasolla.

huolleta oikein.

· Jos koneesta alkaa kuulua epätavallisia äänitä tai

se tärisee voimakkaasti: Kytke kone välittömästi

pois päältä ja odota, että moottori pysähtyy.
43

fi SUOMI

Poista akku. Suorita seuraavat vaiheet ennen kuin käynnistät koneen ja käytät sitä uudelleen:

lämpötilalle altistaminen voi aiheuttaa räjähdyksen.

- tarkasta, onko vahingoittuneita osia - vaihda vahingoittuneet osat tai korjaa - tarkasta, että ei ole löystyneitä osia ja kiristä ne.
· Jos imuaukko on tukkeutunut ja se pitää puhdistaa: Kytke kone pois päältä ja irrota akku.
· Älä käytä konetta koskaan, jos sen suojukset ovat vahingoittuneet, tai ilman suojuksia.
· Pidä akku puhtaana mahdollisen vaurioitumisen ja tulipalon syttymisen estämiseksi.
· Kytke kone pois päältä ja irrota akku, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet:
- ennen kuin jätät koneen valvomatta - ennen kuin poistat tukkeumia - ennen kuin tarkastat ja puhdistat koneen tai teet
töitä sen parissa.
4.4 Huolto ja säilytys
· Irrota akku koneesta, odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet ja kone on jäähtynyt, ennen kuin teet mitään säätö-, varustelu-, huolto- tai puhdistustöitä, tai kun viet koneen säilytykseen.

· Noudata kaikkia latausohjeita, älä koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöohjeessa ilmoitetusta lämpötila-alueesta poiketen. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
· Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että kone on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket akun, otat koneen käteen tai kannat sitä. Jos kannat konetta sormi käynnistyskytkimellä tai kytket koneen pistotulpan pistorasiaan koneen ollessa päälle kytkettynä, altistat itsesi onnettomuuksille.
· Ota akku pois koneesta...
- ...ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suorittamista.
- ...kun poistut koneen luota. - ... ennen tukosten poistamista. - ...vaurioiden tarkastamiseksi, jos kone
koskettaa vieraita esineitä. - ...välitöntä tarkastusta varten, jos kone alkaa
liiallisesti täristä.

· Huolla kone huolellisesti ja pidä se puhtaana.

Suojaa akut kosteudelta!

· Säilytä kone kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
· Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai vahingoittuneet osat. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.

Älä altista akkuja tulelle! · Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!

4.5 Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja käsittely

· Älä avaa akkuja! · Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!

· Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latureilla. Laturi, joka soveltuu määrätyn tyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään erilaisen akun kanssa.
· Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.

Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos lievästi happopitoista, syttyvää nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
· Poista akku viallisesta koneesta.
Li-Ion-akkujen kuljetus:

· Pidä irrallaan oleva akku loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
· Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
· Älä käytä akkua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
· Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C (265 °F)
44

· Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää sillä hetkellä voimassa olevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta.
· Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista kontaktit oikosulkua vastaan (esim. eristä teipillä).
4.6 Symbolit VAROITUS ­ Yleiset vaarat!
Lue käyttöohje.
Suojaa laite kosteudelta. Älä altista sateelle.

VAROITUS ­ Käytä aina suojalaseja.

SUOMI fi
Työnnä puhallusputki (1) siten puhallusaukkoon (12), että sidelaatta lukkiutuu.

Varmista, että kukaan ei voi loukkaantua mahdollisesti mukana sinkoilevien kappaleiden vuoksi. Pidä muut henkilöt etäällä.
Pidä läheisyydessä seisovat ihmiset ja kotieläimet turvallisella etäisyydellä laitteesta. Pidä muut henkilöt etäällä.
Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kehonosat loitolla imu- ja puhallusaukosta. Ne voivat takertua laitteeseen. Pitkät hiukset on peitettävä hiusverkolla.
Pidä imuaukko ja ilmanulostuloaukko aina vapaina, älä peitä niitä, sulje niitä tai työnnä mitään niiden sisään.
4.7 Lisäturvallisuusohjeet
· Älä puhalla esineitä, jotka ovat helposti syttyviä, palavat, savuavat tai hehkuvat, kuten esim. tupakat, tulitikut, kuuma tuhka jne.
· Älä tee mitään muutoksia laitteeseen.
· Älä täytä laitteella palloja, kumiveneitä tai vastaavia.
· Älä käytä imulaitteena.
· Älä ime nesteitä.
· Älä käytä konetta huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti salamoidessa ukonilmalla.
· Jos tapahtuu onnettomuus tai ilmenee käyttöhäiriö kytke kone välittömästi pois päältä ja irrota akku.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Puhallusputki 2 Kytkin (ilmavirran nopeuden säätöön,
portaattomasti lukittavissa lukitusvivulla) 3 Lukitusvipu (jatkuvaan käyttöön valitulla
ilmavirran nopeudella) 4 Kahva 5 Painike akun lukituksen vapauttamiseen 6 Akku * 7 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 8 Kapasiteettinäytön painike * 9 Imuaukko 10 Kantohihnan kiinnityssilmukka
(voidaan kiinnittää myös vastakkaiselle puolelle) 11 Hartiahihna 12 Puhallusaukko
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen sisältöön

6.2 Akku Lataa akku (6) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin käyttöohjeesta.
Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (7) (riippuu varusteista): - Painiketta (8) painamalla LED-valoilla näytetään
lataustila. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja
se on jälleen ladattava.
Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
Irrottaminen: Paina akun lukituksen avauspainiketta (5) ja vedä akku (6) ulos.
Kiinnittäminen: Työnnä akku (6) paikalleen siten, että se lukittuu.
7. Käyttö
7.1 Kytkeminen päälle ja pois päältä, ilmamäärän säätö Kytke päälle vain, kun puhallusputki (1) on kiinnitettynä.
Vältä tahatonta käynnistymistä: kytke laite aina pois päältä, kun otat akun pois laitteesta.
Päällekytkeminen, ilmamäärän säätö: Paina kytkintä (2). Muuta ilmavirran nopeutta painamalla.
Käännä lukitusvipua (3) jatkuvaa käyttöä varten.
Poiskytkeminen: - Käännä lukitusvipu (3) ylös. - Vapauta kytkin (2).
7.2 Työskentely Kanna konetta kantohihnasta (11) olkapäällä (ihanteellinen tasapainotettaessa ja jatkuvassa käytössä) ja ohjaa konetta käsikahvasta (4).
Vältä epätavallista työskentelyasentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta, erityisesti rinteissä.
Älä käytä konetta kivetyillä tai sorapintaisilla alustoilla, joilla sinkoutuva materiaali voi aiheuttaa tapaturmia.
Kohdista puhallusputki (1) maahan. Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi tai muita henkilöitä päin. Sovita ilmavirran nopeus käyttötarkoituksen mukaan. Liiku hitaasti, älä juokse.

6. Käyttöönotto

8. Puhdistus, huolto

6.1 Puhallusputken kiinnitys
Ennen kaikkia asennustoimenpiteitä: Ota akku pois laitteesta.

Tarkasta aina ennen käyttöä, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat koneen toimintaa. Jos havaitset vikoja,

korjauta kone ennen käyttöä.

45

fi SUOMI
Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen kosketusalue kuivalla liinalla ja poista pöly.
Älä missään tapauksessa yritä huoltaa vaurioituneita akkuja. Akkuja saa huoltaa vain valmistaja tai valtuutetut huoltopisteet.

Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista kontaktit oikosulkua vastaan (esim. eristä teipillä).
13. Tekniset tiedot

9. Säilytys
Anna jäähtyä ennen säilytykseen siirtämistä. Jos konetta ei käytetä, ota siitä akku pois. Säilytä kone kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
10. Lisätarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
A Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. Tilausnro: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Tilausnro: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Tilausnro: 625369000 8,0 Ah (LiHD) ym. Tilausnro: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Tilausnro: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Tilausnro: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) ym.
B Laturit: ASC 55, ASC 145 jne. Lisätarvikkeiden täydellisen valikoiman löydät osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset ja vain alkuperäisiä varaosia käyttäen!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.

Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.

Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaatimien muutoksien tekemiseen.

U

= akun jännite

n0

= kierrosluku kuormittamattomana

Vair = ilmamäärä

vair,max = maks. ilmavirran nopeus

m

= paino pienimmällä akulla

Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C.

Tasavirta

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan

vektorisumma) mitattu EN 50636-2-100 mukaisesti:

ah

= värähtelyn päästöarvo

Kh

= epävarmuus (värähtely)

Tyypillinen A-painotettu äänitaso:

LpA

= äänen painetaso

LWA

= äänen tehotaso

KpA, KWA/WA(G)= epävarmuus

LWA(G) = taattu äänentehotaso 2000/14/EY

mukaan

12. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabomyyjälle!
Älä heitä akkuja veteen.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
46

Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulosuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 50636-2-100 mukaan.

Original bruksanvisning

NORSK no

1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri løvblåserne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) ­ se side 3.
2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg V. Garantert lydeffektnivå i henhold *5).
2. Forskriftsmessig bruk
Batteri løvblåsere skal brukes til å blåse bort og samle løv, gress, smuss o.lign fra plener, gangveier eller asfalterte veier.
Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generelle sikkerhetsanvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, er det viktig at du etterkommer anvisningene i tekster som er merket med dette symbolet! ADVARSEL ­ Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som følger med dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. Restrisiko: Også når produktet brukes etter forskriftene vil det finnes restrisiko. Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Mulige farer: - Skader på person eller eiendom fra deler som flyr rundt. - Lungeskader hvis det ikke brukes adekvat støvbeskyttelse. - Hørselskader hvis det ikke brukes adekvat hørselsvern. - Helseskader som følge av svingningsemisjoner dersom maskinen brukes over lengre tid eller ikke føres og vedlikeholdes på riktig måte.

4. Spesielle sikkerhetsanvisninger

4.1 Bruksanvisning
· Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent med Betjeningselementene og med riktig bruk av maskinen.
· Pass på at maskinen ikke brukes av barn, personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap, eller personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen. Lokale forskrifter kan eventuelt regulere brukers alder.
· Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen.
· Bruker er ansvarlig for skader på personer eller eiendom.

4.2 Forberedelse
· Bruk alltid vernebriller og hørselsvern når du bruker maskinen.
· Bruk en egnet støvmaske.
· Bruk alltid solide sko og lange bukser når du bruker maskinen. Ikke betjen maskinen barføtt eller med åpne sko. Bruk ikke løst sittende klær eller klær med løse snorer og bånd.
· Bruk ikke løst sittende klær eller smykker som kan trekkes inn i sugeåpningen. Hold langt hår borte fra sugeåpningen.
· Bruk maskinen i anbefalt stilling og bare på fast og jevnt underlag.
· Ikke bruk maskinen på gruslagte overflater der løst materiale kan slynges ut og forårsake skade.
· Før du starter arbeider skal du kontrollere at maskinen og batteriet er satt riktig sammen. Reparer ødelagte deler. Bytt ut etiketter som er skadet eller ikke kan leses.
· Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.

4.3 Bruk

· Maskinen skal bare brukes i dagslys eller godt kunstig lys.

· Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre mennesker. Gjenstander kan slynges ut med stor hastighet og skade personer og eiendom.

· Hender, andre kroppsdeler eller klær skal holdes borte fra blåseåpningen og ikke komme i nærheten av deler i bevegelse.

· Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse, spesielt hvis du arbeider i en skråning. Stå alltid på bakken når du arbeider; ikke klatre opp på noe.

· Hvis maskinen får uvanlige lyder eller begynner å vibrere sterkt, skal den straks kobles ut og vente til motoren har stanset helt. Ta ut batteriet. Gjør slik før du forsøker å starte maskinen igjen:

- se etter skader;

- skift eller reparer skadede deler;

47

no NORSK
- sjekk for løse deler og trekk dem til.
· Hvis innsugsåpningen er tilstoppet og må gjøres ren: Stans maskinen og ta ut batteriet
· Bruk aldri maskinen med skadede, eller uten, beskyttelsesinnretninger.
· Hold batteriet rent, så skade og mulig brann unngås.
· Koble ut maskinen og ta ut batteriet, forviss deg om at alle bevegelige deler har stanset:
- når maskinen ikke er under tilsyn; - før du fjerner tilstoppinger; - før du kontrollerer maskinen, før rengjøring eller
reparasjoner;
4.4 Vedlikehold og oppbevaring
· Ta batteriet ut av maskinen, vent til alle bevegelige deler har stanset og maskinen er avkjølt før du gjør noen form for innstillinger, omstillinger, rengjøring eller vedlikehold eller du legger den bort for lagring.
· Hold maskinen godt ved like og pass på at den er ren.
· Maskinen skal oppbevares på et tørt sted, utilgjengelig for barn.
· Slitte eller skadede deler skal skiftes av sikkerhetsgrunner. Bruk bare originale reserveog tilbehørsdeler.
4.5 Bruk og håndtering av laderen
· Lad bare batteriet i ladere som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er ment for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
· Bruk derfor alltid bare riktig type batterier i elektriske verktøy. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
· Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
· Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
· Bruk aldri batterier som er skadet eller manipulert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
· Utsett aldri batterier for åpen ild eller høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsake eksplosjon.
· Følg anvisningene om lading og lad aldri opp batteriet eller -verktøyet ved temperaturer som går ut over området som angis i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det spesifiserte
48

temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren. · Unngå at maskinen startes ved en feiltagelse. Se til at maskinen er slått av før du setter inn batteriet, løfter eller bærer den. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen, eller kobler maskinen til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre til ulykker. · Ta batteriet ut av maskinen... - ...før alle former for innstilling, verktøybytte,
vedlikehold eller rengjøring. - ...når operatøren fjerner seg fra maskinen. - ... før fjerning av blokkeringer. - ...etter berøring av et fremmedlegeme for å
kontrollere maskinen for skader. - ...for øyeblikkelig kontroll når maskinen
begynner å vibrere for mye.
Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet!
Ikke utsett batteriene for åpen ild!
· Ikke bruk defekte eller deformerte batterier! · Ikke åpne batteriene! · Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller
kortsluttes! Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte Li-ion batterier!
Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! · Ta batteriet ut av maskinen hvis maskinen er defekt. Transport av Li-ion batterier: · Frakt av Litium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. · Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).
4.6 Symboler ADVARSEL ­ Generelle farer!
Les bruksanvisningen.
Beskytt apparatet mot fuktighet. Beskyttes mot regn.
ADVARSEL Bruk alltid vernebriller.

Se til at ingen kan bli skadet pga. fremmedlegemer som slynges ut. Hold andre personer vekk.
Hold personer og husdyr som er i nærheten av apparatet på sikker avstand. Hold andre personer vekk.
Hår, løse klær, fingre og andre kroppsdeler må holdes unna innsugnings- og blåseåpning. De kan henge fast og trekkes inn. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Innsugings- og blåseåpningene må alltid holdes åpne, ikke dekkes til, blokkere eller få noe stukket inn i seg.
4.7 Andre sikkerhetsanvisninger
· Ikke blås på saker som er brannfarlige, som brenner, røyker eller gløder, som f.eks. sigaretter, fyrstikker, varm aske, osv.
· Foreta ingen endringer på apparatet.
· Ikke bruk viften til å blåse opp baller, gummibåter e.l.
· Skal ikke brukes som støvsuger.
· Ikke sug opp væsker.
· Maskinen skal ikke brukes når været er dårlig, spesielt ikke i tordenvær.
· Ved ulykke eller driftsforstyrrelse skal maskinen umiddelbart skrus av og batteriet tas ut.
5. Oversikt

NORSK no
Anvisninger om lading av batteriet finner du i bruksanvisningen til Metabo-laderen.
Ved li-ion batterier med visning av kapasitet og signal (7) (avhengig av utstyr): - Trykk på tasten (8) for å lese av ladenivået ved
hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt
og må lades opp igjen.
Ta ut og sette inn batterier
Løsne: Trykk på knappen (5) som løser ut batteriet (6) og ta det ut.
Sette inn: Batteripakken (6) skyves på til den låses fast.
7. Bruk
7.1 Inn-/utkobling, innstilling av luftmengde Blåserøret (1) må sitte på når maskinen startes.
Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen når batteripakken tas ut.
Innkobling, innstilling av luftmengde: Trykk på gassbryteren (2). Lufthastigheten forandres ved å trykke inn.
Drei på låsespaken (3) for permanent drift.
Slå av: - Drei låsespaken (3) oppover. - Slipp gassbryteren (2).

Se side 2. 1 Blåserør 2 Gassbryter (for innstilling av lufthastighet, trinnløst låsbar med spak) 3 Låsespak (for permanent drift med valgt lufthastighet) 4 Håndtak 5 Knapp for opplåsing av batteriene 6 Batteripakke * 7 Kapasitets- og signalindikasjon * 8 Knapp for kapasitetsindikator * 9 Innsugningsåpning
10 Krok for feste i bærereim (kan også festes må motsatt side)
11 Skulderreim 12 Blåseåpning
* modellavhengig / ikke inkludert
6. Ta i bruk
6.1 Sett på blåserøret Før all omstilling: Ta batteriet ut av maskinen.
Blåserøret (1) skyves slik inn på blåseåpningen (12) at lasken klikker på plass.

7.2 Arbeide Bær maskinen med bærereimen (11) over skulderen (gir god balanse og støtte ved permanent bruk) og styr maskinen med håndtakene (4).
Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse, spesielt hvis du arbeider i en skråning.
Ikke bruk maskinen på gruslagte overflater der løst materiale kan slynges ut og forårsake skade.
Rett blåserøret (1) mot bakken. Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre mennesker. Tilpass lufthastigheten til bruken. Beveg deg langsomt, ikke løp.
8. Rengjøring, vedlikehold
Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, om deler er brukket eller så skadet at maskinens funksjon påvirkes. Se til at defekte deler blir reparert før maskinen brukes. Ta ut batteriet med jevne mellomrom og fjern støv og skitt fra kontaktflatene mellom batteri og maskin.
Gjør aldri vedlikehold på skadede batterier. Alt vedlikehold av batterier skal utføres av produsenten eller en autorisert kundeservice.

6.2 Batteri
Før bruk må batteriet (6) lades opp. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.

9. Oppbevaring
La maskinen kjøle ned før den legges bort. Ta batteriet ut av maskinen når den lagres. Maskinen
49

no NORSK
skal oppbevares på et tørt sted, utilgjengelig for barn.
10. Tilbehør
Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som angis i denne bruksanvisningen.
A Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i den Spenningsavvik som passer til ditt elektroverktøy. Bestillingsnr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Bestillingsnr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Bestillingsnr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) osv. Bestillingsnr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Bestillingsnr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Bestillingsnr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) osv.
B Ladere: ASC 55, SC 145, osv. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.
11. Reparasjon
Reparasjoner på elektriske maskiner skal kun utføres av elektriker!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.

Vair = Luftmengde

vair,max = Lufthastighet

m

= Vekt med minste batteri

Tillatt omgivelsestemperatur ved bruk: -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer under 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til 30 °C

Likestrøm

Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene).

Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning når du vurderer. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.

Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger)

beregnet iht. EN 50636-2-100:

ah

= Emisjonsverdi svingning

Kh

= Usikkerhet (vibrasjon)

Typiske A-veide lydnivåer:

LpA

= Lydtrykknivå

LWA

= Lydeffektnivå

KpA, KWA/WA(G)= Usikkerhet

LWA(G) = garantert lydeffektnivå i henhold til

2000/14/EF

Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern!

12. Miljøvern

i henhold til EN 50636-2-100.

Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør.
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metaboforhandleren!
Ikke kast batteriene i vann.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).

13. Tekniske data

Forklaringer til opplysningene på side 3.

Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer.

U 50 n0

= Spenning i batteriene = Hastighet

Original brugsanvisning

DANSK da

1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne løvblæsere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag V.Garanteret lydtrykniveau *5).
2. Apparatets formål
De batteridrevne løvblæsere er beregnet til bortblæsning og sammenblæsning af løv, græs, snavs og øvrigt affald/lignende materialer på plæner, gangstier eller asfalterede veje.
For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL ­ læs brugsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
ADVARSEL ­ Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Videregiv kun elværktøjet sammen med disse papirer. Resterende risici: Resterende risici kan forekomme selv ved arbejde med apparatet, som er i overensstemmelse med bestemmelserne. Følg alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Mulige farer: - Personskader og materielle skader, der forårsages af omkringflyvende dele. - Lungeskader, såfremt man ikke bærer en egnet støvbeskyttelsesmaske. - Høreskader, såfremt man ikke bærer et egnet høreværn. - Sundhedsskader, på grund af vibrationsemissioner, såfremt maskinen anvendes over et længere tidsrum eller ikke betjenes og vedligeholdes korrekt.

4. Særlige sikkerhedsanvisninger
4.1 Betjeningsanvisninger
· Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem. Gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den korrekte brug af maskinen.
· Lad ikke børn, personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kendskab, eller personer, der ikke er fortrolige med disse anvisninger, benytte maskinen. Lokale forskrifter kan begrænse alderen på brugeren.
· Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet.
· Brugeren er ansvarlig for personskader eller materielle skader på andre personer eller deres ejendom.
4.2 Forberedelse
· Bær altid beskyttelsesbriller og høreværn ved drift af maskinen.
· Bær en egnet støvbeskyttelsesmaske.
· Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser ved drift af maskinen. Betjen ikke maskinen, hvis du er barfodet eller bærer åbne sko. Bær ikke løstsiddende tøj eller tøj med udhængende snører eller bånd.
· Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, der kan blive trukket ind i indsugningsåbningen. Hold langt hår på afstand af indsugningsåbningen.
· Betjen maskinen i en anbefalet position og kun på et fast og plant underlag.
· Betjen ikke maskinen på brostensbelagte eller skærvebelagte falder, hvor udslynget materiale kan føre til kvæstelser.
· Kontrollér før brugen, at maskinen og batteripakken er ubeskadigede og samlet korrekt. Få defekte dele repareret. Udskift beskadigede eller ulæselige påskrifter.
· Betjen ikke maskinen, hvis der er personer, især børn, eller husdyr i nærheden.
4.3 Drift
· Anvend kun maskinen i dagslys eller en god kunstig belysning.
· Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre personer. Genstande kan flyve omkring ved høj hastighed og forårsage personskader og materielle skader.
· Hold hænder, andre kropsdele eller tøj på afstand af indsugningsåbningen og udblæsningsåbningen og bring dem ikke i nærheden af dele i bevægelse.
· Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen, især på skråninger. Arbejd, mens du står på jorden, og aldrig på et højere niveau.

51

da DANSK
· Hvis maskinen begynder at afgive unormale lyde eller at vibrere unormalt kraftigt: Frakobl maskinen med det samme og vent til mortoren er standset helt. Fjern batteripakken. Foretag følgende trin før du genstarter og betjener maskinen igen:
- undersøg for beskadigelser; - udskift eller reparer beskadigede dele; - kontrollér for løse dele og spænd disse.
· Hvis indsugningsåbningen er tilstoppet og skal rengøres: Sluk maskinen og fjern batteripakken
· Betjen aldrig maskinen hvis beskyttelsesanordningerne er beskadigede eller ikke er monterede.
· Hold batteripakken ren for at hindre en beskadigelse eller en mulig brand.
· Sluk maskinen og fjern batteripakken. Sørg for at alle bevægelige dele er standset helt:
- hvis du efterlader maskine uden opsyn; - før du fjerner tilstopninger; - før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejder
på maskinen;
4.4 Vedligeholdelse og opbevaring
· Fjern batteripakken fra maskinen, vent til alle bevægelige dele er standset helt og maskinen er afkølet, før du foretager enhver form for indstilling, omstilling, vedligeholdelse, rengøring eller før maskinen opbevares.
· Vedligehold maskinen omhyggeligt og hold den ren.
· Opbevar maskinen på et tørt sted og utilgængeligt for børn.
· Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsmæssige årsager. Benyt kun originale reservedele og originalt tilbehør.
4.5 Anvendelse og behandling af batteridrevne maskiner
· Oplad kun batterierne i opladere, der er anbefalet af producenten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier ­ brandfare.
· Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
· Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
· Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batteri-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
· Brug ikke batterier, som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for
52 personskade.

· Batterier må ikke udsættes for ild eller for høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
· Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet eller det batteridrevne værktøj må aldrig oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
· Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet tilsluttes, eller maskinen tages op eller bæres. Hvis du bærer maskinen med fingeren på afbryderen eller tilslutter maskinen til strømforsyningen, mens den er tændt, kan det føre til ulykker.
· Tag batteripakken ud af maskinen... - ...før enhver indstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring. - ...hvis operatøren fjerner sig fra maskinen. - ... før fjernelse af blokeringer. - ...efter kontakt med et fremmedlegeme med henblik på at kontrollere maskinen for beskadigelser. - ...for en øjeblikkelig kontrol, hvis maskinen begynder at vibrere overdrevet meget.
Beskyt batteripakker mod fugtighed!
Udsæt ikke batteripakker for ild!
· Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
· Åbn ikke batteripakker! · Berør eller kortslut ikke batteriernes kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batterier!
Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! · Ved en defekt maskine skal man tage batteriet ud af maskinen.
Transport af Li-ion-batterier:
· Forsendelse af Li-ion-batterier skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion-batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo.
· Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, og der ikke trænger væske ud. Tag batteriet ud af maskinen før forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler fx med tape).
4.6 Symboler ADVARSEL ­ Generelle farer!!

DANSK da

Læs betjeningsvejledningen.
Beskyt maskinen mod fugtighed. Må ikke udsættes for regn.
ADVARSEL ­ bær altid beskyttelsesbriller.
Sørg for at ingen kommer til skade på grund af udslyngede fremmedlegemer. Hold andre personer på afstand. Hold personer og husdyr i nærheden på sikker afstand af maskinen. Hold andre personer på afstand. Hold håret, løst tøj, fingre og andre legemsdele på afstand af indsugnings- og blæseråbningen. De kan blive opfanget og trukket ind. Benyt et hårnet ved langt hår. Hold altid indsugnings- og luftudledningsåbningerne fri; hold dem ikke lukket, undgå at blokere dem, og stik ikke genstande ind i dem.
4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger · Undgå at blæse på ting, som er brandfarlige, som
brænder, ryger, eller gløder, som f.eks. cigaretter, tændstikker, varm aske, osv. · Udfør ikke ændringer på maskinen. · Brug ikke blæseren til at blæse på bolde, gummibåde og lignende. · Må ikke anvendes som støvsuger. · Indsug ikke væsker. · Betjen ikke maskinen ved dårlige vejrforhold, især ved fare for lynnedslag. · Ved en ulykke eller en driftsfejl skal maskinen straks slukkes og batteripakken skal fjernes.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Blæserør 2 Gasafbryder (til indstilling af lufthastogheden,
kan standses trinløst med holdegreb) 3 Holdegreb (til vedvarende drift ved den valgte
lufthastighed) 4 Håndtag 5 Knap til frigørelse af batteripakke 6 Batteripakke * 7 Kapacitets- og signalindikator * 8 Knap til kapacitetsindikator * 9 Indsugningsåbning 10 Øsken til fastgørelse af bæreremmen
(kan også skrues på den modsatte side) 11 Skulderrem 12 Udblæsningsåbning
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke

6. Idriftsættelse
6.1 Montering af blæserør Før alt omstillingsarbejde: Tag batteripakken ud af maskinen.
Skub blæserøret (1) på udblæsningsåbningen (12) således, at lasken går i indgreb.
6.2 Batteripakke Batteripakken (6) skal oplades før den første ibrugtagning. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Du finder anvisninger til opladning af batteripakken i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo.
Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og signalvisning (7) (afhængigt af udstyr): - Tryk på knappen (8) og ladetilstanden vises med
lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
og skal genoplades.
Udtagning og indsættelse af batteripakke
Fjernelse: Tryk på tasten til udløsning af batteripakken (5) og træk batteripakken (6) ud.
Isætning: Skub batteripakken (6) på indtil indgreb.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk, indstilling af luftmængde Må kun tændes, hvis blæserøret (1) er monteret.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når batteripakken tages ud af maskinen.
Tænding, indstilling af luftmængde: Tryk på gasafbryderen (2). Skift lufthastigheden ved at trykke ind.
For vedvarende drift skal holdegrebet (3) drejes.
Frakobling: - Drej holdegrebet (3) opad. - Slip gasafbryderen (2).
7.2 Arbejde Bær maskinen med bæreremmen (11) på din skulder (ideelt til afbalancering og ved vedvarende drift) og før maskinen med håndtaget (4).
Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen, især på skråninger.
Betjen ikke maskinen på brostensbelagte eller skærvebelagte falder, hvor udslynget materiale kan føre til kvæstelser.
Ret blæserøret (1) mod jorden. Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre personer. Tilpas lufthastigheden til anvendelsen. Gå langsom, og løb ikke.

8. Rengøring, vedligeholdelse

Kontroller før hver anvendelse, om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens 53

da DANSK
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Afmonter batteripakken indimellem, tør kontaktområdet mellem batteripakke og maskine med en tør klud, og fjern støv.
Beskadigede batteripakker må aldrig vedligeholdes. Samtlige vedligeholdelsesarbejder på batteripakker må kun udføres af producenten eller autoriserede servicecentre.

elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler fx med tape).
13. Tekniske data

9. Opbevaring
Skal afkøle før opbevaringen. Tag batteripakken ud af maskinen, når den skal opbevares. Opbevares på et tørt sted og utilgængeligt for børn.
10. Tilbehør
Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System).
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsvejledning.
A Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til dit elværktøj. Best.-nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Best.-nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Best.-nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) etc. Best.-nr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Best.-nr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Best.-nr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) etc.
B Opladere: ASC 55, SC 145 etc. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget.
11. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker og kun med originale reservedele!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.

Forklaringer til oplysningerne på side 3.

Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer.

U

= batteripakkens spænding

n0

= tomgangshastighed

Vair = luftmængde

vair,max = maks. lufthastighed

m

= vægt med mindste batteripakke

Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under 0 °C). Tilladt omgivelsestemperatur ved opbevaring: 0 °C til 30 °C

Jævnstrøm

De angivne tekniske data er inkl. tolerancer (svarende til de aktuelt gældende standarder).

Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, fx organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.

Samlet vibrationsværdi (vektorsum af tre retninger)

beregnet iht. EN 50636-2-100:

ah

= vibrationsemission

Kh

= usikkerhed (vibration)

Typiske A-vægtede lydniveauer:

LpA

= lydtryksniveau

LWA

= lydeffektniveau

KpA, KWA/WA(G)= usikkerhed

LWA(G) = garanteret lydtrykniveau iht. 2000/14/

EF

12. Miljøbeskyttelse

Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.

Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren!

Smid ikke batteripakker i vandet.

Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides

i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-

54

pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af

Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn!
Måleværdier beregnet iht. EN 50636-2-100.

Instrukcja oryginalna

POLSKI pl

1. Deklaracja zgodnoci
Owiadczamy na wylczn wlasn odpowiedzialno: niniejsza dmuchawa akumulatorowa do lici, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), odpowiada wszystkim odnonym postanowieniom dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) ­ patrz strona 3. 2000/14/EG: procedura oceny zgodnoci z normami wedlug zalcznika V. gwarantowany poziom mocy akustycznej *5).
2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dmuchawy akumulatorowe do lici s przeznaczone do wydmuchiwania i zdmuchiwania lici, trawy, brudu i pozostalych mieci / podobnych materialów z trawników, chodników lub dróg asfaltowych. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik. Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów BHP oraz uwag dotyczcych bezpieczestwa.

- Uszkodzenia sluchu w przypadku nieuywania odpowiednich ochronników sluchu.
- Rozstrój zdrowia spowodowany przez emisje drga w przypadku dlugotrwalego uytkowania urzdzenia lub jego niewlaciwego prowadzenia oraz konserwacji.
4. Specjalne uwagi dotyczce bezpieczestwa
4.1 Uwagi dotyczce obslugi · Przeczyta dokladnie instrukcj obslugi.
Zapozna si z elementami obslugowymi i prawidlowym sposobem uycia urzdzenia. · Nie dopuszcza do uywania urzdzenia przez dzieci, osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmyslowymi lub intelektualnymi, a take niedysponujce dowiadczeniem i/lub wiedz, jak równie przez osoby niezaznajomione z niniejsz instrukcj. Przepisy lokalne mog ogranicza wiek operatora. · Dopilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. · Uytkownik odpowiada za obraenia odniesione przez inne osoby lub za szkody materialne w ich wlasnoci.

3. Ogólne uwagi dotyczce bezpieczestwa
Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia zwróci szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem!
OSTRZEENIE ­ W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi.
OSTRZEENIE ­ Przeczyta wszystkie uwagi dotyczce bezpieczestwa, instrukcje, materialy graficzne i dane techniczne, którymi opatrzono elektronarzdzie. Nieprzestrzeganie poniszych uwag moe si sta przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/albo powanych obrae ciala.
Starannie przechowywa wszystkie uwagi dotyczce bezpieczestwa i zalecenia, aby móc z nich skorzysta w przyszloci. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom, naley przekaza równie niniejsz dokumentacj.
Ryzyko resztkowe: podczas pracy ryzyko resztkowe moe wystpowa równie w przypadku uytkowania zgodnego z przeznaczeniem. Przeczyta wszystkie uwagi dotyczce bezpieczestwa i instrukcje.
Moliwe niebezpieczestwa: - Obraenia i szkody materialne, spowodowane
przez wyrzucane przedmioty. - Choroby pluc w przypadku nieuywania maski
przeciwpylowej.

4.2 Przygotowanie
· Podczas uytkowania urzdzenia nosi zawsze okulary ochronne i ochronniki sluchu.
· Nosi odpowiedni mask przeciwpylow.
· Podczas pracy urzdzenia nosi zawsze mocne obuwie i dlugie spodnie. Nie uywa urzdzenia boso ani w otwartych butach. Nie nosi lunej odziey ani odziey z wiszcymi sznurami czy tamami.
· Nie nosi lunej odziey ani biuterii, która moe by wcignita do otworu ssawnego. Nie zblia dlugich wlosów do otworu ssawnego.
· Urzdzenia uywa w zalecanej pozycji i tylko na mocnym, równym podlou.
· Nie uywa urzdzenia na powierzchniach brukowanych ani szutrowych, na których wyrzucany material moe spowodowa obraenia.
· Przed rozpoczciem pracy sprawdzi, czy urzdzenie oraz akumulator nie s uszkodzone i czy s prawidlowo zmontowane. Zleci napraw uszkodzonych czci. Wymieni uszkodzone lub nieczytelne tabliczki opisowe.
· Nie uytkowa urzdzenia, gdy w pobliu przebywaj osoby, zwlaszcza dzieci, lub zwierzta domowe.
4.3 Praca
· Urzdzenia uywa tylko przy wietle dziennym albo dobrym wietle sztucznym.
· Nigdy nie wolno kierowa strumienia powietrza na siebie ani inne osoby. Przedmioty mog

55

pl POLSKI
zosta wyrzucone z du prdkoci, powodujc szkody osobowe lub materialne.
· Rce, inne czci ciala lub elementy odziey trzyma z dala od otworu ssawnego oraz wydmuchowego, a take nie umieszcza w pobliu ruchomych czci.
· Unika nienaturalnej postawy ciala. Dba o bezpieczn postaw podczas pracy i stale utrzymywa równowag, szczególnie na zboczach. Pracowa stojc na ziemi, nigdy na wyszym poziomie.
· Gdy urzdzenie zacznie emitowa nietypowe odglosy lub nietypowo silnie wibrowa: natychmiast wylczy maszyn i odczeka do zatrzymania si silnika. Wyj akumulator. Przed ponownym uruchomieniem urzdzenia i kontynuowaniem pracy wykona nastpujce czynnoci:
- sprawdzi pod ktem uszkodze; - wymieni albo naprawi uszkodzone czci; - sprawdzi pod ktem lunych czci i je
dokrci.
· Jeeli otwór ssawny jest zatkany i wymaga oczyszczenia: wylczy urzdzenie i wyj akumulator
· Nigdy nie uywa urzdzenia z uszkodzonymi oslonami ani bez oslon.
· Utrzymywa akumulator w czystoci, aby unikn uszkodzenia albo moliwego poaru.
· Wylczy urzdzenie i wyj akumulator, zapewni, eby wszystkie czci ruchome si zatrzymaly:
- gdy pozostawia si urzdzenie bez nadzoru - przed usuniciem zatkania - przed rozpoczciem sprawdzania urzdzenia,
jego czyszczenia lub pracy przy nim
4.4 Konserwacja i przechowywanie
· Przed rozpoczciem ustawiania, przezbrajania, konserwacji, czyszczenia ew. przechowywania wyj akumulator z urzdzenia, odczeka do calkowitego zatrzymania si wszystkich czci ruchomych i ostygnicia urzdzenia.
· Starannie konserwowa urzdzenie i utrzymywa je w czystoci.
· Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu i poza zasigiem dzieci.
· Z uwagi na bezpieczestwo wymienia zuyte lub uszkodzone czci. Uywa tylko oryginalnych czci zamiennych i osprztu.
4.5 Uytkowanie i obsluga urzdze akumulatorowych
· Akumulatory ladowa wylcznie za pomoc ladowarek zalecanych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki przystosowanej do ladowania okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo poaru.
· W elektronarzdziach stosowa wylcznie przewidziane do tego celu akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów moe skutkowa obraeniami ciala i stwarza
56 zagroenie poarowe.

· Nieuywane akumulatory przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych niewielkich metalowych przedmiotów mogcych spowodowa zwarcie wyprowadze akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora moe skutkowa oparzeniami lub poarem.
· Nieprawidlowe stosowanie moe spowodowa wyciek elektrolitu z akumulatora. W przypadku niezamierzonego zetknicia si z nim, naley umy dane miejsce ciala wod. Jeeli plyn z akumulatora dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienia skóry lub oparzenia.
· Nie uywa uszkodzonych ani zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone lub przerabiane akumulatory mog si nieprzewidzianie zachowa, prowadzc do poaru, eksplozji lub obrae.
· Nie naraa akumulatora na dzialanie ognia ani zbyt wysokiej temperatury. Wskutek dzialania ognia lub temperatury przekraczajcej 130°C (265°F) akumulator moe eksplodowa.
· Przestrzega wszystkich zalece dotyczcych ladowania akumulatora. Nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego poza podanym w instrukcji obslugi przedzialem temperatury. Niezgodne z instrukcj ladowanie lub ladowanie w temperaturze nie mieszczcej si w zalecanym zakresie moe spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz zwiksza ryzyko poaru.
· Unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed podlczeniem akumulatora, zaloeniem lub przenoszeniem urzdzenia upewni si, e jest ono wylczone. Przenoszenie urzdzenie z palcem trzymanym na wylczniku lub podlczanie ródla zasilania przy wlczonym urzdzeniu grozi wypadkiem.
· Zawsze wyj akumulator z urzdzenia... - ...przed przystpieniem do regulacji ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia. - ...przed oddaleniem si od urzdzenia. - ...przed przystpieniem do usuwania przyczyny zablokowania. - ...przed sprawdzeniem urzdzenia pod ktem uszkodze po zetkniciu z cialem obcym. - ...przed sprawdzeniem przyczyny nadmiernych wibracji urzdzenia.
Chroni akumulatory przed wilgoci!
Nie wklada akumulatorów do ognia!
· Nie uywa uszkodzonych ani odksztalconych akumulatorów!
· Nie otwiera akumulatorów! · Nie dotyka i nie zwiera styków akumulatora!

POLSKI pl

Z uszkodzonych akumulatorów Li-Ion moe wyciec lekko kwasowa ciecz palna!
W razie wydostania si cieczy z akumulatora i kontaktu ze skór bezzwlocznie spluka to miejsce du iloci wody. Jeeli ciecz z akumulatora dostanie si do oczu, przepluka oczy czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza! · Z uszkodzonego urzdzenia trzeba zawsze wyj akumulator.
Transport akumulatorów litowo-jonowych:
· Warunki przesylania akumulatorów Li-Ion reguluj przepisy dotyczce towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). Przed wysylk akumulatorów Li-Ion zapozna si z aktualnie obowizujcymi przepisami. W razie potrzeby zasign informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania s dostpne w Metabo.
· Akumulatory wolno wysyla tylko w przypadku, gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wntrza nie wydostaje si plyn. Przed wysylk wyj akumulator z maszyny. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc).
4.6 Symbole OSTRZEENIE ­ Niebezpieczestwa o charakterze ogólnym!

· Nie zasysa cieczy. · Nie uytkowa maszyny w zlych warunkach
atmosferycznych, szczególnie w przypadku zagroenia uderzeniem pioruna. · W razie wypadku lub zaklócenia w pracy wylczy urzdzenie i wyj akumulator.
5. Elementy urzdzenia
Patrz strona 2.
1 Dysza rurowa 2 Przelcznik przypieszenia (do ustawiania
prdkoci przeplywu powietrza, blokowany bezstopniowo dwigni) 3 Dwignia blokujca (do pracy w trybie ciglym przy wybranym nateniu przeplywu powietrza) 4 Rkoje 5 Przycisk zwalniania blokady akumulatora 6 Akumulator * 7 Wskanik pojemnoci i sygnalizator * 8 Przycisk wskanika pojemnoci * 9 Otwór ssawny 10 Uchwyt do mocowania pasa do przenoszenia (moe by przykrcony równie po przeciwleglej stronie) 11 Pas barkowy do przenoszenia 12 Otwór wylotowy

Przeczyta instrukcj obslugi.

* w zalenoci od wyposaenia / brak w komplecie

Chroni urzdzenie przed wilgoci. Nie naraa na dzialanie deszczu.
OSTRZEENIE ­ Zawsze nosi okulary ochronne.
Uwaa, aby nie zrani nikogo przedmiotem odrzuconym moc urzdzenia. Nie dopuszcza w poblie innych osób. Ludzie i zwierzta domowe musz przebywa w bezpiecznej odlegloci od urzdzenia. Nie dopuszcza w poblie innych osób. Nie zblia wlosów, lunej odziey, palców i innych czci ciala do otworu zasysania oraz wydmuchu powietrza. Istnieje ryzyko pochwycenia i wcignicia. W przypadku dlugich wlosów nosi siatk na wlosy. Otwór ssawny oraz otwór wydmuchu powietrza musz by zawsze drone, nie wolno ich zaslania, blokowa ani niczego w nich umieszcza.

6. Uruchomienie
6.1 Zakladanie dyszy rurowej Przed rozpoczciem prac zwizanych z montaem: wyj akumulator z urzdzenia.
Nasun dysz rurow (1) na otwór wylotowy (12) tak, eby jzyk si zatrzasnl.
6.2 Akumulator Przed pierwszym uyciem naladowa akumulator (6). W razie spadku mocy ponownie naladowa akumulator. Informacje dotyczce ladowania akumulatorów mona znale w instrukcji obslugi ladowarki Metabo. Dla akumulatorów litowo-jonowych ze wskanikiem naladowania (7) (zalenie od wyposaenia): - Po naciniciu przycisku (8) diody LED wskazuj
stan naladowania. - Jeeli miga jedna LED, akumulator jest prawie
rozladowany i trzeba go ponownie naladowa.

4.7 Pozostale uwagi dotyczce bezpieczestwa
· Nie kierowa strumienia powietrza na rzeczy latwopalne, palce si i plonce lub arzce, na przyklad papierosy, zapalki, gorcy popiól itp.
· Nie dokonywa adnych modyfikacji urzdzenia.

Wyjmowanie i wkladanie akumulatora
Wyjmowanie: nacisn przycisk zwalniania blokady akumulatora (5) i wyj akumulator (6).
Wkladanie: wsun akumulator (6) do zatrzanicia w blokadzie.

· Urzdzenia nie uywa do pompowania pilek, pontonów ani podobnych rzeczy.

· Nie uywa jako odkurzacza.

57

pl POLSKI

7. Uytkowanie

10. Osprzt

7.1 Wlczanie / wylczanie, regulowanie przeplywu powietrza Wlcza tylko wtedy, gdy dysza rurowa (1) jest zamontowana.
Unika niezamierzonego uruchomienia: przed wyjciem akumulatora zawsze wylcza maszyn.
Wlczanie, regulowanie przeplywu powietrza: Nacisn przelcznik przypieszenia (2). Zmieni prdko przeplywu powietrza, wciskajc.
Do pracy w trybie ciglym obróci dwigni blokujc (3).
Wylczanie: - Obróci dwigni blokujca (3) do góry. - Zwolni przelcznik przypieszenia (2).
7.2 Praca Urzdzenie nosi na pasie do przenoszenia (11) zaloonym na rami (idealny do uzyskania równowagi i podczas pracy w trybie ciglym) i prowadzi je za rkoje (4).
Unika nienaturalnej postawy ciala. Dba o bezpieczn postaw podczas pracy i stale utrzymywa równowag, szczególnie na zboczach.
Nie uywa urzdzenia na powierzchniach brukowanych ani szutrowych, na których wyrzucany material moe spowodowa obraenia.
Skierowa dysz rurow (1) na ziemi. Nigdy nie wolno kierowa strumienia powietrza na siebie ani inne osoby. Dostosowa prdko przeplywu powietrza do rodzaju pracy. I powoli, nie biec.

Stosowa wylcznie oryginalne akumulatory i osprzt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System).
Stosowa wylcznie osprzt, który spelnia wymagania i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi.
A Akumulatory o rónych pojemnociach. Kupowa wylcznie akumulatory o napiciu odpowiednim do posiadanego elektronarzdzia. Nr kat.: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Nr kat.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Nr kat.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) itd. Nr kat.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Nr kat.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Nr kat.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) itd.
B Ladowarki: ASC 55, ASC 145 itd. Pelen program osprztu mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
11. Naprawy
Naprawy elektronarzdzi wolno wykonywa wylcznie elektrykom, uywajc tylko oryginalnych czci zamiennych!
W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawiciela Metabo. Adresy s dostpne na stronie www.metabo.com.
Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com.
12. Ochrona rodowiska

8. Czyszczenie, konserwacja
Sprawdzi, czy ruchome czci dzialaj prawidlowo i nie zakleszczaj si, czy elementy nie s popkane lub w taki sposób uszkodzone, e moglyby negatywnie wplywa na funkcjonowanie urzdzenia. Przed uyciem urzdzenia zleci napraw uszkodzonych czci. Od czasu do czasu wyj akumulator i za pomoc suchej ciereczki przetrze styki akumulatora i urzdzenia oraz usun kurz. Nigdy nie naprawia uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora mona dokonywa wylcznie u producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
9. Przechowywanie
Przed zloeniem do magazynu ostudzi. Do przechowywania wyj akumulator z maszyny. Przechowywa w suchym miejscu, poza zasigiem dzieci.
58

Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych ekologicznej utylizacji i recyklingu zuytych maszyn, opakowa i osprztu.
Nie wolno wyrzuca akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Uszkodzone lub zuyte akumulatory zwróci do dystrybutora produktów Metabo!
Nie wrzuca akumulatorów do wody.
Dotyczy tylko pastw UE: nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/UE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia trzeba segregowa i poddawa odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. Przed utylizacj rozladowa akumulator w elektronarzdziu. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc).

13. Dane techniczne

Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3.

Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone.

U

= napicie akumulatora

n0

= prdko obrotowa na biegu jalowym

Vair = przeplyw powietrza

vair,max = maks. prdko powietrza

m

= ciar z najmniejszym akumulatorem

Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20°C do 50°C (ograniczona moc przy temperaturach poniej 0°C). Dozwolona temperatura otoczenia podczas przechowywania: od 0°C do 30°C.

Prd staly

Zamieszczone dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów).

Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych elektronarzdzi. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. dzialania organizacyjne.

Lczna warto drga (suma wektorowa dla trzech

kierunków) ustalona wg normy EN 50636-2-100:

ah

= warto emisji drga

Kh= niepewno (wibracja)

Typowe poziomy halasu A w ocenie akustycznej:

LpA

= poziom cinienia akustycznego

LWA

= poziom mocy akustycznej

KpA, KWA/WA(G)= niepewno

LWA(G) = gwarantowany poziom mocy

akustycznej stosownie do 2000/14/

EG

Podczas pracy poziom halasu moe przekracza warto 80 dB(A).
Nosi ochronniki sluchu!
Wartoci pomiarowe ustalone w oparciu o norm EN 50636-2-100.

POLSKI pl

59

el 
 

1.  
   :     ,        *1),         *2)    *3).    *4)   3.
2000/14/:         V.     *5).
2.  
              , ,    /    ,    .
               .
               .
3.   
                   ,      !  -          .  ­     , ,      ,      .           ,  /  .           .             .  :            ,        ,  .         .  : -         . -   ,         .
60

-   ,       .
-      ,                  .
4.   
4.1  
·     .           .
·         ,    ,        /            .          .
·     ,   ,      .
·                .
4.2 
·             .
·        .
·            .         .            .
·      ,          .         .
·           ,  .
·           ,          .
·                    .    .       .
·        ,    .

4.3 
·           .
·              .              .
·            ,            .
·     .              ,   .     ,    .
·              ,            .   .            :
-  , -    
 , -      
.
·            :       
·             .
·    ,         .
·   ,   ,        :
-      , -    , -  ,    
   ,
4.4   
·      ,                  , , ,     .
·         .
·           .
·         .      .

 el
4.5       
·          .                   .
·         ' .           .
·          , ..   , , , ,     ,        .             .
·           .     .        .            ,       .              .
·      .             ,   .
·         .       130 °C (265 °F)    .
·                          .                  .
·      . ,     ,    ,      .    ,             ,       ,       .
·      ...
- ...    ,  ,   .
61

el 
- ...      .
- ...      .
- ...              .
- ...         .
     !
     !
·      !
·    ! ·      
 !        (Li-Ion)    
!                ,      .
         ,             ! ·      
   .     : ·      
      (UN 3480  UN 3481).            .       .      Metabo. ·                   .            .       (..     ).
4.6   ­  !
   .
      .      .  ­    .
62

     ,    .      .
            .      .
,  ,                  .      .        .
          ,   ,       .
4.7   
·          , ,   ,  .. , ,   ..
·       .
·        ,    .
·      .
·       .
·        ,     .
·               .
5. 
   2.
1   2   (   
 ,     ) 3   (      ) 4  5       6   * 7     * 8     * 9   10        (       ) 11    12  

*    /    
6.   
6.1         :      .
    (1)      (12)     .
6.2      (6)    .         .              Metabo-.      (Li-Ion)      (7) (  ): -    (8)   
     LED. -    LED ,         .
,    :          (5)     (6). :     (6)   .
7. 
7.1 /,           
(1).    :    , 
     . ,   :     (2).      .        (3). : -     (3)  
. -     (2).
7.2         (11)    (      )        (4).

 el
    .              ,   .
          ,          .
    (1)   .              .
     .
 ,  .

8. , 

             ,         ,         .            .
                 ,    .
    .                   .

9. 

       .   ,      .        .

10.  

     Metabo  CAS- (Cordless Alliance System)  .

   , 
              .

A   

.  

    

     .

. .: 625367000 4,0 Ah (LiHD)

. .: 625368000 5,5 Ah (LiHD)

. .: 625369000 8,0 Ah (LiHD)

..

. .: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)

. .: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion)

. .: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion)

..

B : ASC 55, ASC 145, ..

  , 

www.metabo.com   .

63

el 

11. 
                !
   Metabo          Metabo.   www.metabo.com.
        www.metabo.com.
12.  
                    ,    .
        !          Metabo!
     .
    :         !  µ    2012/19/E        µ    ,             µ     .         .       (..     ).

            
      .     ,       
          .             .             , ..  .

   (

  )   

EN 50636-2-100:

ah

=   

Kh

=  ()

 -  

:

LpA

=   

LWA

=   

KpA, KWA/WA(G)= 

LWA(G) =    

    2000/14/

           80 dB(A).
 !
       EN 50636-2-100.

13.  

       3.

        .

U

=   

n0

=    

Vair =  

vair,max = .  

m

=     

     : -20 C  50 C (      0 C).     : 0 C  30 C

 

       (      ).

64

Eredeti használati utasítás

MAGYAR hu

1. Megfelelségi nyilatkozat

nem az elírásoknak megfelelen kezelik és tartják karban.

Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus lombfúvók ­ típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) ­ megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
2000/14/EK: A konformitás kiértékelése az V. függelék szerint. szerint garantált hangteljesítményszint *5).
2. Rendeltetésszer használat
Az akkus lombfúvók lomb, f, szemét és egyéb hulladék /egyéb anyagok gyepes felületen, járdákon vagy aszfaltozott utakon való el- és összefújására alkalmasak.
A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért kizárólag a felhasználó felel.
Az általánosan elismert balesetmegelzési elírásokat és biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.

4. Különleges biztonsági utasítások
4.1 A kezelésre vonatkozó utasítások · Olvassa el gondosan a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg a kezelelemekkel és a gép megfelel használatával. · A gép használata gyermekek, korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel él személyek számára, vagy tapasztalat és/vagy ismeretek hiányában, vagy olyan személyek által, akik a jelen utasításokat nem ismerik, tilos. A helyi elírások a felhasználó életkorát korlátozhatják. · Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. · A felhasználó felels a másokon keletkez sérülésekért és mások tulajdonában fellép anyagi károkért.
4.2 Elkészítés

3. Általános biztonsági utasítások

· A gép használata közben mindig viseljen védszemüveget és fülvédt.
· Viseljen megfelel porvéd maszkot.

Saját testi épsége és az elektromos szerszám védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS ­ A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa el a használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS ­ Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, elírást,

· A gép használata közben mindig viseljen biztonságos lábbelit és egy hosszúnadrágot. Ne üzemeltesse a gépet mezítláb vagy nyitott lábbelivel. Ne viseljen laza, vagy lelógó zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruházatot.
· Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert, amely beszívódhat a szívó nyílásba. Tartsa távol a hosszú haját a beszívó nyílásoktól.
· A gépet a javasolt helyzetben és csak szilárd, egyenes talajon lehet használni.

illusztrációt és mszaki adatokat. Az

· Ne használja a gépet olyan lekövezett zúzott

alábbiakban felsorolt elírások betartásának

kvel ellátott felületeken, amelyeken a szétrepül

elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos

anyag sérülésekhez vezethet.

testi sérülésekhez vezethet.

· Használat eltt ellenrizze, hogy a gép és az

Kérjük, gondosan rizzen meg minden

akkuegység ép és en összeszerelt állapotban

biztonsági utasítást és elírást a jövbeni

található-e. A meghibásodott elemeket meg kell

használat érdekében. Csak ezekkel a

javíttatni. Cserélje ki a megrongálódott részeket

dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az

vagy a nem olvasható feliratokat.

elektromos kéziszerszámot.

· Ne üzemeltesse a gépet, ha személyek, fleg

Fennmaradó kockázat: Az elírásoknak

gyermekek, vagy háziállatok vannak a közelben.

megfelel használat mellett is fennállhat a géppel

való munkavégzés közben maradék kockázat.

4.3 Üzemelés

Vegye figyelembe valamennyi biztonsági utasítást · A gépet csak nappali fényben vagy jó

és elírást.

mesterséges világítás mellett lehet használni.

Lehetséges veszélyeztetések:

· Soha ne irányítsa a leveg áramlását önmagára

- Sérülések és anyagi károk, amelyek a szétrepül vagy más személyekre. Elfordulhat, hogy

tárgyak miatt léphetnek fel.

tárgyak repülnek szét nagy sebességgel és

- Tüdkárosodás, ha nem viselnek megfelel

személyi vagy anyagi károkat okozhatnak.

védálarcot. - Zajkárosodás, ha nem viselnek megfelel
fülvédt. - Egészségkárosodás, a rezgéskibocsátás miatt,

· Tartsa távol a kezeit, egyéb testrészeit vagy a ruházatát a beszívó nyílásoktól és ne vigye mozgó elemek közelébe.

ha a gépet hosszabb ideig használják, vagy azt · Kerülje el a normálistól eltér testtartást.

Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az 65

hu MAGYAR
egyensúlyát megtartsa, fleg lejtn. Dolgozzon a talajon állva, soha nem emelt felületen.
· Amennyiben a gép szokatlan zajokat bocsát ki, vagy szokatlanul sen rezeg: azonnal kapcsolja ki a gépet és várjon, amíg a motor le nem áll. Vegye ki az akkuegységet. Végezze el a következ lépéseket, mieltt újra beindítaná a gépet és üzemeltetni kezdené:
- ellenrizze rongálódásokra tekintettel; - cserélje ki, vagy javíttassa meg a
megrongálódott alkatrészeket; - ellenrizze laza alkatrészekre tekintettel, és
húzza meg azokat.
· Amennyiben a beszívó nyílás eltömdött és azt meg kell tisztítani: kapcsolja ki a gépet és vegye ki az akkuegységet
· Soha ne üzemeltesse a gépet megrongálódott berendezésekkel vagy azok nélkül.
· Tartsa tisztán az akkuegységet annak érdekében, hogy el lehessen kerülni a rongálódást, vagy egy lehetséges tz kialakulását.
· Kapcsolja ki a gépet és vegye ki az akkuegységet, gyzdjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész leállt:
- ha a gépet felügyelet nélkül hagyja; - mieltt az eltömdéseket eltávolítaná; - mieltt a gépet ellenrizné, megtisztítaná vagy
azokon munkálatokat végezne;
4.4 Karbantartás és tárolás
· Vegye ki az akkuegységet a gépbl, várjon, míg valamennyi mozgó alkatrész le nem állt és a gép le nem hlt, mieltt bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást, tisztítást végezne, vagy tárolná a gépet.
· A gépet gondosan karban és tisztán kell tartani.
· A gépet egy száraz helyen, gyermekektl távol kell tárolni.
· Az elkopott vagy megrongálódott alkatrészeket biztonsági okokból ki kell cserélni. Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat lehet használni.
4.5 Az akkus gépek alkalmazása és kezelése
· Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
· Az elektromos szerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
· Akadályozza meg a használaton kívüli akkumulátor gémkapcsokkal, pénzérmékkel, kulcsokkal, szögekkel, csavarokkal és egyéb kisméret fémtárgyakkal való érintkezését, amelyek az érintkezk rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
· Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis
66 érintkezésbe került az

akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat. · Ne használjon megrongálódott vagy átalakított akkut. A megrongálódott vagy megváltoztatott akkumulátorok elreláthatatlan módon viselkedhetnek, amely tzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet. · Ne tegye ki az akkumulátort tz, vagy extrém hmérsékletek hatásának. Ha az akkumulátort tznek, vagy 130 °C-ot (265 °F) meghaladó hmérsékletnek teszik ki, az robbanást okozhat. · Tartsa be valamennyi töltési elírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak a hmérséklete az utasításokban megadott hmérséklet tartományon kívül esik. Az akkumulátor nem megfelel módon, vagy a megadott hmérséklet tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a tzveszélyt. · Kerülje el a véletlenszer használatbavételt. Gyzdjön meg arról, hogy a gépet kikapcsolták, mieltt csatlakoztatja az akkumulátort, felemeli vagy szállítja a gépet. Ha a gép szállítása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. · Vegye ki az akkuegységet a gépbl... - ... beállítás, átalakítás, karbantartás vagy
tisztítás eltt. - ... ha a kezel eltávolodna a géptl. - ...blokkolások eltávolítása eltt. - ...idegen testekhez érés után annak érdekében,
hogy ellenrizhesse a gépet rongálódásokra tekintettel. - ...azonnali ellenrzés érdekében, ha a gép túl ersen vibrálni kezdene.
Óvja az akkuegységet a nedvességtl!
Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának!
· Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet!
· Ne nyissa fel az akkuegységet! · Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az
akkuegység érintkezit! A hibás lítium-ion akkuegységbl enyhén savas, éghet folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! · Meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépbl az akkuegységet.

A lítium-ionos akkuegység szállítása:
· A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendeletek (UN 3480 és UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes elírásokról. Adott esetben érdekldjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhet.
· Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépbl. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
4.6 Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS ­ Általános veszélyhelyzet!

MAGYAR hu
2 gázadagoló kapcsoló (a légsebesség beállításához, fokozatmentesen reteszelhet a reteszelkarral)
3 reteszelkar (tartós üzemhez a kiválasztott légsebességgel)
4 markolat 5 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 6 akkuegység * 7 kapacitás- és figyelmeztet kijelz * 8 a kapacitáskijelz nyomógombja * 9 beszívó nyílás 10 rögzítszem a szállító öv rögzítéséhez
(a szemközti oldalra is felcsavarozható) 11 vállöv 12 kifúvónyílás
* felszereltségtl függ/nem része a szállítási terjedelemnek

Olvassa el a használati útmutatót.

6. Üzembe helyezés

Óvja a készüléket a nedvességtl. Ne tegye ki es hatásának.
FIGYELMEZTETÉS ­ Mindig viseljen védszemüveget.

6.1 A fúvócs felszerelése
Minden átszerelési munkálat eltt: vegye ki az akkuegységet a gépbl.
A fúvócsövet (1) úgy kell feltolni a kifúvónyílásra (12), hogy a nyelv bekattanjon.

Figyeljen arra, hogy az elrepül idegen testek miatt senki ne sérüljön meg. Másokat tartson távol.
Tartsa a közelben tartózkodó személyeket és háziállatokat biztonságos távolságban a berendezéstl. Másokat tartson távol.
Tartsa távol a haját, a laza ruházatot, az ujját és egyéb testrészeit a beszívó nyílástól és a fúvónyílástól. Azok becsípdhetnek és behúzódhatnak. Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Mindig tartsa szabadon a beszívó nyílásokat és a légkifúvó nyílásokat, ne takarja le, ne blokkolja azokat és ne dugjon semmit a nyílásokba.
4.7 További biztonsági utasítások
· Ne fújjon olyan dolgokra, amelyek tzveszélyesek, égnek, füstölnek vagy izzanak, mint pl. cigarettára, gyufákra, forró hamura, stb.
· Ne végezzen a készüléken változtatásokat.

6.2 Akkuegység Használat eltt töltse fel az akkuegységet (6). Töltse fel újra az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor.
Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo tölt használati útmutatójában találhat.
A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és figyelmeztet kijelzvel (7) (kiviteltl függen): - Nyomja meg a gombot (8) és a LED-lámpák
kijelzik a töltésszintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység
majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni.
Az akkuegység kivétele, behelyezése
Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelés gombját (5) és húzza ki az akkuegységet (6).
Behelyezés: Tolja be az akkuegységet (6) bekattanásig.
7. Használat

· Ne használja a fúvóberendezést labdák, gumicsónakok és hasonlók felfújásához.
· Ne használja porszívóként. · Ne szívjon fel folyadékot a berendezéssel. · Ne használja a gépet rossz idjárási
körülmények között, különösen villámlás esetén. · Egy baleset vagy egy üzemzavar esetén a gépet
azonnal ki kell kapcsolni és az akkuegységet el kell távolítani.
5. Áttekintés

7.1 Be-/kikapcsolás, a levegmennyiség beállítása
Csak akkor kapcsolja be, ha a fúvócsövet (1) felszerelték.
Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet kiveszi a gépbl.
Bekapcsolás, a levegmennyiség beállítása: Nyomja meg a gázadagoló kapcsolót (2). Változtassa meg a légsebességet benyomással.
A tartós üzemhez forgassa el a reteszelkart (3).

Lásd a 2. oldalon. 1 fúvócs

Kikapcsolás: - Forgassa el felfelé a reteszelkart (3).
67

hu MAGYAR
- Engedje fel a gázadagoló kapcsolót (2).
7.2 Munkavégzés A gépet a szállító hevederrel (11) kell szállítani a vállon (ideális kiegyensúlyozáshoz és tartós üzemhez) és azt a markolatnál fogva kell vezetni (4).
Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa, fleg lejtn.
Ne használja a gépet olyan lekövezett zúzott kvel ellátott felületeken, amelyeken a szétrepül anyag sérülésekhez vezethet.
Irányítsa a fúvócsövet (1) a talajra. Soha ne irányítsa a leveg áramlását önmagára vagy más személyekre. Igazítsa a légsebességet az alkalmazáshoz. Haladjon lassan, ne fusson.
8. Tisztítás, karbantartás
Ellenrizze minden használat eltt, hogy a mozgó elemek hibátlanul mködjenek és ne szoruljanak, hogy alkatrészek nem törtek-e el, vagy nem rongálódtak-e meg, amellyel a gép mködését befolyásolnák. A gép megrongálódott részeit a használat eltt meg kell javíttatni. Vegye le alkalmanként az akkuegységet és törölje le az akkuegység és a gép érintkezési felületét egy tiszta kendvel és távolítsa el a port.
Soha ne végezze el a megrongálódott akkuegység karbantartását. Az akkuegység mindennem karbantartását csak a gyártó, vagy az erre feljogosított ügyfélszolgálat végezheti el.
9. Tárolás
A tárolás eltt hagyja lehlni. A tároláshoz vegye ki az akkuegységet a gépbl. A gépet száraz helyen, gyermekektl távol kell tárolni.
10. Tartozékok
Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A Különböz kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. Rendelési szám: 625367000 4,0 Ah (LiHD) Rendelési szám: 625368000 5,5 Ah (LiHD) Rendelési szám: 625369000 8,0 Ah (LiHD) stb. Rendelési szám: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion) Rendelési szám: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion) Rendelési szám: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion) stb.
B Töltk: ASC 55, SC 145, stb.
68

A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.

11. Javítás

Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti el és csak eredeti alkatrészek felhasználásával!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról.

12. Környezetvédelem

Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat.
Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a meghibásodott vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedknek!
Ne dobja vízbe az akkuegységet!
Csak az EU tagországok esetében: soha ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! A 2012/19/EU sz., a régi elektromos és elektronikus berendezésekrl és annak nemzeti jogba való átvételérl szóló Európai Irányelvnek megfelelen a használt elektromos szerszámokat külön kell gyjteni és környezetbarát újrahasznosításba kell helyezni. A hulladékeltávolítás eltt mködtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).

13. Mszaki adatok

Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.

A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.

U

= az akkuegység feszültsége

n0

= üresjárati fordulatszám

Vair = levegmennyiség

vair,max = max. légsebesség

m

= súly a legkisebb akkuegységgel

Megengedett környezeti hmérséklet üzemelés közben:
-20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény 0 °C alatti
hmérséklet esetén). Megengedett környezeti hmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C

egyenáram

A megadott mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen).

Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt

betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.

Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az

EN 50636-2-100 szabványnak megfelelen:

ah

= rezgéskibocsátási érték

Kh

= bizonytalanság (rezgés)

jellemz A-osztályú zajszint:

LpA

= hangnyomásszint

LWA

= hangteljesítményszint

KpA, KWA/WA(G)= bizonytalanság

LWA(G) = a 2000/14/EK szerint garantált

hangteljesítményszint

Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) értéket.
Viseljen fülvédt!
A mérési eredményeket az EN 50636-2-100 szabvány szerint határoztuk meg.

MAGYAR hu

69

ru 
   

1.  
    ,            *1)      *2)   *3).    *4) -- .  . 3. 2000/14/EG:      V.     *5).
2.   
         , ,    /   ,    .  ,       ,    .            .
3.     
           ,     !  --            .  --       , ,    ,     .  -          ,  /  .             .          .
70

 :          .        .
 : -    , 
  . -   ,   
 . -    ,  
   . -     ,
              .
4.     
4.1    ·    
.        . ·      ,    ,    ,    /   ,      .       . ·   ,        . ·             .
4.2  ·    
     . ·   . ·          .        .           . ·      ,       .        . ·           . ·         , 

      .
·   ,            .     .     .
·   ,  ,  ,     .
4.3 
·          .
·          .            .
·  ,                   .
·   .       ,   . ,   ,       .
·          ,       .   .         ,   :
-     ;
-     ;
-         .
·      ,      .
·            .
·     ,       .
·  ,     ,        :
-     ; -   ; -  ,    
   ;

 ru
4.4    
·     ,         ,    -   , ,  ,      .
·          .
·         .
·        .       .

4.5     ,   

·    
   .  ,     ,          .

·        .           .

·        , , , ,      ,     .          .

·          .    .       .      ,       . 
         .

·      .   
    ,     ,     .

·            .     130 °C (265 °F)   .

·      

   

71

ru 
  ,        .      ,    ,       .
·   .           ,   .                  --      .
·     ...
- ...  , ,   ;
- ...   ; - ...   . - ...     
    . - ...  ,      .
        !       !
·       !
·    !
·          !
  -       !       ,       .               !
·         .
 -  :
·  -          (UN 3480  UN 3481).        .       .   
72    Metabo.

·        ,          .        .        (,   ).
4.6  !  !
   .        .     . !    .
  ,         .     .           .     .         ,  ,     .       .     ,    .       ,      ,     .
4.7     
·    ,   ,   ,  , ,    .
·      .
·      ,    .
·      .
·   . ·     
 ,     . ·      ,       .
5. 
. . 2.

1   2   ( 
   ,      ) 3   (       ) 4  5     6   * 7    * 8    * 9   10       (      ) 11     12  
*    /    
6.   
6.1      :     .
   (1)     (12),    .
6.2        (6).       .      .       Metabo.
 -         (7) (   ): -   (8),   
  . -      ,
       .
    
:      (5)     (6).
:    (6)  .

7. 

 ru

7.1   ,   
  ,     (1) .
   :       .
,   :    (2).       .
      (3).
: -    (3) . -    (2).
7.2 
        (11)   (       )      (4).
  .       ,   .
        ,        .    (1)  .          .    ,   .
 ,  .

8. ,  

       ,   ,      ,        .        .
             ,  .
     
73

ru 
 .          .
9. 
    .        .         .
10. 
         Metabo  CAS (Cordless Alliance System).    ,     ,      . A    .
    ,     .   : 625367000 4,0 A· (LiHD)   : 625368000 5,5 A· (LiHD)   : 625369000 8,0 A· (LiHD)  .   : 625596000 2,0 A· (Li-Ion)   : 625591000 4,0 A· (Li-Ion)   : 625592000 5,2 A· (Li-Ion)  . B  : ASC 55, ASC 145  .    .   www.metabo.com   .
11. 
            !    Metabo     Metabo.  .   www.metabo.com.        www.metabo.com.
12.   
          ,   .
74

       !         Metabo!
     .
   :       !    2012/19/                     .      ,    .        (,   ).

13.  

  ,   . 3.

     ,

  .

U

=   

n0

=    

Vair =  

vair,max = .   

m

=     



     :  ­20 °C  50 °C (     0 °C).      :  0 °C  30 °C
 

     (  ).

            .     ,             .                 .   , ,  ,           .

   (  

 ),   

EN 50636-2-100:

ah

=  

Kh

=  

()

 - 

:

LpA

=   

LWA

=   

KpA, KWA/WA(G)= 

LWA(G) =  

   2000/

14/EG

       80 (A).
  !

 ru
: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 
  :  " " , 127273,  .  ,  5 ,  7,  106 .: +7 495 980 78 41
         /
    7 .       5        

       EN 50636-2-100.

EAC-Text
  :  :   N RU DE.09..00205/20,    19.05.2020  18.05.2025 .,          " ";   (  )     : 115280, ,  ,   ,  19,  2,  218, 219, 2110, 2111; : +7 (495) 722-61-68;   : info@n-exp.ru;     RU.0001.1109  09.09.2014 .   :   N RU DE.09..00475/20,    27.03.2020  26.03.2025 .,          " ";   (  )     : 115280, ,  ,   ,  19,  2,  218, 219, 2110, 2111; : +7 (495) 722-61-68;   : info@n-exp.ru;     RU.0001.1109  09.09.2014 .
 : 
75

170 27 6540 - 0122

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen Germany www.metabo.com



References

Acrobat Distiller 21.0 (Windows)