Instruction Manual for scheppach models including: 5901201850, 5901201901, HM80Lxu Sliding Cross Cut Mitre Saw, HM80Lxu, Sliding Cross Cut Mitre Saw, Sliding Cross Saw, Cut Mitre Saw, Mitre Saw, Cut Saw, Saw
SCHEPPACH HM 80 Lxu pokosová pila s laserem 5901201901
File Info : application/pdf, 260 Pages, 4.03MB
DocumentDocumentArt.Nr. 5901201901 AusgabeNr. 5901201850 Rev.Nr. 08/05/2017 HM80Lxu Zug-, Kapp- und DE Gehrungssäge 6-17 Originalbetriebsanleitung GB Sliding cross cut mitre saw 18-28 Translation from the original instruction manual FR Scie à onglet Traduction des instructions d'origine 29-40 NL Trek-, kap- en verstekzaag 41-52 Vertaling van de originele handleiding Sega circolare per tagli IT obliqui Traduzione delle istruzioni per l`uso originali 53-64 Sierra de tracción, oscilante ES y para cortar ingletes Traducción de las instrucciones originales de 65-77 funcionamiento PT Serra de esquadria Tradução do manual de instruções original 78-89 GR 125-137 FI Katkaisu- ja jiirisaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 138-149 NO Tømmer-, kapp- og gjærsag 150-161 Oversettelse av den originale bruksanvisningen SE Stock-, kap- och geringssåg 162-173 Översättning av original-bruksanvisning Kappe- og Geringssave DK med udtræck Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 174-185 TR Gönye ve kirpma makinasi Orjinal operasyon el kitabindan çevirilmitir tõmbe-, otsamis- ja EE eerungisaag Tõlge Originaalkasutusjuhend 186-197 198-209 Kapovací a pokosová pila s CZ pojezdem 90-100 Peklad originálního návodu k obsluze Dvirankis skersinio ir LT strizinio pjaustymo pjklas 210-221 Vertimas originali naudojimo instrukcija Tesárska, kapovacia a SK pokosová píla Preklad originálu návodu na obsluhu 101-112 LV Szirsszunlies, szagairsinsanas 222-232 Tulkosana no oriinl lietosanas instrukcija PL Pila ukona Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi 113-124 SI Potezna, celilna in zajerala zaga 233-244 Prevod originalnih navodil za uporabo HU Vonó-, fejez- és gérvágó frész 245-256 Forditás az eredeti használati utasitásból www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 DE SK Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Len pre státy EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa pouzité elektrické náradie musí zbierat' oddelene od ostatného odpadu a podrobit' ekologicky setrnej recyklácii. GB SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Samo za drzave clanice EU. Elektricnih orodij ne mecite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o elektricnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v drzavno pravo je treba odpadna elektricna orodja zbirati loceno ter jih predati v okolju prijazno reciklazo. FR HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l'environnement. Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvéd újrahasznosítás céljából kell gyjteni. IT HR Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. Samo za EU-drzave Elektricne alate ne odlazite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istroseni elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu. NL CZ Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Pouze pro zem EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být pouzité elektrické nástroje tídny a odvezeny k ekologické recyklaci. ES PL Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente. Tylko dla pastw UE Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/WE dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska. PT LT Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Tik ES salims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei. SE EE Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. FI LV Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets. NO TR Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Elektrikli aletleri çöpe atmayiniz! Eski elektrikli ve elektronik cihazlari kapsayan Avrupa Yönetmelii 2012/19/EU ve ulusal kanunlardaki uygulamasi gereince kullanilmi elektrikli aletlerin ayritirilmasi ve çevreye zarara vermeyen bir dönüüm sürecine sokulmasi gerekmektedir. DK GR Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. .. ! 2012/19/ , . 1 17 7 16 15 2 23 16a 4 1 2 3 4 5 6 8 9 10 14 13 12 18 19 20 3 21 22 11 24 25 33 5 26 8 15 9 6 22 8 7 10 c 27 1 14 15 2 3 4 16 16a e 16b 7 19 18 14 6 a 9 4 7 11 14 13 11 6 14 b 22 d 28 c 12 13 4 7 14 14 4 7 14 24 16 15 5 29 25 37 e 30 17 31 d 18 19 32 6 34 35 36 20 21 36 38 38 33 Inhaltsverzeichnis: 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Wichtige Hinweise 6. Technische Daten 7. Vor Inbetriebnahme 8. Aufbau und Bedienung 9. Transport 10. Wartung 11. Lagerung 12. Elektrischer Anschluss 13. Entsorgung und Wiederverwertung 14. Störungsabhilfe 15. Konformitätserklärung Seite: 8 8 8 9 9 12 13 13 16 16 16 16 17 17 258 6 DE/AT/CH Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE Schutzbrille tragen! DE Gehörschutz tragen! DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! DE Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! DE Achtung! Laserstrahlung DE Schutzklasse II DE/AT/CH 7 1. Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach- kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 8 DE/AT/CH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) 1. Handgriff 2. Ein-/Ausschalter 3. Entriegelungshebel 4. Maschinenkopf 5. Sägeblattschutz beweglich 6. Sägeblatt 7. Spannvorrichtung 8. Werkstückauflage 9. Feststellschraube für Werkstückauflage 10. Tischeinlage 11. Handgriff 12. Zeiger 13. Skala 14. Drehtisch 15. feststehender Sägetisch 16. Anschlagschiene 16a. Verschiebbare Anschlagschiene 16b. Feststellschraube 17. Spänefangsack 18. Skala 19. Zeiger 20. Feststellschraube für Zugführung 21. Zugführung 22. Feststellschraube 23. Sicherungsbolzen 24. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung 25. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung 26. Feststellschraube für Drehtisch 27. Justierschraube (90°) 28. Justierschraube (45°) 29. Flanschschraube 30. Außenflansch 31. Sägewellensperre 32. Innenflansch 33. Laser 34. Ein-/Ausschalter Laser 35. Batteriefach 36. Batteriefachdeckel 37. Führungsbügel a) 90° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten) b) 45° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten) c) Feder d) Innensechskantschlüssel, 6 mm e) Innensechskantschlüssel, 3 mm 3. Lieferumfang · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! · Zug-, Kapp- und Gehrungssäge · 1 x Spannvorrichtung (7) · 2 x Werkstückauflage (8) · Spänefangsack (17) · Innensechskantschlüssel (d) · Innensechskantschlüssel 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA Batterie · 2 x Kohlebürste · Betriebsanleitung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum schneiden anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung beschrieben. Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht zum Sägen von Kunststoff! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: · Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sä- gebereich. · Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- zung). · Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. · Sägeblattbrüche. · Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. · Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Wichtige Hinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug der Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brennholzsägen. DE/AT/CH 9 8 Tragen Sie geeignete Kleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlage zulässig. 11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen. Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden. Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern. 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 10 DE/AT/CH 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 19 Seien Sie stets aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21 ACHTUNG! Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht geboten. 22 ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE 1 Sicherheitsvorkehrungen Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter nicht verwenden. Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dies schließt ein: Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwerhörig zu werden, Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährlichen Staub einzuatmen, Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/ Führungen beeinflusst. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). 2 Wartung und Instandhaltung Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. Die Lärmverursachung wird von verschiedenen Faktoren beeinflusst, unter anderem von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu reduzieren. Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person. 3 Sicheres Arbeiten Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl der Maschine und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf gegebenenfalls neu justieren. Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport. Achten Sie darauf, dass während des Transportes der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung. Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind. Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen und Schnittresten, sein. Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung befindet. Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch befestigt ist. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder Rollbock). Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN 1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den Umgang damit beherrschen. 2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein. 3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung. 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig. 5 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser. 6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern. 7 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben. 8 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel zueinander sind. DE/AT/CH 11 9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern. 10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind. 11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist. 12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen. Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren! · Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser- strahl blicken. · Niemals direkt in den Strahlengang blicken. · Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Perso- nen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. · Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. · Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen. · Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. · Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausgetauscht werden. · Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden. Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien 1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und ) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist. 2 Batterien nicht kurzschließen. 3 Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden. 4 Batterie nicht überentladen! 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. 6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät entfernen und richtig entsorgen! Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotene Sammeleinrichtungen 12 DE/AT/CH zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten können Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung informieren. 7 Batterien nicht erhitzen! 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! 9 Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat- terien gestatten! 14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu- er, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen. 15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen. 16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle! 17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf. 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen. 6. Technische Daten Wechselstrommotor Leistung Betriebsart Leerlaufdrehzahl n0 Hartmetallsägeblatt Anzahl der Zähne Schwenkbereich Gehrungsschnitt Sägebreite bei 90° Sägebreite bei 45° Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) Schutzklasse Gewicht Laserklasse Wellenlänge Laser Leistung Laser 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW Stromversorgung Lasermodul 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spannvorrichtung gesichert wird. Geräusch Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. · Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. · Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. · Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Starttaste nicht gedrückt werden. · Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt. · Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. · Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker. 7. Vor Inbetriebnahme · Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. festschrauben. · Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. · Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis- sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. 8. Aufbau und Bedienung 8.1 Säge aufbauen (Abb.1/2/3/4/5) · Zum Verstellen des Drehtisches (14) die Feststell- schraube (26) ca. 2 Umdrehungen lockern. · Drehtisch (14) und Zeiger (12) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (13) drehen und mit der Feststellschraube (26) fixieren. · Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. · Maschinenkopf (4) nach oben schwenken, bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. · Die Spannvorrichtung (7) kann sowohl links als auch rechts an dem feststehenden Sägetisch (15) befestigt werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (7) in die dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite der Anschlagschiene (16) und sichern diese über die Flügelschraube. · Werkstückauflagen (8) an dem feststehenden Sägetisch wie in Abbildung 5 gezeigt anbringen und mit der Schraube (9) fixieren. · Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der Feststellschraube (22), nach links auf max. 45° geneigt werden. 8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 1/6/7) · Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthalten. · Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren. · Feststellschraube (22) lockern. · Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (6) und Dreh- tisch (14) anlegen. · Die Justierschraube (27) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) 90° beträgt. · Die Einstellung muss nicht fixiert werden, da diese durch die Vorspannung der Feder gehalten wird. DE/AT/CH 13 · Überprüfen Sie abschließend die Position der Winkelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (19) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Winkelskala (18) setzen und Halteschraube wieder festziehen. 8.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.8) Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube (20) in der hinte- ren Position fixiert werden. In dieser Position kann die Maschine im Kapp-Betrieb betrieben werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube (20) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi- xiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschieb- baren Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (16a) nach innen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss so- weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (16a) und Sä- geblatt (6) maximal 8 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der An- schlagschiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kol- lision möglich ist. · Feststellschraube (16b) wieder anziehen. · Maschinenkopf (4) in die obere Position bringen. · Maschinenkopf (4) am Handgriff (2) nach hinten schie- ben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren (je nach Schnittbreite). · Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlag- schiene (16) und auf den Drehtisch (14). · Das Material mit der Spannvorrichtung (7) auf dem feststehenden Sägetisch (15) feststellen, um ein Ver- schieben während des Schneidvorgangs zu verhin- dern. · Entriegelungshebel (3) drücken um den Maschinen- kopf (4) freizugeben. · Ein-, Ausschalter (2) drücken um den Motor einzu- schalten. · Bei fixierter Zugführung (21): Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (6) das Werkstück durchschnitten hat. · Bei nicht fixierter Zugführung (21): Maschinenkopf (4) nach ganz vorne ziehen. Den Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) lang- sam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (6) das Werkstück vollständig durch- schnitten hat. · Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma- schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (2) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Ma- schine automatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. 14 DE/AT/CH 8.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 9) Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschieb- baren Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (16a) nach innen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) maximal 8 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (16b) wieder anziehen. · Feststellschraube (26) lösen. · Mit dem Handgriff (11) den Drehtisch (14) auf den gewünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (12) auf dem Drehtisch muss mit dem gewünschtem Winkelmaß der Skala (13) auf dem feststehenden Sägetisch (15) übereinstimmen. · Die Feststellschraube (26) wieder festziehen um Drehtisch (14) zu fixieren. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. 8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 1/10/11) · Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthalten. · Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren. · Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- griff (1) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. · 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) anlegen. · Justierschraube (28) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) genau 45° beträgt. · Die Einstellung muss nicht fixiert werden, da diese durch die Vorspannung der Feder gehalten wird. · Überprüfen Sie abschließend die Position der Winkelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (19) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 45°-Position der Winkelskala (18) setzen und Halteschraube wieder festziehen. 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 1/2/12) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für Grehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschieb- baren Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (16a) nach außen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) mindestens 8 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (16b) wieder anziehen. · Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. · Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- griff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) zeigt. · Feststellschraube (22) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben durchführen. 8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 2/4/13) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt). Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für Grehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschieb- baren Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (16a) nach außen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) mindestens 8 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (16b) wieder anziehen. · Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. · Den Drehtisch (14) durch Lockern der Feststellschraube (26) lösen. · Mit dem Handgriff (11) den Drehtisch (14) auf den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 8.4). · Die Feststellschraube (26) wieder festziehen, um den Drehtisch zu fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen. · Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 8.6). · Feststellschraube (22) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3/14) · Mittels der Schraube (24) kann die Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden. Hierzu Rändelmutter an der Schraube (24) lösen. Den Anschlag für die Schnitttiefenbegrenzung (25) nach außen stellen. Die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (24) einstellen. Anschließend die Rändelmutter wieder an der Schraube (24) festziehen. · Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes. 8.9 Spänefangsack (Abb. 1) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausgestattet. Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zusammen und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung im Motorbereich an. Der Spänefangsack (17) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden. 8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 15/16/17/18) Netzstecker ziehen! Achtung! Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutzhandschuhe! Verletzungsgefahr! · Den Maschinenkopf (4) nach oben schwenken. · Schraube (e) des Führungsbügels (37) lösen, sodass dieser frei ist und nach unten geschwenkt werden kann. · Entriegelungshebel (3) drücken. Sägeblattschutz (5) soweit nach oben klappen, dass die Aussparung im Sägeblattschutz (5) über der Flanschschraube (29) ist. · Mit einer Hand den Innensechskantschlüssel (d) auf die Flanschschraube (29) setzen. · Innensechskantschlüssel (d) festhalten und Sägeblattschutz (5) langsam schließen, bis dieser am Innensechskantschlüssel (d) ansteht. · Sägewellensperre (31) fest drücken und Flanschschraube (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (31) ein. · Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube (29) im Uhrzeigersinn lösen. · Flanschschraube (29) ganz heraus drehen und Außenflansch (30) abnehmen. · Das Sägeblatt (6) vom Innenflansch (32) abnehmen und nach unten herausziehen. · Flanschschraube (29), Außenflansch (30) und Innenflansch (32) sorgfältig reinigen. · Das neue Sägeblatt (6) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. · Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (6), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. · Führungsbügel (37) in Position bringen und Schraube (e) wieder festziehen. · Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen prüfen. · Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (10) läuft. · Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes (6) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden. 8.11 Betrieb Laser (Abb. 3/19/20) · Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (34) in Stellung ,,1" bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. · Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser (34) in Stellung ,,0" bewegen. DE/AT/CH 15 · Batteriewechsel: Laser (33) abschalten. Batteriefachdeckel (36) entfernen. Batterien entfernen und durch neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA) ersetzen. Beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung achten. Batteriefach (35) wieder schließen. 8.12 Justieren des Lasers (Abb. 21) Falls der Laser (33) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben (38) und stellen Sie den Laser durch seitliches verschieben so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (6) trifft. 9. Transport · Feststellschraube (26) festziehen, um den Drehtisch (14) zu verriegeln. · Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinenkopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (23) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. · Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (20) in der hinteren Position fixieren. · Maschine am feststehenden Sägetisch (15) tragen. · Zum erneuten Aufbau der Maschine, wie unter 7 be- schrieben vorgehen. 10. Wartung m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel. Bürsteninspektion Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden. Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist, die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen. Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig befunden werden, können Sie sie wieder einbauen. 11. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. 16 DE/AT/CH Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf. 12. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. · Das Produkt erfüllt die Anforderungen de EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. · Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. · Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz "Z" (Zmax = 0.382 ) nicht überschreiten, oder b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. · Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei- nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 14. Störungsabhilfe Störung Motor funktioniert nicht Mögliche Ursache Abhilfe Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie durchgebrannt Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kont- rollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht langsam an und erreicht die Betriebsgeschwindigkeit nicht. Motor macht zu viel Lärm Motor erreicht volle Leistung nicht. Motor überhitzt sich leicht. Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchgebrannt Wicklungen beschädigt, Motor defekt Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen, andere Motoren, etc.) Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors Verminderte Schnittleis- Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen) tung beim Sägen Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf demselben Stromkreis Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet für Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt gewellt die Materialdicke einsetzen Werkstück reißt aus bzw. splittert Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Ein- Geeignetes Sägeblatt einsetzen satz nicht geeignet DE/AT/CH 17 Table of contents: 1. Introduction 2. Device description 3. Scope of delivery 4. Intended use 5. Safety information 6. Technical data 7. Before starting the equipment 8. Attachment and operation 9. Transport 10. Maintenance 11. Storage 12. Electrical connection 13. Disposal and recycling 14. Troubleshooting 15. Declaration of conformity Page: 20 20 20 21 21 24 24 25 27 27 27 27 28 28 258 18 GB/IE Explanation of the symbols on the equipment GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear a breathing mask! GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! GB Important! Laser radiation GB Protection Class II GB/IE 19 1. Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service technicians, · Installation and replacement of non-original spare parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. 20 GB/IE 2. Layout (Fig. 1-21) 1. Handle 2. ON/OFF switch 3. Release lever 4. Machine head 5. Movable blade guard 6. Saw blade 7. Clamping device 8. Workpiece support 9. Locking screw for workpiece support 10. Table insert 11. Handle 12. Pointer 13. Scale 14. Turntable 15. Fixed saw table 16. Stop rail 16a. Moveable stop rail 16b.Set screw 17. Sawdust bag 18. Scale 19. Pointer 20. Locking screw for drag guide 21. Drag guide 22. Locking screw 23. Fastening bolt 24. screw for cutting depth limiter 25. Stop for cutting depth limiter 26. Fastening bolt for turn table 27. Adjustment screw (90°) 28. Adjustment screw (45°) 29. Flange bolt 30. Outer flange 31. Saw shaft lock 32. Inner flange 33. Laser 34. ON/OFF switch for laser 35. Battery compartment 36. Battery compartment cover 37. Guide bar a) 90° stop angle (not supplied) b) 45° stop angle (not supplied) c) spring d) Allen key, 6 mm e) Allen key, 3 mm 3. Scope of delivery · Open the packaging and remove the device carefully. · Remove the packaging material as well as the pack- aging and transport bracing (if available). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport damage. · If possible, store the packaging until the warranty pe- riod has expired. ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! · Drag, crosscut and mitre Saw · 1 x Clamping device (7) · 2 x Workpiece support (8) · Sawdust bag (17) · Allen key (d) · Allen key 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA Battery · 2 x carbon brush · Operating manual 4. Intended use The drag, crosscut and mitre saw is designed to crosscut wood and plastic respective of the machine's size. The saw is not designed for cutting firewood. Warning! Not use the saw to cut materials other than those specified described in manual. Warning! The supplied saw blade is only intended for the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of plastic! The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine's construction and design: · Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. · Reaching into the running saw blade (cut injuries). · Kick-back of workpieces and parts of workpieces. · Saw blade fracturing. · Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. · Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary. · Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety information Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference. Safe work 1 Keep the work area orderly Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account Do not expose electric tools to rain. Do not use electric tools in a damp or wet environ- ment. Make sure that the work area is well-illuminated. Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 4 Keep children away Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area. 5 Securely store unused electric tools Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 6 Do not overload your electric tool They work better and more safely in the specified output range. 7 Use the correct electric tool Do not use low-output electric tools for heavy work. Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs. Do not use the electric tool to cut firewood. 8 Wear suitable clothing Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. When working outdoors, anti-slip footwear is recommended. Tie long hair back in a hair net. 9 Use protective equipment Wear protective goggles. Wear a mask when carrying out dust-creating work. 10 Connect the dust extraction device If connections for dust extraction and a collecting device are present, make sure that they are connected and used properly. Operation in enclosed areas is only permitted with a suitable extraction system. 11 Do not use the cable for purposes for which it is not intended Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. GB/IE 21 12 Secure the workpiece Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand. An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over. Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece. 13 Avoid abnormal posture Make sure that you have secure footing and always maintain your balance. Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade. 14 Take care of your tools Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely. Follow the instructions for lubrication and for tool replacement. Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. Check extension cables regularly and replace them when damaged. Keep the handle dry, clean and free of oil and grease. 15 Pull the plug out of the outlet Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade. During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. 16 Do not leave a tool key inserted Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed. 17 Avoid inadvertent starting Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet. 18 Use extension cables for outdoors Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state. 19 Remain attentive Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted. 20 Check the electric tool for potential damage Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool. Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool. The moving protective hood may not be fixed in the open position. 22 GB/IE Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. Do not use any faulty or damaged connection cables. Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off. 21 ATTENTION! Exercise elevated caution for double mitre cuts. 22 ATTENTION! The use of other insertion tools and other accessories can entail a risk of injury. 23 Have your electric tool repaired by a qualified electrician This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS 1 Safety precautions Warning! Do not use damaged or deformed saw blades. Replace a worn table insert. Only use saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN 847-1. Make sure that a suitable saw blade for the material to be cut is selected. Wear suitable personal protective equipment. This includes: Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired, Respiratory protection to avoid the risk of inhaling harmful dust, Wear gloves when handling saw blades and rough materials. Carry saw blades in a container whenever practical. Wear goggles. Sparks generated during work or splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight. Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type of material to be processed, the significance of local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides. Do not use saw blades made of high-speed alloy steel (HSS steel). 2 Maintenance and repair Pull out the mains plug for any adjustment or repair tasks. The generation of noise is influenced by various factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise. Report faults on the electric tool, protective devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are discovered. 3 Safe work Only use saw blades for which the maximum permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of the machine and which are suitable for the material to be cut. Make sure that the saw blade does not touch the rotary table in any position by pulling out the mains plug and rotating the saw blade by hand in the 45° and 90° position. If necessary, readjust the saw head. When transporting the electric tool, only use the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport. Make sure that the lower part of the saw blade is covered during transport, e.g. by the protective device. Be sure to only use spacers and spindle rings specified by the manufacturer as suitable for the intended purpose. The floor around the machine must be level, clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues. Do not remove any cutting residues or other parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest. Make sure that the machine is always secured on a workbench or a table if at all possible. Support long workpieces (e.g. with a roller table) to prevent them sagging at the end of a cut. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES 1 Only use insertion tools if you have mastered their use. 2 Observe the maximum speed. The maximum speed specified on the insertion tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range. 3 Observe the motor / saw blade direction of rotation. 4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 5 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces. 6 Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw blades. 7 Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter. 8 Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. 9 Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally package or special containers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury. 10 Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened. 11 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened. 12 Only use the supplied saw blade for cutting wood, never for the processing of metals. Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures! · Do not look directly into the laser beam with unpro- tected eyes. · Never look into the path of the beam. · Never point the laser beam towards reflecting surfaces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. · Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure. · Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur. · If the mitre saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed. · The laser may not be replaced with a different type of laser. · Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative. Safety instructions for handling batteries 1 Always make sure that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and ), as indicated on the battery. 2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time. 6 Immediately remove used batteries from the device and dispose of them properly! Do not dispose batteries with household waste. Defective or used batteries must be recycled according to Directive 2006/66 / EC. Give back batteries and / or the device has been offered to the collective facilities. About disposal facilities you can inform by your municipal or city government. 7 Do not allow batteries to heat up! 8 Do not weld or solder directly on batteries! 9 Do not dismantle batteries! 10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into fire! 12 Keep batteries out of the reach of children. 13 Do not allow children to replace batteries without supervision! GB/IE 23 14 Do not keep batteries near fire, ovens or other sources of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store them in vehicles in hot weather. 15 Keep unused batteries in the original packaging and keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus damage, burns or even the risk of fire. 16 Remove batteries from the equipment when it will not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies! 17 NEVER handle batteries that have leaked without appropriate protection. If the leaked fluid comes into contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always prevent the fluid from coming into contact with the eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention. 18 Clean the battery contacts and corresponding contacts in the device prior to inserting the batteries: 6. Technical data AC motor Power Operating mode Idle speed n0 Carbide saw blade Number of teeth Swivel range Mitre cut Saw width at 90° Saw width at 45° Saw width at 2 x 45° (double mitre cut) Protection class Weight Laser class Wavelength of laser Laser output Laser module power supply 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II approx. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * S6, continuous operation periodic duty. Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is 25% of the running time. The work piece must have a minimum height of 3mm and a minimum width of 10 mm. Make sure that the workpiece is always secured with the clamping device. 24 GB/IE Noise Total vibration values determined in accordance with EN 61029. sound pressure level LpA uncertainty KpA sound power level LWA uncertainty KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Residual risks The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the ,,safety instruc- tions" and the ,,Proper use" are observed along with the whole of the operating instructions. · Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision. · When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps. · Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. · Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your mitre saw provides optimal performance. · Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations. 7. Before starting the equipment · The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. · All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on. · It must be possible for the blade to run freely. · When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. · Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly. · Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data. 8. Attachment and operation 8.1 Attaching the saw (Fig1/2/3/4/5) · In order to adjust the rotary table (14) loosen the set screw (26) approx. 2 turns. · Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the de- sired angle measurement on the scale (13) and secure with the set screw (26). · Pressing the machine head (4) lightly downwards and removing the locking bolt (23) from the motor bracket at the same time disengages the saw from the lowest position. · Swing the machine head (4) up until the release lever (3) latches into place. · It is possible to secure the clamping device (7) to the left or right on the stationary saw bench (15). · Attach the workpiece supports (8) to the fixed saw table (15) as shown in Figure 5 and fasten with the screw (9). · It is possible to tilt the machine head (4) a max. 45° to the left by loosening the set screw (22). 8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 1/6/7) · No stop angle included. · Lower the machine head (4) and secure using the locking bolt (23). · Loosen the set screw (22). · Position the angle stop (a) between the saw blade (6) and the rotary table (14). · Adjust the adjusting screw (27) until the angle between the saw blade (6) and rotary table (14) is 90°. · It is not necessary to fix this setting because it is main- tained by the spring pretension. · Subsequently check the position of the angle indica- tor. If necessary loosen the pointer (19) using a Philips screwdriver, set to position 0° on the angle scale (18) and re-tighten the retaining screw. 8.3 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.8) In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fix the traction function of the saw with the set screw (20) in the rear position. In this position the machine can be operated in cross cutting mode. If the cutting width is over 100 mm then it is necessary to ensure that the set screw (20) is loose and the machine head (4) can move. Attention! For 90° cross cuts, the moveable stop rail (16a) must be fixed in the inner position. · Open the set screw (16b) on the moveable stop rail (16a) and push the moveable stop rail (28) inwards. · The moveable stop rail (16a) must be locked in a position far enough from the inner position that the distance between the stop rail (16a) and the saw blade (6) is no more than 8 mm. · Before making the cut, check that no collision could occur between the stop rail (16a) and the saw blade (6). · Tighten the set screw (16b) again. · Move the machine head (4) to its upper position. · Use the handle (3) to push back the machine head (4) and fix it in this position if required (dependent on the cutting width). · Place the piece of wood to be cut at the stop rail (16) and on the turntable (14). · Lock the material with the clamping device (7) on the fixed saw table (15) to prevent the material from moving during the cutting operation. · Push down the release lever (3) to release the machine head (4). · Press the ON/OFF switch (2) to start the motor. · With the drag guide (21) fixed in place: · use the handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (6) has completely cut through the work piece. · With the drag guide (21) not fixed in place: · pull the machine head (4) all the way to the front. Lower the handle (1) to the very bottom by applying steady and light downward pressure. Now push the machine head (4) slowly and steadily to the very back until the saw blade (6) has completely cut through the work piece. · When the cutting operation is completed, move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (2). Attention! The machine executes an upward stroke automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (1) after completing the cut; instead allow the machine head to move upwards slowly whilst applying light counter pressure. 8.4 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 9) The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0° -45° to the left and 0° -45° to the right in relation to the stop rail. Important. To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail (16a) must be fixed at the inner position. · Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail and push the adjustable stop rail inwards. · The adjustable stop rail (29) must be fixed far enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (16a) and the saw blade (6) amounts to a maximum of 8 mm. · Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the saw blade (6) cannot collide. · Secure the set screw (16b) again. · Loosen set screw (26). · Use the handle (11) to adjust the rotary table (14) to the desired angle. The pointer (12) on the rotary table must match the desired angle on the scale (13) on the fixed saw table (15). · Re-tighten the set screw (26) in order to secure the rotary table (14). · Cut as described under section 8.3. 8.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1/10/11) · No stop angle included. · Lower the machine head (4) and secure using the locking bolt (23). · Fix the rotary table (14) in the 0° position. · Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle the machine head (4) 45° to the left. GB/IE 25 · 45° - position angle stop (b) between the saw blade (6) and rotary table (14). · Adjust the adjusting screw (28) until the angle between the saw blade (6) and rotary table (14) is precisely 45°. · It is not necessary to fix this setting because it is maintained by the spring pretension. · Subsequently check the position of the angle indicator. If necessary loosen the pointer (19) using a Philips screwdriver, set to position 45° on the angle scale (18) and re-tighten the retaining screw. 8.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1/2/12) The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° - 45° in relation to the work face. Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (16a) must be fixed at the outer position. · Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail (16a) and push the adjustable stop rail outwards. · The adjustable stop rail (16a) must be fixed far enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (16a) and the saw blade (6) amounts to a maximum of 8 mm. · Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the saw blade (6) cannot collide. · Secure the set screw (16b) again. · Move the machine head (4) to the top position. · Fix the rotary table (14) in the 0° position. · Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle the machine head (4) to the left, until the pointer (19) indicates the desired angle measurement on the scale (18). · Re-tighten the fixing screw (22). · Cut as described in section 8.3. 8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45 (Fig. 2/4/13) The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation to the stop rail (double mitre cut). Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (16a) must be fixed at the outer position. · Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail (16a) and push the adjustable stop rail outwards. · The adjustable stop rail (16a) must be fixed far enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (16a) and the saw blade (6) amounts to a maximum of 8 mm. · Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the saw blade (6) cannot collide. · Secure the set screw (16b) again. · Move the machine head (4) to its upper position. · Release the rotary table (14) by loosening the set screw (26). · Using the handle (11), set the rotary table (14) to the desired angle (refer also to point 8.4 in this regard). · Re-tighten the set screw (26) in order to secure the rotary table. 26 GB/IE · Undo the locking screw (22) and use the handle (1) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section 8.6). · Re-tighten the fixing screw (22). · Cut as described under section 8.3. 8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3/14) · The cutting depth can be infinitely adjusted using the screw (24). To do this loosen the knurled nut on the screw (24). Move the stop for the cutting depth limitre (25) to the outside. Turn the screw (24) in or out to set the required cutting depth. Then re-tighten the knurled nut on the screw (24). · Check the setting by completing a test cut. 8.9 Sawdust bag (Fig. 1) The saw is equipped with a debris bag (17) for sawdust and chips. Squeeze together the metal ring on the dust bag and attach it to the outlet opening in the motor area. The debris bag (17) can be emptied by means of a zipper at the bottom. 8.10 Changing the saw blade (Fig. 15/16/17/18) Remove the power plug! Important. Wear safety gloves when changing the saw blade. Risk of injury! · Swing up the machine head (5). · Undo the screw (e) on the guide bar (37), so that it can move freely and be pivoted downwards. · Press the release lever (3). Swing up the saw blade guard (6) to the point where the recess in the saw blade guard (6) is above the flange bolt (31). · Press the saw shaft lock (4) with one hand. With the other hand insert the allen key (d) in the flange bolt (31). · Hold the Allen key (d) and slowly close the saw blade guard until it touches the Allen key. · Firmly press the saw shaft lock (4) and slowly rotate the flange bolt (31) in clockwise direction. The saw shaft lock (4) engages after no more than one rotation. · Now, using a little more force, slacken the flange bolt (31) in the clockwise direction. · Turn the flange screw (31) right out and remove the external flange (32). · Take the blade (7) off the inner flange (38) and pull out downwards. · Carefully clean the flange screw (31), outer flange (32) and inner flange (38). · Fit and fasten the new saw blade (7) in reverse order. · Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing. · Move the guide bar (37) into position and tighten the screw (e) again. · Before continuing your work make sure that all safety devices are in good working condition. · Important! Every time that you change the saw blade (7), check to see that it spins freely in the table insert (11) in both perpendicular and 45° angle settings. · Important! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly. 8.11 Using the laser (Fig. 3/19/20) · To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser (34) to the "1" position. A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut. · To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser (34) to the "0" position. · Replacing the battery: Switch off the laser (33). Remove the battery compartment cover (36). Remove the batteries and replace with new batteries (2 x 1.5 Volt Type LR 03 Micro, AAA) Check that the battery terminals are positioned correctly when inserting new batteries. Close the battery compartment (35) again. 8.12 Adjusting the laser (Fig. 21) If the laser (33) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so, open the screws (38) and set the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the teeth of the saw blade (6). 9. Transport · Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary table (14) · Activate the release lever (3), press the machine head (4) downwards and secure with the safety pin (23). The saw is now locked in its bottom position. · Fix the saw's drag function with the locking screw for drag guide (20) in rear position. · Carry the equipment by the fixed saw table (15). · When reassembling the equipment proceed as de- scribed under section 7. 10. Maintenance m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug! General maintenance measures Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor. When cleaning the plastic do not use corrosive products. Brush inspection Check the carbon brushes after the first 50 operating hours with a new machine, or when new brushes have been fitted. After carrying out the first check, repeat the check every 10 operating hours. If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring or contact wire are burned or damaged, it is necessary to replace both brushes. If the brushes are found to be usable following removal, it is possible to reinstall them. 11. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. 12. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. · The product meets the requirements of EN 61000-3- 11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. · Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily. · The product is exclusively intended for use at connection points that have a continuous current-carrying capacity of at least 100 A per phase. · As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets the specified requirements. Important information In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking ,,H05VV-F". The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. GB/IE 27 AC motor · The mains voltage must be 230 V~ · Extension cables up to 25 m long must have a cross- section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate · Machine data - type plate 13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 14. Troubleshooting Fault Motor does not work Possible cause Motor, cable or plug defective, fuses burnt Remedy Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly and does not reach operating speed. Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Motor makes excessive Coils damaged, motor defective noise Contact the utility provider to check the voltage. Arrange for inspection of the motor by a specialist. Arrange for replacement of the capacitor by a specialist Arrange for inspection of the motor by a specialist The motor does not reach its full power. Circuits in the network are overloaded (lamps, Do not use any other equipment or motors on the other motors, etc.) same circuit Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient cooling of the motor Reduced cutting power Saw blade too small (ground too much) when sawing Avoid overloading the motor while cutting, remove dust from the motor in order to ensure optimal cooling of the motor Readjust end stop of the saw unit Saw cut is rough or wavy Workpiece pulls away and/or splinters Saw blade dull, tooth shape not appropriate for Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade the material thickness Excessive cutting pressure and/or saw blade Insert suitable saw blade not suitable for use 28 GB/IE Table des matières: 1. Introduction 2. Description de l'appareil 3. Limite de fourniture 4. Utilisation conforme à l'affectation 5. Notes importantes 6. Caractéristiques techniques 7. Avant la mise en service 8. Structure et commande 9. Transport 10. Maintenance 11. Stockage 12. Raccordement électrique 13. Mise au rebut et recyclage 14. Dépannage 15. Déclaration de conformité Page: 31 31 31 32 32 35 36 36 39 39 39 39 40 40 258 FR/CH/BE 29 Explication des symboles sur l'appareil FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d'emploi! FR Portez des lunettes de protection! FR Portez une protection de l'ouïe! FR Portez un masque anti-poussière! FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! FR Attention! RAYONNEMENT LASER FR Catégorie de protection II 30 FR/CH/BE 1. Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHERS CLIENTS, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l'exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, · Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme, · Lors d'une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. NOUS VOUS RECOMMANDONS: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. 2. Description de l'appareil (Fig. 1-21) 1. Poignee 2. Interrupteur Marche / Arret 3. Levier de deverrouillage 4. Tete de la machine 5. Capot de protection de lame de scie amovible 6. Lame de scie 7. Dispositif tendeur 8. Support de piece a usiner 9. Vis de fixation du support de pieces 10. Insertion de table 11. Poignee de blocage 12. Pointeur 13. Graduation 14. Table tournante 15. Table de menuisier fixe 16. Rail de butee 16a. Rai de butée mobile 16b.Vis de blocage 17. Sac collecteur de copeaux 18. Graduation 19. Pointeur 20. Vis de fixation du guidage tire 21. Guidage tire 22. Vis de fixation 23. Boulon de securite 24. Vis moletee de limitation de la profondeur de coupe 25. Butee de limitation de la profondeur de coupe 26. Vis de blocage pour platine rotative 27. Vis d'ajustage (90°) 28. Vis d'ajustage (45°) 29. Vis 30. Bride exterieure 31. Blocage de l'arbre de scie 32. Bride interieure 33. Laser 34. Interrupteur Marche / Arret du laser 35. Compartiment a piles 36. Couvercle du compartiment a piles 37. Support de guidage a) Equerre de butee 90° (non comprise dans la livraison) b) Equerre de butee 45° (non comprise dans la livraison) c) Ressort d) Cle allen, 6 mm e) Cle allen, 3 mm 3. Limite de fourniture · Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil. · Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. FR/CH/BE 31 ATTENTION L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'asphyxie ! · Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet · 1 x dispositifs tendeurs (7) · 2 x support de pièces (8) · Sac collecteur de copeaux (17) · Clé allen (d) · Clé allen 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA batteries · 2 x balais de charbon · Mode d'emploi 4. Utilisation conforme à l'affectation La scie passe-partout, tronçonneuse et de coupe d'onglet sert à tronçonner le bois et les matières plastiques en fonction des dimensions de la machine. La scie ne convient pas pour couper du bois de chauffage. Attention! N'utilisez pas la machine pour couper d'autres matériaux que ceux spécifiés dans la notice d'utilisation. Avertissement! La lame de scie fournie a pour unique vocation de scier le bois ! Ne pas l`utiliser pour scier du plastique ! La scie ne convient pas à la découpe du bois de chauffage. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Seules des lames de scie correspondant à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d`utiliser des disques à trancher. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du mode d`emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu`elle implique. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Une utilisation conforme ne permet pas d`exclure totalement certains facteurs de risque résiduels. De par la construction et la structure de la machine, les événements suivants peuvent se produire : 32 FR/CH/BE · Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage non protégée. · Contact avec la lame de scie en cours de fonctionnement (blessure par coupure). · Mouvement de recul des pièces. · Cassure de la lame de scie. · Projection de pièces de métal dur défaillantes de la lame de scie. · Dommages au niveau de l`ouïe en cas de négligence quant au port de la protection auditive nécessaire. · Émissions de sciure de bois nocives pour la santé en cas d`utilisation en espaces clos. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables. 5. Notes importantes Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent imperativement etre respectees lors de l'utilisation d'outils electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil electrique et conservez les consignes de securite. Travail en toute sécurité 1 Maintenir l`ordre dans la zone de travail Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents. 2 Prendre en compte les facteurs environnementaux Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d`incendie ou d`explosion. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4 Tenez les enfants à l`écart ! Ne laissez pas d'autres personnes toucher l'outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail. 5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants. 6 Ne pas forcer l`outil électrique Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances. 7 Utiliser le bon outil électrique Ne pas utiliser d`outils électriques de faibles performances pour réaliser des travaux exigeants. Ne pas utiliser l`outil électrique à des fins pour lesquelles il n`a pas été prévu. Par exemple, ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour découper des poteaux de construction ou des bûches de bois. 8 Porter des vêtements adaptés Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d`être entraînés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Recouvrir les cheveux longs d`un filet. 9 Utiliser des équipements de protection Porter des lunettes de protection. Si l`intervention génère de la poussière, porter un masque respiratoire. 10 Raccorder le dispositif d`aspiration des poussières Si des raccords sont disponibles pour l`aspiration et la collecte des poussières, veiller à ce qu`ils soient raccordés et utilisés correctement. Une utilisation en espace clos n`est permise qu`avec une installation d`aspiration adaptée. 11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l`huile et des bords coupants. 12 Fixation de la pièce à usiner Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi maintenue de manière plus sûre qu`à la main. Dans le cas de pièces longues, il est nécessaire d`utiliser un support supplémentaire (table, étaux, etc.) afin d`éviter que la machine ne bascule. Appuyer toujours fermement la pièce contre le plateau de travail et la butée pour éviter que la pièce ne bouge ou ne se torde. 13 Éviter les positions du corps anormales Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Éviter les positions maladroites des mains qui ris- queraient de toucher la lame de la scie en cas de glissement soudain. 14 Prendre soin de ses outils Veiller à ce que les outils de découpe demeurent acérés et propres afin d`assurer un fonctionnement plus efficace et plus sûr. Respecter les consignes de graissage et de remplacement des outils. Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l`outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d`huile et de graisse. 15 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise En cas de non-utilisation de l`outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. 16 Retirer les clés de réglages Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés et outils de réglages aient été retirés. 17 Éviter une mise en marche involontaire S`assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l`interrupteur est éteint. 18 Utiliser la rallonge pour l`extérieur En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. N`utiliser les tambours de câbles que lorsqu`ils sont déroulés. 19 Être attentif Faire attention à ce que l`on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l`outil électrique lorsque l`on et pas concentré. 20 Vérifier si l`outil électrique présente des dommages Avant de poursuivre l`utilisation de l`outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l`outil électrique. Le capot de protection ne doit pas être bloqué en position ouverte. Sauf indication contraire dans la notice d`utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l'état de marche à l'état d'arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente. Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées. Ne pas utiliser d`outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. 21 ATTENTION ! Les doubles découpes de biais réclament une attention particulière. 22 ATTENTION ! Le recours à d`autres outils auxiliaires et accessoires peut entraîner un risque de blessures. 23 Faire réparer l`outil électrique par un électricien spécialisé Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d`origine. Sinon, l`utilisateur risque l`accident. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1 Mesures de prévention Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou déformées. Remplacer le bloc de table dès qu`il est usé. Utiliser uniquement des lames de scie recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN 847-1. Veiller à choisir une lame de scie correspondant au matériau à découper. FR/CH/BE 33 Porter un équipement de protection individuelle adapté. Cet équipement comprend : Protection auditive visant à réduire le risque de dommage pour l`ouïe. Protection respiratoire visant à réduire le risque lié aux poussières nocives. Porter des gants lors de la manipulation des lames de scie et des matériaux rugueux. Dans la mesure du possible, transporter les lames de scie dans un support. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s`échappant de l`appareil peuvent faire perdre la vue. Raccorder l`appareil électrique à un dispositif de collecte des poussières lors du sciage de bois. La poussière générée dépend entre autres du type de matériau à traiter, de l`efficacité du dispositif de séparation en place (captage ou source) et du réglage correct des capots/déflecteurs/guidages. Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à fort alliage (acier HSS). 2 Maintenance et entretien Débrancher le connecteur secteur pour toute intervention de réglage et de maintenance. Le bruit dégagé dépend de divers facteurs, notamment du type de lame de scie, de leur état et de l`outil électrique. Utiliser dans la mesure du possible des lames de scie conçues pour réduire la génération de bruit. Procéder régulièrement à la maintenance de l`outil électrique et de ses accessoires afin de réduire le niveau sonore. Signaler à la personne en charge de la sécurité les erreurs qui concernent l`outil électrique, les dispositifs de protection ou les accessoires dès qu`ils sont décelés. 3 Travail en toute sécurité Utiliser uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale autorisée n`est pas inférieure à la vitesse de broche maximale de la machine. Elles devront en outre être adaptées au matériau à découper. Veiller à ce que la lame de scie ne touche absolument pas la table rotative en amenant manuellement (avec le connecteur secteur débranché) la lame à 45° et à 90°. Ajuster au besoin la tête de la scie en procédant comme indiqué au point 8.3/8.4. Lors du transport de l`outil électrique, utiliser uniquement les dispositifs de transport. N`utiliser jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport. Pendant le transport, veiller à ce que la partie inférieure de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection. Veillez à n'utiliser que des disques des cales et des bagues de serrage de l'arbre ayant été considérées par le producteur comme appropriées et adaptées à l'alésage de la lame. 34 FR/CH/BE Le sol autour de la machine doit être plat, propre et sans particules détachées (par exemple: copeaux et restes de coupe). Ne retirez pas de restes de coupes ni d'autres morceaux détaches de la pièce a usiner dans la zone de coupe tant que la machine fonctionne et que le module de scie ne s'est pas complètement arrêtée et temps que la tête de scie n'est pas en position repos. Veillez a ce que la machine soit toujours attachée a un établi ou a une table dans la mesure du possible. Les longues pièces a découper doivent être bloquées pour les empêcher de basculer a la fin de la coupe. Pour cela utiliser la/les presse(s) de maintien, les extensions latérales et si possible équipez vous de servantes latérales de maintien pour appuyer les longues pièces. Avertissement! Penda nt son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE MANIEMENT DES LAMES DE SCIE 1 N`utiliser les outils auxiliaires que lorsque l`on en maîtrise le maniement. 2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de rotation maximale indiquée sur l`outil auxiliaire ne doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée, la respecter. 3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur. 4 Ne pas utiliser d`outils auxiliaires présentant des fissures. 5 Mettre hors service les outils auxiliaires présentant des fissures. Il est interdit de les réparer.Éliminer des surfaces de serrage les impuretés, la graisse, l`huile et l`eau. 6 Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction indépendantes pour réduire les alésages des lames de scie circulaire. 7 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées servant à sécuriser l`outil auxiliaire présentent le même diamètre et au moins 1/3 du diamètre de la découpe. 8 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées se trouvent à la parallèle les unes des autres. 9 Manipuler avec prudence les outils auxiliaires. Les conserver de préférence dans leur emballage d`origine ou dans des supports spéciaux. Porter des gants pour une prise en main plus sûre et pour réduire encore le risque de blessures. 10 Avant d`utiliser les outils auxiliaires, veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient bien fixés. 11 Avant toute utilisation, veiller à ce que l`outil auxiliaire réponde aux exigences techniques de l`outil électrique et à ce qu`il soit bien fixé. 12 Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres que ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU APPAREIL À LASER DE CLASSE 2 Se protéger et protéger son environnement en appliquant des mesures de prévention des accidents adaptées ! · Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans protection. · Ne regardez jamais directement dans le faisceau des rayons. · Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux. · Attention - si vous procédez d'autres manières que celles indiquées ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. · N'ouvrez jamais le module du laser. · Lorsque l'appareil n'est pas employé pendant une période prolongée, il est préférable d'en retirer les piles. · Le laser ne doit pas etre echange contre un autre type de laser. · Les reparations du laser ne peuvent etre effectuees que par le fabricant du laser ou un representant autorise. Consignes de sécurité relatives à la manipulation des piles 1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles (+ et ) (indiquée dessus). 2 Ne pas court-circuiter les piles. 3 Ne pas charger les piles non rechargeables. 4 Ne pas charger les piles de manière excessive ! 5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des piles de différents types ou fabricants ! Remplacer en même temps toutes les piles d`un jeu. 6 Retirer immédiatement les piles usées de l`appareil et les mettre au rebut conformément aux dispositions ! Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères. Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC. Remettez les batteries et/ou l'appareil aux centres de tri qui vous sont proposés. Vous pouvez obtenir les informations correspondantes auprès de l'administration de votre commune. 7 Ne pas chauffer les piles ! 8 Ne pas souder ou braser directement les piles ! 9 Ne pas séparer les piles ! 10 Ne pas déformer les piles ! 11 Ne pas jeter les piles au feu ! 12 Tenir les piles hors de portée des enfants. 13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans surveillance ! 14 Ne pas conserver les piles à proximité d`un feu, d`une cuisinière ou d`une autre source de chaleur. Ne pas exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu`il fait chaud. 15 Conserver les piles non utilisées dans leur emballage d`origine et à bonne distance des objets métalliques. Ne pas mélanger les piles déballées ! Cela peut provoquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur endommagement, voire provoquer un incendie. 16 Lorsque l`appareil n`est pas utilisé de manière prolongée, retirer les piles de l`appareil sauf en cas d`urgence ! 17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être touchées sans une protection adaptée. Si du liquide s`échappe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement la zone concernée à l`eau courante. Éviter tout contact de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter immédiatement un médecin. 18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts de l`appareil avant de mettre en place les piles. 6. Caractéristiques techniques Moteur a courant alternatif 220 - 240 V ~ 50Hz Puissance 1500 Watt Mode de service S6 25%* Vitesse de rotation de marche a vide n0 Lame de scie en metal dur 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Nombre de dents 24 Zone de pivotement -45° / 0°/ +45° Coupe d'onglet 0° a 45° vers la gauche Largeur de coupe a 90° 340 x 58 mm Largeur de scie a 45° 240 x 58 mm Largeur de la scie a 2 x 45° (double coupe en onglet) 240 x 32 mm Catégorie de protection II Poids env. 17 kg Classe de laser 2 Longueur d'ondes du laser 650 nm Puissance laser 1 mW Alimentation en courant du groupe laser 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Cycle de service S6, fonctionnement périodique continu. Le fonctionnement comporte une durée de mise en route, une durée de fonctionnement à régime constant et une durée de fonctionnement à vide. Durée de fonctionnement à plein régime: 2 min 30 s par période de 10 min d'utilisation. La pièce doit au moins présenter une hauteur de 3 mm et une largeur de 10 mm. Veiller à ce que la pièce à travailler soit toujours fixée avec le dispositif de serrage. FR/CH/BE 35 Bruits Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à EN 61029 Niveau de pression acoustique LpA Imprécision KpA Niveau acoustique LWA Imprécision KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. Risques résiduels La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. · Danger pour la santé dû au courant en cas d`utilisation de ligne de raccordement électrique non conformes. · En outre, et ce malgré toutes les mesures préven- tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. · Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l`utilisation conforme ainsi que la notice d`utilisation de manière générale. · Ne chargez pas la machine inutilement : une pression trop importante lors du sciage endommage rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et aux performances de la machine lors de l`usinage. · Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des pinces : les pièces qui à scier doivent toujours être fixées entre les pinces. · Évitez toute mise en service impromptue de la ma- chine : lors de l`introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. · Utilisez l`outil recommandé dans le présent manuel. Vous garantirez ainsi à votre scie de coupe des performances optimales. · Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de traitement si la machine est en cours de fonctionnement. Avant d`entreprendre une opération, relâchez la touche de a poignée et arrêtez la machine. 7. Avant la mise en service · La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. · Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montes dans les règles de l'art. · La lame de scie doit pouvoir tourner sans obstacle. · Veillez aux corps étrangers sur les bois déjà traites, comme par ex. les clous et vis, etc. 36 FR/CH/BE · Avant d'actionner l'interrupteur marche / arrêt, assurezvous que la lame de scie est montée correctement. Les parties mobiles doivent fonctionner simplement. · Avant le raccordement, vérifiez si les données sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. 8. Structure et commande 8.1 Assemblage de la scie (fig. 1/2/3/4/5) · Pour déplacer la platine rotative (14), desserrer la vis de blocage (26) d'env. 2 tours. · Faire tourner la platine rotative (14) et l'aiguille (12) sur la mesure d'angle sélectionnée selon l'échelle (13) et fixer le tout à l'aide de la vis de blocage (26). · En appuyant légèrement sur le bouton de la machine (4) tout en retirant le boulon de fixation (23) du support de moteur, la scie est débloquée de sa position inférieure. · Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut jusqu'à ce que le levier de déverrouillage (3) s'enclenche. · Le dispositif de serrage (7) peut être fixé aussi bien à gauche qu'à droite sur la table de scie fixe (15). · Placer les supports de pièce (8) sur la table de scie (15) fixe comme indiqué à la fig. 5 et fixer à l'aide de la vis (9). · La tête de machine (4) peut être inclinée vers la gauche de max. 45° en desserrant la vis de blocage (22). 8.2 Réglage de précision de la butée pour coupe en bout de 90° (figure 1/6/7) · L'équerre de butée ne fait pas partie des pièces livrées. · Abaisser la tête de machine (4) et la fixer à l'aide du boulon de fixation (23). · Desserrer la vis de fixation (22). · Aménager un angle de butée (a) entre la lame de scie (6) et la platine rotative (14). · Déplacer la vis de réglage (27) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (6) et la platine rotative (14) s'élève à 90°. · Le réglage ne doit pas être fixé car celui-ci est maintenu par la prétension du ressort. · Vérifier ensuite la position de l'affichage de l'angle. Au besoin, desserrer l'aiguille (19) à l'aide du tournevis à tête cruciforme, la placer sur la position 0° de l'échelle angulaire (18) et resserrer la vis de retenue. 8.3 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0° (figure 8) Dans le cas de largeurs de coupe inférieures ou égales à env. 100 mm, la fonction de traction de la scie peut être fixée à l'aide de la vis de fixation (20) en position arrière. Dans cette position, la machine peut fonctionner en mode incliné. En cas de largeur de coupe supérieure à 100 mm, il convient de veiller à ce que la vis de fixation (20) soit desserrée et à ce que la tête de machine (4) soit mobile. Attention ! a butée mobile (16a) doit être fixée en position intérieure pour les coupes à 90°. · Ouvrir la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a) et pousser la butée (16a) vers l`intérieur. · La butée mobile (16a) doit être bloquée de manière à ce que l`écart entre la butée (16a) et la lame de scie (6) soit de. 8 mm.au maximum. · Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie (6). · Resserrer la vis de blocage (16b). · Mettez la tête de la machine (4) en position haute. · Poussez la tête de la machine (4) vers l'arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) · Placez le bois à découper contre le rail de butée (16) et sur la table tournante (14). · Fixez le matériel à l'aide de l'étau (7) sur la table de menuisier fixe (15) afin d'éviter qu'il ne se déplace pendant la coupe. · Appuyez sur le levier de déverrouillage (3) pour libérer la tête de la machine (4). · Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (2) pour mettre le moteur en circuit. · Lorsque le guidage tire (21) est fixe : · déplacez la tête de la machine (4) a l'aide de la poignée (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusque'à ce que la lame de scie (6) ait coupe la pièce à usiner. · Lorsque le guidage tire (21) n'est pas fixe : · tirez la tête de la machine (4) complètement vers l'avant. Abaissez la poignée (1) complétement vers le bas d'un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et régulièrement complétement vers l'arrière jusque'à ce que la lame de scie (6) ait complétement coupe la pièce à usiner. · Apres avoir terminé la coupe, replacez la tête de la machine (4) en position haute de r pos et relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (2). Attention ! Sous l'effet du ressort de rappel, la machine se déplace automatiquement vers le haut, autrement dit, ne pas relâcher la poignée (1) après la fin de la coupe, mais déplacer lentement la tête de machine vers le haut en appliquant une légère contre-pression. 8.4 Tronçonnage 90° et table tournante 0°- 45° (figure 9) Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée Attention ! Le rail de butée mobile (16a) doit être fixé vers l'intérieur pour les coupes à 90°. · Ouvrir la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a) et la pousser vers l`intérieur. · La butée mobile (16a) doit être bloquée de manière à ce que l`écart entre la butée (16a) et la lame de scie (6) soit de.8 mm.au maximum · Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie (6). · Resserrer la vis de blocage (16b). · Desserrer la vis de fixation (26). · À l'aide de la poignée (11), régler la platine rotative (14) sur l'angle souhaité. L'aiguille (12) de la platine rotative doit correspondre à la mesure d'angle souhaitée selon l'échelle (13) sur la table de scie (15) fixe. · Resserrer la vis de fixation (26) pour fixer la platine rotative (14). · Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3. 8.5 Réglage de précision de la butée pour coupe d'onglet de 45° (figure 1/10/11) · L'équerre de butée ne fait pas partie des pièces livrées. · Abaisser la tête de machine (4) et la fixer à l'aide du boulon de fixation (23). · Fixer la platine rotative (14) en position 0°. · Desserrer la vis de fixation (22) et à l'aide de la poignée (1), incliner la tête de machine (4) de 45° vers la gauche. · Aménager un angle de butée de 45° (b) entre la lame de scie (6) et la platine rotative (14). · Déplacer la vis de réglage (28) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (6) et la platine rotative (14) s'élève à 45°. · Le réglage ne doit pas être fixé car celui-ci est maintenu par la prétension du ressort. · Vérifier ensuite la position de l'affichage de l'angle. Au besoin, desserrer l'aiguille (19) à l'aide du tournevis à tête cruciforme, la placer sur la position 45° de l'échelle angulaire (18) et resserrer la vis de retenue. 8.6 Coupe d'onglet 0° - 45° et table tournante 0° (figures 1/2/12) A l'aide de la scie tronçonneuse, il est possible d'effectuer des coupes d'onglet vers la gauche de 0°-45° par rapport à la surface de travail. Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée en position extérieure pour les coupes d`onglet (tête de scie inclinée). · Ouvrir la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a) et la pousser vers l`extérieur. · La butée mobile (16a) doit être bloquée de manière à ce que l`écart entre la butée (16a) et la lame de scie (6) soit de 8 mm.au maximum. · Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie (6). · Resserrer la vis de blocage (16b). · Mettre la tête de machine (4) dans la position supérieure. · Fixer la platine rotative (14) en position 0°. · Desserrer la vis de fixation (22) et à l'aide de la poignée (1), incliner la tête de machine (4) vers la gauche jusqu'à ce que l'aiguille (19) soit sur la mesure d'angle sélectionnée selon l'échelle (18). · Resserrez la vis de fixation (22) à fond. · Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3. FR/CH/BE 37 8.7 Coupe d'onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (figure 2/4/13) A l'aide de la scie tronçonneuse, il est possible d'effectuer des coupes d'onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée (double coupe d'onglet). Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée en position extérieure pour les coupes d`onglet (tête de scie inclinée). · Ouvrir la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a) et la pousser vers l`extérieur. · La butée mobile (16a) doit être bloquée de manière à ce que l`écart entre la butée (16a) et la lame de scie (6) soit de 8 mm.au maximum · Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie (6). · Resserrer la vis de blocage (16b). · Amenez la tête de la machine (4) en position haute. · Desserrer la platine rotative (14) en desserrant la vis de fixation (26). · À l'aide de la poignée (11), régler la platine rotative (14) sur l'angle souhaité (à ce sujet, voir aussi le point 8.4). · Resserrer la vis de fixation (26) pour fixer la platine rotative. · Desserrez la vis de fixation (22) et faites pencher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (1) jusque'à l'angle désire (cf. aussi à ce propos le point 8.6). · Resserrez la vis de fixation (22) à fond. · Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3. 8.8 Limitation de la profondeur de coupe (figure 3/14) · Cette vis (27) permet de régler en continu la profondeur de coupe. Desserrez pour ce faire l'écrou moleté au niveau de la vis (27). Placez la butée de limitation de la profondeur de coupe (28) vers l'extérieur. Réglez la profondeur de coupe désirée en vissant ou en dévissant la vis (27). Resserrez ensuite l'écrou moleté au niveau de la vis (27). · Contrôlez le réglage sur la base d'une coupe d'essai. 8.9 Sac collecteur de copeaux (figure 1) La scie est équipée d'un sac collecteur (17) pour la sciure. Rapprocher les ailes à bague métallique du sachet à poussières et le placer au niveau de l'ouverture d'évacuation de la zone du moteur. Le sac à sciure (17) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière. 38 FR/CH/BE 8.10 Remplacement de la lame de scie (figure 15/16/17/18) Tirez la fiche de contact ! Attention ! Portez des gants de protection pour changer la lame de scie ! Risque de blessure ! · Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut. · Desserrer la vis (e) du support de guidage (37) afin de pouvoir le libérer et le faire pivoter vers le bas. · Appuyez sur le levier de déverrouillage (3). Relevez le capot de protection de la lame de scie (5) vers le haut jusqu'à ce que l'encoche dans le capot de protection de la lame de scie (5) se trouve au-dessus de la vis à bride (29). · Appuyez d'une main sur le blocage de l'arbre de scie (31). De l'autre main, placez la clé allen (d) sur la vis à bride (29). · Maintenir la clé à six pans creux (d) et fermer doucement la protection de la lame de la scie jusqu`à ce que cette dernière soit proche de la clé à six pans creux. · Maintenez le blocage de l'arbre de scie (31) enfonce et tournez lentement la vis à bride (29) dans le sens des aiguilles d'une montre. Apres un tour au maxi. le dispositif de blocage de scie (31) s'encliqueté. · Desserrez à présent, avec un peu plus de force, la vis bridée (29) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. · Tournez la vis à bride (29) pour la sortir complétement et retirez la bride extérieure (30). · Enlevez la lame de scie (6) de la bride intérieure (32) vers le bas et retirez-la. · Nettoyez minutieusement la vis bridée (29), la bride extérieure (30) et la bride intérieure (32). · Placez la nouvelle lame de scie (6) en procédant dans l'ordre inverse et serrez à fond. · Attention ! La coupe de biais des dents doit correspondre au sens de la flèche sur le carter, autrement dit au sens de rotation de la lame de scie (6). · Mettre le support de guidage (37) dans la position et resserrer la vis (e). · Avant de continuer le travail, vérifiez l'aptitude au fonctionnement des équipements de protection. · Attention ! Apres chaque changement de lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie (6) tourne bien sans obstacle dans l'insertion de table (10) lorsque la lame est en position verticale et lorsqu'elle est inclinée de 45°. · Attention ! Le remplacement et l'alignement de la lame de scie (6) doit être réalise dans les règles de l'art. 8.11 Service laser (figure 3/19/20) · Mise en circuit : Placez l'interrupteur marche/arrêt du laser (34) en position « 1 ». Une ligne laser est projetée sur la pièce Affichant usiner. Elle indique exactement la trace de la coupe. · Mise hors circuit : Placez l'interrupteur marche/arrêt du laser (34) en position « 0 ». · Changement de batterie : Mettez le laser (33) hors circuit. Retirez le couvercle du compartiment à piles (36). Otez les batteries et remplacez-les par des piles neuves (2 x 1,5 V type R03, LR 03 micro, AAA). Lors de l'insertion des piles, attention à la polarité ! Refermez le compartiment à piles (35). 8.12 Ajuster le laser (figure 21) Si le laser (33) n'affiche plus la ligne de coupe correcte, il est possible de le rajuster. A cet effet, ouvrez les vis (38) et réglez le laser en le poussant latéralement de manière que le rayon laser touche les dents de coupe de la lame de scie (6). 9. Transport · Serrer la vis de fixation (26) pour verrouiller la platine rotative (14). · Actionnez le levier de déverrouillage (3), appuyez la tête de machine (4) vers le bas et bloquez-la avec le boulon de sécurité (23). La scie est à présent verrouillée en position inferieure. · Fixer la fonction de tirage de la scie avec la vis de fixation du guidage tire (20) dans la position arrière. · Portez la machine par la table de menuisier fixe (15). · Pour remonter de la machine, procédez comme décrit au point 7. 10. Maintenance m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher le connecteur secteur! Mesures de maintenance générales Essuyer de temps en temps la machine à l'aide d'un chiffon afin d'en éliminer les copeaux et la poussière. Huiler les pièces rotatives une fois par mois pour prolonger la durée de vie de l'outil. Ne pas huiler le moteur. Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits corrosifs. Inspection des balais Dans le cas d'une machine neuve, vérifier les balais de charbon au bout des 50 premières heures de service ou lorsque de nouveaux balais ont été montés. À l'issue du premier contrôle, procéder à un contrôle toutes les 10 heures de service. Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le fil de connexion de dérivation sont brûlés ou endommagés, les deux balais doivent être remplacés. Si les balais sont considérés comme utilisables après démontage, il est possible de les remonter. 11. Stockage Entreposer l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine. Recouvrir l'outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conserver la notice d'utilisation à proximité de l'outil électrique. 12. Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. · Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l'utiliser sur un point de raccordement au choix. · L'appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n'est pas favorable. · Le produit est exclusivement prévu pour l'utilisation aux points de raccordement qui ont une de capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. · En tant qu'utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d'électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l'exigence citée. Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s`arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d`une durée variable), le moteur peut être remis en marche. Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. · Des points d`intersection si les lignes de raccorde- ment se croisent. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L`indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif · La tension du réseau doit être de 230 V~. · Les rallonges d`une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. FR/CH/BE 39 Les raccordements et réparations de l`équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la machine · Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 13. Mise au rebut et recyclage L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans l'eau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l'environnement. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune ! 14. Dépannage Panne Cause possible Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, pas fusibles grillés Remède Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne lentement et n'atteint pas la vitesse de service. Le moteur est trop bruyant Tension trop faible, bobinages endommagés, condensateur grillé Faire contrôler la tension par une centrale électrique. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste. Bobinages endommagés, moteur défectueux Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Le moteur ne fonctionne Circuit de l'installation électrique surchargé pas à plein régime. (lampes, autres moteurs, etc.) N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même circuit électrique. Le moteur surchauffe facilement. Diminution de la puissance de découpe lors du sciage Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant du moteur Lame de scie trop petite (affûtée trop souvent) Empêcher la surcharge du moteur lors de la découpe, éliminer la poussière du moteur pour garantir un refroidissement optimal du moteur. Régler à nouveau la butée finale du module de sciage La découpe de la scie est rugueuse ou gondolée Pièce cassée ou fendillée Lame de scie émoussée, forme de dents inadaptée à l'épaisseur du matériau Pression de découpe trop élevée ou lame de scie inadaptée Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame adaptée Utiliser une lame de scie adaptée 40 FR/CH/BE Inhoudsopgave: 1. Inleiding 2. Technische gegevens 3. Inhoud van de levering 4. Reglementair gebruik 5. Belangrijke aanwijzingen 6. Technische gegevens 7. Vóór ingebruikneming 8. Montage en bediening 9. Transport 10. Onderhoud 11. Opslag 12. Elektrische aansluiting 13. Afvalverwijdering en recyclage 14. Verhelpen van storingen 15. Verklaring van Overeenstemming pagina: 43 43 43 44 44 47 48 48 50 50 51 51 51 52 258 NL/BE 41 Verklaring van de symbolen op het toestel NL Waarschuwing Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag een gehoorbeschermer! NL Draag een stofmasker! NL Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! NL Let op! Laserstraling NL Bescherming klasse II 42 NL/BE 1. Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: · Volgens de van toepassing zijnde wet voor product- aansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: · Onjuist gebruik, · Niet-naleving van de gebruiksinstructies, · Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, · Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, · Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota's over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico's mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid met het volgende symbool aangeduid: m 2. Technische gegevens (Abb. 1-21) 1. Handgreep 2. AAN/UIT-schakelaar 3. Ontgrendelhefboom 4. Machinekop 5. Zaagbladafdekking bewegelijk 6. Zaagblad 7. Spaninrichting 8. Werkstukhouder 9. Vastzetschroef voor werkstukhouder 10. Tafelinzetstuk 11. Handgreep 12. Wijzer 13. Schaal 14. Draaitafel 15. vaststaande zaagtafel 16. Aanslagrail 16a. Verschuifbare aanslagrail 16b. Vastzetschroef 17. Spaanopvangzak 18. Schaal 19. Wijzer 20. Vastzetschroef voor trekgeleiding 21. Trekgeleiding 22. Vastzetschroef 23. Borgbout 24. Kartelschroef voor snijdieptebeperking 25. Aanslag voor snijdieptebeperking 26. Borgschroef voor draaitafel 27. Justeerschroef (90°) 28. Justeerschroef (45°) 29. Flensschroef 30. Buitenflens 31. Zaagasvergrendeling 32. Binnenflens 33. Laser 34. AAN/UIT-schakelaar laser 35. Batterijvak 36. Batterijvakdeksel 37. Geleidebeugels a) 90° aanslagwinkelhaak (niet bij de omvang van de levering begrepen) b) 45° aanslagwinkelhaak (niet bij de omvang van de levering begrepen) c) Veer d) Binnenzeskantsleutel, 6 mm e) Binnenzeskantsleutel, 3 mm 3. Inhoud van de levering · Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- portschade. NL/BE 43 · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! · Trek-, afkort- en verstekzaag · 1 x spaninrichting (7) · 2 x werkstukhouder (8) · Spaanopvangzak (17) · Binnenzeskantsleutel, (d) · Binnenzeskantsleutel 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA batterij · 2 x koolborstels · Gebruikshandleiding 4. Reglementair gebruik De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout`en kunststof af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. Waarschuwing! Het meegeleverde zaagblad is uitsluitend bestemd voor het zagen van hout! Gebruik dit niet om kunststof mee te zagen! De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven van welke soort dan ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsmede van de montage-instructies en aanwijzingen aangaande de werking vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit van het reglementaire gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten hiermee vertrouwd en van mogelijke gevaren op de hoogte zijn. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels op het gebied van de arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: · Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag- gebied. · Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden). · Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen. · Zaagbladbreuken. · Wegslingeren van defecte hardmetalen stukken van het zaagblad. 44 NL/BE · Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer. · Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij dat schadelijk is voor de gezondheid. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 5. Belangrijke aanwijzingen Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften. Veilig werken 1 Hou u uw werkplaats netjes Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor ongelukken. 2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen. Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3 Bescherm u tegen elektrische schok Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten. 4 Hou kinderen weg! Laat geen andere personen het gereedschap of de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. 5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats Niet gebruikte gereedschappen moeten in een droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. 6 Overbelast uw gereedschap niet U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied. 7 Gebruik het juiste gereedschap Gebruik geen te zwakke gereedschappen of voorzetstukken voor zwaar werk. Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; gebruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te vellen of takken te kappen. Gebruik de machine niet om brandhout mee te zagen. 8 Draag de gepaste werkkledij Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescherming. 9 Maak gebruik van de beschermende uitrusting Draag een veiligheidsbril. Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt. 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofaf- zuiginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich van dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden. Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan met een geschikt afzuigsysteem. 11 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. 12 Beveilig het werkstuk Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef teneinde het werkstuk vast te zetten. Het wordt zodoende veiliger vastgehouden dan met uw hand en maakt het mogelijk de machine met de beide handen te bedienen. Voor lange werkstukken is extra ondersteuning (tafel, blokken enz.) vereist om kantelen van de machine te voorkomen. Druk het werkstuk stevig op het werkblad en tegen de aanslag, om te voorkomen dat het werkstuk gaat wiebelen of verschuiven. 13 Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding Zorg er steeds voor dat u stevig en stabiel staat. Voorkom dat u uw handen in een onhandige stand houdt waardoor een of beide handen het zaagblad zouden kunnen raken bij een plotselinge verschuiving. 14 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig Hou uw gereedschappen scherp en schoon om goed en veilig te werken. Neem de onderhoudsvoorschriften en de instructies voor het verwisselen van gereedschappen in acht. Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels. Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet. 15 Neem de stekker uit het stopcontact Verwijder nooit losse houtsplinters, houtkrullen of vastzittende houtstukken als het zaagblad draait. Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen. 16 Laat geen gereedschapssleutels steken Controleer of de sleutels en afstelgereedschappen verwijderd zijn alvorens de zaag aan te zetten. 17 Voorkom onbedoelde inschakeling Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afgerold. 19 Blijf steeds alert Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent. 20 Controleer uw toestel op beschadigingen Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren. Controleer of de bewegelijke onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid van de machine te verzekeren. De bewegende beschermkap mag niet in geopende stand worden vastgeklemd. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen tenzij in de handleidingen anders vermeld. Beschadigde schakelaars dienen door een klantendienst-werkplaats te worden vervangen. Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. 21 LET OP! Bij dubbele versteksneden is uiterste voorzichtigheid geboden. 22 LET OP! Bij gebruik van andere inzetstukken en andere accessoires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. 23 Laat de machine repareren door een erkend elektricien Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden verricht, anders kunnen zich ongelukken voor de gebruiker voordoen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften 1 Veiligheidsmaatregelen Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbladen. Vervang een tafelinzetstuk als dit versleten is. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen zaagbladen die voldoen aan EN 847-1. Let erop dat u een zaagblad kiest dat geschikt is voor het te zagen materiaal. Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen. Hieronder wordt verstaan: Gehoorbescherming om het risico op gehoorbeschadiging te beperken. Bescherming van de ademhalingswegen om het risico op inademing van gevaarlijk stof te verminderen. Draag handschoenen bij het hanteren van zaagbladen en onbewerkte materialen. Vervoer zaagbladen, indien mogelijk, in een houder. NL/BE 45 Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Sluit de machine aan op een stofopvanginrichting wanneer u hout zaagt. De hoeveelheid stof die vrijkomt is onder andere afhankelijk van de te bewerken materiaalsoort, het belang van lokale opvang (opname of bron) en de juiste positionering van kappen, keerschotten en geleiders. Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal). 2 Onderhoud en instandhouding Haal bij instel- of onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact. De geluidsproductie is afhankelijk van verschillende factoren, zoals de kwaliteit van het zaagblad en de toestand van het zaagblad en de machine. Gebruik, indien mogelijk, zaagbladen die zijn ontworpen voor een lagere geluidsproductie, voer regelmatig onderhoud uit aan machine en toebehoren en verricht zo nodig herstelwerkzaamheden om de geluidsproductie te verminderen. Meld aangetroffen fouten aan de machine, de veiligheidsvoorzieningen of opzetstukken direct aan de verantwoordelijke veiligheidsfunctionaris. 3 Veilig werken Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximaal toegestane toerental is niet lager is dan het maximale spiltoerental van de tafelcirkelzaag en die geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Controleer of de zaag in geen enkele positie de draaitafel raakt door, nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, het blad met de hand in de standen 45° en 90° te draaien. Stel zo nodig de zaagkop opnieuw af. Gebruik voor het transport van de machine alleen de transportvoorzieningen. Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het apparaat te hanteren of te transporteren. Zorg ervoor dat tijdens het transport het onderste deel van het zaagblad afgeschermd is, bijvoorbeeld door de veiligheidsvoorzieningen. Let erop dat u alleen afstandsschijven en spilringen gebruikt die geschikt zijn voor het door de fabrikant vermelde doel. De vloer rondom de machine moet waterpas, schoon en vrij van losse deeltjes, zoals spanen en zaagresten, zijn. De werkpositie bevindt zich altijd aan de zijkant van het zaagblad Verwijder geen zaagresten of andere delen van het werkstuk uit de verwerkingszone zolang de machine draait en de zaageenheid zich nog niet in de rustpositie bevindt. Zorg ervoor dat de machine, indien mogelijk, altijd op een werkbank of tafel bevestigd is. 46 NL/BE Lange werkstukken moeten worden ondersteund om te voorkomen dat ze na het zagen van de tafel vallen (bijvoorbeeld met een rolstaander of rolbok). Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE BEHANDELING VAN ZAAGBLADEN 1 Gebruik alleen gereedschap als u weet hoe u ermee om moet gaan. 2 Houd rekening met het maximale toerental. Het maximale toerental dat op het gereedschap staat vermeld, mag niet worden overschreden. Houd u, indien aangegeven, aan het toerentalbereik. 3 Let op de draairichting van de motor en het zaagblad. 4 Gebruik geen gereedschap dat barsten vertoont. Gooi het gereedschap weg als het barsten vertoont. Het is niet toegestaan om het te repareren. 5 De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en water worden ontdaan. 6 Gebruik geen losse pasringen of -bussen om de boring van cirkelzaagbladen te verkleinen. 7 Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de borging van het gereedschap dezelfde diameter hebben en dat ze minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben. 8 Controleer of de bevestigde pasringen parallel aan elkaar lopen. 9 Wees voorzichtig bij het gebruik van de inzetstukken. Bewaar ze bij voorkeur in de originele verpakking en of in speciale houders. Draag beschermende handschoenen om de grip te vergroten en de kans op persoonlijk letsel nog verder terug te dringen. 10 Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of de veiligheidsvoorzieningen correct zijn aangebracht. 11 Controleer vóór gebruik of het toegepaste inzetstuk aan de technische eisen van deze machine voldoet en of het goed bevestigd is. 12 Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor het zagen van hout en nooit voor het bewerken van metalen. Let op! Laserstraling Niet in de straal kijken Laserklasse 2 Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te nemen. · Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. · Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken. · De laserstraal nooit richten op weerkaatsende oppervlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. · Voorzichtig als u anders te werk gaat dan hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling. · Lasermodule nooit openen. · Als u de afkortzaag langere tijd niet gebruikt, moet u de batterijen verwijderen. · De laser mag niet door laser van een ander type wor- den vervangen. · Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de fabrikant van de laser of een bevoegde dealer worden uitgevoerd. Veiligheidsvoorschriften voor batterijen 1 Zorg er altijd voor dat de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) worden geplaatst, zoals aangegeven op de batterij. 2 Voorkom dat de batterijen worden kortgesloten. 3 Niet-oplaadbare batterijen mag u niet opladen. 4 Voorkom dat de batterij te veel wordt ontladen! 5 Combineer geen oude en nieuwe batterijen of batte- rijen van verschillende typen of fabrikanten! Vervang de set batterijen gelijktijdig. 6 Verwijder lege batterijen direct uit het apparaat en voer ze op de juiste wijze af! 7 Batterijen niet verwarmen! 8 Niet rechtstreeks op batterijen solderen of lassen! 9 Batterijen niet demonteren! 10 Batterijen niet vervormen! 11 Batterijen niet in open vuur werpen! 12 Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. 13 Voorkom dat kinderen zonder toezicht de batterijen kunnen vervangen! 14 Bewaar batterijen niet in de buurt van open vuur, kachels of andere warmtebronnen. Plaats de batterij niet in direct zonlicht en gebruik of bewaar ze niet bij warm weer in de auto. 15 Bewaar ongebruikte batterijen in hun originele verpakking en uit de buurt van metalen voorwerpen. Voorkom dat uitgepakte batterijen worden gemengd of bij elkaar worden gelegd! Dit kan kortsluiting van de batterij veroorzaken en beschadiging, brandwonden of zelfs brandgevaar tot gevolg hebben. 16 Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer ze langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij het gaat om noodgevallen! 17 Raak lekkende batterijen NOOIT aan zonder adequate beschermingsuitrusting. Indien de gelekte vloeistof in aanraking komt met de huid, moet dat gebied van de huid onmiddellijk onder stromend water worden afgespoeld. Voorkom in ieder geval dat de vloeistof in aanraking komt met de ogen en de mond. Neem in dat geval onmiddellijk contact op met een arts. 18 Reinig de batterijpolen en de contactpunten in het apparaat voordat u de batterijen plaatst. 6. Technische gegevens Wisselstroommotor: Vermogen Bedrijfsmodus Nullasttoerental n0 Hardmetaalzaagblad Aantal tanden Zwenkbereik Versteksnede Zaagbreedte bij 90° Zaagbreedte bij 45° Zaagbreedte bij 2 x 45° (dubbele versteksnede) Bescherming klasse Gewicht Laserklasse Golflengte laser Vermogen laser Voeding lasermodule 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Bedrijfsmodus S6, ononderbroken periodiek bedrijf. De bedrijfstijd is opgebouwd uit een opstarttijd, een tijd met een constante belasting en een uitlooptijd. De cyclusduur bedraagt 10 minuten en de relatieve inschakelduur bedraagt 25% van de cyclustijd. Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm en een breedte van 10 mm hebben. Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kleminrichting is geborgd. Geluid Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 61029 Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogen LWA Onzekerheid KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Restrisico`s De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico`s. · Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektri- citeit bij gebruik van onjuiste snoeren. · Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege- len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico`s. · De restrisico`s kunnen tot een minimum worden be- perkt wanneer aan de ,,Veiligheidsmaatregelen" en het ,,Gebruik volgens bestemming" wordt voldaan en de gebruiksaanwijzing in zijn geheel wordt opgevolgd. NL/BE 47 · Voorkom onnodige belasting van de machine: als bij het zagen teveel druk wordt uitgeoefend, zal het zaagblad snel beschadigen, wat leidt tot geringere prestaties van de machine bij de verwerking en minder nauwkeurige zaagsnedes. · Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet zagen: de te zagen delen moeten altijd met klemmen worden vastgezet. · Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. · Gebruik gereedschap dat in deze handleiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw afkortzaag. · Houd uw handen buiten de werkruimte, wanneer de machine in bedrijf is. · Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit het stopcontact. 7. Vóór ingebruikneming · De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een universeel onderstel of iets dergelijks worden vastgeschroefd. · VVóór ingebruikneming dienen alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren te zijn gemonteerd. · Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. · Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. · Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedient moet het zaagblad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke delen moeten gemakkelijk bewegen. · Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenstemmen met de gegevens van het stroomnet. 8. Montage en bediening 8.1 Zaag monteren (fig. 1/2/3/4/5) · Om de draaitafel (14) te verstellen, de borgschroef (26) ca. 2 slagen losdraaien. · De draaitafel (14) en naald (12) naar de gewenste hoek van de schaal (13) draaien en met de borgschroef (26) vastzetten. · Door de machinekop (4) licht naar beneden te drukken en gelijktijdig de borgpen (23) uit de motorbeugel te trekken, wordt de zaag uit de onderste stand ontgrendeld. · De machinekop (4) naar boven draaien, tot de ontgrendelingshendel (3) vastklikt. · De kleminrichting (7) kan zowel links als rechts aan de vaste zaagtafel (15) bevestigd worden. Steek de kleminrichting (7) in het daartoe voorziene boorgat aan de achterkant van de aanslagscheen (16) en borg deze met de vleugelschroef. · Werkstuksteunen (8) aan de vaststaande zaagtafel (15) als in afbeelding 5 weergegeven aanbrengen en met de schroef (9) vastzetten. 48 NL/BE · De machinekop (4) kan door de borgschroef (22) los te draaien, naar links tot max. 45° schuin geplaatst worden. 8.2 Fijne instelling van de aanslag voor kapsnede 90° (fig. 1/6/7) · De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering begrepen. · De machinekop (4) naar beneden laten zakken en met de borgpen (23) vastzetten. · De borgschroef (22) losdraaien. · De aanslaghoek (a) tussen zaagblad (6) en draaitafel (14) plaatsen. · De stelschroef (27) zover verstellen, tot de hoek tus- sen zaagblad (6) en draaitafel (14) 90° bedraagt. · De instelling moet niet gefixeerd worden, omdat deze door de voorspanning van de veer vastgehouden wordt. · Controleer ten slotte de positie van de hoekweergave. Indien nodig, de naald (19) met een kruiskopschroevendraaier losdraaien, op de 0°-positie van de hoekschaal (18) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. 8.3 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fig.8) Bij zaagsnedes tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag met de borgschroef (20) in de achterste positie gefixeerd worden. In deze positie kan de machine voor afkorten worden gebruikt. Mocht de zaagsnede boven 100 mm liggen, dan moet erop gelet worden, dat de borgschroef (20) los en de machinekop (4) beweegbaar is. Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor 90° afkortsneden in de binnenste positie worden gefixeerd. · Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar binnen. · De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tussen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm bedraagt. · Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a) en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. · Vastzetschroef (16b) terug aanhalen. · Machinekop (4) naar de bovenste stand brengen. · Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar achteren schuiven en, indien nodig, in deze stand fixeren. (naargelang de snijbreedte). · Het te snijden hout tegen de aanslagrail (16) en op de draaitafel (14) leggen. · Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (15) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (7) zodat het tijdens het zagen niet kan verschuiven. · Op de ontgrendelhefboom (3) drukken teneinde de machinekop (4) vrij te zetten. · AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om de motor in te schakelen. · Bij gefixeerde trekgeleiding (21): met de handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk omlaag bewegen tot het zaagblad (6) het werkstuk heeft doorsneden. · Bij niet gefixeerde trekgeleiding (21): Machinekop (4) helemaal naar voren trekken. Handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden duwen. · Dan de machinekop (4) traag en gelijkmatig helemaal naar achteren schuiven tot het zaagblad (6) het werkstuk volledig heeft doorsneden. · Na het zagen de machinekop (4) terug naar zijn bovenste ruststand brengen en AAN / UIT-schakelaar (2) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine vanzelf omhoog, daarom de handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk omhoog bewegen. 8.4 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°tot 45° (fig. 9) Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0° tot 45° naar links en van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd. Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor 90° afkortsneden in de binnenste positie worden gefixeerd. · Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar binnen. · De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tussen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm bedraagt. · Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a) en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. · Vastzetschroef (16b) terug aanhalen. · De borgschroef (26) losdraaien. · Met de handgreep (11) de draaitafel (14) op de gewenste hoek instellen. De naald (12) op de draaitafel moet met de gewenste hoek van de schaal (13) op de vaststaande zaagtafel (15) overeenkomen. · De borgschroef (26) weer vastdraaien om de draaitafel (14) te fixeren. · De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven. 8.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor versteksnede 45° (fig. 1/10/11) · De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering begrepen. · De machinekop (4) naar beneden laten zakken en met de borgpen (23) vastzetten. · De draaitafel (14) op de 0°-stand fixeren. · De borgschroef (22) losdraaien en met de handgreep (1) de machinekop (4) naar links, schuin plaatsen op 45°. · De 45°-aanslaghoek (b) tussen zaagblad (6) en draaitafel (14) plaatsen. · De stelschroef (28) zover verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (6) en draaitafel (14) precies 45° bedraagt. · De instelling moet niet gefixeerd worden, omdat deze door de voorspanning van de veer vastgehouden wordt. · Controleer ten slotte de positie van de hoekweergave. Indien nodig, de naald (19) met een kruiskopschroevendraaier losdraaien, op de 45°-positie van de hoekschaal (18) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. 8.6 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0° (fig. 1/2/12) Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd. Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor versteksneden (schuin gezette zaagkop) in de buitenste positie worden gefixeerd. · Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aanslagrail en schuif de verschuifbare aanslagrail naar buiten. · De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tussen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm bedraagt. · Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a) en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. · Vastzetschroef (16b) terug aanhalen. · De machinekop (4) in de bovenste stand brengen. · De draaitafel (14) op de 0°-stand fixeren. · De borgschroef (22) losdraaien en met de handgreep (1) de machinekop (4) naar links, schuin plaatsen, tot de naald (19) naar de gewenste hoek van de schaal (18) wijst. · De borgschroef (22) weer vastdraaien. · De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven. 8.7 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0°tot 45° (fig. 2/4/13) Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van 0° tot 45°naar links of van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteksnede). Let op! De verschuifbare aanslagrail (16a) moet voor versteksneden (schuin gezette zaagkop) in de buitenste positie worden gefixeerd. · Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare aanslagrail en schuif de · verschuifbare aanslagrail naar buiten. · De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tussen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm bedraagt. · Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a) en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. · Vastzetschroef (16b) terug aanhalen. · De draaitafel (14) losdraaien door de borgschroef (26) los te draaien. · Met de handgreep (11) de draaitafel (14) op de gewenste hoek instellen (zie daartoe ook punt 8.4). · De borgschroef (26) weer vastdraaien om de draaitafel te fixeren. · De borgschroef (22) losdraaien. · Met de handgreep (1) de machinekop (4) naar links buiten en op de gewenste hoek van de schaal instellen (zie daartoe ook punt 8.6). · De borgschroef (22) weer vastdraaien. · De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven. NL/BE 49 8.8 Snijdieptebegrenzing (fig. 3/14) · Met de schroef (24) kan de snijdiepte traploos wor- den afgesteld. Te dien einde kartelmoer op de schroef (24) losdraaien. De aanslag voor het beperken van de snijdiepte (25) naar buiten zetten. De gewenste snijdiepte instellen door de schroef (24) in of uit te draaien. Daarna de kartelmoer op de schroef (24) opnieuw aanhalen. · Controleer de afstelling aan de hand van een proefsnede. 8.9 Spaanopvangzak (fig. 1) De zaag is voorzien van een opvangzak (17) voor spanen. Knijp de uiteinden van de metalen klem van de stofzak (12) samen en breng de zak aan op de uitlaatopening bij de motor. De spaanzak (17) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt. 8.10 Verwisselen van zaagblad (fig. 15/16/17/18) Netstekker uit het stopcontact trekken! Let op! Draag voor het verwisselen van het zaagblad veiligheidshandschoenen! Lichamelijk gevaar! · De machinekop (4) omhoogzwenken. Door de borg- bout (23) in deze stand vastzetten. · De schroef (e) van de geleidebeugel (37) losdraaien, zodat deze vrij is en naar onder gedraaid kan worden. · Op de ontgrendelhendel (3) drukken. Zaagbladbescher- ming (5) omhoog klappen tot de uitsparing in de zaagbladbescherming (5) boven de flensschroef (29) is. · Met een hand de zaagasvergrendeling (31) indrukken. Met de andere hand de binnenzeskantsleutel (d) aan de flensschroef (29) aanzetten. · Inbussleutel (d) vasthouden en de zaagbladsteun langzaam sluiten, tot deze tegen de inbussleutel aan staat. · Zaagasvergrendeling (31) hard indrukken en flensschroef (29) langzaam met de wijzers van de klok mee draaien. Na maximaal een hele slag klikt de zaagasvergrendeling (31) vast. · Draai dan met wat meer kracht de flensschroef (29) met de wijzers van de klok mee los. · Flensschroef (29) er helemaal uit draaien en buitenflens (30) wegnemen. · Neem het zaagblad (6) van de binnenflens (32) af en trek het naar beneden eruit. · Flensschroef (29), buitenflens (30) en binnenflens (32) zorgvuldig schoonmaken. · Het nieuwe zaagblad (6) in omgekeerde volgorde monteren en aanhalen. · Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z. de draairichting van het zaagblad (6), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. · Geleidebeugel (37) in positie brengen en de schroef (e) weer vastdraaien. · Voordat u verder werkt controleren of de beschermende inrichtingen naar behoren werken. · Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad controleren of het zaagblad (6) al loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in het tafelinzetstuk (10) vrij draait. 50 NL/BE · Let op! Het verwisselen en richten van het zaagblad (6) dient naar behoren te worden uitgevoerd. 8.11 Bedrijf laser (fig. 3/19/20) · Inschakelen: Aan/Uit-schakelaar (34) naar de stand "1" brengen. Een laserlijn wordt op het te bewerken stuk geprojecteerd die exact aanduidt langs waar het snijden dient te gebeuren. · Uitschakelen: Aan/Uit-schakelaar (34) naar de stand "0" brengen. · Verwisselen van batterijen: Laser (33) uitschakelen. Deksel (36) van het batterijvak verwijderen. Batterijen uitnemen en vervangen door nieuwe (2 x 1,5 Volt type R03, LR 03 Micro, AAA). Bij het installeren van de batterijen op de juiste polariteit letten. Batterijvak (35) terug sluiten. 8.12 Justeren van de laser (fig. 21) Wanneer de laser (33) niet meer de correcte snijlijn aanduidt kan die worden bijgeregeld. Draai hiervoor de schroeven (38) los en stel de laser door zijdelingse verschuiving in zodat de laserstraal de snijtanden van het zaagblad (6) raakt. 9. Transport · Vastzetgreep (26) aanhalen om de draaitafel (14) te vergrendelen. · Ontgrendelhefboom (3) bedienen, machinekop (4) omlaagdrukken en arrteren d.m.v. de borgbout (23). De zaag is dan in de onderste stand vergrendeld. · Trekfunctie van de zaag in de achterste stand fixeren d.m.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding (20). · Machine aan de vaststaande zaagtafel (15) dragen. · Om de machine opnieuw op te bouwen gaat u te werk zoals beschreven onder 7. 10. Onderhoud m Onderhoud! Telkens voor het instellen, het uitvoeren van onderhoud of reparaties de stekker uit het stopcontact trekken! Algemene onderhoudswerkzaamheden Veeg van tijd tot tijd met een doek houtkrullen en stof van de machine af. Olie om de levensduur van het apparaat te verlengen eenmaal per maand de draaiende delen. De motor niet oliën. Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijtende middelen. Borstelinspectie Controleer de borstels van de koolborstels bij een nieuwe machine na de eerste 50 bedrijfsuren, of wanneer er nieuwe borstels gemonteerd zijn. Controleer na de eerste controle om de 10 bedrijfsuren. Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten is, de veer of de nevensluitingsdraad verbrand of beschadigd is, moet u beide borstels vervangen. Wanneer de borstels na het demonteren als inzetbaar beschouwd worden, kunt u ze weer inbouwen. 11. Opslag Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C. Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking. Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of vocht te beschermen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat. 12. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. · Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11 en valt onder speciale aansluitingsvoorwaarden. Dat betekent, dat gebruik op een willekeurig vrij te kiezen aansluitpunt niet toegestaan is. · Het apparaat kan bij ongunstige elektriciteitsnet-omstandigheden tijdelijke spanningsschommelingen opleveren. · Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op de aansluitpunten die a) een maximaal toelaatbare netimpedantie "Z" (Zmax = 0.382 ) niet overschrijden, of b) een belastbaarheid voor onafgebroken stroom van het net van minstens 100 A per fase hebben. · Als gebruiker moet u ervoor zorgen, indien nodig in overleg met uw energiebedrijf, dat uw aansluitpunt, waarmee u uw product gebruiken wilt, aan een van beide genoemde eisen a) of b) voldoet. Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer worden ingeschakeld. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: · Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid. · Knikken door een onvakkundige bevestiging of gelei- ding van de aansluitkabel. · Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. · Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop- contact is getrokken. · Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor · De netspanning moet 230 VAC zijn · Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Stroomtype van de motor · Gegevens van het typeplaatje van de machine · Gegevens van het typeplaatje van de motor 13. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! NL/BE 51 14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, zekeringen niet doorgebrand Oplossing Laat de machine door een vakman controleren. Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait langzaam en bereikt het bedrijfstoerental niet. Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of condensator doorgebrand De motor maakt te veel lawaai De motor bereikt het maximale vermogen niet. Motor raakt snel oververhit. Wikkelingen beschadigd, motor defect Groep van stroomnet overbelast (lampen, andere motoren enz.) Overbelasting van de motor, ontoereikende koeling van de motor Verminderde prestaties Zaagblad te klein (te vaak geslepen) bij het zagen Laat de spanning controleren door de energiemaatschappij. Laat de motor controleren door een vakman. Laat de condensator vervangen door een vakman Laat de motor controleren door een vakman Gebruik geen andere apparaten of motoren op de groep Voorkom overbelasting van de motor tijdens het zagen, verwijder stof van de motor om een optimale koeling van de motor te garanderen Eindaanslag van de zaageenheid opnieuw instellen Zaagsnede is ruw of gegolfd Werkstuk breekt uit of versplintert Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt voor materiaaldikte Zaagdruk te hoog of zaagblad niet geschikt voor toepassing Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad plaatsen Plaats een geschikt zaagblad 52 NL/BE Indice: 1. Introduzione 2. Descrizione dell'apparecchio 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Caratteristiche tecniche 7. Prima della messa in funzione 8. Montaggio ed azionamento 9. Trasporto 10. Manutenzione 11. Stoccaggio 12. Ciamento elettrico 13. Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti 15. Dichiarazione di conformità Pagina: 55 55 56 56 56 59 60 60 62 63 63 63 64 64 258 IT/CH 53 Spiegazione dei simboli sull'apparecchio IT Avvertimento Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l'uso! IT Indossate gli occhiali protettivi! IT Portate cuffie antirumore! IT Mettete una maschera antipolvere! IT Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! IT Attenzione! Raggio laser IT Grado di protezione II 54 IT/CH 1. Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. STIMATO CLIENTE, Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua nuova macchina Workzone. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: · utilizzo improprio, · inosservanza delle istruzioni per l'uso, · riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz- zati, · installazione e sostituzione di ricambi non originali, · utilizzo non conforme, · avaria dell'impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell'apparecchio (Abb. 1-21) 1. Impugnatura 2. Interruttore ON/OFF 3. Leva di sbloccaggio 4. Testa dell'apparecchio 5. Coprilama mobile 6. Lama 7. Dispositivo di serraggio 8. Appoggio del pezzo da lavorare 9. Vite di serraggio per l'appoggio del pezzo da lavo- rare 10. Insert 11. Manopola di arresto 12. Indicatore 13. Scala graduata 14. Piano girevole 15. Piano di lavoro fisso 16. Battuta 16a. Barra di battuta scorrevole 16b.Vite di arresto 17. Sacco di raccolta trucioli 18. Scala graduata 19. Indicatore 20. Vite di serraggio per la guida di trazione 21. Guida di trazione 22. Vite di arresto 23. Perno di sicurezza 24. Vite zigrinata per la limitazione della profondita di taglio 25. Battuta per la limitazione della profondita di taglio 26. Vite di bloccaggio per tavolo rotante 27. Vite di regolazione (90°) 28. Vite di regolazione (45°) 29. Vite flangiata 30. Flangia esterna 31. Bloccaggio dell'albero della sega 32. Flangia interna 33. Laser 34. Interruttore ON/OFF laser 35. Vano delle batterie 36. Coperchio del vano delle batterie 37. Staffa di guida a) Squadra a cappello a 90° (non compresa tra gli elementi forniti) b) Squadra a cappello a 45° (non compresa tra gli elementi forniti) c) Molla d) Chiave a brugola, 6 mm e) Brugola, 3 mm IT/CH 55 3. Prodotto ed accessori in dotazione · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). · Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessory non pre- sentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla sca- denza della garanzia. ATTENZIONE L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! · Sega a trazione per troncature e tagli obliqui · 1 x dispositivo di serraggio (7) · 2 x appoggio del pezzo da lavorare (8) · Sacco di raccolta trucioli (17) · Chiave a brugola (d) · Brugola 3 mm (e) · Batteria 2 x 1,5 V AAA · 2 spazzole di carbone · Istruzioni per l'uso 4. Utilizzo proprio La sega a traino per troncature e tagli obliqui serve a tagliare legno e plastica in conformità alle dimensioni dell'apparecchio. La sega non è adatta per segare legna da ardere. Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclusivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per tagliare la plastica. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamente realizzati per la sega. È vietato l'uso di qualsiasi tipo di disco troncatore. L'osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d'uso, fanno integralmente parte dell'impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. 56 IT/CH Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del complesso funzionale della sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze: · non mettere le mani sul disco della sega nella zona non coperta del disco stesso; · non toccare con le mani il disco rotante della sega (pericolo di lesione); · contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti · il disco della sega si può rompere; · i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro possono venire scaraventati fuori; · non servendosi del necessario dispositivo proteggiu- dito si può danneggiare l'organo dell'udito; · le emissioni di polvere di legno, usando l'attrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla salute. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. 5. Avvertenze importanti Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d'incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza. Lavoro sicuro 1 Mantenere in ordine l`area di lavoro Il disordine nell`area di lavoro può causare infortuni. 2 Tenere conto dell`influenza dell`ambiente circostante Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illuminazione della zona di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a rischio di incendio o esplosione. 3 Proteggersi da scosse elettriche Evitare il contatto del corpo con componenti messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, dispositivi refrigeranti). 4 Tenete lontani i bambini Impedite alle altre persone di toccare l'utensile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.. 5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Utensili elettrici inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini. 6 Non sovraccaricare l`utensile elettrico Si lavora meglio e più sicuri nell`intervallo di potenza indicato. 7 Utilizzare il giusto elettroutensile Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per lavori pesanti. Non utilizzare l`elettroutensile per scopi non previsti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno. Non utilizzare l`elettroutensile per tagliare legna da combustione. 8 Indossare abbigliamento adeguato Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché potrebbero essere catturati da componenti in movimento. Durante i lavori all`aperto si raccomandano calzature antiscivolo. In caso di capelli lunghi, indossare una retina per raccogliere i capelli. 9 Utilizzare attrezzatura protettiva Indossare occhiali protettivi. Utilizzare una mascherina di protezione delle vie respiratorie in caso di lavori che producono polvere. 10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere In presenza di collegamenti all`aspirapolvere e al dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L`esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con un impianto di aspirazione adeguato 11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti. 12 Bloccare il pezzo di lavorazione Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa da banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani. In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamento della macchina. Spingere sempre il pezzo saldamente verso la piastra di lavoro e la battuta per evitare il traballamento o la rotazione del pezzo. 13 Evitare posizioni del corpo anomale Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l`equilibrio. Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso di scivolamento improvviso, possano causare il contatto di una o di entrambe le mani con la lama. 14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al fine di lavorare in modo migliore e più sicuro. Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e sostituzione dell`utensile. Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell`elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento. Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso. 15 Estrarre la spina dalla presa Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati quando la lama della sega è in movimento. In caso di inutilizzo dell`elettroutensile, prima della manutenzione e durante la sostituzione degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice. 16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell`utensile Verificare prima dell`accensione che chiave e utensile di regolazione siano stati rimossi. 17 Evitare l`avviamento inavvertito Accertarsi che l`interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa. 18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna All`aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo. Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato srotolato. 19 Prestare attenzione Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con consapevolezza. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di mancata concentrazione. 20 Verificare che l`elettroutensile non sia danneggiato Prima dell`ulteriore utilizzo dell`elettroutensile, controllare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme. Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al fine di garantire un esercizio perfetto dell`elettroutensile. La calotta protettiva mobile non deve essere bloccata in posizione aperta. Dispositivi di protezione e componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un`officina specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l`uso. Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un`officina di assistenza clienti. Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. Non utilizzare elettroutensili in cui l`interruttore non può essere acceso o spento. 21 ATTENZIONE! In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare particolare attenzione. 22 ATTENZIONE! L`utilizzo di altri utensili e accessori può implicare un pericolo di lesione per le persone. 23 Far riparare l`elettroutensile da un tecnico elettricista qualificato Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell`utilizzatore. IT/CH 57 ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA 1 Misure di sicurezza Avviso! Non utilizzare lame deformate o danneggiate. Sostituire l`inserto tavola usurato. Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore che soddisfino la normativa EN 847-1. Accertarsi che venga scelta una lama adatta al materiale da tagliare. Indossare opportuna attrezzatura protettiva personale. Essa include: protezione per l`udito per evitare il rischio di sordità, protezione delle vie respiratorie per evitare il rischio di inalazione di polvere pericolosa, Durante la manipolazione con lame e materiale grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame della sega in un contenitore ove ciò sia possibile. Collegare l`elettroutensile ad un dispositivo di raccolta della polvere durante il taglio di legna. L`emissione di polvere dipende dal tipo di materiale da lavorare, dall`importanza della deposizione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione corretta di calotta/deflettore in lamiera/guide. Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente legato (acciaio RFL). 2 Manutenzione e cura Staccare la spina di rete durante qualsiasi intervento di regolazione e manutenzione. La produzione di emissioni acustiche dipende da diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame, lo stato della stessa e l`elettroutensile. Per quanto possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a regolare manutenzione l`elettroutensile e ripararlo eventualmente al fine di ridurre la produzione di rumore. Comunicare alla persona addetta alla sicurezza eventuali guasti dell`elettroutensile, dei dispositivi di protezione o del rialzo del pezzo non appena questi vengono riscontrati. 3 Lavoro sicuro Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo consentito non è inferiore al numero massimo di giri del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte al materiale da tagliare. Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna posizione il tavolo rotante ruotando la lama con la mano in posizione a 45° e 90° con la spina staccata. Eventualmente regolare nuovamente la testa della lama secondo il punto 7.3/7.4. Durante il trasporto dell`elettroutensile, utilizzare solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per manipolazione o trasporto. Accertarsi che durante il trasporto il pezzo inferiore della lama sia coperto, ad esempio con un dispositivo di protezione. 58 IT/CH Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell`impianto medico prima di utilizzare l`elettroutensile. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANIPOLAZIONE DELLE LAME 1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l`uso. 2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero mas- simo di giri riportato sull`utensile non deve essere superato. Se indicato, rispettare l`intervallo del numero di giri. 3 Rispettare la direzione di rotazione della lama del motore. 4 Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare utensili lacerati. Non è consentita la riparazione. 5 Pulire le superfici di bloccaggio da sporcizia, olio, grasso e acqua. 6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione sfuse per ridurre i fori in caso di seghe circolari. 7 Accertarsi che anelli di riduzione fissati per bloccare l`utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del diametro di taglio. 8 Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano paralleli tra loro. 9 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli preferibilmente nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare scarpe protettive per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione. 10 Prima dell`utilizzo di utensili, accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano fissati correttamente. 11 Accertarsi prima dell`impiego che l`utensile utilizzato soddisfi i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia fissato correttamente. 12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli. Attenzione: raggio laser Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2 Proteggere sé e l`ambiente da ischi di incidenti con opportune misure cautelative! · Non guardare direttamente nel raggio laser senza oc- chiali protettivi. · Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro di uscita del raggio laser. · Non dirigere mai il raggio laser né verso superfici ri- flettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con Potenza minima può causare delle lesioni all'occhio. · Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da quelle indicate può verificarsi un'esposizione ai raggi pericolosa. · Non aprire mai il modulo laser. · Se l'utensile non viene usato per un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere le batterie. · Non e consentito sostituire il laser con uno di un al- tro tipo. · Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab- bricante del laser oppure da un rappresentante autorizzato. Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le batterie 1 Verificare sempre che le batterie vengano inserite con la polarità corretta (+ e ) così come indicato sulla batteria. 2 Non cortocircuitare le batterie. 3 Non caricare batterie non ricaricabili. 4 Non scaricare eccessivamente la batteria! 5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le batterie di un set contemporaneamente. 6 Rimuovere dall`apparecchio le batterie usate immediatamente e smaltirle opportunamente! 7 Non surriscaldare le batterie! 8 Non saldare direttamente sulle batterie! 9 Non scambiare le batterie! 10 Non deformare le batterie! 11 Non gettare le batterie nel fuoco! 12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. 13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle batterie senza supervisione! 14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli in caso di condizioni meteo di caldo. 15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezione originale e tenere lontane da oggetti metallici. Non confondere batterie disimballate né gettare in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura pericolo di incendio. 16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza! 17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito, senza l`opportuna protezione. Se il liquido fuoriuscito entra in contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la pelle nella zona interessata sotto acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare immediatamente un medico in tal caso. 18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel dispositivo prima di inserire le batterie. 6. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata 220 - 240 V ~ 50Hz Potenza 1500 Watt Caratteristica di funzionamento S6 25%* Numero di giri senza carico n0 Lama riportata in metallo duro 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Numero dei denti 24 Raggio giro laterale -45° / 0°/ +45° Taglio obliquo 0° bis 45° nach links Larghezza di taglio a 90° 340 x 58 mm Larghezza di taglio a 45° 240 x 58 mm Larghezza di taglio a 2 x 45° (taglio obliquo doppio) 240 x 32 mm Grado di protezione II Peso ca. 17 kg Classe del laser 2 Lunghezza d'onda del laser 650 nm Potenza laser 1 mW Alimentazione di corrente del modulo laser 2 x 1,5 V Micro (AAA) *Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico. L`esercizio è dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 25% della durata del ciclo. Il pezzo deve avere almeno un`altezza di 3 mm e una larghezza di 10 mm. Accertarsi che il pezzo sia fissato sempre con il dispositivo di bloccaggio. Rumore I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito. Rischi residui La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. IT/CH 59 · Pericolo di natura elettrica a causa dell`utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Avvertenze di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. · Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva quando si sega danneggia rapidamente la lama, causando una riduzione delle prestazioni della macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio. · In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utilizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sempre essere fissati tra i morsetti. · Evitare le messe in funzione accidentali della macchina: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione. · Utilizzare l`utensile raccomandato nel presente manuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della sega troncatrice. · Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione. · Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa di corrente. 7. Prima della messa in funzione · La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile. · Per montare il telaio inferiore leggete le ,,Istruzioni di montaggio telaio inferiore". · Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza. · Il disco della sega deve liberamente girarsi. · Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co- pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc. · Avanti di azionare l'interruttore di accensione/spegni- mento, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente. · Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile. 8. Montaggio ed azionamento 8.1 Montare la sega (Fig. 1/2/3/4/5) · Per regolare il tavolo rotante (14) allentare di ca. 2 giri la vite di bloccaggio (26). · Ruotare il tavolo rotante (14) e l'indicatore (12) nell'an- golazione desiderata della squadra (13) e fissare con la vite di bloccaggio (26). 60 IT/CH · Premendo leggermente verso il basso la testa della macchina (4) ed estraendo contemporaneamente il perno di bloccaggio (23) dal supporto del motore, la sega viene sbloccata dalla posizione inferiore. · Ribaltare verso l'alto la testa della macchina (4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3) non scatta in posizione. · Il dispositivo di serraggio (7) può essere fissato sia a sinistra che a destra del tavolo fisso della sega (15). Inserire il dispositivo di serraggio (7) nel foro appositamente previsto sul lato posteriore della guida di battuta (16) ed assicurarlo tramite la vite ad alette. · Applicare i portapezzi (8) sul tavolo fisso della sega (15) come mostrato nella figura 5 e fissare con la vite (9). · La testa della macchina (4) può essere inclinata a sinistra a max. 45° allentando la vite di bloccaggio (22). 8.2 Regolazione di precisione della battuta di arresto per tagli di troncatura a 90° (Fig. 1/6/7) · La squadra a cappello non è compresa tra gli elementi forniti. · Abbassare la testa della macchina (4) e fissarla con il perno di bloccaggio (23). · Allentare la vite di bloccaggio (22). · Posizionare la squadra a cappello (a) tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante (14). · Regolare la vite di regolazione (27) fino a quando l'an- golo tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante (14) è di 90°. · La regolazione non deve essere fissata, in quanto viene mantenuta dal pretensionamento della molla. · Controllare infine la posizione dell'indicatore di angolo. Se necessario, allentare l'indicatore (19) con un cacciavite a croce, portarlo in posizione 0° della squadra graduata (18) e stringere nuovamente la vite di fermo. 8.3 Taglio di troncatura 90° e tavolo rotante 0° (Fig. 8) Fino a larghezze di taglio di ca. 100 mm è possibile fissare con la vite di bloccaggio (20) la funzione di trazione della sega in posizione posteriore. In tale posizione la macchina può funzionare in modalità di taglio trasversale. Se la larghezza di taglio dovesse essere superiore a 100 mm, assicurarsi che la vite di bloccaggio (20) sia allentata e che la testa della macchina (4) sia mobile. Attenzione! La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere fissata nella posizione interna per troncature a 90°. · Aprite la vite di arresto (16b) della barra di battuta scorrevole e spingete quest'ultima verso l'interno. · La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere bloc- cata prima della posizione più interna in modo che la distanza tra barra di battuta (16a) e lama (6) sia al massimo di 8 mm. · Prima di effettuare il taglio, controllate che tra la barra di battuta (16a) e la lama (6) non sia possibile alcuna collisione. · Serrate di nuovo la vite di arresto (16b). · Portate la testa dell'apparecchio (4) nella posizione superiore. · Con l'impugnatura (1) spingete all'indietro la testa dell'apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione (a seconda della larghezza di taglio). · Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla barra di battuta (16) e sul piano girevole (14). · Fissate il materiale con il dispositivo di serraggio (7) sul piano di lavoro fisso (15) per evitarne lo spostamento durante l'operazione di taglio. · Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloccare la testa dell'apparecchio (4). · Premete l'interruttore ON/OFF (2) per accendere il motore. · Con guida di trazione fissata (21): con una leggera spinta spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell'apparecchio (4) utilizzando l'impugnatura (1) finché la lama (6) non abbia tagliato il pezzo. · Con guida di trazione non fissata (21): tirate completamente in avanti la testa della macchina (4). Abbassate l'impugnatura (1) in modo uniforme, esercitando una leggera pressione. Spingete ora completamente all'indietro la testa dell'apparecchio (4) lentamente e in modo uniforme, finché la lama (6) non abbia tagliato interamente il pezzo. · Al termine dell'operazione di taglio riportate la testa dell'apparecchio (4) di nuovo nella posizione superiore di riposo e mollate l'interruttore di ON/OFF (2). Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l'apparecchio ritorna automaticamente in posizione superiore, non mollate perciò l'impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l'alto e con una leggera contropressione la testa dell'apparecchio (4). 8.4 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 9) Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida. Attenzione! La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere fissata nella posizione interna per troncature a 90°. · Aprite la vite di arresto (16b) della barra di battuta scorrevole e spingete quest'ultima verso l'interno. · La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere bloc- cata prima della posizione più interna in modo che la distanza tra barra di battuta (16a) e lama (6) sia al massimo di 8 mm. · Prima di effettuare il taglio, controllate che tra la barra di battuta (16a) e la lama (6) non sia possibile alcuna collisione. · Serrate di nuovo la vite di arresto (16b). · Allentare la vite di bloccaggio (26). · Con l'impugnatura (11) regolare il tavolo rotante (14) sull'angolo desiderato. L'indicatore (12) sul tavolo rotante deve coincidere con l'angolazione desiderata della squadra (13) sul tavolo fisso della sega (15). · Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (26) per fissare il tavolo rotante (14). · Eseguire il taglio come descritto al punto 8.3. 8.5 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1/10/11) · La squadra a cappello non è compresa tra gli elementi forniti. · Abbassare la testa della macchina (4) e fissarla con il perno di bloccaggio (23). · Fissare il tavolo rotante (14) in posizione 0°. · Allentare la vite di bloccaggio (22) e con l'impugna- tura (1) inclinare la testa della macchina (4) a 45°, verso sinistra. · Posizionare la squadra a cappello a 45° (b) tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante (14). · Regolare la vite di regolazione (28) fino a quando l'angolo tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante (14) è esattamente di 45°. · La regolazione non deve essere fissata, in quanto viene mantenuta dal pretensionamento della molla. · Controllare infine la posizione dell'indicatore di angolo. Se necessario, allentare l'indicatore (19) con un cacciavite a croce, portarlo in posizione 45° della squadra graduata (18) e stringere nuovamente la vite di fermo. 8.6 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1/2/12) Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro. Attenzione! La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere fissata nella posizione esterna per tagli obliqui (testa della lama inclinata). · Aprite la vite di arresto (16b) della barra di battuta scorrevole e spingete quest'ultima verso l'esterno. · La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere bloc- cata prima della posizione più interna in modo che la distanza tra barra di battuta (16a) e lama (6) sia al massimo di 8 mm. · Prima di effettuare il taglio, controllate che tra la barra di battuta (16a) e la lama (6) non sia possibile alcuna collisione. · Serrate di nuovo la vite di arresto (16b). · Portare la testa della macchina (4) nella posizione superiore. · Fissare il tavolo rotante (14) in posizione 0°. · Allentare la vite di bloccaggio (22) e con l'impugnatura (1) inclinare la testa della macchina (4) verso sinistra fintanto l'indicatore (19) non indica l'angolazione desiderata sulla squadra (18). · Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (22). · Eseguire il taglio come descritto al punto 8.3. 8.7 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 2/4/13) Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° a destra e a sinistra rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio). Attenzione! La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere fissata nella posizione esterna per tagli obliqui (testa della lama inclinata). · Aprite la vite di arresto (16b) della barra di battuta scorrevole e spingete quest'ultima verso l'esterno. IT/CH 61 · La barra di battuta scorrevole (16a) deve essere bloccata prima della posizione più interna in modo che la distanza tra barra di battuta (16a) e lama (6) sia al massimo di 8 mm. · Prima di effettuare il taglio, controllate che tra la barra di battuta (16a) e la lama (6) non sia possibile alcuna collisione. · Serrate di nuovo la vite di arresto (16b). · Portate la testa dell'apparecchio (4) nella posizione superiore. · Allentare il tavolo rotante (14) allentando la vite di bloccaggio (26). · Con l'impugnatura (11) regolare il tavolo rotante (14) sull'angolo desiderato (vedi a questo proposito anche il punto 8.4). · Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (26) per fissare il tavolo rotante. · Allentare la vite di bloccaggio (22). · Con l'impugnatura (1) inclinare la testa della macchina (4) verso sinistra, sull'angolazione desiderata (vedi a questo proposito anche il punto 8.6). · Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (22). · Eseguire il taglio come descritto al punto 8.3. 8.8 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 3/14) · Con la vite (24) si può regolare in continuo la profon- dità di taglio. A tal fine allentate il dado zigrinato sulla vite (24). Portate la battuta per la limitazione della profondità di taglio (25) verso l'esterno. Regolate la lama sulla profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite (24). Serrate poi di nuovo il dado zigrinato sulla vite (24). · Controllate l'impostazione effettuando un taglio di prova. 8.9 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 1) La sega è dotata di un bocchettone di aspirazione (17) dei trucioli. Premere insieme le due alette dell`anello di metallo del sacchetto raccoglipolvere (12) e montarlo sull`apertura di scarico nella zona motore. Il sacco dei trucioli (17) può essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore. 8.10 Sostituzione della lama (Fig. 15/16/17/18) Staccate la spina dalla presa di corrente! Attenzione! Indossate guanti protettivi per sostituire la lama! Pericolo di lesioni! · Ribaltate verso l'alto la testa della macchina (4). Fis- satela in questa posizione con il perno di sicurezza (23). · Allentare la vite (e) della staffa di guida (37) in modo che questa sia libera e possa essere rivolta verso il basso. · Premete la leva di sbloccaggio (3). Ribaltate verso l'alto il coprila ma (5), finche l'incavo dello stesso (5) sia al di sopra della vite flangiata (29). · Con una mano mettere la chiave a brugola (d) sulla vite flangiata (29). 62 IT/CH · Tenere stretta la chiave a brugola (d) e chiudere lentamente il coprilama fino a quando questo non si trovi in contatto con la chiave a brugola. · Esercitate una forte pressione sul bloccaggio dell'albero della sega (31) e ruotate lentamente la vite flangiata (29) in senso orario. Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell'albero della sega (31) scatta in posizione. · Ora con un po' più di forza allentate la vite flangiata (29) in senso orario. · Svitate del tutto la vite flangiata (29) e togliete la flangia esterna (30). · Staccate la lama (6) dalla flangia interna (32) e sfilatela verso il basso. · Pulite accuratamente la vite flangiata (29), la flangia esterna (30) e la flangia interna (32). · Rimontate la nuova lama (6) nell'ordine inverso e serratela. · Attenzione! L'obliquità di taglio dei denti, cioè il senso di rotazione della lama (6), deve corrispondere al senso della freccia sull'involucro. · Portare la staffa di guida (37) in posizione e stringere nuovamente la vite (e). · Prima di riprendere a lavorare verificate che i dispositivi di protezione funzionino. · Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama controllate che questa (6), in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell'inserti (10). · Attenzione! La sostituzione e l'orientamento della lama (6) devono essere eseguiti regolarmente. 8.11 Esercizio laser (Fig. 3/19/20) · Accensione: portate l'interruttore ON/OFF del laser (34) in posizione "1". Viene proiettata sul pezzo da lavorare una linea laser che indica la linea di taglio esatta. · Spegnimento: portate l'interruttore ON/OFF del laser (34) in posizione "0". · Sostituzione della batteria: spegnete il laser (33). Togliete il coperchio del vano delle batterie (36). Togliete le batterie e sostituitele con batterie nuove (2 x 1,5 Volt tipo R03, LR 03 Micro, AAA). All'inserimento delle batterie accertatevi della loro giusta polarità. Richiudete il vano batterie (35). 8.12 Regolazione del laser (Fig. 21) Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio, il laser (33) può essere nuovamente regolato. A questo scopo svitate le viti (38) e regolate il laser spostandolo lateralmente, in modo che il raggio incontri i denti da taglio della lama (6). 9. Trasporto · Per fissare il piano girevole (14) stringete la manopola di arresto (26). · Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete verso il basso la testa dell'apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (23). La sega è ora bloccata nella posizione inferiore. · Fissate la funzione di trazione della sega con la vite di serraggio per la guida di trazione (20) nella posizione posteriore. · Trasportate la macchina sul piano di lavoro fisso (15). · Per il rimontaggio della macchina procedete come de- scritto al punto 7. 10. Manutenzione m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina! Misure di manutenzione generali Di quando in quando asportare con un panno trucioli e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vita dell'utensile oliare una volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore. Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi. Ispezione spazzole In una macchina nuova controllare le spazzole di carbone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo controllo ripetere i controlli ogni 10 ore di esercizio. Quando il carbone si è usurato fino a raggiungere una lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spazzole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili, è possibile rimontarle. 11. Stoccaggio Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale. Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elettroutensile. 12. Ciamento elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l`esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. · Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l'allacciamento. Ciò significa che non ne è consentito l'uso con collegamento a punti scelti a proprio piacimento. · In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l'apparecchio può portare a temporanee oscillazioni di tensione. · Il prodotto è concepito esclusivamente per l'utilizzo in punti di collegamento che a) non superino un'impedenza di rete massima "Z" (Zmax = 0.382 ) oppure b) abbiano una resistenza di corrente continua della rete di almeno 100 A per fase. · In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver parlato con il proprio ente di fornitura di energia elettrica, è necessario assicurare che il punto di collegamento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b). Avvertenze importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore. Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento. Le cause possono essere le seguenti: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo- no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di distac- co dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Motore a corrente alternata · La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~ · I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: · Tipo di corrente del motore · Dati dell`etichetta identificativa della macchina · Dati dell`etichetta identificativa del motore IT/CH 63 13. Smaltimento e riciclaggio L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l'ambiente. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale! 14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi; fusibili bruciati Far ispezionare la macchina da una persona competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano e Tensione troppo bassa, bobine danneggiate, non raggiunge la veloci- condensatore bruciato tà di esercizio Il motore è troppo rumoroso Bobine danneggiate, motore difettoso Fare verificare la tensione da parte dell'azienda elettrica Fare controllare il motore da una persona competente ed esperta Fare controllare il condensatore da una persona competente ed esperta. Fare controllare il motore da una persona competente ed esperta Il motore non raggiunge Il circuito di alimentazione del sistema è so- la massima potenza vraccarico (lampade, motori, altri, ecc.) Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo stesso circuito Il motore si surriscalda Motore sovraccarico, insufficiente raffredda- facilmente. mento del motore Ridotta capacità di taglio durante il taglio Lama troppo piccola (affilata troppo spesso) Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio, rimuovere la polvere dal motore al fine di assicurare un raffreddamento ottimale del motore. Regolare nuovamente il fermo di finecorsa dell'unità sega I taglio è ruvido o ondulato Il pezzo da lavorare si strappa e/o si scheggia Lama poco affilata, forma del dente non adatta Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropriata per lo spessore del materiale Pressione di taglio troppo forte o lama non idonea all'uso Utilizzare la lama appropriata 64 IT/CH Índice de contenidos: 1. Introducción 2. Descripción del aparato 3. Volumen de suministro 4. Uso adecuado 5. Advertencias importantes 6. Características técnicas 7. Antes de la puesta en marcha 8. Estructura y manejo 9. Transporte 10. Mantenimiento 11. Almacenamiento 12. Conexión eléctrica 13. Eliminación y reciclaje 14. Subsanación de averías 15. Declaración de conformidad Página: 67 67 67 68 68 71 72 72 75 75 75 75 76 77 258 ES 65 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES Llevar gafas de protección. ES Llevar protección auditiva. ES En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ES ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento. ES ¡Atención! Radiación por láser ES Clase de protección II 66 ES 1. Introducción FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: · Manejo inadecuado, · Incumplimiento de las instrucciones de uso, · Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci- tados, · Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, · Uso indebido, · Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con- formidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-21) 1. Empuñadura 2. Interruptor ON/OFF 3. Palanca de desbloqueo 4. Cabezal de máquina 5. Protección móvil para la hoja de la sierra 6. Hoja de la sierra 7. Dispositivo de sujeción 8. Soporte de la pieza 9. Tornillo de fijación para soporte de la pieza 10. Revestimiento de mesa 11. Empuñadura de sujeción 12. Indicador 13. Escala graduada 14. Mesa giratoria 15. Mesa para sierra de sujeción fija 16. Guía de corte 16a. Barra tope móvil 16b.Tornillo de bloqueo 17. Bolsa colectora de virutas 18. Escala graduada 19. Indicador 20. Tornillo de fijación para la guía de tracción 21. Guía de tracción 22. Tornillo de fijación 23. Perno de seguridad 24. Tornillo moleteado para limitación de profundidad de corte 25. Tope para limitación de profundidad de corte 26. Tornillo fijador para mesa giratoria 27. Tornillo de reglaje (90°) 28. Tornillo de reglaje (45°) 29. Tornillo de la brida 30. Brida exterior 31. Bloqueo del eje de la sierra 32. Brida interior 33. Láser 34. Interruptor ON/OFF láser 35. Compartimento de pilas 36. Tapa del compartimento de pilas 37. Estribo de guía a) Ángulo de tope de 90° (no incluido en el volumen de entrega) b)Ángulo de tope de 45° (no incluido en el volumen de entrega) c) Resorte d) Llave de hexágono interior, 6mm e) Llave de hexágono interior, 3 mm 3. Volumen de suministro · Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. · Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). · Compruebe la integridad del volumen de suministro. ES 67 · Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! · Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes · 1 dispositivos de sujeción (7) · 2 soportes de la pieza (8) · Bolsa colectora de virutas (17) · Llave de hexágono interior (d) · Llave de hexágono interior 3 mm (e) · 2 baterías de 1,5 V AAA · 2 escobillas de carbón · Instrucciones de servicio 4. Uso adecuado La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y plástico conforme al tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña. ¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está pensada exclusivamente para el aserrado de madera. No la utilice para el aserrado de material sintético. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: 68 ES · Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. · Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). · Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. · Rotura de la hoja de la sierra. · Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. · Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- tección necesaria. · Se producen emisiones de polvo de madera perju- diciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Advertencias importantes ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad. Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.. 5 Guarde la herramienta en un lugar seguro Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. 6 No sobrecargue la herramienta Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada. 7 Utilizar la herramienta adecuada No utilizar herramientas o aparatos que no puedan resistir trabajos pesados. No usar herramientas para fines o trabajos para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra circular de mano para talar árboles o para cortar ramas. No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado de leña. 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. 9 Utilice la ropa de protección Use gafas de protección. Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla. 10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen. El funcionamiento en estancias cerradas se permite solo con un dispositivo apropiado de aspiración. 11 No utilice el cable de forma inapropiada No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. 12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza. De este modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos. Con piezas largas de trabajo se requiere una base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque. Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo. 13 Evite posturas incorrectas del cuerpo Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Evite posiciones poco prácticas de las manos con las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento. 14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. Conservar la herramienta limpia y afilada para rea- lizar un buen trabajo de forma segura. Respetar las disposiciones de mantenimiento y las instrucciones en cuanto al cambio de herramienta. Controlar regularmente el enchufe y el cable y de- jar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa. 15 Retire la clavija de la toma de corriente Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento. Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora. 16 No dejar ninguna llave puesta Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de conectar la máquina. 17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe. 18 Utilice cables de extensión en el exterior Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado. 19 Sea especialmente cuidadoso Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. 20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. Las piezas o dispositivos de protección dañados se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario. Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto. No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. 21 ¡ATENCIÓN! En cortes de doble inglete, debe prestarse especial atención. 22 ¡ATENCIÓN! El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión. 23 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. ES 69 Instrucciones de seguridad adicionales 1 Medidas de seguridad ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. Sustituya un inserto de mesa desgastado. Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 847-1. Preste atención a seleccionar una hoja de sierra apropiada para el material que se vaya a cortar. Utilice un equipo apropiado de protección personal. Este incluye: Protección auditiva para la reducción del riesgo de contraer sordera, Protección respiratoria para la reducción del riesgo de respirar polvo peligroso, Póngase guantes al manejar hojas de sierra y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente. Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas del tipo de material a trabajar, el significado de la precipitación local (detección o fuente) y del ajuste correcto de cubiertas/chapas deflectoras/guías. No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido (acero SS) de alta aleación. 2 Mantenimiento y conservación Retire para cualquier trabajo de ajuste y mantenimiento la clavija de la red. La causa de ruido depende de diferentes factores, entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, para reducir el ruido. Notifíquele a la persona responsable de la seguridad cualquier posible fallo en la herramienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto. 3 Trabajo seguro Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra circular de mesa y que sea apropiado para el material que se vaya a cortar. Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en ninguna posición la mesa giratoria, girando manualmente la hoja de sierra con la clavija retirada de la red eléctrica en las posiciones de 45° y 90°. Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sierra. 70 ES Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el transporte. Preste atención a que durante el transporte se encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de protección. Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas distanciadoras y aros de husillo que sean apropiadas para el uso indicado por el fabricante. El suelo en las inmediaciones de la máquina debe encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte. La posición de trabajo debe ser en todo momento lateralmente a la hoja de sierra No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte, mientras la máquina se encuentre en funcionamiento y el grupo de aserrado todavía no se encuentre en reposo. Preste atención a que la máquina, si es posible, se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa. Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej. desbobinador o carretilla rodante). ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA 1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando domine su manejo. 2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido superar el régimen máximo indicado en la herramienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen. 3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja de sierra). 4 No utilice herramientas intercambiables que revistan fisuras. Deseche herramientas intercambiables con fisuras. Se prohíbe la reparación. 5 Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua. 6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra circular. 7 Preste atención a que los aros reductores fijos para asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte. 8 Asegúrese de que los aros reductores se encuentren entre sí en paralelo. 9 Maneje herramientas intercambiables con precaución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión. 10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercambiables que todos los dispositivos de protección se encuentren fijados correctamente. 11 Compruebe antes del uso que la herramienta intercambiable usada por usted cumpla los requisitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se encuentre fijada correctamente. 12 Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales. Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente. · No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras. · No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. · No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflec- tantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. · Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. · Jamás abrir el módulo láser. · En caso de no usarse la sierra tronzadora durante un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías. · El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. · Solo el fabricante del láser o un representante autorizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser. Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías 1 Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y ), tal y como se indica en la batería. 2 No cortocircuitar las baterías. 3 No cargar baterías que no sean recargables. 4 No sobrecargar la batería. 5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate- rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego. 6 Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente. 7 No calentar las baterías. 8 No soldar directamente sobre las baterías. 9 No desensamblar las baterías. 10 No deformar las baterías. 11 No arrojar las baterías al fuego. 12 Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. 13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba- terías sin vigilancia. 14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta en ningún vehículo cuando haga calor. 15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio. 16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia. 17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico. 18 Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías. 6. Características técnicas Motor de corriente alterna Potencia Modo operativo Velocidad en vacío n0 Hoja de sierra con metal duro Número de dientes Alcance de giro Corte de ingletes Ancho de sierra a 90° Ancho de sierra a 45° Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de ingletes doble) Clase de protección Peso Clase de láser Longitud de onda láser Potencia láser Alimentación de corriente del módulo láser 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) ES 71 *Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico continuo. El funcionamiento se compone de un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 25 % de la duración de un ciclo. La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el dispositivo tensor. Ruidos La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica LpA Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Use un medio de protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud. · Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. · Los riesgos residuales se pueden minimizar observan- do las "indicaciones de seguridad" y el "uso conforme al previsto" y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. · No someta a la máquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte. · Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. · Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. · Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su sierra tronzadora alcance el mejor rendimiento. · Las manos no deben alcanzar nunca la zona de trabajo cuando la máquina se encuentre en funcionamiento. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del asidero y desconecte la máquina. · No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha. 72 ES · Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red. 7. Antes de la puesta en marcha · Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte. · Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. · La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. · En caso de madera ya trabajada, es preciso asegu- rarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. · La hoja de sierra debe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas móviles deben desplazarse sin problemas. · Antes de la conexión, comprobar que los datos de la placa de datos coincidan con los de la red eléctrica. 8. Estructura y manejo 8.1 1 Ensamblaje de la sierra (ilustr. 1/2/3/4/5) · Para regular la mesa giratoria (14), afloje el tornillo fijador (26) aprox. 2 giros. · Gire la mesa giratoria (14) y el indicador(12) la medida angular deseada de la escala (13) y fíjela mediante el tornillo fijador (26). · Haciendo una ligera presión en el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente el perno de seguridad (23) del soporte del motor, se desenclava la sierra de la posición inferior. · Bascule hacia arriba el cabezal de la máquina (4) hasta que la palanca de desbloqueo (3) encaje. · El dispositivo de sujeción (7) se puede fijar tanto a la izquierda como a la derecha en la mesa fija de aserrado (15). Inserte el dispositivo de sujeción (7) en el orificio previsto para ello en la parte posterior del carril de tope (16) y asegúrelo por medio del tornillo de mariposa. · Coloque los soportes de la pieza de trabajo (8) a la mesa fija de aserrado (15), tal y como se indica en la ilustración 5, y fíjelos con el tornillo (9). · El cabezal de la máquina (4) se puede inclinar hacia la izquierda un máx. de 45° aflojando el tornillo fijador (22). 8.2 Ajuste de precisión del tope para un corte de tronzado a 90° (ilustr. 1/6/7) · El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega. · Baje el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y fíjelo con el perno de seguridad (23). · Afloje el tornillo fijador (22). · Coloque la escuadra con espaldón (a) entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14). · Regule el tornillo de ajuste (27) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea de 90°. · El ajuste no debe fijarse, ya que éste es mantenido por la tensión previa del resorte. · Compruebe a continuación la posición del indicador de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicador (19) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, ajústelo en la posición de 0° de la escala angular (18) y vuelva a apretar el tornillo de fijación. 8.3 de tronzado a 90° y mesa giratoria en 0° (ilustr. 8) Con anchos de corte de hasta unos 100 mm se puede fijar la función de tracción de la sierra mediante el tornillo fijador (20) en la posición posterior. En esta posición se puede manejar la máquina con la función de tronzado. Si el ancho de corte fuera superior a 100 mm, debe tenerse en cuenta que el tornillo fijador (20) está suelto y que el cabezal de la máquina (4) es móvil. ¡Atención! Para cortes mitra de 90°, la barra tope móvil (16a) debe fijarse en la posición interior.. · Extraiga el tornillo de ajuste (16b) en la barra tope móvil (16a) y empuje la barra tope móvil (16a) hacia dentro. · La barra tope móvil (16a) debe bloquearse en una po- sición lo suficientemente alejada de la posición interior, es decir que la distancia entre la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6) no debe ser superior a 8 mm. · Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda producir una colisión entre la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6). · Apriete de nuevo el tornillo de ajuste (16b). · Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. · Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la empuñadura (2) hacia atrás y fijarla, en caso necesario, hasta esta posición. (Dependiendo de la anchura de corte) · Colocar la madera que se desee cortar en la guía de corte (16) y sobre la mesa giratoria (14). · Comprobar que el material con el dispositivo de sujeción (7) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción fija (15) con el fin de evitar que se desplace durante el proceso de corte. · Para desbloquear el cabezal de máquina (4), presionar la palanca de desbloqueo (3). · Para conectar el motor, pulsar el interruptor ON/OFF (2). · Con guía de tracción fija (21): Presionando ligeramente, mover homogéneamente hacia abajo el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la empuñadura (1) hasta que la hoja de la sierra (6) haya cortado la pieza. · Con guía de tracción no fija (21): Llevar el cabezal de la máquina (4) completamente hacia delante. Bajar completamente la empuñadura (1), de forma homogénea y ejerciendo un ligera presión. A continuación desplazar lenta y homogéneamente el cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta que la hoja de la sierra (6) haya cortado completamente la pieza. · Una vez finalizado el proceso de serrado volver a colocar el cabezal de la máquina en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (2). ¡Atención! El muelle recuperador hace que la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadura (1) cuando se haya finalizado el corte, mover el cabezal de la máquina (5) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión. 8.4 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (ilustr. 9) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia la derecha de 0° a -45° con respecto a la guía de corte. ¡Atención! Para cortes mitra de 90°, la barra tope móvil (16a) debe fijarse en la posición interior.. · Extraiga el tornillo de ajuste (16b) en la barra tope móvil (16a) y empuje la barra tope móvil (16a) hacia dentro. · La barra tope móvil (16a) debe bloquearse en una po- sición lo suficientemente alejada de la posición interior, es decir que la distancia entre la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6) no debe ser superior a 8 mm. · Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda producir una colisión entre la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6). · Apriete de nuevo el tornillo de ajuste (16b). · Suelte el tornillo fijador (26). · Ajuste la mesa giratoria (14) en el ángulo que desee por medio del asidero (11). El indicador (12) de la mesa giratoria debe coincidir con la medida angular deseada de la escala (13) en la mesa fija de aserrado (15). · Apriete de nuevo el tornillo fijador (26) para fijar la mesa giratoria (14). · Realice el corte del modo descrito en el apartado 8.3. 8.5 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (ilustr. 1/10/11) · El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega. · Baje el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y fíjelo con el perno de seguridad (23). · Fije la mesa giratoria (14) en la posición de 0°. · Suelte el tornillo fijador (22) e incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda a 45° mediante el asidero (1). · Coloque la escuadra con espaldón (b) a 45° entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14). · Regule el tornillo de ajuste (28) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea exactamente de 45°. · El ajuste no debe fijarse, ya que éste es mantenido por la tensión previa del resorte. · Compruebe a continuación la posición del indicador de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicador (19) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, ajústelo en la posición de 45° de la escala angular (18) y vuelva a apretar el tornillo de fijación. 8.6 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0° (ilustr. 1/2/12) Con la sierra se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de trabajo. ES 73 Importante. Para realizar cortes mitra (cabezal de la sierra inclinado), la barra tope regulable (16a) debe fijarse en la posición exterior. · Abra la palanca de bloqueo (16b) de la barra tope regulable (16a) y empuje la barra tope regulable hacia fuera. · La barra tope regulable (16a) debe fijarse lo suficientemente lejos por delante de la posición más interior de manera que la distancia entre la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6) sea de 8 mm máximo. · Antes de realizar un corte, compruebe que la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6) no puedan chocarse. · Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (16b). · Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. · Desplace el cabezal de la máquina (4) a la posición superior. · Fije la mesa giratoria (14) en la posición de 0°. · Suelte el tornillo fijador (22) e incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda mediante el asidero (1) hasta que el indicador (19) señale en la escala (18) la medida angular deseada. · Apriete de nuevo el tornillo fijador (22). · Realice el corte del modo descrito en el apartado 8.3. 8.7 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0°- 45° (ilustr. 2/4/13) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0° a 45° a la izquierda o de 0° a 45° a la derecha con respecto a la guía de tope (corte de ingletes doble). Importante. Para realizar cortes mitra (cabezal de la sierra inclinado), la barra tope regulable (16a) debe fijarse en la posición exterior. · Abra la palanca de bloqueo (16b) de la barra tope regulable (16a) y empuje la barra tope regulable hacia fuera. · La barra tope regulable (16a) debe fijarse lo suficientemente lejos por delante de la posición más interior de manera que la distancia entre la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6) sea de 8 mm máximo. · Antes de realizar un corte, compruebe que la barra tope (16a) y la cuchilla de la sierra (6) no puedan chocarse. · Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (16b). · Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. · Suelte la mesa giratoria (14) aflojando el tornillo fijador (26). · Ajuste la mesa giratoria (14) en el ángulo que desee por medio del asidero (11) (véase también al respecto el apartado 8.4). · Apriete de nuevo el tornillo fijador (26) para fijar la mesa giratoria. · Suelte el tornillo fijador (22). · Incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con la medida angular deseada por medio del asidero (1) (véase también al respecto el apartado 8.6). · Apriete de nuevo el tornillo fijador (22). · Realice el corte del modo descrito en el apartado 8.3. 74 ES 8.8 Limitación de profundidad de corte (ilustr. 3/14) · Con ayuda del tornillo (24) se puede regular de for- ma continua la profundidad de corte. Para ello soltar la tuerca moleteada del tornillo (24). Colocar hacia afuera el tope para limitar la profundidad de corte (25). Ajustar la profundidad de corte deseada apretando o aflojando el tornillo (24). A continuación, volver a apretar la tuerca moleteada en el tornillo (24). · Comprobar el ajuste realizando un corte de prueba. 8.9 Bolsa colectora de virutas (ilustr. 1) La sierra está equipada con una bolsa colectora (17) de virutas. Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa recogepolvo y móntela en la abertura de salida de la zona del motor. La bolsa colectora de virutas (17) se puede vaciar abriendo la cremallera situada en la parte inferior. 8.10 Cambiar la hoja de la sierra (ilustr.15/16/17/18) ¡Desenchufar el aparato! ¡Atención! ¡Llevar guantes de protección para cambiar la hoja de sierra! ¡Peligro de sufrir daños! · Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba. · Suelte el tornillo (e) del estribo de guía (37) para que se libere y pueda girarse hacia abajo. · Pulsar la palanca de desbloqueo (3). Subir la protec- ción de la hoja de sierra (5) hacia arriba hasta que la entalladura en la protección de la hoja de la sierra (5) se encuentre situada sobre el tornillo de la brida (29). · Sujete con una mano la llave de hexágono interior (d) en el tornillo de mariposa (29). · Mantenga sujeta la llave de hexágono interior (d) y cierre lentamente el protector de la hoja de sierra hasta que este contacte con la llave de hexágono interior. · Presionar el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (31 y girar el tornillo de la brida (29) lentamente hacia la derecha. Tras un giro como máximo, el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (31) se enclava. · Seguidamente, aplicando un poco más de fuerza, aflojar el tornillo de brida (29) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. · Desatornillar totalmente el tornillo de la brida (29) y extraer la brida exterior (30). · Separar la hoja de la sierra (6) de la brida interior (32) y extraerla hacia abajo. · Limpiar con cuidado tornillo de la brida (29), la brida exterior (30) y la brida interior (32). · Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra (6) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. · Atención! La oblicuidad de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro de la hoja de la sierra (6), debe coincidir con la dirección de la flecha indicada en la caja. · Posicione el estribo de guía (37) y apriete de nuevo el tornillo (e). · Antes de continuar trabajando, comprobar que los dispositivos de protección funcionen correctamente. · Atención! Después de cada cambio de hoja de sierra (6), comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (10). · Atención! La hoja de la sierra (6) se debe cambiar y alinear correctamente. 8.11 Funcionamiento en modo láser (ilustr. 3/19/20) · Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser (34) a la posición "1". Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. · Desconectar: Llevar el interruptor ON/OFF del láser (34) a la posición "0". · Cambiar la pila: Desconectar el láser (33). Retirar la tapa del compartimento de pilas (36) . Extraer las pilas y reemplazarlas por unas nuevas (2 x 1,5 voltios, tipo R03, LR 03 Micro, AAA). Tener en cuenta la polaridad correcta al colocar las pilas. Volver a cerrar el compartimento (35). 8.12 Ajuste del láser (Fig. 21) Si el láser (33) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (38) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (6). 9. Transporte · Apretar la empuñadura de sujeción (26) para bloquear la mesa giratoria (14). · Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y bloquear con el perno de seguridad (23). La sierra está bloqueada en la posición inferior. · Fijar la función de tracción de la sierra con el tornillo de fijación para la guía de tracción (20) en la posición posterior. · Transportar la máquina sujetándola por la mesa de sierra fija (15). · Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en el apartado 7. 10. Mantenimiento m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de la red! Medidas generales de mantenimiento Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. No utilice ningún producto cáustico para limpiar las piezas de plástico. Inspección de escobillas Compruebe las escobillas de carbón en una máquina nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio tras la primera inspección. Si el material de carbono está desgastado en una longitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en derivación están carbonizados o presentan daños, deben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas se estima que las escobillas siguen siendo aptas para el uso, puede volver a montarlas. 11. Almacenamiento Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica. 12. Conexión eléctrica El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. · El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de conexión especiales. Ello significa que está prohibido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria. · El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión transitorias ante unas condiciones desfavorables de la red. · El producto se ha previsto exclusivamente para su uso en puntos de conexión que v a) no superen una impedancia de la red máxima admisible ,,Z" (Zmax = 0.382 ), o que b) tengan por cada fase una capacidad de carga con corriente constante de la red mínima de 100 A. · Como usuario deberá asegurarse - si fuera necesario tras una consulta previa a su compañía suministradora de electricidad - de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b). Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. ES 75 Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: · Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. · Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. · Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. · Grietas causadas por el envejecimiento del aislamien- to. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna · La tensión de la red debe ser de 230 V. · Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de- ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina · Datos de la placa de características del motor 13. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 76 ES 14. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron los fusibles Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de ma- Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, nera lenta y no alcanza condensador quemado la velocidad de servicio. El motor hace demasia- Bobinas dañadas, motor defectuoso do ruido Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador Acudir a un experto para que supervise el motor El motor no alcanza la Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados No utilice otros aparatos o motores con el mismo capacidad total. (lámparas, otros motores, etc.) circuito eléctrico El motor se sobrecalien- Sobrecarga del motor, insuficiente refrigera- ta con facilidad. ción del motor Capacidad reducida de corte durante el aserrado Hoja de sierra demasiado pequeña (se afiló demasiadas veces) Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor Ajustar de nuevo el tope final del grupo de aserrado El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas La hoja de sierra está roma, el dentado no es Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra el apropiado para el espesor del material apropiada La presión de corte es demasiado elevada o la Colocar una hoja de sierra apropiada hoja de sierra no es la apropiada para la tarea ES 77 Índice: 1. Introdução 2. Descrição do aparelho 3. Volume de entrega 4. Utilização correta 5. Notas importantes 6. Dados técnicosn 7. Antes de colocar em funcionamento 8. Montagem e funcionamento 9. Transporte 10. Manutenção 11. Armazenamento 12. Ligação elétrica 13. Eliminação e reciclagem 14. Resolução de problemas 15. Declaração de conformidade Página: 80 80 80 81 81 84 85 85 87 87 88 88 88 89 258 78 PT Explicação dos símbolos PT Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! PT Use óculos protetores! PT Use uma proteção dos ouvidos! PT Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! PT Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! PT Atenção! Radiação laser PT Classe de proteção II PT 79 1. Introdução FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho. Nota: de acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram neste aparelho ou por via deste aparelho nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · não cumprimento do manual de instruções, · reparações efetuadas por técnicos terceiros não au- torizados, · montagem e substituição de peças sobresselentes que não de origem, · utilização incorreta, · falhas da instalação elétrica em caso de não cumpri- mento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. RECOMENDAMOS O SEGUINTE: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com a máquina e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com a máquina de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil da máquina. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação da máquina vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto da máquina. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar com a máquina pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização da máquina e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas de processamento de madeira. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança. 80 PT 2. Descrição do aparelho (Fig. 1-21) 1. Punho 2. Interruptor On/Off 3. Alavanca de desbloqueio 4. Cabeça da máquina 5. Proteção amovível da lâmina de serra 6. Lâmina de serra 7. Dispositivo de fixação 8. Apoio da peça 9. Parafuso de travamento para apoio da peça 10. Inserção da mesa 11. Punho 12. Ponteiro 13. Escala 14. Mesa rotativa 15. Mesa da serra fixa 16. Carril de batente 16b.Carril de batente deslocável 16b.Parafuso de travamento 17. Saco de recolha de aparas 18. Escala 19. Ponteiro 20. Parafuso de travamento para guia de cabo 21. Guia de cabo 22. Parafuso de travamento 23. Pino de segurança 24. Parafuso para limitação de profundidade de corte 25. Batente para limitação de profundidade de corte 26. Parafuso de travamento para mesa rotativa 27. Parafuso de ajuste (90°) 28. Parafuso de ajuste (45°) 29. Parafuso de flange 30. Flange exterior 31. Bloqueio do eixo da serra 32. Flange interior 33. Laser 34. Interruptor On/Off laser 35. Compartimento das pilhas 36. Tampa do compartimento das pilhas 37. Haste de guia a) ângulo de encosto de 90° (não incluído no âmbito de fornecimento) b) ângulo de encosto de 45° (não incluído no âmbito de fornecimento) c) mola d) Chave Allen de sextavado interno, 6 mm e) Chave Allen de sextavado interno, 3 mm 3. Volume de entrega · Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado. · Remova os materiais de embalagem tais como a caixa e proteções de transporte (se existentes). · Verifique se a entrega está completa. · Verifique se o aparelho e acessórios apresentam da- nos de transporte. · Guarde a embalagem, se possível, até o término do período de garantia. ATENÇÃO O aparelho e os materiais de embalagem não são brinquedos para as crianças! Não deixe que crianças brinquem com sacos plásticos, películas e peças pequenas! Existe o risco de os engolirem e asfixiarem! · Serra de corte transversal, esquadria e meia esquadria · 1 x dispositivo de fixação (7) · 2 x apoio da peça (8) · Saco de recolha de aparas (17) · Chave Allen de sextavado interno (d) · Chave Allen de sextavado interno 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA Baterias · 2 x escova de carbono · Manual original de instruções 4. Utilização correta A serra de esquadria serve para o corte em esquadria de madeiras e plásticos, de acordo com o tamanho da máquina. A serra não é adequada para o corte de lenha. Aviso! Não utilize o aparelho para cortar outros materiais que não os descritos no manual de operação. Aviso! A lâmina de serra fornecida serve exclusivamente para serrar madeira! Não a utilize para serrar plástico! A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante. Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à máquina. Não é permitida a utilização de discos de corte de qualquer tipo. Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções. As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é possível excluir totalmente determinados riscos residuais. Consoante a construção e montagem da máquina, poderão surgir os seguintes pontos: · Contacto com a lâmina de serra na área desprotegi- da da serra. · Pegar na lâmina de serra em funcionamento (ferimen- to de corte). · Ressalto de peças de trabalho e de partes de peças de trabalho. · Quebras da lâmina de serra. · Ejeção de peças de carboneto metálico com defeito da lâmina de serra. · Danos auditivos em caso de não utilização da prote- ção dos ouvidos necessária. · Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em ca- so de utilização num recinto fechado. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. 5. Notas importantes Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas deve respeitar as seguintes medidas de segurança para a protecção contra choques eléctricos, ferimentos ou incêndio. Leia e respeite estas indicações antes de utilizar o aparelho. Trabalhar em segurança 1 Mantenha a área de trabalho arrumada Uma área de trabalho desarrumada aumenta o perigo de acidentes. 2 Tenha em atenção as influências ambientais Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não use as ferramentas eléctricas em ambientes húmidos ou molhados. Assegure uma boa iluminação. Não use as ferramentas eléctricas na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. 3 Proteja-se contra choques eléctricos Evite o contacto físico com peças ligadas à terra, como sejam tubos, radiadores, fogões, frigoríficos. 4 Mantenha as crianças afastadas! Não deixe outras pessoas tocar na ferramenta ou no cabo de alimentação, mantenha-as afastadas da área de trabalho. 5 Guarde as ferramentas de forma segura Quando não estiverem a ser utilizadas, asferramentas têm de ser guardadas num local seco e fechado, fora do alcance das crianças. 6 Não sobrecarregue as ferramentas As ferramentas trabalham melhor e com mais segurança dentro dos limites de potência indicados. 7 Use a ferramenta correcta Não use ferramentas com potência insuficiente nem adaptadores para trabalhos exigentes. Não utilize ferramentas para fins ou trabalhos a que não se destinam; por exemplo, não utilize uma serra circular manual para o abate de árvores ou para cortar ramos. 8 Use vestuário de trabalho adequado Não use roupa larga ou jóias. Pode ser apanhado por peças em movimento. Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se o uso de luvas de borracha e calçado antiderrapante. Se tiver cabelos compridos, apanhe-os com uma rede própria para esse efeito. PT 81 9 Use óculos de protecção Utilize uma máscara respiratória durante os trabalhos que produzam pó. 10 Não utilize o cabo para outros fins que não os previstos Não transporte a ferramenta pelo cabo, nem o utilize para retirar a ficha eléctrica da tomada. Proteja o cabo da acção do calor, do óleo e das arestas vivas. 11 Fixe a peça a trabalhar. Use dispositivos de fixação ou um torno para imobilizar a peça a trabalhar. Fica presa de uma forma mais segura do que com a sua mão e permite a operação da máquina com ambas as mãos. 12 Não tente alcançar pontos demasiado distantes para não se desequilibrar Evite posições impróprias. Certifique-se de que está numa posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. 13 Trate da conservação das ferramentas com cuidado Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para assegurar um trabalho bom e seguro. Cumpra as normas de manutenção e as instruções para substituir a ferramenta. Verifique regularmente a ficha e o cabo eléctrico e, em caso de danos, mande-os substituir por um técnico. Verifique regularmente os cabos de extensão e substitua os que estiverem danificados. Mantenha os punhos secos e limpos de óleo e massa lubrificante. 14 Retire a ficha de alimentação da corrente Sempre que não utilizar o aparelho, antes de operações de manutenção e durante a mudança de ferramentas, como, por exemplo, no caso das lâminas de serra, das brocas e das ferramentas de máquinas de todo o tipo 15 Não se esqueça de chaves de ferramenta encaixadas Antes de ligar o aparelho, verifique sempre se as chaves ou ferramentas de ajuste não ficaram esquecidas no aparelho. 16 Evite arranques acidentais Não transporte ferramentas ligadas à rede com o dedo no interruptor. Certifique-se de que o interruptor se encontra desligado ao ligar a máquina à corrente. 17 Cabos de extensão ao ar livre Ao ar livre use unicamente extensões eléctricas adequadas para esse meio e devidamente identificadas para o efeito. 18 Esteja sempre atento Observe o trabalho. Proceda de modo sensato. Não use a ferramenta se estiver desconcentrado. 19 Verifique se o aparelho está danificado Antes de voltar a usar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de protecção ou peças ligeiramente danificadas funcionam de modo correcto e dequado. Verifique se o funcionamento das peças móveis está em ordem, se não estão perras ou se há peças danificadas. 82 PT Todas as peças têm de estar montadas correctamente para garantir o funcionamento seguro do parelho. Os dispositivos de segurança e as peças danificados têm de ser reparados ou substituídos numa oficina de assistência técnica, desde que os manuais de instruções não mencionem nada em contrário. Os interruptores danificados devem ser substituídos numa oficina de assistência técnica. Não utilize ferramentas em que não seja possível ligar e desligar o interruptor. 20 ATENÇÃO! Deve-se ter especial atenção no caso de cortes de esquadria dupla. 21 ATENÇÃO! A utilização de outras ferramentas e outros acessórios poderá representar para si um risco de ferimentos. 22 Peça a um eletrotécnico para reparar a sua ferramenta elétrica. Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos de segurança relevantes. As reparações só devem ser executadas por um eletrotécnico, e apenas utilizando peças sobresselentes de origem. Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador. As reparações só devem ser executadas por um eletrotécnico, e apenas utilizando peças sobresselentes de origem. Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAI 1 Medidas de segurança Aviso! Não utilize lâminas de serra danificadas ou deformadas. Substitua uma inserção de mesa desgastada. Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pelo fabricante que cumpram a norma EN 847-1. Certifique-se de que seleciona uma lâmina de serra adequada ao material a ser cortado. Use equipamento de proteção pessoal adequado. Tal inclui: Proteção dos ouvidos para redução do risco de perda da audição, Proteção respiratória para redução do risco de inalação de pó perigoso, Use luvas ao manusear lâminas de serra e materiais ásperos. Sempre que possível, transporte as lâminas de serra num recipiente adequado. Use óculos protetores. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira. Ao serrar madeira, ligue a ferramenta elétrica a um dispositivo de recolha de pó. A libertação de pó é influenciada, entre outros, pelo tipo de material a ser processado, pela importância da descarga local (recolha ou fonte) e pela configuração correta de coberturas/defletores/guias. Não utilize lâminas de serra feitas de aço rápido fortemente ligado (aço HSS). 2 Manutenção Antes de quaisquer trabalhos de configuração ou manutenção, retire a ficha da tomada de rede. A emissão de ruído é influenciada por vários fatores, entre os quais a composição das lâminas de serra, o estado das mesmas e da ferramenta elétrica. Sempre que possível, utilize lâminas de serra que tenham sido produzidas para a redução da emissão de ruído, mantenha regularmente a ferramenta elétrica e os suportes de ferramenta e eventualmente repare-a para reduzir o ruído. Comunique erros na ferramenta elétrica, nos dispositivos de segurança ou no suporte da ferramenta assim que sejam detetados à pessoa responsável pela segurança. 3 Trabalho seguro Utilize apenas lâminas de serra cuja velocidade máxima permitida não seja inferior à velocidade máxima da serra de mesa e que sejam adequadas ao material a ser cortado. Certifique-se de que a lâmina de serra não toca em qualquer posição na mesa rotativa, rodando manualmente a lâmina de serra para as posições de 45º e de 90º com a ficha de rede retirada. Ajuste eventualmente a cabeça da serra. Ao transportar a ferramenta elétrica, utilize apenas os dispositivos de transporte. Nunca utilize os dispositivos de proteção para o manuseio ou transporte. Durante o transporte, certifique-se de que a parte inferior da lâmina de serra se encontra coberta, por exemplo pelo dispositivo e proteção. Certifique-se de que apenas utiliza espaçadores e anéis de fuso que sejam adequados ao propósito indicado pelo fabricante. O solo à volta da máquina deverá ser plano, limpo e isento de partículas soltas, por ex. aparas e resíduos de corte. Posição de trabalho sempre lateral relativamente à lâmina de serra Não remova resíduos de corte ou outras partes da peça de trabalho da área de corte enquanto a máquina estiver a funcionar e o agregado de corte ainda não se encontrar imobilizado. Certifique-se de que a máquina está, sempre que possível, fixada a um banco de trabalho ou a uma mesa. Fixe peças de trabalho compridas contra queda após o corte (por ex. bancada rolante). Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MANUSEIO DE LÂMINAS DE SERRA 1 Utilize apenas ferramentas elétricas com as quais esteja familiarizado. 2 Tenha atenção à velocidade máxima. A velocidade máxima indicada na ferramenta não deve ser ultrapassada. Se indicado, mantenha a gama de velocidade. 3 Tenha atenção ao sentido de rotação da lâmina de serra motorizada. 4 Não utilize ferramentas com fissuras. Elimine ferramentas com fissuras. Não é permitida uma reparação. 5 Remova sujidade, massa lubrificante, óleo e água das superfícies de fixação. 6 Não utilize buchas ou anéis redutores soltos para reduzir orifícios de lâminas de serra circulares. 7 Certifique-se de que os anéis redutores fixados para a fixação da ferramenta têm o mesmo diâmetro e pelo menos 1/3 do diâmetro de corte. 8 Certifique-se de que os anéis redutores fixados estão paralelos uns aos outros. 9 Manuseie as ferramentas com cuidado. Guarde-as de preferência dentro da embalagem original ou em recipientes especiais. Use luvas de proteção para aumentar a aderência e para reduzir ainda mais o risco de ferimentos. 10 Antes da utilização de ferramentas, certifique-se de que todos os dispositivos de proteção estão corretamente fixados. 11 Antes da utilização, certifique-se de que a ferramenta por si utilizada cumpre os requisitos técnicos desta ferramenta elétrica e que está fixada corretamente. 12 Utilize a lâmina de serra fornecida apenas para cortes de madeira, nunca para o corte de metais. Atenção: radiação laser Não olhe diretamente para o raio Classe laser 2 Proteja-se e o meio ambiente mediante medidas preventivas contra riscos de acidentes! · Não olhe diretamente para o raio laser com os olhos desprotegidos. · Nunca olhe diretamente para a trajetória do raio. · Nunca aponte o raio laser para superfícies refletoras nem para pessoas ou animais. Até um raio laser com uma potência reduzida pode causar danos nos olhos. · Cuidado - se forem executados outros procedimentos que não os aqui descritos, tal poderá levar a uma exposição perigosa à radiação. · Nunca abra o módulo laser. Poderia ocorrer uma exposição inesperada à radiação. · Se a serra de esquadria não for utilizada durante um período prolongado, deve-se retirar as baterias. PT 83 · O laser não deve ser substituído por outro · de um tipo diferente. · As reparações no laser só devem ser executadas pe- lo fabricante do laser ou por um representante autorizado. Indicações de segurança para o manuseio de baterias 1 Certifique-se sempre de que as baterias são uti- lizadas com a polaridade (+ e -) correta, tal como indicada na bateria. 2 Não curto-circuite as baterias. 3 Não carregue baterias não recarregáveis. 4 Nunca descarregue em demasia a bateria! 5 Não misture baterias antigas e novas, assim como baterias de tipos ou fabricantes diferentes! Substitua simultaneamente todas as baterias de um jogo. 6 Remova imediatamente as baterias gastas do aparelho e elimine-as corretamente! 7 Não aqueça as baterias! 8 Não solde nem brase diretamente nas baterias! 9 Não desmantele as baterias! 10 Não deforme as baterias! 11 Não atire as baterias para o fogo! 12 Guarde as baterias fora do alcance de crianças. 13 Não permita que crianças substituam as baterias sem supervisão! 14 Não guarde as baterias nas imediações de fogo, fogões e outras fontes de calor. Não exponha a bateria à radiação solar direta, nem a utilize nem guarde em veículos com o tempo quente. 15 Guarde as baterias não utilizadas na embalagem original e mantenha-as longe de objetos metálicos. Não misture baterias desembaladas! Tal poderá levar a um curto-circuito e a danos subsequentes, a queimaduras e até a incêndios. 16 Retire as baterias do aparelho, se este não for utilizado durante um período prolongado, exceto se for previsto para casos de emergência! 17 NUNCA pegue em baterias derramadas sem uma proteção adequada. Se o líquido derramado entrar em contacto com a pele, lave imediatamente a pele afetada com água corrente. Evite a todo o custo o contacto do líquido com os olhos e a boca. Se tal acontecer, consulte imediatamente um médico. 18 Limpe os contactos da bateria e os do aparelho antes de inserir as baterias. 84 PT 6. Dados técnicosn Motor de corrente alterna 220 - 240 V ~ 50Hz Desempenho 1500 Watt Modo operacional S6 25%* Velocidade em vazio 5000 min-1 Lâmina de serra de carboneto ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Número de dentes 24 Ângulo de rotação -45° / 0°/ +45° Corte em ângulo 0° bis 45° nach links Largura da serra a 90° 340 x 58 mm Largura da serra a 45° 240 x 58 mm Largura da serra a 2 x 45° (corte em ângulo duplo) 240 x 32 mm Classe de proteção II Peso médio ca. 17 kg Classe do laser 2 Comprimento de onda do laser 650 nm Desempenho do laser 1 mW Alimentação do módulo do laser 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Modo de funcionamento S6, funcionamento periódico ininterrupto. O funcionamento é composto de um tempo de arranque, de um tempo com uma carga constante e de um tempo de desaceleração. A duração do ciclo é de 10 min, a duração de ligação relativa representa 25% da duração do ciclo. A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma largura mínima de 10 mm. Certifique-se de que a peça é sempre fixada com o dispositivo e fixação. Ruído Os níveis de ruído foram determinados de acordo com a norma EN 61029. Nível de pressão acústica LpA Incerteza KpA Nível de emissão sonora LWA Incerteza KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Use proteção auditiva. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Riscos residuais A máquina foi produzida de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante o trabalho. · Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos. · Para além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes. · Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as ,,Indicações de segurança", a ,,Utilização correta" e o manual de instruções na sua generalidade. · Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente: uma pressão exagerada ao serrar danifica rapidamente a lâmina de serra, o que leva a uma redução do rendimento da máquina relativamente ao processamento e à precisão de corte. · Ao cortar plástico, utilize sempre os grampos: as peças a serem serradas devem ser sempre fixadas entre os grampos. · Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o botão de funcionamento. · Utilize a ferramenta recomendada neste manual. Obterá assim rendimentos ótimos da sua serra de esquadria. · Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento. · Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha da tomada. 7. Antes de colocar em funcionamento · A máquina tem de estar colocada com segurança, o que quer dizer, com a estrutura inferior apertada, etc. Para fazer isso, use os furos localizados na estrutura da máquina. · Antes de colocar em funcionamento, devem ser devidamente montadas todas as coberturas e dispositivos de segurança. · A lâmina tem de rodar livremente. · Tenha atenção a corpos estranhos em madeira já tra- balhada, como por ex. pregos ou parafusos, etc. · Antes de pressionar o botão ligar / desligar, certifi- que-se de que a lâmina está montada corretamente e as partes móveis estão a funcionar sem problemas. · Certifique-se, antes de ligar a máquina, que os dados sobre a placa de identificação estão em conformidade com os dados de rede. 8. Montagem e funcionamento 8.1 Montagem da serra (Fig.1/2/3/4/5) · Para ajustar a mesa rotativa (14), afrouxar o parafuso de travamento (26) aprox. 2 voltas. · Rodar a mesa rotativa (14) e o ponteiro (12) para o ângulo desejado na escala (13) e fixar com o parafuso de travamento (26). · Ao pressionar levemente a cabeça da máquina (4) para baixo, simultaneamente retirando o pino de segurança (23) para fora do suporte do motor, a serra é desbloqueada da posição inferior. · Rodar a cabeça da máquina (4) para cima, até a alavanca de desbloqueio (3) encaixar. · O dispositivo de fixação (7) pode ser fixado tanto à esquerda como à direita na mesa da serra fixa (15). Inserir o dispositivo de fixação (7) no furo previsto para o efeito no lado traseiro do carril de batente (16) e fixar o mesmo por meio do parafuso de orelhas. · Colocar o apoio da peça (8) à mesa da serra fixa, como mostrado na Figura 5, e fixar com o parafuso (9). · A cabeça da máquina (4) pode ser inclinada para a esquerda, a um máximo de 45°, soltando o parafuso de travamento (22). 8.2 Ajuste de precisão do batente para corte em esquadria de 90° (Fig. 1/6/7) · Ângulo de encosto não incluído no âmbito de fornecimento. · Baixar a cabeça da máquina (4) e fixar com o pino de segurança (23). · Afrouxar o parafuso de travamento (22). · Colocar o ângulo de encosto (a) entre a lâmina de serra (6) e a mesa rotativa (14). · Ajustar o parafuso de ajuste (27), até o ângulo entre a lâmina de serra (6) e a mesa rotativa (14) ser de 90°. · O ajuste não tem de ser fixado, porque é mantido pela tensão prévia da mola. · Por último, verificar a posição do indicador de ângu- lo. Se necessário, soltar o ponteiro (19) com um chave Phillips, colocá-lo na posição de 0° da escala de ângulo (18) e voltar a apertar o parafuso de fixação. 8.3 Corte em esquadria de 90° e mesa rotativa de 0° (Fig. 8) Com larguras de corte até aprox. 100 mm, a função de deslize da serra pode ser fixada na posição traseira, com o parafuso de travamento (20). Nesta posição, a máquina pode ser operada no modo de esquadria. Se a largura de corte for superior a 100 mm, deve ser assegurado que o parafuso de travamento (20) está afrouxado e a cabeça da máquina (4) está móvel. Atenção! O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado na posição interior para cortes em esquadria a 90°. Soltar o parafuso de travamento (16b) do carril de batente deslocável (16a) e deslocar o carril de batente deslocável (16a) para dentro. · O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado a uma distância da posição mais interior que faça com que a distância entre o carril e batente (16a) e a lâmina de serra (6) seja no máximo de 8 mm. · Antes do corte, certificar-se de que não é possível uma colisão entre o carril de batente (16a) e a lâmina de serra (6). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (16b). · Colocar a cabeça da máquina (4) na posição superior. · Deslocar a cabeça da máquina (4) no punho (2) para trás e, eventualmente, fixar nesta posição (dependendo da largura de corte). · Colocar a madeira a cortar no carril de batente (16) e na mesa rotativa (14). · Fixar o material com o dispositivo de fixação (7) na mesa da serra fixa (15), para evitar um deslocamento durante o processo de corte. PT 85 · Pressionar a alavanca de desbloqueio (3) para libertar a cabeça da máquina (4). · Pressionar o interruptor de On/Off (2) para ligar o motor. Com o guia de cabo (21) fixo: Mover a cabeça da máquina (4) com o punho (1) para baixo, uniformemente e com leve pressão, até a lâmina de serra (6) ter cortado a peça. · Com o guia de cabo (21) não fixo: Puxar a cabeça da máquina (4) completamente para a frente. Baixar o punho (1) totalmente para baixo, uniformemente e com leve pressão. Agora, empurrar a cabeça da máquina (4) lentamente, completamente para trás, até a lâmina de serra (6) ter cortado a peça completamente. · Terminado o processo de corte, volte a colocar a cabeça da máquina na posição de descanso superior e solte o interruptor On/Off (2). Atenção! A mola de retorno faz com que a máquina se desloque rápida e automaticamente para cima. Não largue o punho (1) após o fim do corte e desloque a cabeça da máquina lentamente para cima e com uma ligeira contrapressão. 8.4 Corte em esquadria de 90° e mesa rotativa de 0°- 45° (Fig. 9) A serra de esquadria permite a execução de cortes oblíquos para a esquerda e para a direita de 0°-45° relativamente ao carril de batente. Atenção! O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado na posição interior para cortes em esquadria a 90°. · Soltar o parafuso de travamento (16b) do carril de ba- tente deslocável (16a) e deslocar o carril de batente deslocável (16a) para dentro. · O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado a uma distância da posição mais interior que faça com que a distância entre o carril e batente (16a) e a lâmina de serra (6) seja no máximo de 8 mm. · Antes do corte, certificar-se de que não é possível uma colisão entre o carril de batente (16a) e a lâmina de serra (6). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (16b). · Soltar parafuso de travamento (26). · Com o punho (11), ajustar a mesa rotativa (14) ao ângulo desejado. O ponteiro (12) na mesa rotativa tem de corresponder ao ângulo desejado da escala (13) na mesa da serra fixa (15). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (26), para fixar a mesa rotativa (14). · Executar o corte conforme descrito no ponto 8.3. 8.5 Ajuste de precisão do batente para corte em ângulo de 45° (Fig. 1/10/11) · Ângulo de encosto não incluído no âmbito de fornecimento. · Baixar a cabeça da máquina (4) e fixar com o pino de segurança (23). · Fixar a mesa rotativa (14) na posição de 0°. · Soltar o parafuso de travamento (22) e, com o punho (1), inclinar a cabeça da máquina (4) para a esquerda, a 45°. 86 PT · Colocar o ângulo de encosto de 45° (b) entre a lâmina de serra (6) e a mesa rotativa (14). · Ajustar o parafuso de ajuste (28), até o ângulo entre a lâmina de serra (6) e a mesa rotativa (14) ser exatamente de 45°. · O ajuste não tem de ser fixado, porque é mantido pela tensão prévia da mola. · Por último, verificar a posição do indicador de ângulo. Se necessário, soltar o ponteiro (19) com um chave Phillips, colocá-lo na posição de 45° da escala de ângulo (18) e voltar a apertar o parafuso de fixação. 8.6 Corte em ângulo de 0°- 45° e mesa rotativa 0° (Fig. 1/2/12) A serra de esquadria permite a execução de cortes em ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativamente à superfície de trabalho. Atenção! O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado na posição exterior para cortes em ângulo (cabeça da serra inclinada). · Soltar o parafuso de travamento (16b) do carril de ba- tente deslocável (16a) e deslocar o carril de batente deslocável (16a) para fora. · O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado a uma distância da posição mais interior que faça com que a distância entre o carril e batente (16a) e a lâmina de serra (6) seja no mínimo de 8 mm. · Antes do corte, certificar-se de que não é possível uma colisão entre o carril de batente (16a) e a lâmina de serra (6). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (16b). · Colocar a cabeça da máquina (4) na posição superior. · Fixar a mesa rotativa (14) na posição de 0°. · Soltar o parafuso de travamento (22) e inclinar, com o punho (1), a cabeça da máquina (4) para a esquerda até que o ponteiro (19) indique o ângulo desejado na escala (18). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (22). · Realizar o corte conforme descrito no ponto 8.3. 8.7 Corte em ângulo de 0°- 45° e mesa rotativa 0°- 45° (Fig. 2/4/13) A serra de esquadria permite a execução de cortes em ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativamente à superfície de trabalho e simultaneamente, 0°- 45° relativamente ao carril de batente (corte em ângulo duplo). Atenção! O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado na posição exterior para cortes em ângulo (cabeça da serra inclinada). · Soltar o parafuso de travamento (16b) do carril de ba- tente deslocável (16a) e deslocar o carril de batente deslocável (16a) para fora. · O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado a uma distância da posição mais interior que faça com que a distância entre o carril e batente (16a) e a lâmina de serra (6) seja no mínimo de 8 mm. · Antes do corte, certificar-se de que não é possível uma colisão entre o carril de batente (16a) e a lâmina de serra (6). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (16b). · Colocar a cabeça da máquina (4) na posição superior. · Soltar a mesa rotativa (14), afrouxando o parafuso de travamento (26). · Com o punho (11), ajustar a mesa rotativa (14) ao ângulo desejado (para tal, ver também o ponto 8.4). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (26), para fixar a mesa rotativa. · Soltar o parafuso de travamento (22). · Com o punho (1), inclinar a cabeça da máquina (4) para a esquerda, para o ângulo desejado (para tal, ver também o ponto 8.6). · Voltar a apertar o parafuso de travamento (22). · Executar o corte conforme descrito no ponto 8.3. 8.8 Limitação de profundidade de corte (Fig. 3/14) · Através do parafuso (24), a profundidade de corte pode ser ajustada continuamente. Para isso, soltar a porca serrilhada no parafuso (24). Colocar o batente para a limitação de profundidade de corte (25) para fora. Ajustar a profundidade de corte desejada, apertando ou desapertando o parafuso (24). Em seguida voltar a apertar a porca serrilhada no parafuso (24). · Verificar o ajuste por meio de um corte de amostra. 8.9 Saco de recolha de aparas (Fig. 1) A serra está equipada com um saco de recolha de aparas (17) para recolher aparas. Comprima as abas do anel metálico do saco de poeira e coloque-o na abertura de descarga na área do motor. O saco de recolha de aparas (17) pode ser esvaziado por meio do fecho de correr no lado inferior. 8.10 Troca da lâmina de serra (Fig. 15/16/17/18) Retirar a ficha de rede! Atenção! Usar luvas de proteção para a troca da lâmina de serra! Risco de ferimentos! · Rodar a cabeça da máquina (4) para cima. · Soltar o parafuso (e) da haste de guia (37), para que esta fique livre e possa ser rodada para baixo. · Pressionar a alavanca de desbloqueio (3). Dobrar a proteção da lâmina de serra (5) para cima até a reentrância na proteção da lâmina de serra (5) estar sobre o parafuso de flange (29). · Com uma mão, colocar a chave Allen de sextavado interno (d) no parafuso de flange (29). · Segurar na chave Allen de sextavado interno (d) e fechar lentamente a proteção da lâmina de serra (5) até esta assentar sobre a chave Allen de sextavado interno (d). · Fixar o bloqueio do eixo da serra (31) e rodar lentamente o parafuso de flange (29) no sentido dos ponteiros do relógio. Após, no máximo, uma volta, o bloqueio do eixo da serra (31) encaixa. · Agora, com um porco mais de esforço, soltar o parafuso de flange (29) no sentido dos ponteiros do relógio. · Desaparafusar completamente o parafuso de flange (29) e retirar o flange exterior (30). · Retirar a lâmina de serra (6) do flange interior (32) e puxar para fora. · Limpar cuidadosamente o parafuso de flange (29), o flange exterior (30) e o flange interior (32). · Inserir a nova lâmina de serra (6) em sequência inversa e apertar. · Atenção! A inclinação de corte dos dentes, ou seja ou sentido de rotação da lâmina de serra (6) tem de corresponder ao sentido da seta na caixa. · Colocar a haste de guia (37) na posição e voltar a apertar o parafuso (e). · Antes de continuar o processamento, verificar a funcionalidade dos dispositivos de proteção. · Atenção! Após cada troca de lâminas de serra verificar se a lâmina de serra (6) funciona na inserção da mesa (10), na posição vertical ou em inclinação de 45°. · Atenção! A troca e o alinhamento da lâmina de serra (6) têm de ser realizados corretamente. 8.11 Modo laser (Fig. 3/19/20) · Ligação: Mover o interruptor On/Off do laser (34) para a posição ,,1". É projetado um raio laser sobre a peça a ser trabalhada, que indica a guia de corte exata. · Desconexão: Mover o interruptor On/Off do laser (34) para a posição ,,0". · Troca de pilhas: Desligar laser (33).Remover tampa do compartimento das pilhas (36). Remover pilhas e substituir por novas (2 x 1,5 Volt, tipo R03, LR 03 Micro, AAA). Ao inserir as pilhas, tomar atenção à polaridade correta. Voltar a apertar o compartimento das pilhas (35). 8.12 Ajuste do laser (fig. 21) Se o laser (33) deixar de indicar a linha de corte correta, é possível ajustá-lo. Para tal, desaparafusar os parafusos (38) e ajustar o laser mediante deslocamento lateral até que o raio laser atinja os dentes da lâmina de serra (6). 9. Transporte · Apertar o parafuso de travamento (26), para fixar a mesa rotativa (14). · Acionar a alavanca de desbloqueio (3), pressionar a cabeça da máquina (4) para baixo e travar com o pino de segurança (23). A serra está agora bloqueada na posição inferior. · Fixar a função de deslize da serra com o parafuso de travamento para guia de cabo (20) na posição traseira. · Colocar a máquina na mesa da serra fixa (15). · Para montar novamente a máquina, proceder de acor- do com o descrito no ponto 7. 10. Manutenção m Aviso! Antes de qualquer ajuste, manutenção ou reparação, desligue a ficha da tomada! Medidas gerais de manutenção Limpar, ocasionalmente, com um pano, as aparas e o pó da máquina. Olear as peças rotativas uma vez por mês, para aumentar a vida útil das peças. Não olear o motor. Para limpar o plástico, não utilizar agentes corrosivos. PT 87 Inspeção das escovas Verificar as escovas de carbono após as primeiras 50 horas de operação de uma nova máquina, ou quando tiverem sido montadas novas escovas. Após a primeira verificação, voltar a verificar a cada 10 horas de operação. Se o carbono estiver gasto até aos 6 mm de comprimento, a mola ou o fio de desvio estiver queimado ou danificado, as escovas devem ser substituídas. Se as escovas forem consideradas operacionais após uma desmontagem, elas podem ser novamente montadas. 11. Armazenamento Guarde o dispositivo e os seus acessórios num lugar escuro, seco e à prova de congelamento e inacessível para crianças. A temperatura ideal está entre os 5 e os 30°C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original. Cubra a ferramenta, a fim de a proteger contra poeira e humidade. Guarde o manual de instruções da ferramenta elétrica. 12. Ligação elétrica O motor elétrico instalado está preparado para ligação. A ligação está em conformidade com as normas VDE e DIN relevantes. A ligação de rede do lado do cliente e qualquer cabo de extensão utilizados devem estar de acordo com estas regras. · O produto atende aos requisitos da norma EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isto significa que a utilização de quaisquer pontos de ligação livremente selecionáveis, não é permitida. · O aparelho pode, em condições adversas de rede, levar a flutuações de tensão transiente. · O produto é destinado ao uso exclusivo em pontos de ligação que a) não ultrapassem a impedância máxima de rede permitida ,,Z" (Zmax = 0,382 ), ou b) tenham uma capacidade de transporte de corrente contínua de, pelo menos, 100 A por fase. · Como utilizador, terá de garantir, quando necessário e consultando as empresas de fornecimento energético, que o seu ponto de ligação, onde deseja operar o produto, cumpre um dos dois requisitos, a) ou b) referidos. Observações importantes Quando o motor está sobrecarregado desliga-se automaticamente. Após um período de arrefecimento (em momentos diferentes) pode ser novamente ligado o motor. Cabo de ligação elétrica defeituoso Surgem frequentemente danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. 88 PT Causas que podem originar isto: · Pontos de pressão, ao ligar cabos através de janelas ou intervalos de portas. · Dobras resultantes de montagem incorreta ou orien- tação da linha de ligação. · Cortes devido ao pisar do cabo de ligação. · Danos de isolamento devido a puxar a ficha da to- mada. · Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento. Esses cabos de ligação elétrica com defeito não devem ser utilizados e são extremamente perigosos devido aos danos no isolamento. Verifique os cabos de ligação elétrica regularmente quanto a danos. Certifique-se de que o cabo não está pendurado na fonte de alimentação. A ligação elétrica está em conformidade com as normas VDE e DIN relevantes. Use apenas cabos de ligação com marca H05VV-F. É obrigatório um selo da designação do tipo no cabo de ligação. Motor de corrente alternada · A tensão de alimentação deve ser de 230 V ~. · Cabos de extensão até 25 m de comprimento devem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros quadrados. As reparações e manutenção de equipamentos elétricos devem ser realizadas por um eletricista qualificado. Para mais informações, por favor fornecer as seguintes informações: · Tipo de corrente do motor · Dados da placa de identificação da máquina · Dados da placa de identificação da máquina 13. Eliminação e reciclagem O aparelho é fornecido na embalagem para evitar danos durante o transporte. Esta embalagem é matéria-prima e pode, portanto, ser reutilizada, ou pode ser devolvida ao sistema de matéria-prima. O aparelho e os respetivos acessórios são feitos de materiais diferentes, tais como metal e plástico. Não elimine baterias no lixo doméstico, no fogo ou na água. As baterias devem ser coletados, recicladas ou eliminadas ecologicamente. Deposite elementos defeituosos no lixo de resíduos especiais. Pergunte ao seu revendedor ou no seu município! 14. Resolução de problemas Falha O motor não funciona Causa possível Motor, cabo ou ficha com defeito, fusíveis queimados Resolução Peça a um perito para inspecionar a máquina. Nunca repare o motor por conta própria. Perigo! Inspecione os fusíveis e substitua se necessário O motor funciona lenta- Tensão demasiado baixa, enrolamentos danifi- Peça à companhia elétrica para inspecionar a mente e não alcança a cados, condensador queimado tensão. Peça a um perito para inspecionar o motor. velocidade de funciona- Peça a um perito para substituir o condensador mento. O motor emite demasia- Enrolamentos danificados, motor com defeito Peça a um perito para inspecionar o motor do ruído O motor não alcança a sua potência total. O motor sobreaquece facilmente. Potência de corte reduzida ao serrar Circuitos elétricos na instalação de rede sobrecarregados (lâmpadas, outros motores, etc.) Sobrecarga do motor, arrefecimento insuficiente do motor Lâmina de serra demasiado pequena (amolada demasiadas vezes) Não utilize outros aparelhos ou motores no mesmo circuito elétrico Evite a sobrecarga do motor durante o corte, remova a poeira do motor, para que fique assegurado um arrefecimento ótimo do motor Reajuste o batente do agregado da serra Corte da serra áspero ou ondulado A peça parte-se ou racha Lâmina de serra romba, formato do dentado Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina de não adequado à espessura do material serra adequada Pressão de corte demasiado alta ou lâmina de Coloque uma lâmina de corte adequada serra não adequada PT 89 Obsah: 1. Úvod 2. Popis pístroje 3. Rozsah dodávky 4. Pouzití podle úcelu urcení 5. Dlezité pokyny 6. Technická data 7. Ped uvedením do provozu 8. Montáz a obsluha 9. Transport 10. Údrzba 11. Skladování 12. Elektrická pípojka 13. Likvidace a recyklace 14. Odstraování závad 15. Prohlásení o shod Strana: 92 92 92 93 93 96 96 97 99 99 99 99 100 100 258 90 CZ Vysvtlení symbol na pístroji CZ Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Bude-li se pi práci prásit, noste ochranu dýchacích cest! CZ Pozor! Nebezpecí poranní! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! CZ Pozor! Laserové záení CZ Tída ochrany II CZ 91 1. Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem. POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovádné v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginálních díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobena nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. DOPORUCUJEME: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn. 92 CZ 2. Popis pístroje (obr. 1-21) 1. Rukoje 2. Za-/vypínac 3. Jisticí pácka 4. Hlava stroje 5. Pohyblivá ochrana pilového kotouce 6. Pilový kotouc 7. Upínací zaízení 8. Oprná plocha pro obrobky 9. Zajisovací sroub pro oprnou plochu pro obrobky 10. Vlozka stolu 11. Rukoje 12. Ukazatel 13. Stupnice 14. Otocný stl 15. Pevný stl pily 16. Dorazová lista 16a. Posuvná dorazová lista 16b. Zajisovací sroub 17. Sbrný sácek na piliny 18. Stupnice 19. Ukazatel 20. Zajisovací sroub pro vedení pojezdu 21. Vedení pojezdu 22. Zajisovací sroub 23. Pojistný cep 24. Rýhovaný sroub pro omezení hloubky ezu 25. Doraz pro omezení hloubky ezu 26. Upevovací sroub pro otocný stl 27. Seizovací sroub (90°) 28. Seizovací sroub (45°) 29. Pírubový sroub 30. Vnjsí píruba 31. Blokování hídele pily 32. Vnitní píruba 33. Laser 34. Za-/vypínac laseru 35. Bateriová pihrádka 36. Vícko bateriové pihrádky 37. Vodicí tmen a) 90° pílozný úhelník (není obsazen v rozsahu dodávky) b) 45° pílozný úhelník (není obsazen v rozsahu dodávky) c) Pruzina d) Klíc s vnitním sestihranem, 6 mm e) Klíc s vnitním sestihranem, 3 mm 3. Rozsah dodávky · Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní pojis- tky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi pe- prav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. POZOR Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení! · Kapovací a pokosová pila s pojezdem · 1 x upínací zaízení (7) · 2 x oprná plocha pro obrobky (8) · Sbrný sácek na piliny (17) · Klíc s vnitním sestihranem (d) · Klíc s vnitním sestihranem 3 mm (e) · 2 x baterie 1,5 V AAA · 2 x uhlíkové kartáce · Návod k obsluze 4. Pouzití podle úcelu urcení Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouzí ke kapování deva a plast, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro ezání palivového díví. Upozornní! Dodávaný pilový list je urcen výlucn k ezání deva! Nepouzívejte jej k ezání umlé hmoty! Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Pouzivat se smi pouze pro stroj vhodne pilove kotouce. Pouziti dlicich kotouc vsech druh je zakazano. Soucasti pouziti podle ucelu urceni je take dbat bezpecnostnich pokyn, tak jako navodu k montazi a provoznich pokyn v navodu k pouziti. Osoby, ktere stroj obsluhuji a udrzuji, musi byt s timto seznameny a byt pouceny o moznych nebezpecich. Krom toho musi byt co nejpisnji dodrzovany platne pedpisy k pedchazeni urazm. Dale je teba dodrzovat ostatni vseobecna pravidla v pracovnlekaskych a bezpecnostn technickych oblastech. Zmny na stroji zcela vylucuji ruceni vyrobce a z toho vznikle skody. I pes pouziti podle ucelu urceni nelze zcela vyloucit urcite zbyvajici rizikove faktory. Podminna konstrukci a uspoadanim stroje se mohou vyskytnout nasledujici rizika: · Dotknuti se piloveho kotouce v nezakryte casti pily. · Sahnuti do bziciho piloveho kotouce (ezne zranni) · Zptny vrh obrobk a jejich casti. · Zlomeni piloveho kotouce. · Vyletnuti vadnych tvrdokovovych casti piloveho kotouce. · Poskozeni sluchu pi nepouzivani potebne ochrany sluchu. · Zdravi skodlive emise devneho prachu pi pouzivani v uzavenych mistnostech. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. 5. Dlezité pokyny Pozor! Pi pouzívání elektrických nástroj musí být za úcelem ochrany ped zásahem elektrickým proudem a nebezpecí zranní a pozáru dodrzována následující základní bezpecnostní opatení. Ped pouzitím tohoto elektrického nástroje si pectte vsechny tyto pokyny a bezpecnostní pokyny dobe uschovejte. Bezpecná práce 1 Udrzujte Vase pracovist v poádku Nepoádek na pracovisti pedstavuje nebezpecí úrazu. 2 Zohlednte vlivy prostedí Nevystavujte elektrické náadí desti. Nepouzívejte elektrické náadí ve vlhkém nebo mokrém prostedí. Postarejte se o dobré osvtlení. Nepouzívejte elektrické náadí v blízkosti holavých kapalin nebo plyn. Elektrický nástroj nepouzívejte, hrozí-li nebezpecí pozáru nebo výbuchu. 3 Chrate se ped úderem elektrickým proudem Vyhýbejte se tlesnému kontaktu s uzemnnými cástmi nap. rourami, topnými tlesy, sporáky, lednickami. 4 Nepoustjte do blízkosti dti! Nenechte jiné osoby dotýkat se náadí nebo kabelu, nepoustjte je na své pracovist.. 5 Náadí uschovávejte bezpecn Nepouzívané náadí musí být ulozeno na suchém, uzamceném míst a mimo dosah dtí. 6 Náadí nepetzujte Na tzké práce nepouzívejte moc slabé náadí nebo pídavné náadí. 7 Pouzívejte správné náadí Nepouzívejte náadí k úcelm na práce, na které není urceno. Napíklad nepouzívejte rucní kotoucovou pilu na kácení strom nebo oezávání vtví. Elektrický nástroj nepouzívejte k ezání palivového díví. 8 Noste vhodné pracovní oblecení Nenoste siroké oblecení nebo sperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými cástmi. Pi práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv. V pípad dlouhých vlas noste vlasovou síku. 9 Pouzívejte ochranné pomcky Noste ochranné brýle. Pi prasných pracích pouzívejte dýchací masku. 10 Pipojte zaízení na odsávání prachu Pokud jsou k dispozici zaízení na pipojení zaízení na odsávání prachu, pesvdcte se, zda jsou tato pipojena a pouzívána. Provoz v uzavených prostorách je povolen pouze se vhodným odsávacím zaízením. 11 Nepouzívejte kabel na úcely, pro které není urcen Nenoste náadí za kabel a nepouzívejte ho na vytazení zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami. CZ 93 12 Obrobek zajistte Na drzení obrobku pouzívejte upínací zaízení nebo svrák. Je tak drzen bezpecnji nez Vasí rukou a krom toho máte ob ruce volné na ovládání stroje. Budete-li opracovávat delsí pedmty, bude nutná podpra (stl, podstavce atd.), aby se zabránilo peklopení stroje. Opracovávaný pedmt vzdy pevn pitisknte proti pracovní desce a zarázce, abyste zabránili viklání, pípadn pevrácení opracovávaného pedmtu. 13 Vyhnte se nenormálnímu drzení tla Zajistte si bezpecnou podlozku a bute vzdy v rovnováze. Vyhnte se nesprávným polohám rukou, kdy by se kvli náhlému vyklouznutí mohla jedna ruka nebo ob ruce dotknout pilového listu. 14 Náadí pecliv osetujte Udrzujte náadí stále cisté a ostré, abyste mohli dobe a bezpecn pracovat. Dodrzujte pedpisy pro údrzbu a pokyny k výmn náad. Pravideln kontrolujte zástrcku a kabel a v pípad poskození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem. Pravideln kontrolujte prodluzovací kabely a poskozené nahrate. Udrzujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku. 15 Vytáhnte vidlici z elektrické zásuvky S pilovým listem v provozu nikdy neodstraujte tísky, hobliny nebo upevnné devné díly. Pokud elektrický nástroj nepouzíváte, ped údrzbou a pi výmn nástroj, nap. pilového listu, vrták, fréz. 16 Nenechte zastrcené zádné klíce pro náadí Ped zapnutím pekontrolujte, jestli jsou klíce a nastavovací nástroje odstranny. 17 Vyhnte se neúmyslnému spustní Ujistte se, ze je spínac pi zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý. 18 Venku pouzívejte prodluzovací kabel. Venku pouzívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím zpsobem oznacené prodluzovací kabely. Naviják prodluzovacích kabel pouzívejte pouze s odvinutým kabelem. 19 Bute soustední Dávejte pozor na to, co se dje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepouzívejte, jestlize se nesoustedíte. 20 Zkontrolujte náadí, zda není poskozeno Ped dalsím pouzitím náadí musí být pecliv pekontrolována bezvadná a ádná funkce ochranných zaízení nebo lehce poskozených cástí. Pekontrolujte, zda je v poádku bezvadná funkce pohyblivých díl, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poskozeny. Vsechny cásti musí být správn namontovány, aby byla zajistna bezpecnost pístroje. 94 CZ Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v oteveném stavu. Poskozená bezpecnostní zaízení a díly musí být ádn opraveny nebo vymnny v díln zákaznického servisu, pokud není v návodu k pouzití uvedeno jinak. Poskozené vypínace musí být nahrazeny v díln zákaznického servisu. Nepouzívejte zádné vadné nebo poskozené pívodní kabely. Nepouzívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínac. 21 POZOR! Pi dvojitých pokosových ezech je naízena obzvlástní opatrnost. 22 POZOR! Pouzití jiných pracovních nástroj nebo jiného píslusenství pro vás mze znamenat nebezpecí poranní. 23 Svj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikái. Toto elektrické náadí odpovídá píslusným bezpecnostním ustanovením. Opravy smí provádt pouze odborný elektriká; v jiném pípad nelze vyloucit úrazy provozovatele. Doplující bezpecnostní pokyny 1 Preventivní bezpecnostní opatení Upozornní! Nepouzívejte poskozené nebo deformované pilové listy. Opotebovanou stolovou vlozku vymte. Pouzívejte pouze pilové listy doporucené výrobcem, které odpovídají norm EN 847-1. Dávejte pozor, abyste vybrali pilový list vhodný pro ezaný materiál. Noste vhodné osobní ochranné pomcky. To zahrnuje: Ochranná sluchátka pro zabránní riziku vzniku nedoslýchavosti. Ochranu dýchacích cest pro zabránní vdechnutí nebezpecného prachu. Pi manipulaci s pilovými listy a surovým materiálem noste rukavice. Vzdy, kdyz to bude prakticky mozné, penásejte pilové listy v pouzde. Noste ochranné brýle. Bhem práce vzniklé jiskry nebo z pístroje odlétávající tísky, hobliny a prachové cástice mohou zpsobit ztrátu zraku. Pi ezání deva pipojte elektrický nástroj k zaízení na zachytávání prachu. Uvolování prachu bude mimo jiné ovlivnno druhem zpracovávaného materiálu, významem místní separace (zachytávání nebo zdroj) a správným nastavením kryt / vodicích plát / vodicích prvk. Nepouzívejte pilové listy z vysoce legované rychloezné oceli (ocel HSS). 2 Údrzba a servis Pi kazdém nastavení a údrzb nástroje vytáhnte síovou vidlici ze zásuvky. Píciny vzniku hluku jsou ovlivovány rznými faktory, mimo jiné kvalitou pilových list, stavem pilového listu a elektrického nástroje. Abyste omezili hluk, pouzívejte podle mozností pilové listy, které jsou sestrojeny pro omezení hluku, pravideln udrzujte elektrický nástroj a jeho nástavce a v pípad poteby je opravte. Osob odpovdné za bezpecnost hlaste závady elektrického nástroje, bezpecnostních zaízení nebo nástavce nástroje ihned poté, co se objeví. 3 Bezpecná práce Pouzívejte pouze pilové listy, jejichz maximální povolený pocet otácek nebude mensí nez maximální pocet otácek vetena stolní kotoucové pily a které budou vhodné pro ezaný materiál. Ujistte se, ze se pilový list v zádné pozici nedotýká otocného stolu, coz provedete tak, ze s vytazenou síovou vidlicí otocíte rukou pilový list do pozice 45° a 90°. V pípad poteby znovu nastavte pilovou hlavu. Pi doprav elektrického nástroje pouzívejte pouze dopravní prostedky. Pro manipulaci nebo dopravu nikdy nepouzívejte ochranné prostedky. Dávejte pozor na to, aby byla bhem dopravy je spodní cást pilového listu zakryta, napíklad ochranným prostedkem. Pitom dbejte na to, abyste pouzívali pouze ty distancní listy a vetenové krouzky, které jsou vhodné pro výrobcem uvedený úcel. Podlaha kolem stroje musí být rovná, cistá a nesmí se na ní nacházet drobné pedmty, jako napíklad hobliny a odezky. Pracovní poloha vzdy vedle pilového listu Z oblasti ezání neodstraujte zádné odezky ani jiné cásti obrábného pedmtu, dokud bude stroj v chodu a dokud nebude pilový agregát v klidové pozici. Dávejte pozor na to, aby byl stroj, bude-li to mozné, vzdy pipevnn na pracovní lavici nebo na stole. Dlouhé opracovávané pedmty zajistte na konci procesu ezání proti pevrácení (nap. odvíjecí rám nebo vozík). Upozornní! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu. BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S PILOVÝMI LISTY 1 Abyste mohli ovládat manipulaci, nasate pouze nástavce. 2 Dodrzujte nejvyssí pocet otácek. Nesmí být pekrocen nejvyssí pocet otácek uvedený na nástavci. Bude-li uveden, dodrzujte rozsah otácek. 3 Dodrzujte smr otácení motoru a pilového listu. 4 Nepouzívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce vyate z pouzívání. Opravy nejsou povoleny. 5 Z povrchu celistí odstrate necistoty, mastnotu, olej a vodu. 6 Pro zmensení otvor v listech kotoucové pily nepou- zívejte zádné redukcní krouzky ani vlozky. 7 Dávejte pozor na to, aby mly redukcní krouzky pipevované za úcelem zajistní nástavce stejný prmr a alespo 1/3 prezu. 8 Zajistte, aby byly pipevované redukcní krouzky umístny navzájem rovnobzn. 9 S nástavci manipulujte opatrn. Nejlepsím zpsobem jejich ulození je originální obal nebo speciální obaly. Noste ochranné rukavice, abyste zlepsili bezpecnost úchopu a dále snízili riziko zranní. 10 Ped pouzitím nástavc se ujistte, ze jsou správn pipevnny vsechny ochranné prostedky. 11 Ped pouzitím se ujistte, ze vámi pouzívaný nástavec spluje technické pozadavky tohoto elektrického nástroje a ze je správn pipevnn. 12 Dodávaný pilový list pouzívejte pouze k ezání deva, nikdy pro obrábní kov. Pozor: Laserové záení Nedívat se do paprsku Tída laseru 2 Chrate sebe a své okolí vhodnými bezpecnostními opateními ped nebezpecím úrazu! · Nedivat se nechrannyma ocima pimo do laserove- ho paprsku. · Nedivat se nikdy pimo do drahy paprsk. · Laserovy paprsek nikdy nesmrovat na reflektujici plo- chy, na osoby nebo zviata. Take laserovy paprsek s nizkym vykonem mze vazn poskodit oko. · Pozor - pokud jsou provadny jine, nez zde uvedene postupy, mze to vest k nebezpecnemu vystaveni paprskm. · Nikdy neotvirat laserovy modul. · Nebudete-li pokosovou pilu delsí dobu pouzívat, mli byste vyjmout baterie. · Laser nesmí být vymován za laser jiného typu. · Opravy laseru smí provádt pouze výrobce laseru nebo autorizovaný zástupce. Bezpecnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi 1 Vzdy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly se správnou polaritou (+ a ), která je uvedena na baterii. 2 Baterie nezkratujte. 3 Nenabíjejte baterie, které nejsou akumulátorové. 4 Baterie nepebíjejte! 5 Nevkládejte soucasn staré a nové baterie, ani ba- terie rzných typ nebo od rzných výrobc. Baterie z jedné sady vzdy vymujte soucasn. CZ 95 6 Pouzité baterie ihned vyjmte z pístroje a správn zlikvidujte! 7 Baterie nezahívejte! 8 Pímo na bateriích nesvaujte ani neletujte! 9 Baterie nerozebírejte! 10 Baterie nedeformujte! 11 Baterie nevhazujte do ohn! 12 Baterie ukládejte mimo dosah dtí. 13 Dti nesmí provádt výmnu baterií bez dohledu! 14 Baterie neukládejte v blízkosti ohn, vaic nebo jiných zdroj tepla. Baterie nevystavujte pímému slunecnímu svitu a v horkém pocasí je nepouzívejte ani neukládejte ve vozidlech. 15 Nepouzívané baterie uchovávejte v originálním obalu a neukládejte je do blízkosti kovových pedmt. Vybalené baterie nemíchejte ani neukládejte v nepoádku! To mze zpsobit zkratování baterie, coz mze zpsobit skody, popáleniny, nebo dokonce nebezpecí pozáru. 16 Nebude-li pístroj delsí dobu pouzíván a nebude-li urcen pro pípady nouze, baterie z nj vyjmte! 17 Vyteklých baterií se NIKDY nedotýkejte bez vhodné ochrany. Dostane-li se vyteklá kapalina do styku s pokozkou, je teba zasazenou oblast pokozky ihned omýt tekoucí vodou. V kazdém pípad zabrate styku kapaliny s ocima a ústy. V takovém pípad neprodlen vyhledejte lékae. 18 Ped vlozením baterií ocistte kontakty baterie i kontakty v pístroji. 6. Technická data Motor na stídavý proud Výkon Druh provozu Otácky naprázdno n0 Pilový kotouc z tvrdokovu Pocet zub Rozsah výkyvu Pokosový ez Síka ezu pi 90° Síka ezu pi 45° Síka ezu pi 2 x 45° (dvojitý pokosový ez) Tída ochrany Hmotnost Tída laseru Vlnová délka laseru Výkon laseru Zásobování laserového modulu 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Provozní rezim S6, nepetrzitý periodický provoz. Provoz se skládá z doby nábhu, doby s konstantním zatízením a doby volnobhu. Provozní cyklus ciní 10 minut, relativní cyklus nasazení ciní 25 % provozního cyklu. 96 CZ Opracovávaný pedmt musí být vysoký alespo 3 mm a siroký alespo 10 mm. Dávejte pozor, aby byl opracovávaný pedmt vzdy zajistn drzákem. Hluk Hluk této pily byl zmen podle normy EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu. Zbytková rizika Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi po- uzití elektrických pívodních kabel, které nebudou v poádku. · Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodrzovat jak ,,Bezpecnostní pokyny", tak ,,Urcené pouzití" a pokyny k obsluze. · Stroj nadmrn nezatzujte: pílis silný tlak pi ezání rychle poskozuje pilový list, coz vede ke snízení výkonu stroje pi obrábní a jeho pesnosti pi ezání. · Pi ezání umlých hmot pouzívejte prosím vzdy svorky: cásti, které mají být odíznuty, musí být vzdy upevnny do svorek. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. · Pouzívejte nástroje, které jsou doporuceny v této pírucce. Tím dosáhnete toho, ze bude vase pokosová pila poskytovat optimální výkon. · Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce do oblasti obrábní. Ped tím, nez se pustíte do njakých cinností, uvolnte tlacítko drzadla a stroj vypnte. · Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru. · Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku. 7. Ped uvedením do provozu · Stroj musí být stabiln postaven, tzn. pisroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod. · Ped uvedením do provozu musí být vsechny kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány. · Pilový kotouc musí být voln otocný. · U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa jako nap. hebíky nebo srouby atd. · Ped stisknutím za-/vypínace musí být správn namontován pilový kotouc. Pohyblivé díly musí být voln pohyblivé. · Ped pipojením zkontrolovat, zda údaje na datovém stítku souhlasí s údaji sít. 8. Montáz a obsluha 8.1 Montáz pily (obr. 1/2/3/4/5) · Chcete-li seídit nastavení otocného stolu (14), povolte upevovací sroub (26) cca o 2 otácky. · Otocný stl (14) a ukazatel (12) otocte do pozado- vaného úhlu stupnice (13) a zafixujte upevovacím sroubem (26). · Zlehka zatlacte hlavu stroje (4) dol a soucasn vytáhnte zajisovací cep (23) z drzáku motoru, abyste odblokovali pilu ze spodní polohy. · Hlavu stroje (4) otocte nahoru, az zapadne odblokovací pácka (3). · Upínací zaízení (7) mze být na pevném pilovém stole (15) upevnno bu vlevo nebo vpravo. Zasute upínací zaízení (7) do píslusného otvoru na zadní stran dorazové listy (16) a zajistte je pomocí kídlatého sroubu. · Uchycení obrobku (8) pipevnte na pevný pilový stl (15), jak je ukázáno na obrázku 5, a zafixujte je upevovacím sroubem (9). · Uvolnním upevovacího sroubu (22) je mozné naklonit hlavu stroje (4) doleva do max. úhlu 45°. 8.2 Jemné seízení dorazu pro kapovací ez 90° (obr. 1/6/7) · Pílozný úhelník není obsazen v rozsahu dodávky. · Hlavu stroje (4) sklote dol a zafixujte ji zajisovacím cepem (23). · Uvolnte upevovací sroub (22). · Pílozný úhelník (a) vlozte mezi list pily (6) a otocný stl (14). · Seizovací sroub (27) nastavte tak, aby úhel mezi pilo- vým listem (6) a otocným stolem (14) byl 90°. · Nastavení není teba fixovat, protoze je udrzováno pedptím pruziny. · Na závr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je teba, uvolnte ukazatel (19) kízovým sroubovákem, nastavte jej do polohy 0° úhlové stupnice (18) a pídrzný sroub opt utáhnte. 8.3 Kapovací ez 90° a otocný stl 0° (obr. 8) U síek ezu cca do 100 mm lze zafixovat taznou funkci pily upevovacím sroubem (20) v zadní poloze. V této poloze mze stroj pracovat v kapovacím provozu. Pokud by síka ezu byla vtsí nez 100 mm, je teba dbát na to, aby byl upevovací sroub (20) uvolnný a hlava stroje (4) se voln pohybovala. Pozor! Posuvná dorazová lista (16a) musí být upevnná pro kapovací ezy 90° ve vnitní poloze.. · Otevete upevovací sroub (16b) posuvné dorazové listy (16a) a posute posuvnou dorazovou listu (16a) dovnit. · Posuvná dorazová lista (16a) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) byla maximáln 8 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) mozná kolize. · Upevovací sroub (16b) opt utáhnte. · Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy. · Hlavu stroje (4) posunout pomocí rukojeti (2) dozadu a popípad v této poloze zafixovat. (podle síky ezu) · Polozit devo urcené k ezání na dorazovou listu (16) a otocný stl (14). · Materiál zajistit pomocí upínacího zaízení (7) na pev- ném stole pily (15), aby se zabránilo posunutí obrobku bhem ezání. · Stisknout jisticí pácku (3), aby se hlava stroje (4) uvolnila. · Stisknout za-/vypínac (2) na zapnutí motoru. · Pi zafixovaném vedení pojezdu (21): Hlavu stroje (4) posunovat pomocí rukojeti (1) rovnomrn a s lehkým tlakem smrem dol, az pilový kotouc (6) proeze obrobek. · Pi nezafixovaném vedení pojezdu (21): Hlavu stroje (4) vytáhnout zcela dopedu. Rukoje (1) rovnomrn a s lehkým tlakem spustit zcela dol. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a rovnomrn posunout zcela dozadu, az pilový kotouc (6) úpln proeze obrobek. · Po ukoncení ezání uvést hlavu pily (4) opt do horní klidové polohy a pustit za-/ vypínac (2). Pozor! Díky vratné pruzin se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. rukoje (1) po ukoncení ezu nepoustt, ale hlavu stroje (5) pomalu a za mírného protitlaku posouvat smrem nahoru. 8.4 Kapovací ez 90° a otocný stl 0° - 45° (obr. 9) Pomocí kapovací pily mohou být provádny kapovací ezy 0° - 45° doleva a 0° - 45° doprava k dorazové ist. Pozor! Posuvná dorazová lista (16a) musí být upevnná pro kapovací ezy 90° ve vnitní poloze.. · Otevete upevovací sroub (16b) posuvné dorazové listy (16a) a posute posuvnou dorazovou listu (16a) dovnit. · Posuvná dorazová lista (16a) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) byla maximáln 8 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) mozná kolize. · Upevovací sroub (16b) opt utáhnte. · Povolte upevovací sroub (26). · S pomocí rukojeti (11) nastavte otocný stl (14) na pozadovaný úhel. Ukazatel (12) na otocném stole musí souhlasit s pozadovaným úhlem stupnice (13) na pevném pilovém stole (15). · Upevovací sroub (26) opt utáhnte, abyste zafixovali otocný stl (14). · Provete ez podle popisu v bod 8.3. 8.5 Jemné nastavení dorazu pro pokosový ez 45° (obr. 1/10/11) · Pílozný úhelník není obsazen v rozsahu dodávky. · Hlavu stroje (4) sklote dol a zafixujte ji zajisovacím cepem (23). · Otocný stl (14) zafixujte v poloze 0°. · Povolte upevovací sroub (22) a pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (4) doleva, do úhlu 45°. CZ 97 · Pílozný úhelník 45° (b) vlozte mezi kotouc pily (6) a otocný stl (14). · Seizovací sroub (28) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým kotoucem (6) a otocným stolem (14) byl pesn 45°. · Nastavení není teba fixovat, protoze je udrzováno pedptím pruziny. · Na závr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je teba, uvolnte ukazatel (19) kízovým sroubovákem, nastavte jej do polohy 45° úhlové stupnice (18) a pídrzný sroub opt utáhnte. 8.6 Pokosový ez 0° - 45° a otocný stl 0° (obr. 1/2/12) Pomocí kapovací pily mohou být provádny pokosové ezy doleva 0°- 45° k pracovní plose. Pozor! Posuvná dorazová lista (16a) musí být upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Otevete upevovací sroub (16b) posuvné dorazové listy (16a) a posute posuvnou dorazovou listu (16a) smrem ven. · Posuvná dorazová lista (16a) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) byla minimáln 8 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) mozná kolize. · Upevovací sroub (16b) opt utáhnte. · Hlavu stroje (4) uvete do horní polohy. · Otocný stl (14) zafixujte v poloze 0°. · Povolte upevovací sroub (22) a pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (4) doleva, az bude ukazatel (19) ukazovat na pozadovaný úhel na stupnici (18). · Upevovací sroub (22) opt utáhnte. · Provete ez podle popisu v bod 8.3. 8.7 Pokosový ez 0° - 45° a otocný stl 0°- 45° (obr. 2/4/13) Pomocí kapovací pily mohou být provádny pokosové ezy doleva 0°- 45° k pracovní plose a soucasn 0°- 45° doleva resp. 0° - 45° doprava k dorazové list (dvojitý pokosový ez). Pozor! Posuvná dorazová lista (16a) musí být upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Otevete upevovací sroub (16b) posuvné dorazové listy (16a) a posute posuvnou dorazovou listu (16a) smrem ven. · Posuvná dorazová lista (16a) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) byla minimáln 8 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (16a) a kotoucem pily (6) mozná kolize. · Upevovací sroub (16b) opt utáhnte. · Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy. · Uvolnte otocný stl (14) povolením upevovacího sroubu (26). · S pomocí rukojeti (11) nastavte otocný stl (14) na pozadovaný úhel (viz téz bod 8.4). · Upevovací sroub (26) opt utáhnte, abyste zafixovali otocný stl. 98 CZ · Povolte upevovací sroub (22). · S pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (4) doleva, do pozadovaného úhlu (viz téz bod 8.6). · Upevovací sroub (22) opt utáhnte. · Provete ez podle popisu v bod 8.3. 8.8 Omezení hloubky ezu (obr. 3/14) · Pomocí sroubu (24) mze být plynule nastavena hloubka ezu. Uvolnit rýhovanou matici na sroubu (24). Doraz pro omezení hloubky ezu (25) postavit smrem ven. Nastavit pozadovanou hloubku ezu utazením nebo povolením sroubu (24). Poté opt utáhnout rýhovanou matici na sroubu (24). · Zkontrolujte nastavení pomocí zkusebního ezu. 8.9 Sbrný sácek na piliny (obr. 1) Pila je vybavena záchytným sáckem na piliny (17). Stisknte kovové západky kovového krouzku sácku na prach a pipojte je na výstupní otvor motorové cásti. Sácek na piliny (17) mze být vyprázdnn pomocí zipu na spodní stran. 8.10 Výmna pilového kotouce (obr. 15/16/17/18) Vytáhnout síovou zástrcku! Pozor! Pi výmn pilového kotouce noste ochranné rukavice! Nebezpecí zranní! · Hlavu stroje (4) vykývnout smrem nahoru. · Uvolnte sroub (e) vodicího tmenu (37), aby bylo mozné tmen voln otocit smrem dol. · Stlacit jisticí pácku (3). Ochranu pilového kotouce (5) vyklopit nahoru tak dalece, aby nbyl otvor v ochran pilového kotouce (5) nad pírubovým sroubem (29). · Rukou nasate klíc s vnitním sestihranem (d) na pírubový sroub (29). · Klíc na srouby s vnitním sestihranem (d) pidrzte a kryt pilového listu zvolna zavírejte, az dolehne na klíc. · Blokování hídele pily (31) pevn stlacit a pírubový sroub (29) otácet pomalu ve smru hodinových rucicek. Po max. jednom otocení blokování hídele pily (31) zaskocí. · Nyní s vtsím vynalozením síly uvolnit pírubový sroub (29) ve smru hodinových rucicek. · Pírubový sroub (29) zcela vytocit a sejmout vnjsí pírubu (30). · Pilový kotouc (6) sejmte z vnitní píruby (32) a vytáhnte smrem dol. · Pírubový sroub (29), vnjsí pírubu (30) a vnitní pírubu (32) pecliv vycistte. · Nový pilový kotouc (6) v opacném poadí opt vlozit a utáhnout. · Pozor! Zkosení zub, tzn. smr otácení pilového kotouce (7), musí souhlasit se smrem sipky na krytu. · Uvete vodicí tmen (37) do správné polohy a sroub (e) opt utáhnte. · Ped dalsí prací zkontrolovat funkcnost ochranných zaízení. · Pozor! Po kazdé výmn pilového kotouce zkontrolovat, zda pilový kotouc (6) ve vlozce stolu (16) voln bzí, a to jak ve svislé poloze, tak i v naklonní na 45°. · Pozor! Výmna a vyrovnání pilového kotouce (6) musí být ádn provedena. 8.11 Provoz laseru (obr. 3/19/20) · Zapnutí: Za-/vypínac laseru (34) nastavit do polohy ,,1". Na obrobek urcený k opracování je promítána laserová cára, která ukazuje pesné vedení ezu. · Vypnutí: Za-/vypínac laseru (34) nastavit do polohy ,,0". · Výmna baterií: Vypnout laser (33). Vícko bateriové pihrádky (36) odstranit. Baterie odstranit a vymnit za nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 micro, AAA). Pi vkládání baterií dbát na správnou polaritu. Bateriovou pihrádku (35) opt zavít. 8.12 Nastavení laseru (Fig. 21) Pokud laser (33) neukazuje správnou cáru ezu, mze být nastaven. Vysroubujte srouby (38) a nastavte laser bocním posunutím tak, aby se laserový paprsek trefil na zuby pilového kotouce (6). 9. Transport · Utáhnout zajisovací rukoje (26), aby sezajistil otocný stl (14). · Stisknout jisticí pácku (3), stlacit hlavu stroje (4) dol a zaaretovat pojistným cepem (23). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. · Vedení pojezdu pily zafixovat zajisovacím sroubem pro vedení pojezdu (20) v zadní poloze. · Stroj nosit za pevný stl pily (15). · K optovné montázi stroje postupujte tak, jak je po- psáno v bod 7.1. 10. Údrzba m Upozornní! Ped kazdým nastavením, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku! Vseobecná opatení údrzby Cas od casu otete stroj hadíkem, abyste odstranili tísky a prach. Jednou za msíc naolejujte otocné díly, abyste prodlouzili zivotnost nástroje. Motor vsak neolejujte. K cistní plastových soucástí nepouzívejte zádné zíravé látky. Kontrola kartác U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáce po prvních 50 provozních hodinách anebo po instalaci nových kartác. Po první kontrole kartáce kontrolujte kazdých 10 provozních hodin. Pokud se uhlík opotebuje na pouhých 6 mm délky nebo pokud se pruzina ci paralelní drát spálí nebo poskodí, musíte oba kartáce vymnit. Pokud zjistíte, ze jsou kartáce po vyjmutí jest pouzitelné, mzete je namontovat zpátky. 11. Skladování Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze ulozte u pístroje. 12. Elektrická pípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely. · Výrobek spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá zvlástním pipojovacím podmínkám. To znamená, ze pouzití libovolných, voln vybraných pipojovacích bod není pípustné. · Pístroj mze pi spatných podmínkách sít zpsobit pechodné výkyvy naptí. · Výrobek je urcen výhradn k pouzití na pípojných bodech, které a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít ,,Z" (Zmax = 0.382 ), nebo b) mají zatízitelnost sít trvalým proudem nejmén 100 A na fázi. · Vy jako uzivatel musíte zajistit, v pípad poteby prostednictvím dohody se svým dodavatelem energie, aby vás pipojovací bod, na kterém chcete výrobek provozovat, sploval jeden ze dvou uvedených pozadavk a) nebo b). Dlezité pokyny Pi petízení se motor automaticky vypne. Po urcité dob na vychladnutí (cas se lisí) nechte motor znovu zapnout. Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení pí- vodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zásuv- ky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné. CZ 99 Motor na stídavý proud · Naptí v síti musí cinit 230 V~ · Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5 milimetru ctverecního. Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái. Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru 13. Likvidace a recyklace Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Baterie nedávat do domovního odpadu, neházet do ohn nebo do vody. Baterie by mly být sbírány, recyklovány nebo ekologicky zlikvidovány. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství! 14. Odstraování závad Závada Motor nefunguje. Mozná pícina Motor, kabel nebo zástrcka je vadná, propálené pojistky Odstranní Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpecí! Zkontrolujte pojistky, píp. je vymte. Motor se spoustí pomalu a nedosahuje provozní rychlosti. Motor je pílis hlucný. Pílis nízké naptí, poskozená vinutí, propálený kondenzátor Poskozená vinutí, vadný motor Nechte zkontrolovat naptí elektrickými závody. Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Kondenzátor nechte vymnit odborníkem. Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nedosahuje plného výkonu. Elektrické okruhy v síti jsou petízené (svítilny, Nepouzívejte jiné pístroje nebo motory na stejném ostatní motory atd.). elektrickém okruhu. Motor se lehce pehívá. Petízení motoru, nevhodné chlazení motoru Snízený výkon pi ezání Pilový list je pílis malý (pílis casto brousený) Zabrate petízení motoru pi ezání, odstrate prach z motoru a zjistte tak optimální chlazení motoru. Nastavte koncová pravítka pilové jednotky. ez pilou je hrubý nebo Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zub pro zvlnný. danou tlousku materiálu. Obrobek se vytrhává, resp. tepí. Pílis vysoký tlak pi ezání, resp. pilový list není vhodný pro dané nasazení Pilový list nabruste, resp. pouzijte vhodný pilový list. Pouzijte vhodný pilový list. 100 CZ Obsah: 1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob pouzitia 5. Dôlezité upozornenia 6. Technické údaje 7. Pred uvedením do prevádzky 8. Zlozenie a obsluha 9. Transport 10. Údrzba 11. Skladovanie 12. Elektrická prípojka 13. Likvidácia a recyklácia 14. Odstraovanie porúch 15. Vyhlásenie o zhode Strana: 103 103 103 104 104 107 108 108 110 110 110 110 111 112 258 SK 101 Vysvetlenie symbolov na prístroji SK Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! SK Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho pílového kotúca! SK Pozor! Laserové ziarenie SK Trieda ochrany II 102 SK 1. Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁZENÝ ZÁKAZNÍK, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom. POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia neori- ginálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. ODPORÚCAME: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1-21) 1. Rukovä 2. Vypínac zap/vyp 3. Odisovacia páka 4. Hlava prístroja 5. Pohyblivá ochrana pílového kotúca 6. Pílový kotúc 7. Upínací prípravok 8. Podlozka na obrobok 9. Aretacná skrutka na podlozku pre obrobok 10. Stolná vlozka 11. Rukovä 12. Ukazovate 13. Stupnica 14. Otocný stôl 15. Pevne stojaci pílový stôl 16. Dorazová lista 16a. Posuvná dorazová koajnicka 16b. Aretacná skrutka 17. Záchytné vrecko na piliny 18. Stupnica 19. Ukazovate 20. Aretacná skrutka pre ahové vedenie 21. ahové vedenie 22. Aretacná skrutka 23. Poistný cap 24. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hbky rezu 25. Doraz pre obmedzenie hbky rezu 26. Fixacná skrutka otocného stola 27. Nastavovacia skrutka (90°) 28. Nastavovacia skrutka (45°) 29. Prírubová skrutka 30. Vonkajsia príruba 31. Blokovanie pílového hriadea 32. Vnútorná príruba 33. Laser 34. Vypínac zap/vyp laseru 35. Ulozenie batérie 36. Kryt na vkladanie batérií 37. Vodiaci strme a) 90° dorazový uholník (nie je súcasou dodávky) b) 45° dorazový uholník (nie je súcasou dodávky) c) Pruzina d) Imbusový kúc, 6 mm e) Imbusový kúc, 3 mm 3. Rozsah dodávky · Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a preprav- né poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom po- skodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zá- rucnej doby. SK 103 POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! · Tesárska, kapovacia a pokosová píla · 1 x upínací prípravok (7) · 2 x podlozka pre obrobok (8) · Záchytné vrecko na piliny (17) · Imbusový kúc(d) · Imbusový kúc 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA batéria · 2 x uhlíková kefka · Návod na pouzitie 4. Správny spôsob pouzitia Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúzi na orezávanie dreva a plastov primerane k vekosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva. Varovanie! Dodaný pílový kotúc je urcený výlucne na rezanie dreva! Nepouzívajte ho na rezanie plastu! Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Smu sa pouziva len pilove kotuce vhodne pre toto zariadenie. Pouzivanie rozbrusovacich kotucov akehokovek druhu je zakazane. Sucasou spravneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostnych predpisov, ako aj navodu na montaz a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o moznych nebezpecenstvach. Okrem toho sa musia prisne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti urazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju rucenie vyrobcu a rucenie za skody takto sposobene. Napriek spravnemu ucelovemu pouzitiu sa nemozu niektore specificke rizikove faktory celkom vyluci. Z dovodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja sa mozu vyskytnu nasledujuce body: · Kontakt s pilovym kotucom v piliacej oblasti, ktora nie je prikryta. · Siahnutie do beziaceho piloveho kotuca (rezne zranenie). · Spatny uder obrobkov a casti obrobkov. · Zlomenie piloveho kotuca. · Vymrstenie poskodenych tvrdokovovych casti pilove- ho kotuca. · Poskodenie sluchu pri nepouzivani potrebnej ochra- ny sluchu. · Emisie dreveneho prachu poskodzujuce zdravie pri pouzivani v uzatvorenych miestnostiach. 104 SK Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. 5. Dôlezité upozornenia Pozor! Pri pouzívaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpecenstvom poranenia a nebezpecenstvom poziaru dodrziava nasledujúce základné bezpecnostné upozornenia. Predtým ako pouzijete tento elektrický prístroj, precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. Bezpecná práca 1 Udrzujte Vase pracovisko vzdy v cistom stave Neporiadok na pracovisku môze spôsobi nebezpecenstvo úrazu. 2 Dbajte na vplyvy okolia Nevystavujte elektrické prístroje dazu. Nepouzívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepouzívajte elektrické prístroje v blízkosti horavých tekutín alebo plynov. Elektrické prístroje nepouzívajte na miestach, kde hrozí nebezpecenstvo vzniku poziaru alebo výbuchu. 3 Chráte sa pred elektrickým úrazom Zabráte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladnickami. 4 Zabráte prístup deom! Nedovote iným osobám dotýka sa prístroja alebo káblu pocas práce, zabráte im vstupu do Vasej pracovnej oblasti. 5 Ukladajte Vase prístroje na bezpecnom mieste Nepouzívané nástroje musia by uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí. 6 Nepreazujte Vase prístroje Práca je dôkladnejsia a bezpecnejsia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja. 7 Pouzívajte vzdy správny nástroj Nepouzívajte na azké práce nástroje alebo prídavné prípravky s prílis slabým výkonom. Nepouzívajte náradia na úcely a práce, na ktoré neboli urcené, napríklad v ziadnom prípade nepouzívajte rucnú kruhovú pílu na stínanie stromov alebo rezanie konárov. Elektrický prístroj nepouzívajte na rezanie palivového dreva. 8 Pri práci pouzívajte vhodný pracovný odev Nenoste pri práci s prístrojom voné oblecenie ani sperky. Môzu by totiz zachytené pohyblivými súciastkami. Pri prácach vonku sa odporúcajú gumené rukavice a protismyková pevná obuv. Ak máte dlhé vlasy, pouzívajte sieku na vlasy. 9 Pouzívajte ochranný výstroj. Noste ochranné okuliare. Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste ochrannú masku. 10 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu Ke sa na prístroji nachádzajú prípravky na zapojenie zariadení na odsávanie prachu, presvedcte sa o tom, ze je mozné tieto zariadenia pripoji a pouzíva ich. Prevádzka v uzatvorených priestoroch je povolená iba s vhodným odsávacím zariadením. 11 Nepouzívajte kábel na iné úcely Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepouzívajte ho na vyahovanie zástrcky von zo zásuvky. Chráte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. 12 Zaistite obrábaný materiál Pouzívajte upínacie zariadenia alebo zverák na pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok je tak drzaný ovea bezpecnejsie ako Vasou rukou a umozuje sa tak obsluha prístroja oboma rukami. Pri dlhých obrobkoch je ziaduca prídavná podpera (stôl, kozlíky at.) na zabránenie prevráteniu stroja. Obrobok vzdy pevne zatlacte proti pracovnej doske a dorazu, aby sa zabránilo kývaniu, príp. otácaniu obrobku. 13 Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Postarajte sa o bezpecný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Vyhýbajte sa ,,nesikovným" polohám rúk, pri ktorých by ste mohli necakaným skznutím jednej alebo oboch rúk prís do kontaktu s pílovým kotúcom. 14 Dôkladne osetrujte Vase prístroje Udrzujte Vase prístroje vzdy ostré a cisté, aby ste mohli pracova dôkladne a bezpecne. Dodrziavajte predpisy pre údrzbu a pokyny pre výmenu nástrojov. Pravidelne kontrolujte zástrcku a kábel, a pri eventuálnom poskodení ich nechajte vymeni autorizovaným odborníkom. Pravidelne kontrolujte predlzovací kábel a nahrate káble, ktoré sú poskodené. Udrzujte rukoväte a drzadlá suché a cisté od oleja a tukov. 15 Zástrcku vytiahnite zo zásuvky. Pri beziacom pílovom kotúci nikdy neodstraujte triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva. Pri nepouzívaní elektrického prístroja, pred údrzbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúca, vrtáka, frézky. 16 Nezabudnite v prístroji zastrcené nástrojové kúce Pred zapnutím vzdy skontrolujte, ze sa na prístroji nenachádzajú ziadne kúce a nastavovacie nástroje. 17 Zabráte neúmyselnému nábehu. Uistite sa, ze je spínac pri zasunutí zástrcky do zásuvky vypnutý. 18 Pre vonkajsiu oblas pouzívajte predlzovací kábel. Na vonom priestranstve pouzívajte iba povolené a príslusne oznacené predlzovacie káble. Pouzívajte káblový bubon iba v rozvinutom stave. 19 Bute opatrní. Dávajte pozor na to, co robíte. Pri práci pouzívajte rozum. Elektrický prístroj nepouzívajte, ak sa nesústredíte. 20 Pravidelne kontrolujte prípadné poskodenia vásho prístroja Pred alsím pouzívaním prístroja starostlivo skontrolova, ci sú ochranné zariadenia alebo ahko poskodené súciastky stále v nálezitom funkcnom stave poda predpisov. Skontrolujte, ci je funkcia vsetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. ci nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poskodené. Vsetky diely musia by správne namontované, aby sa zabezpecila bezpecnos prístroja. Pohyblivý ochranný kryt sa nemôze v otvorenom stave zaseknú. Poskodené ochranné zariadenia a súciastky musia by odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokia nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak. Poskodené spínace musia by nahradené v zákazníckom servise. Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. V ziadnom prípade nepouzívajte prístroje, ak na nich nie je mozné vypnú a zapnú ich vypínac. 21 POZOR! Pri dvojúkosových rezoch bute mimoriadne opatrní. 22 POZOR! Pouzívanie iných nástrojov a iného príslusenstva môze pre vás znamena nebezpecenstvo poranenia. 23 Elektrický prístroj nechajte opravi vyuceným elektrikárom. Tento elektrický prístroj je v súlade s príslusnými bezpecnostnými smernicami. Opravy smie vykonáva len odborný elektrikár, v opacnom prípade môze dôjs k úrazu obsluhujúcej osoby. Dodatocné bezpecnostné upozornenia 1 Bezpecnostné opatrenia Varovanie! Nepouzívajte poskodené ani deformované pílové kotúce. Opotrebovanú vlozku stola vymete. Pouzívajte iba pílové kotúce odporucené výrobcom, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál pouzili vhodný pílový kotúc. Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento obsahuje: Ochranu sluchu na zabránenie moznému vzniku nedoslýchavosti. Ochranu dýchania na zabránenie riziku vdýchnutia nebezpecného prachu. SK 105 Pri manipulácii s pílovými kotúcmi a drsnými materiálmi noste rukavice. Pílové kotúce, ak je to mozné, noste v úloznom puzdre. Noste ochranné okuliare. Pocas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny a prach, ktoré môzu zaprícini stratu zraku. Elektrický prístroj pri rezaní dreva pripojte k odsávaciemu zariadeniu. Emisie prachu sú, okrem iného, ovplyvnené druhom obrábaného materiálu, významom lokálnej separácie (zaznamenanie alebo zdroj) a správnym nastavením krytov/vodiacich plechov/vedení. Nepouzívajte pílové kotúce z vysokolegovanej rýchloreznej ocele (HSS oce). 2 Údrzba a oprava Pri vsetkých nastavovacích a údrzbových prácach vytiahnite sieovú zástrcku. Prícinu hluku ovplyvujú rôzne faktory, okrem iného aj povaha pílových kotúcov, stav pílového kotúca a elektrického prístroja. Poda mozností pouzívajte pílové kotúce, ktoré boli skonstruované na znízenie tvorby hluku, pravidelne vykonávajte údrzbu elektrického prístroja a nástrojových násadcov, v prípade potreby vykonajte ich opravu s cieom znízenia hluku. Chyby na elektrickom prístroji, ochranných zariadeniach alebo nástrojových násadcoch ihne po ich zistení oznámte osobe zodpovednej za bezpecnos. 3 Bezpecná práca Pouzívajte iba pílové kotúce, ktorých najvyssie povolené otácky nie sú nizsie ako maximálne otácky vretena kotúcovej stolovej píly a také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu. Aby pílový kotúc v ziadnej polohe neprisiel do kontaktu s otocným stolom sa uistíte tak, ze pri vytiahnutej sieovej zástrcke otocíte pílový kotúc rukou do polohy 45° a 90°. V prípade potreby nanovo nastavte pílový suport. Pri preprave elektrického prístroja pouzívajte iba prepravné zariadenia. Na manipuláciu ani prepravu nikdy nepouzívajte ochranné zariadenia. Dávajte pozor na to, aby ste pocas prepravy prikryli spodný diel pílového kotúca, napríklad ochranným zariadením. Dávajte pozor na to, aby ste pouzili iba také distancné podlozky a krúzky vretena, ktoré sú vhodné na úcel zadaný výrobcom. Podlaha v okolí stroja musí by rovná, cistá, bez castíc, ako napr. pílín a zvyskov po rezaní. Pracovná poloha vzdy zo strany od pílového kotúca. Z oblasti rezania neodstraujte ziadne zvysky po rezaní ani iné diely obrobku, pokia stroj bezí a pílový agregát sa este nenachádza v kudovej polohe. Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to mozné, vzdy upevnený na pracovnom pulte alebo stole. 106 SK Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci procesu rezania (napr. valcekovým stojanom alebo valcekovým kozlíkom). Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE MANIPULÁCIU S PÍLOVÝMI KOTÚCMI 1 Pouzívajte iba prístroje, s ktorými viete manipulova. 2 Dodrziavajte najvyssie otácky. Najvyssie otácky uvedené na prístroji sa nesmú prekroci. Ak je to uvedené, dodrziavajte rozsah otácok. 3 Dodrziavajte smer otácania pílového kotúca. 4 Nepouzívajte ziadne prístroje s trhlinami. Prístroje s trhlinami vyrate. Oprava nie je povolená. 5 Upínacie plochy zbavte necistôt, tuku, oleja a vody. 6 Nepouzívajte ziadne redukcné krúzky ani puzdrá na zmensenie otvorov pri kotúcoch kotúcových píl. 7 Dbajte na to, aby fixované redukcné krúzky na zaistenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne 1/3 rezného priemeru. 8 Uistite sa, ze fixované redukcné krúzky sú navzájom paralelné. 9 S nástrojmi manipulujte s opatrnosou. Skladujte ich v originálnom obale alebo v speciálnych puzdrách. Na zlepsenie bezpecného uchopenia a znízenie nebezpecenstva poranenia noste ochranné rukavice. 10 Pred pouzitím nástrojov sa uistite, ze vsetky ochranné zariadenia boli upevnené v súlade s predpismi. 11 Pred pouzitím sa uistite, ze vami pouzívaný nástroj zodpovedá technickým poziadavkám tohto elektrického prístroja a je upevnený v súlade s predpismi. 12 Dodaný pílový kotúc pouzívajte iba na rezanie do dreva, nikdy na obrábanie kovov. Pozor: Laserové ziarenie Nepozera sa priamo do lúca Trieda laseru 2 Chráte seba a Vase okolie vhodnými bezpecnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody! · Nepozerajte sa priamo nechranenymi ocami na la- serovy luc. · Nepozera sa v ziadnom pripade priamo do luca. · V ziadnom pripade nesmerova laserovy luc na re- flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luc s nizkym vykonom moze sposobi vazne poskodenie zraku. · Pozor - ak sa budu pouziva ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, moze to vies k vystaveniu sa nebezpecnemu ziareniu. · Nikdy neotvara laserovy modul. · Ak sa skracovacia píla dlhsí cas nepouzíva, musia sa vybra batérie. · Laser sa nesmie vymeni za laser iného typu. · Opravy na laseri smie vykona iba výrobca lasera ale- bo autorizovaný zástupca. Bezpecnostné upozornenia k zaobchádzaniu s batériami 1 Vzdy dávajte pozor na to, aby sa batérie vkladali so správnou polaritou (+ a -), ktorá je na nich uvedená. 2 Batérie neskratujte. 3 Nedobíjatené batérie nenabíjajte. 4 Batérie neprebíjajte! 5 Nezmiesavajte staré a nové batérie, ako ani batérie rôznych druhov alebo od rôznych výrobcov! Vsetky batérie jednej súpravy vymieajte súcasne. 6 Vybité batérie bezodkladne vyberte z prístroja a zlikvidujte v súlade s predpismi! 7 Batérie nezahrievajte! 8 Zváranie ani spájkovanie nevykonávajte priamo na batériách! 9 Batérie nerozoberajte! 10 Batérie nedeformujte! 11 Batérie nevhadzujte do oha! 12 Batérie uschovávajte mimo dosahu detí. 13 Deom nie je povolené vymiea batérie bez dozoru! 14 Batérie neskladujte v blízkosti oha, sporákov ani iných typov tepelných zdrojov. Batérie neumiestujte na miesta s priamym slnecným ziarením, pri horúcom pocasí ich nepouzívajte ani neskladujte vo vozidle. 15 Nepouzité batérie uschovávajte v originálnom balení a udrziavajte ich vo vzdialenosti od kovových predmetov. Rozbalené batérie nezmiesavajte ani ich neprehadzujte! Môze to vies ku skratu batérie, a tým k poskodeniam, popáleninám alebo k poziaru. 16 Batérie vyberte z prístroja, ak sa tento dlhsiu dobu nepouzíva, okrem toho, ak slúzi pre núdzové prípady! 17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez príslusnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do kontaktu s pokozkou, okamzite pokozku umyte pod tecúcou vodou. V kazdom prípade zabráte kontaktu kvapaliny s ocami a ústami. V takomto prípade okamzite vyhadajte lekára. 18 Kontakty batérií a aj opacné kontakty v prístroji vycistite pred vlozením batérií. 6. Technické údaje Motor na striedavý prúd Výkon Pracovný rezim Otácky pri vonobehu n0 Pílový kotúc zo spekaného karbidu Pocet pílových zubov Dosah otácavosti Sikmý rez Sírka rezu pri 90° Sírka rezu pri 45° Sírka rezu pri 2 x 45° (dvojitý sikmý rez) Trieda ochrany Hmotnos Trieda laseru Vlnová dzka laseru Výkon laseru Elektrické napájanie laserového modulu 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Typ prevádzky S6, neprerusená periodická prevádzka. Prevádzka sa skladá z casu nábehu, casu s konstantným zaazením a casu chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 10 minút, relatívna doba spínania prestavuje 25 % trvania cyklu. Obrobok musí by vysoký minimálne 3 mm a siroký 10 mm. Prihliadajte na to, aby bol obrobok vzdy zaistený upínacím zariadením. Zvuk Hluk tejto píly bol urcený poda smernice EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA Nepresnos KpA Hladina akustického výkonu LWA Nepresnos KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu. Zostatkové riziká Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zostatkové riziká. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických prí- pojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrváva zostatkové riziká, ktoré nie sú ocividné. SK 107 · Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa dodrziavajú bezpecnostné upozornenia, pouzitie v súlade s urcením, ako aj návod na obsluhu. · Stroj zbytocne nezaazujte: prílis veký tlak pri rezaní rýchlo poskodzuje pílový kotúc, co môze vies k znízeniu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnostiam rezu. · Pri rezaní plastového materiálu vzdy pouzívajte svorky: diely, ktoré sa majú reza, musia by vzdy zafixované medzi svorkami. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. · Pouzívajte nástroj, ktorý sa odporúca v tejto prírucke. Tak dosiahnete, ze skracovacia píla dosiahne optimálne výkony. · Do zóny obrábania sa nikdy nesmú dosta ruky, ke je stroj v prevádzke. Predtým ako vykonáte nejaké operácie, uvonite tlacidlo na rukoväti a stroj vypnite. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke. · Pred vykonaním nastavovacích alebo údrzbových prác uvonite tlacidlo Start a vytiahnite sieovú zástrcku. 7. Pred uvedením do prevádzky · Zariadenie sa musí umiestni stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. · Pred uvedením do prevádzky sa musia vsetky kryty a bezpecnostné prípravky správne namontova. · Pílový kotúc musí môc vone beza. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je potrebné dba na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at. · Pred stlacením vypínaca zap/vyp musí by pílový kotúc správne namontovaný. Pohyblivé diely musia ma ahký chod. · Pred zapojením skontrolova, ci sú vsetky údaje na dátovom stítku v súlade s údajmi elektrickej siete. 8. Zlozenie a obsluha 8.1 Zlozenie píly (obr.1/2/3/4/5) · Na prestavenie otocného stola (14) uvonite fixacnú skrutku (26) o cca 2 otocenia. · Otocný stôl (14) a ukazovate (12) otocte na pozado- vaný uhlový rozmer stupnice (13) a zafixujte fixacnou skrutkou (26). · ahkým stlacením hlavy stroja (4) nadol a súcasným vyahovaním poistného kolíka (23) z drziaka motora sa píla odistí z dolnej polohy. · Hlavu stroja (4) otácajte nahor, kým sa nezaistí odisovacia páka (3). · Upínacie zariadenie (7) je mozné upevni nielen vavo, ale aj vpravo na pevný stôl píly (15). Upínacie zariadenie (7) zasute do urceného otvoru na zadnej stene dorazovej koajnicky (16) a zaistite ho krídlovou skrutkou. · Podlozky pod obrobok (8) umiestnite na pevný stôl píly (15) poda obrázka 5 a zafixujte skrutkou (9). · Hlavu stroja (4) je mozné uvonením fixacnej skrutky (22) nakloni doava do max. 45°. 108 SK 8.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací rez (obr. 1/6/7) · Dorazový uholník nie je v objeme dodávky. · Hlavu stroja (4) spustite nadol a zafixujte poistným kolíkom (23). · Uvonite fixacnú skrutku (22). · Medzi pílový kotúc (6) a otocný stôl (14) prilozte prí- lozný uholník (a). · Nastavovaciu skrutku (27) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (6) a otocným stolom (14) 90°. · Nastavenie sa nemusí zafixova, pretoze toto je udrziavané predpätím pruziny. · Nakoniec skontrolujte polohu ukazovatea uhla. V prípade potreby ukazovate (19) uvonite skrutkovacom na skrutky s krízovou drázkou, nastavte na polohu 0° uhlovej stupnice (18) a opä pevne utiahnite pridrziavaciu skrutku. 8.3 Skracovací rez 90° a otocný stôl 0° (obr. 8) Pri sírkach rezov do cca 100 mm je mozné funkciu ahania píly zafixova fixacnou skrutkou (20) v zadnej polohe. V tejto polohe je mozné stroj prevádzkova v skracovacej prevádzke. Ak by sa sírka rezu nachádzala nad 100 mm, musí sa dba na to, aby bola fixacná skrutka (20) voná a hlava stroja (4) pohyblivá. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí pre 90° skracovacie rezy zafixova vo vnútornej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej koajnicky (16a) a posuvnú dorazovú koajnicku (16a) posute dovnútra. · Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) maximálne 8 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (16b). · Uvies hlavu prístroja (4) do hornej polohy. · Hlavu prístroja (4) posunú pomocou rukoväte (2) do- zadu a v prípade potreby ju v tejto polohe zafixova (v závislosti od sírky rezu). · Rezané drevo polozi na dorazovú listu (16) a na otocný stôl (14). · Materiál upevni pomocou upínacieho prípravku (7) na pevne stojacom pílovom stole (15), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku pocas rezacieho procesu. · Odisovaciu páku (3) zatlaci, aby sa povolila hlava prístroja (4). · Stlaci vypínac zap/vyp (2) a motor sa zapne. · Pri zafixovanom ahovom vedení (21): Hlavu prístroja (4) rovnomerne a s ahkým tlakom posúva pomocou rukoväte (1) smerom nadol, kým pílový kotúc (6) neprereze obrobok. · Pri nezafixovanom ahovom vedení (21): Potiahnu hlavu prístroja (4) celkom dopredu. Rukovä (1) rovnomerne a ahkým tlakom spusti celkom nadol. Teraz hlavu prístroja (4) pomaly a rovnomerne posunú celkom dozadu, kým pílový kotúc (6) úplne neprereze obrobok. · Po skoncení procesu rezania uvies hlavu prístroja (4) spä do hornej pokojovej polohy a pusti vypínac zap/vyp (2). Pozor! Keze vratná pruzina vracia prístroj automaticky spä nahor, nepúsa rukovä (1) hne po skoncení rezania, ale pohybova hlavou prístroja (5) pomaly a s ahkým protitlakom smerom nahor. 8.4 Kapovací rez 90° a otocný stôl 0°-45° (obr. 9) Pomocou kapovacej píly je mozné vykonáva kapovacie rezy 0°-45° smerom doava a 0°-45° doprava voci dorazovej liste. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí pre 90° skracovacie rezy zafixova vo vnútornej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej ko- ajnicky (16a) a posuvnú dorazovú koajnicku (16a) posute dovnútra. · Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) maximálne 8 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (16b). · Uvonite fixacnú skrutku (26). · Rukoväou (11) nastavte otocný stôl (14) na pozadovaný uhol. Ukazovate (12) na otocnom stole sa musí zhodova s pozadovaným uhlovým rozmerom stupnice (13) na pevnom stole píly (15). · Fixacnú skrutku (26) opä pevne utiahnite, aby ste zafixovali otocný stôl (14). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3. 8.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre sikmý rez 45° (obr. 1/10/11) · Dorazový uholník nie je v objeme dodávky. · Hlavu stroja (4) spustite nadol a zafixujte poistným kolíkom (23). · Otocný stôl (14) zafixujte v polohe 0°. · Uvonite fixacnú skrutku (22) a rukoväou (1) naklote hlavu stroja (4) doava, do 45°. · Medzi pílový kotúc (6) a otocný stôl (14) prilozte 45° prílozný uholník (b). · Nastavovaciu skrutku (28) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (6) a otocným stolom (14) presne 45°. · Nastavenie sa nemusí zafixova, pretoze toto je udrziavané predpätím pruziny. · Nakoniec skontrolujte polohu ukazovatea uhla. V prípade potreby ukazovate (19) uvonite skrutkovacom na skrutky s krízovou drázkou, nastavte na polohu 45° uhlovej stupnice (18) a opä pevne utiahnite pridrziavaciu skrutku. 8.6 Sikmý rez 0°- 45° a otocný stôl 0° (obr. 1/2/12) Pomocou kapovacej píly je mozné vykonáva sikmé rezy smerom doava pod uhlom 0°-45° ku pracovnej ploche. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) zafixova vo vonkajsej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej koajnicky (16a) a posuvnú dorazovú koajnicku (16a) posute von. · Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) minimálne 8 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (16a). · Hlavu stroja (4) uvete do hornej polohy. · Otocný stôl (14) zafixujte v polohe 0°. · Uvonite fixacnú skrutku (22) a rukoväou nakláaj- te (1) hlavu stroja (4) doava, kým ukazovate (19) nebude ukazova na pozadovaný uhlový rozmer na stupnici (18). · Opä pevne utiahnite fixacnú skrutku (22). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3. 8.7 Sikmý rez 0°- 45° a otocný stôl 0°-45° (obr. 2/4/13) Pomocou kapovacej píly je mozné vykonáva sikmé rezy smerom doava pod uhlom 0°- 45° k pracovnej ploche a zárove 0°- 45° doava resp. 0°- 45° doprava k dorazovej liste (dvojitý sikmý rez). Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) zafixova vo vonkajsej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej ko- ajnicky (16a) a posuvnú dorazovú koajnicku (16a) posute von. · Posuvná dorazová koajnicka (16a) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) minimálne 8 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (16a) a pílovým kotúcom (6) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (16a). · Uvete hlavu prístroja (4) do hornej polohy. · Otocný stôl (14) uvonite uvonením fixacnej skrutky (26). · Rukoväou (11) nastavte otocný stôl (14) na pozadovaný uhol (pozri k tomu aj bod 8.4). · Fixacnú skrutku (26) opä pevne utiahnite, aby ste zafixovali otocný stôl. · Uvonite fixacnú skrutku (22). · Rukoväou (1) naklote hlavu stroja (4) doava, na pozadovaný uhlový rozmer (pozri k tomu aj bod 8.6). · Opä pevne utiahnite fixacnú skrutku (22). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3. 8.8 Obmedzenie hbky rezu (obr. 3/14) · Pomocou skrutky (24) sa môze plynulo nastavi hb- ka rezu. Za týmto úcelom uvoni ryhovanú maticu na skrutke (24). Doraz pre obmedzenie hbky rezu (25) postavi smerom von. Nastavi pozadovanú hbku rezu uahovaním alebo povoovaním skrutky (24). Následne znovu dotiahnu ryhovanú maticu na skrutke (24). · Skontrolujte nastavenie pomocou skúsobného rezu. SK 109 8.9 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 1) Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (17). Stlacte kovový krúzok vrecka na prach a namontujte ho na vypúsací otvor v oblasti motora. Vrecko na piliny (17) je mozné vyprázdni po otvorení zipsu na jeho spodnej strane. 8.10 Výmena pílového kotúca (obr. 15/16/17/18) Vytiahnu kábel zo siete! Pozor! Pri výmene pílového kotúca pouzívajte ochranné rukavice! Nebezpecenstvo poranenia! · Hlavu prístroja (4) otoci nahor. · Skrutku (e) vodiaceho strmea (37) uvonite tak, aby sa tento povolil a bolo ho mozné nakloni nadol. · Stlaci odisovaciu páku (3). Vyklopi ochranu pílové- ho kotúca (5) nahor tak aleko, az kým nebude otvor v ochrane pílového kotúca (5) nad prírubovou skrutkou (29). · Jednou rukou nasate imbusový kúc (d) na prírubovú skrutku (29). · Inbusový kúc (d) pevne drzte a ochranu pílového kotúca pomaly zatvárajte, kým táto nedolieha na inbusový kúc. · Blokovanie pílového hriadea (31) pevne stlaci a pomaly otáca prírubovú skrutku (29) v smere otácania hodinových ruciciek. Po max. jednej otácke by malo blokovanie pílového hriadea (31) zaskoci. · Teraz s trochou sily povoli skrutku (29) v smere hodinových ruciciek. · Prírubovú skrutku (29) celkom vyskrutkova a odobra vonkajsiu prírubu (30). · Pílový kotúc (6) odobra z vnútornej príruby (32) a vytiahnu smerom nadol. · Prírubovú skrutku (29), vonkajsiu prírubu (30) a vnútornú prírubu (32) dôkladne vycisti. · Pri vkladaní nového pílového kotúca (6) postupova v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnu. · Pozor! Rezná sikmina zubov, t.j. smer otácania pílového kotúca (6), sa musí zhodova so smerom sípky na píle. · Vodiaci strme (37) umiestnite do pozície a znovu pevne utiahnite skrutku (e). · Pred alsou prácou skontrolova funkcnos ochranných zariadení. · Pozor! Po kazdej výmene pílového kotúca skontrolova, ci sa pílový kotúc (6) vo zvislejpolohe ako aj naklonený na 45° vone pretáca v stolnej vlozke (16). · Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúca (6) sa musia vykona poda predpisov. 8.11 Prevádzka lasera (obr. 3/19/20) · Zapnutie: Vypínac lasera (34) prepnú do polohy ,,1". Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová ciara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. · Vypnutie: Vypínac lasera (34) prepnú do polohy ,,0". · Výmena batérií: Vypnú laser (33). Odobra prec kryt na vkladanie batérií (36). Vybra von vybité batérie a nahradi novými (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 micro, AAA). Pri vkladaní dba na správne nastavenie pólov. Kryt batérií (35) znovu zatvori. 110 SK 8.12 Nastavenie laseru (Fig. 21) Ak laser (33) nezobrazuje správnu ciaru rezu, je mozné ho nastavi. Za týmto úcelom odskrutkujte skrutky (38) a postranným posúvaním nastavte laser tak, aby sa laserový lúc trafil presne na zuby pílového kotúca (6). 9. Transport · Pevne dotiahnu aretacnej rukovä (26) a zafixova tak otocný stôl (14). · Stlaci odisovaciu páku (3), zatlaci hlavu prístroja (4) smerom nadol a zafixova pomocou poistného capu (23). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe. · Zafixova ahovú funkciu píly pomocou aretacnej skrutky pre ahové vedenie (20) v zadnej polohe. · Prístroj prenies za pevne stojaci pílový stôl (15). · Pri opätovnej montázi stroja postupova poda popisu uvedeného v bode 7.1. 10. Údrzba m Varovanie! Pred kazdým nastavením, údrzbou alebo opravou vytiahnite sieovú zástrcku! Vseobecné údrzbové opatrenia Raz za cas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz za mesiac naolejujte otocné diely pre predzenie zivotnosti nástroja. Motor neolejujte. Na cistenie plastu nepouzívajte ziadne leptavé prostriedky. Inspekcia kefiek Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádzkových hodinách. Po prvej kontrole ich skontrolujte kazdých 10 prevádzkových hodín. Ak je uhlík opotrebovaný na dzku 6 mm, pruzina alebo vedajsí koncový drôt je spálený alebo poskodený, musíte vymeni obidve kefky. Ak kefky po vymontovaní ohodnotíte ako pouzitené, môzete ich opä namontova. 11. Skladovanie Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. 12. Elektrická prípojka Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom. · Výrobok spa poziadavky EN 61000-3-11 a podlieha speciálnym podmienkam pripojenia. To znamená, ze pouzitie na ubovoných vone volitených prípojných bodoch nie je dovolené. · Prístroj môze pri nevhodných sieových pomeroch vies k prechodným kolísaniam napätia. · Výrobok je urcený výhradne na pouzitie na prípojných bodoch, ktoré a) neprekrocia maximálnu dovolenú impedanciu siete ,,Z" (Zmax = 0,382 ), alebo b) majú zaazitenos siete trvalým prúdom minimálne 100 A na fázu. · Ako pouzívate musíte zabezpeci, v prípade potreby po konzultáciách s vasím dodávateom elektrickej energie, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete výrobok prevádzkova, spal jednu z dvoch uvedených poziadaviek a) alebo b). Dôlezité upozornenia · Pri preazení motora sa tento samocinne vypne. · Po vychladení (casovo odlisné) je mozné motor zno- vu zapnú. Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- né vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd · Sieové napätie musí predstavova 230 V~. · Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazova priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár. V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja, · údaje o motore z typového stítka. 13. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Batérie neodstraujte spolu s domovým odpadom, nehádzte ich do oha ani do vody. Batérie je potrebné zbiera, recyklova alebo likvidova ekologickým spôsobom. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! SK 111 14. Odstraovanie porúch Porucha Motor nefunguje. Mozná prícina Náprava Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolova odborníkom. Nikdy mo- spálené. tor neopravujte sami. Nebezpecenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymete. Motor bezí pomaly a nedosahuje prevádzkovú rýchlos. Motor je prílis hlucný. Napätie je prílis nízke, vinutia poskodené, kondenzátor spálený. Poskodené vinutia, chybný motor. Napätie nechajte skontrolova distribútorom elektriny. Motor nechajte skontrolova odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeni odborníkom. Motor nechajte skontrolova odborníkom. Motor nedosahuje plný výkon. Motor sa ahko prehrieva. Prúdové obvody v sieovom zariadení preazené (kontrolky, iné motory at.). Preazenie motora, nedostatocné chladenie motora. Znízený výkon rezania Prílis malý pílový kotúc (prílis casto obruso- pri rezaní. vaný). Nepouzívajte ziadne iné zariadenia ani motory na rovnakom prúdom obvode. Zabráte preazeniu motora pri rezaní, z motora odstráte prach, aby sa zarucilo optimálne chladenie motora. Nanovo nastavte koncový doraz pílového agregátu. Rez je drsný alebo zvlnený. Obrobok je vytrhaný, príp. vystiepaný. Pílový kotúc je tupý, forma zubov nie je vhod- Dodatocne obrúste pílový kotúc, príp. pouzitie vhod- ná na hrúbku materiálu. ný pílový kotúc. Prílis vysoký tlak rezania, príp. pílový kotúc nie Pouzite vhodný pílový kotúc. je vhodný na dané pouzitie. 112 SK Spis treci: 1. Wprowadzenie 2. Opis urzdzenia 3. Zakres dostawy 4. Uycie zgodne z przeznaczeniem 5. Wane wskazówki 6. Dane techniczne 7. Przed uruchomieniem 8. Monta i obsluga 9. Transport 10. Konserwacja 11. Przechowywanie 12. Przylcze elektryczne 13. Utylizacja i recykling 14. Pomoc dotyczca usterek 15. Deklaracja zgodnoci Strona: 115 115 115 116 116 119 120 120 122 123 123 123 123 124 258 PL 113 Wyjanienie symboli na urzdzeniu PL Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek bezpieczestwa! PL Nosi okulary ochronne! PL Nosi nauszniki ochronne! PL W przypadku emisji pylu nosi mask chronic drogi oddechowe! PL Uwaga! Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nie wklada rk w obracajcy si brzeszczot pily! PL Uwaga! Promieniowanie laserowe PL Klasa bezpieczestwa II 114 PL 1. Wprowadzenie PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem. WSKAZÓWKA: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie- autoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze- strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PASTWU: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw. Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa. 2. Opis urzdzenia (rys. 1-21) 1. Uchwyt 2. Wlcznik/ Wylcznik 3. Dwignia odryglowujca 4. Glowica urzdzenia 5. Ruchoma oslona tarczy tncej 6. Tarcza tnca 7. Szablon napinajcy 8. Podpórka obrabianego przedmiotu 9. ruba do mocowania podpórki obrabianego przed- miotu 10. Wkladki stolu 11. Uchwyt 12. Wskazówka 13. Skala 14. Stól obrotowy 15. Staly stól pily 16. Szyna przykladnicy 16a. Przesuwana szyna przykladnicy 16b.ruba mocujca 17. Worek na pyl 18. Skala 19. Wskazówka 20. ruba ustawiajca prowadnic 21. Prowadnica 22. ruba mocujca 23. Bolce zabezpieczajce 24. ruba radelkowa do ograniczenia glbokoci cicia 25. Ogranicznik glbokoci cicia 26. ruba ustalajca dla stolu obrotowego 27. ruba justujca (90°) 28. ruba justujca (45°) 29. ruba kolnierzowa 30. Kolnierz zewntrzny 31. Blokada walka pily 32. Kolnierz wewntrzny 33. Laser 34. Wlcznik/ wylcznik lasera 35. Pojemnik na baterie 36. Pokrywka pojemnika na baterie 37. Palk prowadzcy a) 90° przykladnica ktowa (nie dostpna w dostawie) b) 45° przykladnica ktowa (nie dostpna w dostawie) c) spryna d) Klucz imbusowy, 6 mm e) Klucz imbusowy, 3 mm 3. Zakres dostawy · Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod ktem uszkodze transportowych. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do zako- czenia okresu gwarancyjnego. PL 115 UWAGA Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia! · Pila ukona · 1 x element napinajcy (7) · 2 x nakladka na material (8) · Worek na wióry (17) · Klucz imbusowy (d) · Klucz imbusowy 3 mm (e) · Baterie 2 x 1,5 V AAA · 2 x szczotka wglowa · Instrukcja eksploatacji 4. Uycie zgodne z przeznaczeniem Pila ukona sluy do cicia drewna i tworzywa sztucznego, których wymiar jest odpowiedni w stosunku do wymiarów urzdzenia. Pila nie jest przeznaczona do cicia drewna opalowego. Ostrzeenie! Dostarczony brzeszczot pily jest przeznaczony wylcznie do cicia drewna! Nie naley go stosowa do cicia tworzywa sztucznego! Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Naley uywa tylko odpowiednich dla urzdzenia brzeszczotów pily. Uycie tarcz tncych innych rodzajów jest niedozwolone. Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy. Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody. Pomimo uytkowania zgodnego z przeznaczeniem istniej pewne czynniki ryzyka. Mog one wystpowa w nastpujcych sytuacjach, a wynikaj z konstrukcji urzdzenia: · Dotykanie tarczy tncej w nieoslonitych miejscach cicia. · Chwytanie obracajcej si tarczy tncej (niebezpie- czestwo przecicia). · Wyrzucanie materialu obrabianego i jego czc. · Zlamania tarczy tncej. · Wyrzucanie uszkodzonych czci tarczy pily. · Uszkodzenia sluchu w przypadku nie stosowania si do zalecenia noszenia nauszników ochronnych. · Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy uytkowaniu urzdzenia w zamknitych pomieszczeniach. 116 PL W zakres uytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi równie przestrzeganie instrukcji obslugi, instrukcji montau oraz wskazówek bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obslugujce oraz przeprowadzajce prace konserwacyjne na urzdzeniu musz zosta zapoznane z instrukcj jej uytkowania oraz moliwymi niebezpieczestwami. 5. Wane wskazówki Uwaga! Podczas uywania narzdzi elektrycznych naley przestrzega zasadniczych rodków bezpieczestwa w celu ochrony przed poraeniem prdem, zagroeniem obraeniami i poarem. Przed przystpieniem do uywania niniejszego narzdzia elektrycznego naley przeczyta wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywa je w bezpiecznym miejscu. Bezpieczna praca 1 Naley zachowa porzdek w miejscu pracy Balagan w miejscu pracy wywoluje zagroenie wypadkiem. 2 Zwraca uwag na otoczenie Nie wystawia urzdzenia na deszcz. Nie uywa elektronarzdzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Prosz pamita o wlaciwym owietleniu. Nie uywa narzdzi elektrycznych w miejscach, gdzie wystpuje zagroenie poarem lub wybuchem. 3 Prosz pamita o wlaciwym owietleniu Unika zetknicia czci ciala z uziemionymi czciami urzdzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam. 4 Trzyma dzieci z dala od urzdzenia! Nie pozwala innym osobom, by poruszaly urzdzeniem lub kablem, trzyma je z dala od obszaru roboczego. 5 Przechowywa urzdzenie w pewnym miejscu Nieuywane urzdzenia powinny by przechowywane w suchym, zamknitym i niedostpnym dla dzieci pomieszczeniu. 6 Nie przecia urzdzenia Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajnoci. 7 Uywa odpowiednie urzdzenie Nie uywa zbyt slabego urzdzenia lub przystawek do cikich prac. Narzdzia elektrycznego nie uywa do cicia drewna opalowego. 8 Zawsze nosi odpowiedni odzie robocz Nie nosi lunej odziey lub biuterii. Mog one zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane s gumowe rkawice i antypolizgowe obuwie W przypadku dlugich wlosów uywa siatki na wlosy. 9 Stosowa odpowiednie rodki ochrony Stosowa okulary ochronne. Podczas prac z du emisj pylu stosowa mask chronic drogi oddechowe. 10 Naley korzysta z wyposaenia do odsysania pylu Jeli przewidziane s urzdzenia do podlczenia sluce do odsysania pylu, naley sprawdzi, czy s podlczone i uywane. Eksploatacja w zamknitych pomieszczeniach jest dopuszczalna wylcznie z zastosowaniem odpowiedniego urzdzenia odsysajcego. 11 Nie uywa kabla do innych celów Nie przenosi urzdzenia za kabel i nie cign go, by wyj wtyczk z gniazdka. Chroni kabel przed gorcem, olejami i ostrymi krawdziami. 12 Zabezpieczy obrabiany przedmiot Uywa uchwytów mocujcych lub imadla, aby podtrzyma obrabiany przedmiot. Jest to bezpieczniejszy sposób podtrzymania ni wlasne rce i umoliwia obslug urzdzenia obiema rkami. W przypadku dlugich elementów wymagane jest zastosowanie dodatkowej podpory (stól, kozly itd.), by unikn przechylenia maszyny. Obrabiany element dociska zawsze mocno do plyty roboczej i ogranicznika, by unikn jego chwiania si lub obrócenia. 13 Unika nietypowej pozycji ciala Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili. Unika nieodpowiednich pozycji rk w których na skutek naglego zsunicia jednej lub obu rk mogloby doj do zetknicia z brzeszczotem pily. 14 Starannie dba o urzdzenie Pamita o tym, eby urzdzenie bylo zawsze czyste i naostrzone, co zapewnia dobr i bezpieczn prac. Przestrzega zasad konserwacji i wskazówek dotyczcych wymiany czci. Regularnie kontrolowa wtyczk i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia napraw zleci w autoryzowanym serwisie. Regularnie kontrolowa przedluacze i wymienia te uszkodzone. Uchwyty utrzymywa suche, wolne od oleju i tluszczu. 15 Wtyczk naley wyj z gniazdka Nigdy nie usuwa lunych odlamków, wiórów lub zakleszczonych kawalków drewna przy pracujcym brzeszczocie pily. W przypadku nieuywania narzdzia elektrycznego, przed przystpieniem do konserwacji i przy wymianie narzdzi, jak np. brzeszczot pily, wiertla, frezy. 16 Nie zostawia w urzdzeniu kluczy lusarskich Przed wlczeniem urzdzenia skontrolowa, czy usunite zostaly klucze lusarskie i urzdzenia nastawcze. 17 Unika nieumylnego uruchomienia Upewni si, e podczas wkladania wtyczki do gniazda przelcznik jest wylczony. 18 Uy przedluacza w przypadku zastosowania na zewntrz Na powietrzu stosowa wylcznie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone kable przedluajce. Bben kablowy stosowa wylcznie w rozwinitym stanie. 19 Prosz postpowa ostronie Skupia si na wykonywanych czynnociach. Pracowa z rozwag. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie dekoncentracji. 20 Kontrolowa urzdzenie pod ktem usterek Przed dalszym uyciem urzdzenia sprawdzi uwanie elementy zabezpieczajce i lekko uszkodzone czci, czy spelniaj wlaciwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje. Skontrolowa, czy czci ruchome funkcjonuj bez zarzutu i nie zakleszczaj si oraz czy nie s uszkodzone. Wszystkie czci musz by wlaciwie zamontowane, aby zapewni bezpieczestwo urzdzenia. Ruchoma pokrywa ochronna nie moe si zablokowa, gdy jest otwarta. Uszkodzone elementy zabezpieczajce i czci naprawia niezwlocznie w autoryzowanym serwisie lub wymienia, o ile nie podano inaczej w instrukcji obslugi. Uszkodzone przelczniki musz zosta wymienione w autoryzowanym serwisie. Nie stosowa wadliwych lub uszkodzonych przewodów przylczeniowych. Nie uywa urzdze, w których wlcznik nie daje si wlczy lub wylczy. 21 UWAGA! W przypadku wykonywania podwójnych ci ukonych naley zachowa szczególn ostrono. 22 UWAGA! Uywanie innych narzdzi roboczych i innego osprztu moe powodowa zagroenie obraeniami. 23 Napraw narzdzia elektrycznego naley zleca wykwalifikowanemu elektrykowi Urzdzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczestwa. Napraw powinien dokonywa jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku moe powsta niebezpieczestwo dla uytkownika. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA 1 rodki bezpieczestwa Ostrzeenie! Nie stosowa uszkodzonych lub zdeformowanych brzeszczotów pil. Wymienia zuyty wklad stolu. Stosowa wylcznie zalecane przez producenta brzeszczoty pil, odpowiadajce normie EN 847-1. Zwróci uwag, by wybrany brzeszczot pily byl odpowiedni do citego materialu. Nosi odpowiednie rodki ochrony indywidualnej. S to: Nauszniki ochronne zmniejszajce ryzyko przytpienia sluchu, Maska ochronna dróg oddechowych zmniejszajca ryzyko wdychania niebezpiecznego pylu, Podczas obslugi brzeszczotów pil i szorstkich materialów uywa rkawic. Brzeszczoty pil w praktyczny sposób przenosi w pojemniku. PL 117 Stosowa okulary ochronne. Powstajce w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzdzenie odlamki, wióry i pyly mog si przyczyni do utraty widocznoci. Podczas cicia drewna narzdzie elektryczne podlczy do urzdzenia wychwytujcego pyl. Wplyw na uwalnianie si pylu ma m.in. rodzaj obrabianego materialu, miejscowa emisja (wychwytywanie lub ródlo) i prawidlowe ustawienie pokryw/blach prowadzcych/prowadnic. Nie stosowa brzeszczotów pil z wysokostopowej stali szybkotncej (stali HSS). 2 Konserwacja i obsluga techniczna W przypadku wszelkich prac regulacyjnych i konserwacyjnych wyj wtyczk sieciow. Na emisj halasu wplywa szereg rónych czynników, m.in. wlaciwoci brzeszczotów pil, stan brzeszczotu pily i narzdzia elektrycznego. W miar moliwoci stosowa brzeszczoty pil skonstruowane z myl o redukcji powstajcego halasu, przeprowadza regularn konserwacj narzdzia elektrycznego i nasadek narzdzi oraz w razie potrzeby doprowadza je do stanu umoliwiajcego redukcj halasu. Wady narzdzia elektrycznego, urzdze ochronnych i nasadki narzdzia zglasza osobie odpowiedzialnej za bezpieczestwo natychmiast po ich zauwaeniu. 3 Bezpieczna praca Stosowa wylcznie brzeszczoty pil, których maksymalna dopuszczalna prdko obrotowa nie jest mniejsza ni maksymalna prdko obrotowa wrzeciona tarczowej pily stolowej i które nadaj si do citego materialu. Upewni si, czy brzeszczot pily w adnej pozycji nie dotyka stolu obrotowego poprzez rczny obrót brzeszczota do pozycji 45° i 90° przy odlczonej wtyczce sieciowej. W razie potrzeby ponownie ustawi glowic pily. Narzdzie przenosi tylko za przewidziane do tego uchwyty. Nigdy nie uywa urzdze ochronnych do przestawiania lub transportu. Zwróci uwag, by podczas transportu dolna cz brzeszczotu pily byla oslonita, np. za pomoc urzdzenia ochronnego. Zwróci uwag, by uywa tylko takich podkladek dystansowych i piercieni rubowych, które s przeznaczone do celów okrelonych przez producenta. Podloe wokól maszyny musi by równe, czyste i pozbawione wszelkich lunych odpadów, jak np. wióry i resztki po ciciu. Pozycja robocza zawsze z boku brzeszczota pily Z obszaru cicia nie usuwa resztek po ciciu lub innych czci obrabianego elementu tak dlugo, jak maszyna dziala i dopóki agregat pilarki nie znajdzie si w poloeniu spoczynkowym. Pamita, by maszyna (o ile jest to moliwe) byla zawsze zamocowana do lawy warsztatowej lub stolu. 118 PL Dlugie elementy obrabiane zabezpieczy przed przechyleniem na kocu procesu cicia (np. stojak rolkowy i koziol rolkowy). Ostrzeenie! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem. WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE POSTPOWANIA Z BRZESZCZOTAMI PIL 1 Narzdzi roboczych uywa tylko w przypadku znajomoci ich obslugi. 2 Przestrzega maksymalnej prdkoci obrotowej. Nie wolno przekracza maksymalnej prdkoci obrotowej podanej na narzdziu roboczym. Przestrzega zakresu prdkoci obrotowej, jeli jest podany. 3 Przestrzega kierunku obrotu silnika / brzeszczota pily. 4 Nie uywa narzdzi roboczych posiadajcych pk- nicia. Narzdzia posiadajce pknicia naley odloy. Ich naprawa jest niedozwolona. 5 Oczyci powierzchnie mocowania z zanieczyszcze, smaru, oleju i wody. 6 Nie stosowa adnych lunych piercieni lub tulei redukujcych do zmniejszania otworów w brzeszczotach pil tarczowych. 7 Zwróci uwag, by zamocowane piercienie redukujce, zabezpieczajce narzdzie robocze, posiadaly t sam rednic i minimum 1/3 rednicy cicia. 8 Upewni si, e zamocowane piercienie redukujce s ustawione równolegle wzgldem siebie. 9 Zachowa ostrono podczas obslugi narzdzi roboczych. Najlepiej przechowywa je w oryginalnym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nosi rkawice ochronne, aby zwikszy pewno chwytu i zmniejszy ryzyko obrae. 10 Przed uyciem narzdzi roboczych upewni si, e wszystkie urzdzenia ochronne s prawidlowo zamocowane. 11 Przed rozpoczciem pracy upewni si, e stosowane narzdzie robocze odpowiada wymaganiom technicznym niniejszego narzdzia elektrycznego i jest prawidlowo zamocowane. 12 Zalczonego brzeszczotu pily uywa wylcznie do prac pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki metali. Uwaga: Nie kierowa wzroku na wizk lasera klasa lasera 2 Prosz podj rodki bezpieczestwa dla ochrony wlasnej i osób przebywajcych w otoczeniu! · Nie naley patrze bez okularow ochronnych w kie- runku wizki lasera. · Nigdy nie patrze bezporednio w strumie lasera. · Nie kierowa wizki lasera w adnym razie na po- wierzchnie odbijajce wiatlo, ludzi lub zwierzta. Promieniowanie laserowe o malej mocy take moe spowodowa uszkodzenie wzroku. · Uwaga! W razie postpowania niezgodnego z niniejsz instrukcj obslugi moe doj do niebezpiecznego wystawienia na dzialanie promieniowania. · Nigdy nie otwiera modulu lasera. · Jeeli pilarka do cicia ktowego nie bdzie uywana przez dluszy czas, naley wycign akumulatory. · Lasera nie wolno zastpowa laserami innego typu. · Prace naprawcze przy laserze mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela. Wskazówki bezpieczestwa dotyczce obchodzenia si z akumulatorami 1 Zawsze pamita, e akumulatory powinny zosta zaloone zgodnie z biegunami (+ i -) zaznaczonymi na akumulatorze. 2 Nie zwiera akumulatorów. 3 Nie ladowa akumulatorów jednorazowego uytku. 4 Nie doprowadzi do calkowitego rozladowania aku- mulatora! 5 Nie miesza starych i nowych akumulatorów oraz akumulatorów innego typu lub pochodzcych od innych producentów! Akumulatory z jednego zestawu naley wymienia w tym samym czasie. 6 Zuyte baterie natychmiast usun z urzdzenia i zutylizowa w odpowiedni sposób! 7 Nie rozgrzewa akumulatorów! 8 Nie wykonywa prac spawalniczych lub lutowniczych bezporednio w pobliu akumulatorów! 9 Nie demontowa akumulatorów! 10 Nie deformowa akumulatorów! 11 Nie wrzuca akumulatorów do ognia! 12 Akumulatory przechowywa z dala od dzieci. 13 Dzieciom nie zezwala na wymian akumulatorów bez nadzoru osoby doroslej! 14 Nie przechowywa akumulatorów w pobliu ognia, palenisk lub innych ródel ciepla. Nie odklada akumulatorów w miejscu, gdzie s naraone na bezporednie dzialanie promieni slonecznych lub nie przechowywa ich w samochodach w przypadku upalu. 15 Nieuywane akumulatory przechowywa w oryginalnym opakowaniu z dala od metalowych przedmiotów. Rozpakowanych akumulatorów nie naley miesza lub uklada w nieladzie! Moe to doprowadzi do zwarcia akumulatora, a tym samym do pojawienia si uszkodze, oparze lub calkowitego poaru. 16 Akumulatory usun z urzdzenia, jeeli nie bdzie ono uywane przez jaki czas, poza przypadkami awaryjnymi! 17 Akumulatorów, w których doszlo do wylania elektrolitu NIGDY nie dotyka bez zastosowania odpowiedniej ochrony. Jeeli dojdzie do zetknicia skóry z elektrolitem, miejsce to naley natychmiast przepluka pod biec wod. Kategorycznie zapobiega przedostaniu si elektrolitu do ust lub oczu. W innym wypadku naley natychmiast uda si do lekarza. 18 Styki akumulatorów oraz przeciwstyki w urzdzeniu naley oczyci przed zaloeniem akumulatorów. 6. Dane techniczne Silnik Moc Tryb pracy Liczba obrotów biegu jalowego n0 Tarcza widiowa mm Liczba zbów Zakres przechylu Cicie ukone Szeroko cicia przy 90° Szeroko cicia przy 45° Szeroko cicia przy 2 x 45° (podwójne cicie ukone) Klasa ochrony Waga Klasa lasera Dlugo fali lasera Moc lasera Napicie zasilania modulu lasera 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Rodzaj pracy S6, praca okresowa dlugotrwala. Eksploatacja sklada si z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stalym obcieniem i z czasu biegu jalowego. Czas pracy wynosi 10 min., wzgldny czas uruchomienia wynosi 25% czasu pracy. Element obrabiany musi posiada minimaln wysoko wynoszc 3 mm oraz szeroko wynoszc 10 mm. Zwróci uwag, by element obrabiany byl zawsze zabezpieczony uchwytem mocujcym. Halas Halas tej pily zostal zmierzony zgodnie z EN 61029. Poziom cinienia akustycznego LpA Odchylenie KpA Poziom mocy akustycznej LWA Odchylenie KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB PL 119 Zaklada nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu. Ryzyka szcztkowe Maszyna zostala skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczestwa. Jednak podczas wykonywania prac mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przypad- ku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. · Nie obcia niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk podczas cicia moe szybciej uszkodzi brzeszczot pily, co prowadzi do obnienia wydajnoci maszyny podczas obróbki oraz zmniejsza dokladno cicia. · W przypadku cicia plastikowych materialów naley zawsze uywa zacisków: elementy, które maj zosta poddane pilowaniu musz zosta zamocowane zaciskami. · Unika przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkladania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. · Stosowa narzdzia zalecane w niniejszym podrczniku. W ten sposób mona zagwarantowa, e pilarka do cicia ktowego osignie optymaln wydajno. · Nigdy nie wklada rk w obszar obróbki, gdy maszyna jest uruchomiona. Przed podjciem jakichkolwiek dziala naley zwolni przycisk w uchwycie i wylczy maszyn. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. · Przed podjciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolni przycisk Start i wycign wtyczk. 7. Przed uruchomieniem · Urzdzenie ustawi na stabilnej powierzchni, tzn. musi zosta przykrcone do stolu roboczego lub podstawy. · Przed uruchomieniem naley odpowiednio zamontowa wszystkie pokrywy oraz urzdzenia zabezpieczajce. · Tarcza tnca musi si swobodnie obraca. · Zwróci uwag na to, czy w obrabianym drewnie nie ma gwodzi, ruby lub innych cial obcych. · Przed uruchomieniem przycisku wlczania/wylczania tarcza musi by prawidlowo zamontowana. Czci ruchome musz porusza si lekko. · Przed podlczeniem sprawdzi, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzaj si z danymi sieci. 120 PL 8. Monta i obsluga 8.1 Monta pily (rys. 1/2/3/4/5) · W celu regulacji stolu obrotowego (14) poluzowa ru- b ustalajc (26) o ok. 2 obroty. · Obróci stól obrotowy (14) i wskanik (12) do da- nego rozmiaru kta skali (13) i przymocowa rub ustalajc (26). · Po lekkim naciniciu glowicy maszyny (4) w dól i jednoczesnym wycigniciu sworznia zabezpieczajcego (23) z uchwytu silnika, pila zostaje odblokowana z dolnej pozycji. · Obróci glowic maszyny (4) do góry, a dwignia odblokowujca (3) zatrzanie si. · Przyrzd mocujcy (7) mona przymocowa zarówno z lewej, jak i z prawej strony do stabilnego stolu pilarki (15). Wloy przyrzd mocujcy (7) do wlaciwego otworu z tylu szyny ogranicznikowej (16) i zabezpieczy go nakrtk motylkow. · Podpory elementu obrabianego (8) umieci na stabilnym stole pilarki (15) zgodnie z rysunkiem 5 i zamocowa za pomoc rub (9). · Glowic maszyny (4) mona przechyli w lewo maks. do 45° przez odkrcenie ruby ustalajcej (22). 8.2 Dokladna regulacja ogranicznika dla cicia towego 90° (rys. 1/6/7) · Ktownik nie wchodzi w zakres dostawy · Opuci glowic maszyny (4) w dól i przymocowa sworzniem zabezpieczajcym (23). · Poluzowa rub ustalajc (22). · Wloy ktownik ogranicznika (a) midzy brzeszczot pily (6) i stól obrotowy (14). · rub regulacyjn (27) wyregulowa w taki sposób, by kt midzy brzeszczotem pily (6) i stolem obrotowym (14) wynosil 90°. · Tego ustawienia nie trzeba blokowa, poniewa jest ono utrzymywane przez nacig spryny. · Nastpnie sprawdzi pozycj wskanika kta. Jeeli to konieczne, odkrci wskanik (19) za pomoc rubokrta do wkrtów z rowkiem krzyowym, ustawi w pozycji 0° na skali ktowej (18) i ponownie dokrci rub mocujc. 8.3 Cicie ktowe 90° i stól obrotowy 0° (rys. 8) W przypadku szerokoci cicia do ok. 100 mm funkcj cigu pily mona zablokowa w tylnej pozycji za pomoc ruby ustalajcej (20). W tej pozycji maszyna moe by eksploatowana w trybie cicia ktowego. Jeeli szeroko cicia przekracza 100 mm, naley zwróci uwag, by ruba ustalajca (20) byla poluzowana i glowica maszyny (4) ruchoma. Uwaga! Przesuwana szyna przykladnicy (16a) musi by ustawiona na 90° - cicie ukone - w pozycji wewntrznej. · Otworzy ruba mocujca (16b) przykladnicy przesu- wanej i przesun t przykladnic do rodka. · Przykladnic przesuwana (16a) musi by tak daleko zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6) bdzie wynosi max. 8 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie moe doj do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (16b). · Glowic urzdzenia (4) ustawi w pozycji górnej. · Glowic urzdzenia (4) przesun za pomoc uchwytu (2) do tylu i w razie potrzeby zablokowa. (w zalenoci od szerokoci cicia) · Przyloy drewno do ciecia do szyny przykladnicy (16) i uloy na stole obrotowym (14). · Przymocowa material szablonem napinajcym (7) na stalym stole pily (15), aby unikn przesunicia podczas cicia. · Wcisn dwigni odryglowujc (3), aby zwolni glowic maszyny (4). · Wcisn wlcznik/wylcznik (2), aby wlczy silnik. · W przypadku zablokowanej prowadnicy suwanej (21): Za pomoc uchwytu (1) porusza lekkim naciskiem w dól glowic maszyny (4), a tarcza pily (6) przetnie przecinany material. · W przypadku nie zablokowanej prowadnicy suwanej (21): Glowic (4) pocign do przodu. Uchwyt (1) równomiernie, lekkim naciskiem opuci calkowicie na dól. Teraz glowic maszyny (4) powoli i równomiernie pchn do tylu, a tarcza tnca (6) calkowicie przetnie material · Po skoczeniu pracy naley ponownie glowic (5) urzdzenia ustawi w górnej pozycji spoczynku i zwolni wlcznik/wylcznik (2). Uwaga! Dziki sprynie zwrotnej urzdzenie odbija automatycznie do góry, tzn. po skoczonym ciciu nie naley puszcza rkojeci (1), lecz przesun powoli i z lekkim naciskiem glowic urzdzenia do góry. 8.4 Cicie pod ktem 90° oraz stól obrotowy 0°- 45° (rys. 9) Za pomoc pily ukonej mona przeprowadza cicia ukone w lewo i prawo pod ktem od 0°- 45° do rzykladnicy. Uwaga! Przesuwana szyna przykladnicy (16a) musi by ustawiona na 90° - cicie ukone - w pozycji wewntrznej. · Otworzy ruba mocujca (16b) przykladnicy przesu- wanej i przesun t przykladnic do rodka. · Przykladnic przesuwana (16a) musi by tak daleko zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6) bdzie wynosi max. 8 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie moe doj do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (16b). · Odkrci rub ustalajc (26). · Za pomoc uchwytu (11) ustawi stól obrotowy (14) pod danym ktem. Wskanik (12) na stole obrotowym musi by zgodny z danym wymiarem kta skali (13) na stabilnym stole pilarki (15). · Ponownie dokrci rub ustalajc (26) i przymocowa stól obrotowy (14). · Wykona cicie zgodnie z opisem w punkcie 8.3. 8.5 Dokladna regulacja przykladnicy do cicia konego pod ktem 45° (rys. 1/10/11) · Ktownik nie wchodzi w zakres dostawy · Opuci glowic maszyny (4) w dól i przymocowa sworzniem zabezpieczajcym (23). · Zamocowa stól obrotowy (14) w pozycji 0°. · Odkrci rub ustalajc (22) i przechyli glowic maszyny (4) w lewo do 45° za pomoc uchwytu (1). · Ktownik ogranicznika 45° (B) wloy midzy brzesz- czot pily (6) i stól obrotowy (14). · rub regulacyjn (28) wyregulowa w taki sposób, by kt midzy brzeszczotem pily (6) i stolem obrotowym (14) wynosil 45°. · Tego ustawienia nie trzeba blokowa, poniewa jest ono utrzymywane przez nacig spryny. · Nastpnie sprawdzi pozycj wskanika kta. Jeeli to konieczne, odkrci wskanik (19) za pomoc rubokrta do wkrtów z rowkiem krzyowym, ustawi w pozycji 45° na skali ktowej (18) i ponownie dokrci rub mocujc. 8.6 Cicie ukone pod ktem 0°- 45° oraz stól obrotowy na 0° (rys. 1/2/12) Za pomoc pily ukonej mona przeprowadza cicia ukone w lewo i prawo pod ktem od 0°- 45° do powierzchni roboczej. Uwaga! Przesuwana szyna przykladnicy (16a) musi by ustawiona na cicie ukone (glowica tnca nachylona) w pozycji zewntrznej. · Otworzy ruba mocujca (16b) przykladnicy przesu- wanej i przesun t · przykladnic do rodka. · Przykladnica przesuwana (16a) musi by tak daleko zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6) bdzie wynosi max. 8 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie dochodzi do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (16b). · Glowic maszyny (4) ustawi w górnej pozycji. · Zamocowa stól obrotowy (14) w pozycji 0°. · Odkrci rub ustalajc (22) i przechyli glowic maszyny (4) w lewo za pomoc uchwytu (1), a wskanik (19) bdzie wskazywal dany rozmiar kta na skali (18). · Dokrci ponownie rub ustalajc (22). · Wykona cicie zgodnie z opisem w punkcie 8.3. 8.7 Cicie ukone pod ktem 0°- 45° oraz stól obrotowy na 0°- 45°(rys. 2/4/13) Za pomoc pily ukonej mona wykonywa cicia ukone w lewo pod ktem 0°- 45° do powierzchni roboczej oraz 0°- 45° w prawo do szyny przykladnicy (podwójne cicie ukone). Uwaga! Przesuwana szyna przykladnicy (16a) musi by ustawiona na cicie ukone (glowica tnca nachylona) w pozycji zewntrznej. · Otworzy ruba mocujca (16b) przykladnicy przesu- wanej i przesun t · przykladnic do rodka. PL 121 · Przykladnica przesuwana (16a) musi by tak daleko zablokowana w wewntrznej pozycji, a odleglo midzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6) bdzie wynosi max. 8 mm. · Przed ciciem sprawdzi, czy nie dochodzi do kolizji pomidzy szyn przykladnicy (16a) a tarcz (6). · Z powrotem dokrci ruba mocujca (16b). · Glowic urzdzenia (4) ustawi w pozycji górnej. · Odkrci stól obrotowy (14) przez poluzowanie ruby ustalajcej (26). · Za pomoc uchwytu (11) ustawi stól obrotowy (14) pod danym ktem (patrz równie punkt 8.4). · Ponownie dokrci rub ustalajc (26), by przymo- cowa stól obrotowy. · Odkrci rub ustalajc (22). · Za pomoc uchwytu (1) przechyli glowic maszyny (4) w lewo, do danego rozmiaru kta (patrz równie punkt 8.6). · Dokrci ponownie rub ustalajc (22). · Wykona cicie zgodnie z opisem w punkcie 8.3. 8.8 Ogranicznik glbokoci cicia (rys. 3/14) · Za pomoc ruby (24) mona stopniowo ustawia glbo- ko cicia. Poluni nakrtk radelkow na rubie (24). Ustawi na zewntrz ogranicznik glbokoci cicia (25). Glboko cicia ustawia przez wkrcanie lub wykrcanie ruby (24). Nastpnie z powrotem dokrci nakrtk radelkow na rubie (24). · Sprawdzi ustawienie za pomoc cicia próbnego. 8.9 Worek na wióry (rys. 1) Pila wyposaona jest w worek na wióry (17). cisn metalowe skrzydelka worka pylowego, a nastpnie zaloy go na otwór wylotowy przy silniku. Worek na wióry (17) moe by opróniany poprzez zamek blyskawiczny na jego dolnej stronie. 8.10 Wymiana tarczy tncej (rys. 15/16/17/18) Wycign wtyczk z gniazdka! Uwaga! Do wymiany tarczy uywa rkawic ochronnych! Niebezpieczestwo zranienia! · Obróci glowic maszyny (4) do góry. · rub (e) palka prowadzcego (37) poluzowa tak, aby palk ten zostal zwolniony oraz by mona bylo go przechyli w dól. · Wcisn dwigni odryglowujc (3) Oslon tarczy (5) odchyli do góry, tak daleko jak to moliwe, a nacicie w tarczy tncej znajdzie si ponad nakrtk kolnierzow (29). · Jedn rk naloy klucz imbusowy (d) na nakrtk kolnierzow (29). · Przytrzyma klucz imbusowy (d) i powoli zamkn oslon brzeszczota pily, a bdzie ona przylega do klucza imbusowego. · Mocno wcisn blokad walka pily (31) i powoli okrca rub kolnierzow (29), zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Po maks. 1 obrocie blokada walka pily zatrzanie si (31). · Teraz, wiksz sil naley poluzowa rub kolnierzow (29) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 122 PL · Calkowicie wykrci rub kolnierzow (29) i cign kolnierz zewntrzny (30). · Tarcz pily (6) zdj z kolnierza wewntrznego (32) i wycign do dolu. · rub kolnierzow (29), kolnierz zewntrzny (30) oraz kolnierz wewntrzny (32) starannie wyczyci. · Now tarcz pily (6) zamontowa w odwrotnej kolejnoci i dokrci. · Uwaga! Nachylenie zbów tarczy pily tzn. kierunek obrotów tarczy pily (6) musi zgadza si z kierunkiem strzalki na obudowie urzdzenia. · Palk prowadzcy (37) ustawi w odpowiedniej pozycji i ponownie przykrci rub (e). · Przed dalsz prac sprawdzi funkcjonowanie elementów zabezpieczajcych. · Uwaga! Po kadej wymianie tarczy sprawdzi, czy tarcza pily obraca si swobodnie we wkladce stolu (10) w pozycji pionowej, jak równie przechylona pod ktem 45°. · Uwaga! Wymiana i wywaanie tarczy pily (6) musz by wykonane zgodnie z zaleceniami. 8.11 Laser (rys. 3/19/20) · Wlczanie: Wlcznik/ Wylcznik (34) ustawi w pozy- cji ,,1". Linia lasera pojawi si na obrabianym materiale i pokae dokladne prowadzenie cicia. · Wylczanie. Wlcznik/ Wylcznik (34) ustawi w pozycji ,,0". · Wymiana baterii: Wylczy laser (33). cign pokrywk pojemnika na baterie (36). Wycign baterie i zastpi nowymi (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Przy wkladaniu baterii zwraca uwag na wlaciw polaryzacj. Z powrotem zamkn pojemnik na baterie (35). 8.12 Regulowanie lasera (rys. 21) Jeeli laser (33) nie pokazuje prawidlowej linii cicia, mona go wyregulowa. W tym celu odkrci ruby (38) i przesuwajc w bok ustawi laser w taki sposób, by promie lasera celowal w zby tnce pily (6). 9. Transport · Aby zablokowa stól obrotowy (14) naley przykrci uchwyt mocujcy (26). · Pocign dwigni odryglowujc (3), nacisn glowic maszyny (4) na dól i zblokowa bolcem zabezpieczajcym (23). Pila jest teraz w przestawiona do pozycji dolnej. · Ustawi funkcj suwania pily za pomoc ruby unieruchamiajcej prowadnic suwan (20) w tylnej pozycji. · Urzdzenie przenosi za stól pily (15). · W celu ponownego zloenia urzdzenia, postpowa zgodnie z punktem 7. 10. Konserwacja m Ostrzeenie! Przed rozpoczciem wszelkich prac zwizanych z ustawianiem, obslug techniczn i napraw wycign wtyczk! Ogólne czynnoci konserwacyjne Od czasu do czasu przeciera maszyn ciereczk, by usun wióry i pyl. W celu wydluenia ywotnoci narzdzia naoliwi elementy obrotowe raz w miesicu. Nie oliwi silnika. Nie uywa adnych rcych rodków do czyszczenia tworzywa sztucznego. Przegld szczotek Szczotki wglowe w nowej maszynie lub nowo zamontowane sprawdzi po 50 roboczogodzinach. Po pierwszej kontroli sprawdza je co 10 roboczogodzin. Jeeli material wglowy zostanie zuyty do dlugoci 6 mm, spryna lub przewód bocznika przepal si lub ulegn uszkodzeniu, naley wymieni obie szczotki. Jeeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, e szczotki nadaj si do dalszego zastosowania, mona je ponownie zamontowa. 11. Przechowywanie Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego. 12. Przylcze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks- ploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami. · Produkt spelnia wymagania dyrektywy EN 61000-3- 11 i podlega szczególnym warunkom przylczenia. Oznacza to, e zastosowanie w dowolnych, dowol- nie wybieranych punktach przylczeniowych nie jest moliwe. · W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych urzdzenie moe powodowa przejciowe wahania napicia. · Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punk- tach przylczeniowych, które a) nie przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej impedan- cji sieci "Z" (Zmax = 0.382 ) lub których b) ob- cialno sieci prdem ciglym wynosi co najmniej 100 A na faz. · Uytkownik musi zapewni, jeeli to konieczne, w porozumieniu z zakladem energetycznym, by punkt przylczeniowy, w którym ma by eksploatowane narzdzie, spelnial jedno z dwóch wyej wymienionych wymaga a) lub b). Uszkodzone przylcze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naciennego. · Pknicia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mog by stosowane i ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Elektryczne przewody naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje si na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prdu przemiennego · Napicie sieciowe musi wynosi 230 V~ · Przedluacze o dlugoci 25 m musz posiada prze- krój wynoszcy 1,5 milimetra kwadratowego. Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej maszyny · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej silnika 13. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie wyrzuca baterii do mieci, nie wrzuca do ognia lub do wody. Baterie naley zbiera i poddawa recyklingowi lub utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego. PL 123 14. Pomoc dotyczca usterek Usterka Silnik nie dziala Moliwa przyczyna Pomoc Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepa- Zleci sprawdzenie maszyny specjalicie. Nigdy nie lone bezpieczniki próbowa naprawia silnika samodzielnie. Zagroe- nie! Sprawdzi bezpieczniki, ew. wymieni Silnik uruchamia si Napicie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, kon- powoli i nie osiga prd- densator przepalony koci roboczej. Silnik emituje zbyt duy Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony halas Silnik nie osiga calko- Obwody prdowe w instalacji sieciowej prze- witej mocy. cione (lampy, inne silniki, itp.) Silnik latwo si przegrzewa. Przecienie silnika, niedostateczne chlodzenie silnika Zmniejszona wydajno Brzeszczot pily zbyt maly (za czsto szlifowa- podczas cicia ny) Zleci sprawdzenie napicia przez zaklad energetyczny. Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist. Zleci wymian kondensatora przez specjalist Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist Nie stosowa innych urzdze lub silników w tym samym obwodzie prdowym Zapobiega przecieniu silnika podczas ciecia, usuwa pyl z silnika, w celu zagwarantowania optymalnego chlodzenia silnika Ustawi ponownie ogranicznik kocowy agregatu pilarki Cicie jest szorstkie lub Brzeszczot pily tpy, forma zbów nieprawidlo- Naostrzy brzeszczot pily lub uy odpowiedniego falowane wa dla gruboci materialu brzeszczotu Element obrabiany roz- Docisk cicia zbyt duy lub brzeszczot nie rywa si lub rozpryskuje nadaje si do zastosowania Wloy odpowiedni brzeszczot pily 124 PL : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. : 127 127 127 128 128 132 132 133 135 135 136 136 136 137 258 GR/CY 125 GR , ! GR ! GR ! GR , ! GR ! ! ! GR ! GR II 126 GR/CY 1. : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ,, . , , : · , · , · , - , · - , · , · - VDE0100, DIN 57113 / VDE 0113. : . . , , , . , . . . . . , . . 2. (. 1-21) 1. 2. / 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. - 16a. 16b. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. o 24. - 25. 26. 27. (90°) 28. (45°) 29. 30. 31. 32. 33. 34. / - 35. 36. 37. a) 90° - ( ) b) 45° - ( ) c) d) , 6 mm e) , 3 mm 3. · . · / ( ). GR/CY 127 · . · . · . ! , ! ! · · 1 x (7) · 2 x - (8) · (17) · (d) · 3 mm (e) · 2 1,5 V AAA · 2 · 4. , . . ! ! ! . . / . . . , . , . . . . . : · . · (- ) 128 GR/CY · . · . · . · - . · . , , . , . 5. ! , . . 1 . . 2 . . . . 3 , , , , . 4 ! , . N . 5 N , , . 6 . 7 . , .. . . 8 . . . . 9 . . 10 , . . 11 , . , . 12 . . (, .), . . 13 . - . 14 . . . () . . 15 , . , .. , , . 16 , . 17 . 18 . . 19 . . . 20 . . . . . . . , . 21 ! . 22 ! . 23 . , . GR/CY 129 1 ! . . , EN 847-1. . . : , . . , . . , . . ( ), / / . ( HSS). 2 . , . , , , . , , , . 3 . , 130 GR/CY 45° 90°. , . . . , . , . , , .. . , . , . (.. ). ! . . , , . 1 . 2 . . , . 3 . 4 . . . 5 , , . 6 . 7 1/3 . 8 . 9 . . , . 10 . 11 , . 12 , . : 2 ! · . · . · , . . · - , . · . · , . · , . · . · . 1 (+ -), . 2 . 3 . 4 ! 5 ! . 6 ! 7 ! 8 ! 9 ! 10 ! 11 ! 12 . 13 ! 14 , . . 15 . ! , , . 16 , ! 17 . , . . , . 18 , . GR/CY 131 6. n0 mm 90° 45° 2 x 45° ( ) M 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * S6, . , . 10 , 25% . 3 mm 10 mm. . 61029. LpA KpA LWA KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB . . 132 GR/CY . , . · . · , - . · « » « », . · : , . · : . · : . · . . · , . , . · , . · , . · 7. · , . , . · . · . · , .. . · / . . · . 8. 8.1 (. 1/2/3/4/5) · (14) - (26) . 2 . · (14) (12) (13) (26). · (4) (23) , . · (4), (3). · (7) (15). (7) (16) . · (8) (15) 5 (9). · (4) . 45° , (22). 8.2 90°(. 1/6/7) · - . · (4) - (23). · (22). · - (a) (6) (14). · (27) , (6) (14) 90°. · , . · , . , (19) , 0° (18) . 8.3 90° 0° (. 8) . 100 mm (20) . . 100 mm, (20) (4). ! (16a) . · (16b) - . · (16a) , (16a) (6) 8 mm. · (16a) (6) . · (16b). · (4) . · (4) (2) . ( ) · (16) (14). · (7) (15) . · (3) (4). · / (2) . · (21): (4) (1) , (6) . · (21): (4) . (1) . (4) , (6) . · , / (2). ! , . (1) , (5) . 8.4. 90° 0°- 45° (. 9) 0° - 45° 0° - 45° . ! (16a) . · (16b) - . · (16a) , (16a) (6) 8 mm. · (16a) (6) . · (16b). · (26). GR/CY 133 · (11), (14) . (12) (13) (15). · (26) (14). · 8.3. 8.5 45° (. 1/10/11) · - . · (4) - (23). · (14) 0°. · (22) - (1) (4) , 45°. · - 45° (b) (6) (14). · (28) , (6) (14) 45°. · , . · , . , (19) , 45° (18) . 8.6 0°- 45° 0° (. 1/2/12) 0°- 45° -. ! (16a) ( ) . · (16b) - . · (16a) , (16a) (6) 8 mm. · (16a) (6) . · (16b). · (4) . · (14) 0°. · (22) (1) (4) , (19) (18). · (22). · 8.3. 134 GR/CY 8.7 0°- 45° 0° - 45 (. 2/4/13) 0°- 45° 0°- 45° 0° - 45° ( ). ! (16a) ( ) . · (16b) - . · (16a) , (16a) (6) 8 mm. · (16a) (6) . · (16b). · (4) . · (14) (26). · (11), (14) ( 8.4). · (26) . · (22). · (1), (4) ( 8.6). · (22). · 8.3. 8.8 (. 3/14) · (24). (24). (25) . (24). (24). · . 8.9 (. 1) (17). . (17) . 8.10 (. 15/16/17/18) ! ! ! ! · (4) - . · (e) (37), . · (3). (5) , (5) (29). · (d) (29). · (d) , . · (31) (29) . (31). · (29). · (29) (30). · (6) (32) . · (29), (30) (32). · (6) . · ! . (7), . · (37) (e). · , . · ! (6) , 45°, (10). · ! (7) . 8.11 (. 3/19/20) · : - / (34) ,,1". , . · : / (34) ,,0". · : (33). (36). (2 x 1,5 Volt R03, LR 03 Micro, AAA). . (35). 8.12 (Fig. 21) (33) , . (38) , (6). 9. · (26) (14). · (3), (4) (23). . · (20) . · (15). · 7.1. 10. m ! , , ! . . . , . 50 . , 10 . 6 mm, , . , . 11. , . 5 30°C. . , . . GR/CY 135 12. . VDE DIN. . · EN 610003-11 . . · , , . · , a) "Z" (Zmax = 0.382 ) , b) 100 A . · , , , , a) b). , . ( ) . . : · , . · . · - . · - . · . , . . . VDE DIN. H 07 RN. . 136 GR/CY · 230 V~ · 25 m 1,5 . . , : · · · · 13. - . , .. . , . , . . ! 14. , , . . ! , , , - . , . . - . (, .) - , . , , ( - - ) , - GR/CY 137 Sisällysluettelo 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen sisältö 4. Määräystenmukainen käyttö 5. Tärkeitä ohjeita 6. Tekniset tiedot 7. Ennen käyttöönottoa 8. Kokoaminen ja käyttö 9. Kuljetus 10. Huolto 11. Varastointi 12. Sähköliitäntä 13. Hävittäminen ja kierrätys 14. Häiriöiden poistaminen 15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Sivu: 140 140 140 141 141 144 145 145 147 147 147 147 148 149 258 138 FI Laitteessa olevien merkkien selitys FI Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! FI Käytä suojalaseja! FI Käytä kuulosuojaimia! FI Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! FI Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! FI Huomio! Lasersäteilyä FI Suojaluokka II FI 139 1. Johdanto ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen OHJE: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: · epäasianmukainen käsittely, · käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, · kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, · muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, · määräystenvastainen käyttö, · sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-21) 1. Käsikahva 2. Päälle-/poiskytkin 3. Avausvipu 4. Koneenpää 5. Sahanterän liikkuva suojus 6. Sahanterä 7. Kiinnitinlaite 8. Työkappaleen alusta 9. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi 10. Pöytäosa 11. Käsikahva 12. Osoitin 13. Asteikko 14. Pyöröpöytä 15. Kiinteä sahauspöytä 16. Vastekisko 16a. Liukuva pysäkki rautatie 16b. Lukitusruuvi 17. Purunkeräyssäkki 18. Asteikko 19. Osoitin 20. Veto-ohjaimen kiinnitysruuvi 21. Veto-ohjain 22. Kiinnitysruuvi 23. Lukkopultti 24. Leikkuusyvyydenrajoittimen ruuvi 25. Leikkuusyvyydenrajoittimen vaste 26. Pyöröpöydän kiinnitysruuvi 27. Säätöruuvi (90°) 28. Säätöruuvi (45°) 29. Laipparuuvi 30. Ulkolaippa 31. Saha-akselin lukitsin 32. Sisälaippa 33. Laser 34. Laserin päälle-/poiskytkin 35. Paristolokero 36. Paristolokeron kansi 37. Ohjainsanka a) 90° vastekulma (ei sisälly toimitukseen) b) 45° vastekulma (ei sisälly toimitukseen) c) Jousi d) Kuusioavain, 6 mm e) Kuusioavain, 3 mm 3. Toimituksen sisältö · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). · Tarkasta, että toimitus on täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. · Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti. 140 FI HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! · Katkaisu- ja jiirisaha · 1 x kiinnitinlaite (7) · 2 x työkappaleen alusta (8) · Purunkeräyssäkki (17) · Kuusioavain (d) · Kuusioavain (e) · 2 x 1,5 V AAA paristo · 2 x hiiliharja · Käyttöohje 4. Määräystenmukainen käyttö Katkaisu- ja jiirisahaa käytetään puun ja muovin katkaisuun koneen koon mukaan. Saha ei sovellu polttopuiden sahaukseen. Varoitus! Mukana tuleva sahanterä on tarkoitettu ainoastaan puun sahaukseen! Älä käytä sitä muovin sahaukseen! Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Käytössä saa olla vain koneeseen soveltuvia sahanteriä. Kaikenlaisten katkaisulaikkojen käyttö on kiellettyä. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on oltava hyvin perehtynyt koneeseen ja tuntea siihen liittyvät vaarat. Lisäksi voimassa olevia tapaturmientorjuntamääräyksiä on noudatettava mitä tarkimmin. Työterveyteen ja turvatekniseen alueeseen kuuluvia yleisiä sääntöjä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistajan vastuu ei ole enää voimassa eikä valmistaja vastaa enää millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta tiettyjä jäljellä olevia vaaratekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja kokoonpanon mukaan seuraavat kohdat ovat mahdollisia: · Kosketus sahanterän suojaamattomaan osaan. · Tarttuminen pyörivään sahanterään (viiltohaavat). · Työkappaleiden ja työkappaleiden osien kimpoaminen takaisinpäin. · Sahanterän murtuminen. · Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoaminen ulos. · Kuulovauriot, jos tarvittavia kuulosuojaimia ei ole käytetty. · Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa suljetuissa tiloissa. Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä. 5. Tärkeitä ohjeita Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti. Turvallinen työskentely 1 Pidä työalueesi hyvässä järjestyksessä. Työalueella vallitseva epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia. 2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset. Älä altista sähkötyökalua sateelle. Älä käytä sähkötyökalua kosteassa tai märässä ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuksesta työalueella. Älä käytä sähkötyökalua paikassa, jossa on palotai räjähdysvaara. 3 Suojaa itsesi sähköiskulta. Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin (esim. putkiin, lämpöpattereihin, sähköliesiin, kylmälaitteisiin). 4 Huolehdi siitä, että muut henkilöt pysyvät etäällä. Älä anna muiden henkilöiden, eri toten lasten, koskea sähkötyökaluun tai sen johtoon. Huolehdi siitä, että he pysyvät riittävän kaukana työalueesta. 5 Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja turvallisesti. Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa. 6 Älä ylikuormita sähkötyökalua. Työskentelet paremmin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. 7 Käytä oikeanlaista sähkötyökalua. Älä käytä teholtaan heikkoa sähkötyökalua raskaisiin töihin. Älä käytä sähkötyökalua sellaisiin töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Älä esimerkiksi käytä käsisirkkeliä puunoksien tai halkojen sahaukseen. Älä käytä sähkötyökalua polttopuiden pilkkomiseen. 8 Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää luistamattomia jalkineita. Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset. 9 Käytä suojavarustusta Käytä suojalaseja. Käytä pölyä nostattavissa töissä hengityssuojainta. 10 Liitä pölynpoistoimulaitteisto Jos pölynpoistoon ja keräyslaitteeseen on liitännät, varmista, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikein. FI 141 Käyttö suljetuissa tiloissa on sallittua vain sopivan poistoimulaitteiston kanssa. 11 Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 12 Varmista työkappaleen kiinnitys. Käytä kiinnitinlaitteita tai ruuvipuristinta pitääksesi työkappaleen paikallaan. Näin se pysyy paremmin paikallaan kuin kädellä pitäen ja konetta voi käyttää molemmin käsin. Pitkiin työkappaleisiin tarvitaan lisäalusta (pöytä, pukit, jne.), jotta kone ei kaadu. Paina työkappaletta aina tiukasti työlevyä ja vastetta vasten välttääksesi työkappaleen heilumisen tai kääntymisen. 13 Vältä pitämästä vartaloasi epänormaalissa asennossa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja säilytät koko ajan tasapainon. Vältä huonoja käsien asentoja, joissa odottamaton lipsahdus voi satuttaa toisen tai molemmat kädet sahanterään. 14 Hoida työkalujasi huolellisesti. Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina, jolloin työ sujuu helpommin ja turvallisemmin. Noudata voitelua ja työkalun vaihtoa koskevia ohjeita. Tarkasta sähkötyökalun johto säännöllisesti ja anna hyväksytyn ammattilaisen uusia se, jos siinä on vaurioita. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. 15 Irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan poista irrallisia palasia, lastuja tai kiinni jääneitä puuosia, kun sahanterä pyörii. Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkalujen kuten sahanterän, porien, jyrsimien, vaihtoa. 16 Älä jätä työkaluavainta kiinni. Tarkasta ennen kuin kytket päälle, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu. 17 Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistokkeen pistorasiaan. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Käytä ulkotöissä vain siihen hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa. Käytä johtokelaa vain aukirullatussa tilassa. 19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos sinulla keskittymisvaikeuksia. 20 Tarkasta sähkötyökalusta, ettei siinä ole vaurioita. Ennen kuin sähkötyökalua käytetään edelleen, on suojalaitteiden ja lievästi vaurioituneiden osien moitteeton ja määräystemukainen toiminta tarkastettava huolellisesti. 142 FI Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu ja ettei vauroituneita osia ole. Kaikkien osien on oltava asennettu oikein ja täytettävä kaikki vaatimukset, jotta sähkötyökalun moitteeton käyttö olisi taattu. Liikkuvaa suojusta ei saa avatussa tilassa kiinnittää. Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdatuttaa määräystenmukaisesti hyväksytyssä ammattikorjaamossa, jollei käyttöohjeessa ole muuta ilmoitettu. Vaurioituneet kytkimet saa vaihtaa vain asiakaspalvelun korjaamo. Älä käytä virheellisiä tai vaurioituneita liitosjohtoja. Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä pois päältä. 21 HUOMIO! Kaksoisjiirileikkauksissa on oltava erityisen varovainen. 22 HUOMIO! Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa käyttäjälle. 23 Korjauta sähkötyökalusi sähköalan ammattilaisella. Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen käyttämällä alkuperäisvaraosia; muutoin käyttäjän turvallisuus saattaa vaarantua. MUUT ASIAANKUULUVAT TURVALLISUUSOHJEET 1 Turvatoimenpiteet Varoitus! Älä käytä vahingoittuneita tai vääntyneitä sahanteriä. Vaihda kulunut pöytäosa. Käytä vain valmistajan suosittelemia sahanteriä, jotka vastaavat standardia EN 847-1. Varmista, että valitset sahattavaan työaineeseen sopivan sahanterän. Käytä sopivaa henkilökohtaista suojavarustusta. Siihen kuuluu: Kuulosuojaimet sen välttämiseksi, että työstä aiheutuu huonokuuloisuus. Hengityssuojain sen välttämiseksi, että hengitetään vaarallista pölyä. Käytä sahanterien ja karkeiden työaineiden käsittelyssä suojahansikkaita. Kuljeta sahanteriä laatikossa, aina kun se on mahdollista. Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat pienet osat, lastut ja pöly voivat aiheuttaa näön menetyksen. Yhdistä sähkötyökalu puuta sahatessasi pölynkeräyslaitteeseen. Pölyn vapautuminen on yhteydessä muun muassa työstettävän materiaalin lajiin, paikallisen irrotuksen merkitykseen (keräys tai lähde) ja suojuksen/ohjainlevyjen/ohjaimien oikeaan säätöön. Älä käytä sahanteriä, jotka on valmistettu runsasseoksisesta pikateräksestä (HSS-teräs). 2 Huolto ja kunnossapito Irrota virtapistoke aina ennen säätö- ja huoltotöiden aloitusta. Melunmuodostus johtuu eri tekijöistä, muun muassa sahanterien koostumuksesta, sahanterän ja sähkötyökalun kunnosta. Käytä mahdollisuuksien mukaan sahanteriä, jotka on valmistettu ottaen huomioon melunmuodostuksen vähentämisen, huolla sähkötyökalu ja työkalulisäosat säännöllisesti ja kunnosta ne tarvittaessa vähentääksesi melua. Ilmoita sähkötyökalussa, suojalaitteissa tai työkalulisäosassa esiintyvistä vioista heti ne havaitessasi turvallisuudesta vastaavalle henkilölle. 3 Turvallinen työskentely Käytä vain sahanteriä, joiden suurin sallittu käyntinopeus ei ole pienempi kuin pöytäsirkkelin suurin karakäyntinopeus ja jotka soveltuvat sahattavaan materiaaliin. Varmista, ettei sahanterä missään asennossa kosketa pyöröpöytään siten, että virtapistokkeen ollessa irrotettu pyörität sahanterää käsin 45° ja 90° -asentoon. Säädä sahanpää tarvittaessa uudelleen. Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslaitteita. Älä koskaan käytä suojalaitteita käsittelyyn tai kuljetukseen. Varmista, että sahanterän alaosa on kuljetuksen aikana peitetty, esimerkiksi suojalaitteella. Pidä huoli siitä, että käytät vain sellaisia välilevyjä ja kararenkaita, jotka valmistaja on hyväksynyt kyseiseen tarkoitukseen. Koneen ympärillä olevan lattian on oltava tasainen ja puhdas eikä siinä saa olla irrallisia osasia, kuten esim. lastuja ja leikkausjätteitä. Työasento aina sahanterän sivulla. Älä poista mitään leikkausjätteitä tai muita osia sahausalueelta niin kauan kuin kone on käynnissä eikä saha-aggregaatti ole vielä pysähtynyt kokonaan. Pidä huoli siitä, että kone on aina mikäli vain mahdollista kiinnitetty verstaspenkkiin tai pöytään. Varmista, että pitkät työkappaleet eivät leikkauksen päässä kaadu (esim. pyörällinen teline tai pukki). Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua. TURVALLISUUSOHJEITA SAHANTERIEN KÄSITTELYSTÄ 1 Käytä vain sellaisia vaihtotyökaluja, joiden käsittelyn hallitset. 2 Noudata suurinta sallittua käyntinopeutta. Vaihtotyökalussa ilmoitettua suurinta käyntinopeutta ei saa ylittää. Noudata käyntinopeusaluetta, jos se on ilmoitettu. 3 Ota huomioon moottorin - sahanterän oikea pyörimissuunta. 4 Älä käytä vaihtotyökaluja, joissa on halkeamia. Poista halkeilleet vaihtotyökalut käytöstä. Niiden kunnostus ei ole sallittua. 5 Puhdista kiinnityspinnat liasta, rasvasta, öljystä ja vedestä. 6 Älä käytä irrallisia kavennusrenkaita tai -holkkeja aukkojen kavennukseen sirkkelinterissä. 7 Varmista, että vaihtotyökalun varmistukseen kiinnitetyissä kavennusrenkaissa on sama läpimitta ja vähintään 1/3 leikkuuläpimitasta. 8 Varmista, että kiinnitetyt kavennusrenkaat ovat yhdensuuntaisesti toisiinsa nähden. 9 Käsittele vaihtotyökaluja varovasti. Säilytä niitä mieluiten alkuperäispakkauksessa tai erikoisesti niille varatuissa säilytyslaatikoissa. Käytä suojahansikkaita parantaaksesi pitoa ja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa. 10 Varmista ennen vaihtotyökalujen käyttöä, että kaikki suojalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti. 11 Varmista ennen käyttöä, että käyttämäsi vaihtotyökalu vastaa tämän sähkötyökalun teknisiä vaatimuksia ja on kiinnitetty asianmukaisesti. 12 Käytä mukana tullutta sahanterää vain puun sahaukseen, ei koskaan metallien työstämiseen. Huomio: Lasersäteilyä Älä katso säteeseen Laserluokka 2 Suojaa itsesi ja ympäristösi sopivilla turvatoimenpiteillä onnettomuusvaaroilta! · Älä katso suojaamattomilla silmillä suoraan lasersäteeseen. · Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. · Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen lasersäde voi vahingoittaa silmiä. · Varo - mikäli menettelytapa poikkeaa tässä kuvatusta, voi se johtaa vaaralliseen säteilyaltistukseen. · Älä koskaan avaa lasermoduulia. Voit altistua odottamatta säteilylle. · Kun katkaisusahaa ei pidempään aikaan käytetä, on paristot poistettava. · Laserin tilalle ei saa vaihtaa toisentyyppistä laseria. · Laserin saa korjata vain laserin valmistaja tai sen valtuutettu edustaja. FI 143 Turvallisuusohjeita paristojen käsittelystä 1 Varmista aina, että paristot asetetaan sisään navat oikeinpäin (+ ja ), mikä näkyy paristoista. 2 Älä oikosulje paristoja. 3 Älä lataa paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi. 4 Älä anna paristojen purkautua täysin tyhjiin! 5 Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajien paristoja! Vaihda sarjan kaikki paristot yhtä aikaa. 6 Poista kuluneet paristot heti laitteesta ja hävitä ne asianmukaisesti! 7 Älä kuumenna paristoja! 8 Älä hitsaa tai juota suoraan paristoihin! 9 Älä pura paristoja! 10 Älä vääntele paristoja! 11 Älä heitä paristoja tuleen! 12 Säilytä paristoja lasten ulottumattomissa. 13 Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa! 14 Älä säilytä paristoja tulen, liesien tai muiden lämmönlähteiden lähellä. Älä aseta paristoja suoraan auringonvaloon, äläkä käytä tai säilytä niitä kuumalla ilmalla ajoneuvoissa. 15 Säilytä käyttämättömiä paristoja alkuperäispakkauksessa ja pidä ne kaukana metalliesineistä. Älä sekoita pakkauksesta purettuja paristoja keskenään äläkä heitä niitä samaan kasaan! Se voi johtaa pariston oikosulkuun ja siten vahinkoihin, palohaavoihin tai jopa tulipaloon. 16 Poista paristot laitteesta, jos laitetta ei käytetä pidempään aikaan, paitsi jos laite on tarkoitettu hätätapauksiin! 17 Paristoihin, jotka ovat vuotaneet, EI SAA KOSKAAN koskea ilman asianmukaista suojaa. Jos vuotanut neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, on ihon tämä alue huuhdeltava heti juoksevan veden alla. Pidä ehdottomasti huoli siitä, etteivät silmät tai iho joudu kosketuksiin nesteen kanssa. Jos näin on kuitenkin käynyt, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. 18 Puhdista paristojen kosketinpinta sekä laitteessa olevat vastakoskettimet, ennen kuin asetat paristot paikalleen. 6. Tekniset tiedot Vaihtovirtamoottori Teho Käyttötapa Tyhjäkäyntinopeus n0 Kovametallisahanterä Hampaiden lukumäärä Kääntöalue Jiirileikkaus Sahausleveys kun 90° Sahausleveys kun 45° Sahausleveys kun 2 x 45° (kaksoisjiirileikkaus) Suojaluokka 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II 144 FI Paino Laserluokka Laserin aallonpituus Laserin teho Lasermoduulin virransyöttö ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) *Käyttötapa S6, keskeytymätön toistuvakäyttö. Käyttö koostuu käynnistysajasta, jatkuvakuormitteisesta ajasta sekä tyhjäkäyntiajasta. Käyntiaika on 10 minuuttia, suhteellinen käynnistysaika on 25 % käyntiajasta. Työstettävän kappaleen on oltava korkeudeltaan vähintään 3 mm ja leveydeltään 10 mm. Varmista, että työkappale on aina kiinnitetty kiinnitinlaitteella. Melu Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 61029 mukaan. Äänenpainetaso LpA Mittausepävarmuus KpA Äänitehotaso LWA Mittausepävarmuus KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Jäljellä olevat vaarat Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja tunnustettujen turvateknisten sääntöjen mukaan. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. · Terveyden vaarantuminen sähkövirrasta käytettäessä epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja. · Kaikista varotoimenpiteistä huolimatta voi lisäksi esiintyä odottamattomia vaaratekijöitä. · Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun otetaan huomioon "Turvallisuusohjeet" ja "Määräystenmukainen käyttö" sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. · Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian voimakas painaminen sahattaessa vahingoittaa nopeasti sahanterää, mikä johtaa koneen tehon ja leikkaustarkkuuden vähenemiseen työstössä. · Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateriaalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnittimien väliin. · Vältä koneen tahatonta käynnistymistä: käyttöpainiketta ei saa painaa, kun pistoke viedään pistorasiaan. · Käytä työkalua, jota suositellaan tässä ohjekirjassa. Näin katkaisusahasi tuottaa parhaan mahdollisen tehon. · Pidä kätesi kaukana työalueesta, kun kone on käynnissä. · Ennen kuin teet säätö- tai huoltotöitä, päästä käynnistyspainikkeesta ja irrota virtapistoke. 7. Ennen käyttöönottoa · Kone on sijoitettava tukevasti, eli se kiinnitetään ruuveilla verstaspenkin, alustan tai vastaavan päälle. · Ennen käyttöönottoa on kaikkien suojuksien ja turvalaitteiden oltava asianmukaisesti asennettuina. · Sahanterän on voitava pyöriä vapaasti. · Ota jo käsitellyssä puussa huomioon siinä olevat esineet, kuten esim. naulat tai ruuvit. · Ennen kuin painat päälle-/poiskytkintä, varmista että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti. · Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat sähköverkon tietoja. 8. Kokoaminen ja käyttö 8.1 Sahan kokoaminen (kuva 1/2/3/4/5) · Säätääksesi pyöröpöydän (14) löysää kiinnitysruuvia (26) noin. 2 kierrosta. · Käännä pyöröpöytä (14) ja osoitin (12) haluttuun asteikon (13) kulmamittaan ja kiinnitä kiinnitysruuvi (26). · Sahan lukitus vapautetaan alemmasta asennosta painamalla koneenpäätä (4) kevyesti alaspäin ja vetämällä samalla lukkopultti (23) moottoripidikkeestä. · Käännä koneenpäätä (4) ylöspäin, kunnes avausvipu (3) lukittuu. · Kiinnitinlaite (7) voidaan kiinnittää sekä vasemmalle että myös oikealle kiinteään sahapöytään (15). Aseta kiinnitinlaite (7) sille varattuun aukkoon vastekiskon (16) takapuolelle ja varmista se siipimutterilla. · Aseta työkappalealustat (8) pohjalevyyn kuten kuvassa 5 ja kiinnitä ruuvilla (9). · Koneenpää (4) voidaan kiinnitysruuvia (22) avaamalla kallistaa vasemmalle korkeintaan 45° kulmaan. 8.2 Katkaisuleikkauksen 90° vasteen hienosäätö (kuva 1/6/7) · Vastekulma ei sisälly toimitukseen · Laske koneenpää (4) alas ja kiinnitä lukkopultilla (23). · Löysää kiinnitysruuvia (22). · Aseta vastekulma (a) sahanterän (6) ja pyöröpöydän (14) väliin. · Säädä säätöruuvia (27), kunnes kulma sahanterän (6) ja pyöröpöydän (14) välillä on 90°. · Asetusta ei tarvitse kiinnittää, sillä jousien esijännitys pitää sen paikallaan. · Tarkasta sen jälkeen kulmanäytön paikka. Tarvittaessa avaa osoitinta (19) ristipääruuvimeisselillä, aseta kulma-asteikon (18) 0°-asentoon ja kiristä pitoruuvi jälleen. 8.3 Katkaisuleikkaus 90° ja pyöröpöytä 0° (kuva 8) Leikkausleveyden ollessa alle 100 mm voidaan sahan vetotoiminto kiinnittää kiinnitysruuvilla (20) takimmaiseen asentoon. Tässä asennossa konetta voidaan käyttää katkaisukäytössä. Jos sahausleveys on yli 100 mm, varmista, että kiinnitysruuvi (20) on löysällä ja koneenpää (4) on liikkuva. Huomio! Siirrettävä vastekisko (16a) täytyy kiinnittää sisempään kohtaan 90° -asteen kulmassa tapahtuvaa katkaisua varten. · Avaa siirrettävän vastekiskon (16a) kiinnitysruuvi (16b) koloavaimella ja työnnä siirrettävää vastekiskoa (16a) sisäänpäin. · Siirrettävän vastekiskon (16a) täytyy lukittua niin paljon sisimmän kohdan eteen, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (5) välinen etäisyys on enintään 8 mm. · Tarkasta ennen leikkausta, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mahdollinen. · Kiristä kiinnitysruuvi (16b) uudelleen. · Vie koneenpää (4) yläasentoon. · Työnnä koneenpää (4) käsikahvasta (2) taakse ja tarvittaessa kiinnitä tähän asentoon (sahausleveyden mukaan). · Aseta sahattava puu vastekiskoa (16) vasten ja pyöröpöydän (14) päälle. · Kiinnitä materiaali kiinnitinlaitteella (7) pohjalevyn (15) päälle, jotta siirtyminen sahauksen aikana on estetty. · Paina avausvipua (3) vapauttaaksesi koneenpään (4). · Paina päälle-/poiskytkintä (2) kytkeäksesi moottorin päälle. · Kun veto-ohjain (21) on kiinnitetty: Siirrä koneenpäätä (4) käsikahvasta (1) tasaisesti ja kevyellä painalluksella alaspäin, kunnes sahanterä (6) on leikannut työkappaleen läpi. · Kun veto-ohjain (21) ei ole kiinnitetty: Vedä koneenpää (4) kokonaan eteen. Laske käsikahva (1) tasaisesti ja kevyellä painalluksella täysin alas. Työnnä nyt koneenpää (4) hitaasti ja tasaisesti täysin taakse, kunnes sahanterä (6) on leikannut kokonaan työkappaleen läpi. · Sahauksen lopuksi vie koneenpää jälleen ylös lepoasentoon ja päästä päälle-/poiskytkimestä (2). Huomio! Palautusjousen ansiosta kone iskeytyy automaattisesti ylös. Älä päästä käsikahvasta (1) sahauksen lopussa, vaan siirrä koneenpää ylös hitaasti ja pitämällä kevyesti vastaan. 8.4 Katkaisuleikkaus 90° ja pyöröpöytä 0°- 45° (kuva 9) Katkaisusahalla voidaan tehdä viistoja leikkauksia vasemmalle ja oikealle 0°- 45° kulmassa vastekiskoon. Huomio! Siirrettävä vastekisko (16a) täytyy kiinnittää sisempään kohtaan 90° -asteen kulmassa tapahtuvaa katkaisua varten. · Avaa siirrettävän vastekiskon (16a) kiinnitysruuvi (16b) koloavaimella ja työnnä siirrettävää vastekiskoa (16a) sisäänpäin. · Siirrettävän vastekiskon (16a) täytyy lukittua niin paljon sisimmän kohdan eteen, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (5) välinen etäisyys on enintään 8 mm. · Tarkasta ennen leikkausta, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mahdollinen. · Kiristä kiinnitysruuvi (16b) uudelleen. · Löysää kiinnitysruuvia (26). · Säädä pyöröpöytä (14) käsikahvasta (11) haluttuun kulmaan. Pyöröpöydässä olevan osoittimen (12) on täsmättävä kiinteässä pohjalevyssä (15) olevan asteikon (13) halutun kulmamitan kanssa. FI 145 · Kiristä kiinnitysruuvi (26) jälleen kiinnittääksesi pyöröpöydän (14). · Suorita sahaus kuten kohdassa 8.3 on kuvattu. 8.5 Jiirileikkauksen 45° vasteen hienosäätö (kuva 1/10/11) · Vastekulma ei sisälly toimituksee. · Laske koneenpää (4) alas ja kiinnitä lukkopultilla (23). · Kiinnitä pyöröpöytä (14) asentoon 0°. · Löysää kiinnitysruuvia (22) ja kallista käsikahvasta (1) koneenpää (4) vasemmalle kulmaan 45°. · Aseta 45°-vastekulma (b) sahanterän (6) ja pyöröpöydän (14) väliin. · Säädä säätöruuvia (28), kunnes kulma sahanterän (6) ja pyöröpöydän (14) välillä on tarkasti 45°. · Asetusta ei tarvitse kiinnittää, sillä jousien esijännitys pitää sen paikallaan. · Tarkasta sen jälkeen kulmanäytön paikka. Tarvittaessa avaa osoitinta (19) ristipääruuvimeisselillä, aseta kulma-asteikon (18) 45°-asentoon ja kiristä pitoruuvi jälleen. 8.6 Jiirileikkaus 0°- 45° ja pyöröpöytä 0° (kuva 1/2/12) Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0°- 45° kulmassa työpintaan nähden. Huomio! Siirrettävä vastekisko (16a) täytyy kiinnittää uloimpaan kohtaan viisteleikkauksia (sahan pää kallistettuna) varten · Avaa siirrettävän vastekiskon (16a) kiinnitysruuvi (16b) koloavaimella ja työnnä siirrettävää vastekiskoa (16a) ulospäin. · Siirrettävän vastekiskon (16a) täytyy lukittua niin paljon sisimmän kohdan eteen, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (6) välinen etäisyys on vähintään 8 mm. · Tarkasta ennen leikkausta, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mahdollinen. · Kiristä kiinnitysruuvi (16b) uudelleen. · Vie koneenpää (4) yläasentoon. · Kiinnitä pyöröpöytä (14) asentoon 0°. · Löysää kiinnitysruuvia (22) ja kallista käsikahvasta (1) koneenpää (4) vasemmalle, kunnes osoitin (19) osoittaa haluttuun kulmamittaan asteikossa (18). · Kiristä kiinnitysruuvi (22) jälleen. · Suorita sahaus kuten kohdassa 8.3 on kuvattu. 8.7 Jiirileikkaus 0°- 45° ja pyöröpöytä 0°- 45° (kuva 2/4/2/13) Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0°- 45° kulmassa työpintaan nähden ja samalla 0°- 45° kulmassa vastekiskoon nähden (kaksoisjiirileikkaus). Huomio! Siirrettävä vastekisko (16a) täytyy kiinnittää uloimpaan kohtaan viisteleikkauksia varten · Avaa siirrettävän vastekiskon (16a) kiinnitysruuvi (16b) koloavaimella ja työnnä siirrettävää vastekiskoa (16a) ulospäin. · Siirrettävän vastekiskon (16a) täytyy lukittua niin paljon sisimmän kohdan eteen, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (6) välinen etäisyys on vähintään 8 mm. · Tarkasta ennen leikkausta, että vastekiskon (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mahdollinen. 146 FI · Kiristä kiinnitysruuvi (16b) uudelleen. · Vie koneenpää (4) yläasentoon. · Avaa pyöröpöytä (14) löysäämällä kiinnitysruuvia (26). · Säädä pyöröpöytä (14) käsikahvasta (11) haluttuun kulmaan (katso tästä myös kohtaa 7.4). · Kiristä kiinnitysruuvi (26) jälleen kiinnittääksesi pyöröpöydän. · Löysää kiinnitysruuvia (22). · Kallista koneenpää (4) käsikahvasta (1) vasemmalle haluttuun kulmamittaan (katso tästä myös kohtaa 8.6). · Kiristä kiinnitysruuvi (22) jälleen. · Suorita sahaus kuten kohdassa 8.3 on kuvattu. 8.8 Leikkuusyvyydenrajoitin (kuva 3/14) · Ruuvin (24) avulla leikkaussyvyyttä voidaan säätää portaattomasti. Avaa sitä varten ruuvin (24) pyällettyä mutteria. Aseta leikkuusyvyydenrajoittimen (25) vaste ulos. Säädä haluttu leikkaussyvyys kiertämällä ruuvia (24) sisään- tai ulospäin. Kiristä lopuksi ruuvin (24) pyälletty mutteri jälleen. · Tarkista säätö tekemällä koeleikkaus. 8.9 Purunkeräyssäkki (kuva 1) Saha on varustettu lastuille ja purulle tarkoitetulla purunkeräyssäkillä (17). Paina pölypussin metalliset rengassiivekkeet yhteen ja aseta se moottorialueen poistoaukkoon. Purunkeräyssäkki (17) voidaan tyhjentää alapuolella olevan vetoketjun kautta. 8.10 Sahanterän vaihtaminen (kuva 15/16/17/18) Irrota virtapistoke! Huomio! Käytä sahanterän vaihdossa suojahansikkaita! Loukkaantumisvaara! · Käännä koneenpää (4) ylös. · Avaa ohjainsangan (37) ruuvia (e) niin, että sankaa voidaan kääntää vapaasti alaspäin. · Paina avausvipua (3). Käännä sahanteränsuojus (5) niin pitkälle ylös, että sahanteränsuojuksessa (5) oleva syvennys on laipparuuvin (29) yläpuolella. · Aseta toisella kädellä ruuviavain (d) laipparuuviin (29). · Pidä kiinni kuusiokoloavaimesta (d) ja sulje sahanteränsuojus hitaasti, kunnes se on kuusiokoloavainta vasten. · Paina saha-akselin lukitsinta (31) napakasti ja käännä laipparuuvia (29) hitaasti myötäpäivään. Enintään yhden kierroksen jälkeen saha-akselin lukitsin (31) menee päälle. · Avaa nyt laipparuuvi (29) hieman enemmän voimaa käyttämällä myötäpäivään. · Kierrä laipparuuvi (29) kokonaan ulos ja poista ulkolaippa (30). · Irrota sahanterä (6) sisälaipasta (32) ja vedä alaspäin ulos. · Puhdista laipparuuvi (29), ulkolaippa (30) ja sisälaippa (32) huolellisesti. · Aseta uusi sahanterä (6) päinvastaisessa järjestyksessä jälleen sisään ja kiristä. · Huomio! Hampaiden leikkausviistouden eli sahanterän (6) pyörimissuunnan on täsmättävä kotelossa olevan nuolen suunnan kanssa. · Aseta ohjainsanka (37) paikalleen ja kiristä ruuvi (e) jälleen. · Tarkasta suojalaitteiden toimivuus ennen kuin jatkat työskentelyä. · Huomio! Tarkasta aina sahanterän vaihtamisen jälkeen, että sahanterä (6) pyörii pystyasennossa sekä 45° kallistettuna vapaasti pöydän aukossa (10). · Huomio! Sahanterän (6) vaihtaminen ja suuntaus on tehtävä oikein. 8.11 Laserin käyttö (kuva 1/19/20) · Kytkeminen päälle: Aseta laserin (34) päälle-/ poiskytkin asentoon ,,1". Työstettävään työkappaleeseen kohdistetaan laserviiva, joka osoittaa leikkauksen tarkan ohjauksen. · Kytkeminen pois: Aseta laserin (34) päälle-/ poiskytkin asentoon ,,0". · Paristojen vaihto: Kytke laser (33) pois päältä. Poista paristolokeron kansi (36). Poista paristot ja vaihda niiden tilalle uudet (2 x 1,5 V tyyppi R03, LR 03 Micro, AAA). Paristoja asettaessasi varmista, että navat tulevat oikeinpäin. Sulje paristolokero (35) jälleen. 8.12 Laserin säätäminen (kuva 21) Jos laser (33) ei enää näytä oikeaa leikkauslinjaa, sitä voidaan säätää. Avaa tätä varten ruuvit (38) ja säädä laseria siirtämällä sitä sivulle niin, että lasersäde osuu sahanterän (6) hampaisiin. 9. Kuljetus · Kiristä kiinnitysruuvi (26) lukitaksesi pyöröpöydän (14). · Paina avausvipua (3), paina koneenpää (4) alas ja lukitse lukkopultilla (23). Saha on nyt lukittu alaasentoon. · Kiinnitä sahan vetotoiminto veto-ohjauksen (20) kiinnitysruuvilla takimmaiseen asentoon. · Kanna konetta kiinteästä sahapöydästä (15). · Toimi koneen uudessa sijoituksessa kuten kohdassa 7.1 on kuvattu. 10. Huolto m Varoitus! Irrota virtapistoke aina ennen säätötöitä, kunnostusta ja korjausta! Yleiset huoltotoimenpiteet Pyyhi aika ajoin lastut ja pöly liinalla koneesta pois. Työkalun käyttöiän pidentämiseksi voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa öljyllä. Älä voitele öljyä moottoriin. Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä aineita. Harjojen tarkastus Tarkasta hiiliharjat uudesta koneesta ensimmäisten 50 käyttötunnin jälkeen tai kun koneeseen on asennettu uudet harjat. Ensimmäisen tarkastuksen jälkeen tarkasta aina 10 käyttötunnin välein. Kun hiiliaine on kulunut 6 mm pituuteen tai kun jouset tai sivuvirtalanka ovat kärähtäneet tai vaurioituneet, on molemmat harjat vaihdettava. Jos harjat irrotuksen jälkeen näyttävät käyttökelpoisilta, voidaan ne asentaa takaisin. 11. Varastointi Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30°C. Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sen pölyltä ja kosteudelta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun yhteydessä. 12. Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DINmääräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. · Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimukset ja sitä koskevat erikoisliitäntäehdot. Se tarkoittaa, ettei käyttö missä tahansa vapaasti valitussa liitäntäkohdassa ole sallittua. · Laite voi epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa johtaa ohimeneviin jännitteen heilahteluihin. · Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, jotka a) eivät ylitä suurinta sallittua verkkoimpedanssia ,,Z" (Zmax = 0.382 ), tai b) joiden verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vähintään 100 A vaihetta kohden. · Sinun on käyttäjänä varmistettava, tarvittaessa kysymällä energialaitokseltasi, että liitäntäkohta, jossa aiot käyttää tuotetta, täyttää yhden näistä kahdesta vaatimuksesta, joko kohdan a) tai b). Tärkeitä ohjeita Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattisesti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan jälkeen (ajallisesti erilainen). Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla: · Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. · Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti. · Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. FI 147 · Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDEja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Vaihtovirtamoottori · Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . · Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: · moottorin virtalaji · koneen tyyppikilven tiedot · moottorin tyyppikilven tiedot 13. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Älä heitä paristoja kotitalousjätteisiin, tuleen tai veteen. Paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisesti. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta! 148 FI 14. Häiriöiden poistaminen Häiriö Moottori ei toimi Mahdollinen syy Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen, sulakkeet palaneet Poistaminen Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Älä koskaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne Moottori käynnistyy hitaasti eikä saavuta käyttönopeutta. Moottori pitää kovaa ääntä Moottori ei saavuta täyttä tehoa. Moottori ylikuumenee helposti. Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet, kondensaattori kärähtänyt Käämit vaurioituneet, moottori viallinen Verkkolaitteen virtapiirit ylikuormittuneet (valot, muut moottorit, jne.) Moottorin ylikuormitus, moottorin riittämätön jäähdytys Vähentynyt leikkauste- Sahanterä liian pieni (liian usein hiottu) ho sahauksessa Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite. Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Vaihdatuta kondensaattori ammattikorjaajalla Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi Älä käytä muita laitteita tai moottoreita samassa virtapiirissä Estä moottorin ylikuormittuminen sahauksessa, poista pöly moottorista, jotta moottorin hyvä jäähdytys on varmistettu Säädä saha-aggregaatin päätevaste uudelleen Leikkausjälki on karkea tai aaltomainen Työkappale repeää tai rikkoutuu palasiksi Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltumaton materiaalin paksuuteen Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä ei sovellu kyseiseen käyttöön Teroita sahanterä tai käytä sopivaa sahanterää Käytä sopivaa sahanterää FI 149 Innholdsfortegnelse: 1. Innledning 2. Teknisk manual 3. Leveringsomfang 4. Forskriftsmessig bruk 5. Viktig informasjon 6. Tekniske data 7. Før igangsetting 8. Oppbygning og betjening 9. Transport 10. Vedlikehold 11. Lagring 12. Elektrisk tilkobling 13. Deponering og gjenvinning 14. Feilretting 15. Samsvarserklæring Side: 152 152 152 153 153 156 156 157 159 159 159 159 160 161 258 150 NO Forklaring av symbolene på apparatett NO Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene leses og følges! NO Bruk vernebriller! NO Bruk hørselvern! NO Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! NO NB! Fare for personskader! Det må ikke gripes inn i sagbladet når det går! NO NB! Laserstråling NO Beskyttelsesklasse NO 151 1. Innledning PRODUSENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KJÆRE KUNDE, Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin vil gi glede og godt resultat. Anvisning: Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lovverk ikke ansvarlig for skader som oppstår på produktet eller ved bruk av det ved følgende tilfeller: · ikke forskriftsmessig bruk, · bruksanvisning tas ikke til følge, · reparasjon ved tredjemann, dvs. ikke-autorisert fag- kyndig, · innmontering og utskifting av ikke originale reserve- deler, · bruk som ikke er i henhold til bestemmelsene, · svekkelse av elektrisk anlegg ved ikke å ta hensyn til elektriske forskrifter og VDE-bestemmelser 0100, DIN 57113 / VDE0113. VI TILRÅDER: Les gjennom hele bruksanvisningsteksten før montering og bruk. Denne bruksanvisningen skal gjøre det lettere å bli kjent med maskinen og kunne utnytte alle dens muligheter. Bruksanvisningen inneholder viktige anvisninger som gjør det mulig å arbeide sikkert, riktig og lønnsomt med maskinen, for å unngå farer, reparasjonskostnader, tap av tid og upålitelighet og bidra til forlengelse av maskinens levetid. I tillegg til sikkerhetsbestemmelser i denne bruksanvisning må det også tas hensyn til nasjonale gjeldende forskrifter for drift av maskinen. Oppbevar bruksanvisningen ved siden av maskinen, i en støvsikker og vanntett plastikkmappe. Bruksanvisningen må leses og følges av alle som skal ha befatning med maskinen, før arbeidet starter. Kun personer som har fått undervisning i bruk av maskinen og informasjon om hvilke farer som er forbundet med den kan arbeide med maskinen. Påbudt minstealder for bruk skal overholdes. Foruten sikkerhetsanvisninger i denne bruksanvisning og særskilte nasjonale forskrifter skal man også ta hensyn til generelle anerkjente tekniske forskrifter for drift av trebearbeidingsmaskiner. Vi påtar oss ingen ansvar for ulykker og skader, som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og sikkerhetsanvisningene. 152 NO 2. Teknisk manual (fig. 1-21) 1. Håndtak 2. Av-/På-bryter 3. Låsespak 4. Maskinhode 5. Sagbladvern bevegelig 6. Sagblad 7. Spennmekanisme 8. Arbeidsstykkeunderlag 9. Låseskrue for arbeidsstykkeunderlag 10. Bordinnlegg 11. Håndtak 12. Viser 13. Skala 14. Dreiebord 15. Stasjonært sagbord 16. Anslagsskinne 16a. Forskyvbar anslagsskinne 16b. Låseskrue 17. Sponoppsamlingspose 18. Skala 19. Viser 20. Låseskrue for trekkføring 21. Trekkføring 22. Låseskrue 23. Sikringsbolt 24. Skrue for begrensning av kuttdybde 25. Anslag til begrensning av skjæredybden 26. Låseskrue for dreiebord 27. Justeringsskrue (90°) 28. Justeringsskrue (45°) 29. Flensskrue 30. Utvendig flens 31. Sperre for sagaksel 32. Innvendig flens 33. Laser 34. Av-/På-bryter laser 35. Batterirom 36. Batterideksel 37. Føringsstang a) 90° Anslagsvinkel (ikke inkludert i leveringsomfanget) b) 45° Anslagsvinkel (ikke inkludert i leveringsomfanget) c) Fjær d) Innvendig sekskantnøkkel, 6 mm e) Innvendig sekskantnøkkel, 3 mm 3. Leveringsomfang · Åpne forpakningen og ta apparatet forsiktig ut. · Fjern forpakningsmaterialet samt forpaknings-/ og transportsikringer (dersom det foreligger). · Kontroller om leveringsomfanget er fullstendig. · Kontroller apparatet og tilbehørsdelene for trans- portskader. · Oppbevar forpakningen såfremt mulig, til utløp av ga- rantitiden. NB Apparat og forpakningsmaterialer er ikke leketøy for barn! Barn må ikke leke med plastposer, folier og smådeler. Det er fare for at det settes i halsen og kvelning. · Tømmer-, kapp- og gjærsag · 1 x Spennmekanisme (7) · 2 x Arbeidsstykkeunderlag (8) · Sponoppsamlingspose (17) · Innvendig sekskantnøkkel(d) · Innvendig sekskantnøkkel 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA Batteri · 2 x Kullbørste · Bruksanvisning 4. Forskriftsmessig bruk Tømmer-, kapp-, og gjærsagen tjener til kapping av tre og plast, tilsvarende maskinstørrelsen. Sagen er ikke egnet til skjæring av ved. Advarsel! Apparatet må ikke benyttes til skjæring av andre materialer enn beskrevet i bruksanvisningen. Advarsel! Sagbladet som leveres med maskinen er utelukkende bestemt til saging av tre! Ikke benytt dette til saging av plast! Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller personskader av enhver art som forårsakes av dette. Det må kun benyttes sagblad som er egnet for maskinen. Anvendelse av kappskiver av enhver sort er forbudt. Å ta hensyn til sikkerhetsanvisningene, samt monteringsanvisningen og driftsanvisninger i bruksanvisningen er også bestanddel av forskriftsmessige bruk. Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må være kjent med den og være informert om mulige farer. Utover dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesvern overholdes nøye. Øvrige generelle regler i arbeidsmedisinske og sikkerhetstekniske områder må følges. Ved forandringer på maskinen, fraskriver produsenten seg alt ansvar for skader som følge av dette. Til tross for forskriftsmessig bruk, kan bestemte resterende risikofaktorer ikke helt utelukkes. Avhengig av konstruksjon og oppbygning av maskinen kan følgende punkter opptre: · Berøring av sagbladet i området for saging som ikke er avdekket. · Å gripe inn i sagbladet når det går (kuttskade). · Tilbakeslag av arbeidsstykker og deler av arbeids- stykker. · Sagblad brudd. · Det slynges ut defekte deler av hardmetall fra sag- bladet. · Hørselskader når nødvendig hørselvern ikke brukes. · Helsefarlig utslipp av trestøv ved bruk i lukkede rom. Vennligst vær oppmerksom på at våre apparater forskriftsmessig, ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom apparatet benyttes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestilte aktiviteter. 5. Viktig informasjon NB! Ved bruk av elektroverktøy skal man for å beskytte mot elektrisk støt, skade- og brannfaren, følge disse grunnleggende sikkerhetstiltakene. Les alle disse anvisningene før du benytter dette elektroverktøyet og oppbevar sikkerhetsanvisningene godt. Sikkert arbeid 1 Du skal holde arbeidsområdet ryddig Uorden i arbeidsområdet kan føre til ulykker. 2 Ta hensyn til påvirkninger fra omgivelsene Du skal ikke utsette elektroverktøy for regnvær. Du skal ikke benytte elektroverktøy i fuktig eller våt omgivelse. Sørg for god belysning av arbeidsområdet. Du skal ikke benytte elektroverktøy der det består fare for brann eller eksplosjon. 3 Beskytt deg selv mot elektriske støt Unngå at kroppen kommer i berøring med deler som er jordet (for eksempel rør, radiatorer, elektriske komfyrer, kjøleapparater). 4 Barn må holdes unna! Ikke la andre personer berøre verktøyet eller kabler, hold disse unna arbeidsområdet ditt. 5 Oppbevar ubrukte elektroverktøy på et sikkert sted Ubrukte elektroverktøy bør lagres på et tørt, høyt liggende eller lukket sted, utenfor rekkevidden for barn. 6 Ditt elektroverktøy må ikke overbelastes Du arbeider bedre og tryggere innenfor det oppførte effektområdet. 7 Benytt det riktig elektroverktøyet Ikke benytt elektroverktøy som har lav effekt, til å utføre tunge arbeider. Ikke benytte elektroverktøyet til formål det ikke er beregnet for. Benytt for eksempel ikke en håndholdt sirkelsag til skjæring av trekvister eller vedkubber. Ikke benytt elektroverktøyet til saging av ved. 8 Bruk egnede klær Ikke bruk løse klær eller smykker, siden de kan bli fanget av bevegelige deler. Ved arbeider utendørs anbefales skilsikre sko. Langt hår skal du ha i et hårnett. 9 Bruk verneutstyr Bruk vernebriller. Bruk en åndedrettsmaske ved støvfremkallende arbeider. 10 Koble til innretningen for støvavsug Dersom tilkoblinger til støvavsug og oppsamlingsinnretninger foreligger, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Driften i lukkede rom er kun tillatt med et egnet avsugningsanlegg. NO 153 11 Ikke benytte kabelen til formål som den ikke er beregnet for Du skal ikke benytte kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. 12 Du skal sikre arbeidsstykket Bruk spennmekanismer eller en skrustikke til å holde fast arbeidsstykket. Det holdes på den måten tryggere enn med egne hender, og gjør det mulig å betjene maskinen med begge hender. Ved lange arbeidsstykker kreves et ekstra underlag (bord, bukker, osv.), for å unngå at maskinen velter. Trykk arbeidsstykket alltid fast mot arbeidsflaten og anslaget, for å forhindre vakling hhv. Fordreining av arbeidsstykket. 13 Unngå en unormal kroppsholdning Sørg for at du står stabilt og til enhver tid ivaretar din likevekt. Unngå ukloke håndposisjoner, som kan føre til at en eller begge hender berører sagbladet dersom du plutselig mister festet. 14 Ta godt vare på verktøyet ditt Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, for å kunne arbeide bedre og tryggere. Følg anvisningene til smøring og til bytte av verktøy. Kontroller tilkoblingsledningen til elektroverktøyet regelmessig og la en kompetent fagperson fornye disse dersom det foreligger en skade. Kontroller skjøteledninger regelmessig og skift dem ut dersom de er skadd. Sørg for å holde håndtaket tørt, rent og fritt for olje og fett. 15 Trekk støpselet ut av stikkontakten Fjern aldri løse splinter, spon eller fastklemte trebiter mens sagbladet går. Når elektroverktøyet ikke benyttes, før vedlikeholdet og ved bytte av verktøy som f.eks. sagblad, bor, fres. 16 Ikke la verktøynøkler stå i Kontroller før innkobling at nøkler og innstillingsverktøy er fjernet. 17 Unngå utilsiktet oppstart Forviss deg om at bryteren er slått av når støpslet settes inn i stikkontakten. 18 Bruk skjøteledning utendørs Utendørs skal du kun benytte skjøteledninger som er godkjent for dette og har slik merking. Bruk kabeltrommelen kun i ut rullet tilstand. 19 Vær alltid oppmerksom Vær oppmerksom på hva du gjør. Gå fornuftig frem med arbeidet. Ikke benytte elektroverktøyet dersom du er ukonsentrert. 20 Kontroller elektroverktøyet for eventuelle skader Før videre bruk av elektroverktøyet, skal det kontrolleres om beskyttelsesinnretningene eller deler med små skader fungerer feilfritt og forskriftsmessig. Kontroller om de bevegelige delene fungerer feilfritt og ikke er fastklemt eller om deler er skadd. Samtlige deler skal være riktig montert og oppfylle alle kravene, for å sikre feilfri drift av elektroverktøyet. 154 NO Det bevegelige beskyttelsesdekselet må i åpen tilstand ikke klemmes fast. Beskyttelsesinnretninger og deler som er skadd må repareres eller byttes forskriftsmessig av et anerkjent verksted, med mindre noe annet er anført i bruksanvisningen. Brytere med skader skal byttes ved et serviceverksted. Ikke benytt defekte eller skadde tilkoblingsledninger. Du skal ikke benytte elektroverktøy som ikke lar seg slå av og på med bryteren. 21 NB! Ved dobbel gjæringssnitt må det utvises spesiell forsiktighet. 22 NB! Bruk av annet innsatsverktøy og annet tilbehør kan medføre fare for personskader for din egen del. 23 La ditt elektroverktøy repareres av en elektriker Dette elektroverktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal bare utføres av en elektriker som benytter originale reservedeler, ellers kan det oppstå ulykker for operatøren. EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGERE 1 Sikkerhetstiltak Advarsel! Ikke benytt deformerte eller skadde sagblad. Skift ut en utslitt innleggsplate. Benytt kun sagblad som anbefales av produsenten, som er i samsvar med EN 847-1. Vær oppmerksom på at det velges et sagblad som er egnet til materialet. Bruk egnet personlig verneutstyr. Dette innbefatter: Hørselvern for å redusere risikoen for å bli tunghørt. Åndedrettsvern for å redusere risikoen for å puste inn helsefarlig støv. Bruk hansker ved håndtering av sagblader og rue materialer. Bær alltid sagblader i en beholder, når det er praktisk mulig. Bruk vernebriller. Under arbeidet oppstår det gnister eller splinter, spon og støv som trer ut av apparatet kan føre til tap av sikt. Tilslutt elektroverktøyet til en støvoppsamlingsinnretning ved saging av tre. Frigjøringen av støv påvirkes blant annet av typen materiale som skal bearbeides, betydningen av lokal utskilling (oppfatning eller kilde) og den korrekte innstillingen av deksler/ledeplater/føringer. Ikke benytt sagblader av høylegert hurtigskjærende stål (HSS-stål). 2 Vedlikehold og service Trekk ut strømpluggen ved alle innstillings- og vedlikeholdsarbeider. Støyfremkallingen påvirkes av forskjellige faktorer, slik som blant annet beskaffenheten til sagbladene, tilstanden av sagbladet og elektroverktøyet. For å redusere støy, benytt om det er mulig sagblader som er konstruert for å redusere støyutviklingen, vedlikehold elektroverktøyet og verktøydelene regelmessig og reparer disse eventuelt. Meld feil på elektroverktøyet, beskyttelsesinnretningene eller vektøydelen, med en gang de oppdages til personen som er ansvarlig for sikkerheten. 3 Sikkert arbeid Benytt kun sagblader med et maksimalt turtall som ikke er lavere enn det maksimale turtallet til maskinens spindel og som er egnet for materialet som skal kuttes. Forsikre deg om at sagbladet i ingen stilling berører dreiebordet, ved at du dreier sagbladet manuelt i 45° og 90° stilling, med strømpluggen trukket. Juster eventuelt saghodet på nytt. Benytt kun transportinnretningen ved transport av elektroverktøyet. Benytt aldri beskyttelsesinnretningene til håndtering eller transport. Vær oppmerksom på at den nedre delen av sagbladet er dekket til under transporten, eksempelvis med beskyttelsesinnretningen. Vær oppmerksom på, at det kun benyttes distanseringer og spindelringer som er egnet til formålene som er angitt av produsenten. Gulvet i omkretsen rundt maskinen må være jevnt, rent og fritt for løse partikler, som f.eks. spon og kuttrester. Arbeidsstillingen er alltid til siden av sagbladet. Ikke fjern kuttrester eller andre materialdeler fra skjæreområdet, så lenge maskinen går med ubeskyttet sagblad og sagaggregatet ikke befinner seg i ro ennå. Vær oppmerksom på, at maskinen når i det hele tatt mulig, alltid er festet på en arbeidsbenk eller et bord. Lange arbeidsstykker sikres mot å falle ned ved slutten av skjæreprosessen (f.eks. rullestativ eller rullebukk). Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved bestemte omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige personskader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å konsultere sin lege og produsenten av det medisinske implantatet, før elektroverktøyet betjenes. SIKKERHETSANVISNINGER FOR OMGANG MED SAGBLADER 1 Bruk kun innsatsverktøy, når du behersker bruken av det. 2 Vær oppmerksom på maksimalt turtall. Det maksimale turtallet som er angitt på innsatsverktøyet må ikke overskrides. Overhold turtallområdet dersom angitt. 3 Vær oppmerksom på motor-, sagblad-, dreieretningen. 4 Ikke benytt innsatsverktøy med riper. Skift ut ripete innsatsverktøy. En reparasjon er ikke tillatt. 5 Rengjør spennflaten for smuss, fett, olje og vann. 6 Ikke benytt løse reduksjonsringer eller -hylser til re- duksjon av boringer ved sirkelsagblader. 7 Vær oppmerksom på, at faste reduksjonsringer må ha den samme diameteren og minst 1/3 av kuttdiameteren, for å sikre innsatsverktøyet. 8 Forsikre deg om at de faste reduksjonsringene er parallelle med hverandre. 9 Håndter innsatsverktøyet forsiktig. Det er best å oppbevare det i original forpakningen eller i en spesiell beholder. Bruk vernehansker for å forbedre gripesikkerheten og redusere risikoen for personskader. 10 Forsikre deg om at beskyttelsesinnretninger er festet forskriftsmessig, før bruken av innsatsverktøyet. 11 Før anvendelsen må du forsikre deg om at innsatsverktøyet som du bruker, tilsvarer de tekniske kravene til dette elektroverktøyet og er forskriftsmessig festet. 12 Benytt det medfølgende sagbladet kun til sagarbeider i tre, og aldri til bearbeiding av metall. NB: Laserstråling Ikke se inn i strålen Laserklasse 2 Beskytt deg selv og din omverden mot farer for ulykker med egnede sikkerhetstiltak! · Ikke se direkte med ubeskyttet øye inn i laserstrålen. · Se aldri direkte inn i stråleveien. · Laserstrålen må aldri rettes mot reflekterende flater og personer eller dyr. Selv en laserstråle med lav ytelse kan forårsake skader i øyet. · Forsiktig - dersom andre fremgangsmåter enn de har angitte utføres, kan dette føre til en farlig stråleeksponering. · Lasermodulen må aldri åpnes. Det kan uventet føre til en stråleeksponering. · Dersom kappsagen ikke brukes over lengre tid, burde batteriene fjernes. · Laseren må ikke byttes ut med en laser av annen type. · Reparasjoner på laseren må kun utføres av produsenten av laseren eller en autorisert representant. Sikkerhetsanvisninger til omgang med batterier 1 Vær til enhver tid oppmerksom på, at batteriene settes inn med riktig polaritet (+ og ), slik den er angitt på batteriet. 2 Batteriene må ikke kortsluttes. 3 Ikke-oppladbare batterier må ikke lades. 4 Batteriet må ikke overlades! 5 Gamle og nye batterier samt batterier av ulike typer eller produsenter må ikke blandes! Skift ut alle batteriene i et sett samtidig. 6 Oppbrukte batterier fjernes omgående fra apparatet og deponeres riktig! Ikke kast batterier i husholdningsavfallet. Defekte og oppbrukte batterier må i henhold til direktivet 2006/66/EC resirkuleres. Returner batteriene og / eller apparatet via den tilbudte samleinnretningen. Du kan informere deg om mulighetene for deponering ved din kommune eller by forvaltningen. 7 Batterier må ikke oppvarmes! 8 Ikke sveis eller lodd direkte på batterier! NO 155 9 Batterier må ikke tas fra hverandre! 10 Batterier må ikke deformeres! 11 Batterier må ikke kastes i ild! 12 Batterier må oppbevares utenfor rekkevidden til barn. 13 Ikke tillat barn å skifte batterier uten tilsyn! 14 Oppbevar ikke batterier i nærheten av ild, komfyrer og andre varmekilder. Batteriet må ikke legges i direkte sollys, bruk eller oppbevar disse ikke i kjøretøy ved varmt vær. 15 Oppbevar ubrukte batterier i original forpakningen og hold unna metall gjenstander. Utpakkede batterier må ikke blandes og kastes i hulter til bulter! Dette kan føre til kortslutning av batteriet og dermed til skader, til forbrenninger og til og med til brannfare. 16 Ta batterier ut av apparatet, når dette unntatt i nødstilfeller ikke benyttes over lengre tid! 17 Ta ALDRI på batterier som er utslitte, uten tilsvarende beskyttelse. Dersom væsken som har rent ut kommer i kontakt med huden, burde du omgående skylle huden i dette området med rennende vann. Du må i alle tilfeller forhindre at øyner og munn kommer i kontakt med væsken. Oppsøk i et slikt tilfelle omgående en lege. 18 Rengjør batterikontaktene og også mottaks kontaktene i apparatet før batteriene settes inn. 6. Tekniske data Vekselstrømsmotor Merkeeffekt S1 220 - 240 V ~ 50Hz 1200 Watt Driftsmodus S6 25%* 1500W Tomgangsturtall n0 Hardmetall sagblad Antall tenner 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 Svingområde Gjæringssnitt Sagbredde ved 90° Sagbredde ved 45° Sagbredde ved 2 x 45° (dobbel gjæringssnitt) -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm Beskyttelsesklasse II Vekt Laserklasse ca. 17 kg 2 Bølgelengde laser 650 nm Effekt laser Strømforsyning lasermodul 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Driftsmodus S6, kontinuerlig periodisk drift. Driften er satt sammen av en starttid, en tid med konstant belastning og en tomgangstid. Syklystiden er på 10 min, den relative innkoblingsvarighet er på 25% av syklystiden. Arbeidsstykket må ha minst en høyde på 3 mm og en bredde på 10 mm. Pass på at arbeidsstykket alltid sikres med spennmekanismen. 156 NO Støy Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med EN 61029. Lydtrykknivå LpA Usikkerhet KpA Lydeffektnivå LWA Usikkerhet KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Bruk hørselvern. Påvirkningen av støy kan føre til hørselstap. Restrisikoer Elektroverktøyet er konstruert og bygget i henhold til nyeste tekniske standarder og anerkjente sikker- hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved arbeidet. · Helsefare som følge av strøm dersom det ikke benyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling. · I tillegg kan det til tross for alle forholdsreglene som er truffet, gjenstå restfarer som ikke er åpenbare. · Restfarer kan minimeres dersom en sammenlagt følger "Sikkerhetsanvisningene" og "Forskriftsmessig bruk", samt bruksanvisningen. · Maskinen må ikke belastes unødvendig: for sterkt trykk ved sagingen skader fort sagbladet og fører dermed til reduksjon i maskinens ytelse ved bearbeidelsen og skjærenøyaktigheten. · Bruk alltid klemmer ved skjæring av plastmateriale: delene som skal sages, må alltid festes mellom klemmene. · Unngå tilfeldige igangsettinger av maskinen: starttasten må ikke trykkes når pluggen settes i. · Benytt verktøyet som anbefales i denne håndboken. Slik oppnår du at din kappsag gir optimale ytelser. · Hold hendene dine unna arbeidsområdet, når maskinen er i drift. · Før du foretar innstillings- eller vedlikeholdsarbeider, slipp løs starttasten og dra ut strømpluggen. 7. Før igangsetting · Maskinen må stilles opp stabilt. Sikre maskinen ved hjelp av boringene på det stasjonære sagbordet (15), med 4 skruer på en arbeidsbenk, et understell e.l. · Før igangsetting må alle dekslene og sikkerhetsinnretningene være montert forskriftsmessig. · Sagbladet må kunne løpe fritt. · Vær oppmerksom på fremmedlegemer som f.eks. spi- ker eller skruer osv., ved tre som allerede er bearbeidet. · Før du betjener På-/Avbryteren, må du forsikre deg om sagbladet er montert riktig og bevegelige deler er lett bevegelige. · Forsikre deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens med dataene for nettet. 8. Oppbygning og betjening 8.1 Oppbygning av sagen (fig.1/2/3/4/5) · Til innstilling av dreiebordet (14), løsne låseskruen (26) ca. 2 omdreininger. · Vri dreiebord (14) og viser (12) på det ønskede vin- kelmålet på skalaen (13) og fest med låseskruen (26). · Ved at maskinhodet (4) trykkes lett nedover og sikker- hetsboltene (23) samtidig dras ut av motorfestet, løses sagen fra den nederste stillingen. · Sving maskinhodet (4) oppover til låsespaken (3) går i lås. · Spennmekanismen (7) kan festes både venstre og høyre på det stasjonære sagbordet (15). Stikk spennmekanismen (7) inn i den dertil bestemte boringen på baksiden av anslagsskinnen (16) og sikre den med stjerneskruen (16a). · Plasser arbeidstykkeunderlaget (8) på det stasjonære sagbordet som avbildet i figur 5 og fest med skruen (9). · Maskinhodet (4) kan ved å løsne låseskruen (22), helles til venstre på maks. 45°. 8.2 Finjustering av anslaget for kappesnitt 90° (fig. 1/6/7) · Anslagsvinkel er ikke inkludert i leveringsomfanget. · Senk maskinhodet (4) nedover og fest med sikringsbolten (23). · Løsne låseskruen (22). · Plasser anslagsvinkel (a) mellom sagblad (6) og drei- ebord (14). · Still justeringsskruen (27) inntil vinkelen mellom sag- blad (6) og dreiebord (14) er 90°. · Innstillingen må ikke fikseres, ettersom denne holdes ved hjelp av forspenningen til fjæren. · Kontroller til slutt posisjonen til vinkelvisningen. Der- som nødvendig, løsne viser (19) med stjerneskrutrekker, sett i 0°-posisjon til vinkelskalaen (18) og trekk fast holdeskruen igjen. 8.3 Kappesnitt 90° og dreiebord 0° (fig.8) Ved skjærebredder på inntil ca. 100 mm kan sagens trekkfunksjon fikseres med låseskruen (20) i den bakre posisjonen. I denne posisjonen kan maskinen drives i kappemodus. Dersom skjærebredden ligger over 100 mm, må en passe på at låseskruen (20) er løs og maskinhodet (4) er bevegelig. NB! Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må ved 90° - kappesnitt fikseres i den indre posisjonen. · Åpne låseskruen (16b) til den forskyvbare anslags- skinnen (16a) og skyv den forskyvbare anslagsskinnen (16a) innover. · Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må låses så langt før den innerste posisjonen, at avstanden mellom anslagsskinne (16a) og sagblad (6) er maksimalt 8 mm. · Kontroller før snittet, at en kollisjon mellom anslagsskinnen (16a) og sagbladet (6) ikke er mulig. · Trekk låseskruen (16b) fast igjen. · Bring maskinhodet (4) i øvre posisjon. · Skyv maskinhodet (4) med håndtaket (2) bakover og fikser eventuelt i denne posisjonen (alt etter skjærebredde). · Legg treverket som skal skjæres mot anslagsskinnen (16) og på dreiebordet (14). · Fest materialet med spennmekanismen (7) på det stasjonære sagbordet (15), for å forhindre en forskyvning under skjæreprosessen. · Trykk låsespaken (3) for å løse ut maskinhodet (4). · Trykk På- og Avbryter (2) for å slå på motoren. · Ved fiksert trekkføring (21):Beveg maskinhodet (4) med håndtaket (1) jevnt og med lett trykk nedover, inntil sagbladet (6) har skjært igjennom arbeidsstykket. · Ved ikke fiksert trekkføring (21):Trekk maskinhodet (4) helt fremover. Senk håndtaket (1) jevnt og med lett trykk nedover. Skyv maskinhodet (4) nå langsomt og jevnt helt bakover, inntil sagbladet (6) har skjært fullstendig igjennom arbeidsstykket. · Etter avsluttet sageprosess, bringes maskinhodet igjen i den øvre hvilestillingen og På- og Avbryter (2) slippes løs. NB! Ved hjelp av returfjæren slår maskinen automatisk oppover. Ikke slipp håndtaket (1) etter avsluttet skjæring, men beveg maskinhodet langsomt og med lett mottrykk oppover. 8.4 Kappesnitt 90° og dreiebord 0°- 45° (fig. 9) Med kappsagen kan skråsnitt utføres mot venstre til høyre fra 0°-45° til anslagsskinnen. NB! Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må ved 90° - kappesnitt fikseres i den indre posisjonen. · Åpne låseskruen (16b) til den forskyvbare anslags- skinnen (16a) og skyv den forskyvbare anslagsskinnen (16a) innover. · Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må låses så langt før den innerste posisjonen, at avstanden mellom anslagsskinne (16a) og sagblad (6) er maksimalt 8 mm. · Kontroller før snittet, at en kollisjon mellom anslagsskinnen (16a) og sagbladet (6) ikke er mulig. · Trekk låseskruen (16b) fast igjen. · Løsne låseskruen (26). · Still inn dreiebordet (14) med håndtaket (11) i den ønskede vinkelen. Viseren (12) på dreiebordet må stemme overens med det ønskede vinkelmålet til skalaen (13) på det stasjonære sagbordet (15). · Trekk fast låseskruen (26) igjen for å fiksere dreiebordet (14). · Utfør snittet som beskrevet under punkt 8.3. NO 157 8.5 Finjustering av anslaget for gjæringssnitt 45° (fig. 1/10/11) · Anslagsvinkel er ikke inkludert i leveringsomfanget. · Senk maskinhodet (4) nedover og fest med sikringsbolten (23). · Fikser dreiebordet (14) på 0° stilling. · Løs låseskruen (22) og hell maskinhodet(4) med håndtaket (1) til venstre, på 45°. · Plasser 45°-anslagsvinkel (b) mellom sagblad (6) og dreiebord (14). · Still justeringsskruen (28) inntil vinkelen mellom sag- blad (6) og dreiebord (14) er nøyaktig 45°. · Innstillingen må ikke fikseres, ettersom denne holdes ved hjelp av forspenningen til fjæren. · Kontroller til slutt posisjonen til vinkelvisningen. Der- som nødvendig, løsnes viseren (19) med stjerneskrutrekker, settes i 45°-posisjon på vinkelskalaen (18) og holdeskruen trekkes fast igjen. 8.6 Gjæringssnitt 0°- 45° og dreiebord 0° (fig. 1/2/12) Med kappsagen kan gjæringssnitt utføres mot venstre fra 0°-45° til arbeidsflaten. NB! Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må ved gjæringssnitt (egnet saghode) fikseres i den ytre posisjonen. · Åpne låseskruen (16b) til den forskyvbare anslags- skinnen (16a) og skyv den forskyvbare anslagsskinnen (16a) utover. · Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må låses så langt før den innerste posisjonen, at avstanden mellom anslagsskinne (16a) og sagblad (6) er minst 8 mm. · Kontroller før snittet, at en kollisjon mellom anslagsskinnen (16a) og sagbladet (6) ikke er mulig. · Trekk til låseskruen (16b) igjen. · Bring maskinhodet (4) i øvre stillingen. · Fikser dreiebordet (14) på 0° stilling. · Løs låseskruen (22) og hell maskinhodet(4) med håndtaket (1) til venstre, inntil viseren (19) peker på det ønskede vinkelmålet på skalaen (18). · Trekk fast låseskruen (22) igjen. · Gjennomfør snittet som beskrevet under punkt 8.3. 8.7 Gjæringssnitt 0°- 45° og dreiebord 0°- 45° (fig. 2/4/13) Med kappsagen kan gjæringssnitt utføres mot venstre i 0°-45° til arbeidsflaten og samtidig utføres med 0°- 45° til anslagsskinnen (dobbelt gjæringssnitt). NB! Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må ved gjæringssnitt (egnet saghode) fikseres i den ytre posisjonen. · Åpne låseskruen (16b) til den forskyvbare anslags- skinnen (16a) og skyv den forskyvbare anslagsskinnen (16a) utover. · Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må låses så langt før den innerste posisjonen, at avstanden mellom anslagsskinne (16a) og sagblad (6) er minst 8 mm. · Kontroller før snittet, at en kollisjon mellom anslagsskinnen (16a) og sagbladet (6) ikke er mulig. · Trekk låseskruen (16b) fast igjen. · Bring maskinhodet (4) i øvre stillingen. 158 NO · Løsne dreiebordet (14) ved å løsne låseskruen (26). · Still inn dreiebordet (14) med håndtaket (11) i den øn- skede vinkelen (se hertil også punkt 8.4). · Trekk fast låseskruen (26) igjen for å fiksere dreie- bordet. · Løsne låseskruen (22). · Still inn maskinhodet (4) med håndtaket (1) til venstre, i det ønskede vinkelmålet (se hertil også punkt 8.6). · Trekk fast låseskruen (22) igjen. · Utfør snittet som beskrevet under punkt 8.3. 8.8 Begrensing av skjæredybden (fig. 3/14) · Ved hjelp av skruen (24), kan skjæredybden innstil- les trinnløst. Løsne hertil fingermutteren på skruen (24). Still anslaget for begrensning av skjæredybden (25) utad. Den ønskede skjæredybden innstilles ved at skruen (24) skrus inn eller ut. Trekk deretter fingermutteren fast igjen på skruen (24). · Kontroller innstillingen ved hjelp av et prøvesnitt. 8.9 Sponoppsamlingspose (fig. 1) Sagen er utstyrt med en sponoppsamlingspose (17) for spon. Trykk metallring-klaffene til støvposen sammen og fest den i utslippsåpningen i motorområdet. Sponoppsamlingsposen (17) kan tømmes gjennom glidelåsen på undersiden. 8.10 Utskifting av sagbladet (fig. 15/16/17/18) Trekk ut støpslet! NB! Bruk arbeidshansker til skifte av sagbladet! Fare for personskader! · Sving maskinhodet (4) oppover. · Løsne skruen (e) til føringsstangen (37), slik at denne er frigitt og kan svinges nedover. · Trykk låsespaken (3). Fold sagbladvernet (5) så langt oppover, at åpningen i sagbladvernet (5) er over flensskruen (29). · Sett den innvendige sekskantnøkkelen (d) på flensskruen (29). · Hold fast den innvendige sekskantnøkkelen (d) og lukk sagbladvernet (5) langsomt, til dette står mot den innvendige sekskantnøkkelen (d). · Trykk trykk fast sperren for sagakselen (31) og drei flensskruen (29) langsomt i urviserens retning. Etter maks. en omdreining går sperren for sagakselen (31) i lås. · Løsne nå med litt mer kraft, flensskruen (29) i urviserens retning. · Vri flensskruen (29) helt ut og ta av den utvendige flensen (30). · Ta av sagbladet (6) fra den innvendige flensen (32) dra ut nedover. · Rengjør flensskrue (29), utvendig flens (30) og innvendig flens (32) omhyggelig. · Sett inn og trekk fast det nye sagbladet (6) i omvendt rekkefølge. · NB! Snittskråningen til tennene dvs. dreieretningen til sagbladet (6), må stemme overens med retningen til pilen på huset. · Bring føringsstangen (37) i posisjon og skru skruen (e) fast igjen. · Kontroller funksjonsevnen til beskyttelsesinnretningene før videre arbeid. · NB! Kontroller etter hver utskiftning av sagblad, om sagbladet (6) i loddrett stilling samt tippet 45°, løper fritt i bordinnlegget (10). · NB! Utskifting og innstilling av sagbladet (6) må utføres forskriftsmessig. 8.11 Drift laser (fig. 3/19/20) · Innkobling: Beveg På- / Avbryter laser (34) i stilling "1". En laserlinje som viser den eksakte innskjæringen, projiseres på arbeidsstykket som skal bearbeides. · Utkobling: Beveg På- / Avbryter laser (34) i stilling "0". · Batteriskifte: Slå av laseren (33). Fjern batteridekselet (36). Fjern batteriene og skift ut med nye (2 x 1,5 Volt type R03, LR 03 Micro, AAA). Vær oppmerksom på korrekt polering når du setter inn batteriene. Steng batterirommet (35) igjen. 8.12 Justering av laseren (fig. 21) Dersom laseren (33) ikke lengre viser korrekt innskjæring, kan denne etterjusteres. Åpne hertil skruene (38) og still inn laseren gjennom forskyvning sidelengs slik, at laserstrålen treffer skjæretennene til sagbladet (6). 9. Transport · Trekk fast låseskruen (26), for å låse dreiebordet (14). · Betjen låsespaken (3), trykk maskinhodet (4) nedover og fest med sikringsboltene (23). Sagen er nå låst i den nedre stillingen. · Fikser trekkfunksjonen til sagen med låseskruen for trekkføring (20) i den bakre posisjonen. · Bær maskinen på det stasjonære sagbordet (15). · Ved gjentatt oppbygning av maskinen, går du frem som beskrevet under 7. 10. Vedlikehold m Advarsel! Trekk ut strømpluggen før enhver innstilling, vedlikehold eller reparasjon! Generelle vedlikeholdstiltak Tørk fra tid til annen, spon og støv fra maskinen med en klut. Olje de dreibare delene en gang per måned, til forlengelse av verktøyets levetid. Motoren må ikke oljes. Ikke benytt etsende midler til rengjøring av plasten. Inspeksjon av børstene Kontroller børstene på kullbørsten ved en ny maskin etter de første 50 driftstimene, eller når nye børster ble montert. Kontroller etter den første kontrollen, alle 10 driftstimer. Dersom kullstoffet er slitt ned til 6 mm lengde, fjærene eller parallelledningen er brent eller skadd, må begge børstene skiftes ut. Dersom børstene etter demonteringen finnes å være brukelige, kan disse monteres igjen. 11. Lagring Oppbevar apparatet og dens tilbehør på et mørkt, tørt og frostfritt samt for barn utilgjengelig sted. Den optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30°C. Oppbevar elektroverktøyet i original forpakningen. Dekk til elektroverktøyet, for å beskytte det mot støv eller fuktighet. Oppbevar bruksanvisningen med elektroverktøyet. 12. Elektrisk tilkobling Den installerte elektromotoren er klar til bruk. Tilkobling stemmer overens med VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens strømtilbobling så vel som benyttet skjøteledning må stemme overens med disse forskrifter. · Produktet oppfyller kravene til · EN 61000-3-11 og er underlagt betingelsene for spe- sialtilkoblinger. Det betyr at bruken ved vilkårlige, valgfrie tilkoblingspunkter ikke er tillatt. · Apparatet kan ved ugunstige nettforhold føre til midlertidige spenningssvingninger. · Produktet er utelukkende beregnet for bruken ved tilkoblingspunkter som a) ikke overskrider en maksimalt tillatt nettimpedans "Z" (Zmax = 0.382 ), eller b) nettet har en varig strømbæreevne på minst 100 A per fase.. · Du må som bruker sikre, om nødvendig i samråd med din energileverandør, at tilkoblingspunktet som du ønsker å benytte til driften av produktet, oppfyller ett av de angitte kravene a) eller b). Viktige anvisninger Ved overbelastning av motoren kobles denne automatisk ut. Etter en avkjølingsperiode (varierende tidsspenn) kan motoren startes igjen. Defekte elektriske ledninger En elektrisk ledning får ofte isolasjonsskader. Årsaker kan være: · Klemskader når ledningen blir ført gjennom vindu- el- ler dørsprekk. · Knekkskader ved ikke forskriftsmessig feste eller fø- ring av ledning. · Snittskader ved at ledningen har blitt kjørt over. · Isolasjonsskader ved at ledningen har blitt revet ut av stikkontakt I vegg. · Sprekkskader ved at isolasjonen er for gammel. Slike skadde elektriske ledninger bør ikke brukes og er på grunn av isolasjonsskader livsfarlige. Elektriske ledninger må regelmessig kontrollerers for skader. Pass på at ledningene ved kontroll ikke er koblet til strømnettet. Elektriske ledninger må være i overensstemmelse med VDE- og DIN-bestemmelser. Benytt kun tilkoblingsledninger med kjennemerke H 07 RN. Avtrykk av typebetegnelse på ledningen er forskrift. NO 159 Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er en forskrift. Vekselstrømsmotor · Nettspenningen må være på 230 V~. · Skjøteledninger på opptil 25 m lengde må påvise et tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Tilkobling og reparasjon av elektrisk utrustning må kun utføres av elektriker. Ved ytterligere spørsmål oppgis følgende data: · Strømtype til motoren · Informasjon til maskinens typeskilt · Informasjon til motorens typeskilt 13. Deponering og gjenvinning Apparatet befinner seg i en forpakning for å forhindre transportskader. Forpakningen er råmateriale og kan dermed brukes på nytt eller føres tilbakeføres til råstoffkretsløpet. Apparatet og dens tilbehør består av ulike materialer, som f.eks. Metall og plast. Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild eller i vannet. Batterier burde samles, resirkuleres eller deponeres miljøvennlig. Gi defekte komponenter til deponeringen for spesialavfall. Forhør deg i faghandelen eller ved kommuneforvaltningen! 160 NO 14. Feilretting Feil Motor fungerer ikke Mulig årsak Motor, kabel eller støpsel defekt, sikringer brent gjennom Utbedring La en fagperson kontrollere maskinen. Reparer aldri motoren selv. Fare! Kontroller sikringer, evt. skift ut Motor slås på langsomt Spenning for lav, vikling skadd, kondensator og oppnår ikke drifts- brent gjennom hastigheten. Motor lager for mye støy Viklinger skadd, motor defekt La spenning kontrolleres av el-verk. La motoren kontrolleres gjennom om fagperson. La kondensatoren skiftes ut gjennom om fagperson La motoren kontrolleres gjennom om fagperson Motor oppnår ikke full effekt. Strømkretser i nettanlegget overbelastet (lamper, andre motorer, osv.) Motor overopphetes lett. Overbelastning av motor, utilstrekkelig kjøling av motor Redusert skjærekraft ved saging Sagblad er for lite (slipt for ofte) Ikke benytt andre apparater eller motorer på den samme strømkretsen Unngå overbelastning av motoren ved skjæring, fjern støv fra motoren, for at en optimal kjøling av motoren er sikret Still inn endeanslaget for sagaggregatet på nytt Sagesnitt er ru eller bølgete Arbeidsstykke ryker ut hhv. revner Sagblad er sløvt, tannform ikke egnet for materialtykkelsen Skjæretrykk er for høyt hhv. sagblad er ikke egnet til innsats Etterslip sagbladet hhv. Sett egnet sagblad Sett inn egnet sagblad NO 161 Innehållsförteckning: 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning 3. Leveransomfattning 4. Bestämmelseenlig användning 5. Viktiga upplysningar 6. Tekniska data 7. Före idrifttagande 8. Struktur och manövrering 9. Transport 10. Underhåll 11. Lagring 12. Elektrisk anslutning 13. Avfallshantering och återanvändning 14. Åtgärda störningar 15. Konformitetsförklaring Sida: 164 164 164 165 165 168 168 169 171 171 171 171 172 173 258 162 SE Förklaring av symbolerna på apparaten SE Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! SE Bär skyddsglasögon! SE Bär hörselskydd! SE Bär andningsskydd vid dammbildning! SE Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! SE Varning! Laserstrålning! SE Skyddsklass II SE 163 1. Inledning TILLVERKARE: scheppach Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ÄRADE KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat. UPPLYSNING: Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid: · felaktig användning, · ignorering av bruksanvisningen · reparationer genom tredje person, icke auktoriserad specialister, · montering och byte av icke originalreservdelar, · icke bestämmelseenlig användning, · stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Beakta: Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monteringen och idrifttagandet: Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelseenliga användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd. Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande föreskrifter för driften av el-verktyg. Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i användningen av el-verktyget och är informerade om farorna, som är förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas. Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbetningsmaskiner. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säkerhetsupplysningarna ignorerats. 164 SE 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-21) 1. Handtag 2. Brytare till/från 3. Upplåsningsspak 4. Maskinhuvud 5. Sågbladsskydd rörligt 6. Sågblad 7. Spännanordning 8. Arbetsstyckets hållare 9. Fasthållningsskruv för arbetsstyckets hållare 10. Bordsinläggning 11. Handtag 12. Visare 13. Skala 14. Vridbord 15. fast stående sågbord 16. Anslagsskena 16a. Flyttbar anslagsskena 16b. Fasthållningsskruv 17. Spånsäck 18. Skala 19. Visare 20. Fasthållningsskruv för dragstyrning 21. Dragstyrning 22. Fasthållningsskruv 23. Säkerhetsbult 24. Skruv för skärdjupbegränsning 25. Anslag för skärdjupbegränsning 26. Fasthållningsskruv för vridbord 27. Justeringsskruv (90°) 28. Justeringsskruv (45°) 29. Flänsskruv 30. Ytterfläns 31. Sågaxelspärr 32. Innerfläns 33. Laser 34. Brytare till/från laser 35. Batterifack 36. Batterifacklock 37. Styrbygel a) 90° Anslagsvinkel (Ingår inte i leveransen) b) 45° Anslagsvinkel (Ingår inte i leveransen) c) Fjäder d) Insexnyckel, 6 mm e) Insexnyckel, 3 mm 3. Leveransomfattning · Öppna förpackningen och ta försiktigt ut apparaten. · Ta bort förpackningsmaterialet såväl som förpack- nings-/ och transportsäkringar (om sådana finns). · Kontrollera om leveransomfattningen är komplett. · Kontrollera om det finns några transportskador på ap- paraten och tillbehören. · Bevara förpackningen fram tills att garantitiden gått ut, om möjlighet finns. VARNING Apparaten och förpackningsmaterialen är inga barnleksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller smådelar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! · Drag-, kap- och geringssåg · 1 x Spännanordning (7) · 2 x Arbetsstyckets hållare (8) · Spånsäck (17) · Insexnyckel (d) · Insexnyckel 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA Batteri · 2 x Kolborste · Bruksanvisning 4. Bestämmelseenlig användning Drag-, kap- och geringssågen tjänar till att kapa trä och plast, enligt maskinstorleken. Sågen är inte avsedd att såga ved. Varning! Använd inte apparaten för att såga andra material än vad som står i bruksanvisningen. Varning! Det medlevererade sågbladet är uteslutande avsett för sågning i trä! Använd det inte för sågning i plast! Maskinen får bara användas enligt dess bestämmelse. All användning, som går utöver detta, är inte bestämmelseenlig. För skador, som orsakas av detta eller skador av alla arter, har användaren/operatör ansvar och inte tillverkaren. Endast sågblad, som är lämpliga för maskinen, får användas. Det är förbjudet att använda glasväggar av alla sorter. Beaktande av säkerhetsupplysningarna, är också en del av den bestämmelseenliga användningen, såväl som monteringsanvisningen och driftsupplysningarna i bruksanvisningarna Personer, som manövrera och underhåller maskinen, måste vara förtrogna med denna och vara informerade om möjliga faror. De gällande arbetarskyddsföreskrifterna ska följas så exakt som möjligt. Övriga allmänna regler inom arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska beaktas. Förändringar på maskinen undantar tillverkarens ansvar samt för skador, som uppkommer av detta, fullständigt. Trots bestämmelseenlig användning kan bestämda resterande riskfaktorer inte undanröjas fullständigt. Beroende på maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande punkter inträffa: · Vidröring av sågbladet i icke täckta sågområden. · Gripa tag i det löpande sågbladet (skärskador). · Rekyl från arbetsstycke och arbetsstyckesdelar. · Sågbladsbrott. · Utslungning av sågbladets felaktiga hårdmetalldelar · Hörselskador om det nödvändiga hörselskyddet inte används. · Hälsoskadliga utsläpp av trämjöl vid användning i stängda rum. Beakta att våra apparater inte konstruerades bestämmelseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi övertar inget ansvar om apparaten används i yrkesmässig, hantverksmässig eller industridrift såväl som vid jämförbara aktiviteter. 5. Viktiga upplysningar Varning! BNär el-verktyg används ska följande principiella säkerhetsåtgärder beaktas för skydd mot elektriska stötar, skade- och brandrisk. Läs alla dessa upplysningar, innan du använder detta el-verktyg och bevara säkerhetsupplysningarna ordentligt. Säkert arbete 1 Håll god ordning i ditt arbetsområde. Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. 2 Ta hänsyn till omgivningspåverkan Ställ inte ut el-verktyget i regn. Använd inte el-verktyget i fuktig eller blöt omgiv- ning. Se till att det finns god belysning på arbetsplatsen. Använd inte el-verktyget där det finns risk för brand eller explosion. 3 Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör, radiatorer, elspisar, kylapparater). 4 Håll andra personer på avstånd. Låt inte andra personer, i synnerhet barn, röra vid el-verktyget eller kabeln. Håll de på avstånd från din arbetsplats. 5 Förvara el-verktyget på ett säkert ställe, när det inte används. El-verktyg, som inte används, ska förvaras på en torr, högt belägen eller avskild plats, utom räckhåll för barn. 6 Överbelasta inte ditt el-verktyg Du arbetar bättre och säkrare i angivet effektområde. 7 Använd rätt el-verktyg. Använd inga effektsvaga el-verktyg för tunga arbeten. Använd inte el-verktyget, för sådana ändamål, som det inte är avsett för. Använd till exempel inte handcirkelsåg för att såga trädgrenar eller vedträ. Använd inte el-verktyget för vedsågning. 8 Bär lämpliga kläder Bär inga vida kläder eller smycken, eftersom de kan fastna i rörliga delar. Om man arbetar utomhus rekommenderas att man använder halksäkra skodon. Bär alltid hårnät om du har långt hår. 9 Använda skyddsutrustning Bär skyddsglasögon Använd andningsmask vid dammbildande arbeten. 10 Anslut dammsugningsanordningen, när du bearbetar trä, träliknande material eller platser. Om det finns anslutningar till dammsugningen och uppsamlingsanordningen, ska du säkerställa att dessa är anslutna och används korrekt. SE 165 Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, träliknande material och plaster, är endast tillåtet med en lämplig uppsugningsanläggning. 11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte är avsedd för. Använd inte kabeln för att dra ut stickproppen från vägguttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och skarpa kanter. 12 Säkra arbetsstycket Använd spännanordningarna eller ett skruvstäd, för att hålla fast arbetsstycket. Det hålls därmed säkrare än med din hand och möjliggör manövrering av maskinen med båda händerna. Om långa arbetsstycken används krävs en ytterligare uppläggning (bord, bockar etc.) för att undvika att maskiner tippar. Tryck alltid fast arbetsstycket mot arbetsplattan och anslaget, för att undvika att arbetsstycket vacklar resp. vrids. 13 Undvik onormal kroppshållning. Se till att du står stabilt och håll alltid balansen. Undvik opraktiska handpositioner, vid vilka en eller båda händerna kan röra vid sågbladet om man plötsligt halkar med händerna. 14 Vårda ditt verktyg med omsorg. Håll ditt skärverktyg skarpt och rent för att kunna arbeta bättre och säkrare. Följ upplysningarna för smörjning och för verktygsbyte. Kontrollera el-verktygets anslutningsledning regelbundet och låt dessa förnyas av en erkänd specialist om skador finns. Kontrollera förlängningssladdar regelbundet och ersätt dessa, om de är skadade. Håll handtaget torrt, rent och fritt från olja och fett. 15 Dra ut stickproppen ur vägguttaget. Ta aldrig bort lösa skärvor, spån eller inklämda trädelar om sågbladet körs. Om el-verktyget inte används, före underhåll och vid byte av verktyg som t.ex. sågblad, borrhål, fräs. Om sågbladet blockeras av en för stor matningskraft vid skärningen, ska du koppla från apparaten och skilja den från nätet. Ta bort arbetsstycket och säkerställ att sågbladet löper fritt. Koppla på apparaten och genomför skärförloppet på nytt med förminskad matningskraft. 16 Låt ingen verktygsnyckel sticka ut Kontrollera att nyckeln och inställningsverktyget är borttagna före påkopplingen. 17 Undvik oavsiktlig start Förvissa dig om att brytaren är frånkopplad när stickproppen sticks in i vägguttaget. 18 Använd förlängningskabeln för utomhusområdet Använd endast förlängningskabel utomhus, som är tillåten för detta och markerad på motsvarande sätt. Använd endast kabeltrumma i utrullat tillstånd. 19 Var alltid uppmärksam Beakta vad du gör. Var förnuftig i arbetet. Använd inte el-verktyget när du är okoncentrerad. 20 Kontrollera om det finns eventuella skador på el-verktyget. 166 SE Innan el-verktyget används ytterligare måste skyddsanordningar eller lätt skadade delar undersökas noggrant för att funktionen är felfri och bestämmelseenlig. Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte kläms fast eller om delar är skadade. Samtliga delar måste vara monterade korrekt och uppfylla alla villkor, för att garantera en felfri drift av el-verktyget. Den rörliga skyddshuven får inte klämmas fast i öppet tillstånd. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, såvida inte annat anges i bruksanvisningen. Skadade brytare måste bytas ut på en kundtjänstverkstad. Använd inga felaktiga eller skadade anslutningsledningar. Använd inga el-verktyg, om det inte går att koppla på och från brytaren. 21 VARNING! Vid dubbelgeringsskärning krävs särskild försiktighet. 22 VARNING! Användningen av andra användningsverktyg och andra tillbehör kan betyda en skaderisk för dig. 23 Låt en el-specialist reparera ditt el-verktyg Detta el-verktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara genomföras av el-specialister, när originalreservdelar används; i annat fall kan det inträffa olyckor för manövreraren. YTTERLIGARE SÄKERHETSUPPLYSNINGAR 1 Säkerhetsåtgärder Varning! Använd inte skadade eller deformerade sågblad. Byt ut en sliten bordsinsats. Använd endast sågblad, som rekommenderas av tillverkaren och som motsvarar EN 847-1. Se till att använda ett sågblad, som är lämpligt för materialet, som ska skäras. Bär lämplig personlig skyddsutrustning. Detta omfattar:: Hörselskydd för att undvika risken för dålig hörsel, Andningsskydd för att undvika risken för farligt damm. Bär handskar vid hantering av sågblad och råa material. Bär alltid sågbladen i en behållare, om det är praktiskt genomförbart. Bär skyddsglasögon Gnistor, som uppstår vid arbetet eller splitter, spån och damm, som kommer ut från apparaten kan förorsaka synförlust. Anslut el-verktyget till en dammuppsamlingsanordning vid sågning av trä. Dammutsläppandet påverkas bland annat av sorten på materialen, som ska bearbetas och korrekt inställning av huvar/styrplåtar/ledningar. Använd inga sågblad av höglegerat snabbstål (HSS-stål). 2 Skötsel och underhåll Dra ut stickproppen vid alla inställnings- och underhållsarbeten, Bullerplågan påverkas av olika faktorer, bland annat av sågbladets beskaffenhet, sågbladets och el-verktygets skick. Använd, om det är möjligt, sågblad, som konstruerats för att minska bullerutvecklingen, sköt el-verktyget och verktygssupporten regelbundet och underhåll dessa eventuellt för att reducera buller. Rapportera fel till säkerhetsansvarig person, om det finns fel på el-verktyget, skyddsanordningarna eller verktygsstödet så snart detta upptäckts. 3 Säkert arbete Använd endast sågblad, vars högsta tillåtna varvtal inte är lägre än sågens maximala spindelvarvtal och som är tillåtna för materialet, som ska skäras. Förvissa dig om att sågbladet inte rör vid det svängbara bordet i någon ställning, genom att du vrider sågbladet för hand i 45° och i 90° ställningen när stickproppen är utdragen. Justera eventuellt såghuvudet på nytt. Använd endast transportanordningarna vid transport av el-verktyget. Använd aldrig skyddsanordningarna för handhavande eller transport. Beakta att sågbladets undre del är övertäckt under transporten, exempelvis genom skyddsanordning. Se till att bara använda sådana mellanläggsbrickor och spindelringar, som är lämpliga för ändamålet, som tillverkaren anger. Golvet i maskinens omkrets måste vara jämn, ren och fri från lösa partiklar, som t.ex. spån och skärrester. Arbetsställningen ska alltid vara på sidan av sågbladet. Ta inte bort skärrester eller andra arbetsstyckesdelar från skärområdet, så länge maskinen är igång och sågaggregatet ännu inte befinner sig i grundläget. Se till att maskinen alltid är fäst på en arbetsbänk eller ett bord, om det är möjligt. Säkra långa arbetsstycken från att tippa vid slutet av skärförloppet (t.ex. avrullningsställning eller rullvagn). Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget. SÄKERHETSUPPLYSNINGAR FÖR KONTAKTEN MED SÅGBLADEN 1 Använd endast insatsverktyg, när du behärskar kontakten med dem. 2 Beakta maximalt varvtal. Det maximala varvtalet, som anges på insatsverktyget, får inte överskridas. Håll dig till varvtalsområdet, om det är angivet. 3 Beakta motor-, sågblads- rotationsriktning. 4 Använd inte insatsverktyg med repor. Kassera repa- de insatsverktyg. Reparation är inte tillåten. 5 Rengör spännytorna från nedsmutsningar, fett, olja och vatten. 6 Använd inga lösa reduceringsringar eller -bussningar för att reducera borrhålen vid cirkelsågsblad. 7 Se till att fixerade reduceringsringar för att säkra in- satsverktyget har samma diameter och minst 1/3 av genomsnittsdiametern. 8 Se till att fixerade reduceringsringar är parallell med varandra. 9 Hantera insatsverktyg med försiktighet. Bevara detta med fördel i originalförpackningen eller speciella behållare. Bär skyddshandskar, för att förbättra greppsäkerheten och för att förminska skaderisken ytterligare. 10 Innan insatsverktygen används ska du säkerställa att alla skyddsanordningar är fästa ordentligt. 11 Förvissa dig om att insatsverktyget du använder motsvarar de tekniska kraven för detta el-verktyg, innan användning, och är fäst ordentligt. 12 Använd det medlevererade sågbladet bara för sågning i trä, aldrig för bearbetning i metaller. Varning: Laserstrålning Titta inte in i strålen Laserklass 2 Skydda dig och din omgivning genom lämpliga försiktighetsåtgärder mot olycksrisker! · Titta inte direkt in i laserstrålen med oskyddade ögon! · Titta aldrig direkt in i strålriktningen. · Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor och personer eller djur. Även en laserstråle med låg effekt kan förorsaka skador på ögonen. · Försiktighet - när andra metoder, än se som nämns här, genomförs, kan det leda till en farlig strålningsexponering. · Öppna aldrig lasermodulen. Det kan oväntat leda till en strålexposition. · Om stocksågen inte används under längre tid ska batterierna tas bort. · Lasern får inte bytas ut mot en laser av annan sort. · Reparationer på lasern får endast genomföras av lasertillverkaren eller av en auktoriserad företrädare. Säkerhetsupplysningar för kontakt med batterier 1 Se alltid till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ och -), såsom det anges på batteriet. 2 Kortslut inte batterier. 3 Ladda inte batterier, som inte är uppladdningsbara. 4 Överladda inte batterier! 5 Blanda inte gamla och nya batterier såväl som bat- terier av olika typer eller från olika tillverkare! Byt ut alla batterier i en sats samtidigt. SE 167 6 Ta omedelbart ut batterier från apparaten och av- fallshantera dem korrekt! 7 Hetta inte upp batterierna! 8 Svetsa och löda inte direkt på batterierna! 9 Plocka inte isär batterierna! 10 Deformera inte batterierna! 11 Kasta inte batterierna i elden! 12 Förvara batterier utom räckhåll för barn! 13 Låt inte barn byta batterier utan uppsikt! 14 Förvara inte batterierna i närheten av eld, spisar eller andra värmekällor. Lägg inte batterier i direkt solsken. Använd eller förvara inte dem i fordon vid varmt väder. 15 Förvara oanvända batterier i originalförpackningen och håll dem på avstånd från metallföremål. Blanda inte ihop uppackade batterier! Detta kan leda till att batteriet kortsluts och därmed leda till skador, brännskador eller till med till brandrisk. 16 Ta ut batterier från maskinen, om denna inte används under en längre tid, förutom det för nödfall! 17 Ta ALDRIG i läckande batterier utan motsvarande skydd. När den läckta vätskan kommer i kontakt med huden ska du genast spola av huden i detta område under rinnande vatten. Förhindra alltid att ögon och mun kommer i kontakt med vätskan. Uppsök i sådana fall omedelbart upp en läkare. 18 Rengör batterikontakter och även motkontakterna i apparaterna innan batterierna läggs i. 6. Tekniska data Växelströmsmotor Effekt 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt Driftsätt Tomkörningsvarvtal S6 25%* 5000 min-1 Hårdmetallssågblad Antal tänder Svängområde Geringssnitt Sågbredd vid 90° Sågbredd vid 45° Sågbredd vid 2 x 45° (dubbelgeringssnitt) ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm Skyddsklass II Vikt Laserklass ca. 17 kg 2 Våglängd laser Effekt laser Strömförsörjning lasermodul 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * driftsätt S6, oavbruten periodisk drift. Driften sammansätts av en starttid, en tid med konstant belastning och en tomgångstid. Varaktigheten uppgår till 5 min, den relevanta påkopplingsvaraktigheten uppgår till 20 % av varaktigheten. 168 SE Arbetsstycket måste ha åtminstone en höjd på 3 mm och en bredd på 10 mm. Se till att arbetsstycket alltid säkras med spännanordning. Buller Buller- och vibrationsvärdena fastställdes motsvarande EN 61029. Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Ljudeffektsnivå LWA Osäkerhet KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Bär hörselskydd. Inverkan av buller kan förorsaka hörselförlust. Resterande risker El-verktyget är byggt i enlighet med dagens teknik och de erkända säkerhetstekniska reglerna. En- skilda resterande risker kan dock uppkomma vid arbeten. · Risk för hälsa genom ström vid användning av icke bestämmelseenliga el-anslutningar. · Resterande icke uppenbara risker kan dessutom finnas trots alla vidtagna åtgärder. · Resterande risker kan minimeras om man beaktar ,,Säkerhetsupplysningar" och ,,Bestämmelseenlig användning" såväl som bruksanvisningen. · Belasta inte maskinen onödigt: för starkt tryck vid sågning skadar snabbt sågbladet. Detta kan leda till en effektförminskning i maskinen vid bearbetning och förminskning av snittprecision. · Använd alltid klämmor vid skärning av plastmaterial: delarna, som ska sågas, måste alltid fixeras mellan klämmorna. · Undvik att maskinen startas oväntat. När stickkontakten sätts in i vägguttaget får driftsknappen inte tryckas in. · Använd verktyget, som rekommenderas i denna handbok. På så sätt uppnår du att din stocksåg ge optimala prestationer. · Håll dina händer borta från arbetsområdet när maskinen är i drift. · Innan du genomför inställnings- och underhållsarbeten ska du släppa startknappen och dra ut stickproppen. 7. Före idrifttagande · Maskinen måste ställas upp säkert, d.v.s. skruvas fast på en arbetsbänk, underställ el. dyl. Använd borrhålen, som befinner sig på maskinens ställning, för detta. · Innan idrifttagande måste alla skydd och säkerhetsanordningar vara monterade ordentligt. · Sågbladet måste kunna löpa fritt. · Beakta främmande föremål på redan bearbetat trä, som t.ex. spik eller skruvar. · Innan du använder strömställaren ska du förvissa dig om att sågbladet är monterat rätt och rörliga delar är lätthanterliga. · Övertyga dig om att datan på typskylten stämmer överens med nätdatan innan du ansluter maskinen. 8. Struktur och manövrering 8.1 Montera sågen (Bild 1/2/3/4/5) · För att ställa om vridbordet (14) lossa fasthållnings- skruven (26) ca. 2 varv. · Vrid vridbord (14) och visare (12) till önskat vinkellä- ge på skalan (13) och fixera med fasthållningsskruven (26). · Genom ett lätt tryck nedåt på maskinhuvudet (4) och samtidig utdragning av säkringsbulten (23) från motorhållaren, låses sågen upp för sågning i det understa läget. · Sväng upp maskinhuvudet (4) tills låsningsspaken (3) hakar in. · Spännanordningen (7) kan fästas både på vänster och höger sida på det fasta sågbordet (15). Stick in spännanordningen (7) i det avsedda hålet på baksidan av anslagsskenan (16) och säkra den med stjärngreppskruven (16a). · Sätt på arbetsstyckets hållare (8) på det fasta sågbordet, som bild 5 visar och fixera med skruven (9). · Maskinhuvudet (4) kan lutas genom att man lossar fästskruven (22), åt vänster max 45°. 8.2 Finjustering av anslaget för kapsnitt 90° (Bild 1/6/7) · Anslagsvinkel ingår inte i leveransen. · Sväng ned maskinhuvudet (4) och fixera med säk- ringsbulten (23). · Lossa fasthållningsskruven (22). · Ställ in anslutningsvinkeln (a) mellan sågblad (6) och vridbordet (14). · Ställ in justeringsskruven (27), tills vinkeln mellan såg- blad (6) och vridbord (14) är 90°. · Inställningen måste inte fixeras, då denna hålls fast genom fjäderns förspänning. · Kontrollera avslutningsvis läget på vinkelvisning- en. Om det behövs, lossar man visaren (19) med en stjärnskruvmejsel och ställer den på 0°-läget på vinkelskalan (18) och sen drar man åter fast hållarskruven. 8.3 Kapsnitt 90° och vridbord 0° (Bild 8) Vid snittbredder på upp till ca. 100 mm kan sågens dragfunktion fixeras i det bakre läget med fasthållningsskruven (20) I detta läge kan maskinen köras i kapdrift. Är snittbredden över 100 mm, måste man tänka på att fasthållningsskruven (20) är lös och maskinhuvudet (4) är rörligt. Varning! Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste fixeras i det inre läget för 90°-kapsnitt. · Öppna fasthållningsskruven (16b) till den flyttbara an- slagsskenan (16a) och skjut flyttbara anslagsskenan (16a) inåt. · Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas innan den innersta positionen, så att avståndet mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6) är maximalt 8 mm. · Kontrollera innan sågningen att det inte kan bli någon kollision mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6). · Dra åter åt fasthållningsskruven (16b). · Ställ maskinhuvudet (4) i det övre läget. · Skjut maskinhuvudet (4) bakåt med handtaget (2) och fixera i detta läge (beroende på snittbredd). · Lägg träet som ska sågas på anslagsskenan (16) och på vridbordet (14). · Fäst materialet med spännanordningen (7) på det fasta sågbordet (15), för att förhindra en förskjutning under sågningen. · Tryck in upplåsningsspaken (3) för att frigöra maskinhuvudet (4). · Tryck på Till- och Frånbrytaren (2) för att koppla till motorn. · Vid fixerad dragstyrning (21): Flytta maskinhuvudet (4) med handtaget (1) jämnt och med ett lätt tryck nedåt, tills sågbladet (6) har sågat genom arbetsstycket. · Vid icke fixerad dragstyrning (21): Dra maskinhuvudet (4) till det främsta läget. Sänk handtaget (1) jämnt och med ett lätt tryck nedåt. Flytta nu maskinhuvudet (4) långsamt och jämnt, tills sågbladet (6) helt har sågat genom arbetsstycket. · Efter avslutad sågning ställ åter maskinhuvudet i det övre viloläget och släpp Till- och Frånbrytaren (2) Varning! På grund av returfjädern slår maskinen automatiskt uppåt. Släpp inte handtaget (1) efter sågningen, utan låt maskinhuvudet långsamt och med ett lätt mottryck få uppåt. 8.4 Kapsnitt 90° och vridbord 0°- 45° (Bild 9) Med kapsågen kan man göra sneda snitt åt vänster och åt höger 0°- 45° mot anslagsskenan. Varning! Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste fixeras i det inre läget för 90°-kapsnitt. · Öppna fasthållningsskruven (16b) till den flyttbara an- slagsskenan (16a) och skjut flyttbara anslagsskenan (16a) inåt. · Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas innan den innersta positionen, så att avståndet mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6) är maximalt 8 mm. · Kontrollera innan sågningen att det inte kan bli någon kollision mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6). · Dra åter åt fasthållningsskruven (16b). · Lossa fasthållningsskruven (26). SE 169 · Ställ in den önskade vinkeln på vridbordet (14) med handtaget (11). Visaren (12) på vridbordet måste stämma överens med det önskade vinkelmåttet på skalan (13) på det fasta sågbordet (15). · Dra åter fast fasthållningsskruven (26) för att fixera vridbordet (14). · Utför snitt som beskrivs under punkt 8.3. 8.5 Finjustering av anslaget för geringsnitt 45° (Bild 1/10/11) · Anslagsvinkel ingår inte i leveransen. · Sväng ned maskinhuvudet (4) och fixera med säk- ringsbulten (23). · Fixera vridbordet (14) i läge 0°. · Lossa fasthållningsskruven (22) med handtaget (1) och luta maskinhuvudet (4) åt vänster till 45°. · Ställ in 45°-anslutningsvinkeln (b) mellan sågblad (6) och vridbordet (14). · Ställ in justeringsskruven (28), tills vinkeln mellan såg- blad (6) och vridbord (14) är precis 45°. · Inställningen måste inte fixeras, då denna hålls fast genom fjäderns förspänning. · Kontrollera avslutningsvis läget på vinkelvisning- en. Om det behövs, lossar man visaren (19) med en stjärnskruvmejsel och ställer den på 45°-läget på vinkelskalan (18) och sen drar man åter fast hållarskruven. 8.6 Geringsnitt 0°- 45° och vridbord 0° (Bild 1/2/12) Med kapsågen kan man göra geringsnitt åt vänster 0°45° mot arbetsytan. Varning! Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste fixeras i det yttre läget för geringsnitt (lutande såghuvud). · Öppna fasthållningsskruven (16b) till den flyttbara an- slagsskenan (16a) och skjut flyttbara anslagsskenan (16a) utåt. · Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas innan den innersta positionen, så att avståndet mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6) är minst 8 mm. · Kontrollera innan sågningen att det inte kan bli någon kollision mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6). · Dra åter åt fasthållningsskruven (16b). · Ställ maskinhuvudet (4) i det övre läget. · Fixera vridbordet (14) i läge 0°. · Lossa fasthållningsskruven (22) med handtaget (1) och luta maskinhuvudet (4) åt vänster, tills visaren (19) pekar på det önskade vinkelvärdet på skalan (18). · Dra åter fast fasthållningsskruven (22). · Utför snitt som beskrivs under punkt 8.3. 8.7 Geringsnitt 0°- 45° och vridbord 0°- 45° (Bild 2/4/13) Med kapsågen kan man göra geringsnitt åt vänster 0°45° mot arbetsytan och samtidigt 0°- 45° mot anslagsskenan (dubbelgeringsnitt). Varning! Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste fixeras i det yttre läget för geringsnitt (lutande såghuvud). · Öppna fasthållningsskruven (16b) till den flyttbara an- slagsskenan (16a) och skjut flyttbara anslagsskenan (16a) utåt. 170 SE · Den flyttbara anslagsskenan (16a) måste låsas innan den innersta positionen, så att avståndet mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6) är minst 8 mm. · Kontrollera innan sågningen att det inte kan bli någon kollision mellan anslagsskenan (16a) och sågbladet (6). · Dra åter åt fasthållningsskruven (16b). · Ställ maskinhuvudet (4) i det övre läget. · Lossa vridbordet (14) genom att lossa på fasthållnings- skruven (26). · Ställ in den önskade vinkeln på vridbordet (14) med handtaget (11) (Se också punkt 8.4). · Dra åter fast fasthållningsskruven (26) för att fixera vridbordet. · Lossa fasthållningsskruven (22). · Ställ in den önskade lutningsvinkeln på maskinhuvudet (4) med handtaget (1) (Se också punkt 8.6). · Dra åter fast fasthållningsskruven (22). · Utför snitt som beskrivs under punkt 8.3. 8.8 Sågdjupbegränsning (Bild 3/14) · Med skruven (24) kan man ställa in sågdjupet steglöst. Lossa den räfflade muttern på skruven (24). Ställ anslaget för sågdjupbegränsningen (25) utåt. Ställ in det önskade sågdjupet genom att skruva in eller ut skruven (24). Spänn sen åter fast den räfflade muttern på skruven (24). · Kontrollera inställningen med ett provsnitt. 8.9 Spånsäck (Bild 1) Sågen är utrustad med an spånsäck (17) för att samla upp sågspån. Tryck samman metallringens vinge på dammbehållaren och sätt den på utloppsöppningen i området vid motorn. Spånsäcken (17) kan tömmas med hjälp av dragkedjan på undersidan. 8.10 Byte av sågblad (Bild 15/16/17/18) Dra ut nätkontakten! Varning! Bär skyddshandskar när ni byter sågblad! Risk för skador! · Sväng maskinhuvudet (4) uppåt. · Lossa skruven (e) på styrbygeln (37), så att denna blir fri och kan svängas nedåt. · Tryck på upplåsningsspaken (3). Fäll upp sågblads- skyddet (5) så långt uppåt, tills ursparingen i sågbladsskyddet (5) står över flänsskruven (29). · Sätt med en hand insexnyckeln (d) i flänsskruven (29). · Håll fast insexnyckeln (d) och stäng långsamt sågbladsskyddet (5), tills detta står emot insexnyckeln (d). · Tryck hårt på sågaxelspärren (31) och vrid långsamt flänsskruven (29) medurs. Efter max ett varv hakar sågaxelspärren (31) in. · Lossa nu med lite mer handkraft flänsskruven (29) medurs. · Skruva helt ur flänsskruven (29) och ta bort ytterflänsen (30). · Ta bort sågbladet (6) från innerflänsen (32) och dra det nedåt. · Rengör noga flänsskruven (29) ytterflänsen (30) och innerflänsen (32). · Sätt in och dra fast det nya sågbladet (6) i omvänd ordning. · Varning! Sågskränkning och tänderna dvs. sågbladets (6) rotationsriktning, måste stämma överens med pilen på kåpan. · Ställ styrningsbågen (37) i läge och dra åter fast skruven (e). · Innan ni arbetar vidare med sågen ska ni kontrollera skyddsanordningarnas funktion. · Varning! Kontrollera efter sågbladsbyte, om sågbladet (6) i lodrätt läge och i lutat läge 45°, går fritt för bordsinläggningen (10). · Varning! Byte och inriktning av sågbladet (6) måste utföras på rätt sätt. 8.11 Drift laser (Bild 3/19/20) · Tillkoppling: Ställ Till- /Frånbrytaren laser (34) i läge ,,1". På arbetsstycket som ska bearbetas visas nu en laserlinje, som visar den exakta sågningslinjen. · Frånkoppling: Ställ Till- /Frånbrytaren laser (34) i läge ,,0". · Batteribyte: Koppla från lasern (33). Ta bort locket till batterifacket (36). Ta bort batterierna och sätt in nya (2 x 1,5 Volt typ R03, LR 03 Micro, AAA) . Kontrollera att batterierna vänds rätt. Stäng åter locket till batterifacket (35). 8.12 Justering av lasern (Bild 21) Om lasern (33) inte längre visar den korrekta sågningslinjen, kan den efterjusteras. Öppna då skruvarna (38) och ställ in lasern genom förskjutning i sidled, så att laserstrålen träffar tänderna på sågbladet (6). 9. Transport · Dra åter fast fasthållningsskruven (26) för att låsa fast vridbordet (14). · Tryck på upplåsningsspaken (3), tryck ned maskinhuvudet (4) och lås fast med säkringsbulten (23). Sågen är nu låst i det undre läget. · Låst fast dragfunktionen med fasthållningsskruven för dragstyrning (20) i det bakre läget. · Bär maskinen i det fastlåsta sågbordet (15). · För att åter montera maskinen, gör man som beskrivs under punkt 7. 10. Underhåll m Varning! Dra ut stickproppen för varje inställning, underhåll eller reparation! Allmänna underhållsåtgärder Torka emellanåt bort spån och damm från maskinen med en duk. Olja in de vridbara delarna en gång per månad för att förlänga verktygens livslängd. Olja inte in motorn. Använd inga frätande medel för att rengöra plasten. Borstinspektion Kontrollera kolborstarna på en ny maskin efter de första 50 driftstimmarna, eller när nya borstar monterats. Kontrollera var 10:e driftstimme efter den första kontrollen. Om kolen slitits ner till 6 mm längd, fjädern eller shunttråden är har förbrunnit eller är skadade, måste du byta ut båda borstarna. Om borstarna visar sig vara användbara efter demonteringen, kan du montera dem igen. 11. Lagring Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mellan 5 och 30°C. Förvara el-verktyget i dess originalförpackning. Täck över el-verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen tillsammans med el-verktyget. 12. Elektrischer Anschluss Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning såväl som förlängningssladdar, som används, måste motsvara dessa föreskrifter. · Produkten uppfyller kraven i · EN 61000-3-11 och specialanslutningsvillkor gäller. Det betyder att man inte får använda vilka anslutningsställen som helst. · Apparaten kan vid olämpliga nätförhålanden leda till övergående spänningsvariationer. · Produkten får bara anslutas till anslutningspunkter, som a) inte överskrider en maximalt tillåten nätinpedans ,,Z" (Zmax = 0.382 ) eller b) kan klara en varaktig strömbelastning på 100 A per fas. · Ni måste som användare se till att en av de beskrivna kraven a) eller b) uppfylls för anslutningsstället. Ni bör kontakta energileverantören Viktiga upplysningar Motorn kopplas från automatiskt om den överbelastas. Motorn kan kopplas på igen efter en avkylningstid (tiderna skiljer sig åt). Skadad elanslutningsledning Det uppstår ofta isoleringsskador på elektriska anslutningsledningar. Orsakerna till detta kan vara: · tryckställen, om anslutningsledningarna leds genom fönster eller dörrposter. · Brottställen på grund av felaktig fastsättning eller led- ning av anslutningsledning. · Skärställen på grund av anslutningsledningen har körts över. · Isolationsskador på grund av att sladden har dragits ut ur vägguttaget. SE 171 · Sprickor på grund av att isoleringen är föråldrad. Sådana skadade elektriska anslutningsledningar får inte användas och är livsfarliga på grund av isoleringsskadorna. Kontrollera regelbundet om det finns skador på de elektriska anslutningsledningarna. Se till så att anslutningsledningen inte är inkopplat i elnätet när du kontrollera detta. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast anslutningsledningar med beteckningen H05VV-F. Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är en föreskrift. Växelströmsmotor · Nätspänningen måste uppgå till 230 V~. · Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Endast el-specialister får genomföra anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen. Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter: · Motorns strömart · Uppgifterna på maskinens typskylt · Uppgifterna på motorn typskylt 13. Avfallshantering och återanvändning Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till återvinningen. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Lämna in defekta komponenter till återvinningsstation för korrekt hantering av sopor. Fråga i fackhandeln eller hos kommunförvaltningen. 172 SE 14. Åtgärda störningar Störning Motorn fungerar inte Möjlig orsak Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, säkringarna har förbrunnit Åtgärd Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Motorn startar långsamt Spänningen är för låg, lindningarna är skadaoch når inte driftshastig- de, kondensatorn utbrunnen heten. Motorn ger för mycket Lindningarna skadade, motorn defekt buller Motorn når inte full effekt. Strömkretsen i nätanläggningen är överlastad (lampor, andra motorer etc.) Motorn överhettas lätt. Överbelastning av motorn, otillräcklig kylning av motorn Förminskad snitteffekt Sågblad för litet (för ofta slipat) vid sågning Låt elverket kontrollera spänningen. Låt en fackman kontrollera motorn. Låt en fackman byta ut kondensatorn. Låt en fackman kontrollera motorn. Använd inga andra apparater eller motorer på samma strömkrets Förhindra överbelastning av motorn vid skärning, ta bort damm från motorn, så att en optimal kylning av motorns garanteras. Ställ in sågaggregatets ändanslag på nytt Sågsnittet är rått eller vågformat Arbetsstycket slits upp resp. splittras Sågbladet är trubbigt, tandformen inte lämpligt Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett lämpligt sågblad för materialtjockleken Snittrycket är för högt resp. sågbladet är inte Använd ett lämpligt sågblad lämpligt för användning SE 173 Table of contents: 1. Indledning 2. Produktbeskrivelse 3. Leveringsomfang 4. Tilsigtet brug 5. Sikkerhedsinformation 6. Tekniske data 7. Inden start af udstyret 8. Fastsættelse og drift 9. Transport 10. Vedligeholdelse 11. Opbevaring 12. Elektrisk forbindelse 13. Bortskaffelse og genbrug 14. Fejlfinding 15. Overensstemmelseserklæring Page: 176 176 176 177 177 180 181 181 183 183 183 183 184 185 258 174 DK Forklaring af symbolerne på instrumentet DK Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader DK Brug beskyttelsesbriller. DK Brug høreværn. DK Brug støvmaske. DK IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! DK Vigtigt! Laserstråling DK Beskyttelse klasse II DK 175 1. Introduction PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: · forkert håndtering · manglende overholdelse af brugsanvisningen · reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere · installation af og udskiftning til ikke-originale reser- vedele · ikke påtænkt anvendelse · fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. VORES ANBEFALINGER: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. 176 DK 2. Produktbeskrivelse (Fig. 1-21) 1. Håndtag 2. Tænd-/slukknap 3. Frigørelsesgreb 4. Maskinoverdel 5. Savbladsbeskyttelse bevægelig 6. Savblad 7. Spændanordning 8. Emnesupport 9. Låseskrue til emnesupport 10. Bordindlæg 11. Greb 12. Markør 13. Skala 14. Drejebord 15. Fast savbord 16. Anslagsskinne 16a. Forskydelig anslagsskinne 16b. Låseskrue 17. Spånpose 18. Skala 19. Viser 20. Låseskrue til trækføring 21. Trækføring 22. Låseskrue 23. Sikringsbolt 24. Skrue til skæredybdebegrænsning 25. Anslag til skæredybdebegrænsning 26. Låseskrue til drejebord 27. Justerskrue (90°) 28. Justerskrue (45°) 29. Flangeskrue 30. Yderflange 31. Savakselspærring 32. Inderflange 33. Laser 34. Tænd-/slukknap laser 35. Batterirum 36. Låg til batterirum 37. Føringsbøjle a) 90° anslagsvinkel (medfølger ikke) b) 45° anslagsvinkel (medfølger ikke) c) Fjeder d) Unbrakonøgle, 6 mm e) Unbrakonøgle, 3 mm 3. Leveringsomfang · Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt. · Fjern emballagematerialet samt emballering og trans- portafstivning (hvis tilstede). · Kontrollér, at leverancen er komplet. · Kontrollér enheden og tilbehørsdele for transportska- der. · Hvis det er muligt, så gem emballagen, indtil garanti- perioden er udløbet. OBS Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! · Træk-, kap- og geringssav · 1 x spændanordning (7) · 2 x emnesupport (8) · Spånpose (17) · Unbrakonøgle (d) · Unbrakonøgle 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA batteri · 2 x kulbørste · Driftsvejledning 4. Tilsigtet brug Træk-, kap- og geringssaven bruges til at skære i træ og kunststoffer, som passer til savens størrelse. Saven egner sig ikke til at skære brænde. Advarsel! Brug ikke saven til at skære i andre materialer end dem, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. Advarsel! Det medfølgende savblad er udelukkende beregnet til at skære i træ! Brug ikke dette savblad til at skære i kunststof. Udstyret skal udelukkende anvendes til dets fastsatte formål. Enhver anden anvendelse anses for at dreje sig om misbrug. Brugeren/operatøren og ikke producenten er ansvarlig for eventuelle skader og personskader af enhver art forårsaget som følge af dette. Udstyret skal udelukkende anvendes med egnede savklinger. Det er forbudt at anvende nogen form for afskæringshjul. For at bruge udstyret korrekt skal du også iagttage sikkerhedsoplysningerne, monteringsvejledningen og betjeningsvejledningen, der findes i denne vejledning. Alle personer, der bruger og servicerer udstyret, skal være bekendt med denne vejledning og skal informeres om udstyrets potentielle farer. Det er også nødvendigt at overholde de gældende reglerne til forebyggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder for de generelle regler for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer af udstyr eller for eventuelle skader som følge af sådanne ændringer. Selv når udstyret anvendes som foreskrevet er det stadig umuligt at eliminere visse resterende risikofaktorer. Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens konstruktion og design: · Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone. · Række ind i kørende savklinge (skære-skader). · Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsemner. · Savklinge-brud. · Afslyngning af fejlbehæftede hårdmetal-tipper fra savklin- gen. · Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes efter behov. · Skadelige emissioner af træstøv når den anvendes i luk- kede rum. Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser. 5. Sikkerhedsinformation OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyttelse mod elektrisk stød, samt risikoen for personskade og brand. Læs alle disse meddelelser før du bruger det elektriske værktøj og opbevar sikkerhedsforskrifterne til senere brug. Sikkert arbejde 1 Hold arbejdsområdet ryddeligt Uorden på arbejdsområdet kan medføre uheld. 2 Tag hensyn til miljømæssige påvirkninger Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn. Brug ikke elektrisk værktøj i fugtige eller våde om- givelser. Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. Brug ikke elektrisk værktøj, hvor der er risiko for brand eller eksplosion. 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød Undgå fysisk kontakt med jordede dele (eksempelvis rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleenheder). 4 Hold børn på afstand Lad ikke andre personer røre ved udstyret eller kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde. 5 Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, sikkert Elektrisk værktøj, der ikke er i brug, skal opbevares på en tør, høj eller lukket placering utilgængeligt for børn. 6 Overbelast ikke dit elværktøj De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde. 7 Brug det korrekte elektriske værktøj Brug ikke lavtydende elektrisk værktøj til tungt arbejde. Brug ikke elektrisk værktøj til formål, det ikke er beregnet til. For eksempel skal du ikke bruge håndholdte rundsave til skæring af grene eller træstammer. Brug ikke elektriske værktøj til at skære brænde med. 8 Bær passende beklædning Bær ikke omfangsrigt tøj eller smykker, som kan blive viklet ind i bevægelige dele. Når der arbejdes udendørs, anbefales skridsikkert fodtøj. Opsæt langt hår i et hårnet. 9 Brug beskyttelsesudstyr Bær beskyttelsesbriller. Bær en maske, når der udføres støv-skabende arbejde. DK 177 10 Tilslut udsugningsenhed, hvis du vil behandle træ, materialer der ligner træ eller plast. Hvis der er tilslutninger til støvudsugning og en opsamlingsindretning, skal du sørge for, at de er tilsluttet og bruges korrekt. Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner træ, og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt med anvendelse af et egnet udsugningssystem. 11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til. Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. 12 Fastgør arbejdsemnet Brug fastspændingsanordninger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet på plads. På denne måde bliver det holdt mere sikkert end med hånden. For at forhindre at maskinen vælter er en ekstra støtte nødvendig for lange arbejdsemner (bord, buk osv.). Tryk altid arbejdsemnet fast mod arbejdspladen og stoppet for at undgå at arbejdsemnet hopper og vrider. 13 Undgå unormale kropsholdning Sørg for at du har sikkert fodfæste og altid opretholder balancen. Undgå akavede håndstillinger, hvor et pludseligt slip kunne medføre at en eller begge hænder kommer i kontakt med savklingen. 14 Tag dig af dine værktøjer Hold skæreværktøj skarpe og rene for at kunne arbejde bedre og mere sikkert. Følg instruktionerne for smøring og for værktøjsudskiftning. Kontrollér tilslutningskablet på det elektriske værktøj regelmæssigt og få det udskiftet af en anerkendt specialist, når det er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, når de er beskadigede. Hold håndtaget tørt, rent og frit for olie og fedt. 15 Træk stikket ud af stikkontakten Fjern aldrig løse splinter, spåner eller træstykker der sidder fast fra den kørende savklinge. Under ikke-brug af det elektriske værktøj eller før vedligeholdelse og ved udskiftning af redskaber såsom savklinger, bits, fræsnings-hoveder. Når savklingen er blokeret på grund af unormal fødningskraft under skæring, slukkes for maskinen og den afbrydes fra strømforsyningen. Fjern arbejdsemnet og vær sikker på, at savbladet løber frit. Tænd for maskinen og start ny skæringsproces med reduceret fødningskraft. 16 Efterlad ikke et værktøj med nøgle indsat Inden der tændes, skal du sørge for, at nøgler og tilpasningsværktøj fjernes. 17 Undgå utilsigtet start Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter stikket i en stikkontakt. 18 Brug forlængerledninger til udendørs brug Brug kun godkendte og passende identificerede forlængerledninger til udendørs brug. Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand. 178 DK 19 Forbliv opmærksom Vær opmærksom på, hvad du gør. Forbliv fornuftigt, når du arbejder. Brug ikke elektriske værktøj når du er distraheret. 20 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel skade Beskyttelsesanordninger og andre dele skal omhyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og virker efter hensigten før fortsatte brug af elværktøjet. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele. Alle dele skal være korrekt monteret, og alle betingelser skal være opfyldt for at sikre fejlfri drift af det elektriske værktøj. Den bevægelige beskyttende hætte må ikke fastsættes i den åbne position. Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes af et anerkendt værksted, for så vidt intet andet er angivet i betjeningsvejledningen. Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kundeserviceværksted. Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler. Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. 21 OBS! Udøv forhøjet forsigtighed for dobbelt geringssnit. 22 OBS! Brugen af andre indsætningsværktøj og andet tilbehør kan medføre en risiko for skader. 23 Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret elektriker Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en elektriker ved anvendelse af originale reservedele. Ellers kan der ske ulykker. SUPPLERENDE SIKKERHEDSANVISNINGER 1 Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel! Brug ikke beskadigede eller deformerede savklinger Udskift en slidt bordindsats. Brug kun savklinger, der anbefales af producenten, som er i overensstemmelse med EN 847-1. Kontroller, at der vælges en passende savklinge til det materiale, der skal skæres. Brug egnede personlige værnemidler. Dette inkluderer: Høreværn at undgå risikoen for at få nedsat hørelse Åndedrætsværn for at undgå risikoen for at indånde skadeligt støv, Brug handsker ved håndtering af savklinger og ru materialer. Bær savklinger i en beholder, når det er praktisk. Bær beskyttelsesbriller. Gnister der genereres under arbejde eller splinter, flis og støv der kommer fra enheden kan føre til synstab. Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj ved savning af træ. Emission af støv påvirkes blandt andet af materialetypen, der skal behandles, betydningen af lokal adskillelse (indsamling eller kilde), og den korrekte indstilling på hætten/styreplader/hjælpelinjer. Brug ikke savklinger lavet af high-speed legeret stål (HSS stål). 2 Vedligeholdelse og reparation Træk stikket ud for eventuelle justeringer eller reparationsopgaver. Frembringelsen af støj påvirkes af forskellige faktorer, herunder savklingernes særlige kendetegn, savklingens tilstand og elektrisk værktøj. Brug så vidt muligt savklinger, som blev udviklet til formindsket udvikling støj Vedligehold det elektriske værktøj og værktøjstilbehør regelmæssigt og indled om nødvendigt reparationer for at reducere støjen. Anmeld fejl på det elektriske værktøj, beskyttelsesudstyr eller værktøjstilbehør så snart de opdages, til personen ansvarlig for sikkerheden. 3 Sikkert arbejde Brug kun savklinger hvor den maksimale tilladte hastighed ikke er lavere end den maksimale spindel-hastighed for bordrundsave, og som er egnede til det materiale, der skal skæres. Sørg for, at savklingen ikke rører drejebordet i en hvilken som helst position, ved at trække stikket ud og dreje savklingen med hånden til 45 ° og 90 ° positionerne. Genjustere savhovedet hvis det er nødvendigt. Brug kun transportmidlerne ved transport af elektrisk værktøj. Brug aldrig de beskyttende indretninger til håndtering og transport. Kontrollér, at den nederste del af savklingen er dækket under transport, f.eks. af beskyttelsesanordningen. Sørg for at kun bruge afstandsklodser og spindelringe angivet af fabrikanten som egnet til det tilsigtede formål. Gulvet omkring maskinen skal være plant, rent og fri for løse partikler, såsom spåner og opskæringsrester. Fjern ikke skærerester eller andre dele af arbejdsemner fra skærezonen mens maskinen kører, og savenheden er ikke i hvile. Sørg for, at maskinen altid er sikret på et arbejdsbord eller et bord, hvis det overhovedet er muligt. Støt lange arbejdsemner (f.eks. med et rullebord) for at forhindre dem i at hænge i slutningen af et snit. Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre sig med egen læge og producenten af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk værktøj. SIKKERHEDSANVISNINGER TIL HÅNDTERINGER AF SAVKLINGER 1 Brug kun indsættelsesværktøjer, hvis du har styr på deres anvendelse. 2 Overhold den maksimale hastighed. Den maksimale hastighed angivet på indsættelsesværktøjet må ikke overskrides. Hvis angivet, observere hastighedsområdet. 3 Overhold motor/savklinge rotationsretning. 4 Brug ikke indsættelsesværktøj med revner. Sorter revnet indsættelsesværktøj fra. Reparationer er ikke tilladt. 5 Rens fedt, olie og vand ud af klemmefladerne. 6 Brug ikke løse reduceringsringe eller forlængere for at reducere af huller på savklinger. 7 Sørg for, at faste reduceringsringe til fastgørelse af indsættelsesværktøjet har samme diameter og har mindst 1/3 af skærediameteren. 8 Sørg for, at faste reduceringsringe er parallelle med hinanden. 9 Håndter indsættelsesværktøj med forsigtighed. Ideelt opbevares de i den oprindeligt pakke eller specielle containere. Bær beskyttelseshandsker for at forbedre greb og for yderligere at reducere risikoen for skader. 10 Forud for brugen af indsættelsesværktøj, skal du sørge for, at alle beskyttelsesanordninger er korrekt fastgjort. 11 Inden brug skal du sørge for, at indsættelsesværktøjet opfylder de tekniske krav til dette elektriske værktøj, og er korrekt fastgjort. 12 Brug kun det medfølgende savblad til at skære i træ, aldrig i metal. Bemærk: Laserstråling Kig ikke ind i strålen Klasse 2 laser Beskyt dig selv og dine omgivelser mod uheld ved hjælp af egnede forholdsregler! · Se ikke direkte ind i laserstrålen med ubeskyttede øj- ne. · Se aldrig ind i strålens bane. · Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende overflader og personer eller dyr. Selv en laserstråle med en lavt output kan forårsage skader på øjnene. DK 179 · Forsigtig - metoder som ikke er nævnt her kan resultere i farlig stråling. · Åbn aldrig laser-modulet. Uventet eksponering til strålen kan forekomme. · Hvis geringssaven ikke skal bruges i en længere periode, skal batterierne fjernes. · Laseren må ikke erstattes med en anden type laser. · Reparationer af laseren må kun udføres af laser-fabri- kanten eller en autoriseret repræsentant. Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier 1 Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. 2 Kortslut ikke batterier. 3 Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. 4 Overoplad ikke batterier! 5 Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af forskellige typer eller producenter! Udskift et helt sæt batterier på samme tid. 6 Fjern straks brugte batterier fra enheden og bortskaf dem ordentligt! 7 Lad ikke batterier varme op! 8 Der må ikke svejses eller loddes direkte på batterier! 9 Skil ikke batterier ad! 10 Lad ikke batterierne at deformere! 11 Kast ikke batterierne i åben ild! 12 Opbevar batterier uden for børns rækkevidde. 13 Lad ikke børn udskifte batterier uden opsyn! 14 Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, ovne eller andre varmekilder. Brug ikke batterier i direkte sollys eller opbevare dem i køretøjer 15 Opbevar ubrugte batterier i den originale emballage og hold dem væk fra metalgenstande. Bland ikke uemballerede batterier eller smide dem sammen! Dette kan føre til en kortslutning af batteriet og dermed skader, forbrændinger eller endog risiko for brand. 16 Tag batterierne ud af udstyr, når det ikke skal bruges i længere tid, medmindre det er til nødsituationer! 17 Håndtér aldrig batterier, der er lækket uden passende beskyttelse. Hvis den lækkede væske kommer i kontakt med huden, skal huden på dette område skylles under rindende vand med det samme. Undgå altid at væsken kommer i kontakt med øjne og mund. I tilfælde af kontakt, skal du straks søge lægehjælp. 18 Rens batteriets kontakter og tilsvarende kontakter i enheden ved indsætning af batterierne: 180 DK 6. Tekniske data AC motor Strøm 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt Driftstilstand Tomgang n0 Karbid savklinge Antal tænder Drejeområde Geringsskæring Savbredde ved 90° Savbredde ved 45° Sav bredde ved 2 x 45° (dobbelt geringsskæring) S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm Beskyttelsesklasse II Vægt Laser-klasse ca. 17 kg 2 Bølgelængde laser Laseroutput Lasermodul strømforsyning 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * S6, kontinuerlig drift periodisk anvendelse. Identiske arbejdscyklusser med en periode med belastning efterfulgt af en periode uden belastning. Køretid 5 minutter arbejdscyklus er 20% af køretid. Arbejdsemnet skal have en højde på mindst 3 mm og en bredde på mindst 10 mm. Sørg for, at arbejdsemnet altid er sikret med klemindretningen. Støj Samlede værdier for vibration fastsat i overensstemmelse med EN 61029. lydtryksniveau LpA usikkerhed KpA lydtryksniveau LWA usikkerhed KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Bær høreværn. Virkningerne af støj kan forårsage tab af hørelse. Resterende risici Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte tekniske sikkerhedskrav. Dog kan enkelte resterende risici opstår under drift. · Sundhedsfare på grund af elektrisk strøm, ved brug af forkerte elektriske forbindelseskabler. · På trods af at alle forholdsregler er blevet opfyldt, kan nogle ikke-åbenlyse risici stadig restere. · Resterende risici kan minimeres, hvis "Sikkerhedsfor- skrifter" og "Korrekt brug" observeres sammen med hele betjeningsvejledningen. · Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved savning vil hurtigt ødelægge savklingen, hvilket resulterer i reduceret produktion på maskinen i forarbejdning og i snit-præcision. · Når der skæres plastmateriale, bedes du altid bruge klemmer: de dele, der skal skæres, skal altid fastsættes mellem klemmerne. · Undgå utilsigtet start af maskinen: betjeningsknappen må ikke være trykket, når du sætter stikket i en stikkontakt. · Brug det værktøj, der anbefales i denne vejledning. Dermed giver din geringssav optimal ydeevne. · Hænderne kan aldrig komme ind i forarbejdningszonen, når maskinen er i drift. Slip knappen på håndtaget og sluk for maskinen, før eventuelle operationer. 7. Inden start af udstyret · Udstyret skal sættes op hvor det kan stå sikkert, dvs. det skal være boltet til et arbejdsbord, en universel bundramme eller lignende. · Alle dæksler og sikkerhedsanordninger skal være korrekt monteret, før udstyret tændes. · Det skal være muligt for bladet at løbe frit. · Når man arbejder med træ, der er blevet behandlet før, se efter fremmedlegemer såsom søm eller skruer mv. · Kontrollér, at savklingen er monteret korrekt inden du trykker på ON / OFF-kontakten. Bevægelige dele skal køre problemfrit. · Sørg for at dataene på mærkepladen er identiske med lysnettets data, før du tilslutter udstyret til strømforsyningen. 8. Fastsættelse og drift 8.1 Opbygning af saven (fig. 1/2/3/4/5) · Til justering af drejebordet (14) løsnes låseskruen (26) ca. 2 omdrejninger. · Drej drejebord (14) og markør (12) til det ønskede vin- kelmål på skalaen (13), og fikser med låseskruen (26). · Med et let tryk nedad på maskinens overdel (4) og samtidig udtrækning af sikringsbolten (23) fra motorholderen frigøres saven fra nederste stilling. · Vip overdelen (4) opad, til frigørelsesgrebet (3) går i indgreb. · Spændanordningen (7) kan både fastgøres til venstre og højre på det faste savbord (15). Sæt spændanordningen (7) i den dertil beregnede boring på bagsiden af anslagsskinnen (16) og sikr den med et stjernegreb (16a). · Anbring emnesupporten (8) på det faste savbord som vist på figur 5 og fikser med skruen (9). · Maskinens overdel (4) kan vippes til maks. 45° mod venstre ved at løsne låseskruen (22). 8.2 Finjustering af anslaget til kapskæring 90° (fig. 1/6/7) · Anslagsvinkel medfølger ikke. · Sænk overdelen (4) og fikser med sikringsbolten (23). · Løsn låseskruen (22). · Anbring anslagsvinkel (a) mellem savblad (6) og dre- jebord (14). · Juster justerskruen (27), til vinklen mellem savblad (6) og drejebord (14) er på 90°. · Indstillingen behøver ikke at blive fikseret, da den hol- des af fjederens for-spænding. · Kontroller derefter vinkelviserens position. Om nød- vendigt løsnes markøren (19) med stjerneskruetrækker og sættes på 0°-position på vinkelskalaen (18), og holdeskruens spændes fast igen. 8.3 Kapskæring 90° og drejebord 0° (fig. 8) Ved snitbredder på op til ca. 100 mm kan savens trækfunktion fikseres i den bageste position med låseskruen (20). I denne position kan saven køre i kap-drift. Skulle snitbredden være over 100 mm, skal man sørge for, at låseskruen (20) er løs og at maskinens overdel (4) kan bevæges. PAS PÅ! Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal til 90°-kapskæring fikseres i den inderste position. · Åbn låseskruen (16b) på den forskydelige anslagsskin- ne (16a) og skub anslagsskinnen (16a) indad. · Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal stoppes så langt før den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (16a) og savblad (6) maksimalt andrager 8 mm. · Kontroller før skæring, at kollision mellem anslagsskinnen (16a) og savbladet (6) ikke er mulig. · Spænd igen låseskruen (16b). · Bring maskinens overdel (4) i øverste position. · Skub maskinens overdel bagud (4) med håndtaget (2) og fikser det evt. i denne position (afhængig af snitbredden). · Læg det træ, der skal skæres, op til anslagsskinnen (16) og på drejebordet (14). · Fasthold materialet med spændanordningen (7) på det faste savbord (15) for at forhindre at emnet flytter sig under skæringen. · Tryk på frigørelsesgrebet (3) for at frigøre maskinens overdel (4). · Tryk på tænd-/slukknappen (2) for at starte motoren. · Ved fikseret trækføring (21): Bevæg maskinens overdel (4) jævnt og med et let tryk nedad med håndtaget (1), til savbladet (6) har gennemskåret emnet. · Ved ikke fikseret trækføring (21): Træk maskinens overdel (4) helt frem. Sænk håndtaget (1) jævnt med et let tryk helt ned. Skub overdelen (4) langsomt og jævnt helt bagud, til savbladet (6) har gennemskåret emnet fuldstændigt. · Efter afslutning af skæringen bringes overdelen igen i den øverste hvilestilling, og tænd- og slukknappen (2) slippes. PAS PÅ! Ved hjælp af returfjederen går maskinen automatisk opad. Slip ikke håndtaget (1) efter skæringen, men bevæg overdelen langsomt og med et let modtryk opad.. DK 181 8.4 Kapskæring 90° og drejebord 0°- 45° (fig. 9) Med kapsaven kan der foretages kapskæringer fra venstre og højre på 0°-45° i forhold til anslagsskinnen. PAS PÅ! Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal til 90°-kapskæring fikseres i den inderste position. · Åbn låseskruen (16b) på den forskydelige anslagsskin- ne (16a) og skub anslagsskinnen (16a) indad. · Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal stoppes så langt før den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (16a) og savblad (6) maksimalt andrager 8 mm. · Kontroller før skæring, at kollision mellem anslagsskinnen (16a) og savbladet (6) ikke er mulig. · Spænd igen låseskruen (16b). · Løsn låseskruen (26). · Indstil drejebordet (14) med grebet (11) på den ønskede vinkel. Markøren (12) på drejebordet skal stemme overens med det ønskede vinkelmål på skalaen (13) på det faste savbord (15). · Spænd låseskruen (26) igen, for at fiksere drejebordet (14). · Udfør skæring som beskrevet i punkt 8.3. 8.5 Finjustering af anslaget til geringsskæring 45° (fig. 1/10/11) · Anslagsvinkel medfølger ikke. · Sænk overdelen (4) og fikser med sikringsbolten (23). · Fikser drejebordet (14) på 0° stilling. · Løsn låseskruen (22) og vip maskinens overdel (4) med håndtaget (1) til venstre, til 45°. · Anbring 45°-anslagsvinkel (b) mellem savblad (6) og drejebord (14). · Juster justerskrue (28), indtil vinklen mellem savblad (6) og drejebord (14) andrager nøjagtigt 45°. · Indstillingen skal ikke fikseres, da den holdes af fje- derens for-spænding. · Kontroller derefter vinkelviserens position. Om nød- vendigt løsnes markøren (19) med stjerneskruetrækker og sættes på 45°-position på vinkelskalaen (18), og holdeskruen spændes igen. 8.6 Geringsskæring 0°- 45° og drejebord 0° (fig. 1/2/12) Med kapsaven kan der foretages geringsskæringer til venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen. PAS PÅ! Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal til geringsskæring (vippet overdel) fikseres i den yderste position. · Åbn låseskruen (16b) på den forskydelige anslagsskinne (16a) og skub den forskydelige anslagsskinne (16a) udad. · Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal stoppes så langt før den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (16a) og savblad (6) andrager mindst 8 mm. · Kontroller før skæring, at kollision mellem anslagsskinnen (16a) og savbladet (6) ikke er mulig. · Spænd igen låseskruen (16b). · Bring maskinens overdel (4) i den øverste stilling. · Fikser drejebordet (14) på 0° stilling. · Løsn låseskuen (22) og vip overdelen (4) mod venstre, til markøren (19) peger på det ønskede vinkelmål på skalaen (18). 182 DK · Spænd igen låseskruen (22). · Gennemfør skæringen som beskevet i punkt 8.3. 8.7 Geringsskæring 0°- 45° og drejebord 0°- 45° (fig. 2/4/13) Med kapsaven kan der foretages geringsskæringer mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen og samtidig på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen (dobbeltgeringsskæring). PAS PÅ! Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal til geringsskæring (vippet overdel) fikseres i den yderste position. · Åbn låseskruen (16b) på den forskydelige anslagsskin- ne (16a) og skub den forskydelige anslagsskinne (16a) udad. · Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal stoppes så langt før den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (16a) og savblad (6) andrager mindst 8 mm . · Kontroller før skæring, at kollision mellem anslagsskinnen (16a) og savbladet (6) ikke er mulig. · Spænd igen låseskruen (16b). · Bring maskinens overdel (4) i den øverste stilling. · Løsn drejebordet (14) ved at løsne låseskruen (26). · Indstil med grebet (11) drejebordet (14) til den ønskede vinkel (se også punkt 8.4). · Spænd igen låseskruen (26), for at fiksere drejebordet. · Løsn låseskruen (22). · Vip med håndtaget (1) overdelen (4) mod venstre til det ønskede vinkelmål (se også punkt 8.6). · Spænd igen låseskruen (22). · Udfør skæring som beskrevet i punkt 8.3. 8.8 Skæredybdebegrænsning (fig. 3/14) · Ved hjælp af skruen (24) kan skæredybden indstilles trinløst. Til det formål løsnes fingermøtrikken på skruen (24). Stil anslaget for skæredybdebegrænsningen (25) udadtil. Indstil den ønskede skæredybde ved at dreje skruen (24) ind eller ud. Spænd derefter igen fingermøtrikken på skruen (24). · Kontroller indstillingen ud fra en prøveskæring. 8.9 Spånpose (fig. 1) Saven er udstyret med en spånpose(17) til spåner. Pres støvposens metalringsfløje sammen og anbring posen i udgangsåbningen i motorområdet. Spånposen (17) kan tømmes ved at åbne lynlåsen på undersiden. 8.10 Udskiftning af savbladet (fig. 15/16/17/18) Træk el-stikket ud! PAS PÅ! Brug beskyttelseshandsker ved udskiftning af savbladet! Risiko for tilskadekomst! · Vip maskinens overdel (4) opad. · Løsn føringsbøjlens skrue (e), således at bøjlen er fri og kan vippes ned. · Tryk på frigørelsesgrebet (3). Klap savbladsbeskyttel- sen (5) så langt op, at udsparingen i savbladsbeskyttelsen (5) er over flangeskruen (29). · Sæt med en hånd unbrakonøglen (d) på flangeskruen (29). · Hold fast i unbrakonøglen (d) og luk langsomt savbladsbeskyttelsen, til den er ved unbrakonøglen (d). · Tryk savakselspærringen (31) fast og drej langsomt flangeskruen (29) i retning med uret. Efter maks. en omdrejning går savakselspærringen (31) i indgreb. · Løsn nu flangeskruen (29) ved at dreje den i retning med uret med noget mere kraft. · Skru flangeskruen (29) helt ud og tag yderflangen (30) af. · Tag savbladet (6) af inderflangen (32) og træk det ned og ud. · Rengør flangeskrue (29), yderflange (30) og inderflange (32) omhyggeligt. · Sæt det nye savblad (6) i omvendt rækkefølge og spænd det fast. · PAS PÅ! Tændernes skrå retning, dvs. savbladets omdrejningsretning (6), skal passe med retningen af pilen på huset. · Bring føringsbøjlen (37) i position og spænd igen skruen (e). · Før det videre arbejde skal det kontrolleres, at sikkerhedsanordningerne fungerer korrekt. · PAS PÅ! Efter hver udskiftning af savbladet skal det kontrolleres, om savbladet (6) er vippet i lodret stilling og i 45°, samt at det kører frit i bordindlægget (10). · PAS PÅ! Udskiftning og justering af savbladet (6) skal udføres korrekt. 8.11 Drift laser (fig. 3/19/20) · Tænd: Flyt tænd-/sluk-knappen laser (34) til stilling ,,1". Der projiceres en laserlinje på det emne, der skal bearbejdes, og denne linje viser den nøjagtige skærelinje. · Sluk: Flyt tænd-/sluk-knappen laser (34) til stilling ,,0". · Udskiftning af batteri: Sluk for laseren (33). Fjern låget til batterirummet (36).- Fjern batterierne og erstat dem med nye (2 x 1,5 volt type R03, LR 03 Micro, AAA). Sørg for, at batterierne vender den rigtige vej (+/-). Luk igen batterirummet (35). 8.12 Justering af laseren (fig. 21) Såfremt laseren (33) ikke mere viser den korrekte skærelinje, kan den efterjusteres. Åbn til det formål skruerne (38) og indstil laseren ved at flytte den sideværts, så laserstrålen rammer tænderne på savbladet (6). 9. Transport · Spænd låseskruen (26), for at låse drejebordet (14). · Aktiver frigørelsesgrebet (3), pres overdelen (4) nedad og stop den med sikringsbolten (23). Saven er nu låst i den nederste stiling. · Fikser savens trækfunktion (20) med låseskruen til trækføringen (23) i den bageste position. · Bær maskinen på det faste savebord (15). · Ved ny opstilling af maskinen skal punkt 7 følges. 10. Vedligeholdelse m Advarsel! Forud for enhver justering, vedligeholdelse eller servicearbejde afbrydes netstikket! Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger Fjern spåner og støv fra maskinen fra tid til anden med en klud. For at forlænge værktøjets levetid, oliér de roterende dele én gang om måneden. Oliér ikke motoren. Brug ikke ætsende produkter ved rengøring af plast. Kulbørsteinspektion Kontrollér kulbørsterne efter de første 50 driftstimer med en ny maskine, eller når nye børster er monteret. Efter at have foretaget den første kontrol, gentages kontrollen for hver 10 driftstimer. Hvis kullet er slidt ned til en længde på 6 mm, eller hvis fjederen eller kontaktledningen er brændt eller beskadiget, er det nødvendigt at udskifte begge børster. Hvis børsterne viser sig at være anvendelige efter fjernelse, er det muligt at geninstallere dem. 11. Opbevaring Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C. Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage. Dæk det elektriske værktøj til for at beskytte det mod støv og fugt. Opbevar betjeningsvejledningen sammen med det elektriske værktøj. 12. Elektrisk forbindelse Den installerede elektriske motor er tilsluttet og klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning, samt de forlængerledninger der anvendes, skal også overholde disse regler. · Produktet overholder kravene i · EN 61000-3-11 og er underlagt særlige tilslutnings- betingelser. Det vil sige, at brug ved tilslutning til vilkårlige, frit valgbare tilslutningspunkter ikke er tilladt. · Produktet kan ved ugunstige netforhold afstedkomme midlertidige spændingssvingninger. · Produktet er udelukket beregnet til brug med tilslutningspunkter, som ikke overskrider a) en maksimal tilladt netimpedans "Z" (Zmax = 0.382 ), eller ha b) en konstantstrøm belastbarhed på nettet på mindst 100 A pr. fase. · Du skal som bruger efter aftale med dit el-selskab sikre, at dit tilslutningspunkt, hvorfra du vil tage strøm til dit produkt, opfylder et af de to krav a) eller b). DK 183 Vigtig information I tilfælde af en overbelastning vil motoren slukkes. Efter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren tændes igen. Beskadiget elektrisk tilslutningskabel Isoleringen på elektriske tilslutningskabler er ofte beskadiget. Dette kan have følgende årsager: · Passagesteder, hvor tilslutningskabler føres gennem vinduer eller døre. · Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller ført forkert. · Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret over på grund af, at de er blevet kørt over. · Isoleringsskader som følge af at blive flået ud af stik- kontakten. · Revner på grund af isoleringens ældning. Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må ikke bruges, og er livstruende på grund af isoleringsskader. Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hænger på el-nettet under inspektionen. Elektriske tilslutningskabler skal være i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningskabler med mærket "H05VV-F". Trykningen af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk. AC motor · Netspændingen skal være 230 V ~ · Forlængerledninger op til 25 m skal have et tværsnit på 1,5 mm2. Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr må kun udføres af en elektriker. Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle forespørgsler: Typen af strøm til motoren: · Maskindata - typeskiltet · Maskindata typeskiltet 13. Bortskaffelse og genbrug Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din forhandler eller din kommune. 184 DK 14. Fejlfinding Fejl Motor virker ikke Mulig årsag Afhjælpning Motor, kabel eller stik defekt, sikringer brændt Få maskinen inspiceret af en specialist. Reparer aldrig motoren selv Fare! Kontrollér sikringer og udskift om nødvendigt Motoren starter langsomt og når ikke driftshastighed. Motor støjer for meget Spænding for lav, spoler beskadiget, kondensator brændt sammen Spoler beskadiget, motor defekt Kontakt el-leverandøren for at kontrollere spændingen. Få maskinen inspiceret af en specialist. Arranger at få udskiftet kondensator af en specialist. Få motoren inspiceret af en specialist. Motoren når ikke sin fulde effekt. Motor overophedes nemt. Kredsløb i sikringsgruppen er overbelastet (lamper, andre motorer, etc.) Overbelastning af motoren, utilstrækkelig køling af motoren Reduceret skærekraft Savklinge for lille (gnaver for meget) under savning Brug ikke andet udstyr eller motorer på samme kredsløb Undgå overbelastning af motoren, mens der skæres, fjern støv fra motoren, for at sikre optimal køling af motoren Juster savenhedens endestop Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet til materi- Slib savklingen og/eller bruge passende savklinge alets tykkelse Arbejdsemnet trækker Overdrevet skæringstryk og/eller savklingen sig væk og/eller splintrer ikke egnet til brug Isæt passende savklinge DK 185 çindekiler: 1. Giri 2. Aletin tarifi 3. Teslimat kapsami 4. Tasarlanan kullanim 5. Güvenlik bilgileri 6. Teknik veriler 7. Cihazi çalitirmadan önce 8. Balama ve çalitirma 9. Taima 10. Bakim 11. Depolama 12. Elektrik balantisi 13. Bertaraf etme ve geri dönüüm 14. Sorun giderme 15. Uygunluk beyani Sayfa: 188 188 188 189 189 192 193 193 195 195 195 195 196 197 258 186 TR Cihaz üzerindeki sembollerin açiklamasi TR Dikkat - Yaralanma riskini azaltmak için çalitirma talimatini okuyunuz TR Koruyucu gözlük takiniz! TR Koruyucu kulaklik takiniz! TR Solunum maskesi takiniz! TR Önemli! Yaralanma riski. Asla çalian testere biçaina doru uzanmayiniz! TR Önemli! Lazer iimasi TR Koruma sinifi II TR 187 1. Giri MALATÇI:: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Deerli müteri, Yeni scheppach makinaniz ile zevkli ve baarili bir üretim diliyoruz. Öneri: Yürürlükte bulunan ürün sorumluluu kanununa göre bu makinanin aaidaki kullanim durumlarindan doacak hasarlardan imalatçi sorumlu deildir: · yanli kullanim, · kullanim talimatlarina uymama, · yetkisiz kiilerce yapilan tamiratlar, · orjinal olmayan yedek parçalarin takilmasi ve kulla- nimi, · uygun olmayan kullanim, · elektrik aksamindaki özelliklere ve VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 kurallarina uymama nedeniyle meydana gelebilecek elektrik sistemindeki arizalar Tavsi yeleri mi z: Makineyi kurmadan ve kullanmaya balamadan önce çalitirma talimatlarinin tamamini dikkatlice okuyunuz. Çalitirma talimatlari, kullanicinin makineyi örenmesi ve tavsiyelere uygun olarak kullanim imkânlarindan faydalanabilmesini amaçlamaktadir. Çalitirma talimatlarinin içerisinde, makinenin nasil güvenli, profesyonel ve ekonomik bir ekilde çalitirilabilecei, ayrica tehlikelerin, pahali tamiratlarin nasil önlenebilecei, ariza sürelerinin nasil azaltilacai ve makinenin faydalilii ile çalima ömrünün nasil arttirabilecei hakkinda önemli bilgiler mevcuttur. Çalitirma talimatlarindaki güvenlik talimatlarina ek olarak, makinenin ülkenizde kullanimi için geçerli düzenlemelere de uyulmalidir. Çalitirma talimatlari paketini her zaman makinenizin yaninda bulundurunuz ve kir ile nemden korumak için plastik bir kilifta saklayiniz. Makineyi çalitirmadan önce her defasinda kilavuzu okuyunuz ve bilgilerini dikkatlice takip ediniz. Makine, yalnizca bu konuda bilgilendirilmi olan ve ilikili tehlikeleri bilen kiilerce çalitirilabilir. Asgari ya sinirina uygunluk salanmalidir. 188 TR 2. Aletin tarifi (ekil 1-21) 1. Tutma yeri 2. Açma/Kapama alteri 3. Kilit açma kolu 4. Makine balii 5. Hareketli testere biçai korumasi 6. Testere biçai 7. Germe tertibati 8. parçasi altlii 9. parçasi altlii için sabitleme vidasi 10. Tezgah dolgu maddesi 11. Tutma yeri 12. Gösterge 13. Ölçek 14. Döner tezgah 15. Sabit testere tezgahi 16. Durdurma rayi 16a. Kaydirilabilir durdurma rayi 16b.Sabitleme vidasi 17. Tala toplama torbasi 18. Ölçek 19. Gösterge 20. Çekme kilavuzu için sabitleme vidasi 21. Çekme kilavuzu 22. Sabitleme vidasi 23. Emniyet pimi 24. Kesme derinlii sinirlandirmasi için vida 25. Kesme derinlii sinirlandirmasi için durdurma 26. Döner tabla için sabitleme vidasi 27. Ayar vidasi (90°) 28. Ayar vidasi (45°) 29. Flan vidasi 30. Di flan 31. Testere mili kilidi 32. ç flan 33. Lazer 34. Açma/Kapama alteri lazeri 35. Pil bölmesi 36. Pil bölmesi kapai 37. Kilavuz braket a) 90° köeli durdurucu (teslimat kapsamina dahil deil) b) 45° köeli durdurucu (teslimat kapsamina dahil deil) c) Yay d) Alyan anahtar, 6 mm e) Alyan anahtar, 3 mm 3. Teslimat kapsami · Ambalaji açiniz ve aleti dikkatle çikariniz. · Ambalaj malzemesini ve ambalaj ve taima baini (varsa) çikariniz. · Teslimatin tam olup olmadiini kontrol ediniz. · Alette ve aksesuar parçalarinda taima hasari olup olmadiini kontrol ediniz. · Mümkünse, garanti süresi sona erinceye kadar am- balaji saklayiniz. DKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak deildir! Çocuklarin plastik torbalarla, ambalaj naylonuyla ve küçük parçalarla oynamasina izin verilmemelidir! Yutma ve boulma riski vardir! · ki kollu, gönye ve gönyeburun testeresi · 1 x germe tertibati (7) · 2 x i parçasi altlii (8) · Tala toplama torbasi (17) · Alyan anahtar (d) · Alyan anahtar 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA pil · 2 x kömür firçasi · Kullanma kilavuzu 4. Tasarlanan kullanim ki kollu, gönye ve gönyeburun testeresi, makine büyüklüüne göre tahta ve plastik kesmek içindir. Testere, yakacak odun için uygun deildir. kaz! Makineyi, kullanma kilavuzunda belirtilenin diinda, baka malzemeler kesmek için kullanmayin. kaz! Beraberinde teslim edilen testere biçai sadece tahta kesmek içindir! Plastik kesmek için kullanmayin! Donanim, yalnizca belirtilen amaçlarina uygun kullanilabilir. Baka bir amaçla kullanilmasi, yanli kullanim eklinde kabul edilir ve bu kötü kullanim nedeniyle oluabilecek herhangi bir hasar veya yaralanma durumunda üretici deil kullanici/operatör sorumlu olacaktir. Donanimin yalnizca uygun testere biçaklari ile çalitirilmasi gerekmektedir. Her hangi bir tip kesme diski kullanilmasi yasaktir. Ekipmani doru bir ekilde kullanabilmek için ayni zamanda bu kilavuzda bulunan güvenlik bilgilerini, kurma talimatlarini ve çalitirma talimatlarini okumaniz gerekmektedir. Bu donanimi kullanan ve servisini yapan herkesin bu kilavuzu okumasi ve donanimin potansiyel tehlikelerini bilmesi gerekmektedir. Ayni zamanda bölgenizde geçerli olan yasal kaza önleme hükümlerini ve i yerinde salik ve güvenlik genel kurallarini yerine getirmeniz son derece önemlidir. Donanimda yapilan her hangi bir deiiklik ve bu deiiklikten kaynaklanan herhangi bir hasara kari üretici sorumlu olmayacaktir. Donanimin tarif edildii ekilde kullaniminda dahi belli yan risk faktörlerini elimine etmek mümkün deildir. Aaidaki tehlikeler makinenin konstrüksiyonu ve tasarimina bali olarak ortaya çikabilir: · Açik testere alaninda testere biçaina temas. · Hareket halindeki testere biçaina deme (kesme ya- ralanmalari). · Çaliilan parçalarin veya parça kesitlerinin geri fir- lamasi. · Testere biçainin çatlamasi. · Bozuk karbür uçlarinin testere biçaindan firlamasi. · Gerektiinde kulak koruyucu kullanilmamasindan do- layi iitme hasarlari. · Kapali mekânlarda kullanilmasindan ötürü zararli ta- lalarin çikmasi. Lütfen donanimin ticari veya sanayi uygulamalarinda kullanilmak için tasarlanmadiina dikkat ediniz. Donanimin ticari veya sanayi alanda veya benzer maksatlarla kullanilmasi halinde garantimiz geçerli olmayacaktir. 5. Güvenlik bilgileri Dikkat! Aaidaki temel güvenlik önlemlerinin, elektrikli cihazlarin kullaniminda elektrik çarpmasina ve yaralanma ile yangina kari korunma amaciyla uygulanmasi gerekmektedir. Elektrikli cihazi kullanmadan önce tüm bu bilgileri okuyunuz ve daha sonra okumak için güvenlik talimatlarini saklayiniz. Güvenli çalima 1 Çalima ortamini derli toplu tutunuz. Çalima alanindaki dainiklik, kazalara neden olabilir. 2 Çevresel etkileri göz önünde bulundurunuz. Elektrikli cihazlari yamura maruz birakmayiniz. Elektrikli cihazlari nemli veya islak ortamda kullanmayiniz. Çalima ortaminin iyice aydinlatilmi olmasina dikkat ediniz. Yangin veya patlama riski bulunan ortamlarda elektrikli cihaz kullanmayiniz. 3 Kendinizi elektrik çarpmasina kari koruyunuz. Topraklanmi parçalarla (örn. Borular, radyatörler, elektrikli ocaklar, soutucular gibi) fiziksel temastan kaçininiz. 4 Çocuklari yaklatirmayiniz. Baka insanlarin ekipmana veya kabloya dokunmasina müsaade etmeyiniz. Onlari çalima alaninizdan uzak tutunuz. 5 Kullanilmayan elektrikli cihazlari emniyetli bir ekilde saklayiniz. Kullanilmayan elektrikli cihazlarin, kuru ve çocuklarin eriemeyecei yüksek veya kapali bir alanda saklanmasi gerekmektedir. 6 Elektrikli cihazinizi airi yüklemeyiniz. Cihazlar, belirtilen çiki araliklari içinde daha iyi ve daha güvenli çaliirlar. 7 Doru elektrikli cihazi kullaniniz. Air iler için düük çikili elektrikli cihazlar kullanmayiniz. Elektrikli cihazlari, amaçlari diinda kullanmayiniz. Örnein, el tipi döner testereleri aaç dali veya kütük kesiminde kullanmayiniz. Elektrikli cihazinizi yakacak odun kesiminde kullanmayiniz. 8 Uygun giyininiz. Hareketli parçalara takilabilecek geni giysiler giymeyiniz taki takmayiniz. Di mekânda çaliirken kaymayan tabanli ayakkabilar tavsiye edilmektedir. Saçiniz uzunsa arkadan toplayip fileyle sikitiriniz. 9 Koruyucu ekipman kullaniniz. Koruyucu gözlük takiniz. Toz çikaran ilerde toz maskesi takiniz. TR 189 10 Ahap, ahap benzeri malzemeler veya plastik ile çaliacaksaniz toz çekme cihazini balayiniz. Toz çekme balantisi ve toplama cihazi mevcutsa, doru bir ekilde bali ve çaliiyor olduklarindan emin olunuz. Ahap ve ahap benzeri malzemeler veya plastik ile çaliiyorken, yakin alanlarda çalimalara sadece doru bir çekme sistemi mevcutsa müsaade edilir. 11 Kabloyu, amaci diinda kullanmayiniz. Fii kablodan çekmeyiniz. Kabloyu sicaktan, yadan ve keskin kenarlardan koruyunuz. 12 Çaliilan parçayi emniyete aliniz. Parçanin yerinden kaymamasi için mengene veya mandallar kullaniniz. Bu ekilde elinizle tuttuunuzdan daha güvenli tutulur. Uzun parçalarda (tabla, lata, gibi) makinenin devrilmemesi için ek bir destek kullanilmasi gerekmektedir. Parçanin dönmesini ve kaymasini engellemek için parçayi hep çalima tablasina sikica bastiriniz. 13 Anormal durulardan kaçininiz. Yere salam bastiinizdan ve daima dengenizi koruduunuzdan emin olunuz. Ellerinizi, aniden kayarak testere biçaina temas edebilecek tuhaf ekillerde yerletirmekten kaçininiz. 14 Aletlerinize dikkat ediniz. Kesici araçlari daha iyi ve güvenli çaliabilmek adina keskin ve temiz tutunuz. Yalama ve parça deitirme konusundaki talimatlara uyunuz. Elektrikli cihazin balanti kablosunu düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar gördüyse yetkili bir uzman tarafindan deitirilmesini salayiniz. Uzatma kablolarini düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar görmeleri halinde deitiriniz. Tutacaklarin kuru ve temiz olmasini, ya ve gresten arindirilmi olmasini salayiniz. 15 Fii prizden çekiniz. Asla testere çaliirken gevek kiymiklar ve talalari veya sikian parçalari çikarmaya çalimayiniz. Elektrikli cihazin kullanilmadii zamanda veya bakim öncesinde ve disk, mil ve vida gibi parçalarin deitirilmesi esnasinda. Testere biçai, kesme esnasinda anormal besleme yükü nedeniyle bloke olursa, makineyi kapatiniz ve fiini prizden çekiniz. Çaliilan parçayi çikariniz ve testere biçainin serbest döndüünden emin olunuz. Makineyi çalitiriniz ve daha az besleme yükü ile yeniden kesime balayiniz. 16 Araç anahtarini içinde birakmayiniz. Açmadan önce, anahtarlarin ve ayar aletlerinin kaldirildiindan emin olunuz. 17 Yanlilikla çalitirmaktan kaçininiz. Fii prize takmadan önce çalitirma dümesinin kapali olduundan emin olunuz. 18 Di mekân için uzatma kablosu kullaniniz. Sadece onaylanmi ve doru bir ekilde tanimlanmi uzatma kablolarini di mekân için kullaniniz. Kablo rulolarini sadece açik haldeyken kullaniniz. 190 TR 19 Dikkatinizi koruyunuz Yaptiiniz ie dikkatinizi veriniz. Çaliirken dikkatinizin dailmasina izin vermeyiniz. Dikkatiniz dailirsa elektrikli cihazi kullanmayiniz. 20 Potansiyel hasarlara kari elektrikli cihazinizi kontrol ediniz. Elektrikli cihazi kullanmaya devam etmeden önce koruyucu cihazlar ve dier parçalar, hatasiz olduklarindan ve amaçlarina uygun bir ekilde çalitiklarindan emin olmak amaciyla dikkatli bir ekilde kontrol edilmelidir. Hareketli parçalari, hatasiz çalimalari, takilmamalari veya hasarsiz olmalari açisindan kontrol ediniz. Elektrikli cihazin sorunsuz çalimasi için tüm parçalarin doru bir ekilde monte edilmi olmasi ve tüm artlarin yerine getirilmesi gerekmektedir. Hareketli koruyucu kapak, açik pozisyonda sabitlenemez. Hasar görmü koruyucu cihazlarin ve parçalarin, çalitirma talimatinda baka bir ey belirtilmedii sürece, onayli bir tamirhane tarafindan tamir edilmesi veya deitirilmesi gerekmektedir. Hasar görmü çalitirma dümelerinin müteri servisi atölyesinde deitirilmesi gerekmektedir. Bozuk veya arizali balanti kablosu kullanmayiniz. Çalitirma dümesinin açma-kapama ilevini yerine getirmedii bir elektrikli cihazi kullanmayiniz. 21 DKKAT! Çifte gönye kesimlerde özellikle dikkatli davraniniz. 22 DKKAT! Baka ek gereçlerin ve aksesuarlarin kullanilmasi yaralanma riskini beraberinde getirebilir. 23 Elektrikli cihazinizi yetkili bir elektrikçi tarafindan tamir ettiriniz. Bu elektrikli cihaz, geçerli güvenlik yönetmeliklerine uygunluk salamaktadir. Tamiratlar, yalnizca orijinal yedek parçalari kullanacak bir elektrikçi tarafindan gerçekletirilebilir. Aksi halde kazalar meydana gelebilir. EK GÜVENLK TALMATLARI 1 Güvenlik tedbirleri Uyari! Hasarli veya bozuk ekilli testere biçai kullanmayiniz. Eskimi tezgâh ek parçasini deitiriniz. Yalnizca üreticinin tavsiye ettii, EN 847-1 standardina uygun testere biçai kullaniniz. Kesilecek malzemeye uygun bir testere biçai seçildiinden emin olunuz. Uygun kiisel korunma donanimi kullaniniz. Bunlar: itme engelli olma riskini önlemek amaciyla iitme korumasi, Zararli tozlari içinize çekmenizi önlemek amaciyla solunum koruyucusu, Testere biçaklarini ve kaba malzemeleri tutarken takilacak eldivenlerdir. Testere biçaklarini, uygulanabildiinde kutu içerisinde taiyiniz. Koruyucu gözlük kullaniniz. Çaliirken çikabilecek kivilcimlar veya cihazdan gelebilecek kiymik veya tozlar, görme yetisinin kaybolmasina neden olabilir. Ahap keserken elektrikli cihaziniza bir toz toplayici balayiniz. Toz çikii, dier nedenlerin yani sira ilenilecek malzemenin cinsine, yerel ayrilmanin derecesine (toplama veya kaynak) ve baliin/ cetvel tablalarinin/cetvellerin doru ayarlanmasina balidir. Yüksek hizli alaim çelikten imal edilmi (HSS çelii) testere biçai kullanmayiniz. 2 Bakimi ve tamiri Düzeltmeler ve tamir ilemleri için ebeke fiini çikariniz. Gürültü olumasi, çeitli faktörlere balidir. Bunlar arasinda testere biçaklarinin özellikleri, testere biçainin ve elektrikli cihazin durumu sayilabilir. Mümkün mertebe sessiz çalimaya tasarlanmi testere biçai kullaniniz. Elektrikli cihazinizi ve aksesuarlarini mümkün olduunca düzenli bakima tabi tutunuz ve gerekli olursa gürültüyü azaltacak tamiratlara gidiniz. Elektrikli cihazdaki, koruyucu cihazlardaki veya aksesuarlardaki hatalari fark ettikten sonra emniyetten sorumlu kiiye mümkün olduunca çabuk rapor ediniz. 3 Güvenli çalima Yalnizca azami müsaade edilen çalima hizi, tabla tipi döner testerelerin azami hizindan daha düük olmayan ve kesilecek malzemeye uygun testere biçai kullaniniz. Testere biçainin, dönme tablasina hiç bir pozisyonda demediinden emin olmak için ebeke fiini çikariniz ve testere biçaini elinizle 45° ve 90° pozisyona getiriniz. Gerekliyse testere baliini yeniden ayarlayiniz. Elektrikli cihazi tairken, yalnizca taima cihazlarini kullaniniz. Asla taima ve nakliye için koruyucu cihazlari kullanmayiniz. Testere biçainin alt kisminin taima esnasinda (örnein koruyucu cihazla) kapali olduundan emin olunuz. Yalnizca amacina göre üreticinin önerdii aralama parçalarini ve mil halkalarini kullaniniz. Makinenin çevresindeki zeminin düzgün, temiz ve kiymik ve kesim artiklari gibi gevek parçalardan arindirilmi olmasi gerekmektedir. Makine çaliirken ve testere birimi henüz durmamiken kesme alanindan artiklari veya dier çalima parçalarini almayiniz. Daima makinenin bir çalima tezgâhina veya mümkünse bir tablaya sabitlendiinden emin olunuz. Uzun parçalarin kesimin sonuna doru sarkmalarini önlemek amaciyla alttan destekleyiniz (örnein bir tekerlekli tezgâh ile). Uyari! Bu elektrikli cihaz, çalima esnasinda elektromanyetik bir alan yaratir. Bu alan, belli artlar altinda aktif veya pasif tibbi implantlari engelleyebilir. Ölümcül kazalara sebebiyet vermemek amaciyla tibbi implant taiyan kiilerin bu elektrikli cihazi kullanmadan evvel bir doktorla ve cihaz üreticisiyle görümelerini önermekteyiz. TESTERE BIÇAKLARINA LEM YAPMAKLA LGL GÜVENLK TALMATLARI 1 Yalnizca kullaniminda uzman olduunuz takma aletlerini kullaniniz. 2 Azami hizlara uyunuz. Takma aletinde yazan azami hiz geçilmemelidir. Belirtilmise, hiz araliklarina uyunuz. 3 Motor/testere biçai dönme yönüne uyunuz. 4 Çatlak takma letlerini kullanmayiniz. Çatlak takma aletlerini dierlerinden ayiriniz. Tamir edilmeleri yasaktir. 5 Kenetleme yüzeylerini gres, ya ve sudan arindiriniz. 6 Testere biçaklarindaki delikleri daraltmak için gevek daraltma contasi veya kovani kullanmayiniz. 7 Takma aletini sabitlemek için sabit daraltma contalarinin ayni çapa sahip olduklarindan ve kesme çapinin en az 1/3`ü kadar büyük olduklarindan emin olunuz. 8 Sabit daraltma contalarinin birbirlerine paralel olmalarini salayiniz. 9 Takilacak aleti dikkatle tutunuz. En ideal ekilde orijinal ambalajlarinda veya özel kutularda bulundurulmamalidirlar. Salam bir tutu ve yaralanma riskini daha azaltmak için için koruyucu eldiven kullaniniz. 10 Takma aletlerini kullanmadan önce tüm koruyucu cihazlarin doru bir ekilde sabitlendiinden emin olunuz. 11 Kullanmadan önce takilacak aletin bu elektrikli cihaza ait teknik gereksinimleri kariladiindan ve doru bir ekilde sabitlendiinden emin olunuz. 12 Beraberinde teslim edilen testere biçaini sadece tahta kesme ilerinde kullanin, hiçbir zaman metal ilemek için kullanmayin. Dikkat: Lazer iimasi Iina bakmayiniz Lazer sinifi 2 Kendinizi ve çevrenizi, uygun ihtiyati önlemler alarak kazalardan koruyunuz! · Gözlerinizde koruyucu yoksa dorudan lazer iinina bakmayiniz. · Asla iin yoluna bakmayiniz. · Asla lazer iinini yansiyan yüzeylere ve insan veya hayvanlara doru tutmayiniz. Düük çikili bir lazer iini bile gözlere zarar verebilir. · Dikkat burada belirtilenden farkli yöntemler, tehlikeli iimaya maruz kalinmasina neden olabilir. TR 191 · Asla lazer modülünü açmayiniz. Beklenmedik bir ekilde iina maruz kalinmasina neden olabilir. · Gönye testeresi uzun süre kullanilmiyorsa, pillerin çikarilmasi gerekmektedir. · Lazer farkli tipte bir lazerle deitirilemez. · Lazerin tamiratini yalnizca lazerin üreticisi veya yetkili bir temsilcisi yapabilir. Piller için güvenlik talimatlari 1 Pillerin her zaman, pil üzerinde belirtilen ekilde doru kutuplarinda yerletirilmi olmasina dikkat ediniz (+ ve -). 2 Pillere kisa devre yaptirmayiniz. 3 arj edilebilir olmayan pilleri arj etmeyiniz. 4 Pillere airi arj yapmayiniz! 5 Eski ve yeni tip pilleri veya farkli tipteki pilleri veya farkli üreticilerin pillerini kariik kullanmayiniz! Tüm pil takimini ayni anda deitiriniz. 6 Biten pilleri derhal cihazdan çikariniz ve uygun ekilde bertaraf ediniz! 7 Pillerin isinmasina izin vermeyiniz! 8 Pillerin üzerinde kaynak veya lehim yapmayiniz! 9 Pilleri sökmeyiniz! 10 Pillerin ezilmesine izin vermeyiniz! 11 Pilleri atee atmayiniz! 12 Pilleri çocuklarin ulaabilecei yerlerden uzak tutunuz. 13 Çocuklarin gözetimsiz pil deitirmelerine izin vermeyiniz! 14 Pilleri atein, sobanin veya baka bir isi kaynainin yakininda tutmayiniz. Pilleri dorudan güne iiinda kullanmayiniz veya sicak havada araç içinde muhafaza etmeyiniz. 15 Kullanilmami pilleri orijinal ambalajlarinda saklayiniz ve metal nesnelerden uzak tutunuz. Açilmami pilleri birbirlerine karitirmayiniz veya dedirmeyiniz! Aksi halde pillerin kisa devre yapmasina, dolaysiyla yaniklara ve hatta yangin tehlikesine sebebiyet verebilirsiniz. 16 Uzun bir süre için kullanilmayacaksa pilleri ekipmandan çikariniz, ekipmanin acil durumlarda kullanilacak olmasi hariç! 17 ASLA akmi pilleri uygun koruma olmadan tutmayiniz. Akan pil sivisinin cildinizle temas etmesi halinde o bölgenin derhal akan su ile yikanmasi gerekmektedir. Pil sivisinin gözler ve aiz ile temasindan her zaman kaçininiz. Böyle bir temasin meydana gelmesi halinde derhal tibbi yardim aliniz. 18 Pilleri yerletirmeden önce cihazin içindeki pil balantilarini ve ilgili balantilari temizleyiniz. 192 TR 6. Teknik veriler Alternatif akim motoru Güç 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 Watt Çalitirma modu S6 25%* Rölanti hiz n0 5000 min-1 Karpit testere biçai ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Di sayisi 24 Dönme aralii -45° / 0°/ +45° Gönye kesimi 0° bis 45° nach links 90°'de Testere Genilii 340 x 58 mm 45°'de Testere Genilii 240 x 58 mm 2 x 45°'de Testere Genilii (çifte gönye kesimi) 240 x 32 mm Koruma sinifi Airlik Lazer sinifi Lazerin dalga boyu II ca. 17 kg 2 650 nm Lazer çiki gücü Lazer modülü güç kaynai 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) *S6, sürekli faaliyet periyodik çalima. Yükleme periyodunu takip eden yüksüz periyotlu e çalima döngüleri. Faaliyet süresi 5 dakika; çalima döngüsü faaliyet süresinin % 20`sidir. lenecek parçanin minimum 3 mm yükseklii ve minimum 10 mm genilii olmalidir. lenecek parçanin daima kenetleme aletiyle emniyete alindiindan emin olunuz. Gürültü EN 61029`a uygun olarak belirlenen toplam titreim deerleri. Ses basinç seviyesi LpA Belirsizlik KpA Ses güç seviyesi LWA Belirsizlik KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Kulak koruyucusu takiniz. Gürültünün etkileri duyma kaybina neden olabilir. Kalan Tehlikeler Makine, son teknolojiye ve kabul edilen teknik gü- venlik gerekliliklerine göre imal edilmitir. Ancak çalitirma esnasinda bireysel artik riskler oluabilir. · Yanli elektrik balanti kablolarinin kullanimindan kaynaklanan elektrik akimina bali salik tehlikesi. · Bundan baka, tüm önlemlerin alinmi olmasina ramen bazi bariz olmayan artik riskler kalabilir. · Artik risklerin asgariye indirilmesi, "güvenlik talimatlarinin" ve "doru kullanimin" , "çalitirma talimatlari" ile birlikte göz önüne alinmasi sayesinde mümkün olabilir. · Makineyi gereksiz yere yüklemeyiniz: Kesme esnasinda airi baskiya tabi tutulmasi, testere biçaini kisa zamanda aindiracak ve bu da makinenin ileme ve kesim doruluu veriminin azalmasiyla sonuçlanacaktir. · Plastik malzemelerin kesiminde her zaman mandal kullaniniz. Kesilecek kisimlarin mutlaka mandallarla sabitlenmesi gerekmektedir. · Makinenin yanlilikla çalitirilmasindan kaçininiz: Fi prize takilirken çalitirma dümesi açik konumda olmamalidir. · Bu kilavuzda önerilen aleti kullaniniz. Bu ekilde gönye testereniz optimum performansi salayacaktir. · Makine çaliirken eller asla ilem bölgesine girmemelidir. · Bu bölgede her hangi bir eylemde bulunacaksaniz öncelikle el dümesini boa getiriniz ve makineyi kapatiniz. 7. Cihazi çalitirmadan önce · Cihaz emniyetli ekilde durabilecei bir yerde kurulmalidir, baka bir deyile, bir çalima tezgâhina, üniversal ana asi veya benzerine civatalanmalidir. Bunu yapmak için makinenin asisine konulan delikleri kullaniniz. · Cihaz çalitirilmadan önce tüm kapaklar ve emniyet aletleri uygun ekilde takilmalidir. · Biçain serbestçe dönmesi mümkün olmalidir. · Daha önce ilenmi ahap malzemeyle çaliirken, çivi veya vida vs. gibi yabanci maddelere dikkat ediniz. · AÇMA/KAPAMA dümesine basmadan önce, teste- re biçainin doru takildiini kontrol ediniz. Hareketli parçalar düzgün çalimalidir. · Cihazi güç kaynaina balamadan önce, anma deerleri plakasindaki bilgilerin ebeke bilgileri ile özde olduundan emin olunuz. 8. Balama ve çalitirma 8.1 Testerenin kurulmasi (ekil 1/2/3/4/5) · Döner tezgahin (14) ayarlanmasi için sabitleme vida- sini (26) yakl. 2 tur döndürerek gevetin. · Döner tezgahi (14) ve göstergeyi (12), ölçekteki (13) istenilen açi ölçüsüne döndürün ve sabitleme vidasi ile (26) sabitleyin. · Makine baliinin (4) hafif aai bastirilmasi ve ayni zamanda emniyet piminin (23) motor tutucusundan çikarilmasi ile testerenin kilidi aaidaki konumdan açilir. · Makine baliini (4), kilit açma kolu (3) yerine oturana kadar yukari alin. · Germe tertibati (7) sabit testere tezgahinin (15) saina veya soluna sabitlenebilir. Germe tertibatini (7) bunun için öngörülen durdurma rayinin (16) arka tarafina sokun ve tirtilli yildiz vidayla (16a) salamlatirin. · parçasi altliklarini (8) ekil 5`te gösterildii gibi sabit testere tezgahina takin ve vida (9) ile sabitleyin. · Makine balii (4), sabitleme vidasi (22) çözülerek maksimum 45° sola eilebilir. 8.2 Durdurma noktasinin 90°`lik ayirma kesimi için (ekil 1/6/7) hassas ayar · Köeli durdurucu teslimata dahil deildir. · Makine baliini (4) aai indirin ve emniyet pimi (23) ile sabitleyin. · Sabitleme vidasini (22) gevetin. · Köeli durdurucuyu (a) testere biçai (6) ile döner tez- gah (14) arasina yerletirin. · Ayar vidasini (27), testere biçai (6) ile döner tezgah (14) arasindaki açi 90° oluncaya kadar ayarlayin. · Yayin ön gerilimi ile tutulmasi nedeniyle ayarin sabit- lenmesi gerekli deildir. · Son olarak açi göstergesinin konumunu kontrol edin. Gerekirse göstergeyi (19) yildiz tornavida ile çözün, açi göstergesinde (18) 0° konumuna getirin ve balama vidasini yeniden sikin. 8.3 Ayirma kesimi 90° ve döner tezgah 0° (ekil 8) Yaklaik 100 mm kesme geniliklerinde, testerenin çekme ilevi sabitleme vidasi ile (20) arka konumda sabitlenebilir. Makine bu konumda ayirma modunda çalitirilabilir. Kesme genilii 100 mm üzerinde ise, sabitleme vidasinin (20) gevek ve makine baliinin (4) hareketli olmasina dikkat edilmelidir. Dikkat! Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) 90° ayirma kesimleri için iç konumda sabitlenmelidir. · Kaydirilabilir durdurma rayinin (16a) sabitleme vida- sini (16b) açin ve durdurma rayini (16a) arkaya itin. · Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) en içteki konumun- dan, durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasindaki mesafe maks. 8 mm oluncaya kadar sabitlenmelidir. · Kesmeden önce durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasinda bir çarpimanin mümkün olamayacaina dikkat edin. · Sabitleme vidasini (16b) yeniden sikin. · Makine baliini (4) üst konuma getirin. · Makine baliini (4) tutma yerinden (2) arkaya itin ve gerekirse bu konumda sabitleyin (kesim geniliine göre). · Kesilecek tahtayi durdurma rayina (16) ve döner tezgahin (14) üzerine koyun. · Kesme ilemi sirasinda kaymasini önlemek için, germe tertibati (7) ile malzemeyi sabit testere tezgahi üzerinde (15) sabitleyin. · Makine baliini (4) serbest birakmak için kilit açma koluna (3) basin. · Motoru çalitirmak için açma kapatma alterine (2) basin. · Sabitlenmi çekme kilavuzunda (21):testere biçai (6) i parçasini ikiye kesene kadar makine baliini (4), tutma yeri (1) ile dengeli ve hafif bastirarak aai hareket ettirin. · Sabitlenmemi çekme kilavuzunda (21): Makine baliini (4) tam öne çekin. Tutma yerini (1) dengeli ve hafif bastirarak aai indirin. imdi testere biçai (6) i parçasini tamamen kesene kadar makine baliini (4) yava ve dengeli bir ekilde tam arkaya itin. TR 193 · Kesme ilemi tamamlandiktan sonra makine baliini yeniden yukaridaki durma konumuna getirin ve açma kapatma alterini (2) birakin. Dikkat! Geri çekme yayindan dolayi makine otomatik olarak yukari vurur. Tutma yerini (1) kesme sonrasinda birakmayin, makine baliini yava ve hafif bir kari basinçla yukari hareket ettirin. 8.4 Ayirma kesimi 90° ve döner tezgah 0°- 45° (ekil 9) Gönyeburun testeresi ile durdurma rayina 0°- 45° saa ve sola eri kesikler uygulanabilir. Dikkat! Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) 90° ayirma kesimleri için iç konumda sabitlenmelidir. · Kaydirilabilir durdurma rayinin (16a) sabitleme vidasini (16b) açin ve durdurma rayini (16a) arkaya itin. · Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) en içteki konumun- dan, durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasindaki mesafe maks. 8 mm oluncaya kadar sabitlenmelidir. · Kesmeden önce durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasinda bir çarpimanin mümkün olamayacaina dikkat edin. · Sabitleme vidasini (16b) yeniden sikin. · Sabitleme vidasini (26) çözün. · Tutma yeri (11) ile döner tezgahi (14) istenilen açiya ayarlayin. Döner tezgah üzerindeki gösterge (12) sabit testere tezgahinin (15) üzerindeki ölçein (13) istenilen açi ölçüsüyle uyumalidir. · Döner tezgahi (14) sabitlemek için sabitleme vidasini (26) yeniden sikin. · Kesimi 8.3`te belirtildii gibi uygulayin. 8.5 Durdurma noktasinin 45°`lik köe kesimi için (ekil 1/10/11) hassas ayar · Köeli durdurucu teslimata dahil deildir. · Makine baliini (4) aai indirin ve emniyet pimi (23) ile sabitleyin. · Döner tezgahi (14) 0° konumuna sabitleyin. · Sabitleme vidasini (22) çözün ve tutma yeri (1) ile ma- kine baliini (4) sola doru 45° ein. · 45° köeli durdurucuyu (b) testere biçai (6) ile döner tezgah (14) arasina yerletirin. · Ayar vidasini (28), testere biçai (6) ile döner tezgah (14) arasindaki açi tam 45° oluncaya kadar ayarlayin. · Yayin ön gerilimi ile tutulmasi nedeniyle ayarin sabit- lenmesi gerekli deildir. · Son olarak açi göstergesinin konumunu kontrol edin. Gerekirse göstergeyi (19) yildiz tornavida ile çözün, açi göstergesinde 45° konuma (18) getirin ve balama vidasini yeniden sikin. 8.6 Köe kesimi 0°- 45° ve döner tezgah 0° (ekil 1/2/12) Gönye testeresi ile sola doru çalima yüzeyine 0°45°`lik köe kesimleri uygulanabilir. Dikkat! Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) köe kesimleri için (uygun testere balii) en di konumda sabitlenmelidir. · Durdurma rayinin (16a) sabitleme vidasini açin (16b) ve hareketli durdurma rayini (16a) diari itin. 194 TR · Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) en iç konumdan, durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasindaki mesafe en az 8 mm oluncaya kadar sabitlenmelidir. · Kesmeden önce durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasinda bir çarpimanin mümkün olamayacaina dikkat edin. · Sabitleme vidasini (16b) yeniden sikin. · Makine baliini (4) üst konuma getirin. · Döner tezgahi (14) 0° konumuna sabitleyin. · Gösterge (19) ölçekte (18) istenilen açi ölçüsünü gös- terene kadar sabitleme vidasini (22) çözün ve tutma yeri (1) ile makine baliini (4) sola ein. · Sabitleme vidasini (22) yeniden sikin. · Kesimi 8.3`te belirtildii gibi uygulayin. 8.7 Köe kesimi 0°- 45° ve döner tezgah 0°- 45 (ekil 2/4/13) Gönye testeresi ile sola doru çalima yüzeyine 0°45°`lik ve ayni zamanda durdurma rayina 0°- 45°`lik köe kesimleri uygulanabilir (çift köe kesimi). Dikkat! Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) köe kesimleri için (uygun testere balii) en di konumda sabitlenmelidir. · Durdurma rayinin (16a) sabitleme vidasini açin (16b) ve hareketli durdurma rayini (16a) diari itin. · Kaydirilabilir durdurma rayi (16a) en iç konumdan, dur- durma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasindaki mesafe en az 8 mm oluncaya kadar sabitlenmelidir. · Kesmeden önce durdurma rayinin (16a) ve testere biçainin (6) arasinda bir çarpimanin mümkün olamayacaina dikkat edin. · Sabitleme vidasini (16b) yeniden sikin. · Makine baliini (4) üst konuma getirin. · Döner tezgahi (14) sabitleme vidasini (26) geveterek sökün. · Tutma yeri (11) ile döner tezgahi (14) istenilen açiya ayarlayin (bunun için bkz. ayrica madde 8.4). · Döner tezgahi sabitlemek için sabitleme vidasini (26) yeniden sikin. · Sabitleme vidasini (22) çözün. · Tutma yeri (1) ile makine baliini (4) sola, istenilen açiya ein (bunun için bkz. ayrica madde 8.6). · Sabitleme vidasini (22) yeniden sikin. · Kesimi 8.3`te belirtildii gibi uygulayin. 8.8 Kesme derinlii sinirlamasi (ekil 3/14) · Vida yardimiyla (24) kesme derinlii kademesiz ayar- lanabilir. Bunun için vidadaki (24) tirtilli somunu çözün. Keme derinlii sinirlandirmasi (25) için durdurmayi dia getirin. stenilen kesme derinliini vidayi (24) takarak veya çikararak ayarlayin. Ardindan tirtilli somunu yeniden vidadan (24) sikin. · Deneme kesimi ile ayari kontrol edin. 8.9 Tala toplama torbasi (ekil 1) Testere, talalar için bir tala toplama torbasi (17) ile donatilmitir. Toz torbasinin metal halka kanatlarini sikitirin ve motor alaninin boaltma deliine takin. Tala toplama torbasi (17) fermuardan alt tarafa boaltilabilir. 8.10 Testere biçainin deitirilmesi (ekil 15/16/17/18) Elektrik fiini çekin! Dikkat! Testere biçainin deitirilmesi için koruyucu eldiven kullanin! Yaralanma tehlikesi! · Makine baliini (4) yukari alin. · Kilavuz braketin (37) vidasini (e), serbest oluncaya ve aai alinabilene kadar gevetin. · Kilit açma koluna (3) basin. Testere biçai korumasini (5), testere biçai korumasindaki oyuk (5) flan vidasinin (29) üzerine gelecek ekilde yukari katlayin. · El ile alyan anahtarini (d) flan vidasinin (29) üzerine oturtun. · Alyan anahtarini (d) tutun ve testere biçai korumasini (5), alyan anahtarina (d) uyuncaya kadar yavaça kapatin. · Testere mili kilidini (31) sikica bastirin ve flan vidasini (29) saat yönünde yavaça çevirin. Maksimum bir turdan sonra testere mil kilidi (31) yerine oturur. · imdi biraz daha güç uygulayarak flan vidasini (29) saat yönünde çözün. · Flan vidasini (29) tamamen çikarin ve di flani (30) kaldirin. · Testere biçaini (6) iç flantan (32) kaldirin ve aai doru çekip çikarin. · Flan vidasini (29), di flani (30) ve iç flani (32) itinali bir ekilde temizleyin. · Yeni testere biçaini (6) ters siralamayla yeniden yerletirin ve sikin. · Dikkat! Dilerin kesme eimi, yani testere biçainin (6) dönüm yönü, mahfazadaki ok yönü ile uyumalidir. · Kilavuz braketi (37) konumuna getirin ve vidayi (e) yeniden sikin. · Devam etmeden önce koruma tertibatlarinin ilevselliini kontrol edin. · Dikkat! Testere biçai deitirildikten sonra testere biçainin (6) dikey konumda ve 45°`lik eimde, tezgah dolgu maddesinde (10) serbest çalitiini kontrol edin. · Dikkat! Testere biçai (6) kurallara uygun olarak deitirilmeli ve düzenlenmelidir. 8.11 Lazer iletimi (ekil 3/19/20) · Açma: Lazer açma/kapatma alterini (34) ,,1" konu- muna getirin. lenecek i parçasinda doru kesme kilavuzunu gösteren bir lazer hatti elde edilir. · Kapatma: Lazer açma/kapatma alterini (34) ,,0" ko- numuna getirin. · Pil deiimi: Lazeri (33) kapatin. Pil bölmesi kapaini (36) çikarin. Pilleri çikarin ve yeni (R03 tipi 2 x 1,5 volt, LR 03 Micro, AAA) ile deitirin. Pilleri yerletirirken doru kutuplara dikkat edin. Pli bölmesini (35) yeniden kapatin. 8.12 Lazerin ayarlanmasi (ekil 21) Lazer (33) doru kesim hattini göstermiyorsa, tekrar ayarlanabilir. Bunun için vidalari (38) açin ve lazeri yanlamasina hareket ettirerek, lazer iinini, testere biçainin (6) kesme dilerine isabet edecek ekilde ayarlayin. 9. Taima · Döner tezgahi (14) sabitlemek için sabitleme vidasini (26) sikin. · Kilit açma kolunu (3) devreye alin, makine baliini (4) aai bastirin ve emniyet pimini (23) sabitleyin. Testere imdi alt konumda kilitlidir. · Testerenin çekme ilevini, çekme kilavuzuna (20) yönelik sabitleme vidasi ile arka konuma sabitleyin. · Makineyi sabit testere tezgahina (15) taiyin. · Makineyi yeniden kurmak için madde 7`de belirtildii gibi hareket edin. 10. Bakim m Uyari! Herhangi bir ayarlama, bakim veya servis iinden önce, ebeke elektrik fiini çekiniz! Genel bakim tedbirleri Zaman zaman, bir bez kullanarak makinenin kiymiklarini ve talaini siliniz. Aletin hizmet ömrünü uzatmak için dönen parçalari ayda bir kez yalayiniz. Motoru yalamayiniz. Plastii temizlerken aindirici ürünler kullanmayiniz. Firça muayenesi Yeni bir makinede veya yeni karbon firça takildiinda ilk 50 çalima saatinden sonra karbon firçalari kontrol ediniz. lk kontrolü yaptiktan sonra, kontrolü her 10 çalima saatinde bir tekrarlayiniz. Eer karbon 6 mm uzunlua kadar ainmisa veya yay veya temas teli yanmi veya hasar görmüse, her iki firçanin da deitirilmesi gerekir. Çikarilmalarini müteakip firçalarin kullanilabilir olduklari bulunursa, bunlarin yeniden takilmasi mümkündür. 11. Depolama Aleti ve aksesuarlarini çocuklarin eriemeyecei, karanlik, kuru ve donmayi önleyecek bir yerde saklayiniz. Optimum depolama sicaklii 5 ile 30° C arasindadir. Elektrikli aleti orijinal ambalajinda saklayiniz. Elektrikli aleti, tozdan ve nemden korumak için örtünüz. Kullanim kilavuzunu elektrikli aletle birlikte saklayiniz. 12. Elektrik balantisi Kurulan elektrik motoru balanmitir ve çalimaya hazirdir. Balanti, geçerli VDE ve DIN hükümlerine uygundur. Müterinin ebeke balantisi ile kullanilan uzatma kablosu da bu düzenlemelere uygun olmalidir. · Ürün, EN 61000-3-11`in taleplerini yerine getirir ve · özel balanti koullarina tabiidir. Bunun anlami, iste- e göre seçilebilen herhangi bir balanti noktasinda kullanilmasinin yasak olmasidir. · Cihaz, elverisiz elektrik ebekesi koullarinda geçici gerilim dalgalanmalarina yol açabilir. · Ürün sadece balanti noktalarinda kullanilmasi için öngörülmütür, TR 195 a) maksimum izin verilen ebeke empedansi "Z" (Zmaks = 0,382 ) geçmemeli, veya b) ain daimi akim dayaniklilii her devirde en az 100 A olmalidir. · Kullanici olarak gerekirse enerji iletmesiyle ayrintili bir görüme yapin, ürünü kullanmak istediiniz balanti noktasinda, bahsedilen a) veya b) taleplerinden birini yerine getirdiinden emin olun. Önemli bilgi Airi yüklenme durumunda motor kendini kapatacaktir. Souma süresinden sonra (süre deimektedir), motor tekrar çalitirilabilir.. Hasarli elektrik balanti kablosu Elektrik balanti kablolarinin yalitimi sik sik hasar görür. Bunun nedenleri aaidakiler olabilir: · Balanti kablolarinin pencerelerden veya kapilardan geçtii yerlerdeki geçi noktalari. · Balanti kablosunun uygun olmayan ekilde sikitiril- dii veya geçirildii yerlerdeki kivrilmalar. · Üzerinden geçilmesi nedeniyle balanti kablolarinin koptuu yerler. · Duvar prizinden sertçe çekip çikarma nedeniyle ya- litim hasari. · Yalitimin eskimesinden dolayi çatlaklar. Bu gibi hasarli elektrik balanti kablolari kullanilmamalidir ve yalitim hasarindan dolayi hayati tehdit eder. Eletrik balanti kablolarinin hasarini düzenli olarak kontrol ediniz. Balanti kablosunun muayene esnasinda elektrik ebekesine bali olmadiindan emin olunuz. Elektrik balanti kablolari, geçerli VDE ve DIN hükümlerine uygun olmalidir. Yalnizca ,,H05VV-F" iaretli balanti kablolarini kullaniniz. Balanti kablosu üzerine tip gösteriminin yazdirilmasi zorunludur. Alternatif akim motoru · ebeke gerilimi 230 V~ olmalidir. · 25 m uzunlua kadar uzatma kablolarinin 1,5 mm2 kesiti olmalidir. Elektrikli cihaz balantilari ve onarimlari yalnizca bir elektrikçi tarafindan yapilabilir. Herhangi bir soruturma durumunda lütfen aaidaki bilgileri veriniz: · Motorun akim tipi · Makine verileri - tip plakasi · Makine verileri - tip plakasi 13. Bertaraf etme ve geri dönüüm Cihaz, taima esnasindaki hasarin önlenmesi için ambalaj içerisinde temin edilmektedir. Bu ambalaj içerisindeki ham maddeler tekrar kullanilabilir veya geri dönütürülebilir. Cihaz ve aksesuarlari, metal ve plastik gibi çeitli tip malzemelerden yapilmitir. Arizali bileenler özel atik olarak bertaraf edilmelidir. Bayiinize veya belediye meclisinize daniiniz. 196 TR 14. Sorun giderme Hata Olasi Neden Çare Motor çalimiyor Motor, kablo veya priz arizali, sigorta yanmi. Makinenin bir uzman tarafindan incelenmesini salayiniz. Asla makineyi kendiniz tamir etmeyiniz. Tehlike! Sigortalari kontrol ediniz ve gerekirse deitiriniz. Makine çalimaya ya- Voltaj çok düük, bobinler hasarli, kapasitör va baliyor ve çalima yanmi. hizina ulamiyor. Motor airi gürültü yapiyor. Bobinler hasarli, motor arizali. Voltaji kontrol etmek için elektrik salayicinizla görüünüz. Motorun bir uzman tarafindan muayene edilmesini salayiniz. Kapasitörün bir uzman tarafindan deitirilmesini salayiniz. Motorun bir uzman tarafindan incelenmesini salayiniz. Motor tam gücüne ulamiyor. ebekedeki devreler airi yüklenmitir (lamba- Ayni ebekede baka ekipman veya motor kullan- lar, dier motorlar vs) mayiniz. Motor kolayca airi isiniyor. Keserken kesme gücü zayifliyor. Motorda airi yüklenme, yetersiz motor soutmasi Kesme biçai çok küçük (satih çok fazla) Keserken motora airi yüklenmekten kaçininiz. Optimal motor soutmayi salamak için motoru tozdan arindiriniz. Kesme biriminin son durma noktasini yeniden ayarlayiniz. Kesim kaba veya dalgali Testere biçai kör, di ekli malzemenin kalin- Testere biçaini bileyiniz ve/veya uygun testere çikiyor. liina uygun deil. biçai kullaniniz. Çaliilan parça kaçiyor Airi kesme basinci ve/veya kullanim için ve/veya kiymik yapiyor. uygun olmayan testere biçai. Uygun testere biçai takiniz. TR 197 Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutus 5. Tähtsad juhised 6. Tehnilised andmed 7. Enne käikuvõtmist 8. Ülespanemine ja käsitsemine 9. Transportimine 10. Hooldus 11. Ladustamine 12. Elektriühendus 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus 14. Rikete kõrvaldamine 15. Vastavusdeklaratsioon 200 200 200 201 201 204 205 205 207207 207 208 208 209 258 198 EE Seadmel olevate sümbolite selgitus EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! EE Kandke kaitseprille! EE Kandke kuulmekaitset! EE Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! EE Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! EE Tähelepanu! Laserkiirgus! EE Kaitseklass II EE 199 1. Sissejuhatus TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadmega meeldivat ja edukat töötamist. JUHIS: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul ümberkäimisel, · käsitsusjuhendi eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, volitamata spetsia- listide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja- vahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri- alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu käsitsusjuhendi tekst läbi. Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. käsitsusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas käsitsusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju. Hoidke käsitsusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. 200 EE 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-21) 1. Käepide 2. Sisse-/väljalüliti 3. Lahtilukustushoob 4. Masinapea 5. Saeketta kaitse, liikuv 6. Saeketas 7. Pingutusrakis 8. Töödetaili alus 9. Töödetaili fiksaatorpolt 10. Lauasüdamik 11. Käepide 12. Osuti 13. Skaala 14. Pöördlaud 15. Liikumatu saelaud 16. Piirdesiin 16a. Nihutatav piirdesiin 16b. Fiksaatorpolt 17. Laastupüüdekott 18. Skaala 19. Osuti 20. Tõmbejuhiku fiksaatorpolt 21. Tõmbejuhik 22. Fiksaatorpolt 23. Kindlustuspolt 24. Polt lõikesügavuse piiramiseks 25. Piiraja lõikesügavuse piiramiseks 26. Pöördlaua fiksaatorpolt 27. Häälestuspolt (90°) 28. Häälestuspolt (45°) 29. Äärikpolt 30. Välisäärik 31. Saevõlli tõkis 32. Siseäärik 33. Laser 34. Laseri sisse-/väljalüliti 35. Akulaegas 36. Akulaeka kaas 37. Suunamislook a) 90° piirdenurgik (ei sisaldu tarnekomplektis) b) 45° piirdenurgik (ei sisaldu tarnekomplektis) c) Vedru d) Sisekuuskantvõti, 6 mm e) Sisekuuskantvõti, 3 mm 3. Tarnekomplekt · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus- tuste suhtes. · Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! · Tõmbe-, otsamis- ja eerungisaag · 1 x pingutusrakis (7) · 2 x töödetaili alus (8) · Laastupüüdekott (17) · Sisekuuskantvõti (d) · Sisekuuskantvõti 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA patarei · 2 x süsinikhari · Käitusjuhend 4. Ette puuetega kasutamine Tõmbe-, otsamis- ja eerungisaag on ette nähtud puidu ja plasti otsamiseks vastavalt masina suurusele. Saag ei sobi küttepuidu lõikamiseks. Hoiatus! Ärge kasutage saagi kunagi muude kui käsitsusjuhendis nimetatud materjalide lõikamiseks. Hoiatus! Kaasasolev saeketas on ette nähtud eranditult puidu saagimiseks! Ärge kasutage seda plasti saagimiseks! Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Kasutada tohib üksnes antud masinale sobivaid saekettaid. Igat liiki lõikeketaste kasutamine on keelatud. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda järgmisi punkte: · Saeketta puudutamine mittekaetud saepiirkonnas. · Jäsemete sisestamine töötavasse saekettasse (lõi- kevigastus). · Töödetaili ja töödetaili osade tagasilöök. · Saeketta purunemine. · Saeketta vigaste kõvasulamdetailide väljapaiskami- ne. · Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitteka- sutuse korral. · Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud ruumides kasutamisel. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Tähtsad juhised Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused. 2 Arvestage ilmastikumõjudega Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht. 3 Kaitske ennast elektrilöögi eest Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist. 4 Hoidke lapsed eemal! Ärge laske teistel isikutel tööriista või kaablit puudutada, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu kindlalt alal Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust. 6 Ärge koormake oma elektritööriista üle Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. 7 Kasutage õiget elektritööriista Ärge kasutage rasketeks töödeks väikese võimsusega masinaid. Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näiteks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks. Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saagimiseks. 8 Kandke sobivat riietust Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. Õues töötamisel on soovitatavad libisemiskindlad jalatsid. Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku. 9 Kasutage kaitsevarustust Kandke kaitseprille. Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit. EE 201 10 Ühendage tolmuimuseadis külge Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Suletud ruumides on käitamine lubatud üksnes sobiva imuseadisega. 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud Ärge kasutage kaablit pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. 12 Kindlustage töödetail Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab masinat mõlema käega käsitseda. Pikkade töödetailide puhul on vajalik täiendav alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukkumist vältida. Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist takistada. 13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut Hoolitsege kindla seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. Vältige kohmakaid käeasendeid, mille puhul võivad järsul äralibisemisel üks või mõlemad käed saeketast puudutada. 14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. 15 Tõmmake pistik pistikupesast välja Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste või kinnikiilunud puitdetaile töötava saeketta korral. Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 16 Ärge jätke tööriistavõtit ette Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriistad on eemaldatud. 17 Vältige ettekavatsematut käivitumist Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 18 Kasutage väliskeskkonna pikenduskaablit Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja vastavalt tähistatud pikenduskaableid. Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis. 19 Olge alati tähelepanelik Pidage silmas, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 202 EE 20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. Liikuvat kaitsekatet ei tohi avatud seisundis kinni kiiluda. Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta tunnustatud erialatöökojas remontida või välja vahetada, kui käsitsusjuhendis pole mainitud teisiti. Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja välja lülitada. 21 TÄHELEPANU! Topelteerungilõigete korral tuleb olla eriti ettevaatlik. 22 TÄHELEPANU! Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu. 23 Laske oma elektritööriist elektrispetsialistil remontida Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuetele. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED 1 Ohutusabinõud Hoiatus! Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud saekettaid. Vahetage kulunud lauasüdamik välja. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud saekettaid, mis vastavad normile EN 847-1. Pidage silmas, et lõigatava materjali jaoks valitakse välja sobiv lõikeketas. Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust. See hõlmab: kuulmekaitset kuulmiskaotuse riski vähendamiseks, respiraatorit ohtliku tolmu sissehingamise riski vähendamiseks, Kandke saeketaste ja karedate materjalidega ümberkäimisel kindaid. Kandke saekettaid, mil alati praktiliselt võimalik, vastavas anumas. Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõjutavad muu hulgas töödeldava materjali liik, kohapealse eraldumise tähendus (kinnipüüdmine ja allikas) ning katete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus. Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS teras) saekettaid. 2 Hooldus ja korrashoid Tõmmake igasugustel seadistus- ja hooldustöödel võrgupistik välja. Müra teket mõjutavad erinevad tegurid, muu hulgas saeketaste omadused, saeketta ja elektritööriista seisund. Kasutage võimaluse korral saekettaid, mis konstrueeriti müraemissiooni vähendamiseks, hooldage elektritööriista ja tööriistaotsakuid regulaarselt ning parandage need vajadusel, et müra vähendada. Teavitage elektritööriistal, kaitseseadistel või tööriistaotsakul esinevatest vigadest kohe pärast nende avastamist ohutuse eest vastutavat isikut. 3 Ohutu töötamine Kasutage ainult saekettaid, mille suurimad lubatud pöörded on väiksemad kui masina spindli maksimaalsed pöörded ja mis lõigatavale materjalile sobivad. Veenduge, et saeketas ei puuduta üheski asendis pöördlauda, ajades selleks väljatõmmatud võrgupistiku korral saeketast 45° ja 90° asendis käsitsi ringi. Häälestage saepea vajaduse korral uuesti. Kasutage elektritööriista transportimisel ainult transpordiseadiseid. Ärge kasutage käsitsemiseks või transportimiseks kunagi kaitseseadiseid. Pöörake tähelepanu sellele, et transportimise ajal on saeketta alumine osa alati ära kaetud, näiteks kaitseseadisega. Pidage silmas, et kasutate ainult selliseid distantsseibe ja spindlirõngaid, mis tootja poolt esitatud eesmärgiks sobivad. Põrand peab olema masina ümbruses tasane, puhas ja vaba lahtistest osakestest nagu nt laastudest ning lõikamisjääkidest. Tööasukoht alati saeketta küljel. Ärge eemaldage lõikamispiirkonnast lõikamisjääke ega muid töödetaili osi, kuni masin töötab ja saeagregaat ei paikne veel puhkeasendis. Pidage silmas, et masin, kui vähegi võimalik, on alati tööpingi või laua külge kinnitatud. Kindlustage pikad töödetailid lõikamisprotseduuri lõppedes allavajumise vastu (nt veere-püstjalg või rollpukk). Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud oludes aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA ÜMBERKÄIMISEKS 1 Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete nende käsitsemist. 2 Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal esitatud suurimaid pöördeid ei tohi ületada. Pidage pööretevahemikust, kui esitatud, kinni. 3 Pidage silmas mootori-saeketta pöörlemissuunda. 4 Ärge kasutage pragudega rakendustööriistu. Kand- ke rebenditega rakendustööriistad maha. Parandamine pole lubatud. 5 Puhastage kinnipingutuspinnad mustusest, määrdest, õlist ja veest. 6 Ärge kasutage ketassaeketaste avade väiksemaks tegemiseks lahtisi ahendusrõngaid ega -pukse. 7 Pöörake tähelepanu sellele, et rakendustööriista kindlustamiseks kasutatavad ahendusrõngad on sama läbimõõduga ja moodustavad vähemalt 1/3 lõikeläbimõõdust. 8 Tehke kindlaks, et fikseeritud ahendusrõngad on üksteise suhtes paralleelsed. 9 Käige rakendustööriistadega ettevaatlikult ümber. Hoidke neid kõige parem originaalpakendis või spetsiaalsetes anumates alal. Kandke kaitsekindaid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski edasi alandada. 10 Tehke enne rakendustööriistade kasutamist kindlaks, et kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt kinnitatud. 11 Veenduge enne kasutamist, et Teie poolt kasutatav rakendustööriist vastab antud elektritööriista tehnilistele nõuetele ning on nõuetekohaselt kinnitatud. 12 Kasutage kaasapandud saeketast ainult puidu, ent mitte kunagi metallide töötlemiseks. Tähelepanu: Laserkiirgus Ärge vaadake kiirde Laseriklass 2 EE 203 Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ettevaatusmeetmetega õnnetusohtude eest! · Ärge vaadake kaitsmata silmadega laserkiirde. · Ärge vaadake kunagi otse kiirekäiku. · Ärge suunake laserkiirt kunagi peegeldavatele pindadele ja inimeste või loomade peale. Ka väikese võimsusega laserkiir võib silmadel kahjustusi põhjustada. · Ettevaatust - kui kasutatakse muid kui siinkohal esitatud toimimisviise, siis võib see ohtliku kiirgusplahvatuse põhjustada. · Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida ootamatu kiirgusplahvatus. · Kui otsamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tuleks patareid eemaldada. · Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada. Remonti tohib laseril teostada ainult laseri tootja või volitatud esindaja. Ohutusjuhised patareidega ümberkäimiseks 1 Pöörake alati tähelepanu sellele, et patareid pan- nakse sisse õige polaarsusega (+ ja ) nagu patareidel esitatud. 2 Ärge lühistage patareisid. 3 Ärge laadige mittelaetavaid patareisid. 4 Ärge laadige patareid üle! 5 Ärge segage omavahel vanu ja uusi patareisid ning erinevat tüüpi või erinevate tootjate patareisid! Vahetage sama komplekti kõik patareid üheaegselt. 6 Eemaldage kasutatud patareid viivitamatult seadmest ja utiliseerige! Ärge visake patareisid olmejäätmete hulka. Defektsed või kasutatud patareid tuleb vastavalt direktiivile 2006/66/EC taaskäidelda. Andke patareid ja / või seade pakutavate kogumisasutuste kaudu tagasi. Utiliseerimisvõimaluste kohta saate infot hankida oma valla- või linnavalitsusest. 7 Ärge kuumutage patareisid! 8 Ärge keevitage ega jootke vahetult patareide läheduses! 9 Ärge võtke patareisid lahti! 10 Ärge deformeerige patareisid! 11 Ärge visake patareisid tulle! 12 Säilitage patareisid väljaspool laste käeulatust. 13 Ärge lubage lastel ilma järelevalveta patareisid vahetada! 14 Ärge säilitage patareisid tule, pliitide või muude soojusallikate läheduses. Ärge asetage patareisid vahetult päikekiirguse kätte ega kasutage või ladustage neid kuuma ilmaga sõidukites. 15 Säilitage kasutamata patareisid originaalpakendis ja hoidke metallesemetest eemal. Ärge segage omavahel lahtipakitud patareisid ega loopige neid segamini! See võib patareil lühise ja seega kahjustuse tekitada, samuti põletusi või isegi tuleohtu põhjustada. 16 Võtke patareid seadmest välja, kui seda pikema aja vältel ei kasutata, välja arvatud hädajuhtumite tarbeks! 17 Patareisid, mis on välja voolanud, ei tohi KUNAGI ilma vastava kaitseta puudutada. Kui väljavoolanud vedelik satub nahale, siis peaksite naha selles piirkonnas kohe jooksva vee all ära loputama. Vältige igal juhul, et silmad ja suu vedelikuga kokku puutuvad. Palun pöörduge sel juhul viivitamatult arsti poole. 18 Puhastage enne patareide sissepanemist patareide kontakte ja ka seadmes asuvaid vastaskontakte. 6. Tehnilised andmed Vahelduvvoolumootor Võimsus Tööreziim Tühikäigupöörded n0 Kõvasulamsaeketas Hammaste arv Pöördepiirkond Eerungilõige Sae laius 90° puhul Sae laius 45° puhul Sae laius 2 x 45° puhul (topelteerungilõige) Kaitseklass Kaal Laseriklass Laseri lainepikkus Laseri võimsus Laserimooduli voolutoide 220 - 240 V ~ 50Hz 1500 vatti S6 25%* 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm 24 -45° / 0°/ +45° 0° kuni 45° vasakule 340 x 58 mm 240 x 58 mm 240 x 32 mm II ca. 17 kg 2 650 nm 1 mW 2 x 1,5 V Micro (AAA) * tööreziim S6, katkematu perioodiline käitus. Käitamine koosneb käivitumisajast, konstantse koormusega ajast ja tühikäiguajast. Tsükli kestus on 10 minutit, suhteline sisselülituskestus on suhteline 25% tsükli kestusest. Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja laiusega 10 mm. Pidage silmas, et töödetail kindlustatakse alati pingutusrakisega. Müra Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN 61029. Helirõhutase LpA Määramatus KpA Helivõimsustase LWA Määramatus KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. 204 EE Jääkriskid Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. · Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele mit- tevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. · Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse ,,Ohutusju- hiseid" ja ,,Sihtotstarbekohast kasutust" ning käsitsuskorraldust tervikuna. · Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve kahjustab saagimisel kiiresti saeketast, mis põhjustab töötlemisel masina võimsuse ja lõiketäpsuse vähenemist. · Palun kasutage plastmaterjali lõikamisel alati klambreid: detailid, mida saagida soovitakse, tuleb alati klambrite vahele fikseerida. · Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi startklahvi vajutada. · Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus soovitatakse. Nii saavutate, et Teie otsamissaag talitleb optimaalse võimsusega. · Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös. · Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja. 7. Enne käikuvõtmist · Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige tööpingi, aluskandmiku vms külge. · Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud. · Saeketas peab saama vabalt liikuda. · Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid. · Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas saeketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad kergelt. · Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. 8. Ülespanemine ja käsitsemine 8.1 Sae ülespanemine (joon.1/2/3/4/5) · Pöördlaua (14) reguleerimiseks keerake kinnituskru- vi (26) umbes 2 pööret lahti. · Keerake pöördlaud (14) ja osuti (12) skaalal (13) soovitud nurgamõõdule ning fikseerige kinnituskruviga (26). · Masinapea (4) kerge allavajutamise ja kindlustuspoldi (23) samaaegse mootorihoidikust väljatõmbamisega lukustatakse saag alumisest asendist lahti. · Pöörake masinapead (4) ülespoole, kuni lahtilukustushoob (3) fikseerub. · Pingutusrakist (7) on võimalik nii vasakul kui ka paremal liikumatu saelaua (15) külge kinnitada. Pistke pingutusrakis (7) selleks ettenähtud avasse piirdesiini (16) tagaküljel ja kindlustage see tiibpoldi kaudu. · Paigaldage töödetaili alused (8) joonisel 5 näidatud viisil liikumatu saelaua külge ja fikseerige kruviga (9). · Masinapead (4) on võimalik fiksaatorpoldi (22) vabastamise teel max 45° vasakule kallutada. 8.2 Piiraja peenhäälestamine 90° otsamislõikeks (joon 1/6/7) · Piirdenurgik ei sisaldu tarnekomplektis. · Laske masinapea (4) alla ja fikseerige kindlustuspol- diga (23). · Lõdvendage fiksaatorpolt (22). · Toetage piirdenurgik (a) saeketta (6) ja pöördlaua (14) vahel vastu. · Seadistage häälestuspolti (27) nii palju ümber, kuni saeketta (6) ja pöördlaua (14) vaheline nurk on 90°. · Seadistust ei pea fikseerima, sest seda hoiab kinni vedrupinge. · Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui vajalik, vabastage osuti (19) ristpeakruvikeerajaga, seadke nurgaskaalal (18) 0° positsiooni ning pingutage hoidepolt taas kinni. 8.3 90° otsamislõige ja 0° pöördlaud (joon. 8) Lõikelaiustel kuni u 100 mm on võimalik sae tõmbefunktsiooni fiksaatorpoldiga (20) tagumisse positsiooni fikseerida. Selles positsioonis saab masinat otsamisreziimil käitada. Kui lõikelaius peaks olema üle 100 mm, siis tuleb silmas pidada, et fiksaatorpolt (20) on lõdvendatud ja masinapea (4) liikuv. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb 90° otsamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (16a) fiksaatorpolt (16b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (16a) sissepoole. · Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb nii kaugel enne kõige sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vahekaugus on maksimaalselt 8 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (16b) taas kinni. · Seadke masinapea (4) kõige ülemisse positsiooni. · Lükake masinapea (4) käepidemest taha (2) ja fikseerige vajaduse korral selles positsioonis (olenevalt lõikelaiusest). · Pange lõigatav puit vastu piirdesiini (16) ja pöördlauale (14). · Fikseerige materjal liikumatul saelaual (15) pingutusrakisega (7), et lõikamisprotseduuri ajal paigastnihkumist vältida. · Vajutage lahtilukustushooba (3), et masinapea (4) vabaks anda. · Vajutage sisse-/väljalülitit (2), et mootor sisse lülitada. · Fikseeritud tõmbejuhiku (21) korral: · Liigutage masinapead (4) käepidemega (1) ühtlaselt ja kerge survega allapoole, kuni saeketas (6) on töödetaili läbi lõiganud. EE 205 · Fikseerimata tõmbejuhiku (21) korral:Tõmmake masinapea (4) täiesti ette. Liigutage käepide (1) ühtlaselt ja kerge survega täiesti alla. Nüüd lükake masinapea (4) aeglaselt ja ühtlaselt täiesti taha, kuni saeketas (6) on töödetaili täielikult läbi lõiganud. Seadke masinapea pärast saagimisprotseduuri lõpetamist taas puhkeasendisse ja laske sisse-/väljalüliti (2) lahti. · Tähelepanu! Tagasitõmbevedru tõttu lööb masin automaatselt üles. Ärge laske käepidet (1) pärast lõikamise lõppu lahti, vaid liigutage masinapea aeglaselt ja kerge vastusurvega üles. 8.4 90° otsamislõige ja 0°45° pöördlaud (joonis 9) Otsamissaega on võimalik vasakule ja paremale piirdesiini suhtes 0°-45° kaldlõikeid teostada. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb 90° otsamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (16a) fiksaatorpolt (16b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (16a) sissepoole. · Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb nii kaugel enne kõige sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vahekaugus on maksimaalselt 8 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (16b) taas kinni. · Keerake fiksaatorpolt (26) lahti. · Seadistage käepidemega (11) pöördlaud (14) soovitud nurgale. Pöördlaual asuv osuti (12) peab liikumatul saelaual (15) asuval skaalal (13) soovitud nurgamõõduga ühilduma. · Keerake kinnituspolt (26) taas kinni, et pöördlaud (14) fikseerida. · Teostage lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil. 8.5 Piiraja peenhäälestamine 45° eerungilõikeks (joon. 1/10/11) · Piirdenurgik ei sisaldu tarnekomplektis. · Laske masinapea (4) alla ja fikseerige kindlustuspol- diga (23). · Fikseerige pöördlaud (14) asendisse 0°. · Vabastage fiksaatorpolt (22) ja kallutage käepideme- ga (1) masinapead (4) vasakule, 45° peale. · Toetage 45° piirdenurgik (b) saeketta (6) ja pöörd- laua (14) vahel vastu. · Seadistage häälestuspolti (28) nii palju ümber, kuni saeketta (6) ja pöördlaua (14) vaheline nurk on täpselt 45°. · Seadistust ei pea fikseerima, sest seda hoiab kinni vedrupinge. · Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui vajalik, vabastage osuti (19) ristpeakruvikeerajaga, seadke nurgaskaalal (18) 45° positsiooni ning pingutage hoidepolt taas kinni. 206 EE 8.6 0°45° eerungilõige ja 0° pöördlaud (joon. 1/2/12) Otsamissaega on võimalik vasakule tööpinna suhtes 0°- 45° eerungilõikeid teostada. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb eerungilõigeteks (kallutatud saepea) välimisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (16a) fiksaatorpolt (16b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (16a) väljapoole. · Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb nii kaugel enne kõige sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vahekaugus on minimaalselt 8 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (16b) taas kinni. · Seadke masinapea (4) kõige ülemisse asendisse. · Fikseerige pöördlaud (14) asendisse 0°. · Vabastage fiksaatorpolt (22) ja kallutage käepidemega (1) masinapead (4) vasakule, kuni osuti (19) näitab skaalal (18) soovitud nurgamõõtu. · Pingutage fiksaatorpolt (22) taas kinni. · Viige lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil läbi. 8.7 0°45° eerungilõige ja 0°45° pöördlaud (joon 2/4/13) Otsamissaega on võimalik vasakule tööpinna suhtes 0°- 45° ja samaaegselt piirdesiini suhtes 0°- 45° eerungilõikeid teostada (topelteerungilõige). Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb eerungilõigeteks (kallutatud saepea) välimisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (16a) fiksaatorpolt (16b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (16a) väljapoole. · Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb nii kaugel enne kõige sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vahekaugus on minimaalselt 8 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (16a) ja saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (16b) taas kinni. · Seadke masinapea (4) kõige ülemisse asendisse. · Vabastage pöördlauda (14), keerates fiksaatorpoldi (26) lahti. · Seadistage käepidemega (11) pöördlaud (14) soovitud nurgale (vt selle kohta ka punkti 8.4). · Keerake kinnituspolt (26) taas kinni, et pöördlaud fikseerida. · Vabastage fiksaatorpolt (22). · Kallutage käepidemega (1) masinapead (4) vasakule, soovitud nurgamõõdule (vt selle kohta ka punkti 8.6). · Pingutage fiksaatorpolt (22) taas kinni. · Teostage lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil. 8.8 Lõikesügavuse piiraja (joon. 3/14) · Poldi (24) kaudu on võimalik lõikesügavust sujuvalt seadistada. Selleks vabastage poldi (24) rihvelmutter. Seadke lõikesügavuse piiraja (25) piirik väljapoole. Seadistage soovitud lõikesügavus poldi (24) sissekeeramise või väljakeeramisega. Seejärel pingutage poldi (24) rihvelmutter taas kinni. · Kontrollige seadistust proovilõike alusel. 8.9 Laastupüüdekott (joon. 1) Saag on varustatud laastude püüdmiseks laastupüüdekotiga (17). Suruge tolmukoti metallrõnga tiivad kokku ja pange see mootori piirkonnas asuva väljalaskeava külge. Laastupüüdekotti (17) saab tühjendada alaküljel asuva tõmbluku kaudu. 8.10 Saeketta väljavahetamine (joon. 15/16/17/18) Tõmmake võrgupistik välja! Tähelepanu! Kandke saeketta vahetamisel kaitsekindaid! Vigastusoht! · Pöörake masinapea (4) üles. · Keerake juhtraami (37) kruvi (e) lahti, nii et raam va- baneks ja selle saaks alla pöörata. · Vajutage lahtilukustushooba (3). Pöörake saeketta- kaitse (5) nii kaugele üles, et saekettakaitsmel (5) olev sälk asuks äärikukruvi (29) kohal. · Asetage sisekuuskantvõti (d) ühe käega äärikukruvile (29). · Hoidke sisekuuskantvõtmest (d) kinni ja sulgege saekettakaitse (5) aeglaselt, kuni see on vastu sisekuuskantvõtit (d). · Suruge saevõlli tõkist (31) kinni ja keerake äärikpolti (29) aeglaselt päripäeva. Max ühe pöörde järel saevõlli tõkis (31) fikseerub. · Nüüd vabastage äärikpolt (29) veidi suurema jõutarbega suunaga päripäeva. · Keerake äärikpolt (29) täielikult välja ja võtke välisäärik (30) maha. · Võtke saeketas (6) siseäärikult (32) maha ja tõmmake allapoole välja. · Puhastage äärikpolt (29), välisäärik (30) ja siseäärik (32) hoolikalt. · Paigaldage uus saeketas (6) vastupidises järjekorras ja pingutage kinni. · Tähelepanu! Hammaste lõikekalle, st saeketta (6) pöörlemissuund, peab ühilduma korpusel oleva noole suunaga. · Viige juhtraam (37) asendisse ja keerake kruvi (e) uuesti kinni. · Kontrollige enne edasitöötamist kaitseseadiste talitlusvõimet. · Tähelepanu! Kontrollige iga kord pärast saeketta vahetamist, kas saeketas (6) jookseb vertikaalses asendis ja 45° peale kallutatult lauasüdamikus (10) vabalt. · Tähelepanu! Saeketta (6) vahetus ja väljajoondamine tuleb teostada nõuetekohaselt. 8.11 Laseri käitamine (joon. 3/19/20) · Sisselülitamine: Liigutage laseri sisse-/väljalüliti (34) asendisse ,,1". Töödeldavale töödetailile projitseeritakse laserjoon, mis näitab täpset lõikamisliini. · Väljalülitamine: Liigutage laseri sisse-/väljalüliti (34) asendisse ,,0". · Patareide vahetamine: Lülitage laser (33) välja. Eemaldage patareilaeka kaas (36). Eemaldage patareid ja asendage uutega (2 x 1,5 V, tüüp R03, LR 03 Micro, AAA). Pöörake patareide sisestamisel tähelepanu õigele polaarsusele. Sulgege patareilaeka kaas (35) taas. 8.12 Laseri häälestamine (joon. 21) Kui laser (33) ei näita enam korrektset lõikejoont, siis selle üle häälestada. Selleks keerake lahti kruvi (38) ja reguleerige laser küljele lükates nii, et laserkiir puutub vastu saeketta (6) lõikehambaid. 9. Transportimine · Keerake kinnituspolt (26) kinni, et pöördlaud (14) fikseerida. · Vajutage lahtilukustushooba (3), vajutage masinapea (4) alla ja fikseerige kindlustuspoldiga (23). Saag on nüüd alumises asendis lukustatud. · Fikseerige sae tõmbefunktsioon tõmbejuhiku (20) fiksaatorpoldiga tagumises positsioonis. · Kandke masinat liikumatust saelauast (15). · Toimige sae uuesti ülespanemiseks 7 all kirjeldatud viisil. 10. Hooldus m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Üldised hooldusmeetmed Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks kord kuus pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit. Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid ained. Harjade ülevaatus Kontrollige süsiharju uuel masinal esimese 50 töötunni möödudes või kui monteeriti uued harjad. Kontrollige pärast esimest kontrollimist iga 10 töötunni tagant. Kui süsi on 6 mm pikkusele ära kulunud, vedru või kõrvalühendusjuhe põlenud või kahjustatud, siis peate mõlemad harjad asendama. Kui harjad tunnistatakse pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib need tagasi paigaldada. 11. Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30°C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures. EE 207 12. Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele. · Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja sellele kohalduvad eriühendamistingimused. See tähendab, et vabalt valitavate ühenduspunktide kasutamine pole lubatud. · Seade võib ebasoodsate võrguolude korral ajutisi pingekõikumisi põhjustada. · Toode on ette nähtud kasutamiseks üksnes ühenduspunktides, mis a) ei ületa maksimaalset lubatavat võrgutakistust "Z" (Zmax = 0.382 ) või b) mille võrgu püsivoolukoormus on vähemalt 100 A faasi kohta. · Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse korral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet kasutada, vastab a) või b) nõuetele. Tähtsad juhised Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mootori jälle sisse lülitada. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni- tamise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väl- jarebimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor · Võrgupinge peab olema 230 V~. · Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · mootori vooluliik · masina tüübisildi andmed · mootori tüübisildi andmed 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Ärge visake patareisid olmejäätmete hulka, tulle ega vette. Patareid tuleks kokku koguda, taaskäidelda või keskkonnasõbralikult utiliseerida. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! 208 EE 14. Rikete kõrvaldamine Rike Mootor ei talitle Võimalik põhjus Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed läbi põlenud Abinõu Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Mootor käivitub aeglaselt ega saavuta töökiirust. Mootor teeb liiga palju müra Mootor ei jõua täisvõimsusel Mootor kuumeneb üle lihtsalt. Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, kondensaator läbi põlenud Mähised kahjustatud, mootor defektne Võrguseadme vooluahelad üle koormatud (lambid, teised mootorid jms) Mootori ülekoormamine, mootori ebapiisav jahutus Vähenenud keskmine Saeketas liiga väike (liiga sageli teritatud) võimsus saagimisel. Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida. Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Laske kondensaator spetsialistil välja vahetada. Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Ärge kasutage samas vooluahelas teisi seadmeid või mootoreid. Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist, eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori optimaalne jahutus. Seadistage saeagregaadi lõpp-piiraja uuesti. Saagimislõige on krobeline või laineline Töödetail rebeneb või killuneb Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materjali paksusele Lõikesurve liiga suur või saeketas rakenduse jaoks ebasobiv Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage sobivat saeketast. Kasutage sobivat saeketast. EE 209 Turinys: 1. zanga 2. renginio aprasymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirt 5. Svarbs nurodymai 6. Techniniai duomenys 7. Pries pradedant eksploatuoti 8. Montavimas ir valdymas 9. Transportavimas 10. Technin priezira 11. Laikymas 12. Elektros prijungimas 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 14. Sutrikim salinimas 15. Atitikties deklaracija Puslapis: 212 212 212 213 213 216 217 217 219 219 219 220 220 221 258 210 LT Simboli ant renginio aiskinimas LT Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits! LT Uzsidkite apsauginius akinius! LT Naudokite klausos apsaug! LT Susidarius dulki, naudokite kvpavimo apsaug! LT Dmesio! Pavojus susizaloti! Nekiskite rank besisukanci pjklo gelezt! LT Dmesio! Lazerio spinduliuot! LT II apsaugos klas LT 211 1. zanga GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dir¬bant su nauju renginiu. NURODYMAS Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio ga¬mintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamo naudojimo, · naudojimo instrukcijos nesilaikymo, · trecij asmen, negaliot specialist atliekam re- monto darb, · neoriginali atsargini dali montavimo ir pakeitimo, · naudojimo ne pagal paskirt, · elektros rangos gedim nesilaikant elek¬tros reikala- vim ir VDE nuosta¬t 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dmes : Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal pas¬kirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektriniu rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, su¬trumpinti elektrinio rankio prastovos lai¬kus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektrinio rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektrinio rankio. Pries praddami dirbti, visi opera¬toriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektrinio rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurody¬m ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsi¬radusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym. 212 LT 2. renginio aprasymas (1-21 pav.) 1. Rankena 2. j./isj. jungiklis 3. Atblokavimo svirtis 4. renginio galvut 5. Mobilioji pjklo gelezts apsauga 6. Pjklo gelezt 7. Verziklis 8. Ruosini atrama 9. Ruosini atramos fiksavimo varztas 10. Stalo ploksts dklas 11. Rankena 12. Rodykl 13. Skal 14. Pasukamasis stalas 15. Stacionarus pjklo stalas 16. Atraminis bgelis 16a. Slankusis atraminis bgelis 16b.Fiksavimo varztas 17. Skiedr surinkimo maisas 18. Skal 19. Rodykl 20. Kreipiamosios fiksavimo varztas 21. Kreipiamoji 22. Fiksavimo varztas 23. Fiksavimo kaistis 24. Pjovimo gylio ribojimo varztas 25. Pjovimo gylio ribojimo atrama 26. Pasukamojo stalo fiksavimo varztas 27. Reguliavimo varztas (90°) 28. Reguliavimo varztas (45°) 29. Jungs varztas 30. Isorin jung 31. Pjklo veleno blokatorius 32. Vidin jung 33. Lazeris 34. Lazerio jungiklis 35. Baterij skyrius 36. Baterij skyriaus dangtis 37. Kreipiamoji apkaba a) 90° atraminis kampuotis ( komplektacij neeina) b) 45° atraminis kampuotis ( komplektacij neeina) c) Spyruokl d) Raktas su vidiniu sesiabriauniu, 6 mm e) Raktas su vidiniu sesiabriauniu, 3 mm 3. Komplektacija · Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite ren¬gin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavi¬mo / transportavimo fiksato¬rius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs ga- rantinis laikotarpis. DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zai¬slas! Vaikams draudziama zaisti su plastiki-niais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti! Dvirankis skersinio ir strizinio pjaustymo pjklas · 1 x verziklis (7) · 2 x ruosini atramos (8) · Skiedr surinkimo maisas (17) · Raktas su vidiniu sesiabriauniu (d) · Raktas su vidiniu sesiabriauniu 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA baterijos · 2 x angliniai sepetliai · Naudojimo instrukcija 4. Paskirtis Dvirankis skersinio ir strizinio pjaustymo pjklas skirtas medienai ir plastikui pjaustyti skersiniu bdu, atsizvelgiant ren¬ginio dyd. Pjklas neskirtas malkoms pjaustyti. spjimas! Nenaudokite renginio kitoms medziagoms pjau¬ti, o tik aprasytosioms naudojimo instrukci¬joje. spjimas! Komplektacijoje esanti pjklo gelezt skirta tik me¬dienai pjauti! Nenaudokite jos plastikui pjauti! Masin leidziama eksploatuoti tik pagal pas¬kirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Leidziama naudoti tik renginiui tinkamas pjklo geleztes. Naudoti vis rsi frik¬cinius nupjovimo diskus draudziama. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurody¬m laikymasis. Asmenys, kurie rengin valdo ir atlieka jo technin priezir, turi bti su juo susipazin ir informuoti apie gali¬mus pavojus. Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim pre¬vencijos taisykli. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir saugumo technikos sri¬ci. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal ga¬mintojas neatsako. Nors ir naudojant pagal paskirt, galimi tam tikri lie¬kamosios rizikos veiks¬niai. Dl renginio konstrukcijos ir struktros galimi tokie punktai: · pjklo gelezts palietimas neuzdengtoje pjklo srityje; · rank kisimas judanci pjklo gelezt (sipjo¬vimas); · ruosini ir ruosini dali atsokimas; · pjklo gelezts lzimas; · pazeist pjklo gelezts kietmetalio dali issviedimas; · klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klausos apsaugos; · sveikatai kenksminga medzio dulki emisija naudojant uzda¬rose patalpose. Atkreipkite dmes tai, kad ms renginiai nra skirti nau¬doti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams. 5. Svarbs nurodymai Dmesio! Naudojant elektrinius rankius, norint apsisaugoti nuo elektros smgio, pavojaus susizaloti ir gaisro pavo¬jaus, btina imtis pagrindini saugos priemoni. Pries naudodami s elektrin rank, perskaitykite visus siuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. Saugus darbas 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvark. Dl netvarkos darbo zonoje gali vykti nelaiming atsitikim. 2 Atsizvelkite aplinkos veiksnius. Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus. Nenaudokite elektrini ranki drgnoje arba slapioje aplinkoje. Pasirpinkite geru darbo zonos ap¬svietimu. Nenaudokite elektrini ranki ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus. 3 Apsisaugokite nuo elektros smgio. Stenkits nesiliesti prie zemint dali (pvz., vamzdzi, radiatori, elektrini virykli, saldymo aparat). 4 Vaikai turi laikytis atstumo! Neleiskite kitiems asmenims lietis prie rankio arba kabelio, laikykite juos toliau nuo darbo zonos. 5 Padkite nenaudojamus elektrinius rankius saugi viet. Nenaudojamus elektrinius rankius reikt padti saus, auksciau esanci arba rakinam viet vai¬kams nepasiekiamoje vietoje. 6 Neperkraukite elektrinio rankio. Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir sau¬giau. 7 Naudokite tinkamus elektrinius rankius Sunkiems darbams nenaudokite mazos ga¬lios elektrini ranki. Nenaudokite elektrinio rankio nenumatytiems tikslams. Pavyzdziui, nenaudokite rankinio diskinio pjklo medzi sakoms arba pliaus¬koms pjauti. Nenaudokite elektrinio rankio malkoms pjauti. 8 Vilkkite tinkamus drabuzius. Nevilkkite placi drabuzi arba papuosal, kuriuos galt pagriebti judancios dalys. Dirbant lauke, rekomenduojama avti neslidziais batais. Ant ilg plauk uzsidkite plauk tinklel. 9 Naudokite apsaugines priemones. Uzsidkite apsauginius akinius. Dirbdami dulkse, uzsidkite kvpavimo kauk. 10 Prijunkite dulki issiurbimo ir surinkimo tais. Jei dulki issiurbimo ir surinkimo tais jungtys yra, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Eksploatuoti uzdarose patalpose leidziama tik su tinkama issiurbimo sistema. 11 Nenaudokite kabelio tikslams, kuriems jis neskirtas. Nenaudokite kabelio, nordami istraukti kistuk is kistukinio lizdo. Apsaugokite kabel nuo karscio, alyvos ir astri briaun. LT 213 12 Uzfiksuokite ruosin. Ruosiniui pritvirtinti naudokite verziklius arba spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei Js ranka ir rengin bus galima valdyti abiem rankomis. Ilgiems ruosiniams reikia papildomos atramos (stalo, stov ir t. t.), kad renginys neapvirst. Visada spauskite ruosin tvirtai prie darbinio pavirsiaus ir atramos, kad ruosinys nejudt ir nepersisukt. 13 Venkite neprastos kno padties. Stovkite stabiliai ir visada islaikykite pusiausvyr. Venkite nepatogi rank padci, kuriose staiga nuslydus viena arba abi rankos paliest pjklo gelezt. 14 Kruopsciai prizirkite savo rankius. Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars, kad bt galima dirbti geriau ir saugiau. Laikykits tepimo ir ranki keitimo nurodym. Reguliariai tikrinkite elektrinio rankio prijungi¬mo laid ir, jei jis pazeistas, paveskite j patikrinti pripazintam specialistui. Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pazeisti, juos pakeiskite. Rankenos turi bti sausos, svarios ir ant j neturi bti alyvos bei tepalo. 15 Istraukite kistuk is kistukinio lizdo. Veikiant pjklo geleztei, niekada nesalinkite atplais, skie¬dr arba strigusi medzio dali Kai nenaudojate elektrinio rankio, pries atlikdami jo technin priezir ir keisdami rankius, pvz., pjklo gelezt, grzt, frez. 16 Nepalikite kysoti joki ranki rakt Pries jungdami patikrinkite, kad bt pasalinti raktai ir nustatymo rankiai. 17 Venkite neplanuoto paleidimo. kisdami kistuk kistukin lizd, sitikinkite, kad jungiklis isjung¬tas. 18 Naudokite ilginamuosius kabelius, skirtus isors sri¬ciai. Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pazymtus ilginamuosius kabelius. Kabelio bgn naudokite tik isvy¬nioj. 19 Bkite visada atids ir zirkite, k darote. Pradkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektri¬nio rankio nesusikoncentrav. 20 Patikrinkite elektrin rank, ar nra galim pazei¬dim Pries tolesn elektrinio rankio naudojim apsau¬ginius taisus arba siek tiek pazeistas dalis reikia kruops¬ciai patikrinti, ar jos nepriekaistingai ir pagal paskirt veikia. Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir ne¬stringa, ar dalys nepazeistos. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir vykdyti visas sly¬gas, kad bt uztikrintas nepriekaistingas elektri¬nio rankio eksploatavimas. Atidaryto judancio apsauginio gaubto negalima uzfiksuoti. Pazeistus apsauginius taisus ir dalis pagal paskirt turi sure¬montuoti arba pakeisti pripazintos specia¬lizuotos dirbtuvs, jei naudojimo instruk¬cijoje nenurodyta kitaip. 214 LT Pazeistus jungiklius reikia pakeisti klient aptarnavimo tar¬nybos dirbtuvse. Nenaudokite netinkam arba pazeist jungiamj lai¬d. Nenaudokite elektrini ranki, kuri jungiklis nesijungia arba neissijungia. 21 DMESIO! Bkite ypac atsargs atlikdami dvigubus strizinius pjvius. 22 DMESIO! Naudojant kitus statomus rankius ir priedus, galima susizaloti. 23 Paveskite savo elektrin rank suremontuoti kva¬lifikuotam elektrikui. Sis elektrinis rankis atitinka tam tikras sau¬gos nuostatas. Remontuoti leidziama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaiming atsitikim. PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI 1 spjimas dl saugos priemoni! Nenaudokite pazeist arba deformuot pj¬klo gelezci. Pakeiskite susidvjus stalo dkl. Naudokite gamintojo rekomenduojamas pjklo geleztes, kurios atitinka EN 847-1. Atkreipkite dmes tai, kad bt parinkta pjautinai me¬dziagai tinkama pj¬klo gelezt. Naudokite tik tinkamas asmenines apsaugines prie¬mones. Jas sudaro: klausos apsauga, skirta rizikai apkursti mazinti, kvpavimo apsauga, skirta rizikai kvpti pavojing dulki mazinti, naudodami pjklo geleztes ir neapdorotus ruosinius, mvkite pirstines. Pjklo geleztes neskite, kas visada yra patogu, talpykloje. Uzsidkite apsauginius akinius. Dl dirbant susida¬ranci kibirksci arba is renginio pasisalinanci atplais, skiedr arba dulki, galima netekti regjimo. Pjaudami medien, prijunkite elektrin rank prie dulki surinkimo taiso. Dulki sklidimui taip pat turi takos apdirbtinos medziagos rsis, vietinio atskyrimo reiksm (pagriebimas arba saltinis) ir tinkamas gaubt / kreipiamj skyd / kreipiamj nustatymas. Nenaudokite pjklo gelezci is gausiai legiruoto greitapjvio plie¬no (HSS plieno). 2 Priezira ir aptarnavimas Atlikdami nustatymo ir technins prieziros darbus, istraukite tin¬klo kistuk. Triuksm veikia vairs veiksniai, taip pat pjklo gelez¬ci savybes, pjklo gelezts ir elektri¬nio renginio bkl. Jei manoma, naudokite pjklo geleztes, kurios buvo sukonstruotos susidaranciam triuksmui mazinti, reguliariai atlikite elektrinio rankio ir rankio antgali technin priezir bei prireikus juos suremontuokite, kad sumazintumte triuksm. Aptik elektrinio rankio, apsaugini tais arba rankio antgalio gedim, apie jas is karto in-formuokite uz saug atsaking asmen. 3 saugi darbo Naudokite tik pjklo geleztes, kuri didziausiasis ski skaicius yra ne ma¬zesnis uz maksimal suklio ski skaici ir kurios tin¬ka pjautinai medziagai. sitikinkite, kad pjklo gelezt jokioje padtyje nelies pasukamojo stalo, kai Js, istrauk tinklo kistuk, pjklo gelezt ranka suksite 45° ir 90° padtyse. Prireikus is naujo sureguliuokite pjklo galvut. Transportuodami elektrin rank, naudokite tik transporta¬vimo taisus. Niekada nenaudokite apsaugini tais manipuliavimui arba transportavimui. Atkreipkite dmes tai, kad transportuojant apatin pjklo ge¬lezts dalis bt uzdengta, pavyzdziui apsauginiu taisu. Atkreipkite dmes tai, kad naudotumte tokius skeciamuosius diskus ir suklio ziedus, kurie tinkami naudoti gamintojo nurodytam tikslui. Grindys aplink rengin turi bti lygios, svarios ir ant j neturi bti laisv daleli, pvz., skiedr ir pjovimo likuci. Darbin padtis visada sone nuo pjklo gelezts. Is pjovimo srities nesalinkite pjovimo likuci arba kit ruosinio dali, kol renginys veikia ir pjovimo agregatas dar nra rimties padtyje. Atkreipkite dmes tai, kad renginys, jei manoma, visada bt pritvirtintas prie darbastalio arba stalo. Pjovimo proceso pabaigoje ilgus ruosinius uzfiksuokite, kad neapvirst (pvz., prie sto¬vo). spjimas! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasy¬vius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsul¬tuoti su savo gydytoju arba medicinini im¬plant gamintoju. SAUGOS NURODYMAI, KAIP ELGTIS SU PJKLO GELEZTMIS 1 statomus rankius naudokite tik tada, jei mokate su jais elgtis. 2 Atsizvelkite didziausij ski skaici. Nevirsykite ant statomo rankio nurodyto didziausiojo ski skaiciaus. Jei nurodyta, laikykits ski skaiciaus intervalo. 3 Atkreipkite dmes variklio ir pjklo gelezts sukimosi krypt. 4 Nenaudokite statom ranki su tr¬kimais. Nenaudokite trkusi statom ranki. Remontuoti draudziama. 5 Nuvalykite nuo tvirtinimo pavirsi nesvarumus, tepal, aly¬v ir vanden. 6 Diskinio pjklo gelezci kiaurymms mazinti nenau- dokite neuzfiksuot mazinimo zied arba vori. 7 Atkreipkite dmes tai, kad uzfiksuot mazinimo zie- d, skirt statomam rankiui uzfiksuoti, bt vie¬no- do skersmens ir bent 1/3 pjvio skers¬mens. 8 sitikinkite, kad uzfiksuoti mazinimo ziedai bt ly- giagrets vienas su kitu. 9 Naudokite statomus rankius atsargiai. Geriausiai juos laikykite specialioje originalioje pakuotje arba spe¬cialiose talpyklose. Kad galtumte saugiai suimti ir dar labiau sumazintumte rizik susi¬zaloti, mvkite apsaugines pirstines. 10 Pries naudodami statomus rankius sitikinkite, kad visi apsau¬giniai taisai tinkamai pritvirtinti. 11 Pries naudodami sitikinkite, kad Js naudojamas statomas rankis atitinka siam elek¬triniam rankiui keliamus reikalavimus ir yra tinkamai pritvirtintas. 12 Naudokite komplektacijoje esanci pjklo gelezt tik medienai pjaustyti. Niekada jos nenaudokite meta- lams apdoroti Dmesio: lazerio spinduliuot Nezirkite spindul 2 lazeri klas Tinkamomis atsargumo priemonmis apsaugokite save ir savo aplink nuo nelaiming atsitikim pavojaus! · Neapsaugota akimi tiesiogiai nezvelkite laze¬rio spindul. · Niekada nezirkite tiesiogiai spinduli eig. · Nenukreipkite lazerio spindulio atspindincius pavirsius ir as¬menis arba gyvnus. Net ir mazos galios lazerio spin¬dulys gali pazeisti ak. Atsargiai kai atliekami kiti nei cia nurodytieji veiksmai, galima pavojinga spinduliuots ekspozicija. Niekada neatidarinkite lazerio modulio. Galima netikta spinduliuots ekspozicija. Kai skersinio pjaustymo pjklas ilgesn laik nenaudojamas, reikt isimti akumuliatorius. Nekeiskite lazerio kito tipo lazeriu. · Lazerio remonto darbus leidziama atlikti tik lazerio gamintojui arba ga¬liotam atstovui. Saugos nurodymai, kaip elgtis su baterijomis 1 Visada atkreipkite dmes tai, kad baterijos bt dedamos, laikantis tinkamo poliskumo (+ ir ), kaip nurodyta ant baterij. 2 Baterij trumpai nesujunkite. 3 Nekraukite nekraunam baterij. 4 Nekraukite baterij per daug! 5 Nemaisykite sen ir nauj bei skirtingo tipo arba skirting gamintoj baterij! Visas vieno rinkinio baterijas pakeiskite tuo paciu metu. LT 215 6 Iseikvotas baterijas nedelsdami isimkite is renginio ir tinkamai utilizuokite! Nemeskite ba¬terij buitines atliekas. Pazeistos arba iseikvotos baterijos perdirbamos pagal 2006/66/EC di¬rektyv. Grzinkite baterijas ir (arba) rengin pasilytame surinkimo punkte. Apie utilizavimo galimybes galite suzinoti savo bendruomenje arba miesto savivaldybje. 7 Nekaitinkite baterij! 8 Tiesiogiai baterij nevirinkite ir nelituokite! 9 Neardykite baterij! 10 Nedeformuokite baterij! 11 Nemeskite baterij ugn! 12 Laikykite baterijas vaikams nepasiekiamoje vietoje. 13 Neleiskite vaikams keisti baterij be prie¬ziros! 14 Nelaikykite baterij salia ugnies, virykli arba kit silumos sal¬tini. Saugokite baterijas nuo tiesiogini sauls spinduli, nenaudokite ir nelaikykite j transporto priemonse esant karstam orui. 15 Nenaudojamas baterijas laikykite originalioje pakuotje ir toliau nuo metalini daikt. Nemaisykite ispakuot baterij ir j nemtykite! Taip gali vykti trumpasis baterijos jungimas ir galimi pazeidimai, nu¬degimai arba net gali kilti gaisro pavojus. 16 Isimkite baterijas is renginio, kai jo ilgesn laik nenaudojate, isskyrus avarinius atvejus! 17 Isbgusi baterij NIEKADA nelieskite be atitinkamos ap¬saugos. Isbgusiam skys¬ciui patekus ant odos, od sioje srityje reikt nuplauti po tekanciu vandeniu. Bet kokiu atveju apsau¬gokite, kad skyscio nepatekt akis ir burn. Tokiu atveju nedelsdami kreipkits gydytoj. 18 Pries ddami baterijas, nuvalykite baterij ir priespriesinius kontaktus. 6. Techniniai duomenys Kintamosios srovs variklis 220 - 240 V ~ 50Hz Galia 1500 vat Darbo rezimas S6 25%* Tusciosios eigos ski skaicius n0 Kietmetalio pjklo gelezt 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Dant skaicius 24 Poskio sritis -45° / 0°/ +45° strizinis pjvis 0° bis 45° nach links Pjovimo plotis esant 90° 340 x 58 mm Pjovimo plotis esant 45° 240 x 58 mm Pjovimo plotis esant 2 x 45° (dvigubas strizinis pjvis) 240 x 32 mm Apsaugos klas II Svoris ca. 17 kg Lazeri klas 2 Lazerio bang ilgis 650 nm Lazerio galia 1 mW Elektros srovs tiekimas lazerio mo¬dul 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Darbo rezimas S6, nepertraukiamas periodinis rezimas. Rezim sudaro paleidimo laikas, laikas su nuolatine apkrova ir laikas tus¬cija eiga. Ciklo trukm yra 10 min., santykin jungimo trukm 25 % ciklo truk¬ms. Ruosinio aukstis turi bti min. 3 mm, o plotis 10 mm. Atkreipkite dmes tai, kad ruosinys visada bt pritvirtintas verzikliu. Triuksmas Triuksmo ir vibracijos verts buvo nusta¬tytos pagal EN 61029. Garso slgio lygis LpA Neapibrztis KpA Garso galios lygis LWA Neapibrztis KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus. 216 LT Liekamosios rizikos Elektrinis rankis pagamintas pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. · Pavojus sveikatai dl elektros srovs, naudojant ne- tinkamus elektros prijungimo laidus. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamj rizik galima sumazinti, jei bus laikomasi saugos nurodym ir renginys bus naudojamas pagal paskirt bei bus atsizvelgta vis naudojimo instrukcij. · Neapkraukite renginio be reikalo: jei pjaunant bus per stipriai spaudziama, bus greitai pazeista pjklo gelezt, todl sumazs masinos galia apdirbant ir pjovimo tikslumas. · Pjaustydami plastikin medziag, visada naudokite spaustukus: dalis, kurias reikia pjauti, visada reikia uzfiksuoti tarp spaustuk. · Stenkits nepaleisti renginio atsitiktinai: kistuk kisdami kistukin lizd, nepaspauskite paleidimo mygtuko. · Naudokite rank, kuris rekomenduojamas siame zinyne. Taip Js skersinio pjaustymo pjklas pasieks optimali gali. · Kai renginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas toliau nuo darbo zonos. · Pries atlikdami nustatymo arba technins prieziros darbus, atleiskite paleidimo mygtuk ir istraukite tinklo kistuk. 7. Pries pradedant eksploatuoti · rengin reikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbastalio, rmo arba pan. · Pries pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumontuoti visus dangcius ir saugos taisus. · Pjklo gelezt turi laisvai suktis. · Zirkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebt sve- timkni, pvz., vini arba varzt ir t. t. · Pries aktyvindami jungikl, sitikinkite, ar pjklo gelezt tinkamai sumontuota ir judancios dalys lengvai juda. · Pries prijungdami rengin sitikinkite, kad duomenys specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis. 8. Montavimas ir valdymas 8.1 Pjklo montavimas (1/2/3/4/5 pav.) · Nordami sureguliuoti pasukamj stal (14), fiksavi- mo varzt (26) atlaisvinkite mazdaug 2 pasukimais. · Pasukamj stal (14) ir rodykl (12) pasukite ties pa- geidaujamu skals (13) kampo matmeniu ir uzfiksuokite fiksavimo varztu (26). · Siek tiek spusteljus masinos galvut (4) zemyn ir tuo paciu metu istraukus fiksavimo kaist (23) is variklio laikiklio, pjklas atfiksuojamas is apatins padties. · Sukite renginio galvut (4) virs, kol atblokavimo svirtis (3) uzsifiksuos. · Verzikl (7) galima tvirtinti prie stacionaraus pjklo stalo (15) ir kairje, ir desinje pusse. kiskite verzikl (7) tam skirt kiaurym galinje atraminio bgelio (16) pusje ir uzfiksuokite j sparnuotuoju varztu. · Ruosini atramas (8) pritvirtinkite prie stacionaraus pjklo stalo, kaip parodyta 5 pav., ir uzfiksuokite varztu (9). · Atlaisvinus fiksavimo varzt (22), renginio galvut (4) galima palenkti kair maks. 45°. 8.2 Tikslusis skersinio pjaustymo 90° atramos reguliavimas (1/6/7 pav.) · Atraminis kampuotis komplektacij neeina. · Nuleiskite renginio galvut (4) zemyn ir uzfiksuokite fiksavimo kaisciu (23). · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22). · statykite atramin kampuot (a) tarp pjklo gelezts (6) ir pasukamojo stalo (14). · Reguliavimo varzt (27) sukite tol, kol kampas tarp pjklo gelezts (6) ir pasukamojo stalo (14) bus 90°. · Nustatymo uzfiksuoti nereikia, nes jis laikomas dl spyruokls isankstinio tempio. · Tada patikrinkite kampo rodmens padt. Jei reikia, rodykl (19) atlaisvinkite kryzminiu atsuktuvu, nustatykite kamp skals (18) 0° padt ir vl priverzkite fiksavimo varzt. 8.3 Skersinis pjvis 90° ir pasukamasis stalas 0° (8 pav.) Kai pjvio plotis yra mazdaug iki 100 mm, pjklo tempimo funkcij fiksavimo varztu (20) galima uzfiksuoti galinje padtyje. Sioje padtyje rengin galima eksploatuoti skersinio pjaustymo rezimu. Jeigu pjvio plotis bt didesnis nei 100 mm, tuomet reikia atkreipti dmes tai, kad fiksavimo varztas (20) bt atlaisvintas, o renginio galvut (4) judt. Dmesio! Slankj atramin bgel (16a) 90° skersiniam pjviui reikia uzfiksuoti vidinje padtyje. · Slankusis atraminis bgelis (16a) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (16a) ir pjklo gelezts (6) bt maks. 8 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (16a) ir pjklo gelezt (6) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (16b). · Nustatykite renginio galvut (4) virsutin padt. · Nustumkite renginio galvut (4) uz rankenos (2) gal ir prireikus sioje padtyje uzfiksuokite (priklausomai nuo pjvio plocio). · Padkite medien, kuri reikia pjauti, ant atraminio bgelio (16) ir ant pasukamojo stalo (14). · Medziag verzikliu (7) pritvirtinkite prie stacionaraus pjklo stalo (15), kad pjaunant ji nebt perstumta. · Paspauskite atblokavimo ranken (3) ir atblokuokite renginio galvut (4). · Paspauskite jungikl (2), kad jungtumte rengin. · Esant fiksuotai kreipiamajai (21): · renginio galvut (4) rankena (1) tolygiai ir siek tiek spausdami judinkite zemyn, kol pjklo gelezt (6) perpjaus ruosin. · Esant nefiksuotai kreipiamajai (21): · renginio galvut (4) nutraukite iki galo priek. Ranken (1) tolygiai ir siek tiek spausdami nuleiskite zemyn. Dabar renginio galvut (4) ltai ir tolygiai stumkite iki pat galo, kol pjklo gelezt (6) visiskai perpjaus ruosin. LT 217 · Baig pjauti, renginio galvut vl nustatykite virsutin rimties padt ir atleiskite jungikl (2). Dmesio! Grzinimo spyruokle renginys automatiskai pakeliamas virs. Baig pjauti, rankenos (1) neatleiskite ir renginio galvut ltai ir siek tiek spausdami kelkite virs. 8.4 Skersinis pjvis 90° ir pasukamasis stalas 0°45° (9 pav.) Skersinio pjaustymo pjklu galima atlikti strizinius pjvius kair ir desin, 0°45° atramin bgel. Dmesio! Slankj atramin bgel (16a) 90° skersiniam pjviui reikia uzfiksuoti vidinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (16b) fiksavimo varzt (16a) ir nustumkite slankj atramin bgel (16a) vid. · Slankusis atraminis bgelis (16a) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (16a) ir pjklo gelezts (6) bt maks. 8 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (16a) ir pjklo gelezt (6) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (16b). · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (26). · Rankena (11) nustatykite pasukamj stal (14) ties pageidaujamu kampu. Pasukamojo stalo rodykl (12) turi sutapti su pageidaujamu skals (13) kampo matmeniu ant stacionaraus pjklo stalo (15). · Vl priverzkite fiksavimo varzt (26), kad uzfiksuotumte pasukamj stal (14). · Pjaukite, kaip aprasyta 8.3 punkte. 8.5 Tikslusis strizinio pjaustymo 45° atramos reguliavimas (1/10/11 pav.) · Atraminis kampuotis komplektacij neeina. · Nuleiskite renginio galvut (4) zemyn ir uzfiksuokite fiksavimo kaisciu (23). · Pasukamj stal (14) uzfiksuokite 0° padtyje. · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22) ir rankena (1) pa- lenkite renginio galvut (4) kair, ties 45°. · statykite 45° atramin kampuot (b) tarp pjklo gelez- ts (6) ir pasukamojo stalo (14). · Reguliavimo varzt (28) sukite tol, kol kampas tarp pjklo gelezts (6) ir pasukamojo stalo (14) bus tiksliai 45°. · Nustatymo uzfiksuoti nereikia, nes jis laikomas dl spyruokls isankstinio tempio. · Tada patikrinkite kampo rodmens padt. Jei reikia, rodykl (19) atlaisvinkite kryzminiu atsuktuvu, nustatykite kamp skals (18) 45° padt ir vl priverzkite fiksavimo varzt. 8.6 strizinis pjvis 0°45° ir pasukamasis stalas 0° (1/2/12 pav) Skersinio pjaustymo pjklu galima atlikti strizinius pjvius kair 0°45° darbin pavirsi. Dmesio! Slankj atramin bgel (16a) striziniam pjviui (palenkus pjklo galvut) reikia uzfiksuoti isorinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (16b) fiksavimo varzt (16a) ir nustumkite slankj atramin bgel (16a) isor. 218 LT · Slankusis atraminis bgelis (16a) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (16a) ir pjklo gelezts (6) bt bent 8 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (16a) ir pjklo gelezt (6) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (16b). · Nustatykite renginio galvut (4) virsutin padt. · Pasukamj stal (14) uzfiksuokite 0° padtyje. · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22) ir rankena (1) pa- lenkite renginio galvut (4) kair, kol rodykl (19) bus ties pageidaujamu skals (18) kampo matmeniu. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (22). · Pjaukite, kaip aprasyta 8.3 punkte. 8.7 strizinis pjvis 0°45° ir pasukamasis stalas 0° 45°(2/4/13 pav.) Skersinio pjaustymo pjklu galima atlikti strizinius pjvius kair, 0°45° darbin pavirsi ir tuo paciu metu 0°45° atramin bgel (dvigubas strizinis pjvis). Dmesio! Slankj atramin bgel (16a) striziniam pjviui (palenkus pjklo galvut) reikia uzfiksuoti isorinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (16b) fiksavimo varzt (16a) ir nustumkite slankj atramin bgel (16a) isor. · Slankusis atraminis bgelis (16a) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (16a) ir pjklo gelezts (6) bt bent 8 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (16a) ir pjklo gelezt (6) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (16b). · Nustatykite renginio galvut (4) virsutin padt. · Atlaisvinkite pasukamj stal (14), atlaisvindami fiksavimo varzt (26). · Rankena (11) nustatykite pasukamj stal (14) ties pageidaujamu kampu (apie tai taip pat zr. 8.4 punkt). · Vl priverzkite fiksavimo varzt (26), kad uzfiksuotumte pasukamj stal. · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22). · Rankena (1) palenkite renginio galvut (4) kair, ties pageidaujamu kampo matmeniu (apie tai taip pat zr. 8.6 punkt). · Vl priverzkite fiksavimo varzt (22). · Pjaukite, kaip aprasyta 8.3 punkte. 8.8 Pjovimo gylio ribojimas (3/14 pav.) · Varztu (24) galima be pakop nustatyti pjovimo gy- l. Tuo tikslu atlaisvinkite varzto (24) rievtj verzl. Nustatykite pjovimo gylio ribotuvo (25) atram isor. Nustatykite pageidaujam pjovimo gyl, sukdami arba issukdami varzt (24). Tada vl priverzkite varzto (24) rievtj verzl. · Patikrinkite nustatym, atlikdami bandomj pjovim. 8.9 Skiedr surinkimo maisas (1 pav.) Pjklas yra su skiedr surinkimo maisu (17). Suspauskite dulki maiselio metalin ziedin stabilizatori ir sumontuokite j isleidimo angoje variklio srityje. Skiedr surinkimo mais (17) galima istustinti atsegus uztrauktuk apatinje pusje. 8.10 Pjklo gelezts keitimas (15/16/17/18 pav.) Istraukite tinklo kistuk! Dmesio! Nordami pakeisti pjklo gelezt, uzsimaukite apsaugines pirstines! Pavojus susizaloti! · renginio galvut (4) pasukite virs. · Atlaisvinkite kreipiamosios apkabos (37) varzt (e), kad ji bt laisva ir j bt galima pasukti zemyn. · Paspauskite atblokavimo svirt (3). Pjklo gelezts ap- saug (5) atlenkite virs, kad anga pjklo gelezts apsaugoje (5) bt virs jungs varzto (29). · Viena ranka rakt su vidiniu sesiabriauniu (d) uzdkite ant jungs varzto (29). · Tvirtai laikykite rakt su vidiniu sesiabriauniu (d) ir ltai uzdarykite pjklo gelezts apsaug (5), kol ji priglus prie rakto su vidiniu sesiabriauniu (d). · Tvirtai spustelkite pjklo veleno blokatori (31) ir sukite ltai jungs varzt (29) pagal laikrodzio rodykl. Maks. po vienos apsukos pjklo veleno blokatorius (31) uzsifiksuoja. · Dabar, panaudodami siek tiek didesn jg, atlaisvinkite jungs varzt (29) pagal laikrodzio rodykl. · Visiskai issukite jungs varzt (29) ir nuimkite isorin jung (30). · Nuimkite pjklo gelezt (6) nuo vidins jungs (32) ir istraukite j zemyn. · Kruopsciai isvalykite jungs varzt (29), isorin jung (30) ir vidin jung (32). · Nauj pjklo gelezt (6) vl statykite atvirkstine eils tvarka ir priverzkite. · Dmesio! Dant pjovimo nuozulna, t. y. pjklo gelezts (6) sukimosi kryptis turi sutapti su rodykls kryptimi ant korpuso. · Nustatykite kreipiamj apkab (37) ir vl priverzkite varzt (e). · Pries tolesn apdirbim patikrinkite apsaugini tais funkcionalum. · Dmesio! Pakeit pjklo gelezt, kaskart patikrinkite, ar pjklo gelezt (6) vertikalioje padtyje ir paversta 45° laisvai juda stalo ploksts dkle (10). · Dmesio! Pjklo gelezt (6) tinkamai islygiuokite ir pakeiskite. 8.11 Lazerio rezimas (3/19/20 pav.) · jungimas: Lazerio (34) jungikl perjunkite 1 padt. Ant ruosinio, kur reikia apdirbti, nukreipkite lazerio linij, kuri parodys, kaip tiksliai pjauti. · Isjungimas: Lazerio (34) jungikl perjunkite 0 padt. · Baterij keitimas Isjunkite lazer (33). Nuimkite baterij skyriaus dangt (36). Isimkite baterijas ir pakeikite naujomis (2 x 1,5 V, tipas R03, LR 03 Micro, AAA). ddami baterijas, atkreipkite dmes tinkam poliskum. Vl uzdarykite baterij skyri (35). 8.12 Lazerio sureguliavimas (21 pav.) Jei lazeris (33) neberodo teisingos pjovimo linijos, j galima sureguliuoti. Tam atsukite varztus (38) ir nustatykite lazer perstumdami son taip, kad lazerio spindulys pataikyt pjklo gelezts (6) dantis. 9. Transportavimas · Priverzkite fiksavimo varzt (26), kad uzfiksuotumte pasukamj stal (14). · Aktyvinkite atblokavimo svirt (3), paspauskite masinos galvut (4) zemyn ir uzfiksuokite fiksavimo kaisciu (23). Dabar pjklas uzfiksuotas apatinje padtyje. · Pjklo tempimo funkcij kreipiamosios (20) fiksavimo varztu uzfiksuokite galinje padtyje. · rengin neskite uz stacionaraus pjklo stalo (15). · Nordami is naujo sumontuoti rengin, atlikite toliau 7 skirsnyje nurodytus veiksmus. 10. Technin priezira m spjimas! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, prieziros ir remonto darbus, istraukite tinklo kistuk! Bendrieji technins prieziros darbai Retkarciais nuvalykite nuo renginio sluoste skiedras ir dulkes. Kad prailgintumte renginio eksploatavimo trukm, ien kart per mnes sutepkite pasukamas dalis. Netepkite variklio. Plastikui valyti nenaudokite sdinanci priemoni. Sepetli apzira Naujo renginio anglinius sepetlius tikrinkite po pirmj 50 darbo valand arba jei buvo sumontuoti nauji sepetliai. Po pirmojo patikrinimo tikrinkite kas 10 darbo valand. Jei anglis nusidvjus 6 mm ilgyje, spyruokl arba lygiagreciojo zadinimo laidas apdegusi(-s) ar pazeista(-as), pakeiskite abu sepetlius. Jei ismontav matysite, kad sepetliai yra tinkami naudoti, juos galite sumontuoti vl. 11. Laikymas Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje. Uzdenkite elektrin rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms. Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio rankio. LT 219 12. Elektros prijungimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus. · Gaminys atitinka EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam galioja specialios prijungimo slygos. Tai reiskia, kad naudoti bet kuriuose laisvai pasirenkamuose prijungimo taskuose draudziama. · Esant nepalankioms tinklo slygoms, gali laikinai svyruoti tampa. · Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taskuose, kurie a) nevirsija maksimaliai leidziamos tinklo pilnutins varzos ,,Z" (Zmaks. = 0.382 ) arba b) apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove kiekvienai fazei. · Js kaip naudotojas privalote uztikrinti, jei reikia, pasitars su savo energijos tiekimo mone, kad prijungimo taskas, kuriame norite eksploatuoti gamin, atitikt vien is abiej nurodyt reikalavim a) arba b). Svarbs nurodymai Esant variklio perkrovai, jis issijungia savaime. Jam atvsus (trukm skirtinga), varikl galima jungti vl. Pazeistas elektros prijungimo laidas Daznai pazeidziama elektros prijungimo laid izoliacija. To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laid; · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pazymtus H05VV-F. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. Kintamosios srovs variklis · Tinklo tampa turi bti 230 V~. · Ilginamj laid iki 25 m ilgio skerspjvis turi bti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · variklio srovs rs; · duomenis is renginio specifikacij lentels; · duomenis is variklio specifikacij lentels. 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant isvengti transportavimo pazeisim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Nemeskite baterij buitines atliekas, ugn arba vanden. Baterijas reikia rinkti, perdirbti arba ekologiskai utilizuoti. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje! 220 LT 14. Sutrikim salinimas Sutrikimas Variklis neveikia Galima priezastis Pazeistas variklis, kabelis arba kistukas, perdeg saugikliai K daryti? Paveskite rengin patikrinti specialistui. Niekada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis ltai pasileidzia ir nepasiekia darbinio greicio. Variklis skleidzia per daug triuksmo. Per zema tampa, pazeistos apvijos, perdegs kondensatorius. Pazeistos apvijos, sugeds variklis. Paveskite tamp patikrinti elektros monei. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Paveskite kondensatori pakeisti specialistui. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Variklis nepasiekia visos Tinklo sistemoje perkrautos srovs grandins Toje pacioje srovs grandinje nenaudokite kit galios (lemputs, kiti varikliai ir t. t.) rengini arba varikli. Variklis siek tiek perkaista. Sumazjusi pjovimo galia pjaunant. Variklio perkrova, nepakankamai ausinamas variklis. Per maza pjklo gelezt (per daznai galsta). Apsisaugokite nuo variklio perkrovos pjaunant, nuvalykite nuo variklio dulkes, kad bt uztikrinta optimali variklio galia. Is naujo nustatykite pjovimo agregato galin atram. Pjvis yra siurkstus arba Atsipusi pjklo gelezt, medziagos storiui banguotas. netinkama dant forma. Ruosinys pleisja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba netinka- skilinja. ma naudoti pjklo gelezt. Pagalskite pjklo gelezt arba naudokite tinkam pjklo gelezt. Naudokite tinkam pjklo gelezt. LT 221 Satura rdtjs 1. Ievads 2. Ierces apraksts 3. Piegdes komplekts 4. Noteikumiem atbilstosa izmantosana 5. Svargi nordjumi 6. Tehniskie dati 7. Darbbas pirms lietosanas sksanas 8. Uzstdsana un vadba 9. Transportsana 10. Apkope 11. Glabsana 12. Pieslgsana elektrotklam 13. Utilizsana un atkrtota izmantosana 14. Traucjumu novrsana 15. Atbilstbas deklarcija Lappuse 224 224 224 225 225 228 229 229 231 231 231 231 232 232 258 222 LV Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums LV Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus! LV Lietojiet aizsargbrilles! LV Lietojiet ausu aizsargus! LV Rodoties putekiem, lietojiet elposanas masku! LV Uzmanbu! Savainojumu risks! Neaiztieciet strdjosu za pltni! LV Uzmanbu! Lzera starojums! LV II drosbas klase LV 223 1. Ievads RAZOTJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GODTAIS KLIENT! Vlam prieku un sekmes, strdjot ar so jauno ierci. NORDJUMS. Ss ierces razotjs saska ar spk esoso likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nelietpratgu apkalposanu, · apkopes nordjumu neievrosanu, · remontdarbiem, kurus bez pilnvarojuma veikusi tre- s puse, · neoriinlu rezerves dau uzstdsanu un nomain- sanu, · noteikumiem neatbilstosu izmantosanu, · elektroietaises darbbas atteici, neievrojot spk eso- sos noteikumus par elektroiercu lietosanu un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE0113. Ievrojiet! Pirms montzas un ekspluatcijas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai jpaldz jums iepazt elektroierci un izmantot to atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienai ierci apkalpojosajai personai. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai ts personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar elektroinstrumenta lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums. Papildus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus. 224 LV 2. Ierces apraksts (1.-21. att.) 1. Rokturis 2. Ieslgsanas/izslgsanas sldzis 3. Atblosanas svira 4. Ierces galva 5. Kustgs zripas aizsargs 6. Zripa 7. Iesplsanas mehnisms 8. Detau paliktnis 9. Detau palikta fikscijas skrve 10. Galda ieliktnis 11. Rokturis 12. Rdtjs 13. Skala 14. Grozmgalds 15. Nekustgs zgalds 16. Atbalstsliede 16a. Prbdma atbalstsliede 16b.Fikscijas skrve 17. Zskaidu uztvrjs 18. Skala 19. Rdtjs 20. Za vilksanas vadklas fikscijas skrve 21. Za vilksanas vadkla 22. Fikscijas skrve 23. Sprosttapa 24. Zjuma dziuma ierobezosanas skrve 25. Zjuma dziuma ierobezotja atbalsts 26. Grozmgalda fikscijas skrve 27. Regulsanas skrve (90°) 28. Regulsanas skrve (45°) 29. Atloka skrve 30. rjais atloks 31. Za ass fiksators 32. Ieksjais atloks 33. Lzers 34. Lzera ieslgsanas/izslgsanas sldzis 35. Bateriju nodaljums 36. Bateriju nodaljuma vcis 37. Virztjskava a) 90° atbalststrenis (nav iekauts piegdes komplekt) b) 45° atbalststrenis (nav iekauts piegdes komplekt) c) atspere d) ieksj sesstra atslga, 6 mm e) ieksj sesstra atslga, 3 mm 3. Piegdes komplekts · Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. UZMANBU Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar polimru materila maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks! · Srszis, sagarinsanas zis un lezis · 1 gab. iesplsanas mehnisms (7) · 2 gab. detau paliktnis (8) · Zskaidu uztvrjs (17) · Ieksj sesstra atslga (d) · Ieksj sesstra atslga 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA baterijas · 2 x ogles sukas · Lietosanas instrukcija 4. Paredzt izmantosana Srszis, sagarinsanas zis un lezis ir paredzts koksnes un plastmasas sagarinsanai atbilstosi ierces izmram. Zis nav piemrots malkas zsanai. Brdinjums! Neizmantojiet so ierci materilu, kas nav nordti lietosanas instrukcij, zsanai. Brdinjums! Komplekt piegdt zripa ir paredzta tikai koka zsanai! Neizmantojiet to plastmasas zsanai! Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs. Drkst izmantot tikai iercei piemrotas zripas. Ir aizliegts izmantot visu veidu griezjdiskus. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas lieto ierci un veic ts apkopi, ierce jprzina, un tm jbt informtm par iespjamiem riskiem. Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu. Ar lietojot ierci atbilstosi paredztajam mrim, nevar pilnb izslgt noteiktus atlikus riska faktorus. Saistb ar ierces konstrukciju un uzbvi var rasties sdi riski: · pieskarsans zripai nenosegt za zon; · strdjosas zripas aizskarsana (sagriesans sa- vainojumi); · detau un to dau atsitiens; · zripas lzumi; · bojtas zripas metla daiu izmete; · dzirdes traucjumi, ja netiek lietoti nepieciesamie au- su aizsargi; · veselbai kaitgu koka puteku emisija, lietojot ierci slgts telps. emiet vr, ka msu ierces noteikumiem atbilstos veid nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos. 5. Svargi nordjumi Uzmanbu! Lai izsargtos no elektrosoka, savainojumiem un aizdegsans, lietojot elektroinstrumentus, emiet vr turpmk mintos pamata drosbas paskumus. Pirms elektroinstrumenta lietosanas izlasiet visus sos drosbas nordjumus un rpgi tos uzglabjiet. Dross darbs 1 Uzturiet sav darba viet krtbu Nekrtba darba viet var izraist nelaimes gadjumus. 2 emiet vr vides ietekmi un nenovietojiet, elektroinstrumentus viet, kur tie var salt. Nelietojiet elektroinstrumentus mitr vai slapj vid. Nodrosiniet labu darba vietas apgaismojumu. Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedros vai sprdzienbstam vid. 3 Pasargjiet sevi no elektrosoka Nepieaujiet ermea dau pieskarsanos iezemtiem prieksmetiem (piem., caurulm, radiatoriem, pltm, ledusskapjiem). 4 Nelaidiet klt brnus! Neaujiet citm personm pieskarties instrumentam vai vadam, nelaidiet klt ts sav darba viet. 5 Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabjiet dros saus, augstu izvietot vai slgt un brniem nepieejam viet. 6 Neprslogojiet savu elektroinstrumentu Tas darbojas labk un drosk nordtaj jaudas diapazon. 7 Izmantojiet pareizo elektroierci. Neizmantojiet mazjaudgus elektroinstrumentus smagu darbu veiksanai. Nelietojiet elektroinstrumentu tdiem mriem, kuriem tas nav paredzts. Nelietojiet, piemram, rokas ripzi, lai ztu zarus vai malkas pagales. Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas zsanai. 8 Valkjiet piemrotu aprbu. Nevalkjiet platu aprbu vai nelietojiet rotaslietas, ko var satvert ierces kustgs detaas. Strdjot rpus telpm, ieteicams izmantot nesldosus apavus. Garus matus nosedziet ar matu tkliu. 9 Lietojiet aizsargaprkojumu Valkjiet aizsargbrilles. Veicot putekainus darbus, lietojiet elposanas masku. 10 Pievienojiet puteku noscju. Ja ir pieejamas puteku nosksanas iekrtas un uztversanas iekrtas pieslgvietas, prliecinieties, vai ss iekrtas tiek pievienotas un pareizi lietotas. Darbs slgt telp ir pieaujams tikai, izmantojot piemrotu noscju. LV 225 11 Neizmantojiet vadu mriem, kam tas nav paredzts Nelietojiet vadu, lai izvilktu kontaktdaksu no kontaktligzdas. Sargjiet vadu no karstuma, eas un asm sautnm. 12 Nodrosiniet darba materilu Lietojiet iesplsanas mehnismus vai skrvsples, lai nostiprintu darba materilu. T to var noturt drosk nek ar roku, un ierci ir iespjams vadt ar abm rokm. Strdjot ar gariem darba materiliem, nepieciesams papildu paliktnis (galds, sols u. c.), lai nepieautu ierces apgsanos. Vienmr stingri piespiediet darba materilu pret darba virsmu un atbalstu, lai novrstu darba materila odzsanos vai sagriesanos. 13 Izvairieties no neraksturgas stjas. Nodrosiniet stabilu pozciju un vienmr saglabjiet ldzsvaru. Nepieaujiet nertus roku stvokus, kad pksa nosldjuma d viena vai abas rokas vartu aizskart zripu. 14 Rpgi kopiet savus instrumentus. Uzturiet zsanas instrumentus asus un trus, lai darbs veiktos labk un drosk. Ievrojiet eosanas un instrumentu nomaias nordjumus. Regulri prbaudiet elektroinstrumenta pieslguma vadu un bojjumu gadjum uzticiet to salabot kompetentam specilistam. Regulri prbaudiet pagarintjus un nomainiet tos, ja tie ir bojti. Rpjieties, lai rokturi btu sausi, tri un nebtu notraipti ar eu un smrvielu. 15 Izvelciet kontaktdaksu no kontaktligzdas. Nekad netriet speles, skaidas vai iespiestas koksnes daias zripas darbbas laik. Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piem., zripu, urbi, frzi. 16 Neatstjiet ievietotu instrumenta atslgu. Pirms ieslgsanas vienmr prbaudiet, vai ir noemtas atslgas un regulsanas instrumenti. 17 Izvairieties no nejausas iedarbinsanas. Prliecinieties, vai sldzis, ievietojot spraudni kontaktligzd, ir izslgts. 18 Izmantosanai rpus telpm izmantojiet pagarintju. rpus telpm izmantojiet tikai sim nolkam atautos un atbilstosi martos pagarintja vadus. Vada spoli izmantojiet tikai nott stvokl. 19 Esiet vienmr piesardzgs un pievrsiet uzmanbu tam, ko js dart. Strdjiet saprtgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrjies. 20 Prbaudiet, vai elektroinstrumentam nav bojjumu Pirms elektroinstrumenta turpmkas izmantosanas rpgi jprbauda, vai aizsargmehnismi vai viegli bojtas detaas darbojas nevainojami un atbilstosi paredztajam mrim. Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas nevainojami, neaizeras vai nav bojtas. Visas daas pareizi juzmont un jizpilda visi nosacjumi, lai nodrosintu nevainojamu elektroinstrumenta darbbu. 226 LV Kustgo aizsargprsegu nedrkst nostiprint atvrt stvokl. Bojti aizsargmehnismi un detaas atbilstosi jsalabo atzt remontdarbnc vai jnomaina, ja lietosanas instrukcij nav nordts citdi. Bojti sldzi jnomaina klientu tehnisks apkalposanas darbnc. Neizmantojiet neatbilstgus vai bojtus pieslguma vadus. Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslgt un izslgt sldzi. 21 UZMANBU! Veicot dubultos slpos zjumus, esiet pasi uzmangi. 22 UZMANBU! Citu darba instrumentu un piederumu lietosana var izraist savainosans risku. 23 aujiet savu elektroinstrumentu saremontt kvalifictam elektriim. Sis elektroinstruments atbilst attiecgajiem drosbas noteikumiem. Remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis, turklt jizmanto oriinls rezerves daas, citdi ar lietotju var notikt nelaimes gadjumi. PAPILDU DROSBAS NORDJUMI 1 Brdinjums par piesardzbas paskumiem! Neizmantojiet bojtas vai deformtas zripas. Nomainiet nolietotu galda ieliktni. Izmantojiet tikai razotja ieteikts zripas, kas atbilst standartam EN 847-1. Ievrojiet, lai zjamam materilam tiktu izvlta piemrota zripa. Valkjiet atbilstosus personisks aizsardzbas ldzekus. Tajos ietilpst: ausu aizsargi kurluma riska mazinsanai; respirators puteku ieelposanas riska novrsanai. Rkojoties ar zripm un raupjiem darba materiliem, valkjiet aizsargcimdus. Zripas vienmr prnsjiet praktisk ietvar. Valkjiet aizsargbrilles. Darba laik raduss dzirksteles vai no ierces krtosas speles, skaidas un puteki var izraist redzes zudumu. Zjot koksni, piesldziet elektroinstrumentam puteku uztversanas iekrtu. Puteku rasanos ietekm ar apstrdjam materila veids, vietjs atdalsanas (saere vai avots) nozme un prsegu/ novirztju/vadklu pareizs iestatjums. Neizmantojiet zripas no augstvrtga sakausjuma trgriezjtrauda (HSS trauda). 2 Apkope un uztursana Veicot regulsanas un apkopes darbus, katrreiz atvienojiet kontaktdaksu. Troksni izraisa dazdi faktori, tostarp zripas kvalitte, zripas un elektroinstrumenta stvoklis. Pc iespjas izmantojiet zripas, kas konstrutas troksa rasans mazinsanai, regulri veiciet elektroinstrumenta un instrumenta uzliktu apkopi un, ja nepieciesams, remontu, lai mazintu troksni. Par elektroinstrumenta, aizsargmehnismu vai instrumenta uzlikta traucjumiem, tikldz tie tiek atklti, ziojiet par drosbu atbildgajai personai. 3 Dross darbs Izmantojiet tikai tdas zripas, kuru maksimlais pieaujamais apgriezienu skaits nav mazks par maksimlo galda ripza vrpstas trumu un kuras ir piemrotas zjamam materilam. Prliecinieties, vai zripa nevien stvokl neaizskar grozmgaldu, kad pc kontaktdaksas atvienosanas ar roku pagriezat zripu 45° un 90° le. Ja nepieciesams, vlreiz noreguljiet za galvu. Transportjot elektroinstrumentu, izmantojiet tikai atbilstgas transportsanas iekrtas. Nekad neizmantojiet rcbai vai transportsanai aizsargmehnismus. Ievrojiet, lai transportsanas laik zripas apaksj daa btu nosegta, piem., ar aizsargmehnismu. Ievrojiet, ka jizmanto tikai tdas starppaplksnes un vrpstas gredzeni, kas ir piemroti razotja nordtajam mrim. Grdai ap ierci jbt ldzenai, trai un brvai no birstosm daim, piemram, zskaidm un atgriezumiem. Darba pozcijai vienmr jbt snis no zripas. Neaizvciet atgriezumus vai citas detau daas no zsanas zonas, kamr ierce turpina darboties un za agregts vl nav miera stvokl. Ievrojiet, lai ierce, ja tas ir iespjams, vienmr btu nostiprinta uz darbgalda vai galda. Garus darba materilus zsanas procesa beigs nostipriniet, lai tie nenokristu (piem., izmantojiet pretriposanas statvu vai ratius). Brdinjums! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju. RCBAS AR ZRIPM DROSBAS NORDJUMI 1 Darba instrumentus uzstdiet tikai tad, ja przint to lietosanu. 2 Ievrojiet maksimlo apgriezienu skaitu. Nedrkst prsniegt uz darba instrumenta nordto maksimlo apgriezienu skaitu. Ja nordts, ievrojiet apgriezienu skaita diapazonu. 3 Ievrojiet motora un zripas griesans virzienu. 4 Neizmantojiet darba instrumentus ar plaism. Atsirojiet ieplaisjusus darba instrumentus. Remonts nav atauts. 5 Spriegojams virsmas jnotra no netrumiem, smrvielm, eas un dens. 6 Nav pieaujama vagu samazinsanas gredzenu vai ieliktu izmantosana, lai ripza pltnm samazintu urbumu izmru. 7 Ievrojiet, lai fikstiem samazinsanas gredzeniem darba instrumenta nostiprinsanai btu tds pats diametrs un vismaz 1/3 no zjuma diametra. 8 Nodrosiniet, lai fikstie samazinsanas gredzeni btu savstarpji paralli. 9 Rkojieties ar darba instrumentiem uzmangi. Tos vislabk uzglabt oriinlaj iepakojum vai pass tvertns. Valkjiet aizsargcimdus, lai btu droska satversana un samazintos savainojumu risks. 10 Pirms darba instrumentu lietosanas prliecinieties, ka visi aizsargmehnismi ir pareizi uzstdti. 11 Pirms darba prliecinieties, ka izmantojamais darba instruments atbilst s elektroinstrumenta prasbm un ir pareizi nostiprints. 12 Komplekt pievienoto zripu izmantojiet tikai, lai ztu koksni, nekad neizmantojiet metlu apstrdei. Uzmanbu! Lzera starojums Neskatieties star. Lzera 2. klase Sargjiet sevi un apkrtjo vidi no nelaimes gadjumiem, veicot atbilstgus piesardzbas paskumus! · Neskatieties ar neaizsargtm acm tiesi lzera star. · Nekad neskatieties tiesi stara trajektorij. · Nekad nevrsiet lzera staru pret atstarojosm virsmm un cilvkiem vai dzvniekiem. Ar lzera stars ar mazu jaudu var radt acu bojjumus. · Uzmanbu! Ja netiek emta vr instrukcij nordt darba krtba, var notikt bstama staru iedarbba. · Nekad neatveriet lzera moduli. Neparedzti var notikt staru iedarbba. · Ja sagarinsanas zis netiek lietots ilgku laiku, btu jizem baterijas. · Lzeru nedrkst apmaint pret cita tipa lzeru. · Lzera remontu drkst veikt tikai lzera razotjs vai via pilnvarots prstvis. Bateriju lietosanas drosbas nordjumi 1 Vienmr ievrojiet, lai baterijas tiktu ievietotas ar pareizu polaritti (+ un -), k nordts uz baterijas 2 Nepieaujiet bateriju sslgumu. 3 Neuzldjiet atkrtoti neuzldjamas baterijas. 4 Neuzldjiet bateriju prmrgi! 5 Nedrkst sajaukt vecas un jaunas baterijas, k ar dazdu tipu vai razotju baterijas! Vienlaikus jnomaina visas viena komplekta baterijas. 6 Izlietotas baterijas nekavjoties jizem no ierces un pareizi jutiliz! Neizmetiet baterijas mjsaimniecbas atkritumos. Bojtas vai izmantotas baterijas jnodod otrreizjai prstrdei saska ar direktvu 2006/66/EK. Nododiet atpaka baterijas un/vai ierci, izmantojot piedvts savksanas ietaises. Informciju par utilizsanas iespjm varat saemt sav pagasta prvald vai pilstas/novada dom. 7 Nesakarsjiet baterijas! 8 Nemetiniet un nelodjiet tiesi pie baterijm! 9 Neizjauciet baterijas! 10 Nedeformjiet baterijas! LV 227 11 Nemetiet baterijas ugun! 12 Uzglabjiet baterijas brniem nepieejam viet. 13 Neaujiet brniem nomaint baterijas bez uzraudz- bas! 14 Neuzglabjiet baterijas uguns, plts vai citu siltuma avotu tuvum. Nenovietojiet bateriju tiesos saules staros, nelietojiet un neglabjiet to karst laik transportldzekos. 15 Nelietotas baterijas glabjiet oriinlaj iepakojum un neglabjiet ts metla prieksmetu tuvum. Nesajauciet un neizmtjiet izpakotas baterijas! Tas var izraist baterijas sslgumu un ldz ar to bojjumus, apdegumus vai pat ugunsgrku. 16 Izemiet baterijas no ierces, ja ilgku laiku t netiek lietota, izmums ir rkrtas gadjumiem paredzta ierce! 17 Baterijas, kurm ir izpldis sidrums, NEKAD neaizskariet bez atbilstgiem aizsargldzekiem. Ja izpldusais sidrums saskaras ar du, nekavjoties noskalojiet attiecgo das zonu tekos den. Nekd zi nepieaujiet sidruma noksanu acs un mut. Ja tas tomr notiek, nekavjoties vrsieties pie rsta. 18 Pirms bateriju ievietosanas notriet akumulatora kontaktus un ar ierces attiecgos kontaktus. 6. Tehniskie dati Maistrvas motors 220 - 240 V ~ 50Hz Jauda 1500 vati Darba rezms S6 25%* Apgriezienu skaits tuksgait n0 Cietmetla zripa 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Zobu skaits 24 Slpuma leis -45° / 0°/ +45° Slpais zjums No 0° ldz 45° pa kreisi Za platums 90° le 340 x 58 mm Za platums 45° le 240 x 58 mm Za platums 2 x 45° le (dubultais slpais zjums) 240 x 32 mm Aizsardzbas klase II Svars ca. 17 kg Lzera klase 2 Lzera via garums 650 nm Lzera jauda 1 mW Lzera modua elektroapgde 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Darba rezms S6, neprtraukts periodisks rezms. Rezmu veido palaides laiks, konstantas slodzes laiks un tuksgaitas laiks. Darbbas laiks sasniedz 10 min, relatvais ieslgsanas laiks ir 25% no darbbas laika. 228 LV Darba materila augstumam jbt vismaz 3 mm un platumam vismaz 10 mm. Ievrojiet, lai darba materils vienmr btu iesplts ar iesplsanas mehnismu. Troksnis Troksa un vibrcijas parametri noteikti atbilstosi standarta EN 61029 prasbm. Skaas spiediena lmenis LpA Kda KpA Skaas jaudas lmenis LWA Kda KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Valkjiet ausu aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu. Atlikusie riski Elektroinstruments ir konstruts atbilstosi tehnisks attstbas lmenim un atztiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties dazi atlikusie riski. · Veselbas apdraudjums ar strvu, izmantojot neat- bilstgus elektropieslguma vadus. · Neskatoties uz visiem veiktajiem pasku- miem, var saglabties ar slpti atlikusie riski. · Atlikusos riskus var mazint, ja tiek ievroti ,,drosbas nordjumi" un ,,noteikumiem atbilstosa lietosana", k ar lietosanas instrukcija kopum. · Nevajadzgi nenoslogojiet ierci: prk liels spiediens zjot tri saboj zripu, kas rada ierces jaudas samazinsanos apstrdes laik un zjuma precizittes samazinsanos. · Zjot plastmasas materilus, vienmr izmantojiet sples: detaas, kas jz, vienmr jnofiks starp splm. · Nepieaujiet nejausu ierces iedarbosanos: ievietojot kontaktdaksu kontaktligzd, nedrkst nospiest iedarbinsanas taustiu. · Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts saj instrukcij. T panksiet, ka sagarinsanas zim ir optimla jauda. · Kad ierce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. · Pirms regulsanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie- darbinsanas taustiu un atvienojiet tkla spraudni. 7. Darbbas pirms lietosanas sksanas · Ierce stabili juzstda, pieskrvjot to uz darbgalda, palikta u.tml. · Pirms lietosanas sksanas pareizi juzstda visi prsegi un drosbas mehnismi. · Zripai jgriezas brvi. · Raugieties, lai jau apstrdtaj kokmateril nebtu svesermeu, piemram, naglu, skrvju utt. · Pirms ierces ieslgsanas vai izslgsanas prliecinie- ties, ka zripa ir pareizi uzmontta un kustgs detaas kustas brvi. · Pirms ierces pieslgsanas prliecinieties, ka uz datu plksntes nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem. 8. Uzstdsana un vadba 8.1 Za uzstdsana (1/2/3/4/5. att.) · Lai regultu grozmgaldu (14), atbrvojiet fikscijas skrvi (26) par pat. 2 apgriezieniem. · Pagrieziet grozmgaldu (14) un rdtju (12) vajadz- gaj skalas (13) le un nofiksjiet ar fikscijas skrvi (26). · Viegli nospiezot ierces galvu (4) uz leju un vienlaikus izvelkot sprosttapu (23) no motora stiprinjuma, zis tiek atbrvots no apaksjs pozcijas. · Ierces galvu (4) pavrsiet uz augsu, ldz nofiksjas atblosanas svira (3). · Iesplsanas mehnismu (7) var nostiprint pie nekustg zgalda (15) gan kreisaj, gan labaj pus. Iesplsanas mehnismu (7) iespraudiet paredztaj urbum atbalstsliedes (16) aizmugur un nostipriniet to ar sprnskrvi. · Piestipriniet darba materila paliktus (8) pie nekustg zgalda, k redzams 5. attl, un nofiksjiet ar skrvi (9). · Atskrvjiet fikscijas skrvi (22); ierces galvu (4) var noliekt pa kreisi maks. 45° le. 8.2 Atbalsta precza regulsana sagarinsanas zjumam 90° le (1/6/7. att.) · Atbalststrenis nav iekauts piegdes komplekt. · Ierces galvu (4) nolieciet uz leju un nostipriniet ar sprostskrvi (23). · Atbrvojiet fikscijas skrvi (22). · Starp zripu (6) un grozmgaldu (14) ievietojiet at- balststreni (a). · Prvietojiet regulsanas skrvi (27) tiktl, ldz leis starp zripu (6) un grozmgaldu (14) sasniedz 90°. · Iestatjums nav jnofiks, jo tas tiek izdarts ar atspe- res spriegojumu. · Pc tam prbaudiet lea rdjuma pozciju. Ja nepie- ciesams, atbrvojiet rdtju (19) ar krustveida skrvgriezi, uzstdiet 0° pozcij uz lea skalas (18) un atkal nostipriniet sprostskrvi. 8.3 Sagarinsanas zjums 90° le un grozmgalds 0° le (8. att.) Ja zjuma platums ir apt. ldz 100 mm, za vilksanas funkciju var nofikst ar fikscijas skrvi (20) aizmugures pozcij. Saj pozcij ierci var darbint sagarinsanas rezm. Ja zjuma platums ir platks par 100 mm, jpievrs uzmanba tam, lai fikscijas skrve (20) ir brva un ierces galva (4) kustga. Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (16a) 90° sagarinsanas zjumiem jnofiks ieksj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (16a) fiksci- jas skrvi (16b) un prbdmo atbalstsliedi (16a) bdiet uz ieksu. · Prbdm atbalstsliede (16a) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) ir ne lielks par 8 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, vai starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (16b). · Ierces galvu (4) novietojiet augsj pozcij. · Ierces galvu (4) aiz roktura (2) bdiet uz aizmuguri un, ja nepieciesams, nofiksjiet saj pozcij (atkarb no zjuma platuma). · Novietojiet zjamo koksni pie atbalstsliedes (16) un uz grozmgalda (14). · Materilu nostipriniet ar iesplsanas mehnismu (7) uz nekustg zgalda (15), lai novrstu nobdi zsanas laik. · Nospiediet atblosanas sviru (3), lai atbrvotu ierces galvu (4). · Nospiediet ieslgsanas/izslgsanas sldzi (2), lai ieslgtu motoru. · Kad za vilksanas vadkla (21) ir nofiksta, · ierces galvu (4) ar rokturi (1) vienmrgi un ar vieglu spiedienu virziet uz leju, ldz zripa (6) ir przjusi darba materilu. · Kad za vilksanas vadkla (21) nav nofiksta, · ierces galvu (4) velciet ldz galam uz prieksu. Rokturi (1) vienmrgi un ar vieglu spiedienu nolaidiet ldz galam uz leju. Tagad ierces galvu (4) lnm un vienmrgi virziet uz aizmuguri ldz galam, ldz zripa (6) ir pilngi przjusi darba materilu. · Pc zsanas pabeigsanas ierces galvu atkal novietojiet augsj miera stvokl un atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas sldzi (2). Uzmanbu! Atvilcjatspere automtiski atvelk ierci uz augsu. Pc zsanas pabeigsanas neatlaidiet rokturi (1), bet gan lni un ar vieglu pretspiedienu virziet ierces galvu uz augsu. 8.4 Sagarinsanas zjums 90° le un grozmgalds 0°-45° le (9. att.) Ar sagarinsanas zi var veikt slpos zjumus pa kreisi un pa labi 0°-45° le pret atbalstsliedi. Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (16a) 90° sagarinsanas zjumiem jnofiks ieksj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (16a) fikscijas skrvi (16b) un prbdmo atbalstsliedi (16a) bdiet uz ieksu. · Prbdm atbalstsliede (16a) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) ir ne lielks par 8 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, vai starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (16b). · Atskrvjiet fikscijas skrvi (26). · Ar rokturi (11) noreguljiet grozmgaldu (14) vajadzgaj le. Rdtjam (12) uz grozmgalda jsaskan ar vajadzgo skalas (13) lea lielumu uz nekustg zgalda (15). · Atkrtoti pievelciet fikscijas skrvi (26), lai nofikstu grozmgaldu (14). · Veiciet zjumu, k nordts 8.3. punkt. LV 229 8.5 Atbalsta precza regulsana slpajam zjumam 45° le (1/10/11. att.) · Atbalststrenis nav iekauts piegdes komplekt. · Ierces galvu (4) nolieciet uz leju un nostipriniet ar sprostskrvi (23). · Grozmgaldu (14) nofiksjiet 0° pozcij. · Atbrvojiet fikscijas skrvi (22) un ar rokturi (1) nolie- ciet ierces galvu (4) pa kreisi 45° le. · Starp zripu (6) un grozmgaldu (14) ievietojiet 45° atbalststreni (b). · Prvietojiet regulsanas skrvi (28) tiktl, ldz leis starp zripu (6) un grozmgaldu (14) sasniedz preczi 45°. · Iestatjums nav jnofiks, jo tas tiek izdarts ar atsperes spriegojumu. · Pc tam prbaudiet lea rdjuma pozciju. Ja nepieciesams, atbrvojiet rdtju (19) ar krustveida skrvgriezi, uzstdiet 45° pozcij uz lea skalas (18) un atkal nostipriniet sprostskrvi. 8.6 Slpais zjums 0°- 45° le un grozmgalds 0° le (1/2/12. att.) Ar sagarinsanas zi var veikt slpos zjumus pa kreisi 0°- 45° le pret darba virsmu. Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (16a) slpajiem zjumiem (ar noliektu za galvu) jnofiks rj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (16a) fikscijas skrvi (16b) un prbdmo atbalstsliedi (16a) bdiet uz ru. · Prbdm atbalstsliede (16a) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) ir vismaz 8 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, vai starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (16b). · Ierces galvu (4) novietojiet augsj pozcij. · Grozmgaldu (14) nofiksjiet 0° pozcij. · Atskrvjiet fikscijas skrvi (22) un ar rokturi (1) no- lieciet ierces galvu (4) pa kreisi, ldz rdtjs (19) rda vajadzgo lea lielumu uz skalas (18). · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (22). · Veiciet zjumu, k nordts 8.3. punkt. 8.7 Slpais zjums 0°-45° le un grozmgalds 0°45° le (2/4/13. att.) Ar sagarinsanas zi var veikt slpos zjumus pa kreisi 0°-45° le pret darba virsmu un vienlaikus 0°45° le pret atbalstsliedi (dubultais slpais zjums). Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (16a) slpajiem zjumiem (ar noliektu za galvu) jnofiks rj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (16a) fikscijas skrvi (16b) un prbdmo atbalstsliedi (16a) bdiet uz ru. · Prbdm atbalstsliede (16a) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) ir vismaz 8 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, vai starp atbalstsliedi (16a) un zripu (6) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (16b). 230 LV · Ierces galvu (4) novietojiet augsj pozcij. · Atbrvojiet grozmgaldu (14), atbrvojot fikscijas skr- vi (26). · Ar rokturi (11) noreguljiet grozmgaldu (14) vajadz- gaj le (sk. ar 8.4. punktu). · Atkrtoti pievelciet fikscijas skrvi (26), lai nofikstu grozmgaldu. · Atbrvojiet fikscijas skrvi (22). · Ar rokturi (1) nolieciet ierces galvu (4) pa kreisi vaja- dzgaj le (sk. ar 8.6. punktu). · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (22). · Veiciet zjumu, k nordts 8.3. punkt. 8.8 Zjuma dziuma ierobezotjs (3/14. att.) · Ar skrvi (24) var laideni noregult zjuma dziumu. Sim nolkam atskrvjiet skrves (24) rievoto uzgriezni. Atvirziet zjuma dziuma ierobezotja (25) atbalstu uz ru. Noreguljiet vajadzgo zjuma dziumu, ieskrvjot vai izskrvjot skrvi (24). Pc tam atkal pievelciet skrves (24) rievoto uzgriezni. · Prbaudiet reguljumu, veicot izminjuma zjumu. 8.9 Zskaidu uztvrjs (1. att.) Zis ir aprkots ar uztvrju (17) zskaidu savksanai. Saspiediet puteku maisia metla gredzena sprnius un piestipriniet maisiu izpldes atver motora zon. Zskaidu uztvrju (17) var iztuksot, attaisot rvjsldzju uztvrja apaks. 8.10 Zripas nomaia (15/16/17/18. att.) Izvelciet kontaktdaksu! Uzmanbu! Nomainot zripu, lietojiet aizsargcimdus! Savainojumu risks! · Ierces galvu (4) prvirziet uz augsu. · Atbrvojiet virztjskavas (37) skrvi (e), lai t btu brva un to vartu prbdt uz leju. · Nospiediet atblosanas sviru (3). Atvziet zripas aizsargu (5) tiktl uz augsu t, lai zripas aizsarga (5) padziinjums atrastos virs atloka skrves (29). · Ar vienu roku uzlieciet ieksj sesstra atslgu (d) uz atloka skrves (29). · Turiet ieksj sesstra atslgu (d) un lnm aizveriet zripas aizsargu (5), ldz tas atrodas pie ieksj sesstra atslgas (d). · Stingri saspiediet za ass fiksatoru (31) un lnm grieziet atloka skrvi (29) pulksterdtju kustbas virzien. Pc maks. viena apgrieziena za ass fiksators (31) nofiksjas. · Tagad ar mazliet lielku spku atskrvjiet atloka skrvi (29) pulksterdtja virzien. · Pavisam izskrvjiet atloka skrvi (29) un noemiet rjo atloku (30). · Noemiet zripu (6) no ieksj atloka (32) un izvelciet uz leju. · Rpgi notriet atloka skrvi (29), rjo atloku (30) un ieksjo atloku (32). · Ielieciet jauno zripu (6), veicot ieprieks mints darbbas apgriezt secb, un nostipriniet. · Uzmanbu! Zobu zjuma slpumam, t.i., zripas (6) griesans virzienam, jsakrt ar bultias virzienu uz korpusa. · Novietojiet pozcij virztjskavu (37) un atkal pievelciet skrvi (e). · Pirms darba turpinsanas prbaudiet aizsargmehnismu darbbu. · Uzmanbu! Katrreiz pc zripas nomaias prbaudiet, vai zripa (6) gan vertikl stvokl, gan noliekta 45° le brvi griezas galda ieliktn (10). · Uzmanbu! Zripas (6) nomaia un izldzinsana jveic piencgi. 8.11 Lzera lietosana (3/19/20. att.) · Ieslgsana: ieslgsanas/izslgsanas sldzi (34) pa- virziet pozcij ,,1". Uz apstrdjam darba materila tiek projicta viena lzera lnija, kura norda preczu zjuma virzbu. · Izslgsana: ieslgsanas/izslgsanas sldzi (34) pavirziet pozcij ,,0". · Bateriju nomaia: izsldziet lzeru (33). Noemiet bateriju nodaljuma vciu (36). Izemiet baterijas un nomainiet ar jaunm (2 x 1,5 V, veids R03, · LR 03 mikro, AAA). Ievietojot baterijas, pievrsiet uzmanbu pareiziem poliem. Atkal aizveriet bateriju nodaljumu (35). 8.12 Lzera regulsana (21. att.) Ja lzers (33) vairs nerda pareizu zsanas lniju, tas ir jnoregul. Sim nolkam atveriet skrves (38) un noreguljiet lzeru, prbdot to uz sniem t, lai lzera stars skartu zripas (6) zobus. 9. Transportsana · Pievelciet fikscijas skrvi (26), lai nofikstu grozmgaldu (14). · Nospiediet atblosanas sviru (3), ierces galvu (4) nospiediet uz leju un nofiksjiet ar sprosttapu (23). Tagad zis ir noblots apaksj pozcij. · Za vilksanas funkciju nofiksjiet ar za vilksanas vadklas fikscijas skrvi (20) aizmugures pozcij. · Prnsjiet ierci, turot aiz nekustg zgalda (15). · Lai atkal uzstdtu ierci, rkojieties, k aprakstts 7. punkt. 10. Apkope m Brdinjums! Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem izemiet elektrotkla kontaktdaksu Visprgie apkopes paskumi Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekus no ierces. Lai pagarinta instrumenta darbmzu, reizi mnes ieeojiet rotjoss detaas. Neeojiet motoru. Plastmasas trsanai nelietojiet kodgus ldzekus. Suku prbaude Jaunai iercei prbaudiet ogu sukas pc pirmajm 50 darba stundm vai pc jaunu suku montzas. Pc pirms prbaudes prbaudiet ik pc 10 darba stundm. Ja ogleklis ir nodilis 6 mm garum, ir sadegusi vai bojta atspere vai apejas stieple, ir jnomaina abas sukas. Ja pc demontzas sukas tiek atztas par lietojamm, ts var atkal uzstdt. 11. Glabsana Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Ieteicam glabsanas temperatra ir 5-30°C. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta. 12. Pieslgsana elektrotklam Uzstdtais elektromotors ir pievienots darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem. · Izstrdjums atbilst standarta EN 61000-3-11 pras- bm un uz to attiecas specilie pieslgsanas noteikumi. Tas nozm, ka izmantosana pie brvi izvltajm pieslguma vietm nav pieaujama. · Ierce nelabvlgu tkla parametru gadjum var radt prejosas sprieguma svrstbas. · Razojums ir paredzts izmantosanai viengi pie pieslguma vietm, kuras a) neprsniedz maksimli pieaujamo tkla pilno pretestbu ,,Z" (Zmax = 0.382 ), vai kurm ir b) tkla spja izturt ilgstosu strvas slodzi vismaz 100 A katrai fzei. · Jums ka lietotjam jprliecins, ja nepieciesams, konsultjoties ar elektroapgdes uzmumu, vai pieslguma vieta, kur vlaties lietot razojumu, izpilda kdu no divm prasbm a) vai b). Svargi nordjumi Motora prslodzes gadjum tas pats izsldzas. Pc atdzisanas (laiks var bt atsirgs) motoru var atkrtoti ieslgt. Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; · prlocjuma vietas pieslguma vada nepareizas no- stiprinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; · plaisas izolcijas novecosans d. LV 231 Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai. Regulri prbaudiet pieslguma vadus, vai tiem nav bojjumu. Pievrsiet uzmanbu, lai pieslguma vads nekartos pie elektrotkla. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslguma vadus ar marjumu H05VV-F. Tipa marjuma uzdruka uz pieslguma vada ir obligta. Maistrvas motors · Elektrotkla spriegumam jbt 230 V~. · Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5 kvadrt- milimetru srsgriezumam. Pieslgsanu un remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis. Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · motora strvas veids; · ierces datu plksnt nordtie dati; · motora datu plksnt nordtie dati. 13. Utilizsana un atkrtota izmantosana Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Neizmetiet baterijas mjsaimniecbas atkritumos, nemetiet ugun vai den. Baterijas jsavc, jnodod atkrtotai prstrdei vai jutiliz videi draudzg veid. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb! 14. Traucjumu novrsana Traucjums Motors nedarbojas Iespjamais clonis Bojts motors, vads vai spraudnis, sadegusi drosintji Novrsana Uzticiet ierci prbaudt specilistam. Nekad nelabojiet motoru pasi. Bstami! Prbaudiet vai, ja nepieciesams, nomainiet drosintjus Motors iedarbins lni un nesasniedz darba trumu. Motors ir prk skas Spriegums prk zems, bojti tinumi, sadedzis Uzticiet spriegumu prbaudt elektrotklu darbi- kondensators niekam. Uzticiet motoru prbaudt specilistam. Uzticiet kondensatoru nomaint specilistam Bojti tinumi, bojts motors Uzticiet motoru prbaudt specilistam Motors nesasniedz pilnu Prslogotas strvas des elektrotkla sistm Nelietojiet citas ierces vai motorus taj pas str- jaudu. (lampas, citi motori u.c.) vas d Motors viegli prkarst. Motora prslodze, motora nepietiekama dzessana Samazinta zsanas Prk maza zripa (prk biezi asinta) jauda zjot Novrsiet motora prslodzi zjot, notriet putekus no motora, lai btu nodrosinta motora optimla dzessana Atkrtoti noreguljiet za agregta gala atbalstu Zjums ir raupjs vai viains Detaa izplst vai saseas Neasa zripa, zobu forma nav piemrota materila biezumam Prk liels zsanas spiediens vai zripa nav piemrota darbam Uzasiniet zripu vai uzstdiet piemrotu zripu Uzstdiet piemrotu zripu 232 LV Kazalo: 1. Uvod 2. Opis naprave 3. Obseg dostave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Pomembni napotki 6. Tehnicni podatki 7. Pred prvim zagonom 8. Zgradba in upravljanje 9. Transport 10. Vzdrzevanje 11. Skladiscenje 12. Elektrischer Anschluss 13. Odstranjevanje in ponovna uporaba 14. Pomoc pri motnjah 15. Izjava o skladnosti Stran: 235 235 235 236 236 239 240 240 242 242 242 242 243 244 258 SI 233 Obrazlozitev simbolov na napravi SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upostevajte!ten! SI Nosite zascitna ocala! SI Nosite zascito sluha! SI Pri prasenju nosite zascito dihal! SI Pozor! Nevarnost poskodb! Ne posegajte v delujoc zagin list! SI Pozor! Lasersko zarcenje SI Razred zascite II 234 SI 1. Uvod PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SPOSTOVANI KUPEC, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vasim novim strojem. OB VESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poskodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: · neprimerne uporabe, · neupostevanja navodil za uporabo, · popravila s strani nepooblascenihin neusposobljenih oseb, · vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, · neprimerne uporabe, · napak na elektricnem sistemu, nastalih zaradi neupo- stevanjaelektricne specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113. PRIPORO CILA: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vasemu lazjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter nacini uporabe. Prirocnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomicno delati z vasim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroske in skrajsati cas popravila ter izboljsati zanesljivost in podaljsati zivljenjsko dobo vasega stroja. Poleg navodil za varno delovanje nastetih v tem prirocniku, morate vedno upostevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vasidrzavi. Navodila za uporabo hranite v blizini stroja. Hranite jih v prozorni plasticni mapi in jih s tem zascitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pricetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upostevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vasi drzavi, je potrebno pri delu s strojem upostevati se splosno uveljavljena tehnicna pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (Slika 1-21) 1. Rocaj 2. Stikalo za vklop/izklop 3. Rocica za odpiranje 4. Glava stroja 5. Premicna zascita lista zage 6. Zagin list 7. Priprava za vpenjanje 8. Podlaga za obdelovanec 9. Vijak za nastavitev podlage za obdelovanec 10. Mizni vlozek 11. Rocaj 12. Kazalec 13. Skala 14. Vrtljiva miza 15. Fiksna zagalna miza 16. Prislonsko vodilo 16a. Premicna omejevalna tracnica 16b. Fiksirni vijak 17. Vreca za zagovino 18. Skala 19. Kazalec 20. Fiksirni vijak za potezno vodilo 21. Potezno vodilo 22. Fiksirni vijak 23. Varnostni sornik 24. Narebriceni vijak za omejitev globine rezanja 25. Prislon za omejitev globine rezanja 26. Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo 27. Vijak za nastavitev (90°) 28. Vijak za nastavitev (45°) 29. Prirobnicni vijak 30. Zunanja prirobnica 31. Zapora gredi zage 32. Notranja prirobnica 33. Laser 34. Stikalo za vklop/izklop 35. Prostor za baterije 36. Pokrov baterijskega sklopa 37. Vodilni rocaj a) 90° prislonski kotnik (Ni zajet v obsegu dobave) b) 45° prislonski kotnik (Ni zajet v obsegu dobave) c) Pomlad d) Kljuc z notranjim sestrobom, 6 mm e) Kljuc z notranjim sestrobom, 3 mm 3. Obseg dostave · Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dobave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodovali med transportom. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancij- skega casa. SI 235 POZOR Naprava in ovojnina niso otroske igrace! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadusijo! · Potezna, celilna in zajerala zaga · 1 x vpenjalna priprava (7) · 2 x podlaga za obdelovanec (8) · Vreca za zagovinok (17) · Kljuc z notranjim sestrobom (d) · Kljuc z notranjim sestrobom 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA baterija · 2 x oglena scetka · Navodila za uporabo 4. Predpisana namenska uporaba Potezna, celilna in zajerala zaga sluzi celjenju lesa in plastike odgovarjajoce velikosti stroja. Zaga ni primerna za rezanje drv za krjavo. Opozorilo! Naprave ne uporabljajte za rezanje drugih materialov, ki niso opisani v navodilih za uporabo. Opozorilo! Prilozen list zage je namenjen izkljucno zaganju lesa! Ne uporabljajte ga za zaganje umetne mase! Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste zage. Prepovedana je uporaba kakrsnihkoli drugih rezalnih plosc. Del smotrne namenske uporabe je tudi upostevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montazo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti pouceno o moznih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba tocno drzati vseh veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec. Potrebno je upostevati tudi ostala splosna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehnicnem podrocju. Spremembe stroja istocasno izkljucujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti doloceni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeci primeri: · Dotikanje zaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. · Poseganje v vrtec se zagin list (nevarnost vreznine) · Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. · Lomi zaginega lista. · Izmetavanje poskodovanih delov trdine zaginega lista. · Poskodba sluha pri neuporabi glusnikov. · Zdravju skodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih prostorih. 236 SI Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 5. Pomembni napotki Pozor! Pri uporabi elektricnih orodij je treba zaradi zascite pred elektricnim udarom, nevarnostjo poskodb in pozara upostevati sledece temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo elektricnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite. Varno delo 1 Vzdrzujte Vase delovno obmocje v dobrem redu Nered v delovnem obmocju predstavlja nevarnost za nezgodo. 2 Upostevajte vplive okolja Ne izpostavljajte elektricnega okolja dezju. Ne uporabljajte elektricnega orodja v vlaznem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro osvetljavo. Elektricnih orodij ne uporabljajte, ce obstaja nevarnost pozara ali eksplozije. 3 Zascitite se pred elektricnim udarom S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr. cevi, grelnih teles, stedilnikov, hladilnikov. 4 Otroci naj se ne nahajajo v blizini! Ne dovolite, da bi se druge osebe dotikale orodja ali kabla, naj se ne nahajajo v Vasem delovnem obmocju. 5 Dobro shranjujte Vase orodje Neuporabljano orodje morate shranjevati v suhem, zaprtem in za otroke nedostopnem prostoru. 6 Ne preobremenjujte Vasega orodja Delali boste bolje in varneje znotraj navedenega mocnostnega obmocja. 7 Uporabljajte pravo orodje Ne uporabljajte slabega orodja ali dodanih naprav za tezka dela. Ne uporabljajte orodja za namene in dela, za katere orodje ni namenjeno; na primer ne uporabljajte rocne krozne zage za podiranje dreves ali rezanje vej. Elektricnega orodja ne uporabljajte za zaganje drv. 8 Nosite ustrezna delovna oblacila Ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Le-te lahko zagrabijo premicni deli naprave. Pri delu na prostem je priporocena uporaba obutve, ki je odporna proti drsenju. Ce imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrezico za lase. 9 Uporabljajte zascitno opremo. Nosite zascitna ocala. Pri delih, kjer se prasi, uporabljajte dihalno masko. 10 Prikljucite napravo za odsesavanje prahu. Ce obstajajo prikljucki za odsesavanje prahu in zbiralna priprava, se prepricajte, da so prikljuceni in pravilno uporabljeni. Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa dovoljena samo s primerno napravo za odsesavanje. 11 Kabla na uporabljajte za druge namene Orodja ne prenasajte za kabel in kabla ne uporabljajte za izvlacenje vtikaca iz vticnice. Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi robovi. 12 Zavarujte obdelovanec Uporabljajte vpenjalne naprave ali primez za drzanje obdelovanca. S tem se bo obdelovanec nahajal v cvrstem polozaju kot pa, ce bi ga drzali z roko in omogoceno Vam bo izvajanje dela z obema rokama. Pri dolgih obdelovancih je potrebna dodatna podlaga (miza, stojalo, itd.), da preprecite prevrnitev stroja. Obdelovanec zmeraj potiskajte proti delovni plosci in naslonu, da preprecite majanje oz. obracanje obdelovanca. 13 Izogibajte se nenaravni drzi telesa. Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje. Izogibajte se nerodnim polozajem rok, pri katerih bi se zaradi nenadnega zdrsa ena ali obe roki lahko dotaknili zaginega lista. 14 Skrbno negujte Vase orodje Vzdrzujte Vase orodje v ostrem in cistem stanju, da boste lahko delali varno. Upostevajte predpise za vzdrzevanje in napotke za zamenjavo orodja. Redno preverjajte vtikac in kabel in ju dajte v primeru poskodbe popraviti priznanemu strokovnjaku. Redno preverjajte kabelski podaljsek in ga po potrebi zamenjajte. Rocaje vzdrzujte v suhem stanju in brez prisotnosti olja in mascobe. 15 Vtic odklopite iz vticnice. Drobcev, trsk ali zataknjenih delckov lesa ne odstranjujte, medtem ko zagin list deluje. Ob neuporabi elektricnega orodja, pred vzdrzevanjem in pri menjavi orodij, kot npr. zagin list, vrtalnik, rezkalnik. 16 Ne puscajte na napravi nikakrsnih kljucev za orodje Pred vklopom preverite, ce ste odstranili kljuc in nastavljalno orodje. 17 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred vklopom vtica v vticnico se prepricajte, da je stikalo izklopljeno. 18 Kabelski podaljsek uporabljajte na prostem. Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustrezno oznacene kabelske podaljske. Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit. 19 Bodite pozorni. Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce niste koncentrirani. 20 Preverjajte poskodbe na Vasi napravi Pred nadaljnjo uporabo orodja je potrebno zascitne priprave ali lazje poskodovane dele skrbno pregledati glede brezhibnega in smotrnega namenskega delovanja. Preverite, ce premicni deli dobro delujejo, ce se ne zatikajo ali, ce so deli poskodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da bo zagotovljena varnost naprave. Premicnega zascitnega pokrova v odprtem stanju ne smete zatikati. Poskodovane zascitne priprave in del je potrebno po vseh pravilih dati popravit ali zamenjat v priznano strokovno delavnico, v kolikor v navodilih za uporabo ni navedeno drugace. Poskodovana stikala morate dati zamenjati v delavnici servisne sluzbe. Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poskodovanih prikljucnih vodov. Ne uporabljajte orodja, pri kateremu se stikalo za vklop/izklop ne da vklopiti oz. izklopiti. 21 POZOR! Pri dvojnih zajeralnih rezih bodite se posebej pozorni. 22 POZOR! Uporaba drugih vloznih orodij in drugega pribora lahko za vas predstavlja nevarnost. 23 Vase elektricno orodje naj popravlja strokovnjak za elektriko. To orodje je v skladu z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi. Popravila smejo izvajati samo elektro strokovnjaki, v nasprotnem lahko uporabnik utrpi nezgode. Dodatni varnostni napotki 1 Varnostni ukrepi Opozorilo! Ne uporabljajte poskodovanih ali deformiranih zaginih listov. Obrabljen vstavek za mizo zamenjajte. Uporabljajte samo zagine liste, ki jih priporoca pro- izvajalec in ustrezajo standardu EN 847-1. Pazite, da za material, ki ga boste rezali, uporabite primeren zagin list. Nosite primerno osebno varovalno opremo. To vkljucuje: Zascito za sluh zaradi zmanjsanja tveganja na- stanka naglusnosti, zascito dihalnih poti zaradi zmanjsanja tveganja vdihovanja nevarnega prahu, nosenje rokavic pri delu z zaginimi listi in grobi- mi materiali. Zagine liste nosite v posodi, kadar je to mogoce. Nosite zascitna ocala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrze iz naprave, ki lahko povzrocijo izgubo vida. Ko zagate les, prikljucite elektricno orodje na zbiralno napravo za prah. Na sproscanje prahu med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste obdelovali, pomen lokalnega locevanja (zbiranje ali vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerjevalnih plocevin / vodil. Ne uporabljajte zaginih listov iz visoko legiranega hitroreznega jekla (jeklo HSS). SI 237 2 Oskrbovanje in vzdrzevanje Pri vseh nastavljalnih in oskrbovalnih delih izvlecite vtic. Na nastajanje hrupa vplivajo razlicni faktorji, med drugim kakovost zaginih listov, stanje zaginega lista in elektricnega orodja. Ce je mogoce, uporabljajte zagine liste, ki so konstruirani za zmanjsanje nastanka hrupa, redno vzdrzujte elektricno orodje in orodne nastavke ter jih po potrebi popravite, da zmanjsate hrup. Napake na elektricnem orodju, zascitnih pripravah ali na orodnem nastavku sporocite osebi, odgovorni za varnost, takoj ko jih odkrijete. 3 Varno delo Uporabljajte samo zagine liste, katerih najvecje dovoljeno stevilo vrtljajev ni manjse od najvecjega stevila vrtljajev vretena namizne krozne zage, in taksne, ki so primerne za material za rezanje. Prepricajte se, da se zagin list na nobeni tocki ne dotika vrtljive mize. To storite tako, da izvlecete vtic in zagin list rocno obracate v polozaju 45° in 90°. Po potrebi na novo nastavite glavo zage. Pri transportu elektricnega orodja uporabljajte samo transportne priprave. Za uporabo ali transport nikoli ne uporabljajte zascitnih priprav. Pazite, da je med transportom spodnji del zaginega lista pokrit, na primer z zascitno pripravo. Pazite, da boste uporabljali samo taksne distancnike in vretenaste obroce, ki so primerni za namen, ki ga doloci proizvajalec. Tla v okolici stroja morajo biti ravna, cista in brez odpadlih delcev, kot npr. trsk in ostankov zaganja. Delovni polozaj je zmeraj stransko od zaginega lista. Z obmocja zaganja ne odstranjujte ostankov zaganja ali drugih delcev obdelovancev, medtem ko stroj deluje in zagin list se ni v mirovanju. Pazite, da je stroj, vedno ko je to mogoce, zmeraj pritrjen na delovno plosco ali mizo. Dolge obdelovance na koncu postopka zaganja zavarujte pred prevrnitvijo (npr. z odvijalnim stojalom ali podstavkom na kolesih). Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka. VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ZAGINIMI LISTI 1 Vlozna orodja uporabljajte le, ce obvladate delo z njimi. 2 Upostevajte najvecje stevilo vrtljajev. Najvecjega stevila vrtljajev, navedenega na vloznem orodju, ne smete prekoraciti. Ce je zahtevano, upostevajte obmocje stevila vrtljajev. 3 Upostevajte smer vrtenja motorja in zaginega lista. 238 SI 4 Ne uporabljajte vloznih orodij z razpokami. Vloznih orodij z razpokami ne uporabljajte. Popravilo ni dovoljeno. 5 Z vpenjalnih povrsin ocistite umazanijo, mast, olje in vodo. 6 Ne uporabljajte zrahljanih reducirnih obrocev ali pus za reduciranje izvrtin pri listih krozne zage. 7 Pazite, da imajo fiksirani reducirni obroci za zavarovanje orodja enak premer in najmanj 1/3 premera reza. 8 Prepricajte se, da so fiksirani reducirni obroci med seboj vzporedni. 9 Z vloznimi orodji ravnajte previdno. Shranite jih v originalni embalazi ali v posebnih posodah. Nosite zascitne rokavice, da izboljsate varnost prijema in dodatno zmanjsate tveganje poskodb. 10 Pred uporabo vloznih orodij se prepricajte, da so vse zascitne priprave ustrezno pritrjene. 11 Pred uporabo se prepricajte, da vlozno orodje, ki ga uporabljate, ustreza tehnicnim zahtevam tega elektricnega orodja in je ustrezno pritrjeno. 12 Prilozen list zage uporabljajte samo za zaganje lesa, nikoli za obdelavo kovin. Pozor: Lasersko sevanje Ne glejte v laserski zarek Laserski razred 2 Zascitite sebe in Vase okolje s primernimi varnostnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod! · Ne glejte neposredno z nezascitenimi ocmi v laser- ski zarek. · Nikoli ne glejte neposredno v pot laserskega zarka. · Laserskega zarka nikoli ne usmerjajte na odbijane po- vrsine, osebe ali zivali. Tudi laserski zarek majhne moci lahko povzroci poskodbe oci. · Previdno! Ce izvajate druge kot je tukaj navedeno nacine postopkov, lahko to privede do nevarnega izpostavljanja sevanju. · Nikoli ne odpirajte laserskega modula. · Ce celilne zage ne uporabljate dalj casa, odstranite baterije. · Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. · Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvajalec laserja ali pooblascen zastopnik. Varnostni napotki za ravnanje z baterijami 1 Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno polarnostjo (+ in -), kot je navedeno na bateriji. 2 Ne povzrocajte kratkega stika na baterijah. 3 Ne polnite baterij, katerih ni mogoce ponovno na- polniti. 4 Baterij ne napolnite prekomerno! 5 Ne mesajte med seboj starih in novih baterij ter baterij razlicnega tipa ali proizvajalca! Istocasno zamenjajte en komplet baterij. 6 Izrabljene baterije takoj odstranite iz orodja in jih pravilno zavrzite! Baterij ne mecite med gospodinjske odpadke. Okvarjene ali porabljene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006/66/ES. Baterije in/ali napravo oddajte pri ponujenem zbirnem mestu. O moznostih odstranitve se lahko pozanimate pri vasi obcinski ali mestni upravi. 7 Ne pregrevajte baterij! 8 Ne varite ali spajkajte neposredno na baterijah! 9 Baterij ne razstavljajte! 10 Baterij ne deformirajte! 11 Baterij ne mecite v ogenj! 12 Baterije hranite izven dosega otrok. 13 Otrokom ne dovolite menjave baterij brez nadzora! 14 Baterij ne hranite v blizini ognja, stedilnikov ali drugih toplotnih virov. Baterij ne izpostavljajte neposrednim soncnim zarkom, ne uporabljajte ali hranite jih v vozilu ob vrocem vremenu. 15 Nerabljene baterije hranite v originalni embalazi in jih ne priblizujte kovinskim predmetom. Baterij, odstranjenih iz embalaze, ne mesajte med seboj! To lahko povzroci kratek stik in s tem poskodbe, opekline ali celo nevarnost pozara. 16 Vzemite baterije iz naprave, ce je dalj casa ne uporabljate, razen v primerih v sili! 17 Baterij, ki so iztekle, se NIKOLI ne dotikajte brez ustrezne zascite. Ce iztecena tekocina pride v stik s kozo, jo na tem obmocju takoj izperite pod tekoco vodo. V vsakem primeru preprecite stik tekocine z ocmi in usti. V tem primeru takoj obiscite zdravnika. 18 Baterijske kontakte in tudi kontakte v napravi pred vstavljanjem baterij ocistite. 6. Tehnicni podatki Motor na izmenicni tok 220 - 240 V ~ 50Hz Moc 1500 Watt Nacin obratovanja S6 25%* Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Zagin list iz trde kovine 5000 min-1 ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Stevilo zob 24 Obmocje obracanja -45° / 0°/ +45° Zajeralni rez 0° bis 45° nach links Sirina reza pri 90° 340 x 58 mm Sirina reza pri 45° 240 x 58 mm Sirina reza pri 2 x 45° (dvojni zajeralni posevni rez) 240 x 32 mm Zascitni razred II Teza ca. 17 kg Laserski razred 2 Valovna dolzina laserja 650 nm Moc laserja 1 mW Elektricno napajanje laserskega modula 2 x 1,5 V Micro (AAA) *Nacin delovanja S6, prekinjeno periodicno delovanje. Delovanje sestoji iz zagonskega casa, casa s konstantno obremenitvijo in casa v prostem teku. Cas cikla znasa 10 minut, relativni vklopni cas znasa 25 % casa cikla. Obdelovanec mora biti visok najmanj 3 mm in sirok 10 mm. Pazite, da je obdelovanec vedno zavarovan z vpenjalno napravo. Hrup Hrupnost te zage je bila izmerjena v skladu z EN 61029. Nivo zvocnega tlaka LpA Negotovost KpA Nivo zvocne moci LWA Negotovost KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Nosite glusnike. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite. Ostala tveganja Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Ce ne uporabljajte elektricnih vodnikov, ki so skladni s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi elektrike. · Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso ocitna. SI 239 · Ostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate ,,varnostne napotke" in ,,namensko uporabo" ter navodila za uporabo. · Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: ce je pritisk pri zaganju prevelik, se list zage hitro poskoduje, kar lahko povzroci zmanjsanje moci stroja pri obdelovanju in vpliva na natancnost rezanja. · Pri rezanju plastike vedno uporabljajte vpenjala: deli, ki jih zelite zagati, morajo biti vedno vpeti med vpenjali. · Izogibajte se nakljucnemu zagonu stroja: Ko vtikac vtaknete v vticnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. · Uporabite orodje, ki je priporoceno v tem prirocniku. S tem dosezete, da vasa celilna zaga doseze optimalno moc. · Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono obdelovanja. Preden izvedete dolocene operacije, izpustite tipko na rocaju in izklopite stroj. · Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje. · Preden izvajate nastavitvena ali vzdrzevalna dela, izpustite tipko za zagon in izvlecite omrezni vtic. 7. Pred prvim zagonom · Stroj mora biti varno stabilno postavljen, to pomeni na delovno mizo, privit na univerzalno stojalo. · Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostne priprave pravilno montirane. · Zagin list se mora vrteti brez oviranja. · Pri ze obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so n.pr. zeblji ali vijaki itd. · Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti list zage pravilno montirani. Premicni deli se morajo prosto premikati. · Pred prikljuckom preverite, ce se podatki na podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju. 8. Zgradba in upravljanje 8.1 Sestavljanje zage (sl. 1/2/3/4/5) · Za nastavljanje vrtljive mize (14) odvijte pritrdilni vijak (26) za prib. 2 obrata. · Vrtljivo mizo (14) in kazalec (12) zavrtite na zeleno kotno mero skale (13) in fiksirajte s pritrdilnim vijakom. (26). · Z rahlim pritiskom navzdol na glavo stroja (4) in hkratnim izvlecenjem varovalnega sornika (23) iz drzala motorja, zago sprostite iz spodnjega polozaja. · Glavo stroja (4) obrnite navzgor, da se sprostilna rocica (3) zaskoci. · Vpenjalno napravo (7) lahko pritrdite tako na levi kot na desni na strani fiksno stojece mize zage (15). Vpenjalno napravo (7) vtaknite v predvideno izvrtino na zadnji strani omejevalne tracnice (16) in jo zavarujte z vijakom. · Podlage za obdelovance (8) namestite na mizo zage, kot je prikazano na sliki 5 in jih fiksirajte z vijakom (9). 240 SI · Glavo stroja (4) lahko z odvijanjem pritrdilnega vijaka (22). nagnete maks. 45° na levo. 8.2 Fino nastavljanje naslona za celilni rez 90° (slika 1/6/7) · Omejevalni kotnik ni v obsegu dostave. · Glavo stroja (4) spustite navzdol in jo fiksirajte z varo- valnim sornikom (23). · Odvijte pritrdilni vijak (22). · Omejevalni kotnik (a) namestite med zagin list (6) in vrtljivo mizo (14). · Odvijte protimatico (d). Nastavitveni vijak (27) presta- vite toliko, da kot med zaginim listom (6) in vrtljivo mizo (14) znasa 90°. · Nastavitve ni treba fiksirati, ker jo drzi prednapetost vzmeti. · Nato preverite polozaj prikaza kota. Po potrebi kazalec (19) odvijte s kriznim izvijacem, nastavite na 0°-polozaj kotne skale (18) in ponovno zategnite drzalni vijak. 8.3 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (slika 8) Pri sirinah reza do prib. 100 mm se lahko funkcijo vlecenja zage fiksira v zadnjem polozaju s pritrdilnim vijakom (20). V tem polozaju lahko stroj uporabljate v celilnem nacinu delovanja. Ce je sirina reza nad 100 mm, je treba paziti, da je pritrdilni vijak (20) sproscen in je glava stroja (4) premicna. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (16a) je treba za 90° - celilne reze fiksirati v notranjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (16b) premicne omejevalne tracnice (16a) in premicno tracnico (16a) premaknite not. · Premicna omejevalna tracnica (16a) mora biti bloki- rana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (7) najvec 8 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (16b). · Glavo stroja (4) premaknite v zgornji polozaj. · Glavo stroja (4) premaknite navzdol do rocaja (2) in jo po potrebi fiksirajte v tem polozaju (glede na sirino reza) · Les, ki ga zelite zagati, polozite na omejevalno tracnico (16) in vrtljivo mizo (14). · Material pritrdite na mirujoco mizo zage (15) z vpenjalno napravo (7), da preprecite premikanje med postopkom rezanja. · Pritisnite sprostilno rocico (3), da sprostite glavo stroja (4). · Pritisnite stikalo za vklop/izklop (2), da vklopite motor. · Pri fiksiranem vodilnem elementu (21): · Glavo stroja (4) z rocajem (1) premaknite dol z enakomernim in lahkim potiskanjem, dokler list zage (6) ne prereze obdelovanca. · Ce vodilni element (21) ni fiksiran: · Glavo stroja (4) povlecite popolnoma naprej. Rocaj (1) potisnite navzdol enakomerno in z lahkim vlecenjem. Nato glavo stroja (4) pocasi in enakomerno potisnite do konca nazaj, dokler list zage (6) popolnoma ne prereze obdelovanca. · Po koncanem postopku zaganja morate glavo stroja znova premakniti z zgornji mirovalni polozaj in sprostite stikalo za vklop/izklop (2). Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno udari nazaj. Rocaj (1) po koncu rezanja ne spustite, temvec glavo stroja pocasi in ob pocasnem potiskanju v nasprotni smeri premaknite navzgor. 8.4 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. 9) S celilno zago lahko izvajate posevne reze levo in desno v kotih 0°-45° na omejevalno tracnico. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (16a) je treba za 90° - celilne reze fiksirati v notranjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (16b) premicne omejevalne tracnice (16a) in premicno tracnico (16a) premaknite not. · Premicna omejevalna tracnica (16a) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) najvec 8 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (16b). · Odvijte pritrdilni vijak (26). · Z rocajem (11) nastavite vrtljivo mizo (14) na zeleni kot. Kazalec (12) na vrtljivi mizi mora biti usklajen z zeleno kotno mero skale (13) na mirujoci mizi zage (15). · Pritrdilni vijak (26) spet zategnite, da fiksirate vrtljivo mizo (14). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3. 8.5 Fino nastavljanje naslona za zajeralni rez 45° (slika 1/10/11) · Omejevalni kotnik ni v obsegu dostave. · Glavo stroja (4) spustite navzdol in jo fiksirajte z varo- valnim sornikom (23). · Vrtljivo mizo (14) nastavite na polozaj 0°. · Pritrdilni vijak (22) odvijte in z rocajem (1) nagnite gla- vo stroja (4) v levo, na 45°. · 45°-omejevalni kotnik (b) namestite med zagin list (6) in vrtljivo mizo (14). · Nastavitveni vijak (28) prestavite toliko, da kot med lis- tom zage (6) in vrtljivo mizo (14) znasa natancno 45°. · Nastavitve ni treba fiksirati, ker jo drzi prednapetost vzmeti. · Nato preverite polozaj prikaza kota. Po potrebi kazalec (19) odvijte s kriznim izvijacem, nastavite na 0°-polozaj kotne skale (18) in ponovno zategnite drzalni vijak. 8.6 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0° (sl. 1/2/12) S celilno zago lahko izvajate zajeralne reze levo in desno v kotih 0°-45° na delovno povrsino. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (16a) je treba za zajeralne reze (spuscena glava zage) fiksirati v zunanjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (16b) premicne omejevalne tracnice (16a) in premicno tracnico (16a) premaknite ven. · Premicna omejevalna tracnica (16a) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) najmanj 8 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (16b). · Glavo stroja (4) namestite v zgornji polozaj. · Vrtljivo mizo (14) nastavite na polozaj 0°. · Pritrdilni vijak (22) odvijte in z rocajem (1) nagnite gla- vo stroja (4) v levo, da kazalec (19) kaze na zeleno kotno mero na skali (18). · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3. 8.7 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. 2/4/13) S celilno zago lahko izvajate zajeralne reze levo in desno v kotih 0°-45° na delovno povrsino in istocasno 0°45° na omejevalno tracnico (dvojni zajeralni rez). Pozor! Premicno omejevalno tracnico (16a) je treba za zajeralne reze (spuscena glava zage) fiksirati v zunanjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (16b) premicne omejevalne tracnice (16a) in premicno tracnico (16a) premaknite ven. · Premicna omejevalna tracnica (16a) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) najmanj 8 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (16a) in listom zage (6) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (16b). · Glavo stroja (4) namestite v zgornji polozaj. · Vrtljivo mizo (14) sprostite z odvijanjem pritrdilnega vijaka (26). · Z rocajem (11) nastavite vrtljivo mizo (14) na zeleni kot (v ta namen glejte tudi tocko 8.4). · Pritrdilni vijak (26) spet zategnite, da fiksirate vrtljivo mizo. · Odvijte pritrdilni vijak (22). · Z rocajem (1) nagnite glavo stroja (4) v levo, na zeleno kotno mero (v ta namen glejte tudi tocko 8.6). · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3. 8.8 Omejitev globine reza (sl. 3/14) · Globino reza se lahko nastavlja zvezno s pomocjo vijaka (24). V ta namen odvijte narebriceno matico na vijaku (24). Omejevalnik za omejitev globine reza (25) obrnite navzven. Zeleno globino reza nastavite s privijanjem ali odvijanjem vijaka (24). Na koncu narebriceno matico znova privijte na vijak (24). · Nastavitev preverite s pomocjo poskusnega reza. 8.9 Vreca za zagovino (Slika 1) Zaga je opremljena z vreco (17) za zagovino. Stisnite skupaj krilca kovinskega obrocka vrecke za prah in ga pritrdite na izpustno odprtino v obmocju motorja Vreco za zagovino (17) lahko izpraznite z zadrgo na spodnji strani vrece. SI 241 8.10 Zamenjava lista zage (Slika 15/16/17/18) Netzstecker ziehen! Izvlecite omrezno stikalo! Pozor! Med menjavo zaginega lista nosite zascitne rokavice! Nevarnost poskodb! · Glavo stroja (4) obrnite navzgor. · Odvijte vijak (e) vodilnega loka (37), tako da je ta prost in ga je mogoce obrniti navzdol. · Pritisnite na sprostilno rocico (3). Zascito lista zage (5) obrnite navzgor toliko, da je odprtina v zasciti lista zage (5) nad vijakom prirobnice (29). · Z eno roko namestite inbus kljuc (d) na vijak prirobnice (29). · Drzite inbus kljuc (d) in pocasi zapirajte zascito lista zage (5), dokler se ta ne nalega na inbus kljuc (d). · Mocno pritisnite na blokado gredi zage (31), vijak prirobnice (29) pa pocasi obracajte v smeri urinih kazalcev. Po maks. enem obratu se blokada gredi zage (31) zaskoci. · Nato z malce vecjo silo odvijte vijak prirobnice (29) v smeri urinih kazalcev. · Vijak prirobnice (29) odvijte do konca in snemite zunanjo prirobnico (30). · Snemite zagin list (6) z notranje prirobnice (32) in ga izvlecite navzdol. · Skrbno ocistite vijak prirobnice (29), zunanjo prirobnico (30) in notranjo prirobnico (32). · Novi list zage (6) znova namestite v obratnem vrstnem redu in ga privijte. · Pozor! Posevnost reza zob tj. smer vrtenja lista zage (6) mora ustrezati smeri puscice na ohisju. · Premakni vodilni rocaj (37) v polozaj in ponovno privijte vijak (me). · Pred nadaljnjo obdelavo morate preveriti funkcionalnost zascitnih naprav. · Pozor! Po vsaki zamenjavi lista zage preverite, ali list zage (6) v pokoncnem polozaju in v polozaju, nagnjenem za 45°, prosto tece v miznem vstavku (10). · Pozor! Zamenjavo in usmerjanje lista zage (6) je treba izvesti na pravilen nacin. 8.11 Uporaba laserja (Slika 3/19/20) · Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (34) pomaknite v polozaj ,,1". Na obdelovancu, ki ga boste zagali, se projicira laserska crta, katera kaze natancno vodenje reza. · Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (34) pomaknite v polozaj ,,0". · Zamenjava baterij: Izkljucite laser (33). Odstranite pokrov prostora za baterije (36). Odstranite baterije in jih zamenjajte z novimi (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno polariteto. Ponovno zaprite prostor za baterije (35). 8.12 Nastavljanje laserja (slika 21) Ce laser (33) ne prikazuje vec pravilne linije rezanja, ga lahko nastavite. V ta namen odvijte vijake (38) in s stranskim premikanjem nastavite laser tako, da laserski zarek zadeva rezalne zobe lista zage (6). 242 SI 9. Transport · Zategnite pritrdilni vijak (26), da zaklenete vrtljivo mizo (14). · Uporabite rocico za odpahnitev (3), potisnite glavo stroja (4) navzdol in aretirajte z varnostnim sornikom (23). Zaga je sedaj zapahnjena v spodnjem polozaju. · Potezno funkcijo zage fiksirajte v zadnjem polozaju s pomocjo fiksirnega vijaka za potezno vodilo (20). · Stroj prenasajte za fiksno zagalno mizo (15). · Za ponovno sestavljanje stroja postopajte kot je opi- sano pod tocko 7. 10. Vzdrzevanje m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrzevanjem ali popravilom izvlecite omrezni vtic! Splosni vzdrzevalni ukrepi Od casa do casa s krpo obrisite iveri in prah, ki se nabirajo na stroju. Za podaljsanje zivljenjske dobe orodja morate enkrat mesecno namazati vrtljive dele. Motorja ne naoljite. Za ciscenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev. Pregledovanje scetk Pri novem stroju in po montazi novih oglenih scetk morate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Po prvemu preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih 10 ur. Ce je ogljik obrabljen na dolzini 6 mm ali ce sta vzmet oziroma stransko vezana zica prezgana oziroma poskodovana, morate zamenjati obe scetki. Ce se scetke po odstranitvi izkazejo kot primerne za uporabo, jih lahko znova vgradite. 11. Skladiscenje Napravo in njen pribor skladiscite v temnem, suhem, zascitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna temperatura skladiscenja je med 5 in 30°C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte elektricno orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob elektricnem orodju. 12. Elektricni prikljucek Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom. · Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleze posebnim pogojem za prikljucek. To pomeni, da ni dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih prikljucnih tock. · Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih elektricnega omrezja do obcasnih napetostnih nihanj. · Proizvod je predvideni izkljucno za uporabo na prikljucnih tockah, katere a) ne prekoracujejo najvisjo dopustno omrezno impedanco Z sys = 0,271 , ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrezja najmanj 100 A po fazi. · Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vasim podjetjem za oskrbo z elektricno energijo, da Vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi. Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po dolocenem casu hlajenja (razlicni casi) lahko motor znova vklopite. Poskodovan elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja prikljuc- nih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vticnice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ali so elektricni prikljucni vodniki poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vodnik pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodniki morajo ustrezati zadevnim dolocilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa prikljucnega voda natisnjen na njem. Motor na izmenicni tok · Omrezna napetost mora biti ~ 230 V. · Podaljski do 25 m morajo imeti precni prerez 1,5 kva- dratnega milimetra. Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo elektricarji. V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki tipske ploscice motorja 13. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprasajte v tehnicni trgovini ali na obcinski upravi! SI 243 14. Pomoc pri motnjah Motnja Motor ne deluje. Mogoc vzrok Ukrep Motor, kabel ali vtic so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje pocasi in ne dosega delovne hitrosti. Motor je prehrupen. Prenizka napetost, poskodovane tuljave, pregorel kondenzator. Poskodovane tuljave, okvarjen motor Elektro podjetje naj preveri napetost. Motor naj pregleda strokovnjak. Strokovnjak naj zamenja kondenzator. Motor naj pregleda strokovnjak. Motor ne doseze polne Tokokrogi v omrezni napravi so preobremenje- Ne uporabljajte drugih naprava ali motorjev na istem moci. ni (luci, drugi motorji itd.). tokokrogu. Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja, nezadostno hlajenje motorja. Zmanjsana moc rezanja Premajhen zagin list (prepogosto rezanje). pri zaganju. Preprecite preobremenitev motorja pri rezanju, odstranite prah z motorja, da zagotovite optimalno hlajenje motorja. Na novo nastavite koncni omejevalnik zaginega agregata. Zagin rez je prevec raskav ali valovit. Obdelovanec se iztrga oz. se razkolje. Top zagin list, oblika zobcev ni primerna za debelino materiala. Pritisk pri rezu je previsok oz. zagin list ni primeren za uporabo. Nabrusite zagin list oz. vstavite primeren zagin list. Vstavite primeren zagin list. 244 SI Tartalomjegyzék: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszeri használat 5. Fontos utasítások 6. Technikai adatok 7. Beüzemeltetés eltt 8. Felépítés és kezelés 9. Szállítás 10. Karbantartás 11. Tárolás 12. Elektromos csatlakoztatás 13. Tisztítás, karbantartás és tárolás 14. Hibaelhárítás 15. Konformkijelentés Oldal: 247 247 247 248 248 251 252 252 254 254 254 255 255 256 258 HU 245 A készüléken található szimbólumok magyarázata HU Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védszemüveget! HU Viseljen hallásvédt! HU Porképzdésnél viseljen légzmaszkot! HU Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mköd frészlaphoz! HU Figyelem! Lézersugárzás 0 HU II. védelmi osztály (ketts szigetelés) 246 HU 1. Bevezetés gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí- tások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos elírá- sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. JAVASLATOK: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget. 2. A készülék leírása (1-21 ábra) 1. Fogantyú 2. Be- /Kikapcsoló 3. Kireteszelkar 4. Gépfej 5. Frészlapvéd mozgatható 6. Frészlap 7. Feszítberendezés 8. Munkadarabfeltét 9. Rögzítcsavar a munkafeltéthez 10. Asztalbetét 11. Fogantyú 12. Mutató 13. Skála 14. Forgóasztal 15. Rögzített frészasztal 16. Ütközsín 16a. Eltolható ütközsín 16b. Rögzít csavar 17. Forgácsfelfogózsák 18. Skála 19. Mutató 20. Rögzít csavar a vonó vezetéshez 21. Vonó vezetés 22. Rögzít csavar 23. Biztosító csapszeg 24. Recézett fej csavar a vágásmélységhatárolóhoz 25. Ütköz a vágásmélységhatárolóhoz 26. Rögzítcsavar a forgóasztalhoz 27. Jusztírozó csavar (90°) 28. Jusztírozó csavar (45°) 29. Karimáscsavar 30. Küls karima 31. Frésztengelyzár 32. Bels karima 33. Lézer 34. Be- / Kikapcsoló lézer 35. Elemtartó rekesz 36. Elemtartó rekeszfedél 37. Vezetkengyel a) 90°-ú ütközési szöglet (nincs benne a szállítás terjedelmében) b) 45°-ú ütközési szöglet (nincs benne a szállítás terjedelmében) c) Rugó d) Bels hatlapú kulcs, 6 mm e) Bels hatlapú kulcs, 3 mm 3. Szállított elemek · Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. · Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma- golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). · Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. Lehetsége szerint a garancia érvényességének leteltéig rizze meg a csomagolást. HU 247 FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! · vonó-, fejez és sarkaló frész · 1 x feszítberendezés (7) · 2 x munkadarabfeltét (8) · Forgácsfelfogózsák (17) · Bels hatlapú kulcs (d) · Bels hatlapú kulcs 3 mm (e) · 2 x 1,5 V AAA elem · 2 x szénkefe · Üzemeltetési útmutató 4. Rendeltetésszeri használat A vonó-, fejez és sarkaló frész, a gépnagyságnak megfelel fa és manyag fejezésére szolgál. Ezt a gépet ne használja manyag frészelésére! Figyelmeztetés! A tartozék frészlap kizárólag fa frészelésére alkalmas! Ne használja manyag frészelésére! A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Csak a gepnek megfelel freszlapokat szabad hasznalni. Tilos barmilyen fajta szetvalaszto tarcsanak a hasznalata. A rendeltetesszeri hasznalat resze a biztonsagi utasitasok figyelembe vetele is, valamint az osszeszerelesi es a hasznalati utasitasban lev uzemeltetesi utasitasok. A gepet kezel es karbantarto szemelyeknek ezekben jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az ervenyes balesetvedelmi elirasokat. Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a biztonsagtechnikai teren fennallo balesetvedelmi szabalyokat. A gepen torten valtoztatasok, teljesen kizarjak a gyarto szavatolasat es az ebbl adodo karok megteriteset. Bizonyos fennmaradt rizikotenyezket rendeltetesszer hasznalat ellenere sem lehet teljes mertekben kizarni. A gep konstrukcioja es felepitese altal a kovetkez pontok lephetnek fel: · A freszlap megerintese a nem lefedett freszkorben. · A forgo freszlapba valo nyulas (vagasi serules) · A munkadarabok es munkadarabreszek visszacsa- podasa. · Freszlaptoresek. · A freszlap hibas kemenyfemreszeinek a kivetese. · A szukseges zajcsokkent fullved hasznalatanak mellzesekor a hallas karosodasa. · Zart teremben torteno hasznalatkor az egeszsegre ka- ros fapor kibocsajtasa. 248 HU Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezmipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezmipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertek tevekenysegek teruleten van hasznalva. 5. Fontos utasítások Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tzveszély megelzése érdekében az alábbi alapvet biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata eltt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági elírásokat. Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi el. 2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tzés robbanásveszély keletkezhet. 3 Óvja magát az áramütés ell Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel,htszekrényekkel. 4 Tartsa a gyerekeket távol! Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa ket a munkakörétl távol. 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérheten kell tárolni. 6 Ne terhelje túl a szerszámait Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben. 7 Használja a kell szerszámot Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kiegészít egységeket nehéz munkákra. Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek elrelátva; mint például ne használjon kézi körfrészeket fák kivágására vagy ágak levágására. Ne használja az elektromos kéziszerszámot tzifa frészelésére. 8 Viseljen megfelel munkaruhát Ne viseljen b ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikeszty és tapadós lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen hajhálót. 9 Használjon védfelszerelést Viseljen védszemüveget. Viseljen légzmaszkot, ha a munka során por keletkezik. 10 Csatlakoztassa rá a porelszívóberendezést Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozások vannak, akkor gyzdjön meg arról, hogy ezek rá is vannak kapcsolva és használva is vannak. A készüléket zárt térben csak megfelel elszívó berendezés mellett mködtetheti. 11 Ne használja fel a kábelt más célokra Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hségtl, olajtól és éles szélektl. 12 Biztosítsa a munkadarabot Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut a munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és lehetvé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését. Hosszú munkadaraboknál egy kiegészít támasztékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy a gép ne dljön fel. A munkadarabot mindig ersen nyomja a munkalapra és az ütközhöz, hogy ne billegjen és ne forduljon el. 13 Kerülje a rendellenes testtartást Biztosan álljon és mindig rizze meg egyensúlyát. Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a frészlaphoz. 14 Ápolja gondosan a szerszámait Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási elírásokat és az utasításokat a szerszámcserére. Ellenrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. Ellenrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen. 15 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló fadarabokat soha ne próbálja meg a frészlap mozgása közben kiszedni. Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás eltt és a szerszámok, pl. frészlap, fúró és marógép cseréjénél. 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva Bekapcsolás eltt ellenrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannake távolítva. 17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul Mieltt a csatlakozót bedugja az aljzatba, gyzdjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. 18 Kültéren használjon hosszabbító kábelt A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelel jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon. A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 19 Legyen figyelmes Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kell körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. 20 Ellenrizze le a készülékét sérülésekre A szerszám további használata eltt a véd berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelel mködésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek mködése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható védfedelet nyitott állapotban nem szabad beszorítani. Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakmhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. A károsult kapcsolókat egy vevszolgálati mhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. 21 FIGYELEM! Ketts gérvágások esetén különösen óvatos legyen. 22 FIGYELEM! Más betétszerszámok és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat Önnek. 23 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelvel végeztesse Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót. További biztonsági utasítások 1 Biztonsági intézkedések Figyelmeztetés! Ne használjon sérült vagy eltorzult frészlapot. Az elhasznált asztalbetétet cserélje ki. Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabvány elírásainak megfelel frészlapokat használjon. Ügyeljen arra, hogy a vágni kívánt anyagnak megfelel frészlapot válasszon. Viseljen megfelel személyes védfelszerelést. Ehhez az alábbiak tartoznak: Hallásvéd a nagyothallás kialakulási kockázatának csökkentése érdekében, Légzmaszk a veszélyes por belégzési kockázatának csökkentése érdekében, A frészlapokkal és nyersanyagokkal végzett munka során viseljen kesztyt. Amikor csak lehetséges, tartóban szállítsa a frészlapokat. Viseljen védszemüveget. A munka során keletkez szikrák vagy a készülékbl kirepül szilánkok, forgácsok és porok miatt elveszítheti a látását. HU 249 Fa frészelése esetén az elektromos kéziszerszámot csatlakoztassa egy porfelfogó berendezésre. A porképzdést többek között a megmunkált anyag, a helyi leválasztás (gyjtés vagy forrás) és a fedél/vezetlemezek/vezetékek helyes beállítása is befolyásolja. Ne használjon ersen ötvözött gyorsacélból (HSSacél) készült frészlapot. 2 Karbantartás és javítás Minden egyes beállítási és javítási munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozót. A zajképzdést különböz tényezk befolyásolják, többek között a frészlapok minsége, valamint a frészlap és az elektromos kéziszerszám állapota. Lehetség szerint zajcsökkentett szerkezet frészlapokat használjon. A zaj csökkentéséhez rendszeresen végezze el az elektromos kéziszerszám és toldatainak karbantartását, illetve szükség esetén javítását is. Ha az elektromos kéziszerszám, a védberendezések vagy a szerszám toldatainak mködésében hibát észlel, azonnal értesítse a biztonságért felels személyt. 3 Biztonságos munkavégzés Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek leg- nagyobb megengedett fordulatszáma meghaladja a gép maximális orsófordulatszámát, és amelyek alkalmasak a vágandó anyaghoz. Gyzdjön meg arról, hogy a frészlap semmilyen állásban nem érinti a forgóasztalt úgy, hogy kihú- zott csatlakozódugónál kézzel fordítsa a frész- lapot 45°-os és 90°-os állásokba. Adott esetben állítsa be újra a frészfejet. Az elektromos kéziszerszám szállításához csak a szállítószerkezeteket használja. A védszerkeze- teket soha ne használja kezelésre vagy szállításra. Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által megadott céloknak megfelel távtartó tárcsákat és orsóka- rikákat használjon. A stabilitás biztosítása érdekében a gép eltt min- den vágás; A gép körül a talaj mindig egyenes, tisz- ta és lehullott daraboktól, pl. forgácstól és vágási maradványoktól mentes legyen. Mindig a frészlap oldala mellett dolgozzon. A vágási területrl soha ne távolítson el vágási maradványokat vagy egyéb munkadarabrészeket addig, amíg a gép mködésben van és a frészel egység még nem került nyugalmi állapotba. Ha szükséges csatolni a gé- pet egy munkapad vagy hasonló. Zárd le a gépet a munkaasztal. Ez lehet jegyezni a lyukak a fix frészasztalra. A billenés elkerülése érdekében biztosítsa a hosz- szú munkadarabokat a vágási folyamat végén (pl. legurulási állvány vagy bak). Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. A FRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1 Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha a kezelésüket tökéletesen ismeri. 2 Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra. A betétszerszámon megadott legmagasabb fordulatszám átlépése tilos. Tartsa be a fordulatszám-tartományt, ha meg van adva. 3 Ügyeljen a motor és a frészlap forgásirányára. 4 Ne használjon megrepedt betétszerszámokat. A megrepedt betétszerszámokat selejtezze ki. Ezeket tilos megjavítani. 5 A befogófelületeket tisztítsa meg a szennyezdésektl, zsírtól, olajtól és víztl. 6 Körfrészlapok furatainak csökkentésére soha ne használjon különálló redukáló gyrket vagy perselyeket. 7 Ügyeljen arra, hogy a betétszerszámot biztosító rögzített redukáló gyrk átmérje ugyanakkora és a vágási átmér legalább 1/3-a legyen. 8 Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzített redukáló gyrk egymással párhuzamosak. 9 Óvatosan mködtesse a betétszerszámokat. Legjobb, ha ezeket az eredeti csomagolásukban vagy különleges tartókban tárolja. A fogásbiztonság javítása és a sérülésveszély további csökkentése érdekében viseljen védkesztyt. 10 A betétszerszámok használata eltt ellenrizze, hogy minden védszerkezet helyesen rögzül-e. 11 Használat eltt gyzdjön meg arról, hogy az Ön által használt összes betétszerszám megfelel az elektromos kéziszerszám mszaki követelményeinek, illetve hogy ezek helyesen rögzülnek-e. 12 A tartozék frészlapot csak fa frészelésére használja, fémek megmunkálására soha. Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2 250 HU Megfelel óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektl! · Ne tekintsen vedetelen szemekkel kozvetlenul a le- zersugarba. · Ne tekintsen sohasem kozvetlenul a sugarzasba. · Soha sem iranyitsa a lezersugarat visszaver felule- tekre, szemelyekre vagy allatokra. Egy kis telyesitmeny lezersugar is karokat tud okozni a szemen. · Vigyazat - ha az itt megadott eljarasi modtol elter, akkor ez egy veszelyes sugarzasi expoziciohoz vezethet. · A lezermodult sohasem kinyitni. · Vegye ki az elemeket, ha a fejezfrészt hosszabb ideig nem használja. · A lézert ne cserélje ki másik típusúra. · A lézer javítását csak a gyártója vagy meghatalmazott képviselje végezheti. Az elemek kezelésére vonatkozó biztonsági utasítások 1 Mindig ügyeljen arra, hogy az elemeket a polaritásuknak (+ és -) megfelelen helyezze be, ahogy az az elemen is jelölve van. 2 Ne zárja rövidre az elemeket. 3 Ne töltse a nem újratölthet elemeket. 4 Az elemeket ne merítse ki túlságosan! 5 Ne párosítsa össze a régi és új, a különböz típusú vagy más gyártóktól származó elemeket! A készlet összes elemét egyszerre cserélje ki. 6 Az elhasznált elemeket azonnal vegye ki a készülékbl, és gondoskodjon a megfelel kezelésükrl! 7 Ne hevítse fel az elemeket! 8 Közvetlenül ne hegesszen vagy forrasszon az elemeken! 9 Ne szerelje szét az elemeket! 10 Ne változtassa meg az elemek alakját! 11 Ne dobja tzbe az elemeket! 12 Az elemeket gyermekek által nem elérhet helyen tárolja. 13 Ne engedje, hogy gyerekek felügyelet nélkül cseréljék ki az elemeket! 14 Az elemeket ne tárolja tz, tzhelyek vagy egyéb hforrások közelében. Az elemeket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, meleg idjárás esetén pedig ne használja vagy tárolja ket jármvekben. 15 A még nem használt elemeket az eredeti csomagolásukban, fém tárgyaktól távol tárolja. A kicsomagolt elemeket ne keverje vagy dobálja össze! Ez ugyanis az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig károkhoz, égési sérülésekhez és akár tzveszélyhez is vezethet. 16 Vegye ki az elemeket a készülékbl, ha hosszabb ideig nem használja azt, kivéve, ha vészhelyzet esetére vannak ott! 17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelel védelem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül a brével, akkor az érintett brfelületet azonnal mossa le folyó vízzel. Minden esetben elzze meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen. Ilyen esetekben azonnal keressen fel egy orvost. 18 Az elemek behelyezése eltt tisztítsa meg az érintkezit, valamint a készülékben található ellenérintkezket is. 6. Technikai adatok Váltakozóáramú motor 220 - 240 V ~ 50Hz Teljesítmény 1500 Watt Üzemmód S6 25%* Üresjárati fordulatszám n0 5000 min-1 Keményfémfrészlap ø 210 x ø 30 x 2,6 mm A fogak száma 24 Elfordítási határkör -45° / 0°/ +45° Sarakaló vágás 0° bis 45° nach links Frésszélesség 90° 340 x 58 mm Frésszélesség 45° 240 x 58 mm Frésszélesség 2 x 45° (Duplasarkalóvágás) 240 x 32 mm Védosztály II Tömeg ca. 17 kg Lézerosztály 2 Hullámhossz lézer 650 nm Teljesítmény lézer 1 mW Áramellátás lézermodul 2 x 1,5 V Micro (AAA) * S6 üzemmód, megszakítás nélküli, idszakos üzemmód. Az üzemeltetés indítási idbl, folyamatos terhelés alatt állás idszakából és üresjárati idbl áll. A mködési id 10 perc, a relatív bekapcsolási id pedig a mködési id 25%-a. A munkadarabnak legalább 3 mm magasnak és 10 mm szélesnek kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a munkadarabot a befogó szerkezettel mindig biztosítsa. Zaj Ennek a frésznek a zajértékei az EN 61029 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA Bizonytalanság KpA Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság KWA 99.6 dB(A) 3 dB 112.6 dB(A) 3 dB Viseljen hallásvédt. A zaj halláskárosodást okozhat. Maradék kockázatok A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok. · Ha nem megfelel elektromos csatlakozóvezetékeket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét. HU 251 · Ezen túlmenen minden meghozott óvintézkedés ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok. · A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összességében betartja a ,,Biztonsági utasítások" a ,,Rendeltetésszer használat" c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát. · Szükségtelenül ne terhelje a gépet: a frészelés közbeni ers nyomás gyorsan károsítja a frészlapot, emiatt pedig csökken a gép feldolgozás közbeni teljesítménye és a vágás pontossága. · Manyag vágásakor mindig használjon csíptetket: a frészelni kívánt alkatrészeket mindig két csíptet közé rögzítse. · Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó bedugásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja meg. · A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Így érheti el a fejezfrész optimális teljesítményét. · A gép mködése közben soha ne nyúljon kezeivel a megmunkálási területre. Bármilyen mvelet végrehajtása eltt engedje el a fogantyún található gombot és kapcsolja ki a gépet. · A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a munkatartománytól. · Mieltt beállítási vagy karbantartási munkálatokat végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a hálózati csatlakozót. 7. Beüzemeltetés eltt · A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra ersen odacsavarozni. · A beüzemeltetés eltt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszeren fell kell szerelve lennie. · A frészlapnak szabadon kell tudni futnia. · Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré- szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. · A be-/kikpacsoló felszerelése eltt a frészlapnak he- lyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részeknek könnyjáratáuknak kell lenniük. · Rákapcsolás eltt leellenrizni, hogy az adattáblán megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatokkal. 8. Felépítés és kezelés 8.1 Frész felépítése (1/2/3/4/5 ábra) · A forgóasztal (14) beállításához kb. 2 fordulattal lazít- sa meg a rögzítcsavart (26). · A forgóasztalt (14) és a mutatót (12) fordítsa a skála (13) kívánt szögértékéhez, majd rögzítse ket a rögzítcsavar (26) használatával. · A gépfejet gyengéden lefelé nyomva (4) és ezzel egy idben a biztosító csapszeget (23) a motortartóból kihúzva a frész reteszelése kioldódik az alsó állásban. 252 HU · Fordítsa a gépfejet (4) felfelé, amíg a reteszelést kioldó kar (3) be nem akad. · A feszít berendezés (7) a rögzített frészasztal (15) bal és jobb oldalára is rögzíthet. Dugja a rögzít berendezést (7) az erre a célra kijelölt furatba, amely az ütközsín (16) hátoldalán található, majd biztosítsa a csillag markolat csavar (7a). · A (8) munkadarab-alátéteket az 5. ábrán látható módon helyezze a rögzített (15) frészasztalra, és a (9) csavar segítségével rögzítse. · A gépfej (4) a rögzítcsavar (22) kioldásával maximum 45°-os szögben dönthet meg balra. 8.2 90°-os fejez vágás ütközjének finombeállítása (1/6/7 ábra) · Az ütközszöglet nincs a szállítás terjedelmében. · Süllyessze le a gépfejet (4) és rögzítse a biztosító csapszeg (23) segítségével. · Lazítsa ki a rögzítcsavart (22). · Helyezze be az ütközszöget (a) a frészlap (6) és a forgóasztal (14) közé. · Az igazító csavart (27) addig állítsa, amíg a szög a frészlap (6) és a forgóasztal (14) közötti szög 90°. · A beállítást nem kell rögzíteni, mert a rugók elfeszí- tése megtartja azt. · Végezetül ellenrizze a pozíciót a szög kijelzjén. Ha szükséges, csillagcsavarhúzó segítségével lazítsa ki a mutatót (19), állítsa a szögskála (18) 0°-os pozíciójába, majd ismét rögzítse a tartócsavar segítségével. 8.3 90°-os fejez vágás és 0°-os forgóasztal (8ábra) Kb. 100 mm-es vágási szélességig a frész vonófunkciója a rögzít csavarral (20) a hátsó pozícióban rögzíthet. Ebben a pozícióban a gép fejez üzemmódban üzemeltethet. Ha a vágási szélesség meghaladja a 100 mm-t, akkor ügyeljen arra, hogy a rögzítcsavar (20) laza, a gépfej (4) pedig mozgatható legyen. Figyelem! A (16a) eltolható ütközsínt 90°-os fejez vágásokhoz a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (16a) eltolható ütközsín (16b) rögzítcsa- varját, és tolja be a (16a) eltolható ütközsínt. · A (16a) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap közötti távolság legfeljebb 8 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (16b) rögzítcsavart. · A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. · A gépfejet (4) a fogantyúnál (2) fogva hátratolni és adott esetben ebben a helyzetben fixálni. (a vágási szélességtl függen) · Fektesse a vágásra elrelátott fát az ütközsínhez (16) és a forgóasztalra (14). · Az anyagot a feszítberendezéssel (7) a feszesen álló frészasztalra (15) rögzíteni, azért hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti elcsúszást. · A gépfej (4) szabadra engedéséhez nyomni a kireteszelkart (3). · A motor bekapcsolásához nyomni a be- / kikapcsolót (2). · Fixált vonó vezetésnél (21): A fogantyúval (1) a gépfejet (4) egyenletesen és enyhe nyomással addig efelé mozgatni, amig a frészlap (6) át nem vágta a munkadarabot. · Nem fixált vonó vezetésnél (21): Egészen elre húzni a gépfejet (4). Egyenletesen és enyhe nyomás melett egészen leereszteni a fogatnyút (1). Most a gépfejet (4) lassan és egyenletesen egészen hátra tolni, amig a frészlap (6) teljesen át nem vágta a munkadarabot. · A frészlési folyamat befejezése után a gépfejet (4) ismét a fels nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a bekikapcsolót (2). Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1), hanem vezesse a motorfejet (5) lassan és enyhe ellennyomás alatt felfelé. 8.4 Fejez vágás 90º és forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (9 ábra) A fejez frésszel az ütközsíntl balra 0°-tól 45°-ig és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjed fejez vágásokat lehet végezni. Figyelem! A (16a) eltolható ütközsínt 90°-os fejez vágásokhoz a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (16a) eltolható ütközsín (16b) rögzítcsa- varját, és tolja be a (16a) eltolható ütközsínt. · A (16a) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap közötti távolság legfeljebb 8 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (16b) rögzítcsavart. · Oldja ki a rögzítcsavart (26). · A (11) fogantyúval állítsa a (14) forgóasztalt a kívánt szögbe. A forgóasztalon lév (12) mutató a rögzített (15) frészasztalon található (13) skálán a kívánt szögméretre mutasson. · A forgóasztal (14) rögzítéséhez ismét húzza meg a rögzítcsavart (26). · A vágást a 8.3. pontban leírtak alapján végezze el. 8.5 Az ütköz finombeigazítása a sarkaló vágáshoz 45°, balra(1/10/11 ábra) · Az ütközszöglet nincs a szállítás terjedelmében. · Süllyessze le a gépfejet (4) és rögzítse a biztosító csapszeg (23) segítségével. · Rögzítse a forgóasztalt (14) 0°-os állásba. · Oldja ki a rögzítcsavart (22), majd a fogantyú (1) segít- ségével döntse meg a gépfejet (4) balra 45°-os szögben. · Helyezze be a 45°-os ütközszöget (b) a frészlap (6) és a forgóasztal (14) közé. · Az igazító csavart (28) addig állítsa, amíg a szög a frészlap (6) és a forgóasztal (14) között 45°-os szögben nem áll. · A beállítást nem kell rögzíteni, mert a rugók elfeszítése megtartja azt. · Végezetül ellenrizze a pozíciót a szög kijelzjén. Ha szükséges, csillagcsavarhúzó segítségével lazítsa ki a mutatót (19), állítsa a szögskála (18) 45°-os pozíciójába, majd ismét rögzítse a tartócsavar segítségével. 8.6 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0° (1/2/12 ábra) A fejez frésszel a munkafelülethez balra 0°- tól - 45°-ig terjed sarkaló vágásokat lehet végezni. Figyelem! A (16a) eltolható ütközsínt sarkaló vágásokhoz (döntött frészfej) a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (16a) eltolható ütközsín (16b) rögzítcsa- varját, és tolja ki a (16a) eltolható ütközsínt. · A (16a) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap közötti távolság legalább 8 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (16b) rögzítcsavart. · Vigye a gépfejet (4) a fels helyzetbe. · Rögzítse a forgóasztalt (14) 0°-os állásba. · Oldja ki a rögzítcsavart (22), majd a fogantyú (1) segítségével döntse balra a gépfejet (4), amíg a mutató (19) a skálán (18) a kívánt szöget nem mutatja. · Ismét húzza meg a rögzítcsavart (22). · A vágást a 8.3 pontban leírtak alapján végezze. 8.7 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (2/4/13 ábra) A fejez frésszel a munkafelülethez balra 0°- tól - 45°-ig terjed sarkaló vágásokat és egyidejüleg az ütközsíntl balra 0°-tól - 45°-ig ill. jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedeket lehet elvégezni (dupla sarkaló vágások). Figyelem! A (16a) eltolható ütközsínt sarkaló vágásokhoz (döntött frészfej) a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (16a) eltolható ütközsín (16b) rögzítcsa- varját, és tolja ki a (16a) eltolható ütközsínt. · A (16a) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap közötti távolság legalább 8 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (16a) ütközsín és a (6) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (16b) rögzítcsavart. · A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. · A rögzítcsavar (26) lazításával oldja ki a forgóasztalt (14). · A fogantyú (11) segítségével állítsa a forgóasztalt (14) a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.4. pontot). · A forgóasztal rögzítéséhez ismét húzza meg a rögzítcsavart (26). · Oldja ki a rögzítcsavart (22). · A fogantyú (1) segítségével döntse a gépfejet (4) balra, a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.6. pontot). · Ismét húzza meg a rögzítcsavart (22). · A vágást a 8.3. pontban leírtak alapján végezze el. 8.8 Vágásmélységkorlátozás (3/14 ábra) · A csavar (24) által lehet a vágásmélységet fokozat- mentesen beállítani. Ehhez kioldani a csavaron (24) a recézett fej anyát. Kifelé állítani a vágásmélységkorlátozó (25) ütközjét. A csavar (24) becsavarása vagy kicsavarása által beállítani a kívánt vágásmélységet. Azután a csavaron (24) ismét feszesre húzni a recézett fej anyát. · Egy próbavágás által leellenrizni a beállítást. HU 253 8.9 Forgácsfelfogózsák (1 ábra) A frész egy forgácsfelfogózsákkal (17) van felszerelve. Nyomja össze a porzsák fémgyrjének szárnyait és helyezze a motor területén a kieresztnyílásra. A forgácszsákot (17) az alulsó oldalán lehet a cipzár által kiüríteni. 8.10 A frészlap kicserélése (15/16/17/18 ábra) Kihúzni a hálózati csatlakozót! Figyelem! Hordjon a frészlap cseréjéhez védkesztyket! Sérülés veszélye! · A gépfejet (4) felfelé billenteni. · Oldja ki a (37) vezetkengyel (e) csavarját, így a veze- tkengyel szabaddá és lefelé fordíthatóvá válik. · Nyomni a kapcsolót (3). Annyira felhajtani a frész- lapvédt (5), amig a frészlapvédben (5) lev lyuk a karimáscsavar (29) felett nincs. · Egy kézzel helyezze a bels hatlapú kulcs (d) a karimacsavarra (29). · Tartsa a (d) imbuszkulcsot, a frészlap védjét pedig lassan hajtsa rá, amíg az imbuszkulcshoz nem ér. · Feszesen nyomni a frésztengelyreteszt (31) és a karimáscsavart (29) lasan az óra járásának megfelel irányába csavarni. Max. egy fordulat után bereteszel a frésztengelyretesz (31). · Most valamivel több erkifejtéssel a karimáscsavart (29) az óramutató forgási irányába megereszteni. · Teljesen kicsavarni a karimáscsavart (29) és levenni a küls karimát (30). · A frészlapot (6) a bels karimáról (32) levenni és lefelé kihúzni. · Gondosan megtisztítani a karimáscsavart (29), a küls karimát (30) és a bels karimát (32). · Az új frészlapot (6) az ellenkez sorrendben ismét berakni és feszesre húzni. · Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez annyit jelent hogy a frészlap (6) forgási irányának, meg kell egyeznie a gépházon lev nyíl irányával. · Állítsa a (37) vezetkengyelt a megfelel helyzetbe, majd rögzítse az (e) csavar használatával. Mieltt továbbdolgozna ellenrizze le a védberenedzések mködképességét. · Figyelem! Minden frészlapcsere után le kell ellenrizni, hogy a frészlap (6) függleges állásban, úgymint 45°-os döntésnél, szabadon fut-e az asztalbetétben (10). · Figyelem! A frészlap (6) cseréjét és kiigazítását szabályszeren kell elvégezni. 8.11 Lézer üzem (3/19/20 ábra) · Bekapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (34) az ,,1"-es állásba tenni. A megmunkálandó munkadarabra egy lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásvezetést mutatja. · Kikapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (34) a ,,0"-ás állásba tenni. · Elemcsere: Lekapcsolni a lézert (33). Eltávolítani az elemtartó rekeszfedelet (36). Eltávolítani az elemeket és kicserélni ket újakért (2 x 1,5 Volt típus R03, LR 03 Micro, AAA). Az elemek betételénél ügyelni a helyes pólusra. Ismét bezárni az elemrekeszt (35). 254 HU 8.12 A lézer jusztírozása (Fig. 21) Ha a lézer (33) nem mutatná tovább a helyes vágásvonalat, akkor azt utánna lehet jusztírozni. Ehhez megnyitni a csavart (38) és oldali eltolás által úgy beállítani a lézert, hogy a lézersugár eltalálja a frészlap (6) fogait. 9. Szállítás · A forgóasztal (14) reteszeléshez a rögzítfogantyút (26) ismét feszesre húzni. · Üzemelteteni a kireteszelkart (3), lefelé nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító csapszeget (23). A frész most az alulsó állasban be van reteszelve. · A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezet (20) rögzítcsavarjával a frész vonófunkcióját. · A gépet a feszesen álló frészasztalon (15) hordani. · A gép újboli felépítéséhez járjon a 7.1- alatt leírot- tak szerint el. 10. Karbantartás m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! Általános karbantartási intézkedések Idrl idre egy kendvel törölje le a géprl a forgácsot és a port. A szerszám élettartamának növelése érdekében havonta egyszer olajozza meg a forgórészeket. A motort ne olajozza. A manyag tisztításához ne használjon maró hatású anyagot. Kefék vizsgálata A szénkeféket új gép vagy új kefék felszerelése esetén az els 50 üzemóra után ellenrizze. Az els ellenrzés után 10 üzemóránként végezze el az ellenrzést. Ha a szén 6 mm hosszan elhasználódott, a rugó vagy a mellékáramkör vezetéke megégett vagy sérült, akkor mindkét kefét ki kell venni. Ha a keféket a kiszerelés után használhatónak ítéli meg, akkor újra visszahelyezheti ket. 11. Tárolás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában rizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt rizze meg. 12. Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak. · A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány elírá- sainak és különleges csatlakoztatási feltételek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon választott, tetszleges csatlakozási pontok használatával nem engedélyezett a termék használata. · A kedveztlen hálózati körülmények a készülék átmeneti feszültség-ingadozásához vezethetnek. · A terméket kizárólag olyan csatlakozási pontokkal használatra tervezték, amelyek a) a maximálisan megengedett ,,Z" hálózati imp danciát (Zmax = 0,382 ) nem haladják meg, vagy amelyek b) tartós áramterhelhetsége fázisonként legalább 100 A. · Felhasználóként meg kell gyzdnie arról - szükség esetén az áramszolgáltató vállalattal egyeztetve -, hogy a csatlakoztatási pont, amelynél a terméket üzemeltetni kívánja, a két, a) és b) követelmény valamelyikének megfelel. Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltér hosszúságú) htési id után visszakapcsolhatja a motort. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszertlen rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor · A hálózati feszültség 230 V~ legyen · A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: · Motor áramtípusa · Gép típuscímkéjének adatai · Motor típuscímkéjének adatai 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tzbe vagy vízbe. Az elemeket össze kell gyjteni, újrahasznosítani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! HU 255 14. Hibaelhárítás Üzemzavar A motor nem mködik. Lehetséges ok A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a biztosítékok kiégtek. Elhárítás Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, és nem éri el az üzemi sebességet. A motor túl zajos. A feszültség túl alacsony, a tekercsek sérültek, Ellenriztesse a feszültséget az elektromos m- a kondenzátor átégett. vekkel. Ellenriztesse a motort egy szakemberrel. Cseréltesse ki a kondenzátort egy szakemberrel. A tekercsek sérültek, a motor hibás. Ellenriztesse a motort egy szakemberrel. A motor nem éri el a A hálózati berendezés áramkörei túlterheld- névleges teljesítményét. tek (lámpák, más motorok stb.). A motor könnyen túlme- A motor túlterheldik, elégtelen a htése. legszik. Frészelés közben csökken a vágási teljesítmény. A frészlap túl kicsi (túl sokat élesítették). A frésznyom durva vagy hullámos. A frészlap életlen, a fog formája nem alkalmas az anyagvastagsághoz. A munkadarab kiszakad A vágás közben túl nagy ervel nyomja, ill. a ill. széthasad. frészlap nem megfelel az alkalmazáshoz. Ne használjon más készülékeket vagy motorokat ugyanazon az áramkörön. Vágás közben akadályozza meg a motor túlterhelését, távolítsa el a port a motorról, hogy biztosítsa az optimális htését. Állítsa be újra a frészel berendezés végütközjét. A frészlapot élezze meg, ill. megfelel frészlapot helyezzen be. Megfelel frészlapot helyezzen be. 256 HU 257 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung DE GB FR IT CZ HU HR RO TR FIN PL SLO erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul Normlari geregince asagidaki uygunluk açikla masini sunar. vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SK EST LT LV NL RUS PT ES DK SE NO GR prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel Zug-, Kapp- und Gehrungssäge -HM80Lxu 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC X 2014/35/EU 2006/28/EC 2005/32/EC X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2014/68/EU 90/396/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.: 2004/26/EC Emission. No: X 2011/65/EU Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 Ichenhausen, den 23.03.2016 First CE: 2015 Art.-No. 5901201901 Subject to change without notice _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 258 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar sind ausgeschlossen. in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené. Garancija SI Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. Garancija HR Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane. Garanie RO Defecte evidente trebuie s fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumprtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanie de pe mainile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanii implicite de la data de livrare în aa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoper ar fi inutil, gratuit. Pentru prile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanie, aa cum avem dreptul la pretenii de garanie împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumprtor. Conversie i reducerea creane i alte cererile de despgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas. Garantija LT Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos. GR 8 . , buyerís . . . . , . . Garanti TR Apaçik kusurlari mallarin alinmasindan 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alici bu kusurlari için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsiz olmalidir malzeme veya içilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir ekilde teslim tarihinden itibaren zimni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler kari garanti talepleri hakki olarak kendimizi üretmek deil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Aliciya yeni parçalarin yerletirilmesi için maliyetleri. Dönüüm ve azaltma iddialari ve dier tazminat talepleri dahil deildir. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part RU 8 . . . . , . , , , . . -, . Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | 260 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com