Instruction Manual for makita models including: HS011G Cordless Circular Saw, HS011G, Cordless Circular Saw, Circular Saw, Saw
Makita Canada Inc
File Info : application/pdf, 76 Pages, 12.67MB
DocumentDocumentINSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie Circulaire sans Fil Sierra Circular Inalámbrica HS011G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar. ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS011G Blade diameter 260 mm (10-1/4) Max. Cutting depth at 0° 97 mm (3-13/16) at 45° bevel 68 mm (2-11/16) at 60° bevel 48 mm (1-7/8) No load speed 3,500 /min Overall length 453 mm (17-7/8") Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.5 - 6.7 kg (12.1 - 14.8 lbs) · Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. · Specifications and battery cartridge may differ from country to country. · The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table. Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* * : Recommended battery Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC · Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmo- spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety 1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. ENGLISH 7. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/or doctor for advice before operating this power tool. Personal Safety 1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 9. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA. It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipment by the tool operators and by other persons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury. Battery tool use and care 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. 7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 3 ENGLISH Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 3. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 4. Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care. Cordless circular saw safety warnings Cutting procedures 1. DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. 2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. 3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. 4. Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control. Fig.1 5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. 7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. 8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings -- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; -- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; -- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. 1. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. 2. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. 3. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. 4. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. Fig.2 4 ENGLISH Fig.3 5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. 6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. 7. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. 8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand, leg or any part of your body under the tool base or behind the saw, especially when making cross-cuts. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury. 4. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. 5. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury. Additional safety warnings 1. Intended use This tool is intended to cut wood products by lengthways and crossways straight cuts and miter cuts with angles while in firm contact with the workpiece. Accumulated sawdust on the lower guard and hub from other materials may effect the proper closure of the lower guard which could lead to serious personal injury. 2. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips. 3. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. 4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 5. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND! Fig.4 9. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Lower guard function 1. Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. 2. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. 3. The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. Fig.5 5 ENGLISH 6. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the guard has closed and the blade has come to a complete stop. 7. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. Symbols The followings show the symbols used for tool. volts direct current no load speed revolutions or reciprocation per minute diameter Fig.6 8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 9. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. 10. Do not use any abrasive wheels. 11. Only use the saw blade with the diameter that is marked on the tool or specified in the manual. Use of an incorrectly sized blade may affect the proper guarding of the blade or guard operation which could result in serious personal injury. 12. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline. 13. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool. 14. Always use the saw blade intended for cutting the material that you are going to cut. 15. Only use the saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the tool. 16. Place the tool and the parts on a flat and stable surface. Otherwise the tool or the parts may fall and cause an injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Important safety instructions for battery cartridge 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion. 9. Do not use a damaged battery. 10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. 6 ENGLISH For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. 11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. 13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. 14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges. 15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns. 16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury. 17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge. 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. 4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger. 5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months). Important safety instructions for wireless unit 1. Do not disassemble or tamper with the wireless unit. 2. Keep the wireless unit away from young children. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately. 3. Use the wireless unit only with Makita tools. 4. Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions. 5. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50 °C (122 °F). 6. Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are nearby. 7. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are nearby. If operated, automated devices may develop malfunction or error. 8. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated. 9. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user. 10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit. 11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials. 12. Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it. 13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean. 14. Always insert the wireless unit in the correct direction. 15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge. 16. Always close the lid of the slot when operating. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit. 18. Do not remove the sticker on the wireless unit. 19. Do not put any sticker on the wireless unit. 20. Do not leave the wireless unit in a place where static electricity or electrical noise could be generated. 21. Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a car sitting in the sun. 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated. 23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried. 24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thinner, conductive grease or the like. 7 ENGLISH 25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water, dust, and dirt come into the slot may cause malfunction. 28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore the lid if it comes off from the tool. 29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged. SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury. 2 3 1 To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions. Overload protection When the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Overheat protection When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks. Overdischarge protection When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries. Protections against other causes Protection system is also designed for other causes that could damage the tool and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the tool off, and then turn it on again to restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). 3. Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Fig.7 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. 8 ENGLISH Indicating the remaining battery capacity Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. 1 2 To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. 2 1 Fig.8 1. Indicator lamps 2. Check button Indicator lamps Remaining capacity Lighted Off Blinking 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the battery. The battery may have malfunctioned. NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works. Switch action Fig.9 1. Switch trigger 2. Lock-off button NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. CAUTION: The tool starts to brake the circular saw blade rotation immediately after you release the switch trigger. Hold the tool firmly to respond the reaction of the brake when releasing the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool off your hand and can cause a personal injury. Adjusting depth of cut CAUTION: After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely. Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury. 1 WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with a negated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury. WARNING: NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Fig.10 1. Lever NOTICE: If the base doesn't slide up or down smoothly, the depth guide may have been tilted. In this case, adjust the depth guide (refer the section about adjusting the depth guide). 9 ENGLISH Bevel cutting CAUTION: After adjusting the bevel angle, always tighten the clamping screws securely. Loosen the clamping screws. Set for the desired angle by tilting accordingly, then tighten the clamping screws securely. -1°-bevel cutting To perform -1°-bevel cutting, loosen the clamping screws and press the levers toward the direction of the arrow in the figure. Then set the bevel angle to -1° and tighten the clamping screws. 1 1 1 Fig.11 1. Clamping screw Positive stopper The positive stopper is useful for setting the designated angle quickly. Turn the positive stopper so that the arrow on it points your desired bevel angle (around 22.5°/45°/60°). Loosen the lever and then tilt the tool base until it stops. The position where the tool base stops is the angle you set with the positive stopper. Tighten the lever with the tool base at this position. Fig.13 1. Lever Sighting For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it. 1 2 Fig.12 1. Positive stopper 1 Fig.14 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45° position) 10 ENGLISH Lighting the lamp CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. To turn on the lamp without running the tool, pull the switch trigger without pressing the lock-off button. To turn on the lamp with the tool running, press and hold the lock-off button and pull the switch trigger. The lamp goes out 10 seconds after releasing the switch trigger. ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Hex wrench storage When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. 1 Fig.15 1. Lamp NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Electric brake This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool consistently fails to quickly stop the circular saw blade after switch lever release, have tool serviced at a Makita service center. CAUTION: The blade brake system is not a substitute for blade guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT. Electronic function The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following feature(s). Soft start feature Soft start because of suppressed starting shock. Constant speed control Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition. 1 Fig.16 1. Hex wrench Installing sub base Install the sub base and tighten the clamping screws securely as shown in the figure. Always use the tool with the sub base unless when using the guide rail. 1 Fig.17 2 1. Clamping screw 2. Sub base 11 ENGLISH Installing or removing circular saw blade For tool with the ring CAUTION: Be sure the circular saw blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. 1. Loosen the lever on the depth guide and move the base down. 1 1 2 6 3 4 5 7 Fig.18 1. Lever 2. Install the inner flange, ring (country specific), circular saw blade, outer flange and hex bolt. At this time, align the direction of the arrow on the blade with the arrow on the tool. For tool without the ring 1 2 5 Fig.20 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Circular saw blade 4. Ring 5. Inner flange 6. Arrow on the circular saw blade 7. Arrow on the tool 3. Press the shaft lock fully so that the circular saw blade cannot revolve and use the hex wrench to tighten the hex bolt. 2 3 4 1 3 4 6 Fig.21 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Loosen 4. Tighten Fig.19 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Circular saw blade 4. Inner flange 5. Arrow on the circular saw blade 6. Arrow on the tool 12 ENGLISH To remove the circular saw blade, follow the installation procedure in reverse. Mount the inner flange with its recessed side facing outward onto the mounting shaft and then place circular saw blade (with the ring attached if needed), outer flange and hex bolt. For tool without the ring 1 2 5 Connecting a vacuum cleaner Optional accessory When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle using the front cuff 24. 1 2 3 4 3 Fig.22 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt For tool with the ring 1 2 6 5 4 3 Fig.23 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt 6. Ring Fig.24 1. Hose of the vacuum cleaner 2. Front cuff 24 3. Dust nozzle Adjusting angle of dust nozzle The angle of the dust nozzle can be adjusted by rotating the dust nozzle. When operating the tool without connecting a vacuum cleaner, bring the dust nozzle downward to prevent the operator from being exposed to sawdust. When operating the tool with connecting a vacuum cleaner, bring the dust nozzle upward to keep the hose of the vacuum cleaner from getting caught in the workpiece or the guide rail. 1 WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex wrench can cause a personal injury. WARNING: If the ring is needed to mount the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the blade's arbor hole you intend to use is installed between the inner and the outer flanges. Use of the incorrect arbor hole ring may result in the improper mounting of the blade causing blade movement and severe vibration resulting in possible loss of control during operation and in serious personal injury. Fig.25 1. Dust nozzle Blade guard cleaning When changing the circular saw blade, make sure to also clean the upper and lower blade guards of accumulated sawdust as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace the need to check lower guard operation before each use. 13 ENGLISH OPERATION This tool is intended to cut wood products only. Refer to our website or contact your local Makita dealer for the correct circular saw blades to be used for the material to be cut. Do not use the tool without the sub base unless when using the guide rail. Checking blade guard function Remove the battery cartridge. Set the bevel angle to 0°, and then retract the lower guard manually to the end and release it. The lower guard is properly functioning if; -- it is retracted above the base without any hin- drance and; -- it automatically returns and contacts with the stopper. 5 1 1 6 3 23 2 4 Fig.26 1. Upper guard 2. Lower guard 3. Base 4. Stopper 5. Open 6. Close If the lower guard is not functioning properly, check if saw dust is accumulated inside of the upper and lower guards. If the lower guard is not functioning properly even after removing dust, have your tool serviced at a Makita service center. Cutting operation CAUTION: Wear dust mask when performing cutting operation. CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury. NOTE: When the battery cartridge temperature is low, the tool may not work to its full capacity. At this time, for example, use the tool for a light-duty cut for a while until the battery cartridge warms up as high as room temperature. Then, the tool can work to its full capacity. Fig.27 Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the circular saw blade. Set the base on the workpiece to be cut without the circular saw blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the circular saw blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the circular saw blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for circular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury. NOTE: When making a miter cuts etc., sometimes the lower guard does not move easily. At that time, use the retracting lever to raise the lower guard for starting cut and as soon as blade enters the material, release the retracting lever. 1 Fig.28 1. Retracting lever 14 ENGLISH Sub base (Guide rule) CAUTION: Make sure that the sub base (guide rule) is securely installed in the correct position before use. Improper attachment may cause dangerous kickback. By using the sub base as a guide rule, you can perform extra-accurate straight cuts. Loosen the clamping screws and slide the sub base out from the tool then insert it upside down. 1 Guide rail Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before loosening the adjusting screws on the tool base. NOTICE: Remove the sub base when using the guide rail. Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two adjusting screws on the tool base so that the tool slides smoothly without a clatter. Hold both the front grip and rear handle of the tool firmly. Install the battery cartridge. Turn on the tool and cut the splinter-guard along the full length with a stroke. Now the edge of the splinter-guard corresponds to the cutting edge. 2 Fig.29 1. Clamping screw 2. Sub base Simply slide the fence of the sub base snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the clamping screws. It also makes repeated cuts of uniform width possible. 1 1 Fig.31 1. Adjusting screws When bevel cutting with the guide rail, use the slide lever to prevent the tool from falling over. Move the slide lever on the tool base in the direction of arrow so that it engages the undercut groove in the guide rail. 1 2 1 Fig.30 1. Clamping screw 2. Sub base Fig.32 1. Slide lever 15 ENGLISH WIRELESS ACTIVATION FUNCTION 1. Open the lid on the tool as shown in the figure. What you can do with the wireless activation function The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool. 1 Fig.34 1. Lid 2. Insert the wireless unit to the slot and then close the lid. When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions on the slot. Fig.33 To use the wireless activation function, prepare following items: · A wireless unit (optional accessory) · A vacuum cleaner which supports the wireless activation function The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer to each section for detail procedures. 1. Installing the wireless unit 2. Tool registration for the vacuum cleaner 3. Starting the wireless activation function Installing the wireless unit Optional accessory CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the wireless unit. NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit. NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the wireless unit. NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed. 1 2 3 4 Fig.35 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed portion When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. 3 1 2 Fig.36 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid 16 ENGLISH After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again. Tool registration for the vacuum cleaner NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration. NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner. NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too. If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand. 1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool. 2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". 1 Fig.37 1. Stand-by switch 3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way. 1 2 1 2 Fig.38 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue. NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again. NOTE: When performing two or more tool registrations for one vacuum cleaner, finish the tool registration one by one. Starting the wireless activation function NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation. NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too. After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool. 1. Install the wireless unit to the tool. 17 ENGLISH 2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool. Fig.39 3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again. NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool. NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances. NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start running even if you do not turn on your tool because another user is using the wireless activation function. 1 Fig.40 1. Stand-by switch 4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. 1 2 Fig.41 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp 5. Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the tool is operating. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool. 18 ENGLISH Description of the wireless activation lamp status 1 Fig.42 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Standby Tool registration Cancelling tool registration Others Color Blue Green Red Red Off Wireless activation lamp Description Duration On Blinking 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours. When The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the the tool is tool is running. running. 20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the vacuum cleaner. 2 seconds The tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue. 20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the cancellation by the vacuum cleaner. 2 seconds The cancellation of the tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue. 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activation function is starting up. - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped. 19 ENGLISH Cancelling tool registration for the vacuum cleaner Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner. 1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool. 2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue. NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again. 1 Fig.43 1. Stand-by switch 3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way. 1 2 1 2 Fig.4348 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp 20 ENGLISH Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality The wireless activation lamp does not light/blink. Cannot finish tool registration / cancelling tool registration successfully. The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool. The vacuum cleaner runs while the tool is not operating. Probable cause (malfunction) Remedy The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty. wireless unit and clean the slot. The wireless activation button on the tool has not been pushed. Push the wireless activation button on the tool briefly. The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO". Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". No power supply Supply the power to the tool and the vacuum cleaner. The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty. wireless unit and clean the slot. The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO". Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". No power supply Supply the power to the tool and the vacuum cleaner. Incorrect operation Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again. The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer to each other. from each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approximately 10 range). m however it may vary according to the circumstances. Before finishing the tool registration/cancellation; - the switch of the tool is turned on or; - the power button on the vacuum cleaner is turned on. Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again. The tool registration procedures for the Perform the tool registration procedures for both the tool or vacuum cleaner have not finished. tool and the vacuum cleaner at the same timing. Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves. Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens. The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty. wireless unit and clean the slot. The wireless activation button on the tool has not been pushed. Push the wireless activation button briefly and make sure that the wireless activation lamp is blinking in blue. The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO". Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". More than 10 tools are registered to the vacuum cleaner. Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically. The vacuum cleaner erased all tool registrations. Perform the tool registration again. No power supply Supply the power to the tool and the vacuum cleaner. The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The from each other (out of the transmission maximum transmission distance is approximately 10 m range). however it may vary according to the circumstances. Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves. Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens. Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools. Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools. 21 ENGLISH MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: Clean out the upper and lower guards to ensure there is no accumulated sawdust which may impede the operation of the lower guarding system. A dirty guarding system may limit the proper operation which could result in serious personal injury. The most effective way to accomplish this cleaning is with compressed air. If the dust is being blown out of the guards, be sure the proper eye and breathing protection is used. CAUTION: After each use, wipe off the saw dust on the tool. Fine saw dust may come inside the tool and cause malfunction or a fire. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Adjusting 0°-cut or 45°-cut accuracy NOTICE: Do not engage the levers for -1° bevel angle when adjusting 0°-cut accuracy. NOTICE: Do not engage the positive stopper for 22.5° or 60° bevel angle when adjusting 45°-cut accuracy. This adjustment has been made at the factory. But if it is off, you can adjust it as the following procedure. 1. Loosen the clamping screws on the front and rear of the tool so that the bevel angle can be changed. Set the positive stopper to 45° bevel angle position if you are going to adjust 45°-cut accuracy. 1 1 2 Fig.45 1. Clamping screw 2. Positive stopper 2. Make the base perpendicular or 45° to the circular saw blade using a triangular rule by turning the adjusting screw with a hex wrench. You can also use a square rule to adjust 0° angle. 1 1 Fig.46 1. Triangular rule 22 ENGLISH Adjusting the parallelism CAUTION: Keep the parallelism accurate. Otherwise the circular saw blade may bite into the guide rail and the damaged guide rail may cause an injury. 1 This adjustment has been made at the factory. But if it is off, you can adjust it as the following procedure. 1. Set the tool to the maximum cutting depth. 2. Make sure all levers and screws are tightened. 3. Loosen the screws shown in the figure. 4. While opening the lower guard, move the rear of the base so that the distance A and B becomes equal. 1 2 A B Fig.47 1. Adjusting screw for 0° angle 2. Adjusting screw 1 for 45° angle 2 3. Tighten the clamping screws and then make a test cut to check if desired angle is obtained. Adjusting the depth guide If the base does not slide up or down smoothly, the depth guide may have been tilted. You can adjust the depth guide as follows: 1. Make the base perpendicular, and set the depth of cut to the deepest. 2. Loosen the adjusting screws for the depth guide. The depth guide automatically adjusts its position. 3. Tighten the adjusting screws for the depth guide. 4. Adjust the parallelism by referring to the section for parallelism. 1 Fig.48 1. Adjusting screws for the depth guide Fig.49 1. Screw 2. Base 5. Tighten the screws and make a test cut to check the parallelism. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Circular saw blade · Sub base · Guide rail · Bevel guide · Clamp · Sheet · Rubber sheet · Position sheet · Hex wrench · Front cuff 24 · Wireless unit · Makita genuine battery and charger 23 ENGLISH NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. MAKITA LIMITED WARRANTY Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer to the warranty details set forth at below website for your respective country. United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Other countries: www.makita.com 24 ENGLISH FRANÇAIS (Mode d'emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS011G Diamètre de la lame 260 mm (10-1/4) Profondeur de coupe max. à 0° 97 mm (3-13/16) avec biseau de 45° 68 mm (2-11/16) avec biseau de 60° 48 mm (1-7/8) Vitesse à vide 3 500 /min Longueur totale 453 mm (17-7/8) Tension nominale C.C. 36 V - 40 V max. Poids net 5,5 - 6,7 kg (12,1 - 14,8 lbs) · Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. · Les spécifications et la batterie peuvent varier suivant les pays. · Le poids peut varier selon les accessoires, y compris la batterie. La plus légère et la plus lourde combinaisons, selon la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batteries et chargeurs applicables Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* * : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC · Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés ci-dessus ne soient pas disponibles. MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L'utilisation de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques MISE EN GARDE : Lisez toutes les mises en garde, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Il y a risque de décharge électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas toutes respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence future. Le terme « outil électrique » qui figure dans les avertissements fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil). Sécurité de la zone de travail 1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées ou sombres ouvrent grande la porte aux accidents. 25 2. N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer. 3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne s'approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l'outil si votre attention est détournée. Sécurité en matière d'électricité 1. Les fiches d'outil électrique sont conçues pour s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique. 2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre. 3. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. FRANÇAIS 4. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur conçu pour l'usage extérieur. Les risque de choc électrique est moindre lorsqu'un cordon conçu pour l'usage extérieur est utilisé. 6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une source d'alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. 7. Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas préjudiciables à l'utilisateur. Les utilisateurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils médicaux similaires doivent toutefois demander conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant d'utiliser cet outil électrique. Sécurité personnelle 1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas les outils électriques si vous êtes fatigué ou avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 2. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 3. Évitez les démarrages accidentels. Assurezvous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à la prise de courant et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou si vous les branchez alors que l'interrupteur est en position de marche. 4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil électrique sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner une blessure. 5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous d'une bonne prise au sol et d'un bon équilibre en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil électrique dans les situations imprévues. 6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. 7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et qu'ils sont utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil de collecte permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l'air. 8. Évitez d'être complaisant et d'ignorer les principes de sécurité de l'outil en raison de la familiarité acquise par un usage fréquent des outils. Un geste imprudent peut entraîner une grave blessure en une fraction de seconde. 9. Portez toujours des lunettes à coques de protection pour protéger vos yeux contre les blessures lors de l'utilisation d'outils électriques. Les lunettes à coques doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis. L'employeur a la responsabilité d'imposer l'utilisation d'équipements de protection de sécurité adéquats aux utilisateurs des outils électriques et à toute autre personne se trouvant dans la zone de travail immédiate. Utilisation et entretien des outils électriques 1. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire. 2. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de l'allumer et de l'éteindre avec son interrupteur. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 3. Avant d'effectuer tout réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger l'outil électrique, débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie de l'outil électrique si elle est amovible. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage acci- dentel de l'outil électrique. 4. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les présentes instructions d'utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 5. Effectuez l'entretien des outils électriques et des accessoires. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. 7. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes ins- tructions, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour d'autres usages que ceux prévus peut entraîner une situation dangereuse. 8. Gardez les poignées et surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis- santes ne permettent pas une manipulation sûre et une bonne maîtrise de l'outil dans les situations inattendues. 26 FRANÇAIS 9. Lors de l'utilisation de l'outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui risquent de s'enchevêtrer dans l'outil. L'enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut entraîner une blessure. Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie 1. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. 2. N'utilisez un outil électrique qu'avec le blocpiles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre blocpiles est utilisé. 3. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risqueraient d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 4. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'il est endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible dont peut résulter un incendie, une explosion ou un risque de blessure. 6. N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut entraîner une explosion. 7. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil à l'extérieur de la plage de température spécifiée dans les instructions. Charger de manière inadéquate ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. Réparation 1. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 2. N'essayez jamais de réparer les batteries endommagées. La réparation des batteries ne doit être effectuée que par le fabricant ou par un fournisseur de service après-vente agréé. 3. Suivez les instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. 4. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer l'appareil ou la batterie autrement que tel qu'indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien. Consignes de sécurité pour scie circulaire sans fil Procédures de coupe 1. DANGER : N'approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l'autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le car- ter du moteur. En tenant la scie avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l'abri de la lame. 2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce. 3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame visible sous la pièce doit être inférieure à une dent de lame complète. 4. Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou sur une jambe pendant la coupe. Fixez la pièce à travailler sur une plateforme stable. Il est important de bien soutenir la pièce à travailler pour minimiser le risque d'exposition du corps, de coincement de la lame ou de perte de maîtrise. Fig.1 5. Tenez l'outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute utilisation où l'accessoire de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil électrique deviendraient également sous tension et risqueraient de transmettre une décharge à l'utilisateur. 6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement de la lame. 7. Utilisez toujours une lame de diamètre approprié et dont le trou central est de forme correcte (en losange ou rond). Une lame dont le trou ne correspond pas à la forme du support de montage de la scie risque de tourner de manière décentrée et de vous faire perdre la maîtrise de l'outil. 8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats pour fixer la lame. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus spécialement pour votre scie, afin d'assurer un fonctionnement optimal et un travail sécuritaire. 27 FRANÇAIS Causes du recul et avertissements connexes -- le recul est une réaction soudaine survenant lorsque la lame, pincée, coincée ou mal alignée devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce et se dirige vers l'utilisateur ; -- lorsque la lame se trouve pincée ou coincée par le trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors l'outil rapidement vers l'utilisateur ; -- si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s'enfoncer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l'utilisateur. Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous. 1. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de manière à pouvoir résister à la force exercée lors des reculs. Posez votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul peut faire sauter la scie vers l'arrière, mais l'utilisateur pourra maîtriser la force exercée par ce recul s'il prend les précautions nécessaires. 2. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et gardez la scie immobile dans le matériau jusqu'à ce que la lame s'arrête parfaitement. N'essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la lame tourne, autrement il y a risque de recul. Identifiez la cause du coincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer le problème. 3. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie de sorte que les dents de la lame ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame se coince, elle risque de remonter dans le trait de scie ou de causer un recul au moment du redémarrage de la scie. 4. Les grands panneaux doivent être soutenus pour minimiser les risques de recul causé par le coincement de la lame. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. Fig.2 28 Fig.3 5. N'utilisez jamais les lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal avoyées produisent un trait de scie étroit qui donne lieu à un frottement excessif, au coincement de la lame et à un recul. 6. Avant d'effectuer la coupe, les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et de la coupe en biseau doivent être fermement serrés. Il y a risque de pincement et de recul si les réglages de la lame se modifient pendant la coupe. 7. Soyez particulièrement prudent lors des coupes dans une cloison existante ou tout autre matériau dont l'arrière n'est pas visible. La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un recul. 8. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS une main, une jambe ou toute autre partie du corps sous la base de l'outil ou derrière la scie, et ce tout particulièrement lors des coupes transversales. En cas de recul, la scie peut facilement bondir vers l'arrière et vous blesser gravement en passant sur votre main. Fig.4 9. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers l'avant à une vitesse permettant à la lame de couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut causer une coupe inégale, une perte de précision ou un recul. Fonctionnement du protecteur 1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez pas la scie si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas instantanément. N'immobilisez ou ne fixez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si la scie est échappée par accident. Soulevez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée de rappel et assurez-vous qu'il se déplace librement et n'entre pas en contact avec la lame ni toute autre pièce, quels que soient l'angle et la profondeur de coupe. FRANÇAIS 2. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonctionnement du protecteur inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts collants ou l'accumulation de débris. 3. Le protecteur inférieur ne peut être ramené manuellement que pour les coupes spéciales, telles que les « coupes en plongée » et les « coupes mixtes ». Soulevez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée de rappel et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le protecteur inférieur fonctionner de lui-même. 4. Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer la scie sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur son passage. Soyez conscient du temps nécessaire pour que la lame s'arrête après que vous avez relâché la gâchette. 5. Pour vérifier le fonctionnement du protecteur inférieur, ouvrez-le manuellement, relâchez-le et observez s'il se referme. Assurez-vous aussi que la poignée de rappel ne touche pas le carter de l'outil. Laisser une lame exposée est TRÈS DANGEREUX et peut entraîner une grave blessure. Consignes de sécurité supplémentaires 1. Utilisation prévue Cet outil est conçu pour couper les produits de bois, par des coupes rectilignes longitudinales et transversales et des coupes d'onglet angulaires, alors qu'il est fermement en contact avec la pièce à travailler. L'accumulation de sciure de bois et autres matières sur le protecteur inférieur et sur le moyeu peut entraver la fermeture adéquate du protecteur inférieur et entraîner une grave blessure. 2. Redoublez de prudence lorsque vous coupez du bois humide, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des noeuds. Adoptez une vitesse de coupe de telle sorte que l'outil continue d'avancer en douceur, sans que la vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la surchauffe de la pointe de la lame. 3. N'essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. Attendez que la lame s'arrête avant de retirer le matériau coupé. Les lames tournent en roue libre après la mise hors tension. 4. Évitez les clous. Avant la coupe, vérifiez la présence de clous dans le bois et retirez-les le cas échéant. 5. Placez la partie la plus grande de la base de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. Si la pièce est courte ou petite, installez-la dans un dispositif de serrage. N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! Fig.5 6. Avant de déposer l'outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le protecteur est fermé et que la lame est complètement arrêtée. 7. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie circulaire la tête en bas dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner de graves accidents. Fig.6 8. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau. 9. N'appliquez jamais une pression latérale sur la lame de scie pour l'arrêter. 10. N'utilisez aucune meule abrasive. 11. N'utilisez que la lame de scie dont le diamètre correspond aux indications données sur l'outil ou dans le manuel. L'utilisation d'une lame d'une taille incorrecte peut affecter la protection de la lame ou le fonctionnement du protecteur et cela pourrait causer de graves blessures. 29 FRANÇAIS 12. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame ralentissent la scie et augmentent les risques de recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d'abord de l'outil, puis utilisez un décapant, de l'eau chaude ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux. N'utilisez jamais d'essence. 13. Portez un masque antipoussières et des protections d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil. 14. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour couper le matériau que vous allez couper. 15. Utilisez uniquement les lames dont la vitesse indiquée est égale ou supérieure à celle indiquée sur l'outil. 16. Placez l'outil et les pièces sur une surface plane et stable. Autrement, l'outil ou les pièces risquent de tomber et de causer une blessure. CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. L'UTILISATION INCORRECTE ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions comporte un risque de blessure grave. Symboles Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous. volts courant continu vitesse à vide tours ou alternances par minute diamètre Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. 3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. 4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas et n'utilisez pas l'outil ou la batterie dans des emplacements où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Évitez de clouer, de couper, d'écraser, de lancer ou d'échapper la batterie, ou de heurter un objet dur contre la batterie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. 9. N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée. 10. Les batteries lithium-ion fournies sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Des exigences particulières sur l'emballage et l'étiquetage doivent être respectées lors du transport commercial par des tiers, des transitaires, etc. Pour préparer la marchandise à expédier, consultez un expert en matériaux dangereux si nécessaire. Respectez aussi les éventuelles réglementations nationales plus détaillées. Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés, et emballez la batterie de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de l'emballage. 11. Lors de l'élimination de la batterie, retirez-la de l'outil et éliminez-la dans un endroit sûr. Respectez la réglementation locale concernant l'élimination de la batterie. 12. N'utilisez les batteries qu'avec les produits spécifiés par Makita. Installer les batteries sur des produits non conformes peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d'électrolyte. 13. Si l'outil reste inutilisé pour une période prolongée, la batterie doit en être retirée. 14. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut accumuler de la chaleur, ce qui peut causer des brûlures ou des brûlures à basse température. Faites attention lors de la manipulation des batteries chaudes. 15. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après l'utilisation, car elle peut être assez chaude pour causer des brûlures. 16. Ne laissez pas les copeaux, les poussières ou la terre se coincer dans les bornes, les trous et les rainures de la batterie. Cela pourrait causer un réchauffement, un incendie, un éclatement et une défaillance de l'outil ou de la batterie et entraîner des brûlures ou des blessures corporelles. 30 FRANÇAIS 17. À moins que l'outil ne soit compatible avec l'utilisation à proximité des lignes électriques haute tension, n'utilisez pas la batterie à proximité d'une ligne électrique haute tension. Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une panne de l'outil ou de la batterie. 18. Gardez la batterie à l'écart des enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : Utilisez exclusivement les batteries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l'outil et du chargeur Makita. Conseils pour maintenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. 4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur. 5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois). Importantes consignes de sécurité pour l'unité sans fil 1. Évitez de démonter ou de modifier l'unité sans fil. 2. Gardez l'unité sans fil hors de la portée des jeunes enfants. En cas d'absorption accidentelle, consultez immédiatement un médecin. 3. N'utilisez l'unité sans fil qu'avec les outils Makita. 4. N'exposez pas l'unité sans fil à la pluie ou à des surfaces mouillées. 5. N'utilisez pas l'unité sans fil dans les emplacements où la température dépasse 50 °C (122 °F). 6. N'utilisez pas l'unité sans fil dans les emplacements où des instruments médicaux, tels que stimulateurs cardiaques, se trouvent à proximité. 7. N'utilisez pas l'unité sans fil dans les emplacements où des dispositifs automatiques se trouvent à proximité. L'utilisation peut provoquer des dysfonctionnements ou des erreurs sur les dispositifs automatiques. 8. N'utilisez pas l'unité sans fil dans un emplacement à température élevée ou un emplacement où de l'électricité statique ou du bruit électrique peuvent être générés. 9. L'unité sans fil peut générer des champs électromagnétiques (CEM), mais ils sont sans danger pour l'utilisateur. 10. L'unité sans fil est un instrument de précision. Évitez d'échapper ou de heurter l'unité sans fil. 11. Évitez de toucher la borne de l'unité sans fil à mains nues ou avec des objets métalliques. 12. Retirez toujours la batterie de l'outil avant d'y installer l'unité sans fil. 13. Lorsque vous ouvrez le couvercle de la fente, évitez de le faire dans un emplacement où la poussière et l'eau peuvent pénétrer dans la fente. Gardez toujours l'entrée de la fente propre. 14. Insérez toujours l'unité sans fil dans le bon sens. 15. N'appuyez pas trop fort sur le bouton d'activation sans fil de l'unité sans fil, et/ou n'appuyez pas sur le bouton avec un objet tranchant. 16. Pendant l'utilisation, fermez toujours le couvercle de la fente. 17. Ne retirez pas l'unité sans fil de la fente pendant que l'outil est alimenté en courant. Cela peut causer un dysfonctionnement de l'unité sans fil. 18. Ne retirez pas l'autocollant sur l'unité sans fil. 19. Ne mettez aucun autocollant sur l'unité sans fil. 20. Ne laissez pas l'unité sans fil dans un empla- cement où de l'électricité statique ou du bruit électrique peuvent être générés. 21. Ne laissez pas l'unité sans fil dans un emplacement susceptible de chaleur intense, comme dans une voiture exposée au soleil. 22. Ne laissez pas l'unité sans fil dans un emplacement poussiéreux ou poudreux, ni dans un emplacement où des gaz corrosifs peuvent être générés. 23. Les variations soudaines de température peuvent humecter l'unité sans fil. N'utilisez l'unité sans fil qu'une fois qu'elle est bien sèche. 24. Pour nettoyer l'unité sans fil, essuyez-la doucement avec un linge doux et sec. N'utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou produit similaire. 25. Lorsque vous rangez l'unité sans fil, gardez-la dans le boîtier fourni ou dans un contenant antistatique. 26. N'insérez aucun autre dispositif que l'unité sans fil Makita dans la fente de l'outil. 27. N'utilisez pas l'outil si le couvercle de la fente est endommagé. La pénétration d'eau, de poussières ou de saletés dans la fente peut entraîner un dysfonctionnement. 28. Évitez de tirer et/ou tordre le couvercle de la fente plus que nécessaire. Remettez le couvercle en place s'il se détache de l'outil. 29. Remplacez le couvercle de la fente si vous l'égarez ou s'il est endommagé. CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. 31 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant d'installer ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'installation ou du retrait de cette dernière. Si l'outil et la batterie ne sont pas tenus fermement, ils risquent de vous glisser des mains et de subir des dommages, ou encore de vous blesser. 2 3 1 Fig.7 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en glissant le bouton qui se trouve à l'avant. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure pratiquée dans le boîtier et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge tel qu'illustré sur la figure, cela signifie qu'elle n'est pas complètement verrouillée. ATTENTION : Installez toujours la batterie à fond jusqu'à ce que vous ne puissiez plus voir l'indicateur rouge. Autrement elle risque de tomber accidentellement de l'outil et d'entraîner des blessures. ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement. Dispositif de protection de l'outil et de la batterie L'outil est doté d'un dispositif de protection de l'outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation du moteur pour augmenter la durée de service de l'outil et de la batterie. L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation lorsque l'outil ou la batterie est dans l'une des situations suivantes. Dans certaines situations, les voyants s'allument. Protection contre la surcharge Lorsque l'outil ou la batterie est utilisé d'une façon qui lui fait consommer un courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement. Le cas échéant, éteignez l'outil et cessez l'application qui a causé sa surcharge. Rallumez ensuite l'outil pour redémarrer. Protection contre la surchauffe Lorsque l'outil ou la batterie surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement. Le cas échéant, laissez refroidir l'outil avant de le rallumer. NOTE : Lorsque l'outil surchauffe, la lampe clignote. Protection contre la décharge excessive Lorsque la charge de la batterie est basse, l'outil s'arrête automatiquement. Si l'appareil ne fonctionne pas même lorsque vous activez les interrupteurs, retirez les batteries de l'outil et rechargez-les. Protections contre d'autres causes Le dispositif de protection est aussi conçu pour d'autres causes qui pourraient endommager l'outil et permet d'arrêter automatiquement l'outil. Prenez toutes les mesures suivantes pour éliminer les causes lorsque le fonctionnement de l'outil a été interrompu temporairement ou arrêté. 1. Éteignez l'outil et remettez-le de nouveau en marche. 2. Chargez la/les batterie(s) ou remplacez-la/les par une/des batteries rechargée(s). 3. Laissez l'outil et la/les batteries se refroidir. Si la situation ne s'améliore pas en restaurant le dispositif de protection, contactez votre centre de service Makita local. 32 FRANÇAIS Affichage de la charge restante de la batterie Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les témoins indicateurs s'allument pendant quelques secondes. 1 2 Fig.8 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérification Témoins indicateurs Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % Interrupteur MISE EN GARDE : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque libérée. MISE EN GARDE : Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé avec du ruban adhésif ou de toute autre façon. Une gâchette dont le bouton de sécurité est neutralisé peut causer la mise en marche accidentelle et une grave blessure. MISE EN GARDE : N'utilisez JAMAIS l'outil s'il s'active simplement en appuyant sur la gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité. Une gâchette défectueuse peut causer la mise en marche accidentelle et une grave blessure. AVANT de poursuivre l'utilisation, retournez l'outil à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer. Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. 2 1 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. La batterie a peut-être mal fonctionné. NOTE : Suivant les conditions d'utilisation et la température ambiante, il se peut que l'indication soit légèrement différente de la charge réelle. NOTE : La première lampe témoin (à l'extrémité gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de la batterie s'active. Fig.9 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette sans avoir d'abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risquez de casser la gâchette. ATTENTION : L'outil se met à freiner la rotation de la lame de scie circulaire dès que vous libérez la gâchette. Tenez l'outil fermement pour résister à la réaction du frein lors de la libération de la gâchette. La réaction soudaine peut vous faire échapper l'outil et entraîner une blessure. 33 FRANÇAIS Réglage de la profondeur de coupe ATTENTION : Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez toujours fermement le levier. Desserrez le levier du guide de profondeur puis déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier. Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de RECULS dangereux qui peuvent causer des blessures. 1 Butée fixe La butée fixe est pratique pour régler rapidement l'angle désigné. Tournez la butée fixe de sorte que sa flèche pointe sur l'angle de biseau désiré (environ 22,5°/45°/60°). Desserrez le levier puis inclinez la base de l'outil jusqu'à ce qu'elle s'arrête. La position où la base de l'outil s'arrête correspond à l'angle que vous réglez avec la butée fixe. Serrez le levier avec la base de l'outil sur cette position. Fig.10 1. Levier AVIS : Si la base ne glisse pas bien vers le haut ou le bas, il se peut que le guide de profondeur ait été incliné. Le cas échéant, ajustez le guide de profondeur (reportez-vous à la section sur le réglage du guide de profondeur). Coupe en biseau ATTENTION : Après avoir ajusté l'angle de biseau, serrez toujours fermement les vis de serrage. Desserrez les vis de serrage. Réglez sur l'angle désiré en inclinant, puis serrez fermement les vis de serrage. 1 Fig.12 1. Butée fixe Coupe en biseau de -1° Pour effectuer une coupe en biseau de -1°, desserrez les vis de serrage et poussez les leviers dans le sens de la flèche sur la figure. Réglez ensuite l'angle de biseau sur -1° et serrez les vis de serrage. 1 Fig.13 1. Levier 1 Fig.11 1. Vis de serrage 1 34 FRANÇAIS Visée Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position 0° à l'avant de la base. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur la ligne de coupe. 1 2 Frein électrique Cet outil est muni d'un frein de lame électrique. Si la libération du levier d'interrupteur ne permet pas systématiquement d'arrêter promptement la lame de scie circulaire, faites réparer l'outil dans un centre de service après-vente Makita. ATTENTION : Le dispositif de frein de lame ne remplace pas le protecteur de lame. N'UTILISEZ JAMAIS L'OUTIL SANS UN PROTECTEUR DE LAME EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. CELA COMPORTE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE. Fonction électronique Les caractéristiques qui suivent facilitent l'utilisation des outils munis de fonctions électroniques. Fonction de démarrage en douceur La suppression du choc de démarrage permet un démarrage en douceur. Commande de vitesse constante Commande électronique de la vitesse afin d'obtenir une vitesse constante. Permet d'obtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même dans des conditions de charge. Fig.14 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de coupe (position 45°) Allumage de la lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Pour allumer la lampe sans activer l'outil, appuyez sur la gâchette sans appuyer sur le bouton de sécurité. Pour allumer la lampe en activant l'outil, maintenez enfoncé le bouton de sécurité et appuyez sur la gâchette. La lampe s'éteint 10 secondes après la libération de la gâchette. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Rangement de la clé hexagonale Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur la figure pour éviter de l'égarer. 1 1 Fig.15 1. Lampe NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les poussières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son intensité d'éclairage. Fig.16 1. Clé hexagonale 35 FRANÇAIS Pose de la sous-base Installez la sous-base et serrez fermement les vis de serrage comme indiqué sur la figure. Utilisez toujours l'outil avec la sous-base, sauf lors de l'utilisation du rail-guide. 1 2. Posez la bague interne, l'anneau (selon le pays), la lame de scie circulaire, la bague externe et le boulon hexagonal. À ce moment, alignez le sens de la flèche de la lame sur celui de la flèche de l'outil. Pour outil sans anneau 1 2 5 Fig.17 2 1. Vis de serrage 2. Sous-base Pose ou retrait de la lame de scie circulaire ATTENTION : Assurez-vous que la lame de scie circulaire est installée avec les dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil. ATTENTION : Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame de scie circulaire. 1. Desserrez le levier du guide de profondeur puis déplacez la base vers le bas. 1 3 4 6 Fig.19 1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame de scie circulaire 4. Bague interne 5. Flèche de la lame de scie circulaire 6. Flèche de l'outil Pour outil avec anneau 1 2 6 3 4 5 7 Fig.18 1. Levier Fig.20 1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame de scie circulaire 4. Anneau 5. Bague interne 6. Flèche de la lame de scie circulaire 7. Flèche de l'outil 36 FRANÇAIS 3. Appuyez à fond sur le blocage de l'arbre de sorte que la lame de scie circulaire ne puisse pas tourner, et utilisez la clé hexagonale pour serrer le boulon hexagonal. 2 3 4 1 Fig.21 1. Blocage de l'arbre 2. Clé hexagonale 3. Desserrer 4. Serrer Pour retirer la lame de scie circulaire, effectuez le contraire de la procédure d'installation. Montez la bague interne avec sa face concave orientée vers l'arbre de montage, puis installez la lame de scie (avec l'anneau fixé si nécessaire), la bague externe et le boulon hexagonal. Pour outil sans anneau 1 2 5 MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE. Évitez toutefois de trop forcer en serrant le boulon. Il y a risque de blessure si votre main glisse de la clé hexagonale. MISE EN GARDE : Si un anneau est nécessaire pour monter la lame sur l'arbre, assurez-vous d'installer entre les bagues interne et externe l'anneau qui correspond au diamètre intérieur de la lame que vous prévoyez utiliser. L'utilisation d'un anneau dont le diamètre intérieur est incorrect peut causer un montage inadéquat de la lame, ce qui la fera bouger et vibrer sévèrement, entraînant un risque de perte de contrôle pendant l'utilisation et de grave blessure. Nettoyage du protecteur de lame Lors du changement de la lame de scie circulaire, assurez-vous de nettoyer la sciure de bois présente sur les protecteurs de lame supérieur et inférieur, tel qu'indiqué dans la section Entretien. Il est également nécessaire de vérifier le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque utilisation. Raccordement à un aspirateur Accessoire en option Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un aspirateur Makita à l'outil. Raccordez le tuyau de l'aspirateur au raccord à poussières au moyen des bracelets avant 24. 1 2 3 4 3 Fig.22 1. Arbre de montage 2. Bague interne 3. Lame de scie circulaire 4. Bague externe 5. Boulon hexagonal Pour outil avec anneau 1 2 6 5 Fig.24 1. Tuyau de l'aspirateur 2. Bracelets avant 24 3. Raccord à poussières 4 3 Fig.23 1. Arbre de montage 2. Bague interne 3. Lame de scie circulaire 4. Bague externe 5. Boulon hexagonal 6. Anneau 37 FRANÇAIS Réglage de l'angle du raccord à poussières L'angle du raccord à poussières peut être ajusté en tournant le raccord à poussières. Lorsque vous utilisez l'outil sans y raccorder un aspirateur, abaissez le raccord à poussières pour éviter d'être exposé aux sciures de bois. Lorsque vous utilisez l'outil en y raccordant un aspirateur, élevez le raccord à poussières pour éviter que son tuyau ne se coince dans la pièce à travailler ou le rail-guide. 1 Fig.25 1. Raccord à poussières Si le protecteur inférieur ne fonctionne pas correctement, vérifiez si de la sciure de bois est accumulée à l'intérieur des protecteurs supérieur et inférieur. Si le protecteur inférieur ne fonctionne toujours pas correctement après le retrait de la sciure, faites réparer votre outil dans un centre de service après-vente Makita. Travail de coupe ATTENTION : Portez un masque antipoussières lorsque vous effectuez le travail de coupe. ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux recul, ce qui comporte un risque de blessure grave. NOTE : Lorsque la température de la batterie est basse, l'outil peut ne pas fonctionner au maximum de ses capacités. Utilisez-le alors pendant un bref instant pour une coupe de faible intensité, par exemple, jusqu'à ce que la température de la batterie atteigne la température ambiante. Vous pourrez ensuite utiliser l'outil au maximum de ses capacités. UTILISATION Cet outil est destiné à la coupe de produits de bois uniquement. Reportez-vous à notre site Web ou contactez votre détaillant Makita local pour connaître la lame de scie circulaire qui convient au matériau à couper. N'utilisez pas l'outil sans la sous-base, sauf lors de l'utilisation du rail-guide. Fig.27 Vérification du fonctionnement du protecteur de lame Retirez la batterie. Réglez l'angle de coupe en biseau sur 0°, puis faites rentrer complètement le protecteur inférieur manuellement et libérez-le. Le protecteur inférieur fonctionne correctement si : -- il est rentré sans entrave au-dessus de la base et ; -- il revient automatiquement et touche la butée. 5 1 1 6 3 23 2 4 Fig.26 1. Protecteur supérieur 2. Protecteur inférieur 3. Base 4. Butée 5. Ouvrir 6. Fermer Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux poignées pour assurer la meilleure prise possible sur l'outil. En tenant la scie avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l'abri de la lame de scie circulaire. Posez la base sur la pièce à couper, sans que la lame de scie circulaire n'entre en contact avec quoi que ce soit. Allumez ensuite l'outil et attendez que la lame de scie circulaire atteigne sa pleine vitesse. Faites alors simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en le maintenant de niveau et en le faisant avancer doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée. Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l'outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. La lame de scie circulaire risquerait alors de se coincer, ce qui comporte un risque de recul dangereux et de blessure grave. Libérez la gâchette, attendez que la lame de scie circulaire s'arrête, puis retirez l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les risques de blessure. 38 FRANÇAIS NOTE : Le carter de protection inférieur ne se déplace pas toujours facilement lors des coupes d'onglet. Il faut alors utiliser le levier rétractable pour soulever le carter de protection inférieur et commencer la coupe, puis, dès que la lame pénètre le matériau, relâcher le levier rétractable. Glissez simplement le garde de la sous-base pour qu'il épouse le côté de la pièce, et fixez-le dans cette position à l'aide des vis de serrage. Cela permet également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur uniforme. 1 1 2 Fig.28 1. Levier de rappel Sous-base (règle de guidage) ATTENTION : Avant l'utilisation, assurez-vous que la sous-base (la règle de guidage) est fermement posée à la bonne position. Une fixation inadéquate peut entraîner un dangereux recul. En utilisant la sous-base en guise de règle de guidage, vous pouvez effectuer des coupes rectilignes d'une très grande précision. Desserrez les vis de serrage et glissez la sous-base hors de l'outil, puis réinsérez-la la tête en bas. 1 1 Fig.30 1. Vis de serrage 2. Sous-base Rail-guide Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. AVIS : Retirez la sous-base avant d'utiliser le rail-guide. Placez l'outil sur l'extrémité arrière du rail-guide. Tournez les deux vis de réglage sur la base de l'outil de sorte que l'outil glisse en douceur, sans cliquetis. Tenez l'outil fermement par la poignée avant et la poignée arrière. Installez la batterie. Allumez l'outil et coupez le long du protecteur anti-éclats sur toute la longueur en une seule passe. Le bord du protecteur anti-éclats correspond alors à la position du tranchant. 2 1 Fig.31 1. Vis de réglage Fig.29 1. Vis de serrage 2. Sous-base 39 FRANÇAIS Lors de la coupe en biseau avec le rail-guide, utilisez le levier coulissant pour empêcher l'outil de basculer. Déplacez le levier coulissant sur la base de l'outil dans le sens de la flèche, de sorte qu'il engage la rainure de dégagement dans le rail-guide. 1 Fig.32 1. Levier coulissant FONCTION D'ACTIVATION SANS FIL Ce que vous pouvez faire avec la fonction d'activation sans fil La fonction d'activation sans fil permet une utilisation propre et confortable. En raccordant un aspirateur compatible à l'outil, vous pouvez activer l'aspirateur automatiquement lorsque vous utilisez l'interrupteur de l'outil. Installer l'unité sans fil Accessoire en option ATTENTION : Mettez l'outil sur une surface plane et stable lorsque vous installez l'unité sans fil. AVIS : Avant d'installer l'unité sans fil, enlevez les poussières et saletés sur l'outil. Les poussières ou saletés peuvent causer un dysfonctionnement si elles pénètrent dans la fente de l'unité sans fil. AVIS : Pour éviter que l'électricité statique ne cause un dysfonctionnement, ne prenez l'unité sans fil qu'après avoir touché un objet qui éliminera l'électricité statique, par exemple, une partie métallique de l'outil. AVIS : Lorsque vous installez l'unité sans fil, assurez-vous toujours qu'elle est insérée dans le bon sens et que le couvercle est complètement fermé. 1. Ouvrez le couvercle sur l'outil, tel qu'indiqué sur la figure. 1 Fig.34 1. Couvercle 2. Insérez l'unité sans fil dans la fente, puis fermez le couvercle. Lors de l'insertion de l'unité sans fil, alignez les parties saillantes sur les parties creuses de la fente. 1 2 Fig.33 Pour utiliser la fonction d'activation sans fil, préparez les éléments suivants : · Une unité sans fil (accessoire en option) · Un aspirateur compatible avec la fonction d'activa- tion sans fil Le réglage de la fonction d'activation sans fil est résumé ci-dessous. Pour les procédures détaillées, reportez-vous à chacune des sections. 1. Installer l'unité sans fil 2. Enregistrement d'outil pour l'aspirateur 3. Démarrer la fonction d'activation sans fil 3 4 Fig.35 1. Unité sans fil 2. Partie saillante 3. Couvercle 4. Partie creuse 40 FRANÇAIS Lorsque vous retirez l'unité sans fil, ouvrez lentement le couvercle. Les crochets à l'arrière du couvercle soulèveront l'unité sans fil à mesure que vous tirerez le couvercle vers le haut. 2. Mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO ». 3 1 1 2 Fig.36 1. Unité sans fil 2. Crochet 3. Couvercle Après avoir retiré l'unité sans fil, gardez-la dans le boîtier fourni ou dans un contenant antistatique. AVIS : Utilisez toujours les crochets à l'arrière du couvercle lorsque vous retirez l'unité sans fil. Si les crochets ne saisissent pas l'unité sans fil, fermez complètement le couvercle et rouvrez-le lentement. Enregistrement d'outil pour l'aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d'activation sans fil est nécessaire pour l'enregistrement d'outil. NOTE : Terminez l'installation de l'unité sans fil sur l'outil avant de commencer l'enregistrement d'outil. NOTE : Pendant l'enregistrement d'outil, n'appuyez pas sur la gâchette et ne mettez pas l'interrupteur d'alimentation en position de marche sur l'aspirateur. NOTE : Reportez-vous également au manuel d'instructions de l'aspirateur. Terminez l'enregistrement d'outil à l'avance, si vous souhaitez que l'aspirateur soit activé lors de l'utilisation de l'interrupteur de l'outil. 1. Installez les batteries dans l'aspirateur et l'outil. Fig.37 1. Interrupteur d'attente 3. Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton d'activation sans fil sur l'aspirateur, jusqu'à ce que le témoin d'activation sans fil clignote en vert. Appuyez ensuite de la même manière sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil. 1 2 1 2 Fig.38 1. Bouton d'activation sans fil 2. Témoin d'activation sans fil Si la liaison s'établit entre l'aspirateur et l'outil, les témoins d'activation sans fil s'allumeront en vert pendant 2 secondes puis se mettront à clignoter en bleu. 41 FRANÇAIS NOTE : Les témoins d'activation sans fil cessent de clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil pendant que le témoin d'activation sans fil clignote sur l'aspirateur. Si le témoin d'activation sans fil ne clignote pas en vert, appuyez un court instant sur le bouton d'activation sans fil et maintenez-le enfoncé encore une fois. NOTE : Lorsque vous effectuez deux enregistrements d'outil ou plus pour un aspirateur, achevez les enregistrements d'outil un à la fois. Démarrer la fonction d'activation sans fil NOTE : Terminez l'enregistrement d'outil pour l'aspirateur avant d'effectuer l'activation sans fil. NOTE : Reportez-vous également au manuel d'instructions de l'aspirateur. Après l'enregistrement d'un outil sur l'aspirateur, ce dernier s'activera automatiquement lors de l'utilisation de l'interrupteur de l'outil. 1. Installez l'unité sans fil sur l'outil. 2. Raccordez le tuyau de l'aspirateur à l'outil. Fig.39 3. Mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO ». 4. Appuyez un court instant sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil. Le témoin d'activation sans fil clignotera en bleu. 1 2 Fig.41 1. Bouton d'activation sans fil 2. Témoin d'activation sans fil 5. Allumez l'outil. Vérifiez si l'aspirateur fonctionne pendant que l'outil est en marche. Pour arrêter l'activation sans fil de l'aspirateur, appuyez sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil. NOTE : Le témoin d'activation sans fil cessera de clignoter en bleu sur l'outil après 2 heures de non-utilisation. Dans ce cas, mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO », et appuyez encore une fois sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil. NOTE : L'aspirateur démarre ou s'arrête avec un retard. Il y a un certain délai lorsque l'aspirateur détecte une utilisation de l'interrupteur de l'outil. NOTE : La distance de transmission de l'unité sans fil peut varier suivant le lieu et les conditions environnantes. NOTE : Lorsque deux outils ou plus sont enregistrés sur un aspirateur, celui-ci peut démarrer même si vous ne mettez pas en marche votre outil, car un autre utilisateur pourrait utiliser la fonction d'activation sans fil. 1 Fig.40 1. Interrupteur d'attente 42 FRANÇAIS Description de l'état du témoin d'activation sans fil 1 Fig.42 1. Témoin d'activation sans fil Le témoin d'activation sans fil indique l'état de la fonction d'activation sans fil. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître la signification de l'état du témoin. État Attente Enregistrement d'outil Annuler l'enregistrement d'outil Autres Témoin d'activation sans fil Description Couleur Allumé Clignotant Durée Bleu 2 heures L'activation sans fil de l'aspirateur est disponible. Le témoin s'éteindra automatiquement après 2 heures de non-utilisation. Lorsque L'activation sans fil de l'aspirateur est disponible et l'outil est en l'outil est marche. en marche. Vert 20 Prêt pour l'enregistrement d'outil. Attente de l'enregistrement par secondes l'aspirateur. 2 secondes L'enregistrement d'outil est terminé. Le témoin d'activation sans fil se mettra à clignoter en bleu. Rouge 20 Prêt pour l'annulation de l'enregistrement d'outil. Attente de secondes l'annulation par l'aspirateur. 2 secondes L'annulation de l'enregistrement d'outil est terminée. Le témoin d'activation sans fil se mettra à clignoter en bleu. Rouge 3 secondes L'alimentation est fournie à l'unité sans fil et la fonction d'activation sans fil démarre. Éteint - - L'activation sans fil de l'aspirateur s'arrête. 43 FRANÇAIS Annuler l'enregistrement d'outil pour l'aspirateur Procédez comme suit pour annuler l'enregistrement d'outil pour l'aspirateur. 1. Installez les batteries dans l'aspirateur et l'outil. 2. Mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO ». Si l'annulation réussit, les témoins d'activation sans fil s'allumeront en rouge pendant 2 secondes puis se mettront à clignoter en bleu. NOTE : Les témoins d'activation sans fil cessent de clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil pendant que le témoin d'activation sans fil clignote sur l'aspirateur. Si le témoin d'activation sans fil ne clignote pas en rouge, appuyez un court instant sur le bouton d'activation sans fil et maintenez-le enfoncé encore une fois. 1 Fig.43 1. Interrupteur d'attente 3. Appuyez sur le bouton d'activation sans fil sur l'aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d'activation sans fil clignote en vert puis devient rouge. Après cela, appuyez de la même manière sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil. 1 2 1 2 Fig.4348 1. Bouton d'activation sans fil 2. Témoin d'activation sans fil 44 FRANÇAIS Dépannage de la fonction d'activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, faites d'abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal Le témoin d'activation sans fil ne s'allume pas ou ne clignote pas. L'enregistrement d'outil ou l'annulation de l'enregistrement d'outil échoue. L'aspirateur n'est pas activé par l'utilisation de l'interrupteur de l'outil. L'aspirateur fonctionne pendant que l'outil n'est pas en marche. Cause probable (dysfonctionnement) Solution L'unité sans fil n'est pas installée dans l'outil. Installez l'unité sans fil correctement. L'unité sans fil n'est pas bien installée dans l'outil. La borne de l'unité sans fil et/ou la fente Essuyez doucement les poussières et saletés sur la est sale. borne de l'unité sans fil, et nettoyez la fente. Vous n'avez pas appuyé sur le bouton Appuyez un court instant sur le bouton d'activation d'activation sans fil sur l'outil. sans fil sur l'outil. L'interrupteur d'attente de l'aspirateur n'est pas sur « AUTO ». Mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO ». Pas d'alimentation Fournissez une source d'alimentation à l'outil et à l'aspirateur. L'unité sans fil n'est pas installée dans l'outil. Installez l'unité sans fil correctement. L'unité sans fil n'est pas bien installée dans l'outil. La borne de l'unité sans fil et/ou la fente Essuyez doucement les poussières et saletés sur la est sale. borne de l'unité sans fil, et nettoyez la fente. L'interrupteur d'attente de l'aspirateur n'est pas sur « AUTO ». Mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO ». Pas d'alimentation Fournissez une source d'alimentation à l'outil et à l'aspirateur. Utilisation incorrecte Appuyez un court instant sur le bouton d'activation sans fil et reprenez la procédure d'enregistrement/annulation d'outil. L'outil et l'aspirateur sont trop éloignés l'un de l'autre (hors de portée de transmission). Rapprochez l'outil et l'aspirateur l'un de l'autre. La distance maximale de transmission est d'environ 10 m, mais elle peut varier selon les circonstances. Avant la fin de l'enregistrement ou de l'annulation d'outil; - l'interrupteur de l'outil est mis en position de marche; ou - vous activez le bouton d'alimentation de l'aspirateur. Appuyez un court instant sur le bouton d'activation sans fil et reprenez la procédure d'enregistrement/ annulation d'outil. Les procédures d'enregistrement d'outil n'ont pas Effectuez l'enregistrement d'outil pour l'outil et pour été achevées pour l'outil ou pour l'aspirateur. l'aspirateur au même moment. Perturbation radioélectrique par d'autres appareils qui génèrent des ondes radio de forte intensité. Gardez l'outil et l'aspirateur à l'écart des appareils tels que dispositifs Wi-Fi et fours à micro-ondes. L'unité sans fil n'est pas installée dans l'outil. Installez l'unité sans fil correctement. L'unité sans fil n'est pas bien installée dans l'outil. La borne de l'unité sans fil et/ou la fente Essuyez doucement les poussières et saletés sur la est sale. borne de l'unité sans fil, et nettoyez la fente. Vous n'avez pas appuyé sur le bouton d'activation sans fil sur l'outil. Appuyez un court instant sur le bouton d'activation sans fil et assurez-vous que le témoin d'activation sans fil clignote en bleu. L'interrupteur d'attente de l'aspirateur n'est pas sur « AUTO ». Mettez l'interrupteur d'attente de l'aspirateur sur « AUTO ». Plus de 10 outils sont enregistrés sur l'aspirateur. Reprenez l'enregistrement d'outil. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l'aspirateur, l'outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé. L'aspirateur a effacé tous les enregistrements d'outil. Reprenez l'enregistrement d'outil. Pas d'alimentation Fournissez une source d'alimentation à l'outil et à l'aspirateur. L'outil et l'aspirateur sont trop éloignés l'un de l'autre (hors de portée de transmission). Rapprochez l'outil et l'aspirateur l'un de l'autre. La distance maximale de transmission est d'environ 10 m, mais elle peut varier selon les circonstances. Perturbation radioélectrique par d'autres appareils qui génèrent des ondes radio de forte intensité. Gardez l'outil et l'aspirateur à l'écart des appareils tels que dispositifs Wi-Fi et fours à micro-ondes. D'autres utilisateurs utilisent l'activation Mettez le bouton d'activation sans fil en position sans fil de l'aspirateur avec leurs outils. d'arrêt sur les autres outils, ou annulez l'enregistre- ment d'outil des autres outils. 45 FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. ATTENTION : Nettoyez les protecteurs supérieur et inférieur pour éviter l'accumulation de sciures de bois, car elles peuvent entraver le fonctionnement du système de protection inférieur. Un système de protection sale peut affecter le fonctionnement adéquat et entraîner une grave blessure. La méthode la plus efficace pour effectuer ce nettoyage consiste à utiliser de l'air comprimé. Si la poussière est retirée des protecteurs par soufflage, assurez-vous d'utiliser une protection pour les yeux et un masque approprié. ATTENTION : Après chaque utilisation, essuyez la sciure de bois sur l'outil. De la sciure de bois fine peut pénétrer à l'intérieur de l'outil et provoquer un dysfonctionnement ou un incendie. AVIS : N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou autres produits similaires. Une décoloration, une déformation ou la formation de fissures peuvent en découler. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Réglage de la précision de coupe 0° ou 45° AVIS : N'engagez pas les leviers pour l'angle de coupe en biseau de -1° lors du réglage de précision de la coupe à 0°. AVIS : N'engagez pas la butée fixe pour l'angle de coupe en biseau 22,5° ou 60° lorsque vous réglez la précision de coupe 45°. Ce réglage est effectué en usine. Au besoin, vous pouvez reprendre le réglage en procédant comme suit. 1. Desserrez les vis de serrage à l'avant et à l'arrière de l'outil de sorte que l'angle de biseau puisse être modifié. Mettez la butée fixe sur la position d'angle de biseau 45°avant de régler la précision de coupe 45°. 1 1 2 Fig.45 1. Vis de serrage 2. Butée fixe 2. Placez la base perpendiculairement ou à 45° par rapport à la lame de scie circulaire au moyen d'une règle triangulaire, en tournant la vis de réglage à l'aide d'une clé hexagonale. Vous pouvez également utiliser une équerre pour régler l'angle 0°. 1 1 Fig.46 1. Règle triangulaire 46 FRANÇAIS Réglage du parallélisme ATTENTION : Gardez le parallélisme précis. Autrement la lame de scie circulaire risque de mordre dans le rail-guide, et celui-ci, endommagé, peut entraîner une blessure. 1 Ce réglage est effectué en usine. Au besoin, vous pouvez reprendre le réglage en procédant comme suit. 1. Réglez l'outil sur la profondeur de coupe maximale. 2. Assurez-vous que tous les leviers et vis sont serrés. 3. Desserrez les vis indiquées sur la figure. 4. Tout en ouvrant la protection inférieure, déplacez l'arrière de la base de sorte que les distances A et B 2 soient égales. 1 A Fig.47 1. Vis de réglage pour l'angle 0° 2. Vis de réglage pour l'angle 45° 3. Serrez les vis de serrage, puis faites un essai de coupe pour vérifier si l'angle désiré est obtenu. Réglage du guide de profondeur Si la base ne glisse pas bien vers le haut ou le bas, il se peut que le guide de profondeur ait été incliné. Vous pouvez régler le guide de profondeur comme suit : 1. Placez la base perpendiculairement, et réglez la profondeur de coupe sur la plus profonde. 2. Desserrez les vis de réglage du guide de profondeur. Le guide de profondeur ajuste automatiquement sa position. 3. Serrez les vis de réglage du guide de profondeur. 4. Réglez le parallélisme en vous référant à la section sur le parallélisme. 1 Fig.48 1. Vis de réglage du guide de profondeur B 1 2 Fig.49 1. Vis 2. Base 5. Serrez les vis et faites un essai de coupe pour vérifier le parallélisme. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près. · Lame de scie circulaire · Sous-base · Rail-guide · Guide de coupe en biseau · Dispositif de serrage · Feuille · Feuille de caoutchouc 47 FRANÇAIS · Feuille de positionnement · Clé hexagonale · Manchon avant 24 · Unité sans fil · Chargeur et batterie authentiques Makita NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standards. Ils peuvent varier suivant les pays. GARANTIE LIMITÉE MAKITA Pour les conditions de garantie en vigueur qui s'appliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en annexe n'est pas disponible, reportez-vous aux détails de la garantie présentés sur le site Web de votre pays, ci-dessous. États-Unis d'Amérique: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Autres pays: www.makita.com 48 FRANÇAIS ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HS011G Diámetro del disco 260 mm (10-1/4) Profundidad de corte máxima a 0° 97 mm (3-13/16) bisel a 45° 68 mm (2-11/16) bisel a 60° 48 mm (1-7/8) Velocidad sin carga 3 500 r/min Longitud total 453 mm (17-7/8") Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx. Peso neto 5,5 kg - 6,7 kg (12,1 lbs - 14,8 lbs) · Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. · Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país. · El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* * : Batería recomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC · Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia. ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término "herramienta eléctrica" se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 49 ESPAÑOL 3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. 7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 8. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. 9. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas. 6. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. 50 ESPAÑOL 8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones inesperadas. 9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. 4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. 5. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones. 6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión. 7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 4. No modifique ni intente reparar el aparato ni el paquete de baterías salvo como se indique en las instrucciones para el uso y cuidado. Advertencias de seguridad para la sierra circular inalámbrica Procedimientos de corte 1. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y del disco. Mantenga su segunda mano sobre el mango auxiliar o sobre la carcasa del motor. Si ambas manos sujetan la sierra no pueden sufrir cortes del disco. 2. Nunca meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle del disco debajo de la pieza de trabajo. 3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente completo por debajo de la pieza de trabajo. 4. Nunca sostenga la pieza de trabajo con sus manos ni a través de su pierna durante el corte. Asegure la pieza de trabajo a una plata- forma estable. Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente para reducir la exposición del cuerpo, el atascamiento del disco o la pérdida de control. Fig.1 5. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente también hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. 6. Cuando realice un corte longitudinal, utilice siempre un tope lateral de corte o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que el disco se atasque. 7. Utilice siempre discos del tamaño y forma correctos (diamante versus circular) de los orificios para ejes. Los discos que no encajen con el equipo de montaje de la sierra se desequilibrarán ocasionando la pérdida de control. 8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco dañados o incorrectos. El perno y las arandelas del disco se han diseñado específicamente para su sierra, para una seguridad y un rendimiento óptimos. 51 ESPAÑOL Causas de los retrocesos bruscos y advertencias relacionadas -- el retroceso brusco es una reacción repentina a un disco de la sierra pellizcado, atascado o desalineado, que ocasiona que una sierra descontrolada se levante y la pieza de trabajo salga disparada hacia el operador; -- cuando el disco queda fuertemente pellizcado o atascado al cerrarse la línea de corte, el disco se detiene y la reacción del motor es dirigir rápidamente la unidad hacia el operador; -- si el disco se retuerce o está mal alineado en el corte, los dientes del borde posterior del disco pueden clavarse en la superficie posterior de la madera, haciendo que el disco escale la línea de corte y salte hacia el operador. El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la sierra y/o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que se indican a continuación. 1. Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque sus brazos de forma que ofrezcan resistencia a la fuerza del retroceso brusco. Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los lados del disco, pero no en línea con él. El retroceso brusco puede provocar que la sierra salte hacia atrás; no obstante, el operador puede controlar la fuerza del retroceso brusco si toma las precauciones adecuadas. 2. Cuando note que el disco se atora, o cuando quiera interrumpir un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco se pare completamente. No intente nunca extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras el disco esté moviéndose porque podrá ocasionar un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del atoramiento del disco. Fig.3 5. No utilice discos dañados o desafilados. Las discos colocados incorrectamente o desafilados producen un corte más angosto y causan una fricción excesiva, que el disco se doble y retrocesos bruscos. 6. Las palancas de fijación de los ajustes de profundidad y de bisel del disco deben ser apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá ocasionar un atoramiento y retroceso brusco. 7. Tenga especial cuidado cuando realice cortes con sierra en paredes existentes u otras áreas ciegas. El disco protuberante puede cortar objetos que pueden provocar retrocesos bruscos. 8. SIEMPRE sostenga firmemente la herramienta con ambas manos. NUNCA coloque su mano, pierna ni cualquier parte de su cuerpo debajo de la base de la herramienta ni detrás de la sierra, especialmente al hacer cortes longitudinales. Si se llega a dar un retroceso brusco, la herramienta podría fácilmente saltar hacia atrás sobre su mano, ocasionando lesiones personales graves. 3. Cuando reinicie la sierra en la pieza de trabajo, centre el disco de la sierra en la línea de corte de manera que los dientes de la sierra no queden enganchados en el material. Si el disco de la sierra llegara a trabarse, éste podría levantarse y sufrir un retroceso brusco desde la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra. 4. Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de que el disco se estanque y dé un retroceso brusco. Los paneles grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y del borde del panel. Fig.4 9. Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad a la que el disco corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante el corte puede producir cortes desiguales, perder precisión y posiblemente generar un retroceso brusco. Fig.2 Función del protector 1. Compruebe que el protector inferior esté bien cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector inferior se puede doblar. Levante el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y de que no hace contacto con el disco ni con ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte. 52 ESPAÑOL 2. Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Si el protector y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de utilizar la herramienta. El protector inferior puede funcionar con lentitud debido a las piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de suciedad. 3. El protector inferior debe retraerse manualmente sólo para cortes especiales tales como "cortes de inmersión" y "cortes compuestos". Levante el protector inferior mediante el mango retráctil y cuando el disco entre en el material, debe soltar el protector inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el protector inferior debe funcionar automáticamente. 4. Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, observe siempre que el protector inferior esté cubriendo el disco. Un disco desprotegido, girando por inercia, hará que la sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo que encuentre a su paso. Tenga presente el tiempo que el disco tarda en detenerse después de soltar el interruptor. 5. Para revisar el protector inferior, ábralo manualmente, suéltelo y vea que cierre. Revise también que el mango retráctil no toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede ocasionar lesiones personales graves. Advertencias de seguridad adicionales 1. Uso pretendido Esta herramienta está diseñada para cortar productos de madera por medio de cortes rectos longitudinales y transversales, así como cortes en inglete con ángulos, mientras está apoyada firmemente con la pieza de trabajo. La acumulación de aserrín en el protector inferior y el eje generada por otros materiales puede afectar el cierre correcto del protector inferior y ocasionar lesiones personales graves. 2. Proceda con extrema precaución al cortar madera húmeda, tratada a presión o con nudos. Mantenga un avance suave de la herramienta sin reducir la velocidad del disco para evitar el sobrecalentamiento de las puntas del mismo. 3. No intente retirar material cortado cuando el disco se está moviendo. Espere hasta que el disco se detenga antes de recoger el material cortado. Los discos siguen girando por inercia después de apagar la herramienta. 4. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y quite todos los clavos antes de realizar el corte. 5. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta firmemente, no sobre la sección que caerá cuando se realice el corte. Si la pieza de trabajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO! Fig.5 6. Antes de depositar la herramienta tras realizar un corte, asegúrese de que el protector esté cerrado y de que el disco se haya detenido por completo. 7. Nunca intente serrar con la sierra circular boca arriba en una prensa. Es extremadamente peligroso y puede conllevar accidentes graves. Fig.6 8. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la hoja de seguridad del proveedor de los materiales. 9. No detenga el disco de la sierra mediante presión lateral sobre el mismo. 10. No use ningún disco abrasivo. 11. Use solamente un disco de la sierra cuyo diámetro esté marcado en la herramienta o especificado en el manual. El uso de un disco de la sierra de tamaño inadecuado puede afectar la protección del disco o del protector en sí, lo cual podría ocasionar lesiones graves al operador. 53 ESPAÑOL 12. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la resina de madera endurecidas en el disco frenan la sierra y aumentan las posibilidades de que se produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio el disco quitándolo primero de la herramienta y limpiándolo con eliminador de resina y goma, agua caliente o queroseno. Nunca utilice gasolina. 13. Utilice una máscara antipolvo y protección para los oídos cuando utilice la herramienta. 14. Siempre utilice el disco de la sierra previsto para el material que va a cortar. 15. Utilice únicamente los discos de la sierra marcados con una velocidad igual o mayor a la velocidad marcada en la herramienta. 16. Coloque la herramienta y las piezas sobre una superficie plana y estable. De lo contrario, la herramienta o las piezas podrían caerse y ocasionar una lesión. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o continua velocidad sin carga revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación diámetro Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme ni modifique el cartucho de batería. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o una explosión. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión. 5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura. 6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido contra el cartucho de batería. Dicha acción podría resultar en un incendio, calor excesivo o en una explosión. 9. No use una batería dañada. 10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. 11. Para deshacerse del cartucho de batería, sáquelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. 12. Utilice las baterías únicamente con los productos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calentamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. 13. Si no se utiliza la herramienta por un período largo, debe extraerse la batería de la herramienta. 14. El cartucho de batería podría absorber calor durante y después de su uso, lo que ocasionaría quemaduras o quemaduras a baja temperatura. Tenga cuidado con la manipulación de los cartuchos de batería que estén calientes. 15. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de su uso, ya que el mismo podría estar lo suficientemente caliente como para provocarle quemaduras. 16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra queden atrapados en los terminales, orificios y ranuras del cartucho de batería. Podría provocar calentamiento, incendio, explosión y mal funcionamiento de la herramienta o del cartucho de batería, lo que resultaría en quemaduras o lesiones personales. 54 ESPAÑOL 17. No utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alto voltaje, a menos que la herramienta sea compatible con el uso cercano a estos cables eléctricos de alto voltaje. Esto podría ocasionar una avería o descompostura de la herramienta o del cartucho de batería. 18. Mantenga la batería alejada de los niños. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. 2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. 4. Cuando no utilice el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta o del cargador. 5. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de seis meses). Instrucciones importantes de seguridad para la unidad inalámbrica 1. No desarme ni modifique la unidad inalámbrica. 2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de los niños pequeños. En caso de ingerirla accidentalmente, solicite atención médica de inmediato. 3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con herramientas de Makita. 4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni a condiciones de humedad. 5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde la temperatura exceda los 50 °C (122 °F). 6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde haya instrumentos médicos tales como marcapasos cerca. 7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde haya dispositivos automáticos cerca. Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían causar alguna avería o error. 8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con alta temperatura o donde pueda generarse electricidad estática o ruido eléctrico. 9. La unidad inalámbrica puede producir campos electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos no son dañinos para el usuario. 10. La unidad inalámbrica es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la unidad inalámbrica. 11. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica con las manos descubiertas o con materiales metálicos. 12. Retire siempre la batería del producto al instalar en él la unidad inalámbrica. 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar donde el polvo y el agua puedan introducirse en la ranura. Mantenga siempre la entrada de la ranura limpia. 14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la dirección correcta. 15. No oprima el botón de activación inalámbrica en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni lo haga con ningún objeto que tenga un borde filoso. 16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la operación. 17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura mientras se esté suministrando energía a la herramienta. El hacerlo podría causar una avería de la unidad inalámbrica. 18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica. 19. No coloque ninguna etiqueta en la unidad inalámbrica. 20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar donde pueda generarse electricidad estática o ruido eléctrico. 21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar sujeto a temperaturas altas, tal como un vehículo estacionado bajo el sol. 22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar donde haya polvo o suciedad ni en un lugar donde pueda generarse gas corrosivo. 23. Los cambios repentinos de temperatura podrían humedecer la unidad inalámbrica. No utilice la unidad inalámbrica hasta que la condensación se haya secado por completo. 24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica, hágalo cuidadosamente usando un paño suave seco. No utilice bencina, disolvente, grasa conductora o sustancias similares. 25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalámbrica, guárdela en el estuche suministrado o en un contenedor libre de electricidad estática. 26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. 27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura está dañada. La entrada de agua, polvo o suciedad en la ranura podría causar una avería. 28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se sale de la herramienta. 29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a perderse o dañarse. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 55 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. 2 3 1 Fig.7 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración, este no ha quedado asegurado por completo. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección para la herramienta/batería La herramienta está equipada con un sistema de protección para la herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones. En algunas condiciones, los indicadores pueden encenderse. Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sean utilizadas de una manera que cause que consuman una cantidad inusualmente alta de corriente, la herramienta se detendrá automáticamente. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para volver a arrancarla. Protección contra sobrecalentamiento Cuando la herramienta/batería se sobrecalienten, la herramienta se detendrá automáticamente. En este caso, permita que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la lámpara parpadeará. Protección contra sobredescarga Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herramienta se detiene automáticamente. Si el producto no funciona incluso cuando los interruptores están siendo operados, retire las baterías de la herramienta y cárguelas. Protección contra otras causas El sistema de protección también está diseñado para otras causas que podrían dañar la herramienta, y permite que la herramienta se detenga automáticamente. Siga todos los pasos a continuación para eliminar las causas cuando la herramienta se haya detenido temporalmente o se haya detenido durante el funcionamiento. 1. Apague la herramienta, y luego enciéndala nueva- mente para reiniciarla. 2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con batería(s) recargada(s). 3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de protección, comuníquese con su centro local de servicio Makita. 56 ESPAÑOL Indicación de la capacidad restante de la batería Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. 1 2 Fig.8 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería. La batería pudo haber funcionado mal. NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) parpadeará cuando el sistema de protección de batería esté en funcionamiento. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón de desbloqueo manteniéndolo presionado con cinta adhesiva o mediante otro método. El uso de un interruptor con un botón de desbloqueo inhabilitado puede ocasionar una operación accidental y lesiones personales graves. ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta si se activa simplemente al jalar el gatillo interruptor sin que haya presionado el botón de desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere reparación puede ocasionar una operación accidental y lesiones personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para las reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso. El botón de desbloqueo es suministrado para evitar jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para arrancar la herramienta, presione el botón de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. 2 1 Fig.9 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor. PRECAUCIÓN: La herramienta comenzará a frenar la rotación del disco de la sierra circular inmediatamente después de haber soltado el gatillo interruptor. Sostenga la herramienta firmemente para responder a la reacción del freno al soltar el gatillo interruptor. Una reacción repentina podría hacer caer la herramienta de su mano y ocasionar una lesión personal. 57 ESPAÑOL Ajuste de la profundidad de corte PRECAUCIÓN: Después de ajustar la profundidad de corte, siempre apriete la palanca firmemente. Afloje la palanca en la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco por debajo de la pieza de trabajo. El uso de una profundidad de corte adecuada ayuda a reducir la posibilidad de que se produzca un peligroso RETROCESO BRUSCO que pueda ocasionar lesiones personales. 1 Tope de seguridad El tope de seguridad sirve de ayuda para ajustar rápidamente el ángulo designado. Gire el tope de seguridad de manera que la flecha sobre éste apunte hacia el ángulo de bisel deseado (alrededor de 22,5°/45°/60°). Afloje la palanca y luego incline la base de la herramienta hasta que se detenga. La base de la herramienta se detendrá en la posición del ángulo que haya ajustado con el tope de seguridad. Apriete la palanca con la base de la herramienta en esta posición. Fig.10 1. Palanca AVISO: Si la base no se desliza hacia arriba o hacia abajo con suavidad, es posible que la guía de profundidad se haya inclinado. En este caso, ajuste la guía de profundidad (consulte la sección sobre cómo ajustar la guía de profundidad). Corte en bisel PRECAUCIÓN: Después de ajustar el ángulo de bisel, apriete siempre los tornillos de fijación con firmeza. Afloje los tornillos de fijación. Ajuste el ángulo deseado inclinando según corresponda, después apriete los tornillos de fijación firmemente. 1 Fig.12 1. Tope de seguridad Corte en bisel a -1° Para realizar un corte en bisel a -1°, afloje los tornillos de fijación y presione las palancas en dirección de la flecha que se muestra en la ilustración. Luego ajuste el ángulo de bisel a -1° y apriete los tornillos de fijación. 1 Fig.13 1. Palanca 1 Fig.11 1. Tornillo de fijación 1 58 ESPAÑOL Guía visual Para cortes rectos, alinee la posición de 0° en la parte delantera de la base con su línea de corte. Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición de 45° con la misma. 1 2 Fig.14 1. Línea de corte (posición de 0°) 2. Línea de corte (posición de 45°) Encendido de la lámpara PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente. Para encender la lámpara sin poner en marcha la herramienta, jale el gatillo interruptor sin oprimir el botón de desbloqueo. Para encender la lámpara con la herramienta puesta en marcha, presione y mantenga oprimido el botón de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. La lámpara se apagará 10 segundos después tras haber soltado el gatillo interruptor. Freno eléctrico La herramienta está equipada con un freno eléctrico para el disco. Si la herramienta falla constantemente en la detención rápida del disco de la sierra circular tras soltar la palanca del interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita. PRECAUCIÓN: El sistema de frenado del disco no es un sustituto del protector del disco. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR DEL DISCO NO FUNCIONA. EL HACERLO PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN PERSONAL. Función eléctrica Las herramientas equipadas con funciones electrónicas son fáciles de operar gracias a la(s) característica(s) a continuación. Función de arranque suave Permite el arranque suave gracias a que reduce el impacto de encendido. Control de velocidad constante El control de velocidad electrónico consiste en obtener una velocidad constante. Permite lograr un buen acabado debido a que la velocidad de rotación se mantiene constante aun bajo la condición de carga. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Almacenamiento de la llave Allen (hexagonal) Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se muestra en la figura para evitar que se pierda. 1 1 Fig.15 1. Lámpara NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir. Fig.16 1. Llave Allen (hexagonal) 59 ESPAÑOL Instalación de la base inferior Instale la base inferior y apriete los tornillo de fijación firmemente, tal como se muestra en la figura. Siempre utilice la herramienta con la base inferior, a menos que utilice el carril guía. 1 2. Instale la brida interior, el anillo (específico para el país), el disco de la sierra circular, la brida exterior y el perno hexagonal. En este momento, alinee la dirección de la flecha del disco con la flecha de la herramienta. Para la herramienta sin anillo 1 2 5 3 4 6 Fig.17 2 1. Tornillo de fijación 2. Base inferior Instalación o desinstalación del disco de la sierra circular PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco de la sierra circular esté instalado con los dientes orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta. PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o extraer el disco de la sierra circular. 1. Afloje la palanca en la guía de profundidad y mueva la base hacia abajo. 1 Fig.19 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de la sierra circular 4. Brida interior 5. Flecha en el disco de la sierra circular 6. Flecha en la herramienta Para la herramienta con anillo 1 2 6 3 4 5 7 Fig.18 1. Palanca Fig.20 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de la sierra circular 4. Anillo 5. Brida interior 6. Flecha en el disco de la sierra circular 7. Flecha en la herramienta 60 ESPAÑOL 3. Presione el bloqueo del eje por completo de forma que el disco de la sierra circular no pueda girar y use la llave hexagonal para apretar el perno hexagonal. 2 3 4 1 Fig.21 1. Bloqueo del eje 2. Llave hexagonal 3. Aflojar 4. Apretar Para extraer el disco de la sierra circular, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. Instale la brida interior con su lado ahuecado orientado hacia afuera sobre el eje de montaje y luego coloque el disco de la sierra (con el anillo puesto si es necesario), la brida exterior y el perno hexagonal. Para la herramienta sin anillo 1 2 5 ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR FIRMEMENTE EL PERNO HEXAGONAL EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Asimismo, tenga cuidado de no apretar el perno con demasiada fuerza. Si su mano llega a resbalarse de la llave hexagonal podría ocasionarle una lesión. ADVERTENCIA: Si se requiere un anillo para montar el disco sobre el eje, asegúrese siempre de instalar el anillo correcto para el orificio del eje del disco que desea utilizar entre las bridas interior y exterior. El uso de un anillo incorrecto para el orificio del eje puede ocasionar un montaje inadecuado del disco provocando que éste se mueva y vibre excesivamente, pudiendo causar a su vez la pérdida de control durante la operación y lesiones personales graves. Limpieza del protector del disco Al cambiar el disco de la sierra circular, asegúrese de limpiar también el aserrín acumulado en los protectores superior e inferior del disco, tal como se indica en la sección de Mantenimiento. Sin embargo, esta tarea no sustituye la necesidad de revisar la operación del protector inferior antes de cada uso. Conexión de una aspiradora Accesorio opcional Cuando desee realizar una operación de corte limpia, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla para polvo usando los manguitos delanteros 24. 1 2 3 4 3 Fig.22 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco de la sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno hexagonal Para la herramienta con anillo 1 2 6 5 Fig.24 1. Manguera de la aspiradora 2. Manguitos delanteros 24 3. Boquilla para polvo 4 3 Fig.23 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco de la sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno hexagonal 6. Anillo 61 ESPAÑOL Ajuste del ángulo de la boquilla para polvo El ángulo de la boquilla para polvo se puede ajustar al girarla. Cuando opere la herramienta sin conectar una aspiradora, ponga la boquilla para polvo hacia abajo para evitar que el operador quede expuesto al aserrín. Cuando opere la herramienta y conecta una aspiradora, ponga la boquilla para polvo hacia arriba para evitar que la manguera de la aspiradora quede atrapada en la pieza de trabajo o en el carril guía. 1 Fig.25 1. Boquilla para polvo Si el protector inferior no funciona adecuadamente, verifique si se acumuló aserrín dentro del protector superior e inferior. Si el protector inferior no está funcionando adecuadamente, incluso después de retirar el polvo, lleve su herramienta a un centro de servicio Makita para que le den servicio. Operación de corte PRECAUCIÓN: Utilice una máscara contra polvo cuando realice la operación de corte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herramienta hacia adelante en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herramienta producirá un sobrecalentamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, posiblemente causando lesiones graves. NOTA: Cuando el cartucho de batería está frío, la herramienta puede no funcionar a su capacidad completa. En ese momento use la herramienta, por ejemplo, para cortes ligeros durante algún tiempo hasta que el cartucho de batería se caliente hasta alcanzar la temperatura ambiente. De este modo, la herramienta podrá funcionar a su capacidad completa. OPERACIÓN Esta herramienta está diseñada para cortar productos de madera únicamente. Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con su distribuidor local de Makita para información sobre los discos de sierra circulares correctos para emplearse con el material que se va a cortar. No utilice la herramienta sin la base inferior, salvo cuando utilice el carril guía. Verificación de la función del protector del disco Retire el cartucho de batería. Fije el ángulo de bisel a 0° y luego retraiga manualmente el protector inferior hasta el final y suéltelo. El protector inferior funcionará adecuadamente si: -- se retrae por encima de la base sin ningún obstáculo; y -- regresa automáticamente y hace contacto con el tope. 5 1 1 6 3 23 2 4 Fig.26 1. Protector superior 2. Protector inferior 3. Base 4. Tope 5. Abrir 6. Cerrar Fig.27 Sujete firmemente la herramienta. La herramienta está provista de empuñadura delantera y mango trasero. Utilice ambos para sujetar de forma óptima la herramienta. Si ambas manos están sujetando la sierra, éstas no podrán ser cortadas por el disco de la sierra circular. Coloque la base sobre la pieza de trabajo a cortar sin que el disco de la sierra circular haga contacto alguno. Luego encienda la herramienta y espere a que el disco de la sierra circular alcance su velocidad completa. Ahora simplemente mueva la herramienta hacia adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta completar el corte. Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta acción podría atorar el disco de la sierra circular y ocasionar un peligroso retroceso brusco y posibles lesiones graves. Suelte el interruptor, espere hasta que el disco de la sierra circular se detenga y después retire la herramienta. Vuelva a alinear la herramienta en una nueva línea de corte y comience el corte otra vez. Hay que evitar posturas en las que el operador quede expuesto a las astillas y el aserrín expulsados de la sierra. Use protección para los ojos para poder evitar las lesiones. 62 ESPAÑOL NOTA: A la hora de realizar cortes de ingleta, etc., a veces la protección inferior no se mueve con facilidad. En ese momento, utilice la palanca retráctil para levantar la protección inferior e iniciar el corte. No bien la hoja ingrese en el material, libere la palanca retráctil. Simplemente deslice la guía de la base inferior de manera que quede ajustada contra el lado de la pieza de trabajo y fíjela en su posición usando los tornillos de fijación. Con ello también se pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme. 1 1 Fig.28 1. Palanca de retracción Base inferior (regla guía) PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la base inferior (regla guía) esté firmemente instalada en la posición correcta antes del uso. Un acoplamiento incorrecto podría ocasionar retrocesos bruscos peligrosos. Mediante el uso de la base inferior como regla guía, usted puede realizar cortes rectos con extrema precisión. Afloje los tornillos de fijación, deslice la base inferior hacia afuera de la herramienta y luego insértela de cabeza. 1 2 1 Fig.30 1. Tornillo de fijación 2. Base inferior Carril guía Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. AVISO: Retire la base inferior cuando utilice el carril guía. Coloque la herramienta en el extremo trasero del carril guía. Gire los dos tornillos de ajuste sobre la base de la herramienta de tal forma que ésta se deslice suave y libremente. Sujete tanto la empuñadura delantera como el mango trasero de la herramienta firmemente. Instale el cartucho de batería. Encienda la herramienta y corte el protector contra astillas a lo largo de toda la longitud con una pasada. El borde del protector contra astillas ahora corresponde con el borde de corte. 2 1 Fig.31 Fig.29 1. Tornillos de ajuste 1. Tornillo de fijación 2. Base inferior 63 ESPAÑOL Cuando realice cortes en bisel con el carril guía, utilice la palanca deslizable para evitar que la herramienta se caiga. Mueva la palanca deslizable sobre la base de la herramienta en la dirección de la flecha de manera que encaje en la ranura del corte al ras en el carril guía. 1 Fig.32 1. Palanca deslizable FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN INALÁMBRICA Lo que puede hacer con la función de activación inalámbrica La función de activación inalámbrica permite una operación limpia y cómoda. Si conecta a la herramienta una aspiradora compatible, podrá hacer que ésta funcione automáticamente al activar el interruptor de la herramienta. Instalación de la unidad inalámbrica Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica. AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herramienta antes de instalar la unidad inalámbrica. El polvo o la suciedad podrían causar una avería si llegan a introducirse en la ranura de la unidad inalámbrica. AVISO: Para evitar una avería a causa de la electricidad estática, toque un material de descarga de electricidad estática, tal como una pieza metálica de la herramienta antes de levantar la unidad inalámbrica. AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica, asegúrese siempre de que ésta sea insertada en la dirección correcta y que la tapa esté completamente cerrada. 1. Abra la tapa en la herramienta tal como se muestra en la ilustración. 1 Fig.34 1. Tapa 2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego cierre la tapa. Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes salientes con las partes cóncavas en la ranura. 1 2 Fig.33 Para hacer uso de la función de activación inalámbrica, tenga preparado lo siguiente: · Una unidad inalámbrica (accesorios opcionales) · Una aspiradora compatible con la función de activación inalámbrica A continuación se presenta la descripción general del ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte cada sección para ver los procedimientos a detalle. 1. Instalación de la unidad inalámbrica 2. Registro de la herramienta para la aspiradora 3. Inicio de la función de activación inalámbrica 3 4 Fig.35 1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa 4. Parte cóncava 64 ESPAÑOL Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted jala hacia arriba la tapa. 3 1 2 2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en "AUTO". 1 Fig.36 1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el estuche suministrado o en un contenedor libre de electricidad estática. AVISO: Use siempre los ganchos en la parte posterior de la tapa cuando extraiga la unidad inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a abrirla lentamente. Registro de la herramienta para la aspiradora NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere una aspiradora Makita compatible con la función de activación inalámbrica. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar con el registro de la herramienta. NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale el gatillo interruptor ni active el interruptor de encendido en la aspiradora. NOTA: Consulte también el manual de instrucciones de la aspiradora. Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor de la herramienta, termine antes con el registro de la herramienta. 1. Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta. Fig.37 1. Interruptor de modo en espera 3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indicadora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y luego oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera. 1 2 1 2 Fig.38 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica- dora de activación inalámbrica Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas exitosamente, las luces indicadoras de activación inalámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul. 65 ESPAÑOL NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando en verde después de un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta mientras la luz indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón de activación inalámbrica durante un lapso breve y vuelva a mantenerlo oprimido. NOTA: Cuando realice dos o más registros de la herramienta para una aspiradora, termine el registro de la herramienta de uno en uno. Inicio de la función de activación inalámbrica NOTA: Termine con el registro de la herramienta para la aspiradora antes de la activación inalámbrica. NOTA: Consulte también el manual de instrucciones de la aspiradora. Después de registrar una herramienta en la aspiradora, esta última se activará automáticamente junto con el interruptor de la herramienta. 1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta. 2. Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta. Fig.39 3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en "AUTO". 4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora de activación inalámbrica parpadeará en azul. 1 2 Fig.41 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica- dora de activación inalámbrica 5. Encienda la herramienta. Compruebe si la aspiradora funciona mientras la herramienta está en funcionamiento. Para detener la activación inalámbrica de la aspiradora, oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta. NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no haya operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en "AUTO" y oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta nuevamente. NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un retraso. Existirá un desfase cuando la aspiradora detecte la activación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad inalámbrica podrá variar en función del lugar y las circunstancias de los alrededores. NOTA: Cuando dos o más herramientas estén registradas en una aspiradora, esta última podrá comenzar a funcionar incluso si usted no enciende su herramienta, debido a que otro usuario está utilizando la función de activación inalámbrica. 1 Fig.40 1. Interruptor de modo en espera 66 ESPAÑOL Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica 1 Fig.42 1. Luz indicadora de activación inalámbrica La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla a continuación para ver qué significa el estado de la luz indicadora. Estado En espera Registro de la herramienta Cancelación del registro de la herramienta Otros Luz indicadora de activación inalámbrica Color Duración Encendida Parpadeando Azul 2 horas Verde Rojo Cuando la herramienta está funcionando. 20 segundos 2 segundos 20 segundos 2 segundos Rojo 3 segundos Apagada - - Descripción La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La luz se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la herramienta está funcionando. Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el registro por parte de la aspiradora. El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul. Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la cancelación por parte de la aspiradora. La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul. La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función de activación inalámbrica está arrancando. La activación inalámbrica de la aspiradora se ha detenido. 67 ESPAÑOL Cancelación del registro de la herramienta para la aspiradora Realice el siguiente procedimiento para cancelar el registro de la herramienta para la aspiradora. 1. Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta. 2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en "AUTO". Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces indicadoras de activación inalámbrica se encenderán en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul. NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando en rojo después de un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta mientras la luz indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón de activación inalámbrica durante un lapso breve y vuelva a mantenerlo oprimido. 1 Fig.43 1. Interruptor de modo en espera 3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera. 1 2 1 2 Fig.4348 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica- dora de activación inalámbrica 68 ESPAÑOL Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía La luz indicadora de activación inalámbrica no enciende/parpadea. No se puede terminar/cancelar el registro de la herramienta exitosamente. Causa probable (avería) Remedio La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. La terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la la ranura está sucia. terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El botón de activación inalámbrica en la Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta no se ha oprimido. herramienta durante un lapso breve. El interruptor de modo en espera en la Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora no está ajustado en "AUTO". aspiradora en "AUTO". No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. La terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la la ranura está sucia. terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El interruptor de modo en espera en la Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora no está ajustado en "AUTO". aspiradora en "AUTO". No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora. Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante un lapso breve y realice los procedimientos de registro/cancelación de la herramienta nuevamente. La herramienta y la aspiradora están lejos una de la otra (fuera del rango de transmisión). Acerque más la herramienta a la aspiradora. La distancia máxima de transmisión es de aproximadamente 10 m, pero puede variar en función de las circunstancias. Antes de terminar el registro o cancelación de la herramienta: - que el interruptor de la herramienta se encienda; o - que el botón de la aspiradora se encienda. Oprima el botón de activación inalámbrica durante un lapso breve y realice los procedimientos de registro/cancelación de la herramienta nuevamente. Los procedimientos de registro para la herramienta o aspiradora no se han terminado. Realice los procedimientos de registro tanto para la herramienta como para la aspiradora al mismo tiempo. La perturbación radioeléctrica generada Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de por otros aparatos que emiten ondas de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de radio de alta intensidad. microondas. 69 ESPAÑOL Estado de la anomalía La aspiradora no funciona junto con el interruptor de la herramienta. La aspiradora funciona mientras la herramienta no está en funcionamiento. Causa probable (avería) Remedio La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. La terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la la ranura está sucia. terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El botón de activación inalámbrica en la herramienta no se ha oprimido. Oprima el botón de activación inalámbrica durante un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora de activación inalámbrica esté parpadeando en azul. El interruptor de modo en espera en la Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora no está ajustado en "AUTO". aspiradora en "AUTO". Más de 10 herramientas están registradas en la aspiradora. Vuelva a realizar el registro de la herramienta. Si más de 10 herramientas están registradas en la aspiradora, la herramienta registrada al principio se cancelará automáticamente. La aspiradora borró todos los registros Vuelva a realizar el registro de la herramienta. de la herramienta. No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora. La herramienta y la aspiradora están lejos una de la otra (fuera del rango de transmisión). Acerque más la herramienta a la aspiradora. La distancia máxima de transmisión es de aproximadamente 10 m, pero puede variar en función de las circunstancias. La perturbación radioeléctrica generada Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de por otros aparatos que emiten ondas de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de radio de alta intensidad. microondas. Otros usuarios están usando la activación inalámbrica de la aspiradora con sus herramientas. Apague el botón de activación inalámbrica de las demás herramientas o cancele el registro de dichas herramientas. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Limpie los protectores superior e inferior para asegurar que no haya aserrín acumulado que pueda impedir la operación del sistema de protección inferior. Un sistema de protección sucio puede que limite la operación adecuada, lo cual podría resultar en graves lesiones al operador. La forma más eficaz de lograr esto es limpiando con aire comprimido. Si el polvo está siendo eliminado soplando aire contra los protectores, asegúrese de usar protección respiratoria y para los ojos adecuada. PRECAUCIÓN: Después de cada uso, limpie el aserrín de la herramienta. El aserrín fino puede entrar en la herramienta y ocasionar fallas en el funcionamiento o un incendio. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 70 ESPAÑOL Ajuste de la precisión del corte a 0° o 45° AVISO: No emplee las palancas para el ángulo de bisel a -1° cuando ajuste la precisión de corte a 0°. AVISO: No emplee el tope de seguridad para un ángulo de bisel a 22,5° o 60° cuando ajuste la precisión del corte a 45°. Este ajuste ha sido efectuado de fábrica. Pero en caso de haberse perdido, usted puede ajustarlo siguiendo el procedimiento a continuación. 1. Afloje los tornillos de fijación en la parte delantera y trasera de la herramienta, de manera que el ángulo de bisel pueda cambiarse. Fije el tope de seguridad a una posición del ángulo de bisel de 45° si va a ajustar la precisión del corte a 45°. 1 2 1 1 2 Fig.45 1. Tornillo de fijación 2. Tope de seguridad 2. Haga que la base quede perpendicular o a 45° al disco de la sierra circular usando una regla triangular girando el tornillo de ajuste con una llave hexagonal. También puede usar una escuadra para ajustar el ángulo a 0°. Fig.47 1. Tornillo de ajuste para ángulo a 0° 2. Tornillo de ajuste para ángulo a 45° 3. Apriete los tornillos de fijación, y luego haga un corte de prueba para verificar que se haya obtenido el ángulo deseado. Ajuste de la guía de profundidad Si la base no se desliza hacia arriba o hacia abajo con suavidad, es posible que la guía de profundidad se haya inclinado. Usted puede ajustar la guía de profundidad de la siguiente manera: 1. Ponga la base de manera perpendicular y ajuste la profundidad de corte a la más profunda. 2. Afloje los tornillos de ajuste para la guía de profundidad. La guía de profundidad ajusta su posición de manera automática. 3. Apriete los tornillos de ajuste para la guía de profundidad. 4. Consulte la sección de paralelismo para el ajuste del mismo. 1 1 1 Fig.46 1. Regla triangular Fig.48 1. Tornillos de ajuste para la guía de profundidad 71 ESPAÑOL Ajuste del paralelismo PRECAUCIÓN: Mantenga el paralelismo exacto. De lo contrario, el disco de la sierra circular puede morder el carril guía, el cual si está dañado puede causar una lesión. Este ajuste ha sido efectuado de fábrica. Pero en caso de haberse perdido, usted puede ajustarlo siguiendo el procedimiento a continuación. 1. Coloque la herramienta a la profundidad de corte máxima. 2. Asegúrese de que todas las palancas y tornillos estén apretados. 3. Afloje los tornillos mostrados en la ilustración. 4. Mientras abre el protector inferior, mueva la parte trasera de la base de manera que las distancias A y B sean iguales. 1 A · Hoja de hule · Hoja de posición · Llave Allen (hexagonal) · Boca delantera de 24 · Unidad inalámbrica · Batería y cargador originales de Makita NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación. Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.com B 1 2 Fig.49 1. Tornillo 2. Base 5. Apriete los tornillos y haga un corte de prueba para verificar el paralelismo. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. · Disco de la sierra circular · Base inferior · Carril guía · Guía de bisel · Pinza · Hoja 72 ESPAÑOL 73 74 75 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: · lead from lead-based paints, · crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and · arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: · plomo de pinturas a base de plomo, · sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y · arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885938-933 HS011G-1 EN, FRCA, ESMX 20211004