Instruction Manual for HYUNDAI models including: MG740 Meat Grinder, MG740, Meat Grinder, Grinder

HYUNDAI MG 740, Mlynček na mäso Návod 1.55 MB

HYUNDAI MG 740, Mlynček na mäso | Nay.sk

[PDF] návod k použití / návod na použitie - ElektroGuru

Jun 20, 2024 · Pod ústie nástavca na strúhanie vložte vhodnú nádobu. Nakrájajte ... Złożenie. Maszynkę mielenia do mięsa w zależności od wybranego ...

[PDF] instrukcja obsługi / instruction manual használatí útmutató ...

Jun 20, 2024 · MG740. NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE. INSTRUKCJA OBSŁUGI ... www.hyundai-electronics.cz/servis-eu. Informace o výrobku a servisní ...


File Info : application/pdf, 48 Pages, 1.55MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

HYUMG740 N CZ-SK-PL-EN-HU-DE
MG740

NÁVOD K POUZITÍ / NÁVOD NA POUZITIE INSTRUKCJA OBSLUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Mlýnek na maso / Mlyncek na mäso / Maszynka do mielenia misa / Meat grinder / Húsdaráló / Fleischwol

20/06/2024

HYU 12/2024

1
B9

B3

B5

B4
6
B6

B2
5

B8

B7

1

B10

7
A2
B0 B1
A1
4

8
A3
9
0 R
1 A4

3 2

C4 C3
C2 C0
C1

Obrázky jsou pouze ilustracní/Obrázky sú len ilustracné/Zdjcia slu wylcznie jako ilustracja/Product images are for illustrative purposes only/Illusztratív képek/Die Abbildungen dienen der Veranschaulichung.

OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INHALT
CZ I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ......................................................................... 4 II. POPIS SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ (OBR. 1) .......................................... 6 III. PÍPRAVA K POUZITÍ ....................................................................................... 6 IV. ÚDRZBA ............................................................................................................. 8 V. SKLADOVÁNÍ ...................................................................................................... 9 VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE .............................................................................. 9 VII. TECHNICKÁ DATA............................................................................................ 9
SK I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA .................................................................... 11 II. VYBAVENIE A PRÍSLUSENSTVO MLYNCEKA ................................................. 12 III. PRÍPRAVA NA POUZITIE ................................................................................. 13 IV. ÚDRZBA ............................................................................................................ 15 V. SKLADOVANIE ................................................................................................... 15 VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA ............................................................................. 15 VII. TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................ 16
PL I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA ........................................... 18 II. WYPOSAENIE URZDZENIA ......................................................................... 20 III. PRZYGOTOWANIE URZDZENIA DO PRACY................................................ 20 IV. KONSERWACJA................................................................................................ 22 V. SKLADOVANIE ................................................................................................... 23 VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA..................................................................... 23 VII. DANE TECHNICZNE ....................................................................................... 23
EN I. SAFETY WARNING ............................................................................................ 25 II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG. 1) .................................................. 27 III. PREPARATION FOR USE................................................................................. 27 IV. MAINTENANCE................................................................................................. 29 V. STORE................................................................................................................ 29 VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY.............................................................................. 30 VII. TECHNICAL DATA ........................................................................................... 30
HU I. BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK.................................................................................. 32 II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ÁBRA) ....................................... 34 III. HASZNÁLATRA TÖRTÉN ELKÉSZÍTÉS ..................................................... 34 IV. KARBANTARTÁS............................................................................................... 36 V. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI TÁROLÁSA ..................................................... 36 VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA.......................................................................... 37 VII. MSZAKI ADATOK .......................................................................................... 37
DE I. SICHERHEITSHINWEISE................................................................................... 39 II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (ABB.1) .................. 41 III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH ................................................................ 41 IV. WARTUNG......................................................................................................... 43 V. AUFBEWAHRUNG ............................................................................................. 44 VI. UMWELTSCHUTZ............................................................................................. 44 VII. TECHNISCHE DATEN ..................................................................................... 45

Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Ped uvedením tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
· Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoli dalsímu uzivateli spotebice.
· Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce. Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá píslusným normám.
· Tento spotebic nesmí být pouzíván dtmi. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí. Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
· Ped výmnou píslusenství nebo pístupných cástí, které se pi pouzívání pohybují, ped montází a demontází, ped cistním nebo údrzbou, spotebic vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky!
· Jestlize je napájecí pívod tohoto spotebice poskozen, musí být pívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpecné situace.
· Vzdy odpojte spotebic od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
· Nikdy spotebic nepouzívejte, pokud má poskozený napájecí pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, pokud upadl na zem a poskodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do odborné elektroopravny k provení jeho bezpecnosti a správné funkce.
· Pi manipulaci s píslusenstvím postupujte opatrn, je velmi ostré!
· Je-li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu.
· Výrobek je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a podobné úcely (píprava pokrm v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití!
· Po ukoncení práce a ped kazdou údrzbou spotebic vzdy vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky.
· Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí pívod!
CZ - 4

CZ
· Spotebic nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu pípravy potravin!
· POZOR: Spotebic není urcen pro cinnost prostednictvím vnjsího casového spínace, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné soucásti, která spíná spotebic automaticky, protoze existuje nebezpecí vzniku pozáru, pokud by byl spotebic zakryt nebo nesprávn umístn v okamziku uvedené spotebice do cinnosti.
· Spotebic nepouzívejte venku. · Pohonnou jednotku a unasec nikdy neponoujte do vody ani nemyjte pod proudem vody! · Spotebic nesmí být pouzíván ve vlhkém nebo mokrém prostedí a v jakémkoliv prostedí
s nebezpecím pozáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a dalsí holavé, pípadn tkavé, látky). · Spotebic pouzívejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí a v dostatecné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. kamna, el./plynový sporák, vaic atd.) a vlhkých povrch (dezy, umyvadla atd.). · Nezapínejte spotebic bez vlozených surovin! · Píslusenství nezasouvejte do zádných tlesných otvor. · Nikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepouzívejte téz vidlicku, nz, strku, lzíci apod. K tomuto úcelu pouzívejte pouze pilozené pchovadlo. · Nepekracujte maximální dobu nepetrzitého chodu spotebice, která je 5 minut. Poté dodrzte pauzu min. 30 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. · Spotebic je vybaven tepelnou bezpecnostní pojistkou, která perusí pívod proudu v pípad petízení motoru. Pokud k tomu dojde, spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout. · Dlouhé vlasy, volny odv nebo doplky a sperky mohou byt zachyceny rotujícími cástmi nástavc. Dbejte na to, aby se Vase vlasy, odv a doplky se nedostaly do nebezpecné blízkosti rotujících cástí! · Píslusenství neodnímejte za chodu z pohonné jednotky! · Nez odejmete píslusenství z pohonné jednotky nechejte rotující cásti úpln zastavit. · Nezpracovávejte zmrazené potraviny. · Dejte pozor, aby se napájecí pívod nedostal do kontaktu s rotující cástí spotebice. · Napájecí pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným plamenem a nesmí se ponoit do vody. · Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebice. · Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavadním nebo zataháním za pívod nap. dtmi mze dojít k pevrzení ci stazení spotebice a následn k váznému zranní! · V pípad poteby pouzití prodluzovacího pívodu je nutné, aby nebyl poskozen a vyhovoval platným normám. · Spotebic pouzívejte pouze s píslusenstvím urceným pro tento typ. Pouzití jiného píslusenství mze pedstavovat nebezpecí pro obsluhu. · Tento spotebic pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel. · VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání spotebice, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní. · Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. · Výrobce neodpovídá za skody a zranní zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice a píslusenství (nap. znehodnocení potravin, poranní, poezání) a není odpovdný za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
CZ - 5

II. POPIS SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ (OBR. 1)

A ­ Hlavní jednotka A1 ­ Hídel A2 ­ Uvolovací tlacítko A3 ­ Napájecí kabel A4 ­ Oocný regulátor ZAP. / VYP. ZPTNÝ CHOD

B5 ­ Mlecí desticka pro hrubé mletí B6 ­ Matice B7 ­ Separátor B8 ­ Nástavec na výrobu uzenin B9 ­ Pchovadlo B10 ­ Násypka

B ­ Mlýnek na maso B0 ­ Tlo mlýnku na maso B1 ­ Spirálový podavac B2 ­ ezací cepel B3 ­ Mlecí desticka pro jemné mletí B4 ­ Mlecí desticka pro stední mletí

C ­ Nástavec na strouhání/krouhání C0 ­ Tlo struhadla C1 ­ Struhadlo na hrubé strouhání C2 ­ Struhadlo na jemné strouhání C3 ­ Struhadlo na hrubé strouhání (trhání) C4 ­ Pchovadlo

III. PÍPRAVA K POUZITÍ
Nejprve odstrate veskerý obalový materiál, vyjmte spotebic a veskeré píslusenství. Poté ze spotebice i píslusenství odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím umyjte cásti, které pijdou do styku s potravinami, v teplé vod s pídavkem saponátu, dkladn opláchnte cistou vodou a vytete do sucha, pípadn nechte oschnout. Postavte sestavený spotebic s vybraným píslusenstvím na rovnou, stabilní, hladkou a cistou pracovní plochu. Ponechejte volný prostor pro ádnou ventilaci. Otvory ve spotebici zajisují proudní vzduchu pi ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se téz odnímat nozky. El. zásuvka musí být dobe pístupná, aby bylo mozné spotebic v pípad nebezpecí snadno odpojit.

Zapnutí/vypnutí mlýnku
Ped zapnutím zasute vidlici napájecího kabelu A3 do el. zásuvky. Zapnutí / vypnutí mlýnku provedete otocením regulátoru A4 do polohy 1. Chcete-li pouzít zptný chod, nejdíve mlýnek vypnte a poté otocením regulátoru do polohy R. Regulátor se musí v této poloze manuáln drzet. Po jeho uvolnní se automaticky vrátí do polohy 0 a otácení se zastaví. Po ukoncení zpracování spotebic vypnte otocením regulátoru do polohy 0.

1) Mlýnek na maso
Bezpecnostní upozornní a doporucení
· Doporucujeme obcas práci perusit, spotebic vypnout a odstranit pípadné potraviny, které se nalepily (popípad ucpaly) na píslusenství.
· Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná.` · Nemelte zmrazené maso! · Na podavac B1 nasate ezací cepel B2, picemz ezací hrany (ostí) musí být vpedu.

Sestavení Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném pouzití (mletí masa, výroba uzenin) sestavte a pipojte k hlav pohonné jednotky podle obrázku 1. Pro demontáz a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opacným zpsobem. Pi nasazování i odnímání mlýnku je nutné nejprve stisknout uvolovací tlacítko A2.
CZ - 6

CZ
A) Mletí masa Umozuje semletí vsech druh mas zbavených kostí, slach a kze. Pouzitím mlecích desticek (B3, B4, B5) s rznými otvory mzete zvolit rznou hrubost mletí masa. Maso si pedem nakrájejte na kostky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístte nádobu, do které budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový podavac B1 stacil pobírat a pchovadlem B9 je lehce stlacujte. Pi tomto zpsobu zpracování nedochází k petzování pohonné jednotky.
Tipy · V prbhu zpracování masa pravideln kontrolujte prchodnost otvor mlecí desticky.
Pokud pi mletí masa s rznou konzistencí (nap. bcek, játra) dojde k ucpání otvor desticky, mohou sávy protéct kolem hídele spirálového podavace az do pohonné jednotky. Dbejte proto zvýsenou kontrolou na plynulou prchodnost zpracovávaných surovin skrz mlecí desticku a pi jejím snízení vzdy spotebic ihned vypnte, mlýnek na maso rozeberte a provete ádné vycistní vsech soucástí. · Pokud je spotebic zablokován, otocte a drzte regulátor A4 v poloze ,,R" pro zptný chod a uvolnní surovin.
B) Výroba uzenin (klobásy, párky apod.) Namleté maso vlozte na násypku B10. Pro jemné zatlacení masa do mlýnku pouzijte pchovadlo B9. Stívko na plnní nejdíve nechte mácet v teplé vod (cca 10 min), aby se zlepsila jeho elasticnost. Poté ho nasute jako ,,harmoniku" na výstupní otvor. Na konci stívka nechte volných 5 cm a poté jej zavazte nebo zaspejlujte. Do plnicího otvoru vkládejte pipravenou sms a pchovadlem B9 lehce stlacujte. Pi plnní postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (nap. jitrnice, klobásy, spekácky atd.).
Tipy · Plnní doporucujeme provádt dvma osobám najednou, tzn. jeden vkládá sms a druhý
pidrzuje stívko na nástavci B8. Stívka plte tak, aby se dovnit nedostal vzduch. · V pípad, ze dojde k ucpání výstupního otvoru nástavce na výrobu uzenin B8, je
nutné pohonnou jednotku vypnout, nástavec demontovat a procistit.
2) Nástavec na krájení/strouhání zeleniny a ovoce
Bezpecnostní upozornní a doporucení
· Nikdy netlacte strouhanou/krájenou zeleninu nebo ovoce prsty! Posunování potravin v plnicím otvoru provádjte vzdy pchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého tlaku smrem dol.
· Pi manipulaci se struhadly dbejte zvýsené opatrnosti. Mají velmi ostré cepele. · Struhadla nikdy nepouzívejte na zpracování tvrdých surovin, napíklad ledových
kostek, kávových / obilných / kukuicných zrn, koení a pod. · Pi zpracování velkého mnozství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod a nad
struhadlem. · V pípad, ze dojde k ucpání strouhacího nástavce, je nutné pohonnou jednotku
vypnout, demontovat tlo nástavce a procistit jej.
CZ - 7

Sestavení
Nástavec sestavte a pipojte k hlav pohonné jednotky podle obrázku 1. Pro demontáz a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opacným zpsobem. Pi nasazování i odnímání nástavce je nutné nejprve stisknout uvolovací tlacítko A3.
Píprava potravin
Píslusenství lze pouzít k sekání, krouhání, strouhání a skrabání tém vsech druh ovoce a zeleniny. Krouhací - strouhací struhadla pouzijte ke zpracování ovoce, zeleniny, sýra a potravin podobné struktury. Trhací struhadlo pouzijte ke zpracování tvrdých sýr a zhotovení strouhanky.
Pouzití
Pod ústí nástavce na strouhání vlozte vhodnou nádobu. Nakrájejte zeleninu na kousky, které jsou vhodné pro vlození do plnicího otvoru nástavce na strouhání. Vlozte kousky do nástavce a opatrn pitlacte pchovadlem. Zpracované potraviny vychází ven výstupním otvorem do pipravené nádoby.
Tipy · Po pouzití zbude vzdy na struhadle nebo v potravinách urcité mnozství surovin. To je
naprosto normální a není dvodem k reklamaci. · Citrusové plody zbavte nejprve kry. · Pokud sekáte tvrdé sýry nebo cokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiz sekáním
nadmrn ohejí, zacnou mknout a mohou hrudkovatt. · Zelí ped krouháním nejdíve nakrájejte na spalíky a odstrate kosál. · Pokud je spotebic zablokován, otocte a drzte regulátor A4 v poloze ,,R" pro zptný
chod a uvolnní surovin.
IV. ÚDRZBA
Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky! Cistní pohonné jednotky A provádjte vlhkým hadíkem s pídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitních cástí nedostala voda! Veskeré píslusenství ihned po pouzití umyjte v horké vod s pídavkem saponátu, opláchnte cistou vodou a utete do sucha (pro cistní kovových díl nepouzívejte mycku na nádobí). Pi cistní noze/struhadel pracujte velmi opatrn! Dbejte na to, aby ezné hrany noze/struhadel nepisly do styku s tvrdými pedmty, které je otupují a tím snizují jejich úcinnost. Po umytí a osusení díl doporucujeme natít nz a desticky stolním olejem. Dbejte na to, aby dosedací plochy a tsnící prvky byly cisté, neposkozené a ádn umístné. Nkteré písady mohou urcitým zpsobem píslusenství zabarvit. To vsak nemá na funkci spotebice zádný vliv a toto zabarvení obvykle za urcitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojem tepla (nap. kamna, el./plynový sporák).
Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis! Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na opravu!
Informace k reklamaci a oprav výrobk naleznete na stránkách www.hyundai-electronics.cz/servis-eu
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
CZ - 8

CZ
V. SKLADOVÁNÍ
Spotebic skladujte ádn ocistný na suchém, bezprasném míst mimo dosah dtí a nesvéprávných osob.
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTEBIC DESTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PEDESLI VZNIKU POZÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VZDY SPOTEBIC VYPNTE ZE ZÁSUVKY KDYZ JEJ NEPOUZÍVÁTE NEBO PED OPRAVOU. V PÍSTROJI NEJSOU ZÁDNÉ CÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTEBITELEM. VZDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PÍSTROJ JE POD NEBEZPECNÝM NAPTÍM.

Informace o ochran zivotního prostedí
Udlali jsme to nejlepsí pro snízení mnozství obal a zajistili jsme jejich snadné rozdlení na 3 materiály: lepenka, papírová dr a roztazený polyetylén. Tento pístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontázi specializovanou spolecností recyklovány. Dodrzujte prosím místní naízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zaízením.

Likvidace starého elektrozaízení a pouzitých baterií a akumulátor (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské zem se systémy oddleného sbru).
Tento symbol umístný na výrobku nebo jeho balení upozoruje, ze by s výrobkem (pípadn baterií/akumulátorem) po ukoncení jeho zivotnosti nemlo být nakládáno jako s bzným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dopadm na zivotní prostedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiál, z nichz je vyroben, pomzete ochránit pírodní zdroje. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u píslusného místního obecního úadu, podniku pro likvidaci domovních odpad nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.

VII. TECHNICKÁ DATA

Naptí (V) / Píkon (W)

uvedeno na typovém stítku

Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca

2,79

Spotebic tídy

II.

Rozmry pohonné jednotky (mm)

299 x 151 x 311

Píkon v pohotovostním rezimu je < 0,50 W

Hlucnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 90 dB(A) re 1pW

Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou pouze ilustracní.

UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Pouze pro pouzití v domácnosti. Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
CZ - 9

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní. Nesmí být likvidováno spolecn s komunálním odpadem UPOZORNNÍ Ctte návod k obsluze Odemceno Uzamceno
CZ - 10

SK
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu s dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
· Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica.
· Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
· Tento spotrebic nesmie by pouzívaný demi. Udrzujte spotrebic a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu. Deti si so spotrebicom nesmú hra.
· Ak je napájací prívod tohto spotrebica poskodený, musí by prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie.
· Pred výmenou príslusenstva alebo prístupných casti, ktoré sa pri pouzívaní pohybujú, pred montázou a demontázou, pred cistením alebo údrzbou, spotrebic vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
· Vzdy odpojte spotrebic od napájania, ak ho nechávate bez dozoru. · Spotrebic nikdy nepouzívajte, pokia má poskodený napájací prívod
alebo vidlicu, pokia nepracuje správne, pokia spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch zaneste spotrebic do odborného servisu na preverenie jeho bezpecnosti a správnej funkcnosti. · Pri manipulácii s príslusenstvom postupujte opatrne, je vemi ostré!
· Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. · Spotrebic a unásac nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody! · Po skoncení práce a pred kazdou údrzbou spotrebic vzdy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. · Tento spotrebic nie je urcený na vonkajsie pouzitie. · POZOR: Nepouzívajte tento spotrebic v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, casovacom alebo akýmkovek iným zariadením, ktoré zapína spotrebic automaticky, pretoze v prípade, ze by bol spotrebic zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpecenstvo poziaru. · Spotrebic nenechávajte v chode bez dozoru a kontrolujte ho pocas celej prípravy potravín! · Spotrebic nesmie by pouzívaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkovek prostredí s nebezpecenstvom poziaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a alsie horavé, prípadne prchavé, látky). · Dlhé vlasy, voný odev alebo doplnky a sperky môzu byt zachytené rotujúcimi casami. Dbajte na to, aby sa Vase vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpecnej blízkosti rotujúcich casti!
SK - 11

· Spotrebic pouzívajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatocnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachle, elektrický/plynový sporák, varic at.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá at.).
· Príslusenstvo neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky. · Na spotrebic neodkladajte ziadne predmety. · Nez odoberiete príslusenstvo z pohonnej jednotky nechajte rotujúce casti celkom zasta. · Spotrebic nezapínajte bez vlozených prísad! · Príslusenstvo nezasúvajte do ziadnych telesných otvorov. · Nikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru a nepouzívajte tiez vidlicku, nôz, stierku, lyzicu
apod. Na tento úcel pouzívajte iba prilozený tcik. · Neprekracujte maximálny cas nepretrzitého chodu spotrebica, ktorá je 5 minút. Potom
podrzte pauzu min. 30 minút potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky. · Spotrebic je vybavený tepelnou bezpecnostnou poistkou, ktorá prerusí prívod prúdu v prípade
preazenia motora. Ak k tomu dôjde, spotrebic odpojte od el. siete a nechajte ho vychladnú. · Nespracúvajte zmrazené potraviny. · Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou casou spotrebica. · Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebica. · Napájací prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameom a nesmie sa ponori do vody. · V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený
a vyhovoval platným normám. · Nikdy ho neklate na horúce plochy, ani ho nenechávajte visie cez okraj stola alebo
pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. demi môze dôjs k prevrhnutiu ci stiahnutiu spotrebica a následne k váznemu zraneniu! · Spotrebic pouzívajte iba s originálnym príslusenstvom od výrobcu. · Spotrebic pouzívajte iba s príslusenstvom urceným pre tento typ. Pouzitie iného príslusenstva môze predstavova nebezpecenstvo pre obsluhu. · Tento spotrebic pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel. · VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. · Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. · Výrobca nezodpovedá za skody a zranenia spôsobené nesprávnym pouzívaním prídavných strojcekov a príslusenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) v prípade
nedodrzania vyssie uvedených bezpecnostných upozornení.

II. VYBAVENIE A PRÍSLUSENSTVO MLYNCEKA

A ­ Hlavná jednotka A1 ­ Hriade motora A2 ­ Uvoovacie tlacidlo A3 ­ Napájací kábel A4 ­ Otocný regulátor ZAP. / VYP. SPÄTNÝ CHOD
B ­ Mlyncek na mäso B0 ­ Telo mlynceka na mäso B1 ­ Spirálový podávac B2 ­ Rezná cepe B3 ­ Mlecia dosticka pre jemné mletie B4 ­ Mlecia dosticka pre stredné mletie

B5 ­ Mlecia dosticka pre vemi hrubé mletie
B6 ­ Matica B7 ­ Separátor B8 ­ Nadstavec na výrobu údenín B9 ­ Vtlácadlo B10 ­ Násypka
C ­ Nadstavec na strúhanie C0 ­ Telo nástavca C1 ­ Strúhadlo na hrubé strúhanie C2 ­ Strúhadlo na jemné strúhanie C3 ­ Trhacie strúhadlo C4 ­ Vtlácadlo

SK - 12

SK
III. PRÍPRAVA NA POUZITIE
Najprv odstráte vsetok obalový materiál, vyberte mlyncek a vsetko príslusenstvo. Potom z mlynceka aj príslusenstva odstráte vsetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým pouzitím umyte casti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite cistou vodou a utrite do sucha, prípadne nechajte oschnú. Postavte zostavený mlyncek s vybraným príslusenstvom na rovnú, stabilnú, hladkú a cistú pracovnú plochu. Ponechajte voný priestor pre riadnu ventiláciu. Otvory v spotrebici zaisujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakrýva ani inak blokova. Nesmú sa sníma nozicky. El. zásuvka musí by dobre prístupná, aby bolo mozné spotrebic v prípade nebezpecenstva ahko odpoji.
Zapnutie / vypnutie mlynceka Pred zapnutím zasute vidlicu napájacieho kábla A3 do el. zásuvky. Zapnutie / vypnutie mlynceka vykonáte otocením regulátora rýchlosti A4 do polohy 1. Ak chcete pouzi spätný chod, najskôr mlyncek vypnite a potom pootocením a drzte regulátora A4 do polohy R. Regulátor sa musí v tejto polohe manuálne drza. Po jeho uvonení sa automaticky vráti do polohy 0 a otácanie sa zastaví. Po ukoncení spracovania mlyncek vypnite stlacením tohto spínaca do polohy ,,0".
1) Mlyncek na mäso
Bezpecnostné upozornenia a odporúcania · Odporúcame obcas prácu prerusi, spotrebic vypnú a odstráni prípadné potraviny,
ktoré sa nalepili (prípadne upchali) na príslusenstvo. · Nenechávajte mlyncek v chode, ak je násypka prázdna. · Nemete zmrazené mäso! · Na podávac B1 nasate rezaciu cepe B2, pricom rezacie hrany musia by vpredu.
Zostavenie Mlyncek na mäso v závislosti na zvolenom pouzití (mletie mäsa, výroba údenín) zostavte a pripojte k hlave pohonnej jednotky poda obrázku 1. Pre demontáz a odobratie z hlavy pohonnej jednotky postupujte opacným spôsobom. Pri nasadzovaní aj odnímaní mlynceka je nutné najprv stlaci uvoovacie tlacidlo A2.
A) Mletie mäsa Umozuje zomletie vsetkých druhov mäsa zbavených kostí, sliach a koze. Pouzitím mlecích dosticiek (B3, B4, B5) s rôznymi otvormi môzete zvoli rôznu hrubos mletia mäsa. Mäso si vopred nakrájajte na kocky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlyncek na mäso umiestnite misu, do ktorej budete zachytáva zomleté mäso. Jednotlivé kúsky mäsa vkladajte do plniaceho otvoru násypky tak, aby ich spirálový podávac B1 stacil pobera a vtlácadlom B9 ho ahko stlácajte. Pri tomto spôsobe spracovania nedochádza k preazovaniu pohonnej jednotky.
Tipy · V priebehu spracovania mäsa pravidelne kontrolujte priechodnos otvorov mlecej dosticky. · Ak pri mletí mäsa s rôznou konzistenciou (napr. bôcik, pece) dôjde
SK - 13

· k upchatiu otvorov dosticky, môzu savy pretiec okolo hriadea závitovkového podávaca az do pohonnej jednotky spotrebica. Dbajte preto na zvýsenú kontrolou na plynulos priechodnos spracovávaných surovín skrz mleciu dosticku a pri jej znízení vzdy spotrebic ihne vypnite, mlyncek na mäso rozoberte a vykonajte riadne vycistenie vsetkých súcastí.
· Ak je spotrebic zablokovaný, stlacte a drzte spínac A4 v polohe ,,R" pre spätný chod a uvonenie surovín.
B) Výroba údenín (klobásy, párky a pod.) Namleté mäso vlozte na násypku B10. Pre jemné zatlacenie mäsa do mlynceka pouzite vtlácadlo B9. Crievko na plnenie najskôr nechajte máca v teplej vode (cca 10 min), aby sa zlepsila jeho elastickos. Potom ho nasute ako ,,harmoniku" na výstupný otvor. Na konci crievka nechajte voných 5 cm a potom ho zaviazte. Do plniaceho otvoru vkladajte pripravenú zmes a vtlácadlom B9 zahka stlácajte. Pri plnení postupujte poda zvoleného druhu údeniny (napr. jaternice, klobásy, spekáciky at.).
Tipy · Plnenie odporúcame vykonáva dvom osobám naraz, tzn. jeden vkladá zmes a druhý
pridrzuje crievko na nadstavci B8. Crievka plte tak, aby sa dovnútra nedostal vzduch. · V prípade, ze dôjde k upchatiu výstupného otvoru nástavca na výrobu údenín B8, je
nutné pohonnú jednotku vypnú, nástavec demontova a precisti.
2) Nástavec pre krájanie/strúhanie zeleniny a ovocia
Bezpecnostné upozornenia a odporúcania · Nikdy netlacte strúhanú / krájanú zeleninu alebo ovocie prstami! Posúvanie potravín
v plniacom otvore vykonávajte vzdy vtlácadlom, ktoré posúvajte pomaly a bez vekého tlaku smerom nadol. · Pri manipulácii so strúhadlami dbajte na zvýsenú opatrnos. Majú vemi ostré cepele. · Strúhadlá nikdy nepouzívajte na spracovanie tvrdých surovín, napríklad adových kociek, kávových / obilných / kukuricných zn, korenia a pod. · Pri spracovaní vekého mnozstva potravín skontrolujte, ci sa nehromadí pod a nad strúhadlom. · V prípade, ze dôjde k upchatiu strúhacieho nástavce, je nutné pohonnú jednotku · vypnú, demontova telo nástavca a precisti ho.
Zostavenie Nástavec zostavte a pripojte k hlave pohonnej jednotky poda obrázku 1. Na demontáz a odobratie z hlavy pohonnej jednotky postupujte opacným spôsobom. Pri nasadzovaní aj odnímaní nadstavca je nutné najprv stlaci uvoovacie tlacidlo A3.
Príprava potravín Príslusenstvo mozno pouzi na sekanie, krájanie, strúhanie a skrabanie takmer vsetkých druhov ovociama zeleniny. Strúhanie - strúhacie strúhadlo pouzite na spracovanie ovocia, zeleniny, syra a potravín podobnej struktúry. Trhacie strúhadlo pouzite na spracovanie tvrdých syrov a zhotovenie strúhanky.
SK - 14

SK
Pouzitie Pod ústie nástavca na strúhanie vlozte vhodnú nádobu. Nakrájajte zeleninu na kúsky, ktoré sú vhodné pre vlozenie do plniaceho otvoru nástavca na strúhanie. Vlozte kúsky do nástavca a opatrne pritlacte vtlácadlom. Spracovaná potravina vychádza von výstupným otvorom do pripravenej nádoby.
Tipy · Po pouzití zostane vzdy na strúhadle alebo v potravinách urcité mnozstvo surovin. To
je úplne normálne a nie je dôvodom na reklamáciu. · Citrusové plody zbavte najprv kôry. · Ak sekáte tvrdé syry alebo cokoládu, pracujte krátko. Suroviny sa totiz sekaním
nadmerne ohrejú, zacnú mäknú a môzu zhrudkovatie. · Kapustu pred strúhaním najskôr nakrájajte na klátiky a odstráte hlúbik. · Ak je spotrebic zablokovaný, stlacte a drzte spínac A4 v polohe ,,R" pre spätný chod
a uvonenie surovín.
IV. ÚDRZBA
Pred ktoroukovek manipuláciou so spotrebicom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky! Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky! Cistenie pohonnej jednotky A vykonávajte vlhkou handrickou s prídavkom saponátu. Dbajte na to, aby sa do vnútorných castí nedostala voda! Ostatné príslusenstvo ihne po pouzití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Pri cistení noza pracujte vemi opatrne! Dbajte na to, aby rezné hrany noza neprisli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú a tým znizujú ich úcinnos. Po umytí a osusení dielov odporúcame natrie nôz a dosticky stolovým olejom. Na cistenie kovových dielov nepouzívajte umývacku riadu! Niektoré prísady môzu urcitým spôsobom príslusenstvo zafarbi. To vsak nemá na funkcnos spotrebica ziadny vplyv a toto zafarbenie obycajne za urcitý cas samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák). Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli cisté, neposkodené a riadne umiestnené.
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na opravu! Informácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete na stránkach www.hyundai-electronics.cz/servis-eu Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
V. SKLADOVANIE
Spotrebic skladujte riadne ocistený na suchom, bezprasnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIC DAZU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDISLI VZNIKU POZIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
SK - 15

PRED OPRAVOU ALEBO VZDY, KE SPOTREBIC NEPOUZÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ZIADNE CASTI OPRAVITENÉ SPOTREBITEOM. VZDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIC JE POD NEBEZPECNÝM NAPÄTÍM.

Informácie o ochrane zivotného prostredia Urobili sme to najlepsie pre znízenie mnozstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová dr a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môzu by po demontázi specializovanou spolocnosou recyklované. Dodrzujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.

Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, ze s výrobkom (prípadne batériú/akumulátorom) po ukoncení jeho zivotnosti nemôze by nakladané ako s bezným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzda do príslusnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zarucením správnej likvidácie tohto výrobku pomôzete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a na zdravie cloveka, ktoré by mohli byt zaprícinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôzete zachova prírodné zdroje. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na poziadanie poskytne miestny úrad, sluzba likvidácie komunálneho odpadu alebo predaja, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

Napätie (V) / Príkon (W)

uvedené na typovom stítku Hmotnos pohonnej

jednotky (kg) asi

2,79

Rozmery (mm)

299 x 151 x 311

Spotrebic ochrannej triedy

II.

Príkon v pohotovostnom rezime je < 0,50 W

Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebica je 90 dB, co predstavuje hladinu ,,A" akustického výkonu vzhadom na referencný akustický výkon 1 pW.

Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom.

UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Len na pouzitie v domácnosti. Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

SK - 16

SK UPOZORNENIE Nesmie by likvidované spolocne s komunálnym odpadom Cítajte návod na obsluhu Odomknuté Uzamknuté
SK - 17

Szanowny kliencie, dzikujemy za wybór naszego urzdzenia. Kupilicie Pastwo produkt wysokiej jakoci. Aby prawidlowo go obslugiwa, naley uwanie przeczyta instrukcj. Instrukcj wraz z i dowodem zakupu naley przechowywa w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
· Wskazówki w instrukcji obslugi naley uwaa za cz urzdzenia i przekaza innemu uytkownikowi urzdzenia.
· Sprawd, czy dane dotyczce napicia podane na tabliczce odpowiadaj napiciu w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczk przewodu zasilania naley podlczy do prawidlowo uziemionego gniazda wedlug!
· Nigdy nie uywaj urzdzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczk, jeli nie dziala prawidlowo, o ile spadlo na ziemi i uszkodzilo
· si lub wpadlo do wody. W takich wypadkach urzdzenie naley odda do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczestwa i funkcjonalnoci.
· To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Przechowuj urzdzenie i kabel w miejscu niedostpnym dla dzieci. Urzdzenia mog by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej lub umyslowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz, jeeli s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat uywania urzdzenia w sposób bezpieczny i rozumiej potencjalnemu zagroeniu. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem.
· Jeli przewód zasilajcy tego urzdzenia jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego lub podobn wykwalifi kowan osob tak, aby nie doszlo do powstania niebezpiecznej sytuacji.
· Zawsze naley odlczy urzdzenie od zasilania, jeli jest pozostawione bez opieki.
· Podczas przenoszenia wyposaenia zachowaj ostrono, jest bardzo ostre!
· Podczas pracy urzdzenia naley zapobiega, aby zwierzta i owady nie mialy dostpu do urzdzenia.
· UWAGA: Nie uywaj urzdzenia wraz z programem, wlcznikiem czasowym lub jakkolwiek inn czci, ktora wlcza urzdzenie automatycznie, poniewa istnieje niebezpieczestwo wybuchu poaru w przypadku zakrycia urzdzenia lub jego nieprawidlowego umieszczenia.
· Po pracy i przed kad konserwacj, naley urzdzenie wylczy i odlczy od sieci, wycigajc wtyczk z gniazdka.
· Nigdy nie zanurzaj urzdzenia do wody (nawet czciowo) i nie myj go pod biec wod! · Przed wymian wyposaenia lub dostpnych czci, które ruszaj si podczas pracy,
przed montaem i demontaem, przed cszyczeniem lub konserwacj naley wylczy urzdzenie i odlczy je od sieci elektrycznej poprzez wycignicie wtyczki przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego!
PL - 18

PL
· Nie pozostawiaj pracujcego urzdzenia bez nadzoru i kontroluj je przez caly czas przygotowywania potraw.
· Uywaj urzdzenia wylcznie w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraa jego przewrócenie i w dostatecznej odlegloci od ródel ciepla (np. kominków, kuchenek elektrycznych i gazowych, piecyków itd.) i wilgotnych powierzchni (zlewozmywaków, umywalek itd.).
· Nie wlczaj urzdzenia bez wloonych skladników! · Nie wsuwaj wyposaenia do adnych otworów w ciele. · Nigdy nie wsuwaj palców do otworu wsypowego i nie uywaj widelca, noa, lopatki, lyki
itp. Do tego celu uuywaj wylcznie dostarczonego popychacza. · Nie naley przekracza maksymalnego czasu ciglej pracy urzdzenia, który wynosi
5 minut. Potem przestrzega pauzy min. 30 minut koniecznej do chlodzenia bloku napdowego. · Urzdzenie wyposaone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w przypadku przecienia silnika. Jeli tak si stanie, naley odlczy urzdzenie od prdu i pozostawi do wystygnicia. · Nie przetwarza mroonek. · Aby zapewni bezpieczestwo, nie naley wymienia nasadek roboczych w trakcie pracy jednostki napdowej. · Dlugie wlosy, lune ubrania lub dodatki i biuteria mog by uchwycone przez czci obrotowe. Bd ostrony, aby Twoje wlosy, odzie i dodatki, nie dostaly si zbyt blisko czci wirujcych! · Zanim zdejmiesz tarki/mlynek z napdu poczekaj a czci rotujce zatrzymaj si zupelnie. · Zadbaj o to, aby przewód zasilajcy nie zetknl si z obracajcymi si czciami urzdzenia. · Przewodu zasilajcego nie wolno uszkodzi ostrymi lub gorcymi przedmiotami, otwartym plomieniem, nie wolno go równie zanurza w wodzie. · Nigdy nie klad go na gorcej powierzchni ani nie pozwól, by zwisal poza krawd stolu lub blatu kuchennego. Na skutek zawadzenia o przewód lub pocignicia go np. przez dzieci moe doj do przewrócenia lub cignicia urzdzenia, a nastpnie do powanych obrae! · Naley regularnie sprawdza stan przewodu zasilajcego urzdzenia. · W razie potrzeby uycia przedluacza naley zapewni, aby nie byl on uszkodzony i spelnial obowizujce normy. · Z urzdzenia naley korzysta wylcznie wraz z wyposaeniem przeznaczonym do tego typu. Korzystanie z innego wyposaenia moe stanowi niebezpieczestwo dla obslugi. · Z urzdzenia naley korzysta wraz z oryginalnym wyposaeniem producenta. · Nigdy nie uywaj urzdzenia do innych celów ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów. · UWAGA: Istnieje ryzyko powanego urazu w przypadku nieprawidlowego uycia urzdzenia (niezgodnie z instrukcj). · Wszystkie teksty w innych jzykach, a take obrazki na opakowaniu lub produkcie s przetlumaczone i wyjanione na kocu odpowiedniej mutacji jzykowej. · Producent nie odpowiada za szkody i obraenia spowodowane na skutek niewlaciwego uywania urzdzenia i wyposaenia (np. zepsucie potraw, obraenia, rany cite) i nie jest odpowiedzialny za urzdzenie w przypadku nieprzestrzegania wyej wymienionych wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
PL - 19

II. WYPOSAENIE URZDZENIA

A ­ Jednostka glówna A1 ­ WAL A2 ­ Przycisk zwalniajcy A3 ­ Kabel zasilajcy A4 ­ Obrotowy regulator ON / OFF /
REVERSE
B ­ Mlynek do mielenia misa B0 ­ Korpus mlynka do mielenia misa B1 ­ Podajnik limakowy B2 ­ Ostrze tnce B3 ­ Sitko do mielenia delikatnego B4 ­ Sitko do mielenia redniego B5 ­ Sitko do mielenia grubego

B6 ­ Nakrtka B7 ­ Separator B8 ­ Kocówka do produkcji wdlin B9 ­ Popychacz B10 ­ Misa zaladowcza
C ­ Tarki do rozdrabniania C0 ­ Tlo struhadla C1 ­ Tarka do rozdrabniania grubszego C2 ­ Tarka do do rozdrabniania drobnego C3 ­ Tarka do szatkowania C4 ­ Popychacz

III. PRZYGOTOWANIE URZDZENIA DO PRACY

Najpierw potrzeba usun wszystkie elementy opakowania, wyj urzdzenie i wszystkie akcesoria. Przed pierwszym uyciem umy czci, które maj kontakt z ywnoci w gorcej wodzie z detergentem, spluka czyst wod i wytrze do sucha lub pozostawi do wyschnicia. Umieci urzdzenie z wybranymi akcesoriami na plask, stabiln, gladk i czyst powierzchni robocz. Pozostawi woln przestrze umoliwiajc wlaciw wentylacj. Otwory w urzdzeniu zapewniaj przeplyw powietrza przy wentylacji, nie mona ich zakrywa lub w inny sposób blokowa. Nie wolno równie ciga nóek. Gniazdko elektryczne musi by latwo dostpne, aby umoliwi odlczenie robota w przypadku niebezpieczestwa.

Wlczenie/wylczenie mlynka
Przed wlczeniem potrzeba wloy wtyczk przewodu zasilajcego A3 do gniazdka elektrycznego. Mlynek zostanie wlczony / wylczony przez obrócenie regulatora prdkoci A4 pozycji 1. Aby uy ruchu wstecznego, najpierw potrzeba mlynek wylczy, a nastpnie regulator ustawi mona na pozycj R. Regulator musi by rcznie trzymany w tej pozycji. Po jego zwolnieniu automatycznie powraca do pozycji 0 i zostanie zatrzymany. Po zakoczeniu przetwarzania mlynek wylczy naciskajc ten przelcznik do pozycji ,,0".
1) Maszynka do mielenia misa

rodki bezpieczestwa i zalecenia · Zalecamy, aby od czasu do czasu przerywa prac, robota wylczy i usun
ywno, która jest przyklejona na akcesoria lub je zatkala.
· Nie zostawia maszynki do mielenia misa pracowa, gdy zasobnik jest pusty. · Nie wolno mle misa mroonego. · Naló na podajnik B1 ostrze tnce B2, przy czym krawdzie tnce musz by z przodu.

Zloenie
Maszynk mielenia do misa w zalenoci od wybranego zastosowania (mielenie misa, produkcja kielbasy) zmontowa i przylczy do glowicy jednostki napdowej wedlug rys. 1. Do demontau i usunicia z glowicy zespolu napdowego, naley postpowa w odwrotny sposób. Podczas wkladania i wyjmowania mlynku naley najpierw nacisn przycisk zwalniajcy A2.
PL - 20

PL
A) Mielenie misa Maszynka pozwala na zmielenie wszystkich rodzajów mis pozbawionych koci, cigien i skóry. Przez korzystanie z tarcz mielcych (B3, B4, B5) z rónymi otworami, mona wybra grubo mielenia misa. Miso wczeniej pokroi na kostki ok. 3 x 3 x 3 cm. Pod maszynk do misa, umieci mis, do której bdzie spada zmielone miso. Poszczególne kawalki misa wklada do otworu, w taki sposób, aby podajnik limakowy B1 nie zostal zatkany, a popychaczem B9 lekko popycha miso. Postpujc w ten sposób, napd nie zostanie przeciany.
Rady · Podczas mielenia misa regularnie sprawdza otwory tarczy. Jeli przy mieleniu
misa o rónej konsystencji (np. mostek, wtroba) zatykane s otwory tarczy, sok moe przeplywa wokól walu limakowego podajnika a do napdu robota. Naley, wic kontrolowa cigl przepustowo przetwarzanych surowców poprzez tarcz mielc i po zatkaniu robot natychmiast wylczy, maszynk do mielenia misa demontowa i przeprowadzi wlaciwe czyszczenie wszystkich elementów. · Jeeli urzdzenie jest zablokowane, ustawi i przytrzymaj regulator A4 w pozycji ,,R", aby uruchomi bieg wsteczny i uwolni skladniki.
B) Produkcja wdlin (kielbasy, parówki, itp.) Miso mielone wkladamy na misk zaladowcz B10. Do delikatnego popchnicia misa do mlynka uywa popychacza B9. Jelito do napelniania najpierw namoczy w cieplej wodzie (okolo 10 minut), aby poprawi jego elastyczno. Nastpnie nasun go jak ,,harmonijk" na otwór. Na kocu jelita pozostawi lunych 5 cm, a nastpnie go potrzeba zwiza lub przeklu patyczkiem. Do otworu wloy przygotowan mieszank i delikatnie naciska popychaczem B9. Podczas napelniania postpowa w zalenoci od wybranego rodzaju kielbasy (np. kiszka, wdlina, parki itp.).
Rady · Zaleca si napelnia przez dwie osoby jednoczenie tj. jeden wprowadza mieszank,
a drugi przytrzymuje jelito na kocówke B8. Jelita napelnia w taki sposób, aby powietrze nie dostalo si wewntrz. · W przypadku zatkania otworu wylotowego kocówki do produkcji kielbas B8, konieczne jest, aby wylczy napd, kocówk zdemontowa i oczyci.
2) Nasadka do krojenia / rozdrabniania warzyw i owoców
Monta Kocówk zloy i podlczy do glowicy bloku napdowego, jak pokazano na rysunku 1. Podczas demontau i usunicia z glowicy bloku napdowego postpowa w odwrotny sposób. Podczas wkladania i wyjmowania kocówki potrzeba najpierw nacisn przycisk zwalniajcy A3.
rodki bezpieczestwa i zalecenia · Nie wolno naciska palcami tarki / krojonych warzyw lub owoców! Przesuwanie
ywnoci w otworze napelniania zawsze naley wykonywa popychaczem, którym potrzeba porusza powoli i bez naciskania w dól.
PL - 21

· Przy pracy z tarkami potrzeba by ostronym. Posiadaj one bardzo ostre ostrza. · Nigdy nie uywa tarki do obróbki twardych materialów, takich jak kostki lodu, kawa /
zboa / ziarna kukurydzy, przyprawy i tym podobne. · Podczas przetwarzania duych iloci pokarmu potrzeba si upewni, e nie gromadzi
si on poniej i powyej tarki. · W przypadku zablokowania tarki konieczne jest, aby wylczy jednostk napdow,
kocówk zdemontowa i wyczyci.
Przygotowanie skladników Akcesoria mog by uywane do siekania, krojenia, tarcia niemal wszystkich owoców i warzyw. Szatkowanie ­ struganie, tarki uywa do przetwarzania owoców, warzyw, sera i ywnoci podobnej struktury. Tarki rozdrabniajcej uywa do strugania twardych serów i bulki tartej.
Uycie Pod kocówk do rozdrabniania wstawi odpowiedni pojemnik. Pokroi warzywa na kawalki odpowiednie do wloenia do otworu napelniajcego. Wloy kawalki i delikatnie nacisn popychaczem. Przetworzona ywno wychodzi przez otwór wylotowy do pojemnika.
Rady · Po uyciu zawsze pozostanie na tarce okrelona ilo odpadu. Jest to calkowicie
normalne i nie ma powodu do reklamacji. · Zdj skórk z owoców cytrusowych. · Jeli krojone s twarde sery lub czekolada, potrzeba pracowa krótko. Skladniki
podczas krojenia zbytnio si ogrzewaj, s mikkie i mog powsta grudki. · Kapust przed szatkowaniem najpierw poci na kawalki i usun glba. · Jeeli urzdzenie jest zablokowane, ustawi i przytrzymaj regulator A4 w pozycji ,,R",
aby uruchomi bieg wsteczny i uwolni skladniki.
IV. KONSERWACJA
Przed kad konserwacj urzdzenie wylcz, odlcz od sieci wycigajc wtyczk przewodu zasilania z gniazdka! Nie naley uywa rcych i agresywnych rodków czyszczcych! Czyszczenie napdu A naley wykonywa wilgotn szmatk z detergentem. Zadbaj, aby do wewntrznych czci nie dostala si woda! Czyszczenie bloku i zaberaku napdu powinno by wykonywane tylko wilgotn szmatk z detergentem. Pozostale akcesoria natychmiast po uyciu umy w cieplej wodzie z detergentem. Podczas czyszczenia noy pracowa bardzo ostronie! Zadba, aby krawdzie tnce noy nie weszly w kontakt z twardymi przedmiotami, które je stpi co zmniejsza ich skuteczno. Po umyciu i wysuszeniu czci zaleca si nasmarowa nó i tarcze olejem jadalnym. Do czyszczenia czci metalowych, nie uywa zmywarki! Niektóre z tych skladników mog spowodowa zabarwienie akcesoriów. Jednak nie ma to adnego wplywu na dzialanie urzdzenia i zwykle znika za jaki czas i nie jest powodem do reklamacji urzdzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jaki czas samo zniknie. Czci z tworzyw sztucznych nie naley suszy nad ródlami ciepla (np. kuchenki elektryczne, kuchenki gazowe). Upewnij si, e powierzchnie przylegajce s czyste i funkcjonalne. Upewnij si, e powierzchnie przylegajce i elementy uszczelniajce byly czyste, nieuszkodzone i prawidlowo ustawione.
PL - 22

PL
V. SKLADOVANIE
Urzdzenie przechowywa odpowiednio oczyszczone, suche, w miejscu wolnym od pylu, niedostpnym dla dzieci i osób niepowolanych.
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis! Nie przestrzeganie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw! Informacje dotyczce reklamacji i napraw produktów mona znale na stronie www.hyundai-electronics.cz/servis-eu Wicej informacji dotyczcych urzdzenia oraz serwisu znajduje si na naszej stronieinternetowej www.hyundai-electronics.pl

VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEENIE: ABY UNIKN NIEBEZPIECZESTWA POARU LUB PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIA SPRZTU NA DZIALANIE DESZCZU BD WILGOCI. URZDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYLCZY Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UYWANE LUB PRZED NAPRAW. W URZDZENIU NIE MA ADNYCH CZCI, KTÓRE BY MÓGL ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIA.NAPRAW SPRZTU NALEY ZLECI ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZDZENIE ZNAJDUJE SI POD NIEBEZPIECZNYM NAPICIEM.
Informacje o ochronie rodowiska naturalnego Zrobilimy co najlepsze, aby obniy ilo opakowa i ulatwilimy ich latwe rozdzielenie na trzy materialy: tektura, masa papierowa i rozcignity polietylen. Urzdzenie to zawiera materialy, które mog by po demontau utylizowane przez wyspecjalizowan spólk. Prosimy, aby dotrzymywali Pastwo miejscowe przepisy dotyczce obchodzenia si z papierami pakowymi, wyladowanymi bateriami i starymi urzdzeniami.
Utylizacja zuytego sprztu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostalych krajach europejskich stosujcych systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, e produkt nie moe by traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno si go dostarczy do odpowiedniego punktu zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zuytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wplywom na rodowisko oraz zdrowie ludzi, jakie moglyby wystpi w przypadku niewlaciwego zagospodarowania odpadów. Recykling materialów pomaga chroni rodowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczególowych informacji na temat recyklingu tego produktu, naley skontaktowa si z lokaln jednostk samorzdu terytorialnego, ze slubami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony zostal ten produkt.

VII. DANE TECHNICZNE
Napicie (V) Pobór mocy (W) Waga jednostki napdowej ok. (kg)

podano na tabliczce znamionowej podano na tabliczce znamionowej
2,79
PL - 23

Wymiary produktu (mm)

299 x 151 x 311

Klasa izolacyjna

II.

Pobór mocy gdy sprzt jest wylczony wynosi < 0,50 W

Poziom halasu 90 dB(A) re 1pW

Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta.

SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy! OSTRZEENIE
Nie wolno go wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi
Zapoznaj si z instrukcj obslugi
Odblokowany
Zablokowany

PL - 24

EN
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
· Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
· Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power supply plug has to be connected to a socket of electrical installation that conforms to respective standards.
· Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
· This appliance must not be used by children. Keep the device and its supply cord out of reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
· Be careful when pouring hot liquid into the food processing device or the mixer because it may spurt out of the appliance because of sudden boil.
· If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be replaced by the manufacturer, their service technician or by a similarly qualified person, this will prevent the creation of a dangerous situation.
· Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
· Handle the accessories very carefully, they are very sharp!
· When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. · Always disconnect the appliance from the power socket if you will be leaving it without
supervision. · CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly. · After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. · Do not leave the appliance in operation without supervision and supervise it for the entire time that food is being prepared! · The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
EN - 25

· Never submerge the appliance under water and do not wash under running water! · The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored). · Use the appliance only in the working position in places, where there is no risk of it being knocked over and at a sufficient distance from sources of heat (e.g. fire stoves, electric/ gas stoves, cookers, etc.), and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins etc.). · Long hair, loose clothes or accessories and jewellery can get caught by the rotating parts of accessories. Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity to the rotating parts! · Do not remove accessories when the drive unit is in operation. · Before removing accessories from the drive unit, allow the rotating parts to stop completely. · Do not turn on the appliance without any ingredients inside! · Do not insert accessories into any body cavities. · Never insert your fingers into the filling opening and do not use a fork, knife, spatula, spoon, etc. Use only the supplied pusher for this purpose. · Do not exceed the maximum operation time for the appliance, which is 5 minute. Then allow the driving unit to cool down for at least 30 minutes. · The appliance is equipped with thermal safety fuse which disconnects current supply in case of engine overloading. If it occurs, unplug the appliance and let the appliance get cooled. · Do not process frozen food. · Make sure that the power cord does not come into contact with the rotating part of the appliance. · Do not wind the power cord around the appliance; this will extend its life. · The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open flame and it must not be submerged under water. · Never place it on hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is brushed against or pulled by for example children the appliance may tip over or be pulled down and lead to serious injuries! · If the use of an extension cord is necessary, then it must not be damaged and must meet the valid norms in force. · Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other accessories may present a danger for the user. · Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. · Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. · WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance. · All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation. · The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no responsibility arising from on the appliance in the case that the above safety notices were not followed.
EN - 26

EN

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG. 1)

A ­ Motor unit A1 ­ Shaft A2 ­ Release button A3 ­ Power cord A4 ­ ON / OFF / REVERSE knob
B ­ Mincer B0 ­ Mincer body B1 ­ Spiral feeder B2 ­ Cutting blade B3 ­ Fine mincing disc B4 ­ Medium mincing disc B5 ­ Coarse mincing disc

B6 ­ Nut B7 ­ Separator B8 ­ Adapter for smoked food B9 ­ Pusher B10 ­ Hopper
C ­ Grating attachment C0 ­ Attachment body C1 ­ Coarse grater C2 ­ Fine grater C3 ­ Cheese grater C4 ­ Pusher

III. PREPARATION FOR USE

First remove all packaging materials, take out the grinder and all accessories. Then remove all adhesive foils, stickers and paper from the grinder and accessories. Before the first use, wash all parts, which will be in contact with food, in warm water with a mild detergent, thoroughly rinse in clear water and wipe dry or let dry. Put the assembled grinder with the selected attachments on a flat, stable, smooth and clean worktop. Provide sufficient free space for ventilation. The appliance openings allow free airflow for ventilation, and must not be covered or otherwise blocked. The feet must not be removed. Electric power socket must be easily accessible to allow easy disconnecting of the appliance in the case of emergency.

ON/OFF
Before switching the appliance on, plug the power cord A3 in the electrical socket. Then switch on the appliance by rotating the speed regulating knob A4. Speed is controlled by setting to the desired position the 1. If you want to use reverse run, first switch the grinder off and then by rotating and hold the regulating A4 knob R. The regulating knob must be held by hand in this position. Releasing the regulating knob will return it to position 0 and stop rotating. After finishing the operation, turn off the grinder by switching the same switch to "0" position.
1) Meat Grinder
Safety hints and tips · We recommend interrupting the operation from time to time, switch off the food
processor and remove the food stuck on the attachments (or blocking the attachments). · Never let the mincer running if the hopper is empty! · Do not mince frozen meat. · Attach the cutting blade B2 to the spiral feeder with B1 the cutting edges facing forward.

Assembly
Assemble the mincer according to the intended use (for meat, smoked food) and mount it on the main motor unit ­ see Figure 1. Apply reverse procedure to disassemble the mincer and to remove it from the motor unit head. When mounting or removing the grinder, you have to push the release button A2 first.
EN - 27

A) Meat mincing The mincer can mince any type of meat, which is free of bones, tendons and skin. Mincing coarseness can be adjusted by using different mincing discs (B3, B4, B5) with various sizes of openings. Cut the meat in advance into cubes of about 3x3x3 cm. Put bowl under the mincer to catch the minced meat. Put the meat cubes into the hopper so that the spiral feeder B1 can take them without being blocked, and slightly push the meat down, using the pusher B9. Proceeding like this will prevent the motor unit from becoming overloaded.
Tips · Regularly check if the mincing disc openings are passable during the meat processing. · If the disc openings get blocked while mincing meats of various consistency (for
example bacon and liver), the juices may flow along the screw feeder shaft inside the motor unit of the mincer. Therefore pay maximum attention to ensure smooth flow of the processed food through the mincing disc. If the flow is blocked, immediately switch off the mincer, disassemble the mincer and clean all components. · If the appliance is blocked, rotating and hold the regulatin A4 in "R" position for reverse run and release of food.
B) Smoked foods (sausages, frankfurters), etc.
Put the minced meat into hopper B10. Use the pusher B9 to slightly push the meat inside the mincer. Soak the sausage casings in warm water (for about 10 minutes) to improve their elasticity. Then put it ,,arranged in folds" on the outlet piece. Let 5 cm at the end of the casing hang freely, and tie up or skewer it. Put the prepared mixture into the hopper and slightly push it down using the pusher B9. Proceed as appropriate for the respective smoked food (for example sausages, short sausages, etc.) or white pudding.
Tips · We recommend two persons for this procedure. One puts the mixture inside, and the
other holds the casing in the proper position on the outlet adapter B8. When filling the casing, proceed so that no air can get inside. · If the outlet opening of the smoked food adapter B8 gets blocked, switch off the motor unit, remove the attachment and clean it.
2) Adapter for slicing / grating of vegetables and fruits
Safety hints and tips · Never push down the grated/sliced fruits or vegetables by fingers! Move the food
along the feed tube by the pusher, slowly, while pushing down slightly. · Be careful when handling the graters. They employ very sharp blades. · Never use the graters to process hard materials, for example ice cubes, coffee /
cereal / corn grains, spices, etc. · When processing a large amount of food, check if the food is not cumulating above
and below the grater. · If the grating adapter is blocked, switch off the motor unit, disassemble the adapter
body and clean it.
EN - 28

EN
Assembly Assemble the adapter and mount it on the driving unit head according to Figure 1. Apply reverse procedure to disassemble and remove the adapter from the driving unit head. When mounting or removing the adapter, you have to push the release button A3 first.
Preparing the food The attachments can be used for chopping, slicing, grating and scraping of almost any type of fruits or vegetables. You can use the slicing/chopping grater to process fruits, vegetables, cheese and food of similar structure. The cheese greater is designed for processing hard cheeses and making bread crumps.
Use Put a suitable container under the grating adapter outlet. Chop the vegetables into pieces of the size fit for putting them inside the grating adapter feeding tube. Put the pieces into the adapter and slightly push by the pusher. The processed food is going out from the outlet into the provided container.
Tips · A small amount of food will remain on the grater after each use. This is normal and
does not establish a reason for filing a complaint. · First remove peels if processing citrus fruits. · If you are chopping hard cheese or chocolate, work for a short time, because the food
heats up, becomes softer and may get lumpy. · Before slicing cabbage, cut it into hunks and remove the cabbage stalks. · If the appliance is blocked, rotating and hold the regulatin A4 in "R" position for reverse
run and release of food.
IV. MAINTENANCE
Do not use rough and aggressive detergents! Clean drive unit A with a soft and wet cloth with a little detergent. Make sure that water does not get inside the appliance! Unplug the power cable from socket before any handling with the appliance! Wash other accessories immediately after use in hot water with detergent. Work very carefully when cleaning the knife! Note that cutting edges of the knife and grinding discs shall not come into contact with hard objects which blunt them and decrease their efficiency. After washing and drying out the components, we recommend applying cooking oil on the knife and plates. Do not use dishwasher to clean metal parts! Some agents can tinge the accessories in some way. However, this has no influence on function of the appliance and this tint usually disappears by itself after some time. Never dry plastic mouldings above heat sources (e.g. stove, electric cooker, gas cooker). Store the appliance on dry and dust­free place out of reach of children and incapable persons.
V. STORE
Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children and incapacitated people.
EN - 29

More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to repair!

The information regarding warranty and product repairs you can find on the website www.hyundai-electronics.cz/servis-eu

VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON'T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE AREN'T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product (or battery/accumulator) shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

VII. TECHNICAL DATA

Voltage (V) / Input (W)

specified on the type label

Weight of drive unit (kg) about

2,79

Protection class of the appliance

II.

Size of the product (mm)

299 x 151 x 311

Input in off mode is < 0.50 W

Noise level: Acoustic noise level of 90 dB(A) re 1pW

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.

WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

EN - 30

EN WARNING It is not allowed to dispose it together with communal waste Please read the instructions manual Unlocked Locked
EN - 31

Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése eltt kérjük, nagyon figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a pénztári bizonylattal és lehetség szerint a termék csomagolásával és a csomagolás tartalmával együtt rizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
· Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
· A berendezést soha se használja, ha sérült a tápkábel vagy a dugó, ha rosszul mködik, ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és funkcióinak ellenrzése végett.
· A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket és a kábelt távol a gyerekektl! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
· abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
· Ha a készülék tápkábele sérült, a tápkábelt a gyártónak, szervizi dolgozónak vagy hasonló képesített személynek kell kicserélnie, hogy elkerülje veszélyes helyzet kialakulását.
· Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad.
· A tartozékokkal manipulálásnál óvatosan járjon el, nagyon élesek. · Ne használja sohasem a készüléket, ha a csatlakozókábele vagy
a villásdugó megsérült, ha nem mködik megfelelen, ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben forduljon szakszervizhez és ellenriztesse a készülék biztonsági és mködési funkcióit.
· Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása eltt.
· A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
· Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, idkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tzveszély keletkezhet.
· A készüléket soha se merítse vízbe és ne mossa folyó víz alatt! · A készülék mködéséhez nem szabad küls idzít kapcsolót, vagy külön távvezérl
rendszert használni! · A munka befejezése után és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történ kihúzásával.
HU - 32

HU
· A tartozékok vagy hozáférhet részek kicserélése eltt, amelyek mködés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés eltt, tisztítás vagy karbantartás eltt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
· A készüléket csak üzemhelyzetben használja olyan helyen, ahol nem fenyegeti lefordulás és elegend távolságban van a hforrásoktól (pl. fttest, gáz/elektromos tzhely, sütlap stb.) és nedves felületektl (mosdó, mosogató stb.).
· Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja. · A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! · A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba. · Hosszú haját, b öltözékét vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészít tartozék
forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe! · Ne vegye le a kiegészít készüléket a mköd meghajtóegység üzeme közben. · Mieltt levenné a kiegészít tartozékot a meghajtóegységrl, hagyja annak mozgásban lev forgó részeit teljesen leállni. · Soha se szúrja az ujját a töltnyílásba és ne használjon otvoru villát, kést, kanalat stb. Erre a célra csakis a tartozék adagolócsonkot használja. · Ne lépje túl a maximális folyamatos mködési idt, amely 5 perc! Utána tartson min. 30 perces szünetet annak érdekében, hogy a meghajtó egység kihljön! · A tartozékokkal manipulálásnál óvatosan járjon el, nagyon élesek. · Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó részeivel. · A használt vezetéket ne sértse meg éles vagy forró tárgy, nyílt láng és ne merítse vízbe. · Soha se rakja forró felületekre, és ne hagyja a konyhaasztal szélérl lógni. · A tápkábel meghúzásával pl. gyerekek által a készülék felborulhat vagy leeshet és komoly sérülést okozhat! · A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja. · Más tartozékok használata veszély kockázatát hordozza a kezelszemélyre. · Szükség esetén hosszabbító kábel használata szükséges, hoy ne sérüljön és be legyenek tartva az érvényes szabványok. · A készüléket csak eredeti tartozékkal használja a gyártótól. · A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. · FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet el. · A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelv szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. · A gyártó nem felel a kiegészít egységek és tartozékok helytelen használatából adódó károkért (pl. élelmiszer­megromlás, sérülés, vágott seb) és nem érvényes a fentebbi biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
HU - 33

II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ÁBRA)

A ­ Alapgép A1 ­ Tengely A2 ­ Biztonsági kioldógomb A3 ­ Tápkábel A4 ­ Forgatható sebességszabályozó BE / KI / Visszaforgató

B5 ­ Daráló lap durva daráláshoz B6 ­ Anya B7 ­ Szeparátor B8 ­ Kolbászféléket készít B9 ­ Tölt eszköz B10 ­ Beönt

B ­ Húsdaráló B0 ­ Húsdaráló teste B1 ­ Orsós adagoló B2 ­ Vágópenge B3 ­ Daráló lap finom daráláshoz B4 ­ Daráló lap közepes daráláshoz

C ­ Reszel tartozék C0 ­ Tartozék teste C1 ­ Durva reszel C2 ­ Finom reszel C3 ­ Tép reszel C4 ­ Tölt eszköz

III. HASZNÁLATRA TÖRTÉN ELKÉSZÍTÉS

Els lépésben távolítsa el az összes csomagoló anyagot, vegye ki a készülék és a tartozékokat. Majd távolítson el a készülék és a tartozékokról minden fóliát, matricát és papírt. Els használat eltt mossa el azokat a részeket, amelyek az élelmiszerekkel érintkeznek, használjon enyhén mosogatószeres vizet. Utána alaposan öblítse el a gépet langyos vízzel, törölje el, vagy hagyja megszáradni. Helyezze a készülék a kiválasztott tartozékkal egy egyenes, stabil és tiszta munkafelületre. A készülékben lév lyukakat ne takarja le, biztosítsa azoknak a megfelel szellzést! Ne vegye le a lábakat. Az elektromos konnektor könnyen elérhet legyen annak érdekében, hogy szükség esetén kilehessen a robotot könnyen kapcsolni!

Daráló be/kikapcsolása
Bekapcsolás eltt dugja be a tápkábel dugóját az A3 elektromos konnektorba! A készüléket a sebesség szabályozó A4 forgatásával kapcsolhatja be és a pozícióhoz 1. Ha a hátrafele menetet szeretné használni, elször kapcsolja ki a készüléket és forgatással lehet elérni bekapcsolását R pozícióba való. A szabályozót ebben a pozícióban szükséges lesz manuálisan tartani. A szabályozó elengedés. Használat után kapcsolja ki a darálót a kapcsoló gomb ,,0" pozícióba való kapcsolásával!

1) A húsdaráló
Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok · Javasoljuk, hogy idnként átmenetileg állítsa meg a munkafolyamatot, kapcsolja ki
a robotot és az esetleges tartozékra ragadt élelmiszereket távolítsa el! · Ne hagyja a készüléket mködni, ha a beönt üres! · Ne daráljon fagyasztott húst! · Az adagolóra B1 tegye fel a B2 vágópenge, miközben az élnek elöl kell lennie.

Összeszerelés A kívánt használat alapján (húsdarálás, kolbászfélék készítése) szerelje össze a készüléket és csatlakoztassa a meghajtó egységre a 1 kép. szerint. Szétszerelésnél ellenkez sorrendben járjon el! A daráló elhelyezésénél és eltávolításánál szükséges elször a kioldó gombot A2 megnyomni!
HU - 34

HU
A) Húsdarálás Mindenféle csont, br és ín nélküli hús darálását lehetvé teszi. A különböz méret lyukakkal felszerelt daráló lapok (B3, B4, B5) segítségével különböz darálási durvaságot választhat ki! A húst elször vágja össze kb. 3 x 3 x 3 cm méret kockákra! A hús darabokat helyezze be a beöntbe úgy, hogy az orsós adagoló B1 képes legyen felfogni azokat, majd a tölt eszközzel B9 nyomja enyhén befelé! Ezzel a folyamattal elkerülheti a meghajtó egység túlterhelését!
Tippek · A hús feldolgozása közben folyamatosan ellenrizze a daráló lapokban lév lyukakat!
Ha a különböz konzisztenciával rendelkez húsok (pl. oldalas, máj) feldolgozásánál eldugulnak a lyukak, a húsból származó levek az orsós adagoló mellett a robot meghajtó egységébe befolyhatnak. Ezért nagyon figyeljen oda a daráló lapokban lév lyukakra és ha azok eldugulnak, azonnal kapcsolja ki a robotot, szerelje szét azt és alaposan tisztítsa ki a robot minden részét! · Ha a készülék blokkolva van, és tartsa megnyomva az A4 szabályozó ,,R" pozícióban, amellyel bekapcsolja a hátrafelé menetet és kiengedi a hozzávalókat!
B) Kolbászfélék készítése (kolbász, virsli, stb.) A darált húst helyezze be a beöntbe B10! A hús befelé való töltéséhez használja a tölt eszközt B9! A tölteni való belet elször hagyja meleg vízben ázni (kb. 10 percre), így jobb lesz a rugalmassága! Utána húzza a belet rá a kimenetre! A bél végén hagyjon kb. 5 centimétert és utána csomózza be, vagy használjon egy pálcikát a bél bezárásához! A beöntbe helyezze be az elkészített keveréket és a tölt eszközzel B9 enyhén nyomja befelé! Töltésnél járjon el a kiválasztott kolbászféle szerint (pl. hurka, kolbász, virsli, stb.)!
Tippek · Javasoljuk, hogy a töltést két ember hajtsa végre, azaz egyik helyezze be a keveréket,
másik pedig fogja a belet! A belet töltse úgy, hogy ne kerüljön bele leveg! · Abban az esetben, ha a kolbászfélék készít B8 kimeneti lyuka eldugul, szükséges
lesz a meghajtó egységet kikapcsolni, a tartozékot szétszerelni és kitisztítani!
2) Zöldségfélék és gyümölcsök szeletelésére/reszelésére szolgáló feltét
Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok · Soha ne nyomja rá a reszelt/vágott zöldséget, vagy gyümölcsöt kézzel! · Mindig a tölt eszközt használja, amelyet lassan és nagy nyomás nélkül nyomjon lefelé! · A reszel használatnál legyen nagyon óvatos, a pengéje nagyon éles! · A reszelket soha ne használja kemény hozzávalók feldolgozásához, pl. jégkockák,
kávébab, búza, kukorica, fszer, stb! · Nagy mennyiség élelmiszer feldolgozásánál figyeljen arra, hogy a reszel fölött és
alatt ne maradjon élelmiszermaradék! · Abban az esetben, ha a reszel tartozék eltömdik, szükséges lesz a meghajtó
egységet kikapcsolni, szétszerelni a tartozék testét és kitisztítani!
HU - 35

Összeszerelés Szerelje össze a tartozékokat és tegye rá a meghajtó egység fejére a 1. ábra szerint! Szétszerelésnél fordított sorrendben járjon el! A tartozékok elhelyezésénél és eltávolításánál szükséges lesz elször a kioldó gombot A3 megnyomni!
Élelmiszerek elkészítése A tartozékot lehet gyümölcsök és zöldségek szinte minden fajtának vágásához, reszeléséhez és darabolásához használni. A vágó ­ reszel tartozékot a gyümölcs, zöldség, sajt és hasonló struktúrájú élelmiszerek feldolgozásához használja! A tép reszelt a kemény sajtok feldolgozásához és zsemlemorzsa készítéséhez használja!
Használat A reszel tartozék kimenete alá helyezzen egy megfelel edényt. Vágja össze a zöldséget kisebb darabokra, amelyek könnyen beleférnek a tartozék tölt lyukába! Tegye a darabokat be a tartozékba és enyhén nyomja be a tölt eszközzel! A feldolgozott élelmiszerek a tartozék kimenetén keresztül az edénybe esnek bele.
Tippek · Használat után maradni fog a reszeln kisebb mennyiség maradék. Ez teljesen
normális és nem ad okot reklamációra! · A citrusokról elször távolítsa el a héját! · Kemény sajtok, vagy csoki vágásánál dolgozzon röviden! A hozzávalók a vágásnál
felmelegednek, puhábbak lesznek és a kívánt struktúrát elveszítik! · A káposztát elször vágja kisebb darabokra és távolítsa el a torzsáját! · Ha a készülék blokkolva van, és tartsa megnyomva az A4 szabályozó ,,R" pozícióban,
amellyel bekapcsolja a hátrafelé menetet és kiengedi a hozzávalókat!
IV. KARBANTARTÁS
A készülékkel történ bármilyen manipuláció eltt húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatból! Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A hajtóegység és hajtótárcsa tisztítását csak puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanos oldattal. A többi tartozékot közvetlenül azok használata után mossa le forró, szappanos vízzel. A kés tisztításakor legyen nagyon óvatos! Ügyeljen arra, hogy a kések vágóélei ne érintkezzenek kemény tárgyakkal, amelyek azokat tompíthatják és csökkentik azok hatékonyságát. A készülék részeinek mosása és szárítása után a kést és a lapokat kenje be asztali olajjal! A fémes részek tisztításához ne használjon mosogatógépet! Néhány adalékanyag a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs kihatással a készülék mködésére és ez a színezdés egy id múltán magától el is tnik majd. A manyagból préselt részeket ne szárítsa hforrások (pl. kályha, el/gáztzhely) fölött.
V. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI TÁROLÁSA
A készüléket tiszta állapotban, száraz, pormentes helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhet helyen tárolja.
Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél a készülék elektromos részeibe történ beavatkozás szükséges, csak szakszerviz végezheti!
HU - 36

HU
A garanciával és a termékjavítással kapcsolatos információkat a www.hyundai-electronics.cz/ servis-eu weboldalon találja.

VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
FIGYELEM: TZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ES VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.

Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehet legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetvé tettük azok egyszer szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi elírásokat.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyjtési rendszereiben).
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyjtésére kijelölt gyjthelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lév hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!

VII. MSZAKI ADATOK

Feszültség (V) / Teljesítményfelvétel (W)

értéke az adattáblán található

A meghajtó egység tömege (kg) kb.

2,79

Termék méretei (mm)

299 x 151 x 311

A készülék érintésvédelmi osztálya

II.

Zajkibocsátási érték dB(A) re 1 pW

90

Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,50 W

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!

A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.

HU - 37

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. FIGYELMEZTETÉST Nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni! Olvassa el a használati utasítást Kioldva Bezárva
HU - 38

DE
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
· Die Anweisungen in der Bedienungsanleitung sind Bestandteile des Gerätes und sollten dem nächsten Benutzer dieses Gerätes übergeben werden.
· Prüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit Spannung in Ihrer elektrischen Steckdose übereinstimmen. Der Stecker und das Speisekabel dürfen nur in die Steckdose in einer elektrischen Installation angeschlossen werden, die den einschlägigen Normen entspricht.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Es ist von den Kindern fernzuhalten.
· Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von acht Jahren und älter benutzt werden, vorausgesetzt, sie befinden sich unter Aufsicht oder wurden über sichere Nutzung des Gerätes entsprechend belehrt und die eventuellen Gefahren kennen. Benutzerseitige Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern im Alter von weniger als acht Jahren und ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Zuleitungskabel fern von Kindern im Alter bis acht Jahren fern halten. Das Gerät ist kein Spielzeug.
· Vor dem Austausch der Zubehörteile oder zugänglicher Teile, die sich beim Betrieb bewegen, vor der Montage und Demontage, Reinigung und/oder Wartung das Gerät ausschalten und durch Ziehen des Steckers und des Speisekabels aus der elektrischen Dose vom elektrischen Netz trennen!
· Den Austausch des beschädigten Speisekabels dieses Gerätes muss vom Hersteller, seinen Kundendiensttechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, damit keine Gefahr entsteht.
· Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn sein Speisekabel oder Stecker beschädigt ist, das Gerät nicht richtig funktioniert und auf den Boden oder ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall muss seine sichere und richtige Funktion fachmännisch in einer elektrischen Reparaturwerkstatt überprüft werden.
· Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Zubehör, es ist sehr scharf! · Wenn das Gerät ohne Aufsicht ist, die Speisung immer ausschalten.
· Verhindern Sie, dass Haustiere, Pflanzen und Insekten mit dem Gerät in Berührung kommen, wenn es in Betrieb ist.
· Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungszwecke bestimmt (Lebensmittelzubereitung in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsstätten, Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, Bed-and-Breakfast-Betrieben)! Nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt!
DE - 39

· Schalten Sie das Gerät immer nach Beendigung der Arbeit und vor jeder Wartung aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
· Das Gerät ist nicht mit nassen Händen zu benutzen, besonders bei der Versorgung und Trennen des Stromnetzes.
· Kontrollieren Sie den Fleischwolf während der gesamten Zubereitungszeitraums von Lebensmitteln!
· ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für eine Tätigkeit mittels eines externen Fleischwolf, einer Fernbedienung oder irgendeines anderen Bauteils bestimmt, das den Verbraucher automatisch schaltet, da die Gefahr der Entstehung eines Brandes existiert, wenn das Gerät abgedeckt oder falsch zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme platziert wäre.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. · Tauchen Sie die Antriebseinheit und den Träger niemals in Wasser ein und waschen Sie sie
nicht unter einem Wasserstrahl! · Der Fleischwolf darf nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung sowie in irgendeiner
Umgebung mit Feuer- oder Explosionsgefahr verwendet werden (Räumlichkeiten, wo Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und weitere brennbare, eventuell lösungsmittelhaltige Stoffe gelagert werden). · Verwenden Sie das Gerät nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo nicht dessen Umkippen droht und in ausreichender Entfernung von Gegenständen (wie z. B. Gardinen, Vorhängen usw.), Wärmequellen (z. B. Kamin, Ofen, Herd, Kocher, Heizungskörper, Heißluftherde, Grill) und feuchten Oberflächen (z. B. Spüle, Waschbecken). · Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Zutaten nicht eingelegt sind! · Stecken Sie das Zubehör in keine Körperöffnungen. · Verwenden Sie ebenfalls keine Gabel, kein Messer, keinen Löffel u.a. Verwenden Sie zu diesem Zweck nur den beigefügten Stopfer. · Überschreiten Sie nicht die maximale Betriebszeit, siehe Tabelle! Der maximale Zeitraum der Verarbeitung beträgt 5 Minuten. Halten Sie dann eine Pause von ca. 30 Minuten zur Abkühlung der Antriebseinheit ein. · Der Fleischwolf ist mit einer Wärmeschutzsicherung ausgestattet, welche die Stromversorgung bei einer Überlastung des Motors unterbricht. Wenn es dazu kommt, trennen Sie ihn vom Stromnetz und lassen ihn abkühlen. · Achten Sie darauf, dass Ihre Haare, Ihre Kleidung oder Ihr Schmuck nicht in unmittelbare Nähe der rotierenden Teile gelangen! Sie gehen so der Gefahr aus dem Weg, dass diese auf das Zubehör aufgewickelt werden! · Entfernen Sie das Zubehör nicht bei laufendem Betrieb von der Antriebseinheit! · Lassen Sie die sich drehenden Teile vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie Zubehörteile von der Antriebseinheit entfernen. · Keine Tiefkühlkost verarbeiten. · Geben Sie Acht, dass die Versorgungszuleitung nicht in Kontakt mit rotierenden Teilen des Fleischwolfes kommt. · Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt und nicht in Wasser getaucht sein · Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung des Gerätes. · Stellen Sie es niemals auf heiße Oberflächen und lassen Sie es nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte hängen. Wenn das Kabel verzerrt oder gezogen wird, z. B. von Kindern, kann das Gerät umgestoßen oder heruntergezogen werden, was zu schweren Verletzungen führen kann! · Bei der begründeten Notwendigkeit der Verwendung einer Verlängerungsleitung ist es nötig, dass sie nicht beschädigt ist und gültigen Normen entspricht.
DE - 40

DE
· Verwenden Sie das Gerät nur mit dem für diesen Typ vorgesehenen Zubehör. Die Verwendung von anderem Zubehör kann eine Gefahr für den Bediener darstellen.
· Verwenden Sie das Gerät einschließlich dessen Zubehör nur zu dem Zweck, für den es bestimmt ist, so wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Verwenden Sie den Fleischwolf niemals für einen anderen Zweck.
· WARNUNG: Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Gerät unsachgemäß und nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung verwendet wird.
· Alle fremdsprachigen Texte und Bilder auf der Verpackung oder dem Produkt, werden übersetzt und am Ende in dieser Sprachversion erläutert.
· Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine falsche Verwendung des Gerätes und des Zubehöres entstehen (z.B. die Entwertung von Lebensmitteln, die Verletzung an einer Messerschneide, ein Brand u.ä.).

II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (ABB.1)

A ­ Haupteinheit A1 ­ Antriebswelle A2 ­ Freigabetaste A3 ­ Anschlusskabel A4 ­ Drehregler der Geschwindigkeit EIN/AUS/ RÜCKWÄRTSGANG

B6 ­ Mutter B7 ­ Separator B8 ­ Aufsatz für die Herstellung von
Wurst B9 ­ Stopfer B10 ­ Fülltrichter

B ­ Fleischwolf B0 ­ Gehäuse des Fleischwolfes B1 ­ Spiralzuführung B2 ­ Schneidklinge B3 ­ Lochscheibe für feines Mahlen B4 ­ Lochscheibe für mittleres Mahlen B5 ­ Lochscheibe für grobes Mahlen

C ­ Scheibenaufsatz zum Reiben C0 ­ Aufsatzkörper C1 ­ Reibeisen für grobes Reiben C2 ­ Reibeisen für feines Reiben C3 ­ Reibeisen für sehr grobes Reiben C4 ­ Stopfer

III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Entfernen Sie zuerst sämtliches Verpackungsmaterial, entnehmen Sie den Fleischwolf und sämtliches Zubehör. Entfernen Sie dann vom Fleischwolf sowie vom Zubehör alle eventuellen Klebefolien, Aufkleber oder Papier. Waschen Sie vor der ersten Benutzung die Teile, welche in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, in warmen Wasser unter Hinzugabe von Spülmittel, spülen Sie sie gründlich mit sauberem Wasser ab und lassen Sie dieses trocknen. Stellen Sie den zusammengesetzten Fleischwolf mit dem ausgewählten Zubehör auf eine ebene, stabile, glatte und saubere Arbeitsfläche außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen ab. Lassen Sie einen freien Raum für eine ordentliche Ventilation. Die Öffnungen im Gerät sichern eine Luftströmung bei der Ventilation und dürfen nicht abgedeckt oder anderweitig verdeckt werden. Es dürfen auch die Füße nicht abgenommen werden. Die Steckdose muss gut zugänglich sein, damit der Fleischwolf bei Gefahr leicht vom Stromnetz getrennt werden kann.

Einschalten/Ausschalten des Fleischwolfes
Stecken Sie vor dem Einschalten den Stecker des A3-Netzkabels in das Stromnetz. Führen Sie das eigentliche Starten dann durch das Drehen des Geschwindigkeitsreglers A4 durch zur Position 1. Für den Rückwertsgang schalten Sie zuerst den Fleischwolf mit aus und dann drücken und halten Sie die Drehregler. Der Regler muss in dieser Position manuell gehalten werden. Nach Beendigung der Verarbeitung schalten Sie das Mahlwerk aus, indem Sie diesen Schalter in die Positio.

DE - 41

1) Fleischwolf
Sicherheitshinweise und Empfehlung · Wir empfehlen, gelegentlich die Arbeit zu unterbrechen, den Fleischwolf
auszuschalten und eventuelle Lebensmittel zu entfernen, die am Zubehör anhaften (eventuell es verstopft haben). Schalten Sie den Fleischwolf nicht an, wenn der Fülltrichter leer ist. Wolfen Sie kein gefrorenes Fleisch!
Zusammenbau
Je nach gewählter Anwendung (Fleischwolf, Wurstherstellung) bauen Sie den Fleischwolf zusammen und schließen ihn wie in Abbildung 1 gezeigt an den Kopf des Aggregates an. Für die Demontage und den Ausbau des Antriebskopfes gehen Sie in umgekehrter Weise vor. Bei der Montage und Demontage der Schleifmaschine muss zuerst der Entriegelungsknopf A2 gedrückt werden.
A) Fleischwolfen
Es ermöglicht das Wolfen aller Fleischsorten, die von Knochen, Sehnen und Haut befreit sind. Durch die Verwendung der Lochscheiben (B3, B4, B5) mit den verschiedenen Öffnungen können Sie die Feinheit für das Wolfen von Fleisch wählen. Schneiden Sie das Fleisch vorher in Würfel von ca. 3 x 3 x 3 cm. Platzieren Sie unter dem Fleischwolf eine Schüssel, in die Sie das gewolfte Fleisch geben. Legen Sie die einzelnen Fleischstücke in die Füllöffnung des Fülltrichters so, dass die Spiralzuführung B1 sie erfassen kann und drücken Sie sie mit dem Stopfer B8 leicht nach. Bei dieser Verarbeitungsweise kommt es nicht zu einer Überlastung der Antriebseinheit.
Tipps · Überprüfen Sie während der Fleischverarbeitung regelmäßig den Durchgang der
Mahlplattenlöcher. Wenn die Löcher in der Platte beim Zerkleinern von Fleisch unterschiedlicher Konsistenz (z. B. Bauch, Leber) verstopft werden, kann Saft an der Welle des Spiralförderers vorbei in die Antriebseinheit fließen. Achten Sie daher besonders darauf, dass die verarbeiteten Zutaten reibungslos durch die Mahlscheibe laufen und schalten Sie das Gerät immer sofort aus, wenn sich die Scheibe verkleinert hat, zerlegen Sie den Fleischwolf und reinigen Sie alle Teile ordnungsgemäß. · Wenn das Gerät blockiert ist, Sie den Drehregler der Geschwindigkeit A5 in der Position ,,R" gedrückt, um den Vorgang umzukehren und die Zutaten freizugeben.
B) Herrstellung von Wurstwaren (Wurst, Würstchen u. ä.)
Legen Sie das gewolfte Fleisch in den Fülltrichter B10. Verwenden Sie zum leichten Drücken des Fleisches in den Fleischwolf den Stopfer B9. Lassen Sie die Saiten (Därme) zum Füllen zuerst in warmem Wasser (ca. 10 min) einweichen, damit sich deren Elastizität verbessert. Schieben Sie die Saite als ,,Harmonika" auf die Ausgangsöffnung. Lassen Sie am Ende der Saite 5 cm frei und binden Sie sie dann zu oder verschließen Sie sie mit einem Spieß. Füllen Sie in die Füllöffnung die vorbereitete Mischung und drücken Sie sie mit dem Stampfer B9 leicht hinein. Gehen Sie bei der Füllung nach der gewählten Wurstart (z. B. Leberwurst, Würste, Speckwürste usw.) vor.
DE - 42

DE
Tipps · Die Füllung empfehlen wir, mit zwei Personen gleichzeitig durchzuführen, d.h. eine
Person füllt die Mischung ein und die andere hält die Saite auf dem Aufsatz B8. Füllen Sie die Saite so, dass keine Luft hinein kommt. · In dem Fall, dass es zu einer Verstopfung der Ausgangsöffnung des Aufsatzes für die Herstellung von Wurst B8 kommt, muss die Antriebseinheit ausgeschaltet, der Aufsatz
2) Aufsatz zum Schneiden/Reiben von Gemüse und Obst
Sicherheitshinweis und -empfehlung · Drücken Sie niemals das zu reibende/schneidende Gemüse oder Obst mit den
Fingern in den Aufsatz hinein! Führen Sie das Einschieben von Lebensmitteln in die Füllöffnung immer mit dem Stopfer durch, den Sie langsam und ohne großen Druck nach unten schieben. · Gehen Sie bei der Handhabung mit den Reibeisen mit erhöhter Vorsicht vor. Sie haben sehr scharfe Messer. · Verwenden Sie die Reibeisen niemals für die Verarbeitung von harten Zutaten, z. B. von Eiswürfeln, Kaffeebohnen, Getreide- oder Maiskörnern, Gewürzen u.ä. · Kontrollieren Sie bei der Verarbeitung einer großen Menge an Lebensmitteln, ob es sich nicht unter und über dem Reibeisen ansammelt. · In dem Fall, dass es zu einer Verstopfung des Reibaufsatzes kommt, muss die Antriebseinheit ausgeschaltet, der Körper des Aufsatzes demontiert und gereinigt werden.
Zusammenbau Bauen Sie den Reibaufsatz nach der Abbildung 1 zusammen. Gehen Sie für die Demontage und die Abnahme vom Kopf der Antriebseinheit in umgekehrter Reihenfolge vor. Vor der Entnahme vom Kopf der Antriebseinheit muss jedoch zuerst die Freigabetaste A3 gedrückt werden.
Lebensmittelzubereitung Das Zubehör lässt sich zum Hacken, Schneiden, Reiben von fast allen Arten von Obst und Gemüse verwenden. Es lassen sich Möhren, Kartoffeln, Kraut, Gurke, rote Beete, Pilze, Zwiebeln u.ä. in Scheiben schneiden. Verwenden Sie das Schneid- und Reibeisen zur Verarbeitung von Obst, Gemüse, Käse und Lebensmitteln mit ähnlicher Struktur. Verwenden Sie das Reissreibeisen zur Verarbeitung von harten Käsen und der Zubereitung von Semmelbröseln.
Verwendung Stellen Sie unter den Aufsatz zum Reiben einen geeigneten Behälter. Schneiden Sie das Gemüse in Stücke, die für das Einlegen in die Füllöffnung des Reibaufsatzes geeignet sind. Füllen Sie die Stücke in den Aufsatz ein und drücken Sie sie mit dem Stopfer vorsichtig nach. Das verarbeitete Lebensmittel tritt durch die Ausgangsöffnung in den vorbereiteten Behälter aus.
IV. WARTUNG
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät in irgendeiner Weise anfassen/ an die Steckdose anschliessen! Verwenden Sie keine scharfen und aggressiven Reinigungsmittel! Reinigen Sie die Antriebseinheit und die Hülse nur mit einem feuchten Tuch mit Reinigungsmittelzusatz.
DE - 43

Waschen Sie anderes Zubehör sofort nach Gebrauch in heißem Wasser mit Spülmittel. Arbeiten Sie bei der Reinigung der Messer/Reiben sehr sorgfältig! Achten Sie darauf, dass die Schneiden des Messers/der Reibe nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen, die sie stumpf machen und somit ihre Wirksamkeit verringern. Nach dem Waschen und Trocknen der Teile empfehlen wir, das Messer und die Einsätze mit Speiseöl zu bestreichen. Reinigen Sie Metallteile nicht in der Spülmaschine! Bestimmte Zusatzstoffe können das Zubehör in bestimmter Weise färben. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Funktion des Gerätes und die Verfärbung verschwindet in der Regel nach einer gewissen Zeit. Trocknen Sie KunststoffFormteile niemals über einer Wärmequelle (z.B. Ofen, Elektro-/Gasherd).
V. AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät ordnungsgemäß gereinigt an einem trockenen, staubfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen auf.
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
Informationen zu Produktreklamationen und Reparaturen finden Sie unter www.hyundai-electronics.cz/servis-eu
VI. UMWELTSCHUTZ
WARNUNG: SETZEN SIE DAS GERÄT NICHT DEM REGEN ODER DER FEUCHTIGKEIT AUS, UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN. ZIEHEN SIE IMMER DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, WENN SIE DAS GERÄT NICHT BENUTZEN ODER BEVOR SIE ES REPARIEREN. DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE VOM VERBRAUCHER REPARIERBAREN TEILE. WENDEN SIE SICH IMMER AN EIN QUALIFIZIERTES, AUTORISIERTES SERVICEZENTRUM. DAS GERÄT UNTER GEFÄHRLICHER SPANNUNG STEHT.
Informationen zum Umweltschutz
Wir haben unser Bestes getan, um die Menge an Verpackungen zu reduzieren, indem wir dafür gesorgt haben, dass sie leicht in 3 Materialien getrennt werden können: Karton, Zellstoff und expandiertes Polyethylen. Dieses Gerät enthält Materialien, die nach der Demontage durch ein spezialisiertes Unternehmen recycelt werden können. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungsmaterial, leeren Batterien und Altgeräten.
Entsorgung von Elektroaltgeräten, Altbatterien und Altakkumulatoren (Gilt für die Europäische Union und europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt, seinem Zubehör oder seiner Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Bringen Sie das Produkt oder den Akku (falls enthalten) am Ende seiner Nutzungsdauer zu einer entsprechenden Rücknahmestelle für das Recycling dieser Elektrogeräte und Akkus. In der Europäischen Union und in anderen europäischen Ländern gibt es Sammelstellen für Elektro-Altgeräte. Indem Sie sicherstellen, dass das Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, können Sie mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung des Produkts oder der Batterie bzw. des Akkus ergeben können.
DE - 44

DE
Recycling von Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei. Bitte entsorgen Sie daher ausgediente Elektrogeräte und Batterien/Akkus nicht im Hausmüll.

VII. TECHNISCHE DATEN

Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes

Gewicht der Antriebseinheit (kg)

ca 2,79

Gerät der Schutzklasse

II.

Abmessungen der Antriebseinheit (mm)

299 x 151 x 311

Standbymodus

< 0,50 W

Geräuschpegel

90 dB(A) re 1pW

Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.

AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Den Kunststoffbeutel nicht in Kinderwiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern verwenden. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
Es darf nicht mit dem Siedlungsabfall entsorgt werden
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Entriegelt
Verriegel

Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Kizíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de

DE - 45

Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea Imported by ETA a.s., námstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.4 (Windows)