User Manual for AEG models including: TK6DS18XDC, TK6DS18XDC Built In Refrigerator, TK6DS18XDC, Built In Refrigerator, Refrigerator
Apr 10, 2025 — Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that ...
AEG TK6DS18XDC Kopen? Gratis Thuisbezorgd | Expert.nl
File Info : application/pdf, 32 Pages, 594.36KB
DocumentDocumentEN User Manual | Refrigerator IS Notendaleiðbeiningar | Ísskápur aeg.com/register 3 17 TK6DS18XDC aeg.com\register INSTALLATION / UPPSETNING 1780 1769 max. 22 36 549 557 1085 200 cm2 (L*W) 549 1784 W min. 38 L 557 (min. 550) 560 1747 W min. 38 1769 560+8 L 551 779 560 200 cm2 6 1770+13 (*mm) NOISES / HÁVAÐI SSSRRR! BLUBB! CLICK! BRRR! HISSS! Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance. Get usage advice, brochures, troubleshooting, service and repair information: www.aeg.com/support Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION................................................................................ 3 2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................. 5 3. CONTROL PANEL.......................................................................................... 7 4. DAILY USE....................................................................................................10 5. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 12 6. CARE AND CLEANING................................................................................ 12 7. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 13 8. TECHNICAL DATA....................................................................................... 16 9. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES.................................................... 16 10. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................16 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 to 8 years and persons with very extensive and complex disabilities are allowed to load and unload the appliance provided that they have been properly instructed. Children of less than 3 years of age should be kept away from the appliance unless continuously supervised. ENGLISH 3 · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. 1.2 General Safety · This appliance is for storing food and beverages only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · To avoid contamination of food respect the following instructions: do not open the door for long periods; clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems; store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. · WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. · WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. · WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. · WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. · Do not use water spray and steam to clean the appliance. · Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. 4 ENGLISH · When the appliance is empty for long period, switch it off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould from developing within the appliance. · Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. · Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged appliance. · Do not use the appliance before installing it in the built-in structure due to safety manner. · Follow the separate instructions for the appliance installation and door reversing available on our website. · Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Make sure the air can circulate around the appliance. · At first installation or after reversing the door wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor. · Before carrying out any operations on the appliance (e.g. reversing the door), remove the plug from the power socket. · Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions. · Do not expose the appliance to the rain. · Do not install the appliance where there is direct sunlight. · Do not install this appliance in areas that are too humid or too cold. · When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid scratching the floor. · Protect the floor from scratches when reversing the appliance door. · The appliance contains a bag of desiccant. This is not a toy. This is not food. Please dispose of it immediately. 2.2 Electrical connection WARNING! Risk of fire and electric shock. WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING! Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · The appliance must be earthed. · Always use a correctly installed shockproof socket. · If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. · Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, ENGLISH 5 mains cable, compressor). Contact the Authorised Service Centre or an electrician to change the electrical components. · The mains cable must stay below the level of the mains plug. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns, electric shock or fire. The appliance contains flammable gas, isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit containing isobutane. · Do not change the specification of this appliance. · Any use of the built-in product as freestanding is strictly prohibited. · This appliance is intended to be used at ambient temperature ranging from 10°C to 38°C. The specified temperature range guarantees the correct operations of the appliance. · Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer. · If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room. · Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance. · Do not store flammable gas and liquid in the appliance. · Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. · Do not touch the compressor or the condenser. They are hot. · Do not allow food to come in contact with the inner walls of the appliance compartments. 2.4 Internal lighting WARNING! Risk of electric shock. · This product contains one or more light sources of energy efficiency class F. · Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. 2.5 Care and cleaning WARNING! Risk of injury or damage to the appliance. · Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. · This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit. Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit. · Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance. 2.6 Service · To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use only original spare parts. · Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee. · The following spare parts are available for at least 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light 6 ENGLISH sources, door handles, door hinges, trays and baskets. Door gaskets are available for at least 10 years after the model has been discontinued. The duration may be longer in your country. For further information, please visit our website. · Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models. 2.7 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. · Disconnect the appliance from the mains supply. · Cut off the mains cable and discard it. · Remove the door to prevent children and pets to be closed inside of the appliance. · The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are ozonefriendly. · The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. · Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger. 3. CONTROL PANEL 1 23 4 76 5 1 ECOMETER indicator 2 Extra Cool button / indicator 3 Fridge compartment indicator 4 Door open alarm indicator 5 Fridge temperature button / indicator 6 Fan button / indicator 7 ECO button 3.1 Switching on/off Switch on Connect the mains plug to the power socket. To select a different set temperature, refer to "Temperature regulation". If appears on the display, refer to "Troubleshooting". Switch off 1. Press and hold the fridge temperature button for 5 sec. The display shows blinking . 2. When display reads , disconnect the main plug from the power socket. 3.2 Temperature regulation The temperature range may vary between 2°C and 8°C for fridge (recommended 4°C). Press the fridge temperature button to set the temperature of the appliance. Set recommended temperature by switching on ECO function. Refer to "ECO function". The temperature indicators show the set temperature. The set temperature will be reached within 24 h. After a power failure, the appliance restores to the set temperature. 3.3 ECO function The ECO function sets the optimal fridge temperature to ensure food preservation while minimizing energy consumption. 1. To activate the function press the ECO button. The fridge temperature is set to +4°C. 2. To deactivate the function, press the ECO button again or select a different set temperature (refer to "Temperature regulation"). ENGLISH 7 After deactivating the ECO function, the fridge temperature is set to +2°C. Activation of the ECO deactivates Extra Cool function. The ECOMETER indicator shows the appliance's current energy consumption. Three fully lit bars indicate the most energy-efficient setup. 3.4 Extra Cool function This function allows you to rapidly cool large amounts of warm food without warming food already stored in the fridge compartment. To activate the function, press the Extra Cool button. The Extra Cool indicator lights up. When the Extra Cool function is on, the fan may work automatically. This function stops automatically after approximately 6 h. Once the function is off, the Extra Cool indicator goes out. Press the Extra Cool button to deactivate the Extra Cool function before it automatically ends. To set a different fridge temperature, switch off the Extra Cool function. 3.5 Fan function To switch on the function, press the Fan button. The Fan indicator lights up. To switch off the function, press again the Fan button. The Fan indicator goes out. If the function is activated automatically, the Fan indicator will not light up. The activation of the Fan function may increase the noise and energy consumption. The fan operates only when the door is closed. 3.6 Door open alarm The door open alarm indicator turns on with the sound if the fridge door is left open for 5 min. The alarm stops after closing the door. Press any button to switch off the sound and flashing of the internal fridge light.. If you do not press any button, the sound switches off automatically after 1 hour. 3.7 Setting mode The Setting mode allows you to enable or disable the ECOMETER indicator, the Rest mode, the Sabbath mode, to reset the appliance factory settings and to change the temperature units from °C to °F.: Activating the Setting mode 1. Press and hold the ECO button for approx. 3 sec. The display alternately shows blinking and . 2. Once the Setting mode is switched on, the display alternately shows and . Press and hold the ECO button for approx. 3 sec to deactivate the Setting mode. The Setting mode deactivates if you do not interact with the control panel for 60 sec. Navigating the Setting mode Tap the temperature button to change the parameter. Tap the Extra Cool button to change the parameter value. Display Default parameters ECOMETER indicator Button sounds Temperature units Sabbath mode Rest mode 8 ENGLISH Display Default parameters Factory settings ECOMETER indicator In order to switch the ECOMETER on or off: 1. Activate the Setting mode. 2. Tap the Extra Cool button repeatedly to switch ECOMETER indicator off or on. The indicator will alternately show and either for the enabled or for the disabled ECOMETER indicator. 3. Exit the Setting mode. Button sounds To enable or disable the sounds: 1. Activate the Setting mode. 2. Tap the temperature indicator until the display shows . Tap the Extra Cool button repeatedly to switch the sounds either on or off. The display alternately shows and for the enabled or for the disabled sounds. 3. Exit the Setting mode. Temperature units To change the temperature unit: 1. Activate the Setting mode. 2. Tap the temperature indicator until the display shows . Tap the Extra Cool button repeatedly to select between for Celsius and for Fahrenheit. 3. Exit the Setting mode. Rest mode The Rest mode ensures food preservation while minimizing energy consumption during periods of non operation. To switch on the Rest mode: 1. Activate the Setting mode. 2. Tap the temperature indicator until the display shows . Tap the Extra Cool button repeatedly to switch the Rest mode on or off. The display alternately shows and for the enabled or for the disabled Rest mode. 3. Exit the Setting mode. The Rest mode activates after 3 days without interaction with the appliance, deactivates automatically after any interaction with the appliance, remains active once the power is restored after a power failure. Sabbath mode Sabbath mode disables the following features during religious holidays: · all buttons except for the button combination necessary to deactivate the mode · sound, except for the High temperature alarm · alarm indicators, except for the High temperature alarm. To switch on the Sabbath mode: 1. Activate the Setting mode. 2. Tap the temperature indicator until the display shows . Tap the Extra Cool button repeatedly to switch the Sabbath mode on or off. The display alternately shows and for the enabled or for the disabled Sabbath mode. 3. Exit the Setting mode. After switching on the Sabbath mode, the display shows ECO indicator and . Accessing any other setting is blocked. Press and hold the ECO button for approx. 3 sec to switch off the Sabbath mode. Factory settings This function restores each setting to the factory default settings. To restore the factory default settings: 1. Activate the Setting mode. 2. Tap the temperature button until the display shows . Tap the Extra Cool button until the display shows . turns into blinking and then into , which indicates that factory settings are restored. 3. Exit the Setting mode. ENGLISH 9 4. DAILY USE CAUTION! This refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs. 4.1 Positioning the door shelves For easier storage of food, the door shelves can be placed at different heights. Pull the shelf up to reposition. Do not move the glass shelf above the vegetable drawer to ensure correct air circulation. 4.3 Removing ExtraZone 1. Hold the drawer together with the glass cover of the ExtraZone and pull them towards yourself. 2. Tilt the module downwards to remove it from the refrigerator. This model is equipped with a variable storage box. 4.2 Movable shelves The walls of the fridge are equipped with runners. You can change the position of the shelves. This appliance is equipped with a flexible shelf. The front half of the shelf can be placed under the second half: 1. Take out the front half carefully. 2. Slide it into the lower rail and under the second half. 4.4 Vegetable drawer The drawer is suitable for the storage of fruit and vegetables. To remove the drawer: 1. Pull out the drawer and lift it up. 1 2 2. Push the rails inside the cabinet. 10 ENGLISH To reassemble: 1. Pull out the rails. The fan activates automatically when needed. To switch on the fan manually, refer to "Fan function". The fan operates only when the door is closed. 2. Place the rear part of the drawer (1) on the rails. 2 1 3. Keep the front of the drawer (2) lifted up while pushing the drawer in. 4. Press the front part of the drawer downwards. 5. Pull out the drawer again and check if it is placed correctly on both rear and front hooks. 4.5 Fan The fridge compartment is equipped with a fan that allows for rapid cooling of foods and keeps uniform temperature in the compartment. Do not remove the cover of the fan. 4.6 Bottle Stop The accessory prevents bottles or cans from rolling. Store the bottles or cans on top of each other. The accessory requires no assembly or tools. Place the accessory with the silicone base facing down to store the bottles. Store a max. of 10 kg of bottles and/or cans of different sizes in up to two rows, as shown in the picture. Store only closed bottles or cans, placing them with the opening facing front. Do not put unpacked food in direct contact with the accessory. ENGLISH 11 5. HINTS AND TIPS 5.1 Hints for energy saving · The configuration with the drawers in the bottom part of the appliance and shelves evenly distributed ensures the most efficient use of energy. Position of the door bins does not affect energy consumption. · Do not open the door frequently or leave it open longer than necessary. · Do not set too high temperature unless it is required by the characteristics of the food. · If the ambient temperature is high and the temperature control is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice formation on the evaporator. In this case, set the temperature control toward higher temperature to allow automatic defrosting. · Do not cover the ventilation grilles or holes. · Good temperature setting that ensures preservation of fresh food is a temperature less than or equal to +4°C. · Always use closed containers for liquids and for food, to avoid flavours or odours in the compartment. · To avoid the cross-contamination between cooked and raw food, cover the cooked food and separate it from the raw one. · Wrap and place meat on the glass shelf above the vegetable drawer. · Defrost the food inside the fridge. · Do not insert hot food inside the appliance. · Clean fruit and vegetables and place in a dedicated drawer (vegetable drawer). · Do not keep exotic fruits in the fridge. · Do not keep vegetables like tomatoes, potatoes, onions, and garlic in the fridge. · Close the bottles before you put them into the fridge. · Turn on the fan to accelerate cooling down of the food. 5.2 Hints for food refrigeration · Fresh food compartment is marked (on the rating plate) with . 6. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 12 ENGLISH 6.1 Cleaning the interior Before first use clean the interior and all accessories with lukewarm water and neutral soap, then dry. CAUTION! The accessories and parts of the appliance are not suitable for washing in a dishwasher. CAUTION! Clean the control panel with a moist cloth. Do not use any detergents. Wipe the control panel dry with a soft cloth. 6.2 Periodic cleaning Clean the equipment regularly: · Clean the inside and accessories with lukewarm water and neutral soap. Rinse and wipe them dry. · Wipe down the door seals regularly. 6.3 Defrosting of the fridge Frost is automatically eliminated from the evaporator of the fridge compartment during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container where it evaporates. Regularly clean the defrost water drain hole in the middle of the fridge compartment channel. Use the tube cleaner provided with the appliance. 6.4 Period of non-operation When the appliance is not in use for long period, take the following precautions: 1. Disconnect the appliance from electricity supply. 2. Remove all food. 3. Clean the appliance and all accessories. 4. Leave the door open to prevent unpleasant smells. 7. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 7.1 What to do if... Problem The appliance does not operate. The appliance is noisy. Acoustic or visual alarm is on. Possible cause The appliance is switched off. The mains plug is not connected to the mains socket correctly. There is no voltage in the mains socket. The appliance is not supported properly. The door is left open. Solution Switch on the appliance. Connect the mains plug to the mains socket correctly. Connect a different electrical appli- ance to the mains socket. Contact a qualified electrician. Check if the appliance stands sta- ble. Close the door. ENGLISH 13 Problem Possible cause Solution The compressor operates continual- Temperature is set incorrectly. ly. Refer to "Control panel" chapter. Too much food is put in at the same Wait a few hours and then check the time. temperature again. The room temperature is too high. Refer to "Installation" chapter. Food placed in the appliance is too Allow food to cool to room tempera- warm. ture before storing. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door" section. The Extra Cool function is switched Refer to "Extra Cool function" sec- on. tion. The compressor does not start im- mediately after pressing the "Extra Cool", or after changing the temper- ature. The compressor starts after a period This is normal, no error has occur- of time. red. Door is misaligned or interferes with The appliance is not levelled. ventilation grill. Refer to installation instructions. Door does not open easily. You attempted to re-open the door Wait a few seconds between closing immediately after closing. and re-opening of the door. The lamp does not work. The lamp is in stand-by mode. Close and open the door. The lamp is defective. Contact the Authorized Service Centre. There is too much frost and ice. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door" section. The gasket is deformed or dirty. Refer to "Closing the door" section. Food is not wrapped properly. Wrap the food properly. Temperature is set incorrectly. Refer to "Control panel" chapter. Appliance is fully loaded and is set Set a higher temperature. Refer to to the lowest temperature. "Control panel" chapter. Temperature set in the appliance is too low and the ambient tempera- ture is too high. Set a higher temperature. Refer to "Control panel" chapter. Water flows on the rear plate of the refrigerator. During the automatic defrosting process, frost melts on the rear plate. This is correct. There is too much condensed water Door was opened too frequently. inside the fridge. Open the door only when necessa- ry. Door was not closed completely. Make sure the door is closed com- pletely. Stored food was not wrapped. Wrap food in suitable packaging be- fore storing it in the appliance. 14 ENGLISH Problem Possible cause Solution This is normal that during summer and autumn more condensation can form due to the increased air and food humidity. Fridge does not pro- duce any moisture. After this period, the humidity in the fridge decreases itself. In summer and autumn, set the warmer temperature in the refrigera- tor (approx. 6-7°C). There are water drops on the glass There is too much moisture inside shelves. the fridge. Wipe the glass shelves with a cloth to remove water drops. Water flows inside the fridge. Food prevents the water from flow- Make sure that food does not touch ing into the water collector. the rear plate. The water outlet is clogged. Clean the water outlet. Temperature cannot be set. The Extra Cool function is switched on. Switch off Extra Cool function man- ually, or wait until it deactivates au- tomatically. Refer to "Extra Cool function" section. The temperature in the appliance is The temperature is not set correctly. Set a higher/lower temperature. too low/too high. The door is not closed correctly. Refer to the "Closing the door" sec- tion. The food is too hot. Let the food cool down before stor- age. Too much food is stored at the same time. Store less food at the same time. The door has been opened often. Open the door only if necessary. The Extra Cool function is switched Refer to the "Extra Cool function" on. section. There is no cold air circulation in the Ensure cold air circulation in the ap- appliance. pliance. Refer to the "Hints and tips" chapter. appears on the display. The appliance is in the demo mode. appears and the alarm indicator is on. Communication problem. Contact the Authorised Service Centre. The cooling system will con- tinue to keep food cold, but temper- ature adjustment will not be possi- ble. or or and the current setting appear alternately for 5 sec and the alarm indicator is on. Temperature sensor problem. Contact the Authorised Service Centre. The cooling system will con- tinue to keep food cold, but temper- ature adjustment will not be possi- ble. If the problem persists, contact the Authorised Service Centre. 7.2 Replacing the lamp For replacing the lamp, contact the Authorized Service Centre. ENGLISH 15 7.3 Closing the door 1. Clean the door gaskets. 2. To adjust the door, refer to installation instructions. 3. To replace the defective door gaskets, contact the Authorized Service Centre. 8. TECHNICAL DATA The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label. The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance. It is also possible to find the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that you find on the rating plate of the appliance. See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label. 9. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant with EN 62552 (EU). Ventilation requirements, recess dimensions and minimum rear clearances shall be as stated in this User Manual in "Installation". Please contact the manufacturer for any other further information, including loading plans. 10. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. 16 ENGLISH Velkomin(n) til AEG! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar. Fáðu notkunarleiðbeiningar, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar: www.aeg.com/support Með fyrirvara á breytingum. EFNISYFIRLIT 1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR............................................................................ 17 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR..........................................................................19 3. STJÓRNBORÐ..............................................................................................21 4. DAGLEG NOTKUN....................................................................................... 24 5. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ...................................................................... 26 6. UMHIRÐA OG HREINSUN........................................................................... 26 7. BILANALEIT.................................................................................................. 27 8. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR....................................................................30 9. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR....................................... 30 10. UMHVERFISMÁL........................................................................................30 1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn- eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn á aldrinum 3 til 8 ára og einstaklingar með mjög mikla og flókna fötlun er leyfilegt að setja í og taka úr heimilistækinu, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar leiðbeiningar. Halda ætti börnum yngri en 3 ára frá heimilistækinu nema þau séu undir stöðugu eftirliti. ÍSLENSKA 17 · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. 1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu fyrir geymslu á matvörum og drykkjum. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun. · Til að forðast spillingu matvæla skal virða eftirfarandi leiðbeiningar: Hafðu hurðina ekki opna um lengri tíma; hreinsaðu reglubundið fleti sem geta komist í snertingu við matvæli og aðgengileg frárennsliskerfi; geymdu hrátt kjöt og fisk í hentugum ílátum í kæliskápnum þannig að það komist ekki í snertingu við eða leki niður á önnur matvæli. · VIÐVÖRUN: Haltu loftræstingaropum, í afgirðingu heimilistækisins eða í innbyggðu rými, lausu við hindranir. · VIÐVÖRUN: Notaðu ekki vélrænan búnað eða aðrar aðferðir til að hraða afísunarferli, annan en þann sem framleiðandinn mælir með. · VIÐVÖRUN: Skemmdu ekki kælimiðilsrásina. · VIÐVÖRUN: Notaðu ekki rafmagnstæki inni í geymsluhólfum matvæla í heimilistækinu, nema þau séu af þeirri tegund sem framleiðandinn mælir með. · Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið. 18 ÍSLENSKA · Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti. · Þegar heimilistækið er tómt um lengri tíma skal slökkva á því, afísa, hreinsa, þurrka og skilja hurðina eftir opna til að koma í veg fyrir að mygla myndist inni í tækinu. · Geymdu ekki sprengifim efni eins og úðabrúsa með eldfimu drifefni í þessu heimilistæki. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu. 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR 2.1 Uppsetning AÐVÖRUN! Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki. · Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki. · Notaðu ekki heimilistækið áður en þú setur upp innbyggða virkið af öryggisástæðum. · Fylgdu aðskildum leiðbeiningum sem eru á vefsíðu okkar um uppsetningu heimilistækisins og þegar hurð er snúið við. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað. · Gakktu úr skugga um að að loft geti flætt í kringum heimilistækið. · Við fyrstu uppsetningu eða eftir að hurðinni hefur verið snúið skal bíða í að minnsta kosti 4 klukkustundir áður en heimilistækið er tengt við rafmagn. Þetta er til að olían nái að flæða aftur í þjöppuna. · Áður en þú framkvæmir einhverjar aðgerðir á heimilistækinu (t.d. snýrð við hurðinni) skaltu taka klóna úr rafmagnsinnstungunni. · Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu. · Ekki hafa heimilistækið berskjaldað gagnvart rigningu. · Ekki setja heimilistækið upp þar sem það verður fyrir beinu sólarljósi. · Ekki setja þetta heimilistæki upp á svæðum þar sem er of mikill raki eða of kalt. · Þegar þú færir til heimilistækið, skaltu lyfta brúninni að framan til að koma í veg fyrir að þú rispir gólfið. · Verndaðu gólfið gegn rispum þegar hurð heimilistækisins er snúið við. · Heimilistækið inniheldur poka af þurrkefni. Þetta er ekki leikfang. Þetta er ekki matvara. Vinsamlegast fargaðu því samstundis. 2.2 Rafmagnstenging AÐVÖRUN! Hætta á eldi og raflosti. AÐVÖRUN! Þegar heimilistækið er staðsett skaltu tryggja að rafmagnssnúran sé hvorki klemmd né skemmd. ÍSLENSKA 19 AÐVÖRUN! Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti. · Ef innstungan á heimilinu er ekki jarðtengd, þarf að jarðtengja heimilistækið í aðskilda jörð til að uppfylla núgildandi reglugerðir. Hafið samband við fagmenntaðan rafvirkja. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsíhlutir verði ekki fyrir skemmdum (t.d. rafmagnsklóin, snúran, þjappan). Hafa skal samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um rafmagnsíhluti. · Rafmagnssnúran verður að liggja neðar en rafmagnsklóin. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. 2.3 Notkun AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða eldsvoða. · Ekki láta rafmagnstæki (s.s. ísgerðarvélar) í tækið nema það sé tekið fram af framleiðanda að þau þoli það. · Ef rafrásir kælibúnaðarins skemmast skal gæta þess að það sé enginn logi eða kveikjugjafar í herberginu. Loftræstu herbergið. · Ekki láta heita hluti snerta þá hluta heimilistækisins sem eru úr plasti. · Ekki nota heimilistækið til að geyma eldfimar lofttegundir eða vökva. · Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið. · Ekki snerta þjöppuna eða þéttinn. Þau eru heit. · Leyfið ekki matvælum að komast í snertingu við innri veggi heimilistækishólfanna. 2.4 Innri lýsing AÐVÖRUN! Hætta á raflosti. · Þessi vara inniheldur einn eða fleiri ljósgjafa í orkunýtniflokknum F. · Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila. 2.5 Umhirða og hreinsun Heimilistækið inniheldur eldfimt gas, ísóbútan (R600a), náttúrulegt gas, sem er mjög umhverfisvænt. Gættu þess að valda ekki skaða á kælirásinni sem inniheldur ísóbútan. · Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Það er harðbannað að nota þessa innbyggðu vöru sem frístandandi tæki. · Þetta heimilistæki er ætlað til notkunar við stofuhita á bilinu frá 10°C til 38°C. Þetta tilgreinda hitastigssvið tryggir rétta virkni heimilistækisins. AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu. · Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni. · Þetta heimilistæki inniheldur vetniskolefni í kælibúnaðinum. Einungis hæfur aðili má sinna viðhaldi og endurhleðslu þessa tækis. · Það þarf að skoða frárennsli tækisins reglulega og þrífa það eftir þörfum. Ef 20 ÍSLENSKA frárennslið er stíflað, getur afþiðið vatn safnast fyrir neðst í tækinu. 2.6 Þjónusta · Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Nota skal eingöngu upprunalega varahluti. · Vinsamlegast athugaðu að ef þú eða einhver sem ekki er fagmaður gerir við getur það haft afleiðingar varðandi öryggi og gæti ógilt ábyrgðina. · Eftirfarandi varahlutir eru fáanlegir í að minnsta kosti 7 ár eftir að framleiðslu gerðarinnar hefur verið hætt: hitastillar, hitaskynjarar, prentplötur, ljósgjafar, hurðahandföng, hurðalamir, bakkar og grindur. Hurðaþéttingar eru fáanlegar í að minnsta kosti 10 ár eftir að framleiðslu gerðarinnar hefur verið hætt. Verið gæti að tímalengdin sé ekki lengur fáanleg í þínu landi. Farðu á vefsíðu okkar fyrir frekari upplýsingar. · Vinsamlegast athugaðu að suma þessara varahluta geta aðeins atvinnuviðgerðaraðilar fengið og ekki eru allir varahlutir viðeigandi fyrir allar gerðir. 2.7 Förgun AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða köfnun. · Aftengið heimilistækið frá rafmagnsgjafanum. · Klippa rafmagnssnúruna af og fleygið henni. · Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að börn eða dýr geti lokast inni í tækinu. · Kælirásin og einangrunarefnið á tækinu eru ósónvæn. · Einangrunarfroðan inniheldur eldfimar lofttegundir. Hafið samband við sveitarfélagið til að fá upplýsingar um hvernig á að farga heimilistækinu á réttan hátt. · Ekki valda skaða á hluta kælieiningarinnar sem er nálægt hitaskiptinum. 3. STJÓRNBORÐ 1 23 4 76 5 1 ECOMETER vísir 2 Extra Cool hnappur / vísir 3 Vísir fyrir kælihólf 4 Vísir fyrir viðvörun um opna hurð 5 Vísir / hnappur fyrir hitastig kælis 6 Vifta hnappur / vísir 7 ECO-hnappur 3.1 Kveikt / slökkt Kveikja á Tengdu klóna við rafmagnsinnstunguna. Til að velja annað innstillt hitastig, sjá ,,Hitastilling". Ef birtist á skjánum, sjá ,,Bilanaleit". Slökktu á 1. Ýtið á og haldið inni hnappinum fyrir hitastig kælis í 5 sek. Skjárinn sýnir blikkandi . 2. Þegar skjárinn sýnir skal aftengja aðaltengið úr innstungunni. 3.2 Hitastilling Hitasviðið getur verið breytilegt á bilinu 2°C til 8°C fyrir kælinn (mælt er með 4°C). Ýttu á hitastigshnapp kælisins til að stilla hitastig heimilistækisins. Ýtið á það hitastig sem mælt er með með því að kveikja á ECO aðgerð. Sjá ,,ECO aðgerð". Hitastigsvísar sýna hitastigið sem búið var að stilla. ÍSLENSKA 21 Hitastillingunni þarf að ná innan 24 klst. Eftir rafmagnsleysi á sér staðar fer heimilistækið aftur á innstillt hitastig. 3.3 ECO aðgerð ECO aðgerðin stillir á rétt hitastig í kælinum til að tryggja sem best endingu matvæla um leið og orkunotkun er lágmörkuð. 1. Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á ECOhnappinn. Hitastigið í kælinum er stillt á +4°C. 2. Til að afvirkja aðgerðina skaltu ýta á aftur á ECO hnappinn eða velja annað hitastigi til að stilla á (sjá ,,Hitastilling"). Þegar ECO aðgerðin hefur verið afvirkjuð er hitastigið í kælinum stillt á +2°C. Virkjun á ECO slekkur á Extra Cool aðgerðinni. 3.5 Vifta aðgerð Til að kveikja á aðgerðinni skaltu ýta á Vifta hnappinn. Vifta vísirinn lýsir. Til að slökkva á aðgerðinni skaltu ýta aftur á Vifta hnappinn. Vísirinn Vifta slokknar. Ef aðgerðin er virkjuð sjálfvirkt mun ekki kvikna á Vifta. Virkjun Vifta aðgerðarinnar kann að auka hávaða og orkunotkun. Viftan gengur aðeins þegar hurðin er lokuð. 3.6 Aðvörun fyrir opna hurð Viðvörunarvísirinn með hljóðinu fyrir kælihurðina kviknar ef hurðin er skilin eftir opin í 5 mín. Aðvörunin stöðvast eftir að hurðinni er lokað. Ýttu á hvaða hnapp sem er til að slökkva á hljóðinu og blikki á ljósinu í kælinum.. ECOMETER vísirinn sýnir núverandi orkunotkun heimilistækisins. Ef þrjú strik lýsa er mest orkusparandi uppstillingin í notkun. 3.4 Extra Cool aðgerð Aðgerðin gerir þér kleift að kæla hratt mikið af heitum mat án þess að hita mat sem er þegar í kælinum. Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á Extra Cool hnappinn. Extra Cool vísirinn lýsir. Þegar kveikt er á Extra Cool aðgerðinni gæti viftan farið sjálfkrafa í gang. Þessi aðgerð stöðvast sjálfkrafa eftir u.þ.b. 6 klst. Þegar slökkt er á aðgerðinni mun slokkna á Extra Cool vísinum. Ýttu á Extra Cool hnappinn til að afvirkja Extra Cool aðgerðina áður en hún stöðvast sjálfkrafa. Til að stilla á annað hitastig í kælinum skal slökkva á Extra Cool aðgerðinni. Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp slekkur hljóðið á sér eftir 1 klukkustund. 3.7 Núllstilling Stillingarhamurinn gerir þér kleift að virkja eða afvirkja ECOMETER vísirinn,Rest haminn,Sabbath haminn, til að endurstilla verksmiðjustillingar heimilistækisins og breyta einingum fyrir hitastig úr °C í °F.: Stillingarhamur virkjaður 1. Ýtið og haldið ECO hnappinum inni í u.þ.b. 3 sek. Skjárinn sýnir blikkandi og til skiptis. 2. Þegar kveikt hefur verið á stillingarham sýnir skjárinn til skiptis og . Til að afvirkja stillingarhaminn, ýttu á ECO hnappinn og haltu honum inni í um það bil 3 sek sekúndur. Stillingarhamurinn afvirkjast ef þú ef þú snertir ekki stjórnborðið í 60 sek. Leiðsögn um stillingarhaminn Ýttu létt á hitastigshnappinn til að breyta stikugildi. 22 ÍSLENSKA Ýttu létt á Extra Cool hnappinn til að breyta stikugildi. Skjár Sjálfgefnar stikur ECOMETER vísir Hnappahljóð Hitastigseiningar Sabbath-hamur Rest-hamur Verksmiðjustillingar ECOMETER vísir Til að kveikja eða slökkva á ECOMETER : 1. Til að virkja stillingavalmöguleikann. 2. Ýttu endurtekið á Extra Cool hnappinn til að kveikja eða slökkva á ECOMETER vísinum. Vísirinn mun til skiptis sýna og annað hvort fyrir virkjaðan eða fyrir afvirkjaðan ECOMETER vísi. 3. Farið úr stillingahamnum. Hnappahljóð Til að virkja eða afvirkja hljóðið: 1. Til að virkja stillingavalmöguleikann. 2. Ýtið á hitastigsvísinn þar til skjárinn sýnir . Ýtið endurtekið á Extra Cool hnappinn til að kveikja eða slökkva á hljóðinu. Skjárinn sýnir til skiptis og fyrir virk eða óvirk hljóð. 3. Farið úr stillingahamnum. Hitastigseiningar Til að breyta hitastigseiningunni: 1. Til að virkja stillingavalmöguleikann. 2. Ýtið endurtekið á hitastigsvísirinn þar til skjárinn sýnir . Ýttu endurtekið á Extra Cool hnappinn til að velja á milli fyrir Celsíus og fyrir Fahrenheit. 3. Farið úr stillingahamnum. Rest -stilling Rest hamurinn tryggir ákjósanlega varðveislu matvæla um leið og orkunotkun er lágmörkuð á meðan engin notkun er til staðar. Til að kveikja á Rest-hamnum: 1. Til að virkja stillingavalmöguleikann. 2. Ýtið á hitastigsvísinn þar til skjárinn sýnir . Ýtið endurtekið á Extra Cool hnappinn til að kveikja eða slökkva á Rest haminum. Skjárinn sýnir til skiptis og fyrir virkan eða fyrir óvirkan Rest ham. 3. Farið úr stillingahamnum. Rest hamurinn virkjast eftir 3 daga ef þú átt ekki við heimilistækið, slokknar sjálfkrafa eftir hvers kyns samskipti við heimilistækið, helst virkur þegar rafmagn er komið á aftur eftir rafmagnsleysi. Sabbath -stilling Sabbath hamurinn óvirkjar eftirfarandi notendavalmöguleika á meðan trúarlegum helgidögum stendur: · allir hnappar fyrir utan þá hnappasamsetningu sem nauðsynleg er til að slökkva á hamnum · hljóð, nema fyrir Aðvörun um háan hita · viðvörunarvísar, nema fyrir Aðvörun um háan hita. Til að kveikja á Sabbath-hamnum: 1. Til að virkja stillingavalmöguleikann. 2. Ýtið á hitastigsvísinn þar til skjárinn sýnir . Ýtið endurtekið á Extra Cool hnappinn til að kveikja eða slökkva á Sabbath haminum. Skjárinn sýnir til skiptis og fyrir virkan eða fyrir óvirkan Sabbath ham. 3. Farið úr stillingahamnum. Eftir að kveikt hefur verið á Sabbath hamnum sýnir skjárinn ECO vísi og . Lokað er fyrir aðgang að öðrum stillingum. Ýtið á og haldið ECO hnappnum inni í u.þ.b. 3 sek til að slökkva á Sabbath hamnum. Verksmiðjustillingar Þessi aðgerð endurstillir sérhverja stillingu í sjálfgefnar verksmiðjustillingar. Til að stilla aftur á sjálfgefnar verksmiðjustillingar: ÍSLENSKA 23 1. Til að virkja stillingavalmöguleikann. 2. Ýtið á hitastigshnappinn þangað til að skjárinn sýnir . Ýtið á Extra Cool hnappinn þangað til skjárinn sýnir . fer að blikka og síðan í sem gefur til kynna að stillt hafi verið aftur á verksmiðjustillingar. 3. Farið úr stillingahamnum. 4. DAGLEG NOTKUN VARÚÐ! Þetta kælitæki er ekki ætlað til þess að frysta matvæli. 1 4.1 Hurðarhillurnar staðsettar Til að auðvelda geymslu matvæla er hægt að setja hurðarhillurnar í mismunandi hæðir. 2 Lyftu hillunni upp til að staðsetja að nýju. Færið ekki glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna, til að tryggja rétt loftstreymi. 4.3 ExtraZone fjarlægt 1. Haltu skúffunni og glerhlífinni af ExtraZone saman og togaðu þær í áttina að þér. Þessi gerð er búin breytilegum geymslukassa. 4.2 Færanlegar hillur Veggir kæliskápsins eru búnir rennum. Þú getur breytt staðsetningunni á hillunum. Þetta heimilistæki er búið aðlaganlegri hillu. Hægt er að setja framhluta hillunnar undir afturhlutann: 1. Taktu framhlutann varlega út. 2. Rennið honum inni í neðri grindina og undir afturhlutann. 2. Hallaðu einingunni niður á við til að taka hana úr kæliskápnum. 24 ÍSLENSKA 4.4 Grænmetisskúffa Skúffan er hentug fyrir geymslu ávaxta og grænmetis. Til að fjarlægja skúffuna: 1. Dragðu út skúffuna og lyftu henni upp. 2. Ýttu brautunum inn í skápinn. 3. Haltu fremri hluta skúffunnar (2) upp á meðan þú ýtir skúffunni inn. 4. Ýttu fremri hluta skúffunnar niður. 5. Dragðu skúffuna aftur út og athugaðu að hún liggi rétt á bæði aftari og fremri krókunum. 4.5 Vifta Kælihólfið er búinn viftu sem gerir kleift að kæla matinn hratt og halda jafnara hitastigi í hólfinu. Til að setja saman aftur: 1. Togaðu renniteinana út. 2. Leggðu aftari hluta skúffunnar (1) á renniteinana. 2 1 Viftan virkjast sjálfkrafa þegar þörf er á. Til að kveikja handvirkt á viftunni, sjá ,,Vifta aðgerð". Viftan gengur aðeins þegar hurðin er lokuð. Ekki fjarlægja lokið á viftunni. 4.6 Bottle Stop Aukabúnaðurinn kemur í veg fyrir að flöskur og dósir rúlli. Geymdu flöskurnar eða dósirnar ofan á hvor annarri. Aukabúnaðurinn krefst engrar samsetningar eða verkfæra. Settu aukahlutinn inn þannig að silíkonbotninn snúi niður og byrjaðu að raða flöskunum. Geymdu að hámarki 10 kg af flöskum og/eða dósum af mismunandi stærðum í allt að tveimur röðum eins og sést á myndinni. Geymdu aðeins lokaðar flöskur eða dósir þannig að hliðinni sem opnast er snúið fram. ÍSLENSKA 25 Ekki setja mat sem ekki er vel pakkaður í snertingu við aukabúnaðinn. 5. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ 5.1 Ábendingar um orkusparnað · Hagkvæmasta orkunotkunin er tryggð í þeirri uppsetningu að skúffunum í neðri hluta heimilistækisins og hillunum sé dreift jafnt. Staðsetning kassa í hurð hefur ekki áhrif á orkunotkun. · Ekki opna hurðina oft eða hafa hana opna lengur en nauðsyn krefur. · Ekki stilla á of háan hita nema eiginleikar matarins krefjist þess. · Ef umhverfishitastigið er hátt, hitastýringin stillt á lágan hita og heimilistækið fullhlaðið, getur verið að þjappan sé stöðugt í gangi, en það getur valdið því að hrím eða ís hlaðist utan á eiminn. Í þessu tilfelli skaltu stilla hitastýringuna í átt að hærra hitastigi til að leyfa sjálfvirka affrystingu. · Ekki hylja loftræstiristarnar eða götin. 5.2 Ábendingar um góða kælingu · Vöruhólfið fyrir ferska matvöru er merkt (á merkiplötunni) með . · Góð hitastilling sem varðveitir ferska matvöru er +4°C eða lægri. · Notaðu alltaf lokuð ílát fyrir vökva og fyrir mat, til að forðast að lykt eða bragð safnist í hólfið. · Til að forðast víxlmengun á milli eldaðrar og óeldaðrar matvöru, skal þekja eldaða matvöru og halda henni aðskildri frá hrárri matvöru. · Pakkaðu kjöti inn í hentugar umbúðir og settu það á glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna. · Affrystu matinn sem er inni í kælinum. · Ekki stinga heitri matvöru inn í heimilistækið. · Hreinsaðu ávexti og grænmeti og settu í þar til gerða skúffu (grænmetisskúffu). · Ekki geyma framandi ávexti í kælinum. · Ekki geyma grænmeti, eins og tómata, kartöflur, lauk og hvítlauk, í kælinum. · Lokaðu flöskunum áður en þú setur þær inn í kælinn. · Kveiktu á blæstrinum til að flýta fyrir kælingu matarins. 6. UMHIRÐA OG HREINSUN AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál. 6.1 Innra byrði hreinsað Fyrir fyrstu notkun skal hreinsa innanvert rýmið og alla fylgihluti með volgu vatni og hlutlausri sápu og þurrka síðan. 26 ÍSLENSKA VARÚÐ! Aukahlutir og hlutar heimilistækisins eru ekki ætlaðir fyrir uppþvottavélar. VARÚÐ! Hreinsaðu stjórnborðið með rökum klút. Ekki nota neitt þvottaefni. Þurrkaðu stjórnborðið með mjúkum klút. 6.2 Reglubundin hreinsun Hreinsaðu búnaðinn reglulega: · Hreinsaðu innra byrðið og aukahlutina með volgu vatni og hlutlausri sápu. Skolaðu og þurrkaðu vel. · Þurrkaðu hurðarþéttingarnar reglulega. 6.3 Affrysting kælisins Hrímið eyðist sjálfkrafa úr eimi kælihólfsins við eðlilega notkun. Vatnið eftir affrystinguna lekur út í gegnum trekt ofan í sérstakt ílát þar sem það gufar upp. Hreinsaðu reglulega afrennslisgatið fyrir vatnið eftir affrystinguna í miðri rás kælihólfsins. Notaðu rörahreinsinn sem fylgir með heimilistækinu. 6.4 Tímabundið ekki í notkun Þegar heimilistækið er ekki í notkun til lengri tíma, skal grípa til eftirfarandi ráðstafana: 1. Aftengja tækið frá rafmagni. 2. Fjarlægja allan mat. 3. Hreinsa heimilistækið og alla aukahluti þess. 4. Hafa skal hurðina opna til að koma í veg fyrir vonda lykt. 7. BILANALEIT AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál. 7.1 Hvað skal gera ef... Vandamál Möguleg ástæða Lausn Heimilistækið virkar ekki. Slökkt er á heimilistækinu. Kveiktu á heimilistækinu. Rafmagnsklóin er ekki rétt tengd við Tengdu klóna við rafmagnsinnstung- rafmagnsinnstunguna. una með réttum hætti. Það er ekkert rafmagn á rafmagns- innstungunni. Tengdu annað raftæki við rafmagns- innstunguna. Hafðu samband við faglærðan rafvirkja. Heimilistækið gefur frá sér mikinn hávaða. Heimilistækið er ekki með réttan stuðning. Kannaðu hvort heimilistækið sé stöðugt. Heyranleg eða sjónræn aðvörun er í Hurðin hefur verið skilin eftir opin. gangi. Lokaðu hurðinni. ÍSLENSKA 27 Vandamál Möguleg ástæða Lausn Þjappan gengur samfellt. Hitastig er rangt stillt. Sjá ,,Stjórnborð" kaflann. Of mikið magn af matvöru er sett inn Bíddu í nokkrar klukkustundir og í einu. athugaðu svo hitastigið aftur. Stofuhitinn er of hár. Sjá ,,Uppsetning" kaflann. Matvara sem látin er í heimilistækið Leyfðu matvörunni að kólna að er of heit. stofuhita áður en hún er sett inn til geymslu. Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá ,,Hurðinni lokað" hlutann. Kveikt er á Extra Cool aðgerðinni. Sjá kaflann ,,Extra Cool Aðgerð" . Þjappan fer ekki strax í gang eftir að Þjappan ræsist eftir nokkurn tíma. ýtt er á ,,Extra Cool", eða eftir að hitastigi er breytt. Þetta er eðlilegt, engin villa hefur komið upp. Hurðin er skökk eða rekst í loftræst- Tækið er ekki lárétt. iristina. Sjá leiðbeiningar um uppsetningu. Hurð opnast ekki auðveldlega. Þú reyndir að opna hurðina aftur strax eftir að þú lokaðir henni. Bíddu í nokkrar sekúndur á milli þess að loka og opna hurðina aftur. Ljósið virkar ekki. Ljósið er í reiðuham. Lokaðu og opnaðu hurðina. Ljósið er bilað. Hafðu samband við viðurkenndu þjónustumiðstöðina. Það er of mikið hrím og klaki. Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá ,,Hurðinni lokað" hlutann. Þéttiborðinn er afmyndaður eða óhr- Sjá ,,Hurðinni lokað" hlutann. einn. Matvælum er ekki rétt pakkað inn. Pakkaðu matvælum rétt inn. Hitastig er rangt stillt. Sjá ,,Stjórnborð" kaflann. Heimilistækið er fullhlaðið og er stillt Stilltu hærra hitastig. Sjá ,,Stjórn- á lægsta hitastig. borð" kaflann. Hitastigið sem stillt er á heimilistæk- Stilltu hærra hitastig. Sjá ,,Stjórn- inu er of lágt og umhverfishitastig er borð" kaflann. of hátt. Vatnið flæðir á afturplötu kæliskáp- sins. Á meðan á sjálfvirka affrystingarferl- Þetta er í lagi. inu stendur, bræðir það frostið á af- turplötunni. Of mikið vatn þéttist innan í kælin- um. Hurðin var opnuð of oft. Opnaðu hurðina aðeins þegar nauðsynlegt er. Hurðinni var ekki lokað til fulls. Gakktu úr skugga um að hurðinni sé lokað til fulls. Geymdum mat var ekki pakkað. Pakkaðu mat í hentugar pakkningar áður en þú setur hann í heimilistæk- ið. 28 ÍSLENSKA Vandamál Möguleg ástæða Lausn Það er eðlilegt að yfir sumarið og haustið geti myndast meiri þétting vegna aukins lofts og raka í matvæl- um. Kælirinn framleiðir engan raka. Eftir þetta tímabil minnkar rakastigið í kælinum af sjálfu sér. Á sumrin og haustin skaltu stilla hit- astigið í kælinum hærra (u.þ.b. 6-7°C). Það eru vatnsdropar á glerhillunum. Það er of mikill raki inni í kælinum. Þurrkaðu vatnsdropana af glerhillun- um með mjúkum klút. Vatn rennur inn í kælinn. Matvara hindrar að vatnið renni inn í Gakktu úr skugga um að matvaran vatnssafnarann. snerti ekki aftari plötuna. Vatnsúttakið er stíflað. Þrífðu vatnsúttakið. Ekki er hægt að stilla hitastigið. Kveikt er á Extra Cool aðgerð. Slökktu handvirkt á Extra Cool að- gerð, eða bíddu þar til hún afvirkjast sjálfkrafa. Sjá kaflana ,,Extra Cool Aðgerð". Hitastig heimilistækisins er of lágt/ hátt. Hitastigið er ekki rétt stillt. Stilltu hitastigið hærra/lægra. Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá ,,Hurðinni lokað" hlutann. Matvælin eru of heit. Láttu matvöruna kólna fyrir geymslu. Of mikið af matvöru er geymd í einu. Geymdu minna af matvöru í einu. Hurðin hefur verið opnuð of oft. Opnaðu hurðina aðeins ef nauðsyn krefur. Kveikt er á Extra Cool aðgerðinni. Sjá kaflann ,,Extra Cool Aðgerð" . Það er ekkert kalt loftflæði í heimilis- Gakktu úr skugga um að það sé kalt tækinu. loftflæði í heimilistækinu. Sjá kaflann ,,Ábendingar og góð ráð". birtist á skjánum. Heimilistækið er í sýnikennsluhamn- um. Táknið birtist og viðvör- Samskiptavandi. unarvísirinn er kveiktur. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvöru kal- dri, en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg. Táknið eða Vandamál með hitaskynjara. eða og núverandi still- ing birtist til skiptis í 5 sek og viðvör- unarvísirinn er kveiktur. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvöru kal- dri, en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg. Ef vandamálið hverfur ekki skaltu hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. 7.2 Skipt um ljósið Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að fá nýja peru. 7.3 Hurðinni lokað 1. Þrífið þéttiborða hurðarinnar. ÍSLENSKA 29 2. Skoðaðu uppsetningarleiðbeiningar til að stilla hurðina. 3. Til að skipta um gallaðar hurðarþéttingar skaltu hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. 8. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR Tæknilegar upplýsingar eru á merkiplötunni, á ytri eða innri hlið heimilistækisins og á orkumerkimiðanum. QR-kóðinn á orkumerkingunni sem fylgir þessu tæki, gefur upp tengil á vefsíðu varðandi upplýsingar um frammistöðu tækisins í gagnagrunni EU EPREL. Geymdu orkumerkimiðann til uppflettingar ásamt notandahandbókinni og öllum öðrum skjölum sem fylgja með þessu heimilistæki. Það er einnig mögulegt að nálgast sömu upplýsingar í EPREL með því að nota tengilinn: https://eprel.ec.europa.eu og gerðarheiti og framleiðslunúmer sem finna má á merkiplötu heimilistækisins. Skoðaðu tengilinn www.theenergylabel.eu varðandi ítarlegar upplýsingar um orkumerkingar. 9. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR Uppsetning og undirbúningur heimilistækisins fyrir EcoDesign-vottun verður að samræmast EN 62552 (EU). Loftræstingarkröfur, stærðir skotsins og lágmarksbil að aftan verður að vera eins og tilgreint er í ,,Uppsetning" í þessari notandahandbók. Hafðu samband við framleiðanda fyrir allar frekari upplýsingar, þar með talið hleðsluáætlanir. 10. UMHVERFISMÁL Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki heimilistækjum sem merkt eru með tákninu í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið. 30 ÍSLENSKA * 222384983-A-132025