Instruction Manual for Holztechnik GmbH models including: 92972 Saunahaus Fiete, 92972, Saunahaus Fiete, Fiete

Aufbauanleitung/Montageanleitung (PDF)

Karibu Saunahaus Fiete, BxTxH: 196 x 196 x 226 cm, 38 mm, (Set) moderne Tür, Ofen 9 kW Bio ext. Strg.

[PDF] Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage ... - OTTO

Gerät. Netzspannung. Wattage. Öfen. 9kW Ofen Bio. 400V ~ 3N. 9kW. 9kW Ofen (Finnisch). 400V ~ 3N. 9kW. 9kW Ofen integr. Steuerung. 400V ~ 3N.


File Info : application/pdf, 220 Pages, 46.20MB

0bf4e0ea-b19a-58e1-b8e1-559b68539ff7
92972 92973

04.12.2023

Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montázní návod
Karibu Holztechnik GmbH  Eduard-Suling-Str. 17  28217 Bremen info@karibu.de

Bitte bewahren Sie die Anleitung und den Garantieschein zur Seriennummer auf. Vernichten Sie diese erst nach Ablauf der Garantiezeit. Eventuelle Beanstandungen können mithilfe der Stückliste einfacher zugeordnet werden.

Beigelegte Dokumente · Informationsheft · Garantieschein zur Seriennummer · Typenschild inkl. Warnhinweise (Sauna) · ggf. Zubehör-Anleitungen in externen Paketen

*

Nicht im Lieferumfang enthalten

Not included

Non comprises dans la livraison

Niet bijgeleverd

1

Länge muss ermittelt und zugesägt werden

Length must be determined and sawn

La longueur doit être déterminée et sciée

De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd

2

Nicht gebraucht

Not needed

Pas nécessaire

Niet nodig

3

Mit Zubehör

With accessories

Avec accessoires

Met toebehoren

4

Fixiert vorübergehend

Fixed temporarily

Temporairement fixe

Tijdelijk vast

5

Bestand vom Haus

Inventory of the house

Inventaire de la maison

Inventaris von het huis

No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet
La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves
No es necesario Non necessario Není nutná Ikke nødvendigt
Con accesorios Con accessori S píslusenstvím Med tilbehør
Temporalmente fijo Temporaneamente fisso Docasn pevný Midlertidigt rettet
Inventario de la casa Inventario della casa Inventá domu Inventar af huset

Werkzeuge / Tools* X X X X X X

Technische Daten

In der Auftragsbestätigung bzw. Lieferschein ist der gekaufte Ofentyp bzw. das erworbene Steuergerät zu fnden. Bitte entnehmen Sie die technischen Daten Ihrer Geräte der folgenden Auflistung

Gerät Öfen 9kW Ofen Bio 9kW Ofen (Finnisch) 9kW Ofen integr. Steuerung 4,5kW Ofen Bio 4,5kW Ofen (Finnisch) 4,5kW Ofen integr. Steuerung 3,6kW Ofen Bio 3,6kW Ofen (Finnisch) 3,6kW Ofen integr. Steuerung

Netzspannung
400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 230V ~ 1N 230V ~ 1N 230V ~ 1N

Wattage
9kW 9kW 9kW 4,5kW 4,5kW 4,5kW 3,6kW 3,6kW 3,6kW

Steuergeräte externe Steuerung Easy Bio externe Steuerung Plug&Play Bio externe Steuerung (Finnisch) externe Steuerung Plug&Play (Finnisch) Multisteuergerät externe Steuerung Classic Bio externe Steuerung Classic (Finnisch) externe Steuerung Premium Bio externe Steuerung Premium (Finnisch)

400V ~ 3N 240V ~ 3N 400V ~ 3N 240V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N 400V ~ 3N

max. 10,8kW max. 10,8kW max. 10,8kW max. 10,8kW max. 10,5kW
max. 9kW max. 9kW max. 12kW max. 9kW

X

+

13

X X

Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!

Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!

Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!

First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!

Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!

Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto
seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu.

Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l'état non monté!

En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!

92972

92973

1 x B1 1920 x 2 x B2 1810 x 2 x B3 634 x 2 x B4 906 x 5 x B5 2100 x 1 x B6 300 x 4 x B7 480 x 4 x B8 565 x 6 x B9 2300 x 1 x B10 1210 x 1 x B11 2250 x 4 x B12 1756 x 2 x B13 634 x 1 x B14 946 x 2 x B15 1853 x 3 x B16 1790 x 1 x B17 1910 x 3 x B18 2160 x

20 x 90 x 45 x 45 x 45 x 95 x 95 x 95 x 95 x 140 x 140 x 38 x 58 x 58 x 45 x 60 x 60 x 45 x

3 mm ID 20799 16 mm ID 71513 18 mm ID 38204 18 mm ID 27383 18 mm ID 19547 18 mm ID 19130 18 mm ID 20930 18 mm ID 15498 18 mm ID 16177 26 mm ID 36420 26 mm ID 50192 28 mm ID 20699 28 mm ID 15515 28 mm ID 21156 38 mm ID 27380 40 mm ID 63757 40 mm ID 29452 45 mm ID 59218

2 x C1 1470 x 140 x 26 mm ID 70397

21 x R1 1845 x 96 x 19 mm ID 18474 26 x R2 2240 x 96 x 19 mm ID 42283

1 x C2 1216 x 60 x 40 mm ID 70403 1 x C3 1276 x 60 x 40 mm ID 70406

1 x W1 1 x W2 3 x W3 37 x W4 36 x W5

424 x 442 x 996 x 1141 x 1845 x

121 x 121 x 121 x 121 x 121 x

38 mm ID 48175 38 mm ID 24193 38 mm ID 27374 38 mm ID 27371 38 mm ID 70465

1 x C4 932 x 60 x 40 mm ID 70414

4 x S1

60 x 36 x 36 mm ID 5512

1 x W6 1845 x 121 x 38 mm ID 5968

2 x F1 2175 x 25 x 38 mm ID 27378 2 x F2 2175 x 45 x 38 mm ID 27377

1 x G1 1141 x 162 x 38 mm ID 27370 1 x G2 1845 x 200 x 38 mm ID 27372

7 x P1 150 x 95 x 54 mm ID 63278 2 x P2 1843 x 95 x 54 mm ID 22596

2 x M1 2 x M2 2 x M3

2250 x 2250 x
400 x

45 x 17 mm ID 27536 58 x 17 mm ID 27382 95 x 18 mm ID 27167

1 x E2 960 x 52 x 23 mm ID 22599

25 x 130 x
95 x 100 x
20 x 350 x
2 x 16 x 30 x

4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 40 mm 4 x 50 mm 4,5 x 80 mm 5 x 70 mm 6 x 60 mm 6 x 80 mm 6 x 100 mm

ID 3686 ID 3687 ID 21925 ID 3688 ID 9204 ID 93009 ID 14014 ID 47558 ID 11749

1 x N1 1839 x 918 x 57 mm ID 5986

400 x

ID 5621

1 x N2 1839 x 918 x 57 mm ID 27368

10 m

ID 14025 8 x

ID 21292

1 x H1 340 x 318 x 157 mm ID 63452

1 x

2 x L1 1810 x 550 x 95 mm ID 43994

ID 15979

5 x

3 x 16mm

ID 46376

2 x L2 2 x L3

555 x 1100 x

45 x 45 mm ID 40301 45 x 45 mm ID 40302

2 x H2

1 x

ID 86726 1 x
ID 71504

ID 50420

1 x E1 1820 x 140 x 26 mm ID 26480

40mm

01 60mm

18x

3 mm

4,5 80

1215 mm

1910 mm

1910 mm

90°

B 16

90°

A

B 16

B 17

A

C 3

B 16

C 4

90°

C 2

1215 mm

02
B 18

32.5 mm

B 18
32.5 mm

1845 mm

6x

3 mm

4 50

B 18
32.5 mm

32.5 mm

2195 mm

32.5 mm

32.5 mm

Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur

Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura

Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza líh! Dávejte pozor na stejnou výsku

4 mm

5 70

48x

*

03

1 F 2 (2120 mm)

1 F 2 (2160 mm)

3 x

3 x

W 5

W 5

996 mm

2 x

3 x

W 2

W 4

W 4

W 1

996 mm

20 mm

20 mm

Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur

Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura

Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza líh! Dávejte pozor na stejnou výsku

4 mm

5 70

240x

*

04

20 mm

20 mm

996 mm

15 x 15 x
W 4 W 4

14 x

15 x

W 5

W 5

W 6

05
Bündig ! Flush ! Affleurement ! I flugt! Gelijk ! Aras ! Combacia ! Stejný !

11x

4 mm

5 70

G 2

G 1

06
Bündig ! Flush ! Affleurement ! I flugt! Gelijk ! Aras ! Combacia !
1 x Stejný !
W 5

20 mm

12x

4 mm

5 70

2 x W 4

20 mm

B AA
B

07
Leim Glue Colle Lim Lijm Pegamento Colla
líh

F 1

20x

F 1

3 mm

4 35

1 F 1 (2120 mm)

1 F 1 (2160 mm)

08

4 mm

5 70

11x

3x W 3

1853mm
( ) = B 15

09

B 12

B 12

!

ca 885mm
1
B 12

B 12 1

B 14

! 140mm

10
B 12
11

B 12

3 mm

4 40

21x

1
B 12
!
B 14

Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !

B 12 1

B 12

B 14

A A

12
A
A
13

AA A
N 1
A

N 2

B 1

14
3x

4 mm

5 70

17x

3x

15

3 mm

4 35

3 mm

4 50

3x

10x

B 4 4 35
B 15 B 15

4 50

4 50

F 1

F1

B 15

B 4

B 15

25

Breite Seite nach oben

Breedte side up

íka stranou nahoru

Width side up

Ancho de banda de hasta

Bred side op

Largeur vers le haut

Larghezza verso l alto

16

170x

16.3

21 x

16.2

R 1
16.2

42mm

16.1

1

13 14

21

1 13 14 21

17

3 mm

4x35

3x

B 4
45mm B 4

STOP

Einbau Tür Installation door Porte d installation

Installatie deur Installationsdør Puerta de instalación

Porta di installazione Montázní dvee

83350 83351



83352 83353



$XIEDXDQOHLWXQJ %XLOGLQJ,QVWUXFWLRQV QRWLFHGHPRQWDJH PRQWDJHKDQGOHLGLQJ 0RQWDJHYHMOHGQLQJ ,QVWUXFFLRQHVGHFRQVWUXFFLyQ ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR 0RQWiåQtQiYRG


$XIEDXDQOHLWXQJ %XLOGLQJ,QVWUXFWLRQV QRWLFHGHPRQWDJH PRQWDJHKDQGOHLGLQJ 0RQWDJHYHMOHGQLQJ ,QVWUXFFLRQHVGHFRQVWUXFFLyQ ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR 0RQWiåQtQiYRG
.DULEX+RO]WHFKQLN*PE+(GXDUG6XOLQJ6WU%UHPHQ LQIR#NDULEXGH

Siehe Türpaket Opmerking Door Package Note Door Package Remarque Package porte Nota Paquete Puerta Nota Door Package Poznámka Door balícek

18

3 mm

4 40 3 mm

4x50

50x

3x

B 9
5x

5x
B 9

Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !

B 9 B 9

B 9

E2 1
B 9
4 50

M 1 M 2

M 2 M 1

B 9 B 9
B 9 B 9

1
E 2 4 50

M 2

M 1

B 9 B 9
M 2 M 1

19

3 mm

4x50

14x

20

380mm

490mm

626mm

P 1

P 1

P 1

P 1

4x 380mm
P 1 P 1

4x

4x

490mm
P 1

5 mm

6x100

28x

21

3 mm

4x35

8x

64x

P 2

P 2

22
2x
B 7

24x

3 mm

4 35

B 3

B 3 B 13

B 13 B 7

B 8

23
3 k

8x

3 mm

4 35

130 mm

23

40 mm

k

130 mm

40 mm 230 mm

8x

3 mm

4 35

B 8

B 8

B 8 B 8

24

25

3 mm

4x50

12x

E 1
1670 mm
15mm
1. 2.
E 1 (1670mm)
480mm
B 3 + B 7 + B 8 + B 13

26

2 mm

3 16

1x

1.

2.

15mm

Schmale Seite nach oben Narrow side up Smal side op

Narrow vers le haut Smalle kant naar boven Estrecha hacia arriba Stretta verso l alto
zká stranou nahoru

27

27.1

17x R 2

27.2

136x

A
28

150mm

1456mm

9 x R 2

A

1438mm

72x

 0RQWDJH%LWXPHQGDFKEHODJ  5RR¿QJIHOWLQVWDOODWLRQ

0RQWDJHGHWRLWXUHHQELWXPH 0RQWDJHGDNYLOW

0RQWDJHELWXPHQXQGHUSDS 0RQWDMHGHWHODDVIiOWLFD

&RSHUWXUDELWXPLQRVD PRQWiåVWHãQtNU\WLQ\

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! 'LH$Q]DKO GHU %DKQHQ ULFKWHW VLFK QDFK ,KUHU +DXVJU|H 9HUELQGXQJHQ ]ZLVFKHQ GHQ %DKQHQ VLQG PLW HLQHU hEHUODSSXQJ YRQ FD  FP DXV]XIKUHQ 'DV 'DFK LVW QLFKW EHJHKEDU'LH.RQVWUXNWLRQLVWIUHLQH*HVDPWEHODVWXQJ6FKQHH:LQGXQGQLFKWIUHLQH3XQNWEHODVWXQJDXVJHOHJW=XU0RQWDJHHPSIHKOHQZLUHLQHEDXVHLWLJH$EVWW]XQJGHV 'DFKHVYRQXQWHQ'LH$EGLFKWXQJGHU'DFKÀlFKHQ]XDQJUHQ]HQGHQ%DXWHLOHQPLW%LWXPHQGLFKWPDVVHLVWEDXVHLWV]XO|VHQ6RIHUQHVVLFKXPHLQ+DXVPLW6DWWHOGDFKKDQGHOW VROOWHEHLGHU9HUZHQGXQJYRQ'DFKVFKLQGHOQNHLQH9RUHLQGHFNXQJPLW'DFKSDSSHYRUJHQRPPHQZHUGHQ+LHUVROOWHOHGLJOLFKDQGHQEHLGHQ7UDXIVHLWHQHLQFPEUHLWHU6WUHLIHQ PLWhEHUVWDQGDQJHEUDFKWZHUGHQ%HL+lXVHUQPLWHLQHP7RQQHQGDFKYHUOHJHQ6LHELWWHHLQHQ%LWXPHQEHODJXQWHUGLH6FKLQGHOQ%HLHLQHP)ODFKGDFKLVWGLH9HUOHJXQJYRQ 'DFKVFKLQGHOQQLFKWP|JOLFK
Note! This description is only an example! 7KHQXPEHURIELWXPHQVWULSVWREHXVHGGHSHQGVRQ\RXUDFWXDOKRXVHVL]H:KHQMRLQLQJUROOVRIURR¿QJIHOWHQGWRHQGWKHRYHUODSPXVWEHDSUR[[LPDWHO\FP7KHURRILVQRW VDIHWRZDONRQ7KHURRILVGHVLJQHGIRUDWRWDOORDGVQRZZLQGDQGQRWIRUDSRLQWORDG:HUHFRPPHQG\RXWRDOZD\VVXSSRUWWKHURRIIURPEHORZGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHVHDOLQJ RIWKHURRIVXUIDFHVWRDGMDFHQWFRPSRQHQWVZLWKELWXPHQVHDODQWKDVWREHHIIHFWHGE\WKHFXVWRPHU,ILWLVDVDGGOHURRIHGKRXVHGRQRWXVHURR¿QJWLOHVIRUURR¿QJ,QWKLVFDVH DFPZLGHVWULSRIELWXPHQZLWKRYHUKDQJVKRXOGEHLQVWDOOHGRQERWKVLGHVRIWKHHDYHV)RUKRXVHVZLWKDWRQQHURRISOHDVHLQVWDOODELWXPHQURR¿QJXQGHUWKHVKLQJOHV,Q WKHFDVHRIDÀDWURRIWKHOD\LQJRIURRIVKLQJOHVLVQRWSRVVLEOH

Attention, il s'agit uniquement d'un exemple de pose! /HQRPEUHGHEDQGHVGHELWXPHXWLOLVpVGpSHQGGHODGLPHQVLRQGHODPDLVRQ/DMRLQWXUHGHVEDQGHVGHELWXPHGRLWrWUHUpDOLVpHDYHFXQFKHYDXFKHPHQWGHFP1HSDVPDUFKHU VXUOHWRLW/DFRQVWUXFWLRQHVWDSSURSULpHSRXUXQHFKDUJHWRWDOHQHLJHYHQWHWQHSDVXQHFKDUJHSRQFWXHOOHVXUXQSRLQWSUpFLV/RUVGXPRQWDJHLOYRXVHVWUHFRPPDQGpGH VRXWHQLUOHWRLWGµHQGHVVRXV/µLPSHUPpDELOLVDWLRQGHVVXUIDFHVGHWRLWDX[FRPSRVDQWVDGMDFHQWVDYHFXQPDVWLFGHELWXPHGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUOHFOLHQW/RUVTXHYRXVXWLOLVH] GHVEDUGHDX[SRXUFRXYULUXQHPDLVRQDYHFXQWRLWjGHX[YHUVDQWVQHMDPDLVXWLOLVHUWRLWXUHHQELWXPHFLGHVVRXV3RXUOHVPDLVRQVDYHFWRLWHQEHUFHDXSRVHUGXFDUWRQELWXPp VRXVOHVEDUGHDX[3RXUOHVPDLVRQVGHWRLWSODWGHODSRVHGHEDUGHDX[GHWRLWXUHQµHVWSDVSRVVLEOH

Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! +HW DDQWDO GDNYLOWEDQHQ LV DIKDQNHOLMN YDQ GH JURRWWH YDQ XZ KXLV 9HUELQGLQJHQ WXVVHQ GH VWURNHQ XLW WH YRHUHQ PHW HHQ RYHUODSSLQJ YDQ RQJHYHHU  FP +HW GDN LV QLHW EHORRSEDDU'HFRQVWUXFWLHLVRQWZRUSHQYRRUHHQWRWDDOEHODVWLQJVQHHXZZLQGHQQLHWYRRUHHQSXQWEHODVWLQJ9RRUGHPRQWDJHDGYLVHUHQZHWHYRRU]LHQLQHHQ]HOIDDQWH EUHQJHQVWHXQYRRUKHWGDNYDQRQGHUHQ'HDIGLFKWLQJYDQGHGDNRSSHUYODNNHQYDQDDQJUHQ]HQGHFRPSRQHQWHQPHWELWXPHQDIGLFKWPLGGHORSWHORVVHQGRRUGHNODQW$OVKHW JDDWRPKXLVPHWHHQ]DGHOGDNPDJJHHQ9RUHLQGHFNXQJZRUGHQJHPDDNWPHWGDNOHHULQKHWJHEUXLNYDQGDNEHGHNNLQJJRUGHOURRV+LHUPRHWDOOHHQGHWZHHGDNUDQG]LMGHQ HHQFPEUHGHVWURRNGDNOHHUDDQWHOHJJHQPHWHHQRYHUVWHN9RRUKXL]HQPHWHHQGDNYDWLQVWDOOHHUGDQHHQGDNOHHURQGHUGHJRUGHOURRV0HWHHQSODWGDNOHJJHQVKLQJOHV LVQLHWPRJHOLMN
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! $QWDOOHWDISnNU YHGHUXOOHUDIWDJEHNO GQLQJDIK QJHUDIKXVHWVIDNWLVNHVW¡UUHOVH9HGVDPPHQI¡MQLQJDIWDJG NQLQJUXOOHUHQGHWLOHQGHVNDORYHUODSQLQJHQY UHFP1nU GXNXQEUXJHUEDQHUDIWDJSDSVNDOGXDOWLGG NNHGHQYDQGUHWWHNDQWEM ONHPHGUXOOHUQHIUDEHJJHVLGHU7DJHWHULNNHVLNNHUWDWJnSn7DJHWHUGHVLJQHWWLOHQWRWDOEHODVWQLQJ VQHYLQGRJLNNHIRUHQSXQNWEHODVWQLQJ9LDQEHIDOHUDWGXDOWLGVW¡WWHUWDJHWQHGHQXQGHUXQGHULQVWDOODWLRQHQ7 WQLQJHQDIWDJÀDGHUQHWLOYLQGEU WWHWLIRUHQGHUQHVNDOO¡VHV DINXQGHQ1nUGXEUXJHUWDJVKLQJOHVWLODWLQGG NNHHWKXVPHGJDYOWDJVNDOGXDOWLGEUXJHXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ+HUO JJHVHWFPEUHGWEnQGDIWDJEHNO GQLQJPHG RYHUO JSnEHJJHVLGHU0RQWHUDOWLGXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQXQGHUWDJVKLQJOHVWLOKXVHPHGHWEXHWWDJ9HGÀDGWWDJNDQWDJVKLQJOHVLNNHDQYHQGHV

Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! /DFDQWLGDGGHWLUDVGHWHODDVIiOWLFDGHSHQGHGHOWDPDxRGHVXFDVHWD/DVMXQWDVGHWHODHQXQDWLUDVHUHDOL]DQVRODSDQGRODWHODDVIiOWLFDFP(OWHFKRQRHVWUDQVLWDEOH/D FRQVWUXFFLyQHVWiSUHSDUDGDSDUDFDUJDVWRWDOHVQLHYHYLHQWR\QRSDUDFDUJDVSXQWXDOHV3DUDHOPRQWDMHVHUHFRPLHQGDDSXQWDODUHOWHFKRSRUGHEDMR$PHQRVTXHKD\DXQD FDVDGHWHFKRDGRVDJXDVVLQ9RUHLQGHFNXQJGHEHKDFHUVHFRQWHODDVIiOWLFDHQHOXVRGHWHMDVSDUDWHFKRV(QHVWHFDVRVyORORVGRVDOHURVSDUWHVGHEHQVHUGHXQDDPSOLD IUDQMDGHFPGHWHODDVIiOWLFDTXHGHEHQFRORFDUVHFRQXQYRODGL]R3DUDODVFDVDVFRQHOWHFKRDERYHGDGR\SRUIDYRULQVWDOHXQWHFKRVLQWLyGHEDMRGHODVWHMDV&RQXQWHFKR SODQRSRUHOTXHODVWHMDVQRHVSRVLEOH

Attenzione, questo è solo un esempio di posa! /DTXDQWLWjGHLUXOOLGLFDUWRQHFDWUDPDWRGLSHQGHGDOOHGLPHQVLRQLGHOODFDVD,OFRQFDWHQDPHQWRWUDLQDVWULGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDFRQXQDVRYUDSSRVL]LRQHGLFLUFDFP1RQ VDOLUHVXOWHWWR/DFRVWUX]LRQHqSURJHWWDWDSHUXQFDULFRGLIIXVRQHYHYHQWRHQRQSHUXQDFRQFHQWUD]LRQHSXQWXDOHGHOSHVR3HULOPRQWDJJLRVLFRQVLJOLDXQVXSSRUWRGHOWHWWR FRQXQDFRVWUX]LRQHSRVWDVRWWRGLHVVR6HVLGLVSRQHGLXQDFDVDFRQXQWHWWRDFDSDQQDHVLGHVLGHUDXWLOL]]DUHWHJROHGLFRSHUWXUDGHYHHVVHUHSRVDWRVHQ]DIRJOLGLELWXPH 4XLXQODUJRFPVWULVFLDGLELWXPHGHYHHVVHUHPRQWDWRHVFOXVLYDPHQWHDGHQWUDPELLODWLGHOODJURQGDLDVSRUJHQWHFP3HUOHFDVHFRQIRJOLGLELWXPHSHUWHWWLDERWWHVRWWR LOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLRGDLQVWDOODUH6LSUHJDGLQRQXWLOL]]DUHLOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLR'DFNGHFNXQJFRQXQWHWWRSLDWWR

Pozor, toto je jen píklad, kterým! 3RþHW'DFKSDSSEDKQHQ]iYLVtQDYHOLNRVWLGRPX6SRMHQtPH]LDVIDOWHPSiVXPiEêWSURYHGHQDVSHVDKHPDVLFP3LSRXåLWtSRX]HþW\LECK\QH)LUVWEDKQSRXåLWtERþQt SDQHO\VOHåHOSHVKHEHQ6WHFKDQHQtStVWXSQê.RQVWUXNFHMHVQtKYtWUDQHQtXUþHQSURERGRYp]DWtåHQtQDFHONRYp]DWtåHQt3URPRQWiåGRSRUXþXMHPH]QRYXSRGSRUXQD PtVWCVWHFK\]HVSRGX8WCVQCQtVWHãQtFKREODVWtGRSRGKOHGQDþHOQtFKSORFKiFKMHQDPtVWCHãLW0iWHOLGPVHVHGORYRXVWHFKRXMHWHEDåiGQp$VIDOWRYpSiV\XPtVWCQ\ SRGãLQGHOH=GHMHFPãLURNêSiVVWHãQtSOVMHSRX]HQDRERXVWUDQiFKRNDSRYpKRVHVXSHUQDWDQWHPRGORåHQRX3URURGLQQpGRP\VYDOHQRXVWHFKRXSURVtPOHåHOOHSHQNRYê SRGãLQGHOHP3URSORFKpVWHFK\GRPSRNOiGNDVWHãQtFKãLQGHOQHQtPRåQp

FDFP FDFP

FP

FP

FP

**

*

*

1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ

1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH

1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp

1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW

,NNHLQNOXGHUHW%HVN\WLPRGIXJW

1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG

1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj

9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt

*

Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation Montage de toiture en bitume

Montage dakvilt Samling bitumen tagdækning Montaje de tela asfáltica

Copertura bituminosa montáz stesní krytiny Montaza bitumenske stresne kritine

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!
Note! This description is only an example! The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be e ected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible!

Attention, il s'agit uniquement d'un exemple de pose! Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d`en dessous. L`imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être e ectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n`est pas possible!

Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk!
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes!

Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible!
Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere e ettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico di uso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant`Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant`Antonio Dackdeckung con un tetto piatto.

Pozor, toto je jen píklad, kterým! Pocet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10 cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka stesních sindel není mozné!

Pozor, to je le primer namestitve! Prilozena bitumenska stresna kritina je namenjena zacetnemu prekrivanju in jo je treba po dveh mesecih dopolniti z lastnim izdelkom. Stevilo listov je odvisno od velikosti vase hise. Stiki med ploscami morajo biti izvedeni s prekrivanjem priblizno 10 cm. Po strehi se ne sme hoditi. Konstrukcija je zasnovana za splosno obremenitev (sneg, veter) in ne za tockovno obremenitev. Pri montazi priporocamo, da streho od spodaj podpre stranka. Tesnjenje stresnih povrsin s sosednjimi gradbenimi elementi z bitumensko tesnilno maso mora resiti stranka! e gre za hiso z dvokapno streho, pri uporabi stresnikov ni treba izvesti predhodnega prekrivanja s stresno lepenko. V tem primeru je treba na obeh straneh
ostresja uporabiti le 20 cm sirok pas s previsom. Pri hisah s sodasto streho pod skodle polozite bitumensko prevleko. Na ravno streho ni mogoce poloziti skodel!

FDFP
FDFP

FP

FP

FP

**

*

*

1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ

1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH

1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp

1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW

,NNHLQNOXGHUHW%HVN\WLPRGIXJW

1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG

1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj

9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt

29

1070 mm

B 5
121 mm 140 mm

B 5
1505 mm

B 5
1440 mm

30

3 mm

4x30

6x

B 5

31

3 mm

4x30

17x

B 5 (140 mm) B 5

B 5 (1440 mm)

B 5 (121mm)
B 5 (1070 mm) B 5 (1505 mm)

32 3 mm 13x

4 50
28mm

B 11
28mm

28mm

C 1

28mm

28mm

C 1

B 10

33

H 1 H 1

5 mm

6x60

2x

34
!

L 2 L 3

L 2 L 3

5 mm

6x80

7x

L 2

L 3

500mm

800mm

5 mm

6x80

7x

L 2

L 3

800mm

500mm

3 mm

4x50

4x

5 mm

4x50

4x

42mm
S 1 S 1
515mm

42mm
S 1 S 1
515mm

35
H 2 M 3

17x

3 mm

4x40

M 1 B 6

Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach Ihren eigenen Wünschen.
Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l'écoulement de l'air selon vos désirs.
This figure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens.

Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida seg n sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si pu regolare a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vaseho pání.
Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine egne ønsker.

36 2x
B 2
37

3 mm

4x50

L 1

10x

L 1 + B 2 L 1 + B 2

38
Ofenbefestigung oven vaststelling oven fixing fixation four fijación horno fissaggio forno upev ovací trouba ovn fastsættelse
39

L 1

L 1

Nothammer · Marteau d`urgence · Emergency Hammer · Emergency Hammer Martillo de emergencia · Martello di emergenza · Nouzové kladívko
01
02

83352 83353

30.08.2023

Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montázní návod Navodila za sestavljanje
Karibu Holztechnik GmbH  Eduard-Suling-Str. 17  28217 Bremen info@karibu.de

Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!

Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!

Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!

First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!

Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!

Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu.

Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l'état non monté!

En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!

Najprej primerjajte seznam materialov z vsebino vasega paketa! Upostevajte, da lahko pritozbe obravnavamo le v nesestavljenem stanju!

83352

83353

1 x D1 1830 x 940 x 71 mm ID 83354

4 x C1 2300 x 45 x 45 mm ID 67835

30 x

4,5 x 25 mm

ID 71185

10 x

4 x 50 mm

ID 3688

01
D 1-1
02
910mm

1815mm

03

Ø3mm

4x50

4x

04

außen outside à l`extérieur udenfor buiten fuera al di fuori vn zunaj
innen Inside à l`intérieur inde på binnen dentro dentro uvnit znotraj

05
05.2

05.1
!

D 1
05.1

05.2-1

05.2-2

05.2-3

06
C 1
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný! Splakovanje!
C 1

Beispielsauna Sauna example sauna exemple
C 1 bijvoorbeeld sauna eksempel sauna ejemplo sauna esempio sauna píklad sauna Primer savne
C 1

C 1 C 1

07

Ø3mm
24x

4,5x25

3x 3x

Handling · Wartung · Pflege der Tür

Handling · Maintenance · Care of the door

Instandhaltung ist Voraussetzung für eine Gewährleistung
Zur nachhaltigen Sicherung der Gebrauchstauglichkeit und erthaltigkeit, ist auch während des Gewährleistungszeitraumes eine fachgerechte artung und Pflege erforderlich, die nicht in die Gewährleistungsverpflichtung eingeschlossen ist. Defekte müssen sofort nach der Entdeckung behoben werden. Holzschutztechnische Behandlung der Tür
Alle Bauteile der ür müssen immer holzschutztechnisch behandelt werden. Die Stellen des olzes, die später durch den Aufbau nicht mehr zugänglich sind sollten vor dem Aufbau vollständig behandelt werden. Behandeln Sie das Produkt mit Bläuesperrgrund, anschließend versehen Sie es mit einem zweifachen Schutzanstrich einer offenporigen olzschutzlasur. Spätestens alle zwei ahre sollten Sie einen Schutzanstrich wiederholen. Bei den üren ist zu beachten, dass die eingesetzten erkstoffplatten bei ungeeigneten Anstrichstoffen farbliche Abweichungen zu den üren bekommen. Bei farbigen und kesseldruckimprägnierten äusern müssen lediglich die naturbelassenen olzstellen Sägeschnitte und eile nachbehandelt werden. Eine gleichmäßige Farbdeckung ist im Innenbereich durch einmaliges
berstreichen zu erreichen. Verwenden Sie dazu einen offenporigen asserdispersionslack auf Acrylharzbasis. Um eine hohe ebensdauer Ihres Produktes zu gewährleisten sollten beschädigte Stellen sofort repariert werden. Dazu die beschädigte Stelle leicht anschleifen und erneut mit Farbe versehen. Erkundigen Sie sich nach geeigneten asuren bei Ihrem Farbenfachberater. eiterhin kann man, um eine hohe ebensdauer der ür zu gewährleisten und die Schlagregendichtigkeit zu erhöhen, den olz-Fensterscheibenübergang mit geeigneten Abdichtmassen versiegeln. urden diese Pflegemaßnamen nicht sachgemäß durchgeführt, kann es zu Formänderungen, Bläue, Pilzbefall der üren und Zargen und Verlust der Gewährleistung kommen. Reinigung
Regelmäßige Reinigung und Pflege ist eine Grundvoraussetzung zur Erhaltung der ebensdauer und Funktionsfähigkeit hochwertiger Produkte. Es sind Außen- und Innenseiten und auch der Falzbereich zu reinigen. Die Reinigungsmittel müssen dabei auf das entsprechende Material abgestimmt sein, was vor Beginn der Arbeiten zu prüfen ist. Verformung der Tür
olz reagiert auf Umwelteinflüsse. So kommt es je nach itterung zum uellen und Schwinden des olzes. Dadurch treten Maßabweichungen und leichte Verformungen auf. Um die Schließfähigkeit der ür zu erhalten, muss je nach itterung die ür durch Rein- und Rausdrehen an der Bänder ausgerichtet werden. Ein Verzug der üren ist zu akzeptieren, solange die Funktion durch die hier aufgeführten Einstellmöglichkeiten gewährleistet ist. Für Schäden die durch Gewalteinwirkungen entstehen, besteht kein Gewährleistungsanspruch. Einstellen der Tür
Die ür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funktion gegeben ist. Der ürrahmen muss rechtwinklig und lotrecht eingebaut sein.
eiterhin muss der ürrahmen so montiert sein, dass er oben und unten dieselbe Breite hat. Schließt die ür nicht, oder ein ürblatt hängt schief, kann dies durch leichtes Rein- oder erausdrehen der Einschraubbänder berichtigt werden. Bis zu 5 Umdrehungen kann man diese Bänder rausdrehen. enn Sie eine Doppelflügeltür haben, muss der Feststellflügel stets nach oben und unten mittels der dafür vorgesehenen Beschlägen gesichert werden.

The guarantee is conditional on proper upkeep! For lasting protection of the value and suitability for use, professional care and maintenance is also recommended during the warranty period this is not included in the warranty obligations. Defects must be repaired immediately upon detection. Wood protection treatment of the door All parts of the door must receive wood protection treatment. hose sections of the wood, which will not be accessable after installation, should receive complete treatment before installation.
reat the product with a blue stain blocking coat afterwards apply a double protective coating of an open-pored wood-protection glaze. Application of a protective coating should be repeated at least every two years. Please beware that the inserted plates of other material may come to differ in colour to the doors if you use unsuitable coating material. ith coloured and boiler pressure impregnated houses, only the exposed natural wood saw cuts and parts should need extra treatment.
ou can obtain an even colour covering in inside areas with one coat of paint. For that you should use an open-pored, acrylic based water dispersed lacquer. In order to guarantee a long service life of your product you should repair damaged areas immediately. Do this by whetting the damaged area and apply a new coat of paint. Enquire about suitable glazes at your local paint retailer. Furthermore, you can seal the joining of the wood-window pane with a suitable sealant to guarantee a long service life of the door and prevent leakage from heavy rain. If these precautions of care are not properly carried out, it can result in deformation, blue stain, fungus infestation in the doors and frames and loss of warranty. Cleaning Regular cleaning and care is a prerequisite for preserving the service life and functionality of high-value products. Cleaning is to take place outside, inside and also in the rabbet-area. he cleaning agent used must be suitable for the relevant material please do a test before you start cleaning. Deformation of the door
ood reacts to environmental influences. eather exposure will lead to swelling and contraction of the wood. his causes variances of dimensions and slight deformation. Dependant on the weather exposure, the door may need realignment by turning the hinges in- or outwards. Some door warpage is acceptable as long as the door can be made to function through the alignment options speci ed here. he warranty does not cover damage caused by use of excessive force. Adjustment of the door
he door must be accurately adjusted to ensure trouble-free operation. he door frames must be installed right-angled and perpendicular. Furthermore, they must be installed so the width of the frame is the same at the top and bottom. If the door doesn't close or if one panel is askew, this can be recti ed by limited in- or outwards turning of the hinges. ou can turn the hinges outwards up to 5 rotations. If you have a double-door, the door to be secured must always be correctly aligned at the top and bottom with the appropriate hinges.
Beispiele für die Einstellung der Türen Examples of the adjustment of the doors

Einschraubband Hinge

Usage · Maintenance · Entretien de la porte

Handling · Onderhoud · Schoonmaken van de deur

La garantie liée au matériel est subordonnée à son entretien.
A n d'assurer au matériel un fonctionnement et une valeur durables, une maintenance et un entretien appropriés pendant toute la durée de la garantie sont nécessaires mais ne font pas partie intégrale de la garantie. Il convient de remédier aux anomalies ou aux défauts aussit t apr s leur constatation. Technique de traitement pour la préservation du bois
es éléments de la porte au complet font l'objet d'une technique de traitement de préservation du bois. Apr s le montage, certaines parties du bois ne seront plus accessibles. Elles seront par conséquent traitées enti rement avant le montage. Apposer avec une couche d'anti-corrosif sur le bois puis passer deux couches de lasure à pores ouverts pour bois. Repasser une couche de lasure de protection au moins tous les deux ans. Noter qu'une peinture non appropriée pour les panneaux en contreplaqué peut donner ultérieurement une couleur différente de celle des portes. En ce qui concerne les maisonnettes prépeintes et autoclavées, seuls les emplacements o le bois brut appara t, tels que les parties sciées et les divers éléments, doivent subir un traitement complet. Il suf t de passer une seule couche sur la surface intérieure pour obtenir une couleur homog ne. Pour ce faire, il est conseillé d'utiliser une laque à dispersion aqueuse et à pores ouverts à base de résine acrylique. A n d'assurer au produit une longévité maximum, il est recommandé de réparer immédiatement les parties endommagées qui seront lég rement poncées dans un premier temps puis enduites d'une nouvelle couche de peinture. Renseignez-vous sur les lasures appropriées aupr s de votre magasin de peintures. Pour obtenir une longévité maximum de la porte et une optimisation de son imperméabilité contre les intempéries, colmater les espaces entre l'encadrement et la vitre de la fen tre avec un mastic ou une p te de colmatage adaptés. Ces mesures d'entretien, si elles ne sont pas appliquées de mani re appropriée, peuvent provoquer des déformations, des attaques de corrosion, des attaques fongiques des portes et des encadrements et entra nent la perte de la garantie liée au produit. Nettoyage
Un nettoyage et un entretien réguliers garantissent une longévité maximum et un excellent fonctionnement des produits de haute qualité. Nettoyer les parois extérieures et intérieures ainsi que les jointures. es produits de nettoyage doivent tre appropriés au matériel à traiter. Véri er leur compatibilité avant le commencement des travaux. Déformation de la porte
e bois réagit sous l'influence de son environnement. C'est ainsi qu'il gonfle et qu'il se resserre selon le temps qu'il fait. Il peut en résulter des variations de proportions et des déformations. C'est pourquoi, a n d'obtenir la fermeture exacte d'une porte, il est nécessaire de procéder à un ajustement de la xation au cours des changements de saison en enfon ant les ches vers l'intérieur ou en les dévissant vers l'extérieur. Une déformation des portes est acceptable dans la mesure o son fonctionnement est assuré par les diverses possibilités de réglage décrites ici. Aucun droit de garantie ne sera reconnu en cas de dég ts provenant de manipulations violentes. Réglage de la porte
Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit tre assemblée avec précision. 'encadrement doit tre assemblé à angle droit et à la verticale. Il doit également présenter la m me largeur dans sa partie supérieure et dans sa partie inférieure. Si une porte ne ferme pas ou si un battant est de travers, enfoncer les ches à visser ou les dévisser lég rement vers l'extérieur 5 rotations sont possibles . Dans le cas d'une porte à deux battants, le battant de verrouillage doit toujours tre xé en haut et en bas avec les ferrures prévues à cet effet.

Onderhoud is een voorwaarde voor garantie!
m de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen, is ook tijdens de garantieperiode deskundig onderhoud noodzakelijk dit maakt geen deel uit van de garantieverplichting. Defecten moeten onmiddellijk na ontdekking ervan worden verholpen. Houtbeschermingstechnische behandeling van de deur
Alle onderdelen van de deur moeten altijd houtbeschermingstechnisch worden behandeld. De plaatsen van het hout die later als het huisje is gemonteerd niet meer toegankelijk zijn, dient u vóór het opbouwen volledig te behandelen. Behandel de deur vóór het opbouwen met antiblauwmiddel, daarna voorzien van een dubbele beschermende coating van ademende houtbeschermende beits. Uiterlijk om de twee jaar dient u de deklaag over te schilderen. Bij de deurtjes moet in acht worden genomen dat de gebruikte platen materiaal in geval van ongeschikte soorten verf kleurafwijkingen t.o.v. de rest van de deurtjes krijgen. Bij geverfde en onder vacuümdruk ge mpregneerde huisjes hoeven alleen de naturel houten onderdelen zaagkant en houtdelen te worden nabehandeld. Een gelijkmatig dekkende kleur kan binnen door één keer overschilderen worden verkregen. Gebruik daarvoor een ademende watergedragen dispersielak op acrylharsbasis.
m een lange levensduur van uw product te garanderen, dienen beschadigde plaatsen onmiddellijk te worden gerepareerd. Daarvoor de beschadigde plaats licht opschuren en van een nieuwe verflaag voorzien. Informeer naar geschikte beitsen bij uw verfspeciaalzaak. Verder kunt u, om een lange levensduur van de deur te waarborgen en de slagregendichtheid te verbeteren, de overgang tussen het hout en de ruiten met een geschikte kit afdichten. Als deze onderhoudsmaatregelen niet oordeelkundig worden uitgevoerd, bestaat het risico van vormveranderingen, blauwheid, schimmelaantasting van de deuren en kozijnen en daarmee verlies van de garantie. Schoonmaken
Regelmatig schoonmaken en onderhoud is een basisvoorwaarde voor het behoud van de levensduur en de goede werking van hoogwaardige producten. Binnen en buitenkanten alsmede de sponning moeten goed worden schoongehouden. Daarbij moeten de schoonmaakmiddelen zijn afgestemd op het betreffende materiaal, hetgeen vóór het begin van de werkzaamheden dient te worden gecontroleerd. Vervorming van de deur
hout reageert op omgevingsinvloeden. Zo zal het hout afhankelijk van de weersomstandigheden opzwellen en krimpen. Daardoor treden er maatafwijkingen en lichte vervormingen op. m ervoor te zorgen dat de deur goed blijft sluiten, moet afhankelijk van de weersgesteldheid de deur door in- en uitschroeven van de scharnieren worden afgesteld. Iets scheeftrekken van de deuren moet worden geaccepteerd zolang de werking door de hier genoemde instelmogelijkheden is gewaarborgd. Voor schade die ontstaat door het toepassen van geweld bestaat geen aanspraak op garantie. Instellen van de deur
De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. et deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet het frame zo zijn gemonteerd dat het boven en onder even breed is. Als de deur niet sluit of een deurblad hangt scheef, dan kan dit worden gecorrigeerd door de schroefscharnieren iets naar binnen of naar buiten te draaien. Deze scharnieren kunnen max. 5 slagen naar buiten worden gedraaid. Als u een dubbele openslaande deur heeft, moet het vaste gedeelte steeds naar boven toe en met behulp van het daarvoor bedoelde sluitwerk worden vastgezet.
Exemples de réglage des portes Voorbeelden voor het instellen van de deuren

Fiches à visser Schroefscharnier

Håndtering · Vedligeholdelse · Pleje af døren

Manejo · Mantenimiento · Cuidado de la puerta

Vedligeholdelse er en forudsætning for en garanti
For den varige forsikring af brugbarheden og varig værdi også i garantiperioden er en professionel vedligeholdelse og pleje påkrævet, hvilket ikke er omfattet af garantibeskyttelsen. Mangler skal udbedres umiddelbart efter opdagelsen. Træbeskyttelse af døren
Alle dele af døren skal altid behandles med træbeskyttelse. På steder hvor træet ikke længere vil være tilgængelige efter montering skal behandles fuldt ud inden konstruktion påbegyndes. Behandl produktet med blokerende primer og derefter med en dobbelt gang beskyttende behandling af egnet træbeskyttelse. Mindst hvert andet år skal overfladebehandlingen gentages. Bemærk, at de indsatte plader af andet materiale kan komme til at variere i farver i forhold til dørene, hvis du bruger uegnet produkter til behandlingen. For farvede og trykimprægnerede huse skal kun bruges træbeskyttelse på steder som er blottet til naturligt træ, f.eks. ved savsnit. Du kan få en jævn farvelægning på indersiden med et lag maling. ertil skal du bruge en akrylbaseret vanddispergeret lak. For at garantere en lang levetid for dit produkt skal du straks reparere beskadigede områder. Forhør dig altid om passende produkter til træbeskyttelse hos en farvehandler. Desuden kan du forsegle tilslutningen af trævinduet med en passende fugemasse for at sikre en lang levetid på døren og forhindre lækage fra kraftig regn. vis disse forholdsregler for pleje ikke udføres korrekt, kan det resultere i deformation, blå skimmel, svampeangreb i dørene og rammer og tab af garanti. Rengøring
Regelmæssig rengøring og pleje er en forudsætning for at bevare levetiden og funktionaliteten af produkter med høj værdi. Rengøring skal foregå både udvendigt og indvendigt samt også i fals-området. Det anvendte rengøringsmiddel skal være egnet til det relevante materiale. est venligst, inden du begynder at rengøre. Deformation af døren
ræ reagerer på miljøpåvirkninger. Vejret eksponering vil føre til hævelse og sammentrækning af træet. Dette medfører variationer af dimensioner og mindre deformation. Afhængig af vejreksponeringen kan døren muligvis tilpasses ved at dreje hængslerne ind eller udad. rumninger anses for acceptabel, så længe døren kan laves til at fungere gennem de justeringsoptioner, der er speci ceret her. Garantien dækker ikke skader forårsaget af brug af overdreven kraft. Justering af døren
Døren skal indstilles nøjagtigt for at sikre problemfri anvendelse. Dørrammerne skal installeres vinkelret og lodret. Desuden skal de installeres, så rammens bredde er den samme øverst og nederst. vis døren ikke lukker eller hvis den hænger skævt, kan det korrigeres ved begrænset ind- eller udadgående drejning af hængslerne. Du kan dreje hængslerne udad med op til 5 rotationer.
vis du har en dobbeltdør, skal døren, der skal sikres, altid justeres korrekt øverst og nederst med de relevante hængsler.

Para cualquier garantía es condición previa que se realice la
conservación!
Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario que se realice durante el periodo de validez de la garantía el mantenimiento y cuidado apropiados, que no están incluidos en las obligaciones de la garantía. os defectos deberán ser reparados inmediatamente después de detectarse. Tratamiento técnico protector de madera de la puerta
odas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre seg n la técnica para protección de madera. Aquellas partes o zonas de la madera que, tras el montaje, ya no serán accesibles deberán ser tratadas completamente antes de proceder a su montaje. rate usted el producto con una imprimación protectora contra el hongo de azuleo, a continuación aplíquele dos manos de barniz protector de madera de poros abiertos. Como muy tarde cada dos a os se debería aplicar de nuevo una mano de protección. En las puertas deberá tenerse en cuenta que las planchas utilizadas pueden presentar variaciones de color, si no se utilizan los materiales de pintura apropiados. En casas de colores e impregnadas por medio de caldera a presión solamente se deberán tratar posteriormente las zonas cortes serrados y piezas o partes de madera que se hayan dejado al natural. En el interior se deberá conseguir una cubrición de pintura homogénea mediante la aplicación de una sola mano. A n de garantizar una larga duración de vida til de su producto las zonas o partes da adas se deberán reparar de inmediato. Para ello se lijarán un poco las zonas da adas y se volverá a aplicar pintura. Infórmese sobre los barnices apropiados en su asesor técnico de colores. Para garantizar una larga duración de vida til de la puerta y para aumentar la impermeabilidad a la lluvia que viene de lado por el viento se deberán sellar las transiciones entre la madera y el vidrio de la ventana con alguna masilla selladora adecuada. Si no se han llevado a cabo correctamente estas medidas de conservación y cuidado, podrán producirse deformaciones, hongos de azuleo y hongos en general en las puertas, bordes y cercos, con lo que se puede extinguir la garantía. Limpieza
a limpieza y el cuidado periódicos son condición previa básica para mantener la vida til y la funcionalidad de los productos de alta calidad. ambién se deberán limpiar las partes interiores y exteriores en la zona de los encajes y las ensambladuras. os detergentes o agentes limpiadores deberán ser apropiados para cada material en cuestión. Se deberá comprobar la idoneidad de dichos agentes antes de comenzar el trabajo. Deformación de la puerta
a madera reacciona a las influencias del medio ambiente. Así, seg n el clima que haga, pueden producirse hinchamientos y encogimientos de la madera. Debido a este fenómeno se producen variaciones o desviaciones de las medidas y dimensiones y, por tanto, ligeras deformaciones. Para mantener la capacidad de cierre de la puerta se adaptará la misma, seg n las condiciones climáticas y sus repercusiones, girando hacia fuera o hacia adentro los pernios. Se podrá aceptar una deformación de la puerta, siempre que su funcionamiento siga garantizado mediante las posibilidades de ajuste indicadas en las presentes instrucciones. No se asumirá garantía alguna por aquellos da os que hayan sido causados por acción violenta. Ajustar la puerta
a puerta deberá estar exactamente alineada a n de que su funcionamiento perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo recto y perpendicularmente. Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo. Si la puerta no cierra o una hoja de la misma está torcida, se podrá corregir roscando o desenroscando un poco los pernios. Estos pernios se pueden desenroscar hasta 5 vueltas. Si tiene usted una puerta de dos hojas, la hoja de retención siempre se deberá jar tanto arriba como abajo con los herrajes correspondientes previstos para dicho n.

Eksempel på justering af døre Ejemplos para ajustar las puerta
Hængsel Pernio de roscar

Installazione · Manutenzione · Cura del portoncino

Osetování a údrzba dveí

Una corretta manutenzione è la premessa per il ricorso alla
garanzia
Per garantire l'idoneità all'uso del portoncino e mantenerne inalterato il valore nel tempo, anche durante il periodo della garanzia sono necessarie una manutenzione e una cura adeguate che non sono comprese nell'obbligo della garanzia. Eventuali difetti devono essere corretti subito dopo il rilevamento. Trattamento protettivo del portoncino
utte le parti in legno del portoncino devono essere sempre sottoposte a trattamento protettivo. Prima dell'installazione, necessario eseguire il trattamento integrale dei punti che successivamente non risulteranno pi accessibili. Nel caso venga utilizzato un prodotto contro il turchino, prevedere successivamente l'applicazione di un doppio strato di impregnante per legno a poro aperto. Si consiglia di ripetere l'applicazione dello strato protettivo al massimo ogni due anni. necessario ricordare che, in caso di utilizzo di vernici non adatte, le placche in plastica inserite potranno presentare delle differenze cromatiche rispetto ai portoncini. Nel caso di edi ci colorati e impregnati a pressione, il trattamento successivo interesserà solamente i punti e le parti in legno lasciati al naturale. Una copertura del colore uniforme nell'area interna deve essere raggiunta verniciando una volta la parte interna con una vernice a base di resine acriliche in dispersione acquosa a poro aperto. Per assicurare una lunga durata del prodotto, eventuali punti danneggiati devono essere riparati in modo tempestivo, carteggiando leggermente e applicando nuovamente il colore. Il vostro rivenditore di ducia saprà consigliarvi degli impregnanti adatti. Per garantire una lunga durata del portoncino e aumentarne la tenuta all'acqua, inoltre possibile sigillare la giunzione vetrolegno con un'apposita pasta. Un'esecuzione non corretta delle operazioni indicate pu determinare la comparsa di deformazioni, azzurramento e funghi sul legno di porte e telai e il conseguente decadimento della garanzia. Pulizia
Una pulizia e una cura regolari sono essenziali ai ni della durata e dell'ef cienza di prodotti pregiati. a pulizia deve essere effettuata sul lato interno, su quello esterno e anche nella scanalatura nel telaio. Prima di iniziare la pulizia, veri care la compatibilità dei detergenti con il materiale da pulire. Deformazione del portoncino
Il legno reagisce alle condizioni ambientali. Il rigon amento e il ritiro, cui pu essere soggetto il legno a seconda delle condizioni atmosferiche, comportano variazioni dimensionali e lievi deformazioni. Af nch il portoncino continui a chiudersi correttamente, pu rendersi necessario un intervento sulle cerniere, avvitandole o svitandole, a seconda delle condizioni atmosferiche. Finché il funzionamento viene garantito dalle possibilità di regolazione indicate, la deformazione del portoncino considerata accettabile. a garanzia non copre danni derivanti dall'uso di forza. Regolazione del portoncino
Per assicurare il corretto funzionamento del portoncino, lo stesso deve essere posizionato con precisione. Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto. Il telaio va inoltre montato in modo da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente. Se il portoncino non si chiude o un battente non ben bilanciato, il problema pu essere corretto intervenendo sulle cerniere a vite, avvitandole e svitandole no a 5 giri. Nel caso di portoncini a doppio battente, il battente sso deve essere sempre assicurato verso l'alto e verso il basso per mezzo degli appositi meccanismi.

Údrzba je pedpokladem pro zachování záruky! Pro udrzení trvalé funk nosti a dobrého stavu je teba i bhem záru ní lhty provádt odbornou pé i a drzbu, která není zahrnuta v záru ních podmínkách. Veskerá poskození musí být ihned po jejich zjistní odstranna. Ochranný nátr devných dveí Vsechny ásti dveí musí být oseteny ochranným nátrem. Místa, která budou po montázi nedostupná, je teba osetit jest ped montází. Nejprve osetete výrobek nátrem pro ochranu deva proti zamodralosti, následn jej opatete dvojí vrstvou ochranné lazury s otevenými póry. Nejpozdji kazdé dva roky byste mli ochranný nátr nanést znovu. U dveí je teba dát pozor na to, aby pi pouzití nevhodných nátrových látek nedoslo k barevným odlisnostem mezi pouzitými deskami a dvemi. U barvených a tlakovou impregnací osetených domk je teba osetit pouze ty ásti a díly, které nebyly dosud oseteny nap. Vámi provedené ezy . Souvislý barevný nátr ve vnitní ásti získáte jedním natením. Pouzijte k tomu disperzní vodou editelný lak s otevenými póry na bázi akrylové pryskyice. Aby byla zachována dlouhá zivotnost produktu, mla by být poskozená místa ihned opravena. Poskozené místo byste mli nejprve lehce obrousit a poté znovu opatit barevným nátrem. Na pouzití vhodných lazur se informujte u odborník. Pro udrzení dlouhé zivotnosti dveí a zvýsení jejich odolnosti proti prudkému desti je mozno utsnit pechod mezi tabulí skla a devem píslusnou tsnící hmotou. Pokud nebudou tato opatení ádn provedena, mze dojít u dveí a zárubní k deformacím, zamodrání, nebo napadení houbou a tím i ztrát záruky. Cistní Pravidelné istní a pé e jsou základním pedpokladem pro udrzení dlouhé zivotnosti a funk nosti produktu. e teba istit vnitní i vnjsí stranu, a stejn tak oblast záhyb. e teba pouzívat istící prostedky k tomu ur ené, coz je teba ped zapo etím práce znovu pekontrolovat. Deformace dveí Devo reaguje na vlivy okolního prostedí. ím dochází k bobtnání a vysychání deva. Vznikají tak lehké rozmrové odchylky a deformace. Aby byla zachována tsnost dveí, je teba dvee vyrovnat zasroubováním nebo vysroubováním závs dveí. Pokivení deva je akceptovatelné do té míry, pokud je mozno pomocí výse uvedených prav zaru it jeho funk nost. Na skody, které jsou zpsobeny pouzitím síly se záruka nevztahuje. Nastavení dveí Dvee musí být pesn vyrovnány, aby byla zaru ena jejich bezchybná funk nost. Rám dveí musí být pravo hlý a kolmý. Zárove musí být rám umístn tak, aby ml nahoe i dole stejnou síku. Pokud nelze dvee zavít, nebo jsou dvee nakivo, je mozné toto upravit zasroubováním nebo vysroubováním závs dveí. Závsy lze vysroubovat az o 5 oto ení. Pokud máte dvoukídlé dvee, musí být pevn stojící kídlo vzdy nahoe a dole zajistno aretací.

Esempio di regolazione del portoncino Píklady srovnání dveí
Cerniera a vite sroubovatelné závsy dveí

Sauna Control
STG 2100 - F
Artikelnummer 37.470.01 (80414) (Nur Temperatursteuerung)
STG 2100 - FH
Artikelnummer 37.470.11 (80416) (Temperatur und Feuchtesteuerung)
 Montage und Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis

2

1.0 Lieferumfang

3

2.0 Technische Daten

3

3.0 Symbolerklärung

3

4.0 Allgemeine Hinweise zum Saunabetrieb

4

5.0 Allgemeine Sicherheitsbestimmngen

4

6.0 Wandmontage der Steuergeräte

6

7.0 Steuergerät - Ausführungen

7

8.0 Fühlermontage

8

9.0 Anschlussplan STG 2100 - F

9

9.1 Anschlussplan STG 2100 - FH

10

10.0 Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeige

11

11.0 Anzeigemodus / Zeit - Temperatur

17

11.1 Anzeigemodus / Feuchte - Beleuchtung

18

12.0 Fehlermeldungen

19

13.0 Explosionszeichnung STG 2100 - F

20

13.1 Stückliste STG 2100 - F

21

13.2 Explosionszeichnung STG 2100 - FH

22

13.3 Stückliste STG 2100 - FH

23

14.0 Konformitätserklärung

24

Recyclinghinweise

25

Garantieurkunde

26

Serviceblatt

27

D
1.0 - Lieferumfang
(Technische Änderungen vorbehalten)
Zum Lieferumfang des Steuergerätes gehören folgende Komponenten:
1. Steuergerät mit Bedienpaneel und integriertem Lastteil 2. Sensor mit Ofenfühler und Temperatursicherung 3. Sensor mit Temperaturfühler / Feuchtefühler 4. 2 Stück Fühlergehäuse 5. 1 Stück Silikon-Fühlerkabel 3/4-adrig mit ca. 5 mtr. Länge 6. Montagebeutel (3 Stück Schrauben 4 x 40mm und 4 Stück Schrauben 3 x 30 mm)

2.0 - Technische Daten
Abmessung Gehäuse Bedienung Anzeige Schutzart Nennspannung Schaltleistung finnischer Betrieb Schaltleistung Feuchtebetrieb Regelbereich Finnisch-Betrieb Regelbereich Bio-Betrieb Ofenfühlerbegrenzung Temperaturbegrenzung Temperaturanzeige Feuchteanzeige Feuchtesteuerung Heizzeitbegrenzung Beleuchtung Umgebungstemperaturen Außenbereich

Breite 235 mm - Höhe 195 mm - Tiefe75 mm Berührungsfeld ­ Touch-Bedienung 4 Felder a 15 mm x 30 mm IPX4 400 V ~ 3 N PE maximal 10,8 kW ohmsche Last (AC1 Betrieb) maximal 9,3 kW plus 1,5 kW für Bio-Verdampfereinheit 5° bis 100 ° Celsius - 5° Verstellung 5° bis 70 ° Celsius - 5° Verstellung 125° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1) 140° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1) maximal 110° Celsius (RAL-Punkt Fühler Nr. 2) maximal 95 % (RAL-Punkt Fühler Nr. 2) Messung durch Feuchtefühler - Istmessung 240 Minuten oder 4 Stunden Maximal 60 Watt ­ Dimmbar 10 % Verstellung -15° bis plus 40 °Celsius Schutzgehäuse erforderlich (spritzwassergeschützt)

3.0 - Symbolerklärung

Information! Gibt dem Nutzer nützliche Tipps und Informationen zum Bedienen und Nutzen der Saunaanlage (Saunakabine, Saunaofen Saunasteuerung)!
Warnung! Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen oder Verletzungsgefahr!

Gefahr! Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen die bis zum Tode führen können!
Achtung! Hinweise die bei Nichtbeachtung zu Defekten oder Beschädigung von Bauteilen führen kann.
Elektrische Spannung! Warnt vor Spannung und Hochspannung! Bei Nichtbeachtung kann es zu Stromschlägen führen.

4.0 - Allgemeine Information und Hinweise zum Saunabetrieb

5.0 - Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

4.1 - Saunakabine ­ Saunaofen Saunasteuerung Die Steuergeräte STG 2100 ­ F und STG 2100 ­ FH sind Bestandteile einer gut funktionierenden Saunakabine sofern alle erforderlichen Gegebenheiten fachgerecht erfüllt werden. Ein Steuergerät in Verbindung mit einem geeigneten Saunaofen kann nur optimal arbeiten, wenn die elektrischen Anschlüsse vom Hauptverteiler zum Steuergerät und vom Steuergerät zum Saunaofen korrekt und fachmännisch nach unseren Schaltplänen und Vorgaben mit dem dafür vorgegebenen Materialien durchgeführt werden. Störungen am Steuergerät können ebenso durch unzureichende Zuluft, oder nicht ausreichender Durchlüftung des Saunaofens sowie auch durch zu geringe, oder fehlende Abluftöffnungen infolge von Dauerbetrieb entstehen. Bitte beachten sie hierzu unser beiliegendes ,,Infoblatt". Bei Temperatur und auch Feuchteeinstellungen kann es zu Abweichungen zwischen eingestellter und angezeigter Temperatur und auch Feuchte kommen. Dies hat den Hintergrund, dass mechanische Anzeigegeräte meist an der Saunainnenwand angebracht sind. Die Saunawand weist jedoch immer tiefere Temperaturen auf als die tatsächliche Lufttemperatur in der Kabine. Feuchteanzeigen können bei Neustart unrichtige Werte anzeigen solange die Kabine nicht auf ausreichende Temperatur erwärmt wurde.

5.1 - Bestimmungsgemäße Verwendung Die Steuergeräte STG 2100 - F und STG 2100 - FH sind nur zur Steuerung von Saunaöfen bis zu einer maximalen Leistung von 10,80 kW zugelassen. Das Steuergerät STG 2100 - F kommt bei Saunaöfen mit finnischem Betrieb (Nur Temperatursteuerung) zum Einsatz und das Steuergerät STG 2100 - FH kann im Biobetrieb (Temperatur und Feuchte) verwendet werden. Die Verwendung kann in dafür geeigneten Saunakabinen erfolgen! Das Steuergerät ist nur für den Betrieb von geprüften Saunaöfen und den Einsatz in dafür vorgesehenen Saunakabinen geeignet. Die Steuergeräte sind nur für den Betrieb in privaten Haushalten zugelassen! Ansprüche jeglicher Art von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Für alle daraus entstehenden Schäden haftet ausschließlich der Bediener beziehungsweise der Betreiber.
5.2 - Installation und elektrischer Anschluss Die Steuergeräte sind ordnungsgemäß nach mitgelieferter Montageanweisung zu montieren und nach dem beiliegenden Schaltplan elektrisch anzuschließen. Der elektrische Anschluss vom Hauptverteiler des Wohngebäudes zum Steuergerät und vom Steuergerät zum Saunaofen darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann, oder einem Elektrounternehmen durchgeführt werden. Die Anlage ist mit einem separaten Fehlstromschutzschalter (FI-40A-30mA) auszustatten.

D

5.3 - Gefahren durch elektrische Spannung Bei Berührung von spannungsführenden Teilen kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen kommen. Vor allen Arbeiten an der Anlage oder der Installation muss die Stromversorgung zum Steuergerät spannungsfrei geschaltet werden und ist gegen Wiedereinschalten zu sichern.
5.4 - Anforderung an den Bediener Dieses Steuergerät und der angeschlossene Saunaofen dürfen nur von Personen über 18 Jahren bedient und betrieben werden. Psychisch gehandicapte Personen dürfen ohne Aufsicht das Steuergerät nicht bedienen. Die bedienende Person hat darauf zu achten, dass vor Inbetriebnahme sichergestellt wird, dass keinerlei brennbaren Gegenstände (Handtuch, Bademantel etc.) auf oder unter dem Saunaofen liegen, oder in der Nähe des Saunaofens gelagert werden.
5.5 - Änderungen und Umbauten Änderungen und Umbauten an den Steuergeräten bzw. an der Verschaltung oder an den elektrischen Anschlüssen, können zu unvorhergesehenen Gefahren führen! Jegliche Veränderungen an der kompletten Anlage sind untersagt!
5.6 - Sicherheit und Gefahren Die Bedienungsanleitung vor Montage und Installation ausführlich lesen und die Hinweise auf mögliche Gefahren beachten. Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und die weiteren Hinweise in den folgenden Kapiteln sind absolut zu beachten um Gesundheitsgefahren zu reduzieren und gefährliche Situationen zu vermeiden. Eine unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen führen.
5.6 - Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie

beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Falls ein ortsfestes Gerät nicht mit einer Netzanschlussleitung und einem Stecker oder anderen Mitteln zum Abschalten vom Netz ausgerüstet ist, die an jedem Pol eine Kontaktöffnung entsprechend den Bedingungen der Überspannungskategorie III für volle Trennung aufweisen, so muss in den Anweisungen gefordert werden, dass eine solche Trennvorrichtung in die festverlegte elektrische Installation nach den Einrichtungsbestimmungen einzubauen ist. Die Anweisungen für befestigte Geräte müssen angeben, wie das Gerät auf seiner Unterlage befestigt wird. Das Verfahren darf nicht auf der Benutzung von Klebstoffen beruhen, da diese nicht als zuverlässige Befestigungsmittel angesehen werden. Bei Beschädigung der Isolation die Spannungsversorgung sofort abschalten und die Reparatur durch einen Fachbetrieb veranlassen. Arbeiten an der elektrischen Anlage nur durch Fachkräfte durchführen lassen. Niemals Sicherungen überbrücken oder außer Kraft setzen. Bei Auswechseln von Sicherungen die Leistungsdaten prüfen. Steuergeräte vor Feuchtigkeit schützen. Das Steuerungsgehäuse darf nur von Fachkräften geöffnet werden Gegenstände auf dem Saunaofen, oder in der Nähe des Saunaofens können Feuer verursachen und zu Verletzungen führen. Kinder von der Steuerung und dem Saunaofen fernhalten. Das Abdecken, oder die unkorrekte Platzierung der Temperatur -und Feuchtefühler kann zu erhöhten Temperaturen führen und somit auch Brände verursachen. Eine ausreichende Luftzirkulation in und um der kompletten Saunakabine herum ist zu

6.0 - Wandmontage Steuergerät

1 Stück Schraube 4 x 25 mm

2 Stück Schrauben 4 x 25 mm

D
7.0 - Steuergeräte - Ausführungen
Ausführung für ¿QQLVFKHQ%HWULHETHPSHUDWXU
000 OFF 090
Ausführung für ¿QQLVFKHQXQG%,2%HWULHETHPSHUDWXU)HXFKWH
000 OFF 060 050
< 70°

8.0 - Fühlermontage

Draufsicht ­ Saunakabinen bis ca. 7,99 m³

400 mm

Liegefläche

Fühler 1

Fühler 2

600 mm

Achtung Nummerierung der Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke nur an den gekennzeichneten Positionen!

400 mm

Draufsicht ­ Saunakabinen größer als 8 m³
Liegefläche
Fühler 2

Mitte Kabine

Fühler 1

Achtung Nummerierung der Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke nur an den gekennzeichneten Positionen!

D
9.0 - STG 2100 - F / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info

weiss/white schwarz/black gelb/yellow weiß/white schwarz/black

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U

1

2

5 x 1,5 mm²
weiss/white schwarz/black
gelb/yellow Weiss/white schwarz/black

3 x 1 mm²

NL
Lampe Light

NWV U
Klemmleiste Saunaofen Terminal block sauna heater

L1 L2 L3 N

Sicherung Fuse
3 x 16 A

Fehlstromschalter non operate switch
FI - 25A/0,03A

Finnischer Betrieb!
Bio-Betrieb siehe S. 10
Schaltplan STG 2100-F

dimmbare Leuchtmittel nötig LED max. 10 Watt Glühbirne max. 60 Watt
5 x 2,5 mm²

9.1 - STG 2100 - FH / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info

weiss/white schwarz/black gelb/yellow Rot/Red weiss/white schwarz/black gelb/yellow

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM

1

2

7 x 1,5 mm²
weiss/white schwarz/black
gelb/yellow gelb
schwarz weiss Rot

3 x 1 mm²

NL
Lampe Light

N W V U WM WB
Klemmleiste Saunaofen Terminal block sauna heater

L1 L2 L3 N

Sicherung Fuse
3 x 16 A

Fehlstromschalter non operate switch
FI - 25A/0,03A

Bio-Betrieb!

Schaltplan STG 2100-FH

dimmbare Leuchtmittel nötig
max. 10 Watt
5 x 2,5 mm²

D
10.0 - Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeigen
10.1 - Einschalten des Steuergerätes über den Hauptschalter

1

Ein

0

Aus

Hauptschalter einschalten!

Um Werte voreinzustellen ist es ausreichend die mit + und - gekennzeichneten Felder ohne Kraftaufwand zu berühren!

Werte können in beide Richtungen (+ und -) eingestellt werden.

Helligkeit 10% - 100% .

ZeitvSotrawrat hl 20 -O2N4/0OmFFin .

Temperaturwahl 5° - 100° Celsius .

Feuchtewahl 30% - 95%
.

000 OFF 000 000
< 70°

Einstellung Beleuchtung
020 OFF 000 000
< 70°
080 OFF 000 000
< 70°

D
Einstellung Start / Stop
100 OFF 000 000
< 70°
+ und - Taste gleichzeitig mit Zeige- und Mittelfinger betätigen
100 ON 000 000
< 70°

Einstellung Temperatur
100 ON 095 OFF
< 70°
Einstellung größer 70° - Feuchteanzeige ,,OFF" Saunatemperatur größer 70° - Feuchteanzeige ,,OFF"
100 ON 060 000
< 70°

D
Einstellung Feuchte
100 ON 095 000
< 70°
Bio/Feuchtebetrieb ist nur bis zu einer Temperatur von 70° Celsius möglich!
100 ON 060 030
< 70°
Bei Wassermangel ertönt ein Brummton. Nach 1 Minute automatische Abschaltung des Verdampfers.
Anzeige schaltet auf 000 - Neustart erforderlich

Ist eine Funktion aktiv, dann leuchtet die LED ! Ist eine Funktion inaktiv ist die LED dunkel !
100 ON 020 005
< 70°

D
11.0 - Anzeigemodus - Zeit / Temperatur

SZteairtt

OFF

Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus

ON

LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus

OFF

Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus! (Abschaltung nach 240 min.)

Temperatur

000

Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)

085

Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden

023

Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv

085

Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv

11.0 - Anzeigemodus - Feuchte / Beleuchtung

Feuchte

000

Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb

030

Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet Heizbetrieb des Verdampfers!

030
OFF

Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet 2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)

Beleuchtung

000

Anzeige ,,000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus

010

Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 10% bis 100% Leuchtstärke

010

Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf

100

LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet

Feuchte %

D
11.1 - Diagramm Feuchte - Temperatur
90
80 70 60 50 40 30
00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Temperatur ° Celsius

12.0 - Fehlermeldungen

F01

Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen

F02

Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen

F03

Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)

F04 OFF

Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen und die Anzeige blinkt und zeigt ,,OFF" an! WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!

13.0 - Explosionszeichnung STG 2100 - F

STG 2100 - F Art. Nr. 37.470.01
I. Nr. 18012

13.1 - Stückliste STG 2100 F

D
­ I. Nr. 18012

13.2 - Explosionszeichnung STG 2100 - FH

STG 2100 - FH Art. Nr. 37.470.11
I. Nr. 18012

13.2 - Stückliste STG 2100 FH

D
­ I. Nr. 18012

D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

D

Sauna Control
STG 2100 - F
Número de artículo 37.470.01 (80414) (Solo control de la temperatura)
STG 2100 - FH
Número de artículo 37.470.11 (80416) (Control de la temperatura y del vapor)
E D Montaje y manual de instrucciones
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

E

Índice de contenidos

2

1.0 Volumen de entrega

3

2.0 Características técnicas

3

3.0 Explicación de símbolos

3

4.0 Instrucciones generales sobre el funcionamiento de la sauna

4

5.0 Disposiciones generales de seguridad

4

6.0 Montaje en pared de los aparatos de mando

6

7.0 Aparato de mando - Modelos

7

8.0 Montaje de la sonda

8

9.0 Diagrama de conexiones STG 2100 - F

9

9.1 Diagrama de conexiones STG 2100 - FH

10

10.0 Puesta en servicio - Manejo - Indicación

11

11.0 Modo de visualización/tiempo - temperatura

17

11.1 Modo de visualización/Vapor - iluminación

18

12.0 Mensajes de fallo

19

13.0 Plano en expansión STG 2100 - F

20

13.1 Lista de piezas STG 2100 ­ F

21

13.2 Plano en expansión STG 2100 - FH

22

13.3 Lista de piezas STG 2100 - FH

23

14.0 Declaración de conformidad

24

Instrucciones de reciclado

25

Certificado de garantía

26

Hoja de servicio

27

2

E
1.0 - Volumen de entrega
(Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas)
El volumen de entrega del aparato de mando incluye los siguientes componentes:
1. Aparato de mando con panel de mando y módulo de carga integrado 2. Sensor con sonda de estufa y fusible térmico 3. Sensor con sonda térmica/de humedad 4. 2 carcasas de sondas 5. 1 cable de sonda de silicona de 3/4 hilos de longitud de aprox. 5 m 6. Bolsa de montaje (3 tornillos 4 x 40 mm y 4 tornillos 3 x 30 mm)

2.0 - Características técnicas

Dimensiones carcasa

ancho 235 mm - altura 195 mm - profundidad 75 mm

Manejo

panel táctil

Indicación 4

paneles de 15 mm x 30 mm

Tipo de protección

IPX4

Tensión nominal

400 V ~ 3 N PE

Potencia de conmutación modo finlandés carga óhmica máxima 10,8 kW (funcionamiento AC1)

Potencia de conmutación modo con vapor máx. 9,3 kW plus 1,5 kW para unidad de vapor BIO

Margen de regulación modo finlandés

5° a 100 °C - graduación de 5°

Margen de regulación modo finlandés

5° a 70 °C - graduación de 5°

Limitador de la sonda la estufa

125°C (sonda estufa núm. 1)

Limitación de temperatura

140°C (sonda estufa núm. 1)

Indicador de temperatura

máx. 110°C (punto RAL sonda núm. 2)

Indicador de humedad

máx. 95 % punto (RAL sonda núm. 2)

Control del vapor

medición mediante sonda de humedad - medición real

Preselección de tiempo

máx. 240 minutos o 4 horas - graduación de 20 min.

Tiempo límite de calefacción

240 minutos o 4 horas

Iluminación

máx. 60 vatios ­ Dimmer graduación de 10 %

Temperaturas ambiente

-15° a 40 °C

Área exterior

precisa de carcasa de protección (a prueba de salpicaduras)

3.0 Explicación de símbolos
¡Información! Ofrece al usuario consejos útiles e información para manejar y usar la sauna (cabina de sauna, estufa de sauna, sistema de mando de la sauna).
¡Advertencia! Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas y peligro de accidente.
¡Peligro! Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas que pueden provocar la muerte.
¡Peligro! Instrucciones sobre posibles peligros, situaciones peligrosas que pueden provocar la muerte.
¡Tensión eléctrica! Advierte de tensión y alta tensión. Si no se observa pueden sufrirse descargas eléctricas.
3

E

4.0 - Información e instrucciones generales 5.0 - Disposiciones generales de

sobre el funcionamiento de la sauna.

seguridad

4.1 - Cabina de sauna ­ estufa de sauna - sistema de mando de sauna Los aparatos de mando STG 2100 ­ F y STG 2100 ­ FH son componentes de una cabina de sauna que funciona bien siempre y cuando se cumplan de manera adecuada todas las circunstancias necesarias. Un aparato de mando unido a una estufa de mando adecuada solo podrá trabajar de manera óptima si se han realizado de manera correcta y profesional todas las conexiones eléctricas del distribuidor principal al aparato de mando y del aparato de mando a la estufa de sauna conforme a nuestros esquemas de conexiones y con los materiales indicados para ello. Las averías en el aparato de mando se pueden producir también durante el funcionamiento continuo debido a insuficiente aire de alimentación o ventilación no adecuada de la estufa de sauna, así como por la falta de orificios para la salida de aire, o porque estos son demasiado pequeños. Observar a tal fin la ,,Hoja informativa" adjunta. En lo que respecta a los ajustes de temperatura y humedad, puede que existan desviaciones entre la temperatura y la humedad configuradas y las que se indican. Esto se debe a que los aparatos de visualización mecánicos suelen estar instalados en la pared interior de la sauna. La pared de la sauna presenta siempre no obstantes temperaturas más bajas a la temperatura del aire real en la cabina. Las indicaciones de humedad pueden también mostrar valores incorrectos en el reinicio siempre y cuando la cabina no se haya calentado a una temperatura suficiente.

5.1 - Uso adecuado Los aparatos de mando STG 2100 - F y STG 2100 - FH están solo indicados para controlar estufas de sauna con una potencia máxima de 10,80 kW. El aparato de mando STG 2100 - F se utiliza en estufas de sauna con modo de sauna finlandés (solo control de temperatura) y el aparato de mando STG 2100 - FH se puede emplear en el modo BIO (temperatura y vapor). Se pueden emplear en cabinas de sauna adecuadas para ello. El aparato de mando está indicado solo para el funcionamiento de estufas de sauna homologadas en cabinas previstas para ello. Los aparatos de mando solo se podrán poner en funcionamiento en hogares privados La garantía no cubre ningún tipo de daño que haya sido provocado por un uso inadecuado. El usuario o propietario será el único responsable de todos los daños que se produzcan a consecuencia de ello.
5.2 - Instalación y conexión eléctrica Montar los aparatos de mando de manera correcta y siguiendo las instrucciones de montaje suministradas. Asimismo, la conexión eléctrica se deberá efectuar conforme al esquema de conexiones. La conexión eléctrica del distribuidor principal del edificio al aparato de mando y del aparato de mando a la estufa de la sauna solo la podrá realizar un electricista homologado o una empresa eléctrica. Dotar el equipo de un interruptor diferencial (FI-40A-30mA) separado.

4

E

5.3 - Peligros debidos a la tensión eléctrica Si se tocan piezas conductivas se pueden sufrir lesiones mortales. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo o la instalación, cortar el suministro de corriente al aparato de mando y asegurarlo contra una puesta en marcha.
5.4 - Requisitos para el operario Este aparato de mando y la estufa de sauna conectada solo podrán ser puestos en funcionamiento por personas mayores de 18 años. Las personas que tengan alguna discapacidad psíquica solo podrán operar el aparato de mando bajo vigilancia. La persona operaria tendrá que asegurarse de que antes de la puesta en marcha no haya objetos inflamables (toalla, albornoz, etc.) sobre o debajo de la estufa de sauna ni estén guardados en sus inmediaciones.
5.5 - Modificaciones o transformaciones Las modificaciones o transformaciones en los aparatos de mando o en la conexión o en las conexiones eléctricas pueden provocar peligros imprevisibles. Está totalmente prohibido realizar cualquier cambio en el equipo completo.
5.6 - Seguridad y peligros Leer detenidamente el manual de instrucciones antes del montaje y la instalación y observar las advertencias de los posibles peligros. Es preciso observar plenamente estas instrucciones de seguridad y el resto de advertencias indicadas en los siguientes capítulos con el fin de reducir los peligros para la salud y evitar situaciones peligrosas. Un uso inadecuado puede conllevar lesiones graves.
5.7 - Instrucciones generales de seguridad Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente o que no dispongan de la

experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y comprendan los posibles peligros. No permitir que los niños jueguen con el equipo. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que cuenten con la supervisión de un adulto. Si un aparato estacionario no está equipado con un cable de conexión a la red eléctrica y un enchufe u otro medio para cortar la alimentación de red, con un intervalo de abertura de contactos en cada polo conforme a las condiciones de la categoría de sobretensión III, se deberá incorporar un dispositivo de desconexión semejante en la instalación eléctrica fija según las normas de cableado. Las instrucciones para los aparatos fijados deben indicar cómo se deberá fijar el aparato a su base. El procedimiento no deberá indicar el uso de adhesivos puesto que no se consideran medios de fijación fiables. Si se daña el aislamiento, cortar de inmediato la alimentación de tensión y dejar que un especialista autorizado lo repare. Los trabajos en el equipo eléctrico solo los deberán llevar a cabo especialistas. No puentear nunca los fusibles ni ponerlos fuera de servicio. Si se cambian los fusibles comprobar los datos de potencia. Proteger los aparatos de mando de la humedad. La carcasa del aparato de mando solo la podrá abrir un especialista. Cualquier objeto sobre la estufa de sauna o en sus inmediaciones puede provocar un incendio y lesiones. Mantener a los niños alejados del aparato de mando y de la estufa de sauna. Si se cubre o se coloca incorrectamente la sonda térmica y de humedad podrá provocar un aumento excesivo de las temperaturas y, con ello, un incendio. Es preciso garantizar que exista una buena circulación del aire tanto dentro como alrededor de toda la cabina de sauna.

5

E
6.0 - Montaje en pared del aparato de mando

1 Stü1ctkorSncilhlora4ubxe254 mx 2m5 mm
6

2 Stü2cktoSrncihllroasu4bexn245 xm2m5 mm

E
7.0 - Aparatos de mando ­ Modelos
AMuosdfüehlorupnagrafümr fiondnoisficnhleanndBéestr(ietebm(Tpeemrapteurraatu) r)
100 240 090
AMuosdfüehlorupnagrfaümr fiondnoisficnhleanndunéds yBImOo-BdeotrBieIbO((Tteemmppeerraatuturr+aF+euvacphtoer))
010 000 060 050
7

E
8.0 - Montaje de la sonda
CabinaSs aduensaakuanbaindenhabsitsacaap.r7o,x9.97,m99³ m³

400 mm

FSüohnldera 11

SFoünhdlaer22

600 mm

¡Atcehntcuiónng! TNeunemr menecruieernutangla dneumr erFaücihólnedrebleaascohntdean. !
MMoonntatajegdeedlaersoFnüdhalenr aelntedcehroSdaeulanasaduencake snoulor eannladsepnogsieckioennenszmeaicrchandeatse.n Positionen!

CabSinaausndaekasabuinneanmgaryöoßreesr daels88mm³ ³

400 mm

FSüohnldeer 22

CeMinttreoKcaabbiinnea

FSüohnldere11

¡AAtcehntcuiónng! TNeunemr menecruieernutangla dneumr erFaücihólnedrebleaascohntdean. !
MMoonntatajegdeedlaersoFnüdhaleenr aelntedcehroSdaeulanasaduencakseolo ennulrasanpodseicniogneeskemnanrczaedicash.neten Positionen!

8

E
9.0 - STG 2100 - F / Diagrama de conexiones

blwaeinscso//wwhitee nsecghrow/abrlza/cbklack agemlabr/illyoel/lyoellwow blwaeincß/o/wwhihtitee nsecghrow/abrlza/cbklack

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U

1

2

5 x 1,5 mm²
wbleiasncs/o/wwhihtitee schwneargzr/o/blblaacckk
a gmaelrilbl/oy/eyllellooww bWleainscs/o/wwhhiittee
schwnaergz/robl/balcakck

3 x 1 mm²

NL LáLLmaigmphptaera

5 x 2,5 mm²

NWV U
KlemLimstlaeidsetebSoarnuensaofen Termineasltubflaocdkessaauunnaaheater

L1 L2 L3 N

FSuicFshueisbreulneg
3 x 16 A

FehInlstterormruspcthoarlter nondoipfeerraetnecsiawlitch
FI - 25A/0,03A

EsqueSmchaadltepclaonnexiones SSTTGG22110000-F-F

9

E
9.1 - STG 2100 - FH / Diagrama de conexiones

10

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM

NL LáLLamigmhpptae ra

5 x 2,5 mm²

3 x 1 mm²

FSiucFhsueisrbeulneg
3 x 16 A

L1 L2 L3 N

FehInlstterormruspcthoarlter nondoipfeerreatnecsiwalitch
FI - 25A/0,03A

N W V U WM WB
KlemLmislteaisdtee Sboaurnneasofen Termineasltubfloacdkessaauunanaheater

EsquSecmhaaldtpelacnonexiones SSTTGG2120100-0F-HFH

7 x 1,5 mm²
wbleainscso//wwhhiittee schnweagrrzo//bbllaacckk amgaerlilblo/y/yeellllooww
amarillo/ygelelolbw nesgcroh/wblaarczk blancow/wehisitse Rojo/RRoedt

1

bwlaeniscos/whhiittee nsecghrwo/abrlaz/cbklack agmelabr/ilyloe/lyloewllow
RRoojot//RReedd awmeaisrisllo/w/yheiltleow nsecghrwo/abrlazc/bklack bgleanlbc/oy/ewllhoitwe

2

E
10.0 - Puesta en marcha - Manejo - Indicaciones
10.1 - Conexión del aparato de mando a través del interruptor principal

1

OENin

0

OAFuFs

H¡aCuopntesccthaarlteelr eiinntsecrrhuapltteonr ! principal!

UmdiWe temoPorcaithtearna+rvemspuoirKnnraeedrraeicanjj-afueztdgrsaucoteusaeskftrrweecvfnlaoulaennnelonzrd,,zre+eiaziss"cutlhoybebnsa,,sees-cr"attaüe.aumhnscrproFeeoneniscl!dheernd

HeBllriigllkoeit 10% - 100% .

Preselección Zedietvtioermwpaohl 20 - 240 min .

Selección de Temtepmepreartautruwraahl 5° - 100° Celsius .

Selección Feudechvtaepworahl
30% - 95% .

000 000 000 000

11

E
020 000 000 000
080 000 000 000
12

E
100 240 000 000
100 020 000 000
13

E
100 240 095 000
100 020 060 000
14

E
100 240 095 000
¡EBlimo/oFdeoucBhiot/evbaeptorriesboliostfunnucriobnisa czouneuinnear Tempetermatpuerrvaotunra70d°e Chaeslstaiu7s0m°Cö! glich!
100 020 060 030
< 70°
15

E
¡Con puestBaeei nDimreakrtcshtaartd! irecta! TocBareiadlemTiassmteontgielemicphozelaitsigdboesrtüehcrleans!.
100 000 095 000
Si uIsntaefiunencFiuónnketisotnáaakctitviv, ad,ansen leenuccihetnedt edieelLLEEDD!. Si unIastfueninceióFnuneksttiáonininaacktitviva,isetldLiEe DLEeDstdáuonskcelu!ro.
100 000 020 005
16

E
11.0 - Modo de visualización - tiempo /temperatura

Tiempo

000 000 020 000

EAlniznedigiecbalidnkotr- pStaeruperagdereäat i-stEiml aSptaandrabytoModdeusmando está en el modo Standby
ELlELDEleDucehtsettá- Setenuceergnedräitdisot i-mEHleaizpmaodrausto de mando está en el modo de calentamiento
Preselección de tiempo 20 min./ El indicador parpadea ­ el aparato dZeeitmvoarwnadhlo20caMmin.b/ iAanzaeimgeobdlinoktd- eStecuaelreunngtasmchaieltnettnoacdhe2s0pMuién.saudfeHe2iz0bemtriienbutos
El indicador parpadea después del modo de calentamiento- El aApnzaeriagetobldinekt nmacahnHdeoizbeestrtiáebe-nSteeul emrgoerdäot isSt itmanStdabndyby Modus!

TTeemmppeerraattuurra

000

ATejumspteeradtuereitnesmtellpunegra5t°ubrisa1500°°am1it 0+0od°ecr o- Tnastteec(5la° S+chorit-t) (pasos de 5°)

085

Preselección de temperatura 85° - El indicador parpadea durante 5 sTeemgupenrdatoursvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden

023

El indicador cambia a la temperatura real en la cabina - El LED se eAnnczeieignedsech/amlteotdumo aduef dcieaIlset-nTteammpeierantutroinadcetriKvaobine - LED Leuchtet / Heizbetrieb aktiv

085

STeemhpaeraatulcr aernreziachdto- LlEaDteismt apuse/rHaetuizrbae-triEebl iLnaEkDtiv está apagado/modo de calentamiento inactivo

17

E
11.0 - Modo de indicación - Vapor / Iluminación

Vapor

000 030 030

EAlniznedigiceazdeiogrt 0m00u,eVsetrrdaam00p0fe,r enlicvhat ipnoBreiztraiedbor no está en funcionamiento El indicador parpadea y cambia después de 5 segundos al valor real, el LED se eAHnneczizieebigenetdribeelb,inmdket osudnVdoersddcahemaclpteafetlrensna! ctahm5 Sieenktuonddeenl avuafpIsotwriezrat,dLoErD. leuchtet Se ha alcanzado la humedad ajustada, el LED se apaga y el modo del vEaipngoersiztealldteoFreeusctháteeenrresitcahnt,dLbEyD aus, Verdampferbetrieb ist im Standby

OFF

LdTaeesmtcepomenrapeteucrrtaiasttudürebalesrse7is0th°eaeminaagjuessttealldt,oVeprdoarmepnfcerimwiarddveomloSsy7st0e°m, aebl gveaspchoarlitzeat dor se

IBluemleinuacchiótnung

000

IAnndziceiagcei,,ó0n00,,"0,0B0e"le,ucilhutmunignaaucsiógenscahpaaltgeta, dLEaD, LaEusD OFF

010

LBaelieluumchitnunagciión n10seer Spcuheridtteenaejiunsstteallrbaernvopnas10o%s dbies 11000%coLneuucnhatstläurmkeinosidad de 10% a 100%.

010

EAlniznedigiceabdlinokrt pfüar r5pSaedkeuanddeunruanndteleu5chsteegt duanndnoasufy luego se enciende

100

El LED está encendido, la iluminación está conectada
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet

18

E
11.1 - Diagrama vapor - Temperatura
90
80 70 60 50 40 30

HFueumcedhtaed %%

00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
TTeemmppeeraratuturar °°CCelsius

12.0 - Mensajes de fallo

F01

SToenmdpaeratéturrmfüihclear ((sFoühnledra1)1a) menOefesntudefafekdtefectuosa

F02

FTuesmibpelerattuérrsmichiceorun(sgo(nFdühale1r )1)eanmeOstfeunfadedfeekfet ctuoso

F03

SToenmdpaeratéturrmfüihclear ((sFoühnledra2)2a) menRApLu-nPtuonkRt dAeLfedktefectuosa

F04

SFoenucdhatedfüehlheru(mFüehdlear d2)(asmonRdAaL-2P)uenknt dpeufenktto RAL defectuosa

OFF

ABleeimncEeinnsdchearlteelnvdaepsoVreirzdaadmoprfenrsolässestpsuicehdkeeinajWuserttaerinnsitneglleúnn valor y el indicador puanrdpdaide eAanzyeigmeubelinskttraun,,dOzFeiFg"t .,,OFF" an! EWl Mbo-Krlneme mWeM(W(ainssdeircmaacnigóenladnzeeifgael)tanidchet aanggueas)chnloosesesntá! conectado.

19

E
13.0 Plano en expansión STG 2100 - F

STG 2100 - F Art. Nr. 37.470.01

20

13.1 - Lista de piezas STG 2100 F

STG 2100-F - Número de artículo 37.470.01

Pos.

Número E Denominación

1

086.50.010.21 Panel de mando

2

086.50.010.22 Parte delantera / Techo

3

086.50.010.23 Platina de mando

4

086.50.010.24 Platina de potencia

5

086.50.010.25 Borne conductor protector

6

086.50.010.26 Cable azul

7

086.50.010.27 Cable marrón

8

086.50.010.28 Interruptor principal

9

086.50.010.29 Parte de la carcasa

10

086.50.010.30 Tornillo 4 x 25

11

086.50.010.31 Pasacables

12

086.50.010.32 Platina del cable de conexión

13

086.50.010.33 Sonda térmica en punto RAL

14

086.50.010.34 Sonda térmica - estufa

15

086.50.010.35 Carcasa de sonda

16

086.50.010.36 Tornillo 4 x 15

17

086.50.010.37 Cable para sonda - de 3 hilos

Description Operation panel Top housing PCB for operation PCB for power Ground connection block Cable for switch (blue) Cable for switch (brown) Power switch Bottom housing Screw 4 x 25 Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor RAL-Point Sensor - Oven Sensor cover Screw 4 x 15 Cable for sensors - 3-lines

E
Unidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.

21

E
13.2 - Plano en expansión STG 2100 ­ FH

STG 2100 - FH Art. Nr. 37.470.11

22

E
13.1 - Lista de piezas STG 2100 FH

STG 2100-FH - Número de artículo 37.470.11

Pos.

Número E Denominación

1

086.50.010.38 Panel de mando

2

086.50.010.22 Parte delantera / techo

3

086.50.010.39 Platina de mando

4

086.50.010.40 Platina de potencia

5

086.50.010.25 Borne conductor protector

6

086.50.010.26 Cable azul

7

086.50.010.27 Cable marrón

8

086.50.010.28 Interruptor principal

9

086.50.010.29 Parte de la carcasa

10

086.50.010.30 Tornillo 4 x 25

11

086.50.010.31 Pasacables

12

086.50.010.32 Platina del cable de conexión

13

086.50.010.41 Sonda térmica y de humedad

14

086.50.010.34 Sonda térmica - estufa

15

086.50.010.35 Carcasa de sonda

16

086.50.010.36 Tornillo 4 x 15

17

086.50.010.42 Cable para sonda - de 4 hilos

Description Operation panel Top housing PCB for operation PCB for power Ground connection block Cable for switch (blue) Cable for switch (brown) Power switch Bottom housing Screw 4 x 25 Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor Temperature/Humidity Sensor Oven Sensor cover Screw 4 x 15 Cable for sensors - 4-lines

Unidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.

23

E













































24

E
Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su electrónicos y eléctricos usados Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
25

E
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externas (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso, envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
26

E
27

Sauna Control
STG 2100 - F
Référence 37.470.01 (80414) (uniquement commande de température)
STG 2100 - FH
Référence 37.470.11 (80416) (commande de température et d'humidité)
Instructions de montage et mode d'emploi
Sous réserve de modifications techniques.

F

Sommaire

2

1.0 Contenu de la livraison

3

2.0 Caractéristiques techniques

3

3.0 Explication des symboles

3

4.0 Remarques générales relatives au mode sauna

4

5.0 Consignes générales de sécurité

4

6.0 Montage mural des appareils de commande

6

7.0 Appareil de commande - Modèles

7

8.0 Montage des sondes

8

9.0 Schéma de raccordement STG 2100 - F

9

9.1 Schéma de raccordement STG 2100 - FH

10

10.0 Mise en service - Commande - Affichage

11

11.0 Mode d'affichage / Temps - Température

17

11.1 Mode d'affichage / Humidité ­ Éclairage

18

12.0 Messages d'erreur

19

13.0 Schéma éclaté STG 2100 - F

20

13.1 Nomenclature STG 2100 ­ F

21

13.2 Schéma éclaté STG 2100 - FH

22

13.3 Nomenclature STG 2100 - FH

23

14.0 Déclaration de conformité

24

Consignes de recyclage

25

Certificat de garantie

26

Fiche de service

27

2

F
1.0 - Contenu de la livraison
(Sous réserve de modifications techniques)
Les composants suivants sont compris dans la livraison de l'appareil de commande :
1. Appareil de commande avec panneau de commande et élément de charge intégré 2. Capteur avec sonde de poêle et fusible de température 3. Capteur avec sonde de température / sonde d'humidité 4. 2 boîtiers de sonde 5. 1 câble de sonde en silicone à 3/4 fils d'env. 5 m. de long 6. Sac de montage (3 vis 4 x 40 mm et 4 vis 3 x 30 mm)

2.0 - Caractéristiques techniques

Dimensions du boîtier

Largeur 235 mm -Hauteur 195 mm ­ Profondeur 75 mm

Commande

Zone tactile ­ Commande tactile

Affichage

4 zones de 15 mm x 30 mm

Type de protection

IPX4

Tension nominale

400 V ~ 3 N PE

Puissance de commutation mode finlandais Maximum 10,8 kW charge résistive (mode AC1)

Puissance de commutation mode humidité Maximum 9,3 kW plus 1,5 kW pour unité de bio évaporateur

Plage de réglage mode finlandais

5° à 100° Celsius - Réglage par 5°

Plage de réglage mode bio

5° à 70° Celsius - Réglage par 5°

Limitation de sonde de poêle

125° Celsius (sonde de poêle n°1)

Limitation de température

140° Celsius (sonde de poêle n°1)

Affichage de la température

Maximum 110° Celsius (point RAL sonde n°2)

Affichage de l'humidité

Maximum 95 % (point RAL sonde n°2)

Commande d'humidité

Mesure par sonde d'humidité - Mesure réelle

Présélection du temps

Maximum 240 minutes ou 4 heures - Réglage par 20 min.

Limitation de temps de chauffe

240 minutes ou 4 heures

Éclairage

Maximum 60 watts ­ Variable réglage par 10 %

Températures ambiantes

-15° à +40° Celsius

Zone extérieure

Boîtier de protection nécessaire (protégé contre les

projections d'eau)

3.0 - Explication des symboles
Information ! Donne à l'utilisateur des conseils et des informations utiles sur la commande et l'utilisation de l'installation de sauna (cabine de sauna, poêle de sauna, commande de sauna) !
Avertissement ! Indications d'éventuels risques, situations dangereuses ou risque de blessure !

Danger ! Indications d'éventuels risques, situations dangereuses pouvant conduire au décès !
Attention ! Indications qui, en cas de non-respect, peuvent entraîner des pannes ou endommager les composants.
Tension électrique ! Mise en garde contre la tension et la haute tension ! Un non-respect peut entraîner des décharges électriques.
3

F

4.0 - Informations et remarques générales relatives au mode sauna
4.1 - Cabine de sauna ­ Poêle de sauna Commande de sauna Les appareils de commande STG 2100 ­ F et STG 2100 ­ FH font partie intégrante d'une cabine de sauna fonctionnant correctement dès lors que toutes les conditions requises sont remplies de façon appropriée. Un appareil de commande en combinaison avec un poêle de sauna approprié ne peut fonctionner de manière optimale que si les raccords électriques du distributeur principal à l'appareil de commande et de l'appareil de commande au poêle de sauna sont réalisés correctement et par un spécialiste conformément aux schémas de raccordement et aux prescriptions avec le matériel prévu à cet effet. Les dérangements de l'appareil de commande peuvent également résulter d'une amenée d'air insuffisante ou d'une ventilation insuffisante du poêle de sauna ainsi que d'ouvertures d'évacuation de l'air trop petites ou manquantes suite à un fonctionnement continu. Veuillez pour ce faire tenir compte de notre « Fiche d'information » jointe. En cas de réglage de température et d'humidité, il peut y avoir des différences entre la température et l'humidité réglées et affichées. Cela s'explique par le fait que la plupart des appareils d'affichage mécaniques sont montés sur la paroi intérieure du sauna. La paroi du sauna présente cependant toujours des températures inférieures à la température ambiante réelle dans la cabine. Les indicateurs d'humidité peuvent aussi afficher des valeurs incorrectes lors du redémarrage tant que la cabine n'a pas été chauffée à une température suffisante.

5.0 ­ Consignes générales de sécurité
5.1. Utilisation conforme à l'affectation Les appareils de commande STG 2100 - F und STG 2100 - FH sont uniquement autorisés pour la commande de poêles de sauna jusqu'à une puissance maximum de 10,80 kW. L'appareil de commande STG 2100 - F est employé dans les poêles de sauna avec mode finlandais (uniquement commande de température) et l'appareil de commande STG 2100 - FH peut être utilisé en mode bio (température et humidité). L'utilisation peut avoir lieu dans les cabines de sauna adaptées à cet effet ! L'appareil de commande convient uniquement pour le fonctionnement de poêles de sauna homologués et pour l'utilisation dans des cabines de sauna prévues à cet effet. Les appareils de commande sont uniquement autorisés pour le fonctionnement dans les ménages ! Tout droit à réparation de dommages résultant d'une utilisation non conformeàl'affectationestexclu. L'opérateur ou l'exploitant est seul responsable de tous les dommages en résultant.
5.2 - Installation et raccordement électrique Les appareils de commande doivent être montés dans les règles de l'art selon les instructions de montage jointes et raccordés électriquement selon le schéma de raccordement joint. Confiez le raccordement électrique du distributeur principal de l'immeuble d'habitation à l'appareil de commande et de l'appareil de commande au poêle de sauna uniquement à un électricien autorisé ou à une entreprise d'électricité. Il convient d'équiper l'installation d'un disjoncteur différentiel séparé (FI-40A-30mA).

4

F

5.3 - Risques liés à la tension électrique Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures mortelles. Avant tous travaux sur l'installation, mettez l'alimentation électrique de l'appareil de commande hors tension et protégez-la contre tout redémarrage.
5.4 - Exigence vis-à-vis de l'opérateur Cet appareil de commande et le poêle de sauna branché peut uniquement être commandé et exploité par des personnes de plus de 18 ans. Les personnes handicapées psychiques n'ont pas le droit d'utiliser l'appareil de commande sans surveillance. L'opérateur doit veiller à assurer avant la mise en service qu'aucun objet inflammable (serviette, peignoir, etc.) ne se trouve sur ou sous le poêle de sauna, ni ne soit stocké à proximité du poêle de sauna.
5.5 - Modifications et transformations Toute modification et transformation au niveau des appareils de commande ou du câblage ou des raccords électriques peut entraîner des risques non prévus ! Il est interdit de procéder à une quelconque modification sur l'ensemble de l'installation !
5.6 - Sécurité et risques Avant le montage et l'installation, lisez attentivement le mode d'emploi et respectez les consignes relatives aux risques éventuels. Respectez impérativement les consignes de sécurité mentionnées dans la présente et les autres remarques figurant dans les chapitres suivants afin de réduire les risques pour la santé et les situations dangereuses. Une commande non conforme peut entraîner des blessures graves.
5.6 - Consignes générales de sécurité Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou en manque d'expérience ou de connaissances à condition qu'ils soient surveillés ou aient

reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants n'ont pas le droit de jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur sans surveillance. Si un appareil fixe n'est pas équipé d'un câble d'alimentation réseau et d'une fiche ou d'autres moyens de débranchement du réseau, qui présentent à chaque pôle une ouverture de contact conformément aux conditions de la catégorie de surtension III pour une coupure totale, les instructions doivent exiger le montage d'un tel dispositif de coupure dans l'installation électrique fixe selon les dispositions d'installation. Les instructions relatives aux appareils fixes doivent indiquer comment fixer l'appareil sur son support. Le procédé ne doit pas reposer sur l'utilisation de colles, étant donné que celles-ci ne sont pas considérées comme des moyens de fixation fiables. Si l'isolation est endommagée, couper immédiatement l'alimentation en tension et demander à une entreprise spécialisée d'effectuer la réparation. Les travaux sur l'installation électrique peuvent être uniquement réalisés par le personnel spécialisé. Ne pontez jamais les fusibles et ne les mettez jamais hors service. En cas de remplacement des fusibles, vérifiez les données de puissance. Protégez les appareils de commande contre l'humidité. Seul le personnel spécialisé peut ouvrir le boîtier de commande. Les objets posés sur le poêle de sauna ou à proximité du poêle de sauna peuvent causer des incendies ou provoquer des blessures. Éloignez les enfants de la commande et du poêle de sauna. Recouvrir ou placer les sondes de température et d'humidité de manière incorrecte peut entraîner des températures plus élevées et provoquer ainsi des incendies. Il faut garantir une circulation d'air suffisante dans et autour de la cabine de sauna.

5

F
6.0 - Montage mural de l'appareil de commande

1 Stüc1k vSicsh4raxu2b5em4 mx 25 mm
6

2 Stück2Svcihsr4auxb2e5nm4mx 25 mm

F
7.0 - Appareils de commande ­ Modèles
AMuosdfüèhlerupnogufrümr fiondneisficnhlaenndBaeitsri(etbem(Tpeémrapteuraretu)r)
100 240 090
AMusofüdhèrleunpgoufürrmfinondiescfihnelnanudnadisBeIOt -BBIeOtri(etebm(Tpeémrapteurraetu+r +huFmeuidchittée))
010 000 060 050
7

F
8.0 - Montage des sondes
CabiSneaudneaskaaubnianjeunsqbuis'àcean.v7. 7,9,999mm³³

400 mm

FSüohnldere 11

SFoünhdleer22

600 mm

AAttcehnttuionng! FNauirme amtteerniteiorunnàgladneurmFéürholteartiobneadecshsteond! es !
MMoonntatagge ededsesroFnüdehslearuapnladfoenrdSdauusnaaudnaecke unnuiqruaenmdenetnaguxekpeonsintiozensicmhanreqtueénesP!ositionen!

CabiSneasundeaksaabuinnaesnugpérörißeeureaslsà 8 m³

400 mm

FSüohnldeer 22

MilieuMditet leaKcaabibinnee

FSüohnldere11

AAttcehntuionng! FNauirme amtteerniteiorunnàgladneurmFéürholteartiobnedaecshsteond! es !
MMoonntatagge ededsesroFnüdehslearuapnladfoenrdSdauusnaaudnaecukneiqnuuermaenntdaeunx pgoeskiteionnnszmeiacrhqnuéeetesn! Positionen!

8

F
9.0 - STG 2100 - F / Schéma de raccordement

blwaeinsc/s/wwhithiete nsocirh/bwlaarcz/kblack jgaeulnbe//yyeellllow blwaeincß/whhiittee nsocirh/bwlaarcz/kblack

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U

1

2

5 x 1,5 mm²
webilsasn/c/wwhihtitee schwanrozi/r/blblaacckk
gjealubn/ey/eyllellooww Wbeliasns/c/wwhhiittee schwarnzo/irbl/balcakck

3 x 1 mm²

NL LLaLaimgmhpptee

5 x 2,5 mm²

NWV U
KlBemarmreltetiestdeeSbaournnaeosfen Terminpaolêblleocdkessaauunnaa heater

L1 L2 L3 N

FSuicFshueisbreulneg
3 x 16 A

FeDhlisstrjoomncsctehualrter nondoipffeérraetentsiwelitch
FI - 25A/0,03A

SchémSachdaeltrpalcacnordement SSTTGG22110000-F-F

9

F
9.1 - STG 2100 - FH / connection diagram

blwaeincs/s/whwithiete nsocirh/bwlaarczk/black jgaeulnbe//yyeelloww RRoout/geR/eRded jawueinse/sy/elwlhoitwe nsocirh/bwlaarczk/black bglaelnbc//ywelhiltoew

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM

1

2

7 x 1,5 mm²
wbeliasnsc//wwhhiittee schwnaroizr//bbllaacckk
jgaeulnb/e/yyelelllooww jaune/yegllelobw
nsocirh/bwlaarczk blanc/wweihistse Rouge/RReotd

3 x 1 mm²

NL LLLaaigmmhptpee

5 x 2,5 mm²

N W V U WM WB
KleBmarmreletitsetedeSabuonranoefsen Terminpaol êblleocdkessaauunnaaheater

L1 L2 L3 N

FSiucFhsueisrbeulneg
3 x 16 A

FeDhlisstjroomncsctehaulrter nondoifpfeérraetentsiweiltch
FI - 25A/0,03A

SchémScahdaeltprlaacncordement SSTTGG2120100-0F-HFH

10

F
10.0 - Mise en service - Commande - Affichages
10.1 - Mise en circuit de l'appareil de commande via l'interrupteur principal

1

MEianrche

0

AArurêst

MettrHe al'uinpttesrcrhuapltteeurr principeainl secnhcailrtceuni!t !

UPmouWr perréterévgolerer idnezsuvsatelelluerns,isiltseusffiatudseretoicuhcehnerd die mist a+nusnedffo- rgteleksencnhzaemicphsn+eetetn- !Felder Mettorhenl'einKterrarfutpatuefuwrapnrdinczuipableernühcrirecnu!it !

LHuemlliingokseitiét 10% - 100% .

Présélection Zediutvtoemrwpashl 20 - 240 min .

Sélection de Temtepmepréartautruwreahl 5° - 100° Celsius .

Sélection Fedu'hcuhmteidwitaéhl
30% - 95% .

000 000 000 000

11

F
020 000 000 000
080 000 000 000
12

F
100 240 000 000
100 020 000 000
13

F
100 240 095 000
100 020 060 000
14

F
100 240 095 000
LBeiom/Foeduecbhiote/hbuemtriideibtéisnt'ensut rpobsissibzuleeqiuneer jTuesmqup'àeruantuertevmonpé7r0a°tuCreeldseiu7s0°mCöeglsliicuhs!!
100 020 060 030
< 70°
15

F
En cas deBdeéi Dmiarerkratsgteardt!irect ! ToucheBreliedse dTeaustxetnogulcehicehszeeintigmbêemrüehtreemn!ps !
100 000 095 000
Si uIsnteefinoencFtuionnktieosnt aakcttiviv, ed,alnanLlEeuDchetsettadlileumLEéDe !! Si unIestfeoinncetFiounnketsiotnininaacktitvive,islat dLiEe DLEeDstdéutnekienlt!e !
100 000 020 005
16

F
11.0 - Mode d'affichage - Temps / Température

Temps

000

LA'nazfefiicgehbalginekt -cSlitgenueorgteerä-t li'sat pimpSatraenidlbdy eMocdoums mande est en mode standby

000

LLaEDLlEeuDchetestt- aSlteluumergéeerä­t isLt'iampHpeaizrmeoildudse commande est en mode de chauffage

020 000

PZreéitsvoérlweachtli2o0nMdinu. /tAenmzepigse b2l0inkmt -iSnt.e/uLer'uanfgficschhaaglteet ncalcighn2o0 tMein-. aLuaf Hceoizmbemtrieabnde passe au mode de chauffage après 20 min.
LA'nazfefiigcehbalignekt ncalicghnHoetizebeatprierbès- Sqteuueergl'earpätpisat rimeilSdtaendcbyoMmomduas!nde en mode de chauffage est en mode standby !

000

TTeemmppéerraattuurre Réglage de la température de 5° à 100° avec la touche + ou - (pas de 5T°e)mperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)

085

Présélection de la température 85° - L'affichage clignote pendant 5 sTeemcopenrdateursvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden

023

L'affichage commute sur la température réelle dans la cabine - La LAEnDzeiegestscahlalultemt uémea/ufLdeiemIsto-Tdeempdeeratcuhr ianudfefraKgaebinees-tLaEcDtiLfeuchtet / Heizbetrieb aktiv

085

TTeemmppeérartaurtuerrreeicahttt-eLinEDteis-t aLuas /LHEeDizbeestritebétineaiknttive / Le mode de chauffage est inactif

17

F
11.0 - Mode d'affichage - Temps / Température

Humidité

000

LA'anfzfiecigheazgeeigtm00o0n,tVreerd0a0m0p, fle'ér nviacphtoinraBteeturirebn'est pas en service

030

LAH'anezfizfiebcigehetraibeglbinedkcet sulingVdnersodctahemaelptetfetprnsaa!schse5 Sapekruènsd5ensaeucfoIsntwdeerst, LàElDa lveaulcehutert réelle, la LED est allumée en mode de chauffage de l'évaporateur !

030
OFF

HEuinmgeidstietéllteréFgeluécehtaetetrerienicthet,, lLaEDLEaDus,eVsetrédateminpfteer,beletrimeboisdteimévSatapnodbrayteur est en standby. LsTyaesmtteèpmemrapetéurraisttuürbeeer 7s0t°réeignlgéeestselultp, Véerriedaumrepfàer7w0ir°d, vl'oémvaSpyostreamteaubrgeesscthdalétectonnecté du

ÉBcelaleiruacgehtung

000

AAfnfizcehigaeg,,e00«0"0,0B0el»e,ulc'hétcunlagiraaugsegeesschtaéltteet,inLtE,DlaaLusED est éteinte

010

ÉBcellaeiurcahgtuenrgéignl1a0belreSpcahrritpteanseidneste1ll0badr evo1n010%% àbis110000%%Ldeueclhutsmtäirnkoesité

010

LA'anzffiecigheabglinekct flüigr n5oSteekupnednednaunntd5leuscehcteotnddaenns aeutf s'allume ensuite

100

La LED est allumée, l'éclairage est allumé
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet

18

F
11.1 - Humidity ­ temperature diagram
90
80 70 60 50 40 30

HFueumicdhitteé %%

00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
TemTpeémraptuerreat°uCre°lsCiueslsius

12.0 - Messages d'erreur

F01

SToenmdpeeradteurftüehmlepr (éFrüahtluerre1)(samonOdfeen1d)edfeuktpoêle défectueuse

F02

FTuesmibpeleradtuersticehmerpunégra(Ftuürheler(s1o) namdeO1fe)ndduefpekotêle défectueux

F03

SToenmdpeeradteurftüehmlepr (éFrüahtluerre2)(samonRdAeL-2P)udnkut dpeofeinktt RAL défectueuse

F04

SFoenucdhetedfü'hhleurm(Fidühitléer(2s)oanmdReA2L)-PduunkptodienftekRt AL défectueuse

OFF

LBoerismdEeinslachmaltisene deens Vceirrcduamit pdfeersl'léävssatpsoicrhakteeiunrW, aeurtceuinnsetelvleanleur ne peut être réglée et l'uanfdficdhieaAgnezecigliegbnlointket uennd azeffiigcth,,OaFnFt "«aOn!FF » ! LWaMb-oKrlenmemWe M(Wa(tsésmermoainngdeelanmzeaingeq)uneicdht'eaangue)snc'helosstspean!s raccordée !

19

F
13.0 - Schéma éclaté STG 2100 - F

STG 2100 - F Art. Nr. 37.470.01

20

13.1 - Nomenclature STG 2100 F

STG 2100-F - référence 37.470.01

Pos.

Numéro E Désignation

Description

1

086.50.010.21 Panneau de commande

Operation panel

2

086.50.010.22 Partie avant / Couvercle

Top housing

3

086.50.010.23 Carte électronique de commande PCB for operation

4

086.50.010.24 Carte électronique de puissance PCB for power

5

086.50.010.25

Borne de conducteur de protection

Ground connection block

6

086.50.010.26 Câble bleu

Cable for switch (blue)

7

086.50.010.27 Câble marron

Cable for switch (brown)

8

086.50.010.28 Interrupteur principal

Power switch

9

086.50.010.29 Partie de boîtier

Bottom housing

10

086.50.010.30 Vis 4 x 25

Screw 4 x 25

11

086.50.010.31 Passe-câble

12

086.50.010.32

Câble de raccordement carte électronique

13

086.50.010.33

Sonde de température - Point RAL

14

086.50.010.34 Sonde de température ­ Poêle

Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor RAL-Point Sensor - Oven

15

086.50.010.35 Boîtier de sonde

Sensor cover

16

086.50.010.36 Vis 4 x 15

Screw 4 x 15

17

086.50.010.37 Câble pour sonde ­ 3 fils

Cable for sensors - 3-lines

F
Pièces 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.

21

F
13.2 - Schéma éclaté STG 2100 ­ FH

STG 2100 - FH Art. Nr. 37.470.11

22

F
13.1 - Nomenclature STG 2100 FH

STG 2100-FH - référence 37.470.11

Pos.

Numéro E Désignation

Description

1

086.50.010.38 Panneau de commande

Operation panel

2

086.50.010.22 Partie avant / Couvercle

Top housing

3

086.50.010.39 Carte électronique de commande PCB for operation

4

086.50.010.40 Carte électronique de puissance PCB for power

5

086.50.010.25

Borne de conducteur de protection

Ground connection block

6

086.50.010.26 Câble bleu

Cable for switch (blue)

7

086.50.010.27 Câble marron

Cable for switch (brown)

8

086.50.010.28 Interrupteur principal

Power switch

9

086.50.010.29 Partie de boîtier

Bottom housing

10

086.50.010.30 Vis 4 x 25

Screw 4 x 25

11

086.50.010.31 Passe-câble

12

086.50.010.32

Câble de raccordement carte électronique

13

086.50.010.41

Sonde de température / d'humidité

14

086.50.010.34 Sonde de température ­ Poêle

Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor Temperature/Humidity Sensor Oven

15

086.50.010.35 Boîtier de sonde

Sensor cover

16

086.50.010.36 Vis 4 x 15

Screw 4 x 15

17

086.50.010.42 Câble pour sonde ­ 4 fils

Cable for sensors - 4-lines

Pièces 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.

23

F













































24

F
Uniquement pour les pays de l`Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l`environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
25

F
1RV SURGXLWV VRQW VRXPLV j XQ FRQWU{OH GH TXDOLWp WUqV VWULFW 6L FHW DSSDUHLO GHYDLW WRXWHIRLV QH SDV IRQFWLRQQHU LPSHFFDEOHPHQW QRXV HQ VHULRQV GpVROpV 'DQV XQ WHO FDV QRXV YRXV SULRQV GH ELHQ YRXORLU SUHQGUH FRQWDFW DYHF QRWUH VHUYLFH DSUqVYHQWH j OµDGUHVVH LQGLTXpH VXU OH EXOOHWLQ GH JDUDQWLH 1RXV UHVWRQV pJDOHPHQW YRORQWLHUV j YRWUH GLVSRVLWLRQ DX QXPpUR GH WpOpSKRQH GH VHUYLFH LQGLTXp SOXV EDV 3RXU IDLUH YDORLU XQH GHPDQGH GH JDUDQWLH FH TXL VXLW HVW YDODEOH
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s'applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l'élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l'appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation non conforme, du non-respect du mode d'emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l'appareil ou encore l'emploi d'accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l'infiltration de corps étrangers dans l'appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l'emploi de la force ou l'influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l'usure normale conforme à l'utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l'appareil.
3. Le délai de garantie s'élève à 2 ans et commence à la date de l'achat de l'appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l'appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu'un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l'appareil défectueux franco de port à l'adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l'envoi l'original du bon d'achat ou de tout autre preuve de l'achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d'achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l'appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
%LHQ HQWHQGX QRXV VRPPHV SUrWV pJDOHPHQW j UpSDUHU OHV DSSDUHLOV GpIHFWXHX[ FRQWUH UHPERXUVHPHQW GHV IUDLV GqV ORUV TXH O¶DSSDUHLO Q¶HVW SOXV RX SDV JDUDQWL 3RXU FH IDLUH YHXLOOH] HQYR\HU O¶DSSDUHLO j QRWUH DGUHVVH GH VHUYLFH DSUqVYHQWH
26

F
27

Sauna Control
STG 2100 - F
Artikelnummer 37.470.01 (80414) (Alleen temperatuurregeling)
STG 2100 - FH
Artikelnummer 37.470.11 (80416) (Temperatuur- en vochtigheidsregeling)
Montage- en bedieningshandleiding
Technische wijzigingen voorbehouden.

NL

Inhoudsopgave

2

1.0 Omvang van de levering

3

2.0 Technische gegevens

3

3.0 Verklaring van symbolen

3

4.0 Algemene instructies voor de inzet van de sauna

4

5.0 Algemene veiligheidsvoorschriften

4

6.0 Wandmontage van de besturingsapparaten

6

7.0 Besturingsapparaat - Uitvoeringen

7

8.0 Voelermontage

8

9.0 Aansluitschema STG 2100 - F

9

9.1 Aansluitschema STG 2100 - FH

10

10.0 Inbedrijfstelling - Bediening - Indicatie

11

11.0 Indicatiemodus / Tijd - Temperatuur

17

11.1 Indicatiemodus / Vochtigheid - Verlichting

18

12.0 Foutmeldingen

19

13.0 Explosietekening STG 2100 - F

20

13.1 Stuklijst STG 2100 ­ F

21

13.2 Explosietekening STG 2100 - FH

22

13.3 Stuklijst STG 2100 - FH

23

14.0 Conformiteitsverklaring

24

Recyclinginstructies

25

Garantiebewijs

26

Serviceblad

27

2

1.0 Omvang van de levering
(Technische wijzigingen voorbehouden)
Tot de omvang van de levering van het besturingsapparaat behoren de volgende componenten:
1. Besturingsapparaat met bedieningspaneel en geïntegreerd lastdeel 2. Sensor met kachelvoeler en temperatuurbeveiliging 3. Sensor met temperatuurvoeler / vochtigheidsvoeler 4. 2 stuks voelerhuis 5. 1 stuk silicone voelerkabel 3/4-aderig met ca. 5 mtr. lengte 6. Montagezak (3 stuks schroeven 4 x 40 mm en 4 stuks schroeven 3 x 30 mm)

NL

2.0 Technische gegevens
Afmeting huis Bediening Indicatie 4 Beschermklasse Nominale spanning Schakelvermogen Fins bedrijf Schakelvermogen vochtigheidsbedrijf Regelbereik Fins bedrijf Regelbereik bio-bedrijf Kachelvoelerbegrenzing Temperatuurbegrenzing Temperatuurindicatie Vochtigheidsindicatie Vochtigheidsregeling Tijdselectie Begrenzing verwarmingstijd Verlichting Omgevingstemperaturen Buitenbereik

breedte 235 mm - hoogte 195 mm - diepte 75 mm aanraakveld - Touch bediening velden à 15 mm x 30 mm IPX4 400 V ~ 3 N PE maximaal 10,8 kW ohmse last (AC1 bedrijf)
maximaal 9,3 kW plus 1,5 kW voor bio- verdampereenheid 5° tot 100 ° Celsius - 5° verstelling 5° tot 70 ° Celsius - 5° verstelling 125° Celsius (kachel voeler nr. 1) 140° Celsius (kachel voeler nr. 1) maximaal 110° Celsius (RAL-punt voeler nr. 2) maximaal 95 % (RAL-punt voeler nr. 2) meting door vochtigheidsvoeler - werkelijke meting maximaal 240 minuten of 4 uur - 20 min. verstelling 240 minuten of 4 uur maximaal 60 watt ­ dimbaar 10 % verstelling -15° tot plus 40° Celsius beschermkast vereist (spatwaterdicht)

3.0 Verklaring van symbolen
Informatie! Geeft de gebruiker nuttige tips en informatie over het bedienen en gebruiken van de saunainstallatie (saunacabine, saunakachel en saunabesturing)!
Waarschuwing! Informatie over mogelijke gevaren, gevaarlijke situaties of verwondingsgevaar!
Gevaar! Informatie over mogelijke gevaren en gevaarlijke situaties, die de dood tot gevolg kunnen hebben!
Opgelet! Informatie die als hij niet in acht wordt genomen, tot defecten of beschadiging van componenten kan leiden.
Elektrische spanning! Waarschuwt voor spanning en hoogspanning! Niet-inachtneming kan elektrische schokken veroorzaken.
3

NL

4.0 Algemene informatie en instructies voor de inzet van de sauna
4.1 Saunacabine - Saunakachel - Saunabesturing De besturingsapparaten STG 2100 - F en STG 2100 - FH zijn bestanddelen van een goed functionerende saunacabine, mits aan alle vereiste voorwaarden vakkundig werd voldaan. Een besturingsapparaat in combinatie met een geschikte saunakachel kan alleen optimaal werken, als de elektrische aansluitingen van de hoofdverdeler naar het besturingsapparaat en van het besturingsapparaat naar de saunakachel correct en door een vakman volgens onze schakelschema´s en opgaven met de daarvoor voorgeschreven materialen worden uitgevoerd. Storingen aan het besturingsapparaat kunnen als gevolg van continu bedrijf eveneens ontstaan door onvoldoende luchttoevoer, of niet toereikende beluchting van de saunakachel, en ook door te kleine of ontbrekende afzuigopeningen. Gelieve hiervoor ons bijgevoegde ,,Infoblad" in acht te nemen. Bij temperatuur- en ook vochtigheidsinstellingen kunnen er afwijkingen tussen ingestelde en weergegeven temperatuur en ook vochtigheid ontstaan. De oorzaak hiervan is dat mechanische indicatie-apparaten meestal zijn aangebracht aan de binnenwand van de sauna. De saunawand bezit echter altijd lagere temperaturen dan de daadwerkelijke luchttemperatuur in de cabine. Vochtigheidsindicaties kunnen ook bij nieuwe start onjuiste waarden aangeven, zolang de cabine niet voldoende op temperatuur werd gebracht.

5.0 Algemene veiligheidsvoorschriften
5.1 Doelmatig gebruik De besturingsapparaten STG 2100 - F en STG 2100 - FH zijn alleen toegelaten voor de besturing van saunakachels met een maximaal vermogen van 10,80 kW. Het besturingsapparaat STG 2100 - F wordt ingezet bij saunakachels met Fins bedrijf (alleen temperatuurregeling) en het besturingsapparaat STG 2100 - FH kan in het biobedrijf (temperatuur en vochtigheid) worden gebruikt. De inzet kan gebeuren in daarvoor geschikte saunacabines! Het besturingsapparaat is alleen geschikt voor het bedrijf van geteste saunakachels en de inzet in daartoe voorziene saunacabines. De besturingsapparaten zijn alleen toegelaten voor de inzet in particuliere huishoudens! Eisen op grond van allerlei soorten schade als gevolg van niet-doelmatig gebruik zijn uitgesloten. Voor alle daaruit resulterende schade is uitsluitend de bediener respectievelijk de exploitant aansprakelijk.
5.2 Installatie en elektrische aansluiting De besturingsapparaten moeten zoals voorgeschreven volgens de meegeleverde montagehandleiding gemonteerd en volgens het bijgevoegde schakelschema elektrisch aangesloten worden. De elektrische aansluiting van de hoofdverdeler van het woongebouw naar het besturingsapparaat en van het besturingsapparaat naar de saunakachel mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien of een erkend vakbedrijf. De installatie moet worden uitgerust met een aparte differentiaaluitschakelaar (FI-40A30mA).

4

NL

5.3 Gevaren door elektrische spanning Aanraking van spanningvoerende delen kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken. Vóór alle werkzaamheden aan de installatie moet de stroomtoevoer naar het besturingsapparaat spanningsvrij geschakeld en tegen opnieuw inschakelen beveiligd worden.
5.4 Eis aan de bediener Dit besturingsapparaat en de aangesloten saunakachel mogen alleen worden bediend door personen ouder dan 18 jaar. Psychisch gehandicapte personen mogen zonder toezicht het besturingsapparaat niet bedienen. De bedienende persoon moet erop letten dat vóór inbedrijfstelling wordt gegarandeerd, dat er geen brandbare voorwerpen (handdoek, badjas enz.) op of onder de saunakachel liggen of in de buurt van de saunakachel zijn opgeborgen.
5.5 Veranderingen en modificaties Veranderingen en modificaties aan de besturingsapparaten resp. aan de schakeling of aan de elektrische aansluitingen kunnen tot niet te voorziene gevaren leiden! Elke verandering aan de hele installatie is verboden!
5.6 Veiligheid en gevaren De handleiding voor montage en installatie aandachtig lezen en de informatie over mogelijke gevaren in acht nemen. De hier opgesomde veiligheidsinstructies en de overige instructies in de volgende hoofdstukken moeten absoluut in acht worden genomen om gevaren voor de gezondheid te verminderen en gevaarlijke situaties te vermijden. Een ondeskundige bediening kan ernstige verwondingen veroorzaken.
5.6 Algemene veiligheidsinstructies Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd

werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Indien een plaatsvast apparaat niet is uitgerust met een netaansluitleiding en een stekker of andere middelen om het te isoleren van het net, die aan elke pool een contactopening bezitten overeenkomstig de voorwaarden van de overspanningscategorie III voor volledige scheiding, dan moet in de aanwijzingen worden gevraagd dat een dergelijke isolatieschakelaar in de vast gelegde elektrische installatie volgens de inrichtingsvoorwaarden wordt ingebouwd. De aanwijzingen voor bevestigde apparaten moeten vermelden hoe het apparaat op zijn ondergrond wordt bevestigd. De procedure mag niet berusten op de inzet van lijm, aangezien lijm niet wordt beschouwd als een betrouwbaar bevestigingsmiddel. Bij beschadiging van de isolatie de spanning meteen uitschakelen en een vakbedrijf opdracht geven om deze te repareren. Werkzaamheden aan de elektrische installatie alleen laten uitvoeren door elektriciens. Nooit zekeringen overbruggen of buiten werking stellen. Bij het vervangen van zekeringen de vermogensgegevens controleren. Besturingsapparaten beschermen tegen vocht. Het huis van de besturing mag alleen door vakpersoneel worden geopend. Voorwerpen op de saunakachel of in de buurt van de saunakachel kunnen brand veroorzaken en tot verwondingen leiden. Kinderen uit de buurt houden van de besturing en de saunakachel. Het afdekken of het onjuiste plaatsen van de temperatuur- en vochtigheidsvoeler kan verhoogde temperaturen tot gevolg hebben en zo ook branden veroorzaken. Voldoende luchtcirculatie in en rond de volledige saunacabine moet worden gegarandeerd.

5

NL
6.0 Wandmontage besturingsapparaat

1 schroef 4 x 25 mm
6

2 schroeven 4 x 25 mm

7.0 Besturingsapparaten - Uitvoeringen
AuUsitfüvohreurninggfüvrofionr nFiisncshbenedBreijtfri(etebm(Tpeemrapteurautru)r)
100 240 090

NL

Uitvoering voor Fins en bio-bedrijf Ausführung für fin(nteismcpheenrautunudrBeIOn -vBoectrhietibgh(Teeidm)peratur + Feuchte)
010 000 060 050
7

NL
8.0 Voelermontage

SSaauunnaakcaabbinesn tboitsccaa. 7. ,79,999mm³ ³

400 mm

VFoüehlleerr 11

VFoüehlleerr 22

600 mm

OApchgteulentg, nNuummmmeerriinegruvnagnddeer vFoüehlleerrsbienaacchhtet nn!emen!
MMoonnttaaggee vdaenr Fdüehvloeer laenrsdaear nSahuent asdaeucnkaeplafnounrdaanlldeen goepkdeenngzeekiecnhmneetrekntePpoossititoiense!n!

SSauaunnaakcaabbinineens groötßeerrdaalns88mm³³

400 mm

FVüohelleerr22

MiMditdteenKcaabibinnee

VFoüehlleerr 11

OApchgteulentg, nNuummmmeerriinegruvnagnddeer vFoüehlleerrsbienaacchhtet nn!emen!
MMoonnttaaggee vdaenr Fdüehvloeer laenrsdaear nSahuent asdaeucnkaeplafnounrdaanlldeen goepkdeenngzeekiecnhmneetrekntePpoossititoiense!n!

8

NL
9.0 STG 2100 - F / Aansluitschema

wwite/iswshi/twehite zscwahrtw/ablraz/cbklack gelelb//yyelelllooww wwite/iwß/hitwehite zscwahrtw/ablraz/cbklack

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U

1

2

5 x 1,5 mm²
weiswsi/t/wwhihittee schwzawrazr/t/blblaacckk
gegleb/ely/eylelllooww Weiswsi/t/wwhihittee schw zarwza/rbtl/ablcakck

3 x 1 mm²

NL
LLaampe Light

5 x 2,5 mm²

NWV U
CoKnletmacmtsletriisptesaSuanuankaaocfehnel Terminal block sauna heater

L1 L2 L3 N

SZicehkeruinngg Fuse
3 x 16 A

DFifferhelnsttiaroalmuitsscchaakletelarar non operate switch
FI - 25A/0,03A

SScchhaakletlpslcahnema SSTTGG2211000-F-F

9

NL
9.1 Schéma zapojení STG 2100 - FH

10

N L L1 L2 L3 W1 N N N N W V U WB WM

NL
Lampe Light

5 x 2,5 mm²

3 x 1 mm²

SZieckheriunngg Fuse
3 x 16 A

L1 L2 L3 N

DFifferhelnsttiaroalmuitsscchaakletelarar non operate switch
FI - 25A/0,03A

N W V U WM WB
CoKnletmacmtsletrisiptesSaauunnaakoafcehnel Terminal block sauna heater

SchSaclthpalaltnplan STSGTG2120100-F0H-FH

7 x 1,5 mm²
weiswsi/tw/whhiittee schwzwarazrt/b/bllaacck
geglebe/ly/yeelllooww
geel/yeglelolbw swciht/whairtze
zwartw/belaiscsk roodR/reodt

1

wwiet/iwshsi/twehite zswcahrwt/abrlazc/bklack geeelbl//yyeellloloww
rRoootd/R/reedd wwiet/iwshsi/twehite zswcahrwt/abrlazc/bklack ggeeelbl/y/yeellloloww

2

10.0 Inbedrijfstelling - Bediening - Indicaties
10.1 Inschakelen van het besturingsapparaat via de hoofdschakelaar

NL

1

AEain

0

UAitus

HoHoafduspcthscahkealatearr inesicnhsackhealletenn! !

UOmmWwearatredveonreinintzeusstteellleennvisotlsetsaaatuhseret iocmhedned dmieemt +it e+nu-ngde-kgeenkmeenrnkzteivcehlndeetnenzoFnedldeerr korahcnhetsKirnasfptaaunfnwianngdazaun bteerüahkerenn! !

HHeeldlleigrhkeeiidt 100%%--110000%% .

ZTiejditsveolerwctaiehl TTeemmppereartautuurrkweuazhel VoFcehutcighhteeiwdsakheluze

2200--224040mminin 55°° -- 100°° CCeelslsiuiuss 303%0%- -9955%%

.

.

.

000 000 000 000

11

NL
020 000 000 000
080 000 000 000
12

NL
100 240 000 000
100 020 000 000
13

NL
100 240 095 000
100 020 060 000
14

NL
100 240 095 000
BioB-/iVoo/Fcehuticghhteeibdestbrieedbrijsftisnuarllbeiesnzmu oegineelirjkTteomt epeenratteumr pveorna7tu0u°rCvealsniu7s0°mCöeglsliicuhs!!
100 020 060 030
< 70°
15

NL
BBijedi Dirierecktetstsatrat!rt! BBeeidideetToaesttseennglgeeiclhijzketiitjidgigbearüahnrreank!en
100 000 095 000
IsAt lesineeenFfuunnkcttioenacatkietifvi,sd, adnann bleruancdhttedtedLieEDL!ED ! AlsIesetneifnuencFtuiennkiteiot nacitnieafkitsiv, disatndisiedLeELDEDdudnoknekle!r!
100 000 020 005
16

NL
11.0 Indicatiemodus - Tijd / Temperatuur

TZiejdit

000

IAnndziceaigtiee bklninipkpt -eSrtt-euBeersgteurräintgisstaimppSartanadt bisyinMdodeusstandby modus

000

LLEEDD bleruacnhdtte-t B- Sestetuureinrggesraäpt pisat riamatHiesizinmdoeduvserwarmingsmodus

020

TZiejditsveolrewcatihel 20 mMin. / AInndziceaigteiebklinnikptp-eSrtte- uBeersutnugrinscghsacltheat knealct hna2020Mmini.na.uofpHeizbetrieb verwarmingsbedrijf

000

IAnndziceaigtieebklninipktpneartcnhaHveeizrwbeatrrmieibng- sSbteeuderirjgf e- rBäet sisttuirmingSstaanpdpbayraMatoidsuisn! de standby modus

Temperaattuurur

000

TTeemmppeerraattuurueriinnsstteelllulinngg 55°° tboist 110000°° mmeitt++oodfe-rt-oTeatsst(est(a5p° Svacnhr5it°t))

085

TTeemperaturuvrosrewleachtlie858°5-°A- nInzdeicgaetibelinknktipfüpre5rt S5eskeucnodnednen

023

IAndnziceaigtie scchhaalkteetltuommaoupf ddie Iwset-rTkeemlijpkeeratetumrpinerdaetur uKraibnindee-cLaEbDineLe-uLcEhDtetb/raHnediztb/eVterirewbaar-ktiv mingsbedrijf actief

085

Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv Temperatuur bereikt - LED is uit / Verwarmingsbedrijf inactief

17

NL
11.0 Indicatiemodus - Vochtigheid / Verlichting

VFoecuhcthigteheid

000

InAdnizceaigtiee ztoeoignt t00000,0V, evredradmampfeprenrinchiet tininBbeetrdierbijf

030

Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
InHdeiiczabetiteriekbnidpepseVrteerdnasmcphfaerkse!lt na 5 seconden op werkelijke waarde, LED brandt, verwar-
mingsbedrijf van de verdamper!

030

InEginegsetsetledleltevFoecuhctihgtheeeirdrebicehrte,iLkEt,DLEauDs,uVite, rvdearmdapfmerpbeertbrieebdrisijtf ims iSntsatnadnbdyby

OFF

TTeemmppeerraattuuruirsitsühbeorg7e0r°deainng7e0s°teilnltg, Veesrtdealdm, pvfeerrdwaimrdpveormwSoyrsdttedmoaobrgheestcshyasltteetem uitgeschakeld

VBeerlleicuhchtitnugng

000

Anzeige ,,000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Indicatie ,,000", verlichting uitgeschakeld, LED uit

010

VBeerlliecuhcthintugnignsinte1l0bearaSr cinhrsitttaenppeeinnstveallnba1r0vovnan101%0%bisto1t0100%0%Leulicchhttssttäerkrkete

010

InAdnizceaigtiee bklninikptpfeürrt55Sseekcuonnddenenunednlelicuhcht tdeat ndaonpn auf

100

LLEEDDbleraunchdtte,tv, eBrelilcehuctihntgunisg iinstgeeisncgheasckhealdltet

18

VFoecuhtcihgtheei%d %

11.1 Diagram vochtigheid ­ temperatuur
90
80 70 60 50 40 30
00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
TTeemmppeerraattuuurr°°CCeelslsiuiuss

NL

12.0 Foutmeldingen

F01

TTeemmppeerraattuurufürvholeerle(Frü(hvloeer l1e)ra1m) aOafennddeekfeakct hel defect

F02

TTeemmppeerraattuurusriczheekreurningg(F(vüohleelre1r)1a)maaOnfednedkeafeckhtel defect

F03

TTeemmppeerraaturufürvholeerle(Frü(hvloeer l2e)ra2m) aRaAnL-hPeutnRktAdLe-fpeuktnt defect

F04

VFoecuhcthigtehfeühidlesrv(oFeülhelre(rv2o)ealmerR2A) La-aPnunhkettdRefAeLkt-punt defect

OFF

BBijehimetEininsscchhaalkteenlednevsaVnerddeamveprfderasmläpsesrt skiachn kgeeinenWwerataeridnsetewlloenrden ingesteld en de indicatie kunnipdpdeiertAennzetoigoenbtl,,inOkFt uFn"!d zeigt ,,OFF" an! WWGM--kKlelemmm(wea(Wtearsgseebrrmeakningedliacnazteieig)en) ineict hataannggeesslcohtleonss! en!

19

NL
13.0 Explosietekening STG 2100 - F

STG 2100 - F Art. Nr. 37.470.01

20

13.1 Stuklijst STG 2100 F

STG 2100-F - artikelnummer 37.470.01

Pos.
Enummer
Benaming
Stuks

E-nummer Benaming 086.50.010.21 Bedieningspaneel 086.50.010.22 Frontdeel / Deksel 086.50.010.23 Besturingsprintplaat

4

086.50.010.24 Vermogensprintplaat

5

086.50.010.25 Klem massakabel

6

086.50.010.26 Kabel blauw

7

086.50.010.27 Kabel bruin

8

086.50.010.28 Hoofdschakelaar

9

086.50.010.29 Huisdeel

10

086.50.010.30 Schroef 4 x 25

11

086.50.010.31 Kabeldoorvoer

12

086.50.010.32 Printplaat verbindingskabel

13

086.50.010.33 Temperatuurvoeler - RAL punt

14

086.50.010.34 Temperatuurvoeler - kachel

15

086.50.010.35 Voelerhuis

16

086.50.010.36 Schroef 4 x 15

17

086.50.010.37 Kabel voor voeler - 3-aderig

Description
Operation panel
Top housing PCB for operation PCB for power Ground connection block Cable for switch (blue) Cable for switch (brown) Power switch Bottom housing Screw 4 x 25 Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor RAL-Point Sensor - Oven Sensor cover Screw 4 x 15 Cable for sensors - 3-lines

NL
Stuks 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.

21

NL
13.2 Explosietekening STG 2100 ­ FH

STG 2100 - FH Art. Nr. 37.470.11

22

NL
13.2 Stuklijst STG 2100 ­ FH

STG 2100-F H - artikelnummer 37.470.11

Pos.

E-nummer Benaming

1

086.50.010.38 Bedieningspaneel

2

086.50.010.22 Frontdeel / Deksel

3

086.50.010.39 Besturingsprintplaat

4

086.50.010.40 Vermogensprintplaat

5

086.50.010.25 Klem massakabel

6

086.50.010.26 Kabel blauw

7

086.50.010.27 Kabel bruin

8

086.50.010.28 Hoofdschakelaar

9

086.50.010.29 Huisdeel

10

086.50.010.30 Schroef 4 x 25

11

086.50.010.31 Kabeldoorvoer

12

086.50.010.32 Printplaat verbindingskabel

13

086.50.010.41 Temperatuur-Vochtigheidsvoeler

14

086.50.010.34 Temperatuurvoeler - Kachel

15

086.50.010.35 Voelerhuis

16

086.50.010.36 Schroef 4 x 15

17

086.50.010.42 Kabel voor voeler - 4-aderig

Description Operation panel Top housing PCB for operation PCB for power Ground connection block Cable for switch (blue) Cable for switch (brown) Power switch Bottom housing Screw 4 x 25 Shield sleeve Cable for PCB connection Sensor Temperature/Humidity Sensor Oven Sensor cover Screw 4 x 15 Cable for sensors - 4-lines

Stuks 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 2 4
5 mtr.

23

NL













































24

Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug testuren: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.

NL

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapier envan deproducten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Technischewijzigingenvoorbehouden

25

NL
RQ]H SURGXFWHQ ]LMQ DDQ HHQ VWUHQJH NZDOLWHLWVFRQWUROH RQGHUKHYLJ 0RFKW GLW DSSDUDDW HFKWHU RRLW QLHW QDDU EHKRUHQ IXQFWLRQHUHQ VSLMW KHW RQV WHQ ]HHUVWH HQ YUDJHQ X ]LFK WRW RQ]H VHUYLFHGLHQVW RQGHU KHW DGUHV YHUPHOG RS GLW JDUDQWLHEHZLMV WH ZHQGHQ :LM VWDDQ RRN JUDDJ WHOHIRQLVFK WRW XZ GLHQVW YLD KHW KLHURQGHU YHUPHOGH VHUYLFHWHOHIRRQQXPPHU 9RRU YRUGHULQJHQ LQ YHUEDQG PHW JDUDQWLH JHOGW KHW YROJHQGH
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van d handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu's waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
26

NL
27

Vor der Montage die Betriebsanleitung lesen!
Read the operating instructions prior to assembly! Avant le montage, lisez le mode d'emploi ! Leggete le istruzioni per l`uso prima del montaggio! ¡Leer el manual de instrucciones antes del montaje! Lees voor de montage de gebruiksaanwijzing! Ped montází si pectte návod k provozu!
SLO Navodila za namestitev in uporabo
Pred namestitvijo preberite navodila za uporabo!

Karibu Artikel-Nr.:
6044
56416

Artikel-Nr.: 37.468.28 37.468.30

I-Nr.: 19011 11011

Typ Bio-Kombiofen 4,5 kW Bio-Kombiofen 9,0 kW

IPX4

Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
2

Seite 2 3 3 3 5 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 8 8
51 52 53 63 64 Page
2 9 9 11 11 11 11 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 51 52 53 54 65 Page 2 15 15 17 17 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 20 51 52 53 55 65 Pagina 2 21 21 21 23 23 24 24 24 25 25

Vsebina Kazalo vsebine Splosno Pomembna varnostna navodila Preglednica zmogljivosti peci/velikosti kabine/prikljuckov Navodila za montazo Namestitev peci za savno Elektricna povezava Navodila za elektricarja Izolacijska upornost/ohmske vrednosti Prikljucni nacrt bio kombinirane peci 9 kW iz nerjavnega jekla Polaganje kamnov za savno na resetko Splosne informacije o polivanju in delovanju uparjalnika Opombe v zvezi z bio pecjo (uparjalnikom) Splosne informacije o uparjalniku Ciscenje in nega uparjalnika Nacini uporabe Uporaba dodatkov za savno Kaj storiti v primeru tezav? Risba rezervnih delov in seznami rezervnih delov Izjava CE Garancijski list Servisni obrazec

25 25 26 26 26 26 51 52 53 56 65 Página
2 27 27 27 29 29 29 30 30 31 31 31 32 32 32 32 51 52 53 57 65 Blz.
2 33 33 33 35 35 36 36 36 37 37 37 37 38 38 38 38 51-52 53 58 65 Strana
2 39 39 39 41 41 41 41 42 42 43 43 44 44 44 51 52 53 59 65
Stran 2
45 45 46 47 47 48 48 48 48 49 49 49 49 49 50 50 50 51 52 53 60 65

Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise.
· Der Sauna-Heizer ist als Teilgerät eigenständig und entspricht ohne passender Steuerung nicht vollumfänglich den normativen Anforderungen.
· Der Sauna-Heizer darf nur an eine geprüfte Saunasteuerung mit einem Schutztemperaturbegrenzer von 140°C angeschlossen und betrieben werden, ansonsten besteht erhebliche Brandgefahr.
· Der Einbau des Sauna-Heizer darf nur durch eine sachkundige Elektrofachkraft erfolgen, wobei die EN 60335-2-53 sowie örtliche Installations- und Brandschutzmaßnahmen zu beachten sind.
· Der Sauna-Heizer ist nur zum privaten Hausgebrauch, eine Fernsteuerung ist nicht zulässig, kein verdeckter Einbau. Nur geprüfte Steuerungen mit einem Schutztemperaturbegrenzer (140°C) nach EN 60335-2-53 verwenden.
· Für die Nutzung des Saunaofens muss eine nach EN 60335-2-53 geprüfte Steuerung verwendet werden, die Steuerung muss mindestens folgende Anforderungen erfüllen:
· Die Steuerung muss die Saunakabinentemperatur auf 135°C begrenzen. Ein diesen Anforderungen entsprechender Schutztemperaturbegrenzer muss in der verwendeten Saunasteuerung integriert sein, ansonsten besteht erhebliche Brandgefahr.
· In dieser Steuerung muss eine Zeitschaltuhr integriert sein, welche den Betriebszeitraum auf maximal 6 h begrenzt, wobei ein selbsttätiger Wiederanlauf nicht zulässig ist.

· Bei Sauna-Heizern mit integriertem zusätzlichen Ver-

dampfer darf nur eine geprüfte Saunasteuerung nach

EN 60335-2-53 die auch eine Regelung der Feuchte

beinhaltet verwendet werden.

· Saunaofen zum privaten Hausgebrauch, Fernsteu-

erung ist nicht zulässig, kein verdeckter Einbau, nur

geeignete Steuergeräte mit Schutztemperaturbegren-

zer nach Herstellerangabe verwenden.

· Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-

Einrichtung und anderer elektrischer Betriebsmittel dür-

fen nur durch einen zugelassenen Elektro-Fachmann

erfolgen. (außer Plag + Play)

· Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnah-

men nach VDE0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil

703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen

Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken

ausgeschlossen werden.

· Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzu-

stellen, sollten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise

beachten.

· Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigneten

externen Steuergerät zu betreiben.

· Der Bio-Saunaofen benötigt zur Ansteuerung des Ver-

dampfers eine Saunasteuerung mit Feuchtemodul oder

zusätzlich eine separate Feuchtesteurung,

Die

Montage und Bedienung entnehmen Sie der Anleitung

des jeweiligen Steuergerätes.

· In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit

entsprechender Heizleistung montiert werden. Wir

empfehlen: (siehe Tabelle).

Anschlußleistung

Kabinengröße

4,5 kW 9,0 kW

< 7. 6 m3 ca. 6 - 14 m3

· Das Gerät ist nicht für die Nutzung in gewerblichen Saunen und Wohnblocks zugelassen.
· Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des Saunaofens sowie die Steine werden heiß.
· Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte diese Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders die Maßangaben und Hinweise.
· Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwenden. Saunasteine locker einlegen, bei zu dicht gepackten Saunasteinen besteht Über-
hitzungsgefahr.

3

· Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
· Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlichen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. · Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter und Behinderung. Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich Kinder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne Aufsicht gewährleisten. · Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen. · Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen kann zu Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten. · Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände,
Kleidung oder Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
· Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brandgefahr!
· Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen, ausgenommen der Temperaturfühler der Saunasteuerung.
· Metalloberflächen können bei feuchten, und MeeresKlima rosten.
· Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche erzeugen (Metall, Heizstäbe und Steine dehnen sich aus).
· Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeignetem, harzarmen und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder Linde) hergestellt werden.
· Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfläche der Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
· Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich des Saunaofens stärker als im Rest der Kabine, dies ist normal. Reklamationen werden nicht erstattet.
· Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m betragen.

· In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzusehen. Die Belüftungsöffnung muss an der Wand, direkt unter dem Saunaofen ca. 5-10cm über dem Boden sein. Die Abluftöffnung muss diagonal zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die Be- und Entlüftungen dürfen nicht verschlossen werden. Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehörenden Installation muss in der Ausführung "spritzwassergeschützt" und für eine Umgebungstemperatur von 140 °C geeignet sein. Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt zu installieren. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

4

Montageanweisung Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz, Kunststoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramikfliesen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brennbaren Boden belägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es wird kein Ersatz für Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an der Saunawand geleistet. Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch angeschlossen werden. Der Saunaofen ist für Kabinengrößen von 9- 14 m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
· Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrückwand montieren.
· Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 an Innenmantel montieren · Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an der dafür vorgesehenen
Bohrung durchzuführen. · Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels den Klemmkasten mit dem
Deckel (Abstandhalter nach außen) wieder verschließen. · Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen. Wandhalterung Saunaheizgerät
mittels der beigefügten Holzschrauben an der Kabinenwand befestigen.Steinrost einlegen und Saunasteine auflegen (siehe Beschreibung "Steinrost mit Saunasteinen belegen", Kap. "Reinigung und Pflege"). · Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrechte Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens 110 cm beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und Kabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß) vorgegeben. Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist ebenfalls durch die Bauart (Wandhalterung) vorgegeben. · Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer brennbarer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen. Die Schutzgitter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.

Klemmkasten

Standfuß

Schrauben M5x12 4x

Standfuß

2x Wandhalterung
4x Befestigungsschrauben (Holzschrauben) 5x35
Schrauben 4x M5x12
Bodenblech

Blechschrauben 3,9 x 9,5

Hinweis: Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zerstören. Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur: Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die DIN VDE 0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten. Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.

Achtung: Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte flexible Leitungen sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten! Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für eine Umgebungstemperatur von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu verwenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen. Den Mindestquerschnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der Saunakabine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Ein Anschlussplan ist auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht. Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht sichtbar an Kabineninnenwände verlegt werden müssen. Bei vorgefertigten Saunakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerrohre oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden. Sollte Ihre Kabine keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen an der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der Kabeleinführung des Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschlussdose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden. Dies kann mit Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten erfolgen. Der Saunaofen darf ohne geeignete Schutzeinrichtung nicht in Betrieb genommen werden! Der Einbau ist durch sachkundige Personen gestattet. Die EN 60335-2 sowie örtlich Installations- und Brndschutzmaßnahmen sind unbedingt zu beachten.

Prüfung de Isolationswiderstandes:

Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte

zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) gemessen

werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm sein. 33 ­ 39  bei Bio-Kombi-

ofen 9 kW.

5

Gerätetyp
Bio-Saunaofen 4,5 kW 9,0 kW

Anschluß leistung in kW
4,5 9,0

geeignet für Kabinengröße
in m³
< 7 6 -14

Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung) Bio-Saunaofen Anschluß an 400 V AC 3N

Netzzuleitung zum Steuergerät
5x2,5

Ofen-Anschlußleitung Steuergerät zum Ofen Absicherung in Ampere
(Silikon)

7 x 1,5

16

5x2,5

7 x 1,5

16

Anschlußplan Bio-Saunaofen

6

6DXQDVWHLQH VLQG HLQ 1DWXUSURGXNW (V ZLUG HPSIRKOHQ GLH 6WHLQH YRU GHP $XIOHJHQ DXI GHQ 2IHQ PLW NODUHP :DVVHU ]X UHLQLJHQ 9HUZHQGHQ 6LH NHLQH 6WHLQH GLH QLFKW IU GHQ 6DXQDJHEUDXFK YRUJHVHKHQ VLQG 0D[  .J 6WHLQH YHUZHQGHQ $FKWXQJ 6WHLQH ORFNHU HLQOHJHQ VRUWLHUHQ 6LH ]X NOHLQH 6WHLQH DXV =X GLFKW JHSDFNWH 6WHLQH EHKLQGHUQ GLH /XIW]LUNXODWLRQ XQG IKUHQ ]XU hEHUKLW]XQJ GHV 6DXQDRIHQV XQG GHU .DELQHQZlQGH %UDQGJHIDKU %HWUHLEHQ 6LH GHQ 2IHQ QLFKW RKQH 6WHLQH 9HUZHQGHQ 6LH QXU 6WHLQH GLH LP +DQGHO DOV 6DXQDVWHLQH JHNHQQ]HLFKQHW VLQG *DUDQWLHDQVSUFKH ZHUGHQ QLFKW JHZlKUW EHL 9HUZHQGXQJ DQGHUHU 6WHLQH DOV VROFKH GLH IU GHQ 6DXQDJHEUDXFK YRUJHVHKHQ VLQG VRZLH IU 6FKlGHQ GXUFK XQVDFKJHPlH %HIOOXQJ GHU 6WHLQNDPPHU /HJHQ 6LH GLH 6WHLQH PLQ [ MlKUOLFK XP VRUWLHUHQ 6LH ]X NOHLQH 6WHLQH DXV XQG HQWIHUQHQ 6LH DQJHIDOOHQHQ 6WHLQVWDXE E]Z *HVWHLQVVSOLWWHU (V ZLUG HPSIRKOHQ GLH 6WHLQH DOOH  -DKUH DXV]XWDXVFKHQ

RGHU EHU HLQ H[WHUQHV )HXFKWHVWHXHUJHUlW JHUHJHOW 'LH 0RQWDJH XQG GHQ $QVFKOXVV GHU 6WHXHUJHUlWH HQWQHKPHQ 6LH GHU MHZHLOLJHQ %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ

%HGHFNHQ GHV 2IHQV XQG XQVDFKJHPl JHIOOWHU 6WHLQEHKlOWHU YHUXUVDFKHQ %UDQGJHIDKU 2IHQ QLFKW RKQH 6DXQDVWHLQH EHWUHLEHQ

%HIOOHQ 6LH GHQ %HKlOWHU PD[LPDO ELV ]XU 0DUNLHUXQJ GDV HQWVSULFKW FD  /LWHU )OOPHQJH $XV K\JLHQLVFKHQ *UQGHQ PXVV GHU %HKlOWHU YRU MHGHP 6DXQDEHWULHE IULVFK JHIOOW XQG QDFK %HHQGLJXQJ GHV 6DXQDEHWULHEV HQWOHHUW XQG JHUHLQLJW ZHUGHQ 9HUZHQGHQ 6LH QXU :DVVHU GDV GLH 4XDOLWlWVDQVSUFKH IU +DXVKDOWVZDVVHU HUIOOW %HL 9HUZHQGXQJ NDON E]Z HLVHQKDOWLJHQ :DVVHUV HQWVWHKHQ 5FNVWlQGH DXI GHQ 6WHLQHQ 0HWDOOREHUIOlFKHQ XQG LP :DVVHUEHKlOWHU8P GLH *HIDKU YRQ 9HUEUKXQJ GXUFK GHQ EHLP $XIJLHHQ DXIVWHLJHQGHQ KHLHQ 'DPSI ]X YHUPHLGHQ VROOWHQ $XIJVVH LPPHU YRQ GHU 6HLWH PLW HLQHU 6FK|SINHOOH HUIROJHQ 'XUFKWURSIHQGHV $XIJXVVZDVVHU NDQQ GDXHUKDIWH 9HUXQUHLQLJXQJHQ DXI GHP .DELQHQERGHQ YHUXUVDFKHQ 1XU PlLJ $XIJLHHQ ]X YLHO :DVVHU DXI GLH 6WHLQH NDQQ ]X 9HUEUKXQJHQ IKUHQ $XIJXVV QDFK DOOJHPHLQHP :RKOEHILQGHQ GLH $XIJXVVPHQJH VROO MHGRFK  JPñ .DELQHQYROXPHQ QLFKW EHUVFKUHLWHQ 'HU $XIJXVV HUIROJW GLUHNW DXI GLH KHLHQ 6WHLQH LP 2IHQ XQG PXVV JOHLFKPlLJ EHU GLH 6WHLQH YHUWHLOW ZHUGHQ %HL GHU 9HUZHQGXQJ YRQ $XIJXVVNRQ]HQWUDWHQ ]% lWKHULVFKH gOH PVVHQ GLH +LQZHLVH GHV +HUVWHOOHUV EHDFKWHW ZHUGHQ %HL 9HUZHQGXQJ ]X KRKHU .RQ]HQWUDWLRQHQ GLHVHU 0LWWHO NDQQ HV ]X 9HUSXIIXQJHQ NRPPHQ $XIJVVH PLW %HLPLVFKXQJHQ YRQ DONRKROLVFKHQ *HWUlQNHQ RGHU VRQVWLJH QLFKW IU GHQ 6DXQDEHWULHE YRUJHVHKHQH =XVlW]H VLQG ZHJHQ %UDQG ([SORVLRQV XQG *HVXQGKHLWVJHIDKU QLFKW ]XOlVVLJ %HL 1LFKWEHDFKWHQ GHU REHQ DXIJHIKUWHQ 3XQNWH HUOLVFKW GHU *DUDQWLHDQVSUXFK
'HU 9HUGDPSIHU ZLUG EHU GDV )HXFKWHPRGXO GHU MHZHLOLJHQ 6DXQDVWHXHUXQJ

%HLP %HWULHE GHV 9HUGDPSIHUV WULWW DQ GHU 2EHUVHLWH 'DPSI DXV ,P %HUHLFK GHV 'DPSIDXVWULWW EHVWHKW 9HUEUKXQJVJHIDKU 9HUKLQGHUQ VLH GHQ *HEUDXFK GXUFK 3HUVRQHQ HLQVFKOLHOLFK .LQGHU GHUHQ SK\VLVFKH VHQVRULVFKH RGHU PHQWDOH )lKLJNHLWHQ RGHU 0DQJHO DQ (UIDKUXQJ XQGRGHU :LVVHQ GHQ VLFKHUHQ *HEUDXFK GHV 9HUGDPSIHUV RKQH $XIVLFKW JHZlKUOHLVWHQ *HUlW QLHPDOV GDXHUKDIW RKQH :DVVHU EHWUHLEHQ %HWULHE RKQH :DVVHU NDQQ ]XP 'HIHNW GHV 9HUGDPSIHUV IKUHQ 9HUZHQGHQ 6LH QXU :DVVHU GDV GLH 4XDOLWlWVDQVSUFKH IU +DXVKDOWVZDVVHU HUIOOW %HL 9HUZHQGXQJ NDON HLVHQKDOWLJHQ :DVVHUV HQWVWHKHQ 5FNVWlQGHDXI GHQ 6WHLQHQ 0HWDOOREHUIOlFKHQ XQG LP :DVVHUEHKlOWHU .UlXWHUSDFNXQJHQ DXIOHJHQ XQG %HIOOHQ GHU 9HUGDPSIHUVFKDOH YRU ,QEHWULHEQDKPH :lKUHQG GHV %HWULHEV 9HUGDPSIHU DXVVFKDOWHQ :LHGHUEHIOOXQJ GHU 9HUGDPSIHUVFKDOH HUVW QDFK HUNDOWHQ GHU $EGHFNXQJ 6DXQDDXIJXVVPLWWHO GUIHQ QLFKW GLUHNW LQ GHQ 9HUGDPSIHUEHKlOWHU JHJHEHQ ZHUGHQ =XVDW]PLWWHO LP 9HUGDPSIHUEHKlOWHU QHLJHQ ]XP $XIVFKlXPHQ XQG hEHUNRFKHQ +HUVWHOOHUKLQZHLVH EHDFKWHQ %HIOOXQJ GHV %HKlOWHUV ELV PD[LPDO ]XU REHUHQ 0DUNLHUXQJ 'LH )OOPHQJH GHV OHHUHQ %HKlOWHUV HQWVSULFKW O 'LHVH 0HQJH LVW DXVUHLFKHQG IU FD PLQ 'DXHUEHWULHE DEKlQJLJ YRP 9HUNDONXQJVJUDG GHU +HL]SODWWH %HWUHLEHQ 6LH GHQ 9HUGDPSIHU QLFKW RKQH 9HUGDPSIHUURVW 9HUEUKXQJVJHIDKU 9RUVLFKW YRU KHUDXVVFKZDSSHQGHP KHLHP :DVVHU $XIJVVH PLW %HLPLVFKXQJHQ YRQ DONRKROLVFKHQ *HWUlQNHQ RGHU VRQVWLJH QLFKW IU GHQ 6DXQDEHWULHE YRUJHVHKHQH =XVlW]H VLQG ZHJHQ %UDQG ([SORVLRQV XQG *HVXQGKHLWVJHIDKU QLFKW ]XOlVVLJ 1DFK MHGHP )HXFKWHEHWULHE *HUlW DENKOHQ ODVVHQ 5HVWZDVVHU HQWOHHUHQ XQG %HKlOWHU UHLQLJHQ %HL 1LFKWEHDFKWHQ GHU REHQ JHQDQQWHQ 3XQNWH HUOLVFKW GHU *DUDQWLHDQVSUXFK
Hinweis: Bei den meisten Steuergeräten mit Feuchtemodul wird aus Sicherheitsgründen die Saunatemperatur auf 60-70°C begrenzt.
6LH VROOWHQ GDV :DVVHU QDFK MHGHU %HQXW]XQJ GHV 9HUGDPSIHUV DEODVVHQ (WZDLJH 9HUXQUHLQLJXQJHQ GXUFK .UlXWHUHVVHQ]HQ N|QQHQ GXUFK $XVVSOHQ PLW IULVFKHP :DVVHU EHVHLWLJW ZHUGHQ 6FKOLHHQ 6LH KLHU]X HLQHQ 6FKODXFK DQ GHP $EOD DQ XQG ODVVHQ 6LH GDV :DVVHU DEODXIHQ 9RUVLFKW 'DV :DVVHU N|QQWH QRFK KHL VHLQ 'HU 9HUGDPSIHU LVW JHHLJQHW IU GHQ %HWULHE PLW

7

:DVVHU GHU +lUWHVWXIH  GHXWVFKH +lUWHJUDGH (UIUDJHQ 6LH ZHQQ Q|WLJ EHL ,KUHP :DVVHUYHUVRUJXQJVXQWHUQHKPHQ GHQ +lUWHJUDG ,KUHV :DVVHUQHW]HV %HL K|KHUHQ +lUWHJUDGHQ VROOWHQ 6LH HQWNDONWHV :DVVHU YHUZHQGHQ 'HU 9HUGDPSIHUEHKlOWHU VROOWH MH QDFK GHP +lUWHJUDG GHV :DVVHUV lKQOLFK ZLH EHL GHU .DIIHHPDVFKLQH |IWHUV HQWNDONW ZHUGHQ %HL VWDUN NDONKDOWLJHP :DVVHU HPSIHKOHQ ZLU EHL $QODJHQ GLH WlJOLFK EHWULHEHQ ZHUGHQ HLQH (QWNDONXQJ DOOH :RFKHQ GXUFK]XIKUHQ %HDFKWHQ 6LH DEHU GDVV GLHVH =HLWVSDQQH HQWVFKHLGHQG YRP +lUWHJUDG XQG YRQ GHU 0HQJH GHV YHUGDPSIWHQ :DVVHUV GDV KHLW YRQ GHU WlJOLFKHQ %HWULHEVGDXHU DEKlQJW $FKWHQ 6LH ELWWH GDUDXI GDVV EHL %HWULHE LPPHU JHQJHQG :DVVHU LP 9HUGDPSIHUEHKlOWHU LVW (LQ KlXILJHV 7URFNHQJHKHQ GHU $QODJH LVW ]X YHUPHLGHQ GD GLH +HL]VWlEH 6FKDGHQ QHKPHQ N|QQHQ $XV GHP JOHLFKHQ *UXQG VROOWHQ 6LH QLH ZlKUHQG RGHU NXU] QDFK GHU %HQXW]XQJ :DVVHU QDFKIOOHQ 'LH +HL]VWlEH ZUGHQ ]X VHKU DEJHVFKUHFNW XQG N|QQWHQ DXFK VR 6FKDGHQ QHKPHQ
0LW GHP LQWHJULHUWHQ 9HUGDPSIHU XQG GHP SDVVHQGHP 6WHXHUJHUlW KDEHQ 6LH GLH 0|JOLFKNHLW YHUVFKLHGHQH %DGHIRUPHQ HLQ]XVWHOOHQ 1HEHQ GHU NODVVLVFK ILQQLVFKHQ 6DXQD PLW 7HPSHUDWXUHQ ]ZLVFKHQ  & XQG  & PLW VHKU JHULQJHU UHODWLYHU )HXFKWH PD[   N|QQHQ 6LH DXFK EHL 7HPSHUDWXUHQ ]ZLVFKHQ  & XQG  & HLQ )HXFKWEDG E]Z .UlXWHUEDG JHQLHHQ 'LH 'DXHU HLQHV )HXFKWEDGHV VROOWH MH QDFK :RKOEHILQGHQ ]ZLVFKHQ XQG  0LQXWHQ OLHJHQ 1DFK 5XKHSDXVHQ VLQG ZHLWHUH %lGHU P|JOLFK

6WHXHUJHUlWHV ),6FKDOWHU O|VW DXV VLHKH $EVDW] 3UIXQJ ,VRODWLRQVZLGHUVWDQG
%HLP $XIKHL]HQ RGHU LP %HWULHE GHKQHQ VLFK GLH *HKlXVHWHLOH XQG +HL]VWlEH DXV 'LH +HL]VWlEH N|QQHQ 6DXQDVWHLQH YHUVFKLHEHQ XQG *HUlXVFKH YHUXUVDFKHQ Ä.QDFNJHUlXVFKH VLQG QRUPDO XQG VLQG NHLQ *UXQG ]XU 5HNODPDWLRQ
1XU GLH YRP +HUVWHOOHU HPSIRKOHQHQ RGHU DOV 6DXQDVWHLQH JHNHQQ]HLFKQHWHQ 6WHLQH YHUZHQGHQ 6DXQDVWHLQH EHUDOWHUW 6WHLQH DXVWDXVFKHQ
6DXQDRIHQ ]X NOHLQ GLPHQVLRQLHUW )HXFKWHEHWULHE DNWLYLHUW" (Y ZLUG GLH .DELQHQWHPSHUDWXU EHJUHQ]W )U ILQQLVFKHQ %HWULHE )HXFKWH DXVVFKDOWHQ =X KRKHU 7HPSHUDWXUYHUOXVW GHU 6DXQDNDELQH ]% GXUFK PDQJHOKDIWH RGHU IHKOHQGH $EGLFKWXQJHQ )HKODQ]HLJH GHV 6DXQDWKHUPRPHWHUV 7KHUPRPHWHU K|KHU XQG PLW FDFP $EVWDQG ]XU 6DXQDZDQG PRQWLHUHQ 'HIHNW HLQHV +HL]VWDEHV +HL]VWlEH JOKW QLFKW YRQ HLQHU (OHNWURIDFKNUDIW SUIHQ XQG GXUFKPHVVHQ ODVVHQ
9HUGDPSIHU6WHXHUXQJ LVW QLFKW DNWLYLHUW .HLQ :DVVHU LP %HKlOWHU

%DGHIRUPHQ )HXFKWH7HPSHUDWXU 'LDJUDPP 'LH /XIWIHXFKWH LQ GHU .DELQH LVW DEKlQJLJ YRQ GHU *U|H XQG %DXZHLVH GHU 6DXQDNDELQH VRZLH GHU 7HPSHUDWXU =X EHDFKWHQ LVW GDV PLW VWHLJHQGHU 7HPSHUDWXU GLH :DVVHUGDPSIPHQJH ]XQLPPW GLH ]XU 6lWWLJXQJ EHQ|WLJW ZLUG
9HUZHQGHQ 6LH QXU UHLQ ZDVVHUO|VOLFKH .UlXWHUHVVHQ]HQ RGHU DEJHSDFNWH .UlXWHUEHXWHO EHVWHKHQG DXV SIODQ]OLFKHQ RGHU V\QWKHWLVFKHQ gOHQ *HEHQ 6LH GLH PLW HLQ ZHQLJ :DVVHU YHUGQQWHQ 0LWWHO LQ GLH 9HUGDPSIHUVFKDOH .UlXWHUSDFNXQJHQ VLQG DXI GHQ GDIU YRUJHVHKHQHQ 9HUGDPSIHUURVW ]X OHJHQ 'XUFK GHQ DXIVWHLJHQGHQ 'DPSI ZHUGHQ GLH 'XIWVWRIIH GHU .UlXWHU IUHLJHVHW]W XQG YHUWHLOHQ VLFK PLW GHP DXIVWHLJHQGHQ 'DPSI LQ GHU .DELQH 9HUZHQGHQ 6LH QLH XQYHUGQQWH 6DXQD$XIJXVV.RQ]HQWUDWH =XVDW]PLWWHO XQG 6DXQD $XIJXVV.RQ]HQWUDWH QLH GLUHNW LQ GHQ 9HUGDPSIHUEHKlOWHU JHEHQ =XVDW]PLWWHO LP 9HUGDPSIHUEHKlOWHU QHLJHQ ]XP $XIVFKlXPHQ XQG hEHUNRFKHQ $FKWXQJ $XIJXVVPLWWHO N|QQHQ )OHFNHQ DXI 0HWDOOREHUIOlFKHQ XQG 6DXQDVWHLQHQ YHUXUVDFKHQ 6DXQD $XIJXVVPLWWHO PLW =LWUXVGXIW N|QQHQ DXIJUXQG GHV 6lXUHDQWHLOV 5RVWIOHFNHQ YHUXUVDFKHQ 9HUZHQGHQ 6LH IU GHQ $XIJXVV QXU $XIJXVVPLWWHO LQ GHU YRP +HUVWHOOHU YRUJHJHEHQHQ YHUGQQWHQ )RUP Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel, es besteht Brand-; Explosionsund Gesundheitsgefahr!
+DEHQ 6LH DOOH QRWZHQGLJHQ 6FKDOWHU EHWlWLJW" +DW GLH 6LFKHUXQJ LQ GHU +DXVLQVWDOODWLRQ DXVJHO|VW" +DEHQ 6LH GLH 7HPSHUDWXUUHJOHU ULFKWLJ HLQJHVWHOOW" 'HIHNW 6DXQDVWHXHUJHUlW )KOHUEUXFK VLHKH %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ GHV
8

General:
Dear Customer, Please read these operating instructions carefully before connection and initial operation in order to avoid causing any damage.
Important safety instructions · The sauna heater is a subassembly and is therefore independent, meaning that without a suitable control system it will not fully meet the requirements of the applicable standards. · The sauna heater may only be connected to and operated by an approved sauna control system with a thermal cut-out for 140°C, otherwise there will be a serious risk of fire. · The sauna heater may only be installed by a qualified electrician and in this connection EN 60335-2-53 and requirements with respect to installation and fire protection measures applicable at the place of use must be complied with. · The sauna heater is for private household use only, a remote control is not permitted and covered installation is not permitted. Use only approved control systems with a thermal cut-out (140°C) in accordance with EN 60335-2-53. · For the use of the sauna heater, an approved control system in accordance with EN 60335-2-53 must be used. The control system must meet the following requirements as a minimum: · The control system must limit the temperature of the sauna cabin to 135°C. A thermal cut-out which meets these requirements must be integrated in the sauna control system which is used, otherwise there will be a serious risk of fire. · This control system must have an integrated timer which limits the operating period to a maximum of 6

GB

hours, with automatic restart not permitted. For sauna heaters with an integrated additional vaporizer, only an approved sauna control system in accordance with EN 60335-2-53 which also has a humidity controller is allowed to be used. · Sauna heater for private household use, remote control not permitted, covered installation not permitted, use only suitable control units with thermal cut-outs in accordance with the information provided by the manufacturer. · The installation and electrical connection of the sauna equipment and other electrical equipment may only be carried out by a licensed electrician. (except P & P) · Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required safety actions it is not possible to rule out the possibility of all accident risks. · Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can operate your equipment safely. · The sauna stove must be operated with a suitable external control unit. · The bio sauna stove requires a sauna controller with a humidity module or a separate additional humidity controller to activate the evaporator. Instructions for installing and operating these units are provided in the manual supplied with the respective controller. · Only one sauna stove with the appropriate heating capacity may be installed in the sauna cabin. (See table)

Connection rating

cabine size

4,5 kW 9,0 kW

< 7 m3 6 - 14 m3

· The equipment does not have approval for use in commercial saunas and apartment blocks.
· Caution ­ danger of burns. The case on the sauna stove and the stones get very hot.
· If it is not installed correctly the unit may cause a fire. Read the complete assembly instructions with due care. Pay particular attention to the dimensions and instructions.
· Only use sauna stones approved for use in saunas. Insert sauna stones loosely; if the stones are inserted too tightly there is a danger of overheating.

9

GB

· Do not operate the stove without sauna stones. · Keep children away from the sauna stove. They may
suffer burns. · If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer service or similarly trained personnel in order to avoid danger. · Seek medical advice about the sauna temperature and how long people with medical problems, infants, children, pensioners and handicapped people may stay in the sauna. · Do not allow the sauna stove to be used by people who are under the influence of medication, alcohol or drugs. · Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much liquid on to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the stones should not exceed 15 g/m³ of cabin volume. · Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may catch fire. · Do not place any items on the stove. They may catch fire. · Do not place any items, apart from the sauna controller's temperature sensor, in the convection current of the stove. · Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate. · The stove may generate cracking noises while it is heating up and while it is operating (metal heating elements and stones expanding) · Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable, low resin and untreated materials (for example Norway spruce, poplar or linden). · The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna cabin is +140°C. · Over time the cabin walls will become darker near the sauna stove than in the rest of the cabin; this is normal. Complaints about this will not be accepted. · The minimum height of the sauna cabin must be 1.75m (interior height) · Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The ventilation opening must be on the wall directly below the sauna stove approx. 5-10 cm above floor level. The waste air must be discharged through an opening diagonally opposite the stove in the rear wall between the top and bottom benches. The ventilation openings must not be sealed. The ca-

bin light and its installation must have a splash-proof design and be suitable for an ambient temperature of 140°C. Therefore only an approved sauna light with max. 40W may be installed with the sauna stove.
· This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment or carry out user-level maintenance work.

10

GB

Installation instructions
Important. Do not use any floor coverings under the stove if they are made of inflammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for use in a sauna. The area under the stove may suffer discoloration, even on non-flammable flooring or joint material. No compensation will be paid for discoloration or damage to flooring or the sauna walls. The distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on the design (wall mounting). The stove must be connected to the electricity supply before it is mounted on the wall holder. The sauna stove is designed for cabin sizes up to 9-14m³.
Installing the sauna oven
· Affix the feet on the rear wall of the oven the screws supplied (4 screws M5 x 12).
· Fasten the bottom panel to the inner sheath with 4 self-tapping screws 3.9 x 9.5.
· Thread the mains cable into the terminal box through the hole provided for it.
· After making the electrical connection of the mains cable, close the cover on the terminal box again (with the spacer on the outside).
· Position the sauna oven in front of the air intake opening. Secure the wall bracket to the wall of the cabin using the wood screws supplied. Insert the stone grate (see description entitled "Placing the sauna stones on the stone grate", section entitled "Cleaning and care").
· For the installation of the sauna oven ensure that the vertical distance between the top of the sauna oven and the ceiling of the sauna booth is at least 110 cm and the horizontal (lateral) distance between the oven and the wall of the booth is at least 7 cm. The distance between the bottom of the oven and the floor depends on the design of the oven (adjustable feet). However, it should be ensured that the oven is not placed on a floor made of highly inflammable material (wood, plastic flooring, etc.). Ideally ceramic tiles or the like should be used in the sauna. The distance between the rear wall of the oven and the wall of the booth also depends on the design (wall bracket).
· The distance between the oven safety grille or the bench and other inflammable materials from the oven must be at least 7 cm. The height of the safety grille must be equal to the height of the oven at the front.

2 x Wall bracket
4 x Securing screws (wood screws) 5 x 35

Screws 4 x M5 x 12

Bottom panel

Self-tapping screws 3.9 x 9.5

Terminal box

Sauna heater foot

Screws M5 x 12 4x

Sauna heater foot

Fig 5 Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly connected only once. The warranty will be voided if the electrical connection is not correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be observed for connecting the stove and all electrical systems. An external all-pole disconnecting device with full isolation according to overvoltage category III must be installed.
Important:
Mains connection leads must be flexible cables with polychlorophene sheaths. No connection leads are supplied with the stove. All the cables installed inside the cabin must be capable of withstanding temperatures of at least 140 °C. Heat-resistant silicon cables must be used. The minimum cross-section of the connection cable and the minimum size of the sauna cabin are shown in the table (page 5 Table 1). A connection diagram is affixed to the inside of the duct cover. Please note that for safety reasons live cables are not allowed to be routed visibly along the internal walls of the cabin. In prefabricated sauna cabins the wall element with the air supply opening generally has empty cable conduits or a duct for routing the cable. If your cabin does not have any cable routing preparations, we recommend that you install a connection socket (not supplied) to the outside of the cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove and the connection socket. Thread the cable through the hole to the external connection socket. All cables must be protected from damage. This can be achieved using installation ducting/piping or using wooden cover The sauna heater must not be used without a suitable protective device! Installation is only allowed to be carried out by a qualified person. Compliance with EN 60335-2-35 and installation and fire protection measure requirements applicable at the place of use is mandatory!
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the case (protective earth) can be measured using an insulation resistance measuring unit. The total insulation resistance between the conductor terminals and case (protective earth) must definitely be greater than 1 MOhm.Ohm values of the stoves 33 ­ 39  Bio-Kombiofen 9 kW.
11

GB
Oven type
Bio sauna stove 4,5 kW 9,0 kW

Connection rating in kW
4,5 9,0

Suitable for booth size
in m³
< 7 6 -14

Minimum cross-sections mm2 (copper cable) Bio-Saunaofen oven connect to 400 V AC 3N

Mains cable from mains to control
unit
5x2,5

Oven connection cable from control unit to oven (silicon)
7 x 1,5

Fuse in A 16

5x2,5

7 x 1,5

16

Connection diagram Bio-Saunaofen

12

6DXQD VWRQHV DUH D QDWXUDO SURGXFW :H UHFRPPHQG WKDW \RX FOHDQ WKH VWRQHV ZLWK FOHDQ ZDWHU EHIRUH SODFLQJ WKHP RQ WKH VWRYH 'R QRW XVH VWRQHV XQOHVV WKH\ DUH GHVLJQHG IRU XVH LQ D VDXQD 8VH D PD[LPXP RI  NJ RI VWRQHV ,PSRUWDQW 3RVLWLRQ WKH VWRQHV ORRVHO\ DQG UHPRYH DQ\ VWRQHV WKDW DUH WRR VPDOO ,I WKH VWRQHV DUH SDFNHG WRR WLJKWO\ WKH\ ZLOO DIIHFW WKH DLU FLUFXODWLRQ DQG ZLOO UHVXOW LQ WKH VDXQD VWRYH DQG FDELQ ZDOOV RYHUKHDWLQJ DQG D ILUH ULVN 'R QRW XVH WKH VWRYH ZLWKRXW VWRQHV 2QO\ XVH VWRQHV WKDW DUH PDUNHG DV VDXQD VWRQHV LQ VKRSV :DUUDQW\ FODLPV ZLOO QRW EH DFFHSWHG LI VWRQHV RWKHU WKDQ WKRVH GHVLJQHG IRU XVH LQ VDXQDV DUH XVHG RU IRU FODLPV UHVXOWLQJ IURP ILOOLQJ RI WKH VWRQH FKDPEHUV LQFRUUHFWO\ 7XUQ WKH VWRQHV DW OHDVW RQFH SHU \HDU UHPRYH DQ\ VWRQHV WKDW DUH WRR VPDOO DQG UHPRYH DOO VWRQH GXVW DQG VWRQH VSOLQWHUV :H UHFRPPHQG WKDW \RX UHSODFH WKH VWRQHV HYHU\ WZR \HDUV

7KH ZDUUDQW\ ZLOO EH YRLGHG LI \RX IDLO WR IROORZ WKHVH LQVWUXFWLRQV

,I \RX FRYHU WKH VWRYH DQG ILOO WKH VWRQH FRQWDLQHU LQFRUUHFWO\ WKH XQLW PD\ FDXVH D ILUH 'R QRW XVH WKH VWRYH ZLWKRXW VDXQD VWRQHV

GB

'R QRW ILOO WKH WDQN EH\RQG WKH PDUN WKDW FRUUHVSRQGV WR D YROXPH RI DSSUR[LPDWHO\  OLWHUV 7KH WDQN PXVW EH ILOOHG ZLWK IUHVK OLTXLG EHIRUH HYHU\ VDXQD DQG HPSWLHG DQG

7KH HYDSRUDWRU LV FRQWUROOHG E\ WKH KXPLGLW\ PRGXOH LQ WKH UHOHYDQW VDXQD FRQWUROOHU RU XVLQJ DQ H[WHUQDO KXPLGLW\ FRQWUROOHU 'HWDLOV RI LQVWDOOLQJ DQG FRQQHFWLQJ WKH FRQWURO XQLWV DUH VHW RXW LQ WKH UHOHYDQW RSHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV

FOHDQHG DIWHU HYHU\ VDXQD IRU K\JLHQH UHDVRQV 2QO\ XVH ZDWHU WKDW PHHWV WKH TXDOLW\ UHTXLUHPHQWV IRU GRPHVWLF ZDWHU :DWHU WKDW FRQWDLQV KLJK OHYHOV RI OLPH RU LURQ ZLOO OHDYH UHVLGXH RQ WKH VWRQHV DQG PHWDO LQ WKH ZDWHU WDQN 7R SUHYHQW VFDOGV FDXVHG E\ ULVLQJ VWHDP ZKLOVW SRXULQJ OLTXLG RYHU WKH VWRQHV OLTXLGV VKRXOG DOZD\V EH SRXUHG IURP WKH VLGH XVLQJ D ODGOH 'ULSSLQJ ZDWHU PD\ FDXVH SHUPDQHQW PDUNV RQ WKH FDELQ IORRU 3RXU VPDOO DPRXQWV RI OLTXLG RQ WR WKH VWRQHV; LI \RX SRXU WRR PXFK OLTXLG RQ WR WKHP \RX PD\ VXIIHU VFDOGV 8VH DV PXFK OLTXLG DV \RX DUH FRPIRUWDEOH ZLWK EXW GR QRW H[FHHG D YROXPH RI  JPñ RI FDELQ YROXPH 7KH OLTXLG VKRXOG EH SRXUHG VWUDLJKW RQ WR WKH VWRQHV LQ WKH VWRYH DQG PXVW EH VSUHDG HYHQO\ RYHU DOO WKH VWRQHV ,I \RX XVH OLTXLG FRQFHQWUDWHV IRU H[DPSOH HVVHQWLDO RLOV IROORZ WKH LQVWUXFWLRQV IRU XVH SURYLGHG E\ WKH PDQXIDFWXUHU 8VLQJ H[FHVVLYH FRQFHQWUDWLRQV RI WKHVH SURGXFWV PD\ UHVXOW LQ H[SORVLRQV 'R QRW XVH PL[WXUHV RI DOFRKROLF GULQNV RU RWKHU DGGLWLYHV QRW UHFRPPHQGHG IRU XVH LQ VDXQDV DV WKH\ SRVH D ULVN RI ILUH H[SORVLRQ DQG PD\ EH KDUPIXO 'R QRW SRXU DQ\ ZDWHU LQWR WKH FDYLW\ IRU PRXQWLQJ WKH ZDWHU WDQN

6WHDP ZLOO EH GLVFKDUJHG IURP WKH WRS ZKHQ WKH HYDSRUDWRU LV RSHUDWLQJ 7KHUH LV D ULVN RI VFDOGLQJ LQ WKH DUHD DURXQG WKH VWHDP GLVFKDUJH SRLQW 7KH HYDSRUDWRU WDQN VKRXOG JHQHUDOO\ EH OHIW LQ WKH PRXQWLQJ VKDIW SURYLGHG IRU LW ZKLOVW WKH VDXQD VWRYH LV LQ XVH 2QO\ UHPRYH WKH WDQN WR ILOO DQGRU FOHDQ LW 'R QRW DOORZ WKH VDXQD VWRYH WR EH XVHG E\ SHRSOH LQFOXGLQJ FKLOGUHQ ZKRVH SK\VLFDO VHQVRU\ RU PHQWDO DELOLWLHV RU ODFN RI H[SHULHQFH DQGRU NQRZOHGJH PHDQ WKDW WKH\ DUH LQFDSDEOH RI XVLQJ WKH HYDSRUDWRU VDIHO\ ZLWKRXW VXSHUYLVLRQ 1HYHU RSHUDWH WKH GHYLFH ZLWKRXW ZDWHU 2SHUDWLQJ LW ZLWKRXW ZDWHU FDQ UHVXOW LQ WKH HYDSRUDWRU GHYHORSLQJ D GHIHFW 2QO\ XVH ZDWHU WKDW PHHWV WKH TXDOLW\ UHTXLUHPHQWV IRU GRPHVWLF ZDWHU :DWHU WKDW FRQWDLQV KLJK OHYHOV RI OLPH RU LURQ ZLOO OHDYH UHVLGXH RQ WKH VWRQHV DQG PHWDO LQ WKH ZDWHU WDQN $GG KHUEDO SDFNV DQG ILOO WKH HYDSRUDWRU WUD\ EHIRUH VWDUWLQJ WKH GHYLFH 6ZLWFK RII WKH HYDSRUDWRU GXULQJ RSHUDWLRQ 5HPRYH LW LI QHFHVVDU\ 'R QRW UHILOO WKH HYDSRUDWRU WUD\ XQWLO DIWHU WKH FRYHU KDV FRROHG 'R QRW SODFH VDXQD OLTXLGV VWUDLJKW LQWR WKH HYDSRUDWRU WDQN $GGLWLRQDO SURGXFWV LQ WKH HYDSRUDWRU WDQN WHQG WR JHQHUDWH IRDP DQG ERLO RYHU 5HIHU WR WKH PDQXIDFWXUHU¶V LQVWUXFWLRQV 'R QRW ILOO WKH WDQN DERYH WKH WRS PDUN 7KH HPSW\ WDQN KDV D FDSDFLW\ RI  OLWHUV 7KLV TXDQWLW\ LV DGHTXDWH IRU DURXQG  PLQXWHV RI FRQWLQXRXV RSHUDWLRQ GHSHQGLQJ RQ WKH OHYHO RI VFDOH IRUPDWLRQ RQ WKH KRW SODWH 7KH WDQN FDQ EH WDNHQ RXW RI LWV PRXQWLQJ VKDIW IRU ILOOLQJ SXUSRVHV 1HYHU SRXU ZDWHU LQWR WKH PRXQWLQJ VKDIW IRU WKH HYDSRUDWRU WDQN 'R QRW RSHUDWH WKH HYDSRUDWRU ZLWKRXW WKH HYDSRUDWRU JUDWLQJ 5LVN RI VFDOGLQJ %HZDUH RI KRW ZDWHU VORSSLQJ RYHU WKH HGJH RI WKH WDQN 'R QRW XVH PL[WXUHV RI DOFRKROLF GULQNV RU RWKHU DGGLWLYHV QRW UHFRPPHQGHG IRU XVH LQ VDXQDV DV WKH\ SRVH D ULVN RI ILUH H[SORVLRQ DQG PD\ EH KDUPIXO $IWHU XVLQJ WKH VWRYH IRU D KXPLG VDXQD DOORZ WKH GHYLFH WR FRRO DQG UHPRYH DOO UHPDLQLQJ ZDWHU DQG FOHDQ WKH WDQN )DLOXUH WR IROORZ WKH DERYH SRLQWV ZLOO YRLG WKH ZDUUDQW\ Note: The sauna temperature is limited to 60-70°C for safety reasons on most controllers with a humidity module.

13

GB
'UDLQ WKH ZDWHU HDFK WLPH DIWHU \RX KDYH XVHG WKH HYDSRUDWRU $Q\ LPSXULWLHV FDXVHG E\ KHUE HVVHQFHV FDQ EH UHPRYHG E\ ULQVLQJ WKHP ZLWK FOHDQ ZDWHU 7R GR WKLV \RX FDQ FRQQHFW D KRVH WR WKH GUDLQ FRFN DQG GUDLQ WKH ZDWHU WKURXJK LW &DXWLRQ 7KH ZDWHU PD\ VWLOO EH KRW 7KH HYDSRUDWRU LV VXLWDEOH IRU XVH ZLWK ZDWHU RI KDUGQHVV FODVV     *HUPDQ KDUGQHVV FODVVHV ,I QHFHVVDU\ FRQWDFW \RXU ZDWHU VXSSO\ FRPSDQ\ WR DVN WKH KDUGQHVV RI \RXU ZDWHU ,I WKH ZDWHU LV KDUGHU WKDQ WKLV \RX VKRXOG XVH GHPLQHUDOL]HG ZDWHU 7KH HYDSRUDWRU WDQN VKRXOG EH GHVFDOHG DV RIWHQ DV UHTXLUHG GHSHQGLQJ RQ WKH ZDWHU KDUGQHVV VLPLODU WR D FRIIHH PDFKLQH ,I WKH ZDWHU FRQWDLQV D KLJK OHYHO RI OLPH ZH DGYLVH WKDW \RX GHVFDOH WKH WDQN HYHU\ WZR WR WKUHH ZHHNV LI \RX XVH WKH VDXQD HYHU\ GD\ 3OHDVH QRWH KRZHYHU WKDW WKLV SHULRG GHSHQGV RQ WKH KDUGQHVV RI WKH ZDWHU DQG KRZ PXFK ZDWHU \RX HYDSRUDWH 'R QRW DOORZ WKH V\VWHP WR UXQ GU\ IUHTXHQWO\ VLQFH WKLV PD\ GDPDJH WKH KHDWLQJ HOHPHQWV 7KLV LV ZK\ \RX VKRXOG QHYHU UHILOO WKH HYDSRUDWRU WDQN ZLWK ZDWHU GXULQJ RU VKRUWO\ DIWHU XVH 7KH KHDWLQJ HOHPHQWV ZRXOG EH TXHQFKHG WRR TXLFNO\ DQG FRXOG WKXV VXIIHU GDPDJH

1HYHU XVH DOFRKRO RU RWKHU DGGLWLYHV QRW GHVLJQHG IRU XVH LQ VDXQDV 7KH\ PD SRVH D ULVN RI ILUH RU H[SORVLRQ DQG PD\ EH KDUPIXO
+DYH \RX DFWLYDWHG DOO WKH QHFHVVDU\ VZLWFKHV" +DV WKH IXVH LQ WKH GRPHVWLF LQVWDOODWLRQ WULSSHG" +DYH \RX VHW WKH WHPSHUDWXUH FRQWUROOHU FRUUHFWO\" 'HIHFWLYH VDXQD FRQWURO XQLW VHQVRU EUHDNHU VHH RSHUDWLQJ PDQXDO IRU WKH FRQWURO XQLW 5&&% WULSV ± VHH WKH VHFWLRQ HQWLWOHG ³7HVWLQJ WKH LQVXODWLRQ UHVLVWDQFH´
7KH FDVH SDUWV DQG KHDWLQJ HOHPHQWV H[SDQG ZKHQ WKH VWRYH LV KHDWLQJ XS RSHUDWLQJ 7KH KHDWLQJ HOHPHQWV PD\ PRYH WKH VDXQD VWRQHV DQG FDXVH QRLVHV &UDFNLQJ QRLVHV DUH QRUPDO DQG DUH QRW JURXQGV IRU FRPSODLQW

7KH LQWHJUDO HYDSRUDWRU DQG FRUUHVSRQGLQJ FRQWURO XQLW PDNHV LW SRVVLEOH IRU \RX WR HQMR\ VHYHUDO GLIIHUHQW W\SHV RI VDXQD ,Q DGGLWLRQ WR WKH FODVVLFDO )LQQLVK VDXQD ZLWK WHPSHUDWXUHV EHWZHHQ & DQG & DQG YHU\ ORZ UHODWLYH KXPLGLW\ PD[   \RX FDQ DOVR HQMR\ D VWHDP VDXQD RU KHUEDO VDXQD DW WHPSHUDWXUHV EHWZHHQ & DQG &
7KH OHQJWK RI D VWHDP VDXQD VKRXOG EH EHWZHHQ  DQG  PLQXWHV GHSHQGLQJ RQ KRZ \RX IHHO DW WKH WLPH $IWHU WDNLQJ EUHDNV \RX PD\ WKHQ HQMR\ IXUWKHU VDXQDV
6DXQD W\SHV VWHDP  WHPSHUDWXUH GLDJUDP
Sauna

8VH RQO\ VDXQD VWRQHV UHFRPPHQGHG E\ WKH PDQXIDFWXUHU 6DXQD VWRQHV DUH WRR ROG; UHSODFH WKHP
7KH VDXQD VWRYH LV WRR VPDOO +XPLGLW\ PRGH DFWLYDWHG" 7KH FDELQ WHPSHUDWXUH PD\ EH OLPLWHG 6ZLWFK RI KXPLGLW\ PRGH IRU )LQQLVK VDXQDV ([FHVVLYH WHPSHUDWXUH ORVV IURP WKH VDXQD FDELQ IRU H[DPSOH GXH WR SRRU ODFN RI VHDOLQJ ,QFRUUHFW GLVSOD\ RQ WKH VDXQD WKHUPRPHWHU 0RXQW WKH WKHUPRPHWHU KLJKHU DQG DW D GLVWDQFH RI DSSUR[  FP IURP WKH VDXQD ZDOO +DYH D GHIHFWLYH KHDWLQJ HOHPHQW KHDWLQJ HOHPHQW GRHV QRW JORZ FKHFNHG DQG PHDVXUHG E\ DQ HOHFWULFLDQ
7KH HYDSRUDWRU FRQWUROOHU KDV QRW EHHQ DFWLYDWHG 1R ZDWHU LQ WKH WDQN

Hot air bath

Soft steam bath / Herb bath

Temperature (°C)

Relative humidity (%)
7KH KXPLGLW\ LQ WKH FDELQ GHSHQGV RQ WKH VL]H DQG GHVLJQ RI WKH VDXQD FDELQ DQG WKH WHPSHUDWXUH 3OHDVH QRWH WKDW DV WKH WHPSHUDWXUH ULVHV WKH YROXPH RI ZDWHU YDSRU UHTXLUHG WR UHDFK VDWXUDWLRQ SRLQW DOVR LQFUHDVHV
8VH RQO\ SXUH ZDWHUVROXEOH KHUEDO HVVHQFHV RU SDFNHG EDJV RI KHUEV FRQVLVWLQJ RI YHJHWDEOH RU V\QWKHWLF RLOV $GG WKHVH SURGXFWV GLOXWHG ZLWK D OLWWOH ZDWHU WR WKH HYDSRUDWRU WUD\ SODFH SDFNV RI KHUEV RQ WKH HYDSRUDWRU JUDWLQJ SURYLGHG IRU WKLV SXUSRVH 7KH ULVLQJ VWHDP ZLOO UHOHDVH WKH DURPDWLF VXEVWDQFHV IURP WKH KHUEV DQG ZLOO GLVWULEXWH WKHP LQ WKH FDELQ DV WKH VWHDP ULVHV 1HYHU XVH XQGLOXWHG VDXQD FRQFHQWUDWHV 1HYHU SODFH SURGXFWV RU VDXQD FRQFHQWUDWHV GLUHFWO\ LQWR WKH HYDSRUDWRU WDQN $GGLWLRQDO SURGXFWV LQ WKH HYDSRUDWRU WDQN WHQG WR JHQHUDWH IRDP DQG ERLO RYHU ,PSRUWDQW /LTXLGV PD\ FDXVH PDUNV RQ PHWDO VXUIDFHV DQG VDXQD VWRQHV 6DXQD OLTXLGV ZLWK FLWUXV IUDJUDQFH PD\ FDXVH UXVW SDWFKHV DV D UHVXOW RI WKHLU DFLG FRQWHQW ,Q WKLV FDVH \RX VKRXOG RQO\ XVH SURGXFWV LQ WKH GLOXWHG IRUP VSHFLILHG E\ WKH PDQXIDFWXUHU
14

Généralités
Chère cliente, cher client, avant de procéder au raccordement et à la mise en service, lisez attentivement le mode d'emploi afin d'éviter d'éventuels dommages.
Consignes de sécurité importantes · Le poêle de sauna est autonome en tant que sousensemble et ne répond pas pleinement aux exigences normatives sans commande appropriée. · Le poêle de sauna doit uniquement être raccordé à une commande de sauna contrôlée avec un limiteur de température de protection de 140°C et être ainsi exploité, dans le cas contraire, le risque d'incendie est élevé. · Le montage du poêle de sauna doit uniquement être effectué par un électricien qualifié, sachant que la norme EN 60335-2-53 tout comme les mesures locales d'installation et de protection contre l'incendie doivent être respectées. · Le poêle de sauna est exclusivement destiné à un usage domestique privé, télécommande interdite, pas de montage caché. Utilisez uniquement des commandes contrôlées avec un limiteur de température de protection (140°C) selon EN 60335-2-53. · Pour utiliser le poêle de sauna, il faut utiliser une commande contrôlée selon EN 60335-2-53, la commande doit répondre au moins aux exigences suivantes : · La commande doit limiter la température de la cabine de sauna à 135°C. Un limiteur de température de protection conforme à ces exigences doit être intégré dans la commande de sauna utilisée, dans le cas contraire, le risque d'incendie est élevé. · Une minuterie, qui limite la durée de fonctionnement à un maximum de 6 heures, doit être intégrée dans cette commande, un redémarrage automatique n'étant pas autorisé. · Pour les poêles de sauna avec évaporateur supplémentaire intégré, seule une commande de sauna con-

F trôlée selon EN 60335-2-53, qui comprend également une régulation de l'humidité, peut être utilisée. · Poêle de sauna à usage domestique privé, télécom mande interdite, pas de montage caché, utilisez uniquement des appareils de commande adaptés avec limiteur de température de protection selon les indications du fabricant. · Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et d`autres matériaux d`exploitation électriques doivent uniquement être effectués par un(e) spécialiste en électricité dûment autorisé(e). (sauf Plug + Play) · Respectez absolument les mesures de protection selon VDE 0100 § 49DA/6 et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de protection nécessaires sont respectées, il est impossible d`exclure complètement tout risque d`accident. · Afin d`assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger, vous devez absolument respecter les consignes de sécurité dans le chapitre correspondant. · Le poêle de sauna doit être exploité avec un appareil de commande externe approprié. · Le poêle pour sauna bio requiert pour la commande de l`évaporateur une commande de sauna avec module d`humidité ou en supplément une commande d`humidité séparée. Le montage et la commande sont expliqués dans le mode d`emploi de l`appareil de commande en question. · Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poêle de sauna avec une puissance de chauffage correspondante (voir tab.).

Puissance absorbée [kW]

Surface de la cabine [m³]

4,5

< 7 m3

9,0

6 -14 m3

· Il est interdit d'utiliser l'appareil dans les saunas commerciaux et les immeubles d'habitation.
· Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de sauna et les pierres deviennent brûlantes.
· Il existe un danger d`incendie dû à un montage non conforme aux règles de l`art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l`utiliser pour la première fois. Respectez particulièrement les cotes et les consignes suivantes.
· Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour l`emploi en sauna. Placez les pierres du

15

F

sauna sans forcer, lorsqu`elles sont trop serrées, il y a risque de surchauffe. · Le fonctionnement sans pierres du sauna n`est pas autorisé. · Maintenez les enfants à l`écart de poêles de sauna, risque de brûlures ! · Si le câble réseau est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par une personne de qualification similaire pour éviter tout risque. · Demandez un conseil médical sur la température et la durée du sauna en cas de problèmes de santé, pour les jeunes enfants, les enfants, les personnes âgées ou handicapées. · N`arrosez pas trop, une trop grande quantité d`eau sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité de projection d'eau ne doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine. · N`utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements ou du linge. Risque d`incendie ! · Ne posez pas d`objet sur le poêle. Risque d`incendie ! · Ne placez pas d`objet dans le courant de convection du poêle, sauf le capteur de température de la commande du sauna. · Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et océanique. · Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa phase de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les pierres se dilatent) · Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex. l`épicéa nordique, le peuplier ou le tilleul). · La température la plus élevée admise pour la surface des murs et du plafond de la cabine de sauna s`élève à +140 °C. · Avec le temps, les parois de la cabine s`assombrissent dans la zone du poêle de sauna plus que dans le reste de la cabine, c`est normal. Les réclamations ne sont pas remboursées. · La hauteur de la cabine du sauna doit s`élever au moins à 1,75 m .

· Il faut prévoir des bouches d`aspiration et de refoulement dans chaque cabine du sauna. Le trou d`aération doit se trouver sur le mur, juste sous le poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol. L`orifice d`air sortant doit être placé diagonalement par rapport au poêle, dans la zone entre la couche supérieure et la couche inférieure, dans la paroi arrière. Les bouches
d`aspiration et de refoulement ne doivent pas être obturées. L`éclairage de la cabine avec l`installation correspondante doit être « protégé contre les
projections d`eau » dans le modèle et approprié pour une température ambiante de 140° C. Par conséquent, il faut installer -en relation avec le poêle de sauna- uniquement une lampe pour sauna contrôlée de maxi. 40 watts.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou en manque d'expérience et de connaissances à condition qu'ils soient surveillés ou aient reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants n'ont pas le droit de jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur sans surveillance.

16

F

Instructions de montage
Attention ! N`utilisez aucun revêtement de sol en matériau inflammable (bois, matières plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont fonctionnels dans les saunas. Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non inflammables ou le matériau de jointoiement peuvent changer de couleur. Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé ou ceux endommagés ne seront pas remplacés. L`écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu par le type de construction (support mural). Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fixation murale avant le montage. Le poêle pour sauna est conçu pour des tailles de cabines allant jusqu`à 9-14 m³.
pour sauna
· Montez les pieds à l'aide des vis jointes à la livraison (4 pièces M5 x 12) à la paroi arrière du four.
· Tôle de fond montée sur la chemise intérieure par 4 vis à tôle 3,9 x 9,5. · L'introduction du câble secteur dans la boîte à bornes doit être effectuée au
niveau du forage prévu à cet effet. · Après le raccord électrique du câble secteur, verrouillez la boîte de bornes
avec le couvercle (écarteur vers l'extérieur) à nouveau. · Mettre le four de sauna la bouche d`aération. Fixez le support mural du
four de sauna mur de la cabine à l'aide des vis à bois fournies. Introduisez la grille de pierres et déposez les pierres du sauna (cf. Description ,, Couvrir la grille de pierres avec les pierres ,,, chap. ,, Nettoyage et entretien ,, )
2 x supports muraux

Boîte de bornes
Pied d'appui

Vis 4 x M5 x 12

Pied d'appui

4 x vis de fixation (vis à bois) 5 x 35
Vis 4 x M5 x 12

Tôle de fond

Vis à tôle 3,9x9,5

Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccordement. La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l`électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut respecter la directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des accidents BGV A2.. Le client doit prévoir un dispositif externe de séparation pour tous les pôles à mise hors circuit complète, conformément à la catégorie de surtension III.
Attention
Les câbles de raccordement secteur doivent être des câbles souples enveloppés de polychloroprène. Les câbles de raccordement ne sont pas compris dans la livraison ! Tous les câbles posés à l`intérieur de la cabine doivent être appropriés à une température ambiante d`au moins 140 °C. Il convient d`utiliser des câbles en silicone résistants à la chaleur. La section transversale minimale du câble de raccordement et la taille minimale de la cabine du sauna figurent dans le tableau (p. 5 tabl. 1). Un schéma des connexions est apposé sur la face interne du recouvrement de la boîte de commutation. Pour des raisons de sécurité, veillez à ce que les câbles électriques restent invisibles au niveau des parois internes de la cabine. Lorsqu`il s`agit de cabines de sauna préfabriquées, celles-ci comportent la plupart du temps des gaines ou une conduite vide pour la pose des câbles dans l`élément mural avec l`ouverture d`entrée d`air. Si votre cabine n`est pas préparée pour la pose des câbles, nous recommandons d`installer une prise de raccordement sur la partie extérieure de la cabine (non compris dans la livraison). Percez un trou dans la paroi de la cabine à côté de l`entrée du câble du poêle et de la prise de raccordement. Faites passer le câble à travers le trou vers l`extérieur pour le brancher sur la prise de raccordement. Tous les câbles doivent être protégés de l`endommagement. Pour ce faire, on peut utiliser des gaines ou des conduites d`installation ou recouvrir les câbles par des baguettes de bois. Le poêle de sauna ne doit pas être mis en service sans dispositif de protection adapté ! Le montage est uniquement autorisé par des personnes compétentes. Respectez obligatoirement la norme EN 60335-2-35 tout comme les mesures locales de protection contre les incendies et d'installation !
Contrôle de la résistance d`isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l`isolement entre chacune des
bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l`aide d`un appareil de
mesure approprié. La résistance d`isolement totale entre les bornes de
connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être supérieure à 1MOhm. Valeurs ohmiques des poêles : 33 ­ 39  Bio-Kombiofen 9 kW.
17

F

Poêle
sauna bio 4,5 kW 9,0 kW
Poêle pour sauna bio

Puissance kW
4,5 9,0

Contenu de la cabine m³
< 7 6 -14

Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre) Bio-Saunaofen poêle raccordement à 400 V AC 3N

Conduite d'alimentation Ligne de raccordement

du secteur du réseau à du four de l'unité de

l'unité de commande

commande au four (silicone)

Protection par fusibles en ampères

5x2,5

7 x 1,5

16

5x2,5

7 x 1,5

16

18

F
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les pierres à l'eau claire avant de les poser sur le poêle. N'utilisez aucune pierre non prévue pour l'emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de pierres Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop petites. Lorsqu'elles sont trop rapprochées les unes des autres, les pierres empêchent la circulation de l'air, ce qui fait surchauffer le poêle et les murs du sauna. Risque d'incendie ! Ne pas exploiter le poêle sans pierres ! Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d'autres pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme pour les dommages en rapport avec un remplissage non conforme du compartiment à pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents. Il est conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
De la vapeur sort du dessus de l'évaporateur lorsqu'il est en marche. Risque d'échaudure dans la zone de sortie de la vapeur ! Laissez toujours le réservoir de l'évaporateur dans la cuve de logement prévu à cet effet pendant le fonctionnement du poêle de sauna. Retirez uniquement le réservoir pour le remplissage et / ou le nettoyage. Evitez que des personnes, y compris des enfants, dont les capacités psychiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d'expérience et/ou de savoir n'utilisent l'évaporateur sans surveillance. N'exploitez jamais l'appareil, durablement sans eau. Un fonctionnement sans eau peut entraîner un défaut de l'évaporateur. Utilisez exclusivement de l'eau dont les qualités satisfont aux exigences posées à l'eau ménagère. Si vous utilisez de l'eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront sur les pierres et la surface métallique et dans le réservoir d'eau. Déposez les paquets d'herbes aromatiques et remplissez-le bol de l'évaporateur, avant la mise en service. Pendant le service, mettez l'évaporateur hors circuit, le cas échéant, retirez-le. remplissez le bol de l'évaporateur uniquement après que le couvercle de protection a refroidi ! Ne mettez pas de projection d'eau directement dans le réservoir de l'évaporateur. Les adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent facilement et cuisent trop. Respectez les consignes du producteur ! Remplissage du réservoir jusqu'à maximum le repère supérieur.
19

F

Cette quantité est suffisante pour env. 40 min de fonctionnement continu (en fonction du degré d'entartrage de la plaque chauffante).
Remarque : Pour la plupart des postes de contrôle avec module d'humidité, la température du sauna est limitée à 60-70°C pour des raisons de sécurité.

Veillez à n'utiliser que des essences d'herbes médicinales pures et solubles dans l'eau ou un sachet d'herbes médicinales conditionné composé d'huiles végétales ou synthétiques. Ajoutez le produit dilué légèrement à l'eau dans le bol de l'évaporateur. Les paquets d'herbes doivent être placés sur la grille de l'évaporateur prévu à cet effet. Les matières odorantes des herbes médicinales se libèrent grâce à la vapeur montante et se répartissent avec la vapeur qui monte dans la cabine. N'utilisez jamais des concentrés pour projection d'eau de sauna. Ne mettez jamais les adjuvants et les concentrés pour projection d'eau directement dans le réservoir de l'évaporateur. Les adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent facilement et débordent ! Attention ! Les projections d'eau peuvent faire des taches sur les surfaces métalliques et les pierres à sauna. Les projections d'eau aux senteurs de citron peuvent faire des taches de rouille en raison de leur teneur en acide. N'utilisez pour la projection d'eau que des produits sous forme diluée, prescrits par le producteur.
NN''uuttiilliisseezz jjaammaaiiss dd''aallccooooll nnii dd''aauuttrreess aaddjjuuvvaannttss nnoonn pprréévvuuss ppoouurr llee ssaauunnaa,, rriissqquuee dd''iinncceennddiiee,, dd''eexxpplloossiioonn eett rriissqquueess ppoouurr llaa ssaannttéé !!

température

bain d'air chaud

bain vapeur doux, bain aux herbes médicinales

humidité relative (%)

20

I

Indicazioni generali
Ai nostri clienti Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente le istruzioni per l`uso al fine di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
· Il radiatore per sauna è una sottounità indipendente e senza la relativa centralina non risponde completamente ai requisiti normativi. · Il radiatore per sauna deve essere collegato e fatto funzionare solo con una centralina per sauna omologata e con limitatore di sicurezza della temperatura a 140°C, altrimenti sussiste notevole pericolo di incendio. · Il montaggio del radiatore per sauna deve essere effettuato solo da un elettricista specializzato, nel rispetto della norma EN 60335-2-53 e delle disposizioni locali di installazione e di protezione antincendio. · Il radiatore per sauna è concepito solo per uso domestico privato, il comando a distanza non è consentito, non è idoneo al montaggio integrato. Utilizzare solo centraline omologate con un limitatore di sicurezza della temperatura (140°C) secondo EN 60335-2-53. · Per l'utilizzo della stufa per sauna si deve impiegare una centralina omologata secondo EN 60335-2-53 che deve rispondere almeno ai seguenti requisiti: · La centralina deve limitare la temperatura della cabina della sauna a 135°C. Nella centralina per sauna impiegata deve essere integrato un limitatore di sicurezza della temperatura che risponda a questi requisiti, altrimenti sussiste notevole pericolo di incendio. · In tale centralina deve essere incorporato un timer che limiti la durata di esercizio a massimo 6 ore e che non consenta il riavvio automatico. · Nel caso di radiatori per sauna con vaporizzatore inte-

grato si deve impiegare solo una centralina per sauna omologata secondo EN 60335-2-53 che comprenda anche una regolazione dell'umidità. · Stufa per sauna per uso domestico privato, comando a distanza non consentito, non idonea al montaggio integrato, utilizzare solo centraline adatte con limitatore di sicurezza della temperatura secondo le istruzioni del produttore. · Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di altri dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un elettricista autorizzato. (Tranne Plug + Play) · Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione secondo le norme VDE 0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche osservan do tutte le misure di protezione necessarie non si possono escludere tuttii rischi di incidenti. · Per assicurare un funzionamento senza pericoli del vostro apparecchio dovete assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza. · La stufa per sauna deve essere impiegata insieme ad un`adeguata centralina esterna di comando. · Per la regolazione del vaporizzatore la stufa ecologica per sauna deve disporre di una centralina con modulo di regolazione dell`umidità oppure di un comando separato aggiuntivo per la regolazione dell`umidità. Per il montaggio e l`uso si vedano le istruzioni della relativa centralina di comando. · Nella cabina per sauna si deve montare solo un appa recchio di riscaldamento con corrispondente potere calorifico. (Vedi Tab.)

Potenza allacciata [kW]

Dimensioni della cabina [m³]

4,5 kW 9,0 kW

< 7 m3 6-14 m3

· L'apparecchio non è omologato per l`uso in saune pubbliche ed edifici plurifamiliari.
· Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della stufa per sauna e le pietre diventano molto caldi.
· In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di incendio. Leggete attentamente queste istruzioni per il montaggio. Osservate soprattutto le indicazioni delle dimensioni e le avvertenze.
· Usate solo le pietre consentite all`uso nella sauna. Non mettete le pietre molto vicine l`una all`altra, altri-

21

I

menti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
· Non è consentito l`esercizio senza pietre per sauna.
· Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, pericolo di ustioni!
· Se il cavo di alimentazione dell`apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona con qualifiche simili in modo da evitare pericoli.
· Consultate un medico in merito alla temperatura ed alla durata della sauna in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di persone disabili e anziane.
· Impedite l`uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze non garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza sorveglianza.
· Impedite l`uso degli apparecchi da parte di persone che si trovino sotto l`influsso di medicinali, alcol o sostanze stupefacenti.
· Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può provocare ustioni. La quantità di liquido non deve superare 15 g/m3 del volume della cabina.
· Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigliamento o biancheria. Pericolo di incendio!
· Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incendio!
· Non mettete oggetti nella corrente di convezione della stufa, fatta eccezione della sonda di temperatura dei comandi della sauna.
· Le superfici di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e marittimo.
· La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e quando è in funzione, dei rumori simili ad oggetti che si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo e le pietre si dilatano).
· I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fatti solo di materiale adatto, a basso contenuto di resina e non trattato (per es. abete rosso nordico, pioppo o tiglio).
· La temperatura massima consentita per la superficie della parete e del soffitto della cabina della sauna è di + 140° C.
· Con il passare del tempo, le pareti della cabina nell`area della stufa si scuriscono in misura maggiore che nel resto della cabina. Ciò e normale. Non
vengono concessi risarcimenti in caso di reclami.
22

· L`altezza della cabina per sauna deve essere almeno di 1,75 m .
· Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture per l`apporto e lo sfiato dell`aria. L`apertura di ventilazione deve trovarsi nella parete immediata mente dietro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavimento. L`apertura di sfiato deve trovarsi nella parete posteriore diagonalmente rispetto alla stufa, nell`area tra il lettino da sauna superiore e quello inferiore. Le aperture di ventilazione e sfiato non devono essere chiuse.L`illuminazione della cabina con la relativa installazione deve essere adatta alla versione ,,protetta dagli spruzzi d`acqua" e per una temperatura ambiente di 140°C. Quindi assieme alla stufa si deve installare solo una lampada omologata di max. 40 Watt.
· Bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze possono usare questo apparecchio solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l`uso sicuro dell`apparecchio e conoscono i rischi a esso connessi. I bambini non devono giocare con l`apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell`utilizzatore non devono venire eseguite da bambini se non sono sorvegliati.

I

Istruzione di montaggio
Attenzione! Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infiammabile, come legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di ceramica. Nell`area sottostante la stufa possono verificarsi cambiamenti di colore anche su pavimentazioni o materiali per giunti non infiammabili. Non viene effettuato alcun indennizzo per cambiamenti di colore o danni alla pavimentazione o alla parete della sauna. ,,La stufa deve essere collegata elettricamente prima del montaggio alla parete. La stufa per sauna è concepita per cabine fino a dimensioni di 9-14 m³.
Montaggio dell'apparecchio di riscaldamento sauna
· Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montate i sostegni sul lato posteriore della stufa. · Montate la lamiera del fondo con 4 viti autofilettanti 3,9 x 9,5 sul mantello interno. · Inserite il cavo di collegamento alla rete nella morsettiera attraverso l'apposito foro. · Dopo il collegamento elettrico del di nuovo la morsettiera con il coperchio (distanziatore verso l'esterno). · Posizionate la stufa davanti all'apertura d'entratadell'aria. Fissate il supporto da parete dell'apparecchio di riscaldamento sauna al muro della cabina mediante le viti fornite. · Dopo aver inserito l'apposita griglia, posizionate le pietre per sauna (vedi descrizione ,,Disposizione delle pietre sulla griglia", cap. ,,Pulizia e cura"
2 x supporto da parete
4 x viti di fissaggio (viti da legno) 5 x 35
Viti 4x M5x12

Lamiera del fondo

Viti autofilettanti 3,9 x 9,5

Morsettiera

Gamba

Viti 4x M5x12

Gamba

Avvertenza: Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irreparabili al dispositivo di comando. In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di garanzia.
Istruzioni per l`elettoinstallatore Per il collegamento della stufa e di tutte le apparecchiature elettriche si devono rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica BGV A2. L`utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione esterno, omnipolarecon disinserimento totale conformemente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere flessibili e disporre di una guaina in policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli elementi forniti! Tutti i cavi che vengono posati all`interno della cabina devono essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 140 . Si devono impiegare cavi siliconici termostabili. Dalla tabella (pag. 5 Tab. 1) si possono ricavare la sezione minima del cavo di collegamento e le dimensioni minime della cabina per sauna. Lo schema di collegamento è riportato sul lato interno del coperchio del pozzetto dei comandi. Fate attenzione che, per motivi di sicurezza, i cavi che conducono tensione non devono essere posati in modo visibile sulle pareti interne della cabina. Nel caso di cabine per sauna prefabbricate sono solitamente già presenti tubi vuoti o un pozzetto per la posa dei cavi nell`elemento parete con l`apertura di ventilazione. Se la vostra cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi, si consiglia di installare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina (non è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della cabina accanto all`entrata del cavo della stufa e della scatola di connessione. Attraverso il foro portate il cavo all`esterno verso la scatola di connessione. Tutti cavi devono essere protetti da eventuali danni. Ciò può avvenire con tubi/pozzetto di installazione o assicelle di legno. La stufa per sauna non deve essere messa in esercizio senza un adeguato dispositivo di protezione! Il montaggio deve essere effettuato solo da personale qualificato. Devono essere rispettate sia la norma EN 60335-2-35 che le disposizioni locali su installazione e protezione antincendio!
Verifica della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono misurare i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e l`involucro (terra di protezione). La resistenza totale di isolamento tra i morsetti e l`involucro (terra di protezione) deve sempre essere superiore a 1MOhm. Valori ohm della stufa 33 ­ 39  Bio-Kombiofen 9 kW.

23

I
Tipo di apparecchio
Bio-Saunaofen 4,5 kW 9,0 kW

Potenza allacciata
in kW
4,5 9,0

Adatto per dimensioni della cabina in m³
< 7 6 -14

Sezione minima in mm2 (cavo di rame) stufe con Bio-Saunaofen collegamento a 400 V AC 3N

Netzzuleitung zum Steuergerät
5x2,5

Ofen-Anschlußleitung Steuergerät zum Ofen Absicherung in Ampere
(Silikon)

7 x 1,5

16

5x2,5

7 x 1,5

16

Stufa ecologica Bio-Saunaofen

24

I
deve superare 15 g/m³ del volume della cabina. L'acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della stufa ed essere distribuita uniformemente sulle pietre. Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenziali) si devono osservare le avvertenze del produttore. L'impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare reazioni esplosive. Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non previste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di esplosione nonché dei rischi per la salute. In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di garanzia!

Avvertenze generali sul getto di vapore e sull'esercizio con vaporizzatore
Riempite il serbatoio al massimo fino alla tacca, che corrisponde a una quantità di ca. 3,3 litri. Per motivi igienici, il serbatoio deve essere sempre riempito di acqua pulita prima di ogni uso della sauna e svuotato e pulito in seguito ad esso. Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica. Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle superfici metalliche e nel serbatoio. Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in seguito all'aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versato di lato con un mestolo. L'acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi permanenti sul pavimento della cabina. Non versare troppa acqua sulle pietre perché potrebbe. Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido non

ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Durante l'esercizio, dal lato superiore del vaporizzatore fuoriesce del vapore. Nella zona in cui fuoriesce il vapore sussiste pericolo di ustioni! Impedite l'uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze non garantiscano un uso sicuro del vaporizzatore senza sorveglianza. Non usate mai l'apparecchio in modo continuo senza acqua. L'esercizio senza acqua può causare guasti al vaporizzatore. Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica. Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle superfici metalliche e nel serbatoio. Appoggiate le confezioni di erbe aromatiche e riempite la vaschetta del vaporizzatore prima della messa in esercizio. Durante l'esercizio, disinserite il vaporizzatore. Un nuovo riempimento della vaschetta del vaporizzatore deve avvenire solo dopo che la copertura si è raffreddata! Le sostanze per il getto di vapore non devono essere immesse direttamente nel contenitore del vaporizzatore. Additivi immessi nel contenitore del vaporizzatore tendono a formare schiuma e a traboccare. Osservate le avvertenze del produttore! Riempimento del contenitore fino al massimo alla tacca superiore. La capacità del contenitore vuoto corrisponde a 3,3l. Tale quantità è sufficiente per un esercizio continuo di ca. 90min (a seconda del grado di calcificazione della piastra elettrica).
25

I

Non usate il vaporizzatore senza l'apposita griglia, pericolo di ustioni! Fate attenzione ad acqua molto calda che potrebbe traboccare. Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non previste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di esplosione nonché dei rischi per la salute. Dopo ogni esercizio con vaporizzatore, lasciate raffreddare l'apparecchio, eliminate l'acqua residua e pulite il contenitore. In caso di inosservanza dei punti sopraindicati decade il diritto di garanzia! Avvertenza Per motivi di sicurezza, nella maggior parte dei comandi con modulo per la regolazione dell'umidità la temperatura della sauna viene limitata a 60-70° C.
PAPuvelvrizemritaoetnidvzieadlivsiacpuroezrziza,znaetlolarmeaggior parte dei comandi con modulo per
Dolaporeoggonlai uzitoilinzzeoddeelll'uvampiodriitzàzalatotreemdpoevreatetusracadrieclalaresla'aucnqauav.ieEnveenlitmuaitlai ta a 60de7p0o°sCit.i lasciati dalle essenze aromatiche possono essere tolti con acqua pulita. A tal fine collegate un tubo flessibile al rubinetto di scarico e lasciate scorrere l'acqua. Attenzione! L'acqua potrebbe essere ancora molto calda. Il vaporizzatore è concepito per l'uso con acqua di durezza 1 (gradi di durezza tedeschi 1-7). Se necessario chiedete all'azienda di rifornimento idrico il grado di durezza della vostra rete idraulica. In caso di alti livelli di durezza dovete utilizzare acqua decalcificata. Il contenitore del vaporizzatore, cosí come nella macchina del caffè, deve essere decalcificato più spesso a seconda del livello di durezza dell'acqua. In caso di acqua fortemente calcarea si consiglia di eseguire una decalcificazione ogni 2-3 settimane agli apparecchi che vengono messi in esercizio quotidianamente. Fate attenzione però che questo intervallo di tempo dipende dal grado di durezza e dalla quantitá dell'acqua vaporizzata, ovvero dalla durata d'uso giornaliera. Controllate che durante il funzionamento ci sia sempre acqua sufficiente nel contenitore del vaporizzatore. Evitate di asciugare spesso l'apparecchio, in quanto gli elementi riscaldanti potrebbero danneggiarsi. Per lo stesso motivo non riempite il recipiente di acqua durante o subito dopo l'utilizzo. Gli elementi riscaldanti verrebbero raffreddati troppo bruscamente e quindi potrebbero subire danni.

Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non previste per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione nonché rischi per la salute!

Tipologie di utilizzo
Con il vaporizzatore integrato e l'apposita centralina avete la possibilità di impostare diverse tipologie di utilizzo. Oltre alla classica sauna finlandese, con temperature tra 70°C e 110°C e con umidità relativa molto bassa (max. 15%), potete godere anche di un bagno di vapore o con erbe aromatiche a temperature tra 30°C e 60 °C. La durata di un bagno di vapore dovrebbe essere tra i 15 e i 30 minuti a seconda di come ci si sente. Dopo pause di riposo sono possibili ulteriori bagni.

Sauna
Bagno di aria calda

Bagno leggero di vapore/con erbe aromatiche

Temperatura (°C)

Umidità relativa (%)

26

Información general:
Estimados clientes: Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos leer detenidamente el manual de instrucciones con el fin de evitar posibles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
· El calentador de la sauna es una unidad autónoma y no cumple plenamente los requisitos normativos sin un sistema de mando adecuado.
· El calentador de la sauna solo puede conectarse y funcionar con un sistema de mando de sauna probado dotado de un limitador de temperatura de protección de 140°C, de lo contrario existe riesgo considerable de incendio.
· El calentador de la sauna solo lo puede instalar un electricista cualificado cumpliendo en todo momento la norma EN 60335-2-53 y las medidas locales de instalación y protección contra incendios.
· El calentador de la sauna está solo indicado para su uso doméstico privado, no está permitido el control remoto, no precisa montaje oculto. Utilizar solo sistemas de mando probados con un limitador de temperatura de protección (140°C) según la norma EN 60335-2-53.
· Para el uso de la estufa de sauna debe utilizarse un sistema de mando probado de acuerdo con la norma EN 60335-2-53; el sistema de mando debe cumplir al menos los siguientes requisitos: El sistema de mando debe limitar la temperatura de la cabina de la sauna a 135°C. Un limitador de temperatura de protección que cumpla estos requisitos debe integrarse en el sistema de mando de sauna utilizado, de lo contrario existe riesgo considerable de incendio.
· En este sistema de mando debe integrarse un temporizador que limite el tiempo de funcionamiento a un máximo de 6 h y que no permita el reinicio automático.

E
· En el caso de calentadores de sauna con un vaporizador adicional integrado, solo se podrá utilizar un sistema de mando de sauna que haya sido probado de acuerdo con la norma EN 60335-2-53 y que también incluya un control de la humedad.
· Estufa de sauna para uso doméstico privado, no está permitido el control remoto, no precisa montaje oculto, usar solo aparatos de mando adecuados con limitador de temperatura de protección de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
· El montaje y la conexión eléctrica del sistema para sauna, así como otros componentes eléctricos, sólo pueden ser llevados a cabo por un electricista profesional. (excepto P & P)
· Es preciso tener especialmente en cuenta las medi das de protección necesarias según las normas VDE 0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte 703/11.82, art. 4. Incluso teniendo en cuenta todas las medidas de seguridad necesarias es imposible excluir todos los riesgos de accidente.
· Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es im prescindible tener en cuenta las advertencias de seguridad descritas.
· Operar la estufa de sauna con un aparato de mando externo adecuado.
· Para poner en funcionamiento el vaporizador de la estufa de sauna BIO se necesita un sistema de man do con módulo humidificador o un sistema de mando humidificador separado adicional. Consultar el montaje y manejo en el manual de sistema de mando pertinente.
· En la cabina debe montarse sólo un calefactor con la correspondiente potencia de caldeo (ver tabla ).

Potencia de conexión [kW]
4,5 9,0

Tamaño de la cabina [m³]
< 7 m3 6-14 m3

· El aparato no ha sido concebido para su uso en saunas de uso comercial ni en bloques de viviendas.
· Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa de la estufa como las piedras están muy calientes.
· El montaje inadecuado de la estufa conlleva el peligro de incendio. Rogamos lea detenidamente las instrucciones de montaje. Tener especialmente en cuenta las medidas y las instrucciones.

27

E

· Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna. Colocar la piedras de modo que no se obstaculice la circulación de aire en la estufa.
· No utilizar sin piedras para sauna. · Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro
de sufrir quemaduras! · Para evitar cualquier peligro, deberá ser el fab-
ricante, su servicio de asistencia técnica o una persona con cualificación similar quien se encargue de cambiar el cable de conexión cuando esté dañado. · Consultar a un médico sobre la temperatura y duración de la sauna en caso de restricciones de salud, niños pequeños, jóvenes, personas mayores y minusvalías. · No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la influencia de estupefacientes, alcohol o medicamentos. · Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede producir escaldaduras. La cantidad de líquido a añadido no debe sobrepasar 15 g/m³ del volumen de la cabina. · No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en general. ¡Peligro de incendio! · No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de que se queme! · No colocar objetos en la corriente de convección de la estufa, excepto el sensor de temperatura de la estufa. · Las superficies metálicas se pueden oxidar en caso de humedad o clima marítimo. · Durante la fase de calentamiento, la estufa puede emitir chasquidos (las barras calefactoras metálicas y las piedras se dilatan) · Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo deben estar fabricados con material adecuado, no tratado y pobre en resinas (p. ej.: abeto nórdico, álamo o tilo). · La temperatura superior admitida para la superficie de pared y techo de la cabina es de 140 °C. · Con el tiempo las paredes de la cabina en el área de la estufa de la sauna se van oscureciendo más que en el resto de la cabina, lo que es absolutamente normal. No se aceptan reclamaciones al respecto. · La altura de la cabina debe ser de mín. 1,75 m.

· Es preciso montar rejillas de ventilación y de escape de aire en cada cabina. El orificio de ventilación se debe encontrar en la pared, justo bajo la estufa de sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de ventilación debe encontrarse en posición diagonal con respecto a la estufa en la zona entre los bancos inferior y superior, en la parte posterior. Los sistemas de ventilación y escape de aire deben permanecer abiertos. La iluminación de la cabina con la instalación correspondiente debe ser en la versión ,,a prueba de salpicaduras" y capaz de resistir una temperatura ambiente de 140 °C. Por este motivo, sólo es preciso instalar un sistema de iluminación para sauna con homologación de máx. 40 W en conexión con la estufa.
· Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y comprendan los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento básico a no ser que estén vigilados por un adulto.

28

E

Instrucciones de montaje
¡Atención! Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material inflamable como madera, plástico, etc. Se recomienda emplear baldosas de cerámica. Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no inflamables y las juntas también pueden presentar decoloraciones. No se harán devoluciones en caso de decoloración o daños en el suelo o paredes. La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina depende del modelo (soporte de pared). Antes del montaje, realizar la conexión eléctrica de la estufa al soporte de pared. La estufa para sauna ha sido concebida para cabinas de hasta 9-14 m3
Montaje del calefactor para sauna
· Montar los pies por medio de los tornillos adjuntos (4 tornillos M5 x 12) en la pared posterior de la estufa. · Chapa base con 4 tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5 montados en el revestimiento interior. · La entrada de cables de red en la caja de bornes debe llevarse a cabo a través de la perforación prevista para ello. · Tras enchufar el cable, vuelva a cerrar la caja de bornes con la tapa (distanciador hacia fuera). · Coloque la estufa delante de la abertura para la entrada de aire. Fije el soporte de pared para el calefactor por medio de los tornillos de madera a la pared de la cabina. · Durante el montaje de la estufa se deberá tener en cuenta que la distancia vertical entre el borde superior de la estufa y el techo de la sauna sea de mínimo 110 cm. Consultar la distancia lateral en el plano. La distancia entre el borde inferior de la estufa y el suelo es de mín. 200 mm.
2 soportes de pared
4 tornillos de fijación (tornillos de madera) 5 x 35
Tornillos 4x M5x12

Chapa base

Tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5

Caja de bornes

Pata de apoyo

Tornillos 4x M5x12

Pata de apoyo

Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el mecanismo de control. En tal caso, el derecho de garantía perderá su validez.
Manual para el electricista
Para la conexión de la estufa y de todas las instalaciones eléctricas se deberán contemplar la norma DIN VDE 0100 y las disposiciones en materia de prevención de accidentes BGV A2. El usuario deberá disponer de un dispositivo de protección externo con corte de todos los polos y desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III.
Atención:
Los cables de conexión a red deben ser cables flexibles revestidos de policlorofreno. Los cables de conexión no se incluyen en el volumen de entrega. Todos los cables que se coloquen en el interior de la cabina deben poder resistir una temperatura ambiente de 140 °C como mínimo. Utilizar cables de silicona resistentes a temperaturas extremas. En la tabla se especifica la sección mínima del cable de conexión y el tamaño mínimo de la cabina (pág. 5, tab. 1). El diagrama de conexiones se ha colocado en la parte interior de la tapa de la caja de conexiones. Tener en cuenta que, por motivos de seguridad, los cables eléctricos no deben quedar visibles en las paredes de la cabina. En las cabinas prefabricadas ya se han incluido tubos vacíos o un pozo para introducir los cables en el elemento de pared con la abertura para la entrada de aire. Si su cabina no dispone de los mismos, recomendamos instalar una caja de conexiones (no incluida en el volumen de entrega) en la pared externa de la cabina. Realizar un orificio en la pared de la cabina, junto a la entrada de cables de la estufa y la caja de conexiones. Introducir el cable a través del orificio y sacarlo hacia la caja de conexiones. Proteger todos los cables para que no se dañen. Para ello, utilizar tubos o un pozo de instalación o listones protectores de madera. La estufa de la sauna no debe ponerse en funcionamiento sin un dispositivo de protección adecuado. El montaje solo lo deben realizar personas instruidas para ello. Es preciso observar la norma EN 60335-2-35 así como las medidas locales relativas a la instalación y a la protección contra incendios.
Comprobación de la resistencia de aislamiento:
Con un equipo de medición de la resistencia de aislamiento se podrán medir los valores óhmicos entre cada uno de los bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra). La resistencia de aislamiento total entre los bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra) debe ser superior a 1 MOhm. Valores óhmicos de la estufa: 33 ­ 39  Bio-Kombiofen 9 kW.

29

E

Tipo de aparato

Potencia de conexión en KW

Adecuada para el tamaño de la cabina
en m³

Sauna Bio

4,5 kW 9,0 kW

4,5

< 7

9,0

6 -14

Secciones mínimas en mm2 (conductores de cobre) estufa con Conexión a 400 V AC 3N

Cable de red para el Cable de conexión de

aparato de mando la estufa, entre aparato

para sauna

de mando y estufa (silicona)

5x2,5

7 x 1,5

Fusible en amperios
16

5x2,5

7 x 1,5

16

Estufa de sauna Bio

30

E

Colocación de las piedras en el recipiente de piedras sobre la estufa
Las piedras para sauna son un producto natural. Se recomienda limpiarlas con agua limpia antes de colocarlas en la estufa. No utilizar piedras que no hayan sido concebidas para ser usadas en saunas. Utilizar un máx. de 12 kg de piedras. ¡Atención! Colocar las piedras de forma suelta, eliminar las piedras demasiado pequeñas. Colocarlas de modo que no se obstaculice la circulación de aire en la estufa y no se sobrecaliente la estufa ni las paredes de la cabina, ¡peligro de incendio! ¡No poner la estufa en funcionamiento sin piedras! Utilizar solo piedras que se comercialicen como piedras para sauna. Se perderá el derecho a garantía en caso de utilizar piedras distintas a las previstas para saunas, así como por los daños provocados por haber llenado mal el recipiente de las piedras. Mover las piedras como mínimo una vez al año, quitar las piedras que sean demasiado pequeñas y eliminar el polvo o las posibles piedras rotas. Se recomienda cambiar las piedras cada 2 años

inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio, explosión y de salud que conllevan. No echar agua en el espacio entre el alojamiento y el recipiente de agua. ¡El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones indicadas!
Advertencias sobre la estufa biológica (con vaporizador)
El vaporizador se regula a través del módulo de humedad del sistema de mando correspondiente o mediante un aparato de control de humedad externo. Consultar el montaje y la conexión del aparato de control en el manual de instrucciones pertinente.

¡Atención!
No cubrir la estufa ni llenar incorrectamente el recipiente de piedras puesto que se corre el peligro de incendio. ¡No poner la estufa en funcionamiento sin las piedras!

Advertencias generales sobre el chorro de vapor y el funcionamiento del vaporizador:
Rellenar el recipiente como máximo hasta la marca, es decir, aprox. 3,3 litros. Por motivos de higiene el recipiente se debe rellenar con agua limpia antes de cada sesión y al terminar la sesión de sauna, se deberá vaciar y limpiar. Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad del agua doméstica. De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua. Al echar agua sobre las piedras, hacerlo lateralmente para evitar el peligro de sufrir quemaduras debido a la formación de vapor. Agua derramada en el suelo de la cabina puede producir suciedad permanente. El agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede producir escaldaduras. Echar agua según convenga, no obstante, el volumen de agua no debe superar los 15 g/m³ del volumen de la cabina. El agua se echa directa y homogéneamente sobre las piedras calientes en la estufa. Si se emplean concentrados (p. ej., aceites esenciales) se deberán tener en cuenta las instrucciones del fabricante. Si emplea altas concentraciones de este producto podrían producirse deflagraciones. Está prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias

Advertencias generales sobre el vaporizador ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE ESCALDADURAS!
Durante su funcionamiento el vaporizador expulsa vapor por la parte superior. ¡En la zona de la salida de vapor existe peligro de sufrir escaldaduras! Durante el funcionamiento de la estufa de la sauna, dejar el recipiente vaporizador en la cuba de alojamiento prevista para ello. Sacar dicho recipiente solo para rellenarlo y/o limpiarlo. El aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (tampoco por niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente y/o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizar de manera segura el aparato. No operar nunca el aparato sin agua de forma permanente. El funcionamiento sin agua puede averiar el vaporizador. Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad del agua doméstica. De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua. Introducir las hierbas aromáticas y llenar el cuenco del vaporizador antes de la puesta en marcha. Durante el funcionamiento desconectar el vaporizador y, en caso necesario, extraerlo. Rellenar el cuenco del vaporizador una vez se haya enfriado la cubierta. Los líquidos para vapor no se pueden introducir directamente en el recipiente del vaporizador. Los aditivos en el recipiente del vaporizador tienden a formar espuma y a hervir. ¡Observar las instrucciones del fabricante! Llenar el recipiente hasta la marca superior como máximo. El volumen de llenado del recipiente vacío son 3 l. Dicho volumen resulta suficiente para unos 90 min de funcionamiento continuo (dependiendo del grado de calcificación de la placa calefactora). Para llenar el recipiente sacarlo de la cuba en donde se aloja. No introducir nunca agua en la cuba de alojamiento del recipiente del vaporizador.

31

E
No operar el vaporizador sin la rejilla ¡Peligro de escaldaduras! ¡Tener cuidado con el agua caliente que se derrame! Está prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio, explosión y de salud que conllevan. Después de cada uso dejar enfriar el aparato y vaciar el resto de agua y limpiar el recipiente. El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones indicadas. AAddvevretretnencicai:a: EEnnlalammayaoyroíraíadedelolsosapaapraartaotsosdedemmanadnodococnonmmódóudluolodedehuhmumedeaddadsese limlimitaitalalatetmempepreartautruaradedelalasasuanuanaaa606-07-070°°CCppoorrmmootitvivoossddeesseegguurrididaadd.. Limpieza y cuidados del vaporizador DLeibmepviaecziaaryecl uaigduaadcoasddaevlevzaqpuoeritzeardmoinre de emplear el vaporizador. Las posibles impurezas originadas por las esencias de hierbas pueden eliminarse aclarando con agua fresca. Acople para ello un tubo de goma a el grifo de vaciado y deje salir el agua. ¡Cuidado! El agua todavía podría estar caliente. El vaporizador es adecuado para el servicio con agua del grado de dureza 1 (1-7 grado de dureza alemán). Consulte el grado de dureza de su red con la compañía de abastecimiento de agua local. En caso de altos grados de dureza, emplee agua descalcificada. El depósito del vaporizador debe, dependiendo del grado de dureza del agua, descalcificarse a menudo del mismo modo que se hace con la cafetera. En caso de agua con un alto contenido de cal, recomendamos descalcificar el agua cada 2 o 3 semanas en instalaciones que funcionan a diario. Tenga en cuenta, no obstante, que este periodo de tiempo depende del grado de dureza y del volumen de agua vaporizada, es decir, de la duración del servicio diario. Asegúrese de que el depósito del vaporizador siempre disponga de agua suficiente durante el servicio. Es preciso evitar que la instalación se seque a menudo, ya que los calefactores podrían dañarse. Por el mismo motivo, debería añadir agua durante el servicio o poco después de su utilización. Los calefactores se enfriarían bruscamente y también podrían sufrir daños.
Formas de baño
Con el vaporizador integrado y el aparato de mando correspondiente tendrá la posibilidad de ajustar diferentes formas de baño. Junto a la clásica sauna finlandesa con temperaturas entre 70 °C y 110 °C con escasa humedad relativa (máx. 15 %) también podrá disfrutar de un baño de vapor o de hierbas aromáticas a temperaturas entre 30 °C y 60 °C.La duración de un baño de vapor debería oscilar, según se desee, entre 15 y 30 minutos. Tras una pausa se puede volver al baño de vapor.

Baño de aire caliente

Baño de vapor suave o de hierbas aromáticas

el aroma de las hierbas y lo reparte por toda la cabina. No utilizar nunca concentrados líquidos para sauna sin diluir. No introducir nunca directamente en el recipiente del vaporizador dichos concentrados. Los aditivos en el recipiente del vaporizador tienden a formar espuma y a hervir. ¡Atención! Los líquidos para vapor pueden manchar las superficies de metal y las piedras para sauna. Los líquidos para vapor con aroma de cítrico pueden causar manchas de óxido debido al contenido de ácido. A la hora de generar vapor, sin embargo, emplear los productos diluidos previstos por el fabricante. No utilizar nunca alcohol ni otros aditivos no adecuados para la sauna debido al riesgo de incendio, explosión y de salud que conllevan.
¿Qué hacer en caso de problemas? La estufa no calienta
·¿Ha pulsado todos los interruptores necesarios? ·¿Quizás se haya disparado el fusible en la instalación doméstica? ·¿Ha ajustado de forma correcta el regulador de temperatura? ·Aparato de mando para sauna está defectuoso (rotura del sensor véase manual de instrucciones del aparato). ·El aparato salta, véase apartado comprobación resistencia de aislamiento
La estufa emite "chasquidos"
·Durante el calentamiento o funcionamiento las piezas exteriores de la sauna y las barras calefactoras se dilatan. Las barras calefactoras pueden mover las piedras y emitir ruidos. Los "chasquidos" son normales por lo que no constituyen motivo de reclamación.
Las piedras pueden resquebrajarse, lo que desprende olores
·utilizar exclusivamente las piedras recomendadas. ·Piedras viejas, cambiar las piedras.
La cabina no se calienta lo suficiente
·La estufa es demasiado pequeña ·¿Modo humedad activado? La temperatura de la cabina puede estar limitada. Para el modo finlandés desconectar la humedad. ·Excesiva pérdida de temperatura en la cabina p. ej., por juntas defectuosas o porque faltan material aislante. ·El termómetro de la sauna no funciona. Montar el termómetro más alto y a una distancia de unos 3 cm de la pared de la sauna. ·Una barra calefactora está defectuosa (no se enciende) encargar a un electricista que compruebe la causa y lo mida.
El vaporizador no funciona
·El sistema de mando del vaporizador no está activado ·Sin agua en el recipiente

Temperatura

Humedad relativa
Formas de baño (diagrama de humedad/temperatura) La humedad en la cabina depende del tamaño y construcción de la misma así como de la temperatura. Es preciso tener en cuenta que cuanto mayor es la temperatura mayor será la cantidad de vapor de agua que se necesite para la saturación.
Uso de aditivos para la sauna:
Emplear sólo esencias de hierbas solubles en agua o bolsas de hierbas envasadas, compuestas de aceites sintéticos o vegetales. Añadir diluyente con un poco de agua en el cuenco del vaporizador, colocar el envase de las hierbas aromáticas en la rejilla del vaporizador. El vapor ascendente transmite
32

Algemeen:
Geachte klant, lees vóór de aansluiting en inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om mogelijke schade te voorkomen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
· De saunaverwarming is als deelapparaat zelfstandig en komt zonder passende besturing niet volledig overeen met de normatieve eisen. · De saunaverwarming mag alleen worden aangesloten en ingezet met een veiligheidstemperatuurbegrenzer van 140°C, anders bestaat aanzienlijk brandgevaar. · De inbouw van de saunaverwarming mag alleen worden uitgevoerd door een vakkundige elektricien, waarbij EN 60335-2-53 en plaatselijke installatievoorschriften en maatregelen ter voorkoming en beperking van brand in acht moeten worden genomen. · De saunaverwarming is alleen toegelaten voor privé gebruik thuis, een afstandsbediening is niet toegelaten, geen verborgen inbouw. Alleen geteste besturingen met een veiligheidstemperatuurbegrenzer (140°C) volgens EN 60335-2-53 gebruiken. · Voor het gebruik van de saunakachel moet een volgens EN 60335-2-53 geteste besturing worden gebruikt, die minstens moet voldoen aan de volgende eisen: · De besturing moet de temperatuur van de saunacabine begrenzen tot 135°C. Er moet een veiligheidstemperatuurbegrenzer zijn geïntegreerd in de gebruikte saunabesturing die voldoet aan deze eisen, anders bestaat aanzienlijk brandgevaar. · In deze besturing moet een tijdschakelklok zijn geïntegreerd die de bedrijfsperiode beperkt tot maximaal 6 uur, waarbij een automatisch herstarten niet is toegelaten.

NL
aanvullende verdamper mag alleen een geteste saunabesturing conform EN 60335-2-53 worden ingezet, die ook een regeling van de vochtigheid bevat. · Saunakachel voor privé gebruik thuis, afstandsbediening is niet toegelaten, geen verborgen inbouw, alleen geschikte regelapparatuur met veiligheidstemperatuurbegrenzer volgens opgave van de fabrikant inzetten. · De montage en de elektrische aansluiting van de saunainrichting en ander elektrisch materieel mogen enkel door een erkende elektrovakman worden uitgevoerd. (behalve Plug + Play) · Daarbij dienen de noodzakelijke beschermingsmaatregelen conform VDE 0100 § 49 DA/6 en VDE 0100 deel 703/11.82 §4 in acht te worden genomen. Niet alle ongevallenrisico's kunnen worden uit gesloten ook al worden de noodzakelijke beschermingsmaatregelen nageleefd. · Teneinde een gevaarloze werking van uw toestel te verzekeren dient u zeker de veiligheidsinstructies in acht te nemen. · De saunakachel dient te worden gebruikt in combinatie met een gepast extern besturingsapparaat. · De bio-saunakachel heeft voor de aansturing van de verdamper een sauna besturing met vochtmodule of bijkomend een aparte vochtbesturing nodig. Voor de montage en bediening wordt verwezen naar de handleiding van het betreffende besturingsapparaat. · In de saunacabine mag enkel één saunaverwarmingstoestel met het vereiste verwarmingsvermogen worden gemonteerd. (zie tabel)

Aansluitvermogen [kW]

Cabinegrootte [m³]

4,5

< 7 m3

9,0

6 - 14m3

· Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in com-

merciële sauna's en woonblokken.

· Let op! Gevaar voor brandwonden. De behuizing van

de saunakachel alsmede de stenen worden warm.

· Bij een ondeskundige montage bestaat brandgevaar.

Daarom vragen wij u deze montage-instructies zorg-

vuldig te lezen. Neem vooral de opgegeven

afmetingen en de aanwijzingen in acht.

· Bij saunaverwarmingen met geïntegreerde

· Gebruik enkel de voor gebruik in sauna's toegestane 33

NL

saunastenen. Saunastenen losjes erin leggen; bij te dicht gestapelde saunastenen bestaat gevaar voor oververhitting. · Het gebruik zonder saunestenen is niet toegestaan. · Hou kinderen weg van de saunakachel, gevaar voor brandwonden! · Als de netkabel is beschadigd, dan moet deze om gevaren te vermijden door de fabrikant, diens klantendienst of door een adequaat gekwalificeerde persoon worden vervangen. · Bij beperkingen om gezondheidsredenen, kleuters, kinderen, ouderdom en handicap de arts consulteren qua saunatemperatuur en duur van de saunabeurten. · Voorkom het gebruik van de toestellen door personen die onder de invloed zijn van medicijnen, alcohol of drugs · Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel water op de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben. De opgiethoeveelheid mag 15 g/ m³ cabinevolume niet overschrijden. · Gebruik de sauna niet om voorwerpen, kleding of was te drogen. Brandgevaar! · Geen voorwerpen op de kachel leggen. Brandgevaar! · Geen voorwerpen in de convectiestroom van de kachel aanbrengen, behalve de temperatuurvoeler van de saunabesturing. · Metalen oppervlakken kunnen bij vochtig en zeeklimaat roesten. · De kachel kan in de opwarmfase en tijdens het bedrijf een krakend geluid veroorzaken (metalen verwarmingselementen en stenen zetten uit). · Sauna-inrichtingen en saunacabines mogen enkel van geschikt, harsarm en onbehandeld materiaal (b.v. Scandinavisch sparrenhout, populier of lindehout) worden vervaardigd. · De toegestane maximumtemperatuur voor wand- en plafondoppervlakken van de saunacabine bedraagt +140° C. · Mettertijd worden de cabinewanden nabij de saunakachel donkerder dan in de rest van de cabine; dit is normaal. Klachten dienaangaande worden niet aanvaard · De hoogte van de saunacabine moet tenminste 1,75 m bedragen. · In iedere saunacabine moeten verluchtings- en

ontluchtingsopeningen worden voorzien. De verluchtingsopening moet in de wand rechtstreeks onder de saunakachel ca. 5 tot 10 cm boven de grond zijn. De opening voor de afgevoerde lucht moet diagonaal t.o.v. de kachel in de zone tussen de bovenste en onderste saunaligbank in de achterwand worden voorzien. De
verluchtings- en ontluchtingsopeningen mogen niet worden afgesloten. De cabineverlichting met de bijbehorende installatie moet qua uitvoering "spatwaterdicht" en geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van 140°C. Daarom mag in combinatie met de saunakachel slechts een goedgekeurde saunalamp met max. 40 watt worden geïnstalleerd.
· Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.

34

NL

Montage-instructies
Let op! Onder de kachel geen vloerbedekkingen van brandbaar materiaal zoals hout, kunststofbedekkingen of iets dergelijks gebruiken! Doelmatig in sauna's zijn keramiektegels. In de buurt van de kachel kunnen ook niet brandbare vloerbedekkingen of voegmateriaal verkleuren. Voor verkleuringen of schade aan vloerbedekkingen wordt de gebruiker niet schadeloos gesteld. De afstand tussen achterwand kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder). De kachel dient elektrisch te worden aangesloten voordat hij op de wandhouder wordt aangebracht. De saunakachel is ontworpen voor cabinematen tot 9-14m³.

Aansluitkast

Montage van het saunaverwarmingstoestel
· Voeten op de achterwand van de kachel aanbrengen d.m.v. de bijgeleverde schroeven (4 stuks M5 x 12).
· Bodemplaat op de binnenste mantel aanbrengen m.b.v. 4 parkerschroeven 3,9 x 9,5.
· De netkabel dient via het ervoor voorziene boorgat in de aansluitkast te worden ingevoerd.
· Na de elektrische aansluiting van de netkabel de aansluitkast met het deksel (afstandshouder wijst naar buiten) opnieuw afsluiten.
· Saunakachel voor de luchtinlaatopening plaatsen. Wandhouder van het saunaverwarmingstoestel op de cabinewand bevestigen d.m.v. de bijgeleverde houtschroeven.
· Bij de montage van de saunakachel dient erop te worden gelet dat de verticale afstand tussen de bovenkant van de saunakachel en het plafond van de sauna tenminste 110 cm en de horizontale (zijdelingse) afstandtussen kachel en cabinewand tenminste 7 cm bedraagt. De afstand tussen de onderkant van de kachel en de vloer is afhankelijk van het model van de toestellen (instelbare voet). Er wordt echter uitdrukkelijk op gewezen dat de kachel niet op een vloer van licht brandbaar materiaal (hout vloerbedek king van kunststof en dergelijks) mag worden geplaatst. Nuttig in sauna's zijn keramische tegels of dergelijke. De afstand tussen achterwand van de kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder).
· De afstand tussen het beschermrooster van de kachel of de ligbank en andere brandbare materialen tot de kachel moet tenminste 7 cm bedragen. De hoogte van het beschermrooster moet gelijk liggen met de hoogte van de kachel vooraan.

Standvoet

Schroeven M5x12 4x

Standvoet

Aanwijzing:
Reeds een eenmalige foutieve aansluiting kan de besturingsinrichting vernietigen. Bij foutieve aansluiting vervalt het recht op garantie.
Instructies voor de elektromonteur
Voor de aansluiting van de kachel en alle elektrische installaties dienen de norm DIN VDE 0100 en het ongevallenpreventievoorschrift BGV A2 in acht te worden genomen. Er dient ter plaatse een externe alpolige scheidingsinrichtingmet volle uitschakeling conform de overspanningscategorie III te worden voorzien.

2x wandhouder
4 x bevestigings schroeven (houtschroe ven) 5 x 35
Schroeven 4x M5x12

Bodemplaat

Parkerschroeven 3,9 x 9,5

Let op!
Netsnoeren moeten met polychloropreen ommantelde flexibele leidingen zijn. Aansluitleidingen niet meegeleverd! Alle leidingen die binnen in de cabine worden geïnstalleerd, moeten geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van minstens 140° C. Er moeten temperatuurbestendige silicone leidingen worden gebruikt. De minimum doorsnede van de aansluitleiding en de minimum grootte van de saunacabine vindt u in de tabel (p. 4, tab. 1). Een aansluitschema is aangebracht aan de binnenkant van de schakelschachtafdekking. Houd er rekening mee dat stroomvoerende leidingen om veiligheidsredenen niet zichtbaar op de binnenwanden van de cabine mogen worden gelegd. Bij geprefabriceerde saunacabines zijn in het wandelement met de toevoerluchtopening meestal lege buizen of een schacht voor het leggen van kabels aanwezig. Mocht uw cabine niet zijn voorbereid voor het leggen van kabels, dan bevelen wij aan om aan de buitenkant van de cabine een contactdoos (niet meegeleverd) te installeren. Boor naast de kabeldoorvoer van de kachel en de contactdoos een gat in de cabinewand. Leid de kabel door de opening naar buiten tot de contactdoos. Alle kabels moeten tegen beschadiging worden beschermd. Dit kan door het plaatsen van een installatieschacht/buizen of van houten afdeklijsten gebeuren. De saunakachel mag niet in bedrijf worden genomen zonder geschikte bescherminrichting! Hij mag alleen worden geïnstalleerd door deskundige personen. EN 60335-2-35 en plaatselijke installatie- en maatregelen ter voorkoming en beperking van brand moeten absoluut in acht worden genomen!

Controle van de isolatieweerstand:
Met een isolatieweerstandsmeettoestel kunnen de weerstandswaarden worden gemeten tussen de verschillende geleiderklemmen en de behuizing (beschermingsaarde). De totale isolatieweerstand tussen de geleiderklemmen en de behuizing (beschermingsaarde) moet in elk geval groter zijn dan 1MOhm. 33 ­ 39  Bio-Kombiofen 9 kW.

35

NL

Toesteltype Bio-saunakachel

Aansluitvermogen in kW

geeignet für Kabinengröße
in m³

4,5 kW 9,0 kW

4,5

< 7

9,0

6 -14

Aansluitschema

Minimumdoorsnede in mm² (koperen leiding) kachel van aansluiting op 400 V AC 3N

geschikt voorür cabinegrootte
in m³
5x2,5
5x2,5

Kachel-aansluitleiding Bedieningsapparaat naar de kachel (Silikon)
7 x 1,5
7 x 1,5

Zekering in ampère
16
16

36

0HW HHQ LVRODWLHZHHUVWDQGVPHHWWRHVWHO NXQQHQ GH ZHHUVWDQGVZDDUGHQ ZRUGHQ JHPHWHQ WXVVHQ GH YHUVFKLOOHQGH JHOHLGHUNOHPPHQ HQ GH EHKXL]LQJ EHVFKHUPLQJVDDUGH 'H WRWDOH LVRODWLHZHHUVWDQG WXVVHQ GH JHOHLGHUNOHPPHQ HQ GH EHKXL]LQJ EHVFKHUPLQJVDDUGH PRHW LQ HON JHYDO JURWHU ]LMQ GDQ  02KP 2KPZDDUGHQ YDQ GH NDFKHOV  ±   %LR.RPELRIHQ  N:
6DXQDVWHQHQ ]LMQ HHQ QDWXXUOLMN SURGXFW +HW LV DDQ WH UDGHQ GH VWHQHQ PHW VFKRRQ ZDWHU WH UHLQLJHQ YRRUGDW X ]H RS GH NDFKHO SODDWVW *HEUXLN JHHQ VWHQHQ GLH QLHW YRRU JHEUXLN LQ VDXQD¶V ]LMQ YRRU]LHQ 0D[LPDDO  NJ VWHQHQ JHEUXLNHQ /HW RS 'H VWHQHQ ORVMHV HULQ OHJJHQ; VRUWHHU WH NOHLQH VWHQHQ XLW 'H GLFKW JHSDNWH VWHQHQ EHOHPPHUHQ GH OXFKWFLUFXODWLH HQ KHEEHQ RYHUYHUKLWWLQJ YDQ GH VDXQDNDFKHO HQ GH FDELQHZDQGHQ WRW JHYROJ EUDQGJHYDDU *HEUXLN GH NDFKHO QLHW ]RQGHU VWHQHQ *HEUXLN HQNHO VWHQHQ GLH LQ GH KDQGHO DOV VDXQDVWHQHQ ]LMQ JHNHQPHUNW 8Z UHFKW RS JDUDQWLH YHUYDOW LQGLHQ DQGHUH VWHQHQ ZRUGHQ JHEUXLNW GDQ YRRU]LHQ YRRU JHEUXLN LQ VDXQD¶V HQ RRN YRRU VFKDGH EHURNNHQG GRRU KHW RQGHVNXQGLJ YXOOHQ YDQ KHW VWHHQFRPSDUWLPHQW 9HUOHJ GH VWHQHQ PLQVWHQV [ MDDUOLMNV VRUWHHU WH NOHLQH VWHQHQ XLW HQ YHUZLMGHU HYHQWXHHO DDQZH]LJ VWHHQVWRI RI VWHHQVSOLQWHUV +HW LV DDQ WH UDGHQ GH VWHQHQ RP GH  MDDU WH YHUYDQJHQ
+HW EHGHNNHQ YDQ GH NDFKHO HQ HHQ RQGHVNXQGLJ JHYXOG VWHHQUHVHUYRLU

NL
GH VWHQHQ NDQ EUDQGZRQGHQ WRW JHYROJ KHEEHQ 2SJLHWHQ YROJHQV KHW DOJHPHHQ ZHOEHYLQGHQ GH RSJLHWKRHYHHOKHLG PDJ  JPñ FDELQHYROXPH QLHW RYHUVFKULMGHQ +HW RSJLHWHQ JHEHXUW UHFKWVWUHHNV RS GH ZDUPH VWHQHQ LQ GH NDFKHO; GH YORHLVWRI PRHW JHOLMNPDWLJ RYHU GH VWHQHQ ZRUGHQ YHUGHHOG %LM JHEUXLN YDQ RSJLHWFRQFHQWUDWHQ EY HWKHULVFKH ROLsQ PRHWHQ GH DDQZLM]LQJHQ YDQ GH IDEULNDQW LQ DFKW ZRUGHQ JHQRPHQ +HW JHEUXLN YDQ WH KRJH FRQFHQWUDWLHV YDQ GH]H PLGGHOHQ NDQ GHIODJUDWLHV WRW JHYROJ KHEEHQ 2SJLHWYORHLVWRIIHQ PHW ELMJHPHQJGH DOFRKROLVFKH GUDQNHQ RI DQGHUH QLHW YRRU JHEUXLN LQ VDXQD¶V YRRU]LHQH DGGLWLHYHQ ]LMQ YDQZHJH KHW JHYDDU YRRU EUDQG H[SORVLH HQ JH]RQGKHLG QLHW WRHJHVWDDQ *LHW JHHQ ZDWHU LQ GH WXVVHQUXLPWH YRRU GH RSQDPH YDQ KHW ZDWHUUHVHUYRLU %LM QLHWQDOHYLQJ YDQ GH ERYHQ RSJHVRPGH SXQWHQ YHUYDOW KHW UHFKW RS JDUDQWLH
'H YHUGDPSHU ZRUGW JHUHJHOG YLD KHW YRFKWPRGXOH YDQ GH GHVEHWUHIIHQGH VDXQDEHVWXULQJ RI YLD HHQ H[WHUQ YRFKWEHVWXULQJVDSSDUDDW 9RRU GH PRQWDJH

HQ GH DDQVOXLWLQJ YDQ GH EHVWXULQJVDSSDUDWHQ ZRUGW YHUZH]HQ QDDU GH UHVSHFWLHYHOLMNH KDQGOHLGLQJ

YHURRU]DNHQ EUDQGJHYDDU .DFKHO QLHW ]RQGHU VDXQDVWHQHQ JHEUXLNHQ
9XO KHW UHVHUYRLU PD[LPDDO WRW DDQ GH PDUNHULQJ GDW NRPW RYHUHHQ PHW FD O YXOKRHYHHOKHLG 2P K\JLsQLVFKH UHGHQHQ PRHW KHW UHVHUYRLU YRRU HONH VDXQDEHXUW PHW YHUV ZDWHU ZRUGHQ JHYXOG HQ DDQ KHW HLQGH YDQ GH VDXQDEHXUW ZRUGHQ JHOHHJG HQ VFKRRQJHPDDNW *HEUXLN HQNHO ZDWHU GDW DDQ GH NZDOLWHLWVHLVHQ YRRU KXLVKRXGHOLMN ZDWHU YROGRHW %LM JHEUXLN YDQ NDON RI LM]HUKRXGHQG ZDWHU RQWVWDDQ DDQNRHNLQJHQ RS VWHQHQ PHWDOHQ RSSHUYODNNHQ HQ LQ KHW ZDWHUUHVHUYRLU 2P KHW JHYDDU YRRU EUDQGZRQGHQ YHURRU]DDNW GRRU RSVWLMJHQGH KHWH VWRRP ELM KHW RSJLHWHQ WH YRRUNRPHQ GLHQW GH YORHLVWRI VWHHGV YDQDI GH ]LMNDQW PHW HHQ VFKHSOHSHO WH ZRUGHQ RSJHJRWHQ 'RRUGUXSSHOHQG RSJLHWZDWHU NDQ GXXU]DPH YHURQWUHLQLJLQJHQ RS GH YORHU YDQ GH FDELQH YHURRU]DNHQ (QNHO HHQ QLHW DO WH JURWH KRHYHHOKHLG YORHLVWRI HURS JLHWHQ WH YHHO ZDWHU RS

$OV GH YHUGDPSHU LQ ZHUNLQJ LV NRPW DDQ GH ERYHQ]LMGH VWRRP YULM :DDU GH VWRRP YULMNRPW EHVWDDW JHYDDU YRRU EUDQGZRQGHQ /DDW KHW YHUGDPSHUUHVHUYRLU WLMGHQV KHW JHEUXLN YDQ GH VDXQDNDFKHO LQ KHW DOJHPHHQ LQ GH GDDUYRRU YRRU]LHQH RSQDPHVFKDFKW 9HUZLMGHU KHW UHVHUYRLU DOOHHQ YRRU KHW YXOOHQ HQRI VFKRRQPDNHQ 9HUKLQGHU KHW JHEUXLN GRRU SHUVRQHQ PHW LQEHJULS YDQ NLQGHUHQ GLH LQ KXQ I\VLHNH VHQVRULVFKH RI PHQWDOH YDDUGLJKHGHQ EHSHUNW ]LMQ RI RQYROGRHQGH HUYDULQJ HQRI NHQQLV KHEEHQ ELM ZLH KHW YHLOLJ JHEUXLN YDQ GH YHUGDPSHU ]RQGHU WRH]LFKW QLHW YHU]HNHUG LV +HW WRHVWHO QRRLW YRRUWGXUHQG ]RQGHU ZDWHU JHEUXLNHQ *HEUXLN ]RQGHU ZDWHU NDQ HHQ GHIHFW YDQ GH YHUGDPSHU WRW JHYROJ KHEEHQ *HEUXLN HQNHO ZDWHU GDW DDQ GH NZDOLWHLWVHLVHQ YRRU KXLVKRXGHOLMN ZDWHU YROGRHW %LM JHEUXLN YDQ NDON RI LM]HUKRXGHQG ZDWHU RQWVWDDQ DDQNRHNLQJHQ RS VWHQHQ PHWDOHQ RSSHUYODNNHQ HQ LQ KHW ZDWHUUHVHUYRLU .UXLGHQSDNNLQJHQ RSOHJJHQ HQ YHUGDPSHUNRP YRRU LQEHGULMIVWHOOLQJ YXOOHQ 7LMGHQV KHW EHGULMI YHUGDPSHU XLWVFKDNHOHQ LQGLHQ QRGLJ HUXLW QHPHQ +HUYXO GH YHUGDPSHUNRP SDV QD KHW DINRHOHQ YDQ GH DIGHNNLQJ 6DXQDRSJLHWPLGGHOHQ PRJHQ QLHW UHFKWVWUHHNV KHW YHUGDPSHUUHVHUYRLU LQ ZRUGHQ JHEUDFKW $GGLWLHYHQ LQ KHW YHUGDPSHUUHVHUYRLU QHLJHQ HUWRH RS WH VFKXLPHQ HQ RYHU WH NRNHQ $DQZLM]LQJHQ YDQ GH IDEULNDQW LQ DFKW QHPHQ 5HVHUYRLU PD[LPDDO WRW DDQ GH ERYHQVWH PDUNHULQJ YXOOHQ

37

NL
Deze hoeveelheid is voldoende voor ca. 40 min continu bedrijf (afhankelijk van de graad van verkalking van de verwarmingsplaat).

Aanwijzing: Bij de meeste besturingsapparaten met vochtmodule wordt de saunatemperatuur om veiligheidsredenen beperkt tot 60-70° C..

Gebruik als opgietmiddelen nooit alcohol of andere additieven die niet voor sauna's zijn bestemd; er bestaat gevaar voor brand, explosie en gezondheid!

Temperatuur (°C)

Sauna Warme luchtbad

Softstoombad/ kruidenbad

relatieve vochtigheid (%)

38

Vseobecne:
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, ped zapojením a uvedením spotebice do provozu si pozorn pectte tento návod k pouzití, budete tak moci pedejít pípadným skodám.
Dulezité bezpecnostní pokyny · Saunová kamna jsou jako dílcí pístroj samo-
statná a bez odpovídajícího ovládání neodpovídají zcela normativním pozadavkm. · Saunová kamna je mozné pipojovat pouze k atestovanému saunovému ovládání s ochranným omezovacem teploty na 140 °C a takto provozovat, jinak vzniká závazné nebezpecí pozáru. · Montáz saunových kamen smí provádt pouze odborný elektriká, picemz je nutno dbát normy EN 60335-2-53 a dále místn platných pedpis ohledn instalace a protipozární ochrany. · Saunová kamna jsou urcena pouze k pouzívání v soukromí, nikoli ke komercním úcelm; dálkové ovládání je nepípustné, stejn tak není pípustná instalace se zakrytím. Pouzijte pouze atestovaná ovládání s ochranným omezovacem teploty (140 °C) podle normy EN 60335-2-53. · Pro provoz saunových kamen se musí pouzít ovládání atestované podle normy EN 60335-2-53; toto ovládání musí splovat pinejmensím následující pozadavky: · Ovládání musí omezovat teplotu v saunové kabin na 135 °C. Do pouzitého ovládání sauny musí být integrován ochranný omezovac teploty, který odpovídá tmto pozadavkm, protoze jinak vzniká závazné nebezpecí pozáru.

CZ

· Do tohoto ovládání musí být integrovány

i spínací hodiny, které omezí dobu provo-

zu sauny na max. 6 hodin, picemz není

pípustné samocinné optovné zapnutí.

· U saunových kamen s integrovaným

pídavným odpaovacem se smí pouzít pou-

ze ovládání sauny atestované podle normy

EN 60335-2-53, jehoz soucástí je i regulace

vlhkosti.

· Saunová kamna pro pouzití v soukromí

/ v domácnostech, dálkové ovládání je

nepípustné, nesmí být nainstalována tak,

aby byla zakrytá, pouzívejte pouze vhodné

ovládací pístroje s ochranným omezovacem

teploty podle údaj výrobce.

· Montáz a elektrický pívod saunového

píslusenství a dalsích elektrických

spotebic smí realizovat výhradn kvalifiko-

vaný

odborník na elektinu. (vyjma

Plug + Play)

· Zde je teba respektovat zejména

bezpecnostní opatení podle pedpis VDE

0100 § 49 DA/6 a VDE 0100 cást 703/11.82

§4. Veskerá rizika nelze vyloucit ani pi

dodrzování vsech potebných preventivních

a bezpecnostních opatení.

· Aby bylo mozné zajistit bezrizikový pro-

voz vaseho spotebice, respektujte

bezpodmínecn bezpecnostní pokyny a

pedpisy.

· Saunová kamna se pouzívají ve spojení s

vhodnou externí ídicí jednotkou

· Saunová biokamna potebují pro ízení

odpaovace ídicí jednot ku sauny s modu-

lem vlhkosti nebo navíc samostatnou regula-

ci

vlhkosti. Informace o montázi a obsluze naj-

dete v návodu pís lusného ídicího pístroje.

· V kabin sauny smí být namontováno vzdy

jen jedno sP[akíukWon]nové topení s odVpeolivkíod[smat³jkí]cabíminy výkonem (viz tabulka).

4,5

< 7 m3

9,0

6-14 m3

· Tento pístroj není vhodný pro pouzívání v komercních saunách pro veejnost a v byto-
39

CZ

vých domech.
· Pozor! Nebezpecí popálení. Plás saunových kamen a kameny se siln ohívají.
· Pi neodborn provedené montázi hrozí nebezpecí pozáru. Pecliv si pectte návod k montázi. Vnujte pozornost zejména údajm o rozmrech a následujícím informacím a pokynm.
· Pouzívejte jen saunové kameny, které jsou povoleny k provozu sauny. Saunové kameny vkládejte voln; jsou-li saunové kameny vlozeny pílis hust, vzniká riziko pehátí
· Provoz bez saunových kamen není dovolený.
· Dti drzte stranou od saunových kamen ­ nebezpecí popálení!
· Pokud byl síový kabel poskozen , musí být vymnn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpecí.
· V pípad zdravotních omezení, u malých dtí, starých osob a postizených si vyzádejte radu lékae ohledn teploty v saun a délky saunování.
· Nedovolte pouzívat zaízení osobám, které jsou pod vlivem lék, alkoholu nebo drog.
· Polévejte jen s mírou; pílis velké mnozství vody na kamenech mze zpsobit opaení. Mnozství vody pi polévání nesmí pekrocit 15 g/m³objemu kabiny.
· Saunu nepouzívejte k susení pedmt, odv ani prádla. Nebezpecí pozáru!
· Na kamna neodkládejte zádné pedmty. Nebezpecí pozáru!
· Do konvekcního proudní kamen nevkládejte zádné pedmty, s výjimkou teplotního cidla ídicí jednotky sauny.
· Kovové povrchy mohou ve vlhkém prostedí a v pímoském klimatu rezivt.
· Kamna mohou bhem fáze ohevu a za provozu vydávat praskání (kov, topné tyce a kameny se rozpínají).
· Zaízení saun a saunové kabinky smjí být vyrobeny výhradn z vhodného materiálu bez

povrchové úpravy a s nízkým obsahem pryskyic (napíklad severský smrk, topol nebo lípa).
· Pípustná maximální teplota povrchu stn a stropu saunovací kabinky ciní 140 °C.
· Stny kabiny v prostoru saunových kamen tmavnou silnji nez zbytek kabiny, to je normální. Reklamace se nepijímají.
· Výska kabiny sauny musí cinit min. 1,75 m. · V kazdé saunové kabin musí být vtrací a
odvtrávací otvory. Na stn, pímo pod saunovými kamny, cca 5­10 cm nad zemí musí být vtrací otvor. Tyto odvtrávací otvory musí být uspoádány v zadní stn dia gonáln ke kamnm, v oblasti mezi horním a dolním saunovým lehátkem. Vtrací a odvtrávací otvory nesmjí být uzavené. Osvtlení kabiny s píslusnou instalací musí být v provedení chránném proti odstikující vod a vhodné do prostedí s teplotami do 140 °C. Dále musí být spolu se saunovými kamny instalováno osvtlení sauny s osvdcením s píkonem max. 40 W. · Tento pístroj smjí pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pouceny ohledn bezpecného pouzívání pístroje a rozumjí nebezpecím, která mohou v dsledku pouzití vzniknout. Dti si nesmjí s pístrojem hrát. Cistní a údrzbu nesmjí provádt dti bez dohledu.

40

CZ

Návod k montázi
Pozor! Pod kamny nepouzívejte zádné podlahové krytiny z holavého materiálu (napíklad devo nebo plast)! V saun jsou vhodné keramické dlazdice V oblasti pod kamny mze dojít ke zbarvení i neholavých podlahových krytin nebo spárovacího materiálu. Za poskození nebo zbarvení podlahových krytin nebo stn sauny se neposkytuje zádná náhrada. Vzdálenost mezi zadní stnou kamen a stnou kabiny je rovnz dána konstrukcí spotebice (drzák na zdi). Kamna musí být ped montází elektricky pipojena k drzáku na. Saunová kamna jsou koncipována pro kabiny do velikosti 6 -14 m3.
Montáz topení do sauny
· Podstavce namontujte na zadní stnu kamen pomocí pilozených sroub (4 ks M5 x 12).
· Plech na podlahu namontujte 4 samoeznými srouby 3,9 x 9,5 na vnitní plás.
· Pívod elektrického napájení protáhnte do svorkovnice otvorem, který je k tomu urcený.
· Po elektrickém pipojení síového kabelu znovu uzavete svorko vnici krytem (rozprou smrem ven).
· Saunová kamna postavte ped otvor, kterým dovnit vstupuje vzduch. Drzák saunových kamen na stnu upevnte pilozenými vruty do deva ke stn kabiny.
· Pi montázi saunových kamen je nutné dbát na to, aby svislá vzdálenost mezi horní hranou kamen a stropem sauny cinila nejmén 110 cm, vodorovná (bocní) vzdálenost mezi kamny a stnou kabiny musí cinit nejmén 7 cm. Vzdálenost mezi dolní hranou a podlahou je dána konstrukcní adou pístroj (nastavitelné nohy). Vzdálenost mezi zadní stnou kamen a stnou kabiny je rovnz dána konstrukcní adou (zpsob upevnní na ze).
· Vzdálenost mezi ochrannou mízkou kamen, lavicí a pípadn jinými holavými materiály musí cinit jemnén 7 cm. Výska ochranné mízky se musí shodovat s výskou pední stny kamen.
2x drzák na stnu
4x upevovací srouby (srouby do deva) 5x35

Svorkovnice

Noha kamen

Srouby M5x12 4x

Noha kamen

Upozornní:
I jediné chybné zapojení mze zcela znicit ídicí pístroj. V pípad chybného zapojení zaniká nárok na plnní ze záruky.
Návod pro elektroinstalatéra
Pi pipojování kamen a vsech elektrických zaízení je nutné dodrzovat normu DIN VDE 0100 a pedpis ochrany zdraví pi práci BGV A2. V míst instalace musí být zajistn pívod s odpojovacím zaízením vsech pól a s plným odpojením v souladu s pepovou kategorií III.

Srouby 4x M5x12

Plechové dno

Samoezné srouby 3,9 x 9,5

Pozor:
Jako síové pipojovací vedení musí být pouzito ohebné vedení s polychloroprenovým plástm. Pipojovací vedení není soucástí dodávky! Vsechna vedení uvnit kabiny musejí být vhodná do teploty prostedí nejmén 140 °C. Je teba pouzívat tepeln odolné silikonové vedení. Minimální prez pívodního vedení a minimální velikost kabiny sauny jsou uvedeny v tabulce (str. 5, tab. 1). Sché-
ma pipojení je upevnno na vnitní stranu krytu svorkovnice. Respektujte fakt, ze vedení pívodního napájení nemusejí být z bezpecnostních dvod instalována na vnitních stnách kabiny na viditelná místa. U prefabrikovaných saunových kabin jsou ve
stnovém prvku s pívodním vzduchovým otvorem vtsinou k dispozici prázdné trubky nebo sachta pro instalaci kabel. Pokud vase kabina není pedem pipravena na instalaci kabel, doporucujeme nainstalovat na vnjsí stranu kabiny pipojovací zásuvku (není soucástí dodávky). Vedle pívodu kabelu kamen a zásuvky vyvrtejte do stny kabinky otvor. Kabel protáhnte otvorem smrem ven k zásuvce. Vsechny kabely musejí být chránny ped poskozením. Toho lze dosáhnout pouzitím instalacních kanál/trubic nebo krycími listami na devo. Saunová kamna se nesmjí uvádt do provozu bez vhodného ochranného zaízení! Montáz smí provádt pouze kvalifikované osoby. Je bezpodmínecn nutné dbát normy EN 603352-35 a rovnz místn platných pedpis ohledn instalace a protipozární ochrany!

Kontrola izolacního odporu:

Pomocí pístroje na mení izolacního odporu mzete zmit hodno-

ty odporu mezi jednotlivými svorkami vodic a pouzdrem (ochranná

kostra). Celkový izolacní odpor mezi svorkami vodic a pouzdrem

(ochranná kostra) musí 33 ­ 39  Bio-Kombiofen 9

být kW.

v

kazdém

pípad

vyssí

nez

1

MOhm4. 1

CZ
Typ pístroje
Saunová biokamna
4,5 kW 9,0 kW

Píkon v kW
4,5 9,0

Vhodné pro kabiny velikosti m3
< 7 6 -14

Nejmensí prezy v mm² (mdné potrubí) saunových kamen pipojení na 400 V AC 3N

Síový pívod k ídicímu pístroji
5x2,5

Pívodní vedení kamen ídicí pístroj kamen
(Silikon)
7 x 1,5

Pojistka v A 16

5x2,5

7 x 1,5

16

Schémata zapojení:

42

Pokládání saunových kamenu na rost
·ËÄÅÌó Á·Ã»ÄÏ ÀÉÅË ÆÈÅºÄ ÆÈźËÁÊ »º ÆÅÂÅ»Äà ķ Á·ÃÄ· ºÅÆÅÈËìËÀ»Ã» ËÃsÊ Á·Ã»ÄÏ ì¿ÉÊÅË ÌźÅË ¿ÁºÏ Ä»ÆÅËÌ»ÀÊ» Á·Ã»ÄÏ ÁÊ»Èó Ä»ÀÉÅË ËÈì»ÄÏ Á ÆÅË¿Ê Ì É·ËÄÒ¹¾ ÅËÌ»ÀÊ» Á·Ã»ÄÏ Å ¾ÃÅÊÄÅÉÊ¿ ÷Π Á½ ÅÐÅÈ ·Ã»ÄÏ ÌÁÂÒº»ÀÊ» ÌÅÂÄú ÆÂ¿ ÷Âó Á·Ã»ÄÏ ÌÏ·ïÊ» ¿ ¾ËÉÊú ÅɷлÄó Á·Ã»ÄÏ ¸ÈÒÄ ¹¿ÈÁË·¹¿ Ìк˹¾Ë · ÐÆÉŸËÀ Æ»¾ÌÒÄ É·ËÄÅÌs¹¾ Á·Ã»Ä · ÉÊúÄ Á·¸¿ÄÏ »¸»ÐÆ»ì ÆÅÒÈË ¿ÁºÏ ĻзÆÄ»ÀÊ» Á·ÃÄ· ¸»Ð Á·Ã»Ä ÅËÌ»ÀÊ» À»Ä Á·Ã»ÄÏ ÁÊ»Èó ÀÉÅË Ì Å¸¹¾Åºú ÅÐÄ·ì»ÄÏ À·ÁÅ É·ËÄÅÌó ¿ ÆÅË¿Ê À¿Äs¹¾ Á·Ã»Ä Ä» ÁÊ»Èó ÀÉÅË ËÈì»ÄÏ ÆÈÅ ÆÅËÌÒÄ Ì É·ËÄÒ¹¾ · Æ¿ Áźҹ¾ Ì ºÉ»ºÁË Ä»ÉÆÈÒÌÄó¾Å Ä·ÆÂÄúÄ Á·Ã»ÄÏ Ð·Ä¿Á·À Ì»Á»Èó ÐÒÈËìÄ ÄÒÈÅÁÏ ·Ã»ÄÏ Æ»ÁÂÒº»ÀÊ» Ä»ÀÃóÄú Î ÈÅìÄú ÆÂ¿ ÷Âó Á·Ã»ÄÏ ÌÏÊ¿ïÊ» · źÉÊÈ·Ê» Ê·Áó ÆÆ·ºÄs Á·Ã»ÄÄs ÆÈ·¹¾ Ä»¸Å ÂÅÃÁÏ Á·Ã»Ä ÅÆÅÈËìËÀ» É» Á·ºó  ÈÅÁÏ Á·Ã»ÄÏ ÌÏÃúÄ¿Ê ÅÐÅÈ ·ÁÈsÌÒÄ Á·Ã»Ä · ĻƿÃú»Äú Ä·ÆÂÄúÄs ÐÒÉŸÄÁ Á·Ã»Ä ÐķûķÀ Ä»¸»ÐÆ»ì ÆÅÒÈË »Ð·ÆÄ»ÀÊ» Á·ÃÄ· ¸»Ð É·ËÄÅÌs¹¾ Á·Ã»Ä
Pozor!
·ÁÈsÌÒÄ Á·Ã»Ä · ĻƿÃú»Äú Ä·ÆÂÄúÄs ÐÒÉŸÄÁ Á·Ã»Ä ÐķûķÀ Ä»¸»ÐÆ»ì ÆÅÒÈË »Ð·ÆÄ»ÀÊ» Á·ÃÄ· ¸»Ð É·ËÄÅÌs¹¾ Á·Ã»Ä

CZ

Vseobecné pokyny k polévání · ÆÈÅÌÅÐË É ÅºÆ·ÅÌ·ì»Ã
ÒºÅ¸Ë Ä·ÆÂÊ» ÌźÅË Ä»ÀÌs» Á» ÐÄ·ì¹» ÊŠźÆÅÌºÒ Ð¾È˸·  ¿ÊÈà ÄÒÆÂÄú  ¾Ï½¿»Ä¿¹Ás¹¾ ºÌź ÃËÉ ¸sÊ ÄҺŸ· Æ»º Á·ºsà ɷËÄÅÌÒÄà ķÆÂÄúÄ· ì»ÈÉÊÌÅË ÌźÅË · ÆÅ ÉÁÅÄì»Ä É·ËÄÅÌÒÄ ÅÆúÊ ÌÏÆÈÒкÄúÄ· · ÌÏì¿ÊúÄ· ÅËÌ»ÀÊ» À»Ä ÌÅºË ÁÊ»ÈÒ ÅºÆÅÌºÒ ÆÅ·º·ÌÁà Á̷¿ÊÏ Ä· Ë¿ÊÁÅÌÅË ÌÅºË ºÅÃÒ¹ÄÅÉÊ ¿ ÆÅË¿Ê ÌÅºÏ É ÌÏÉÅÁsà Ÿɷ¾»Ã ÌÒÆÄÁË Ä»¸Å »Â»Ð· É» Ä· Á·Ã»Ä»¹¾ ÁÅÌÅÌs¹¾ ÆÅÌȹ¾ · Ì ÄҺŸú Ä· ÌÅºË ËÉ·ÐËÀ иÏÊÁÏ
¸ÏÉÊ» Æ»º»Â¿ ȿпÁË ÅÆ·»Ä ¾ÅÈÁÅË ÆÒÈÅË ÁÊ»ÈÒ ÉÊÅËÆÒ Ð ÆÅ¿Ês¹¾ Á·Ã»Ä ÆÅÂóÌ»ÀÊ» Á·Ã»ÄÏ ÌºÏ Ð» ÉÊÈ·ÄÏ · ÆÅËÌ»ÀÊ» Á ÊÅÃË Ä·¸úÈ·ìÁË ÈÅÁ·ÆÒÌ·À¹ Ìź· û ÐÆÉŸ¿Ê ÊÈÌ·Âó ÐÄ»ì¿ÊúÄ Ä· ÆÅºÂ·Ð» Á·¸¿ÄÏ ÅÂóÌ»ÀÊ» À»Ä É ÃÈÅË; ÆÂ¿ Ì»ÂÁó ÃÄÅÉÊÌ ÌÅºÏ Ä· Á·Ã»Ä»¹¾ û ÐÆÉŸ¿Ê ÅÆ·»Ä ÅÂóÌ»ÀÊ» ÆÅºÂ» Ì·ÉÊľŠÆÅ¹¿ÊË ÃÄÅÉÊÌ ÌÅºÏ Æ¿ ÆÅÂóÌÒÄ ¸Ï Ì·Á Ä»ÃúÂÅ Æ»ÁÈÅì¿Ê  ½Ã ŸÀ»ÃË Á·¸¿ÄÏ ÅÂóÌ»ÀÊ» ÆÃÅ ¾ÅÈÁó Á·Ã»ÄÏ Ì Á·ÃÄ»¹¾ · ÌÅºË Ä·Â¿ÀÊ» ÉÊ»ÀÄÅÃúÈÄú Ä· Ì»¹¾ÄÏ Á·Ã»ÄÏ 
»ÉÊ¿» ÆÅËÌÒÊ» ÆÅÂóÌ·¹ ÁÅĹ»ÄÊÈÒÊÏ Ä·Æ óʻȿ¹Áó Å»À» ºÅºÈËÀÊ» ÌºÏ ÆÅÁÏÄÏ ÌsÈŸ¹» ¿ ÆÅË¿Ê ÆÂ¿ ÌÏÉÅÁs¹¾ ÁÅĹ»ÄÊÈ·¹ Êú¹¾ÊÅ ÆÆÈ·ÌÁ û ºÅÀÊ Á À»À¿¹¾ ÌÐÆÂ·ÄËÊ ÅÂóÌ·Ê Á·Ã»ÄÏ ÌźÅË É ÆÃúÉ ·ÂÁžÅ¿¹Ás¹¾ ÄÒÆÅÀ Ä»¸Å À¿Äs¹¾ ÆÉ·º ÁÊ»Èó Ä»ÀÉÅË ÆÃÅ ËÈì»ÄÏ Á ÆÅË¿Ê Ì É·ËÄÒ¹¾ À» зÁÒÐÒÄÅ Ìо»º»Ã Á ȿпÁË ÆÅÒÈË »ÎÆÂÅл · ÆÅÁÅÐ»Ä ÐºÈ·Ì ¿ÁºÏ ĻķÂóÌ»ÀÊ» ÒºÄÅË ÌÅºË ºÅ ÆÈÅÉÊÅÈË Á ËÃÉÊúÄ ÄÒºÅ¸Ï Ä· ÌźË

POZOR! NEBEZPECÍ OPARENÍ!
· ÆÈÅÌÅÐË ÅºÆ·ÅÌ·ì» ÌÏÉÊËÆËÀ» Ð À»¾Å ¾ÅÈÄ ÉÊÈ·ÄÏ ÆÒÈ·  ÃÉÊú ÁËºÏ ÆÒÈ· ËÄ¿ÁÒ ¾ÈÅÐ Ä»¸»ÐÆ»ì ÅÆ·»Ä
ú¾»Ã ÆÈÅÌÅÐË É·ËÄÅÌs¹¾ Á·Ã»Ä Ä»¹¾ÒÌ»ÀÊ» ÄÒºÅ¸Ë ÅºÆ·ÅÌ·ì» ÌºÏ Ì ·¹¾Êú ÁÊ»ÈÒ À» ÆÈÅ Ä¿ ËÈì»Ä· ÒºÅ¸Ë ÌÏÀûÀÊ» ÆÅËл Æ¿ ÆÂÄúÄ ·Ä»¸Å ì¿ÊúÄ »ºÅÌÅÂÊ» ÆÅËÌ·Ê Ð·Ð»Ä ÅÉŸÒà Ìì»ÊÄú ºúÊ À»À¿¹¾ Êú»ÉÄó ÉÃÏÉÂÅÌó Ä»¸Å ºË»ÌÄ É¹¾ÅÆÄÅÉÊ¿ Ä»¸Å Ä»ºÅÉÊ·Ê»Á ÐÁË»ÄÅÉÊ È»ÉÆ ÐÄ·ÂÅÉÊ Ä»Ð·ÈËìËÀ ¸»ÐÆ»ìÄó ÆÅËÌÒÄ ÅºÆ·ÅÌ·ì» ¸»Ð ºÅ¾Â»ºË ÉÊÈÅÀ Ä¿ÁºÏ Ä»ÆÈÅÌÅÐËÀÊ» ºÂÅ˾źŸú ¸»Ð ÌÅºÏ ÈÅÌÅÐ ¸»Ð ÌÅºÏ Ã» ÐÆÉŸ¿Ê ÆÅÈ˹¾Ë źƷÅÌ·ì» ÅËÌ»ÀÊ» À»Ä ÌÅºË ÁÊ»ÈÒ ÅºÆÅÌºÒ ÆÅ·º·ÌÁà Á̷¿ÊÏ Ä· Ë¿ÊÁÅÌÅË ÌÅºË ºÅÃÒ¹ÄÅÉÊ ¿ ÆÅË¿Ê ÌÅºÏ É ÌÏÉÅÁsà Ÿɷ¾»Ã ÌÒÆÄÁË Ä»¸Å »Â»Ð· É» Ä· Á·Ã»Ä»¹¾ ÁÅÌÅÌs¹¾ ÆÅÌȹ¾ · Ì ÄҺŸú Ä· ÌÅºË ËÉ·ÐËÀ иÏÊÁÏ
·ÂìÁÏ ¸Ï¿ĻÁ ÌÂÅÊ» · ÿÉÁË ÅºÆ·ÅÌ·ì» Ä·ÆÂÊ» Æ»º ËÌ»º»ÄÃ Ð·Ð»Ä ºÅ ÆÈÅÌÅÐË ú¾»Ã ÆÈÅÌÅÐË ÅºÆ·ÅÌ·ì ÌÏÆÄúÊ» · ÆÆ·ºÄú ÌÏÀÃúÊ» ÒºÅ¸Ë ÅºÆ·ÅÌ·ì» ºÅÆÂËÀÊ» · ÆÅÊó ¹Å Ź¾Â·ºÄ» ÌÁÅ ·ËÄÅÌó ÆÅÂóÌ·¹ ÆÈÅÉÊ»ºÁÏ É» Ä»ÉÃúÀ ÆÂÄ¿Ê ÆÃÅ ºÅ ÄÒºÅ¸Ï ÅºÆ·ÅÌ·ì» É·ºÏ Ì ÄҺŸú źƷÅÌ·ì» Ã·À ÉÁÂÅÄ ÆúÄ¿Ê · Æ»ÁÏÆúÊ ÅºÈËÀÊ» ÆÅÁÏÄÏ ÌsÈŸ¹» ÒºÅ¸Ë ÆÂÊ» Ä»ÀÌs Á ¾ÅÈÄ ÐÄ·ì¹»
Å ÆÈÒкÄó ÄÒºÅ¸Ï Âл Ä·ÂÊ   ÌÅºÏ ÅÊÅ ÃÄÅÉÊÌ ÉÊ·ì оÈ˸· Ä·  ÿÄËÊ ÊÈÌ·Âó¾Å ÆÈÅÌÅÐË ÐÒÌ¿É Ä· ÉÊËÆÄ¿ Ð·Ä»É»Ä ÊÅÆÄó º»ÉÁÏ ÌÒÆ»Ä·Êsÿ ËɷлĿķÿ  Ä·ÆÂÄúÄ Âл ÄÒºÅ¸Ë ÌÏÀÃÅËÊ Ð ·¹¾ÊÏ ÁÊ»ÈÒ À» ÆÈÅ Ä¿ ËÈì»Ä· ¿ÁºÏ Ä»ÌÏ¿ÀÊ» ÌÅºË ºÅ ·¹¾ÊÏ ÄÒºÅ¸Ï ÅºÆ·ÅÌ·ì» ºÆ·ÅÌ·ì Ä»ÆÈÅÌÅÐËÀÊ» Ä¿ÁºÏ ¸»Ð ÈÅÊË ÅºÆ·ÅÌ·ì» »¸»ÐÆ»ì ÅÆ·»Ä ÅÐÅÈ Ä· ÌÏÉÊ¿ÁËÀ¹ ¾ÅÈÁÅË ÌÅºË ÅÂóÌ·Ê Á·Ã»ÄÏ ÌźÅË É ÆÃúÉ ·ÂÁžÅ¿¹Ás¹¾ ÄÒÆÅÀ Ä»¸Å À¿Äs¹¾ ÆÉ·º ÁÊ»Èó Ä»ÀÉÅË ÆÃÅ ËÈì»ÄÏ Á ÆÅË¿Ê Ì É·ËÄÒ¹¾ À» зÁÒÐÒÄÅ Ìо»º»Ã Á ȿпÁË ÆÅÒÈË »ÎÆÂÅл · ÆÅÁÅÐ»Ä ÐºÈ·Ì Å Á·ºóà ÆÈÅÌÅÐË É Ì¾ì»Äà Ϲ¾Ê» ÉÆÅÊ»¸¿ì ÌϹ¾Â·ºÄÅËÊ ÌÏ¿ÀÊ» иsÌ·À¹ ÌÅºË · ÌÏì¿ÉÊúÊ» ÄÒºÅ¸Ë  ÆÆ·ºú Ä»ºÅºÈ»Ä Êú¹¾ÊÅ ÐÒÉ·º зĿÁÒ ÄÒÈÅÁ Ä· ÆÂÄúÄ Ð» ÐÒÈËÁÏ

43

CZ
UpÆoÅzÐoÅrnÈÄnúíÄ: UvÌútsÊin¿yÄÏídicºíc¿¹h¹je¾dnÀ»oºteÄkÅsÊ»mÁoÉduÃleÅmºvËlÂh»kÃosÌtiÂj¾eÁzÅÉÊ¿ À» Ðbe¸z»pÐeÆcn»oìsÄtnÅíÉcÊhÄd¹¾voºdÌoÅmºezeÅnÃa »teÐp»loÄt·a Ês»aÆuÂnÅyÊ·naÉ6·0Ë­Ä7Ï0 °ÄC·.  

Polévat kameny vodou s pímsí alkoholu nebo jiných písad, které nejsou pímo urceny k pouzití v saunách, je zakázáno vzhledem k riziku pozáru, exploze a poskození zdraví!

Saunové kameny se trhají, vyvíjejí zápach
.

¾ÁÒ ÂÒл ¸Ï Ãú· ÆÅºÂ» Ì·ÉÊĹ¾ ÆÀ»ÃÄs¹¾ ÆÅ¹¿Ê ÊÈÌ·Ê Ã»Ð¿  ·  ÿÄËʷÿ Å Æ»ÉÊÒÌÁÒ¹¾ Ä· źÆÅì¿Ä»Á ÀÉÅË ÃÅÄó º·Â ÂÒÐÄú
Sauna

Teplovzdusná láze

Jemná parní láze/bylinková láze

. .

Teplota (° C)

rel. vlhkost (%)
ÅÈÃÏ ÂÒÐÄú ½È·¼ ̾ÁÅÉʿʻÆÂÅÊÏ Â¾ÁÅÉÊ Ìк˹¾Ë Ì Á·¸¿Äú ÐÒÌ¿É Ä· ̻¿ÁÅÉÊ¿ · ÁÅÄÉÊÈËÁ¹¿ Á·¸¿ÄÏ É·ËÄÏ · Ä· Ê»ÆÂÅÊú ·Ã·ÊËÀÊ» É¿ » É ÈÅÉÊÅ˹ Ê»ÆÂÅÊÅË Æ¿¸sÌÒ ÃÄÅÉÊÌ ÌÅºÄ ÆÒÈÏ ÁÊ»Èó À» ÆÅÊ»¸· Á Ä·ÉϹ»Ä
ÅËÌ»ÀÊ» À»Ä ì¿ÉÊó Ì» Ìźú ÈÅÐÆËÉÊÄó ¸Ï¿ÄÄó »É»Ä¹» Ä»¸Å ¸·Â»Äó ÉÒìÁÏ É ¸Ï¿ķÿ Ÿɷ¾ËÀ¹ ÈÅÉÊ¿ÄÄó Ä»¸Å ÉÏÄʻʿ¹Áó Å»À» ÆÈ·Ì»Á ÈÅлºúÄs ÊÈŹ¾ÅË ÌÅºÏ Ä·ÆÂÊ» ºÅ ÿÉÁÏ ÅºÆ·ÅÌ·ì» ·ÂìÁÏ ¸Ï¿ĻÁ ÆÅÂÅÊ» Ä· ÈÅÊ ÅºÆ·ÅÌ·ì» ÁÊ»Ès À» Á ÊÅÃË ËÈì»Äs ÊÅËÆ·À¹ ÆÒÈ· ËÌÅÂËÀ» ÌÅÄÄó ÂÒÊÁÏ Ð ¸ÏÂ¿Ä · ÊÏ É»  ÉÆÅÂË É ÆÒÈÅË ÆÅ Á·¸¿Äú ¿ÁºÏ Ä»ÆÅËÌ»ÀÊ» Ä»»ºúÄó ÁÅĹ»ÄÊÈÅÌ·Äó É·ËÄÅÌó ÆÆÈ·ÌÁÏ É·ºÏ · ÁÅĹ»ÄÊÈÅÌ·Äó É·ËÄÅÌó ÆÆÈ·ÌÁÏ Ä¿ÁºÏ Ä»ÌÁÂÒº»ÀÊ» ÆÃÅ ºÅ ÄÒºÅ¸Ï ÅºÆ·ÅÌ·ì» É·ºÏ Ì ÄҺŸú źƷÅÌ·ì» Ã·À ÉÁÂÅÄ ÆúÄ¿Ê · Æ»ÁÏÆúÊ ÅÐÅÈ ÅÂóÌ·¹ ÆÈÅÉÊ»ºÁÏ ÃžÅË Ð·Ä»¹¾ÒÌ·Ê ÉÁÌÈÄÏ Ä· ÁÅÌÅÌs¹¾ ÆÅÌȹ¾ · É·ËÄÅÌs¹¾ Á·Ã»Ä»¹¾ ·ËÄÅÌó ÆÅÂóÌ·¹ ÆÈÅÉÊ»ºÁÏ É ÌÄ ¹¿ÊÈËÉ ÐÆÉŸËÀ Ìо»º»Ã Á Ÿɷ¾Ë ÁÏÉ»Â¿Ä È»Ð·Ìó ÉÁÌÈÄÏ  ÆÅÂóÌÒÄ ÆÅËÌ»ÀÊ» Ìs¾È·ºÄú ÆÅÂóÌ·¹ ÆÈÅÉÊ»ºÁÏ Ì »ºúÄó ÆÅºÅ¸ú À·Á ÊÅ ÉÊ·ÄÅÌ À»À¿¹¾ ÌsÈŸ¹»
44

SLO

Splosno
Spostovani kupec, pred prikljucitvijo in zacetkom uporabe natancno preberite navodila za uporabo, da se izognete morebitnim poskodbam.
Pomembna varnostna navodila.
· Pec za savno je samostojna podenota in brez ustrezne krmilne enote ne izpolnjuje normativnih zahtev v celoti.
· Pec za savno lahko prikljucite in upravljate samo s preizkuseno krmilno enoto za savne z zascitnim omejevalnikom temperature na 140 °C, sicer obstaja velika nevarnost pozara.
· Pec za savno lahko vgradi le usposobljen elektricar, pri cemer je treba upostevati standard EN 60335-2-53 ter lokalne ukrepe za namestitev in pozarno zascito.
· Pec za savno je namenjena samo za zasebno domaco uporabo, daljinsko upravljanje ni dovoljeno, zakrita namestitev prav tako ni dovoljena. Uporabljajte samo preizkusene krmilne enote z zascitnim omejevalnikom temperature (140 °C) v skladu s standardom EN 60335-253.
· Za uporabo savne je treba uporabiti krmilno enoto, ki je preizkusena v skladu s standardom EN 60335-2-53. Krmilna enota mora izpolnjevati vsaj naslednje zahteve:
· S krmilno enoto je treba temperaturo v kabini savne omejiti na 135 °C. Zascitni omejevalnik temperature, ki ustreza tem zahtevam, mora biti vgrajen v krmilno enoto savne, sicer obstaja velika nevarnost pozara.
· V to krmilno enoto mora biti vgrajen casovnik, ki omejuje cas delovanja na najvec 6 ur, pri cemer samodejni ponovni zagon ni dovoljen.
· Za savne z vgrajenim dodatnim uparjalnikom se lahko uporablja le preizkusena krmilna enota za savne v skladu s standardom EN

60335-2-53, ki vkljucuje tudi nadzor vlaznosti.

· Pec za savno je za zasebno domaco uporabo, daljinsko upravljanje ni dovoljeno, vgradnja ne sme biti zakrita, uporabite le ustrezne krmilne enote z zascitnimi omejevalniki temperature v skladu s specifikacijami proizvajalca.
· Namestitev in elektricno prikljucitev opreme savne in druge elektricne opreme lahko opravi le pooblasceni elektricar. (razen Plug & Play)

· Upostevati je treba potrebne zascitne ukrepe v skladu z VDE0100 § 49 DA/6 in VDE 0100 del 703/11.82 § 4. Tudi ob upostevanju predpisanih zascitnih ukrepov ni mogoce izkljuciti vseh tveganj za nesrece.

· Da bi zagotovili varno delovanje naprave, morate upostevati varnostna navodila.

· Savna mora delovati v povezavi z ustrezno zunanjo krmilno enoto.

· Za upravljanje uparjalnika bio savne je potrebna krmilna enota za savne z modulom za vlaznost ali locena krmilna enota za vlaznost. Za namestitev in delovanje glejte navodila za zadevno krmilno enoto.

· V kabino savne lahko namestite samo pec za savno z ustrezno grelno mocjo. Priporocamo: (glejte tabelo).

Prikljucna moc

Velikost kabine

4,5 kW 9,0 kW

< 7. 6 m3 pribl. 6­14 m3

· Naprava ni odobrena za uporabo v komercialnih savnah in stanovanjskih blokih.
· Pozor: nevarnost opeklin. Ohisje peci za savno in kamni se mocno segrejejo.
· Ob nepravilni namestitvi obstaja nevarnost pozara. Pozorno preberite ta navodila za namestitev. Posebno pozornost namenite meram in opombam.
· Uporabljajte samo kamne za savno, ki so dovoljeni za uporabo v savni. Kamne za savno polagajte tako, da bo med njimi dovolj prostora; ce so kamni za savno zlozeni pretesno, obstaja nevarnost pregretja.
· Uporaba savne brez kamnov za savno ni dovoljena.
· Otroci naj se ne priblizujejo peci za savno, saj obstaja nevarnost opeklin!
· Da bi se izognili nevarnosti, mora poskodovan kabel zamenjati proizvajalec, njegov pooblasceni serviser ali

45

SLO

podobno usposobljena oseba. · Glede savnanja v primeru zdravstvenih ome-
jitev, dojenckov, otrok, pri visoki starosti in invalidnosti se posvetujte z zdravnikom glede temperature v savni in trajanja savnanja. Preprecite, da bi savno uporabljaje naslednje osebe, vkljucno z otroki, katerih telesne, senzoricne ali dusevne sposobnosti ali pomanjkanje izkusenj in/ali znanja ne zagotavljajo varne uporabe naprave brez nadzora. · Preprecite, da bi naprave uporabljale osebe, ki so pod vplivom zdravil, alkohola ali drog. · Kamne polivajte le zmerno, saj prevec vode na kamnih lahko povzroci oparine. Kolicina tekocine za polivanje ne sme presegati 15 g/ m³ prostornine kabine. · Savne ne uporabljajte za susenje predmetov,
oblacil ali perila. Nevarnost pozara!
· Na pec ne postavljajte nobenih predmetov. Nevarnost pozara!
· V obmocje konvekcijskega toka peci ne postavljajte nobenih predmetov, razen temperaturnega senzorja krmilne enote savne.
· Kovinske povrsine lahko v vlaznem in morskem podnebju rjavijo.
· Med segrevanjem in med delovanjem peci lahko pride do prasketanja (kovina, grelni elementi in kamni se raztezajo).
· Oprema in kabine za savne so lahko izdelani le iz primernih, neobdelanih materialov z nizko vsebnostjo smole (npr. nordijska smreka, topol ali lipa).
· Najvisja dovoljena temperatura stene in stropa kabine savne je +140 °C.
· Scasoma stene kabine na obmocju peci potemnijo bolj kot v preostalem delu kabine, kar je normalno. Reklamacij v tem primeru ne priznavamo.
· Visina v kabini savne mora biti vsaj 1,75 m.

· V vsaki kabini savne morajo biti namescene prezracevalne odprtine. Prezracevalna odprtina mora biti na steni, neposredno pod savno, priblizno 5­10 cm nad tlemi. Odprtina za odvajanje zraka mora biti namescena diagonalno od peci na obmocju med zgornjim in spodnjim leziscem savne v zadnji steni. Prezracevalne odprtine in zracniki ne smejo biti zaprti. Kabinska razsvetljava s pripadajoco napeljavo mora biti »odporna na brizganje vode« in primerna za temperaturo okolice 140 °C. Zato lahko v povezavi s pecjo za savno namestite le odobreno svetilko za savne z najvecjo mocjo 40 W. · To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in vec, ter osebe z zmanjsano fizicno, senzoricno ali dusevno sposobnostjo ali pomanjkanjem izkusenj in znanja, ce so pod nadzorom ali poducene o varno uporabi naprave ter razumejo morebitne nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Ciscenja in uporabniskega vzdrzevanja ne smejo izva jati otroci brez nadzora.

46

SLO

Navodila za montazo Pozor!

Pod pecjo ne uporabljajte talnih oblog iz vnetljivih materialov, kot so les, plasticne obloge in podobno! Keramicne ploscice so prakticna resitev za prostor s savno. Do razbarvanja lahko pride tudi na negorljivih talnih oblogah ali materialu v fugah na obmocju pod pecjo. Za razbarvanje ali poskodbe talne obloge ali stene savne ne priznavamo reklamacij. Pred montazo na steno mora biti napeljan
elektricni prikljucek peci.Pec za savno je zasnovana za kabine velikosti od 9 do 14 m³.

Prikljucna doza

Namestitev peci za savno
· S prilozenimi vijaki (4 M5×12) pritrdite noge na zadnjo steno peci.
· Talno plosco pritrdite na notranje ohisje s 4 vijaki za plocevino 3,9 × 9,5
· Skoznjik za omrezni kabel v prikljucno dozo mora biti izveden v za to predvideni odprtini.
· Po elektricni prikljucitvi omreznega kabla ponovno zaprite pri kljucno dozo s pokrovom (distancnik je obrnjen navzven).
· Postavite pec za savno pred odprtino za dovod zraka. S priloze nimi vijaki za les pritrdite stenski nosilec za pec za savno na steno kabine.
Vstavite resetko za kamne in nanjo polozite kamne za savno (glejte opis »Pokrivanje resetke s kamni za savno«, poglavje »Ciscenje in nega«).
· Pri namestitvi peci za savno poskrbite, da bo navpicna razdalja med zgornjim robom peci in stropom savne vsaj 110 cm, vodoravna (stranska) razdalja med pecjo in steno kabine pa
vsaj 7 cm. Razdalja med spodnjim robom peci in tlemi je odvisna od zasnove naprave (nastavljiva noga). Razdalja med zadnjo
steno peci in steno kabine je prav tako odvisna od izvedbe
(stenski nosilec).
· Razdalja med zascitno resetko peci ali klopjo in drugimi gorljivimi materiali ter pecjo mora biti vsaj 7 cm. Visina zascitne resetke mora biti enaka visini sprednjega dela peci.

Postavitvena noga

Vijaki M5×12 4×

Postavitvena noga

2× stenski nosilec
4× pritrdilni vijak (vijaki za les) 5 × 35
Vijaki 4× M5×12

Talna plosca

Vijaki za plocevino 3,9 × 9,5

Opomba: ze ena sama napacna povezava lahko unici krmilno enoto. Zaradi nepravilne povezave garancija preneha veljati.
Navodila za elektricarja: Pri prikljucevanju peci in vseh elektricnih sistemov je treba upostevati standard DIN VDE 0100 in predpise o preprecevanju nesrec BGV A2. Na kraju samem je treba namestiti zunanjo napravo za odklop na vseh polih s popolno locitvijo v skladu s prenapetostno kategorijo III.

Pozor:

Omrezni prikljucni kabli morajo biti prozni in prevleceni s poliklorofenom. Prikljucni kabli niso vkljuceni v obseg dobave! Vsi kabli, ki so polozeni v kabini, morajo biti primerni za temperaturo okolice

najmanj 140 °C. Uporabiti je treba temperaturno odporne silikonske

vode. Najmanjsi prerez prikljucnega kabla in najmanjso velikost kabine savne najdete v tabeli (str. 5, tabela 1). Vezalna shema je na-

mescena na notranji strani pokrova prikljucne doze. Zaradi varnosti upostevajte, da kabli pod napetostjo ne smejo biti vidni in polozeni

na notranjih stenah kabine. Montazne kabine za savno imajo v

stenskem elementu z odprtino za dovod zraka obicajno prazne kanale ali jasek za napeljavo kablov. Ce vasa kabina ni pripravljena za napeljavo kablov, vam priporocamo, da na zunanjo stran kabine namestite prikljucno dozo (ni vkljucena v obseg dobave). Izvrtajte luknjo v steno kabine poleg kabelskega skoznjika peci in prikljucne doze. Kabel speljite skozi luknjo do zunanje strani prikljucne doze. Vsi kabli morajo biti zasciteni pred poskodbami. To lahko storite z montaznimi jaski/cevmi ali lesenimi zakljucnimi letvami. Savne ni dovoljeno uporabljati brez ustrezne zascitne opreme! Namestitev je dovoljena samo usposobljenim osebam. Upostevati je treba standard EN 60335-2 ter lokalne ukrepe za namestitev in pozarno zascito.

Preizkus izolacijske upornosti:

Z merilnikom izolacijske upornosti lahko izmerite vrednosti uporno-

sti med sponkami posameznih vodov in ohisjem (zascitno ozemlji-

tvijo). Skupna izolacijska upornost med elektricnimi prikljucki in

ohisjem (zascitno ozemljitvijo) mora biti vedno vecja od 1 MOhm.

33­39  pri bio kombinirani peci 9 kW.

47

SLO Vrsta naprave

Prikljucna moc v kW

Pec za bio savno

4,5 kW

4,5

9,0 kW

9,0

Prikljucni nacrt za pec za bio savno

Primerno za velikost kabine
v m³
< 7 6­14

Najmanjsi prerezi v mm² (bakreni vodnik) Pec za bio savno prikljucek na 400 V AC 3N

Omrezni dovod do krmilne enote
5 × 2,5

Prikljucni vod za pec
Krmilna enota za pec
(silikon)
7 × 1,5

Vrednost varovalke v amperih
16

5 × 2,5

7 × 1,5

16

Bio kombinirana pec
Sponka WM samo za krmilno enoto z zaznavanjem nizkega
nivoja vode

48

Polaganje kamnov za savno na resetko
Kamni za savno so naravni izdelek! Priporocljivo je, da kamne pred postavitvijo na stedilnik ocistite s cisto vodo. Ne uporabljajte kamnov, ki niso namenjeni uporabi v savni. Uporabite najvec 12 kg kamnov. Pozor! Kamne polagajte tako, da bo med njimi dovolj prostora, premajhne kamne izlocite. Ce so kamni zlozeni tesno, je ovirano krozenje zraka, zaradi cesar se pec in stene savne pregrevajo ­ nevarnost pozara! Peci ne uporabljajte brez kamnov! Uporabljajte le kamne, ki so na trgu oznaceni kot kamni za savno. Garancijskih zahtevkov ne priznavamo v primeru uporabe kamnov, ki niso namenjeni za uporabo v savni, ali za skodo, ki je nastala zaradi nepravilnega polnjenja komore za kamne. Vsaj enkrat letno obrnite kamne, izlocite premajhne kamne in odstranite nakopicen prah ali drobne delce, ki se odluscijo od kamnov. Kamne je priporocljivo zamenjati vsaki dve leti.
Pozor! Prekrivanje peci in nepravilno polnjenje posode za kamne lahko povzrocita nevarnost pozara. Peci ne uporabljajte brez kamnov za savno! J

Splosne informacije o uparjalniku

Splosne informacije o polivanju in delovanju uparjalnika: Posodo napolnite najvec do zgornje oznake, kar ustreza priblizno 3,3 litra prostornine. Zaradi higienskih razlogov je treba pred vsakim zagonom savne rezervoar ponovno napolniti, po koncu savnanja pa ga izprazniti in ocistiti. Uporabljajte le vodo, ki izpolnjuje zahteve glede kakovosti vode za gospodinjstvo. Ce uporabljate vodo, ki vsebuje apnenec ali zelezo, se na kamnih, kovinskih povrsinah in v rezervoarju za vodo tvorijo ostanki. Ce se zelite izogniti nevarnosti opeklin zaradi vroce pare, ki se dviga med polivanjem, vedno polivajte s strani s pomocjo zajemalke. Zaradi kapljanja vode za polivanje lahko nastanejo trajni madezi na tleh kabine. Polivajte le zmerno, saj lahko prevec vode na kamnih povzroci oparine. Polivanje izvedite v skladu s splosnim dobrim pocutjem, vendar kolicina vode za polivanje ne sme presegati 15 g/m3 prostornine kabine. Polivajte neposredno po vrocih kamnih v peci, tako da bo voda enakomerno porazdeljena po kamnih. Ce za polivanje uporabljate koncentrate (npr. etericna olja), je treba upostevati navodila proizvajalca. Uporaba previsokih koncentracij teh sredstev lahko povzroci eksplozivno uparjanje. Polivanje z mesanicami alkoholnih pijac ali drugih dodatkov, ki niso namenjeni uporabi v savni, je zaradi nevarnosti pozara in tveganja za zdravje prepovedano. V primeru neupostevanja zgornjih tock izgubite pravico do uveljavljanja garancijskih zahtevkov! Opombe v zvezi z bio pecjo (uparjalnikom) Uparjalnik krmili modul za vlaznost v posamezni krmilni enoti savne ali zunanja enota za uravnavanje vlaznosti. Za namestitev in prikljucitev krmilnih enot glejte ustrezna navodila za uporabo.

POZOR! NEVARNOST OPARIN! Ko uparjalnik deluje, iz zgornjega dela uhaja para. Na obmocju izhajanje pare obstaja nevarnost oparin! Preprecite, da bi savno uporabljaje naslednje osebe, vkljucno z otroki, katerih telesne, senzoricne ali dusevne sposobnosti ali pomanjkanje izkusenj in/ali znanja ne zagotavljajo varne uporabe uparjalnika brez nadzora. Naprave nikoli ne uporabljajte trajno brez vode. Delovanje brez vode lahko povzroci okvaro uparjalnika. Uporabljajte le vodo, ki izpolnjuje zahteve glede kakovosti vode za gospodinjstvo. Ce uporabljate vodo, ki vsebuje apnenec ali zelezo, se na kamnih, kovinskih povrsinah in v rezervoarju za vodo tvorijo ostanki. Zeliscne obloge polozite na vrh in pred uporabo napolnite posodo uparjalnika. Med delovanjem mora biti uparjalnik izklopljen. Posodo uparjalnika napolnite sele, ko se pokrov ohladi! Sredstev za polivanje za savno ne smete vlivati neposredno v posodo uparjalnika. Dodatna sredstva v posodi uparjalnika se pogosto penijo in prekipijo. Upostevajte navodila proizvajalca! Posodo napolnite najvec do zgornje oznake. Prostornina prazne posode je 3,3 litra. Ta kolicina zadostuje za priblizno 90 minut neprekinjenega delovanja (odvisno od stopnje poapnenja grelne plosce). Uparjalnika ne uporabljajte brez resetke, saj obstaja nevarnost oparin! Bodite previdni, saj se lahko iz izdelka razlike vroca voda. Polivanje z mesanicami alkoholnih pijac ali drugih dodatkov, ki niso namenjeni uporabi v savni, je zaradi nevarnosti pozara in tveganja za zdravje prepovedano. Po vsakem vlaznem delovanju pocakajte, da se naprava ohladi, izpraznite preostalo vodo in ocistite posodo. V primeru neupostevanja zgornjih tock izgubite pravico do uveljavljanja garancijskih zahtevkov!
Opomba: V vecini krmilnih enot z modulom za vlaznost je temperatura savne iz varnostnih razlogov omejena na 60­70 °C.
Ciscenje in nega uparjalnika Po vsaki uporabi uparjalnika morate izprazniti vodo. Morebitne necistoce iz zeliscnih esenc lahko odstranite z izpiranjem s svezo vodo. To storite tako, da na odtok prikljucite cev in pocakate, da voda odtece. Previdno! Voda je lahko se vedno vroca. Uparjalnik je primeren za uporabo z vodo 1. stopnje trdote (1­7 nemskih stopinj trdote). Po potrebi se pri podjetju, ki dobavlja vodo, pozanimajte o stopnji trdote vasega vodovodnega omrezja. Pri visjih stopnjah trdote uporabite zmehcano vodo. Glede na trdoto vode je treba v rezervoarju uparjalnika pogosto odstranjevati vodni kamen, podobno kot pri kavnem aparatu. Ce voda vsebuje veliko apnenca, priporocamo odstranjevanje vodnega kamna vsake 2­3 tedne za
49

sisteme, ki se uporabljajo vsak dan. Upostevajte, da je ta cas v veliki meri odvisen od stopnje trdote in kolicine sparjene vode, tj. od dnevnega casa delovanja. Poskrbite, da bo med delovanjem v rezervoarju uparjalnika vedno dovolj vode. Sistem se ne sme pogosto posusiti, saj lahko to poskoduje grelne palice Iz istega razloga med uporabo ali kmalu po njej nikoli ne smete dolivati vode. Grelne palice so lahko pri tem prehitro ohladijo in se poskodujejo.
Nacini uporabe
Z vgrajenim uparjalnikom in ustrezno krmilno enoto lahko nastavite razlicne nacine uporabe. Poleg klasicne finske savne s temperaturami med 70 °C in 110 °C ter zelo nizko relativno vlaznostjo (najvec 15 %) lahko uzivate tudi v mokri kopeli ali zeliscni kopeli s temperaturami med 30 °C in 60 °C. Mokra kopel naj bi trajala od 15 do 30 minut, odvisno od vasega pocutja. Nadaljnja uporaba je mogoca po vmesnem pocitku.

Kaj storiti v primeru tezav?
Pec se ne segreva ... · Ali ste pritisnili vsa potrebna stikala? · Ali se je v domaci instalaciji sprozila varovalka? · Ali ste pravilno nastavili regulacijo temperature? · Okvarjena krmilna enota savne (glejte navodila za uporabo
krmilne enote v primeru okvare senzorja). · FI-stikalo se je sprozilo, glejte poglavje Preizkus izolacijske
upornosti
V peci se slisijo »prasketajoci zvoki« · Deli ohisja in grelni elementi se pri segrevanju ali med
delovanjem raztezajo. Grelni elementi lahko premikajo kamne in povzrocajo zvoke. »Prasketajoci zvoki« so obicajni in niso razlog za reklamacijo.

Temperatura

Savna
Kopel z vrocim zrakom

Nezna parna kopel/zeliscna kopel

Rel. vlaznost (%)

Kamni v savni pocijo in povzrocajo neprijeten vonj · Uporabljajte le kamne, ki jih priporoca proizvajalec, ali kamne,
ki so oznaceni kot kamni za savno. · Kamni v savni so prestari, zato jih zamenjajte.
Kabina ni dovolj topla · Ali je pec za savno premajhna? · Ali je vklopljen nacin vlaznosti? Po potrebi lahko v kabini obstaja
omejitev temperature. Za delovanje v nacinu finske savne izklopite nacin za vlaznost. · Prekomerna izguba temperature v kabini savne, npr. zaradi neustreznih ali manjkajocih tesnil. · Napaka v prikazovanju temperature na termometru v savni. Termometer namestite visje in priblizno 3 cm stran od stene savne. · Poskodbo grelnih elementov (grelni element ne zari) naj preveri in izmeri usposobljen elektricar.

Oblike kopeli (diagram vlaznosti/temperature) Zracna vlaznost v kabini je odvisna od velikosti in zasnove kabine savne ter temperature. Opozoriti je treba, da se kolicina vodne pare, potrebna za nasicenje, z visanjem temperature povecuje.

Uparjalnik ne deluje · Krmiljenje uparjalnika ni aktivirano · V posodi ni vode

Uporaba dodatkov za savno: Uporabljajte samo v vodi topne zeliscne esence ali pakirane zeliscne vrecke, ki vsebujejo rastlinska ali sinteticna olja. Izdelke, razredcene z malo vode, vlijte v posodo uparjalnika; zeliscne obloge polozite na prilozeno resetko uparjalnika. Z dvigajoco se paro se sproscajo vonjave zelisc, ki se razsirijo po kabini. V savni nikoli ne uporabljajte nerazredcenih koncentratov za polivanje. Dodatkov in koncentratov za savno nikoli ne vlivajte neposredno v posodo uparjalnika. Aditivi v posodi uparjalnika se navadno spenijo in prekipijo! Pozor! Sredstva za polivanje lahko povzrocijo madeze na kovinskih povrsinah in kamnih za savno. Sredstva za polivanje za savno z vonjem po citrusih lahko zaradi vsebnosti kislin povzrocijo rjaste madeze. Za polivanje uporabite samo sredstva v razredceni obliki, ki jo je dolocil proizvajalec. Nikoli ne uporabljajte alkohola ali drugih dodatkov, ki niso namenjeni uporabi v savni, kot sredstvo za polivanje! Obstaja nevarnost pozara, eksplozije in tveganja za zdravje!

50

Ersatzteilzeichnung 51

Ersatzteilliste
Pos. 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13a 13b 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ENummer
086.89.723.32 086.68.123.48 086.51.086.03 086.89.513.34 086.89.513.43 086.89.613.21 086.89.723.11 086.89.723.36 086.81.000.32 086.80.021.17 086.72.308.35 086.50.331.62 086.50.633.61 086.50.003.42 086.89.520.71 086.50.008.09 086.50.003.39 086.50.003.41 086.68.123.39 086.51.086.02 086.89.513.87 089.89.505.67 086.89.505.69 086.77.001.01 086.75.859.17 086.54.105.22

Bez.
Haltewinkel Dichtungsring ø20/ø14x2 Sechskantmutter M14x1,5 A2K Rohrheizkörper 1,5 KW (4,5 kW) Rohrheizkörper 3 KW (9,0 kW) Gitterrost vernickelt Abdeckung Bodenblech Standfuß Lüsterklemmen mit Kabelbaum Kabelverschraubung PG16 grau Linsenschraube M 5x12 A2K Befestigungschraube 4,8 x 32 Verdampferbehälter Verdampferbehälter Niro kompl. Dichtungsring Ablass-Stopfen Schlauch Dichtungsring-V-ø20/ø14x2 Sechskantmutter M14x5 Verdampferheizkörper 1,5 KW Verdampferrost Niro Verdampferschale Summer 6,3x0,8 M4 75dBA Temperturbegrenzer (Wassermangelschutz) Klemmfeder

Stück
2 6 6 3 3 1 1 1 2 1 1 8 4 1 1 3 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1

52

53

GB
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
54

F
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s'applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l'élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l'appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation non conforme, du non-respect du mode d'emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l'appareil ou encore l'emploi d'accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l'infiltration de corps étrangers dans l'appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l'emploi de la force ou l'influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l'usure normale conforme à l'utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l'appareil.
3. Le délai de garantie s'élève à 2 ans et commence à la date de l'achat de l'appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l'appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu'un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l'appareil défectueux franco de port à l'adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l'envoi l'original du bon d'achat ou de tout autre preuve de l'achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d'achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l'appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
55

I
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all'eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell'apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall'uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall'impiego della forza o dall'influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall'usura normale e dovuta all'impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull'apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d'acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l'apparecchio difettoso franco di porto all'indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un'altra prova d'acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
56

E
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho o de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica externas en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto el derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso, envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
57

NL
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van d handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu's waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
58

CZ
9X 
1. TyÏtÊoÅzÐáÒrÈuËcìnÄí pÆoÅdmºÃínkÄyÁuÏpËrÆavÈ·uÌjíËdÀoºdaÅtºe·cÊn»ýìzÄásruÐcÒnÈËí sìeÄrvÉis».ÈVÌa¿Ésich·z¿á¹k¾oÐnÒnÁýÅcÄhÄnsá¹ro¾kÄÒnÈÅaÁzárÄu·kuÐÒsÈeËtÁaËtoÉz»áÊr·uÊkÅa ÐnÒeÈtËýkÁá·. ÄN»áÊssÁzáÒrucÒní sÐeÒrÈvËisìÄje Ép»roÈÌV¿ÉásÀ»beÆzÈpÅlaÌtÒnÉý.¸»ÐÆÂ·ÊÄs
2. ZáÒrÈuËcìnÄí sÉe»rvÈiÌs¿ÉseÉ»vzÌtÐaÊh·u¾jeËÀv»ýÌhsra¾dÈ·nºÄnúaÄn·edÄo»sºtÅatÉkÊy·,ÊÁktÏerÁéÊ»lzÈeó oÂÐd»voÅdºiÌt Åzºv¿aÊ dÐ Ìm·aºteÃriá·lÊ»nÈe¿bÒoÂËvÄý»ro¸bÅnÌícshÈÅv¸aÄd¹a¾jeÌ·º ·taÀk»éÊo·mÁóezÅeÃn»pÐo»uÄzÆeÅnËaлodÄs·trÅanºÉnÊÈí·tÄúchÄtoÊún¹e¾dÊoÅsÄta»tºkÅ,ÉrÊe·sÊÁp. vÈý»mÉÆn uÌspÃíúsÄtrËojÆe.DÉÊbÈeÅjÀt»e pr»oÐs·ímÆÅnÃaÄto»,ÀÊz»eÆnÈaÅsÉeà Äp·ísÊtÅroje» nÄe·by»lyÆpÉoÊdÈlÅeÀ»svÄé»h¸oÏÂúÏcÆeÅluºÂu»rcÉeÌnóí¾kÅonìs»trÂuËoËvÈáìn»yÄp rÁoÅÄzÉivÊnÈËoÅstÌeÒnÄsÏkéÆ,ÈÅem¿ÌeÄsÅlnÉicÊ»kÄéÉnÁeóbo»pÃr»mÉÂyÄs¿¹loÁvóéÄ»¸Å ÆpoÈuÃzitÏíÉ. ÂZÅáÌróucÆnÅíËsm¿ÊlouÒvÈaËtìaÄk nÉÃenÂíÅrËeÌa·lizÊ·oÁváÄn»aÄ, pÈo»k·u¿dÐÅbÌyÒlÄp·ísÆtÅroÁjËpºo¸uÏzÂívÆánÉvÊÈÅzÀivÆnÅoËsteÌnÒsÄkýÌch,¿ÌÄeÅmÉeÊs»lÄnÉýÁcsh¹¾ n»eÃbo»ÉpÂrÄsm¹¾ysÄlo»v¸ýÅchÆÈpoÃdÏnÉicÂÅícÌhs¹a¾pÆiÅsºrÄo¿v¹n¹at¾el·nýÆch¿ ÉcÈiÅnÌnÄo·sÊt»eÂcÄhs.¹Z¾nìa¿ÄsíÄzÅáÉrÊu»k¹y¾je dÄá·levÐyÒlÈoËuÁcÏenÀ»o ºpÒoÂs»kÌyÏtnÂÅuËtíì»ÄÅ ÆnáÅhÉrÁaÏdÊyÄËzÊaÄÒd¾oÈp·rºaÏvnÐ·í ºsÅkoÆdÈ·y,ÌÄskoÁdÅyºÏzpÁsÅoºbÏenÐÆéÉnÅed¸o»dÄrózoÄv»áºnÅímºÈmÅÌoÒnÄtáÃzníÃhoÅÄnÊÒávÄod¾uÅ ÄnÒeÌbÅoºËz Äd»¸vÅoÐdºÌź Än»eoÅdºb¸oÅrÈnÄéóin¿ÄsÉtaÊ·laÂc·e¹,»n eÄd»oºdÅrºzoÈvÅáÌnÒí Äná vÄoÒdÌuźkËpoÁuÆzÅitËí (j¿aÊkoÄn·aÆp.Æp¿iÆpÅoÀj»enÄí nÄa·c¹h¾yÏb¸nÄéósÉíoÅvÌéónÄap·Ætúí ÊneÄb»o¸dÅruºhÈ˾ ÆÄÆÆÐppnpÆ»oreÈÅÅooÅsÉksÁuËcyk¹ÉÁÏdhnºožÅÄuvzË̸Ð)áe,»Ò»,lnÄÂeÄÌv»íÄnÄnónÄ»výÌe¿¾isÁkºcdź¹ndÄhÅo¾uËÆÌvvÉtsÅÊÅoÌíllÂoÂÂËel»»¹eÅczdºÄ¿ninÐkzÁéóÄÌýuí˹hc¾Òsch¾oĹÅhc¹¾i¿ÊzÃÄÐntúníÄ»ác¹le»Òs¸eh¾bÉtÉsÅÅrovÊÌoºÈÄÆldÂjÅÅi¿»ÂvoÌn·ÀÅÆenʺpoeÄ(иdjÄÉb»aí»ÅsbÊo·¸kÀÈtÈoÆÃoÅÅrÄproÀnóó»ÆjníeéľsahÁ·lÅpÄuÉ(oÅj·ÆÂsÆa.ºËÆeÈkÅÏsÅpnoËk»osзoÆÄtuÆnÁvdÉÌzaÉíËyÊí)ÒpÉÁvÌ,ÃÄáÅËzn.Ënp¸eíÂpÁ»dÄÒÄsí·Äo»Ês·(oÃÅdóºejÆabÈrkÅ»ÆkÏze,ºÄoonÒÆÈÄkvºéaá·»»ÅÄnmnpÃÊÁaÌ»íáeÊpÒ¸dp»n»ÄÅe.oÈyÄÀmó·kÆÆÁypn)ÆÆÈÅ,nÅ·eeÁ»¹jbatÉϾÉoíÊkzpÊÄ·ÊËÈoerÅÅÁponzóÀrÆíÆ»aútŸÈacdÆÄÅpÉkúhrÅ»Áéz)í¸Ë,ÏÄbsºbÅÊtuóprÈË¿¾oÊoÆÀaz¸»jÅuÅneÄÃËzbËéÅÒieht»·ÆÉnízo¿¿ÅÊepиÂnbÊÒeo»áÄocÈ»pÐsË»nƸoiì¸lo»t»ípÄsÅìÄoetnÄnbue¾ÅíezbcinÉhtoííÊÊÄ˹¾ zpÃsoúbÉe¹néhoÒpÈoÅuÁzÄív·ánÐíÒmÈË. ÁTËo Ðp·laÄt¿íÁoÒbzÆvÅláÁsËtº p¸rÏoÂÅakºuÅmÆuláÉtÊoÈrÅyÀ,»nÀa¿kÐt·eÉré·¾pÅeÌsÒtÄoÅposkytujeme zárucní lhtu 12 msíc. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do pístroje jiz zasahováno.
3. ZáÒrÈuËcìnÄí dºoÅb¸a·ciìn¿íÄ2 roÈkÅyÁÏa ·zaÐc·íìnáÄÒdaºt·emÊ»ÃkoÁuÅpËÆpúíÆstrÉoÊjeÈÅ. ÀN»á roÒkÈyÅnÁÏa Äzá·ruÐÒkuÈËpÁËedÆv»yºprÌsÏeÆnÈím»ÄzáÃrucÐnÒíÈËdìoÄbyºjÅe¸Ï À» Ête»b¸a· uËpÆlÂa·tÊoÅvÌa·tÊb¸úh¾e»mÃdºvoÌuÅËtýÊdsnºÄodźzjÐisÀ¿tÊnúíÄdeºfe»k¼»tuÁ.ÊËUplaÆt·oÊváÅnÌíÒnÄárÄoÒkÈÅnÁa zÄá·ruÐkÒuÈËpÁoË vÆyÅprÌsÏeÆnÈíz»áÄruÐcÒnÈíËìÄ ºdoÅb¸yÏ jÀe» vÌyÏlÂoÅuËcìe»nÄoÅ.OpÆrÈa·vÌa·nÄe»b¸oÅvÌýsmÃnúaÄ·pÆístÉroÊÈjÅeÀ»neÄv»eÌd»eºk» pÁrÆoÈdÅloºuÂÅzeËní»zÄárÐuÒcÈnËíìdÄobºyÅ, ¸aÏni·kÄz¿ aÁhÐá·je¾nÒíÀ»nÄovÄéÅÌó ÐÌzváÒpÆrÈuËícpìÆnaÄ·ídºdºúosÅbÉe¸y»rÏvÈzÌiÐas¿·uÉpËÆvroÈÌmÅvÌÃeís»dtºeÉn»ÊVúýÄasÌvs·ýeÌkhs»ooÁ¾nÅbÅÄpy¸rdÆoÏlÈisºÅpt¿Æís.ÊtúrÉoÊjÈÅnÀeÄbo»¸pÅroÆpÈÅípÆadÆn·éºzÄaómÐo·nÃtoÅvÄaÊnÅéÌ·nÄáhórÄadÒn¾íÈ·dºílÄy. TºoÂtÏo pÅlaÊtÅí tÆaÂk·éÊ Ê·Áó
4. Pi¿uËpÆla·tÊoÅvÌáÒnÄí VÌa·seh»o¾ÅnáÄrÒoÈkÅuÁËnaÄ·záÐrÒuÈkËuÁzËaÐs·letÂe»Êp»roÆsÈíÅmÉpÃísÆtroÉjÊÈbÅeÀz¸p»oÐsÆtoÅvnÊÅéhÌoÄón¾aÅnÄíz·eÄuv»edËeÌn»oºu»ÄadÅrËes·uº.È»ÉË Pi¿lÂoÅztÊe» oÅrÈi¿g½i¿nÄáÒl pÆrÈoÅdºe»jnÀÄíh¾oÅdºoÅkÁla·dºuËnÄe»b¸oÅjiÀn¿Äéóh¾oÅdºa·toÊÅvÌa·nÄéhóo¾ÅpÆoÅtvÊrÌzÈeÐn»íÄo ÅkÁoÅuËpiÆ.¿PoÅkÁla·dºníÄlíÂsÉteÊk»ÁsÉi ¿pÆroÈÅtoÊÅ ºdoÅb¸e»uËlÂoÅztÊe»jaÀ·kÁoÅdºkaÁz·!ÐP opÅiÆs¿teÊ»náÄmÒÃprÆosÈÅímÉÃpoÆkuÅdÁËmºoÃznÅoÄpÅesÆn»ÉdÄúvoºdÌrÅekºlaÈm»ÁaÂc·eÃ. ·Je¹-»li 
d»eÂf¿eºkt»p¼»ÁísÊtrÆojeÉÊvÈÅÀ» Åna¸sÉe·m»zÄárÌuÄcn·ím»ÃseÐrvÒiÈsËuìoÄbÃsaÉze»nÈÌ, ¿oÉbËdÅrz¸ítÉe·ob»rÄateÅm¸ºoÈprÊa»veÅn¸ýÈ·nÊe»bÃo nÅoÆvÈ·ýÌp»ÄísstrÄo»j.¸Å ÄÅÌs ÆÉÊÈÅÀ
·ÃÅÐÈ»Àû ÈÒº¿ з ¾È·ºË ÄÒÁ·ºË źÉÊÈ·Äû º»¼»ÁÊÏ Ä· ÆÈÉÊÈÅÀ¿ ÁÊ»Èó Ļɯ·º·À Ä»¸Å À¿ nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám prístroj prosím zaslete na nasi servisní adresu
59

SLO

GARANCIJSKI LIST

Spostovani kupci,
za nase izdelke velja strog nadzor kakovosti. Ce pa naprava ne deluje pravilno, to vsekakor mocno obzalujemo, zato vas prosimo, da se obrnete na naso servisno sluzbo na naslov, naveden na tem garancijskem listu. Z veseljem vam bomo pomagali tudi po telefonu na spodnji telefonski stevilki. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Ta garancija ne vpliva na vase garancijske zahtevke, ki jih priznava zakonodaja. Nasa garancijska storitev je za vas brezplacna.
2. Garancija krije le napake, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi. Garancija je omejena na odpravo teh napak ali zamenjavo naprave. Upostevajte, da nase naprave niso namenjene za komercialno, trgovsko ali industrijsko uporabo. Garancijska pogodba se torej ne sklene, ce se naprava uporablja v obrti, obrtnistvu, industriji ali enakovrednih dejavnostih. Nasa garancija prav tako ne krije poskodb pri prevozu, poskodb zaradi neupostevanja navodil za montazo ali poskodb zaradi nepravilne namestitve, neupostevanja navodil za uporabo (npr. zaradi prikljucitve na napacno omrezno napetost ali tok), nepravilne uporabe ali zlorabe (npr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenega orodja ali dodatkov), neupostevanja predpisov o vzdrzevanju in varnostnih navodil, vdora tujkov v napravo (npr. peska, kamenja ali prahu), uporabe sile ali poskodb zaradi zunanjih vplivov (npr. poskodbe zaradi padca) ali obicajne obrabe. To velja zlasti za baterije, za katere kljub temu zagotavljamo 12-mesecno garancijo. Garancijski zahtevek preneha veljati, ce ste v napravo ze posegali.
3. Za obrabne dele (cevne grelne elemente, V-grelni elementi itd.) velja 12-mesecna garancija! 4. Garancijska doba traja 2 leti in zacne teci na datum nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba vloziti v dveh tednih od ugotovitve
napake pred iztekom garancijske dobe. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po izteku garancijske dobe je izkljuceno. S to storitvijo se zacne popravilo ali zamenjava naprave ali vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi pri uporabi storitev na kraju samem. 5. Ce zelite uveljavljati garancijski zahtevek, posljite okvarjeno napravo s placano postnino na spodnji naslov. Prilozite originalno potrdilo o nakupu ali drugo datirano dokazilo o nakupu. Zato potrdilo o nakupu shranite na varnem mestu kot dokazilo! Cim natancneje opisite razlog za reklamacijo. Ce napako na napravi krije nasa garancija, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda ob placilu z veseljem odpravimo tudi napake na napravi, ki niso ali niso vec zajete v obsegu garancije. V ta namen posljite napravo na nas servisni naslov.

60

Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: Il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su electrónicos y eléctricos usados
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
61

(QNHO YRRU (8ODQGHQ (OHNWULVFK JHUHHGVFKDS KRRUW QLHW ELM KHW KXLVYXLO WKXLV 9ROJHQV GH (XURSHVH ULFKWOLMQ (* RS DIJHGDQNWH HOHNWULVFKH HQ HOHNWURQLVFKH WRHVWHOOHQ HQ RP]HWWLQJ LQ QDWLRQDDO UHFKW GLHQHQ DIJHGDQNWH HOHNWULVFKH JHUHHGVFKDSSHQ DI]RQGHUOLMN WH ZRUGHQ YHU]DPHOG HQ PLOLHXYULHQGHOLMN WH ZRUGHQ JHUHF\FOHHUG 5HF\FODJHDOWHUQDWLHI LSY KHW WRHVWHO WHUXJ WH VWXUHQ 'H HLJHQDDU YDQ KHW HOHNWULVFKH WRHVWHO LV DOWHUQDWLHI YHUSOLFKW LSY KHW WRHVWHO WHUXJ WH VWXUHQ PHGH WH ZHUNHQ ELM GH EHKRRUOLMNH UHF\FODJH LQ JHYDO KLM ]LFK YDQ KHW HLJHQGRP RQWGRHW +HW DIJHGDQNWH WRHVWHO NDQ KLHUYRRU RRN ELM HHQ YHU]DPHOSODDWV ZRUGHQ DIJHJHYHQ GLH YRRU HHQ YHUZLMGHULQJ DOV EHGRHOG LQ GH ZHWJHYLQJ LQ ]DNH UHF\FODJH HQ DIYDOYHUZHUNLQJ ]RUJW +LHURQGHU YDOOHQ QLHW ELM GH DIJHGDQNWH WRHVWHOOHQ JHYRHJGH DFFHVVRLUHV HQ KXOSPLGGHOHQ ]RQGHU HOHNWULVFKH FRPSRQHQWHQ
-HQ SUR ]HPC (8 (OHNWULFNp QiDGt D StVWURMH QHRGKD]XMWH GR GRPRYQtKR RGSDGX 3RGOH HYURSVNp VPCUQLFH (6 R Y\VORXåLOêFK HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK StVWURMtFK D SL SURVD]RYiQt QiURGQtKR SUiYD PXVt EêW VSRWHERYDQp HOHNWULFNp QiDGt VEtUiQR VDPRVWDWQC D PXVt EêW GRSUDYHQR GR RGSRYtGDMtFt HNRORJLFNpKR UHF\NODþQtKR ]iYRGX $OWHUQDWLYD UHF\NODFH 9ODVWQtN HOHNWULFNpKR StVWURMH MH SRYLQHQ DOWHUQDWLYQC QDPtVWR ]SCWQpKR RGHVOiQt ]Dt]HQt VSROXSVRELW SL MHKR VSUiYQpP ]XåLWNRYiQt Y StSDGC åH VH Y]Gi MHKR YODVWQLFWYt 6WDUê StVWURM O]H Y WDNRYpP StSDGC RGHY]GDW WDNp YH VECUQC NWHUi SURYHGH RGVWUDQCQt YH VP\VOX QiURGQtKR ]iNRQD R UHF\NODFL D RGSDGHFK 7\WR SHGSLV\ VH QHY]WDKXMt QD GtO\ StVOXãHQVWYt D SRPRFQp SURVWHGN\ EH] HOHNWULFNêFK VRXþiVWt SLGDQp NH VWDUêP StVWURMP
SLO Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne zavrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni elektricni in elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je treba izrabljeno elektricno orodje zbirati loceno in ga reciklirati na okolju prijazen nacin. Recikliranje kot alternativa zahtevi za vracilo: Druga moznost je, da lastnik elektricne naprave sodeluje pri pravilnem recikliranju naprave ob koncu njene uporabe, namesto da jo vrne. Staro napravo lahko oddate tudi v zbirnem centru, ki bo poskrbel odstranjevanje v skladu z nacionalno zakonodajo o zaprtem krogu snovi in ravnanju z odpadki. To ne velja za dele dodatne opreme in pripomocke brez elektricnih komponent, ki so prilozeni starim napravam.
62

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
63

'HU 1DFKGUXFN RGHU VRQVWLJH 9HUYLHOIlOWLJXQJ YRQ 'RNXPHQWDWLRQ XQG %HJOHLWSDSLHUHQ GHU 3URGXNWH DXFK DXV]XJVZHLVH LVW QXU PLW DXVGUFNOLFKHU =XVWLPPXQJ GHU ,6& *PE+ ]XOlVVLJ 7KH UHSULQWLQJ RU UHSURGXFWLRQ E\ DQ\ RWKHU PHDQV LQ ZKROH RU LQ SDUW RI GRFXPHQWDWLRQ DQG SDSHUV DFFRPSDQ\LQJ SURGXFWV LV SHUPLWWHG RQO\ ZLWK WKH H[SUHVV FRQVHQW RI ,6& *PE+ /D UpLPSUHVVLRQ RX XQH DXWUH UHSURGXFWLRQ GH OD GRFXPHQWDWLRQ HW GHV GRFXPHQWV G¶DFFRPSDJQHPHQW GHV SURGXLWV PrPH LQFRPSOqWH Q¶HVW DXWRULVpH TX¶DYHF O¶DJUpPHQW H[SUqV GH O¶HQWUHSULVH ,6& *PE+ /D ULVWDPSD R O¶XOWHULRUH ULSURGX]LRQH DQFKH SDU]LDOH GHOOD GRFXPHQWD]LRQH R GHL GRFXPHQWL G¶DFFRPSDJQDPHQWR GHL SURGRWWL q FRQVHQWLWD VROR FRQ O¶HVSOLFLWD DXWRUL]]D]LRQH GD SDUWH GHOOD ,6& *PE+ /D UHLPSUHVLyQ R FXDOTXLHU RWUD UHSURGXFFLyQ GH GRFXPHQWRV H LQIRUPDFLyQ DGMXQWD D SURGXFWRV LQFOXLGD FXDOTXLHU FRSLD VyOR VH SHUPLWH FRQ OD DXWRUL]DFLyQ H[SUHVD GH ,6& *PE+ 1DGUXN RI DQGHUH UHSURGXFWLH YDQ GRFXPHQWDWLH HQ JHOHLGHSDSLHU HQYDQ GH SURGXFWHQ JHKHHO RI JHGHHOWHOLMN HQNHO WRHJHVWDDQ PLWV XLWGUXNNHOLMNH WRHVWHPPLQJ YDQ ,6& *PE+ 'RWLVN QHER MLQp UR]PQRåRYiQt GRNXPHQWDFH D SUYRGQtFK GRNXPHQW YêUREN WDNp SRX]H YêDWN MH StSXVWQp YêKUDGQC VH VRXKODVHP ILUP\ ,6& *PE+
SLO Ponatis ali drugo razmnozevanje dokumentacije in spremljevalnih dokumentov izdelkov, tudi delno,
je dovoljeno le z izrecnim soglasjem druzbe ISC GmbH.
7HFKQLVFKH bQGHUXQJHQ YRUEHKDOWHQ 7HFKQLFDO FKDQJHV VXEMHFW WR FKDQJH 6RXV UpVHUYH GH PRGLILFDWLRQV &RQ ULVHUYD GL DSSRUWDUH PRGLILFKH WHFQLFKH 6DOYR PRGLILFDFLRQHV WpFQLFDV 7HFKQLVFKH ZLM]LJLQJHQ YRRUEHKRXGHQ 7HFKQLFNp ]PCQ\ Y\KUD]HQ\
SLO Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb.
64


Name:

Straße / Nr.:
PLZ

Service Kontakt: service@karibu.de
Retouren-Nr. ISC:

Telefon:

Ort

Mobil:

e-mail:

Art.-Nr.: Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):


I.-Nr.:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Besanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schnell Helfen. Eine ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie ,,Gerät funkioniert nicht" oder "Gerät defekt" verzögern hingegen Die Bearbeitung erheblich.


Garantie:

Händler/Vertragspartner (Adresse erforderlich) JA  NEIN 

 Service kontaktierenan service@karibu.de mailen |  Ihre Anschrift eintragen |  Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. udn I.-Nr. angeben |  Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr und Datum angeben und eine Kopie de Kaufbeleges beilegen.

65

66

© ISC GmbH

Art.-Nr. 086.50.006.76 Stand: 12/2023

11031

ß

Bio-Ofen Standard 9,0kW-V
!Klemme WM nur für Steuerung mit Wassermangelkennung terminal WM only for control with water-storage indicator

L1hum

400V~(L1;L2;L3) U1
NUVW L1 L2 L3

WB

N U V W (WM)U1

(L1) (L2) (L3)

(L1hum)

& ii

ß

3,0 kW 3,0 kW 3,0 kW 1,5 kW

086.50.006.74 Ident Nr.:11011


macOS Version 13.5 (Build 22G74) Quartz PDFContext