Instruction Manual for BESTRON models including: AES480 Espresso Maker, AES480, Espresso Maker, Maker

AES480 IM VI

Instruction manual (pdf)

AES480 Elektrische Espressomaker

[PDF] VIVA ITALIA - Bestron

AES480. 220-240V. 50-60. 1. 480. 19x17,5x25,5. 70. De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2. 1. Deksel. 2. Koffiekan. 7. Koffiehouder. 8 ...


File Info : application/pdf, 52 Pages, 1.74MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

AES480 IM VI
VIVA ITALIA

TOP QUALITY GUARANTEE

ESPRESSO MAKER AES480

INSTRUCTION MANUAL

DE

FR

NL

EN

IT

ES

PL

HR

CZ

SK

RO

BG

DE

1.

2.
3. 4. 5. 6.

7.

8.

9.

10. 12.

11.

2

DE
SICHERHEITSHINWEISE · DiesesGerätistnichtfürdenprofessionellenGebrauchbestimmt,sondern
für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed & Breakfast-ähnlichen Umgebungen und Bauernhöfe. · Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. · Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche auf, wo es nicht umfallen kann. · Teile dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es, sich zu verbrennen. Nicht berühren. · Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses Gerät, sein Kabel und seinen Stecker berühren. · Dieses Gerät muss seine Wärme abgeben. Sorgen Sie daher für ausreichend Abstand um das Gerät herum. Decken Sie es auch nicht ab. · Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. · Berühren Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung gekommen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. · Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wärmequellen oder offenem Feuer in Berührung kommen. · Lassen Sie das Kabel niemals über den Rand des Waschbeckens, einer Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen. · Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Elektrogerät nicht benutzen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen. · Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. · Schalten Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem separaten ferngesteuerten System ein. · Wenn das Gerät oder das Kabel defekt ist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen immer von einem qualifizierten Techniker durchführen. Um Gefahren zu vermeiden, muss der Austausch durch den Hersteller, einen technischen Dienstleister oder eine Person mit gleichwertiger Qualifikation erfolgen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die Gefahren verstehen beteiligt. · Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3

DE

· Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien verwenden. · Benutzen Sie das Gerät niemals an feuchten oder nassen Orten. · Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch gründlich (siehe Reinigung
und Wartung).

UMWELT

· Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton, in die dazu bestimmten Container.
· DiesesProduktamEndederNutzungsdauernichtalsnormalenHaushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
· Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
· Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.

SERVICE

Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service

Technische Daten Modell Spannung Frequenz (Hz) Schutzklasse Leistung (Watt) Geräusch (dB(A)) Max. Fassungsvermögen Kurzzeitbetrieb (KB) Geräteabmessung (L x W x H) (cm) Länge des Netzkabels (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

FUNKTION - Allgemein

Die Beschreibung unten gehört zu der Abbildung auf Seite 2.

1. Deckel 2. Karaffe 3. Überlaufrohr 4. Aromafilter (wird im oberen Teil eingesetzt) 5. Dichtring (wird im oberen Teil eingesetzt) 6. Filterscheibe

7. Kaffeepulverbehälter 8. Drucksicherheitsventil 9. Wasserbehälter 10. Ein-/Ausschalter mit Statusbeleuchtung 11. Stand 12. Stecker mit Kabel

4

DE
FUNKTION - Erste Verwendung
1. Entfernen Sie die Verpackung. 2. Säubern Sie das Gerät. Siehe "Reinigung und Wartung".
ACHTUNG: · Nach der ersten Benutzung kann der Kaffee einen leicht metallischen Geschmack haben. Um dies zu
vermeiden, sollten Sie die ersten vier bis fünf Kaffee nur für Testzwecke zubereiten.
3. Kochen Sie eine Karaffe Espresso (siehe Kapitel "Espresso zubereiten"). 4. Spülen Sie die Karaffe gut mit heissem Wasser. 5. Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 ungefähr fünf Mal.
Nach dieser Phase wird die Innenseite der Karaffe etwas dunkler, kaffeefarbend. Dies bedeuted dass das Gerät nun gebrauchsbereit ist.
FUNKTION - Espresso zubereiten
ACHTUNG: · Die Metallteile werden während der Benutzung heiß. Fassen Sie den Wasserbehälter nur am
Kunststoffteil und die Karaffe nur am Handgriff an. · Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. · Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, flachen Untergrund.
1. Nehmen Sie die Karaffe (2) und den Wasserbehälter (9) vom Stand (11) herunter. 2. Trennen Sie die Karaffe vom Wasserbehälter, indem Sie den Wasserbehälter festhalten (am
Kunststoffteil) und die Karaffe (am Handgriff) gegen den Uhrzeigersinn losdrehen. 3. Nehmen Sie den Kaffeepulverbehälter (7) aus dem Wasserbehälter heraus. 4. Füllen Sie den Wasserbehälter bis kurz unter das Drucksicherheitsventil (8).
ACHTUNG: · Bitte befüllen Sie den Wassberhälter niemals bis über das Drucksicherheitsventil (8). 5. Setzen Sie den Kaffeepulverbehälter wieder im Wasserbehälter ein. 6. Füllen Sie den Kaffeepulverbehälter mit Espressomahlung und verteilen Sie diese gleichmäßig. Bitte
nur bis zur Markierung in der Mitte des Kaffeepulverbehälters befüllen.
ACHTUNG: · Bitte nur bis zur Markierung in der Mitte des Kaffeepulverbehälters befüllen. · Wenn Sie sehr fein gemahlenen Espresso verwenden, kann der Filter eher verstopfen. · Das Kaffeepulver nicht zu stark in den Pulverbehälter pressen.
7. Setzen Sie die Filterscheibe (6) direkt auf den Kaffeepulverbehälter. 8. Stellen Sie die Karaffe auf den Wasserbehälter. Halten Sie den Wasserbehälter fest und schrauben
Sie die Karaffe im Uhrzeigersinn auf den Wasserbehälter, bis die Kanne richtig fest ist. 9. Schließen Sie den Deckel der Karaffe. 10. Stellen Sie die Karaffe und den Wasserbehälter auf den Stand. 11. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 12. Drücken Sie den Schalter (10) nach unten, sodass die Kontrolllampe leuchtet.
Das Wasser im Wasserbehälter beginnt jetzt zu kochen und presst sich durch die Espressomahlung nach oben in die Karaffe. Dieser Vorgang ist mit einem blubbernden Geräusch und Zischen verbunden.
ACHTUNG: · Lassen Sie den Deckel der Karaffe während des Espressokochens geschlossen.
13. Wenn der Kaffee fertig ist, schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es danach ca. 2 Minuten unangetastet (Druckabbau etc.)
14. Nehmen Sie die Karaffe vom Wasserbehälter. Achtung: Wasserbehälter und Karaffe sind heiß. Fassen Sie den Wasserbehälter nur am Kunststoffteil und die Karaffe nur am Handgriff an.
15. Rühren Sie den Espresso in der Karaffe um, damit sich der Geschmack gleichmäßig verteilt. 16. Jetzt können Sie den Espresso servieren. 17. Entfernen Sie den Kaffeesatz erst aus dem Kaffeepulverbehälter, wenn das Gerät abgekühlt ist.
Nach 30 Minuten schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus. Die Kontrollleuchte geht auch aus. Schalten Sie auf 0 und dann auf 1, wenn Sie wieder Kaffee machen möchten. Die Kontrollleuchte leuchtet wieder.
5

DE
FUNKTION - Problembehandlung
Wenn beim Espressokochen sehr viel Dampf aus der Öffnung zwischen Wasserbehälter und Karaffe austritt, kann das drei Ursachen haben:
· Die Karaffe ist nicht richtig auf dem Wasserbehälter befestigt. · Es befindet sich zu viel Kaffee im Kaffeepulverbehälter. · Es befindet sich zu viel heißes Wasser im Behälter.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, lassen Sie das Gerät abkühlen und beginnen Sie erneut mit dem Espressokochen. Achten Sie auf die Höchstmenge für Kaffee und Wasser und sorgen Sie dafür, dass die Karaffe richtig auf dem Wasserbehälter festgedreht ist.
REINIGUNG UND WARTUNG - Reinigung nach der Benutzung
Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile nach jeder Verwendung gründlich:
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Lassen Sie die Teile abkühlen. 3. Reinigen Sie die Karaffe und den Kaffeepulverbehälter mit heißem Wasser. Wenn die Öffnungen im
Filter verstopft sind, können Sie diese mit einer Nadel durchstechen.
Neben der Filterscheibe (6) gibt es auch einen Aromafilter (4) sowie einen Dichtring (5). Diese Teile finden Sie im unteren Innenbereich der Karaffe (2). Der Aromafilter sollte regelmäßig gereinigt werden. Bitte achten Sie nach der Reinigung des Aromafilters auf den korrekten Sitz des Dichtrings.
4. Spülen Sie die Innenseite des Wasserbehälters mit heißem Wasser aus. 5. Reinigen Sie den Sockel und die Außenseite des Wasserbehälters mit einem feuchten Tuch. 6. Trocknen Sie die Teile gründlich ab. 7. Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
ACHTUNG: · Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Reinigung nicht an die Netzspannung angeschlossen ist. · Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen Ge-
genstände (wie Messer oder harte Bürsten). · Tauchen Sie den Wasserbehälter und den Sockel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Das Gerät und die einzelnen Teile eignen sich nicht für den Geschirrspüler.
REINIGUNG UND WARTUNG - Entkalken
Vor allem in Gebieten mit hartem Wasser entstehen Kalkablagerungen (Kesselstein). Hierdurch können die Filter und Leitungen im Gerät verstopfen. Entkalken Sie das Gerät daher regelmäßig.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit dem Entkalkungsmittel bis kurz unter das Drucksicherheitsventil.
ACHTUNG: · Verwenden Sie ein Mittel, das speziell für Espressomaschinen geeignet ist. Verwenden Sie keine Entkal-
kungsmittel auf Essigbasis. Diese können den Dichtring, der sich in der Karaffe befindet, beschädigen.
2. Lassen Sie zuerst nur Entkalkungsmittel durch das Gerät laufen, keinen Kaffee. Siehe "Espresso zubereiten". 3. Spülen Sie die Karaffe, den Kaffeepulverbehälter und die Innenseite des Wasserbehälters gründlich
mit heißem Wasser aus. 4. Lassen Sie einige Male Wasser durch das Gerät laufen, füllen Sie noch keinen Kaffee ein. Siehe
"Espresso zubereiten". 5. Säubern Sie das Gerät. Siehe `Reinigung und Wartung - Reinigung nach der Benutzung '.
ACHTUNG: · Sollte sich durch den Entkalkungsvorgang die Farbe der Karaffeninnenseite von kaffeefarbend auf
neutral oder silber verändern, wiederholen Sie bitte die Schritte zur ersten Benutzung.
6

FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans des environnements de type Bed & Breakfast. et des fermes.
· Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
· Installez toujours l'appareil sur une surface stable et plane où il ne peut pas tomber.
· Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou brûlantes. Évitez de vous brûler. Ne pas toucher.
· Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son cordon et sa fiche.
· Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace suffisant autour de lui. Ne le couvrez pas non plus.
· Cet appareil, son cordon et sa fiche ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau.
· Ne touchez pas cet appareil s'il a été en contact avec de l'eau. Débranchez-le immédiatement.
· Cet appareil, son cordon et sa fiche ne doivent pas entrer en contact avec des sources de chaleur ou un feu ouvert.
· Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l'évier, d'un plan de travail ou d'une table.
· Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'appareil électrique.
· Retirez la fiche de la prise en tirant sur la fiche elle-même et non sur le cordon.
· N'utilisez pas l'appareil électrique si le cordon est endommagé. · N'allumez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système
télécommandé séparé. · Si l'appareil ou le cordon est défectueux, n'essayez pas de le réparer
vous-même. Faites toujours effectuer les réparations par un technicien qualifié. Il doit être remplacé par le fabricant, un prestataire technique ou une personne de qualification équivalente, pour éviter tout danger. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers. · Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l'appareil, sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. · Gardez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans. · Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
7

FR

· Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil à l'extérieur. · N'utilisez jamais l'appareil dans des endroits humides ou mouillés. · Nettoyez soigneusement l'appareil après utilisation (voir Nettoyage et
entretien).

ENVIRONNEMENT

· Débarrassez-vous du matériel d'emballage comme le plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
· À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage.
· Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au traitement des matériels/ matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d'anciens appareils, vous contribuez à la protection de l'environnement.
· Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des points de collecte à proximité de chez vous.

SERVICE

Dans le cas peu probable d'un dysfonctionnement, veuillez contacter le service client de Bestron : www.bestron.com/service

Spécifications techniques Modèle Tension Fréquence (Hz) Classe de protection Puissance (Watt) Bruit (dB(A)) Max. Capacité Opération de courte durée (KB) Dimensions de l'appareil (L x H x P) (cm) Longueur du cordon (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

FONCTIONNEMENT - Généralités

La description ci-dessous accompagne l'image de la page 2.

1. Couvercle 2. Verseuse 3. Tube 4. Filtre d'arome (en dessous de la verseuse) 5. Joint d'étanchéité (en dessous de la verseuse) 6. Disque de filtre

7. Réceptacle à café 8. Soupape de sécurité 9. Chaudière 10. Interrupteur avec témoin lumineux 11. Base 12. Cordon et fiche

8

FR
FONCTIONNEMENT - Première utilisation
1. Enlevez l'emballage. 2. Nettoyez l'appareil. Voir `Nettoyage et entretien'.
ATTENTION: · Votre café peut avoir les premières fois un gout métallique. Pour éviter cela, préparer 4 ou 5 fois un
café d'essai. N'utiliser pas vos meilleurs graines pour ceci, car vous ne devez pas boire le café.
3. Préparer un pot de espresso. Voir : `Préparation de l'espresso'. 4. Rincer la verseuse avec de l'eau chaude. 5. Répétez point 3 et 4 environ 5 fois.
Apres un moment, l'intérieur de la verseuse changera de couleur et il se développera une couche de couleur café foncé. Lorsque cela est fait, votre machine à expresso est prête pour une utilisation optimale.
FONCTIONNEMENT - Préparation de l'espresso
ATTENTION: · Les parties métalliques s'échauffent durant l'utilisation. Touchez uniquement la partie en plastique de
la chaudière, et la poignée de la verseuse. · Débranchez toujours l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. · Installez l'appareil sur une surface plane et stable.
1. Retirez la cafetière du socle (2), dans son entier (chaudière (9) et verseuse (2)). 2. Séparez la verseuse de la chaudière ; pour ce faire, vous saisissez la chaudière par sa partie
plastique et la verseuse par la poignée, et vous les dévissez. 3. Sortez le réceptacle à café (7) de la chaudière. 4. Remplissez la chaudière avec de l'eau froide jusqu'au soupape de sécurité (8).
ATTENTION: · Ne remplissez pas de l'eau au-dessus du soupape de sécurité (8). 5. Replacez le réceptacle à café dans la chaudière. 6. Remplissez le réceptacle à café ; choisissez une mouture espresso et répartissez le café de façon
égale sur toute la surface. Remplissez le réceptacle à café jusqu'à la marque dans le réceptacle.
ATTENTION: · Ne remplissez pas le réceptacle plus que le marquage dans le réceptacle. · Si votre mouture espresso est très fine, le filtre se bouchera plus vite. · Appuyer pas sur le moulage de espresso.
7. Placez le disque de filtre (6) sur le réceptacle. 8. Remontez la verseuse sur la chaudière ; pour ce faire, vous saisissez la chaudière et vous vissez la
verseuse dessus, fermement. 9. Fermez le couvercle de la verseuse. 10. Posez la cafetière (chaudière et verseuse) sur son socle. 11. Branchez la fiche. 12. Enfoncez l'interrupteur (10); le témoin s'allume.
L'eau de la chaudière s'échauffe et parvient à ébullition ; elle force le passage à travers le café moulu, à travers la conduite, et s'écoule dans la verseuse. Vous l'entendrez siffler et glouglouter.
ATTENTION: · Le couvercle de la verseuse doit rester fermé durant la préparation du café.
13. Si le café est prêt, éteignez l'appareil. Laissez attendre l'appareil minimale 2 minute pour que la pression dans la chaudière est entièrement parti.
14. Retirez la verseuse de la chaudière. Attention :la verseuse et la chaudière sont brûlantes ; touchez uniquement la partie en plastique de la chaudière, et la poignée de la verseuse.
15. Remuez l'espresso dans la verseuse pour égaliser l'arôme. 16. Votre espresso est maintenant prêt à servir. 17. Attendez que l'appareil se soit refroidi avant de vider le marc de café du réceptacle.
Après 30 minutes, la cafetière s'éteint automatiquement. Le témoin lumineux s'éteint également. Passer à 0 puis à 1 lorsqu'on veut se faire du café à nouveau. Le voyant s'allume à nouveau.
9

FR
FONCTIONNEMENT
Si vous voyez beaucoup de vapeur s'échapper du joint entre la chaudière et la verseuse, il peut y avoir trois causes :
· La verseuse est mal vissée sur la chaudière. · Il y a trop de café dans le réceptacle. · Il y a trop de d'eau dans la chaudière.
Dans ce cas, la vapeur s'échappe par la soupape de sécurité. Débranchez la fiche, laissez l'appareil se refroidir et recommencez la préparation de l'espresso. Surveillez les quantités maximales de café et d'eau et vissez la verseuse sur la chaudière bien droit et avec soin.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Nettoyage après l'utilisation
Nettoyez l'appareil et tous les composants chaque fois que vous les avez utilisés.
1. Débranchez la fiche. 2. Laissez refroidir tous les composants. 3. Nettoyez la verseuse et la chaudière à l'eau chaude. Si les trous du réceptacle sont bouchés, libérez-
les à l'aide d'une épingle.
A côté du disque de filtre (6) il y a aussi un filtre d'arôme (4) et un joint d'étanchéité (5). Ces pièces détachés sont placé en dessous de la verseuse (2). Il est bien possible que le filtre d'arôme doit aussi être nettoyer après utilisation. Faites bien attention de bien replacer le joint d'étanchéité après nettoyage.
4. Rincez bien l'intérieur de la chaudière à l'eau chaude. 5. Nettoyez le socle et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. 6. Séchez ensuite avec soin. 7. Rangez l'appareil dans un endroit sec.
ATTENTION: · L'appareil ne doit pas être branché sur le réseau électrique pendant que vous le nettoyez. · N'utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d'objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage. · N'immergez jamais ni la chaudière ni le socle dans l'eau ou dans un autre liquide. · L'appareil et ses composants et accessoires ne vont pas au lave-vaisselle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Surtout dans les régions où l'eau est dure, le tartre se forme rapidement. Ceci peut boucher les passages de l'appareil. Détartrez donc régulièrement l'appareil.
1. Remplissez la chaudiere avec un produit de détartrage jusqu'au soupape de sécurité.
ATTENTION: · Utilisez un produit exprès pour les appareils à espresso. N'utilisez pas de produits à base de vinaigre.
Vous risquez d'abîmer le joint au fond de la verseuse.
2. Faites fonctionner d'abord une fois l'appareil avec le détartrant uniquement, et sans café. Voir `Préparation de l'espresso'.
3. Rincez à fond la verseuse, de réceptacle et l'intérieur de la chaudière avec beaucoup d'eau chaude. 4. Faites fonctionner plusieurs fois l'appareil avec de l'eau uniquement, sans café. Voir `Préparation de
l'espresso'. 5. Nettoyez l'appareil. Voir `Nettoyage et entretien'.
ATTENTION: · Si pendant l'enlèvement du détartrage, la couleur de café de la couche dans la verseuse disparait,
merci de refaire les étapes indiqué sous `Première utilisation'.
10

NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type omgevingen en boerderijen.
· Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het typeplaatje.
· Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond waar het niet kan omvallen.
· Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u zich verbrandt. Niet aanraken.
· Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de stekker, aanraakt.
· Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte eromheen. Dek het ook niet af.
· Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen met water. · Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. · Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen
met warmtebronnen of open vuur. · Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of
een tafel hangen. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat
niet gebruikt. · Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken
en niet aan het snoer. · Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is. · Schakel dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk
op afstand bedienbaar systeem. · Als het apparaat of de snoer defect is, probeer het dan niet zelf te repareren.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Het moet worden vervangen door de fabrikant, een technische dienstverlener of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om elk gevaar te voorkomen. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. · Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken en onderhouden, behalve als ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. · Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
11

NL

· Wees voorzichtig als u het apparaat buitenshuis gebruikt. · Gebruik het apparaat nooit op vochtige of natte locaties. · Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).

MILIEU

· Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
· Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
· De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
· Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.

SERVICE

Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact op met de klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service

Technische Specificaties Model Spanning Frequentie (Hz) Veiligheidsklasse Vermogen (Watt) Geluidsniveau (dB(A)) Max. Capaciteit Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) Apparaat-afmetingen (L x B x H) (cm) Kabellengte (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

WERKING - Algemeen

De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2.

1. Deksel 2. Koffiekan 3. Buis 4. Aromafilter (onderin koffiekan) 5. Afdichtring (onderin koffiekan) 6. Filterschijf

7. Koffiehouder 8. Overdrukventiel 9. Waterreservoir 10. Schakelaar met controlelampje 11. Basis 12. Snoer en stekker

12

NL
WERKING - Eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking. 2. Reinig het apparaat. Zie `Reiniging en onderhoud'.
LET OP: · Uw koffie kan de eerste paar keer een metaalsmaak hebben. Om dit te voorkomen zet u eerst vier
tot vijf keer een `proef-pot' espresso. Gebruik hiervoor niet uw beste bonen, de koffie dient toch niet opgedronken te worden.
3. Zet een pot espresso. Zie `Werking - Espresso maken'. 4. Spoel de pot om met heet water. 5. Herhaal stap 3 en 4 circa vijf maal.
Na verloop van tijd zal de binnenkant van de koffiekan verkleuren en een donkere, koffiekleurige laag ontwikkelen. Wanneer dit gebeurd is, is uw espressomaker klaar voor optimaal gebruik.
WERKING - Espresso maken
LET OP: · Tijdens het gebruik worden de metalen delen heet. Pak het waterreservoir alleen beet bij het kunststof
deel en pak de koffiekan alleen beet bij het handvat. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. · Plaats het apparaat op een stabiele vlakke ondergrond.
1. Haal de koffiekan (2) inclusief waterreservoir (9) van de basis (11) af. 2. Haal de koffiekan van het waterreservoir af door het waterreservoir vast te houden (aan het kunststof
deel) en de koffiekan (aan het handvat) tegen de klok in los te draaien. 3. Neem de koffiehouder (7) uit het waterreservoir. 4. Vul het waterreservoir met koud water tot aan het overdrukventiel (8).
LET OP: · Vul het waterreservoir niet tot boven het overdrukventiel (8).
5. Plaats de koffiehouder terug in het waterreservoir. 6. Vul de koffiehouder met espressomaling en verdeel deze maling gelijkmatig over het oppervlak. Vul de
koffiehouder tot aan de markeringsrand halverwege de houder.
LET OP: · Vul de koffiehouder niet verder dan de markeringsrand halverwege de houder. · Wanneer u erg fijne espressomaling gebruikt, kan het filter eerder verstopt raken. · Druk de espressomaling niet aan.
7. Plaats de filterschijf (6) op de koffiehouder. 8. Plaats de koffiekan op het waterreservoir; houd het waterreservoir vast en schroef de koffiekan met de
klok mee draaiend op het waterreservoir totdat de koffiekan stevig vastzit. 9. Sluit het deksel van de koffiekan. 10. Plaats de koffiekan inclusief waterreservoir op de basis. 11. Steek de stekker in het stopcontact. 12. Druk de schakelaar (10) naar beneden zodat het controlelampje aangaat.
Het water in het waterreservoir gaat nu koken en perst zich door de espressomaling naar boven naar de koffiekan. Dit gaat gepaard met een bubbelend geluid en gesis.
LET OP: · Houd het deksel van de koffiekan tijdens het espressomaken gesloten.
13. Als de koffie klaar is, schakel dan het apparaat uit en laat het apparaat minimaal twee minuten staan zodat de nog in het waterreservoir aanwezige druk verdwijnt.
14. Haal de koffiekan van het waterreservoir. Let op: waterreservoir en koffiekan zijn heet, pak het waterreservoir alleen vast bij het kunststof deel en de koffiekan alleen aan het handvat.
15. Roer de espresso in de koffiekan zodat de espresso overal gelijk van smaak wordt. 16. Uw espresso is nu klaar om te serveren. 17. Verwijder het koffiedrab pas uit de koffiehouder als het apparaat is afgekoeld.
13

NL
Na 30 minuten schakelt de koffiezetter automatisch uit en schakelt het controlelampje uit. Wilt u daarna opnieuw koffiezetten, schakel dan eerst naar 0 en dan weer naar 1. Het controlelampje gaat weer branden.
WERKING - Probleemoplossing
Als er tijdens het espresso maken erg veel stoom uit de opening tussen waterreservoir en koffiekan vandaan komt, kan dat aan drie dingen liggen:
· De koffiekan is niet goed op het waterreservoir vastgezet. · Er zit te veel koffie in de koffiehouder. · Er zit te veel water in het reservoir.
Schakel het apparaat uit, laat het apparaat afkoelen en begin opnieuw met espresso maken. Let op de maximale hoeveelheid koffie en water en zorg ervoor dat u de koffiekan goed op het waterreservoir vastdraait.
REINIGING EN ONDERHOUD - Reiniging na gebruik
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik:
1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Laat het apparaat en de losse onderdelen afkoelen. 3. Reinig de koffiekan en de koffiehouder met heet water. Als de gaatjes in de filters verstopt zijn, gebruik
dan een naald om ze door te prikken.
Naast de filterschijf (6) bevat het apparaat ook een aromafilter (4) en een afdichtring (5). Deze onderdelen bevinden zich in de onderkant van de koffiekan (2). Het kan zijn dat de aromafilter na gebruik ook gereinigd moet worden. Let erop dat u de afdichtring dan correct terugplaatst. 4. Spoel de binnenkant van het waterreservoir met heet water. 5. Reinig de basis en de buitenkant van het waterreservoir met een vochtige doek 6. Droog de onderdelen grondig. 7. Berg het apparaat op een droge plaats op.
LET OP: · Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op de netvoeding als u het gaat schoonmaken. · Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen. · Dompel het waterreservoir en de basis nooit onder in water of een andere vloeistof. · Het apparaat en de onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig.
REINIGING EN ONDERHOUD - Ontkalken
Vooral in gebieden met hard water ontstaat kalkaanslag (ketelsteen). Hierdoor raken de filters en de leidingen in het apparaat verstopt. Ontkalk daarom regelmatig het apparaat.
1. Vul het waterreservoir met ontkalkingsmiddel tot aan het overdrukventiel.
LET OP: · Gebruik een middel dat speciaal bedoeld is voor espresso-apparaten. Gebruik geen middel op
azijnbasis. Dit kan de afdichtring onderin de koffiekan beschadigen.
2. Laat het apparaat een keer doorlopen met alleen ontkalkmiddel en zonder koffie. Zie `Espresso maken'.
3. Spoel de koffiekan, de koffiehouder en de binnenkant van het waterreservoir grondig uit met heet water.
4. Laat het apparaat enkele keren doorlopen met alleen water en zonder koffie. Zie `Espresso maken' 5. Reinig het apparaat. Zie `Reiniging en onderhoud - Reiniging na gebruik'.
LET OP: · Als door het verwijderen van de kalk de koffiekleurige laag in uw kan verdwijnt of te veel aangetast is
herhaalt u de stappen omschreven onder `Werking - Eerste gebruik'.
14

EN
SAFETY INSTRUCTIONS
· This appliance is not intended for professional use, but is intended for domestic and similar use, such as in staff kitchens, in shops, offices and other working environments, by guests in hotels, motels and other residential environments, in Bed & Breakfast type environments and farms.
· Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on the rating plate.
· Always install the appliance on a stable and level surface where it cannot fall over.
· Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning yourself. Do not touch.
· Your hands must be dry when you touch this appliance, it's cord and plug. · This appliance must lose its heat so give it sufficient clearance around
it. Also do not cover it. · This appliance, it's cord and plug may not come into contact with water. · Do not touch this appliance if it have been in contact with water.
Immediately unplug it. · This appliance, it's cord and plug may not come into contact with heat
sources or open fire. · Never let the cord hang over the edge of the sink, a worktop or a table. · Always remove the plug from the socket when you are not using the
electrical appliance. · Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not the cord. · Do not use the electrical appliance if the cord is damaged. · Do not switch on this appliance with an external timer or a separate
remote controlled system. · If the appliance or cord is defective, do not attempt to repair it yourself.
Always have repairs carried out by a qualified technician. It must be replaced by the manufacturer, a technical service provider or a person with equivalent qualifications, to avoid any danger. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards. · Children are not allowed to clean and maintain the appliance, except if they are over the age of 8 years old and supervised. · Keep the appliance and the cable out of reach of children under the age of 8 years old. · Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Be careful when using the appliance outdoors. · Never use the appliance in damp or wet locations. · Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and Maintenance).
15

EN

ENVIRONMENT
· Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in the designated containers.
· Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user instructions or the packaging showing the type of waste.
· The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process the materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making an important contribution towards the protection of the environment.
· Your municipality can tell you where to find the designated waste collection point in your neighbourhood.

SERVICE

In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer service: www.bestron.com/service

Technical Specifications Model Mains Frequency (Hz) Safety Class Power (Watt) Noise (dB(A)) Max. Capacity Maximum continuous operating time (KB) Dimensions (L x W x H) (cm) Cable length (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

OPERATION - General information

The below description goes with the image on page 2.

1. Lid 2. Coffee carafe 3. Tube 4. Aroma filter (placed in the bottom of the coffee pot) 5. Sealing ring (placed in the bottom of the coffee pot)

6. Filter disc 7. Coffee container 8. Pressure release valve 9. Water reservoir 10. Switch with pilot light 11. Base 12. Cord and plug

16

EN
OPERATION - Before first use
1. Remove the packaging. 2. Clean the appliance See "Cleaning and maintenance".
WARNING: · The first few times, your coffee may have a metallic taste. To prevent this, you'll first have to brew a
`try-out' pot four to five times. Do not use your best coffee beans for it, the coffee these test rounds produce is not meant to be served.
3. Brew a carafe of espresso. See "Brewing espresso". 4. Rinse the carafe with hot water. 5. Repeat steps 3 and 4 around five times.
After ample time, the inside of the carafe will discolor and attain a dark, coffee-colored layer. When this has happened, your espressomaker is ready for optimal use.
OPERATION - Brewing espresso
WARNING: · During use the metal parts become hot. Hold the water reservoir only by the plastic part and the coffee
carafe only by the handle. · Always remove the plug from the wall socket when the appliance is not in use. · Place the appliance on a flat, stable surface.
1. Remove the coffee carafe and water reservoir (9) from the base (11). 2. Remove the coffee carafe from the water reservoir by holding the water reservoir (by the plastic part)
and the coffee carafe (by the handle) and unscrewing it counter-clockwise. 3. Remove the coffee container (7) from the water reservoir. 4. Fill the water reservoir with cold water up to the pressure release valve (8).
WARNING: · Do not fill the water reservoir beyond the pressure release valve (8).
5. Place back the coffee container in the water reservoir. 6. Fill the coffee container with espresso grounds and spread the grounds evenly over the surface. Fill it
up to the marking halfway the container.
WARNING: · Do not fill the container beyond the marking halfway the container. · When using very finely ground espresso, the filter may become blocked more easily. · Do not press the espresso grounds.
7. Place the filter disc (6) on top of the coffee container. 8. Place the coffee carafe on the water reservoir; hold the water reservoir still and turn the coffee carafe
clockwise on the water reservoir until it is tight. 9. Close the cover of the coffee carafe. 10. Place the coffee carafe and water reservoir on the base. 11. Put the plug in the wall socket. 12. Press the switch (10) downwards so the pilot light is lit.
The water in the water reservoir will now boil and force itself upwards through the espresso grounds into the coffee carafe. This is accompanied by a bubbling sound and hissing.
WARNING: · Keep the lid on the coffee carafe closed while brewing the espresso.
13. When the coffee is ready, turn off the device. Leave the appliance be for at least two minutes, so that the pressure remaining in the water reservoir dissipates.
14. Remove the coffee carafe from the water reservoir. Note: the water reservoir and coffee carafe are hot, hold the water reservoir only by the plastic part and the coffee carafe only by the handle.
15. Stir the espresso in the coffee carafe so that all of the espresso tastes the same. 16. Your espresso is now ready for serving. 17. Remove the coffee grounds from the coffee container only after the appliance has cooled down.
17

EN
After 30 minutes the coffeemaker switches off automatically. The pilot light goes out also. Switch to 0 and then to 1 when you wish to make coffee again. The indicator light will light again.
OPERATION - Problem solving
If a great deal of steam comes out of the opening between the water reservoir and the coffee carafe while brewing the espresso, this can be caused by one of three things:
· The coffee carafe is not properly tight on the water reservoir. · There is too much coffee in the coffee holder. · There is too much water in the reservoir.
Switch the appliance off by removing the plug from the wall socket, allow the appliance to cool and then start brewing espresso once more. Pay attention to the maximum quantity of coffee and water and make sure that the coffee carafe is tightly screwed onto the water reservoir.
CLEANING AND MAINTENANCE - Cleaning after use
Clean the appliance and the loose parts thoroughly after each use:
1. Remove the plug from the plug socket. 2. Allow the appliance and its parts to cool down. 3. Clean the coffee carafe and the coffee holder with hot water. If the holes in the filter are blocked, use a
pin to prick them open.
Aside from the filter disc (6) the device also contains an aroma filter (4) and a sealing ring (5). The parts can be found in the bottom of the coffee carafe (2). It may be necessary to clean the aroma filter after use. If so, make sure to place back the sealing ring correctly.
4. Rinse the inside of the boiler with hot water. 5. Clean the base and the outside of the boiler with a damp cloth. 6. Dry the parts thoroughly. 7. Keep the appliance in a dry place.
WARNING: · Verify that the appliance is not connected to the power supply before you start to clean it. · Never use corrosive or scouring cleaning products or sharp objects (such as a knife or a hard brush)
to clean the appliance. · Never immerse the base in water or in other liquids. · The appliance and its parts are not dishwasher-proof.
CLEANING AND MAINTENANCE - Descaling
Limescale will form in the appliance, especially in areas with hard water. This blocks the filters and pipes inside the appliance. Therefore, descale the appliance regularly.
1. Fill the boiler with descaler up to the pressure release valve. Note: use a substance that is specially meant for espresso appliances. Do not use any vinegar-based substances. This can damage the seal in the bottom of the coffee carafe.
2. First run the appliance once with only descaler and no coffee. See `Brewing espresso'. 3. Rinse the coffee carafe, the coffee holder and the boiler thoroughly with hot water. 4. Let the appliance run a few times with only water and no coffee. See `Brewing espresso'. 5. Clean the appliance. See "Cleaning and maintenance - Cleaning after use".
WARNING: · If by descaling the coffee-colored layer in your carafe dissipates or becomes too affected, repeat the
steps described under "Function - Before first use".
18

IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
· Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale, ma è destinato all'uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del personale, nei negozi, negli uffici e in altri ambienti di lavoro, da parte degli ospiti in alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di tipo Bed & Breakfast e aziende agricole.
· Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. · Installare sempre l'apparecchio su una superficie stabile e piana dove
non possa cadere. · Parti di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate.
Evita di bruciarti. Non toccare. · Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi questo apparecchio,
il cavo e la spina. · Questo apparecchio deve perdere calore, quindi lasciare spazio
sufficiente attorno ad esso. Inoltre non coprirlo. · Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in
contatto con l'acqua. · Non toccare questo apparecchio se è stato a contatto con l'acqua.
Scollegatelo immediatamente. · Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in
contatto con fonti di calore o fiamme libere. · Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano
di lavoro o del tavolo. · Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza
l'apparecchio elettrico. · Togliere la spina dalla presa tirando la spina stessa e non il cavo. · Non utilizzare l'apparecchio elettrico se il cavo è danneggiato. · Non accendere questo apparecchio con un timer esterno o un sistema
di controllo remoto separato. · Se l'apparecchio o il cavo sono difettosi, non tentare di ripararli da soli.
Fare sempre eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato. Deve essere sostituito dal produttore, da un fornitore di servizi tecnici o da una persona con qualifica equivalente, per evitare qualsiasi pericolo. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i pericoli. · I bambini non sono autorizzati a pulire e manutenere l'apparecchio, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. · Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. · Fare attenzione quando si utilizza l'apparecchio all'aperto.
19

IT

· Non utilizzare mai l'apparecchio in luoghi umidi o bagnati. · Pulire accuratamente l'apparecchio dopo l'uso (vedi Pulizia e
Manutenzione).
AMBIENTE
· Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e cartone negli appositi contenitori.
· Non smaltire questo prodotto come normali rifiuti domestici a fine vita, ma consegnarlo ad un punto di raccolta per il riutilizzo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Cercare sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione il simbolo che indica la tipologia di rifiuto.
· I materiali possono essere utilizzati come indicato. Aiutandoci a riutilizzare e lavorare i materiali o a riciclare in altro modo le vecchie apparecchiature, darete un contributo importante alla protezione dell'ambiente.
· Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di raccolta dei rifiuti designato nel tuo quartiere.

SERVIZIO Nell'improbabile eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio clienti Bestron: www.bestron.com/service

Specifiche tecniche Modello Alimentazione Frequenza (Hz) Classe di sicurezza Energia (Watt) Rumore (dB(A)) Max. Capacità Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) Dimensioni (Lar x Lun x H) (cm) Lunghezza del cavo (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali

La descrizione seguente si riferisce all'immagine che si trova a pagina 2:

1. Coperchio 2. Raccoglitore di caffè 3. Camino 4. Secondo filtro (posizionato in fondo alla
caffettiera) 5. Guarnizione (posizionato in fondo alla
caffettiera)

6. Disco per filtro 7. Filtro dosatore 8. Valvola di sicurezza 9. Caldaia 10. Interruttore con luce pilota 11. Base 12. Filo e spina

20

IT
OPERAZIONI - Prima di utilizzare l'elettrodomestico
1. Rimuovere la confezione 2. Pulire l'elettrodomestico. Vedi "Pulizia e manutenzione".
ATTENZIONE: · Le prime volte il caffè potrebbe avere un sapore metallico, per evitare questo problema dovrete far
funzionare l'elettrodomestico quattro o cinque volte senza bere il caffè. Non usare la migliore varietà di caffè dato che questi giri della caffettiera non vengono preparati per essere bevuti.
3. Preparare una caffettiera con caffè espresso. Vedi "Prepara l'espresso". 4. Sciacquare la caraffa con acqua calda. 5. Ripetere il punto 3 e 4 cinque volte.
Dopo diverse preparazioni l'interno del raccoglitore di caffè prenderà un colore scuro simile a quello del caffè, a questo punto la vostra moka è pronta per un uso ottimale.
OPERAZIONI - Preparare l'espresso
ATTENZIONE: · Quando la moka è in funzione le parti diventano molto calde, sollevate la caldaia solamente dalla
parte in plastica e la caraffa solo dal manico. · Rimuovere sempre la spina dalla presa quando l'elettrodomestico non è in funzione. · Posizionare l'elettrodomestico su una superficie piatta e stabile.
1. Rimuovere il raccoglitore di caffè e la caldaia (9) dalla base (11). 2. Svitare il raccoglitore di caffè dalla caldaia che dovrete tenere dalla parte in plastica e la caraffa dal
manico e girare in senso antiorario. 3. Rimuovere il filtro del caffè (7) dalla caldaia. 4. Riempire la caldaia con acqua fredda fino all'altezza della valvola di sicurezza (8).
ATTENZIONE: · Non riempire la caldaia sopra il livello della valvola di sicurezza (8).
5. Avvitare nuovamente il raccoglitore del caffè sulla caldaia. 6. Riempire il filtro con caffè precedentemente macinato e spargerlo in maniera uniforme sulla superficie.
Riempire metà del filtro.
ATTENZIONE: · Non riempire il filtro oltre al segnale che si trova a metà del contenitore. · Quando utilizzate un caffè macinato in maniera molto fine il filtro potrebbe bloccarsi molto facilmente. · Non schiacciare il caffè macinato.
7. Posizionare il disco del filtro (6) sopra il filtro del caffè. 8. Posizionare il raccoglitore del caffè sopra la caraffa, mantenere fermo il raccoglitore e avvitare la
caldaia in senso orario sul filtro fino a quando non sarà abbastanza stretta. 9. Chiudere con il disco la caldaia. 10. Posizionare l'elettrodomestico sopra la base. 11. Inserire la spina nella presa. 12. Premere l'interruttore (10) verso il basso in modo che la luce si accenda.
L'acqua nella caldaia inizierà a bollire e verrà spinta verso l'alto attraverso il filtro e il camino nel raccoglitore del caffè. Questa parte della preparazione viene accompagnata da un gorgoglio e da un fischio.
ATTENZIONE: · Tenere il coperchio del raccoglitore sempre chiuso mentre si prepara l'espresso.
13. Se il caffè è pronto, spegnere il dispositivo. Lasciare riposare l'elettrodomestico per due minuti fino a quando la pressione nella caldaia non è diminuita.
14. Rimuovere il contenitore di caffè dalla caldaia. Nota: queste parti sono calde, tenere la caldaia dalla parte in plastica e il contenitore dal manico.
15. Mescolare l'espresso nel raccoglitore in modo che il sapore sia lo stesso. 16. L'espresso è ora pronto per essere servito. 17. Rimuovere il caffè macinato dal filtro solamente quando l'elettrodomestico si è raffreddato.
21

IT
Dopo 30 minuti la caffettiera si spegne automaticamente. La spia si spegne anche. Interruttore a 0 e poi a 1 quando si vuole fare il caffè. La spia luminosa si accende nuovamente.
OPERAZIONE - Risoluzione dei problemi
Una fuoriuscita eccessiva di vapore quando viene aperta la caldaia può essere causata da una delle seguenti ragioni:
· Il raccoglitore del caffè non è avvitato correttamente alla caldaia. · C'è troppo caffè nel filtro. · C'è troppa acqua nella caldaia.
Spegnete l'elettrodomestico rimuovendo la spina dalla presa, lasciate che si raffreddi e iniziate a preparare nuovamente il vostro espresso. Fate attenzione alla quantità massima di caffè e d'acqua da utilizzare e assicurarsi che il contenitore sia ben avvitato sulla caldaia.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Pulizia dopo l'uso
Pulire l'elettrodomestico e smontare tutte le parti dopo ogni utilizzo:
1. Rimuovere la spina dalla presa. 2. Lasciare che l'elettrodomestico e tutte le sue parti si raffreddino. 3. Pulire il raccoglitore di caffè e il filtro con acqua calda. Se i buchi nel filtro sono ostruiti usare una spilla
per togliere lo sporco.
Oltre al disco del filtro (6) lo strumento contiene anche un filtro per l'aroma (4) e una guarnizione (5). Le parti si trovano in fondo al raccoglitore di caffè (2). Potrebbe essere necessario pulire il filtro per l'aroma dopo l'utilizzo. In questo caso assicurarsi di riposizionarlo sulla guarnizione correttamente. 4. Sciacquare l'interno della caldaia con acqua calda. 5. Pulire la base e l'esterno della caldaia con un panno umido. 6. Asciugare tutti i componenti. 7. Tenere l'elettrodomestico in luogo asciutto.
ATTENZIONE: · Verificare che lo strumento non sia collegato alla corrente elettrica prima di iniziare a pulirlo. · Non usare mai prodotti corrosivi o abrasivi o oggetti taglienti (coltelli o spazzole dure) per pulire
l'elettrodomestico. · Non immergere mai la base in acqua o altri liquidi. · L'elettrodomestico e le sue parti non sono lavabili in lavastoviglie.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Decalcarizzazione
Nell'elettrodomestico potrebbe crearsi del calcare, specialmente in zone in cui l'acqua è dura. Questo blocca i filtri e i tubi all'interno dell'elettrodomestico e perciò è necessario decalcarizzare l'elettrodomestico regolarmente.
1. Riempire la caldaia con un disincrostante fino all'altezza della valvola.
ATTENZIONE: · Usare una sostanza specifica per moka. Non usare sostanze con aceto. Questo potrebbe
danneggiare il fondo del raccoglitore di caffè.
2. Mettere in funzione l'elettrodomestico con il disincrostante e senza caffè. Vedi "Preparare l'espresso". 3. Sciacquare con acqua calda il raccoglitore di caffè, il filtro e la caldaia completamente. 4. Far funzionare l'elettrodomestico diverse volte solo con acqua e senza caffè. Vedi "Preparare
l'espresso". 5. Pulire l'elettrodomestico. Vedi "Pulizia e manutenzione ­ Pulizia dopo l'uso".
ATTENZIONE: · Se la decalcificazione ha tolto lo strato di color caffè dal raccoglitore ripetere i passagg idescritti nel
paragrafo "Operazione ­ Prima di utilizare l'elettrodomestico".
22

ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
· Este aparato no está destinado a un uso profesional, pero está destinado a un uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed & Breakfast. y granjas.
· Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se muestra en la placa de características.
· Instale siempre el aparato sobre una superficie estable y nivelada donde no pueda caerse.
· Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite quemarse. No tocar.
· Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable y enchufe.
· Este aparato debe perder calor, así que déjele suficiente espacio a su alrededor. Tampoco lo cubras.
· Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con el agua. · No toque este aparato si ha estado en contacto con agua. Desenchúfelo
inmediatamente. · Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con
fuentes de calor ni fuego abierto. · Nunca deje que el cable cuelgue del borde del fregadero, de una
encimera o de una mesa. · Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el
aparato eléctrico. · Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y no del cable. · No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado. · No encienda este aparato con un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente. · Si el aparato o el cable están defectuosos, no intente repararlo usted mismo.
Haga siempre que las reparaciones las realice un técnico cualificado. Debe ser sustituido por el fabricante, un proveedor de servicio técnico o una persona con cualificación equivalente, para evitar cualquier peligro. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros. · No se permite que los niños limpien y mantengan el aparato, excepto si son mayores de 8 años y están bajo supervisión. · Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. · Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · Tenga cuidado al utilizar el aparato al aire libre. · Nunca utilice el aparato en lugares húmedos o mojados. · Limpie a fondo el aparato después de su uso (consulte Limpieza y mantenimiento).
23

ES

AMBIENTE

· Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en los contenedores designados.
· No deseche este producto como residuo doméstico normal al final de su vida, sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización de aparatos eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo.
· Los materiales se pueden utilizar como se indica. Al ayudarnos a reutilizar y procesar los materiales o reciclar los equipos viejos, estará haciendo una importante contribución a la protección del medio ambiente.
· Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida de residuos designado en su barrio.

SERVICIO

En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron: www.bestron.com/service

Especificaciones técnicas

Modelo

AES480

Red eléctrica

220-240V

Frecuencia (Hz)

50-60

Clase de seguridad

1

Energía (Watt)

480

Ruido (dB(A))

-

Max. Capacidad

-

Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) -

Dimensiones (largo x ancho x alto) (cm)

19x17,5x25,5

Longitud del cable (cm)

70

FUNCIONAMIENTO - Generalidades

La siguiente descripción corresponde a la imagen de la página 2.

1. Tapa

6. Disco del filtro

2. Jarra de café

7. Depósito de café

3. Tubo

8. Válvula de presión

4. Filtro de aroma (ubicado en la parte inferior 9. Reserva de agua

de la cafetera)

10. Interruptor con luz piloto

5. Anillo de sellado (ubicado en la parte inferior 11. Base

de la cafetera)

12. Cable y enchufe

24

ES
OPERACIÓN - Antes de usar la primera vez
1. Remueva el embalaje 2. Limpie el dispositivo. Ver la sección "Limpieza y mantenimiento".
ATENCIÓN: · Las primeras veces de uso, el café puede tener un sabor metálico. Para evitar esto, primero tendrá
que preparar una jarra de `prueba' unas cuatro o cinco veces. No utilice su mejores granos para esto, ya que el café producido en estas pruebas no debe usarse para ser servido.
3. Prepare una jarra de espresso. Ver la sección "Preparar espresso". 4. Enjuague la jarra con agua caliente. 5. Repita los pasos 3 a 4 unas cinco veces.
Después de un buen tiempo el interior de la jarra se decolorará y adquirirá una copa oscura color café. Cuando esto ocurra, su espressomaker estará lista para su óptimo uso.
OPERACIÓN - Preparación de espresso
ATENCIÓN: · Durante su uso, las partes metálicas se calentarán. Sujete la reserva de agua sólo de la parte plástica
y la jarra sólo de la manija. · Siempre remueva el enchufe del tomacorriente cuando el aparato no esté en uso. · Coloque el aparato en una superficie plana y estable.
1. Remueva la jarra de café y la reserva de agua (9) de la base (11). 2. Remueva la jarra de café de la reserva de agua sujetando la reserva de agua (de la parte plástica) y
la jarra de café (de la manija) y desenroscándola en sentido anti horario. 3. Remueva el depósito de café (7) de la reserva de agua. 4. Llene la reserva de agua con agua fría hasta la válvula de presión (8).
ATENCIÓN: · No llene la reserva de agua más arriba de la válvula de presión (8).
5. Coloque el depósito de café de nuevo en la reserva de agua. 6. Llene el depósito de café con espresso molido y espárzalo de manera uniforme sobre la superficie.
Llénelo hasta la marca a la mitad del depósito.
ATENCIÓN: · No llene el depósito más arriba de la marca a la mitad del depósito. · Al usar espresso molido muy fino, el filtro puede bloquearse con mayor facilidad. · No oprima ni presione el espresso molido.
7. Coloque el disco del filtro (6) sobre el depósito de café. 8. Coloque la jarra de café sobre la reserva de agua; sujete la reserva de agua firmemente y gire la jarra
de café en sentido horario sobre la reserva de agua hasta que quedé apretada. 9. Cierre la tapa de la jarra de café. 10. Coloque la jarra de café y la reserva de agua sobre la base11. Enchufe el cable en el tomacorriente. 12. Presione el interruptor (10) hacia abajo para encender la luz piloto.
El agua en la reserva de agua ahora hervirá y subirá a través del espresso molido y terminará en la jarra de café. Esto está acompañado por un sonido de burbujeó y un silbido.
ATENCIÓN: · Mantenga la tapa de la jarra de café cerrada durante la preparación del espresso.
13. Si el café está listo, apague el dispositivo. Espero al menos dos minutos, para que la presión que queda en la reserva de agua se disipe.
14. Remueva la jarra de café de la reserva de agua. Nota: la reserva de agua y la jarra de café están calientes, sujete la reserva de agua sólo de la parte plástica y la jarra de café de la manija.
15. Revuelva el espresso en la jarra de café para mantener el sabor de todo el espresso. 16. Su espresso está listo para servir. 17. Remueva el café molido del depósito de café sólo cuando el aparato termine de enfriarse.
25

ES
Después de 30 minutos la cafetera se apaga automáticamente. El piloto sale también. Cambiar a 0 y luego a 1 cuando desea hacer café otra vez. La luz indicadora se encenderá nuevamente.
OPERACIÓN - Resolución de problemas
Si se ve que sale mucho vapor de la abertura entre la reserva de agua y la jarra de café mientras prepara el espresso, esto puede ser causado por una de tres razones:
· La jarra de café no está sujetada correctamente a la reserva de agua. · Hay exceso de café en el depósito de café. · Hay exceso de café en la reserva de agua.
Apague el aparato removiendo el enchufe del tomacorriente, permita que se enfríe y luego prepare espresso una vez más. Esté atento a la máxima cantidad de café y agua y asegúrese de que la jarra de café este sujeta firmemente a la reserva de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Limpieza después del uso
Limpie el aparato y las parte sueltas cuidadosamente después de cada uso:
1. Remueva el enchufe del tomacorriente. 2. Permita que el aparato y sus partes se enfríen. 3. Limpie la jarra de café y el depósito de café con agua caliente. Si los agujeros están bloqueados, use
un alfiler para desbloquearlos.
A parte del disco del filtro (6) el aparato también cuenta con un filtro de aroma (4) y un anillo de sellado (5). Estas partes pueden encontrarse en la parte inferior de la cafetera (2). Puede ser necesario limpiar el filtro de aroma después de cada uso. De ser así, asegúrese de colocar de nuevo el anillo de sellado correctamente. 4. Enjuague el interior del hervidor con agua caliente. 5. Limpia la base y el exterior del hervidor con un paño húmedo. 6. Seque las partes completamente. 7. Mantenga el aparato en un lugar seco.
ATENCIÓN: · Verifique que el aparato no esté conectado a la fuente de poder antes de limpiarlo. · Nunca use productos de limpieza corrosivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o cepillos
fuertes) para limpiar el aparato. · Nunca sumerja la base agua o en otros líquidos. · El aparato y sus partes no son a prueba de lavavajillas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Desincrustación
ATENCIÓN: · Se formarán residuos de calcio en el aparato, especialmente en la áreas con agua dura. Esto bloquea
los filtros y la tubería interior del aparato. Por lo tanto, desincruste el aparato constantemente.
1. Llene el hervidor con desincrustante hasta la marca de la válvula de presión. Nota: Use una sustancia especial para aparatos espresso. No use productos a base de vinagre. Esto puede dañar el sello en la parte inferior de la cafetera.
2. Primero use el aparato una vez con desincrustante y sin café. Ver la sección `Preparar espresso'. 3. Enjuague la jarra de café, el depósito de café y el hervidor completamente con agua caliente. 4. Permite que el aparato funcione algunas veces sólo con agua y sin café. Ver la sección `Preparar
espresso'. 5. Limpie el aparato. Ver sección "Limpieza y mantenimiento - Limpieza después del uso".
ATENCIÓN: · Si al desincrustar la capa de color café en su jarra se disipa o se afecta demasiado, repita los pasos
descritos en "Operación - Antes de usar la primera vez".
26

PL
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku profesjonalnego,
ale jest przeznaczone do uytku domowego i podobnego, na przyklad w kuchniach dla pracowników, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, przez goci w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, w rodowiskach typu Bed & Breakfast i farmy. · Upewnij si, e napicie sieciowe odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. · Zawsze instaluj urzdzenie na stabilnej i równej powierzchni, z której nie moe si przewróci. · Czci tego urzdzenia mog si nagrza lub nagrza. Unikaj poparzenia. Nie dotyka. · Kiedy dotykasz tego urzdzenia, jego przewodu i wtyczki, Twoje rce musz by suche. · To urzdzenie musi traci cieplo, dlatego naley zapewni wokól niego wystarczajcy odstp. Nie zakrywaj go take. · To urzdzenie, jego przewód i wtyczka nie mog mie kontaktu z wod. · Nie dotykaj tego urzdzenia, jeli mialo ono kontakt z wod. Natychmiast odlcz go. · To urzdzenie, jego przewód i wtyczka nie mog mie kontaktu ze ródlami ciepla ani otwartym ogniem. · Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisal z krawdzi zlewu, blatu lub stolu. · Zawsze wyjmuj wtyczk z gniazdka, jeli nie uywasz urzdzenia elektrycznego. · Wyjmij wtyczk z gniazdka, cignc za sam wtyczk, a nie za przewód. · Nie uywaj urzdzenia elektrycznego, jeli przewód jest uszkodzony. · Nie wlczaj tego urzdzenia za pomoc zewntrznego timera lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. · Jeli urzdzenie lub przewód s uszkodzone, nie próbuj naprawia ich samodzielnie. Naprawy zawsze zlecaj wykwalifikowanemu technikowi. Aby unikn niebezpieczestwa, musi go wymieni producent, serwis techniczny lub osoba o równowanych kwalifikacjach. · Urzdzenie to moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a take osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, jeli znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zagroenia zaangaowany. · Dzieciom nie wolno czyci i konserwowa urzdzenia, chyba e ukoczyly 8 rok ycia i s pod nadzorem. · Trzymaj urzdzenie i kabel poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. · Dzieci naley nadzorowa, aby mie pewno, e nie bawi si urzdzeniem. · Zachowaj ostrono podczas korzystania z urzdzenia na zewntrz. · Nigdy nie uywaj urzdzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach. · Po uyciu dokladnie wyczyci urzdzenie (patrz Czyszczenie i konserwacja).
27

PL

RODOWISKO · Materialy opakowaniowe, takie jak plastikowe i kartonowe pudelka,
naley wyrzuca do przeznaczonych do tego pojemników. · Po zakoczeniu uytkowania tego produktu nie naley wyrzuca go
razem ze zwyklymi odpadami domowymi, ale przekaza go do punktu zbiórki w celu ponownego wykorzystania sprztu elektrycznego i elektronicznego. Poszukaj symbolu na produkcie, instrukcji obslugi lub opakowaniu wskazujcym rodzaj odpadu. · Materialy mona stosowa zgodnie ze wskazaniami. Pomagajc nam ponownie wykorzysta i przetworzy materialy lub w inny sposób podda recyklingowi stary sprzt, wnosisz wany wklad w ochron rodowiska. · Twoja gmina moe poinformowa Ci, gdzie w Twojej okolicy znale wyznaczony punkt zbiórki odpadów.

PRACA

W malo prawdopodobnym przypadku awarii naley skontaktowa si z obslug klienta Bestron: www.bestron.com/service

Specyfikacja techniczna Model Sie elektryczna Czstotliwo (Hz) Klasa bezpieczestwa Moc (Watt) Halas (dB(A)) Pojemno max. Maksymalny cigly czas pracy (KB) Wymiary (L x B x H) (cm) Dlugo kabla (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

OPERACJA ­ Ogólne informacje

Poniszy opis odpowiada obrazkowi na stronie drugiej.

1. Pokrywa

6. Dysk filtracyjny

2. Dzbanek do kawy

7. Pojemnik na kaw

3. Rura

8. Zawór zwalniajcy cinienie

4. Filtr aromatyczny (umieszczony na dnie

9. Zbiornik na wod

dzbanka do kawy)

10. Przelcznik z lampk kontroln

5. Uszczelka (umieszczona na dnie dzbanka do 11. Podstawa

kawy)

12. Kabel i wtyczka

28

PL
OPERACJA - Przed pierwszym uyciem 1. Usu opakowanie. 2. Wyczy urzdzenie. Patrz "Czyszczenie i konserwacja". OSTRZEENIE: · Pierwsze kilka razy twoja kawa moe mie metaliczny smak. Aby temu zapobiec, najpierw musisz
zaparzy "testowy" dzbanek kawy cztery do piciu razy. Nie uywaj ziaren wysokiej jakoci, kawa z tych prób nie jest przeznaczona do spoycia. 3. Zaparz dzbanek espresso. Patrz "Parzenie espresso". 4. Splucz dzbanek gorc wod. 5. Powtórz kroki 3 i 4 piciokrotnie. Po odpowiednim czasie wewntrzna cz dzbanka zmieni kolor i uzyska ciemn, kawow warstw. Gdy to nastpi, twój ekspres do kawy jest gotowy do optymalnego uytku. OPERACJA - Parzenie espresso OSTRZEENIE: · Podczas uywania, metalowe czci urzdzenia bd gorce. Trzymaj zbiornik na wod tylko za plastikowe uchwyty, a dzbanek do kawy tylko za uchwyt. · Zawsze odlcz wtyczk od gniazdka, gdy urzdzenie nie jest uywane. · Ustaw urzdzenie na plaskiej, stabilnej powierzchni. 1. Wyjmij dzbanek do kawy i zbiornik na wod (9) z podstawy (11). 2. Wyjmij dzbanek do kawy ze zbiornika na wod, trzymajc zbiornik na wod (za cz plastikow) wraz z dzbankiem do kawy (za uchwyt) i odkrcajc go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. 3. Wyjmij pojemnik na kaw (7) ze zbiornika na wod. 4. Napelnij zbiornik na wod zimn wod do wysokoci zaworu zwalniajcego cinienie (8). OSTRZEENIE: · Nie napelniaj zbiornika na wod ponad zawór zwalniajcy cinienie (8). 5. Umie pojemnik na kaw z powrotem w zbiorniku na wod. 6. Napelnij pojemnik na kaw mielon kaw espresso i równomiernie rozló j po powierzchni. Wypelnij pojemnik do wysokoci oznaczonej. OSTRZEENIE: · Nie napelniaj pojemnika powyej oznaczonej wysokoci. · Przy uyciu bardzo drobno zmielonej kawy espresso, filtr moe latwo si zablokowa. · Nie naciska gruntu do espresso. 7. Umie dysk filtracyjny (6) na wierzchu pojemnika na kaw. 8. Umie dzbanek do kawy na zbiorniku wodnym; trzymajc zbiornik na wod nieruchomo, obró dzbanek do kawy zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a dzbanek bdzie dokladnie przykrcony. 9. Zamknij pokryw dzbanka do kawy. 10. Umie dzbanek do kawy i zbiornik na wod na podstawie. 11. Wló wtyczk do gniazdka. 12. Wcinij przelcznik (10) w dól. Powinno to zapali lampk kontroln. Woda w zbiorniku na wod zagotuje si i wycieknie przez mielon kaw espresso do dzbanka do kawy. Bdzie towarzyszy temu bulgotanie i syk. OSTRZEENIE: · Zachowaj zamknit pokryw dzbanka do kawy podczas parzenia espresso. 13. Gdy kawa jest gotowa, wylcz urzdzenie. Pozostaw urzdzenie przez co najmniej dwie minuty, aby pozostale cinienie w zbiorniku na wod si rozproszylo. 14. Wyjmij dzbanek do kawy ze zbiornika na wod. Uwaga: zarówno zbiornik na wod, jak i dzbanek do kawy bd gorce, trzymaj zbiornik na wod tylko za cz plastikow, a dzbanek do kawy tylko za uchwyt. 15. Zamieszaj espresso w dzbanku do kawy. 16. Twoje espresso jest teraz gotowe do podania. 17. Odczekaj do wystygnicia urzdzenia, aby usun fusy kawy z pojemnika na kaw
29

PL
Po 30 minutach ekspres do kawy automatycznie si wylcza. Lampka kontrolna równie ganie. W takim wypadku przelcz urzdzenia na 0, a nastpnie na 1, gdy chcesz ponownie zaparzy kaw. Lampka kontrolna ponownie si zawieci. OPERACJA - Rozwizywanie problemów Jeli podczas parzenia espresso z otworu midzy zbiornikiem na wod a dzbankiem do kawy wydobywa si duo pary, moe to by spowodowane jednym z trzech powodów: · Dzbanek do kawy nie jest prawidlowo dokrcony do zbiornika na wod. · Jest zbyt duo kawy w pojemniku na kaw. · W zbiorniku jest zbyt duo wody. Wylcz urzdzenie, odlczajc wtyczk od gniazdka, pozwól, aby urzdzenie ostyglo, a nastpnie ponownie zacznij parzy espresso. Zwró uwag na maksymaln ilo kawy i wody i upewnij si, e dzbanek do kawy jest dokladnie dokrcony do zbiornika na wod. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - Czyszczenie po uyciu Po kadym uyciu dokladnie wyczy urzdzenie i lune czci: 1. Wyjmij wtyczk z gniazdka. 2. Poczekaj a urzdzenie ostygnie. 3. Wyczy dzbanek do kawy i pojemnik na kaw ciepl wod. Jeli otwory w filtrze s zablokowane, uyj
igly, aby je przeklu. Oprócz dysku filtracyjnego (6), urzdzenie zawiera take filtr aromatyczny (4) i uszczelk (5). Czci znajduj si na dnie dzbanka do kawy (2). Po uyciu moe by konieczne wyczyszczenie filtra aromatycznego. W takim przypadku upewnij si, e uszczelka jest prawidlowo umieszczona. 4. Splucz wntrze kotla ciepl wod. 5. Wyczy podstaw i zewntrzn cz kotla wilgotn szmatk. 6. Dokladnie wysusz czci. 7. Przechowuj urzdzenie w suchym miejscu. OSTRZEENIE: · Upewnij si, e urzdzenie nie jest podlczone do zasilania przed rozpoczciem czyszczenia. · Nigdy nie uywaj rcych lub cierajcych rodków czyszczcych ani ostrych przedmiotów (takich jak
nó czy twarda szczotka), aby czyci urzdzenie. · Nigdy nie zanurzaj podstawy w wodzie ani w innych plynach. · Urzdzenie i jego czci nie nadaj si do mycia w zmywarce. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - Usuwanie kamienia W urzdzeniu bdzie si osadzal kamie, zwlaszcza w obszarach o twardej wodzie. Blokuje to filtry i rurki wewntrz urzdzenia. Dlatego regularnie usuwaj kamie. 1. Napelnij kociolek rodkiem do usuwania kamienia a do zaworu zwalniajcego cinienie. Uwaga: uyj
substancji przeznaczonej specjalnie do urzdze do parzenia espresso. Nie uywaj substancji na bazie octu. Moe to uszkodzi uszczelk na dnie dzbanka do kawy. 2. Uruchom urzdzenie tylko z rodkiem do usuwania kamienia, bez kawy. Patrz "Parzenie espresso". 3. Dokladnie splucz dzbanek do kawy, pojemnik na kaw i kociolek ciepl wod. 4. Uruchom urzdzenie tylko z wod, bez kawy i powtórz ten proces kilka razy. Patrz "Parzenie espresso". 5. Wyczy urzdzenie. Patrz "Czyszczenie i konserwacja - Czyszczenie po uyciu". OSTRZEENIE: · Jeli po usuwaniu kamienia warstwa kawowa w Twoim dzbanku do kawy zniknie lub stanie si zbyt uszkodzona, powtórz kroki opisane w sekcji "Funkcja - Przed pierwszym uyciem".
30

HR
SIGURNOSNE UPUTE · Ovaj ureaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu, ve je
namijenjen za kunu i slicnu upotrebu, kao sto je u kuhinjama za osoblje, u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima, od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim stambenim okruzenjima, u okruzenjima tipa Bed & Breakfast i farme. · Uvjerite se da mrezni napon odgovara naponu prikazanom na plocici s podacima. · Uvijek postavite ureaj na stabilnu i ravnu povrsinu gdje se ne moze prevrnuti. · Dijelovi ovog ureaja mogu postati topli ili vrui. Izbjegavajte opekline. Ne dirajte. · Vase ruke moraju biti suhe kada dodirujete ovaj ureaj, njegov kabel i utikac. · Ovaj ureaj mora gubiti toplinu pa mu ostavite dovoljno prostora oko njega. Takoer ga nemojte prekrivati. · Ovaj ureaj, njegov kabel i utikac ne smiju doi u dodir s vodom. · Ne dirajte ovaj ureaj ako je bio u kontaktu s vodom. Odmah ga iskljucite. · Ovaj ureaj, njegov kabel i utikac ne smiju doi u dodir s izvorima topline ili otvorenom vatrom. · Nikada ne dopustite da kabel visi preko ruba sudopera, radne ploce ili stola. · Uvijek izvucite utikac iz uticnice kada ne koristite elektricni ureaj. · Izvucite utikac iz uticnice tako da povucete sam utikac, a ne kabel. · Nemojte koristiti elektricni ureaj ako je kabel osteen. · Nemojte ukljucivati ovaj ureaj pomou vanjskog mjeraca vremena ili zasebnog sustava na daljinsko upravljanje. · Ako je ureaj ili kabel neispravan, ne pokusavajte ga sami popraviti. Popravke uvijek prepustite kvalificiranom tehnicaru. Mora ga zamijeniti proizvoac, pruzatelj tehnickih usluga ili osoba s jednakim kvalifikacijama, kako bi se izbjegle bilo kakve opasnosti. · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su ih dobili upute u vezi s koristenjem ureaja na siguran nacin i razumiju opasnosti ukljuceni. · Djeca ne smiju cistiti i odrzavati ureaj, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. · Drzite ureaj i kabel izvan dohvata djece mlae od 8 godina. · Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem. · Budite oprezni kada koristite ureaj na otvorenom. · Nikada nemojte koristiti ureaj na vlaznim ili mokrim mjestima. · Temeljito ocistite ureaj nakon upotrebe (pogledajte Cisenje i odrzavanje).
31

HR

OKOLIS

· Odlozite materijal za pakiranje kao sto su plasticne i kartonske kutije u za to predviene spremnike.
· Nemojte odlagati ovaj proizvod kao uobicajeni kuni otpad na kraju njegovog vijeka trajanja, ve ga predajte na sabirnom mjestu za ponovnu uporabu elektricne i elektronicke opreme. Potrazite simbol na proizvodu, u uputama za upotrebu ili pakiranju koji pokazuje vrstu otpada.
· Materijali se mogu koristiti kako je naznaceno. Pomazui nam da ponovno upotrijebimo i obradimo materijale ili na drugi nacin recikliramo staru opremu, dat ete vazan doprinos zastiti okolisa.
· Vasa opina vam moze rei gdje mozete pronai odreeno mjesto za prikupljanje otpada u vasem susjedstvu.

SERVIS

U malo vjerojatnom slucaju kvara, obratite se korisnickoj sluzbi Bestron: www.bestron.com/service

Mszaki adatok Modell Hálózat Frekvencia (Hz) Biztonsági osztály Er (Watt) Zaj (dB(A)) Max. Kapacitás Maximális folyamatos üzemid (KB) Méretek (D x S x V) (cm) Kábelhosszúság (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

OPERACIJA - Ope informacije

Opis u nastavku ide uz sliku na stranici 2.

1. Poklopac

7. Posuda za kavu

2. Bokal za kavu

8. Ventil za oslobaanje tlaka

3. Cijev

9. Rezervoar za vodu

4. Aroma filter (postavljen na dno lonac za kavu) 10. Prekidac s indikatorskim svjetlom

5. Brtveni prsten (postavljen na dno lonac za kavu) 11. Baza

6. Filter disk

12. Kabel i utikac

32

HR
DJELOVANJE -Prije prve uporabe
1. Uklonite ambalazu. 2. Ocistite ureaj Vidi "Cisenje i odrzavanje". UPOZORENJE: · Prvih nekoliko puta vasa kava moze imati metalni okus. Da biste to sprijecili, najprije ete cetiri do
pet puta morati skuhati lonac za `probu'. Nemojte za to koristiti svoja najbolja zrna kave, kava koju proizvode ove runde testiranja nije namijenjena za posluzivanje. 3. Skuhajte vrc espressa. Pogledajte "Kuhanje espressa". 4. Isperite vrc vruom vodom. 5. Ponovite korake 3 i 4 otprilike pet puta.
Nakon dovoljno vremena, unutrasnjost bokala e promijeniti boju i poprimiti taman sloj boje kave. Kada se to dogodi, vas aparat za espressom je spreman za optimalnu upotrebu. DJELOVANJE - Kuhanje espressa
UPOZORENJE: · Tijekom uporabe metalni dijelovi postaju vrui. Spremnik za vodu drzite samo za plasticni dio, a vrc za
kavu samo za rucku. · Uvijek izvucite utikac iz zidne uticnice kada se ureaj ne koristi. · Postavite ureaj na ravnu, stabilnu povrsinu. 1. Uklonite vrc za kavu i spremnik za vodu (9) s baze (11). 2. Izvadite vrc za kavu iz spremnika za vodu drzei spremnik za vodu (za plasticni dio) i vrc za kavu (za
rucku) i odvrui ih u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 3. Izvadite spremnik za kavu (7) iz spremnika za vodu. 4. Napunite spremnik za vodu hladnom vodom do ventila za otpustanje tlaka (8). UPOZORENJE: · Ne punite spremnik vode dalje od ventila za oslobaanje tlaka (8). 5. Vratite posudu za kavu u spremnik za vodu. 6. Napunite posudu za kavu talogom espressa i ravnomjerno rasporedite talog po povrsini. Napunite ga
do oznake do polovice posude.
UPOZORENJE: · Nemojte puniti spremnik preko oznake do polovice spremnika. · Kada koristite vrlo fino mljeveni espresso, filtar se moze lakse zacepiti. · Nemojte pritiskati talog espressa.
7. Postavite disk filtera (6) na vrh posude za kavu. 8. Postavite vrc za kavu na spremnik za vodu; drzite spremnik za vodu mirno i okreite vrc za kavu u
smjeru kazaljke na satu na spremniku za vodu dok se ne stegne. 9. Zatvorite poklopac vrca za kavu. 10. Postavite vrc za kavu i spremnik za vodu na postolje. 11. Ukljucite utikac u zidnu uticnicu. 12. Pritisnite prekidac (10) prema dolje tako da kontrolna lampica zasvijetli. Voda u spremniku za vodu sada e prokljucati i prodrijeti prema gore kroz talog espressa u vrc za kavu. To je popraeno mjehuriima i sistanjem. UPOZORENJE: · Drzite poklopac vrca za kavu zatvoren dok kuhate espresso. 13. Kada je kava gotova, iskljucite ureaj. Ostavite aparat najmanje dvije minute kako bi nestao pritisak
koji je ostao u spremniku za vodu. 14. Izvadite vrc za kavu iz spremnika za vodu. Napomena: spremnik za vodu i vrc za kavu su vrui, drzite
spremnik za vodu samo za plasticni dio, a vrc za kavu samo za rucku. 15. Promijesajte espresso u vrcu za kavu tako da sav espresso ima isti okus. 16. Vas espresso je sada spreman za posluzivanje. 17. Uklonite talog iz posude za kavu tek nakon sto se aparat ohladi.
33

HR
Nakon 30 minuta aparat za kavu se automatski iskljucuje. Kontrolna lampica se takoer gasi. Prebacite na 0, a zatim na 1 kada zelite ponovno kuhati kavu. Svjetlo indikatora ponovno e zasvijetliti. OPERACIJA - Rjesavanje problema Ako velika kolicina pare izlazi iz otvora izmeu spremnika za vodu i vrca za kavu tijekom kuhanja espressa, to moze biti uzrokovano jednom od tri stvari: · Vrc za kavu nije dobro pricvrsen na spremniku za vodu. · U drzacu za kavu ima previse kave. · U spremniku ima previse vode. Iskljucite aparat izvlacenjem utikaca iz zidne uticnice, ostavite aparat da se ohladi i zatim ponovno pocnite ispustati espresso. Obratite pozornost na maksimalnu kolicinu kave i vode i provjerite je li vrc za kavu cvrsto pricvrsen na spremnik za vodu.
CISENJE I ODRZAVANJE - Cisenje nakon upotrebe Ocisti ureaj i slobodne dijelove temeljno nakon svake primjene: 1. Izvadite utikac iz uticnice. 2. Ostavite ureaj i njegove dijelove da se ohlade. 3. Ocistite vrc za kavu i drzac za kavu vruom vodom. Ako su rupe u filtru zacepljene, otvorite ih iglom. Osim diska filtera (6) ureaj sadrzi i filter arome (4) i brtveni prsten (5). Dijelovi se nalaze na dnu vrca za kavu (2). Mozda e biti potrebno ocistiti filter arome nakon upotrebe.Ako je tako, provjerite jeste li pravilno vratili brtveni prsten. 4. Isperite unutrasnjost bojlera vruom vodom. 5. Podnozje i vanjsku stranu bojlera ocistite vlaznom krpom. 6. Temeljito osusite dijelove. 7. Drzite ureaj na suhom mjestu. UPOZORENJE: · Provjerite da ureaj nije prikljucen na napajanje prije nego sto ga pocnete cistiti. · Nikada ne koristite korozivna sredstva za cisenje ili proizvode za ribanje ili ostre predmete (kao sto je
noz ili tvrda cetka) za cisenje ureaja. · Nikada ne uranjajte bazu u vodu ili druge tekuine. · Ureaj i njegovi dijelovi nisu prikladni za pranje u perilici posua.
CISENJE I ODRZAVANJE - Uklanjanje kamenca Kamenac e se stvoriti u ureaju, posebno u podrucjima s tvrdom vodom. Time se blokiraju filtri i cijevi unutar ureaja. Stoga redovito uklanjajte kamenac iz ureaja. 1. Napunite kotao sredstvom za uklanjanje kamenca do ventila za otpustanje tlaka. Napomena: koristite
supstancu koja je posebno namijenjena aparatima za espresso. Nemojte koristiti nikakve tvari na bazi octa. To moze ostetiti brtvu na dnu vrca za kavu. 2. Najprije jednom pokrenite ureaj samo sa sredstvom za uklanjanje kamenca i bez kave. Pogledajte "Kuhanje espressa". 3. Vrc za kavu, drzac za kavu i kotao temeljito isperite vruom vodom. 4. Pustite aparat da radi nekoliko puta samo s vodom i bez kave. Pogledajte "Kuhanje espressa". 5. Ocistite ureaj. Pogledajte "Cisenje i odrzavanje - Cisenje nakon uporabe". UPOZORENJE: · Ako uklanjanjem kamenca sloj boje kave u vasem vrcu nestane ili postane previse osteen, ponovite korake opisane pod "Funkcija - Prije prve uporabe".
34

CZ
BEZPECNOSTNÍ INSTRUKCE · Tento spotebic není urcen pro profesionální pouzití, ale je urcen pro domácí
a podobné pouzití, jako jsou kuchyn pro zamstnance, v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích, hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostedích, v prostedí typu Bed & Breakfast a farmy. · Ujistte se, ze naptí v síti odpovídá naptí uvedenému na typovém stítku. · Spotebic vzdy instalujte na stabilní a rovný povrch, kde nemze spadnout. · Cásti tohoto spotebice se mohou zahát nebo zahát. Vyvarujte se popálení. Nedotýkejte. · Vase ruce musí být suché, kdyz se dotknete tohoto spotebice, jeho kabelu a zástrcky. · Tento spotebic musí ztrácet teplo, proto mu kolem nj ponechte dostatecný volný prostor. Také jej nezakrývejte. · Tento spotebic, jeho kabel a zástrcka nesmí pijít do kontaktu s vodou. · Nedotýkejte se tohoto spotebice, pokud byl v kontaktu s vodou. Okamzit jej odpojte. · Tento spotebic, jeho kabel a zástrcka nesmí pijít do kontaktu se zdroji tepla nebo oteveným ohnm. · Nikdy nenechávejte kabel viset pes okraj dezu, pracovní desky nebo stolu. · Pokud elektrický spotebic nepouzíváte, vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Vytáhnte zástrcku ze zásuvky tahem za samotnou zástrcku a ne za kabel. · Nepouzívejte elektrický spotebic, pokud je kabel poskozen. · Nezapínejte tento spotebic pomocí externího casovace nebo samostatného systému dálkového ovládání. · Pokud je spotebic nebo kabel vadný, nepokousejte se je sami opravit. Opravy vzdy nechte provádt kvalifikovaným technikem. Musí být vymnn výrobcem, poskytovatelem technických sluzeb nebo osobou s rovnocennou kvalifikací, aby se pedeslo jakémukoli nebezpecí. · Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo jsou pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí nebezpecí. · Dtem není dovoleno cistit a udrzovat spotebic, s výjimkou pípad, kdy jsou starsí 8 let a jsou pod dozorem. · Udrzujte spotebic a kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Dti musí být pod dozorem, aby bylo zajistno, ze si se spotebicem nebudou hrát. · Pi pouzívání pístroje venku bute opatrní. · Nikdy nepouzívejte pístroj ve vlhkých nebo mokrých prostorách. · Po pouzití spotebic dkladn vycistte (viz Cistní a údrzba).
35

CZ

ZIVOTNÍ PROSTEDÍ · Obalový materiál, jako jsou plastové a kartonové krabice, vyhazujte
do nádob k tomu urcených. · Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho zivotnosti jako bzný domovní
odpad, ale odevzdejte jej na sbrném míst pro optovné pouzití elektrických a elektronických zaízení. Hledejte symbol na výrobku, v návodu k pouzití nebo na obalu s oznacením druhu odpadu. · Materiály lze pouzít, jak je uvedeno. Tím, ze nám pomzete znovu pouzít a zpracovat materiály nebo jinak recyklovat staré zaízení, významn pispjete k ochran zivotního prostedí. · Vase obec vám mze sdlit, kde najdete urcené sbrné místo odpadu ve vasem okolí. SERVIS V nepravdpodobném pípad poruchy kontaktujte zákaznický servis Bestron: www.bestron.com/service

Technické specifikace Modelka Síová Frekvence (Hz) Bezpecnostní tída Napájení (Watt) Hluk (dB(A)) Max. Kapacita Maximální doba nepetrzitého provozu (KB) Rozmry (D x S x V) (cm) Délka kabelu (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

PROVOZ - Obecné pokyny

Níze uvedený popis se vztahuje k obrázku na stran 2.

1. Vícko 2. Karafa na kávu(kávovar)
3. Trubice 4. Aromatický filtr (umístný na dn kávovaru) 5. Tsnící krouzek (umístný na dn kávovaru) 6. Filtracní kotouc

7. Kávová nádoba (zásobník kávy) 8. Ventil na uvolnní tlaku (výfukový ventil) 9. Nádrzka na vodu 10. Spínac s kontrolkou 11. Základna
12. Kabel a zástrcka

36

CZ
OPERATION - Before first usePROVOZ ­ Ped prvním pouzitím 1. Odstrate obal. 2. Vycistte spotebic. Viz "Cistní a údrzba". POZOR: · Prvních nkolik pokus mze mít vase káva kovovou chu. Abyste tomu zabránili, budete muset
nejprve ctyikrát az ptkrát uvait "zkusební" hrnec. Nepouzívejte své nejlepsí kávová zrna pro testovací kolo. Káva, kterou tato testovací kola produkují, není urcena k podávání. 3. Uvate karafu espressa. Viz "Vaení espressa". 4. Opláchnte karafu horkou vodou. 5. Opakujte kroky 3 a 4 piblizn ptkrát. Po dostatecné dob se vnitek kávovaru zbarví a získá tmavou, kávov zbarvenou vrstvu. Kdyz k tomu dojde, vás kávovar je pipraven k optimálnímu pouzití.
PROVOZ ­ Vaení espressa POZOR: · Bhem pouzívání se kovové cásti zahívají. Nádrzku na vodu drzte pouze za plastovou cást a karafu
pouze za rukoje. · Pokud spotebic nepouzíváte, vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Umístte spotebic na rovný a stabilní povrch. 1. Vyjmte karafu na kávu a nádrzku na vodu (9) ze základny (11). 2. Vyjmte karafu na kávu ze zásobníku na vodu tak, ze nádrzku na vodu (za plastovou cást) a karafu na
kávu (za rukoje) a odsroubujete proti smru hodinových rucicek. 3. Vyjmte zásobník kávy (7) z nádrzky na vodu. 4. Naplte nádrzku na vodu studenou vodou az po výfukový ventil (8).
POZOR: · Neplte nádrzku na vodu nad úrove ventilu (8). 5. Vlozte nádobu na kávu zpt do nádrzky na vodu. 6. Naplte nádobu na kávu sedlinou espresso a sedlinu rovnomrn rozetete po povrchu. Naplte ji az
po znacku do poloviny nádoby. POZOR: · Neplte nádobu nad znacku poloviny nádoby. · Pi pouzití velmi jemn mletého espressa se mze filtr snadnji ucpat. · Netlacte na sedlinu espressa. 7. Umístte filtracní kotouc (6) na horní stranu zásobníku na kávu. 8. Umístte karafu na kávu na nádrzku na vodu; Drzte nádrzku na vodu v klidu a otácejte karafou na
kávu ve smru hodinových rucicek na nádrzce na vodu, dokud nebude tsná. 9. Zavete kryt karafy na kávu. 10. Umístte karafu na kávu a nádrzku na vodu na základnu. 11. Zasute zástrcku do zásuvky ve zdi. 12. Stisknte spínac (10) smrem dol, aby se kontrolka rozsvítila. Voda v nádrzce na vodu se nyní vaí a tlací se nahoru pes sedlinu espressa do karafy na kávu. To je doprovázeno bubláním a sycením. POZOR: · Pi píprav espressa nechte víko karafy na kávu zavené. 13. Kdyz je káva hotová, vypnte zaízení. Nechte spotebic stát alespo dv minuty, aby se zbývající tlak
v nádrzi na vodu rozptýlil. 14. Vyjmte karafu na kávu z nádrzky na vodu. Poznámka: nádrzka na vodu a karafa na kávu jsou horké,
nádrzku na vodu drzte pouze za plastovou cást a karafu na kávu pouze za rukoje 15. Espresso rozmíchejte v karaf na kávu tak, aby vsechno espresso chutnalo stejn. 16. Vase espresso je nyní pipraveno k podávání. 17. Kávovou sedlinu vyjmte ze zásobníku na kávu az po vychladnutí pístroje.
37

CZ
Po 30 minutách se kávovar (karafa na kávu) automaticky vypne. Kontrolka také zhasne. Pepnte na 0 a poté na 1, kdyz si chcete znovu pipravit kávu. Kontrolka se znovu rozsvítí. PROVOZ ­ esení problém Pokud pi vaení espressa vychází z otvoru mezi nádrzkou na vodu a karafou na kávu velké mnozství páry, mze to být zpsobeno jednou ze tí vcí: · Karafa na kávu není správn utazena na nádrzce na vodu. · V drzáku na kávu je pílis mnoho kávy. · V nádrzi je pílis mnoho vody. Vypnte spotebic vytazením zástrcky ze zásuvky, Nechte pístroj vychladnout a poté zacnte znovu vait espresso. Dbejte na maximální mnozství kávy a vody a ujistte se, ze je karafa na kávu pevn pisroubována k nádrzce na vodu. CISTNÍ A ÚDRZBA - Cistní po pouzití Po kazdém pouzití spotebic a jeho volné cásti dkladn ocistte: 1. Vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 2. Nechte spotebic a jeho cásti vychladnout. 3. Vycistte karafu na kávu a drzák na kávu horkou vodou. Pokud jsou otvory ve filtru ucpané, pomocí
spendlíku je vypíchnte. Krom filtracního kotouce (6) obsahuje pístroj také Aromatický filtr (4) a tsnicí krouzek (5). Díly se nacházejí ve spodní cásti karafy na kávu (2). Po pouzití mze být nutné aroma filtr vycistit. Pokud ano, ujistte se, ze jste tsnicí krouzek správn umístili zpt. 4. Opláchnte vnitek kotle horkou vodou. 5. Vycistte základnu a vnjsí cást kotle hadíkem. 6. Vysuste díly dkladn. 7. Uschovejte spotebic na suchém míst. POZOR: · Nez zacnete spotebic cistit, ovte, ze není pipojen ke zdroji napájení. · K cistní spotebice nikdy nepouzívejte korozivní nebo abrazivní cisticí prostedky nebo ostré pedmty
(jako je nz nebo tvrdý kartác). · Nikdy neponoujte základnu do vody nebo jiných kapalin. · Spotebic a jeho cásti nejsou vhodné do mycky nádobí.
CISTNÍ A ÚDRZBA - Odstraování vodního kamene Ve spotebici se bude tvoit vodní kámen, zejména v oblastech s tvrdou vodou. Tím se zablokují filtry a potrubí uvnit spotebice. Proto spotebic pravideln odvápujte. 1. Naplte kotel odvápovacem az po petlakový ventil. Poznámka: pouzijte látku, která je speciáln
urcena pro kávovary na espresso. Nepouzívejte zádné látky na bázi octa. Mohlo by dojít k poskození tsnní ve spodní cásti karafy na kávu. 2. Nejprve spuste pístroj pouze s odstraovacem vodního kamene a bez kávy. Viz `Vaení espressa'. 3. Dkladn opláchnte karafu na kávu, drzák na kávu a bojler horkou vodou. 4. Nechte pístroj nkolikrát bzet pouze s vodou a bez kávy. Viz `Vaení espressa'. 5. Vycistte spotebic. Viz "Cistní a údrzba - Cistní po pouzití". POZOR: · Pokud se kávov zbarvená vrstva v karaf po odstranní vodního kamene rozptýlí nebo se pílis rozptýlí, opakujte kroky popsané v cásti "Provoz ­ Ped prvním pouzitím".
38

SK
BEZPECNOSTNÉ INSTRUKCIE · Tento spotrebic nie je urcený na profesionálne pouzitie, ale je
urcený na domáce a podobné pouzitie, ako napríklad v kuchyniach pre zamestnancov, v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, hosami v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v prostrediach typu Bed & Breakfast. a farmy. · Uistite sa, ze napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na typovom stítku. · Spotrebic vzdy instalujte na stabilný a rovný povrch, kde sa nemôze prevráti. · Casti tohto spotrebica sa môzu zohria alebo zohria. Vyhnite sa popáleniu. Nedotýkaj sa. · Ke sa dotknete tohto spotrebica, jeho kábla a zástrcky, musíte ma suché ruky. · Tento spotrebic musí stráca teplo, preto mu okolo neho ponechajte dostatocný voný priestor. Tiez ho nezakrývajte. · Toto zariadenie, jeho kábel a zástrcka nesmú prís do kontaktu s vodou. · Nedotýkajte sa tohto spotrebica, ak bol v kontakte s vodou. Okamzite ho odpojte. · Tento spotrebic, jeho kábel a zástrcka nesmú prís do kontaktu so zdrojmi tepla alebo otvoreným ohom. · Nikdy nenechajte snúru visie cez okraj drezu, pracovnej dosky alebo stola. · Ke elektrický spotrebic nepouzívate, vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Vytiahnite zástrcku zo zásuvky ahom za samotnú zástrcku a nie za kábel. · Nepouzívajte elektrický spotrebic, ak je kábel poskodený. · Nezapínajte tento spotrebic pomocou externého casovaca alebo samostatného diakovo ovládaného systému. · Ak je spotrebic alebo kábel poskodený, nepokúsajte sa ho sami opravi. Opravy vzdy nechajte vykona kvalifikovaným technikom. Aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu, musí ho vymeni výrobca, poskytovate technických sluzieb alebo osoba s rovnocennou kvalifikáciou. · Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku od 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohadom alebo sú poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú nebezpecenstvám. · Deom nie je dovolené cisti a udrziava spotrebic, s výnimkou prípadov, ke sú starsie ako 8 rokov a sú pod dozorom. · Spotrebic a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. · Deti musia by pod dozorom, aby sa zabezpecilo, ze sa so spotrebicom nebudú hra. · Pri pouzívaní spotrebica vonku bute opatrní. · Spotrebic nikdy nepouzívajte vo vlhkých alebo mokrých priestoroch. · Po pouzití spotrebic dôkladne vycistite (pozri Cistenie a údrzba).
39

SK

ZIVOTNÉ PROSTREDIE · Obalový materiál, ako sú plastové a kartónové skatule, odhote do
nádob na to urcených. · Tento výrobok po skoncení jeho zivotnosti nelikvidujte ako bezný domáci
odpad, ale odovzdajte ho na zbernom mieste na opätovné pouzitie elektrických a elektronických zariadení. Vyhadajte symbol na produkte, v návode na pouzitie alebo na obale oznacujúcom druh odpadu. · Materiály môzu by pouzité tak, ako je uvedené. Tým, ze nám pomôzete opätovne pouzi a spracova materiály alebo inak recyklova staré vybavenie, významne prispejete k ochrane zivotného prostredia. · Vasa obec vám môze poveda, kde nájdete urcené zberné miesto odpadu vo vasom okolí. SERVIS V nepravdepodobnom prípade poruchy sa obráte na zákaznícky servis Bestron: www.bestron.com/service

Tehnicke specifikacije Model Mrezno napajanje Frekvencija (Hz) Sigurnosna klasa Vlast (Watt) Buka (dB(A)) Max. Kapacitet Maksimalno vrijeme neprekidnog rada (KB) Dimenzije (D x S x V) (cm) Duzina kabela (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

PREVÁDZKA - Vseobecné informácie

Nizsie uvedený opis odkazuje na ilustráciu na strane 2.

1. Ciapka 2. Kávová karafa (kávovar) 3. Trubica 4. Aromatický filter (umiestnený v spodnej casti kávovaru) 5. Tesniaci krúzok (umiestnený v spodnej casti kávovaru)

6. Filtracný disk 7. Nádoba na kávu (nádoba na kávu)
8. Poistný ventil (výfukový ventil) 9. Nádrz na vodu 10. Spínac s kontrolkou 11. Základa 12. Kábel a zástrcka

40

SK
PREVÁDZKA ­ Pred prvým pouzitím 1. Odstráte obal. 2. Vycistite spotrebic. Pozri "Cistenie a údrzba". POZORNOS: · Pri prvých niekokých pokusoch môze ma vasa káva kovovú chu. Aby ste tomu zabránili, budete
musie najprv vari "testovací" hrniec styrikrát az päkrát. Nepouzívajte svoje najlepsie kávové zrná na testovacie kolo. Káva, ktorú tieto testovacie bicykle produkujú, nie je urcená na podávanie. 3. Uvarte espresso karafu. Pozri "Varenie espressa". 4. Karafu opláchnite horúcou vodou. 5. Opakujte kroky 3 a 4 priblizne päkrát. Po dostatocnom case sa vnútro kávovaru zmení na farbu a získa tmavú vrstvu kávovej farby. Ke k tomu dôjde, vás kávovar je pripravený na optimálne pouzitie. PREVÁDZKA - Varenie espressa POZORNOS: · Pocas pouzívania sa kovové casti zahrievajú. Nádrz na vodu drzte iba za plastovú cas a karafu iba za rukovä. · Ke sa spotrebic nepouzíva, vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Umiestnite prístroj na rovný a stabilný povrch. 1. Vyberte kávovú karafu a nádrz na vodu (9) zo základne (11). 2. Vyberte kávovú karafu z nádrzky na vodu tak, ze vezmete nádrzku na vodu (za plastovú cas) a karafu na kávu (za rukovä) a odskrutkujete proti smeru hodinových ruciciek. 3. Vyberte nádobu na kávu (7) z nádrzky na vodu. 4. Naplte nádrz na vodu studenou vodou az po výfukový ventil (8). POZORNOS: · Nenapajte nádrzku na vodu nad úrovou ventilu (8). 5. Vlozte nádobu na kávu spä do nádrze na vodu. 6. Naplte nádobu na kávu mletá espressa a rovnomerne rozlozte pôdu po povrchu. Naplte ho az po znacku v polovici nádoby. POZORNOS: · Nenapajte nádobu za polovicu nádoby. · Pouzitie vemi jemne mletého espressa môze filter ahsie upcha. · Nevyvíjajte tlak na espresso. 7. Umiestnite filtracný kotúc (6) na vrch nádoby na kávu. 8. Umiestnite kávovú karafu na nádrz na vodu; Drzte nádrzku na vodu nehybne a otácajte karafou kávy v smere hodinových ruciciek na nádrzke na vodu, kým nie je tesná. 9. Zatvorte kryt karafy na kávu. 10. Umiestnite kávovú karafu a nádrz na vodu na základu. 11. Zasute zástrcku do elektrickej zásuvky. 12. Zatlacte spínac (10) smerom nadol, aby sa rozsvietila kontrolka. Voda v nádrzi na vodu teraz vrie a tlací sa hore cez espresso usadeninu do kávovej karafy. To je sprevádzané bublaním a sycaním. POZORNOS: · Pri príprave espressa majte veko kávovej karafy zatvorené. 13. Ke je káva pripravená, vypnite kávovar. Nechajte prístroj stá aspo dve minúty, aby sa zvysný tlak v nádrzi na vodu rozptýlil. 14. Vyberte kávovú karafu z nádrzky na vodu. Poznámka: nádrzka na vodu a karafa na kávu sú horúce, nádrz na vodu drzte iba za plastovú cas a karafu na kávu iba za rukovä. 15. Miesajte espresso v karafe na kávu, aby vsetko espresso chutilo rovnako. 16. Vase espresso je teraz pripravené na podávanie. 17. Nevyberajte kávovú usadeninu z nádoby na kávu, kým kávovar nevychladne.
41

SK
Po 30 minútach sa kávovar (kávová karafa) automaticky vypne. Kontrolka tiez zhasne. Prepnite na 0 a potom na 1, ke si chcete znova pripravi kávu. Kontrolka sa znova rozsvieti. PREVÁDZKA - Riesenie problémov Ak pri príprave espressa vychádza z otvoru medzi nádrzou na vodu a karafou na kávu veké mnozstvo pary, môze to by spôsobené jednou z troch vecí: · Karafa na kávu nie je správne utiahnutá na nádrzi na vodu. · V drziaku na kávu je prílis vea kávy. · V nádrzi je prílis vea vody. Vypnite spotrebic vytiahnutím zástrcky zo zásuvky, nechajte spotrebic vychladnú a potom znova zacnite vari espresso. Venujte pozornos maximálnemu mnozstvu kávy a vody a uistite sa, ze karafa kávy je pevne priskrutkovaná k nádrzi na vodu. CISTENIE A ÚDRZBA - Cistenie po pouzití Po kazdom pouzití spotrebic a jeho voné casti dôkladne vycistite: 1. Vyberte zástrcku zo zásuvky. 2. Nechajte spotrebic a jeho casti vychladnú. 3. Vycistite kávovú karafu a drziak na kávu horúcou vodou. Ak sú otvory vo filtri zablokované, pomocou
spendlíka ich vystrcte. Okrem filtracného kotúca (6) zariadenie obsahuje aj aromatický filter (4) a tesniaci krúzok (5). Diely sú umiestnené v spodnej casti kávovej karafy (2). Po pouzití môze by potrebné aromatický filter vycisti. Ak áno, uistite sa, ze ste tesniaci krúzok vlozili spä správne. 4. Opláchnite vnútro kotla horúcou vodou. 5. Základu a vonkajsiu stranu kotla vycistite handrickou. 6. Diely dôkladne osuste. 7. Prístroj skladujte na suchom mieste. POZORNOS: · Pred cistením spotrebica sa uistite, ze nie je pripojený k zdroju napájania. · Na cistenie spotrebica nikdy nepouzívajte korozívne alebo abrazívne cistiace prostriedky ani ostré
predmety (napríklad nôz alebo tuhú kefu). · Nikdy neponárajte základu do vody alebo iných tekutín. · Spotrebic a jeho casti nie sú vhodné do umývacky riadu. CISTENIE A ÚDRZBA - ODSTRAOVANIE VODNÉHO KAMEA Spotrebic bude stava vodný kame, najmä v oblastiach s tvrdou vodou. Tým sa zablokujú filtre a potrubia vo vnútri spotrebica. Preto spotrebic pravidelne odvápujte. 1. Naplte kotol odvápovanom az po poistný ventil. Poznámka: pouzívajte handricku, ktorá je speciálne
navrhnutá pre kávovary na espresso. Nepouzívajte ziadne látky na báze octu. Mohlo by dôjs k poskodeniu tesnenia v spodnej casti kávovej karafy. 2. Najskôr spustite prístroj iba s odvápovanom a bez kávy. Pozri "Varenie espressa". 3. Kávový karafu, drziak na kávu a kotol dôkladne opláchnite horúcou vodou. 4. Spotrebic niekokokrát spustite iba s vodou a bez kávy. Pozri "Varenie espressa". 5. Vycistite spotrebic. Pozri "Cistenie a údrzba - cistenie po pouzití". POZORNOS: · Ak sa kávová vrstva v karafe po odstránení vodného kamea prílis rozptýli alebo rozptýli, zopakujte kroky opísané v casti "Operácia ­ Pred prvým pouzitím".
42

RO
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA · Acest aparat nu este destinat utilizrii profesionale, dar este destinat
utilizrii casnice i similare, cum ar fi în buctriile pentru personal, în magazine, birouri i alte medii de lucru, de ctre oaspeii din hoteluri, moteluri i alte medii rezideniale, în medii de tip Bed & Breakfast. si ferme. · Asigurai-v c tensiunea de la reea corespunde cu tensiunea indicat pe plcua cu date tehnice. · Instalai întotdeauna aparatul pe o suprafa stabil i plan, unde nu poate cdea. · Prile acestui aparat pot deveni calde sau fierbini. Evitai s v ardei. Nu atingei. · Mâinile dumneavoastr trebuie s fie uscate când atingei acest aparat, este cablul i techerul. · Acest aparat trebuie s-i piard cldura, aa c lsai-i suficient spaiu în jurul lui. De asemenea, nu-l acoperii. · Acest aparat, cablul i techerul nu pot intra în contact cu apa. · Nu atingei acest aparat dac a fost în contact cu apa. Deconectai-l imediat. · Acest aparat, cablul i techerul nu pot intra în contact cu sursele de cldur sau cu focul deschis. · Nu lsai niciodat cablul s atârne peste marginea chiuvetei, a unui blat sau a unei mese. · Scoatei întotdeauna techerul din priz atunci când nu utilizai aparatul electric. · Scoatei techerul din priz trgând de techer i nu de cablu. · Nu folosii aparatul electric dac cablul este deteriorat. · Nu pornii acest aparat cu un temporizator extern sau cu un sistem separat de control de la distan. · Dac aparatul sau cablul este defecte, nu încercai s îl reparai singur. Solicitai întotdeauna reparaiile efectuate de un tehnician calificat. Acesta trebuie înlocuit de ctre productor, un furnizor de servicii tehnice sau o persoan cu calificare echivalent, pentru a evita orice pericol. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de la 8 ani i peste i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine, dac au primit supraveghere sau instruciuni privind utilizarea aparatului într-un mod sigur i îneleg pericolele. · Copiii nu au voie s curee i s întrein aparatul, cu excepia cazului în care au peste 8 ani i sunt supravegheai. · Nu lsai aparatul i cablul la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. · Copiii trebuie supravegheai pentru a se asigura c nu se joac cu aparatul. · Avei grij când utilizai aparatul în aer liber. · Nu utilizai niciodat aparatul în locuri umede sau umede. · Curai bine aparatul dup utilizare (vezi Curare i Întreinere).
43

RO

MEDIU INCONJURATOR · Aruncai materialele de ambalare, cum ar fi cutiile de plastic i carton,
în recipientele desemnate. · Nu aruncai acest produs ca deeu menajer normal la sfâritul duratei
de via, ci predai-l la un punct de colectare pentru reutilizarea echipamentelor electrice i electronice. Cutai simbolul de pe produs, instruciunile de utilizare sau ambalajul care indic tipul de deeu. · Materialele pot fi folosite conform indicaiilor. Ajutându-ne s reutilizam i s procesm materialele sau s reciclm în alt mod vechiul echipament, vei aduce o contribuie important la protecia mediului. · Municipalitatea dumneavoastr v poate spune unde putei gsi punctul de colectare a deeurilor desemnat în cartierul dumneavoastr. SERVICIU În cazul puin probabil al unei defeciuni, v rugm s contactai serviciul pentru clieni Bestron: www.bestron.com/service

Specificatii tehnice Model Reea Frecven (Hz) Clasa de siguran Putere (Watt) Zgomot (dB(A)) Max. Capacitate Timp maxim de funcionare continu (KB) Dimensiuni (L x l x h) (cm) Lungimea cablului (cm)

AES480 220-240V 50-60 1 480 19x17,5x25,5 70

FUNCIONARE - Informaii generale

Descrierea de mai jos merge cu imaginea de la pagina 2.

1. Capac

7. Recipient de cafea

2. Carafa de cafea

8. Supap de eliberare a presiunii

3. Tub

9. Rezervor de ap

4. Filtru de arom (plasat în fundul vasului de cafea) 10. Comutator cu lumin pilot

5. Inel de etanare (aezat în fundul vasului de cafea) 11. Baz

6. Disc filtrant

12. Cablu i techer

44

RO
UTILIZARE - Înainte de prima utilizare 1. Scoatei ambalajul. 2. Curai aparatul Consultai ,,Curare i întreinere". AVERTIZARE: · Primele ori, cafeaua ta poate avea un gust metalic. Pentru a preveni acest lucru, mai întâi va trebui
s preparai o oal ,,de încercare" de patru pân la cinci ori. Nu folosi cele mai bune boabe de cafea pentru asta, cafeaua pe care o produc aceste runde de testare nu este menit s fie servit. 3. Preparai o caraf de espresso. Consultai ,,Pregtirea espressoului". 4. Cltii carafa cu ap fierbinte. 5. Repetai paii 3 i 4 de aproximativ cinci ori. Dup mult timp, interiorul carafei se va decolora i va obine un strat închis, de culoarea cafelei. Când acest lucru s-a întâmplat, espressorul dumneavoastr este gata pentru utilizare optim.
OPERARE - Prepararea espressoului AVERTIZARE: · În timpul utilizrii piesele metalice devin fierbini. inei rezervorul de ap numai de partea din plastic i
carafa de cafea doar de mâner. · Scoatei întotdeauna techerul din priz atunci când aparatul nu este utilizat. · Aezai aparatul pe o suprafa plan i stabil. 1. Scoatei carafa de cafea i rezervorul de ap (9) de la baz (11). 2. Scoatei carafa de cafea din rezervorul de ap inând rezervorul de ap (de partea din plastic) i
carafa de cafea (de mâner) i deurubând-o în sens invers acelor de ceasornic. 3. Scoatei recipientul de cafea (7) din rezervorul de ap. 4. Umplei rezervorul de ap cu ap rece pân la supapa de eliberare a presiunii (8). AVERTIZARE: · Nu umplei rezervorul de ap dincolo de supapa de eliberare a presiunii (8). 5. Punei înapoi recipientul de cafea în rezervorul de ap. 6. Umplei recipientul de cafea cu za de espresso i întindei zatul uniform pe suprafa. Umplei-l pân
la marcaj la jumtatea recipientului. AVERTIZARE: · Nu umplei recipientul dincolo de marcaj la jumtatea recipientului. · Când utilizai espresso mcinat foarte fin, filtrul se poate bloca mai uor. · Nu apsai zaul de espresso. 7. Aezai discul de filtru (6) deasupra recipientului de cafea. 8. Aezai carafa de cafea pe rezervorul de ap; inei rezervorul de ap nemicat i rotii carafa de cafea
în sensul acelor de ceasornic pe rezervorul de ap pân când este etan. 9. Închidei capacul carafei de cafea. 10. Aezai carafa de cafea i rezervorul de ap pe baz. 11. Punei techerul în priza de perete. 12. Apsai comutatorul (10) în jos, astfel încât indicatorul luminos s fie aprins. Apa din rezervorul de ap va fierbe acum i se va fora în sus prin zaul de espresso în carafa de cafea. Aceasta este însoit de un sunet clopot i uierat. AVERTIZARE: · inei închis capacul carafei de cafea în timp ce preparai espresso-ul. 13. Când cafeaua este gata, oprii aparatul. Lsai aparatul s acioneze cel puin dou minute, astfel
încât presiunea rmas în rezervorul de ap s se disipeze. 14. Scoatei carafa de cafea din rezervorul de ap. Not: rezervorul de ap i carafa de cafea sunt
fierbini, inei rezervorul de ap doar de partea din plastic i carafa de cafea doar de mâner. 15. Amestecai espresso-ul în carafa de cafea, astfel încât toate espressoul s aib acelai gust. 16. Espresso-ul tu este acum gata de servire. 17. Scoatei zaul de cafea din recipientul de cafea numai dup ce aparatul s-a rcit.
45

RO
Dup 30 de minute, cafetiera se oprete automat. Se stinge i becul pilot. Trecei la 0 i apoi la 1 când dorii s facei din nou cafea. Indicatorul luminos se va aprinde din nou.
OPERARE - Rezolvarea problemelor Dac o cantitate mare de abur iese din orificiul dintre rezervorul de ap i carafa de cafea în timpul prepararii espressoului, acest lucru poate fi cauzat de unul din trei lucruri: · Carafa de cafea nu este bine strâns pe rezervorul de ap. · Exist prea mult cafea în suportul pentru cafea. · Exist prea mult ap în rezervor. Oprii aparatul scoând techerul din priz, lsai aparatul s se rceasc i apoi începei s preparai din nou espresso. Acordai atenie cantitii maxime de cafea i ap i asigurai-v c carafa de cafea este bine înurubat pe rezervorul de ap.
CURARE I ÎNTREINERE - Curare dup utilizare Curai bine aparatul i prile libere dup fiecare utilizare: 1. Scoatei techerul din priz. 2. Lsai aparatul i piesele sale s se rceasc. 3. Curai carafa de cafea i suportul pentru cafea cu ap fierbinte. Dac gurile din filtru sunt blocate,
folosii un tift pentru a le deschide. Pe lâng discul filtrant (6), dispozitivul conine i un filtru de arom (4) i un inel de etanare (5). Piesele pot fi gsite în partea de jos a carafei de cafea (2). Poate fi necesar s curai filtrul de arom dup utilizare.Dac da, asigurai-v c ai plasat corect inelul de etanare. 4. Cltii interiorul cazanului cu ap fierbinte. 5. Curai baza i exteriorul cazanului cu o cârp umed. 6. Uscai bine piesele. 7. Pstrai aparatul într-un loc uscat. AVERTIZARE: · Verificai dac aparatul nu este conectat la sursa de alimentare înainte de a începe s-l curai. · Nu folosii niciodat produse de curare corozive sau curate sau obiecte ascuite (cum ar fi un cuit
sau o perie tare) pentru a cura aparatul. · Nu scufundai niciodat baza în ap sau în alte lichide. · Aparatul i piesele sale nu sunt rezistente la maina de splat vase.
CURARE I ÎNTREINERE - Detartrare În aparat se va forma calcar, în special în zonele cu ap dur. Aceasta blocheaz filtrele i evile din interiorul aparatului. Prin urmare, detartrai aparatul în mod regulat. 1. Umplei centrala cu detartrant pân la supapa de eliberare a presiunii. Not: utilizai o substan
special destinat aparatelor espresso. Nu utilizai substane pe baz de oet. Acest lucru poate deteriora sigiliul din partea de jos a carafei de cafea. 2. Mai întâi pornii aparatul o dat cu doar detartrant i fr cafea. Consultai ,,Pregtirea espressoului". 3. Cltii bine carafa de cafea, suportul pentru cafea i boilerul cu ap fierbinte. 4. Lsai aparatul s funcioneze de câteva ori doar cu ap i fr cafea. Consultai ,,Pregtirea espressoului". 5. Curai aparatul. Vezi ,,Curare i întreinere - Curare dup utilizare". AVERTIZARE: · Dac prin detartrare stratul de culoare cafea din carafa dumneavoastr se risipete sau devine prea afectat, repetai paii descrii în ,,Funcie - Înainte de prima utilizare"
46

BG
   ·        ,  
     ,      ,  ,     ,    ,     ,     Bed & Breakfast  . ·  ,      ,     . ·        ,      . ·          .    .  . ·      ,    ,     . ·       ,        .     . ·  ,            . ·    ,       .     . ·  ,                 . ·          ,    . ·     ,     . ·    ,    ,   . ·    ,    . ·             . ·      ,       .         .       ,         ,      . ·            8      ,          ,                  . ·        ,        8     . ·         8- . ·     ,    ,      . ·  ,     . ·         .
47

BG

·      (   ).

 

·             .
·             ,              .    ,     ,    .
·       .                ,          .
·                  .



     , ,          Bestron: www.bestron.com/service

 



AES480



220-240V

 (Hz)

50-60

  

1

 (Watt)

480

 (dB(A))

-



-

     (KB) -

 ( x  x ) (cm)

19x17,5x25,5

   (cm)

70

 -  

 -      2.

1.  2.    3.  4.   (   
   ) 5.   ( 
     )

6.   7.    8.      9.    10.     11.  12.   

48

BG
 -    1.  . 2.    ,,  ". : ·          .    , 
      ,,"    .         , ,     ,     . 3.    .  ,,  ". 4.     . 5.   3  4   .                  .    ,         .  -    : ·        .        ,       . ·     ,     . ·    ,  . 1.         (9)   (11). 2.        ,      (  )     ( )       . 3.     (7)    . 4.             (8). : ·            (8). 5.         . 6.              .       . : ·         . ·      ,      -. ·     . 7.    (6)    . 8.        ;                   ,   . 9.      . 10.          . 11.    . 12.   (10) ,      .                     .        . : ·       ,   .]= 13.    ,  .     ,   ,    ,   . 14.        . :         ,        ,       . 15.      ,        . 16.       . 17.          .
49

BG
 30     .    .   0     1,      .     .  -                  ,   ,          : ·           . ·        . ·      .  ,     ,             .           ,           .    -            : 1.    . 2.       . 3.           .     
,  ,    .    (6)      (4)    (5).            (2).          .  ,        . 4.       . 5.          . 6.   . 7.     . : ·  ,       ,      . ·            (
   )    . ·          . ·            .
   -        ,      .        .       . 1.             
 . :  ,        .       .           . 2.               .  ,,  ". 3.     ,        . 4.            .  ,,  ". 5.  .  ,,   -   ". : ·                    ,  ,   ,, ­   ".
50

TOP QUALITY GUARANTEE

ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT YOUR UNIQUE 5 YEAR WARRANTY
ALLES, WAS SIE ÜBER IHRE EINZIGARTIGE 5-JAHRES-GARANTIE WISSEN MÖCHTEN TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR SUR VOTRE GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS ALLES WAT U WILT WETEN OVER UW UNIEKE GARANTIE VAN 5 JAAR TUTTO QUELLO CHE VUOI SAPERE SULLA TUA GARANZIA UNICA DI 5 ANNI TODO LO QUE QUIERES SABER SOBRE TU ÚNICA GARANTÍA DE 5 AÑOS
BESTRON.COM/GUARANTEE
NEED HELP? CHECK OUT OUR SERVICE PAGE
BRAUCHEN SIE HILFE? SCHAUEN SIE SICH UNSERE SERVICESEITE AN BESOIN D'AIDE? DISCUTE AVEC NOUS! CONSULTEZ NOTRE PAGE DE SERVICE
HULP NODIG? CHAT MET ONS! BEKIJK ONZE SERVICEPAGINA HO BISOGNO DI AIUTO? CHATTA CON NOI! GUARDA LA NOSTRA PAGINA SERVIZI
¿NECESITAS AYUDA? CONSULTE NUESTRA PÁGINA DE SERVICIO
BESTRON.COM/SERVICE

EASTERN EUROPE CUSTOMER SERVICE

POLSKA HRVATSKA
CZECHIA SLOVENSKO
ROMÂNIA BULGARIA

bestron.service.pl@teknihall.com bestron.service.hr@teknihall.com bestron.service.cz@teknihall.com bestron.service.sk@teknihall.com bestron.service.ro@teknihall.com bestron.service.bg@teknihall.com

SERVICE HOTLINE: 00800 954 39 543

231102-01



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.3 (Windows)