User Manual for xTOOL models including: D1.1.2, D1.1.3, D1.1.2 Air Assist Device, D1.1.2, Air Assist Device, Assist Device, Device

xTool 空气辅助装置 多国语言说明书 V1.0 D1.1.2 KD010550000 View

xTool Support Center


File Info : application/pdf, 30 Pages, 18.91MB

ff8f26e2-e60e-4c52-be09-56324159e6ed
D1.1.3_KD010550000

Air Assist Set User Manual Air-Assist-Set Benutzerhandbuch Guía de uso de kit de compresor de aire Guide d'utilisation de l'ensemble d'assistance pneumatique Guida all'uso del kit ausiliario ad aria Luchthulpset Gebruikersgids Guia do Usuário do Conjunto de Assistência Aérea

 


Statement | Erklärung | Informe | Déclaration | Dichiarazione | Verklaring | Declaração |  |  |  | 

EN

DE

Thank you for choosing xTool products!

Vielen Dank, dass Sie sich für xTool-Produkte entschieden haben!

If you use the product for the first time, read carefully all the accompanying materials of the product to improve your experience with it. If you do not use the product according to the instructions and requirements of the Manual, or mis-operate the product due to misunderstanding, etc., the Company shall bear no responsibility for any loss resulting therefrom.

Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig das gesamte Begleitmaterial des Produkts durch. Wenn Sie das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Anforderungen des Handbuchs verwenden oder das Produkt fehlerhaft betreiben, übernimmt das Unternehmen keine Verantwortung für daraus resultierende Schäden.

The Company has collated the content of the Manual rigorously and carefully, but errors or omissions may remain.

Das Unternehmen hat den Inhalt des Handbuchs sorgfältig und gewissenhaft zusammengestellt, aber es können Fehler oder Auslassungen bestehen.

The Company is committed to continuously improving product functions and service quality, and therefore reserves the right to change any product or software described in the Manual and the content of the Manual at any time.
The Manual is intended to help you use the product properly and does not include any description of hardware and software configuration. For product configuration, refer to the related contract (if any) and packing list, or consult your distributor. Images in the Manual are for reference only and the actual product may vary.
Protected by copyright laws and regulations, the Manual shall not be reproduced or transcribed in any way, or be transmitted on any wired or wireless network in any manner, or be translated into any language, or be modified in any way, such as content, image, or layout modification, without the prior written authorization of the Company.

Das Unternehmen ist bestrebt, die Produktfunktionen und die Servicequalität ständig zu verbessern, und behält sich daher das Recht vor, die im Handbuch beschriebenen Produkte oder Software sowie den Inhalt des Handbuchs jederzeit zu ändern.
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Produkt richtig zu benutzen und enthält keine Beschreibung der Hardware- und Softwarekonfiguration. Für die Produktkonfiguration lesen Sie bitte den zugehörigen Vertrag (falls vorhanden) und die Packliste oder wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Referenz und das tatsächliche Produkt kann davon abweichen.
Die Anleitung ist urheberrechtlich geschützt. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des Unternehmens darf die Anleitung weder auf irgendeine Weise reproduziert, umgeschrieben, auf irgendeine Weise über ein kabelgebundenes oder kabelloses Netzwerk übertragen oder in irgendeine Sprache übersetzt werden, noch dürfen irgendwelche Änderungen daran vorgenommen werden, beispielsweise in Bezug auf Inhalt, Abbildungen oder Layout.

01

ES
¡Bienvenido al uso de los productos xTool!

FR
Bienvenue sur les produits xTool !

Si está utilizando este producto por primera vez, lea cuidadosamente todo el material que lo acompaña para mejorar la experiencia con el producto. Si no utiliza este producto de acuerdo con las instrucciones y requisitos del Manual u opera el
producto de manera errónea, etc., la empresa no se hará responsable de ningún daño.

En cas de première utilisation du produit, lisez attentivement tous les documents d'accompagnement du produit afin d'améliorer votre expérience avec celui-ci. La société ne sera pas responsable des pertes qui résulteront d'une utilisation incorrecte du produit selon les instructions et les exigences du manuel, ou d'une mauvaise utilisation du produit en raison d'un malentendu de votre part.

La empresa ha cotejado el contenido del manual de manera rigurosa; sin embargo, pueden llegar a quedar algunos errores u omisiones.

La société a rassemblé le contenu du manuel avec rigueur et attention, mais il est possible qu'il subsiste des erreurs ou des omissions.

La empresa se compromete a seguir mejorando las funciones de sus productos y la calidad de sus servicios y, por lo tanto, se reserva el derecho de cambiar cualquier producto o software descrito en el Manual, así como también el contenido del Manual en cualquier momento.
La función de este Manual es la de ayudarlo a utilizar este producto de manera apropiada y no incluye ninguna descripción de la configuración del hardware o software. Para ver la configuración del producto, revise el contrato relacionado (si existe) y la lista de embalaje, o consulte al distribuidor. Las imágenes en el Manual son únicamente de referencia y pueden variar con respecto al producto real.
El manual está protegido por las leyes y reglamentos sobre derechos de autor y no podrá reproducirse ni transcribirse en ningún modo, ni transmitirse por ninguna red alámbrica o inalámbrica de ninguna forma, ni traducirse a ningún idioma, ni modificarse en modo alguno en su contenido, imagen o maquetación, sin la autorización previa por escrito de la empresa.

La société s'engage à améliorer continuellement les fonctions des produits et la qualité du service, et se réserve donc le droit de modification de tout produit ou logiciel décrit dans le manuel et le contenu du manuel à tout moment.
Le manuel est destiné à vous aider à utiliser le produit correctement et ne comprend aucune description de la configuration matérielle et logicielle. Reportez-vous au contrat correspondant (le cas échéant) et à la liste de colisage pour la configuration du produit, ou consultez votre distributeur. Les images du manuel sont fournies à titre de référence uniquement et le produit réel peut varier.
Protégé par les lois et réglementations sur le droit d'auteur, le manuel ne doit pas être reproduit ou transcrit de quelque manière que ce soit, ni transmis sur un réseau avec ou sans fil de quelque manière que ce soit, ni traduit dans quelque langue que ce soit, ni modifié de quelque manière que ce soit, notamment en ce qui concerne le contenu, les images ou la mise en page, sans l'autorisation écrite préalable de la société.

IT
Benvenuti all'utilizzo dei prodotti xTool!
Se utilizzi il prodotto per la prima volta, leggi attentamente tutti i documenti forniti per un'esperienza migliore. Se non si utilizza il prodotto secondo le istruzioni e i requisiti del manuale, o se si utilizza il prodotto in modo errato a causa di incomprensioni, ecc., la azienda non puo' assumersi alcuna responsabilità per eventuali perdite derivate.
La azienda ha redatto questo Manuale con rigore e attenzione, ma possono comunque essere presenti errori o omissioni.
La azienda si impegna a migliorare continuamente le funzioni del prodotto e la qualità del servizio, e pertanto si riserva il diritto di modificare qualsiasi prodotto o software descritto nel Manuale e il contenuto dello stesso in qualsiasi momento.
Il Manuale ha lo scopo di aiutare l'utente a utilizzare correttamente il prodotto e non include alcuna descrizione della configurazione hardware e software. Per la configurazione del prodotto, fare riferimento al relativo contratto (se presente) e all'elenco di imballaggio oppure rivolgersi al distributore. Le immagini nel Manuale sono solo di riferimento e il prodotto reale può variare.
Secondo le leggi e le norme sul diritto d'autore, non è consentito riprodurre o trascrivere il manuale in nessun modo, né trasferirlo in nessuna forma in una rete via cavo o wireless, né tradurlo in qualsiasi lingua, né modificarlo in alcun modo, ad esempio nel contenuto, nelle immagini o nel layout senza previa autorizzazione scritta dell'azienda.

NL
Welkom bij xTool producten!
Als u het product voor de eerste keer gebruikt, lees dan zorgvuldig alle begeleidende materialen van het product om uw ervaring met het product te verbeteren. Als u het product niet volgens de instructies en eisen van de handleiding gebruikt, of het product verkeerd gebruikt door een misverstand, etc., zal het Bedrijf geen verantwoordelijkheid dragen voor enig verlies dat hieruit voortvloeit.
Het Bedrijf heeft de inhoud van de handleiding zorgvuldig verzameld, maar er kunnen fouten of omissies in voorkomen.
Het Bedrijf streeft naar een voortdurende verbetering van de productfuncties en de kwaliteit van de service, en behoudt zich daarom het recht voor om elk product of software beschreven in de Handleiding en de inhoud van de Handleiding op elk moment te wijzigen.
De handleiding is bedoeld om u te helpen het product correct te gebruiken en bevat geen beschrijving van de hardware- en softwareconfiguratie. Raadpleeg voor de productconfiguratie het (eventuele) bijbehorende contract en de paklijst, of neem contact op met uw distributeur. Afbeeldingen in de handleiding dienen alleen ter referentie en het werkelijke product kan afwijken.
Deze handleiding wordt auteursrechtelijk beschermd en mag, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van het Bedrijf, op geen enkele wijze worden gereproduceerd of getranscribeerd. Tevens mag deze niet worden verzonden via een bekabeld of draadloos netwerk, naar enige taal worden vertaald, en deze mag op geen enkele wijze waar het bijvoorbeeld de content, afbeeldingen of lay-out betreft, worden gewijzigd.

02

03

PT

JP

Muito obrigado por escolher a xTool!

xTool!

Se estiver a usar o produto pela primeira vez, leia atentamente todos os materiais que acompanham o produto para melhorar a sua experiência com ele. Se não usar o produto de acordo com as instruções e exigências do Manual, ou operar o produto de forma incorreta devido à má compreensão etc., a Empresa não se responsabilizará por qualquer prejuízo resultante.
A Empresa compilou o conteúdo do Manual rigorosa e cuidadosamente, mas podem existir erros ou omissões.
A Empresa compromete-se a melhorar continuamente as funções do produto e a qualidade do serviço e, portanto, reserva-se o direito de alterar qualquer produto ou software descrito no Manual e o conteúdo do Manual a qualquer momento.
O Manual destina-se a ajudá-lo a usar o produto corretamente e não inclui qualquer descrição de configuração de hardware e software. Para a configuração do produto, consulte o contrato relacionado (se houver) e a lista da embalagem ou consulte o seu distribuidor. As imagens no Manual são somente para referência e o produto real pode variar.
Protegido pelas leis e regulações de direito de autor, o Manual não deve ser reproduzido ou transcrito de nenhuma forma, ou ser transmitido em nenhuma rede com ou sem fio de qualquer maneira, ou ser traduzido em qualquer idioma, ou ser modificado de qualquer forma, tais como modificação de conteúdo, imagem, ou layout, sem a autorização prévia por escrito da Empresa.

   

 
  
   

04

KO

TC

xTool  !

 xTool 

 . ,  , .
 .

 



,  .

 

 . ()  .  .
 , ,  , , .

  
ZH
 xTool 
 



 

  

  
05

Overview | Übersicht | Vista general | Vue d'ensemble | Panoramica | Overzicht | Visão Geral |  |  |  | 

EN

DE

The air assist set provides a steady flow of air to blow away the smoke and cutting residue produced when a laser cutting or engraving machine works. It is applicable to laser cutting and engraving machines, including xTool M1, can reduce the colored bums produced during laser processing, and improve the cutting and engraving performance of the machines. The knob can be used to adjust the airflow for different scenarios, such as reducing the airflow during engraving and increasing the airflow during cutting.

Das Air-Assist-Set sorgt für einen gleichmäßigen Luftstrom, um den Rauch und die Schneidrückstände wegzublasen, die bei der Arbeit mit einer Laserschneid- oder -graviermaschine entstehen. Es eignet sich für Laserschneid- und -graviermaschinen, einschließlich xTool M1, kann die bei der Laserbearbeitung entstehenden farbigen Verbrennungen reduzieren und die Schneid- und Gravierleistung der Maschinen verbessern. Mit dem Knopf lässt sich der Luftstrom für verschiedene Szenarios einstellen. Beispielsweise kann der Luftstrom beim Gravieren verringert und beim Schneiden erhöht werden.

ES
El kit de compresor de aire proporciona un flujo de aire para quitar el humo y los residuos de corte de una máquina de corte por láser o de grabado. Se puede usar para máquinas de corte por láser o de grabado, que incluyen la xTool M1, sirve para reducir las quemaduras de color que se producen luego del procesado en láser, y mejorar el corte y grabado de las máquinas. La rueda se puede utilizar para ajustar el flujo de aire para diferentes escenarios, como reducir el flujo de aire durante el grabado y aumentar el flujo de aire durante el corte.

FR
L'ensemble d'assistance pneumatique fournit un flux d'air régulier pour évacuer la fumée et les résidus de coupe produits lors du fonctionnement d'une machine de découpe ou de gravure au laser. Il est applicable aux machines de découpe et de gravure au laser, y compris xTool M1, peut réduire les brûlures colorées produites pendant le traitement au laser, et améliorer les performances de découpe et de gravure des machines. Le bouton permet de régler le flux d'air pour différents cas d'utilisation. Par exemple, il est possible de réduire le flux d'air au cours de la gravure et de l'augmenter pendant la coupe.

IT
Il kit ausiliario ad aria fornisce un flusso d'aria costante per rimuovere il fumo e i residui di lavorazione prodotti durante il funzionamento della macchina per il taglio o l'incisione laser. È applicabile alle macchine per il taglio e l'incisione laser, tra cui xTool M1, può ridurre le bruciature colorate prodotte durante la lavorazione laser e migliorare le prestazioni di taglio e incisione degli apparecchi. Per regolare il flusso dell'aria nei diversi scenari è possibile utilizzare la manopola: si può ridurre il flusso durante l'incisione e aumentarlo durante il taglio, ad esempio.

NL
De luchthulpset zorgt voor een gestage luchtstroom om de rook en snijresten weg te blazen die geproduceerd worden wanneer een lasersnij- of graveermachine werkt. Hij is toepasbaar op lasersnij- en -graveermachines, waaronder xTool M1, kan de gekleurde verbrandingen verminderen die tijdens het lasersnijden ontstaan, en de snij- en graveerprestaties van de machines verbeteren. De knop kan worden gebruikt om de luchtstroom aan te passen aan verschillende scenario's, zoals het reduceren van de luchtstoom tijdens graveren en het vergroten van de luchtstroom tijdens snijden.

06

PT
O conjunto de assistência aérea fornece um fluxo constante de ar para soprar a fumaça e os resíduos de corte produzidos quando uma máquina de corte ou gravação a laser estiver em funcionamento. O conjunto é aplicável a máquinas de corte e gravação a laser, incluindo a xTool M1, sendo capaz de reduzir as queimaduras coloridas produzidas durante o processamento a laser, e ainda aprimorar o desempenho do corte e da gravação das máquinas. O botão pode ser utilizado para ajustar o fluxo de ar em diferentes cenários, como reduzir o fluxo de ar durante a gravação e aumentá-lo durante o corte.

JP
/ xTool M1   

KO
 .   xTool M .  .

TC
  xTool M  

ZH
  xTool M  

Specifications | Spezifikationen | Especificaciones | Spécifications | Specifiche tecniche | Specificaties | Especificações |  |  |  | 

Rated power | Nennleistung | Energía nominal | Puissance nominale | Potenza nominale | Nominaal vermogen | Potência nominal |  |   |  | 
Maximum air output | Maximale luftleistung | Máxima salida de aire | Maximum sortie d'air | Massima uscita aria | Maximale luchtopbrengst | Saída máxima de ar |  |    |  | 

17W 30 L/min

07

Safety instructions | Sicherheitsanweisungen | Instrucciones de seguridad | Consignes de sécurité | Istruzioni di sicurezza | Veiligheidsindicaties | Instruções de segurança |  |   |   | 

EN
Read and get familiar with all safety precautions and measures before using this product. Strictly follow all safety precautions. Ensure that this product is properly assembled and is working properly.
Follow the operating principles: ·Check the product for damage every time before you use it. Do not operate it in any way when any damage or defect is found. ·Ensure that the workspace is clean and flat. ·Do not disassemble the product or change its structure in any way without authorization. ·Do not leave the product unattended during operation. ·The product works properly at the temperature of 0°C to 35°C and can be stored properly at the temperature of 0°C to 45°C. Do not operate it at a temperature lower than 0°C.

DE
Lesen und machen Sie sich mit allen Sicherheitsprotokollen und -verfahren vertraut, bevor Sie die das Produkt in Betrieb nehmen. Die Anwender müssen alle nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen strikt befolgen und sicherstellen, dass die das Produkt ordnungsgemäß montiert und funktionsfähig ist.
Bitte beachten Sie die folgenden Funktionsprinzipien: ·Überprüfen Achten Sie die das Produkt vor jedem Gebrauch auf Schäden. Bitte betreiben Sie keine beschädigte oder defekte das Produkt. ·Bitte halten Sie den Arbeitsbereich sauber und eben. ·Bitte zerlegen oder verändern Sie die Struktur der das Produkt nicht ohne Genehmigung. ·Lassen Sie die das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. ·Die Arbeitstemperatur des Lasers liegt zwischen 0°C und 35°C, die Lagertemperatur beträgt 0°C - 45°C. Es ist strikt verboten, unter 0° C zu arbeiten.

ES
Lea y familiarícese con todos los protocolos y procedimientos de seguridad antes de utilizar el producto. Los usuarios deben seguir todas las precauciones de seguridad en forma estricta y asegurarse de que el producto esté ensamblado adecuadamente y en buenas condiciones de funcionamiento.
Cumpla con los siguientes principios de funcionamiento: ·Revise que el producto no tengan daños en todo momento antes de su uso. Evite utilizar un producto dañado o defectuoso de forma alguna. ·Conserve el área de trabajo limpia y plana. ·Si no está autorizado, evite desarmar o cambiar la estructura del producto en forma alguna. ·Evite abandonar el producto durante su funcionamiento. ·La temperatura de funcionamiento del láser es de 0°C y 35°C, la temperatura de almacenamiento es 0°C - 45°C. Se prohíbe estrictamente el funcionamiento por debajo de 0 ° C.
08

FR
Lisez et familiarisez-vous avec tous les protocoles et procédures de sécurité avant d'utiliser le produit. Les utilisateurs doivent suivre strictement toutes les précautions de sécurité et s'assurer que le produit est correctement assemblé et en bon état de fonctionnement.
Veuillez observer les principes de fonctionnement suivants : ·Assurez-vous de vérifier que la produit n'est pas endommagée à chaque fois avant de l'utiliser. Ne faites pas fonctionner un produit endommagé ou défectueux de quelque manière que ce soit. ·Veillez à ce que l'espace de travail soit propre et plat. ·Sans autorisation, veuillez ne pas démonter ou modifier la structure de la produit de quelque manière que ce soit. ·Ne laissez pas la produit sans surveillance pendant son fonctionnement. ·La température de fonctionnement du laser est comprise entre 0°C et 35°C, la température de stockage est de 0°C­45°C Il est strictement interdit de travailler à une température inférieure à 0 ° C.

IT
Leggere e prendere confidenza con tutti i protocolli e le procedure di sicurezza prima di utilizzare il prodotto. Gli utenti devono seguire rigorosamente tutte le precauzioni di sicurezza e assicurarsi che il prodotto sia correttamente assemblato e funzionante.
Osservare i seguenti principi di funzionamento: ·Assicurarsi di controllare ogni volta che il prodotto non sia danneggiato prima dell'uso. Non utilizzare il prodotto in alcun modo se danneggiato o difettoso. ·Si prega di mantenere l'area di lavoro pulita e in piano. ·Se non autorizzati, non smontare o modificare la struttura del il prodotto in nessun modo. ·Non lasciare il prodotto incustodito durante il funzionamento. ·La temperatura di lavoro del laser è compresa tra 0°C e 35°C, la temperatura di conservazione è 0 °C­45°C. È severamente vietato operare al di sotto di 0° C.

NL
Lees en maak u vertrouwd met alle veiligheidsvoorschriften en procedures voordat u de machine gebruikt. Volg alle veiligheidsvoorschriften strikt op en controleer of de machine goed gemonteerd is en goed werkt.
Volg de bedieningsprincipes: ·Controleer de machine op beschadigingen elke keer voordat u hem gebruikt. Laat het op geen enkele manier werken wanneer er schade of een defect wordt geconstateerd. ·Zorg ervoor dat de werkruimte schoon en vlak is. ·Demonteer het apparaat niet en verander de structuur niet zonder toestemming. ·Laat de het product tijdens bedrijf niet onbeheerd achter. ·Het apparaat werkt goed bij een temperatuur van 0°C tot 35°C, de opslagtemperatuur is 0°C­45°C. Gebruik het niet bij een temperatuur lager dan 0 °C.

PT
Leia e familiarize-se com todos os protocolos e procedimentos de segurança antes de operar o produto. O usuário deve seguir rigorosamente todas as precauções de segurança e garantir que o produto esteja devidamente montada, com boas condições funcionamento.

JP
  

Por favor, observe os seguintes princípios operacionais:
·Sempre antes de qualquer utilização, certifique-se de verificar o produto quanto a danos. Não opere o produto caso a mesma apresente qualquer dano ou defeito. ·Por favor mantenha a área de trabalho limpa, plana e estável. ·Não desmonte nem altere a estrutura da produto de nenhuma outra maneira. ·Não deixe o produto sem vigilância durante a operação. ·A temperatura de trabalho do laser fica entre 0°C e 35°C, a temperatura de armazenamento é de 0°C­45°C. É estritamente proibido operar abaixo de 0° C.

 ·  · · · ·°c~°c 

09

KO
 .   .
 : · .   . · . · . · . · ° C  ° C .  °C°C.  ° C   .

TC

 · · · · ·°C°C°C°C

ZH
 
 · · · · ·°C-°C°C-°C

10

List of items | Liste der Teile | Lista de elementos | Liste des éléments | Elenco degli articoli | Lijst van onderdelen | Lista de itens |  |   |  | 

Air pump | Kompressor | Bomba de aire | Pompe à air | Pompa dell'aria | Luchtpomp | Bomba de ar |  |  |  | 
Air pump connector | Anschluss für Kompressor | Conector de bomba de aire | Connecteur de la pompe à air | Connettore della pompa dell'aria | Aansluiting luchtpomp | Conector da bomba de ar |  |  |  | 
Tweezer | Pinzette | Pinza | Pincette | Pinzetta | Klem | Pinça |  |  |  | 

Tube 2.5m | Rohr 2.5m | Tubo 2.5m | Tube 2.5m | Tubo 2.5m | Buis 2.5m | Tubo 2.5m |  .m |  2.5m |  2.5m |  2.5m
Silicone connection tube | Verbindungsschlauch aus Silikon | Tubo de conexión de silicona | Tube de connexion en silicone | Tubo di collegamento in silicone | Siliconen verbindingsbuis | Tubo de conexão de silicone |  |  |  | 
FiltersFiltersFiltrosFiltresFiltrosFilters Filtrosss
11

Short tube clamp | Kurze Schlauchklemme | Abrazadera de tubo corto | Collier pour tuyau court | Morsetto per tubo corto | Korte buistangen | Braçadeira do tubo curto |   |  |  | 
Long tube clamp | Lange Schlauchklemme | Abrazadera de tubo largo | Collier pour tuyau long | Morsetto per tubo lungo | Lange buistangen | Braçadeira do tubo comprido |   |  |  |  
Lens mount | Objektivhalterung | Montaje de la lente | Monture de lentille | Montaggio della lente | Lensmontage | Suporte da lente |   |  |  | 

Medium tube clamp | Medium Schlauchklemme | Abrazadera de tubo medio | Collier pour tuyau moyen | Morsetto per tubo medio | Middelgrote buistangen | Braçadeira do tubo médio |  |  |   | 
Sealing ring (spare parts) | Dichtungsring (Ersatzteile) | Anillo de estanqueidad (repuesto) | Anneau d'étanchéité (pièces détachées) | Anello di tenuta (parte di ricambio) | Waterdichte ring (reserveonderdelen) | Anel de vedação (peças sobresselentes) | |  () |  | 
Nozzle holder | Düsenhalter | Soporte de boquilla | Porte-embout | Supporto dell'ugello | Mondstuk houder | Suporte do bico |   |  |  | 

12

Lens (spare parts) | Objektiv (Ersatzteile) | Lente (repuesto) | Lentille (pièces détachées) | Lente (parte di ricambio) | Lens (reserveonderdelen) | Lente (peças sobresselentes) |  |  () | |  
Nozzle components | Düsenkomponenten | Componentes de la boquilla | Composants de la buse | Componenti dell'ugello | Sproeieronderdelen | Componentes do bocal |  |  |  | 
User manual | Benutzerhandbuch | Manual de usuario | Manuel d'utilisation| Manuale utente | Gebruikershandleiding | Manual do usuário |  |  |  | 
Sticker | Aufkleber | Pegatina | Autocollants | Adesivo | Sticker | Sticker |  |  |   | 

Cross screwdriver | Kreuzschraubendreher | Destornillador en cruz | Tournevis cruciforme | Cacciavite a croce | Cross-slot sleutel | Chave phillips |  |  |   | 

AdaptersAdaptersAdaptadorsAdaptateurs AdattatoresAdaptersAdaptadorss s

Tips

The adapter is included only in some packs and may vary according to pack.sDer Adapter ist nicht in allen Paketen enthalten.sEl adaptador se incluye solo en algunos paquetes y puede variar según el paquete.s L'adaptateur est inclus uniquement dans certains packs et peut varier selon le pack.s L'adattatore è incluso solo in alcune confezioni e può variare in base alla confezione stessa.s De adapter slechts bij enkele verpakkingen
inbegrepen en kan variëren, afhankelijk van de verpakking.sO adaptador só está incluído em determinados pacotes e pode variar consoante o pacote.s    .  

13

Install the air assist set | Installieren Sie das Air-Assist-Set | Instalar el kit de compresor de aire | Installer l'ensemble d'assistance pneumatique | Installare il kit ausiliario ad aria | Installeer de luchthulpset | Instalação do conjunto de assistência aérea |  |     |   | 

EN-Disconnect the laser cutting or engraving machine and the air assist
set from any power supply before you install the air assist set.
ES-Desconecte la máquina de corte láser o de grabado y el kit de
compresor de aire de cualquier corriente antes de instalar el kit de compresor de aire.
IT-Scollegare la macchina per il taglio o l'incisione laser e il kit ausiliario
ad aria da qualsiasi dall'alimentazione elettrica prima di installare il kit ausiliario ad aria.

DE-Trennen Sie die Laserschneid- oder Graviermaschine und das
Air-Assist-Set von jeglicher Stromversorgung, bevor Sie das Air-Assist-Set installieren.
FR-Débranchez la machine de découpe ou de gravure laser et
l'ensemble d'assistance pneumatique de toute source d'alimentation avant d'installer l'ensemble d'assistance pneumatique.
NL-Koppel de lasersnij- of graveermachine en de luchthulpset los van
elke stroomvoorziening voordat u de luchthulpset installeert.

PT-Desconecte a máquina de corte ou gravação a laser e o conjunto de
assistência aérea de qualquer fonte de energia antes de instalar o conjunto de assistência aérea.

JP-/


KO-
.

TC-

ZH-

1
(1)

14

15

(2)
16

(3)

(4)

17

(5)
18

2

(1)

(2)

19

EN-Point blades are sharp. Exercise caution when removing a point blade.

DE-Spitzklingen sind scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine Spitzen-
klinge entfernen.
ES-Las cuchillas de punta están afiladas. Tenga cuidado al retirar una
cuchilla de punta.
FR-Les extrémités des lames sont tranchantes. Soyez prudent lorsque
vous retirez une extrémité de lame.
IT-Le lame a punta sono affilate. Prestare attenzione quando si rimuove
una lama a punta.
NL-Puntbladen zijn scherp. Wees voorzichtig bij het verwijderen van een
puntmes.

PT-As lâminas com ponta são afiadas. Tenha cuidado ao remover a
lâmina com ponta.
JP-
KO-. .

TC- ZH-

(3)

20

3

(1)

(2)

21

EN-There is a lens on the laser module. Ensure that it is not displaced. DE-Auf dem Lasermodul befindet sich eine Linse. Vergewissern Sie sich,
dass sie nicht verrutscht ist.
ES-Hay una lente en el módulo láser. Asegúrese de que no esté
desplazada.
FR-Une lentille se trouve sur le module laser. Assurez-vous qu'elle n'est
pas déplacée.
IT-Sul modulo laser è presente una lente. Assicurarsi che non sia spostata. NL-Er zit een lens op de lasermodule. Zorg ervoor dat deze niet
verschoven is.
PT-Há uma lente no módulo laser. Assegure-se de que não é deslocada. JP-

KO-. TC- ZH-
22

4
(1)

EN-Tighten the lens mount, making its handles parallel to the front
and rear sides of the laser module.
DE-Ziehen Sie die Linsenhalterung fest, wobei die Griffe parallel zur
Vorder- und Rückseite des Lasermoduls verlaufen müssen.
ES-Apriete la montura del objetivo, haciendo que sus asas sean
paralelas a los lados delantero y trasero del módulo láser.
FR-Serrez la monture de l'objectif, en faisant en sorte que ses
poignées soient parallèles aux côtés avant et arrière du module laser.
IT-Serrare il supporto dell'obiettivo, rendendo le maniglie parallele ai
lati anteriore e posteriore del modulo laser.
NL-Draai de lensbevestiging vast en zorg ervoor dat de handgrep-
en evenwijdig lopen met de voor- en achterzijde van de lasermodule.
PT-Apertar a montagem da lente, tornando as suas pegas paralelas
aos lados frontal e posterior do módulo laser.
JP-

KO-.
TC-
ZH-
23

5

(2)

(1)

24

(2)
(3)
25

(4)
26

6
30-40mm
(1)

(2)

(3)

27

7

30-40mm

(1)

(2)

(3)

28

29

(4)
30

EN-Pay attention to the positions, of the tube, for clamping at the
tube clamps.
DE-Achten Sie auf die Positionen des Rohres zum Einspannen an den
Rohrschellen.
ES-Preste atención a las posiciones, del tubo, para la sujeción en las
abrazaderas del tubo.
FR-Faites attention aux positions, du tube, pour le serrage aux colliers
de serrage du tube.
IT-Prestare attenzione alle posizioni del tubo per il fissaggio ai morsetti
del tubo.
NL-Let op de posities, van de buis, voor het vastklemmen aan de
buisklemmen.
PT-Preste atenção às posições, do tubo, para a fixação dos grampos do
tubo.
JP-
KO-.
TC-
ZH-

(5)

31

32

33

EN-After installing the air assist set, move the laser module to each of
the four corners of xTool M1. Ensure that the tube doesn't block the moving of the laser module.
DE-Bringen Sie das Lasermodul nach der Installation des Luftunter-
stützungssatzes in jede der vier Ecken des xTool M1. Achten Sie darauf, dass das Rohr die Bewegung des Lasermoduls nicht behindert.
ES-Después de instalar el juego de asistencia de aire, mueva el módulo
láser a cada una de las cuatro esquinas del xTool M1. Asegúrese de que el tubo no bloquea el movimiento del módulo láser.
FR-Après avoir installé l'ensemble d'assistance pneumatique, déplacez le
module laser vers chacun des quatre coins du xTool M1. Assurez-vous que le tube ne bloque pas le déplacement du module laser.
IT-Dopo aver installato il set di assistenza pneumatica, spostare il modulo
laser in ciascuno dei quattro angoli di xTool M1. Assicurarsi che il tubo non blocchi lo spostamento del modulo laser.
NL-Verplaats de lasermodule naar elk van de vier hoeken van de xTool M1
nadat u de luchtondersteuningsset hebt geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de buis de beweging van de lasermodule niet blokkeert.
PT-Depois de instalar o conjunto de assistência aérea, mover o módulo
laser para cada um dos quatro cantos do xTool M1. Certifique-se de que o tubo não bloqueia o movimento do módulo laser.
JP-xTool M

KO- xTool M
. .
TC- xTool M 

ZH-

Use the riser base | Verwendung des Erhöhungssockels | Utilice la base elevadora | Utilisation de la base élévatrice | Utilizzare la base del montante | Gebruik de verhoogvoet | Usar a base do levantador |  |    |  | 
Tips EN-The riser base is not included in the pack. DE-Erhöhungssockels ist nicht im Paket enthalten. ES-El base elevadora no está incluido en el paquete. FR-La base élévatrice n'est pas inclus dans le pack. IT-La base del montante non è inclusa nella confezione. NL-De verhoogvoet is niet inbegrepen in de verpakking. PT-A base do levantador não está incluída no pacote. JP- KO-. TC- ZH-

34

35

Use the air assist set | Verwenden Sie das Air-Assist-Set | Use el kit de compresor de aire | Utiliser l'ensemble d'assistance pneumatique | Utilizzo del kit ausiliario ad aria | De luchthulpset gebruiken | Utilização do conjunto de assistência aérea |  |     |   | 

EN-It is recommended that you remove the blade module if you are
to use the air assist set, so that your hands won't get hurt when installing or removing the nozzle.
ES-Se recomienda quitar el módulo de la cuchilla si se va a utilizar el
juego de asistencia de aire, para que las manos no se lastimen al instalar o quitar la boquilla.
IT-Si consiglia di rimuovere il modulo lama se si utilizza il set di
assistenza pneumatica, in modo da non ferirsi le mani durante l'installazione o la rimozione dell'ugello.
PT-Recomenda-se que remova o módulo de lâminas se quiser utilizar
o conjunto de assistência aérea, para que as suas mãos não se magoem ao instalar ou remover o bocal.
KO-
.
ZH-

DE-Es wird empfohlen, das Klingenmodul zu entfernen, wenn Sie das
Luftunterstützungsset verwenden möchten, damit Sie sich beim Einund Ausbau der Düse nicht die Hände verletzen.
FR-Il est recommandé de retirer le module de lames si vous utilisez le
set d'assistance pneumatique, afin de ne pas vous blesser les mains lors de l'installation ou du retrait de la buse.
NL-Het wordt aanbevolen de bladmodule te verwijderen als u de
luchthulpset gaat gebruiken, zodat uw handen zich niet kunnen bezeren bij het installeren of verwijderen van het mondstuk.
JP-

TC-


37

38

39

Tips EN-Turn the knob to adjust the airflow. DE-Drehen Sie den Knopf, um den Luftstrom
einzustellen.
ES-Gire la rueda para ajustar el flujo de aire. FR-Tournez le bouton pour ajuster le flux d'air. IT-Girare la manopola per regolare il flusso dell'aria. NL-Verdraai de knop om de luchtstroom aan te passen. PT-Rode o botão para ajustar o fluxo de ar. JP- KO-. TC- ZH-

Replace the filtersFilter ersetzen sSustituir el filtrosRemplacer le filtresSostituire il filtros Vervang het filtersSubstituir o filtross s

40

41

43

FAQs | Häufig gestellte Fragen | Preguntas frecuentes | FAQs | Domande frequenti (FAQ) | FAQs | Perguntas Frequentes |  |    |  | 

EN
1. I have installed the nozzle on the laser module of my machine. After running for a period of time, the cutting performance of the machine declines for the same machine with the same parameter settings. Why and what can I do?
When the machine processes materials that may generate a lot of smoke, such as corrugated paper, the lens becomes dirty more easily when the nozzle is installed but the air pump is not working, which causes the decline of the cutting performance. When the lens is dirty, use a cotton swab moistened with alcohol to wipe it. It is recommended that you remove the nozzle and put it on the nozzle holder when you don't use the air pump.

DE
1. Ich habe die Düse auf dem Lasermodul meiner Maschine installiert. Nach einer gewissen Betriebszeit nimmt die Schneidleistung der Maschine bei gleichen Parametereinstellungen ab. Warum und was kann ich tun?
Wenn die Maschine Materialien verarbeitet, die viel Rauch erzeugen können, wie z. B. Wellpappe, verschmutzt die Linse leichter, wenn die Düse installiert ist, aber die Luftpumpe nicht arbeitet, was einen Rückgang der Schneidleistung verursacht. Wenn die Linse verschmutzt ist, verwenden Sie zum Wischen ein mit Alkohol befeuchtetes Wattestäbchen. Es wird empfohlen, die Düse zu entfernen und in den Düsenhalter zu stecken, wenn Sie die Luftpumpe nicht verwenden.

ES
1. He instalado la boquilla en el módulo láser de mi máquina. Tras un período de funcionamiento, el rendimiento de corte de la máquina disminuye para la misma máquina con los mismos ajustes de parámetros. ¿Por qué y qué puedo hacer?
Cuando la máquina procesa materiales que pueden generar mucho humo, como el papel corrugado, la lente se ensucia más fácilmente cuando la boquilla está instalada pero la bomba de aire no funciona, lo que provoca la disminución del rendimiento de corte. Cuando la lente se ensucie, utilice un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol para limpiarla. Se recomienda retirar la boquilla y colocarla en el soporte de boquillas cuando no utilice la bomba de aire.

FR
1. J'ai installé l'embout sur le module laser de ma machine. Au bout d'un certain temps, les performances de coupe de la machine diminuent pour la même machine disposant des mêmes paramètres. Pourquoi? Que puis-je faire?
Si la machine traite du matériel qui peut générer beaucoup de fumée, comme le papier ondulé, la lentille s'encrasse plus facilement lorsque l'embout est installé mais que la pompe à air ne fonctionne pas, ce qui entraîne une baisse des performances de découpe. Lorsque la lentille est sale, utilisez un coton-tige imbibé d'alcool pour l'essuyer. Il est recommandé de retirer l'embout et de le placer sur le porte-embout lorsque vous n'utilisez pas la pompe à air.

44

IT
1. Ho installato l'ugello sul modulo laser della mia macchina. Le prestazioni di taglio della macchina, dopo un certo periodo di tempo, sono diminuite a parità di parametri impostati. Quali sono i motivi e cosa posso fare?
Se la macchina lavora materiali che possono generare molto fumo, come la carta ondulata, la lente si sporca più facilmente qualora l'ugello sia installato ma la pompa dell'aria non funzioni, causando un calo delle prestazioni di taglio. Se la lente è sporca, utilizzare un bastoncino di cotone inumidito con alcol per pulirla. Si consiglia di rimuovere l'ugello e di riporlo sul supporto dell'ugello quando non si utilizza la pompa dell'aria.

NL
1. Ik heb het mondstuk op de lasermodule van mijn machine geïnstalleerd. Na enige tijd nemen de snijprestaties van de machine af voor dezelfde machine met dezelfde configuraties. Waarom en wat kan ik doen?
Wanneer de machine materialen verwerkt die waarschijnlijk veel rook zullen genereren, zoals golfpapier, wordt de lens gemakkelijker vuil wanneer het mondstuk wordt geïnstalleerd, maar de luchtpomp werkt niet, wat resulteert in lagere snijprestaties. Gebruik een alcoholdoekje om het schoon te maken als de lens vuil is. Het wordt aanbevolen om het mondstuk te verwijderen en op de mondstukhouder te plaatsen wanneer de luchtpomp niet wordt gebruikt.

PT
1. Instalei o bico no módulo laser da minha máquina. Depois de executar por algum tempo, o desempenho de corte da máquina caiu, mesmo usando as mesmas configurações de parâmetros. Por que e o que devo fazer?
Quando a máquina processa materiais que podem gerar muita fumaça, como papel ondulado, a lente suja com mais facilidade quando o bico é instalado, mas a bomba de ar não funciona, o que reduz o desempenho do corte. Quando a lente estiver suja, use um cotonete embebido em álcool para limpá-la. Recomenda-se retirar o bico e colocá-lo no suporte do bico quando não utilizar a bomba de ar.

JP
.   
   

45

KO
1. .  .  ?
  . .  .
ZH
1.  
  

TC
.  
  

46

47

EN
2. The air pump is hot when being used. Is this what it is supposed to be?
Yes, this is what it is supposed to be. The air pump generates heat after working for some time, which doesn't affect its operation. If the ambient temperature is too high, it also causes the air pump to be hot. Use the air pump at common room temperature.

DE
2. Die Luftpumpe ist heiß, wenn sie verwendet wird. Soll das so sein?
Ja, das ist normal. Die Luftpumpe erzeugt nach einiger Arbeitszeit Wärme, was ihre Funktion nicht beeinträchtigt. Wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist, wird auch die Luftpumpe heiß. Verwenden Sie die Luftpumpe bei normaler Raumtemperatur.

ES
2. La bomba de aire está caliente cuando se utiliza. ¿Es esto lo que se supone que es?
Sí, esto es lo que se supone que es. La bomba de aire genera calor después de un tiempo de funcionamiento, lo que no afecta a su funcionamiento. Si la temperatura ambiente es demasiado alta, también hace que la bomba de aire se caliente. Utilice la bomba de aire a la temperatura ambiente habitual.

FR
2. La pompe à air est chaude lorsqu'elle est utilisée. Est-ce que c'est normal?
Oui, c'est normal. La pompe à air génère de la chaleur après avoir fonctionné pendant un certain temps, ce qui n'affecte pas son fonctionnement. Si la température ambiante est trop élevée, cela provoque également un échauffement de la pompe à air. Utilisez celle-ci à une température ambiante normale.

IT
2. La pompa dell'aria si riscalda quando viene utilizzata. È normale?
Sì, è normale. La pompa dell'aria genera calore a seguito di un certo periodo di lavoro, che non influisce sul suo funzionamento. Se la temperatura ambiente è troppo alta, la pompa dell'aria si surriscalda. Utilizzare la pompa dell'aria a una temperatura ambiente standard.

NL
2. De luchtpomp is heet tijdens gebruik. Is dat wat het zou moeten zijn?
Ja, dat moet het zijn. De luchtpomp genereert na enige bedrijfstijd warmte, wat de werking niet beïnvloedt. Als de kamertemperatuur te hoog is, wordt de luchtpomp ook heet. Gebruik de luchtpomp bij de gemeenschappelijke kamertemperatuur.

48

49

PT

JP

2. A bomba de ar fica quente durante o uso. Deveria ser assim mesmo? . 

Sim, deve ser assim mesmo. A bomba de ar gera calor depois de funcionar por algum tempo, o que não afeta sua operação. Caso a temperatura ambiente esteja muito alta, também faz a bomba ficar quente. Use a bomba de ar em temperatura ambiente usual.

  

KO
2. . ?

TC
. 

, .  . . .

 

ZH
2. 
 

50

EN
3. How do I pull the tube out of a quick-plug connector?
Press the blue or grey ring on top of the hole, and then pull the tube out.
ES
3. ¿Como saco el tubo fuera del conector de enchufe rápido? Presione el anillo azul o gris de la parte superior del agujero, y luego saque el tubo hacia afuera.

DE
3. Wie ziehe ich den Schlauch aus einem Schnellstecker heraus?
Drücken Sie den blauen oder grauen Ring oben auf dem Loch, und ziehen Sie dann den Schlauch heraus.
FR
3. Comment retirer le tube d'un connecteur rapide?
Appuyez sur l'anneau bleu ou gris au-dessus du trou, puis retirez le tube.

IT
3. Come posso estrarre il tubo da un connettore a innesto rapido? Premere l'anello blu o grigio in cima al foro e quindi estrarre il tubo.
PT
3. Como retiro o tubo de um conector de plugue rápido? Pressione o anel azul ou cinzento no topo do orifício, e depois puxe o tubo para fora.

NL
3. Hoe trek ik de buis uit een snelkoppeling? Druk op de blauwe of grijze ring boven op het gaatje, en trek dan het buisje eruit.
JP
. 


KO
3. ? .

TC
3.  

ZH
3.  

51

1 2
52

EN
4. I turn on the air pump during the engraving of corrugated paper, but the engraving results become poor. Why and what can I do?
When the machine engraves a material that is inflammable, such as corrugated paper, if the airflow of the air assist set is too high, the material may get overburned, causing poor engraving results. It is recommended that you turn down the airflow or power off the air pump before processing. If you power off the air pump, remove the nozzle and put it on the nozzle holder. Otherwise, the residues may be accumulated in the nozzle and the lens becomes dirty more easily.
ES
4. Enciendo la bomba de aire durante el grabado de papel corrugado, pero los resultados del grabado son malos. ¿Por qué y qué puedo hacer?
Cuando la máquina graba un material inflamable, como el papel corrugado, si el flujo de aire del conjunto de asistencia de aire es demasiado alto, el material puede quemarse en exceso, lo que provoca resultados de grabado deficientes. Se recomienda bajar el flujo de aire o apagar la bomba de aire antes de procesar. Si apaga la bomba de aire, retire la boquilla y colóquela en el portaboquillas. De lo contrario, los residuos pueden acumularse en la boquilla y la lente se ensucia más fácilmente.

DE
4. Ich schalte die Luftpumpe während der Gravur von Wellpappe ein, erhalte aber schlechte Gravurergebnisse. Warum ist das so und was kann ich tun?
Wenn mit der Maschine ein entzündliches Material graviert wird, wie beispielsweise Wellpappe, und der Luftstrom des Luftreinigers während der Lasergravur zu stark eingestellt ist, wird das Material möglicherweise zu stark erhitzt, was zu schlechten Gravurergebnissen führt. Es wird empfohlen, vor der Bearbeitung den Luftstrom zu verringern oder die Luftpumpe auszuschalten. Wenn Sie die Luftpumpe ausschalten, entfernen Sie die Düse und setzen Sie sie auf den Düsenhalter. Andernfalls können sich in der Düse Rückstände ansammeln. Dies führt zu einer schnelleren Verschmutzung der Linse.
FR
4. J'active la pompe à air lors de la gravure sur carton ondulé, mais les résultats de la gravure sont mauvais. Pourquoi et comment corriger ce problème ?
Lorsque la machine grave un matériau inflammable, comme du carton ondulé, si le flux d'air de l'ensemble d'assistance d'air est trop élevé, le matériau peut subir une brûlure excessive, ce qui donne lieu à de mauvais résultats. Il est recommandé de diminuer le flux d'air ou de désactiver la pompe à air avant la gravure. Si vous désactivez la pompe à air, retirez l'embout et placez-le sur le support approprié. Autrement, les résidus risquent de s'accumuler dans l'embout et le verre se salira davantage.

53

IT

NL

4. Uso la pompa dell'aria durante l'incisione su carta ondulata, ma i risultati dell'incisione risultano scarsi. Perché e cosa posso fare?
Quando la macchina incide un materiale infiammabile, come la carta ondulata, se il flusso dell'aria del kit ausiliario ad aria è troppo elevato, il materiale potrebbe surriscaldarsi eccessivamente, causando scarsi risultati di incisione. Consigliamo di ridurre il flusso dell'aria o spegnere la pompa dell'aria prima dell'incisione. In caso di spegnimento della pompa dell'aria, rimuovere l'ugello e riporlo nel relativo supporto. In caso contrario, i residui potrebbero accumularsi nell'ugello e l'obiettivo potrebbe sporcarsi più facilmente.

4. Ik schakel de luchtpomp in tijdens het graveren van golfkarton, maar de graveerresultaten worden slecht. Waarom en wat kan ik doen?
Als de machine brandbare materialen graveert, zoals golfkarton, en de luchtstroom van de luchthulpset te hoog is, dan kan het materiaal te sterk verbranden, wat slechte graveerresultaten veroorzaakt. Het wordt aanbevolen om vóór de bewerking de luchtstroom te verlagen of de luchtpomp uit te schakelen. Als u de luchtpomp uitschakelt, verwijder dan het mondstuk en zet het op de mondstukhouder. Anders kunnen er zich restanten ophopen in het mondstuk en wordt de lens gemakkelijker vuil.

PT
4. Quando ligo a bomba de ar durante a gravação em papel canelado, a qualidade dos resultados da gravação degrada-se. Porquê e o que posso fazer?
Quando o aparelho é utilizado para fazer gravações num material inflamável, como o papel canelado, se o fluxo de ar do dispositivo de regulação e injeção de fluxo de ar for demasiado elevado, o material pode ficar demasiado queimado, provocando a degradação da qualidade dos resultados da gravação. Recomendamos que reduza o fluxo de ar ou desligue a bomba de ar antes de continuar. Se desligar a bomba de ar, retire o bocal e coloque-o no respetivo suporte. Caso contrário, as partículas podem acumular-se no bocal e a lente pode ficar suja com maior facilidade.

JP
.  
      

KO
4. .  .
 . .  .  .

TC
.     

ZH
4.    

54

55

After-sales services | Kundendienst | Servicio de posventa | Services après-vente | Servizi post-vendita | Dienst na verkoop | Serviços de pós-vendas |  |   |  | 
EN For technical support, contact us through support@xtool.com. For more information about after-sales services, visit support.xtool.com.
DE Für technische Unterstützung kontaktieren Sie uns bitte unter support@xtool.com. Weitere Informationen über Kundendienstleistungen finden Sie unter support.xtool.com.
ES Para soporte técnico, contáctese con nosotros a través de support@xtool.com. Para más información acerca de los servicios posventa, visite support.xtool.com.
FR Pour obtenir une assistance technique, contactez-nous à l'adresse support@xtool.com. Pour plus d'informations sur les services après-vente, visitez support.xtool.com.
IT Per assistenza tecnica, contattateci per email: support@xtool.com. Per ulteriori informazioni sui servizi post-vendita, visitare support.xtool.com.
NL Voor technische ondersteuning kunt u contact met ons opnemen via support@xtool.com. Voor meer informatie over de dienst na verkoop, bezoek support.xtool.com.
PT Para apoio técnico, entre em contacto connosco através do e-mail support@xtool.com. Para mais informações sobre o serviço de pós-venda, visite support.xtool.com.
JP support@xtool.com jp@xtool.com
56

KO  support@xtool.com .  support.xtool.com.
TC  support@xtool.com   support.xtool.com
ZH  makeblock.com/cn/docs  - QQ 800182013 - 400-893-0004 - 



References

Adobe PDF library 15.00 Adobe Illustrator(R) 24.0