
Instruction Manual for PARKSIDE models including: PGK1500, IAN 436512_2304, PGK 1500 A1 Garden Tiller, PGK 1500 A1, PGK 1500 A1 Tiller, Garden Tiller, Tiller
Elektrische cultivator PARKSIDEÂ PGK1500 | Lidl.be
File Info : application/pdf, 184 Pages, 2.83MB
DocumentDocumentGartenkultivator / Garden Tiller / Motobineuse électrique PGK 1500 A1 Gartenkultivator Originalbetriebsanleitung Motobineuse électrique Traduction des instructions d`origine Cultivador para jardín Traducción del manual de instrucciones original Zahradní kultivátor Peklad originálního provozního návodu Rotációs kapa Az originál használati utasítás fordítása Havefræser Oversættelse af den originale driftsvejledning Garden Tiller Translation of the original instructions Tuincultivator Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Elettrozappa Traduzione delle istruzioni d'uso originali Záhradný kultivátor Preklad originálneho návodu na obsluhu Kultywator ogrodowy, glebogryzarka Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi IAN 436512_2304 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE ES IT/MT CZ SK HU PL DK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d'uso originali Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Az originál használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Oversættelse af den originale driftsvejledning Seite XX4X Page X2X0X Page X3X4X Pagina X5X2X Página X6X7X Pagina X8X2X Strana X9X7X Strana X11X1X Oldal X12X5X Strona X14X0X Side X15X5X 9 8 12 11 10 1 2 3 4 5 6 7 24 23 22 21 10 56 6 1 3 11 4 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung.....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................4 Allgemeine Beschreibung .............5 Lieferumfang..................................... 5 Übersicht ......................................... 5 Funktionsbeschreibung....................... 5 Technische Daten..........................5 Sicherheitshinweise ......................6 Symbole in der Betriebsanleitung ........ 6 Bildzeichen auf dem Gerät................. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise .......... 7 Restrisiken ...................................... 12 Montageanleitung......................12 Räder montieren/demontieren .......... 12 Griffholme montieren....................... 12 Bedienung .................................13 Vor der Inbetriebnahme ................... 13 Ein- und Ausschalten........................ 13 Arbeitshinweise .............................. 13 Reinigung/Wartung ...................14 Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten ........................... 14 Hackmesser austauschen.................. 15 Transport ...................................15 Lagerung ...................................15 Entsorgung/Umweltschutz..........16 Garantie ....................................16 Reparatur-Service ......................18 Service-Center ............................18 Importeur ..................................18 Ersatzteile/Zubehör ...................18 Fehlersuche ................................19 Original-EGKonformitätserklärung.............169 Explosionszeichnung ................181 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen 4 DE AT CH Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite. Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: - Gerät - Griffholm - 2x Mittelholm - 2x Rad mit Radkappe - 2x Sicherungsring - 2x Unterlegscheibe - 4x Schraube - 4x Flügelmutter - 4x Unterlegscheibe - 1x Kabelklemme - Betriebsanleitung Übersicht 1 Griffholm 2 Netzanschlussleitung 3 Mittelholm 4 Unterer Holm 5 Fahrgestell 6 Rad 7 Hackmesser 8 Getriebe 9 Motorgehäuse 10 Kabelklemme 11 Schraube, Flügelmutter, Unterlegscheibe 12 Zugentlastung 13 Entriegelungsknopf 14 Starthebel 15 Bolzen mit Sicherungsbügel 16 Antriebswelle 17 Mutter (selbstsichernd), Sechskantschraube 18 19 20 20.1 20.2 Verriegelung Fahrgestell Transportposition Arbeitsposition Arbeitsposition (ohne Tiefenbegrenzung) Arbeitsposition (mit Tiefenbegrenzung) 21 Gerätekabel 22 Unterlegscheibe 23 Sicherungsring 24 Radkappe Funktionsbeschreibung Der handgeführte Gartenkultivator ist mit einem wartungsfreien Elektromotor und einem Getriebe mit Ölbadschmierung ausgestattet. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät 6 rotierende, gehärtete Hackmesser, die selbsttätig in den Boden eindringen. Die Griffholme sind zur besseren Lagerung klappbar. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Technische Daten Gartenkultivator .......PGK 1500 A1 Aufnahmeleistung des Motors (P) .. 1500 W Nenneingangsspannung (U)...................230 V~; 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n0)..................380 min-1 5 DE AT CH Schutzklasse ..................................... II Schutzart.........................................IPX4 Arbeitsbreite ....................... max. 40 cm Arbeitstiefe...........................max. 20 cm Anzahl der Hackmesser ........................6 Gewicht (m) .............................. 10,5 kg Schalldruckpegel (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen......... 91,2 dB, KWA= 1,99 dB garantiert.................................. 93 dB Vibration am Handgriff (ahw) ............... <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2 Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in de- nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gartenkultivator. Symbole in der Betriebsanleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden Es besteht Verbrennungsgefahr! Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden Netzstecker ziehen Tragen Sie bei Reinigungsund Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Betriebsanleitung lesen. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen 6 DE AT CH Allgemeine Tragen Sie Schutzhandschuhe Sicherheitshinweise Tragen Sie Sicherheitsschuhe Tragen Sie eine Schutzbrille. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten Achtung! Vor Reinigungsund Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen Gefahr durch beschädigte Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den Hackmessern fernhalten Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Nach dem Ausschalten laufen Hackmesser nach. Stillstand abwarten. Laufrichtung Warnung! Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Lesen Sie zudem folgende Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: Angabe des Schallleistungs- 93 pegels LWA in dB Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll Vorbereitung: · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Mangel an Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person 7 DE AT CH beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen betrieben werden. · Erlauben Sie niemals Kindern und anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. · Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, insbesondere Kinder und Haustiere, in der Nähe sind. · Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. · Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können. · Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. · Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. · Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen. · Schalten Sie zur Vermeidung von Schnittverletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht in Arbeitsposition befindet. · Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtun- gen (z. B. Einschaltsperre oder Sicherheitsabdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung. · Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. · Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. 8 DE AT CH Arbeiten mit dem Gerät: Halten Sie Füße und Hände beim Arbeiten, insbesondere bei der Inbetriebnahme, von den Hackmessern fern. Es besteht Verletzungsgefahr! · Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. · Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum Umgraben von Rasenflächen verwendet werden. Es besteht die Gefahr, das Gerät zu beschädigen. · Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung (wie z. B. an Gartenteichen oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung. · Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. · Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. · Besteht im abschüssigen Gelän- de die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von einer Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss sich oberhalb des Gerätes in ausreichendem Abstand von den Arbeits- werkzeugen befinden. · Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest. · Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. · Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind. Achtung beim Rückwärtsgehen, es besteht Stolpergefahr! · Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät wenden oder zu sich heranziehen. · Falls es zu einer Blockierung der Hackmesser durch einen Fremdkörper kommt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Fremdkörper (z. B. Wurzel), bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie insbesondere nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen. 9 DE AT CH · Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. · Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und ziehen Sie das Gerät nicht über festen Untergrund wie Fliesen oder Treppen. · Entfernen Sie regelmäßig Pflanzen und Wurzelreste im Bereich der Antriebswelle. Sie vermeiden damit eine Überlastung und Beschädigung des Gerätes. · Achten Sie auf besondere Gefahren beim Arbeiten auf schwierigen (steinigen, harten oder ähnlichen) Böden. Arbeitsunterbrechungen: Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr. · Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den Netzstecker. · Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. · Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie auf den Stillstand der Hackmesser und ziehen Sie den Netzstecker immer, - wenn Sie das Gerät verlassen, - wenn Sie Boden- und Pflan- zenteile entfernen, - wenn das Gerät nicht verwen- det wird, - bei allen Wartungs- und Reini- gungsarbeiten, - wenn die Anschlussleitung be- schädigt oder verheddert ist, - wenn das Gerät beim Ar- beiten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren. · Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr. Wartung und Lagerung: · Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. 10 DE AT CH · Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Lassen Sie sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, von unserem Service-Center ausführen. · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. · Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Elektrische Sicherheit: Achtung! Das Gerät darf nur bei unbeschädigtem Anschlussund Verlängerungskabel benutzt werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. · Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie die Netzanschlussleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Netzanschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Berühren Sie auf keinen Fall die Netzanschlussleitung, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. · Achten Sie darauf, dass die Nenneingangsspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. · Vermeiden Sie Körperberührun- gen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune, Metallpfosten). · Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden. · Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung. · Tragen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. · Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. 11 DE AT CH Restrisiken Montageanleitung Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeig- neter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Achten Sie bei der Montage darauf, dass das Gerätekabel (21) nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat. Räder montieren/ demontieren Räder montieren: 1. Stecken Sie die Räder (6) rechts und links auf das Fahrgestell (5). 2. Stecken Sie jeweils eine Unterlegschei- be (22) rechts und links auf das Fahrgestell (5). 3. Stecken Sie jeweils einen Sicherungsring (23) durch das Fahrgestell (5). 4. Schieben Sie die Sicherungsringe (23) über die Enden des Fahrgestells (5). 5. Klipsen Sie jeweils eine Radkappe (24) in die Räder (6). Räder demontieren 1. Greifen Sie in die Radkappen (24) und ziehen Sie diese ab. 2. Nehmen Sie die Sicherungsringe (23) heraus. 3. Nehmen Sie die Unterlegscheiben (22) ab. 4. Ziehen Sie die Räder (6) vom Fahrge- stell (5). Griffholme montieren 1. Befestigen Sie die Mittelholme (3) am unteren Holm (4). Verwenden Sie zur Befestigung je eine Schraube, eine Flügelmutter und eine Unterlegscheibe (11). 2. Befestigen Sie die Griffholme (1) am Mittelholm (3). Verwenden Sie zur Be- 12 DE AT CH festigung je eine Schraube, eine Flügelmutter und eine Unterlegscheibe (11). Bei richtiger Montage zeigen die Griff-Enden weg von der Gerätevorderseite (siehe Bild ). 3. Fixieren Sie das Gerätekabel (21) mit der Kabelklemme (10). Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Vor der Inbetriebnahme 1. Klappen Sie die Holme (1+3) auf. 2. Fixieren Sie die Holme (1+3) mit den Flügelmuttern (11). 3. Halten Sie das Gerät mit einer Hand gut am Mittelholm (3) fest. 4. Lösen Sie die Verriegelung des Fahrge- stells (18), indem Sie am Ring ziehen. 5. Wechseln Sie in eine der Arbeitsposi- tionen (20). Position (20.1): Arbeitsposition ohne Tiefenbegrenzung Position (20.2): Arbeitspositionen mit Tiefenbegrenzung; Die beiden Positionen (20.2) sind nur bei bereits bearbeitetem/weichem Boden empfohlen. 2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (12) ein. 3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 4. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (13) am Gabelgriff und danach den Starthebel (14). Lassen Sie den Entriegelungsknopf (13) los. Die Hackmesser (7) beginnen zu rotieren und graben sich in den Boden ein. 5. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (14) los. Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser (7) noch für einige Sekunden nach. Berühren Sie die rotierenden Hackmesser (7) nicht. Es besteht Verletzungsgefahr. Arbeitshinweise Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest und achten Sie auf Ihre Füße. Es besteht Unfallgefahr durch die Hackmesser (7). Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht Stolpergefahr! Ein- und Ausschalten Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt und halten Sie es mit beiden Händen gut fest. 1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an die Netzanschlussleitung (2) des Gerätes an. Getriebe nicht berühren kann nach längerem Arbeiten heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr! Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. 13 DE AT CH Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden: · Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor. · Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberflächen wie Fliesen oder Treppen an. · Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen durch den Boden. · Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. · Sie können die beiden äußeren Hackmesser (7) optional demontieren, um die Arbeitsbreite zu verkleinern, siehe Abbildung : 1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer über den Bolzen (15) und ziehen Sie den Bolzen (15) ab. 2. Ziehen Sie den äußeren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab. Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit. Reinigung/Wartung Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. Es besteht Verletzungsgefahr und die Gefahr eines Stromschlags. Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. · Entfernen Sie anhaftende Boden- und Schmutzreste an Hackmessern (7), Antriebswelle ( 16), Geräteoberfläche und Lüftungsschlitzen mit einer Bürste oder mit einem trockenen Lappen. · Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (7) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein. · Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit einem feuchten Tuch. · Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. · Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 14 DE AT CH Hackmesser austauschen Das Gerät ist mit 6 Hackmessern (7) (2 einzelne und 2 doppelte) ausgestattet, die problemlos paarweise zu wechseln sind. Tauschen Sie immer beide Messerpaare gleichzeitig aus, um Schäden durch Unwucht am Gerät zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. 1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer über den Bolzen (15) und ziehen Sie den Bolzen (15) ab. 2. Ziehen Sie den äußeren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab. 3. Lösen Sie die selbstsichernde Mutter (SW 13) von der Sechskantschraube (17) (SW 13) und ziehen Sie den inneren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab. 4. Reinigen Sie die Antriebswelle (16) mit biologisch abbaubarem Öl. 5. .Schieben Sie die neuen Hackmesser (7) so auf die Antriebswelle (16) auf, dass die Bohrungen der Messerachse mit den Bohrungen auf der Antriebswelle (16) übereinstimmen. Achten Sie auf die korrekte Drehrichtung der Hackmesser (7). Die abgeschrägte Kante der Hackmesser (7) muss in Laufrichtung der Hackmesser (7) Richtung Boden zeigen. Die Laufrichtung ist mit einem Pfeil auf dem Gerätegehäuse angegeben. 6. Schieben Sie die Sechskantschraube (17) durch die Bohrung, die sich näher am Getriebe (8) befindet, und schrauben Sie eine neue selbstsichernde Mutter auf. 7. Schieben Sie den Bolzen (15) durch die äußere Bohrung und sichern Sie ihn mit der Sicherungsklammer. Montieren Sie die die Sicherungsklammer des Bolzens (15) so, dass sie gegen die Laufrichtung der Hackmesser schließt. Transport Das Gerät besitzt eine Transport-Position und drei Arbeitspositionen. 1. Halten Sie das Gerät mit einer Hand gut am Mittelholm (3) fest. 2. Zum Wechsel der Position lösen Sie die Verriegelung des Fahrgestells (18), indem Sie am Ring ziehen. 3. Wählen Sie die Transportposition (19). 4. Zum Arbeiten wechseln Sie in eine der Arbeitspositionen (20). Lagerung · Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. · Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunststoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte. Gerät zusammenklappen: Um Platz zu sparen, kann das Gerät zusammengeklappt werden. 15 DE AT CH Lockern Sie die Flügelmuttern (11) und klappen Sie die Holme (1+3), wie abgebildet, zusammen. Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden. Lösen Sie die Verriegelung des Fahrgestells (18), indem Sie am Ring ziehen und wählen Sie die Transportposition (19). Das Gerät darf nicht mit umgeklapptem Griffholm benutzt werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Rechtkönnen Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben, · an einer offiziellen Sammelstelle abge- ben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zu- rücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland nach Elektro- und Elektronikgerätegesetz: Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas- 16 DE AT CH senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Hackmesser) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle in der Be- triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnum- mer (IAN 436512_2304) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör- 17 DE AT CH teile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service AT Service Österreich Tel.: 0800 44 77 44 E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 436512_2304 Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht, eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 436512_2304 CH Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 436512_2304 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center" (siehe Seite 18). Übersicht 7 5, 6, 22-24 11 Explosionszeichnung 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Bezeichnung Hackmesser-Satz links/rechts Rad-Set links/rechts Schraube, Flügelmutter, Unterlegscheibe Kohlebürsten-Satz Bestellnr. 91110050 91110053 91110056 91110052 18 DE AT CH Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Netzspannung fehlt Fehlerbehebung Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussicherung prüfen Entriegelungsknopf ( 13) und/ oder Starthebel ( 14) defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Hackmesser (7) blockiert Blockierungen der Hackmesser lösen Hackmesser (7) beschädigt Hackmesser austauschen Ungewöhnliche Geräusche Überprüfen Sie alle Schrauben, Muttern etc. auf festen Sitz und Lose oder abgenutzte Schrauben ziehen Sie diese ggf. wieder fest. und Muttern o. Ä. Kontaktieren Sie den Kunden- dienst, wenn die Geräusche weiterhin bestehen. Schlechte Arbeitsleistung, Gerät läuft schwer Hackmesser (7) falsch montiert Hackmesser (7) stumpf oder beschädigt Hackmesser richtig montieren Hackmesser (7) austauschen Hackmesser (7) beschädigt Starke Vibrationen Arbeitstiefe zu niedrig Hackmesser (7) austauschen Arbeitstiefe anpassen 19 GB MT Contents Introduction Introduction ...............................20 Intended purpose.......................20 General description....................21 Scope of delivery ............................ 21 Functional description ...................... 21 Overview....................................... 21 Technical data ............................21 Safety precautions .....................22 Symbols used in the manual ............. 22 Symbols on the implement................ 22 General notes on safety ................... 23 Residual risks.................................. 26 Assembly instructions.................27 Fitting/removing the wheels.............. 27 Mounting the grip handles ............... 27 Operation ..................................27 Before putting into operation ............ 27 Switching on and off ....................... 27 Operating instructions...................... 28 Cleaning/Maintenance ...............28 General cleaning and maintenance work........................... 29 Changing the tines .......................... 29 Transport ...................................30 Storage......................................30 Disposal/environmental protection ..................................30 Guarantee .................................30 Repair Service ............................31 Service-Center ............................32 Importer ....................................32 Spare Parts/Accessories .............32 Troubleshooting .........................33 Translation of the original EC declaration of conformity .........170 Exploded Drawing ...................181 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The equipment is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in fertiliser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specifically named in this manual may lead to damage to the equipment and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the equipment is responsible for any damage or injury caused to other persons or property. This equipment is intended for use by adults. Children and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the equipment. Do not use the equipment in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incorrect operation of the equipment. 20 GB MT General description The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages. Scope of delivery Carefully remove the device from the packaging and check whether all the parts listed below are present and complete: - Device - Handlebar - 2x Central bar - 2x Wheel with hubcap - 2x Circlip - 2x Washer - 4x Screw - 4x Wing nut - 4x Washer - 1x Cable clamp - Instruction manual 8 Gears 9 Engine housing 10 Cable clamp 11 Screw, wing nut, washer 12 Strain relief 13 Release button 14 Start handle 15 Bolt with securing clip 16 Drive shaft 17 Nut (self-securing), hexagonal bolt 18 19 20 20.1 20.2 Chassis lock Transport position Working position Working position (without depth gauge) Working position (with depth gauge) 21 Device cable Functional description Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrication. The equipment is fitted with 6 rotating tine wheels that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls. Overview 1 Handlebar 2 Power cable 3 Central bar 4 Lower bar 5 Chassis 6 Wheel 7 Chopper 22 Washer 23 Circlip 24 Hubcap Technical data Garden Tiller.............PGK 1500 A1 Motor power input (P)................ 1500 W Rated input voltage (U) .....230 V~, 50 Hz Idling speed (n0)........................380 min-1 Safety class ...................................... II Degree of protection.........................IPX4 Working width......................max. 40 cm Max working depth...............max. 20 cm Number of tine wheels..........................6 Weight (m) ................................ 10.5 kg Acoustic pressure level (LpA) ....................... 80.9 dB, KpA= 3 dB Sound power level (LWA) Measured ........ 91.2 dB, KWA= 1.99 dB Guaranteed............................... 93 dB 21 GB MT Vibration at hand grip (ahw) .............. < 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2 Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations named in the declaration of conformity. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power equipment to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power equipment from the stated value depending on the manner in which the power equipment is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power equipment is turned off and times when the equipment is turned on but is running idle). Safety precautions This section deals with the basic safety regulations while working with the electric tiller. Symbols used in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention Risk of burns! Instruction symbols with information on preventing damage Unplug the machine. Wear protective gloves when carrying out maintenance and cleaning work on the equipment to avoid injury from cuts Help symbols with information on improving equipment handling Symbols on the implement Caution! Read the user manual. Caution! Protect from rain and damp. Wear safety gloves. Wear safety shoes. Wear safety goggles. Danger of injury from objects spinning off! Keep surrounding persons away form the hazard area. Caution! Switch off the equipment and disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or maintenance work. Danger from damaged mains cable! Keep mains cables away from tines. 22 GB MT Danger of injury from rotating parts. The tines will continue to rotate after the equipment has been switched off. Wait for them to stop moving. Run direction 93 Sound power level LWA in dB Safety class II (Double insulation) Do not dispose of electrical equipment in household waste. General notes on safety Warning! Improper use of this equipment may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you start working with the equipment, and familiarise yourself with its controls. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same. Please read the following safety guidelines in order to avoid risk of fire, electric shock, personal injury and damage to objects: Preparation: · This Equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the Equipment by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the Equipment. · The equipment is to be used only by people who are adequately trained. · Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the device. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device. · Never use the equipment while others, especially children or pets, are close by. · Remember: the user is responsible for accidents involving other people or their property. · Familiarise yourself with handling the equipment and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the equipment. · Thoroughly check the terrain on which the device will be used and remove any stones, sticks, wires or other foreign objects which may be drawn into the device and ejected. · Completely inspect the area where the device is used and remove any stones, sticks, wires, or other foreign objects that could 23 GB MT be caught and thrown away. · Wear proper working clothes, such as firm footwear with nonslip soles and strong long trousers. Do not use the equipment barefoot or wearing open-toed sandals. · Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. · To prevent injury from the tines, only switch the equipment on in its working position. · Examine the equipment beforehand every time you use it. Do not use the equipment when the safety components (such as the power safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and deadman lever for damage. · Only replace damaged bolts or tines in complete sets to prevent imbalance. · Only use replacement and accessory parts delivered and recommended by the manufacturer. Using foreign parts will immediately lead to loss of guarantee. Working with the equipment: Keep your hands and feet away from the tines while working, especially when starting up the equipment injury hazard! · Observe any noise-prevention regulations and local by-laws. · Do not use the equipment to chop up stones or till lawn soil, as such use may damage the equipment. · Do not use the equipment in rain, foul weather or damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only use in daylight or good lighting conditions. · Be sensible. Do not use the equipment if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one. · Make sure that you are standing firmly when using the equipment, especially on slopes. If working on a slope, work along the slope, not upwards or downwards. Be particularly careful when changing direction on the slope. Do not use the equipment on excessively steep slopes. · If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person secure the equipment with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the equipment. · Always hold the equipment securely in both hands while working with it. · Make sure that the grips are dry and clean. Be careful while moving backwards danger of tripping over! · Take particular care when turning or raising the machine. · If the tines is blocked by a foreign body, switch off the equipment 24 GB MT and disconnect at the plug. Remove the foreign body (e.g. root) before restarting the equipment. · Do not use the equipment if it is damaged, incomplete or altered without the approval of the manufacturer. In particular, do not work with the equipment if guards or protection fittings are damaged or missing. · Do not overload the equipment. Only work in the performance range stated. Do not use equipments that do not have sufficient power for heavy jobs. Do not use the equipment for any use other than that intended by the manufacturer. · Avoid damage to the equipment. Do not apply extra weight and do not drag the equipment over hard surfaces such as tiles or steps. · Remove plants and root remains regularly in the area of the drive shaft. Thus, you avoid an overload and damage the Equipment. · Watch out for special hazards when working on difficult (Rocky, hard or similar) soil. Stopping work: Warning! The tines will continue to turn for a few seconds after you switch the equipment off. Wait until they have stopped moving injury hazard! · Do not lift or transport the equipment while the motor is running. Turn the equipment off and wait for the tines to stop moving, then disconnect the equipment from the mains before changing the area you are working on. · Never leave the equipment unat- tended where you were using it. · Switch the equipment off, wait for the tines to stop moving and disconnect the equipment from the mains under the following circumstances: - Always before leaving the equipment. - Before removing remnants of soil and plants. - When the equipment is not in use. - Before you conduct mainte- nance or cleaning work on the equipment. - If the mains cable is damaged or caught up. - If the equipment collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner. In this case, examine the equipment for damage, and have it repaired if necessary. · Use the equipment away from flammable fluids or gases. Failure to do so may result in fire or explosion. · Walk, never run with the machine. · Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you. Maintenance and storage: · Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the equipment is in safe working order. · Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are qualified to do so. Return the equipment to our service centre 25 GB MT to carry out any work not listed in the user manual. · Keep the equipment in a dry place out of children's reach. · Be careful in handling the equipment. Keep the tines sharp and clean to improve its working safety and effectiveness. · Follow the maintenance regulations. · Allow the machine to cool before storing in any enclosure. Electrical safety: Warning! Do not use the equipment if the mains or extension cable is damaged danger of electrical shock. · Keep the mains cable away from the tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the equipment. If the cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Never touch the mains cable before unplugging it from the mains. · Make sure that the mains voltage matches the data on the equipment's rating label. · Avoid skin contact with earthed objects such as metal fences and posts. · Make sure that the connector on the extension cable is protected from splash water, and is made of rubber or has a rubber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely unwind the cable reel before use. Check the cable for damage. · Use the cable hanger fitted for the purpose when using an extension cable. · Do not carry the equipment by the cable. Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. · Connect the Equipment to a power socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA. Residual risks Even if properly operating and handling this electric equipment, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric equipment may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the Equipment for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric equipment generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical 26 GB MT implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Assembly instructions Always disconnect the equipment from the mains before conducting any work on it. Make sure during assembly that the device cable (21) is not pinched and has enough play. Fitting/removing the wheels Fitting the wheels: 1. Attach the wheels (6) on the right and left side of the chassis (5). 2. Attach one washer (22) each on the right and left side of the chassis (5). 3. Place one circlip (23) each through the chassis (5). 4. Slide the circlips (23) over the ends of the chassis (5). 5. Clip one hubcap (24) each into the wheels (6). Removing the wheels: 1. Reach into the hubcaps (24) and pull them off. 2. Remove the circlips (23). 3. Remove the washers (22). 4. Pull the wheels (6) off the chassis (5). 2. Attach the handlebar (1) to the central bar (3). Use a screw, wing nut and washer (11) to fasten. When properly mounted, the ends of the handlebar will point away from the front of the appliance (see illustration ). 3. Fix the device cable (21) with the cable clamp (10). Operation Observe noise protection rules and other local regulations. Before putting into operation 1. Fold the handlebars (1+3) up. 2. Fix the handlebars (1+3) with the wing nuts (11). 3. Firmly hold the appliance with one hand on the central bar (3). 4. Release the lock on the chassis (18) by pulling on the ring. 5. Switch to one of the working positions (20). Position (20.1): Working position without depth gauge Position (20.2): Working position with depth gauge; The two positions (20.2) are only recommended for already cultivated/soft soil. Mounting the grip handles 1. Fasten the central bar (3) onto the lower bar (4). Use a screw, wing nut and washer (11) to fasten. Switching on and off Before switching the equipment on, make sure that the equipment is not touching any other objects and hold it firmly in both hands. 27 GB MT 1. Connect the extension cable to the mains connection cable (2) of the device. 2. Make a loop in the power cable (2) and suspend this in the strain relief (12). 3. Plug the equipment into the mains. 4. To switch on, press the safety release catch (13) and then squeeze the deadman lever (14). Release the safety release catch (13). The tines (7) will begin to rotate and dig themselves into the earth. 5 To switch off, release the dead-man lever (14). Warning! The tines (7) will continue to turn for a few seconds after the equipment has been switched off. Do not touch the rotating tines (7) injury hazard! Operating instructions Always keep a firm grip on the equipment with booth hands and watch your feet. The tines (7) may cause an accident. Be careful while moving backwards danger of tripping! Do not touch the gearbox, as it may become hot during operation danger of burns! Switch the equipment off after working with it and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines (7) to stop moving. · Lift the equipment while moving it over hard surfaces such as tiles or steps. · Walk the equipment through the soil at normal pace and in a line as straight as possible. · Always work away from the mains socket. Make sure that the cable is kept well away from the working area. · You can optionally remove the two outer choppers (7) to reduce the working width, see Figure : 1. Pull the safety clip over the bolt (15) and pull the bolt (15) out. 2. Pull the outer section of the chopper (7) from the drive shaft (16). Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded. The equipment cannot be used until it has completely cooled down again. Cleaning/Maintenance Always return the equipment to the service centre for work not described in the manual. Only use original parts. Switch the equipment off, unplug it from the mains, and wait for the tines (7) to stop moving before carrying out any maintenance or cleaning work on the equipment. Perform regular maintenance and cleaning on the equipment. This will ensure long, reliable service. To avoid damage to the equipment: · Never lift or drag the equipment with the motor running. 28 GB MT General cleaning and maintenance work Do not spray the equipment down with water (especially not under pressure), and do not clean it under running water. Wear protective gloves when carrying out maintenance and cleaning work on the equipment to avoid injury from cuts. Always clean the equipment thoroughly after each use. Always keep the equipment clean. Do not use cleaning fluids or solvents. · Remove any soil and dirt residues stuck to the tines (7), driveshaft ( 16), equipment surface and vents with a brush or dry cloth. · Spray or rub biodegradable oil into the tines (7). · Clean soiled grips with a damp cloth. · Always check the equipment for obvious damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that all nuts, bolts, and screws are tight. · Check the covers and guards for damage and correct fit. Change them if necessary. Changing the tines The device is equipped with 6 choppers (7) (2 single and 2 double), which are easy to replace in pairs. Always change both tine pairs at the same time to avoid damage to the equipment from imbalance. Switch the equipment off, unplug it and wait for the tines (7) to stop turning. 1. Pull the safety clip over the bolt (15) and pull the bolt (15) out. 2. Pull the outer section of the chopper (7) from the drive shaft (16). 3. Loosen the self-securing nut (AF 13) from the hexagonal bolt (17) (AF 13) and pull the inner section of the chopper (7) away from the drive shaft (16). 4. Clean the driveshaft (16) with biological oil. 5. Slide the new chopper (7) onto the drive shaft (16) in such a way that the holes on the blade axis line up with the holes on the drive shaft (16). Make sure that the tines are set to their proper turning direction. The bevelled edge of the chopper (7) must point in the direction of travel of the chopper (7) towards the ground. The direction of travel is marked on the Equipment housing with an arrow. 6. Slide the hexagonal bolt (17) through the hole situated close to the gears (8) and screw in a new self-securing nut (contained within the delivery scope of a new chopper). 7. Slide the bolt (15) through the outer hole and fasten in place using the safety clip. Mount the bolt's safety clip (15) in such a way that it closes against the travel of direction of the chopper. 29 GB MT Transport The Equipment features one transport position and three working positions. 1. Firmly hold the Equipment with one hand on the central bar (3). 2. To change the position, release the lock on the chassis (18) by pulling on the ring. 3. Select the transport position (19). 4. To start work, switch to one of the work- ing positions (20). Storage · Leave the motor to cool down before you put the equipment into a closed space. · Keep the equipment clean, dry and out of the reach of children. · Do not cover the equipment in plastic bags as moisture may form. product must not be disposed of with household waste after its service life. Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Hand over to an official collection point, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components. Guarantee Loosen the wing nuts (11) and fold the handlebars (1+3) together, as illustrated. Ensure that the cables are not jammed in the process. Release the chassis lock (18) by pulling the ring and select the transport position (19). Do not use the equipment with the handle folded closed. There is a risk of injury! Disposal/environmental protection The device, accessories and packaging should be properly recycled. Electrical devices do not belong in domestic waste. The crossed out waste bin symbol means that this Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace at our choice the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. 30 GB MT If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Set of tines) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: · Please have the receipt and identifica- tion number (IAN 436512_2304) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. 31 GB MT Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 76 57 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 436512_2304 MT Service Malta Tel.: 800 622 30 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 436512_2304 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzlytools.de Spare Parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools.shop If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the "Service-Center" (see page 32). Overview 7 5, 6, 22-24 11 Exploded drawing 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Name Chopper set left/right Wheel set left/right Screw, wing nut, washer Carbon brush set Order no.. 91110050 91110053 91110056 91110052 32 GB MT Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Appliance does not start No mains power supply Check the socket, mains supply cable, cord, mains plug; if necessary, have them repaired by a qualified electrician. Check the main fuse Release button ( 13) and/or start handle ( 14) defective Worn out carbon brushes Repair by Customer Care Defective motor Chopper (7) blocked Loosen blockages of the chopper In case of unusual sounds Chopper (7) damaged Replace chopper Loose or worn screws and nuts or similar. Check all screws, nuts etc. for tightness and retighten if necessary. Contact Customer Care if the noises persist. Poor work output Device is having difficulties running Chopper (7) fitted incorrectly Fit chopper correctly Chopper (7) blunt or damaged Replace chopper (7) Strong vibrations Chopper (7) damaged Working depth too low Replace chopper (7) Adjust working depth 33 FR BE Table des matières Introduction Introduction ...............................34 Fins d'utilisation.........................34 Description générale ..................35 Matériel livré .................................. 35 Description du fonctionnement .......... 35 Apercu .......................................... 35 Données techniques ...................35 Consignes de sécurité .................36 Symboles utilisés dans le mode d'emploi ........................................ 36 Inscriptions sur l'appareil.................. 36 Consignes générales de sécurité ....... 37 Autres risques ................................. 41 Instructions de montage .............41 Monter/démonter les roues .............. 42 Montage des longerons de poignée .. 42 Utilisation ..................................42 Avant la mise en service .................. 42 Mise en marche et arrêt ................... 42 Consignes de travail........................ 43 Nettoyage/entretien ..................43 Travaux d'entretien et de nettoyage généraux ....................................... 44 Remplacer les lames de broyage....... 44 Transport ...................................45 Stockage....................................45 Recyclage/protection de l'environnement .........................45 Garantie - France .......................46 Garantie - Belgique ....................48 Service Réparations ...................49 Service-Center ............................49 Importeur ..................................49 Pièces de rechange/Accessoires..50 Diagnostic de pannes .................51 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ....... 171 Vue éclatée .............................. 181 Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l'appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d'utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l'utilisation et l'élimination des déchets. Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d'emploi et de sécurité. N'utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d'emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d'utilisation L'appareil est destiné à bêcher le sol, à broyer les mottes de terre et à mélanger l'engrais, la tourbe et le compost dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n'est pas autorisée explicitement dans ce mode d'emploi peut entraîner l'endommagement de l'appareil et comporter un danger sérieux envers l'utilisateur. L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dommages causés à d'autres personnes ou aux biens de ces dernières. L'appareil est destiné à être utilisé par des adultes. L'utilisation de l'appareil est interdite aux enfants ainsi qu'aux personnes n'ayant pas pris connaissance de ce mode d'emploi. Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide. 34 FR BE Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui ont été causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une utilisation incorrecte. Description générale Vous trouverez les images correspondantes à l'arrière et à l'avant de ce document, sur la couverture. Matériel livré Retirez prudemment l'appareil de l'emballage et vérifiez si les pièces suivantes sont complètes : - Appareil - Longeron de poignée - 2x Longeron central - 2x roue avec capuchon de roue - 2x anneau de blocage - 2x rondelle - 4x vis - 4x écrou à ailettes - 4x rondelle - 1x serre-câbles - Notice d'utilisation Description du fonctionnement Le cultivateur de jardin dirigé à la main est équipé d'un moteur électrique ne nécessitant aucun entretien et d'un engrenage lubrifié par bain d'huile. Le dispositif de coupe de l'appareil est composé de 6 lames de broyage en rotation pénétrant automatiquement dans le sol. La tringlerie en aluminium se rabat pour permettre un rangement plus facile. Les descriptions suivantes expliquent la fonction des différentes pièces. Apercu 1 Poignée 2 Câble d`alimentation 3 Longeron central 4 Longeron inférieur 5 Châssis 6 Roue 7 Lame de broyage 8 Transmission 9 Carter moteur 10 Serre-câbles 11 Vis, écrou à ailettes, rondelle 12 Décharge de traction 13 Bouton de déverrouillage 14 Levier de démarrage 15 Boulon avec étrier de sécurité 16 Arbre d`entraînement 17 Écrou (autobloquant), vis à six pans 18 19 20 20.1 20.2 Verrouillage bâti de châssis Position de transport Position de travail Position de travail (sans limite de profondeur) Position de travail (avec limite de profondeur) 21 Câble de l'appareil 22 Rondelle 23 Anneau de blocage 24 Capuchon de roue Données techniques Motobineuse électrique .................PGK 1500 A1 Puissance absorbée du moteur (P) .........................................1500 W Tension d'entrée nominale (U) .............................. 230 V~, 50 Hz 35 FR BE Vitesse de rotation à vide (n0)...................... 380 min-1 (tours/min) Classe de protection .......................... II Mode de protection.......................... IPX4 Largeur de travail ................... max 40 cm Profondeur de travail ............. max. 20 cm Nombre de lames de broyage ............... 6 Poids (m)....................................10,5 kg Niveau de pression acoustique (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Niveau sonore (LWA) mesuré..............91,2 dB, KWA= 1,99 dB garanti ..................................... 93 dB Vibration (ahw).....< 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 Les valeurs acoustiques et celles relatives aux vibrations ont été calculées sur la base des normes et des dispositions mentionnées dans la déclaration de conformité. La valeur d'émission d'oscillation donnée a été mesurée d'après une procédure d'essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Avertissement : La valeur d'émission d'oscillation peut, pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique, différer de la valeur d'indication, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé. Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d'utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l'outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé, mais ne subit aucune charge). Consignes de sécurité Ce chapitre traite des consignes de sécurité élémentaires à respecter impérativement lors de l'utilisation de la bineuse électrique. Symboles utilisés dans le mode d'emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels Risque de brûlure ! Symbole d'interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Débranchez la fiche de la prise du secteur Portez des gants de protection lors les travaux d'entretien et de nettoyage afin d'éviter de vous blesser en vous coupant. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l`appareil Inscriptions sur l'appareil Attention ! Lire le mode d'emploi. Attention ! Protéger de la pluie et de l'humidité. Portez des gants de protection. 36 FR BE Portez des chaussures de Les appareils électriques ne sécurité. font pas partie des déchets ménagers. Portez des lunettes de protection Consignes générales de sécurité Risque de blessures provo- quées par les éléments pro- Avertissement ! Cet appareil jetés ! Veiller à ce que les peut occasionner des bles- autres personnes se tiennent sures sérieuses en cas d'utili- éloignées de la zone de sation incorrecte. Lisez minu- risques. tieusement ce mode d'emploi et familiarisez-vous avec Attention ! Éteindre et toutes les pièces avant de débrancher l'appareil avant vous servir de cet appareil. de procéder au nettoyage ou à l'entretien. Si le câble d'alimentation de cet appareil est endommagé, Danger dû à un câble élec- il doit être remplacé par un trique détérioré. Veiller à câble d'alimentation spécial ce que les câbles de bran- qui est disponible chez le chement ne se trouvent pas fabricant ou auprès de son à proximité des lames de service après-vente. broyage ! Veuillez lire les consignes de Risque de blessures pro- sécurité suivantes pour éviter voquées par les éléments des dommages personnels et rotatifs ! Une fois l'appa- matériels. reil éteint, les lames de broyage continuent de fonc- Préparation : tionner pendant quelques · Cet appareil n'est pas prévu pour secondes. Attendre l'arrêt être utilisé par des personnes total de l'appareil. dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré- Direction duites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connais- 93 Affichage du niveau de puissance sonore LWA en dB. sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur Classe de protection II sécurité, d'une surveillance ou (Double isolation) d'instructions préalables concer- nant l'utilisation de l'appareil. · Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne 37 FR BE jouent pas avec l'appareil. · L'appareil ne peut être utilisé que par des personnes suffisamment formées. · Ne permettez jamais à des enfants ou à d'autres personnes ne connaissant pas le mode d'emploi d'utiliser l'appareil. Il se peut que des dispositions locales fixent l'âge minimum de l`utilisateur. · N'utilisez jamais l'appareil lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent à proximité. · N'oubliez pas que l'utilisateur est responsable des accidents affectant d'autres personnes ou leurs biens. · Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques que vous pourriez éventuellement ne pas entendre lors du fonctionnement de l'appareil. · Veuillez vérifier entièrement le terrain sur lequel l'appareil sera mis en marche, et veuillez éliminer les pierres, bâtons, câbles ou autres corps étrangers susceptibles de s'accrocher et d'être projetés. · Inspectez complètement la zone où l`appareil sera utilisé et retirez toutes les pierres, bâtons, fils ou autres objets étrangers qui pourraient être attrapés et jetés. · Portez des vêtements de travail appropriés comme des chaussures sécurité avec semelle antidérapante et un pantalon long et robuste. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. · Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. · Ne mettez pas l'appareil en marche lorsqu'il ne se trouve pas en position de fonctionnement afin d'éviter toute blessure par coupure. · Effectuez un contrôle à vue avant chaque utilisation de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si les dispositifs de sécurité (par ex. le blocage anti-démarrage ou la protection de sécurité), les pièces du dispositif de coupe ou des boulons font défaut, sont usés ou endommagés. Assurezvous plus particulièrement que le câble du branchement électrique et le levier de démarrage ne sont pas endommagés. · Afin d'éviter tout déséquilibre, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu complet. · Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires qui sont fournis et recommandés par le fabricant. L'utilisation de pièces non originales entraîne la perte immédiate du droit de garantie. Travailler avec l'appareil : Veillez à maintenir vos pieds et vos mains à distance des lames de broyage lorsque vous utilisez l'appareil, notamment lors de la mise en marche. Risque de blessure. 38 FR BE · Respectez les mesures de protection contre le bruit et les réglementations locales. · Il est interdit d'utiliser l'appareil pour concasser des pierres ou bêcher la pelouse. Vous risqueriez d'endommager l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, d'intempéries, ni dans un environnement humide (comme par ex. près d'un étang de jardin ou d'une piscine). Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. · N'utilisez l'appareil que si vous vous sentez en état de le faire. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, déconcentré ou si vous avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments. Faites toujours une pause au moment approprié. · Veillez à conserver une bonne stabilité, notamment lorsque vous utilisez l'appareil sur un endroit pentu. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ni vers le bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez un changement de direction sur la pente. N'utilisez pas l'appareil sur des pentes excessivement raides. · En cas de risque de glissage sur le terrain pentu, l'appareil doit être maintenu par une seconde personne à l'aide d'une perche ou d'un câble. La seconde personne doit se trouver au-dessus de l'appareil à une distance suffisante des outils de travail. · Tenez toujours l'appareil à deux mains pendant l'utilisation. · Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! · Soyez particulièrement prudent si vous faites demi-tour avec la machine ou si quelqu'un s'approche de vous. · Si le soc du sarcleur est bloqué par un corps hétérogène, éteignez l'appareil et retirez la prise de courant. Retirez le corps hétérogène (par exemple, une racine) avant de remettre l'appareil en service. · Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié sans l'accord du fabricant. N'utilisez surtout pas l'appareil lorsque les dispositifs de protection sont endommagés ou font défaut. · Ne surchauffez pas l'appareil. Travaillez uniquement conformément à la gamme de puissance indiquée. N'utilisez pas de machines à faible puissance pour des travaux difficiles. N'utilisez pas votre appareil à des fins auxquelles il n'est pas destiné. · Évitez d'effectuer tout endommagement sur l'appareil. N'ajoutez pas de poids supplémentaires et ne tirez pas l'appareil sur un support solide comme du carrelage ou des marches d'escalier. · Méfiez-vous des dangers, en particuliers lorsque vous travaillez des sols difficile (pierreux, dur ou similaire). 39 FR BE Interruptions du travail : Attention ! Une fois l'appareil éteint, les lames de broyage continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Attendez qu'elles s'arrêtent complètement. Risque de blessure. · Il est interdit de soulever ou de transporter l'appareil pendant que le moteur fonctionne. Éteignez l'appareil lorsque vous changez de zone de travail et attendez que les lames de broyage s'arrêtent complètement. Débranchez ensuite la fiche électrique. · Ne laissez jamais l'appareil sur votre lieu de travail sans surveillance. · Éteignez l'appareil, attendez que les lames de broyage s'arrêtent complètement et débranchez la fiche électrique : - toujours lorsque vous quittez la machine, - lorsque vous retirez de la terre et des restes de végétaux, - lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, - lors de tous les travaux de nettoyage et d'entretien, - lorsque le câble de branchement est endommagé ou emmêlé, - lorsque l'appareil rencontre un obstacle lors de l'utilisation ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Dans ce cas, vérifiez si l'appareil a été endommagé et faites-le éventuellement réparer. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Risque d`incendie ou d'explosion en cas du non respect de cette règle. Entretien et stockage : · Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l'appareil soit en bon état. · N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même, à moins que vous ne disposiez des qualifications requises. Confiez tous les travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d'emploi à notre centre de services. · Conservez l'endroit à un endroit sec et hors de portée des enfants. · Servez-vous de votre appareil avec soin. Veillez à ce que les outils soient tranchants et propres afin de pouvoir effectuer un travail de qualité en toute sécurité. · Respectez les consignes d'entretien. Sécurité électrique : Attention ! Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble de branchement électrique et la rallonge sont endommagés. Risque de décharge électrique. · Maintenez le câble de branchement électrique à distance des outils de coupe. Le câble électrique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant l'appareil. Débranchez immédiatement l'appareil si le câble est endommagé au cours de l'utilisation. 40 FR BE Ne touchez en aucun cas le câble électrique tant que la fiche électrique n'a pas été retirée. · Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique. · Évitez tout contact corporel avec les éléments reliés à la terre (par ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). · L'accouplement de la rallonge doit être protégé contre les éclaboussures, être composé en caoutchouc ou recouvert de caoutchouc. N'utilisez que des rallonges qui sont destinées à une utilisation en extérieur et présentent le marquage correspondant. Le profil du toron de la rallonge doit présenter 2,5 mm2 minimum. Déroulez toujours entièrement un tambour de câble avant utilisation. Contrôlez si le câble est endommagé. · Pour fixer la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet effet. · Ne portez pas l'appareil par le câble. Ne vous servez-vous pas du câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants. · Raccordez l'appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que l'intensité dépasse 30 mA. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d'autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l'ouïe si aucune protection d'ouïe appropriée n'est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l'appareil est utilisé pendant une longue période ou s'il n'est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cette machine. Instructions de montage Débranchez la fiche électrique avant d'effectuer tout travail sur l'appareil. Veillez lors du montage à ne pas pincer le câble de l'appareil (21) et à ce qu'il ait suffisamment de jeu. 41 FR BE Monter/démonter les roues Monter les roues 1. Montez les roues (6) à droite et à gauche sur le châssis (5). 2. Enfichez respectivement une rondelle (22) à droite et à gauche sur le châssis (5). 3. Enfichez respectivement un anneau de blocage (23) au travers du châssis (5). 4. Glissez les anneaux de blocage (23) sur les extrémités du châssis (5). 5. Clipsez de chaque côté un capuchon de roue (24) dans les roues (6). Démonter les roues 1. Saisissez les capuchons de roue (24) et retirez-les. 2. Retirez les anneaux de blocage (23). 3. Retirez les rondelles (22). 4. Enlevez les roues (6) du châssis (5) en tirant. Utilisation Respectez la protection sonore et les directives locales. Avant la mise en service 1. Dépliez les longerons (1+3). 2. Fixez les longerons (1+3) avec les écrous à ailettes (11). 3. D'une main, tenez fermement l'appareil par le longeron central (3). 4. Détachez le verrouillage du châssis (18) en tirant sur l'anneau. 5. Basculez sur l'une des positions de tra- vail (20). Position (20.1) : Position de travail sans limite de profondeur Position (20.2) : Position de travail avec limite de profondeur ; Les deux positions (20.2) sont recommandées uniquement sur un sol déjà préparé/souple. Montage des longerons de poignée 1. Fixez le longeron central (3) sur le longeron inférieur (4). Pour la fixation, utilisez une vis, un écrou à ailettes et une rondelle (11). 2. Fixez le longeron de poignée (1) sur le longeron central (3). Pour la fixation, utilisez une vis, un écrou à ailettes et une rondelle (11). Lorsque le montage est correct, les extrémités de la poignée sont orientées à l'opposé de la face avant de l'appareil (voir figure ). 3. Fixez le câble de l'appareil (21) à l'aide des serre-câbles (10). Mise en marche et arrêt Avant de mettre l'appareil en marche, veillez à ce qu'il ne soit pas en contact avec d'autres objets et tenez-le fermement à deux mains. 1. Branchez le câble de rallonge au câble d'alimentation (2) de l'appareil. 2. Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l'extrémité de la rallonge et accrochez-la dans le système anti-traction (12). 3. Branchez l'appareil à la tension électrique. 4. Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) situé sur la poignée et ensuite sur le levier de démarrage (14). Relâchez le bouton de déverrouillage. 42 FR BE Les lames de broyage (7) commencent à tourner et s'enfoncent dans le sol. 5. Relâchez le levier de démarrage (14) pour arrêter l'appareil. Attention ! Une fois l'appareil éteint, les lames de broyage (7) continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Ne touchez pas les lames de broyage (7) en rotation. Risque de blessure. Consignes de travail Tenez toujours l'appareil à deux mains pendant l'utilisation et maintenez vos pieds à distance de l'appareil. Risque d'accident pouvant être provoqué par les lames de broyage (7). Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! comme le carrelage ou les marches d'escaliers. · Introduisez l'appareil dans le sol à vitesse réduite dans des couloirs les plus droits possibles. Marcher, ne jamais courir avec la machine · Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Assurez-vous que le câble reste à distance de la zone de travail. · Vous pouvez au besoin démonter les deux lames de broyage (7) externes pour réduire la largeur de travail, voir figure : 1. Tirez la goupille sur le boulon (15) et retirez le boulon (15). 2. Retirez la partie extérieure de la lame de broyage (7) de l'arbre d'entraînement (16). Protection anti-surcharge: le moteur s'arrête automatiquement en cas de surcharge. L'appareil n'est de nouveau prêt à l'emploi qu'une fois qu'il a entièrement refroidi. Ne pas toucher l'engrenage Il peut être brûlant après une utilisation prolongée. Risque de brûlure ! Éteignez l'appareil après utilisation et pour le transport, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s'arrêtent complètement. Vous évitez des risques des blessures et des dommages de l`appareil : · Ne soulevez ou ne tirez jamais l`appareil lorsque le moteur fonctionne. · Soulevez l`appareil lorsque vous souhaitez le transporter sur des surfaces dures Nettoyage/entretien Confiez les travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d'emploi à notre centre de services. Utilisez uniquement des pièces originales. Éteignez l'appareil avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s'arrêtent complètement. Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et d'entretien suivants. Ceci garantit une utilisation longue et fiable : 43 FR BE Travaux d'entretien et de nettoyage généraux N'éclaboussez jamais l'appareil avec de l'eau (notamment sous pression) et ne le nettoyez pas sous l'eau courante. Portez des gants de protection lors les travaux d'entretien et de nettoyage afin d'éviter de vous blesser en vous coupant. Nettoyez la totalité de l'appareil après chaque utilisation. Veillez à ce que l'appareil soit toujours propre. N'utilisez pas de produits nettoyants, ni de produits solvants. · Enlevez à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon sec les restes de terre et de saletés adhérant à la lame de broyage (7), l'arbre d'entraînement ( 16), la surface de l'appareil et aux orifices d'aération. · Pulvérisez ou frottez les lames de broyage à l'aide d'une huile biodégradable. · Nettoyez les poignées sales à l'aide d'un chiffon humide. · Contrôlez avant chaque utilisation si l'appareil présente des vices évidents tels que des pièces détachées, usées ou endommagées. Vérifiez si tous les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés. · Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s'ils sont correctement mis en place. Remplacez-les le cas échéant. Remplacer les lames de broyage L'appareil est doté de 6 lames de broyage (7) (2 lames simples et 2 lames doubles) faciles à remplacer par paire. Remplacez toujours les deux paires de lames en même temps afin d'éviter l'endommagement de l'appareil dû à un déséquilibre. Éteignez l'appareil, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s'arrêtent complètement. 1. Tirez la goupille sur le boulon (15) et retirez le boulon (15). 2. Retirez la partie extérieure de la lame de broyage (7) de l`arbre d`entraînement (16). 3. Dévissez l'écrou autobloquant (clé de 13) de la vis à six pans (17) (clé de 14) et retirez la partie intérieure de la lame de broyage (7) de l'arbre d'entraînement (16). 4. Nettoyez l'arbre d'entraînement avec de l'huile biodégradable. 5. Glissez les nouvelles lames de broyage (7) sur l'arbre d'entraînement (16) de sorte que les perforations du portelames correspondent aux trous sur l'arbre d'entraînement (16). Vérifiez si le sens de rotation des lames de broyage est correct. Le bord en biais des lames de broyage (7) doit être orienté dans le sens de rotation des lames de broyage (7) vers le sol. Le sens de rotation est indiqué par une flèche sur le carter de l'appareil. 6. Insérez la vis à six pans (17) dans la perforation le plus près de la transmission (8) et vissez un nouvel écrou autobloquant. 44 FR BE 7. Poussez le boulon (15) dans la perforation extérieure et sécurisez-le avec la goupille. Détachez le verrouillage du châssis (18) en tirant sur l'anneau et sélectionnez la position de transport (19). Installez la goupille du boulon (15) de sorte qu`elle se ferme dans le sens contraire du sens de rotation des lames de broyage Transport Ne pas utiliser l'appareil lorsque le manche est rabattu. Vous risquez de vous blesser. Recyclage/protection de l'environnement L`appareil dispose d`une position de transport et de trois positions de travail 1. D`une main, tenez fermement l`appareil par le longeron central (3). 2. Pour modifier la position, détachez le verrouillage du châssis (18) en tirant sur l`anneau. 3. Sélectionnez la position de transport (19). 4. Pour travailler, basculez sur l`une des positions de travail (20). Stockage · Attendez que le moteur refroidisse avant de le ranger dans des pièces fermées. · Conservez l'appareil dans un état propre, à un endroit sec et hors de portée des enfants. · N'emballez pas l'appareil dans des sacs en plastique car de l'humidité pourrait se former. Replier l'appareil L'appareil peut être replié afin de prendre moins de place. Desserrez les écrous à ailettes (11) et repliez les longerons (1+3), comme illustré. Les câbles ne doivent pas être coincés. Introduisez l`appareil, les accessoires et l`emballage dans un circuit de recyclage respectueux de l`environnement. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le symbole de la poubelle barrée signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l'environnement, les équipements électriques et électroniques arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte officiel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques. 45 FR BE FR Cet appareil est recyclable À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE OU Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. Garantie - France Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : - s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; - s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. 46 FR BE Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les lame de broyage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n'a pas été utilisé ou entretenu d'une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d'emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d'interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d'identification (IAN 436512_2304) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d'autres manques apparaissent, prenez d'abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente 47 FR BE dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Garantie - Belgique Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les lame de broyage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n'a pas été utilisé ou entretenu d'une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions 48 FR BE et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d'identification (IAN 436512_2304) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d'autres manques apparaissent, prenez d'abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indi- quée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention : veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919 270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 436512_2304 BE Service Belgique Tel.: 0800 120 89 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 436512_2304 Importeur Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Contactez d'abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzlytools.de 49 FR BE Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse www.grizzlytools.shop Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d'utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au "Service-Center" (voir page 49). Aperçu 7 5, 6, 22-24 11 Vue éclatée 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Désignation Jeu de lames de broyage droite/gauche Jeu de roues droite/gauche Vis, écrou à ailettes, rondelle Jeu de balais de charbon Réf. de commande 91110050 91110053 91110056 91110052 50 Diagnostic de pannes FR BE Problème L'outil ne démarre pas Cause possible Dépannage Absence de tension de réseau Contrôler prise de courant, câble de raccordement au secteur, câble, fiche secteur, le cas échéant réparation par un électricien. Contrôler le disjoncteur du bâtiment Bouton de déverrouillage ( 13) et/ou levier de démarrage ( 14) défectueux Balais de carbone usés Réparation par le service aprèsvente Défaut du moteur Lames de broyage (7) bloquées Débloquer les lames de broyage Bruits étranges Lames de broyage (7) endommagées Remplacer les lames de broyage Vis et écrous, etc. détachés ou usés Vérifiez la bonne fixation de toutes les vis, écrous, etc. et resserrez-les le cas échéant. Contactez le service après-vente si les bruits persistent. Mauvais rendement de travail Lames de broyage (7) incorrectement montées L'appareil fonctionne Lames de broyage (7) difficilement émoussées ou endommagées Monter correctement les lames de broyage Remplacer les lames de broyage (7) Fortes vibrations Lames de broyage (7) endommagées Profondeur de travail trop basse Remplacer les lames de broyage (7) Ajuster la profondeur de travail 51 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................52 Gebruik .....................................52 Algemene beschrijving ...............53 Inhoud van het pakket ..................... 53 Functiebeschrijving .......................... 53 Overzicht....................................... 53 Technische gegevens ..................53 Veiligheidsvoorschriften .............54 Symbolen in de gebruiksaanwijzing .. 54 Symbolen op het apparaat............... 54 Algemene veiligheidsvoorschriften..... 55 Restrisico's...................................... 59 Montagehandleiding ..................59 Wielen monteren/demonteren .......... 59 Grijpstangen monteren .................... 59 Bediening ..................................60 Vóór de inbedrijfstelling ................... 60 Aan- en uitschakelen........................ 60 Gebruiktips .................................... 60 Reiniging/onderhoud .................61 Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden............. 61 Hakmessen vervangen..................... 62 Transport ...................................62 Opbergen ..................................62 Afval/milieubescherming ...........63 Garantie ....................................63 Reparatieservice ........................64 Service-Center ............................65 Importeur ..................................65 Reserveonderdelen/ Accessoires ................................65 Storingen oplossen.....................66 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ....... 172 Explosietekening...................... 181 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik Het apparaat is bestemd voor het frezen en doorwoelen van dichtgeslagen bodems en voor het inwerken van mest, turf en compost. Ieder ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan is, kan tot schade aan het apparaat leiden en een ernstig risico voor de gebruiker vormen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade die aan andere personen of aan hun eigendom toegebracht wordt. Het apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of in een vochtige omgeving is verboden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik veroorzaakt werd. 52 NL BE Algemene beschrijving De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde. Inhoud van het pakket Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn: - Apparaat - Grijpstang - 2x Centrale stang - 2x wiel met wieldop - 2x veiligheidsring - 2x sluitring - 4x schroef - 4x vleugelmoer - 4x sluitring - 1x kabelklem - Gebruiksaanwijzing 7 Hakmes 8 Aandrijving 9 Motorbehuizing 10 Kabelklem 11 Schroef, vleugelmoer, sluitring 12 Trekontlasting 13 Ontgrendelingsknop 14 Starthendel 15 Bout met veiligheidsbeugel 16 Aandrijfas 17 Moer (zelfborgend), zeskantschroef 18 19 20 20.1 20.2 Vergrendeling Onderstel Transportpositie Werkpositie Werkpositie (zonder dieptebegrenzing) Werkpositie (met dieptebegrenzing) Functiebeschrijving 21 Apparaatsnoer De handbediende tuincultivator is uitgerust met een onderhoudsvrije elektromotor en een aandrijving met oliebadsmering. Als snij-inrichting heeft het apparaat 6 roterende geharde hakmessen, die automatisch in de bodem indringen. De aluminiumstang kan opgeklapt worden om de cultivator makkelijk te kunnen opbergen. De werking van de bedieningsonderdelen vindt u in onderstaande beschrijving. Overzicht 1 Grijpstang 2 Netsnoer 3 Centrale stang 4 Onderste stang 5 Onderstel 6 Wiel 22 Sluitring 23 Veiligheidsring 24 Wieldop Technische gegevens Tuincultivator................... PGK 1500 A1 Opnamevermogen van de motor (P) .........................................1500 W Netspanning (U) .............. 230 V~, 50 Hz Toeren bij niet-belasting (n0) ........380 min-1 Beschermingsniveau .......................... II Beschermingsklasse .......................... IPX4 Werkbreedte ....................... max. 40 cm Werkdiepte .......................... max. 20 cm Aantal hakmessen ................................ 6 Gewicht (m) ...............................10,5 kg Geluidsdrukniveau (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB 53 NL BE Geluidsvermogensniveau (LWA) gemeten............91,2 dB, KWA= 1,99 dB gewaarborgd ............................ 93 dB Vibratie aan het handvat (ahw) ................<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in de conformiteitverklaring bepaald. De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade Er bestaat verbrandingsgevaar! Gebodsteken met informatie over de preventie van schade Stekker uit het stopcontact trekken. Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken Symbolen op het apparaat Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Opgelet! Beschermen tegen regen en vocht. Draag beschermende handschoenen Veiligheidsvoorschriften Draag veiligheidsschoenen. In dit hoofdstuk worden de essentiële veiligheidsvoorschriften voor het werken met de elektrische tuinfrees behandeld. Draag een veiligheidsbril 54 NL BE Verwondingsgevaar door wegslingerende delen! Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en maak u goed vertrouwd met alle bedieningsonderdelen voor u met het apparaat aan de slag gaat. Opgelet! Voor reinigingsen onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Gevaar door beschadigd netsnoer. Aansluitkabels verwijderd houden van de hakmessen! Verwondingsgevaar door roterende componenten! Na het uitschakelen blijven de hakmessen nog even draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Richting 93 Informatie over het geluidsniveau LWA in dB. Beschermingsklasse II (Dubbele isolatie) Elektrische apparaten mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden. Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Dit apparaat kan bij ondeskundig gebruik ernstige letsels veroorzaken. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is. Lees volgende veiligheidsinstructies om risico's op brand, elektrische schokken, verwondingen van personen en materiële schade uit te sluiten: Voorbereiding: · Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is. · Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag uitsluitend door voldoende geschoolde personen bediend worden. · Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. In wetten en plaatselijke verorde- 55 NL BE ningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn. · Gebruik het apparaat nooit als er personen, vooral kinderen, en huisdieren in de buurt zijn. · Denk eraan dat de gebruiker voor ongevallen met andere personen of met hun eigendom verantwoordelijk is. · Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die men tijdens het werken misschien niet kan horen. · Controleer het volledige terrein waarop u het apparaat gaat gebruiken en verwijder stenen, stokken, draden of andere voorwerpen die door het apparaat kunnen worden vastgegrepen en weggeslingerd. · Draag geschikte werkkledij zoals stevige schoenen met een antislipzool en een stevige lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt of open sandalen draagt. · Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Afhankelijk van de aard en toepassing van het elektrische gereedschap zal het dragen van persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming het risico op lichamelijk letsel verlagen. · Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat niet in als het zich niet in werkpositie bevindt. · Voer voor ieder gebruik een zichtcontrole van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen (bijv. inschakelblokkering of veiligheidsafdekking), delen van de snij-inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Controleer in het bijzonder de netaansluitkabel en de starthendel op beschadigingen. · Om een onbalans te voorkomen, moet in geval van beschadigde werktuigen en bouten de volledige set vervangen worden. · Gebruik enkel vervangonderdelen en toebehoren die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde componenten leidt tot onmiddellijk verlies van de garantie. Werken met het apparaat: Houd handen en voeten tijdens het werken, in het bijzonder bij het opstarten, ver van de hakmessen. Er bestaat verwondingsgevaar! · Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. Het gebruik van het apparaat kan op bepaalde dagen (bijv. zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag (tijdens de middag, `s nachts) of in bepaalde gebieden (bijv. bij kuuroorden, ziekenhuizen enz.) beperkt of verboden zijn. · Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het kleiner maken van stenen of voor het omspitten van grasperken. De kans bestaat dat het apparaat hierdoor be- 56 NL BE schadigd wordt. · Gebruik het apparaat niet bij regen, slecht weer of in een vochtige omgeving (zoals bij tuinvijvers of zwembaden). Werk enkel bij daglicht of bij goede verlichting. · Ga verstandig te werk. Werk niet met het apparaat als u moe bent of onvoldoende geconcentreerd of na het innemen van alcohol of medicatie. Neem altijd tijdig een pauze. · Zorg bij het werken voor een stevige positie, vooral op hellingen. Werk altijd dwars op de helling, nooit op- of afwaarts. Wees bijzonder voorzichtig als u de werkrichting op de helling verandert. Werk niet op te steile hellingen. · Als op een hellend terrein het risico van wegglijden bestaat, moet het apparaat door een tweede persoon vastgehouden worden met een stang of kabel. Deze persoon moet hoger op de helling staan op voldoende afstand van de werktuigen. · Houd het apparaat tijdens het werken altijd vast met beide handen. · Zorg ervoor dat de handvaten droog en proper zijn. Let op bij het achteruitgaan. U kunt struikelen! · Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine keert of wanneer u ze nadert. · Indien het tot een blokkering van de hakmessen door een vreemd voorwerp komt, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker uit. Verwijder het vreemde voorwerp (bijvoorbeeld wortel) voordat u het apparaat terug in gebruik neemt. · Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Werk vooral niet met beschadigde of ontbrekende beveiligingsmechanismen. · Overbelast het apparaat niet. Werk enkel in het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen lichte machines voor zware arbeid. Gebruik het apparaat enkel voor de taken waarvoor het bestemd is. · Voorkom beschadigingen aan het apparaat. Breng geen extra gewichten aan en trek het apparaat niet over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. · Kijk uit voor bijzondere risico's bij het werken op moeilijk (Rocky, hard of vergelijkbaar) Verdiepingen. Arbeidsonderbrekingen: Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht tot de hakmessen volledig tot stilstand gekomen zijn. Er bestaat verwondingsgevaar. · Het apparaat mag niet opgetild of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van terrein verandert, schakel dan het apparaat uit en wacht tot de hakmessen stil staan. Trek dan de stekker uit het stopcontact. · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. 57 NL BE · Schakel het apparaat uit, wacht tot de hakmessen stil staan en trek dan de stekker uit het stopcontact: - altijd, als u de machine verlaat, - als u bodem- of plantendelen verwijdert, - als het apparaat niet gebruikt wordt, - bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, - als de aansluitkabel beschadigd of verward is, - als het apparaat tijdens het werken op een hindernis komt of als er ongewone vibraties optreden. Controleer het apparaat in dit geval op beschadigingen en laat het indien nodig herstellen. · Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij niet naleving bestaat brand- of ontploffingsgevaar. Onderhoud en opbergen: · Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten en het apparaat in een veilige werktoestand is. · Probeer het apparaat niet zelf te herstellen, tenzij u hiervoor opgeleid bent. Laat alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing vermeld worden, door ons servicecenter uitvoeren. · Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. · Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd de messen scherp en proper zodat u beter en veili- ger kunt werken. · Leef de onderhoudsvoorschriften na. Elektrische veiligheid: Opgelet! Het apparaat mag enkel met een onbeschadigde aansluit- en verlengkabel gebruikt worden. Zoniet bestaat er kans op een elektrische schok. · Houd de netaansluitkabel ver van de messen. Leid het netsnoer zoveel mogelijk achter de bedieningspersoon. Als de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt, trekt u onmiddellijk de stekker uit. Raak in geen geval het netsnoer aan zolang de stekker niet uitgetrokken is. · Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje. · Vermijd lichaamscontact met geaarde delen (bijv. metalen hekken, palen). · De koppeling van de verlengkabel moet tegen water beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. Gebruik enkel verlengkabels die bestemd zijn voor gebruik buiten en overeenkomstig aangeduid zijn. De diameter van de verlengkabel moet ten minste 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel voor gebruik altijd volledig af. Controleer de kabel op beschadigingen. · Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor voorziene kabelophanging. 58 NL BE · Draag het apparaat niet aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie en scherpe hoeken. · Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA. Restrisico's Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico's bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. Montagehandleiding Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact. Zorg er bij de montage voor dat het snoer van het apparaat (21) niet wordt bekneld en genoeg vrije ruimte heeft. Wielen monteren/ demonteren Wielen monteren 1. Plaats de wielen (6) links en rechts op het onderstel (5). 2. Plaats een sluitring (22) aan de rechter- en linkerkant van het onderstel (5). 3. Plaats een veiligheidsring (23) door het onderstel (5). 4. Schuif de veiligheidsringen (23) over de uiteinden van het onderstel (5). 5. Klem een wieldop (24) in de wielen (6). Wielen demonteren 1. Grijp in de wieldoppen (24) en trek ze af. 2. Neem de veiligheidsringen (23) eruit. 3. Verwijder de sluitringen (22) af. 4. Trek de wielen (6) van het onderstel (5). Grijpstangen monteren 1. Bevestig de centrale stang (3) op de onderste stang (4). Gebruik voor de bevestiging een schroef, een vleugelmoer en een sluitring (11). 2. Bevestig de grijpstang (1) op de centrale stang (3). Gebruik voor de beves- 59 NL BE tiging een schroef, een vleugelmoer en een sluitring (11). Bij correcte montage zijn de uiteinden van de handgreep weg van de voorkant van het apparaat gericht (zie afbeelding ). 3. Bevestig de kabel van het apparaat (21) met de kabelklemmen (10). Bediening Houd rekening met de geluidshinder en de lokale voorschriften. Vóór de inbedrijfstelling 1. Klap de stangen (1+3) naar omhoog. 2. Bevestig de stangen (1+3) met de vleu- gelmoeren (11). 3. Houd het apparaat met de ene hand goed vast aan de centrale stang (3). 4. Maak de vergrendeling van het onder- stel (18) los door aan de ring te trekken. 5. Verander naar één van de werkposities (20). Positie (20.1): Werkpositie zonder dieptebegrenzing Positie (20.2): Werkpositie met dieptebegrenzing; De twee posities (20.2) worden alleen aanbevolen voor reeds bewerkte/zachte grond. Aan- en uitschakelen Zorg er bij het aanschakelen voor, dat het apparaat geen voorwerpen aanraakt en houd het stevig vast met beide handen. 1. Sluit de verlengkabel aan op de netaansluitkabel (2) van het apparaat. 2. Voor de snoerontlasting vormt u met het uiteinde van de verlengkabel een lus en hangt deze in de snoerontlasting (12). 3. Sluit het apparaat aan op de netspanning. 4. Om het apparaat aan te zetten, drukt u op de ontgrendelingsknop (13) op de handgreep en bedient u vervolgens de starthendel (14). Laat de ontgrendelingknop los (13). De hakmessen (7) beginnen te draaien en graven zich in de bodem in. 5. Om het apparaat uit te schakelen, laat u de starthendel (14) los. Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen (7) nog een aantal seconden draaien. Raak de roterende hakmessen (7) niet aan. Er bestaat verwondingsgevaar. Gebruiktips Houd het apparaat tijdens het werken altijd stevig vast met beide handen en let op uw voeten. Er bestaat gevaar voor ongelukken door de hakmessen (7). Let op bij het achteruitgaan. U kunt struikelen! Raak de aandrijving niet aan deze kan na een lange werkingsduur erg warm worden. Er bestaat verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat na het gebruik en voor het transport uit, trek 60 NL BE de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. Om schade aan het apparaat te voorkomen: · Til het apparaat nooit op en trek niet aan het apparaat terwijl de motor draait. · Til het apparaat op om het te transporteren over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. · Duw het apparaat in staptempo en in zo recht mogelijke banen door de bodem. · Werk altijd van het stopcontact weg. Zorg ervoor, dat de kabel niet in het arbeidsbereik komt. · U kunt desgewenst de twee buitenste hakmessen (7) demonteren om de werkbreedte te verkleinen, zie afbeelding : 1. Trek de veiligheidsklem over de bout (15) en trek de bout (15) eraf. 2. Trek het buitenste deel van het hakmes (7) van de aandrijfas (16). Overbelastingsbeveiliging: bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit. Het apparaat is pas na volledige afkoeling weer bedrijfsklaar. Reiniging/onderhoud Opgelet! Laat werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden door ons servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel originele vervangonderdelen. Schakel voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit. Daardoor blijft het apparaat lang en betrouwbaar functioneren. Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden Spuit het apparaat niet met water af (zeker niet met een hogedrukreiniger) en reinig het niet onder stromend water. Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Reinig het apparaat na ieder gebruik grondig. Houd het apparaat altijd proper. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. · Verwijder vastzittende bodem- en vuilresten aan hakmessen (7), aandrijfas ( 16), apparaatoppervlakken en ventilatiesleuven met een borstel of droge doek. · Bespuit of smeer de hakmessen (7) in met een biologisch afbreekbare olie. · Reinig vuile handgrepen met een vochtige doek. · Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten. · Controleer de afdekkingen en beveiligingsinrichtingen op beschadigingen en juiste zitting. Vervang indien nodig. 61 NL BE Hakmessen vervangen Het apparaat is uitgerust met 6 hakmessen (7) (2 enkele en 2 dubbele) die gemakkelijk per twee kunnen worden verwisseld. Vervang altijd beide messensets tegelijk, om schade aan het apparaat door een onbalans te voorkomen. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. 1. Trek de veiligheidsklem over de bout (15) en trek de bout (15) eraf. 2. Trek het buitenste deel van het hakmes (7) van de aandrijfas (16). 3. Draag de zelfborgende moer van de zeskantschroef (17) (SW 13) en trek het binnenste deel van het hakmes (7) af de aandrijfas (16). 4. Reinig de aandrijfas met bio-olie. 5. Schuit het nieuwe hakmes (7) zo op de aandrijfas (16), dat de gaten van de as van het mes overeenkomen met de gaten op de aandrijfas (16). Let op de correcte draairichting van de hakmessen. De schuine kant van het hakmes (7) moet in looprichting van het hakmes (7) naar de grond gericht zijn. De looprichting van het hakmes is met een pijl op de behuizing van het apparaat gemarkeerd 6. Steek de zeskantschroef (17) door het gat dat zich het dichtste bij de aandrijving (8) bevindt en schroef een nieuwe zelfborgende moer erop. 7. Steek de bout (15) door het buitenste gat en zet hem vast met de veiligheidsklem. Monteer de veiligheidsklem van de bout (15) zo, dat ze dichtgaat tegen de looprichting van het hakmes in Transport Het apparaat biedt één transportpositie en drie werkposities. 1. Houd het apparaat met de ene hand goed vast aan de centrale stang (3) 2. Om de positie te veranderen, maakt u de vergrendeling van het onderstel los door aan de ring (18) te trekken. 3. Selecteer de transportpositie (19). 4. Om te werken, schakelt u in een van de werkposities (20). Opbergen · Bewaar het apparaat in gereinigde en droge toestand en buiten het bereik van kinderen. · Pak het apparaat niet in met kunststofzakken: er zou zich vocht kunnen opstapelen. · Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen. Draai de vleugelmoeren los (11) en klap de stangen (1+3) samen, zoals afgebeeld. De kabels mogen daarbij niet worden ingeklemd. Ontgrendel de vergrendeling van het onderstel (18) door aan de ring te trekken en selecteer de transportpositie (19). 62 NL BE Het apparaat mag niet met ingeklapte greep gebruikt worden. Gevaar voor verwondingen! Afval/ milieubescherming Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijke manier af. Machines horen niet thuis in het huisafval. Het pictogram van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat dit product aan het einde van zijn levensduur niet met het huisvuil mag worden weggegooid. Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Gebruikte elektrische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden gerecycleerd. Afhankelijk van de omzetting in nationaal recht, hebt u de volgende mogelijkheden: · retourneren naar een verkooppunt, · aan een officieel inzamelpunt inleve- ren, · retourneren naar de fabrikant/distri- buteur. De afvoer van uw ingezonden defecte apparaten voeren we gratis uit Dit is niet van toepassing op accessoires die bij oude apparaten zijn gevoegd en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen. Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons naar onze keuze voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende repara- 63 NL BE ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v.hackmessen) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: · Gelieve voor alle aanvragen de kas- sabon en het identificatienummer (IAN 436512_2304) als bewijs van de aankoop klaar te houden. · Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. · Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. · Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 64 Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0800 0249 630 E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 436512_2304 BE Service België Tel.: 0800 120 89 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 436512_2304 NL BE Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzlytools.de Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het "Service-Center" (zie pag. 65). Overzicht 7 5, 6, 22-24 11 Opengewerkte tekening 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Benaming Hakmes-set rechts/links Wielset rechts/links Schroef, vleugelmoer, sluitring Koolborstelset Bestelnr 91110050 91110053 91110056 91110052 65 NL BE Storingen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Spanning ontbreekt Oplossing Stopcontact, netsnoer, leiding, stekker controleren, eventueel reparatie door elektricien huiszekering controleren Apparaat start niet Ontgrendelingsknop ( 13) of starthendel ( 14) defect Koolborstels versleten Reparatie door klantenservice Motor defect Hakmes (7) geblokkeerd Maak blokkades van het hakmes los Hakmes (7) beschadigd Hakmes vervangen Abnormale geluiden Losse of versleten bouten en moeren o.i.d. Controleer of alle schroeven, moeren enz. goed vastzitten en draai ze zo nodig aan. Neem contact op met de klantenservice als de geluiden aanhouden. Slechte werkprestaties Apparaat loopt moeizaam Hakmes (7) slecht gemonteerd Hakmes juist monteren Hakmes (7) stomp of beschadigd Hakmes (7) vervangen Sterke trillingen Hakmes (7) beschadigd Werkdiepte te laag Hakmes (7) vervangen Werkdiepte aanpassen 66 ES Contenido Introducción Introducción ...............................67 Uso ............................................67 Descripción general....................68 Volumen de suministro ..................... 68 Vista sinóptica ................................ 68 Descripción del funcionamiento ........ 68 Datos técnicos ............................68 Indicaciones de seguridad ..........69 Símbolos en las instrucciones............ 69 Rotulaciones en el equipo ................ 69 Indicaciones generales de seguridad.................................. 70 Riesgos residuales ........................... 74 Instrucciones de montaje ............74 Montar/desmontar las ruedas .......... 74 Montar los manillares ...................... 75 Manejo ......................................75 Antes de la puesta en funcionamiento ............................... 75 Arranque y parada ......................... 75 Instrucciones de operación ............... 76 Limpieza/mantenimiento ...........76 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento ................................ 76 Reemplazo de las cuchillas escarificadoras ............................... 77 Transporte .................................78 Almacenaje ................................ 78 Eliminación/protección del medio ambiente.........................78 Garantía ....................................78 Servicio de reparación ...............80 Service-Center ............................80 Importador ................................80 Piezas de repuesto / Accesorios..................................80 Localización de averías ..............81 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ...... 173 Plano de explosión .................. 181 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso El equipo ha sido diseñado para cavar y escardar suelo de terrones gruesos y para la incorporación de fertilizante, turba y compost en aplicaciones domésticas. Cualquier utilización diferente que se no mencione ni autorice expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el equipo y presentar un riesgo grave para el usuario. El operador o usuario asume la responsabilidad total por accidentes o daños de otras personas o de su propiedad. El equipo está destinado para el uso por adultos. Queda prohibido el uso del equipo por parte de niños, así como también personas que no hayan leído estas instrucciones. Queda estrictamente prohibida la utilización del equipo en caso de lluvia o bien al disponer de condiciones climáticas muy húmedas. El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por la operación incorrecta. 67 ES Descripción general Hallará las imágenes en las solapas delantera y trasera. Volumen de suministro Saque el aparato del embalaje con cuidado y revise que disponga de todas las piezas siguientes: - Aparato - Manillar - 2x Barra intermedia - 2x ruedas con tapacubos - 2x anillos de seguridad - 2x arandelas - 4x tornillos - 4x tuercas de mariposa - 4x arandelas - 1 sujetacables - Manual de instrucciones Vista sinóptica 1 Barra mango 2 Cable de conexión eléctrica 3 Barra intermedia 4 Barra inferior 5 Bastidor 6 Rueda 7 Cuchilla escarificadora 8 Engranaje 9 Carcasa del motor 10 Sujetacables 11 Tornillo, tuerca de mariposa, arandela 12 Descarga de tracción 13 Botón de desbloqueo 14 Palanca de arranque 15 Perno con pasador de seguridad 16 Eje motriz 17 Tuerca (autofijadora), tornillo hexagonal 18 19 20 20.1 20.2 Bloqueo del bastidor Posición de transporte Posición de trabajo Posición de trabajo (sin límite de profundidad) Posición de trabajo (con límite de profundidad) 21 Cable del aparato 22 Arandela 23 Anillo de seguridad 24 Tapacubos Descripción del funcionamiento El motoazada eléctrica manualmente guiado, está equipado con un motor eléctrico libre de mantenimiento, así como un engranaje con lubricación por baño de aceite. Como dispositivo de corte, el equipo cuenta con 6 cuchillas escarificadoras giratorias templadas que penetran automáticamente la tierra. El varillaje de aluminio se puede plegar para facilitar su almacenamiento. En la siguiente descripción encontrará la función de los elementos de operación. Datos técnicos Cultivador para jardín ............... PGK 1500 A1 Potencia de entrada del motor (P) .........................................1500 W Tensión de red (U) ............ 230 V~, 50 Hz Revoluciones en vacío (n0)..........380 min-1 Clase de protección .......................... II Tipo de protección ........................... IPX4 Ancho de trabajo.................. max. 40 cm Profundidad de trabajo.......... max. 20 cm Cantidad de cuchillas escarificadoras .... 6 Peso (m) .....................................10,5 kg 68 ES Nivel de presión acústica (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) medido 91,2 dB, KWA= 1,99 dB garantizado .............................. 93 dB Vibración en empuñadura (ahw) ............... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 Los valores de ruido y vibración se detectaron bajo cumplimiento de las normas y prescripciones indicadas en la Declaración de Conformidad. El valor de emisión de vibraciones indicado, se obtiene mediante la medición en un procedimiento de ensayo normado y se puede utilizar para hacer una comparación entre una herramienta electrónica y otra. El valor de emisión de vibraciones indicado, también se puede utilizar para hacer una estimación de la exposición a la que está sometida. Advertencia: El valor de emisión de vibraciones real puede variar frente al valor indicado cuando se hace un uso real de la herramienta electrónica, dependiendo del tipo y forma en que se utiliza la herramienta. Deberán tomarse medidas de seguridad para proteger al usuario basadas en una estimación de la exposición bajo condiciones de uso reales (deberán tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de trabajo, por ejemplo, el tiempo durante el cual la herramienta electrónica está apagada, y cuando está encendida funcionando sin carga). Indicaciones de seguridad Este capítulo trata las normas de seguridad básicas para el trabajo con el motoazada eléctrica. Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales ¡Existe riesgo de quemaduras! Señal prescriptiva con indicaciones para la prevención de accidentes y daños Retirar la clavija de alimentación. Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, utilice guantes de protección para prevenir eventuales lesiones de corte. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo Rotulaciones en el equipo Cuidado! Lea las instrucciones de uso. ¡Cuidado! Proteger de lluvia y humedad. Póngase guantes de protección. Póngase calzado de seguridad. Póngase gafas de protección. 69 ES ¡Riesgo de lesión a causa de piezas lanzadas! Las personas ubicadas alrededor, deben mantenerse a distancia del área de peligro. ¡Cuidado! Desactivar el equipo y desenchufar el enchufe de red antes de iniciar los trabajos de limpieza y mantenimiento. Peligro a causa de enchufe de red dañado. ¡Mantener las líneas de conexión a distancia de las cuchillas escarificadoras! ¡Riesgo de lesión a causa de piezas giratorias! Después de la desactivación, las cuchillas escarificadoras siguen marchando en inercia. Espere la detención completa. Direccional 93 Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB. Clase de protección II (Aislamiento doble) Estos equipos eléctricos no deben ir a la basura doméstica. Indicaciones generales de seguridad ¡Advertencia! Este equipo puede causar lesiones graves en caso de una utilización inadecuada. Antes de trabajar con el equipo, lea aten- tamente las instrucciones de uso y familiarícese con todos los componentes de mando. Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por una línea conectora especial que puede adquirirse del fabricante o su servicio técnico. Lea las siguientes indicaciones de seguridad para evitar daños personales y materiales. Preparación: · Pueden hacer uso de este aparato: las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o las que no tengan suficiente experiencia ni conocimientos, si están bajo supervisión o si han sido informadas del uso seguro del aparato y de los peligros que del mismo se derivan. No está permitido que los niños jueguen con el aparato. · Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. · El aparato sólo debe ser manejado por personas suficientemente instruidas. · El equipo no se debe utilizar por parte de niños o bien por personas que no conocen las instrucciones de servicio. Las regulaciones localmente vigentes pueden prescribir una edad mínima para la persona que utiliza este equipo. · El equipo no se debe utilizar en 70 ES cercanía de personas o animales. · El operador o usuario asume la responsabilidad para accidentes o daños de otras personas o bien de su propiedad. · Familiarícese con su entorno y ponga atención en los eventuales riesgos que no podrían percibirse o escucharse circunstancialmente durante el trabajo. · Revise todo el terreno donde va a utilizar el aparato y retire las piedras, palos, alambres u otros objetos que pudieran quedar atrapados y salir lanzados. · Se ha de utilizar ropa apropiada de trabajo, como zapatos sólidos con suela antideslizante y un pantalón largo y resistente. El equipo no debe utilizarse al estar descalzo o bien al utilizar sandalias. · Póngase el equipo de protección personal y, siempre, las gafas de protección. Llevar el equipo de protección personal, así como la máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protección auditiva, dependiendo del tipo de herramienta eléctrica y el uso que se le vaya a dar, reduce el riesgo de sufrir lesiones. · Para la prevención de lesiones de corte, no se debe activar el equipo cuando no está en la posición de trabajo. · Antes de cada utilización debe realizarse una inspección visual del equipo. No utilice el equipo cuando faltan o están dañados o gastados los dispositivos de seguridad (p. ej. el bloqueo de activación o la cubierta de seguridad), partes del dispositivo de corte o bulones. Controle especialmente la línea de red y la palanca de arranque por eventuales daños. · Para la prevención de masas centrífugas excénctricas, las herramientas y los bulones con daño deben reemplazarse sólo en bloques. · Se han de utilizar exclusivamente las piezas de repuesto y accesorios suministrados y recomendados por el fabricante. La aplicación de piezas de repuesto de terceros causa la pérdida inmediata de las pretensiones de garantía. Trabajo con el equipo: Mantenga los pies y las manos lejos de las cuchillas escarificadoras durante el trabajo, especialmente durante la puesta en servicio. ¡Existe el riesgo de lesiones! · Observe las prescripciones para la protección acústica, así como las regulaciones locales. · El equipo no se debe utilizar para triturar piedras o para revolver praderos. Surge el riesgo de daños del equipo. · No trabaje bajo la lluvia, en malas condiciones climáticas, en ambientes húmedos (como por ejemplo en pantanos o piscinas). Trabaje sólo con luz del día o bien con buena iluminación. · Proceda con sentido común en el trabajo. No trabaje con el equipo si está cansado o desconcentrado o bien después de haber 71 ES ingerido alcohol o medicamentos. Tome siempre oportunamente un descanso. · Durante el trabajo se ha de preocupar de una posición segura, particularmente en sitios inclinados. Trabaje siempre en posición transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Proceda con especial cuidado al modificar la dirección de desplazamiento en la pendiente. No trabaje en pendientes muy inclinadas. · En caso que en terrenos muy inclinados surga el riesgo de resbalarse, debe sujetarse el equipo por un acompañante mediante una vara o cuerda. El acompañante debe ubicarse en una posición superior al equipo, con distancia suficiente a las herramientas de trabajo. · Mantenga el equipo sujetado con ambas manos al realizar el trabajo. · Funcionar la máquina a un ritmo de marcha. · Cerciórese que las empuñaduras estén secas y limpias. Atención al retroceder durante el trabajo. ¡Surge el riesgo de caídas! · Tenga especial cuidado cuando vire la máquina o la atraiga hacia sí. · Si hay un bloqueo de las cuchillas troceadoras debido a un cuerpo extraño, desconecte el aparato y saque el enchufe de la corriente. Extraiga el cuerpo extraño (p.ej. una raíz), antes de volver a poner el aparato en funcionamiento. · No trabaje con un equipo dañado, incompleto o modificado sin el consentimiento del fabricante. No trabaje especialmente con dispositivos de protección dañados o faltantes. · El equipo no debe sobrecargarse. Trabaje sólo dentro del rango de capacidad indicado. No utilice equipos de baja capacidad para trabajos pesados. No utilice el equipo para fines que no corresponden a los previstos. · Se han de evitar los daños del equipo. No coloque pesos adicionales ni tire el equipo sobre una base sólida, como losas o escaleras. · Regularmente eliminar plantas y residuos de raíces en la zona del eje de accionamiento. por lo que evitar sobrecargas y daños a la unidad. · Prestar atención a los peligros cuando se trabaja en suelos difíciles (pedregosas, duras o similares). Interrupciones de traajo: ¡Cuidado! Después de la desactivación del equipo sigue girándose la cuchilla escarificadora durante algunos segundos más. Espere hasta que estén detenidas las cuchillas escarificadoras. Existe el riesgo de lesiones. · El equipo no se debe levantar ni transportar mientras trabaja el motor. Durante el cambio del área de trabajo se debe desactivar el equipo y esperar hasta 72 ES que las cuchillas escarificadoras estén detenidas. Retire el enchufe de red a continuación. · El equipo nunca ha de dejarse sin supervisión en el sitio de trabajo. · Desactive el equipo, espere la detención completa de las cuchillas escarificadoras y extraiga el enchufe de red: - cada vez que usted abandone la máquina, - cuando usted retire partes de la tierra y de las plantas, - en caso de no utilizar el equi- po, - en todos los trabajos de man- tenimiento y limpieza, - en caso de estar dañada o enredada la línea de conexión, - cuando el equipo choque con un obstáculo o cuando se generan vibraciones extrañas durante el trabajo. En este caso debe revisarse el equipo por eventuales daños, en caso dado se debe proceder con su reparación. · No utilice el equipo cerca de líquidos o gases inflamables. En caso contrario, existe peligro de incendio o explosión. Mantenimiento y limpieza: · Asegúrese que todas las tuercas, los bulones y tornilos estén fijamente apretados y que el equipo se encuentre en un estado seguro de trabajo. · No intente de reparar el equipo en forma autónoma a no ser que disponga de una formación particular para proceder así. Encargue todos los trabajos que no están descritos en estas instrucciones, a nuestro Centro de Servicio. · Cuando no use el equipo, éste debe almacenarse en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. · Trate el equipo con cuidado. Mantenga las herramientas afiladas y limpias, para poder trabajar mejor y más seguro. · Siga las prescripciones de mantenimiento. Seguridad eléctrica: ¡Cuidado! El equipo se debe utilizar sólo cuando la línea de conexión y de extensión no esté dañada. ¡Riesgo a causa de golpe eléctrico! · Mantenga la línea de conexión a la red lejos de las herramientas de corte. Por regla, el cable de conexión a la red debe encontrarse siempre detrás del operador. En caso de dañar la línea durante el uso, debe procederse con su interrupción inmediata de la red. Bajo ninguna circunstancia debe tocarse el cable de energía, mientras no se haya retirado el enchufe del tomacorriente. · Asegúrese que la tensión de red coincida con las indicaciones de la placa de identificación. · Evite el contacto del cuerpo con partes conectadas a tierra (p.ej. cercos metálicos, postes metálicos). · El acoplamiento del cable de extensión debe estar equipado con 73 ES una protección de salpicaduras de agua, estar compuesto o bien recubierto de goma. Utilice sólo cables de extensión destinados al uso a la intemperie y marcados correspondientemente. La sección de los conductores trenzados del cable de extensión debe ser mínimo de 2,5 mm2. Antes del uso, desenrolle siempre el cable del carrete completamente. Revise el cable por eventuales daños. · Para la colocación del cable de extensión debe utilizarse el dispositivo de suspensión de cable. · No transporte el equipo tomándolo del cable. No tire del cable para desenchufar el equipo. Proteja el cable de altas temperaturas, aceites y cantos filosos. · Enchufe el equipo sólo en una caja con protección contra corriente de fuga (interruptor FI) con una corriente asignada de no más de 30 mA. Riesgos residuales Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y el acabado de esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: a) Cortaduras b) Daños auditivos, en caso de no llevar protección para los oídos c) Daños para la salud, derivados de las vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas. Aviso: Esta herramienta eléctrica genera durante su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo puede dañar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o a su fabricante antes de utilizar la máquina. Instrucciones de montaje Antes de iniciar cualquier trabajo en el equipo, retire el enchufe del tomacorriente. Durante el montaje, tenga cuidado de que el cable del aparato (21) no quede pinzado y procure que tenga suficiente holgura. Montar/desmontar las ruedas Montar las ruedas 1. Coloque las ruedas (6) a la derecha e izquierda en el bastidor (5). 2. Coloque una arandela (22) a la dere- cha e izquierda en el bastidor (5). 3. Introduzca un anillo de seguridad (23) a través del bastidor (5). 4. Deslice los anillos de seguridad (23) sobre los extremos del bastidor (5). 5. Enganche los tapacubos (24) en las ruedas (6). 74 ES Desmontar las ruedas 1. Extraiga los tapacubos (24). 2. Extraiga los anillos de seguridad (23). 3. Extraiga las arandelas (22). 4. Retire las ruedas (6) del bastidor (5). Montar los manillares 1. Fije la barra intermedia (3) a la barra inferior (4). Para la fijación, utilice un tornillo, una tuerca de mariposa y una arandela (11). 2. Fije la barra mango (1) a la barra intermedia (3). Para la fijación, utilice un tornillo, una tuerca de mariposa y una arandela (11). 5. Cambie a una posición de trabajo (20). Posición (20.1): Posición de trabajo sin límite de profundidad Posición (20.2): Posiciones de trabajo con límite de profundidad; Las dos posiciones (20.2) solo se recomiendan para suelos ya trabajados/blandos. Arranque y parada ¡Cuidado! Antes de la activación se debe observar que el equipo no toque ningún objeto. El equipo se debe sujetar bien con ambas manos. Si el montaje se ha efectuado correctamente, los extremos de los mangos apuntan hacia fuera de la parte delantera del aparato (véase figura ). 3. Fije el cable del aparato (21) con el sujetacables (10). Manejo Cumpla con las restricciones para emisión de ruidos y las normas locales. Antes de la puesta en funcionamiento 1. Despliegue las barras (1+3). 2. Fije las barras (1+3) con las tuercas de mariposa (11). 3. Sujete firmemente el aparato con una mano en la barra intermedia (3). 4. Suelte el bloqueo del bastidor (18) tirando del anillo. 1. Conecte el cable de extensión al cable de conexión (2) del aparato. 2. Para la descarga de tracción debe formarse un lazo con un extremo del cable de extensión para engancharlo en la descarga de tracción (12). 3. Conecte el equipo a la red eléctrica. 4. Para la activación debe accionarse el botón de desbloqueo (13) en el mango y luego la palanca de arranque (14). Suelte el botón de desbloqueo (13). Las cuchillas escarificadoras (7) empiezan a girar y penetran el suelo. 5. Para desconectar debe soltarse la palanca de arranque (14). ¡Cuidado! Después de la desactivación del dispositivo sigue girándose la cuchilla escarificadora (7) durante algunos segundos más. No toque las cuchillas escarificadoras (7) cuando están girando. Existe el riesgo de lesiones. 75 ES Instrucciones de operación Sujete el equipo siempre con ambas manos durante el trabajo y ponga atención en sus pies. Surge el riesgo de lesiones de accidentes a causa de las cuchillas escarificadoras (7). Atención al retroceder durante el trabajo. ¡Surge el riesgo de caídas! No tocar el engranaje se podría calentar después de un trabajo prolongado. ¡Existe riesgo de quemaduras! Desactive el equipo después del trabajo y para su transporte, extraiga el enchufe de red y espere la detención de las cuchillas escarificadoras (7). Para prevenir daños en el equipo: · El equipo no se debe levantar y tirar cuando el motor está trabajando. · El equipo se debe levantar para su transporte sobre superficies sólidas como losa o escaleras. · El equipo se debe guiar en velocidad de pasos sobre el suelo, trazando líneas rectas dentro de lo posible. · Trabaje siempre en dirección de salida de la caja de enchufe. Se ha de asegurar que el cable quede fuera del área de trabajo. · Opcionalmente, puede desmontar las dos cuchillas de corte exteriores (7) para reducir así la anchura de trabajo; consulte la figura : 1. Retire la pinza de seguridad pasando por el perno (15) y extraiga el perno (15). 2. Tire la parte externa de la cuchilla troceadora (7) del eje de accionamiento (16). Protección contra sobrecarga: El motor se desactiva automáticamente en caso de sobrecargas. El equipo conmuta al orden de servicio sólo tras su enfriamiento completo. Limpieza/ mantenimiento ¡Cuidado! Encargue los trabajos que no están descritos en estas instrucciones, a nuestro Centro de Servicio. Utilice exclusivamente piezas originales. Desactive el equipo antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, extraiga el enchufe de red y espere la detención de las cuchillas escarificadoras. Periódicamente deben efectuarse los siguientes trabajos de mantenimiento y limpieza. Esto garantiza una utilización larga y confiable: Trabajos generales de limpieza y mantenimiento El equipo no se debe rociar con agua (particularmente no con alta presión) y no se debe limpiar bajo agua corriente. Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, utilice guantes de protección para prevenir eventuales lesiones de corte. 76 ES Limpie el equipo minuciosamente después de cada uso. Mantenga el equipo siempre limpio. No utilice medios de limpieza o solventes. · Retire los residuos adheridos de tierra y suciedad de las cuchillas escarificadoras (7), del árbol de transmisión ( 16), de la superficie del equipo y de las ranuras de ventilación, utilizando un cepillo o un paño seco. · Las cuchillas escarificadoras (7) deben rociarse o frotarse con aceite biológicamente degradable. · Limpie los mangos sucios con un paño húmedo. · Controle el equipo antes de cada uso por fallos evidentes como piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Controle el asiento fijo de todos los tornillos, bulones y tuercas. · Controle las cubiertas y dispositivos de protección por daños y el asiento fijo. Proceda en caso dado con su reemplazo. Reemplazo de las cuchillas escarificadoras El aparato cuenta con 6 cuchillas de corte (7) (2 simples y 2 dobles) que pueden cambiarse fácilmente por parejas. Ambos pares de cuchillas deben reemplazarse siempre simultáneamente para prevenir daños en el equipo a causa de masas centrífugas excéntricas. 1. Retire la pinza de seguridad pasando por el perno (15) y extraiga el perno (15). 2. Tire la parte externa de la cuchilla troceadora (7) del eje de accionamiento (16). 3. Suelte la tuerca autofijadora (ancho de llave 13) del tornillo hexagonal (17) (ancho de llave 14) y extraiga la parte interior de la cuchilla escarificadora (7) del eje motriz (16). 4. Limpie el árbol de transmisión (16) con aceite biologico. 5. Introduzca la nueva cuchilla escarificadora (7) sobre el eje motriz (16) de forma que los orificios del eje de la cuchilla coincidan con los orificios del eje motriz (16). Ponga atención en la dirección de giro correcta de las cuchillas escarificadoras (7). El canto biselado de la cuchilla escarificadora (7) debe apuntar hacia el suelo en el sentido de marcha de la cuchilla escarificadora (7). El sentido de marcha está indicado con una flecha en la carcasa del aparato 6. Introduzca el tornillo hexagonal (17) por el orificio situado más cerca del engranaje (8) y atornille una nueva tuerca autofijadora. 7. Introduzca el perno (15) por el orificio exterior y asegúrelo con la abrazadera de sujeción. Desactive el equipo, extraiga el enchufe de red y espere la detención completa de las cuchillas escarificadoras. Monte la abrazadera de sujeción del perno (15) de forma que se cierre contra el sentido de la cuchilla escarificadora. 77 ES Transporte El aparato tiene una posición de transporte y tres posiciones de trabajo. 1. Sujete firmemente el aparato con una mano en la barra intermedia (3). 2. Para cambiar la posición, suelte el bloqueo del bastidor (18) tirando del anillo. 3. Escoja la posición de transporte (19). 4. Para trabajar, cambie a una posición de trabajo (20). Almacenaje · Deje enfriar el motor antes de almacenar el equipo en un espacio cerrado. · Cuando no use el equipo, éste debe almacenarse en un lugar seco y fuera del alcance de los niños, después de haberlo limpiado correctamente. · El equipo no ha de envolverse con sacos de plástico, ya que esto fomentaría la formación de humedad Afloje las tuercas de mariposa (11) y pliegue los manillares (1+3) como se muestra en la figura. Los cables no deben quedar pinzados. Suelte el bloqueo del bastidor (18) tirando del anillo y seleccione la posición de transporte (19). Eliminación/protección del medio ambiente Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que procedan a reciclarlo respetando el medio ambiente. Los aparatos eléctricos no han de desecharse junto con la basura doméstica. El símbolo del cubo de basura tachado significa que este producto no debe eliminarse con la basura doméstica al final de su vida útil. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los consumidores tienen la obligación legal de reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos de forma ecológica al final de su vida útil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos. Dependiendo de las normas estatales, puede tener las siguientes opciones: · devolverlo a un punto de venta, · entregarlo a un punto de recogida ofi- cial, · devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos. Garantía El equipo no se debe utilizar cuando está plegado el larguero del mango. Existe peligro de lesionarse. Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. 78 ES Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. cuchillas escarificadoras), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: · Para todas las consultas, tenga prepara- do por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 436512_2304) como prueba de la compra. · Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un grabado, en la portada de sus instrucciones (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior. · Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. · Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo 79 ES de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center ES Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 436512_2304 Servicio de reparación Importador Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nues- tra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido envia- dos en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 80). Vista general Dibujo de despiece Denominación 7 5, 6, 22-24 11 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Juego de cuchillas escarificadoras derecha/izquierda Juego de ruedas derecha/izquierda Tornillo, tuerca de mariposa, arandela Juego de cepillos de carbón N.º de pedido 91110050 91110053 91110056 91110052 80 ES Localización de averías Problema El aparato no arranca Posible causa Subsanación del error Falta tensión de alimentación Revisar el enchufe, cable de la red, cable, enchufe de corriente y reparar por electricista, si es necesario. Revisar el fusible de la casa Botón de desbloqueo ( 13) y/o palanca de arranque ( 14) defectuosos Reparación por parte del servi- Cepillos de carbón desgastados cio al cliente Motor defectuoso Cuchillas escarificadoras (7) bloqueadas Soltar los bloqueos de las cuchillas escarificadoras Las cuchillas escarificadoras (7) Cambiar las cuchillas escarifi- están dañadas cadoras Ruidos raros Tornillos, tuercas, etc. sueltos o desgastados Compruebe el correcto ajuste de todos los tornillos, tuercas, etc. y apriételos si es necesario. Contacte con el servicio de atención al cliente, si los ruidos persisten. Mal rendimiento El aparato funciona con dificultad Las cuchillas escarificadoras (7) están mal montadas Las cuchillas escarificadoras (7) están romas o dañadas Montar correctamente las cuchillas escarificadoras Sustituir las cuchillas escarificadoras (7) Fuertes vibraciones Las cuchillas escarificadoras (7) están dañadas Profundidad de trabajo demasiado baja Sustituir las cuchillas escarificadoras (7) Ajustar la profundidad de trabajo 81 IT MT Indice Introduzione Introduzione ..............................82 Utilizzo ......................................82 Descrizione generale ..................83 Contenuto ...................................... 83 Descrizione delle funzionamento....... 83 Sommario ...................................... 83 Dati tecnici .................................83 Consigli di sicurezza...................84 Simboli nelle istruzioni..................... 84 Simboli sull'apparecchio .................. 84 Consigli di sicurezza generali........... 85 Rischi residui .................................. 89 Istruzioni per il montaggio .........89 Montaggio/Smontaggio delle ruote .. 89 Montaggio delle sbarre impugnatura................................... 89 Uso ............................................90 Prima della messa in funzione .......... 90 Accensione e spegnimento ............... 90 Istruzioni di lavoro .......................... 90 Pulizia/Manutenzione ................91 Lavori di pulizia e manutenzione generali ......................................... 91 Sostituzione delle lame da taglio ...... 91 Trasporto ...................................92 Deposito ....................................92 Smaltimento/Rispetto dell'ambiente ............................. 93 Garanzia ...................................93 Servizio di riparazione ...............94 Service-Center ............................95 Importatore ...............................95 Pezzi di ricambio/Accessori ........95 Ricerca degli errori.....................96 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ........174 Vista esplosa ...........................181 Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l'uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo finale. Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima dell'uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego specificati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Utilizzo L'apparecchio è destinato alla frantumazione e allo sminuzzamento del suolo e all'introduzione di fertilizzanti , torba e composto in campo domestico. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato dalle presenti istruzioni, può causare danni all'apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l'utilizzatore. L'utilizzatore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà dei medesimi. L'apparecchio è destinato all'uso da parte di persone adulte. Bambini e persone che non hanno familiarizzato con le istruzioni non devono utilizzare l'apparecchio. L'uso dell'apparecchio durante la pioggia o in ambienti umidi è interdetto. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o errato. 82 IT MT Descrizione generale Le immagini si trovano sulle pagine pieghevoli anteriori e posteriori. Contenuto 5 Carrello 6 Ruota 7 Lama da taglio 8 Meccanismo 9 Alloggiamento motore 10 Fermacavo 11 Vite, dado a galletto, rondella Prelevare l'apparecchio dalla confezione con cautela e verificare se le seguenti parti sono complete: - Apparecchio - Sbarra - 2 Sbarra centrale - 2 ruote con relativo copriruota - 2 anelli di fissaggio - 2 rondelle - 4 viti - 4 dadi a galletto - 4 rondelle - 1 fermacavo - Manuale d'uso Descrizione delle funzionamento La elettrozappa azionato a mano è dotato di un elettromotore che non richiede interventi di manutenzione e di un ingranaggio con lubrificazione a bagno d'olio. Il dispositivo da taglio dell'apparecchio è composto da 6 lame da taglio rotanti, indurite che penetrano autonomamente nel suolo. La tiranteria di alluminio è pieghevole per garantire un ingombro minimo. La funzione dei componenti di comando è riportata nelle seguenti descrizioni. Sommario 1 Sbarra 2 Cavo di alimentazione 3 Sbarra centrale 4 Sbarra inferiore 12 Scarico trazione 13 Pulsante di sblocco 14 Leva di avvio 15 Bullone con staffa di sicurezza 16 Albero motore 17 Dado (autobloccante), vite a testa esagonale 18 19 20 20.1 20.2 Bloccaggio, carrello Posizione di trasporto Posizione di lavoro Posizione di lavoro (senza limitazione di profondità) Posizione di lavoro (con limitazione di profondità) 21 Cavo dell'apparecchio 22 Rondella 23 anelli di fissaggio 24 copriruota Dati tecnici Elettrozappa ............. PGK 1500 A1 Potenza assorbita del motore (P) ..1500 W Tensione nominale (U)....... 230 V~, 50 Hz Numero di giri a vuoto (n0).........380 min-1 Classe di protezione.......................... II Tipo di protezione ........................... IPX4 Larghezza di lavoro ............. max. 40 cm Profondità di lavoro .............. max. 20 cm Numero di lame da taglio ..................... 6 Peso (m) .....................................10,5 kg 83 IT MT Livello di pressione acustica (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Livello di potenza sonora (LWA) misurata...........91,2 dB, KWA= 1,99 dB garantito...................................93 dB Vibrazione sui manici (ahw) ..............< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2 I valori relativi al rumore e alle vibrazioni sono stati rilevati conformemente alle norme e disposizioni riportate nella dichiarazione di conformità. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose Rischio di bruciature! Simboli dei divieti con indicazioni relative alla prevenzione di danni Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell'esposizione alla quale si è soggetti. Avvertenza: Durante l'uso effettivo dell'apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d'uso. Per proteggere l'utilizzatore, è necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d'esposizione alla quale si è sottoposti durante l'uso effettivo dell'apparecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l'apparecchio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico). Consigli di sicurezza Questo capitolo tratta le disposizioni di sicurezza di base durante il lavoro con la elettrozappa. Staccare la spina. Simboli dei divieti con indicazioni relative alla prevenzione di danni Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell'apparecchio Simboli sull'apparecchio Attenzione! Leggere le istruzioni d'uso. Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall'umidità. Indossare guanti protettivi. Indossare scarpe antinfortunistiche. Indossare occhiali protettivi. Pericolo di ferite a causa di parti espulse! Tenere lontane persone non autorizzate dall'area di pericolo. 84 IT MT Attenzione! Prima di procedere con lavori di pulizia e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla rete. Pericoli a causa di un cavo di rete danneggiato. Tenere lontano i cavi dalle lame da taglio. Direzione apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituita da una conduttura di collegamento speciale, che può essere fornita dal produttore o dal servizio di assistenza clienti dello stesso. Inoltre leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza per prevenire danni a persone e cose: Classe di protezione II (Doppio isolamento) Pericolo di ferite a causa di parti rotanti! Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, le lame da taglio continuano a ruotare. Attendere l'arresto completo dei medesimi. 93 Indicazione del livello di rumore LWA in dB. Gli elettrodomestici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Consigli di sicurezza generali Attenzione! Questo apparecchio può provocare ferite gravi se usato in modo improprio. Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con tutti i dispositivi di comando. Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo Preparazione: · L'apparecchio non è adatto all'u- so da parte di persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio. · Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. · L'apparecchio deve essere azionato solo da persone sufficientemente istruite. · Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non conoscono le istruzioni per l'uso, di usare l'apparecchio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l'età minima dell'utente. · Non accendere mai l'apparecchio in presenza di persone, in particolare di bambini, e gi animali domestici. · Non dimenticare che l'operatore è responsabile per incidenti con altre persone o con la proprietà delle stesse. 85 IT MT · Familiarizzare con l'ambiente circostante e prestare attenzione ai possibili pericoli che eventualmente possono essere trascurati durante il lavoro. · Controllare tutto il terreno sul quale deve essere impiegato l'apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili o altri corpi estranei con i quali si potrebbe entrare in contatto e che potrebbero essere proiettati. · Indossare abiti da lavoro adeguati e scarpe solide con suola antiscivolo e un pantalone lungo resistente. Non utilizzare l'apparecchio scalzi o con sandali aperti. · Indossare un'attrezzatura di sicurezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando un'attrezzatura di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezione dell'udito a seconda dell'impiego dell'utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni. · Per evitare ferite da taglio non accendere l'apparecchio se non si trova nella posizione operativa. · Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo visivo sull'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio se mancano, sono consumati o danneggiati i dispositivi di sicurezza (p. es. blocco di accensione o copertura di protezione), i componenti del dispositivo di taglio o i bulloni. Controllare in particolare eventuali danneggiamenti al cavo di rete e alla leva di avvio. · Per evitare squilibri gli utensili e i bulloni danneggiati devono essere sostituiti solo in set. · Utilizzare solo accessori o ricambi forniti e consigliati dal produttore. L'utilizzo di parti estranei comporta la perdita immediata della garanzia. Lavorare con l'apparecchio: Tenere i piedi e le mani lontane dalle lame di taglio durante il lavoro, soprattutto durante la messa in funzione. Rischio di ferite! · Osservare le regole e le disposizioni locali in materia di protezione antirumore. · L'apparecchio non deve essere utilizzato per frantumare pietre o per zappare superfici seminate a prato. Si rischia di danneggiare l'apparecchio. · Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia, con cattivo tempo, in ambienti umidi (come p. es. vicino a stagni o piscine). Lavorare solo con la luce del giorno o in presenza di una buona illuminazione. · Lavorare con la dovuta attenzione. Non lavorare con l'apparecchio quando si è stanchi o poco concentrati o dopo assunzione di alcolici o farmaci. Fare soventemente una pausa di lavoro. · Durante il lavoro assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile, soprattutto sui pendii. Lavorare sempre trasversalmente al pendio, mai su e giù. Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di 86 IT MT lavoro sul pendio. Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi. · Nelle aree scoscese a rischio di scivolamento l'apparecchio deve essere tenuto da una seconda persona mediante una barra o una fune. La seconda persona deve posizionarsi sopra l'apparecchio ad una distanza sufficiente dagli utensili da lavoro. · Durante il lavoro tenere sempre l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. · Assicurarsi che i manici siano sempre asciutti e puliti. Attenzione quando si cammina all'indietro. Rischio di inciampare! · Prestare particolare attenzione quando si inverte la direzione della macchina o si tira la macchina verso di sé. · Qualora si verificasse un blocco delle lame trincianti a causa di un corpo estraneo, si raccomanda di spegnere l'apparecchio e di staccare la spina di rete. Rimuovere il corpo estraneo (p. es. radici) prima di rimettere in esercizio l'apparecchio. · Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l'autorizzazione del fabbricante. Soprattutto non lavorare con l'apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o mancanti. · Non sovraccaricare l'apparecchio. Lavorare solo nell'ambito della potenza indicata. Non utilizzare macchine di bassa potenza per lavori pesanti. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti. · Evitare danneggiamento all'ap- parecchio. Non applicare pesi aggiuntivi e non trascinare l'apparecchio su un pavimento duro come mattonelle o scale. · Attenzione ai pericoli speciali quando si lavora su difficile (Rocky, duro o simili) piani. Pause di lavoro: Attenzione! Dopo lo spegnimento dell'apparecchio le lame da taglio continuano a ruotare ancora per alcuni secondi. Attendere l'arresto completo delle lame da taglio si siano fermati del tutto. Pericolo di ferite. · L'apparecchio non deve essere sollevato o trasportato, fino a quando il motore continua a girare. Quando si cambia zona di lavoro, spegnere l'apparecchio e attendere l'arresto completo delle lame da taglio si fermino del tutto. Solo allora tirare la spina di rete. · Non lasciare mai l'apparecchio sul posto di lavoro incustodito. · Spegnere l'apparecchio, attendere l'arresto completo delle lame da taglio e tirare la spina di rete: - ogni volta che si abbandona la macchina, - quando si rimuovono parti del suolo o parti di piante, - quando l'apparecchio non viene utilizzato, - durante i lavori di manutenzione o di lavoro, - quando la conduttura d'allacciamento è danneggiata o aggrovigliata, - quando durante il lavoro l'ap- 87 IT MT parecchio incontra un ostacolo oppure quando si verificano vibrazioni insolite. In questo caso controllare eventuali danneggiamenti dell'apparecchio e, all'occorrenza, farlo riparare. · Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. In caso di mancata osservanza, vi sono pericoli di incendio o di esplosione. Manutenzione e immagazzinamento: · Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben strette e l'apparecchio si trovino ad una distanza di sicurezza sufficiente. · Non tentare di riparare l'apparecchio autonomamente, salvo nei casi in cui si è stati sufficientemente istruiti in materia. Fare eseguire tutti i lavori non specificati nelle presenti istruzioni dal nostro centro di assistenza. · Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini. · Trattare l'apparecchio con cura. Tenere gli utensili affilati e puliti, per lavorare in modo migliore e più sicuro. · Seguire le disposizioni di manutenzione. Sicurezza elettrica: Attenzione! L'apparecchio può essere usato solo con cavi di allacciamento e prolunghe non danneggiate. Pericolo di scosse elettriche. · Tenere i cavi di rete lontani dagli utensili da taglio. Condurre il cavo di rete sempre dietro l'operatore. Se il cavo viene danneggiato durante l'uso, staccarlo subito dalla rete. Non toccare in nessun caso il cavo di rete fin tanto che la spina non è stata staccata. · Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni della targhetta. · Evitare il contatto del corpo con le parti interrate (p. es. recinzioni o pali di metallo). · Il giunto della prolunga deve essere protetta da spruzzi d'acqua ed essere composta o rivestita di gomma. Utilizzare solo prolunghe destinate all'uso all'aperto appositamente contrassegnate. La sezione del cavetto della prolunga deve essere minimo di 2,5 mm2. Srotolare sempre un tamburo per cavi intero prima dell'uso. Verificare la presenza di eventuali danni ai cavi. · Utilizzare per il fissaggio della prolunga il gancio previsto. · Non tirare l'apparecchio per il cavo. Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli vivi. · Attaccare l'apparecchio ad una presa con dispositivi di protezione contro correnti di dispersione (Residual Current Device) con una corrente misurata di max. 30 mA. 88 IT MT Rischi residui Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono verificarsi in relazione alla tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all'udito, qualora non venga indossata un'adeguata protezione dell'udito. c) Danni alla salute risultanti dalle oscillazioni mano-braccio, quando l'apparecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposizioni. Avvertenza! Questo.utensile elettrico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In determinate condizioni questo.campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti medici.di consultare il medico e il produttore dell'impianto medico prima di azionare la macchina. Istruzioni per il montaggio Prima di tutti i lavori con l'apparecchio staccare la spina di rete. Nel montaggio assicurarsi che il cavo dell'apparecchio (21) non rimanga incastrato e abbia abbastanza gioco. Montaggio/Smontaggio delle ruote Montaggio delle ruote 1. Mettere la ruote (6) a destra e a sinistra del carrello (5). 2. Inserire una rondella (22) a destra e a sinistra del carrello (5). 3. Inserire un anelli di fissaggio (23) attra- verso il carrello (5). 4. Far scorrere l'anello di fissaggio (23) oltre le estremità del carrello (5). 5. Fissare a clip un copriruota (24) nelle ruote (6). Smontaggio delle ruote 1. Far presa nei copriruota (24) ed estrarli. 2. Rimuovere gli anelli di fissaggio (23). 3. Rimuovere le rondelle (22). 4. Togliere le ruote (6) dal carrello (5). Montaggio delle sbarre impugnatura 1. Fissare la sbarra centrale (3) sulla sbarra inferiore (4). Per il fissaggio utilizzare una vite, un dado a galletto e una rondella (11). 2. Fissare la sbarra impugnatura (1) sulla sbarra centrale (3). Per il fissaggio utilizzare una vite, un dado a galletto e una rondella (11). In caso di montaggio corretto le estremità dell'impugnatura non sono rivolte verso il lato anteriore dell'apparecchio (vedere figura ). 3. Fissare il cavo dell'apparecchio (21) con i fermacavo (10). 89 IT MT Uso Osservare la protezione contro il rumore e le normative locali. Prima della messa in funzione 1. Ribaltare le sbarre impugnatura (1+3). 2. Fissare le sbarre impugnatura (1+3) con i dadi a galletto (11). 3. Tenere l'apparecchio stringendo bene la sbarra centrale (3) con una mano. 4. Allentare il bloccaggio del carrello (18) tirando l'anello. 5. Commutare su una delle posizioni di lavoro (20). Posizione (20.1): Posizione di lavoro senza limitazione di profondità Posizione (20.2): Posizioni di lavoro con limitazione di profondità; Entrambe le posizioni (20.2) sono raccomandate solo per pavimenti già lavorati/morbidi. azionamento (14). Rilasciare il pulsante di sblocco (13). Le lame da taglio (7) iniziano a ruotare e a penetrare nel suolo. 5. Per spegnere rilasciare la leva d'azionamento (14). Attenzione! Dopo lo spegnimento dell'apparecchio le lame da taglio (7) continuano a ruotare ancora per alcuni secondi. Non toccare le lame da taglio (7) rotanti. Rischio di ferite. Istruzioni di lavoro Durante il lavoro tenere sempre l'apparecchio ben saldo in entrambe le mani e prestare attenzione ai piedi. Rischio di indicente a causa delle lame da taglio (7). Attenzione quando si cammina all'indietro. Rischio di inciampare! Accensione e spegnimento Prima di accendere prestare attenzione che l'apparecchio non tocchi oggetti e tenerlo ben saldo con entrambe le mani. 1. Collegare il cavo prolunga al cavo di alimentazione (2) dell'apparecchio. 2. Per garantire lo scarico della trazione formare con l'estremità della prolunga un occhiello e appenderlo nello dispositivo di scarico della trazione (12). 3. Attaccare l'apparecchio alla tensione di rete. 4. Per aprire premere il pulsante di sblocco (13) sul manico e quindi la leva di Non toccare gli ingranaggi possono surriscaldarsi quando si lavoro per un periodo prolungato. Rischio di bruciature! Dopo il lavoro e durante il trasporto spegnere l'apparecchio, tirare la spina di rete e attendere l'arresto delle lame da taglio. Per evitare danni all' apparecchio e ferite: · Non sollevare o tirare l'apparecchio mai con il motore acceso. · Sollevare l'apparecchio durante il trasposto su superfici dure come mattonelle o scale. · Condurre l'apparecchio a passo d'uomo, possibilmente con traiettorie dritte. 90 IT MT · Lavorare sempre allontanandosi dalla presa. Assicurarsi che il cavo sia lontano dalla zona di lavoro. · È possibile smontare facoltativamente le due lame da taglio esterne (7) per ridurre la larghezza di lavoro, vedi immagine : 1. Estrarre la graffa di ritenuta dal bullone (15) e rimuoverla dal bullone (15). 2. Estrarre la parte esterna della lama da taglio (7) dall'albero motore (16). con acqua corrente. Esiste il rischio di scosse elettriche e che l'apparecchio possa essere danneggiato. Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare guanti di protezione per evitare ferite da taglio. Dopo ogni utilizzo pulire l'apparecchio a fondo. Tenere l'apparecchio sempre pulito. Non utilizzare detergenti o solventi. Protezione di sovraccarico: in caso di sovraccarico il motore si spegne automaticamente. A quel punto l'apparecchio può essere azionato solo dopo il completo raffreddamento. Pulizia/Manutenzione Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni dal nostro centro di assistenza. Utilizzare solo componenti originali. Prima di tutti i lavori di manutenzione e pulizia, spegnere l'apparecchio, staccare la spina di rete e attendere l'arresto delle lame da taglio. Esiste un pericolo di ferite e il rischio di scosse elettriche. Eseguire i seguenti lavori di manutenzione e riparazione ad intervalli regolari. In questo modo si garantisce un uso duraturo e affidabile. · Rimuovere i residui di terriccio e di sporco dalle lame da taglio (7), dall'albero motore ( 16), dalla superficie dell'apparecchio e dalle feritoie di ventilazione con una spazzola o un panno asciutto. · Applicare olio biodegradabile sulle lame da taglio (7). · Pulire i manici sporchi con un panno umido. · Dopo ogni utilizzo controllare se l'apparecchio presenta difetti visibili come parti allentate, consumate o danneggiate. Controllare il fissaggio di tutti i dadi, bulloni e viti. · Controllare eventuali danneggiamenti e la corretta sede delle coperture e dei dispositivi di sicurezza. Eventualmente sostituirli. Sostituzione delle lame da taglio L'apparecchio è dotato di 6 lame da taglio (7) (2 singole e 2 doppie), che sono sostituibili a coppie senza problemi. Lavori di pulizia e manutenzione generali Non sciacquare l'apparecchio con acqua e non pulirlo Sostituire sempre le due coppie di lame contemporaneamente, per evitare danni all'apparecchio a causa di squilibri. 91 IT MT Spegnere l'apparecchio, staccare la spina di rete (7) e attendere l'arresto dei. 1. Estrarre la graffa di ritenuta dal bullone (15) e rimuoverla dal bullone (15). 2. Estrarre la parte esterna della lama da taglio (7) dall'albero motore (16). 3. Allentare il dado autobloccante (chiave da 13) della vite a testa esagonale (17) (chiave da 14) ed estrarre la parte interna della lama da taglio (7) dall'albero motore (16). 4. Pulire l'albero motore (16) con olio biologico. 5. Spingere le nuove lame da taglio (7) sull'albero motore (16) in modo che i fori dell'asse della lama coincidano con quelli dell'albero motore (16). I fori sull'asse delle lame e sull'albero motore sono disposte in ordine asimmetrico. Il bordo obliquo delle lame da taglio (7) nel senso di rotazione delle lame da taglio (7) deve essere rivolto verso il suolo. Il senso di rotazione è indicato con una freccia sull'alloggiamento apparecchio. 6. Spingere la vite a testa esagonale (17) nel foro che si trova più vicino al meccanismo (8) e avvitare un nuovo dado autobloccante. 7. Spingere il bullone (15) nel foro esterno e fissarlo con la graffa di ritenuta. Montare la graffa di ritenuta del bullone (15) in modo che si chiuda in senso contrario a quello di rotazione delle lame da taglio. Trasporto L'apparecchio dispone di una posizione di trasporto e tre posizioni di lavoro. 1. Tenere l`apparecchio stringendo bene la sbarra centrale (3) con una mano. 2. Per cambiare posizione sganciare il bloccaggio del carrello (18) tirando l'anello. 3. Selezionare la posizione di trasporto (19). 4. Per eseguire il lavoro commutare su una delle posizivoni di lavoro (20). Deposito · Lasciare raffreddare il motore prima di depositare l'apparecchio in un luogo chiuso. · Tenere l'apparecchio pulito, asciutto e fuori dalla portata di bambini. · Non avvolgere l'apparecchio con sacchetti di plastica in quanto potrebbe formarsi umidità. Ribaltare il apparecchio Allentare i dadi a galletto (11) e ripiegare le sbarre impugnatura (1+3) come illustrato. Assicurarsi che i cavi non rimangano incastrati. Allentare il bloccaggio del carrello (18) tirando l'anello e selezionare la posizione di trasporto (19). L'apparecchio non deve essere utilizzato con staffa del manico ribaltata. Pericolo di lesioni. 92 IT MT Smaltimento/Rispetto dell'ambiente Smaltire l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici non vanno smaltiti con i rifiuti domestici. Il simbolo con il cassonetto sbarrato indica che al termine della durata di utilizzo il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche: Il consumatore è tenuto per legge al corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente degli apparecchi elettrici ed elettronici al termine della loro vita utile. In questo modo si garantisce che vengano riciclati nel rispetto dell'ambiente e delle risorse. A seconda del recepimento nel diritto nazionale, le possibilità sono le seguenti: · restituzione a un punto vendita · conferimento a un centro di raccolta uffi- ciale, · restituzione al produttore/commerciante. Tali disposizioni non contemplano gli accessori e i dispositivi ausiliari privi di componenti elettrici a corredo dell`apparecchio da smaltire. Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino fiscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d'acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino fiscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall'imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. 93 IT MT Volume di garanzia L'apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio lame da taglio). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. Destinazioni d'uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d'uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni: · Per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice di identificazione (IAN 436512_2304) come prova d'acquisto. · I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo. · Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo. · Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all'indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d`acquisto (scontrini fiscali) e l'indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l'indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l'apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell'acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufficientemente sicuro. Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra filiale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufficientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l'apparecchio alla nostra filiale in condizioni pulite e con l'indicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente.Service-Center 94 Service-Center IT Assistenza Italia Tel.: 800 781 188 E-Mail: grizzly@lidl.it IAN 436512_2304 MT Assistenza Malta Tel.: 800 622 30 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 436512_2304 IT MT Importatore Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzlytools.de Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all'indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d'ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al "Service-Center" (vedere pagina 95). Panoramica 7 5, 6, 22-24 Disegno esploso 1-4, 20-22 52-55 11 71-74 45-46 Denominazione Set lame da taglio destra/sinistra Set ruote destra/sinistra Vite, dado a galletto, rondella Set di spazzole al carbone N. ordine 91110050 91110053 91110056 91110052 95 IT MT Ricerca degli errori Problema Possibile causa Manca la tensione di rete L'apparecchio non si accende Pulsante di sblocco ( e/o leva di avvio ( difettosi 13) 14) Spazzole al carbone usurate Soluzione Ispezionare la presa, il cavo di alimentazione, la linea, la spina, all'occorrenza far effettuare le necessarie riparazioni da un elettricista. Controllare il salvavita Riparazione presso il servizio clienti Motore guasto Lama da taglio (7) bloccata Rimuovere i blocchi della lama di taglio Presenza di rumori inconsueti Lavoro impreciso L'apparecchio fa fatica a girare Forti vibrazioni Lama da taglio (7) danneggiata Sostituzione delle lame da taglio Viti e dadi o simili laschi oppure usurati Verificare la sede salda di tutte le viti, i dati, ecc. e stringerli se necessario. Contattare il servizio clienti se i rumori persistono. Lama da taglio (7) montata in Montare correttamente la lama modo errato da taglio Lama da taglio (7) non affilata o danneggiata Sostituire la lama da taglio (7) Lama da taglio (7) danneggiata Sostituire la lama da taglio (7) Profondità di lavoro troppo bassa Adeguare la profondità di lavoro 96 CZ Obsah Úvod Úvod..........................................97 Úcel pouzití ................................97 Obecný popis.............................98 Rozsah dodávky ............................. 98 Popis funkce ................................... 98 Pehled .......................................... 98 Technické data ...........................98 Bezpecnostní pokyny .................99 Symboly v návodu........................... 99 Symboly na nástroji......................... 99 Vseobecné bezpecnostní pokyny .... 100 Zbývající rizika............................. 103 Montázní návod.......................103 Montáz/demontáz kol ................... 104 Montáz drzadel ............................ 104 Obsluha ................................... 104 Ped uvedením do provozu............. 104 Za- a vypnutí ................................ 104 Pracovní pokyny ........................... 105 Cistní/údrzba .........................105 Vseobecné cistící a údrzbové práce ............................ 105 Výmna noz ............................... 106 Penásení.................................106 Skladování ..............................106 Likvidace/ochrana zivotního prostedí .................................. 107 Záruka ....................................107 Opravna ..................................108 Service-Center ..........................108 Dovozce ...................................109 Náhradní díly/píslusenství......109 Hledání chyb............................110 Peklad originálního prohlásení o shod CE ..............175 Rozvinuté nácrtky ....................181 Blahopejeme vám ke koupi vaseho nového pístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto pístroje byla kontrolována bhem výroby a byla provedena také závrecná kontrola. Tím je zarucena funkcnost pístroje. Návod k obsluze je soucástí tohoto výrobku. Obsahuje dlezité pokyny týkající se bezpecnosti, pouzívání a likvidace. Ped pouzitím výrobku se seznamte se vsemi pokyny k obsluze a bezpecnosti. Výrobek pouzívejte jen k popsaným úcelm a v rámci uvedených oblastí pouzití. Návod dobe uschovejte a pi pedávání výrobku tetímu pedejte i vsechny podklady. Úcel pouzití Tento nástroj je v domácí oblasti urcený pro okopávání a rozdrobení hrubé hroudkovité pdy a pro vpravení hnojiva, raseliny a kompostu do pdy. Kazdé jiné pouzití, které se v tomto návodu výslovn nepipoustí, mze vést ke skodám na nástroji a mze pedstavovat vázné nebezpecí pro uzivatele. Obsluhovatel anebo uzivatel je zodpovdný za nehody anebo skody u jiných lidí anebo na jejich majetku. Tento nástroj je urcený pro pouzití skrze dosplé osoby. Dti jakoz i osoby, které nejsou obeznámené s tímto návodem, nesmí tento nástroj pouzívat. Pouzívání tohoto nástroje za dest anebo ve vlhkém prostedí, je zakázané. Výrobce nezodpovídá za skody, které byly zapícinny pouzitím v rozporu s jeho urcením anebo nesprávnou obsluhou. 97 CZ Obecný popis Obrázky najdete na pední a zadní výklopní stran. 8 pevodovka 9 kryt motoru 10 kabelová svorka 11 sroub, kídlatá matice, podlozka Rozsah dodávky Opatrn vyjmte pístroj z obalu a zkontrolujte úplnost následujících díl: - pístroj - drzadlo - 2x stední drzadlo - 2x kolo s krytkou kola - 2x pojistný krouzek - 2x podlozka - 4x sroub - 4x kídlatá matice - 4x podlozka - 1x kabelová svorka - návod k obsluze Popis funkce Rucn vedená zahradní kultivátor je vybavena elektrickým motorem a pevodovkou mazanou v olejové lázni. Jakozto ezací zaízení pouzívá tento nástroj 6 rotující, tvrzené noze, které samocinn vnikají do pdy. Pro lepsí skladování je hliníkové soutycí skládací. Funkci obsluzných díl si prosím zjistte z následujících popis. Pehled 1 horní drzadlo 2 síový pípojovací kabel 3 stední drzadlo 4 spodní drzadlo 5 podvozek 6 kolo 7 prosekávací nz 12 odlehcení tahu 13 odblokovací tlacítko 14 spoustcí páka 15 cep se zajisovacím drzákem 16 hnací hídel 17 matice (samozajisovací), sestihranný sroub 18 19 20 20.1 20.2 blokování podvozek pepravní poloha pracovní poloha pracovní poloha (bez omezení hloubky) pracovní poloha (s omezením hloubky) 21 kabel pístroje 22 podlozka 23 pojistný krouzek 24 krytka kola Technické data Zahradní kultivátor ......... PGK 1500 A1 Píkon motoru (P) ....................... 1500 W Jmenovité vstupní naptí (U) ..............................230 V~, 50 Hz Pracovní pocet otácek (n0) ......... 380 min-1 Tída ochrany .................................. II Druh ochrany...................................IPX4 Pracovní síka ......................max. 40 cm Pracovní hloubka ..................max. 20 cm Pocet noz ..........................................6 Hmotnost (m) ............................. 10,5 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ........................ 80,9 dB, KpA= 3 dB 98 CZ Úrove akustického výkonu (LWA) mená .............91,2 dB, KWA= 1,99 dB zarucená .................................. 93 dB Vibrace (ahw).... < 2,5 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrací byly zjistné v souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlásení o shod. Uvedená hodnota emisí vibrací byla zmena podle normovaného zkusebního postupu a mze se pouzít ke srovnání jednoho elektrického náadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se mze pouzít také k odhadnutí perusení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se mze bhem skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od uvedené hodnoty, v závislosti na zpsobu, kterým se elektrické náadí pouzívá. Existuje nutnost stanovit bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy, spocívající v odhadnutí perusení funkce za podmínek skutecného pouzívání (pitom je teba zohlednit vsechny podíly provozního cyklu, napíklad doby, v nichz je elektrické náadí vypnuté, a doby, v nichz je sice zapnuté, ale bzí bez zatízení). Píkazové znacky s údaji pro prevenci skod Vytáhnte síovou zástrcku. Noste pi cistících a údrzbových pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali ezným poranním. Informacní znacky s informacemi pro lepsí zacházení s nástrojem Symboly na nástroji Pozor! Pecíst návod k obsluze. Pozor! Chrate ped destm a mokrem. Noste ochranné rukavice. Noste bezpecnostní obuv. Noste ochranné brýle Bezpecnostní pokyny Tento odsek pojednává o základních bezpecnostních pedpisech pi práci s tímto nástrojem. Symboly v návodu Výstrazné znacky s údaji pro zabránní skodám na zdraví anebo vcným skodám Existuje nebezpecí popálení! Nebezpecí poranní skrze odmrstné díly! Kolemstojící osoby udrzujte vzdálen od nebezpecné oblasti. Pozor! Ped cisticími a údrzbáskými pracemi na nástroji vypnte nástroj a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Nebezpecí skrze poskozený síový kabel. Pípojná vedení udrzujte vzdálen od noz motycky. 99 CZ Nebezpecí poranní skrze rotující díly! Po vypnutí, noze motycky dobíhají. Pockejte na klidový stav. Smr 93 Údaj úrovn akustického výkonu LWA v dB. Tída ochrany II (dvojitá izolace) Elektrické nástroje nepatí do domácího odpadu. Vseobecné bezpecnostní pokyny Výstraha! Tento nástroj mze pi nepimeném pouzívání zpsobit vázná poranní. Pedtím, nez zacnete s tímto nástrojem pracovat, pecliv pectte návod k obsluze a dobe se obeznamte se vsemi obsluznými díly. Kdyz se pípojné vedení tohoto nástroje poskodí, musí být nahrazené zvlástním pípojným vedením, které lze obdrzet od výrobce anebo od jeho servisní sluzby zákazníkm. Pectte k tomu následující bezpecnostní pokyny, pro vyvarování se skodám na zdraví a na vcech: Píprava: · Tento pístroj není urcen na to, aby byl pouzívaný osobami (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkuseností anebo znalostí; pokud nejsou pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost nebo nebyly instruovány, jak pístroj pouzívat. · Dti by mly být pod dozorem, aby bylo zajistno, ze si nehrají s pístrojem. · Pístroj smjí pouzívat pouze osoby s dostatecným skolením. · Dtem nebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze, bezpodmínecn zabrate v pouzívání pístroje. Na základ píslusných ustanovení mze být stanoven minimální vk obsluzného personálu. · Nikdy nepozívejte tento nástroj, jsou-li osoby, obzvlás dti a domácí zvíata nablízku. · Pamatujte, ze uzivatel nese odpovdnost za nehody ostatních osob nebo poskození jejich vlastnictví. · Obeznamte se s okolím a dbejte na mozná nebezpecí, která se mohou pi práci za jistých okolností peslechnout. · Zkontrolujte zcela oblast, na které se pístroj pouzije a odstrate kameny, klacky, dráty, nebo jiné cizí pedmty, které by mohly být zachyceny a odhozeny. · Noste vhodný pracovní odv, jako je pevná obuv s podrázkou odolnou proti skluzu a robustní dlouhé kalhoty. Nepozívejte tento nástroj, kdyz chodíte naboso anebo kdyz nosíte otevené sandály. · Noste osobní ochranné pomcky a vzdy ochranné brýle. Riziko 100 CZ zranní se snizuje, budete-li nosit osobní ochranné pomcky, nap. prachovou masku, bezpecnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu ci ochranu sluchu, podle druhu a nasazení elektrického nástroje. · Pro vyvarování se ezným poranním nezapínejte tento nástroj tehdy, kdyz se nenachází v pracovní poloze. · Ped kazdým pouzitím provete visuální kontrolu tohoto nástroje. Nepouzívejte tento nástroj, kdyz jsou opotebená anebo poskozená bezpecnostní zaízení (nap. blokování zapnutí anebo bezpecnostní kryt), kdyz schází cásti ezacího zaízení anebo svorníky. Obzvlás kontrolujte síové pívodní vedení a startovací páku ohledn poskození. · Pro vyvarování se nevyvázenosti, se smí poskozené nástroje a svorníky vymovat pouze po sadách. · Pouzívajte pouze ty náhradní díly a díly píslusenství, které se dodávají a doporucují výrobcem. Pouzití cizích díl vede k okamzité ztrát nároku na garancii. Práce s nástrojem: Udrzujte nohy a ruce pi práci vzdálen od noz motycky, obzvlás pi uvedení do provozu. Existuje nebezpecí poranní! · Dbejte na ochranu proti hluku a na místní pedpisy. · Tento nástroj nesmí být pouzitý na rozkouskování kamen anebo na pekopání travnatých ploch. Existuje nebezpecí poskození nástroje. · Nepouzívejte tento nástroj za dest, za spatného pocasí, ve vlhkém prostedí (jako nap. u zahradních rybník anebo u plaveckých bazén). Pracujte pouze za denního svtla anebo pi dobrém osvtlení. · Do práce se dejte rozumn. Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo nesoustedni anebo po pozití alkoholu anebo tabletek. Dejte si vzdy vcas pracovní pestávku. · Dbejte pi práci na bezpecný postoj, obzvlás na stráních. Pracujte vzdy pícn ke svahu, nikdy ne smrem nahoru anebo dol. Bute obzvlás opatrni, kdyz mníte smr jízdy na svahu. Nepracujte na pesmíru strmých svazích. · Existuje-li na svahovém areálu nebezpecí sklouznutí, potom je teba, aby provázející osoba drzela tento nástroj tycí anebo lanem. Tato provázející osoba se musí nacházet nad nástrojem, pi dostatecném odstupu od pracovních nástroj. · Drzte tento nástroj bhem práce vzdy pevn obouma rukama. · Dbejte na to, aby byly rukojet suché a cisté. Pozor pi chodu vzad. Existuje nebezpecí klopýtnutí! · Pi obracení stroje nebo pi jejím tazení smrem k sob postupujte mimoádn opatrn. 101 CZ · Pokud dojde k zablokování rozmlovacího noze cizím tlesem, vypnte pístroj a odpojte zástrcku ze zásuvky. Díve nez uvedete pístroj znovu do provozu, odstrate cizí tleso (nap. koen). · Nepracujte s poskozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce pestavným nástrojem. Pedevsím nepracujte s poskozenými anebo chybjícími ochrannými zaízeními. · Nepetzujte Vás nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozsahu. Nepouzívejte zádné výkonov slabé stroje pro tzké práce. Nepouzívejte Vás nástroj pro úcely, pro které není urcený. · Vyvarujte se poskozením na nástroji. Nepipevujte na nj pídavná závazí a netahejte tento nástroj po pevném podkladu, jako jsou dlazdice anebo schody. · Pozor na zvlástní nebezpecí, pi práci na obtízné (Rocky, tvrdá nebo podobné) Podlahy. bez dozoru na pracovisti. · Vypnte tento nástroj, pockejte na klidový stav noz motycky a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky: - vzdy, kdyz opustíte stroj, - kdyz odstraujete kousky pdy a cásti rostlin, - kdyz se tento nástroj nepou- zívá, - pi vsech údrzbáských a cis- ticích pracích, - kdyz je pipojovací vedení poskozené anebo zamotané, - kdyz tento nástroj pi práci narazí na pekázku anebo kdyz se vyskytnou neobvyklé vibrace. V tomto pípad prohlídnte tento nástroj ohledn poskození a nechte ho pípadn opravit. · Nepouzívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plyn. Pi nedbání na toto, existuje nebezpecí pozáru anebo výbuchu. Perusení práce: Údrzba a skladování: Pozor! Po kazdém vypnutí nástroje se noze motycky jest po nkolik sekund otácejí. Pockejte, nez se noze motycky zastaví. Existuje nebezpecí poranní. · Tento nástroj se nesmí nadzvednout anebo transportovat, pokud motor bzí. Pi stídání pracovní oblasti vypnte nástroj a pockejte, nez se noze motycky zastaví. Potom vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. · Nikdy nenechávajte tento nástroj · Postarejte se o to, aby byly vsechny matice, svorníky a srouby pevn utazené a aby byl tento nástroj v bezpecném pracovním stavu. · Nepokousejte se sami tento nástroj opravit, leda ze jste byli pro toto vyskoleni. Nechte veskeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat nasim sevisním centrem. · Uchovávejte tento nástroj na suchém míst, mimo dosahu dtí. · Zacházejte pecliv s Vasím nástrojem. Udrzujte nástroje ostré 102 CZ a cisté, abyste mohli lépe a bezpecnji pracovat. · Dodrzujte pedpisy pro údrzbu. Elektrická bezpecnost: Pozor! Tento pístroj se smí pouzívat pouze za neposkozeného stavu pípojného a prodluzovacího vedení. Existuje nebezpecí elektrického úderu. · Udrzujte síové pípojné vedení vzdálen od ezných nástroj. Zásadn vete síový kabel za obsluhující osobou. Poskodí-li se vedení bhem pouzívání, okamzit ho odpojte od sít. Nedotýkejte se v zádném pípad síového kabelu, pokud není síová zástrcka vytazena ze zásuvky. · Dbejte na to, aby naptí sít souhlasilo s údaji na typovém stítku. · Vyvarujte se tlesnému styku se zemnnými díly (nap. kovové ploty, kovové sloupky). · Spojka prodluzovacího kabelu musí být chránna ped stíkající vodou, musí být zhotovena z pryze anebo musí být potazena pryzí. Pouzívejte pouze prodluzovací kabely, které jsou urcené pro venkovní pouzití a jsou píslusn oznacené. Prez lankového vodice prodluzovacího kabelu musí cinit alespo 2,5 mm2. Ped pouzitím vzdy úpln odvite kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledn poskození. · Pro upevnní prodluzovacího kabelu pouzijte pro tento úcel urcené zavsovací zaízení. · Nenoste tento nástroj za kabel. Nepouzívejte kabel na to, abyste vytáhli zástrcku ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami. · Zapojte pístroj do zásuvky s proudovým chránicem (Residual Current Device) s reakcním proudem nepesahující 30 mA. Zbývající rizika I kdyz toto elektrické náadí obsluhujete v souladu s pedpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického náadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranní poezáním b) poskození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. c) poskození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paze, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není nálezit veden a udrzován. Varování! Toto elektrické náadí vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékaské implantáty. Pro snízení nebezpecí vázného nebo smrtelného zranní doporucujeme osobám s lékaskými implantáty ped obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékaem a výrobcem. Montázní návod Ped vsemi pracemi na nástroji, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. 103 CZ Pi montázi dbejte na to, aby nedoslo k piskípnutí kabelu pístroje (21) a aby ml dostatecnou vli. Montáz/demontáz kol Montáz kol 1. Nastrcte kola (6) vpravo a vlevo na podvozek (5). 2. Polozte vzdy jednu podlozku (22) vpra- vo a vlevo na podvozek (5). 3. Prostrcte vzdy jeden pojistný krouzek (23) skrz podvozek (5). 4. Nasute pojistné krouzky (23) pes konce podvozku (5). 5. Zaklapnte jednu krytku kola (24) na kazdé z kol (6). Demontáz kol 1. Uchopte krytky kol (24) a stáhnte je. 2. Vyjmte pojistné krouzky (23). 3. Sejmte podlozky (22). 4. Stáhnte kola (6) z podvozku (5). Montáz drzadel 1. Upevnte stední drzadlo (3) na spodním drzadle (4). Pro upevnní pouzijte sroub, kídlatou matici a podlozku (11). 2. Upevnte drzadlo (1) na stedním drzadle (3). Pro upevnní pouzijte sroub, kídlatou matici a podlozku (11). Po správné montázi ukazují konce drzadla pryc od pední strany pístroje (viz obrázek ). 3. Upevnte kabel pístroje (21) kabelovou svorkou (10). Obsluha Dodrzujte ochranu proti hluku a místní pedpisy. Ped uvedením do provozu 1. Vyklopte drzadla (1+3). 2. Upevnte drzadla (1+3) kídlatými ma- ticemi (11). 3. Drzte pístroj pevn jednou rukou za stední drzadlo (3). 4. Povolte blokování podvozku (18) taze- ním za krouzek. 5. Pepnte na jednu z pracovních poloh (20). Poloha (20.1): pracovní poloha bez omezení hloubky Poloha (20.2): pracovní poloha s omezením hloubky; Ob polohy (20.2) se doporucují pouze na jiz zpracované/mkké pd. Za- a vypnutí Dbejte ped zapnutím na to, aby se tento nástroj nedotýkal zádných pedmt a drzte ho dobe a pevn obouma rukama. 1. Zapojte prodluzovací kabel do síového pipojovacího kabelu (2) pístroje. 2. Pro odlehcení od tahu vyformujte z konce prodluzovacího kabelu smycku a zavste ji do zaízení pro odlehcení od tahu (12). 3. Pipojte tento nástroj na síové naptí. 4. Pro zapnutí stisknte na rukojeti odblo- kovací tlacítko (13) a potom startovací páku (14). Puste odblokovací tlacítko (13). 104 CZ Noze motycky (7) zacnou rotovat a zahrabávají se do pdy. 5. Pro vypnutí puste startovací páku (14). Pozor! Po vypnutí nástroje se noze motycky (7) jest po dobu nkolika sekund otácí dál. Nedotýkejte se rotujících noz. Existuje nebezpecí poranní. Pracovní pokyny Drzte nástroj bhem práce vzdy pevn a dobe obouma rukama a dbejte na Vase nohy. Existuje nebezpecí úrazu skrze noze motycky (7). Pozor pi chodu dozadu. Existuje nebezpecí klopýtnutí! Nedotýkejte se pevodovky mze se stát horkou po déle trvající práci. Existuje nebezpecí popálení! Vypnte tento nástroj po práci a pro transport, vytáhnte síovou zástrcku a pockejte na klidový stav noz motycky. · Ke snízení pracovní síky voliteln mzete odmontovat oba vnjsí prosekávací noze (7), viz obrázek : 1. Stáhnte pojistnou svorku nad cepem (15) a vytáhnte cep (15). 2. Stáhnte vnjsí cást prosekávacího noze (7) z hnacího hídele (16). Ochrana proti petízení: Pi petízení se motor automaticky odpojí. Tento nástroj je pak az po úplném vychladnutí znovu pipravený k provozu. Cistní/údrzba Práce, které nejsou popsané v tomto návodu, nechte vykonat nasim servisním centrem. Pouzijte pouze originální díly. Vypnte tento nástroj ped vsemi údrzbovými a cistícími prácemi, vytáhnte síovou zástrcku a pockejte na klidový stav noz motycky. Existuje nebezpecí poranní a nebezpecí elektrického úderu. Vykonávejte pravideln následující údrzbové a cistící práce. Tímto je zarucené dlouhodobé a spolehlivé uzívání: Pro zabránní skodám na nástroji: · Nikdy nezvedejte nebo netahejte tento nástroj s bzícím motorem. · Nadzvednte tento nástroj pi transpor- tu nad tuhými povrchy, jako jsou dlazdice anebo schody. · Vete tento nástroj rychlostí chze po po- kud mozno rovných drahách skrz pdu. · Pracujte vzdy ve smru pryc od síové zásuvky. Dbejte na to, aby byl kabel vzdálen od pracovního prostoru. Vseobecné cistící a údrzbové práce Neostikujte tento nástroj vodou a necistte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpecí elektrického úderu a nástroj by se mohl poskodit. Noste pi cistících a údrzbových pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali ezným poranním. 105 CZ Cistte pecliv tento nástroj po kazdém pouzití. Udrzujte tento nástroj vzdy cistý. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky resp. rozpoustdla. · Odstrate kartácem anebo suchým hadrem ulpívající zbytky pdy a spíny na nozích (7), na hnací hídeli ( 16), na povrchu nástroje a ve vtracích strbinách. · Postíkejte anebo potete noze (7) biologicky odbouratelným olejem. · Ocistte zaspinné rukojet vlhkým hadrem. · Kontrolujte tento nástroj ped kazdým pouzitím ohledn ocividných nedostatk, jako jsou uvolnné, opotebené anebo poskozené díly. Kontrolujte pevnou polohu vsech matic, svorník a sroub. · Zkontrolujte kryty a ochranná zaízení ohledn poskození a korektního usazení. Pípadn je vymte. noze (7) z hnacího hídele (16). 4. Ocistte hnací hídel biologickým olejem. 5. .Nové prosekávací noze (7) nasute na hnací hídel (16) tak, aby se otvory v ose cepelí shodovaly s otvory na hnací hídeli (16). Dbejte na korektní smysl otácení noz motycky. Zkosená hrana prosekávacích noz (7) musí ukazovat na zem ve smru chodu prosekávacích noz (7). Smr chodu je vyznacen sipkou na krytu pístroje. 6. Sroub s sestihrannou hlavou (17) zasute do otvoru, nacházejícího se v blízkosti pevodové skín (8) a nasroubujte novou samozajisovací matici. 7. Protlacte cep (15) vnjsím otvorem a zajistte jej zajisovací svorkou. Výmna noz Pístroj je vybaven se 6 prosekávacími nozi (7) (2 samostatné a 2 dvojité), které lze bez potízí vymnit po párech. Vymte vzdy oba páry noz soucasn, aby se zabránilo skodám skrze nevyvázenost na nástroji. Vypnte tento nástroj, vytáhnte síovou zástrcku a pockejte na klidový stav noz motycky (7). 1. Stáhnte pojistnou svorku nad cepem (15) a vytáhnte cep (15). 2. Stáhnte vnjsí cást prosekávacího noze (7) z hnacího hídele (16). 3. Povolte samozajjisovací matici ze sroubu s sestihrannou hlavou (17) (OK 13) a stáhnte vnitní cást prosekávacího Namontujte zajisovací svorku cepu (15) tak, aby se uzavela proti smru chodu prosekávacích noz. Penásení Pístroj má jednu pepravní polohu a ti pracovní polohy 1. Drzte pístroj pevn jednou rukou za stední drzadlo (3). 2. Pro zmnu polohy povolte blokování podvozku vytazením krouzku (18). 3. Zvolte pepravní polohu (19). 4. K práci pepnte na jednu z pracov- ních poloh (20). Skladování · Nechte motor vystydnout pedtím, nez nástroj odlozíte v uzavených místnostech. 106 CZ · Ulozte tento nástroj ocistný, suchý a mimo dosahu dtí. · Pístroj nebalte do plastových sáck, protoze by mohl zvlhnout a dostala by se do nj plíse. Povolte kídlaté matice (11) a sklopte drzadla (1+3) dohromady tak, jak je zobrazeno na obrázku. Kabel se pitom nesmí piskípnout. Povolte blokování podvozku (18) tazením za krouzek a vyberte pepravní polohu (19). Tento nástroj se nesmí pouzívat se sklopeným madlem pro rukojet. Hrozí nebezpecí úrazu. Likvidace/ochrana zivotního prostedí Pístroj, píslusenství a balení zlikvidujte ekologickou recyklací. Elektrická zaízení nepatí do domácího odpadu. Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze tento produkt se nesmí na konci své zivotnostilikvidovat s domovním odpadem. Smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ): Spotebitelé jsou ze zákona povinni recyklovat elektrická a elektronická zaízení na konci jejich zivotnosti zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Tímto zpsobem je zajistna recyklace setrná k zivotnímu prostedí a setící zdroje. V závislosti na tom, jak je vse implementováno ve vnitrostátním právu, máte následující moznosti: · vrátit v prodejn, · odevzdat na oficiálním sbrném míst, · zaslat zpt výrobci/distributorovi. Tento stav se netýká píslusenství starých pístroj a pomocných prostedk bez elektrických soucástí. Záruka Vázení zákazníci, Na tento pístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V pípad závady tohoto výrobku vám vci prodejci výrobku pinálezí zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena nasí následovn uvedenou zárukou. Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná bzet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál úctenky pro pozdjsí pouzití. Tento dokument budete potebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li bhem tí let od data koup u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle naseho výbru, bezplatn opraven nebo nahrazen. Tato zárucní oprava pedpokládá, ze bhem 3leté lhty pedlozíte poskozený pístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemn krátce popísete, v cem spocívá závada a kdy k ní doslo. Bude-li závada kryta nasí zárukou, získáte zpt opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmnou výrobku nezacíná zárucní doba bzet od zacátku. Zárucní doba a zákonné nároky na odstranní vady Zárucní doba se neprodluzuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Jiz pi koupi zjistné závady a nedostatky musíte nahlásit okamzit po vybalení výrobku. Po uplynutí zárucní doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. 107 CZ Rozsah záruky Pístroj byl precizn vyroben podle písných jakostních smrnic a ped dodáním byl svdomit zkontrolován. Zárucní oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká díl výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotebení, a lze je povazovat za spotební materiál (nap. noz motycky), nebo poskození kehkých díl (nap. spínace). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poskozen z dvodu neodborného pouzívání, nebo pokud u nj nebyla provádna údrzba. Pro odborné pouzívání výrobku musí být pesn dodrzovány vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínecn je teba zabránit pouzívání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporuceny, nebo je ped nimi varováno. Výrobek je urcen jen pro soukromé úcely a ne pro komercní vyuzití. Záruka zaniká v pípad zneuzívání a neodborné manipulace, pouzívání nadmrné síly a pi zásazích, které nebyly provedeny nasím autorizovaným servisem. Postup v pípad uplatování záruky Pro zajistní rychlého zpracování vasí zádosti, prosím, postupujte podle následujících pokyn: · Na dkaz, ze jste výrobek zakoupili, mjte pro jakékoli pípadné dotazy pipravenou pokladní stvrzenku a císlo výrobku (IAN 436512_2304). · Císlo výrobku je uvedeno na typovém stítku. · Pokud by doslo k funkcní poruse nebo jiným závadám, nejdíve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níze uvedené servisní oddlení. Pak získáte dalsí informace o vyízení vasí reklamace. · Výrobek oznacený jako vadný mzete po domluv s nasím zákaznickým servisem, s pipojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v cem závada spocívá a kdy k ní doslo, peposlat bez platby postovného na vám sdlenou adresu píslusného servisu. Aby bylo zabránno problémm s pijetím a dodatecnými náklady, bezpodmínecn pouzijte jen tu adresu, která vám bude sdlena. Zajistte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplacen jako nadmrné zbozí, expres nebo jiný, zvlástní druh zásilky. Pístroj zaslete vcetn vsech cástí píslusenství dodaných pi zakoupení a zajistte dostatecn bezpecný pepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, mzete nechat udlat v nasem servisu oproti zúctování. Rádi vám pipravíme pedbzný odhad náklad. Mzeme zpracovávat jen ty pístroje, které byly dostatecn zabalené a odeslány vyplacen. Pozor: Prosím, pístroj zaslete nasemu autorizovanému servisu vycistný a s upozornním na závadu. Nepijmeme pístroje zaslané nevyplacen jako nadmrné zbozí, expres nebo jiný, zvlástní druh zásilky. Likvidaci vasich poskozených zaslaných pístroj provedeme bezplatn. Service-Center CZ Servis Cesko Tel.: 800 143 873 E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 436512_2304 108 CZ Dovozce Prosím, respektujte, ze následující adresa není adresou servisu. Nejdíve kontaktujte shora uvedené servisní stedisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nmecko www.grizzlytools.de Náhradní díly/píslusenství Náhradní díly a píslusenství obdrzíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy pi objednávání, pouzijte prosím kontaktní formulá. V pípad jakýchkoliv dalsích dotaz se obrate na servisní stedisko / ,,Service-Center" (viz strana 108). Pehled 7 5, 6, 22-24 11 Explozivní výkres 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Oznacení sada prosekávacích noz vpravo/vlevo sada kol vpravo/vlevo sroub, kídlatá matice, podlozka sada uhlíkových kartác Objedn.c. 91110050 91110053 91110056 91110052 109 CZ Hledání chyb Problém Zaízení se nerozbhne Neobvyklé zvuky Spatný pracovní výkon Pístroj bzí tzce Silné vibrace Mozná pícina Chybí síové naptí Odstranní chyb Zkontrolujte elektrickou zásuvku, napájecí kabel, vedení, síovou zástrcku, pop. nechte opravit kvalifikovaným elektrikáem. Zkontrolujte domovní pojistku Vadné odblokovací tlacítko ( 13) a/nebo vadná spoustcí páka ( 14) Oprava prostednictvím zákaz- nického servisu Opotebované uhlíkové kartáce Vadný motor Prosekávací nz (7) je blokován Prosekávací nz (7) je poskozen Volné nebo opotebované srouby a matice a pod. Nesprávn namontovaný prosekávací nz (7) Uvolnit zablokování prosekávacích noz Výmna prosekávacího noze Zkontrolujte upevnní vsech sroub, matic atd. a v pípad poteby je znovu utáhnte. Pokud zvuky petrvávají i nadále, kontaktujte zákaznickou sluzbu. Správn namontovat prosekávací nz Prosekávací nz (7) je tupý nebo poskozený Výmna prosekávacího noze (7) Prosekávací nz (7) je poskozen Výmna prosekávacího noze (7) Pracovní hloubka je pílis nízká Pizpsobit pracovní hloubku 110 SK Obsah Úvod Úvod........................................111 Pouzitie....................................111 Vseobecný popis......................112 Rozsah dodávky ........................... 112 Popis funkcie ................................ 112 Prehad ........................................ 112 Technické údaje........................112 Bezpecnostné pokyny ..............113 Symboly v návode......................... 113 Symboly na nástroji....................... 113 Vseobecné bezpecnostné pokyny.... 114 Zvyskové riziká............................. 117 Montázny návod......................117 Montáz/demontáz kolies..................118 Montáz drzadiel ........................... 118 Obsluha ................................... 118 Pred uvedením do prevádzky.......... 118 Za- a vypnutie .............................. 118 Pracovné pokyny........................... 119 Cistenie/údrzba .......................119 Vseobecné cistiace a údrzbové práce .......................................... 119 Výmena nozov.............................. 120 Preprava .................................120 Skladovanie.............................120 Likvidácia/ochrana zivotného prostredia ................................ 121 Záruka ....................................121 Servisná oprava ......................122 Service-Center ..........................122 Dovozca...................................123 Náhradné diely/Príslusenstvo ..123 Vyhadávanie chýb ..................124 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............176 Výkres náhradných dielov .......181 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vásho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol pocas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpecená funkcnos vásho prístroja. Návod na obsluhu je súcasou tohto produktu. Obsahuje dôlezité upozornenia ohadom bezpecnosti, obsluhy a likvidácie. Pred pouzívaním produktu sa oboznámte so vsetkými pokynmi pre obsluhu a bezpecnos. Pouzívajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach pouzitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj vsetky podklady. Pouzitie Tento nástroj je v domácej oblasti urcený pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hrudovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva, raseliny a kompostu do pôdy. Kazdé iné pouzitie, ktoré s v tomto návode výslovne nepripúsa, môze vies ku skodám na nástroji a môze predstavova vázne nebezpecenstvo pre pouzívatea. Obsluhovate alebo pouzívate je zodpovedný za nehody alebo skody u iných udí alebo na ich majetku. Tento nástroj je urcený pre pouzitie skrz dospelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nesmú tento nástroj pouzíva. Pouzívanie tohoto nástroja v dazdi alebo vo vlhkom prostredí, je zakázané. Výrobca nezodpovedá za skody, ktoré boli zaprícinené pouzitím v rozpore s jeho urcením alebo nesprávnou obsluhou. 111 SK Vseobecný popis Obrázky nájdete na prednej a zadnej výklopnej strane. Rozsah dodávky Vyberte prístroj opatrne z obalu a skontrolujte, ci sú nasledujúce diely kompletné: Prístroj Drzadlo 2x Stredná tyc drzadla 2x koleso s krytom kolesa 2x poistný krúzok 2x podlozka 4x skrutka 4x krídlová matica 4x podlozka 1x svorka na káble Návod na obsluhu 9 Kryt motora 10 Svorka na káble 11 Skrutka, krídlová matica, podlozka 12 Odahcenie od ahu 13 Uvoovacie tlacidlo 14 Startovacia páka 15 Kolík s poistným strmeom 16 Hnací hriade 17 Matica (samopoistná), skrutka so seshrannou hlavou 18 19 20 20.1 20.2 Zaistenie Posuvný skelet Prepravná poloha Pracovná poloha Pracovná poloha (bez obmedzenia hbky) Pracovná poloha (s obmedzením hbky) Popis funkcie 21 Kábel prístroja Rucne vedená záhradný kultivátor je vybavená elektrickým motorom a prevodovkou mazanou v olejovej kúpeli. Ako rezacie zariadenie pouzíva tento nástroj 6 rotujúce, kalené noze, ktoré samocinne vnikajú do pôdy. Pre lepsie skladovanie je hliníkové sútycie skladacie. Funkciu obsluzných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov. Prehad 1 Drzadlo 2 Sieový pripojovací kábel 3 Stredná tyc drzadla 4 Spodné drzadlo 5 Posuvný skelet 6 Koleso 7 Nôz sekacky 8 Prevodovka 22 Podlozka 23 Poistný krúzok 24 Kryt kolesa Technické údaje Záhradný kultivátor ........ PGK 1500 A1 Príkon motoru (P) ........................1500 W Menovité vstupné napätie (U) ............................... 230 V~, 50 Hz Pracovný pocet otácok (n0) .........380 min-1 Trieda ochrany................................. II Druh ochrany...................................IPX4 Pracovná sírka ..................... max. 40 cm Pracovná hbka ..................... max. 20 cm Pocet nozov......................................... 6 Hmotnos (m) ..............................10,5 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) nameraná .........91,2 dB, KWA= 1,99 dB 112 SK zarucená .................................. 93 dB Vibrácie (ahw)..... < 2,5 m/s2 ; K= 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná poda normovanej skúsobnej metódy a môze by pouzitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môze by pouzitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môze pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj pouzíva. Existuje nutnos, stanovi ochranné opatrenia na ochranu uzívatea, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja pocas skutocných podmienok pouzívania (pri tom treba zohadni vsetky casti prevádzkového cyklu, napríklad doby, pocas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale bezí bez zaazenia). Bezpecnostné pokyny Tento odsek pojednáva o základných bezpecnostných predpisoch pri práci s týmto nástrojom. Symboly v návode Výstrazné znacky s údajmi pre zabránenie skodám na zdraví alebo vecným skodám Existuje nebezpecenstvo popálenia sa! Príkazové znacky s údajmi pre prevenciu skôd Vytiahnu sieovú zástrcku. Noste pri cistiacich a údrzbových prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali rezným poraneniam. Informacné znacky s informáciami pre lepsie zaobchádzanie s nástrojom Symboly na nástroji Pozor! Precítajte návod na obsluhu. Pozor! Chráte pred dázom a pred mokrom Noste ochranné rukavice Noste bezpecnostnú obuv Noste ochranné okuliare Nebezpecenstvo poranenia skrz odmrstené diely! Okolo stojacie osoby udrzujte vzdialene od nebezpecnej oblasti. Pozor! Pred cistiacimi a údrzbárskymi prácami na nástroji vypnite nástroj a vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Nebezpecenstvo skrz poskodený sieový kábel. Pripojovacie vedenia udrzujte vzdialene od nozov motycky! 113 SK Nebezpecenstvo poranenia skrz rotujúce diely! Po vypnutí, noze motycky dobiehajú. Pockajte na kudový stav. Smer otácania Údaj úrovne akustického vý- 93 konu LWA v dB Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu. Vseobecné bezpecnostné pokyny Výstraha! Tento nástroj môze pri neprimeranom pouzívaní spôsobi vázne poranenia. Predtým, nez zacnete s týmto nástrojom pracova, peclivo precítajte návod na obsluhu a dobre sa oboznámte so vsetkými obsluznými dielmi. Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poskodí, musí by nahradené zvlástnym prípojným vedením, ktoré mozno získa od výrobcu alebo od jeho servisnej sluzby zákazníkom. Precítajte k tomu nasledujúce bezpecnostné pokyny, pre vyvarovanie sa skodám na zdraví a na veciach: Príprava: · Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, ke bude na ich bezpecnos dohliada kompetentná osoba alebo ke budú dodrziava pokyny kompetentnej osoby, ako treba prístroj pouzíva. · Na deti by sa malo dohliada, aby bolo zabezpecené, ze sa nebudú hra s prístrojom. · Prístroj smie obsluhova len dostatocne zaskolený personál. · Nikdy nedovote deom alebo iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu, aby prístroj pouzívali. Miestne predpisy môzu stanovi minimálnu hranicu veku osoby obsluhujúcej prístroj. · Nikdy nepozívajte tento nástroj, ak sú osoby, obzvlás deti a domáce zvieratá nablízku. · Myslite na to, ze pouzívate je zodpovedný za úrazy iných osôb alebo poskodenia ich majetku. · Oboznámte sa s okolím a dbajte na mozné nebezpecenstvá, ktoré sa môzu pri práci za istých okolností prepocu. · Skontrolujte úplne terén, na ktorom sa pouzíva prístroj a odstráte kamene, tyce, drôty alebo iné cudzie telesá, ktoré môzu by zachytené a vymrstené. · Noste vhodný pracovný odev, ako je pevná obuv s podrázkou odolnou proti skznutiu a robustné dlhé nohavice. Nepozívajte tento nástroj, ke chodíte naboso alebo ke nosíte otvorené sandále. · Noste osobné ochranné pomôcky a vzdy ochranné okuliare. 114 SK Nosenie osobných ochranný pomôcok, ako respirátor proti prachu, protisklzová ochranná obuv, prilba alebo ochrana sluchu, poda druhu pouzitia elektrického náradia, znizuje riziko poranenia. · Pre vyvarovanie sa rezným poraneniam nezapínajte tento nástroj vtedy, ke sa nenachádza v pracovnej polohe. · Ped kazdým pouzitím vykonajte vizuálnu kontrolu tohoto nástroja. Nepouzívajte tento nástroj, ke sú opotrebené alebo poskodené bezpecnostné zariadenia (napr. blokovanie zapnutia alebo bezpecnostný kryt), ke chýbajú casti rezacieho zariadenia alebo svorníky. Obzvlás kontrolujte sieové prívodné vedenie a startovaciu páku ohadne poskodení. · Pre vyvarovanie sa nevyvázenosti, sa smú poskodené nástroje a svorníky vymiea iba po sadách. · Pouzívajte iba tie náhradné diely a diely príslusenstva, ktoré sa dodávajú a odporúcajú výrobcom. Pouzitie cudzích dielov vedie k okamzitej strate nároku na garanciu. Práca s nástrojom: Udrzujte nohy a ruky pri práci vzdialene od nozov motycky, obzvlás pri uvedení do prevádzky. Existuje nebezpecenstvo poranenia! · Dbajte na ochranu proti hluku a na miestne predpisy. · Tento nástroj nesmie by pouzitý na rozkúskovanie kameov alebo na prekopanie trávnatých plôch. Existuje nebezpecenstvo poskodenia nástroja. · Nepouzívajte tento nástroj pri dazdi, pri zlom pocasí, vo vlhkom prostredí (ako napr. pri záhradných rybníkoch alebo pri plaveckých bazénoch). Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom osvetlení. · Do práce sa dajte rozumne. Nepracujte s týmto nástrojom, ak ste unavení alebo nesústredení alebo po pozití alkoholu alebo tabletiek. Dajte si vzdy vcas pracovnú prestávku. · Dbajte pri práci na bezpecný postoj, obzvlás na stráach. Pracujte vzdy priecne k svahu, nikdy nie smerom nahor alebo dolu. Bute obzvlás opatrní, ke meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte na nadmieru strmých svahoch. · Ak existuje na svahovom areáli nebezpecenstvo skznutia, potom je treba, aby sprevádzajúca osoba drzala tento nástroj tycou alebo lanom. Táto sprevádzajúca osoba sa musí nachádza nad nástrojom, pri dostatocnom odstupe od pracovných nástrojov. · Drzte tento nástroj behom práce vzdy pevne obomi rukami. · Dbajte na to, aby boli rukoväte suché a cisté. Pozor pri chode vzad. Existuje nebezpecenstvo potknutia sa! · Pri otácaní alebo pritiahnutí stroja ku sebe bute mimoriadne opatrný. · Ak dôjde ku zablokovaniu sekacích nozov cudzím predmetom, vypnite prístroj a vytiahnite zástrcku. Odstráte cudzí predmet 115 SK (napr. kore), predtým ako prístroj znovu uvediete do prevádzky. · Nepracujte s poskodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Predovsetkým nepracujte s poskodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami. · Nepreazujte Vás nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom rozsahu. Nepouzívajte ziadne výkonove slabé stroje pre azké práce. Nepouzívajte Vás nástroj pre úcely, pre ktoré nie je urcený. · Vyvarujte se poskodeniam na nástroji. Nepripevujte na prídavné závazia a neahajte tento nástroj po pevnom podklade, ako sú dlazdice alebo schody. · Dajte si pozor na speciálne nebezpecenstvá pri práci na azké (Rocky, azké alebo podobné) Podlahy. Prerusenie práce: Pozor! Po kazdom vypnutiu nástroja sa noze motycky este po nieko ko sekúnd otácajú. Pockajte, nez sa noze motycky zastavia. Existuje nebezpecenstvo poranenia. · Tento nástroj sa nesmie naddvihnú alebo transportova, pokia motor bezí. Pri striedaní pracovnej oblasti vypnite nástroj a pockajte, nez sa noze motycky zastavia. Potom vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. · Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovisku. · Vypnite tento nástroj, pockate na kudový stav nozov motycky a vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky: - vzdy, ke opustíte stroj, - ke odstraujete kúsky pôdy a casti rastlín, - ke sa tento nástroj nepouzíva, - pri vsetkých údrzbárskych a cistiacich prácach, - ke je pripojovacie vedenie poskodené alebo zamotané, - ke tento nástroj pri práci narazí na prekázku alebo ke sa vyskytnú neobvyklé vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohadne poskodení a nechajte ho prípadne opravi. · Nepouzívajte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní na toto, existuje nebezpecenstvo poziaru alebo výbuchu. Údrzba a skladovanie: · Postarajte se o to, aby boli vsetky matice, svorníky a skrutky pevne utiahnuté a aby bol tento nástroj v bezpecnom pracovnom stave. · Nepokúsajte sa sami tento nástroj opravi, iba ze by ste boli pre toto vyskolení. Nechajte vsetky práce, ktoré v tomto návode nie sú uvedené, vykona nasim sevisným centrom. · Uchovávajte tento nástroj na suchom mieste, mimo dosahu detí. · Zachádzajte peclivo s Vasim nástrojom. Udrzujte nástroje ostré a cisté, aby ste mohli lepsie a bezpecnejsie pracova. · Dodrzujte predpisy pre údrzbu. 116 SK Elektrická bezpecnos: Pozor! Tento prístroj sa smie pouzíva iba za neposkodeného stavu pripojovacieho a predzovacieho vedenia. Existuje nebezpecenstvo elektrického úderu. · Udrzujte sieové prípojné vedenie vzdialene od rezných nástrojov. Zásadne vete sieový kábel za obsluhujúcou osobou. Ak sa poskodí vedenie behom pouzívania, okamzite ho odpojte od siete. Nedotýkajte sa v ziadnom prípade sieového kábla, pokia nie je sieová zástrcka vytiahnutá zo zásuvky. · Dbajte na to, aby napätie siete súhlasilo s údajmi na typovom stítku. · Vyvarujte sa telesnému styku so zemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stpky). · Spojka predlzovacieho kábla musí by chránená pred striekajúcou vodou, musí by zhotovená z gumy alebo musí by potiahnutá gumou. Pouzívajte iba predlzovacie káble, ktoré sú urcené pre vonkajsie pouzitie a ktoré sú príslusne oznacené. Prierez lankového vodica predlzovacieho kábla musí cini aspo 2,5 mm2. Pred pouzitím vzdy úplne odvite káblový bubon. Skontrolujte kábel ohadne poskodení. · Pre upevnenie predlzovacieho kábla pouzite pre tento úcel urcené závesné zariadenie. · Nenoste tento nástroj za kábel. Nepouzívajte kábel na to, aby ste vytiahli zástrcku zo zásuvky. Chráte kábel pred horúcavou, olejom a ostrými hranami. · Zapojte pístroj do zásuvky s proudovým chránicem (Residual Current Device) s reakcním proudem nepesahující 30 mA. Zvyskové riziká Aj pri pouzívaní elektrického prístroja poda predpisov vzdy existujú zvyskové riziká. Nasledujúce nebezpecenstvá môzu vzniknú v súvislosti s konstrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) rezné poranenia, b) poskodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu sluchu, c) poskodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj pouzíva dlhsiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udrziava. Upozornenie! Tento elektrický prístroj pocas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa zabránilo nebezpecenstvu váznych alebo smrtených zranení, odporúcame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja. Montázny návod Pred vsetkými prácami na nástroji, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Pri montázi dávajte pozor na to, aby sa kábel prístroja (21) nezovrel a aby mal dostatok vôle. 117 SK Montáz/demontáz kolies Montáz kolies 1. Zastrcte kolesá (6) vpravo a vavo na podvozok (5). 2. Vzdy zasute podlozku (22) vpravo a vavo na podvozok (5). 3. Vzdy zasute poistný krúzok (23) cez podvozok (5). 4. Zasute poistné krúzky (23) cez konce podvozku (5). 5. Zasvorkujte vzdy jeden kryt kolesa (24) do kolies (6). Demontáz kolies 1. Uchopte kryty kolesa (24) a odtiahnite ich. 2. Vyberte poistné krúzky (23) von. 3. Odoberte podlozky (22). 4. Stiahnite kolesá (6) z podvozku (5). Pred uvedením do prevádzky 1. Odklopte drzadlá (1+3). 2. Drzadlá (1+3) zaistite krídlovými mati- cami (11). 3. Prístroj podrzte pevne jednou rukou na strednej tyci drzadla (3). 4. Uvonite blokovanie podvozku (18) tak, ze potiahnete za krúzok. 5. Zmete jednu z pracovných polôh (20). Poloha (20.1): Pracovná poloha bez obmedzenia hbky Poloha (20.2): Pracovné polohy s obmedzením hbky; Obidve polohy (20.2) sú odporúcané iba pri uz obrobenej/ mäkkej pôde. Za- a vypnutie Montáz drzadiel 1. Upevnite strednú tyc drzadla (3) na spodnom drzadle (4). Na upevnenie pouzite jednu skrutku, jednu krídlovú maticu a jednu podlozku (11). 2. Upevnite drzadlo (1) na strednej tyci drzadla (3). Na upevnenie pouzite jednu skrutku, jednu krídlovú maticu a jednu podlozku (11). Pri správnej montázi ukazujú konce rukoväte prec od prednej strany prístroja (pozri obrázok ). 3. Zaistite kábel prístroja (21) pomocou svorky na káble (10). Obsluha Dbajte pred zapnutím na to, aby sa tento nástroj nedotýkal ziadnych predmetov a drzte ho dobre a pevne obomi rukami. 1. Predlzovací kábel pripojte na sieový pripojovací kábel prístroja (2). 2. Pre odahcenie od ahu vyformujte z konca predlzovacieho kábla sucku a zaveste ju do zariadenia pre odahcenie od ahu (12). 3. Pripojte tento nástroj na sieové napätie. 4. Pre zapnutie stisnite na rukoväti odblo- kovacie tlacidlo (13) a potom startovaciu páku (14). Puste odblokovacie tlacidlo (13). Noze motycky (7) zacnú rotova a zahrabávajú sa do pôdy. 5. Pre vypnutie puste startovaciu páku (14). Dodrziavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy. Pozor! Po vypnutí nástroja sa noze motycky (7) este po dobu nieko kých sekúnd 118 SK otácajú alej. Nedotýkajte se rotujúcich nozov (7). Existuje nebezpecenstvo poranenia. Pracovné pokyny Drzte nástroj behom práce vzdy pevne a dobre obomi rukami a dbajte na Vase nohy. Existuje nebezpecenstvo úrazu skrz noze motycky (7). Pozor pri chode dozadu. Existuje nebezpecenstvo potknutia sa! Nedotýkajte sa prevodovky môze sa sta horúcou po dlhsie trvajúcej práci. Existuje nebezpecenstvo popálenia sa! Vypnite tento nástroj po práci a pre transport, vytiahnite sieovú zástrcku a pockajte na kudový stav nozov motycky. Pre zabránenie skodám na nástroji: · Nikdy nedvíhajte alebo neahajte tento nástroj s beziacim motorom. · Naddvihnite tento nástroj pri transporte nad tuhými povrchmi, ako sú dlazdice alebo schody. · Vete tento nástroj rýchlosou chôdze po pokia mozno rovných dráhach skrz pôdu. · Pracujte vzdy v smere prec od sieovej zásuvky. Dbajte na to, aby bol kábel vzdialený od pracovného priestoru. · Demontujte volitene obidva vonkajsie presekávacie noze (7), aby ste zmensili pracovnú sírku, pozri obrázok X: 1. Vytiahnite poistné svorky nad kolíkom (15) a stiahnite kolík (15). 2. Stiahnite vonkajsiu cas presekáva- cieho noza (7) z hnacieho hriadea (16). Ochrana proti preazeniu: Pri preazení sa motor automaticky odpojí. Tento nástroj je potom az po úplnom vychladnutí znova pripravený na prevádzku. Cistenie/údrzba Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, nechajte vykona nasim servisním centrom. Pouzite iba originálne diely. Vypnite tento nástroj pred vsetkými údrzbovými a cistiacimi prácami, vytiahnite sieovú zástrcku a pockajte na kudový stav nozov motycky. Existuje nebezpecenstvo poranenia a nebezpecenstvo elektrického úderu. Vykonávajte pravidelne nasledujúce údrzbové a cistiace práce. Týmto je zarucené dlhodobé a spoahlivé pouzívanie: Vseobecné cistiace a údrzbové práce Neostrekujte tento nástroj vodou a necistite ho pod tecúcou vodou. Existuje nebezpecenstvo elektrického úderu a nástroj by sa mohol poskodi. Noste pri cistiacich a údrzbových prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali rezným poraneniam. Cistite peclivo tento nástroj po kazdom pouzití. Udrzujte tento nástroj vzdy cistý. Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky resp. rozpúsadlá. 119 SK · Odstráte kefou alebo suchou handrou prilipnuté zvysky pôdy a spiny na nozoch, na hnacom hriadeli, na povrchu nástroja a vo vetracích strbinách. · Postriekajte alebo potrite noze biologicky odbúrateným olejom. · Ocistite zaspinené rukoväte vlhkou handrou. · Kontrolujte tento nástroj pred kazdým pouzitím ohadne ocividných nedostatkov, ako sú uvonené, opotrebené alebo poskodené diely. Kontrolujte pevnú polohu vsetkých matíc, svorníkov a skrutiek. · Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohadne poskodení a korektného usadenia. Prípadne ich vymete. Výmena nozov 5. Nasute nový nôz sekacky (7) na hnací hriade (16) tak, aby otvory osi noza sa zhodovali s otvormi na hnacom hriadeli (16). Dbajte na korektný zmysel otácania nozov motycky. Zosikmená hrana noza sekacky (7) musí ukazova do smeru chodu, nôz sekacky (7) do smeru pôdy. Smer chodu je uvedený sípkou na kryte prístroja 6. Posute skrutku so seshrannou hlavou (17) cez otvor, ktorý sa nachádza blizsie na prevodovke (8) a naskrutkujte novú samopoistnú maticu. 7. Nasute kolík (15) cez vonkajsí otvor a zaistite ho poistnou svorkou. Prístroj je vybavený 6 presekávacími nozmi (7) (2 jednotlivé a 2 dvojité), ktoré je mozné vymiea bez problémov v pároch. Vymete vzdy oba páry nozov súcasne, aby sa zabránilo skodám skrz nevyvázenos na nástroji. Vypnite tento nástroj, vytiahnite sieovú zástrcku a pockajte na kudový stav nozov motycky (7). 1. Vytiahnite poistné svorky nad kolíkom (15) a stiahnite kolík (15). 2. Stiahnite vonkajsiu cas presekávacieho noza (7) z hnacieho hriadea (16). 3. Uvonite samopoistnú maticu (otvor kúca 13) zo skrutky so seshrannou hlavou (17) (otvor kúca 14) a stiahnite vnútornú cas noza sekacky (7) z hnacieho hriadea (16). 4. Ocistite hnací hriade biologickým olejom. Namontujte poistnú svorku kolíka (15) tak, aby sa zatváral proti smeru chodu noza sekacky Preprava Prístroj má jednu prepravnú polohu a tri pracovné polohy 1. Prístroj podrzte pevne jednou rukou na strednej tyci drzadla (3) 2. Na zmenu polohy uvonite blokovanie posuvného skeletu tak, ze potiahnete za krúzok (18). 3. Zvote prepravnú polohu (19). 4. Na prácu zmete do jednej z pracov- ných polôh (20). Skladovanie · Nechajte motor vychladnú predtým, nez nástroj odlozíte v uzavretých miestnostiach. 120 SK · Ulozte tento nástroj ocistený, suchý a mimo dosahu detí. · Nezabaujte prístroj do vriec z umelej hmoty, pretoze tým môze dôjs k tvorbe vlhkosti a plesne. Uvonite krídlové matice (11) a sklopte drzadlá (1+3) spolu, ako je zobrazené. Káble sa pritom nesmú zovrie. Uvonite blokovanie podvozku (18) tak, ze potiahnete za krúzok a zvote prepravnú polohu (19). Tento nástroj sa nesmie pouzíva so sklopeným nosníkom rukovätí. Existuje nebezpecenstvo poranenia. Likvidácia/ochrana zivotného prostredia Prístroj, príslusenstvo a obal odovzdajte na ekologické opätovné zhodnotenie. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Symbol preskrtnutej nádoby na odpad znamená, ze tento výrobok sa na konci doby pouzívania nesmie zlikvidova cez domový odpad. Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení: Spotrebitelia sú zo zákona povinní elektrické a elektronické zariadenia na konci ich zivotnosti odovzda na ekologickú recykláciu. Týmto spôsobom je zabezpecené zhodnotenie setrné k zivotnému prostrediu a zdrojom. V závislosti od národných zákonov, máte tieto moznosti: · vrátenie na predajnom mieste, · odovzdanie na oficiálnom zbernom mieste, · zaslanie spä výrobcovi/distribútorovi. Netýka sa to dielov príslusenstva a pomocných prostriedkov bez elektrických komponentov, pripojených k starým prístrojom. stredisko. Likvidáciu vasich chybných zaslaných prístrojov uskutocníme bezplatne. Záruka Vázená zákaznícka, vázený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poskodený, poda zákona máte právo ho reklamova u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú nasou následne opísanou zárukou obmedzené. Zárucné podmienky Zárucná lehota zacína dom zakúpenia. Pokladnicný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa pocas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - poda násho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, ze v priebehu trojrocnej lehoty bude predlozený poskodený prístroj a pokladnicný doklad a strucne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci nasej záruky chyba pokryje, obdrzíte spä opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezacína nová zárucná doba. Zárucná doba a nárok na odstránenie vady Zárucná doba sa poskytnutím záruky nepredlzuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné skody a nedostatky 121 SK vzniknuté uz pri zakúpení sa musia ihne po vybalení ohlási. Opravy vykonané po uplynutí zárucnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený poda prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môzu povazova za opotrebované diely (napr. nôz motycky) alebo na poskodenia na krehkých dieloch (napr. vypínac). Táto záruka zaniká, ak bol produkt pouzívaný poskodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údrzba. Pre odborné pouzívanie produktu je nutné presne dodrziava vsetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienecne sa vyhnite pouzívaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúca alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je urcený len pre súkromné pouzitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom pouzívaní, pri násilnom pouzívaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v nasej servisnej pobocke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpecenie rýchleho spracovania vasej ziadosti postupujte prosím poda nasledujúcich pokynov: · Pri vsetkých poziadavkách predlozte pokladnicný doklad a císlo artiklu (IAN 436512_2304) ako dôkaz o zakúpení. · Císlo artiklu nájdete na typovom stítku. · Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdrzíte alsie informácie o priebehu vasej reklamácie. · Produkt evidovaný ako poskodený môzete po dohode s nasim zákazníckym servisom, s prilozeným dokladom o zakúpení (pokladnicný doklad) a s údajmi, v com chyba spocíva a kedy vznikla, zasla bez postovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatocných nákladov a problémov pri prevzatí pouzite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným speciálnym nákladom. Prístroj zaslite so vsetkými casami príslusenstva dodanými pri zakúpení a zabezpecte dostatocne bezpecné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môzeme necha vykona v nasej servisnej pobocke za úhradu. Radi vám poskytneme predbeznú kalkuláciu nákladov. Môzeme spracova len prístroje, ktoré boli dorucené dostatocne zabalené a so zaplateným postovným. Pozor: Prístroj zaslite do nasej servisnej pobocky vycistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným speciálnym nákladom. Likvidáciu vasich poskodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232 001 E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 436512_2304 122 SK Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzlytools.de Náhradné diely/Príslusenstvo Náhradné diely a príslusenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnú problémy s procesom objednávky, pouzite, prosím, kontaktný formulár. Pri alsích otázkach sa obráte na ,,Service-Center" (pozri stranu 122). Prehad 7 5, 6, 22-24 11 Podrobný výkres 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Oznacenie Súprava presekávacích nozov vpravo/vavo Súprava kolies vpravo/vavo Skrutka, krídlová matica, podlozka Súprava uhlíkových kefiek Obj. c. 91110050 91110053 91110056 91110052 123 SK Vyhadávanie chýb Problém Mozná prícina Nie je sieové napätie Prístroj sa nespustí Uvoovacie tlacidlo ( 13) a/alebo startovacia páka ( 14) chybné Uhlíkové kefky opotrebované Porucha motora Presekávací nôz (7) blokuje Neobycajný hluk Presekávací nôz (7) je poskodený Voné alebo opotrebované skrutky a matice a i. Zlý pracovný výkon Prístroj bezí azko Presekávací nôz (7) je nesprávne namontovaný. Presekávací nôz (7) je tupý alebo poskodený Silné vibrácie Presekávací nôz (7) je poskodený Pracovná hbka prílis nízka Odstránenie chyby Skontroluje sa sieová zásuvka, sieový kábel, vedenie, sieová zástrcka, v prípade potreby elektrikár vykoná opravu. Skontroluje sa domová poistka Oprava v zákazníckom servise Uvonenie blokovaní presekávacích nozov Výmena presekávacích nozov Skontrolujte vsetky skrutky, matice at. vzhadom na pevné osadenie a tieto príp. znova utiahnite. Ke naalej existuje hlucnos, kontaktujte zákaznícky servis. Namontujte správne presekávací nôz Vymete presekávací nôz (7) Vymete presekávací nôz (7) Prispôsobte pracovnú hbku 124 HU Tartalom Bevezet Bevezet .................................. 125 Alkalmazási célok....................125 Általános leírás........................126 A csomag tartalma........................ 126 Mködési elemek .......................... 126 Mködés leírása ........................... 126 Mszaki adatok.......................126 Biztonsági utasítások ...............127 Szimbólumok az utasításban .......... 127 A készüléken található képjelek ...... 127 Általános biztonsági utasítások ....... 128 Maradék rizikó ............................. 132 Szerelési útmutató ...................132 Kerekek felszerelése/ leszerelése .... 132 Fogantyúszár felszerelése............... 132 Használat ................................133 Üzembe helyezés eltt ................... 133 Be- és kikapcsolás ......................... 133 Kezelési útmutató .......................... 133 Tisztítás/karbantartás..............134 Általános tisztítási és karbantartási munkálatok .................................. 134 Kapakések cseréje ........................ 135 Szállítás ...................................135 Tárolás.....................................135 Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem ...................136 Pótalkatrészek/Tartozékok ......136 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ.....137 Hibakeresés ............................. 139 Az eredeti CE megfelelségi nyilatkozat fordítása................ 177 Robbantott ábra ...................... 181 Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minség termék mellett döntött. A jelen készülék minségét a gyártás alatt ellenrizték és alávetették egy végs ellenrzésnek. Ezzel a készülék mködképessége biztosított. A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata eltt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelen és a megadott használati területen lehet alkalmazni. rizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot. Alkalmazási célok A szerszámgép mvelt talaj kapálására és porhanyítására, valamint trágya, tzeg és komposzt bedolgozására alkalmas háztáji területeken. Minden más felhasználás, amely ebben a használati utasításban nem határozottan engedélyezett, a gép károsodásához vezethet és a használó számára komoly veszélyt jelenthet. A kezel vagy használó személy felel a más személyeket ér balesetekért vagy tulajdonukon esett károkért. A gép felnttek által történ használatra készült. Gyermekek és olyan személyek, akik ezt a használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a gépet. Esben vagy nedves környezetben tilos a gép használata. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén 125 HU megsznik a garancia. A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés következtében keletkeznek. Általános leírás A legfontosabb funkcióelemek ábráját a kihajtható oldalon találhatja. A csomag tartalma Óvatosan vegye ki a készüléket a csomagból és ellenrizze, hogy teljesek-e a következ alkatrészek: - Készülék - fogantyúszár - 2x középs szár - 2x kerék kerékburkolattal - 2x rögzítgyr - 2x csavaralátét - 4x csavar - 4x szárnyas anya - 4x csavaralátét - 1x kábelrögzít - használati útmutató Mködési elemek 1 fogantyúszár 2 hálózati csatlakozóvezeték 3 középs szár 4 alsó szár 5 alváz 6 kerék 7 talajlazító kés 8 hajtóm 9 motorház 10 kábelrögzít 11 csavar, szárnyas anya, csavaralátét 12 kábeltartó 13 kireteszel gomb 14 indítókar 15 csapszeg biztosító kengyellel 16 hajtótengely 17 anya (önzáró), hatlapfej csavar 18 19 20 20.1 20.2 szállító alváz szállítási pozíció munkavégzési pozíció Munkavégzési pozíció (mélységhatároló nélkül) Munkavégzési pozíció (mélységhatárolóval) 21 készülékkábel 22 csavaralátét 23 rögzítgyr 24 kerékburkolat Mködés leírása A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa nem igényel karbantartást, a meghajtás kenése olajfürd segítségével történik. A gép vágóberendezése 6 forgó, edzett kapakésbl áll, amelyek önmköden hatolnak a talajba. Az alumíniumváz a könnyebb tárolás érdekében összecsukható. A kezelési elemek mködését a következ leírásban találja. Mszaki adatok Rotációs kapa ................. PGK 1500 A1 A Motor teljesítményfelvétele (P).. 1500 W Névleges bemeneti feszültség (U) ..............................230 V~, 50 Hz Munkafordulatszám (n0) ............ 380 min-1 Védelmi osztály................................. II Védelmi mód ...................................IPX4 Munkaszélesség ..................max. 40 cm 126 HU Munkamélység .....................max. 20 cm Kapakések száma ...............................6 Tömeg (m) ................................. 10,5 kg Hangnyomásszint (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Hangteljesítményszint (LWA) mért .................91,2 dB, KWA= 1,99 dB garantált ................................... 93 dB Vibrálás (ahw) ..... < 2,5 m/s2 ; K= 1,5 m/s2 A zaj- és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványok és irányelvek szerint lettek megállapítva. A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való összehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezet becsléséhez is fel lehet használni. Figyelmeztetés: A lengésemissziós érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktl, attól függen, hogyan használják az elektromos szerszámot. A kezel védelme érdekében meg kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét figyelembe kell venni, például azokat az idszakokat is, amelyekben az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut). Biztonsági utasítások Szimbólumok az utasításban Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal Égési sérülés veszélye áll fenn! Utasító jelzések az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Viseljen a tisztítási és karbantartási munkálatok közben védkesztyt, hogy meggátolja a vágási sérüléseket. Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezelésérl informálnak A készüléken található képjelek Vigyázat! Olvassa el a használati utasítást! Vigyázat! Óvjuk az estl és nedvességtl Ez a fejezet a rotációs kapával végzett munkára vonatkozó alapvet biztonsági elírásokat tartalmazza. Viseljen védkesztyt Viseljen biztonsági cipt. 127 HU Viseljen védszemüveget. Sérülés veszélye áll fenn felcsapott tárgyak által! A közelben tartózkodó személyeket tartsuk távol a veszélyes területtl. Vigyázat! Tisztítási és karbantartási munkálatok eltt kapcsoljuk ki a gépet és húzzuk ki a hálózati kapcsolót. Megrongálódott hálózati kábel esetén sérülés veszélye áll fenn. A csatlakozó vezetékeket tartsuk távol a kapakésektl! A forgó részek által sérülés veszélye áll fenn! A gép kikapcsolása után a kések tovább futnak. Várjuk meg, míg teljesen leállnak. Irány 93 Hangteljesítményszint megadása LWA dB-ben. Védcsoport II (ketts szigetelés) Elektromos szerszámok nem tartoznak a háztartási hulladékba. Általános biztonsági utasítások Figyelem! Ez a szerszámgép helytelen kezelés esetén komoly sérüléseket okozhat. Mieltt a géppel dolgozni kezdene, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel. Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a gyártótól vagy annak vevszolgálatától beszerezhet speciális csatlakozó vezetékre kell cserélni. A személyi és anyagi károk elkerülése érdekében olvassa el következ biztonsági tudnivalókat: Elkészületek: · Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkez, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felels személy felügyeli ket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan. · A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel. · A berendezést csak megfelelen képzett személyek kezelhetik. · Soha ne engedje meg a készülék használatát gyermekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik a használati utasítást. Helyi 128 HU rendelkezések meghatározhatják a kezel személy minimális életkorát. · Ne használja sohasem a gépet, ha személyek, különösen gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak a közelben. · Ismerkedjen meg környezetével, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket munkavégzés közben esetleg nem hallana. · Ellenrizze teljesen a terepet, ahol a készüléket használja, és távolítson el minden követ, fadarabot, drótot, játékot, amit a készülék felkaphat és kidobhat. · Viseljen megfelel munkaruhát, mint csukott, csúszásgátló cipt és robusztus, hosszúszárú nadrágot. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. · Viseljen személyi védfelszerelést és viseljen mindig védszemüveget. A személyi védfelszerelés, például porvéd maszk, csúszásmentes biztonsági cip, védsisak vagy fülvéd viselése, az elektromos kéziszerszám fajtájától és használatától függen, csökkenti a sérülésveszélyt. · Vágási serülések elkerülése érdekében ne kapcsolja be a gépet, ha az nincs munkapozícióban. · Minden használat eltt nézze át a gépet. Ne használja a gépet, ha a biztonsági berendezések (pl. bekapcsolásgátló vagy védburkolat), a vágóberendezés részei vagy csapszegei hiányoznak, kopottak vagy megrongálódtak. Ellenrizze különösen, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és az indítókar nem sérült-e. · A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a megrongálódott vágószerszámokat és csapszegeket csak készletenként szabad cserélni. · Csak a gyártó által szállított és ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon, idegen alkat- ill. tartozékrészek alkalmazása esetén a garanciaigény azonnal érvényét veszti. A szerszámgép kezelése: Munka közben - különösen üzembe helyezéskor - tartsa távol kezeit és lábait a késektl. Sérülés veszélye áll fenn! · Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi elírásokat. · A szerszámgépet nem szabad kaprításra vagy füves területek felásására használni. Az ilyen használat a szerszámgép megrongálódásához vezethet. · Ne használja a szerszámgépet esben, rossz idjáráskor vagy nedves környezetben (pl. kerti tavak vagy úszómedencék környékén). Csak nappali fénynél vagy jó megvilágításnál dolgozzon. · Fogjon értelmesen a munkához. Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni 129 HU ill. ha alkoholt fogyasztott vagy tablettát vett be. Tartson mindig idben munkaszünetet. · Ügyeljen arra, hogy munka közben biztosan álljon, különösen lejtkön. Mindig a lejtre merlegesen haladjon, sohasem a lejtn fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha lejtn irányt változtat. Ne dolgozzon túlságosan meredek lejtkön. · Ha lejts terepen fennáll a csúszás veszélye, a gépet egy kísér személy rúd vagy kötél segítségével tartsa. A kísér személy a gép felett, a munkaeszközöktl kell távolságra haladjon. · Tartsa a gépet munka közben mindig szorosan mindkét kezével. · Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek. Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbotlás veszélye áll fenn! · Legyen különösen óvatos, ha megfordítaná a gépet, vagy magához húzná azt. · Amennyiben az aprítókést idegentest blokkolná, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a hálózati csatlakozót. Távolítsa el az idegentestet (pl. gyökeret), mieltt újra üzembe helyezné a berendezést. · Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámgéppel. Mindenek eltt ne dolgozzon olyan géppel, amelyen megrongálódott vagy hiányzik a védberendezés. · Ne terhelje túl a gépet. Csak a megadott teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítképesség gépet nehéz munkához. Ne használja gépét olyan célokra, amelyek nem felelnek meg rendeltetésének. · Kerülje a szerszámgép megrongálódását. Ne helyezzen rá nehezéket, és ne húzza a gépet kemény felületen, mint pl. padlólapokon vagy lépcskön. · Vigyázz a különleges veszélyek, amikor dolgozik a nehéz (Sziklás, kemény vagy hasonló) Padló. Munkamegszakítások: Vigyázat! A szerszámgép kikapcsolása után a kések még néhány másodpercig tovább forognak. Várja meg, míg a kések leállnak. Sérülés veszélye áll fenn. · A szerszámgépet nem szabad megemelni vagy szállítani, amíg a motor dolgozik. Ha munkaterületet változtat, kapcsolja ki a gépet és várjon, amíg a kések leállnak. Ezután húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. · Ne hagyja a szerszámgépet sohasem felügyelet nélkül a munkahelyen. · Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a kések leállnak, és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót: - mindig, ha elhagyja a gépet, - ha földet vagy növényrészeket távolít el, 130 HU - ha a gépet nem használja, - minden karbantartási és tisztítási mveletnél, - ha a csatlakozó vezeték megrongálódott vagy összegabalyodott, - ha a gép akadályba ütközik vagy szokatlan vibrálás lép fel. Ilyen esetekben ellenrizze, hogy a gép megrongálódott-e és szükség esetén javíttassa meg. · Ne használja a gépet gyúlékony anyagok vagy gázok közelében. Ellenkez esetben tz- és robbanásveszély áll fenn. Karbantartás és tárolás: · Gondoskodjon róla, hogy az anyák, a csapszegek és csavarok szorosan meg legyenek húzva és a gép biztonságos, munkára alkalmas állapotban legyen. · Ne próbálkozzon maga a gép megjavításával, ha erre nincs kiképezve. Minden olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szerviz központunk végezhet. · Tartsa a gépet száraz, gyermekektl elzárt helyen. · Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa a szerszámokat éles és tiszta állapotban, így jobban és biztonságosabban tud dolgozni. · Vegye figyelembe a karbantartási elírásokat. Elektromos biztonság: Vigyázat! A gépet csak ép csatlakozó- és hosszabbító vezetékkel szabad használni. Áramütés veszélye áll fenn. · Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a vágószerszámoktól. Vezesse a hálózati kábelt elvbl mindig maga mögött. Ha a vezeték használat közben megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati aljzatból. Semmiképpen se nyúljon a hálózati kábelhez, amíg a hálózati csatlakozó dugót ki nem húzta. · Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímke adataival. · Mellzze testének földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop). · A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból vagy gumival átvont, fröccsen víztl védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelel jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 2,5 mm2 legyen. Használat eltt tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenrizze, hogy a kábel nem sérült-e. · Használja a hosszabbító kábel elhelyezéséhez az erre szánt kábelfelfüggesztést. · Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne használja a kábelt arra, hogy annál fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. Óvja a kábelt htl, olajtól és éles szél tárgyaktól. 131 HU · A készüléket olyan hibaáramvéd szerkezettel (Residual Current Device) rendelkez csatlakozó-aljzathoz kell csatlakoztatni, amit 30 mAot meg nem haladó névleges hibaáram-ersségre méreteztek. Maradék rizikó Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát az elírásoknak megfelelen használja, mindig fennáll egy bizonyos maradék rizikó. A következ veszélyek léphetnek fel az elektromos szerszám felépítésével és kivitelezésével kapcsolatban: a) vágási sérülések b) halláskárosodás, amennyiben nem viselne megfelel fülvédt. c) egészségkárosodás, amely a kéz és a kar rezgésébl következik, amenniyben a berendezést hosszabb idn keresztül használná vagy azt nem az elírásoknak megfelelen vezetné vagy karbantartaná. Figyelem! A jelen elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt gerjeszt. Ez a mez bizonyos körülmények között aktív vagy passzív módon orvosi implantatumokat befolyásolhat. Annak érdekében, hogy a komoly vagy halálos sérülések veszélyét csökkentsék, az orvosi iplantátumokat visel személyeknek ajánljuk, konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum gyártójával, mieltt használnák a gépet. Szerelési útmutató Mieltt bármilyen munkát végezne a gépen, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Az összeszerelés során ügyeljen arra, hogy a készülékkábel (21) ne szoruljon be és elegend játéka legyen. Kerekek felszerelése/ leszerelése Kerekek felszerelése 1. Helyezze a kerekeket (6) az alváz (5) jobb és bal oldalára. 2. Helyezzen egy-egy csavaralátétet (22) az alváz (5) jobb és bal oldalára. 3. Helyezzen egy-egy rögzítgyrt (23) az alvázra (5). 4. Csúsztassa a rögzítgyrket (23) az alváz (5) végeihez. 5. Rögzítsen egy-egy kerékburkolatot (24) a kerekekbe (6). Kerekek leszerelése 1. Nyúljon be a kerékburkolatokba (24) és húzza le azokat. 2. Vegye ki a rögzítgyrket (23). 3. Vegye le a csavaralátéteket (22). 4. Húzza le a kerekeket (6) az alvázról (5). Fogantyúszár felszerelése 1. Rögzítse a középs szárat (3) az alsó szárhoz (4). A rögzítéshez használjon egy csavart, egy szárnyas anyát és egy csavaralátétet (11). 2. Rögzítse a fogantyúszárat (1) a középs szárhoz (3). A rögzítéshez használjon egy csavart, egy szárnyas anyát és egy csavaralátétet (11). 132 HU Helyes összeszerelés esetén a fogantyúvégek a készülék elejével ellentétes irányba mutatnak (lásd a ábrát). 3. Rögzítse a készülékkábelt (21) a kábelrögzítvel (10). Használat Ügyeljen a zajvédelemre és a helyi elírásokra. Üzembe helyezés eltt 1. Nyissa fel a szárakat (1+3). 2. Rögzítse a szárakat (1+3) a szárnyas anyákkal (11). 3. Tartsa ersen a készüléket egyik kezével a középs szárnál (3) fogva. 4. Oldja ki az alváz reteszét (18) a gyr meghúzásával. 5. Váltson az egyik munkavégzési pozícióra (20). Pozíció (20.1): Munkavégzési pozíció mélységhatároló nélkül Pozíció (20.2): Munkavégzési pozíció mélységhatárolóval; Mindkét pozíció (20.2) csak már megmvelt/puha talajon ajánlott. 2. A tehermentesítéshez alakítson a hosszabbító kábel végébl hurkot és akassza ezt a tehermentesítésbe. (12). 3. Kapcsolja a gépet a hálózati feszültségre. 4. Beindításhoz nyomja meg a markolaton elhelyezked reteszoldót (13) és utána az indítókart (14). Engedje el a reteszoldót (13). A kapakések (7) forogni kezdenek és bevájódnak a talajba. 5. Ha a gépet ki akarja kapcsolni, engedje el az indítókart. (14). Vigyázat! A szerszámgép kikapcsolása után a kapakések (7) még néhány percig tovább forognak. Ne nyúljon a forgó kapakésekhez (7). Sérülés veszélye áll fenn. Kezelési útmutató Tartsa a gépet munka közben mindig két kézzel és vigyázzon a lábaira. Sérülés veszélye áll fenn a kapakések (7) által. Vigyázat hátrafelé haladáskor. Megbotlás veszélye áll fenn! Be- és kikapcsolás Mieltt bekapcsolná a szerszámgépet, ügyeljen arra, hogy a gép ne érjen semmiféle tárgyhoz és fogja a gépet szorosan mindkét kezével. 1. Csatlakoztassa a hosszabbítókábelt a készülék hálózati csatlakozóvezetékéhez (2). Ne nyúljon a meghajtáshoz hosszabb munka után felforrósodhat. Égési sérülés veszélye áll fenn! Munka után vagy szállításkor kapcsolja ki a gépet, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg a kapakések (7) leállnak. 133 HU A szerszámgép károsodásának meggátlása: · Sohasem emelje vagy húzza a gépet, amíg dolgozik a motor. · Emelje meg a gépet, ha kemény felületen szállítja, mint pl. padlólapokon vagy lépcskön. · Vezesse a gépet lépésben haladva lehetleg egyenes sávokban a talajon. · Mindig az aljzattól távolodva dolgozzon. Ügyeljen arra, hogy a kábel a munkaterületen kívül maradjon. · A munkaszélesség csökkentése érdekében opcionálisan leszerelheti a két küls talajlazító kést (7), lásd a(z) ábrát: 1. Húzza a rögzítkapcsot a csapszeg (15) fölé és húzza le a csapszeget (15). 2. Húzza le a talajlazító kés (7) küls részét a hajtótengelyrl (16). Túlterhelés elleni védelem: Túlterhelés esetén a motor automatikusan kikapcsol. A gép csak a teljes kihlés után helyezhet ismét üzembe. Tisztítás/karbantartás Vigyázat! Végeztesse azokat a munkákat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasításban szerviz központunkkal. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Minden karbantartási és tisztítási mvelet eltt kapcsolja ki a gépet, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg míg leállnak a kapakések. Végezze el a következ karbantartási és tisztítási mveleteket rendszeresen. Ezáltal biztosítja a gép hosszú és biztonságos használatát. Általános tisztítási és karbantartási munkálatok Ne fecskendezze le a gépet vízzel (különösen ne magas nyomás alatt) és ne tisztítsa folyó víz alatt. Viseljen a tisztítási és karbantartási munkálatok közben védkesztyt, hogy meggátolja a vágási sérüléseket. Tisztítsa meg alaposan a gépet minden használat után. Tartsa a gépet mindig tisztán. Ne használjon tisztító- ill. oldószereket. · Távolítsa el a kapakésekrl (7), a hajtó tengelyrl ( 16), a gép küls felületérl és a szellz nyílásokról a rájuk tapadt földet és szennyet egy kefével vagy száraz ronggyal. · Fújja be vagy törölje át a kapakéseket egy biológiailag lebontható olajjal. · A bepiszkolódott markolatokat törölje le nedves ronggyal. · Nézze át a gépet minden használat eltt, hogy vannak-e szemmel látható hiányosságai, mint laza, kopott vagy sérült részek. Ellenrizze, hogy az anyák, a csapszegek és csavarok jól meg vannak-e húzva. · Ellenrizze, hogy a burkolat és a védberendezések jól állnak-e és nem sérültek-e. Szükség esetén cserélje ket ki. 134 HU Kapakések cseréje A készülék 6 talajlazító késsel (7) (2 szimpla és 2 dupla) van felszerelve, amelyek könnyen cserélhetk párosával. Cserélje mindig mindkét késpárt egyszerre, elkerülve ezzel a gép kiegyensúlyozatlanságából származó károsodásokat. Úgy szerelje fel a csap (15) rögzítkapcsát, hogy az a talajlazító kés menetirányával ellentétes irányba zárjon. Szállítás A készülék egy szállítási pozícióval és három munkavégzési pozícióval rendelkezik Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a hálózati kapcsolót és várja meg, míg a kapakések teljesen leállnak. 1. Húzza a rögzítkapcsot a csapszeg (15) fölé és húzza le a csapszeget (15). 2. Húzza le a talajlazító kés (7) küls részét a hajtótengelyrl (16). 3. Csavarja le az önzáró anyát a hatlapfej csavarról (17) (SW 13) és húzza le a talajlazító kés (7) bels részét a hajtótengelyrl (16). 4. Tisztítsa meg a meghajtást bio-olajjal. 5. Tolja fel az új talajlazító kést (7) a hajtótengelyre (16) úgy, hogy a késtengely furatai egybeessenek a hajtótengelyen (16) lév furatokkal. Ügyeljen a kapakések helyes forgásirányára. A talajlazító kés (7) leferdített szélének a talajlazító kés (7) menetirányába a talaj felé kell mutatnia. A menetirány egy nyíllal van jelölve a készülékházon. 6. Tolja át a hatlapfej csavart (17) a hajtómhöz (8) közelebb lév furaton és csavarjon fel egy új önzáró anyát 7. Tolja át a csapszeget (15) a küls furaton és rögzítse a rögzítkapoccsal. 1. Tartsa ersen a készüléket egyik kezével a középs szárnál (3) fogva. 2. A pozícióváltáshoz oldja ki az alváz reteszét; ehhez húzza meg a gyrt (18). 3. Válassza a szállítási pozíciót (19). 4. Munkavégzéshez váltson az egyik munkavégzési pozícióra (20). Tárolás · Hagyja a motort kihlni, mieltt a gépet zárt helyiségben tárolná. · Tartsa a gépet tisztán és szárazon, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen. · Ne tekerje a készüléket manyag zsákokba, mivel nedvesség és penész képzdhet. Lazítsa ki a szárnyas anyákat (11) és hajtsa össze a szárakat (1+3) a képen látható módon. A készülékkábelt nem szabad beszorítani. Oldja ki az alváz reteszét (18) a gyr meghúzásával és válassza a szállítási pozíciót (19). 135 HU A szerszámgépet nem szabad lehajtott markolattal használni. Sérülésveszély áll fenn. Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem Gondoskodjon a készülék, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosításáról. Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. Az áthúzott kerekes szeméttároló szimbóluma azt jelzi, hogy ezt a terméket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv: A fogyasztókat jogszabály kötelezi arra, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket élettartamuk végén eljuttassák környezetbarát újrahasznosításra. Ilyen módon környezetbarát és erforrás-kímél újrahasznosítás biztosítható. A nemzeti jogba való átültetéstl függen a következ lehetségek állnak rendelkezésére: · visszaadás egy értékesít helyen, · leadás egy hivatalos gyjthelyen, · visszaküldés a gyártónak/forgalmazónak. Ez nem érinti a hulladékká vált készülékek tartozékait és elektromos alkatrészek nélküli segédeszközeit. Pótalkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzlytools.shop Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi rlapot. További kérdések esetén forduljon a szervizközponthoz (lásd a(z) 137. oldalon). Áttekintés 7 5, 6, 22-24 11 Robbantott ábra 1-4, 20-22 Megnevezés talajlazító kés készlet, jobb/bal Rendelési sz. 91110050 71-74 kerék készlet, jobb/bal 91110053 71-74 45-46 csavar, szárnyas anya, csavaralátét szénkefe-készlet 91110056 91110052 136 HU HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: ROTÁCIÓS KAPA Gyártási szám: IAN 436512_2304 A termék típusa: PGK 1500 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany E-Mail: service@grizzlytools.de Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: grizzly@lidl.hu W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672 Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 1. A jótállási id a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 1 év, amely jogveszt. A jótállási id a fogyasztó részére történ átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezddik. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és idpontjának bizonyítására rizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszer hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.(A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minsül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhet, vagy az a forgalmazónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fzd érdeke alapos ok miatt megsznt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzdéstl és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehet legrövidebb idn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétl számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt idben közöltnek # kell tekinteni. A közlés elmaradásából ered kárért a fogyasztó felels. A jótállási igény érvényesíthetségének határideje a termék, vagy fdarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötés, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék ki- és visszaszerelésérl, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszer használatból, átalakítás- ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltér kezelésbl, vagy bármely a vásárlást követ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszer elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. 7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fvárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett mköd békéltet testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvénybl ered szavatossági jogait és azok érvényesíthetségét nem érinti. Kijavítást ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: A hiba oka: Javításra átvétel idpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történ visszaadás idpontja: A szerviz bélyegzje, kelt és aláírás: Kicserélést ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: Kicserélés idpontja: A cserél bolt bélyegzje, kelt és aláírás: HU Hibakeresés Probléma A készülék nem indul Lehetséges ok Nincs hálózati feszültség Kireteszel gomb ( 13) és/vagy indítókar ( 14) meghibásodott A szénkefe elhasználódott Hibaelhárítás Ellenrizze az aljzatot, a hálózati kábelt, a vezetéket, a hálózati csatlakozót, szükség esetén villanyszerel szakemberrel javíttassa meg. Ellenrizze a házi biztosítékot Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal Motor meghibásodott Talajlazító kés (7) megakadt Lazítsa ki az elakadást okozó anyagokat Talajlazító kés (7) sérült Cserélje ki a talajlazító kést Szokatlan zajok Rossz munkateljesítmény A készülék nehezen jár Kilazult vagy kopott csavarok és anyák vagy hasonlók A talajlazító kés (7) helytelenül van felszerelve A talajlazító kés (7) tompa vagy sérült Ellenrizze az összes csavar, anya stb. szoros illeszkedését és adott esetben húzza meg ersen. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, ha a zajok továbbra is fennállnak. Szerelje fel megfelelen a talajlazító kést Cserélje ki a talajlazító kést (7) Ers rezgés Talajlazító kés (7) sérült Cserélje ki a talajlazító kést (7) Túl alacsony a munkamélység Állítsa be a munkamélységet 139 PL Spis treci Wstp Wstp ......................................140 Przeznaczenie ..........................140 Opis ogólny .............................141 Zakres dostawy ............................ 141 Przegld ...................................... 141 Opis dzialania ............................. 141 Dane techniczne .......................142 Zasady bezpieczestwa ...........142 Symbole w instrukcji obslugi........... 142 Symbole na urzdzeniu ................. 142 Ogólne zasady bezpieczestwa ..... 143 Zagroenia ogólne........................ 147 Instrukcja montau ..................147 Monta/demonta kólek................ 147 Monta trzonków rczek ............... 148 Obsluga...................................148 Przed uruchomieniem .................... 148 Wlczanie i wylczanie ................ 148 Wskazówki dotyczce pracy z urzdzeniem ................................ 149 Oczyszczanie/konserwacja ......149 Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji............ 149 Wymiana noy pielcych .............. 150 Transport .................................150 Przechowywanie urzdzenia ...151 Utylizacja/ochrona rodowiska 151 Gwarancja...............................151 Serwis naprawczy ...................153 Service-Center ..........................153 Importer ..................................153 Czci zamienne/Akcesoria ......153 Wykrywanie bldów ...............154 Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE ..........178 Rysunek samorozwijajcy........181 Gratulujemy zakupu nowego urzdzenia. Zdecydowali si Pastwo na zakup wartociowego produktu. Niniejsze urzdzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ktem jakoci, a take dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawno. Instrukcja obslugi jest czci skladow produktu. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley si zapozna ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcj naley przechowywa starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim naley dostarczy nabywcy kompletn dokumentacj. Przeznaczenie Urzdzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o duych brylach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych. Kady inny sposób uywania urzdzenia, który nie jest jednoznacznie okrelony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obslugi, moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia i stanowi powane zagroenie dla uytkownika. Osoba obslugujca urzdzenie lub jego uytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich wlasnoci. Urzdzenie moe by uywane tylko przez osoby dorosle. Dzieci i osoby, które nie znaj tej instrukcji obslugi, nie mog uywa urzdzenia. Uywanie urzdzenia podczas deszczu 140 PL lub w wilgotnych miejscach jest zabronione. Producent nie odpowiada za szkody wywolane niezgodnym z przeznaczeniem uytkowaniem lub nieprawidlow obslug urzdzenia. Opis ogólny Ilustracje znajduj si na okladce przedniej i tylnej. 12 Element zapobiegajcy nadmiernemu napreniu kabli 13 Przycisk zwalniajcy 14 Dwignia uruchamiajca 15 Bolec z palkiem zabezpieczajcym 16 Wal napdowy 17 Nakrtka (samokontrujca), ruba z lbem szecioktnym Zakres dostawy Ostronie wycign urzdzenie z opakowania i sprawdzi, czy nastpujce czci s kompletne: - Urzdzenie - Rkoje - 2x rodkowa porcz - 2x kólko z kolpakiem - 2x piercie zabezpieczajcy - 2x podkladka - 4x ruba - 4x nakrtka motylkowa - 4x podkladka - 1x zacisk kablowy - Instrukcja obslugi Przegld 1 Uchwyt 2 Instalacja przylcza sieciowego 3 rodkowa porcz 4 Trzonek dolny 5 Podwozie 6 Kólko 7 Nó rozdrabniajcy 8 Przekladnia 9 obudowa silnika 10 Kocówka kabla 11 ruba, nakrtka motylkowa, podkladka 18 19 20 20.1 20.2 Blokada stelaa podwozie Pozycja transportowa Pozycja robocza Pozycja robocza (bez ograniczenia glbokoci) Pozycja robocza (z ograniczeniem glbokoci) 21 Kabel urzdzenia 22 Podkladka 23 Piercie zabezpieczajcy 24 Kolpak Opis dzialania Prowadzony rcznie kultywator ogrodowy jest wyposaony w bezkonserwacyjny silnik elektryczny i przekladni w kpieli olejowej. Mechanizm tncy urzdzenia sklada si z 6 obrotowych, hartowanych noy pielcych, werajcych si samoczynnie w gleb. Ram aluminiow mona sklada, co ulatwia przechowywanie urzdzenia. Funkcje elementów urzdzenia s podane w poniszym opisie. 141 PL Dane techniczne Kultywator ogrodowy................. PGK 1500 A1 Moc pobierana silnika (P) ...........1500 W Znamionowe napicie wejcia (U) .............................. 230 V~, 50 Hz Robocza pr. obrotowa (n0) .........380 min-1 Klasa ochronnoci ............................ II Rodzaj ochrony .................................. IPX4 Szeroko robocza .............. maks. 40 cm Glboko robocza .............. maks. 20 cm Ilo noy............................................ 6 Ciar (m)..................................10,5 kg Poziom cinienia akustycznego (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony .........91,2 dB, KWA= 1,99 dB gwarantowany .......................... 93 dB Wibracja (ahw) ... < 2,5 m/s2 ; K= 1,5 m/s2 Wartoci akustyczne i prdko wibracji zostaly okrelone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Podana warto emisji drga zostala zmierzona metod znormalizowan i moe by wykorzystywana do porówna urzdzenia elektrycznego z innymi urzdzeniami. Podana warto emisji drga moe te sluy do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji uytkownika na drgania. sy czasu, w których urzdzenie elektryczne jest wylczone bd jest wlczone, ale pracuje bez obcienia). Zasady bezpieczestwa Ten rozdzial zawiera podstawowe przepisy bezpieczestwa, obowizujce przy pracy z kultywatorem ogrodowym. Symbole w instrukcji obslugi Symbol niebezpieczestwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym Niebezpieczestwo oparzenia! Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom Wyj wtyk sieciowy. Podczas oczyszczania i konserwacji urzdzenia no rkawice ochronne, aby unikn skalecze. Ostrzeenie: Warto emisji drga moe si róni w czasie korzystania z urzdzenia od podanej wartoci, jest to zalene od sposobu uywania urzdzenia. Istnieje konieczno okrelenia i zastosowania rodków ochrony uytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywi- stych warunkach uywania urzdzenia (naley przy tym uwzgldni wszystkie czci cyklu roboczego, na przyklad okre- Znak informacyjny ze wskazówkami ulatwiajcymi poslugiwanie si urzdzeniem Symbole na urzdzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcj obslugi. 142 PL Uwaga! Chro przed deszczem i wod No rkawice ochronne. No obuwie ochronne. Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi. Ogólne zasady bezpieczestwa No okulary ochronne. Ostrzeenie! Nieprawidlowe obchodzenie si z urzdze- Niebezpieczestwo zranie- niem moe spowodowa nia przez wyrzucone cz- powane zranienia! Przed ci! Stojce dookola osoby rozpoczciem pracy z urz- musz si trzyma poza dzeniem uwanie przeczytaj niebezpieczn stref cal instrukcj obslugi i zapoznaj si dokladnie z Uwaga! Przed rozpocz- wszystkimi elementami obslu- ciem oczyszczania i konser- gi urzdzenia. wacji wylcz urzdzenie i wyjmij wtyczk z gniazdka Jeeli kabel zasilajcy tego sieciowego. urzdzenia jest uszkodzony, musi on zosta wymieniony Niebezpieczestwo wsku- na specjalny kabel zasilaj- tek uszkodzenia kabla cy, dostpny u producenta sieciowego. Trzymaj prze- lub w jego serwisie. wody z daleka od noy pielcych! Prosz przeczyta nast- pujce wskazówki w celu Niebezpieczestwo zranie- uniknicia szkód osobowych nia przez obrotowe czci! i rzeczowych: Po wylczeniu urzdzenia noe pracuj jeszcze przez Czynnoci przygotowawcze: pewien czas. Zaczekaj na zatrzymanie noy. · To urzdzenie nie jest przezna- czone do uywania przez osoby Kierunek o ograniczonych zdolnociach fi- zycznych, zmyslowych lub umy- Poziom cinienia akustyczne- slowych lub osoby nieposiada- 93 go LWA w dB jce odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego dowiadczenia, Typ zabezpieczenia II chyba e bd one pracowa (podwójna izolacja) pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo osoby lub otrzymaj od niej wskazów- 143 PL ki, jak powinno by uywane urzdzenie. · Dzieci naley nadzorowa, aby wykluczy zabaw urzdzeniem. · Urzdzenie moe by uywane tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby. · Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znajcym instrukcji obslugi na uywanie urzdzenia. Przepisy lokalne mog okrela minimalny wiek osoby obslugujcej urzdzenie. · Nigdy nie uywaj urzdzenia, jeeli w pobliu znajduj si ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzta domowe. · Pamitaj, e uytkownik urzdzenia ponosi odpowiedzialno za wypadki z udzialem innych osób lub ich wlasnoci. · Zapoznaj si z otoczeniem i zwracaj uwag na moliwe niebezpieczestwa, których odglosów moesz nie doslysze podczas pracy. · Sprawdzi teren, na którym bdzie uywane urzdzenie i usun z niego kamienie, kije, druty lub inne ciala obce, które mog zosta pochwycone i wyrzucone przez urzdzenie. · No odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przeciciem obuwie z podeszw przeciwpolizgow oraz mocne, dlugie spodnie. Nie uywaj urzdzenia, jeeli jeste boso lub masz na nogach otwarte sandaly. · Nosi osobiste wyposaenie ochronne i zawsze uywa okularów ochronnych. Uywanie osobistego wyposaenia ochron- nego, jak maska przeciwpylowa, przeciwpolizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronniki sluchu, w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrae ciala. · Aby unikn skaleczenia, nie wlczaj urzdzenia, dopóki nie znajdzie si ono w pozycji roboczej. · Przed kadym uyciem przeprowad kontrol wzrokow urzdzenia. Nie uywaj urzdzenia, jeeli brakuje mu zabezpiecze (np. blokady wlcznika lub oslony ochronnej), czci mechanizmu tncego lub trzpieni bd jeeli elementy te s zuyte albo uszkodzone. W szczególnoci sprawd, czy nie s uszkodzone przewód sieciowy oraz dwignia wlcznika. · W celu wyeliminowania objawów niewywaenia uszkodzone narzdzia i bolce mona wymienia tylko w komplecie. · Uywaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta czci zamiennych i akcesoriów. Stosowanie czci innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnie gwarancyjnych. Praca z urzdzeniem: Podczas pracy szczególnie podczas wlczania urzdzenia trzymaj stopy i rce z daleka od noy. Niebezpieczestwo zranienia! · Przestrzegaj zasad ochrony przed halasem i przepisów lokalnych. 144 PL · Urzdzenia nie wolno stosowa do rozdrabniania kamieni ani do przekopywania polaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urzdzenia. · Nie uywaj urzdzenia podczas deszczu, przy zlej pogodzie, w wilgotnych miejscach (np. przy sadzawkach ogrodowych albo basenach). Pracuj wylcznie podczas dnia i przy dobrym owietleniu. · Pracuj rozsdnie. Nie pracuj urzdzeniem, jeeli jeste zmczony, masz trudnoci z koncentracj lub jeeli pile alkohol albo przyjmowale tabletki. Zawsze dostatecznie wczenie rób przerwy na odpoczynek. · Przy pracy zapewnij sobie stabiln postaw, szczególnie na zboczach i wzniesieniach. Zawsze pracuj w poprzek wzniesienia, nigdy do góry albo na dól. Zachowaj szczególn ostrono przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieniach. · Jeeli na pochylych powierzchniach istnieje niebezpieczestwo zelizgnicia, urzdzenie musi by przytrzymywane przez drug osob drkiem lub na lince. Pomocnik musi si znajdowa powyej urzdzenia w wystarczajcej odlegloci od narzdzi roboczych. · Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urzdzenie obydwoma rkami. · Uwaaj, by wszystkie uchwyty byly suche i czyste. Zachowaj uwag przy chodzeniu do tylu. Niebezpieczestwo potknicia! · Zachowuj szczególn ostro- no przy zawracaniu maszyny i przyciganiu jej do siebie. · Jeeli dojdzie do blokady noa przez cialo obce, wylcz urzdzenie i wyjmij wtyczk sieciow z gniazdka. Przed wlczeniem urzdzenia usu cialo obce (np. korze). · Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urzdzeniem. Nigdy nie pracuj urzdzeniem z uszkodzonymi lub brakujcymi elementami zabezpieczajcymi. · Nie przeciaj urzdzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie uywaj maszyn o malej mocy do wykonywania cikich prac. Nie uywaj urzdzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. · Unikaj uszkodze urzdzenia. Nie zakladaj adnych dodatkowych obcie i nie cignij urzdzenia po twardych podloach, takich jak plytki posadzkowe czy schody. · Uwaaj na szczególne zagroenia podczas pracy na trudne (Rocky, twarde lub podobne) Podlogi. Przerwy w pracy: Uwaga! Po wylczeniu urzdzenia noe obracaj si jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, a noe zostan zatrzymane. Niebezpieczestwo zranienia. 145 PL · Urzdzenia nie mona podnosi ani przenosi, dopóki pracuje silnik. Gdy zmieniasz miejsce pracy, wylcz urzdzenie i zaczekaj na zatrzymanie noy. Nastpnie wyjmij wtyczk urzdzenia z gniazdka. · Nigdy nie zostawiaj urzdzenia bez opieki w miejscu pracy. · Wylczaj urzdzenie, czekaj na zatrzymanie noy i wyjmuj wtyczk urzdzenia z gniazdka sieciowego: - zawsze, gdy zostawiasz maszyn bez nadzoru, - podczas usuwania czci gleby i rolin, - gdy urzdzenie nie jest uywane, - przy wszelkich pracach konserwacyjnych i przy oczyszczaniu urzdzenia, - jeeli kabel prdowy jest uszkodzony albo spltany, - jeeli podczas pracy urzdzenie trafi na przeszkod albo nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawd, czy urzdzenie nie jest uszkodzone i oddaj je w razie potrzeby do naprawy. · Nie uywaj urzdzenia w pobliu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociga za sob niebezpieczestwo poaru lub wybuchu. Konserwacja i przechowywanie: · Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrtki, trzpienie i ruby s dobrze dokrcone, a urzdzenie znajduje si w bez- piecznym i sprawnym stanie. · Nie próbuj samodzielnie na- prawia urzdzenia, jeeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalifikacji. Prace, które nie zostaly opisane w tej instrukcji obslugi, naley zleca naszemu Centrum Serwisowemu. · Przechowuj urzdzenie w suchym, zamknitym i niedostpnym dla dzieci miejscu. · Obchod si z urzdzeniem starannie i ostronie. Dbaj o to, by narzdzia byly zawsze ostre i czyste umoliwi Ci to wydajniejsz i bezpieczniejsz prac. · Przestrzegaj przepisów konserwacji. Bezpieczestwo elektryczne: Uwaga! Urzdzenia wolno uywa tylko z nieuszkodzonym przewodem prdowym i przedluajcym. Niebezpieczestwo poraenia prdem. · Trzymaj przewód prdowy z daleka od pracujcych narzdzi tncych. Kabel prdowy powinien by zawsze prowadzony za osob pracujc urzdzeniem. Jeeli przewód zostal uszkodzony podczas uytkowania, naley go natychmiast odlczy od sieci. Nigdy nie dotykaj kabla przed wyjciem wtyczki urzdzenia z gniazdka sieciowego. · Uwaaj, by napicie sieciowe bylo zgodne z danymi znajdujcymi si na tabliczce znamionowej. 146 PL · Unikaj kontaktu czci ciala z uziemionymi czciami (np. ogrodzenia metalowe, slupki metalowe). · Zlcza przedluacza musi by zabezpieczone przed bryzgami wody i by wykonane z gumy lub powleczone gum. Uywaj tylko przedluaczy przeznaczonych do stosowania na dworze i odpowiednio oznakowanych. Przekrój yly kabla przedluacza musi wynosi co najmniej 2,5 mm2. Przed uyciem zawsze odwijaj kabel z bbna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony. · Do mocowania kabla przedluajcego uywaj tylko przewidzianego do tego celu zaczepu kabla. · Nie no urzdzenia za kabel. Nie wycigaj wtyczki z gniazdka, cignc za kabel. Chro kabel przed gorcem, olejem i ostrymi krawdziami. · Urzdzenie podlcza do gniazda chronionego wylcznikiem rónicowo-prdowym o pomiarowym napiciu wylczajcym o wartoci nie wikszej ni 30 mA. Zagroenia ogólne Nawet przy przepisowej obsludze urzdzenia elektrycznego wystpuj tzw. zagroenia ogólne. W zwizku z konstrukcj i sposobem pracy urzdzenia elektrycznego mog wystpowa nastpujce zagroenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cite. b) Uszkodzenia sluchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony sluchu. c) Szkody na zdrowiu bdce skutkiem dzialania wibracji na rk i rami, jeeli urzdzenie jest uywane przez dlugi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeenie! To urzdzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w okrelonych warunkach wplywa na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszy niebezpieczestwo doznania powanych lub miertelnych obrae, zalecamy osobom posiadajcym implantaty medyczne skonsultowanie si z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczciem obslugiwania maszyny. Instrukcja montau Przed rozpoczciem jakichkolwiek czynnoci i prac przy urzdzeniu wyjmij wtyczk z gniazdka sieciowego. Podczas montau zwróci uwag, aby nie przycisn kabla urzdzenia (21) i aby zapewni mu wystarczajcy luz. Monta/demonta kólek Monta kólek 1. Zaloy kólka (6) z prawej i lewej stro- ny na podwozie (5). 2. Zaloy po jednej podkladce (22) z prawej i lewej strony na podwozie (5). 147 PL 3. Przeloy po jednym piercieniu zabezpieczajcym (23) przez podwozie (5). 4. Wsun piercienie zabezpieczajce (23) przez koce podwozia (5). 5. Wcisn po jednym kolpaku (24) na kólka (6). Demonta kólek 1. Chwyci za kolpaki (24), a nastpnie je wycign. 2. Wycign piercienie zabezpieczaj- ce (23). 3. Zdj podkladki (22). 4. Zdj kólka (6) z podwozia (5). Monta trzonków rczek Przed uruchomieniem 1. Zloy trzonki (1 + 3). 2. Zamocowa trzonki (1 + 3) za pomoc nakrtek motylkowych (11). 3. Przytrzyma dobrze urzdzenie jedn rk za rodkow porcz (3). 4. Poluzowa blokad podwozia (18), pocigajc za piercie. 5. Ustawi jedn z pozycji roboczych (20). Pozycja (20.1): Pozycja robocza bez ograniczenia glbokoci Pozycja (20.2): Pozycje robocze z ograniczeniem glbokoci; Obydwie pozycje (20.2) s zalecane jedynie ju dla podloa po obróbce/mikkiego podloa. 1. Zamocowa rodkow porcz (3) na dolnym drku (4). Do mocowania naley zastosowa rub, nakrtk motylkow i podkladk (11). 2. Zamocuj uchwyt (1) na porczy rodkowej (3). Do mocowania naley zastosowa rub, nakrtk motylkow i podkladk (11). Gdy urzdzenie jest zamontowane prawidlowo, kocówki uchwytu s zwrócone w kierunku przeciwnym ni przód urzdzenia (patrz rys. ). 3. Zamocowa kabel urzdzenia (21) za pomoc zacisku kablowego (10). Obsluga Naley przestrzega zasad ochrony przed halasem i miejscowych przepisów prawa. Wlczanie i wylczanie Ostronie! Przed wlczeniem urzdzenia upewnij si, e nie dotyka ono adnych przedmiotów i trzymaj je pewnie obydwiema rkami. 1. Podlczy przedluacz do wtyczki sieciowej (2) urzdzenia. 2. Aby zabezpieczy kabel przedluajcy przed sil cigu, uformuj z jego koca ptl i zawie j w zaczepie odciajcym (12). 3. Przylcz urzdzenie do sieci elektrycznej. 4. Aby wlczy urzdzenie, wcinij przycisk odblokowujcy (13) w uchwycie, a nastpnie nacinij dwigni wlcznika (14). Zwolnij przycisk odblokowujcy (13). Noe zaczynaj (7) si obraca i wkopuj si w gleb. 5. Aby wylczy urzdzenie, zwolnij dwigni wlcznika (14). 148 PL Uwaga! Po wylczeniu urzdzenia noe (7) obracaj si jeszcze przez kilka sekund. Nie dotykaj obracajcych si noy (7). Niebezpieczestwo zranienia. Wskazówki dotyczce pracy z urzdzeniem dwa skrajne noe rozdrabniajce (7) w celu zmniejszenia szerokoci roboczej, patrz ilustracja : 1. Wycign zacisk zabezpiecza- jcy nad bolec (15) i wycign bolec (15). 2. cign zewntrzn cz noa rozdrabniajcego (7) z walka na- pdowego (16). Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urzdzenie obydwoma rkami i uwaaj na swoje stopy. Niebezpieczestwo wypadku noe pielce (7). Zachowaj uwag przy chodzeniu do tylu. Niebezpieczestwo potknicia! Nie dotykaj przekladni po dlugiej pracy moe si ona silnie rozgrzewa. Niebezpieczestwo oparzenia! Po pracy i przed przeniesieniem wylcz urzdzenie, wyjmij wtyczk sieciow z gniazdka i zaczekaj, a nó si zatrzyma. Aby zapobiec uszkodzeniu urzdzenia: · Nigdy nie podno ani nie cignij urzdzenia z pracujcym silnikiem. · Podno urzdzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. plytkach posadzkowych czy schodach. · Prowad urzdzenie w glebie tylko z szybkoci idcego czlowieka po jak najprostszych torach. · Pracujc oddalaj si zawsze od gniazdka sieciowego. Uwaaj, eby kabel nie dostal si do obszaru pracy! · Opcjonalnie mona zdemontowa oby- Zabezpieczenie przecieniowe: W razie przecienia silnik wylcza si automatycznie. Urzdzenie jest znów gotowe do pracy dopiero po calkowitym ostygniciu. Oczyszczanie/konserwacja Ostronie! Prace, które nie zostaly opisane w tej instrukcji obslugi, naley zleca naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne czci. Przed rozpoczciem wszelkich prac konserwacyjnych i oczyszczania wylcz urzdzenie, wyjmij wtyczk sieciow z gniazdka i zaczekaj, a noe zostan zatrzymane. Regularnie wykonuj wymienione poniej czynnoci konserwacyjne. Zapewni to dlug, niezawodn prac urzdzenia. Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji Nie spryskuj urzdzenia wod (szczególnie wod pod wysokim cinieniem) i nie myj go pod biec wod. Podczas oczyszczania i konserwacji urzdzenia no rkawice ochronne, aby unikn skalecze. 149 PL Po kadym uyciu dokladnie oczy urzdzenie. Zawsze utrzymuj urzdzenie w czystoci. Nie uywaj rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. · Usuwaj resztki gleby i zanieczyszcze- nia z noy (7), walu napdowego ( 16), powierzchni urzdzenia i szczelin wentylacyjnych przy uyciu szczotki lub suchej szmatki. · Spryskuj lub nacieraj noe olejem ulegajcym biodegradacji. · Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgot- n szmatk. · Przed kadym uyciem sprawdzaj, czy urzdzenie nie wykazuje widocznych wad i usterek, takich jak np. lune, zuyte lub uszkodzone czci. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrtki, trzpienie i ruby s dobrze przykrcone. · Sprawdzaj, czy oslony i elementy zabezpieczajce nie s uszkodzone i czy s one dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymie te czci na nowe. 2. cign zewntrzn cz noa rozdrabniajcego (7) z walka napdowego (16). 3. Poluzuj nakrtk samokontrujc na rubie (SW 13) z lbem szecioktnym (17) (SW 14) i cignij wewntrzn cz noa rozdrabniajcego (7) z walka napdowego (16). 4. Oczy wal napdowy olejem ulegajcym biodegradacji. 5. Wsu nowy nó rozdrabniajcy (7) na walek napdowy (16) w taki sposób, eby otwory osi noa pokrywaly si z otworami na walku napdowym (16). Zwró uwag na prawidlowy kierunek obrotu noy pielcych. cita krawd noy rozdrabniajcych (7) musi by skierowana zgodnie z kierunkiem pracy noy (7) - w kierunku podloa. Kierunek pracy zostal zaznaczony strzalk na obudowie urzdzenia Wymiana noy pielcych Urzdzenie jest wyposaone w 6 noy rozdrabniajcych (7) (2 pojedyncze i 2 podwójne), które mona bez problemu wymienia parami. Zawsze wymieniaj obie pary noy jednoczenie, pozwoli to zapobiec uszkodzeniom urzdzenia wskutek niewywaenia. 6. Wsu rub z lbem szecioktnym (17) w otwór lecy bliej przekladni (8) i wkr na ni now nakrtk samokontrujc. 7. Wsun bolec (15) przez zewntrzny otwór i zabezpieczy go zaciskiem. Zacisk zabezpieczajcy bolec (15) naley zamontowa w taki sposób, aby zamykal si w kierunku przeciwnym do kierunku pracy noy rozdrabniajcych. Wylcz urzdzenie, wyjmij wtyczk urzdzenia z gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noy. 1. Wycign zacisk zabezpieczajcy nad bolec (15) i wycign bolec (15). Transport Urzdzenie posiada jedn pozycj transportow i trzy pozycje robocze 1. Przytrzymaj dobrze urzdzenie jedn rk za rodkow porcz (3). 150 PL 2. W celu zmiany pozycji naley poluzowa blokad podwozia (18), pocigajc za piercie. 3. Wybierz pozycj transportow (19). 4. W celu wykonania pracy naley usta- wi jedn z pozycji roboczych (20). Przechowywanie urzdzenia · Przed odstawieniem urzdzenia w zamknitym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnicie silnika. · Przechowuj urzdzenie w suchym i niedostpnym dla dzieci miejscu. · Nie zawijaj urzdzenia w worki foliowe moe w nich powstawa wilgo i ple. Poluzowa nakrtki motylkowe (11) i zloy trzonki (1 + 3) w sposób przedstawiony na ilustracji. Podczas tej czynnoci nie wolno przygniata kabli. Poluzowa blokad podwozia (18), pocigajc za piercie i wybra pozycj transportow (19). niniejszy produkt nie moe zosta przekazany po zakoczeniu uytkowania do utylizacji wraz z odpadami domowymi. Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego: Konsumenci s prawnie zobowizani po zakoczeniu okresu ywotnoci urzdze elektrycznych i elektronicznych do ich przekazywania do ponownego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Dziki temu mona zapewni wykorzystanie urzdze zgodnie z zasadami ochrony rodowiska i ochrony zasobów. W zalenoci od adaptacji na gruncie prawa krajowego mog by do wyboru nastpujce moliwoci: · zwrot w miejscu zakupu, · zwrot w oficjalnym punkcie zbiórki, · odeslanie do producenta/podmiotu wprowadzajcego produkt na rynek. Przepisy te nie obejmuj akcesoriów i rodków pomocniczych dolczonych do starych urzdze, które nie zawierajcych elementów elektrycznych. Urzdzenia nie wolno uywa z przeloonym trzonkiem uchwytu. Istnieje niebezpieczestwo doznania obrae! Utylizacja/ochrona rodowiska Urzdzenie, akcesoria i opakowanie naley odda do ekologicznego punktu recyklingu. Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urzdzenie otrzymuj Pastwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie s ograniczone przez nasz przedstawion niej gwarancj. Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem ze mieciami domowymi. Symbol przekrelonego pojemnika na odpady oznacza, e Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si z dat zakupu. Prosimy zachowa oryginalny paragon. Bdzie on potrzebny jako dowód zakupu. 151 PL Jeli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialowa lub fabryczna, produkt zostanie wedle naszego wyboru bezplatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zaklada, e w okresie trzech lat uszkodzone urzdzenie zostanie przeslane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystpila wada i kiedy si pojawila. Jeli defekt jest objty nasz gwarancj, otrzymaj Pastwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna si od nowa. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu wad Okres gwarancji nie wydlua si z powodu wiadczenia gwarancyjnego. Obowizuje to równie dla wymienionych lub naprawionych czci. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejce ju w momencie zakupu naley zglosi bezzwlocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadajce po uplywie okresu gwarancji s odplatne. Zakres gwarancji Urzdzenie wyprodukowano z zachowaniem starannoci zgodnie z surowymi normami jakociowymi i dokladnie sprawdzono przed wysylk. Gwarancja obowizuje dla wad materialowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciga si na czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i mona je uzna za czci zuywalne (np. noy pielcych), oraz na uszkodzenia czci delikatnych (np. przelczniki). Gwarancja przepada, jeli produkt zostal uszkodzony, nie byl zgodnie z przeznaczeniem uytkowany i konserwowany. Uytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wie si z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, których odradza si lub przed którymi ostrzega si w instrukcji obslugi. Produkt jest przeznaczony do uytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewlaciwego i nieodpowiedniego obchodzenia si z urzdzeniem, stosowania ,,na sil" i zabiegów, które nie zostaly przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddzial, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objtych gwarancj Aby zagwarantowa szybkie przetworzenie Pastwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniszych wskazówek: · W przypadku wszelkich zapyta prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykulu jako dowodu zakupu (IAN 436512_2304). · Numer artykulu znajduje si na tabliczce znamionowej. · W przypadku wystpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie si z wymienionym niej dzialem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskaj Pastwo wówczas szczególowe informacje na temat realizacji reklamacji. · Uszkodzony produkt mog Pastwo wysla po skontaktowaniu si z naszym dzialem obslugi klienta, zalczajc dowód zakupu (paragon) i okrelajc, na czym polega wada i kiedy wystpila, bezplatnie na podany adres serwisu. Aby unikn problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wyslanie przesylki na adres, który Pastwu podano. Naley si upewni, eby wysylka nie nastpila odplatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. 152 PL Prosimy o przeslanie urzdzenia wraz ze wszystkimi czciami wyposaenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczajco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie s objte gwarancj, mona zleci odplatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporzdzi Pastwu kosztorys naprawy. Podejmujemy si wylcznie naprawy urzdze, które zostaly prawidlowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przeslanie czystego urzdzenia ze wskazaniem usterki. Urzdzenia przeslane dla nas odplatnie, jako przesylka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostan odebrane. Utylizacj przeslanych do nas uszkodzonych urzdze przeprowadzamy bezplatnie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 436512_2304 Importer Prosimy mie na uwadze, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzlytools.de Czci zamienne/Akcesoria Czci zamienne i akcesoria mona zakupi na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem naley skorzysta z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pyta naley zwraca si do ,,Service-Center" (patrz strona 153). Zestawienie 7 5, 6, 22-24 11 Rysunek zloeniowy 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Nazwa Nr katalogowy Zestaw noy rozdrabniajcych, prawy/lewy Zestaw kólek, prawy/lewy ruba, nakrtka motylkowa, podkladka Zestaw szczotek wglowych 91110050 91110053 91110056 91110052 153 PL Wykrywanie bldów Problem Moliwa przyczyna Sposób usunicia problemu Urzdzenie nie uruchamia si Brak napicia sieciowego Przycisk zwalniajcy ( 13) i/lub dwignia uruchamiajca ( 14) jest uszkodzony(a) Zuyte szczotki wglowe Sprawdzi gniazdo wtykowe, kabel zasilajcy, instalacj, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zleci napraw w punkcie napraw urzdze elektrycznych. Sprawdzi bezpieczniki instalacji domowej Naprawa realizowana przez serwis Uszkodzony silnik Nó rozdrabniajcy (7) zablokowany Usun blokady noa rozdrabniajcego Uszkodzony nó rozdrabniajcy (7) Wymiana noa rozdrabniajcego Podejrzane odglosy Lune lub zuyte ruby i nakrtki itp. Skontrolowa prawidlowo zamocowania wszystkich rub, nakrtek itp. i w razie potrzeby je dokrci. Jeli odglosy si utrzymuj, skontaktowa si z dzialem obslugi klienta. Niska wydajno pracy Urzdzenie zacina si Nó rozdrabniajcy (7) zamontowany nieprawidlowo Tpy lub uszkodzony nó rozdrabniajcy (7) Zamontowa prawidlowo nó rozdrabniajcy Wymieni nó rozdrabniajcy (7) Silne wibracje Uszkodzony nó rozdrabniajcy (7) Wymieni nó rozdrabniajcy (7) Zbyt niska glboko robocza Dostosowa glboko robocz 154 DK Indhold Introduktion Introduktion.............................155 Formålsbestemt anvendelse .....155 Generel beskrivelse .................156 Leveringsomfang ........................... 156 Oversigt....................................... 156 Funktionsbeskrivelse ...................... 156 Tekniske data ..........................156 Sikkerhedsanvisninger.............157 Billedtegn i vejledningen ................ 157 Billedsymboler på apparatet........... 157 Særlige sikkerhedsanvisninger ........ 158 Restrisici....................................... 161 Monteringsvejledning...............162 Montering/ demontering af hjul...... 162 Montering af styrrør....................... 162 Betjening .................................162 Inden ibrugtagning........................ 162 Tænd og sluk ................................ 162 Arbejdsanvisninger ....................... 163 Rengøring/vedligeholdelse ......163 Generel rengørings- og vedligeholdelsesarbejde ................ 163 Skift af hakkeknive ........................ 164 Transport .................................164 Opbevaring .............................164 Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse .......................165 Garanti ....................................165 Reparations-service..................166 Service-Center ..........................166 Importør ..................................167 Reservedele / Tilbehør .............167 Fejlsøgning ..............................168 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring.........179 Eksplosionstegning ..................181 Hjertelig tillykke med købet af dit nye apparat.Du har besluttet dig for et produkt af højeste kvalitet. Dette apparats kvalitet blev kontrolleret under produktionen og det blev underkastet en slutkontrol. Dermed er dit apparats funktionsevne garanteret. Betjeningsvejledningen er bestanddel af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, brug, vedligeholdelse og bortskaffelse. Gør dig inden brugen af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-informationer. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de anførte indsatsområder. Opbevar vejledningen godt og lad alle dokumenter følge med ved videregivelse af produktet til tredje. Formålsbestemt anvendelse Apparatet er egnet til at hakke og knuse tætpakket jord og til indarbejdning af gødning, tørv og kompost i private haver. Enhver anden anvendelse, som ikke er udtrykkeligt tilladt i denne betjeningsvejledning, kan forårsage skader ved apparatet og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader på andre personer eller disse personers ejendom. Apparatet må kun anvendes af voksne. Børn og personer, der ikke har læst og forstået betjeningsvejledningen, må ikke bruge apparatet. Det er forbudt at anvende apparatet i regnvejr eller fugtige omgivelser. Dette apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Producenten er ikke ansvarlig for skader, som skyldes anvendelse, der ikke er i overens- 155 DK stemmelse med den formålsbestemte anvendelse, eller som skyldes forkert betjening. Generel beskrivelse 15 Bolt med sikringsbøjle 16 Drivaksel 17 Låsemøtrik (selvlåsende) , seks- kantskrue De vigtigste funktionsdele er afbildet på den forreste og bageste udfoldningsside. Leveringsomfang Tag forsigtigt apparatet ud af emballagen, og kontrollér, om de efterfølgende dele er komplette: - Apparat - Styrrør - 2x Midterste styrrør - 2x hjul med hjulkapsel - 2x sikringsring - 2x underlagsskive - 4x skrue - 4x vingemøtrik - 4x underlagsskive - 1x kabelklemme - Betjeningsvejledning Oversigt 1 Styrrør 2 Tilslutningsledning 3 Midterste styrrør 4 Nederste styrrør 5 Understel 6 Hjul 7 Hakkeknive 8 Gear 9 Motorhus 10 Kabelklemme 11 Skrue, vingemøtrik, underlagsskive 12 Trækaflastning 13 Udløserknap 14 Starthåndtag 18 19 20 20.1 20.2 Fastlåsning understel Transportposition Arbejdsposition Arbejdsposition (uden dybdebegrænsning) Arbejdsposition (med dybdebegrænsning) 21 Apparatledning 22 Underlagsskive 23 Sikringsring 24 Hjulkapsel Funktionsbeskrivelse Den håndholdte havefræser er forsynet med en vedligeholdelsesfri motor og et gear med oliebadsmøring. Apparatet er forsynet med 6 roterende hakkeknive, som selvstændigt trænger ned i jorden. Styrrørene kan foldes pladssparende sammen ved opbevaring. Betjeningsdelenes funktion beskrives i det følgende. Tekniske data Havefræser ...............PGK 1500 A1 Motorens elektriske forbrug (P) ..... 1500 W Nominel indgangsspænding (U) .............................. 230 V~, 50 Hz Tomgangshastighed (n0) ............380 min -1 Beskyttelsesklasse .............................. II Beskyttelsesgrad ...............................IPX4 Arbejdsbredde ....................maks. 40 cm Arbejdsdybde......................maks. 20 cm 156 DK Antal hakkeknive..................................6 Vægt (m) ................................... 10,5 kg Lydtrykniveau (LpA) ....................... 80,9 dB, KpA= 3 dB Lydeffektniveau (L WA) målt................. 91,2 dB, KWA= 1,99 dB garanteret ................................. 93 dB Vibration ved håndtaget (ahw) .............. < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2 Støj- og vibrationsværdier er blevet målt efter standarderne og bestemmelserne, som er angivet i overensstemmelseserklæringen. Billedtegn i vejledningen Faretegn med angivelser til forebyggelse af person- eller materiel skade Der er fare for forbrænding! Påbudsskilt med informationer til forebyggelse af materielle skader Den angivne vibrationsemissionsværdi er målt iht. til en standardiseret afprøvningsproces og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende eksponeringsvurdering. Advarsel: Vibrationsemissionsværdien kan under brugen af elværktøjet afvige fra den angivne værdi, afhængigt af måden, som elværktøjet anvendes på. Det er nødvendigt at fastsætte sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren, som beror på en eksponeringsvurdering under de faktiske brugerbetingelser (her skal der tages hensyn til alle dele af driftscyklussen, eksempelvis tider, hvor elværktøjet er slukket og tider, hvor det ganske vist er tændt, men kører uden belastning). Sikkerhedsanvisninger Dette afsnit beskriver de grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved arbejde med havefræseren. Træk stikket Bær beskyttelseshandsker for at undgå snitsår ved rengørings- og vedligeholdelsesopgaver Henvisningstegn med informationer til bedre omgang med apparatet Billedsymboler på apparatet Obs! Læs betjeningsvejledningen. Obs! Beskyt mod regn og fugt. Bær beskyttelseshandsker. Bær sikkerhedssko. Bær sikkerhedsbriller. Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende dele! Personer i nærheden skal holdes på afstand af fareområdet. 157 DK Obs! Apparatet skal slukkes og stikket trækkes ud af strømforsyningen inden rengørings- og vedligeholdelsesopgaver. Fare pga. beskadiget tilslutningsledning! Tilslutningsledningen skal holdes på afstand af hakkeknivene. Risiko for kvæstelser på grund af roterende dele! Når apparatet er slukket roterer hakkeknivene stadig. Vent til de står helt stille. Løberetning 93 Angivelse af lydeffektniveau L WA in dB Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering) Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Særlige sikkerhedsanvisninger Advarsel! Dette apparat kan forårsage alvorlige kvæstelser, hvis det anvendes forkert. Før du arbejder med apparatet, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, og gøre dig fortrolig med alle betjeningsdele. Hvis dette apparats tilslutningsledning beskadiges, skal den udskiftes med en særlig tilslutningsledning, der fås hos producenten eller dennes kundeservice. Læs alle sikkerhedshenvisninger for at undgå personskader eller materielle skader: Forberedelse: · Dette apparat må ikke anvendes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller manglende viden, medmindre de er under opsyn af en person, som har ansvaret for deres sikkerhed, eller får anvisninger til, hvordan maskinen skal bruges. · Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. · Apparatet må udelukkende bruges af uddannede personer. · Giv aldrig børn eller andre personer, som ikke kender betjeningsvejledningen, lov til at bruge apparatet. Der kan være lokale bestemmelser for brugerens mindstealder. · Brug aldrig produktet, mens personer - især børn og kæledyr - er i nærheden. · Vær opmærksom på at brugeren har ansvaret for ulykker med andre personer eller deres ejendom. · Gør dig altid fortrolig med dine omgivelser, og vær opmærksom på eventuelle farer, som du ikke kan høre på grund af støjen fra motoren. · Gennemgå området, hvor apparatet skal anvendes, og fjern alle genstande som sten, pinde, 158 DK ståltråd eller andre fremmedlegemer, som kan komme ind i produktet og slynges væk. · Bær altid egnet arbejdstøj som robuste sko med skridsikker sål og kraftige, lange bukser. Brug ikke apparatet, hvis du er barfodet eller har åbne sandaler på. · Brug personligt sikkerhedsudstyr og altid beskyttelsesbriller. Når man bærer personligt sikkerhedsudstyr som f.eks. skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reduceres risikoen for personskader. · Tænd ikke for apparatet, hvis det ikke er i arbejdspositionen, for at undgå snitsår. · Udfør altid en visuel kontrol af produktet før brug. Anvend ikke apparatet hvis sikkerhedsanordninger (f. eks. startspærren eller sikkerhedsafdækningen), dele af skæresystemet eller bolte mangler, er slidte eller beskadigede. Kontrollér især tilslutningsledningen og starthåndtaget for skader. · For at undgå ubalance, må beskadigede værktøjer og bolte kun udskiftes i sæt. · Brug kun reserve- og tilbehørsdele, der leveres og anbefales af producenten. Brug af dele fra andre leverandører medfører øjeblikkeligt tab af garantien. Arbejde med apparatet: Hold fødder og hænder på afstand af hakkeknivene især ved ibrugtagning. Der er risiko for kvæstelser! · Overhold reglerne for støjbeskyttelse og lokale forskrifter. · Apparatet må ikke bruges til knusning af sten eller til omgravning af græsplæner. Der er fare for beskadigelse af apparatet. · Brug ikke apparatet i regnvejr, ved dårlige vejrforhold, i fugtige omgivelser (som f. eks. i nærheden af havedamme eller svømmebassiner). Arbejd kun i dagslys eller ved god belysning. · Brug altid din sunde fornuft under arbejdet. Arbejd ikke med apparatet, hvis du er træt eller ukoncentreret eller efter indtagelse af alkohol eller tabletter. Hold altid en pause med regelmæssige mellemrum. · Sørg altid for at stå sikkert, specielt på skråninger, når du arbejder. Arbejd altid på tværs af skråninger, aldrig oppe- eller nedefra. Vær særligt forsigtig, når kørselsretningen på skråningen ændres. Arbejd ikke på meget stejle skråninger. · Hvis der ved stejle skråninger er fare for at miste balancen, skal en ledsager holden apparatet med en stang eller et tov. Ledsageren skal opholde sig på afstand af apparatet og holde afstand til værktøjer. · Hold altid apparatet fast med begge hænder under arbejdet. · Gå kun med apparatet i skridttempo. · Vær opmærksom på at håndtag er tørre og rene. Pas på når du går baglæns, der er fare for at snuble! 159 DK · Vær særligt forsigtig, når du vender apparatet eller trækker det hen til dig. · Sluk apparatet og træk stikket, hvis hakkeknivene er blokeret pga. et fremmedlegeme. Fjern fremmedlegemet (f. eks. rødder), inden du tager apparatet i brug igen. · Hvis apparatet er beskadiget, ufuldstændigt eller ændret uden producentens tilladelse, må der ikke arbejdes med det. Arbejd ikke med beskadigede eller manglende sikkerhedsanordninger. · Overbelast ikke produktet. Arbejd kun inden for det angivne effektområde. Brug ikke svage apparater til krævende arbejde. Brug ikke apparatet til formål, det ikke er beregnet til. · Undgå beskadigelser ved apparatet. Anbring ingen yderligere vægte ved apparatet og træk det ikke hen over fast undergrund så som fliser eller trapper. · Fjern regelmæssigt planter og rødder fra drivakslen. Dermed undgås en overbelastning og beskadigelse af apparatet. · Vær særlig opmærksom på farer ved arbejdsopgaver på udfordrende (stenede, hårde el.lign) undergrunde. Afbrydelse af arbejdet: Obs! Hakkeknivene drejer rundt et stykke tid efter at apparatet er slukket. Vent indtil hakkeknivene står stille. Der er fare for kvæstelser. · Apparatet må ikke løftes eller transporteres, så længe motoren kører. Sluk for apparatet, hvis du skifter arbejdsområde og vent indtil hakkeknivene står stille. Tag stikket ud. · Efterlad aldrig produktet uden opsyn på arbejdsstedet. · Sluk altid for apparatet, vent indtil hakkeknivene står stille og træk stikket ud, - når du forlader apparatet, - når du fjerner jord- og plante- dele, - når produktet ikke anvendes, - ved alle former for service- og rengøringsarbejde, - hvis tilslutningsledningen er beskadiget eller filtret sammen, - hvis produktet rammer en forhindring under arbejdet, eller hvis der opstår usædvanlige vibrationer. Undersøg i så fald apparatet for skader, og få det evt. repareret. · Brug aldrig apparatet i nærheden af antændelige væsker eller gasser. Hvis ikke dette overholdes, er der fare for brand eller eksplosioner. Vedligeholdelse og opbevaring: · Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt fast, og at produktet er i sikker arbejdstilstand. · Forsøg ikke at reparere produktet selv, medmindre du er uddannet til dette. Alle former for arbejde, der ikke er angivet i denne betjeningsvejledning, må kun udføres af vores service-center. · Opbevar apparatet på et tørt sted uden for børns rækkevidde. · Behandl produktet med stor 160 DK forsigtighed. Hold værktøjerne skarpe og rene, så du kan arbejde bedre og mere sikkert. · Overhold forskrifterne for vedligeholdelse. Elektrisk sikkerhed: Obs! Apparatet må kun bruges med en fejlfri tilslutningsog forlængerledning. Der er fare for elektrisk stød. · Bær ikke apparatet i tilslutningsledningen. Brug ikke tilslutningsledningen til at trække stikket ud af stikkontakten med. Beskyt tilslutningsledningen mod varme, olie og skarpe kanter. · Slut kun apparatet til en stikkontakt med fejlstrømsafbryder (RCD) med en dimensioneret aktiveringsstrøm på højst 30 mA. Restrisici · Hold tilslutningsledningen på afstand af skæreværktøjer. Hold altid tilslutningsledningen bag ved brugeren. Hvis tilslutningsledningen beskadiges under brug, skal den omgående fjernes fra strømnettet. Berør under ingen omstændigheder tilslutningsledningen, så længe stikket ikke er fjernet. · Sørg for at den nominelle indgangsspænding stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. · Undgå at røre ved dele med jordforbindelse (f. eks. metalhegn, metalstolper). · Samlingen af forlængerledningen skal beskyttes mod sprøjtevand, bestå af gummi eller være overtrukket med gummi. Brug kun forlængerledninger, som er beregnet til udendørs anvendelse og er forsynet med passende mærkning. Forlængerledningens trådgennemsnit skal mindst være 2,5 mm2. En kabeltromle skal altid rulles helt ud inden brug. Kontrollér forlængerledningen for skader. · Brug den dertil beregnede trækaflastning til montering af forlængerledningen. Selvom dette elværktøj betjenes i overensstemmelse med forskrifterne, vil der være en række restrisici. Følgende farer kan forekomme i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og udførelse: a) Snitsår b) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet høreværn. c) Sundhedsskader, som sker pga. hånd-arm-vibrationer, hvis apparatet bruges over en længere periode eller ikke føres eller vedligeholdes korrekt. Advarsel! Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan under visse omstændigheder påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater spørger deres læge og producenten af det medicinske implantat til råds, før de påbegynder arbejdet med elværktøjet. 161 DK Monteringsvejledning Træk altid stikket ud før arbejde på apparatet. 3. Fastgør apparatledningen (21) med kabelklemmen (10). Betjening Sørg for at apparatledningen (21) ikke kommer i klemme og kan bevæges tilstrækkeligt ved monteringen. Montering/ demontering af hjul Montering af hjul 1. Sæt alle hjul (6) til højre og venstre for understellet (5). 2. Sæt en underlagsskive (22) til højre og venstre på understellet (5). 3. Sæt en sikringsring (23) gennem under- stellet (5). 4. Skub sikringsringene (23) over enderne af understellet (5). 5. Clips en hjulkapsel (24) fast i hjulene (6). Demontering af hjul 1. Tag fat i hjulkapslerne (24) og træk dem af. 2. Fjern sikringsringene (23). 3. Fjern underlagsskiverne (22). 4. Træk hjulene (6) fra understellet (5). Montering af styrrør Overhold reglerne for støjbeskyttelse og lokale forskrifter. Inden ibrugtagning 1. Fold styrrørene (1+3) op. 2. Fastgør styrrørene (1+3) med vingemøt- rikkerne (11). 3. Hold apparatet godt fast med en hånd ved det midterste styrrør (3). 4. Løsn låsen af understellet (18), idet du trækker i ringen. 5. Skift til en arbejdsposition (20). Position (20.1): Arbejdsposition uden dybdebegrænsning Position (20.2): Arbejdsposition med dybdebegrænsning; De to positioner (20.2) er kun anbefalet ved allerede bearbejdet/blødt underlag. Tænd og sluk Sørg for at apparatet ikke rører ved nogen genstande, før det tændes og hold det fast med begge hænder. 1. Fastgør det midterste styrrør (3) til det nederste styrrør (4). Anvend en skrue, en vingemøtrik og en underlagsskive (11) til fastgørelsen. 2. Fastgør styrrøret (1) til det midterste styrrør (3). Anvend en skrue, en vingemøtrik og en underlagsskive (11) til fastgørelsen. Ved korrekt montering viser styr-enderne væk fra forsiden af apparatet (se billede ). 1. Tilslut forlængerledningen til tilslutningsledningen (2) af apparatet. 2. For at sikre trækaflastningen skal du lave en løkke af forlængerledningens ende og fastgøre den på trækaflastningen (12). 3. Tilslut apparatet til strømforsyningen. 4. Tryk på udløserknappen (13) ved hånd- taget og derefter på starthåndtaget (14) for at tænde. Slip udløserknappen (13). Hakkeknivene ( 7 ) begynder at rotere og grave sig ned i jorden. 5. Slip starthåndtaget (14) for at slukke. 162 DK Obs! Hakkeknivene (7) drejer rundt i et par sekunder efter at apparatet er slukket. Du må ikke berøre de roterende hakkeknive (7). Der er fare for kvæstelser. Arbejdsanvisninger 2. Træk den ydre del af hakkekniven (7) ud af drivakslen (16). Overbelastningssikring:I tilfælde af overbelastning slukkes motoren automatisk. Apparatet er først driftsklart igen, når det er afkølet fuldstændigt. Hold altid apparatet fast med begge hænder under arbejdet og vær opmærksom på dine fødders placering. Der er fare for ulykker pga. hakkeknivene (7). Pas på når du går baglæns. Der er fare for at snuble! Rør ikke ved gearet - det kan blive meget varmt efter længere tids arbejde. Der er fare for forbrænding! Rengøring/ vedligeholdelse Arbejdsopgaver som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af vores service-center. Brug kun originale dele. Sluk apparatet ved alle vedligeholdelses- og rengøringsopgaver, træk stikket og afvent hakkeknivenes (7) standsning. Der er fare kvæstelser og elektrisk stød. Sluk apparatet efter arbejdet og ved transport, træk stikket og afvent hakkeknivenes (7) standsning. For at undgå kvæstelser og beskadigelser: · Løft eller træk apparatet aldrig ved tændt motor. · Løft apparatet hen over faste overflader som fliser eller trapper ved transport. · Kør med apparatet i skridttempo og i så lige baner som muligt. · Arbejd altid væk fra stikkontakten. Vær opmærksom på, at ledningen holdes på afstand af arbejdsområdet. · Du kan efter ønske afmontere de to yderste hakkeknive (7), for at mindske arbejdsbredden, se afbildning : 1. Træk sikringsklemmen over bolten (15) og træk bolten (15) af. Udfør følgende rengørings- og vedligeholdelsesarbejde regelmæssigt. Derved garanteres en lang og pålidelig anvendelse af apparatet. Generel rengørings- og vedligeholdelsesarbejde Sprøjt ikke vand på apparatet og rengør det ikke under rindende vand. Dette kan medføre elektrisk stød og beskadigelse af apparatet. Bær beskyttelseshandsker for at undgå snitsår ved rengørings- og vedligeholdelsesopgaver. Rengør apparatet grundigt efter hver brug. Hold altid apparatet rent. Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler. 163 DK · Fjern jordrester og snavs ved hakkeknivene (7), drivakslen ( 16), apparatets overflade og luftgællerne med en børste eller en tør klud. · Sprøjt eller gnid hakkeknivene (7) ind i en biologisk nedbrydelig olie. · Rengør snavsede styrrør med en fugtig klud. · Før hver brug skal redskabet kontrolleres for tydelige mangler såsom løse, slidte eller beskadigede dele. Kontroller at alle møtrikker, bolte og skruer sidder fast. · Kontroller afdækninger og sikkerhedsanordninger for beskadigelser og korrekt position. Udskift dem om nødvendigt. Skift af hakkeknive Apparatet er udstyret med 6 hakkeknive (7) (2 enkelt og 2 dobbelt), som kan skiftes parvis uden problemer. Vær opmærksom på den korrekte drejeretning af hakkeknivene (7). Den skrå kant af hakkeknivene(7)skal vise i løberetningen af hakkeknivene (7) mod jorden. Løberetningen er markeret med en pil påkabinettet. 6. Skub sekskantskruen (17) gennem boringen, som er tæt på gearet (8) og skru den nye selvlåsende møtrik på. 7. Skub bolten (15) gennem den ydre boring og sikr den med en sikringsklemme. Monter låseklammeren af bolten (15) på en sådan måde, at den låser mod hakkeknivenes løberetning. Transport Skift altid begge knivpar samtidigt, for at undgå skader pga. ubalance ved apparatet. Sluk for apparatet, træk stikket og vent, til hakkeknivene (7) står stille. 1. Træk sikringsklemmen over bolten (15) og træk bolten (15) af. 2. Træk den ydre del af hakkekniven (7) ud af drivakslen (16). 3. Løsn den selvlåsende møtrik (NV 13) fra sekskantskruen (17) (NV 13), og træk den indvendige del af hakkekniven (7) af drivakslen (16). 4. Rengør drivakslen (16) med en biologisk nedbrydelig olie. 5.. Skub de nye hakkeknive (7) således på drivakslen (16), at boringerne i knivakslenstemmer overnes med boringerne på drivakslen (16). Apparatet har en transportposition og tre arbejdspositioner. 1. Hold apparatet godt fast med en hånd ved det midterste styrrør (3). 2. For at skifte position, skal du løsne låsen af understellet (18), idet du trækker i ringen. 3. Vælg en transportposition (19). 4. Skift til en arbejdsposition (20) for at arbejde med apparatet. Opbevaring · Lad motoren køle af, før du stiller produktet i et lukket rum. · Opbevar apparatet rengjort og tørt uden for børns rækkevidde. · Læg ikke plastsække rundt om apparatet, da der ellers kan dannes fugt. 164 DK Sammenfoldning af apparatet Apparatet kan foldes sammen for at spare plads. Løsn vingemøtrikkerne (11) og fold styrrørene (1+3) sammen som vist i afbildningen. Ledningerne må ikke komme i klemme. Løsn låsen af understellet (18), idet du trækker i ringen og vælger transportpositionen (19). Apparatet må ikke bruges med foldet styrrør. Der er fare for kvæstelser. Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse Apparatet, tilbehøret og emballagen skal afleveres til miljøvenlig genanvendelse. Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Symbolet med en overstreget skraldespand betyder, at dette produktikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent. Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er juridisk forpligtet til at sende elektriske og elektroniske enheder til miljøvenlig genanvendelse ved slutningen af produkternes levetid. På denne måde garanteres en miljøog ressourcebesparende genanvendelse. Afhængigt af hvordan det implementeres i national lovgivning, har du følgende muligheder: · at give det tilbage til salgsstedet, · at aflevere det til et officielt indsamlings- sted, · at sende det tilbage til producenten/ distributøren. Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektriske bestanddele, der følger med det udtjente udstyr, er ikke omfattet heraf. Garanti Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. Skulle der forekomme defekter på dette produkt har du lovpligtige rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke indskrænket af den efterfølgende anførte garanti. Garantibetingelser Garantien træder i kraft med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon godt. Dette bilag kræves som dokumentation for købet. Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet efter vores skøn repareret eller ombyttet gratis. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kassebon) indenfor den tre års frist bliver indsendt og at der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse af defekten og hvornår den er optrådt. Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du apparatet repareret eller ombyttet. Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav Garantiperioden bliver ikke forlænget af garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede 165 DK ved købet eksisterende skader og defekter skal meldes straks efter udpakningen. Efter udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige. Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele som er udsat for en normal nedslidning og derfor kan anses som sliddele (f.eks. Hakkeknive) eller for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks. kontakter). Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af produktet skal alle i betjeningsvejledningen anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien. Afvikling af et garantitilfælde For at garantere en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du følge følgende henvisninger: · Hav ved alle forespørgsler kasse- bonen og identifikationnummeret (IAN 436512_2304) parat som dokumentation for købet. · Artikelnummeret fremgår af mærkepladen, en indgravering. · Skulle der optræde funktionsfejl eller andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceafde- ling, telefonisk eller pr. e-mail. Der får du så yderligere informationer om afviklingen af din reklamation. · Et som defekt registreret produkt kan du, efter aftale med vores kundeservice og med vedlagt købsbilag (kassebon) samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle ved købet medfølgende tilbehørsdele og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage. Reparations-service Du kan lade reparationer, der ikke er omfattet af garantien, udføre hos vores service-filial mod betaling. Denne udfærdiger dig gerne et omkostningsoverslag. Vi kan kun bearbejde apparater, der er indsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret. OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til vores servicefilial. Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse indsendte apparater bliver ikke modtaget. Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis. Service-Center DK Service Danmark Tel.: 32 710 005 E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 436512_2304 166 DK Importør Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det ovenfor nævnte servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzlytools.de Reservedele / Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzlytools.shop Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte "Service-Center" (se side 166). Oversigt 7 5, 6, 22-24 11 Eksplosion stegning 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46 Betegnelse Ordrenr. Hakkeknive-sæt højre/venstre Hjulsæt højre/venstre Skrue, vingemøtrik, underlagsskive Kulbørstesæt 91110050 91110053 91110056 91110052 167 DK Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Der er ingen strøm Lad en elektriker kontrollere eller reparere stikkontakt, strømkabel, tilslutningsledning og strømstik. Kontroller hussikringen Apparat starter ikke Udløserknap ( 13) og/eller starthåndtag ( 14) defekt Kulbørster er slidte Reparation gennem kundeservice Motoren er defekt Hakkeknive (7) blokeret Løsn blokering af hakkeknive Hakkeknive (7) beskadigede Skift af hakkeknive Usædvanlige lyde Løse eller slidte skruer og møtrikker m.m. Kontroller at alle skruer, møtrikker osv. er spændt og spænd dem igen, hvis det er nødvendigt. Kontakt kundeservice, hvis lydende stadig forekommer. Dårlig arbejdsydelse Hakkeknive (7) monteret forkert Montér hakkekniven korrekt Apparatet kører trægt Hakkeknive (7) stumpe eller beskadigede Skift hakkeknive (7) Store vibrationer Hakkeknive (7) beskadigede Arbejdsdybde for lav Skift hakkeknive (7) Tilpas arbejdsdybden 168 DE AT Original-EG-Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass der Gartenkultivator Modell PGK 1500 A1 Seriennummer 000001 - 063000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG · 2014/30/EU · 2000/14/EG & 2005/88/EG 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel Garantiert: 93 dB Gemessen: 91,2 dB Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend 2000/14/EG Anh. VI / & 2005/88/EG, Benannte Stelle: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 169 GB Translation of the original MT EC declaration of conformity We hereby confirm that the Garden Tiller model PGK 1500 A1 Serial number 000001 - 063000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 We confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level: guaranteed: 93 dB measured: 91.2 dB Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC Registered Office: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 170 FR Traduction de la délaration BE de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Motobineuse électrique série PGK 1500 A1 Numéro de série 000001 - 063000 est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons : Niveau de puissance sonore garanti: 93 dB mesuré: 91,2 dB Procédé utilisé pour l'évaluation de la conformité en fonction de l'annexe VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC Bureau declaré: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Chargé de documentation * L`objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l`utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 171 NL Vertaling van de originele BE CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Tuincultivator bouwserie PGK 1500 A1 Seriennummer 000001 - 063000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/ EC bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 93 dB gemeten:91,2 dB Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/ 2000/14/EC & 2005/88/EC Aangemeld bij: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Documentatiegelastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 172 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el Cultivador para jardín de la serie PGK 1500 A1 Número de serie 000001 - 063000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 93 dB; medido: 91,2 dB Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC: Entidad de registro: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Apoderado de documentación * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 173 IT Traduzione della dichiarazione MT di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Elettrozappa serie di costruzione PGK 1500 A1 Numero di serie 000001 - 063000 a partire corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull'emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 93 dB misurata: 91,2 dB Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC Autorità registrata: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Responsabile documentazione tecnica * L'oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. 174 CZ Peklad originálního prohlásení o shod CE Potvrzujeme tímto, ze konstrukce Zahradní kultivátor konstrukcní ady PGK 1500 A1 Poadové císlo 000001 - 063000 odpovídá následujícím píslusným smrnicím EÚ v jejich práv platném znní: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Aby byl zarucen souhlas, byly pouzity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Navíc se v souhlase se smrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úrove akustického výkonu zarucená: 93 dB mená: 91,2 dB Pouzitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC Místo hlásení: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Osoba zplnomocnná k sestavení dokumentace * Výse popsaný pedmt prohlásení spluje pedpisy smrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektric- kých a elektronických zaízeních. 175 SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, ze Záhradný kultivátor konstrukcnej rady PGK 1500 A1 Poradové císlo 000001 - 063000 zodpovedá nasledujúcim príslusným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Aby bola zarucená zhoda, boli pouzité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Hladina akustického výkonu zarucená: 93 dB nameraná: 91,2 dB Pouzitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC & 2005/88/EC Certifikacný orgán: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie * Vyssie popísaný predmet vyhlásenia spa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie pouzívania urcitých nebezpecných látok v elek- trických a elektronických prístrojoch. 176 HU Az eredeti CE megfelelségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a Rotációs kapa olló PGK 1500 A1 Sorozatszám 000001 - 063000 kezdve a következ vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következ harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk: Hangteljesítményszint garantált: 93 dB mért: 91,2 dB Alkalmazott onformitásértékel eljárás a VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC melléklet- nek megfelelen Bejelentés helye: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Jelen megfelelségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felels: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Dokumentációs megbízott * A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezé- sekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv elírásaival. 177 PL Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE Niniejszym owiadczamy, e konstrukcja Kultywator ogrodowy typu PGK 1500 A1 Numer seryjny 000001 - 063000 spelnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowizujcym brzmieniu: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 W celu zapewnienia zgodnoci z powyszymi dyrektywami zastosowano nastpujce normy harmonizujce oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektyw w sprawie emisji halasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 93 dB zmierzony: 91,2 dB Zastosowana procedura oceny zgodnoci odpowiada zalcznikowi VI/ 2000/14/EC & 2005/88/EC Placówka zgloszenia: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Wylczn odpowiedzialno za wystawienie tej deklaracji zgodnoci ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Osoba upowaniona do sporzdzania dokumentacji technicznej * Wyej opisany przedmiot deklaracji spelnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. 178 DK Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Havefræser af serien PGK 1500 A1 Seriennummer 000001 - 063000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 709:1997/A4:2009 · EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission: Lydeffektniveau: Garanteret: 93 dB Målt: 91,2 dB Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC: Anmeldende institut: NB 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæring: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 25.06.2023 Christian Frank Dokumentationsbefuldmægtiget * Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr 179 180 Explosionszeichnung · Exploded Drawing Vue éclatée · Explosietekening Plano de explosión · Vista esplosa Rozvinuté nácrtky · Výkres náhradných dielov Robbantott ábra · Robbantott ábra Rysunek samorozwijajcy · Eksplosionstegning PGK 1500 A1 informativ, informative, informatif, informatief, informativo, informacní, informatív, pouczajcy 2023-06-22_rev02_ts 181 1 20.1 20 2 20.2 19 11 3 12 13 14 11 18 16 17 7 7 15 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information: 05/2023 Ident.-No.: 76005840052023-8 IAN 436512_2304