Instruction Manual for BOSCH models including: BBHF2, BCHF2, Vacuum Cleaner

8001204370 Internet

munthel

Register your new device on MyBosch now ...

Register your new device on MyBosch now and get free benefits: bosch-home.com/ welcome


File Info : application/pdf, 104 Pages, 3.00MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

8001204370 A
bMogsyenRBctwehfeowre-sgehlceidcoshobemtnevmeeinorce.ewcyefioootaumsnnr:/d

BBHF2... / BCHF2... Readyy'y

[de]

Gebrauchsanleitung

47

[en]

Instruction manual

49

[fr]

Mode d'emploi

51

[it]

Istruzioni per l'uso

53

[nl]

Gebruiksaanwijzing

55

[da]

Beskrivelse

57

[no]

Beskrivelse av apparatet

59

[sv]

Produktbeskrivning

61

[fi]

Laitteen kuvaus

63

[pt]

Instruções de serviço

65

[es]

Instrucciones de uso

67

[el]

 

69

[tr]

Kullanim kilavuzu

72

[pl]

Instrukcja uzytkowania

74

[hu]

A készülék leírása

76

[cs]

Návod k pouzití

78

[ru]

u 

80

[zf]



82

[fa]

  

85

[ar]

87

7
6 5 4 3
2 1
2

8 9
10 11 12 15 13 14
16

1

2

3

2

1

3

4

5

1 2

6

7

3

8

9

Click!

10
1
2

11

1

2

12

24h
Drying

13 a)

b)

4

Click!

14 1
14

2
Click!

5

de

Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 7 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 49

en

Safety information ............................................................................................................................. 9 Your vacuum cleaner........................................................................................................................ 52

fr

Consignes de sécurité ..................................................................................................................... 11 Description de l'appareil.................................................................................................................. 55

it

Istruzioni di sicurezza ...................................................................................................................... 13 Descrizione dell'apparecchio........................................................................................................... 58

nl

Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................... 15 Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 61

da

Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 17 Beskrivelse....................................................................................................................................... 64

no

Sikkerhetshenvisninger.................................................................................................................... 19 Beskrivelse av apparatet.................................................................................................................. 59

sv

Säkerhetsanvisningar....................................................................................................................... 21 Produktbeskrivning.......................................................................................................................... 61

fi

Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 22 Laitteen kuvaus................................................................................................................................ 63

pt

Instruções de segurança.................................................................................................................. 24 Descrição do aparelho..................................................................................................................... 65

es

Consejos de seguridad .................................................................................................................... 26 Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 67

el

 ....................................................................................................................... 28    ................................................................................................................. 69

tr

Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 31 Cihaz açiklamasi .............................................................................................................................. 72

pl

Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ............................................................................................ 33 Opis urzdzenia ............................................................................................................................... 74

hu

Biztonsági útmutató......................................................................................................................... 35 A készülék leírása............................................................................................................................. 76

cs

Bezpecnostní pokyny ....................................................................................................................... 37 Návod k pouzití ................................................................................................................................ 78

ru

   ............................................................................................... 39   ........................................................................................................................ 80

zf

 ......................................................................................................................................... 41 ...................................................................................................................................... 82

44    fa 85    

46  £fH&¶* m*2f74(* ar 87  5f¤qG* 8K

6

de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur:  gemäß dieser Gebrauchsanleitung.  mit Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch
Verwendung fremder Produkte besteht kein Anspruch auf Garantie.  zum Reinigen von Oberflächen.  im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur.  bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für:  das Absaugen von Menschen oder Tieren.  das Aufsaugen von:
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen. - leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen. - Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen. - Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstellen.
! Hinweis: Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/ Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung derartiger Produkte verursacht wurden.

Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.  Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.  Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahen und zu entsorgen. =>Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
 Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel verwenden.
 Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
 Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.  Um die Kapazität des Akkus optimal nutzen zu können,
sollte das Gerät bei Raumtemperatur gelagert und betrieben werden.
7

 Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C und über 40°C aus.
 Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Ausblasfiler saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
 Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
 Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und durch Original-Ladekabel ersetzen.
 Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
 Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
 Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
 Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.  Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.  Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.  In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: - wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist - wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt ist.  Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.  Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.  Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.  Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.  Aus Sicherheitsgründen, um Akku und Motor zu schützen, ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollten Akku oder Gerät zu warm werden, schaltet das Gerät automatisch ab. => Das Gerät muss ca. 30 Minuten abkühlen, bevor es wieder einsatzbereit ist.  Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
LI-Ionen-Akkus
 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. => Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
 Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. => Es besteht Explosionsgefahr.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. => Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. => Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Hinweise zum Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
 Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
 Altgerät Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Ionen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den autorisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt werden.
 Akkus / Batterien Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport. Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zerstört werden.
Nur für qualifiziertes Fachpersonal: Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (Bild 4 + Bild 9 ) solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen. Um eine Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und isolieren Sie die Pole sofort. Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurzschlusses freigesetzt werden kann.

8

en
Please keep this instruction manual for future reference. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you use the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:  As specified in this instruction manual.  With genuine parts and accessories. Damage caused
by using third-party products is not covered under the warranty.  For cleaning surfaces.  In private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature.  Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for:  Vacuuming persons or animals.  Vacuuming up:
- Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances. - Damp or liquid substances. - Highly flammable or explosive substances and
gases. - Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems. - Toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts and original (special) accessories are designed to work with the features and requirements of our vacuum cleaners. We therefore recommend that you only use our original spare parts and original (special) accessories. This will ensure that your vacuum cleaner has a long service life and that the quality of its cleaning performance will remain consist-
!ently high throughout. Please note: Using unsuitable or inferior-quality spare parts and (special) accessories can damage your vacuum cleaner. Damage caused by the use of such products is not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.  The appliance may be used
by children over the age of

8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and have understood the potential dangers of using the appliance.  Children must never play with the appliance.  Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.  Plastic bags and films must be kept out of the reach of children and disposed of. =>There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
 To charge, only use the charging cable included in the scope of supply.
 The charging cable must only be connected and operated as specified on the rating plate.
 The appliance must only be stored and charged indoors.
 Do not expose the appliance to temperatures below 0 °C or above 40 °C.
 Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. => This may damage the vacuum cleaner.
 Keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes. => This could cause injury.
 Do not use a damaged charging cable. Replace it with an original charging cable.
 When disconnecting the charging cable from the mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on the power cord.
 Do not pull the charging cable over sharp edges or allow it to become trapped.
 Before carrying out any work on the vacuum cleaner, switch off the appliance and disconnect it from the charging cable and the mains.
 Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.  If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.  For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
9

 In the following cases, you must stop the appliance immediately and contact the after-sales service: - If you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance; - If the appliance has been dropped and damaged.
 Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
 Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (motor protection filter, exhaust filter, etc.).
 The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. => Vacuuming up building rubble may damage the appliance.
 Switch off the appliance when it is not in use.  For safety reasons, the appliance is fitted with an over-
heating protection system to safeguard the battery and motors. The appliance will switch off automatically if it or the battery is too hot. => The appliance will need around 30 minutes to cool
down before it can be used again.  The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. We therefore recommend keeping the packaging for the purpose of future transportation.
Li-ion batteries
 Read all the safety information and instructions. => Failure to act in accordance with the safety information and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
 Keep all the safety information and instructions for future reference.
 Protect the battery from heat sources, for example avoiding long periods in the sun and exposure to fire, as well as from water and moisture. => Risk of explosion.
 Fumes may be released if the battery is damaged or used improperly. Circulate fresh air, and seek medical assistance in the event of physical symptoms arising as a result of exposure. => The fumes may irritate the airway.
 If the battery is used incorrectly, liquid may leak out of the battery. Avoid touching the liquid. In the event of accidental contact, rinse the affected area with water. If the liquid comes into contact with the eyes, seek medical assistance. => If battery liquid leaks, it can irritate or burn the skin.
Transportation information
The Li-ion batteries in the appliance are subject to the requirements of dangerous goods legislation. The batteries can be transported by the user by road without any further requirements. In the event that they are shipped by a third party (e.g. transported by air or freight carrier), special requirements regarding packaging and identification must be met. In this case, a dangerous goods expert must be consulted when preparing the goods for dispatch.

Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in the household rubbish.
 Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
 Old appliances This appliance contains rechargeable lithium-ion batteries. The appliance must therefore only be disposed of by an authorised after-sales service or dealer.
 Batteries Please follow the notes on transport. Integrated batteries may only be removed by specialist personnel for the purpose of disposal. Opening the housing shell may damage the vacuum cleaner.
Only for qualified professional: To remove the battery from the vacuum cleaner, press the on/off switch (Fig. 4 + Fig. 9 ) until the battery is fully discharged. Unscrew the screws on the housing and take off the housing shell to remove the battery. To prevent a short circuit, disconnect the battery connections individually one after the other and then insulate the terminals. Even in the case of complete discharge, the battery still contains a residual capacity that may be released in the event of a short circuit.

10

fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Respectez les consignes d`utilisation afin d`utiliser l`appareil correctement et en toute sécurité.
Utilisez l`appareil uniquement :  en conformité avec la présente notice d'utilisation.  avec des pièces et accessoires d'origine. En cas de
dommages dus à l'utilisation de produits tiers, le droit à la garantie expire.  pour nettoyer les surfaces.  pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante.  à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :  aspirer sur des personnes ou des animaux.  l'aspiration de :
- substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
- substances humides ou liquides. - substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs. - cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central. - poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs. Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la
!puissance de nettoyage de votre aspirateur. Remarque: L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/ accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité moindre peut entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie dans la mesure où ces dommages ont expressément été causés par l'utilisation de tels produits.

Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.  L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.  Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l'appareil.  Le nettoyage de l'appareil, et l'entretien par l'utilisateur, sont des activités qu'il ne faut pas permettre aux enfants sans surveillance.  Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. =>Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
 Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de charge compris dans la livraison.
 Raccorder et mettre en service le cordon de charge uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
 Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.  N'exposez pas l'appareil à des températures infé-
rieures à 0°C et supérieures à 40°C.  Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air. => L'appareil risque d'être endommagé !  Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessure !
11

 Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endommagé ; le remplacer par un câble de chargement d'origine.
 Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
 Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.
 Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
 Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.
 En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
 Pour éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l'aspirateur.
 Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre l'appareil hors service et appeler le service aprèsvente : - si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil - si l'appareil est tombé et est endommagé.
 Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
 Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
 L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager l'appareil.
 Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.  Pour des raisons de sécurité, l'appareil est équipé
d'une sécurité anti-surchauffe afin de protéger la batterie et les moteurs. Si la batterie ou l'appareil deviennent trop chauds, l'appareil s'éteint automatiquement. => L'appareil doit refroidir pendant environ 30 min
avant de pouvoir de nouveau être utilisé.  L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par conséquent de conserver l'emballage pour des transports ultérieurs.
Batterie au lithium-ion
 Lisez toutes les notices et consignes de sécurité. => Le non-respect des notices et consignes de sécurité peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
 Conservez toutes les notices et consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure.
 Protégez la batterie de la chaleur, par ex. même contre une exposition prolongée aux rayons du soleil, un incendie, l'eau et l'humidité. => Il existe un risque d'explosion.
 En cas d'endommagement et d'utilisation incorrecte de la batterie, des vapeurs peuvent s'échapper. Respirez de l'air frais et en cas de troubles, consultez un médecin. => Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
12

 En cas d'utilisation inadéquate, du liquide peut s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. => Le liquide s'échappant d'une batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
Remarques sur le transport
Les batteries au lithium-ion intégrées sont soumises aux exigences du droit relatif aux marchandises dangereuses. Les batteries peuvent être transportées par l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas d'expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou routier), des exigences particulières doivent être respectées en termes d'emballage et de marquage. Dans ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il faut faire appel à un expert spécialisé dans le transport de marchandises dangereuses.
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez l'emballage en respectant l'envi-ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
 Emballage L'emballage protège l'aspirateur des dommages pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
 Appareil usagé Cet appareil contient des accus lithium-ion rechargeables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement être mis au rebut par le service après-vente et le commerce spécialisé agréés.
 Accus/piles Veuillez observer les remarques relatives au transport. Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur. Uniquement pour les professionnels qualifiés: Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bouton Marche/Arrêt (Fig. 4 + Fig. 9 ) jusqu'à ce que l'accu soit entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et retirez la coque du boîtier pour sortir l'accu. Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccordement de l'accu les uns après les autres et isolez immédiatement les pôles. Même en cas de décharge totale, l'accu contient une capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de court-circuit.

it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Per utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto, osservare le istruzioni per l'utilizzo conforme all'uso previsto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:  osservando queste istruzioni per l'uso;  con gli accessori e le parti originali. In caso di danni
causati dall'utilizzo di prodotti non originali, decade il diritto di garanzia.  per pulire le superfici.  in case private e in locali chiusi in ambito domestico a temperatura ambiente;  fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato:  su persone e/o animali.  Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
- sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti.
- sostanze umide o liquide. - sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi. - cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali. - polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali originali originali. In questo modo potete garantire una lunga durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
!prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere. Attenzione! L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori speciali non su misura o di qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo tipo di prodotti.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.

 L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
 Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio!
 Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente.
 Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. =>Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
 Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica fornito in dotazione.
 Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
 Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti interni.
 Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C e superiori a 40°C.
 Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro d'igiene. => L'apparecchio può subire danni!
 In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
 Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e sostituirlo con un cavo di carica originale.
 Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica non tirare il cavo, ma la spina.
 Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non schiacciarlo.
13

 Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere, spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
 Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.  In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.  Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.  Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza clienti: - se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio - se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.  Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore.  Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o contenenti alcol.  L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. =>L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio.  Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.  Per motivi di sicurezza, per proteggere la batteria e i motori, l'apparecchio deve essere dotato di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Se la batteria o l'apparecchio si surriscaldano, l'apparecchio si spegne automaticamente. => L'apparecchio deve raffreddarsi per circa 30 minu-
ti prima di poterlo riutilizzare.  L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie agli ioni di litio
 Leggere completamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. => La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
 Conservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
 Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da un'esposizione solare continuativa, fuoco, acqua e umidità. => Sussiste pericolo d'esplosione.
 In caso di danni e utilizzo non conforme della batteria possono fuoriuscire vapori. Spostarsi alla ricerca di aria pulita e in caso di disturbi contattare un medico. => I vapori possono irritare le vie respiratorie.
 In caso di uso errato, dalla batteria può fuoriuscire liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto involontario, risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, ricorrere anche a un ausilio medico. => Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.

Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti imposti dalle norme in materia di trasporto di merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate per strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizione) vanno rispettati requisiti particolari riguardo all'imballaggio e al contrassegno. In tal caso, per la preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad un esperto di merci pericolose.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso dell'ambiente. Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti domestici!
 Imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
 Apparecchio dismesso Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti autorizzato e dai negozi specializzati.
 Batterie/pile Osservare le avvertenze relative al trasporto. Batterie incorporate per lo smaltimento possono solamente essere prelevate da personale qualificato. Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere l'aspirapolvere.
Solo per professionisti qualificati: Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare l'interruttore On/Off (figura 4 + figura 9 ) finché la batteria non si sarà completamente scaricata. Svitare le viti dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura per prelevare la batteria. Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediatamente i poli. Anche se completamente scariche, le batterie contengono ancora una carica residua che può essere rilasciata in caso di cortocircuito.

14

nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het apparaat in acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:  volgens deze gebruiksaanwijzing.  met originele onderdelen en accessoires. Bij schade
door gebruik van vreemde producten kunt u geen beroep op de garantie doen.  voor het reinigen van oppervlakken.  voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.  tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor:  het schoonzuigen van mensen of dieren.  het opzuigen van:
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen - licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. - as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties - tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reini-
!gingsvermogen constant op hoog niveau blijft. Aanwijzing: Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieure onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger beschadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de geldende veiligheidsbepalingen.

 Het toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voortvloeien.
 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
 Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
 Plastic zakken en folie dienen buiten het bereik van kleine kinderen te worden gehouden en te worden gerecycled. =>Er bestaat een risico van verstikking!
Zakelijk gebruik
 Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laadkabel.
 Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
 Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en opgeladen.
 Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden 0°C en boven 40°C.
 Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. => Het toestel kan beschadigd raken!
 Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
 Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden gebruikt en dient te worden vervangen door een origineel exemplaar.
 Het toestel met behulp van de stekker van de stroom halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
 Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.

15

 Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen en het van de stroom halen.
 Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in gebruik worden genomen.
 In geval van een storing het toestel uitschakelen resp. van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkoppelen.
 Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
 Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza clienti: - se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è presente del liquido all'interno dell'apparecchio - se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
 De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
 Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
 De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot beschadiging van het apparaat.
 Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.
 Om veiligheidsredenen is het apparaat, ter bescherming van accu en motoren, voorzien van een beveiliging tegen oververhitting. Wanneer de accu of het apparaat te warm worden, schakelt het apparaat automatisch uit. => Het apparaat moet ca. 30 minuten afkoelen voor het weer kan worden gebruikt.
 De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewaren.
Li-Ion-accu's
 U dient alle veiligheidsinstructiesaanwijzingen en instructies te lezen. => Neemt u de veiligheidsaanwijzingen en instructies niet in acht, dan kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.
 Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
 Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen permanente zonnestraling, vuur, water en vocht. => Dan bestaat het risico van explosie.
 Bij beschadiging en ondeskundig gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor verse lucht en neem bij klachten contact op met een arts. => Door de dampen kunnen de luchtwegen geïrriteerd raken.
 Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Zorg dat u hier dan niet mee in contact komt. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als er vloeistof in uw ogen terechtkomt, dient u een arts te raadplegen. => Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.

Aanwijzingen voor het transport
De Lithium-ion accu's voldoen aan de wettelijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke stoffen. De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere documentatie over straat getransporteerd worden. Bij verzending door derden (bijv. luchttransport of een expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien van de verpakking en etikettering in acht te worden genomen. In dit geval moet bij de voorbereiding van het verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
 Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
 Oude apparaten Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's. Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klantenservice en de dealer worden afgevoerd.
 Accu's / Batterijen Neem de aanwijzingen voor het transport in acht. Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de afvoerverwerking alleen worden verwijderd door geschoold personeel. Door het openen van de behuizing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Alleen voor een gekwalificeerde professional: Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u zolang op de aan-/uitschakelaar (Afb. 4 + Afb. 9 ) tot de accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu te verwijderen. Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aansluitingen op de accu één voor één los en isoleert u de polen direct. Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrijkomen.

16

da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsugeren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
For at kunne anvende apparatet sikkert og korrekt skal anvisningerne om anvendelse i henhold til formål overholdes.
Anvend kun apparatet:  iht. denne brugsanvisning.  med originale dele og tilbehør. Ved skader, der opstår
som følge af anvendelse af fremmede produkter, bortfalder retten til garantiydelser.  til rengøring af overflader.  ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser.  Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:  Støvsugning af mennesker eller dyr.  Opsugning af:
- Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- Fugtige eller flydende substanser. - Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser. - Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg. - Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør,
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra tilbehør er nøjagtigt tilpasset vores støvsugers egenskaber og krav. Vi anbefaler derfor kun at bruge vores originale reservedele, vores originale tilbehør og specialtilbehør. På den måde sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent høj kvalitet af rengørin-
!gen. Bemærk Brugen af reservedele / ekstra tilbehør, der ikke er eller af dårlig kvalitet, kan forårsage skade på støvsugeren, som ikke er dækket af vores garanti, når disse virkninger skyldes brugen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser.  Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt

af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.  Apparatet er ikke legetøj for børn.  Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.  Plastikposer og folier skal være uden for børn rækkevidde, når materialet opbevares eller kasseres. =>Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
 Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op med.
 Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
 Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.  Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 40°C.  Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. => Apparatet kan blive beskadiget!  Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!  Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.  Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at tage ladekablet ud af stikkontakten.  Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter, og sørg for, at det ikke kommer i klemme.  Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde på støvsugeren.  Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.  Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.  For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
17

 Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og kontakt kundeservice: - Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller hvis der er kommet væske ind i apparatet. - Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
 Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder.
 Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.)
 Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
 Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.  Af sikkerhedsgrunde og for at beskyttet akku og mo-
torer er apparatet udstyret med en overophedningsbeskyttelse. Hvis akku'en eller apparatet bliver for varme, slukkes apparatets automatisk. => I så fald skal apparatet køle af i ca. 30 minutter, før
det kan tages i brug igen.  Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare emballagen i forbindelse med transport.
Li-Ion-akku'er
 Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. => Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger og vejledninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
 Opbevar sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
 Akku'en må ikke udsættes for varme, f.eks. langvarig påvirkning af sollys, og skal beskyttes mod ild, vand og fugt. => Der er fare for eksplosion.
 Hvis akku'en beskadiges eller bruges forkert, kan der udskilles dampe. Sørg for frisk luft og udluftning, og søg læge i tilfælde af ubehag. => Dampene kan irritere luftvejene.
 Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akku'en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Skyl væsken væk med vand, hvis den ved et uheld berøres. Søg læge, hvis der kommer væske i øjnene. => Udløbende akkuvæske kan bevirke hudirritationer og forbrændinger.
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige Li-Ion batterier er omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yderligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved forsendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spedition) er der særlige krav til emballage og mærkning, der skal overholdes. I sådanne tilfælde skal der i forbindelse med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til en ekspert i transport af farligt gods.

Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og emballage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen. Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke lægges i det almindelige husholdningsaffald!
 Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
 Kasseret apparat Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes hos vores autoriserede kundeservice eller forhandleren.
 Genopladelige batterier / batterier Følg anvisningerne vedr. transport. Integrerede genopladelige batterier, som skal kasseres, må kun fjernes af fagpersonale. Støvsugeren kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets indkapsling.
Kun for kvalificerede fagfolk: Når de genopladelige batterier skal tages ud af støvsugeren, skal tænd-/sluk-tasten (figur 4 + figur 9 ) forinden aktiveres, indtil det genopladelige batteri er fuldstændig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og tag kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og hver pol skal isoleres med det samme for at forhindre en kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er der stadig en restkapacitet i batteriet, som kan blive frigivet i tilfælde af kortslutning.

18

no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Forskriftsmessig bruk
Følg merknadene om forskriftsmessig bruk for å bruke apparatet trygt og riktig.
Apparatet må kun brukes:  i henhold til denne bruksanvisningen.  med originaldeler og -tilbehør. Garantien dekker ikke
skader som følge av bruk av produkter av annet fabrikat.  til rengjøring av overflater.  ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme.  i en høyde på 2000 m over havet.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:  støvsuging av mennesker eller dyr  oppsuging av:
- helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer
- fuktige eller flytende substanser - lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser - aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg - tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Reservedeler, tilbehør
Våre originale reservedeler, originale tilbehør og spesialtilbehør er tilpasset egenskapene og kravene til våre støvsugere. Vi anbefaler derfor at du bare bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesialtilbehør. Slik kan du forlenge støvsugerens levetid og sikre en
!vedvarende høy rengjøringseffekt. Merk Bruken av reservedeler, tilbehør / spesialtilbehør som ikke passer perfekt eller ikke oppfyller kvalitetskravene, kan føre til skader på rengjøringen. Skader som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter, dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.  Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsev-

ne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.  Barn må ikke få leke med apparatet.  Rengjøring og vanlig vedlikehold må ikke foretas av barn uten oppsyn.  Plastposer og -folie skal oppbevares og bortskaffes utenfor barns rekkevidde. =>Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
 Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladingen.
 Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
 Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.  Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 40 °C.  Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter. => Apparatet kan ta skade!  Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader!  Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den. Bytt den ut med en original ladekabel.  Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladekabelen fra strømnettet. Trekk i støpselet.  Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem den.  Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.  Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.  Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut ladekabel og strømledning.  For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice.  I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umiddelbart og kundeservice kontaktes: - hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet - hvis apparatet har falt ned og blitt skadet  Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.  Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (motorfilter, utblåsingsfilter etc.).  Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet.
19

 Slå av apparatet når du ikke støvsuger.  Av sikkerhetsmessige årsaker er apparatet utstyrt
med overopphetingsvern for å beskytte batteriet og motorer. Dersom batteriet eller apparatet skulle bli for varmt, slås apparatet automatisk av. => Apparatet må avkjøles ca. 30 minutter før det er
klart til bruk igjen.  Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballasjen med tanke på senere transport.
Li-ion-batterier
 Les alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner. => Dersom sikkerhetsanvisningene og instruksjonene ikke overholdes, kan følgene bli elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
 Ta vare på alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner.  Beskytt batteriet mot hete, inkl. vedvarende sollys, ild,
vann og fuktighet. => Det er eksplosjonsfare.  Dersom batteriet blir skadet eller brukes ikke-forskriftsmessig, kan det sive ut damp. Sørg for å tilføre frisk luft og oppsøk lege ved plager. => Dampen kan irritere luftveiene.  Ved feil bruk kan batterivæske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med denne. Skyll med vann dersom du kommer i kontakt med den. Dersom du får væsken i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. => Batterivæske som lekker ut, kan føre til hudirrita-
sjon eller forbrenningsskader.
Informasjon om transport
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan transporteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset for forsendelse.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til gjenvinning på en miljøvennlig måte. Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
 Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
 Gammel maskin Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ionbatterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres av kundeservice og autorisert forhandler.

 Batterier Ta hensyn til informasjonen om transport. Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabinettskallet åpnes.
Kun for kvalifiserte fagfolk: Hold inne på/av-bryteren (bilde 4 + bilde 9 ) inntil batteriet er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i kabinettet og ta av kabinettskallet for å ta ut batteriet. For å hindre kortslutning må du koble fra koblingene på batteriet en etter en og deretter isolere polene. Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes fri ved kortslutning.

20

sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
För att kunna använda apparaten säkert och rätt måste du följa anvisningarna om avsedd användning.
Använd apparaten bara:  enligt denna bruksanvisning.  med originaldelar och originaltillbehör. Garantin gäller
inte för skador som orsakats av att externa produkter har använts.  för att rengöra ytor.  i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstemperatur.  upp till max. 2000°möh.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:  för att dammsuga av människor och djur.  för att dammsuga upp:
- hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen. - fuktiga eller flytande ämnen. - lättantändliga eller explosiva material och gaser. - aska, sot från kakelugnar och pannor. - tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör
Våra reservdelar, tillbehör och tillbehör är originaldelar som motsvarar våra dammsugare egenskaper och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar, tillbehör och extra tillbehör. Det ger dammsugaren lång livslängd
!och konstant hög rengöringskapacitet. Obs! Obehörig användning av substandard reservdelar, tillbehör / tillbehör som inte passar kan leda till skador på dammsugaren, som endast omfattas av vår garanti om du har använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.  Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de

får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.  Låt inte barn leka med enheten.  Låt inte barn rengöra och sköta om enheten utan uppsikt.  Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kommer åt dem. => Kvävningsrisk!
Avsedd användning
 Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid laddning.
 Sladdanslut och använd bara enheten enligt märkskylten.
 Förvara och ladda enheten inomhus.  Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.  Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. dammbe-
hållare, motorskydd eller utblåsfilter. => Du kan skada enheten!  Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. Risk för personskador!  Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.  Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur uttaget.  Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd.  Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på dammsugaren.  Använd inte dammsugaren om den är trasig.  Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.  Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.  I följande fall måste du genast slå av enheten och kontakta service: - om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten. - om enheten fallit och är skadad.  Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och värme.  Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (motorskydds-, utblåsfilter etc).  Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.  Slå av enheten när du inte dammsuger.  Enheten har av säkerhetsskäl ett överhettningsskydd som skyddar batteri och motorer. Det slår av enheten automatiskt om batteri eller enhet blir för varma. => Enheten måste svalna ca 30 min. innan den går att
använda igen.  Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara förpackningen för kommande transporter.
21

LI-batterier
 Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. => Om du inte följer säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
 Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
 Skydda batteriet mot värme som t.ex. konstant solljus, eld, vatten och fukt. => Explosionsrisk!
 Det kan tränga ut ångor om batteriet blir skadat eller felanvänt. Vädra ur och sök läkarvård vid besvär. => Ångorna kan irritera andningsvägarna.
 Felanvändning kan få vätska att tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Skölj av med vatten vid tillfällig kontakt. Har du fått vätskan i ögonen, sök dessutom läkarvård. => Läckande batterivätska kan ge hudirritationer eller brännskador.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods. Användaren kan vägtransportera batterierna utan extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex. flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du förbereder försändelsen.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpackningar i återvinningen. Släng inte dammsugare och batterier med hushållssoporna!
 Förpackning Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
 Den uttjänta enheten Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det är därför du ska lämna enheten hos auktoriserad service eller återförsäljare för skrotning.
 Batterier Följ transportanvisningarna. Det är bara behörig fackman som får demontera inbyggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om du öppnar höljet.
Kräver behörig elektriker: Håll På/av-knappen (bild 4 + bild 9 ) intryckt tills batteriet är helt urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsugaren Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta ur batteriet. Undvik kortslutning genom att lossa batterianslutningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol. Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
22

fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Noudata määräyksenmukaista käyttöä koskevia ohjeita, jotta voit käyttää laitetta turvallisesti ja oikein.
Käytä laitetta vain:  tämän käyttöohjeen mukaisesti.  valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. Takuu ei
kata vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita.  pintojen puhdistukseen.  yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäris-
tön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.  enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää:  ihmisten tai eläinten imurointiin.  sillä ei saa imuroida:
- terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita. - helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. - tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä. - mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet
Alkuperäiset varaosat, tarvikkeet ja lisävarusteet on räätälöity pölynimureiden ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi suosittelemme, että käytät vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Näin voit taata pölynimurisi pitkän käyttöiän ja aina korkealaatuisen puhdistuste-
!hon. Huomautus Sopimattomien tai huonompien varaosien käyttö voi vahingoittaa pölynimuria. Takuu ei kata sellaisten tuotteiden aiheuttamia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväksytyt tekniset säännöt ja asianmukaiset turvamääräykset.  Laitetta voivat käyttää 8 vuot-
ta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä

on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.  Lapset eivät saa leikkiä laitteella.  Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä.  Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä. => Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
 Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää latauskaapelia.
 Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
 Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.  Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.  Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman suodatinta. => Kone saattaa vaurioitua!  Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!  Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle alkuperäinen latausjohto.  Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan pistokkeesta.  Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin.  Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdistuvia töitä.  Älä käytä viallista pölynimuria.  Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja sähköverkosta.  Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.  Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun: - jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään - jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.  Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.  Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).  Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.  Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.

 Laitteessa on turvallisuussyistä, akun ja moottorien suojaamiseksi, ylikuumenemissuoja. Jos akku tai laite ylikuumenee, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. => Laitteen pitää jäähtyä n. 30 minuuttia ennen kuin se on taas käyttövalmis.
 Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkausta imurin kuljettamiseen.
Litiumioniakut
 Lue kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet. => Turvallisuushuomautusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
 Säilytä kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet vastaista käyttöä varten.
 Suojaa akku kuumuudelta, esimerkiksi myös jatkuvalta auringonpaisteelta, avotulelta, vedeltä ja kosteudelta. => Räjähdysvaara.
 Vaurioituneesta tai epäasianmukaisesti käsitellystä akusta voi vuotaa höyryjä. Tuuleta tilaa ja hakeudu lääkäriin, jos saat hengitysoireita. => Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
 Akusta voi virheellisesti käytettäessä valua ulos nestettä. Vältä kosketusta nesteen kanssa. Jos nestettä pääsee iholle, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin. => Ulos valuva akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaarallisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta (esim. lentorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen mukana!
 Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
 Käytöstä poistettu laite Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut. Laitteen saa sen tähden hävittää vain valtuutetun huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.

23

 Akut / paristot Noudata kuljetusta koskevia ohjeita. Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi rikkoa pölynimurin.
Vain ammattilaisille: Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/ pois-katkaisinta (kuva 4 + kuva 9 ) niin kauan, että akku on kokonaan purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ruuvit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa akun. Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi kerrallaan ja eristä navat heti. Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapasiteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.

pt
Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Para um uso seguro e correto do aparelho, respeite as indicações relativas à utilização correta.
O aparelho apenas pode ser utilizado:  de acordo com este manual de instruções.  com peças e acessórios originais. A garantia cessa em
caso de danos provocados pela utilização de produtos de terceiros.  para limpar superfícies.  para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à temperatura ambiente.  a uma altitude de 2000 m acima do nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para:  limpar pessoas ou animais.  aspirar:
- substâncias nocivas para a saúde, com arestas vivas, quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas. - substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos. - cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central. - pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
As nossas peças de substituição originais, os nossos acessórios e acessórios especiais originais estão adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva das nossas peças de substituição originais, dos nossos acessórios e acessórios especiais originais. Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma qualidade permanentemente elevada
!do rendimento de limpeza do seu aspirador. Nota: A utilização de peças de substituição, acessórios/ acessórios especiais ou de qualidade inferior pode originar danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido provocados precisamente pela utilização deste tipo de produtos.

Instruções de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições de segurança aplicáveis.
24

 Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
 As crianças não podem brincar com o aparelho.
 A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
 Os sacos de plástico e películas devem ser guardados e eliminados fora do alcance de crianças pequenas. =>Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
 Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento fornecido.
 Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características.
 Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços interiores.
 Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 40°C.
 Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro, o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro de saída do ar. => O aparelho pode ser danificado!
 Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
 Não utilize o cabo de alimentação se este estiver danificado e substitua-o por um cabo de alimentação original.
 Para desligar o cabo de alimentação da corrente não puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
 Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas.
 Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador, desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimentação.
 Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento.

 Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimentação.
 Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efetuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
 Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado imediatamente fora de serviço e o serviço de assistência técnica contactado: - se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver entrado líquido para dentro do aparelho - se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
 Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
 Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (filtros de proteção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
 O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
 Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.  Por razões de segurança, para proteger a bateria, o
aparelho deve estar equipado com uma proteção contra sobreaquecimento. O aparelho desliga-se automaticamente caso a bateria ou o aparelho aqueçam demasiado. => O aparelho tem de arrefecer durante aprox.
30 min., antes de estar novamente operacional.  A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a embalagem para fins de transporte.
Baterias de iões de lítio
 Leia todas as indicações de segurança e instruções. => O incumprimento das indicações de segurança e instruções pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
 Guarde todas as indicações de segurança e instruções para utilização futura.
 Proteja a bateria do calor, p. ex., também da radiação solar permanente, do fogo, da água e da humidade. => Existe perigo de explosão.
 Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem sair vapores. Providencie ar fresco e, em caso de queixas, consulte um médico. => Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
 Em caso de utilização incorreta, pode sair líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar nos olhos, procure também ajuda médica. => A saída de líquido da bateria pode causar irritações na pele ou queimaduras.
25

Indicações relativas ao transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas aos requisitos da lei relativa ao transporte de mercadorias perigosas. As baterias podem ser transportadas por estrada pelo utilizador, sem mais exigências. No caso de envio por terceiros (p. ex., transporte aéreo ou empresa de transporte), devem observar-se requisitos especiais relativos à embalagem e à identificação. Neste caso, aquando da preparação da mercadoria de envio, deve consultar-se um perito no transporte de mercadorias perigosas.
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem ser sempre entregues num centro de reciclagem ambientalmente responsável. Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo doméstico!
 Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. É composta por materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos.
 Aparelho antigo Este aparelho contém baterias de iões de lítio recarregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser entregue à assistência técnica ou a um revendedor autorizado para ser eliminado.
 Baterias / Pilhas Respeite as indicações sobre o transporte. As baterias integradas só podem ser retiradas para eliminação por pessoal técnico qualificado. A abertura do alojamento da caixa pode destruir o aspirador.
Apenas para profissionais credenciados: Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão para ligar/desligar (figura 4 + figura 9 ) até a bateria estar completamente descarregada. Desaperte os parafusos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para retirar a bateria. Para evitar um curto-circuito, separe individualmente as ligações na bateria e, em seguida, isole imediatamente os polos. Mesmo após um descarregamento completo, a bateria ainda contém capacidade residual que pode ser libertada, em caso de curto-circuito.

es
Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador.
Uso previsto
Es preciso tener en cuenta las indicaciones sobre el uso conforme a lo prescrito para utilizar el aparato de forma correcta y segura. Utilizar el aparato solo:  de acuerdo con estas instrucciones de uso.  con piezas y accesorios originales. Los daños provoca-
dos por el uso de otros productos no están cubiertos por la garantía.  para la limpieza de superficies.  en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno doméstico a temperatura ambiente.  hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos:  la aspiración de personas o animales;  la aspiración de:
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes;
- sustancias húmedas o líquidas; - materiales o gases inflamables o explosivos; - ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central; - polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales. De esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimien-
!to de limpieza de la aspiradora. Aviso: El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se deriven del uso de tales productos.

Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las normas técnicas convencionales y las correspondientes disposiciones de seguridad.

26

 Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.
 Impida que los niños jueguen con el aparato.
 La limpieza y el mantenimiento del aparato no podrán ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una persona adulta.
 Las bolsas y láminas de plástico deberán guardarse o desecharse en lugares que estén fuera del alcance de los niños. =>Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
 Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de carga incluido en el volumen de suministro.
 La conexión y puesta en funcionamiento de los cables de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características.
 Almacene y cargue el aparato solamente en espacios cerrados.
 No exponer el aparato a temperaturas por debajo de 0 °C o por encima de 40 °C.
 No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de polvo, filtro protector del motor ni filtro de salida. => El aparato puede sufrir daños.
 No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
 Dejar de usar el cable de carga si está dañado y sustituirlo por un cable de carga original.
 Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable de conexión, sino del enchufe.
 No colocar el cable de carga encima de bordes afilados ni aplastarlo.

 Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
 No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto.
 Si se produce una avería, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
 Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el servicio de atención al cliente autorizado.
 Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el servicio de asistencia técnica en los siguientes casos: - Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha entrado líquido en el aparato. - Si el aparato se ha caído y está dañado.
 Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y las fuentes de calor.
 No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
 El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato.
 Desconectar el aparato cuando no se use.  Por motivos de seguridad, para proteger la batería y
los motores, el aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento. Si la batería o el aparato se calientan demasiado, este se apaga de forma automática. => El aparato debe enfriarse durante aprox. 30 min,
antes de que vuelva a estar listo para su uso.  El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo guarde para posibles transportes.
Baterías de iones de litio
 Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en su totalidad. => Las negligencias en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
 Conservar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
 Proteger la batería del calor y también, p. ej., de radiación solar prolongada, fuego, agua o humedad. => Existe peligro de explosión.
 En caso de daño y de uso no adecuado, pueden salir vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en caso de molestias, acudir a un médico. => Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
 En caso de uso incorrecto, puede salir líquido de la batería. Evitar el contacto con él. En caso de un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico como precaución adicional. => El líquido que sale de la batería puede provocar irritaciones de la piel o quemaduras.
27

Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. El usuario puede transportar las baterías por carretera sin necesidad de cumplir ningún requisito especial. Para el envío de las baterías a través de terceros (p. ej., transporte aéreo o mediante una empresa de transporte) deben cumplirse requisitos especiales en cuanto al embalaje y la identificación. Para ello, es necesario consultar con un experto en mercancías peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación de embalajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías junto con los residuos domésticos.
 Embalaje El embalaje protege el aspirador contra daños durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El material de embalaje que ya no se necesite deberá desecharse en los puntos de recogida del sistema de reciclaje "punto verde".
 Aparatos usados Este aparato contiene baterías de iones de litio recargables. Por este motivo, el aparato deberá ser desechado únicamente a través del servicio de atención al cliente autorizado y el comercio especializado.
 Pilas y baterías Tener en cuenta las indicaciones para el transporte. Solo personal técnico puede extraer las baterías integradas para su correcta eliminación. Si se abre la carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador de polvo.
Solo para personal cualificado: Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar el botón de conexión y desconexión (imagen 4 + imagen 9 ) hasta que la batería se haya descargado por completo. Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la carcasa de alojamiento para extraer la batería. Para evitar un cortocircuito, desconectar las conexiones de la batería sucesivamente y, a continuación, aislar los polos. Incluso cuando está descargada completamente, la batería contiene todavía una carga residual que podría liberarse en caso de cortocircuito.

el
    .        ,       .
     
        ,       .
   :       .      .  
      ,     .     .              .      2000 m      .
     ,        :       .   :
-   , ,    .
-  . -      . - ,      -
. -      -
 .
, 
   ,                       .    '        ,                .                       
!. :         , /            ,        ,          .

28

 
              .      -
    8         ,         /  ,                     .          .                .                 . =>  !
 
            .
                .
         .
         0°C    40°C.
           ,         . =>      !
             . =>   !

               .
          ,            .
             .
                      .
        .
      ,               .
                  .
                    : -               -          .
        ,      .
             (   ,     ..).
           . =>          .
   ,    .
   ,        ,        .          ,    . =>        30 ,       
           . '  ,       .
  
       . =>              ,  /  .
          .
     , ..    , ,   . =>   .
            .          . =>        .
29

           .     .       .        ,    . =>            .
   
            .             .      (..:     )          .               .
   
  ,  ,               .         /   !
            .         '   .        ,      .
          . '                 .

   /        .             .           .
   :         ,    On/Off (Elk. 4 + Elk. 9 ) ,       .           ,     .     ,                  .             ,        .

30

tr
Kullanim kilavuzunu lütfen itinayla saklayiniz. Elektrikli süpürgeyi baka birisine verecek olursaniz, lütfen kullanma kilavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanim
Cihazi güvenli ve doru bir ekilde kullanmak için, amacina uygun kullanim konusunda verilen uyarilari dikkate aliniz. Cihazi yalnizca:  bu kullanma kilavuzuna göre kullanin.  orijinal parçalari ve aksesuarlari ile birlikte kullanin.
Yabanci ürünlerin kullanilmasi halinde oluacak hasarlar için garanti talebinde bulunulamaz.  yüzeylerin temizlenmesi için kullanin.  özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda sicakliinda.  deniz seviyesinin 2000 m üzerinde kullanin.
Yaralanmalari ve hasarlari önlemek için elektrikli süpürge unlar için kullanilmamalidir:  nsanlarin veya hayvanlarin temizlenmesi.  Aaidaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi: - salia zararli, keskin kenarli, sicak veya kizgin
maddeler. - nemli veya islak maddeler. - yanici veya patlayici maddeler ve gazlar. - Sobadan veya merkezi isitma sisteminden çikan kül,
kurum. - Yazicilardan veya fotokopi makinelerinden çikan
toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar
Orijinal yedek parçalarimiz, orijinal aksesuarlarimiz, özel aksesuarlarimiz kendi elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun olarak üretilmitir. Bu nedenle sadece orjinal yedek parçalarini, orjinal aksesuarlarimizi ve özel aksesuarlarimizi tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün çalima ömrünü uzatir hem de elektrik süpürgenizin temizleme gücünün sürekli ayni yüksek kalitede kalmasini garantileyebilir-
!siniz. Uyari: Tam olarak uygun olmayan veya daha düük kaliteli yedek parçalarin, aksesuarlarin / özel aksesuarlarin elektrik süpürgenizde, bu türden ürünlerin kullanilmasi nedeniyle oluan hasarlar söz konusu olduunda garanti kapsamimiza girmeyecek hasarlara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.

 Bu cihaz 8 yain altindaki çocuklar ve fiziksel, algisal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/ veya bilgi eksiklii bulunan kiiler tarafindan ancak, gözetim altinda olmalari veya cihazin güvenli kullanimi hakkinda bilgi sahibi olmalari veya olasi tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanilabilir.
 Çocuklar cihazla oynamamalidir.
 Temizlik ve kullanici bakimi ilemleri gözetim altinda olmayan çocuklar tarafindan yürütülmemelidir.
 Plastik poetler çocuklarin ulaamayacai mesafelerde tutulmali ve temizlenmelidir. =>Boulma tehlikesi söz konusudur!
Uygun Kullanim
 arj etmek için sadece teslimat kapsaminda bulunan arj kablosunu kullanin.
 arj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak balanmali ve çalitirilmalidir.
 Cihazi yalnizca iç odalarda saklayiniz ve arj ediniz.  Cihaz, 0°C altinda ve 40°C üstünde sicakliklara maruz
birakilmamalidir.  Filtre poeti veya toz haznesi olmadan motor koruma -
ve diari atma filtresi temizlenmemelidir. => Cihaz zarar görebilir!  Meme ve boru ile ba hizasinin yakininda emme ilemi yapmaktan kaçininiz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur!  Zarar görmü arj kablolari kullanilmamali, orijinal arj kablosu ile deitirilmelidir.  arj kablosunu ebekeden ayirmak için balanti kablosundan deil, aksine soketten çekilmelidir.  arj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli ve kivrilmamalidir.  Süpürgenin çalitirima ilemlerinden önce cihaz kapatilmali veya arj kablosu ebekeden çekilmelidir.  Hasar görmü elektrikli süpürge çalitirilmamalidir.  Bir ariza olmasi durumunda cihaz kapatilmali veya arj kablosu ebekeden çekilmelidir.  Tehlikelerden korunmak için tamir ilemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça deiiklikleri sadece yetkili müteri hizmetleri tarafindan uygulanmalidir.
31

 Aaidaki durumlarda cihaz hemen kapatilmali ve müteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: - yanlilikla sivi çektiinizde, cihazin içine sivi girdiinde veya - cihaz düerek hasar görürse.
 Elektrikli süpürge hava artlarindan, nemden ve sicakliktan korunmalidir.
 Yanici ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (motor koruma filtresi, diari üfleme filtresi vb.) uygulanmamalidir.
 Elektrikli süpürge inaat ilerinde kullanim için uygun deildir. => naat artiklarinin emilmesi cihazin zarar görmesine neden olabilir.
 Kullanilmadiinda cihaz kapatilmalidir.  Güvenlik nedenleriyle, aküyü ve motorlari korumak için
cihaz bir airi isinma korumasiyla donatilmitir. Akünün veya cihazin fazla isinmasi halinde, cihaz otomatik olarak kapanir. => Cihaz yeniden kullanima hazir hale gelmek için,
cihaz yakl. 30 dakika soumalidir.  Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasinda zarar
görmeye kari korur. Bu nedenle ambalaji, nakliyat için saklamanizi öneririz.
Lityum iyon aküler
 Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyunuz. => Güvenlik uyarilarina veya talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya air yaralanmalara neden olabilir.
 Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlari gelecekte de ulaabilmek için saklayiniz.
 Aküyü isidan, sürekli güne iiindan, ateten, sudan ve nemden koruyunuz. => Patlama tehlikesi söz konusudur.
 Hasar ve akünün usulüne uygun olmayan kullanimi durumunda duman çikabilir. Hemen temiz havaya çikiniz ve ikayetleriniz olursa bir doktora bavurunuz. => Dumanlar solunum yollarini tahri edebilir.
 Hatali kullanim durumunda aküden sivi çikabilir. Bu sivi ile temastan kaçininiz. Temas halinde su ile yikayiniz. Sivinin göze temasi halinde ayrica bir doktora bavurunuz. => Diari akan akü sivisi ciltte tahrie veya yaniklara neden olabilir.
Taimaya ilikin uyarilar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar yasasinin hükümlerine tabidir. Aküler kullanici tarafindan baka bir ambalaja gerek olmadan trafie açik yollarda tainabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiinde (örnein havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajlamada ve iaretlemede uyulmasi gereken özel hükümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayi hazirlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanindan yardim alinmalidir.

mhaya ilikin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre dostu bir yeniden deerleme sürecine tabi tutulmalidir. Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atiklarla birlikte imha etmeyiniz!
 Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasinda zarar görmeye kari korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanilabilir. Almanya'da artik kullanilmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adini taiyan yeniden deerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz.
 Eski cihaz Bu cihaz tekrar arj edilebilir lityum-iyon akü içermektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müteri Hizmetleri ve yetkili satici tarafindan giderilmelidir.
 Aküler / piller Taimaya ilikin notlara lütfen dikkat ediniz. Entegre aküler, imha etme amaciyla sadece uzman personel tarafindan çikartilmalidir. Gövde muhafazasinin açilmasi durumunda toz emici zarar görebilir.
Sadece nitelikli profesyoneller için: Aküleri toz emiciden çikartmak için, akü tamamen dearj olana kadar açma/kapama alterini (resim 4 + resim 9 ) basili tutunuz. Gövdedeki vidayi çikariniz ve aküleri diari çikarmak için gövde muhafazasini sökünüz. Kisa devre olumasini önlemek için, aküdeki balantilari sirayla ayiriniz ve ardindan kutuplarini hemen izole ediniz. Tamamen dearj olmasi halinde bile aküde bir kisa devre durumunda açia çikabilecek kapasite mevcut olarak kalir.
Müteri hizmetleri
Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir.

32

pl
Instrukcj obslugi naley zachowa. W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trzecim naley dolczy równie instrukcj obslugi.
Uytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Przestrzeganie instrukcji zgodnego z przeznaczeniem uytkowania jest warunkiem bezpiecznego i prawidlowego korzystania z urzdzenia.
Urzdzenia naley uywa wylcznie:  w sposób zgodny z niniejsz instrukcj uytkowania.  z oryginalnymi czciami i akcesoriami. Gwarancja nie
obejmuje szkód wynikajcych z uywania produktów innych marek.  do czyszczenia powierzchni.  w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otoczeniach domowych w temperaturze pokojowej.  do wysokoci 2000 metrów nad poziomem morza.
Aby unikn uszkodze urzdzenia lub skalecze, odkurzacza nie naley uywa do:  odkurzania ludzi i zwierzt,  zasysania:
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawdziach, gorcych lub arzcych si,
- wilgotnych lub plynnych substancji, - latwopalnych lub wybuchowych materialów i gazów, - popiolu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania, - pylu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Czci zamienne, wyposaenie dodatkowe
Nasze oryginalne czci zamienne, wyposaenie dodatkowe i wyposaenie specjalne, zostaly zaprojektowane specjalnie z myl o korzystaniu z naszych odkurzaczy i s dostosowane do ich funkcji oraz wymaga. Dlatego zalecamy stosowanie wylcznie oryginalnych czci zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposaenia. Tylko w ten sposób moemy zagwarantowa zarówno dlugi okres uytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie
!wysok skuteczno czyszczenia. Wskazówka: Stosowanie niedopasowanych lub odznaczajcych si nisz jakoci czci zamiennych, elementów wyposaenia dodatkowego/specjalnego moe spowodowa uszkodzenie odkurzacza, które nie jest objte nasz gwarancj, jeeli przyczyn uszkodzenia bylo wlanie uywanie tego typu produktów.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Odkurzacz spelnia obowizujce wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczestwa.

 Urzdzenie mog obslugiwa dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umyslowymi, a take osoby nie posiadajce wystarczajcego dowiadczenia i/lub wiedzy, jeli pozostaj pod nadzorem lub zostaly pouczone, jak bezpiecznie obslugiwa urzdzenie i s wiadome zwizanego z tym niebezpieczestwa.
 Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem.
 Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadza czyszczenia ani konserwacji.
 Plastikowe torby i folie przechowywa poza zasigiem dzieci i usun w bezpieczny sposób. =>Istnieje niebezpieczestwo uduszenia!
Prawidlowe uytkowanie
 Podczas ladowania naley uywa tylko przewodu do ladowania wchodzcego w zakres wyposaenia.
 Przewód ladowarki naley podlcza i uruchamia wylcznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
 Urzdzenie naley przechowywa i ladowa wylcznie w pomieszczeniach.
 Nie naraa urzdzenia na dzialanie temperatur poniej 0°C oraz powyej 40°C.
 Nigdy nie odkurza bez worka filtrujcego lub pojemnika na pyl, filtra zabezpieczajcego silnik i filtra wylotu powietrza. => Urzdzenie moe ulec uszkodzeniu!
 Nie odkurza w okolicach glowy przy uyciu szczotki ani rury. => Istnieje niebezpieczestwo obrae!
 Nie uywa uszkodzonego przewodu ladowarki i wymieni go na nowy, oryginalny przewód.
 W celu odlczenia przewodu ladowarki od sieci cign za wtyczk, a nie za przewód zasilajcy.
 Przewodu ladowarki nie wolno prowadzi po ostrych krawdziach ani zaciska.
 Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy odkurzaczu naley wylczy urzdzenie lub odlczy przewód ladowarki od sieci.
 Nie wlcza uszkodzonego odkurzacza.
33

 W przypadku stwierdzenia usterki wylczy urzdzenie lub odlczy przewód ladowarki od sieci.
 W celu uniknicia zagroe, naprawa urzdzenia oraz wymiana czci w odkurzaczu mog by wykonywane wylcznie przez autoryzowany serwis.
 W nastpujcych przypadkach naley natychmiast odlczy urzdzenie od sieci zasilajcej i skontaktowa si z serwisem: - jeli przypadkowo zostal zassany plyn lub jeli plyn przedostal si do wntrza urzdzenia. - jeli urzdzenie spadlo i zostalo uszkodzone.
 Odkurzacz naley chroni przed wplywem czynników atmosferycznych, wilgoci i ródlami ciepla.
 Unika kontaktu filtrów (filtr zabezpieczajcy silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materialami latwopalnymi oraz zawierajcymi alkohol.
 Odkurzacz nie nadaje si do stosowania na placach budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia.
 Gdy odkurzacz nie jest uywany, naley go wylcza.  Ze wzgldów bezpieczestwa i w celu ochrony akumu-
latora i silników, urzdzenie wyposaone jest w funkcj zabezpieczenia przed przegrzaniem. Jeeli akumulator lub urzdzenie ulegnie przegrzaniu, urzdzenie zostanie automatycznie wylczone. => Przed ponownym uruchomieniem urzdzenie musi
stygn przez ok. 30 minut.  Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca si zachowanie oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Akumulatory litowo-jonowe
 Przeczyta wszystkie instrukcje oraz wskazówki bezpieczestwa. => Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa moe spowodowa poraenie prdem elektrycznym, poar i/lub powane obraenia ciala.
 Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczestwa naley zachowa do wykorzystania w przyszloci.
 Akumulator naley chroni przed wysok temperatur, np. przed ciglym dzialaniem promieni slonecznych, ogniem, wod i wilgoci. => Wystpuje niebezpieczestwo wybuchu.
 Uszkodzenie lub niewlaciwe uytkowanie akumulatora moe spowodowa wyciek oparów. Zadba o doplyw wieego powietrza i skonsultowa si z lekarzem w przypadku jakichkolwiek dolegliwoci. => Opary mog podrania drogi oddechowe.
 Nieprawidlowe uycie moe spowodowa wyciek plynu z akumulatora. Naley unika kontaktu z tym plynem. W razie przypadkowego kontaktu spluka wod. Jeeli plyn przedostanie si do oczu, naley dodatkowo zwróci si o pomoc do lekarza. => Wyciek plynu z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry.

Wskazówki dotyczce transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegaj przepisom dotyczcym towarów niebezpiecznych. Uytkownik moe transportowa akumulatory po drogach publicznych bez koniecznoci spelnienia dodatkowych warunków. W przypadku wysylki za porednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy lub spedycja) naley uwzgldni szczególne wymagania w odniesieniu do opakowania i oznakowania. Przygotowujc towar do wysylki naley zasign opinii eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych..
Wskazówki dotyczce utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposaenia i opakowania naley przekaza do punktu zbiórki surowców wtórnych. Nie wyrzuca odkurzacza ani akumulatorów/baterii do pojemnika z odpadami komunalnymi!
 Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Sklada si ono z materialów bezpiecznych dla rodowiska naturalnego i nadaje si do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materialy opakowaniowe naley odda do punktów zbiórki surowców wtórnych.
 Wysluone urzdzenie Urzdzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe, które mona ponownie naladowa. Dlatego utylizacji urzdzenia mona dokona wylcznie poprzez autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt sprzeday.
 Akumulatory/baterie Naley przestrzega wskazówek dotyczcych transportu. Wbudowane akumulatory mog by wyjmowane w celu utylizacji wylcznie przez fachowy personel. Otwieranie pokrywy obudowy moe spowodowa uszkodzenie odkurzacza.
Dotyczy tylko wykwalifikowanych specjalistów: W celu wyjcia akumulatora z odkurzacza naciska wlcznik/wylcznik (rys. 4 + rys. 9 ) tak dlugo, a akumulator zostanie calkowicie rozladowany. Wykrci ruby z obudowy i zdj pokryw obudowy, aby wyj akumulator. Aby unikn zwarcia, odlczy kolejno zlcza akumulatora i od razu zaizolowa zaciski. Nawet w przypadku pelnego rozladowania pozostaje w akumulatorze resztkowa pojemno, która moe si uwolni w przypadku zwarcia.

34

hu
Kérjük, rizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszer használat
A készülék biztonságos és helyes használata érdekében vegye figyelembe a rendeltetésszer használattal kapcsolatos útmutatásokat.
A készüléket csak a következképpen használja:  a jelen használati útmutató szerint.  eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal. Idegen ter-
mékek használatából ered károk esetén garanciális igény nem érvényesíthet.  felületek tisztítására.  a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szobahmérsékleten.  legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem használható a következ célokra:  emberek vagy állatok leporszívózására  a következk felszívására:
- egészségre ártalmas, éles szél, forró vagy izzó anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok. - gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok. - hamu, cserépkályhából és központiftés-berendezé-
sekbl származó korom. - nyomtatók és fénymásolók tonerébl származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok
Eredeti alkatrészeink és eredeti tartozékaink megfelelnek a porszívó tulajdonságainak és követelményeinek. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat. Ily módon biztosíthatja porszívója hosszú élettartamát és a tartósan magas min-
!ség tisztítást. Megjegyzés: A nem megfelel vagy rossz minség alkatrészek és tartozékok használata károsíthatja a porszívót. Az ezen termékek használatából fakadó károkra a garancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelenleg ismert mszaki követelményeknek és a vonatkozó biztonsági elírásoknak.  A készüléket 8 év feletti gye-
rekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké-

pesség, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebbl ered veszélyeket.  Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.  A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el.  A manyag zacskók és fóliák kisgyer-mekektl távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély!
Megfelel használat
 Töltéshez csak a mellékelt töltkábelt használja.  A töltkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.  A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.  A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
hmérsékletnek.  Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvéd
szr és kifúvószr nélkül. => A készülék megsérülhet!  Kerülje el a fejmagasságban történ, a szívófejjel és a csvel végzett porszívózást . => Sérülésveszély!  Ha a töltkábel sérült, ne használja tovább, hanem cserélje ki eredeti töltkábelre.  Ha a töltkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva húzza ki az aljzatból.  A töltkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.  Mieltt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltkábelrl és a hálózatról.  Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.  Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltkábelrl és a hálózatról.  A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre felhatalmazott vevszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.  A következ esetekben a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal: - ha tévedésbl folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe. - ha a készülék leesett és megsérült.
35

 Óvja a porszívót az idjárás hatásaitól, nedvességtl és hforrásoktól.
 Ne tegyen éghet vagy alkoholtartalmú anyagokat a szrre (motorvéd szr, kifúvószr stb.).
 A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet.
 A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.  Biztonsági okokból, az akku és a motor védelme érde-
kében a készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Ha az akku vagy a készülék túlmelegedik, akkor a készülék automatikusan kikapcsol. => A készüléket hagyja lehlni kb. 30 percen keresz-
tül, mieltt újra használni kezdi.  A csomagolás védi a porszívót a szállítás során kelet-
kez sérülésektl. Ezért azt tanácsoljuk, hogy szállítás céljára rizze meg a csomagolást.
Lítium-ion akkumulátorok
 Elsként olvassa el az összes biztonsági elírást. => A biztonsági elírások be nem tartása áramütés, égési vagy más súlyos sérülések veszélyét eredményezi.
 A jövbeni tájékozódás céljára rizze meg az összes biztonsági elírást.
 Védje az akkut a htl (pl. tartós napsugárzástól), tztl, víztl és nedvességtl. => Robbanásveszély.
 Az akkuk szakszertlen használata miatt gzök léphetnek ki. Engedjen be friss levegt, és panasz esetén forduljon orvoshoz. => A gzök irritálhatják a légutakat.
 Nem megfelel használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Ha mégis érintkezik a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe jut, igényeljen orvosi segítséget. => A kilép akkufolyadék brirritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
Szállítási tudnivalók
A készülékben található lítium-ion-akkukra a veszélyes anyagokra vonatkozó rendelkezések követelményei érvényesek. Az akkukat a felhasználó további követelmények teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre vonatkozó különleges elírásokat. Ebben az esetben a csomag elkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáruszakértt.

Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetvé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosítását. Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartási szemétbe!
 Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkez sérülésektl. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyjthelyek megfelel tárolóiban.
 Régi készülék A készülék újratölthet lítiumion-akkumulátorokat tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalmazott vevszolgálaton vagy szakkereskedésen keresztül ártalmatlanítsa.
 Akkumulátorok / elemek Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat. A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burkolat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
Csak képzett szakemberek számára: Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa nyomva a be-/kikapcsolót ( 4 abra + 9 abra) addig, míg az akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavarjait, és az akku eltávolításához vegye le a burkolatot. Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumulátorról egyesével, egymás után vegye le a csatlakozásokat, majd szigetelje le a pólusokat. Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén felszabadulhat.

36

cs
Návod k pouzití si uschovejte. Pi pedávání vysavace dalsím osobám jim pedejte prosím také návod k pouzití.
Pouzití v souladu s urceným úcelem
Pro bezpecné a správné pouzívání spotebice dodrzujte pokyny týkající se pouzití v souladu s urcením.
Spotebic pouzívejte pouze:  podle tohoto návodu k pouzití.  s originálními díly a píslusenstvím. V pípad posko-
zení pi pouzití cizích produkt zanikají nároky ze záruky.  k cistní povrch.  pro soukromé pouzití v domácnosti a v uzavených místnostech domova pi prostorové teplot.  do maximální nadmoské výsky 2000 m nad moem.
Aby se zabránilo poranní a poskození, nesmí se vysavac pouzívat k:  vysávání osob nebo zvíat,  vysávání:
- zdraví skodlivých látek, materiál s ostrými hranami, horkých nebo zhavých látek,
- vlhkých nebo tekutých látek, - snadno vzntlivých nebo výbusných látek a plyn, - popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení, - prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
Náhradní díly, píslusenství
Nase originální náhradní díly, originální píslusenství a speciální píslusenství jsou pizpsobeny vlastnostem a pozadavkm nasich vysavac. Proto doporucujeme pouzívat pouze originální náhradní díly, originální píslusenství a speciální píslusenství. Tímto zpsobem mzete zajistit dlouhou zivotnost a trvale vysokou kvalitu cisticího výkonu vysavace.
! Upozornní: Pouzití nevyhovujících nebo podadných náhradních díl, píslusenství nebo speciálního píslusenství mze mít za následek poskození vysavace, na které se záruka nevztahuje, pokud je takové poskození zpsobeno pouzíváním tchto výrobk.
Bezpecnostní pokyny
Tento vysavac odpovídá uznávaným technickým pravidlm a píslusným bezpecnostním pedpism.  Tento spotebic mohou po-
uzívat dti starsí 8 let a oso-

by s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a/nebo vdomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpecném pouzívání spotebice a pochopily z toho vyplývající nebezpecí.  Dti si nesmí se spotebicem hrát.  Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru.  Plastové sácky a fólie uchovávejte a zlikvidujte mimo dosah malých dtí. =>Hrozí nebezpecí udusení!
ádné pouzívání spotebice
 Pro nabíjení pouzívejte pouze nabíjecí kabel, který je soucástí dodávky.
 Nabíjecí kabel pipojujte a uvádjte do provozu jen podle údaj na typovém stítku.
 Spotebic skladujte a nabíjejte pouze ve vnitních prostorech.
 Nevystavujte spotebic teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.  Nikdy nevysávejte bez sácku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru. => Spotebic se mze poskodit!  Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí nebezpecí poranní!  Poskozený nabíjecí kabel nepouzívejte a vymte ho za originální nabíjecí kabel.  Pi odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sít netahejte za pívodní kabel, nýbrz za zástrcku.  Nabíjecí kabel nevete pes ostré hrany a nepiskípávejte.  Ped provádním veskerých prací na vysavaci spotebic vypnte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu a ze sít.  Poskozený vysavac nepouzívejte.  Pokud se vyskytne porucha, spotebic vypnte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu a ze sít.  Aby se zabránilo ohrození, smí opravy a výmnu náhradních díl u vysavace provádt pouze autorizovaný zákaznický servis.  V následujících pípadech je nutné spotebic okamzit pestat pouzívat a obrátit se na zákaznický servis: - pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
dostala dovnit spotebice, - pokud spotebic spadl a je poskozený.  Chrate vysavac ped povtrnostními vlivy, vlhkem a zdroji tepla.
37

 Na filtry (filtr motoru, výstupní filtr atd.) nepokládejte holavé látky nebo látky s obsahem alkoholu.
 Vysavac není vhodný pro provoz na stavb. =>Vysávání stavební suti mze zpsobit poskození spotebice.
 Kdyz nevysáváte, spotebic vypnte.  Z bezpecnostních dvod, kvli ochran akumulátoru
a motoru, je spotebic vybavený ochranou ped pehátím. Pokud se akumulátor nebo spotebic pílis zaheje, spotebic se automaticky vypne. => Spotebic nechte cca 30 minut vychladnout, nez
bude opt pipravený k provozu.  Obal chrání vysavac ped poskozením pi peprav.
Proto doporucujeme obal uschovat pro pípadnou pepravu.
Lithium-iontové akumulátory
 Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a upozornní. => Nedodrzování bezpecnostních pokyn a upozornní mze zpsobit úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní.
 Uschovejte vsechny bezpecnostní pokyny a upozornní pro budoucí pouzití.
 Chrate akumulátor ped teplem, nap. také ped dlouhodobým slunecním záením, ohnm, vodou a vlhkostí. => Hrozí nebezpecí výbuchu.
 Pi poskození a nesprávném pouzití akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistte pívod cerstvého vzduchu a pi potízích vyhledejte lékae. => Výpary mohou drázdit dýchací cesty.
 Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru unikat kapalina. Vyhnte se kontaktu s ní. V pípad náhodného kontaktu omyjte postizené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do ocí, vyhledejte lékaskou pomoc. => Unikající kapalina mze vést k podrázdní kze nebo popáleninám.
Pokyny k peprav
Na obsazené lithium-iontové akumulátory se vztahují pozadavky zákona o nebezpecných nákladech. Uzivatel mze akumulátory v rámci silnicní dopravy pepravovat bez dalsích podmínek. Pi zasílání tetí osobou (nap. letecky nebo spedicí) je teba dodrzovat zvlástní pozadavky na obal a oznacení zásilky. Pi píprav zásilky je nutné konzultovat s technikem na nebezpecné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavac, akumulátory, píslusenství a obaly je teba odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavac a akumulátory / baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
 Obal Obal chrání vysavac ped poskozením pi peprav. Skládá se z ekologických materiál, a lze ho proto recyklovat. Nepotebný obalový materiál zlikvidujte do kontejner recyklacního systému ,,Zelený bod".

 Starý spotebic Tento spotebic obsahuje nabíjecí lithium-iontové akumulátory. Proto se spotebic smí likvidovat pouze prostednictvím autorizovaného zákaznického servisu nebo specializovaného prodejce.
 Akumulátory / baterie Dodrzujte pokyny pro pepravu. Zabudované akumulátory smí za úcelem likvidace vyjmout pouze odborní pracovníci. Otevením krytu mze dojít k poskození vysavace.
Pouze pro kvalifikované pracovníky: Ped vyjmutím akumulátoru z vysavace drzte stisknutý vypínac (obrázek 4 + obrázek 9 ), dokud nebude akumulátor úpln vybitý. Pro vyjmutí akumulátoru vysroubujte srouby z krytu a sejmte kryt. Abyste zabránili zkratu, postupn odpojte jednotlivé pípoje na akumulátoru a póly ihned zaizolujte. I pi úplném vybití obsahuje akumulátor jest zbývající kapacitu, která se mze v pípad zkratu uvolnit.

38

ru
   .            .
  
           .
  :        -
;      . 
          .    ;             ;    2000    .
        :     ;  :
-    , ,    ;
-    ; -    -
  ; - ,       -
 ; -      -
.
 , 
           .         .           -
!     . :             .      ,    .

   

         - .

 



  8   

  -

   -

,   ,

   -

   -

,  

   

  

  

  

,   

.

    

.

     

  

.

    -

-  

   -

   .

=> !

 
          .
                .
        .
        0°C   40°C.

39

           ,    . =>   !
        . =>     !
         ,      .
          ,      .
   ,              .
        ,           .
    .       
       .                   .              : -      
    -     .        ,    .     ( ,    . .)     .         . =>         .         .              .      ,   . =>      .
30 ,        .          .        .
- 
        . =>             ,   /   .
           .

     , ,     , ,       . =>      .
            .         . =>       .
        .    .       .         . =>           .
  
 -          .       -  .     (,    )        .              .
  
, ,        .         !
          .      ,       .        .
        .            .

40

 /       .           .      .
   :         (. 4 + . 9 )   ,     .          .                  .           ,       .

zf
b
' b
  b   b  b
b  b  b  b  
 b  
- aab - b - b - ab - b
a  b b 
!b    b

  b  a
        b
41

  b
  b
   b => 
  b  'b  b   ¢$  ¢$
b  a
b =>   b =>      b   b  b   b  b  b   b  '  -  - b  ab  c ab  b  b  b   b b
=> b
 b b


 b =>  ab
 b  
b => b  b  b => b   bb b b => 
b

b b b b

aab 
 
b bw xb
 
b b
 
b b b   c 4 + 
9  b  b  b b

42

                                                                        
  

              :    
           - 
.        -              
.    )   )         
 (      

       
                 
        
                                                 
 
                        
 
                                 
  
                  190+ 140                    
                                  

                          
          30          m
                .         
.         
  
                   <=
                              
              <=
                                      
         <=                                        
                <=

43

 

ID

               
.  

.                     
.      

       

 

      8 


 9'
7    8 &'  ( 

       

8 )!

                      

!
  # -! 3 >'   -63 
' 4%
    :
' *-  %&  * 
$ 4

       

  $   "-, !$' $

.     .                

;       <  $ &-% 
=  8   @ $$$?  >'  

.             

                

        . 

.      : 
.           -

.   <=

.    - .           -

           -

.

 

.        -

              . 
            .         
.            40°C    0°C        
.              
.       .        <=               .      <= .         .       
.              
.                   
.                
.         .                       
.                           
.     

      
    ()         .          ()                   .    
.         
!   
     ()         .         .           

44

                     
                  <=

                                                      
    
   
               
        
                                      »Grüner Punkt«      
 
                        
 
                             

                  ( 59   4            
               
                               

  °          °40 
               
    <=          
      <=                      
                          
                        
           
                  
             -
       -          
             
         <=        
                                 
         30    <=            
       
  
                 <=
                           
            <=                              <=

45

 
         
           8                               
                       
               
    <=
 
                                 
              

ar
              
  
           
                           
              
      2000    
                     
          -     -
      -          -
       -
  
                                       
    
! 
                               
   

46

de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe Readyy'y entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Readyy'y ­ Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Gerätebeschreibung
1 Bodendüse mit Elektrobürste 2 Entriegelungstaste Bürstenwalze 3 Schmutzbehälter 4 Motorschutzfilter 5 Filterschaum 6 Motor-Einheit 7 Entriegelungsknopf Bodendüse 8 Handgriff Handstaubsauger 9 Schiebeschalter Handstaubsauger 10 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger 11 Handgriff Hand-Akkusauger 12 Schiebeschalter Hand-Akkusauger 13 Anzeige Ladestatus Akku 14 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter 15 Ladekabel 16 Bürstenwalze
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1
 Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verschrauben.
Bild 2
 Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
 Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
! Achtung: Vor dem ersten Betrieb sollten die Akkus des Staubsaugers vollständig geladen werden. Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel verwenden. Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Laden Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0°C oder über 40°C.

Bild 3
 Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abgestellt werden. Bild 6
 Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
 Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.  Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzei-
ge rot.
 Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige blau und erlischt nach einigen Minuten. Der Akku wird nicht mehr geladen. Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach leuchtet die Anzeige wieder blau.
 Das Netzteil am Ladekabel und das Gerät erwärmen
sich beim Laden. Das ist normal und unbedenklich.
Anzeige Ladestatus Akku Die Anzeige gibt den Ladezustand des Akkus an.  Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Lade-
anzeige blau und erlischt nach einigen Minuten.  Blinkt die Anzeige muss der Akku wieder aufgeladen
werden.

Verwendung des Handstaubsaugers

Saugen Bild 4
 Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.

Saugkraft regeln Bild 5
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte Position, um die Saugleistung einzustellen:

 Position 1

1

Saugen mit eingeschalteter Elektrobürste.

Für einfache Reinigungsaufgaben auf glatten Böden

und ein besonders niedriges Betriebsgeräusch.

Das Gerät erzielt hier die maximale Laufzeit.

 Position 2

2

Saugen mit maximaler Leistung und eingeschalteter

Elektrobürste.

Für besonders anspruchsvolle Reinigungsaufgaben.

Das Gerät erzielt hier eine kürzere Laufzeit.

Bild 6
 Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
! ne in Richtung Düse kippen. Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte.

47

Verwendung des Hand-Akkusaugers
Bild 7
 Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand-Ak-
kusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger entnehmen.
Laden des Hand-Akkusaugers Bild 8
 Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaub-
sauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Nach der Arbeit
Bild 9
 Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Leeren des Staubbehälters Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Sauggang geleert werden.
Bild 10
 Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger. Bild 7
 Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent-
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
Bild 11
 Motorschutzfilter und Filterschaum mit Hilfe des
Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen.
 Staubbehälter entleeren.
Reinigung der Filter Bild 12
 Staubbehälter entriegeln. Motorschutzfilter und Fil-
terschaum aus dem Staubbehälter entnehmen. (Bild 10 + Bild 11 )
 Motorschutzfilter und Filterschaum durch Ausklopfen
reinigen.
 Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden. Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
Bild 13 a) Motorschutzfilter und Filterschaum in den Staubbehäl-
ter einsetzen. b) Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und ver-
rasten.
Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kundendienst bezogen werden.

Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom Ladekabel trennen.
Bild 14
 Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entrie-
geln und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
 Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
entlang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden.
 Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
die Bodendüse einschieben und über den Entriegelungsknopf verrasten.
! Achtung: Bodendüse darf nur mit montierter Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
! Achtung: Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit Ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers bzw. HandAkkussaugers müssen diese ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein. Sie können mir einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.

48

en
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the Readyy'y series. This instruction manual describes various Readyy'y models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, to achieve the best possible vacuuming results.
Your vacuum cleaner
1 Floor nozzle with electric brush 2 Brush roller release button 3 Dust container 4 Motor protection filter 5 Foam filter 6 Motor unit 7 Floor tool release button 8 Hand stick handle 9 Hand stick sliding switch 10 Hand-held cordless vacuum cleaner release button 11 Hand-held cordless vacuum cleaner handle 12 Hand-held cordless vacuum sliding switch 13 Battery charging status indicator 14 Dust container release button 15 Charging cable 16 Brush roller
Before using the appliance for the first time
Fig. 1
 Carefully place the handle onto the main housing
and screw it into place.
Fig. 2
 Plug the hand stick into the floor nozzle and lock it
into place.
 To release the floor nozzle, press the release button
and pull the hand stick out of the nozzle.
Charging
! Caution: Before using the vacuum cleaner for the first time, fully charge the batteries. To charge the appliance, only use the charging cable included with the appliance. The charging cable must only be connected and operated as specified on the rating plate. Do not charge the appliance at temperatures below 0 °C or above 40 °C.

Fig. 3
 To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere in the room. Fig. 6
 Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
 Plug the charging cable plug into the socket.  The charging indicator is lit up red when the appli-
ance is charging.
 Once the battery is fully charged, the charging in-
dicator lights up blue and goes out after a few minutes. The battery is not being charged anymore. Disconnect the appliance from the mains briefly to check. The indicator will then light up blue again.
 It is normal for the power adapter and vacuum clea-
ner to heat up and this is not a cause for concern.
Battery charging status indicator The indicator shows the charging status of the battery.  Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up blue and goes out after a few minutes.  When the indicator flashes, the battery must be re-
charged.

Using the hand stick
Vacuuming Fig. 4
 Actuate the sliding switch in the direction of the ar-
row.

Controlling the suction level Fig. 5
Slide the sliding switch into the required position in order to set the suction power:

 Position 1

1

Suction with the electric brush switched on.

For simple cleaning tasks on hard floors and particu-

larly low operating noise.

The appliance achieves the maximum run time at

this level.

 Position 2

2

Vacuuming at full power and with the electric brush

switched on.

For particularly demanding cleaning tasks. The ap-

pliance achieves a shorter run time at this level.

Fig. 6
 During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the direction of the nozzle.
! Caution: When the appliance is left standing, it must be switched off because, if the brush is turning while the appliance is standing still, it could cause damage to the floor covering.

49

Using the hand-held cordless vacuum cleaner
Fig. 7
 Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by
pressing the release button and remove it from the hand stick.
Charging the hand-held cordless vacuum cleaner Fig. 8
 To charge the hand stick, insert it into the hand-held
vacuum cleaner and lock into place. Make sure that it is seated correctly.
After using the appliance
Fig. 9
 Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container In order to achieve the best possible vacuuming results, the dust container should be emptied after every use.
Fig. 10
 Remove the hand-held cordless vacuum cleaner
from the hand stick. Fig. 7
 Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
Fig. 11
 Use the handle to remove the motor protection filter
and foam filter from the dust container.
 Empty the dust container.
Cleaning the filter Fig. 12
 Unlock the dust container. Use the handle to remove
the motor protection filter and foam filter from the dust container. (Fig. 10 + Fig. 11 )
 Clean the motor protection filter and foam filter by
tapping out the dirt.
 If there are heavy deposits of dirt, the filter and dust
container can be washed out. Then wipe out the dust container with a dry cloth; allow the filter to dry completely before re-inserting it.
Fig. 13 a) Insert the motor protection filter and foam filter into
the dust container. b) Fit the dust container onto the motor unit and lock it
into place.
New filters can be obtained from our after-sales service, if required.

Cleaning the floor nozzle
Before carrying out any maintenance, switch off the vacuum cleaner and disconnect it from the charging cable.
Fig. 14
 Use the release button to release the brush roller
and pull it sideways out of the floor nozzle.
 Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors.
 Push the brush roller in sideways along the guide rod
in the floor tool and lock in place using the release button.
! Caution: The floor nozzle must only be put into operation with the brush roller fitted.
! Caution: Floor nozzles are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). You must therefore check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor nozzles may have sharp edges that can damage delicate hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Care
Before cleaning the hand stick or hand-held cordless vacuum cleaner, it must be switched off and disconnected from the charging cable. They can be cleaned using a standard commercially-available plastic cleaner.
! Caution: Do not use abrasive materials, glasscleaning agents or all-purpose cleaning products. Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.

50

fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série Readyy'y . Cette notice d'utilisation présente différents modèles Readyy'y. Il se peut donc que l'ensemble des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Description de l'appareil
1 Brosse pour sols avec électrobrosse 2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 3 Collecteur de saletés 4 Filtre de protection du moteur 5 Filtre mousse 6 Bloc moteur 7 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols 8 Poignée de l'aspirateur balai 9 Commutateur à curseur de l'aspirateur balai 10 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus
portatif 11 Poignée de l'aspirateur à accus portatif 12 Commutateur à curseur de l'aspirateur à accus
portatif 13 Indicateur de l'état de charge de la batterie 14 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés 15 Cordon de charge 16 Brosse rotative
Avant la première utilisation
Fig. 1
 Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et la visser.
Fig. 2
 Fixez l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
encliquetez-le.
 Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyez sur
le bouton de déverrouillage et retirez l'aspirateur balai de la brosse.
Rechargement
! Attention : Avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois, sa batterie doit être entièrement chargée. Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement le chargeur compris dans la livraison. Raccordez et mettez en service le chargeur uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique. Ne rechargez pas l'appareil à des températures inférieures à 0°C ni supérieures à 40°C.

Fig. 3
 Pour recharger l'aspirateur, placez-le à proximité
d'une prise. L'appareil peut être posé librement dans la pièce. Fig. 6
 Connectez le chargeur dans la prise située à l'arrière
de l'appareil.
 Connectez la fiche du chargeur dans la prise secteur.  Le témoin de charge s'allume en rouge pendant le
chargement.
 Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s'allume en bleu et s'éteint après quelques minutes. La batterie n'es plus chargée. Pour vérifier si la charge est correcte, débranchez brièvement l'appareil du secteur. Le témoin s'allume alors de nouveau en bleu.
 Le bloc secteur du cordon de charge et l'appareil
chauffent pendant la charge. Cela est normal et sans risque.

Indicateur de l'état de charge de la batterie L'indicateur indique l'état de charge de l'accu.  Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s'allume en bleu et s'éteint après
quelques minutes.
 Lorsque l'indicateur clignote, l'accu doit être rechargé.

Utilisation de l'aspirateur balai
Aspiration Fig. 4
 Actionnez le commutateur à curseur dans le sens de
la flèche.

Réglage de la puissance d'aspiration Fig. 5
Poussez le commutateur à curseur dans la position souhaitée pour régler la puissance d'aspiration :

 Position 1

1

Aspiration, l'électrobrosse étant activée.

Pour des nettoyages faciles sur sols lisses et un très

faible bruit de fonctionnement.

L'appareil atteint le temps de marche maximal.

 Position 2

2

Aspiration à la puissance maximale et l'électrobrosse

étant activée.

Pour des tâches de nettoyage particulièrement dif-

ficiles. L'appareil est utilisé ici pour une période plus

courte.

51

Fig. 6
 Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela, basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction de la brosse.
! Attention : pour garer l'appareil, éteignez-le impérativement du fait que la brosse rotative risque d'endommager le revêtement de sol lors de l'immobilisation de l'aspirateur.
Utilisation de l'aspirateur à accus portatif
Fig. 7
 Déverrouillez l'aspirateur à accus portatif en action-
nant le bouton de déverrouillage et extrayez-le de l'aspirateur balai.
Recharge de l'aspirateur à accus portatif Fig. 8
 Pour recharger l'aspirateur à accus portatif, remet-
tez-le dans l'aspirateur balai et verrouillez-le. Vérifiez le bon positionnement.
Après utilisation
Fig. 9
 Éteignez l'appareil après le nettoyage.
Vidage du bac à poussières Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est recommandé de vider le bac à poussières après chaque utilisation.
Fig. 10
 Retirez l'aspirateur à accus portatif de l'aspirateur
balai. Fig. 7
 Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur.
Fig. 11
 Extrayez le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse du bac à poussières en vous servant de la poignée.
 Videz le collecteur de poussières.
Nettoyage des filtres Fig. 12
 Déverrouillez le bac à poussières. Extrayez le filtre
de protection du moteur et le filtre mousse du bac à poussières. (Fig. 10 + Fig. 11 )
 Nettoyez le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse en tapotant dessus.
 Les filtres et le bac à poussières peuvent être lavés
s'ils sont très encrassés. Ensuite, frottez l'intérieur du bac à poussières avec un chiffon sec ; laissez complètement sécher les filtres avant de les remettre en place.
52

Fig. 13
a) Mettez en place le filtre de protection du moteur et le filtre mousse dans le bac à poussières.
b) Posez le bac à poussières sur le bloc-moteur et verrouillez-le.
En cas de besoin, il est possible d'acheter des filtres neufs auprès de notre service après-vente.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteignez l'aspirateur et débranchez-le ou bien séparez-le du cordon de charge.
Fig. 14
 Déverrouillez la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et retirez-la latéralement de la brosse pour sols.
 Coupez les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
le long de l'encoche prévue à cet effet et enlevez-les.
 Introduisez la brosse rotative latéralement dans la
brosse pour sols, le long de la tige de guidage, et verrouillez-la au moyen du bouton de déverrouillage.
! Attention : la brosse pour sols doit uniquement être utilisée avec la brosse rotative en place.
! Attention : Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai ou de l'aspirateur à accus portatif, il faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge. Ils peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
! Attention : ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.

it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch della serie Readyy'y . Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli Readyy'y . È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica 2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola 3 Contenitore dello sporco 4 Filtro protezione motore 5 Materiale espanso 6 Gruppo motore 7 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti 8 Impugnatura dell'aspirapolvere a mano 9 Interruttore a cursore aspirapolvere a mano 10 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a mano a
batteria 11 Impugnatura dell'aspirapolvere a mano a batteria 12 Interruttore a cursore aspirapolvere a mano a batteria 13 Indicatore stato di carica batteria 14 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco 15 Cavo di carica 16 Rullo della spazzola
Prima del primo utilizzo
Figura 1
 Collegare e avvitare con cautela l'impugnatura al cor-
po principale.
Figura 2
 Infilare l'aspirapolvere a mano sulla spazzola per pavi-
menti e farlo innestare in posizione.
 Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre l'aspirapolvere a mano dalla spazzola per pavimenti.
Carica
! Attenzione: Prima del primo utilizzo, le batterie dell'aspirapolvere dovrebbero essere completamente cariche. Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica fornito in dotazione. Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non caricare l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiore a 40°C.

Figura 3
 Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Figura 6
 Infilare il cavo di carica nella parte posteriore
dell'attacco dell'apparecchio.
 Inserire la spina del cavo di carica nella presa.  Durante il processo di carica l'indicatore di carica si
accende a luce rossa.
 Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce blu e si spegne dopo alcuni minuti. La batteria non deve più essere caricata. Per controllare l'apparecchio, staccarlo brevemente dalla rete. Poi l'indicatore si accende nuovamente a luce blu.
 L'alimentatore del cavo di carica e l'apparecchio si
surriscaldano durante l'operazione di carica. Ciò è normale e non c'è da preoccuparsi.

Indicatore stato di carica batteria
L'indicatore mostra lo stato di carica della batteria.  Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore
di carica si accende a luce blu e si spegne dopo alcuni
minuti.  Se l'indicatore lampeggia significa che la batteria deve
essere nuovamente ricaricata.

Utilizzo dell'aspirapolvere a mano
Aspirazione Figura 4
 Azionare l'interruttore a cursore nel senso indicato
dalla freccia.

Regolazione della potenza di aspirazione

Figura 5

Portare l'interruttore a cursore nella posizione desidera-

ta per impostare la potenza di aspirazione:

 Posizione 1

1

Aspirazione spazzola elettrica inserita.

Per lavori di pulizia leggeri su pavimenti lisci e rumo-

rosità particolarmente ridotta.

L'apparecchio dispone in questo caso della massima

autonomia.

 Posizione 2

2

Aspirazione a potenza massima e spazzola elettrica

inserita.

Per lavori di pulizia particolarmente impegna-

tivi. L'apparecchio dispone in questo caso di

un'autonomia minore.

53

Figura 6
 In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in direzione della spazzola.
! Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe causare danni al rivestimento del pavimento.
Utilizzo dell'aspirapolvere a mano a batteria
Figura 7
 Sbloccare l'aspirapolvere a mano a batteria azionan-
do il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elettrica.
Carica dell'aspirapolvere a mano a batteria Figura 8
 Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a mano a batte-
ria nella scopa elettrica e farlo innestare in posizione. Verificare che sia in posizione corretta.
Dopo la lavorazione
Figura 9
 Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco Per raggiungere un buon risultato di aspirazione, il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato dopo ogni utilizzo.
Figura 10
 Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla scopa
elettrica. Figura 7
 Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
Figura 11
 Rimuovere il filtro di protezione del motore e il mate-
riale espanso con l'ausilio dell'impugnatura dal contenitore raccoglisporco.
 Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Pulizia del filtro Figura 12
 Sbloccare il contenitore raccoglisporco. Rimuovere il
filtro di protezione del motore e il materiale espanso dal contenitore raccoglisporco. (Figura 10 + Figura 11 )
 Pulire il filtro di protezione del motore e il materiale
espanso battendoli leggermente.
 In caso di sporco ostinato è possibile lavare i filtri e il
contenitore raccoglisporco. Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un panno asciutto e far asciugare completamente i filtri prima di reinserirli.
54

Figura 13
a) Inserire il filtro di protezione del motore e il materiale espanso nel contenitore raccoglisporco.
b) Montare il contenitore raccoglisporco sul gruppo motore e farlo innestare in posizione.
In caso di necessità, possono essere richiesti filtri nuovi al nostro servizio di assistenza tecnica.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica.
Figura 14
 Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante
di sblocco e tirare lateralmente la spazzola per pavimenti.
 Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigli-
ati lungo l'apposita scanalatura.
 Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti e innestare mediante il pulsante di sblocco.
! Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere azionata esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
! Attenzione: Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa usura in base alle caratteristiche del pavimento duro (ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi importante controllare a intervalli regolari la base della spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
Cura
Prima di ciascuna operazione di pulizia dell'aspirapolvere a mano o dell'aspirapolvere a mano a batteria è necessario che questo sia spento e staccato dal cavo di carica. Possono essere puliti con un detergente per materie
!plastiche normalmente in commercio. Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua. Con riserva di modifiche tecniche.

nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie Readyy'y heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Readyy'y ­ modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
Beschrijving van het apparaat
1 Vloermondstuk met elektrische borstel 2 Ontgrendelingsknop borstelrol 3 Vuilcontainer 4 Motorbeveiligingsfilter 5 Filterschuim 6 Motoreenheid 7 Ontrgrendelingsknop vloerenmondstuk 8 Handgreep handstofzuiger 9 Schuifregelaar handstofzuiger 10 Ontgrendelingsknop hand-accuzuiger 11 Handgreep hand-accuzuiger 12 Schuifregelaar hand-accuzuiger 13 Indicatie Laadstatus accu 14 Ontgrendelingsknop vuilcontainer 15 Aansluitsnoer 16 Borstelrol
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
 Handgreep voorzichtig op de hoofdbehuizing steken
en vastschroeven.
Afb. 2
 Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
 U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het mondstuk te trekken.
Opladen
! Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de stofzuiger volledig worden opgeladen. Gebruik voor het opladen alleen de meegeleverde laadkabel. De laadkabel alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Het apparaat niet opladen bij temperaturen onder 0°C of boven 40°C.

Afb. 3
 Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een stopcontact. Het apparaat kan vrij in de ruimte worden geplaatst. Afb. 6
 Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken.
 Stekker van de laadkabel in het stopcontact steken.  Tijdens het opladen is de laadindicatie verlicht.  Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindi-
catie gedurende enkele minuten blauw verlicht. De batterij wordt niet meer opgeladen. Koppel het apparaat ter controle korte tijd los van het net. Hierna is de indicatie weer blauw verlicht.
 De adapter op de laadkabel en het apparaat worden
tijdens het laden warm. Dit is normaal en ongevaarlijk.

Indicatie Laadstatus accu
De laadtoestand van de accu wordt weergegeven.  Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindicatie
gedurende enkele minuten blauw verlicht.  Knippert de indicatie, dan moet de accu weer worden
opgeladen.

Gebruik van de handstofzuiger

Zuigen Afb. 4
 Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.

Zuigkracht regelen Afb. 5
Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifregelaar in de gewenste stand:

 Stand 1

1

Zuigen met de elektrische borstel ingescha-

keld is.

Voor eenvoudige schoonmaakwerkzaamheden op

gladde vloeren en een bijzonder zacht gebruiksgelu-

id.

Het apparaat heeft hier de maximale looptijd be-

reikt.

 Stand 2

2

Zuigen met maximaal vermogen en de elektrische

borstel ingeschakeld.

Voor bijzonder veeleisende reinigingswerkzaam-

heden. In dit geval heeft het apparaat een kortere

looptijd.

55

Afb. 6
 Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ru-
imte worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar voren kantelen in de richting van het mondstuk.
! Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u het neerzet, anders kan de draaiende borstel leiden tot schade aan de vloerbedekking.
Gebruik van de hand-accuzuiger
Afb. 7
 De hand-accuzuiger m.b.v. de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
De hand-accuzuiger laden Afb. 8
 Om de hand-accuzuiger te laden dient u hem in de
handstofzuiger te plaatsen en te vergrendelen. Let erop dat hij goed bevestigd is.
Na gebruik
Afb. 9
 Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken Voor een goed resultaat moet de stofzuiger na gebruik altijd worden leeggemaakt.
Afb. 10
 Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb. 7
 Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen en van de motoreenheid trekken.
Afb. 11
 Motorbeveiligingsfilter en filterschuim m.b.v. de
handgreep uit het stofreservoir nemen.
 Stofreservoir leegmaken.
Reiniging van de filters Afb. 12
 Stofreservoir ontgrendelen. Motorbeveiligingsfilter
en filterschuim uit het stofreservoir nemen. (Afb. 10 + Afb. 11 )
 Motorbeveiligingsfilter en filterschuim reinigen door
ze uit te kloppen.
 Bij sterke verontreiniging kunnen de filters en het sto-
freservoir uitgewassen worden. Stofreservoir vervolgens met een droge doek schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat ze weer worden teruggeplaatst.

Afb. 13
a) Motorbeveiligingsfilter en filterschuim in het stofreservoir plaatsen.
b) Stofreservoir op de motoreenheid plaatsen en laten vergrendelen.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze servicedienst.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger altijd uit te schakelen of van de laadkabel af te sluiten.
Afb. 14
 Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk trekken.
 Opgewikkelde draden en haren met een schaar
langs de hiervoor bestemde keep doorknippen.
 Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de ontgrendelingsknop vergrendelen.
! Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik worden genomen wanneer de borstelrol is vastgezet.
! Let op: Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk.
Schoonmaken
Alvorens handstofzuigers, zoals hand-accuzuigers, schoon te maken, dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van de laadkabel. Ze kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
! Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.

56

da
Tak, fordi du har valgt en Bosch Readyy'y støvsuger. I denne brugsanvisning beskrives forskellige Readyy'y ­ modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Beskrivelse
1 Gulvmundstykke med elektro-børste 2 Frigørelsesknap for børstevalse 3 Støvbeholder 4 Motorbeskyttelsesfilter 5 Filterskum 6 Motorenhed 7 Frigørelsesknap for gulvmundstykke 8 Håndgreb, håndstøvsuger 9 Skydeafbryder, håndstøvsuger 10 Frigørelsesknap for akku-håndstøvsuger 11 Håndgreb, akku-håndstøvsuger 12 Skydeafbryder, akku-håndstøvsuger 13 Statusindikator for akku-opladning 14 Frigørelsesknap for støvbeholder 15 Ladekabel 16 Børstevalse
Før første brug
Figur 1
 Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og skru det fast.
Figur 2
 Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
 Tryk på frigørelsestasten for at løsne gulvmundstyk-
ket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.
Opladning
! Bemærk: Inden støvsugeren bruges første gang, skal støvsugerens akku'er lades helt op. Opladningen må kun foretages med det medfølgende ladekabel. Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under 0°C eller over 40°C.

Figur 3
 Sæt støvsugeren til opladning i nærheden af en stik-
kontakt. Støvsugeren kan placeres frit stående. Figur 6
 Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet.
 Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.  Ladeindikatoren lyser rødt under opladningen.  Når akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren
blåt og slukkes derefter efter nogle minutter. Batteriet bliver ikke længere opladet. Afbryd kortvarigt strøm-forsyningen til apparatet som kontrol. Derefter lyser indikatoren blåt igen.
 De adapter op de laadkabel en het apparaat worden
tijdens het laden warm. Dit is normaal en ongevaarlijk.

Statusindikator for akku-opladning Indikatoren viser opladningsstatus for akku'en.  Når akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren blåt
og slukkes derefter efter nogle minutter.
 Hvis indikatoren blinker, skal akku'en oplades igen.

Anvendelse af håndstøvsugeren

Støvsugning Figur 4
 Bevæg skydeafbryderen i pilens retning.

Regulering af sugestyrke Figur 5
Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen på den ønskede position:

 Position 1

1

Støvsugning med aktivering af elektro-børste.

Til let rengøring af glatte gulve og med særligt lav

driftsstøj.

Her opnås støvsugerens maksimale driftstid.

 Position 2

2

Støvsugning ved maksimal effekt og med aktiveret

elektro-børste.

Til særligt krævende rengøring. Her har støvsugeren

den korteste driftstid.

Figur 6
 Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
! retning af mundstykket. Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den står stille, fordi de roterende børster i givet fald kan beskadige gulvbelægningen.

57

Anvendelse af akku-håndstøvsugeren
Figur 7
 Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke på frigø-
relsesknappen, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Opladning af akku-håndstøvsugeren Figur 8
 Sæt akku-håndstøvsugeren ind i håndstøvsugeren,
og lad den gå i indgreb. Sørg for at placere den korrekt.
Efter brug
Figur 9
 Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
Tømning af støvbeholder For at opnå en optimal rengøring bør støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning.
Figur 10
 Tag akku-håndstøvsugeren ud af håndstøvsugeren.
Figur 7
 Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap-
pen, og træk den af motor-enheden.
Figur 11
 Tag motorbeskyttelsesfiltret og filterskummet ud af
støvbeholderen ved hjælp af håndgrebet.
 Tøm støvbeholderen.
Rensning af filtre Figur 12
 Frigør støvbeholderen. Tag motorbeskyttelsesfiltret
og filterskummet ud af støvbeholderen. (Figur 10 + Figur 11 )
 Rengør motorbeskyttelsesfiltret og filterskummet ved
at banke dem rene.
 Ved kraftig tilsmudsning kan filtrene og støvbeholde-
ren vaskes. Tør derefter støvbeholderen af med en tør klud, og lad filtrene tørre helt, inden de sættes på plads igen.
Figur 13 a) Sæt motorbeskyttelsesfilter og filterskum på plads i
støvbeholderen. b) Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den gå
i indgreb.
Der kan om ønsket bestilles nye filtre hos vores kundeservice.

Rengøring af gulvmundstykke
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden støvsugeren vedligeholdes.
Figur 14
 Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelses-
knappen, og træk børstevalsen sideværts ud af gulvmundstykket.
 Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klip-
pes over med en saks langs med rillen og derefter fjernes.
 Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved at trykke på frigørelsesknappen.
! Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når børstevalsen er monteret.
! Bemærk: Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt mundstykke.
Pleje
Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren hhv. akkuhåndstøvsugeren skal den altid være slukket og ladekablet være trukket ud. De kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til kunststof.
! Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.

58

no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i serien Readyy'y . I denne bruksanvisningen vises ulike Readyy'y-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger.
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste 2 Låsetast børstevalse 3 Smussbeholder 4 Motorfilter 5 Filterskum 6 Motorblokken 7 Låseknapp gulvmunnstykke 8 Håndtak håndstøvsuger 9 Skyvebryter håndstøvsuger 10 Låseknapp batteridrevet støvsuger 11 Håndtak batteridrevet støvsuger 12 Skyvebryter batteridrevet støvsuger 13 Indikator for ladestatus for batteri 14 Låseknapp smussbeholder 15 Ladekabel 16 Børstevalse
Før første gangs bruk
Bilde 1
 Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og skru det
fast.
Bilde 2
 Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket, og la den
gå i lås.
 For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknap-
pen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.
Lading
! OBS! Før første gangs bruk bør batteriene til støvsugeren lades helt opp. Du må kun bruke den medfølgende ladekabelen ved lading. Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Ikke lad apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.

Bilde 3
 Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rommet. Bilde 6
 Stikk ladekabelen inn i kontakten på baksiden av
apparatet.
 Koble ladekabelen til stikkontakten.  Ladeindikatoren lyser rødt under lading.  Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren blått
og slukker etter noen minutter. Batteriet lades ikke lenger. Foreta en kontroll ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund. Deretter lyser indikatoren blått igjen.
 Strømadapteren på ladekabelen og støvsugeren blir
varme under ladingen. Dette er normalt og uproblematisk.

Indikator for ladestatus for batteri Indikatoren angir batteriets ladenivå.  Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren blått og
slukker etter noen minutter.
 Dersom indikatoren blinker, må batteriet lades opp.

Bruke håndstøvsugeren

Støvsuge Bilde 4
 Skyv skyvebryteren i pilretningen.

Regulere sugekraften Bilde 5
Skyv skyvebryteren i ønsket posisjon for å stille inn sugeeffekten:

 Posisjon 1

1

Støvsuging med innkoblet elektrisk børste.

For enkel rengjøring på glatt gulv og særlig lavt lyd-

nivå under bruk.

Her har apparatet maksimal driftstid.

 Posisjon 2

2

Støvsuging på maksimal effekt og med innkoblet

elektrobørste.

For spesielt krevende rengjøringsoppgaver. Her har

apparatet kortere driftstid.

Bilde 6
 Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot munnstykket.
! Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra deg, ettersom den roterende børsten ellers kan forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren står i ro.

59

Bruk av batteridrevet håndstøvsuger
Bilde 7
 Løsne den batteridrevne håndstøvsugeren ved å
trykke på låseknappen og ta den ut av håndstøvsugeren.
Lade batteridrevet håndstøvsuger Bilde 8
 Sett den batteridrevne håndstøvsugeren inn i
håndstøvsugeren til den smekker i lås for å lade. Pass på at den sitter ordentlig.
Etter arbeidet
Bilde 9
 Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømme støvbeholderen For å oppnå gode resultater må du tømme støvbeholderen etter hver bruk.
Bilde 10
 Ta den batteridrevne håndstøvsugeren ut av
håndstøvsugeren. Bilde 7
 Løsne støvbeholderen med låsetasten og trekk den
av motorenheten.
Bilde 11
 Ta motorfilteret og filterskummet ut av støvbeholde-
ren ved hjelp av håndtaket.
 Tøm støvbeholderen.
Rengjøring av filtrene Bilde 12
 Løsne støvbeholderen. Ta motorfilteret og filters-
kummet ut av støvbeholderen. (Bilde 10 + Bilde 11 )
 Rengjør motorfilteret og filterskummet ved å dunke
det rent.
 Dersom de er veldig tilsmusset, kan filtrene og støv-
beholderen vaskes. Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr fille, og la filtrene tørke helt før du setter dem inn igjen.
Bilde 13 a) Sett motorfilteret og filterskummet inn i støvbeholde-
ren. b) Sett støvbeholderen på motorenheten så den klikker
på plass.
Trenger du nye filtre, kan disse bestilles hos kundeservice.

Rengjøre gulvmunnstykket
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før vedlikeholdsarbeid.
Bilde 14
 Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den
sidelengs ut av gulvmunnstykket.
 Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks
i sporet som er beregnet for dette, og fjern dem.
 Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs styrestangen og lås den med låseknappen.
! Obs! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert børstevals.
! OBS! Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss slitasje. Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes et slitt gulvmunnstykke.
Pleie
Håndstøvsugeren og den batteridrevne støvsugeren må alltid være slått av og koblet fra ladekabelen før rengjøring. Du kan rengjøre delene med vanlig plastrensemiddel.
! Obs! kke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Med forbehold om tekniske endringer.

60

sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i Readyy'y-serien. Bruksanvisningen beskriver olika Readyy'y-modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Produktbeskrivning
1 Golvmunstycke med elborste 2 Låsknapp, borstvals 3 Dammbehållare 4 Motorskyddsfilter 5 Skumplastfilter 6 Motordel 7 Låsknapp, golvmunstycke 8 Handtag, handdammsugare 9 Regel, handdammsugare 10 Låsknapp, sladdlös dammsugare 11 Handtag, sladdlös dammsugare 12 Regel, sladdlös dammsugare 13 Laddindikering 14 Låsknapp, dammbehållare 15 Laddsladd 16 Borstvals
Före första användningen
Bild 1
 Sätt på och skruva försiktigt fast handtaget på höl-
jet.
Bild 2
 Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.  Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
! Obs! Du måste ladda dammsugarens batterier helt före första användning. Använd bara den medföljande laddsladden vid laddning. Anslut och använd bara laddsladden enligt märkskylten. Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller över 40°C.

Bild 3
 Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet. Bild 6
 Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.  Sätt laddsladdens kontakt i uttaget.  Laddindikeringen lyser rött vid laddning.  Laddindikeringen lyser blått när batteriet är fullad-
dat och slocknar efter några minuter. Batteriet laddas inte längre. Du kan kontrollera genom att göra enheten tillfälligt strömlös. Då lyser indikeringen blå igen.
 Nätdelen blir varm vid laddsladden och enheten blir
varm vid laddning. Det är ingen fara utan helt normalt.

Laddindikering Indikeringen visar aktuell batteriladdning.  Laddindikeringen lyser blått när batteriet är fulladdat
och slocknar efter några minuter.
 Behöver batteriet laddning, så blinkar indikeringen.

Använda handdammsugaren
Dammsugning Bild 4
 Skjut regeln i pilens riktning.

Justera sugeffekten Bild 5
Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det läge du vill ha:

 Läge 1

1

Dammsugning med elborste.

Lätt dammsugning på släta golv, ger lägre ljudnivå

vid användning.

Enheten får maximal gångtid.

 Läge 2

2

Dammsugning med maxeffekt med elborste.

För krävande dammsugning. Enheten får kortare

gångtid.

Bild 6
 Du kan ställa enheten var du vill i rummet vid korta
pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt munstycket till.
! Obs! Slå av enheten när du ställer undan den eftersom den roterande borsten kan skada golvbeläggningen om dammsugaren står still.

61

Använda handdammsugaren
Bild 7
 Tryck på låsknappen, lossa och ta ur den sladdlösa
dammsugaren ur handdammsugaren.
Ladda handdammsugaren Bild 8
 Snäpp fast den sladdlösa dammsugaren i hand-
dammsugaren vid laddning. Se till så att den sitter som den ska.
Efter arbetet
Bild 9
 Slå av enheten när du dammsugit klart.
Tömma dammbehållaren Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du bra slutresultat.
Bild 10
 Ta ut den sladdlösa dammsugaren ur handdammsu-
garen. Bild 7
 Tryck på låsknappen och ta ut dammbehållaren ur
motordelen.
Bild 11
 Ta ut motorskydds- och skumplastfilter ur damm-
behållaren med handtaget.
 Töm dammbehållaren.
Rengöra filtret Bild 12
 Lossa dammbehållaren. Ta ut motorskydds- och
skumplastfilter ur dammbehållaren. (Bild 10 + Bild 11 )
 Rengör motorskydds- och skumplastfilter genom att
knacka ur dem.
 Tvätta ur filter och dammbehållare om de är jättesmut-
siga. Torka torrt dammbehållaren med torr trasa; låt filtren torka ordentligt innan du sätter tillbaka dem.
Bild 13 a) Sätt i motorskydds- och skumplastfilter i dammbehål-
laren. b) Snäpp fast dammbehållaren på motordelen igen.
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.

Rengöra golvmunstycket Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du ska rengöra den.
Bild 14
 Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i
sidled ur golvmunstycket.
 Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs
skåran och ta bort.
 Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunsty-
cket och snäpp fast med låsknappen.
! Obs! Du får bara använda golvmunstycket med monterad borstvals.
! Obs! Golvmunstycken utsätts för ett visst slitage beroende på ditt golvs egenskaper (t.ex. rå, rustik klinker). Därför är det bra om du kontrollerar munstyckets glidsulor då och då. Om munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets glidsulor är slitna.
Skötsel
Slå alltid av handdammsugaren resp. den sladdlösa handdammsugaren och dra ur laddsladden före rengöring. De går att rengöra med vanlig plastrengöring.
! Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent. Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.

62

fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisarjan Readyy'y-pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaiset Readyy'y -mallit. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Laitteen kuvaus
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja 2 Harjatelan lukituksen vapautuspainike 3 Pölysäiliö 4 Moottorinsuojasuodatin 5 Vaahtomuovisuodatin 6 Moottoriosa 7 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike 8 Varsi-imurin kädensija 9 Varsi-imurin liukukytkin 10 Rikkaimurin lukituksen vapautuskytkin 11 Rikkaimurin kädensija 12 Rikkaimurin liukukytkin 13 Akun lataustilan näyttö 14 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike 15 Latausjohto 16 Harjatela
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 1
 Liitä kädensija varovasti runkoon ja kierrä kiinni.
Kuva 2
 Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen.
 Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulakkeesta.
Lataaminen
! Huomio: Ennen ensimmäistä käyttöä on pölynimurin akut ladattava täyteen. Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää latauskaapelia. Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.

Kuva 3
 Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan ilman tukea. Kuva 6
 Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
tään.
 Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.  Latausnäyttö palaa latauksen aikana punaisena.  Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sini-
senä ja sammuu muutaman minuutin kuluttua. Akku ei enää ladata. Irrota laite hetkeksi sähköverkosta tarkastusta varten. Merkkivalo palaa sen jälkeen taas sinisenä.
 Latausjohdon verkko-osa ja laite lämpenevät latauk-
sen yhteydessä. Se on normaalia ja vaaratonta.

Akun lataustilan näyttö Näyttö kertoo akun lataustilan.  Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sinise-
nä ja sammuu muutaman minuutin kuluttua.
 Kun näyttö vilkkuu, akku on taas ladattava.

Varsi-imurin käyttö

Imurointi Kuva 4
 Paina liukukytkintä nuolen suuntaan.

Imutehon säätäminen Kuva 5
Säädä imuteho työntämällä liukukytkin haluamaasi asentoon:

 Asento 1

1

Imurointi kanssa päälle kytkettyä sähkötoimista har

jaa.

Sileiden lattioiden kevyeen imurointiin; tällöin myös

käyttöääni on erityisen hiljainen.

Laitteen toiminta-aika on pisin mahdollinen.

 Asento 2

2

Imurointi maksimiteholla ja päälle kytketyllä sähkö-

toimisella harjalla.

Erityisen vaativaan puhdistukseen. Laitteen toimin-

ta-aika on tällöin lyhyempi.

Kuva 6
 Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pölynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
! Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa pölynimurin seistessä paikallaan.

63

Rikkaimurin käyttö
Kuva 7
 Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla lukituksen
vapautuspainiketta ja irrota se varsi-imurista.
Rikkaimurin lataaminen Kuva 8
 Ladataksesi rikkaimurin aseta se varsi-imuriin ja
lukitse paikalleen. Varmista, että laite on kunnolla paikallaan.
Käytön jälkeen
Kuva 9
 Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Pölysäiliön tyhjentäminen Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö on hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen.
Kuva 10
 Irrota rikkaimuri varsi-imurista. Kuva 7  Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta.
Kuva 11
 Poista moottorinsuojasuodatin ja vaahtomuovisuo-
datin kädensijan avulla pölysäiliöstä.
 Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimen puhdistaminen Kuva 12
 Vapauta pölysäiliön lukitus. Poista moottorinsuoja-
suodatin ja vaahtomuovisuodatin pölysäiliöstä. (Kuva 10 + Kuva 11 )
 Puhdista moottorinsuojasuodatin ja vaahtomuovisuo-
datin kopistamalla.
 Jos likaantuminen on runsasta, voit pestä suodattimet
ja pölysäiliön. Kuivaa pölysäiliö lopuksi puhtaalla liinalla, anna suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin asetat ne takaisin paikoilleen.
Kuva 13 a) Aseta moottorinsuojasuodatin ja vaahtomuovisuodatin
paikoilleen pölysäiliöön. b) Aseta pölysäiliö ja moottoriosa paikoilleen ja lukitse.
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suodattimia.

Kuva 14
 Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja
vedä se sivusuuntaan pois lattiasuuttimesta.
 Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin poikki.
 Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin latti-
asuuttimeen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen.
! Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalleen asennetun harjatelan kanssa.
! Huomio: Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vaurioista.
Hoito
Varsi-imuri ja rikkaimuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois päältä ja irrotettava latausjohdosta. Laitteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
! Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Lattiasuulakkeen puhdistaminen
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai irrota se latausjohdosta.

64

pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um aspirador Bosch da série Readyy'y . Neste manual de instruções, são ilustrados vários modelos Readyy'y. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de aspiração possível.
Descrição do aparelho
1 Bocal para pisos com escova elétrica 2 Botão de desbloqueio do cilindro da escova 3 Depósito de sujidade 4 Filtro de proteção do motor 5 Esponja do filtro 6 Unidade do motor 7 Botão de desbloqueio do bocal para pisos 8 Pega do aspirador portátil 9 Interruptor deslizante do aspirador portátil 10 Botão de desbloqueio do aspirador portátil sem fios 11 Pega do aspirador portátil sem fios 12 Interruptor deslizante do aspirador portátil sem fios 13 Indicação de carga da bateria 14 Botão de desbloqueio do depósito de sujidade 15 Cabo de alimentação 16 Cilindro da escova
Antes da primeira utilização
Fig. 1
 Encaixe e aparafuse a pega com cuidado na caixa
principal.
Fig. 2
 Encaixe e prenda o aspirador portátil no bocal para
pisos.
 Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de des-
bloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
Carregamento
! Atenção: A bateria deve ser carregada na totalidade antes de usar o aspirador pela primeira vez. Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento fornecido. Ligue o cabo de carregamento e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a 40°C.

Fig. 3
 Carregue o aspirador próximo de uma tomada. O
aparelho pode ser pousado livremente. Fig. 6
 Encaixe o cabo de carregamento na ligação que se
encontra na parte de trás do aparelho.
 Encaixe a ficha do cabo de carregamento na tomada.  Durante o carregamento, a indicação de carga acen-
de a vermelho.
 Quando a bateria estiver totalmente carregada, a
indicação de carga fica azul e apaga-se após alguns minutos. A bateria já não está a ser carregada. Para verificar basta desligar o aparelho da rede por breves instantes. Em seguida, a indicação irá ficar novamente azul.
 A ficha de ligação no cabo de carregamento e o apa-
relho aquecem durante o carregamento. Isso é normal e inofensivo.
Indicação de carga da bateria A indicação mostra a carga da bateria.  Quando a bateria estiver totalmente carregada, a
indicação de carga fica azul e apaga-se após alguns minutos.  Se a indicação piscar, a bateria tem de ser novamente carregada.

Utilização do aspirador portátil

Aspiração Fig. 4
 Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.

Regular a potência de aspiração Fig. 5
Desloque o interruptor deslizante para a posição pretendida, para regular a potência de aspiração:

 Posição 1

1

Aspirar com a escova elétrica ligada.

Para uma limpeza fácil de pisos lisos e um ruído de

funcionamento particularmente baixo.

O aparelho atinge assim o máximo tempo de funcio-

namento.

 Posição 2

2

Aspiração com potência máxima e escova elétrica

ligada.

Para tarefas de limpeza particularmente exigentes.

O aparelho apresenta aqui um tempo de funciona-

mento mais curto.

Fig. 6
 Durante breves pausas de funcionamento, o aparel-
ho pode ser pousado livremente. Para isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido
! do bocal. Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar desligado, pois a escova rotativa pode provocar danos no revestimento do piso com o aspirador imobilizado.

65

Utilização do aspirador portátil sem fios
Fig. 7
 Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador portátil.
Carregamento do aspirador portátil sem fios Fig. 8
 Para carregar, insira o aspirador portátil sem fios
no aspirador portátil e encaixe-o. Preste atenção ao encaixe correto.
Depois do trabalho
Fig. 9
 Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente do pó deve ser esvaziado após cada aspiração.
Fig. 10
 Retire o aspirador portátil sem fios do aspirador
portátil. Fig. 7
 Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do motor.
Fig. 11
 Retire o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro do recipiente do pó com o auxílio da pega.
 Esvazie o recipiente do pó.
Limpeza dos filtros Fig. 12
 Desbloqueie o recipiente do pó. Retire o filtro de
proteção do motor e a esponja do filtro do recipiente do pó. (Fig. 10 + Fig. 11 )
 Limpe o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro, sacudindo-os.
 Em caso de forte sujidade, os filtros e o recipiente do
pó podem ser lavados. Em seguida, limpe o recipiente do pó com um pano seco; antes de voltar a inserir, deixe secar o filtro por completo.
Fig. 13 a) Insira o filtro de proteção do motor e a esponja do filtro
no recipiente do pó. b) Coloque o recipiente do pé na unidade do motor e
encaixe-o.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos através da nossa assistência técnica.

Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligue o aspirador ou desligue o cabo de carregamento.
Fig. 14
 Desbloqueie o cilindro da escova com o botão de
desbloqueio e retire-o da escova lateralmente.
 Corte os fios e pelos com uma tesoura ao longo da
ranhura própria para o efeito.
 Introduza o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da haste guia, e encaixe-o com o botão de desbloqueio.
! Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado em funcionamento com o cilindro da escova montado.
! Atenção: As escovas são sujeitas a um certo desgaste, independentemente das características do seu pavimento (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este motivo, deve verificar regularmente a sola do bocal. As escovas com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquet ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil ou do aspirador portátil sem fios, este deve estar desligado e com o cabo de carregamento igualmente desligado. Podem ser tratados com os produtos usuais para a limpeza de plásticos.
! Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca mergulhe o aspirador em água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.

66

es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie Readyy'y . En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos Readyy'y. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Descripción del aparato
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico 2 Tecla de desbloqueo del cepillo rotatorio 3 Depósito de suciedad 4 Filtro protector del motor 5 Espuma de filtración 6 Unidad de accionamiento 7 Botón de desbloqueo de la boquilla para suelo 8 Empuñadura del aspirador de mano 9 Interruptor deslizante del aspirador de mano 10 Botón de desbloqueo del aspirador manual de
batería 11 Empuñadura del aspirador manual de batería 12 Interruptor deslizante del aspirador manual de
batería 13 Display del estado de carga de la batería 14 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad 15 Cable de carga 16 Cepillo rotatorio
Antes de usar el aparato por primera vez
Fig. 1
 Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y enroscarla.
Fig. 2
 Insertar la boquilla para suelo en el aspirador de
mano y encajarla.
 Para aflojar la boquilla para suelo, presionar el
botón de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la boquilla.

Carga
! Atención: Las baterías del aspirador deben cargarse por completo antes de utilizarlas por primera vez. Utilizar únicamente el cable de carga incluido en el volumen de suministro para realizar la carga. La conexión y puesta en funcionamiento de los cables de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No cargar el aparato con temperaturas inferiores a 0 °C o por encima de 40 °C.
Fig. 3
 Para cargar el aspirador, colocarlo cerca de una
toma de corriente. El aparato se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Fig. 6
 Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato.
 Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
 El indicador de carga se iluminará en color rojo du-
rante el proceso de carga.
 Una vez que la batería se ha cargado por comple-
to, el indicador de carga se iluminará en azul y se apagará en unos minutos. La batería ya no se está cargando. Desconectar brevemente el aparato de la red eléctrica para su control. Después volverá a iluminarse en azul el indicador.
 El adaptador de corriente del cable de carga y el
aparato se calientan durante la carga. Esto es normal y no supone ningún peligro.
Indicador del estado de carga de la batería El indicador muestra el estado de carga de la batería.  Una vez que la batería se ha cargado por completo, el
indicador de carga se iluminará en azul y se apagará en unos minutos.  Si el indicador parpadea, es necesario volver a cargar la batería.
Uso del aspirador de mano
Aspiración Fig. 4
 Accionar el interruptor deslizante en la dirección de
la flecha.

67

Regular la potencia de aspiración

Fig. 5

Deslizar el interruptor deslizante hacia la posición de-

seada para ajustar la potencia de aspiración:

 Posición 1

1

Aspiración con el cepillo eléctrico conectado.

Para tareas de limpieza sencillas sobre suelos lisos y

nivel de ruido muy bajo.

El aparato alcanza con este modo su máxima vida

útil.

 Posición 2

2

Aspiración a máxima potencia con el cepillo eléctri-

co conectado.

Para tareas de limpieza especialmente exigentes. El

aparato alcanza con este modo una vida útil más cor-

ta.

Fig. 6
 Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Para ello, volcar un poco el aspirador hacia delante en dirección a la boquilla.
! Atención: El aparato deberá desconectarse antes de ponerlo de pie, ya que si el cepillo continúa girando con el aspirador parado, se podría estropear el revestimiento del suelo.
Uso del aspirador manual de batería
Fig. 7
 Desbloquear el aspirador manual de batería accio-
nando el botón de desbloqueo y extraerlo del aspirador.
Cargar el aspirador manual de batería Fig. 8
 Para la carga, introducir el aspirador manual de ba-
tería en el aspirador de mano y encajarlo. Asegurarse de que quede bien colocado.

Tras concluir el trabajo
Fig. 9
 Una vez terminada la aspiración, desconectar el apa-
rato.
Vaciar el depósito de polvo Para obtener un buen resultado de aspiración, deberá vaciarse el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración.
Fig. 10
 Retirar el aspirador manual de batería del aspirador
de mano. Fig. 7
 Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del
botón de desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor.

Fig. 11
 Retirar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración con ayuda de la empuñadura del depósito de polvo.
 Vaciar el depósito de polvo.
Limpiar los filtros Fig. 12
 Desbloquear el depósito de polvo. Retirar el filtro
protector del motor y la espuma de filtración del depósito de polvo. (Fig. 10 + Fig. 11 )
 Limpiar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración sacudiéndolos.
 Si están muy sucios, se pueden lavar los filtros y el
depósito de polvo. A continuación, frotar el depósito de polvo con un paño seco; dejar secar por completo el filtro antes de volver a colocarlo.
Fig. 13
a) Colocar el filtro protector del motor y la espuma de filtración en el depósito de polvo.
b) Colocar y encajar el depósito de polvo sobre la unidad del motor.
En caso necesario, se podrán adquirir filtros nuevos a través de nuestro Servicio de Atención al Cliente.
Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, desconectar el aspirador o retirar el cable de carga.
Fig. 14
 Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón
de desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para suelo.
 Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal
fin los hilos y pelos enredados.
 Insertar el cepillo rotatorio por el lateral y a lo largo
de la varilla de guía en la boquilla para suelo y encajarlo mediante el botón de desbloqueo.
! Atención: La boquilla para suelo solo podrá ponerse en funcionamiento si lleva montado el rodillo del cepillo.
! Atención: Las boquillas de suelo están sometidas a un gran desgaste, independientemente de la calidad del suelo duro (p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de la boquilla. Una base de boquilla que presente desgaste o los bordes afilados puede causar daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas de suelo desgastadas.

68

Cuidado del aparato
Antes de cada limpieza del aspirador de mano o del aspirador manual de batería, deberá desconectarse y desenchufarse del cable de carga. Para la limpieza, se puede utilizar un detergente convencional para plásticos.
! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

el
,      Bosch   Readyy'y .         Readyy'y. '  ,                .         Bosch,          ,        .
  
1      2       3     4     5    6   7      8      9       10    
   11    
  12    
   13       14      
 15   16  
   
. 1
      
    .
. 2
      
    .
        
           .

69


! :             .            .                 .          0 °C     40 °C.
. 3
       
   .        . . 6
       
 .
        
 .
       
    .
      , 
         .     .            .      .
       
    .       .

     
      
.       ,  
        .     ,    
 .

    
 . 4
       
 .

   

. 5

      ,

     :

  1

1

    .

       

    .

      

.

  2

2

     

  .

    . 

      .

. 6
      
     .             .

! :       ,                     .







  

. 7
      
           .

     
. 8
      
         .    .

  
. 9
     
.
          ,            .
. 10
    
      . . 7
        
           .

. 11
      
               .
     .

70

   . 12
      .
                . (. 10 + . 11 )
        
     .
       
      .            .         .
. 13
a)                .
b)             .
   ,             .


                       .          .
! :    ,        .        .
     .

   
              .
. 14
       
           .
        
     '  .
        
       
!       . :              .
! :   ,         (.. ,  )     . '             .  ,           ,    .       ,       .

71

tr
Süpürge olarak Bosch'un Readyy'y modelini almaya karar verdiiniz için teekkür ederiz. Bu kullanim kilavuzunda çeitli Readyy'y­modelleri hakkinda bilgi verilecektir. Bu nedenle açiklanan tüm donanim özellikleri ve fonksiyonlar cihaziniza uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için süpürgenize özel olarak üretilmi orijinal Bosch aksesuarlarini kullanmaniz gerekir.
Cihaz açiklamasi
1 Elektrikli firçali süpürge balii 2 Rulo firça kilidi açma dümesi 3 Kir haznesi 4 Motor koruma filtresi 5 Köpük filtre 6 Motor ünitesi 7 Süpürge balii kilidi açma dümesi 8 El süpürgesi tutamai 9 El süpürgesi sürme alteri 10 Akülü el süpürgesi kilidi açma dümesi 11 Akülü el süpürgesi tutamai 12 Akülü el süpürgesi sürme alteri 13 Akü arj durumu göstergesi 14 Kir haznesi kilidi açma dümesi 15 arj kablosu 16 Rulo firça
lk kullanimdan önce
Resim 1
 Tutamak dikkatlice ana muhafazaya takilmali ve
vidalanmalidir.
Resim 2
 El süpürgesi süpürge baliina takilmali ve yerine
yerletirilmelidir.
 Süpürge baliinin sökülmesi için kilit açma
dümesine basilmali ve el süpürgesi baliktan çekilmelidir.
arj
! Dikkat: lk kullanimdan önce süpürgenin tam olarak arj edilmi olmasi gerekir. arj etmek için sadece teslimat kapsaminda verilen arj kablosunu kullaniniz. arj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak balanmali ve çalitirilmalidir. Cihazi 0°C'nin altindaki veya 40°C'nin üzerindeki sicakliklarda arj etmeyiniz.

Resim 3
 Süpürgeyi arj etmek için yakindaki bir prize takiniz.
Cihaz odada serbest olarak birakilabilir. Resim 6
 arj kablosunu cihazin arka balantisina takiniz.  arj kablosunun fiini prize takiniz.  arj esnasinda arj göstergesi kirmizi yanar.  Akü tam olarak arj olmusa arj göstergesi mavi ya-
nar ve birkaç dakika sonra söner. Pil artik arj edilmiyor. Cihazi kontrol etmek için cihazin elektrik akimini kesiniz. Daha sonra gösterge yeniden mavi yanar.
 arj kablosundaki ebeke parçasi ve cihaz arj ilemi
sirasinda isinir. Bu normaldir ve bir sakincasi yoktur.

Akü arj durumu göstergesi Gösterge, akü arj durumunu gösterir.  Akü tam olarak arj olmusa arj göstergesi mavi yanar
ve birkaç dakika sonra söner.
 Gösterge yanip sönüyorsa akü yeniden arj edilmelidir.

El süpürgesinin kullanimi

Emerek temizleme Resim 4
 Sürme alterini ok yönünde sürünüz.

Emme gücünün ayarlanmasi Resim 5
Emme gücünü ayarlamak için sürme alterini istediiniz pozisyona itiniz:

 Pozisyon 1

1

Aktif elektrik firça ile emme.

Düz zeminlerde ve özellikle düük çalima sesiyle ba-

sit temizleme ileri için.

Cihaz burada maksiumum çalima süresini hedefler.

 Pozisyon 2

2

Maksimum güç ve açik elektrikli firça ile emme.

Özellikle zorlu temizlik ileri içindir. Cihaz burada

daha kisa çalima süresini hedefler.

Resim 6
 Kisa molalarinda cihaz odada serbest olarak
birakilabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doru
! balik yönünde eilmelidir. Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen firçalar zemine zarar verebileceinden sökme ilemi için cihaz kesinlikle kapatilmalidir.
Akülü el süpürgesinin kullanimi
Resim 7
 Kilit açma dümesine basarak akülü el süpürgesinin
kilidini açiniz ve akülü süpürgeyi el süpürgesinden çikariniz.

72

Akülü el süpürgesinin arj edilmesi Resim 8
 arj etmek için akülü el süpürgesini el süpürgesin-
deki yerine yerletiriniz ve kilitleyiniz. Yerine doru oturup oturmadiini kontrol ediniz.
Çalima sona erdikten sonra
Resim 9
 Süpürme ileminden sonra cihaz kapatilmalidir.
Toz haznesinin boaltilmasi yi bir temizlik sonucu elde etmek için toz haznesi her süpürme emme ileminden sonra boaltilmalidir.
Resim 10
 Akülü el süpürgesini el süpürgesinden çikartiniz.
Resim 7
 Toz haznesini, kilidi açma tuu yardimiyla açiniz ve
motor ünitesinden çekerek aliniz.
Resim 11
 Motor koruma filtresini ve köpük filtreyi tutamak
yardimiyla toz haznesinden çikariniz.
 Toz haznesini boaltiniz.
Filtrenin temizlenmesi Resim 12
 Toz haznesinin kilidini açiniz. Motor koruma filtresini
ve köpük filtreyi toz haznesinden çikariniz. (Resim 10 + Resim 11 )
 Motor koruma filtresini ve köpük filtreyi vurarak temiz-
leyiniz.
 Çok kirli ise filtre ve toz haznesi yikanabilir.
Bunun ardindan toz haznesini temiz bir bez ile siliniz; filtreyi yerine yerletirmeden önce komple kurumaya birakiniz.
Resim 13 a) Motor koruma filtresi ve köpük filtreyi toz haznesine
yerletiriniz. b) Toz haznesini motor ünitesine yerletiriniz ve kilitley-
iniz.
Gerekirse Müteri Hizmetleri üzerinden yeni bir filtre alinabilir.

Baliin temizlenmesi
Her bakimdan önce süpürge kapatilmali veya arj kablosundan çekilmelidir.
Resim 14
 Rulo firçanin, kilit açma butonu üzerinden kilidi
açilmali ve baliktan yan ekilde çekilmelidir.
 Sarilmi iplikler ve saçlar, bir makas ile ilgili çentik
boyunca kesilmelidir.
 Rulo firça yandan yönlendirme çubuu boyun-
ca balia itilmeli ve kilit açma dümesi ile yerine yerletirilmelidir.
! Dikkat: Balik sadece rulo firça takilmi haldeyken çalitirilabilir.
! Dikkat: Süpürge balii, sert zeminin özelliine bali olarak (örnein sert, rustik fayanslar) belirli bir ainma oranina sahiptir. Bu nedenle düzenli araliklarla balik çalima tabanlarini kontrol ediniz. Ainmi, keskin kenarli firça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici, yipranmi zemin baliinin neden olduu hasarlara kari sorumluluk kabul etmemektedir.
Koruma
El süpürgesinin veya akülü el süpürgesinin her temizlenmesinden önce süpürge kapatilmali ve arj kablosundan çekilmelidir. Piyasada satilan plastik temizleyicilerle bakim yapilabilir.
! Dikkat: Aindirici temizleme maddesi, cam temizleyici veya çok amaçli temizleyiciler kullanilmamalidir. Süpürgeyi kesinlikle suya sokmayiniz.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deiiklik yapma hakkina sahiptir.

73

pl
Dzikujemy za zakup odkurzacza Readyy'y firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obslugi przedstawione zostaly róne modele odkurzacza Readyy'y. Dlatego moe si zdarzy, e opisane wyposaenie i jego funkcje nie zawsze odnosz si do danego modelu. W celu osignicia moliwie najlepszego wyniku odkurzania naley stosowa wylcznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostaly zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Opis urzdzenia
1 Szczotka do podlóg z elektroszczotk 2 Przycisk odblokowujcy walek szczotki 3 Pojemnik na kurz 4 Filtr zabezpieczajcy silnik 5 Filtr piankowy 6 Silnik 7 Przycisk odblokowujcy szczotk do podlóg 8 Uchwyt odkurzacza rcznego 9 Przelcznik suwakowy odkurzacza rcznego 10 Przycisk odblokowujcy rczny odkurzacz akumula-
torowy 11 Uchwyt rcznego odkurzacza akumulatorowego 12 Przelcznik suwakowy rcznego odkurzacza akumu-
latorowego 13 Wskanik stanu naladowania akumulatora 14 Przycisk odblokowujcy pojemnik na kurz 15 Ladowarka 16 Walec szczotki
Przed pierwszym uyciem
Rysunek 1
 Uchwyt nasadzi ostronie na cokól i dokrci.
Rysunek 2
 Odkurzacz rczny wloy na szczotk do podlóg i
zatrzasn.
 Aby zdj szczotk do podlóg, nacisn przycisk
odblokowujcy i zdj odkurzacz rczny ze ssawki.
Ladowanie
! Uwaga: Przed pierwszym uyciem akumulatory odkurzacza naley calkowicie naladowa. Do ladowania uywa wylcznie ladowarki wchodzcej w zakres dostawy. Ladowark podlcza i stosowa wylcznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Nie ladowa urzdzenia w temperaturze poniej 0°C ani powyej 40°C.
74

Rysunek 3
 W celu naladowania umieci odkurzacz w pobliu
gniazda elektrycznego. Urzdzenie mona bezpiecznie ustawi w dowolnym miejscu. Rysunek 6
 Przewód ladowarki wloy w zlcze z tylu
urzdzenia.
 Wtyczk ladowarki wloy do gniazda elektryczne-
go.
 Podczas ladowania wskanik stanu naladowania
wieci si na czerwono.
 W przypadku calkowitego naladowania akumulato-
ra, wskanik naladowania wieci si na niebiesko i ganie po kilku minutach. Ladowanie baterii zostalo zakoczone. W celu skontrolowania odlczy na krótko urzdzanie od sieci. Nastpnie wskanik ponownie zawieci si na niebiesko.
 Zasilacz na przewodzie do ladowarki i urzdzenie
ulegaj rozgrzaniu podczas ladowania. Jest to normalne i nieszkodliwe zjawisko.
Wskanik stanu naladowania baterii Wskanik wskazuje stan naladowania akumulatora.  W przypadku calkowitego naladowania akumulatora,
wskanik naladowania wieci si na niebiesko i ganie po kilku minutach.  Miganie wskanika oznacza konieczno ponownego naladowania akumulatora.

Zastosowanie odkurzacza rcznego
Odkurzanie Rysunek 4
 Przesun przelcznik suwakowy w kierunku wska-
zywanym przez strzalk.

Regulacja sily ssania Rysunek 5
Przesun przelcznik suwakowy na dan pozycj, aby ustawi sil ssania:

 Pozycja 1

1

Odkurzanie z wlczonej elektroszczotki.

Do prostych czynnoci czyszczcych na gladkich

podlogach, wyjtkowo cicha praca.

Maksymalny czas uytkowania urzdzenia.

 Pozycja 2

2

Odkurzanie z maksymaln moc i wlczon

elektroszczotk.

Do szczególnie wymagajcych czynnoci

czyszczcych. Krótszy czas uytkowania urzdzenia.

Rysunek 6
 W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urzdzenie mona bezpiecznie ustawi w pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz naley lekko przechyli
! do przodu w kierunku szczotki. Uwaga: Przed odstawieniem naley bezwzgldnie wylczy urzdzenie, poniewa jeli odkurzacz stoi w miejscu, obracajcy si walec szczotki moe uszkodzi pokrycie podlogi.
Zastosowanie rcznego odkurzacza akumulatorowego
Rysunek 7
 Poprzez nacinicie przycisku odblokowujcego
odblokowa rczny odkurzacz akumulatorowy i zdj z odkurzacza rcznego.
Ladowanie rcznego odkurzacza akumulatorowego Rysunek 8
 W celu naladowania umieci rczny odkurzacz aku-
mulatorowy w odkurzaczu rcznym i zablokowa. Zwróci uwag na prawidlowe zamocowanie.
Po pracy
Rysunek 9
 Po zakoczeniu odkurzania wylczy urzdzenie.
Oprónianie pojemnika na pyl W celu uzyskania zadowalajcego rezultatu odkurzania, naley opróni pojemnik na pyl po kadym uyciu urzdzenia.
Rysunek 10
 Zdj rczny odkurzacz akumulatorowy z odkurza-
cza rcznego. Rysunek 7
 Pojemnik na pyl odblokowa za pomoc przycisku
odblokowujcego i zdj z modulu silnika.
Rysunek 11
 Filtr zabezpieczajcy silnik i filtr piankowy wyj za
pomoc uchwytu z pojemnika na pyl.
 Opróni pojemnik na pyl.
Czyszczenie filtrów Rysunek 12
 Odblokowa pojemnik na pyl. Filtr zabezpieczajcy
silnik i filtr piankowy wyj z pojemnika na pyl. (Rysunek 10 + Rysunek 11 )
 Oczyci filtr zabezpieczajcy silnik oraz filtr piankowy
przez wytrzepanie.
 W przypadku silnego zabrudzenia filtry oraz pojemnik
na pyl mona wypluka. Nastpnie pojemnik na pyl wytrze such ciereczk; przed ponownym zamontowaniem pozostawi filtry do calkowitego wyschnicia.

Rysunek 13 a) Filtr zabezpieczajcy silnik i filtr piankowy wloy do
pojemnika na pyl. b) Pojemnik na pyl nasadzi na silnik i zatrzasn.
W razie potrzeby mona zamówi w serwisie nowe filtry.
Czyszczenie szczotki do podlóg Przed kadym zabiegiem konserwacyjnym wylczy odkurzacz lub odlczy ladowark.
Rysunek 14
 Za pomoc przycisku odblokowujcego odblokowa
walek szczotki i wyj na bok ze szczotki do podlóg.
 Nawinite nici i wlosy przeci noyczkami wzdlu
przewidzianego do tego celu nacicia i usun.
 Walek szczotki wsun z boku wzdlu prowadnicy w
szczotk do podlóg i zablokowa za pomoc przycisku odblokowujcego.
! Uwaga: Szczotka do podlóg moe by uywana wylcznie po zamontowaniu walka szczotki.
! Uwaga: W zalenoci od wlaciwoci podlogi (np. szorstkie, rustykalne podlogi) szczotki do podlóg ulegaj zniszczeniu. Dlatego naley w regularnych odstpach czasu sprawdza spód szczotki. Zuyte, charakteryzujce si ostrymi krawdziami spody szczotki mog uszkodzi delikatne podlogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za ewentualne szkody powstale w wyniku uywania zuytych szczotek do podlóg.
Konserwacja
Przed kadym czyszczeniem odkurzacza rcznego lub rcznego odkurzacza akumulatorowego naley go wylczy i odlczy ladowark. Uywa dostpnych na rynku rodków do czyszczenia tworzyw sztucznych.
! Uwaga: Nie naley stosowa rodków do szorowania, rodków do czyszczenia szkla ani uniwersalnych rodków czyszczcych. Pod adnym pozorem nie zanurza odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

75

hu
Köszönjük, hogy a Bosch Readyy'y sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböz Readyy'y modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
A készülék leírása
1 Padlószívófej elektromos kefével 2 Kefehenger kioldógombja 3 Portartály 4 Motorvéd szr 5 Habszivacs szr 6 Motoregység 7 Padlószívófej kioldógombja 8 Kézi porszívó fogantyúja 9 Kézi porszívó tolókapcsolója 10 Akkus kézi porszívó kioldógombja 11 Akkus kézi porszívó fogantyúja 12 Akkus kézi porszívó tolókapcsolója 13 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzje 14 Portartály kioldógombja 15 Töltkábel 16 Kefehenger
Az els használat eltt
1 . ábra
 A fogantyút helyezze fel óvatosan a készülékházra és
csavarja rá.
2 . ábra
 Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin-
tsa be.
 A padlószívófej kioldásához nyomja meg a kioldó-
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejbl.
Feltöltés
! Figyelem: Az els üzembe helyezés eltt a porszívó akkumulátorait teljesen fel kell tölteni. Töltéshez csak a mellékelt töltkábelt használja. A töltkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Ne töltse a készüléket 0 °C alatti és 40 °C feletti hmérsékleten.

3 . ábra
 A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhova leteheti. 6 . ábra
 A töltkábelt dugja be hátul a készülék csatlakozójá-
ba.
 A töltkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal-
jzatba.
 A töltési folyamat közben a töltéskijelz pirosan vi-
lágít.
 Ha az akkumulátor teljesen feltöltdött, a
töltéskijelz kéken világít és néhány perc elteltével kialszik. Az akkumulátor már nem töltdik. Ellenrzésként válassza le a készüléket a hálózatról. Ekkor a kijelz ismét kéken világít.
 Töltés során a töltkábel tápegysége és a készülék
felmelegszik. Ez normális és nem jelent problémát.

Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzje A kijelz az akkumulátor töltöttségi állapotát mutatja.  Ha az akkumulátor teljesen feltöltdött, a töltéskijelz
kéken világít és néhány perc elteltével kialszik.
 Ha a kijelz villog, az akkumulátort fel kell tölteni.

A kézi porszívó használata

Porszívózás 4 . ábra
 Mozdítsa el a tolókapcsolót a nyíl irányába.

A szívóer szabályozása 5 . ábra
A szívóteljesítmény beállításához tolja a tolókapcsolót a kívánt állásba:

 1-es pozíció

1

Porszívózás a bekapcsolt elektromos kefe.

Sima padlók egyszer tisztításához különösen alac-

sony üzemzajjal.

A készülék ekkor éri el a maximális mködési idt.

 2-es pozíció

2

Porszívózás maximális teljesítménnyel és bekapc-

solt elektromos kefével.

Különösen igényes tisztítási feladatokhoz. A készü-

lék mködési ideje rövidebb.

6 . ábra
 Rövid porszívózási szünetek esetén a készüléket
bárhova leteheti. Ilyenkor a porszívót billentse kissé elre a szívófej irányába.
! Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kapcsolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor károsíthatja a padlóborítást.

76

Az akkus kézi porszívó használata
7 . ábra
 A kioldógomb megnyomásával reteszelje ki az akkus
kézi porszívót, majd vegye ki a kézi porszívóból.
Az akkus kézi porszívó töltése 8 . ábra
 A töltéshez helyezze be az akkus kézi porszívót a kézi
porszívóba és kattintsa be. Ügyeljen arra, hogy az akkus porszívó a helyén legyen.
A munka befejezése után
9 . ábra
 Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.
A portartály kiürítése A jó porszívózási eredmény elérése érdekében minden porszívózás után ürítse ki a portartályt.
10 . ábra
 Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.
7 . ábra
 A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
húzza le a motoregységrl.
11 . ábra
 Vegye ki a motorvéd szrt és a habszivacs szrt a
fogantyúnál fogva a portartályból.
 Ürítse ki a portartályt.
A szrk tisztítása 12 . ábra
 Nyissa ki a portartályt. Vegye ki a motorvéd szrt
és a habszivacs szrt a portartályból. ( 10 . ábra + 11 . ábra)
 A motorvéd szrt és a habszivacs szrt ütögetéssel
tisztítsa meg.
 Ers szennyezettség esetén mossa ki a szrket és a
portartályt. A portartályt száraz törlkendvel törölje szárazra, és a szrket hagyja teljesen megszáradni, mieltt újra behelyezné ket.
13 . ábra a) Helyezze vissza a motorvéd szrt és a habszivacs
szrt a portartályba. b) Helyezze rá a portartályt a motoregységre és kattintsa
be.
Új szrket szükség esetén a vevszolgálatnál szerezhet be.

A padlószívófej tisztítása
Karbantartás eltt minden alkalommal kapcsolja ki a porszívót, és húzza ki a töltkábelt.
14 . ábra
 A kefehengert kattintsa ki a kioldógombbal, és olda-
lirányban húzza ki a padlószívófejbl.
 A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval vág-
ja át az erre szolgáló bevágás mentén.
 A kefehengert tolja be oldalról a vezetpálca mentén
a padlószívófejbe, és a kioldógombbal kattintsa be.
! Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedobbal használható.
! Figyelem: A padlószívófejek a kemény padló minségétl függen (pl. érdes felület, rusztikus csempe) bizonyos mérték kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos, hogy rendszeres idközönként ellenrizze a szívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a linóleumot. A gyártó nem felel azokért az esetleges károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
Ápolás
A kézi porszívót, ill. az akkus kézi porszívót minden tisztítás eltt ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a töltkábelt. A kereskedelmi forgalomban kapható manyagtisztító szerekkel tisztíthatók.
! Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne merítse vízbe.
Mszaki változtatások joga fenntartva.

77

cs
Tsí nás, ze jste se rozhodli pro vysavac Bosch konstrukcní ady Readyy'y. V tomto návodu k pouzití jsou popsané rzné modely Readyy'y. Proto je mozné, ze vás model nemusí mít vsechny popsané vlastnosti vybavení a funkce. Pro dosazení co mozná nejlepsího výsledku vysávání byste mli pouzívat pouze originální píslusenství Bosch, které bylo vyvinuto speciáln pro vás vysavac.
Popis spotebice
1 Podlahová hubice s elektrickým kartácem 2 Odjisovací tlacítko kartácového válce 3 Nádoba na prach 4 Filtr motoru 5 Filtracní pna 6 Motorová jednotka 7 Odjisovací tlacítko podlahové hubice 8 Rukoje rucního vysavace 9 Posuvný regulátor rucního vysavace 10 Odjisovací tlacítko rucního akumulátorového
vysavace 11 Rukoje rucního akumulátorového vysavace 12 Posuvný regulátor rucního akumulátorového
vysavace 13 Ukazatel stavu nabití akumulátoru 14 Odjisovací tlacítko nádoby na prach 15 Nabíjecí kabel 16 Kartácový válec
Ped prvním pouzitím
Obrázek 1
 Opatrn nasate rukoje na hlavní cást vysavace
a zasroubujte ji.
Obrázek 2
 Nasate rucní vysavac na podlahovou hubici
a zacvaknte ho.
 Pro uvolnní podlahové hubice stisknte odjisovací
tlacítko a rucní vysavac z hubice vytáhnte.
Nabíjení
! Pozor: Ped prvním uvedením do provozu musí být baterie vysavace pln nabitá. Pro nabíjení pouzívejte pouze nabíjecí kabel, který je soucástí dodávky. Nabíjecí kabel pipojujte a uvádjte do provozu jen podle údaj na typovém stítku. Spotebic nenabíjejte pi teplotách pod 0 °C nebo nad 40 °C.

Obrázek 3
 Pro nabíjení postavte vysavac do blízkosti zásuvky.
Spotebic mze stát voln v prostoru. Obrázek 6
 Zapojte nabíjecí kabel vzadu do pípojky na
spotebici.
 Zástrcku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.  Bhem nabíjení svítí ukazatel nabíjení cerven.  Kdyz je baterie pln nabitá, svítí ukazatel nabíjení
mode a po nkolika minutách zhasne. Akumulátor uz se nenabíjí. Pro kontrolu spotebice jej krátce odpojte ze sít. Poté svítí ukazatel opt mode.
 Síový adaptér s nabíjecím kabelem a spotebic se
pi nabíjení zahívají. To je normální a neskodné.

Ukazatel stavu nabití akumulátoru Ukazatel indikuje stav nabití akumulátoru.  Kdyz je baterie pln nabitá, svítí ukazatel nabíjení
mode a po nkolika minutách zhasne.
 Kdyz ukazatel bliká, musí se akumulátor znovu nabít.

Pouzití rucního vysavace

Vysávání Obrázek 4
 Posute posuvný regulátor ve smru sipky.

Regulace síly sání Obrázek 5
Pro nastavení sacího výkonu posute posuvný regulátor do pozadované polohy:

 Poloha 1

1

Vysávání s zapnutého elektrického kartáce.

Pro jednoduché cistní hladkých podlah

a mimoádn malou hlucnost.

Dosazena maximální doba chodu spotebice.

 Poloha 2

2

Vysávání s maximálním výkonem a zapnutým elekt-

rickým kartácem.

Pro mimoádn nárocné cistní. V tomto pípad

bude dosazena kratsí doba chodu spotebice.

Obrázek 6
 Pi krátkém perusení vysávání lze spotebic pos-
tavit voln v prostoru. Za tímto úcelem vysavac
! naklote mírn dopedu smrem k hubici. Pozor: Ped odstavením spotebic bezpodmínecn vypnte, protoze otácející se kartác by mohl pi stojícím vysavaci zpsobit poskození podlahové krytiny.

78

Pouzití rucního akumulátorového vysavace
Obrázek 7
 Stisknutím odjisovacího tlacítka rucní akumulátoro-
vý vysavac uvolnte a vyjmte ho z rucního vysavace.
Nabíjení rucního akumulátorového vysavace Obrázek 8
 Pro nabíjení nasate rucní akumulátorový vysavac
do rucního vysavace a zacvaknte ho. Dbejte na správnou polohu.
Po ukoncení práce
Obrázek 9
 Po skoncení vysávání spotebic vypnte.
Vyprázdnní nádoby na prach Pro dosazení dobrého výsledku vysávání by se mla nádoba na prach vyprázdnit po kazdém vysávání.
Obrázek 10
 Vyjmte rucní akumulátorový vysavac z rucního
vysavace. Obrázek 7
 Pomocí odjisovacího tlacítka uvolnte nádobu na
prach a sejmte ji z motorové jednotky.
Obrázek 11
 Pomocí rukojeti vyjmte z nádoby na prach filtr mo-
toru a filtracní pnu.
 Vyprázdnte nádobu na prach.
Cistní filtr Obrázek 12
 Uvolnte nádobu na prach. Z nádoby na prach
vyjmte filtr motoru a filtracní pnu. (obrázek 10 + obrázek 11 )
 Vyklepáním vycistte filtr motoru a filtracní pnu.  Pi silném znecistní lze filtry a nádobu na prach vyp-
láchnout. Nádobu na prach poté vytete suchým hadrem; filtry nechte ped nasazením úpln uschnout.
Obrázek 13 a) Filtr motoru a filtracní pnu nasate do nádoby na
prach. b) Nádobu na prach nasate na motorovou jednotku
a zacvaknte ji.
V pípad poteby lze nové filtry zakoupit u naseho zákaznického servisu.

Cistní podlahové hubice
Ped provádním jakékoli údrzby vysavac vypnte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu.
Obrázek 14
 Kartácový válec uvolnte pomocí odjisovacího
tlacítka a vytáhnte ho do strany z podlahové hubice.
 Namotané nit a vlasy pestihnte nzkami podél
záezu, který je k tomu urcený.
 Kartácový válec zasute ze strany podél vodicí tyce
do podlahové hubice a zajistte ho odjisovacím tlacítkem.
! Pozor: Podlahová hubice se smí uvádt do provozu jen s namontovaným kartácovým válcem.
! Pozor: Podlahové hubice se v závislosti na vlastnostech tvrdé podlahy (nap. drsné, rustikální dlazdice) cástecn opotebovávají. Proto byste mli pravideln kontrolovat spodní cást hubice. Opotebované spodní cásti hubic s ostrými hranami mohou zpsobit poskození choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo linolea. Výrobce neodpovídá za pípadné skody zpsobené opotebovanou spodní cástí hubice.
Údrzba
Rucní vysavac, resp. rucní akumulátorový vysavac se musí ped kazdým cistním vypnout a odpojit od nabíjecího kabelu. Na osetování vysavace lze pouzívat bzn prodávané cisticí prostedky na plast.
! Pozor: Nepouzívejte abrazivní prostedky, cisticí prostedky na sklo a univerzální cisticí prostedky. Vysavac nikdy neponoujte do vody.
Technické zmny vyhrazeny.

79

ru
 ,        Bosch  Readyy'y.          Readyy'y.  ,     ,  ,     .          Bosch,     .
 
1   /   2     3  4   5   6   7     / 8   9    10    
 11     12   
  13     14    15    16  
  
. 1
       
.
. 2
      / 
.
     /,
       .



! :  





   

.

    ,

   .  

    

    

   .  

     0 °C 

 40 °C.

. 3
      
.      . . 6
      
 .
      
.
      
.
    , 
       .   .        .       .
       
     .      .

   
    
.     , 
       .    ,  
.

 
 . 4
    
,  .

   . 5
         :

  1

1

   .

     

   .

   

  .

80

  2

2

     

 .

   . 

    .

. 6
      
   .         .

! :       ,          .





 

. 7
    
        .

   
. 8
      
    .      .

 
. 9
    .
                  .

. 10
     
 . . 7
      
        .

. 11
      
     .
     .

  . 12
     .
         . (. 10 + . 11 )
      
.
       
   .          ;       .
. 13
a)          .
b)          .
         .
   /
            .
. 14
    
       / .
     
      .
     
     /       .
! :   /       .

81

! :    /   ,           (, ,   ).       . ,              ,     .      ,         /.

               .        .
! :     ,        .     .
       .

zf
3FBEZZZb 3FBEZZZ  b b

                               

 1
 b
 2
 b  
b
 !
  b   b
'b¢$¢$ b
 3
 b
b 6
 b  b  b  bb  b

82

 b  b  b



 4
 b



 5



 



  b

  b

  b

 



  b

  b

b

 6
 b
b
!   b


 7
 
b


 8
 
bb


 12
 b
bc 10  11 
 b  b
b
 13 a) b b) b
b
 b
 14
 b  
b
 
b
!!b
  c  b b   b b

 bb
!  a  bb
b


 9
 b
 b
 10
 b 7  b
 11
 b  b

83

                          
                 
          
               D
                E
 
              
                  
     
 
               
   
            
   
              
           
!                 
! 
                                                               
        
   
                          
         
!                   
   

 
           
                     
!          
                     
    
 
              
     
      
           
              
    
 
        
                    
  
 
                           
      
 
            
      
       
    
             
                  

84

 

ID

! 
               7
                                      40      0   

Rea%d%y+y'y             R%ea%d%yy+'y  
                          
          



11 
            
            6 
                   
                        
        
             
 

  
                           
          

                       
             
    
    
        
  

      
            
          

              

        



  

   

         

  

          



  

         

        

             

       

 
              

 
             
  
            
        

85

1134 IIQQ°°UU TM«ªéJ ¿GõN »a »éæØ°SE'G ôàØdGh ôëªdG ájɪM ôàa Ö«côàH ºb (a
.áHôJC'G .ôëªdG IóMh ¨Y áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN â«ÑãJh Ö«côàH ºb (b áeóîd Éfõcôe jôW øY IójóL ôJÓa ¨Y °üëdG øªj áLÉëdG óæY
.AdG
á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ «¶æJ HÉc øY É¡°üaG hCG á°ùæªdG ±ÉjEÉH ºb áfÉ«°U ɪYGC ájCG AGôLGE Ñb
.øë°ûdG
1154 IQ°U É¡Ñë°SGh ôjôëàdG ìÉàØe jôW øY IQGhódG IɰTôØdG ôjôëàH ºb 
.á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ øe ÖfÉéd ¨Y ¢üe Góîà°SÉH IɰTôØdG ¨Y áØàG* §©wG*K |G* H ºb 
.dòd ¢ü°üîªdG õëdG OGóàeG »a »«dódG Ö«°dG OGóàeG ¨Y ÖfÉédG øe IQGhódG IɰTôØdG NOCG 
.ôjôëàdG ìÉàØe jôW øY É¡à«ÑãàH ºbh ,á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ
! IɰTôØdGh 'EG á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ «¨°ûJ Réj ' :¬«ÑæJ .áÑcôe IQGhódG
! :¬«ÑæJ
á©«Ñ£d É©k ÑJ Ée ám LQóH cBÉàd äÉ«°VQC'G «¶æJ ¢ShDhQ ¢Vô©àJ «Y ø«©àj Gòd .(...ôéëdG hC* ¢wG* ÏgG* ÏnH jg°üdG á«°VQC'G óYGdG .᪶àæe äGôàa ¨Y «¶æàdG ¢SCGôd ácôëàªdG IóYÉdG ¢üëa çhóM »a ÖѰùàJ ¿CG øªj «¶æàdG ¢SCGôd ±GëdG IOÉM ácBÉàªdG äÉ«°VQC'G hCG ¬«cQÉÑdG ãe ,á°SɰùëdG áѰüdG äÉ«°VQC'ÉH QGô°VCG ób »àdG QGô°VC'G øY á«dhD°ùe ájCG á©fɰüdG á¡édG ªëàJ 'h .TMª°ûªdG
.äÉ«°VQC'G «¶æàd ácBÉàe ¢SCGQ Góîà°SG øY èàæJ
ájÉæ©dG
áeÉ©dG ájhó«dG á°ùæªdG hCG ájhó«dG á°ùæªd «¶æJ ...CG AGôLEG Ñb É¡H ájÉæ©dG øªjh .øë°ûdG HÉc øY É¡°üah É¡aÉjEG Öéj ájQÉ£ÑH
.¥G°SC'G »a ádhGóàªdG á««à°SÓÑdG OGªdG äÉØ¶æe óMCG Góîà°SÉH
! hCG êÉLõdG äÉØ¶æe hCG á°TOÉN OGe óîà°ùJ ' :¬«ÑæJ
»a á°ùæªdG ôª¨J 'h .¢VGôZC'G TM«ªéd áeóîà°ùªdG äÉØ¶æªdG .GóHCG AɪdG
.á«æa äÓjó©J ájCG ÉNOEG ëH ߨàëf

! IɰTôØdG ¿C' Gô¶f ,¬aÉjEG Öéj ÉÑfÉL RÉ¡édG TM°Vh óæY :¬«ÑæJ
AÉæKCG dPh ,á«°VQC'G ¢TôØH QGô°VCG çhóM »a ÖѰùàJ ób IQGhódG .á°ùæªdG bJ
ájQÉ£ÑH áeÉ©dG ájhó«dG á°ùæªdG Góîà°SG
7 IQ°U ájhó«dG á°ùæªdG ôjôëàH ºb ôjôëàdG ìÉàØe ¨Y §¨°dG ÓN øe 
.ájhó«dG á°ùæªdG øe É¡LôNCGh ájQÉ£ÑH áeÉ©dG
ájQÉ£ÑH áeÉ©dG ájhó«dG á°ùæªdG øë°T 89 IQ°U
É¡à«ÑãJh ɡѫcôàH ºb ájQÉ£ÑH áeÉ©dG ájhó«dG á°ùæªdG øë°T ¢*Vô¨d  .í«ë°üdG Ö«côàdG IÉYGôe ¨Y ¢UôMG .ájhó«dG á°ùæªdG »a
ª©dG øe AÉ¡àf'G ó©H
190 IQ°U .RÉ¡édG bhCG «¶æàdG øe AÉ¡àf'G ó©H 
áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN jôØJ ó©H áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN jôØJ »¨Ñæj Ió«L «¶æJ áé«àf ¨dEG °Ud
.«¶æJ ᫪Y c
101 IQ°U .ájhó«dG á°ùæªdG øe ájQÉ£ÑH áeÉ©dG ájhó«dG á°ùæªdG êôNCG 
7 IQ°U øe ¬LôNCGh ôjôëàdG QR ᣰSGH áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN ôjôëàH ºb 
.ôëªdG IóMh
121 IQ°U øe ¢ÑªdG ᣰSGH »éæØ°SE'G ôàØdGh ôëªdG ájɪM ôàa êôNCG 
.áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN .áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN jôØàH ºb 
ôàØdG «¶æJ 1132 IIQQ°°UU
ôàØdGh ôëªdG ájɪM ôàa êôNCG .áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN ôjôëàH ºb  ( 1121 IIQ°U + 1110 IIQ°U) .áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN øe »éæØ°SE'G
ÓN øe »éæØ°SE'G ôàØdGh ôëªdG ájɪM ôàa «¶æàH ºb  .¢«ØæàdG
.áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõNh ôàØdG °ùZ øªj ójó°ûdG ñɰùJ'G ádÉM »a  ôJGh ,±ÉL jóæe Góîà°SÉH áHôJC'G TM«ªéJ ¿GõN í°ùeG dP ó©Hh
.¬Ñ«côJ IOÉYEG Ñb ÉeɪJ é«d ôàØdG

86

øøëë°°ûûddGG

ar

!! :¬:¬««ÑÑææJJ
.áhäjf¢óMGC<jHÉGQY§f°dÉàNE0°qdDSä&¶GHKø7¥*É,e,¢fÉI|4É£óH«*Dª|Ñfb9tdd¢øC'áKG2tªG*°&¶4ù°mHIVæ§ÉQGf£G*©ª/ôGOe*ëd4G¢+Ld2äøfkGtFGªëäɪ*jD°dGÉQTG©L*g5ÉøE£fQ¤ë+HfOHq-fH°ÉøFKûc»Gfdë*Ga¢-°©*TztRj«Hw8ɨÖÉ¡ck°§¡éû+ékJ6§+jdh*G¨GIa-ø*Eôme¶<ë«°,óf°U|2îûMHh°44¡à4'C§fJ°ºkS0EGGG¨+J***ø«.¢¢¨jm'Yë§0t°tbDû*°.~C'àû§TMôK©7dd°GGæ¤GG+&*üh*¨°qóü2zàæÑq°b¡k4YYdb<G0KGGM* . °40 ¥a 13 IQ°U

.Read.ByBy`Hy2 äGRGô£dG á°ù°S øe ¢TH á°ùæªd QÉ«àNG Éfó©°ùj

äGRGô£dG á°ù°S øe áYæàe äÓjOe ìô°T Gòg Góîà°S'G «dO hÉæàj

áMáhMô°hûªôd°ûGªdGFÉXFÉdXGhdäGhGõä«¡Gõé«¡àdéG ¢àdG ¢©H©HÑ£æÑJ£'æJCG O'QCGGOdQGGødeG øedòd.dRòde.aBdByHy`2y

äÉëªdG Góîà°SG ¨Y Qɰüàb'G «Y ø«©àjh .à°ùæe jOe ¨Y

ɰük «°üN

Égôj£J

ºJ

ób É¡fEG å«M ,¢TH øe á«°UC'G á««ªàdG .áæªe «¶æJ áé«àf °aCG «ëàd à°ùæªd

¢MK ¢tG* 9|G ª)f+|¤G* gG* ¢H i|Gf+ j¡3G* IQ9°U øªjh .øë°ûdG ¢Vô¨d »6FÉIHQô¡°UdG¢jDùÑ|ªGd*GªøDe|0ÜôdÉH+á5°fù¤æqªGd*GTM°9VK 

RÉ¡édG °Uh

wGf+ 26§/I§QG°*U5f.¤áaqôG¨*dG »gaHôMªD¢°tûHRGÉ*¡é+fdFG TM°V1h2&*  .îdªÉH)fO+|L¤ªG*dG RÉg¡éGd*Gª¢DùÑ¢et»Ga* ø+ëf°FûdG +HfÉEc1N2O&*CGK  |0.&¶»*FÉ£H§ô¡Gf+dG¢¢tùÑGª*d¢G »©gaHø$몰ûdGM¢HtÉc¢G*ùjH©Éb<N$Of¡CGh.&*  d¡MK 45.&¶ôª* £M§C'Gf¿+¢dtÉHøG*뢰©ûgdHG ø$«ªÑeAM»j°M4jføgëG*°¢ûdtG á7«ªfY-A(*Ézæ¡K<CG  ¥j©Q)RfC'+|G¤¿G*jdÉHgøG*뢰û<dG5fø¤«qÑeG* A»°D*j ájQDÉ&*£ÑdGtkøGë°T)fE2ɪ,JzEG<ózæY+ 

á«FÉHô¡dG IɰTôØdG TMe á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ 1 IQGhódG IɰTôØdG ôjôëJ QR 2 äÉNɰùJ'G TM«ªéJ ¿GõN 3 ôëªdG ájɪM ôàa 4

,|©E ,|kG j©)f+|¤G* jgG* ¢< 5f¤qG.*¢«eD*dGøYD&* bàtjkhG »©«ÑLW|1ôe&* CG,|Hgá4f5&¶î*°£ù§dGáfj+h¢ó«©dgGGá*°$ù檪d©Gh6 øfJëz°ûd+GK,H|É©c¢EV,ô|©kJG 
ª©g: |H&* §J jI§wG jMKz©G* j¡G*K ¢t.G*+dfFYój9'|h-  áájjQQÉÉ££ÑÑddGG øøëë°°TTGáá§dd<ÉÉMMzM ¶øøK««ÑÑee

»éæØ°SEG ôàa 5 ôëªdG IóMh 6 á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ ôjôëJ ìÉàØe 7 ájh¥ó«dG°ûád°Gù檫¶dGæ¢J¢ÑSCGeQ 8

dj©)f..+¥¥¡|MQQ¤KRRC'C'G*G4G j¿5¿&¶g*dd£ÉÉGHH§*..ááøø¢Gjjf««<QQ+ÑÑÉɪª¢5££ddftGÑGѤddAAqGG»»øGøG°°**ë뢰j°j©TTg,.,.HáÉáIÉIDeejjOO$*QQÉÉÉɪªYÉYÉ££JJEGEGÑÑÖáÖáddMffGGéDéjøø&*ëjëjMëë4°,°,øûøû°f°etTeT««ÑáÑgkáá᪪GGddjj*ÉdÉdQQM¢GMGÉÉ¢¢t££)¨¨fÑÑE7ddddeeEGG2EGGøâøâjf,j««ffzÉÑÉÑ-É<Éeeªªcc(*dódózzGæGGæG¡PPYYôô<+EGEG««°°ûûjj .ájQÉ£ÑdG øë°T IOÉYEG Öéj ,ø«ÑªdG ¢ej ÉeóæY 
ájhó«dG á°ùæªdG Góîà°SG

ájhó«dG á°ùáæjhªód«d»G áb°'ùæõfª'dGGì¢ÉàØÑªedG 9 ájQÉ£ÑH áeáÉj©hdóG «ádjGháó°«ùdæG᪰ùd滪bd'G ôõjfô'ëG JììÉàÉØàªØdeG 10 ájQÉ£ÑáHjQáÉe£ÉÑ©HdáGáejÉh©óád«jGdQáGÉjá£h°ùóÑæ«dGdGªøádëG°ùô°æTjôáªëdÉJGM¢ìøÉàÑ«ØÑe 11 ájQÉ£ÑH ááeájjÉQ©QÉÉd££G ÑáÑHjHhááóe«edÉÉG©©ádd°jGGùQáæáÉjj£hªhóÑód««Gdd»GøGábáë°'°ùù°æõTæfáª'ªddGÉGGMì¢¢ÉøàØÑ«ÑªÑedeG 12 áájjQQÉÉ££ÑÑHHááeáejÉÉ©Q©Édd£GGáÑájHjhháóó«e«ddÉGG©áádá°°GùjùæáæQjɪh£ªóÑdd«dd»G»Gøbábë'°'ùõ°æõTff'ª'ádGGGÉììM¢ÉÉààøØØÑ«ªªÑdedeGG 13

§Ø°ûdG

ájQÉ£ÑH áeÉä©dÉGNájɰhùóJ«'dG áTMá°«jùªæQéÉ£ªJÑd¿dG»GøõbNë'°ôõTjfô'áëdGÉJìMìÉàøÉØà«ªØÑdeeG 14

4 IQ°U .º¡°ùdG ¦ÉéJG »a »b'õf'G ìÉàØªdG §¨°VG 

äÉNɰùJ'G TM«ªéJ ¿GõN ôjøôëë°JûdìG ÉàHØÉec 15 IQGøhëód°GûIdÉG°THôÉØcdG 16

§Ø°ûdG Ib §Ñ°V 5 IQ°U

IQGhódG IɰTôØd »IQ«GhdódG ÖIÉ«°°TôØdG 17 IQGhódG IɰTôØd »«dódG Ö«°dG 18

:§Ø°ûdG IQób §Ñ°d ,ÜZôªdG TM°VdG ¨dEG »b'õf'G ìÉàØªdG ôM

1

1 TM°VdG 

 .á«FÉHô¡dGIɰTôØdG«¨°ûJ¿ hO§Ø°ûdG

TMeh AɰùªdG äÉ«°VQC'G ¨Y ᣫ°ùÑdG «¶æàdG ɪYCÉH É«d

.ájɨd ¢Øîæe «¨°ûJ è«é°V ià°ùe

.¨°übC'G «¨°ûàdG øeR ¨dEG áLQódG ¦òg »a RÉ¡édG °üj

2

2 TM°VdG 

.á«FÉHô¡dG IɰTôØdG «¨°ûJ TMeh IQób ¨°übCÉH §Ø°ûdG

øeR Éæg RÉ¡édG ëj.á°UÉîdG äÉÑ£àªdG äGP «¶æàdG É¡ªd

.ô°übGC «¨°ûJ

Iôe hC' Góîà°S'G Ñb
1 IQ°U .¬à«ÑãàH ºbh RÉ¡éd »°ù«FôdG º°ùédG ¨Y ¢UôëH ¢ÑªdG Ö«côàH ºb 
2 IQ°U .É¡à«ÑãàH ºbh á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ »a ájhó«dG á°ùæªdG Ö«côàH ºb  Öë°SGh ôjôëàdG ìÉàØe ¨Y §¨°VG á«°VQC'G «¶æJ ¢SCGQ Ød 
.«¶æàdG ¢SCGQ øe ájhó«dG á°ùæªdG

6 IQ°U ôM °ûH RÉ¡édG TM°Vh øªj Iô«°üb äGôàØd §Ø°ûdG ±ÉjEG ádÉM »a  »a Ó«b ÉeC'G ¨dEG á°ùæªdG ádÉeEÉH ºb ¢Vô¨dG Gò¡dh .áaô¨dG »a
.«¶æàdG ¢SCGQ ¦ÉéJG

87

FR France %6+ (OHFWURPpQDJHU 6$6 6HUYLFH $SUqV9HQWH  DYH 0LFKHOHW  &6   6$,1728(1 FHGH[ 6HUYLFH LQWHUYHQWLRQV j GRPLFLOH 01 40 10 11 00

6HUYLFH &RQVRPPDWHXUV

   

0,40  / min

6HUYLFH 3LqFHV 'pWDFKpHV HW $FFHVVRLUHV

   

0,40  / min

PDLOWRVHUYLFHFRQVRPPDWHXUIU# bosch-home.com www.bosch-home.com/fr

GB Great Britain %6+ +RPH $SSOLDQFHV /WG *UDQG 8QLRQ +RXVH 2OG :ROYHUWRQ 5RDG Wolverton 0LOWRQ .H\QHV 0. 37 7R DUUDQJH DQ HQJLQHHU YLVLW WR RUGHU VSDUH SDUWV DQG DFFHVVRULHV RU IRU SURGXFW DGYLFH please visit www.bosch-home.co.uk Or call 7HO   
 
&DOOV DUH FKDUJHG DW WKH EDVLF UDWH SOHDVH FKHFN ZLWK
\RXU WHOHSKRQH VHUYLFH SURYLGHU IRU H[DFW FKDUJHV

GE Georgia, (OLW 6HUYLFH /WG 9DNH6DEXUWDOR GLVWULFW øQWHUVHFWLRQ RI $O .D]EHJL DYH DQG .DYWDUDG]H 6WU  .DYWDUDG]H VWU  Tbilisi 7HO    PDLOWRLQIR#HVJH

*5 *UHHFH  %6+ ,NLDNHV 6LVNHYHV $%( Central Branch Service  NP (2 $WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX   .L¿VLD 7     PDLOWRQNI&XVWRPHU6HUYLFH#EVKJFRP www.bosch-home.gr

HK Hong Kong, %6+ +RPH $SSOLDQFHV /LPLWHG
 8QLW  ) &': %XLOGLQJ  &DVWOH 3HDN 5RDG Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong 7HO   +. 7ROO IUHH   0DFDR PDLOWRERVFKKNVHUYLFH#EVKJFRP www.bosch-home.com.hk

HR Hrvatska, Croatia %6+ NXüDQVNL XUHÿDML GRR 8OLFD JUDGD 9XNRYDUD ) 10000 Zagreb 7HO    PDLOWRLQIRUPDFLMHVHUYLVKU#EVKJFRP www.bosch-home.com/hr

+8 0DJ\DURUV]iJ +XQJDU\ %6+ +i]WDUWiVL .pV]OpN .HUHVNHGHOP .IW ÈUSiG IHMHGHOHP ~WMD   %XGDSHVW &DOO &HQWHU     PDLOWR %6+V]HUYL]#EVKJFRP www.bosch-home.com/hu

IE Republic of Ireland %6+ +RPH $SSOLDQFHV /WG 0 %XVLQHVV 3DUN %DOO\PRXQW 5RDG 8SSHU Walkinstown 'XEOLQ 
7R DUUDQJH DQ HQJLQHHU YLVLW WR RUGHU VSDUH SDUWV DQG DFFHVVRULHV RU IRU SURGXFW DGYLFH please call 7HO  
 www.bosch-home.ie 
&DOOV DUH FKDUJHG DW WKH EDVLF UDWH SOHDVH FKHFN ZLWK \RXU WHOHSKRQH VHUYLFH SURYLGHU IRU H[DFW FKDUJHV
IL Israel &6% +RPH $SSOLDQFH /WG 1, Hamasger St., 1RUWK ,QGXVWULDO 3DUN /RG  7HO    PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.bosch-home.co.il
,1 ,QGLD %KUDW %6+ +RXVHKROG $SSOLDQFHV 0IJ 3YW /WG $UHQD +RXVH 0DLQ %OGJ QG )ORRU 3ORW 1R  5RDG 1R  0,'& $QGKHUL (DVW 0XPEDL   7ROO )UHH   
 www.bosch-home.in 
0RQ6DW DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
IS Iceland 6PLWK 1RUODQG KI Noatuni 4  5H\NMDYLN 7HO   www.sminor.is
IT Italia, Italy %6+ (OHWWURGRPHVWLFL 6S$ 9LD 0 1L]]ROL   0LODQR 0, 7HO     PDLOWRLQIRLW#ERVFKKRPHFRP www.bosch-home.com/it
JO Jordan, Diab Qawasmi & Sons Co. .KDOHG %HQ $O:DOHHG 6WUHHW -DEDO $O +XVVHLQ  32 %R[  Amman 7HO     7HO    PDLOWRERVFKMR#\DKRRFRP
KG .\UJ\]VWDQ   2F22 $OID 6\VWHPV Jibek Jolu str. 40 Bishkek 7HO     PDLOWRDOIDVVHUYLFH#PDLOUX
KR Republic Korea, Daehan Minguk,
(PSHO &R /WG  $&( +LJK 7HFK &LW\  %XLOGLQJ  *\HRQJLQUR <RXQJGHXQJSRJX 6HRXO  6RXWK .RUHD 7HO  PDLOWRKVVKLP#HPSHOFRNU
.= .D]DNKVWDQ  %6+ +RPH $SSOLDQFHV //3 'RVW\N  %XVLQHVV &HQWHU ³.KDQ 7HQJUL´ $OPDW\ +RWOLQH 
 PDLOWR$/$6HUYLFH#EVKJFRP 
7ROO IUHH IURP PRELOH RQO\

LB Lebanon, 7HK,QL +DQD &R %RXOHYDUG 'RUD  %H\URXWK 32 %R[  -GHLGHK   7HO    PDLOWR,QIR#WHKLQLKDQDFRP
LT Lietuva, Lithuania 8$% ³$* 6HUYLFH´ 5 .DODQWRV J   .DXQDV 7HO      PDLOWRVHUYLVDV#DJVHUYLFHOW www.agservice.lt
%DOWLF &RQWLQHQW /WG /XNãLR J   9LOQLXV 7HO      PDLOWRLQIR#EDOWLFFRQWLQHQWOW www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis 6DYDQRUL SU  &HQWULQ EVWLQ  9LOQLXV 7HO      PDLOWRVYF#HPWRVHUYLVOW www.emtoservis.lt
LU Luxembourg %6+ pOHFWURPpQDJHUV 6$  =, %UHHGHZHXHV  6HQQLQJHUEHUJ 7HO    5HSDUDWXUHQ OX[UHSDLU#EVKJFRP (UVDW]WHLOH OX[VSDUH#EVKJFRP www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia 6,$ ³*HQHUDO 6HUYLVV´ %XX LHOD F  5LJD 7HO    PDLOWRLQIR#VHUYLVFHQWUVOY www.serviscentrs.lv
6,$ .RURVR 9HVWLHQDV LHOD  1004 Riga 7HO    PDLOWRVHUYLV#NRURVROY www.koroso.lv
(07$ 6HUYLVV 6,$ Katlakalna 1  5LJD 7HO    PDLOWRLQIR#HPWDOY www.emta.lv
Sia Elektronika-Serviss 7DGDLX LHOD  1004 Riga 7HO    PDLOWRVHUYLVV#HOHNWURQLNDOY www.elektronika.lv
MD Moldova 65/ ³5LDOWR6WXGLR´                PDLOWRVHUYLFH#ULDOWRPG
ME Crna Gora, Montenegro 0( &UQD *RUD 0RQWHQHJUR Elektronika komerc 2NWREDUVNH UHYROXFLMH   3RGJRULFD 7HO)D[    0RELO    PDLOWRHNRERVFKVHUYLV#WFRPPH

 88

Kundendienst ­ Customer Service

DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRU XQG YLHOH ZHLWHUH ,QIRV XQWHU www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ 7HO     PDLOWR.OHLQJHUDHWH#EVKJFRP
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE 5RXQG $ERXW  3ORW 1U 02$ Jebel Ali Free Zone - Dubai 7HO    
 PDLOWRVHUYLFHXDH#EVKJFRP www.bosch-home.com/ae 
6XQ7KX DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
AL Republika e Shqiperise, Albania Elektro-Service sh.p.k 5UXJD .DVHP 6KLPD .RGL SRVWDU 3UDQH 8UHV 0H]H]LW  7LUDQH 7HO     PDLOWRLQIR#HOHNWURVHUYLVFRP EXPERT Service 5UXJD H .DYDMHV .XOOD % 1U  .DWL ,  7LUDQH 7HO       &HO     PDLOWRLQIR#H[SHUWVHUYLVDO
AM Armenia, =,* =$* //& &KDUHQFL VWU  <HUHYDQ  7HO     PDLOWRVHUYLFH#]LJ]DJDP www.zigzag.am
AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :HUNVNXQGHQGLHQVW IU +DXVJHUlWH 4XHOOHQVWUDVVH D 1100 Wien 2QOLQH 5HSDUDWXUDQQDKPH (UVDW]WHLOH XQG =XEHK|U XQG YLHOH ZHLWHUH ,QIRV XQWHU www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO   
 PDLOWRYLHVWRHUXQJVDQQDKPH#EVKJFRP 
:LU VLQG DQ  7DJHQ YRQ  ELV  8KU IU Sie erreichbar.
AU Australia %6+ +RPH $SSOLDQFHV 3W\ /WG *DWH   &HQWUH 5RDG &OD\WRQ 9LFWRULD  7HO   
 PDLOWRFXVWRPHUVXSSRUWDX#EVKJFRP www.bosch-home.com.au 
0RQ)UL  KRXUV


$= $]lUED\FDQ 5HVSXEOLNDVÕ Azerbaijan
%DNX 6HUYLFH &RPSDQ\ 00& 1ULPDQRY UQX KPG 5FEOL No ELQD & Baku 7HO   PDLOWRøQIR#EDNXVHUYLFHD] www.ser-cen.az
<XUG 6HUYLFH 00&  %DNLNKDQRY 6WU %DNX $= 7HO     PDLOWRLQIRVHUYLFH#\XUGD] ZZZ\XUGD]
2SWLPDO (OHNWURQLND 00& +DVDQRJKOX % 1DULPDQRY GLVFULW %DNX $= 7HO   PDLOWR6706#RSWLPDOD] www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
³+,*+´ GRR *UDGDþDþND E  6DUDMHYR 7HO)D[     PDLOWRFHQWUDOQLVHUYLV#\DKRRFRP
BE Belgique, België, Belgium %6+ +RPH $SSOLDQFHV 6$  19 5XH 3LFDUG  ER[  3LFDUGVWUDDW  ER[   %UX[HOOHV  %UXVVHO 7HO     PDLOWREUXUHSDLUV#EVKJFRP www.bosch-home.be
BG Bulgaria %6+ 'RPDNLQVNL 8UHGL %XOJDULD (22' %XVLQHVV FHQWHU )3, ÀRRU  &KHUQL YUDK %OYG %  6R¿D 7O    PDLOWRLQIRUPDFLDVHUYLVEJ#EVKJFRP www.bosch-home.bg
BH Bahrain, Khalaifat Est. %/'  5  7$6+$1  0DQDPD 7HO    
 PDLOWRVHUYLFH#NKDODLIDWFRP 
6DW7KX DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
%< %HODUXV  222 ³  ´     PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CA Canada %6+ +RPH $SSOLDQFHV /WG 7HO    PDLOWRERVFKFDQDGDTXHVWLRQV#EVKJFRP www.bosch-home.ca
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service )DKUZHLGVWUDVVH   *HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWHLQIRUPDWLRQHQ 7HO    PDLOWRFKVHUYLFH#EVKJFRP PDLOWRFKVSDUHSDUWV#EVKJFRP www.bosch-home.ch

CN China, %6+ +RPH $SSOLDQFHV 6HUYLFH -LDQJVX &R /WG  %XLOGLQJ  1R  4LQJMLDQJ 6RXWK 5RDG Gulou District, Nanjing, Jiangsu Province 6HUYLFH 7HO   
 PDLOWRFDUHOLQHFKLQD#EVKJFRP www.bosch-home.cn 
SKRQH UDWH GHSHQGV RQ WKH QHWZRUN XVHG
&< &\SUXV  %6+ ,NLDNHV 6\VNHYHV6HUYLFH  $UK 0DNDDULRX ,,, 6WU  (JRPL1LNRVLD /HINRVLD 7HO    PDLOWR(*2&<&XVWRPHU6HUYLFH#EVKJFRP
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus $UJDV /LPLWHG &RPSDQ\  2VPDQ 3DúD &DG .oN dLIWOLN /HINRúD 7HO    PDLOWRDUJDVWHNQLN#\DUJURXSFRP
6HPVRQ 7LFDUHW 6WL /WG %HGUHWWLQ 'HPLUHO &DG QR  Girne 7HO    PDLOWRPGHIWHUDOL#HUFDQWDQJURXSFRP
&= ýHVNi 5HSXEOLND &]HFK 5HSXEOLF 9tFH LQIRUPDFt QDS ]iUXþQt SRGPtQN\ SURGORXåHQi ]iUXND DM QDOH]QHWH QD ZHERYêFK VWUiQNiFK ZZZERVFKKRPHFRPF] QHER QiV NRQWDNWXMWH QD    
%6+ GRPiFt VSRWHELþH VUR 5DGOLFNi F
  3UDKD  3tMHP RSUDY 7HO     PDLOWRRSUDY\#EVKJFRP
DK Danmark, Denmark %6+ +YLGHYDUHU $6 Telegrafvej 4  %DOOHUXS 7HO     PDLOWR%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia 5HQHUNL .DXEDQGXVH 2h 7DPPVDDUH WHH % (XURQLFVL NDXSOXVHV  7DOOLQQ 7HO   PDLOWR NOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH www.renerk.ee
(OLVHU 2h 0XVWDPlH WHH   7DOOLQQ 7HO   PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain %6+ (OHFWURGRPpVWLFRV (VSDxD 6$ 6HUYLFLR 2ILFLDO GHO )DEULFDQWH 3DUTXH (PSUHVDULDO 3/$=$ & 0DQIUHGRQLD   =DUDJR]D 7HO    PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland %6+ .RGLQNRQHHW 2\ ,WlODKGHQNDWX  $ 3/   +HOVLQNL 7HO   
 PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP ZZZERVFKKRPH¿ 
6RLWWDMDKLQWD RQ NLLQWHlVWl YHUNRVWD MD PDWNDSXKHOLPHVWD  VQWSXK   VQWPLQ

89

0. 0DFHGRQLD 0DNHR GORENEC -DQH 6DQGDQVNL  ORN 1000 Skopje 7HO    0RELO    PDLOWRJRUHQHF#\DKRRFRP
MT Malta 2[IRUG +RXVH /WG 1RWDELOH 5RDG 0ULHKHO %.5  7HO   
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives
/LQWHO ,QYHVWPHQWV DQG 0DQDJHPHQW 6HUYLFHV 3YW /WG 0D 0DDGKHOL 0DMHHGKHH 0DJX 0DOp 7HO    PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#OLQWHOFRPPY www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands %6+ +XLVKRXGDSSDUDWHQ %9 Taurusavenue 36  /6 +RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ 2QGHUGHOHQYHUNRRS 7HO    PDLOWRERVFKFRQWDFWFHQWHU#EVKJFRP PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway %6+ +XVKROGQLQJVDSSDUDWHU $6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HO     PDLOWR%RVFK6HUYLFH12#EVKJFRP www.bosch-home.no
NZ New Zealand %6+ +RPH $SSOLDQFHV /WG /HYHO  $LU 1= %XLOGLQJ Smales Farm Business Park  7DKDURWR 5RDG Takapuna $XFNODQG  7HO    
 PDLOWRDIWHUVDOHVQ]#EVKJFRP www.bosch-home.co.nz

0RQ)UL DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
PK Pakistan, 0(*$ +RPH $SSOLDQFHV Plaza 46-A, Commercial Sector XX, Phase 3, DHA
/DKRUH 7HO %26&+ 
 7HO     ([W 
 PDLOWRFXVWRPHUFDUH#PHJDKRPHSN www.megahome.pk 
0RQ6DW DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
PL Polska, Poland %6+ 6SU]W *RVSRGDUVWZD Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183  :DUV]DZD 7HO     PDLOWR6HUZLV)DEU\F]Q\#EVKJFRP www.bosch-home.pl
PT Portugal %6+3 (OHFWURGRPpVWLFRV 6RFLHGDGH 8QLSHVVRDO /GD 5XD $OWR GR 0RQWLMR Q   &DUQD[LGH 7HO    PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#EVKJFRP www.bosch-home.pt

RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. 6RV %XFXUHVWL3ORLHVWL QU  VHFW  %XFXUHVWL 7HO    PDLOWRVHUYLFHURPDQLD#EVKJFRP www.bosch-home.ro
58 5XVVLD   ©  ª          PDLOWRKRWOLQHUX#EVKJFRP www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO /DWLI -DPHHO (OHFWURQLFV DQG $LUFRQGLWLRQLQJ &R /WG %26&+ 6HUYLFH FHQWUH .LOR  2OG 0DNNDK 5RDG 1H[W WR 7R\RWD -DPLDK 'LVW 32 %R[  -HGGDK  7HO   
 PDLOWR$/-(&&#$/-&20 www.aljelectronics.com.sa 
6DW7KX DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB /DQGVYlJHQ    6ROQD 7HO    PDLOWR%RVFK6HUYLFH6(#EVKJFRP www.bosch-home.se
SG Singapore, %6+ +RPH $SSOLDQFHV 3WH /WG 38C Jalan Pemimpin, #01-01 6LQJDSRUH  7HO  
 PDLOWREVKVJSVHUYLFH#EVKJFRP www.bosch-home.com.sg 
0RQ)UL DP WR SP 6DW DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia %6+ +LãQL DSDUDWL GRR /LWRVWURMVND   /MXEOMDQD 7HO    PDLOWRLQIRUPDFLMHVHUYLVVOR#EVKJFRP www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia 9LDF LQIRUPiFLt QDSU ]iUXþQp SRGPLHQN\ SUHGåHQi ]iUXND D L QiMGHWH QDZHERYêFK VWUiQNDFK ZZZERVFKKRPHFRPVN DOHER QiV NRQWDNWXMWH QD    
%6+ GRPiFt VSRWHELþH VUR RUJDQL]DþQi ]ORåND %UDWLVODYD 7UQDYVNi FHVWD    %UDWLVODYD 3UtMHP RSUiY 7HO     PDLOWRRSUDY\#EVKJFRP
TH Thailand, %6+ +RPH $SSOLDQFHV /LPLWHG ,WDO 7KDL 7RZHU  VW ÀRRU 1HZ 3HWFKEXUL 5RDG %DQJNDSL +XD\ .ZDQJ Bangkok, 10310 7HO   
 www.bosch-home.com/th 
0RQ6DW DP WR SP H[FOXGH SXEOLF KROLGD\V

TJ Tadschikistan,  
3( 6XKURE 0XKLWGLQRY 6KDPVL VWUHHW QR  Dushanbe 7HO     PDLOWRVLQR#OLVWUX
9RVWRN &R /WG <DNNDFLQDUVND\D VWUHHW 1R  Dushanbe 7HO     PDLOWR/ROD0LU]RHYD#YRVWRNWM www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan %D\UDP $QQD <XU\HZQD 6WDUL\D PDUND $WDEH\HYD VWU 6SHFWUXP PD÷D]D Ashgabat 7HO     PDLOWRVWHSWP#PDLOUX
TR Türkiye, Turkey %6+ (Y $OHWOHUL 6DQD\L YH 7LFDUHW $6 )DWLK 6XOWDQ 0HKPHW 0DKDOOHVL %DONDQ &DGGHVL 1R   hPUDQL\H ,VWDQEXO 7HO    
 PDLOWRFDUHOLQHWXUNH\#EVKJFRP www.bosch-home.com/tr 
dD÷UÕ PHUNH]LQL VDELW KDWODUGDQ DUDPDQÕQ EHGHOL úHKLU LoL FUHWOHQGLUPH &HS WHOHIRQODUÕQGDQ LVH NXOODQÕODQ WDULIH\H JRUH GH÷LúNHQOLN J|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan, 
  %6+ +RPH $SSOLDQFHV 3ULYDWH /LPLWHG
8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. 7DLSHL &LW\  7HO    PDLOWREVKW]QVHUYLFH#EVKJFRP www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQH   ³  ´     
 PDLOWR%6+VHUYLFHXD#EVKJFRP www.bosch-home.com.ua 
      
UZ O`zbekiston Respublikasi, Republic of Uzbekistan
(OHNWURQLN 0DJQDW %HUXQL VWUHHW 1R  Tashkent 7HO    PDLOWRPDJQDWVHUYLFHX]E#JPDLOFRP
XK Kosovo Service-General SH.P.K. UU0DJMLVWUDOMD )HUL]DM 3ULVKWLQH  )HUL]DM 7HO      PDLOWRVHUYLFHJHQHUDO#JPDLOFRP
XS Srbija, Serbia %6+ .XüQL DSDUDWL GRR 2PODGLQVNLK EULJDGD (  1RYL %HRJUDG 7HO     PDLOWRLQIRUPDFLMHVHUYLVVU#EVKJFRP www.bosch-home.rs
ZA South Africa %6+ +RPH $SSOLDQFHV 3W\ /WG  )LIWHHQWK 5RDG 5DQGMHVSDUN  0LGUDQG  -RKDQQHVEXUJ 7HO    PDLOWREVK#LRSHQFR]D PDLOWRDSSOLDQFHVHUYLFH]D#EVKJFRP www.bosch-home.com/za

 90

de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.

nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.

91

pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
el
         2012/19/E      (waste electrical and electronic equipment - WEEE).                '   .
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayili Atik Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi'ne göre etiketlenmitir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanmasi ve geri dönütürülmesi ile ilgili yapiyi belirtir.
pl
To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. 92

hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekrl szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelel jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
chsu
Tento spotebic je oznacen podle evropské smrnice 2012/19/EU týkající se pouzité elektrické a elektronické pístroje (odpadních elektrických a elektronických zaízení - OEEZ). Smrná hodnota urcuje fra-mework pro vracení a recyklaci pouzitých spotebic-CE ve vsech zemích EU.
ru
        2012/19/EU      (waste electrical and electronic equipment - WEEE).             .
zhfu
2012/19/EU( ­ WEEE) b
fa
  2012/19/EU        (waste electrical and electronic- WEEE)   .                
.      
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU % "(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE  ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ 
'(% 
#"  #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $!  !.

DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie A l'étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s'accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d'utiliser la garantie, la présentation de la facture d'achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell'apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL's leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.

SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.

FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.

PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.

ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.

TR Garanti artlari Bu cihaz için satiin gerçekletigi ülkedeki temsil cilig imiz tarafindan berlilenen garanti artlari geçerlidir. Garanti artlari ile ilgili detayli bilgi için; cihazin satin alindig i bayiye ya da Tüketici
Danima Merkezimize bavurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayi veya okunakli
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.

PPLL

W PnDcDGyoyylwcajssanhitruaaernudyrrwzibaanauynendkdtejzcoiwauerjng/arnagezriwawupdnaaorzkzrbreaaeaonnczwnihten:.icaajUejzBsirsuzSztjeaHodpbwzrjSzeapenrtuedriengzskwotatibawgjrGwajctnoaeiecsrgpaljswnotnw-daaraoaprsnotcdwjaa.-

Dwokmraojwu ezgaokuSppu..zOo.soz.c, zAel.gJóelaroczhomlimozs´ ekcieie1s8i3e , 02-222

WPaanr´ ssztwawoad.Cowzalesdtzriwec´auniaspgrzweadraawnccjyi,: u24któmreiegsoiceod

wdoydkoanniaanorzzeackzuypupiuerrzwasdzzeemniua. kPurpzyujkocrezmysut.anTieuryto-

rziealsn´ wy iazdacsizegn´ gowcharroannycgywjnayrcahncwyyjnmeaj:gaPnoelsjkeas.t Konie-

cpzrnzyeddlooz´-ewnóieddzoawkoudpu.zaUkpurpauw. nienia przyslugujce

kupujcemu: usunicie wady fizycznej, a jeeli to nie

jest moliwe ­dostarczenie rzeczy wolnej od wady.

Gwarancja nie wylcza, nie ograniczaani nie zawies-

zoarupkorajmwinizeawkuapduyjrzceecgzoywsypnrzikeadjacnyecj.hDzaplsrzzeaptiArseóEw

owiadczenia gwarancyjnego (wraz z wylczeniami

z naprawgwarancyjnych) dostpna na stroniein-

ternetowej: www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwa-

rant udostpni treowiadczenia gwarancyjnego

równiena pimie lub e-mailem ­ w tym celuoraz w

celu skorzystania z uprawniez gwarancji prosimy

o kontakt z infolini: +48 42 271 5555 (oplata wg.

stawek operatora).

93

RU ìÒÎÓ,Ëfl ,,ÌÚËÈÌÓ,,Ó Ó·ÒÎÛÊË,ÌËfl èÓÎÛ~ËÚ¸ ËÒ~ÂÔ°,Û ËÌÙÓÏ^Ë Ó· ÛÒÎÓ,Ëfli ,,ÌÚËÈÌÓ,,Ó Ó·cÎyÊË,aÌËfl ǰ ÏÓÊeÚe , Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a,ÚopËÁo,aÌÌoÏ cep,ËcÌoÏ ^eÌÚpe ËÎË , cep,ËcÌoÏ ^eÌÚpe oÚ ÔpoËÁ,oËÚeÎfl OOO »ÅCX ŰÚo,afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË , ÙËpÏeÌÌoÏ ,,ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ,°a,aeÏoÏ ÔpË ËpoaÊe.
CS Podmínky záruky
Na tento pístroj se vztahují zárucní podmínky stanovené nasi zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledn totéz lze získat od prodejce, od kterého byl spotebic zakoupen. Uznání záruky musí být pedlozeny úctenky
HU Garanciális feltételek A graarnacnicáiliáslifselfteéltteéletekleetkaet11a71/15919/120(l0X3. .10(I)Xs.z2á2m.)úKkoorrmm.árneynrednedleetlestzsazbaábláyloyzozzaz.aA. 7v2áósárárnlástól bszeálümli ímtoetgth7ib2áósroádnasbelsüeltiémn eagkhéisbzáüsloédkeátsaekseerteésnkeadkeeleremskcesderélai kki.éEszüultéákn cseréjérl dönt. vEezvuötsáznoioilgdálsaztuankkbagnonadVoesvkosdzizolagzáelalöt igrto1n5dnoaspkondibkealülei,hkeötlcslöengkgéysozrüslaébkbbijzatvoístáitsása eeslveétégnzé3s0énralp.on belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, sAzagbaáralynocsiaánrakaitövláösttágrlaóraankciatöjeltgögtytegl alerhaentciigaéjengygbyeevle,nvnaig, yamaevláysmárinládsetnigeagzyoélbógsazráamncláiávlaisl ftealrtéthtealt iisgérénsyztl.eAtesheanszisnmálearttieut.tAaskítéásszübléekneekmcstaakrtKáEsRa,MaI géasrManEcEiIaáeltlavleesnzgtéesdéétlyvzoentthatja gmaaragnacuiatjáang.gyel kerülnek forgalomba. Minségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk.
ZF b
bb
   FA
                    .         .  
.   
AE
94

 i
  i         i i ii           i        i        i         
   i i    i i    ii   i    i     ii       i          i   i  i      ii      i        i i ii  i   i  ii  ii  i  i   %6+  i           i  i 
  i      ii   i   i        i      i i  %6+  i    ii  i  i    ii    i     i
     i    i       i i          i   %6+  i  i     %6+  i    i ¶  i
   i  i      i    i i  %6+  i 
  i      i       ii   i
  i       ii            i             i    
  i   ± i   i    i    i   %6+  i  ±  i  i i        i      i  i  i i  i i     ii  i  ii  ±   ii  i ±      i   i   i   i               ii  i i
 ii  ii   i     i   ii   i   i    i i  %6+  i 
   i   ii       i  
     i     i i i i
%6+  i            i 
           ±     i i                   ±    ii           i 
18182       i i   
   
 95

96

97

      

   *:    :

8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru

   ,             : www.bosch-home.ru.
       .
         Bosch       : www.bosch-home.ru/store. C  ,        .              .

1.  _________________________________________________________

2.  _________________________________________________________

 1-2    ,           (  /  ,  ).

3.          Bosch: , , , ,  , , , , , , ,   , , , , ,  , ,  , ,  ,      .

4.    ,  ,                   .
      ,         (  )    ()       «  ».
       «  »,  -: 81739 , -  34,  (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
,    ,       ,   «  », 198515, -, . , .  , .1 . ,   . , 119071, .  , .15,  (495) 737-2777,  (495) 737-2798.

5.                /   .
6.     
                  .    ,       .              Bosch,          .   ,           ,            .
7.  
                   1 .       ,        ,   ,     .
8. !    
       , ,    ,             ,   .    ,   ,      .
       ! ,               .             .
       ,     ,            , , ,   ,   (,    ..),     ,    ,       ,     ,      ,   32144-2013.
                     (, ,  ,     ).
   ,      ( ),         .
          .            .
9.   
         ,           .              : www.bosch-home.ru.
     (    )  2 .        5 .        ,     ,    ,     .         FD ,   ­    1920,   ­  .        1920   .

*        .

B34C065N1-1M00 03/2017

98

                             
 

 

  %RVFK

                                                    ©  ª                           ©  ª                                                             ©  ª                       ©  ª                                                 5REHUW %RVFK +DXVJHUlWH *PE+ &DUO:HU\6WU   0QFKHQ *HUPDQ\                            %6+ +DXVJHUlWH *PE+ &DUO:HU\6WU   0QFKHQ *HUPDQ\                               
  
          
                                                       
            
                                                              ©      ª         ©(1Uª    ©7\SHª    %RVFK                      
(1U  !    !                         %RVFK        ©(1Uª    ©ª    ±                                                                                                                                      
                              
                                                                                        © ª           KWWSZZZERVFKKRPHUX

99

 

 

 

 

 

 

 

%

GLASSVAC

&'(%







% % %%+5

GLASSVAC GLASSVAC 9;$69

&'(% &'(%
&'(%

  

  

  

%%+&5 %%+5,$ %%+5,% %%+/ %%+/7' %%+0 %%+/ %%+/
%%6 %%68 %%6=22 %%63&. %%6$0 %%63&. %%63(7 %&+$// %&+. %&+3 %&+1 %&+32:(5 %&+57. %&+$7+ %&+$7+ %&+$7+. %&+/ %&+=222 %&+$7+. %&5$&* %&6$// %&68/7' %&6(;& %*%8&$53 %*&$$$ %*&8 %*/ %*/ %*/ %*/029 %*/029 %*/029 %*/029 %*/029 %*/=222 %*/ %*/352 %*/6,/' %*/6 %*/6 %*/6 %*/6 %*/6 %*/6*2/' %*1 %*1 %*1 %*1 %*6$ %*6$ %*68 %*68 %*68 %*68 %*68&+$03 %*683:(5 %*683:(5 %*683:(5 %*6 %*6 %*6$ %*6=2258 %*63:(5 %*6=2258 %*6 %+1 %6*/ %6*/08/7 %6*/08/7 %6*/08/7 %6058 %6158 %6158 %:' %:' %:'+<* %:'3(7 %:'352 %=*/$ %=*/$ %=*/$

9;$69 9;$69 9;$69 9;$69 9;$69 9&$69 9;$69 9;$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9;$69 9;$69 9;$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9&$69 9%65;65B: 9&$69 9&$69 9&$69 95%6=9 9;%6*69 95%6;9 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=0 9%%6=0 9%%6=0 9%%6=0 9%%6=0 9%%6=9 9%%649 9%%649 9%%649 9%%6*/6 9%%6*/6 9%%6*/6 9%%6*/6 9%%6*/6 9%%6*/6 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9%%6=9 9;%6*69 9;%6*69 95%6;9 95%6;9 95%6;9 95%6;9 95%6;9 95%6;9 95%6;9 95%6;9 95%6*6 95%6*6 95%6*6 95%6*6 9&%6;9 9&%6;9 95%6*6 9;$69 9%%69 9%%69 9%%69 9%%69 9&%69 9&%69 9&%69 9&6. 9&6.
9& 9& 9& 95%6=9 95%6=9 95%6=9

&'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(% &'(%

                                                                                        

                                                                                        

                                                                                        

*  ±             **  ±             ***  ±          

100


 
                                                                                            



 
                                     
                                                      




 
                                                                                            


101


102

DE Garantiebedingungen BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2021
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die *HZlKUOHLVWXQJVYHUSÀLFKWXQJHQ GHV 9HUNlXIHUV DXV GHP Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
)U 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ VRZLH $QZHQGXQJV und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 ­ 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Materialoder Herstellungsfehler handelt.

 'LH *DUDQWLH HUVWUHFNW VLFK QLFKW DXI ]HUEUHFKOLFKH 7HLOH ZLH ]% *ODV RGHU .XQVWVWRII E]Z *OKODPSHQ (EHQIDOOV DXVJHQRPPHQ VLQG 7HLOH GLH HLQHP JHEUDXFKVEHGLQJWHQ RGHU VRQVWLJHQ QDWUOLFKHQ 9HUVFKOHL unterliegen.

(LQH *DUDQWLHSÀLFKW ZLUG QLFKW DXVJHO|VW GXUFK JHULQJIJLJH $EZHLFKXQJHQ YRQ GHU 6ROO%HVFKDIIHQKHLW GLH IU :HUW XQG *HEUDXFKVWDXJOLFKNHLW GHV *HUlWHV XQHUKHEOLFK VLQG RGHU GXUFK 6FKlGHQ DXV FKHPLVFKHQ XQG HOHNWURFKHPLVFKHQ (LQZLUNXQJHQ YRQ :DVVHU VRZLH DOOJHPHLQ DXV DQRPDOHQ 8PZHOWEHGLQJXQJHQ RGHU VDFKIUHPGHQ %HWULHEVEHGLQJXQJHQ RGHU ZHQQ GDV *HUlW VRQVW PLW XQJHHLJQHWHQ 6WRIIHQ LQ %HUKUXQJ JHNRPPHQ LVW

(EHQVR NDQQ NHLQH *DUDQWLH EHUQRPPHQ ZHUGHQ ZHQQ GLH 0lQJHO DP *HUlW DXI 7UDQVSRUWVFKlGHQ GLH QLFKW von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche 1XW]XQJ PDQJHOQGH 3ÀHJH RGHU 1LFKWEHDFKWXQJ YRQ %HGLHQXQJV RGHU 0RQWDJHKLQZHLVHQ ]XUFN]XIKUHQ VLQG

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die KLHU]X YRQ XQV QLFKW HUPlFKWLJW VLQG RGHU ZHQQ XQVHUH *HUlWH PLW (UVDW]WHLOHQ (UJlQ]XQJV RGHU =XEHK|U WHLOHQ YHUVHKHQ ZHUGHQ GLH NHLQH 2ULJLQDOWHLOH VLQG XQG GDGXUFK HLQ 'HIHNW YHUXUVDFKW ZLUG

 'LH *DUDQWLHOHLVWXQJ HUIROJW LQ GHU :HLVH GDVV PDQJHOKDIWH 7HLOH QDFK XQVHUHU :DKO XQHQWJHOWOLFK LQVWDQG JHVHW]W RGHU GXUFK HLQZDQGIUHLH 7HLOH HUVHW]W ZHUGHQ

*HUlWH GLH ]XPXWEDU ]% LP 3.: WUDQVSRUWLHUW ZHUGHQ N|QQHQ XQG IU GLH XQWHU %H]XJQDKPH DXI GLHVH Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder XQVHUHP 9HUWUDJVNXQGHQGLHQVW ]X EHUJHEHQ RGHU ]X]XVHQGHQ ,QVWDQGVHW]XQJHQ DP $XIVWHOOXQJVRUW N|QQHQ nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. (UVHW]WH 7HLOH JHKHQ LQ XQVHU (LJHQWXP EHU

 6RIHUQ GLH 1DFKEHVVHUXQJ YRQ XQV DEJHOHKQW ZLUG RGHU IHKOVFKOlJW ZLUG LQQHUKDOE GHU REHQ JHQDQQWHQ *DUDQWLH ]HLW DXI :XQVFK GHV (QGDEQHKPHUV NRVWHQIUHL JOHLFKZHUWLJHU (UVDW] DXV GHP ORNDOHQ *HUlWHSRUWIROLR JHOLHIHUW

 *DUDQWLHOHLVWXQJHQ EHZLUNHQ ZHGHU HLQH 9HUOlQJHUXQJ GHU *DUDQWLHIULVW QRFK VHW]HQ VLH HLQH QHXH *DUDQWLHIULVW in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

 :HLWHUJHKHQGH RGHU DQGHUH $QVSUFKH LQVEHVRQGHUH VROFKH DXI (UVDW] DXHUKDOE GHV *HUlWHV HQWVWDQGHQHU 6FKlGHQ VLQG ± VRZHLW HLQH +DIWXQJ QLFKW ]ZLQJHQG JHVHW]OLFK DQJHRUGQHW LVW ± DXVJHVFKORVVHQ

'LHVH *DUDQWLHEHGLQJXQJHQ JHOWHQ IU *HUlWH GLH LQ 'HXWVFKODQG JHNDXIW XQG EHWULHEHQ ZHUGHQ :HUGHQ *HUlWH LQ HLQ DQGHUHV /DQG GHU (8GHU ()7$ YHUEUDFKW Ä=LHOODQG³ XQG GRUW EHWULHEHQ GLH GLH WHFKQLVFKHQ 9RUDXV VHW]XQJHQ ]% 6SDQQXQJ )UHTXHQ] *DVDUWHQ HWF IU GDV =LHOODQG DXIZHLVHQ XQG GLH IU GLH MHZHLOLJHQ Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe-dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land ein Kundendienstnetz haben. 'LHVH N|QQHQ 6LH EHL GHU /DQGHVYHUWUHWXQJ GHV =LHOODQGHV DQIRUGHUQ %HL 9HUEULQJXQJ LQ /lQGHU DXHUKDOE GHU (8GHU ()7$ HUOLVFKW GLH *DUDQWLH

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: $XFK QDFK $EODXI GHU *DUDQWLH VWHKHQ ,KQHQ XQVHU :HUNVNXQGHQGLHQVW XQG XQVHUH 6HUYLFHSDUWQHU ]XU 9HUIJXQJ

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 01/21
103

!+"'"$'+! "%" ##!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##! -$$!&+*&!%"!"#&"!% -%"'!&%"$%%"$%%#$#$&% -& !'!##!&&! -%+%%&" "%" ##!%$(
Free and easy registration ­ also on mobile phones: )))"%" " )" 

""!"$# "'.,!&$

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: )))"%" " %$( 
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com




8001204370

010319

   www.bosch-home.com.tw
Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverhampton Road Wolverhampton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom



References

Acrobat Distiller 9.5.5 (Windows)