User Manual for KENWOOD models including: SMP06 Juicer Personal Blender, SMP06, Juicer Personal Blender, Personal Blender, Blender
KENWOOD SMP06 (01) PDF MANUAL - Manual-Hub.com
File Info : application/pdf, 126 Pages, 3.41MB
DocumentDocumentTYPE SMP06 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 128040/3 https://manual-hub.com/ ´¸w English Nederlands Français Deutsch Italiano Português Español Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe Ïesky Magyar Polski Ekkgmij Slovencina 2 - 7 8 - 14 15 - 21 22 - 28 29 - 35 36 - 42 43 - 49 50 - 55 56 - 61 62 - 67 68 - 73 74 - 79 80 - 85 86 - 92 93 - 99 100 - 107 108 - 114 115 - 121 221 - 721 English ´d°w a Æq «Id«¡..., «d§U¡ ÆKV «BHW «_Ëv Fd÷ «Bu¸ ºö±p safety l l l «Æ"wö¥dKzß·wwU«±WªJb¢K«uFK±UnOUL«<<U ««<ºKL«GpKºO«UOIJnWNKËOd˰W«¥W«w·,±L¥HKdE§BwVFIO«°UWN.<ßU.b«wt«_LMßUUË» 1 l Read these instructions carefully and retain for future reference. 600ml l Remove all packaging and any labels. l If the cord is damaged it must, for safety ±FKIW °Uºö±W ±s Æq DOOWNEK Ë ±dØe ÅOUW reasons, be replaced by KENWOOD or an ±FLb ±s Æq DOOWNEK. b authorised KENWOOD repairer. l Switch off and unplug: l l l l l ««¥¥¥¥ÆÆmmmU˰Jƺ°ccccÆÆHNUr¸¸¸¸FdfwW°bqq"«,«¢¢««¢«w«d¢F¥:ßߪddô,,AubMØG«±OߪªOWEV÷ÅObbVqOË««Ëª¸«qÂÂNnËb´U.·U««¥K""¥bÂW«WL...Nh«±UUW«¡±NN«F".KU«LLD"Ë_Uö«ÎöI¡Æ.N§UWUew""<«B.¡ËK·¨OËU«OtdW´º¢±KKsÅFHptö±.«L·btJB...:.Nbwd¸¸°±««w§qOFUËw¸cÁ before fitting and removing parts after use before cleaning. l Never let the power unit, cord or plug get wet. l Never use a damaged appliance. Get it c checked or repaired : see `service and customer care'. l Never use an unauthorised attachment. l Never leave the appliance on unattended. d l Always wait until the blades have completely stopped before removing the l l l e 2 3 bottle from the power unit. l The bottle is only suitable for use with cold ingredients. Do not process hot ingredients. l .. .l l l SCALD RISK: The unit may also be . l used for making soups. Liquids should . .. f 4 be allowed to cool to room temperature before blending. l Never drink any hot liquids from the bottle. l When drinking through the lid, take . l . : l l . . . g care that the drink is smooth. Some experimentation may be necessary to achieve the desired result, particularly when processing firm or unripened foods . . 1 . .l . . . l . . 1 2 . . . . ..l 1 2 1 https://manual-hub.com/ as you may find that some ingredients remain unprocessed. l Always take care when handling the blade assembly and avoid touching the cutting edge of the blades when cleaning. l Only use the Blender with the blade assembly supplied. l Always use the Blender on a secure, dry level surface. l Never place the appliance on or near a hot gas or electric burner or where it could come into contact with a heated appliance. l Misuse of your Blender can result in injury. l This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. l Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. l Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. before plugging in l Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the appliance. l This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food. You can use your Blender for making delicious and nutritious cold drinks. The dispensing lid means that it can easily be converted into a sports bottle. A selection of recipes can be found at the back of the instructions. Combinations of fruit and yoghurt (both fresh and frozen), ice cream, ice cubes, juice and milk can be used. 3 https://manual-hub.com/ before using for the first time l Wash the parts: see `care & cleaning'. key a dispensing lid X 2 b sports bottle X 2 c sealing ring d blade unit e blade holder f power unit g speed control to use your blender 1 Add ingredients to the bottle. For best blending performance always add ice/ frozen ingredients to the bottle last. Ingredients can be added up to the 600ml level mark. l When adding frozen ingredients such as frozen fruit, yoghurt, ice cream or ice do not blend more than 60g or 3 ice cubes. 2 Fit the sealing ring c to the blade unit d, ensuring the seal is located correctly in the grooved area. l Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 3 Clip the blade unit d into the blade holder e. 4 Hold the underside of the blade assembly and lower it onto the bottle, blades down turn clockwise to lock 1. 5 Shake to disperse the ingredients. 6 Fit the blender to the power unit - line up the tabs on the bottle with the grooves 2 in the power unit and then turn clockwise until a positive click is heard 3. 7 Select the required speed. l When blending recipes that include frozen ingredients turn the speed control to `low' for 5 seconds to start the mixing process, then turn the speed control to `high'. l Allow the ingredients to blend until smooth. 8 When the desired consistency is reached, turn the speed control to the `off' position. Turn the bottle anticlockwise to release it from the power unit. 9 Turn the bottle the other way up and unscrew the blade assembly. 10 Fit and lock the lid by turning clockwise. l When you want to drink, simply flip open the lid cover 4. The drink can be consumed straight from the bottle. hints & tips l Note that when the bottle is filled to max capacity (600ml), this is approximately two servings. l If you do not intend to consume your drink immediately, keep it refrigerated. l Ensure your drink is thin enough to be able to drink from the dispensing lid. To make a thinner drink add more liquid. l Once your drink has reached the desired consistency, you can use the pulse `P' to ensure all ingredients are thoroughly blended. Use the pulse `P' to operate the power unit in a start stop action to control the texture of your drink. l After blending, some drinks may not be completely smooth due to seeds or the fibrous nature of ingredients. l Some drinks may separate on standing, therefore it is best to drink them straight away. Separated drinks should be stirred before drinking. important l Do not blend more than 3 ice cubes (approx. 60g) at a time. l Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the Blender empty. l Do not use the Blender as a storage container whilst on the power unit. l Some liquids increase in volume and froth during blending e.g. milk, so do not overfill and ensure the blade assembly is correctly fitted. 4 https://manual-hub.com/ l To ensure long life of your Blender, never run it continuously for longer than 45 seconds. l Never blend food that has formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the bottle. l Never blend more than the maximum capacity (600ml) marked on the bottle. l When the dispensing lid is fitted always keep the travel bottle upright. care & cleaning l Always switch off, unplug and dismantle before cleaning. l Never let the power unit, cord or plug get wet. l Always wash immediately after use. l Do not let food dry onto the blade assembly as this will make cleaning difficult. l The bottle and lid can be washed in your dishwasher. power unit l Wipe with a damp cloth, then dry. blade assembly l Unscrew the blade assembly from the bottle. Then remove the blade unit by pushing up from underneath. l Care should be taken when removing the blade unit from the blade assembly. 1 Remove and wash the sealing ring. 2 Do not touch the sharp blades brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Do not immerse the blade assembly in water. 3 Leave to dry upside down away from children. bottle and dispensing lid Wash the lid by hand, rinse with clean water and dry. service and customer care l If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com. l Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased. l If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. l Designed and engineered by Kenwood in the UK. l Made in China. 5 https://manual-hub.com/ 2 Switch to `low' for 5 seconds, then `high' for 40 seconds. Check the sweetness and add the Honey if required. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. recipes Breakfast Smoothies breakfast 2GO 1 serving (300ml) 2 ice cubes 60ml skimmed milk 50g low fat yoghurt 50g banana cut into 2cm slices 75g apple, chopped into 2cm chunks 5ml wheatgerm 5ml runny clear honey 1 Place milk and yoghurt in the bottle. Then add the banana, apple, wheatgerm and ice cubes. Shake well before blending. nutty banana boost 1 serving (250ml) 75ml semi-skimmed milk 115g low fat hazelnut yoghurt 50g banana cut into 2cm slices 3 ready to eat dried apricot, chopped into 1cm pieces 1 Add the milk and yoghurt to the bottle. Then add the banana and apricot. Shake well before blending. 2 Switch to `low' for 5 seconds, then `high' for 40 seconds. Fruity Smoothies iced strawberry sensation 1 serving (250ml) 2 Ice cubes 70ml apple juice 60g strawberries, hulled and halved 80g cantaloupe melon, seeded and cut into 2cm chunks 5ml runny clear honey 1 Add the apple juice to the bottle. Then add the strawberries, melon and ice cubes. 2 Switch to `low' for 5 seconds, then `high' for 40 seconds. Check the sweetness and add the Honey if required. summer fruit smoothie 1 serving (250ml) 50g frozen summer fruit mix 200ml semi-skimmed milk 1 Add the fruit and milk to the bottle. 2 Switch to `low' for 5 seconds, then `high' for 25 seconds. 6 https://manual-hub.com/ Vegetable Smoothies green smoothie 1 serving 180g orange juice 15g kale 2tbsp (30ml) parsley 1tbsp (15ml) coriander 10 -12 mint leaves 110g banana cut into 2cm slices 1 Add ingredients to bottle in order stated. 2 Switch to `high' and process for 30 seconds. emerald smoothie 1 serving 135g orange juice 45g yoghurt 25g spinach leaves 115g pineapple cut into 2cm pieces 3 ice cubes 1 Add ingredients to bottle in order stated. 2 Switch to `low' for 10 seconds and `high' for 35 seconds. carrot and coriander soup 200g carrot cut into 12mm cubes 300ml water small knob of butter 1 small onion finely chopped 5ml ground coriander salt and pepper stock 1 Place the carrot and water into the bottle. 2 Fit the blade assembly and then process for 20 seconds on high speed. 3 Melt the knob of butter in a pan, add the onion and fry until soft. 4 Add the carrot/water mixture, coriander and seasoning. Simmer the soup until cooked. Adjust the seasoning as necessary and add extra stock if required. Protein Shake blueberry supergreens shake 1 serving 275ml skimmed milk 10g protein powder 60g banana cut into 2cm slices 40g spinach 70g frozen blueberries 1 Add ingredients to bottle in order stated. 2 Switch to `low' for 5 seconds, then `high' for 25 seconds. 7 https://manual-hub.com/ Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. l Verwijder de verpakking en alle labels. l Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. l Schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert na gebruik vóór u het apparaat reinigt. l Laat de motor, het snoer of de stekker nooit nat worden l Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie onderhoud en klantenservice. l Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk. l Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan. l Wacht altijd totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u de reisbeker van het motorblok af haalt. l De reisbeker is alleen geschikt voor gebruik met koude ingrediënten. Gebruik hem niet voor hete ingrediënten. l VERBRANDINGSGEVAAR: De machine kan ook worden gebruikt om soep te maken. Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen voordat u de soep maakt. 8 https://manual-hub.com/ l Drink hete vloeistoffen nooit direct uit de reisbeker. l Drink uitsluitend gladde dranken door het deksel. Voor het gewenste resultaat moet u misschien experimenteren, vooral als u stevig of onrijp voedsel gebruikt, omdat sommige ingrediënten in dat geval niet goed verwerkt worden. l Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan. l Gebruik de blender uitsluitend met de meegeleverde messen. l Gebruik de blender altijd op een vaste, droge, vlakke ondergrond. l Plaats het apparaat nooit op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander of waar het in aanraking kan komen met een heet apparaat. l Misbruik van deze blender kan persoonlijk letsel veroorzaken. l Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. l Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico's begrijpen. l Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. 9 https://manual-hub.com/ voor u de stekker in het stopcontact steekt l Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. l Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. U kunt de blender gebruiken voor heerlijke en voedzame koude drankjes. Met het drinkdelsel kunt u hem als reisbeker gebruiken. Achter in deze instructies vindt u verschillende recepten. U kunt fruit en yoghurt met elkaar combineren (zowel vers als diepvries), evenals ijs, ijsklontjes, sap en melk. vóór het eerste gebruik l Was de onderdelen: zie `onderhoud en reiniging'. legenda a drinkdeksel x 2 b reisbeker x 2 c afdichtring d meselement e meshouder f motorblok g snelheidsknop de blender gebruiken 1 Voeg de ingrediënten aan de reisbeker toe. Voor de beste mengprestatie voegt u het ijs of de bevroren ingrediënten altijd als laatste toe. Vul de reisbeker niet verder dan aan de markering voor 600 ml. l Als u diepvriesingrediënten gebruikt, zoals bevroren fruit, yoghurt, ijs of ijsblokjes, mag u niet meer dan 60 g of 3 ijsblokjes tegelijkertijd mengen. 2 Plaats de afdichtring c op het meselement d, en zorg ervoor dat de ring goed in de groef ligt. l Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken. 3 Klem het meselement d op de meshouder e. 4 Houd de onderkant van dit element vast en laat het in de reisbeker zakken met de messen naar beneden draai het element naar rechts om het te vergrendelen 1. 5 Schud de ingrediënten om ze te verdelen. 6 Plaats de blender op het motorblok. Zorg ervoor dat de lipjes van de reisbeker uitgelijnd zijn met de groeven 2 van het motorblok. Draai het naar rechts, totdat u een duidelijke klik hoort 3. 7 Selecteer de gewenste snelheid. l Bij het mengen van recepten met bevroren ingrediënten, draait u de snelheidsknop 5 seconden naar `low' (laag) om het mengproces op gang te brengen; draai de snelheidsknop vervolgens naar `high' (hoog). l Meng de ingrediënten tot ze glad zijn. 8 Zodra de gewenste consistentie is bereikt, zet u de snelheidsknop uit. Draai de reisbeker naar links om hem uit het motorblok te halen. 9 Draai de reisbeker ondersteboven en schroef het meselement los. 10 Leg het deksel op de beker en vergrendel het door naar rechts te draaien. l Als u de wilt drinken, opent u het deksel 4. U kunt het drankje direct uit de reisbeker drinken. wenken en tips l Als de reisbeker maximaal gevuld is (600 ml) dan zijn dat ca. 2 porties. l Als u uw drankje niet onmiddellijk wilt drinken, kunt u hem het beste in de koelkast bewaren. 10 https://manual-hub.com/ l Zorg dat uw drankje dun genoeg is om hem door het drinkdeksel te drinken. U kunt een drankje dunner maken door er meer vloeistof aan toe te voegen. l Als uw drankje de gewenste consistentie heeft, kunt u de pulseerstand P gebruiken om er zeker van te zijn dat alle ingrediënten goed gemengd zijn. Gebruik de pulseerstand P om de motor in en uit te schakelen tot u de gewenste textuur bereikt hebt. l Na het mengen zijn sommige dranken mogelijk niet helemaal glad door de aanwezigheid van zaden of de vezelige aard van sommige ingrediënten. l Sommige dranken kunnen schiften als u ze laat staan; u kunt ze daarom het best onmiddellijk opdrinken. Geschifte dranken moeten geroerd worden voordat ze genuttigd worden. belangrijk l Meng nooit meer dan 3 ijsblokjes (ca. 60 g) tegelijkertijd. l Vermeng nooit droge ingrediënten (zoals kruiden of noten) en zet de blender nooit leeg aan. l Gebruik de blender niet als een opslagcontainer terwijl hij op het motorblok staat. l Sommige vloeistoffen, zoals melk, nemen tijdens het mixen in volume toe en gaan schuimen; doe de beker dus niet te vol en zorg ervoor dat de messeneenheid goed bevestigd is. l Als u wilt dat uw blender lang meegaat, gebruikt u hem nooit langer dan 45 seconden achter elkaar. l Meng nooit etenswaren die tot een harde klomp zijn vastgevroren. Breek de klomp in stukjes voordat u ze in de blender doet. l Meng nooit meer dan de maximumcapaciteit die op de reisbeker staat gemarkeerd (600 ml). l Wanneer het drinkdeksel is bevestigd, moet u de reisbeker altijd rechtop houden. onderhoud en reiniging l Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en neem het apparaat uit elkaar, voordat u het reinigt. l Laat de motor, het snoer of de stekker nooit nat worden. l Reinig de reisbeker onmiddellijk na het gebruik. l Laat geen etenswaren op het meselement opdrogen, omdat het dan moeilijker schoon te maken is. l De reisbeker en het deksel kunnen in de vaatwasmachine. motorblok l Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen. messeneenheid l Schroef het meselement van de reisbeker af. Verwijder het meselement door hem van onderen naar boven te duwen. l Wees voorzichtig wanneer u de messeneenheid van de basis verwijdert. 1 Verwijder en maak de afsluitring schoon. 2 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met een warm sopje, spoel ze vervolgens grondig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in water. 3 Laat hem ondersteboven en uit de buurt van kinderen drogen. reisbeker en drinkdeksel Was het deksel met de hand, spoel het met schoon water. Goed afdrogen. 11 https://manual-hub.com/ onderhoud en klantenservice l Als u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat, gaat u eerst naar www.kenwoodworld.com voordat u hulp inroept. l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht. l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land. l Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. l Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. 12 https://manual-hub.com/ recepten ontbijtsmoothies ontbijt voor onderweg 1 portie (300 ml) 2 ijsblokjes 60 ml halfvolle melk 50 g magere yoghurt 50 g bananen in plakjes van 2 cm gesneden 75 g appel, in stukken van 2 cm gehakt 5 ml tarwekiemen 5 ml dunne heldere honing 1 Giet de melk en de yoghurt in de reisbeker. Voeg de banaan, appel, tarwekiemen en ijsblokjes daaraan toe. Schud de ingrediënten goed door elkaar voordat u gaat mengen. 2 Schakel 5 seconden naar `low' (laag) en vervolgens 40 seconden naar `high' (hoog). Controleer de zoetheid en voeg zo nodig honing toe. oppepper met noten en bananen 1 portie (250 ml) 75 ml halfvolle melk 115 g magere hazelnootyoghurt 50 g bananen in plakjes van 2 cm gesneden 3 kant-en-klare gedroogde abrikozen in stukken van 1 cm gehakt 1 Giet de melk en de yoghurt in de reisbeker. Voeg de banaan en abrikozen daaraan toe. Schud de ingrediënten goed door elkaar voordat u gaat mengen. 2 Schakel 5 seconden naar `low' (laag) en vervolgens 40 seconden naar `high' (hoog). Vruchtensmoothies bevroren aardbeiensensatie 1 portie (250 ml) 2 ijsblokjes 70 ml appelsap 60 g aardbeien, van het kroontje ontdaan en gehalveerd 80 g kantaloep, van zaden ontdaan en in stukken van 2 cm gesneden 5 ml dunne heldere honing 1 Giet het appelsap in de reisbeker. Voeg de aardbeien, meloen en ijsblokjes daaraan toe. 2 Schakel 5 seconden naar `low' (laag) en vervolgens 40 seconden naar `high' (hoog). Controleer de zoetheid en voeg zo nodig honing toe. smoothie met zomervruchten 1 portie (250 ml) 50 g bevroren gemengd zomerfruit 200 ml halfvolle melk 1 Doe het fruit en de melk in de reisbeker. 2 Schakel 5 seconden naar `low' (laag) en vervolgens 25 seconden naar `high' (hoog). groentensmoothies groene smoothie 1 portie 180 g sinaasappelsap 15 g boerenkool 2 eetl (30 ml) peterselie 1 eetl (15 ml) koriander 10 - 12 muntblaadjes 110 g banaan, in plakjes van 2 cm 1 Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de reisbeker. 2 Zet de snelheidsknop op `hoog' en vermeng de ingrediënten 30 seconden. 13 https://manual-hub.com/ smaragd smoothie 1 portie 135 g sinaasappelsap 45 g yoghurt 26 g spinazieblaadjes 115 g ananas, in stukjes van 2 cm 3 ijsblokjes 1 Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de reisbeker. 2 Zet de snelheidknop op `laag' en vermeng de ingrediënten 10 seconden. Zet de regeling daarna op `hoog' en vermeng de ingrediënten 35 seconden. Proteïneshake shake van blauwe bessen en supergroente 1 portie 275 ml magere melk 10 g proteïnepoeder 60 g banaan, in plakjes van 2 cm 40 g spinazie 70 g diepgevroren blauwe bessen 1 Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de reisbeker. 2 Zet de snelheidsknop op `laag' en vermeng de ingrediënten 5 seconden. Zet de regeling daarna op `hoog' en vermeng de ingrediënten 25 seconden. wortel en koriandersoep 200 gr wortelen, in blokjes van 12 mm 300 ml water klein klontje boter 1 fijngesneden ui 5 ml gemalen koriander zout en peper bouillon 1 Doe de wortel en het water in de reisbeker. 2 Monteer het meselement en vermeng de ingrediënten 20 seconden op hoge snelheid. 3 Smelt de boter in een pan en zweet de ui. 4 Voeg daar het mengsel van wortel en water, de koriander, het zout en de peper aan toe. Laat de soep sudderen, totdat hij gaar is. Voeg naar smaak zout en peper of extra bouillon aan de soep toe. 14 https://manual-hub.com/ Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. l Retirez tous les éléments d'emballage et les étiquettes. l Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. l Eteignez l'appareil et débranchez-le : avant de mettre en place et de retirer des éléments après utilisation avant le nettoyage. l Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d'alimentation ou la prise. l N'utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir « service après-vente ». l N'utilisez jamais un accessoire non recommandé. l Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. l Attendez toujours que les lames soient complètement arrêtées avant de retirer la bouteille du bloc moteur. l La bouteille n'est utilisable qu'avec des ingrédients froids. Ne mixez pas des ingrédients chauds. l RISQUE DE BRÛLURE : L'appareil peut être utilisé pour faire également des soupes. Il est recommandé de laisser les liquides refroidir à température ambiante avant de les mixer. 15 https://manual-hub.com/ l Ne buvez jamais de liquides chauds directement à partir de la bouteille. l Lorsque vous utilisez le couvercle pour consommer votre boisson, assurez-vous qu'elle est homogène. Vous aurez peutêtre besoin d'acquérir de l'expérience avant d'obtenir les résultats souhaités, notamment lorsque vous préparez des aliments fermes ou qui ne sont pas mûrs. En effet, certains ingrédients peuvent ne pas être mixés. l Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l'ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage. l Utilisez le Blender exclusivement avec l'ensemble porte-lames fourni. l Utilisez toujours le Blender sur une surface sûre, sèche et plane. l Ne placez jamais l'appareil à proximité ou sur une plaque de cuisson électrique ou un brûleur à gaz. Veillez à ce qu'il ne puisse pas être en contact avec un appareil chaud. l Une mauvaise utilisation de votre Blender peut provoquer des blessures. l Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. l Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. 16 https://manual-hub.com/ l N'employez l'appareil qu'à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l'appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. avant de brancher l'appareil l Assurez-vous que votre alimentation électrique corresponde à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil. l Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire. Vous pouvez utiliser votre blender pour préparer de délicieuses boissons fraîches et nourrissantes. Le couvercle verseur permet de le convertir facilement en tasse de transport. Vous trouverez une sélection de recettes au dos du mode d'emploi. Vous pouvez associer des fruits et du yaourt, (qu'ils soient frais ou surgelés), de la glace, des cubes de glace, des jus de fruit et du lait. avant la première utilisation l Lavez les éléments : voir `entretien et nettoyage'. légende a couvercle verseur X 2 b bouteille de transport X 2 c joint d'étanchéité d unité porte-lames e porte-lames f bloc moteur g commande de la vitesse utilisation de votre blender 1 Ajoutez les ingrédients liquides dans la bouteille. Pour mélanger de manière optimale, ajoutez toujours la glace / les ingrédients surgelés en dernier dans la bouteille. Vous pouvez ajouter des ingrédients jusqu'au repère gradué de 600 ml. l Lorsque vous ajoutez des ingrédients surgelés tels que des fruits surgelés, du yaourt, de la crème glacée ou de la glace, ne mélangez pas plus de 60 g ou 3 cubes de glace. 2 Installez le joint d'étanchéité c sur l'unité porte-lames d, en veillant à ce que le joint soit correctement inséré sur la partie rainurée. l Des fuites peuvent apparaître si le joint est endommagé ou mal inséré. 3 Clipez l'unité porte-lames d sur le porte-lames e. 4 Saisissez la partie inférieure de l'ensemble porte-lames et abaissez-le dans la bouteille, les lames orientées vers le bas tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller 1. 5 Agitez pour répartir les ingrédients. 6 Installez le blender sur le bloc moteur - alignez les onglets de la bouteille avec les languettes 2 sur le bloc moteur, puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un petit bruit sec 3. 7 Sélectionnez la vitesse désirée. 17 https://manual-hub.com/ l Lorsque vous préparez des recettes à base d'ingrédients surgelés, positionnez la commande de la vitesse sur «low » (faible) pendant cinq secondes pour commencer le cycle de mélange, puis tournez la commande de vitesse sur « high » (élevée). l Laissez en marche jusqu'à ce que les ingrédients soient liquides. 8 Lorsque la consistance souhaitée est atteinte, positionnez la commande de vitesse sur la position « off » (arrêt). Tournez la bouteille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la sortir du bloc moteur. 9 Retournez la bouteille, tête vers le haut, et dévissez l'ensemble portelames. 10 Installez et verrouillez le couvercle en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. l Lorsque vous souhaitez boire, il vous suffit de relever le couvercle 4. Vous pouvez boire directement votre boisson à partir de la bouteille. astuces & conseils l Notez que lorsque la tasse est remplie jusqu'à la capacité maximale (600 ml), vous obtenez environ deux portions. l Si vous ne souhaitez pas consommer votre boisson immédiatement, conservez-le au réfrigérateur. l Assurez-vous que votre boisson est suffisamment liquide pour être consommé par le couvercle verseur. Vous pouvez obtenir une boisson moins épaisse en ajoutant du liquide. l Une fois que votre boisson a atteint la consistance souhaitée, vous pouvez utiliser la fonction « pulse P » pour garantir que tous les ingrédients sont parfaitement mixés. Utilisez la fonction « Pulse P » pour faire fonctionner le moteur de manière intermittente et contrôler la texture de votre boisson. l Après le mélange, certaines boissons peuvent ne pas être totalement homogènes en raison de la nature fibreuse des ingrédients. l Les ingrédients de certaines boissons peuvent se séparer lorsqu'ils reposent. Il est donc conseillé de consommer ces boissons immédiatement. Mélangez les boissons dont les ingrédients se sont séparés avant de les consommer. important l Ne mixez pas plus de 3 cubes de glace à la fois (environ 60 g). l Ne mélangez jamais des ingrédients secs (à savoir des épices, des noix) et ne faites jamais tourner le blender à vide. l N'utilisez pas le Blender comme récipient de stockage alors qu'il est installé sur le bloc moteur. l Certains liquides (comme le lait) augmentent en volume et forment de la mousse pendant le mélange, veillez par conséquent à ne pas trop remplir le bol et assurez-vous que l'ensemble porte-lames est correctement installé. l Afin de préserver la durée de vie de votre blender ne le faites jamais tourner en continu plus de 45 secondes. l Ne mélangez jamais des aliments ayant formé une masse compacte lors de la congélation : veuillez la concasser avant de l'intégrer à la bouteille. l Ne mixez jamais la capacité maximale (600 ml) marquée sur la bouteille. l Lorsque le couvercle verseur est installé, maintenez la bouteille de transport en position verticale. 18 https://manual-hub.com/ entretien et nettoyage l Éteignez débranchez et démontez toujours l'appareil avant le nettoyage. l Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d'alimentation ou la prise. l Lavez toujours immédiatement après utilisation. l Ne laissez pas les aliments sécher sur l'ensemble porte-lames, cela rendrait le nettoyage difficile. l La bouteille et le couvercle peuvent être lavés au lave-vaisselle. bloc moteur l Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. ensemble porte-lames l Dévissez l'ensemble porte-lames de la bouteille. Retirez ensuite l'unité porte-lames en la poussant vers le haut par en-dessous. l Faites très attention lorsque vous retirez le porte-lames de la base. 1 Retirez et lavez la bague d'étanchéité. 2 Ne touchez pas les lames tranchantes : brossez-les à l'eau chaude savonneuse pour les nettoyer, puis rincez-les soigneusement sous l'eau du robinet. N'immergez pas l'unité porte-lames dans l'eau. 3 Laissez sécher à l'envers, hors de portée des enfants. bouteille et couvercle verseur Lavez le couvercle à la main, rincez-le à l'eau et séchez-le. service après-vente l Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente. l N'oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit. l Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l'envoyer ou l'apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. l Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. l Fabriqué en Chine. 19 https://manual-hub.com/ AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré. recettes Smoothie pour le petit déjeuner petit déjeuner 2GO 1 portion (300 ml) 2 cubes de glace 60 ml de lait écrémé 50 g de yaourt allégé 50 g de banane coupée en tranches de 2 cm 75 g de pomme, coupée en morceaux de 2 cm 5 ml de germe de blé 5 ml de miel liquide 1 Placez le lait et le yaourt dans la bouteille. Puis ajoutez les rondelles de banane, les morceaux de pomme, les germes de blé et les cubes de glace. Mélangez bien avant de mixer. 2 Utilisez la vitesse `low' (faible) pendant 5 secondes, puis `high' (élevée) pendant 40 secondes. Vérifiez si le cocktail est suffisamment sucré et ajoutez le miel si nécessaire. stimulant à la banane et aux noisettes 1 portion (250 ml) 75 ml de lait demi-écrémé 115 g de yaourt allégé aux noisettes 50 g de banane coupée en tranches de 2 cm 3 abricots secs, coupés en morceaux d'un centimètre 1 Ajoutez le lait et le yaourt dans la bouteille. Puis ajoutez les rondelles de banane et l'abricot. Mélangez bien avant de mixer. 2 Utilisez la vitesse `low' (faible) pendant 5 secondes, puis `high' (élevée) pendant 40 secondes. Smoothie fruités sensation fraise glacée 1 portion (250 ml) 2 cubes de glace 70 ml de jus de pomme 60 g de fraises, équeutées et coupées en deux 80 g de melon cantaloup, épépiné et coupé en morceaux de 2 cm 5 ml de miel liquide 1 Ajoutez le jus de pomme dans la bouteille. Puis ajoutez les fraises, le melon et les cubes de glace. 2 Utilisez la vitesse `low' (faible) pendant 5 secondes, puis `high' (élevée) pendant 40 secondes. Vérifiez si le cocktail est 20 https://manual-hub.com/ suffisamment sucré et ajoutez le miel si nécessaire. smoothie de fruits d'été 1 portion (250 ml) 50 g de mélange de fruits d'été surgelés 200 ml de lait demi-écrémé 1 Ajoutez les fruits et le lait dans la bouteille. 2 Utilisez la vitesse `low' (faible) pendant 5 secondes, puis `high' (élevée) pendant 25 secondes. Smoothie à base de légumes smoothie vert 1 portion 180 ml de jus d'orange 15 g de chou frisé 2 cuillères à soupe de persil (30 ml) 1 cuillère à soupe de coriandre (15 ml) 10 à 12 feuilles de menthe fraîche 110 g de banane, découpée en rondelles de 2 cm 1 Ajoutez les ingrédients dans la bouteille dans l'ordre indiqué. 2 Passez sur " high " (vitesse élevée) pendant 30 secondes. smoothie bleu émeraude 1 portion 135 ml de jus d'orange 45 g de yaourt 25 g de feuilles d'épinard 115 g d'ananas, découpé en rondelles de 2 cm 3 cubes de glace 1 Ajoutez les ingrédients dans la bouteille dans l'ordre indiqué. 2 Passez sur " low " (vitesse faible) pendant 10 secondes, puis sur " high " (vitesse élevée) pendant 35 secondes. coup de fouet énergétique boisson aux légumes et bleuets 1 portion 275 ml de lait écrémé 10 g de protéines en poudre 60 g de banane, découpée en rondelles de 2 cm 40 g d'épinards 70 g de mûres congelées 1 Ajoutez les ingrédients dans la bouteille dans l'ordre indiqué. 2 Passez sur " low " (vitesse faible) pendant 5 secondes, puis sur " high " (vitesse élevée) pendant 25 secondes. soupe à la carotte et à la coriandre 200 g de carottes, découpées en morceaux de 12 mm 300 ml d'eau une noisette de beurre 1 petit oignon, finement haché 5 ml de coriandre moulue sel et poivre bouillon 1 Insérez les carottes et l'eau dans la bouteille. 2 Installez l'ensemble porte-lames et mixez pendant 20 secondes à vitesse élevée. 3 Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez l'oignon et faites-le revenir. 4 Ajoutez le mélange carottes / eau, la coriandre et l'assaisonnement. Laissez mijoter la soupe jusqu'à sa cuisson complète. Assaisonnez selon le besoin et ajoutez du bouillon si nécessaire. 21 https://manual-hub.com/ Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. l Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. l Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOODKundendienststelle ausgetauscht werden. l Abschalten und den Netzstecker ziehen: vor Anbringen und Abnehmen von Teilen nach dem Gebrauch vor dem Reinigen. l Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker nicht nass werden lassen. l Nie ein beschädigtes Gerät weiterverwenden, sondern überprüfen und reparieren lassen: siehe ,,Kundendienst und Service". l Nie Aufsätze verwenden, die nicht für den Mixer vorgesehen sind. l Das Gerät nie unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. l Vor Entfernen der Flasche von der Antriebseinheit immer warten, bis die Messer völlig zum Stillstand gekommen sind. l Die Flasche ist nur für kalte Zutaten geeignet. Keine heißen Zutaten verarbeiten. l VERBRENNUNGSRISIKO: Das Gerät kann auch zum Zubereiten von Suppen verwendet werden. Flüssigkeiten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen. 22 https://manual-hub.com/ l Niemals heiße Flüssigkeiten aus der Flasche trinken. l Beim Trinken aus dem Deckel darauf achten, dass das Getränk dünnflüssig ist. Es braucht vielleicht ein paar Versuche, um das gewünschte Ergebnis zu bekommen, besonders bei der Verarbeitung von festen oder unreifen Zutaten, weil manche davon unverarbeitet bleiben können. l Seien Sie stets vorsichtig mit dem Messereinheit und berühren Sie beim Reinigen nicht die Klingen. l Verwenden Sie für den Mixer nur den dafür vorgesehenen Messereinheit. l Setzen Sie den Mixer nur auf einer sicheren, trockenen und ebenen Oberfläche ein. l Stellen Sie das Gerät nie auf oder in die Nähe eines Gas- oder Elektroherdes bzw. in die Nähe eines aufgeheizten Geräts. l Unsachgemäße Verwendung Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen. l Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. l Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. 23 https://manual-hub.com/ Vor dem Anschluss l Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt. l Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Mit dem Mixer lassen sich leckere und nahrhafte kalte Getränke zubereiten. Der praktische Ausgussdeckel macht daraus ganz leicht eine Sportflasche. Eine Auswahl an Rezepten finden Sie am Ende der Anleitungen. Sie können beliebige Früchte und Joghurt (frisch oder tiefgefroren), Eiscreme, Eiswürfel, Saft und Milch miteinander kombinieren. Vor erstmaligem Gebrauch l Zum Spülen der Teile lesen Sie ,,Pflege und Reinigung". Schlüssel a Ausgussdeckel X 2 b Sportflasche X 2 c Dichtungsring d Messereinsatz e Messerhalterung f Antriebseinheit g Geschwindigkeitsregler Verwendung des Mixers 1 Geben Sie die Zutaten in die Flasche. Für beste Mixergebnisse Eis/gefrorene Zutaten immer zuletzt hinzufügen. Zutaten dürfen bis zur 600-ml-Markierung reichen. l Beim Hinzugeben von gefrorenen Zutaten wie Früchten, Joghurt, Eiscreme oder Eis nicht mehr als 60 g bzw. 3 Eiswürfel verarbeiten. 2 Setzen Sie den Dichtungsring c auf den Messereinsatz d. Achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille einliegt. l Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. 3 Setzen Sie den Messereinsatz d in die Messerhalterung e ein. 4 Halten Sie die Unterseite der Messereinheit fest, setzen Sie sie mit den Messern nach unten auf die Flasche und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet 1. 5 Schütteln Sie die Flasche, um die Zutaten zu verteilen. 6 Bringen Sie den Mixer an der Antriebseinheit an. Richten Sie dazu die Zungen an der Flasche mit den Kerben in der Antriebseinheit aus 2 und drehen Sie die Flasche im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet 3. 7 Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein. l Bei der Zubereitung von Rezepten mit gefrorenen Zutaten stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 5 Sekunden lang auf ,,low" (langsam), um den Mixer zu starten. Stellen Sie den Regler danach auf ,,high" (schnell). l Mixen Sie die Zutaten, bis sie sämig sind. 8 Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf ,,off" (Aus). Drehen Sie die Flasche gegen den Uhrzeigersinn, um sie von der Antriebseinheit zu lösen. 9 Stellen Sie die Flasche auf den Kopf und schrauben Sie die Messereinheit ab. 10 Setzen Sie den Deckel auf und befestigen Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn. l Zum Trinken öffnen Sie einfach die Ausgussklappe 4. Sie können das Getränk direkt aus der Flasche trinken. Hinweise & Tipps l Bitte beachten, dass eine maximal gefüllte Flasche (600 ml) für etwa zwei Portionen reicht. l Wenn Sie Ihr Getränk nicht sofort genießen wollen, stellen Sie es in den Kühlschrank. 24 https://manual-hub.com/ l Achten Sie darauf, dass Ihr Getränk ausreichend dünnflüssig ist, damit es aus dem Ausgussdeckel getrunken werden kann. Um das Getränk dünnflüssiger zu machen, einfach mehr Flüssigkeit hinzugeben. l Wenn Ihr Getränk die gewünschte Konsistenz erreicht hat, können Sie die Impulstaste ,,P" nutzen, damit alle Zutaten gründlich zerkleinert sind. Sie können die Impulstaste ,,P" auch intervallweise einsetzen, um die Beschaffenheit des Getränks zu verändern. l Es kann sein, dass nach dem Mixen manche Getränke nicht richtig dünnflüssig sind. Dies liegt an Samen- oder Faserbestandteilen mancher Zutaten. l Bei manchen Getränken können sich feste Bestandteile nach einer Zeit absetzen. Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu trinken. Getränke mit Satz sollten vor dem Trinken aufgerührt werden. Wichtig l Nie mehr als 3 Eiswürfel (ca. 60 g) auf einmal verarbeiten. l Niemals trockene Zutaten (z. B. Gewürze, Nüsse) verarbeiten oder den Mixer leer laufen lassen. l Den Mixer nicht als Vorratsbehälter verwenden, solange er sich auf der Antriebseinheit befindet. l Manche Flüssigkeiten (z. B. Milch) vergrößern beim Mixen ihr Volumen und bilden Schaum. Daher den Becher nicht zu voll machen und darauf achten, dass der Messereinheit richtig angebracht ist. l Für eine lange Lebensdauer Ihres Mixers das Gerät nie länger als 45 Sekunden ununterbrochen laufen lassen. l Niemals Nahrungsmittel verarbeiten, die zu einer festen Masse gefroren sind. Diese immer vor dem Einfüllen in die Flasche zerkleinern. l Niemals den auf der Flasche markierten maximalen Füllstand (600 ml) überschreiten. l Die Sportflasche immer aufrecht halten, wenn der Ausgussdeckel darauf sitzt. Pflege und Reinigung l Vor dem Reinigen immer abschalten, Netzstecker ziehen und Gerät zerlegen. l Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker nicht nass werden lassen. l Immer direkt nach Gebrauch abwaschen. l Keine Nahrungsmittel an der Messereinheit festtrocknen lassen, da dies die Reinigung erschwert. l Die Flasche und der Deckel sind spülmaschinenfest. Antriebseinheit l Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken reiben. Messereinheit l Die Messereinheit von der Flasche abschrauben. Dann den Messereinsatz von unten herausdrücken und entfernen. l Vorsicht beim Herausnehmen des Messereinsatzes aus dem Sockel. 1 Den Dichtungsring entfernen und waschen. 2 Nicht die scharfen Messer berühren in heißem Wasser und Spülmittel sauber bürsten und dann unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Messereinheit nicht in Wasser tauchen. 3 Umgedreht und außer Reichweite von Kindern trocknen lassen. Flasche und Ausgussdeckel Den Deckel von Hand abwaschen, gründlich mit sauberem Wasser spülen und abtrocknen. 25 https://manual-hub.com/ Kundendienst und Service l Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. l Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. l Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. l Hergestellt in China. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. 26 https://manual-hub.com/ Rezepte Frühstücks-Drinks Breakfast 2GO 1 Portion (300 ml) 2 Eiswürfel 60 ml entrahmte Milch 50 g fettarmer Joghurt 50 g Banane, in 2-cm-Stücke geschnitten 75 g Apfel, in 2-cm-Stücke geschnitten 5 ml Weizenkeime 5 ml dünnflüssiger, klarer Honig 1 Milch und Joghurt in die Flasche geben. Dann Bananen- und Apfelstücke, Weizenkeime und Eiswürfel hinzufügen. Vor dem Mixen gut durchschütteln. 2 Stellen Sie 5 Sekunden lang die Stufe ,,low" (langsam) ein und anschließend 40 Sekunden lang ,,high" (schnell). Testen Sie die Süße und geben Sie wenn nötig noch Honig dazu. Nuss-Bananen-Shake 1 Portion (250 ml) 75 ml halb-entrahmte Milch 115 g fettarmer Haselnuss-Joghurt 50 g Bananen, in 2-cm-Stücke geschnitten 3 essfertige, getrocknete Aprikosen, in 1-cm-Stücke geschnitten 1 Milch und Jogurt in die Flasche geben. Dann Bananen- und Aprikosenstücke hinzufügen. Vor dem Mixen gut durchschütteln. 2 Stellen Sie für 5 Sekunden die Stufe ,,low" (langsam) ein, anschließend 40 Sekunden lang ,,high" (schnell). Frucht-Smoothies Eis-ErdbeerenSensation 1 Portion (250 ml) 2 Eiswürfel 70 ml Apfelsaft 60 g Erdbeeren, ohne Blätter und in Hälften 80 g Buttermelone, entkernt und in 2-cm-Stücke geschnitten 5 ml dünnflüssiger, klarer Honig 1 Apfelsaft in den Becher geben. Dann Erdbeer- und Melonenstücke sowie Eiswürfel hinzufügen. 2 Stellen Sie für 5 Sekunden die Stufe ,,low" (langsam) ein, anschließend für 40 Sekunden ,,high" (schnell). Testen Sie die Süße und geben Sie wenn nötig noch Honig dazu. Sommerfrüchte-Drink 1 Portion (250 ml) 50 g gefrorener Sommerfrucht-Mix 200 ml halb-entrahmte Milch 1 Die Früchte und die Milch in die Flasche geben. 2 Stellen Sie für 5 Sekunden die Stufe ,,low" (langsam) ein, dann für 25 Sekunden die Stufe ,,high" (schnell). Gemüse-Smoothies Grüner Smoothie 1 Portion 180 g Orangensaft 15 g Grünkohl 2 EL (30 ml) Petersilie 1 EL (15 ml) Koriander 10 - 12 Minzeblätter 110 g Banane, in 2 cm dicken Scheiben 1 Die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Flasche füllen. 2 Den Regler auf ,,high" (schnell) stellen und alles 30 Sekunden lang verarbeiten. 27 https://manual-hub.com/ Smaragd-Smoothie 1 Portion 135 g Orangensaft 45 g Joghurt 25 g Spinatblätter 115 g Ananas in 2 cm großen Stücken 3 Eiswürfel 1 Die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Flasche füllen. 2 Zunächst 10 Sekunden auf ,,low" (langsam) und dann 35 Sekunden auf ,,high" (schnell) verarbeiten. Proteinshake Blaubeer- und Supergreens-Shake 1 Portion 275 ml fettarme Milch 10 g Proteinpulver 60 g Banane, in 2 cm dicken Scheiben 40 g Spinat 70 g gefrorene Blaubeeren 1 Die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Flasche füllen. 2 Zunächst 5 Sekunden auf ,,low" (langsam) und dann 25 Sekunden auf ,,high" (schnell) verarbeiten. Karotten- und Koriandersuppe 200 g Karotten, in 12 mm großen Würfeln 300 ml Wasser Ein Stückchen Butter 1 kleine Zwiebel, fein gehackt 5 g gemahlener Koriander Salz und Pfeffer Brühe 1 Karottenwürfel und Wasser in die Flasche geben. 2 Die Messereinheit aufsetzen und die Zutaten 20 Sekunden auf ,,high" (schnell) verarbeiten. 3 Das Butterstückchen in einem Topf zerlassen, die Zwiebel hinzugeben und dünsten, bis sie weich ist. 4 Die Karotten-/Wassermischung, Koriander, Salz und Pfeffer hinzugeben. Die Suppe köcheln lassen, bis sie gar ist. Bei Bedarf nachwürzen und mehr Brühe hinzufügen. 28 https://manual-hub.com/ Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. l Rimuovere la confezione e le etichette. l In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. l Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di installare o di rimuovere qualunque componente dopo l'uso prima della pulizia l Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina elettrica si bagnino. l Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare: consultare la sezione `manutenzione e assistenza tecnica'. l Non usare mai un accessorio non approvato. l Non lasciare mai l'apparecchio incustodito dopo averlo acceso. l Attendere sempre che le lame siano completamente ferme prima di togliere la borraccia dalla base dell'apparecchio. l Utilizzare la borraccia esclusivamente per frullare ingredienti freddi. Non frullare mai ingredienti caldi. l RISCALDAMENTO: È possibile utilizzare l'apparecchio per preparare zuppe, ma si consiglia di lasciar raffreddare i liquidi a temperatura ambiente prima di frullarli. 29 https://manual-hub.com/ l Non bere mai liquidi caldi direttamente dalla borraccia. l Al momento di bere dal coperchio, assicurarsi che la bevanda sia ben frullata. È necessario fare qualche prova per ottenere i risultati desiderati, particolarmente quando si frullano ingredienti duri o acerbi, che potrebbero non venire lavorati a sufficienza. l Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame. Evitare di toccare il filo di taglio durante la pulizia. l Usare il Frullatore solo con le lame in dotazione. l Usare sempre l'apparecchio su una superficie solida, asciutta e in piano. l Non collocare mai questo Frullatore sopra o vicino a un fornello caldo a gas o elettrico, oppure dove potrebbe venire a contatto con apparecchi caldi. l L'uso improprio del Frullatore potrebbe causare infortuni. l Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini. l Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisicosensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli. l Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 30 https://manual-hub.com/ prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica l Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l'apparecchio. l Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti. Con questo Frullatore potrete preparare bevande fresche, deliziose e nutrienti. Grazie allo speciale coperchio erogatore, si trasforma in una comoda borraccia sportiva. Al termine delle istruzioni, troverete un utile ricettario. È possibile utilizzare vari abbinamenti di frutta e yogurt (fresco e surgelato), gelato, cubetti di ghiaccio, succhi e latte. prima di usare l'apparecchio per la prima volta l Lavare i componenti: consultare la sezione `cura e pulizia'. legenda a coperchio erogatore X 2 b borraccia sportiva X 2 c guarnizione d lame e supporto lame f corpo motore g selettore velocità come usare il Frullatore 1 Inserire gli ingredienti nella borraccia. Per risultati ottimali, si consiglia di aggiungere sempre il ghiaccio e gli ingredienti surgelati per ultimi. È possibile continuare a versare ingredienti fino al segno che indica 600 ml. l Non utilizzare più di 60 g alla volta di ingredienti surgelati, come ad esempio frutta surgelata, yogurt gelato, gelato o ghiaccio, o 3 cubetti di ghiaccio. 2 Montare la guarnizione c sulle lame d, facendola entrare nell'apposita scanalatura. l Se la guarnizione è danneggiata o non è stata montata correttamente, si verificheranno fuoriuscite di liquidi. 3 Montare le lame d sul supporto lame e. 4 Tenere le lame dalla base e abbassarle sulla borraccia, tenendole rivolte verso il basso, poi bloccarle in posizione ruotando in senso orario 1. 5 Agitare per distribuire gli ingredienti. 6 Per montare il frullatore sul corpo motore, allineare le linguette sulla borraccia con le scanalature sul corpo motore 2, poi ruotare in senso orario fino a sentire uno scatto 3. 7 Selezionare la velocità desiderata. l Se si frullano ingredienti surgelati, impostare il selettore della velocità su `low' (bassa) per 5 secondi, poi iniziare a frullare e in seguito spostare il selettore sulla velocità `high' (alta). l Lasciare frullare gli ingredienti fino a ottenere una consistenza omogenea. 8 Dopo aver raggiunto la consistenza desiderata, spegnere il frullatore spostando il selettore della velocità su `off'. Ruotare la borraccia in senso antiorario per rimuoverla dal corpo motore. 9 Ora ruotare la borraccia nel senso opposto e verso l'alto per smontare le lame. 10 Inserire e fissare il coperchio ruotandolo in senso orario. l Quando volete bere, basta sollevare la sezione apribile del coperchio 4. In questo modo, potrete gustare la bevanda direttamente dalla borraccia. consigli e suggerimenti l Quando la borraccia viene riempita fino alla capacità massima (600 ml), contiene una quantità di bevanda sufficiente per circa due porzioni. 31 https://manual-hub.com/ l Se preferite non bere subito lla bevanda, conservatela in frigorifero. l Accertarsi che a bevanda sia abbastanza liquida da poterla bere dal coperchio erogatore. Per avere una bevanda più diluita, aggiungere più liquido. l Quando la bevanda raggiunge la consistenza desiderata, è possibile premere il tasto `P' per frullare a intermittenza e garantire che tutti gli ingredienti siano perfettamente miscelati. Usare il tasto `P' per azionare il Frullatore ad intermittenza, controllando così la consistenza della bevanda. l Dopo aver frullato gli ingredienti, la consistenza potrebbe non essere perfetta a causa della presenza di semi o di frutti fibrosi. l Alcune bevande possono separarsi se non vengono consumate subito, quindi è meglio berle immediatamente. Le bevande separate vanno mescolate prima di berle. importante l Non frullare più di 3 cubetti di ghiaccio (circa 60 g) alla volta. l Non frullare ingredienti secchi (es. spezie e frutta secca) o azionare il Frullatore a vuoto. l Non usare il Frullatore come contenitore senza prima averlo tolto dal corpo motore. l Alcuni liquidi aumentano di volume e producono schiuma quando vengono frullati (es. il latte), dunque non riempire eccessivamente la borraccia e verificare che le lame siano ben inserite. l Per garantire una lunga durata del Frullatore, mai lasciarlo in funzione per più di 45 secondi alla volta. l Non frullare mai ingredienti solidificatisi nel freezer: spezzettarli sempre prima di versarli nella borraccia. l Non frullare mai più ingredienti rispetto alla capacità massima (600 ml) indicata sulla borraccia. l Dopo aver montato il coperchio erogatore, tenere sempre la borraccia diritta e in verticale. manutenzione e pulizia l Spegnere l'apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa elettrica e smontarlo prima della pulizia. l Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina elettrica si bagnino. l Lavare immediatamente dopo l'uso. l Non lasciare che gli ingredienti si secchino sulle lame, altrimenti pulirle sarà difficile. l La borraccia e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie. corpo motore l Passare la base dell'apparecchio con un panno umido, poi asciugarla. lame l Svitare le lame dalla borraccia, poi rimuoverle spingendo dal basso verso l'alto. l Fare molta attenzione nel rimuovere le lame dal corpo motore. 1 Togliere e lavare la guarnizione. 2 Non toccare le lame affilate, spazzolarle usando acqua calda saponata fino a quando non sono pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto dell'acqua del rubinetto. Non immergere mai il gruppo lame in acqua. 3 Lasciare asciugare in posizione capovolta, lontano dalla portata dei bambini. borraccia e coperchio erogatore Lavare il coperchio a mano, sciacquare in acqua pulita e asciugare. 32 https://manual-hub.com/ manutenzione e assistenza tecnica l Se si verificassero problemi con il funzionamento dell'apparecchio, prima di richiedere assistenza visita www.kenwoodworld.com. l NB L'apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l'apparecchio è stato acquistato. l In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l'apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. l Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. l Prodotto in Cina. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l'obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato. 33 https://manual-hub.com/ ricette Smoothie per colazione Colazione rapida 1 porzione (300 ml) 2 cubetti di ghiaccio 60 ml di latte scremato 50 g di yogurt magro 50 g di banana a fettine di 2 cm 75 g di mela a dadini di 2 cm 5 ml di germe di grano 5 ml di miele liquido 1 Versare nella borraccia il latte e lo yogurt. Aggiungere la banana, la mela, il germe di grano e i cubetti di ghiaccio. Agitare bene prima di frullare. 2 Impostare la velocità a `low' (bassa) per 5 secondi, poi a velocità `high' (alta) per 40 secondi. Assaggiare e, se necessario, addolcire con il miele. Smoothie energizzante con banana & nocciole 1 porzione (250 ml) 75 ml di latte parzialmente scremato 115 g di yogurt magro alle nocciole 50 g di banana a fettine di 2 cm 3 albicocche secche, a pezzetti di 1 cm 1 Versare nella borraccia il latte e lo yogurt. Aggiungere la banana e l'albicocca. Agitare bene prima di frullare. 2 Impostare la velocità su `low' (bassa) per 5 secondi, poi su `high' (alta) per 40 secondi. Smoothie alla frutta Fragole ghiacciate 1 porzione (250 ml) 2 cubetti di ghiaccio 70 ml di succo di mela 60 g di fragole, pulite e tagliate a metà 80 g di melone cantalupo, privato dei semi, a dadini di 2 cm 5 ml di miele liquido 1 Versare nella borraccia il succo di mela. Aggiungere le fragole, il melone e i cubetti di ghiaccio. 2 Impostare la velocità su `low' (bassa) per 5 secondi, poi su `high' (alta) per 40 secondi. Assaggiare e, se necessario, addolcire con il miele. Smoothie estivo 1 porzione (250 ml) 50 g di frutta estiva mista surgelata 200 ml di latte parzialmente scremato 1 Versare nella borraccia la frutta e il latte. 2 Impostare la velocità su `low' (bassa) per 5 secondi, poi su `high' (alta) per 25 secondi. Smoothie di verdura Smoothie verde 1 porzione 180 g di succo d'arancia 15 g di cavolo verde 2 cucchiai (30 ml) di prezzemolo 1 cucchiaio (15 ml) di coriandolo 10 -12 foglie di menta 110 g di banana tagliata a fette di 2 cm 1 Versare gli ingredienti nella borraccia nell'ordine indicato dalla ricetta. 2 Impostare la velocità su `high' (alta) e frullare per 30 secondi. 34 https://manual-hub.com/ Smoothie smeraldo 1 porzione 135 g di succo d'arancia 45 g di yogurt 25 g di spinaci 115 g di ananas tagliato a pezzetti di 2 cm 3 cubetti di ghiaccio 1 Versare gli ingredienti nella borraccia nell'ordine indicato dalla ricetta. 2 Impostare la velocità su `low' (bassa) e frullare per 10 secondi, poi passare a velocità `high' (alta) e frullare per altri 35 secondi. Frullato proteico Frullato a mirtilli e verdure 1 porzione 275 ml di latte scremato 10 g di integratore proteico in polvere 60 g di banana tagliata a fette di 2 cm 40 g di spinaci 70 g di mirtilli surgelati 1 Versare gli ingredienti nella borraccia nell'ordine indicato dalla ricetta. 2 Impostare la velocità su `low' (bassa) e frullare per 5 secondi, poi passare a velocità `high' (alta) e frullare per altri 25 secondi. Zuppa di carota e coriandolo 200 g di carote tagliate a cubetti di 12 mm 300 ml d'acqua una noce di burro 1 cipolla piccola affettata fine 5 ml di coriandolo in polvere sale e pepe dado 1 Versare nella borraccia l'acqua e le carote. 2 Montare le lame e frullare per 20 secondi a velocità alta. 3 Sciogliere il burro in un tegame, aggiungere la cipolla e soffriggere per far ammorbidire. 4 Aggiungere la miscela di acqua e carote Aggiungere il coriandolo e condire con sale e pepe a piacere. Far bollire la zuppa a fuoco lento. Aggiungere sale, pepe e spezie e del dado se necessario. 35 https://manual-hub.com/ Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança l Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. l Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. l Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. l Desligue e retire da corrente eléctrica: antes de colocar e remover os acessórios depois de utilizar antes de limpar. l Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha eléctrica apanharem humidade. l Nunca utilize uma unidade danificada. Mande-a examinar ou reparar: ver "assistência e cuidados do cliente". l Nunca utilize um acessório não autorizado. l Nunca deixe a unidade funcionar sem vigilância. l Espere sempre até que as lâminas estejam completamente paradas antes de retirar a garrafa da unidade motriz. l A garrafa só pode ser utilizada com ingredientes frios. Não processe ingredientes quentes. l RISCO DE QUEIMADURAS: A unidade pode também ser utilizada para fazer sopas. Os líquidos devem ser manipulados à temperatura ambiente. l Nunca beba líquidos quentes directamente da garrafa. 36 https://manual-hub.com/ l Quando beber através da tampa, confirme que a bebida está fluída. Pode ser necessário realizar inicialmente algumas tentativas antes de conseguir obter os resultados desejados, especialmente quando utilizar alimentos duros ou verdes uma vez que alguns alimentos podem continuar na sua forma inicial. l Tenha sempre muito cuidado quando manusear o mecanismo de lâminas evitando tocar nas partes cortantes quando as limpar. l Utilize sempre a Liquidificadora com o mecanismo de lâminas fornecido. l Utilize sempre a Liquidificadora numa superfície estável, seca e nivelada. l Nunca coloque a unidade perto ou sobre um bico de gás ou eléctrico quente ou em locais em que possa entrar em contacto com outros aparelhos quentes. l O uso inapropriado da sua Liquidificadora pode resultar em ferimentos. l Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. l Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. l Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. 37 https://manual-hub.com/ antes de ligar à corrente l Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina. l Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. Pode utilizar a sua Liquidificadora para confeccionar deliciosas e nutritivas bebidas geladas. A tampa distribuidora significa que pode ser convertida facilmente numa garrafa de desporto. Pode encontrar uma selecção de receitas na parte de trás das instruções. Podem ser usadas combinações de frutos e iogurtes (ambos frescos ou congelados), gelados, cubos de gelo, sumos e leite. antes de utilizar pela primeira vez l Lave todos os acessórios: ver "cuidados e limpeza". legenda a tampa distribuidora x 2 b garrafa de desporto x 2 c anel vedante d unidade de lâminas e suporte da lâmina f unidade motriz g controlo de velocidade para usar a sua liquidificadora 1 Coloque os ingredientes na garrafa. Para obter uma mistura mais macia adicione na garrafa sempre em último lugar os ingredientes congelados/gelo. Pode adicionar ingredientes até ao nível 600 ml. l Quando adicionar ingredientes congelados como frutos, iogurte, gelados, sorvetes ou gelo não adicione mais de 60 g ou 3 cubos de gelo. 2 Coloque o anel vedante c na unidade de lâminas d assegurando-se de que está correctamente colocado. l Se o anel vedante estiver danificado ou mal colocado, vai ocorrer vazamento. 3 Prenda a unidade de lâmina d no suporte da lâmina e. 4 Segurando o dispositivo da lâmina pela base, insira-o na garrafa com as lâminas viradas para baixo e atarraxe na direcção dos ponteiros do relógio para prender 1. 5 Agite para distribuir os ingredientes. 6 Monte a liquidificadora na unidade motriz, alinhando as saliências da garrafa com as ranhuras 2 da unidade motriz e gire em seguida no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir claramente um clique 3. 7 Seleccione a velocidade desejada. l Quando misturar receitas que incluam ingredientes congelados gire o controlo de velocidade para "low" (baixo) durante 5 segundos para iniciar o processo de mistura, e depois pode colocar o controlo de velocidade em "high" (alto). l Deixe os ingredientes misturarem até ficarem fluídos. 8 Quando a consistência desejada for atingida, ponha o controlo de velocidade em "off". Rode a garrafa na direcção contrária dos ponteiros do relógio para a libertar da unidade motriz. 9 Vire a garrafa ao contrário para desapertar a lâmina. 10 Insira e prenda a tampa girando no sentido dos ponteiros do relógio. l Quando quiser beber, abra simplesmente a patilha da tampa 4. A bebida pode ser consumida directamente da garrafa. 38 https://manual-hub.com/ sugestões e conselhos práticos l Note que quando a garrafa está cheia até ao máximo (600ml), esta fornece aproximadamente duas porções. l Se não consumir imediatamente toda a sua bebida, mantenha o restante no frigorífico. l Certifique-se de que a sua bebida é suficientemente fina para poder bebê-la pela tampa distribuidora. Para fazer a sua bebida mais fina, adicione mais líquido. l Quando a sua bebida atingir a consistência desejada, pode pressionar o botão "P" para assegurar que todos os ingredientes estão correctamente misturados. Pressionar o botão "P" para operar a unidade motriz numa acção de iniciar/parar para controlar a textura da sua bebida. l Após a mistura, algumas bebidas podem não ficar completamente suaves por causa das sementes ou da natureza fibrosa dos ingredientes. l Algumas bebidas podem separarse com o tempo de espera. É portanto aconselhável o seu consumo imediato. Bebidas separadas devem ser misturadas antes de serem consumidas. importante l Não processe mais do que 3 cubos de gelo (+/- 60 g) de cada vez. l Nunca misture ingredientes secos (ex. especiarias, nozes) nem ponha a trabalhar a Liquidificadora vazia. l Não utilize a Liquidificadora como recipiente de armazenamento enquanto estiver na unidade motriz. l Alguns líquidos aumentam de volume e produzem espuma quando misturados, como por exemplo o leite, convém portanto não encher demasiado a garrafa e confirmar que a lâmina está correctamente colocada. l Para assegurar uma longa vida da sua Liquidificadora, não a faça funcionar continuamente mais de 45 segundos. l Nunca misture alimentos que estejam formados numa massa sólida congelada, deve parti-los aos bocados antes de os colocar na garrafa. l Nunca misture mais do que a capacidade máxima (600 ml) marcada na garrafa. l Quando a tampa distribuidora está colocada, tenha sempre a garrafa de viagem virada para cima. cuidados e limpeza l Desligue sempre o cabo eléctrico da tomada e retire os acessórios antes de limpar. l Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha eléctrica apanharem humidade. l Depois de utilizar lave imediatamente. l Não deixe os alimentos secarem no dispositivo da lâmina pois isso dificulta a limpeza. l A garrafa e a tampa podem ser lavadas na sua máquina de lavar louça. unidade motriz l Limpe com um pano húmido e seque em seguida. dispositivo de lâminas l Desaperte o dispositivo da lâmina da garrafa. Depois remova a unidade de lâminas empurrando para cima pela parte de baixo. l Deve ter cuidado quando retirar a unidade de lâminas da base. 1 Retire e lave o anel vedante. 2 Não toque nas lâminas afiadas lave-as usando uma escova e água quente com detergente, depois passe bem por água corrente. Não insira a unidade das lâminas dentro de água. 3 Deixe a secar virado para baixo e afastado das crianças. 39 https://manual-hub.com/ garrafa e tampa distribuidora Lave a tampa à mão, passe por água limpa e seque. assistência e cuidados do cliente l Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de pedir a Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. l Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido. l Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país. l Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. l Fabricado na China. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima. 40 https://manual-hub.com/ receitas Smoothies para pequeno-almoço Pequeno-almoço 2GO 1 quantidade (300ml) 2 cubos de gelo 60ml de leite magro 50g iogurte magro 50g bananas cortadas em fatias de 2 cm 75g maçãs, cortadas em pedaços com 2 cm 5ml de gérmen de trigo 5ml mel líquido claro 1 Coloque o leite e iogurte na garrafa. Adicione depois a banana, a maçã, o gérmen de trigo e os cubos de gelo. Agite bem antes de misturar. 2 Ligue na velocidade "low" (baixa) durante 5 segundos e passe depois para "high" (alta) durante 40 segundos. Verifique a consistência e adicione o mel se necessário. bebida energética de banana e nozes 1 quantidade (250ml) 75ml de leite meio gordo 115g de iogurte magro de avelãs 50g bananas cortadas em fatias de 2 cm 3 alperces secos, cortados em fatias de 1 cm 1 Adicione o leite e o iogurte na garrafa. Adicione depois a banana e os alperces. Agite bem antes de misturar. 2 Ligue na velocidade "low" (baixa) durante 5 segundos e passe depois para "high" (alta) durante 40 segundos. Smoothies de Frutos sensação gelada de morangos 1 quantidade (250ml) 2 Cubos de gelo 70ml de sumo de maçã 60g de morangos sem pé e partidos ao meio 80g meloa cantalup sem sementes e cortadas em pedaços de 2cm 5ml mel líquido claro 1 Ponha o sumo de maçã na garrafa. Adicione depois os morangos, a meloa e os cubos de gelo. 2 Ligue na velocidade "low" (baixa) durante 5 segundos e passe depois para "high" (alta) durante 40 segundos. Verifique a consistência e adicione o mel se necessário. Smoothies de frutos de verão 1 quantidade (250ml) 50g de mistura de frutos de verão congelados 200ml de leite meio gordo 1 Deite os frutos e o leite na garrafa. 2 Ligue na velocidade "low" (baixa) durante 5 segundos e passe depois para "high" (alta) durante 25 segundos. 41 https://manual-hub.com/ Smoothies de vegetais smoothie verde 1 porção 180 g de sumo de laranja 15 g de couve 2 colheres de sopa (30ml) de salsa 1 colher de sopa (15ml) de coentros 10 a 12 folhas de menta 110 g bananas cortadas em fatias de 2 cm 1 Coloque os ingredientes na garrafa pela ordem da receita. 2 Ligue na velocidade "high" (alta) durante 30 segundos. smoothie esmeralda 1 porção 135 g de sumo de laranja 45 g de iogurte 25 g de folhas de espinafre 115 g de ananás em bocados de 2 cm 3 cubos de gelo 1 Coloque os ingredientes na garrafa pela ordem da receita. 2 Ligue na velocidade "low" (baixa) durante 10 segundos e passe depois para "high" (alta) durante 35 segundos. sopa de cenoura e coentros 200 g de cenouras cortadas em cubos de 12mm 300 ml de água pequena noz de manteiga 1 cebola pequena picada finamente 5 ml de coentros triturados sal e pimenta caldo (carne, peixe ou legumes) 1 Coloque a cenoura e a água na garrafa. 2 Monte o dispositivo de lâmina e processe a alta velocidade (high) durante 20 segundos. 3 Derreta a manteiga numa frigideira e salteie as cebolas em lume brando até amolecerem. 4 Adicione a mistura da cenoura, os coentros e o tempero. Cozinhe em lume brando até cozer. Verifique o tempero e se necessário adicione mais caldo. Batido de Proteínas batido de mirtilo super verdes 1 porção 275 ml de leite magro 10 g de proteína de soro de leite em pó 60 g bananas cortadas em fatias de 2 cm 40 g de espinafres 70 g de mirtilos congelados 1 Coloque os ingredientes na garrafa pela ordem da receita. 2 Ligue na velocidade "low" (baixa) durante 5 segundos e depois "high" (alta) durante 25 segundos. 42 https://manual-hub.com/ Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. l Quite todo el embalaje y las etiquetas. l Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. l Apague y desenchufe el aparato: antes de poner y retirar las piezas después del uso antes de limpiar. l No permita que se mojen la unidad de potencia, el cable o el enchufe. l Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen, consulte "servicio técnico y atención al cliente". l Nunca utilice un accesorio no autorizado. l Nunca deje el aparato desatendido cuando lo esté utilizando. l Espere siempre hasta que las cuchillas se hayan parado por completo antes de quitar la botella de la unidad de potencia. l La botella solo se puede utilizar con ingredientes fríos. No procese ingredientes calientes. l RIESGO DE ESCALDARSE: Esta unidad también se puede utilizar para hacer sopa. Deje enfriar los líquidos calientes hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos. l Nunca beba ningún líquido caliente de la botella. 43 https://manual-hub.com/ l Al beber por la tapa, compruebe que la bebida esté suave. Puede ser necesario hacer experimentos para lograr el resultado deseado, particularmente al procesar alimentos duros o no maduros ya que algunos ingredientes pueden quedar sin procesar. l Maneje siempre con cuidado el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato. l Utilice la mezcladora con el conjunto de cuchillas que se facilita. l Utilice siempre la mezcladora sobre una superficie plana, segura y seca. l No coloque el aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico o allí donde pueda entrar en contacto con una aparato caliente. l El uso incorrecto de su mezcladora puede producir lesiones. l Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. l Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica. l Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. 44 https://manual-hub.com/ antes de enchufar el aparato l Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato. l Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. Puede utilizar su mezcladora para hacer bebidas frías deliciosas y nutritivas. La tapa dosificadora significa que se puede convertir fácilmente en una botella deportiva. Podrá encontrar varias recetas en la parte posterior de las instrucciones. Pueden utilizarse combinaciones de fruta y yogur (tanto frescas como congeladas), helado, cubitos de hielo, zumos y leche. antes de utilizar por primera vez l Para lavar las piezas, consulte "Cuidado y limpieza". descripción del aparato a tapa dosificadora X 2 b botella deportiva X 2 c anillo de cierre d unidad de cuchillas e portacuchillas f unidad de potencia g control de velocidad para utilizar su mezcladora 1 Añada los ingredientes a la botella. Para un mejor rendimiento del proceso de mezclado, añada siempre el hielo / los ingredientes congelados a la botella en último lugar. Los ingredientes pueden añadirse hasta la marca de 600 ml. l Cuando añada ingredientes congelados como fruta congelada, yogur, helado o hielo, no mezcle más de 60 g o 3 cubitos de hielo. 2 Acople el anillo de cierre c a la unidad de cuchillas d, asegurándose de que el anillo esté colocado correctamente en la zona ranurada. l Si el anillo de cierre está dañado o no está correctamente acoplado, el contenido podría salirse. 3 Ajuste la unidad de cuchillas d dentro del portacuchillas e. 4 Sujete la parte inferior del conjunto de cuchillas y colóquelo sobre la botella, con las cuchillas hacia abajo; luego gire en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeto 1. 5 Agite para dispersar los ingredientes. 6 Acople la mezcladora a la unidad de potencia, alinee las lengüetas de la botella con las ranuras 2 de la unidad de potencia y, a continuación, gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un clic 3. 7 Seleccione la velocidad requerida. l Al hacer mezclas para recetas que incluyan ingredientes congelados, gire el control de velocidad a `low' (bajo) durante 5 segundos para iniciar el proceso de mezclado, a continuación, gire el control de velocidad a `high' (alto). l Deje mezclar los ingredientes hasta que queden sin grumos. 8 Cuando se alcance la consistencia deseada, gire el control de velocidad a la posición de apagado "off". Gire la botella en sentido contrario a las agujas del reloj para soltarla de la unidad de potencia. 9 Gire la botella en el otro sentido y desenrosque el conjunto de cuchillas. 10 Ajuste y cierre la tapa girando en el sentido de las agujas del reloj. l Cuando quiera beber, simplemente abra la tapa y sujétela en su posición 4. La bebida se puede tomar directamente de la botella. 45 https://manual-hub.com/ consejos y sugerencias l Observe que cuando la botella se llena hasta la capacidad máxima (600 ml), equivale aproximadamente a dos raciones. l Si no tiene intención de consumir su bebida inmediatamente, manténgala en la nevera. l Compruebe que su bebida sea lo suficientemente fina como para poder beberla de la tapa dosificadora. Para hacer que una bebida sea menos espesa, añada más líquido. l Cuando su bebida haya alcanzado la consistencia deseada, puede usar el botón PULSE (P) para asegurarse de que todos los ingredientes estén bien mezclados. Use el botón PULSE (P) para accionar la unidad de potencia de forma intermitente a fin de controlar la textura de la bebida. l Después del mezclado, es posible que algunas bebidas no estén completamente suaves debido a semillas o a la naturaleza fibrosa de los ingredientes. l Algunas bebidas podrían separarse si reposan, por lo tanto, es mejor beberlas al instante. Las bebidas que se hayan separado deben agitarse antes de beberlas. importante l No mezcle más de 3 cubitos de hielo (aprox. 60 g) a la vez. l Nunca mezcle ingredientes secos (p. ej. especias, nueces) ni haga funcionar la mezcladora cuando esté vacía. l No utilice la mezcladora como recipiente para conservación mientras esté en la unidad de potencia. l Algunos líquidos aumentan de volumen y producen espuma durante el proceso de mezclado, por ejemplo, la leche, así que no llene demasiado el aparato, y asegúrese de que el conjunto de cuchillas esté colocado correctamente. l Para garantizar una larga vida a su mezcladora, no la haga funcionar nunca más de 45 segundos seguidos. l Nunca mezcle comida que haya formado una masa sólida durante la congelación, trocéela antes de introducirla en la botella. l Nunca bata cantidades superiores a la capacidad máxima (600 ml) marcada en la botella. l Cuando la tapa dosificadora esté acoplada, mantenga la botella de viaje siempre en posición vertical. cuidado y limpieza l Siempre apague, desenchufe y desmonte el aparato antes de limpiarlo. l No permita que se mojen la unidad de potencia, el cable o el enchufe. l Lave siempre el aparato inmediatamente después de su uso. l No deje que se seque comida en el conjunto de cuchillas, ya que se dificultará la limpieza. l La botella y la tapa se pueden lavar en el lavavajillas. unidad de potencia l Límpiela con un paño húmedo y, a continuación, séquela. conjunto de cuchillas l Desenrosque el conjunto de cuchillas de la botella. A continuación, quite la unidad de cuchillas empujando hacia arriba desde abajo. l Hay que tener cuidado al quitar la unidad de cuchillas de la base. 1 Retire y limpie el anillo de cierre. 2 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un cepillo con agua caliente y detergente y aclárelas bien con agua del grifo. No sumerja la unidad de cuchillas en agua. 3 Déjelas secar boca abajo fuera del alcance de los niños. botella y tapa dosificadora Lave la tapa a mano, aclárela con agua limpia y séquela. 46 https://manual-hub.com/ servicio técnico y atención al cliente l Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda visite www.kenwoodworld.com. l Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto. l Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. l Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. l Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. 47 https://manual-hub.com/ recetas Smoothies para desayunar desayuno 2GO 1 ración (300ml) 2 cubitos de hielo 60ml de leche desnatada 50g de yogur desnatado 50g de plátano cortado en rodajas de 2cm 75g de manzana, cortada en trozos de 2cm 5ml de germen de trigo 5ml de miel líquida 1 Ponga la leche y el yogur en la botella. A continuación, añada el plátano, la manzana, el germen de trigo y los cubitos de hielo. Agite bien antes de proceder al mezclado. 2 Pulse `low' (bajo) durante 5 segundos y después `high' (alto) durante 40 segundos. Compruebe que esté suficientemente dulce y añada la miel si es necesario. impulso de plátano con esencia de avellana 1 ración (250ml) 75ml de leche semidesnatada 115g de yogur desnatado de avellana 50g de plátano cortado en rodajas de 2cm 3 albaricoques secos listos para comer, cortados en trozos de 1 cm 1 Añada la leche y el yogur a la botella. A continuación, añada el plátano y el albaricoque. Agite bien antes de proceder al mezclado. 2 Pulse `low' (bajo) durante 5 segundos y después `high' (alto) durante 40 segundos. Smoothies de fruta sensación de fresa helada 1 ración (250ml) 2 cubitos de hielo 70ml de zumo de manzana 60g de fresas, sin el cabito y partidas por la mitad 80g de melón cantalupo, sin semillas y cortado en trozos de 2cm 5ml de miel líquida 1 Añada el zumo de manzana a la botella. Luego, añada las fresas, el melón y los cubitos de hielo. 2 Pulse `low' (bajo) durante 5 segundos y después `high' (alto) durante 40 segundos. Compruebe que esté suficientemente dulce y añada la miel si es necesario. smoothie de fruta veraniega 1 ración (250ml) 50g de mezcla de fruta veraniega congelada 200ml de leche semidesnatada 1 Añada la fruta y la leche a la botella. 2 Pulse `low' (bajo) durante 5 segundos y después `high' (alto) durante 25 segundos. 48 https://manual-hub.com/ Smoothies de hortalizas smoothie verde 1 ración 180 g de zumo de naranja 15 g de col rizada 2 cucharadas (30 ml) de perejil 1 cucharada (15 ml) de cilantro 10 - 12 hojas de menta 110 g de plátano cortado en rodajas de 2 cm 1 Añada los ingredientes a la botella en el orden indicado. 2 Ponga el interruptor en "high" y procese durante 30 segundos. smoothie esmeralda 1 ración 135 g de zumo de naranja 45 g de yogur 25 g hojas de espinacas 115 g de piña cortada en trozos de 2 cm 3 cubitos de hielo 1 Añada los ingredientes a la botella en el orden indicado. 2 Ponga el interruptor en "low" durante 10 segundos y en "high" durante 35 segundos. sopa de zanahoria y cilantro 200 g de zanahoria cortada en dados de 12 mm 300 ml de agua un poco de mantequilla 1 cebolla pequeña, finamente picada 5 ml de cilantro molido sal y pimienta caldo 1 Ponga la zanahoria y el agua en la botella. 2 Acople el conjunto de cuchillas y luego procese durante 20 segundos a velocidad alta. 3 Derrita la mantequilla en una sartén, añada la cebolla y fríala hasta que esté pochada. 4 Añada la mezcla de agua/ zanahoria, el cilantro y el aliño. Cueza la sopa a fuego lento hasta que esté cocida. Corrija el aliño según convenga y añada caldo extra si es necesario. Batido de proteínas batido supergreen de arándanos 1 ración 275 ml de leche desnatada 10 g de proteína en polvo 60 g de plátano cortado en rodajas de 2 cm 40 g de espinacas 70 g de arándanos congelados 1 Añada los ingredientes a la botella en el orden indicado. 2 Ponga el interruptor en "low" durante 5 segundos y después en "high" durante 25 segundos. 49 https://manual-hub.com/ Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed l Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. l Fjern al emballage og mærkater. l Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. l Sluk og tag stikket ud: før du monterer og afmonterer dele efter brug før rengøring l Lad aldrig motordelen, ledningen eller stikket blive våde. l Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret. Se under `service og kundepleje'. l Brug aldrig uautoriseret tilbehør. l Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den er tændt. l Vent altid, til knivene er stoppet helt, før flasken tages af motorenheden. l Flasken er kun egnet til brug med kolde ingredienser. Tilbered ikke varme ingredienser. l SKOLDNINGSRISIKO: Enheden kan også bruges til at lave suppe med. Væske skal afkøle til rumtemperatur, før der blendes. l Drik aldrig noget varmt direkte af flasken. l Når du drikker gennem tuden, skal du sørge for at drikken er jævnt blended. Det kan være at der skal lidt øvelse til for at opnå det ønskede resultat, specielt når der 50 https://manual-hub.com/ bearbejdes faste eller umodne madvarer, da nogle af ingredienserne kan forblive ubehandlede. l Vær altid forsigtig når du håndterer knivenheden, og undgå at berøre de skarpe knive under rengøring. l Brug kun din blender med den medfølgende knivenhed. l Sørg altid for at bruge din blender på en sikker, tør og jævn overflade. l Maskinen må aldrig placeres på eller i nærheden af et varmt elektrisk komfur eller gaskomfur, eller et sted hvor den kunne komme i kontakt med varmt udstyr. l Misbrug af din blender kan forårsage personskade. l Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. l Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. l Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. før stikket sættes i stikkontakten l Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. l Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler. Du kan bruge din blender til at lave lækre og nærende kolde drikke med. Med afmålingslåget kan glasset let laves om til en sportsflaske. Et udvalg af opskrifter kan findes bag på vejledningen. Kombinationer af frugt og yoghurt (både frisk og frossen), dessertis, isterninger, saft og mælk kan bruges. 51 https://manual-hub.com/ før første anvendelse l Vask delene: se `vedligeholdelse og rengøring'. forklaring a afmålingslåg X 2 b sportsflaske X 2 c tætningsring d knivenhed e knivholder f motorenhed g hastighedsregulator sådan anvendes blenderen 1 Hæld ingredienserne i flasken. For at få det bedste blenderesultat skal is/frosne ingredienser altid hældes i flasken til sidst. Ingredienser kan tilføjes op til mærket for 600 ml. l Ved ihældning af frosne ingredienser såsom frossen frugt, yoghurt, dessertis eller is må der ikke blendes mere end 60 g eller 3 isterninger. 2 Sæt tætningsringen c ind i knivenheden d, og sørg for, at tætningen er placeret korrekt i det rillede område. l Lækage kan forekomme, hvis tætningen er beskadiget eller forkert monteret. 3 Spænd knivenheden d fast i knivholderen e. 4 Hold om det bageste af knivenheden, og sænk den ned i flasken med knivene nedad drej med uret for at låse 1. 5 Ryst for at blande ingredienserne. 6 Sæt blenderen på motorenheden ret fligene på flasken ind med hakkene 2 i motorenheden, og drej mod uret, indtil der tydeligt høres et klik 3. 7 Vælg derefter den ønskede hastighed. l Når du blender opskrifter med frosne ingredienser, skal du dreje hastighedskontrollen hen på `low' i 5 sekunder for at starte blandingen, og derefter drejes hastighedskontrollen til `high'. l Bland ingredienserne til en jævn blanding. 8 Når den ønskede konsistens er nået, skal hastighedsregulatoren sættes på positionen "off". Drej flasken mod uret for at frigøre den fra motorenheden. 9 Drej flasken den anden vej op, og skru knivenheden af. 10 Sæt låget på og lås fast ved at dreje med uret. l Når du vil drikke, klikker du blot låget åbent 4. Drikken kan drikkes lige fra flasken. råd & tips l Bemærk, at når flasken er fyldt til maks. kapacitet (600 ml), er dette ca. to portioner. l Hvis du ikke straks vil nyde drikken, bør du sætte den i køleskabet. l Sørg for at drikken er tynd nok til at drikke fra hældetuden. Tilsæt mere væske for at fremstille en mere tyndtflydende smoothie drik. l Når din drikken drik har fået den ønskede konsistens, kan du bruge pulsknappen `P' for at sørge for at alle ingredienser er omhyggeligt blendede. Brug pulsknappen `P' for at anvende motordelen i en start/stop funktion og styre drikkens konsistens. l Efter blending er nogle drikke måske ikke helt jævne på grund af kerner eller ingrediensernes fiberindhold. l Nogle drikke kan skille når de står. Det er derfor bedst at drikke dem med det samme. Skilte drikke skal omrøres, før de drikkes. vigtigt l Blend ikke mere end 3 isterninger (ca. 60 g) ad gangen. l Blend aldrig tørre ingredienser (f.eks. krydderier eller nødder), og lad ikke blenderen køre, når den er tom. l Brug ikke blenderen til opbevaring, mens den er tilsluttet motordelen. 52 https://manual-hub.com/ l Nogle væsker øger volumen og danner skum under blanding, f.eks. mælk. Blenderen må derfor ikke overfyldes, og det skal kontrolleres at knivenheden er sat rigtigt på. l For at sikre lang levetid for din blender må du aldrig lade den køre kontinuerligt i mere end 45 sekunder. l Blend aldrig mad, der er blevet til en hård masse under frysning, knus den, før ingredienserne hældes i flasken. l Blend aldrig mere end den maksimale kapacitet (600 ml), der er markeret på flasken. l Når afmålingslåget er sat på, skal rejseflasken altid holdes lodret. vedligeholdelse og rengøring l Sluk, tag stikket ud og skil maskinen ad før rengøring. l Lad aldrig motorenhed, ledning eller stik blive våde. l Vask den altid straks efter brug. l Lad ikke mad tørre på knivenheden, da dette vanskeliggør rengøringen. l Flasken og låget kan gå i opvaskemaskinen. motorenhed l Tør af med en fugtig klud og lad den tørre. knivenhed l Skru knivenheden af flasken. Aftag derpå knivenheden ved at trykke op nedefra. l Vær forsigtig, når knivenheden tages af bunddelen. 1 Tag tætningsringen af og vask den. 2 Rør ikke ved de skarpe knive børst dem rene med varmt sæbevand og skyl grundigt under vandhanen. Kom ikke knivenheden i vand. 3 Lad den tørre med bunden i vejret og uden for børns rækkevidde. flaske og afmålingslåg Vask låget med håndkraft, skyl med rent vand, og tør det. service og kundepleje l Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, besøge www.kenwoodworld.com. l Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt. l Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land. l Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. l Fremstillet i Kina. 53 https://manual-hub.com/ VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds. opskrifter Smoothies til morgenmad morgenmad 2GO 1 portion (300 ml) 2 isterninger 60 ml skummetmælk 50 g mager yoghurt 50 g banan, skåret i stykker på 2 cm 75 g æble, skåret i stykker på 2 cm 5 ml hvedekim 5 ml flydende honning 1 Anbring mælk og yoghurt i flasken. Tilføj så banan, æble, hvedespirer og isterninger. Ryst grundigt, før der blendes. 2 Drej om til "low" (lav) i 5 sekunder, derefter "high" (høj) i 40 sekunder. Kontrollér om mere honning skal tilsættes. boost med banan og nødder 1 portion (250 ml) 75 ml letmælk 115 g letmælksyoghurt med hasselnødder 50 g banan skåret i stykker på 2 cm 3 spiseklare abrikoser, skåret i stykker på 1 cm 1 Hæld mælken og yoghurten i flasken. Tilføj så banan og abrikos. Ryst grundigt, før der blendes. 2 Drej om på "low" (lav) i 5 sekunder, så "high" (høj) i 40 sekunder. 54 https://manual-hub.com/ Smoothies med frugt iskold jordbær sensation 1 portion (250 ml) 2 isterninger 70 ml æblejuice 60 g jordbær uden stilk, halverede 80 g cantaloupe melon uden kerner og skåret i stykker på 2 cm 5 ml flydende honning 1 Hæld æblejuicen i flasken. Tilføj så jordbær, melon og isterninger. 2 Drej om på "low" (lav) i 5 sekunder, så "high" (høj) i 40 sekunder. Kontrollér om mere honning skal tilsættes. smoothie med sommerfrugt 1 portion (250 ml) 50 g frossen blanding af sommerfrugter 200 ml letmælk 1 Kom frugten og mælken i flasken. 2 Drej om på "low" (lav)i 5 sekunder, så "high" (høj) i 25 sekunder. Smoothies med grøntsager grøn smoothie 1 portion 180 ml appelsinjuice 15 g grønkål 2 spsk. (30 ml) persille 1 spsk. (15 ml) koriander 10-12 mynteblade 110 g banan skåret i skiver på 2 cm 1 Kom ingredienserne i flasken i den angivne rækkefølge. 2 Slå over på "high" (høj), og blend det i 30 sekunder. smaragdsmoothie 1 portion 135 ml appelsinjuice 45 g yoghurt 25 g spinatblade 115 g ananas skåret i stykket på 2 cm 3 isterninger 1 Kom ingredienserne i flasken i den angivne rækkefølge. 2 Slå over på "low" (lav) i 10 sekunder og "high" (høj) i 35 sekunder. Proteinshake blueberry supergreens (blåbær og spinatshake) 1 portion 275 ml skummetmælk 10 g proteinpulver 60 g banan skåret i skiver på 2 cm 40 g spinat 70 g frosne blåbær 1 Kom ingredienserne i flasken i den angivne rækkefølge. 2 Slå over på "low" (lav) i 5 sekunder, derpå "high" (høj) i 25 sekunder. gulerods- og koriandersuppe 200 g gulerod skåret i 12 mm terninger 300 ml vand lille klat smør 1 lille løg, finthakket 5 ml stødt koriander salt og peber fond 1 Anbring guleroden og vandet i flasken. 2 Skru knivenheden på, og tilbered det i 20 sekunder ved høj hastighed. 3 Smelt smørklatten i en gryde, kom løget i, og steg det, til det er blødt. 4 Tilføj gulerod/vandblandingen, koriander og krydderier. Lad suppen simre, til den er færdig. Juster krydderierne efter behov, og tilføj ekstra fond efter behov. 55 https://manual-hub.com/ Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. l Avlägsna allt emballage och alla etiketter. l Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. l Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten: innan du monterar eller demonterar delar efter användning före rengöring. l Drivenhet, sladd och stickkontakt får inte bli blöta. l Använd inte apparaten om den är skadad. Lämna den för kontroll eller reparation. Se "service och kundtjänst". l Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. l Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. l Vänta alltid tills knivbladen har stannat helt innan du lossar flaskan från drivenheten. l Flaskan ska endast användas med kalla ingredienser. Bearbeta inte varma ingredienser. l RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Enheten kan även användas till att göra soppor. Vätskor ska svalna till rumstemperatur innan du mixar. l Drick aldrig varma drycker direkt från flaskan. l Se till att drycken är ordenligt mixad och slät om du ska dricka genom locket. Du kan behöva prova dig fram innan du får 56 https://manual-hub.com/ önskat resultat. Det gäller framför allt om du mixar fast eller omogen frukt, då det kan hända att dessa ingredienser inte bearbetas fullt ut. l Var alltid försiktig när du hanterar knivsatsen och undvik att röra vid den vassa eggen vid rengöring. l Mixern får endast användas med den medföljande knivsatsen. l Mixern får endast användas på underlag som är stabila, torra och jämna. l Placera aldrig apparaten på eller i närheten av en varm gas- eller elplatta, eller på platser där den kan komma i kontakt med värmekällor. l Om du använder Mixern på fel sätt kan det leda till skador. l Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn. l Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. l Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. innan du sätter i stickkontakten l Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparaten undersida. l Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. 57 https://manual-hub.com/ Med mixern kan du göra goda och nyttiga kalla drycker. Dricklocket innebär att den lätt kan omvandlas till en sportflaska. I slutet av anvisningarna finns några recept. Olika kombinationer med frukt och yoghurt (både färsk och fryst), glass, isbitar och mjölk kan göras. innan du använder maskinen första gången l Diska delarna: se "skötsel och rengöring" förklaring till bilder a dricklock X 2 b sportflaska X 2 c tätningsring d bladenhet e sockel f drivenhet g hastighetsreglage så här använder du mixern 1 Lägg ingredienserna i flaskan. Mixningen fungerar bäst om is/ frysta ingredienser läggs i sist. Ingredienser kan fyllas upp till markeringen 600 ml. l När frysta ingredienser som frukt, yoghurt, glass eller is tillsätts mixa inte mer än 60 gram eller 3 isbitar åt gången. 2 Montera tätningsringen c på bladenheten d. Kontrollera att ringen sitter korrekt i skåran. l Läckage inträffar om tätningen är skadad eller felaktigt monterad. 3 Tryck ner bladenheten d i sockeln e. 4 Håll i undersidan av den monterade knivsatsen och sänk ner den i flaskan med knivbladen riktade neråt vrid medurs för att låsa 1. 5 Skaka för att sprida ingredienserna. 6 Montera mixern på drivenheten se till att tapparna på flaskan passar i skårorna 2 på drivenheten och vrid medurs tills det hörs ett klick 3. 7 Ställ in önskad hastighet. l Om du använder ett recept där frysta ingredienser ingår ställ in hastighetsreglaget på 'low' (låg) i fem sekunder så att blandningsprocessen kommer igång. Vrid sedan hastighetsreglaget till "high" (hög). l Kör mixern tills ingredienserna fördelats och drycken är slät. 8 När blandningen har fått önskad konsistens vrid hastighetsreglaget till "off"-läge. Vrid flaskan moturs för att lossa den från drivenheten. 9 Vänd på flaskan och skruva loss knivsatsen. 10 Sätt på locket och lås fast det genom att vrida det medurs. l När du vill dricka, lyft upp fliken på locket 4. Drycken kan drickas direkt från flaskan. tips l Observera att när flaskan är fylld till maximum (600 ml) motsvarar det ungefär två portioner. l Förvara din dryck i kylskåp om du inte ska dricka den direkt. l Kontrollera att drycken är tillräckligt lättflytande för att du ska kunna dricka den genom dricklocket. Tillsätt mer vätska om du vill ha en tunnare dryck. l När din dryck har rätt konsistens kan du använda plusläget "P" för att blanda alla ingredienser ordentligt. Använd pulsläget "P" för att starta och stoppa drivenheten och kontrollera konsistensen på drycken. l Vissa drycker är inte helt släta efter att de mixats på grund av att de innehåller frön eller fiberhaltiga ingredienser. l Vissa drycker kan separera om de står en lång stund. Därför är det bäst att dricka dem direkt. Om ingredienserna har separerats rör om drycken innan du dricker den. viktigt l Mixa högst 3 isbitar (cirka 60 g) åt gången. l Mixa aldrig torra ingredienser (t.ex. kryddor, nötter). Kör aldrig mixern när den är tom. 58 https://manual-hub.com/ l Använd aldrig mixern som förvaringsbehållare när den är monterad på drivenheten. l Vissa vätskor kan öka i volym och skummängd när de mixas (t.ex. mjölk). Överfyll därför inte bägaren och kontrollera att knivsatsen är korrekt monterad. l Mixerns livslängd maximeras om den aldrig körs längre än 45 sekunder kontinuerligt åt gången. l Mixa aldrig råvaror som har fryst ihop till en klump. Dela upp dem innan de tillsätts i flaskan. l Mixa aldrig mer än maxkapaciteten (600 ml) som är markerat på flaskan. l När dricklocket är monterat håll alltid flaskan upprätt. underhåll och rengöring l Före rengöring ska apparaten alltid stängas av, stickkontakten ska dras ut och apparaten ska demonteras. l Drivenhet, sladd och stickkontakt får inte bli blöta. l Diska alltid direkt efter användning. l Låt inte råvaror torka in i knivsatsen eftersom den då blir svår att rengöra. l Flaskan och locket kan diskas i diskmaskin. drivenhet l Torka av med en fuktig trasa och torka torrt. knivsats l Skruva av knivsatsen från flaskan. Ta av bladenheten genom att trycka upp den underifrån. l Var försiktig när du avlägsnar bladenheten från basdelen. 1 Ta bort och rengör tätningsringen. 2 Vidrör inte de vassa bladen borsta dem rena med varmt vatten och diskmedel och skölj sedan noga under kranen. Doppa inte bladenheten i vatten. 3 Placera den upp-och-ned på en plats som är oåtkomlig för barn när den ska torka. flaska och dricklock Diska locket för hand. Skölj i rent vatten och torka. service och kundtjänst l Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig besök www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst. l Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. l Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. l Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. l Tillverkad i Kina. 59 https://manual-hub.com/ nötig banansmoothie VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar. recept Frukostsmoothie frukost på språng 1 portion (300 ml) 2 isbitar 60 ml lättmjölk 50 g lättyoghurt 50 g banan, skuren i 2 cm skivor 75 g äpple, hackat i 2 cm bitar 5 ml vetegroddar 5 ml flytande honung 1 Häll mjölk och yoghurt i flaskan. Tillsätt banan, äpple, vetegroddar och isbitar. Skaka väl innan du mixar. 2 Ställ reglaget på "low" (låg) i 5 sekunder och sedan på "high" (hög) i 40 sekunder. Smaka av och tillsätt eventuellt honungen. 1 portion (250 ml) 75 ml mellanmjölk 115 g lättyoghurt med hasselnötsmak 50 g banan, skuren i 2 cm skivor 3 torkade aprikoser, skurna i 1 cm bitar 1 Häll mjölk och yoghurt i flaskan. Tillsätt i banan och aprikos. Skaka väl innan du mixar. 2 Ställ reglaget på "low" (låg) i 5 sekunder och sedan på "high" (hög) i 40 sekunder. Fruktsmoothie iskall jordgubbssensation 1 portion (250 ml) 2 isbitar 70 ml äppeljuice 60 g jordgubbar, snoppade och halverade 80 g cantaloupemelon, urkärnad och skuren i 2 cm bitar 5 ml flytande honung 1 Häll äppeljuice och yoghurt i flaskan. Tillsätt jordgubbar, melon och isbitar. 2 Ställ reglaget på "low" (låg) i 5 sekunder och sedan på "high" (hög) i 40 sekunder. Smaka av och tillsätt eventuellt honungen. smoothie med sommarfrukter 1 portion (250 ml) 50 g djupfryst "sommarfruktmix" 200 ml mellanmjölk 1 Tillsätt frukt och häll i mjölk i flaskan. 2 Ställ reglaget på "low" (låg) i 5 sekunder och sedan på "high" (hög) i 25 sekunder. 60 https://manual-hub.com/ Grönsakssmoothie grön smoothie 1 portion 180 g apelsinjuice 15 g grönkål 2 msk (30 ml) persilja 1 msk (15 ml) koriander 1012 myntablad 110 g banan, skuren i 2 cm skivor 1 Tillsätt ingredienserna i flaskan i ovanstående ordning. 2 Vrid till "high" (hög) och bearbeta i 30 sekunder. smaragdgrön smoothie 1 portion 135 g apelsinjuice 45 g yoghurt 25 g spenatblad 115 g ananas delad i 2 cm bitar 3 isbitar 1 Tillsätt ingredienserna i flaskan i ovanstående ordning. 2 Vrid till "low" (låg) i 10 sekunder och "high" (hög) i 35 sekunder. Proteinshake supergrön blåbärsshake 1 portion 275 ml mellanmjölk 10 g proteinpulver 60 g banan, skuren i 2 cm skivor 40 g spenat 70 g frysta blåbär 1 Tillsätt ingredienserna i flaskan i ovanstående ordning. 2 Vrid till "low" (låg) i 5 sekunder och "high" (hog) i 25 sekunder. morots- och koriandersoppa 200 g morot delad i 12 mm kuber 300 ml vatten en liten klick smör 1 liten finhackad lök 5 ml mald koriander salt och peppar buljong 1 Tillsätt moroten och häll i vattnet i flaskan. 2 Montera knivsatsen och kör 20 sekunder på hög hastighet. 3 Smält smöret i en stekpanna. Tillsätt lök och stek tills den är mjuk. 4 Tillsätt morot/vattenblandningen, koriander, salt och peppar. Låt sjuda tills soppan är kokt. Avsmaka med salt och peppar och tillsätt eventuellt mer buljong. 61 https://manual-hub.com/ Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. l Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. l Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwoodreparatør. l Slå av og trekk ut støpselet før du setter på og fjerner deler etter bruk før rengjøring l La aldri motorenheten, ledningen eller kontakten bli våte. l Bruk aldri en skadet maskin. For å få den kontrollert eller reparert ser du service og kundetjeneste. l Bruk aldri uautorisert tilbehør. l La aldri apparatet stå på uten tilsyn. l Vent alltid til knivbladene har stanset helt før du tar ut flasken fra motorenheten. l Flasken egner seg bare til bruk med kalde ingredienser. Du må ikke behandle varme ingredienser. l SKÅLDEFARE: Enheten kan også brukes til å lage suppe. Væsken må kjøles til romtemperatur før miksing. l Du må aldri drikke varme væsker fra flasken. l Når du drikker gjennom lokket, må du passe på at drikken er jevn. Det kan hende at du må eksperimentere litt for å oppnå ønsket resultat, spesielt når du behandler fast eller umoden mat siden noen ingredienser ikke blir behandlet. 62 https://manual-hub.com/ l Vær alltid forsiktig når du håndterer bladet og unngå å ta på skjærekanten av bladene ved rengjøring. l Bruk bare hurtigmikseren med bladet som fulgte med. l Bruk alltid hurtigmikseren på en sikker, tørr og plan overflate. l Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en kokeplate eller et sted hvor den kan komme i kontakt med et oppvarmet apparat. l Feil bruk av hurtigmikseren kan føre til skader. l Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. l Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. l Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. før du setter i støpselet l Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av apparatet. l Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler. Du kan bruke hurtigmikseren til å lage velsmakende og næringsrike kalde drikker. Med påfyllingslokket kan du enkelt gjøre den om til en sportsflaske. Du finner et utvalg oppskrifter på baksiden av bruksanvisningen. Man kan bruke kombinasjoner av frukt og yoghurt (friske og frosne), iskrem, isbiter, juice og melk. før førstegangs bruk l Vask delene se «rengjøring og stell». 63 https://manual-hub.com/ deler a påfyllingslokk X 2 b sportsflaske X 2 c forseglingsring d knivenhet e knivholder f motorenhet g hastighetskontroll slik bruker du hurtigmikseren 1 Ha i ingredienser i flasken. Mikseren yter best hvis du alltid har i isen/frosne ingredienser sist. Du kan legge i ingredienser opp til 600 ml-merket. l Når du har i frosne ingredienser, som frossen frukt, frossen yoghurt, iskrem eller is, må du ikke mikse mer enn 60 g eller 3 isbiter. 2 Sett forseglingsringen c på knivenheten d pass på at ringen sitter riktig i sporet. l Det vil oppstå lekkasjer hvis forseglingen er skadet eller ikke er satt riktig på. 3 Sett knivenheten d inn i knivholderen e. 4 Hold i undersiden av knivmonteringen og senk den ned på flasken vri medsols for å låse på plass 1. 5 Rist for å blande ingrediensene. 6 Sett hurtigmikseren på motorenheten legg flikene på flasken på linje med sporene 2 på motorenheten og vri medsols til du hører et tydelig klikk 3. 7 Velg ønsket hastighet. l Når du blander oppskrifter med frosne ingredienser, setter du hastighetskontrollen på `low' (lav) i 5 sekunder for å starte blandeprosessen og deretter setter du hastighetskontrollen på `high' (høy). l Bland ingrediensene til konsistensen er jevn. 8 Når du har oppnådd ønsket konsistens, vrir du hastighetskontrollen til «off» (av). Vri flasken motsols for å løsne den fra motorenheten. 9 Snu flasken opp ned og skru løs knivmonteringen. 10 Fest og lås lokket ved å vri med klokken. l Når du vil drikke, åpner du bare lokkdekselet 4. Du kan drikke rett fra flasken. hint og tips l Merk at når flasken fylles til maksimal kapasitet (600ml), er dette omtrent to porsjoner. l Hvis du ikke skal drikke drikken øyeblikkelig, setter du den i kjøleskapet. l Kontroller at drikken er tynn nok til å kunne drikkes fra påfyllingslokket. Hvis du vil ha en tynnere drikk, tilsetter du mer væske. l Når drikken har fått ønsket konsistens, kan du bruke pulsfunksjonen «P» for å sikre at alle ingrediensene er skikkelig blandet. Bruk pulsfunksjonen «P» til å starte og stoppe motorenheten for å kontrollere drikkens konsistens. l Etter blanding kan det hende at noen drikker ikke er helt jevne på grunn av frø eller konsistensen på ingrediensene. l Noen drikker skiller seg når de blir stående, og derfor er det best å drikke dem med en gang. Drikker som har skilt seg, bør røres før du drikker dem. viktig l Ikke miks mer enn 3 isbiter (ca. 60 g) av gangen. l Du må aldri mikse tørre ingredienser (f.eks. krydder eller nøtter) eller kjøre hurtigmikseren mens den er tom. l Ikke bruk hurtigmikseren til lagring mens den står på motorenheten. l Noen væsker, f.eks. melk, øker i volum og skummer når de blandes, så ikke overfyll enheten og sørg for at bladet sitter riktig på plass. l Sikre at hurtigmikseren har lengst mulig levetid ved å aldri kjøre den kontinuerlig i mer enn 45 sekunder. 64 https://manual-hub.com/ l Du må aldri mikse matvarer som er frosset sammen i én stor klump bryt den fra hverandre før du legger den i flasken. l Du må aldri mikse mer enn den maksimale kapasiteten (600 ml) som er merket på flasken. l Når påfyllingslokket er satt på, må du alltid holde reiseflasken rett opp. rengjøring og stell l Slå alltid av, trekk ut støpselet og demonter før rengjøring. l La aldri motorenheten, ledningen eller støpselet bli våte. l Du må alltid vaske utstyret rett etter bruk. l Ikke la matvarer tørke fast på knivmonteringen dette gjør den vanskelig å rengjøre. l Flasken og lokket kan vaskes i oppvaskmaskin. motorenhet l Vask med en fuktig klut og la den tørke. knivenhet l Skru løs knivmonteringen fra flasken. Deretter tar du ut knivenheten ved å skyve oppover fra undersiden. l Vær forsiktig når du fjerner knivenheten fra basen. 1 Fjern og vask tetningsringen. 2 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i vann. 3 La det tørke opp ned og utenfor barns rekkevidde. flaske og påfyllingslokk Vask lokket for hånd, skyll med rent vann og tørk. service og kundetjeneste l Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp. l Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. l Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. l Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. l Laget i Kina. 65 https://manual-hub.com/ sprø bananenergi VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over. oppskrifter Frokostsmoothies frokost på farten 1 porsjon (250 ml) 75 ml lettmelk 115 g lett hasselnøttyoghurt 50 g banan som er delt i biter på 2 cm 3 spisemodne, tørkede aprikoser som er delt i biter på 1 cm 1 Hell melken og yoghurten i flasken, og ha deretter i banan og aprikos. Rist godt før du mikser. 2 Sett på «low» (lav) i 5 sekunder og deretter «high» (høy) i 40 sekunder. Fruktsmoothies kald jordbærfornemmelse 1 porsjon (250 ml) 2 isbiter 70 ml eplejuice 60 g jordbær som er renset og delt i to 80 g cantaloupemelon som er uten frø og delt i biter på 2 cm 5 ml flytende, blank honning 1 Hell eplejuicen i flasken, og legg deretter i jordbærene, melonen og isbitene. 2 Sett på «low» (lav) i 5 sekunder og deretter «high» (høy) i 40 sekunder. Kontroller hvor søt drikken er og legg til honning om nødvendig. 1 porsjon (300 ml) 2 isbiter 60 ml skummet melk 50 g lettyoghurt 50 g banan som er delt i biter på 2 cm 75 g eple som er delt i biter på 2 cm 5 ml hvetekim 5 ml flytende, blank honning sommerfruktsmoothie 1 porsjon (250 ml) 50 g frossen sommerfruktblanding 200 ml lettmelk 1 Legg frukten og melken i flasken. 2 Sett på «low» (lav) i 5 sekunder og deretter «high» (høy) i 25 sekunder. 1 Hell melken og yoghurten i flasken, og ha deretter i banan, eple, hvetekim og isbitene Rist godt før du mikser. 2 Sett på «low» (lav) i 5 sekunder og deretter «high» (høy) i 40 sekunder. Kontroller hvor søt drikken er og legg til honning om nødvendig. 66 https://manual-hub.com/ Grønnsakssmoothies grønn smoothie 1 porsjon 180 g appelsinjuice 15 g grønnkål 2 ss (30 ml) persille 1 ss (15 ml) koriander 1012 mynteblader 110 g banan skåret i skiver på 2 cm 1 Ha ingrediensene i flasken i samme rekkefølge som over. 2 Vri hastighetskontrollen til «high» (høy) og kjør i 30 sekunder. smaragdsmoothie 1 porsjon 135 g appelsinjuice 45 g yoghurt 25 g spinatblader 115 g ananas skåret i biter på 2 cm 3 isbitene 1 Ha ingrediensene i flasken i samme rekkefølge som over. 2 Vri hastighetskontrollen til «low» (lav) i 10 sekunder, og så til «high» (høy) i 35 sekunder. Proteindrikk blåbær og supergrøntshake 1 porsjon 275 ml skummet melk 10 g proteinpulver 60 g banan skåret i skiver på 2 cm 40 g spinat 70 g frosne blåbær 1 Ha ingrediensene i flasken i samme rekkefølge som over. 2 Vri hastighetskontrollen til «low» (lav) i 5 sekunder, og så til «high» (høy) i 25 sekunder. gulrot- og koriandersuppe 200 g gulrot skåret i terninger på 12 mm 300 ml vann liten smørklatt 1 liten løk, finhakket 5 ml kvernet koriander salt og pepper buljong 1 Ha gulrøttene og vannet i flasken. 2 Sett på knivmonteringen og kjør i 20 sekunder på høy hastighet. 3 Smelt smøret i en stekepanne, ha i løken og stek til den er myknet. 4 Ha i gulrot- og vann-blandingen, koriander og salt og pepper. Småkok suppen til den er klar. Ha i mer salt og pepper og buljong om nødvendig. 67 https://manual-hub.com/ Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. l Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. l Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwood valtuuttama huoltoliike. l Katkaise virta ja irrota pistotulppa ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista käytön jälkeen ennen puhdistamista. l Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai pistotulpan kastua. l Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu. l Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt. l Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa. l Ennen pullon poistamista moottoriosasta odota, kunnes terät ovat pysähtyneet kokonaan. l Pullo soveltuu vain kylmille aineosille. Älä laita siihen kuumia aineosia. l PALOVAMMAVAARA: Laitetta voidaan käyttää myös valmistettaessa keittoja. Nesteiden on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. l Älä juo mitään kuumaa suoraan pullosta. l Jos juot kannen läpi, varmista, että juoma on tasaista. Parhaiden tulosten saavuttaminen voi vaatia kokeilemista. Varsinkin kovia tai raakoja aineosia käytettäessä osa niistä voi jäädä käsittelemättä. 68 https://manual-hub.com/ l Käsittele teriä varovaisesti. Vältä koskemasta terien leikkaavaan reunaan puhdistamisen aikana. l Käytä sekoitinta vain mukana toimitettujen terien kanssa. l Käytä sekoitinta vain vakaalla, kuivalla ja vaakasuoralla tasolla. l Älä aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähkölevyn lähelle tai paikkaan, jossa se voi osua kuumaan laitteeseen. l Sekoittimen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. l Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. l Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. l Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä verkkovirtaan l Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. l Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista. Sekoittimella valmistetaan herkullisia ja ravitsevia kylmiä juomia. Se voidaan ottaa helposti matkalle mukaan annostelukannen ansiosta. Käyttöohjejulkaisun lopussa on valmistusohjeita. Laitteessa voidaan sekoittaa tuoreita tai pakastettuja hedelmiä ja jogurttia, jäätelöä, jääpaloja, mehua sekä maitoa. ennen ensimmäistä käyttökertaa l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. 69 https://manual-hub.com/ selite a annostelukansi X 2 b juomapullo X 2 c tiivisterengas d teräyksikkö e teränpidin f moottoriosa g nopeudensäädin sekoittimen käyttö 1 Lisää aineosat pulloon. Saat parhaat tulokset lisäämällä jään tai tai jäiset ainekset pulloon viimeisina. Aineosia voi lisätä 600 ml:n merkkiin saakka. l Jos lisäät jäisiä aineosia, kuten pakastettuja hedelmiä, jogurttia, jäätelöä tai jäätä, lisää joukkoon korkeintaan 60 g jäätä eli 3 jääpalaa. 2 Sovita tiivisterengas c teräyksikköön d. Varmista, että tiiviste on urassa oikein. l Jos tiiviste ei ole kunnolla paikallaan, aiheutuu vuotoa. 3 Kiinnitä teräyksikkö d teränpitimeen e. 4 Tartu teräyksikön pohjaan ja laske se pulloon terät alaspäin. Lukitse kääntämällä myötäpäivään 1. 5 Ravistele, jotta aineosat sekoittuvat. 6 Kiinnitä sekoitin moottoriyksikköön. Kohdista pullon ulokkeet 2 moottoriosan uriin ja käännä myötäpäivään, kunnes kuuluu napsahdus 3. 7 Valitse nopeus. l Jos käytät jäisiä aineosia, aseta nopeudensäädin low-asentoon 5 sekunniksi. Siirrä se sitten highasentoon. l Sekoita aineosia, kunnes juoma on tasaista. 8 Kun haluttu rakenne on saavutettu, siirrä nopeudensäädin off-asentoon. Irrota pullo moottoriosasta kääntämällä sitä vastapäivään. 9 Käännä pullo ylösalaisin ja irrota teräyksikkö. 10 Aseta kansi paikoilleen ja sulje se kääntämällä vastapäivään. l Voit juoda juomaa avaamalla kannen 4. Juoma voidaan juoda suoraan pullosta. vihjeitä l Kun pullo täytetään täyteen saakka (600 ml), saadaan noin kaksi annosta. l Jos juomaa ei juoda heti, säilytä se jääkaapissa. l Varmista, että juoma on riittävän ohutta juotavaksi annostelukannen avulla. Saat ohuempaa juomaa lisäämällä nestettä. l Kun juoman rakenne on sellainen kuin haluat, voit varmistaa kaikkien ainesten sekoittumisen käyttämällä P-sykäyspainiketta. Tämän painikkeen avulla voit valvoa juoman rakennetta. l Kaikista juomista ei tule täysin tasaisia sekoituksen jälkeen, jos niissä on siemeniä tai kuituisia aineksia. l Joidenkin juomien ainekset voivat erottua juoman seistessä, joten juoma on parasta juoda heti. Erottunut juoma on sekoitettava ennen nauttimista. tärkeää l Käytä yhtä annosta kohden enintään 3 jääpalaa (noin 60 g). l Älä koskaan sekoita kuivia aineksia, kuten mausteita tai pähkinöitä, äläkä käytä sekoitinta tyhjänä. l Älä käytä sekoitinta säilytysastiana sen ollessa kiinni moottoriosassa. l Joidenkin nesteiden (esim. maidon) tilavuus kasvaa ja ne vaahtoavat sekoitettaessa, joten älä täytä maljaa liian täyteen. Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty oikein. l Voit pidentää sekoittimen ikää käyttämällä sitä korkeintaan 45 sekuntia kerrallaan. l Älä sekoita ruokaa, joka on jähmettynyt kiinteäksi massaksi pakastuksen aikana. Riko se palasiksi ennen pulloon lisäämistä. l Älä sekoita suurempaa määrää kuin pulloon on merkitty (600 ml). l Kun annostelukansi on paikoillaan, pidä pullo pystysuorassa asennossa. 70 https://manual-hub.com/ hoito ja puhdistus l Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat. l Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai pistotulpan kastua. l Pese aina heti käytön jälkeen. l Älä anna ruoan kuivua teräyksikköön, sillä tämä vaikeuttaa puhdistamista. l Pullon ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. moottoriosa l Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. teräyksikkö l Irrota teräyksikkö pullosta. Irrota teräyksikkö nostamalla sitä altapäin. l Toimi varovaisesti irrottaessasi teräyksikön alustasta. 1 Irrota ja pese tiivisterengas. 2 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi kuumassa saippuavedessä ja huuhtele sitten juoksevan vesijohtoveden alla. Älä upota teräosaa veteen. 3 Anna kuivua ylösalaisin poissa lasten ulottuvilta. pullo ja annostelukansi Pese kansi käsin, huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa. huolto ja asiakaspalvelu l Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. l Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. l Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. l Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. l Valmistettu Kiinassa. TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä. 71 https://manual-hub.com/ valmistusohjeita Aamiaissmoothiet Kiireisen aamiainen 1 annos (300 ml) 2 jääkuutiota 60 ml rasvatonta maitoa 50 g vähärasvaista jogurttia 50 g banaania leikattuna 2 cm:n viipaleiksi 75 g omenaa 2 cm:n palasina 5 ml vehnänalkioita 5 ml juoksevaa kirkasta hunajaa 1 Kaada pulloon maitoa ja jogurttia. Lisää banaania, omenaa, vehnänalkioita ja jääpaloja. Ravista hyvin ennen sekoittamista. 2 Käännä Low-asentoon 5 sekunniksi ja High-asentoon 40 sekunniksi. Tarkista makeus ja lisää tarvittaessa hunajaa. pähkinäinen banaanismoothie 1 annos (250 ml) 75 ml kevytmaitoa 115 g vähärasvaista pähkinäjogurttia 50 g banaania leikattuna 2 cm:n viipaleiksi 3 kuivattua aprikoosia 1 cm:n palasina 1 Laita maito ja jogurtti pulloon. Lisää banaani ja aprikoosi. Ravista hyvin ennen sekoittamista. 2 Käännä Low-asentoon 5 sekunniksi ja High-asentoon 40 sekunniksi. Hedelmäsmoothiet jäinen mansikkajuoma 1 annos (250 ml) 2 jääkuutiota 70 ml omenamehua 60 g mansikoita puhdistettuina ja puolitettuna 80 g cantaloupemelonia ilman siemeniä 2 cm:n paloina 5 ml juoksevaa kirkasta hunajaa 1 Lisää omenamehu pulloon. Lisää mansikat, meloni ja jääpalat. 2 Käännä Low-asentoon 5 sekunniksi ja High-asentoon 40 sekunniksi. Tarkista makeus ja lisää tarvittaessa hunajaa. kesähedelmäsmoothie 1 annos (250 ml) 50 g pakastettua kesähedelmäsekoitusta 200 ml kevytmaitoa 1 Lisää hedelmät ja maito pulloon. 2 Käännä Low-asentoon 5 sekunniksi ja High-asentoon 25 sekunniksi. Kasvissmoothiet vihreä smoothie 1 annos 1,8 dl appelsiinimehua 15 g lehtikaalia 2 rkl (30 ml) persiljaa: 1 rkl (15 ml) korianteria 1012 mintunlehteä 110 g banaania 2 cm:n viipaleina 1 Lisää aineosat ohjeessa mainitussa järjestyksessä. 2 Käännä High-asentoon ja käsittele 30 sekuntia. 72 https://manual-hub.com/ vihersmoothie 1 annos 1,35 dl appelsiinimehua 45 g jogurttia 25 g pinaatinlehtiä 115 g ananasta 2 cm:n viipaleina 3 jääpalaa 1 Lisää aineosat ohjeessa mainitussa järjestyksessä. 2 Käännä Low-asentoon 10 sekunniksi ja High-asentoon 35 sekunniksi. Proteiinipirtelö mustikkapirtelö 1 annos 2,75 dl kevytmaitoa 10 g proteiinijauhetta 60 g banaania 2 cm:n viipaleina 40 g pinaattia 70 g pakastemustikoita 1 Lisää aineosat ohjeessa mainitussa järjestyksessä. 2 Käännä Low-asentoon 5 sekunniksi ja High-asentoon 25 sekunniksi. porkkana- ja korianterikeitto 200 g porkkanaa 12 mm:n kuutioina 300 dl vettä nokare voita 1 hienonnettu pieni sipuli 5 ml jauhettua korianteria suolaa ja pippuria kasvislientä 1 Laita porkkanakuutiot ja vesi pulloon. 2 Kiinnitä teräyksikkö ja käsittele 20 sekuntia suurella nopeudella. 3 Sulata voinokare. Kuullota sipulisilppu pehmeäksi. 4 Lisää porkkanoiden ja veden seos, korianteri ja mausteet. Hauduta keitto kypsäksi. Lisää mausteita ja lientä tarvittaessa. 73 https://manual-hub.com/ Türkçe Okumaya ba...lamadan önce ön kapaòi açiniz ve açiklayici resimlere bakiniz güvenlik l Bu talimatlari dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanimlar için saklayin. l Tüm ambalajlari ve etiketleri çikartin. l Kablo hasar görmüse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafindan deitirilmelidir. l Kapatin ve fiten çekin: parçalari yerletirmeden ve çikartmadan önce kullandiktan sonra temizlemeden önce. l Güç ünitesinin, kablonun veya fiin islanmasina asla izin vermeyin. l Asla hasarli bir makine kullanmayin. Kontrol veya tamir ettirin: bkz. `servis ve müteri hizmetleri'. l Asla onaysiz bir ek kullanmayin. l Cihazi asla baibo birakmayin. l ieyi, güç ünitesinden çikarmadan evvel her zaman biçaklarin tamamen durmasini bekleyin. l Bu ie sadece souk malzemelerle kullanim içindir. Sicak malzemeleri ilemeyin. l HALANMA RSK: Ünite ayni zamanda çorba yapmak için de kullanilabilir. Sivilar karitirilmadan önce oda sicakliina soumaya birakilmalidirlar. l ieden asla sicak içecekler içmeyin. l Kapaktan içerken içecein akici olmasina dikkat edin. Özellikle bazi malzemelerin ilenmemi halde kalabilecei kati ve tam olgunlamami yiyecekleri ilerken 74 https://manual-hub.com/ istenilen sonucu elde etmek için bazi denemeler gerekebilir. l Biçak tertibatini tutarken daima dikkatli olun ve temizlerken biçaklarin kesici kenarlarina dokunmaktan kaçinin. l Blender'i daima salanan biçak tertibati ile kullanin. l Blender'i daima güvenli, kuru bir yüzeyde kullanin. l Cihazi asla sicak bir gazin veya elektrikli ocain yanina veya üzerine veya isinmi bir cihazla temas edebilecei bir yere yerletirmeyin. l Blender'inizin hatali kullanimi yaralanmaya neden olabilir. l Bu cihaz çocuklar tarafindan kullanilmamalidir. Cihazi ve kordonunu çocuklarin eriemeyecei yerde tutun. l Bu cihaz, fiziki, algilama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kiiler tarafindan ya da yeterli deneyimi olmayan kiilerce gözetim altinda olmalari ve cihazin güvenli ekilde kullanimina ilikin talimatlari almalari ve olasi tehlikeleri anlamalari artiyla kullanilabilir. l Bu cihazi sadece iç mekanlarda kullanim alaninin olduu yerlerde kullanin. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanimlara maruz kaldii ya da bu talimatlara uyulmadii takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. fie takmadan önce l Aygiti kullanmadan önce evinizdeki elektrik akiminin aygitta belirtilen akimla ayni olduòundan emin olunuz. l Bu cihaz gida ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliine uygundur. 75 Blender'inizi lezzetli ve besleyici souk içecekler yapmak için kullanabilirsiniz. çme kapai, kupanin kolaylikla seyahat iesine çevrilebilecei anlamina gelir. https://manual-hub.com/ Talimatlarin arkasinda, bir dizi seçilmi tarif bulunmaktadir. Meyve ve yourt (taze veya donmu) kariimlari, dondurma, buz küpleri, meyve suyu ve süt kullanilabilir. ilk kullanimdan önce l Parçalarin yikanmasi: bkz. `bakim ve temizlik'. parçalar a içme kapai x 2 b spor ie x 2 c conta bilezii d biçak ünitesi e biçak tutucu f güç ünitesi g hiz kontrolü blender'inizin kullanimi 1 ieye malzemeleri ekleyin. En iyi karitirma performansi için her zaman buz/dondurulmu malzemeleri ieye en son ekleyin. Malzemeler, 600ml seviye iaretine kadar eklenebilir. l Meyve, yourt, dondurma veya buz gibi donmu malzemeler eklerken 60g veya 3 buz küpünden fazla karitirmayin. 2 Sizdirmazlik halkasini c biçak ünitesine d yerletirin sizdirmazliin doru yerletirildiinden emin olun. l Eer conta zarar gördüyse veya yanli yerletirildiyse sizdirma meydana gelir. 3 Biçak ünitesini d, biçak Tutucu'nun e içine klipsleyin. 4 Biçak ünitesinin altini tutun ve ienin içine doru alçaltin, biçaklar aaiya doru kilitlemek için saat yönünde çevirin 1. 5 Malzemeleri daitmak için çalkalayin. 6 Blender'i güç ünitesine yerletirin - ienin üzerindeki uçlari, güç ünitesindeki oluklarla 2 hizalayin ve ardindan pozitif bir tiklama duyana kadar saat yönünde çevirin 3. 7 stenilen hizi seçin. l Donmu malzemeler içeren tarifleri karitirirken karitirma ilemini balatmak için hiz kontrolünü 5 saniyeliine `low' (düük) hiza getirin, sonra hiz kontrolünü `high' (yüksek) hiza getirin.. l Akikan olana kadar malzemeleri karitirin. 8 stenilen younlua eriildiinde hiz kontrolünü `kapali' konumuna getirin. Güç ünitesinden ieyi çikarmak için saat yönünün tersine çevirin. 9 ieyi çevirin ve biçak tertibatini sökün. 10 Saat yönünde çevirerek kapai yerletirin ve kilitleyin. l çmek istediinizde, basitçe kapai açin 4. çecek, direkt olarak ieden tüketilebilir. tavsiyeler ve ipuçlari l ie maksimum kapasitede (600ml) doldurulduunda bunun yaklaik iki kiilik olacaini unutmayin. l çeceinizi hemen tüketmek istemiyorsaniz buzdolabinda saklayin. l çeceinizin daitim kapaindan içilebilecek kadar akikan olduundan emin olun. Daha akikan bir içecek yapmak için daha fazla sivi ekleyin. l çeceiniz istenilen younluu elde ettiinde bütün malzemelerin düzgün bir ekilde karitirildiindan emin olmak için puls (P) kullanabilirsiniz. Puls'i (P) içeceinizin kivami kontrol etmek için güç ünitesini balatma durdurma hareketi için kullanin. l Karitirmadan sonra, bazi içecekler çekirdekler veya malzemelerin posasi nedeniyle tamamen akikan olmayabilir. 76 https://manual-hub.com/ l Bazi içecekler duruma göre ayrilabilirler, bu nedenle en iyisi onlari hemen içmektir. Ayrilan içecekler içilmeden önce karitirilmalidir. önemli l Tek seferde 3'den fazla buz küpünden fazla (yaklaik 60g) karitirmayin. l Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar, findiklar) karitirmayin ya da Blender'i bo çalitirmayin. l Güç ünitesinin üzerindeyken Blender'i saklama kabi olarak kullanmayin. l Karitirma esnasinda süt gibi bazi sivilarin hacmi artabilir veya köpürebilirler bu nedenle tairmayin ve biçak tertibatinin düzgün yerletirildiinden emin olun. l Blender'inizin uzun ömürlü olmasi için asla araliksiz olarak 45 saniyeden fazla çalitirmayin. l Donma sirasinda kati bir hal alan yiyecekleri asla karitirmayin, ieye eklemeden önce kirin. l l Asla ie üzerinde belirtilen (600ml) iaretli maksimum kapasiteden fazla karitirmayin. l çme kapai takildiinda, seyahat iesini her zaman dik tutun. bakim ve temizlik l Temizlemeden önce daima kapatin, fiten çekin ve parçalara ayirin. l Güç ünitesinin, kablonun veya fiin islanmasina asla izin vermeyin. l Kullanimdan sonra mutlaka hemen temizleyin. l Temizlii zorlatiracaindan yiyeceklerin biçak tertibatinin üzerinde kurumasina izin vermeyin. l ie ve kapak bulaik makinesinde yikanabilir. güç ünitesi l Islak bir bezle silin, sonra kurulayin. biçak tertibati l Biçak tertibatini ieden sökün. Daha sonra biçak ünitesini alttan bastirarak sökün. l Biçak ünitesini tabandan çikarirken dikkat edilmelidir. 1 Kilit halkasini ayirip yikayin 2 Aygitin biçaklari çok keskindir. Bu yüzden elinizi biçaklardan uzak tutunuz. Biçaklari sabunlu sicak su ile firçalayiniz ve musluk suyunun altinda durulayiniz. Biçak birimini suya batirmayiniz. 3 Çocuklardan uzak tutarak ters çevirip kurumaya birakin. ie ve içme kapai Kapai elde yikayin, temiz su ile durulayin ve kurulayin. servis ve müteri hizmetleri l Cihazinizin çalimasi ile ilgili herhangi bir sorun yaarsaniz, yardim istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. l Lütfen unutmayin, ürün ürünün satildii ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici haklari ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamindadir. l Kenwood ürününüz arizalanirsa veya herhangi bir kusur bulursaniz yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakin yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulamak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin. l Kenwood tarafindan ngiltere'de dizayn edilmi ve gelitirilmitir. l Çin'de üretilmitir. 77 https://manual-hub.com/ tarifler Kahvalti Smoothieleri ayaküstü kahvalti ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRKL VE ELEKTRONK EKPMANIN BERTARAF EDLMESNE LKN AVRUPA DREKTFNE UYGUN EKLDE BERTARAF EDLMES HAKKINDA ÖNEML BLG (WEEE) Kullanim ömrünün sonunda ürün evsel atiklarla birlikte atilmamalidir. Ürün yerel yetkililerce belirlenmi atik toplama merkezine veya bu hizmeti salayan bir saticiya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayri bir ekilde atilmasi çevre üzerindeki olasi negatif etkileri azaltir ve ayni zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüümünü salayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu salar. Ev aletlerinin ayri olarak atilmasi gerekliliini hatirlatmak amaciyla üzeri çarpi ile iaretlenmi çöp kutusu resmi kullanilmitir. 1 kiilik (300ml) 2 buz küpü 60ml yasiz süt 50g az yali yourt 2cm'lik dilimler halinde kesilmi 50g muz 2cm'lik parçalar halinde kesilmi 75g elma 5ml buday tohumu 5ml akikan bal 1 ieye süt ve yourt koyun. Ardindan muz, elma, buday tohumu ve buz küplerini ekleyin. Karitirmadan önce iyice çalkalayin. 2 5 saniyeliine `low' (düük) hiza sonra da 40 saniyeliine `high' (yüksek) hiza ayarlayin. Tadini kontrol edin ve gerekirse bal ekleyin. findikli muz patlamasi 1 kiilik (250ml) 75ml yarim yali süt 115g az yali findikli yourt 2cm'lik dilimler halinde kesilmi 50g muz 3 yemeye hazir kuru kayisi, 1 cm'lik parçalar halinde kesilmi 1 Sütü ve yourdu ieye ekleyin. Sonra muzu ve kayisiyi ekleyin. Karitirmadan önce iyice çalkalayin. 2 5 saniyeliine `low' (düük) hiza sonra da 40 saniyeliine `high' (yüksek) hiza ayarlayin. 78 https://manual-hub.com/ Meyveli Smoothieler emerald smoothie buzlu çilek heyecani 1 kiilik (250ml) 2 buz küpü 70ml elma suyu 60g kabuu soyulmu ve ikiye bölünmü çilek 80g çekirdekleri ayrilmi ve 2cm'lik parçalar halinde kesilmi kantalup kavun 5ml akikan bal 1 Elma suyunu ieye ekleyin. Ardindan çilekleri, kavunu ve buz küplerini ekleyin. 2 5 saniyeliine `low' (düük) hiza sonra da 40 saniyeliine `high' (yüksek) hiza ayarlayin. Tadini kontrol edin ve gerekirse bal ekleyin. 1 porsiyon 135g portakal suyu 45g yourt 25g ispanak yaprai 2cmlik parçalar halinde kesilmi 115g ananas 3 buz küpü 1 Malzemeleri, ieye belirtilen sirayla ekleyin. 2 10 saniyeliine `low' (düük) hiza ve 35 saniyeliine `high' (yüksek) hiza ayarlayin. Protein Shake yabanmersinli süper yeil shake 1 porsiyon yaz meyveli smoothie 275ml yasiz süt 10g protein tozu 1 kiilik (250ml) 50g donmu yaz meyvesi kariimi 200ml yarim yali süt 1 ieye meyve ve sütü ekleyin. 2 5 saniyeliine `low' (düük) hiza sonra da 25 saniyeliine `high' (yüksek) hiza ayarlayin. 2cmlik dilimler halinde kesilmi 60g muz 40g ispanak 70g dondurulmu yabanmersini 1 Malzemeleri, ieye belirtilen sirayla ekleyin. 2 5 saniyeliine `low' (düük) hiza ve 25 saniyeliine `high' (yüksek) hiza ayarlayin. Sebzeli Smoothieler yeil smoothie havuç ve kinili çorba 200g havucu 12mm'lik küpler 1 porsiyon halinde kesin 180g portakal suyu 300ml su 15g kivircik lahana ufak bir parça tereyai 2 yemek kaii (30ml) maydanoz 1 yemek kaii (15ml) kini ince kiyilmi 1 ufak soan 5ml öütülmü kini 10 -12 nane yaprai tuz ve biber 2cmlik dilimler halinde kesilmi et suyu 110g muz 1 Havucu ve suyu ieye ekleyin. 1 Malzemeleri, ieye belirtilen sirayla ekleyin. 2 Biçak tertibatini takin ve ardindan 20 saniye yüksek hizda çalitirin. 2 30 saniyeliine `high' (yüksek) 3 Bir tavada tereyaini eritin, soan hiza ayarlayin ve çalitirin. ekleyin ve yumuayincaya kadar kizartin. 4 Havuz/su kariimini, kinii ve baharatlari ekleyin. Çorbayi, piene kadar kaynatin. Baharati gerektii kadar ayarlayin ve gerekliyse ekstra et suyu ekleyin. 79 https://manual-hub.com/ Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpecnost l Pectte si pecliv pokyny v této pírucce a uschovejte ji pro budoucí pouzití. l Odstrate veskerý obalový materiál a nálepky. l Pokud by doslo k poskození napájecího kabelu, tak je z bezpecnostních dvod nutné nechat napájecí kabel vymnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. l Pístroj vypnte a odpojte ze sít: ped nasazováním a odnímáním díl po pouzití ped cistním. l Zabrate tomu, aby se na pístroj, kabel nebo zástrcku dostala voda. l Pístroj nepouzívejte, pokud je poskozený. Nechejte jej zkontrolovat nebo spravit: viz ,,servis a údrzba". l Nikdy nepouzívejte nepovolené píslusenství. l Pístroj nenechávejte bez dozoru. l Ped sundáním nádoby z hnací jednotky vzdy pockejte, az se noze zcela zastaví. l Nádobu pouzívejte pouze na mixování studených ingrediencí. Nemixujte horké ingredience. l NEBEZPECÍ OPAENÍ: Pístroj lze pouzívat k píprav polévek. Ped mixováním nechte tekutiny zchladnout na pokojovou teplotu. l Z nádoby nepijte horké nápoje. 80 https://manual-hub.com/ l Pokud budete pít skrz vícko, nápoj musí být dostatecn jemný. Dosazení pozadovaného výsledku mze vyzadovat urcité experimentování, zejména pi pouzití tvrdých nebo nezralých potravin, protoze nkteré mohou zstat nerozmixované. l Pi manipulaci s nozovou sestavou bute opatrní a pi cistní se nedotýkejte ostí noz. l K mixéru pouzívejte pouze dodanou nozovou sestavu. l Mixér pouzívejte na bezpecném, suchém a rovném povrchu. l Pístroj neumísujte na horký plynový nebo elektrický hoák nebo do jeho blízkosti ani na místo, kde by mohl pijít do styku s horkým pístrojem. l Nesprávné pouzití vaseho mixéru mze vést ke zranní. l Tento spotebic nesmjí pouzívat dti. Spotebic a jeho kabel musí být mimo dosah dtí. l Osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí mohou spotebic pouzívat v pípad, ze jsou pod dozorem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou rizika, která jsou s pouzíváním spojená. l Toto zaízení je urceno pouze pro domácí pouzití. Spolecnost Kenwood vylucuje veskerou odpovdnost v pípad, ze zaízení bylo nesprávn pouzíváno nebo pokud nebyly dodrzeny tyto pokyny. ped zapojením l P¡esvêdïte se, ¥e va·e elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê p¡ístroje. l Tento spotebic spluje naízení ES c. 1935/2004 o materiálech a výrobcích urcených pro styk s potravinami. 81 https://manual-hub.com/ Mixér mzete pouzívat k píprav chutných a výzivných studených nápoj. Díky speciálnímu vícku jej lze snadno promnit na sportovní láhev. Na konci tohoto návodu najdete vybrané recepty. Mzete pouzívat kombinace ovoce a jogurtu (cerstvého i mrazeného), zmrzliny, kostek ledu, dzusu a mléka. ped prvním pouzitím l Umyjte vsechny cásti - viz ,,údrzba a cistní". popis a speciální vícko × 2 b nádoba/láhev × 2 c tsnicí krouzek d nozová jednotka e drzák nozové jednotky f hnací jednotka g ovladac rychlosti pouzití mixéru 1 Do nádoby pidejte ingredience. Nejlepsích výsledk pi mixování dosáhnete, kdyz led / mrazené ingredience do nádoby pidáte jako poslední. Ingredience lze pidávat az po znacku maximálního objemu 600 ml. l Pokud pidáváte mrazené ingredience, napíklad mrazené ovoce, mrazený jogurt, zmrzlinu nebo led, nemixujte najednou více nez 60 g nebo 3 kostky ledu. 2 Vlozte tsnicí krouzek c do nozové jednotky d tak, aby správn zapadl do drázky. l V pípad poskození nebo nesprávného vlození tsnicího krouzku mze obsah vytékat. 3 Zacvaknte nozovou jednotku d do drzáku nozové jednotky e. 4 Uchopte spodní cást nozové sestavy a pilozte ji na nádobu tak, aby noze smovaly dol zajistte otocením ve smru hodinových rucicek 1. 5 Nádobou zatepejte, aby se ingredience rozptýlily. 6 Nasate mixér na hnací jednotku zarovnejte jazýcky na nádob s drázkami 2 na hnací jednotce a pak otocte ve smru hodinových rucicek, dokud neuslysíte zacvaknutí 3. 7 Zvolte pozadovanou rychlost. l Pokud budete pipravovat potraviny ze zmrazených ingrediencí, nastavte na ovladaci rychlosti ,,low" (pomalá) rychlost na 5 sekund a zacnte míchání. Potom rychlost nastavte na ,,high" (vysoká). l Ingredience nechejte promíchat, aby dosáhly jemné konzistence. 8 Po dosazení pozadované konzistence otocte volicem rychlosti do pozice ,,off" (Vypnuto). Otocením proti smru hodinových rucicek sundejte nádobu z hnací jednotky. 9 Otocte nádobu vzhru nohama a odsroubujte nozovou sestavu. 10 Nasate vícko a otocením doprava zajistte. l Kdyz se chcete napít stací odklopit kryt vícka 4. Nápoj mzete pít pímo z nádoby jako z lahve. rady a tipy l Kdyz je nádoba naplnná po znacku maximálního objemu (600 ml), jde piblizn o dv porce. l Pokud nemáte v úmyslu zkonzumovat nápoj okamzit, uchovejte jej chlazený. l Chcete-li nápoj pít pímo skrz vícko, ml by být dostatecn ídký. Pokud chcete, aby byl nápoj idsí, pidejte více tekutiny. l Jakmile nápoj dosáhne pozadované konzistence, mzete pouzít tlacítko pulsního rezimu ,,P", abyste zajistili, ze ingredience budou dostatecn rozmixovány. Tlacítko pulsního rezimu ,,P" pouzívejte pro opakované zapnutí a vypnutí pístroje. Dosáhnete tak pozadované konzistence nápoje. l Po promíchání nkteré nápoje nemusí být zcela jemné kvli semínkm nebo vláknité povaze ingrediencí. 82 https://manual-hub.com/ l U nkterých nápoj mze dojít k oddlení jednotlivých slozek, pokud je necháte stát. Proto doporucujeme, abyste je pili ihned. Nápoje s oddlenými slozkami ped pitím promíchejte. dlezité l Nemixujte více nez 3 kostky ledu (asi 60 g) najednou. l Nemixujte suché ingredience (nap. koení, oechy) a nespoustjte mixér pokud je prázdný. l Mixér nepouzívejte pro skladování, pokud je nasazen na hnací jednotce. l Nkteré tekutiny, napíklad mléko, bhem mixování nabývají na objemu a pní, proto nádobu nepeplujte a zajistte, ze noze jsou správn nasazeny. l Abyste zajistili dlouhou zivotnost mixéru nespoustjte jej na déle nez 45 sekund. l Nemixujte potraviny, které pi zmrazení vytvoily pevnou masu. Ped pidáním do nádoby je rozdlte na kousky. l Nemixujte vtsí nez maximální povolené mnozství (600 ml) vyznacené na nádob. l Kdyz je nasazeno vícko, mjte nádobu vzdy ve svislé poloze. údrzba a cistní l Ped cistním pístroj vzdy vypnte, odpojte ze sít a rozmontujte. l Zabrate tomu, aby se na pístroj, kabel nebo zástrcku dostala voda. l Ihned po pouzití umyjte. l Nedovolte, aby potraviny na nozové sestav zaschly, protoze by se pak he cistila. l Láhev a vícko lze mýt v mycce. 1 Sejmte a umyjte tsnicí krouzek. 2 Nedotkejte se ostrch no¥º omyjte je kartáïkem namoïenm v horké mdlové vodê a potom je dob¡e opláchnête pod tekoucí vodou. Nenamácejte nozovou sestavu do vody. 3 Nechte oschnout spodní stranou nahoru mimo dosah dtí. nádoba a speciální vícko Vícko umyjte rucn, opláchnte cistou vodou a osuste. servis a údrzba l Pokud pi pouzívání spotebice narazíte na jakékoli problémy, ped vyzádáním pomoci navstivte stránky www.kenwoodworld.com. l Upozorujeme, ze na vás výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se vsemi zákonnými ustanoveními ohledn vsech existujících zárucních práv a práv spotebitel v zemi, kde byl výrobek zakoupen. l Pokud se vás výrobek Kenwood porouchá nebo u nj zjistíte závady, zaslete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejblizsím autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu spolecnosti Kenwood pro vasi zemi. l Zkonstruováno a vyvinuto spolecností Kenwood ve Velké Británii. l Vyrobeno v Cín. hnací jednotka l Pístroj umyjte vlhkým hadíkem, potom jej vysuste. nozová sestava l Odsroubujte nozovou sestavu od nádoby. Pak vyjmte nozovou jednotku zatlacením zespodu. l Pi sundávání nozové jednotky ze základny bute opatrní. 83 https://manual-hub.com/ DLEZITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAÍZENÍCH (OEEZ) Po ukoncení doby provozní zivotnosti se tento výrobek nesmí likvidovat spolecn s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném míst pro sbr tídného odpadu, zizovaném mstskou správou anebo prodejcem, kde se tato sluzba poskytuje. Pomocí oddleného zpsobu likvidace elektrospotebic se pedchází vzniku negativních dopad na zivotní prostedí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v dsledku nevhodného nakládání s odpadem, a umozuje se recyklace jednotlivých materiál pi dosazení významné úspory energií a surovin. Pro zdraznní povinnosti tídného sbru odpadu elektrospotebic je výrobek oznacený symbolem peskrtnutého odpadkového kose. 1 Do nádoby pidejte mléko a jogurt. Pak pidejte banán, jablko, psenicné klícky a kostky ledu. Ped mixováním poádn protepejte. 2 Rychlost pepnte na ,,low" (pomalá) na 5 sekund, potom na ,,high" (vysoká) na 40 sekund. Zkontrolujte sladkost a pípadn pidejte med. oechov-banánové povzbuzení 1 porce (250ml) 75 ml polotucného mléka 115 g nízkotucného jogurtu s lískovými oísky 50 g banánu nakrájeného na 2cm plátky 3 zralé meruky nakrájené na 1cm kousky 1 Do nádoby pidejte mléko a jogurt. Pak pidejte banán a meruky. Ped mixováním poádn protepejte. 2 Rychlost pepnte na ,,low" (pomalá) na 5 sekund, potom na ,,high" (vysoká) na 40 sekund. Ovocné smoothie senzace z mrazených jahod recepty Recepty na snídani snídan s sebou 1 porce (300 ml) 2 kostky ledu 60 ml odstedného mléka 50 g nízkotucného jogurtu 50 g banánu nakrájeného na 2cm plátky 75 g jablka nakrájeného na 2cm kousky 5 ml psenicných klíck 5 ml ídkého cirého medu 1 porce (250ml) 2 kostky ledu 70 ml jablkového dzusu 60 g jahod, bez stopek, nakrájených na plky 80 g melounu kantalup, bez pecek, nakrájený na 2cm kousky 5 ml ídkého cirého medu 1 Do nádoby nalijte jablecný dzus. Pak pidejte jahody, meloun a kostky ledu. 2 Rychlost pepnte na ,,low" (pomalá) na 5 sekund, potom na ,,high" (vysoká) na 40 sekund. Zkontrolujte sladkost a pípadn pidejte med. 84 https://manual-hub.com/ smoothie z letního ovoce 1 porce (250ml) 50 g zmrazené smsi letního ovoce 200 ml polotucného mléka 1 Do nádoby pidejte ovoce a mléko. 2 Rychlost pepnte na ,,low" (pomalá) na 5 sekund, potom na ,,high" (vysoká) na 25 sekund. Zeleninové smoothie zelené smoothie 1 porce 180 g pomerancové sávy 15 g kapusty 2 lzíce (30 ml) petrzele 1 lzíce (15 ml) koriandru 1012 lístk máty 110 g banánu nakrájeného na 2cm plátky 1 Pidejte ingredience do nádoby v uvedeném poadí. 2 Zapnte na rychlost ,,high" (vysoká) a mixujte 30 sekund. smaragdové smoothie 1 porce 135 g pomerancové sávy 45 g jogurtu 25 g list spenátu 115 g ananasu nakrájeného na 2cm kousky 3 kostky ledu 1 Pidejte ingredience do nádoby v uvedeném poadí. 2 Zapnte na rychlost ,,low" (nízká) na 10 sekund a na ,,high" (vysoká) na 35 sekund. Proteinový koktejl borvkový koktejl 1 porce 275 ml polotucného mléka 10 g proteinového prásku 60 g banánu nakrájeného na 2cm plátky 40 g spenátu 70 g mrazených borvek 1 Pidejte ingredience do nádoby v uvedeném poadí. 2 Zapnte na rychlost ,,low" (nízká) na 5 sekund a pak na ,,high" (vysoká) na 25 sekund. mrkvová polévka s koriandrem 200 g mrkve nakrájené na 12 mm kosticky 300 ml vody oísek másla 1 malá cibule nakrájená nadrobno 5 ml mletého koriandru sl a pep vývar 1 Do nádoby pidejte mrkev a vodu. 2 Nasate nozovou sestavu a pak mixujte 20 sekund vysokou rychlostí. 3 Oísek másla rozpuste v rendlíku, pidejte cibuli a osmahnte domkka. 4 Pidejte sms mrkve s vodou, koriandr, sl a pep. Polévku nechte mírn vait, dokud nebude hotová. Dochute solí a pepem podle chuti, a pokud chcete, pidejte vývar. 85 https://manual-hub.com/ Magyar A használati utasítás ábrái az els oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt els a biztonság l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és rizze meg késbbi felhasználásra! l Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! l Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. l Kapcsolja ki és áramtalanítsa a gépet: mieltt az alkatrészeket össze- illetve szétszereli használat után tisztítás eltt. l A tápegységet, a vezetéket és a csatlakozót soha ne érje nedvesség. l Soha ne használjon sérült készüléket. Ellenriztesse vagy javíttassa meg: lásd "szerviz és vevszolgálat". l Soha ne használjon nem a géphez tartozó alkatrészt. l Soha ne hagyja a gépet bekapcsolva felügyelet nélkül. l Mieltt levenné az palackot a meghajtóegységrl, mindig várja meg, amíg a kések teljesen leállnak. l A palack csak hideg hozzávalókkal használható. Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat. l ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Az egység levesek elkészítésére is alkalmas. A keverés eltt várja meg, amíg a folyadék lehl szobahmérsékletre. l Soha ne igyon forró italt a palackból. 86 https://manual-hub.com/ l Ha a kiöntfedélen keresztül fogyasztja az italt, annak teljesen csomómentesnek kell lennie. Szüksége lehet egy kis idre, amíg kitapasztalja, hogyan érheti el a kívánt eredményt, különösen akkor, ha kemény és éretlen összetevkbl készíti az italt és néhány összetev feldolgozatlan marad. l Mindig óvatosan kezelje a késegységet, tisztítás közben ne érintse meg az élét. l Csak a hozzá tartozó késegységgel használja a turmixgépet. l A turmixgépet mindig száraz és biztonságos felületen használja. l A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos tzhely közelébe, vagy olyan helyre, ahol felforrósodott eszközzel érintkezhet. l A turmixgép nem megfelel használata sérüléseket okozhat. l Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. l A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kell hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el ket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. l A készüléket csak a rendeltetésének megfelel háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelsséget, ha a készüléket nem rendeltetésszeren használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. 87 https://manual-hub.com/ csatlakoztatás eltt l Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék alján feltüntetett üzemi feszültséggel. l A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszeren érintkezésbe kerül anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek. A turmixgép segítségével ízletes és tápláló hideg italokat készíthet. A kiöntfedél segítségével a keverpohár hordozható palackká alakítható. A használati utasítás hátoldalán egy receptválogatás található. A turmixok készülhetnek gyümölccsel és joghurttal (friss vagy fagyasztott), fagylalttal, jégkockával, gyümölcslével vagy tejjel. az els használat eltt l Mossa el a gép alkatrészeit: lásd: ,,a készülék tisztítása". a készülék részei a 2 db kiöntfedél b 2 db hordozható palack c tömítgyr d késegység e késtartó f meghajtóegység g sebességszabályozó a turmixgép használata 1 Öntse a palackba az összes hozzávalót. A legjobb keverési teljesítmény elérése érdekében mindig utoljára öntse bele a jeget és a fagyasztott hozzávalókat. A hozzávalókat maximum a 600 ml-es jelzésig szabad beletölteni. l Fagyasztott hozzávalókból (fagyasztott gyümölcs, joghurt, fagylalt, jég) egyszerre ne keverjen többet, mint 60 g vagy 3 jégkocka. 2 Helyezze a tömítgyrt c a késegységre d, ügyelve arra, hogy a tömítés megfelelen a horonyban legyen. l Szivárgáshoz vezet, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelen van felhelyezve. 3 Helyezze a késegységet d a késtartóba e. 4 A késegységet fogja meg az alján, a késekkel lefelé helyezze be a palackba, majd jobbra elfordítva rögzítse 1. 5 Rázza meg a palackot, hogy a hozzávalók elkeveredjenek. 6 A hordozható palack rögzítfüleit a meghajtóegység hornyaiba illesztve, helyezze a palackot a meghajtóegységre 2, majd fordítsa el jobbra, kattanásig 3. 7 Válassza ki a szükséges sebességet. l Ha olyan turmixot készít, amely fagyasztott összetevket tartalmaz, állítsa a sebességszabályozót elször `low' (alacsony) fokozatra 5 másodpercre, majd kapcsolja `high' (magas) fokozatra. l Az összetevket addig turmixolja, amíg a keverék teljesen homogénné válik. 8 Amikor a keverék elérte a megfelel srséget, a sebességszabályozót fordítsa ,,off" (ki) állásba. A palackot fordítsa el balra, így le tudja venni a meghajtóegységrl. 9 Fordítsa meg a palackot, és csavarja le róla a késegységet. 10 A kiöntfedelet az óramutató járásának megfelel irányban csavarja az edényre. l Ha el szeretné fogyasztani a turmixot, egyszeren hajtsa fel a kiönt zárókupakját 4. Az italt közvetlenül a palackból is fogyaszthatja. tanácsok és ötletek l A teljesen feltöltött palack (600 ml) körülbelül két adag italt tartalmaz. l Ha nem fogyasztja el a turmixot azonnal, tárolja a htben. 88 https://manual-hub.com/ l Gyzdjön meg arról, hogy a turmix elég híg ahhoz, hogy a kiöntn keresztül lehessen fogyasztani. Ha túl sr az ital, adjon hozzá több folyadékot. l Amikor a turmix elérte a kívánt srséget, a gyorskapcsoló ,,P" gomb megnyomásával teljesen simára keverheti az összetevket. A gyorskapcsoló ,,P" gombbal rövid idre ki- és bekapcsolhatja a készüléket, ezáltal szabályozhatja az ital srségét. l Egyes italok turmixolás után sem lesznek teljesen simák az olyan összetevk miatt, amelyek magokat tartalmaznak, vagy rostosak. l Egyes italok állás során leülepedhetnek, ezért célszer azonnal fogyasztani ket. A leülepedett italokat fogyasztás eltt újból fel kell keverni. fontos l Ne keverjen egyszerre 3-nál (kb. 60 g) több jégkockát. l Soha ne turmixoljon kizárólag száraz összetevket (pl. fszereket, csonthéjasokat), és ne mködtesse üresen a turmixgépet. l Ne használja a turmixgépet tárolóedényként úgy, hogy a tápegységen hagyja. l Keverés közben néhány folyadéknak megn a térfogata és habos lesz, mint pl. a tej, ezért ne töltse túl az edényt és gyzdjön meg arról, hogy a késegység megfelelen van rögzítve. l A turmixgépet soha ne mködtesse 45 másodpercnél tovább, mert a hosszabb mködtetés csökkentheti a gép élettartamát. l Soha ne turmixoljon egybefagyott élelmiszereket, törje darabokra, mieltt a palackba tenné. l Soha ne turmixoljon a palackon jelzett maximális kapacitásnál (600 ml) nagyobb mennyiséget. l Ha a kiöntfedél a palackon van, akkor a palackot mindig tartsa függleges helyzetben. a készülék tisztítása l A gépet tisztítás eltt mindig kapcsolja ki, húzza ki a konnektorból és szerelje szét. l A tápegységet, a vezetéket és a csatlakozót soha ne érje nedvesség. l Használat után mindig azonnal mossa el az alkatrészeket. l Ne hagyja, hogy az étel beleszáradjon a késegységbe, mert nehezebb lesz elmosni. l A palack és a fedél mosogatógépben is elmosható. tápegység l Törölje meg nedves ruhával, majd szárítsa meg. késegység l Csavarja le a késegységet a palackról. Ezután alulról felfelé megnyomva távolítsa el a késegységet. l Óvatosan járjon el, amikor a késegységet eltávolítja az aljzatról. 1 A tömítgyrt vegye le, és mossa el. 2 A késeket meleg, mosogatószeres vízbe mártott mosogatókefével tisztítsa meg, majd folyó víz alatt öblítse le. Soha ne érjen kézzel az éles vágókésekhez. A forgókés aljzatát soha ne merítse vízbe. 3 Gyermekektl távol es helyen, fejjel lefelé szárítsa meg. palack és kiöntfedél A fedelet kézzel mossa el, öblítse le tiszta vízzel, majd szárítsa meg. 89 https://manual-hub.com/ szerviz és vevszolgálat l Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mieltt segítséget kérne. l A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan elírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. l Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján. l Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. l Készült Kínában. FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyjt helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetvé teszi a nem megfelel hulladékkezelésbl adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztet negatív hatások megelzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelents energiaés forrásmegtakarítás érhet el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére. 90 https://manual-hub.com/ receptek Reggeli turmixok breakfast 2GO (vidd és idd) 1 adag (300 ml) 2 jégkocka 60 ml fölözött tej 50 g alacsony zsírtartalmú joghurt 50 g 2 cm széles karikákra vágott banán 75 g 2 cm széles szeletekre vágott alma 5 ml búzacsíra 5 ml méz 1 Öntsön tejet és joghurtot a palackba. Ezután adja hozzá a banánt, az almát, a búzacsírát és a jégkockát. Turmixolás eltt jól rázza össze a hozzávalókat. 2 5 másodpercre kapcsolja a gépet ,,low" (alacsony) fokozatra, majd 40 másodpercre ,,high" (magas) fokozatra. Ha nem elég édes, adjon hozzá a mézet. mogyorós banános ,,indítókoktél" 1 adag (250 ml) 75 ml félzsíros tej 115 g alacsony zsírtartalmú mogyorójoghurt 50 g 2 cm széles karikákra vágott banán 3 db, 1 cm széles szeletekre vágott aszalt sárgabarack 1 Öntse a tejet és a joghurtot a palackba. Ezután adja hozzá a banánt és a sárgabarackot. Turmixolás eltt jól rázza össze a hozzávalókat. 2 5 másodpercre kapcsolja a gépet ,,low" (alacsony) fokozatra, majd 40 másodpercre ,,high" (magas) fokozatra. Gyümölcsös turmixok jeges epres ital 1 adag (250 ml) 2 jégkocka 70 ml almalé 60 g félbevágott eper 80 g 2 cm széles szeletekre vágott, magozott sárgadinnye 5 ml méz 1 Öntse az almalét a palackba. Ezután adja hozzá az epret, a dinnyét és a jégkockát. 2 5 másodpercre kapcsolja a gépet ,,low" (alacsony) fokozatra, majd 40 másodpercre ,,high" (magas) fokozatra. Ha nem elég édes, adja hozzá a mézet nyári gyümölcs turmix 1 adag (250 ml) 50 g fagyasztott nyári gyümölcs keverék 200 ml félzsíros tej 1 Tegye a palackba a gyümölcsöket, majd öntse hozzá a tejet. 2 5 másodpercre kapcsolja a gépet ,,low" (alacsony) fokozatra, majd 25 másodpercre ,,high" (magas) fokozatra. Zöldséges turmixok zöld turmix 1 adag 180 g narancslé 15 g kelkáposzta 2 evkanál (30 ml) petrezselyem 1 evkanál (15 ml) koriander 1012 mentalevél 110 g 2 cm-es szeletekre vágott banán 1 A fenti sorrendben öntse a palackba a hozzávalókat. 2 Kapcsolja a gépet ,,magas" fokozatra 30 másodpercre. 91 https://manual-hub.com/ smaragd turmix 1 adag 135 g narancslé 45 g joghurt 25 g spenótlevél 115 g 2 cm-es darabokra vágott ananász 3 jégkocka 1 A fenti sorrendben öntse a palackba a hozzávalókat. 2 Kapcsolja a gépet ,,low" (alacsony) fokozatra 10 másodpercre és ,,high" (magas) fokozatra 35 másodpercre. Fehérje shake feketeáfonyás szuperzöld turmix 1 adag 275 ml fölözött tej 10 g fehérjepor 60 g 2 cm-es szeletekre vágott banán 40 g spenót 70 g fagyasztott feketeáfonya 1 A fenti sorrendben öntse a palackba a hozzávalókat. 2 Majd kapcsolja a gépet 5 másodpercre ,,low" (alacsony), aztán 25 másodpercre, ,,high" (magas) fokozatra. korianderes sárgarépaleves 200 g kb. 1 cm-es kockákra vágott sárgarépa 300 ml víz borsónyi vaj 1 kisebb hagyma, apróra vágva 5 ml rölt koriander só és bors húslevessrítmény 1 Tegye a sárgarépát a palackba és öntse rá a vizet. 2 Szerelje fel a késegységet, és 20 másodpercig mködtesse magas fokozaton. 3 Olvassza fel a vajat egy serpenyben, tegye rá a hagymát és süsse puhára. 4 Öntse hozzá a répa-víz keveréket, a koriandert és a fszereket. Lassú tzön fzze, amíg el nem készül. Ízlés szerint fszerezze, és ha szükséges, adja hozzá a levessrítményt. 92 https://manual-hub.com/ Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczestwo obslugi l Przeczyta uwanie ponisz instrukcj i zachowa na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszloci. l Usun wszelkie materialy pakunkowe i etykiety. l Ze wzgldów bezpieczestwa uszkodzony przewód musi zosta wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upowanionego przez firm KENWOOD zakladu naprawczego. l Wylczy urzdzenie i wyj wtyczk z gniazda sieciowego: przed przystpowaniem do montau i demontau czci po uyciu przed przystpowaniem do czyszczenia. l Nie wolno dopuszcza do zamoczenia podstawy zasilajcej, przewodu sieciowego ani wtyczki. l Nie uywa uszkodzonego urzdzenia. W razie awarii odda je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustp pt. ,,serwis i punkty obslugi klienta"). l Nigdy nie stosowa niezatwierdzonych przez firm nasadek. l Wlczonego urzdzenia nie naley pozostawia bez nadzoru. l Przed zdjciem bidonu z podstawy zasilajcej naley zaczeka, a ostrza calkowicie si zatrzymaj. l Bidon przeznaczony jest wylcznie do skladników zimnych. Nie naley w 93 https://manual-hub.com/ nim rozdrabnia skladników gorcych. l RYZYKO POPARZENIA: urzdzenia mona uywa do przygotowywania zup. Przed miksowaniem skladniki plynne naley ostudzi do temperatury pokojowej. l Z bidonu nigdy nie pi napojów gorcych. l Aby moliwe bylo picie przez otwór w pokrywce, napój musi by dobrze zmiksowany. Osignicie danych wyników moe wymaga kilku prób, szczególnie gdy uywane s niedojrzale lub twarde skladniki, poniewa cz z nich moe nie zosta zmiksowana do koca. l Wyjmujc i zakladajc zespól ostrzy naley zachowa ostrono. Podczas mycia nie dotyka krawdzi tncych. l W blenderze stosowa naley wylcznie zespól ostrzy zalczony w zestawie. l Podczas pracy urzdzenie umieci na suchej, równej i stabilnej powierzchni. l Blendera nie wolno stawia na gorcych palnikach elektrycznych lub gazowych ani w ich pobliu, ani te w miejscach, w którym móglby styka si z nagrzanymi urzdzeniami. l Niezgodne z przeznaczeniem uycie blendera moe spowodowa urazy. l Urzdzenia nie wolno obslugiwa dzieciom. Urzdzenie i przewód sieciowy naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. l Urzdzenia mog by uytkowane przez osoby o obnionej sprawnoci fizycznej, zmyslowej lub umyslowej lub osoby niemajce dowiadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urzdze, o ile korzystaj z nich pod nadzorem 94 https://manual-hub.com/ odpowiedniej osoby lub otrzymaly instrukcje dotyczce ich bezpiecznej obslugi i rozumiej zagroenia zwizane z ich uytkowaniem. l Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zgodnego z przeznaczeniem uytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialnoci za wypadki i uszkodzenia powstale podczas niewlaciwej eksploatacji urzdzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. przed podlczeniem do sieci l Sprawdzi, czy napicie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urzdzenia. l Urzdzenie spelnia wymogi rozporzdzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczcego materialów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z ywnoci. Blender umoliwia przygotowywanie smacznych i poywnych napojów na zimno. Dziki pokrywce z otworem do picia latwoci uywa jako bidonu sportowego. Na kocu instrukcji obslugi znajduje si wybór przepisów. Do przygotowywania napojów mona stosowa róne polczenia owoców, jogurtów (zarówno wieych, jak i mroonych), lodów, soków, mleka i lodu w kostkach. przed pierwszym uyciem l Umy czci (zob. ustp pt. ,,konserwacja i czyszczenie"). oznaczenia a pokrywka z otworem do picia x 2 b bidon sportowy x 2 c piercie uszczelniajcy d zespól ostrzy e obsada ostrzy f podstawa zasilajca g regulator prdkoci obrotów Eksploatacja blendera 1 W bidonie umieci skladniki. Najlepsze wyniki daje dodawanie lodu i skladników mroonych na samym kocu. Ilo skladników nie powinna przekracza oznaczonego na bidonie poziomu 600 ml. l Dodajc skladniki mroone, np. mroone owoce, jogurt, lody czy kostki lodu, nie miksowa wicej ni 60 g (3 kostek) lodu. 2 Piercie uszczelniajcy c zaloy na zespól ostrzy d, zwracajc uwag na to, by uszczelka zostala poprawnie wloona w rowki. l Jeeli uszczelka bdzie uszkodzona lub zostanie niepoprawnie zaloona, skladniki bd wycieka. 3 Zespól ostrzy d zamocowa w obsadzie e. 95 https://manual-hub.com/ 4 Trzymajc za spód obsady z zespolem ostrzy, naloy j na bidon (ostrzami w dól) i przekrci w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby j zablokowa 1. 5 Potrzsn bidonem, aby rozprowadzi skladniki. 6 Blender zamocowa na podstawie zasilajcej wypustki na bidonie umieci równo z rowkami 2 w podstawie zasilajcej, a nastpnie przekrci bidon zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu, a rozlegnie si wyrane kliknicie 3. 7 Wybra odpowiedni prdko. l Miksujc napoje zawierajce skladniki mroone, na 5 sekund ustawi regulator na nisk prdko obrotów (,,low"), aby rozpocz proces miksowania, a nastpnie zmieni obroty na wysokie (,,high"). l Urzdzenie powinno miesza skladniki a do uzyskania odpowiedniej konsystencji. 8 Po uzyskaniu danej konsystencji przesun regulator do pozycji ,,wylczony" (,,off"). Przekrci bidon w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zdj go z podstawy zasilajcej. 9 Odwróci bidon do góry nogami i odkrci obsad z zespolem ostrzy. 10 Naloy pokrywk i przekrci j w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a si zablokuje. l Aby napi si z bidonu, wystarczy otworzy zakrywk otworu w pokrywce 4. Napój mona pi prosto z bidonu. wskazówki l Napelnienie bidonu do maksymalnej pojemnoci (600 ml) daje ok. dwie porcje napoju. l Jeeli napój nie ma zosta skonsumowany natychmiast po przygotowaniu, naley go przechowywa w lodówce. l Aby moliwe bylo picie przez otwór w pokrywce, napój powinien by wystarczajco rzadki. Rzadsz konsystencj mona uzyska dodajc wiksz ilo skladników plynnych. l Po uzyskaniu danej konsystencji napoju miksowanie mona kontynuowa, uywajc trybu pracy przerywanej ,,P", aby dobrze wymiesza wszystkie skladniki. Przycisk ,,P" na podstawie zasilajcej umoliwia prac w trybie przerywanym i pozwala kontrolowa konsystencj napoju. l Po wymieszaniu skladników, konsystencja niektórych napojów pozostaje niejednolita ze wzgldu na znajdujce si w skladnikach nasiona lub wlókna. l Skladniki niektórych napojów mog po odstawieniu ponownie si rozdzieli, dlatego napoje te najlepiej wypija od razu. Napoje, których skladniki rozdzielily si, naley przed wypiciem wymiesza. uwaga l Za jednym razem nie naley miksowa wicej ni 3 kostki lodu (ok. 60 g). l Nie miksowa skladników suchych (np. przypraw korzennych, orzechów) ani nie uruchamia pustego blendera. l Zamontowanego na podstawie zasilajcej blendera nie uywa jako pojemnika do przechowywania. l Niektóre plyny powikszaj swoj objto lub pieni si podczas miksowania (np. mleko), dlatego naley sprawdza, czy zespól ostrzy jest prawidlowo zaloony i nie przepelnia bidonu. l Dlugi okres uytkowania blendera mona uzyska nie uywajc go przez okres dluszy ni 45 sekund ciglej pracy. l Nie miesza skladników, które zbrylily si podczas zamraania. Przed umieszczeniem ich w bidonie naley je pokruszy. 96 https://manual-hub.com/ l Podczas miksowania nigdy nie przekracza oznaczonej na bidonie maksymalnej pojemnoci (600 ml). l Gdy na bidon zaloona jest pokrywka z otworem do picia, powinien on zawsze znajdowa si w pozycji pionowej. konserwacja i czyszczenie l Przed przystpieniem do czyszczenia blender naley wylczy, wyj wtyczk z gniazda sieciowego i rozmontowa urzdzenie. l Nie wolno dopuszcza do zamoczenia podstawy zasilajcej, przewodu sieciowego ani wtyczki. l Po uyciu natychmiast umy. l Nie dopuci, by skladniki zaschly na obsadzie z zespolem ostrzy, poniewa utrudnia to czyszczenie. l Bidon i pokrywk mona my w zmywarce do naczy. podstawa zasilajca l Przetrze wilgotn ciereczk, nastpnie wysuszy. zespól ostrzy l Odkrci obsad z zespolem ostrzy od bidonu. Nastpnie wyj zespól ostrzy, wypychajc go od spodu w gór. l Wyjmujc zespól ostrzy z podstawy, naley zachowa ostrono. 1 Zdj i wypluka piercie uszczelniajcy. 2 Nie dotyka noy s bardzo ostre. Oczyci je szczoteczk i gorc wod z plynem do naczy, a nastpnie dokladnie opluka pod biec wod. Nie zanurza zespolu ostrzy w wodzie. 3 Pozostawi zespól ostrzy do wyschnicia do góry nogami, w miejscu niedostpnym dla dzieci. bidon i pokrywka z otworem do picia Pokrywk umy rcznie, wypluka czyst wod i wysuszy. serwis i punkty obslugi klienta l W razie wszelkich problemów z obslug urzdzenia, przed wystpieniem o pomoc prosimy o odwiedzenie strony www.kenwoodworld.com. l Prosimy pamita, e niniejszy produkt objty jest gwarancj, która spelnia wszystkie wymogi prawne dotyczce wszelkich istniejcych praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt zostal zakupiony. l W razie wadliwego dzialania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesla lub dostarczy urzdzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliszych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajduj si na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem wlaciwym dla danego kraju. l Zaprojektowala i opracowala firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. l Wyprodukowano w Chinach. 97 https://manual-hub.com/ WANE INFORMACJE DOTYCZCE PRAWIDLOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUYTEGO SPRZTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE) Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu nie wolno wyrzuca razem z innymi odpadami komunalnymi. Naley go dostarczy do prowadzonego przez wladze miejskie punktu zajmujcego si segregacj odpadów lub zakladu oferujcego tego rodzaju uslugi. Osobne usuwanie sprztu AGD pozwala unikn szkodliwego wplywu na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikajcego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprztu, oraz umoliwia odzyskiwanie materialów, z których sprzt ten zostal wykonany, a w konsekwencji znaczn oszczdno energii i zasobów naturalnych. O koniecznoci osobnego usuwania sprztu AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol przekrelonego pojemnika na mieci. przepisy Koktajle niadaniowe niadanie 2GO 1 porcja (300 ml) 2 kostki lodu 60 ml odtluszczonego mleka 50 g niskotluszczowego jogurtu 50 g banana, pokrojonego w 2-centymetrowe plasterki 75 g jablka, pokrojonego w 2-centymetrowe kawalki 5 ml kielków pszenicy 5 ml plynnego miodu 1 Mleko i jogurt wla do bidonu. Nastpnie doda banan, jablko, kielki pszenicy i kostki lodu. Przed rozpoczciem miksowania dobrze wstrzsn skladniki. 2 Wlczy urzdzenie na nisk prdko obrotów (,,low") na 5 sekund, a nastpnie na prdko wysok (,,high") na 40 sekund. Sprawdzi, czy napój jest wystarczajco slodki, a w razie potrzeby doda miód. Koktajl orzechowobananowy 1 porcja (250 ml) 75 ml póltlustego mleka 115 g jogurtu orzechowego o niskiej zawartoci tluszczu 50 g banana, pokrojonego w 2-centymetrowe plasterki 3 gotowe do spoycia suszone morele, pokrojone w 1-centymetrowe kawalki 1 Do bidonu wla mleko i jogurt. Nastpnie doda banan i morele. Przed rozpoczciem miksowania dobrze wstrzsn. 2 Wlczy urzdzenie na nisk prdko obrotów (,,low") na 5 sekund, a nastpnie na prdko wysok (,,high") na 40 sekund. Koktajle owocowe Mroona sensacja truskawkowa 1 porcja (250 ml) 2 kostki lodu 70 ml soku jablkowego 60 g truskawek, przekrojonych na pól, z usunitymi szypulkami 80 g kantalupa, pokrojonego na 2-centymetrowe kawalki, z usunitymi pestkami 5 ml plynnego miodu 98 https://manual-hub.com/ 1 Sok jablkowy wla do bidonu. 1 Skladniki umieci w bidonie w Nastpnie doda truskawki, melon i kostki lodu. 2 Wlczy urzdzenie na nisk kolejnoci podanej powyej. 2 Wlczy urzdzenie na nisk prdko obrotów (,,low") na 10 prdko obrotów (,,low") na 5 sekund, a nastpnie na prdko wysok (,,high") na 40 sekund. sekund, a nastpnie na prdko wysok (,,high") na 35 sekund. Sprawdzi, czy napój jest wystarczajco slodki, a w razie potrzeby doda miód. Koktajl proteinowy super-zielony koktajl Koktajl z owoców jagodowy letnich 1 porcja (250 ml) 50 g mroonych mieszanych owoców jagodowych i innych dojrzewajcych latem 200 ml póltlustego mleka 1 Do bidonu doda owoce i mleko. 2 Wlczy urzdzenie na nisk prdko obrotów (,,low") na 5 sekund, a nastpnie na prdko wysok (,,high") na 25 sekund. Koktajle z warzyw 1 porcja 275 ml mleka odtluszczonego 10 g odywki proteinowej w proszku 60 g bananów, pokrojonych na 2-centymetrowe plasterki 40 g szpinaku 70 g mroonej borówki amerykaskiej 1 Skladniki umieci w bidonie w kolejnoci podanej powyej. 2 Wlczy urzdzenie na nisk prdko obrotów (,,low") na 5 sekund, a nastpnie na prdko wysok (,,high") na 25 sekund. smoothie zielony zupa marchewkowa z 1 porcja 180 g soku pomaraczowego 15 g jarmuu 2 lyki (30 ml) natki pietruszki 1 lyka (15 ml) kolendry 10-12 listków mity 110 g bananów, pokrojonych na 2-centymetrowe plasterki 1 Skladniki umieci w bidonie w kolejnoci podanej powyej. 2 Wlczy urzdzenie na wysokie obroty (,,high") i miksowa skladniki przez 30 sekund. smoothie szmaragdowy 1 porcja 135 g soku pomaraczowego 45 g jogurtu 25 g szpinaku 115 g ananasa, pokrojonego na 2-centymetrowe kawalki 3 kostki lodu kolendr 200 g marchewki, pokrojonej w 12-milimetrow kostk 300 ml wody kawaleczek masla 1 mala cebula, drobno posiekana 5 ml mielonej kolendry sól, pieprz bulion 1 Marchew i wod umieci w bidonie. 2 Zamocowa obsad z zespolem ostrzy i miksowa przez 20 sekund na wysokiej prdkoci obrotów. 3 Maslo stopi w rondelku, doda cebul i podsmay j do mikkoci. 4 Doda marchewk zmiksowan z wod, kolendr i przyprawy. Gotowa na wolnym ogniu. Ilo przypraw dostosowa wedle uznania, a w razie potrzeby doda bulionu. 99 https://manual-hub.com/ Ekkgmij l . l . l , , KENWOOD KENWOOD. l : , , . l , . l . : « ». l . l . l , . l . . 100 https://manual-hub.com/ l : . , . l . l Ó , , . , , , . l M . l . l , . l . l . l . . 101 https://manual-hub.com/ l , , . l . Kenwood . l . l 1935/2004 . . , . . ( ), , , . l : . « ». a X 2 b X 2 c d e f g 1 . , / . 600 ml. l , , , , 60 . 3 . 2 c d . 102 https://manual-hub.com/ l . 3 d e. 4 1. 5 . 6 2 , , «» 3. 7 . l , «low» ( ) cia 5 , , «high» ( ). l . 8 , «off». . 9 . 10 . l , 4. . : l ' (600 ml), . l , . l . , . l , . . l , . l , . . l 3 ( 60 .) . l (.. , ) . l . l .. , 103 https://manual-hub.com/ . l , 45 . l . . l (600 ml), . l , . l , . l , . l . l . l . l , . l . , . l . 1 . 2 , . . 3 , . , . l , www.kenwoodworld.com. l ' , . l Kenwood , KENWOOD. KENWOOD, www.kenwoodworld.com . l Kenwood . l . 104 https://manual-hub.com/ Smoothie (AHHE) , . . . , . 2GO 1 (300 ml) 2 60 ml 50 . 50 . 2 . 75 . 2 . 5 ml 5 ml 1 . , , , . . 2 «low» ( ) 5 , «high» ( ) 40 . , . 1 (250 ml) 75 ml 115 . 50 . 2 . 3 , 1 . 1 . , . . 2 «low» ( ) 5 , «high» ( ) 40 . 105 https://manual-hub.com/ Smoothie 1 (250 ml) 2 70 ml 60 . , 80 . , 2 . 5 ml 1 . , , . 2 «low» ( ) 5 , «high» ( ) 40 . , . smoothie 1 (250 ml) 50 . 200 ml 1 . 2 «low» ( ) 5 , «high» ( ) 25 . Smoothies smoothie 1 180 . 15 . 2 . (30 ml) 1 . (15 ml) 10 12 110 . 2 . 1 . 2 «high» 30 . smoothie 1 135 . 45 . 25 . 115 . 2 . 3 1 . 2 «low» 10 «high» 35 . 106 https://manual-hub.com/ 1 275 ml 10 . 60 . 2 cm 40 . 70 . 1 . 2 «low» 5 «high» 25 . 200 . 12 . 300 ml 1 , 5 ml 1 . 2 , , 20 . 3 , . 4 / , . . , . 107 https://manual-hub.com/ Slovencina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpecnos l Pozorne si precítajte tieto instrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. l Odstráte vsetky obaly a stítky. l Ak sa poskodí elektrická snúra, musí ju z bezpecnostných prícin vymeni alebo opravi spolocnos KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spolocnosou KENWOOD. l Toto zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej siete: pred zakladaním a snímaním jeho súcastí, po jeho pouzití, pred jeho cistením. l Nikdy nedovote, aby pohonná jednotka, elektrická snúra alebo zástrcka zmokli. l Nikdy nepouzívajte toto zariadenie, ak je poskodené. Dajte si ho skontrolova alebo opravi. Precítajte si cas servis a starostlivos o zákazníkov. l Nikdy nepouzívajte nepovolené nadstavce. l Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez dohadu, ke je zapnuté. l Vzdy pockajte, kým sa nozová jednotka úplne nezastaví a az potom vyberte fasu z pohonnej jednotky. l Fasa je vhodná len na pouzívanie so studenými zlozkami. Nespracovávajte v nej horúce zlozky. l RIZIKO OPARENIA: Túto jednotku mozno pouzíva aj na prípravu polievok. Tekutiny treba pred mixovaním necha 108 https://manual-hub.com/ vychladnú na izbovú teplotu. l Nikdy nepite horúce nápoje z fase. l Ak pripravovaný nápoj chcete pi cez veko, jeho zlozky musia by dobre rozmixované. Na dosiahnutie ziadaného výsledku bude mozno treba trochu experimentova, a to najmä pri spracovávaní tvrdsích alebo nezrelých potravín, kedy sa môze sta, ze niektoré zlozky nebudú spracované. l Pri kazdej manipulácii s nozovou zostavou postupujte opatrne a pri jej cistení sa snazte nedotýka rezných hrán cepelí. l S týmto zariadením pouzívajte len dodanú nozovú zostavu. l Toto zariadenie pouzívajte vzdy len na bezpecnom, suchom a rovnom povrchu. l Nikdy ho nedávajte na plynový ci elektrický horák, neumiestujte ho blízko plynového ci elektrického horáku, ako ani tam, kde by mohlo prís do kontaktu s nejakým horúcim zariadením. l Nesprávne pouzívanie tohto mixéra môze spôsobi zranenie. l Deti toto zariadenie nesmú pouzíva. Toto zariadenie a jeho elektrickú snúru drzte mimo dosahu detí. l Osoby, ktoré majú znízené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môzu toto zariadenie pouzíva len pod dohadom alebo po poucení o jeho bezpecnej obsluhe, pricom musia rozumie súvisiacim rizikám. 109 https://manual-hub.com/ l Toto zariadenie pouzívajte len v domácnosti na stanovený úcel. Firma Kenwood nepreberie ziadnu zodpovednos za následky nesprávneho pouzívania zariadenia, ani za následky nerespektovania týchto instrukcií. pred zapnutím zariadenia l Overte si, ci vasa elektrická sie má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. l Toto zariadenie spa poziadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch urcených na styk s potravinami. Tento mixér mozno pouzíva na prípravu lahodných a výzivných studených nápojov. Veko s otváracím uzáverom znamená, ze mixovaciu nádobu mozno jednoducho premeni na sportovú fasu. Na konci tejto prírucky mozno nájs niekoko receptov. Pri príprave studených ovocných nápojov mozno kombinova ovocie s jogurtmi (cerstvými aj mrazenými), so zmrzlinou, s ovocnými savami a mliekom a mozno do nich pridáva aj kocky adu. pred prvým pouzitím l Umyte jednotlivé súcasti. Precítajte si cas osetrovanie a cistenie. legenda a veko s otváracím uzáverom X 2 b sportová fasa X 2 c tesniaci krúzok d nozová jednotka e drziak nozovej jednotky f pohonná jednotka g ovládac rýchlosti návod na pouzívanie mixéra 1 Pridajte zlozky do fase. Na dosiahnutie najlepsích výsledkov mixovania pridávajte ad/mrazené zlozky do fase ako posledné. Zlozky mozno pridáva po znacku 600 ml. l Pri pridávaní mrazených zloziek, ako je napríklad ovocie, jogurt, zmrzlina alebo ad, nepridávajte viac nez 3 kocky adu (60 g). 2 Do nozovej jednotky d zalozte tesniaci krúzok c tak, aby správne zapadol do príslusnej drázky. l Ak tesnenie nebude zalozené správne alebo bude poskodené, môze dôjs k presakovaniu mixovaného obsahu. 3 Zacvaknite nozovú jednotku d do drziaka nozovej jednotky e. 4 Nozovú zostavu chyte za jej spodnú cas, spustite ju do fase cepeami smerom nadol a otácajte ou v smere hodinových ruciciek, kým sa nezaistí do potrebnej pozície 1. 5 Potraste fasou, aby sa zlozky premiesali. 6 Zalozte mixér na pohonnú jednotku výcnelky na fasi musia lícova s drázkami 2 na pohonnej jednotke a potom ním otácajte v smere hodinových ruciciek, kým nezaznie jasné zacvaknutie 3. 7 Zvote pozadovanú rýchlos. 110 https://manual-hub.com/ l Pri mixovaní nápojov zahrujúcich mrazené zlozky zvote najprv na 5 sekúnd mensiu rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) a az potom vyssiu rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high). l Zlozky mixujte dovtedy, kým nebudú dobre rozmixované. 8 Po dosiahnutí ziadúcej konzistencie nápoja prepnite ovládac rýchlosti do pozície vypnutia (off). Otácajte fasou v protismere hodinových ruciciek, aby ste ju uvonili z pohonnej jednotky. 9 Otocte fasu hore dnom a odskrutkujte z nej nozovú zostavu. 10 Zalozte veko a zaistite ho jeho otácaním v smere hodinových ruciciek. l Ke sa budete chcie napi, jednoducho otvorte uzáver na veku 4. Pripravený nápoj teda mozno konzumova priamo z tejto fase. rady a tipy l Ke je fasa naplnená na maximálnu kapacitu (600 ml), sú v nej priblizne dve porcie. l Ak pripravený nápoj nechcete skonzumova okamzite, dajte ho do chladnicky. l Ak pripravený nápoj chcete pi cez veko, nápoj musí by dostatocne riedky. Za týmto úcelom treba do prida viac tekutej zlozky. l Ke pripravovaný nápoj dosiahne ziadúcu konzistenciu, mozno este pouzi pulznú funkciu, aby sa vsetky zlozky premiesali este dôkladnejsie. Pohonná jednotka ide len vtedy, kým je tlacidlo tejto funkcie (P) stlacené, co pomáha kreova textúru nápojov. l Niektoré nápoje nemusia by kvôli jadierkam v niektorých zlozkách alebo vláknitému charakteru niektorých zloziek úplne najemno rozmixované ani po dôkladnom premixovaní. l V niektorých nápojoch sa môzu po odstáti vytvori redsie a hustejsie vrstvy, a preto je najlepsie, ak sú skonzumované hne. Ak vsak k tomu dôjde, treba taký nápoj pred jeho konzumáciou premiesa. dôlezité upozornenia l Nemixujte viac nez 3 kocky adu (priblizne 60 g) naraz. l Nikdy nemixujte suché zlozky (ako sú napríklad orechy a niektoré koreniny) a nepúsajte tento mixér naprázdno. l Tento mixér nepouzívajte ako odkladaciu nádobu, ke je zalozený na pohonnej jednotke. l Niektoré tekutiny, ako je napríklad mlieko, zvysujú pri mixovaní svoj objem a penia sa, takze tento mixér nepreplujte a vzdy sa uistite, ze nozová zostava je zalozená správne. l Tento mixér nepúsajte na dlhsie nez 45 sekúnd bez prerusenia, aby ste neznizovali jeho zivotnos. l Nikdy nemixujte zlozky, ktoré po zmrazení vytvorili pevnú hmotu. Takú hmotu najprv rozdrobte a az potom ju pridajte do fase. l Nikdy nemixujte obsah väcsí, nez je maximálna kapacita (600 ml) oznacená na fasi. l Ke je na fasi zalozené veko s otváracím uzáverom, drzte ju vzdy na výsku. osetrovanie a cistenie l Pred cistením tohto zariadenia ho vzdy vypnite, odpojte z elektrickej siete a rozoberte. l Nikdy nedovote, aby pohonná jednotka, elektrická snúra alebo zástrcka zmokli. l Vzdy umyte hne po pouzití. l Nedovote, aby zvysky potravín prischli na nozovú zostavu, lebo to sazí jej cistenie. l Fasu a veko mozno umýva v umývacke riadu. pohonná jednotka l Utrite ju vlhkou handrickou a potom ju osuste. 111 https://manual-hub.com/ nozová zostava l Odskrutkujte nozovú zostavu z fase. Potom vyberte nozovú jednotku tak, ze na u zatlacíte zospodu. l Pri vyberaní nozovej jednotky z nozovej zostavy postupujte vemi opatrne. 1 Vyberte a poumývajte tesniaci krúzok. 2 Nedotýkajte sa rezných hrán nozov vykefujte ich s pouzitím mydlovej vody, potom ich opláchnite tecúcou vodou. Nozovú zostavu neponárajte do vody. 3 Obráte ju naopak a mimo dosahu detí ju nechajte vyschnú. fasa a veko s otváracím uzáverom Veko umývajte rucne a potom ho vzdy opláchnite cistou vodou a osuste. servis a starostlivos o zákazníkov l Ak pri pouzívaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyziadaním pomoci najprv navstívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com. l Na vás výrobok sa vzahuje záruka vyhovujúca vsetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkovek záruk a spotrebiteských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. l Ak vás výrobok Kenwood zlyhá alebo na om nájdete nejaké chyby, poslite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najblizsie autorizované servisné centrum KENWOOD môzete nájs na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke specifickej pre vasu krajinu. l Navrhla a vyvinula spolocnos Kenwood v Spojenom kráovstve. l Vyrobené v Cíne. DÔLEZITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skoncení zivotnosti sa tento výrobok nesmie likvidova spolocne s domácim odpadom. Musí sa odovzda na príslusné zberné miesto specializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto sluzbu. Oddelenou likvidáciou domácich spotrebicov sa predchádza negatívnym následkom na zivotné prostredie a na zdravie cloveka, ku ktorým by mohlo dôjs v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zárove to umozuje recykláciu jednotlivých materiálov, vaka ktorej sa dosahuje znacná úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti oddelenej likvidácie domácich spotrebicov je tento výrobok oznacený symbolom preskrtnutej nádoby na domáci odpad. 112 https://manual-hub.com/ recepty Mixované ovocné Mixované savy na raajky savy jahodovo-melónová senzácia ovocno-mliecny mix 2GO 1 porcia (300 ml) 2 kocky adu 60 ml nízkotucného mlieka 50 g nízkotucného jogurtu 50 g banánu nakrájaného na kolieska hrúbky 2 cm 75 g jablka nakrájaného na kúsky vekosti 2 cm 5 ml psenicných klíckov 5 ml riedkeho jasného medu 1 Do fase nalejte mlieko a jogurt. Potom pridajte banán, jablko, psenicné klícky a kocky adu. Pred mixovaním dobre potraste. 2 Mixér zapnite na nízku rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) na 5 sekúnd a potom ho na 40 sekúnd prepnite na vyssiu rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high). Skontrolujte sladkos pripravovaného nápoja a v prípade potreby do pridajte med. 1 porcia (250 ml) 2 kocky adu 70 ml jablkového dzúsu 60 g rozpoltených jahôd bez stopiek 80 g zrelého melónu Cantaloupe nakrájaného na kúsky vekosti 2 cm 5 ml riedkeho jasného medu 1 Do fase nalejte jablkový dzús. Potom do nej pridajte jahody, melón a kocky adu. 2 Mixér zapnite na nízku rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) na 5 sekúnd a potom ho na 40 sekúnd prepnite na vyssiu rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high). Skontrolujte sladkos pripravovaného nápoja a v prípade potreby do pridajte med. letná ovocno-mliecna sava 1 porcia (250 ml) banánovo-mliecna vzpruha 50 g zmesi mrazeného letného ovocia 200 ml polotucného mlieka 1 porcia (250 ml) 75 ml polotucného mlieka 115 g nízkotucného jogurtu s lieskovými orieskami 50 g banánu nakrájaného na kolieska hrúbky 2 cm 3 susené marhule nakrájané na 1 Do fase nalejte mlieko a ovocie. 2 Mixér zapnite na nízku rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) na 5 sekúnd a potom ho na 25 sekúnd prepnite na vyssiu rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high). kúsky vekosti 1 cm 1 Do fase nalejte mlieko a jogurt. Potom do nej pridajte banán a susené marhule. Pred mixovaním dobre potraste. 2 Mixér zapnite na nízku rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) na 5 sekúnd a potom ho na 40 sekúnd prepnite na vyssiu rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high). 113 https://manual-hub.com/ mixované zeleninové savy zelená ovocnozeleninová sava 1 porcia 180 ml pomarancového dzúsu 15 g kelu 2 PL (30 ml) petrzlenovej vate 1 PL (15 ml) koriandra 10 12 mätových listov 110 g banánu nakrájaného na kolieska hrúbky 2 cm 1 Pridajte zlozky do fase v uvedenom poradí. 2 Mixér zapnite na vysokú rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high) a mixujte 30 sekúnd. sýtozelená ovocnozeleninová sava 1 porcia 135 ml pomarancového dzúsu 45 g jogurtu 25 g spenátového lístia 115 g ananásu nakrájaného na kúsky vekosti 2 cm 3 kocky adu 1 Pridajte zlozky do fase v uvedenom poradí. 2 Mixér zapnite na nízku rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) na 10 sekúnd a potom ho prepnite na vysokú rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high) na 35 sekúnd. Proteínový kokteil ovocno-zeleninový kokteil s cucoriedkami 1 porcia 275 ml nízkotucného mlieka 10 g proteínového prásku 60 g banánu nakrájaného na kolieska hrúbky 2 cm 40 g spenátu 70 g mrazených cucoriedok 1 Pridajte zlozky do fase v uvedenom poradí. 2 Mixér zapnite na nízku rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti low) na 5 sekúnd a potom ho prepnite na vysokú rýchlos (pozícia ovládaca rýchlosti high) na 25 sekúnd. mrkvová polievka s koriandrom 200 g mrkvy nakrájanej na kocky vekosti 12 mm 300 ml vody kúsok masla 1 malá cibua posekaná nadrobno 5 ml mletého koriandra so a cierne korenie bujón 1 Do fase pridajte nakrájanú mrkvu a vodu. 2 Zalozte nozovú zostavu a na vysokej rýchlosti spracovávajte 20 sekúnd. 3 V panvici rozpustite maslo, pridajte do nasekanú cibuu a osmazte ju do mäkka. 4 Pridajte do toho pripravenú zmes mrkvy a vody, koriander a chuové prísady. Polievku povarte na miernom ohni, kým nebude uvarená. V prípade potreby ju este dochute prísadami alebo pridajte viac bujónu. 114 https://manual-hub.com/ , l . l . l KENWOOD KENWOOD. l : . l , . l . : « ». l , . l , , . l , . l . . l : , 115 https://manual-hub.com/ . l . l , . , , . l , . l , . l . l , , . l . l . . l , . ' . 116 https://manual-hub.com/ l . Kenwood , . l , , . l 1935/2004 , . . - , . . ( , ), , , . l , . ` '. a - X 2 b X 2 c d e f g 1 . / . 600 . l , , , , 60 3 . 2 c d , . l , . 3 d e. 4 , -- , 1. 5 , . 6 , 2 3. 7 . 117 https://manual-hub.com/ l `low' () 5 , `high' (). l , . 8 , off (). . 9 . 10 , . l , 4. . l , (600 ), . l , . l , . , . l , `P', . `P', «» . l . , , , . l . . , , . l 3 ( 60 ). l ( , , ) . l , , . l ' , , . l 45 . l , . , . l (600 ), . l , . l , . l , . 118 https://manual-hub.com/ l . l , , . l . l , . l - . , . l , . 1 . 2 , , . . 3 . - , . l d - , , www.kenwoodworld.com. l ', , , . l Kenwood , , KENWOOD. KENWOOD www.kenwoodworld.com . l Kenwood, ' . l . (WEEE) . , . ' , , , , , , . ray . 119 https://manual-hub.com/ 1 (300 ) 2 60 50 50 , 2 75 , 2 5 5 1 . , , . . 2 `low' () 5 , `high' () 40 . , . - 1 (250 ) 75 115 50 , 2 3 , 1 1 . . . 2 `low' () 5 , `high' () 40 . «» 1 (250 ) 2 70 60 , 80 , 2 5 1 . , . 2 `low' () 5 , `high' () 40 . , . 1 (250 ) 50 200 1 . 2 `low' () 5 , `high' () 25 . 120 https://manual-hub.com/ 1 100 15 2 . (30 ) 1 . (15 ) 10 -12 ' 110 , 2 1 . 2 high () 30 . 1 135 45 25 115 , 2 3 1 . 2 low () 10 , high () 35 . 200 12 300 1 , 5 1 . 2 20 . 3 , , , '. 4 , . . 5 . 1 275 10 60 , 2 40 70 1 . 2 `low' () 5 , `high' () 25 . 121 https://manual-hub.com/ 10 . 35 275 10 2 60 40 70 1 . 2 5 "Low" . 25 "High" 200 12 300 1 5 . 1 2 ."High" 20 3 . . / 4 . . . . 3 1 8 . 180 6 15 9 ) 30(.2 )15(1 l . 4 12 10 . 110 . 2 l 600 1 . . "High" 3 2l . ..30 60 l . 135 45 l 25 2 .45 115 l 3 . 1 . 2l . 1060"0Low" . 35 "High" l . l . l . 275 10 2 60 40 70 1 . 2 5 . 25 200 12 300 1 5 . 1 . 2 122 20 3 721 https://manual-hub.com/ . l ±IDFW v ÆDl °Du 1 ßr 3 £Ld«< ±ALg ±Hn §Ue... úØq 05/ ±u" ±IDl v ÆDl °Du 2ßr 511/ "°UoeÍ °Mb, ÆKOq «buÊ 57 ±q ·KOV ÆKOq «bßr ØLOW Aªh Ë«·b (052 ±q) ±AdË» «Lu" °ULJºd«< . 2004/1935 .. . 1 ll . . . . 1 . . . . )WEEE( . 5 ±q ´ºq q Iw 5 ±q "¥X §MOs «IL` 57/ ¢HUÕ ±IDl v ÆDl °Du 2ßr 05/ ±u" ±IDl v ÆDl °Du 2ßr 05/ "°UoeÍ ÆKOq «buÊ 06 ±q ·KOV ±MeËY «bßr ±JFUÊ £KZ ØLOW Aªh Ë«·b (003 ±q) ±AdË» «ùDU¸ «ºd¥l «LBu°W °d¨u... ±Ad˰U< «ùDU¸ ËÅHU< «COd ºKW ÆLU±W «< ´ö<. ±MHBq, ¥u§b ´Kv «NU" Åu¸... ±ADu°W «ªKh ±s «_§Ne... «LMeOW ´Kv u w ±U «DUÆW Ë«Lu«¸oe. KcØOd °Cd˸... «_±d «cÍ ¥O` «Bu ´Kv Ëu¸«< ØOd... cÁ «FLKOW ¢ºL` °Ußdoe«oe «Lu«oe «LJuW cÁ «MHU¥U< °Dd¥IW ¨Od ±MUßW, ØLU Ê «OµW Ë«BW Ë«w ¢MZ ´s «ªKh ±s ±MHBq, ¥MV «ü£U¸ «ºKOW «LLKW ´Kv «ªKh ±s «_§Ne... «LMeOW ´Kv u «MHU¥U< Ë v ¢U§d ¥Ib cÁ «ªb±W. ±KOW ±ªBBW w «ªKh ±s cÁ °q ¥V îcÁ v ±dØe ¢LOl îU' °NW «Cd¥W. «ªKh ±s «NU" w HU¥U< «LMU©o w NU¥W «FLd «AGOKw KNU", ¥V ´b . 002 ±q ·KOV ÆKOq «bßr 05/ îKOj ±s u«Øt «BOn «LLb... ØLOW Aªh Ë«·b (052 ±q) «LBu» °d¨u... ±AdË» u«Øt «BOn Ë{OHw ´ºq «Mq ·ºV «U§W. Lb... 04 £UOW. ¢IIw ±s ·öË... «Lc«, «LMªHCW) Lb... 5 £u«Ê £r «u{l hgiH 2 ®GKw «NU" ´Kv «u{l woL («ºd´W 5 ±q ´ºq q Iw Ë«IDOl v ÆDl °Du 2 ßr 08/ ®LU (ØMUu») ±l "«W «c˸ 06/ d«ËW ±IAd... ˱IDFW v BHOs 07 ±q ´BOd ¢HUÕ ±JFUÊ £KZ ØLOW Aªh Ë«·b (052 ±q) ±AdË» «Hd«ËW °UKZ °d¨u... ±Ad˰U< u«Øt ±Bu°W Lb... 04 £UOW. «LMªHCW) Lb... 5 £u«Ê £r «u{l hgiH 2 ®GKw «NU" ´Kv «u{l woL («ºd´W . 1 ll . . . l . 1 2 1 2 2 3 4 5 6 6 .180 . ..30.1251 1 1.5 1 .12 10 ...... 600 . . 1 l ... 11201 . .. 11 "Hig.h"....1 2 .. 30 1 .)..(... 111 135 .45 ....360 l ....222432541234566 12 2 3 4l 5 6 6 Lb... 52 £UOW. «LMªHCW) Lb... 5 £u«Ê £r «u{l hgiH 2 ®GKw «NU" ´Kv «u{l woL («ºd´W 621 2"H2i2""gHH2hii."gg.hh"."...30.3.013501313350501.50.12 .11 22 ....""1111HL12138411io12g102505025553111111w2171674h11811128314155500300"10200251020505255531211211211121ht1tps://m2an.ual.-h63u"b.c0oo.m/..066f..f00..00...........4...3.....332.1.4131.42360.66...00..65..0.205..4..34ll5641211111234566ll45689lll145121111 Ë{OHw ´ºq «Mq ·ºV «U§W. Lb... 04 £UOW. ¢IIw ±s ·öË... «Lc«, «LMªHCW) Lb... 5 £u«Ê £r «u{l hgiH 2 ®GKw «NU" ´Kv «u{l woL («ºd´W ±s ¢dØOV Ë·b... «AHd«< °AJq ÅO`. («ù°d¥o) u, «Fö±U< «Lu{W Ë¢QØbÍ «KOV, cp ô ¢Iu±w °Lq¡ «b˸, ¸¨u... £MU¡ ´LKOW «Leà ±U ´Kv p, l °Fi «ºu«zq ¥eoe«oe ·LNU Ë¥MZ ´MNU «LRÆX £MU¡ «uÅOq ±l Ë·b... «DUÆW. l ô ¢ºªb±w «ªö ØUË¥W Kªe¥s U l ÅMl w «BOs. «Lb.... l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK w «LLKJW «ªb±W ˸´U¥W «FLö¡ ±MUË «_©HU. 3 «¢dØONU n w Ë{l ±IKu» °FOb Ϋ ´s °GLd Ë·b «AHd«< w «LU¡. °ADHNU §Ob Ϋ ¢X «BMu¸. ô ¢Iu±w °Uߪb«Â ±U¡ ßUîs ËÅU°uÊ, £r Æu±w °MEOn «AHd«< °u«ßDW «Hd«®U... 2 ô ¢KLºw «AHd«< «Uoe... - Æu±w 40 7 03 . 135 11 ..45 . l ....."""""2""HHHHHHH2222i2ii.iigigigg.ggg....h.hhhhhh."."""""".......w...w....w..k3e..0......n.....w13o502222.2323o115555..555555d55.5050w1o2 r ....l...222d2""22""""""""""""HH""00HH0HH0.HH0LL0LLLLLLc11iioo322322iiooii32322oogiig1322oo322ogggggg1181w10701674w10701674w100w10701674ww2110701674hhww10701674mhhhhhh102002512055000001205500000120512055000005125055000300""1205500000""""""112111l3242131241231242312412121223124122 3 . """"oooo444f4fff.fff5f555..................(........44444......2()11....2.433333).....666660000022005000.6..0...0....66666330000012llllllllllll899llllllllllllll9llll456895689 ..... .600666.000000345lllll 6440.550.................3...6...00...6066l1llllllllllllllllll . 3 60 l . l . 3600 2l 4 .. l .... lll l . 135 4 .4 . . 45 25 2 . 115 5 l 4 . . l 3 1 1 . .. 5 6 2 10 "Low 2 . 35 "High" Ë ÆU°f «uÅOq KLU¡. l ¥c¸ ¢Fd÷ Ë·b... «DUÆW Ë «ºKp «JNd°w «MEOn. ±l Ë·b... «AHd«< ´s Ë·b... «DUÆW Æq «JNd°w Ëp ±Lu´W «b˸, («ù°d¥o) l ËÆHw «NU" oe«zL ÎU °HBKt ´s ±Bb¸ «OU¸ «FMU¥W Ë«MEOn 1 Æu±w °S"«W ©u, «ù·JU ˨ºKt. «AHd«< ±s «IU´b.... l ¥V ¢uîv «c¸ ´Mb "«W Ë·b... ±Lu´W «AHd«< l «±ºONU °IDFW ÆLU` ¸©W £r §HHONU. Ë·b... «DUÆW 3 8 "off . 521 124 https://manual-hub.com/ 1 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 2 3 2 3 4 3 4 4 421 . ..45 l l .. . 4 4 «d¨u.... l «¢dØw «LJuU< ÆOb «ªKj ·v ¢JuÊ «FUOW). «Jr w «ºd´W v Ë{l hgih («ºd´W 5 £u«Ê b¡ ´LKOW «ªKj £r {Fw ±HUÕ v Ë{l wol («ºd´W «LMªHCW) Lb... ±Lb..., {Fw ±HUÕ «Jr w «ºd´W l ´Mb îKj ËÅHU< ¢uÍ ´Kv ±JuU< 7 ·boeÍ «ºd´W «LDKu°W. .. lll ..14.554451 . . l 1 6 ƺr "«FMU¥W Ë«MEOn". l «¨ºKw «_§e«¡ «LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw Æq «ßªb«Â «NU" KLd... «_Ëv oeOq «dßr «u{Ow «¢UÁ ´IU¸» «ºU´W. 01 ¸Øw «GDU¡ «FKuÍ Ë£Ot ±s îö Ht w ¢KLOU< ËBUz` 3 «ßªb«Â «ªö Æq ¢MUËNU. ±U®d.... ¥V ¢IKOV «LAd˰U< «LMHBKW °Fb «ªKj, cp ¥JuÊ ±s «_Cq ¢MUËNU l Æb ¢MHBq °Fi «LAd˰U< « ¢dØX Hd... ©OFW OHOW. OW ˧uoe °c˸ Ë ¢JuÊ «LJuU< «< «LAd˰U< ¨Od ±Bu°W °d¨u... °AJq ¢U l °Fb «ªKj Hd... ±s «uÆX, Æb ¢JuÊ °Fi Æu«Â «LAdË». ¢AGOq Ë¥IU· ÆBOd... «Lb... KJr w P AGOq Ë·b... «DUÆW w OµW oe˸... «LJuU< ¢LU± ÎU. «ßªb±w «u{l «MCw «u{l «MCw P KQØb îKj §LOl v «Iu«Â «LDKu», ¥LJMp «ßªb l °Ldoe ËÅu «LAdË» «LBu» °d¨u... {OHw «Le¥b ±s «ºu«zq. «FKuÍ. COd ±AdË» °Iu«Â îHOn «HW «BGOd... «Lu§uoe... w ¨DU¡ «u"¥l «JUw ·v ¢LJMOs ±s ®d°t ´s ©d¥o l ¢QØbÍ Ê Æu«Â «LAdË» ¸ÆOo °UIb¸ ±U®d... OV «ô·HUÿ °t w «ö§W. l « ØMX ô ¢Mu¥s «ßNö,, «LAdË» ... """o22""2oo"2"HH2H4"44fHff...fHff5552ii"i..gg.ig...g.i....g..hh...h.h......h""..."..."..."...)4444...(.................1..333...3...3.000.0.0)33311331313135500503335011..31.501.3.55..51.00....560..66..0..5.0..000.222000111...1(166226 2. 2 .....).....20 ..00..."""..)"""0"00HH"H"LLHL"LH...Liiooi11111111o1111ggigo11112gio111126ww1122113838441111g66w11283141hh3hw121384117167433hw12138411700102255005050225555553300102050525553h"""10250502555500300(("1025050255553"lllllllllll5689lllllllllllllllllll112121111111112256899812111112h121112121t1t11211121ps://m2anual-h5ub""."c...o"m.ooo".../.o66.6o6.fff6fff00f0ff0f000000............................4...........333)2223232.)1111×)1d)144()4c22.2423334(233(×66666000(00.6.)2)e22022555-25(05())...-........))d33344343434((((/(abcdefg1234566123456612345661234566llll456485681122ll4568121234566llll4568912ll4568912 . l . l l ´s ¢MUË «Ad«» ´d «GDU¡ «FKuÍ, ¢uîw «c¸ «·ßOOLYUU¥¸´J»MubÊ¢{«dËNAO¸d¥e«W»K©u±FLWÅBuÅuK°ÎUW°vd«Ë¨Mu¨...OO.dÆWØbU«¢±KLJWdu«Ê§Mu°...FCôZi ±uÆb ¨U"Í ßUîs Ë ®FKW ØNd°UzOW Ë w Í ±JUÊ ¥Æôb¥ö¥±Ruoe"fÍ«Oßtßu«¡ª«b«NßÂU"ªc±b««l««§NUNªU""ö±ßUsîÆvs.q·«b_Ë©ÀHU.ÅU°U<. . . . 1 . ·OY Æb ¢b¥s °Fi ±s «LJuU< ô ¢e« ¨Od . l ¢Ë±¢uîNMwe...«w.Lc¸foe«·zUL ÎUW «´MIbD«l«FUª±Uq ±ÅWl °ËU·bA...Hd««<AH£dM«U¡< . . 1 . . . . l l l «««¥ßßMcE¸OªªbbËn±±.{wwl««Iªj«öNUª"oe«ö´zKLvÎU±l´KßËDv·`bß...ßD«U`îAs±H ds«ËË<°U§«UILd·e.»Ëoe±....s . 1 2 1 2 2 3 . 4 . 1 5 6 6 180 15 30 2 15 1 12 10 . 1 . 600 . l l «·HEw °UNU" Ë«ºKp «JNd°w °FOb Ϋ ´s ±MUË l «¥ÆLb_J¸©«sHU<«.ß§ºªbb¥«W«Ë_·§NºeO...W ±Ës´ÆIKqOW±®MªªUH'CWË˱ÍLs 110 2 1 . "High" 2 . 30 l . 3 60 3 2 4 r oeËÊ îd... Ë ±FdW °Uߪb«Â «_§Ne... w ·UW . «±ÅLºµªuOOBWW hËw´N·UbU.ÂW«s«ô¢±ßUªLbq«K«®FKdOØLWNUUd"<o«°oDLdwc¥nØIWue¸K¨...O.d¥W 135 45 25 2 115 3 1 . 2 10 "Low . 35 "Hig hl" 2004/1935 . l . 4 5 4 1 . 5 6 2 3 8 «UV «ºHKw KNU". «JNd°w ±l «Lu«ÅHU< «Lu{W ´Kv l ¥V «QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU< «LBb¸ «JNd°w Æq ¢uÅOq «NU" °LBb¸ «OU¸ "off . 27512 6 9 . https://manual-hub.com/ l ««±´MKLOßNªNrUªrb°©«±dO«wF«KYOw¥LLU¢NMJU<MD"N«urÍIª«Uj´ßKÅvWwª«°b«U«ôß±ôtßߪ°bD«ªªdÂb¥b«««I±WÂU¬<±ËNMU««W".ùL±Mle®dO«Woe¸·«,, 321