Instruction Manual for metabo models including: SRE 4350 TurboTec, SRE 4351 TurboTec, Orbital Sander, SRE 4351 TurboTec Orbital Sander, Sander

EU 611351700 Manual

Metabo 611351700 SRE 4351 TurboTec Vibrační bruska 350 W MetaBOX 165 L


File Info : application/pdf, 52 Pages, 452.79KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU 611351700 Manual
SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec

de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7 fr Notice originale 10 nl Originele gebruiksaanwijzing 13 it Istruzioni per l'uso originali 16 es Manual original 19 pt Manual original 22 sv Originalbruksanvisning 25

fi Alkuperäinen käyttöopas 28 no Original bruksanvisning 31 da Original brugsanvisning 34 pl Instrukcja oryginalna 37 el    40 hu Eredeti használati utasítás 43 ru   
 46

www.metabo.com

Made in Germany

10
11 11

1

2

3 4 56

7

8 9 10

1 x = 344099220 2

11
SRE 4350: 33916098 SRE 4351: 33916099
12
13
o 28 mm

SRE 4350 TurboTec

SRE 4351 TurboTec

12.

*1) Serial Number: 11350..

*1) Serial Number: 11351..

A

mm (in)

P1 P2 n0 n0, TB n1, TB s0 s0, TB s1, TB

W W min-1 (rpm) min-1 (rpm) min-1 (rpm) min-1 (opm) min-1 (opm) min-1 (opm)

S

mm (in)

m

kg (lbs)

ah/Kh LpA/KpA LWA/KWA

m/s2 dB(A) dB(A)

92 x 184 (3 5/8 x 7 1/4) 350 180
4200-9200 11000 8500
8400-18400 22000 17000
2,2 (3/32) 2,5 (5.5) 3,3 / 1,5
79 / 3 90 / 3

112 x 230 (4 3/8 x 9) 350 180
4200-9200 11000 8500
8400-18400 22000 17000
2,2 (3/32) 2,7 (6.0) 3,3 / 1,5
79 / 3 90 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841:2015, EN 62841-2-4:2014, EN 50581:2012
2018-01-21, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3

de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG ­ Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Siehe Seite 2. 1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)

Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.

2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl 3 TurboBoost-Schalter 4 Feststellknopf für Dauereinschaltung 5 Schalterdrücker 6 Handgriff 7 Ausblasstutzen

Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.

8 Staubsack 9 Verschlussleiste 10 Schleifblatt *

Die Maschine an den vorgesehenen Handgriffen festhalten.

11 2 Klemmelemente 12 Schleifplatte

Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser

* ausstattungsabhängig/nicht im Lieferumfang

Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,

die Krebs, allergische Reaktionen,

Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 4

6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.

DEUTSCH de
Eigenabsaugung: Den Staubsack (8) auf den Ausblasstutzen (7) aufstecken. Zum Abnehmen den Staubsack (8) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, den Staubsack (8) rechtzeitig entleeren.
Fremdabsaugung:
An den Ausblasstutzen (7) ein geeignetes Absauggerät anschließen.

6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar) Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1) abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
6.2 Schleifblatt anbringen
Schleifblatt mit Kletthaftung Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (10) und Schleifplatte (12) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung Schleifblatt mit einem Klemmelement (11) festklemmen. Straff über die Schleifplatte (12) ziehen und mit dem anderen Klemmelement festklemmen
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen: Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Metall, Plexiglas®, alte Anstriche . . . . . . .3-4 Grob-, Feinschliff, Holz . . . . . . . . . . . . . . .5

8. Reinigung, Wartung
Staubsack entleeren: Verschlussleiste (9) abziehen. Staubsack (8) entleeren, ggf. mit Absauggerät reinigen. Staubsack wieder mit Verschlussleiste (9) verschließen.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (12) erneuern - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) herausschrauben. - Schleifplatte abnehmen. - Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2. - Schleifplatte aufsetzen. - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) wieder eindrehen (die Schraube muss in den vorhandenen Gewindegang eingeschraubt werden!) und festziehen (Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Hinweis: Zubehör von Metabo ist auf den KlettHaftbelag der Maschine abgestimmt. Dies führt zu einer langen Lebensdauer des Klett-Haftbelags.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
10. Reparatur

Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 TurboBoost-Schalter

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um während dem Arbeiten zusätzliche Leistungsreserven für maximalen Abtrag zuzuschalten.

Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Metabo ersetzt werden, die über den Metabo Service erhältlich ist.

Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine

7.4 Staubabsaugung

beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller

Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um

so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (10) Gefährdungen zu vermeiden.

und Schleifplatte (12) übereinstimmen.

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-

Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material

zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-

(z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes

Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Absauggerät anzuschließen (Fremdabsaugung). Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com

herunterladen.

5

de DEUTSCH

11. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

12. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

A P1 P2 n0 n0, TB
n1, TB
s0 s0, TB
s1, TB
S m

= Abmessung der Schleifplatte = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad) = Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter) = Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter) = Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad) = Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter) = Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter) = Schwingkreisdurchmesser
= Gewicht ohne Netzkabel

Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.

Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:

ah

= Schwingungsemissionswert (Oberflä-

chen schleifen)

Kh = Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel 6 KpA, KWA= Unsicherheit

Gehörschutz tragen!

Original instructions

ENGLISH en

1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These orbital sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING ­ Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush.
5. Overview

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.

See page 2. 1 Additional handle (removable) 2 Setting wheel for selecting oscillating frequency 3 TurboBoost switch 4 Lock button for continuous activation 5 Trigger 6 Handle 7 Ejection nozzle 8 Dust bag 9 Closure band
10 Sanding sheet * 11 2 clamping elements 12 Sanding plate
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Initial Operation

Hold the machine from the handles provided.

Before plugging in the device, check to see that

Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some

the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream.

examples of these substances are: lead (from lead- 6.1 Additional handle (removable)

based paints), crystalline silica (from bricks cement, etc.), additives for wood treatment (chromate, wood preservative), some types of wood (like oak and

If necessary, you can unscrew the additional handle (1) (right-hand thread).

beech dust), metals, asbestos.

The risk from exposure to such substances will

7

en ENGLISH
6.2 Installation of sanding sheet
Sanding sheet with velcro-type fastening Simple attachment and removal thanks to the velcrotype fastening. Simply press on the sanding sheet such that the holes in the sanding sheet (10) and sanding plate (12) are aligned.
Sanding sheet without velcro-type fastening Secure the sanding sheet using a clamping element (11). Pull the disc across the sanding plate (12) so it is taut; then fasten in place with the other clamping element
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger (5).
For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (4). To stop the machine, press the trigger (5) again.
7.2 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (3) is switched off, the oscillating speed can be set at the setting wheel (2). This is also possible during operation.
Recommended oscillating frequency settings: Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metal, Plexiglas®, old coats of paint . . . . . . . . 3-4 Coarse and fine sanding, wood . . . . . . . . . . . 5 The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.
7.3 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (3) during operation to switch on additional power reserves for maximum material removal rate.
7.4 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding sheet such that the holes on the sanding sheet (10) and sanding plate (12) are aligned.
Note: We recommend connecting a suitable extraction device when sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.).
Own extraction units: Fit dust bag (8) to the ejection nozzle (7). Pull the dust bag (8) backwards to remove it.
Empty the dust bag (8) in good time to optimise dust extraction.
Third-party extraction units:
Connect a suitable extraction device to the ejection nozzle (7).

8. Cleaning, Maintenance
- Emptying the dust bag: remove the closure band (9). Empty the dust bag (8), clean with an extraction device if necessary. Close the dust bag again with the closure band (9).
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (12) - Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate). - Take off sanding plate. - Sanding plate (as a spare part), see page 2. - Mount sanding plate. - Re-insert the fixing screws on the lower side of the
sanding plate (the screw must be inserted in the existing thread pitch) and tighten (tightening torque = 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Note: Metabo accessories are adapted to suit the machine's velcro-type fastening. This increases the service life of the velcro-type fastening.
Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.
See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! A defective mains cable must only be replaced with a special, original mains cable from metabo, which is available only from the Metabo service.
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized service centre to avoid hazard.
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

8

12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
A = Dimensions of sanding plate P1 = Nominal power input P2 = Power output n0 = Idle speed (setting wheel) n0, TB = Idle speed (TurboBoost switch) n1, TB = Speed at rated load (TurboBoost switch) s0 = Oscillating frequency at idle speed (setting
wheel) s0, TB = Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch) s1, TB = Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch) S = Oscillating circuit diameter
m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 62841.
Machine in protection class II
~Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: ah = Vibration emission value (surface grinding) Kh = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty
Wear ear protectors!

ENGLISH en

9

fr FRANÇAIS
Notice originale

1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT ­ Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Transmettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Tenir la machine par les poignées prévues à cet effet. 10

Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et l'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduisez l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2. 1 Poignée supplémentaire (amovible) 2 Molette pour la présélection de la vitesse d'oscillation 3 Commutateur TurboBoost 4 Bouton de marche continue 5 Gâchette 6 Poignée 7 Raccord de soufflage 8 Sac à poussières 9 Profilé de fermeture

FRANÇAIS fr

10 Feuille abrasive * 11 2 éléments de serrage 12 Plateau à poncer
* suivant version/non compris dans la fourniture

7.4 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (10) et du plateau à poncer (12) coïncident.

6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 ma en amont.
6.1 Poignée supplémentaire (amovible) Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut être dévissée (filetage à droite).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (10) et du plateau à poncer (12) coïncident.
Plateau à poncer sans velcro Serrer la feuille abrasive à l'aide d'un élément de serrage (11). Tendre la feuille sur le plateau à poncer (12) et la serrer à l'aide de l'autre élément de serrage
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (5).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur la gâchette.

Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs (par ex. plâtre, etc.), nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat. (aspiration externe).
Auto-aspiration : Placer le sac à poussières (8) sur le raccord de soufflage (7). Tirer vers l'arrière pour retirer le sac à poussières (8).
Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration, vider à temps le sac à poussières (8).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat sur le raccord de soufflage (7).
8. Nettoyage, maintenance
- Vider le sac à poussières : retirer le profilé de fermeture (9). Vider le sac à poussières (8), le cas échéant, le nettoyer avec un aspirateur. Refermer le sac à poussières avec le profilé de fermeture (9).
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (12) - Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer). - Retirer le plateau à poncer. - Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange),
voir page 2. - Positionner le plateau à poncer. - Revisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le pas de filet existant !), puis serrer (couple de serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessoires

7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (3) est désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la molette (2). Ceci est également possible pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés : Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Métal, plexiglas®, vieilles couches de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Ponçage grossier, ponçage fin, bois. . . . .5
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.

Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo
Remarque : les accessoires Metabo sont adaptés au revêtement velcro. Cela garantit une longévité élevée du revêtement velcro.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.

7.3 Commutateur TurboBoost

10. Réparations

Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour activer des réserves supplémentaires de puissance pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !

Un câble d'alimentation défectueux peut

uniquement être remplacé par un câble

11

fr FRANÇAIS

d'alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo.
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de cette machine, vous devez le faire remplacer par le fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement

l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle

triaxiale) déterminées selon EN 62841 :

ah

= Valeur d'émission vibratoire (meulage de

surfaces)

Kh

=Incertitude (vibration)

Niveau sonore typique pondéré A :

LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

12. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

A P1 P2 n0 n0, TB n1, TB
s0 s0, TB
s1, TB
S m

= Dimension du plateau à poncer = Puissance absorbée = Puissance débitée = Vitesse à vide (molette) = Vitesse à vide (commutateur TurboBoost) = Vitesse en charge nominale (commuta-
teur TurboBoost) = Vitesse d'oscillation à vide (molette) = Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
TurboBoost) = Vitesse d'oscillation en charge nominale
(commutateur TurboBoost) = Diamètre du cercle d'oscillation
= Poids sans cordon d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.

Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour 12

Originele gebruiksaanwijzing

NEDERLANDS nl

1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING ­ Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften

De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.
Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het Zie bladzijde 2.

apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.

1 Extra handgreep (afneembaar) 2 Stelknop voor de voorkeuze van de

Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met

trilfrequentie

behulp van spaninrichtingen.

3 Turboboost-schakelaar

Draag oorbeschermers als gedurende lange

4 Vergrendelknop voor continu-inschakeling

tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige 5 Drukschakelaar

blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot 6 Handgreep

beschadiging van het gehoor leiden.

7 Uitblaasstuk

De machine vasthouden aan de hiervoor bestemde 8 Stofzak

handgrepen.

9 Afsluitlijst

10 Schuurblad *

11 2 Klemelementen

13

nl NEDERLANDS
12 Schuurschijf
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang
6. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elektriciteitsnet. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.

Opmerking: Voor het schuren van abrasief materiaal (bijv. gips enz.) raden wij u aan, een geschikte afzuiging te installeren (externe afzuiging).
Geïntegreerde afzuiging: De stofzak (8) op het uitblaasstuk (7) steken. Voor het verwijderen de stofzak (8) naar achteren eraf trekken.
Voor een optimaal zuigvermogen dient u de stofzak (8) op tijd te legen.
Externe afzuiging:
Sluit een geschikte afzuiging aan op het uitblaasstuk (7).

6.1 Extra handgreep (afneembaar) Indien nodig kan de extra handgreep (1) worden afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
6.2 Schuurblad aanbrengen

8. Reiniging, onderhoud
- Stofzak legen: afsluitlijst (9) verwijderen. Stofzak (8) legen, indien nodig met een zuiger reinigen. Stofzak weer met de afsluitlijst (9) sluiten.

Schuurblad met klithechting Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (10) en de schuurschijf (12) samenvallen. Schuurblad zonder klithechting Het schuurblad met één klemelement (11) vastklemmen. Strak over de schuurschijf (12) trekken en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling

De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
Versleten schuurschijf (12) vervangen - Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de
schuurschijf) eruit schroeven. - Schuurschijf afnemen. - Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2. - Schuurschijf aanbrengen. - De bevestigingsschroeven (aan de onderkant van
de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet in de draadwinding worden geschroefd!) en aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te 9. Toebehoren
schakelen.

Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw indrukken.

Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Aanwijzing: Toebehoor van Metabo is afgestemd op de klithechting van de machine. Dit leidt tot een lange levensduur an de klithechting.

7.2 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgeschakeld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.

Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.

Aanbevolen instellingen trilfrequentie: Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metaal, plexiglas®, oude verflagen . . . . . 3-4 Grof- en fijnschuren, hout . . . . . . . . . . . . . 5
De optimale instelling kan het beste worden vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.

10. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!

Een defecte stroomkabel mag alleen worden

7.3 Turboboost-schakelaar

vervangen door een speciale, orginele beschermde

Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens het werk extra vermogen voor een maximale

stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de Metabo Service.

afname bij te schakelen.

Als de netaansluitleiding van deze machine

beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn

7.4 Stofafzuiging

klantendienst vervangen worden om gevaar te

Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo vermijden.

aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (10) Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat

en de schuurschijf (12) samenvallen.

gerepareerd dient te worden contact op met uw

Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen

14

www.metabo.com.

NEDERLANDS nl

Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!

12. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

A P1 P2 n0 n0, TB
n1, TB
s0
s0, TB
s1, TB
S m

= afmeting van de schuurschijf = nominaal vermogen = afgegeven vermogen = onbelast toerental (stelknop) = onbelast toerental (turboboost-schake-
laar) = toerental bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar) = trilfrequentie bij onbelast toerental (stel-
knop) = trilfrequentie bij onbelast toerental
(turboboost-schakelaar) = trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar) = trillingskringdiameter
= gewicht zonder netsnoer

Meetgegevens volgens de norm EN 62841.

Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) bepaald volgens EN 62841:

ah

= trillingsemissiewaarde (oppervlakten

schuren)

Kh

= onzekerheid (trilling)

15

it ITALIANO
Istruzioni per l'uso originali

1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme
L'utensile è indicato per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo. ATTENZIONE ­ Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza

Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante.
Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere.
Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.
5. Panoramica generale

Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di serraggio, per evitarne la caduta.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
Tenere ferma la macchina afferrandola per le apposite maniglie.
Riduzione della formazione di polvere
16

Vedere a pagina 2. 1 Impugnatura supplementare (rimovibile) 2 Rotellina di regolazione per la preselezione del numero di oscillazioni 3 Interruttore TurboBoost 4 Pulsante di bloccaggio per funzionamento continuo 5 Pulsante interruttore 6 Impugnatura 7 Bocchettone di scarico 8 Sacchetto raccoglipolvere 9 Barra di chiusura
10 Foglio abrasivo * 11 2 elementi di fissaggio

ITALIANO it

12 Piastra di levigatura
* a seconda della dotazione/non compreso nella fornitura
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA.
6.1 Impugnatura supplementare (rimovibile) All'occorrenza, l'impugnatura supplementare (1) potrà essere svitata (filettatura destrorsa).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo Foglio abrasivo con attacco a velcro Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (10) stesso e della piastra di levigatura (12) corrispondano.
Foglio abrasivo senza attacco a velcro Fissare il foglio abrasivo con un elemento di fissaggio (11). Tendere sopra la piastra di levigatura (12) e fissare con l'altro elemento di fissaggio
7. Utilizzo
7.1 Accensione/spegnimento, funzionamento continuo
Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (5).
Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco (4). Per spegnere l'utensile premere nuovamente il pulsante interruttore (5).
7.2 Regolazione del numero di oscillazioni Se l'interruttore TurboBoost (3) è spento, è possibile regolare con la rotellina (2) il numero di oscillazioni. Questa operazione è possibile anche durante il funzionamento.
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate: Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Metallo, Plexiglas®, vernici vecchie . . . . .3-4 Levigatura grezza, levigatura fine, legno .5 L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con dei tentativi pratici.

foglio abrasivo (10) stesso e della piastra di levigatura (12) coincidano.
Nota: per la levigatura di materiale abrasivo (ad es. gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore adeguato (aspirazione esterna).
Aspirazione integrata: Applicare il sacchetto raccoglipolvere (8) sul bocchettone di scarico (7). Per rimuovere il sacchetto raccoglipolvere (8), estrarlo all'indietro.
Per un'aspirazione ottimale, svuotare il sacchetto raccoglipolvere (8) a tempo debito.
Aspirazione esterna:
Collegare al bocchettone di aspirazione (7) un dispositivo di aspirazione adeguato.
8. Pulizia, manutenzione
- Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere: estrarre la barra di chiusura (9). Svuotare il sacchetto raccoglipolvere (8) e pulirlo con l'aspiratore all'occorrenza. Chiudere nuovamente il sacchetto raccoglipolvere con la barra di chiusura (9).
Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere.
Sostituzione di una piastra di levigatura (12) consumata - Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura). - Rimuovere la piastra di levigatura. - Per la piastra di levigatura (come ricambio),
vedere a pagina 2. - Inserire la piastra di levigatura. - Riavvitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura; la vite andrà avvitata nella filettatura presente!) e fissarle (coppia di serraggio = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessori
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
Nota: l'accessorio Metabo è perfettamente idoneo al velcro della macchina. Questo prolunga la durata dell'attacco a velcro.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso.
La gamma completa degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
10. Riparazione

7.3 Interruttore TurboBoost

Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici

Azionare l'interruttore TurboBoost (3) per azionare

devono essere eseguite esclusivamente da

le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la

tecnici / elettricisti specializzati!

massima asportazione.

Un cavo di alimentazione difettoso deve essere

7.4 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del

sostituito solo da uno speciale cavo di alimentazione originale metabo disponibile tramite l'assistenza Metabo.

17

it ITALIANO

In caso di danneggiamento del cavo di rete della macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.

Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle

tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 62841:

ah

= Valore di emissione di vibrazione (leviga-

tura di superfici)

Kh,D = Grado d'incertezza (vibrazioni)

Livello sonoro classe A tipico:

LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza
Indossare protezioni acustiche.

11. Tutela dell'ambiente

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.

12. Dati tecnici

Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.

Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.

A P1 P2 n0
n0, TB
n1, TB
s0
s0, TB
s1, TB
S m

= Dimensioni della piastra di levigatura = Assorbimento di potenza nominale = Potenza erogata = Numero di giri a vuoto (rotellina di regola-
zione) = Numero di giri a vuoto (interruttore
TurboBoost) = Numero di giri con carico nominale (inter-
ruttore TurboBoost) = Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina di
regolazione) = Numero di oscillazioni a vuoto (interrut-
tore TurboBoost) = Numero di oscillazioni con carico nomi-
nale (interruttore TurboBoost) = Diametro delle oscillazioni
= Peso senza cavo di alimentazione

Valori rilevati secondo EN 62841.

Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata

I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).

Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
18

Manual original

ESPAÑOL es

1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras orbitales, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta herramienta está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.

Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.

3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Instrucciones especiales de seguridad

Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline.
Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille.

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,

5. Descripción general

reequipamiento o limpieza en la herramienta.

Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva.
Sujetar el aparato por las empuñaduras previstas para ello.

Véase la página 2. 1 Empuñadura complementaria (desmontable) 2 Ruedecilla de ajuste para la preselección del número de oscilaciones 3 Interruptor de turboalimentación 4 Botón de fijación para funcionamiento continuado 5 Interruptor 6 Empuñadura 7 Manguito de purga

8 Saco colector de polvo

19

es ESPAÑOL
9 Perfil de cierre 10 Hoja lijadora 11 2 elementos fijadores 12 Placa lijadora
* según la versión/no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
6.1 Empuñadura complementaria (desmontable)
En caso necesario, se puede desatornillar la empuñadura complementaria (1) (rosca derecha).
6.2 Montaje de la hoja lijadora
Hoja lijadora con cierre de cardillo Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (10) hasta que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (12).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo Fijar la hoja lijadora en el elemento fijador (11). Colocar la placa lijadora (12) bajo tensión y fijarla con el otro elemento fijador
7. Manejo
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado
Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (5).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el interruptor pulsador con el botón de retención (4). Para desconectar la máquina pulsar nuevamente (5) el interruptor.
7.2 Ajuste del número de oscilaciones Si el interruptor de turboalimentación (3) está desconectado, se puede ajustar el número de oscilaciones en la (2) ruedecilla de ajuste. Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado: Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metal, plexiglás®, pinturas desgastadas . 3-4 Lijado basto, rectificado fino, madera . . . 5 El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica.

7.4 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora (10) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (12).
Advertencia: Para el lijado de materiales abrasivos (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado (aspiración externa).
Aspiración independiente: Encaje el saco colector de polvo (8) en el manguito de purga (7). Para retirar el saco colector de polvo (8) hacia atrás.
Para que la potencia de aspiración sea óptima, debe vaciarse el saco colector de polvo (8) cuando sea necesario.
Aspiración externa:
Conectar un aspirador apropiado al manguito de purga (7).
8. Limpieza, mantenimiento
- Volver a cerrar el saco colector de polvo: el perfil de cierre (9). Vaciar el saco colector de polvo (8), en caso necesario, limpliarlo con un aspirador. Volver a cerrar el saco colector de polvo con el perfil de cierre (9).
Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (12) desgastada - Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior
de la placa lijadora). - Retirar la placa lijadora. - Placa lijadora (como repuesto) véase página 2. - Colocar la placa lijadora. - Colocar nuevamente los tornillos fijadores (en el
lado inferior de la placa lijadora; el tornillo debe colocarse en la rosca prevista para ello) y ajustarla nuevamente (par de apriete = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Advertencia: Los accesorios de Metabo se adaptan a la almohadilla adhesiva del cardillo de la herramienta. Esto alarga la vida útil de la almohadilla adhesiva del cardillo.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo.
10. Reparación

7.3 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (3) para ganar un extra de potencia y maximizar el arranque de material durante el trabajo. 20

Las reparaciones de herramientas eléctricas SÓLO deben efectuarlas técnicos electricistas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo puede ser sustituido por otro cable de alimentación

especial y original de Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención al cliente para evitar riesgos.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.

ESPAÑOL es

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.

Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres

direcciones) determinadas según la norma

EN 62841:

ah

= Valor de emisiones de vibraciones

(lijar superficies)

Kh

=Inseguridad (vibración)

Niveles acústicos típicos compensados A:

LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad
¡Use auriculares protectores!

12. Especificaciones técnicas

Notas explicativas sobre la información de la página 3.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.

D P1 P2 n0 n0, TB n1, TB
s0 s0, TB s1, TB
S m

= Dimensiones de la placa lijadora = Potencia de entrada nominal = Potencia suministrada = Número de revoluciones con marcha en
vacío (ruedecilla de ajuste) = Número de revoluciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación) = Número de revoluciones con carga
nominal (interruptor de turboalimentación) = Número de oscilaciones con marcha en vacío (rueda de ajuste) = Número de oscilaciones con marcha en vacío (interruptor de turboalimentación) = Número de oscilaciones con carga nominal (interruptor de turboalimentación) = Diámetro del circuito oscilante = Peso sin cable de red

Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841.

Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna

Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).

Valores de emisión 21

pt PORTUGUÊS
Manual original

1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3.
2. Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para lixar a seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.
3. Indicações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO ­ Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

Reduzir os níveis de pó:
As partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas.
Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização.
Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações.
Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado.
Reduza as sobrecargas de pó: - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de
descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando.

4. Indicações de segurança especiais
Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. Proteger a peça de trabalho contra deslizamento, utilizando por ex. dispositivos de fixação. Use protecção auditiva sempre que trabalhar durante longos períodos de tempo. Uma exposição prolongada a elevados níveis de ruído pode provocar problemas de audição. Segurar a máquina firmemente nos punhos previstos.
22

5. Vista geral
Consultar a página 2. 1 Punho adicional (removível) 2 Roda dentada para pré-selecção do número de oscilações 3 Interruptor TurboBoost 4 Botão de bloqueio para ligação contínua 5 Gatilho 6 Punho 7 Elemento fixador 8 Saco de pó 9 Barra de fecho
10 Folha de lixa * 11 2 elementos fixadores

12 Placa de lixa
* conforme equipamento/não incluído no volume de fornecimento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica do aparelho. Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA.
6.1 Punho adicional (removível) Aquando necessário, o punho adicional (1) pode ser desaparafusado (rosca direita).
6.2 Montar a folha de lixa Folha de lixa com revestimento auto-aderente Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (10) e da placa de lixa (12) coincidem. Folha de lixa sem revestimento auto-aderente Fixar a folha de lixa com um elemento fixador (11). Passar a folha bem esticada sobre a placa de lixa (12), e fixar com o outro elemento fixador.
7. Utilização

PORTUGUÊS pt
Nota: Para lixar materiais abrasivos (por ex. gesso, etc.) recomendamos a conexão de um aspirador adequado (aspiração externa).
Aspiração integrada: Encaixar o saco de pó (8) no bocal de sopro (7). Para retirar, puxar o saco de pó (8) para trás.
Para optimizar a capacidade de aspiração deverá esvaziar atempadamente o saco de pó (8).
Aspiração externa:
Conectar um aspirador apropriado ao bocal de sopro (7).
8. Limpeza, manutenção
- Esvaziar o saco de pó: remover a barra de fecho (9). Esvaziar o saco de pó (8), se necessário limpar com o aspirador. Voltar a fechar o saco de pó com a barra de fecho (9).
Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
Substituir a placa de lixa gasta (12) - Desenroscar os parafusos de fixação (do lado
inferior da placa de lixa). - Retirar a placa de lixa. - Placa de lixa (como reserva) consultar página 2. - Montar a placa de lixa. - Enroscar os parafusos de fixação (do lado inferior
da placa de lixa), (o parafuso tem de ser enroscado no passo de rosca presente!) e apertá-los (binário de aperto = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

7.1 Ligar/desligar, operação contínua Para ligar a máquina, prima o gatilho (5). Em operação contínua o gatilho pode-se prender com o botão de bloqueio (4). Para desligar, premer novamente o gatilho (5).
7.2 Ajuste do número de oscilações

9. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Nota: Os acessórios da Metabo estão adaptados ao revestimento de fixação auto-aderente da máquina. Isto contribui para uma durabilidade longa do revestimento de fixação auto-aderente.

Depois de desligado o interruptor TurboBoost (3), é possível ajustar o número de oscilações na roda dentada (2). Também pode ajustar a velocidade durante o funcionamento.
Ajustes recomendados para as oscilações: Materiais sintéticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Metall, Plexiglas®, pinturas antigos . . . . .3-4 Lixar grosso, lixar fino, madeira . . . . . . . .5 O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de uma prova prática.
7.3 Interruptor TurboBoost
Accionar o interruptor TurboBoost (3) a fim de activar as reservas de potência adicionais para operação máxima de desbaste.

Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados presentes neste manual de instruções.
Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
10. Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo especial de ligação à rede original da Metabo, que está disponível a partir do serviço de assistência da Metabo.

7.4 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, deve-se montar a folha de lixa de modo a que as perfurações da folha de lixa (10) e da placa de apoio (12) coincidam.

Aquando for danificado o cabo de conexão à rede desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou seu Serviço de Assistência ao Cliente, para evitar quaisquer riscos.

Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que

necessitem de reparos, dirija-se à Representação

Metabo. Os endereços poderá encontrar sob

www.metabo.com.

23

pt PORTUGUÊS
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.

Kh

= Insegurança (vibração)

Valores típicos e ponderados pela escala A para o

ruído:

LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança
Utilizar protecções auriculares.

12. Dados técnicos

Há mais notas explicativas na página 3.

Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.

A P1 P2 n0
n0, TB
n1, TB
s0
s0, TB
s1, TB
S m

= Medida da placa de lixa = Potência nominal consumida = Potência útil = Rotações na marcha em vazio (roda
dentada) = Rotações na marcha em vazio (inter-
ruptor TurboBoost) = Rotações na carga nominal (interruptor
TurboBoost) = Número de oscilações na marcha em
vazio (roda dentada) = Número de oscilações na marcha em
vazio (interruptor TurboBoost) = Número de oscilações na carga nominal
(interruptor TurboBoost) = Diâmetro do curso excêntrico
= Peso sem cabo de rede

Valores medidos de acordo com a norma EN 62841.

Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).

Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.

Valor total de vibrações (soma vectorial de três

direcções) averiguado conforme norma EN 62841:

ah 24

= Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies)

Originalbruksanvisning

SVENSKA sv

1. CE-överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Avsedd användning

dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar.
Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering).

Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.

Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön.
Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug.

Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitt med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! ­ Läs bruksanvisningen, så minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Om du inte följer säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med spänntving. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.

Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena.
5. Översikt
Se sid. 2. 1 Stödhandtag (avtagbart) 2 Inställningsvred för slipfrekvens 3 TurboBoost-brytare 4 Låsknapp för kontinuerlig användning 5 Strömbrytare 6 Handtag 7 Utblåskoppling 8 Dammpåse 9 Låslist
10 Slippapper * 11 2 klämmor 12 Slipplatta
* beroende på utförande/ingår inte
6. Före första användning

Du måste fatta tag i maskinens handtag.

Kontrollera först att spänningen och frek-

Minska belastning genom damm:

vensen som märkskylten anger överens-

Partiklar som uppstår vid arbeten med denna stämmer med den nätström du ska använda.

maskin, kan innehålla cancerframkallande

Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med

ämnen eller ämnen som orsakar allergiska

en max. aktiveringsström på 30 mA.

reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och

andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana 6.1 Stödhandtag (avtagbart)

ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i Det går att skruva av stödhandtaget (1), om det

mursten, betong eller liknande.), tillsatser för

behövs (högergängat).

träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa

trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.

Risken beror på hur längre användaren eller

personer som befinner sig i närheten exponeras för 25

sv SVENSKA
6.2 Sätta på slippapper
Slippapper med kardborrfäste Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (10) och slipplattan (12) överensstämmer.
Slippapper utan kardborrfäste Fixera slippapper med klämfäste (11). Sträck slippappret över slipplattan (12) och kläm fast med andra klämman
7. Användning
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning Du slår på maskinen genom att trycka in strömbrytaren (5).
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (4) vid kontinuerlig användning. Slå AV genom att trycka på strömbrytaren (5) igen.
7.2 Ställa in slipfrekvensen Om TurboBoost-brytaren (3) är av, kan du ställa in slipfrekvensen med inställningsvredet (2). Det kan du göra även när maskinen är igång.
Rekommderade slipfrekvensinställningar: Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metall, plexiglas®, gammal färg . . . . . . . . 3-4 Grov-, finslipning, trä . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Du får lättast fram optimal inställning genom att prova.
7.3 TurboBoost-brytare Slå på TurboBoost-brytaren (3) när du behöver en extra effektreserv för maximal avverkning när du jobbar.
7.4 Dammutsug För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (10) och slipplattan (12) överensstämmer.
Obs! Slipar du nötande material (t.ex. gips), så rekommenderar vi att du ansluter lämplig utsugsenhet).
Inbyggd dammsugare: Sätt på dammpåsen (8) på utsuget (7). Ta av dammpåsen (8) genom att dra den bakåt.
Töm dammpåsen (8) i tid, så får du optimal sugeffekt.
Extern utsugning:
Anslut en passande dammsugare till utsuget (7).
8. Rengöring, underhåll
Tömma dammpåsen: Dra av låslisten (9). Töm dammpåsen (8) och rengör eventuellt med dammsugare. Lås fast dammpåsen igen med hjälp av låslisten (9).
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare.
Byta sliten slipplatta (12) - Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans under26 sida).

- Ta av slipplattan. - Slipplatta (som reservdel), se sid. 2. - Sätt på slipplattan. - Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida)
igen (skruven måste vara iskruvad i befintlig gänga!) och dra åt (åtdragningsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

9. Tillbehör

Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Obs! Tillbehör från Metabo är anpassade efter kardborrbeläggningen. Detta gör att kardborrbeläggningen håller länge.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen.

10. Reparationer

Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas med en av metabo:s särskilda originalnätanslutningskablar, som kan beställas från Metabo-service.
Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta tillverkaren eller behörigt serviceställe byta den för att undvika risk för fara.
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.

11. Miljöskydd

Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.

12. Tekniska data

Förklaring till uppgifterna på sid. 3.

Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen.

A P1 P2 n0 n0, TB n1, TB s0 s0, TB

= Mått på slipplattan = märkeffekt = uteffekt = Varvtal obelastad (vred) = Varvtal obelastad (TurboBoost-brytare) = Varvtal vid märklast (TurboBoost-brytare) = Slipfrekvens obelastad (vred) = Slipfrekvens obelastad (TurboBoost-
brytare)

s1, TB
S m

= Slipfrekvens vid märklast (TurboBoostbrytare)
= Sliprörelsediameter
= vikt utan sladd

Mätvärden uppmätta enligt EN 62841.

Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström

Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).

Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner samt jämföra dem med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.

Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)

beräknad enligt EN 62841:

ah

= Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)

Kh

Osäkerhet (vibrationer)

Normal, A-viktad ljudnivå:

LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Osäkerhet
Använd hörselskydd!

SVENSKA sv

27

fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöopas

1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS ­ lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.

läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys).
Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä levitä niitä ympäristöön.
Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää.
Käytä sopivaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä.
Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä.

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Pidä koneesta kiinni sen käsikahvoista.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. 28 Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai

5. Yleiskuva
Katso sivu 2. 1 Lisäkahva (irrotettava) 2 Värähtelyluvun säätöpyörä 3 TurboBoost-kytkin 4 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 5 Painokytkin 6 Kahva 7 Poistoputki 8 Pölypussi 9 Suljin
10 Hiomapaperi * 11 2 kiinnitintä 12 Hiomalevy
* riippuu varustuksesta/ei kuulu toimituslaajuuteen
6. Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
6.1 Lisäkahva (irrotettava) Tarvittaessa lisäkahva (1) voidaan ruuvata irti (oikeakätinen kierre).

SUOMI fi

6.2 Hiomapaperin kiinnitys
Hiomapaperi tarrakiinnityksellä Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hiomapaperin (10) ja hiomalevyn (12) reiät ovat kohdakkain.
Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä Kiinnitä hiomapaperi kiinnittimellä (11). Vedä suoraksi hiomalevyn (12) päälle ja kiinnitä toisella kiinnittimellä
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (5).
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi paina painokytkintä (5) uudelleen.
7.2 Värähtelyluvun säätö
Kun TurboBoost-kytkin (3) on kytketty pois päältä, värähtelyluku voidaan säätää säätöpyörän (2) kanssa. Sen voi tehdä myös koneen käydessä.
Suositellut värähtelyluvun säädöt: Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metalli, pleksilasi®, vanhat maalipinnat . . . 3-4 Karkea hionta, hienohionta, puu. . . . . . . . . 5 Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
7.3 TurboBoost-kytkin
Paina TurboBoost-kytkintä (3), kun haluat kytkeä työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston maksimoimiseksi.
7.4 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (10) ja hiomalevyn (12) reiät ovat kohdakkain.
Ohje: Herkästi pölyäviä materiaaleja (esim. kipsi, yms.) hiottaessa suosittelemme liittämään koneeseen sopivan imurin (pölynpoisto ulkoisella imurilla).
Integroitu pölynpoisto: Kytke pölypussi (8) poistoputkeen (7). Kun haluat irrottaa pölypussin (8), vedä sitä taaksepäin.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi pölypussi (8) tulee tyhjentää riittävän ajoissa.
Pölynpoisto ulkoisella imurilla:
Liitä poistoliitäntään (7) sopiva imulaite.

- Ruuvaa kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella) jälleen paikoilleen (ruuvit täytyy ruuvata valmiina oleviin kierrereikiin!) ja kiristä ne pitävästi (kiristystiukkuus = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita.
Huomautus: Metabon lisävarusteet on suunniteltu koneen tarrakiinnityspinnalle. Tämä pidentää tarrakiinnityspinnan kestoa.
Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Viallisen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan erityiseen Metabon alkuperäiseen verkkojohtoon, joka on saatavissa Metabo-huollon kautta.
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa se turvallisuussyistä uuteen. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.
12. Tekniset tiedot

8. Puhdistus, huolto
Pölypussin tyhjennys: Irrota suljin (9). Tyhjennä pölypussi (8), puhdista tarvittaessa imurilla. Sulje pölypussi jälleen sulkimella (9).
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla.
Kuluneen hiomalevyn (12) vaihto - Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella). - Ota hiomalevy pois. - Hiomalevy (varaosana) katso sivu 2. - Aseta hiomalevy paikalleen.

Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.
A = hiomalevyn mitta P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho n0 = kierrosluku kuormittamatta (säätöpyörä) n0, TB = kierrosluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin) n1, TB = kierrosluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin) s0 = värähtelyluku kuormittamatta (säätöpyörä) s0, TB = värähtelyluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
29

fi SUOMI

s1, TB = värähtelyluku nimelliskuormalla (TurboBoost-kytkin)
S = värähtelykehän halkaisija
m = paino ilman verkkojohtoa

Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan.

Suojausluokan II kone
~Vaihtovirta

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan

vektorisumma), määritetty EN 62841 mukaan:

ah

= värähtelyarvo (pintahionta)

Kh

= epävarmuus (värähtely)

Tyypillinen A-painotettu äänitaso:

LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!

30

Original bruksanvisning

NORSK no

1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Forskriftsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.

Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering).
Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene.
Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
Bruk et egnet avsug.
Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
5. Oversikt

ADVARSEL ­ Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
4. Spesiell sikkerhetsinformasjon

Se side 2. 1 Støttehåndtak (avtakbart) 2 Stillhjul til forvalg av svingtall 3 TurboBoost-bryter 4 Låseknapp til permanentkobling 5 Bryter 6 Håndtak 7 Utblåsningsstuss 8 Støvpose 9 Lukkelist
10 Slipeblad* 11 2 klemelementer 12 Slipesåle

Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader.
Maskinen holdes fast i de tilsvarende håndtakene.

* avhengig av utstyr / ikke inkludert
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.

Redusert støvbelastning:
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen.

6.1 Støttehåndtak (avtakbart)
Ved behov kan støttehåndtaket (1) skrus av (høyregjenget).

6.2 Montering av slipeblad

Slipeblad med borrelåslukking Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (10) og slipesålen (12) ligger over hverandre.

Slipeblad uten borrelåslukking

31

no NORSK
Klem fast slipebladet med et klemelement (11). Trekk det stramt over slipesålen (12) og klem fast med det andre klemelementet
7. Bruk
7.1 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (5) for å starte maskinen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med låseknappen (4). (5)Utkobling oppnås ved at du trykker én gang til på bryterknappen.
7.2 Stille inn svingtall
Når TurboBoost-bryteren (3) slått av, kan man stille inn svingtallet på (2) innstillingshjulet. Dette er også mulig under drift. Anbefalte svingtallsinnstillinger: Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metall, pleksiglass®, gammel maling . . . . 3-4 Grovsliping, finsliping, tre . . . . . . . . . . . . . 5 Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test.
7.3 TurboBoost-bryter
Bruk TurboBoost-bryteren (3) for å få maksimal effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra effektreserver.
7.4 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (10) og slipesålen (12) ligger over hverandre. Henvisning: Sliper du i abrasive materialer (for eksempel gips osv.), anbefaler vi at du kobler til et egnet avtrekksapparat (fremmed avtrekk).
Egenavsug: Sett i støvsekken (8) på utblåsningsstusset (7). Støvsekken (8) tas av ved å trekke bakover.
Tøm støvsekken (8) før den er for full slik at du oppnår optimal avtrekkseffekt.
Fremmed avtrekk:
Koble et passende avsugsapparat til utblåsningsstussen (7).
8. Rengjøring, vedlikehold
- Tømme støvsekk: Lukkelist (9) trekkes av. Støvsekk (8) tømmes, ev. rengjøres det med avtrekksapparat. Støvsekk lukkes igjen med lukkelist (9).
Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.
Skift slitte slipesåler (12) - Skru ut festeskruene (på undersiden av slipe-
sålen). - Ta av slipesålen. - Slipesåle (reserve), se side 2. - Sett på slipesålen. - Skru inn festeskruene (under slipesålen) igjen
(skruen skal skrus inn i de eksisterende gjengene!) og trekk til (tiltrekkingsmoment = 3,5 Nm +/ - 0,2 Nm).

9. Tilbehør

Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Henvisning: Tilbehør til Metabo er tilpasset borelås belegget til maskinen. Dette fører til at levetiden til borelås belegget forlenges.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.

10. Reparasjon

Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service.
Dersom nettkabelen på denne maskinen blir skadet, må den byttes ut av produsenten eller produsentens kundeservice, slik at man unngår skaderisiko.
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.

11. Miljøvern

Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

12. Tekniske data

Forklaringer til opplysningene på side 3.

Med forbehold om endringer som følge av tekniske

forbedringer.

A

= Slipesålens mål

P1 P2 n0 n0, TB n1, TB

= nominelt effektopptak = avgitt effekt = Turtall ubelastet (innstillingshjul) = Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter) = Turtall ved nominell belastning (Turbo-
Boost-bryter)

s0 s0, TB s1, TB

= Svingtall ubelastet (innstillingshjul) = Svingtall ubelastet (TurboBoost-bryter) = Svingtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)

S

= Svingkretsdiameter

m

= Vekt uten nettledning

32

Måleverdier iht. EN 62841. Maskin i beskyttelsesklasse II
~Vekselstrøm

Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.

Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å vurdere emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med lavere belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.

Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)

fastsatt iht. EN 62841:

ah

= svingningsemisjonsverdi (sliping av over-

flater)

Kh

= usikkerhet (vibrasjon)

Typiske A-veide lydnivåer:

LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= usikkerhet
Bruk hørselsvern!

NORSK no

33

da DANSK
Original brugsanvisning

1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke-jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed. ADVARSEL ­ Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.

Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning.
5. Oversigt
Se side 2. 1 Ekstra greb (aftageligt) 2 Stillehjul til forvalg af svingningstallet 3 TurboBoost-kontakt 4 Spærreknap til fast tilkobling 5 Afbrydergreb 6 Håndtag 7 Udsugningsstuds 8 Støvpose 9 Tætningsliste
10 Slibepapir * 11 2 spændelementer 12 Slibeplade

Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Hold fast i maskinen på de tilhørende greb.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 34 asbest.

* alt efter udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strømnettets netspænding og netfrekvens. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.
6.1 Ekstra greb (aftageligt) Det ekstra greb (1) kan skrues af om nødvendigt (højregevind).

6.2 Påsætning af slibepapir
Slibepapir med velcrolukning Nem at sætte på og tage af på grund af velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (10) og slibepladens (12) huller sidder over hinanden.
Slibepapir uden velcrolukning Fastspænd slibepapiret i det ene spændelement (11). Læg det stramt hen over slibepladen (12), og fastspænd det i det andet spændelement.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (5) aktiveres. Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (4). Maskinen frakobles ved at trykke på afbrydergrebet (5) igen.
7.2 Indstilling af svingningstal
Når TurboBoost-kontakten (3) er slukket, kan svingningstallet indstilles med stillehjulet (2). Det kan også gøres, mens maskinen kører. Anbefalede indstillinger af svingningstal: Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metal, plexiglas®, gammel maling/lak . . . . 3-4 Grov-, finslibning, træ . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem.
7.3 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (3) under arbejdet for at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå maksimal slibeeffekt.
7.4 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (10) og slibepladens (12) huller sidder over hinanden. Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale (f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte velegnet udsugningsudstyr (ekstern udsugning).
Egen udsugning: Sæt støvposen (8) på udblæsningsstudsen (7) . Fjern støvposen (8) ved at trække den bagud og af.
For en optimal udsugningsydelse skal støvposen (8) tømmes rettidigt.
Ekstern udsugning:
På udblæsningsstudsen (7) tilsluttes egnet udsugningsudstyr.
8. Rengøring, vedligeholdelse
- Tøm støvposen: Træk tætningskappen (9) af. Tøm støvposen (8) og rengør den i givet fald med udsugningsudstyr. Luk støvposen igen med tætningslisten (9).
Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (12) - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepladen) ud. - Tag slibepladen af.

DANSK da
- Slibeplade (reserve), se side 2. - Sæt slibepladen på. - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepladen) i igen (skruerne skal skrues ind i den eksisterende skruegang!), og spænd dem (tilspændingsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

9. Tilbehør

Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Bemærk: Tilbehør fra Metabo er tilpasset maskinens hæftende velcrobelægning. Dette fører til en lang holdbarhed på den hæftende velcrobelægning.
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget.

10. Reparation

Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Et defekt netkabel må kun udskiftes med en speciel, original netledning fra metabo, der er tilgængelig hos Metabo service.
Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at undgå risici. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.

11. Miljøbeskyttelse

Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.

12. Tekniske data

Forklaringer til oplysningerne på side 3.

Forbeholdt ændringer som følge af tekniske

ændringer.

A

= Slibepladens mål

P1 P2 n0 n0, TB n1, TB

= Nominel optagen effekt = Afgiven effekt = Hastighed ved friløb (stillehjul) = Hastighed ved friløb (TurboBoost-kontakt) = Hastighed ved nominel belastning (Turbo-
Boost-kontakt)

s0

= Svingningstal ved friløb (stillehjul)

s0, TB = Svingningstal ved friløb (TurboBoost-

kontakt)

35

da DANSK

s1, TB
S m

= Svingningstal ved nominel belastning (TurboBoost-kontakt)
= Svingbevægelsesdiameter
= Vægt uden netkabel

Måleværdier beregnet jf. EN 62841. Klasse II maskine
~Vekselstrøm

De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).

Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.

Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht.

EN 62841:

ah

= Vibrationsemission (overfladeslibning)

Kh

= Usikkerhed (vibration)

Typiske A-vægtede lydniveauer:

LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!

36

Instrukcja oryginalna

POLSKI pl

1. Deklaracja zgodnoci
Owiadczamy na wlasn odpowiedzialno: Te szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spelniaj wszystkie obowizujce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzdzenie nadaje si do szlifowania na sucho powierzchni plaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieelaznych, blachy stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wylcznie uytkownik. Naley przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów zapobiegania wypadkom oraz zalczonych wskazówek bezpieczestwa.
3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa
Dla wlasnego bezpieczestwa oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwraca szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE ­ W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrae naley zapozna si z instrukcj obslugi. OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Wskazówki bezpieczestwa i instrukcje naley zachowa na przyszlo. Elektronarzdzie przekazywa innym osobom wylcznie z dolczon dokumentacj.
4. Specjalne wskazówki bezpieczestwa

Redukcja zapylenia: Czstki uwalniajce si podczas uywania urzdzenia mog zawiera substancje
wywolujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Wród tych substancji mona wymieni olów (farby zawierajce olów), pyl mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pyl z obróbki dbu lub buka), metale, azbest. Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd naraone na dzialanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie odfiltrowa mikroskopijnie male czstki. Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, personelu, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie pracy, utylizacji). Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega odkladaniu si ich w otoczeniu. Naley uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czsteczek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia. Stosowa odpowiedni instalacj odsysania pylu. W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia
powietrza wylotowego z urzdzenia w stron samego siebie ani innych osób znajdujcych si w pobliu czy te na osiadly pyl. - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i czysto dziki wycigowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu. Odzie ochronn naley odkurza lub pra. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk.
5. Przegld

Przed przystpieniem do regulacji ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wycign wtyczk z gniazda sieciowego.
Obrabiany element naley zabezpieczy przed przesuniciem, np. za pomoc narzdzi mocujcych. W przypadku dlugotrwalej pracy nosi ochronniki sluchu. Dlusze oddzialywanie wysokiego poziomu halasu moe spowodowa uszkodzenie sluchu.
Urzdzenie trzyma za przeznaczone do tego uchwyty.

Patrz strona 2.

1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)

2 Pokrtlo nastawcze do wyboru liczby wibracji

3 Przelcznik TurboBoost

4 Przycisk blokady wlczenia ciglego

5 Przycisk

6 Uchwyt

7 Króciec wydmuchowy

8 Worek na pyl

9 Listwa zamykajca

10 Arkusz cierny *

11 2 elementy zaciskowe

37

pl POLSKI

12 Plyta szlifierska * w zalenoci od wyposaenia/nie objte zakresem dostawy
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi, czy podane na tabliczce znamionowej napicie sieciowe i czstotliwo sieciowa zgodne s z napiciem sieciowym w miejscu zastosowania urzdzenia. Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowoprdowy (RCD) o maks. prdzie wyzwalajcym 30 mA.
6.1 Uchwyt dodatkowy (demontowany) W razie potrzeby mona odkrci uchwyt dodatkowy (1) (prawy gwint).

arkusza ciernego (10) i plyty szlifierskiej (12) pokrywaly si ze sob. Wskazówka: podczas szlifowania materialów mocno ciernych (np. gipsu itp.) zaleca si podlczy odpowiedni odpylacz (zewntrzny uklad odsysania). Wbudowany system odpylania: Zaloy worek na pyl (8) na króciec wydmuchowy (7). W celu zdjcia naley cign worek na pyl (8) do tylu. Aby zapewni optymaln skuteczno odpylania, naley oprónia worek na pyl (8) z odpowiedni czstotliwoci. Zewntrzny uklad odsysania: Podlczy do króca wydmuchowego (7) odpowiednie urzdzenie ssce.
8. Czyszczenie, konserwacja

6.2 Mocowanie arkusza ciernego Arkusz cierny z mocowaniem rzepowym Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Naley po prostu docisn arkusz cierny, tak aby otwory w arkuszu (10) pokryly si z otworami plyty szlifierskiej (12). Arkusz cierny bez mocowania rzepowego Zamocowa arkusz cierny za pomoc elementu zaciskowego (11). Nacign arkusz cierny mocno na plyt szlifiersk (12) i zamocowa za pomoc drugiego elementu zaciskowego.
7. Uytkowanie
7.1 Wlczanie / wylczanie, wlczenie cigle W celu wlczenia urzdzenia naley nacisn wlcznik (5). W celu trwalego wlczenia mona zablokowa wlcznik przy pomocy przycisku blokady wlcznika (4). (5)W celu wylczenia naley ponownie nacisn wlcznik.

- Oprónianie worka na pyl: cign listw zamykajc (9). Opróni worek na pyl (8), ewentualnie oczyci odkurzaczem. Ponownie zamkn worek na pyl za pomoc listwy zamykajcej (9).
Urzdzenie naley czyci w regularnych odstpach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku naley oczyci odkurzaczem. Wymiana zuytej plyty szlifierskiej (12) - Wykrci ruby mocujce (na spodzie plyty szli-
fierskiej). - Zdj plyt szlifiersk. - Plyta szlifierska (jako cz zamienna) patrz
strona 2. - Nasadzi plyt szlifiersk. - Ponownie wkrci ruby mocujce (na spodzie
plyty szlifierskiej) i dokrci (ruba powinna by wkrcona w obecny gwint!) (moment dokrcajcy = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Akcesoria

7.2 Ustawianie liczby wibracji Jeli przelcznik TurboBoost (3) jest wylczony, za pomoc pokrtla nastawczego (2) mona ustawi liczb wibracji. Mona tego dokona równie podczas pracy urzdzenia. Zalecane ustawienia liczby wibracji: Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metal, pleksiglas®, stare powloki malarskie . 3-4 Szlifowanie zgrubne, wykaczajce, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Optymalne ustawienie prdkoci obrotowej naley ustali w praktyce.
7.3 Przelcznik TurboBoost

Stosowa wylcznie oryginalne akcesoria Metabo. Wskazówka: akcesoria Metabo s dostosowane do okladziny urzdzenia. Pozwoli to wydluy ywotno okladziny z mocowaniem rzepowym. Stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi. Pelny zestaw akcesoriów mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
10. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by dokonywane wylcznie przez fachowca!

Przelcznika TurboBoost (3) naley uywa, aby podczas pracy wlcza dodatkowe rezerwy mocy dla uzyskania maksymalnego zdzierania.

Uszkodzony przewód zasilajcy wolno wymieni wylcznie na specjalny, oryginalny przewód zasilajcy metabo, dostpny w Serwisie Metabo.

7.4 Odpylanie Dla optymalnego odsysania pylu naley zamo38 cowa arkusz cierny w taki sposób, aby otwory

W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajcego tego urzdzenia, musi on zosta wymieniony przez producenta, jego serwis, w celu uniknicia zagroe.

POLSKI pl

W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com. List czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com.
11. Ochrona rodowiska
Naley przestrzega krajowych przepisów dotyczcych utylizacji zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów zgodnie z ochron rodowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/EU dotyczc zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem pastwowym, zuyte elektronarzdzia musz by zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie rodowiska.

Calkowita warto wibracji (suma wektorowa trzech

kierunków) ustalona zgodnie z EN 62841:

ah

= warto emisji drga (szlifowanie

powierzchni)

Kh

= nieoznaczono (wibracja)

Typowe poziomy cinienia akustycznego A:

LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczono
Nosi ochraniacze sluchu!

12. Dane techniczne

Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.

A P1 P2 n0
n0, TB
n1, TB
s0
s0, TB
s1, TB
S m

= wymiar plyty szlifierskiej = nominalny pobór mocy = moc wyjciowa = prdko obrotowa na biegu jalowym
(pokrtlo nastawcze) = prdko obrotowa na biegu jalowym
(przelcznik TurboBoost) = prdko obrotowa przy obcieniu nomi-
nalnym (przelcznik TurboBoost) = liczba wibracji na biegu jalowym (pokrtlo
nastawcze) = liczba wibracji na biegu jalowym (prze-
lcznik TurboBoost) = liczba wibracji przy obcieniu nomi-
nalnym (przelcznik TurboBoost) = rednica okrgu oscylacji
= ciar bez przewodu zasilajcego

Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 62841.

Urzdzenie w klasie ochrony II
~ Prd przemienny

Wyszczególnione dane techniczne obarczone s bldem tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów).

Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu urzdzenia elektrycznego lub narzdzi mocowanych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Wartoci te naley uwzgldni dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obcienia. Ustali na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych rodki ochronne dla uytkownika, np. rodki organizacyjne.

39

el 
  

1.  
   :   ,        *1),         *2)    *3).    *4) -   3.
2.      
            ,  ,   ,     ,      .             ,      .                 .
3.   
                   ,      !  -          .          .             ,  /  .           .             .
4.   
    ,  ,         .     ,      , ..    .          ,    .       

        .        .    :
,          ,    ,      ,  ,    ,       .        :  (  ),   (  ,    ),       (,   ),    (    ), , .      ,            .         .         :                 ,        .        ,  ,        (..   , ).          ,      .    .       .      .          : -                         , -     /     , -            .        .      .  ,     .

40

 el

5. 
  2. 1   () 2          3  TurboBoost 4      5  6  7   8     9  
10   * 11 2   12  

 (2)    .          .      :   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 , ®,   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4  ,  ,  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5         .
7.3  TurboBoost    TurboBoost (3)               .

*   /    
6.   

7.4               ,         (10)     (12).

     ,                   .

:      (.. , .)         ( ).

      FI (RCD)  .   30 mA. 6.1   ()

:      (8)    (7).         (8)     .

     (1)      , 

  ( ).

     (8).

6.2    
         .     ,          (10)     (12).
            (11).        (12)        .

 :    (7)     .
8. , 
-     :      (9).       (8),      .           (9).

7. 

   .        

   ( ).

7.1 /,  
(5)       .

    (12) -     ( 
   ).

      

-    .

    . -   ( ) 

(4)     

 2.

, (5)    - -    .

.

-      ( 

   ) (   

7.2        !)       TurboBoost (3)  - (  = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

,     

41

el 

9. 
      Metabo. :     Metabo       .        .    ,                .   ,  www.metabo.com   .
10. 
          !          ,           metabo,           Metabo.            ,    ,             .    Metabo    ,       Metabo.   www.metabo.com.          www.metabo.com.
11.  
                    ,   .
     :        !      2012/19/EU            ,                  .

A P1 P2 n0
n0, TB
n1, TB
s0
s0, TB
s1, TB
S m

=     =   =   =     (-
 ) =     (-
 TurboBoost) =    
 ( TurboBoost) =    
( ) =    
( TurboBoost) =    -
  ( TurboBoost) =    =     


       EN 62841.

     II
~  

       (      ).

                   .     ,                  .             .             , ..  .

   (

  ) 

    EN 62841:

ah

=    (

)

Kh

=  ()

  ,  :

LpA =    L WA =    KpA, KWA= 
  

()!

12.  

       3.     ,  42    .

Eredeti használati utasítás

MAGYAR hu

1. Megfelelségi nyilatkozat
Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek a vibrációs csiszolók ­ típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) ­ megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a mszaki dokumentációt *4) lásd a következ oldalon: 3.
2. Rendeltetésszer használat
A gép egyenes és ívelt fa, manyag, nemesvasfém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas. A nem rendeltetésszer használatból ered mindennem kárért a felelsség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági tudnivalók

anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást.
Használjon megfelel tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe.
Használjon megfelel porelszívó berendezést.

Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS ­ A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan rizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és elírást a jövben. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mieltt bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédt. A hosszabb idn keresztül ható ers zajszint halláskárosodást okozhat.

Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt. 1 Kiegészít fogantyú (levehet) 2 Állítókerék a rezgésszám elzetes kiválasztásához 3 TurboBoost kapcsoló 4 Rögzítgomb a tartós üzemhez 5 Nyomókapcsoló 6 Markolat 7 Kifúvócsonk 8 Porzsák 9 Záróléc
10 Csiszolólap * 11 2 szorítóelem 12 Csiszolótalp

A gépet az arra kijelölt markolatoknál tartani. A porterhelés csökkentése:

* felszereltségfügg/nem része a szállítási terjedelemnek

A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó
43

hu MAGYAR

6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD).

Az optimális elszívási teljesítmény érdekében idejében ürítse ki a porzsákot (8). Küls elszívás: A kifúvócsonkhoz (7) csatlakoztasson egy megfelel elszívó berendezést.
8. Tisztítás, karbantartás

6.1 Kiegészít fogantyú (levehet) A kiegészít fogantyú (1) szükség esetén lecsavarható (jobbmenetes).
6.2 Csiszolólap felhelyezése Tapadórögzítéses csiszolólap A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével egyszeren felhelyezhet és levehet. Helyezze fel egyszeren úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (10) és a csiszolótalp (12) lyukai fedésbe kerüljenek egymással. Tapadórögzítés nélküli csiszolólap Rögzítse egyik szorítóelemmel (11) a csiszolólapot. Húzza át feszesen a csiszolólapot a csiszolótalp (12) felett, és rögzítse a másik szorítóelemmel.
7. Használat

- A porzsák kiürítése: Húzza le a zárólécet (9). Ürítse ki a porzsákot (8), adott esetben tisztítsa meg elszívó berendezéssel. Zárja le újra a porzsákot a záróléccel (9).
Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellz nyílását.
Elhasználódott csiszolótalp (12) cseréje - Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található)
rögzítcsavarokat. - Vegye le a csiszolótalpat. - A csiszolólapot (mint pótalkatrészt) lásd a 2.
oldalon. - Helyezze fel a csiszolótalpat. - Csavarja be ismét (a csiszolótalp alsó oldalán) a
rögzítcsavarokat (a csavart a meglév menetbe kell becsavarni!), majd húzza meg ket (meghúzási nyomaték = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).

7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem

9. Tartozékok

A készülék bekapcsolásához nyomja meg a nyomókapcsolót (5).

Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.

A folyamatos mködéshez a nyomókapcsoló a

Megjegyzés: a Metabo tartozék a gép tapadó

rögzítgombbal (4) reteszelhet. A kikapcsoláshoz rögzítfelületéhez igazodik. Ez a tapadó

nyomja meg ismét a (5)kapcsológombot.

rögzítfelület élettartamának növeléséhez vezet.

7.2 Rezgésszám beállítása H a TurboBoost kapcsoló (3) ki van kapcsolva, a rezgésszám a tárcsán (2) állítható be. Ezt mködés közben is elvégezheti.
Ajánlott rezgésszámok: Manyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Fém, plexiüveg®, régi festékréteg: . . . . . . 3-4 Durva- és finomcsiszolás, fa. . . . . . . . . . . 5 Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenrzi az optimális beállítást.
7.3 TurboBoost kapcsoló Mködtesse a TurboBoost kapcsolót (3), ha munkavégzés közben kiegészít teljesítmény-tartalékot kíván igénybe venni a maximális lemunkálás megvalósításához.
7.4 Porelszívás Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (10) és csiszolótalp (12) egymással fedésbe kerüljenek.
Megjegyzés: Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet, stb.) csiszol, javasolt a készülékhez megfelel elszívó berendezést (küls elszívás) csatlakoztatni.

Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
A meghibásodott hálózati vezetéket csak speciális, a Metabo eredeti hálózati csatlakozó vezetékére lehet cserélni, amely a Metabo Szervizen keresztül szerezhet be.
Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com oldalról.

Bels elszívás: Dugja fel a porzsákot (8) a kifúvócsonkra (7). A porzsák (8) hátrafelé lehúzva távolítható el. 44

11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi elírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását.

KpA, KWA= bizonytalanság Hordjon zajtompító fülvédt!

MAGYAR hu

12. Mszaki adatok

Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.

A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.

A P1 P2 n0 n0, TB
n1, TB
s0 s0, TB
s1, TB
S m

= a csiszolótalp mérete = névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = Fordulatszám üresjáratban (tárcsa) = Fordulatszám üresjáratban (TurboBoost
kapcsoló) = Fordulatszám névleges terhelés mellett
(TurboBoost kapcsoló) = Rezgésszám üresjáratban (tárcsa) = Rezgésszám üresjáratban (TurboBoost
kapcsoló) = Rezgésszám névleges terhelés mellett
(TurboBoost kapcsoló) = Rezgéskör átmér
= súly elektromos csatlakozókábel nélkül

A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határoztuk meg.

II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram

A fenti adatoknak trése van (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen).

Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.

Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés

vektoriális összege) meghatározása az EN 62841

szabvány szerint:

ah

= rezgéskibocsátási érték (felületek

csiszolása)

Kh

= bizonytalanság (rezgés)

Jellemz A-osztályú zajszint:

LpA = hangnyomásszint

LWA = hangteljesítményszint

45

ru 
   

1.  

    .   :

    :          *1),      *2)   *3).    *4) - . . 3.
2.   
          , ,  ,     ,     ,    .    ,       ,      .      ,   ,    .

,      ,   ,    ,   ,   ,       .    :  (   ),   (  ,   . .),     (  ,   ),    (,     ), , .              .        .      :          , , ,     .

3.     
          ,   ! !         . !        .             ,  /    .        .         .
4.     
  , ,         .    , ,   .

 ,    , ,       (,    , ).    ,       .    .     ,     .    .       : -     
     ,      ; -    / ; -            .        .      .    ,        .

      .       46    .

5. 
. . 2.

1   () 2    
  3   4 -  
  5   6  7   8   9    10  * 11 2   12  
*    /    
6.   
         ,    ,   .          ()  .   30 .
6.1   ()     (1)   ( ).
6.2             .    ,    (10)    (12) .           (11).       (12)     
7. 
7.1 /,    
      (5).            (4).      (5).
7.2       (3)    «»,         (2).       .

 ru
  :  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 , Plexiglas®,    . . . . . . . . . . . 3-4 ,  ,   . . . . . . . . . . . . . . 5        .
7.3       (3),         .
7.4          ,    (10)    (12) . !     (,   . .)      ).    :    (8)    (7).     (8)   .           (8).   :     (7)   .
8. ,  
-   :     (9).    (8),     .         (9).
   .            .     (12) -    ( 
  ). -   . -   () . . 2. -   . -     ( 
  )    (       !):   = 3,5 · +/- 0,2 ·.
47

ru 

9. 

    Metabo. !  - Metabo     .       .    ,     ,      .   .   www.metabo.com   .

10. 

      -!        ,    Metabo,       Metabo.                  .     Metabo     Metabo.  .   www.metabo.com.      www.metabo.com.

11.   

       ,   .
   :       !   2012/19/ EU                           .

12.  

  ,   . 3.

      .

A P1 P2 48 n0

=    =    =   =     

n0, TB n0, TB s0 n0, TB n0, TB S m

( ) =     
( ) =    
 ( ) =     
( ) =     
( ) =    
 ( ) =   =    

       EN 62841.

   II
~  

     ,   .

            ,     .     ,     ()        .                 () .                .

   (

  )  

   EN 62841:

ah

=   (

)

Kh

=   ()

    A:

LpA =    LWA =    KpA, KWA=  
  !

EAC-Text
  :  :   RU C-DE.08..00923,    31.10.2017  30.10.2022 .,      «-»  «  »; (.  .): 153032,  ,  ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67;

 (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;    RA.RU.1108  24.03.16 .,       :  : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,    :  " " , 127273,  .  ,  5 ,  7,  106 .: +7 495 980 78 41     10-   ,    . 1    ,  «4» ,     2014 . 2   3        ,  «05» -      7 .       5         (  .  ).

 ru

49

170 27 5610 - 0418

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com



References

FrameMaker 2017 GPL Ghostscript 9.55.0