Instructions for Whirlpool models including: AKR 504 IX, Island Cooker Hood 100cm
Whirlpool páraelszívó - AKR 504 IX/1 | Whirlpool Magyarország
Odsavač Whirlpool AKR 504 IX/1 | AP Servis
File Info : application/pdf, 92 Pages, 5.12MB
DocumentDocumentEN Instructions for use FR Mode d'emploi ES Instrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzingen IT Istruzioni per l'uso CS Návod k pouzití HU Használati útmutató KK PL Instrukcja obslugi RU SK Návod na pouzívanie 6x Ø 10x60mm 1x 1x 6x Ø 6x70mm 46x Ø 3,5x9,5mm 1x 8x Ø 3x9mm 2x 1x 1x 1x 2m 1x 2x 1x R1 SX FRONT RX R1 SX 1 3 2 5 6 FRONT 4 RX V~ Hz x Ø 10mm 6 SX R2 SX RX FRONT x 6 Ø 10x70 mm 1 2 FRONT RX x 4 Ø 6x70mm FRONT SX 1cm RX FRONT SX Ø 16cm RX 3 4 x2 x1 M L MX Y H M 5 H(cm) = (X - Y - M) + 10,5 x 16 Ø 3,5x9,5mm SX * FRONT RX H - 11cm 6 7 8 9 10 11 x 16 Ø 3,5x9,5mm x4 12 13 x 1 14 x 2 15 x 6 Ø 3,5x9,5mm = = 16 x 8 Ø 3,5x9,5mm 17 H Min X cm X cm x 2 18 x 4 Ø 3x9mm 19 X cm X cm x 2 20 21 22 x 2 Ø 3x9mm 23 24 25 26 EN GENERAL SAFETY · Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. · Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. · The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). · This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. · Do not flambé under the range hood. · Do not remove filters during cooking. · For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances. · Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. · With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. · The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels. WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. · Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. · Never use the hood without effectively mounted grids. · The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. · Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. 11 · Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. · In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically. Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised. CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote controlled system. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury. Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children risk of suffocation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Never use steam cleaning equipement risk of electric shock. The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. · It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. · Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. · Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. · Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. · The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. ELECTRICAL CONNECTION The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions. 12 WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table: Mains voltage and frequency Wire connection Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood : yellow/green N : blue L : brown Replacing the power cable The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. AIR VENT (for the suction versions) Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise. Any responsibility in the matter is therefore declined. ! Use a duct of the minimum indispensable length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected. FILTERING OR DUCTING ? ! Your cooker hood is ready to be used in suction version. To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed. Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately. Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood. Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. CAUTION! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. CAUTION! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed. Filter version The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room. In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal. 13 CONTROLS The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. 1. Motor ON/OFF 2. Speed selection (increase/decrease) Indicator lights: a. running at minimum extraction speed b. running at medium extraction speed c. running at maximum extraction speed d. running at intensive extraction speed NB = the intensive extraction speed is timed for 5 minutes, after which the motor will revert to medium speed. 3. Light ON/OFF NB = control backlighting brightness increases when the function is in use. 14 MAINTENANCE Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Maintenance of the anti-grease filters Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system if envisaged on the model in possession indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle. Maintenance of the charcoal filter It absorbs unpleasant odors caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system if envisaged on the model in possession indicates this necessity).The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. Assembly Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the hood first, then on the front with the two knobs. Disassembly Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the hood by 90°. Replacing lamps The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of malfunction. 15 DISPOSAL · This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). · By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. · The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. · For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product. Appliance designed, tested and manufactured according to: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise. MALFUNCTIONS If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service: · If the hood is not working: Check that: - The power has not been disconnected. - A speed has been selected. · If the hood performs inefficiently: Check that: - The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released. - The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake. - The charcoal filter is not worn (hood in filtering version). · If the hood has turned off during normal functioning: Check that: - The power has not been disconnected. - the omnipolar disconnection device has not tripped. If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service. 16 TECHNICAL DATA Height (cm) 67-110 76-110 Width (cm) 100 Depth (cm) 60 Ø of the exhaust tube (cm) 15 Components not provided with the product You can download the Safety Instructions, User Manual, Product Fiche and Energy data by: · Visiting our website docs.whirlpool.eu · Using QR Code · Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's identification plate. 17 FR SÉCURITÉ GÉNÉRALE · Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. · Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles. · La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie. · Ne pas flamber d'aliments sous la hotte. · Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel. L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser. La friture doit être faite avec soin afin de s'assurer que l'huile surchauffée ne prenne pas feu. AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes. · Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit complètement terminée. · En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales. · L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d'appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. · Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible. · N'utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! · La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. 18 · Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. · Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation. · En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié. ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen d'un programmateur, d'une minuterie, ou d'un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l'appareil sous tension automatiquement. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil. Sans la surveillance constante d'un adulte, garder l'appareil hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. ATTENTION : l'appareil ne peut être mis en marche par le biais d'un dispositif externe ou d'un système de commande à distance séparé. Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. Pour éviter le risque de lésions personnelles, l'appareil doit être déplacé et installé par deux ou plusieurs personnes. L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l'alimentation hydriques (si prévus) et les branchements électriques , et les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié. Après avoir complété l'installation, conserver le matériel d'emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour éviter le risque d'étouffement. . Ne jamais utiliser l'appareil pieds nus ou mouillés. Ne jamais utiliser d'appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique. Comme indiqué par le symbole, le matériel d'emballage est 100 % recyclable La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent identiques. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l'appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d'hôtes. · Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. · Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité. · Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation. · Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu'il n'y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation. · La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. 19 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l'installation. Si aucune prise n'est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l'installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l'alimentation électrique et d'en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement. Si le câble n'est pas équipé d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant: Tension principale et fréquence Branchement des fils Se référer à la valeur indiquée sur l'étiquette des caractéristiques à l'intérieur de la hotte. : jaune/vert N : bleu L : brun Changement du câble d'alimentation La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique. ÉVACUATION DE L'AIR (pour les versions aspirantes) Relier la hotte aux tubes et trous d'évacuation de la paroi d'un diamètre équivalent à la sortie de l'air (collier de raccord). L'utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées. FILTRANTE OU ASPIRANTE ? ! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante. Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu. Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s'il faut l'acheter à part. Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la hotte. Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel. Version aspirante Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. ATTENTION! Le tuyau d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. 20 ATTENTION! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé. Version filtrante L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif. COMMANDES La hotte est équipée d'un panneau de contrôle doté d'une commande de vitesse d'aspiration et d'une commande d'éclairage du plan de cuisson. 1. MARCHE/ARRÊT Moteur 2. Sélection de vitesse (augmentation/diminution) Témoins : a. fonctionnement à la vitesse d'extraction minimum b. fonctionnement à la vitesse d'extraction moyenne c. fonctionnement à la vitesse d'extraction maximum d. fonctionnement à la vitesse d'extraction intensive NB = la vitesse d'extraction intensive est paramétrée pendant 5 minutes, après quoi le moteur revient en vitesse moyenne. 3. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT NB = la luminosité du rétroéclairage de commande augmente lorsque la fonction est en cours d'utilisation. 21 ENTRETIEN Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL! Entretien des filtres anti-graisses Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d'indication de saturation des filtres si prévu sur le modèle indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort. Entretien des filtres au charbon Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d'indication de saturation des filtres si prévu sur le modèle possédé indique cette nécessité). IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. Montage Accrocher le filtre au charbon actif d'abord à l'arrière de la languette métallique de la hotte, puis à l'avant avec les deux pommeaux. Démontage Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la hotte. Remplacement des lampes La hotte est dotée d'un système d'éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu'à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Le système d'éclairage ne peut pas être remplacé par l'utilisateur ; en cas de dysfonctionnement, contacter le service d'assistance. 22 ÉLIMINATION Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme. Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : · Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d'une grande quantité de fumée ou de vapeur et n'utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d'optimiser le rendement et de minimiser le bruit. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants: · Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer: - de l'absence de coupure de courant. - qu'une vitesse a été sélectionnée. · Si la hotte a un faible rendement: S'assurer: - que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées. - que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air. - que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante). · Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal: S'assurer: - de l'absence de coupure de courant. - que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché. Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent. 23 DONNÉES TECHNIQUE Hauteur (cm) 67-110 76-110 Largeur (cm) 100 Profondeur (cm) Ø de tube d'évacuation (cm) 60 15 Éléments non fournis avec la hotte Vous pouvez télécharger les consignes de sécurité, le manuel de l'utilisateur, la fiche produit et les données énergétiques en : · Visitant notre site internet docs.whirlpool.eu · Utilisant le Code QR · Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur la plaque signalétique de l'appareil. 24 ES SEGURIDAD GENERAL · Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. · Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. · El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. · Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. · La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles. · La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento. · La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios. · Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana. · Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual. El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse. · No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada. · En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes. · El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles. ¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos. · No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. · No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! 25 · La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente. · Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación. · En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado. ¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente. Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado del alcance de niños menores de 8 años. ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a distancia separado. Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto. Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o más personas. La instalación, incluye además eventuales empalmes para la alimentación hídrica (si están previstos) y las conexiones eléctricas, y las intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado. Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. . No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo. Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor riesgo de descarga eléctrica. El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. · Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. · Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad. · No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. · Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn. · La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. 26 CONEXIÓN ELÉCTRICA La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente. Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla: Tensión y frecuencia de la red eléctrica Consultar el valor indicado en la etiqueta de características dentro de la campana. Conexión por cable : amarillo/verde N : azul L : marrón Sustitución del cable de alimentación La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se deslinda responsabilidad. ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto ! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas! ¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ? ! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante. Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO. Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya está proveido o si hay que comprarlo. Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a base de carbones activos podria estar ya instalado en la campana. Las informaciones para la transformación de la campana en versión aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual. Versión aspirante El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana. ATENCIÓN! El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción. 27 ATENCIÓN! Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo. Versión filtrante El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado. MANDOS La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. 1. Motor Encendido/Apagado 2. Selección de velocidad (aumentar/reducir) Indicadores luminosos: a. funcionando a la mínima velocidad de extracción b. funcionando a una velocidad de extracción media c. funcionando a la máxima velocidad de extracción d. funcionando a una velocidad de extracción intensiva Nota = la velocidad de extracción intensiva funciona durante 5 minutos y después el motor vuelve a la velocidad media. 3. Luz Encendida/Apagada Nota = el brillo de la iluminación de los controles aumenta cuando la función está en uso. 28 MANTENIMIENTO Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Mantenimientos de los filtros antigrasa Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente con un cepillo de cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle. Mantenimiento del filtro al carbón Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. El filtro de carbón activado se satura después de un tiempo de uso, dependiendo del tipo de cocción de alimentos y la regularidad con que se limpia el filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad). NO puede lavarse o reciclarse. Montaje Enganchar el filtro de carbón activo primero, posteriormente sobre la pestaña metálica de la campana, y después en la parte anterior con las dos perillas. Desmontaje Quitar el filtro de carbón activo girando 90° grados las perillas que lo fijan a la campana. Sustitución de la lámpara La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. . El sistema de iluminación no es sustituible por el usuario, en caso de mal funcionamiento póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. 29 ELIMINACIÓN Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: · Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia: · Si la campana no funciona: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - se haya seleccionado una velocidad. · Si la campana presenta un rendimiento escaso: Compruebe que: - La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida. - La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire. - el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante). · Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado. En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia. 30 DATOS TÉCNICOS Alto (cm) 67-110 76-110 Ancho (cm) 100 Fondo (cm) 60 Ø del tubo de salida (cm) 15 Componentes no suministrados con el producto Puede descargarse las Instrucciones de seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del producto y los Datos de energía: · Visitando nuestra página web docs.whirlpool.eu · Usando el código QR · También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa , deberá indicar los códigos que figuran en la placa de características de su producto. 31 NL ALGEMENE VEILIGHEID · Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen. · Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen. · Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren. · Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen. · Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen. · Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd. · De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER MAAND). · Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand. · U mag niets flamberen onder de afzuigkap. · Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud > Lampjes vervangen" van deze gids. Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt. LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van kookdampen. · Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid. · Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. · De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken. WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's ontstaan. · Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt. · Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters. 32 · Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven. · Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type. · Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven. · Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties. WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden. OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen. De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen, evenals de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden om verstikkingsgevaar te voorkomen. . Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten. Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken. Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast. · Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat meegaat. · Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid. · Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen. · Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie. · De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt. 33 ELEKTRISCHE AANSLUITING De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet. WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren. Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel: Spanning en frequentie net Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is aangebracht in de afzuigkap. Aansluiting draden : geel/groen N : blauw L : bruin Vervanging van de voeding De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische dienst. LUCHTAFVOER (afzuigend apparaat) Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis. Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie. Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid. · Houd de buis zo kort mogelijk. · Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°). · Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis. ! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen. FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ? ! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt. Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden. Controleer op de eerste pagina's van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden. Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn. De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden. Uitvoering als afzuigend apparaat Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap. LET OP! De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring. 34 LET OP! Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd. Filtrerende versie De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte. Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd. BEDIENINGSELEMENTEN De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. 1. Motor ON/OFF 2. Keuze snelheid (toename/afname) Controlelampjes: a. draait aan minimale extractiesnelheid b. draait aan gemiddelde extractiesnelheid c. draait aan maximale extractiesnelheid d. draait aan intensieve extractiesnelheid NB = de intensieve extractiesnelheid duurt 5 minuten, waarna de motor weer overschakelt op de gemiddelde snelheid. 3. Lampje ON/OFF NB = de helderheid van de achterverlichting neemt toe wanneer de functie in gebruik is. 35 ONDERHOUD Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Onderhoud van de vetfilters Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op het model in Uw bezit deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen. Onderhoud van het koolstoffilter Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als de aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op het model in Uw bezit deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden Montage Haak eerst het koolfilter aan de achterkant van de metalen lip van de afzuigkap, en zet het daarna vast met de twee knoppen aan de voorkant. Demontage Verwijder het koolfilter door de bevestigingsknoppen op de afzuigkap een kwartslag te draaien. Vervanging lampjes De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LEDtechnologie. Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting, een levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een energiebesparing tot 90%. Het verlichtingssysteem kan niet door de gebruiker vervangen worden: neem in geval van storingen contact op met de servicedienst. 36 VERWIJDERING Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu. Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving. Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking. Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: · Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie. STORINGEN Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen: · Als de afzuigkap niet functioneert: Controleer of: Controleer dat: - er geen stroomonderbreking is. - er een snelheid is geselecteerd. · Bij een laag rendement van de afzuigkap: Controleer of: Controleer dat: - de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen. - de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer. - de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie). · het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden. Controleer of: Controleer dat: - er geen stroomonderbreking is. - de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden. In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service. 37 TECHNISCHE GEGEVENS Højde (cm) 67-110 76-110 Bredde (cm) 100 Dybde (cm) 60 Ø på udsugningsrør (cm) 15 Niet meegeleverde onderdelen U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding, de Productfiche en de Energiegegevens downloaden: · Op onze website docs.whirlpool.eu · Gebruik makend van de QR-code · Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan. 38 IT SICUREZZA GENERALE · Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione. · Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. · L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. · I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio. · La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. · Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. · La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. · E' severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. · Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale. L'impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l'olio surriscaldato prenda fuoco. ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. · Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finché l'installazione non è totalmente completata. · Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. · L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. AVVERTENZA! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. · Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. · Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! · La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. 39 · Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. · Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. · In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare. ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente. Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a distanza separato. Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone. L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato. A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento. Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi. Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore rischio di shock elettrico. Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. · E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. · Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. · Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. · Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l'installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. · La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. COLLEGAMENTO ELETTRICO La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull'etichetta caratteristiche situata all'interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l'installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della 40 categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all'alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente: Tensione e frequenza della rete Collegamento fili Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche all'interno della cappa. : giallo/verde N : blu L : marrone Sostituzione del cavo di alimentazione La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica. SCARICO DELL'ARIA (per le versioni aspiranti) Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito. ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. FILTRANTE O ASPIRANTE? ! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l'apposito KIT ACCESSORIO. Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte. Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa. Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l'esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. ATTENZIONE! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione. ATTENZIONE! Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i. Versione filtrante L'aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. 41 COMANDI La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. 1. ON/OFF MOTORE 2. Selezione velocità (aumento/diminuzione) Spie indicatori: a. funzionamento alla velocità minima di aspirazione b. funzionamento alla velocità media di aspirazione c. funzionamento alla velocità massima di aspirazione d. funzionamento alla velocità di aspirazione potenziata NB = la velocità di aspirazione intensificata è programmata per 5 minuti, dopodiché il motorino torna al funzionamento a velocità media. 3. Spia ON/OFF NB = la luminosità di retroilluminazione dei comandi aumenta con la corrispondente funzione selezionata. 42 MANUTENZIONE Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Manutenzione dei filtri antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla. Manutenzione del filtro al carbone Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità). NON può essere lavato o rigenerato Montaggio Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due pomelli. Smontaggio Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa. Sostituzione delle lampade La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica. Il sistema di illuminazione non è sostituibile dall'utente, in caso di malfunzionamenti contattare il servizio assistenza. 43 SMALTIMENTO Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla: · Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l'impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l'efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli: · Se la cappa non funziona: Verificare che: - non c'è interruzione di corrente. - è stata selezionata una velocità. · Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che: - La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata. - La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d'aria. - Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante). · Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento: Verificare che: - non c'è interruzione di corrente. - il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato. In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l'apparecchio dall'alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l'anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d'assistenza. 44 DATI TECNICI Altezza (cm) 67-110 76-110 Larghezza (cm) 100 Profondità (cm) Ø del tubodi scarico (cm) 60 15 Componenti non in dotazione con il prodotto Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale d'uso, la scheda tecnica e i dati energetici: · Visitare il sito web docs.whirlpool.eu · Usare il codice QR · Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto. 45 CS VSEOBECNÁ BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ · Ped jakýmkoli cistním ci údrzbou odpojte digesto z elektrické sít odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínace. · Pi jakýchkoli úkonech spojených s instalací ci údrzbou pouzívejte ochranné rukavice. · Tento pístroj mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými tlesnými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly pouceny o bezpecném pouzití výrobku a jsou si vdomy rizik spojených s jeho pouzitím. · Je nutné se ujistit, zda si dti nehrají se zaízením. · Cistní a údrzba nesmí být provádna dtmi bez dozoru. · Místnost musí být dostatecn vtraná, pokud je digesto pouzívána spolecn s jinými spalovacími zaízeními na plyn ci jiná paliva. · Vnitní a vnjsí cásti digestoe musí být casto cistny (NEJMÉN JEDNOU ZA MSÍC), za dodrzení výslovných pokyn uvedených v návodu k údrzb. · Pi nedodrzení pokyn pro cistní digestoe a výmnu a cistní filtr hrozí nebezpecí pozáru. · Je písn zakázáno pipravovat pod digestoí pokrmy na ohni. · Pi výmn zárovky pouzívejte pouze typ zárovky uvedený v tomto návodu, v cásti vnované údrzb/výmn zárovek. Pouzití oteveného ohn mze poskodit filtry a zpsobit pozáry, proto ohe nesmí být nikdy pouzíván. Zvýsenou pozornost je nutné vnovat smazení, protoze pehátý olej by se mohl vznítit. POZOR: Pokud je varná deska v provozu, pístupné cásti digestoe se mohou stát velmi teplými. · Nepipojujte pístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoncena. · Nepipojujte pístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoncena. · Co se týce technických a bezpecnostních opatení pro odvod koue, postupujte pesn podle pedpis píslusných místních orgán. · Odsávaný vzduch musí být odvádn do potrubí pouzívaného pro odtah kou vznikajících pi pouzití spalovacích zaízení na plyn ci jiná paliva. POZOR! V pípad chybjící instalace sroub a úchytných prvk dle pokyn uvedených v tomto návodu mze dojít k vzniku nebezpecí elektrické povahy. · Nepouzívejte a nenechávejte digesto bez správn instalovaných zárovek, jelikoz hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. · Nikdy nepouzívejte digesto bez správn namontované mízky! · Digesto nesmí být NIKDY pouzívána jako oprná plocha, pokud pro tento úcel není výslovn urcena. · Pi instalaci pouzívejte pouze úchytné srouby dodané z výrobkem. · Pokud srouby nejsou soucástí vybavení, zakupte správný typ sroub. Pouzívejte srouby se správnou délkou, podle pokyn v Návodu pro instalaci. 46 · V pípad pochyb se obrate na povený servis nebo se porate s odborným personálem. POZOR! Nepouzívejte s programátorem, casovým spínacem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zaízením, které se aktivuje automaticky. Uchovávejte spotebic mimo dosah dtí mladsích 3 let. Bez stálého dohledu dosplé osoby uchovávejte mimo dosah dtí mladsích 8 let. UPOZORNNÍ: spotebic není urcen ke spustní externím zaízením nebo oddleným dálkovým ovládáním. Tento spotebic není urcen pro profesionální pouzití. Nepouzívejte spotebic na oteveném prostranství. Aby nedoslo k poranní osob, musí být spotebic pemístn a nainstalován dvma nebo více osobami. Instalace, vcetn pípadných pípojek na vodu (pokud jsou k dispozici) a elektrických pípojek, jakoz i opravy musí provádt kvalifikovaný personál. Po dokoncení instalace ulozte obalový materiál (plastové díly, polystyren, atd) mimo dosah dtí, aby se zabránilo riziku udusení. . Nepouzívejte pístroj, pokud jste mokí nebo naboso. Nikdy nepouzívejte parní cistící pístroje - nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je oznacen symbolem recyklace Digesto mze mít odlisný vzhled od ilustrací na výkresech této pírucky, nicmén návod k pouzití, údrzba a montáz zstávají nezmnny. Výrobce odmítá pevzít jakoukoliv odpovdnost za pípadné závady, skody nebo vznícení digestoe, které byly zpsobeny nedodrzením tchto pedpis. Digesto je projektována pro odsávání dým a par pi vaení a je urcena pouze k domácím úcelm. · Je dlezité uchovat si tuto pírucku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamziku. V pípad prodeje, postoupení ci sthování si zajistte, aby zstala spolecn s pístrojem. · Pectte si pozorn návod: obsahuje dlezité informace o instalaci, uzití a bezpecnosti. · Nemte elektrickou ci mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zaízení. · Ped instalací zaízení zkontrolujte, zda nkterá ze soucástí není poskozena. V opacném pípad kontaktujte prodejce a nepokracujte v instalaci. · Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné plose a nejnizsí cástí digestoe nesmí být mensí nez 50cm v pípad elektrických sporák 65cm v pípad plynových ci smísených sporák. Pokud návod na instalaci varného zaízení na plyn doporucují vtsí vzdálenost, je teba se tímto pokynem ídit. NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍ Síové naptí musí odpovídat naptí uvedenému na stítku s charakteristikami umístného uvnit krytu. Pokud je kryt vybaven pípojkou, stací jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosazitelném prostoru i po provedené montázi. Pokud kryt není vybaven pípojkami (pímé pipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosazitelném prostoru i po provedené montázi , je teba pouzít dvojpólový vypínac odpovídající normám, který zarucí úplné odpojení od sít v podmínkách kategorie peptí III, v souladu s pravidly instalace. POZOR! Díve nez opt napojíte obvod digestoe na síové napájení a ovíte správné fungování, zkontrolujte si vzdy, ze síový kabel byl správn namontován. 47 Pokud není kabel opaten zástrckou,pipojte vodice podle informací v následující tabulce: Síové naptí a frekvence Pipojení vodic Viz hodnota uvedená na technickém stítku s vlastnostmi uvnit digestoe.. : zluto/zelená N : modrá L : hndá Výmna napájecího kabelu Digesto je vybavena speciálním napájecím kabelem; v pípad poskození kabelu vyzádejte si ho u servisní sluzby. VÝVOD VZDUCHU (pro odsávací verze) Napojte digesto na odtahového potrubí se stejným prmrem jako vývod vzduchu (spojovací píruba). Pouzití odtahového potrubí s mensím prmrem zpsobí snízení výkonu a zvýsení hluku. Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovdnost. ! Pouzívejte co nejkratsí odtahové potrubí. ! Pouzívejte odtahové potrubí s co nejmensím poctem záhyb (maximální úhel záhybu: 90°). ! Vyhnte se zásadním zmnám sekce vedení odtahu. ! Výrobce odmítá veskerou zodpovdnost v pípad, ze tyto pedpisy nebudou dodrzovány. FILTRUJÍCÍ ANEBO ODSÁVACÍ? ! Vase digesto je pipraven k pouzití v odsávací verzi. K pouzití ve filtrující verzi je teba instalovat píslusný KIT PÍSLUSENSTVÍ. Ovte si na prvních stránkách této pírucky, zda KIT PISLUSENSTVI je soucástí vybavení pístroje anebo zda je teba ho zakoupit. Poznámka: Pokud je soucástí vybavení, v nkterých pípadech dodatkový filtracní systém zalozený na aktivních uhlících by jiz mohl být nainstalován na digestoi. Informace týkající se pemny digestoe z odsávací verze na verzi filtrující jsou obsazeny v této pírucce. Odsávací verze Páry jsou vyvádny mimo místnost odtahovím potrubím upevnného na spojovací pírub. POZOR! Odtahové potrubí není soucástí vybavení a je teba ho zakoupit. Prmr odtahového potrubí se musí rovnat prmru spojovacího prstence. POZOR! Jestlize je digesto vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyaty. Filtrující verze Odsávaný vzduch bude ped návratem do místnosti zbaven tuku a pach. K pouzití digestoe v této verzi je nutné instalovat dodatecný systém filtrování na základ aktivních uhlík. 48 OVLÁDÁNÍ Digesto je vybavena ovládacím panelem s ízením rychlosti sání a svtelným spínacem pro osvtlení varné desky. 1. Vypínac motoru ZAPNUTO/VYPNUTO 2. Volba rychlosti (zvýsení/snízení) Svtelné kontrolky: a. bzí na minimální rychlost odsávání b. bzí na stední rychlost odsávání c. bzí na maximální rychlost odsávání d. bzí na krajní rychlost odsávání s vysokou intenzitou POZNÁMKA = krajní rychlost odsávání s vysokou intenzitou je nacasovaná na 5 minut. Poté se motor vrátí na stední rychlost. 3. Svtelná kontrolka ve stavu ,,ZAPNUTO/VYPNUTO" (ON/OFF) POZNÁMKA = je-li funkce pouzívána, zesílí se jas podsvícení ovládacího prvku. 49 ÚDRZBA Cistní Pro cistní je teba pouzít VÝHRADN látku navlhcenou neutrálními tekutými cistícími prostedky. NEPOUZÍVEJTE ZÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMCKY NA CISTNÍ. NEPOUZÍVEJTE ALKOHOL! Údrzba tukových filtr Zadrzuje cástice tuku uvolující se pi vaení. Tukový filtr se musí 1x do msíce vycistit (vyprat), anebo jestlize systém vyznacování saturace filtru - pokud je soucásti vybavení vlastnného modelu - vyznacuje tuto potebu. Je mozné jej cistit rucn jemným mycím prostedkem nebo v kuchyské mycce pi nejnizsí teplot a kratsím programu. Demontáz tukového filtru je znázornna - zatlacte na západku filtru. Úrzba filtr s uhlíkem Tento filtr pohlcuje nepíjemné pachy vznikající pi vaení. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více ci mén dlouhém uzití, tj. závisí na typu kuchyn a pravidelném cistní filtru proti mastnotám. V kazdém pípad je nutné nahradit patronu maximáln jednou za 4 msíce (anebo jestlize systém vyznacování saturace filtr pokud je soucástí vybavení vlastnného modelu vyznacuje tuto potebu). NEMZE být umýván ci regenerován. Montáz Zavste nejdíve filtr s aktivním uhlíkem vzadu, na kovový jazýcek digestoe, pak vepedu, dvma dvma drzadly. Demontáz Vyjmte filtr s aktivním uhlíkem tak, ze budete otácet o 90° drzadla, která ho upevují na digesto. Výmna svítidel Digesto je vybavena osvtlovacím systémem zalozeným na technologii DIOD. DIODY zarucují optimální osvtlení, s trvanlivostí az 10 krát delsí nez tradicní svídtila a umozují úspory 90% elektrické energie. Systém osvtlení nemze být vymován uzivatelem, v pípad poruchy kontaktujte servisní sluzbu. 50 LIKVIDACE ODPADU Tento spotebic je oznacený v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidaci elektrického a elektronického zaízení (WEEE). Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dsledkm na zivotní prostedí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. Symbol na výrobku nebo na dokumentech pilozených k výrobku udává, ze tento spotebic nepatí do domácího odpadu. Spotebic je nutné odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními pedpisy o ochran zivotního prostedí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobnjsí informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u píslusného místního úadu, sluzby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili. Pístroj byl navrzen, testován a vyroben v souladu s: · Bezpecnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. (Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rusení, pozn. pekl) Doporucení pro správné pouzití s cílem snízit dopad na zivotní prostedí: Zapnte digesto na minimální rychlost, kdyz zacnete s vaením a nechte ji bzet nkolik minut poté, co jste vaení ukoncili. Zvyste rychlost pouze v pípad nadmrného mnozství koue nebo páry a pouzijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vymte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování úcinnosti snizování zápachu. Vycistte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování jeho úcinnosti. Pouzijte maximální prmr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci úcinnosti a minimalizaci hluku. TECHNICKÉ PORUCHY Pokud máte dojem, ze nco správn nefunguje, díve nez se obrátíte na servisní sluzbu, provete následující jednoduchá kontrolní opatení: · jestlize digesto nefunguje: Ovte si, zda: - nedoslo k perusení elektrického proudu. · jestlize digesto má nedostatecný výkon: Ovte si, zda: - zvolená rychlost motoru je postacující pro uvolnné mnozství dýmu a par. - zda je kuchyn dostatecn vtrána, aby v ní bylo mozno umístit pívod vzduchu. - zda filtr s uhlíkem není opotebován (pokud je digesto ve filtrující verzi). · Pokud se digesto pi normálním provozu vypne: Ovte si, zda: - nedoslo k perusení elektrického proudu. - zda nezasáhl multipólový jistic V pípad eventuálních technických poruch díve nez se obrátíte na servisní sluzbu, odpojte pístroj alespo na 5 vtein z elektrické sít, vyjmte zásuvku ze zástrcky a pak ho opt napojte na sí. V pípad, ze technická porucha trvá, obrate se na servisní sluzbu. 51 TECHNICKÉ ÚDAJE Výska (cm) 67-110 76-110 Síka (cm) 100 Hloubka (cm) 60 Ø potrubí odtahu (cm) 15 Komponenty, které nejsou soucástí vybavení výrobku Bezpecnostní pokyny, návod k pouzití, stítek výrobku a energetické údaje si mzete stáhnout pomocí: · nasí webové stránky docs.whirlpool.eu · naskenování QR kódu · pípadn kontaktujte nás poprodejní servis (telefonní císlo najdete v zárucním list). Pi kontaktování naseho poprodejního servisu prosím uvete kódy na identifikacním stítku produktu. 52 HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK · Bármilyen tisztítási és karbantartási mvelet megkezdése eltt, a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz fkapcsolóját lekapcsolva! · Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyt! · A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent fizikális, érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelel tudással és tapasztalattal, kizárólag megfelel felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha megfelel útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatát illeten és megértették a készülék használatával járó veszélyeket! · Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel! · A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik! · Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelanyagú készülékkel való egyidej használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelel szellzését! · Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) rendszeres gyakorisággal tisztítani kell! · A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be! · Az elszívó tisztítási elírásainak, valamint a szrk cseréjének és tisztításának figyelmen kívül hagyása tzveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt! · Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv ,,karbantartás - izzó cseréje" c. részben megadott típusú izzót használjon! A nyílt láng használata károsítja a szrket és tzveszélyt okozhat, emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng használatát! Ne hagyja rizetlenül a sütést, mert a túlhevült olaj meggyulladhat! FIGYELEM! A fzlap mködése közben az elszívó hozzáférhet részei felforrósodhatnak! · Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, amíg a beszerelést teljesen el nem végezte! · A füstelvezetéshez szükséges mszaki és biztonsági intézkedéseket illeten, az illetékes helyi hatóságok vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be! · A keringetett levegt nem szabad a gáz- vagy egyéb égéstermék üzem készülékek füstjének elvezetéshez használt csben szállítani! FIGYELEM! A csavarok és rögzít elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! · Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! · Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül! · Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való használata nincs egyértelmen jelezve! 53 · Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a megfelel típusú csavarok beszerezésére! · A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelel hosszúságú csavarokat használjon! · Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztl, vagy hasonló képesítés személyzettl! FIGYELEM! Ne használja programozóval, idzítvel, különálló távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol be. A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktl. Felntt állandó felügyelete nélkül a készüléket 8 évesnél fiatalabb gyermekektl tartsa távol. FIGYELEM: a készüléket ne üzemeltesse küls eszközzel vagy külön távirányítóval. Ez a készülék nem professzionális használatra készült. Ne használja a készüléket a szabadban. A személyi sérülés elkerülése érdekében a készüléket két vagy több embernek kell mozgatnia és telepítenie. A telepítést, beleértve a vízellátó csatlakozásokat (ha vannak) és az elektromos csatlakozásokat, valamint a javítási mveleteket, szakképzett személyzetnek kell elvégeznie. A telepítés befejezése után tartsa a csomagolóanyagot (manyag részeket, polisztirolt stb.) gyermekektl távol, hogy elkerülje a fulladást. . Ne használja a készüléket vizes testrészekkel vagy mezítláb. Soha ne használjon gztisztító berendezéseket - áramütés veszélye. A csomagolóanyag 100% -ban újrahasznosítható és újrahasznosítási szimbólummal van ellátva Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szerepltl, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tzesettel kapcsolatban a gyártó felelsséget nem vállal. A páraelszívó a fzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. · Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje. · Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a használatra és a biztonságra vonatkozóan. · Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezet csöveket. · A berendezés beszerelésének megkezdése eltt gyzdjön meg róla, hogy minden alkatrész sérülésmentes-e. Ellenkez esetben forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést. · A fzkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos fzlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelés fzlap esetén. Ha a gázfzlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett mszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhet helyen elhelyezett, az érvényben lév szabványoknak megfelel dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló 54 aljzat nem hozzáférhet, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követen is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelen. FIGYELEM! Mieltt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenrzi, hogy az elszívó helyesen mködik-e, mindig ellenrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e. H a kábel nem rendelkezik csatlakozódugóval,csatlakoztassa a vezetékeket az alábbi táblázat szerint: Hálózati feszültség és frekvencia Vezetékek Lásd a páraelszívó belsejében található, a jellemzket felsoroló címkén feltüntetett értéket. : sárga/zöld N : kék L : barna Elektromos vezeték cseréje Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól. LÉGKIVEZETÉS (kivezetett verziónál) Csatlakoztassa a páraelszívót a levegkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérj kivezet cshöz. A kisebb átmérj cs használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet. Ezért ezzel kapcsolatban felelsséget nem vállalunk. ! Minimális hosszúságú csvezetéket használjon. ! A csvezeték a lehet legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°). ! Kerülje a cs deformálódását. ! A gyártó nem vállal felelsséget a fent leírt elírások be nem tartása esetén. KERINGETETT VAGY KIVEZETETT ? ! Az Ön álal vásárolt elszívó kivezetett változatban való alkalmazásra készült Amennyiben a páraelszívót keringetett verzióban szeretné használni, úgy a megfelel KELLÉK KÉSZLETET be kell szerelnie. Ellenrizze ezen kézikönyv els oldalain, hogy a KELLÉK KÉSZLET a csomag része-e, vagy külön szükséges-e megvásárolnia. Megjegyzés: Amennyiben a készlet része, elfordulhat, hogy az aktív szénfilter alapú kiegészít szrrendszer a páraelszívóba már beépítésre került. A páraelszívó kivezetett verzióból keringetett verziójúvá való átalakításához szükséges információkat ebben a kézikönyvben megtalálja. Kivezetett verzió A gzök kivezetése a gyjtkarimához rögzített elvezet csövön történik. FIGYELEM! Kivezetcs nincs a csomagban, külön kell azt megvennie. Az elvezetcs átmérje az összeköt gyr átmérjével azonos kell legyen FIGYELEM! Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése. Keringetett verzió Az elszívott leveg zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mieltt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szrrendszer installálása. 55 VEZÉRLGOMBOK A páraelszívó vezérlpanellel felszerelt, amelyen egy szívósebesség-szabályozó és egy világítás-kapcsoló vezérl található a fzlap megvilágításához. 1. Motor BE/KI 2. Sebesség kiválasztása (növelés/csökkentés) Jelzfények: a. legkisebb elszívási teljesítmény bekapcsolva b. közepes elszívási teljesítmény bekapcsolva c. legnagyobb elszívási teljesítmény bekapcsolva d. intenzív elszívási teljesítmény bekapcsolva Megjegyzés: Az intenzív elszívási teljesítmény legfeljebb 5 percig mködtethet, ezt követen a motor visszakapcsol a közepes teljesítményre. 3. Világítás BE/KI Megjegyzés: Bekapcsolt funkciónál az adott vezérl háttérvilágítása ersebb. 56 KARBANTARTÁS Tisztítás A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Zsírszrk karbantartása Visszatartja a fzésbl ered zsírrészecskéket. Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítdésjelz rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történ mosogatás a zsírszr elszínezdését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán. A zsírszr filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot. Szénfilter karbantartása Magában tartja a fzésbl származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítdése többé vagy kevésbé hosszú id alatt történik meg, a tzhely típusától és a zsírszr tisztogatásának rendszerességétl függen. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként (vagy amikor a filterek telítdését jelz rendszer ha a birtokunkban lév modellnél van ilyen - ennek szükségességét jelzi. NEMÔZE by umývaný alebo regenerovaný. Szerelés Helyezze be az aktív szénszrt, annak hátsó részét az elszívó fém nyelveire akasztva, az els részét a két gombbal rögzítve. Az aktív szénszr kiemelése a szrt az elszívóhoz rögzít gombok 90°-os elforgatásával lehetséges. Izzók cseréje Az elszívó LED technológiára épül világítási rendszerrel van felszerelve. A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetvé. A világítási rendszer cseréjét nem végezheti a felhasználó, mködési rendellenesség esetén lépjen kapcsolatba a mszaki szervizszolgálattal. 57 HULLADÉK KEZELÉS A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 európai irányelvben (WEEE) foglalt elírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszer elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelel hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végz telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi elírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végz társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. A berendezést a következ szabványoknak megfelelen tervezték, gyártották, és ellenrizték: · Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromágneses összeférhetség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 610003-3. A megfelel használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elsegít javaslatok: Az elszívót a minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a fzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követen is, hogy a fzést befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a fzés közben nagy mennyiség füst vagy gz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszrket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelel szrképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszrt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott maximális csátmérket alkalmazni. MKÖDÉSI HIBÁK Amennyiben úgy tapasztalja, hogy valami nem mködik, mieltt a Szervíz szolgálathoz fordulna, próbálja elvégezni az alábbi egyszer ellenrzéseket: · Ha az elszívó nem mködik Ellenrizze, hogy: - nincs-e áramkimaradás. - be van-e állítva a sebesség. · Ha az elszívó alacsony teljesítmény Ellenrizze, hogy: - A kiválasztott motorsebesség megfelel-e a keletkezett füst- és gz elvezetésére - A konyha megfelelen szellzött-e a mködéshez szükséges leveg biztosításához. - A szénfilter nem használódott-e el (kivezetett verziójú páraelszívó). · Ha az elszívó normál mködés közben állt le: Ellenrizze, hogy: - nincs-e áramkimaradás. - a biztosíték nem kapcsolódott-e le. Az esetleges mködési hibák esetén, mieltt a szakszervízhez fordulna, húzza ki a készülék villásdugóját az elektromos hálózatból legalább 5 másodpercre, majd próbálja újra áram alá helyezni. Amennyiben a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szakszervízhez. 58 MSZAKI ADATOK Magasság (cm) 67-110 76-110 Szélesség (cm) 100 Mélység (cm) 60 Kivezetcs átmérje (cm) 15 Készletben nem mellékelt termékek A Biztonsági útmutatót, a Használati útmutatót, a termékspecifikációt és az energiafogyasztási adatokat letöltheti: · a docs.whirlpool.eu honlapról · a QR-kód segítségével · Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevszolgálattal (a telefonszámot lásd a garanciafüzetben). Amikor a vevszolgálatot hívja, kérjük, hogy készítse el a termék azonosító lemezén látható adatokat. 59 KK · . · . · 8 , , - , . . · . · , . · , ( ) , . · · . . · « / » . , . , . : . · . · , . · 60 . . ! . · . · , . · , , . · . · , . ! , , . (0-3 ) . (3-8 ) . : . . . , . , ( ), . , (, ..) , . , . , . 100% . , , . . . · . , . · : , . · . 61 · . · 50cm, 65cm . , . . , , , - . ( ), - , 3- . ! . , : . : / N : () L : () . . ( ) , ( ). , , . ! . ! ( : 90°). ! . ! . 62 ? ! . . . : , . . . ! . ! , . , . . , . 1. / 2. (/) : a. b. c. d. = 5 , . 3. / = . 63 . ! . ! . ( , , ). . . . , . , 4 ( , , ). . , . 90° . . , 10 90% . , , . 64 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (WEEE) . , . . . . , , . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : . () . () . () . . , : · : : - . - . · : : - . - . - ( ). · : : - . - . , 5 . , . 65 () 67-110 76-110 () 100 () 60 Ø () 15 , , : · - : docs.whirlpool.eu · QR · , ( ). , . 66 PL OGÓLNE BEZPIECZESTWO · Przed kadym rozpoczciem czyszczenia lub konserwacji naley odlczy okap od zasilania elektrycznego poprzez wycignicie wtyczki lub odlczenie glównego bezpiecznika pomieszczenia. · W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych naley uywa rkawice robocze. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku nie niszym ni 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione dowiadczenia czy niezbdnej wiedzy, pod warunkiem, e pozostan pod nadzorem lub zostan poinstruowane o bezpiecznym uywaniu urzdzenia i zrozumiej niebezpieczestwa z nim zwizane. Dzieci powinny by pilnowane, aby nie bawily si urzdzeniem. · Czyszczenie i konserwacja nie moe by wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki. · Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiada odpowiedni wentylacj, kiedy jest on uywany jednoczenie z innymi urzdzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami. · Okap powinien by czsto czyszczony zarówno wewntrznie jak i na zewntrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIC), naley bezwzgldnie przestrzega wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów moe spowodowa ryzyko powstania poaru. · Jest surowo zabronione przygotowywanie posilków z plomieniem pod okapem. · Aby wymieni lampk naley uy wylcznie ten rodzaj lampki, który zostal wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji. Uywanie wolnego plomienia jest szkodliwe dla filtrów i moe spowodowa poary, dlatego naley tego unika w kadym przypadku. Smaenie musi by wykonywane pod kontrol, aby unikn zapalenia si rozgrzanego oleju. UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest wlczona dostpne czci okapu mog si rozgrza. · Nie podlcza urzdzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie calkowicie zakoczona. · Jeli chodzi o normy techniczne i bezpieczestwa, których naley przestrzega podczas wydalania oparów naley rygorystycznie przestrzega zasad przewidzianych w regulaminie wlaciwych organów lokalnych. · Zasysane powietrze nie moe by przekazane do kanalu uywanego do wydalania oparów wytworzonych przez urzdzenia spalania gazów lub innych paliw. UWAGA! Niezainstalowanie rub i urzdze mocujcych zgodnie z instrukcj moe spowodowa zagroenia natury elektrycznej. · Nie naley uywa ani pozostawia okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w zwizku z moliwoci poraenia prdem. 67 · Nigdy nie uywa okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! · Okap nie moe by NIGDY uywany, jako plaszczyzna oparcia, o ile nie zostalo to wyranie wskazane. · Naley uywa do instalacji wylcznie rub mocujcych bdcych na wyposaeniu z produktem lub jeli ich nie ma na wyposaeniu, zakupi wlaciwy rodzaj rub. · Uywa rub o odpowiedniej dlugoci, które s opisane w Przewodniku do instalacji. · W razie wtpliwoci, skontaktowa si z odnonym autoryzowanym centrum obslugi lub z wykwalifikowanym personelem. UWAGA! Nie stosowa w polczeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub kadym innym urzdzeniem, które uaktywnia si automatycznie. Trzyma dzieci poniej 3 roku ycia z dala od urzdzenia. Bez ciglego nadzoru osoby doroslej, trzyma urzdzenie z dala od dzieci poniej 8 roku ycia. UWAGA: urzdzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomoc urzdzenia zewntrznego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. Omawiane urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku profesjonalnego. Nie uywa urzdzenia na zewntrz. Aby unikn ryzyka obrae, urzdzenie powinny instalowa i przenosi dwie osoby. Monta, który obejmuje równie ewentualne polczenia do zasilania wod (jeeli przewidziane) oraz podlczenia elektryczne jak równie interwencje naprawcze moe by wykonywany wylcznie przez wykwalifikowany personel. Po zainstalowaniu, przechowywa material opakowaniowy (plastikowe elementy, styropian itd.) poza zasigiem dzieci, aby unikn ryzyka uduszenia. . Nie uywa urzdzenia, gdy cialo i rce s mokre lub w golych stopach. Nigdy nie uywa parowych urzdze czyszczcych ryzyko poraenia prdem. Material opakowaniowy nadaje si w 100% do recyklingu i jest oznaczony symbolem Okap moe róni si pod wzgldem wygldu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczce obslugi, konserwacji i montau pozostaj niezmienione. Przy przeprowadzaniu instalacji urzdzenia naley postpowa wedlug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikle na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap sluy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. · Naley zachowa instrukcj obslugi aby móc z niej skorzysta w kadej chwili. W przypadku sprzeday urzdzenia lub przeprowadzki, naley upewni si, e dolczono do niego instrukcj obslugi. · Uwanie zapozna si z treci instrukcji obslugi, która dostarcza dokladne informacje dotyczce instalacji, uytkowania i pielgnacji urzdzenia.. · Nie dokonywa zmian elektrycznych czy mechanicznych w urzdzeniu lub na przewodach odprowadzajcych. · Przed przystpieniem do montau urzdzenia naley sprawdzi czy która z jego czci skladowych nie jest uszkodzona. Jeli tak, naley skontaktowa si ze sprzedawc i zaprzesta kontynuowania instalacji. · Minimalna odleglo midzy powierzchni, na której znajduj si naczynia na urzdzeniu grzejnym a najnisz czci okapu kuchennego powinna wynosi nie mniej ni 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej ni 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest wiksza odleglo, naley dostosowa si do takich wskaza. 68 POLCZENIE ELEKTRYCZNE Napicie sieciowe musi odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewntrznej czci okapu. Jeli okap jest wyposaony we wtyczk, naley j podlczy do gniazdka zgodnego z obowizujcymi normami i umieszczonego w latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji. Jeli okap nie jest wyposaony we wtyczk (bezporednie podlczenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje si w latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji, naley zastosowa znormalizowany wylcznik dwubiegunowy, który umoliwi calkowite odcicie od sieci elektrycznej w warunkach nadprdowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji. UWAGA! Przed ponownym podlczeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawnoci jego dzialania naley si zawsze upewni, czy przewód zasilajcy jest prawidlowo zamontowany. Jeeli kabel nie jest wyposaony we wtyczk,naley podlczy przewody zgodnie z ponisz tabel: Napicie sieciowe i jego czstotliwo Sprawdzi warto wskazan na tabliczce danych, znajdujcej si wewntrz okapu. Podlczenie przewodu : ólty/ zielony N : niebieski L : brzowy Wymiana kabla zasilajcego Okap jest wyposaony w specjalny przewód zasilajcy. W razie uszkodzenia tego przewodu, naley go zamówi w biurze obslugi serwisowej. ODPROWADZANIE POWIETRZA (dla wersji zasysajcych) Podlczy okap do przewodu wentylacyjnego rur odprowadzajc o rednicy odpowiadajcej rozmiarowi wylotu z okapu (kolnierz lczeniowy). Uycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolnoci zasysania oraz drastyczne zwikszenie halaliwoci okapu. Producent, zatem, nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ten stan. ! Uywa jak najkrótszego przewodu. ! Uywa przewodu o jak najmniejszej liczbie zagi (maksymalny kt zagicia: 90°). ! Unika radykalnych zmian przekroju przewodu. ! Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci w przypadku nie przestrzegania powyszych norm. FILTRUJCY CZY ZASYSAJCY? ! Wasz okap gotowy jest do uytkowania w wersji zasysajcej. Aby uywa okapu w wersji filtrujcej naley zainstalowa odpowiedni KOMPLET AKCESORIÓW. Sprawdzi na pierwszych stronach niniejszej instrukcji czy KOMPLET AKCESORIÓW jest dostarczany na wyposaeniu czy te naley go zakupi oddzielnie. Uwaga: Jeli znajduje si na wyposaeniu, to w niektórych przypadkach, dodatkowy system filtrowania na bazie aktywnego wgla móglby by ju zainstalowany na okapie. Informacje dotyczce transformacji okapu z wersji zasysajcej na wersj filtrujc zostaly umieszczone w niniejszej instrukcji. Wersja zasysajca Opary s usuwane na zewntrz rur odprowadzajc zamocowan do kolnierza lczeniowego. 69 UWAGA! Rura odprowadzajca nie jest dostarczona w komplecie z urzdzeniem i naley j zakupi. rednica rury odprowadzajcej musi by równa rednicy kolnierza lczeniowego. UWAGA! Jeli okap jest zaopatrzony w filtry wglowe, to musz one zosta zdjte. Wersja filtrujca Aby uywa okapu w tej wersji naley zainstalowa filtr wglowy. Mona go kupi u sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane z tluszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej oslonie komina. KOMENDY Okap jest wyposaony w panel sterowania z regulacj prdkoci zasysania i z wlcznikiem owietlenia plyty kuchennej. 1. WLCZANIE/ WYLCZANIE silnika 2. Wybór prdkoci (wiksza/mniejsza) Kontrolki: a. praca przy maksymalnej mocy wycigu b. praca przy redniej mocy wycigu c. praca przy maksymalnej mocy wycigu d. praca przy intensywnej mocy wycigu UWAGA: wycig dziala z intensywn moc przez 5 minut, po czym silnik powraca do redniej mocy. 3. Wlcz/wylcz owietlenie UWAGA: jasno podwietlania przycisków sterujcych jest wiksza, kiedy funkcja jest aktywna. 70 KONSERWACJA Czyszczenie Do czyszczenia uywa WYLCZNIE szmatki nawilonej plynnymi neutralnymi rodkami czyszczcymi. DO CZYSZCZENIA NIE NALEY UYWA NARZDZI ANI PRZYRZDÓW! Unika stosowania produktów zawierajcych rodki cierne. NIE STOSOWA ALKOHOLU! Konserwacja filtrów przeciwtluszczowych Zatrzymuje czstki tluszczu pochodzce z gotowania. Musi by czyszczony co najmniej raz w miesicu (lub gdy wskanik zanieczyszczenia filtrów jeeli wasz model okapu posiada wskanik informuje o koniecznoci jego wymiany), za pomoc nieagresywnego rodka czyszczcego, rcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tluszczowy moe si odbarwi, ale nie zmieni si jego charakterystyczne cechy filtrujce. Aby wyj filtr tluszczowy naley pocign za klamk sprynow. Konserwacja filtra wglowego Zatrzymuje przykre zapachy pochodzce z gotowania. Nasycenie filtra nastpuje po mniej lub bardziej dlugim okresie uytkowania w zalenoci od rodzaju kuchenki i od regularnoci z jak jest wykonywane czyszczenie filtra przeciwtluszczowego. Wklad filtra powinien by w ka dym razie wymieniony po uplywie nie wicej ni czterech miesicy (lub, gdy wskanik nasycenia filtra sygnalizuje konieczno wymiany filtra jeeli posiadany model jest wyposaony w taki wskanik). NIE wolno my lub regenerowa filtra. Monta Wloy filtr wglowy najpierw z tylu do metalowej kasety okapu, a nastpnie zamocowa z przodu, za pomoc dwóch pokrtel. Demonta Wyj filtr wglowy obracajc pokrtla mocujce do okapu o 90°. Wymiana arówek Okap zaopatrzony jest w system owietlenia, który bazuje si na technologii LED. LED gwarantuj optymalne owietlenie, trwalo 10 razy wiksz od lamp tradycyjnych i pozwalaj zaoszczdzi 90% energii elektrycznej. Uytkownik nie moe wymienia systemu owietlenia, w razie nieprawidlowoci naley skontaktowa si z serwisem obslugi. 71 ZLOMOWANIE Niniejsze urzdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektyw Unijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajc prawidlowe zlomowanie niniejszego urzdzenia, przyczyni si Pastwo do ograniczenia ryzyka wystpienia negatywnego wplywu produktu na rodowisko i zdrowie ludzi, które mogloby zaistnie w przypadku niewlaciwej utylizacji urzdzenia. Symbol na urzdzeniu lub opakowaniu oznacza, e tego produktu nie mona traktowa jak innych odpadów komunalnych. Naley odda go do wlaciwego punktu zbiórki i recyklingu sprztów elektrycznych i elektronicznych. Wlaciwa utylizacja i zlomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wplywu zlomowanych urzdze na rodowisko oraz zdrowie. Aby uzyska szczególowe dane dotyczce moliwoci recyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si z lokalnym urzdem miasta, slubami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zostal zakupiony. Urzdzenie zostalo zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z nastpujcymi warunkami: · Bezpieczestwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Wydajno: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestie dotyczce prawidlowego uytkowania w celu zmniejszenia wplywu na rodowisko: Wlczy okap na minimalne obroty w momencie rozpoczcia gotowania i zostawi go wlczony przez kilka minut po zakoczeniu gotowania. Zwiksza obroty jedynie w przypadku duej iloci dymu i pary oraz uywa wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymieni filtr/filtry wglowe, aby utrzyma dobr skuteczno redukcji zapachów. W razie koniecznoci wyczyci filtr/filtry smaru, aby utrzyma dobr wydajno filtra smaru. Uywa maksymalnej rednicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajnoci i minimalizacji halasu. NIEPRAWIDLOWOCI FUNKCJONOWANIA Jeli wydaje si, e co nie dziala prawidlowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, naley wykona nastpujce proste kontrole: · Jeli okap nie dziala: Sprawdzi czy: - nie nastpilo przerwanie doplywu prdu. - zostala wybrana jaka prdko dzialania. · Jeli okap ma slab wydajno: Sprawdzi czy: - Wybrana prdko silnika jest wystarczajca dla uwolnionej iloci dymu i oparów. - Kuchnia jest wystarczajco przewietrzona pozwalajc na pobór powietrza. - Filtr wglowy nie jest zuyty (okap w wersji filtrujcej). · Jeli okap wylczyl si w trakcie normalnego funkcjonowania: Sprawdzi czy: - nie nastpilo przerwanie doplywu prdu. - nie wyskoczyl glówny wylcznik. W przypadku ewentualnych nieprawidlowoci dzialania, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, naley przez przynajmniej 5 sekund odlczy urzdzenie od zasilania elektrycznego poprzez wycignicie wtyczki a nastpnie ponownie je podlczy. Jeli nieprawidlowoci dalej bd mialy miejsce, naley zwróci si do Serwisu Technicznego. 72 DANE TECHNICZNE Wysoko (cm) 67-110 76-110 Szeroko (cm) 100 Glboko (cm) rednica przewodu odprowadzajcego (cm) 60 15 Komponenty niebdce na wyposaeniu razem z produktem Instrukcje bezpieczestwa, instrukcj obslugi, karta produktu oraz parametry poboru energii mona pobra: · Odwiedzajc nasz stron internetow docs.whirlpool.eu · Uywajc kodu QR · Mona równie skontaktowa si z Centrum pomocy technicznej (Patrz numer telefonu na karcie gwarancyjnej). Kontaktujc si z naszym serwisem technicznym, naley poda kody z tabliczki znamionowej urzdzenia. 73 RU · , , . . · 8 , , , , . · . · · , , . · , ( ), , . · . . · / . , . , . : , . · , . · . · , , . ! . · . · ! 74 · , , . · , , . · , . · , . ! , , , . 3 . 8 . : . . . , . , ( ) , , . , (, ..) . . , . - . 100% , , , , . - . , , , . . · , . , , . · . , . · . · . . · 50cm , 65 cm . , . 75 , , . , . . . ( ), , , , 3- , . ! , . ,: . , . : / N : L : ; , . ( ) ( ). . . ! . ! ( : 90°). ! . ! - . ? ! . . , . : , , . . , . 76 ! . . ! , . , . , . . 1. / 2. (/) : a. b. . d. : 5 , . 3. : , . 77 , . . , . ! , . ( , , ) , . , . . . , . , 4 ( , , ). . , . , 90° , . LED. , 10 , 90% . . . 78 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (WEEE). , . , . , . . , , , . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : , , , . , . (), , . / (), , . , , . - , , : · : : - . - . · : : - . - , . - ( ). · : : - . - . , 5 , . . 79 () 67-110 76-110 () 100 () 60 Ø () 15 , , , : · - docs.whirlpool.eu · QR- · ( ). , . 80 SK VSEOBECNÁ BEZPECNOS · Pred kazdým cistením alebo údrzbou, odpojte odsávac pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrcky alebo vypnutím hlavného vypínaca bytu. · Pre vsetky instalacné a údrzbové operácie pouzívajte pracovné rukavice. · Zariadenie môze by pouzívané demi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí, pokia sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpecnom uzívaní zariadenia a ke si uvedomujú s ou spojené nebezpecenstvo. · Deti musia by kontrolované, aby sa nehrali so zariadením. · Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Miestnos musí ma dostatocné vetranie, ke kuchynský odsávac pár sa pouzíva súcasne s inými zariadeniami spaujúce plyn alebo iných palív. · Odsávac pár sa musí pravidelne cisti ako vnútorne tak zvonka (ASPO RAZ ZA MESIAC), v kazdom prípade respektujte ako je výslovne uvedené v návode na údrzbu. · Nedodrziavanie noriem cistenia odsávaca pár a výmeny a cistenia filtrov môze spôsobi poziare. Je prísne zakázané pod odsávacom pár robi jedlá na plameni. · Pri výmene lampy pouzívajte len typ lampy uvedený v sekcii údrzba/výmena lampy v tejto prírucke. Pouzívanie otvoreného oha poskodzuje filtre a môze spôsobi poziar a preto sa mu treba v kazdom prípade vyhnú. Vyprázanie musí by vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil. POZOR: Ke je varná doska v prevádzke, prístupné casti odsávaca pary sa môzu zahria. · Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým instalácia nie úplne dokoncená. · Pokia ide o technické a bezpecnostné opatrenia, ktoré sa majú prija pre vypúsanie výparov, prísne sa dodrzujte nariadeniam ustanovenými príslusnými miestnymi úradmi . · Odsávaný vzduch nesmie by dopravený do potrubia pouzívaného pre vypúsanie výparov produkovaných zariadeniami spaujúcimi plyn alebo iné palivá. POZOR! Chýbajúca instalácia upevovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môze spôsobi úraz elektrickým prúdom. · Nepouzívajte alebo nechajte odsávac pár bez správne namontovaných lámp kvôli moznému riziku úrazu elektrickým prúdom. · Nikdy nepouzívajte odsávac pár bez správne namontovanej mriezky! · Odsávac pár sa nesmie NIKDY pouzíva ako nosný povrch, pokia nie je výslovne uvedené · Pouzívajte len upevovacie skrutky dodávané s výrobkom pre instaláciu alebo, ak nie sú súcasou dodávky, kúpte správny typ skrutiek. · Pouzívajte správnu dzku skrutiek, ktorá je oznacená v Návode na instaláciu. 81 · Ak si nie ste istí, porate sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom. POZOR! Nepouzívajte s programovacím zariadením, casovacom, samostatným diakovým ovládaním alebo s akýmkovek iným zariadením, ktoré sa aktivuje samostatne. Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 3 rokov. Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov, pokia nie sú pod nepretrzitým dozorom dospelej osoby. UPOZORNENIE: zariadenie nie je urcené na to, aby sa spúsalo pomocou externého zariadenia alebo samostatného diakového ovládacieho systému. Toto zariadenie nie je urcené na profesionálne pouzitie. Nepouzívajte zariadenie v exteriéri. Aby sa predislo riziku zranenia osôb, zariadenie musia premiestova a instalova minimálne dve osoby. Instaláciu, vrátane prípadných vodovodných prípojok a elektrického vedenia, a opravy smú vykonáva iba kvalifikovaní pracovníci. Po dokoncení instalácie uchovávajte obalové materiály (plastové casti, polystyrén at.) mimo dosahu detí, aby ste predisli riziku udusenia. . Nepouzívajte zariadenie, ke ste mokrí alebo bosí. Nikdy nepouzívajte prístroje na tlakové cistenie riziko úrazu elektrickým prúdom. Obalové materiály sú 100 % recyklovatené a sú oznacené znackou pre recykláciu Odsávac pary môze ma odlisný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knizke, ale napriek tomu návody pre pouzitie, údrzba a montáz ostanú rovnaké. Prísne dodrziavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia akúkovek zodpovednos za prípadné poskodenie, poruchy, skody, alebo vznietenie odsávaca, ktoré bolo spôsobené nedodrzaním týchto predpisov. Odsávac pár slúzi výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je urcený výhradne pre domáce pouzitie. · Je dôlezité uchova si túto prírucku, aby ste ju mohli Pouzi v akomkovek okamihu. V prípade predaje, postúpení ci sahovaní zaistite, aby zostala spolocne s odsávacom pár. · Pozorne si precítajte návod: obsahuje dôlezité informácie o instalácii, pouzití a bezpecnosti. · Nemete elektrickú ci mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár. · Skôr nez budete pokracova s instaláciou zariadenia, overte, vsetky súciastky ci nie sú poskodené. V opacnom prípade obráte sa na predajcu a nepokracujte v instalácii. · Minimálna vzdialenos medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnizsou casou digestora nesmie by mensia nez 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových ci kombinovaných/zmiesaných sporákov. Pokia návod na instaláciu varného zariadenia na plyn odporúca väcsiu vzdialenos, je treba sa týmto pokynom riadi. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Sieové napätie musí zodpoveda napätiu uvedenému na stítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávaca. Pokia je odsávac vybavený prípojkou/vidlicou, stací ju zapoji do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedenej montázi. Pokia odsávac nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedení montáze, je nutné pouzi dvojpólový vypínac zodpovedajúci normám, ktorý zarucí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami instalácie. 82 UPOZORNENIE! Skôr nez opä napojíte obvod digestora na sieové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vzdy, ze sieový kábel bol správne namontovaný. Pokianiejekábelopatrenýzástrckou,pripojtevodicepodainformáciívnasledujúcejtabuke: Sieové napätie a frekvencia Pripojenie vodicov Uvedenú hodnotu si overte na stítku s vlastnosami zariadenia, umiestnenom vo vnútri zariadenia. : zlto/zelený N : modrý L : hnedý Výmena napájacieho kábla Digestor je vybavený speciálnym napájacím káblom; v prípade poskodenia káblu si ho vyziadajte u servisnej sluzby. VYPÚSANIE VZDUCHU (iba pre odsávacie verzie) Napojte digestor na odahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Pouzitie odvodových trubíc a otvorov do steny s mensím priemerom má za následok znízenie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýsenie hlucnosti. V tejto zásluhe sa vyhýba kazdej zodpovednosti. ! Pouzívajte co najkratsie odahové potrubie. ! Pouzívajte odahové potrubie s co najmensím poctom záhybov (maximálny uhol záhybu: 90°). ! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odahu. ! Spolocnos sa vyhýba akejkovek zodpovednosti, pokia tieto normy sa nedodrzujú. FILTRCNÁ ALEBO ODSÁVACIA ? ! Vás odsávac pary je pripravený pre pouzitie v odsávacej verzii. Pre pouzitie odsávaca pary vo filtracnej verzii, nainstaluje sa príslusná SADA PRÍSLUSENSTVA. Overi si na prvých stranách tejto prírucky, ci SADA PRÍSLUSENSTVA je dodaná vo výbave alebo je ju potrebné zakúpi. Poznámka: Ak je dodaná vo výbave, doplnkový filtracný systém na základe aktívneho uhlia, mohol uz by by nainstalovaný na odsávaci pary. Informácie pre transformáciu odsávaca pary z odsávacej verzii na filtracnú verzi sú uz zahrnuté v tejto prírucke. Odsávacia verzia Výpary sú vypúsané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube. UPOZORNENIE! Odahové potrubie nie je súcasou výbavy a je nutné ho zakúpi. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodova s priemerom spojovacieho prstenca. UPOZORNENIE! Ak odsávac pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia by vybraté. Filtracné verzia Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K pouzitiu digestora v tejto verzii je nutné instalova dodatocný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov. Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávac pary pouzíva v takejto verzii, je potrebné nainstalova doplujúci filtracný systém na základe aktívneho uhlia. 83 RIADENIA Digestor je vybavený ovládacím panelom s ovládaním rýchlostí odsávania a rozsvietením svetla pre osvetlenie varnej dosky. 1. Vypnutie/zapnutie motora 2. Voba otácok (zvýsenie/znízenie) Kontrolky: a. pri minimálnych otáckach odsávania b. pri stredných otáckach odsávania c. pri maximálnych otáckach odsávania d. pri intenzívnych otáckach odsávania NB = intenzívne otácky odsávania sú casované na 5 minút a po tomto case sa motor vráti spä k stredným otáckam. 3. Svetlo ZAPNÚ/VYPNÚ NB = jasnos osvetlenia je vyssia ak sa pouzíva táto funkcia. 84 ÚDRZBA Cistenie Pri cistení je treba pouzi VÝLUCNE látku navlhcenú neutrálnymi tekutými cistiacimi prostriedkami. NEPOUZÍVAJTE ZIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA CISTENIE. NEPOUZÍVAJTE ALKOHOL! Údrzba protitukových filtrov Udrzuje castice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí by cistený jedenkrát za mesiac (alebo ke upozorovací systém nasýtenosti filtrov ak je s ním príslusný model vybavený upozoruje túto nevyhnutnos), nedrázdivými cistiacími prostriedkami rucne alebo v umývacke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom. Umývaním v umývacke, protitukový filter sa môze odfarbi, ale jeho filtracná cherakteristika sa tým vôbec nezmení. Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pruzinový hácik. Údrzba uhlíkového filtra Udrzuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýtenos uhoného filtru sa odhauje iba po viac-menej predzenom pouzití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti cistenia filtra tukov. V kazdom prípade je nevyhnutné vymeni zásobník maximálne kazdé styri mesiace (alebo ke upevovací systém nasýtenosti filtrov ak je s ním príslusný model vybavený upozoruje túto nevyhnutnos). NEMÔZE by umývaný alebo regenerovaný. Montáz: Zavesi uhono-aktívny filter najprv zozadu na kovový hácik odsávaca pary, potom zpredu s dvoma rúckami. Odmontovanie: Vybra uhono-aktívny filter otocením ruciek, ktoré ho upevujú o odsávac pary o 90°. Výmena ziaroviek Odsávac pary je vybavený systémom osvetlenia zalozenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zarucujú optimálne osvetlenie, trvanie az 10 krát dhlhsie ako tradicné ziarovky a umozujú usetri 90% elektrickej energie. Systém osvetlenia nemôze vymiea pouzívate, v prípade funkcných porúch sa skontaktujte s asistencnou sluzbou. 85 LIKVIDÁCIA Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE). Uistením sa, ze tento výrobok bol po svojej zivotnosti odstránený správnym spôsobom, uzívate prispieva k predchádzaniu mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie a zdravie. Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozoruje, ze s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádza ako s domácim odpadom, ale musí by odovzdaný do príslusné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbavi sa ho riadením sa poda miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejsím informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslusné miestne úrady, sluzby pre zber domáceho odpadu alebo predaju , v ktorej výrobok bol zakúpený. Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s: · Bezpecnos: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnos: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. (CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rusenie, pozn. prekl.) Odporúcania pre správne pouzitie s cieom znízi dopad na zivotné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlos, ke zacnete s varením a nechajte ho beza niekoko minút po ukoncení varenia. Zvýste rýchlos len v prípade vekého mnozstva dymu a pary a pouzite podpornú rýchlos (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymete uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie dobrej úcinnosti znízenia zápachu. Vycistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie jeho úcinnosti. Pouzite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu úcinnosti a minimalizáciu hluku. PREVÁDZKOVÉ PORUCHY Ak sa zdá, ze nieco nefunguje, skôr nez sa zavolá servis, vykona nasledujúce jednoduché kontroly. · Ak odsávac pary nefunguje: Skontrolova, ze: - nedoslo k výpadku elektrického prúdu. - bola zvolená jedna rýchlos. · ak odsávac pary má slabý výkon: Skontrolova, ze: - zvolená rýchlos motora je dostacujúca pre mnozstvo uvonených dymov a pár. - Kuchya je dostatocne vzdusná pre moznos príjem vzduchu. - uhlíkový filter nie je spotrebovaný (odsávac pary vo filtracnej verzii). · ak odsávac pary sa vypol pocas normálnej prevádzky: Skontrolova, ze: - nedoslo k výpadku elektrického prúdu. - vyplo sa zariadenie poistky. V prípade eventuálnych porúch v prevádzke, skôr ako sa obrátite na zákaznícky servis, odpoji zariadenie na 5 sekúnd od elektrického napojenia, vytiahnutím zástrcky a znovu ho pripoji. V prípade, ze porucha prevádzky pretrváva, obráti sa na zákaznícky servis. 86 TECHNICKÉ ÚDAJE Výska (cm) 67-110 76-110 Sírka (cm) 100 Hbka (cm) 60 Ø odsávacej rúry (cm) 15 Komponenty, ktoré nie sú dodané s výrobkom Bezpecnostné pokyny, Návod na pouzívanie, Technické a energetické údaje spotrebica si môzete stiahnu: · Na nasej webovej stránke docs.whirlpool.eu · Pomocou QR kódu · Prípadne sa obráte na nás popredajný servis (Telefónne císlo nájdete v zárucnej knizke). Pri kontaktovaní násho popredajného servisu uvete, prosím, kódy z výrobného stítku vásho spotrebica. 87 LIB0137406D Ed. 11/21