Instruction Manual for SIGURO models including: SGR-AD-F310B, Ultrasonic Aroma Diffuser, Aroma Diffuser, Ultrasonic Diffuser, Diffuser, SGR-AD-F310B Diffuser


File Info : application/pdf, 64 Pages, 1.74MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

SGR-AD-F310B
Aroma Diffuser
Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma difuzér Aróma difuzér Aroma diffúzor
EN Translation of the operating instructions from the original language. DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. CZ Návod k pouzití v originálním jazyce. SK Preklad návodu na pouzitie z originálneho jazyka. HU A használati utasítás fordítása eredeti nyelvrl.
SGR-AD-F310B

ENGLISH

4

Safety information

4

Use

8

Cleaning and maintenance

10

Troubleshooting

11

DEUTSCH

14

Sicherheitshinweise

14

Verwendung

19

Reinigung und wartung

21

Problemlösung

23

CESKY

28

Bezpecnostní informace

28

Pouzití

32

Cistní a údrzba

34

esení problém

35

SLOVENSKY

38

Bezpecnostné informácie

38

Pouzitie

42

Cistenie a údrzba

44

Riesenie problémov

46

MAGYAR

49

Biztonsági információk

49

Használat

53

Tisztítás és karbantartás

55

Problémamegoldás

57

1 2
3 5
6

4 7

Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and we are pleased to introduce to you the appliance on the following pages and acquaint you with all its functions and uses.
We believe in a fair and responsible company, and therefore we only work with suppliers who meet our strict criteria to protect the interests of employees, prevent their abuse and fair working conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available to you at the email address siguro@alza.cz or operators at the seller's infoline. For your convenience in solving any problems with the product, we have unified these contact points and the above contacts can be used in the event of any complaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and keep it for future reference.
1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they have been given supervision
EN - 4

or instruction concerning use of the appliance in a safe manner and understand the potential hazards. 2. Children should not play with the appliance. 3. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. 4. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the mains voltage corresponds to the values on the type plate of the product. Only connect the appliance to a properly grounded outlet. 5. If the power cord, plug, or any other part of the product malfunctions, or if any part of the product has been dropped or otherwise damaged, repair may only be
performed by a qualified electrician. Improper repairs can put users at risk of injury. 6. To reduce the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or body of the appliance in water or any other liquid. Do not wash the appliance in the sink or dishwasher. 7. Always unplug the appliance when not in use, when
filling and/or when cleaning. 8. The appliance is intended for domestic use only. It is
not intended for commercial purposes. 9. Use the appliance only for its intended purpose. 10. Do not place the appliance on window sills, counter
drip tray or on unstable surfaces. Always place it on a stable, level and dry surface. 11. Do not place the appliance near a washbasin or sink, on appliances and equipment that are a source of heat or close to them. 12. Do not cover the air inlets or the outlets. 13. Do not touch the device with wet or damp hands.
EN - 5

14. Never use the appliance in a damp place. 15. Never use the appliance close the a source of heat. 16. Never place anything on or in the appliance. 17. Do not use the appliance near flammable objects or
products (curtains, aerosols, solvents, etc.). 18. Switch off and disconnect the appliance before moving,
during installation and cleaning. 19. When using, leave at least 30 cm of free space on the
back and sides of the product and at least 50 cm of free space above the product. 20. Always make sure that the appliance, plug, power cord and adapter are in good condition before use. Do not pull on the power cord or appliance, even when unplugging the adapter. 21. Pay attention because the appliance produces water vapor. 22. Use only the supplied adapter.
Clean the water tank every 3 days.
EN - 6

1 Steam output

2 Outer cover

3 On / Off button

3

4 Backlight button

5 Steam output mode button

6 Water tank

7 Socket for connecting the power cable (at the

back)

Power Adapter
Humidification capacity Noise Recommended room area Water tank volume Working time (full tank, minimum power) Connecting cable length Dimensions Weight

12 W Input: 100­240 V~, 50/60 Hz, 0.5 A (max) Output: 24 V =, 0.5 A 20 ± 5 ml/h <30 dB 20­40 m2
300 ml 10 to 15 hours
180 cm 115 × 136 × 136 mm 346 g

EN - 7

USE
Before first use Remove the aroma diffuser from the box and remove all protective foils and packaging materials. Check it is not damaged. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components.
Filling the water tank 1. Remove the outer cover and remove the water tank lid. 2. Pour enough clean water (water must not exceed the
MAX line). 3. Add approximately 5 drops of essential oil to the water
as desired. 4. Attach the water tank lid and the outer cover on the
base and make sure it is tight.
Use 1. Place the aroma diffuser on a flat, stable surface and
plug the cable connector into the socket at the back of the aroma diffuser. Plug the adapter into the grounded socket. 2. Press the on/off button once briefly and the aroma diffuser will start up. Steam begins to form. Press the on/off button again and steam stops forming. 3. Colour backlight: Press the colour backlight button once briefly and the backlight starts with seven colours one after the other. Press the button once briefly to stop changing the colours and the backlight illuminates at the colour you have pressed the button. Press the light button briefly and repeatedly to switch
EN - 8

off the backlight. 4. Steam output mode: Press the steam output mode
button once briefly and the aroma diffuser begins to form less steam. Press the steam output mode button again and the aroma diffuser begins to form more steam. 5. When you need to refill the water tank, press the on/ off button first to turn the aroma diffuser off and then unplug the cable. Then you can pour water. Follow the instruction in the part "Filling the water tank".
Warning: Do not pour water through the air outlet.
6. When you do not use the aroma diffuser, press repeatedly the on/off button to turn it off, and unplug the cable. Unplug the adapter from the socket. Steam stops forming. Clean the aroma diffuser according to the instruction in part "Cleaning and maintenance".
Automatic shutoff The aroma diffuser is provided with an automatic switchoff function when the water tank gets empty. Such function protects it against damage due to overheating.
Warning: Do not shake, move, or add water to the aroma diffuser while in operation. Do not block the steam and air outputs.
Tipping over If the aroma diffuser is tipped over, follow the steps below.
EN - 9

1. Unplug the aroma diffuser from the power source and remove the cover carefully.
2. Pour out any remaining water from the water tank. 3. Shake the diffuser gently to drain any water from
inside. 4. Allow 24 hours for the aroma diffuser to dry thoroughly.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or any maintenance, always turn the aroma diffuser off, unplug the connecting cable and let it cool down completely.
Warning: Never immerse the aroma diffuser, or adapter in water or any other liquid.
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents, or other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface finish could be seriously damaged.
Use only a soft, slightly dampened sponge to clean the outer surface. Wipe dry with a clean cloth. Carefully rinse the water tank and wipe dry. Regularly remove the limescale deposits. That can negatively affect the operation of the aroma diffuser. Use a solution of white vinegar and water in the 1: 3 ratio and leave on for a few minutes. Then pour out the water tank content, carefully rinse with clean water and wipe dry. If your water is hard, or very hard, it is recommended to use distilled water.
EN - 10

Regularly clean the ultrasonic transducer (inside the aroma diffuser) with a soft sponge, slightly moistened in warm water with a little detergent. Use a lukewarm solution with citric acid or vinegar to remove limescale from the ultrasonic transducer. If you use the appliance frequently, we recommend cleaning it at least once a week. Note that a clogged ultrasonic transducer will not function properly!
Storage Make sure that the appliance is cool and clean before storing. Keep it in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets. Do not place any objects on it.
TROUBLESHOOTING

Problem

Cause

The aroma diffuser will not switch on.

There is an insuf-
ficient amount of water in the water tank.

The cable is not connected properly.

Solution
Fill the tank with water up to the max line. Be careful not to exceed the max line.
Disconnect the cable and reconnect it.

EN - 11

Problem
The aroma diffuser does not produce mist, or mist volume is very low.

Cause

Solution

There is an insuf-
ficient amount of water in the water tank.

Fill the tank with water up to the max line. Be careful not to exceed the max line.

The water tank
is filled over the max line.

Pour out excess water. Always mind the max
line when filling the tank.

The tank lid is not positioned correctly.

Remove the cover and place the tank lid correctly.

The ultrasonic atomizer is clogged with dirt and oil.

Clean the aroma diffuser according to the instruction in part "Cleaning and maintenance".

The air suction part underneath the aroma diffuser is blocked or dirty.

Clean the air suction as a clogged air suction can adversely affect steam generation.

EN - 12

Problem
Water is leaking from the aroma diffuser.

Cause
The tank lid is not positioned correctly.
The aroma diffuser has been knocked or tipped over.
The temperature is low or there is high humidity.

Solution
Remove the cover and place the tank lid correctly.
Follow the instruction in the part "Tipping over".
Under these conditions, the mist may condense quickly into water droplets.

If the problem is not listed in the table above or if the problem persists, switch off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and contact an authorized service center.

Level of protection against electric shock: II Protection against electric shock is provided by double or reinforced insulation.

For indoor use only.

EN - 13

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entschieden haben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit allen Funktionen und Verwendungsmöglichkeiten vertraut zu machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza. cz oder die Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben genannten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzerhandbuch durch und bewahren Sie es für den künftigen Gebrauch auf.
DE - 14

1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen.
2. Das Produkt ist kein Kinderspielzeug. 3. Kinder dürfen keine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten vornehmen, falls diese nicht beaufsichtigt sind. 4. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz, dass die Netzspannung mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. 5. Sind Stromkabel, Stecker oder ein anderer Teil des Produkts defekt, zu Boden gestürzt oder anderswie beschädigt, lassen Sie diese ausschließlich durch einen
qualifizierten Elektromonteur reparieren. Eine falsche Reparatur kann zur Verletzung des Anwenders führen. 6. Stromkabel, Stecker und Gerätekörper niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen, um einen Stromunfall zu vermeiden. Waschen Sie das Gerät nicht im Waschbecken oder einer Geschirrspülmaschine. 7. Ziehen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, beim Nachfüllen und/oder während der Reinigung immer vom Stromnetz. 8. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
DE - 15

9. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den er bestimmt ist.
10. Stellen Sie das Gerät nicht an Fensterbretter,
Abtropfflächen von Spülbecken oder nicht stabile Oberflächen. Stellen Sie das Gerät immer an eine stabile, gerade und trockene Oberfläche. 11. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschoder Spülbeckens, auf oder in der Nähe von Geräten und Anlagen auf, die eine Wärmequelle darstellen. 12. Verdecken Sie nicht die Luftein- und -austrittsöff nungen. 13. Berühren Sie das Gerät nicht mit einer feuchten oder nassen Hand. 14. Verwenden Sie das Gerät niemals an einem feuchten Ort. 15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen. 16. Stellen Sie niemals etwas auf das Gerät und stecken Sie auch nichts in das Geräteinnere. 17. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (z.B. Gardinen, Aerosole, Lösungsmittel). 18. Falls Sie das Gerät umstellen möchten oder eine Montage oder Reinigung beabsichtigen, schalten Sie diesen aus und trennen vom Stromnetz. 19. Gewährleisten Sie während des Verwendung auf der Rückseite und den Seiten des Produktes mindestens 30 cm Freiraum und mindestens 50 cm Freiraum über dem Produkt. 20. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass sich Gerät, Stecker, Stromkabel und Adapter in einem guten
DE - 16

Zustand befinden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht beim Herausziehen des Adapters aus der Steckdose. 21. Seien Sie vorsichtig, denn das Produkt erzeugt Wasserdampf. 22. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter.
Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage.
DE - 17

1 Dampfaustritt

2 Äußere Abdeckung

3 Ein/Ausschalttaste

3

4 Taste für Hintergrundbeleuchtung

5 Taste für den Dampfmodus

6 Wassertank

7 Anschlussbuchse für das Netzkabel (auf der

Rückseite)

Stromversorgung Adapter
Befeuchtungskapazität Geräuschpegel Empfohlene Raumfläche Fassungsvermögen des Wassertanks Betriebsdauer (voller Wassertank, minimale Leistung) Länge des Netzkabels Ausmaße Gewicht

12 W Eingang: 100­240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A (max.) Ausgang: 24 V =, 0,5 A 20 ± 5 ml/h <30 dB 20­40 m2 300 ml
10 bis 15 Stunden
180 cm 115 × 136 × 136 mm 346 g

DE - 18

VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Aromadiffusor aus der Kiste und entfernen Sie alle Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie ihn auf Schäden. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen.
Befüllen des Wassertanks 1. Nehmen Sie die äußere Abdeckung ab und entfernen
Sie den Deckel des Wassertanks. 2. Gießen Sie eine ausreichende Menge sauberes Wasser
in den Wassertank (der Wasserstand darf die MAXMarkierung nicht überschreiten). 3. Tropfen Sie in das Wasser etwa 5 Tropfen essenzielles Öl - gemäß Präferenzen jedes Anwenders. 4. Setzen Sie den Deckel und die äußere Abdeckung auf die Gerätebasis auf und vergewissern Sie sich, dass sie gut abdichten.
Verwendung 1. Stellen Sie den Aromadiffusor auf eine gerade, stabile
Oberfläche und stecken Sie das Ende des Netzkabels in die Buchse auf der Rückseite des Aromadiffusors. Stecken Sie den Stecker des Adapters in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. 2. Drücken Sie einmal kurz die Ein-/Ausschalttaste, um den Aromadiffusor einzuschalten. Es beginnt sich Dampf zu bilden. Drücken Sie erneut die Ein-/ Ausschalttaste, um den Dampf einzustellen.
DE - 19

3. Farbige Hintergrundbeleuchtung: Drücken Sie einmal kurz die Taste für die farbige Hintergrundbeleuchtung, um die siebenfarbige Hintergrundbeleuchtung einzuschalten ­ eine nach der anderen. Drücken Sie kurz die Taste, um den Farbwechsel zu stoppen. Die Hintergrundbeleuchtung stoppt auf der Farbe, auf der Sie die Taste gedrückt haben. Drücken Sie die Taste für die Hintergrundbeleuchtung kurz und wiederholt, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten.
4. Dampfabgabe-Modus: Drücken Sie einmal kurz die Dampfmodus-Taste, und der Aromadiffusor beginnt, eine kleine Menge Dampf abzugeben. Drücken Sie noch einmal kurz die Dampfmodus-Taste, und der Aromadiffusor beginnt, mehr Dampf abzugeben.
5. Wenn Sie den Wassertank nachfüllen müssen, schalten Sie den Aromadiffusor zunächst mit der Ein-/ Ausschalttaste aus und nehmen Sie den Stecker des Netzkabels heraus. Erst dann können Sie das Wasser nachfüllen. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt ,,Befüllen des Wassertanks".
Warnung: Füllen Sie das Wasser nicht über den Dampfausgang nach.
6. Wenn Sie den Aromadiffusor nicht benutzen, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um ihn auszuschalten, und nehmen Sie das Endstück des Netzkabels heraus. Ziehen Sie den Adapterstecker aus der Steckdose. Die Dampfbildung wird eingestellt. Reinigen Sie den Aromadiffusor gemäß den Anweisungen im Abschnitt ,,Reinigung und Wartung".
DE - 20

Automatisches Ausschalten Der Aromadiffusor ist mit einer automatischen Abschaltfunktion ausgestattet, die aktiviert wird, sobald das Wasser im Tank aufgebraucht ist. Diese Funktion schützt ihn vor Schäden durch Überhitzung.
Warnung: Schütteln Sie nicht mit dem Aromadiffusor, stellen Sie ihn nicht um und füllen Sie auch kein Wasser nach, wenn er eingeschaltet ist. Blockieren Sie niemals die Luft- oder Dampfaustritte.
Umkippen Wenn der Aromadiffusor umgekippt wurde, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. 1. Trennen Sie den Aromadiffusor von der Stromquelle
und nehmen Sie vorsichtig die äußere Abdeckung ab. 2. Gießen Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank
aus. 3. Schütteln Sie den Aromadiffusor vorsichtig, um
überschüssiges Wasser aus dem Innenbereich zu entfernen. 4. Lassen Sie den Aromadiffusor etwa 24 Stunden lang trocknen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie den Aromadiffusor immer aus, ziehen Sie das Endstück des Netzkabels heraus und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder warten.
DE - 21

Warnung: Tauchen Sie den Aromadiffusor oder den Adapter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen.
Verwenden Sie zur Reinigung der äußeren Oberfläche nur einen weichen, leicht angefeuchteten Schwamm. Wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken. Spülen Sie den Wassertank vorsichtig aus und wischen Sie ihn trocken. Entfernen Sie regelmäßig Kalk aus dem Wassertank. Dies kann die Funktionsweise des Aromadiffusors beeinträchtigen. Verwenden Sie eine Lösung aus weißem Essig und Wasser in einem Verhältnis von 1 : 3 und lassen Sie sie ein paar Minuten einwirken. Gießen Sie dann den Inhalt des Wassertanks aus, spülen Sie ihn sorgfältig mit klarem Wasser aus und wischen Sie ihn trocken. Wenn Sie hartes oder sehr hartes Wasser haben, empfehlen wir die Verwendung von destilliertem Wasser. Reinigen Sie regelmäßig den Ultraschallwandler (im Inneren des Aromadiffusors) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Schwamm mit etwas Reinigungsmittel. Verwenden Sie eine lauwarme Lösung mit Zitronensäure oder Essig, um Wasserstein vom Ultraschallwandler entfernen. Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, empfehlen wir, es mindestens einmal pro Woche zu reinigen. Denken Sie daran, dass ein verstopfter Ultraschallwandler nicht richtig
DE - 22

funktionieren kann!
Lagerung Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass der Aromadiffusor abgekühlt und sauber ist. Bewahren Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie auf das Gerät keine Gegenstände.
PROBLEMLÖSUNG

Problem

Ursache

Lösung

Der Aromadiffusor lässt sich nicht einschalten.

Im Wassertank ist wenig Wasser.

Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung nach. Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die MAX-Markierung überschreiten.

Das Kabel ist nicht richtig angeschlossen.

Trennen Sie das Kabel und schließen Sie es wieder an.

DE - 23

Problem
Der Aromadiffusor erzeugt keinen oder nur wenig Dampf.

Ursache

Lösung

Im Wassertank ist Füllen Sie den

wenig Wasser.

Wassertank bis

zur MAX-Markie-

rung nach. Verge-

wissern Sie sich,

dass Sie nicht die

MAX-Markierung

überschreiten.

Der Wassertank ist über die MAX-Markierung befüllt.

Gießen Sie die überschüssige Menge Wasser heraus. Beachten Sie beim Befüllen des Wassertanks immer die MAX-Markierung.

Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig angebracht.

Nehmen Sie die äußere Abdeckung ab und setzen Sie den Deckel des Wassertanks richtig auf.

DE - 24

Problem

Ursache

Lösung

Der Ultraschallzerstäuber ist mit Schmutz und Öl verstopft.

Reinigen Sie den Aromadiffusor gemäß den Anweisungen im Abschnitt ,,Reinigung und Wartung".

Ein Teil des Lufteinlasses unter dem Aromadiffusor ist blockiert oder verschmutzt.

Reinigen Sie den Lufteinlass, da ein verstopfter Lufteinlass die Dampfbildung beeinträchtigen kann.

DE - 25

Problem
Aus dem Aromadiffusor entkommt Wasser.

Ursache Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig angebracht.
Der Aromadiffusor ist heruntergefallen oder umgekippt. Die Temperatur ist niedrig oder die Luftfeuchtigkeit ist hoch.

Lösung
Nehmen Sie die äußere Abdeckung ab und setzen Sie den Deckel des Wassertanks richtig auf.
Befolgen Sie den Anweisungen im Abschnitt ,,Umkippen".
Unter solchen Bedingungen kann der Dampf schnell zu Wassertröpfchen kondensieren.

Wenn das Problem nicht in der obigen Tabelle angeführt ist oder das Problem nicht behoben werden konnte, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.

Schutzklasse vor Stromschlag: II Der Schutz gegen Stromschlag wird durch eine doppelte oder verstärkte Isolierung gewährleistet.

DE - 26

Ausschließlich für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
DE - 27

Dkujeme, ze jste si koupili spotebic znacky SIGURO. Jsme vdcní za vasi dvru a je nám radostí vám pístroj na dalsích stránkách pedstavit a seznámit vás se vsemi jeho funkcemi a zpsoby pouzití.
Víme ve spravedlivou a odpovdnou spolecnost, a proto spolupracujeme pouze s dodavateli, kteí splují nase písná kritéria na ochranu zájmu zamstnanc, prevenci jejich zneuzívání a férové pracovní podmínky.
Pokud potebujete pomoci s rozsáhlou údrzbou nebo opravou výrobku, která vyzaduje zásah do jeho vnitních cástí, je vám k dispozici nás autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz nebo operátoi na infolince prodejce. Pro vase pohodlí pi esení jakýchkoliv problém s výrobkem jsme tato kontaktní místa sjednotili a výse uvedené kontakty lze vyuzít i pípad veskerých reklamací nebo pozárucního servisu.
BEZPECNOSTNÍ INFORMACE
Ped pouzitím si prosím pozorn pectte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí pouzití.
1. Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
CZ - 28

byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. 2. Dti by si se spotebicem nemly hrát. 3. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti bez dozoru. 4. Ped pipojením spotebice k síovému napájení se ujistte, ze síové naptí odpovídá hodnotám na typovém stítku výrobku. Spotebic pipojujte pouze k ádn uzemnné zásuvce. 5. Pokud napájecí kabel, zástrcka ci jakákoli jiná cást produktu vykazuje poruchy nebo pokud jakákoli cást produktu upadla ci byla jinak poskozena, oprava mze být provedena pouze kvalifikovaným elektrikáem. Nesprávné opravy mohou uzivatele vystavit riziku zranní. 6. Aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem, neponoujte kabel, zástrcku ani tlo spotebice do vody nebo jiné kapaliny. Nemyjte spotebic v umyvadle nebo mycce nádobí. 7. Vzdy spotebic vytáhnte ze zásuvky, pokud jej nepouzíváte, plníte a/nebo pi cistní. 8. Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnosti. Není urcen pro komercní úcely. 9. Spotebic pouzívejte pouze k úcelu, ke kterému je urcen. 10. Spotebic neumisujte na parapety oken, odkapávací desku dezu nebo na nestabilní povrchy. Vzdy jej umístte na stabilní, rovný a suchý povrch. 11. Spotebic nepokládejte do blízkosti umyvadla nebo dezu, na pístroje a zaízení, které jsou zdrojem tepla, nebo do jejich blízkosti.
CZ - 29

12. Nezakrývejte otvory pro vstup a výstup vzduchu. 13. Nedotýkejte se zaízení vlhkou ci mokrou rukou. 14. Nikdy nepouzívejte spotebic na vlhkém míst. 15. Nikdy nepouzívejte spotebic v blízkosti zdroje tepla. 16. Na spotebic nikdy nic nepokládejte ani do nj nic
nevkládejte. 17. Nepouzívejte spotebic v blízkosti holavých pedmt
nebo výrobk (záclony, aerosoly, rozpoustdla atd.). 18. Vypnte a odpojte spotebic ped pemisováním,
bhem montáze a cistní. 19. Pi pouzívání ponechte na zadních a bocních stranách
produktu alespo 30 cm volného prostoru a nejmén 50 cm volného prostoru nad produktem. 20. Ped pouzitím se vzdy ujistte, ze jsou spotebic, zástrcka, napájecí kabel a adaptér v dobrém stavu. Netahejte za napájecí kabel ani za spotebic, a to ani v pípad, kdy adaptér vypojujete ze zásuvky. 21. Bute pozorní, protoze zaízení produkuje vodní páru. 22. Pouzívejte spotebic pouze s dodávaným adaptérem.
Nádrzku na vodu cistit kazdé 3 dny.
CZ - 30

1 Výstup páry

2 Vnjsí kryt

3 Tlacítko zapnutí/vypnutí

3

4 Tlacítko podsvícení

5 Tlacítko rezimu výdeje páry

6 Nádrzka na vodu

7 Zdíka pro pipojení napájecího kabelu (v zadní

cásti)

Napájení Adaptér

12 W
Vstup: 100­240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A (max) Výstup: 24 V =, 0,5 A

Kapacita zvlhcování
Hlucnost
Doporucená plocha místnosti
Objem zásobníku na vodu
Doba provozu (plná nádrzka, minimální výkon)
Délka napájecího kabelu
Rozmry
Hmotnost

20 ± 5 ml/h <30 dB 20­40 m2
300 ml
10 az 15 hodin
180 cm 115 × 136 × 136 mm 346 g

CZ - 31

POUZITÍ
Ped prvním pouzitím Vyjmte aroma difuzér z krabice a odstrate z nj veskeré ochranné fólie a obalové materiály. Zkontrolujte, ze není poskozený. Ped likvidací obalového materiálu se ujistte, ze jste z nj vyjmuli vsechny komponenty.
Naplnní nádrzky na vodu 1. Sejmte vnjsí kryt a odstrate víko nádrzky na vodu. 2. Nalijte dostatecné mnozství cisté vody (hladina vody
nesmí pesáhnout rysku maxima). 3. Nakapejte piblizn 5 kapek esenciálního oleje podle
svého pání do vody. 4. Nasate víko nádrzky a vnjsí kryt zpt na základnu a
ujistte se, ze dobe tsní.
Pouzití 1. Polozte aroma difuzér na rovný, stabilní povrch a
zapojte koncovku napájecího kabelu do zdíky v zadní cásti aroma difuzéru. Vidlici adaptéru zapojte do ádn uzemnné síové zásuvky. 2. Stisknte jednou krátce tlacítko zapnutí/vypnutí a aroma difuzér se spustí. Zacne se tvoit pára. Optovným stisknutím tlacítka zapnutí/vypnutí se pára pestane tvoit. 3. Barevné podsvícení: Stisknte jednou krátce tlacítko barevného podsvícení a spustí se podsvícení sedmi barvami ­ postupn. Krátkým stisknutím tlacítka zastavíte stídání barev a podsvícení se ustálí na barv, na které jste stiskli tlacítko. Stisknte tlacítko podsvícení
CZ - 32

krátce a opakovan, abyste podsvícení vypnuli. 4. Rezim výdeje páry: Stisknte jednou krátce tlacítko
rezimu výdeje páry a aroma difuzér zacne vydávat mensí mnozství páry. Stisknte znovu krátce tlacítko rezimu výdeje páry a aroma difuzér zacne vydávat vtsí mnozství páry. 5. Pokud potebujete doplnit vodu do nádrzky, nejdíve aroma difuzér vypnte tlacítkem zapnutí/vypnutí a odpojte konektor napájecího kabelu. Teprve poté mzete vodu dolít. Postupujte podle pokyn v cásti ,,Naplnní nádrzky na vodu".
Varování: Nedoplujte vodu skrz výstup páry.
6. Pokud nebudete aroma difuzér pouzívat, stisknte tlacítko zapnutí/vypnutí, abyste jej vypnuli, a odpojte koncovku napájecího kabelu. Vyjmte vidlici adaptéru ze zásuvky. Pára se pestane tvoit. Vycistte aroma difuzér podle pokyn v cásti ,,Cistní a údrzba".
Automatické vypnutí Aroma difuzér je vybaven funkcí automatického vypnutí, pokud dojde k vycerpání vody v nádrzce. Tato funkce jej chrání ped poskozením z dvodu pehátí.
Varování: Zatímco je aroma difuzér v provozu, neteste jím, nepemisujte jej ani nedoplujte vodu. Neblokujte výstupy vzduchu a páry.
CZ - 33

Pevrzení Pokud dojde k pevrzení aroma difuzéru, postupujte podle níze uvedených pokyn. 1. Odpojte aroma difuzér od zdroje napájení a opatrn
sejmte vnjsí kryt. 2. Vylijte zbývající vodu z nádrzky. 3. Opatrn aroma difuzérem zateste, abyste odstranili
pebytecnou vodu z vnitního prostoru. 4. Nechte aroma difuzér vyschnout po dobu asi 24 hodin.
CISTNÍ A ÚDRZBA
Ped cistním nebo jakoukoli údrzbou vzdy aroma difuzér vypnte, odpojte koncovku napájecího kabelu a nechte jej zcela vychladnout.
Varování: Nikdy neponoujte aroma difuzér ani adaptér do vody ci jiné tekutiny.
K cistní zádných cástí nepouzívejte umlohmotné nebo kovové drátnky, hrubé cisticí prostedky, chemikálie, benzín, rozpoustdla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít k váznému narusení povrchové úpravy.
K cistní vnjsího povrchu pouzívejte pouze mkkou, mírn navlhcenou houbicku. Otete cistou utrkou dosucha. Nádrzku na vodu opatrn vypláchnte a otete dosucha. Pravideln odstraujte vodní kámen z nádrzky. Ten mze negativn ovlivnit chod aroma difuzéru. Pouzívejte roztok bílého octa a vody v pomru 1 : 3 a nechte psobit nkolik minut. Poté obsah nádrzky vylijte, opatrn vypláchnte
CZ - 34

cistou vodou a otete dosucha. Pokud máte tvrdou nebo velmi tvrdou vodu, doporucujeme pouzívat destilovanou vodu. Pravideln cistte ultrazvukový mnic (uvnit aroma difuzéru) mkkou houbickou, mírn navlhcenou v teplé vod s trochou saponátu. K odstranní vodního kamene z ultrazvukového mnice pouzijte vlazný roztok s kyselinou citronovou nebo octem. Pokud spotebic pouzíváte casto, doporucujeme jej cistit alespo jednou týdn. Pamatujte, ze ucpaný ultrazvukový snímac nebude správn fungovat!
Ulození Ped ulozením se ujistte, ze je aroma difuzér vychladlý a cistý. Ulozte jej na suché a dobe vtrané místo mimo dosah dtí nebo domácích mazlíck. Nepokládejte na nj zádné pedmty.
ESENÍ PROBLÉM

Problém
Aroma difuzér se nezapnul.

Pícina

esení

V nádrzce je málo vody.

Doplte vodu do nádrzky az po rysku maxima. Dávejte pozor, abyste nepekrocili rysku maxima.

Kabel není správ- Odpojte kabel a

n zapojený.

znovu jej zapojte.

CZ - 35

Problém

Pícina

esení

Aroma difuzér netvoí páru nebo tvoí jen málo páry.

V nádrzce je málo vody.

Doplte vodu do nádrzky az po rysku maxima. Dávejte pozor, abyste nepekrocili rysku maxima.

Nádrzka je naplnna nad rysku maxima.

Vylijte nadmrné mnozství vody. Pi plnní nádrzky vzdy dodrzujte rysku maxima.

Víko nádrzky není správn umís-
tno.

Sejmte vnjsí kryt a nasate víko nádrzky správn.

Ultrazvukový rozprasovac je zanesený spínou a olejem.

Vycistte aroma difuzér podle pokyn v cásti ,,Cistní a údrzba".

Cást pívodu vzduchu pod aroma difuzérem je ucpaná nebo znecistná.

Vycistte pívod vzduchu, nebo zanesený pívod vzduchu mze negativn ovlivnit tvorbu páry.

CZ - 36

Problém
Z aroma difuzéru uniká voda.

Pícina

esení

Víko nádrzky není správn umís-
tno.

Sejmte vnjsí kryt a nasate víko nádrzky správn.

Aroma difuzér spadl nebo se pevrátil.

Postupujte podle pokyn v cásti ,,Pevrzení".

Teplota je nízká nebo je vysoká vzdusná vlhkost.

Za takových podmínek mze pára rychle kondenzovat na kapky vody.

Pokud problém není uveden v tabulce výse nebo se problém nepodailo vyesit, vypnte spotebic, odpojte zástrcku pívodního kabelu od síové zásuvky a obrate se na autorizované servisní stedisko.

Stupe ochrany ped úrazem elektrickým proudem: II Ochrana ped úrazem elektrickým proudem je zajistna dvojitou nebo zesílenou izolací.

Pouze pro pouzití uvnit budovy.

CZ - 37

akujeme, ze ste si kúpili spotrebic znacky SIGURO. Sme vacní za vasu dôveru a s radosou vám prístroj na alsích stránkach predstavíme a oboznámime vás so vsetkými jeho funkciami a spôsobmi pouzitia.
Veríme v spravodlivú a zodpovednú spolocnos, a preto spolupracujeme iba s dodávatemi, ktorí spajú nase prísne kritériá na ochranu záujmu zamestnancov, prevenciu ich zneuzívania a férové pracovné podmienky.
Ak potrebujete pomôc s rozsiahlou údrzbou alebo opravou výrobku, ktorá vyzaduje zásah do jeho vnútorných castí, je vám k dispozícii nás autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz alebo operátori na infolinke predajcu. Pre vase pohodlie pri riesení akýchkovek problémov s výrobkom sme tieto kontaktné miesta zjednotili a vyssie uvedené kontakty je mozné vyuzi aj prípade vsetkých reklamácií alebo pozárucného servisu.
BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred pouzitím si, prosím, pozorne precítajte tento manuál a uschovajte ho na budúce pouzitie.
1. Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom
SK - 38

skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpecenstvám. 2. Deti by sa so spotrebicom nemali hra. 3. Cistenie a údrzbu vykonávanú pouzívateom nesmú vykonáva deti bez dozoru. 4. Pred pripojením spotrebica k sieovému napájaniu sa uistite, ze sieové napätie zodpovedá hodnotám na typovom stítku výrobku. Spotrebic pripájajte iba k riadne uzemnenej zásuvke. 5. Ak napájací kábel, zástrcka ci akákovek iná cas produktu vykazuje poruchy alebo ak akákovek cas produktu spadla ci sa inak poskodila, opravu môze vykona iba kvalifikovaný elektrikár. Nesprávne opravy môzu pouzívatea vystavi riziku zranenia. 6. Aby nedoslo k úrazu elektrickým prúdom, neponárajte kábel, zástrcku ani telo spotrebica do vody alebo inej kvapaliny. Neumývajte spotrebic v umývadle alebo umývacke riadu. 7. Vzdy spotrebic vytiahnite zo zásuvky, ak ho nepouzívate, plníte a/alebo pri cistení. 8. Spotrebic je urcený iba na pouzitie v domácnosti. Nie je urcený na komercné úcely. 9. Spotrebic pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený. 10. Spotrebic neumiestujte na parapety okien, odkvapkávaciu dosku drezu alebo na nestabilné povrchy. Vzdy ho umiestnite na stabilný, rovný a suchý povrch. 11. Spotrebic neklate do blízkosti umývadla alebo drezu, na prístroje a zariadenia, ktoré sú zdrojom tepla, alebo do ich blízkosti.
SK - 39

12. Nezakrývajte otvory na vstup a výstup vzduchu. 13. Nedotýkajte sa zariadenia vlhkou ci mokrou rukou. 14. Nikdy nepouzívajte spotrebic na vlhkom mieste. 15. Nikdy nepouzívajte spotrebic v blízkosti zdroja tepla. 16. Na spotrebic nikdy nic neklate ani do nic nevkladajte. 17. Nepouzívajte spotrebic v blízkosti horavých predmetov
alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúsadlá at.). 18. Vypnite a odpojte spotrebic pred premiestovaním,
pocas montáze a cistenia. 19. Pri pouzívaní ponechajte na zadných a bocných
stranách produktu aspo 30 cm voného priestoru a najmenej 50 cm voného priestoru nad produktom. 20. Pred pouzitím sa vzdy uistite, ze sú spotrebic, zástrcka, napájací kábel a adaptér v dobrom stave. Neahajte za napájací kábel ani za spotrebic, a to ani v prípade, ke adaptér odpájate od zásuvky. 21. Bute pozorní, pretoze zariadenie produkuje vodnú paru. 22. Pouzívajte spotrebic iba s dodávaným adaptérom.
Nádrzku na vodu cistite kazdé 3 dni.
SK - 40

1 Výstup pary

2 Vonkajsí kryt

3 Tlacidlo zapnutia/vypnutia

3

4 Tlacidlo podsvietenia

5 Tlacidlo rezimu výdaja pary

6 Nádrzka na vodu

7 Zdierka na pripojenie napájacieho kábla (v zadnej

casti)

Napájanie Adaptér

12 W
Vstup: 100 ­ 240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A (max.) Výstup: 24 V =, 0,5 A

Kapacita zvlhcovania
Hlucnos
Odporúcaná plocha miestnosti
Objem zásobníka na vodu
Cas prevádzky (plná nádrzka, minimálny výkon)
Dzka napájacieho kábla
Rozmery
Hmotnos

20 ± 5 ml/h < 30 dB 20 ­ 40 m2
300 ml
10 az 15 hodín
180 cm 115 × 136 × 136 mm 346 g

SK - 41

POUZITIE
Pred prvým pouzitím Vyberte arómodifuzér zo skatule a odstráte z neho vsetky ochranné fólie a obalové materiály. Skontrolujte, ci nie je poskodený. Pred likvidáciou obalového materiálu sa uistite, ze ste z neho vybrali vsetky komponenty.
Naplnenie nádrzky na vodu 1. Odoberte vonkajsí kryt a odstráte veko nádrzky na
vodu. 2. Nalejte dostatocné mnozstvo cistej vody (hladina vody
nesmie presiahnu rysku maxima). 3. Nakvapkajte priblizne 5 kvapiek esenciálneho oleja
poda svojho priania do vody. 4. Nasate veko nádrzky a vonkajsí kryt spä na základu
a uistite sa, ze dobre tesní.
Pouzitie 1. Polozte arómodifuzér na rovný, stabilný povrch a
zapojte koncovku napájacieho kábla do zdierky v zadnej casti arómodifuzéra. Vidlicu adaptéra zapojte do riadne uzemnenej sieovej zásuvky. 2. Stlacte raz krátko tlacidlo zapnutia/vypnutia a arómodifuzér sa spustí. Zacne sa tvori para. Opätovným stlacením tlacidla zapnutia/vypnutia sa para prestane tvori. 3. Farebné podsvietenie: Stlacte raz krátko tlacidlo farebného podsvietenia a spustí sa podsvietenie siedmimi farbami ­ postupne. Krátkym stlacením tlacidla zastavíte striedanie farieb a podsvietenie sa
SK - 42

ustáli na farbe, na ktorej ste stlacili tlacidlo. Krátkym a opakovaným stlacením tlacidla podsvietenia vypnete podsvietenie. 4. Rezim výdaja pary: Stlacte raz krátko tlacidlo rezimu výdaja pary a arómodifuzér zacne vydáva mensie mnozstvo pary. Stlacte znovu krátko tlacidlo rezimu výdaja pary a arómodifuzér zacne vydáva väcsie mnozstvo pary. 5. Ak potrebujete doplni vodu do nádrzky, najskôr arómodifuzér vypnite tlacidlom zapnutia/vypnutia a odpojte konektor napájacieho kábla. Az potom môzete vodu dolia. Postupujte poda pokynov v casti ,,Naplnenie nádrzky na vodu".
Varovanie: Nedoplujte vodu cez výstup pary.
6. Ak nebudete arómodifuzér pouzíva, stlacte tlacidlo zapnutia/vypnutia, aby ste ho vypli, a odpojte koncovku napájacieho kábla. Vyberte vidlicu adaptéra zo zásuvky. Para sa prestane tvori. Vycistite arómodifuzér poda pokynov v casti ,,Cistenie a údrzba".
Automatické vypnutie Arómodifuzér je vybavený funkciou automatického vypnutia, ak dôjde k vycerpaniu vody v nádrzke. Táto funkcia ho chráni pred poskodením z dôvodu prehriatia.
SK - 43

Varovanie: Zatia co je arómodifuzér v prevádzke, netraste ním, nepremiestujte ho ani nedoplujte vodu. Neblokujte výstupy vzduchu a pary.
Prevrhnutie Ak dôjde k prevrhnutiu arómodifuzéra, postupujte poda nizsie uvedených pokynov. 1. Odpojte arómodifuzér od zdroja napájania a opatrne
odoberte vonkajsí kryt. 2. Vylejte zostávajúcu vodu z nádrzky. 3. Opatrne arómodifuzérom zatraste, aby ste odstránili
prebytocnú vodu z vnútorného priestoru. 4. Nechajte arómodifuzér vyschnú na asi 24 hodín.
CISTENIE A ÚDRZBA
Pred cistením alebo akoukovek údrzbou vzdy arómodifuzér vypnite, odpojte koncovku napájacieho kábla a nechajte ho celkom vychladnú.
Varovanie: Nikdy neponárajte arómodifuzér ani adaptér do vody ci inej tekutiny.
Na cistenie ziadnych castí nepouzívajte umelohmotné alebo kovové drôtenky, hrubé cistiace prostriedky, chemikálie, benzín, rozpúsadlá ani iné podobné látky. Mohlo by dôjs k váznemu naruseniu povrchovej úpravy.
Na cistenie vonkajsieho povrchu pouzívajte iba mäkkú,
SK - 44

mierne navlhcenú hubku. Utrite cistou utierkou dosucha. Nádrzku na vodu opatrne vypláchnite a utrite dosucha. Pravidelne odstraujte vodný kame z nádrzky. Ten môze negatívne ovplyvni chod arómodifuzéra. Pouzívajte roztok bieleho octu a vody v pomere 1 : 3 a nechajte pôsobi niekoko minút. Potom obsah nádrzky vylejte, opatrne vypláchnite cistou vodou a utrite dosucha. Ak máte tvrdú alebo vemi tvrdú vodu, odporúcame pouzíva destilovanú vodu. Pravidelne cistite ultrazvukový menic (vnútri arómodifuzéra) mäkkou hubkou, mierne navlhcenou v teplej vode s trochou saponátu. Na odstránenie vodného kamea z ultrazvukového menica pouzite vlazný roztok s kyselinou citrónovou alebo octom. Ak spotrebic pouzívate casto, odporúcame ho cisti aspo raz týzdenne. Pamätajte, ze upchatý ultrazvukový snímac nebude správne fungova! Ulozenie Pred ulozením sa uistite, ze je arómodifuzér vychladnutý a cistý. Ulozte ho na suché a dobre vetrané miesto mimo dosahu detí alebo domácich maznácikov. Neklate na ziadne predmety.
SK - 45

RIESENIE PROBLÉMOV

Problém
Arómodifuzér sa nezapol.

Prícina

Riesenie

V nádrzke je málo vody.

Doplte vodu do nádrzky az po rysku maxima. Dávajte pozor, aby ste neprekrocili rysku maxima.

Kábel nie je

Odpojte kábel a

správne zapojený. znovu ho zapojte.

SK - 46

Problém
Arómodifuzér netvorí paru alebo tvorí len málo pary.

Prícina

Riesenie

V nádrzke je málo vody.

Doplte vodu do nádrzky az po rysku maxima. Dávajte pozor, aby ste neprekrocili rysku maxima.

Nádrzka je naplnená nad rysku maxima.

Vylejte nadmerné mnozstvo vody. Pri plnení nádrzky vzdy dodrzujte rysku maxima.

Veko nádrzky nie je správne umiestnené.

Odoberte vonkajsí kryt a nasate veko nádrzky správne.

Ultrazvukový rozprasovac je zanesený spinou a olejom.

Vycistite arómodifuzér poda pokynov v casti ,,Cistenie a údrzba".

Cas prívodu vzduchu pod arómodifuzérom je upchatá alebo znecistená.

Vycistite prívod vzduchu, pretoze zanesený prívod vzduchu môze negatívne ovplyvni tvorbu pary.

SK - 47

Problém
Z arómodifuzéra uniká voda.

Prícina
Veko nádrzky nie je správne umiestnené.
Arómodifuzér spadol alebo sa prevrátil.
Teplota je nízka alebo je vysoká vzdusná vlhkos.

Riesenie
Odoberte vonkajsí kryt a nasate veko nádrzky správne.
Postupujte poda pokynov v casti ,,Prevrhnutie".
Za takých podmienok môze para rýchlo kondenzova na kvapky vody.

Ak problém nie je uvedený v tabuke vyssie alebo sa prob-
lém nepodarilo vyriesi, vypnite spotrebic, odpojte zástrcku prívodného kábla od sieovej zásuvky a obráte sa na auto-
rizované servisné stredisko.

Stupe ochrany pred úrazom elektrickým prúdom: II Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom je zaistená dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.

Iba na pouzitie vnútri budovy.

SK - 48

Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát.
Hiszünk abban, hogy tisztességes és felels vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések megelzésére, továbbá a tisztességes munkakörülmények biztosítására vonatkozó szigorú kritériumainknak.
Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehajtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkaszervizhez a siguro@ alza.cz emailen, vagy hívja fel a vevszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapcsolatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet használni.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A használatba vétel eltt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt késbbi felhasználásokhoz is rizze meg.
HU - 49

1. A készüléket 8 évnél idsebb gyerekek, ids, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismer és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkez személyek csak a készülék használati utasítását ismer és a készülék használatáért felelsséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 3. A készüléket gyerekek csak felntt személy felügyelete
mellett tisztíthatják. 4. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett
tápfeszültség értékeivel megegyez hálózathoz szabad csatlakoztatni. A készüléket csak elírásszeren leföldelt aljzathoz csatlakoztassa. 5. A készüléket ne használja, ha a hálózati vezeték vagy a csatlakozódugó, a készülék háza, kezel elemei vagy a tartozékok megsérültek. A készüléken elektromos javítást csak villanyszerel szakember hajthat végre. A szakszertlen javítás balesetet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. 6. A hálózati vezetéket, a csatlakozódugót és a készüléket tilos vízbe vagy más folyadékba mártani, ellenkez esetben áramütés érheti. A készüléket mosogatógépben vagy mosogatóban elmosni tilos. 7. A készülék töltése és/vagy tisztása eltt, illetve ha a készüléket nem használja, akkor a hálózati vezetéket húzza ki. 8. A készülék kizárólag csak háztartásokban használható. A készülék kereskedelmi célokra nem használható. 9. A készüléket csak a rendeltetésének megfelel célokra használja. 10. A készüléket ne helyezze le ablakpárkányra, mosogató melletti csepegtetre, illetve nem stabil felületre. A
HU - 50

készüléket csak stabil, vízszintes, egyenes és száraz felületre állítsa fel. 11. A készüléket ne tegye forró helyre és hforrások közelébe, mosogató csepegtet tálcájára, illetve más készülékekre. 12. A készülék bemeneti és kimeneti nyílásait tartsa tiszta állapotban. 13. A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg. 14. A készüléket nedves helyen ne használja. 15. A készüléket hforrások közelében ne üzemeltesse. 16. A készülékre és a készülékbe ne tegyen semmilyen idegen tárgyat. 17. A készüléket ne használja gyúlékony tárgyak, anyagok vagy készítmények (pl. függöny, aeroszol, hígító stb.) közelében. 18. A készülék tisztítása, szerelése és áthelyezése eltt a készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket is húzza ki a fali aljzatból. 19. Használat közben a készülék körül (oldalt és hátul) hagyjon legalább 30cm, a készülék felett legalább 50cm szabad helyet. 20. A használatba vétel eltt mindig ellenrizze le a készülék és a tápvezeték, valamint az adapter sérülésmentességét. Amikor az adaptert a fali aljzatból kihúzza, akkor az adaptert fogja meg (ne húzza ki a vezetéknél megfogva). 21. Legyen figyelmes, a készülék vízgzt állít el és bocsát ki. 22. A készüléket csak a mellékelt adapterrl üzemeltesse.
A víztartályt 3 naponta tisztítsa meg.
HU - 51

1 Gzfúvóka

2 Küls burkolat

3 Be- és kikapcsoló gomb

3

4 Világítás gomb

5 Gzadagolás gomb

6 Víztartály

7 Tápkábel csatlakozó aljzat (hátul)

Tápellátás Adapter
Párásítási kapacitás Zajszint Ajánlott helyiség méret Víztartály térfogata Üzemelési id (teli tartály, minimális teljesítmény) Csatlakozó vezeték hossza Méretek Tömeg

12 W Bemenet: 100­240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A (max) Kimenet: 24 V =, 0,5 A 20 ± 5 ml/óra <30 dB 20-40 m2 300 ml 1015 óra
180 cm
115 × 136 × 136 mm 346 g

HU - 52

HASZNÁLAT
Az els használatba vétel eltt A készüléket vegye ki a dobozból és távolítsa el a csomagolóanyagokat és védfóliákat. Ellenrizze le a készülék sérülésmentességét. A csomagolóanyag megsemmisítése eltt ellenrizze le, hogy abból kivette minden tartozékot.
A víztartály feltöltése 1. Vegye le a küls burkolatot és vegye le a víztartály
fedelét. 2. A tartályba töltsön vizet (ne töltsön be a max. jelnél
több vizet). 3. Cseppentsen kb. 5 csepp esszenciális olajat (egyéni ízlés
szerint) a vízbe. 4. Tegye fel a tartály fedelét és tegye vissza a küls
burkolatot, ellenrizze le a megfelel rögzítést és tömítést.
Használat
1. A leveg illatosító készüléket állítsa vízszintes és stabil felületre, majd a tápkábelt csatlakoztassa a készülék hátulján található aljzathoz. Az adaptert dugja egy szabályszeren leföldelt fali aljzatba.
2. Egyszer nyomja meg a be/ki kapcsoló gombot, a készülék bekapcsol. A készülék fúvókáján keresztül gz áramlik ki. A gomb ismételt megnyomása után a gzadagolás kikapcsol.
3. Színes megvilágítás: nyomja meg egyszer a színes megvilágítás kapcsológombot, a készülék egymást váltva, hét színnel világít. Amikor a kívánt színnel
HU - 53

világít a készülék, akkor nyomja meg ismét a gombot, a készülék csak ezzel a színnel világít tovább. A háttérvilágítás kikapcsolásához nyomja meg röviden és többször a háttérvilágítás gombot. 4. Gzadagolási módok: nyomja meg egyszer röviden a gzadagolás gombot, a készülék kisebb mennyiség gzt adagol. Nyomja meg még egyszer röviden a gzadagolás gombot, a készülék nagyobb mennyiség gzt adagol. 5. A víz betöltése eltt a készüléket kapcsolja le (a be/ki kapcsoló gombbal) és húzza ki a tápkábelt is. A vizet csak ezt követen töltse a tartályba. A vizet ,,A víztartály feltöltése" fejezetben leírtak szerint töltse be.
Figyelmeztetés! A vizet a gzfúvókán keresztül betölteni tilos.
6. Ha a készüléket már nem kívánja használni, akkor a be/ ki kapcsoló gombot nyomja meg (a készülék lekapcsol), majd a tápkábelt is húzza ki. Az adaptert húzza ki a fali aljzatból. A gz adagolása megsznik. A készüléket a tisztítással és karbantartással foglalkozó fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.
Automatikus kikapcsolás Ha a tartályból kifogy a víz, akkor a készülék automatikusan lekapcsol. Ez a funkció megvédi a készüléket a túlmelegedés okozta sérülésektl.
HU - 54

Figyelmeztetés! Amikor a készülék mködik, akkor a készüléket ne helyezze át, ne rázza és abba ne töltsön be vizet se. A gzfúvókát ne takarja le és ne dugja be.
Felborulás Ha a készülék véletlenül felborul, akkor az alábbiakat hajtsa végre. 1. A tápvezetéket húzza ki a készülékbl, és óvatosan
vegye le a burkolatot. 2. Öntse ki a víztartályból a maradék vizet. 3. A készüléket óvatosan rázza meg, hogy a készülékben
maradt víz is kifolyjon a bels térbl. 4. A készüléket hagyja szobahmérsékleten száradni 24
órán keresztül.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munka megkezdése eltt a készüléket kapcsolja le, a tápkábelt húzza ki, és várja meg a készülék teljes lehlését.
Figyelmeztetés! A készüléket és a tápkábelt, illetve az adaptert vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készülék felületén maradandó sérüléseket okozhatnak.
HU - 55

A készülék küls felületét meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. A készüléket száraz ruhával törölje meg. A víztartályt óvatosan öblítse ki és szárítsa meg. A készülékbl rendszeresen távolítsa el a vízkövet. A vízk negatív hatással van a készülék mködésére. Készítsen étkezi ecetbl és vízbl (1 a 3hoz arányú) oldatot, és hagyja a tartályban hatni (néhány percig). Az oldatot ezt követen öntse ki és a tartályt tiszta vízzel öblítse ki, majd szárítsa meg. Ha Önöknél a csapvíz túl kemény, akkor javasoljuk desztillált víz használatát. Az ultrahangos gzgenerátort (a készüléken belül), mosogatószeres vízbe mártott puha ruhával (vagy szivaccsal) tisztítsa meg. A vízk eltávolításához használjon langyos ecetes vagy citromsav vizes oldatot. Ha a készüléket rendszeresen használja, akkor javasoljuk, hogy a készüléket hetente tisztítsa meg. Az eltömdött vagy szennyezett ultrahangos gzgenerátor nem tud hatékonyan mködni.
Tárolás Az eltárolás eltt a készüléket htse le, tisztítsa és szárítsa meg. A készüléket száraz és jól szellz, gyerekektl és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne tegyen semmilyen tárgyat.
HU - 56

PROBLÉMAMEGOLDÁS

Probléma
A készülék nem kapcsolt be.

Ok

Megoldás

A tartályban kevés a víz.

A tartályba a max. jelig töltsön vizet. A max. jelnél ne töltsön be több vizet.

A tápkábel vezeték Húzza ki, majd

nincs bedugva

ismét dugja be a

ütközésig.

tápkábelt.

HU - 57

Probléma
A készülék nem képez gzt vagy csak keveset.

Ok

Megoldás

A tartályban kevés a víz.

A tartályba a max. jelig töltsön vizet. A max. jelnél ne töltsön be több vizet.

A tartályba a max. jelnél több vizet töltött be.

A felesleges vizet öntse ki. A tartályba csak a maximum jelig töltsön vizet.

A tartályfedél rosszul van felhe-
lyezve.

Vegye le a küls
burkolatot és tegye fel helyesen a víz-
tartály fedelét.

Az ultrahangos gzgenerátorra szennyezdés vagy olajmaradvány rakódott le.

A készüléket a
tisztítással és karbantartással foglalkozó fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.

A leveg bemeneti
nyílás eltömdött vagy abban szeny-
nyezdés van.

A leveg bemenetet tisztítsa meg, mert a leveg bemenet keresztmetszetének a csökkenése negatív hatással van gzképzésre.

HU - 58

Probléma
A készülékbl víz szivárog ki.

Ok
A tartályfedél rosszul van felhelyezve.
A készülék leesett vagy felborult.
A környezeti hmérséklet túl alacsony vagy magas a leveg páratartalma.

Megoldás
Vegye le a küls burkolatot és tegye fel helyesen a víztartály fedelét.
Lásd a ,,Felborulás" fejezetben leírtakat.
Ilyen körülmények között a gz gyorsan vízcseppekké kondenzálódik.

Ha a problémát a táblázatban leírtak szerint nem tudta megszüntetni, akkor a készüléket kapcsolja le és húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd forduljon a vevszolgálatunkhoz vagy a márkaszervizhez.

Áramütés elleni védelem: II A felhasználó áramütés elleni védelmérl ketts szigetelés gondoskodik.

A készülék csak háztartásokban és zárt helyen használható.

HU - 59

ENGLISH
The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item. This product meets all of the related basic EU regulation requirements. The EU declaration of conformity is available on www.alzashop.com/doc. This product sold in the European Union meet the requirements of Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS).
DEUTSCH
Das WEEE-Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei. Für detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde, Ihren Hausmüllentsorgungsdienstleister oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten EU-

-Vorschriften. Die EU-Konformitätserklärung ist unter www.alzashop.com/DoC einsehbar. Dieses in der Europäischen Union verkaufte Produkt erfüllt die Anforderungen der EU Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten (RoHS)
CESKY
Pouzití symbolu WEEE oznacuje, ze tento výrobek nesmí být povazován za domovní odpad. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte chránit zivotní prostedí. Pro podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obrate na místní úad zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele sluzby zabývající se likvidací domovního odpadu nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek spluje veskeré základní pozadavky smrnic EU. EU prohlásení o shod je k dispozici na www.alzashop.com/doc. Tento výrobek prodávaný v Evropské unii spluje pozadavky smrnice 2011/65/EU omezující pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních (RoHS).

SLOVENSKY Pouzitie symbolu WEEE oznacuje, ze tento výrobok sa nesmie likvidova s komunálnym odpadom. Ak výrobok správne zlikvidujete, prispejete k ochrane zivotného prostredia. Podrobnejsie informácie o recyklácii výrobku získáte na miestnom zastupitestve, u poskytovateov sluzieb likvidácie domového odpadu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili. Tento výrobok spa vsetky základné poziadavky smerníc EÚ. EÚ Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na www.alzashop.com/doc. Tento výrobok, predávaný v Európskej únii, spa poziadavky smernice 2011/65/EU obmedzujúce pouzívanie niektorých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS).
MAGYAR
A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biztosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezel szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá vonatkozó EU

s szabályozási követelménynek.
Az EU megfelelségi nyilatkozata a www.alzashop.
com/DoC címen érhet el. Az Európai Unióban értékesített termékek megfelelnek az elektromos és elektronikai berendezésekben való egyes veszélyes anyagok használa-
tának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU (RoHS)
irányelvnek.

R20220714
Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved.
www.siguro.net



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.3 (Windows)