User Manual for BeSafe models including: R129 Flex FIX 2 Car Seat, R129, Flex FIX 2 Car Seat, FIX 2 Car Seat, Car Seat, Seat

[PDF] Flex FIX 2gyerekulesszakaruhaz.hu › wysiwyg

Felhasználói kézikönyv

BeSafe iZi Flex FIX 2 i-Size Metallic Melange Gyerekülés

BeSafe Flex FIX 2

Apr 4, 2024 — space in the vehcile and position of the child, to verify if the seat is acceptable for your situation. Flex FIX 2 can be installed forward-facing with the ...206 pages


File Info : application/pdf, 206 Pages, 3.17MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

besafe-flex-fix-2-gyerekules-felhasznaloi-kezikonyv
Flex FIX 2
USER MANUAL
Forward facing Stature height: 100-150 cm Age approx.: 4 - 12 yrs UN regulation no. R129 i-Size

8

110

14

116

20

122

26

128

32

134

38

140

44

146

50

152

56

158

62

164

68

170

74

176

80

182

86

193

92

199

98

205

104

1
e f
2

a

b

h

c

i

d

j g
k
l m n
o

3

4

5

6

7 9
8

10

11

12

13 30
14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

8
Thank you for choosing BeSafe Flex FIX 2
! It is important that you read this user manual BEFORE installing your seat. Incorrect installation could endanger your child.
! Vital information
· For the correct usage of the airbag in combination with the seat; read the vehicle handbook.
· For the suitable positions in the car, read the vehicle handbook. · BeSafe recommends to install the seat in all vehicle seat positions
which are intended to be used and check installation, available space in the vehcile and position of the child, to verify if the seat is acceptable for your situation. · Flex FIX 2 can be installed forward-facing with the ISOFIX anchorage in a vehicle equipped with ISOFIX anchorage points, in combination with a 3-point belt, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other. When there is no ISOFIX anchorage available in the vehicle position, Flex FIX 2 can be installed forward-facing with a 3-point belt, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other. · Flex FIX 2 is approved for stature height 100 cm - 150 cm, in the forward-facing direction. · When used for stature heights between 135 cm. and 150 cm Flex FIX 2 might not fit in all vehicles, due to a low position of the vehicle roof at the side. · Before every use, make sure that the 3-point belt is not damaged or twisted and installed tight. · When used without the isofix anchorages connected, the seat should always be restrained by the vehicle belt when it is transported without the child. · When the child is taller then 150 cm. or the shoulders exceed the highest position of the shoulderbelt guiders, the child must change to a seat suitable for longer children, normally the vehicle seat. · After an accident, the seat must be replaced. Although it may look undamaged, if you were to have another accident, the seat may not be able to protect your child to the level to which it was designed. · Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors. · DO NOT attempt to dismantle a part, which is not intented to be removed, modify or add any part to the seat. Warranty will be void if non-original parts or accessories are used.

9
· Never leave your child unattended in the seat. · Make sure all passengers are informed about how to release your
child in case of emergency. · Make sure luggage or other objects are properly secured. Unsecured
luggage may cause severe injuries to children and adults in case of accidents. · Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature and may only be replaced by an original BeSafe cover. · Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the construction material of the seat. · BeSafe advises that child seats should not be bought or sold secondhand. · KEEP this user manual with the seat for future use. · DO NOT use the seat for longer than 8 years. Due to ageing, the quality of the material may change. · DO NOT use at home. It has not been designed for home use and can only be used in a vehicle. · When the child seat is installed in the car check all the areas where the child seat might touch the interior. We recommend using a (BeSafe) protection cover in these places to avoid cuts, marks or discolouration to the interior of the vehicle, especially in vehicles with leather or wooden interiors. · If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.

10

Preparing to install

· Adjustable headrest

(1a)

· Shoulderbelt lock

(1b)

· Shoulderbelt guide

(1c)

· Lapbelt guider

(1d)

· Reclining handles (2x)

(1e)

· Base

(1f)

· ISOfix release handle

(1g)

· SIP bumper

(1h)

· Height adjustment handles (2x)

(1i)

· ISOfix connectors (2x)

(1j)

· ISOfix release buttons (2x)

(1k)

· ISOfix indicators (2x)

(1l)

· ISOfix vehicle anchorage (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Installation
1. When installing the seat in the front vehicle seat make sure the backrest of the vehicle seat is in an upright position.
2. Position the seat inside the vehicle. 3. Pull the ISOfix release handle to release the ISOfix connectors. A
button on top of the handle will keep the handle in the released position and locks the ISOfix connectors to slide in the base again. (2) The ISOfix arms lock only in the position where it is totally extended. In this locked position 2 red marks next to the button on the handle will become visible. (3) 4. Click the ISOfix connectors to the ISOfix anchorage points in the vehicle seat (4). Make sure that all ISOfix indicators are GREEN. (5, 6) 5. Press the button on top of the ISOfix release handle (located between the red marks) down and push the handle back into the base. (7, 8) Push the seat as far as possible towards the backrest of the vehicle seat. (9) 6. Make sure the back of the seat is touching the backrest of the vehicle seat. If the headrest of the vehicle is pushing the seat away from the backrest, adjust the headrest. 7. If the seat cannot be used in combination with ISOfix anchorage points in the vehicle seat, the ISOfix connectors can be stowed inside the seat and the seat can be used in combination with the 3-point belt only. 8. Slide the shoulderbelt in the shoulderbelt guide. (10) Make sure the

11
belt is not twisted and that the shoulderbelt guide is closed again to keep the belt inside. (11) 9. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection +). This extra side impact protection should be used on the door side of the vehicle. It can be connected on the outside of the side bumper in 2 slots. The seat already offers high level integrated side impact protection. This extra side impact protection improves the protection in a side impact still further. (12) 10. Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat and door of the vehicle is too small, which might lead to a situation where the seat is not positioned correctly on the vehicle seat.
Positioning of the child
1. Adjust the headrest to the correct height by turning the height adjuster handle. (13) Make sure that the shoulder belt is level with your child's shoulder. (14)
2. The seat can be positioned in 2 positions by pulling the reclining handle upwards and pushing the seat forwards or backwards. Position the seat in the correct position before positioning the child with the vehicle belt. (15)
3. Position the vehicle belt in front of the child and lock the belt into the buckle of the vehicle. (16, 17)
4. BeSafe recommends to use the lapbelt guider to keep the child seated in the optimum upright position. To use the lapbelt guider position the lapbelt through the lapbelt guider.
5. The PAD+ must be used around the shoulder vehicle belt and positioned between the chin and the chest of the child.
6. Remove slack in the belt by pulling the belt towards the retractor. (18)
Removing the seat
1. Remove the shoulderbelt out of the shoulderbelt guide by pushing the shoulderbelt lock in the guider up and slide the belt out. (19, 20)
2. Pull the ISOfix release handle to release the ISOfix connectors. (21) In this way the base of the seat can move forwards and the ISOfix release buttons can be operated. (22)
3. Release both ISOfix connectors, by pushing down the release buttons. (23) Slide the arms with ISOfix connectors inside the seat before you remove the seat from the vehicle. To be able to slide the arms with ISOfix connectors inside the seat, press the button (between the red marks) on top of the ISOfix release handle down.
4. Remove the seat from the vehicle.

12
Installation of 3 car seats
1. The SIP bumper on the inner side of the vehicle can be removed from the seat to create more space next to the seat for an additional car seat in the middle position of the vehicle. Remove a side bumper only on the inner side of the vehicle and never on the door side. (24, 25)
2. To remove a SIP bumper, push the button and move the bumper sideways and to the back, to hook it out of the fabric hooks. Keep the SIP bumper for later usage. (26, 27)
3. To install a SIP bumper, first hook in the lower hook (28), then hook in the upper hook (29) and finally secure the bumper in the middle by pushing the button (30) first and releasing it when it's positioned against the seat. Check if the SIP bumper is connected correctly. Use the SIP bumper always on the door side of the vehicle.
Removing and refitting the cover
· Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is the reverse process.
· Start to take off the backrest part first and re-fit the backrest part as the last part.
· For washing instructions, see the washcare label at the inside of the fabric cover.
! Warning: potential misuse
· For the correct usage of the airbag in combination with the seat read the vehicle handbook.
· Make sure the indicators are green before you drive. · Make sure the back of the seat is touching the backrest of the
vehicle seat and the isofix connectors are pushed inside the seat as far as possible. The red surface on top of the ISOfix release handle must not be visible during driving. · Make sure that the SIP bumpers are always connected with the seat on the doorside and connected with the seat on the inner side of the vehicle when there is enough space available.

13
Guarantee
· Should this product prove faulty within 24 months of purchase due to materials or manufacturing fault, except covers and harness straps, please return it to the original place of purchase.
· The guarantee is only valid when you use your seat appropriately and with care. Please contact your retailer, they will decide if the seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement or return cannot be claimed. The guarantee is not extended through repair.
· The guarantee expires when there is no receipt, when defects are caused by incorrect or improper use, when defects are caused by abuse, misuse or negligence.

14

Takk for at du valgte BeSafe Flex FIX 2
! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du begynner å montere barnestolen. Feilmontering kan i verste fall skade ditt barn.

! Viktig informasjon

· For riktig bruk av bilbarnestolen i kombinasjon med airbag, se bilens

brukerhåndbok.

· Les bilens brukerhåndbok for å se hvilke plasser som er egnet.

· Besafe anbefaler at barnestolen prøvemonteres i alle aktuelle seter

i bilen, at montering, tilgjengelig plass i bilen og barnets sittestilling/

sidde stilling kontrolleres for å finne ut om barnestolen passer

din bruk.

· Flex FIX 2 kan monteres framovervendt i bilens ISOfix-fester/greb,

alltid i kombinasjon med bilens trepunktsbelte godkjent i henhold

til UN/ECE Reglement No. 16 eller annen tilsvarende standard.

Dersom ISOfix-fester ikke er tilgjengelige, kan Flex FIX 2 monteres

framovervendt med kun trepunktsbelte, godkjent i henhold til UN/

ECE Reglement No. 16 eller annen

tilsvarende standard.

· Flex FIX 2 er godkjent/godkendt for framovervendt bruk for barn

med kroppshøyde fra 100 - 150 cm.

· I enkelte biler hvor taket/taget er lavt på sidene, vil Flex FIX 2 ikke

kunne brukes for barn mellom 135 og 150 cm.

· Før hver gangs bruk må du passe på at 3-punktsbeltet ikke er skadet

eller vridd/snoet, men installert stramt.

· Når den brukes uten ISOfix må/skal barnestolen festes/låses med

trepunktsbeltet også når det ikke er barn i stolen.

· Når barnet er høyere enn 150 cm, eller skuldrene rager høyere enn

belteføringene/selerne, må barnet bytte til sikringsutstyr som passer

større barn, vanligvis bilens eget sete og sikkerhetsbelte.

· Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes.

Selv om stolen ser uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske at

stolen ikke kan beskytte barnet ditt slik den skal.

· Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje

el. lign.

· IKKE forsøk å fjerne deler som ikke er ment å skulle tas av, IKKE

modifiser/ændre eller legg til ekstra deler. Garantien bortfaller

dersom uoriginale deler eller tilbehør brukes.

· Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.

· Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke

15
frigjør barnet fra barnestolen. · Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret.
Usikret bagasje kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved en ulykke. · Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket/betrækket er en del av stolens sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut med originale BeSafe trekk. · Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol · BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler. · Behold denne bruksanvisningen for senere bruk. · På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes lenger enn 8 år. · Skal IKKE brukes hjemme. Barnestolen er ikke beregnet for hjemmebruk og skal kun brukes i bil. · Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å kontrollere alle steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør, spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør. · Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.

16

Forberedelse til montering

· Justerbar hodestøtte

(1a)

· Skulderbeltelås/lås til skulder sele

(1b)

· Skuldebelteføring/skulderseleføring

(1c)

· Belteføring for hoftebelte/hoftesele

(1d)

· Håndtak for regulering av ryggstilling (2x)

(1e)

· Sokkel

(1f)

· Utløserhåndtak ISOfix/ håndtag til at frigive ISOfix (1g)

· SIP Støtdemper

(1h)

· Håndtak for høydejustering (2x)

(1i)

· ISOfix armer (2x)

(1j)

· ISOfix utløserknapper (2x)

(1k)

· ISOfix indikatorer (2x)

(1l)

· ISOfix forankringspunkter (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Montering
1. Ved montering i forsetet/forsædet: pass på at forsetet/forsædet står i opprett stilling.
2. Plasser barnestolen i bilen. 3. Trekk i utløserhåndtaket for å få fram ISOfix-armene. En knapp oppe
på håndtaket sørger for at håndtaket blir stående i utløserposisjon, og blokkerer ISOfix-armene slik at de ikke glir inn igjen i sokkelen. (2) ISOfix-armene kan kun blokkeres i ytterste/yderste posisjon. Når de er blokkert, vil et rødt merke på hver side av knappen komme til syne. (3) 4. Klikk ISOfix-armene inn i ISOfix-forankringspunktene. (4) Sjekk/ kontrollere at ISOfix-indikatorene viser grønt. (5, 6) 5. Trykk knappen på ISOfix utløserhåndtaket (mellom de to røde merkene) ned og trykk håndtaket tilbake inn i sokkelen. (7, 8) Press barnestolen så mye som mulig inn mot bilseteryggen/sædets ryg. (9) 6. Ryggen på barnestolen skal være i kontakt med bilseteryggen/ sædets ryglæn. Dersom bilesetets hodestøtte forhindrer dette, justeres hodestøtten/hovedstøtten eller fjern den helt. 7. Dersom barnestolen ikke kan brukes i ISOfix-festene, lar man ISOfix-armene forbli inne i sokkelen og barnestolen brukes kun i kombinasjon med bilens trepunktsbelte. 8. Bilbeltet/bilenssele føres gjennom skulderbelteføringen. (10) Pass på at beltet/selen ikke er vridd og at skulderbelteføringen lukkes,

17
slik at beltet holdes på plass. (11) 9. Barnestolen leveres med avtagbar/aftagelig SIP+ ("side impact
protection +"). Denne ekstra sidekollisjonsbeskyttelsen brukes på siden som vender mot bildøren. Den festes i to hull i støtdemperen. Høy grad av sidekollisjonsbeskyttelse er allerede integrert i barnestolen. SIP+ forbedrer sidekollisjonsbeskyttelsen ytterligere. (12) 10. Ikke bruk SIP+ dersom det er for lite plass mellom barnestolen og bildøren, da dette kan føre til at barnestolen ikke blir stående korrekt i bilsetet.
Plassering av barnet
1. Reguler hodestøtten i riktig høyde ved å vri/dreje på håndtaket for høydejustering. (13) Skulderbeltet skal være på høyde med barnets skulder. (14)
2. Barnestolen har to sittestillinger som justeres ved å dra håndtakene for regulering av ryggstilling oppover og så trykke stolen inn eller dra den ut. Ønsket sittestilling skal stilles inn/indstilles før bilbeltet tas på barnet. (15)
3. Plasser bilbeltet rundt barnet og fest det i beltelåsen. (16, 17) 4. BeSafe anbefaler at belteføringen for hoftebelte brukes, slik at barnet
blir bedre sittende i en opprett stilling. Belteføringen brukes ved å plassere hoftedelen av sikkerhetsbeltet gjennom belteføringen. 5. PAD+ skal festes rundt skulderdelen av bilselen og plasseres mellom barnets hake og bryst. 6. Fjern slakk i beltet/selen ved å/at dra/trekke beltet/selen mot rullen. (18)
Fjerning av setet / Afmontering af autostolen
1. Ta bilbeltet/selen ut av skulderbelteføringen ved å trykke skulderbeltelåsen oppover og dra/tag beltet ut. (19, 20)
2. Dra/træk i ISOfix utløserhåndtaket og dra/træk barnestolens sokkel utover, slik at du får tilgang til ISOfix utløserknappene på ISOfixarmene. (21, 22)
3. ISOfix-armene løsnes ved å trykke på ISOfix utløserknappene. (23) Trykk ISOfix-armene inn igjen i sokkelen før du tar barnestolen ut av bilen. For å få armene inn igjen i sokkelen trykkes knappen på utløserhåndtaket (mellom de røde merkene) ned.
4. Fjern barnestolen fra bilen.

18
Montering av tre barnestoler
1. SIP-støtdemperen på siden som vender bort fra bildøren kan fjernes for å gi mer plass til en ekstra barnestol i midten av bilsetet. Fjern kun SIP-støtdempere som vender innover/mod midten i bilen, aldri de/aldrig dem som vender utover/udmod mot bildøren. (24, 25)
2. For å ta av en SIP-støtdemper trykkes knappen på støtdemperen inn og støtdemperen beveges vekk fra barnetolen og bakover for å huke den av festene. Støtdemperen oppbevares til senere bruk. (26, 27)
3. For å sette på en SIP-støtdemper, huk/sæt først den nederste kroken/krog på (28) og deretter den øvre (29). Trykk deretter inn knappen på støtdemperen (30) og hold den inne mens du klemmer midtdelen av støtdemperen inn mot barnestolen. Slipp knappen. Kontroller at SIP-støtdemperen er riktig festet. SIP-støtdemperen skal alltid sitte på, på den siden som vender mot bildøren.
Demontering og montering av trekket
· Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket gjøres i omvendt rekkefølge.
· Ryggdelen av trekket tas av først. Ved montering av trekket settes ryggdelen på til slutt.
· For vaskeanvisning, se vaskeetikett på innsiden/indersiden av trekket.
! Advarsel: Potensiell feilbruk
· Se bilens brukerhåndbok for riktig bruk av airbag i kombinasjon med barnestolen.
· Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører. · Pass på at barnestolens rygg er i kontakt med bilseteryggen og at
ISOfix-armene er trykket så langt inn i sokkelen som mulig. Den røde overflaten på ISOfix utløserhåndtaket skal ikke være synlig under bilkjøring. · Pass på at SIP-støtdemperne alltid er koblet på barnestolen på den siden som vender mot bildøren, og dersom det er plass - på siden som vender inn mot midten av bilen.

19
Garanti
· 2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet, gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler.
· Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien skal være gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves. Garantien forlenges ikke ved reparasjon.
· Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel.

20
Tack för att du valde BeSafe Flex FIX 2
! Det är viktigt att du läser instruktionen INNAN du monterar stolen. Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn.
! Viktig information
· För korrekt användning av bilens airbag i kombination med denna bilbarnstol, läs bilens manual.
· För att se vilka platser i bilen som har ISOfix fästen, vänligen läs bilens manual.
· BeSafe rekommenderar att bilbarnstolen används på de platser i bilen där det har avsatts plats för den. Kontrollera alltid installationen, tillgängligt utrymme i bilen och barnets position för att avgöra om bilbarnstolen kommer fungera för just er familj.
· BeSafe Flex FIX 2 kan installeras framåtvänd med hjälp av ISOfix fästena i en bil som är utrustad med ISOfix och trepunktsbälte godkända enligt UN/ECE-föreskrift nr. 16 eller annan motsvarande standard. Om bilen inte är utrustad med ISOfix kan BeSafe Flex FIX 2 installeras framåtvänd med bilens trepunktsbälte, godkända enligt UN/ECE-föreskrift nr. 16 eller annan motsvarande standard.
· BeSafe Flex FIX 2 är godkänd mellan 100 cm - 150 cm höjd, framåtvänd.
· När bilbarnstolen används för barn mellan 135-150 cm finns det en risk att Flex FIX 2 inte passar i alla bilar, detta på grund av en lägre takhöjd på sidoplatserna.
· Innan bilbarnstolen används ska du alltid kontrollera att trepunktsbältet inte är skadat eller vridet och att det inte sitter för löst kring barnet.
· När bilbarnstolen används utan att vara installerad i ISOfix fästena skall alltid bilbarnstolen bältas i bilen när den transporteras utan ett barn i.
· När barnet är längre än 150 cm eller barnets axlar når över skulderbältenas högsta position är det dags att byta till en stol godkänd för längre barn.
· Efter en bilolycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd ut, annars kan den kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är avsedd för vid en eventuell ny bilolycka.
· Säkra att bilbarnstolen inte kläms eller fastnar i bagage, säten eller dörrar.
· FÖRSÖK INTE montera isär, modifiera eller addera delar till

21
bilbarnstolen. All form av garanti är ogiltig om något annat än originaldelar eller tillbehör används. · Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen. · Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid en eventuell olycka. · Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade under färd. Osäkrat bagage kan orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse av olycka. · Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj och får endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe. · Använd inte starka rengöringsmedel, de kan skada materialet som stolen är tillverkad av. · BeSafe rekommenderar att bilbarnstolar inte köps eller säljs begagnat. · Spara denna manual för framtida bruk. · Använd inte stolen längre än 8 år. Kvalitén på materialet förändras när det åldras. · Använd inte i hemmet. Stolen har inte konstruerats för användning utanför bilen. · När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor där bilbarnstolen berör bilens insida. Vi rekommenderar att man använder ett (BeSafe) sparkskydd för att undvika, märken, repor eller missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar med läderklädsel och/eller trädetaljer. · Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.

22

Förberedelse inför montering

· Justerbart nackstöd

(1a)

· Skulderbälteslås

(1b)

· Bältesledare för skulderbälte (1c)

· Midjebältesguide

(1d)

· Handtag för viloläge (2x)

(1e)

· Bas

(1f)

· Handtag för att frigöra ISOfix (1g)

· SIP Bumper

(1h)

· Höjd justerings vred

(1i)

· ISOfix-fästen (2x)

(1j)

· ISOfix upplåsningsknapp

(1k)

· Indikator ISOfix (2x)

(1l)

· Fästpunkter för ISOfix i bil (2x) (1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Montering
1. Vid montering i framsätet, säkerställ att bilens framsäte är i en upprest position.
2. Placera bilbarnstolen i sätet. 3. Dra i handtaget som frigör ISOfix armarna. En kant på toppen av
handtaget håller handtaget i ett utdraget läge vilket låser ISOfix armarna så de inte åker in i basen under monteringen. (2) ISOfix armarna låses fast endast i det yttersta läget. I denna låsta position visas 2 röd markeringar vid sidan av handtaget. (3) 4. Klicka fast ISOfix armarna i bilens ISOfix fästen. (4) Säkerställ att alla ISOfix indikatorer visar GRÖNT. (5, 6) 5. Tryck på knappen ovanpå ISOfix handtaget för att frigöra ISOfix armarnas låsta läge. (mellan de två röda markeringarna) Skjut in handtaget i basen. (7, 8) Pressa bilbarnstolen så långt in i sätet som möjligt. (9) 6. Säkerställ att bilbarnstolens rygg är i kontakt med bilsätets rygg. Om bilsätets nackstöd är i vägen för att ryggarna ska få kontakt, justera upp eller avlägsna nackstödet i bilen. 7. Om bilen saknar ISOfix fästen och bilbarnstolen då inte kan monteras med ISOfix armarna kan bilbarnstolens ISOfix armar förvaras inuti basen och bilbarnstolen monteras då enbart med bilens trepunktsbälte. 8. Placera bilens skulderbälte genom bilbarnstolens bältesledare. (10) Säkerställ att bältet inte är vridet och att bältesledaren låser sig och håller bältet på plats. (11)

23
9. Bilbarnstolen levereras med en avtagbar SIP+ (side impact protection +). Detta extra sidokrockskydd skall användas på den sidan av bilbarnstolen som är mot bilens dörr. Den kan fästas på två olika ställen på utsidan om SIP Bumpern. Bilbarnstolen har redan innan montering av SIP+ en hög grad av integrerad säkerhet, det extra skyddet ökar säkerheten ytterligare. (12)
10. Använd inte SIP+ ifall utrymmet mellan bilbarnstolen och dörren är för trångt, det kan leda till att dörren knuffar bilbarnstolen ur sin tänkta position i bilsätet.
Placering av barnet
1. Justera huvudskyddet till rätt nivå genom att rotera på höjd justerings vredet. (13) Ni har nått rätt position när skulderbältet är i linje med barnets axel. (14)
2. Bilbarnstolen kan positioneras i två olika sittvinklar genom att dra i handtagen för viloläget uppåt och trycka bilbarnstolen framåt eller bakåt. Placera bilbarnstolen till önskad sittvinkel innan ni bältar barnet. (15)
3. Placera bilens trepunktsbälte runt barnet och lås det i bilens bälteslås. (16, 17)
4. BeSafe rekommenderar att midjebältesguiden alltid ska användas för att säkerställa en säker och upprest sittposition. För att använda midjebältesguiden, placera midjebältet genom den.
5. PAD+ skall sättas fast runt skulderbältet och placeras mellan barnets hacka och bröst.
6. Spänn bältet genom att dra i det mot bälteshuset. (18)
Ta ut stolen ur bilen
1. Avlägsna skulderbältet från bältesledaren genom att trycka på skulderbältets lås på bältesledaren och trä ur bältet. (19, 20)
2. Dra i ISOfix handtaget för att få ut bilbarnstolens ISOfix armar. (21)På så sätt får du tillgång till ISOfixens upplåsningsknappar. (22)
3. Frigör ISOfix armarna genom att trycka på ISOfixens upplåsningsknappar. (23) Skjut in ISOfix armarna i bilbarnstolens bas innan du avlägsnar bilbarnstolen från bilen. För att skjuta in ISOfix armarna i basen måste låset på ISOfix handtaget först frigöras. (mellan de röda markeringarna).
4. Avlägsna bilbarnstolen från bilen.

24
Montering av 3 bilbarnstolar
1. Bilbarnstolens SIP Bumper kan avlägsnas på den sidan av bilbarnstolen som inte är mot dörren. Genom att göra det frigör man mer utrymme inne i bilen till ytterliggare en bilbarnstol eller annan passagerare. Avlägsna endast SIP Bumber på den inre sidan, aldrig mot dörrsidan. (24, 25)
2. För att avlägsna en SIP Bumber, tryck på knappen på bumpern och skjut bumpern sidledes bakåt för att frigöra tygkrokarna. Spara SIP bumpern för användning vid senare tillfälle. (26, 27)
3. För att montera dit en SIP bumber. Börja med att haka dit den nedre kroken (28), sedan den övre kroken (29) och slutligen lås den på plats genom att först trycka på bumperknappen (30) och sedan släppa på knappen när bumpern är korrekt placerad mot bilbarnstolens sidostycke. Kontrollera att SIP bumpern sitter fast ordentligt. Använd ALLTID SIP Bumpern på dörrsidan av bilbarnstolen.
Ta av och på klädseln
· Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på motsatt vis.
· Börja med att avlägsna klädseln runt ryggstödet och avsluta med samma del när ni sätter på klädseln.
· För tvättråd, se tvättinstruktionerna på en lapp under bilbarnstolens klädsel.
! Varning: felaktig användning
· För korrekt nyttjande av bilens airbag i kombination med denna bilbarnstol, läs i bilens manual.
· Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan du börjar använda bilbarnstolen.
· Säkerställ att ryggen på bilbarnstolen är i kontakt med bilsätets ryggstöd och att ISOfix armarna är så långt in i basen som möjligt. Den röda ytan på ovansidan på ISOfix handtaget får inte synas under färd.
· Säkerställ att SIP Bumper alltid är installerad på sidan av bilbarnstolen som är mot dörren och att den även är på plats på andra sidan när utrymmet inte behövs till annan passagerare.

25
Garanti
· Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska återförsäljaren kontaktas.
· Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd och med omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om stolen ska returneras till tillverkaren för reparation. Ersättning eller retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.
· Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller av misskötsel.

26
Kiitos kun valitsit BeSafe Flex FIX 2 -istuimen.
! On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen asentamista. Väärin asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
! Tärkeää tietoa
· Tarkista auton käyttöohjeesta kuinka turvaistuinta tulee käyttää oikein yhdessä auton turvatyynyn kanssa.
· Tarkista auton käyttöohjeesta sopiva asennuspaikka istuimelle. · Besafe suosittelee istuimen asennusta auton akikille paikoille, jotka
ovat istuimen asennukselle sopivia. Tarkista asennettavuus, tilan tarve sekä onko paikka laspelle sopiva varmistuaksesioikeasta sennuspaikasta. · Flex FIX 2 istuin voidaan asentaa kasvot menosuuntaan FIX ankkuroinilla sellaisiin autoihin, jotka on varustettu ISOfix ankkurointipisteillä, yhdessä UN/ECE määräyksen nro 16 tai vastaavanstandardin hyväksymällä 3-piste vyöllä. Mikäli autossa ei ole ISOfix ankkurointipisteitä, voidaan istuin kiinnittää auton UN/ECE tai muun vastaavan standardin mukaan hyväksytyllä 3-piste vyöllä. · Flex FIX 2 on hyväksytty Käytettäväksi kasvot menosuuntaan lapsille, joiden pituus on 100-150 cm. · Istuin ei välttämättä mahdu kaikkiin ajoneuvoihin kun sitä käytetään lapsille joiden pituus on 135-150 cm.Tiettyjen autojen katot saattavat olla liian matalalla sivupaikoilla. · Varmista ennen jokaista käyttökertaa, ettei kolmipistevyö ole vahingoittunut tai kierteellä ja että se on asennettu tarpeeksi tiukalle. · Kun istuin ei ole kiinnitettynä ISOfix kiinnikkeillä autoon, tulisi istuin aina kiinnittää autoon 3-pistevyöllä. Myös silloin kun sitä kuljetetaan tyhjänä. · Kun lapsen pituus on yli 150 cm tai kun lapsen olkapäiden korkeus nousee olkavöiden ohjaimia korkeammalle, tulee lapsen vaihtaa istuin mallia sopivammaksi. · Istuin tulee vaihtaa onnettomuuden jälkeen. Vaikka istuin näyttäisikin vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi. · Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle tai sulketuvien ovien väliin/tielle. · Älä koskaan yritä irrottaa istuimen osaa, jota ei ole tarkoitettu

27
irrotettavaksi, muutta istuimen rakennetta tai lisää siihen osia. Istuimen takuu raukeaa mikäli muita kuin valmistajan suosittelemia varaosia tai varusteita käytetään. · Älä koskaan jätä lastasi istuimeen ilman valvontaa. · Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi onnettomuuden sattuessa irrotetaan istuimesta. · Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla kiinnitettynä. Irtonaiset matkatavarat voivat onnettomuuden sattuessa aiheuttaa lapsille ja aikuisille vakavia vammoja. · Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas on lapsesi turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella alkuperäisellä BeSafe -istuinkankaalla. · Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa istuimen valmistusmateriaaleja. · BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä. · SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten. · ÄLÄ käytä istuinta 8 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän myötä muuttua. · ÄLÄ käytä kotona. Istuinta ei ole suunniteltu kotikäyttöön, vaan ainoastaan ajoneuvossa käytettäväksi. · Kun lastenistuin on kiinnitetty autoon, tarkista kaikki alueet, joissa istuin koskettaa auton sisätiloja. Suosittelemme, että näillä alueilla käytetään (BeSafe) suojusta estämään ajoneuvon sisätiloihin tulevat mahdolliset viillot, jäljet ja värjäytymät. Suojusta suositellaan etenkin autoihin, joiden sisätiloissa on käytetty nahkaa tai puuta. · Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka voi tarkistaa asennuksen.

28

Asennuksen valmistelu

· Säädettävä niskatuki

(1a)

· Olkavöiden lukitus

(1b)

· Olkahihnan ohjuri

(1c)

· Lantiovöiden ohjuri

(1d)

· Selkänojan kahvat (2x)

(1e)

· Alusta

(1f)

· ISOfix vapautuskahva

(1g)

· SIP tyyny

(1h)

· Korkeudensäätökahvat (2x) (1i)

· ISOfix -liittimet (2x)

(1j)

· ISOfix vapautusnapit

(1k)

· ISOfix-indikaattorit (2x)

(1l)

· ISOfix -autoankkuri

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Asennus
1. Kun asennta turvaistuimen auton etuistuimelle, tarkista aina, että etuistuimen selkänoja on ylä-asennossa.
2. Nosta istuin autoon. 3. Vedä ISOfix kahvasta vapauttaaksesi isofix kiinnikkeet. Kahvan päällä
oleva painike pitää kahvan vapautetussa asennossa ja estää ISOfix kiinnikkeitä painumasta takaisin jalustan sisään. (2) ISOfix kiinnittyvät ainoastaan täysin ulos vedettyyn asentoon. Tässä asennossa kahvan päällä olevan painikkeen vieressä olevat punaiset indikaattorit tulevat näkyviin. (3) 4. Kiinnitä istuimen ISOfix kiinnikkeet auton ISOfix kiinnityspisteisiin. (4) Varmista, että ISOfix kiinnitysken väriindikaattorit muuttuvat vihreiksi. (5, 6) 5. Paina ISOfix vapautuskahvan päällä olevaa painiketta (kahden punaisen merkin välissä) ja paina kahva takaisin jalustan sisään. (7, 8) Työnnä istuin tiukasti auton istuimen selkänojaa vasten. (9) 6. Varmista, että turvaistuin on tukevasti autonistuimen selkänojaa vasten. Mikäli auton istuimen niskatuki on istuimen tiellä. Säädä sitä tai poista niskatuki kokonaan. 7. Jos istuinta ei voida kiinnittää autoon ISOfix kiinnikkeillä,vaan istuinta käytetään auton 3-pistevyöllä, voidaan ISOfix kiinnikkeet painaa suojaan turvaistuimen jalustan sissään. 8. Pujoat olkavyö sille tarkoitettuun ohjaimeen. (10) Varmista, ettei vyö

29
ole kierteellä ja että ohjain on lukittu pitämään vyö ohjaimessa. (11) 9. Istuin toimitetaan irrotettavalla SIP+(side impact protection +)
tyynyllä. Tämä lisäturva tulisi asentaa istuimeen auton oven puoleiselle puolelle. SIP+ asennetaan sivutörmäyssuojan ulkoreunassa oleviin kahteen loveen. Istuin itsessään antaa lapselle erittäin hyvän sivutörmäyssuojan. SIP+ antaa vielä lisää suojaa ja tehosta sivutörmayssuojaa. (12) 10. Älä koskaa käytä SIP+ lisätörmäyssuojaa jos rako istuimen ja auton oven välillä on liian ahdas. Tämä voi vaikuttaa istuimen asettumiseen oikein auton istuimelle.
Lapsen asettaminen istuimeen
1. Säädä istuimen niskatuki oikealle korkeudelle kiertämällä korkeudensäätökahvaa. (13) Tarkista, että olkavyönohjain jää lapsen olkapään korkeudelle. (14)
2. Istuin voidaan asentaa 2 eri asentoon vetämällä kallistuskahvasta ylöspäin ja samalla siirtämällä istuinta joko eteen- tai taaksepäin. Aseta istuin oikeaan asentoon ennen kuin nostat lapsen istuimeen. (15)
3. Pujota auton 3-pistevyö lapsen ympärille ja lukitse. (16, 17) 4. Besafe suosittelee, että lantivyö aina pujotetaan ohjureiden kautta.
Näin lapsi istuu pystymässä asennosa ja saa permman suojan. 5. PAD+ käytetään istuimen olkavyön ympärillä, joka kulkee lapsen
leuan ja rinnan välistä. 6. Kiristä vyö vetämällä sitä takaisin rullaa kohti. (18)
Istuimen irrottaminen
1. Irrota olkavyö olkavyön ohjaimesta työntämällä lukkoa ylöspäin samalla pujottaen vyö irti. (19, 20)
2. Vedä ISOfixin vapautuskahvasta vapauttaaksesi ISOfix kiinnikkeet. (21) Näin Istuimen jalustaa saadaan sirrettyä eteenpäin ja ISOfix liittimiä voidaan hallinoida. (22)
3. Avaa kummatkin ISOfix kiinnikkeet, painamlla vapautuspainikkeita. (23) Työnnä ISOfix kiinnikkeet takaisin istuimen sisään ennen kuin nostat istuimen autosta. Jotta pystyt työntämään iSOfix kiinnikkeet takaisin istuimen sisään paina vapautuskahvan päällä oleva painiketta (kahden punaisen merkin välissä olevaa).
4. Nosta istuin pois autosta.

30
Kolmen (3) istuimen asennus
1. Istuimen SIP sivutörmäyssuoja voidaan poistaa siltä puolelta mikä onsuunnatuna auton keskipaikkaan päin. Näin saadaan lisää tilaa mahdollisille lisä istuimille. Älä koskaan poista turvaistuimen sivutörmäysuojaa, joka on auton oven puolella. (24, 25)
2. Irrottaaksesi SIP sivutörmäyssuojan kiinnityskoukuista, paina nappia ja vedä suojaa sivuttaissuunnassa takaviistoon. Säilytä SIP mahdollista myöhempää käyttöä varten. (26, 27)
3. Asentaaksesi SIP sivutörmäyssuojan, kiinnitä se ensiksi almpaan kiinnityskoukkuun (28), tämän jälkeen ylempään koukkuun (29) ja lopuksi varmista kiinnitys painamlla painiketta (30), jonka päästät kun suoja paikoillaan istuimen kyljessä. Tarkista, että SIP on kunnolla asennetuu. Käytä SIP sivutörmäyssuoja aina auton oven puoleisella kyljellä.
Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen
· Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen paikoilleen asettaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
· Aloita istuinkankaan irrotus irrottamalla kangas selkänojan päältä. Uudelleen asennuksessa pujota kangas viimeiseksi selkänojan päälle.
· Tarkista turvatyynyn oikeanlainen käyttö turvaistuimen kanssa auton käyttöohjeesta.
! Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö
· Tarkista turvatyynyn oikeanlainen käyttö turvaistuimen kanssa auton käyttöohjeesta.
· ISOfix:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat vihreitä ennen kuin lähdet liikkeelle.
· Tarkista aina ennen käyttöä, että turvaistuimen selkänoja on mahdollisimman tiukasta auton istuimen selkänojaa vasten ja että ISOfix kiinnikkeet on painettuna istuimen sisään niin paljon kuin mahdollista. ISOfix kahvan päällä oleva punainen pinta tulee olla näkyvissä kun istuin on käytössä.
· Tarkista aina ennen käyttöä, että SIP sivutörmäyssuojat ovat asennettuna auton oven puoleiselle puolelle ja myös sispuolelle silloin kuin tämä on tilan puolesta mahdollista.

31
Tatuu
· Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.
· Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten. Tuotetta ei vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt korjaukset eivät pidennä takuuaikaa.
· Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet johtuvat vääränlaisesta käytöstä, mikäli virheet johtuvat laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.

32
Vielen Dank, dass Sie sich für den BeSafe Flex FIX 2 entschieden haben.
! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR dem Einbau des Sitzes in Ihr Auto. Unsachgemäßer Einbau kann zu einer Gefährdung Ihres Kindes führen.
! Wichtige Informationen
· Für die sachgemäße Verwendung eines Airbags in Kombination mit dem Sitz,
überprüfen Sie das Handbuch Ihres Fahrzeuges.
· Um herauszufinden, auf welchen Sitzplätzen der Sitz eingebaut werden kann,
überprüfen Sie das Handbuch Ihres Fahrzeugs.
· Dieser Sitz darf lediglich auf den Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut
Fahrzeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen sind. Zusätzlich darf der Sitz auf dem von Ihnen angedachten Fahrzeugsitz nur dann verwendet werden, wenn ein sicherer Einbau gemäß Bedienungsanleitung möglich ist.
· Flex FIX 2 kann vorwärtsgerichtet mit dem FIX-Befestigungsarm in
Fahrzeugsitzen mit ISOfix-Verankerungspunkten eingebaut werden. Eine Verwendung des Sitzes ist nur in Kombination mit einem Dreipunkt-Gurtsystem (nach UN/ECE-Regelung 16 oder vergleichbaren Standards) gestattet. Sollten im Auto keine ISOfix-Verankerungspunkte vorhanden sein, kann der Flex FIX 2 allein mit einem Dreipunkt-Gurtsystem (nach UN/ECE-Regelung 16 oder vergleichbaren Standards) eingebaut und verwendet werden.
· Flex FIX 2 ist für eine Körpergröße von 100 cm - 150 cm, vorwärtsgerichtet
zugelassen.
· Bei der Verwendung mit Körpergrößen von 135 cm - 150 cm kann es sein, dass
der Flex FIX 2 aufgrund niedriger Fahrzeugdachränder nicht in alle Fahrzeuge bzw. nicht auf jeden Fahrzeugsitz passt.
· Versichern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Dreipunkt-Gurtsystem Ihres
Fahrzeuges weder beschädigt noch verdreht ist und straff festgezogen ist.
· Wenn der Sitz ohne ISOfix eingebaut ist, sollte er bei Leerfahrten stets mit dem
Dreipunkt-Gurtsystem Ihres Fahrzeuges befestigt werden.
· Wenn Ihr Kind größer als 150 cm ist oder seine Schultern oberhalb der höchsten
Gurtposition des Kindersitzes liegen, müssen Sie für Ihr Kind einen neuen, seiner Größe und Gewicht angepassten, Kindersitz kaufen.
· Der Kindersitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden und muss
unbedingt ausgetauscht werden. Auch wenn er äußerlich möglicherweise vollkommen intakt aussieht kann eine Beschädigung nicht ausgeschlossen werden. Dies würde im Falle eines weiteren Unfalls dazu führen, dass der Sitz Ihr Kind nicht mehr ausreichend schützen kann.
· Vermeiden Sie unbedingt, dass der Sitz beispielsweise durch Gepäck, andere

33
Kindersitze und/oder schließende Autotüren eingeklemmt oder stark belastet wird.
· Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich zu verändern
oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In diesem Fall erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.
· Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz. · Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im Notfall aus
dem Kindersitz herausnehmen können.
· Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände ordnungsgemäß
gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und lose Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im Falle eines Unfalls schwere Verletzungen zufügen.
· Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine
sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen.
· Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die
Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.
· BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese
unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
· Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen
können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie Ihren Kindersitz in ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine Verkehrskontrolle geraten.
· Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 8 Jahre lang. Der Sitz ist in
Ihrem Auto starken Temperaturschwankungen und damit hoher Belastung ausgesetzt, was mit steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen kann.
· Dieser Kindersitz wurde für den Gebrauch in Fahrzeugen entwickelt und gebaut
und darf nur in diesen verwendet werden.
· Um die Sitze Ihres Fahrzeuges vor Druckstellen, Beschädigungen am Polster
und/oder Verfärbungen zu schützen, empfehlen wir Ihnen die Nutzung unserer (wattierten) BeSafe Trittschutzmatte, die Sie bei Ihrem BeSafe Händler erwerben können.
· Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an BeSafe
über info@hts.no oder die BeSafe Deutschland Facebook Seite.

34

Vorbereitung für den Einbau
· Verstellbare Kopfstütze · Schultergurtführungsverschluss · Schultergurtführung · Beckengurtführung · Hebel für Ruheposition (2x) · Basis · Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme · SIP Stoßfänger · Griffe zur Höhenverstellung · ISOfix Befestigungsarme · ISOfix Auslösetasten · Indikatoren über korrekten Einbau des ISOfix · ISOfix Befestigungspunkte in Ihrem Fahrzeug (2x) · PAD+ · SIP+

(1a) (1b) (1c) (1d) (1e) (1f) (1g) (1h) (1i) (1j) (1k) (1l) (1m) (1n) (1o)

Einbau
1. Wenn Sie den Sitz auf dem Vordersitz einbauen: Vergewissern Sie sich, dass die
Rückenlehne des Fahrzeugsitzes senkrecht gestellt ist.
2. Platzieren Sie den Sitz auf dem Fahrzeugsitz. 3. Ziehen Sie am Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme. Beim
vollständigen Ausziehen des Hebels wird eine Erhöhung sichtbar, welche die ISOfix Befestigungsarme feststellt und verhindert, dass diese zurück in die Basis gleiten. (2) Bei dieser festgestellten Position werden zwei rote Markierungen auf dem Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme sichtbar. Das Feststellen der ISOfix Befestigungsarme ist lediglich in vollständig ausgefahrener Position möglich. (3)
4. Klicken Sie die ISOfix Befestigungsarme in die ISOfix Befestigungspunkte in Ihrem
Fahrzeug. (4) Vergewissern Sie sich, dass beide ISOfix Indikatoren GRÜN sind. (5, 6)
5. Drücken Sie die Erhöhung am Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme
(zwischen den roten Markierungen gelegen) herunter und schieben Sie den Hebel zurück in die Basis. (7, 8) Schieben Sie anschließend die Basis soweit wie möglich an die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes heran. (9)
6. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz mit der Rückseite die Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes berührt. Wenn die Kopfstütze des Fahrzeugsitzes den Autokindersitz von der Rückenlehne wegdrückt, verstellen oder entfernen Sie die Kopfstütze des Fahrzeugsitzes.
7. Falls der Sitz nicht in Kombination mit den ISOfix Befestigungspunkten in Ihrem
Fahrzeug genutzt wird, können die ISOfix Befestigungsarme in der Basis verstaut werden, sodass der Sitz ausschließlich in Kombination mit dem Dreipunkt-

35
Fahrzeuggurt genutzt wird.
8. Schieben Sie den Schultergurt in die Schultergurtführung, indem Sie ihn gegen die
durch einen Federmechanismus geschlossene Schultergurtführungsklammer in Richtung Kopfstütze drücken.(10) Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist und sich die Schultergurtführungsklammer durch den Federmechanismus wieder selbst schließt. (11)
9. Im Lieferumfang des Sitzes befindet sich der zusätzliche Seitenaufprallschutz SIP+.
Dieser zusätzliche Seitenaufprallschutz ist auf der Seite des Sitzes anzubringen, welche der Fahrzeugtür zugewendet ist. Die Anbringung erfolgt durch Einklicken in zwei Einkerbungen im SIP Stoßfänger. Der Sitz verfügt von Haus aus über einen hervorragenden Seitenaufprallschutz, der durch Anbringen des zusätzlichen Seitenaufprallschutzes SIP+ noch weiter verbessert werden kann. (12)
10. Verwenden Sie den zusätzlichen Seitenaufprallschutz SIP+ nicht, falls zwischen Sitz
und Fahrzeugtür so wenig Platz vorhanden ist, dass der Autokindersitz mit SIP+ nicht korrekt auf dem Fahrzeugsitz positioniert werden kann.
So sitzt Ihr Kind richtig
1. Stellen Sie die Rückenlehne und Kopfstütze des Autokindersitzes mithilfe des Griffes
zur Höhenverstellung auf die richtige Höhe für Ihr Kind ein. (13) Vergewissern Sie sich, dass sich der Schultergurt auf Höhe der Schultern des Kindes befindet. (14)
2. Der Sitz kann in zwei Sitz- bzw. Ruhepositionen gebracht werden, in dem Sie die
Hebel zur Neigungsverstellung nach oben ziehen und den Autokindersitz dabei nach vorne oder hinten schieben. Bringen Sie den Autokindersitz in die gewünschte Sitzbzw. Ruheposition bevor Sie Ihr Kind mit dem Dreipunkt-Fahrzeuggurt anschnallen. (15)
3. Bringen Sie den Dreipunkt-Fahrzeuggurt um Ihr Kind herum und schließen Sie den
Gurt im Gurtschloss des Fahrzeuges ("Klick"). (16, 17)
4. BeSafe empfiehlt, die Beckengurtführung zu verwenden, um ein Abtauchen des
Kindes unter dem Beckengurt zu vermeiden und Ihr Kind somit in einer aufrechteren Position zu halten. Führen Sie hierzu den Beckengurt des Fahrzeuges durch die Beckengurtführung.
5. Das PAD+ muss um den Schultergurt des Dreipunkt-Fahrzeuggurtes herum
angebracht werden und zwischen Kinn und Brust des Kindes positioniert werden.
6. Ziehen Sie den Gurt straff, indem Sie den Gurt nach dem Gurtschloss in
Richtung Gurtaufroller ziehen. (18)
Autokindersitz ausbauen
1. Entfernen Sie den Schultergurt aus der Schultergurtführung, indem Sie die durch
einen Federmechanismus geschlossene Schultergurtführungsklammer manuell öffnen und den Gurt anschließend heraus nehmen. (19, 20)
2. Ziehen Sie am Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme. (21) Hierdurch

36
bewegt sich die Basis des Sitzes weg von der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes, sodass sie die ISOfix Auslösetasten erreichen können. (22)
3. Lösen Sie beide ISOfix Befestigungsarme von den ISOfix Befestigungspunkten in
Ihrem Fahrzeug, indem Sie die ISOfix Auslösetasten herunter drücken. Schieben Sie die ISOfix Befestigungsarme in die Sitzbasis hinein, bevor Sie den Sitz aus dem Fahrzeug entnehmen. (23) Falls die ISOfix Befestigungsarme festgestellt sind, drücken Sie die Erhöhung am Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme (zwischen den roten Markierungen gelegen) herunter, um anschließend die ISOfix Befestigungsarme in die Sitzbasis schieben zu können.
4. Nehmen Sie den Autokindersitz aus dem Fahrzeug.
Einbau von 3 Autokindersitzen
1. Der SIP Stoßfänger auf der dem Fahrzeuginneren zugewandten Seite kann vom
Autokindersitz abgenommen werden, um mehr Platz neben dem Autokindersitz für den Einbau eines weiteren Autokindersitzes auf dem Mittelsitz des Fahrzeuges zu schaffen. Nehmen Sie den SIP Stoßfänger NUR auf der dem Fahrzeuginneren zugewandten Seite ab, niemals auf der der Fahrzeugtür zugewandten Seite. (24, 25)
2. Um den SIP Stoßfänger vom Sitz abzunehmen, drücken Sie den auf der Rückseite
des SIP Stoßfängers gelegenen Knopf ein und bewegen Sie den Stoßfänger zur Seite und nach hinten, um ihn aus den oberen und unteren Haken zu lösen. Bewahren Sie den SIP Stoßfänger zur späteren Verwendung gut auf. (26, 27)
3. Um den SIP Stoßfänger anzubringen, haken Sie zunächst den unteren Haken ein
(28) und anschließend den oberen Haken ein (29). Drücken Sie anschließend den auf der Rückseite des SIP Stoßfängers gelegenen Knopf (30) ein und drücken Sie den SIP Stoßfänger fest gegen den Autokindersitz. Lassen Sie nun den Knopf los. Überprüfen Sie stets, ob der SIP Stoßfänger korrekt befestigt ist. Verwenden Sie den SIP Stoßfänger immer auf der der Fahrzeugtür zugewandten Seite.
Ab- und Aufziehen des Bezuges
· Der Sitzbezug besteht aus vier einzelnen Teilen: einem Kopfstützenteil, einem
Rückenbereichteil, einem Sitzbereichteil und einem Beckengurtführungsteil. Entfernen Sie zunächst die SIP Stoßfänger auf beiden Seiten.
· Am einfachsten ist das Abnehmen des Bezuges, wenn Sie am Rückenteil
beginnen, danach das Beckengurtteil, dann den Sitzbereichteil und zum Schluss den Kopfstützenbezug abnehmen. Achten Sie auf einen vorsichtigen Umgang mit den Haken und Schlaufen und merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das Beziehen geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
· Der Sitzbezug muss gemäß den Anweisungen im Inneren des Bezuges

37
gewaschen werden. Bitte beachten Sie, dass das Schaumstoffpolster im Sitzbereich nicht waschmaschinenfest ist.
! Warnung vor möglichen Einbaufehlern
· Die korrekte Verwendung des Sitzes in Kombination mit Airbags entnehmen Sie
bitte dem Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeuges.
· Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen grün anzeigen. · Vergewissern Sie sich, dass der Sitz mit der Rückseite die Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes berührt und dass die ISOfix Befestigungsarme soweit wie möglich in die Basis des Sitzes hineingeschoben sind. Die roten Markierungen auf dem Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme dürfen während der Fahrt nicht sichtbar sein.
· Vergewissern Sie sich, dass der SIP Stoßfänger stets auf der der Fahrzeugtür
zugewandten Seite angebracht ist und falls ausreichend Platz vorhanden ist ebenso auf der dem Fahrzeuginneren zugewandten Seite angebracht ist.
Garantie
· Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund von
Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
· Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und sorgsam
behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe Händler bei einer etwaigen Reklamation. Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert.
· Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung vorgelegt werden
kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße oder falsche Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.

38
Dank u voor uw keuze voor de BeSafe Flex FIX 2.
! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT u het zitje gaat installeren. Onjuiste installatie kan uw kind in gevaar brengen.
! Cruciale informatie
· Voor het juiste gebruik van de airbag, lees het auto handboek. · Lees het auto handboek voor de juiste posities in de auto. · BeSafe adviseert om het stoeltje in alle auto posities te installeren
om te bepalen of de installatie, beschikbare ruimte en de positie van uw kind geschikt is voor uw auto en uw gebruikssituatie. · Flex FIX 2 kan voorwaarts gericht geïnstalleerd worden met de ISOFIX connectors in een auto, die is uitgerust met ISOfix ankerpunten, gecombineerd met een 3-punts gordel, goedgekeurd volgens de UN/ECE regeling nr.16 of gelijkwaardig regeling. Als er geen ISOfix ankerpunten in de beschikbare autozitting aanwezig zijn, kan Flex FIX 2 voorwaarts geïnstalleerd worden met een 3-punts autogordel, goedgekeurd volgens de UN/ECE regeling nr. 16 of gelijkwaardige regeling. · Flex FIX 2 kan alleen gebruikt worden voor kinderen met een lichaamslengte tussen 100 cm en 150 cm, voorwaarts gericht geïnstalleerd. · Indien Flex FIX 2 wordt toegepast voor een kind met een lichaamslengte tussen 135 cm. en 150 cm., is het mogelijk dat Flex FIX 2 niet in alle auto posities past, vanwege een laag autodak aan de zijkant van de auto. · Zorg dat de 3-punts autogordel niet beschadigd is of gedraaid zit en installeer de gordel strak rond het kind. · Als het zitje in de auto blijft staan zonder verbinding met de ISOfix ankerpunten en zonder het kind, zorg dan dat het zitje met de autogordel in de auto wordt gezekerd. · Als het kind langer is dan 150 cm. of de schouders boven de hoogste positie van de schoudergordels groeit, moet het kind gebruik gaan maken van een zitje dat geschikt is voor een kind langer dan 150 cm; dit is normaliter de autozitting. · Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw zitje. Ook als het zitje er nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw kind niet meer optimaal beschermt. · Voorkom dat het zitje bekneld of belast wordt door bijv. bagage, stoelen en/of dichtslaande deuren.

39
· Verwijder geen delen die niet bedoeld zijn om te verwijderen. Voeg geen delen toe en verander geen delen. De garantie vervalt bij gebruik van niet orginele delen of accessoires.
· Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje. · Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje
kunnen halen in geval van nood. · Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen.
Deze kunnen bij een ongeval kinderen en volwassenen ernstig verwonden. · Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is onderdeel van het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen worden door een originele BeSafe bekleding. · GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het materiaal aantasten. · BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of te verkopen. · BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. · GEBRUIK het zitje NIET langer dan 8 jaar. Door veroudering kan het materiaal veranderen. · GEBRUIK het zitje NIET thuis, het is daar niet voor ontworpen en mag alleen in de auto gebruikt worden. · Controleer, als het zitje is geïnstalleerd, alle plekken waar het kinderzitje het interieur van de auto raakt. We adviseren om op deze plekken een (BeSafe) beschermingshoes te gebruiken, om beschadigingen, vlekken of verkleuringen van het auto-interieur te voorkomen, zeker bij een afwerking met leder of hout. · Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of uw leverancier.

40

Installeren voorbereiden

· Verstelbare hoofdsteun

(1a)

· Schoudergordelvergrendeling (1b)

· Schoudergordelgeleiding

(1c)

· Heupgordelgeleiding

(1d)

· Slaapstandhandgreep (2x) (1e)

· Basis

(1f)

· ISOfix ontkoppeling

(1g)

· SIP bumper

(1h)

· Hoogteverstelling

(1i)

· ISOfix connectoren (2x)

(1j)

· ISOfix ontkoppelknoppen

(1k)

· ISOfix indicatoren (2x)

(1l)

· ISOfix ankerpunten (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Installatie
1. Als het zitje wordt geïnstalleerd in de voorstoel, zorg dan dat de rugleuning van de autozitting rechtop gezet wordt.
2. Plaats het zitje in de auto. 3. Trek de ISOfix ontkoppeling naar voren om de ISOfix connectoren
uit de base te schuiven. Een knop op de bovenzijde van de ontkoppeling houdt de ISOfix connectoren vergrendeld buiten de base. (2) De vergrendeling werkt alleen als de ISOfix connectoren helemaal uit de base zijn geschoven. In deze vergrendelde positie zijn 2 rode markeringen naast de knop zichtbaar. (3) 4. Verbind de ISOfix connectoren met de ISOfix ankerpunten in de auto. (4) Check of de ISOfix indicatoren groen zijn. (5, 6) 5. Druk de knop van de vergrendeling (tussen de rode markeringen) naar beneden om de vergrendeling te ontkoppelen. (7, 8) Duw het zitje naar de rugzijde van de autozitting. (9) 6. Zorg dat de achterzijde van het zitje de rugleuning van de autozitting raakt. Als de hoofdsteun van de autozitting het zitje van de autozitting wegduwt, verstel dan de hoofdsteun van de auto. 7. Als er geen ISOfix ankerpunten in de autozitting aanwezig zijn, dan kan het zitje gebruikt worden in combinatie met alleen de 3-punt autogordel. 8. Schuif de schoudergordel in de schoudergordelgeleiding. (10) Zorg dat de autogordel niet gedraaid zit en sluit de schoudergordelvergrendeling. (11)

41
9. Het zitje wordt geleverd met SIP+ deel voor extra zijwaartse bescherming. Dit SIP+ deel moet gebruikt worden aan de deurzijde van de auto. Het kan bevestigd worden in 2 openingen in de SIP bumper. Het zitje biedt zonder de SIP+ al veel zijwaartse bescherming. Dit extra SIP+ deel geeft extra zijwaartse bescherming. (12)
10. Gebruik de SIP+ niet als de ruimte tussen de autodeur en het zitje te klein is, dit kan leiden tot een situatie waarbij het zitje niet goed geplaatst is.
Het kind plaatsen
1. Verstel de hoofdsteun door hoogteverstelling rond te draaien. (13) Zorg dat de schoudergordelgeleiders op het niveau van de schouders van het kind worden geplaatst. (14)
2. Het zitje kan in 2 posities geplaatst worden door de slaapstandhandgreep naar boven te trekken en het zitje naar voren te trekken of naar achteren te duwen. Positioneer het zitje in de gewenste positie voordat het kind met de autogordel gezekerd wordt. (15)
3. Postioneer de autogordel voor het kind en vergrendel de autogordel in het gordelslot. (16, 17)
4. BeSafe adviseert het gebruik van de heupgordelgeleiding om het kind beter in een rechtop zittende positie te houden. Positioneer de heupgordel door de heupgordelgeleiding.
5. De PAD+ moet gebruikt worden rond de schoudergordel en moet gepositioneerd worden tussen de kin en de borst.
6. Haal de ruimte uit de autogordel door de gordel naar de gordelspanner te trekken. (18)

42
Het zitje verwijderen
1. Verwijder de schoudergordel uit de schoudergordelgeleiding door de schoudergordel uit de schoudergordelgeleiding te halen door de schoudergordelvergrendeling te openen. (19, 20)
2. Trek de ISOfix ontkoppeling naar voren om de ISOfix connectoren uit de base te schuiven. (21) Hierdoor worden de ISOfix ontkoppelknoppen bereikbaar, om het zitje uit de auto te verwijderen. (22)
3. Ontkoppel de ISOfix connectoren, door de ISOfix ontkoppelknoppen in te drukken. (23) Schuif de ISOfix connectoren daarna in het zitje voordat het zitje uit de auto wordt gehaald. Om de ISOfix connectoren in het zitje te kunnen schuiven, ontkoppel de vergrendeling van de ISOfix connectoren tussen de rode markeringen aan de voorzijde.
4. Verwijder het zitje uit de auto.
Installatie van 3 autozitjes
1. De SIP bumper aan de binnenzijde van de auto kan van het zitje gehaald worden om meer ruimte te krijgen voor de plaatsing van een ander autozitje in de middenpositie van de achterbank. Verwijder de SIP bumper alleen aan de binnenzijde van de auto en nooit aan de deurzijde. (24, 25)
2. Om de SIP bumper te verwijderen, duw de knop aan de binnenzijde van de SIP bumper naar voren, verplaats de bumper opzij en ontkoppel daarna de haken door de bumper naar achteren te verplaatsen. (26, 27)
3. Om de SIP bumper op het zitje te plaatsen, haak (28) eerste de lage haak in het zitje, daarna de hoge haak (29) en duw daarna de knop (30) in en duw de bumper tegen het zitje aan. Controleer of de SIP bumper goed vergrendeld zit. Gebruik de SIP bumper altijd aan de deurzijde.
Verwijderen en plaatsen van de bekleding
· Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van de bekleding gebeurt in de omgekeerde volgorde.
· Verwijder eerst het rugpand en plaats ook het rugpand weer als laatste deel.
· Voor wasinstructies, zie de wasinstructie aan de binnenzijde van de bekleding.

43
! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik
· Voor het juiste gebruik van de airbag, lees het auto handboek. · Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan. · Zorg dat de achterzijde van het zitje de rugleuning van de
autozitting raakt door de isofix connectoren zoveel mogelijk aan te duwen. De rode markering op de ISOfix vergendeling aan de voorzijde van het zitje mag niet zichtbaar zijn. · Zorg dat de SIP bumpers altijd op het zitje geplaatst zijn aan de deurzijde van de auto en aan de binnenzijde van de auto als er voldoende ruimte is.
Garantie
· Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of fabricagefouten vertoont, met uitzondering van de bekleding en de gordels, wend u zich dan tot uw verkoper.
· De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik. Raadpleeg uw verkoper; hij of zij zal besluiten of het zitje naar de fabrikant voor reparatie wordt gestuurd. Vervanging of het terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet geëist worden. De garantie wordt niet verlengd door reparatie.
· De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid.

44
Merci d'avoir choisi BeSafe Flex FIX 2.
! Il est important de lire ce manuel AVANT d'installer votre siège. Une installation impropre pourrait mettre votre enfant en danger.
! Informations essentielles
· Pour vous assurer du bon usage de l'air bag de la voiture en combinaison avec le siège, lisez le manuel du véhicule.
· Pour connaitre les positions appropriés dans la voiture, lisez le manuel du véhicule.
· BeSafe recommande d'essayer le siège dans votre voiture à toutes les places que vous avez l'intention d'utiliser avec le siège pour vérifier que son installation, l'espace disponible dans le véhicule , la position de votre enfant, vous conviennent.
· Flex FIX 2 s'installe face à la route en le connectant aux ancrages ISOFIX i-Size aux places du véhicule qui en pont équipées, en combinaison avec une ceinture 3 points, approuvée selon la norme UN/ECE N° 16 ou autre.S'il n'y a pas d'ancrages ISOFIX à la place choisie dans le véhicule, Flex FIX 2 peut s'installer face à la route avec uniquement une ceinture 3 points du véhicule, approuvée selon la norme UN/ECE N° 16 ou autre.
· Flex FIX 2 est approuvé, en position face à la route, pour les enfants mesurant de 100 à 150 cm.
· Lorsqu'il est utilisé pour des enfants mesurant entre 135 et 150 cm, il se peut que Flex FIX 2 ne puisse s'insatller dans certains véhicules, si le toit du véhicule est bas sur les côtés.
· Avant chaque utilisation, s'assurer que la ceinture 3 points n'est pas endommagée ou tordue et qu'elle est assez serrée.
· Quand il est installé sans être connecté aux ancrages ISOfix, le siège utilisé à vide (sans l'enfant) doit toujours être retenu par la ceinture du véhicule qui doit être bien attachée.
· Lorsque l'enfant mesue plus de 150 cm ou lorsque sa hauteur d'épaule dépasse la position la plus élevée du guide ceinture, l'enfant ne doit plus utiliser ce siège et utiliser un siège adapté pour un enfant de plus de 150 cm, normalement le siège du véhicule.
· Le siège doit être remplacé après un accident. Bien qu'il puisse avoir l'air intact, en cas de nouvel accident, le siège pourrait ne pas être en mesure de protéger votre enfant aussi bien qu'il le devrait.
· Evitez de comprimer avec ou de faire peser sur le siège-auto des bagages ou autres objets encombrants lors du réglage des sièges de la voiture ou de la fermeture des portières.

45
· NE PAS tenter de démonter une pièce qui n'est pas destinée à être enlevée, modifier ou ajouter une pièce au siège. La garantie sera annulée si des pièces ou des accessoires non originaux sont utilisés.
· Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance dans le siège. · S'assurer que tous les passagers savent comment détacher votre
enfant en cas d'urgence. · S'assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés.
Des bagages non-attachés peuvent provoquer des blessures graves aux enfants et aux adultes en cas d'accident. · Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une fonction de sécurité et peut uniquement être remplacée par une confection d'origine BeSafe. · Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le matériau de construction du siège. · BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d'occasion. · CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure avec le siège. · NE PAS utiliser le siège pendant plus de 8 ans. En raison du vieillissement, la qualité des matériaux pourrait s'altérer. · NE PAS utiliser à domicile. Il n'a pas été conçu pour un usage à domicile et peut uniquement être utilisé dans une voiture. · Lorsque le siège enfant est installé dans la voiture, vérifiez tous les endroits où le siège pourrait toucher l'intérieur de la voiture. Nous conseillons d'utiliser une housse de protection (BeSafe) à ces endroits afin d'éviter des entailles, des marques ou une décoloration de l'intérieur du véhicule et notamment dans les véhicules dont l'intérieur est en cuir ou en bois. · En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou votre revendeur.

46

Préparation de l'installation

· Têtière réglable

(1a)

· Fermeture du guide ceinture épaule

(1b)

· Guide ceinture épaule

(1c)

· Guide ceinture ventrale

(1d)

· Poignées d'inclinaison (2x)

(1e)

· Base

(1f)

· Poignée de dévérouillage de l'ISOfix

(1g)

· SIP Protection Choc Latéral

(1h)

· Poignées de réglage de la hauteur (x2)

(1i)

· Connecteurs ISOfix (x2)

(1j)

· Boutons de dévérouillage de l'ISOfix (x2)

(1k)

· Indicateurs ISOfix (2x)

(1l)

· Ancrages ISOfix de la voiture (x2)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+ Protection Choc Latéral Supplémentaire (1o)

Installation
1. Lors de l'installation du siège dans le siège avant du véhicule, assurezvous que le dossier du siège du véhicule est en position verticale.
2. Placez le siège à l'intérieur du véhicule . 3. Tirez la poignée de déverrouillage ISOfix pour libérer les connecteurs
ISOfix. Un bouton situé sur le dessus de la poignée permet de maintenir la poignée en position libérée et verrouille les connecteurs ISOfix pour les empêcher de glisser dans la base à nouveau. (2) Les bras ISOfix ne se verrouillent qu'en position complètement déployée. Dans cette position verrouillée 2 indicateurs rouges, situés à côté du bouton sur la poignée sont visibles. (3) 4. Cliquez les connecteurs ISOfix aux points d'ancrage ISOfix du siège du véhicule. (4) Assurez-vous que tous les indicateurs ISOfix sont VERTS. (5, 6) 5. Appuyez sur le bouton situé en haut de la poignée ISOfix (situé entre les indicateurs rouges) vers le bas et poussez la poignée dans la base. (7, 8) Pousser le siège aussi loin que possible vers le dossier du siège du véhicule. (9) 6. Assurez-vous que le dossier du siège touche le dossier du siège du véhicule. Si l'appui-tête du véhicule pousse le siège loin du dossier, ajustez l'appui-tête. 7. Si le siège ne peut pas être utilisé avec les points d'ancrage ISOfix dans le siège du véhicule, les connecteurs ISOfix peuvent être rangés à l'intérieur du siège et le siège peut être utilisé alors uniquement avec la ceinture 3 points du véhicule.

47
8. Faites glisser la (ceinture) diagonale dans le guide ceinture d'épaule. (10) Assurez-vous que la ceinture n'est pas vrillée et que le guide d'épaule est bien refermé pour maintenir la ceinture à l'intérieur. (11)
9. Le siège est livré avec une protection SIP + amovible (protection contre les chocs latéraux +). Cette protection supplémentaire contre les chocs latéraux doit être utilisée sur le côté de la porte du véhicule. Elle peut être connectée à l'extérieur du siège dans les 2 fentes prévues à cet effet. Le siège offre déjà une protection intégrée contre les chocs latéraux de haut niveau. Cette protection supplémentaire contre les chocs latéraux améliore encore la protection, notamment en cas d'espace important entre le siège et la portière. (12)
10. N'utilisez pas le SIP + lorsque l'espace entre le siège et la porte du véhicule est trop petit, cela pourrait conduire à une situation où le siège n'est pas correctement positionné sur le siège du véhicule.
Installation de l'enfant
1. Ajustez la têtière à la bonne hauteur en tournant la poignée de réglage de hauteur. (13) Assurez-vous que la ceinture (diagonale) est bien au niveau de l'épaule de votre enfant. (14)
2. Le siège est réglable sur 2 positions en tirant la poignée de réclage vers le haut et en poussant le siège vers l'avant ou vers l'arrière vous pouvez le redresser ou l'incliner. Placez le siège dans la position souahitée avant de placer l'enfant avec la ceinture du véhicule. (15)
3. Positionner la ceinture du véhicule autour de l'enfant et verrouiller la ceinture dans la boucle du véhicule. (16, 17)
4. BeSafe recommande d'utiliser le guide de ceinture ventrale pour maintenir l'enfant assis bine au fond du siège. Pour utiliser le guide de ceinture ventrale, faites passer la ceinture ventrale dans le guide de ceinture ventrale.
5. Le PAD+ doit être utilisé du côté haut, au-dessus de la ceinture de sécurité, et placé entre le menton et la poitrine de l'enfant.
6. Eliminer tout jeu dans la ceinture en tirant celle-ci vers le rétracteur. (18)
Retrait du siège
1. Retirez la ceinture (diagonale) du guide de ceinture d'épaule en poussant le verrou d'épaule dans le guide vers le haut et faites glisser la ceinture à l'extérieur. (19, 20)
2. Tirez la poignée de déverrouillage ISOfix pour libérer les connecteurs ISOfix. (21) De cette façon, la base du siège peut se déplacer vers l'avant et les boutons de déverrouillage ISOfix sont accessibles et peuvent être actionnés. (22)

48
3. Libérer les deux connecteurs ISOfix, en appuyant sur les boutons (23) de déverrouillage. Faites glisser les bras ISOfix à l'intérieur du siège avant de retirer le siège du véhicule. Pour pouvoir glisser les bras ISOfix à l'intérieur du siège, appuyez sur le bouton (entre les indicateurs rouges) situé,au-dessus de la poignée de déverrouillage ISOfix, vers le bas.
4. Retirer le siège du véhicule.
Installation de 3 sièges en voiture
1. La protection latérale SIP située côté intérieur du véhicule peut être retirée du siège pour créer plus d'espace et ainsi permettre d'installer un siège d'auto supplémentaire sur le siège du milieu du véhicule. Attention : n'enlever que la protection SIP située du côté intérieur du véhicule et jamais du côté de la porte. (24, 25)
2. Pour retirer la protection latérale SIP, appuyez sur le bouton et déplacez la latéralement et vers l'arrière, pour l'extraire des crochets de fixation.Gardez soigneusement votre protection latérale SIP pour une utilisation ultérieure. (26, 27)
3. Pour installer la protection latérale SIP, accrochez d'abord le crochet inférieur (28), puis accrochez le crochet supérieur (29) et fixez-le au milieu en appuyant d'abord sur le bouton (30) et relachez quand elle est bien plaquée contre le siège . Vérifiez que la protection latérale SIP est correctement fixée. Côté portière, la protection latérale SIP doit toujours être utilisée.
Retirer et remettre la confection
· Il convient d'être attentif en retirant la housse pour bien s'en souvenir car la remise de la housse se fait en sens inverse.
· Commencez toujours par retirer la partie dossier en premier et remettez la toujours en place en dernier.
· Pour les instructions de lavage, reportez-vous à l'étiquette de soins à l'intérieur de la confection en tissus.
! Avertissement : possibles usages impropres
· Pour s'asssurer de la correcte utilisation de l'airbag en combinaison avec le siège lire le manuel du véhicule.
· Assurez-vous que les indicateurs sont au vert avant de rouler. · Assurez-vous que l'arrière du siège touche le dossier du siège du
véhicule et que les connecteurs isofix sont poussés à l'intérieur du siège aussi loin que possible. La surface rouge sur le dessus de la poignée de réglage ISOfix ne doit pas être visible une fois le siège installé .S'en assurer avant de conduire.

49
· Assurez-vous que les protections latérales SIP sont toujours bien fixées au siège sur le côté de la porte ainsi que côté intérieur du véhicule quand il ya suffisamment de place disponible.
Garantie
· Si ce produit s'avérait défectueux dans les 24 mois après son achat en raison d'un défaut matériel ou de fabrication, à l'exception des confections et des sangles de harnais, veuillez le retourner au lieu d'achat.
· La garantie est uniquement valide si vous utilisez votre siège de façon appropriée et avec soin. Veuillez contacter votre revendeur. Il décidera si le siège doit être retourné au fabricant pour être réparé. Aucun remplacement ou retour ne peut être exigé. La garantie n'est pas prolongée suite à une réparation.
· La garantie est caduque : lorsqu'il n'y a pas de reçu, lorsque les défauts sont provoqués par une utilisation erronée ou impropre, lorsque les défauts sont provoqués par une mauvaise utilisation, par une utilisation à mauvais escient ou par négligence.

50
Gracias por elegir BeSafe Flex FIX 2.
! Es importante que leas este manual del usuario ANTES de instalar tu asiento. La instalación incorrecta puede poner en peligro a tu hijo.
! Información importante
· Para un uso correcto del airbag en combinación con la silla, lee el manual del vehículo.
· Para conocer las posiciones adecuadas en el coche, consulta el manual del vehículo.
· BeSafe recomienda instalar la silla en todas las posiciones del asiento del vehículo que se pueden utilizar así como comprobar la instalación, el espacio disponible en el vehículo y la posición del niño, para verificar si la silla es aceptable para cada caso.
· Flex FIX 2 puede instalarse en el sentido de la marcha con el anclaje ISOfix en un vehículo equipado con puntos de anclaje Isofix, además de con un cinturón de tres puntos, homologado conforme a la Normativa UN/ECE N° 16 u otra. Cuando no hay ningún anclaje ISOfix disponible en la posición del vehículo, Flex FIX 2 puede instalarse en el sentido de la marcha con un cinturón de tres puntos, homologado conforme a la Normativa UN/ECE N° 16 u otra.
· Flex FIX 2 está homologado para alturas de 100 cm a 150 cm, en el sentido de la marcha.
· Cuando se utiliza para alturas de entre 135 cm. y 150 cm, es posible que Flex FIX 2 no quepa en todos los vehículos por la posición baja del techo del vehículo en el lateral.
· Antes de cada uso, asegúrese de que el cinturón de tres puntos no esté dañado ni retorcido y que esté instalado con tensión.
· Cuando se use sin los anclajes ISOfix conectados, la silla debe estar siempre sujeta por el cinturón del vehículo cuando se transporte sin el niño.
· Cuando el niño supere los 150 cm. o la altura de su hombro esté por encima de la posición más alta de la guía del cinturón de hombro, debes cambiar al niño a un asiento a un asiento adecuado para niños de mayor altura, normalmente el asiento del vehículo.
· Después de un accidente, el asiento debe reemplazarse, aunque no presente daño alguno. En el caso de otro posible accidente, el asiento podría no proteger a tu hijo de la manera debida.
· Evita que el asiento quede atrapada o bloqueado por bultos y / o portazos.
· NO intentes desmontar ninguna pieza, ya que la silla no se ha diseñado

51
para quitar, modificar o añadir ninguna pieza. La garantía será nula si no se utilizan piezas o accesorios originales. · Nunca dejes a tu hijo sin supervisión en el SRI. · Asegúrate de que todos los pasajeros estén informados acerca de la manera de liberar a tu hijo en una emergencia. · Asegúrate de que el equipaje y otros objetos se encuentran correctamente asegurados. El equipaje no protegido puede causar heridas graves a niños y a adultos si ocurre un accidente. · Nunca uses el SRI sin el tapizado. El tapizado es un accesorio de seguridad y sólo puede reemplazarse por otro original de BeSafe. · No uses productos de limpieza agresivos, estos pueden dañar el material con el que está fabricado el SRI. · BeSafe recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados. · CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI. · NO utilices el SRI por un período mayor a 8 años. La calidad del material puede cambiar debido al paso del tiempo. · NO lo utilices en el hogar. Este producto no ha sido diseñado para uso dentro de casa y sólo puede utilizarse en un vehículo. · Cuando el asiento para niños esté instalado en el vehículo, verifica todas las áreas en las que el asiento para niños pueda estar en contacto con el interior. Se recomienda el uso de una cubierta de protección (BeSafe) en estos lugares para evitar cortes, marcas o decoloración en el interior del vehículo, especialmente en vehículos con interior de cuero o de madera. · Ante cualquier duda, puedes consultar tanto al fabricante como a tu distribuidor.

52

Preparación de la instalación

· Reposacabezas ajustable

(1a)

· Bloqueo del cinturón de hombro (1b)

· Guía del cinturón de hombro

(1c)

· Guía para el cinturón de cadera

(1d)

· Palancas para reclinar (2 uds.)

(1e)

· Base

(1f)

· Palanca de desbloqueo ISOfix

(1g)

· Parachoques SIP

(1h)

· Palancas de ajuste de altura (2x) (1i)

· Conectores ISOfix (2)

(1j)

· Botones de desbloqueo ISOfix (2x) (1k)

· Indicadores ISOfix (2 uds.)

(1l)

· Anclaje ISOfix del vehículo (2)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Instalación
1. Al instalar la silla en el asiento delantero del vehículo asegúrate de que el respaldo del asiento del vehículo está en posición vertical.
2. Coloca la silla en el interior del vehículo. 3. Tira de la palanca de desbloqueo ISOfix para desbloquear los conectores
ISOfix. Un botón en la parte superior de la palanca mantendrá la palanca en la posición de desbloqueo y bloqueará los conectores ISOfix para evitar que se deslicen de nuevo en la base. (2) Los brazos ISOfix se bloquean solo en la posición en que se encuentra totalmente extendida. En esta posición de bloqueo quedarán visibles dos marcas rojas junto al botón de la palanca. (3) 4. Conecta mediante un clic los conectores ISOFIX a los puntos de anclaje Isofix del asiento del vehículo. (4) Asegúrate de que todos los indicadores ISOfix son de color VERDE. (5, 6) 5. Presiona el botón de la parte superior de la palanca de desbloqueo ISOfix (situada entre las marcas rojas) y vuelve a situar la palanca en la base. (7, 8) Empuja la silla tanto como sea posible hacia el respaldo del asiento del vehículo. (9) 6. Asegúrate de que la parte trasera de la silla esté tocando el respaldo del asiento del vehículo. Si el reposacabezas del vehículo aleja la silla del respaldo, ajusta el reposacabezas. 7. Si la silla no puede utilizarse con los puntos de anclaje ISOfix del asiento del vehículo, los conectores ISOfix pueden guardarse en el interior de la silla y esta se puede utilizarse con el cinturón de tres puntos.

53
8. Desliza el cinturón de hombro por la guía del cinturón de hombro. (10) Asegúrate de que el cinturón no esté torcido y que la guía del cinturón de hombro se cierra de nuevo para mantener el cinturón en su interior. (11)
9. La silla se entrega con SIP+ extraíble (protección superior contra impactos laterales). Esta protección contra impactos laterales adicional debe utilizarse en el lado de la puerta del vehículo. Se puede conectar a la parte exterior del parachoques lateral mediante 2 ranuras. La silla ya ofrece un alto nivel integrado de protección frente a impactos laterales. Esta protección contra impactos laterales adicional mejora aún más la protección contra impactos laterales. (12)
10. No utilice el SIP+ en la silla cuando el espacio entre el asiento y la puerta del vehículo sea demasiado pequeña, ya que podría darse la situación de que la que la silla no quede correctamente colocada en el asiento del vehículo.
Colocación del niño
1. Ajusta el reposacabezas hasta la altura correcta girando la palanca de ajuste de altura. (13) Asegúrate de que el cinturón de hombro está nivelado con el hombro del niño. (14)
2. La silla puede colocarse en dos posiciones tirando de la palanca reclinable hacia arriba y empujando la silla hacia adelante o hacia atrás. Coloca la silla en la posición correcta antes de colocar al niño con el cinturón del vehículo. (15)
3. Coloca el cinturón de seguridad del vehículo por delante del niño y abróchalo a la hebilla del vehículo. (16, 17)
4. BeSafe recomienda utilizar la guía para el cinturón de cadera para mantener mejor al niño en posición vertical. Para utilizar la guía para el cinturón de cadera, pasa el cinturón de cadera a través de la guía para el cinturón de cadera.
5. El PAD+ se debe usar alrededor del cinturón de hombro y colocarse entre la barbilla y el pecho del niño.
6. Ajusta el cinturón para que no quede flojo, tirando del cinturón hacia el retractor. (18)
Extracción del asiento
1. Quita el cinturón de hombro de la guía para el cinturón de hombro presionando hacia arriba el bloqueo del cinturón de hombro de la guía y sacando el cinturón. (19, 20)
2. Tira de la palanca de desbloqueo ISOfix para desbloquear los conectores ISOfix. (21) De esta forma la base de la silla se puede mover hacia delante y pueden accionarse los botones de desbloqueo ISOfix. (22)

54
3. Desbloquea ambos conectores ISOfix, presionando hacia abajo los botones de desbloqueo. (23) Desliza los brazos con conectores ISOfix por el asiento antes de extraer la silla del vehículo. Para poder deslizar los brazos con conectores ISOfix por el asiento, pulsa el botón (entre las marcas rojas) en la parte superior de la palanca de desbloqueo ISOfix.
4. Extrae la silla del vehículo.
Instalación de 3 sillas para coche
1. El parachoques SIP del lateral interno del vehículo se puede extraer del asiento para crear más espacio para una silla adicional en la posición central del vehículo. Extrae el parachoques lateral solo del lateral interno del vehículo, nunca del lado de la puerta. (24, 25)
2. Para extraer un paragolpes SIP, pulsa el botón y mueve el parachoques lateralmente y hacia atrás para sacarlo de los enganches de la tela. Conserva el parachoques SIP para un uso posterior. (26, 27)
3. Para instalar un parachoques SIP, primero engánchalo (28) al enganche inferior, luego al enganche superior y, por último (29), asegura el parachoques en el centro presionando primero el botón (30) y soltándolo cuando esté colocado contra el asiento. Comprueba que el parachoques SIP está conectado correctamente. Utiliza el parachoques SIP siempre en el lado de la puerta del vehículo.
Desinstalación y colocación de la capota
· Presta atención al quitar la capota, ya que se coloca a la inversa. · Comienza a quitar primero la pieza del respaldo y vuelve a colocar la
pieza del respaldo como la última pieza. · Para instrucciones de lavado, consulta la etiqueta de cuidado para
lavados del interior de la capota de tela.
! Atención: posible uso indebido
· Para un uso correcto del airbag en combinación con el asiento, lee el manual del vehículo.
· Cuando se instala con ISOfix: Asegúrate de que los indicadores están en verde antes de conducir.
· Asegúrate de que el respaldo de la silla está tocando el respaldo del asiento del vehículo y los conectores ISOfix son empujados hacia el interior del asiento, tanto como sea posible. La superficie roja de la parte superior de la palanca de ajuste ISOfix no debe estar visible durante la conducción.
· Asegúrate de que los parachoques SIP están siempre conectados con

55
la silla por el lado de la puerta y conectados con el asiento por el lateral interno del vehículo cuando haya suficiente espacio disponible.
Garantía
· Si este producto presentara inconvenientes dentro de los 24 meses debido a defectos en los materiales o en su fabricación, excepto los textiles y las correas de arnés, devuélvelo al lugar donde realizaste la compra.
· La garantía sólo será válida si se usó el asiento apropiadamente y con cuidado. Contacta a tu vendedor, quien decidirá si el producto debe ser devuelto al fabricante para su reparación. No se podrán solicitar cambios ni devoluciones. La garantía no se extiende por reparación.
· La garantía vence: cuando no hay recibo, cuando el uso indebido e inapropiado causa defectos o cuando los defectos derivan de abuso, uso incorrecto o negligencia.

56
Grazie per aver scelto BeSafe Flex FIX 2.
! È importante leggere il presente manuale utente PRIMA di montare il seggiolino. Un'installazione non corretta potrebbe mettere in pericolo il vostro bambino.
! Informazioni fondamentali
· Per il corretto utilizzo dell'airbag in combinazione con il seggiolino leggere attentamente il manuale della vettura.
· Per la posizione più adatta in auto, leggere il manuale della vettura. · BeSafe consiglia di installare il seggiolino in tutti i sedili dell'auto
che sono adatti ad essere usati con i seggiolini e di controllare l'installazione, lo spazio disponibile nella vettura e la posizione del bambino, verificando che la seduta sia confortevole e accettabile per la vostra situazione. · Flex FIX 2 si installa in direzione di marcia con l'ancoraggio ISOfix in una vettura equipaggiata di punti di ancoraggio ISOfix, in abbinamento alla cintura auto a 3 punti, approvato secondo il regolamento UN/ECE No. 16 o altro. Qualora la vettura non sia dotata di ancoraggio ISOfix, Flex FIX 2 può essere installato in direzione di marcia con cintura auto a 3 punti, approvato secondo il regolamento UN/ECE No. 16 o altro. · Flex FIX 2 è omologato per bambini con altezza da 100 a 150 cm, in direzione di marcia. · Quando utilizzato per bambini con altezza tra 135 cm e 150 cm Flex FIX 2 potrebbe non essere adatto in tutte le vetture, soprattutto nel caso di vetture con tetto ribassato ai lati. · Prima di ogni utilizzo, accertarsi che la cintura auto a 3 punti non sia danneggiata o ritorta e che sia tesa. · Quando il seggiolino è in auto ma senza essere agganciato ai ganci ISOfix, dovrebbe sempre essere bloccato con la cintura dell'auto se trasportato senza il bambino a bordo. · Quando il bambino è più alto di 150 cm o quando l'altezza della spalla supera la posizione più alta del binario per la cintura trasversale, è necessario passare ad un altra seduta adatta per bambini è più alto di 150 cm, normalmente il sedile dell'auto. · In seguito a un incidente, è necessario sostituire il seggiolino. Anche se dovesse sembrare poco danneggiato, nel caso di un ulteriore incidente il seggiolino potrebbe non essere in grado di proteggere il vostro bambino in modo adeguato. · Accertarsi che il seggiolino non sia bloccato o sovraccaricato con

57
bagagli, sedili e/o porte che sbattono. · NON tentare di smontare una parte, che non è destinata ad essere
rimossa, non modificare o aggiungere qualsiasi parte alla seduta. La garanzia sarà priva di validità se vengono utilizzate parti o accessori non originali. · Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolino. · Accertarsi che tutti i passeggeri siano informati su come liberare il bambino in caso di emergenza. · Accertarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano ben fissati. In caso di incidente, eventuali bagagli non fissati potrebbero causare gravi danni sia ai bambini che agli adulti. · Non usare mai il seggiolino senza la fodera. La fodera è una misura di sicurezza e può essere sostituita solo con un'altra fodera originale BeSafe. · NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare il materiale di costruzione del seggiolino. · BeSafe consiglia di non comprare o vendere seggiolini di seconda mano. · CONSERVARE il manuale utente con il seggiolino per future consultazioni. · NON usare il seggiolino per più di 8 anni. A causa del passare del tempo, la qualità del materiale potrebbe subire delle alterazioni. · NON usarlo in casa. Non è stato progettato per l'uso domestico e può essere usato solo in un veicolo. · Quando il seggiolino del bambino è installato sul veicolo, ispezionare tutte le aree in cui il seggiolino viene a contatto con gli interni. Consigliamo di usare un rivestimento di protezione (BeSafe) nella zona di appoggio onde evitare tagli, segni o scolorimento dell'interno del veicolo, specialmente in veicoli con interni in pelle o legno. · Per qualsiasi dubbio, consultare il produttore del seggiolino auto o il rivenditore.

58

Preparazione all'installazione

· Sostegno nucale regolabile

(1a)

· Blocco per cintura trasversale

(1b)

· Guida per cintura trasversale

(1c)

· Guida per cintura addominale

(1d)

· Maniglie per reclinazione (2x)

(1e)

· Base

(1f)

· Maniglia di rilascio ISOfix

(1g)

· Protezione da urti SIP

(1h)

· Maniglie per regolazione altezza (2x) (1i)

· Connettori ISOfix (2x)

(1j)

· Pulsanti di rilascio ISOfix

(1k)

· Indicatori ISOfix (2x)

(1l)

· Punti di ancoraggio ISOfix (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Installazione
1. Quando si intalla il seggiolino sul sedile anteriore dell'auto assicurarsi che il poggiatesta del sedile auto sia nella posizione più alta.
2. Posizionare il seggiolino in auto. 3. Tirare la maniglia di sblocco ISOfix per rilasciare i connettori ISOfix.
Un pulsante sulla parte superiore della maniglia manterrà la maniglia in posizione di rilascio e blocca i connettori ISOfix di scorrere di nuovo all'interno della base. (2) I connettori ISOfix si bloccano solo nella posizione dove sono totalmente estesi. In questa posizione di blocco, 2 indicatori di colore rosso accanto al pulsante sulla maniglia diventano visibili. (3) 4. Agganciare le zanche ISOfix negli appositi punti di ancoraggio sul sedile della vettura. (4)Assicurarsi che tutti gli indicatori ISOfix siano VERDI. (5, 6) 5. Premere il pulsante sulla parte superiore della maniglia di sblocco ISOfix (che si trova tra gli indicatori di colore rosso) verso il basso e spingere la maniglia dentro la base. (7, 8) Spingere il seggiolino il più possibile verso lo schienale del sedile del veicolo. (9) 6. Assicurarsi che la parte posteriore del seggiolino sia a contatto con lo schienale del sedile del veicolo. Se il poggiatesta della vettura spinge in avanti il seggiolino allontanadolo dallo schienale del sedile, regolare il poggiatesta. 7. Se il seggiolino non può essere utilizzato in combinazione con i punti di ancoraggio ISOfix sul sedile dell'auto, i connettori ISOfix possono restare inseriti nella base e il seggiolino può essere utilizzato in combinazione con cintura a 3 punti dell'auto.

59
8. Fare scorrere la cintura trasversale nell'apposita guida. (10)Assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata e che il blocco della guida per il passaggio della cintura trasversale sia chiuso e trattenga la cintura al suo interno. (11)
9. Il seggiolino è fornito con il dispositivo rimovibile SIP+ (side impact protection +). Questa protezione laterale supplementare dovrebbe essere utilizzata sul lato verso la portiera del veicolo. Può essere collegata all'esterno della protezione già esistente nei due slot. Il seggiolino offre già una protezione integrata di alto livello dagli impatti laterali (SIP). Questa protezione laterale aggiuntiva incrementa ancora di più la protezione in caso di impatto laterale. (12)
10. Non utilizzare il dispositivo SIP+ sul seggiolino quando lo spazio tra il seggiolino e la portiera dell'auto è molto ridotto, poiché potrebbe accadere che il seggiolino non risulti posizionato correttamente sul sedile della vettura.
Posizionamento del bambino
1. Regolare il poggiatesta alla giusta altezza ruotando la manopola di regolazione. (13) Assicurarsi che la cintura trasversale sia regolata al livello delle spalle del bambino. (14)
2. Il seggiolino può essere regolato in 2 posizioni tirando la maniglia di reclinazione verso l'alto e spingendo la seduta in avanti o indietro. Posizionare il seggiolino nella posizione corretta prima di assicurare il bambino con la cintura auto a 3 punti. (15)
3. Posizionare la cintura dell'auto intorno al bambino e affrancarla nel blocco di aggancio sul sedile dell'auto. (16, 17)
4. BeSafe consiglia di utilizzare la guida per la cintura addominale per mantenere il bambino in una posizione eretta. Per utilizzare la guida per la cintura addominale fare passare la cintura attraverso l'apposita guida.
5. Il PAD+ deve essere utilizzata sul tratto traversale della cintura auto e posizionata tra il mento e sul torace del bambino.
6. Eliminare l'allentamento della cintura tirandola verso il dispositivo di trazione. (18)
Rimozione del seggiolino
1. Rimuovere la cintura trasversale dall'apposita guida spingendo il blocco cintura in fuori e estrarre la cintura. (19, 20)
2. Tirare la maniglia di sblocco ISOfix per rilasciare i connettori ISOfix. (21) In questo modo la base del seggiolino può essere spostata in avanti e i pulsanti di sgancio ISOfix possono essere azionati. (22)
3. Rilasciare entrambi i connettori ISOfix spingendo verso il basso i pulsanti di sgancio. (23) Fare scorrere i connettori ISOfix all'interno del seggiolino

60
prima di rimuovere il seggiolino dalla vettura. Per poter fare scorrere i connettori ISOfix all'interno del seggiolino, premere i pulsanti (tra gli indicatori di colore rosso) sulla parte superiore della maniglia di rilascio ISOfix. 4. Rimuovere il seggiolino dalla vettura.
Installazione di 3 seggiolini
1. La protezione laterale SIP verso il centro dell'auto può essere rimossa dal seggiolino per creare più spazio accanto al seggiolino per un seggiolino aggiuntivo posizionato sul sedile centrale della vettura. Rimuovere la protezione laterale solo sul lato interno del veicolo e mai verso la portiera. (24, 25)
2. Per rimuovere una protezione laterale SIP, premere il pulsante e spostare la protezione lateralmente e verso il retro per sganciarla dai ganci del tessuto. Conservare la protezione SIP per un utilizzo successivo. (26, 27)
3. Per installare una protezione laterale SIP, per primo agganciare il gancio inferiore (28), quindi agganciare il gancio superiore (29) e infine fissare il dispositivo di protezione nella parte centrale premendo dapprima il pulsante (30) per poi rilasciarlo quando è posizionato e stabile sul seggiolino. Controllare se la protezione SIP è agganciata correttamente. Utilizzare sempre il dispositivo di protezione laterale SIP sul lato della portiera del veicolo.
Rimozione e riadattamento della fodera
· Fare attenzione a quando si rimuove la fodera, perché per risistemarla bisogna seguire il procedimento contrario.
· Iniziare a togliere la parte dello schienale per prima cosa e rimontare lo schienale per ultimo.
· Per le istruzioni di lavaggio, leggere l'etichetta con le istruzioni all'interno delle fodera.

61
! Attenzione: possibile uso scorretto
· Per il corretto utilizzo degli airbag in combinazione con il seggiolino leggere attentamente il libretto della vettura.
· Accertarsi che gli indicatori siano verdi prima di partire. · Assicurarsi che la parte posteriore del seggiolino sia a contatto con
lo schienale del sedile dell'auto e che i connettori ISOfix siano spinti dentro il seggiolino il più possibile. La superficie rossa sulla parte superiore della maniglia di regolazione ISOfix non deve essere visibile durante la guida. · Verificare che le protezioni SIP siano sempre fissate al seggiolino verso il lato della portiera e agganciate al seggiolino anche verso il lato interno alla vettura quando c'è spazio sufficiente e libero in auto.
Garanzia
· Se il prodotto dovesse risultare difettoso entro 24 mesi dall'acquisto a causa di difetti dei materiali o nella produzione, fatta eccezione per le fodere e le cinghie dell'imbragatura, vi preghiamo di renderlo al punto di acquisto originale.
· La garanzia è valida solo quando il seggiolino viene usato in maniera appropriata e con cura. Si prega di contattare il proprio rivenditore, che stabilirà se il seggiolino andrà reso al produttore per essere riparato. Non è possibile richiedere una sostituzione o un reso. La garanzia non si estende attraverso la riparazione.
· La garanzia decade in assenza dello scontrino, quando i difetti sono causati da un uso scorretto e improprio, quando i difetti sono causati da abusi, utilizzo scorretto o negligenza.

62
Obrigado por escolher Besafe Flex FIX 2.
! É importante que leia este manual de utilização ANTES de instalar a sua cadeira. A incorrecta instalação pode por em perigo a sua criança.
! Informação vital
· Para uma correta utilização do airbag com a cadeira leia o manual de utilização do veículo.
· Para as posições adaptadas consulte o manual de utilização do veículo.
· A BeSafe recomenda que instale a cadeira em todos os bancos do veículo onde a tenciona usar e verifique a instalação, o espaço disponível no veículo e a posição da criança e assim seja possível verificar que a cadeira é aceitável para a sua situação.
· A Flex FIX 2 pode ser instalada no sentido da marcha com os conectores FIX num veículo equipado com pontos de fixação ISOfix, em combinação com o cinto de segurança do veículo de 3 pontos de fixação, aprovado pela regulamentação UN/ECE No. 16 ou outra. Quando não existem pontos de fixação ISOfix disponíveis na posição onde a pretende instalar, a Flex FIX 2 pode ser instalada com o cinto de segurança do veículo de 3 pontos de fixação, aprovado pela regulamentação UN/ECE No. 16 ou outra.
· A Flex FIX 2 está aprovada para uma estatura compreendida entre 100cm - 150cm, no sentido da marcha.
· Quando usada para estaturas entre os 135cm e os 150cm a Flex FIX 2 pode não se adaptar em todos os veículos, devido à baixa posição do tejadilho do veículo nas laterais.
· Antes de cada utilização, verifique sempre se o cinto de 3 pontos de fixação não está danificado ou torcido e se está bem apertado.
· Se usada sem os conectores ISOfix ligados, a cadeira deve estar sempre segura pelo cinto de segurança do veículo quando transportada sem a criança.
· Quando a criança medir mais do que 150cm ou a altura do ombro ultrapassar a posição mais elevada do sistema guia de cintos da cadeira, a criança deve mudar para uma cadeira adaptada para criança mais alta, normalmente o assento do veículo.
· Após um acidente, a cadeira deve ser substituida. Embora possa não parecer danificada, se porventura sofrer novo acidente, a cadeira pode não estar adquada a proteger a sua criança ao nível para a qual foi desenvolvida.
· Evite que a cadeira fique presa ou pressionada, por exemplo por

63
bagagens, bancos reclináveis e/ou ao fechar portas. · NÃO tente desmontar qualquer componente que não seja suposto
ser retirado, modificar ou adicionar qualquer parte à cadeira. A garantia deixará de ser válida se partes não originais forem usadas. · Nunca deixe a sua criança na cadeira sem vigilância. · Certifique-se que todos os passageiros estão informados sobre como libertar a sua criança em caso de emergência. · Certifique-se que toda a bagagem e outros objectos estão devidamente seguros. Bagagem não segura pode causar lesões graves nas crianças e adultos em caso de acidente. · Nunca use a cadeira sem o estofo. Este é um componente de segurança e poderá apenas ser substituído por um estofo original BeSafe. · Não use produtos de limpeza agressivos, estes podem danificar o material de construção da cadeira. · A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou compradas em segunda mão. · GUARDE este manual de utilização junto da cadeira para uso futuro. · NÃO USE a cadeira por mais de 8 anos. Devido ao tempo, a qualidade dos materiais pode alterar-se. · NÃO USE a cadeira em casa. A cadeira não foi desenhada para uso doméstico e pode apenas ser usada no veículo. · Quando a cadeira está instalada no veículo verifique todas as áreas onde a cadeira poderá tocar o interior. Recomendamos o uso de uma protecção de assento (BeSafe) nesses locais de forma a evitar cortes, marcas ou descoloração no interior do veículo, especialmente em veículos com interior em pele ou madeira. · Em caso de dúvida, consulte o fabricante da cadeira de segurança ou o retalhista.

64

Preparação para instalação

· Encosto de cabeça ajustável

(1a)

· Fecho guia de cinto oblíquo

(1b)

· Guia do cinto oblíquo

(1c)

· Guia de cinto abdominal

(1d)

· Manípulo de reclinar (x2)

(1e)

· Base

(1f)

· Pega de libertação de ISOfix

(1g)

· Amortecedor SIP

(1h)

· Pega de ajuste de altura (2x)

(1i)

· Fixador ISOfix (2x)

(1j)

· Botão de libertação ISOfix (2x) (1k)

· Indicador ISOfix (2x)

(1l)

· Gancho ISOfix do veículo (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Instalação
1. Quando instalar a cadeira no banco da frente do veículo certifiquese que o encosto deste está na sua posição mais elevada.
2. Posicone a cadeira dentro do veículo. 3. Puxe a pega de libertação de ISOfix de forma a libertar os
conectores ISOfix. Um botão no topo da pega irá mante-la na posição de libertação e bloqueia os conectores ISOfix para que não deslizem para dentro da base. (2) Os braços do ISOfix apenas bloqueiam na posição em que estão totalmente extendidos. Nesta posição bloqueada 2 marcas vermelhas próximas do botão da pega ficarão visiveis. (3) 4. Encaixe os conectores ISOfix nos ganchos ISOfix do veículo. (4) Certifique-se que os indicadores ISOfix estão a verde. (5, 6) 5. Pressione o botão no topo da pega de libertação de ISOfix (localizado entre as marcas vermelhas) e empurre a pega para dentro da base. (7, 8) Empurre a cadeira o mais possível contra o encosto do assento do veículo. (9) 6. Certifique-se que o encosto da cadeira fica a tocar o encosto do assento do veículo. Se o encosto de cabeça do veículo estiver a afastar a cadeira do encosto do assento do veículo, ajuste o encosto de cabeça do veículo. 7. Se a cadeira não puder ser usada em combinação com os ganchos de ISOfix do veículo, os conectores ISOfix podem ser mantidos dentro da base da cadeira e esta usada apenas em combinação

65
com o cinto de 3 pontos de fixação do veículo. 8. Deslize o cinto para dentro do guia de cinto oblíquo. (10) Certifique-
se que o cinto não está torcido e que o guia de cinto está fechado de forma que o cinto se mantenha na posição. (11) 9. A cadeira é fornecida com o SIP+ amovível (Protecção de Impacto Lateral +). Esta protecção extra ao impacto lateral deve ser usada no lado da porta do veículo. Pode ser fixada no amortecedor SIP que dispõe de 2 encaixes. A cadeira já oferece um elevado nível integrado de protecção ao impacto lateral. Esta protecção extra ao impacto lateral leva o nível de protecção ainda mais além. (12) 10. Não use o SIP+ na cadeira quando o espaço entre a cadeira e a porta do veículo for demasiado pequeno, o que poderia levar a que a cadeira não esteja correctamente posicionada no assento do veículo.
Posicionar a criança
1. Ajuste o encosto de cabeça para a altura correta rodando a pega de ajuste de altura. (13) Certifique-se que o cinto fica nivelado com o ombro da sua criança. (14)
2. A cadeira pode ser colocada em 2 posições puxando a pega de reclinar para cima e empurrando a cadeira para a frente ou para trás. Coloque a cadeira na posição que pretende antes de posicionar a criança com o cinto do veículo. (15)
3. Posicione o cinto do veículo à volta da criança e feche-o devidamente. (16, 17)
4. A BeSafe recomenda o uso do guia de cinto abdominal para manter a criança numa melhor posição elevada. Para usar o guia de cinto abdominal posicione o cinto através do guia de cinto abdominal.
5. A PAD+ deve ser usada à volta do arnês de ombro do veículo e posicionada entre o queixo e o peito da criança.
6. Retire a folga puxando o cinto em direcção ao retrator. (18)
Retirar a cadeira
1. Remova o cinto do guia de cinto oblíquo empurrando o fecho de guia de cinto oblíquo para cima e faça deslizar o cinto. (19, 20)
2. Puxe a pega de libertação ISOfix de forma a libertar os conectores ISOfix. (21) Desta forma a base da cadeira pode ser movida para a frente e assim ficarão acessíveis os botões de libertação ISOfix e poderão ser operacionados. (22)
3. Liberte ambos os conectores ISOfix carregando nos botões de libertação ISOfix. (23) Deslize os braços com os conectores ISOfix para dentro da base antes de retirar a cadeira do veículo. De forma

66
a poder deslizar os braços com conectores ISOfix para dentro da base pressione para baixo o botão (entre as marcas vermelhas) no topo da pega de libertação ISOfix. 4. Retire a cadeira do veículo.
Instalaçao de 3 cadeiras
1. O amortecedor SIP do lado oposto ao da porta do veículo pode ser retirado da cadeira de forma a criar mais espaço na eventualidade de se colocar outra cadeira no banco do meio do veículo. A remoção do amortecedor SIP deve ser apenas a do lado oposto ao da porta do veículo e nunca o do lado da porta. (24, 25)
2. Para remover o amortecedor SIP pressione o botão e mova o amortecedor para o lado e para trás, para o retirar dos ganchos. Guarde o amortecedor SIP para uso futuro. (26, 27)
3. Para instalar o amortecedor SIP primeiro encaixe o gancho inferior (28), depois o gancho superior (29) e finalmente encaixe o amortecedor no meio pressionando o botão (30) primeiro e libertando-o quando posicionado na cadeira. Certifique-se que o amortecedor esta correctamente fixo na cadeira. Use sempre o amortecedor SIP no lado da porta do veículo.
Retirar e voltar a colocar o estofo
· Tome atenção enquanto retira o estofo, pois o voltar a colocar é efectuado exactamente no sentido inverso.
· Comece por retirar o estofo do encosto em primeiro lugar, sendo que este será o último a ser colocado quando voltar a colocar todas as partes do estofo da cadeira.
· Para consultar as instruções de lavagem, verifique a etiqueta que se encontra na parte interior do estofo.

67
! Aviso: erros potenciais
· Para uma correta utilização do airbag com a cadeira leia o manual de utilização do veículo.
· Quando instalada com ISOfix: Certifique-se que os indicadores estão verdes antes de iniciar a marcha.
· Certifique-se que a parte de trás da cadeira encosta no encosto do assento do veículo e que os conectores ISOfix estão o mais para dentro da cadeira possível. A superfície vermelha no topo da pega de libertação de ISOfix não pode estar visível quando o veículo está em marcha.
· Certifique-se que o amortecedor SIP está sempre colocado na cadeira no lado da porta do veículo e do lado de dentro do veículo sempre que exista espaço disponível.
Garantia
· Se este produto demonstrar alguma falha nos 24 meses seguintes à data de compra devido a materiais ou processo produtivo, excepto estofos e sistema de cintos (arnês), por favor devolva-o no local onde efectuou a compra.
· A garantia apenas será valida quando a cadeira for usada de forma apropriada e cuidadosa. Por favor contacte o distribuidor, ele irá decidir se a cadeira deverá ser devolvida ao produtor para reparação. O produto substituto ou reparado não pode ser reclamado. A garantia não é extensível após reparação.
· A garantia expira: ·Quando não existe recibo da compra. ·Quando os danos são causados por uso errado ou impróprio. Quando os danos são causados por mau tratamento, uso indevido ou negligencia.

68
    BeSafe Flex FIX 2.
!             .           .
!   
·           ,     .
·       ,     .
·  BeSafe                   ,           ,            .
·  Flex FIX 2            ISOfix       ISOfix,      3 ,      UN/ECE . 16  .     ISOfix  ,  Flex FIX 2         3 ,      UN/ECE . 16  .
·  Flex FIX 2       100  - 150 ,         .
·      135   150 ,  Flex FIX 2        ,          .
·    ,     3           .
·    ,       ISOfix,                  .
·        150               ,     ,      ,     .
·    ,     .        ,     ,               .

69
·          ,  /  .
·           ,        .               .
·          . ·           
     . ·         
.               . ·        .                BeSafe. ·     .         . ·  BeSafe          . ·            . ·        8 .         . ·    .              . ·       ,                .       (BeSafe)        ,       ,        . ·   ,         .

70

   

·   ·    ·    ·    ·   (2x) ·  ·   ISOfix · SIP  ·    (2x) ·  ISOfix (2x) ·   ISOfix (2x) ·  ISOfix (2x) ·   ISOfix (2x) · PAD+ · SIP+

(1a) (1b) (1c) (1d) (1e) (1f) (1g) (1h) (1i) (1j) (1k) (1l) (1m) (1n) (1o)


1.          ,         .
2.      . 3.     ISOfix   
  ISOfix. (2)                   ISOfix     .      ISOfix        .      2          . (3) 4.    ISOfix   ISOfix    . (4)      ISOfix  . (5, 6) 5.          ISOfix (    )             . (7, 8)              . (9) 6.             .            ,   . 7.             ISOfix    ,   ISOfix

71
                   3 . 8.        . (10)                      . (11) 9.       SIP+ (   +).              .               2 .          .          . (12) 10.    SIP+                ,               .
  
1.           . (13)               . (14)
2.       2               .                . (15)
3.                . (16, 17)
4.  BeSafe                .       ,          .
5.  PAD+                     .
6.         . (18)
  
1.                         . (19, 20)

72
2.     ISOfix      ISOfix. (21)                    ISOfix  . (22)
3.      ISOfix     . (23)       ISOfix          .            ISOfix   ,    (   )       ISOfix   .
4.      .
 3 
1.   SIP                               .               . (24, 25)
2.      SIP,              ,        .    SIP   . (26, 27)
3.      SIP,       (28),       (29)           (30)          .     SIP   .    SIP        .
    
·               .
·              .
·   ,          .

73
! :   
·                  .
·     ISOfix:        .
·                  ISOfix      .          ISOfix        .
·     SIP                        .

·        24         ,       ,      .
·               .    ,            .       .      .
·   :    ,        ,      ,    .

74
BeSafe Flex FIX 2'i seçtiiniz için teekkür ederiz.
! Koltuu monte etmeden önce bu kullanim kilavuzunu okumaniz önemlidir. Montajin yanli bir ekilde yapilmasi çocuunuzu tehlikeye atabilir.
! Çok önemli bilgiler
· Hava yastiini, koltuk ile birlikte doru bir ekilde kullanmak için; araç el kitabini okuyun
· Otomobilinizdeki uygun pozisyonlar için, otomobil kilavuzunu okuyun. · BeSafe, koltuun, durumunuz için kabul edilebilir olup olmadiini
dorulamak adina, koltuu kullanilmak üzere tasarlanan tüm araç koltuklarinin pozisyonlarina yerletirmenizi ve yüklemenizi, araçta bulunan mevcut alani ve çocuun konumunu kontrol etmenizi önerir. · Flex FIX 2, ISOfix sabitleme noktalari ile donatilmi bir araçta FIX ankraj ile öne bakacak ekilde kurulabilir ve 16 sayili UN/ECE Direktif ya da dierleri için onaylanmi 3 noktali bir kemer ile birlikte monte edilebilir. Araç pozisyonunda hiçbir ISOfix balanti yeri bulunmadiinda, Flex FIX 2, öne bakacak ekilde, 16 sayili UN/ECE Direktifi veya dier edeer standartlara göre onaylanmi 3 noktali bir araba emniyet kemeriyle kullanilabilir. · Flex FIX 2, öne-yönelim kullaniminda 100 cm-150 cm boy uzunluu için onaylidir. · 135 cm ve 150 cm arasindaki boylari için kullanildiinda, araç tavaninin düük konumu nedeniyle Flex FIX 2 tüm araçlara simayabilir. · Her kullanimdan önce, 3 noktali kemerin hasar görmediinden, dolanmadiindan ve siki takildiindan emin olun. · Isofix balantilari olmadan kullanildiinda, araç içinde çoçuk olmadii zaman koltuk, emniyet kemeri ile sikitirilmalidir. · Çocuun boyu 150 cm den daha fazla büyümesi ya da omuz yüksekliinin omuz kayilarinin en yüksek konumundan daha yüksek hale gelmesi durumunda, çocuk boyu 150 cm üzerinde çocuklar için uygun bir koltua geçmesi gerekmektedir. · Bir kaza sonrasinda koltuk deitirilmelidir. Hasarsiz gibi görünse dahi, eer bir kaza daha geçirecek olursaniz, koltuk, çocuunuz için gerektii gibi korumayabilir. · Koltuu valizler, koltuklar ve/veya döner kapilar tarafindan ezilmekten veya sikitirilmaktan koruyun. · Koltuk üzerinde sabit olan parçalari çikarmayin ve bir parça eklemeyin veya deitirmeyin. Orjinal olmayan parçalar veya

75
aksesuarlar kullanilirsa, garanti geçersiz sayilacaktir. · Çocuunuzu hiçbir zaman koltukta yalniz baina birakmayiniz. · Bir acil durumda, çocuun nasil serbest birakilacaini tüm yolcularin
bilmesini salayiniz. · Araç içerisinde valizlerin veya dier eyalarin uygun bir ekilde
sabitlenmi olmasina özen gösteriniz. Emniyete alinmami eyalar, herhangi bir kaza durumunda, çocuklarda ve yetikinlerde ciddi yaralanmalara yol açabilir. · Koltuu asla kilifi olmadan kullanmayiniz. Kilif, bir emniyet özelliidir ve sadece orjinal bir BeSafe kilifi ile deitirilebilir. · Herhangi bir sert ve aarticili temizlik ürünü kullanmayiniz; bunlar, koltuun yapim malzemesine zarar verebilir. · BeSafe, çocuk koltuklarinin ikinci el olarak alinip satilmasini tavsiye etmemektedir. · Daha sonra koltukla beraber kullanmak üzere bu, kullanim kilavuzunu SAKLAYINIZ. · Koltuu 8 yildan daha uzun bir süre KULLANMAYINIZ. Yaa bali olarak, malzeme kalitesinde deiiklik meydana gelebilir. · Evde KULLANMAYINIZ. Koltuk ev kullanimi için tasarlanmami olup, sadece bir araç içinde kullanilabilir. · Çocuk koltuu otomobile monte edildii zaman, çocuk koltuunun aracin içinde temas edebilecei tüm noktalari kontrol ediniz. Aracin içinde, özellikle deri veya ahap iç döemeleri olan araçlarda, herhangi bir kesik, iaret ya da renk deiikliine meydan verilmemesi için bu noktalarda, (BeSafe) koruma kilifi kullanilmasini tavsiye etmekteyiz. · Emin olmadiiniz durumlar için üreticiye veya bayinize bavurun

76

Montaja balarken

· Ayarlanabilir ba destei

(1a)

· Omuz kemer kilidi

(1b)

· Omuz kemer kilavuzu

(1c)

· Emniyet kemer kilavuzu

(1d)

· Yatirma kolu (x2)

(1e)

· Taban

(1f)

· ISOfix serbest birakma kolu

(1g)

· SIP tampon

(1h)

· Yükseklik ayar kollari (2x)

(1i)

· ISOfix balanti çubuklari (2x)

(1j)

· ISOfix serbest birakma dümesi (1k)

· ISOfix göstergeleri (x2)

(1l)

· ISOfix otomobil balantisi (2x) (1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Montaj
1. Koltuu ön araç koltuuna monte ederken araç koltuunun sirtliinin dik konumda olduundan emin olun.
2. Koltuu araca yerletirin 3. ISOfix balayicilarini serbest birakmak için ISOfix serbest birakma
kolunu çek. Kolun üst tarafindaki bir düme, kolu birakilan pozisyonda tutacaktir ve ISOfix balayacilarini tekrar kaymamasi için kilitleyecektir. ISOfix kollari sadece tamamen uzatildii pozisyonlarda kilitler. (2) Bu kilit pozisyonunda, dümenin yanindaki iki kirmizi iaret görünülebilir olacaktir. (3) 4. Araç koltuundaki ISOfix sabitleme noktalarina göre ISOfix balanti noktalarini tiklayin. (4) Tüm ISOfix göstergelerinin YEL olduundan emin olun. (5, 6) 5. ISOfix serbest birakma kolunun (kirmizi iaretler arasina yerletirilmi) dümenin üzerine basiniz ve kolu tabana geri itiniz. (7, 8) Koltuu mümkün olduunca araç koltuunun sirtliina doru itin. (9) 6. Koltuun arkasinin aracin koltunun sirt dayama yerine temas ettiinden emin olun. Eer aracin ba yastii, koltuu sirt dayama yerinden öteye itiyorsa, ba yastiini ayarlayin. 7. Eer koltuk araç koltuundaki ISOfix sabitleme puanlariyla birlikle kullanilamiyorsa, ISOfix balayicilari koltuun içine yerletirilebilir ve sadece 3-nokta araç emniyet kemeriyle birlikte kullanilabilir 8. Omuzkemer klavuzunundaki omuzkemeri, kaydirin. (10) Kemerin,

77
bükülmediine ve omuzkemer klavuzunun, kemeri içeride tutmak için tekrar kapandiina emin olun. (11) 9. Koltuk, SIP+ (yan çarpma korumasi+) ile bilikte verilmekte. Bu ekstra yan çarpma korumasi, aracin kapi tarafinda kullanilmalidir. Yan tamponun diina, iki delie balanabilir. Koltuk, zaten yüksek seviye yan korumaya sahiptir. Bu ekstra yan çarpma korumasi, bu özellii güçlendirmekte. (12) 10. Koltuk ve kapi arasindaki mesafe çok küçük olduu zamanlarda, koltukta SIP+ kullanilmamali. Bu durumda koltuun pozisyonu yanli belirlenmi olabilir.
Çocuun yerletirilmesi
1. Yükseklik ayarlayici kolunu çevirerek kafaliklari doru yükseklie ayarlayin. (13) Omuz kemerinin çocuunuzun omzuyla ayni seviyede olduundan emin olun. (14)
2. Koltuk, sirt uzatma mandalini yukari doru çekerek ve koltuu ileri veya geriye doru iterek, 2 konuma getirebilirsiniz. Çocuu, araç emniyet kemeri ile konumlandirmadan önce koltuu doru konuma getirin. (15)
3. Araç emniyet kemerini, çocuun önünden geçiriniz ve kemeri aracin tokasina kilitleyin. (16, 17)
4. BeSafe çocuu dik konumda daha iyi tutmak için emniyet kemeri yönlendirme kilavuzunu kullanmanizi önerir. Emniyet kemeri yönlendirme kilavuzunu kullanmak için, emniyet kemeri yönlendrme kilavuzundan geçirin.
5. PAD+, araç omuz kemeri etrafindan geçecek ekilde kullanilmali ve çene ile çocuun göüs kismi arasina yerletirilmelidir.
6. Kemeri toplayiciya doru çekerek kemerin gevekliini alin. (18)
Koltuun çikartilmasi
1. Omuz emniyet kemer kilidini yukari doru iterek, emniyet kemeri kilavuzundan çikarin ve kemeri diariya doru kaydirin. (19, 20)
2. ISOfix kolunu ISOfix balayicilarini kaldirmak için çekin. (21) Bu ekilde koltuun tabani ileriye doru hareket eder ve ISOfix kaldirma dümeleri kullanilabilir. (22)
3. ki ISOfix balayicisini, kaldirma dümelerini aai ittirerek kaldirin. (23) Koltuu araçtan çikartmadan önce ISOfix balayicilari koltuun içindeyken kollari kaydirin. ISOfix balayicilari koltuun içindeyken kollari kaydirabilmek için, ISOfix kaldirma kolunun üstündeki dümeyi (kirmizi iaretlerin arasindaki) aai çekin.
4. Koltuu araçtan çikartin.

78
3 çocuk oto koltuk montaji
1. Aracin iç tarafindaki SIP+ tamponu aracin ortasinda ekstra koltuk yeri açmak için çikarilabilir. Yan tamponu sadece aracin iç tarafindaysa çikar, kapi tarafinda kesinlikle çikartma. (24, 25)
2. Bir SIP+ tamponunu çikarmak için, dümeyi basili tutun ve tamponu yana kaydirin ve arkaya kaydirarak kuma kancalarindan çikarin. Daha sonra tekrar kullanmak için SIP+ tamponunu saklayin. (26, 27)
3. SIP+ tamponu yüklemek için, (28) önce alt kancayi (29) sonra da üst kancayi takin ve (30) son olarak önce dümeye basarak ve koltua kari konumlandiinda birakarak ortadaki tamponu güvenceyi alin. SIP tamponunun doru balandiindan emin olun. SIP tamponu her zaman aracin kapi tarafinda kullanin.
Kilifin çikarilmasi ve tekrar takilmasi
· Kilifi çikarirken dikkat ediniz, zira, kilifin takilmasi ters ekilde yapilmaktadir.
· Önce koltuk arkalii bölümünü çikarmaya balayin ve koltuk arkaliini son parça olarak tekrar takin.
· Yikama talimatlari için, kumain iç kismindaki yikama etiketine bakin.
! Uyari: yanli kullanim potansiyeli
· Hava yastiinin koltukla birlikte doru kullanilmasi için araç kitapçiini okuyun.
· ISOfix monte edilirken: Araci hareket ettirmeden önce göstergelerin yeil olmasina özen gösteriniz.
· Koltuun arkasinin araç koltuunun sirtliina dokunduundan ve izofix konektörlerinin koltuun içine olabildiince itildiinden emin olun. ISOfix ayar kolunun üstündeki kirmizi yüzey sürü sirasinda görünmemelidir.
· SIP tamponlarinin, kapilardaki koltukta daima balandiindan ve araçta yeterli alan olduunda aracin iç tarafindaki koltuklara balandiindan emin olun.

79
Garanti
· Bu ürünün, satin alma tarihinizi takiben 24 ay içinde, kilif ve emniyet kemerleri hariç olmak üzere, malzeme ya da imalat hatasina bali olarak kusurlu olduu ortaya çikarsa, lütfen satin aldiiniz yere iade ediniz.
· Garanti sadece, koltuunuzu doru ve özenli bir ekilde kullanmakta iseniz geçerlidir. Lütfen bayiniz ile irtibata geçiniz, bayiniz, koltuun, onarim için imalatçi firmaya iade edilip edilmeyeceine karar verecektir. Deiim veya iade talep edilemez. Onarim, garanti süresini uzatmamaktadir.
· Garantinin geçersiz hale gelmesi için: faturanin bulunmamasi, yanli ya da uygun olmayan kullanimin kusurlara yol açmasi, suiistimal, hatali kullanim ya da ihmalin kusurlara yol açmasi gerekli.

80
Köszönjük, hogy a BeSafe Flex FIX 2-et választotta.
! MIELTT beszerelné a gyermekülést, mindenképpen olvassa el a használati útmutatót. A helytelenül beszerelt gyermekülés veszélybe sodorhatja gyermekének épségét.
! Fontos információk
· A légzsák és a biztonsági ülések megfelel együttes használatáról olvassa el a gépjárm kézikönyvét.
· A gépjármben lév rögzítési pontok helyzetérl olvassa el a gépjárm kézikönyvét.
· A BeSafe azt ajánlja, hogy a gyermekülést próbálja be minden egyes olyan ülésre a gépjármben, ahol tervezik majd használni azt, és próbálják ki a bekötését, és az összes beállítását mindenhol, továbbá nézzék meg, hogy így mennyi a hely a jármben, és mennyi helye van a gyermeknek, és mindezek alapján döntsenek, hogy az ülés az Önök helyzetének megfelel-e.
· A FIX rögzít segítségével az Flex FIX 2 csak ISOfix rögzítési pontokkal ellátott gépjármbe szerelhet be menetirányban, olyan 3 pontos biztonsági övvel együtt, melyet az ENSZ/EGB 16 számú elírása illetve azzal egyenérték más szabványok alapján jóváhagytak. Ha a gépjárm azon ülésén, ahol használni szeretnénk a biztonsági ülést, nincsen ISOfix rögzítési pont, ott az Flex FIX 2 a gépjárm 3 pontos biztonsági övével rögzíthet menetirány szerint, ha az öv megfelel az ENSZ/EGB 16 számú elírásának illetve azzal egyenérték más szabvány(ok)nak.
· Az Flex FIX 2 jóváhagyása menetirányban rögzített ülésre és 100150 cm közti testmagasságra érvényes.
· Az Flex FIX 2 135-150 cm-es testmagassághoz igazítva nem biztos, hogy minden gépjármbe befér, a gépjárm plafonjának alacsony kialakítása miatt a széleken.
· Használat eltt gyzdjék meg, hogy a 3 pontos biztonsági öv nem rongálódott-e meg vagy nem csavarodott-e meg, és feszesen van-e bekötve.
· Ha az ülést gyermek nélkül szállítja és nincsen rögzítve az ISOfix csatlakozással, mindig legyen rögzítve a gépjárm övével.
· Ha a gyermek magasabb, mint 150 cm, vagy amennyiben a vállmagassága meghaladja a vállöv vezet legmagasabb helyzetét, a gyermeket olyan ülésbe kell átültetni, melyet magasabb gyermek is tud használni, ez általában a gépjárm ülése.
· Baleset után le kell cserélni az ülést. Még akkor is, ha sértetlennek látszik, ugyanis egy következ balesetben az ülés esetleg

81
egyáltalán nem, vagy nem kell módon tudná megvédeni a gyermeket. · Óvja az ülést a beszorulástól, rácsapódó ajtótól, és ne tároljon rajta csomagokat, és/vagy üléseket. · SOHA NE próbáljon meg leszerelni olyan alkatrészt, mely nem levehet, ne módosítsa az ülés egy alkatrészét sem, és ne szereljen az ülésre semmit. A jótállás/szavatosság érvényét veszti, ha nem eredeti alkatrészeket vagy kiegészítket használ az üléshez. · Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekét az ülésben. · Gyzdjék meg, hogy a kocsi valamennyi utasa tudja-e, vészhelyzetben miként szabadíthatja ki a gyermeket az ülésbl. · Gyzdjék meg, hogy kellen rögzítve vannak-e a csomagok vagy egyéb tárgyak. Baleset esetén a rögzítetlen csomagok súlyos sérüléseket okozhatnak a gyermekeknek és felntteknek. · Soha ne használja a gyermekülést a huzat nélkül. A huzat a gyermekülés biztonsági rendszerének a része és csak eredeti BeSafe huzatra cserélhet. · NE használjon durva hatású tisztítószereket; ezek ártalmasak lehetnek az ülés szerkezeti anyagára. · A BeSafe azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is vegyenek másodkézbl. · RIZZE meg a gyermekülés használati útmutatóját, és tartsa ott, ahol az ülést, hogy késbb is beleolvashasson. · NE használja a gyermekülést 8 évnél tovább. Az öregedés miatt ugyanis megváltozhat az anyag minsége. · CSAK a kocsiban használja az ülést. A gyermekülés nem otthoni használatra készült és csak jármben használható. · Miután beszerelte a gyerekülést a kocsiba, ellenrizze a helyeket, ahol a gyermekülés érintkezhet a kocsi belsejével. Ezeken a helyeken ajánlatos (BeSafe) védborítást használni, nehogy az ülés összevagdossa, kikoptassa vagy elszínezze a járm belsejét, különösen ha a járm belsejében br vagy fa tartozékok vannak. · Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a termék gyártójával vagy forgalmazójával.

82

Elkészületek a beszerelésre

· Állítható fejtámasz

(1a)

· Vállöv zár

(1b)

· Vállöv vezet

(1c)

· Csípöv vezet

(1d)

· Háttámladönt kar (2 db)

(1e)

· Alap

(1f)

· ISOfix kioldó kar

(1g)

· SIP ütköz

(1h)

· Magasság állító kar (2x)

(1i)

· ISOfix csatlakozó (2x)

(1j)

· ISOfix kioldó gombok (2x)

(1k)

· ISOfix kijelz (2 db)

(1l)

· gépjárm ISOfix rögzítpontjai (2x) (1m)

· PAD+

(1n)

· SIP +

(1o)

Rögzítés
1. Ha a gépjárm els ülésére szereli be a gyermekülést, állítsa a gépjárm ülésének háttámláját függleges helyzetbe.
2. Helyezze az ülést a gépjárm belsejébe. 3. Húzza meg az ISOfix kioldó kart az ISOfix csatlakozók kioldásához.
Egy gomb a kar tetején nyitott pozícióban fogja tartani azt és elzárja az utat az ISOfix karok eltt, hogy azok ne csúszhassanak vissza az alapba. (2) Az ISOfix karok csak akkor rögzülnek ebben a pozícióban, ha teljesen ki lett húzva a kioldókar. Ebben a pozícióban a karon a gomb mellett két piros jel lesz látható. (3) 4. Csatlakoztassa az ISOfix csatlakozókat a gépjárm ISOfix csatlakozópontjaihoz. (4) Ellenrizze, hogy minden ISOfix visszajelz zöldre váltott-e. (5, 6) 5. Nyomja le az ISOfix kioldó kar feletti gombot (a két piros jel közt), és nyomja a kart vissza az alapba. (7, 8) Nyomja az ülést a gépjárm ülésének háttámlája felé amennyire közel csak lehetséges. (9) 6. Bizonyosodjon meg felle, hogy az ülés háta érinti a gépjárm ülésének háttámláját. Ha a gépjárm ülésének fejtámlája elnyomja a biztonsági ülés hátát a gépjárm ülésének háttámlájától, állítson a fejtámlán. 7. Ha a biztonsági ülés nem használható az ISOfix bekötéssel a gépjárm azon ülésén, ahová rögzíteni szeretnénk, az ISOfix csatlakozókarok elrejthetek az ülésben és az ülés használható anélkül a gépjárm 3 pontos övével.

83

8. Csúsztassa a vállövet a vállöv vezetbe. (10) Ha megbizonyosodott róla, hogy az öv sehol nem csavarodik, csukja vissza az övvezett, és figyeljen rá, hogy benne fusson az öv. (11)
9. Az ülésnek tartozéka a levehet SIP+ (oldalsó ütközés védelem +). Ez az extra oldalvédelem az ülés ajtó felli oldalán használandó. Az oldalsó ütközn lév két résbe csatlakoztatható. Az ülés magas színvonalú beépített oldalvédelemmel rendelkezik. Ez az extra oldalvédelem még tovább növeli az oldalsó behatások elleni védelmet. (12)
10. Ne használja a SIP+-t az ülésen, ha az ülés és az ajtó közti rés túl kicsi, mert az ahhoz vezethet, hogy esetleg az ülés nem megfelelen lesz elhelyezve a gépjárm ülésén.

A gyermek behelyezése

1. Állítsa be a fejtámlát a megfelel magasságba a magasságállító kart

elfordítva. (13) Bizonyosodjon meg felle, hogy a vállöv a gyermek

vállával egy szintben van. (14)

2. Az ülés 2 pozícióba állítható a háttámladönt kar felfelé húzásával,

miközben az ülést hátra vagy elre nyomja. Azeltt állítsa be az ülést

a megfelel pozícióba, mieltt bekötné a gyermeket a biztonsági övvel.

(15)

3. Kösse be a gyermeket a gépjárm biztonsági övével és zárja az övet a

gépjárm csatjával. (16, 17)

4. A BeSafe javasolja, hogy használja a csípöv vezett hogy a gyermeket

még inkább függleges helyzetben tartsa. A csípöv vezett úgy kell

használni, hogy azon át kell vezetni az öv

csíp részét.

5. A PAD+ a gépjárm biztonsági övének vállrésze körül kell használni és

a gyermek álla és mellkasa közé kell helyezni.

6. Ha az öv lazán fut, húzza feszesre a visszahúzó szerkezet irányában. (18)

A gyermekülés eltávolítása
1. Vegye ki a vállövet a vállöv vezetbl úgy, hogy felfelé nyomja a vállöv vezetben a zárat, majd csúsztassa ki az övet. (19, 20)
2. Húzza meg az ISOfix kioldó kart hogy kioldhassa az ISOfix csatlakozást. (21) Így az ülés alapja elrehúzható, és az ISOfix kioldó gombok mködtethetek. (22)
3. Engedje ki mindkét ISOfix csatlakozókart a kioldó gombok lenyomásával. (23) Csúsztassa vissza az ISOfix karokat az ülésbe mieltt kivenné az ülést a gépjármbl. Ahhoz, hogy az ISOfix csatlakozóval felszerelt karokat vissza tudja csúsztatni az ülésbe, nyomja le a gombot, mely az ISOfix kioldó kar tetején van (a piros

84
jelek közt). 4. Vegye ki az ülést a gépjármbl.
3 gyermekülés rögzítése
1. Az ülés azon oldalán, mely a gépjárm belseje felé esik, a SIP ütköz levehet a gyermekülésrl, így több helyet nyer egy következ ülésnek, melyet az ablak mellé helyezett gyermekülés mellé tehet, a középs ülésre. Csak a gépjárm belseje felli oldalon vegye le a SIP ütközt, soha ne az ajtó felli oldalon! (24, 25)
2. Ahhoz, hogy a SIP ütközt levehesse, nyomja meg a gombot és mozgassa a SIP ütközt oldalra és hátra, hogy kiakassza a textil kampókból. rizze meg a SIP ütközt, késbb még szüksége lehet rá. (26, 27)
3. A SIP ütköz visszaszereléséhez elször az alsó kampóba akassza be (28), azután akassza be a fels kampóba (29) és végül rögzítse középen a gombot (30) benyomva, majd azt akkor engedje el, ha a SIP ütköz a helyén van. Ellenrizze, hogy a SIP ütköz megfelelen lett-e csatlakoztatva. Mindig használja a SIP ütközt a gyermekülés ajtó felli oldalán.
A huzat eltávolítása és visszahelyezése
· A huzat eltávolításakor figyeljen rá, milyen sorrendben teszi, mert ugyanazokat a lépéseket kell megtennie majd a felhelyezésekor is, csak fordított sorrendben.
· A huzat eltávolítását a háttámla résszel kezdje, és a felhelyezéskor ez legyen a legutoljára felhelyezett huzatrész.
· A huzat kezelési útmutatóját magán a huzaton találja, annak belsejében.

85
! Figyelmeztetés nem elírásszer használat elkerülésére
· Arról, hogy hogyan használható a gépjármben a gyermekülés, ha a gépjármben van légzsák, olvassa el a gépjárm kézikönyvét.
· ISOfix csatlakozással történ beszerelésnél: Vezetés eltt gyzdjék meg, hogy a zöld visszajelzk láthatók-e.
· Bizonyosodjon meg felle, hogy a gyermekülés háttámlája érinti az ülés háttámláját és az ISOfix csatlakozó karok amennyire csak lehetséges, be lettek nyomva az ülésbe. Az ISOfix kioldó kar tetetjén lév piros jeleknek nem szabad láthatónak lenniük utazás közben.
· Gyzdjön meg róla, hogy a SIP ütköz a gyermekülés ajtó felli oldalán mindig fel van szerelve, és, ha elég hely van hozzá, akkor a gyermekülésnek a gépjárm belseje felé néz oldalán is rajta kell lennie.
Jótállás
· Ha a termék a vásárlás napjától számított 24 hónapon belül gyártási hiba következtében netán hibásnak mutatkozna, kérjük, vigye el a gyermekülést oda, ahol eredetileg vásárolta.
· A jótállás joga csak akkor érvényesíthet, ha az ülést rendeltetésszeren és körültekintéssel használták. Kérjük, forduljon az eladóhoz bizalommal, aki eldönti, hogy vissza kell-e küldeni a terméket a gyártóhoz javítás céljából. A csere illetve javítás nem képezheti vita tárgyát. A jótállás a javításkor cserélt illetve javított gyári alkatrészre a csere napjától kezdden 24 hónap, de az ülés többi részére nem kezddik újra.
· Nem érvényes a jótállás abban az esetben, ha: a vásárlást igazoló bizonylat és a jótállási jegy is hiányzik, ha a hiba helytelen, vagy nem rendeltetésszer használatból fakad vagy ha a hibát rongálás vagy gondatlanság okozta.

86
Dkujeme Vám, ze jste si vybrali BeSafe Flex FIX 2.
! Je dlezité, abyste si tuto pírucku pecetli PEDTÍM, nez sedacku naistalujete. Nesprávná instalace by mohla ohrozit vase dít.
! Dlezité informace
· Pro správné pouzití sedacky ve voze v kombinaci s Airbagem si pectte pírucku k automobilu.
· Vhodné místo pro instalaci vasí autosedacky naleznete v instruktázní pírucce.
· BeSafe doporucuje instalaci sedacky na vsechny sedadla ve vozidle, které jsou urceny k pouzití. Zárove ale pozaduje zkontrolovat instalaci sedacky ve vozidle a pozici dítte, zda místo a prostor vyhovuje vsem cestujícím.
· Autosedacka Flex FIX 2 se instaluje po smru jízdy za pomoci fixových konektor na sedacce a ISOfixového uchycení ve voze, v kombinaci s 3- bodovým pásem automobilu, schváleno dle UN/ ECE 16. Pokud není ISOfixové uchycení ve voze dostupné, Flex FIX 2 mze být uchycena po smru jízdy pomocí 3- bodového pásu automobilu, schváleno dle UN/ECE 16.
· Flex FIX 2 je doporucena dle výsky postavy dítte od 100 do 150 cm, vzdy uchycena po smru jízdy.
· Pokud je sedacka pouzívána v rozmezí výsky 135 - 150 cm, nemusí být kompatibilní se vsemi automobily, z dvodu její výsky a zvýsené pozice oprky hlavy a stechy automobilu.
· Ped pouzitím 3-bodového pásu vzdy zkontrolujte, zda není poskozený a pekroucený.
· Pi pouzití sedacky bez ISOfixu, musí být vzdy uchycena pomocí 3bodového pásu automobilu, i kdyz v ní není dít.
· Pokud je dít vyssí nez 150 cm nebo je jeho výska ramen nad nejvyssí pozicí uchycení ramenních pás, musíte pouzít sedacku vhodné pro delsí dti. Je nutné jiz pouzít sedacku automobilu.
· V pípad nehody musí být sedacka vymnna. Ackoli mze vypadat neporusen, je mozné, ze by v pípad dalsí nehody vase dít neochránila tak, jak by mla.
· Zabrate tomu, aby se autosedacka nikde nezachytila, nebyla zatízena zavazadly a nebyla pibouchnuta dvemi.
· Nepokousejte se rozebrat cást, která není urcena k tomu, aby byla odstranna, neupravujte nebo nepidávejte libovolnou cást k sedacce. Záruka bude neplatná, pokud se pouzívají neoriginální cásti nebo píslusenství.

87
· Nikdy nenechávejte dít v sedacce bez dozoru. · Ujistte se, ze vsichni cestující vdí, jak vase dít ze sedacky v
pípad nouze vytáhnout. · Ujistte se, ze zavazadla ci jiné pedmty jsou správn zabezpeceny.
Nezabezpecená zavazadla mohou dtem i dosplým v pípad nehody zpsobit tzká poranní. · Nikdy nepouzívejte sedacku bez potahu. Potah je soucástí bezpecnostního vybavení a lze jej nahradit pouze jiným originálním potahem BeSafe. · Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, mohly by poskodit konstrukcní materiál sedacky. · BeSafe doporucuje, abyste nekupovali ani neprodávali pouzitou sedacku. · UCHOVEJTE tuto pírucku pro pozdjsí pouzití se sedackou. · NEPOUZÍVEJTE sedacku déle nez 8 let. Stárnutí materiálu má negativní vliv na jeho kvalitu. · NEPOUZÍVEJTE sedacku doma. Nebyla navrzena pro pouzití v domácnosti a lze ji pouzívat pouze ve vozidle. · Po upevnní sedacky ve vozidle zkontrolujte vsechna místa, kde by se sedacka mohla dotknout interiéru. Doporucujeme na tchto místech pouzít ochranný potah (BeSafe), aby se zamezilo poskrábání, zabarvení ci jinému poskození interiéru vozidla, zejména u vozidel s kozeným nebo devným interiérem. · Pokud máte jakékoli pochybnosti, konzultujte je s výrobcem, nebo prodejcem autosedacky.

88

Píprava na instalaci

· Nastavitelná oprka hlavy

(1a)

· Uzamykatelné vedení ramenního pásu (1b)

· Ramenní vodic pásu

(1c)

· Vodic bisního pásu

(1d)

· Sklápcí rukojeti (2)

(1e)

· Základna

(1f)

· Uvolnní ISOfixu

(1g)

· SIP ochrana

(1h)

· Výskové nastavení (2x)

(1i)

· ISOfixové konektory (2x)

(1j)

· Uvolovací tlacítka ISOfixu

(1k)

· ISOfixové indikátory (2x)

(1l)

· ISOfixový bezpecnostní úchyt (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Instalace
1. Kdyz instalujete tuto sedacku na pedním sedadle spolujezdce,vzdy nejprve dejte oprku zad sedadla v aut do vzpímené pozice
2. Pozice sedacky ve vozidle. 3. Vytáhnte rukoje uvolující ISOfixové konektory. Tlacítko v horní
cásti rukojeti drzte, dokud nezajistíte konektory klouzavým pohybem do uchycení ve vozidle. (2) Konektory se uchytí v jejich úplné délce. Konektory je nutné vysunout na jejich nejvtsí délku, aby se objevily u rukojeti dva cervené indikátory. (3) 4. Jakmile nakliknete ISOfixové konektory do ISOfixového uchycení ve vozidle, pokud jste nainstalovali konektory správn, budou vsechny indikátory zelené. (4, 5, 6) 5. Stisknte tlacítko na horní cásti rukojeti pro uvolnní ISOfix (umístné mezi cervenými znackami) dol a zatlacte rukoje zpt do základny. (7, 8) Posute sedadlo co nejdále smrem k oprce sedadla vozidla. (9) 6. Ujistte se, ze oprka zad autosedacky se opírá o opradlo sedadla vozidla. Pokud tlací oprka hlavy vozidla do oprky autosedacky, je nutné upravit, nebo zmnit polohu oprky hlavy vozidla. 7. Pokud není mozné sedacku uchytit do iSOfixu ve voze, mzete ISOfixové konektory sedacky dát do nevyuzívající pozice a pouzít autosedacku pouze s 3- bodovým pásem automobilu. 8. Ramenní popruh se zajisuje v uzamykatelném vodici ramenního pásu. (10) Nez pás uzamknete do vodice ramenního popruhu,

89
ujistte se, ze není nikde pekroucený ci chycený. (11) 9. Sedadlo se dodává s odnímatelnou ochranou proti bocnímu nárazu
SIP +. Tato dodatecná ochrana by mla být pouzita vzdy na stran dveí vozidla. Je uchycena na vnjsí stran konstrukce autosedacky pomocí dvou úchyt. Sedadlo samo osob jiz nabízí vysokou úrove integrované ochrany proti bocnímu nárazu v konstrukci sedacky. Tato dodatecná ochrana její bezpecnost jest navysuje. (12) 10. Nepouzívejte SIP+ na autosedacce, pokud je prostor mezi autosedackou a dvemi vozidla pílis malý, coz by mohlo zapícinit spatnou instalaci autosedacky ve voze.
Vhodná pozice pro dít.
1. Nastavte oprku hlavy do správné výsky otocením nastavovací rukojeti. (13) Ujistte se, ze bezpecnostní pás je v úrovni ramen vaseho dítte. (14)
2. Ped usazením a pipoutáním dítte nastavte sedacku do správné pozice. Sedadlo nabízí dv pozice pro pohodlné cestování. Pozice nastavíte tak, ze zatáhnete za bocní madla a zárove tlacíte na sedák. (15)
3. Pipoutejte dít do sedacky a pás zajistte v pezce. (16, 17) 4. Vodic bisního pásu pomáhá udrzet pás ve správné pozici a tím
zvysuje bezpecí a zpíjemní cestování. Doporuceno BeSafe. 5. Pídavné PAD+ musí být umístno na pásu automobilu mezi bradou
a hrudí dítte. 6. Pás napnete tahem smrem k navíjeci pásu. (18)
Vyjmutí sedacky
1. Vyjmte ramenní popruh z vodice pásu. Nejprve je nutné vodic odemknout, zatlacte na zámek smrem nahoru a posute pás ven. (19, 20)
2. Vytáhnte uvolovací rukoje ISOfixu pro uvolnní ISOfixových konektor. (21) Tímto zpsobem se základna sedadla mze pohybovat dopedu a díky tomu lze uvolovací tlacítka ISOfixu ovládat. (22)
3. Uvolnte oba ISOfixové konektory tím, ze stisknete smrem dol uvolovací tlacítka. (23) Posute ramena s ISOfixovými konektory dovnit sedadla ped vyjmutím autosedacky z vozidla. Aby bylo mozné bezpecn posouvat ISOfix konektory uvnit sedadla, stisknte stedové tlacítko (mezi cervenou znackou) v nahoe na rukojeti ISOfixu dol.
4. Vyjmte autosedacku z auta.

90
Instalace tí sedacek vedle sebe
1. Pídavnou bocní ochranu lze sundat, na sedacce, která je umístna uprosted. Díky tomu se vytvoí více místa pro ostatní sedacky. U ostatních sedacek umístných na krajních sedadlech sundejte bocní pídavnou ochranu SIP na stranách, kde se dotýkají stedové autosedacky. Nikdy nesundávejte pídavnou bocní ochranu SIP na stran sedacky u dveí. (24, 25)
2. Chcete-li odstranit pídavnou bocní ochranu SIP, stlacte na nm tlacítko a posute ho do strany a dozadu, vyháknte hácky z látkových háck. Uschovejte SIP pro pozdjsí pouzití. (26, 27)
3. Chcete-li nainstalovat bocní ochranu SIP, první uchyte hácek v pravém dolním háku (28), pak hácek do horního háku (29), dále pak zajistte SIP ve stedu stisknutím tlacítka (30). Zkontrolujte, zda je SIP správn pipojen. SIP musí být vzdy na stran dveí vozidla.
Sejmutí a nasazení potahu
· Pi snímání potahu dávejte pozor, protoze navlékání potahu se provádí opacným zpsobem.
· Snímáním potahu zacínáme od oprky zad. Pokud potah navlékáme, oprka zad se povléká jako poslední.
· Instrukce na praní naleznete na etiket, která je umístna na rubové stran potahu.
! Varování: mozné nesprávné pouzití
· Pro správné pouzití sedacky v kombinaci s Airbagem si prostudujte návod k vozidlu.
· Pi instalaci s ISOfixem: Ped jízdou se ujistte, ze jsou indikátory na ISOfixových konektorech zelené.
· Ujistte se, ze se oprka zad dotýká oprky zad sedadla vozidla, a ze jsou ISOfixové konektory zatlaceny co nejvíc do sedadla. Cervené tlacítko na horní stran nastavení ISOfixu nesmí být bhem jízdy vidt.
· Ujistte se, ze SIP je vzdy uchycen na bocní stran autosedacky u dveí a na druhé stran, pokud to dovoluje místo v aut.

91
Záruka
· Pokud se na výrobku vyskytne závada na materiálu ci jiná výrobní závada, do 24ti msíc od zakoupení, kontaktujte prosím, svého prodejce, u nhoz jste ji zakoupili nebo distributora.
· Záruka platí pouze tehdy, pouzíváte-li vasi sedacku správn a opatrn. Kontaktujte vaseho prodejce, nebo renomovaný servis, který rozhodne, zda sedacku zaslat výrobci k oprav.

92
V mulumim pentru c ai ales BeSafe Flex FIX 2.
! Este important s citii aceste instruciuni ÎNAINTE de instalarea scaunului. Instalarea incorect a scaunului poate pune copilul dvs. în pericol.
! Informaii eseniale
· Informaii privind folosirea corespunztoare a acestui scaun în combinaie cu airbag-ul mainii gsii în manualul vehiculului.
· Pentru poziiile ISOfix corespunztoare consultai manualul vehiculului.
· BeSafe recomand instalarea scaunului auto pe toate locurile care sunt destinate a fi utilizate. Verificai spaiul disponibil în autovehicul i poziia oferit copilului, pentru a controla compatibilitatea în situaia dumneavoastr.
· Flex FIX 2 poate fi instalat cu faa în sensul direciei de mers prin sistemul ISOfix, într-un vehicul echipat cu puncte de ancorare ISOfix. Atunci când nu exist puncte de ancorare ISOfix disponibile în autovehicul, Flex FIX 2 poate fi instalat cu ajutorul centurii de siguran cu prindere în 3 puncte, aprobat potrivit Reglementrilor UN / ECE Nr.16 sau potrivit altor standarde echivalente.
· Flex FIX 2 este aprobat pentru inaltimea 100 cm - 150 cm, orientat cu faa în sensul direciei de mers.
· Utilizat de copii cu statura între 135 cm i 150 cm, se poate întâmpla ca Flex FIX 2 s nu se potriveasc în toate autovehiculele, din cauza acoperiului coborât în zona portierei.
· Înainte de fiecare utilizare, asigurai-v c centura de siguran cu prindere în 3 puncte nu este deteriorat sau rsucit i c este corect tensionat.
· Utilizat fr sistemul ISOFIX, atunci când micul pasager nu se afl în scaun, sistemul trebuie s fie întotdeauna asigurat cu centura de siguran a vehiculului .
· Atunci când înalimea copilului depete 150 cm sau când umrul acestuia depete punctul maxim al centurilor de siguran, copilul trebuie aezat într-un scaun adecvat pentru copii mai lungi, în mod normal scaunul vehiculului.
· Dup un accident scaunul trebuie înlocuit. Chiar dac pare intact, în eventualitatea producerii unui alt accident, este posibil ca scaunul s nu mai poat asigura protecia necesar copilului Dvs.
· Evitai pericolul ca scaunul s fie prins sau presat de bagaje, banchet i/sau de portier.

93
· NU încercai s demontai pri, ce nu necesit eliminare, NU modificai, NU adugai nimic la scaun. Garania va fi nul în cazul în care se utilizeaz piese de baz non-originale sau accesorii.
· Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat în scaun. · Asigurai-v de faptul c toi pasagerii tiu cum s elibereze copilul
dv. din scaun, în situaii de urgen. · Verificai dac bagajele i celelalte obiecte din interiorul vehiculului
sunt asigurate. În caz de accident, bagajele neasigurate pot produce vtmri corporale grave copiilor i adulilor. · Nu folosii niciodat scaunul fr hus. Husa textil este un element de siguran i trebuie înlocuit numai cu o hus de la productorul BeSafe. · Este INTERZIS folosirea produselor de curare agresive; acestea pot deteriora materialul din care este fabricat scaunul. · BeSafe v recomand s nu cumprai i s nu vindei scaune folosite. · PSTRAI acest manual de instruciuni pentru a-l putea consulta atunci când folosii scaunul. · NU folosii scaunul mai mult de 8 ani. Datorit procesului de îmbtrânire, calitatea materialului se poate deteriora. · NU utilizai scaunul în cas. Nu a fost proiectat pentru a fi utilizat în cas; poate fi folosit numai în main. · Dup montarea scaunului în main, verificai toate zonele în care acesta s-ar putea atinge de tapierie. V recomandm s folosii un material de protecie (BeSafe) în aceste zone pentru a evita producerea unor tieturi, urme sau pete decolorate în interiorul vehiculului, în mod special în cazul vehiculelor cu interior din piele sau cu accesorii de lemn. · Dac avei nelmuriri, consultai productorul scaunului sau dealerul de la care ai achiziionat scaunul.

94

Pregtirea pentru instalare

· Tetier reglabil

(1a)

· Sistem blocare centura de umr

(1b)

· Ghidaj pentru centura de umr

(1c)

· Ghidaj pentru centura abdominal

(1d)

· Mânere de reglare a poziiei de rabatare (2x) (1e)

· Baz

(1f)

· Mâner eliberare ISOfix

(1g)

· Bar de protecie SIP

(1h)

· Buton de reglare a înlimii (2x)

(1i)

· Conectoare ISOfix (2x)

(1j)

· Puncte eliberare ISOfix (2x)

(1k)

· Indicatoare ISOfix (2x)

(1l)

· Puncte de ancorare a sistemului ISOfix de

caroseria vehiculului (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Instalare
1. La instalarea scaunului, asigurai-v c sptarul banchetei este în poziie vertical.
2. Poziionai scaunul în interiorul vehiculului. 3. Tragei mânerul de eliberare ISOfix pentru a elibera braele ISOfix.
Pe partea de sus a mânerului un buton va pstra mânerul în poziia de eliberare i va bloca conectorii ISOfix s alunece înapoi din nou. (2) Braele ISOfix se vor bloca numai când sunt complet extinse. În aceast poziie blocat pe mâner vor deveni vizibile 2 marcaje roii. (3) 4. Fixai conectoarele ISOfix în punctele de ancorare ISOfix al mainii. (4) Asigurai-v c ambele indicatoare semnaleaz culoarea verde. (5, 6) 5. Apsai butonul de pe mânerul de eliberare ISOfix (situat între marcajele roii) în jos i împingei mânerul înapoi în baz. (7, 8) Împingei scaunul cât mai mult posibil spre sptarul banchetei. (9) 6. Asigurai-v c sptarul scaunului este în contact cu sptarul banchetei. În cazul în care tetiera vehiculului deprteaz scaunul de banchet, reglai tetiera. 7. În cazul în care folosii scaunul într-o main fr sistem ISOfix , acesta poate fi utilizat în combinaie cu centura de siguran în 3 puncte. 8. Deschidei prin glisare ghidajului pentru centura de umr i aezai

95
centura. (10) Asigurai-v c centura nu este rsucit i închidei la loc ghidajul. (11) 9. Scaunul este livrat cu SIP + (protecie la impact lateral +) detaabil. Aceast protecie lateral suplimentar trebuie utilizat pe partea dinspre portiera mainii. Poate fi conectat de partea exterioar a barei de protecie lateral în 2 sloturi. Scaun ofer deja nivel ridicat de protecie integrat la impact lateral. Aceast protecie suplimentar la impact lateral îmbuntete i mai mult protecia la impactul lateral. (12) 10. Nu utilizai SIP + atunci când spaiul dintre scaun i portiera vehiculului este prea mic, ar putea conduce la o situaie în care scaunul nu este poziionat corect pe bancheta mainii.
Poziionarea copilului
1. Ajustai tetiera scaunului la înlimea corect prin rotirea mânerului de reglare a înlimii. (13) Asigurai-v c centura de umr este la acelai nivel cu umrul copilului. (14)
2. Scaunul poate fi folosit în 2 poziii prin tragerea mânerului de rabatare în sus i împingând scaunul înainte sau înapoi. Aezai scaunul în poziia corect înainte de poziionarea copilului cu centura de siguran. (15)
3. Poziionai centura de siguran în jurul copilului i blocai centura în catarama vehiculului. (16, 17)
4. BeSafe recomand utilizarea ghidajului centurii abdomibale pentru a pstra copilul în poziie vertical corespunztoare. Pentru a-l folosi corect, trecei centura abdominal prin ghidaj.
5. PAD+ trebuie utilizat în jurul centurii de umr, poziionat între brbia i pieptul micului pasager.
6. Tensionai centura de siguran trgând centura spre retractor. (18)
Scoaterea scunelului
1. Eliberai centura de umr din ghida prin deschiderea sistemului de blocare i glisarea centurii de siguran. (19, 20)
2. Tragei mânerul de eliberare ISOfix pentru a elibera conectorii ISOfix. (21) În acest fel punctele de eliberare ISOfix poate fi operate. (22)
3. Se elibereaz conectoarele ISOfix, împingând în jos punctele de deblocare. (23) Glisai braele ISOfix în interiorul scaunului înainte de a scoate scaunul din vehicul. Pentru a glisa braele ISOfix în interiorul scaunului, apsai în jos butonul din partea de sus a mânerului de eliberare ISOfix (între marcajele roii).
4. Scoatei scaunul din vehicul.

96
Instalare 3 scaune auto
1. Bara de protecie SIP poate fi desprins de pe un scaun poziionat între alte dou scaune. Eliminai bara de protecie lateral numai de pe partea interioar a scaunului i nu cea dinspre portier. (24, 25)
2. Pentru a elimina o bar de protecie SIP, apsai butonul si miscai-l lateral spre spate, pentru a-l desprinde din cârlige. Pstrai bara de protecie SIP pentru utilizare ulterioar. (26, 27)
3. Pentru a instala o bar de protecie SIP, mai întâi agai-l în cârligul inferior (28), apoi în cel superior (29) i fixai-l în cele din urmâ în mijloc prin apsarea butonului (30) primul i eliberând-o atunci când este rezemat de scaun . Verificai dac bara de protecie SIP este conectat corect. Utilizai bara de protecie SIP întotdeauna pe partea dinspre portier.
Detaarea i montarea husei textile.
· Îndeprai cu atenie husa textil, deoarece montarea acesteia presupune desfurarea acelorai operaiuni în sens invers.
· Îndeprai husa textil a sptarului pentru început, iar la reajustare aceasta va fi ultima parte pus la loc.
· Husa textil trebuie splat conform instruciunilor pe partea interioar a acesteia.
! Atenie: utilizri incorecte
· Pentru utilizarea corect a airbag-ului în combinaie cu scaunul auto, citii manualul vehiculului.
· Atunci când instalarea este realizat cu ajutorul sistemului ISOfix: înainte de a porni la drum, verificai dac indicatoarele sunt de culoarea verde.
· Asigurai-v c sptarul scaunului atinge sptarul banchetei mainii i conectorii Isofix sunt împinse în interiorul scaunului cât mai mult posibil. Marcajele de culoare roie pe partea de sus a mânerului de reglare ISOfix nu trebuie s fie vizibile în timpul mersului.
· Asigurai-v c bara de protecie SIP este întotdeauna conectat de scaun pe partea dinspre portier. Atunci când exist suficient spaiu disponibil între dou scaune auto, bara de protecie trebuie folosit i pe partea interioar a scaunului.

97
Garania
· În cazul în care, în termen de 24 de ore de la data achiziiei, acest produs este identificat ca fiind necorespunztor ca urmare a unor defecte de execuie sau de material, cu excepia huselor textile i a centurilor de siguran, aducei produsul înapoi în locul din care l-ai cumprat.
· Garania este valabil numai dac ai utilizat produsul în mod corespunztor i cu grij. V rugm s luai legtura cu distribuitorul local; acesta va hotrî dac scaunul urmeaz s fie trimis productorului pentru a fi reparat. Scaunele nu pot fi înapoiate sau înlocuite. Garania nu este prelungit în cazul efecturii unor reparaii.
· Garania expir: în cazul în care nu avei chitan, dac defectele sunt determinate de o utilizare incorect sau necorespunztoare, dac defectele sunt determinate de o folosire abuziv sau improprie, ori de neglijen.

98
Dzikujemy za wybranie fotelika BeSafe Flex FIX 2.
! Przeczytaj niniejsz instrukcj obslugi PRZED zamontowaniem fotelika. Nieprawidlowy monta fotelika moe stanowi zagroenie dla Twojego dziecka.
! Istotne informacje
· Zapoznaj si z instrukcj obslugi samochdou, aby poprawnie uywa fotelika samochodowego na siedzeniu wyposaonym w aktywn poduszk powietrzn.
· Zapoznaj si z instrukcj obslugi samochodu, aby znale odpowiednie miejsce dla fotelika w samochodzie.
· BeSafe zaleca aby montowa fotelik samochodowy na wszystkich siedzeniach w pojedzie, nastpnie sprawdzi poprawno montau, wolnej przestrzeni w pojedzie oraz pozycj dziecka w foteliku, by upewni si e fotelik moe by zainstalowany w takiej pozycji.
· Fotelik samochodowy Flex FIX 2 moe by zainstalowany przodem do kierunku jazdy, z mocowaniami ISOfix w samochodzie wyposaonym w system ISOfix, 3 pukntowymi pasami bezpieczestwa, zgodnymi z regulacjami EN/ECE nr. 16 lub innymi. Jeeli w danym miejscu w samochodzie wystpuj mocowania ISOfix, fotelik samochodowy Flex FIX 2 moe by zamocowany za pomoc 3-punktowego pasa bezpieczestwa, zgodnego z norm UN/ECE nr 16 lub innymi równowanymi normami.
· Flex FIX 2 jest odpowiedni dla dziecka o wzrocie 100-150 cm, przy montau przodem do kierunku jazdy.
· Podczas uywania fotelika dla dziecka przy wzrocie pomidzy 135 cm a 150 cm moe si zdarzy, e Flex FIX 2 moe nie zmieci si w niektórych samochodach, z powodu malej odlegloci midzy sufitem samochodu a siedzeniem.
· Przed kadym uyciem naley sprawdzi, czy 3-punktowy pas bezpieczestwa nie jest uszkodzony lub skrcony i czy jest poprawnie zaloony.
· Podczas uytkowania fotelika bez podlczenia go do mocowa ISOfix, fotelik samochodowy powinien by zawsze zapity pasami bezpieczestwa samochodu, nawet jeeli nie siedzi w nim dziecko.
· Kiedy dziecko jest wysze ni 150 cm lub jego ramiona znajduj si powyej najwyszej pozycji wewntrznej uprzy, naley zmieni fotelik na odpowiedni dla wyszych dzieci, zazwyczaj moe to by fotel samochodowy.

99
· W razie wypadku fotelik naley wymieni. Mimo, i fotelik moe wyglda na nieuszkodzony, w razie kolejnego wypadku moe nie by w stanie zapewni dziecku naleytej ochrony.
· Zapobiegaj przygnieceniu fotelika przez baga, fotele i/lub przytrzaniciu go drzwiami.
· NIE PRÓBUJ rozmontowywa, modyfikowa ani montowa adnych dodatkowych czci do fotelika. W przypadku uywania nieoryginalnych czci lub akcesoriów, gwarancja wygasa.
· Nigdy nie pozostawiaj dziecka w foteliku bez opieki. · Upewnij si, e wszyscy pasaerowie wiedz jak wyj dziecko z
fotelika w razie niebezpieczestwa. · Upewnij si, e bagae oraz inne przedmioty zostaly wlaciwie
zabezpieczone. W razie wypadku, niezabezpieczone bagae mog spowodowa powane obraenia u dzieci i osób doroslych. · Nigdy nie korzystaj z fotelika nie posiadajcego tapicerki. Tapicerka stanowi element bezpieczestwa i mona j wymieni jedynie na oryginaln firmy BeSafe. · Nie uywaj produktów do czyszczenia o silnym dzialaniu; mog one uszkodzi struktur materialu fotelika. · BeSafe odradza kupno lub sprzeda uywanych fotelików dziecicych. · ZACHOWAJ niniejsz instrukcj obslugi, by korzysta z niej podczas póniejszego uytkowania fotelika. · NIE UYWAJ fotelika przez okres dluszy ni 8 lat. Z uwagi na starzenie si materialów, ich jako ulega pogorszeniu. · NIE UYWAJ fotelika w domu. Fotelik nie zostal zaprojektowany do uytkowania go w domu. · Gdy w samochodzie jest zamontowany fotelik dziecicy, sprawd wszystkie powierzchnie, których fotelik moe dotyka. Zalecamy uycie zabezpieczenia (BeSafe) w tych miejscach, aby unikn rozci, zabrudze lub odbarwie powierzchni, szczególnie w pojazdach ze skórzan tapicerk. · W razie pyta skonsultuj si z producentem produktu lub sprzedawc.

100

Przygotowanie do montau

· Regulowany zaglówek

(1a)

· Zaczep pasa naramiennego

(1b)

· Prowadnica pasa naramiennego

(1c)

· Prowadnica pasa biodrowego

(1d)

· Przyciski zmiany pozycji (2x)

(1e)

· Baza

(1f)

· Dwignia zwolnienia bazy ISOfix

(1g)

· Ochrona boczna

(1h)

· Pokrtlo regulacji wysokoci

(1i)

· Zaczepy systemu ISOfix (2x)

(1j)

· Przyciski zwalniania systemu ISOfix (2x)

(1k)

· Wskaniki ISOfix (2x)

(1l)

· Punkty kotwiczenia systemu ISOfix (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· Ochrona boczna SIP+

(1o)

Monta
1. Podczas montau fotelika na przednim fotelu pasaera, upewnij si e oparcie siedzenia jest w pozycji pionowej.
2. Ustaw fotelik samochodwy w samochodzie. 3. Pocignij za dwigni zwalniania systemu ISOfix by zwolni
mocowania ISOfix. Przycisk na górze rczki pozwoli na zachowanie jej w pozycji niezablokowanej oraz zablokuje mocowania ISOfix w bazie. (2) Ramiona ISOfix zablokuj si tylko w maksymalnie wycignitej pozycji. Gdy fotelik zostanie zablokowany w bazie 2 wskaniki znajdujce si obok przycisku na rczce bd mialy kolor czerwony. (3) 4. Wcinij zaczepy systemu ISOfix w mocowania ISOfix w samochodzie. (4) Upewnij si, e wskaniki ISOfix pokazuj kolor zielony. (5, 6) 5. Nacinij przycisk na górze dwigni zwalniania ISOfix (znajduje si ona pomidzy dwoma czerwonymi wskanikami) i popchnij rczk w kierunku bazy. (7, 8) Przesu fotelik samochodowy jak najbardziej jest to moliwe w kierunku oparcia fotela samochodowego. (9) 6. Upewnij si, e oparcie fotelika dotyka oparcia fotela w samochodzie. Jeeli zaglówek siedzenia w samochodzie odpycha fotelik od odparcia, wyreguluj go. 7. Jeeli samochód nie jest wyposaony w system mocowa ISOfix, mona schowa zaczepy mocowa ISOfix w foteliku i zamontowa

101
go za pomoc 3-punktowego pasa bezpieczestwa. 8. Wsu cz naramienn pasa bezpieczestwa w prowdnic w
foteliku. (10) Upewnij si, e pas nie jest przekrcony a prowadnica jest zamknita i utrzymuje pas w odpowiedniej pozycji. (11) 9. Fotelik samochodowy posiada dodatkow ochron boczn SIP+ (side impact protection +). Ta dodatkowa ochrona powinna by zamontowana od strony drzwi samochodu. Mona j zamontowa w dwóch otworach ochrony bocznej fotelika. Fotelik posiada wbudowan ochron boczn, dodatkowa ochrona boczna SIP + wzmacnia bezpieczestwo dziecka w przypadku uderzenia w bok samochodu. (12) 10. Nie uywaj dodatkowej ochrony bocznej SIP+ jeeli odleglo pomidzy siedzeniem a drzwiami jest mala, moe to doprowadzi do sytuacji, e fotelik samochodowy nie zostanie poprawnie zamontowany na siedzeniu samochodu.
Wkladanie dziecka do fotelika.
1. Dopasuj zaglowek do odpowiedniej wysokoci dziecka przekrcajc pokrtlo wysokoci zaglówka. (13) Upewnij si, e poziom pasa naramiennego jest taki sam jak poziom ramion twojego dziecka. (14)
2. Fotelik moe by ustawiony w dwóch pozycjach za pomoc przycignicia rczki do góry i popchnicia fotelika samochodowego do przodu lub do tylu. Ustaw fotelik w odpowiedniej pozycji przed umieszczeniem w nim dziecka. (15)
3. Zapnij dziecko pasem bezpieczestwa samochodu. (16, 17) 4. BeSafe zaleca aby uywa prowadnicy pasa biodrowego, by utrzyma
dziecko w prawidlowej pozycji. Aby uy prowadnicy, przeló przez ni cz biodrow pasa w samochodzie. 5. Wokól odcinka barkowego pasa naley stosowa zabezpieczenie PAD+. Powinno by ono ustawione pomidzy podbródkiem i klatk piersiow dziecka. 6. Zmniejszy poluzowanie pasa, przesuwajc go w stron zwijacza. (18)
Zdejmowanie fotelika
1. Wycignij pas naramienny z prowadnicy pasa naramiennego poprzez przycinicie zaczepu prowadnicy do góry i wysu pas. (19, 20)
2. Pocignij za przycisk zwalniania systemu ISOfix. (21) W ten sposób mona przesun baz fotelika do przodu i mona nacisn przyciski zwalniania systemu ISOfix. (22)
3. Odblokuj oba zaczepy systemu ISOfix, nacinij przyciski zwalniania

102
systemu ISOfix. (23) Wsu pod fotelik ramiona z zaczepami systemu ISOfix zanim wyjmiesz fotelik z samochodu. Aby wsun ramiona z zaczepami ISOfix w fotelik, nacinij przycisk (pomidzy dwoma czerwonymi wskanikami) w górnej czci dwigni zwalniania systemu ISOfix. 4. Wyjmij fotelik z samochodu.
Monta 3 fotelików samochodowych
1. Ochrona boczna moe by usunita z fotelika samochodowego aby zapewni wicej przestrzeni obok fotelika na dodatkowy fotelik samochodowy zamontowany na rodkowym siedzeniu pasaera. Usu ochron boczn tylko jeeli znajduje si ona od wwntrznej strony samochodu, nigdy od strony drzwi. (24, 25)
2. Aby usun ochron boczn, nacinij przycisk i przesu ochron boczn bokiem do tylu, aby wycign j z haków. Zatrzymaj ochron boczn na wypadek przyszlego stosowania. (26, 27)
3. Aby zamontowa ochron boczn, zaczep j o dolny haczyk (28), nastpnie zaczep j o górny haczyk (29) i zabezpiecz j porodku wciskajc przycisk (30) i puszczajc go, kiedy ochrona jest ustawiona w odpowiedniej pozycji na foteliku. Sprawd czy ochrona jest poprawnie przymocowana. Uywaj ochrony bocznej zawsze od strony drzwi w samochodzie.
Zdejmowanie i ponowne zakladanie pokrowca
· Zwró szczególn uwag podczas zdejmowania pokrowca, gdy jego monta odbywa si w odwrotny sposób.
· Zdejmij pokrowiec z oparcia fotela. Przy ponownym zakladaniu pokrowca, naló go na oparcie na samym kocu.
· Pokrowiec fotelika naley pra zgodnie z instrukcj wewntrz pokrowca.

103
! Ostrzeenie: moliwe przypadki niewlaciwego uycia
· Dla poprawnego uytkowania fotelika na siedzeniu z aktywnymi poduszkami powietrznymi, sprawd w instrukcji samochodu.
· Podczas montau fotelika za pomoc systemu ISOfix: Przed rozpoczciem jazdy upewnij si, e wskaniki maj kolor zielony.
· Upewnij si, e tyl fotelika styka si z oparciem fotela samochodowego a zaczepy systemu ISOfix s maksymalnie wycignite. Wskanik na rczce do regulacji ISOfix nie moe byc koloru czerwonego.
· Upewnij si, e ochrony boczne fotelika s zawsze zamontowane w foteliku po stronie drzwi samochodu oraz od strony wewntrznej samochodu, jeeli jest odpowiednio duo przestrzeni.
Gwarancja
· Jeeli niniejszy produkt okae si wadliwy w cigu 24 miesicy od daty zakupu na skutek wad materialowych lub produkcyjnych, za wyjtkiem pokrowców i pasków szelek, naley go zwróci w miejscu zakupu.
· Niniejsza gwarancja jest wana jedynie w przypadku prawidlowego i starannego uytkowania fotelika. Skontaktuj si ze swoim dystrybutorem, który zadecyduje o oddaniu fotelika do producenta celem naprawy. Nabywcy nie przysluguje prawo do dania wymiany lub zwrotu towaru, naprawa gwarancyjna nie przedlua okresu gwarancji.
· Niniejsza gwarancja wygasa: w przypadku braku przedstawienia dowodu zakupu, jeeli wady s spowodowane nieprawidlowym lub niewlaciwym uytkowaniem, jeeli wady s spowodowane nadmiernym lub niewlaciwym uyciem lub zaniedbaniem.

104
   BeSafe Flex FIX 2.
!  ,           .       .
!  
·              .
·          .
· BeSafe       ,      , ,   ,   ,  ,      .
· Flex FIX 2           ISOfix  ,    ISOfix,    3-  ,       16   .  Flex FIX 2           ISOfix  ,    ISOfix,    3-  ,       16   .   ISOfix   ,  Flex FIX 2          3-  ,       16   .
·  Flex FIX 2    100  - 150 ,     .
·      135   150   Flex FIX 2             .
·     ,  3-    ,        .
·      isofix        ,     .
·     150 ,     

105
    ,      ,      ,    . ·     .      ,  ,               . ·     ,   / . ·    ,     ,        .           . ·        . · ,    ,         . · ,          .            . ·     .             BeSafe. ·     ;     . ·  BeSafe       ,   . ·           . ·     8 .      . ·    .      ,      . ·     , ,   ,        .         (BeSafe)   ,    ,         . ·     ,     .

106

  

·  

(1a)

·    

(1b)

·      (1c)

·      (1d)

·  

(1e)

· 

(1f)

·   ISOfix

(1g)

·     

(1h)

·    (2x)

(1i)

·  ISOfix (2)

(1j)

·   ISOfix (2x)

(1k)

·  ISOfix (2 .)

(1l)

·   ISOfix (2)

(1m)

· PAD+

(1n)

·    +

(1o)


1.       , ,        .
2.    . 3.     ISOfix,  
 ISOfix.               ISOfix ,      . (2)  ISOfix    ,    .       2       . (3) 4.   ISOfix    ISOfix   . (4) ,    ISOfix   . (5, 6) 5.        ISOfix (   )       . (7, 8)         . (9) 6. ,        .            ,   . 7.        

107
 ISOfix   ,  ISOfix    ,         3-  . 8.        . (10) ,    ,        ,    . (11) 9.     + (    +).            .          2 .              .             . (12) 10.   +  ,         ,         .
 
1.     ,    . (13) ,         . (14)
2.     2 ,           .     ,         . (15)
3.              . (16, 17)
4. BeSafe     ,       .     ,       .
5. PAD+               .
6.    ,       . (18)

108
 
1.        ,          . (19, 20)
2.     ISOfix,    ISOfix. (21)  ,          ISOfix. (22)
3.    ISOfix,   . (23)     ISOfix  ,      .        ISOfix  ,   (  )      ISOfix.
4.    .
 3  
1.              ,            .        ,         . (24, 25)
2.        ,         ,      .          . (26, 27)
3.        ,     ,      , ,    ,      ,      . ,         .            . (28, 29, 30)

109
   
·    ,    .      .
·       ,       .
·    .         .
! !     
·         ,     .
·    ISOfix:    ,   ,    .
· ,       ,   isofix      .        ISOfix        .
· ,              ,          ,     .

·    24              (     ), ,    .
·      ,        . ,   ,   ,       .     .     .
·    :    ,       ,           .

110
Paldies, ka izvljties BeSafe Flex FIX 2.
! oti svargi ir iepazties ar ss instrukcijas saturu PIRMS uzskt jsu sdeklsa uzstdsanu. Nepareizi uzstdts sdekltis var radt draudus jsu brna veselbai un dzvbai.
! Svarga informcija
· Par pareizu drosbas spilvena un sdeka izmantosanu varat izlast transportldzeka rokasgrmat.
· Par piemrotiem novietojumiem automasn varat izlast transportldzeka rokasgrmat.
· BeSafe iesaka uzstdt sdekli viss transportldzeka sdeka pozcijs, kuras ir paredzts lietot, un prbaudt uzstdsanu, pieejamo telpu transportldzekl un brna pozciju, lai prbaudtu, vai sdeklis ir piemrots jsu situcijai.
· Flex FIX 2 var uzstdt ar skatu uz prieksu ar ISOfix stiprinjumu paldzbu transportldzekl, kas aprkots ar ISOfix stiprinjumiem, kombincij ar 3-punktu drosbas jostu, kas atbilst ANO/EEK Noteikumiem Nr.16 vai citiem. Ja transportldzeklis nav aprkots ar ISOfix stiprinjumiem, Flex FIX 2 var uzstdt ar skatu uz prieksu ar 3-punktu drosbas jostas paldzbu, kas atbilst ANO/EEK Noteikumiem Nr.16 vai citiem.
· Flex FIX 2 ir apstiprints augumam 100 cm - 150 cm novietojumam ar skatu uz prieksu.
· Ja izmanto augumm no 135 cm un 150 cm Flex FIX 2 var neietilpst visos transportldzekos, sakar ar zemo jumta novietojumu transportldzeka snos.
· Ik reizi pirms lietosanas prbaudiet, vai 3 punktu drosbas josta nav bojta vai samudzinta un vai t ir stingri nostiprinta.
· Ja izmanto bez Isofix stiprinjumiem, uzstdtam sdeklim vienmr jbt nostiprintam ar transportldzeka drosbas jostu, kad tas tiek transportts bez brna.
· Kad brns ir garks par 150 cm vai pleci prsniedz jostas virztjus plecu zon, jizvlas sdeklis, kas ir piemrots garkiem brniem, parasti transportldzeka sdeklis.
· Pc nelaimes gadjuma sdekltis obligti jnomaina. rji sdeklsa bojjumi var nebt redzami, tacu nkosreiz avrijas situcij tas var nepasargt jsu brnu td lmen, kd tas btu nepieciesams.
· Sargjiet Flex FIX 2 no iespjamas iesprsanas vai saspiesanas ar

111
bagzu, sdekiem vai/un durvju aizcirsanas. · NEMINIET demontt dau, kas nav paredzta noemsanai, maint
vai pievienot kdu dau pie sdeka. Garantija nebs spk, ja tiek izmantotas neoriinls detaas vai piederumi. · Nekad neatstjiet brnu sdeklt bez uzraudzbas. · Prliecinieties par to, ka visi automobil esosie pasazieri zina, k avrijas situcij atbrvot brnu no sdeklsa. · Sekojiet tam, lai bagza un citi objekti btu piencgi nostiprinti. Negadjuma laik nenostiprinta bagza var smagi savainot gan brnus, gan pieaugusos. · Nekad neizmantojiet sdeklti bez prsega. Prsegs ir drosbas ldzeklis un to pieaujams aizstt tikai ar oriinlo BeSafe prsegu. · Neizmantojiet miski aktvus trsanas ldzekus; tie var sabojt sdeklsa konstruktvos elementus. · BeSafe nerekomend prdot vai iegdties lietotus brnu sdeklsus. · SAGLABJIET so lietosanas instrukciju neskaidrbu gadjumiem nkotn. · NEIZMANTOJIET brnu sdeklti ilgk par 8 gadiem. Novecosans rezultt materili zaud skotnjo kvalitti. · NEIZMANTOJIET sdeklti mjas apstkos. Tas nav konstruts izmantosanai mjas apstkos, bet tikai un viengi automobil. · Kad brnu sdekltis ir uzstdts automobil, prbaudiet visas vietas, kurs sdekltis vartu pieskarties interjeram. Ms sajs viets iesakm lietot aizsargprkljus (BeSafe), lai izvairtos no ieslumiem, iespiedumiem un krsas norvsans automobia interjer, it pasi automobios ar das vai koka interjeru. · Ja ir raduss saubas, konsultjieties ar precu razotju vai izplattju

112

Sagatavosans uzstdsanai

· Reguljams galvas atbalsts

(1a)

· Plcu jostas sldzene

(1b)

· Jostas plecu daas vadotne

(1c)

· Jostas virztjs

(1d)

· Atgsanas rokturi (2x)

(1e)

· Pamatne

(1f)

· ISOfix atslgsanas rokturis

(1g)

· SIP buferis

(1h)

· Augstuma regulsanas rokturi (2x)

(1i)

· ISOfix savienojumi (2 gab.)

(1j)

· ISOfix atslgsanas pogas (2x)

(1k)

· ISOfix indikatori (2x)

(1l)

· ISOfix fikscijas elementi automobil (2 gab.) (1m)

· PAD+

(1n)

· SIP +

(1o)

Uzstdsana
1. Uzstdot sdekli uz prieksj automasnas sdeka, prliecinieties ka transportldzeka sdeka atzveltne ir vertikl stvokl.
2. Novietojiet sdekli transportldzeka iekspus. 3. Pavelciet ISOFIX atslgsanas rokturi, lai atbrvotu ISOFIX
savienojumus. Poga uz roktura saglabs rokturi atslgt stvokl un noblos ISOFIX savienojumus, lai novietotu tos vlreiz pamatn. (2) ISOFIX fiksatori ir bloti td stvokl, kad tie ir pilnb pagarinti. Saj blot stvokl 2 sarkans atzmes blakus pogai uz roktura ks redzamas. (3) 4. Novietojiet ISOFIX savienojumus uz ISOfix stiprinjumu punktiem transportldzeka sdekl. (4) Prliecinieties, ka visi ISOfix indikatori ir ZAI. (5, 6) 5. Nospiediet pogu uz ISOfix atslgsanas roktura (atrodas starp sarkanajm atzmm) uz leju un piespiediet rokturi uz pamatnes pusi. (7, 8) Stumjiet sdekli pc iespjas tuvk transportldzeka sdeka atzveltnei. (9) 6. Prliecinieties, ka sdeka atzveltne pieskaras transportldzeka sdeka atzveltnei. Ja transportldzeka galvas balsts stumj sdekli prom no atzveltnes, noreguljiet galvas balstu. 7. Ja sdekli nevar izmantot kop ar ISOfix stiprinjumiem transportldzeka sdekl, ISOfix savienojumus var ielikt sdeka iekspus un sdekli nofikst tikai ar 3 punktu jostu. 8. Novietojiet plecu jostu plecu jostas virztj. (10) Prliecinieties,

113
ka josta nav sagriezusies, un ka plecu jostas virztjs ir aizslgts, lai noturtu jostu iekspus. (11) 9. "Sdeklis tiek piegdts ar noemamu SIP + (snu trieciena aizsardzba +). Sis papildu snu triecienu aizsardzba jizmanto durvju transportldzeka pus. To var piestiprint ar 2 spraugam uz snu bufera rpuses. Sdeklim jau ir nodrosinta integrta augsta lmea snu trieciena aizsardzbu. S papildu snu triecienu aizsardzba vl vairk uzlabo snu trieciena aizsardzbu. (12) 10. Neizmantojiet SIP + uz sdeka, kad attlums starp sdekli un transportldzeka durvm ir prk mazs, kas vartu novest pie situcijas, kad sdeklis nav novietots pareizi uz transportldzeka sdeka.
Brna novietojums
1. Noreguljiet galvas balstu pareizaj augstum, pagriezot augstuma regulsanas rokturi. (13) Prliecinieties, ka plecu josta ir vien lmen ar brna plecu. (14)
2. Sdekli var novietot 2 pozcijs, pavelkot rokturi uz augsu un pastumiet sdekli uz prieksu vai atpaka, lai novietotu sdekli guampozcij. Novietojiet sdekli pareiz stvokl pirms brna fikssanas ar transportldzeka drosbas jostu (15).
3. Novietojiet transportldzeka jostu ap brnu un noblojiet jostu transportldzeka sprdz. (16, 17)
4. BeSafe iesaka izmantot jostas virztju, lai labk nofikst brnu vertikl stvokl. Lai izmantotu jostu, novietojiet jostu jostas virztj.
5. PAD+ jlieto transportldzeka drosbas jostas plecu lmen un tam jatrodas starp brna zodu un krskurvi.
6. Pavelciet drosbas jostu spriegotja virzien, lai josta btu nostiepta. (18)
Sdeklsa izemsana
1. Izemiet plecu jostu no plecu jostas virztja, nospiezot plecu jostas fiksatoru virztj uz augsu un izemiet jostu. (19, 20)
2. Pavelciet ISOfix atslgsanas rokturi, lai atslgtu ISOfix savienojumos. (21) Td veid sdeka pamatni var prvietot uz prieksu un izmantot ISOfix atslgsanas pogas. (22)
3. Atsledziet abus ISOfix savienojumus, spiezot uz leju atslgsanas pogas. (23) Stumjiet fiksatorus ar ISOfix savienojumiem uz sdeka iekspusi, pirms sdeka izemsanas no transportldzeka. Lai vartu pastumt fiksatorus ar ISOfix savienojumiem uz sdeka iekspusi,

114
nospiediet pogu (starp sarkanajm atzmm) uz ISOfix atslgsanas roktura uz leju. 4. Izemiet sdekli no transportldzeka.
3 auto sdeku uzstdsana
1. SIP buferi uz transportldzeka ieksjs puses var noemt no sdeka, lai atbrvotu vietu papildu automasnas sdeklim transportldzeka vid. Noemiet snu buferi tikai no transportldzeka ieksjs puses un nekad no durvju puses. (24, 25)
2. Lai noemtu SIP buferi, nospiediet pogu un stumjiet buferi uz sniem un aizmuguri, lai izemtu to no auduma iem. Uzglabjiet SIP buferi vlkai izmantosanai. (26, 27)
3. Lai uzstdtu SIP buferi, no skuma nofiksjiet apaksjo i (28), pc tam augsjo i (29), un, visbeidzot, nofiksjiet buferi pa vidu, skum nospiezot pogu (30) un tad atlaizot to, kad novietots pretim sdeklim. Prbaudiet, vai SIP buferis ir pareizi pievienots. Izmantojiet SIP buferi vienmr no transportldzeka durvju puses.
Prvalka noemsana un uzliksana
· Levrojiet darbbu secbu noemot prsegu, jo to uzstdot atpaka ss pasas darbbas bs jveic pretj secb.
· Sciet noemsanu ar atzveltnes dau un uzliksanas gadjum pabeidziet ar atzveltnes dau.
· Mazgsanas instrukcijas skatiet uz mazgsanas etietes, kas atrodas auduma seguma iekspus.
! Brdinjums: iespjama nepareiza lietosana
· Par pareizu drosbas spilvena un sdeka izmantosanu varat izlast transportldzeka rokasgrmat.
· Uzstdot ar ISOfix stiprinjumiem: pirms uzskt brauksanu, prliecinieties, ka visi indikatori ir za krs.
· Prliecinieties, ka sdeka atzveltne pieskaras pie transportldzeka sdeka atzveltnes un ISOFIX savienotji ir novietoti pc iespjas tuvk sdeklim. Sarkan virsma uz ISOfix regulsanas roktura nedrkst bt redzama brauksanas laik.
· Vienmr prliecinieties, ka SIP buferis ir savienots ar sdekli no durvju puses un savienots ar sdekli transportldzeka iekspus, kad ir pietiekami daudz brvas vietas.

115
Garantija
· Ja 24 mnesu laik kops s razojuma iegdes brza tiek atklti kdi nebt materilu vai razosanas defekti (izemot prsegus un plecu siksnas), ldzu, atgrieziet so izstrdjumu t skotnjs iegdes viet.
· Garantijas saistbas bs spk tikai tad, ja js izmantosiet sdeklti atbilstosi t funkcijm un darsiet to uzmangi. Ldzu, sazinieties ar savu izplattju, jo via kompetenc ir pieemt lmumu par sdeklsa atgriesanu razotjam remontdarbu veiksanai. Garantijas saistbs neietilpst preces nomaia vai atldzba naud. Remontdarbu laiks nepagarina garantijas periodu.
· Garantijas saistbas nav spk, ja: nav pirkumu apliecinosa dokumenta (ceka), defektus izraisjusi nepareiza vai funkcijm neatbilstosa izmantosana, ja defekti radusies nepareizas ekspluatcijas vai neuzmanbas rezultt.

116
Zahvaljujemo se vam za izbiro BeSafe Flex FIX 2.
! Pomembno je, da PRED namestitvijo sedeza podrobno preberete ta prirocnik. Nepravilna namestitev lahko ogrozi varnost vasega otroka.
! Kljucne informacije
· Za pravilno uporabo zracne blazine v kombinaciji s sedezem; preberite prirocnik vozila.
· Za ustrezne polozaje na katere lahko namestite avtosedez v avtu, preberite prirocnik vozila.
· BeSafe priporoca da namestite avtosedez na vse polozaje na sedezih avtomobila, ki so namenjeni za uporabo in da preverite namestitev, razpolozljiv prostor v avtomobilu in polozaj otroka, kako bi preverili ce je avtosedez primeren za vaso situacijo.
· Flex FIX 2 se lahko namesti proti naprej s pomocjo ISOfix prikljuckov v avtomobil ki je opremljen z ISOfix pritrdilnimi tockami, v kombinaciji z tritockovnim varnostnim pasom, ki je odobren v skladu z uredbo UN/ECE St.16 ali drugimi enakovrednimi standardi. Kadar na izbranem mestu v avtomobilu ne obstajajo ISOfix pritrdilne tocke, Flex FIX 2 se lahko postavi proti naprej s pomocjo tritockovnega varnostnega pasu, ki je odobren v skladu z uredbo UN/ECE St.16 ali drugimi enakovrednimi standardi.
· Flex FIX 2 je odobren za visino otroka od 100 cm do 150 cm, v smeri voznje.
· Kadar se uporablja za otroke visine med 135 cm in 150 cm, Flex FIX 2 morda ne bo ustrezal vsem avtomobilom, zaradi nizje visine strehe na bocnih straneh avtomobila.
· Pred uporabo vedno preverite, da tritockovni varnostni pas ni poskodovan, zvit in da je trdno namescen.
· Kadar se avtosedez uporablja brez da so isofix prikljucki povezani ga je vedno treba zadrzati z varnostnim avtomobilskim pasom, kadar se prevaza brez otroka.
· Ko je otrok visji kot 150 cm ali je visina ramen nad najvisjim polozajem vodila ramenskega dela varnostnega pasu, morate sedez zamenjati s taksnim, ki je primeren visjim otrokom, kar je obicajno sedez avtomobila.
· Ce pride do nesrece, morate sedez zamenjati. Ceprav ni videti poskodovan, pri morebitni naslednji nesreci mogoce ne bo zagotavljal toliksne varnosti za otroka, kot bi jo moral.
· Pazite, da se sedez ne zagozdi ter da ga ne preobremenite s

117
prtljago, sedezi in/ali loputanjem z vrati. · NE poskusajte odstraniti del, ki ni namenjen za odstranitev,
spremeniti ali dodati katerega koli dela na sedez. Garancija ne bo veljavna ce se uporabljajo neoriginalni deli ali dodatki. · Otroka v sedezu nikoli ne pustite brez nadzora. · Poskrbite, da vsi potniki vedo, kako je treba odvezati otroka v nujnem primeru. · Prepricajte se, da so prtljaga in ostali predmeti pravilno pritrjeni. Nezavarovana prtljaga v primeru nesrece lahko povzroci razlicne poskodbe otroka in odraslih. · Nikoli ne uporabljajte sedez brez prevleke. Prevleka je varnostni dodatek in jo lahko zamenjate samo z originalno BeSafe prevleko. · Ne uporabljajte nobenih agresivnih cistilnih sredstev; ti lahko poskodujejo sestavo materiala sedeza. · BeSafe priporoca, da ne kupujte ali prodajajte rabljenih otroskih sedezev. · SHRANITE ta prirocnik za poznejso uporabo. · NE uporabljajte sedeza dlje kot 8 let.Kakovost materiala se lahko spremeni zaradi staranja. · Sedeza NE UPORABLJAJTE doma. Ni izdelan za domaco uporabo in se lahko uporablja samo v vozilih. · Ko otroski sedez namestite v avto, preverite vsa podrocja, kjer bi se otroski sedez lahko dotikal notranjosti avtomobila. Na teh predelih priporocamo uporabo zascitne prevleke (BeSafe), da se izognete rezom, madezem ali obarvanju notranjosti vozila, se posebej, ce je ta iz usnja ali lesa. · V primeru kakrsnih koli dvomov se posvetujte s proizvajalcem ali prodajalcem sedeza.

118

Priprava na namestitev

· Nastavljivo naslonjalo za glavo

(1a)

· Zaklepanje ramenskega dela varnostnega pasu (1b)

· Vodilo ramenskega dela varnostnega pasu

(1c)

· Vodilo stegenskega dela varnostnega pasu

(1d)

· Rocici za naklon (2x)

(1e)

· Podstavek

(1f)

· Rocaj za sprostitev ISOfix prikljuckov

(1g)

· SIP odbijac

(1h)

· Rocaj za nastavitev visine (2x)

(1i)

· ISOfix pripenjala (2x)

(1j)

· Gumba za sprostitev ISOfix prikljuckov (2x)

(1k)

· ISOfix kazalca (2x)

(1l)

· ISOfix pritrdilne tocke (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

1(o)

Namestitev
1. Pred namestitvijo avtosedeza na sprednji sedez avtomobila, postavite naslon sedeza v pokoncni polozaj.
2. Postavite avtosedez v avtomobil. 3. Povlecite rocaj za sprostitev ISOfix prikljuckov. Gumb na vrhu rocaja
bo zadrzal rocaj v sproscenem polozaju in zaklenil ISOfix prikljucke da ne zdrsnejo nazaj v bazo. (2) ISOfix rocaji se zaklenejo samo v polozaju ko so popolnoma izvleceni. V tem zaklenjenem polozaju 2 rdece oznake zraven gumba na rocaju postanejo vidne. (3) 4. Kliknite ISOfix prikljucke na ISOfix pritrdilne tocke v avtomobilu.(4) Prepricajte se da so vsi ISOfix kazalniki ZELENI. (5, 6) 5. Pritisnite gumb (ki se nahaja med rdecimi oznakami) na vrhu rocaja za sprostitev ISOfix prikljuckov navzdol in pritisnite rocaj nazaj v bazo. (7, 8) Pomaknite avtosedez cim bolj proti naslonjalu avtomobila. (9) 6. Poskrbite da se zadnji del sedeza dotika naslonjala sedeza avtomobila. Ce vzglavnik vozila potiska sedez proc od naslonjala, je potrebno prilagoditi vzglavnik. 7. Ce se avtosedez ne more uporabljati v kombinaciji z ISOfix pritrdilnimi tockami v avtomobilu, ISOfix prikljucki se lahko porinejo v sedez in avtosedez se lahko uporablja samo v kombinaciji z tritockovnim varnostnim pasom. 8. Ramenski del varnostnega pasu vstavite v vodilo ramenskega pasu. (10) Bodite pozorni da pas ni zvit in da je zaklep vodila ramenskega pasu zaklenjen da pas ostane v notranjosti vodila. (11)

119
9. Avtosedez je opremljen z odstranljivo stransko zascito SIP+ (side impact protection +). Ta dodatna stranska zascita se mora uporabljati na tisti strani na kateri je avtosedez namescen, na strani vrat. Lahko se pritrdi na zunanjo stran odbijaca v dveh rezah. Sedez ze ponuja visoko raven stranske zascite integrirane v avtosedez. Tale dodatna zascita se dodatno izboljsuje zascito pri bocnem trku. (12)
10. Ne uporabljajte dodatno stransko zascito SIP+ na avtosedezu ce med avtosedezem in vrati avtomobila ni dovolj prostora, kar bi lahko privedlo do polozaja, v katerem je avtosedez nepravilno namescen na sedezu avtomobila.
Namestitev otroka v avtosedez
1. Z obracanjem gumba za prilagajanje visine prilagodite naslonjalo in vzglavnik na ustrezno visino. (13) Bodite pozorni da je ramenski del varnostnega pasu v ravnini z rameni vasega otroka. (14)
2. Avtosedez se lahko namesti v dve pozicije s potegom rocice za nastavljanje nagiba navzgor in potiskom sedeza naprej ali nazaj. Avtosedez postavite v pravilen polozaj, preden postavite otroka s pasom avtomobila. (15)
3. Postavite varnostni pas cez prednjo stran otroka in ga pritrdite v sponko v avtomobilu. (16, 17)
4. BeSafe priporoca uporabo vodila stegenskega dela varnostnega pasu kako bi otroka obdrzali v bolj pokoncnem polozaju. Za uporabo vodila stegenskega pasu, prevlecite stegenski del varnostnega pasu cez vodilo.
5. PAD+ je treba uporabljati okoli ramenskega varnostnega pasu in je treba postaviti med brado in prsnim kosem otroka.
6. Napnite pas, tako da ga povlecete proti navijalu. (18)
Odstranjevanje sedeza
1. Umaknite ramenski pas iz vodila ramenskega dela varnostnega pasu tako da pritisnete zaklep ramenskega pasu v vodilu navzgor in odstranite pas iz vodila. (19, 20)
2. Za sprostitev ISOfix prikljuckov povlecite rocaj za sprostitev ISOfix prikljuckov. (21) Na ta nacin bazo sedeza lahko premaknete proti naprej in upravljate z gumbi za sprostitev ISOfix prikljuckov. (22)
3. S pritiskom na gumbe za sprostitev ISOfix prikljuckov sprostite oba ISOfix prikljucka. (23) Preden avtosedez odstranite iz avtomobila potisnite rocaje z ISOfix prikljuckih v sedez . Da bi lahko potisnili rocaje z ISOfix prikljuckih v sedez, je potrebno pritisniti gumb (ki se nahaja med rdecimi oznakami) na vrhu rocaja za sprostitev ISOfix

120
prikljuckov navzdol. 4. Odstranite avtosedez iz avtomobila.
Nastavitev 3 avtosedeza
1. SIP odbijac, ki se nahaja na sedezu na notranji strani avtomobila se lahko umakne z avtosedeza da se ustvari vec prostora za dodatni avtosedez ki bo namescen na sredino avtomobila. Umaknite stranski odbijac samo na notranji strani avtomobila, nikoli na strani vrat. (24, 25)
2. Za odstranitev SIP odbijaca pritisnite gumb in premaknite odbijac na stran in proti nazaj, da ga locite od sponk za materijal. Shranite SIP odbijac za ponovno uporabo. (26, 27)
3. Za nastavitev SIP odbijaca na avtosedez, najprej pritrdite spodnji kavelj (28), nato pa pritrdite zgornji kavelj (29) in koncno pritrdite odbijac na sredino prvo s pritiskom na gumb (30) in potem sproscanjem ko je postavljen na avtosedez. Preverite da je SIP odbijac pravilno nastavljen. SIP odbijac vedno uporabljajte na strani do vrat avtomobila.
Odstranjevanje in pritrjevanje prevleke
· Pri odstranjevanju prevleke bodite pozorni, saj namescanje poteka v nasprotnem zaporedju.
· Prvo odstranite prevleko za naslonjalo avtosedeza. Ko ponovno namescate prevleko, prevleka za naslonjalo se namesca na koncu.
· Za navodila o pranju poglejte nalepko na notranji strani prevleke.
! Opozorilo: morebitna nepravilna uporaba
· Za pravilno uporabo zracne blazine v kombinaciji s sedezem preberite prirocnik vozila.
· Pred voznjo se prepricajte, da so kazalci zeleni. · Prepricajte se da se zadnji del avtosedeza dotika naslona
avtomobilskega sedeza in da so rocaji z ISOfix prikljucki maksimalno potisnjeni v sedez. Rdeca povrsina na vrhu rocaja za namestitev ISOfix prikljuckov med voznjo ne sme biti vidna. · Pazite da sta SIP odbijaca vedno postavljena na avtosedez na strani do vrat avtomobila in z notranje strane avtomobila, kadar ima dovolj prostora.

121
Garancija
· Ce se v 24 mesecih od nakupa na izdelku pojavijo napake zaradi materiala ali izdelave, razen napak na prevleki ali pasovih, ga vrnite tja, kjer ste ga kupili.
· Garancija je veljavna le, ce sedez uporabljate pazljivo in kot je predpisano. Prosimo, da se posvetujete s trgovcem, ki bo ocenil, ali je treba sedez vrniti proizvajalcu v popravilo. Zamenjave ali vracila ne morete zahtevati sami. Zaradi popravila se garancija ne podaljsa.
· Garancija potece, ce: pri uveljavljanju zahtevka ne prilozite racun, ce poskodbe nastanejo zaradi nepravilne in napacne uporabe, ce okvare nastanejo zaradi grobega ravnanja, nepazljivosti ali malomarnosti.

122
Täname, et valisite BeSafe Flex FIX 2'i.
! Väga oluline on, et te loeksite seda kasutusjuhendit ENNE istme paigaldamist. Vale paigaldusviis võib ohustada teie last.
! Esmatähtis teave
· Turvpadja nõuetekohaseks kasutamiseks koos istmega lugege sõiduki käsiraamatut.
· Sobiva paigalduskoha valimisel tutvuge sõiduki käsiraamatuga. · Veendumaks, et turvaiste teile sobib, soovitab BeSafe paigaldada
turvaistme kõikidesse kasutamiseks mõeldud sõidukiistme asenditesse ning kontrollida paigaldust, sõidukis olevat vaba ruumi ja lapse asendit. · Flex FIX 2-i võib paigaldada vaatega ettepoole ISOfix kinnituste abil sõidukisse, mis on varustatud ISOfix kinnituspunktidega ja kolmepunktiturvavööga, mis vastavad ÜRO/EMK eeskirjale nr. 16 või muudele samaväärsetele normidele. Kui sõidukis puuduvad ISOfix kinnitused, võib Flex FIX 2-i paigaldada vaatega ettepoole kolmepunktiturvavöö abil, mis vastab ÜRO/EMK eeskirjale nr. 16 või muudele samaväärsetele normidele. · Flex FIX 2 on mõeldud lapsele kehapikkusega 100 cm - 150 cm, paigaldamiseks vaatega ettepoole. · Kui toodet kasutatakse lapsel kehapikkusega 135 cm kuni 150 cm, ei pruugi Flex FIX 2 mahtuda kõikidesse sõidukitesse sõiduki katuse madala asendi tõttu küljel. · Veenduge iga kasutamiskorra eel, et kolmepunktiturvavöö on terve, keerdumata ja kindlalt paigaldatud. · Kui istet kasutatakse ilma ühendatud isofix kinnitusteta, peab iste olema alati kinnitatud sõiduki turvavööga, kui seda transporditakse ilma lapseta. · Kui laps on pikem kui 150 cm või ta õlad ulatuvad üle õlarihmade juhikute kõrgeima asendi, tuleb kasutusele võtta pikematele lastele mõeldud iste, milleks on tavaliselt sõidukiiste. · Õnnetuse järel tuleb iste välja vahetada. Kuigi see võib näida tervena, ei pruugi see järgmises õnnetuses pakkuda teie lapsele täielikku kaitset. · Jälgige, et tool ei jääks pagasi alla, istmete vahele kinni ega riivaks suletavaid uksi. · ÄRGE eemaldage ühtegi istme osa, mida ei tohi eemaldada, samuti ärge muutke ega täiendage istet. Garantii kaotab kehtivuse, kui ei

123
kasutata originaaldetaile või -varuosi. · Ärge kunagi jätke last istmesse järelvalveta. · Veenduge, et kõik reisijad teaksid, kuidas last hädaolukorras
istmest vabastada. · Veenduge, et pagas ja muud esemed oleksid õigesti kinnitatud.
Kinnitamata pagas võib õnnetuse korral põhjustada lastele ja täiskasvanutele tõsiseid vigastusi. · Ärge kunagi kasutage istet ilma katteta. Kate on ohutusseade ning seda võib asendada vaid BeSafe originaalkattega. · Ärge kasutage ägedaid puhastusvahendeid - need võivad kahjustada istme koostematerjale. · BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid. · SÄILITAGE seda kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks istmega. · ÄRGE kasutage istet üle 8 aasta. Vananemise tõttu võib materjalide kvaliteet muutuda. · ÄRGE kasutage kodus. See ei ole loodud koduseks kasutamiseks ja seda on võimalik kasutada vaid sõidukis. · Kui lasteiste on paigaldatud autosse, siis kontrollige kõiki piirkondi, kus iste võib puutuda vastu auto sisustust. Me soovitame kasutada nendes kohtades (BeSafe) kaitsekatet, et vältida nendesse kohtadesse tekkida võivaid sisselõikeid, jälgi või värvimuutusi, seda eriti nahksisustuse ja puitdekooriga sõidukites. · Kahtluste korral konsulteerige lastetooli tootja või edasimüüjaga.

124

Ettevalmistused paigaldamiseks

· Reguleeritav peatugi

(1a)

· Õlarihma lukk

(1b)

· Õlarihma juhik

(1c)

· Sülerihma juhik

(1d)

· Seljatoe kallutamise käepidemed (2x)

(1e)

· Alus

(1f)

· ISOfix vabastushoob

(1g)

· SIP-puhver

(1h)

· Kõrguse reguleerimise hoovad (2x)

(1i)

· ISOfix ühendused (2 tk)

(1j)

· ISOfix vabastusnupud (2x)

(1k)

· ISOfix'i indikaatorid (2x)

(1l)

· ISOfix autopoolsed kinnitused (2 tk)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Paigaldamine
1. Kui paigaldate turvaistme sõiduki esiistmele, veenduge, et sõidukiistme seljatugi oleks vertikaalses asendis.
2. Asetage iste sõidukisse. 3. Tõmmake ISOfix vabastushooba, et vabastada ISOfix ühendused.
Hoova otsas olev nupp hoiab hooba vabastatud asendis ja lukustab ISOfix ühendused, et need tagasi alusesse liiguksid. (2) ISOfix hoovad lukustuvad üksnes asendis, kus need on täispikkuses. Lukustatud asendis muutuvad nähtavaks 2 punast tähist hooval asuva nupu kõrval. (3) 4. Vajutage ISOfix ühendused ISOfix kinnituspunktidesse sõiduki istmes. (4) Veenduge, et kõik ISOfix indikaatorid oleksid ROHELISED. (5, 6) 5. Vajutage nupp ISOfix vabastushoova otsas (asub punaste tähiste vahel) alla ja lükake hoob tagasi alusesse. (7, 8) Lükake iste võimalikult kaugele sõidukiistme seljatoe poole. (9) 6. Veenduge, et istme tagakülg oleks vastu sõidukiistme seljatuge. Kui sõidukiistme peatugi lükkab istet seljatoest eemale, kohandage peatoe asendit. 7. Kui istet ei saa kasutada koos sõiduki istmes olevate ISOfix kinnituspunktidega, võib ISOfix ühendused paigutada istme sisse ja istet saab kasutada üksnes koos kolmepunktiturvavööga. 8. Viige õlarihm õlarihma juhikusse. (10) Veenduge, et rihm ei oleks keerdus ja et õlarihma juhik on taas suletud hoidmaks rihma sees. (11)

125
9. Iste tarnitakse koos eemaldatava SIP+ (side impact protection +) puhvriga. Seda täiendavat külgkokkupõrke kaitset tuleb kasutada sõiduki uksepoolsel küljel. Selle saab ühendada külgpuhvri välisküljel 2 pessa. Iste ise pakub juba kõrgetasemelist integreeritud külgkokkupõrke kaitset. See täiendav külgkokkupõrke kaitse suurendab kaitset külgkokkupõrke korral veelgi. (12)
10. Ärge kasutage istmel SIP+ puhvrit, kui istme ja sõidukiukse vahel ei ole piisavalt ruumi. Selle tulemuseks võib olla olukord, kus iste ei asetse korralikult sõidukiistmel.
Lapse asetamine istmesse
1. Reguleerige peatugi õigele kõrgusele, keerates kõrguse reguleerimise hooba. (13) Veenduge, et õlarihm oleks samal kõrgusel lapse õlaga. (14)
2. Istme saab seada 2 asendisse, tõmmates seljatoe kallutamishooba üles ja lükates istet ette- või tahapoole. Seadke iste õigesse asendisse enne lapse kinnitamist sõiduki turvavööga. (15)
3. Asetage sõiduki turvavöö lapse ette ja lukustage rihm sõiduki turvavöö pandlasse. (16, 17)
4. BeSafe soovitab kasutada sülerihma juhikut, et laps püsiks paremini püstiasendis. Sülerihma juhiku kasutamiseks viige sülerihm läbi sülerihma juhiku.
5. PAD+ tuleb kasutada sõiduki õlarihma ümber ning paigutada see lapse lõua ja rinna vahele.
6. Tõmmake turvavöö pingule. (18)
Istme eemaldamine
1. Eemaldage õlarihm õlarihma juhikust, lükates õlarihma luku juhikus üles ja libistades rihma välja. (19, 20)
2. Tõmmake ISOfix vabastushooba, et vabastada ISOfix ühendused. (21) Nii saab istme alus ettepoole liikuda ja on võimalik kasutada ISOfix vabastusnuppe. (22)
3. Vabastage mõlemad ISOfix ühendused, lükates vabastusnupud alla. (23) Enne istme eemaldamist sõidukist lükake ISOfix ühendustega hoovad istmesse. Selleks, et ISOfix ühendustega hoobasid istmesse lükata, vajutage nupp (punaste tähiste vahel) ISOfix vabastushoova otsas alla.
4. Eemaldage iste sõidukist.

126
3 turvaistme paigaldamine
1. SIP-puhvri sõiduki siseküljel saab istmelt eemaldada, et tekitada istme kõrvale rohkem ruumi täiendava turvaistme jaoks sõiduki keskel. Eemaldage külgpuhver ainult sõiduki siseküljelt, mitte kunagi uksepoolselt küljelt. (24, 25)
2. SIP-puhvri eemaldamiseks vajutage nuppu ja liigutage puhvrit küljele ja taha, et see tekstiilhaakidest vabastadato. Hoidke SIPpuhver alles hilisemaks kasutamiseks. (26, 27)
3. SIP-puhvri paigaldamiseks kinnitage esmalt alumine haak, seejärel kinnitage ülemine haak ja lõpuks kinnitage puhver keskele, vajutades esmalt nuppu ja vabastades selle, kui see asetseb vastu istet. Kontrollige, kas SIP-puhver on korralikult ühendatud. Kasutage SIP-puhvrit alati sõiduki uksepoolsel küljel. (28, 29, 30)
Katte eemaldamine ja taaspaigaldamine
· Olge katte eemaldamisel tähelepanelik, kuna katte paigaldamine viiakse läbi vastupidiselt paigaldamisele.
· Alustage seljatoe katteosa eemaldamisest ja taaspaigaldage see viimasena.
· Pesemisjuhised leiate tekstiilkatte sees olevalt pesuetiketilt.
! Hoiatus: võimalik väärkasutus
· Turvapadja nõuetekohaseks kasutamiseks koos istmega lugege sõiduki käsiraamatut.
· Kui paigaldate ISOfix'i abil: Veenduge enne sõitmist, et indikaatorid on rohelised.
· Veenduge, et turvaistme seljatugi oleks vastu sõidukiistme seljatuge ja et isofix ühendused on lükatud istme sisse võimalikult sügavale. Punane pind ISOfix reguleerimishoova otsas ei tohi sõidu ajal olla nähtav.
· Veenduge, et SIP-puhvrid on istmega alati ühendaud uksepoolsest küljest ja kui sõiduki siseküljel on piisavalt ruumi, siis ka sealt.

127
Garantii
· Kui sel tootel peaks ilmnema 24 kuu jooksul ostukuupäevast materjalist või tootmisveast tulenev rike (v.a katted ja rakmed), siis palun tagastage see algsesse ostukohta.
· Garantii on kehtiv vaid juhul, kui te kasutate istet otstarbekohaselt ja hoolsalt. Palun võtke ühendust enda edasimüüjaga, kes otsustab, kas iste tagastatakse tootjale remondiks. Asendamine või tagastamine ei ole kohustuslik. Parandustööd ei pikenda garantiiaega.
· Garantii kaotab kehtivuse: kui teil puudub kviitung, kui vigade põhjuseks on vale või ebaõige kasutamine, kui vigade põhjuseks on väärkasutus või hooletus.

128
Zahvaljujemo Vam na odabiru BeSafe Flex FIX 2-a
! Vazno je da procitate ove korisnicke upute PRIJE postavljanja sjedalice. Nepravilno postavljanje moze ugroziti sigurnost vaseg djeteta.
! Vazne informacije
· Za informacije o pravilnoj upotrebi zracnog jastuka u kombinaciji s autosjedalicom, molimo konzultirajte prirucnik o upotrebi vozila.
· Za polozaje na koje se moze postaviti sjedalica, provjerite prirucnik automobila.
· BeSafe preporuca da se autosjedalica postavi na sve polozaje na sjedalima vozila na kojima se namjerava koristiti i da se provjeri postavljanje, raspolozivi prostor u vozilu i polozaj djeteta, kako bi se provjerilo da je autosjedalica prikladna za Vasu situaciju.
· Flex FIX 2 moze se postaviti prema naprijed uz pomo ISOfix konektora u vozilo koje je opremljeno ISOfix pricvrsnim tockama, u kombinaciji s automobilskim pojasom s 3 uporisne tocke, koji je odbren sukladno uredbi UN/ECE Br.16 ili drugom ekvivalentnom standardu. Kada na odabranom mjestu u vozilu nema ISOfix pricvrsnih tocaka, Flex FIX 2 moze se postaviti prema naprijed uz pomo automobilskog pojasa s 3 uporisne tocke, koji je odbren sukladno uredbi UN/ECE Br.16 ili drugom ekvivalentnom standardu.
· Flex FIX 2 je odobren za visinu djeteta od 100 cm do 150 cm, u smjeru voznje.
· Kad se koristi za djecu visine izmeu 135 cm i 150 cm, Flex FIX 2 mozda nee pristajati svim vozilima, zbog smanjene visine krova na bocnim stranama automobila.
· Prije svake uporabe provjerite da sigurnosni pojas u tri tocke nije osteen ili izvrnut te je li cvrsto postavljen.
· Kada se autosjedalica koristi bez da su isofix konektori spojeni, autosjedalica i bez da je dijete u njoj uvijek treba biti vezana sigurnosnim pojasnom automobila.
· Kad dijete preraste visinu od 150 cm ili mu se ramena nalaze iznad najvise visine ramenih vodilica za pojas, dijete se mora prebaciti u sjedalicu namjenjenu visljoj djeci sto je uobicajeno sjedalo automobila.
· Sjedalica mora biti zamijenjena nakon nezgode. Premda se moze doimati neosteenom, pri novoj nezgodi mozda nee moi dovoljno dobro zastititi vase dijete.
· Pazite da prtljaga, sjedala i/ili vrata automobila pri zatvaranju ne blokiraju ili sruse sjedalicu.

129
· NE pokusavajte razmontirati dio sjedalice koji nije predvien za to da bude razmontiran, izmijeniti ili dodati bilo kakav dio sjedalici. Garancija e biti nistetna ako se koriste neoriginalni dijelovi ili dodaci.
· Nikad ne ostavljajte dijete u autosjedalici bez nadzora. · Vodite racuna o tome da svi suputnici znaju kako osloboditi dijete u
slucaju nuzde. · Vodite racuna da prtljaga ili drugi predmeti budu primjereno
ucvrseni. Nepricvrsena prtljaga moze u slucaju nezgode nanijeti ozbiljne ozljede djeci ili odraslim osobama. · Nikad ne upotrebljavajte sjedalicu bez presvlake. Presvlaka je sigurnosni element i moze se zamijeniti iskljucivo originalnom BeSafe presvlakom. · Nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje jer mogu ostetiti materijal od kojeg je izraena sjedalica. · BeSafe savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i ne preprodajete. · SACUVAJTE ovaj korisnicki prirucnik kako biste ga prema potrebi mogli kasnije pogledati. · NE koristite sjedalicu dulje od 8 godina. Kvaliteta materijala moze se promijeniti uslijed starenja. · Sjedalica NIJE namijenjena za upotrebu kod kue, nego iskljucivo u automobilu. · Kad je sjedalica za dijete postavljena u automobil, pregledajte sva podrucja na kojima bi mogla dodirivati unutrasnjost vozila. Preporucujemo da na tim mjestima koristite (BeSafe) zastitne presvlake kako bi se izbjegla osteenja, tragovi ili gubitak boje u unutrasnjosti automobila, pogotovo u automobilima s koznim sjedalima ili drvenom oplatom. · U slucaju bilo kakvih nedoumica kontaktirajte proizvoaca ili prodavatelja autosjedalice.

130

Priprema za postavljanje

· Namjestivi naslon za glavu

(1a)

· Zakljucavanje ramenog pojasa

(1b)

· Vodilica ramenog pojasa

(1c)

· Vodilica bedrenog pojasa

(1d)

· Rucke naslona (2x)

(1e)

· Baza

(1f)

· Kopca za otpustanje ISOfix-a

(1g)

· SIP odbojnik

(1h)

· Rucice za namjestanje visine (2x)

(1i)

· ISOfix konektori (2x)

(1j)

· Gumbi za otpustanje ISOfix-a (2x)

(1k)

· ISOfix indikatori (2x)

(1l)

· ISOfix sidrene tocke u vozilu (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Postavljanje
1. Kad postavljate autosjedalicu na prednje sjedalo automobila postavite naslon sjedala u uspravan polozaj.
2. Stavite autosjedalicu u vozilo. 3. Povucite rucicu za otpustanje ISOfix-a kako biste oslobodili ISOfix
konektore. Gumb na vrhu rucice drzat e rucicu u otpustenom polozaju i zakljucati ISOfix konektore da ne ulaze natrag u bazu. (2) ISOfix rucice zakljucavaju se samo u polozaju u kojem su potpuno izvucene. U tom zakljucanom polozaju 2 crvene oznake pored gumba na rucici postaju vidljive. (3) 4. Kliknite ISOfix konektore na ISOfix pricvrsna mjesta na sjedalu vozila. (4) Uvjerite se da su svi ISOfix indikatori ZELENI. (5, 6) 5. Pritisnite gumb (koji se nalazi izmeu crvenih oznaka) na vrhu rucice za otpustanje ISOfix-a prema dolje i pritisnite rucicu natrag u bazu. (7, 8) Gurnite sjedalicu koliko je mogue prema naslonu sjedala automobila. (9) 6. Uvjerite se da straznji dio autosjedalice dodiruje naslon automobilskog sjedala. Ako naslon za glavu na automobilskom sjedalu odguruje sjedalicu od naslona automobilskog sjedala, namjestite naslon za glavu. 7. Ako se autosjedalica ne moze koristiti u kombinaciji s ISOfix pricvrsnim tockama u vozilu, ISOfix konektori mogu se ugurati u sjedalicu i sjedalica se moze koristiti samo u kombinaciji s automobilskim pojasom na 3 uporisne tocke.

131
8. Umetnite rameni pojas u vodilicu ramenog pojasa. (10) Pazite na to da pojas ne bude presavinut i da je zakljucavanje vodilice ramenog pojasa zakljucano kako bi pojas ostao unutar vodilice. (11)
9. Autosjedalica se isporucuje s odvojivom zastitom od bocnog udara SIP+ (side impact protection +). Ta dodatna zastita od bocnog udara treba se koristiti s one strane na kojoj je autosjedalica postavljena uz vrata vozila. Moze se postaviti na vanjsku stranu odbojnika u dva utora. Autosjedalica ve ima visok stupanj bocne zastite integrirane u sjedalicu. Ova dodatna zastita jos pojacava zastitu od bocnog udara. (12)
10. Ne koristite dodatnu bocnu zastitu SIP+ na sjedalici ukoliko izmeu autosjedalice i vrata nema dovoljno mjesta, te bi koristenje bocne zastite moglo dovesti do toga da autosjedalica ne bude ispravno postavljena na sjedalu automobila.
Namjestanje djeteta u sjedalicu
1. Namjestite naslon za glavu na ispravnu visinu okretanjem rucice za namjestanje visine sjedalice. (13) Pazite na to da rameni pojas bude u razini djetetovog ramena. (14)
2. Sjedalica se moze postaviti u dva polozaja povlacenjem rucice za namjestanje nagiba prema gore i guranjem sjedalice prema naprijed ili nazad. Postavite sjedalicu u ispravan polozaj prije nego sto stavite dijete s pojasom automobila. (15)
3. Postavite pojas preko prednje strane djeteta i zakopcajte pojas u kopcu u vozilu. (16, 17)
4. BeSafe preporuca koristenje vodilice bedrenog pojasa kako bi se dijete bolje poduprlo u uspravnom polozaju. Kako bi koristili vodilicu bedrenog pojasa, provucite bedreni pojas kroz vodilicu.
5. PAD+ treba se koristiti oko ramenog pojasa vozila i treba se postaviti izmeu brade i prsa djeteta.
6. Uklonite labavost pojasa povlacenjem pojasa prema retraktoru. (18)
Vaenje autosjedalice iz automobila
1. Maknite rameni pojas iz vodilice ramenog pojasa tako da pritisnete zakljucavanje ramenog pojasa u vodilici prema gore i maknete pojas iz vodilice. (19, 20)
2. Povucite rucicu za oslobaanje ISOfix-a kako biste oslobodili ISOfix konektore. (21) Na taj nacin baza sjedalice moze se pomaknuti prema naprijed i moze se upravljati gumbima za otpustanje ISOfix-a. (22)
3. Pritiskom na gumbe za otpustanje ISOfix-a otpustite oba ISOfix konektora. (23) Ugurajte rucice s ISOfix konektorima unutar sjedalice

132
prije nego sto sjedalicu izvadite iz vozila. Kako biste mogli ugurati rucice s ISOfix konektorima u sjedalicu,pritisnite gumb (koji se nalazi izmeu crvenih oznaka) na vrhu rucice za otpustanje ISOfix-a prema dolje. 4. Maknite sjedalicu iz vozila.
Potavljanje tri autosjedalice
1. SIP odbojnik koje se nalazi na sjedalici na unutrasnjoj strani vozila moze se maknuti s autosjedalice kako bi se uz sjedalicu napravilo prostora za dodatnu sjedalicu koja e se postaviti u srednji dio vozila. Maknite bocni odbojnik iskljucivo na unutrasnjoj strani vozila, nikada na strani koja je okrenuta prema vratima. (24, 25)
2. Kako biste maknuli SIP odbojnik, pritisnite gumb i pomicite odbojnik na stranu i prema natrag kako biste ga odvojili od kukica za materijal. Sacuvajte SIP odbojnik kako biste ga ponovno mogli koristiti. (26, 27)
3. Kako biste postavili SIP odbojnik na sjedalicu, prvo zakopcajte donju kukicu (28), zatim zakopcajte gornju kukicu (29) i konacno osigurajte odbojnik u sredinu prvo pritiskom na gumb (30) i zatim otpustanjem kad je postavljen na sjedalicu. Provjerite da li je SIP odbojnik ispravno postavljen. Uvijek koristite SIP odbojnik na strani postavljenoj uz vrata automobila.
Uklanjanje i ponovno postavljanje presvlake
· Obratite pozornost prilikom uklanjanja presvlake jer se postavljanje presvlake vrsi obrnutim redoslijedom.
· Prvo pocnite skidati leni dio presvlake, a kada postavljate presvlaku, postavljajte leni dio presvlake na kraju.
· Za upute o pranju pogledajte usivnicu s uputama o pranju na unutrasnjoj strani materijala presvlake.

133
! Upozorenje: mogunost pogresne uporabe
· Za informacije o pravilnoj upotrebi zracnog jastuka u kombinaciji s autosjedalicom, molimo konzultirajte prirucnik o upotrebi vozila.
· Pri ISOfix instalaciji: Prije voznje provjerite jesu li svi indikatori zeleni. · Uvjerite se da straznji dio autosjedalice dodiruje naslon
automobilskog sjedala i da su rucice s ISOfix konektorima maksimalno utisnute u sjedalicu. Crvena povrsina na vrhu rucice za namjestanje ISOfix-a ne smije biti vidljiva za vrijeme voznje. · Pazite na to da SIP odbojnici budu postavljeni na sjedalicu s one strane na kojoj je sjedalica postavljena uz vrata vozila i s unutrasnje strane vozila kad ima dovoljno prostora.
Jamstvo
· Ako se ovaj proizvod pokaze manjkavim unutar 24 mjeseca od datuma kupnje uslijed greske u materijalu ili proizvodnji, cime nisu obuhvaeni presvlake i sigurnosni pojasevi, vratite ga na mjesto gdje ste ga kupili.
· Jamstvo je valjano samo ako sjedalicu koristite primjereno i pazljivo. Prvo kontaktirate prodavatelja, a on e odluciti hoe li sjedalica biti vraena proizvoacu radi popravka. Zamjena ili povrat novca nisu mogui. Jamstvo se ne produljuje nakon popravka.
· Jamstvo prestaje vrijediti: ako nemate racun, ako su kvarovi nastali pogresnim ili neprimjerenim koristenjem, ako su kvarovi nastali namjernom krivom upotrebom, pogresnom upotrebom ili nemarom.

134
Dkojame, kad pasirinkote ,,BeSafe Flex FIX 2".
! Btina atidziai perskaityti s vartotojo vadov PRIES montuojant automobilin kdut. Netinkamai sumontavus, vaikui gali kilti pavojus.
! Svarbi informacija
· Nordami suzinoti, kaip tinkamai naudoti oro pagalv kartu su kdute, zr. transporto priemons naudotojo vadov.
· Nordami suzinoti apie tinkamas montavimo automobilyje padtis, skaitykite transporto priemons naudojimo instrukcij.
· ,,BeSafe" rekomenduoja pabandyti sumontuoti kdut visose transporto priemons sdimose vietose, kuriomis ketinate naudotis, taip pat patikrinti rengim, laisvas vietas transporto priemonje bei vaiko padt, kad sitikintumte, ar kdut jums tiks.
· ,,Flex FIX 2" galima montuoti nukreipt pirmyn standziuoju tvirtinimu ,,ISOfix" transporto priemonse su rengtais ,,ISOfix" tvirtinimo taskais, naudojant 3 taskuose tvirtinam automobilio dirz, patvirtint pagal UN/ECE Reglament Nr. 16 arba kitus standartus. Jei transporto priemons sdimoje vietoje nra standziojo tvirtinimo ,,ISOfix", ,,Flex FIX 2" galima montuoti atsukt pirmyn 3 taskuose tvirtinamu automobilio dirzu, patvirtintu pagal UN/ECE reglament Nr.16 arba kitus standartus.
· Pirmyn nukreipta automobilin kdut ,,Flex FIX 2" tinkama naudoti 100­150 cm gio vaikams.
· Jei ,,Flex FIX 2" bus naudojama 135­150 cm gio vaikams, ji gali tilpti ne visose transporto priemonse, jei sonuose transporto priemons stogas yra pazemintas.
· Pries kiekvien naudojim patikrinkite, ar 3 taskuose tvirtinamas dirzas nra pazeistas arba uzsuktas ir ar jis tvirtai taisytas.
· Jei kdut naudojama neprijungus jos prie ,,isofix" tvirtinimo tais, j visada reikia tvirtinti automobilio saugos dirzu, kai ji gabenama be vaiko.
· Jei vaikas yra aukstesnis nei 150 cm gio arba jo peciai yra virs auksciausios perpets dirz kreiptuv padties, kdut privaloma pakeisti kita, aukstesniam vaikui tinkama kdute; paprastai tokio gio vaikai jau gali sdti automobilio sdynje be kduts.
· Po avarijos kdut privaloma pakeisti nauja. Nors ji gali atrodyti nesugadinta, jeigu vykt kita avarij, kdut gali neapsaugoti js vaiko taip, kaip turt.
· Bkite atsargs, kad sdyns neprispaust arba ant jos neuzgrit bagazas, sdyns ir (arba) uzdaromos durys.

135
· NEBANDYKITE ardyti t dali, kurios nra nuimamos, modifikuoti arba pritaisyti prie sios kduts kokios nors papildomos dalies. Panaudojus neoriginalias dalis arba priedus, garantija nebegalios.
· Niekuomet nepalikite savo vaiko kdutje be prieziros. · sitikinkite, ar visi keleiviai zino, kaip islaisvinti js vaik
avarijos atveju. · Patikrinkite, ar tinkamai pritvirtinti lagaminai arba kiti daiktai.
Avarijos atveju nepritvirtintas bagazas gali sunkiai suzeisti vaikus ir suaugusiuosius. · Niekada nenaudokite sios kduts be apsauginio apdangalo. Sis apsauginis apdangalas yra saugos priemon ir j galima pakeisti tik originaliu ,,BeSafe" apsauginiu apdangalu. · Nenaudokite joki stipriai veikianci valymo priemoni; jos gali pazeisti kduts konstrukcijos medziag. · ,,BeSafe" pataria nepirkti ir neparduoti vaikisk automobilini kduci padvt daikt parduotuvse / sendaikci turguose. · SAUGOKITE s vartotojo vadov kartu su kdute. · NENAUDOKITE kduts ilgiau nei 8 metus. Laikui bgant, gali pakisti medziag kokyb. · NENAUDOKITE namuose. Ji nra skirta naudoti namuose; j galima naudoti tik automobilyje. · Sumontav vaikisk kdut automobilyje, patikrinkite visas vietas, kur vaikiska kdut gali liesti automobilio vidaus dalis. Tokiose vietose mes rekomenduojame naudoti (,,BeSafe") apsaugin apdangal, kad automobilio vidus (ypac transporto priemoni su odos arba medzio vidaus apdaila) bt apsaugotas nuo brzim, zymi arba isblukimo. · Kilus abejoni, pasitarkite arba su vaik saugos sistemos gamintoju, arba su pardavim atstovu.

136

Pasiruosimas montuoti

· Reguliuojamas atlosas galvai

(1a)

· Perpets dirzo fiksatorius

(1b)

· Perpets dirzo kreiptuvas

(1c)

· Juosmens dirzo kreiptuvas

(1d)

· Atlosimo rankenos (2 vnt.)

(1e)

· Pagrindas

(1f)

· ,,ISOfix" atlaisvinimo rankena

(1g)

· SIP buferis

(1h)

· Aukscio reguliavimo rankenls (2 vnt.)

(1i)

· ,,ISOfix" jungtys (2 vnt.)

(1j)

· ,,ISOfix" atlaisvinimo mygtukai (2 vnt.)

(1k)

· ,,ISOfix" indikatoriai (2 vnt.)

(1l)

· ,,ISOfix" automobilinis standusis tvirtinimas (2 vnt.) (1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Montavimas
1. Montuojant kdut priekinje transporto priemons sdynje, transporto priemons sdyns nugaros atrama privalo bti vertikalioje padtyje.
2. kelkite kdut  transporto priemon. 3. Patraukite ,,ISOfix" atlaisvinimo ranken, kad bt atlaisvintos
,,ISOfix" jungtys. Rankenos virsuje esantis mygtukas laikys ranken atlaisvinimo padtyje ir uzfiksuos ,,ISOfix" jungtis, kurios vl slys  pagrind. (2) ,,ISOfix" svirtys uzsifiksuoja tik toje padtyje, kurioje jos yra iki galo pailgintos. Sioje fiksavimo padtyje bus matomos 2 raudonos zymos, esancios ant rankenos salia mygtuko. (3) 4. Uzfiksuokite ,,ISOfix" jungtis ,,ISOfix" tvirtinimo taskuose ant transporto priemons sdyns. (4) Patikrinkite, ar visi ,,ISOfix" indikatoriai yra ZALI. (5, 6) 5. Paspauskite mygtuk ,,ISOfix" atlaisvinimo rankenos virsuje (esant tarp dviej raudon zym) ir stumkite ranken atgal  pagrind. (7, 8) Patraukite kdut kiek manoma toliau automobilio sdyns atloso link. (9) 6. Patikrinkite, ar kduts galin pus atremta  automobilio sdyns atlos. Jeigu automobilio atlosas galvai stumia kdut salin nuo atloso, pareguliuokite arba nuimkite atlos galvai. 7. Jei kduts automobilio sdynje nemanoma pritvirtinti naudojant ,,ISOfix" tvirtinimo taskus, ,,ISOfix" jungtis galima paslpti kdutje ir kdut galima pritvirtinti tik 3 taskuose tvirtinamu saugos dirzu.

137
8. Sustumkite perpets dirz  perpets dirzo kreiptuv. sitikinkite, ar dirzas nra persuktas, o perpets dirzo kreiptuvas yra vl uzdarytas, kad dirzas likt jame. (10, 11)
9. Kdut pateikiama su nuimama SIP+ (apsauga nuo sonini smgi +). Si papildom apsaug nuo sonini smgi reikia naudoti is transporto priemons dureli puss. J galima prijungti 2 angose is isorins soninio buferio puss. Kdut ir taip uztikrina auksto lygio apsaug nuo sonini smgi. Si papildoma apsauga nuo sonini smgi dar geriau apsaugo nuo sonini smgi. (12)
10. Nenaudokite SIP+ ant kduts, jei tarp kduts ir automobilio dureli yra per mazai vietos, nes kdut gali bti netinkamai rengta ant automobilio sdyns.
Vaiko padtis
1. Sukdami aukscio reguliavimo rankenl, nustatykite tinkam atloso galvai aukst. (13) Patikrinkite, ar perpets dirzai yra sulig vaiko peciais. (14)
2. Kdut galima nustatyti 2 padtyse, patraukiant atlosimo ranken aukstyn ir pastumiant kdut pirmyn arba atgal. Pries pasodindami vaik, nustatykite kdut reikiamoje padtyje, pritvirtindami automobilio saugos dirzu. (15)
3. Prisekite vaik automobilio saugos dirzu, uzsegdami automobilio dirzo sagt. (16, 17)
4. ,,BeSafe" rekomenduoja naudoti juosmens dirzo kreiptuv, kad vaikas bt tinkamiau uzfiksuotas vertikalioje padtyje. Nordami naudotis juosmens dirzo kreiptuvu, prakiskite juosmens dirz pro juosmens dirzo kreiptuv.
5. Ant pertetinio automobilinio dirzo privaloma uzdti ,,PAD+" ir jis turi bti nustatytas tarp vaiko smakro ir krtins.
6. Sumazinkite dirzo laisvum, traukdami dirz traukimo taiso link. (18)
Sdyns numimas
1. Istraukite perpets dirz is perpets dirzo kreiptuvo, patraukdami kreiptuve esant perpets dirzo fiksatori aukstyn ir istraukdami dirz. (19, 20)
2. Patraukite ,,ISOfix" atlaisvinimo ranken, kad bt atlaisvintos ,,ISOfix" jungtys. (21) Tuomet kduts pagrind galima bus patraukti pirmyn ir galima bus naudotis ,,ISOfix" atlaisvinimo mygtukais. (22)
3. Atlaisvinkite ,,ISOfix" jungtis, paspausdami atlaisvinimo mygtukus. Sustumkite svirtis su ,,ISOfix" jungtimis  kduts vid, pries isimdami

138
kdut is automobilio. (23) Nordami sustumti svirtis su ,,ISOfix" jungtimis  kduts vid, nuspauskite mygtuk (tarp raudon zym), esant ant ,,ISOfix" atlaisvinimo rankenos virsaus. 4. Isimkite kdut is automobilio.
3 automobilini kduci montavimas
1. Vidins puss SIP bufer galima nuimti nuo kduts, kad salia likt daugiau vietos papildomai automobilinei kdutei montuoti ant automobilio vidurins sdyns. Nuimkite tik vidins puss sonin bufer ­ jokiais bdais ne dureli puss bufer. (24, 25)
2. Nordami nuimti SIP bufer, paspauskite mygtuk ir patraukite bufer  son ir atgal, kad jis atsikabint nuo medziagos kabliuk. Padkite SIP bufer  saugi viet, kad vliau vl galtumte juo pasinaudoti. (26, 27)
3. Nordami sumontuoti SIP bufer, pirmiausiai uzkabinkite apatin kabliuk, paskui ­ virsutin kabliuk ir galiausiai uzfiksuokite bufer per vidur, pirmiausiai paspausdami mygtuk ir atleisdami j, kai jis bus tinkamai nustatytas kduts atzvilgiu. Patikrinkite, ar SIP buferis yra tinkamai prijungtas. Visada naudokite SIP bufer is automobilio dureli puss. (28, 29, 30)
Apsauginio apdangalo numimas ir uzdjimas
· Nuimdami apdangal, atkreipkite dmes  veiksm eiliskum, nes tai atliekama apdangalo montavimui atvirkscia eils tvarka.
· Nuiminti pradkite nuo nugaros atramos dalies, ir nugaros atramos dal vl sumontuokite paskiausiai.
· Nurodymus, kaip skalbti, rasite prieziros etiketje, esanciose medziaginio dangalo viduje.
! spjimas: galimas netinkamas naudojimas
· Nordami suzinoti, kaip tinkamai naudoti oro pagalv kartu su kdute, zr. transporto priemons naudotojo vadov.
· Sumontav ,,ISOfix": Pries praddami vaziuoti patikrinkite, ar visi indikatoriai sviecia zaliai.
· sitikinkite, ar kduts galin pus liecia automobilio nugaros atram, o ,,ISOfix" jungtys yra iki galo spaustos kduts viduje. Vairuojant ,,ISOfix" reguliavimo rankenos virsuje neturi matytis raudono pavirsiaus.
· Soninis SIP buferis visada btinai turi bti prijungtas prie kduts is dureli puss ir, jei pakanka vietos, vidinis buferis turi bti prijungtas prie kduts is vidins automobilio puss.

139
Garantija
· Jeigu sis gaminys sugest per 24 mnesius nuo jo sigijimo datos dl medziag arba gamybos trkum, isskyrus apsauginius apdangalus ir perpeci dirzus, grzinkite j  parduotuv, kurioje j sigijote.
· Garantija galioja tik tuomet, kai js si kdut naudojate ir prizirite tinkamai. Susisiekite su savo pardavim atstovu; jis nusprs, ar kdut bus grzinta gamintojui remontuoti. Ieskiniai dl keitimo arba islaid grzinimo nepriimami. Atlikus remont, garantijos laikotarpis nepratsiamas.
· Garantija nebegalioja: jeigu nepateikiamas pirkimo cekis; kai gedimai kyla dl netinkamo gaminio naudojimo; kai gedimai kyla dl piktnaudziavimo, naudojimo ne pagal paskirt arba aplaidumo.

140
 ,   BeSafe Flex FIX 2.
!          .        .
!  
·          ;     
·     ,       .
· BeSafe          ,        ,      ,    ,       .
· Flex FIX 2        FIX      ISOfix   ,    3  ,    UN/ECE  16  .      ISOfix   , Flex FIX 2       3  ,    UN/ECE  16  .
· Flex FIX 2     100 . - 150 .    .
·       135 .  150  Flex FIX 2         ,           .
·      3-     ,   .
·         ISOfix      ,          .
·     -   150 .   /   -    ,         -  ,     .
·  ,     . ,     ,              ,   .

141
·      ,     .
·     ,       ,       .           .
·         . ·  ,    ,    
   . ·  ,       
.    ,           . ·      .              BeSafe . ·     .        . · BeSafe           . ·         . ·      8 .  ,       . ·          ,       . ·       ,   ,          .       (BeSafe)   ,     ,         , -       . ·   ,            .

142

  

·  

(1a)

·    

(1b)

·    

(1c)

·    

(1d)

·      (2)

(1e)

· 

(1f)

·     ISOfix

(1g)

·    

(1h)

·      (2)

(1i)

·  ISOfix (2 .)

(1j)

·     ISOfix

(1k)

·  ISOfix (2 .)

(1l)

·     ISOfix   (2 .) (1m)

· PAD+

(1n)

·     

(1o)


1.  ,         -  ,       .
2.       . 3.      ISOfix   
ISOfix . (2)                ISOfix        . ISOfix          -  .       2      . (3) 4.  ISOfix       ISOfix     . (4)  ,    ISOfix  . (5, 6) 5.           ISOfix (   )       . (7, 8)  ,          . (9) 6.  ,             .         ,  .

143
7.           ISOfix        , ISOfix                 3  .
8.        . (10)  ,              ,     . (11)
9.       SIP + (    +).                 .             2 .           .             . (12)
10.   SIP+  ,            ,       ,            .
  
1.             . (13)  ,            . (14)
2.       2                 .              . (15)
3.              . (16, 17)
4. BeSafe              -    .               .
5. PAD+                  .
6.    ,         . (18)

144
  
1.                     . (19, 20)
2.      ISOfix     ISOfix. (21)                 ISOfix    . (22)
3.   ISOfix ,     . (23)    ISOfix    ,       .         ISOfix    ,    (  )         ISOfix
4.     .
  3   
1.   SIP                           .                . (24, 25)
2.      SIP,                 .    SIP     - . (26, 27)
3.      SIP,     (28),       (29)            (30)   ,      .     SIP   .     SIP       .

145
       
·     ,        .
·       ,      .
·             .
! :   
·         ,    .
·     ISOfix:  ,       .
·  ,               ISOfix        .       ISOfix            .
·  ,    SIP                        ,     .

·             24     ,      .      .
·    ,       . ,     .              .             .      .
·   :     ,        ,         ,    .

146
akujeme, ze ste si vybrali sedacku BeSafe Flex FIX 2.
! Je dôlezité, aby ste si túto prírucku precítali PRED instaláciou sedadla. Nesprávna instalácia môze ohrozi vase diea.
! Dôlezité informácie
· Pre správne pouzitie vo vozidle v kombinácii s Airbagom si precítajte manuál k automobilu.
· Vhodné miesto pre instaláciu vasej autosedacky nájdete v instruktázne prírucke.
· BeSafe odporúca instaláciu na vsetky sedadlá vo vozidle, ktoré sú urcené k pouzitiu. Zárove ale ziada skontrolova instaláciu sedacky v vozidle a pozíciu dieaa, ci miesto a priestor vyhovuje vsetkým cestujúcim
· Autosedacka Flex FIX 2 sa instaluje po smere jazdy pomocou fixových konektorov na sedacke a ISOfixového uchytení v vozidle, v kombinácii s 3- bodovým pásom automobilu, schválené poda UN/ ECE 16. Ak nie je ISOfixové uchytenie v vozidle dostupné, Flex FIX 2.
· Flex FIX 2 je odporúcaná poda výsky postavy dieaa od 100 do 150 cm, vzdy je uchytená po smere jazdy.
· Ak je sedacka pouzívaná v rozmedzí výsky 135 - 150 cm, nemusí by vhodná pre vsetkých automobilov, z dôvodu jej výsky a zvýsené pozície opierky hlavy a strechy auta.
· Pred kazdým pouzitím sa uistite, ze 3-bodový pás nie je poskodený alebo pokrútený a je nainstalovaný pevne.
· Pri pouzití sedacky bez ISOfixu, musí by vzdy uchytená pomocou 3- bodového pása auta, aj ke v nej nie je diea.
· Ke je diea vyssie ako 150 cm alebo výska ramien presahuje najvyssiu polohu na ramenných popruhoch, diea musí prejs na sedacku vhodnú pre dlhsie deti, zvycajne na sedadlo vozidla.
· Autosedacka musí by po nehode vymenená. Aj ke môze vyzera neposkodene, v prípade alsej nehody sa môze sta, ze nebude poskytova vásmu dieau potrebnú ochranu.
· Dbajte na to, aby sa autosedacka niekde nezachytila, aby nebola zaazená batozinou alebo ste ju neprivreli dvermi.
· Nepokúsajte sa rozobera cas, ktorá nie je urcená k tomu, aby bola odstránená, neupravujte alebo nepridávajte nijakú cas k sedacke. Záruka bude neplatná ak sa pouzívajú neoriginálne casti alebo príslusenstvo.
· Nikdy nenechávajte vase diea v sedadle bez dozoru.

147
· Nezabudnite oboznámi vsetkých pasazierov s postupom ako je môzete vybra diea z autosedacky v prípade núdze.
· Uistite sa, ze batozina a vsetky predmety sú správne zaistené. Nezabezpecená batozina môze v prípade nehôd spôsobi vázne zranenia detí a dospelých osôb.
· Sedadlo nikdy nepouzívajte bez poahu. Poah predstavuje bezpecnostnú funkciu a môze by nahradený len originálnym poahom BeSafe.
· Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky, môzu poskodi konstrukcný materiál sedadla.
· Spolocnos BeSafe odporúca, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani nepredávali spod ruky.
· Túto uzívateskú prírucku uchovajte so sedadlom na neskorsie pouzitie.
· Sedadlo NEPOUZÍVAJTE dlhsie ako 8 rokov. Kvôli starnutiu sa kvalita materiálu môze zmeni.
· NEPOUZÍVAJTE autosedacku doma na stole alebo na pracovnej ploche, ke je v nej vase diea.
· Ke je diea ulozené vo vozidle, skontrolujte vsetky oblasti, kde sa autosedacka môze dotýka interiéru. Na týchto miestach odporúcame pouzi ochranný kryt (BeSafe), aby ste predisli oskretiam alebo strate farby interiéru, najmä v autách s kozeným interiérom.
· Ak máte pochybnosti, kontaktujte výrobcu detského zabezpecovacieho systému, alebo predajcu.

148

Príprava na montáz

· Nastavitená opierka hlavy

(1a)

· Uzamykatené vedenie ramenného pásu

(1b)

· Vodic ramenného pásu

(1c)

· Vodic brusného pásu

(1d)

· Sklápacie rukoväte (2x)

(1e)

· Základa

(1f)

· Uvonenie ISOfixu

(1g)

· SIP ochrana

(1h)

· Výskové nastavenie (2x)

(1i)

· ISOfixové konektory (2x)

(1j)

· Uvoovacie tlacidlá ISOfixu

(1k)

· ISOfixové indikátory (2x)

(1l)

· Upínanie bezpecnostného pásu ISOfix (2x) (1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Instalácia
1. Ke instalujete tuto autosedacku do vozidla na predné sedadlo spolujazdca, najprv dajte opierku chrbta sedadla auta do vzpriamenej polohy.
2. Pozícia sedacky vo vozidle 3. Vytiahnite rukovä uvoujúci ISOfixové konektory. Tlacidlo v hornej
casti rukoväti drzte, kým nezaistíte konektory kzavým pohybom do uchytenia vo vozidle. (2) Konektory sa uchytí v ich úplnej dzke. Konektory je nutné vysunú na ich najväcsiu dzku, aby sa objavili u rukoväti dva cerené indikátory. (3) 4. V okamihu ke napojíte ISOfixové konektory do ISOfixového uchytenia vo vozidle (4), ak ste nainstalovali konektory správne, budú vsetky indikátory zelené. (5, 6) 5. Stlacte tlacidlo na hornej casti rukoväti pre uvonenie ISOfixov (umiestnené medzi cervenými znackami) smerom dole a zatlacte rukovä spä do základne. (7, 8) Posute autosedacku co najviac smerom k operadlu sedadla vozidla. (9) 6. Uistite sa, ze opierka chrbta autosedacka sa opiera operadlo sedadla vozidla. Ak tlací opierka hlavy do opierky hlavy na autosedacke, je treba ju upravi, alebo zmeni polohu opierky hlavy sedadla vozidla. 7. Ak nie je mozné autosedacku uchyti do ISOfixu vo vozidle, môzete ISOfixové konektory autosedacky da do nevyuzívanej pozície a autosedacku pouzi s 3- bodovým pásom vozidla.

149
8. Ramenný popruh sa zaisuje v uzamykatenom vodici ramenného pásu. (10) Nez pás uzamknete do vodica ramenného popruhu uistite sa, ze nie je nikde prekrútený alebo prichytený. (11)
9. Autosedacka sa dodáva s odnímatenou ochranou proti bocnému nárazu SIP+. Táto dodatocná ochrana by mala by pouzitá vzdy na strane dverí vozidla. Je chytená na vnútornej strane konstrukcie sedacky pomocou dvoch úchytov. Autosedacka sama o sebe ponúka vysokú úrove integrovanej ochrany proti bocnému nárazu v konstrukcii sedacky. Táto dodatocná ochrana jej bezpecnos zvysuje. (12)
10. Nepouzívajte SIP+ na autosedacke, ak je priestor medzi autosedackou a dverami vozidla prílis malý, to by mohlo zaprícini spatnú instaláciu autosedacky vo vozidle.
Vhodná pozícia pre diea
1. Nastavte opierku hlavy do správnej výsky otocením nastavovacej rukoväti. (13) Uistite sa, ze je bezpecnostný pás v úrovni ramien vásho dieaa. (14)
2. Pred usadením dieaa do autosedacky nastavte autosedacku do správnej pozície. Autosedacka ponúka dve pozície pre pohodlné cestovanie. Pozície nastavíte tak, ze zatiahnite za bocná madla a zárove tlacíte na sedadlo. (15)
3. Pripútajte diea do autosedacky a pás zaistite v pracke. (16, 17) 4. Vodic brusného pásu pomáha drza pás v správnej pozícii a tým zvysuje
bezpecie a spríjemní cestovanie. Odporúcané od BeSafe. 5. Prídavné PAD+ musí by umiestnené na páse automobilu medzi bradou
a hruou dieaa. 6. Pás napnite ahom pásu smerom k navíjacu bezpecnostného pásu. (18)
Vybratie sedacky
1. Vyberte ramenný popruh z vodica pásu. Najprv je nutné vodic odomknú. Zatlacte na zámok smerom na hor a posute pás von. (19, 20)
2. Vytiahnite uvoujúci rukovä ISOfixu pre uvonenie ISOfixových konektorov. (21) Týmto spôsobom sa základa autosedacky môze pohybova v pred a vaka tomu je mozné tlacidla ISOfixu ovláda. (22)
3. Uvonite oba ISOfixové konektory tým, ze stlacíte smerom dole uvoujúce tlacidla. (23) Posute ramená s ISOfixovými konektory so vnútra sedadla pred vybratím autosedacky z vozidla. Aby bolo mozné bezpecne posúva ISOfixové konektory vo vnútri sedadla, stlacte stredové tlacidlo (medzi cervenými znackami) na vrchu rukoväti

150
ISOfixu smerom dole. 4. Vyberte autosedacku z auta.
Instalácia troch autosedaciek veda seba
1. Prídavnú bocnú ochranu môzete vybra na sedacke ktorá je umiestnená uprostred. Vaka tomu sa utvorí viac miesta pre ostaté autosedacky. U ostatných autosedaciek umiestnených na krajných sedadlách vyberte bocnú ochranu SIP na stranách, kde sa dotýkajú stredové autosedacky. Nikdy nevyberajte prídavnú bocnú ochranu SIP na strane autosedacky u dverí vozidla. (24, 25)
2. Ak chcete vybra prídavnú bocnú ochranu SIP, stlacte tlacidlo, ktoré je na nej a posute ho do strany a nazad. Vyberte háciky z látkových hácikov. Uschovajte SIP pre neskorsie vyuzitie. (26, 27)
3. Ak chcete nainstalova bocnú ochranu SIP, ako prvé uchyte hácik v pravom dolnom háku (28), potom hácik do horného háku (29), alej zaistite SIP v stredu stlacením tlacidla (30). Skontrolujte, ci je SIP správne pripojený. SIP musí by vzdy na strane dverí vozidla.
Vbratie a nasadenie poahu
· Dávajte pozor, ke odstraujete poah, pretoze nasadenie sa robí opacným spôsobom.
· Odnímanie poahu zacíname od opierky chrbta. Ak poah navliekame, opierka chrbta sa povlieka ako posledná.
· Instrukcie na pranie nájdete na etikete, ktorá je umiestnená na rubovej strane poahu.
! Upozornenie: mozné nesprávne pouzitie
· Pre správne pouzitie sedacky v kombinácii s Airbagom si prestudujte návod k vozidlu.
· Pri instalácii s ISOfixom: Pred jazdou sa uistite, ci sú indikátory zelené.
· Uistite sa, ze sa opierka chrbta sa dotýka opierky chrbta sedadla vozidla, a ze sú ISOfixové konektory zatlacené co najviac do sedadla. Cervené tlacidlo na hornej strane ISOfixu nesmie by v behom jazdy vidno.
· Uistite sa, ze SIP je vzdy uchytený na bocnej strane autosedacky u dverí a na druhej strane ak to dovouje miesto vo vozidle.

151
Záruka
· Ak sa na výrobku vyskytne chyba na materiáli ci iná výrobná chyba, do 24ti mesiacov od zakúpenia, kontaktujte prosím, svojho predajcu, u ktorého ste ju zakúpili alebo renomovaný servis.
· Reklamacné právo je platné len vtedy, ak vase sedadlo pouzívate vhodne a starostlivo. Prosím skontaktujte vásho predajcu, ktorý rozhodne o tom, ci bude sedadlo vrátené ku výrobcovi alebo na opravu.

152
Þakka þér fyrir að velja BeSafe Flex FIX 2.
! Það er mikilvægt að þú lesir þessa notendahandbók ÁÐUR en þú festir stólinn. Röng uppsetning getur stofnað barni þínu í hættu.
! Mikilvægar upplýsingar
· Lesið handbók farartækisins til að sjá hvernig á að nota líknarbelg með stólnum.
· Lesið handbók bílsins til að vita hvar stóllinn á að vera í bílnum. · Besafe mælir með því að sætið sé sett upp í öllum þeim
sætastöðum sem verða notaðar og að uppsetningin sé athuguð ásamt tiltæku rými í bílnum og stöðu barnsins, til að fá fullvissu um hvort að sætið henti þínum aðstæðum. · Hægt er að festa Flex FIX 2 framvísandi með ISOfix festingunni í farartækjum sem útbúin eru með ISOfix festipunktum, með þriggja punkta belti, sem er vottað skv. UN/ECE reglugerð nr. 16 eða öðrum sambærilegum stöðlum. Ef enga ISOfix festingu er að finna í farartækinu er hægt að festa Flex FIX 2 framvísandi með þriggja punkta belti, sem er vottað skv. UN/ECE reglugerð nr. 16 eða öðrum sambærilegum stöðlum. · Flex FIX 2 er viðurkenndur fyrir börn sem eru 100 - 150 sm, framvísandi. · Þegar Flex FIX 2 er notaður fyrir börn sem eru 135-150 sm að hæð má vera að hann passi ekki í öll farartæki, þar sem þakið á farartækinu getur verið of lágt til hliðanna. · Tryggðu að 3ja punkta beltið sé ekki skemmt eða snúið og sett þétt í fyrir notkun. · Ef stóllinn er notaður án þess að ISOfix festingarnar séu notaðar, skal stóllinn ávallt festur með sætisbelti farartækisins þegar ekið er með hann án barnsins. · Ef barnið er hærra en 150 sm eða axlir þess ná upp fyrir hæsta punkt skábeltisstýringar, verður það að skipta yfir í sæti sem hæfir hærri börnum, vanalega sætið í farartækinu. · Eftir bílsslys verður að skipta um stól þó svo að hann virðist óskemmdur því við annað slys er ekki víst að stóllinn verndi barn þitt eins og hann á að gera. · Gætið þess að setja ekki farangur ofan á stólinn, skella hurðum á hann eða gera nokkuð annað sem getur skemmt hann. · Reynið ekki að taka hlut í sundur sem ekki er ætlast til að sé fjarlægður, breytt að bætt við nokkurn hluta stólsins. Ábyrgð fellur

153
úr gildi ef ekki eru notaðir upprunalegir hlutar eða aukahlutir. · Aldrei skilja barnið eftir eftirlitslaust í stólnum. · Gangið úr skugga um að farþegar viti hvernig losa á barnið úr
stólnum í neyðartilfellum. · Festið töskur og aðra lausamuni vel því laus farangur getur slasað
bæði börn og fullorðna illa. · Aldrei nota bílstól án áklæðis. Það er til öryggis og má aðeins
endurnýja með upprunalegu BeSafe áklæði. · Ekki nota sterkar hreinsivörur; þær geta dregið úr styrk stólsins. · BeSafe mælir með að notaðir barnabílstólar séu hvorki keyptir
né seldir. · GEYMDU þessa handbók til síðari nota. · EKKI nota stólinn lengur en 8 ár því efnið í honum breytist með
aldrinum. · EKKI nota stólinn heimafyrir. Hann er ekki hannaður til heimabrúks
heldur aðeins til nota í bíl. · Þegar stólinn er settur í bílinn skal gæta vel að öllum stöðum
þar sem hann gæti snert innréttingu bílsins. Við mælum með að (BeSafe) hlífðarklæði sé notað á þessum stöðum til að koma í veg fyrir skemmdir af núningi. Þetta á sérstaklega við um leður- og viðarklædda fleti. · Ef þú ert í vafa, hafðu þá samband við starfsmenn barnabílstóla hjá VÍS.

154

Undirbúningur

· Stillanlegur höfuðpúði

(1a)

· Axlarbeltislæsing

(1b)

· Leiðbeiningar fyrir axlarbelti

(1c)

· Mjaðmarbeltisstýring

(1d)

· Frásveigð handföng (2x)

(1e)

· Grunnur

(1f)

· ISOfix losunarhandfang

(1g)

· Höggdeyfir gegn höggi frá hlið

(1h)

· Handföng fyrir hæðarstillingu (2x)

(1i)

· ISOfix tengi (2x)

(1j)

· ISOfix losunarhnappar (2x)

(1k)

· ISOfix vísir (2x)

(1l)

· ISOfix bílfesting (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· Vörn gegn höggi frá hlið+

(1o)

Uppsetning
1. Þegar stóllinn er festur í framsæti farartækis skal gengið úr skugga um að sætisbakið sé í uppréttri stöðu.
2. Setjið stólinn inn í farartækið. 3. Togið í ISOfix losunarhandfangið til að losa ISOfix tengingarnar.
Hnappur efst á handfanginu heldur handfanginu í opinni stöðu og læsir ISOfix tengingunum svo þær renni aftur inn í undirstöðuna. (2) ISOfix armarnir læsast aðeins í sinni stöðu þegar þeir eru að fullu útréttir. Í þessari læstu stöðu sjást 2 rauðar merkingar við hliðina á hnappinum á handfanginu. (3) 4. Smellið ISOfix tengingunum í ISOfix festipunktana í sæti farartækisins. (4) Gangið úr skugga um að allir ISOfix vísar séu GRÆNIR. (5, 6) 5. Ýtið hnappinum efst á ISOfix losunarhandfanginu (sem er staðsett á milli rauðu merkinganna) niður og ýtið handfanginu aftur inn í undirstöðuna. (7, 8) Ýtið stólnum aftur að sætisbaki farartækisins eins langt og hann kemst. (9) 6. Gangið úr skugga um að bak stólsins snerti sætisbak farartækisins. Ef höfuðpúði farartækisins ýtir stólnum frá sætisbakinu, skal höfuðpúðinn stilltur. 7. Ef ekki er hægt að nota stólinn með ISOfix festipunktum í sæti farartækisins, má geyma ISOfix tengingarnar inni í stólnum og stóllinn er þá aðeins notaður með þriggja punkta beltinu. 8. Rennið skábeltinu inn í axlarbeltisstýringuna. (10) Gangið úr skugga

155
um að beltið sé ekki snúið og að axlarbeltisstýringum sé lokað aftur svo beltið haldist inni í. (11) 9. Stólnum fylgir SIP+ (vörn gegn höggi frá hlið +). Þessi aukalega hliðarvörn skal notuð hurðarmegin í farartækinu. Hægt er að tengja hana utan á hliðarhöggdeyfi í 2 raufum. Stóllinn hefur fyrir mjög mikla og samstillta hliðarvörn. Þessi aukalega vörn gegn höggi frá hlið bætir enn frekar við þessa vörn. (12) 10. Notist ekki við SIP+ á stólnum þegar bilið á milli sætis og hurðar farartækisins er of lítið, en það getur leitt til þess að stóllinn sitji ekki rétt í sæti farartækisins.
Staðsetning barnsins
1. Stillið höfuðpúðann í rétta hæð með því að snúa handföngum fyrir hæðarstillingu. (13) Gangið úr skugga um að skábeltið sé í sömu hæð og öxl barnsins. (14)
2. Hægt er að setja stólinn í 2 stöður með því að toga í hallandi handfangið upp á við og ýta stólnum fram eða aftur. Setjið stólinn í rétta stöðu áður en barnið er fest með sætisbelti farartækisins. (15)
3. Setjið sætisbelti farartækisins utan um barnið og læsið beltinu inn í lássylgju farartækisins. (16, 17)
4. BeSafe mælir með að mjaðmarbeltisstýringin sé notuð til að barnið haldist betur í uppréttri stöðu. Til að nota mjaðmarbeltisstýringuna skal setja mjaðmarbeltið í gegnum hana.
5. Nota verður PAD + í kringum axlarbeltið og setja það á milli höku og bringu barnsins.
6. Fjarlægðu slakann í beltinu með því að toga beltinu að inndrættinum. (18)
Að fjarlægja sætið
1. Takið skábeltið úr axlarbeltisstýringunni með því að ýta axlarbeltislæsingunni í stýringunni upp og renna beltinu út. (19, 20)
2. Togið í ISOfix losunarhandfangið til að losa ISOfix tengingarnar. (21) Þannig er hægt að hreyfa undirstöðu stólsins fram á við og hægt er að nota ISOfix losunarhnappana. (22)
3. Losið báðar ISOfix tengingar með því að ýta losunarhnöppum niður. (23) Rennið örmunum í ISOfix tenglana inni í stólnum áður en stóllinn er fjarlægður úr farartækinu. Til að hægt sé að renna örmunum í ISOfix tenglana inni í sætinu, skal ýta hnappinum (á milli rauðu merkinganna) efst á ISOfix losunarhandfanginu niður.
4. Fjarlægið stólinn úr farartækinu.

156
Uppsetning á 3 bílstólum
1. Hægt er að taka höggdeyfinn gegn hliðarhöggum af stólnum til að búa til meira rými við hliðina á stólnum svo hægt sé að nota annan bílstól í miðjusæti farartækisins. Fjarlægið hliðarhöggdeyfi aðeins á þeirri hlið stólsins sem snýr inn í farartækið og aldrei hurðarmegin. (24, 25)
2. Til að fjarlægja höggdeyfi gegn hliðarhöggum skal ýta á hnappinn og færa höggdeyfinn til hliðar og svo aftur, til að ná honum úr krókum efnisins. Geymið höggdeyfinn gegn hliðarhöggum til að hægt sé að nota hann síðar. (26, 27)
3. Til að setja upp höggdeyfi gegn hliðarhöggum, skal fyrst krækja honum í lægri krókinn (28) og svo krækja honum í efri krókinn (29) og að lokum festa höggdeyfinn í miðjuna með því að ýta fyrst á hnappinn (30) og sleppa honum svo þegar hann er alveg upp við stólinn. Athugið hvort höggdeyfirinn gegn hliðarhöggum sé rétt festur. Notið höggdeyfinn gegn hliðarhöggum ávallt hurðarmegin í farartækinu.
Skipt um áklæði
· Leggið á minnið hvernig áklæðið er tekið af til að geta sett það aftur eins á.
· Byrjið að taka sætisbakshlutann af fyrst og endið svo á að setja hann aftur á.
· Þvottaleiðbeiningar er að finna á þvottamiða innan á efnishlífinni.
! Aðvörun: Möguleg mistök
· Lesið handbók farartækisins til að sjá hvernig á að nota líknarbelg með stólnum.
· Gakktu úr skugga um að merkin séu græn á ISO-fix festingunum áður en ekið er af stað.
· Gangið úr skugga um að bak stólsins snerti sætisbak farartækisins og að isofix tengingunum sé ýtt eins langt inn í stólinn og hægt er. Rauða yfirborð ISOfix stillihandfangsins má ekki vera sjáanlegt á meðan á akstri stendur.
· Gangið úr skugga um að höggdeyfar gegn hliðarhöggum séu ávallt tengdir við stólinn hurðarmegin og tengdir við stólinn á þeirri hlið sem snýr inn í farartækið þegar nægilegt rými er til staðar.

157
Ábyrgð
· Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af kostgæfni bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef stóllinn uppfyllir ekki kröfur vinsamlegast skilið honum til VÍS.
· Ef lagfæra þarf stólinn sem þú leigir, hafðu þá samband við barnabílstóla VÍS í síma 560-5365 eða komdu við á næstu þjónustuskrifstofu VÍS. Ekki reyna að lagfæra stólinn upp á eigin spýtur.
· Stól sem lent hefur í umferðarslysi skal skila strax til VÍS og fá annan í staðinn.

158
BeSafe Flex FIX 2   .
!            .       .
!  
·           .
·            .
· "BeSafe      ,                 ."
· "Flex FIX 2 UN/ECE  16     , ISOFIX   3   ISOFIX  ( )   ()  . ISOFIX  ( )  , UN/ECE   16     , 3    ( )    ."
· Flex FIX 2  100cm - 150cm      .
· Flex FIX 2  135cm - 150cm           .
·     3      ,         .
· "isofix  ( )    ,          ."
· "  150cm ,         ,      ."
· "      .                        ."
·  ,             .
· "   ,    .            A/S     ."

159

·      . ·         

      . ·          

.

    

         . ·      .    ,

 BeSafe    . ·          . · BeSafe         

. ·           

 . ·  8   .      

. ·    .    

. ·           

 .  ,      

   Besafe     . ·     ,      

.

160

 
·   ·     ·    ·    ·     (x2) ·  · ISOfix  · SIP  ·    (2x) · ISOfix (2x) · ISOfix   (2x) · ISOfix (2x) · ISOfix  (2x) ·  · SIP+

(1a) (1b) (1c) (1d) (1e) (1f) (1g) (1h) (1i) (1j) (1k) (1l) (1m) (1n) (1o)


1.    ,        .
2.     . 3. ISOfiX   ISOfiX   . ISOfiX  
          ISOfiX       . ( 2) ISOfiX        .     , ISOfiX        2     . (3) 4.   ISOfiX  ( )   ISOfiX  ` '   .  ISOfiX     . (5, 6) 5. ISOfiX          ISOfiX      . (7, 8)         (9) 6.          .          ( ) . 7.  ISOfiX  ( )    , ISOfiX     (  ) 3     8.        

161
        . (10, 11) 9.    SIP+ (Side impact protection+,   
)   .          .     2    .             . (12) 10.        SIP+   .        .
 
1.           . (13)        . (14)
2.     ,       .          . (15)
3.         . (16, 17)
4. BeSafe           .            .
5. (PAD+)              .
6.        . (18)
 
1.            .(19, 20)
2. ISOfix   ISOfix   . (21)        ISOfix   . (22)
3. ISOfix      ISOfix  . (23)       ISOfix   . ISOfix    , ISOfix           ISOfix   .
4.    .

162
3  
1.           SIP     .              . (24, 25)
2. SIP  ,         .    , SIP    . (26, 27)
3. SIP   ,                  . SIP    .       SIP    . (28, 29, 30)
   
·       ,     .
·          .
· ,           .
!  :  
·         . ·        . ·          , ISOfix
      .   ISOfix       . ·       SIP        ,   SIP      .

163
 
·   ,   24              .
·       .  ,       .             .
·    :    ,      (   )  

164
BeSafe Flex FIX 2 
!  
! 
·  
·  · BeSafe 
  · Flex FIX 2UNIX / ECE  No.163 ISOfix ISOfix  ISOfixFlex FIX 2 UN / ECE No.163  · Flex FIX 2100cm150cm  · 135cm150cm  Flex FIX 2 · 3  · isofix   · 150cm -  ·   ·   ·    ·  ·  

165
·   
·  BeSafe
·  · BeSafe · 
 · 8
 · 
 · 
 ( ) (BeSafe )  ·  

166


·  ·  ·  ·  · 2 ·  · ISOfix  · SIP  ·  (2x) · ISOfix  (2) · ISOfix  (2x) · ISOfix  (2) · ISOfix2 · PAD+ · SIP+

(1a) (1b) (1c) (1d) (1e) (1f) (1g) (1h) (1i) (1j) (1k) (1l) (1m) (1n) (1o)


1.  
2.  3. .ISOfixISOfix
ISOfix (2)ISOfix  2(3) 4. ISOfixISOfix (4) ISOfix (5, 6) 5. (ISOfix (7, 8)  (9) 6.    7. ISOfix ISOfix3  8. (10)   (11)

167
9. SIP ++  2  (12)
10. SIP +  

1. (13) (14)
2. 2  (15)
3.  (16, 17)
4. Beapafe  
5. PAD+ 
6.  (18)

1.  (19, 20)
2. .ISOfixISOfix(21) ISOfix (22)
3. ISOfix (22) ISOfix ISOfix ISOfix (23)
4. 

168
3
1. SIP   (24, 25)
2. SIP  SIP (26, 27)
3. SIP SIP SIP  (28, 29, 30)

·  · 
 · 

! :
·  
· ISOfix: 
· isofix   ISOfix  
· SIP  

169

· 24  
·    
· : 

170
BeSafe Flex FIX 2 
!  
! 
·  ·  · BeSafe
 · Flex FIX 2 ISOfixISOfix
UN/ECE16 ISOfixFlex FIX 2UN/ECE16  · Flex FIX 2100cm-150cm · 135cm150cm Flex FIX 2 ·   · ISOfix  · 150  ·    · / ·   ·  ·   ·   ·  BeSafe ·  

171
· BeSafe  ·  ·  ·  · 
 (BeSafe)   · 

172



·  ·  ·  ·  · 2X ·  · ISOfix · + · (2x) · ISOfix(2x) · ISOfix(2x) · ISOfix (2x) · ISOfix · PAD+ · +

(1a) (1b) (1c) (1d) (1e) (1f) (1g) (1h) (1i) (1j) (1k) (1l) (1m) (1n) (1o)


1.  2.  3. ISOfixISOfix(2) 
ISOfixISOfix (3) 4. ISOfixISOfix(4) ISOfix (5, 6) 5. ISOfix() (7, 8) (9) 6.   7. ISOfixISOfix  8. (10)  (11) 9. SIP+(+   (12) 10. + 

173

1. (13)  (14)
2.  (15)
3.  (16, 17) 4. BeSafe
 5. PAD+ 6. (18)

1. (19, 20) 2. ISOfixISOfix(21)
ISOfix(22) 3. ISOfix
 (23)ISOfixISOfix () 4. 

174
3
1. SIP  (24, 25)
2. SIPSIP (26, 27)
3. SIP(28)(29) (30) SIPSIP

·  · 
 · 
! : 
·  · ISOfix · ISOfix
ISOfix · SIP
SIP

175

· 24  
·   
·  

176
     BeSafe Flex FIX 2!
! '    ,    .   .       .
!  
·             .
·           .
· BeSafe       ,    ,     ,           ,  ,       .
· Flex FIX 2          FIX-       ISOfix    3-  ,    UN/ECE  16    .     ISOfix, Flex FIX 2       3-   ,    UN/ECE  16    .
· Flex FIX 2     100-150 ,    .
·      135-150  Flex FIX 2       ,    .
·     ,  3-    ,        .
·      isofix,       ,     .
·     150 .        ,           ,    .
·     .    

177
 ,            . ·      ,   /    . ·     ,   ,      .     ,      . ·        . · ,    ,  '     . ·       -     .            . ·     .      .        BeSafe. ·       ,    ,    . ·  BeSafe        . · '    ,      . ·       8 .      . ·           . ·      ,   ,        .    (,    )   ,         ,        BeSafe. ·     - ,     .

178

  

·  

(1a)

·   

(1b)

·     (1c)

·  

(1d)

·   (2)

(1e)

·    

(1f)

·   ISOfix

(1g)

· SIP 

(1h)

·     (2)

(1i)

·  ISOfix (2)

(1j)

·    ISOfix (2x)

(1k)

·  ISOfix (2)

(1l)

·  ISOfix  

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)


1.        ,        .
2.     . 3.    ISOfix,   '
ISOfix.               ISOfix  . (2)  ISOfix     ,    .      2       . (3) 4.   ISOfix    ISOfix    . (4) ,    ISOfix  . (5, 6) 5.        ISOfix (   )     . (7, 8)  ,   ,    . (9) 6. ,        .       ,  . 7.         ISOfix    ,  ISOfix          

179
 3- . 8.       . (10)
,          ,    . (11) 9.       SIP +  (    ).             .         2 .          .          . (12) 10.   SIP +  ,         ,     ,           .
 
1.         . (13) ,           . (14)
2.       2- ,          .               . (15)
3.              . (16, 17)
4. BeSafe    ,       .          .
5.  PAD+              .
6.     ,            . (18)

180
 
1.        . (19,20)
2.    ISOfix,   ' ISOfix.          ISOfix  . (21, 22)
3.   ' ISOfix,    . (23)   ISOfix  '       .  ,      ISOfix   ,   (  )     ISOfix.
4.    .
 3- 
1. SIP-        ,         ,         .   SIP-       ,       . (24, 25)
2.   SIP-,        ,     .  SIP   . (26, 27)
3.   SIP-       (28),      (29) ,      ,    (30) ,  ,  SIP      . ,  SIP- '  . SIP-         .
   
·    ,    .      .
·              .
·      - .     .»

181
! :   
·              .
·    ISOfix:    ,    .    .
· ,            ISOFIX -       .        ISOfix        .
· ,  SIP-               ,       .

·   24              (    ),  ,   .
·             .  ,   .  ,        .        .       .
·        :      ;     ;        .

182
Zahvaljujemo Vam na odabiru BeSafe Flex FIX 2 a
! Vazno je da procitate ova korisnicka uputstva PRE postavljanja auto sedista. Nepravilno postavljanje moze da ugrozi bezbednost vaseg deteta.
! Vazne informacije
· Za informacije o pravilnoj upotrebi vazdusnog jastuka u kombinaciji s auto sedistem, molimo konzultirajte prirucnik o upotrebi vozila.
· Za polozaje na koje moze da se postavi auto sediste, proverite prirucnik automobila.
· BeSafe preporucuje da se auto sediste postavi na sva mesta na sedistima auta na kojima kupci nameravaju da ga koriste kako bi proverili da li se propisno podesava, da li ima dovoljno mesta na sedistu vozila i poziciju deteta. Tako e se najbolje proveriti da li sediste odgovara kupcima.
· Flex FIX 2 moze da se postavi prema napred uz pomo ISOFIX konektora u vozilo koje je opremljeno ISOFIX pricvrsnim tackama, u kombinaciji s automobilskim pojasom s 3 tacke vezanja, koji je odobren u skladu s regulacijom UN/ECE Br.16 ili drugim ekvivalentnim standardom. Kada na odabranom mestu u vozilu nema ISOfix pricvrsnih tacki, Flex FIX 2 moze da se postavi prema napred uz pomo automobilskog pojasa s 3 tacke vezanja, koji je odobren u skladu s regulacijom UN/ECE Br.16 ili drugim ekvivalentnim standardom.
· Flex FIX 2 je odobren za visinu deteta od 100 cm do 150 cm, u smeru voznje.
· Kad se koristi za decu visine izmeu 135 cm i 150 cm, Flex FIX 2 mozda nee da pristaje svim vozilima, radi smanjene visine krova na bocnim stranama automobila.
· Pre svake upotrebe proverite da bezbednosni pojas u tri tacke nije osteen ili izvrnut te da li je cvrsto postavljen.
· Kada se auto sediste koristi bez da su isofix konekotri spojeni, auto sediste, i bez da je dete u njemu, uvek treba da bude vezano bezbednosnim pojasnom automobila.
· Kad je dete vise od 150 cm ili mu se ramena nalaze iznad najvise visine ramenih vodilica za pojas, dete mora da se prebaci u sediste namenjeno visoj deci sto je uobicajeno sediste automobila.
· Auto sediste mora da se zameni nakon nezgode. Premda moze

183
da izgleda neosteeno, pri novoj nezgodi mozda nee moi dovoljno dobro da zastiti vase dete. · Pazite da prtljag, sedista i/ili vrata automobila pri zatvaranju ne blokiraju ili sruse auto sediste. · NE pokusavajte da razmontirate deo sedista koji nije predvien za to da bude razmontiran, da izmenite ili dodate bilo kakav deo sedistu. Garancija se ponistava ako se koriste neoriginalni delovi ili dodaci. · Nikad ne ostavljajte dete u auto sedistu bez nadzora. · Vodite racuna o tome da svi saputnici znaju kako osloboditi dete u slucaju nuzde. · Vodite racuna da prtljag ili drugi predmeti budu primereno ucvrseni. Nepricvrsen prtljag moze u slucaju nezgode nanjeti ozbiljne ozlede deci ili odraslim licima. · Nikad ne koristite auto sediste bez presvlake. Presvlaka je bezbednosni element i moze da se zameni jedino originalnom BeSafe presvlakom. · Nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje jer mogu da ostetite materijal od kojeg je izraeno sediste. · BeSafe savjetuje da auto sedista za decu ne nabavljate iz druge ruke i ne preprodajete. · SACUVAJTE ovaj korisnicki prirucnik kako biste ga prema potrebi mogli kasnije pogledati. · NE koristite auto sediste dulje od 8 godina. Kvalitet materijala moze da se promeni uslijed starenja. · Auto sediste NIJE namenjeno za korisenje kod kue, nego iskljucivo u automobilu. · Kad je auto sediste za dete postavljeno u automobil, pregledajte sva podrucja na kojima bi moglo dodirivati unutrasnjost vozila. Preporucujemo da na tim mjestima koristite (BeSafe) zastitne presvlake kako bi se izbegla osteenja, tragovi ili gubitak boje u unutrasnjosti automobila, pogotovo u automobilima s koznim sedistima ili drvenom oplatom. · U slucaju bilo kakvih dvojbi kontaktirajte proizvoaca ili prodavatelja auto sedista.

184

Priprema za postavljanje

· Podesivi naslon za glavu

(1a)

· Zakljucavanje ramenog pojasa

(1b)

· Vodilica ramenog pojasa

(1c)

· Vodilica bedrenog pojasa

(1d)

· Rucke naslona (2x)

(1e)

· Baza

(1f)

· Kopca za otpustanje ISOfix-a

(1g)

· SIP odbojnik

(1h)

· Rucice za namestanje visine (2x)

(1i)

· ISOfix konektori (2x)

(1j)

· Gumbi za otpustanje ISOfix-a (2x)

(1k)

· ISOfix indikatori (2x)

(1l)

· ISOfix sidrene tacke u vozilu (2x)

(1m)

· PAD+

(1n)

· SIP+

(1o)

Postavljanje
1. Kad postavljate auto sediste na prednje sediste automobila, postavite naslon sedista u uspravan polozaj.
2. Stavite auto sediste u vozilo. 3. Povucite rucicu za otpustanje ISOfix-a kako biste oslobodili ISOfix
konektore. Dugme na vrhu rucice drzat e rucicu u otpustenom polozaju i zakljucati ISOfix konektore da ne ulaze natrag u bazu. (2) ISOfix rucice zakljucavaju se samo u polozaju u kojem su potpuno izvucene. U tom zakljucanom polozaju 2 crvene oznake pored dugmeta na rucici postaju vidljive.(3) 4. Kliknite ISOfix konektore na ISOfix sidrena mesta na sedistu vozila. (4) Proverite da li su svi ISOfix indikatori ZELENI. (5, 6) 5. Pritisnite dugme (koje se nalazi izmeu crvenih oznaka) na vrhu rucice za otpustanje ISOfix-a prema dole i pritisnite rucicu natrag u bazu. (7, 8) Gurnite auto sedise koliko je mogue prema naslonu sedista automobila. (9) 6. Proverite da li straznji deo auto sedista dodiruje naslon automobilskog sedista. Ako naslon za glavu na automobilskom sedistu odguruje sedise od naslona automobilskog sedista, namestite naslon za glavu. 7. Ako se auto sediste ne moze koristiti u kombinaciji sa ISOfix sidrenim tackama u vozilu, ISOfix konektori mogu da se uguraju u auto sediste i sediste se moze koristiti samo u kombinaciji s automobilskim pojasom na 3 vezne tacke.

185
8. Umetnite rameni pojas u vodilicu ramenog pojasa. (10) Pazite na to da pojas ne bude presavinut i da je zakljucavanje vodilice ramenog pojasa zakljucano kako bi pojas ostao unutar vodilice. (11)
9. Auto sediste se isporucuje s odvojivom zastitom od bocnog udara SIP+ (side impact protection +). Ta dodatna zastita od bocnog udara treba se koristiti s one strane na kojoj je auto sedise postavljeno uz vrata vozila. Moze da se postavi na vanjsku stranu odbojnika u dva utora. Auto sediste ve ima visok stupanj bocne zastite integrisane u sediste. Ova dodatna zastita jos pojacava zastitu od bocnog udara. (12)
10. Ne koristite dodatnu bocnu zastitu SIP+ na auto sedisu ukoliko izmeu auto sedista i vrata nema dovoljno mesta, te bi korisenje bocne zastite moglo dovesti do toga da auto sediste ne bude ispravno postavljeno na sedistu automobila.
Namestanje deteta u auto sediste
1. Namestite naslonjac za glavu na ispravnu visinu okretanjem rucice za namestanje visine sedista. (13) Pazite na to da rameni pojas bude u razini detetovog ramena. (14)
2. Auto sediste moze da se postaviti u dva polozaja povlacenjem rucice za namestanje nagiba prema gore i guranjem sedista prema napred ili nazad. Postavite sediste u ispravan polozaj pre nego sto stavite dete s pojasom automobila. (15)
3. Postavite pojas preko prednje strane deteta i zakopcajte pojas u kopcu u vozilu. (16, 17)
4. BeSafe preporuca koristenje vodilice bedrenog pojasa kako bi se dete bolje poduprlo u uspravnom polozaju. Kako bi koristili vodilicu bedrenog pojasa, provucite bedreni pojas kroz vodilicu.
5. PAD+ jastuce treba da se koristiti oko ramenog pojasa auta i treba da se postavi izmeu brade i prsa deteta.
6. Uklonite labavost pojasa povlacenjem pojasa prema retraktoru. (18)
Vaenje auto sedista iz automobila
1. Maknite rameni pojas iz vodilice ramenog pojasa tako da pritisnete zakljucavanje ramenog pojasa u vodilici prema gore i maknete pojas iz vodilice. (19, 20)
2. Povucite rucicu za oslobaanje ISOfix-a kako biste oslobodili ISOfix konektore. (21) Na taj nacin baza sedista moze da se pomakne prema napred i moze da se upravlja s dugmadi za otpustanje ISOfix-a. (22)
3. Pritiskom na dugmad za otpustanje ISOfix-a otpustite oba ISOfix konektora. (23) Ugurajte rucice s ISOfix konektorima unutar sedista pre nego sto sediste izvadite iz vozila. Da bi mogli da ugurate rucice

186
s ISOfix konektorima u sediste, pritisnite dugme (koje se nalazi izmeu crvenih oznaka) na vrhu rucice za otpustanje ISOfix-a prema dole. 4. Maknite sediste iz vozila.
Potavljanje tri autosedista
1. SIP odbojnik koje se nalazi na auto sedistu na unutrasnjoj strani vozila moze se maknuti s auto sedista da bi se uz sediste napravilo mesta za dodatn decije sediste koje e da se postavi u srednji dio vozila. Maknite bocni odbojnik iskljucivo na unutrasnjoj strani vozila, nikada na strani koja je okrenuta prema vratima. (24, 25)
2. Da biste maknuli SIP odbojnik, pritisnite dugme i pomicite odbojnik na stranu i prema nazad kako biste ga odvojili od kukica za materijal. Sacuvajte SIP odbojnik da biste ga ponovno mogli koristiti. (26, 27)
3. Da biste postavili SIP odbojnik na auto sediste, prvo zakopcajte doljnju kukicu (28), zatim zakopcajte gornju kukicu (29) i konacno osigurajte odbojnik u sredinu prvo pritiskom na dugme (30) i zatim otpustanjem kad je postavljen na sediste. Proverite da li je SIP odbojnik ispravno postavljen. Uvek koristite SIP odbojnik na strani postavljenoj uz vrata automobila.
Uklanjanje i ponovno postavljanje presvlake
· Obratite paznju prilikom uklanjanja presvlake jer se postavljanje presvlake radi obrnutim redosledom.
· Prvo pocnite da skidate leni deo presvlake, a kada postavljate presvlaku, postavljajte leni deo presvlake na kraju.
· Za upute o pranju pogledajte etiketu s uputstvima o pranju na unutrasnjoj strani materijala presvlake.
! Upozorenje: mogunost pogresne upotrebe
· Za informacije o pravilnoj upotrebi vazdusnog jastuka u kombinaciji s auto sedistem, molimo konzultirajte prirucnik o upotrebi vozila.
· Pri ISOfix instalaciji: Pre voznje proverite da li su svi indikatori zeleni. · Uverite se da straznji dio auto sedista dodiruje naslon automobilskog
sedista i da su rucice s ISOfix konektorima maksimalno utisnute u sediste. Crvena povrsina na vrhu rucice za namestanje ISOfix-a ne sme da bude vidljiva za vreme voznje. · Pazite na to da SIP odbojnici budu postavljeni na sedistu s one strane na kojoj je sedise postavljeno uz vrata vozila i s unutrasnje strane vozila kad ima dovoljno mesta.

187
Jamstvo
· Ako se ovaj proizvod pokaze manjkavim unutar 24 mjeseca od datuma kupnje uslijed greske u materijalu ili proizvodnji, cime nisu obuhvaeni presvlake i sigurnosni pojasevi, vratite ga na mjesto gdje ste ga kupili.
· Jamstvo je valjano samo ako sedisticu koristite primjereno i pazljivo. Prvo kontaktirate prodavatelja, a on e odluciti hoe li sedistica biti vraena proizvoacu radi popravka. Zamjena ili povrat novca nisu mogui. Jamstvo se ne produljuje nakon popravka.
· Jamstvo prestaje vrijediti: ako nemate racun, ako su kvarovi nastali pogresnim ili neprimjerenim koristenjem, ako su kvarovi nastali namjernom krivom upotrebom, pogresnom upotrebom ili nemarom.

188

,        24-      · .       ,    
  .          ·    .         ,  .     .  
,          ,  :   · .    ,    

189
  3 
             .1    .     SIP-     ,  )25 ,24( .             
   ,         ,SIP    .2 )27 ,26( .  SIP-    . 
        ,SIP-     .3        -    , ;   .   SIP-    .   
)30 ,29 ,28( .       SIP 
   
.     ,     ·  ;         ,  ·
.        ,  .        ,    ·
   : !
.    ,          · .       :ISOfix     ·               ·
,   .   ,     Isofix- .ISOfix-           
           SIP-   · .       ,

190
                   . 2- ,        .       .          )12( .                 ,  SIP+    .10 .             ;  
 
 )13( .     -       .1 )14( .      
     -  2-      .2          .   
)15( .   .               .3
)17 ,16(            BeSafe .4       ,     . 
.           "+PAD"   .5
    )18( .         .6
 
      -        .1 )20 ,19( .    
 ,  .ISOfix     ,ISOfix      .2 (21, 22) .ISOfix            
   .    - ISOfix-     .3  )22( .   ISOfix      ,  (    ,   ISOfix      
(23) .ISOfix-       ,)  .      .4

191

(1a) (1b) (1c) (1d) (1e) (1f) (1g) (1h) (1i) (1j) (1k) (1l) (1m) (1n) (1o)

  
   ·    ·    ·
   · )2x(   ·  ·
ISOfix   · SIP  ·
)2x(    · 2x(( ISOfix  ·
2x(( ISOfix   · 2x(( ISOfix  ·
)2x(  ISOfix  · +PAD · SIP+ ·


   ,          .1 .     
.      .2  .ISOfix     ,ISOfix      .3 ,ISOfix-                 ISOfix   )2( .        ,  2-    ,   .
)3( .    )4( . ISOfix    ISOfix-     .4
)6 ,5( . ISOfix-    ( ISOfix           .5
   )8 ,7( .       )  )9( .         
  .             .6   ,           . 
, ISOfix            .7    ,   , ISOfix-    
. -       )10( .         .8 )11( .     ,       .  )+    ( SIP+      .9

192
.         ·      . 8       ·
. .     ,         · -              ·  ,    )BeSafe(      .
.       ,     .         ,   ·

193
BeSafe Flex FIX 2-  
.            ! .    .  
  !
.    ,          · .          ·
            BeSafe ·      ,       ,
.     ;      Flex FIX 2  · -     ,ISOfix     ISOfix   .   16 ' UN/ECE  -  ,       ,    ISOfix      ,   16 ' UN/ECE  -  ,-
.    Flex FIX 2 ." 150  100  ,       Flex FIX 2 ·    Flex FIX 2 ," 150- 135       ·
.                -    ,   ·
.       , Isofix       ·
.           -        ," 150       ·         ,     
.      -        ,    .      ·
.         ,   /  ,      Flex FIX 2-     ·
.       ,         ·        .     
.   .        · .             : ·      .        : · .               .      ·
. BeSafe   .        ,     ·
.          BeSafe ·

194

      24         ·            
.               ·             .    .      .    
.         :      ·
            .        

195
  3 
           .1                  .    
)25 ,24( .                      .2
    .      )27 ,26( .  
           .3                        .  
.         .  )30 ,29 ,28(
   
.            · .           ·
         · .
   : !
         · . 
.          :ISOfix    ·              ·        .    isofix
.     ISOfix              ·             
. 

196
                           .      
          )12( .
          .10             
.     
 
            .1 .         
)14,13(             .2
      .      )15( .    
.            .3 )17 ,16(
          BeSafe  .4 .        
        + PAD   .5 .
)18( .           .6
 
             .1 )20 ,19( .     
    ISOfix   ISOfix    .2 .ISOfix         )22 ,21(
         ISOfix    .3 .       ISOfix    )23(     ISOfix       
. ISOfix    )   ( .    .4

197

 

(1a)

    ·

(1b)

   ·

(1c)

    ·

(1d)

   ·

(1e)

  ·

(1f)

 ·

(1g)

ISOfix   ·

(1h)      ·

(1i)

)2(    ·

(1j)

)2 ( ISOfix  ·

(1k)

)2 ( ISOfix   ·

(1l)

)2 ( ISOfix  ·

(1m)

 ISOfix  ·

(1n)

+PAD ·

(1o)      ·


            .1 .
.     .2     ISOfix   ISOfix    .3 ISOfix             ISOfix   .         2       
)2( )3( .              ISOfix   .4
.)6 ,5 ,4(  ISOfix         ( ISOfix       .5           )
)9 ,8 ,7( .         .          .6 .             ISOfix            .7
  ISOfix                  
.              .8
)11 ,10( .       )+SIP(          .9

198
             · .
.       BeSafe  · .        ·      . 8       ·
.                ·
.             ·      .                 )BeSafe(           
.                ·
.

199
BeSafe Flex FIX 2   
 .          ! .    
  !
         ·  
.          ·        BeSafe  ·         
.          FIX        Flex FIX 2   ·      ISOfix         .  16  UN/ECE      Flex FIX 2      ISOfix    UN/ECE           
.  16  150 - 100      Flex FIX 2 ·
.   150 135          ·
       Flex FIX 2   .    
              · .  
   isofix        · .        
      150       ·            
.                .      ·
.               /  /         ·
.                  ·
.            .         ·
.            ·     .        ·
.                .        ·
. BeSafe     

200
 !
          24      ·                
.                ·            .      .           .       .               :    ·            
.      

201
  3 
            SIP  .1  .           
.             )25 ,24(
          SIP    .2   SIP  .         
)27 ,26( .             SIP    .3                .   SIP    .     
)30 ,29 ,28( .    SIP    
     
             · .   
                · .    
          · .
   : !
            · .    
             · .
            ·    .      ISOfix   .      ISOfix  
          SIP     · .           

202
                           .      
          )12( .
          .10             
.     
  
   .          .1 )13 ,14( .      
              .2         .   2    )15( .        .               .3 )17 ,16(
          BeSafe  .4 .        
             +PAD  .5 .    
)18( .            .6
 
              .1 )20 ,19( .         
  .  ISOfix     ISOfix   .2 ISOfix             )22 ,21( . 
  .        ISOfix    .3    ISOfix        
   ISOfix         .   ISOfix    )  (   
)23( . .     .4

203

   

(1a)

    ·

(1b)

   ·

(1c)

   ·

(1d)

    ·

(1e)

)2x(   ·

(1f)

 ·

(1g)

ISOfix   ·

(1h)

SIP  ·

(1i)

)2x(    ·

(1j)

)ISOfix )2x  ·

(1k)

)ISOfix )2x  ·

(1l)

)ISOfix )2x  ·

(1m)

)ISOfix )2x   ·

(1n)

+PAD ·

(1o)

+SIP ·


             .1 .        .      .2
 .  ISOfix     ISOfix   .3                   ISOfix  .    ISOfix        2    .   
.)3 ,2(     .    ISOfix     ISOfix  .4
)6 ,5 ,4( .  ISOfix       )  ( ISOfix     .5         .      
)9 ,8 ,7( .                .6
          .  .    
    ISOfix         .7           ISOfix  
.   3       .        .8
             )10 ,11( .   
 )+SIP(          .9

204
.    .            ·            
.             .       ·
.   BeSafe                 ·
.                 BeSafe ·
. .            ·       .   8     ·
.             .    ·
.                  ·    .                     )BeSafe(                  
.     .            ·

205
   BeSafe Flex FIX 2   
             !          . 
.  
  !
            · .    
            · .
           BeSafe ·             
              . 
 ISOfix       FIX     Flex FIX 2 ·  ECE/  16      3  
   ISOfix      .    16      3     Flex FIX 2
.     ECE/          150-100   Flex FIX 2 ·
.    150  135      Flex FIX 2 · .                 3        ·
.               isofix      ·
.            150      ·
           .      
      .       ·             
.              /             ·
.                 ·       .      
.       .         ·             ·

HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway
Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational

B1401_7007 2024 03 08



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.2 (Windows)