Instruction Manual for Husqvarna models including: 115iL Cordless Grass Trimmer, 115iL, Cordless Grass Trimmer, Grass Trimmer, Trimmer

OM, Husqvarna, 115iL, 2022-10, TRIMMERS/EDGERS

HUSO2022 EUaaLAaa 1142888-38

Husqvarna

Bedienungsanleitung

Husqvarna 115iL Set Akku-Rasentrimmer inkl. Akku 4.0Ah ab € 322,61 (2024) | Preisvergleich Geizhals Deutschland


File Info : application/pdf, 220 Pages, 3.94MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

a3a2f9c6a6305c6dd64b18cb6515f4e56cfc
115iL

EN

Operator's manual

SV

Bruksanvisning

DA

Brugsanvisning

DE

Bedienungsanweisung

NO

Bruksanvisning

FI

Käyttöohje

ES

Manual de usuario

FR

Manuel d'utilisation

IT

Manuale dell'operatore

NL

Gebruiksaanwzing

PT

Manual do utilizador

2-21 22-40 41-59 60-80 81-98 99-117 118-137 138-157 158-177 178-197 198-217

Contents

Introduction..................................................................... 2 Safety..............................................................................4 Assembly...................................................................... 11 Operation...................................................................... 12 Maintenance................................................................. 15

Troubleshooting............................................................ 16 Transportation, storage and disposal........................... 17 Technical data.............................................................. 17 Accessories.................................................................. 19 Declaration of Conformity............................................. 20

Introduction

Product description
Husqvarna 115iL is a battery grass trimmer with an electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety and efficiency during operation. Speak to your servicing dealer for more information.

Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass. Do not use the product for other tasks than grass trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.

Product overview

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Trimmer head 2

7 9

15 14

12 13 11

2. Cutting attachment guard 782 - 013 - 21.09.2022

3. Shaft 4. Shaft adjustment (telescope) 5. Loop handle 6. Handle adjustment 7. Keypad 8. Power trigger lockout 9. Power trigger 10. Operator's manual 11. Power cord 12. Battery charger QC80 13. Power on and warning indicator 14. SavE button 15. Start/stop button 16. Battery 17. Battery release buttons 18. Battery indicator button 19. Battery status 20. Warning indicator 21. Hex key 22. Plant guard 23. Connector 24. Battery charger 40-C80
Symbols on the product
WARNING: This product can be dangerous and cause serious injury or death to the operator or others. Be careful and use the product correctly. Read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before you use the product.

This product conforms to the applicable UK regulations.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots. The product or package cannot be disposed as domestic waste. Recycle it at a recycling station for electrical and electronic equipment (applies to Europe only).
Watch out for thrown objects and ricochets.
Only use a flexible cutting attachment. Do not use metal cutting attachments.
Do not expose to rain.

Use the approved hearing protection and eye protection.



Maximum speed of the output shaft.

Keep bystanders away.
The product agrees with the applicable EC directives.

Direct current.

Noise emission to the environment label as per EU (also including New South Wales legislation) and UK directives and regulations. The guaranteed sound power level of the product is specified in Technical data on page 17and on the label.

yyyywwxxxxx

The rating plate shows the serial number. yyyy is the production year, ww is the production week.

782 - 013 - 21.09.2022

3

Symbols on the battery and/or on the battery charger
Recycle this product at a recycling station for electrical and electronic equipment. (Applies to Europe only)
Fail-safe transformer.
Use and keep the battery charger indoors only.

Double insulation.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the manufacturer. · the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer. · the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.

Safety

Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
Check before starting
· Always remove the battery to prevent the product being started by accident. Always remove the battery before any maintenance on the product.

· Before using the product and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
· Inspect the working area. Remove all loose objects, such as stones, broken glass, nails, steel wire, string etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutter or cutter guard.
· Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass and leaves from the motor using a brush. Gloves should be worn when necessary.
· Check that the trimmer head is completely attached to the trimmer.
· Check that the product is in perfect working order. Check that all nuts and screws are tight.
· Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked. Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data.
· The product operator must ensure that no people or animals come closer than 15 meters while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least 15 meters.
· Carry out an overall inspection of the product before use. See the maintenance schedule.
· National or local regulations may regulate the use. Comply to given regulations.
Work area safety
· Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
· Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

4

782 - 013 - 21.09.2022

· Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
· Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
· Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
· Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
· Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
· When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
· If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
· Stay alert, monitor what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
· Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
· Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-position before connecting to a power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
· Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
· Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
· Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

· If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
· The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. Operators should identify safety measures to protect themselves that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
· Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
· Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
· Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
· Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
· Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool´s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
· Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
· Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
· Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
· When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,

782 - 013 - 21.09.2022

5

nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. · Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns. · Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged or modified.Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury. · Do not expose a BATTERY pack or tool to fire or excessive temperature.Exposure to fire or temperature above 130 ºC (265 ºF) may cause explosion. · Follow all charging instructions and do not charge the BATTERY pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the BATTERY and increase the risk of fire.
Service
· Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
· Never service damaged BATTERY packs. Service of BATTERY packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you can face. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing.
WARNING: Never allow children to use
or be in the vicinity of the machine. Since the machine is easy to start, children may be able to start it if they are not kept under full surveillance. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore disconnect the battery when the machine is not under close supervision.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Remove the battery to prevent the product from being started by accident.

· This product is a dangerous tool if you are not careful or if you use the product incorrectly. This product can cause serious injury or death to the operator or others.
· Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
· Do a check of the product before use. See, Check before starting on page 4 and Before you operate the product on page 12. Do not use a defective product. Do the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. Never allow children or other persons not trained in the use of the product and/or the battery to use or service it. Local laws may regulate the age of the user.
· Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons that are not approved.
· Store the product out of reach of children.
· Under no circumstances may the design of the product be modified without the permission of the manufacturer. Always use original accessories. Nonauthorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
· Never use the product if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgment.
· Never use the product in bad weather, for instance in fog, in rain, strong winds, intense cold, etc. Extremely hot weather may cause overheating of the product.
· Faulty cutting attachment can increase the risk of accidents.
· Do not allow children to use or be in the vicinity of the product. Since the product is easy to start, children may be able to start it if they are not kept under full surveillance. This can mean a risk of

6

782 - 013 - 21.09.2022

serious personal injury. Disconnect the battery when the product is not under close supervision.
· Ensure that no people or animals come closer than 15 metres while you work. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least 15 metres. Otherwise there is a risk of serious personal injury. Stop the product immediately if anyone approaches. Never swing the product around without first checking behind you to make sure that no one is within the safety zone.
· Ensure that people, animals or other things can not affect your control of the product or that they do not come in contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment. However, do not use the product unless you are able to call for help in the event of an accident.
· Always inspect the working area. Remove all loose objects such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etcetera, that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment.
· Make sure that you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case you have to move suddenly. Take great care when you work on sloping ground.
· Keep a good balance and a firm foothold at all times. Do not overreach.
· Deactivate the product before you move to another area. Attach the transport guard when the product is not in use.
· Never put the product down unless you have deactivated it. Do not leave the product unsupervised when it is switched on.
· Remove the battery before you pass the product to another person.
· Make sure that no clothes or parts of the body come in contact with the cutting attachment when the product is activated. Keep the product below waist level.
· If anything jams in the cutting attachment while you operate the product, stop and deactivate the product. Make sure that the cutting attachment stops completely. Remove the battery before you clean, inspect or repair the product and/or the cutting equipment.
· Keep your hands and feet away from the cutting attachment until it has stopped completely when the product is deactivated.
· Watch out for stumps of branches that can be thrown out when you cut. Do not cut to close to the ground where stones and other objects can be thrown out.
· Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc., can be thrown up into the eyes which can cause blindness or serious injury.

· Listen out for warning signals or shouts when you wear hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the product stops.
· Never work from a ladder, stool or any other raised position that is not fully secured.
· If any unwanted vibrations occur, tap out new line to give the line the correct length to stop the vibrations.
· Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in persons who have poor circulation. Speak to your physician if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms usually show in the fingers, hands or wrists.
· Always hold the product with both hands. Hold the product on the right side of your body.
· Do not remove the cut material, or let other persons remove cut material, while the product is on or the cutting equipment rotates, as this can result in serious injury.
· Always stop the product, remove the battery and make sure that the cutting equipment does not rotate before you remove material that is wound around the blade shaft or caught between the guard and the cutting attachment.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Always use approved personal protective equipment when you use the product. Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment.
· Use a protective helmet where there is a risk of falling objects.
· Use approved hearing protection that provides adequate noise reduction. Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment.
· Use approved eye protection. If you use a visor, you must also use approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU countries.
· Use a visor for face protection. A visor is not enough for protection of the eyes.
+
· Use gloves when necessary, for example when you attach, examine or clean the cutting equipment.

782 - 013 - 21.09.2022

7

· Use sturdy non-slip boots.

To do a check of the keypad

· Use clothing made of a strong fabric. Always use heavy, long pants and long sleeves. Do not use

1. Press and hold the start/stop button (A).

loose clothing that can catch on twigs and branches.

Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with

B

bare feet. Put your hair up safely above shoulder

C

level.

A

· Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
In this section the product's safety features, its purpose and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See instructions under the heading Introduction on page 2 to find where these parts are located on your product. The life span of the product can be reduced and the risk of accidents can increase if product maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's safety equipment must be inspected and maintained as described in this section. If your product fails any of these checks, contact your service agent to get it repaired.

a) The product is started when the LED (B) comes on.
b) The product is stopped when the LED (B) goes off.
2. Refer to Keypad on page 16 if the warning indicator (C) comes on or flashes.
To do a check of the power trigger lockout The power trigger lockout prevents accidental start. When you push the power trigger lockout (A), it releases the power trigger (B). When you release the handle, the power trigger and the power trigger lockout move back to their initial positions. This movement is operated by independent springs.
A
B
1. Make sure that the power trigger is locked when the power trigger lockout is in its initial position.

CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training. This is especially true of the machines safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.

8

782 - 013 - 21.09.2022

2. Push the power trigger and make sure that it moves back to its initial position when you release it.

WARNING: Only use cutting
attachments with the guards we recommend! See Technical data on page 17. Refer to the instructions for the cutting attachment to find the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.

3. Make sure that the power trigger and the lock moves freely and that the return spring works correctly.

WARNING: A defective cutting
attachment may increase the risk of accidents.
WARNING: Always stop the engine
before you do the work on the cutting attachment. This continues to rotate after you release the throttle. Make sure that the cutting attachment has stopped fully and disconnect the spark plug cap before you start the work on it.

4. Start the product. Refer to To start the product on page 13.
5. Apply full power.
6. Release the power trigger and make sure that the cutting attachment stops fully.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: Do not use a cutting
attachment without an approved and correctly attached cutting attachment guard. Always use the recommended cutting attachment guard for the cutting attachment that you use, see Technical data on page 17. If an incorrect or faulty cutting attachment guard is attached, it can cause serious personal injury.
The cutting attachment guard stops objects that eject in the direction of the operator. The cutting attachment guard also prevents injuries that can occur if you touch the cutting attachment.
1. Stop the motor.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is damaged.
Cutting equipment
Select correct cutting equipment and do maintenance on the cutting equipment to:
· Get maximum cutting performance. · Increase lifetime of the cutting equipment.

Trimmer head
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly around the drum to prevent harmful vibration.
· Only use recommended trimmer heads and trimmer lines.
· Only use recommended cutting attachments. · Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa. · The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a shorter trimmer line of the same diameter. · Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This cuts the trimmer line to the correct length. · Soak the trimmer line in water for a couple of days before use to increase the life length.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.

782 - 013 - 21.09.2022

9

· Only use the BLi battery. Refer to Technical data on page 17. The battery is software encrypted.
· Use the BLi battery that is rechargable as a power supply for the related Husqvarna products only. To prevent injury, do not use the battery as a power supply for other devices.
· Risk of electrical shock. Do not connect the battery terminals to keys, coins, screws or other metal. This can cause a short circuit of the battery.
· Do not use non-rechargeable batteries.
· Do not put objects into the air slots of the battery.
· Keep the battery away from sunlight, heat or open flame. The battery can cause burns and/or chemical burns.
· Keep the battery away from rain and wet conditions.
· Keep the battery away from microwaves and high pressure.
· Do not try to disassemble or break the battery.
· If the battery leaks, do not let the liquid touch your body or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and soap, and get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not rub but flush with water for a minimum of 15 minutes and get medical aid.
· Use the battery in temperatures between -10 °C (14 °F) and 40 °C (114 °F).
· Do not clean the battery or the battery charger with water. Refer to To clean the product, the battery and the battery charger on page 15.
· Do not use a defective or damaged battery.
· Keep batteries in storage away from metal objects such as nails, screws or jewelry.
· Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Risk of electrical shock or short circuit if the safety instructions are not obeyed.
· Do not use other battery chargers than the one supplied for your product. Only use QC80 / 40C80 chargers when you charge BLi replacement batteries.
· Do not try to disassemble the battery charger.
· Do not use a defective or damaged battery charger.
· Do not lift the battery charger by the power cord. To disconnect the battery charger from a mains socket, pull out the plug. Do not pull the power cord.
· Keep all cables and extension leads away from water, oil and sharp edges. Make sure that the cable

is not caught between objects, for example, doors, fences or equivalent.
· Do not use the battery charger near flammable materials or materials that can cause corrosion. Make sure that the battery charger is not covered. Pull out the plug to the battery charger if there is smoke or fire.
· Only charge the battery indoors in a location with good airflow and away from sunlight. Do not charge the battery outdoors. Do not charge the battery in wet conditions.
· Only use the battery charger where the temperature is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the charger in an environment which has a good airflow, dry and free from dust.
· Do not put objects into the cooling slots of the battery charger.
· Do not connect the battery charger terminals to metal objects as this can short circuit the battery charger.
· Use approved mains sockets that are not damaged. Make sure that the cord of the battery charger is not damaged. If extension cables are used, make sure that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do maintenance on the product.
· Remove the battery before you do maintenance, other checks or assemble the product.
· The operator must only do the maintenance and servicing shown in this operator's manual. Turn to your servicing dealer for maintenance and servicing of a larger extension.
· Do not clean the battery or the battery charger with water. Strong detergent can cause damage to the plastic.
· If you do not do maintenance, it decreases the life cycle of the product and increases the risk of accidents.
· Special training is necessary for all servicing and repair work, especially for the safety devices on the product. If not all checks in this operator's manual are approved after you have done maintenance, turn to your servicing dealer. We guarantee that there are professional repairs and servicing available for your product.
· Only use original spare parts.

10

782 - 013 - 21.09.2022

Assembly

Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the product.

To assemble the loop handle
1. Install the screw into the loop handle.

To assemble the trimmer guard
1. Assemble the trimmer guard.

.
2. Install the bolt through the housing of the trimmer head and the trimmer guard.

2. Assemble the loop handle to the attachment on the shaft.
3. Tighten the screws.
4. Adjust the loop handle to a correct position. Refer to To adjust the loop handle and telescopic shaft on page 13.
To assemble the plant guard
1. Install the plant guard into the holes on the trimmer head.
2. Make sure that the plant guard can move forward and rearward freely.

3. Tighten the bolt.
To assemble the trimmer head
1. Turn the output shaft until the hole in the drive disc aligns with the hole in the gear housing.
2. Install the locking pin in the hole to lock the shaft. 3. Turn the trimmer head counterclockwise.

Battery information
Refer to the operator's manual of the battery for information about how to use the battery.

782 - 013 - 21.09.2022

11

Operation

Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.

2. Make sure that the green charging light on the battery charger comes on. That means that the battery is connected correctly to the battery charger.

Before you operate the product
· Examine the work area to make sure that you know the type of terrain. Examine the slope of the ground and if there are obstacles such as stones, branches and ditches.
· Do a general inspection of the product. · Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual. · Examine the motor for dirt or cracks. Use a brush to
clean the motor from grass and leaves. Use gloves when it is necessary. · Examine the trimmer head and cutting attachment guard for damages or cracks. Replace the trimmer head and cutting attachment guard if they are hit or if they have cracks. · Make sure that all nuts and screws are tight. · Make sure that all covers, guards, handles and the cutting equipment are correctly attached and not damaged before you start the product.
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is more than 50 °C/122 °F. If the temperature is more than 50 °C/122 °F, the battery charger makes the battery become cool before the battery charges.

3. When all LEDs on the battery come on, the battery is fully charged.
3 21
4. To disconnect the battery charger from the mains socket, pull the plug. Do not pull the cable.
5. Disconnect the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the initial
Husqvarna battery for the product.
1. Fully charge the battery. 2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you hear a click.

To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.

1. Connect the battery to the battery charger.

CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the battery is not installed correctly. This can cause damage to the product.

12

782 - 013 - 21.09.2022

To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green LED comes on.

4. Set the necessary length on the shaft. Make sure that you can see the triangle on the shaft.

2. Push the power trigger lockout and the power trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To adjust the loop handle and telescopic shaft
1. Loosen the locking handle and adjust the loop handle to a correct position.
2. Close the locking handle. 3. Loosen the lever on the shaft.

5. Close the lever and tighten the screw.
Note: Do not attach the loop handle onto the
Warning decals on the shaft.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Press the SavE button on the keypad. 2. Make sure that the green LED comes on. 3. Press the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes out.

Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that stops the product if it is not used. The green LED for start/stop indication goes off and the product stops after 45 seconds.

782 - 013 - 21.09.2022

13

To operate the product
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the ground at an angle. Do not push the trimmer line into the grass.

2. Do not push the trimmer head to the ground. This can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut grass. Use full speed.

2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12 cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
To clear grass
1. Keep the trimmer head above the ground. 2. Tilt the trimmer head. 3. Cut with the end of the trimmer line around objects in
the work area.
CAUTION: Cut grass. Other objects
that are hit by the trimmer line, increases the wear on the trimmer line. 4. Use 80% speed when you cut and clear vegetation. This decreases the wear on the trimmer head and trimmer line.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the ground when you cut the grass.

To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer line to prevent unbalance and vibrations in the handles. Also do a check of the other parts of the trimmer head and clean it if necessary.
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger lockout.
2. Push the start/stop button until the green LED goes out.
3. Push the release buttons on the battery and remove the battery from the product.

14

782 - 013 - 21.09.2022

Maintenance

Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance on the product.

The following is a list of the maintenance steps that you must do on the product. See Maintenance on page 15 for more information.

Maintenance schedule

WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.

Maintenance
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water.
Examine that the start and stop button works correctly and is not damaged.
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly from a safety point of view.
Make sure that all controls work and are not damaged.
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Make sure that the cutting attachment is not damaged. Replace the cutting attachment if it is damaged.
Make sure that the cutting attachment guard is not damaged. Replace the cutting attachment guard if it is damaged.
Make sure that the screws and nuts are tight.
Make sure that the battery release buttons on the battery works and locks the battery in the product.
Examine that the battery charger is not damaged and function correctly.
Make sure that the battery is not damaged.
Make sure that the battery is charged.
Make sure that the battery charger is not damaged.
Examine all cables, couplings and connections. Make sure they are not damaged and free from dirt.
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check of the connection between the battery and the battery charger.

Daily X X X X X X
X X X X X X X

Weekly Monthly
X X

To examine the battery and the battery charger
1. Examine the battery for damages, for example cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for example cracks.

3. Make sure that the connection cord of the battery charger is not damaged and that there are no cracks in it.
To clean the product, the battery and the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.

782 - 013 - 21.09.2022

15

2. Clean the battery and battery charger with a dry cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the battery charger are clean before the battery is put in the battery charger or the product.
To examine and replace the trimmer head
1. Do a check of the trimmer head for damages and cracks.
2. Pull out the chute assembly for the trimmer line.

3. Remove the trimmer head.
4. Replace the trimmer head. 5. Assemble the trimmer head. Refer to To assemble
the trimmer head on page 11.

Keypad
LED screen The error LED flashes.
The product does not start.
The error LED comes on with red light.

Troubleshooting

Possible faults Overload

Possible solutions
The cutting attachment cannot move freely. Release the cutting attachment.

Temperature deviation

Let the product cool down.

Push the power trigger and press the Release the power trigger and stop

start button at the same time.

the product.

It is necessary to do servicing on the Speak to your service dealer. product

Battery
LED display The green LED flashes. The error LED flashes.
The error LED is on.

Possible faults

Possible action

Low battery voltage.

Charge the battery.

Temperature deviation.

Use the battery in temperatures between -10°C (14°F) and 40°C (104°F).

Too much voltage.

Make sure that the mains voltage aligns with the voltage stated on the rating plate of the product.

Remove the battery from the battery charger.

Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.

16

782 - 013 - 21.09.2022

Battery charger
Problem Red error LED flashes.
Red error LED comes on.

Possible faults Temperature deviation.
Too much cell difference (1V).

Possible solution
Use the battery charger in temperatures between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Speak to your servicing dealer.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage
· The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous Goods Legislation requirements.
· Obey the special requirement on package and labels for commercial transportation, including by third parties and forwarding agents.
· Speak to a person with special training in dangerous material before you send the product. Obey all applicable national regulations.
· Use tape on open contacts when you put the battery in a package. Put the battery in the package tightly to prevent movement.
· Remove the battery for storage or transportation.
· Put the battery and the battery charger in a space that is dry and free from moisture and frost.
· Do not keep the battery in an area where static electricity can occur. Do not keep the battery in a metal box.
· Put the battery in storage where the temperature is between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from open sunlight.
· Put the battery charger in storage where the temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F and away from open sunlight.
· Use the battery charger only when the surrounding temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.

· Charge the battery 30% to 50% before you put it in storage for long periods.
· Put the battery charger in storage in a space that is closed and dry.
· Keep the battery away from the battery charger during storage. Do not let children and other not approved persons to touch the equipment. Keep the equipment in a space that you can lock.
· Clean the product and do a full servicing before you put the product in storage for a long time.
· Use the transportation guard on the product to prevent injuries or damage on the product during transportation and storage.
· Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger and product
Symbols on the product or the package of the product means that the product is not domestic waste. Recycle it at a recycling station for electrical and electronic equipment. This helps to prevent damage to the environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste service or your dealer for more information about how to recycle your product.

Technical data

Technical data
Platform Motor Motor type Speed of output shaft, rpm

115iL T100EU
BLDC 5500

782 - 013 - 21.09.2022

17

Cutting width, mm Weight Weight without battery, kg Weight with battery (BLi10/BLi20), kg Noise emissions 1 Sound power level, measured dB (A) Sound power level, guaranteed LWAdB (A) Noise levels 2 Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN ISO 50636-2-91, dB (A): Vibration levels 3 Vibration levels at handles, measured according to EN50636-2-91, m/s2

115iL 330
3.45 4.25/4.7
84 86
69
4.2/1.9

Equipped with trimmer head (original), front/rear.

Approved batteries for the product

Battery Type Battery capacity, Ah Nominal voltage, V Weight, lb/kg

BLi10 Lithium-ion 2.1 (VTC4) 36 0.7

2 (HD2) 36.5 0.7

BLi20 Lithium-ion 4.2 (VTC4) 36 1.2

4 (HD2) 36.5 1.2

Approved battery chargers for the product
Battery charger Mains voltage, V Frequency, Hz Power, W Output Voltage, V d.c./ Amps, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

40-C80 100-240
50-60 72
43/1.6

1 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the varaitaions between different products of the
same model refer to Directive 2000/14/EC. 2 Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 2.5 dB (A). 3 Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.

18

782 - 013 - 21.09.2022

Accessories

Approved accessories

Approved accessories Trimmer head

Type T25B M8 (Ø 2.0 mm cord)

Cutting attachment guard, Art. no. 585 33 92-01

782 - 013 - 21.09.2022

19

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type / Model Identification

Battery-operated Lawn Trimmer Husqvarna
115iL Serial numbers dating from 2021 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Regulation 2006/42/EC 2014/30/EMC 2011/65/EU 2000/14/EC

Description "relating to machinery" "relating to electromagnetic compatibility" "relating to restriction of hazardous substances" "relating to outdoor noise"

and that the following standards and/or technical specifications are applied: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden has certified conformity with the council's directive 2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex VI. The certification has the number 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, R&D Director, Technology Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation

20

782 - 013 - 21.09.2022

Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:

Description Brand Type / Model Identification

Battery-operated Lawn Trimmer Husqvarna
115iL (Platform T100EU) Serial numbers dating from 2021 and onwards

complies fully with the following EU directives and regulations:

Regulation S.I 2008/1597 S.I 2016/1091
S.I 2012/3032

Description
The supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

and that the following standards and/or technical specifications are applied: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4-2:2009, EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Approved body: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd., Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU, UK has certified conformity according to 2001, Schedule 9.
Huskvarna, 2022-04-11

UK Importer: Husqvarna UK Ltd Preston Road, Co. Durham DL5 6UP

Stefan Holmberg, R&D Director, Technology Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation

782 - 013 - 21.09.2022

21

Innehåll

Introduktion................................................................... 22 Säkerhet....................................................................... 24 Montering...................................................................... 31 Drift............................................................................... 32 Underhåll...................................................................... 35

Felsökning.................................................................... 36 Transport, förvaring och kassering............................... 37 Tekniska data............................................................... 37 Tillbehör........................................................................ 39 Försäkran om överensstämmelse................................ 40

Introduktion

Produktbeskrivning
Husqvarna 115iL är en batteridriven grästrimmer med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet under användning pågår ständigt. Prata med en serviceverkstad för mer information.

Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än grästrimning och gräsröjning.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.

Produktöversikt

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Trimmerhuvud 22

7 9

15 14

12 13 11

2. Skydd för skärutrustning 782 - 013 - 21.09.2022

3. Riggrör 4. Ratt för axeljustering (teleskop) 5. Loophandtag 6. Handtagsinställning 7. Tangentbord 8. Gasreglagespärr 9. Gasreglage 10. Bruksanvisning 11. Strömkabel 12. Batteriladdare QC80 13. Ström- och varningsindikator 14. Knappen SavE 15. Start-/stoppknapp 16. Batteri 17. Frigöringsknappar för batteri 18. Knappen Batterinivåindikator 19. Batteristatus 20. Varningsindikator 21. Insexnyckel 22. Växtskydd 23. Kopplingsstycke 24. Batteriladdare 40-C80
Symboler på produkten
VARNING! Den här produkten kan vara farlig och kan orsaka allvarlig eller livshotande skada för användaren och andra. Var försiktig och använd produkten på rätt sätt. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till att du förstår instruktionerna innan du använder produkten.

Denna produkt överensstämmer med gällande brittiska direktiv.
Använd godkända skyddshandskar.
Använd kraftiga halksäkra kängor. Varken produkten eller förpackningen ska kasseras som hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning (gäller endast Europa).
Varning för utslungade föremål och rikoschetter.
Använd endast en flexibel skärutrustning. Använd inte skärutrustning av metall.
Utsätt inte för regn.

Använd de godkända hörselskydden och godkända ögonskydden.



Maximalt varvtal för utgående axel.

Håll kringstående på avstånd.

Likström.

Miljömärkning för bulleremission enligt EU- (inklusive lagstiftning för New South Wales) och brittiska direktiv och bestämmelser. Produktens garanterade ljudeffektnivå anges i Tekniska data på sida 37och på etiketten.

yyyywwxxxxx

Typskylten visar serienumret. yyyy är produktionsåret och ww är produktionsveckan.

Produkten överensstämmer med gällande EG-direktiv.

782 - 013 - 21.09.2022

23

Symboler på batteriet och/eller på batteriladdaren
Återvinn produkten vid en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. (Gäller endast Europa)
Transformator med automatisk säkerhetsanordning.
Använd och förvara endast batteriladdaren inomhus.

Dubbelisolerad.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte för skador som vår produkt orsakar om:
· produkten repareras felaktigt · produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren · produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren · produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.

Säkerhet

Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar används för att betona speciellt viktiga delar i bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren eller kringstående om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat material eller det angränsande området om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du inte följer varningarna och instruktionerna kan det leda till elektriska stötar, brand och/ eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen "elverktyg" på ett verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).

Kontroll före start
· För att undvika ofrivillig start av produkten ska alltid batteriet avlägsnas. Ta alltid ur batteriet innan du utför underhåll på produkten.
· När produkten har utsatts för stötar reparerar du eventuellt slitage och skador innan du använder den.
· Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd, snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in sig i kniv eller knivskydd.
· Kontrollera motorn med avseende på smuts och sprickor. Gör motorn ren från gräs och löv med hjälp av en borste. Handskar ska användas när det behövs.
· Kontrollera att trimmerhuvudet sitter fast på trimmern.
· Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick. Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
· Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för slag eller har sprickor. Använd alltid rekommenderat skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel Tekniska data.
· Användare av produkten ska se till att inga människor eller djur kommer närmare än 15 meter under arbetet. När flera användare arbetar på samma område ska säkerhetsavståndet vara minst 15 meter.
· Gör en total kontroll av produkten före användning. Se underhållsschemat.
· Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera användningen. Följ givna föreskrifter.

24

782 - 013 - 21.09.2022

Säkerhet i arbetsområdet
· Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst. I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt olyckor.
· Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elverktyget kan antända damm eller ångor.
· Håll barn och åskådare på avstånd när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen.
Elsäkerhet
· Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget. Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inga adapterkontakter med jordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och motsvarande vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
· Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är jordad.
· Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
· Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska stötar.
· När du använder ett elverktyg utomhus ska du även använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om du använder en sladd för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
· Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en fuktig miljö använder du en jordfelsbrytare (RCD). Med jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
· Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
· Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador.
· Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med strömbrytaren påslagen.
· Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.

· Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste och god balans. Det ger dig större kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
· Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
· Om det finns anordningar för anslutning av enheter för uppsamling av damm, se då till att dessa är ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt. Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
· Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna totala värdet beroende på hur verktyget används. Användarna bör fastställa säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är baserade på en uppskattning av exponeringen vid faktiska användningsförhållanden (med beaktande av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget är avstängt, när det går på tomgång och när det används).
Använda och underhålla elverktyg
· Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg utför du ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som elverktyget är utformat för.
· Använd inte elverktyget om du inte kan starta och stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
· Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller ta ur batteriet innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
· Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Se till att personer som inte tidigare har hanterat verktyget, eller som inte har läst instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är farliga om de används av ovana användare.
· Sköt om ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om det finns skadade delar eller om det föreligger andra förhållanden som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat ska det repareras innan det används igen. Många olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på elverktyget.
· Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer sällan och är lättare att styra.
· Använd elverktyget och tillbehör enligt de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av elverktyg andra syften än de avsedda kan resultera i en farlig situation.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
· Ladda endast upp med den laddare som anges av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av

782 - 013 - 21.09.2022

25

batteripack kan utgör en brandrisk när den används med ett annat batteripack.
· Använd endast elverktyg med särskilt avsedda batteripack. Användning av andra batteripack kan innebära risk för skada och brand.
· När batteripacket inte används ska du hålla det borta från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål, som kan skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand.
· Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
· Använd inte ett BATTERIPACK eller verktyg som är skadat eller modifierat.Skadade eller modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende vilket kan leda till brand, EXPLOSION eller risk för personskador.
· Utsätt inte ett BATTERIPACK eller verktyg för eld eller för höga temperaturer.Exponering för eld eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan orsaka explosion.
· Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte BATTERIET eller verktyget utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna.Felaktig laddning eller laddning i temperaturer utanför det angivna intervallet kan skada BATTERIET och öka risken för brand.
Tjänst
· Låt en kvalificerad reparatör som endast använder identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg upprätthålls.
· Utför aldrig underhåll på skadade batteripack. Underhåll på batteripack bör endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångssätt ska du rådfråga en expert innan du fortsätter.
VARNING: Tillåt aldrig barn att
använda eller vara i närheten av maskinen. Eftersom maskinen är lätt att starta kan barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig personskada. Avlägsna därför alltid batteriet när maskinen inte är under uppsikt.

Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
· För att undvika ofrivillig start av maskinen ska batteriet avlägsnas.
· Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är försiktig eller om du använder produkten felaktigt. Den här produkten kan orsaka allvarlig eller livshotande skada för användaren och andra.
· Använd inte produkten om den ändras från dess första specifikation. Byt inte ut en del av produkten utan tillverkarens godkännande. Använd endast reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
· Kontrollera produkten före användning. Se Kontroll före start på sida 24 och Innan du använder produkten på sida 32. Använd inte en defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhållsoch serviceinstruktioner som beskrivs i denna bruksanvisning.
· Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i handhavande av produkten och/ eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala föreskrifter kan reglera användarens ålder.
· Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
· Förvara produkten oåtkomlig för barn. · Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga personskador eller dödsfall för föraren och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
· När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för.
· Använd aldrig produkten om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
· Använd aldrig produkten när det är dåligt väder, till exempel dimma, regn, kraftiga vindar, extrem kyla

26

782 - 013 - 21.09.2022

osv. Extremt varmt väder kan göra att produkten överhettas.
· En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
· Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla därför alltid ur batteriet när produkten inte är under uppsikt.
· Se till att inga människor eller djur kommer närmare än 15 meter under arbetets gång. När flera användare arbetar på samma område ska säkerhetsavståndet vara minst 15 meter. Annars finns det risk för allvarlig personskada. Stäng omedelbart av produkten om någon närmar sig arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom säkerhetszonen.
· Se till att människor, djur eller annat inte påverkar din kontroll över produkten och att de inte kommer i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i händelse av olycka.
· Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd, snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in sig i skärutrustningen.
· Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
· Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden. Sträck dig inte för långt.
· Vid förflyttning till annat område ska produkten inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte används.
· Ställ aldrig ifrån dig produkten om du inte har inaktiverat den. Lämna inte produkten utan uppsikt när den är påslagen.
· Ta ur batteriet innan du räcker produkten till en annan person.
· Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer i kontakt med skärutrustningen när produkten används. Håll produkten under midjenivå.
· Om någonting fastnar i skärutrustningen när du använder produkten ska du stänga av och inaktivera produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt. Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller reparerar produkten och skärutrustningen.
· Håll händer och fötter borta från skärutrustningen tills den har stannat helt när produkten är avaktiverad.
· Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller andra lösa föremål kan slungas iväg.
· Varning för utslungade föremål. Godkända ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan

kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga skador.
· Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av hörselskydden så snart du stängt av produkten.
· Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej väl förankrad upphöjd position.
· Om oönskade vibrationer uppstår matar du ut en ny tråd med rätt längd för att häva vibrationerna.
· Överexponering av vibrationer kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har dålig blodcirkulation. Prata med läkare om du upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel, "kittlingar", "stickningar", smärta, avsaknad eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
· Håll alltid produkten med båda händerna. Håll produkten på höger sida av kroppen.
· Ta inte bort klippt material, och låt inte andra personer ta bort klippt material, medan produkten är på eller skärutrustningen roterar eftersom detta kan orsaka allvarliga personskador.
· Stanna alltid produkten, ta ut batteriet och se till att skärutrustningen inte roterar innan du tar bort material som virats runt klingaxeln eller som har fastnat mellan skyddet och skärutrustningen.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
· Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning när du använder produkten. Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt, men den reducerar effekten av en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
· Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål.
· Använd godkända hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador.
· Använd godkänt ögonskydd. Används visir måste även godkända skyddsglasögon användas. Godkända skyddsglasögon måste uppfylla standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EUländer.
· Använd visir för ansiktsskydd. Ett visir ger inte ett fullgott skydd för ögonen.

782 - 013 - 21.09.2022

27

+
· Använd handskar vid behov, till exempel när du ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
· Använd halkfria och stadiga stövlar. · Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar. Använd inte löst sittande kläder som kan fastna i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.

OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av nedan listade kontroller ska du uppsöka din serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.

B

C

A · Ha första förband nära till hands.

Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner, dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se anvisningarna under rubriken Introduktion på sida 22 för att få reda på var dessa delar är placerade på produkten.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en
produkt med defekta säkerhetskomponenter. Produktens säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivs i detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.

a) Produkten startas när lysdioden (B) tänds. b) Produkten stängs av när lysdioden (B) släcks. 2. Se Knappsats på sida 36 om varningsindikatorn (C) lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig start. När du trycker på gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps återgår både gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive ursprungslägen. Denna rörelse drivs av oberoende fjädrar.
A
B

28

782 - 013 - 21.09.2022

1. Se till att gasreglaget är låst när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
2. Tryck på gasreglaget och se till att det går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.

1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Skärutrustning
Välj rätt skärutrustning och utför underhåll på skärutrustningen för att:
· Få maximala skärprestanda. · Öka livslängden på skärutrustningen.
VARNING: Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar. Se Tekniska data på sida 37. Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning av trimmerlina och val av rätt diameter på trimmerlinan.

3. Se till att gasreglaget och spärren rör sig fritt samt att returfjädern fungerar som den ska.

VARNING: En defekt skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
VARNING: Stanna alltid motorn innan
du arbetar med något på skärutrustningen. Den fortsätter att rotera när du släpper gasreglaget. Se till att skärutrustningen har stannat helt och ta bort tändhatten innan du börjar med något arbete på den.

4. Starta produkten. Se Starta produkten på sida 33.
5. Ge full gas.
6. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen stannar helt.
Kontrollera skärutrustningens skydd
VARNING: Använd inte
skärutrustningen utan ett godkänt skydd som monterats korrekt på skärutrustningen. Använd alltid det rekommenderade skärutrustningsskyddet för den skärutrustning som du använder. Se Tekniska data på sida 37. Om fel eller defekt skydd för skärutrustningen monteras, kan det orsaka allvarlig personskada.
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas ut mot användaren. Skärutrustningsskyddet förhindrar även skador som kan inträffa om du vidrör skärutrustningen.

Trimmerhuvud
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att förhindra skadliga vibrationer.
· Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden och trimmerlinor.
· Använd endast rekommenderade skärutrustningar. · Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa. · Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma diameter på trimmertråden. · Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till rätt längd.

782 - 013 - 21.09.2022

29

· Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före användning för att öka livslängden.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
· Använd endast BLi-batteriet. Se Tekniska data på sida 37. Batteriet har krypterad programvara.
· Använd det uppladdningsbara BLi-batteriet som strömförsörjning endast för relaterade Husqvarnaprodukter. På grund av risken för skador ska du inte använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
· Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det kan orsaka kortslutning i batteriet.
· Använd inte batterier som inte är laddningsbara. · Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet. · Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/ eller kemiska brännskador. · Håll batteriet borta från regn och fuktiga förhållanden. · Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck. · Försök inte ta isär eller krossa batteriet. · Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid vätskan ska du rengöra området med stora mängder vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare. · Använd batteriet vid temperaturer mellan ­10 °C (14 °F) och 40 °C (114 °F). · Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med vatten. Se Rengöra produkten, batteriet och batteriladdaren på sida 35. · Använd inte ett defekt eller skadat batteri. · Håll batterier som förvaras borta från metallföremål, exempelvis spikar, skruvar och smycken. · Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
· Risk för elektriska stötar eller kortslutning om säkerhetsinstruktionerna inte följs.
· Använd inte andra batteriladdare än den som medföljde produkten. Använd endast QC80 / 40C80-laddare när du laddar BLi-utbytesbatterier.
· Försök inte plocka isär batteriladdaren.

· Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
· Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i kontakten. Dra inte i nätsladden.
· Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
· Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga material eller material som kan orsaka korrosion. Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling eller brand.
· Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid fuktiga förhållanden.
· Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C (41 °F) och 40 °C (104 °F). Använd laddaren i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från damm.
· Placera inte föremål i kylningsöppningar på batteriladdaren.
· Anslut inte batteriladdarens kontakter till metallföremål eftersom batteriladdaren kan kortslutas.
· Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om förlängningsladd används, se till att den inte är skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på produkten.
· Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga kontroller eller monterar produkten.
· Användaren får endast utföra underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och service av större omfattning.
· Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador på plasten.
· Om du inte utför underhåll minskas produktens livscykel och risken för olyckor ökar.
· Särskild utbildning krävs för allt serviceoch reparationsarbete, särskilt för produktens säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi garanterar att det finns professionella reparationer och service tillgängliga för din produkt.
· Använd endast originaltillbehör.

30

782 - 013 - 21.09.2022

Montering

Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar produkten.

Så monterar du loophandtaget
1. Montera skruven i loophandtaget.

Montera trimmerskyddet
1. Montera trimmerskyddet.

.
2. Montera bulten mellan trimmerhuvudets hölje och trimmerskyddet.

2. Montera loophandtaget på fästet på riggröret.
3. Dra åt skruvarna.
4. Justera loophandtaget till korrekt läge. Se Justera loophandtaget och det teleskopiska riggröret på sida 33.
Montera växtskyddsbygeln
1. Installera växtskyddsbygeln i hålen på trimmerhuvudet.
2. Se till att växtskyddsbygeln kan röra sig fritt framåt och bakåt.

3. Dra åt bulten.
Montera trimmerhuvudet
1. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet är mitt för hålet i växelhuset.
2. För in låspinnen i hålet så att riggröret låses. 3. Vrid trimmerhuvudet moturs.

Batteriinformation
Se bruksanvisningen för batteriet för information om hur du använder batteriet.

782 - 013 - 21.09.2022

31

Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder produkten.

Drift
2. Kontrollera att den gröna laddningslampan på batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är korrekt anslutet till batteriladdaren.

Innan du använder produkten
· Undersök arbetsområdet för att se till att du vet vilken typ av terräng det är. Undersök markens lutning och om det finns hinder såsom stenar, grenar och diken.
· Gör en allmän inspektion av produkten. · Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen. · Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Använd en borste för ta bort gräs och löv från motorn. Använd handskar när det är nödvändigt. · Undersök om trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd har skador eller sprickor. Byt ut trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd om de har träffats av något eller om de har sprickor. · Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna. · Se till att alla kåpor, skydd, handtag och skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade innan du startar produkten.
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens som anges på typskylten.
2. Sätt in stickkontakten i ett jordat uttag. Lysdioden på batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera: Batteriet laddas inte om batteriets temperatur
är högre än 50 °C/122 °F. Om temperaturen är högre än 50 °C/122 °F kyler batteriladdaren ner batteriet innan det laddas.

3. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet fulladdat.
3 21
4. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
5. Koppla bort batteriet från batteriladdaren.
Notera: Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast
originalbatteriet Husqvarna för produkten.
1. Ladda batteriet fullt. 2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud.

Ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30 % laddat.

1. Anslut batteriet till batteriladdaren.

OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte korrekt installerat. Det kan orsaka skador på produkten.

32

782 - 013 - 21.09.2022

Starta produkten
1. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna lysdioden tänds.

4. Ställ in den nödvändiga längden på riggröret. Se till att du kan se triangeln på röret.

2. Tryck på gasreglagespärren och gasreglaget. Skärutrustningen börjar rotera.
Justera loophandtaget och det teleskopiska riggröret
1. Lossa på låsvredet och justera loophandtaget till önskat läge.
2. Stäng låshandtaget. 3. Lossa spaken på riggröret.

5. Stäng spaken och dra åt skruven.
Notera: Placera inte slinghandtaget på
varningsdekalerna på riggröret.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
Notera: SavE-funktionen minskar inte produktens
sågkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen. 2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds. 3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från
funktionen. Den gröna lysdioden slocknar.

Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som stoppar produkten om den inte används. Den gröna lysdioden för start/stopp-indikering släcks och produkten stannar efter 45 sekunder.

782 - 013 - 21.09.2022

33

Använda produkten
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset.

2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset. Använd fullt varvtal.

2. Minska längden på trimmerlinan med 10­12 cm. 3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter. 4. Använd 80 % gas när du klipper gräset nära föremål.
Rensa gräs
1. Håll trimmerhuvudet ovanför marken. 2. Luta trimmerhuvudet. 3. Klipp med trimmerlinans ände runt föremål i
arbetsområdet.
OBSERVERA: Klipp gräset. Andra
föremål som träffas av trimmerlinan ökar slitaget på trimmerlinan. 4. Använd 80 % av hastigheten när du klipper och rensar vegetation. Detta minskar slitaget på trimmerhuvudet och trimmerlinan.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du klipper gräset.

Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot och ovanför marken.
2. Ge fullgas. 3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina för att förhindra obalans och vibrationer i handtagen. Gör även en kontroll av andra delar av trimmerhuvudet och rengör det vid behov.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och gasreglagespärren. 2. Tryck på start-/stoppknappen tills den gröna
lysdioden slocknar. 3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten.

34

782 - 013 - 21.09.2022

Underhåll

Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på produkten.

Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska utföras på produkten. För mer information, se Underhåll på sida 35.

Underhållsschema

VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.

Underhåll

Dagligen

Rengör produktens yttre delar med en torr trasa. Använd inte vatten.

X

Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt.

X

Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhetsmässigt.

X

Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade.

X

Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.

X

Se till att skärutrustningen inte är skadad. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.

X

Se till att skärutrustningens skydd inte är skadat. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.

X

Se till att skruvar och muttrar är åtdragna.

X

Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i produkten.

X

Kontrollera att batteriladdaren fungerar korrekt och inte är skadad.

X

Se till att batteriet inte är skadat.

X

Se till att batteriet är laddat.

X

Se till att batteriladdaren inte är skadad.

X

Undersök alla kablar, kopplingar och anslutningar. Se till att de inte är skadade eller smutsiga.

Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslutningen mellan batteriet och batteriladdaren.

Varje vecka
X

Varje månad
X

Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren är oskadad och att inga sprickor finns.

Rengöra produkten, batteriet och batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr trasa. Håll batteriets styrspår rena.

782 - 013 - 21.09.2022

35

3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i batteriladdaren eller i produkten.
Inspektera och byta ut trimmerhuvudet
1. Kontrollera om trimmerhuvudet har skador eller sprickor.
2. Dra ut trimmerlinans utkastarenhet.
3. Ta bort trimmerhuvudet.

4. Byt ut trimmerhuvudet.
5. Montera trimmerhuvudet. Se Montera trimmerhuvudet på sida 31.

Felsökning

Knappsats
LED-skärm
Lysdioden för fel blinkar.

Eventuella fel Överbelastning

Möjliga lösningar
Skärutrustningen kan inte röra sig fritt. Frigör skärutrustningen.

Temperaturavvikelse

Låt produkten svalna.

Produkten startar inte.

Tryck på gasreglaget och tryck samti- Släpp gasreglaget och stoppa pro-

digt på startknappen.

dukten.

Lysdioden för fel tänds med rött ljus. Man måste utföra service på produk- Vänd dig till en serviceverkstad. ten

Batteri
LED-display Den gröna lysdioden blinkar. Lysdioden för fel blinkar.
Lysdioden för fel lyser.

Eventuella fel Låg batterispänning. Temperaturavvikelse. För hög spänning.
För stor batteriskillnad (1 V).

Möjlig åtgärd
Ladda batteriet.
Använd batteriet vid temperaturer mellan -10°C (14°F) och 40°C (104°F).
Se till att nätspänningen är i linje med det värde som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Vänd dig till en serviceverkstad.

36

782 - 013 - 21.09.2022

Batteriladdare
Problem Röd lysdiod för fel blinkar.
Röd lysdiod för fel tänds.

Eventuella fel Temperaturavvikelse.
För stor batteriskillnad (1 V).

Möjlig lösning
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C och 40 °C.
Vänd dig till en serviceverkstad.

Transport, förvaring och kassering

Transport och förvaring
· Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i lagstiftningen för farligt gods.
· Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter för kommersiella transporter, inklusive av tredje parter och speditörer.
· Tala med en person med särskild utbildning i farliga material innan du skickar produkten. Följ alla tillämpliga nationella föreskrifter.
· Använd tejp på öppna kontakter när du lägger batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i förpackningen för att förhindra rörelse.
· Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
· Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme som är torrt och fritt från fukt och frost.
· Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
· Förvara batteriet på en plats där temperaturen är mellan 5 och 25 °C, och inte i direkt solljus.
· Förvara batteriladdaren på en plats där temperaturen är mellan 5 och 45 °C, och inte i direkt solljus.
· Använd endast batteriladdaren när omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40 °C.
· Ladda batteriet till 30­50 % innan du förvarar det under längre perioder.

· Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd och torr.
· Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt inte barn och personer som inte är godkända röra utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som du kan låsa.
· Rengör produkten och gör en fullständig service innan du ska förvara produkten under en längre tid.
· Använd transportskydd på produkten för att förhindra personskador eller skador på produkten under transport och förvaring.
· Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt inte får hanteras som hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller en återförsäljare för mer information om hur produkten kan återvinnas.

Tekniska data

Tekniska data
Plattform Motor Typ av motor Varvtal på utgående axel, r/min Klippbredd, mm

115iL T100EU
BLDC 5500 330

782 - 013 - 21.09.2022

37

Vikt Vikt utan batteri, kg Vikt med batteri (BLi10/BLi20), kg Emission av buller 4 Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) Ljudnivåer 5 Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 50636-2-91, dB(A): Vibrationsnivåer 6 Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt EN50636-2-91, m/s2
Utrustad med trimmerhuvud (original), fram/bak.

115iL 3,45 4,25/4,7 84 86 69
4,2/1,9

Godkända batterier för produkten

Batteri

BLi10

Typ

Litiumjonbatteri

Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4)

Nominell spänning, V 36

Vikt, lb/kg

0,7

2 (HD2) 36,5 0,7

BLi20 Litiumjonbatteri 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2) 36,5 1,2

Godkända batteriladdare för produkten
Batteriladdare Nätspänning, V Frekvens, Hz Effekt, W Utspänning, V d. c./ Ampere, A

QC80 100­240
50­60 100 36/2

40-C80 100­240
50­60 72
43/1,6

4 Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG. 5 Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 2,5 dB(A). 6 Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s2.

38

782 - 013 - 21.09.2022

Godkända tillbehör
Godkända tillbehör Trimmerhuvud

Tillbehör

Typ T25B M8 (Ø 2,0 mm lina)

Skärutrustningsskydd, artikelnr. 585 33 92-01

782 - 013 - 21.09.2022

39

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:

Beskrivning Varumärke Typ/Modell Identifiering

Batteridriven grästrimmer Husqvarna
115iL Serienummer daterade 2021 och framåt

uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:

Lagstiftning 2006/42/EG 2014/30/EMC 2011/65/EU 2000/14/EC

Beskrivning "om maskiner" "angående elektromagnetisk kompatibilitet" "om begränsning av farliga ämnen" "angående buller utomhus"

och att följande standarder och/ eller tekniska specifikationer tillämpas: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden har intygat överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EG, procedur för utvärdering av överensstämmelse: bilaga VI. Certifikatet har nummer 01/1610/012
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, R&D Director, Technology Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation

40

782 - 013 - 21.09.2022

Indhold

Indledning..................................................................... 41 Sikkerhed...................................................................... 43 Montering...................................................................... 50 Drift............................................................................... 51 Vedligeholdelse............................................................ 54

Fejlfinding..................................................................... 55 Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 56 Tekniske data............................................................... 56 Tilbehør.........................................................................58 Overensstemmelseserklæring...................................... 59

Indledning

Produktbeskrivelse
Husqvarna 115iL er en batteridrevet græstrimmer med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger.

Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs. Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning og græsrydning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.

Produktoversigt

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

7

19

18

16

9

17 15 14 12 13
11

21
1. Trimmerhoved 782 - 013 - 21.09.2022

2. Beskyttelse til skæreudstyr 41

3. Skaft 4. Justering af aksel (teleskop) 5. Loophåndtag 6. Håndtagsjustering 7. Tastatur 8. Lås på strømudløser 9. Strømudløser 10. Brugervejledning 11. El-ledning 12. Batterioplader QC80 13. Tænd og advarselsindikator 14. SavE-knap 15. Start/stop-knap 16. Batteri 17. Knapper til udløsning af batteri 18. Batteriindikatorknap 19. Batteristatus 20. Advarselsindikator 21. Sekskantnøgle 22. Blomsterbeskyttelse 23. Stik 24. Batterioplader 40-C80
Symboler på produktet
ADVARSEL: Dette produkt kan være farligt og forårsage alvorlig personskade eller død for brugeren eller andre. Vær forsigtig, og brug produktet korrekt. Læs brugervejledningen, og sørg for at have forstået indholdet, inden du bruger produktet.

Dette produkt er i overensstemmelse med gældende UK-bestemmelser.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid kraftige, skridsikre støvler. Produktet eller emballagen må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr (gælder kun Europa).
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Brug kun et fleksibelt skæreudstyr. Brug ikke skæreudstyr af metal.
Må ikke udsættes for regn.

Brug godkendt høreværn og godkendt øjenværn.

Maksimalt omdrejningstal for udgående



aksel.

Hold andre personer på afstand.
Produktet er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver.

Jævnstrøm.

Emission af støj i overensstemmelse med miljømærket i henhold til EU (herunder New South Wales-lovgivning) samt britiske direktiver og forordninger. Produktets garanterede lydeffektniveau er angivet i Tekniske data på side 56og på mærkaten.

yyyywwxxxxx

Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produktionsåret, ww er produktionsugen.

42

782 - 013 - 21.09.2022

Symboler på batteriet og/eller på batteriopladeren
Aflever produktet på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. (Gælder kun Europa)
Fejlsikker transformer.
Brug og opbevar kun batteriopladeren indendørs.

Dobbelt isolering.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
· produktet er forkert repareret. · produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten · produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten. · produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.

Sikkerhed

Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler om elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis man ignorerer advarsler og anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne henviser til dit værktøj, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).

Kontrol før start
· Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at produktet starter utilsigtet. Batteriet skal altid udtages, før produktet vedligeholdes.
· Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal maskinen kontrolleres for slitage og skader og om nødvendigt repareres.
· Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig ind i klingen eller klingeskærmen.
· Kontrollér motoren for snavs og revnedannelse. Rengør motoren for græs og blade med en børste. Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt.
· Kontrollér, at trimmerhovedet er sikkert påsat trimmeren.
· Kontrollér produktet, så det er i optimal stand. Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
· Kontrollér, at trimmerhovedet og trimmerskærmen er intakte og fri for revner. Udskift trimmerhovedet eller trimmerskærmen, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. Brug altid den anbefalede skærm for det pågældende skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske data.
· Brugeren af produktet skal sørge for, at ingen mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i det samme område, skal sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter.
· Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se vedligeholdelsesskemaet.
· Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere brugen. Overhold de gældende bestemmelser.

782 - 013 - 21.09.2022

43

Sikkerhed i arbejdsområdet
· Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder er en invitation til ulykker.
· Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af brændbare væsker, luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
· Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
· Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten. Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
· Undgå kropskontakt med jordede genstande som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har forbindelse til jord.
· Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser. Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger risikoen for elektrisk stød.
· Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at bære eller trække i elværktøjet eller til at trække stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
· Når man anvender et elværktøj udendørs, skal man bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
· Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj på fugtige steder, skal man anvende et stik, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
· Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
· Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til de relevante formål vil nedsætte risikoen for personskade.
· Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg for, at kontakten er i frakoblet position, før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller batterienheden, samt når du tager eller bærer produktet. At bære elværktøj med fingeren på kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med tændt kontakt er en invitation til ulykker.

· Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan forårsage personskade.
· Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol med elværktøjet i uventede situationer.
· Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele.
· Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og -opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan nedbringe støvrelaterede farer.
· Vibrationerne under brug af elværktøjet kan være anderledes end den angivne samlede vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet anvendes på. Operatøren bør identificere sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en vurdering af vibrationerne under de faktiske brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
· Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den norm, som det er konstrueret til.
· Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
· Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern batterienheden fra elværktøjet, før du foretager indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer elværktøjet. Denne form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et uheld.
· Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner, betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på utrænede brugere.
· Vedligehold elværktøjet. Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller binder, om dele er ødelagt og enhver anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
· Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
· Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i overensstemmelse med disse instruktioner og tag højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til andre formål end de tiltænkte, kan det medføre farlige situationer.

44

782 - 013 - 21.09.2022

Brug og pleje af batteriredskaber
· Genoplad kun med den oplader, som producenten foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis den benyttes sammen med en anden batteripakke.
· Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder, der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre batterienheder medfører risiko for skader og brand.
· Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
· Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
· Brug ikke en BATTERIPAKKE eller et værktøj, der er beskadiget eller modificeret.Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, der resulterer i brand, EKSPLOSION eller risiko for personskade.
· Udsæt ikke BATTERIPAKKEN eller værktøjet for ild eller for høje temperaturer.Eksponering for ild eller temperaturer over 130 ºC kan forårsage eksplosion.
· Følg alle opladningsanvisninger, og oplad ikke BATTERIPAKKEN eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejledningen.Forkert opladning eller ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige BATTERIET og øge risikoen for brand.
Service
· Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på dit eldrevne produkt, og brug kun originale reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed bliver bibeholdt.
· Der må aldrig udføres service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Brug altid din sunde fornuft
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du kan tænkes at komme ud for. Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du fortsætter.
ADVARSEL: Tillad aldrig børn at
anvende eller være i nærheden af maskinen. Da maskinen er nem at starte, kan børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke

holdes under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader. Tag derfor batteriet ud, når maskinen ikke er under opsyn.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
· Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at produktet starter utilsigtet.
· Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død for brugeren eller andre.
· Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald.
· Kontrollér produktet inden brug. Se Kontrol før start på side 43 og Før du bruger produktet på side 51. Brug ikke et defekt produkt. Gennemfør sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og service som beskrevet i denne brugsanvisning.
· Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
· Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt for børn eller personer, som ikke er godkendt.
· Opbevar produktet utilgængeligt for børn. · Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikkeautoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for brugeren og andre personer.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
· Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.

782 - 013 - 21.09.2022

45

· Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol eller din dømmekraft.
· Brug aldrig produktet i dårligt vejr, f.eks. tåge, regn, hård blæst, stærk kulde osv. Ekstrem varme kan medføre, at produktet overopheder.
· Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
· Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er under opsyn.
· Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i det samme område, skal sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader. Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i sikkerhedszonen.
· Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
· Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig ind i skæreudstyret.
· Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte (rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
· Sørg altid for at have god balance og sikkert fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
· Sluk produktet, før du bevæger dig til et andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når produktet ikke er i brug.
· Adskil aldrig produktet, medmindre du har deaktiveret det. Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
· Tag batteriet ud, før du overdrager produktet til en anden person.
· Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er aktiveret. Hold produktet under hoftehøjde.
· Skulle et eller andet sætte sig fast i skæreudstyret under betjening af produktet, skal du stoppe og deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn eller reparation af produktet og/eller skæreudstyret.
· Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det er standset helt.

· Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller andre løse genstande kan blive slynget op.
· Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller alvorlige skader.
· Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet af, så snart produktet er standset.
· Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet højt sted, som ikke er helt stabilt.
· Hvis uønskede vibrationer forekommer, bank let en ny tråd ud for at få den korrekte længde til at stoppe vibrationerne.
· Overeksponering af vibrationer kan føre til kredsløbsforstyrrelser og skader på nervesystemet hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Tal med din læge, hvis du får symptomer på overeksponering af vibrationer. Som eksempler på sådanne symptomer kan nævnes følelsesløshed, mangel på følesans, 'kildren', 'stikken', smerte, manglende eller reduceret styrke, forandringer i hudens farve eller i dens overflade. Disse symptomer opstår almindeligvis i fingre, hænder og håndled.
· Hold altid fast om produktet med begge hænder. Hold produktet på højre side af kroppen.
· Fjern ikke afskåret materiale, og lad ikke andre personer fjerne afskåret materiale, mens produktet er tændt, eller skæreudstyret roterer, da det kan resultere i alvorlig skade.
· Stands produktet, fjern batteriet, og sørg for, at skæreudstyret ikke roterer, inden du fjerner materiale, som har viklet sig om knivakslen eller som er fanget mellem skærmen og skæreudstyret.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
· Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr.
· Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende genstande.
· Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente høreskader.
· Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et ansigtsværn, skal du også bruge godkendte beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller skal være i overensstemmelse med den

46

782 - 013 - 21.09.2022

amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EUstandarden EN 166. · Brug et visir til ansigtsbeskyttelse. Et visir er ikke nok til at beskytte øjnene.
+
· Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks. ved montering, eftersyn og rengøring af skæreudstyret.
· Brug skridsikre og stabile støvler. · Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer. Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler, og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde, dvs. over skulderen.

du kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette gælder især produktets sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge dem efter det nærmeste serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A).

B

C

A

· Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer. Se anvisningerne i afsnittet Indledning på side 41 for at se, hvor disse dele sidder på produktet. Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
med defekt sikkerhedsudstyr. Produktets sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer produktet ikke alle kontrollerne, skal

a) Produktet starter, når lysdioden (B) tændes. b) Produktet standser, når lysdioden (B) slukkes. 2. Se Tastatur på side 55, hvis advarselsindikatoren (C) bliver tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet start. Når du trykker på låsen på strømudløseren (A), frigøres strømudløseren (B). Når grebet om håndtaget slippes, flyttes både strømudløseren og låsen på strømudløseren tilbage i deres udgangspositioner. Denne bevægelse udløses af uafhængige fjedre.
A
B

782 - 013 - 21.09.2022

47

1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når strømudløseren er i udgangsstillingen.
2. Tryk på strømudløseren, og sørg for, at den går tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den.

1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er beskadiget.
Skæreudstyr
Vælg det rigtige skæreudstyr, og udfør vedligeholdelsesarbejde på skæreudstyr for at:
· Opnå maksimal skarphed. · Øge skæreudstyrets levetid.
ADVARSEL: Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi anbefaler! Se Tekniske data på side 56. Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt indføring af trimmertråd og valg af korrekt diameter for trimmertråd.

3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig frit, og at returfjederen fungerer korrekt.
4. Start produktet. Se Sådan startes produktet på side 52.
5. Kør med fuld hastighed. 6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
ADVARSEL: Brug ikke skæreudstyret
uden en godkendt og korrekt monteret skæreudstyrsskærm. Brug altid den anbefalede beskyttelse til det skæreudstyr, du bruger, se Tekniske data på side 56. Hvis der monteres forkert eller defekt skæreudstyrsskærm, kan det forårsage alvorlig personskade.
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som udkastes i retning af brugeren. Skæreudstyrsskærmen forhindrer også skader, som kunne opstå, hvis du berører skæreudstyret.

ADVARSEL: Defekt skæreudstyr kan
øge risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stands altid motoren,
inden du foretager arbejde på skæreudstyret. Denne fortsætter med at rotere, når du slipper gasreguleringen. Kontrollér, at skæreudstyret er standset helt, og fjern kablet fra tændhætten, inden du begynder at arbejde på udstyret.
Trimmerhoved
ADVARSEL: Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt rundt om tromlen for at undgå skadelige vibrationer.
· Brug kun anbefalede trimmerhoveder og trimmertråde.
· Brug kun anbefalet skæreudstyr. · Mindre maskiner bruger små trimmerhoveder og
omvendt. · Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort med samme diameter på trimmertråden.

48

782 - 013 - 21.09.2022

· Sørg for, at den kniv, som sidder på trimmerbeskyttelsen, er intakt. Dette skærer trimmertråden til den korrekte længde.
· Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug for at forlænge levetiden.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
· Brug kun BLi batteriet. Se Tekniske data på side 56. Batteriet er softwarekrypteret.
· Brug kun BLi batteriet, der er genopladeligt, som strømforsyning til de tilhørende Husqvarna produkter. For at undgå personskade, må batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre produkter.
· Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande. Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
· Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier. · Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte. · Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller kemiske forbrændinger. · Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser. · Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk. · Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det. · Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved berøring af væsken skal området skylles med en stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter lægehjælp. · Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F) og 40 °C (114 °F). · Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres med vand. Se Sådan rengøres produktet, batteriet og batteriopladeren på side 54. · Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri. · Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som f.eks. søm, skruer og smykker. · Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
· Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.

· Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev leveret med dit produkt. Brug kun QC80 / 40-C80 ladere når du oplader BLi reservebatterier.
· Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
· Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.
· Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
· Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand, olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
· Brug ikke batteriopladeren i nærheden af brandfarlige materialer eller materialer, der kan medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
· Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet under våde forhold.
· Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor den ikke udsættes for fugt eller støv.
· Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens luftspalter.
· Forbind aldrig batteriopladerens poler med metalgenstande, da dette kan kortslutte batteriopladeren.
· Brug godkendte stikkontakter, som ikke er beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens ledning ikke er beskadiget. Hvis der bruges forlængerledninger, skal det sikres, at forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører vedligeholdelse på produktet.
· Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse, anden kontrol eller samler produktet.
· Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker i forbindelse med større vedligeholdelses- og serviceopgaver.
· Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige plasten.
· Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
· Der kræves særlig uddannelse til al service og reparation, især for sikkerhedsanordninger på produktet. Hvis ikke alle kontroller i denne brugsanvisning er godkendt, efter du har udført vedligeholdelse, skal du kontakte

782 - 013 - 21.09.2022

49

din servicetekniker. Vi garanterer, at der er professionelle reparationer og vedligeholdelse til rådighed for dit produkt.

· Brug altid kun originale reservedele.

Montering

Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.

Sådan monterer du loophåndtaget
1. Monter skruen på loophåndtaget.

Sådan samles trimmerbeskyttelsen
1. Monter trimmerbeskyttelsen.

.
2. Monter bolten gennem huset til trimmerhovedet og trimmerbeskyttelsen.

2. Fastgør loophåndtaget til tilbehøret på skaftet.
3. Spænd skruerne.
4. Juster loophåndtaget til en korrekt position. Se Sådan justeres loophåndtaget og teleskopskaftet på side 52.
Sådan samles planteværnet
1. Monter planteværnet i hullerne på trimmerhovedet.
2. Kontrollér, at planteværnet frit kan bevæge sig fremad og bagud.

3. Spænd bolten.
Sådan samles trimmerhovedet
1. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i gearhuset.
2. Sæt låsepinden ind i hullet, så akslen låses. 3. Drej trimmerhovedet mod uret.

Batterioplysninger
Se i instruktionsbogen til batteriet for at få oplysninger om, hvordan du anvender batteriet.

50

782 - 013 - 21.09.2022

Drift

Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.

2. Kontroller, at den grønne opladeindikator på batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er korrekt forbundet med batteriopladeren.

Før du bruger produktet
· Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender terrænet. Undersøg hældningen på jorden, og om der er forhindringer som f.eks. sten, grene og grøfter.
· Foretag en generel inspektion af produktet. · Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne instruktionsbog. · Undersøg motoren for snavs og revnedannelse. Brug en børste til at rengøre motoren for græs og blade. Brug handsker, når det er nødvendigt. · Undersøg trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen for skader og revner. Udskift trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen, hvis de er blevet ramt eller er revnet. · Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt. · Sørg for, at alle dæksler, beskyttelsesskærme, håndtag og skæreudstyr er korrekt monteret og er intakte, før du starter produktet.
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er over 50 °C/122 °F. Hvis temperaturen er over 50 °C/122 °F, vil batteriopladeren køle batteriet ned, før opladningen starter.

3. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet fuldt opladet.
3 21
4. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
5. Kobl batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet og
batteriopladeren for mere information.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun det originale
Husqvarna batteri i produktet.
1. Oplad batteriet helt. 2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik.

Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du
bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.

1. Tilslutning af batteriet til batteriladeren.

BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er batteriet ikke monteret korrekt. Det kan forårsage skader på produktet.

782 - 013 - 21.09.2022

51

Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil det grønne LED-lys tændes.

4. Indstil den nødvendige længde på akslen. Sørg for, at du kan se trekanten på akslen.

2. Tryk på låsen på strømudløseren og strømudløseren. Skæreudstyret begynder at rotere.
Sådan justeres loophåndtaget og teleskopskaftet
1. Løsn låsehåndtaget, og juster loophåndtaget til en korrekt position.
2. Luk låsehåndtaget. 3. Løsn håndtaget på skaftet.

5. Luk håndtaget, og spænd skruen.
Bemærk: Fastgør ikke loophåndtaget på
advarselsmærkaterne på akslen.
Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet. 2. Kontroller, at den grønne LED tændes. 3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde
funktionen. Den grønne LED slukker.

Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode, der standser produktet, hvis det ikke anvendes. Den grønne LED til start/stop slukker, og produktet stopper efter 45 sekunder.

52

782 - 013 - 21.09.2022

Betjening af produktet
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset.

2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug fuld gas.

2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/ 4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
Sådan ryddes græs
1. Hold trimmerhovedet over jorden. 2. Vip trimmerhovedet til siden. 3. Snit med enden af trimmertråden omkring genstande
i arbejdsområdet.
BEMÆRK: Slå græsset. Andre
objekter, der rammes af trimmertråden, øger sliddet på trimmertråden. 4. Brug 80 % hastighed, når du saver og rydder vegetation. Dette reducerer slitage på trimmerhovedet og trimmertråd.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med underlaget, når du klipper græsset.

Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas. 3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL: Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny trimmertråd for at undgå uligevægt og vibrationer i håndtagene. Efterse også regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet, og rens dem om nødvendigt.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og låsen på strømudløseren. 2. Tryk på start/stop-knappen, indtil den grønne LED
slukker. 3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet.

782 - 013 - 21.09.2022

53

Vedligeholdelse

Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører vedligeholdelse på produktet.

Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet. Se Vedligeholdelse på side 54 for flere oplysninger.

Vedligeholdelsesskema

ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.

Vedligeholdelse

Hver dag Ugentligt

Rengør produktets udvendige overflade med en tør klud. Brug ikke vand.

X

Kontrollér, at start/stop-knappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget.

X

Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæssig henseende.

X

Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget.

X

Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt.

X

Sørg for, at skæreudstyret ikke er beskadiget. Udskift skæreudstyret, hvis det er beskadiget.

X

Sørg for, at skæreudstyret er intakt. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er beskadiget.

X

Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt.

X

Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet fungerer og låser batteriet på plads i produktet.

X

Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og fungerer korrekt.

X

Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget.

X

Sørg for, at batteriet er opladt.

X

Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget.

X

Undersøg alle kabler, koblinger og tilslutninger. Sørg for, at de ikke er beskadigede eller snavsede.

X

Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og batteriopladeren.

Månedligt
X

Sådan undersøges batteriet og batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner. 2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.

3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.

54

782 - 013 - 21.09.2022

2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller produktet.
Sådan udføres eftersyn og udskiftning af trimmerhovedet
1. Kontrollér trimmerhovedet for skader og revner.
2. Træk trimmertrådens trådmontering ud.

3. Afmonter trimmerhovedet.
4. Udskift trimmerhovedet. 5. Saml trimmerhovedet. Se Sådan samles
trimmerhovedet på side 50.

Tastatur
Kontrollampeskærm Fejl-LED'en blinker.
Produktet starter ikke. Fejl-LED'en lyser rødt.

Fejlfinding

Mulige fejl Overbelastning

Mulige løsninger
Skæreudstyret kan ikke bevæge sig frit. Udløs skæreudstyret.

Temperaturafvigelse

Lad produktet køle af.

Tryk på strømudløseren og startknappen på samme tid.

Slip strømudløseren, og stands produktet.

Det er nødvendigt at foretage service Kontakt din serviceforhandler. på produktet

Batteri
LED-display Den grønne LED blinker. Fejl-LED'en blinker.
Fejl-LED'en er tændt.

Mulige fejl

Mulig løsning

Lav batterispænding.

Oplad batteriet.

Temperaturafvigelse.

Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F) og 40 °C (104 °F).

For høj spænding.

Kontrollér, at netspændingen er i overensstemmelse med den værdi, der står på produktets typeskilt.

Fjern batteriet fra batteriopladeren.

Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.

Batterioplader
Problem Den røde fejl-LED blinker.

Mulige fejl Temperaturafvigelse.

782 - 013 - 21.09.2022

Mulig løsning Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
55

Problem Den røde fejl-LED lyser.

Mulige fejl For stor celleforskel (1 V).

Mulig løsning Kontakt din serviceforhandler.

Transport, opbevaring og bortskaffelse

Transport og opbevaring
· De medfølgende li-ion-batterier overholder lovkravene vedrørende farligt gods.
· Overhold de særlige krav vedrørende emballage og etiketter til kommerciel transport, herunder tredjeparter og speditører.
· Tal med en person med specialuddannelse i farligt materiale, før du sender produktet. Overhold alle gældende nationale bestemmelser.
· Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i pakken.
· Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
· Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt og fri for fugt og frost.
· Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i en metalkasse.
· Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C/41 °F og 25 °C/77 °F og væk fra direkte sollys.
· Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på mellem 5 °C/41 °F og 45 °C/113 °F og væk fra direkte sollys.
· Brug kun batteriopladeren ved en omgivende temperatur på mellem 5 °C/41 °F og 40 °C/104 °F.

· Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til opbevaring i længere tid.
· Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og tørt.
· Hold batteriet væk fra batteriopladeren under opbevaring. Lad ikke børn og andre ikkeautoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar udstyret i et rum, der kan aflåses.
· Rengør produktet, og udfør fuld service, før du sætter produktet til opbevaring i længere tid.
· Brug transportskærmen på produktet for at forhindre personskader eller skader på produktet under transport og opbevaring.
· Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet, batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab eller din forhandler for at få flere oplysninger om, hvordan du genbruger dit produkt.

Tekniske data

Tekniske data
Platform Motor Motortype Omdrejningstal på udgående aksel, o/min Klippebredde, mm Vægt Vægt uden batteri, kg Vægt med batteri (BLi10/BLi20), kg

115iL T100EU
BLDC 5500 330
3,45 4,25/4,7

56

782 - 013 - 21.09.2022

Støjemissioner 7 Lydeffektniveau, målt dB (A) Lydeffektniveau, garanteret LWAdB (A) Støjniveauer 8 Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO 50636-2-91, dB (A): Vibrationsniveauer 9 Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN50636-2-91, m/s2
Udstyret med trimmerhoved (original), front/bag

115iL 84 86 69
4,2/1,9

Godkendte batterier til produktet

Batteri

BLi10

Type

Litiumion

Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4)

Nominel spænding, V 36

Vægt, lb/kg

0,7

2 (HD2) 36,5 0,7

BLi20 Litiumion 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2) 36,5 1,2

Godkendte batteriopladere til produktet
Batterioplader Netspænding, V Frekvens, Hz Effekt, watt Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ ampere, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

7 Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF. 8 Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 2,5 dB(A). 9 Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

57

Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør Trimmerhoved

Tilbehør

Type T25B M8 (Ø 2,0 mm line)

Beskyttelse til skæreudstyr, Art. nr. 585 91 17-01 33 92-01

58

782 - 013 - 21.09.2022

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det pågældende produkt:

Beskrivelse Varemærke Type / model Identifikation

Batteridrevet plænetrimmer Husqvarna
115iL Serienumrene fra 2021 og fremefter

overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:

Regulativ 2006/42/EF 2014/30/EMC 2011/65/EU 2000/14/EF

Beskrivelse "vedrørende maskiner" "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet" "vedrørende begrænsning af farlige stoffer" "vedrørende udendørs støj"

og at følgende standarder og/ eller tekniske specifikationer anvendes: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Udpeget organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden har bekræftet, at bestemmelserne i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for overensstemmelsesvurdering: Bilag VI. Certifikatet har nummeret 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, R&D Director, Technology Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation

782 - 013 - 21.09.2022

59

Inhalt

Einleitung...................................................................... 60 Sicherheit...................................................................... 63 Montage........................................................................ 71 Betrieb.......................................................................... 72 Wartung........................................................................ 75

Fehlerbehebung............................................................76 Transport, Lagerung und Entsorgung...........................77 Technische Angaben.................................................... 78 Zubehör........................................................................ 79 Konformitätserklärung...................................................80

Einleitung

Produktbeschreibung
Husqvarna 115iL ist ein akkubetriebener Rasentrimmer mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät

nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.

60

782 - 013 - 21.09.2022

Geräteübersicht

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Trimmerkopf 2. Schutz für die Schneidausrüstung 3. Führungsrohr 4. Schafteinstellung (Teleskop) 5. Loophandgriff 6. Lenkereinstellung 7. Tastatur 8. Gashebelsperre 9. Gashebel 10. Bedienungsanleitung 11. Netzkabel 12. Ladegerät QC80 13. Betriebs- und Warnanzeige 14. SavE-Taste (Energiespartaste) 15. Start-/Stop-Taste 16. Akku 17. Akkuentriegelungstaste 18. Akkuanzeigetaste 19. Akkuladezustand
782 - 013 - 21.09.2022

7 9

15 14

12 13 11

20. Warnanzeige 21. Inbusschlüssel 22. Pflanzenschutz 23. Verbinder 24. Ladegerät 40-C80
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.

61

Tragen Sie den geprüften Gehör- und Augenschutz.



Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.

Zuschauer sollten einen Sicherheitsabstand einhalten.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden UK-Richtlinien.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.

Gleichstrom.

Etikett mit Geräuschemissionen gemäß EU- und UK-Verordnungen und Richtlinien (plus Verordnungen aus New South Wales). Der garantierte Schallleistungspegel des Geräts ist unter Technische Angaben auf Seite 78und auf dem Etikett angegeben.

yyyywwxxxxx

Auf dem Typenschild ist die Seriennummer angegeben. yyyy ist das Produktionsjahr, ww steht für die Produktionswoche.

Symbole auf dem Akku und/oder auf dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät an einer Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte. (nur für Europa)

Tragen Sie robuste und rutschfeste Stiefel.
Weder das Gerät noch die Verpackung dürfen über den Hausmüll entsorgt werden. Recyceln Sie es an einer Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte (gilt nur für Europa).

Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in geschlossenen Räumen benutzt und aufbewahrt werden.

Achten Sie auf hochgeschleuderte und abprallende Gegenstände.
Verwenden Sie ausschließlich flexible Schneidausrüstungen. Verwenden Sie keine Schneidausrüstungen aus Metall.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen.

Doppelt isoliert
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
· das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird. · das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind. · ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist. · das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.

62

782 - 013 - 21.09.2022

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn Sie die Warn- und Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann dies zu Elektroschock, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der Begriff ,,Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Kontrolle vor dem Start
· Entnehmen Sie stets den Akku, um den versehentlichen Start des Geräts zu verhindern. Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Gerät warten.
· Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert werden.
· Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung oder Schutzausrüstung verfangen können.
· Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzungen und Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer

Bürste aus dem Motor. Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist.
· Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer angebracht ist.
· Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand befindet. Kontrollieren Sie, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind.
· Überprüfen Sie Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe Kapitel Technische Daten.
· Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15 m an herankommen. Wenn mehrere Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
· Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
· Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen Bestimmungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
· Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr stark an.
· Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe entzünden können.
· Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
· Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
· Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

782 - 013 - 21.09.2022

63

· Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
· Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel niemals zum Tragen oder Heranziehen des Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
· Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
· Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit FISchutzschalter (RCD). Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
· Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
· Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
· Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen oder es hochheben oder herumtragen. Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das Unfallrisiko stark an.
· Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
· Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.

· Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
· Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Die Verwendung von Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub verursachte Gefahren.
· Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs können abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B. abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
· Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
· Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
· Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
· Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen eine Gefahr dar.
· Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

64

782 - 013 - 21.09.2022

· Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen und sind einfacher zu bedienen.
· Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen, kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen
· Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden. Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für einen anderen Akku verwendet wird.
· Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
· Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
· Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen oder Verbrennungen kommen.
· Verwenden Sie keine beschädigten oder modifizierten AKKUS oder Werkzeuge.Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feuer, EXPLOSION oder Verletzungen führen kann.
· Setzen Sie AKKUS oder Werkzeuge keinem Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.Bei Brand oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) kann es zu Explosionen kommen.
· Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den AKKU oder das Werkzeug nicht außerhalb des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf.Unsachgemäßes Aufladen oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs kann den AKKU beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Service
· Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen

Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
· Warten Sie niemals beschädigte AKKUS. AKKUS dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten Serviceanbietern gewartet werden.
Arbeiten Sie stets mit gesundem Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
WARNUNG: Erlauben Sie niemals
Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, das Gerät zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher stets den Akku entfernen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
· Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug, wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
· Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Siehe Kontrolle vor dem Start auf Seite 63 und Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen auf Seite 72. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist. Führen Sie die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
· Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder

782 - 013 - 21.09.2022

65

bedienen noch warten. Unter Umständen gelten gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
· Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch Kinder oder andere Personen zu verhindern.
· Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten Bestimmungen ein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
· Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, die Ihre Sehkraft, Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle beeinträchtigen können.
· Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem Wetter, z. B. bei Nebel, Regen, starkem Wind, großer Kälte usw. Extrem heißes Wetter kann zur Überhitzung des Geräts führen.
· Eine nicht ordnungsgemäß funktionierende Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
· Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
· Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens 15 Metern einhalten. Wenn mehrere Anwender am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher

sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
· Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen, wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit besteht, Hilfe herbeizurufen.
· Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw., die weggeschleudert werden oder sich in der Schneidausrüstung verfangen können.
· Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und stehen können. Achten Sie auf eventuelle Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.) in Ihrer Umgebung für den Fall, dass Sie unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
· Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit festem Stand ein. Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite hinaus.
· Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab. Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
· Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie es ausgeschaltet haben. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
· Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben.
· Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt kommt, wenn das Gerät aktiviert ist. Halten Sie das Gerät stets unterhalb der Taille.
· Wenn während der Arbeit mit dem Gerät irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung reinigen, überprüfen oder reparieren.
· Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig stillsteht.
· Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden weggeschleudert werden können. Schneiden Sie nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere Gegenstände weggeschleudert werden können.
· Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände. Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz. Beugen Sie sich niemals über den Schutz der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen.
· Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe, wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt ist.

66

782 - 013 - 21.09.2022

· Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht ausreichend gesicherten erhöhten Position.
· Ziehen Sie bei unerwünschten Vibrationen einen neuen Faden bis zur richtigen Länge aus, um die Vibrationen zu stoppen.
· Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele für solche Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Kribbeln, Stechen, Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft sowie Veränderungen von Farbe oder Zustand der Haut. Diese Beschwerden treten normalerweise in den Fingern, Händen und Handgelenken auf.
· Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen. Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des Körpers.
· Sie dürfen das geschnittene Material nicht selbst entfernen oder von anderen Personen entfernen lassen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist oder die Schneidausrüstung sich dreht, weil dies zu schweren Verletzungen führen kann.
· Schalten Sie das Gerät immer ab, entfernen Sie den Akku, und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie das Material entfernen, das sich um die Klingenwelle gewickelt oder zwischen dem Schutz und der Schneidausrüstung verfangen hat.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie stets die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler beraten.
· Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
· Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz mit ausreichender Lärmminderung. Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
· Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen müssen die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-Länder erfüllen.

· Verwenden Sie einen Gesichtsschutz. Ein Gesichtsschutz allein reicht nicht aus, um die Augen zu schützen.
+
· Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe, beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
· Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel. · Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, so dass sie nicht über Ihre Schultern fallen.
· Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser Komponenten ist unter der Überschrift Einleitung auf Seite 60 gelistet. Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre Vertragswerkstatt.

782 - 013 - 21.09.2022

67

WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht werden.

A B

ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie das Bedienpanel
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A) und halten Sie sie gedrückt.

1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt ist, wenn sich die Gashebelsperre in der Ausgangsstellung befindet.
2. Drücken Sie den Gashebel und kontrollieren Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.

B

C

A
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B) leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B) ausgeht.
2. Lesen Sie Bedienpanel auf Seite 76, wenn die Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre Die Gashebelsperre verhindert versehentliches Starten. Wenn Sie die Gashebelsperre (A) drücken, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff loslassen, kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung zurück. Dies geschieht mit Hilfe voneinander unabhängiger Federn.

3. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die Sperre frei bewegen lassen und ob die Rückstellfeder ordnungsgemäß funktioniert.
4. Starten Sie das Gerät. Siehe So starten Sie das Gerät auf Seite 73.
5. Wenden Sie die volle Leistung an. 6. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.

68

782 - 013 - 21.09.2022

So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine zugelassene und ordnungsgemäß befestigte Schutzvorrichtung. Verwenden Sie stets die empfohlene Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung, die Sie benutzen, siehe Technische Angaben auf Seite 78. Wenn eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung montiert wird, können dadurch schwere Verletzungen verursacht werden.
Der Schutz für die Schneidausrüstung stoppt Objekte, die in die Richtung des Bedieners geschleudert werden. Der Schutz für die Schneidausrüstung verhindert außerdem Verletzungen durch Berühren der Schneidausrüstung.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten sie diese, um:
· Maximale Schnittleistung zu erreichen, · Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Technische Angaben auf Seite 78. Informationen zum korrekten Einlegen des Trimmerfadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers finden Sie in den Anweisungen für die Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Sie dreht weiter, nachdem Sie den Gashebel loslassen. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung völlig stillsteht. Ziehen Sie die Zündkappe ab, bevor Sie mit der Arbeit an der Schneidausrüstung beginnen.

Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, um gesundheitsschädliche Vibrationen zu vermeiden.
· Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und -fäden.
· Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung. · Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt. · Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein kurzer. · Achten Sie darauf, dass das Messer am Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den Trimmerfaden auf die richtige Länge. · Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie nur den BLi Akku. Siehe Technische Angaben auf Seite 78. Die Akkus verfügen über eine Softwareverschlüsselung.
· Verwenden Sie als Stromversorgung für die zugehörigen Husqvarna Geräte nur wiederaufladbare BLi Akkus. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte.
· Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen. Verbinden Sie die Batterieklemmen nicht mit Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu einem Kurzschluss des Akkus kommen.
· Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus. · Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus. · Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.

782 - 013 - 21.09.2022

69

Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische Verätzungen verursachen.
· Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit fern.
· Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem Druck fern.
· Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder aufzubrechen.
· Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens 15 Minuten lang mit reichlich Wasser aus und suchen Sie anschließend medizinische Hilfe auf.
· Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen -10 °C (14 °F) und 40 °C (114 °F) verwendet werden.
· Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät mit Wasser. Siehe So reinigen Sie das Gerät, den Akku und das Ladegerät auf Seite 76.
· Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Akkus.
· Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
· Achten Sie darauf, den Akku von Kindern fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
· Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für Ihr Gerät Verwenden Sie zum Laden von BLi Ersatzakkus ausschließlich QC80 / 40-C80 Ladegeräte.
· Das Ladegerät nicht zerlegen.
· Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Ladegeräte.
· Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
· Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zwischen Objekten, z. B. Türen, Zäunen o. Ä., eingeklemmt werden.
· Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien oder Materialien, die

Korrosion verursachen können, verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen werden.
· Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter Umgebung laden.
· Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 40 °C (104 °F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien Umgebung.
· Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze des Akkuladegeräts.
· Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
· Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
· Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder Montagearbeiten den Akku.
· Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
· Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff beschädigen.
· Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden, verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die Unfallgefahr steigt.
· Für alle Service- und Reparaturarbeiten, insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten nicht alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste verfügbar sind.
· Nur Original-Ersatzteile verwenden.

70

782 - 013 - 21.09.2022

Montage

Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

So montieren Sie den Loophandgriff
1. Führen Sie die Schraube in den Loophandgriff ein.

So montieren Sie den Trimmerschutz
1. Montieren Sie den Trimmerschutz.

.
2. Führen Sie die Schraube durch das Gehäuse des Trimmerkopfs und durch den Trimmerschutz.

2. Befestigen Sie den Loophandgriff am Anbauteil am Führungsrohr.
3. Ziehen Sie die Schrauben an.
4. Stellen Sie den Loophandgriff auf die richtige Position ein. Siehe So stellen Sie den Loophandgriff und den Teleskopschaft ein auf Seite 73.
So montieren Sie den Pflanzenschutz
1. Befestigen Sie den Pflanzenschutz in den Löchern am Trimmerkopf.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Pflanzenschutz frei nach vorn und hinten bewegen kann.

3. Ziehen Sie dann die Schraube fest an.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
2. Stecken Sie den Sperrstift in das Loch, sodass die Welle fixiert ist.
3. Drehen Sie den Trimmerkopf gegen den Uhrzeigersinn.

Informationen zum Akku
Informationen zur Verwendung des Akkus finden Sie im Betriebshandbuch des Akkus.

782 - 013 - 21.09.2022

71

Betrieb

Einleitung

1. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an.

WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
· Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher.
· Unterziehen Sie das Gerät einer allgemeinen Inspektion.
· Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen und Servicemaßnahmen durch, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
· Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse. Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen, falls notwendig.
· Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder Rissen.
· Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
· Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen, Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie das Gerät starten.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal grün.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn
die Akkutemperatur über 50 °C beträgt. In diesem Fall wird der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er weiter aufgeladen wird.

2. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
3. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig aufgeladen.
3 21
4. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur den Original-Husqvarna-Akku. 1. Laden Sie den Akku vollständig auf.

So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 % geladen.

72

782 - 013 - 21.09.2022

2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts. Der Akku verriegelt sich mit einem hörbaren Klickgeräusch in der richtigen Position.

3. Lösen Sie den Hebel am Schaft.

ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt, ist der Akku nicht richtig eingesetzt. Dies kann das Gerät beschädigen.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis das grüne LED-Licht aufleuchtet.

4. Stellen Sie die richtige Länge am Schaft ein. Stellen Sie sicher, dass Sie das Dreieck auf dem Schaft sehen können.

2. Drücken Sie die Gashebelsperre und den Gashebel. Die Schneidausrüstung beginnt sich zu drehen.
So stellen Sie den Loophandgriff und den Teleskopschaft ein
1. Lösen Sie den Arretierhebel und bringen Sie den Loophandgriff in die richtige Position.
2. Schließen Sie den Arretierhebel.

5. Schließen Sie den Hebel und ziehen Sie die Schraube an.
Hinweis: Befestigen Sie den Schlaufengriff am
Schaft nicht an den Warnaufklebern.
So verwenden Sie die SavEEnergiesparfunktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion SavE.
Hinweis: Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf dem Bedienpanel.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED aufleuchtet.

782 - 013 - 21.09.2022

73

3. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) erneut, um die Funktion zu unterbrechen. Die grüne LED erlischt.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht verwendet wird. Die grüne LED für die Start/ Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät stoppt nach 45 Sekunden.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den Trimmerfaden nicht in das Gras.

ACHTUNG: Schneiden Sie
Gras. Andere Objekte, die von der Trimmerlinie getroffen werden, erhöhen den Verschleiß der Trimmerlinie. 4. Verwenden Sie 80 % der Geschwindigkeit, wenn Sie Vegetation schneiden. Dies verringert den Verschleiß des Trimmerkopfes und der Trimmerlinie.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden. Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite, während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die volle Geschwindigkeit.

2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um 10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko, Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der Nähe von Objekten schneiden.

So schneiden Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf über dem Boden. 2. Neigen Sie den Trimmerkopf. 3. Schneiden Sie mit dem Ende des Trimmerfadens um
Objekte im Arbeitsbereich.

So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden zusammenbauen, um Unwucht und Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.

74

782 - 013 - 21.09.2022

Sie sollten auch die anderen Teile des Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf reinigen.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED erlischt.

3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku, und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus.

Wartung

Einleitung

Wartungsplan

WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe Wartung auf Seite 75 für weitere Informationen.

Wartung
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch ordnungsgemäß funktionieren.
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Tauschen Sie die Schneidausrüstung aus, wenn sie beschädigt ist.
Kontrollieren Sie den Schutz für die Schneidausrüstung auf Schäden. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der Akku in das Gerät einrastet.
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist.

Täglich X X X X X X X X X X X X

Wöchentlich

Monatlich

782 - 013 - 21.09.2022

75

Wartung
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse. Stellen Sie sicher, dass sie nicht beschädigt und frei von Schmutz sind. Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch. Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.

Täglich X

Wöchentlich

Monatlich

X

X

So prüfen Sie den Akku und das Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z. B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden, z. B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.

So überprüfen und ersetzen Sie den Trimmerkopf
1. Kontrollieren Sie den Trimmerkopf auf Beschädigungen und Risse.
2. Ziehen Sie die Trimmerfadenrolle heraus. 3. Entfernen Sie den Trimmerkopf.
4. Tauschen Sie den Trimmerkopf aus. 5. Bringen Sie den Trimmerkopf an. Siehe So
montieren Sie den Trimmerkopf auf Seite 71.

Bedienpanel
LED-Bildschirm Die Fehler-LED blinkt.
Das Gerät springt nicht an. Die Fehler-LED leuchtet rot auf.

Fehlerbehebung

Mögliche Fehler Überlastung

Mögliche Abhilfe
Die Schneidausrüstung ist nicht frei beweglich. Nehmen Sie die Schneidausrüstung ab.

Temperaturabweichung

Lassen Sie das Gerät abkühlen.

Drücken Sie gleichzeitig den Gashe- Lassen Sie den Gashebel los, und

bel und die Start-Taste.

stoppen Sie das Gerät.

Das Gerät muss gewartet werden.

Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.

Akku
LED-Anzeige Die grüne LED blinkt.

Mögliche Fehler Geringe Akkuspannung.

Mögliche Fehlerbehebung Laden Sie den Akku.

76

782 - 013 - 21.09.2022

LED-Anzeige Die Fehler-LED blinkt.
Die Fehler-LED leuchtet.

Mögliche Fehler Temperaturabweichung.
Überspannung.
Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V).

Mögliche Fehlerbehebung
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) verwendet werden.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.

Akkuladegerät
Störung Rote Fehler-LED blinkt
Rote Fehler-LED leuchtet auf.

Mögliche Fehler

Mögliche Abhilfe

Temperaturabweichung.

Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °C verwendet werden.

Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V). Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.

Transport, Lagerung und Entsorgung

Transport und Lagerung
· Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
· Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
· Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät versenden, mit einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltende nationale Vorschriften.
· Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht verrutschen kann.
· Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den Transport.
· Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und Frost ist.
· Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann. Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten auf.
· Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F und

25 °C/77 °F liegt und der Akku keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
· Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F und 45 °C/113 °F liegt und das Ladegerät keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
· Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C/41 °F und 40 °C/104 °F liegt.
· Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn über längere Zeit einlagern.
· Lagern Sie das Akkuladegerät in einem geschlossenen und trockenen Raum.
· Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
· Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit einlagern.
· Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz, um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei Transport und Lagerung zu vermeiden.
· Befestigen Sie das Gerät während des Transports sicher.

782 - 013 - 21.09.2022

77

Entsorgung von Akku, Ladegerät und Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln Sie es an einer Recyclingstation für elektrische

und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden, Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.

Technische Angaben

Technische Daten
Plattform Motor Motortyp Drehzahl der Abtriebswelle, U/min Schnittbreite, mm Gewicht Gewicht ohne Akku, kg Gewicht mit Akku (BLi10/BLi20), kg Geräuschemissionen 10 Schallleistungspegel, gemessen dB (A) Schallleistungspegel, garantiert LWAdB (A) Geräuschpegel 11 Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN ISO 50636-2-91, dB (A): Vibrationspegel 12 Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN50636-2-91, m/s2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), vorne/hinten.

115iL T100EU
BLDC 5500 330
3,45 4,25/4,7
84 86
69
4,2/1,9

10 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin,
dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden. 11 Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 2,5 dB (A). 12 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5 m/s2.

78

782 - 013 - 21.09.2022

Zugelassene Akkus für das Gerät

Akku Typ Akkukapazität, Ah Akkuspannung, V Gewicht (kg)

BLi10 Lithium-Ionen 2.1 (VTC4) 36 0,7

2 (HD2) 36,5 0,7

BLi20 Lithium-Ionen 4.2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2) 36,5 1,2

Zugelassene Ladegeräte für das Gerät
Akkuladegerät Netzspannung, V Frequenz, Hz Leistung, W Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

Zubehör

Zugelassenes Zubehör

Zugelassenes Zubehör Trimmerkopf

Typ T25B M8 (Faden-Ø 2,0 mm)

Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr. 585 33 92-01

782 - 013 - 21.09.2022

79

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät:

Beschreibung Marke Typ/Modell Identifizierung

Akkubetriebener Rasentrimmer Husqvarna
115iL Seriennummern ab 2021

die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:

Verordnung 2006/42/EG 2014/30/EMC 2011/65/EG 2000/14/EG

Beschreibung ,,Maschinenrichtlinie" ,,bezüglich EMV-Richtlinie" ,,zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe" ,,bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen"

und dass die folgenden Normen und/ oder technischen Daten angewendet werden: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden bestätigte die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG, Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI. Die Zertifizierung hat die Nummer 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, R&D Director, Technology Management, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation

80

782 - 013 - 21.09.2022

INNHOLD

Innledning..................................................................... 81 Sikkerhet....................................................................... 83 Montering...................................................................... 89 Drift............................................................................... 90 Vedlikehold................................................................... 93

Feilsøking..................................................................... 95 Transport, oppbevaring og avhending.......................... 95 Tekniske data............................................................... 96 Tilbehør.........................................................................97 Samsvarserklæring....................................................... 98

Innledning

Produktbeskrivelse
Husqvarna 115iL er en batteridrevet gresstrimmer med en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt serviceforhandleren din for mer informasjon.

Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe gress. Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn gresstrimming og gressrydding.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.

Produktoversikt

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

7

19

18

16

9

17 15 14 12 13
11

21
1. Trimmerhode 782 - 013 - 21.09.2022

2. Beskyttelse for skjæreutstyr 81

3. Riggrør 4. Riggrørjustering (teleskop) 5. Loophåndtak 6. Håndtaksjustering 7. Tastatur 8. Kraftutløsersperre 9. Kraftutløser 10. Bruksanvisning 11. Strømledning 12. Batterilader QC80 13. Strøm på- og varsellampe 14. SavE-knapp 15. Start/stopp-knapp 16. Batteri 17. Batteriutløserknapper 18. Batteriindikatorknapp 19. Batteristatus 20. Advarselsindikator 21. Unbrakonøkkel 22. Plantevern 23. Kobling 24. Batterilader 40-C80
Symboler på produktet
ADVARSEL: Dette produktet kan være farlig og føre til alvorlig personskade eller død for brukeren eller andre. Vær forsiktig, og bruk produktet riktig. Les bruksanvisningen nøye, og forsikre deg om at du forstår instruksjonene før du bruker produktet.

Dette produktet samsvarer med gjeldende britiske direktiver.
Bruk godkjente vernehansker.
Bruk kraftige, sklisikre støvler. Produktet og emballasjen skal ikke kasseres som husholdningsavfall. Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr (gjelder kun for Europa).
Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer.
Bruk bare fleksibelt skjæreutstyr. Ikke bruk skjæreutstyr av metall.
Må ikke utsettes for regn.

Bruk godkjent hørselsvern og godkjent øyevern.

Maksimal hastighet for den utgående



akselen.

Hold tilskuere på avstand.

Direktestrøm.

Merking for støyutslipp til omgivelsene som i EU-direktiver og -forordninger (også inkludert lovgivning i New South Wales) og britiske forskrifter. Garantert lydeffektnivå for produktet er angitt i Tekniske data på side 96og på etiketten.

yyyywwxxxxx

Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produksjonsåret, ww er produksjonsuken.

Dette produktet samsvarer med gjeldende EC-direktiver.

82

782 - 013 - 21.09.2022

Symboler på batteriet og/eller batteriladeren
Lever dette produktet til et gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr. (Gjelder kun Europa)
Feilsikker transformator.
Batteriladeren skal bare brukes og oppbevares innendørs.

Dobbeltisolert.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i følgende tilfeller:
· Produktet er reparert på feil måte. · Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten. · Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten. · Produktet er ikke reparert på et godkjent servicesenter eller av en godkjent aktør.

Sikkerhet

Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren eller andre personer om instruksjonene i håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende områder om instruksjonene i håndboken ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med ledning) eller batteri (uten ledning).

Kontroll før start
· Ta alltid ut batteriet for å hindre at produktet startes ved et uhell. Ta alltid ut batteriet før det utføres vedlikehold på maskinen.
· Før produktet brukes og etter at det har vært utsatt for slag, må det kontrolleres for tegn på slitasje eller skader. Det skal repareres ved behov.
· Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander, for eksempel steiner, glasskår, spiker, ståltråd, snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle seg rundt kapperen eller kapperbeskyttelsen.
· Kontroller motoren med tanke på smuss og sprekker. Fjern gress og blader fra motoren med en børste. Hansker skal brukes ved behov.
· Kontroller at trimmerhodet er skikkelig festet på trimmeren.
· Kontroller at produktet er i perfekt stand. Kontroller at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
· Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt beskyttelse for det spesifikke skjæreutstyret. Se kapitlet Tekniske data.
· Brukere av produktet må sørge for at mennesker og dyr er minst 15 meter unna mens det arbeides. Hvis flere arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden være minst 15 meter.
· Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk. Se vedlikeholdsskjemaet.
· Bruken av denne maskinen kan være regulert av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.

782 - 013 - 21.09.2022

83

Sikkerhet i arbeidsområdet
· Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
· Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. El-verktøy danner gnister som kan antenne støv eller gasser.
· Hold barn og andre tilskuere på avstand når elverktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
· Støpselet til elektroverktøyet må passe til stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette redusere faren for elektrisk støt.
· Unngå kroppskontakt med jordede flater, for eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren er jordet.
· Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
· Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadet eller sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk støt.
· Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs. Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
· Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted, bør det være koblet til en strømkrets som er beskyttet av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
· Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av el-verktøy kan føre til alvorlig personskade.
· Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves reduserer faren for personskade.
· Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren står i AV-stillingen før du kobler til strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer verktøyet med en finger på bryteren eller med elverktøyet påslått, kan det lett føre til ulykker.

· Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på elverktøyet. En nøkkel som sitter på en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskade.
· Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
· Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
· Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte skader.
· Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes. Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte seg, basert på et anslag av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
· Bruk ikke makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-verktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig el-verktøy gjør jobben på en bedre og sikrere måte i den hastigheten det er konstruert for.
· Bruk ikke el-verktøyet hvis bryteren ikke lar seg slå på og av. El-verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig, og må repareres.
· Koble pluggen fra strømforsyningen og/eller batteripakken fra elverktøyet før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller lagrer el-verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at el-verktøyet starter ved et uhell.
· El-verktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. La ikke el-verktøyet brukes av personer som ikke er kjent med el-verktøyet eller disse instruksjonene. El-verktøy er farlige i hendene på uerfarne brukere.
· Vedlikehold av el-verktøy. Kontroller justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler eller andre feil som kan påvirke bruken av el-verktøyet. Hvis el-verktøyet er skadet må det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
· Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og er lettere å kontrollere.
· Bruk el-verktøyet, tilbehør og verktøybits osv. i henhold til disse instruksjonene, med hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn det er laget for kan føre til farlige situasjoner.

84

782 - 013 - 21.09.2022

Bruk og pleie av batteriverktøy
· Må bare lades med laderen som er spesifisert av produsenten. En lader som passer til én batteripakke kan skape brannfare hvis den brukes med en annen batteripakke.
· Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan medføre fare for personskade og brann.
· Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
· Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
· Ikke bruk batteripakker eller -verktøy som er skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier kan fungere uforutsigbart, noe som innebærer fare for brann, eksplosjon og personskade.
· Ikke utsett batteripakker eller -verktøy for ild eller svært høy temperatur. Ild eller temperaturer over 130 ºC (265 ºF) kan forårsake eksplosjon.
· Følg riktig fremgangsmåte for lading, og ikke lad batteripakker eller -verktøy utenfor temperaturområdet som er angitt i instruksjonene. Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor det angitte området kan skade batteriet og øke faren for brann.
Service
· La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service, og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
· Utfør aldri service på skadede BATTERIpakker. Service av BATTERIpakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en ekspert før du fortsetter.
ADVARSEL: La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen. Siden maskinen er lett å starte, kan barn starte den hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet må derfor kobles fra når maskinen ikke er under oppsyn.

Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
· Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet startes ved et uhell.
· Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte. Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller død for operatøren eller andre.
· Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk bare reservedeler som er godkjent av produsenten. Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser av feil vedlikehold.
· Kontroller produktet før bruk. Se Kontroll før start på side 83 og Før du bruker produktet på side 90. Ikke bruk et defekt produkt. Utfør sikkerhetskontrollene, og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
· Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk kan være underlagt lokale bestemmelser.
· Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
· Oppbevar produktet utilgjengelig for barn. · Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker produktet.
· Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til.
· Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
· Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke, regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Ekstremt varmt vær kan føre til at produktet blir overopphetet.

782 - 013 - 21.09.2022

85

· Defekt skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
· La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
· Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer nærmere enn 15 m mens du arbeider. Hvis flere arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden være minst 15 meter. Ellers kan dette medføre risiko for alvorlig personskade. Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer nærmere. Sving aldri produktet rundt uten først å ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor sikkerhetssonen.
· Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne påkalle hjelp ved en ulykke.
· Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd, snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle seg inn i skjæreutstyret.
· Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter, steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
· Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke strekk deg for langt.
· Slå av produktet før du flytter det. Fest transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
· Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det av. Ikke forlat produktet uten tilsyn når det er slått på.
· Ta ut batteriet før du overlater produktet til en annen person.
· Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er slått på. Hold produktet under midjehøyde.
· Hvis noe skulle sette seg fast i skjæreutstyret mens du bruker produktet, må du stoppe og slå av produktet. Kontroller at skjæreutstyret stopper helt. Ta ut batteriet før du rengjør, inspiserer eller reparerer produktet og/eller skjæreutstyret.
· Når produktet er slått av, må du holde hender og føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
· Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
· Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan bli slynget opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader.
· Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så snart produktet stopper.

· Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe annet som ikke er ordentlig sikret.
· Hvis det oppstår uønskede vibrasjoner, mater du ut ny tråd, slik at tråden får riktig lengde. Dette skal stoppe vibrasjonene.
· Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller nerveskader hos personer som har dårlig blodsirkulasjon. Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer som kan relateres til overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er dovning, manglende følelse, "kiling", "stikk", smerte, manglende eller redusert styrke, forandringer i hudens farge eller overflate. Disse symptomene opptrer vanligvis i fingre, hender eller håndledd.
· Bruk alltid begge hender for å holde produktet. Hold produktet på høyre side av kroppen.
· Ikke fjern avklippet materiale eller la andre personer fjerne det mens produktet er slått på eller skjæreutstyret roterer. Dette kan føre til alvorlige skader.
· Stopp alltid produktet, ta ut batteriet og kontroller at skjæreutstyret ikke roterer, før du fjerner materiale som har viklet seg rundt klingeakselen eller festet seg mellom beskyttelsen og skjæreutstyret.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker produktet.
· Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade, men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge riktig utstyr.
· Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for fallende gjenstander.
· Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning. Langvarig eksponering for støy kan gi varige hørselsskader.
· Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
· Bruk visir for å beskytte ansiktet. Et visir er ikke nok for å beskytte øynene.
+
· Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
· Bruk sklisikre og solide støvler. · Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor

86

782 - 013 - 21.09.2022

vide klær som lett henger seg fast i kvister og grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler, og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.

Slik kontrollerer du tastaturet 1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A).

B

C

· Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
I dette avsnittet forklares produktets sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at det fungerer. Se anvisninger under overskriften Innledning på side 81 for å se hvor disse delene er plassert på ditt produkt. Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke utføres på riktig måte, og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt
med defekt sikkerhetsutstyr. Produktets sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet. Hvis produktet ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.

A
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser. b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket. 2. Se Tastatur på side 95 hvis varsellampen (C) lyser
eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren Kraftutløsersperren forhindrer at produktet startes ved et uhell. Når du trykker på kraftutløsersperren (A), utløses kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket, går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til utgangsposisjonene. Denne bevegelsen styres av uavhengige fjærer.
A
B
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når kraftutløsersperren står i utgangsstillingen.

OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at du kan få utført en fagmessig reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så spør dem etter nærmeste serviceverksted.

782 - 013 - 21.09.2022

87

2. Skyv kraftutløseren, og kontroller at den går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.

ADVARSEL: Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler! Se Tekniske data på side 96. Følg anvisningene for skjæreutstyret for å finne riktig måte å sette inn trimmertråd på og informasjon om valg av riktig trimmertråddiameter.

3. Kontroller at kraftutløseren og sperren kan bevege seg fritt, og at returfjæren fungerer som den skal.

ADVARSEL: Defekt skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stans alltid motoren
før du foretar noe som helst arbeid på skjæreutstyret. Skjæreutstyret fortsetter å rotere når du slipper gasshåndtaket. Kontroller at skjæreutstyret har stanset helt, og koble fra tennplugghetten før du begynner noe arbeid på det.

4. Start produktet. Se Slik starter du produktet på side 91.
5. Gi full gass. 6. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
ADVARSEL: Ikke bruk skjæreutstyr
uten en godkjent og korrekt festet beskyttelse. Bruk alltid anbefalt beskyttelse for skjæreutstyr for det skjæreutstyret du bruker. Se Tekniske data på side 96. Hvis feil eller defekt beskyttelse for skjæreutstyr monteres, kan dette forårsake alvorlig personskade.
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som kastes ut i retning av brukeren. Den forhindrer også skader som kan oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren. 2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker. 3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Skjæreutstyr
Velg riktig skjæreutstyr, og utfør vedlikehold på skjæreutstyret for å
· oppnå maksimal skjærekapasitet · forlenge levetiden til skjæreutstyret

Trimmerhode
ADVARSEL: Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt trommelen, slik at skadelige vibrasjoner forhindres.
· Bruk bare anbefalte trimmerhoder og trimmertråder. · Bruk bare anbefalt skjæreutstyr. · En mindre maskin krever små trimmerhoder og
omvendt. · Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorstyrke enn en kort trimmertråd med samme diameter. · Se etter at kniven som sitter på trimmerskjermen er intakt. Dette kutter trimmertråden til riktig lengde. · Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk. Dette øker levetiden.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
· Bruk bare BLi-batteriet. Se Tekniske data på side 96. Batteriet er programvarekryptert.

88

782 - 013 - 21.09.2022

· Bruk bare BLi-batteriet som er oppladbart, som strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter. For å unngå personskader må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre enheter.
· Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av batteriet.
· Ikke bruk ikke-oppladbare batterier. · Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet. · Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller kjemiske forbrenninger. · Hold batteriet unna regn og fuktighet. · Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk. · Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet. · Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt væsken, må du rengjøre området med store mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp. Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk legehjelp. · Bruk batteriet i temperaturer mellom ­10 °C (14 °F) og 40 °C (114 °F). · Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann. Se Slik rengjør du produktet, batteriet og batteriladeren på side 94. · Ikke bruk et defekt eller skadet batteri. · Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for eksempel spikre, skruer og smykker. · Hold batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
· Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
· Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med produktet. Bruk bare QC80 / 40-C80-ladere når du lader utbyttbare BLi-batterier.
· Ikke prøv å demontere batteriladeren. · Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader. · Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet. Ikke dra i ledningen.

· Hold alle kabler og skjøtekabler borte fra vann, olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører, gjerder eller lignende.
· Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare materialer eller materialer som kan forårsake korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller brann.
· Bare lad batteriet innendørs på et sted med god luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys. Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige omgivelser.
· Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Bruk laderen i godt ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
· Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
· Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander. Dette kan kortslutte batteriladeren.
· Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på produktet.
· Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre kontroller eller monterer produktet.
· Operatøren må bare utføre vedlikehold og service som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold og service.
· Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann. Sterke vaskemidler kan skade plasten.
· Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til produktet og risikoen for ulykker øker.
· Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i denne bruksanvisningen er godkjent etter at du har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
· Bruk bare originalreservedeler.

Innledning

Montering

ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.

782 - 013 - 21.09.2022

89

Slik monterer du trimmerskjermen
1. Monter trimmerskjermen.

Slik monterer du loophåndtaket
1. Sett skruen inn i loophåndtaket.

. 2. Sett inn bolten gjennom huset til trimmerhodet og
trimmerskjermen.
3. Trekk til bolten.
Slik monterer du trimmerhodet
1. Vri den utgående akselen rundt til hullet i medbringerhjulet stemmer overens med hullet i girhuset.
2. Sett låsepinnen inn i hullet slik at riggrøret låses. 3. Drei trimmerhodet mot urviseren.

2. Fest loophåndtaket til riggrøret. 3. Trekk til skruene. 4. Juster loophåndtaket for å finne riktig
arbeidsstilling. Se Slik justerer du loophåndtaket og teleskopriggrøret på side 92.
Slik monterer du plantevernet
1. Fest plantevernet i hullene på trimmerhodet. 2. Sørg for at plantevernet kan bevege seg fritt forover
og bakover.
Informasjon om batteri
Se bruksanvisningen for batteriet for å få informasjon om hvordan du bruker batteriet.

Drift

Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Før du bruker produktet
· Undersøk arbeidsområdet for å gjøre deg kjent med terrenget. Undersøk skråningen på bakken og

hvorvidt det finnes hindringer som steiner, greiner og grøfter.
· Utfør en generell inspeksjon av produktet.
· Utfør sikkerhetskontrollene, vedlikeholdet og servicen som er angitt i denne bruksanvisningen.
· Kontroller motoren med tanke på smuss eller sprekker. Bruk en børste til å fjerne gress og løv fra motoren. Bruk hansker når det er nødvendig.
· Undersøk trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret for skader eller sprekker. Bytt ut

90

782 - 013 - 21.09.2022

trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret hvis de har blitt utsatt for slag, eller hvis de har sprekker. · Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til. · Kontroller at alt av deksler, beskyttelser, håndtak og skjæreutstyr er riktig festet og ikke er skadet, før du starter produktet.
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LEDindikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk: Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen
er på over 50 °C / 122 °F. Hvis temperaturen er på over 50 °C / 122 °F, vil batteriladeren i stedet kjøle ned batteriet før batteriet kan lades.
Slik lader du batteriet Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30 % ladet.
1. Koble batteriet til batteriladeren.
2. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til laderen.

Merk: Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet. 1. Lad batteriet helt opp. 2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk.
OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette fordi du prøver å sette det inn på feil måte. Dette kan skade produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den grønne LED-lampen tennes.

3. Når alle indikatorene på batteriet lyser, er batteriet fulladet.

2. Trykk på kraftutløsersperren og kraftutløseren. Skjæreutstyret begynner å rotere.

3 21

4. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i støpselet. Ikke dra i ledningen.
5. Koble batteriet fra batteriladeren.

782 - 013 - 21.09.2022

91

Slik justerer du loophåndtaket og teleskopriggrøret
1. Løsne låsehåndtaket, og juster loophåndtaket til ønsket posisjon.

1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes.
3. Trykk på SavE-knappen på nytt for å koble ut funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes.

2. Lukk låsehåndtaket. 3. Løsne spaken på riggrøret.

Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Den grønne LED-lampen for start/stopp slukkes, og produktet stopper etter 45 sekunder.
Slik bruker du produktet
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett. Ikke skyv trimmertråden ned i gresset.

4. Juster riggrøret til nødvendig lengde. Sørg for at du kan se trekanten på akselen.

2. Reduser lengden på trimmertråden med 10­12 cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å skade planter.
4. Bruk 80 % gass når du klipper gresset i nærheten av objekter.

5. Lukk spaken, og trekk til skruen.
Merk: Ikke fest loophåndtaket på varselmerkene
på riggrøret.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE.
Merk: SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.

Slik rydder du gress
1. Hold trimmerhodet over bakken. 2. Skråstill trimmerhodet. 3. Klipp med enden av trimmertråden rundt objekter i
arbeidsområdet.

92

782 - 013 - 21.09.2022

OBS: Klipp gress. Hvis trimmertråden
treffer andre ting, øker slitasjen på trimmertråden. 4. Bruk 80 % av maksimal hastighet når du klipper og rydder vegetasjon. Dette gir mindre slitasje på trimmerhodet og trimmertråden.
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken når du klipper gresset.
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset. Bruk fullt turtall.

Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med og over bakken.
2. Gi full gass. 3. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets
deksel hver gang du monterer en ny trimmertråd for å forhindre ubalanse og vibrasjon i håndtakene. Utfør også en kontroll av de andre delene på trimmerhodet, og rengjør det om nødvendig.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren og kraftutløsersperren. 2. Trykk på start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes. 3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet.

Vedlikehold

Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på produktet.

Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må utføres på produktet. Se Vedlikehold på side 93 for mer informasjon.

Vedlikeholdsskjema

ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.

782 - 013 - 21.09.2022

93

Vedlikehold
Rengjør de utvendige delene av produktet med en tørr klut. Du må ikke bruke vann.
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer som den skal, og at den ikke er skadet.
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til sikkerhet.
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet.
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett.
Kontroller at skjæreutstyret ikke er skadet. Skift ut skjæreutstyret hvis det er skadet.
Kontroller at skjæreutstyrsbeskyttelsen ikke er skadet. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er skadet.
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt.
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer og låser batteriet i produktet.
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og at den fungerer som den skal.
Kontroller at batteriet ikke er skadet.
Kontroller at batteriet er ladet.
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet.
Undersøk alle kabler, koblinger og forbindelser. Pass på at de er rene og ikke er skadet.
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen mellom batteriet og batteriladeren.

Daglig X
X
X X X X
X X X X X X X

Ukentlig Månedlig
X X

Slik kontrollerer du batteriet og batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut. Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og batteriladeren er rene før batteriet settes i batteriladeren eller produktet.

Slik undersøker og skifter du trimmerhodet
1. Kontroller trimmerhodet for skader og sprekker. 2. Dra ut trådførerenheten for trimmertråden. 3. Ta av trimmerhodet.
4. Bytt ut trimmerhodet. 5. Monter trimmerhodet. Se Slik monterer du
trimmerhodet på side 90.

94

782 - 013 - 21.09.2022

Feilsøking

Tastatur
LED-skjerm
LED-feillampen blinker.

Mulige feil Overbelastning

Mulige løsninger
Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt. Løsne skjæreutstyret.

Temperaturavvik

La produktet avkjøles.

Produktet starter ikke.

Trykk på kraftutløseren og startknap- Slipp kraftutløseren, og stans produk-

pen samtidig.

tet.

LED-feillampen tennes med rødt lys. Det er nødvendig å utføre service på Ta kontakt med serviceforhandleren

produktet.

din.

Batteri

LED-display

Mulige feil

Den grønne LED-lampen blinker. Lav batterispenning

LED-feillampen blinker.

Temperaturavvik

For sterk spenning

LED-feillampen er tent.

For stor forskjell mellom cellene (1 V).

Mulig handling
Lad batteriet.
Bruk batteriet i temperaturer mellom ­10°C (14°F) og 40°C (104°F).
Kontroller at nettspenningen samsvarer med den som er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
Snakk med serviceforhandleren din.

Batterilader
Problem Rød LED-feillampe blinker.
Rød LED-feillampe tennes.

Mulige feil Temperaturavvik
For stor forskjell mellom cellene (1 V).

Mulig løsning
Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
Snakk med serviceforhandleren din.

Transport, oppbevaring og avhending

Transport og oppbevaring
· De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med kravene i loven om farlige varer.

· Følg de spesifikke kravene på emballasje og etiketter for kommersiell transport, inkludert av tredjeparter og fraktleverandører.
· Snakk med en person med spesiell opplæring i farlige materialer før du sender produktet. Følg alle gjeldende nasjonale forskrifter.

782 - 013 - 21.09.2022

95

· Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å hindre bevegelse.
· Fjern batteriet ved lagring og transport.
· Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som er tørt og fri for fukt og frost.
· Batteriet må ikke oppbevares på steder der det kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar batteriet i en metallkasse.
· Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 25 °C (77 °F) og unna direkte sollys.
· Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 45 °C (113 °F) og unna direkte sollys.
· Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
· Lad opp batteriet til 30­50 % før du setter det til oppbevaring i lange perioder.
· Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og tørt.
· Hold batteriet og batteriladeren separert under oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte

personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område som kan låses. · Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før du setter det til oppbevaring i lang tid. · Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å unngå personskader eller skade på produktet under transport og oppbevaring. · Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall. Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker mer informasjon om hvordan produktet ditt skal gjenvinnes.

Tekniske data

Tekniske data
Plattform Motor Motortype Turtall på utgående aksel, o/min Klippebredde, cm Vekt Vekt uten batteri, kg Vekt med batteri (BLi10/BLi20), kg Støyutslipp 13 Lydeffektnivå, målt dB (A) Lydeffektnivå, garantert LWAdB (A) Lydnivåer 14 Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO 50636-2-91, dB(A):

115iL T100EU
BLDC 5500 330
3,45 4,25/4,7
84 86
69

13 Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF. 14 Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
2,5 dB(A).

96

782 - 013 - 21.09.2022

Vibrasjonsnivåer 15 Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN50636-2-91, m/s2
Utstyrt med trimmerhode (original), foran/bak.

115iL 4,2/1,9

Godkjente batterier til produktet

Batteri

BLi10

Type

Litium-ion

Batterikapasitet, Ah 2,1 (VTC4)

Nominell spenning, V 36

Vekt, lb/kg

0,7

2 (HD2) 36,5 0,7

BLi20 Litium-ion 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2) 36,5 1,2

Godkjente batteriladere til produktet
Batterilader Nettspenning, V Frekvens, Hz Effekt, W Utgangsspenning, V DC Ampere, A

QC80 100­240
50-60 100 36/2

40-C80 100­240
50-60 72
43/1,6

Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør Trimmerhode

Tilbehør

Type T25B M8 (Ø 2,0 mm tråd)

Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr. 585 33 92-01

15 Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

97

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:

Beskrivelse Merke Type/modell ID

Batteridrevet plentrimmer Husqvarna
115iL Serienumre datert 2021 og senere

fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -forskrifter:

Regulering 2006/42/EC 2014/30/EMC 2011/65/EU 2000/14/EC

Beskrivelse «angående maskiner» «angående elektromagnetisk kompatibilitet» «angående restriksjoner for farlige stoffer» «angående utendørsstøy»

og at følgende standarder og/eller tekniske spesifikasjoner er anvendt: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden Har bekreftet samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF, prosedyre for overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI. Sertifiseringen har nummeret 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon

98

782 - 013 - 21.09.2022

Sisällys

Johdanto....................................................................... 99 Turvallisuus.................................................................102 Asentaminen............................................................... 108 Käyttö..........................................................................109 Huolto......................................................................... 112

Vianmääritys............................................................... 113 Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............114 Tekniset tiedot............................................................ 115 Tarvikkeet................................................................... 116 Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 117

Johdanto

Tuotekuvaus
Husqvarna 115iL on akkukäyttöinen ruohotrimmeri, jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen.

Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.

782 - 013 - 21.09.2022

99

Laitteen kuvaus

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Siimapää 2. Terälaitteen suojus 3. Runkoputki 4. Runkoputken säätöteleskooppi 5. Kaarikahva 6. Kahvan säätö 7. Näppäimistö 8. Käyttöliipaisimen varmistin 9. Käyttöliipaisin 10. Käyttöohjekirja 11. Virtajohto 12. Akkulaturi QC80 13. Virran ja varoitusten merkkivalo 14. SavE-painike 15. Käynnistys-/pysäytyspainike 16. Akku 17. Akun vapautuspainikkeet 18. Akun varaustilan painike 19. Akun tila
100

7 9

15 14

12 13 11

20. Varoitusvalo 21. Kuusiokoloavain 22. Kasvisuoja 23. Liitin 24. Akkulaturi, 40-C80
Laitteen symbolit
VAROITUS: Tämä laite voi olla vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman. Ole varovainen ja käytä laitetta oikein. Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat käyttää laitetta.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
782 - 013 - 21.09.2022



Käyttöakselin enimmäisnopeus.

Pidä sivulliset loitolla.

EU- (myös Uuden Etelä-Walesin lainsäädännön) ja UK-direktiivien ja -säädösten mukainen ympäristön melupäästökilpi. Laitteen taattu äänentehotaso on määritelty kohdassa Tekniset tiedot sivulla 115ja arvokilvessä.

yyyywwxxxxx

Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero, jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww on valmistusviikko.

Laite täyttää voimassa olevien EYdirektiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien UK-säädösten vaatimukset.

Akun ja/tai akkulaturin symbolit
Vie tämä laite asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. (Koskee ainoastaan Eurooppaa)

Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.

Vikaturvallinen muuntaja.

Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita. Tuotetta tai pakkausta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen (koskee ainoastaan Eurooppaa).
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Käytä vain joustavaa terälaitetta. Älä käytä metallisia leikkuulaitteita.

Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan sisätiloissa.
Kaksoiseristys.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos · tuote on korjattu virheellisesti · tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia · tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste · tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.

Ei saa altistaa sateelle.

Tasavirta.

782 - 013 - 21.09.2022

101

Turvallisuus

Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata koneen, muiden materiaalien tai ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa termillä "sähkötyökalu" tarkoitetaan verkkosähköllä toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
Tarkastus ennen käynnistystä
· Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina ennen laitteen huoltotoimia.
· Tarkista laite kulumisen ja vaurioiden varalta aina ennen käyttöä ja minkä tahansa laitteeseen kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
· Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki irralliset esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkaimeen tai leikkuusuojukseen.
· Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista ruoho ja lehdet moottorista harjaamalla. Käytä käsineitä aina tarvittaessa.
· Varmista, että siimapää on kiinnitetty trimmeriin asianmukaisesti.
· Tarkista, että laite on moitteettomassa kunnossa. Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.

· Tarkista, että siimapää ja trimmerin suojus ovat ehjiä eikä niissä ole halkeamia. Vaihda siimapää tai trimmerin suojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia. Käytä aina kyseiselle leikkausterälle suositeltua suojusta. Katso luku Tekniset tiedot.
· Laitteen käyttäjän on huolehdittava siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 metriä.
· Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä. Katso huoltokaavio.
· Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja määräyksiä.
Työalueen turvallisuus
· Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
· Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
· Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
· Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
· Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
· Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää sähköiskun riskiä.
· Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vialliset tai solmussa olevat johdot lisäävät sähköiskuvaaraa.
· Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
· Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

102

782 - 013 - 21.09.2022

Henkilökohtainen turvallisuus
· Kun käytät sähkötyökalua, ole tarkkana, käytä tervettä järkeä ja keskity siihen, mitä olet tekemässä. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
· Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä vähentävät henkilövahinkoja.
· Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun tarttumista tai sen kantamista, että sen virta on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa onnettomuuksille.
· Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
· Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
· Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
· Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
· Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia, jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
· Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on suunniteltu.
· Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
· Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun. Sellaiset varotoimet vähentävät riskiä, että sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.

· Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
· Huolla sähkötyökaluja. Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
· Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat helpommin hallittavissa.
· Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
· Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
· Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
· Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
· Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa. Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
· Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua AKKUA tai työkalua.Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo, RÄJÄHDYS tai tapaturma.
· Älä altista AKKUA tai työkalua tulelle tai korkeille lämpötiloille.Laitteen altistuminen tulelle tai yli 130 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
· Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa AKKUA tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötilaalueen ulkopuolella.Akun lataaminen väärin tai sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi vahingoittaa AKKUA ja lisätä tulipaloriskiä.

782 - 013 - 21.09.2022

103

Huolto
· Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalua on turvallista käyttää jatkossakin.
· Älä koskaan huolla vahingoittuneita AKKUJA. AKKUJA saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut palveluntarjoajat.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita, joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista.
VAROITUS: Älä anna koskaan
lasten käyttää laitetta tai oleskella sen läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää, myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen, ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi akku aina, kun laite on ilman valvontaa.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
· Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty vahingossa.
· Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
· Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
· Tarkista laite ennen käyttöä. Katso Tarkastus ennen käynnistystä sivulla 102 ja Ennen laitteen käyttöä sivulla 109. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
· Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
· Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse.
· Säilytä laite lasten ulottumattomissa.

· Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
· Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
· Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
· Älä koskaan käytä laitetta huonoissa sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä jne. Erittäin kuuma sää voi aiheuttaa laitteen ylikuumentumisen.
· Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
· Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää, myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen, ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on ilman valvontaa.
· Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 m. Muuten vaarana ovat vakavat henkilövahingot. Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs. Älä käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta ensin, ettei turva-alueella ole ketään.
· Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua onnettomuustapauksessa.
· Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai kietoutua terälaitteeseen.
· Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.

104

782 - 013 - 21.09.2022

Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä maastossa.
· Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa. Älä kurota.
· Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
· Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole pysäyttänyt sitä. Valvo laitetta aina, kun se on käynnissä.
· Poista akku ennen kuin luovutat laitteen toiselle käyttäjälle.
· Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa käynnissä. Pidä laite vyötärön alapuolella.
· Jos terälaitteeseen tarttuu jotain käytön aikana, pysäytä ja sammuta laite. Varmista, että terälaite pysähtyy kokonaan. Poista akku ennen kuin puhdistat, tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai terälaitetta.
· Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
· Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
· Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
· Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
· Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti kiinnitetyltä korkealta paikalta.
· Jos laite tärisee, napauta siimapäätä, jolloin siima säätyy oikeaan mittaansa ja tärinä loppuu.
· Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai ranteissa.
· Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta kehon oikealla puolella.
· Älä poista tai anna muiden poistaa leikkuujätettä, kun laite käy tai terälaite pyörii, sillä seurauksena voi olla vakavia vammoja.
· Sammuta laite aina, poista akku ja varmista, ettei terälaite pyöri, ennen kuin poistat teräakselin ympärille kiertyneen tai suojuksen ja terälaitteen väliin jääneen materiaalin.

Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
· Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa oikeiden varusteiden valinnassa.
· Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet aiheuttavat vaaraa.
· Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
· Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
· Käytä kasvojen suojaamiseen visiiriä. Visiiri ei tarjoa riittävää suojaa silmille.
+
· Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja puhdistuksen aikana.
· Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita. · Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden yläpuolelle.
· Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.

782 - 013 - 21.09.2022

105

Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastusja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen toimivuus. Katso kohdasta Johdanto sivulla 99, missä nämä laitteet koneessasi sijaitsevat.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
laitetta, jos sen turvalaitteet ovat viallisia. Laitteen turvavarustus on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.

kahvasta, sekä käyttöliipaisin että varmistin palautuvat lähtöasentoonsa. Liikettä ohjaavat kaksi riippumatonta jousta.
A
B
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun käyttöliipaisimen varmistin on alkuasennossa.

HUOMAUTUS: Kaikki koneen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti laitteen turvavarustusta. Jos koneessa havaitaan puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.

2. Paina käyttöliipaisinta ja varmista, että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.

Näppäimistön tarkistaminen 1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A).

B

C

3. Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat vapaasti ja palautusjousi toimii oikein.

A

a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo (B) syttyy. b) Laite on pysähtynyt, kun merkkivalo (B) sammuu. 2. Katso osio Näppäimistö sivulla 113, jos varoitusmerkkivalo (C) syttyy tai vilkkuu.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman käynnistymisen. Kun painat käyttöliipaisimen varmistinta (A), käyttöliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat otteen

4. Käynnistä laite. Katso Laitteen käynnistäminen sivulla 110.
5. Käytä täyttä käyntinopeutta.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite pysähtyy.

106

782 - 013 - 21.09.2022

Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä terälaitetta ilman
hyväksyttyä ja oikein kiinnitettyä terälaitteen suojusta. Käytä aina käyttämällesi terälaitteelle suositeltua suojusta. Katso kohta Tekniset tiedot sivulla 115. Jos terälaitteeseen asennetaan väärä tai viallinen suojus, se voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti sinkoutuvat esineet. Suojus ehkäisee myös terälaitteen koskettamisesta syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori. 2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia. 3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Terälaite
Valitse oikea terälaite ja huolla se, jotta
· saat parhaan sahaustehon · terälaitteen käyttöikä pitenee.
VAROITUS: Käytä terälaitteessa vain
suosittelemaamme suojusta! Katso Tekniset tiedot sivulla 115. Katso terälaitteen ohjeista trimmerin siiman kelausohjeet ja oikean trimmerin siimakoon valinta.
VAROITUS: Viallinen terälaite voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
VAROITUS: Pysäytä aina moottori,
ennen kuin alat käsitellä terälaitetta. Se pyörii vielä kaasuliipaisimen vapauttamien jälkeen. Varmista, että terälaite on täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan suojus, ennen kuin alat käsitellä terälaitetta.
Siimapää
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.

· Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin siimoja.
· Käytä vain suositeltuja terälaitteita. · Pieni laite vaatii pienet siimapäät ja päinvastoin. · Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin yhtä paksu, mutta lyhyempi siima. · Varmista, että siimapään suojuksessa oleva veitsi on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä oikeanpituiseksi. · Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
· Käytä vain BLi-akkua. Katso Tekniset tiedot sivulla 115. Akku on salattu ohjelmallisesti.
· Käytä ladattavaa BLi-akkua vain kyseisten Husqvarna-laitteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
· Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
· Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata. · Älä aseta esineitä akun ilmarakoihin. · Pidä akku suojassa suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa paloja/tai syöpymisvammoja. · Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta. · Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle. · Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua. · Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu silmiisi, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä ainakin 15 minuuttia ja hakeudu lääkäriin. · Käytä akkua ­10­40 °C:n lämpötilassa. · Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla 113. · Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua. · Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä kuten nauloista, ruuveista ja koruista.

782 - 013 - 21.09.2022

107

· Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
· Sähköiskun tai oikosulun vaara, jos turvaohjeita ei noudateta.
· Älä käytä muita kuin akun mukana toimitettua akkulaturia. Käytä vain QC80 / 40-C80 -latureita BLi -vara-akkujen lataamiseen.
· Älä yritä purkaa akkulaturia. · Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia. · Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä virtajohdosta. · Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden, öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta, ettei kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien esineiden väliin. · Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä. Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke pistorasiasta. · Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa. · Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa 5­40 °C. Käytä laturia kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on hyvä ilmanvaihto.

· Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin. · Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun. · Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
· Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia tai kokoamista.
· Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat korjaus- ja huoltotoimet.
· Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
· Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
· Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta. Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
· Käytä vain alkuperäisiä varaosia.

Asentaminen

Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen asentamista.

2. Asenna pultti siimapään kotelon ja trimmerin suojuksen läpi.

Siimapään suojuksen asennus
1. Asenna siimapään suojus.

3. Kiristä pultti.
Siimapään asennus
1. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
2. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (B) reikään.
.

108

782 - 013 - 21.09.2022

3. Kierrä siimapäätä vastapäivään.
Kaarikahvan asennus
1. Asenna ruuvi kaarikahvaan.

2. Asenna kaarikahva runkoputkeen.
3. Kiristä ruuvit.
4. Säädä kaarikahva oikeaan asentoon. Katso kohta Kaarikahvan ja teleskooppivarren säätäminen sivulla 110.
Kasvisuojan asennus
1. Asenna kasvisuoja siimapään reikiin.
2. Varmista, että kasvisuoja liikkuu vapaasti eteen- ja taaksepäin.

Tietoja akusta
Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa.

Käyttö

Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä
· Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston laadun. Tarkista maaston kaltevuus ja mahdolliset esteet, kuten kivet, oksat ja ojat.
· Suorita tuotteen yleistarkastus. · Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja ylläpitotoimenpiteet. · Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista moottorista ruoho ja lehdet harjalla. Käytä tarvittaessa suojakäsineitä. · Tarkista siimapää ja terälaitteen suojus vaurioiden tai halkeamien varalta. Vaihda siimapää ja terälaitteen suojus, jos niissä on kolhuja tai halkeamia. · Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. · Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki kannet, suojukset, kahvat ja terävarustus on kiinnitetty oikein, eikä niissä ole vaurioita.
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja taajuuteen.

2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus: Akku ei lataudu, jos sen lämpötila on
yli 50 °C / 122 °F. Jos lämpötila on yli 50 °C / 122 °F, akkulaturi jäähdyttää akkua ennen latautumista.
Akun lataaminen
Huomautus: Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Kytke akku akkulaturiin.

782 - 013 - 21.09.2022

109

2. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.

Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä merkkivalo syttyy.

3. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
3 21
4. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistoketta. Älä vedä kaapelista.
5. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus: Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen

2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja käyttöliipaisinta. Terälaite alkaa pyöriä.
Kaarikahvan ja teleskooppivarren säätäminen
1. Avaa lukituskahva ja säädä kaarikahva oikeaan asentoon.

VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäistä Husqvarna-akkua.
1. Lataa akku täyteen. 2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen.

2. Sulje lukituskahva. 3. Irrota runkoputken vipu.

HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi vaurioittaa laitetta.

110

782 - 013 - 21.09.2022

4. Aseta runkoputken pituus. Varmista, että näet kolmion runkoputkessa.

Laitteen käyttö
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon.

5. Sulje vipu ja kiristä ruuvi.
Huomautus: Älä kiinnitä kaarikahvaa
runkoputkessa olevien varoituskilpien päälle.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE.
Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa. 1. Paina näppäimistön SavE-painiketta. 2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy. 3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta
uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu.
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Vihreä virran merkkivalo sammuu, ja laite pysähtyy 45 sekunnin kuluttua.

2. Lyhennä siiman pituutta noin 10­12 cm (4­4,75"). 3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu. 4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä.
Ruohon raivaaminen
1. Pidä siimapää maanpinnan yläpuolella. 2. Kallista siimapäätä. 3. Leikkaa siiman päällä työalueella olevien kohteiden
ympäriltä.
HUOMAUTUS: Leikkaa ruohoa.
Siiman osuminen muihin kohteisiin kuluttaa siimaa. 4. Käytä 80 %:n nopeutta leikatessasi ja raivatessasi kasvillisuutta. Tämä vähentää siimapään ja siiman kulumista.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena, kun leikkaat ruohoa.

782 - 013 - 21.09.2022

111

2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa. Käytä laitetta täydellä kaasulla.

VAROITUS: Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman, epätasapainon ja kahvojen tärinän estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään osat ja puhdista tarvittaessa.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku tuotteesta.

Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan yläpuolella.
2. Anna täyskaasu.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta toiselle.

Huolto

Johdanto

Huoltokaavio

VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen huoltamista.

VAROITUS: Irrota akku, ennen kuin
alat tehdä huoltotoimia.

Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso lisäohjeita osiosta Huolto sivulla 112.

Huolto
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. Tarkista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvallisuutta ajatellen. Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Varmista, ettei terälaite ole vaurioitunut. Vaihda terälaite, jos se on vaurioitunut. Varmista, että terälaitteen suojus ei ole vaurioitunut. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.

Päivittäin

Viikoittain

Kuukausittain

X

X

X

X X X

X

112

782 - 013 - 21.09.2022

Huolto
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat ja lukitsevat akun laitteeseen. Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. Varmista, että akku on ladattu. Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Varmista, että ne ovat ehjiä ja puhtaita. Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen kytkentä.

Päivittäin

Viikoittain

Kuukausittain

X

X

X

X

X

X

X

X

Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta. 2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta. 3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla. 2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina. 3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai laitteeseen.
Siimapään tarkistaminen ja vaihtaminen
1. Tarkista, onko siimapäässä vaurioita tai halkeamia.

2. Vedä siimakokoonpano irti. 3. Irrota siimapää.
4. Aseta siimapää takaisin paikalleen. 5. Asenna siimapää. Katso kohta Siimapään asennus
sivulla 108.

Näppäimistö
Merkkivalot Vian merkkivalo vilkkuu.
Laite ei käynnisty. Vian merkkivalo syttyy punaisena.

Vianmääritys

Mahdolliset viat Ylikuormitus
Lämpötilavaihtelu Paina käyttöliipaisinta ja käynnistinpainiketta samanaikaisesti. Laite tarvitsee huoltoa.

Mahdolliset ratkaisut Terälaite ei pääse liikkumaan vapaasti. Vapauta terälaite.
Anna laitteen jäähtyä.
Vapauta käyttöliipaisin ja pysäytä laite.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

782 - 013 - 21.09.2022

113

Akku
LED-näyttö Vihreä merkkivalo vilkkuu Vian merkkivalo vilkkuu.
Vian merkkivalo palaa.

Mahdolliset viat Matala akun jännite. Lämpötilavaihtelu. Liian korkea jännite.
Akkukennoston väli liian suuri (1 V).

Mahdolliset toimenpiteet
Lataa akku.
Käytä akkua ­10­40 °C:n lämpötilassa.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteeseen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

Akkulaturi

Vika Punainen vian merkkivalo vilkkuu
Punainen virheen merkkivalo syttyy.

Mahdolliset viat Lämpötilavaihtelu.
Akkukennoston väli liian suuri (1 V).

Mahdollinen ratkaisu
Käytä akkua ­5­41 °C:n lämpötilassa.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen

Kuljetus ja säilytys
· Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
· Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
· Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia määräyksiä.
· Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin. Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
· Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
· Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai pakkanen eivät pääse.
· Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
· Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5­25°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
· Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5­ 45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
· Käytä akkulaturia ainoastaan 5­40 °C:n lämpötiloissa.

· Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että sen varaustaso on 30­50 %.
· Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
· Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta lukollisessa tilassa.
· Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista säilytystä.
· Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
· Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai jälleenmyyjältä.

114

782 - 013 - 21.09.2022

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot
Sarja Moottori Moottorityyppi Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min Leikkuuleveys, mm Paino Paino ilman akkua, kg Paino akun kanssa (BLi10/BLi20), kg Melupäästöt 16 Äänen tehotaso, mitattu dB(A) Äänen tehotaso, taattu LWAdB(A) Äänitasot 17 Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN ISO 50636-2-91 -standardin mukaan, dB(A) Tärinätasot 18 Kahvojen tärinätasot standardin EN50636-2-91 mukaan mitattuna, m/s2
Varusteena siimapää (alkuperäinen), edessä/takana.

115iL T100EU
BLDC 5 500 330
3,45 4,25/4,7
84 86
69
1,9

Laitteeseen hyväksytyt akut

Akku

BLi10

Tyyppi

Litiumioni

Akun kapasiteetti, Ah 2,1 (VTC4)

Nimellisjännite, V

36

Paino, kg

0,7

2 (HD2) 36,5 0,7

BLi20 Litiumioni 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2) 36,5 1,2

16 Melupäästö ympäristöön äänitehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti. 17 Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 2,5 dB (A). 18 Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

115

Laitteeseen hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi Verkkovirta, V Taajuus, Hz Teho, W Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A

QC80 100­240
50­60 100 36/2

40-C80 100­240
50­60 72
43/1,6

Tarvikkeet

Hyväksytyt lisävarusteet

Hyväksytyt lisävarusteet Siimapää

Tyyppi T25B M8 (Ø 2,0 mm:n siima)

Terälaitteen suojus, Tuotenro 585 33 92-01

116

782 - 013 - 21.09.2022

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46 36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:

Kuvaus Tuotemerkki Tyyppi/malli Tunniste

Akkukäyttöinen trimmeri Husqvarna
115iL Sarjanumerot vuodesta 2021 alkaen

vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia:

Asetus 2006/42/EC 2014/30/EMC 2011/65/EU 2000/14/EC

Kuvaus konedirektiivi EMC-direktiivi "tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen" Melupäästödirektiivi

ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden vakuuttaa yhdenmukaisuuden neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI. Sertifikaatin numero on 01/1610/012
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja

782 - 013 - 21.09.2022

117

Contenido

Introducción................................................................ 118 Seguridad................................................................... 120 Montaje....................................................................... 127 Funcionamiento.......................................................... 128 Mantenimiento............................................................ 131

Resolución de problemas........................................... 133 Transporte, almacenamiento y eliminación................ 134 Datos técnicos............................................................ 134 Accesorios.................................................................. 136 Declaración de conformidad....................................... 137

Introducción

Descripción del producto
Husqvarna 115iL es una recortadora de césped de batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más información.

Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.

Descripción del producto

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Cabezal de corte 118

7 9

15 14

12 13 11

2. Protector del equipo de corte 782 - 013 - 21.09.2022

3. Eje 4. Ajuste del tubo (telescópico) 5. Mango cerrado 6. Regulación de mango 7. Teclado 8. Bloqueo del gatillo de alimentación 9. Gatillo de alimentación 10. Manual de usuario 11. Cable eléctrico 12. Cargador de batería QC80 13. Indicador de potencia y advertencia 14. Botón SavE 15. Interruptor de arranque/parada 16. Batería 17. Botones para extraer la batería 18. Botón indicador de la batería 19. Estado de la batería 20. Indicador de advertencia 21. Llave hexagonal 22. Protector de plantas 23. Conector 24. Cargador de batería 40-C80
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto puede ser peligroso y ocasionar daños graves o mortales tanto al usuario como a cualquier otra persona. Tenga cuidado y utilice el producto correctamente. Lea atentamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de utilizar el producto.

Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes Ni el producto ni su embalaje pueden desecharse como residuos domésticos. Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos eléctricos y electrónicos (aplicable solo para Europa).
Cuidado con los objetos que salen despedidos o rebotados.
Utilice únicamente un equipo de corte flexible. No utilice accesorios de corte metálicos.
No exponer a la lluvia.

Utilice protectores auriculares y protección ocular homologados.



Velocidad máxima del eje de salida.

Mantenga alejados a los transeúntes.
El producto cumple con las directivas CE vigentes.

Corriente continua.

Etiqueta de emisiones sonoras en el entorno conforme con las directivas y reglamentos de la UE y el Reino Unido (incluida la legislación de Nueva Gales del Sur). El nivel de potencia acústica garantizado del producto se especifica en el apartado Datos técnicos en la página 134y en la etiqueta.

aaaassxxxxx

En la placa de características técnicas se indica el número de serie. aaaa es el año de producción yss es la semana de producción.

782 - 013 - 21.09.2022

119

Símbolos que aparecen en la batería o en el cargador de la batería
Recicle el producto en un centro de reciclaje para equipos eléctricos y electrónicos. (Aplicable solo para Europa)
Transformador a prueba de fallos.
Utilice y guarde el cargador de baterías únicamente en interiores.

Doble aislamiento.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
· El producto se ha reparado incorrectamente. · El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante. · El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este. · El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.

Seguridad

Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o el área adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad relacionadas con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones de seguridad puede ocasionar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia a una herramienta eléctrica que funciona con conexión

a la red de suministro (con cable) o a una herramienta que funciona con batería (sin cable).
Comprobación previa
· No olvide extraer la batería para evitar que el producto arranque accidentalmente. No olvide extraer la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el producto.
· Antes de usar el producto, y después de cualquier impacto, compruebe que no hay signos de desgaste o daños y, si fuera necesario, repárelo.
· Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos, como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir despedidos o enredarse en la recortadora o en su protección.
· Compruebe que el motor no está sucio ni presenta grietas. Limpie el motor de hierba y hojas con un cepillo. Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
· Compruebe que el cabezal de corte está bien acoplado a la recortadora.
· Compruebe que el producto esté en perfecto estado de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén apretados.
· Asegúrese de que el cabezal de corte y la protección de la recortadora no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal de corte o la protección de la recortadora si han recibido golpes o están agrietados. Utilice siempre la protección recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
· El usuario del producto debe asegurarse de que ninguna persona o animal se acerquen a menos de 15 metros durante el trabajo. Si hay varios operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia

120

782 - 013 - 21.09.2022

de seguridad entre ellos debe ser de al menos 15 metros.
· Lleve a cabo una inspección general del producto antes de su uso. Observe el programa de mantenimiento.
· El uso del producto podría estar regulado por los reglamentos nacionales o locales. Observe los reglamentos indicados.
Seguridad en el área de trabajo
· Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes.
· No maneje herramientas eléctricas en ambientes explosivos como aquellos en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
· Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
· Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe. No utilice adaptadores para las herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo de descarga eléctrica.
· Evite el contacto de su cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
· No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la herramienta eléctrica.
· Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
· Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un alargador indicado para este uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
· Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
· Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice herramientas

eléctricas si está cansado o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido, mientras se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar lesiones graves.
· Utilice el equipo de protección individual. Protéjase siempre los ojos. El equipo de protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos, utilizados en función de las condiciones de trabajo, reducirá el riesgo de lesiones.
· Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas con el interruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes.
· Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
· No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
· Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
· Si se suministran equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos equipos puede reducir los riesgos derivados del polvo.
· La emisión de vibración durante el uso de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado en función del uso de la misma. El usuario debe conocer las medidas de seguridad necesarias que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el periodo en que la herramienta está apagada y el funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
· No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que debe realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada hará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
· No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no funciona. Las herramientas que no se puedan controlar con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
· Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o

782 - 013 - 21.09.2022

121

guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encendido accidental de la herramienta eléctrica.
· Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones las manejen. Las herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios no cualificados.
· Cuide las herramientas. Compruebe que no haya partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al uso de herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
· Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con aristas afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
· Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para trabajos distintos a aquellos para los que fue diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
· Efectúe las recargas únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de batería puede comportar riesgo de incendio al utilizarse con otra batería distinta.
· Utilice las herramientas eléctricas únicamente con las baterías específicas para ellas. El uso de otra batería puede comportar riesgo de lesiones e incendio.
· Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos pequeños que puedan conectar un terminal con otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
· En condiciones extremas, el líquido puede salir expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
· No utilice una BATERÍA o herramienta dañada o modificada.Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible, lo que puede provocar incendios, EXPLOSIONES o lesiones.
· No exponga la BATERÍA ni la herramienta al fuego ni a una temperatura excesiva.La exposición al

fuego o a una temperatura superior a 130 ºC (265 ºF) puede causar una explosión. · Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la BATERÍA ni la herramienta fuera del intervalo de temperaturas especificado en las instrucciones.La carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar la BATERÍA y aumenta el riesgo de incendio.
Mantenimiento
· Asegúrese de que el mantenimiento de su herramienta eléctrica lo realice un técnico cualificado que utilice solo repuestos idénticos. Esto garantizará la seguridad de la herramienta.
· No realice nunca el mantenimiento de BATERÍAS dañadas. La revisión de las BATERÍAS solo debe realizarla el fabricante o un proveedor de servicio autorizado.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA: No permita nunca
que los niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. La máquina es muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, desconecte la batería cuando la máquina no esté bajo control.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
· Extraiga la batería para evitar que el producto se arranque accidentalmente.
· Este producto es una herramienta peligrosa si no se usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta. Este producto puede ocasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como a cualquier otra persona.
· No utilice el producto si se ha modificado respecto de sus especificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que están autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
· Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte Comprobación previa en la página 120 y Antes

122

782 - 013 - 21.09.2022

de utilizar el producto en la página 128. No utilice un producto defectuoso. Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicio descritas en este manual.
· Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el producto. No permita nunca que los niños ni otras personas sin formación utilicen o reparen el producto o su batería. La legislación local regula la edad del usuario.
· Mantenga el producto en un área cerrada para impedir el acceso a niños o personas no autorizadas.
· Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
· Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original del producto sin autorización del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las modificaciones o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota: El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
· Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado.
· Nunca utilice el producto si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle a la vista, la capacidad de reacción, la coordinación o el discernimiento.
· No utilice el producto en condiciones meteorológicas desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío intenso, etc. El tiempo extremadamente cálido puede hacer que la máquina se caliente en exceso.
· Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el riesgo de accidentes.
· No permita nunca que los niños utilicen el producto ni que permanezcan cerca de este. La máquina es muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar riesgo de daños personales graves. Desconecte la batería cuando el producto no esté bajo control.
· Mientras esté trabajando, evite que cualquier persona o animal se acerque a menos de 15 metros. Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe equivaler, por lo menos, a 15 metros. De lo contrario, existe el riesgo de daños personales graves. Pare el producto inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la

vuelta con el producto si no ha verificado antes que no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
· Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún objeto puedan afectar al control sobre el producto, y que no puedan entrar en contacto con el equipo de corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos por la acción del equipo de corte. No use el producto a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de accidente.
· Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir despedidos o enredarse en el equipo de corte.
· Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Observe si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
· Manténgase bien parado y con buen equilibrio en todo momento. No se estire demasiado.
· Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el producto. Fije la protección para transportes cuando el producto no esté en uso.
· Nunca deje el producto en el suelo, a menos que lo haya apagado. No deje el producto desatendido mientras esté en funcionamiento.
· Retire la batería antes de entregar el producto a otra persona.
· Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de corte cuando el producto está activado. Mantenga el producto por debajo de la cintura.
· Si algo se atasca en el equipo de corte mientras se trabaja con el producto, deténgalo y apáguelo. Asegúrese de que el equipo de corte se detiene por completo. Quite la batería antes de limpiar, inspeccionar o reparar el producto o el equipo de corte.
· Cuando el producto se desactive, mantenga las manos y los pies alejados del equipo de corte hasta que se haya detenido por completo.
· Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden salir despedidos durante el corte. No corte demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u otros objetos que puedan salir despedidos.
· Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura, etc., contra los ojos y causar ceguera o daños graves.
· Cuando use protectores auriculares, preste siempre atención a las señales o llamadas de advertencia. Quítese siempre la protección de los oídos en cuanto se detenga el motor del producto.
· No trabaje nunca desde una escalera, taburete u otra posición elevada que no tenga un apoyo completamente seguro.

782 - 013 - 21.09.2022

123

· Si se producen vibraciones inusuales, extraiga más hilo hasta obtener la longitud adecuada para que las vibraciones cesen.
· La sobreexposición a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter nervioso, especialmente en personas con patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el 'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o reducción de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel. Estos síntomas se presentan normalmente en dedos, manos y muñecas.
· Sujete siempre el producto con ambas manos. Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
· No retire el material cortado ni permita que otras personas lo retiren con el producto en marcha o el equipo de corte en funcionamiento; esto puede dar lugar a lesiones graves.
· Pare siempre el producto, quite la batería y asegúrese de que el equipo de corte no gire antes de quitar el material enredado alrededor del eje de la hoja o atrapado entre la protección y el equipo de corte.
Personal protective equipment
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
· Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo adecuado.
· Use un casco protector cuando exista el riesgo de que caigan objetos.
· Use protectores auriculares homologados con suficiente capacidad de reducción sonora. La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído.
· Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para países de la UE.
· Utilice una pantalla de protección facial para proteger la cara. La pantalla no es suficiente para la protección ocular.
+

· Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.
· Utilice botas antideslizantes y seguras. · Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. Recójase el pelo por encima de los hombros.
· Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de seguridad del producto, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones bajo el título Introducción en la página 118 para ver dónde están situados estos componentes en su máquina. La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y reparación no se efectúan de forma profesional. Si necesita más información, solicítela al distribuidor de su zona
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto con equipo de seguridad defectuoso. Efectúe la inspección y el mantenimiento del equipo de seguridad del producto tal como se describe en este apartado. Si el producto no supera cualquiera de estas pruebas, póngase en contacto con el taller de servicio para repararla.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es

124

782 - 013 - 21.09.2022

especialmente cierto en lo que respecta al equipo de seguridad del producto. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada (A).

1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté bloqueado cuando el bloqueo regrese a su posición inicial.
2. Empuje el gatillo de alimentación y asegúrese de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.

B

C

A

a) El producto está encendido cuando el LED (B) está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no está iluminado.
2. Consulte Teclado en la página 133 si el indicador de advertencia (C) se enciende o parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación El bloqueo del gatillo de alimentación impide el arranque accidental. Al presionar el bloqueo (A), el gatillo de alimentación (B) se desacopla. Al soltar el mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo regresan a sus posiciones iniciales. El movimiento se controla mediante muelles independientes.
A
B

3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el bloqueo se mueven sin problemas y que el muelle de retorno funciona correctamente.
4. Arranque el producto. Consulte la sección Arranque del producto. en la página 129.
5. Aplique la máxima potencia. 6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA: No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una protección homologada y debidamente montada. Utilice siempre la protección del equipo de corte recomendada para el equipo de corte que esté utilizando; consulte Datos técnicos en la página 134. Si se monta una protección del equipo de corte incorrecta o defectuosa, esto puede causar daños personales graves.

782 - 013 - 21.09.2022

125

La protección del equipo de corte evita que los objetos salgan despedidos hacia el usuario. La protección del equipo de corte también evita daños al impedir el contacto con el equipo de corte. 1. Pare el motor. 2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas. 3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Equipo de corte
Seleccione el equipo de corte adecuado y realice las tareas de mantenimiento en el equipo de corte para: · Obtener un rendimiento de corte óptimo. · Alargar la vida útil del equipo de corte.
ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente
el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte Datos técnicos en la página 134. Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo de corte y elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de realizar ningún trabajo con el equipo de corte. Este continúa girando después de soltar el acelerador. Asegúrese de que el equipo de corte se ha detenido completamente y desconecte el sombrerete de la bujía antes de comenzar a trabajar en equipo.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado de forma firme y uniforme en el rodillo, para evitar vibraciones perjudiciales para la salud.
· Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados.

· Utilice únicamente los equipos de corte recomendados.
· Las máquinas más pequeñas requieren cabezales de corte pequeños y viceversa.
· La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo más largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
· Controle que el cuchillo que hay en la protección de la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el hilo de corte a la largura correcta.
· Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes de usarlo para aumentar su vida útil.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
· Utilice únicamente la batería BLi. Consulte la sección Datos técnicos en la página 134. La batería está codificada mediante cifrado por software.
· Utilice la batería recargable BLi como fuente de alimentación solo para los productos Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de alimentación de otros dispositivos.
· Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
· No utilice baterías no recargables.
· No coloque objetos en las ranuras de ventilación de la batería.
· Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de fuentes de calor o de llamas abiertas. La batería puede provocar quemaduras o quemaduras químicas.
· Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la humedad.
· Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes de alta presión.
· No intente desmontar o romper la batería.
· Si se produce una fuga en la batería, no permita que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante agua y jabón, y solicite atención médica. Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los frote: enjuáguelos con abundante agua durante al menos 15 minutos y solicite atención médica.
· Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14 °F) y 40 °C (114 °F).
· No limpie la batería o el cargador con agua. Consulte la sección Para limpiar el producto, la batería y el cargador de la batería en la página 132.
· No utilice una batería defectuosa o dañada.
· Guarde la batería alejada de objetos metálicos, como clavos, tornillos o joyas.

126

782 - 013 - 21.09.2022

· Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
· Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si no se siguen las instrucciones de seguridad.
· No utilice cargadores de batería diferentes al suministrado con su producto. Utilice únicamente cargadores QC80 / 40-C80 cuando cargue las baterías BLi de repuesto.
· No intente desmontar el cargador de batería.
· No utilice un cargador de batería defectuoso o dañado.
· No levante el cargador de la batería tirando del cable de alimentación. Para desconectar el cargador de batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentación.
· Mantenga todos los cables y cables de extensión, alejados del agua, el aceite y los bordes afilados. Proceda con cuidado para evitar que el cable se enganche en objetos como puertas, vallas o similares.
· No utilice el cargador de batería cerca de materiales inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el cargador de batería en caso de humareda o incendio.
· Solo cargue la batería en interiores si se trata de un lugar con buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No cargue la batería en el exterior. No cargue la batería en un entorno húmedo.
· Utilice solamente el cargador de batería a temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F). Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y sin polvo.
· No cubra las ranuras de ventilación del cargador.

· No conecte nunca los bornes del cargador de batería a objetos metálicos: pueden cortocircuitar el cargador.
· Utilice tomas de corriente homologadas y que estén en buen estado. Asegúrese de que el cable del cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes antes de realizar el mantenimiento del producto.
· Retire la batería antes de realizar tareas de mantenimiento, otras comprobaciones o montar el producto.
· El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las reparaciones indicadas en este manual. Acuda a su taller de servicio autorizado para las tareas de mantenimiento y reparaciones más importantes.
· No limpie la batería o el cargador con agua. Los detergentes agresivos pueden provocar daños en el plástico.
· Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida del producto disminuye y aumenta el riesgo de accidentes.
· Para realizar todos los trabajos de mantenimiento y reparación, especialmente en los dispositivos de seguridad en el producto, es necesaria una formación especial. Si no están aprobadas todas las comprobaciones de este manual de usuario después de realizar tareas de mantenimiento, acuda al taller de su distribuidor local. Le garantizamos que realizarán reparaciones y mantenimiento profesionales en su producto.
· Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

Montaje

Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad antes de montar el producto.

Montaje de la protección de la recortadora
1. Monte la protección de la recortadora.

.

782 - 013 - 21.09.2022

127

2. Instale el perno a través del alojamiento del cabezal de corte y la protección de la recortadora.
3. Apriete el perno.
Montaje del cabezal de corte
1. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco de arrastre coincida con el orificio de la caja de engranajes.
2. Introduzca el pasador de bloqueo en el orificio para bloquear el tubo.
3. Gire el cabezal de corte hacia la izquierda.

2. Coloque el mango cerrado en el tubo. 3. Apriete los tornillos. 4. Ajuste el mango cerrado en una posición correcta.
Consulte la sección Ajuste del mango cerrado y el tubo telescópico en la página 130.
Montaje del protector de plantas
1. Instale el protector de plantas en los orificios del cabezal de corte.
2. Asegúrese de que el protector de plantas puede moverse hacia adelante y hacia atrás libremente.
Información de la batería
Consulte el manual de usuario de la batería para obtener más información sobre su uso.

Montaje del mango cerrado
1. Coloque el tornillo en el mango cerrado.

Funcionamiento

Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad antes de usar el producto.
Antes de utilizar el producto
· Examine la zona de trabajo para asegurarse de que se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente

del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas y zanjas.
· Realice una inspección general del producto.
· Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las labores de mantenimiento y servicio que se indican en este manual.
· Examine el motor en busca de suciedad o grietas. Utilice un cepillo para limpiar el motor de hierba y hojas. Utilice guantes cuando sea necesario.

128

782 - 013 - 21.09.2022

· Examine el cabezal de corte y la protección del equipo de corte para comprobar si presenta daños o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección del equipo de corte si han recibido golpes o si presentan grietas.
· Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados.
· Asegúrese de que todas las tapas, protecciones y mangos, y el equipo de corte estén bien montados y no presenten daños antes de poner en marcha el producto.
Para conectar el cargador de baterías
1. Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con toma a tierra. El LED del cargador de batería parpadea de color verde una vez.
Nota: La batería no se carga si su temperatura es
superior a 50 °C/122 °F. En ese caso, el cargador enfriará la batería antes de cargarla.

4. Para desconectar el cargador de batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
5. Desconecte la batería del cargador.
Nota: Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo la
batería Husqvarna original en el producto.
1. Cargue totalmente la batería. 2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un clic.

Carga de la batería
Nota: Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30 %.
1. Conecte la batería al cargador.

PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no se habrá instalado correctamente. Esto puede provocar daños en el producto.
Arranque del producto.
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada hasta que el LED verde se encienda.

2. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde en el cargador. Eso significa que la batería está conectada correctamente al cargador.

3. Cuando todos los LED de la batería se hayan encendido, la batería estará totalmente cargada.
3 21

2. Presione el bloqueo y el gatillo de alimentación. El equipo de corte empieza a girar.

782 - 013 - 21.09.2022

129

Ajuste del mango cerrado y el tubo telescópico
1. Afloje la manivela de bloqueo y ajuste el mango cerrado a una posición correcta.

1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la función. El LED verde se apagará.

2. Cierre la manivela de bloqueo. 3. Afloje la palanca del tubo.

Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada automática que lo detiene si no se está utilizando. El LED verde de arranque/parada se apaga y el producto se detiene al cabo de 45 segundos.
Manejo del producto
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra la hierba.

4. Ajuste la longitud necesaria del tubo. Asegúrese de que puede ver el triángulo en el tubo.

2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm / 4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba cerca de objetos.

5. Cierre la palanca y apriete el tornillo.
Nota: No coloque el mango cerrado sobre las
etiquetas de advertencia del tubo.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de energía: SavE.
Nota: La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.

Desbrozar hierba
1. Mantenga el cabezal de corte por encima del suelo. 2. Incline el cabezal de corte. 3. Corte con el extremo del hilo de corte alrededor de
los objetos que se encuentren en la zona de trabajo.

130

782 - 013 - 21.09.2022

PRECAUCIÓN: Corte la hierba.
El hilo de corte se desgastará más si entra en contacto con otros objetos. 4. Utilice la máquina a un 80 % de su velocidad cuando corte y desbroce vegetación. De esta forma, el cabezal de corte y el hilo de corte se desgastarán menos.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al suelo cuando corte el césped.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte hierba. Acelere al máximo.

Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque hilo de corte nuevo para evitar que las empuñaduras pierdan equilibrio y generen vibraciones. Revise también el resto de componentes del cabezal de corte y límpielos si es necesario.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo.
2. Pulse el botón de arranque/parada hasta que el LED verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para extraerla del producto.

Mantenimiento

Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.

A continuación incluimos una lista con los pasos de mantenimiento que hay que efectuar en el producto. Consulte Mantenimiento en la página 131 para obtener más información.

Programa de mantenimiento

ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.

782 - 013 - 21.09.2022

131

Mantenimiento
Limpie la parte exterior del producto con un trapo seco. No utilice agua.
Compruebe que el botón de parada y arranque funcione correctamente y no esté dañado.
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho gatillo funcionan correctamente.
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Asegúrese de que el equipo de corte no esté dañado. Si el equipo de corte está dañado, cámbielo.
Asegúrese de que la protección del equipo de corte no esté dañada. Si la protección del equipo de corte está dañada, cámbiela.
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados.
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan y fijan ja batería en el producto.
Compruebe que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correctamente.
Asegúrese de que la batería no esté dañada.
Asegúrese de que la batería está cargada.
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado.
Examine todos los cables, acoplamientos y conexiones. Asegúrese de que no estén dañados ni sucios.
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto. Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de baterías.

Diario X X
X X X X
X X X
X X X X

Semanal Mensual
X X

Para examinar la batería y el cargador de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo, grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño limpio y seco. Mantenga las guías de la batería limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del cargador estén limpios antes de colocar la batería en el cargador o en el producto.

Inspección y sustitución del cabezal de corte
1. Compruebe si el cabezal de corte presenta daños y grietas.
2. Extraiga el conjunto del conducto del hilo de corte. 3. Retire el cabezal de corte.
4. Vuelva a colocar el cabezal de corte. 5. Monte el cabezal de corte. Consulte la sección
Montaje del cabezal de corte en la página 128.

132

782 - 013 - 21.09.2022

Resolución de problemas

Teclado
Pantalla LED
El LED de error parpadea.

Posibles errores Sobrecarga

Medidas a tomar
El equipo de corte no puede moverse libremente. Desmonte el equipo de corte.

Desviación de la temperatura

Deje que el producto se enfríe.

El producto no arranca.

Pulse el gatillo de alimentación y el Suelte el gatillo de alimentación y debotón de arranque al mismo tiempo. tenga el producto.

El LED de error se enciende con una El producto debe revisarse. luz roja.

Acuda a su taller de servicio.

Batería

Indicadores LED El LED verde parpadea. El LED de error parpadea.
El LED de error está encendido.

Posibles fallos Tensión de la batería baja. Desviación de la temperatura. Hay demasiada tensión.
La diferencia entre las celdas es demasiado grande (1 V).

Posible acción
Cargue la batería.
Utilice la batería con temperaturas entre -10°C (14°F) y 40°C (104°F).
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica se corresponde con la que figura en la placa de características del producto.
Retire la batería del cargador.
Acuda a su distribuidor.

Cargador de baterías
Problema LED rojo de error parpadea.
LED rojo de error se enciende.

Posibles fallos Desviación de la temperatura.
Hay demasiada diferencia entre las celdas (1 V).

Solución posible
Utilice el cargador de batería a temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Acuda a su distribuidor.

782 - 013 - 21.09.2022

133

Transporte, almacenamiento y eliminación

Transporte y almacenamiento
· Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas a los requisitos de la normativa sobre mercancías peligrosas.
· Siga el requisito especial indicado en el paquete y en las etiquetas para el transporte comercial, incluso por terceros y agentes de transporte.
· Hable con alguien con formación especial en materiales peligrosos antes de enviar el producto. Respete todas las normativas nacionales.
· Cubra con cinta los contactos abiertos cuando ponga la batería en un paquete. Embale bien la batería en el paquete para evitar que se mueva.
· Extraiga la batería si va a guardar o transportar el producto.
· Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y protegido de la humedad y las heladas.
· No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No guarde la batería en una caja metálica.
· Guarde la batería a una temperatura de entre 5 °C (41 °F) y 25 °C (77 °F), y protegida de la luz directa del sol.
· Guarde el cargador de la batería a una temperatura de entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F), y protegido de la luz directa del sol.
· Utilice el cargador de la batería solo cuando la temperatura ambiente oscile entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).

· Cargar la batería entre el 30 % y el 50 % antes de guardarla durante periodos de tiempo largos.
· Guarde el cargador de la batería en un espacio cerrado y seco.
· Cuando guarde la batería, manténgala alejada del cargador. No permita que los niños ni otras personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
· Limpie el producto y realice un mantenimiento completo antes de guardarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
· Utilice la protección de transporte del producto para evitar lesiones o daños en el producto durante el transporte y almacenamiento.
· Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto indican que este producto no es un residuo doméstico. Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de residuos domésticos o su distribuidor para obtener más información acerca de cómo reciclar su producto.

Datos técnicos

Datos técnicos
Plataforma Motor Tipo de motor Velocidad en el eje de salida, rpm Anchura de corte, mm Peso Peso sin batería, kg Peso con batería (BLi10/BLi20), kg

115iL T100EU
BLDC 5500 330
3,45 4,25/4,7

134

782 - 013 - 21.09.2022

Emisiones de ruido 19 Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos Nivel de potencia acústica garantizado LWAdB(A) Niveles acústicos 20 Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 50636-2-91, dB(A): Niveles de vibraciones 21 Niveles de vibración en los mangos, medidos conforme a EN50636-2-91, m/s2
Equipado con cabezal de corte (original), partes delantera/trasera.

115iL 84 86 69
4,2/1,9

Baterías homologadas para el producto

Batería Tipo Capacidad de la batería, Ah Tensión nominal, V Peso, kg/lb

BLi10 Iones de litio 2,1 (VTC4) 36 0,7

2 (HD2)
36,5 0,7

BLi20 Iones de litio 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2)
36,5 1,2

Cargadores de baterías homologados para el producto

Cargador de baterías Tensión de red, V Frecuencia, Hz Potencia, W Tensión de salida, V CC/ Amperaje, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

19 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva 2000/14/CE. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE. 20 Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 2,5 dB(A). 21 Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,5
m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

135

Accesorios

Accesorios homologados

Accesorios homologados

Tipo

Cabezal de corte

T25B M8 (hilo de Ø 2,0 mm)

Protección del equipo de corte, n.º de referencia
585 33 92-01

136

782 - 013 - 21.09.2022

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:

Descripción Marca Tipo/Modelo Identificación

Recortadora de césped a batería Husqvarna
115iL Números de serie a partir del año 2021

Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:

Norma 2006/42/CE 2014/30/EMC 2011/65/UE 2000/14/CE

Descripción "relativa a las máquinas" "relativa a la compatibilidad electromagnética" "relativa a la restricción de utilización de sustancias peligrosas" "relativa al ruido en exteriores"

Y que se aplican las especificaciones técnicas o los estándares siguientes: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden ha certificado la conformidad con la Directiva del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI. La certificación tiene el número 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica

782 - 013 - 21.09.2022

137

Sommaire

Introduction................................................................. 138 Sécurité.......................................................................140 Montage...................................................................... 147 Utilisation.................................................................... 148 Entretien..................................................................... 152

Dépannage................................................................. 153 Transport, entreposage et mise au rebut....................154 Caractéristiques techniques....................................... 155 Accessoires................................................................ 156 Déclaration de conformité...........................................157

Introduction

Description du produit
Le Husqvarna 115iL est un coupe-herbe sur batterie équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation. Pour davantage d'informations, contactez votre atelier d'entretien.

Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.

Aperçu du produit

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Tête de désherbage 138

7 9

15 14

12 13 11

2. Protection pour l'équipement de coupe 782 - 013 - 21.09.2022

3. Arbre 4. Manette de réglage de l'arbre 5. Poignée anneau 6. Réglage de poignée 7. Clavier 8. Blocage de la gâchette de puissance 9. Gâchette de puissance 10. Manuel de l'opérateur 11. Cordon d'alimentation 12. Chargeur de batterie QC80 13. Témoin de mise sous tension et avertisseur 14. Bouton SavE 15. Bouton marche/arrêt 16. Batterie 17. Boutons de libération de la batterie 18. Indicateur de batterie 19. État de la batterie 20. Témoin d'avertissement 21. Clé hexagonale 22. Étrier de protection des plantes 23. Connecteur 24. Chargeur de batterie 40-C80
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres personnes. Soyez prudent et utilisez le produit correctement. Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant d'utiliser ce produit.

Ce produit est conforme aux directives en vigueur au Royaume-Uni.
Utilisez des gants de protection homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes. Le produit et l'emballage ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Déposez-le dans une station de recyclage pour équipements électriques et électroniques.
Attention : projections et ricochets.
Utilisez uniquement un fil de coupe flexible. N'utilisez pas d'accessoires de coupe en métal.
Ne les exposez pas à la pluie.

Utilisez des protège-oreilles et des protections pour les yeux homologués.

Courant continu.



Régime maximal de l'arbre de sortie.

Émissions sonores conformes au label environnemental, conformément aux directives et réglementations de l'UE (y compris la législation de la NouvelleGalles du Sud) et du Royaume-Uni. Le niveau de puissance sonore garanti du produit est spécifié à la section Caractéristiques techniques à la page 155et sur l'étiquette.

Éloignez les personnes à proximité.
Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.

yyyywwxxxxx

La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy désigne l'année de production et ww correspond à la semaine de production.

782 - 013 - 21.09.2022

139

Symboles sur la batterie et/ou son chargeur
Déposez ce produit dans une station de recyclage pour équipements électriques et électroniques. (Concerne seulement l'Europe)
Transformateur à sécurité intégrée.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie en intérieur uniquement.

Double isolation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :
· le produit n'est pas correctement réparé ; · le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ; · le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ; · le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée.

Sécurité

Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environs si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation donnée.
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes et mises en garde peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil alimenté par batterie (sans fil).
Contrôles avant la mise en marche
· Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel du produit. Retirez toujours la batterie avant toute opération d'entretien sur le produit.
· En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente ni signe d'usure ni dommage et procédez aux réparations éventuellement nécessaires avant de l'utiliser à nouveau.
· Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la lame ou de sa protection.
· Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni poussière. Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin, utilisez des gants.
· Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement attachée au coupe-bordures.
· Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
· Contrôlez la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la tête de désherbage ou le carter de protection si l'un ou l'autre a subi des dommages ou présente des fissures. Utilisez toujours la protection recommandée prévue pour

140

782 - 013 - 21.09.2022

l'équipement de coupe utilisé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
· L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune personne ou aucun animal ne s'approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent dans une même zone, il convient d'observer une distance de sécurité d'au moins 15 mètres.
· Effectuez une inspection générale du produit avant de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
· La législation nationale ou locale peut réglementer l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité dans l'espace de travail
· Maintenez un espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés ou sombres exposent à des accidents.
· N'utilisez pas de machines à usiner dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les machines à usiner provoquent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
· Tenez les enfants et les spectateurs à distance lorsque la machine à usiner est en marche. Un moment d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
· Les fiches des machines à usiner doivent être adaptées à la prise. N'apportez jamais de modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptation avec des machines mises à la terre. Des fiches non modifiées et des prises compatibles réduisent le risque de choc électrique.
· Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d'électrocution est plus important si le corps est relié à la terre.
· Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à usiner augmente le risque d'électrocution.
· Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
· Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à l'usage extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
· Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité du personnel
· Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves.
· Utilisez un équipement de protection personnelle. Travaillez toujours avec des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protègeoreilles utilisés dans les conditions qui conviennent réduisent les blessures corporelles.
· Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des outils ou le branchement des machines alors que l'interrupteur est en position ON exposent à des accidents.
· Retirez toute clé ou clavette de calage avant de mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou une clavette reliée à une pièce mobile de la machine à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
· Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle de la machine à usiner dans les situations inattendues.
· Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
· Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des systèmes de collecte et d'extraction de la poussière, vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés. L'utilisation de systèmes de collecte de poussière peut réduire les risques associés à la poussière.
· Les émissions de vibrations durant l'utilisation de l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En vue de se protéger, les opérateurs devraient établir des mesures de sécurité basées sur une estimation de leur exposition dans les conditions d'utilisation réelles (en tenant compte de toutes les phases du cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
· Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la machine à usiner qui convient à l'application. La machine qui convient réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.

782 - 013 - 21.09.2022

141

· N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute machine à usiner impossible à commander avec l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
· Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc d'alimentation avant de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de stocker la machine. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mise sous tension accidentelle de la machine à usiner.
· Rangez les machines à usiner hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui ne connaissent pas la machine ou ces consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner sont dangereuses si elles sont entre les mains d'utilisateurs non formés.
· Entretenez les machines à usiner. Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou toute autre condition susceptible d'altérer le fonctionnement de la machine. Si elle est endommagée, la machine à usiner doit être réparée avant toute réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des machines mal entretenues.
· Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres. Des outils tranchants correctement entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
· Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique pour tout autre usage que celui prévu.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
· Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
· N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
· Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenezla à distance d'objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
· En cas d'utilisation abusive, du liquide peut s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide échappé de la batterie peut causer irritations et brûlures.
· N'utilisez pas un bloc BATTERIE ou un outil endommagé ou modifié.Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une EXPLOSION ou un risque de blessure.

· N'exposez pas un bloc BATTERIE ou un outil au feu ou à des températures trop élevées.L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.
· Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le bloc BATTERIE ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.Ne pas charger la BATTERIE correctement ou la charger à des températures comprises en dehors de la plage spécifiée peut endommager la BATTERIE et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
· Confiez l'entretien de votre outil électrique à un mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de la machine.
· Ne faites jamais entretenir des BATTERIES endommagées. L'entretien des BATTERIES doit être effectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de services agréés.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT: Ne laissez
jamais des enfants utiliser la machine ou s'en approcher. Dans la mesure où la machine est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures corporelles. Retirez donc la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller la machine de près.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
· Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel du produit.
· Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière incorrecte. Ce produit peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes.
· N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques initiales ont été changées. Ne remplacez pas une pièce du produit sans l'approbation du fabricant.

142

782 - 013 - 21.09.2022

Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des blessures graves, voire mortelles.
· Effectuez un contrôle du produit avant toute utilisation. Consultez les sections Contrôles avant la mise en marche à la page 140 et Avant d'utiliser le produit à la page 148. N'utilisez pas de produit défectueux. Appliquez les instructions de maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel.
· Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir le produit et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut être régi par les législations locales.
· Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
· Rangez le produit hors de portée des enfants.
· Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Des modifications non autorisées et l'emploi d'accessoires non homologués peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque: les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
· Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consultez un expert. Adressezvous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
· N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué, avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
· N'utilisez jamais le produit par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard épais, de fortes pluies, de vents forts, de froid intense, etc. Une chaleur extrême peut entraîner une surchauffe du produit.
· Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter les risques d'accidents.
· Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en approcher. Dans la mesure où le produit est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures

corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller le produit de près.
· Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal ne se trouve à moins de 15 mètres de votre zone de travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d'observer une distance de sécurité d'au moins 15 mètres. Autrement, cela peut entraîner un risque de graves blessures personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si une personne s'approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec le produit sans vous assurer d'abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
· Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ou autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle du produit ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des accessoires de coupe ou des objets lancés par celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
· Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler autour de l'équipement de coupe.
· Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de déplacement soudain. Observez la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en pente.
· Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout moment. Ne vous éloignez pas trop.
· Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans une autre zone. Fixez la protection de transport lorsque le produit n'est pas en cours d'utilisation.
· Ne posez jamais le produit au sol si vous ne l'avez pas éteint. Ne laissez pas le produit sans surveillance quand il est sous tension.
· Retirez la batterie avant de donner le produit à une autre personne.
· Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe lorsque le produit est en marche. Tenez le produit au-dessous de la taille.
· Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Retirez la batterie avant de nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou l'équipement de coupe.
· Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit éteint.
· Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
· Attention aux objets projetés. Portez toujours des protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être

782 - 013 - 21.09.2022

143

projetés dans les yeux et causer des blessures graves, voire la cécité.
· Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux appels lorsque vous portez des protège-oreilles. Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le produit s'arrête.
· Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n'offrant pas une sécurité maximale.
· En cas de vibrations indésirables, tapez pour faire sortir plus de fil. Une longueur correcte de fil permet de faire cesser les vibrations.
· Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être : engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets.
· Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez l'appareil du côté droit du corps.
· Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres personnes le faire lorsque le moteur est en marche ou que l'équipement de coupe tourne pour éviter les blessures graves.
· Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie et vérifiez que l'équipement de coupe ne tourne pas avant de retirer la matière enroulée autour de l'axe de la lame ou coincée entre la protection et l'accessoire de coupe.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
· Portez toujours un équipement de protection individuel homologué lorsque vous utilisez le produit. L'équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à sélectionner l'équipement adéquat.
· Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque de chute d'objets.
· Portez des protège-oreilles homologués ayant un effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes.
· Utilisez des protections pour les yeux homologuées. L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Les lunettes de protection doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l'UE).

· Utilisez une visière pour vous protéger le visage. La visière ne suffit pas à protéger les yeux.
+
· Portez des gants de protection en cas de besoin, par exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez l'équipement de coupe.
· Portez des bottes antidérapantes et stables. · Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais et des manches longues. Ne portez pas de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
· Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien afin de garantir son bon fonctionnement. Consultez les instructions à la section Introduction à la page 138 pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre produit. La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance du produit n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour plus d'informations, contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôlez et

144

782 - 013 - 21.09.2022

entretenez les équipements de sécurité du produit conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles du produit ne donnent pas de résultat positif, contactez votre agent d'entretien pour le faire réparer.

1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée quand son blocage est en position de repos.

REMARQUE: L'entretien et la
réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l'équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, adressezvous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie d'un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n'assure pas ce service, s'adresser à l'atelier spécialisé le plus proche.

2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurezvous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque vous la relâchez.

Pour contrôler le clavier 1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé.

B

C

3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le

blocage bougent librement et que le ressort de

rappel fonctionne correctement.

A

a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B) est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est éteinte.
2. Consultez Clavier à la page 153 si le témoin d'avertissement (C) s'allume ou clignote.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de puissance Le blocage de la gâchette de puissance empêche toute activation accidentelle. Lorsque vous appuyez sur le blocage (A), il libère la gâchette de puissance (B). Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de puissance et son blocage reviennent en position initiale. Ce mouvement s'effectue grâce à deux systèmes de ressorts indépendants l'un de l'autre.
A
B

4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la section Pour démarrer le produit à la page 150.
5. Donner les pleins gaz.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous que l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une protection d'équipement de coupe correctement fixée et homologuée. Utilisez toujours la protection d'accessoire de coupe recommandée pour l'accessoire de coupe que vous utilisez, reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 155. L'installation d'une protection d'accessoire de coupe incorrecte ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.

782 - 013 - 21.09.2022

145

La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle permet également d'éviter de se blesser si vous touchez l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et effectuez un entretien régulier de cet équipement pour :
· obtenir la meilleure performance de coupe possible ; · augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT: N'utiliser
l'équipement de coupe qu'avec la protection recommandée! Consultez la section Caractéristiques techniques à la page 155. Référez-vous aux instructions relatives à l'équipement de coupe pour poser correctement le fil de coupe et choisir le diamètre de fil de coupe approprié.
AVERTISSEMENT: Un équipement
de coupe défectueux peut augmenter les risques d'accident.
AVERTISSEMENT: Coupez
toujours le moteur avant toute intervention sur l'accessoire de coupe. Celui-ci continue de tourner après avoir relâché l'accélération. Assurez-vous que l'accessoire de coupe est complètement immobilisé et débranchez le chapeau de bougie avant de commencer l'intervention sur l'accessoire de coupe.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour pour éviter des vibrations dangereuses.

· Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les fils de coupe recommandés.
· Utilisez uniquement les équipements de coupe recommandés.
· Les petites machines requièrent de petites têtes de désherbage, et inversement.
· La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de coupe long demande un moteur plus puissant qu'un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
· Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la bonne longueur.
· Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa durée de vie.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
· Utilisez uniquement la batterie BLi. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 155. La batterie est codée par logiciel.
· Utilisez la batterie BLi rechargeable en tant que source d'alimentation pour les produits Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie comme source d'alimentation pour d'autres produits.
· Risque de choc électrique. Ne branchez pas les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique. Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
· N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
· Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de la batterie.
· Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et des flammes nues. La batterie peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures chimiques.
· Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
· Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.
· N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
· En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec votre peau ou vos yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la zone avec beaucoup d'eau claire et du savon, puis contactez un médecin. Si vous recevez du liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un médecin.
· Utilisez la batterie à une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (114 °F).
· Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section

146

782 - 013 - 21.09.2022

Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de batterie à la page 153. · N'utilisez pas de batterie défectueuse ou endommagée.
· Conservez les batteries en stock à distance des objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
· Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
· Risque de choc électrique ou de court-circuit si les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
· N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement des chargeurs QC80 / 40-C80 lorsque vous chargez des batteries de rechange BLi.
· N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
· N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou endommagé.
· Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
· Conservez tous les câbles et toutes les rallonges loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des objets tels que des portes, des clôtures ou tout autre équipement similaire.
· N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matériaux inflammables ou de matériaux pouvant provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.
· Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez pas la batterie dans des conditions humides.

· Utilisez le chargeur de batterie à une température comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F) uniquement. Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussière.
· Ne placez pas d'objets dans les fentes de refroidissement du chargeur de batterie.
· Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie à des objets métalliques car cela peut court-circuiter le chargeur de batterie.
· Utilisez des prises homologuées et non endommagées. Assurez-vous que le câble du chargeur de batterie est en bon état. Si des câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que ceux-ci sont en bon état.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer l'entretien du produit.
· Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou assemblage du produit.
· L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour toute opération de maintenance et d'entretien de plus grande ampleur.
· Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents agressifs peut endommager le plastique.
· Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit et augmente le risque d'accidents.
· Une formation spéciale est nécessaire pour tous les travaux d'entretien et de réparation, en particulier pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un service de réparation et d'entretien professionnel pour votre produit.
· Utilisez uniquement les pièces de rechange d'origine.

Introduction

Montage

AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l'appareil.

782 - 013 - 21.09.2022

147

Pour assembler le carter de protection
1. Montez le carter de protection.

Montage de la poignée en anneau
1. Placez la vis dans la poignée en boucle.

. 2. Installez le boulon dans le carter de la tête de
désherbage et le carter de protection.
3. Serrez le boulon.
Pour remplacer la tête de désherbage
1. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
2. Placez la goupille de blocage (B) dans le trou afin de bloquer l'arbre.
3. Tournez la tête de désherbage dans le sens des aiguilles d'une montre.

2. Posez la poignée anneau entre les flèches situées sur l'arbre.
3. Serrez les vis. 4. Réglez la poignée dans la position correcte.
Reportez-vous à la section Réglage de la poignée en boucle et de l'arbre télescopique à la page 150.
Montage de la protection antichocs
1. Installez l'étrier de protection des plantes dans les trous de la tête de désherbage.
2. Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes peut se déplacer librement vers l'avant et vers l'arrière.
Informations sur la batterie
Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie.

Utilisation

Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.

Avant d'utiliser le produit
· Examinez la zone de travail pour vous assurer que vous connaissez la nature du terrain. Examinez l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles tels que des pierres, des branches et des fossés.
· Effectuez une inspection générale du produit.

148

782 - 013 - 21.09.2022

· Effectuez les inspections de sécurité, de maintenance et d'entretien indiquées dans ce manuel.
· Vérifiez que le moteur est propre et exempt de fissures. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur de l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si nécessaire.
· Examinez la tête de désherbage et la protection de l'équipement de coupe pour vérifier l'absence de dommages ou fissures. Remplacez la tête de désherbage et la protection de l'équipement de coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent des fissures.
· Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont serrés.
· Assurez-vous que tous les capots, toutes les protections, les poignées et l'équipement de coupe sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas endommagés avant de démarrer le produit.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si
la température de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F. Si la température est supérieure à 50 °C/122 °F, le chargeur de batterie refroidit la batterie avant que la batterie ne charge.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilisez
pour la première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30 %.
1. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.

2. Assurez-vous que le témoin de charge vert du chargeur de batterie s'allume. La présence de ce témoin signifie que la batterie est correctement connectée au chargeur de batterie.
3. La batterie est totalement rechargée quand toutes les LED sur la batterie sont allumées.
3 21
4. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur le câble.
5. Déconnectez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque: Reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Pour fixer la batterie au produit AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement la batterie Husqvarna d'origine avec le produit.
1. Chargez complètement la batterie. 2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position lorsqu'un « clic » est émis.

782 - 013 - 21.09.2022

REMARQUE: si la batterie
ne bouge pas facilement dans son support, c'est qu'elle n'est pas installée correctement. Cela peut endommager le produit.
149

Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume.

4. Définissez la longueur nécessaire sur l'arbre. Assurez-vous que le triangle de l'arbre est visible.

2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance et la gâchette de puissance. La lame se met à tourner.
Réglage de la poignée en boucle et de l'arbre télescopique
1. Desserrez la poignée de verrouillage et mettez la poignée en boucle dans une position correcte.
2. Réglage de la poignée de verrouillage 3. Placez le mandrin sur l'arbre.

5. Positionnez la rondelle et serrez la vis.
Remarque: Ne fixez pas la poignée en boucle
sur les autocollants d'avertissement de l'arbre.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la batterie, appelée SavE.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier. 2. Assurez-vous que la LED verte s'allume. 3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
la fonction. La LED verte s'éteint.

Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout de 45 secondes.

150

782 - 013 - 21.09.2022

Pour utiliser le produit
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe dans l'herbe.

Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol lorsque vous coupez l'herbe.

2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm (4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez l'herbe à proximité d'objets.

2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.

Pour nettoyer la zone de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage au-dessus du sol.
2. Inclinez la tête de désherbage.
3. Coupez avec l'extrémité du fil de coupe autour des objets dans la zone de travail.
REMARQUE: coupez l'herbe. Les
autres objets heurtés par le fil de coupe accélèrent l'usure du fil de coupe.
4. Utilisez 80 % de la vitesse lorsque vous devez couper et nettoyer la zone de la végétation. Cela permet de réduire l'usure de la tête de désherbage et du fil de coupe.

Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois que vous remettez un fil de coupe neuf pour éviter tout déséquilibre et des vibrations dans les poignées. Vérifiez également les autres pièces de la tête de désherbage et nettoyez au besoin.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.

782 - 013 - 21.09.2022

151

3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la batterie et sortez la batterie.

Entretien

Introduction

Calendrier de maintenance

AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de procéder à l'entretien du produit.

AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à effectuer sur le produit. Consultez la section Entretien à la page 152 pour plus d'informations.

Entretien

Au quotidien

Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau.

X

Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endommagé.

X

Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécurité.

X

Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endommagées.

X

Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.

X

Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'accessoire de coupe si celui-ci est endommagé.

X

Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée.

X

Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés.

X

Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et verrouillent la batterie au produit.

X

Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correctement.

X

Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée.

X

Toutes les semaines

Une fois par mois

152

782 - 013 - 21.09.2022

Entretien
Assurez-vous que la batterie est chargée. Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurezvous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres. Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.

Au quotidien
X X

Toutes les semaines

Une fois par mois

X

X

Pour examiner la batterie et le chargeur de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage, par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la batterie dans le chargeur ou le produit.

Pour examiner et remplacer la bougie
1. Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni fissures ni saletés.
2. Retirez l'ensemble de goulotte du fil de coupe. 3. Examinez la tête de désherbage.
4. Remplacez la tête de désherbage. 5. Montez la tête de désherbage T35. Reportez-vous à
la section Pour remplacer la tête de désherbage à la page 148.

Clavier
Écran à DEL La DEL d'erreur clignote
Le produit ne démarre pas.
La LED d'erreur s'allume en rouge.

Dépannage

Défaillances possibles Surcharge

Solutions possibles
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se déplacer librement. Relâchez l'équipement de coupe.

Écart de température

Laissez le produit refroidir.

Appuyez simultanément sur la gâchette de puissance et sur le bouton de démarrage.

Relâchez la gâchette de puissance et appuyez sur le bouton de démarrage.

Il est nécessaire de procéder à l'en- Contactez votre agent d'entretien. tretien du produit.

782 - 013 - 21.09.2022

153

Batterie
Affichage à LED La DEL d'erreur clignote La DEL d'erreur clignote
La DEL d'erreur est allumée

Défaillances possibles

Action possible

Tension de batterie faible.

Rechargez la batterie.

Écart de température.

Utilisez la batterie à une température comprise entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).

Ralenti trop important.

Veillez à ce que la tension secteur soit conforme aux valeurs sur la plaque signalétique du produit.

Dégagez la batterie du chargeur de batterie.

L'écart de tension entre les cellu- Contactez votre atelier d'entretien. les est trop important (1 V).

Chargeur de batterie
Problème La LED d'erreur rouge clignote.

Défaillances possibles Écart de température.

La LED d'erreur rouge s'allume.

Too much cell difference (1V).

Solution possible
Utilisez le chargeur de batterie à une température comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
Contactez votre atelier d'entretien.

Transport, entreposage et mise au rebut

Transport et stockage
· Les batteries Li-ion fournies respectent les exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
· Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à l'emballage et aux étiquettes pour les transports commerciaux, y compris par des tiers et des transitaires.
· Consultez un expert en matières dangereuses avant d'expédier le produit. Respectez les lois nationales en vigueur.
· Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque vous placez la batterie dans un emballage. Placez la batterie dans l'emballage de façon hermétique pour empêcher tout mouvement.
· Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
· Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
· Ne conservez pas la batterie dans un endroit présentant un risque d'électricité statique. Ne conservez pas la batterie dans une boîte métallique.

· Conservez la batterie dans un endroit où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
· Conservez le chargeur de batterie dans un endroit où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
· N'utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
· Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la remiser pendant de longues périodes.
· Conservez le chargeur de batterie dans un local fermé et sec.
· Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres personnes non homologuées toucher l'équipement. Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
· Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet avant de remiser le produit pendant de longues périodes.
· Utilisez la protection de transport du produit pour éviter les blessures et les dégâts causés au produit lors du transport et du remisage.

154

782 - 013 - 21.09.2022

· Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage

pour équipements électriques et électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations sur le recyclage de votre produit.

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques
Plateforme Moteur Type de moteur Régime de l'arbre de sortie, tr/min Profondeur de coupe, en mm Poids Poids sans batterie, kg Poids avec batterie (batterie par défaut ), en kg Émissions sonores 22 Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A) Niveaux sonores 23 Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO 50636 et ISO -91, dB(A) : Niveaux de vibrations 24 Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme ISO 22867 en m/s2
Avec tête de désherbage (d'origine), avant/arrière.

115iL T100EU
BLDC 5 500 330
3,45 4,25/4,7
84 86
69
4,2 /1,9

22 Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive européenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle, conformément à
la directive 2000/14/CE. 23 Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 2,5 dB (A). 24 Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5 m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

155

Batteries homologuées pour le produit

Batterie

BLi10

Type

Lithium-ion

Capacité de la batterie, Ah

2,1 (DCV4)

Tension nominale, V 36

Poids, lb/kg

0,7

2 (HD2)
36,5 0,7

BLi20 Lithium-ion 4,2 (DCV4) 36 1,2

Chargeurs de batterie homologués pour le produit

Chargeur de batterie Tension secteur, V Fréquence, Hz Puissance, W Tension de sortie, V d.c / Ampères, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

4 (HD2) 36,5 1,2
40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

Accessoires

Accessoires homologués

Accessoires homologués Tête de désherbage

Type

Protection pour équipement de coupe, réf.

T25B (fil de 2,0 mm de diamètre) 585 33 92-01

156

782 - 013 - 21.09.2022

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit :

Description Marque Type/Modèle Identification

Coupe-herbe à batterie Husqvarna
115iL Les numéros de série à partir de 2021 et ultérieurs

est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes :

Réglementation 2006/42/EC 2014/30/EMC 2011/65/UE 2000/14/EC

Description « relative aux machines » « relative à la compatibilité électromagnétique » « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses » « relative au bruit extérieur »

et que les normes et/ou les spécifications techniques suivantes sont appliquées : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden a certifié être conforme à la Directive du Conseil 2000/14/CE, procédure d'évaluation de la conformité : Annexe VI. La certification porte le numéro 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique

782 - 013 - 21.09.2022

157

Sommario

Introduzione................................................................ 158 Sicurezza.................................................................... 161 Montaggio................................................................... 168 Utilizzo........................................................................ 169 Manutenzione............................................................. 172

Ricerca guasti............................................................. 173 Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................174 Dati tecnici.................................................................. 175 Accessori.................................................................... 176 Dichiarazione di conformità........................................ 177

Introduzione

Descrizione del prodotto
Husqvarna 115iL è un trimmer a batteria con un motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre

operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.

158

782 - 013 - 21.09.2022

Panoramica del prodotto

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Testina portafilo 2. Protezione del gruppo di taglio 3. Albero 4. Regolazione (telescopica) dell'albero 5. Impugnatura ad anello 6. Regolazione impugnatura 7. Tastiera 8. Fermo della leva di comando 9. Leva comando 10. Manuale operatore 11. Cavo di alimentazione 12. Caricabatterie QC80 13. Indicatore di accensione e avvertimento 14. Pulsante SavE 15. Pulsante start/stop 16. Batteria 17. Pulsanti per il rilascio della batteria 18. Pulsante indicatore dello stato della batteria 19. Stato della batteria
782 - 013 - 21.09.2022

7 9

15 14

12 13 11

20. Spia di avvertenza 21. Brugola 22. Protezione piante 23. Connettore 24. Caricabatterie 40-C80
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA: questo prodotto può essere pericoloso e causare lesioni gravi o mortali all'operatore o a terzi. Prestare attenzione e utilizzare il prodotto correttamente. Leggere attentamente il manuale dell'operatore e accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare cuffie protettive e protezione per gli occhi.
159



Velocità massima dell'albero in uscita.

Tenere lontano persone e animali dalla zona di lavoro. Il prodotto è conforme alle direttive CE vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle direttive del Regno Unito vigenti.
Utilizzare guanti protettivi omologati.

Emissione di rumore sull'etichetta ambientale in base alle direttive UE (inclusa anche la legislazione del Nuovo Galles del Sud) e alle normative del Regno Unito. Il livello di potenza sonora garantito del prodotto è specificato in Dati tecnici alla pagina 175nonché sull'etichetta.

aaaassxxxxx

La targhetta dati di funzionamento riporta il numero di serie. yyyy è l'anno di produzione e ww è la settimana di produzione.

Simboli sulla batteria e/o sul caricabatterie
Riciclare questo prodotto in una stazione di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche. (Solo per l'Europa)

Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Il prodotto o la confezione non possono essere smaltiti come rifiuti domestici. Riciclarlo in un centro di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile solo per l'Europa).

Trasformatore a prova di guasto.
Utilizzare e conservare il caricabatteria solo in ambienti interni.

Pericolo di proiezione di oggetti e particelle. Utilizzare esclusivamente un gruppo di taglio flessibile. Non usare mai gruppi di taglio di metallo.
Non esporre alla pioggia.
Corrente diretta.

Doppio isolamento.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:
· Il prodotto viene riparato in modo errato. · Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore. · Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore. · Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.

160

782 - 013 - 21.09.2022

Sicurezza

Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte dell'operatore o di passanti nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad altri materiali oppure alla zona adiacente nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine "attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Controlli prima dell'avviamento
· Rimuovere sempre la batteria per evitare che il prodotto venga azionato per errore. Rimuovere sempre la batteria prima di procedere alla manutenzione del prodotto.
· Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto, controllare eventuali segni di usura o danno e, se necessario, ripararli.
· Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati oppure avvolgere il tagliente o la relativa protezione.
· Verificare che il motore non sia sporco o danneggiato. Rimuovere l'erba e il fogliame dal motore utilizzando una spazzola. Usare i guanti quando è necessario.

· Controllare che la testina portafilo sia saldamente attaccata alla macchina.
· Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni. Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
· Controllare la testina portafilo e la protezione parasassi e verificare che siano intatte e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o la protezione parasassi nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. Usare sempre la protezione consigliata per ogni specifico gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
· L'operatore deve accertarsi che persone o animali non si avvicinino entro un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in cui più operatori stiano lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza deve essere almeno di 15 metri.
· Eseguire un'ispezione generale del prodotto prima dell'utilizzo. Consultare il programma di manutenzione.
· La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in vigore.
Sicurezza dell'area di lavoro
· Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone in disordine o male illuminate possono provocare incidenti.
· Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono incendiare polveri o fumi.
· Tenere lontani bambini e spettatori mentre si fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
· Le spine degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
· Evitare il contatto con superfici messe a massa o collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
· Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa aumentare il rischio di scosse elettriche.
· Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati

782 - 013 - 21.09.2022

161

o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
· Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto, usare una prolunga adatta. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
· Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale (salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione. L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
· Nell'uso di un strumento elettrico, restare allerta, fare attenzione a ciò che si sta facendo e usare il buonsenso. Non usare uno strumento elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droga, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione può causare lesioni personali gravi.
· Usare sempre abbigliamento protettivo personale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo (come mascherina protettiva, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le lesioni personali.
· Prevenire la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di effettuare il collegamento alla presa dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o trasportare l'attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che producono corrente e il cui interruttore è acceso, può provocare incidenti.
· Rimuovere qualunque chiave o strumento di regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico. Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a parti rotanti può causare danni alla persona.
· Operare in sicurezza. Operare sempre facendo attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo dell'attrezzo elettrico in situazioni inattese.
· Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi, indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.
· Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento a strutture di estrazione e raccolta della polvere, accertarsi che queste siano collegate e usate in modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre i rischi legati alla presenza di questo agente.
· La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del dispositivo elettrico può essere differente dal valore totale dichiarato, a seconda delle modalità di impiego del dispositivo. Gli operatori devono identificare le misure di sicurezza necessarie per la protezione in base a una stima dell'esposizione in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando

è in regime di minimo nonché quando è innestato il comando).
Uso e cura dell'attrezzo elettrico
· Non forzare l'attrezzo elettrico. Usare l'attrezzo elettrico adatto all'applicazione. L'attrezzo elettrico giusto farà il lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla velocità per la quale è stato progettato.
· Non usare l'attrezzo elettrico se non è possibile accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Qualunque attrezzo elettrico che non possa essere controllato tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
· Staccare la spina dalla presa dell'alimentazione e/o la batteria prima di procedere a qualunque regolazione, cambio di accessori o alla conservazione degli attrezzi. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'attrezzo elettrico.
· Riporre gli attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere l'uso dei suddetti a persone che non hanno familiarità con tali attrezzi e con queste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte, gli attrezzi elettrici sono pericolosi.
· Manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare che non si verifichi un errato allineamento o collegamento delle parti in movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra condizione che possa inficiare il funzionamento dell'attrezzo elettrico. Qualora danneggiato, riparare l'attrezzo elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da attrezzi elettrici con una manutenzione inadeguata.
· Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio con bordi affilati risultano più facili da controllare e meno pericolosi.
· Usare l'attrezzo elettrico, gli accessori, le punte ecc. come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e della prestazione da effettuare. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Utilizzo e manutenzione della batteria
· Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria potrebbe provocare rischio di incendio.
· Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe provocare lesioni e incendi.
· Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero consentire il collegamento tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
· In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto

162

782 - 013 - 21.09.2022

avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni. · Non utilizzare BATTERIE o attrezzi danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate possono avere un comportamento imprevedibile con conseguente incendio, ESPLOSIONE o rischio di lesioni. · Non esporre una BATTERIA o uno strumento a fiamme o a temperature eccessive. L'esposizione a fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) può provocare esplosioni. · Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare la BATTERIA o l'attrezzo al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Una ricarica non corretta o a temperature al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare la BATTERIA e aumentare il rischio di incendio.
Servizio
· Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Questo garantirà che sia salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
· Non riparare mai le BATTERIE danneggiate. Gli interventi di manutenzione sul pacco BATTERIE devono essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto prima di continuare.
AVVERTENZA: non consentire mai
a bambini di utilizzare la macchina o avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità di avviamento della macchina, i bambini potrebbero essere in grado di avviarla se non sorvegliati. Sussiste il rischio di gravi lesioni personali. Quindi scollegare la batteria quando la macchina è lasciata incustodita.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
· Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto venga azionato per errore.
· Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in

modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o morte dell'operatore o altre persone.
· Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali. Non sostituire una parte del prodotto senza previa approvazione del produttore. Utilizzare solo parti approvate dal produttore. Una manutenzione impropria può causare lesioni o la morte.
· Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo. Vedere Controlli prima dell'avviamento alla pagina 161 e Prima di utilizzare il prodotto alla pagina 169. Non utilizzare un prodotto difettoso. Eseguire i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel presente manuale.
· I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e la manutenzione del prodotto a bambini o a persone non qualificate e non lasciare la batteria collegata. Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età minima dell'operatore.
· Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave per impedire l'accesso a bambini o persone non autorizzate.
· Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
· Evitare assolutamente di modificare la versione originale del prodotto senza l'autorizzazione del fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore e a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
· Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
· Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la coordinazione.
· Non utilizzare mai il prodotto in condizioni meteorologiche sfavorevoli quali nebbia, pioggia, vento forte, freddo intenso, ecc. Un tempo estremamente caldo può causare il surriscaldamento del prodotto.
· Un gruppo di taglio difettoso può aumentare il rischio di incidenti.

782 - 013 - 21.09.2022

163

· Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di avviamento del prodotto, i bambini potrebbero essere in grado di avviarlo se non sorvegliati. Sussiste il rischio di gravi lesioni personali. Scollegare la batteria quando il prodotto viene lasciato incustodito.
· Controllare che non vi siano persone o animali in un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri. Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali. Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione senza prima aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
· Accertarsi che la presenza di persone, animali o altro non possa influire sul controllo del prodotto o che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o che oggetti allentati possano essere scagliati in aria dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
· Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di taglio.
· Accertarsi di poter camminare e lavorare in sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora su terreni in pendenza.
· Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
· Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto quando il prodotto non è in uso.
· Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è stato spento. Non lasciare il prodotto senza supervisione se acceso.
· Rimuovere la batteria prima di passare il prodotto a un'altra persona.
· Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non entri in contatto con vestiti o parti del corpo. Tenere il prodotto al di sotto della cintura.
· Se un oggetto si blocca nel gruppo di taglio durante l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare il dispositivo. Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti completamente. Rimuovere la batteria prima di procedere alla pulizia, all'ispezione o alla riparazione del prodotto e/o del gruppo di taglio.
· Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio fino al suo completo arresto quando il prodotto viene disattivato.
· Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio. Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire scagliati in aria.

· Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche molto gravi, quali la cecità.
· Far sempre attenzione a segnali di allarme o eventuali grida quando si utilizzano le cuffie protettive. Togliere sempre le cuffie protettive immediatamente all'arresto del prodotto.
· Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in altra posizione sollevata da terra che non sia ben fissata.
· In caso di vibrazioni indesiderate, tagliare il nuovo filo alla lunghezza giusta per interrompere le vibrazioni.
· La sovraesposizione alle vibrazioni può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva circolazione. In caso di sintomi riferibili a sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, "punture", "prurito", dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e alle dita.
· Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio corpo.
· Non rimuovere il materiale tagliato né permettere ad altre persone di rimuoverlo mentre il prodotto è acceso o mentre l'attrezzatura di taglio ruota, perché ciò potrebbe causare gravi lesioni.
· Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero della lama o impigliato tra la protezione e il gruppo di taglio, arrestare sempre il prodotto e assicurarsi che il gruppo di taglio non ruoti.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
· Usare sempre abbigliamento protettivo personale omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di abbigliamento protettivo personale non elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la scelta dell'attrezzatura adatta.
· Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di caduta di oggetti.
· Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante adeguato. Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni permanenti all'udito.
· Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con l'uso della visiera è necessario anche l'uso di occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano

164

782 - 013 - 21.09.2022

conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU.
· Utilizzare una visiera per proteggere il viso. Una visiera non è sufficiente a proteggere gli occhi.

sottoposti a manutenzione secondo quanto descritto in questo capitolo. Se il prodotto non supera tutti i controlli, contattare un'officina per le necessarie riparazioni.

+
· Indossare guanti ove necessario, ad esempio per montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
· Utilizzare stivali robusti e antisdrucciolo. · Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe. Non indossare indumenti larghi che potrebbero impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra le spalle.

ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Quanto detto vale in particolare per i dispositivi di sicurezza della macchina. Se la macchina non supera tutti i controlli sottoelencati, contattare l'officina autorizzata. L'acquisto di uno dei nostri prodotti garantisce l'assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull'ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A).

B

C

· Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.

A

Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione Introduzione alla pagina 158 per localizzare questi dispositivi sulla motosega.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
una macchina con dispositivi di sicurezza difettosi. I dispositivi di sicurezza di sicurezza del prodotto vanno controllati e

a) Il prodotto è avviato quando il LED (B) si accende.
b) Il prodotto è fermo quando il LED (B) si spegne. 2. Vedere Tastiera alla pagina 173 se la spia di
avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva comando Il blocco della leva di comando previene l'attivazione accidentale. Quando si preme il fermo della leva di comando (A), la leva comando (B) viene rilasciata. Rilasciando l'impugnatura, la leva comando e il fermo della leva comando ritornano entrambi alle posizioni iniziali. Il movimento avviene grazie a due sistemi di molle indipendenti.
A
B

782 - 013 - 21.09.2022

165

1. Controllare che la leva di comando sia bloccata quando il fermo si trova nella posizione iniziale.
2. Premere la leva comando e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale quando viene rilasciata.

eventuali lesioni nel caso in cui si venga a contatto con il gruppo di taglio.
1. Arrestare il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo di taglio.
Attrezzatura di taglio
Selezionare l'attrezzatura di taglio corretta ed eseguire la manutenzione per:
· Ottenere le migliori prestazioni di taglio. · Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
AVVERTENZA: Usare solo gruppi
di taglio abbinati ai tipi di protezione da noi raccomandati! Vedere Dati tecnici alla pagina 175. Per un corretto montaggio del filo di taglio del trimmer e per la scelta di un filo del diametro adatto, vedere le istruzioni per il gruppo di taglio.

3. Controllare che la leva di comando e il relativo fermo si muovano liberamente e che la molla di richiamo funzioni correttamente.

AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
difettoso può aumentare il rischio di incidenti.

4. Avviare il prodotto. Vedere Avviamento del prodotto alla pagina 170.
5. Applicare la massima potenza.
6. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il gruppo di taglio si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata un'apposita protezione approvata e fissata correttamente. Usare sempre la protezione del gruppo di taglio consigliata per il gruppo di taglio utilizzato, vedere Dati tecnici alla pagina 175. Il montaggio di una protezione del gruppo di taglio inadeguata o difettosa può provocare gravi lesioni personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore. Inoltre, la protezione del gruppo di taglio impedisce

AVVERTENZA: Spegnere sempre
il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare dopo aver rilasciato l'acceleratore. Accertarsi che il gruppo di taglio sia completamente fermo e staccare il cappuccio della candela prima di iniziare qualunque operazione.
Testina portafilo
AVVERTENZA: Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al tamburo per evitare vibrazioni dannose.
· Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di taglio consigliati.
· Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio consigliati.

166

782 - 013 - 21.09.2022

· Una macchina piccola richiede una testina portafilo piccola e viceversa.
· La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore potenza del motore rispetto a uno corto.
· Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo alla lunghezza giusta.
· Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
· Utilizzare solo la batteria BLi. Vedere Dati tecnici alla pagina 175. La batteria è codificata mediante software.
· Utilizzare le batterie BLi ricaricabili come alimentazione esclusivamente per i prodotti Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per altri dispositivi.
· Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di metallo. Ciò può causare un corto circuito della batteria.
· Non utilizzare batterie non ricaricabili. · Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria. · Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare bruciature e/o ustioni chimiche. · Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità. · Tenere la batteria lontano da microonde e alta pressione. · Non tentare di smontare o rompere la batteria. · In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi. In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi quantità di acqua e sapone e consultare un medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi, non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico. · Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (114 °F). · Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua. Vedere Per pulire il prodotto, la batteria e il caricabatterie alla pagina 173. · Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata. · Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, come ad esempio chiodi, viti o gioielli. · Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.

Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
· Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si osservano le istruzioni di sicurezza.
· Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie QC80 / 40-C80 solo per ricaricare le batterie di ricambio BLi.
· Non tentare di smontare il caricabatterie. · Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato. · Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di alimentazione. · Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte, recinti o simili. · Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio. · Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una posizione con un buon flusso d'aria e lontano dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di umidità. · Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104 °F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere. · Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento del caricabatterie. · Non collegare i terminali del caricabatterie a oggetti metallici, poiché questo può provocare un cortocircuito del caricabatterie. · Utilizzare prese di rete omologate che non siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la manutenzione del prodotto.
· Rimuovere la batteria prima di eseguire la manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
· L'operatore deve eseguire solo gli interventi di manutenzione e assistenza indicati in questo

782 - 013 - 21.09.2022

167

manuale operatore. Rivolgersi al Centro di assistenza di competenza per interventi di manutenzione e assistenza più importanti.
· Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua. Detergenti aggressivi possono causare danni alla plastica.
· Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
· È necessaria una formazione specifica per eseguire tutti gli interventi di manutenzione e lavori di

riparazione, in particolare per i dispositivi di sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati tutti i controlli descritti nel presente manuale operatore, dopo aver eseguito la manutenzione, contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda garantisce la disponibilità di personale qualificato per le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
· Utilizzare unicamente ricambi originali.

Montaggio

Introduzione

3. Ruotare la testina portafilo in senso antiorario.

AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di montare il prodotto.

Montaggio della protezione parasassi
1. Montare la protezione parasassi.

Montaggio dell'impugnatura ad anello
1. Installare la vite nell'impugnatura ad anello.

. 2. Montare il bullone attraverso l'alloggiamento della
testina portafilo e la protezione parasassi.
3. Serrare il bullone.
Sostituzione della testina portafilo
1. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del menabrida non si allinea con il foro della scatola ingranaggi.
2. Inserire nel foro la spina di bloccaggio (B) per bloccare l'albero.

2. Assemblare l'impugnatura ad anello sul fissaggio dell'albero.
3. Serrare le viti.
4. Regolare l'impugnatura ad anello nella posizione corretta. Vedere Regolazione dell'impugnatura ad anello e dell'asta telescopica alla pagina 170.
Montaggio della protezione delle piante
1. Montare la protezione delle piante nei fori sulla testina portafilo.

168

782 - 013 - 21.09.2022

2. Assicurarsi che la protezione delle piante possa muoversi liberamente in avanti e all'indietro.

Informazioni sulla batteria
Fare riferimento al manuale dell'operatore della batteria per informazioni sull'utilizzo adeguato.

Utilizzo

Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare la macchina.
Prima di utilizzare il prodotto
· Esaminare l'area di lavoro per accertarsi di conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza del terreno e verificare se sono presenti ostacoli, quali pietre, rami e fossati.
· Effettuare un'ispezione visiva generale del prodotto. · Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale. · Controllare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Utilizzare una spazzola per pulire il motore da erba e foglie. Usare i guanti se necessario. · Esaminare la testina portafilo e la protezione del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano stati colpiti o se presentano incrinature. · Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati correttamente. · Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le maniglie e l'attrezzatura di taglio siano collegati correttamente e non siano danneggiati prima di avviare il prodotto.
Per collegare il caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
2. Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è superiore a 50 °C/122 °F. Se la temperatura è

superiore a 50 °C/122 °F, il caricabatterie raffredda la batteria prima del caricamento.
Ricarica della batteria Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %. 1. Collegare la batteria al caricabatterie.
2. Accertarsi che la spia di carica verde sul caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è collegata correttamente al caricabatterie.
3. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la batteria è completamente carica.
3 21
4. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo.
5. Scollegare la batteria dal caricabatterie.

782 - 013 - 21.09.2022

169

Nota: Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Collegamento della batteria al prodotto

Regolazione dell'impugnatura ad anello e dell'asta telescopica
1. Allentare l'impugnatura di bloccaggio e regolare l'impugnatura ad anello nella posizione corretta.

AVVERTENZA: utilizzare solo la
batteria Husqvarna originale per il prodotto.
1. Ricaricare completamente la batteria. 2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si percepisce un clic.

2. Chiudere l'impugnatura di bloccaggio. 3. Allentare la leva sull'albero.

ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la batteria non è installata correttamente. Ciò può causare danni al prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio/arresto fino all'accensione del LED verde.

4. Impostare la lunghezza necessaria sull'albero. Assicurarsi di poter vedere il triangolo sul l'albero.

2. Premere la leva di comando e il relativo fermo. L'attrezzatura di taglio inizia a ruotare.
170

5. Chiudere la leva e serrare la vite.
Nota: Non attaccare l'impugnatura ad anello sulle
decalcomanie di avvertenza sull'albero.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio energetico, SavE.
Nota: La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
782 - 013 - 21.09.2022

1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per scollegare la funzione. Il LED verde si spegne.

ATTENZIONE: Taglio dell'erba.
Altri oggetti colpiti dal filo del trimmer ne aumentano l'usura.
4. Utilizzare l'80% della velocità durante il taglio e lo sfoltimento della vegetazione. Questo riduce l'usura della testina portafilo e del filo del trimmer.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al terreno durante il taglio dell'erba.

Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il LED verde di avvio/arresto si spegne e il prodotto si ferma per 45 secondi.
Utilizzo del prodotto
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer nell'erba.

2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima.

2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12 cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio dell'erba in prossimità di oggetti.
Sfoltimento erba
1. Mantenere la testina portafilo sopra il terreno. 2. Inclinare la testina portafilo. 3. Eseguire il taglio con l'estremità del filo del trimmer
intorno agli oggetti presenti nell'area di lavoro.

Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si monta un nuovo filo di taglio per prevenire lo sbilanciamento e le vibrazioni delle impugnature. Eseguire un controllo delle

782 - 013 - 21.09.2022

171

altre parti della testina portafilo e pulirla, se necessario.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva comando e il fermo della leva comando.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il LED verde non si spegne.

3. Premere il pulsante di rilascio sulla batteria ed estrarre la batteria dal prodotto.

Manutenzione

Introduzione

Programma di manutenzione

AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza prima di eseguire la manutenzione del prodotto.

AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori informazioni, vedere Manutenzione alla pagina 172.

Manutenzione
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. Controllare che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. Assicurarsi che il fermo della leva comando e la leva comando funzionino correttamente e in modo sicuro. Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Assicurarsi che il gruppo di taglio non sia danneggiato. Se danneggiato, sostituire il gruppo di taglio. Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio non sia danneggiata. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo di taglio. Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino e che tengano la batteria bloccata nel prodotto. Verificare che il caricabatterie sia integro e funzioni correttamente. Verificare che la batteria non sia danneggiata. Verificare che la batteria sia carica. Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato.

Giornaliera X X X X X X
X X X X X X X

Una volta a settimana

Una volta al mese

172

782 - 013 - 21.09.2022

Manutenzione
Esaminare tutti i cavi, gli accoppiamenti e i raccordi. Verificare che siano integri e privi di sporcizia. Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il collegamento tra la batteria e il caricabatterie.

Giornaliera

Una volta a settimana

Una volta al mese

X

X

Controllo della batteria e del caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del caricabatterie non sia danneggiato e che non presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il caricabatterie siano puliti prima di posizionare la batteria nel caricabatterie o nel prodotto.

Ispezione e sostituzione della testina portafilo
1. Controllare se la testina portafilo è danneggiata o se presenta incrinature.
2. Estrarre il gruppo di scarico del filo del trimmer. 3. Rimuovere la testina portafilo.
4. Sostituire la testina portafilo. 5. Montare la testina portafilo. Vedere Sostituzione
della testina portafilo alla pagina 168.

Ricerca guasti

Tastiera
Schermata dei LED
Il LED di errore lampeggia.

Possibili guasti Sovraccarico
Deviazione di temperatura

Soluzioni possibili
Il gruppo di taglio non può muoversi liberamente. Rilasciare il gruppo di taglio.
Lasciar raffreddare il prodotto.

Il prodotto non si avvia.
Il LED di errore si accende di colore rosso.

Premere la leva di comando e con- Rilasciare la leva di comando e arretemporaneamente premere il pulsan- stare il prodotto. te di avvio.

È necessario eseguire la manutenzione del prodotto.

Contattare il centro di assistenza.

Batteria
Display a LED Il LED verde lampeggia.

Possibili guasti
La tensione della batteria è bassa.

Possibile soluzione Caricare la batteria.

782 - 013 - 21.09.2022

173

Display a LED Il LED di errore lampeggia.
Il LED di errore è acceso.

Possibili guasti Deviazione di temperatura. Tensione eccessiva.
Differenza troppo elevata nella cella (1 V).

Possibile soluzione
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati di funzionamento del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Contattare il centro di assistenza.

Caricabatterie
Problema Il LED rosso di errore lampeggia.
Il LED rosso di errore si accende.

Possibili guasti Deviazione di temperatura.
Differenza eccessiva tra le celle (1 V).

Soluzione possibile
Utilizzare il caricabatterie a temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104 °F).
Contattare il centro di assistenza.

Trasporto, stoccaggio e smaltimento

Trasporto e rimessaggio
· Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i requisiti di legge sulle merci pericolose.
· Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione e sulle etichette per il trasporto commerciale, compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
· Parlare con personale che ha seguito una formazione specifica in materiali pericolosi prima di inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali vigenti.
· Quando si inserisce la batteria in un contenitore, applicare del nastro adesivo sui contatti aperti. Inserire la batteria nel contenitore in modo da garantirne la massima aderenza.
· Rimuovere la batteria per la conservazione o il trasporto.
· Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
· Non conservare la batteria in aree elettricamente statiche. Non conservare mai la batteria in una scatola di metallo.
· Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
· Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.

· Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F e 40 °C/104 °F.
· Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di immagazzinarla per lunghi periodi.
· Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e asciutto.
· Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura. Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile chiudere.
· Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
· Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per evitare che si danneggi durante il trasporto e il rimessaggio.
· Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il trasporto.
Smaltimento della batteria, del caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare danni all'ambiente e alle persone.

174

782 - 013 - 21.09.2022

Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su come riciclare il prodotto.
Dati tecnici

Dati tecnici

115iL

Piattaforma

T100EU

Motore

Tipo di motore

BLDC

Regime albero in uscita, giri/min

5500

Larghezza di taglio, mm

330

Peso

Peso senza batteria, kg

3,45

Peso con batteria (BLi10/BLi20), kg

4,25/4,7

Emissioni di rumore 25

Livello acustico, misurato dB (A)

84

Livello acustico garantito LWAdB (A)

86

Livelli di rumorosità 26

Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in 69 base alla norma EN ISO 50636-2-91, dB(A):

Livelli di vibrazioni 27

Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma EN50636-2-91, m/s2 4,2/1,9

Dotato di testina portafilo (originale), anteriore/posteriore.

Batterie approvate per il prodotto

Batteria

BLi10

Tipo

Ioni di litio

Capacità batteria, Ah 2.1 (VTC4)

2 (HD2)

BLi20 Ioni di litio 4.2 (VTC4)

4 (HD2)

25 Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE. 26 I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 2,5 dB (A). 27 I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

175

Batteria

BLi10

Tensione nominale, V

36

36,5

Peso, lb/kg

0,7

0,7

BLi20 36 1,2

Caricabatterie approvati per il prodotto
Caricabatteria Tensione di rete, V Frequenza, Hz Potenza, W Tensione di uscita, V c.c. / amp, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

36,5 1,2
40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

Accessori omologati
Accessori omologati Testina portafilo

Accessori

Tipo T25B M8 (filo Ø 2,0 mm)

Protezione gruppo di taglio, n° codice 585 33 92-01

176

782 - 013 - 21.09.2022

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato:

Descrizione Marchio Tipo / Modello Identificazione

Trimmer per prato a batteria Husqvarna
115iL Numeri di serie a partire da 2021 e successivi

È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE:

Regolamento 2006/42/CE 2014/30/EMC 2011/65/UE 2000/14/CE

Descrizione "sulle macchine" "sulla compatibilità elettromagnetica" "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose" "sul rumore esterno"

e che sono applicati gli standard e/o le specifiche tecniche seguenti: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden ha certificato la conformità alla Direttiva del Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della conformità: Allegato VI La certificazione riporta il numero 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica

782 - 013 - 21.09.2022

177

Inhoud

Inleiding...................................................................... 178 Veiligheid.................................................................... 181 Montage...................................................................... 188 Werking.......................................................................189 Onderhoud.................................................................. 192

Probleemoplossing..................................................... 194 Vervoer, opslag en verwerking................................... 194 Technische gegevens.................................................195 Accessoires................................................................ 196 Verklaring van overeenstemming............................... 197

Inleiding

Productbeschrving
Husqvarna 115iL is een grastrimmer met accu en een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw veiligheid en efficiëntie tdens bedrf. Neem voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product

niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen en maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelk beperken.

178

782 - 013 - 21.09.2022

Productoverzicht

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Trimmerkop 2. Beschermkap voor snuitrusting 3. Steel 4. Afstelling steel (telescoop) 5. Lusgreep 6. Handvatinstelling 7. Toetsenbord 8. Vergrendeling voedingsschakelaar 9. Voedingsschakelaar 10. Bedieningshandleiding 11. Snoer 12. Acculader QC80 13. Spannings- en waarschuwingslampje 14. SavE-knop 15. Start/stop-knop 16. Accu 17. Accuontgrendelknoppen 18. Accu-indicatieknop 19. Accustatus
782 - 013 - 21.09.2022

7 9

15 14

12 13 11

20. Waarschuwingslampje 21. Inbussleutel 22. Plantbeschermer 23. Connector 24. Acculader 40-C80
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan gevaarlk zn en ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en gebruik het product op de juiste manier. Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u het product gaat gebruiken.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming en oogbescherming.
179



Maximum toerental van de uitgaande as.

Label met geluidsemissies naar de omgeving conform de richtlnen en voorschriften van de EU (inclusief de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales) en het VK. Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau van het product staat vermeld in Technische gegevens op pagina 195en op het label.

Houd omstanders uit de buurt.
Het product voldoet aan de geldende EGrichtlnen.
Dit product voldoet aan de geldende VKregelgeving.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.

yyyywwxxxxx

Het serienummer staat op het productplaatje. yyyy is het productiejaar, ww is de productieweek.

Symbolen op de accu en/of op de accuhouder.
Lever dit product in b een recyclepunt voor elektrische en elektronische apparatuur. (Alleen geldig voor Europa)

Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik. Zowel het product als de verpakking mogen niet worden verwerkt als huishoudelk afval. Lever het in b een recyclepunt voor elektrische en elektronische apparatuur (geldt alleen voor Europa).
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Gebruik alleen een flexibele snuitrusting. Gebruik geen metalen snuitrustingen.
Stel het product niet bloot aan regen.

Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen binnen.
Dubbele isolatie.
Productaansprakelkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelkheid zn w niet aansprakelk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien: · het product niet goed is gerepareerd. · het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zn, of onderdelen die niet zn goedgekeurd door de fabrikant. · het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant. · het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.

Gelkstroom.

180

782 - 013 - 21.09.2022

Veiligheid

Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt om te wzen op belangrke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wzen op de kans op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of omstanders wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwst zowel naar gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken als gereedschappen die met een accu (snoerloos) werken.
Controle voor het starten
· Verwder altd de accu om onbedoeld starten van het product te voorkomen. Verwder altd de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het product uitvoert.
· Controleer het product voor gebruik en na vallen of stoten op tekenen van sltage of beschadiging en repareer indien nodig.
· Controleer het werkgebied. Verwder alle losse voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spkers, zerdraad, touw en dergelke, die weggeslingerd kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de maaier of beschermkap.

· Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik een borstel om de motor te ontdoen van gras en bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
· Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer is bevestigd.
· Controleer of het product in goede staat is. Controleer of alle moeren en bouten goed vastgedraaid zn.
· Controleer de trimmerkop en de trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten. Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap indien deze zn blootgesteld aan slagbelasting of barsten vertonen. Gebruik altd de aanbevolen beschermkap voor die specifieke snuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische gegevens.
· De gebruiker van het product moet erop toezien dat er tdens het werk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter b het product komen. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter bedragen.
· Voer voor gebruik een algemene inspectie van het product uit. Zie het onderhoudsschema.
· Mogelk zn landelke of lokale wettelke voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de eventuele voorschriften op.
Veiligheid van het werkgebied
· Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren eerder ongelukken.
· Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het stof of de dampen kunnen ontbranden.
· Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
· Elektrisch gereedschap moet geschikt zn voor het betreffende stopcontact. Wzig nooit de stekker. Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Ongewzigde stekkers en overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico op elektrische schokken.
· Vermd lichamelk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
· Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Water dat in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.

782 - 013 - 21.09.2022

181

· Gebruik de kabel niet voor oneigenlke doeleinden. Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
· Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op elektrische schokken.
· Als gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving onvermdelk is, gebruik dan een netvoeding met reststroombescherming (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schokken.
Persoonlke veiligheid
· Wees altd alert, kk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicnen. Een moment van onoplettendheid tdens het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot ernstig persoonlk letsel.
· Maak altd gebruik van persoonlke beschermingsmiddelen. Draag altd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel, een veiligheidshelm of gehoorbescherming in relevante werkomstandigheden beperken letsel.
· Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische apparaten met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning zetten van elektrische apparaten waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelk leiden tot ongelukken.
· Verwder eventuele (instel)sleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan persoonlk letsel tot gevolg hebben.
· Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tde stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een betere controle over het apparaat in onverwachte situaties.
· Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
· Als de mogelkheid bestaat voor het opvangen van stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten en op de juiste wze wordt gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
· De trillingsemissie tdens het feitelke gebruik van de machine kan afwken van de opgegeven

totaalwaarde en is afhankelk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van een schatting van de blootstelling in de feitelke gebruiksomstandigheden. Hierb moet rekening worden gehouden met alle elementen van de bedrfscyclus, dus niet alleen de td dat het gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de td dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair draait.
Gebruik en verzorging van elektrische apparaten
· Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is ontworpen.
· Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/ uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die niet bediend kunnen worden met de schakelaar zn gevaarlk en moeten gerepareerd worden.
· Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwder de accu van het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
· Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt op buiten het bereik van kinderen en laat personen die onbekend zn met het elektrisch gereedschap of deze instructies niet werken met het elektrisch gereedschap. Elektrische apparaten zn gevaarlk in handen van ongetrainde gebruikers.
· Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer op onjuiste montage of vastlopen van bewegende delen, gebroken onderdelen en andere condities die de werking van het elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische apparaten.
· Houd sngereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden sngereedschappen met scherpe snranden zullen minder gauw vastlopen en zn eenvoudiger onder controle te houden.
· Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires, gereedschapsbits en dergelke in overeenstemming met deze instructies en houd hierb rekening met de werkomstandigheden en het type klus dat moet worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld, kan er een gevaarlke situatie ontstaan.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met accu
· Laad het gereedschap alleen op met de lader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die

182

782 - 013 - 21.09.2022

voor een bepaald type accu geschikt is, kan een risico op brand creëren als de lader met een andere accu wordt gebruikt.
· Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
· Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
· Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de ogen komt dient u medische hulp in te roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
· Gebruik geen ACCUpack of product dat beschadigd of gewzigd is.Beschadigde of aangepaste accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan leiden tot brand, explosies of letsel.
· Stel het ACCUpack of product niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan 130°C (265°F) kan een explosie veroorzaken.
· Volg alle oplaadinstructies op en laad het ACCUpack of het product niet op b temperaturen die buiten het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.Door onjuist opladen of opladen b temperaturen die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de ACCU beschadigd raken en neemt het risico op brand toe.
Service
· Laat uw elektrische apparaat repareren door een gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap wordt gehandhaafd.
· Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde ACCUpacks. Onderhoud aan ACCUpacks mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik altd uw gezond verstand
Het is niet mogelk om elke mogelke situatie te vermelden. Wees altd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Vermd situaties die uw capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u een expert te raadplegen voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING: Sta nooit toe
dat kinderen de machine gebruiken of in de buurt van de machine komen. De machine start gemakkelk, zodat kinderen

deze mogelk kunnen starten wanneer ze niet onder volledig toezicht staan. In dat geval kan er een risico op ernstig persoonlk letsel bestaan. Koppel de accu daarom los wanneer de machine niet onder streng toezicht staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Verwder de accu om onbedoeld starten van de machine te voorkomen.
· Dit product kan b onvoorzichtig of onjuist gebruik een gevaarlk gereedschap zn. Dit product kan ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of anderen.
· Gebruik het product niet als de oorspronkelke specificatie is gewzigd. Vervang geen onderdelen van het product zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zn goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud kan leiden tot letsel of de dood.
· Controleer het product vóór gebruik. Zie Controle voor het starten op pagina 181 en Voordat u het product gaat bedienen op pagina 189. Gebruik nooit een defect product. Voer de in deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en de onderhoudsen service-instructies uit.
· Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zn dat ze niet met het product spelen. Laat het product nooit gebruiken door kinderen of andere personen die niet zn opgeleid voor het gebruik of onderhoud van het product en/of de accu. De minimumleeftd van de gebruiker kan zn vastgelegd in plaatselke voorschriften.
· Bewaar het product in een afgesloten ruimte om toegang door kinderen of onbevoegde personen te verhinderen.
· Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
· De oorspronkelke vormgeving van het product mag in geen enkel geval worden gewzigd zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik altd originele accessoires. Niet goedgekeurde wzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstig persoonlk letsel of de dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
Let op: Landelke of lokale wettelke voorschriften
kunnen van toepassing zn op het gebruik. Volg de eventuele voorschriften op.

782 - 013 - 21.09.2022

183

Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd bent.
· Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als u medicnen gebruikt die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen beïnvloeden.
· Gebruik het product nooit b ongunstige weersomstandigheden, bv. b mist, regen, sterke wind, hevige koude, enz. Extreem warm weer kan oververhitting van het product veroorzaken.
· Het gebruik van defecte snuitrustingen kan het risico op ongevallen vergroten.
· Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of in de buurt van het product komen. Het product start gemakkelk, zodat kinderen deze mogelk kunnen starten wanneer ze niet onder volledig toezicht staan. In dat geval kan er een risico op ernstig persoonlk letsel bestaan. Koppel de accu los wanneer het product niet onder streng toezicht staat.
· Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren zich op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden terwl u werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico op ernstig persoonlk letsel. Schakel het product onmiddellk uit indien iemand dichterb komt. Draai het product nooit rond zonder eerst te controleren of er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone bevindt.
· Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen geen invloed hebben op uw controle over het product en dat ze niet in contact komen met de snuitrusting of losse objecten die worden uitgeworpen door de snuitrusting. Gebruik het product echter nooit zonder de mogelkheid hulp in te kunnen roepen in geval van nood.
· Controleer altd het werkgebied. Verwder alle losse voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spkers, staaldraad, touw en dergelke, die weggeslingerd kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de snuitrusting.
· Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. Controleer of er eventuele hindernissen zn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.

· Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele houding. Voorkom overstrekken.
· Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst. Bevestig de transportbescherming als het product niet wordt gebruikt.
· Leg het product nooit neer zonder het uit te schakelen. Laat het product nooit onbeheerd achter terwl het ingeschakeld is.
· Verwder de accu voordat u het product aan een andere persoon overdraagt.
· Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in contact komen met de snuitrusting wanneer het product is ingeschakeld. Houd het product altd onder taillehoogte.
· Als er iets in de snuitrusting vast komt te zitten terwl u het product bedient, moet u het product stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de snuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwder de accu voordat u het product en/of de snuitrusting schoonmaakt, inspecteert of repareert.
· Houd uw handen en voeten uit de buurt van de snuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer het product is uitgeschakeld.
· Wees alert op stukken tak die tdens het snden weggeslingerd kunnen worden. Snd niet te dicht b de grond waar stenen en andere voorwerpen kunnen worden weggeslingerd.
· Kk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altd goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de beschermkap van de snuitrusting. Stenen, afval, enz. kunnen omhoog schieten in uw ogen en blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
· Let als u gehoorbescherming draagt op waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw gehoorbescherming altd af zodra het product is gestopt.
· Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging die niet stevig vast staat.
· Wanneer zich ongewenste trillingen voordoen, moet u een nieuw stuk draad naar buiten tikken. Wanneer de draad de juiste lengte heeft, stoppen de trillingen.
· Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen b personen met een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen waarneemt die wzen op overmatige blootstelling aan trillingen. Voorbeelden van zulke symptomen zn slapen, geen gevoel, "kriebels", "speldeprikken", pn, geen of minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen worden meestal waargenomen in de vingers, handen of polsen.
· Houd het product altd met twee handen vast. Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
· Verwder het gesneden materiaal niet en laat het niet door anderen verwderen terwl het product aan is of de snuitrusting draait. Dit kan ernstig letsel veroorzaken.

184

782 - 013 - 21.09.2022

· Stop het product altd, verwder de accu en zorg ervoor dat de snuitrusting niet kan draaien alvorens materiaal te verwderen dat rond de bladas is gewikkeld of vastzit tussen de beschermkap en de snuitrusting.
Persoonlke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Draag tdens het gebruik van het product altd goedgekeurde persoonlke beschermingsuitrusting. Persoonlke beschermingsuitrusting kunnen niet alle risico's uitsluiten maar kunnen de ernst van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u te helpen b het kiezen van de juiste beschermingsmiddelen.
· Gebruik een veiligheidshelm b kans op vallende voorwerpen.
· Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot permanente gehoorbeschadiging.
· Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
· Gebruik een vizier voor gezichtsbescherming. Een vizier is niet voldoende om de ogen te beschermen.
+
· Draag zo nodig handschoenen, bvoorbeeld b het monteren, inspecteren of reinigen van de snuitrusting.
· Gebruik stevige antisliplaarzen. · Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen loszittende kleding die gemakkelk kan blven haken aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden, korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten. Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven schouderhoogte.

· Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies onder het kopje Inleiding op pagina 178 om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het onderhoud van het product niet op de juiste manier plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie nodig hebt, verzoeken w u contact op te nemen met de dichtstbznde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de veiligheidsvoorzieningen defect zn. De veiligheidsuitrusting van het product moet geïnspecteerd en onderhouden worden zoals beschreven in dit hoofdstuk. Als uw product een van deze controles niet doorstaat, moet u contact opnemen met uw servicewerkplaats om uw unit te laten repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt met name voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft gekocht b één van onze dealers die geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan waar de dichtstbznde erkende werkplaats is.

782 - 013 - 21.09.2022

185

Toetsenbord controleren 1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt.

2. Druk op de activeringsschakelaar en controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelke stand wanneer u deze loslaat.

B

C

A

a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B) brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B) uit is.
2. Raadpleeg Toetsenbord op pagina 194 als het waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar controleren De vergrendeling van de activeringsschakelaar voorkomt dat het product per ongeluk wordt gestart. Wanneer u de vergrendeling (A) van de activeringsschakelaar indrukt, wordt de activeringsschakelaar (B) vrgegeven. Als u de handgreep loslaat, bewegen de activeringsschakelaar en de vergrendeling weer terug naar hun beginposities. Deze beweging wordt geregeld door onafhankelke veren.
A
B
1. Controleer of de activeringsschakelaar is vergrendeld wanneer de beveiliging van de activeringsschakelaar in de beginpositie staat.

3. Controleer of de activeringsschakelaar en de vergrendeling vr kunnen bewegen en dat de retourveer juist werkt.
4. Start het product. Zie Product starten op pagina 190. 5. Geef vol gas. 6. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snuitrusting volledig stopt.
Beschermkap van de snuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Gebruik geen
snuitrusting zonder een goedgekeurde en correct bevestigde beschermkap. Gebruik altd de voorgeschreven beschermkap voor de snuitrusting die u gebruikt, zie Technische gegevens op pagina 195. Indien een verkeerde of defecte beschermkap voor de snuitrusting wordt gemonteerd, kan dit ernstig lichamelk letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snuitrusting houdt objecten tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen. De beschermkap voor de snuitrusting voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt als u met de snuitrusting in contact komt. 1. Stop de motor. 2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bvoorbeeld scheuren. 3. Vervang de beschermkap van de snuitrusting als
deze is beschadigd.
Snuitrusting
Gebruik de juiste snuitrusting en voer onderhoud uit aan de snuitrusting voor:

186

782 - 013 - 21.09.2022

· Optimale snprestaties. · Een verlengde levensduur van de snuitrusting.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkappen! Zie Technische gegevens op pagina 195. Zie de instructies voor de snuitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste diameter voor de trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het gebruik
van defecte snuitrusting kan het risico op ongevallen vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altd
de motor uit voor u aan de snuitrusting gaat werken. Deze blft roteren nadat u de gashendel hebt losgelaten. Controleer of de snuitrusting volledig tot stilstand is gekomen en koppel de bougiekap los voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren.
Trimmerkop
WAARSCHUWING: Zorg er altd
voor dat de trimmerdraad strak en gelkmatig rond de trommel is gewikkeld om schadelke trillingen te voorkomen.
· Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en trimmerdraden.
· Gebruik alleen de aanbevolen snuitrusting. · Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd. · De lengte van de trimmerdraad is belangrk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan een korte, ook al is de diameter van de draad even groot. · Zorg ervoor dat het mes dat op de trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is. Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte gesneden. · Om de levensduur van de trimmerdraad te verlengen, kunt u deze een paar dagen in water weken voorafgaand aan gebruik.

Veiligheid b accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Gebruik alleen de BLi-accu. Zie Technische gegevens op pagina 195. De accu is via software versleuteld.
· Gebruik de BLi-accu die oplaadbaar is uitsluitend als een voedingsbron voor de bbehorende producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te voorkomen.
· Risico van elektrische schok. Breng de accuklemmen niet in contact met sleutels, munten, schroeven of ander metaal. Dit kan een kortsluiting van de accu veroorzaken.
· Gebruik geen niet-oplaadbare accu's. · Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu. · Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of chemische brandwonden veroorzaken. · Bescherm de accu tegen regen en vocht. · Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge druk. · Probeer de accu niet te demonteren of te slopen. · Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen. Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof, reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid water en zeep en raadpleeg een arts. Wrf niet in uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krgt, maar spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en raadpleeg een arts. · Gebruik de accu b temperaturen tussen -10 °C (14 °F) en 40 °C (114 °F). · Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie Product, accu en acculader reinigen op pagina 193. · Gebruik geen defecte of beschadigde accu. · Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen, bvoorbeeld spkers, schroeven en sieraden. · Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
· Gebruik geen andere acculader dan die b uw product is geleverd. Gebruik uitsluitend QC80 / 40-C80-laders wanneer u vervangende BLi-accu's oplaadt.
· Probeer de acculader niet te demonteren.

782 - 013 - 21.09.2022

187

· Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
· Til de acculader niet op aan de voedingskabel. Trek aan de stekker om de acculader uit de wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de voedingskabel.
· Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren, hekken en dergelke.
· Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare materialen of materialen die corrosie kunnen veroorzaken. Controleer of de acculader niet is afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de wandcontactdoos b rookontwikkeling of brand.
· De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen op een plek met voldoende ventilatie en zonder direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad de accu niet op in vochtige omstandigheden.
· Gebruik de acculader alleen op plekken met een temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104 °F). Gebruik de lader in een omgeving die goed geventileerd, droog en stofvr is.
· Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de acculader.
· Verbind de contacten van de acculader niet met metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de acculader kan veroorzaken.
· Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet beschadigd zn. Controleer of de kabel van de acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet beschadigd zn.

Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
· Verwder de accu voordat u onderhoud of andere controles uitvoert, of het product demonteert.
· De gebruiker mag alleen de onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze bedieningshandleiding zn beschreven. Ga naar uw servicedealer voor verdergaande service- of onderhoudswerkzaamheden.
· Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof veroorzaken.
· Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de levenscyclus van het product en vergroot het risico op ongevallen.
· Voor alle service en reparaties is speciale training vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen op het product. Als niet alle controles in deze bedieningshandleiding een goed resultaat geven nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar uw servicedealer. W garanderen dat u daar professionele reparaties en service voor uw product krgt.
· Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Montage

Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u het apparaat monteert.

2. Breng de bout aan door de behuizing van de trimmerkop en de trimmerbeschermkap.

De trimmerbeschermkap monteren
1. Monteer de trimmerbeschermkap.

3. Draai de bout vast.

De trimmerkop monteren

1. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de meenemer op één ln ligt met de opening in het tandwielhuis.

.

2. Breng de borgpen aan in de opening om de steel te vergrendelen.

188

782 - 013 - 21.09.2022

3. Draai de trimmerkop linksom.
Lusgreep monteren
1. Breng de schroef aan in de lusgreep.

3. Draai de schroeven vast.
4. Stel de lusgreep in de juiste stand af. Zie De lusgreep en de telescopische as afstellen op pagina 190.
De plantbeschermer monteren
1. Breng de plantbeschermer aan in de gaten op de trimmerkop.
2. Controleer of de plantbeschermer vr naar voren en naar achteren kan bewegen.

2. Monteer de lusgreep op de uitrusting op de as.

Accugegevens
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de accu voor informatie over het gebruik van de accu.

Werking

Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
· Bekk het werkgebied zodat u weet welk type terrein het is. Bekk de helling van de ondergrond en of er obstakels zn zoals stenen, takken en greppels.
· Voer een algemene inspectie van het product uit. · Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden aangegeven. · Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik een borstel om gras en bladeren van de motor te verwderen. Gebruik indien nodig handschoenen. · Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor de snuitrusting op beschadigingen of scheuren. Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de snuitrusting als ze geraakt zn of scheuren hebben. · Controleer of alle moeren en schroeven goed zn vastgedraaid. · Zorg voordat u het product start dat alle afschermingen en beschermkappen, handgrepen en de snuitrusting correct zn aangebracht en onbeschadigd zn.

Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en frequentie overeenkomen met de specificaties op het productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
1. Sluit de accu aan op de acculader.

782 - 013 - 21.09.2022

189

2. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu goed is aangesloten op de acculader.

Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene led gaat branden.

3. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu volledig opgeladen.
3 21
4. Trek aan de stekker om de acculader uit de wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend de originele Husqvarna-accu voor het product.
1. Laad de accu volledig op. 2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.

2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar en de activeringsschakelaar in. De snuitrusting begint te draaien.
De lusgreep en de telescopische as afstellen
1. Zet de vergrendelingshendel los en zet de lusgreep in de gewenste stand.
2. Sluit de vergrendelingshendel. 3. Maak de hendel op de as los.

OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt plaatsen, is de batter niet correct geïnstalleerd. Dit kan schade aan het product veroorzaken.
190

782 - 013 - 21.09.2022

4. Stel de as af op de gewenste lengte. Zorg ervoor dat u de driehoek op de steel kunt zien.

Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin. Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.

5. Sluit de hendel en draai de schroef vast.
Let op: Bevestig de lusgreep niet op de
waarschuwingsplaatjes op de steel.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE).
Let op: De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product. 1. Druk op de SavE-knop op het toetsenblok. 2. Controleer of de groene LED gaat branden. 3. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED gaat uit.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie die het product stopt als het niet wordt gebruikt. De groene led voor start/stop-indicatie gaat uit en het product stopt na 45 seconden.

2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12 cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de buurt van objecten gras maait.
Gras verwderen
1. Houd de trimmerkop boven de grond. 2. Kantel de trimmerkop. 3. Snd met het uiteinde van de trimmerdraad rond
objecten in het werkgebied.
OPGELET: Gras maaien. Andere
objecten die worden getroffen door de trimmerdraad verhogen de sltage van de trimmerdraad. 4. Gebruik 80% van de snelheid b het snden en maaien van vegetatie. Dit vermindert de sltage van de trimmerkop en de trimmerdraad.

782 - 013 - 21.09.2022

191

Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.

1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altd wanneer u een nieuwe trimmerdraad monteert, om onbalans en trillingen in de hendels te voorkomen. Controleer ook de andere onderdelen van de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de vergrendeling van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en verwder de accu uit het product.

Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan worden gebruikt om maaisel uit een gebied te verwderen.

Onderhoud

Inleiding

Onderhoudsschema

WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u onderhoud aan het product gaat uitvoeren.

WAARSCHUWING: Verwder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lst van het onderhoud dat u aan het product moet uitvoeren. Zie Onderhoud op pagina 192 voor meer informatie.

Onderhoud
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik geen water. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is.

Elke dag

Wekelks

Maandelks

X

X

192

782 - 013 - 21.09.2022

Onderhoud

Elke dag

Wekelks

Maandelks

Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsschakelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.

X

Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zn beschadigd.

X

Houd de handgrepen droog, schoon en vr van olie en vet.

X

Controleer of de snuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snuitrusting als deze is beschadigd.

X

Controleer of de beschermkap voor snuitrusting niet is beschadigd. Vervang de beschermkap van de snuitrusting als deze is beschadigd.

X

Controleer of de schroeven en moeren goed zn vastgedraaid.

X

Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het product vergrendelen.

X

Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert.

X

Controleer of de accu niet beschadigd is.

X

Zorg ervoor dat de accu is opgeladen.

X

Controleer of de acculader niet beschadigd is.

X

Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet zn beschadigd en vr zn van vuil.

X

Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbinding tussen de accu en de acculader.

X

Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bvoorbeeld scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen, bvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek. Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en de acculader schoon zn voor dat de accu in de acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerkop controleren en vervangen
1. Controleer de trimmerkop op beschadiging en barsten.

2. Trek de trechter voor de trimmerdraad naar buiten. 3. Verwder de trimmerkop.
4. Vervang de trimmerkop. 5. Monteer de trimmerkop. Zie De trimmerkop
monteren op pagina 188.

782 - 013 - 21.09.2022

193

Toetsenbord
LED-scherm De fout-led knippert.
Het product start niet. De fout-led licht rood op.

Probleemoplossing

Mogelke fouten Overbelasting

Mogelke oplossingen
De snuitrusting kan niet vr bewegen. Haal de snuitrusting los.

Temperatuurafwking

Laat het product afkoelen.

Druk op de activeringsschakelaar en Laat de activeringsschakelaar los en druk tegelkertd op de startknop. stop het product.

Het product moet worden onderhou- Neem contact op met uw servicedea-

den

ler.

Accu
Led-display De groene led knippert. De fout-led knippert.
De fout-led brandt.

Mogelke fouten Lage accuspanning. Temperatuurafwking. Spanning te hoog.
Celverschil te groot (1 V).

Mogelke actie
Laad de accu op.
Gebruik de accu b temperaturen tussen -10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op het product.
Haal de accu uit de acculader.
Neem contact op met uw servicedealer.

Acculader
Probleem Rode fout-led knippert.
Rode fout-led gaat branden.

Mogelke fouten Temperatuurafwking.
Celverschil te groot (1 V).

Mogelke oplossing
Gebruik de acculader b temperaturen tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104 °F).
Neem contact op met uw servicedealer.

Vervoer, opslag en verwerking

Transport en opslag
· De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de wettelke vereisten voor gevaarlke goederen.

· Neem de bzondere voorschriften op de verpakking en labels voor commercieel transport in acht. Dit geldt ook voor derden en expediteurs.
· Neem contact op met een persoon die gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlke

194

782 - 013 - 21.09.2022

stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle van toepassing znde nationale voorschriften in acht.
· Breng tape aan op blootliggende aansluitingen wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
· Verwder de accu b opslag of vervoer.
· Plaats de accu en de acculader in een droge, vochten vorstvre ruimte.
· Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een metalen doos.
· Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
· Bewaar de acculader op een plaats met een temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct zonlicht.
· Gebruik de acculader alleen als de omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
· Laad de accu op tussen de 30% en 50% voorafgaand aan langdurige opslag.
· Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en droog is.

· Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader. Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in een ruimte die u kunt afsluiten.
· Reinig het product en voer een volledige onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor langere td opslaat.
· Gebruik de transportbescherming op het product om letsel b personen of schade aan het product tdens vervoer en opslag te voorkomen.
· Bevestig het product stevig tdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het product geven aan dat dit product geen huishoudelk afval is. Lever het in b een recyclepunt voor elektrische en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en letsel b personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten, afvalverwerkingsbedrf of dealer voor meer informatie over het recyclen van uw product.

Technische gegevens

Technische gegevens
Platform Motor Motortype Toerental van uitgaande as, tpm Maaibreedte, mm Gewicht Gewicht zonder accu, kg Gewicht met accu (BLi10/BLi20), kg Geluidsemissies 28 Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWAdB (A) Geluidsniveaus 29

115iL T100EU
BLDC 5500 330
3,45 4,25/4,7
84 86

28 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtln 2000/14/EG. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtln 2000/14/EG. 29 De gerapporteerde gegevens voor een vergelkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwking) van 2,5 dB(A).

782 - 013 - 21.09.2022

195

Equivalent geluidsdrukniveau b het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO 50636-2-91, dB (A): Trillingsniveau 30 Trillingsniveaus b handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN50636-2-91, m/s2
Voorzien van trimmerkop (origineel), voor/achter.

115iL 69
4,2/1,9

Goedgekeurde accu's voor het product

Accu Type Accucapaciteit, Ah Nominale spanning, V Gewicht, lb/kg

BLi10 Lithium-ion 2,1 (VTC4) 36 0,7

2 (HD2) 36,5
0,7

BLi20 Lithium-ion 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2) 36,5
1,2

Goedgekeurde acculaders voor het product
Acculader Netspanning, V Frequentie, Hz Vermogen, W Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

Accessoires

Goedgekeurde accessoires

Goedgekeurde accessoires

Type

Trimmerkop

T25B M8 (Ø 2,0 mm draad)

Beschermkap voor de snuitrusting, Artikelnr.
585 33 92-01

30 De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwking) van 1,5 m/s2.

196

782 - 013 - 21.09.2022

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
W, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze alleenverantwoordelkheid dat het product:

Beschrving Merk Type / model Identificatie

Grasmaaier met accu Husqvarna
115iL Serienummers vanaf 2021 en verder

volledig voldoet aan de volgende EU-richtlnen en -regelgeving:

Verordening 2006/42/EG 2014/30/EMC 2011/65/EU 2000/14/EG

Beschrving "betreffende machines" "betreffende elektromagnetische compatibiliteit" "betreffende beperking van gevaarlke stoffen" "betreffende geluid buitenshuis"

en dat de volgende normen en/of technische specificaties zn toegepast: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden is gecertificeerd conform Richtln 2000/14/EG van de Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit: Blage VI. De certificering heeft nummer: 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, Directeur R&D, Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelk voor technische documentatie

782 - 013 - 21.09.2022

197

ÍNDICE

Introdução................................................................... 198 Segurança.................................................................. 200 Montagem................................................................... 207 Funcionamento........................................................... 208 Manutenção................................................................ 211

Resolução de problemas............................................ 213 Transporte, armazenamento e eliminação................. 214 Especificações técnicas..............................................214 Acessórios.................................................................. 216 Declaração de conformidade......................................217

Introdução

Descrição do produto
O Husqvarna 115iL é um aparador de relva a bateria com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a sua segurança e eficiência durante o funcionamento. Para mais informações, contacte o revendedor com assistência técnica.

Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas que não aparar e desbastar relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.

Vista geral do produto

22

23

13 3

1

4

24

2

5

10 20

1 6
8

19

18

16

17

21
1. Cabeça do aparador 198

7 9

15 14

12 13 11

2. Proteção do acessório de corte 782 - 013 - 21.09.2022

3. Eixo 4. Ajuste do eixo (telescópio) 5. Punho fechado 6. Ajuste do punho 7. Teclado 8. Bloqueio do interrutor de alimentação 9. Interrutor de alimentação 10. Manual do utilizador 11. Cabo de alimentação 12. Carregador de bateria QC80 13. Indicador de dispositivo ligado e aviso 14. Botão SavE (economia) 15. Botão start/stop 16. Bateria 17. Botões de desengate da bateria 18. Botão indicador da bateria 19. Estado da bateria 20. Indicador de aviso 21. Chave sextavada 22. Guarda para plantas 23. Conector 24. Carregador de bateria 40-C80
Símbolos no produto
AVISO: Este produto pode ser perigoso e provocar ferimentos graves ou a morte do operador ou de terceiros. Seja cuidadoso e utilize o produto corretamente. Leia o manual do utilizador com atenção e certifique-se de que compreende as instruções antes de utilizar o produto.

Este produto está em conformidade com os regulamento aplicáveis do Reino Unido.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes. O produto ou a embalagem não pode ser eliminado como resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa estação de reciclagem para equipamentos elétricos e eletrónicos (aplica-se apenas à Europa).
Tenha cuidado com objetos projetados e ricochetes.
Utilize apenas um acessório de corte flexível. Não utilize acessórios de corte metálicos.
Não exponha à chuva.

Utilize os protetores acústicos e a proteção ocular aprovados.



Velocidade máxima do eixo de saída.

Mantenha as outras pessoas afastadas.
O produto está em conformidade com as diretivas CE aplicáveis.

Corrente contínua.

Emissão de ruído para a etiqueta ambiental de acordo com as diretivas e regulamentos da UE (incluindo a legislação de Nova Gales do Sul) e do Reino Unido. O nível de potência sonora garantido do produto está especificado nas Especificações técnicas na página 214e na etiqueta.

aaaassxxxxx

A etiqueta de tipo apresenta o número de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é a semana de fabrico.

782 - 013 - 21.09.2022

199

Símbolos na bateria e/ou no carregador da bateria
Recicle este produto numa estação de reciclagem para equipamentos elétricos e eletrónicos. (Válido unicamente na Europa)
Transformador contra-falhas.
Utilize e armazene o carregador da bateria apenas em espaços interiores.

Isolamento duplo.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo produto, não somos responsáveis por danos causados pelo nosso produto se:
· o produto tiver sido incorretamente reparado. · o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas pelo fabricante. · o produto tiver um acessório que não seja do fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante. · o produto não tiver sido reparado por um centro de assistência autorizado ou por uma autoridade aprovada.

Segurança

Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador ou transeuntes, se não forem respeitadas as instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais ou para a área adjacente, se não forem respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O incumprimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria (sem cabo).

Verificação pré-arranque
· Retire sempre a bateria para evitar que o produto comece a funcionar acidentalmente. Retire sempre a bateria antes de realizar qualquer tipo de manutenção no produto.
· Antes de utilizar o produto e após um impacto, verifique se existem sinais de desgaste ou danos e proceda à respetiva reparação, conforme necessário.
· Inspecione a área de trabalho. Remova todos os objetos soltos, como pedras, vidros partidos, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se na cortadora ou na respetiva proteção.
· Verifique o motor quanto à existência de sujidade e fissuras. Limpe a relva e as folhas do motor com uma escova. Deve-se usar luvas quando necessário.
· Certifique-se de que a cabeça do aparador se encontra totalmente ligada ao aparador.
· Verifique se o produto está em perfeitas condições de funcionamento. Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos estão bem apertados.
· Verifique se a cabeça do aparador e a proteção do aparador não apresentam danos e fissuras. Substitua a cabeça do aparador ou a proteção do aparador se tiverem sido sujeitas a impactos ou se apresentarem fissuras. Utilize sempre a proteção recomendada para o acessório de corte específico. Consulte o capítulo de especificações técnicas.
· O utilizador do produto tem de verificar se não se encontra qualquer pessoa ou animal num raio de 15 metros enquanto trabalha. Sempre que vários utilizadores se encontrem a trabalhar em simultâneo no mesmo local, a distância de segurança deve ser, no mínimo, de 15 metros.

200

782 - 013 - 21.09.2022

· Efetue uma inspeção geral do produto antes de o utilizar. Observe o esquema de manutenção.
· A utilização pode estar sujeita a regulamentos nacionais ou locais. Respeite os regulamentos estabelecidos.
Segurança no local de trabalho
· Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao acidente.
· Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tal como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou gases.
· Mantenha as crianças e restantes pessoas afastadas enquanto maneja uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
· As fichas das ferramentas eléctricas têm de corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique a ficha de qualquer forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas inalteradas e as tomadas correspondentes reduzem o risco de choque elétrico.
· Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra.
· Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou condições de elevada humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
· Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças em movimento. Os fios elétricos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
· Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize um cabo de extensão adequado para utilização em exteriores. A utilização de um cabo elétrico adequado para utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico.
· Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação com corta-circuito com um dispositivo de corrente residual (RDC). A utilização de um dispositivo de corrente residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
· Mantenha-se alerta, monitorize o que está a fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta elétrica. Não use uma ferramenta elétrica se estiver

cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicação. Um momento de desatenção durante o manejo de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
· Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre proteção ocular. A utilização de equipamento de proteção como máscara antipoeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou protetores acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os ferimentos pessoais.
· Prevenção de arranque não intencional. Certifiquese de que o interruptor se encontra desligado antes de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
· Remova qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
· Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés sempre bem assentes. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
· Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas longe de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas peças em movimento.
· Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de equipamentos de extração e de recolha de poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados corretamente. A utilização da recolha de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
· A emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta pode ser diferente do valor total declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. Os operadores devem identificar as medidas de segurança necessárias à sua protecção, com base numa estimativa de exposição em condições reais de utilização (tendo em conta todas as fases do ciclo de operação, tais como o número de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e quando está em rotação em vazio ou activada).
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
· Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
· Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e tem de ser reparada.
· Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de

782 - 013 - 21.09.2022

201

fazer qualquer ajuste, mudar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
· Guarde ferramentas eléctricas que não estão na ser utilizadas fora do alcance das crianças e não permita que qualquer pessoa não familiarizada com a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
· Faça a manutenção às ferramentas eléctricas. Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio de peças móveis, danos de peças e qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver danificada, repare a ferramenta eléctrica antes de a usar. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com má manutenção.
· Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas e bem mantidas têm menos probabilidades de bloquear e são mais fáceis de controlar.
· Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas, etc. de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de funcionamento e o trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
Utilização e manutenção da bateria
· Recarregue a bateria apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar risco de incêndio quando usado com outra bateria.
· Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias concebidas para as mesmas. A utilização de quaisquer outras baterias pode criar risco de ferimentos e incêndio.
· Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar curto-circuitos nos terminais das baterias pode provocar queimaduras ou um incêndio.
· Em condições extremas, é possível que o líquido da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
· Não utilize uma BATERIA ou uma ferramenta que esteja danificada ou modificada. As baterias danificadas ou modificadas podem apresentar um comportamento imprevisível que pode resultar em incêndios, EXPLOSÕES ou ferimentos graves.
· Não exponha uma BATERIA ou uma ferramenta a fogo ou temperaturas excessivas. A exposição ao

fogo ou a temperaturas superiores a 130 ºC (265 ºF) pode provocar uma explosão. · Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a BATERIA ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. O carregamento incorreto ou a temperaturas fora do intervalo especificado podem danificar a BATERIA e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
· Garanta que a manutenção da sua ferramenta elétrica é efetuada por um técnico de reparações qualificado e que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto irá garantir que a segurança das ferramentas elétricas é mantida.
· Nunca efetuar a manutenção de BATERIAS danificadas. A manutenção das BATERIAS deve ser efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e use de senso comum. Evite todas as situações que considere estarem para além das suas capacidades. Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de operação depois de ler estas instruções, consulte um perito antes de prosseguir.
ATENÇÃO: Nunca permita que uma
criança utilize a máquina ou se encontre na proximidade da mesma. Uma vez que a máquina se liga facilmente, as crianças podem conseguir ligá-la se não forem vigiadas em permanência. Isto pode implicar um risco de ferimentos pessoais graves. Por isso, desligue a bateria quando a máquina não estiver sob vigilância.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
· Remova a bateria para evitar que o produto comece acidentalmente a funcionar.
· Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto for utilizado de forma incorreta, este produto é uma ferramenta perigosa. Este produto pode provocar ferimentos graves ou a morte do operador ou terceiros.
· Não utilize o produto se este for alterado da sua especificação inicial. Não altere uma parte do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante. Ferimentos ou morte são resultados possíveis de manutenção incorreta.

202

782 - 013 - 21.09.2022

· Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte as secções Verificação pré-arranque na página 200 e Antes de utilizar o produto na página 208. Não utilize um produto danificado. Efetue as verificações de segurança e cumpra as instruções de manutenção e assistência técnica descritas neste manual.
· As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o produto. Não permita em circunstância alguma que uma criança ou outras pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou a bateria o utilizem ou realizem operações de manutenção. A legislação local pode regular a idade do utilizador permitida.
· Mantenha o produto numa área trancada para impedir o acesso a crianças ou pessoas que não disponham de aprovação.
· Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
· Não é permitido modificar, em circunstância alguma, a configuração original do produto sem a autorização expressa do fabricante. Utilize sempre acessórios originais. A realização de modificações e/ou a utilização de acessórios não autorizados podem provocar ferimentos pessoais graves ou a morte do utilizador ou terceiros.
Nota: A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos estabelecidos.
Instruções de segurança para funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
· Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento a seguir, entre em contacto com um técnico especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina autorizada. Não utilize funções da máquina para as quais não está preparado.
· Nunca utilize o produto quando estiver cansado, sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado medicamentos ou outros produtos que possam afetar a sua visão, atenção, coordenação ou discernimento.
· Nunca utilize o produto em condições meteorológicas adversas, por exemplo, com nevoeiro, chuva, ventos fortes, frio intenso, etc. Condições meteorológicas extremamente quentes podem provocar o sobreaquecimento do produto.
· Um equipamento de corte defeituoso pode aumentar o risco de acidentes.
· Não permita que uma criança utilize o produto ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma vez que o produto se liga facilmente, as crianças podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas em permanência. Isto pode implicar um risco de

ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria quando o produto não estiver sob vigilância.
· Certifique-se de que não existem pessoas ou animais a uma distância inferior a 15 metros enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários operadores em simultâneo no mesmo local, a distância de segurança deve ser, no mínimo, de15 metros. Caso contrário, existe um risco de ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o produto se alguém se aproximar. Nunca balance o produto à sua volta sem verificar se está alguém na zona de segurança.
· Certifique-se de que não existem pessoas, animais ou outras coisas que possam afetar o seu controlo do produto, ou que estes não entram em contacto com o acessório de corte ou objetos soltos que possam ser projetados pelo acessório de corte. Contudo, não utilize o produto num local em que não seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
· Inspecione sempre a área de trabalho. Remova objetos soltos, tais como pedras, pedaços de vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
· Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em caso de deslocamento inesperado. Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
· Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem apoiados. Não se debruce.
· Antes de se deslocar para outra área, desative o produto. Fixe a proteção para transporte quando o produto não estiver a ser utilizado.
· Nunca pouse o produto sem o ter desativado. Não deixe o produto sem supervisão quando este estiver ligado.
· Retire a bateria antes de passar o produto a outra pessoa.
· Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo não entram em contacto com o equipamento de corte quando o produto está ativo. Mantenha o produto abaixo do nível da cintura.
· Se o equipamento de corte ficar encravado durante o funcionamento do produto, pare-o e desativeo. Certifique-se de que o equipamento de corte para completamente. Retire a bateria antes de limpar, inspecionar ou reparar o produto e/ou o equipamento de corte.
· Mantenha as mãos e os pés afastados do equipamento de corte até que este pare completamente quando o produto é desativado.
· Durante a operação de corte, tome cuidado com galhos que possam ser projetados. Não efetue cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras e outros objetos que possam ser projetados.
· Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo, etc., podem ser arremessados contra os olhos, o que pode causar cegueira ou ferimentos graves.

782 - 013 - 21.09.2022

203

· Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os protetores acústicos assim que o produto parar.
· Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer outra posição elevada, que não seja completamente segura.
· Se ocorrerem quaisquer vibrações inesperadas, faça sair fio novo para que o fio tenha o comprimento correto para parar as vibrações.
· A sobreexposição a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas com má circulação sanguínea. Consulte um médico em caso de sintomas relacionados com a sobre-exposição a vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou redução de força normal, alterações de cor da pele ou da sua superfície. Estes sintomas surgem normalmente nos dedos, nas mãos ou nos pulsos.
· Segure sempre o produto com as duas mãos. Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
· Não retire nem deixe que outras pessoas retirem o material cortado com o produto ligado ou com o equipamento de corte em rotação, pois tal poderá resultar em ferimentos graves.
· Desligue sempre o produto, retire a bateria e certifique-se de que o equipamento de corte não está em rotação antes de remover o material enredado no eixo da lâmina ou preso entre a proteção e o equipamento de corte.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
· Utilize sempre equipamento de proteção pessoal aprovado ao utilizar o produto. O equipamento de proteção pessoal não previne totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu concessionário para selecionar o equipamento certo.
· Utilize um capacete de proteção caso exista o risco de objetos em queda.
· Utilize protetores acústicos aprovados com suficiente insonorização. A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
· Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com viseira, é necessário utilizar óculos de proteção aprovados. É necessário que os óculos de proteção aprovados estejam em conformidade com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países da UE.
· Utilize uma viseira para proteger o rosto. Uma viseira não é suficiente para proteger os olhos.

+
· Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
· Use botas estáveis e antideslizantes. · Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas. Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo acima dos ombros para maior segurança.
· Mantenha equipamentos de primeiros socorros sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se os componentes de segurança do produto, a sua função e ainda a forma de efetuar a verificação e manutenção para garantir o funcionamento correto do mesmo. Para localizar estes componentes no seu produto, consulte as instruções na secção Introdução na página 198. Se a manutenção do produto não for devidamente efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar. Para obter mais informações, contacte o seu revendedor local.
ATENÇÃO: Nunca use um produto
com equipamento de segurança defeituoso. O equipamento de segurança do produto tem de ser inspecionado e a sua manutenção feita conforme se descreve nesta secção. Se o produto falhar alguma destas verificações, entre em contacto

204

782 - 013 - 21.09.2022

com uma oficina autorizada para a sua reparação.
CUIDADO: toda a assistência e
reparação da máquina requer formação especializada. Isto aplica-se especialmente ao equipamento de segurança da máquina. Se a máquina falhar alguma das verificações que se seguem, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer um dos nossos produtos garantelhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos revendedores com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima.
Verificar o teclado
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/ paragem (A).

1. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está bloqueado quando o bloqueio do interruptor de alimentação se encontra na respetiva posição inicial.
2. Empurre o interruptor de alimentação e certifiquese de que este regressa à respetiva posição inicial quando é libertado.

B

C

A
a) O produto está ligado quando o LED (B) se acender.
b) O produto está desligado quando o LED (B) se apagar.
2. Consulte Teclado na página 213 se o indicador de aviso (C) se acender ou ficar intermitente.
Verificar o bloqueio do interruptor de alimentação O bloqueio do interruptor de alimentação impede um arranque acidental. Ao premir o bloqueio do interruptor de alimentação (A), este solta o interruptor de alimentação (B). Quando solta o punho, o interruptor de alimentação e o respetivo bloqueio regressam às suas posições iniciais. Este movimento é provocado por sistemas de molas independentes entre si.
A
B

3. Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio se deslocam livremente e de que a mola de retorno funciona corretamente.
4. Ligue o produto. Consulte Arranque na página 209. 5. Aplique a potência máxima. 6. Solte o interruptor de alimentação e certifique-se de
que o equipamento de corte para completamente.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Não utilize um acessório
de corte sem uma proteção para o acessório de corte aprovada e corretamente instalada. Utilize sempre a proteção do equipamento de corte recomendada para o equipamento de corte que utilizar; consulte Especificações técnicas na página 214. Caso esteja montada uma proteção do acessório de corte incorreta ou defeituosa, tal pode causar ferimentos pessoais graves.

782 - 013 - 21.09.2022

205

A proteção do acessório de corte protege o utilizador dos objetos que são projetados na sua direção. A proteção do acessório de corte também evita ferimentos que podem ocorrer se tocar no acessório de corte. 1. Pare o motor. 2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras. 3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Equipamento de corte
Selecione o equipamento de corte correto e efetue a manutenção do equipamento de corte para: · Obter o máximo desempenho de corte. · Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
ATENÇÃO: Use somente o
equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Consulte o capítulo Especificações técnicas na página 214. Consulte as instruções do acessório de corte para encontrar a forma correta de carregar a linha do aparador e o respetivo diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um acessório de corte
defeituoso pode aumentar o risco de acidentes.
ATENÇÃO: Pare sempre o motor antes
de efetuar o trabalho no acessório de corte. Este continua a girar depois de libertar o acelerador. Certifique-se de que o acessório de corte parou completamente e retire a cobertura da vela de ignição antes de realizar qualquer trabalho.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme e uniformemente à volta do tambor, para evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
· Utilize apenas linhas e cabeças do aparador recomendadas.

· Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
· Máquinas mais pequenas requerem cabeças do aparador pequenas e vice-versa.
· O comprimento da linha do aparador é importante. Uma corda de corte mais comprida requer maior potência do motor do que uma corda mais curta de igual diâmetro.
· Certifique-se de que a cortadora da proteção de recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador com o comprimento correto.
· Embeba a linha do aparador em água durante dois dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
· Utilize apenas a bateria BLi. Consulte Especificações técnicas na página 214. A bateria tem software encriptado.
· Utilize a bateria BLi recarregável como fonte de alimentação apenas para os produtos Husqvarna relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de alimentação para outros produtos.
· Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros metais. Caso contrário, pode provocar um curtocircuito da bateria.
· Não utilize baterias não recarregáveis.
· Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da bateria.
· Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de chamas abertas. A bateria pode causar queimaduras e/ou queimaduras químicas.
· Mantenha a bateria afastada de chuva e condições de humidade.
· Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta pressão.
· Não tente desmontar ou partir a bateria.
· Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de contacto com o líquido, limpe a área com água e sabão abundantes e procure assistência médica. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo menos, 15 minutos e procure assistência médica.
· Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
· Não limpe a bateria ou o carregador com água. Consulte Limpar o produto, a bateria e o carregador da bateria na página 212.
· Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
· Mantenha as baterias armazenadas afastadas de objetos metálicos como, por exemplo, pregos, parafusos ou joias.

206

782 - 013 - 21.09.2022

· Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
· Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as instruções de segurança não forem cumpridas.
· Não utilize outros carregadores de baterias que não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas carregadores QC80 / 40-C80 para carregar baterias de substituição BLi.
· Não tente desmontar o carregador da bateria. · Não utilize um carregador da bateria que esteja com
defeito ou danificado. · Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para desligar o carregador da bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não puxe o cabo de alimentação. · Mantenha todos os cabos e cabos de extensão afastados de água, óleo e arestas afiadas. Certifique-se de que o cabo não fica entalado em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou objetos equivalentes. · Não utilize o carregador da bateria próximo de materiais inflamáveis ou materiais que possam provocar corrosão. Certifique-se de que o carregador da bateria não está coberto. Em caso de fumo ou fogo, desligue o carregador da bateria da tomada. · Carregue a bateria apenas em espaços interiores, com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz solar. Não carregue a bateria no exterior. Não carregue a bateria em condições de humidade. · Utilize apenas o carregador da bateria onde a temperatura se encontrar entre 5 °C (41 °F) e 40 °C (104 °F). Utilize o carregador em ambientes bem ventilados, secos e isentos de poeiras.

· Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento do carregador da bateria.
· Não ligue os terminais do carregador da bateria a objetos metálicos, uma vez que pode provocar um curto-circuito no carregador da bateria.
· Utilize tomadas de eletricidade aprovadas e que não se encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo do carregador da bateria não está danificado. Se forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de manutenção no produto.
· Retire a bateria antes de efetuar tarefas de manutenção, outras verificações, ou de montar o produto.
· O operador só pode efetuar as tarefas de manutenção e assistência descritas neste manual do utilizador. Contacte o seu revendedor com assistência técnica para tarefas de manutenção e assistência de maior extensão.
· Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os detergentes fortes podem danificar o plástico.
· Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
· É necessária formação especializada para todos os trabalhos de assistência e reparação, especialmente para os dispositivos de segurança do produto. Se, após efetuar tarefas de manutenção, nem todas as verificações deste manual forem aprovadas, contacte o seu revendedor com assistência técnica. Garantimos que existem reparações e assistência profissionais disponíveis para o seu produto.
· Utilize sempre peças sobresselentes originais.

Montagem

Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança antes de montar o produto.

Montar a proteção de recorte
1. Monte a proteção do aparador.

.

782 - 013 - 21.09.2022

207

2. Instale o parafuso através do alojamento da cabeça do aparador e da proteção do aparador.
3. Aperte o parafuso.
Montar a cabeça do aparador
1. Rode o eixo de saída até que o orifício do acionador fique alinhado com o orifício na caixa de engrenagem.
2. Instale o pino de bloqueio no orifício para bloquear o eixo.
3. Rode a cabeça do aparador para a esquerda.

2. Monte o punho fechado no acessório do eixo. 3. Aperte os parafusos. 4. Ajuste o punho fechado para uma posição correta.
Consulte Ajustar o punho fechado e o eixo telescópico na página 210.
Montar a proteção para plantas
1. Instale a proteção para plantas nos orifícios da cabeça do aparador.
2. Certifique-se de que a proteção para plantas se pode deslocar livremente para a frente e para trás.
Informações sobre a bateria
Consulte o manual do utilizador da bateria para obter informações sobre como utilizar a bateria.

Montar o punho fechado
1. Instale o parafuso no punho fechado.

Funcionamento

Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
· Inspecione a área de trabalho para se certificar de que conhece o tipo de terreno. Examine a inclinação

do terreno e se existem obstáculos como pedras, ramos e valas.
· Proceda a uma inspeção geral do produto.
· Efetue as inspeções de segurança, manutenção e assistência fornecidas neste manual.
· Examine o motor quanto a sujidades ou fissuras. Utilize uma escova para limpar o motor de relva ou folhas. Use luvas quando necessário.
· Examine a cabeça do aparador e a proteção do acessório de corte quanto a danos ou fissuras.

208

782 - 013 - 21.09.2022

Substitua a cabeça do aparador e a proteção do equipamento de corte, caso tenham sido atingidos ou se tiverem fissuras. · Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos estão bem apertados. · Certifique-se de que todas as coberturas, proteções, punhos e equipamentos de corte estão devidamente instalados e não danificados antes de colocar o produto a funcionar.
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador da bateria a uma rede elétrica com tensão e frequência que estejam especificadas na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde uma vez.
Nota: A bateria não carrega se a temperatura da
bateria for superior a 50 °C/122 °F. Se a temperatura for superior a 50 °C/122 °F, o carregador da bateria arrefece a bateria antes do respetivo carregamento.
Carregar a bateria
Nota: Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
1. Ligue a bateria ao carregador da bateria.

3. A bateria está totalmente carregada quando todos os LED se acenderem.
3 21
4. Para desligar o carregador da bateria da tomada elétrica, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
5. Desligue a bateria do carregador da bateria.
Nota: Consulte os manuais da bateria e do
carregador da bateria para obter mais informações.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas a bateria
Husqvarna original para o produto.
1. Carregue totalmente a bateria. 2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida quando se ouve um clique.

2. Certifique-se de que a luz verde de carga do carregador da bateria se acende. Isso significa que a bateria se encontra corretamente ligada ao carregador da bateria.

CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da bateria, significa que não está instalada corretamente. Caso contrário, pode causar danos no produto.
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/ paragem até o LED verde se acender.

782 - 013 - 21.09.2022

2. Prima o bloqueio do interruptor de alimentação e o interruptor de alimentação. O equipamento de corte começa a rodar.
209

Ajustar o punho fechado e o eixo telescópico
1. Desaperte o punho de bloqueio e ajuste o punho fechado para uma posição correta.

Nota: A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Pressione o botão SavE no teclado. 2. Certifique-se de que o LED verde se acende. 3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se.

2. Feche o punho de bloqueio. 3. Solte a alavanca do eixo.
4. Defina o comprimento necessário no eixo. Certifique-se de que consegue ver o triângulo no eixo.

Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática que desliga o produto, se este não for utilizado. O LED verde da indicação de arranque/paragem apaga-se e o produto para após 45 segundos.
Utilizar o produto
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha do aparador para a relva.

2. Reduza o comprimento da linha do aparador em 10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto de objetos.

5. Feche a alavanca e aperte o parafuso.
Nota: Não fixe o punho fechado nos dísticos de
aviso no eixo.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia, SavE.

Limpar relva
1. Mantenha a cabeça do aparador acima do solo. 2. Incline a cabeça do aparador.

210

782 - 013 - 21.09.2022

3. Corte com a extremidade da linha do aparador ao redor de objetos na área de trabalho.
CUIDADO: Corte relva. Outros
objetos que sejam atingidos pela linha do aparador aumentam o desgaste da linha do aparador. 4. Utilize 80% da velocidade para cortar e limpar vegetação. Desta forma, diminui o desgaste da cabeça do aparador e da linha do aparador.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está paralela ao solo quando cortar.
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo. Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando cortar relva. Use a rotação máxima.

Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro e apare a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar uma nova linha do aparador para evitar desequilíbrios e vibrações nos punhos. Efetue também uma verificação das outras peças da cabeça do aparador e limpe-as, se necessário.
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de alimentação.
2. Prima o botão Start/Stop até o LED verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a bateria do produto.

Manutenção

Introdução

Esquema de manutenção

ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança antes de realizar tarefas de manutenção no produto.

ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser realizada no produto. Consulte Manutenção na página 211 para mais informações.

782 - 013 - 21.09.2022

211

Manutenção
Limpe as peças externas do produto com um pano seco. Não utilize água.
Verifique se o botão de arranque/paragem funciona corretamente e não está danificado.
Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor de alimentação funcionam corretamente e com segurança.
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados.
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa lubrificante.
Certifique-se de que o equipamento de corte não está danificado. Substitua o equipamento de corte, caso esteja danificado.
Certifique-se de que a proteção do equipamento de corte não está danificada. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso esteja danificada.
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados.
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam e fixam a bateria no produto.
Verifique se o carregador da bateria não está danificado e se funciona corretamente.
Certifique-se de que a bateria não está danificada.
Certifique-se de que a bateria está carregada.
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado.
Examine todos os cabos, acoplamentos e ligações. Certifique-se de que não estão danificados e que estão limpos.
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a bateria e o carregador da bateria.

Diariamente
X

Semanal- Mensalmente mente

X

X X X X

X X X

X X X X
X

X

Examinar a bateria e o carregador da bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do carregador da bateria não está danificado nem apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria limpas.

3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do carregador da bateria se encontram limpos antes de colocar a bateria no carregador da bateria ou no produto.
Analisar e substituir a cabeça do aparador
1. Verifique se a cabeça do aparador apresenta danos e fissuras.
2. Retire o conjunto da calha da linha do aparador.
3. Retire a cabeça do aparador.

212

782 - 013 - 21.09.2022

4. Substitua o cabeçote de recorte.

5. Monte a cabeça do aparador. Consulte Montar a cabeça do aparador na página 208.

Resolução de problemas

Teclado
Ecrã de LED
LED de erro intermitente.

Avarias possíveis Sobrecarga

Soluções possíveis
O acessório de corte não consegue mover-se livremente. Solte o acessório de corte.

O produto não liga.

Desvio de temperatura

Deixe o produto arrefecer.

Prima o interruptor de alimentação e Solte o interruptor de alimentação e o botão de arranque ao mesmo tem- pare o produto. po.

LED de erro aceso com uma luz ver- É necessário proceder à manutenção Contacte o seu revendedor de assis-

melha.

do produto

tência.

Bateria
Ecrã LED LED verde intermitente. LED de erro intermitente.
LED de erro aceso.

Avarias possíveis

Ação possível

Tensão da bateria baixa.

Carregue a bateria.

Desvio de temperatura.

Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F) e 40°C (104°F).

Tensão excessiva.

Certifique-se de que a tensão da rede elétrica coincide com a tensão indicada na etiqueta de tipo do produto.

Retire a bateria do carregador da bateria.

Diferença entre células demasia- Contacte o seu revendedor com assistência

do elevada (1 V).

técnica.

Carregador da bateria

Problema LED vermelho de erro intermitente.

Avarias possíveis Desvio de temperatura.

LED vermelho de erro aceso.

Diferença entre células excessiva (1 V).

Solução possível
Utilize o carregador da bateria a temperaturas entre 5 °C (41 °F) e 40 °C (104 °F).
Contacte o seu revendedor com assistência técnica.

782 - 013 - 21.09.2022

213

Transporte, armazenamento e eliminação

Transporte e armazenamento
· As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem os requisitos da legislação sobre mercadorias perigosas.
· Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e as etiquetas de transporte comercial, incluindo por terceiros e agentes transitários.
· Contacte uma pessoa com formação específica em material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
· Utilize fita em contactos abertos quando colocar a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
· Retire sempre a bateria para armazenamento ou transporte.
· Coloque a bateria e o carregador da bateria num espaço seco e sem humidade ou gelo.
· Não armazene a bateria numa área onde possa haver eletricidade estática. Não armazene a bateria numa caixa metálica.
· Coloque a bateria num local onde a temperatura varie entre 5 °C/41 °F e 25 °C/77 °F e esteja afastado da exposição à luz solar.
· Coloque o carregador da bateria num local onde a temperatura varie entre 5 °C/41 °F e 45°C/113°F e esteja afastado da exposição à luz solar.
· Utilize o carregador da bateria apenas quando a temperatura ambiente se encontrar entre os 5 °C/41 °F e os 40 °C/104 °F.

· Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a armazenar durante longos períodos de tempo.
· Armazene o carregador da bateria num espaço fechado e seco.
· Mantenha a bateria afastada do carregador da bateria durante o armazenamento. Não permita que crianças e outras pessoas não autorizadas entrem em contacto com o equipamento. Mantenha o equipamento num espaço que possa trancar.
· Antes de armazenar o produto durante longos períodos de tempo, limpe-o e efetue uma manutenção completa do mesmo.
· Utilize a proteção para transporte no produto para evitar ferimentos ou danos no produto durante o transporte e o armazenamento.
· Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa estação de reciclagem para equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em pessoas.
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter mais informações sobre como reciclar o seu produto.

Especificações técnicas

Especificações técnicas
Plataforma Motor Tipo de motor Velocidade do eixo de saída, rpm Largura de corte, mm Peso Peso sem bateria, kg Peso com bateria (BLi10/BLi20), kg

115iL T100EU
BLDC 5500 330
3,45 4,25/4,7

214

782 - 013 - 21.09.2022

115iL

Emissões de ruído 31

Nível de potência sonora, dB(A) medidos

84

Nível de potência sonora, garantido LWAdB (A)

86

Níveis acústicos 32

Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido do operador, medido de

69

acordo com a norma EN ISO 50636-2-91, dB (A):

Níveis de vibração 33

Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma EN50636-2-91, m/s2 4,2/1,9

Equipado com cabeçote de recorte (original), dianteira/traseira.

Baterias aprovadas para o produto

Bateria

BLi10

Tipo

Iões de lítio

Capacidade da bateria, Ah

2,1 (VTC4)

Tensão nominal, V 36

Peso, kg

0,7

2 (HD2)
36,5 0,7

BLi20 Iões de lítio 4,2 (VTC4) 36 1,2

4 (HD2)
36,5 1,2

Carregadores de bateria aprovados para o produto

Carregador da bateria Tensão de corrente elétrica, V Frequência, Hz Potência, W Tensão de saída, V CC/ Amps, A

QC80 100-240
50-60 100 36/2

40-C80 100-240
50-60 72
43/1,6

31 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) em conformidade com a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo, consulte a diretiva 2000/14/CE. 32 Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 2,5 dB(A). 33 Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s2.

782 - 013 - 21.09.2022

215

Acessórios

Acessórios aprovados

Acessórios aprovados Cabeçote de recorte

Tipo T25B M8 (cabo com Ø 2.0 mm)

Protecção para equipamento de corte, Art. nº
585 33 92-01

216

782 - 013 - 21.09.2022

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto:

Descrição Marca Tipo/Modelo Identificação

Aparador de relva a bateria Husqvarna
115iL Números de série referentes a 2021 e posteriores

está em plena conformidade com as seguintes diretivas e regulamentos da UE:

Regulamento 2006/42/CE 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE

Descrição "relativa a máquinas" "relativa à compatibilidade eletromagnética" "relativa à restrição de substâncias perigosas" "relativa ao ruído exterior"

e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas são aplicadas: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-91:2014, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN IEC 63000:2018.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden atribuiu a certificação de conformidade com a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI. A certificação tem o número: 01/1610/012.
Huskvarna, 2022-04-11

Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica

782 - 013 - 21.09.2022

217

218

782 - 013 - 21.09.2022

782 - 013 - 21.09.2022

219

FR Cet appareil, ses cordons, et baerie se recyclent

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !

www.husqvarna.com

Original instructions Bruksanvisning i original
Originale instruktioner Originalanweisungen

Originale instruksjoner Alkuperäiset ohjeet
1142888-38

Instrucciones originales Instructions d'origine Istruzioni originali Originele instructies Instruções originais
2022-10-13



References

Antenna House PDF Output Library 7.2.1800