Instruction Manual for WORX models including: WX747 Makerx 20V Cordless Mini Blower, WX747, Makerx 20V Cordless Mini Blower
Original instructionsEN Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originaliI Manual originalES Manual originalPT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingNL ...
Worx MakerX™ Mini Blower • Robot Lawn Mowers Australia
20V MakerX™ Mini Blower (Tool Only - Battery / Charger / Hub sold separately) - WORX Australia
File Info : application/pdf, 244 Pages, 3.67MB
DocumentDocument20V Cordless Mini Blower WX747 WX747.X EN Original instructions D Originalbetriebsanleitung F Notice originale I Istruzioni originali ES Manual original PT Manual original NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DK Original brugsanvisning NOR Opprinnelige Instruksjonene SV Bruksanvisning i original PL Instrukcja oryginalna GR HU Eredeti használati utasítás RO Instruciuni originale CZ Pvodní návod k pouzívání SK Pôvodný návod na pouzitie SL Izvirna navodila EN D F I ES PT NL DK NOR SV PL GR HU RO CZ SK SL P06 P19 P34 P48 P62 P77 P91 P105 P117 P130 P142 P157 P174 P189 P203 P216 P230 23 1 4 5 6 7 8 A1 A2 A3 A4 B C D E ORIGINAL INSTRUCTION PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and EN 6 instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instruc- tions for future reference. The appliance is only to be used with the power supply unit pro- vided with the appliance. IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Safe operating practices 1) Training a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the machine. b) Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator. c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. d) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 2) Preparation a) While operating the machine, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties. b) Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. c) Obtain ear protection and EN safety glasses. Wear them at 7 all times while operating the machine. d) Operate the machine in a recommended position and only on a firm, level surface. e) Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury. f) Before using, always visually inspect to see, that the fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components EN in sets to preserve balance. 8 Replace damaged or unreadable labels. 3) Operation a) Keep your face and body away from the feed intake opening. b) Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part. c) Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. d) Always stand clear of the discharge zone when operating this machine. e) If the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately shut off the power source and allow the machine to stop. Remove the battery pack from the machine and take the following steps before restarting and operating the machine: accumulations to prevent i) inspect for damage; damage to the power ii) replace or repair any source or possible fire. damaged parts; i) Do not transport this iii) check for and tighten any machine while the power loose parts. source is running. f) If the machine becomes j) Always disconnect the clogged, shut-off the machine from the power power source and remove supply (e.g. remove the EN the battery pack from the battery pack from the 9 machine before cleaning machine) debris. - whenever you leave the g) Never operate the machine machine, with defective guards or - before clearing blockages shields, or without safety or unclogging chute, devices. - before checking, cleaning h) Keep the power source or working on the machine. clean of debris and other k) Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning. 4)Maintenance and storage a) keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working EN condition. 10 b) Replace worn or damaged parts. c) Use only genuine replacement parts and accessories. d) Store the machine in a dry place out of the reach of children. e) When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts are come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep it clean. f) Store the machine in a dry place out of the reach of children. g) Always allow the machine to cool before storing. h) Never attempt to override the interlocked feature of the guard. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or EN a fire. 11 c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. f) Keep battery pack clean EN and dry. 12 g)Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. h) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure. i) Do not maintain battery pack on charge when not in use. j) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. k) Recharge only with the charger specified by Worx. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. l) Do not use any battery pack which is not designed for use with the SYMBOLS equipment. m)Keep battery pack out of Read the operator's manual. the reach of children. n) Retain the original product literature for Wear eye protection future reference. o) Remove the battery from Wear ear protection the equipment when not EN in use. Do not expose to rain 13 p) Dispose of properly. q) Do not mix cells of Wear protective gloves different manufacture, capacity, size or type Keep bystanders away within a device. r) Keep the battery away from microwaves and high pressure. Warning of hazard Do not burn COMPONENT LISTS 1. LONG NOZZLE Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose 2. AIR OUTLET 3. BLOWER HOUSING of waste batteries as unsorted municipal waste. 4. ON/OFF SWITCH 5. SHORT NOZZLE * Li-Ion battery. This product has been (AVAILABLE ON WORX.COM) marked with a symbol relating to `separate collection' for all battery packs 6. SHARP NOZZLE * and battery pack. It will then be recycled (AVAILABLE ON WORX.COM) EN 14 Li-I on or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment 7. BRUSH ADAPTER * (AVAILABLE ON WORX.COM) and for human health since they contain 8. AIR BLADE NOZZLE* hazardous substances. (AVAILABLE ON WORX.COM) Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type Designation WX747 WX747.X (747-designation of machinery, representative of mini blower) Rated Voltage No load speed WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min Max Wind Speed Runtime (2.0 Ah) 30 m/s 45-60 mins The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure. Machine weight (bare tool) 210 g * X=1-99, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models. **Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. NOISE INFORMATION WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti EN vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and 15 these instructions. A weighted sound pressure A weighted sound power KpA&KwA Wear ear protection. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) VIBRATION INFORMATION Typical weighted vibratione ah <2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s² This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. Category 20V Hub/ EN HubX 16 Model WA7160 WA7161 Capacity Input: 20 V 10 A Max. Output: 20 V 10 A Max. Input: 20 V 10 A Max. Output: 20 V 10A Max. Or Output: 5 V 2 A (USB port) We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. MakerX series tools and 20V Hub/HubX are specially designed to work together, so do not attempt to use any other devices. OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE: The machine is intended for cleaning and painting. ASSEMBLY 1. Fitting the nozzle. (See Fig. A1, A2, A3, A4) Long nozzle and short nozzle are suitable to dust surfaces. The difference between them lies in the air force. A short nozzle is more powerful. Brush adapter should be equipped with long nozzle or short nozzle to use. Air blade nozzle is used to clean up trash and dust in crevices. In addition to cleaning, tip nozzle and air blade nozzle can be used for painting. 2. Connect the mini blower to the hub. (See Fig. B) WARNING: Before operation, make sure the speed control button on the hub is at the"Min" position. (See Fig. C) OPERATION MAINTENANCE 1. Confirm the speed control button is set to Remove the battery pack from the machine "Min". Grasp the tool by the grip. Press the On/Off before carrying out any adjustment, servicing or switch on the hub and that on the mini blower to start maintenance. the machine. (See Fig. D) Your power tool requires no additional lubrication or WARNING: Never use tools with defective On/ maintenance. Off switch. In the case of all other types of There are no user serviceable parts in your power technical faults, please contact helpline or local tool. Never use water or chemical cleaners to clean service center. your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor 2. Adjust speed as needed. (See Fig. E) ventilation slots clean. Keep all working controls free The air speed is adjustable for a wide range of of dust. Occasionally you may see sparks through the applications. High speed can be used ventilation slots. This is normal and will not damage to dust electronic devices, such as a computer your power tool. EN keyboard, laptop, copy machine, medical equipment, camera, model vehicles, and blinds etc. 17 And low speed can be used for acrylic painting. ENVIRONMENTAL PROTECTION NOTE: After usage, press the on/off switch on the mini blower and that on the hub to turn off the machine Waste electrical products must not be disposed and disconnect it from the hub. For sake of safety, of with household waste. Please recycle where adjust the speed control button to "Min" position once facilities exist. Check with your local authorities completing the operation. or retailer for recycling advice. FOR BATTERY TOOLS The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0oC-45oC. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0oC-40oC. DECLARATION OF CONFORMITY We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany On behalf of Positec declare that the product Description Battery-operated Mini Blower Type WX747 WX747.X (747-designation of machinery, representative of battery-operated Blower Vacuum) Function blowing EN Complies with the following Directives: 2006/42/EC 18 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC 2000/14/EC amended by 2005/88/EC: - Conformity Assessment Procedure as per Annex V - Measured Sound Power Level 86.2 dB (A) - Declared Guaranteed Sound Power Level 89 dB (A) Standards conform to EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 The person authorized to compile the technical file, Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/15 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China PRODUKTSICHERHEIT WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN Sicherheitshinweise und Sichere Arbeitsverfahren Anweisungen können 1) Training elektrischen Schlag, Brand und/ a) Die Anweisungen oder schwere Verletzungen aufmerksam durchlesen. D 19 verursachen. Machen Sie sich mit den Bewahren Sie alle Bedienelementen und Sicherheitshinweise dem vorschriftsmäßigen und Anweisungen für die Gebrauch dieses Gerät Zukunft auf. vertraut. Das Gerät darf nur mit dem b) Lassen Sie niemals mitgelieferten Netzteil Kinder, Personen mit verwendet werden. eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können D das Alter des Bedieners 20 einschränken. c) Benutzen Sie die Maschine niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten. d) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. 2) Vorbereitung a) Tragen Sie beim Mähen stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidung, die lose sitzt oder hängende Schnüren hat, bzw. von Krawatten. b) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie Ihr langes Haar von den Lufteinlässen fern. c) Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese stets, wenn Sie mit der Maschine arbeiten. d) Bedienen Sie die Maschine in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund. e) Betreiben Sie die Maschine niemals auf einem gepflasterten Untergrund oder im Kies, da das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann. f) Überprüfen Sie vor der Anwendung stets visuell, dass das Befestigungselemente gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und die Schutzvorrichtungen bzw. Abdeckungen installiert sind. Ersetzen Sie verschlissene oder D beschädigte Klingen und 21 Schrauben in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber. 3) Betrieb a) Halten Sie das Gesicht und andere Körperteile von der Stromquelle sofort ab und Einlassöffnung fern. lassen Sie die Maschine b) Verhindern Sie, dass Hände zum Stillstand kommen. oder andere Körperteile Entfernen Sie den Akku aus Auswurf oder in die Nähe von der Maschine und treffen anderen beweglichen Teilen Sie folgende Vorkehrungen, gelangen. bevor Sie die Maschine c) Sorgen Sie stets für wieder in Betrieb nehmen D Gleichgewicht und festen und bedienen. 22 Stand. Vermeiden Sie i)suchen Sie nach Schäden; anormale Körperhaltungen. ii)ersetzen oder reparieren d) Halten Sie sich beim Betrieb Sie alle beschädigten Teile; dieser Maschine immer vom iii)suchen Sie nach losen Luftaustrittsbereich fern. Teilen, und ziehen Sie diese e) Wenn die Maschine fest. ungewöhnliche Geräusche f) Falls die Maschine verstopft, macht oder zu vibrieren schalten Sie die Stromquelle beginnt, schalten Sie die ab und entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine, die Stromversorgung bevor Sie die Rückstände eingeschaltet ist. entfernen. j) Klemmen Sie die g) Arbeiten Sie niemals Maschine stets von der mit dem Gerät, wenn Stromversorgung ab(z. B. Schutzeinrichtungen oder entfernen Sie das Akkupack Abschirmungen beschädigt aus der Maschine) sind. Benutzen Sie das Gerät -jedes Mal, wenn Sie die niemals ohne angebrachte Maschine verlassen, D Sicherheitseinrichtungen. -bevor Sie Blockaden oder 23 h) Halten Sie die Stromquelle Verstopfungen im Auswurf frei von Rückständen und entfernen, anderen Ansammlungen, um -sie die Maschine Schäden an der Stromquelle überprüfen, säubern oder an oder mögliche Brände zu der Maschine arbeiten; verhindern. k) Vermeiden Sie die i) Transportieren Sie diese Nutzung der Maschine Maschine nicht, während bei schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht. 4) Wartung und aufbewahrung a) Überprüfen Sie, dass alle Schrauben beim Gerät fest sitzen und dass sich das D Gerät im betriebssicheren 24 Zustand befindet. b) Abgenutzte oder beschädigte Teile sicherheitshalber auswechseln. c) Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und Originalzubehör. d) Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. e) Wenn die Maschine für Wartungsarbeiten, Inspektionen, zur Lagerung oder zum Wechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus, klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen, usw. durchführen.Warten Sie die Maschine sorgfältig, und halten Sie diese sauber. f) Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. g) Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung stets abkühlen. h) Versuchen Sie nie, die Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung zu umgehen. SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK a)Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken. b)Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in einer D Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie 25 einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der D Batterieklemmen kann 26 Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c)Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d)Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e)Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. f)Akkupack sauber und trocken halten. g)Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. h)Akkupackmuss vor k)Nur mit dem von Worx Gebrauch aufgeladen bezeichneten Ladegerät werden. Immer dieses aufladen. Kein Ladegerät Anweisungen beachten verwenden, das nicht und den korrekten ausdrücklich für den Ladevorgang ausführen. Gebrauch mit dem Gerät i) Akkupack bei vorgesehen ist. Nichtverwendung nicht l) Kein Akkupack längere Zeit aufladen verwenden, das nicht für D lassen. den Gebrauch mit dem 27 j) Nach längerer Lagerung Gerät vorgesehen ist. des Gerätes ist es m)Akkupacks von Kindern eventuell notwendig, die fernhalten. Zellen oder das Akkupack n)Die originalen mehrere Male aufzuladen Produktunterlagen zum und zu entladen, um eine späteren Nachschlagen optimale Leistung zu aufbewahren. erhalten. o)Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. p)Ordnungsgemäß entsorgen. q)Vermischen Sie keine Zellen verschiedener Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen D innerhalb eines Geräts. 28 r)Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem Druck fern. SYMBOLE Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie einen Gehörschutz Vor Regen schützen Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. Warnung vor Gefahren Nicht verbrennen Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt werden, können sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem belasten. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll. Li-I on Li-Ionen-Akku dieses Produktes wurde mit einem Symbol `getrennte Sammlung' für alle Akkupacks gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten. Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. KOMPONENTEN 1. LANGE DÜSE 2. LUFTAUSLASS 3. GEBLÄSEGEHÄUSE 4. EIN-/AUSSCHALTER 5. KURZE DÜSE * (VERFÜGBAR AUF WORX.COM) 6. SPITZENDÜSE * (VERFÜGBAR AUF WORX.COM) 7. BÜRSTENDÜSE * D (VERFÜGBAR AUF WORX.COM) 8. FLACHDÜSE * 29 (VERFÜGBAR AUF WORX.COM) * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Ty p W X747 W X747. X (747-Bezeichnung der Maschine, stellvertretend für ein Minigebläse) Nennspannung WX747 WX747.X * 20 V Max** Leerlaufdrehzahl Max. Windgeschwindigkeit Laufzeit (2.0 Ah) Gewicht (Ohne Akku) 32000 r/min 30 m/s 45-60 mins 210 g * X=1-99, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. D **Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. 30 Nennspannung ist 18 Volt. INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck Gewichtete Schallleistung KpA&KwA Tragen Sie einen Gehörschutz. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsemissionswert ah <2.5 m/s2 Unsicherheit K = 1.5 m/s² Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden. WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird. Das Werkzeug soll im fehrlerfreien Zustand sein. Verwenden Sie das richtige Zubehör für das Werkzeug und stellen Sie seinen guten Zustand sicher. Überprüfen Sie die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Stellen Sie sicher, dass das verwendete Werkzeug dem Design und den Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um auf die Nummer sicher zu gehen, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung gemacht werden , z.B. die Zeiten, wenn das Kategorie Modell Kapazität Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus- WA7160 Eingang: 20V 10A Max. Ausgang: 20V 10A Max. gesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung 20V Hub/ HubX Eingang: 20V 10A Max. Ausgang: 20V (wo erforderlich). WA7161 10A Max. Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Oder Ausgang: Sie in Antivibrationszubehör investieren. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von 5V 2A (USB- Anschluss) D hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. Wir empfehlen, dass Sie Ihr Zubehör in dem Geschäft 31 kaufen, in dem Sie das Werkzeug verkaufen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte in der Zubehörver- packung. Das Ladenpersonal kann Ihnen behilflich sein und Ratschläge anbieten. Die Werkzeuge der MakerX-Serie und die 20V-Versor- gungseinheit (HubX) sind speziell für die gemeinsame Verwendung konzipiert, weshalb von der Verwendung anderer Geräte dringend abzusehen ist. BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist für Reinigung und Lackierung vorgesehen. MONTAGE 1. Bringen Sie die Düse an. (Siehe Abb. A1, A2, A3, A4) Die lange und die kurze Düse eignen sich zum Abstauben von Oberflächen. Sie unterscheiden sich in der Luftstromstärke. Die kurze Düse hat größere D Luftstromstärke. Der Bürstenadapter sollte für die Verwendung mit 32 einer langen oder einer kurzen Düse bestimmt. Die Flachdüse wird zur Reinigung von eingen Stellen und Vertiefungen benutzt. Außer zum Reinigen können die Spitzendüse und die Flachdüse zum Lackieren verwendet werden. 2. Schließen Sie das Minigebläse an die Versorgungseinheit (Hub) an. (Siehe Abb. B) WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass sich der Drehzahlregler am HubX in der Position ,,Min" befindet. (Siehe Abb. C) BETRIEB 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Drehzahlregler in der Position ,,Min" befindet. Fassen Sie dann das Werkzeug am Handgriff an. Drücken Sie nun jeweils auf den Ein-/Aus-Schalter an der Versorgungseinheit und am Minigebläse, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. (Siehe Abb. D) WARNUNG: Verwenden Sie niemals Werkzeuge mit defektem Ein-/Aus-Schalter. Bei allen anderen Arten von technischen Störungen wenden Sie sich bitte an die Helpline oder das lokale Service-Center. 2. Stellen Sie eine den Anforderungen entsprechende Drehzahl ein. (Siehe Abb. E) Die Luftgeschwindigkeit ist für einen breiten Anwendungsbereich einstellbar. Die Hochgeschwindigkeit kann genutzt werden, um elektronische Geräte wie Computer-Tastaturen, Laptops, Kopierer, medizinische Ausrüstung, Kameras, Modellfahrzeuge sowie Jalousien usw. zu entstauben. Die niedrige Geschwindigkeit kann für die Acrylmalerei verwendet werden. HINWEIS: Drücken Sie zum Abschluss der Arbeiten erneut auf den Ein-/Aus-Schalter am Minigebläse und an der Versorgungseinheit (Hub), um das Gerät auszuschalten, und trennen Sie es von der Versorgungseinheit. BEI AKKUWERKZEUGEN Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0oC-45oC. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ladestation liegt zwischen 0oC-40oC. Wir, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany WARTUNG Entfernen Sie das Akkupack von dem Werkzeug, Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt bevor Sie Einstellungen, Service- oder Beschreibung Batteriebetriebenes Minigebläse Wartungsarbeiten daran durchführen. Typ WX747 WX747.X (747-Bezeichnung der Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung Maschine, stellvertretend für ein Minigebläse) oder Wartung. Funktion Laubblasgeräts Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile bei diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug den Bestimmungen der folgenden Richtlinien niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. entspricht: Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. 2006/42/EC D Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen 2014/30/EU Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die 2011/65/EU&(EU)2015/863 33 Lüftungsöffnungen frei von Verunreinigungen sind. 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC: sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht - Konformitätsbewertungsverfahren nach AnhangV beschädigen. - Gemessene Schallleistung 86.2 dB (A) - Garantierte Schallleistung 89 dB (A) UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. Normen, EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person, Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany F 2021/03/22 34 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil. IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE Utilisation en sécurité 1) Instructions a) Lire attentivement les instructions, afin de connaître l'utilisation appropriée pour l'appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d'expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d'utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l'âge d'utilisation de l'opérateur. c) Ne pas utiliser la machine, F à proximité des gens, 35 particulièrement des enfants, ou des animaux. d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens. 2) Preparation a) Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des F sandales ouvertes. Évitez de 36 porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates. b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air. c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l'utilisation de la machine. d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée. e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l'éjection de matériel pourrait vous blesser. f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de fixation sont fermement fixés, que le logement n'est corps, ou vos vêtements pas endommagé, et que à l'intérieur de la chambre les protections et écrans d'alimentation, de la goulotte sont en place. Remplacez de décharge ou à proximité les composants usés ou de toute partie mobile. endommagés dans leur c) Maintenez bien l'équilibre et ensemble pour préserver une bonne position à tout l'équilibre. Remplacez les moment. Ne vous penchez étiquettes endommagées ou pas trop. F illisibles. d) Tenez-vous toujours éloigné 37 3) Fonctionnement a) Maintenez votre visage et votre corps loin de l'ouverture d'admission de l'alimentation. b) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine. e) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d'alimentation et laissez la machine s'arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine: i) Inspectez-la pour détecter la présence de dommages; ii) Remplacez ou réparez F toute pièce endommagée; 38 iii) Vérifiez et serrez toute pièce lâche. f) En cas d'obstruction de la machine, éteignez la source d'alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris. g) N'utilisez jamais l'appareil si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux h) Maintenez la source d'alimentation exempte de débris et d'autres accumulations pour éviter de l'endommager ou un incendie potentiel. i) Ne transportez pas cette machine avec la source d'alimentation en marche. j) Toujours débrancher la machine de la prise d'alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - si vous quittez la machine, - avant de nettoyez les obstructions ou de c) Utilisez uniquement des déboucher la goulotte, pièce de rechange et des - avant le contrôle, le accessoires d'origine. nettoyage ou toute opération d) Conservez la machine dans sur la machine; un endroit sec, hors de k)Éviter d'utiliser la machine portée des enfants. par mauvais temps, en e) En cas d'arrêt de la machine particulier lorsqu'il existe un pour entretien, inspection ou risque foudre. stockage, ou pour changer F 4) Entretien a) Afin d'utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées. un accessoire, éteignez 39 la source d'alimentation, débranchez la machine de l'alimentation et assurez- vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre. f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker. F h) Ne tentez jamais passer 40 outre le dispositif d'enclenchement de la protection. MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE a)La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b)La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou d'un f)La batterie et les piles incendie. doivent rester propres et c)La batterie ne doit pas sèches. être exposée au feu et à g)Si la batterie ou les piles la chaleur. Évitez de la se salissent, essuyez-les ranger à la lumière du avec un chiffon propre et soleil. sec. d)La batterie et les piles ne h)La batterie et les piles doivent pas être soumises doivent être chargées F à des chocs mécaniques. avant usage. Utilisez 41 e)En cas de fuite des piles, toujours le chargeur évitez tout contact du adéquat, et respectez les liquide avec la peau et les instructions du fabricant yeux. En cas de contact, ou le mode d'emploi de rincez abondamment la l'appareil concernant la surface touchée avec procédure de recharge. de l'eau et appelez les i) Évitez de laisser une urgences. batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée. j) Après de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs F reprises avant que celles42 ci ne retrouvent leur capacité maximale. k)N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Worx. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. l) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m)La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n)Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. o)Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. p)Respectez les procédures de mise au rebut. q)Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r)Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. Tenez vous à bonne distance Avertissement de danger SYMBOLES Lire le mode d'emploi Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Ne pas exposer à la pluie Ne pas brûler F Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées 43 de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Li-I on Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. F LISTE DES COMPOSANTS 44 1. BUSE STANDARD/BUSE ALLONGÉE 2. SORTIE D'AIR 3. BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE 4. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 5. BUSE COURTE * (DISPONIBLE SUR WORX.COM) 6. BUSE POINTUE * (DISPONIBLE SUR WORX.COM) 7. ADAPTATEUR DE BROSSE * (DISPONIBLE SUR WORX.COM) 8. BUSE À LAME D'AIR * (DISPONIBLE SUR WORX.COM) * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. DONNÉES TECHNIQUES Modèle WX747 WX747.X (747-désignation de la machine, représentant de la mini souffleuse) Tension Nominale Vitesse à vide Force du vent maximale Autonomie (2.0 Ah) Poids de la machine (Outil nu) WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s 45-60 mins 210 g * X = 1-99 , A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité. ** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie atteint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) qu'il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. KpA&KwA 3 dB(A) Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement géré. Porter une protection pour les oreilles. INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeur d'émission de vibrations ah <2.5 m/s2 Incertitude K = 1.5 m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la façon dont l'outil est utilisé : Comment l'outil est utilisé. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut F réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale. 45 Aider à minimiser le risque d'exposition aux vibrations. Entretenez cet outil en accord avec les présentes in- structions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l'outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. Catégorie Modèle Capacité WA7160 Entrée: 20 V 10A Max. Sortie: 20 V 10A Max. 20V Hub/ HubX F WA7161 Entrée: 20 V 10A Max. Sortie: 20 V 10A Max. Ou Sortie: 5 V 2A (Port USB) 46 Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage de l'accessoire pour plus de détails. Le per- sonnel du magasin peut vous aider et vous conseiller. Les outils de la série MakerX et le Hub / HubX 20 V sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble, alors n'essayez pas d'utiliser d'autres appareils. INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION REMARQUE : Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement le mode d'emploi. Utilisation conforme La machine est prévue pour le nettoyage et la peinture. ASSEMBLAGE 1. Attacher la buse (Voir Fig. A1, A2, A3, A4) Les buses longues et courtes sont adaptées à l'utilisation sur les surfaces poussiéreuses. La différence entre ces dernières est au niveau de la puissance. Une buse courte est plus puissante. L'adaptateur de brosse doit être équipé avec la buse longue ou la buse courte.En plus de pouvoir nettoyer, les buses pointues et à lame d'air peuvent être utilisées pour la peinture. 2. Connectez la mini souffleuse à la station. (Voir Fig. B1) AVERTISSEMENT: avant d'utiliser, assurezvous que le bouton de contrôle de vitesse sur le hub est à la position « Min ». (Voir Fig. C) FONCTIONNEMENT 1. Vérifiez que le bouton de contrôle de vitesse est réglé sur « Min ». Saisissez l'outil par la poignée. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé la station de la mini souffleuse pour démarrer la machine. (Voir Fig. D) AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais d'outil si le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas correctement. Si vous rencontrez d'autres problèmes techniques, veuillez appeler la ligne d'assistance ou le centre de service local. 2. Réglez la vitesse au besoin. (Voir Fig. E) Le débit d'air est ajustable pour l'adapter à une grande variété de situations. La haute Vitesse permet de dépoussiérer les appareils électroniques comme de marche soient couvertes de sciure. Il est normal les claviers d'ordinateur, les ordinateurs portables, les équipements médicaux, les appareils photo, les que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n'endommagera pas l'outil motorisé. maquettes, les persiennes, etc. Le réglage de force basse peut être utilisé pour la peinture acrylique. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT REMARQUE: Après utilisation, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé sur la station de la mini Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec souffleuse ou sur la station pour éteindre la machine. Débranchez-la ensuite de la station. Par mesure de sécurité, il est recommandé de régler le bouton de commande de vitesse sur "Min" une fois l'opération les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. terminée. F DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR LES OUTILS À BATTERIE Nous, 47 La plage de température ambiante pour l'utilisation et Positec Germany GmbH le stockage de l'outil et de la batterie est de 0oC-45oC. Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0oC-40oC. Déclarons que ce produit, Description Mini souffleuse à batterie Modèle WX747 WX747.X (747-désignation de la machine, représentant de la mini souffleuse) ENTRETIEN Fonction Soufflage Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC 2014/30/EU chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un 2011/65/EU&(EU)2015/863 chiffon sec. Toujours conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC du moteur propres. Empêcher que les commandes 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC: - Procédure d'évaluation de la conformité conformément à Annexe V - Niveau de pression acoustique 86.2 dB (A) - Niveau d'intensité acoustique 89 dB (A) Et Conforme Aux Normes : EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, I Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH 48 Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China SICUREZZA DEL PRODOTTO ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario. Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l'unità di alimentazione fornita in dotazione. IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO Prescrizioni di sicurezza 1) ADDESTRAMENTO a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell'apparecchio. b) Mai consentire l'uso della macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l'operatore. c) Non usare il dell'apparecchio in presenza di altre I persone, in particolar modo 49 di bambini o di animali domestici. d) Ricordare che l'operatore o l'utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà. 2) OPERAZIONI PRELIMINARI a) Durante il lavoro, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi; Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o che presentano I cordoni o lacci. 50 b) Non indossare indumenti ampi o monili che possono essere aspirati nella presa d'aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell'aria. c) Procurarsi dispositivi di protezione acustica e occhiali di sicurezza e indossarli sempre durante l'uso della macchina. d) Azionare la macchina in una posizione raccomandata ed esclusivamente su una superficie stabile e piana. e) Non utilizzare la macchina su un fondo lastricato o con ghiaia, dove potrebbe venire scagliato del materiale, con la possibilità che si verifichino lesioni a persone. f) Prima dell'uso verificare sempre che gli elementi di bloccaggio siano ben serrati, che l'alloggiamento non sia danneggiato e che le protezioni e gli schermi di scarico o in prossimità di siano in posizione. Sostituire parti mobili. i componenti usurati o c) Mantenere sempre una danneggiati in set, per posizione salda e sicura. Non conservare l'equilibrio piegarsi eccessivamente in della macchina. Sostituire avanti. le etichette danneggiate o d) Quando si utilizza la illeggibili. macchina mantenersi 3) FUNZIONAMENTO a) Tenere il viso e il corpo lontano dall'apertura di alimentazione. b) Non lasciare le mani o qualsiasi altra parte del corpo, né indumenti all'interno della camera di alimentazione, dello scivolo sempre a distanza dalla zona I di scarico. 51 e) Se la macchina dovesse iniziare a produrre un rumore o una vibrazione insoliti, scollegare immediatamente l'alimentazione e fare fermare la macchina. Rimuovere la batteria dalla macchina e attenersi ai passaggi seguenti prima di riavviare e utilizzare la macchina: i) verificare la presenza di eventuali danni; ii) sostituire o riparare le eventuali parti danneggiate; iii) controllare che non ci I siano parti allentate e, in 52 caso affermativo, stringerle. f) Se la macchina dovesse ostruirsi, scollegare l'alimentazione e rimuovere la batteria dalla macchina prima di liberarla dai detriti. g) Non utilizzare mai l'apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza. h) Mantenere la fonte di alimentazione libera da detriti o altri accumuli di materiale al fine di prevenire danni alla stessa e lo scoppio di un incendio. i) Non trasportare la macchina mentre la fonte di alimentazione è in funzione. j) Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina) - ogni volta che si lascia la macchina incustodita, - prima di rimuovere blocchi o disostruire lo scivolo di scarico, - prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura; k) Evitare di utilizzare la macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini. 4) MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE a) Ai fini della sicurezza delle operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell'apparecchio siano saldamente avvitati. b) Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. c) Usare solo parti di ricambio e accessori originali. d) Stoccare la macchina in un luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini. I e) Quando la macchina 53 viene fermata per motivi di assistenza, ispezione, stoccaggio o sostituzione di un accessorio, disattivare la fonte di alimentazione, scollegare la macchina dalla corrente e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione, regolazione, ecc. lasciare raffreddare la macchina. Manutenere la macchina con cura e mantenerla pulita. f) Stoccare la macchina in un I luogo asciutto, lontano dalla 54 portata dei bambini. g) Prima di stoccare la macchina, lasciare sempre che si raffreddi. h) Non tentare mai di escludere la funzione di interblocco della protezione. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA a)Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b)Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come pelle o gli occhi. In caso graffette, monete, chiavi, di contatto, lavare l'area chiodi, viti e altri piccoli oggetti interessata con abbondante metallici, potrebbe avverarsi acqua e consultare un un collegamento tra i due medico. terminali. Collegare i terminali f)Tenere le cellule e il pacco della batteria potrebbe causare batteria puliti e asciutti. incendi o ustioni. g)Pulire i terminali delle c)Non esporre il pacco cellule e del pacco batteria I batteria a calore o fuoco. con un panno pulito e 55 Evitare di conservarli alla asciutto nel caso in cui si luce diretta del sole. sporchino. d)Non sottoporre il pacco h)Il pacco batteria deve batteria a scosse essere caricato prima meccaniche. dell'uso. Utilizzare sempre e)In caso di perdite da una il caricatore corretto e cellula, evitare che il liquido consultare le istruzioni. entri in contatto con la i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in uso. j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime I prestazioni. 56 k)Ricaricare solo con il caricatore specificato da Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l'uso specifico con l'apparecchiatura. l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l'uso con l'apparecchiatura. m)Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini. n)Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri. o)Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura, se non in uso. p)Smaltire adeguatamente. q)Non mischiare batterie di diverse marche, capacità, dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo. r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta pressione. SIMBOLI Leggere le istruzioni Indossare protezione per gli occhi ndossare protezione per le orecchie Non esporre alla pioggia Tenere gli astanti a distanza di sicurezza Avvertimento di rischio Non bruciare Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici. Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La I batteria sarà poi riciclata o demolita allo Li-I on scopo di ridurre l'impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un 57 pericolo per l'ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose. I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. ELENCO DEI COMPONENTI 1. UGELLO STANDARD/ UGELLO LUNGO 2. USCITA DELL'ARIA 3. ALLOGGIAMENTO DEL SOFFIATORE 4. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO 5. UGELLO CORTO * (DISPONIBILE SU WORX.COM) 6. UGELLO APPUNTITO * I (DISPONIBILE SU WORX.COM) 7. ADATTATORE PER SPAZZOLA * 58 (DISPONIBILE SU WORX.COM) 8. UGELLO A LAMA D'ARIA * (DISPONIBILE SU WORX.COM) * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. DATI TECNICI Codice WX747 WX747.X (747-designazione del macchinario, rappresentativo del mini soffiatore) Tensione Nominale WX747 WX747.X* 20 V Max** Velocità a Vuoto Nominale Massima velocità di ventilazione Tempo di funzionamento (2.0 Ah) Peso ( Utensile nudo) 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins 210 g * X = 1-99 , A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. ** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt. INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A Potenza acustica ponderata A KpA&KwA Indossare protezione per le orecchie. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul Valore emissione vibrazioni ah <2.5 m/s2 periodo di lavoro totale. Incertezza K = 1.5 m/s² Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata Conservare questo strumento sempre in conformità per rapportare un attrezzo all'altro e anche come verifica a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove preliminare dell'espoziione. appropriato). AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l'apparecchio. Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni. I Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. Categoria Modello Capacità 59 L'uso dell'accessorio corretto per il taglio e la sua affila- tura, nonché le sue buone condizioni. Ingresso: 20 V 10A La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. WA7160 Max. Uscita: 20 V 10 A L'adeguatezza dell'utilizzo dell'utensile rispetto a quanto Max. previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome 20V Hub/ HubX Ingresso: 20 V 10A Max. da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. WA7161 Uscita: 20 V 10 A Max. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di O Uscita: 5 V 2 A (porta USB) utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello stesso spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto negozio dove compri l'utensile. Fare riferimento alla con- fezione degli accessori per ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti e offrire consulenza. Gli strumenti della serie MakerX e Hub/HubX da 20V sono appositamente progettati per il funzionamento congiunto, pertanto evitare l'utilizzo di altri dispositivi. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l'attrezzo. Uso conforme alle norme La macchina è intesa come apparecchio per la pulizia I e la pittura. 60 MONTAGGIO 1. Montaggio dell'ugello. (Vedere Fig. A1, A2, A3, A4) L'ugello lungo e l'ugello corto sono adatti per spolverare le superfici. La differenza tra loro sta nella potenza. L'ugello corto è più potente. L'adattatore per spazzola deve essere dotato di un ugello lungo o di un ugello corto per essere utilizzato. Oltre alla pulizia, l'ugello a punta e l'ugello a lama d'aria possono essere utilizzati per la pittura. 2. Collegare il mini soffiatore al mozzo. (Vedere Fig. B) ATTENZIONE: Prima dell'uso, assicurarsi che il pulsante di controllo della velocità sul l'unità di controllo sia in posizione "Min". (Vedere Figura. C) FUNZIONAMENTO 1. Verificare che il pulsante di controllo della velocità sia impostato su "Min". Afferrare lo strumento tramite l'impugnatura. Premere l'interruttore di accensione/ spegnimento sul mozzo e quello sul mini soffiatore per avviare la macchina. (Vedere Fig.D) ATTENZIONE: Evitare in qualsiasi caso l'uso di utensili che presentano un interruttore di accensione/spegnimento difettoso. In caso di qualsiasi altro tipo di guasto tecnico, contattare la linea di assistenza o il centro di assistenza locale. 2. Regolare la velocità a seconda delle necessità. (Vedere Figura. E) La velocità dell'aria è regolabile per una vasta gamma di applicazioni. L'alta velocità può essere usata per spolverare i dispositivi elettronici, come la tastiera del computer, il computer portatile, la fotocopiatrice, le apparecchiature mediche, la macchina fotografica, i modellini di veicoli e le tende, ecc. Mentre la bassa velocità può essere utilizzata per la pittura acrilica. NOTA: Dopo l'uso, premere l'interruttore di accensione/spegnimento sul mini soffiatore e quello sul mozzo per spegnere la macchina e scollegarla dal mozzo. Per motivi di sicurezza, regolare il pulsante di controllo della velocità sulla posizione "Min" una volta completata l'operazione. PER GLI UTENSILI A BATTERIA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La temperatura ambientale raccomandata per l'uso e la conservazione dell'utensile e della batteria è di 0oC-45oC. NOI, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC. Dichiariamo che l'apparecchio, Descrizione Mini soffiatore a batteria Codice WX747 WX747.X (747-designazione del MANUTENZIONE Rimuovere il pacco batteria dall'utensile prima macchinario, rappresentativo del mini soffiatore) Fonction Soufflage di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. All'interno dell'attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell'utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l'attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC I 61 luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all'interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC: - Procedura di conformità come da Annesso V -- PMoatsesnimzaaapcoutsetniczaapdei sruamtaore8g6ar.2andtBita(A)89 dB (A) non crea danni all'attrezzo. conforme a, TUTELA AMBIENTALE EN 60335-1 EN 50636-2-100 I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany ES 62 2021/03/22 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China SEGURIDAD DEL PRODUCTO Advertencia Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada. IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA ni personas que no estén CONSERVAR PARA familiarizadas con las REFERENCIA FUTURA presentes instrucciones; la Prácticas de seguridad operative 1) Familiarización a) Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta. b) No permita nunca que utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo. c) Nunca utilice la máquina mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades. d) Recuerde que el usuario u operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades. ES 63 2) Preparación a) Siempre use calzado resistente y pantalones largos cuando efectúe el corte de césped; No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. No utilice ropa ES holgada o que tenga lazos o 64 cordones colgando. b) No vista ropas sueltas o joyería que pueda quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire. c) Utilice protección auditiva y gafas de seguridad. No se las quite mientras esté utilizando la máquina. d) Utilice la máquina en una postura recomendada y solo sobre una superficie firme y nivelada. e) No utilice la máquina sobre superficies pavimentadas o de gravilla en la cual pudieran despedirse materiales y provocar lesiones personales. f) antes de utilizar la máquina, inspecciónela visualmente para comprobar que materiales de sujeción sean firmes, que la carcasa esté en perfectas condiciones y que las protecciones el canal de descarga, ni que y pantallas estén bien se acerquen a ninguna pieza colocadas. Sustituya los móvil. componentes deteriorados c) Mantenga una postura o desgastados en grupo equilibrada y bien apoyada en para conservar el equilibrio. todo momento. No se estire Sustituya también las más de lo que le permita el etiquetas que estén dañadas equilibrio. o que no se puedan leer. d) Manténgase siempre alejado ES 3) Funcionamiento a) Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura de alimentación. b) No permita que las manos o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa entren en la cámara de alimentación o de la zona de descarga cuando utilice la máquina. e) si la máquina hace ruidos inusuales o vibra al ponerse en marcha, apáguela inmediatamente y deje que la máquina se detenga. Extraiga la batería de la máquina y realice lo 65 siguiente antes de ponerla h) Mantenga la fuente en marcha de nuevo para de alimentación libre volverla a utilizar: de suciedad y otras i) Inspeccione si hay daños; acumulaciones para evitar ii) Repare o sustituya las que resulte dañada o que se piezas dañadas; produzca un incendio. iii) Revise y apriete las piezas i) No transporte la máquina sueltas. mientras esté encendida ES f) Si la máquina se atasca, j) Desconecte la máquina 66 apáguela y extraiga la batería de la fuente de de la máquina antes de alimentaciónsiempre en los limpiar la suciedad. siguientes casos: g) No utilice el aparato si las - siempre que abandone la protecciones o blindajes máquina, están defectuosos, o si no ha - antes de reparar una colocado los dispositivos de obstrucción o de desatascar seguridad, como el colector el canal, de residuos. - antes de realizar comprobaciones, gastadas o dañadas. operaciones de limpieza o c) Utilice sólo repuestos y trabajar con la máquina; accesorios originales. k) No utilice la máquina en d) Guarde la máquina en condiciones meteorológicas un lugar seco y fuera del adversas, especialmente si alcance de los niños. existe riesgo de relámpagos. e) Cuando se detenga la 4) Mantenimiento y almacenamiento a) Mantenga tuercas, pernos y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo. b) Para su seguridad, reemplace las piezas máquina para repararla, revisarla o guardarla, ES así como para cambiar 67 un accesorio, apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación y compruebe que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente. Deje enfriar la máquina antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Extreme las precauciones cuando realice el mantenimiento de la máquina y manténgala siempre limpia. f) Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del ES alcance de los niños. 68 g) Deje enfriar la máquina siempre antes de guardarla. h) No intente anular la función de interbloqueo del protector. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA a)No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. b)No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, no permita que el líquido llaves, clavos, tornillos u otros entre en contacto con objetos metálicos pequeños, la piel o los ojos. Si se que pueden posibilitar produce el contacto, la conexión de un borne lave la zona afectada con con otro. Al provocar un grandes cantidades de cortocircuito con los bornes agua y acuda a un médico. de la batería se pueden sufrir g)Mantenga las baterías quemaduras o generar un limpias y secas. ES incendio. h)Limpie los bornes de la 69 c)No exponga las baterías batería con un paño limpio al calor o al fuego. No si se ensucian. las guarde expuestas i) Cargue la batería directamente al sol. antes de utilizarla. d)No exponga las baterías a Consulte siempre estas impactos mecánicos. instrucciones y aplique el e)En caso de que la batería procedimiento de carga tenga fugas de líquido, adecuado. j) No deje la batería cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice. k)Después de prolongados períodos de almacenamiento, puede ES que sea necesario cargar y 70 descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento. n)Recargue solo con el cargador indicado por Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. o)No utilice ninguna batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato. p)Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. q)Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. r)Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. s)Deshágase del producto correctamente. t)No se deben mezclar pilas de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo. r)Mantener la batería lejos de microondas y alta presión. SÍMBOLOS Lea el manual Utilice protección ocular Utilice protección auditiva Evite cualquier exposición a la lluvia Mantenga alejados a los visitantes. Advertencia de peligro No quemar ES Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo 71 del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar. Li-I on Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas. Los residuos de equipamientos ES eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras 72 domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida. LISTA DE COMPONENTES 1. BOQUILLA ESTÁNDAR / BOQUILLA LARGA 2. SALIDA DE AIRE 3. CARCASA DE SOPLANTE 4. INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR 5. BOQUILLA CORTA * (DISPONIBLE EN WORX.COM) 6. BOQUILLA AFILADA * (DISPONIBLE EN WORX.COM) 7. ADAPTADOR DE CEPILLO * (DISPONIBLE EN WORX.COM) 8. BOQUILLA DE CUCHILLA DE AIRE * (DISPONIBLE EN WORX.COM) * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. DATOS TÉCNICOS Modelo WX747 WX747.X (747-designación de maquinaria, representativa del minisoplante) Tensión nominal Velocidad en vacío Máx. velocidad de viento Tiempo de funcionamiento (2.0 Ah) WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s 45-60 mins Peso ( Herramienta descubierta) 210 g El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición. * X = 1-99, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en ** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios. que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica ponderada de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. ES LpA: 75.2 dB(A) Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. 73 Nivel de potencia acústica ponderada Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas LwA: 86.2 dB(A) instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de KpA&KwA Utilice protección auditiva. 3 dB(A) vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los Valor de emisión de vibración ah <2.5 m/s2 Incertidumbre K = 1.5 m/s² que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. Categoría Modelo ES 74 20V Hub/ HubX WA7160 WA7161 Capacidad Entrada: 20 V Max. Salida: 20 V Max. 10A 10 A Entrada: 20 V 10A Max. Salida: 20 V 10 A Max. O Salida: 5 V 2 A (Puerto USB) Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que compró la herramienta. Consulte el paquete de accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle asesoramiento. Las herramientas de la serie MakerX y el Hub/HubX de 20 V están diseñadas especialmente para trabajar juntas, no intentar usar otros dispositivos. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Uso indicado La máquina está pensada para limpiar y pintar. MONTAJE 1. Acoplar la boquilla. (Ver Fig. A1, A2, A3, A4) La boquilla larga y la boquilla corta son adecuadas para superficies con polvo. La diferencia entre ellas reside en la potencia. Una boquilla corta es más potente. Para el uso, el adaptador de cepillo debe estar equipado con boquilla larga o boquilla corta. Además de limpiar, la boquilla de punta y la boquilla de cuchilla de aire se pueden usar para pintar. 2. Conectar el minisoplante al concentrador. (Ver Fig. B) ADVERTENCIA: Antes de usarlo, asegurarse de que el botón de control de velocidad del conectador esté en la posición "Mín.". (Ver Fig. C) FUNCIONAMIENTO 1. Confirmar que el botón de control de velocidad está en "Mín". Agarrar la herramienta por la empuñadura. Pulsar el interruptor de encender/apagar en el concentrador y en el minisoplante para arrancar la MANTENIMIENTO máquina. (Ver Fig. D) Antes de realizar cualquier actividad de ajuste, ADVERTENCIA: No utiliza nunca la herramientas servicio o mantenimiento, extraiga la batería de con un interruptor de encender/apagar la herramienta. defectuoso. En caso de otros tipos de fallos técnicos, No posee piezas en su interior que deban ser debe contacta con la línea de asistencia o con un reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o centro de servicio local. productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su 2. Ajuste la velocidad según sea necesario. (Ver Fig. E) herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las La velocidad del aire es ajustable para una gran ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos variedad de aplicaciones. La velocidad alta se puede los controles de funcionamiento libres de polvo. La usar para el polvo de dispositivos electrónicos, tales observación de chispas que destellan bajo las ranuras como un teclado de ordenador, ordenador portátil, de ventilación indica un funcionamiento normal que máquina copiadora, equipamiento médico, cámara, no dañará su herramienta. ES vehículos, y cortinas, etc. Y la velocidad baja se puede usar para pintura acrílica. 75 NOTA: Después del uso, pulsar el interruptor de PROTECCION AMBIENTAL encender/apagar en el minisoplante para apagar la máquina y desconectar del concentrador. Por Los residuos de aparatos eléctricos y seguridad, ajustar el botón de control de velocidad a la electrónicos no deben depositarse en la posición "Mín." una vez completada la operación. basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA cómo reciclar estos productos. El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0oC-45oC. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0oC-40oC. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declaran que el producto Descripción Minisoplante accionado por batería Modelo WX747 WX747.X (747-designación de maquinaria, representativa del minisoplante) Función Rociar líquidos Cumple con las siguientes Directivas 2006/42/EC ES 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 76 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC: - Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Anexo V -- NNiivveell ddee pinrteesniósindaacdúasctúicsatica868.29ddBB((AA)) Cumple las normativas EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma Marcel Filz DPoirsetcfcaicóhn32Po0s2it1e6c, 5G0e7r9m6aCnoyloGgmnbeH, Germany 2021/03/22 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China SEGURANÇA DO PRODUTO PRESERVE PARA FUTURA ATENÇÃO Leia REFERÊNCIA atentamente as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Preserve todos avisos e instruções para referência futura. Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo. Práticas de utilização segura 1) Treino a) Leia estas instruções atentamente. Familiarizese com os comandos e a correcta utilização deste equipamento. b) Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou PT 77 IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador. c) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas PT redondezas. 78 d) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos acidentes ou pelas situações de perigo que afectem outras pessoas ou os bens destas. 2) Preparação a) Ao cortar a relva, use sempre calçado forte e calças compridas. Não opere a máquina se estiver descalço ou estiver a usar sandálias abertas. Evite usar roupas largas ou com cordões ou laços suspensos. b) Não use roupas largas ou qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas ranhuras de ventilação. Mantenha o cabelo comprido afastado das ranhuras de ventilação. c) Obtenha proteção auditiva e óculos de segurança. Use-os sempre enquanto opera a máquina. d) Opere a máquina numa para preservar o equilíbrio. posição recomendada e Substitua as etiquetas apenas numa superfície danificadas ou ilegíveis. firme e nivelada. e) Não opere a máquina numa superfície pavimentada ou em cascalho, onde o material ejetado possa causar ferimentos. f) Antes de usar, inspecione sempre visualmente para verificar se os retentores estão seguros, se a caixa não está danificada e se as proteções e ecrãs estão no devido lugar. Substitua os componentes desgastos ou danificados em conjuntos 3) Funcionamento a) Mantenha o rosto e o corpo afastados da abertura de entrada de alimentação. b) Não permita a presença de mãos ou de qualquer outra parte do corpo ou vestuário no interior da câmara de alimentação, bica de descarga ou junto a qualquer peça móvel. c) Mantenha sempre o equilíbrio e posição apropriados. Não tente PT 79 chegar a um local de forma insegura. d) Mantenha-se sempre afastado da zona de descarga quando operar esta máquina. e) Se a máquina começar a produzir ruídos incomuns PT ou vibração, desligue 80 imediatamente a fonte de alimentação e deixe a máquina parar. Remova o pacote de baterias da máquina e tome as medidas seguintes antes de reiniciar e operar a máquina: i) inspecione eventuais danos; ii) substitua ou repare peças danificadas; iii) verifique e aperte eventuais peças soltas. f) Se a máquina entupir, desligue a fonte de alimentação e remova o conjunto de pilhas da máquina antes de limpar os resíduos. g) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção ou viseiras anómalas ou sem dispositivos de segurança. h) Mantenha a fonte de alimentação limpa de resíduos e de outras acumulações para evitar danos na fonte de más condições atmosféricas, alimentação ou possível especialmente quando existe o incêndio. risco de queda de raios. i) Não transporte esta máquina enquanto a fonte de alimentação estiver a funcionar. j) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por ex.: remova a bateria da ferramenta) - sempre que abandona a máquina, - antes de eliminar bloqueios ou a desentupir a bacia, - antes de verificar, limpar ou reparar o equipamento. k) Evite utilizar a máquina em 4) Manutenção e armazenamento a) Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos apertados para ter a certeza de que o equipamento está em condições de ser utilizado de forma segura. b) Substitua as peças que estejam desgastadas ou danificadas. c) Utilize apenas peças e acessórios de origem. d) Guarde a máquina num local PT 81 seco fora do alcance das crianças. e) Quando a máquina parar para reparação, inspeção ou armazenamento ou para substituição de um acessório, desligue a fonte de alimentação, PT desligue a máquina da 82 fonte de alimentação e certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente. Deixe a máquina arrefecer antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc. Mantenha a máquina com cuidado e limpa. f) Guarde a máquina num local seco fora do alcance das crianças. g) Deixe a máquina arrefecer sempre antes de guardá-la. h) Nunca tente substituir a funcionalidade travada da proteção. AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA a)Não desmonte, abra ou corte as células da bateria. b)Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto- ao calor ou a incêndios. circuito ou submetidas Evite o armazenamento a curto-circuitos por à exposição de luz solar materiais condutores. directa. Quando não estiver a utilizar d)Não exponha a bateria ao a bateria, mantenha-a choque eléctrico. afastada de outros objectos e)Em casos de fugas na metálicos, como clipes, bateria, não permita que o moedas, chaves, pregos, líquido entre em contacto PT parafusos ou outros com a pele ou olhos. 83 pequenos objectos de metal, Caso entre em contacto, que possam realizar uma lave a área afectada com ligação de um terminal a quantidades abundantes outro. Um curto-circuito dos de água e procure terminais da bateria pode aconselhamento médico. provocar queimaduras ou um f)Mantenha a bateria limpa incêndio. e seca. c)Não exponha a bateria g)Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e seco em caso de sujidade. h)A bateria necessita de ser carregada antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga PT correcto. 84 i) Não mantenha a bateria a carregar quando não for utilizada. j) Após longos períodos de tempos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo. k)Recarregue apenas com o carregador especificado pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. l) Não utilize uma bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento. m)Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. n)Preserve as informações originais do produto para futura referência. o)Retire a bateria do equipamento quando não estiver em utilização. p)Elimine-a de forma adequada. q)Não misture pilhas de diferente fabrico, capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo. r)Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas e altas pressões. SÍMBOLOS Ler o manual Usar óculos de protecção Usar protecção para os ouvidos Não exponha a máquina à chuva Mantenha as outras pessoas afastadas PT 85 Aviso de perigo Não queimar As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados. Li-I on Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a "recolha separada" de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas. Os equipamentos eléctricos não PT devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações 86 adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem. COMPONENT LISTS 1. PONTEIRA STANDARD/ PONTEIRA LONGA 2. SAÍDA DE AR 3. CORPO DO SOPRADOR 4. BOTÃO LIGAR/DESLIGAR 5. PONTEIRA CURTA * (DISPONÍVEL EM WORX.COM) 6. BOCAL AFIADO * (DISPONÍVEL EM WORX.COM) 7. ESCOVA ADAPTÁVEL * (DISPONÍVEL EM WORX.COM) 8. PONTEIRA DE LÂMINA DE AR * (DISPONÍVEL EM WORX.COM) * Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. DADOS TÉCNICOS Tipo WX747 WX747.X (747-designação da máquina, representante do mini soprador) WX747 WX747.X* Tensão nominal 20 V Max** Velocidade sem carga 32000 r/min Velocidade Máxima do Ar 30 m/s Tempo de Funcionamento (2.0 Ah) 45- 60 mins Peso da ferramenta (Ferramenta nua) 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes seguras entre esses modelos. ** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da seguintes e de outros modos de utilização: bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal O modo como a ferramenta é utilizada. é de 18 volts. A ferramenta estar em boas condições e bem conser- vada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a INFORMAÇÃO DE RUÍDO garantia de que está afiada e em boas condições. Pressão de som avaliada LpA: 75.2 dB(A) A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual Potência de som avaliada LwA: 86.2 dB(A) foi concebida e segundo as instruções. KpA&KwA 3 dB(A) Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada. Usar protecção para os ouvidos. AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível PT de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de 87 INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas Valor da emissão da vibração ah <2.5 m/s2 inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição Instabilidade K = 1.5 m/s² durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de exposição à vibração. O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos Categoria Modelo Capacidade WA7160 Entrada: 20 V Max. Saída: 20 V Max. 10A 10 A 20V Hub/ HubX WA7161 Entrada: 20 V 10A Max. Saída: 20 V 10 A Max. Ou Saída: 5 V 2 A (Porta USB) PT Recomendamos que você compre seus acessórios na 88 mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte a em- balagem dos acessórios para mais detalhes. O pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião. As ferramentas da série MakerX e Hub/HubX de 20V são especialmente concebidas para funcionarem em conjunto, pelo que não deve tentar utilizá-las com outros dispositivos. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. Utilização conforme as disposições A máquina é apropriada para limpar e pintar. MONTAGEM 1 Montagem da ponteira. (Ver Fig. A1, A2, A3, A4) A ponteira longa e a ponteira curta são adequadas à limpeza de superfícies. A diferença entre elas reside na potência. Uma ponteira curta é mais potente. A escova adaptável deve ser utilizada com a ponteira longa ou a ponteira curta. Para além de ser utilizadas para limpeza, a ponteira afilada e a ponteira de lâmina de ar podem ser usadas para pintar. 2 Ligue o mini soprador ao alimentador. (Ver Fig. B) AVISO: Antes de começar a operação, certifique-se de que o botão de controlo da velocidade no alimentador está na posição "Min". (Ver Fig. C) FUNCIONAMENTO 1. Confirme que o botão de controlo da velocidade está ajustado para a posição "Min". Pegue na ferramenta pela pega. Pressione o botão para ligar/desligar no alimentador e no mini soprador para ligar a máquina. (Ver Fig. D) AVISO: Nunca utilize ferramentas com o botão ligar/desligar com defeito. Em caso de outras falhas técnicas, contacte por favor a linha local de apoio ao cliente. MANUTENÇÃO Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. 2. Ajuste a velocidade como necessário. (Ver Fig. E) A velocidade do ar é ajustável para uma gama alargada de aplicações. A alta velocidade pode ser utilizada para limpar o pó de dispositivos eletrónicos, como teclados de computador, computadores portáteis, fotocopiadoras, equipamentos médicos, câmara, modelos de veículos e persianas, etc. A velocidade baixa pode ser utilizada para pintura acrílica. NOTA: Depois da utilização, pressione o interruptor ligar/desligar no mini soprador e no alimentador para A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. PT desligar a máquina e desconectá-la do alimentador. 89 Por razões de segurança, ajuste o botão de controlo da velocidade para a posição "Min" depois de concluir PROTECÇÃO AMBIENTAL a operação. Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC45oC. A amplitude térmica ambiente recomendada para o instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem. Sistema de carregamento durante o carregamento é 0oC-40oC. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declaramos que o produto, Descrição Mini Soprador operado por bateria Tipo WX747 WX747.X (747-designação da máquina, representante do mini soprador) Função Soprar Cumpre as seguintes Directivas: PT 2006/42/EC 2014/30/EU 90 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC: - Processo de Avaliação de Conformidade segundo Anexo V - Nível de Volume de Som Medido 86.2 dB (A) - Nível de Volume de Som Garantido 89 dB (A) Em conformidade com as seguintes Normas EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico, Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China PRODUCTVEILIGHEID BELANGRIJK WAARSCHUWING Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de netadapter die bij het apparaat geleverd wordt. Aanwijzingen voor een veilig gebruik 1) Training a) Lees de instructies NL zorgvuldig door. Maak uzelf 91 bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat. b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt. c) Bedien de machine nooit NL wanneer er mensen, met 92 name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. d) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen. 2) Voorbereiding a) Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Gebruik de machine niet met blote voeten of als u open sandalen draagt. Vermijd het dragen van kleding die los zit of die loshangende koorden of banden bevat. b) Draag geen loszittende kleding of sieraden die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen; c) Zorg voor gehoorbescherming en behuizing onbeschadigd is een veiligheidsbril. Draag en dat de beschermers en die altijd als u de machine de kappen correct geplaatst bedient. zijn. Vervang versleten of d) Gebruik de machine in beschadigde onderdelen in een aanbevolen positie en groepen om het evenwicht alleen op een stevige, vlakke te bewaren. Vervang ondergrond. beschadigde of onleesbare e) Gebruik de machine niet labels. NL op een verharde vloer of grindoppervlak, waar uitgestoten materiaal letsel veroorzaken kan. f) Controleer vóór ingebruikneming altijd visueel of bevestigingsmiddelen goed vast zitten, dat de 93 3) Bediening a) Houd uw gezicht en lichaam weg van de aanvoeropening. b) Houd geen handen, noch andere ledematen of kleding in de aanvoerkamer, de afvoereenheid of in de buurt van een bewegend onderdeel. c) Zorg altijd voor een goede balans en een correcte positie van de voeten. Reik niet te ver. d) Blijf altijd uit de buurt van de afvoerzone als u de machine bedient. NL e) Als de machine een 94 vreemd geluid begint te maken, schakel dan de voedingsbron af en zet de machine stil. Verwijder de accu uit de machine en zet de volgende stappen voordat u de machine opnieuw opstart en gaat bedienen: i) controleer op schade; ii) vervang of repareer beschadigde onderdelen; iii) controleer losse onderdelen en zet die vast. f) Als de machine verstopt raakt, koppel hem dan van de voedingsbron af en verwijder de accu uit de machine voordat u brokstukken verwijdert. g) Gebruik de machine niet met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen. h) Houd de voedingsbron vrij van brokstukken en andere ophopingen om schade aan de voedingsbron of om brand te voorkomen. risico op blikseminslag is. i) Transporteer deze machine niet als de voeding actief is. 4) Onderhoud en opslag j) Schakel de machine altijd uit a) Zorg ervoor dat alle bouten, vanaf de stroomvoorziening moeren en schroeven stevig (resp. haal de accu uit de aangedraaid zijn om er zeker machine) van te zijn dat er veilig met - als u de machine verlaat, - vóór verwijdering het apparaat gewerkt kan worden. NL van blokkeringen en b) Vervang beschadigde of 95 brokstukken, versleten onderdelen voor - voordat u de machine uw eigen veiligheid. controleert, schoonmaakt of c) Gebruik uitsluitend originele eraan werkt; vervangingsonderdelen en k) Vermijd het gebruik van toebehoren. de machine in slechte d) Sla de machine op een droge weersomstandigheden in plaats buiten het bereik van het bijzonder wanneer er een kinderen op. e) Als de machine wordt gestopt voor onderhoud, inspectie of opslag of om een accessoire te vervangen, dan schakelt u de stroombron af, ontkoppelt u de machine van de aanvoer en zorgt u ervoor dat alle NL bewegende delen volledig 96 tot stilstand komen. Laat de machine afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen, enz. verricht. Onderhoud de machine met zorg en houd hem schoon. f) Sla de machine op een droge plaats buiten het bereik van kinderen op. g) Laat de machine altijd afkoelen voordat hij opgeslagen wordt. h) Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de beschermer uit te schakelen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK a) Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door zonlicht. geleidende voorwerpen d) Stel accupacks niet kortgesloten kunnen bloot aan mechanische worden. Houd het accupack schokken. op een afstand van andere e) Als een accu lekt dient metalen voorwerpen als men voorzichtig te zijn paperclips, muntstukken, dat de vloeistof niet in sleutels, nagels, schroeven contact komt met de huid en andere kleine metalen of de ogen. Als dat toch NL voorwerpen die de contacten gebeurt spoelt men de huid 97 van de accupack kunnen onder stromend water en verbinden. Kortgesloten raadpleegt men een arts. contacten van accupacks f) Houd batterijcellen en kunnen brandwonden of brand accupacks schoon en veroorzaken. droog. c) Stel accupacks niet bloot g) Veeg de aansluitingen van aan warmte of vuur. het accupack schoon met Vermijd opslag in direct een droge doek als ze vuil zijn geworden. h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies. i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze NL niet worden gebruikt. 98 j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie. k) Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur. m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is. p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat . q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat. r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge druk. SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing Draag een veiligheidsbril Draag oorbescherming Niet blootstellen aan regen Houd omstanders op afstand. Waarschuwing voor gevaar NL Niet verbranden 99 Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval. Li-I on Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat `gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten. Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een NL recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag 100 de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten. ONDERDELENLIJST 1. STANDAARD MONDSTUK/ LANG MONDSTUK 2. LUCHTUITLAAT 3. BLAZERHUIS 4. AAN/UIT-SCHAKELAAR 5. KORT MONDSTUK * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM) 6. SCHERP MONDSTUK * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM) 7. BORSTELADAPTER * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM) 8. LUCHTBLADMONDSTUK * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM) *Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Ty pe W X747 W X747. X (747-aanduiding van machine, vertegenwoordiger van mini-blazer) Nominaal Spanning Toerental onbelast Max windsnelheid Werkingstijd (2.0 Ah) WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins Gewicht ( Kaal gereedschap) 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen. ** Spanning gemeten zonder belasting. Hoe de machine gebruikt wordt. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Nominale spanning is 18 volt. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden GELUIDSPRODUCTIE en het gebruik van toebehoren die trillingen vermind- eren. A-gewogen geluidsdruk LpA: 75.2 dB(A) De machine moet gebruikt worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze A-gewogen geluidsvermogen LwA: 86.2 dB(A) instructies. KpA&KwA 3 dB(A) Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze Draag oorbescherming. gehanteerd wordt. NL TRILLINGSGEGEVENS WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniv- 101 Trillingswaarde ah <2.5 m/s2 eau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, Onzekerheid K = 1.5 m/s² zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daad- De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling. werkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) gebruik van deze vermogensmachine kan Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebe- verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de horen tegen trillingen aan. wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillin- volgende voorbeelden: gen over een aantal dagen verspreid worden. Categorie Modellen Hoedanigheid WA7160 Invoer: 20 V 10 A Max. Uitgang: 20 V 10 A Max. 20V Hub/ HubX NL WA7161 Invoer: 20 V 10 A Max. Uitgang: 20 V 10 A Max. Of Uitgang: 5 V 2 A (USB poort) 102 We raden u aan om accessoires te kopen in de winkel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het accessoirepakket voor meer informatie. Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. MakerX-serie gereedschappen en 20V Hub/HubX zijn speciaal ontworpen om samen te werken, probeer dus geen andere apparaten te gebruiken. BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap. Beoogd gebruik De machine is bestemd om te reinigen en te verven. MONTAGE 1. Het mondstuk aanbrengen. (Zie Fig. A1, A2, A3, A4) Het lange en korte mondstuk zijn geschikt voor stofoppervlakken. Het verschil tussen hen ligt in het vermogen. Een kort mondstuk is krachtiger. De borsteladapter moet voor gebruik van een lang mondstuk of kort mondstuk worden voorzien. Naast reinigen kunnen het tipmondstuk en het luchtbladmondstuk tevens voor het verven worden gebruikt. 2. Sluit de mini-blazer aan op de hub. (Zie afb. B) WAARSCHUWING: Zorg vóór gebruik ervoor dat de snelheidsregelknop op de hub in de stand "Min" staat. (Zie Fig.C) BEDIENING 1. Bevestig dat de snelheidsregelknop is ingesteld op "Min". Pak het gereedschap bij de grip. Druk op de Aan/ Uit-schakelaar op de hub en die op de mini-blazer om het gereedschap te starten. (Zie afb. D) WAARSCHUWING: Gebruik geen gereedschap met een defecte Aan/Uit-schakelaar. In geval van een technisch defect, bel naar de hulplijn of neem contact op met het servicecentrum in uw buurt. 2.Adjust speed as needed. (See Fig. E) De luchtsnelheid is aanpasbaar voor vele verschillende toepassingen. De hoge snelheid kan worden gebruikt om stof op elektronische apparaten te verwijderen, zoals een toetsenbord van een computer, laptop, kopieermachine, medische apparatuur, camera, modelvoertuigen en jaloezieën, etc. De lage snelheid kan worden gebruikt voor acrylverf. OPMERKING: Druk na gebruik op de Aan/Uitschakelaar op de mini-blazer en die op de hub om het gereedschap uit te schakelen en van de hub los te koppelen. Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen om de snelheidsregelknop in te stellen op de positie "Min" na afloop van de handeling. VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU'S De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0oC-45oC. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0oC40oC. ONDERHOUD Verwijder het accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. NL 103 BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten. CONFORMITEITVERKLARING Wij, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Verklaren dat het product Beschrijving Mini-accublazer Type WX747 WX747.X (747-aanduiding van machine, vertegenwoordiger van mini-blazer) Functie Wegblazen Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/EC NL 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 104 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC 2000/14/EC gewijzigd doo 2005/88/EC: - Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V - Niveau gemeten geluidsvermogen 86.2 dB (A) - Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 89 dB (A) Normen voldoen aan, EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China PRODUKTSIKKERHED 1) Uddannelse ADVARSEL Læs samtlige anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference. Apparatet må kun anvendes sammen med den leverede strømforsyningsenhed. a) Læs disse instruktioner omhyggeligt. Sæt dig ind i kontrolgrebene og passende brug af maskinen. b) Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse instruktioner bruge maskinen; lokale regler kan begrænse alderen for DK 105 VIGTIGT operatøren. LÆS FORSIGTIGT FØR BRUG c) Brug aldrig apparatet når BEHOLD TIL SENERE BRUG mennesker, specielt børn, Sikker brugspraksis eller kæledyr er tæt på. d) Operatøren, eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer der opstår på andre personer eller på deres ejendom. 2) FORBEREDELSE a) Mens du bruger dette DK apparat skal du altid anvende 106 solidt fodtøj og lange bukser. Brug ikke apparatet når du er barfodet eller bærer åbne sandaler. Undgå at bære tøj, der er løsthængende, eller som har hængende snore, eller slips. b) Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, der kan blive suget ind i luftindsugningen. Hold langt hår væk fra luftindsugningen. c) Bær beskyttelsesbriller under brug. d) Betjen maskinen i en anbefalet position og kun på en fast, plan overflade. e) Betjen ikke maskinen på en brolagt eller en grusdækket overflade, hvor udkastet materiale kan forårsage skade. f) Inspicér altid visuelt før brug for at se, om fastgørelsesmidler er sikre, kabinettet ikke er beskadiget, og at overvågning og skærme er for langt ud. Stå aldrig på plads. Udskift slidte eller på et højere niveau end ødelagte komponenter i sæt maskinens sokkel , når du for at bevare balance. Udskift fodrer den med materiale. ødelagte eller ulæselige d) Stå altid væk fra mærkater. udkastningszonen, når du 3) Betjening a) Hold dit ansigt og din krop væk fra foderoptagelsesåbningen. b) Tillad ikke hænder eller andre dele af kroppen eller tøj at komme ind i foderkammeret, udkastningsrenden eller nær andre bevægende dele. c) Hold en passende balance og fodfæste på alle tidspunkter. Ræk ikke betjener denne maskine. e) Hvis maskinen begynder at lave nogle usædvanlige lyde eller vibrationer, sluk med det samme for strømkilden og lad maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og foretag følgende trin før du genstarter og betjener maskinen: i) Kontroller hvis de ikke blev beskadiget.; DK 107 ii) Udskift el. reparer alle beskadigede dele; iii) Kontroller og fastspænd alle løse dele. f) Hvis maskinen bliver tilstoppet, sluk for strømkilden og fjern batteripakken fra DK maskinen før du renser for 108 overskydende materiale. g) Brug ikke apparatet med defekte beskyttelsesskærme eller uden sikkerhedsforanstaltninger. h) Hold strømkilden fri for overskydende materiale og anden ophobning for at forhindre skade på strømkilden og mulig brand. i) Transportér ikke denne maskine mens strømkilden stadig er tændt. j) Afbryd altid maskinen fra strømkilden (f.eks. fjern batteripakken fra maskinen) - Når du forlader maskinen - Før du fjerner en blokering; - før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen; k)Undgå at bruge maskinen under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lyn. 4) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING a) Hold alle møtrikker, bolte og skruer spændte for at foretagelse af inspektioner, sikre at apparatet er i sikker justeringer, etc. Vedligehold arbejdsstand. maskinen med omhu og hold b) Udskift slidte eller defekte den ren. dele. f) Opbevar maskinen på et tørt c) Brug kun originale sted utilgængeligt for børn. reservedele og tilbehør. g) Før opmagasinering lad d) Opbevar maskinen på et tørt plæneklipperen altid køle sted utilgængeligt for børn. ned. DK e) Når maskinen er standset h) Prøv aldrig at tilsidesætte 109 for service, inspektion skærmens låsefunktion. eller opbevaring, eller for at ændre tilbehør, sluk SIKKERHEDSFORSKRIFTER for strømkilden og kobl TIL BATTERISÆT maskinen fra kilden og sørg for at alle bevægende dele star fuldstændigt stille. Tillad maskinen at køle ned før a)Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles ad, åbnes eller knuses. b)Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre DK metalgenstande, såsom 110 papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand. c)Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys. d)Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød. e)I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp. f)Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g)Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de bliver snavsede. for at op den optimale h)Batterisæt skal oplades ydelse. før anvendelsen. Anvend k)Genoplad kun med altid den korrekte oplader, laderen specificeret af og læs producentens Worx. Anvend ingen anden anvisninger eller oplader end den, der brugervejledning for, specifikt er beregnet til hvordan batterierne brug med udstyret. oplades korrekt. l) Brug kun det korrekte DK i) Et batterisæt må ikke batteri til udstyret. 111 efterlades til opladning i m)Batterisættet skal længere tid, hvis det ikke opbevares utilgængeligt anvendes. for børn. j) Efter længere n)Opbevar den originale opbevaringsperioder produktlitteratur til kan det være nødvendigt fremtidig brug. at oplade eller aflade o)Batterisættet skal fjernes batterisættet flere gange fra udstyret, når det ikke er i brug. p)Bortskaffes på en miljørigtig måde. q)Bland ikke batterier af forskellig fremstilling, kapacitet, størrelse eller type i enheden. r)Hold batteriet væk fra DK mikrobølgeovne og højt 112 tryk. SYMBOLER Læs brugsanvisningen Bær øjenværn Bær høreværn Udsæt ikke for regn Hold tilskuere eller børn væk Advarsel om risiko Må ikke brændes Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald. Lithium-ion batteri Dette produkt er 7. BØRSTEADAPTER * (FÅS PÅ WORX.COM) mærket med et symbol i forbindelse med "separat indsamling" af alle batterier 8. SMALT MUNDSTYKKE * (FÅS PÅ WORX.COM) og batteripakker. Det genanvendes Li-I on eller fjernes for at reducere * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer. TEKNISK DATA Type WX747 WX747.X (747-maskinbetegnelse, Elektrisk affald må ikke smides repræsentativ for miniblæseren) ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Du bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt. Forhør Spænding WX747 WX747.X* 20 V Max** DK dig hos din lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug. Nominelt omdrejningstal 113 32000 r/min KOMPONENTLISTE 1. STANDARDMUNDSTYKKE/LANG MUNDSTYKKE 2. LUFTUDTAG 3. BLÆSERKABINET 4. TÆND/SLUK-KNAP 5. KORT MUNDSTYKKE * (FÅS PÅ WORX.COM) 6. SKARP DYSE * (FÅS PÅ WORX.COM) Maks. blæsestyrke Køretid (2.0 Ah) Maskinens vægt (Bare værktøjer) 30 m/s 45- 60 mins 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller ** Spænding målt uden arbejdsbelastning. Batteriets oprindelige spænding når maksimalt 20 volt. Den nominelle spænding er 18 volt. STØJINFORMATION A-vægtet lydtryksniveau A-vægtet lydeffektniveau KpA&KwA Bær høreværn. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) VIBRATIONSINFORMATION DK Værdi for vibration ah <2.5 m/s2 114 Usikkerhed K = 1.5 m/s² Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger. Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde. ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage. Kategori 20V Hub/ HubX typen WA7160 WA7161 Kapacitet Indgang: 20 V 10A Max. Udgang: 20 V 10A Max. Indgang: 20 V 10A Max. Udgang: 20 V 10A Max. Eller Udgang: 5 V 2 A (USB-port) Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig. MakerX-serien af værktøjer og 20 V Hub/HubX er beregnet til brug med hinanden. De må ikke bruges med andre enheder. BETJENINGSVEJLEDNING NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. Beregnet anvendelsesområde: Apparatet er beregnet til rengøring og maling. MONTERING 1. Montering af mundstykket. (Se fig. A1, A2, A3, A4) Det lange og korte mundstykke er beregnet til støvede overflader. Forskellen mellem dem ligger i styrken. Et kort mundstykke er mere kraftfuld. Børsteadapteren kan sættes på det lange eller det korte mundstykke. Det smalle mundstykke er beregnet til, at rengøre affald og støv i sprækker. Udover rengøring kan det spidse og smalle mundstykke også bruges til maling. 2. Tilslutning af miniblæseren til hub'en. (Se fig. B) ADVARSEL: Før brug, skal du sørge for, at DK hastighedsknappen på hub'en står på "Min". (Se Fig. C) 115 DRIFT 1. Bekræft, at hastighedsknappen står på "Min". Hold værktøjet på grebet. Tryk på tænd/sluk-kontakten på hub'en og på miniblæseren for, at starte maskinen. (Se Fig. D) ADVARSEL: Brug aldrig værktøjer med en defekt tænd/sluk-kontakt. I tilfælde af tekniske fejl, bedes du kontakte vores kundeservicenummer eller dit lokale servicecenter. 2. Juster hastigheden efter behov. (Se Fig. E) Blæsestyrken kan justeres til forskelligt brug. En høj hastighed kan bruges til, at støve elektroniske enheder af, såsom et computertastatur, en bærbar computer, kopimaskine, medicinsk udstyr, kamera, modelbiler og persienner og lignede. En lav blæsestyrke kan bruges til akrylmaling. NOTER: Efter brug, skal du trykke på tænd/slukkontakten på miniblæseren og på hub'en for, at slukke apparatet og afbryde det fra hub'en. Af sikkerhedsgrunde anbefales det at justere hastighedskontrolknappen til indstillingen "Min." efter afslutning af arbejdet. ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit elværktøj. MILJØBESKYTTELSE Elektrisk affald må ikke smides ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Du bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt. Forhør dig hos din lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug. TIL BATTERIREDSKABER DK Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i 116 omgivelsestemperaturområdet 0oC-45oC. Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for opladningssystemet under opladningen er 0oC-40oC. VEDLIGEHOLDELSE Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse. Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Der findes ingen servicerbare dele i dit værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Lejlighedsvis kan du se gnister gennem KONFORMITETSERKLÆRING Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany erklærer herved, at produktet, Beskrivelse Batteridrevet miniblæser Type WX747 WX747.X (747-maskinbetegnelse, repræsentativ for miniblæseren) Funktion Blæsning er i overensstemmelse med følgende direktiver: 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC: - Konformitetstestprocedure pr Anneks V -- DMeåkltlanrievreeatugfaorralnytdeerefftenkitvea8u6f.o2rdlyBd(eAff)ekt 89 dB (A) PRODUKTSIKKERHET ADVARSEL! Les alle Standarder i overensstemmelse med EN 60335-1 EN 50636-2-100 instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil, Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse. NOR 117 Dette produktet må bare benyttes med den medfølgende strømkilden. 2021/03/22 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China VIKTIG! LES NØYE FØR BRUK TA VARE PÅ TIL SENERE BRUK Rutiner for trygg bruk 1) TRENING a) Les instruksene nøye. Bli kjent med kontrollene og riktig bruk av redskapet; b) La aldri barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale NOR evner eller mangel på 118 erfaring og kunnskap, eller personer som ikke kjenner til disse instruksjonene bruke maskinen, lokale bestemmelser kan sette grenser for alder på operatør. c) Aldri bruk redskapet mens personer, særlig barn, eller kjeledyr er i nærheten; d) Operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer i forhold til andre personer eller eiendommer. 2) FORBEREDNINGER a) Ha på skikkelig skotøy og langbukser når bruk maskinen . Ikke bruk maskinen når du er barbent eller har på deg åpne sandaler. Unngå bekledning med løst hengende deler og/ eller snorer. b) Bruk aldri løse klær eller smykker som kan bli trukket inn i luftinntaket. Hold langt hår bort fra luftinntak; balansen bør slitte eller c) Bruk vernebriller under ødelagte komponenter operasjon; bruk beskyttende byttes i hele sett. Skift briller eller vernebriller. ut skadde eller uleselige d) Kjør maskinen i anbefalt merker. posisjon, og bare på et fast, jevnt underlag. e) Ikke bruk maskinen på asfaltert eller gruset underlag, der materialer som kastes ut kan forårsake skade. f) Før bruk skal du alltid foreta en visuell inspeksjon for å se at festeanordninger, er sikret, er huset uskadet og at beskyttelser og skjermer er på plass. For å beholde 3) OPERASJON a) Hold ansiktet og kroppen unna mateåpningen. NOR b) Ikke la klærne, hendene, 119 eller andre kroppsdeler komme inn i matekammeret, utkastingssjakten, eller i nærheten av noen bevegelige deler. c) Sørg for god balanse og godt fotfeste til enhver tid. Ikke strekk deg over. Stå aldri på et høyere nivå enn maskinbasen, når det mates materialet inn i den. d) Står alltid klar av utkastsonen når du bruker denne maskinen. e) Hvis maskinen skulle begynne å lage uvanlig støy NOR eller vibrasjoner, slå straks 120 av strømmen og la maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og gjør følgende før du starter og bruke maskinen igjen: i) inspiser for skader; ii) Bytt ut eller reparer ødelagte deler; iii) Sjekk og stram til løse deler. f) Hvis maskinen blir tett, steng av strømkilden og fjern batteripakken fra maskinen før du rengjør den for avfall. g) Aldri bruk redskapet med defektive vern eller skjermer, uten sikkerhetstilbehør. h) Hold strømkilden ren for avfall og andre ansamlinger, for å hindre skade på strømkilden eller at det oppstår brann. i) Ikke transporter maskinen mens strømkilden er på. j) Du må alltid koble maskinen fra strømforsyningen (f.eks. ta batteriet ut av maskinen) - Når du går fra maskinen; c) Bruk kun ekte - før noe som blokkerer erstatningsdeler og tilbehør. fjernes. d) Oppbevar maskinen - før du kontrollerer, på et tørt sted, som er renser eller reparerer med utilgjengelig for barn. redskapet; e) Når maskinen stoppes for k) Unngå å bruke maskinen i vedlikehold, inspeksjon, dårlige værforhold, spesielt lagring, eller for å endre når det er fare for lynnedslag. et tilbehør, må du slå av NOR 4) VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING a) Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter stramt for og for at redskapet er trygt og rede for bruk. b) Erstatt slitte eller skadde deler. strømkilden, koble maskinen 121 fra strømnettet, og sørge for at alle bevegelige deler stanset helt. La maskinen avkjøles før du gjør noen undersøkelser, justeringer osv. Behandle maskinen med forsiktighet og hold den ren. f) Oppbevar maskinen på et tørt sted, som er utilgjengelig for barn. g) Kjøle seg ned før lagring. h) Forsøk aldri å omgå låsefunksjonen på beskyttelsen. NOR SIKKERHETSANVISNINGER 122 FOR BATTERIPAKKE a)Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler eller batteripakker. b)Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann. c)Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys. d)Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk støt. e)Hvis du opplever i) Ikke ha batteripakken til cellelekkasje, ikke la ladning når den ikke er i væsken komme i kontakt bruk. med huden eller øynene. j) Etter en lang lagringsperiode Dersom kontakt har kan det være nødvendig oppstått, vask området å lade og utlade med rikelige mengder batteripakken flere vann og oppsøk medisinsk ganger for å oppnå hjelp. maksimal ytelse. NOR f)Hold batteripakken ren og k)Bruk kun batterilader 123 tørr. spesifisert av Worx. Bruk g)Tørk batteripakkekontaktene ikke andre ladere enn de med en ren, tørr klut hvis som er levert for bruk med de blir skitne. utstyret. h)Batteripakken må lades l) Tikke bruk batteripakker før bruk. Bruk denne som ikke er beregnet instruksjonen og korrekt for bruk sammen med ladeprosedyre. utstyret. m)Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. n)Ta vare på den originale bruksanvisningen for fremtidig bruk o)Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk NOR p)Kvitt deg med produktet 124 på forsvarlig måte. q)Ikke bland batterier av forskjellig produksjon, kapasitet, størrelse eller type i enheten. r)Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk. SYMBOLER Les instruksjonsveiledningen Bruk vernebriller Bruk hørselsvern Skal ikke utsettes for regn. Hold tilskuere og barn på avstand Varsling av fare Ikke brenn Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert husholdningsavfall. Li-I on Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til "separat samling" av alle batteripakker og batteripakker. Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer. Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd. APPARATELEMENTER 1. STANDARDDYSE/LANG DYSE 2. LUFTUTTAK 3. BLÅSERHYLSTER 4. AV/PÅ-BRYTER 5. KORT DYSE * (TILGJENGELIG HOS WORX.COM) 6. SKARP DYSE * (TILGJENGELIG HOS WORX.COM) 7. BØRSTEADAPTER * NOR (TILGJENGELIG HOS WORX.COM) 8. LUFTKNIVDYSE * 125 (TILGJENGELIG HOS WORX.COM) * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. TEKNISKE DATA Type WX747 WX747. X (747- betegnelse på maskiner, representativ for miniblåseren) Spenning WX747 WX747.X* 20 V Max** Nominelt turtall Maks blåsehastighet Brukstid (2.0 Ah) Maskinvekt (Bare verktøy) 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene ** Spenning målt uten belastning. Innledende batterispenning når maksimalt 20 volt. Nominell NOR spenning er 18 volt. 126 STØYINFORMASJON Belastning lydtrykk Belastning lydeffekt KpA&KwA Bruk hørselsvern. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) VIBRASJONSINFORMASJON Vibrasjonutsendingsverdi ah <2.5 m/s2 Usikkerhet K = 1.5 m/s² Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering av eksponering. ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene. Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte. ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager. Kategori 20V Hub/ HubX Typen WA7160 WA7161 Kkapasitet Inngang: 20 V 10A Max. Utgang: 20 V 10 A Max. Inngang: 20 V 10A Max. Utgang: 20 V 10 A Max. Eller Utgang: 5 V 2 A (USB port) Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verk- tøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd. Verktøy i MakerX-serien og 20V Hub/HubX er spesialdesignet for å fungere sammen, så prøv ikke å bruke andre enheter. DRIFTSINSTRUKSER MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Formålsmessig bruk Dette apparatet er tiltenkt rengjøring og maling. NOR MONTERING 127 1. Tilpassing av dyse (Se Fig. A1, A2, A3, A4) Lang dyse og kort dyse passer til å rengjøre overflater for støv- Forskjellen mellom disse ligger i kraften. Den korte dysen er kraftigere. Børsteadapteren bør utstyres med lang dyse eller kort dyse for bruk. I tillegg til rengjøring kan tuppdysen og luftknivdysen brukes til maling. 2. Kople miniblåseren til navet. (Se Fig. B) ADVARSEL: Forsikre deg om at hastighetskontrollknappen på navet er i "Min" -posisjon før bruk. (Se Fig. C) BRUK 1. Bekreft hastighetskontrollknappen er satt til "Min". Grip verktøyet i håndtaket. Trykk Av/På-bryteren på navet og samme på miniblåseren for å starte maskinen. (Se Fig. D) ADVARSEL: Bruk aldri dette utstyret med defekt Av/På-bryter I tilfelle alle andre typer tekniske feil, vennligst ring hjelpelinjen eller ditt lokale servicesenter. 2. Juster hastigheten etter behov. (Se Fig. E) Lufthastigheten er justerbar for en lang rekke bruksområder.Høy hastighet kan brukes for å rense NOR elektroniske enheter, dvs, datatastatur, bærbare maskiner, kopimaskiner, medisinsk utstyr, kamera, 128 modellbiler, persienner, mv. Lavere hastigheter kan brukes til akrylmaling. MERK: Etter bruk må du trykke av/på-bryteren på miniblåseren og navnet for å slå av maskinen og kople fra navet. For sikkerhets skyld anbefales det å justere hastighetskontrollknappen til "Min"-posisjon når operasjonen er fullført. VEDLIKEHOLD Fjern batteriet før det utføres noen form for justering, service eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet. MILJØVERNTILTAK Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd. FOR BATTERIVERKTØY Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0oC-45oC. Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0oC-40oC. SAMSVARSERKLÆRING Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Erklærer at produktet Beskrivelse Batteridrevet miniblåser Type WX747 WX747.X (747- betegnelse på maskiner, representativ for miniblåseren) Funksjon Blåsing Samsvarer med følgende direktiver, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC: - Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks V - Målt Lydkraftniv 86.2 dB (A) - Erklært Garantert Lydkraftniv 89 dB (A) Standardene samsvarer med EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 NOR Allen Ding Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering 129 Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China PRODUKTSÄKERHET VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvarningar och - instruktioner. Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska SV 130 stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Apparaten bör endast användas med det medföljande nätaggregatet. VIKTIGT LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS Säkra driftsmetoder 1) Utbildning a) Läs noga igenom dessa instruktioner. Bekanta dig med kontrollerna och hur man använder maskinen på rätt sätt; b) Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, eller personer som inte känner till dessa instruktioner, använda maskinen. Lokala föreskrifter sandaler. Undvik att använda kan begränsa operatörens kläder som sitter löst eller ålder. som har hängande remmar c) Använd aldrig maskinen då eller band. människor, i synnerhet barn, b) Använd inte löst sittande eller husdjur är i närheten; kläder eller smycken som d) Operatören eller användaren kan sugas in i luftinloppet. är ansvarig för olyckor Låt inte långt hår komma eller faror som uppstår för nära luftinloppen; SV andra personer eller deras c) Använd skyddsglasögon 131 egendom. under användning; använd 2) Förberedelse a) Under arbete med maskinen, använd alltid solida skodon och långbyxor. Använd inte denna apparat när du är barfota eller använder öppna hörselskydd. d) Kör maskinen i en rekommenderad position och endast på en fast, jämnt underlag. e) Kör inte maskinen på en stenbelagd eller grusad yta där utlagt material kan orsaka skada. f) Inspektera alltid maskinen visuellt innan användning, för att se till att fästanordningar är säkrade, att kåpan är oskadad och att skydd och skärmar sitter SV på plats. Byt ut slitna eller 132 skadade komponenter i uppsättningarna för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter. 3) Drift a) Håll ditt ansikte och din kropp borta från mataröppningen. b) Låt inte händer eller en annan kroppsdel eller kläder komma i kontakt med insidan av matarkammaren, utmatningsrännan eller i närheten av någon rörlig del. c) Håll god balans och fotfäste i alla lägen. Översträck dig inte. Stå aldrig på en högre nivå än basen av maskinen när du matar in material i den. d) Stå inte i vägen för utsläppszonen när du kör maskinen. e) Om maskinen skulle börja ge ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer, stäng omedelbart av strömkällan och låt maskinen stanna. Ta bort batteripaket från maskinen och vidta följande åtgärder innan du startar om och kör maskinen: i) Inspektera för skada.; ii) Ersätt eller reparera eventuella skadade delar; iii) Kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. f) Om maskinen blir igensatt, stäng av strömmen och ta bort batteripaketetfrån maskinen innan du rensar bort skräp. g) Använd aldrig maskinen med trasiga skydd eller skärmar, eller utan säkerhetsanordningar. h) Håll strömkällan fri från skräp och andra ansamlingar för att förhindra skador på strömkällan eller möjlig brand. i) Transportera inte denna SV maskin medan strömmen är 133 på. j) Koppla alltid bort maskinen från strömkällan (ta t.ex. bort batteripacketet från maskinen) - närhelst du går ifrån maskinen; - innan du rensar en tilltäppning; - innan kontroll, rengöring eller underhåll på maskinen; k) Undvik att använda maskinen under dåliga väderförhållanden, särskilt vid risk för blixtnedslag. SV 4)Underhåll och förvaring 134 a) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att säkerställa att maskinen är driftsäker. b) Byt ut slitna eller skadade delar. c) Använd endast originalreservdelar och tillbehör. d) Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll för barn. e) När maskinen stoppas, p.g.a. service, kontroll, lagring eller för att byta tillbehör, stäng av strömkällan, koppla bort maskinen från strömförsörjningen och säkerställ att alla delar som rör sig har stannat helt och hållet. Låt maskinen svalna innan du utför kontroller, justeringar etc. Vårda maskinen och håll den ren. f) Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll för barn. g) Låt alltid gräsklipparen svalna innan du ställer undan den. h) Försök aldrig att "köra nycklar, naglar, skruvar eller över" spärranordningen på andra små metallobjekt skyddet. som kan leda ström från en terminal till en annan. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Om batteriterminalerna FÖR BATTERIET kortsluter varandra kan de a)Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet eller sära på battericeller. b)Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, förorsaka brandrisk. c)Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik förvaring i direkt solljus. d)Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e)Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp. SV 135 f)Håll batteriet rent och torrt. g)Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr, ren trasa. h)Batteriet måste laddas före användning. Använd den här bruksanvisningen SV för att ladda batteriet 136 korrekt. i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte används. j) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda. k)Ladda endast med laddare av varumärket Worx. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet. l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för användning med det här verktyget. m)Håll batteriet borta från barn. n)Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för framtida användning. o)Plocka ur batteriet från verktyget då det inte används. p)Kassera batteriet på rätt sätt. q)Blanda inte celler från olika tillverkning, kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. r)Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck. SYMBOLER Läs bruksanvisningen Använd skyddsglasögon Använd hörselskydd Utsätt inte för regn Håll kringstående undan. SV Varning för fara 137 Får ej uppeldas Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKOsystemet. Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna. Li-I on Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser. 7. BORSTADAPTER * (TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM) 8. FOGMUNSTYCKE * (TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM) * Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten. Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller SV återförsäljare för återvinningsråd. 138 KOMPONENTER 1. STANDARDMUNSTYCKE/LÅNGT MUNSTYCKE 2. LUFTUTLOPP 3. BLÅSMASKINENS HÖLJE 4. PÅ/AV-BRYTARE 5. KORT MUNSTYCKE * (TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM) 6. SKARPT MUNSTYCKE * (TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM) TEKNISKA DATA Ty p W X747 W X747. X (747-benämning av maskinen, representativ för mini-blåsaren) Spänning Hastighet utan belastning Max vindhastighet Körtid (2.0 Ah) Maskinens vikt ( Naken verktyg) WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan dessa modeller. ** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V. BULLERINFORMATION Uppmätt ljudtryck Uppmätt ljudstyrka KpA&KwA LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna. Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt. Använd hörselskydd. VARNING: För att det ska bli korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga SV förhållanden vid användning också tas med för alla delar VIBRATIONSINFORMATION av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är 139 avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra Typical weighted vibratione ah <2.5 m/s2 något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Uncertainty K = 1.5 m/s² Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner jämföra olika verktyg med varandra samt vid en prelim- och håll det välsmort (där så behövs) inär exponeringsutvärdering. Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid använd- Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning ning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar. deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Kategori Modell Kapacitet 20V Hub/ HubX WA7160 WA7161 Inmatning: 20 V 10 A Max. Utgång: 20 V 10A Max. Inmatning: 20 V 10 A Max. Utgång: 20 V 10A Max. Eller Utgång: 5 V 2 A (USB-port) SV Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där 140 verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd. MakerX-serieverktyg och 20V Hub/HubX är speciellt utformade för att arbeta tillsammans, så undvik att använda andra enheter. BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för rengöring och målning. MONTERING 1. Montera munstycket. (Se A1, A2, A3, A4) Långt och kort munstycke är lämpliga för dammytor. Skillnaden mellan dem ligger i effekten. Ett kort munstycke är mer kraftfull. Borstadaptern ska vara utrustad med långt eller kort munstycke. Förutom rengöring, kan spetsmunstycket och fogmunstycket användas för målning. 2. Anslut mini-blåsaren till navet. (Se B) VARNING: Innan användning, säkerställ att knappen för hastighetskontroll på navet är i "Minsta" läget. (Se C) DRIFT 1. Bekräfta att hastighetsknappen är inställd på "Minsta". Ta tag i verktyget med greppet. Tryck på PÅ/ Av-knappen på navet och den på mini-blåsaren för att starta maskinen. (Se D) VARNING: Använd aldrig verktyg med defekt strömbrytare. Vid andra typer av tekniska fel, kan du kontakta hjälplinjen eller din lokala servicecenter. 2. Justera hastigheten efter behov. (Se E) Lufthastigheten är justerbar för ett brett spektrum av applikationer.Hög hastighet kan användas för att damma elektroniska enheter, som tangentbord, bärbar dator, kopieringsmaskin, medicinsk utrustning, MILJÖSKYDD kamera, fordon och persienner etc. Och låg hastighet kan användas för akrylmålning. Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras OBS: Efter användning, tryck på av/på-knappen på som hushållsavfall. Återanvänd där det finns mini-blåsaren och navet för att stänga av maskinen anläggningar för det. Kontakta dina lokala och koppla bort den från navet. För säkerhets skull myndigheter eller terförsäljare för tervinningsrd. rekommenderas att du justerar hastighetsknappen till "Min" -position när du har avslutat operationen. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE We, FÖR BATTERIVERKTYG Positec Germany GmbH Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 0oC-45oC. Den rekommenderade omgivningstemperaturen för förklarar att denna produkt, SV laddningssystem vid laddning är 0oC-40oC. Beskrivning Batteridriven miniblåsare Typ WX747 WX747.X (747-benämning av maskinen, 141 representativ för mini-blåsaren) UNDERHÅLL Funktion blowing Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg. uppfyller följande direktiv, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC: - Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V - Uppmätt bullernivå 86.2 dB (A) - Deklarerad garanterad bullernivå 89 dB (A) Standarder överensstämmer med: EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen. Namn Marcel Filz Adress Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany PL 142 2021/03/22 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China BEZPIECZESTWO PRODUKTU UWAGA Naley przeczyta wszystkie przepisy. Bldy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley dobrze przechowywa te przepisy. Urzdzenie moe by zastosowane wylcznie z zespolem zasilania, który byl dostarczony z tym urzdzeniem. WANE PRZED UYCIEM NALEY UWANIE PRZECZYTA oraz nieposiadajce NALEY ZACHOWA DO dowiadczenia i wiedzy na WYKORZYSTANIA W temat urzdzenia, a take PRZYSZLOCI osób, które nie zapoznaly si Zalecenia dotyczce bezpiecznej obslugi 1) SZKOLENIE a) Uwanie przeczytaj niniejsz instrukcj. Zapoznaj si z elementami sterujcymi oraz zasadami prawidlowego uytkowania urzdzenia. b) Nie dopuszcza do urzdzenia dzieci lub innych osób z obnionymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umyslowymi z instrukcjami uytkowania urzdzenia; lokalne przepisy mog wprowadzi ograniczenia dotyczce wieku operatora. c) Nie naley obslugiwa urzdzenia, jeli w pobliu znajduj si inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzta. d) Zapamitaj, e operator lub uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroenia dla innych PL 143 ludzi lub ich mienia. 2) PRZYGOTOWANIE a) Podczas poslugiwania si tym urzdzeniem naley zawsze zaklada odpowiednie obuwie i dlugie spodnie. Nie uywaj PL urzdzenia, bez obuwia 144 lub w sandalach. Unikaj noszenia lunych ubra lub ubra z wiszcymi paskami lub frdzlami. b) Nie naley zaklada lunych ubra lub biuterii, która mogla by dosta si do wlotu powietrza. Dlugie wlosy naley zabezpieczy, aby nie dostaly si do wlotów powietrza. c) Uywa rodków do ochrony sluchu oraz okularów ochronnych. rodki ochronne naley stosowa przez caly czas pracy z urzdzeniem. d) Urzdzenie naley uywa wylcznie w jego wlaciwej pozycji oraz na twardym, równym podlou. e) Zabrania si eksploatacji urzdzenia na powierzchni utwardzonej wirem, poniewa odlamki wiru lub innego materialu mog spowodowa obraenia obslugi lub innych osób. f) Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley 3) DZIALANIE wzrokowo skontrolowa, a) Nie zblia si do otworu czy elementy elementy wlotowego. mocujce s poprawie b) Nie zblia rk lub innych zamontowane, nastpnie elementów ciala lub odziey do czy obudowa nie jest zbiornika, otworu wylotowego uszkodzona oraz czy oslony lub innych elementów i ekrany s zamontowane na ruchomych urzdzenia. wlaciwym miejscu. W celu c) Przez caly czas pracy z PL zabezpieczenia poprawnego urzdzeniem utrzymuj 145 dzialania urzdzenia wlaciw równowag i naley wymieni zuyte postaw robocz. Nie nachyla lub uszkodzone elementy si. Podczas podawania poszczególnych zespolów. materialu nigdy nie stój Wymieni uszkodzone lub powyej podstawy maszyny. nieczytelne tabliczki. d) Podczas pracy z urzdzeniem, zawsze naley sta poza stref wyladunku. e) Jeli urzdzenie zacznie wydawa nietypowy dwik lub pojawi si drgania, naley natychmiast wylczy zasilanie i poczeka do calkowitego zatrzymania si urzdzenia. Wyj akumulator z PL urzdzenia a przed 146 ponownym uruchomieniem i obslug urzdzenia wykona nastpujce czynnoci: i) skontrolowa uszkodzenia; ii) wymieni lub zreperowa uszkodzone czci; iii) skontrolowa i dokrci wszystkie poluzowane czci. f) Jeli maszyna zostanie uniedroniona, naley odlczy zasilanie a przed przystpieniem do usunicia osadów, wyj akumulator z urzdzenia. g) Nigdy nie naley uywa urzdzenia z uszkodzonymi oslonami lub ekranami, albo bez urzdze ochronnych. h) ródlo zasilania naley utrzymywa w czystoci, aby zapobiec uszkodzeniu ródla zasilania lub ewentualnego poaru. i) Zabrania si przemieszczania urzdzenia z wlczonym ródlem zasilania. j) Naley zawsze odlczy urzdzenie od ródla 4) KONSERWACJA I zasilania (np. wyj PRZECHOWYWANIE akumulator z urzdzenia) a) Aby zachowa dobry stan - przy kadorazowym techniczny kosiarki i zapewni odejciu od urzdzenia, bezpieczestwo pracy, naley - przed przystpieniem okresowo dokrca wszystkie do usuwania zatorów nakrtki i ruby. lub czyszczeniu otworu b) Dla bezpieczestwa naley wylotowego, wymienia zuyte lub PL - przed przegldem, uszkodzone czci. 147 czyszczeniem lub innymi c) Naley uywa wylcznie pracami; oryginalnych czci k) Unika obslugi maszyny przy zamiennych i akcesoriów. zlej pogodzie, szczególnie d) Urzdzenie naley jeli istnieje ryzyko poraenia przechowywa w suchym piorunem. miejscu, niedostpnym dla dzieci. e) Przed przystpieniem do prac serwisowych, konserwacyjnych lub zmagazynowani urzdzenia, wymiany wyposaenia dodatkowego, naley odlczy urzdzenie od ródla zasilania, upewni si, czy wszystkie PL elementy maszyny s 148 calkowicie nieruchome. Przed przystpieniem do kontroli lub regulacji, itp. naley poczeka do calkowitego schlodzenia maszyny, Urzdzenie naley utrzymywa w czystoci. f) Urzdzenie przechowywa w suchym miejsce poza zasigiem dzieci. g) Przed zmagazynowaniem urzdzenia, odczeka do jego calkowitego schlodzenia. h) Nigdy nie próbowa zastpi funkcji blokady. INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA DOTYCZCA MODULU AKUMULATORA a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw pomocniczych lub modulu akumulatora. b) Nie zwieraj ogniwa lub modulu akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modulu akumulatora c) Nie naraaj ogniw lub w sposób bezladny w modulu akumulatora na pudle lub szufladzie, dzialanie ciepla lub ognia. gdzie mog si wzajemnie Unikaj skladowania zewrze lub ulec zwarciu w miejscach pod przez inne metalowe bezporednim dzialaniem przedmioty. Nie uywany wiatla slonecznego. akumulator naley trzyma d)Nie naraaj ogniw lub z daleka od spinaczy, monet, modulu akumulatora na PL kluczy, gwodzi, rub lub uderzenia mechaniczne. 149 innych malych przedmiotów e) W razie wycieku z ogniwa, metalowych, które moglyby nie dopu, aby plyn spowodowa zmostkowanie zetknl si ze skór lub kontaktów. Zwarcie dostal si do oczu. Jeli pomidzy kontaktami ju nastpil kontakt z akumulatora moe plynem, przemyj skaon spowodowa oparzenia lub powierzchni du iloci poar. wody i zwró si o pomoc medyczn. f) Utrzymuj ogniwa i modul akumulatora w czystoci i w stanie suchym. g) Jeli zaciski ogniwa lub akumulatora zostaly zanieczyszczone, oczy je czyst i such szmatk. PL h)Ogniwa pomocnicze 150 i modul akumulatora naley przed uyciem naladowa. Zawsze uywaj wlaciwej ladowarki i przestrzegaj instrukcji ladowania zawartej w instrukcji obslugi dostarczonej przez producenta urzdzenia. i) Nie pozostawiaj modulu akumulatora na dlugie ladowanie, jeli go nie uywasz. j) Po dluszym okresie skladowania moe by niezbdne kilkukrotne naladowanie i rozladowanie ogniw lub modulu akumulatora, aby uzyska optymaln wydajno. k) Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach, które poleci producent Worx. l) Nie uywaj ogniwa lub modulu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urzdzeniem. m)Trzymaj ogniwa i modul akumulatora poza zasigiem dzieci. n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wgldu. o) Kiedy to moliwe, wyjmuj modul akumulatora, jeli urzdzenia si nie uywa. p) Zuyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami. q) Nie uywaj w urzdzeniu ogniw rónych producentów, pojemnoci i wymiarów. r) Akumulatora nie naley zblia do ródel promieniowania mikrofalowego ani naraa na wysokie cinienie. PL SYMBOLE 151 Zapozna si z instrukcj uytkownika Uywa ochrony wzroku Uywa ochrony sluchu Nie wystawia na dzialanie deszczu Naley zachowa bezpieczn odleglo o przechodniów. Li-I on Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem ,,segregacji odpadów" dla zuytych baterii i akumulatorów. Umoliwia to jego recycling i demonta, które zmniejszaj negatywny wplyw na rodowisko. Pakiety akumulatorów s niebezpieczne dla rodowiska i dla ludzkiego ycia, gdy zawieraj niebezpieczne substancje. Ostrzeenie o niebezpieczestwie Odpady wyrobów elektrycznych nie PL powinny by wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. 152 Nie wrzuca do ognia Naley korzysta z recyklingu, jeli istnieje odpowiednia infrastruktura. Nieprawidlowo utylizowane baterie mog dosta si do obiegu wodnego, co jest grone dla ekosystemu. Nie Porady dotyczce recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi. LISTA KOMPONENTÓW 1. DYSZA STANDARDOWA / DYSZA DLUGA 2. WYLOT POWIETRZA 3. OBUDOWA DMUCHAWY 4. WLCZNIK/WYLCZNIK 5. DYSZA KRÓTKA * (DOSTPNA NA WORK. COM) Masa urzdzenia (Narzdzie bez 210 g 6. DYSZA OSTRA * (DOSTPNA NA WORK. osprztu) COM) 7. ADAPTER SZCZOTKI * (DOSTPNA NA WORK.COM) * X = 1-99, A-Z, M1-M9 s tylko dla rónych klientów, nie ma adnych zmian zwizanych z bezpieczestwem midzy tymi modelami. 8. DYSZA OSTRZOWA * (DOSTPNA NA WORK. COM) * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria s dostarczane standardowo. ** Napicie mierzone bez obcienia. Pocztkowe napicie akumulatora osiga maksymaln warto 20 V. Napicie nominalne wynosi 18 V. DANE DOTYCZCE HALASU I WIBRACJI PL DANE TECHNICZNE Typ WX747 WX747.X (747-oznaczenie maszyny, reprezentatywne dla mini-dmuchawy) Waone cinienie akustyczne Waona moc akustyczna LpA: 75.2 dB(A) 153 LwA: 86.2 dB(A) Napicie znamionowe WX747 WX747.X* 20 V Max** KpA&KwA Uywa ochrony sluchu. 3 dB(A) Prdko znamionowa bez obcienia Maks. prdko wiatru Czas przebiegu (2.0 Ah) 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins INFORMACJE DOTYCZCE DRGA Warto przenoszenia wibracji ah <2.5 m/s2 Niepewno K = 1.5 m/s² Zadeklarowana calkowita warto wibracji moe by wykorzystana do porównania jednego narzdzia z innym oraz moe by uyta we wstpnej ocenie naraenia. OSTRZEENIE: Warto emisji wibracji w czasie rzeczywistego uywania elektronarzdzia moe si róni od zadeklarowanej, w zalenoci od sposobu uywania narzdzia w nastpujcych przykladach i innych sposobach uywania narzdzia: Jak uywane jest narzdzie oraz, czy material jest city czy wiercony. Czy narzdzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidlowo konserwowane. Czy uywane s prawidlowe akcesoria narzdzia i czy narzdzie jest wlaciwie naostrzone oraz w dobrym stanie. PL Czy dokrcone s szczki na uchwycie i czy uywane s jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. 154 Oraz, czy narzdzie jest uywane zgodnie z przeznaczeniem i wedlug instrukcji. Niepawidlowe prowadzenie tego narzdzia moe spowodowa syndrom wibracji rk. OSTRZEENIE: W szczególnoci, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach uywania powinno bra take pod uwag wszystkie elementy cyklu dzialania, takie jak czasy wylczenia narzdzia i czas bezczynnoci, ale nie rzeczywicie wykonywan prac. Moe to znacznie zmniejszy poziom ekspozycji w calym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji naraenia na wibracje. Naley ZAWSZE uywa ostrych dlut, wiertel i ostrzy Narzdzie naley konserwowa z godnie z instrukcjami i prawidlowo smarowa (w odpowiednich miejscach) Jeli narzdzie jest uywane regularnie naley zakupi akcesoria antywibracyjne. Naley zaplanowa harmonogram pracy w celu rozloenia uywania narzdzi wytwarzajcych wysoki poziom drga na kilka dni. Kategoria Modelami WA7160 20V Hub/ HubX WA7161 Pojemno Wpisz: 20 V Max. Wyjcie: 20 V Max. 10 A 10A Wpisz: 20 V 10 A Max. Wyjcie: 20 V 10A Max. Lub Wyjcie: 5 V 2 A (Gniazdo USB) Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane s narzdzia. Aby uzyska wicej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu moe ci pomóc i doradzi. Narzdzia serii MakerX i 20V Hub/HubX zaprojektowano z myl o ich wspólpracy, zatem nie naley podejmowa prób podlczania innych urzdze INSTRUKCJE OBSLUGI UWAGA: Przed uyciem narzdzia przeczyta uwanie instrukcj obslugi. Uycie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do czyszczenia i malowania. MONTA 1. Dopasowanie dyszy (Patrz Rys. A1, A2, A3, A4) Dysza dluga i krótka s odpowiednie do odkurzania powierzchni. Rónica midzy nimi polega na mocy. Dysza krótka jest o wikszej mocy. Adapter szczotki powinien by wyposaany w dysz dlug lub krótk. Oprócz czyszczenia, kocówka i dysza noowa mog by uywane do malowania. 2. Polcz mini-dmuchaw z hubem. (Patrz Rys. B) maszyny. (Patrz Rys. D) OSTRZEENIE: Nigdy nie uywaj narzdzi z wadliwym wlcznikiem/wylcznikiem. W razie wszelkich innych typów usterek technicznych kontaktuj si z infolini lub lokalnym centrum serwisowym. 2. Ustaw prdko zalenie od potrzeb. (Patrz Rys. E) Prdko powietrza jest regulowana do szerokiego zakresu zastosowa. Dua prdko moe by stosowana do odkurzania urzdze elektronicznych, jak klawiatury komputerów, laptopów, kopiarki, sprzt medyczny, kamery, modele pojazdów, aluzje itd. Niska prdko powietrza moe by stosowania do PL malowania akrylowego. UWAGA: Po zakoczeniu pracy naley nacisn 155 przycisk wl./wyl. na mini-dmuchawie oraz na hubie, po czym odlczy urzdzenie od niego. Ze wzgldów bezpieczestwa zalecamy, by po zakoczeniu pracy pokrtlo regulacji prdkoci ustawi w pozycji ,,Min". OSTRZEENIE: Przed rozpoczciem pracy upewnij si, e przycisk sterowania prdkoci na hubie znajduje si w pozycji ,,Min". (Patrz Rys. C) OBSLUGA 1. Sprawd, czy przycisk sterowania prdkoci jest ustawiony na ,,Min". Chwy narzdzie za uchwyt. Nacinij przycisk wlcznika/wylcznika na hubie oraz na mini-dmuchawie, co spowoduje uruchomienie ZALECENIA DLA NARZDZI AKUMULATOROWYCH Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzdzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC. Zalecany zakres temperatury ladowania dla ukladu ladowania wynosi 0oC-40oC. KONSERWACJA Przed przystpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji naley wyj akumulator. W narzdziu nie ma adnych czci, które wymagalyby serwisowania przez uytkownika. Nigdy nie naley uywa wody czy rodków czyszczcych do czyszczenia narzdzia z napdem elektrycznym. Czyci such szmatk. Zawsze naley przechowywa narzdzie w suchym miejscu. Utrzymywa w czystoci otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywa wszystkie urzdzenia sterujce w czystoci. W otworach wentylacyjnych mog pojawia si iskry, jest to PL normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzdzia. 156 OCHRONA RODOWISKA Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny by wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Naley korzysta z recyklingu, jeli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczce recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. DEKLARACJA ZGODNOCI My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany deklarujemy, e produkt, Opis Mini-dmuchawa zasilana bateryjnie Typ WX747 WX747.X (747-oznaczenie maszyny, reprezentatywne dla mini-dmuchawy) Funkcja Zdmuchiwanie jest zgodny z nastpujcymi dyrektywami, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC zmieniona dyrektyw 2005/88/EC 2000/14/EC zmieniona dyrektyw 2005/88/EC: - Procedura oceny zgodnoci zgodna z Aneksem V Dyrektywy -- DMeokcladrowwiankua gw8a6r.a2ndtoBw(aAn)a moc dwiku 89 dB (A) Normy s zgodne z EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Osoba upowaniona do kompilacji pliku technicznego, Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany ! . , 2021/03/22 Allen Ding Zastpca glównego inyniera, testowanie i certyfikacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China / . GR 157 . . 1) GR a) 158 . . b) , , , , , . c) , . d) . 2) a) , . d) . , . . e) GR . 159 b) . , , . . f) , c) . , . GR . 160 . 3) a) . b) , . c) . . . d) . e) , . : i) , ii) , iii) . f) , GR . 161 g) , . h) , . i) GR . 162 j) (.. ) - , - , - , . k) , . 4) a) . b) , . c) . . d) , . GR , 163 ... e) . , f) , , . g) . h) . GR 164 a) , . b) . . , , , , , , , . , . c) . . d) . e) , GR 165 . , . f) . g) , . h) GR 166 . . i) . j) , . k) Worx. , . . l) p) . . q) m) , GR , 167 . n) . r) . . o) GR 168 Li-I on . . . « » . . . . . . 1. / 2. 3. 4. ON/OFF 5. * ( WORX.COM) 6. * ( WORX.COM) 7. * ( WORX.COM) 8. * ( WORX.COM) * . W X 74 7 W X 74 7. X ( 74 7- , ) WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s GR 169 45-60 mins ( ) 210 g * X=1-99, A-Z, M1-M9 , . ** . 20 volt. 18 volt KpA&KwA . LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) ah <2.5 m/s2 GR K = 1.5 m/s² 170 , , . : : . . . . . . : , . . , : ( ). , . . MarkerX Hub/HubX 20V , . : , . WA7160 : 20 V 10A Max. : 20 V . 20V Hub/ HubX 10A Max. : 20 V 10A Max. GR 1 . (. . A1, A2, A3, 171 A4) WA7161 : 20 V 10A Max. . : 5 V . 2 A ( USB) . . . , . . . 2 . (. . B) : «Min» (.). (. . C) 1. «Min». . On/Off GR . (. . D) : 172 On/Off. , . 2. . (. . E) . , , , , , , .. . : , on/off . «Min» (.) 0oC-45oC. 0oC-40oC. , . . . , . . . . . . . . . , Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany WX747 WX747.X (747- , ) : 2006/42/EC 2014/30/EU GR 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC 2005/88/ 173 EC 2000/14/EC 2005/88/EC: - V -- 86.2dB(A8) 9 dB (A) EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 , Marcel Filz Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany HU 174 2020/07/22 Allen Ding , & Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China ZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. rizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövben szüksége lehet ezekre. A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal használható. FONTOS HASZNÁLAT ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL RIZZE MEG, KÉSBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ A biztonságos mködtetés gyakorlata 1) Tájékozódás a) figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen meg a vezérlgombokkal, és a készülék megfelel használatával. b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képesség, illetve tapasztalattal nem rendelkez vagy a jelen utasításokat nem ismer személyek használják; a mködtet életkorára vonatkozóan helyi korlátozások lehetnek érvényben. c) Soha ne mködtesse a HU gépet, ha mások (különösen 175 gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben. d) ne feledje, hogy a készüléküzemeltetje vagy használója felel a másokat ért balesetek vagy az ket ért károk miatt. 2) Elkészítés a) A szerszám mködtetése közben mindig csukott cipt és hosszú nadrágot viseljen. Ne mködtesse a gépet lábbeli nélkül vagy nyitott szandával. Kerülje el HU a b vagy lógó övekkel és 176 kendkkel ellátott ruházat viseletét. b) Ne viseljen laza ruházatot vagy olyan ékszereket, amelyeket a fúvócs beszippanthat. Vigyázzon, hogy a hosszú haj ne kerüljön a fúvócs útjába. c) Szerezzen be hallásvéd eszközt és védszemüveget. A gép használata közben mindig viselje ket. d) A gépet csak az elírt pozícióban, szilárd és vízszintes talajon használja. e) Ne használja a gépet burkolt vagy kavicsos felületeken, mert a szétszóródó burkolóanyag sérüléseket okozhat. f) Minden használat eltt vizuálisan ellenrizze a az ezeket rögzít elemek megfelel rögzítését/ meghúzását, a védburkolat sérülésmentességét, és a védk és védernyk ügyeljen az egyensúlyára. pozicionálását. Cserélje ki Ne nyúljon túl messzire. a kopott vagy károsodott Soha ne álljon magasabban alkatrészeket, hogy megrizze a gép talpánál a hulladékok a gép eredeti állapotát. Cserélje összegyjtése során. ki a sérült vagy olvashatatlanná d) A gép mködtetése közben vált címkéket. kerülje el a gép feldolgozott 3) Mködtetés a) Tartsa távol az arcát és a testét a beszívó nyílástól. b) Ne engedje, hogy kezei, testrészei vagy ruházata a gyjtkamrába vagy a kidobó csúszdába, vagy bármely mozgó alkatrész közelébe kerüljenek. c) Munkavégzés közben mindig anyagot kidobó övezetét. e) Ha rezgéseket bocsát ki, azonnal kapcsolja ki a gép áramellátását és várja meg a gép teljes leállását. Vegye ki az akkucsomagot a gépbl, majd tegye meg a következ lépéseket a gép újabb elindítása és mködtetése eltt: HU 177 i) vizsgálja meg a gépet az esetleges károsodások felfedezéséért; ii) cserélje ki vagy javítsa meg a károsodott részeket; iii) keresse meg az esetleg meglazult részeket, és HU rögzítse ket. 178 f) Ha a gép eldugult, a hulladékok eltávolítása eltt kapcsolja ki a gép áramellátását és vegye ki a gép akkucsomagját. g) Soha ne mködtesse a szerszámot, ha a védburkolata vagy egyéb védelemei megsérültek, illetve a biztonsági eszközök. h) Tartsa tisztán a gép áramforrását, a károsodás és az esetleges tzveszély megelzése végett. i) Ne szállítsa/költöztesse a gépet mköd áramforrással. j) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet (pl. vegye ki belle az akkumulátort), ha - ha felügyelet nélkül hagyja a gépet, - akadálymentesítés és a kidobó csúszda megtisztítása eltt, - mieltt a kerti kisgépet ellenrizné, megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát végezne; k) Ne használja a gépet rossz idjárási viszonyok között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye. 4) Karbantartás és tárolás a) minden csavar és anya legyen szoros, hogy a készüléket biztonságosan mködtethesse; b) A kopott vagy sérült alkatrészeket cserélje ki. c) Csak eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat használjon. d) A gépet száraz, gyerekek ell elzárt helyen tárolja. e) Ha a gép szervizelés, ellenrzés, tárolás vagy tartozékcsere céljából le van állítva, válassza le az akkucsomagot HU vagy szüntesse meg a 179 gép áramellátását, és bizonyosodjon meg, hogy a gép összes mozgó alkatrésze teljesen leállt. Az ellenrzések és beállítások, stb. eltt, várja meg a gép teljes lehlését. Gondosan tartsa karban és tisztán a gépet. f) A gépet száraz, gyerekek ell elzárt helyen tárolja. g) Tárolás eltt mindig várja meg a gép teljes lehlését. h) Soha ne próbálja kiiktatni a védelem szinkronizáló funkcióját. HU AZ AKKUMULÁTORRAL 180 KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK a)Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és ne vágja meg. b)Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezet anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égésés tzveszélyes. c)Ne tegye ki hnek vagy tznek az akkumulátort. Ne tárolja közvetlen kerül, azt egy tiszta, napfényben. száraz ruhával törölje le. d)Az akkumulátort ne tegye h)Az akkumulátort ki ütésnek. használat eltt fel e)Ha az akkumulátor kell tölteni. A töltést szivárog, vigyázzon, hogy mindig az utasításoknak a folyadék ne kerüljön megfelelen, helyes a brre vagy szembe. eljárást használva Amennyiben a brre végezze. HU vagy szembe kerül, az i) Használaton kívül 181 érintett területet mossa ne hagyja töltn az le b vízzel, és forduljon akkumulátort. orvoshoz. j) Hosszan tartó tárolást f)Vigyázzon, hogy az követen a maximális akkumulátor tiszta és teljesítmény elérése száraz maradjon. érdekében szükséges g)Ha az akkumulátor lehet, hogy az pólusaira szennyezdés akkumulátort többször feltöltse és lemerítse. k)Csak a Worx által javasolt töltvel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltt használja. l) Ne használjon a készülékkel való HU használatra tervezettl 182 eltér akkumulátort. m)Az akkumulátor gyermekektl távol tartandó. n)rizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a késbbiekben szüksége lehet ezekre. o)Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki belle az akkumulátort. p)Ártalmatlanításnál megfelelen járjon el. q)Ne helyezzen be különböz gyártóktól származó, illetve eltér kapacitású, méret vagy típusú akkukat a készülékbe. r)Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól és nagy nyomástól. SZIMBÓLUMOK Olvassa el a kezeli kézikönyvet Viseljen szemvédt Viseljen fülvédt Ne tegye ki esnek A közelben ne álldogáljon senki Figyelmeztetés veszélyre Ne dobja tzbe Az akkumulátor nem megfelel leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba. Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják HU vagy szétszerelik, hogy csökkentsék Li-I on a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a 183 környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz. A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyjt udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetségekrl tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskednél. AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA 1. NORMÁL FÚVÓKA/HOSSZÚ FÚVÓKA 2. LEVEGKIMENET 3. LÉGFÚVÓ BURKOLATA 4. FKAPCSOLÓ 5. RÖVID FÚVÓKA * (A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) 6. ÉLES FÚVÓKA * (A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) HU 7. KEFÉS ADAPTER * (A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) 184 8. LEVEGPENGÉS FÚVÓKA* (A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. MSZAKI ADATOK Típus WX747 WX747.X (747-gép jelölése, a mini légfúvót jelöli) Feszültség WX747 WX747.X* 20 V Max** Terhelés nélküli sebesség 32000 r/min Max. áramlási sebesség Üzemid (2.0 Ah) A készülék súlya ( Meztelen eszköz) 30 m/s 45-60 mins 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági változás. ** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezd feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt. ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint A-súlyozású hanger KpA&KwA Viseljen fülvédt. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) REZGÉSÉRTÉKEK FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati Rezgéskibocsátás ah <2.5 m/s2 körülmények között figyelembe kell venni a mködési Bizonytalanság K = 1.5 m/s² ciklus valamennyi elemét, így azt az idt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség elzetes felmérésére használható. mködik. Ez a teljes munkaidszak viszonylatában jelentsen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktl attól függen, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelen karbantartják-e. Megfelel tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban MINDIG éles vést, pengét, és hegyes fúrófejet használ- jon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelen tartsa karban, és vigyázzon a megfelel kenésre (ahol erre szükség van). HU Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rez- géscsillapító tartozékokat. 185 Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rez- gésszámú eszközök használatát igényl feladatokat több napra ossza el. maradjon. A markolat megfelelen rögzül-e, használnak-e rezgésc- sillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszeren, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelen használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelen, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. Kategória Modell Mapacitás WA7160 Bemenet: 20 V 10A Max. Kimenet: 20 V 10A Max. 20V Hub/ HubX WA7161 Bemenet: 20 V 10A Max. Kimenet: 20 V 10A Max. Vagy Kimenet: 5 V 2 A (USB port) HU Javasoljuk, hogy kiegészítket vásároljon az üzletbl, 186 ahol az eszközöket értékesítik. További részletek a kiegészít csomagban találhatók. Az áruház munkatársai segítséget és tanácsot adhatnak Önnek. A MakerX szerszámsorozat és a 20 V Hub/HubX speciális tervezésük alapján együtt használandók, ezért ne próbáljon meg bármely más eszközt használni. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mieltt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. Rendeltetés A gép tisztításra és festésre szolgál. ÖSSZESZERELÉS 1. A fúvóka felszerelése (Lásd A1, A2, A3 és A4 Ábrá) A hosszú fúvóka és a rövid fúvóka poros felületekhez alkalmas. A különbség köztük az ersségük. A rövid fúvóka ersebb. A kefés adaptert a használathoz a hosszú fúvókával vagy a rövid fúvókával kell felszerelni. A tisztítás mellett a csúcsos fúvóka és a levegpengés fúvóka festéshez is használható. 2. Csatlakoztassa a mini légfúvót az alapegységhez (Lásd B Ábrá). FIGYELEM: Használat eltt ellenrizze, hogy a sebességszabályozó gomb a "Min" pozícióban áll. (Lásd C. Ábra) MVELET 1. Gyzdjön meg arról, hogy a a sebességszabályozó gomb a "Min" helyzetben áll. Vegye kézbe a készüléket a fogantyújánál fogva. A gép elindításához nyomja meg a fkapcsolót az alapegységen és a (Lásd D. Ábra) FIGYELEM: Soha ne használjon olyan szerszámot, amelyen hibás a fkapcsoló. Bármilyen egyéb típusú technikai hiba esetén forduljon a segélyvonalhoz vagy egy helyi szervizhez. 2. Szükség szerint állítsa be a sebességet. (Lásd E. Ábra) A légáramlás sebessége állítható, így számos különböz alkalmazási helyzet lehetséges. A nagy sebesség elektronikai eszközök, például számítógépbillentyzet, laptop, fénymásoló, orvosi eszközök, kamera, modelljármvek, reluxa stb. portalanítására használható. Az alacsony sebesség használható például akrilfestéshez. MEGJEGYZÉS: Használat után nyomja meg a fkapcsolót a mini légfúvón, majd az alapegységen is a gép kikapcsolásához és az alapegységrl való leválasztásához. A biztonság érdekében javasoljuk, hogy a mvelet befejezése után állítsa a sebességszabályozó gombot a ,,Min" helyzetbe. AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A szerszámot és az akkumulátort csak 0oC-45oC közötti hmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni.. Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hmérsékleti tartomány 0oC-40oC között található. KARBANTARTÁS Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási mvelet eltt vegye ki a szerszámból az akkumulátort. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellznyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellznyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban. HU KÖRNYEZETVÉDELEM 187 A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyjt udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetségekrl tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskednél. MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A gyártó: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Kijelenti, hogy a termék: Leírás Akkumulátoros mini légfúvó Tipus WX747 WX747.X (747-gép jelölése, a mini légfúvót jelöli) Rendeltetés Fújás Megfelel a következ irányelveknek: 2006/42/EC HU 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 188 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC: - Megfelelség-ellenrz eljárás a V függelék értelmében - Mért hanger-szint 86.2 dB (A) - Garantált hanger-szint 89 dB (A) Az alábbi normáknak: EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 A mszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy: Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Helyettes fmérnök, Tesztelés és minsítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENT Citii toate avertismentele de siguran i toate instruciunile. În caz de nerespectare a avertismentelor IMPORTANT CITII CU ATENIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PSTRAI PENTRU CONSULTRI ULTERIOARE i instruciunilor, exist riscul Practici de utilizare în electrocutrii, izbucnirii incendiilor i/sau al accidentrii grave. siguran 1) Instruirea a) Citii cu atenie instruciunile. RO 189 Pstrai toate Familiarizai-v cu comenzile avertismentele i i cu utilizarea corect a instruciunile pentru echipamentului. consultri ulterioare. b) Nu permitei niciodat Aceast instalaie poate fi copiiilor sau persoanelor cu utilizat doar cu unitatea de capaciti fizice, senzoriale alimentare care a fost livrat cu sau mentale mai reduse, aceast instalaie. respectiv celor lipsii de experien i de cunostine necesare i nici oamenilor nefamiliarizai cu aceste instruciuni s utilizeze maina. Reglementrile locale pot îngrdi i vârsta operatorului. c) Nu utilizai maina dac în RO apropierea lui se afl diferite 190 persoane (mai ales copii) sau animale. d) Reinei c operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pericolele care implic alte persoane sau proprietatea acestora. 2) Pregtirea a) Când utilizai aparatul, purtai înclminte solid i pantaloni lungi; Nu utilizai maina descul sau cu sandale deschise. Evitai purtarea de haine largi sau care au cordoane sau cravate care atârn. b) Nu purtai haine largi sau bijuterii care pot fi atrase în orificiul de intrare a aerului. Nu permitei apropierea persoanelor cu pr lung de orificiile de intrare a aerului. c) Procurai-v dispozitive de protecie a auzului i ochelari de protecie. Purtai-le tot timpul cât utilizai maina. a pstra starea iniial a d) Acionai maina numai în mainii. Înlocuii etichetele poziia recomandat i numai uzate sau ilizibile. pe un sol ferm, orizontal. e) Nu utilizai maina pe suprafee pavate sau cu pietri deoarece materialele aruncate de aceasta pot duce la rnirea persoanelor. f) Înainte de utilizare facei o inspecie vizual pentru a v convinge uruburile care le fixeaz sunt strânse, carcasa nu este deteriorat, iar aprtorile i ecranele de protecie sunt la locul lor. Înlocuii componentele uzate sau deteriorate pentru 3) Funcionarea a) inei la distan faa i corpul dvs. de orificiul de intrare a materialelor în cuv. b) Evitai introducerea mâinilor, RO a membrelor sau a hainelor 191 dvs. în cuva de alimentare a mainii sau în jgheabul de evacuare i inei-le la distan de piesele componente aflate în micare. c) Pstrai-v întotdeauna echilibrul. Nu v întindei prea mult. Nu stai niciodat la o înlime mai mare decât baza mainii în timpul alimentrii cu materiale a acestuia. d) În timpul acionrii mainii, evitai întotdeauna zona jgheabului de evacuare. e) Dac maina începe s scoat sunete anormale RO sau s vibreze, deconectai 192 imediat sursa de alimentare i ateptai oprirea complet a mainii. Scoatei acumulatorul din main i efectuai paii urmtori înainte de a reporni i a aciona din nou maina: i) inspectai maina în cutare de deteriorri; ii) înlocuii sau reparai piesele deteriorate; iii) verificai dac exist piese cu fixare slbit i fixai-le bine. f) Dac maina s-a blocat, deconectai sursa de alimentare i scoatei acumulatorul din main înainte de a cura aceasta de mizerie. g) Nu utilizai niciodat aparatul cu aprtori sau scuturi de protecie defecte sau fr dispozitive de protecie. h) Pstrai curat sursa de alimentare (mizerie i alte acumulri) pentru a preveni deteriorarea acesteia sau un eventual incendiu. artificial corespunztoare. i) Nu transportai/mutai maina cu sursa de alimentare conectat. j) Deconectai întotdeauna maina de la alimentarea electric dac (de ex.: scoaterea acumulatorului din main) - dac lsai maina nesupravegheat, - înainte de a rezolva blocajele sau de a destupa jgheabul de evacuare, - înainte de a controla, cura sau lucra cu maina; k)Utilizai aparatul numai în timpul zilei sau în locuri unde exist o surs de lumin 4) Întreinerea i depozitarea a) Meninei toate piuliele, bolurile i uruburile strânse pentru a v asigura c echipamentul este în bun stare de funcionare. b) Înlocuii piesele uzate sau deteriorate. c) Utilizai numai piese de rezerv i accesorii originale. d) Pstrai maina într-un loc uscat, ferit de accesul copiiilor. e) Dac maina a fost oprit pentru service, inspecie, RO 193 depozitare sau pentru a schimba un accesoriu, deconectai maina de la sursa de alimentare i asigurai-v c toate piesele în micare s-au oprit complet. Ateptai rcirea complet a mainii înainte de a efectua vreo inspecie, vreun RO reglaj, etc. Întreinei maina 194 cu sim de rspundere i pstrai-o curat. f) Pstrai maina într-un loc uscat, ferit de accesul copiiilor. g) Ateptai întotdeauna rcirea mainii înainte de depozitare. h) Nu încercai s anulai niciodat funcia de sincronizare a aprtorii. AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANA PENTRU ACCUMULATOR a)Nu demontai, deschidei sau rupei celulele sau acumulatorul. b)Nu scurtcircuitai un acumulator. Nu depozitai acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul nu este utilizat, inei-l la distan de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte splai zona afectat cu obiecte metalice mici, care ap din belug i solicitai pot crea contact între cele asisten medical. dou borne. Scurtcircuitarea f)Meninei acumulatorul bornelor acumulatorului curat i uscat. poate cauza arsuri sau g)tergei bornele incendii. acumulatorului cu o cârp c)Nu expunei acumulatorul curat i uscat dac se la cldur sau foc. Evitai murdresc. RO depozitarea în lumina h)Acumulatorul trebuie 195 direct a soarelui. încrcat înainte de d)Nu supunei acumulatorul utilizare. Consultai la ocuri mecanice. întotdeauna aceste e)În cazul scurgerii instruciuni i utilizai acumulatorului, avei procedura de încrcare grij ca lichidul s nu intre corect. în contact cu pielea sau i) Nu lsai acumulatorul ochii. În cazul contactului, la încrcat dac nu îl utilizai. j) Dup perioade extinse de depozitare, poate fi necesar încrcarea i descrcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obine performane maxime. RO k)Reîncrcai folosind doar 196 încrctorul specificat de Worx. Nu utilizai niciun alt încrctor în afar de cel conceput specific pentru utilizarea cu acest echipament. l) Nu utilizai acumulatoare care nu sunt concepute pentru utilizarea cu acest echipament. m)Nu lsai acumulatorul la îndemâna copiilor. n)Pstrai documentaia original a produsului pentru consultri ulterioare. o)Scoatei acumulatorul din echipament dac nu îl utilizai. p)Depunei acumulatorul la deeuri în mod corespunztor. q)Nu introducei în aparat acumulatoare care provin de la productori diferii sau cu capaciti, dimensiuni sau tipuri diferite. r)inei acumulatorul departe de microunde i presiune ridicat. SIMBOLURI Citii manualul de utilizare Purtai echipament de protecie pentru ochi Purtai echipament de protecie pentru urechi Ferii maina de ploaie Instruii persoanele aflate în zon s pstreze distana. Avertisment privind pericole Nu ardei RO Bateriile pot intra în circuitul apei, dac 197 sunt lichidate incorect, fapt ce poate fi periculos pentru ecosistem. Nu lichidai deeurile de baterii la fel ca deeuri comunale nesortate. Li-I on Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la `colectarea separat' a tuturor blocurilor de baterii i a carcasei de baterie. Acestea vor fi apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot fi periculoase pentru mediu i sntatea uman pentru c ele conin substane periculoase. Produsele electrice nu trebuie depuse la deeuri împreun cu gunoiul menajer. V rugm s depunei produsele electrice la unitile de reciclare existente. Consultai-v cu autoritile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. LIST DE COMPONENTE 1. DUZ STANDARD/DUZ LUNG RO 2. EVACUARE AER 198 3. CARCAS SUFLANT 4. BUTON DE PORNIT/OPRIT 5. DUZ SCURT * (DISPONIBIL PE WORX.COM) 6. DUZ ASCUIT * (DISPONIBIL PE WORX.COM) 7. ADAPTOR PENTRU PERIE * (DISPONIBIL PE WORX.COM) 8. DUZ CU PALET PENTRU AER * (DISPONIBIL PE WORX.COM) Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard. TECHNICAL DATA Tip WX747 WX747.X (747-denumirea echipamentului, reprezentativ pentru mini suflant) Tensiune WX747 WX747.X* 20 V Max** Turaie nominal fr sarcin 32000 r/min Viteza max. a vântului 30 m/s Timp de funcionare (2.0 Ah) 45- 60 mins Greutate unealt (Instrument scump) 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienilor diferii, nu exist modificri legate de siguran între aceste modele. ** Tensiune msurat în gol. Tensiunea iniial a bateriei atinge maximum 20 voli. Tensiunea nominal este de 18 voli. INFORMAII PRIVIND ZGOMOTUL Presiune sonic ponderat LpA: 75.2 dB(A) Putere acustic ponderat KpA&KwA Purtai echipament de protecie pentru urechi. LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) Iar unealta este utilizat conform destinaiei de utilizare i acestor instruciuni. Aceast unealt poate cauza sindromul vibraiei mâinii-braului dac nu este utilizat corespunztor. INFORMAII PRIVIND VIBRAIILE AVERTISMENT! Pentru precizie, o estimare a Valoare emisii de vibraii ah <2.5 m/s2 nivelului de expunere în condiiile de utilizare reale trebuie de asemenea s in cont de toate Marj de eroare K = 1.5 m/s² componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprit i când merge în gol, dar nu Valoarea total declarat a vibraiilor poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu o alta i, de asemenea, poate fi utilizat în cazul unei evaluri preliminare a expunerii. efectueaz operaia propriu-zis. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata total de lucru. Ajut la reducerea riscului de expunere la vibraii. Utilizai ÎNTOTDEAUNA dli, burghie i lame ascuite. RO 199 AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraii în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în funcie de urmtoarele exemple i alte variaii privind utilizarea uneltei: Modul în care scula este folosit i tipul de materiale tiate sau sfredelite. Întreinei unealta în conformitate cu aceste instruciuni i meninei-o bine lubrifiat (dac este cazul). Dac unealta va fi utilizat în mod regulat, investii în accesorii anti-vibraii. Planificai-v lucrul pentru a desfura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraii de-a lungul mai multor zile. Unealta s fie într-o stare bun i întreinut corespunztor. Utilizarea accesoriului corect pentru unealt, fiind ascuit i în bun stare de funcionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor i utilizarea oricror accesorii anti-vibraii. Categorie Modele Capacitate WA7160 Intrare: 20 V 10A Max. Rezultat: 20 V 10A Max. 20V Hub/ HubX WA7161 Intrare: 20 V 10A Max. Rezultat: 20 V 10A Max. Sau Rezultat: 5 V 2A (Port USB) RO V recomandm s achiziionai accesorii din magazinul 200 în care sunt vândute instrumentele. Consultai pachetul accesoriu pentru mai multe detalii. Personalul magazinului v poate ajuta i consilia. Uneltele din seria MakerX i Hub/ HubX de 20V sunt special concepute pentru a lucra împreun, deci nu încercai s utilizai alte dispozitive. INSTRUCÞIUNI DE EXPLOATARE NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie. Utilizare conform destinaiei Echipamentul este destinat currii i vopsirii. ASAMBLARE 1. Montarea duzei. (A se vedea Fig. A1, A2, A3, A4) Duza lung i duza scurt sunt adecvate pentru suprafeele cu praf. Diferena dintre ele este reprezentat de putere. O duz scurt este mai puternic. Adaptorul pentru perie trebuie prevzut cu duz scurt sau lung pentru a fi utilizat. În plus fa de curare, duza cu vârf i duza cu palet pentru aer se pot utiliza i pentru vopsire. 2. Conectai mini suflanta la staie. (A se vedea Fig. B) AVERTISMENT: Înainte de utilizare, asiguraiv c butonul de control al vitezei de pe staie se afl în poziia ,,Min". (A se vedea Fig. C) OPERAIUNE 1. Confirmai c butonul de control al vitezei este setat pe ,,Min". Apucai unealta de mâner. Apsai comutatorul de pornit/oprit de pe staie i cel de pe mini suflant pentru a porni aparatul. (A se vedea Fig. D) AVERTISMENT: Nu utilizai niciodat scule cu buton de pornit/oprit defect. În cazul tuturor celorlalte tipuri de erori tehnice, contactai departamentul de asisten sau centrul de service local. 2. Reglai viteza dup cum este necesar. (Consultai Fig. E) Viteza aerului se poate regla pentru o gam larg de aplicaii. Viteza mare poate fi folosit pentru a terge de praf dispozitivele electronice, cum ar fi tastatura unui calculator, laptop, copiator, echipament medical, camer, mrci de vehicule i jaluzele etc. Viteza redus poate fi utilizat pentru vopselele acrilice. NOTÃ: ADup utilizare, apsai comutatorul pornit/ oprit de pe mini suflant i cel de pe staie pentru a opri aparatul i pentru a-l deconecta de la staie. Pentru siguran, deconectai-v de la staie i reglai butonul de control al vitezei în poziia ,,Min" odat ce ai finalizat operaiunea CONSIDERAII PRIVIND UNELTELE ALIMENTATE CU ACUMULATOR Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza i stoca unealta electric i acumulatorul, este cuprins între 0oC-45oC. Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza sistemul de reîncrcare i se poate reîncrca acumulatorul, este cuprins între 0oC-40oC. ÎNTREINERE Scoatei acumulatorul din unealt înainte de a efectua orice ajustri, operaiuni de service sau întreinere. Interiorul uneltei electrice nu conine piese care pot fi depanate de ctre utilizator. Nu utilizai niciodat ap sau ageni chimici de curare pentru curarea uneltei electrice. tergei unealta cu o cârp uscat. Depozitai întotdeauna unealta într-un loc uscat. Meninei fantele de aerisire a motorului curate. Ferii de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, putei observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal i nu va defecta unealta electric. RO PROTECÞIA MEDIULUI 201 Produsele electrice nu trebuie depuse la deeuri împreun cu gunoiul menajer. V rugm s depunei produsele electrice la unitile de reciclare existente. Consultai-v cu autoritile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. DECLARAÞIE DE CONFORMITATE Noi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declarãm cã produsul, Descriere Mini suflant cu funcionare pe baterii Tip WX747 WX747.X (747-denumirea echipamentului, reprezentativ pentru mini suflant) Funcie Îndeprtarea prin suflare Respect urmtoarele Directive: RO 2006/42/EC 2014/30/EU 202 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC 2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC: - Procedur de evaluare a conformitii conform cu Anexa V -- NNiivveell ddee ppuutteerree ssoonnoorr mgarsaunrtaatt de8c6la.2radtB8(9A)dB (A) Se conformeaz standardelor EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Persoana autorizat s compileze fiierul tehnic, Denumire Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China BEZPECNOST VÝROBKU PECTTE TENTO NÁVOD A VAROVÁNÍ Pectte si vsechna bezpecnostní USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY varování a vsechny pokyny. Nebudete-li dodrzovat uvedená varování a pokyny, mze dojít k úrazu elektrickým proudem, pozáru nebo vázným zranním. Uschovejte vsechna varování a pokyny pro budoucí odkazy. Toto zaízení mze být pouzito pouze s napájecí jednotkou, která byla dodána s tímto zaízením. Pokyny pro bezpecnou obsluhu 1) Prprava a) Pectte si pecliv uvedené pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky a se správným pouzitím tohoto zaízení. b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zaízení dti, osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo CZ 203 DLEZITÉ PED POUZITÍM SI PECLIV dusevními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s tmito pokyny k obsluze zaízení. Vk obsluhy mze být omezen místními pedpisy. c) Nikdy zaízení nepouzívejte v blízkosti dalsích osob, CZ zvlást pak dtí nebo 204 domácích zvíat. d) Uvdomte si, ze obsluha nebo uzivatel nesou odpovdnost za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku. 2) Píprava a) Pi práci se zaízením vzdy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nepracujte se strojem naboso, nebo v otevené obuvi - sandálech. Nenoste pi práci volný odv nebo odv obsahující voln visící sry ci vázanky. b) Nenoste volný odv nebo sperky, mohly by být vtazeny do sání vzduchu. Dlouhé vlasy drzte z dosahu sání vzduchu. c) Poite si ochranu sluchu a ochranné brýle. Pouzívejte je po celou dobu práce se strojem. d) Se strojem pracujte pouze v doporucené poloze a pouze na pevném, vodorovném stítky vymte. podkladu. e) Se strojem nepracujte na zpevnných nebo strkových podkladech, kde mze dojít ke zranní odmrstným materiálem. f) Ped pouzitím vzdy vizuáln zkontrolujte, zda jsou spojovací prvky bezpecn zajistny, zda není kryt poskozen a zda jsou ochranné kryty a mízky na svém míst. S ohledem na vyvázenost opotebené nebo poskozené soucásti mte v celých sestavách. Poskozené nebo necitelné 3) Pouzití a) Svoji tvá i tlo drzte z dosahu pívodních otvor. b) Zabrate, aby se vase ruce nebo jiné cásti tla ci odvu dostaly do pivádcí komory, výstupní sachty nebo do blízkosti jakýchkoliv pohyblivých cástí. c) Za vsech okolností udrzujte rovnováhu a správný postoj. Nepetzujte se. Pi zavádní materiálu do stroje nestjte nikdy výse, nez je úrove jeho základny. d) Pi práci vzdy stjte mimo CZ 205 výfukovou oblast stroje. e) Pokud zacne stroj vydávat neobvyklý zvuk, nebo se objeví vibrace, okamzit vypnte napájení a pockejte, az se stroj zcela zastaví. Ped optovným uvedením do chodu vyjmte ze stroje CZ akumulátorový blok a 206 provete následující kroky: i) zkontrolujte, zda není nco poskozeno; ii) jakékoliv poskozené cásti vymte nebo opravte; iii) zkontrolujte, zda nejsou nkteré cásti uvolnny a dotáhnte je. f) Pokud dojde k zanesení stroje, odpojte napájecí zdroj a ped vycistním a odstranním úlomk ze stroje vyjmte akumulátor. g) Nikdy nepracujte se zaízením, pokud má vadné ochranné kryty nebo stíty. Nebo pokud nemá na svém míst upevnnu bezpecnostní výbavu. h) Napájecí zdroj udrzujte v cistot bez zanesených úlomk nebo jiných necistot, aby se zabránilo jeho poskození nebo pípadnému vzniku pozáru. i) Pokud je napájecí zdroj zapnut, stroj nepenásejte. j) Zaízení vzdy odpojte od spojovací prvky udrzujte napájení (nap. vyjmte ze dotazeny, aby bylo zaízení zaízení akumulátor). v bezpecném provozním - kdykoliv stroj ponecháte stavu; bez dozoru, b) Opotebené nebo poskozené - ped odstranním nános díly vymte. blokujících prchod nebo c) Pouzívejte pouze originální ped vycistním výstupní díly a píslusenství. sachty, d) Stroj skladujte na suchém CZ - Ped kontrolou, cistním a míst mimo dosah dtí. 207 jakoukoli prací na stroji; e) Pokud je stroj zastaven kvli k) Nepouzívejte zaízení za údrzb, prohlídce nebo spatných povtrnostních pro jeho uskladnní, nebo podmínek, zvlást pak pokud kvli výmn píslusenství, hrozí nebezpecí bouek. vypnte napájecí zdroj, 4) Údrzba a ulození a) Vsechny matice, srouby a stroj odpojte od napájecího pívodu a ujistte se, zda se vsechny pohyblivé cásti zcela zastavily. Ped provedením prohlídky, nastavení apod. ponechejte stroj vychladnout. Provádjte peclivou údrzbu stroje a udrzujte jej v cistot. f) Stroj skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. CZ g) Ped ulozením ponechejte 208 stroj vzdy vychladnout. h) Nikdy se nepokousejte vyadit funkci blokace ochranným krytem. BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ BATERIÍ a)Nepokousejte se demontovat, rozebírat nebo rozezávat baterie nebo její clánky. b)Neprovádjte zkratování baterie. Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování zpsobenému jinými pedmty. Není-li baterie pouzívána, udrzujte ji v bezpecné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíc, hebík, sroub nebo jiných malých kovových pedmt, které mohou zpsobit propojení kontakt baterie. Zkratování kontakt baterie mze zpsobit popáleniny nebo pozár. c)Nevystavujte baterii psobení horka nebo ohn. Vyvarujte se skladování baterií na oteveném slunci. d)Nevystavujte baterii mechanickým rázm. e)Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabrate tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokozkou nebo aby zasáhla oci. Dojde-li k takovému kontaktu, zasazené místo omyjte znacným mnozstvím vody a vyhledejte lékaské osetení. f)Udrzujte baterie cisté a suché. g)Jsou-li svorky baterie znecistny, otete je cistým a suchým hadíkem. CZ h)Baterie musí být ped 209 pouzitím nabita. Vzdy postupujte podle uvedených pokyn a pouzívejte správný postup nabíjení. i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie pouzita. j) Po dlouhodobém ulození budete mozná muset provést nkolik cykl nabíjení a vybíjení, aby baterie dosáhla svého maximálního výkonu. k)Provádjte nabíjení pouze v nabíjecce, která je CZ specifikovaná spolecností 210 Worx. Nepouzívejte jinou nabíjecku, nez je nabíjecka speciáln dodaná pro pouzití s tímto zaízením. l) Nepouzívejte zádnou baterii, která není urcena pro pouzití s tímto zaízením. m)Ukládejte baterie mimo dosah dtí. n)Uschovejte originální dokumentaci k tomuto výrobku pro budoucí odkazy. o)Není-li zaízení pouzíváno, vyjmte z nj baterii. p)Provádjte ádnou likvidaci baterie. q)V zaízení nekombinujte bateriové clánky rzného data výroby, kapacity, velikosti nebo typu. r)Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub a vysokého tlaku. SYMBOLY Pectte si návod k obsluze Pouzívejte ochranné prostedky zraku Pouzívejte ochranu sluchu Nevystavujte desti Drzte z dosahu okolních osob. Nebezpecí úrazu Nevystavujte ohni Akumulátory se mohou pi nesprávném zpsobu likvidace dostat do systému kolobhu vody, coz mze ohrozit vlastní ekosystém. Doslouzilé akumulátory nelikvidujte jako netídný komunální odpad. Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl oznacen symbolem ,,tídný odpad" pro vsechny jednotlivé a slozené akumulátory. Proto musí být s CZ ohledem dopadu na zivotní prostedí 211 Li-I on po doslouzení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují nebezpecné látky, proto mohou být nebezpecné pro zivotní prostedí a lidské zdraví. Nepotebné elektrické pístroje by nemly být vyhazovány spolecn s odpadem z domácnosti. Náadí recyklujte ve sbrnách zízených k tomuto úcelu. O moznostech recyklace se informujte na místních úadech nebo u prodejce. SEZNAM KOMPONENT 1. STANDARDNÍ HUBICE/DLOUHÁ HUBICE 2. VÝSTUP VZDUCHU 3. SKÍ FUKARU 4. HLAVNÍ VYPÍNAC 5. KRÁTKÁ HUBICE * (K DISPOZICI NA WORX.COM) 6. OSTRÁ TRYSKA * (K DISPOZICI NA WORX.COM) CZ 7. ADAPTÉR S KARTÁCEM * (K DISPOZICI NA WORX.COM) 212 8. HUBICE VZDUCHOVÝ NZ * (K DISPOZICI NA WORX.COM) * Standardní dodávka neobsahuje veskeré vyobrazené ci popsané píslusenství. TECHNICKÁ DATA Typ WX747 WX747.X (747-Oznacení strojního zaízení, pedstavitel mini fukaru) Jmenovité naptí WX747 WX747.X* 20 V Max** Otácky na prázdno Max. rychlost vtru Doba bhu (2.0 Ah) Hmotnost zaízení ( Holé náadí) 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro rzné zákazníky, mezi tmito modely neexistují zádné zmny související s bezpecností. ** Naptí mené bez zátze. Pocátecní naptí baterie dosáhne maximáln 20 volt. Jmenovité naptí je 18 volt. ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Namená hladina akustického tlaku Namený akustický výkon KpA&KwA Pouzívejte ochranu sluchu. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) INFORMACE O VIBRACÍCH Hodnota vibracních emisí ah <2.5 m/s2 Kolísání K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrací mze být pouzita pro vzájemné srovnání jednotlivých náadí a rovnz mze být pouzita k pedbznému stanovení doby práce. Výstraha: Hodnota vibracních emisí bhem praktického pouzívání tohoto elektrického nástroje se mze lisit od deklarované hodnoty v závislosti na zpsobech, jakými je nástroj pouzíván v závislosti na následujících podmínkách a dalsích moznostech pouzití nástroje: Zpsob, jakým je nástroj pouzíván, a povaha narusovaných nebo vrtaných materiál. Dobrý stav nástroje a ádné provádní jeho údrzby Pouzívání správného píslusenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav píslusenství. Utazení úchopu na rukojetích a pouzití antivibracního píslusenství. Pouzívání nástroje k úcelm urceným konstrukcí a v souladu s tmito pokyny. Pi nesprávném pouzívání mze tento nástroj zpsobit syndrom vibrací rukou a pazí. Výstraha! Je teba upesnit, ze v pi odhadu výse rizika vibrací v praxi je nutno rovnz zohlednit vsechny fáze pracovního cyklu, napíklad dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy bzí naprázdno, ale nevykonává práci. To mze podstatn snízit psobení vibrací v rámci celkového pracovního casu. Zásady pro omezení rizika psobení vibrací: VZDY pouzívejte ostré trny, vrtáky a cepele Provádjte údrzbu tohoto nástroje v souladu s tmito pokyny a nástroj (píslusným zpsobem) dobe pro- mazávejte. Má-li být tento nástroj pouzíván pravideln, zakupte antivibracní píslusenství. CZ Naplánujte práci tak, aby bylo provádní úkol, které vyzadují silné vibrace nástroje, rozlozeno do nkolika dní. 213 Kategorie Modely Kapacita WA7160 Vstup: 20 V 10 A Max. Výstup: 20 V 10 A Max. 20V Hub/ HubX CZ WA7161 Vstup: 20 V 10 A Max. Výstup : 20 V 10A Max. Nebo Výstup : 5 V 2A (USB port) 214 Doporucujeme zakoupit píslusenství z obchodu, kde se náadí prodává. Dalsí podrobnosti najdete v balícku píslusenství. Zamstnanci obchodu vám mohou pomoci a poradit. Pístroje série MakerX a 20V Hub/HubX jsou speciáln navrzeny, aby fungovaly spolu, takze se nepokousejte pouzívat zádná jiná zaízení. NÁVOD NA POUZITÍ POZNÁMKA: Pedtím nez zacnete náadí pouzívat, pectte si pecliv manuál. Úcel pouzití Stroj je urcen k cistní a malování. SESTAVENÍ 1. Nasazení hubice (Viz obr. A1, A2, A3, A4) Dlouhá hubice a krátká hubice jsou vhodné na zaprásené povrchy. Rozdíl mezi nimi spocívá ve výkonu. Krátká hubice je výkonnjsí. Pi pouzití adaptéru s kartácem byste mli pouzívat dlouhou hubici nebo krátkou hubici. Krom cistní mohou být spicatá hubice a hubice vzduchový nz pouzity k malování. 2. Mini fukar pipojte k hubu. (Viz obr. B) UPOZORNNÍ: Ped pouzitím se ujistte, ze tlacítko regulace rychlosti na propojovacím centru je nastaveno v poloze ,,min". (Viz Obr. C) POUZITÍ 1. Potvrte, ze je tlacítko regulace rychlosti nastaveno na ,,min". Nástroj uchopte za rukoje. Stisknte hlavní vypínac na hubu a na mini fukaru, abyste stroj spustili. (Viz obr. D) UPOZORNNÍ: Nástroje s vadným hlavním vypínacem nikdy nepouzívejte. V pípad vsech ostatních technických závad kontaktujte linku podpory nebo místní servisní centrum. 2. Otácky upravte podle poteby. (Viz Obr. E) Rychlost vzduchu je nastavitelná k siroké skále pouzití. Vysokou rychlost mzete pouzívat k odstranní prachu z elektronických zaízení, jako jsou pocítacová klávesnice, laptop, kopírovací stroj, zdravotnické vybavení, kamera, modely vozidel, zaluzie atd. Nízkou rychlost mzete pouzívat k malování akrylovými barvami. POZNÁMKA: Po pouzití stisknte hlavní vypínac na mini fukaru a na hubu, abyste stroj vypnuli a odpojte jej od hubu. Z bezpecnostních dvod je, po dokoncení úkonu, doporuceno nastavit tlacítko ovládání otácek do polohy ,,Min". PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁADÍ Rozsah okolní teploty, pro pouzití a skladování náadí a akumulátoru je i0 0oC-45oC. Doporucený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v prbhu nabíjení je0oC-40oC. OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ Vyslouzilé elektrické pístroje by nemli být vyhazovány spolecn s odpadem z domácnosti. Náadí recyklujte ve sbrnách zízených k tomuto úcelu. O moznostech recyklace se informujte na místních úadech nebo u prodejce. PROHLÁSENÍ O SHOD My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Prohlasujeme, ze tento výrobek CZ Popis Mini fukar na baterie 215 Typ WX747 WX747.X (747-Oznacení strojního zaízení, pedstavitel mini fukaru) Funkce Vyfukování ÚDRZBA Ped provádním nastavení, servisních prací nebo údrzb vyjmte z náadí baterii. Na vasem rucním náadí nejsou zádné cásti, které potebují servisní zásah. Nikdy nepouzívejte vodu nebo chemické cistice na cistní vaseho rucního náadí. Utírejte jej docista suchým hadrem. Vzdy jej skladujte na suchém míst. Udrzujte ventilacní otvory motoru cisté. Udrzujte vsechny pracovní ovladace cisté bez prachu. Obcas mzete pes ventilacní otvory vidt jiskry. Je to normální a neposkodí to vase rucní náadí. spluje následující smrnice: 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC upravená smrnicí 2005/88/EC 2000/14/EC upravená smrnicí 2005/88/EC: - Postup posuzování shody podle Dodatek V - Mená úrove akustického výkonu 86.2 dB (A) - Deklarovaná zarucená úrove akustického výkonu 89 dB (A) Splované normy EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Osoba oprávnná uspoádat technický soubor, Název Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany SK 216 2021/03/22 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukcní kanceláe, Testování & Certifikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China BEZPECNOS VÝROBKU UPOZORNENIE Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a vsetky pokyny. Ak nebudete dodrziava uvedené bezpecnostné pokyny a upozornenia, môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznym zraneniam. Ulozte bezpecnostné pokyny na alsie pouzitie. Toto zariadenie môze by pouzité iba s napájacou jednotkou, ktorá bola dodaná s týmto zariadením. DÔLEZITÉ PRED POUZITÍM SI POZORNE alebo nedostatkom PRECÍTAJTE NÁVOD NA skúseností a znalostí, alebo OBSLUHU A USCHOVAJTE osoby nezoznámené s HO NA ALSIE POUZTIE. týmito pokynmi na obsluhu Pokyny k bezpecnému pouzitiu 1) Príprava a) Pozorne si precítajte nasledujúce pokyny. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym pouzitím tohoto zariadenia. b) Nikdy nenechávajte obsluhova toto zariadenie deti, osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, zariadenia. Vek obsluhy môze by obmedzený miestnymi predpismi. c) Nikdy zariadenie nepouzívajte v blízkosti alsích osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat. d) Pamätajte na to, ze obsluha alebo pouzívate zariadenia je zodpovedný za nehody alebo skody, ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku. SK 217 2) Príprava a) Pri práci so zariadením vzdy noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Nepracujte so strojom naboso, alebo v otvorenej obuvi - sandáloch. Nenoste pri práci voný odev alebo odev, ktorý obsahuje SK vone visiace snúrky ci 218 viazanky. b) Nenoste voný odev alebo sperky, ktoré by mohli by vtiahnuté do nasávania vzduchu. Dlhé vlasy drzte mimo dosahu nasávania vzduchu. c) Zaobstarajte si ochranu sluchu a ochranné okuliare. Pouzívajte ich po celú dobu práce so strojom. d) So strojom pracujte iba v odporucenej polohe a iba na pevnom, vodorovnom podklade. e) So strojom nepracujte na spevnených alebo strkovitých podkladoch, kde môze dôjs k zraneniu vymrsteným materiálom. f) Pred pouzitím vzdy vizuálne skontrolujte, ci sú spájacie prvky bezpecne zaistené, ci nie je poskodený kryt a ci sú ochranné kryty a mriezky na svojom mieste. S ohadom na vyvázenos opotrebovanej alebo poskodenej súcasti mete celé zostavy. Poskodené alebo necitatené stítky vymete. 3) Pouzitie a) Svoju tvár aj telo drzte mimo dosahu prívodných otvorov. b) Zabráte, aby sa vase ruky alebo iné casti tela ci odevu dostali do privádzacej komory, výstupnej sachty alebo do blízkosti akýchkovek pohyblivých castí. c) Za vsetkých okolností udrzujte rovnováhu a správny postoj. Nepreazujte sa. Pri zavádzaní materiálu do stroja nestojte nikdy vyssie, nez je úrove jeho základne. d) Pri práci vzdy stojte mimo výfukovú oblas stroja. e) Ak zacne stroj vydáva neobvyklý zvuk, alebo sa SK objavia vibrácie, okamzite 219 vypnite napájanie a pockajte, kým sa stroj úplne nezastaví. Pred opätovným uvedením do chodu zo stroja vytiahnite akumulátorový blok a vykonajte nasledujúce kroky: i) skontrolujte, ci nie je nieco poskodené; ii) akékovek poskodené casti vymete alebo opravte; iii) skontrolujte, ci nie sú niektoré casti uvonené a utiahnite ich. f) Ak dôjde k zaneseniu stroja, odpojte napájací zdroj a pred vycistením a odstránením SK úlomkov zo stroja vytiahnite 220 akumulátor. g) Nikdy nepracujte so zariadením, ak má poskodené ochranné kryty alebo stíty, alebo ak nemá na svojom mieste bezpecnostnú výbavu. h) Napájací zdroj udrzujte v cistote bez zanesených úlomkov alebo iných necistôt, aby sa zabránilo jeho poskodeniu alebo prípadnému vzniku poziaru. i) Ak je napájací zdroj zapnutý, stroj neprenásajte. j) Zariadenie vzdy odpojte od napájania (napr. vytiahnite zo zariadenie akumulátor). - kedykovek stroj necháte bez dozoru, - pred odstránením nánosov blokujúcich priechod alebo pred vycistením výstupnej sachty, - Pred kontrolou, cistením, a kazdou prácou na zariadení k) Zariadenie nepouzívajte v zlých poveternostných podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpecentvo búrok. 4) Údrzba a uskladnenie a) Vsetky matice, skrutky a spájacie prvky udrziavajte dotiahnuté, aby bolo zariadenie v bezpecnom prevádzkovom stave. b) Opotrebované alebo poskodené diely vymete. c) Pouzívajte iba originálne diely a príslusenstvo. d) Stroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. e) Ak je stroj zastavený z dôvodu údrzby, prehliadky alebo z dôvodu uskladnenia, výmeny príslusenstva, vypnite napájací zdroj, stroj odpojte od napájacieho prívodu a uistite sa, ci sa vsetky pohyblivé casti úplne zastavili. Pred prevedením prehliadky, nastavenia at. nechajte stroj vychladnú. SK Vykonávajte dôkladnú 221 údrzbu stroja a udrzujte ho v cistote. f) Stroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. g) Pred ulozením nechajte stroj vzdy vychladnú. h) Nikdy sa nepokúsajte vyradi funkciu blokovanie ochranným krytom. BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ a)Nepokúsajte sa demontova, rozobera alebo rozrezáva batérie SK alebo jej clánky. 222 b)Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne v skatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjs k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepouzíva, udrzujte ju v bezpecnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môzu spôsobi prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo poziar. c)Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo oha. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku. d)Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e)Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráte tomu, postupujte poda aby sa táto kvapalina uvedených pokynov a dostala do kontaktu pouzívajte správny postup s pokozkou alebo aby nabíjania. zasiahla oci. Ak dôjde i) Nenechávajte batériu k takému kontaktu, nabíja, ak nebude batéria zasiahnuté miesto umyte pouzitá. znacným mnozstvom vody j)Po dlhodobom ulození a vyhadajte lekárske budete mozno musie SK osetrenie. vykona niekoko cyklov 223 f)Udrzujte batérie cisté a nabíjania a vybíjania, suché. aby batéria dosiahla svoj g)Ak sú svorky batérie maximálny výkon. znecistené, utrite k)Vykonávajte nabíjanie ich cistou a suchou iba v nabíjacke, ktorá handrickou. je specifikovaná h)Batéria musí by pred spolocnosou Worx. pouzitím nabitá. Vzdy Nepouzívajte inú nabíjacku, nez je nabíjacka speciálne dodaná na pouzitie s týmto zariadením l)Nepouzívajte ziadnu batériu, ktorá nie je urcená na pouzitie s týmto zariadením. SK m)Ukladajte batérie mimo 224 dosahu detí. n)Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto výrobku na budúce odkazy. o)Ak sa zariadenie nepouzíva, vyberte z neho batériu. p)Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. q)V zariadení nekombinujte batériové clánky rôzneho dátumu výroby, kapacity, vekosti alebo typu. r)Batériu uchovávajte alej od mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým tlakom. SYMBOLY Precítajte si návod na obsluhu Pouzívajte ochranné prostriedky zraku Pouzívajte ochranu sluchu Nevystavujte dazu Udrzujte ostatné osoby v bezpecnej vzdialenosti Nebezpecenstvo úrazu Nevystavujte ohu Akumulátory sa môzu pri nesprávnom spôsobe likvidácie dosta do systému kolobehu vody, co môze ohrozi vlastný ekosystém. Doslúzile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad. Li-I on Akumulátor Li-Ion. Tento v ýrobok bol oznacený symbolom "triedený odpad" pre vsetky jednotlivé a zlozené akumulátory. Preto musí by s ohadom vplyvu na zivotné prostredie po doslúzení recyklovaný alebo demontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpecné látky, preto môzu by nebezpecné pre zivotné prostredie a udské zdravie. Elektrické výrobky sa nesmú likvidova spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento úcel SK zriadených. O moznosti recyklácie sa 225 informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu. ZOZNAM SÚCASTÍ 1. STANDARDNÁ DÝZA/DLHÁ DÝZA 2. VÝSTUP VZDUCHU 3. TELESO DÚCHADLA 4. TLACIDLO VYPNÚ/ZAPNÚ 5. KRÁTKA DÝZA * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM) 6. SPICATÁ DÝZA * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM) 7. ADAPTÉR NA PRIPOJENIE KEFY * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM) 8. VZDUCHOVÁ DÝZA * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM) * Standardná dodávka neobsahuje vsetko zobrazené ci opísané príslusenstvo. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX747 WX747.X (747-oznacenie zariadenia reprezentuje mini dúchadlo) SK WX747 WX747.X* 226 Menovité napätie 20 V Max** Otácky na vonobeh 32000 r/min Max. rýchlos vetra 30 m/s Doba chodu (2.0 Ah) 45-60 mins Hmotnos stroja ( Holé náradie) 210 g * X = 1-99, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych zákazníkov, medzi týmito modelmi nie sú ziadne zmeny týkajúce sa bezpecnosti. ** Napätie merané bez prevádzkového zaazenia. Pociatocné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov. INFORMÁCIE O HLUKU Nameraný akustický tlak Nameraný akustický výkon KpA&KwA Pouzívajte ochranu sluchu. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) NFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Hodnota emisie vibrácií ah <2.5 m/s2 Nepresnos K = 1.5m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbezné stanovenie casu práce VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií pocas skutocného pouzívania elektrického náradia sa môze odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu pouzívania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu pouzívania náradia: Akým spôsobom sa náradie pouzíva a aké materiály budú rezané alebo vtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udrziavané. Pouzívanie správneho príslusenstva v spojení s náradím a zabezpecenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnos zovretia rukovätí a pouzívanie doplnkov proti vibráciám. Pouzívanie náradia na úcel urcený poda konstrukcie a v súlade s pokynmi. Kategórie Modelmi WA7160 Kapacita Vstup: 20 V 10A Max. Výstup: 20 V 10A Max. Toto náradie môze vyvoláva syndróm trasenia rúk a ramien, pokia jeho pouzívanie nie je správnym 20V Hub/ HubX Vstup: 20 V 10A Max. spôsobom riadené. WA7161 Výstup 1: 20 V 10A Max. VÝSTRAHA! Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutocných podmienkach pouzívania Alebo Výstup 2: 5 V 2 A (USB port) SK obsahova taktiez vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú casy, ke je náradie vypnuté a ke bezí na vonobehu, a to mimo skutocného vykonávania práce. Tým môze dôjs k znacnému znízeniu úrovne expozície pocas celkového prevádzkoveho casu. Pomôzte minimalizova riziko expozície úcinkom vibrácií. VZDY pouzívajte ostré sekáce a cepele. Náradie udrziavajte v súlade s týmto návodom a Odporúcame, aby ste si kupovali príslusenstvo z obchodu, kde sa nástroje predávajú. alsie podrobnosti nájdete v balíku príslusenstva. Personál obchodu vám môze pomôc a poradi vám. Nástroje série MakerX a 20 V rozbocovac/rozbocovac X sú speciálne navrhnuté tak, aby pracovali spolu, preto sa nepokúsajte pouzíva ziadne iné zariadenia. 227 udrziavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie pouzíva casto, investujte do príslusenstva zabraujúceho vibráciám. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékovek pouzívanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoko dní. NÁVOD NA POUZITIE POZNÁMKA: Pred tým,ako náradie pouzijete, precítajte si návod na pouzitie. Úcel pouzitia Toto zariadenie je urcené na cistenie a maovanie. ZOSTAVENIE 1. Upevnenie dýzy (Pozrite si obrázky A1, A2, A3, A4) Dlhá a krátka dýza sú vhodné na prasné povrchy. Rozdiel medzi nimi spocíva vo výkone. Krátka dýza je výkonnejsia. SK Aby sa mohla pouzíva dlhá alebo krátka dýza, do adaptéra musí by zapojená kefa. 228 Hrot dýzy a vzduchová dýza sa môzu okrem toho pouzíva na maovanie. 2. Mini dúchadlo pripojte k hlavici. (Pozrite si obr. B) VAROVNE: Pred pouzívaním musíte prepnú tlacidlo na reguláciu otácok na hlavici do polohy ,,Min". (Pozrite obr.C) OBSLUHA 1. Skontrolujte, ci je tlacidlo na reguláciu otácok prepnuté do polohy ,,Min". Nástroj uchopte za rukovä. Zariadenie zapnite stlacením vypínaca na hlavici a na mini dúchadle. (Pozrite obr. D) VAROVNE: Nástroje nikdy nepouzívajte, ak je vypínac chybný. V prípade vsetkých alsích typov technických porúch zavolajte na linku pomoci alebo sa obráte na miestne servisné stredisko. 2. Nastavte otácky poda potreby. (Pozrite obr. E) Pre sirokú skálu aplikácií mozno nastavi rýchlos prúdenia vzduchu Vysokú rýchlos mozno pouzíva na odstraovanie prachu z elektronických zariadení, ako napríklad klávesnica pocítaca, prenosný pocítac, kopírovací stroj, zdravotnícke vybavenie, kamera, modely vozidiel, rolety a tak alej. Nízka rýchlos sa môze pouzíva pri maovaní akrylovými farbami. POZNÁMKA: Ke zariadenie nepouzívate, vypnite ho stlacením vypínaca na hlavici a mini dúchadle a odpojte ho od hlavice. Z bezpecnostných dôvodod sa po dokoncení operácie odporúca nastavi tlacidlo na reguláciu otácok do polohy "MIN". PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE Rozsah okolitej teploty, na pouzitie a skladovanie náradia a akumulátora je 0oC-45oC. Odporúcaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v priebehu nabíjania je 0oC-40oC. ÚDRZBA VYHLÁSENIE O ZHODE Pred vykonaním akéhokovek nastavovania, My, opráv alebo údrzby vyberte z nástroja batériový Positec Germany GmbH modul. Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Tento elektrický nástroj neobsahuje ziadne súcasti, ktorých servis by mohol vykonáva sám pouzívate. vyhlasujeme, ze tento výrobok Na cistenie elektrického nástroja nikdy nepouzívajte Popis Mini dúchadlo napájané z vodu ani chemické cistiace prostriedky. Ocistite ho akumulátora pomocou suchej handricky. Elektrický nástroj vzdy Typ WX747 WX747.X (747-oznacenie zariadenia uchovávajte na suchom mieste. Vetracie drázky reprezentuje mini dúchadlo) motora nicím nezakrývajte. Do ovládacích prvkov Funkcia Vyfukovanie nenechajte preniknú ziadny prach. Vo vetracích drázkach je obcas mozné spozorova iskry. Tento jav je zodpovedá nasledujúcim smerniciam: bezný a nemôze elektrické zariadenie poskodi. 2006/42/EC SK 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 229 OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA 2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC Elektrické výrobky sa nesmú likvidova spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento úcel zriadených. O moznosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu. 2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC: - Postup vyhodnotenia zhody poda Dodatku V - Meraný akustický výkon 86.2 dB (A) - Deklarovaný zarucený akustický výkon 89 dB (A) spa posudzované normy: EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru: Názov Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany SL 230 2021/03/22 Allen Ding Zástupca vrchnej konstrukcnej kancelárie, Testovanie & Certifikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China VARNOST IZDELKA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko privede do elektricnega udara in/ali resnih poskodb. Vsa opozorila in navodila si shranite za kasnejso uporabo. Napravo lahko uporabljate le, ce imate na voljo tudi enoto za napajanje. POMEMBNO PRED UPORABO OBVEZNO PREBERITE SHRANITE ZA KASNEJSO UPORABO osebe, se posebej otroci ali Varna uporaba 1) Usposabljanje a) Pazljivo preberite navodila. Pred uporabo naprave se temeljito seznanite s pravili za njeno pravilno uporabo; domace zivali. d) Za nezgode ali skodo, povzroceno na drugih osebah ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik. b) Nikoli ne dovolite, da bi 2) Priprava SL osebe, ki niso ustrezno a) Med uporabo naprave 231 seznanjene s temi navodili ali bodite vedno obuti v cvrsto otroci uporabljali to napravo. obutev in imejte oblecene Lokalni predpisi lahko dolge hlace. Naprave ne tudi predpisujejo starost uporabljajte bosi ali, ce uporabnika naprave; imate obute odprte sandale. c) Nikoli ne uporabljajte Ne nosite ohlapnih oblacil, kosilnice z nitjo, ko se v katerih deli bi se lahko ujeli v neposredni blizini nahajajo premikajoce se dele naprave. b) Med uporabo naprave nikoli ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita, ki bi jih(ga) lahko povleklo v odprtino za vsesavanje zraka. Pazite, da odprtini za vsesavanje zraka ne boste priblizali las. c) Uporabljajte zascito za usesa SL in zascitna ocala. Zascitna 232 sredstva nosite vec cas uporabe naprave. d) Napravo uporabljajte v predpisanem polozaju in zgolj na cvrsti, ravni podlagi. e) Naprave ne uporabljajte na tlakovanih ali pescenih povrsinah, kajti delci, ki jih naprava izvrze bi lahko povzrocili poskodbe. f) Napravo pred uporabo vedno vizualno preglejte in preverite ce so deli pritrdila dobro pricvrscena, ohisje v brezhibnem stanju, varovala in zastori pa na predpisanem mestu. Obrabljene ali poskodovane dele zamenjajte v kompletu in tako zagotovite ustrezno uravnotezenost naprave. Zamenjajte poskodovane ali necitljive oznake. 3) Uporaba a) Z obrazom in deli telesa bodite odmaknjeni od odprtine za polnjenje. izmetavanje. b) Pazite, da z rokami ali e) Ce naprava med delovanjem drugimi deli telesa, oziroma zacne neustrezno delovati oblacili, ne boste segali v oziroma vibrirati, jo takoj blizino polnilne komore, izklopite in pocakajte, da odprtine za izmetavanje ali se popolnoma zaustavi. blizu premikajocih se delov Iz naprave odstranite naprave. akumulator in pred njenim c) Med uporabo naprave ponovnim zagonom izvedite SL imejte stalno trden ter naslednje ukrepe: 233 stabilen polozaj. Naprave i) napravo preverite glede ne uporabljate na predelih, poskodb; ki jih tezko dosezete. Med ii) odpravite okvare in uporabo naprave nikoli ne zamenjajte morebitne stojte visje od tocke, na kateri poskodovane dele; v napravo vstavljate material. iii) preverite pritrditev in d) Med uporabo naprave vedno privijte slabo pritrjene dele. stojte proc od odprtine za f) Ce se naprava zapolni z materialom, jo izklopite, odstranite akumulator ter sele nato odstranite zagozdeni material. g) Naprave nikoli ne uporabljajte, ce opazite, da je kaksen od njenih delov poskodovan za varno SL uporabo. 234 h) Pogonski agregat naj bo vedno cist, brez vseh tujkov, kajti tako preprecite morebitne poskodbe ali pozar. i) Naprave nikoli ne prestavljajte, ce je priklopljena na napajanje in deluje. j) Napravo odklopite z vira napajanja (odstranite akumulator iz lezisca) - ce boste zapustili delovno mesto, - pred odstranjevanjem zagozdenega dela ali ciscenjem odprtine za izmetavanje, - pred preverjanjem, ciscenjem ali delom na napravi. k) Napravo uporabljate le podnevi ali, ko je zagotovljena ustrezna osvetlitev. 4) Vzdrzevanje in shranjevanje a) Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki vedno dobro priviti, saj le tako zagotovite, da je naprava v varnem stanju. b) Obrabljene in poskodovane dele takoj zamenjajte. c) Uporabljajte le originalne nadomestne dele in dodatke. d) Napravo shranjujte na suhem mestu, izven dosega otrok. e) Kadar napravo zaustavite zaradi servisiranja, pregledovanja ali pred shranjevanjem oziroma pred menjavo prikljucka, jo obvezno izklopite, odklopite z vira napajanja ter pocakajte, da se premikajoci se deli popolnoma zaustavijo. Pred pregledovanjem, prilagajanjem itd., pocakajte, da se naprava ohladi. Z napravo ravnajte skrbno in poskrbite, da bo vedno cista. SL f) Napravo shranjujte na suhem 235 mestu, izven dosega otrok. g) Pred shranjevanjem naj se naprava vedno ustrezno ohladi. h) Nikoli ne poskusajte blokirati zascitnega notranjega zaklepa. VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR a)Nepokúsajte sa demontova, rozobera alebo rozrezáva batérie alebo jej clánky. b)Batériu neskratujte. Neukladajte batérie SL náhodne v skatuliach 236 alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjs k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepouzíva, udrzujte ju v bezpecnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môzu spôsobi prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo poziar. c)Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo oha. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku. d)Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e)Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu pouzívajte správny postup s pokozkou alebo aby nabíjania. zasiahla oci. Ak dôjde i) Nenechávajte batériu k takému kontaktu, nabíja, ak nebude batéria zasiahnuté miesto umyte pouzitá. znacným mnozstvom vody j) Po dlhodobom ulození a vyhadajte lekárske budete mozno musie osetrenie. vykona niekoko cyklov f)Udrzujte batérie cisté a nabíjania a vybíjania, SL suché. aby batéria dosiahla svoj 237 g)Ak sú svorky batérie maximálny výkon. znecistené, utrite k)Vykonávajte nabíjanie ich cistou a suchou iba v nabíjacke, ktorá handrickou. je specifikovaná h)Batéria musí by pred spolocnosou Worx. pouzitím nabitá. Vzdy Nepouzívajte inú postupujte poda nabíjacku, nez je nabíjacka uvedených pokynov a speciálne dodaná na pouzitie s týmto zariadením l) Nepouzívajte ziadnu batériu, ktorá nie je urcená na pouzitie s týmto zariadením. m)Ukladajte batérie mimo dosahu detí. SL n)Uschovajte originálnu 238 dokumentáciu k tomuto výrobku na budúce odkazy. o)Ak sa zariadenie nepouzíva, vyberte z neho batériu. p)Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. q)V zariadení nekombinujte batériové clánky rôzneho dátumu výroby, kapacity, vekosti alebo typu. r)Batériu uchovávajte alej od mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým tlakom. SIMBOLI Preberite prirocnik z navodili Uporabljajte zascito za oci Uporabljajte zascito za usesa Ne izpostavljajte dezju Prisotni naj bodo varno oddaljeni Opozorila glede nevarnosti Odpadnih elektricnih naprav ne smete zavreci skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za loceno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno sluzbo za ravnanje z odpadki. COMPONENT LISTS Prepovedano seziganje 1. STANDARDNI NASTAVEK/DOLGI NASTAVEK 2. ODVOD ZRAKA SL Ce se baterije nepravilno odlaga, lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko 3. OHISJE PUHALNIKA 239 nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v nesortirane komulane odpadke. 4. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 5. KRATKI NASTAVEK * (NA VOLJO NA WORX.COM) Baterije Li-Ion Ta izdelek je oznacen s simbolom, ki se nanasa na `loceno zbiranje' za vse baterijske napajalnike 6. OSTRA SOBA * (NA VOLJO NA WORX.COM) in baterijsk i napajalnik . Nato bodo 7. KRTACNI ADAPTER * Li-I on r e cik lir a n e a li r az s t a v l je n e , d a s e (NA VOLJO NA WORX.COM) zmanjsa skodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje 8. NASTAVEK Z ZRACNO LOPATICO * (NA VOLJO NA WORX.COM) in za zdravje ljudi. * Pri standardni dobavi niso vkljuceni vsi prikazani dodatki. TEHNICNI PODATKI Vrsta WX747 WX747.X (747-oznaka stroja, predstavlja mini puhalnik) Napetost St. vrt. brez obremenitve WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min Najvecja hitrost vetra Cas delovanja (2.0 Ah) 30 m/s 45-60 mins Teza orodja ( Golo orodje) 210 g SL * X = 1-99, A-Z, M1-M9 so samo za razlicne kupce, med 240 temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb. ** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Zacetna napetost akumulatorja doseze maksimum 20 V. Obicajna napetost je 18 V. PODATKI O HRUPU Vrednotena raven zvocnega tlaka Vrednotena raven zvocne moci KpA&KwA Uporabljajte zascito za usesa. LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A) PODATKI O VIBRACIJAH Vrednost emisije vibracij ah = m/s2 Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s² Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojcki, hkrati pa s pomocjo nje predvidite pricakovano raven izpostavljenosti. OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij med uporabo strojcka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi nacin uporabe strojcka, predvsem naslednje okoliscine: Nacin uporabe strojcka in materiali, ki jih lahko zagate. Ali je strojcek v dobrem stanju in ustrezno vzdrzevan. Ali uporabljate ustrezni pripomocek za orodje in je ta oster ter v brezhibnem stanju. Cvrstost oprijema rocajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjsevanje vibracij. \Uporaba strojcka za predviden namen, skladen s temi navodili. Ce strojcka ne uporabljate pravilno, lahko povzroci vibracijski sindrom zapestja in rok. OPOZORILO! Ce zelimo resnicno natancno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliscinah, moramo upostevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi stevilo vklopov in izklopov strojcka ter cas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjsa raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoc pri zmanjsevanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomocke. Strojcek vzdrzujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Ce boste strojcek uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjsevanje vibracij. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v vec fazah, tekom nekaj dni. Kategorija 20V Hub/ HubX Modeli WA7160 WA7161 Zmogljivost Vnos: 20 V 10 A Max. Izhod: 20 V 10A Max. Vnos: 20 V 10 A Max. Izhod: 20 V 10A Max. Ali Izhod: 5 V 2 A (vhod USB) Priporocamo, da pribor kupite v trgovini, kjer se orodje prodaja. Za vec podrobnosti glejte paket dodatne opreme. Osebje trgovine vam lahko pomaga in svetuje. Orodja serije MakerX in 20V Hub/HubX so posebej zasnovana za skupno delovanje, zato ne poskusajte uporabljati nobenih drugih naprav. NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Preden zacnete uporabljati strojcek, si pozorno preberite navodila. Namen uporabe Stroj je namenjen ciscenju in barvanju. SESTAVLJANJE SL 1. Namestitev nastavka. (Glejte sliko A1, A2, A3, A4) Dolgi in kratki nastavek sta primerna za ciscenje 241 prasnih povrsin. Razlika med njima je v moci. Katki nastavek je mocnejsi. Za uporabo krtacnega nastavka mora biti namescen dolgi ali kratki nastavek. Konicasti nastavek in nastavek z zracno lopatico se lahko uporabita za barvanje. 2. Povezite mini puhalnik s pestom. (Glejte sliko B) OPOZORILO: Pred delovanjem se prepricajte, da je gumb za nadzor hitrosti na bazi v polozaju »Min«. (Glejte sliko C) DELOVANJE 1. Prepricajte se, da je gumb za nadzor hitrosti nastavljen na »Min«. Primite orodje za drzalo. Pritisnite stikalo za vklop/izklop na pestu in na mini puhalniku, da zazenete napravo. (Glejte sliko D) OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte orodja z okvarjenim stikalom za vklop/izklop. V primeru vseh drugih vrst tehnicnih napak se obrnite na telefonsko stevilko za pomoc ali lokalni servisni center. 2. Po potrebi prilagodite hitrost. (Glejte sliko E) Hitrost zraka je mogoce nastaviti za siroko paleto SL aplikacij. Z visoko hitrostjo lahko odstranite prah iz vasih elektronskih naprav, kot so racunalniska 242 tipkovnica, prenosni racunalnik, fotokopirni stroj, medicinska oprema, fotoaparati, modeli vozil in rolete itd. Nizko hitrost pa lahko uporabite za akrilno barvanje. OPOMBA: Po uporabi pritisnite stikalo za vklop/ izklop na mini puhalniku in na pestu, da izklopite napravo in napravo odklopite s pesta. Zaradi varnosti priporocamo, da po zakljucku delovanja gumb za nadzor hitrosti nastavite v polozaj "Min". Priporoceni razpon temperature okolice za polnilni sistem med polnjenjem je 0oC-40oC. VZDRZEVANJE Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrzevanjem, odstranite akumulator iz orodja. Strojcek tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za ciscenje strojcka nikoli ne uporabljajte vode ali kemicnih sredstev. Obrisite ga le s suho krpo. Strojcek vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezracevalne odprtine ciste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti cisti, brez prahu. Med uporabo strojcka boste skozi prezracevalne reze lahko opazili iskrenje. To je obicajno in ne bo poskodovalo strojcka. VAROVANJE OKOLJA Odpadnih elektricnih naprav ne smete zavreci skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za loceno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno sluzbo za ravnanje z odpadki. ZA AKUMULATORSKA ORODJA Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje orodja in baterije je 0oC-45oC. IZJAVA O SKLADNOSTI Mi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Baterijski mini puhalnik Vrsta izdelka WX747 WX747.X (747-oznaka stroja, predstavlja mini puhalnik) Funkcija Puhanje Oseba, ki je pooblascena za skladnost tehnicne dokumentacije, Ime Marcel Filz Naslov Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany skladen z naslednjimi direktivami: 2006/42/EC 2014/30/EU SL 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC 2021/03/22 243 Allen Ding 2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC: Namestnik glavnega inzenirja, - Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na Testiranje in certifikacija Dodatek V Positec Technology (China) Co., Ltd - Izmerjena raven zvocne moci 86.2 dB (A) 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial - Deklarirana raven zvocne moci 89 dB (A) Park, Jiangsu 215123, P. R. China in izpolnjuje naslednje standarde EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 www.worx.com Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.