Instruction Manual for WORX models including: WX747 Makerx 20V Cordless Mini Blower, WX747, Makerx 20V Cordless Mini Blower

au.worx.com

Original instructionsEN Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originaliI Manual originalES Manual originalPT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingNL ...

Download Manual

Worx MakerX™ Mini Blower • Robot Lawn Mowers Australia

20V MakerX™ Mini Blower (Tool Only - Battery / Charger / Hub sold separately) - WORX Australia


File Info : application/pdf, 244 Pages, 3.67MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

WX747.9-WX747.X-M-新地址-20210524-17L
20V Cordless Mini Blower

WX747 WX747.X

EN Original instructions D Originalbetriebsanleitung F Notice originale I Istruzioni originali ES Manual original PT Manual original NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DK Original brugsanvisning NOR Opprinnelige Instruksjonene SV Bruksanvisning i original PL Instrukcja oryginalna GR    HU Eredeti használati utasítás RO Instruciuni originale CZ Pvodní návod k pouzívání SK Pôvodný návod na pouzitie SL Izvirna navodila

EN D F I ES PT NL DK NOR SV PL GR HU RO CZ SK SL

P06 P19 P34 P48 P62 P77 P91 P105 P117 P130 P142 P157 P174 P189 P203 P216 P230

23 1
4

5

6

7

8

A1

A2

A3

A4

B

C

D

E

ORIGINAL INSTRUCTION PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING Read all safety

warnings and instructions.

Failure to follow the warnings and

EN 6

instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instruc-

tions for future reference.

The appliance is only to be used

with the power supply unit pro-

vided with the appliance.

IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE.

KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Safe operating practices 1) Training a) Read the instructions
carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the machine. b) Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the

age of the operator. c) Never operate the machine
while people, especially children, or pets are nearby. d) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 2) Preparation a) While operating the machine, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing

clothing that is loose fitting

or that has hanging cords or

ties.

b) Do not wear loose clothing

or jewellery that can be

drawn into the air inlet. Keep

long hair away from the air

inlets.

c) Obtain ear protection and

EN

safety glasses. Wear them at 7

all times while operating the

machine.

d) Operate the machine in a

recommended position and

only on a firm, level surface.

e) Do not operate the machine

on a paved or gravel surface

where ejected material

could cause injury. f) Before using, always visually
inspect to see, that the fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components EN in sets to preserve balance. 8 Replace damaged or unreadable labels. 3) Operation a) Keep your face and body away from the feed intake opening. b) Do not allow hands or any other part of the body or

clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part. c) Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. d) Always stand clear of the discharge zone when operating this machine. e) If the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately shut off the power source and allow the machine to stop. Remove the battery pack from the machine and take the following steps before restarting and operating the

machine:

accumulations to prevent

i) inspect for damage;

damage to the power

ii) replace or repair any

source or possible fire.

damaged parts;

i) Do not transport this

iii) check for and tighten any machine while the power

loose parts.

source is running.

f) If the machine becomes

j) Always disconnect the

clogged, shut-off the

machine from the power

power source and remove

supply (e.g. remove the

EN

the battery pack from the

battery pack from the

9

machine before cleaning

machine)

debris.

- whenever you leave the

g) Never operate the machine

machine,

with defective guards or

- before clearing blockages

shields, or without safety

or unclogging chute,

devices.

- before checking, cleaning

h) Keep the power source

or working on the machine.

clean of debris and other k) Avoid using the machine

in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning. 4)Maintenance and storage a) keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working EN condition. 10 b) Replace worn or damaged parts. c) Use only genuine replacement parts and accessories. d) Store the machine in a dry place out of the reach of children. e) When the machine is

stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts are come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep it clean. f) Store the machine in a dry place out of the reach of children. g) Always allow the machine to cool before storing.

h) Never attempt to override the interlocked feature of the guard.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not

in use, keep it away from

other metal objects, like

paper clips, coins, keys,

nails, screws or other small

metal objects, that can

make a connection from one

terminal to another. Shorting

the battery terminals

together may cause burns or EN

a fire.

11

c) Do not expose battery

pack to heat or fire. Avoid

storage in direct sunlight.

d) Do not subject battery

pack to mechanical

shock.

e) In the event of battery

leaking, do not allow

the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. f) Keep battery pack clean EN and dry. 12 g)Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. h) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.

i) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
j) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
k) Recharge only with the charger specified by Worx. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not

designed for use with the SYMBOLS

equipment.

m)Keep battery pack out of

Read the operator's manual.

the reach of children.

n) Retain the original

product literature for

Wear eye protection

future reference.

o) Remove the battery from

Wear ear protection

the equipment when not

EN

in use.

Do not expose to rain

13

p) Dispose of properly. q) Do not mix cells of

Wear protective gloves

different manufacture,

capacity, size or type

Keep bystanders away

within a device.

r) Keep the battery away

from microwaves and high pressure.

Warning of hazard

Do not burn

COMPONENT LISTS 1. LONG NOZZLE

Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose

2. AIR OUTLET 3. BLOWER HOUSING

of waste batteries as unsorted municipal waste.

4. ON/OFF SWITCH

5. SHORT NOZZLE *

Li-Ion battery. This product has been

(AVAILABLE ON WORX.COM)

marked with a symbol relating to `separate collection' for all battery packs

6. SHARP NOZZLE *

and battery pack. It will then be recycled

(AVAILABLE ON WORX.COM)

EN 14

Li-I on or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment

7. BRUSH ADAPTER * (AVAILABLE ON WORX.COM)

and for human health since they contain

8. AIR BLADE NOZZLE*

hazardous substances.

(AVAILABLE ON WORX.COM)

Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice

* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type Designation WX747 WX747.X (747-designation of machinery, representative of mini blower)

Rated Voltage No load speed

WX747 WX747.X* 20 V Max**
32000 r/min

Max Wind Speed Runtime (2.0 Ah)

30 m/s 45-60 mins

The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.

Machine weight (bare tool)

210 g

* X=1-99, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models.

**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.

NOISE INFORMATION

WARNING: The vibration emission value during

actual use of the power tool can differ from the declared

value depending on the ways in which the tool is used

dependant on the following examples and other

variations on how the tool is used:

How the tool is used.

The tool being in good condition and well maintained

The use the correct accessory for the tool and ensuring it

is sharp and in good condition.

The tightness of the grip on the handles and if any anti

EN

vibration accessories are used.

And the tool is being used as intended by its design and 15

these instructions.

A weighted sound pressure A weighted sound power KpA&KwA Wear ear protection.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

VIBRATION INFORMATION Typical weighted vibratione ah <2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s²

This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)

If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

Category

20V Hub/

EN

HubX

16

Model WA7160
WA7161

Capacity Input: 20 V 10 A
Max. Output: 20 V 10
A Max. Input: 20 V 10 A
Max. Output: 20 V 10A
Max. Or Output: 5 V 2 A
(USB port)

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. MakerX series tools and 20V Hub/HubX are specially designed to work together, so do not attempt to use any other devices.

OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE: The machine is intended for cleaning and painting. ASSEMBLY 1. Fitting the nozzle. (See Fig. A1, A2, A3, A4) Long nozzle and short nozzle are suitable to dust surfaces. The difference between them lies in the air force. A short nozzle is more powerful. Brush adapter should be equipped with long nozzle or short nozzle to use. Air blade nozzle is used to clean up trash and dust in crevices. In addition to cleaning, tip nozzle and air blade nozzle can be used for painting. 2. Connect the mini blower to the hub. (See Fig. B)
WARNING: Before operation, make sure the speed control button on the hub is at the"Min" position. (See Fig. C)

OPERATION

MAINTENANCE

1. Confirm the speed control button is set to

Remove the battery pack from the machine

"Min". Grasp the tool by the grip. Press the On/Off

before carrying out any adjustment, servicing or

switch on the hub and that on the mini blower to start maintenance.

the machine. (See Fig. D)

Your power tool requires no additional lubrication or

WARNING: Never use tools with defective On/ maintenance.

Off switch. In the case of all other types of

There are no user serviceable parts in your power

technical faults, please contact helpline or local tool. Never use water or chemical cleaners to clean

service center.

your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always

store your power tool in a dry place. Keep the motor

2. Adjust speed as needed. (See Fig. E)

ventilation slots clean. Keep all working controls free

The air speed is adjustable for a wide range of

of dust. Occasionally you may see sparks through the

applications. High speed can be used

ventilation slots. This is normal and will not damage

to dust electronic devices, such as a computer

your power tool.

EN

keyboard, laptop, copy machine, medical equipment,

camera, model vehicles, and blinds etc.

17

And low speed can be used for acrylic painting.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

NOTE: After usage, press the on/off switch on the mini

blower and that on the hub to turn off the machine

Waste electrical products must not be disposed

and disconnect it from the hub. For sake of safety,

of with household waste. Please recycle where

adjust the speed control button to "Min" position once

facilities exist. Check with your local authorities

completing the operation.

or retailer for recycling advice.

FOR BATTERY TOOLS The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0oC-45oC. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0oC-40oC.

DECLARATION OF CONFORMITY We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

On behalf of Positec declare that the product Description Battery-operated Mini Blower Type WX747 WX747.X (747-designation of machinery, representative of battery-operated Blower Vacuum) Function blowing

EN

Complies with the following Directives: 2006/42/EC

18 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863

2000/14/EC amended by 2005/88/EC

2000/14/EC amended by 2005/88/EC: - Conformity Assessment Procedure as per Annex V - Measured Sound Power Level 86.2 dB (A) - Declared Guaranteed Sound Power Level 89 dB (A)

Standards conform to EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

The person authorized to compile the technical file, Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/15 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

PRODUKTSICHERHEIT WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der

WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN

Sicherheitshinweise und

Sichere Arbeitsverfahren

Anweisungen können

1) Training

elektrischen Schlag, Brand und/ a) Die Anweisungen

oder schwere Verletzungen

aufmerksam durchlesen.

D 19

verursachen.

Machen Sie sich mit den

Bewahren Sie alle

Bedienelementen und

Sicherheitshinweise

dem vorschriftsmäßigen

und Anweisungen für die

Gebrauch dieses Gerät

Zukunft auf.

vertraut.

Das Gerät darf nur mit dem

b) Lassen Sie niemals

mitgelieferten Netzteil

Kinder, Personen mit

verwendet werden.

eingeschränkten

physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können D das Alter des Bedieners 20 einschränken. c) Benutzen Sie die Maschine niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten. d) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für Unfälle

oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. 2) Vorbereitung a) Tragen Sie beim Mähen stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidung, die lose sitzt oder hängende Schnüren hat, bzw. von Krawatten. b) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie

Ihr langes Haar von den Lufteinlässen fern. c) Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese stets, wenn Sie mit der Maschine arbeiten. d) Bedienen Sie die Maschine in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund. e) Betreiben Sie die Maschine niemals auf einem gepflasterten Untergrund oder im Kies, da das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann. f) Überprüfen Sie vor

der Anwendung stets

visuell, dass das

Befestigungselemente

gesichert sind, dass das

Gehäuse unbeschädigt ist

und die Schutzvorrichtungen

bzw. Abdeckungen

installiert sind. Ersetzen

Sie verschlissene oder

D

beschädigte Klingen und

21

Schrauben in Sätzen,

um das Gleichgewicht

beizubehalten. Ersetzen

Sie beschädigte oder

unleserliche Aufkleber.

3) Betrieb a) Halten Sie das Gesicht und

andere Körperteile von der

Stromquelle sofort ab und

Einlassöffnung fern.

lassen Sie die Maschine

b) Verhindern Sie, dass Hände

zum Stillstand kommen.

oder andere Körperteile

Entfernen Sie den Akku aus

Auswurf oder in die Nähe von der Maschine und treffen

anderen beweglichen Teilen

Sie folgende Vorkehrungen,

gelangen.

bevor Sie die Maschine

c) Sorgen Sie stets für

wieder in Betrieb nehmen

D Gleichgewicht und festen

und bedienen.

22 Stand. Vermeiden Sie

i)suchen Sie nach Schäden;

anormale Körperhaltungen.

ii)ersetzen oder reparieren

d) Halten Sie sich beim Betrieb

Sie alle beschädigten Teile;

dieser Maschine immer vom iii)suchen Sie nach losen

Luftaustrittsbereich fern.

Teilen, und ziehen Sie diese

e) Wenn die Maschine

fest.

ungewöhnliche Geräusche f) Falls die Maschine verstopft,

macht oder zu vibrieren

schalten Sie die Stromquelle

beginnt, schalten Sie die

ab und entfernen Sie das

Akkupack aus der Maschine, die Stromversorgung

bevor Sie die Rückstände

eingeschaltet ist.

entfernen.

j) Klemmen Sie die

g) Arbeiten Sie niemals

Maschine stets von der

mit dem Gerät, wenn

Stromversorgung ab(z. B.

Schutzeinrichtungen oder

entfernen Sie das Akkupack

Abschirmungen beschädigt

aus der Maschine)

sind. Benutzen Sie das Gerät -jedes Mal, wenn Sie die

niemals ohne angebrachte

Maschine verlassen,

D

Sicherheitseinrichtungen.

-bevor Sie Blockaden oder 23

h) Halten Sie die Stromquelle

Verstopfungen im Auswurf

frei von Rückständen und

entfernen,

anderen Ansammlungen, um -sie die Maschine

Schäden an der Stromquelle überprüfen, säubern oder an

oder mögliche Brände zu

der Maschine arbeiten;

verhindern.

k) Vermeiden Sie die

i) Transportieren Sie diese

Nutzung der Maschine

Maschine nicht, während

bei schlechtem Wetter,

besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht. 4) Wartung und aufbewahrung a) Überprüfen Sie, dass alle Schrauben beim Gerät fest sitzen und dass sich das D Gerät im betriebssicheren 24 Zustand befindet. b) Abgenutzte oder beschädigte Teile sicherheitshalber auswechseln. c) Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und Originalzubehör.

d) Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
e) Wenn die Maschine für Wartungsarbeiten, Inspektionen, zur Lagerung oder zum Wechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus, klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,

bevor Sie Inspektionen, Einstellungen, usw. durchführen.Warten Sie die Maschine sorgfältig, und halten Sie diese sauber. f) Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. g) Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung stets abkühlen. h) Versuchen Sie nie, die Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung zu umgehen.

SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK

a)Zellen bzw. Akkupack

nicht zerlegen, öffnen

oder zerdrücken.

b)Akkupack nicht

kurzschließen. Akkupacks

nicht wahllos in einer

D

Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie

25

einander kurzschließen

oder durch andere

leitfähige Materialien

kurzgeschlossen

werden könnten. Bei

Nichtverwendung des

Akkupacks ist dieses

von Metallgegenständen

fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der D Batterieklemmen kann 26 Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c)Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d)Akkupack nicht mechanischen Stößen

aussetzen. e)Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. f)Akkupack sauber und trocken halten. g)Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.

h)Akkupackmuss vor

k)Nur mit dem von Worx

Gebrauch aufgeladen

bezeichneten Ladegerät

werden. Immer dieses

aufladen. Kein Ladegerät

Anweisungen beachten

verwenden, das nicht

und den korrekten

ausdrücklich für den

Ladevorgang ausführen.

Gebrauch mit dem Gerät

i) Akkupack bei

vorgesehen ist.

Nichtverwendung nicht l) Kein Akkupack

längere Zeit aufladen

verwenden, das nicht für D

lassen.

den Gebrauch mit dem

27

j) Nach längerer Lagerung

Gerät vorgesehen ist.

des Gerätes ist es

m)Akkupacks von Kindern

eventuell notwendig, die

fernhalten.

Zellen oder das Akkupack n)Die originalen

mehrere Male aufzuladen Produktunterlagen zum

und zu entladen, um eine

späteren Nachschlagen

optimale Leistung zu

aufbewahren.

erhalten.

o)Den Akku bei

Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. p)Ordnungsgemäß entsorgen. q)Vermischen Sie keine Zellen verschiedener Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen D innerhalb eines Geräts. 28 r)Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem Druck fern.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen

Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie einen Gehörschutz Vor Regen schützen Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Warnung vor Gefahren Nicht verbrennen

Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt werden, können sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem belasten. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll.

Li-I on

Li-Ionen-Akku dieses Produktes wurde mit einem Symbol `getrennte Sammlung' für alle Akkupacks gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.

Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.

KOMPONENTEN

1. LANGE DÜSE

2. LUFTAUSLASS

3. GEBLÄSEGEHÄUSE

4. EIN-/AUSSCHALTER

5. KURZE DÜSE * (VERFÜGBAR AUF WORX.COM)

6. SPITZENDÜSE * (VERFÜGBAR AUF WORX.COM)

7. BÜRSTENDÜSE *

D

(VERFÜGBAR AUF WORX.COM)

8. FLACHDÜSE *

29

(VERFÜGBAR AUF WORX.COM)

* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

TECHNISCHE DATEN Ty p W X747 W X747. X (747-Bezeichnung der Maschine, stellvertretend für ein Minigebläse)

Nennspannung

WX747 WX747.X * 20 V Max**

Leerlaufdrehzahl Max. Windgeschwindigkeit Laufzeit (2.0 Ah) Gewicht (Ohne Akku)

32000 r/min 30 m/s
45-60 mins 210 g

* X=1-99, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. D **Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. 30 Nennspannung ist 18 Volt.

INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck Gewichtete Schallleistung KpA&KwA Tragen Sie einen Gehörschutz.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsemissionswert ah <2.5 m/s2 Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird. Das Werkzeug soll im fehrlerfreien Zustand sein. Verwenden Sie das richtige Zubehör für das Werkzeug und stellen Sie seinen guten Zustand sicher. Überprüfen Sie die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Stellen Sie sicher, dass das verwendete Werkzeug dem Design und den Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um auf die Nummer sicher zu gehen, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades

aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung gemacht werden , z.B. die Zeiten, wenn das

Kategorie

Modell

Kapazität

Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus-

WA7160

Eingang: 20V 10A Max.
Ausgang: 20V 10A Max.

gesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung

20V Hub/ HubX

Eingang: 20V 10A Max.
Ausgang: 20V

(wo erforderlich).

WA7161

10A Max.

Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten

Oder Ausgang:

Sie in Antivibrationszubehör investieren. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von

5V 2A (USB-

Anschluss)

D

hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.

Wir empfehlen, dass Sie Ihr Zubehör in dem Geschäft

31

kaufen, in dem Sie das Werkzeug verkaufen. Weitere

Einzelheiten entnehmen Sie bitte in der Zubehörver-

packung. Das Ladenpersonal kann Ihnen behilflich sein

und Ratschläge anbieten.

Die Werkzeuge der MakerX-Serie und die 20V-Versor-

gungseinheit (HubX) sind speziell für die gemeinsame

Verwendung konzipiert, weshalb von der Verwendung

anderer Geräte dringend abzusehen ist.

BEDIENUNGSANLEITUNG

HINWEIS: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist für Reinigung und Lackierung vorgesehen.

MONTAGE

1. Bringen Sie die Düse an. (Siehe Abb. A1, A2, A3, A4)

Die lange und die kurze Düse eignen sich zum

Abstauben von Oberflächen. Sie unterscheiden sich

in der Luftstromstärke. Die kurze Düse hat größere

D

Luftstromstärke. Der Bürstenadapter sollte für die Verwendung mit

32

einer langen oder einer kurzen Düse bestimmt. Die Flachdüse wird zur Reinigung von eingen Stellen

und Vertiefungen benutzt.

Außer zum Reinigen können die Spitzendüse und die

Flachdüse zum Lackieren verwendet werden.

2. Schließen Sie das Minigebläse an die

Versorgungseinheit (Hub) an. (Siehe Abb. B)

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass sich der Drehzahlregler am HubX in der Position ,,Min" befindet. (Siehe Abb. C)

BETRIEB 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Drehzahlregler in der Position ,,Min" befindet. Fassen Sie dann das Werkzeug

am Handgriff an. Drücken Sie nun jeweils auf den Ein-/Aus-Schalter an der Versorgungseinheit und am Minigebläse, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. (Siehe Abb. D)
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Werkzeuge mit defektem Ein-/Aus-Schalter. Bei allen anderen Arten von technischen Störungen wenden Sie sich bitte an die Helpline oder das lokale Service-Center. 2. Stellen Sie eine den Anforderungen entsprechende Drehzahl ein. (Siehe Abb. E) Die Luftgeschwindigkeit ist für einen breiten Anwendungsbereich einstellbar. Die Hochgeschwindigkeit kann genutzt werden, um elektronische Geräte wie Computer-Tastaturen, Laptops, Kopierer, medizinische Ausrüstung, Kameras, Modellfahrzeuge sowie Jalousien usw. zu entstauben. Die niedrige Geschwindigkeit kann für die Acrylmalerei verwendet werden. HINWEIS: Drücken Sie zum Abschluss der Arbeiten erneut auf den Ein-/Aus-Schalter am Minigebläse und an der Versorgungseinheit (Hub), um das Gerät auszuschalten, und trennen Sie es von der Versorgungseinheit.
BEI AKKUWERKZEUGEN Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0oC-45oC.

Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Ladestation liegt zwischen 0oC-40oC.

Wir,

Positec Germany GmbH

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

WARTUNG

Entfernen Sie das Akkupack von dem Werkzeug,

Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt

bevor Sie Einstellungen, Service- oder

Beschreibung Batteriebetriebenes Minigebläse

Wartungsarbeiten daran durchführen.

Typ WX747 WX747.X (747-Bezeichnung der

Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung

Maschine, stellvertretend für ein Minigebläse)

oder Wartung.

Funktion Laubblasgeräts

Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile bei

diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug

den Bestimmungen der folgenden Richtlinien

niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. entspricht:

Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.

2006/42/EC

D

Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen

2014/30/EU

Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die 2011/65/EU&(EU)2015/863

33

Lüftungsöffnungen frei von Verunreinigungen sind.

2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC

Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich

sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu

2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:

sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht

- Konformitätsbewertungsverfahren nach AnhangV

beschädigen.

- Gemessene Schallleistung 86.2 dB (A)

- Garantierte Schallleistung 89 dB (A)

UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.

Normen, EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person, Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany F 2021/03/22 34 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil.

IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE Utilisation en sécurité 1) Instructions a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître l'utilisation appropriée pour l'appareil. b) Cette machine ne peut pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un

manque d'expérience ou de

connaissances, ou bien les

personnes ne connaissant

pas les consignes

d'utilisation de la machine.

Les règlementations

locales peuvent limiter l'âge

d'utilisation de l'opérateur.

c) Ne pas utiliser la machine,

F

à proximité des gens,

35

particulièrement des

enfants, ou des animaux.

d) Gardez à l'esprit que

l'opérateur ou l'utilisateur est

responsable des accidents

et des dangers survenant

à d'autres personnes ou à

leurs biens.

2) Preparation a) Porter toujours des
chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des F sandales ouvertes. Évitez de 36 porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates. b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air. c) Obtenez une protection pour

les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l'utilisation de la machine. d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée. e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l'éjection de matériel pourrait vous blesser. f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de fixation sont fermement

fixés, que le logement n'est

corps, ou vos vêtements

pas endommagé, et que

à l'intérieur de la chambre

les protections et écrans

d'alimentation, de la goulotte

sont en place. Remplacez

de décharge ou à proximité

les composants usés ou

de toute partie mobile.

endommagés dans leur

c) Maintenez bien l'équilibre et

ensemble pour préserver

une bonne position à tout

l'équilibre. Remplacez les

moment. Ne vous penchez

étiquettes endommagées ou pas trop.

F

illisibles.

d) Tenez-vous toujours éloigné 37

3) Fonctionnement a) Maintenez votre visage
et votre corps loin de l'ouverture d'admission de l'alimentation. b) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre

de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine. e) Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d'alimentation et laissez la

machine s'arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine: i) Inspectez-la pour détecter la présence de dommages; ii) Remplacez ou réparez F toute pièce endommagée; 38 iii) Vérifiez et serrez toute pièce lâche. f) En cas d'obstruction de la machine, éteignez la source d'alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris. g) N'utilisez jamais l'appareil si des gardes, des protections,

ou des dispositifs de sécurité sont défectueux h) Maintenez la source d'alimentation exempte de débris et d'autres accumulations pour éviter de l'endommager ou un incendie potentiel. i) Ne transportez pas cette machine avec la source d'alimentation en marche. j) Toujours débrancher la machine de la prise d'alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine). - si vous quittez la machine, - avant de nettoyez

les obstructions ou de

c) Utilisez uniquement des

déboucher la goulotte,

pièce de rechange et des

- avant le contrôle, le

accessoires d'origine.

nettoyage ou toute opération d) Conservez la machine dans

sur la machine;

un endroit sec, hors de

k)Éviter d'utiliser la machine

portée des enfants.

par mauvais temps, en

e) En cas d'arrêt de la machine

particulier lorsqu'il existe un pour entretien, inspection ou

risque foudre.

stockage, ou pour changer F

4) Entretien a) Afin d'utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. b) Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées.

un accessoire, éteignez

39

la source d'alimentation,

débranchez la machine de

l'alimentation et assurez-

vous que toutes les parties

mobiles sont complètement

arrêtées. Laissez refroidir

la machine avant

d'effectuer des inspections,

ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre. f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants. g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker. F h) Ne tentez jamais passer 40 outre le dispositif d'enclenchement de la protection.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE a)La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas être ouvertes,

démontées ou broyées. b)La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être

à l'origine de brûlures ou d'un f)La batterie et les piles

incendie.

doivent rester propres et

c)La batterie ne doit pas

sèches.

être exposée au feu et à g)Si la batterie ou les piles

la chaleur. Évitez de la

se salissent, essuyez-les

ranger à la lumière du

avec un chiffon propre et

soleil.

sec.

d)La batterie et les piles ne h)La batterie et les piles

doivent pas être soumises doivent être chargées

F

à des chocs mécaniques.

avant usage. Utilisez

41

e)En cas de fuite des piles,

toujours le chargeur

évitez tout contact du

adéquat, et respectez les

liquide avec la peau et les instructions du fabricant

yeux. En cas de contact,

ou le mode d'emploi de

rincez abondamment la

l'appareil concernant la

surface touchée avec

procédure de recharge.

de l'eau et appelez les

i) Évitez de laisser une

urgences.

batterie se charger

pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée. j) Après de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs F reprises avant que celles42 ci ne retrouvent leur capacité maximale. k)N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Worx. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil.

l) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.
m)La batterie doit être tenue hors de portée des enfants.
n)Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o)Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
p)Respectez les procédures de mise au rebut.
q)Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité,

taille ou type différents dans un appareil. r)Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions.

Tenez vous à bonne distance Avertissement de danger

SYMBOLES Lire le mode d'emploi
Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Ne pas exposer à la pluie

Ne pas brûler

F

Les batteries peuvent entrer dans le

cycle de l'eau si elles sont éliminées

43

de façon inappropriée, ce qui peut être

dangereux pour l'écosystème. Ne pas

éliminer les batteries usagées comme

un déchet municipal non trié.

Li-I on

Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
F LISTE DES COMPOSANTS 44 1. BUSE STANDARD/BUSE ALLONGÉE
2. SORTIE D'AIR 3. BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE 4. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 5. BUSE COURTE *
(DISPONIBLE SUR WORX.COM) 6. BUSE POINTUE *
(DISPONIBLE SUR WORX.COM) 7. ADAPTATEUR DE BROSSE *
(DISPONIBLE SUR WORX.COM) 8. BUSE À LAME D'AIR *
(DISPONIBLE SUR WORX.COM)

* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

DONNÉES TECHNIQUES Modèle WX747 WX747.X (747-désignation de la machine, représentant de la mini souffleuse)

Tension Nominale Vitesse à vide Force du vent maximale Autonomie (2.0 Ah) Poids de la machine (Outil nu)

WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min
30 m/s
45-60 mins
210 g

* X = 1-99 , A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité.

** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie atteint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.

INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT

Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)

qu'il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.

KpA&KwA

3 dB(A)

Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement géré.

Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeur d'émission de vibrations ah <2.5 m/s2 Incertitude K = 1.5 m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la façon dont l'outil est utilisé : Comment l'outil est utilisé. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une

évaluation du niveau d'exposition en conditions

réelles d'utilisation doit également tenir compte de

toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les

moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut

F

réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale.

45

Aider à minimiser le risque d'exposition aux vibrations.

Entretenez cet outil en accord avec les présentes in-

structions et maintenez-le lubrifié (si approprié)

Si l'outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez

dans des accessoires anti-vibrations.

Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil à

fortes vibrations sur plusieurs jours.

Catégorie

Modèle

Capacité

WA7160

Entrée: 20 V 10A Max.
Sortie: 20 V 10A Max.

20V Hub/ HubX
F

WA7161

Entrée: 20 V 10A Max.
Sortie: 20 V 10A Max.
Ou Sortie: 5 V 2A (Port USB)

46

Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous

à l'emballage de l'accessoire pour plus de détails. Le per-

sonnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.

Les outils de la série MakerX et le Hub / HubX 20 V sont

spécialement conçus pour fonctionner ensemble, alors

n'essayez pas d'utiliser d'autres appareils.

INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION
REMARQUE : Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement le mode d'emploi. Utilisation conforme La machine est prévue pour le nettoyage et la peinture.

ASSEMBLAGE 1. Attacher la buse (Voir Fig. A1, A2, A3, A4) Les buses longues et courtes sont adaptées à l'utilisation sur les surfaces poussiéreuses. La différence entre ces dernières est au niveau de la puissance. Une buse courte est plus puissante. L'adaptateur de brosse doit être équipé avec la buse longue ou la buse courte.En plus de pouvoir nettoyer, les buses pointues et à lame d'air peuvent être utilisées pour la peinture. 2. Connectez la mini souffleuse à la station. (Voir Fig. B1)
AVERTISSEMENT: avant d'utiliser, assurezvous que le bouton de contrôle de vitesse sur le hub est à la position « Min ». (Voir Fig. C) FONCTIONNEMENT 1. Vérifiez que le bouton de contrôle de vitesse est réglé sur « Min ». Saisissez l'outil par la poignée. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé la station de la mini souffleuse pour démarrer la machine. (Voir Fig. D)
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais d'outil si le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas correctement. Si vous rencontrez d'autres problèmes techniques, veuillez appeler la ligne d'assistance ou le centre de service local. 2. Réglez la vitesse au besoin. (Voir Fig. E) Le débit d'air est ajustable pour l'adapter à une grande variété de situations. La haute Vitesse permet de

dépoussiérer les appareils électroniques comme

de marche soient couvertes de sciure. Il est normal

les claviers d'ordinateur, les ordinateurs portables, les équipements médicaux, les appareils photo, les

que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n'endommagera pas l'outil motorisé.

maquettes, les persiennes, etc.

Le réglage de force basse peut être utilisé pour la peinture acrylique.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

REMARQUE: Après utilisation, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé sur la station de la mini

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec

souffleuse ou sur la station pour éteindre la machine. Débranchez-la ensuite de la station. Par mesure de sécurité, il est recommandé de régler le bouton de commande de vitesse sur "Min" une fois l'opération

les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.

terminée.

F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

POUR LES OUTILS À BATTERIE

Nous,

47

La plage de température ambiante pour l'utilisation et Positec Germany GmbH

le stockage de l'outil et de la batterie est de 0oC-45oC.

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0oC-40oC.

Déclarons que ce produit, Description Mini souffleuse à batterie Modèle WX747 WX747.X (747-désignation de la

machine, représentant de la mini souffleuse)

ENTRETIEN

Fonction Soufflage

Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants

Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC 2014/30/EU

chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un

2011/65/EU&(EU)2015/863

chiffon sec. Toujours conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation

2000/14/EC amendée par 2005/88/EC

du moteur propres. Empêcher que les commandes

2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:

- Procédure d'évaluation de la conformité conformément à Annexe V - Niveau de pression acoustique 86.2 dB (A) - Niveau d'intensité acoustique 89 dB (A) Et Conforme Aux Normes : EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, I Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH 48 Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/22 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

SICUREZZA DEL PRODOTTO ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario. Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l'unità di alimentazione fornita

in dotazione. IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO Prescrizioni di sicurezza 1) ADDESTRAMENTO a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell'apparecchio. b) Mai consentire l'uso della macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali

limitate, senza esperienza

o competenze specifiche

o ignari delle presenti

istruzioni. Le normative

locali potrebbero prescrivere

specifici limiti di età per

l'operatore.

c) Non usare il dell'apparecchio

in presenza di altre

I

persone, in particolar modo 49

di bambini o di animali

domestici.

d) Ricordare che l'operatore o

l'utente sono responsabili

di incidenti o rischi che

dovessero verificarsi ai danni

di terzi o delle proprietà.

2) OPERAZIONI PRELIMINARI a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste e pantaloni lunghi; Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o che presentano I cordoni o lacci. 50 b) Non indossare indumenti ampi o monili che possono essere aspirati nella presa d'aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell'aria. c) Procurarsi dispositivi di protezione acustica e

occhiali di sicurezza e indossarli sempre durante l'uso della macchina. d) Azionare la macchina in una posizione raccomandata ed esclusivamente su una superficie stabile e piana. e) Non utilizzare la macchina su un fondo lastricato o con ghiaia, dove potrebbe venire scagliato del materiale, con la possibilità che si verifichino lesioni a persone. f) Prima dell'uso verificare sempre che gli elementi di bloccaggio siano ben serrati, che l'alloggiamento non sia danneggiato e che

le protezioni e gli schermi

di scarico o in prossimità di

siano in posizione. Sostituire parti mobili.

i componenti usurati o

c) Mantenere sempre una

danneggiati in set, per

posizione salda e sicura. Non

conservare l'equilibrio

piegarsi eccessivamente in

della macchina. Sostituire

avanti.

le etichette danneggiate o d) Quando si utilizza la

illeggibili.

macchina mantenersi

3) FUNZIONAMENTO a) Tenere il viso e il corpo
lontano dall'apertura di alimentazione. b) Non lasciare le mani o qualsiasi altra parte del corpo, né indumenti all'interno della camera di alimentazione, dello scivolo

sempre a distanza dalla zona I

di scarico.

51

e) Se la macchina dovesse

iniziare a produrre un rumore

o una vibrazione insoliti,

scollegare immediatamente

l'alimentazione e fare

fermare la macchina.

Rimuovere la batteria dalla

macchina e attenersi ai

passaggi seguenti prima di riavviare e utilizzare la macchina: i) verificare la presenza di eventuali danni; ii) sostituire o riparare le eventuali parti danneggiate; iii) controllare che non ci I siano parti allentate e, in 52 caso affermativo, stringerle. f) Se la macchina dovesse ostruirsi, scollegare l'alimentazione e rimuovere la batteria dalla macchina prima di liberarla dai detriti. g) Non utilizzare mai l'apparecchiatura con protezioni o schermi

difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza. h) Mantenere la fonte di alimentazione libera da detriti o altri accumuli di materiale al fine di prevenire danni alla stessa e lo scoppio di un incendio. i) Non trasportare la macchina mentre la fonte di alimentazione è in funzione. j) Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina) - ogni volta che si lascia la macchina incustodita,

- prima di rimuovere blocchi o disostruire lo scivolo di scarico, - prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura; k) Evitare di utilizzare la macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini. 4) MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE a) Ai fini della sicurezza delle operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell'apparecchio siano

saldamente avvitati.

b) Per maggiore sicurezza,

sostituire le parti usurate o

danneggiate.

c) Usare solo parti di ricambio e

accessori originali.

d) Stoccare la macchina in un

luogo asciutto, lontano dalla

portata dei bambini.

I

e) Quando la macchina

53

viene fermata per motivi

di assistenza, ispezione,

stoccaggio o sostituzione

di un accessorio, disattivare

la fonte di alimentazione,

scollegare la macchina dalla

corrente e assicurarsi che

tutte le parti mobili si siano

arrestate completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione, regolazione, ecc. lasciare raffreddare la macchina. Manutenere la macchina con cura e mantenerla pulita. f) Stoccare la macchina in un I luogo asciutto, lontano dalla 54 portata dei bambini. g) Prima di stoccare la macchina, lasciare sempre che si raffreddi. h) Non tentare mai di escludere la funzione di interblocco della protezione.

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA a)Non smontare, aprire
o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b)Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da

altri oggetti metallici come

pelle o gli occhi. In caso

graffette, monete, chiavi,

di contatto, lavare l'area

chiodi, viti e altri piccoli oggetti interessata con abbondante

metallici, potrebbe avverarsi

acqua e consultare un

un collegamento tra i due

medico.

terminali. Collegare i terminali f)Tenere le cellule e il pacco

della batteria potrebbe causare batteria puliti e asciutti.

incendi o ustioni.

g)Pulire i terminali delle

c)Non esporre il pacco

cellule e del pacco batteria I

batteria a calore o fuoco.

con un panno pulito e

55

Evitare di conservarli alla

asciutto nel caso in cui si

luce diretta del sole.

sporchino.

d)Non sottoporre il pacco

h)Il pacco batteria deve

batteria a scosse

essere caricato prima

meccaniche.

dell'uso. Utilizzare sempre

e)In caso di perdite da una

il caricatore corretto e

cellula, evitare che il liquido consultare le istruzioni.

entri in contatto con la

i) Non lasciare un pacco

batteria in carica se non in uso. j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime I prestazioni. 56 k)Ricaricare solo con il caricatore specificato da Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l'uso specifico con l'apparecchiatura. l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l'uso con l'apparecchiatura.

m)Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini.
n)Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri.
o)Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura, se non in uso.
p)Smaltire adeguatamente. q)Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità, dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo. r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta pressione.

SIMBOLI Leggere le istruzioni Indossare protezione per gli occhi ndossare protezione per le orecchie Non esporre alla pioggia Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
Avvertimento di rischio

Non bruciare

Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.

Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo

prodotto è stato contrassegnato con

un simbolo riguardante la raccolta

differenziata per tutti i pacchi batteria. La I

batteria sarà poi riciclata o demolita allo

Li-I on

scopo di ridurre l'impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un

57

pericolo per l'ambiente e per la salute

umana in quanto contengono sostanze

pericolose.

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

ELENCO DEI COMPONENTI

1. UGELLO STANDARD/ UGELLO LUNGO

2. USCITA DELL'ARIA

3. ALLOGGIAMENTO DEL SOFFIATORE

4. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO

5. UGELLO CORTO * (DISPONIBILE SU WORX.COM)

6. UGELLO APPUNTITO *

I

(DISPONIBILE SU WORX.COM)

7. ADATTATORE PER SPAZZOLA *

58

(DISPONIBILE SU WORX.COM)

8. UGELLO A LAMA D'ARIA * (DISPONIBILE SU WORX.COM)

* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.

DATI TECNICI Codice WX747 WX747.X (747-designazione del macchinario, rappresentativo del mini soffiatore)

Tensione Nominale

WX747 WX747.X* 20 V Max**

Velocità a Vuoto Nominale Massima velocità di ventilazione Tempo di funzionamento (2.0 Ah) Peso ( Utensile nudo)

32000 r/min 30 m/s
45- 60 mins 210 g

* X = 1-99 , A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.

** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.

INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A Potenza acustica ponderata A KpA&KwA Indossare protezione per le orecchie.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE

senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe

ridurre significativamente il livello di esposizione sul

Valore emissione vibrazioni ah <2.5 m/s2

periodo di lavoro totale.

Incertezza K = 1.5 m/s²

Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.

Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata

Conservare questo strumento sempre in conformità

per rapportare un attrezzo all'altro e anche come verifica a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove

preliminare dell'espoziione.

appropriato).

AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l'apparecchio.

Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni.
I

Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.

Categoria

Modello

Capacità

59

L'uso dell'accessorio corretto per il taglio e la sua affila-

tura, nonché le sue buone condizioni.

Ingresso: 20 V 10A

La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.

WA7160

Max. Uscita: 20 V 10 A

L'adeguatezza dell'utilizzo dell'utensile rispetto a quanto

Max.

previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome

20V Hub/ HubX

Ingresso: 20 V 10A Max.

da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.

WA7161

Uscita: 20 V 10 A Max.

AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di

O Uscita: 5 V 2 A (porta USB)

utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene

Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello stesso

spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto

negozio dove compri l'utensile. Fare riferimento alla con-

fezione degli accessori per ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti e offrire consulenza. Gli strumenti della serie MakerX e Hub/HubX da 20V sono appositamente progettati per il funzionamento congiunto, pertanto evitare l'utilizzo di altri dispositivi.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l'attrezzo.
Uso conforme alle norme La macchina è intesa come apparecchio per la pulizia I e la pittura. 60 MONTAGGIO 1. Montaggio dell'ugello. (Vedere Fig. A1, A2, A3, A4) L'ugello lungo e l'ugello corto sono adatti per spolverare le superfici. La differenza tra loro sta nella potenza. L'ugello corto è più potente. L'adattatore per spazzola deve essere dotato di un ugello lungo o di un ugello corto per essere utilizzato. Oltre alla pulizia, l'ugello a punta e l'ugello a lama d'aria possono essere utilizzati per la pittura. 2. Collegare il mini soffiatore al mozzo. (Vedere Fig. B)
ATTENZIONE: Prima dell'uso, assicurarsi che il pulsante di controllo della velocità sul l'unità di controllo sia in posizione "Min". (Vedere Figura. C)

FUNZIONAMENTO 1. Verificare che il pulsante di controllo della velocità sia impostato su "Min". Afferrare lo strumento tramite l'impugnatura. Premere l'interruttore di accensione/ spegnimento sul mozzo e quello sul mini soffiatore per avviare la macchina. (Vedere Fig.D)
ATTENZIONE: Evitare in qualsiasi caso l'uso di utensili che presentano un interruttore di accensione/spegnimento difettoso. In caso di qualsiasi altro tipo di guasto tecnico, contattare la linea di assistenza o il centro di assistenza locale. 2. Regolare la velocità a seconda delle necessità. (Vedere Figura. E) La velocità dell'aria è regolabile per una vasta gamma di applicazioni. L'alta velocità può essere usata per spolverare i dispositivi elettronici, come la tastiera del computer, il computer portatile, la fotocopiatrice, le apparecchiature mediche, la macchina fotografica, i modellini di veicoli e le tende, ecc. Mentre la bassa velocità può essere utilizzata per la pittura acrilica. NOTA: Dopo l'uso, premere l'interruttore di accensione/spegnimento sul mini soffiatore e quello sul mozzo per spegnere la macchina e scollegarla dal mozzo. Per motivi di sicurezza, regolare il pulsante di controllo della velocità sulla posizione "Min" una volta completata l'operazione.

PER GLI UTENSILI A BATTERIA

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

La temperatura ambientale raccomandata per l'uso e la conservazione dell'utensile e della batteria è di 0oC-45oC.

NOI, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC.

Dichiariamo che l'apparecchio, Descrizione Mini soffiatore a batteria

Codice WX747 WX747.X (747-designazione del

MANUTENZIONE Rimuovere il pacco batteria dall'utensile prima

macchinario, rappresentativo del mini soffiatore) Fonction Soufflage

di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. All'interno dell'attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell'utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l'attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in

È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC

I 61

luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all'interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che

2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC: - Procedura di conformità come da Annesso V -- PMoatsesnimzaaapcoutsetniczaapdei sruamtaore8g6ar.2andtBita(A)89 dB (A)

non crea danni all'attrezzo.

conforme a,

TUTELA AMBIENTALE

EN 60335-1 EN 50636-2-100

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con

EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il

centro di riciclaggio più vicino.

Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
ES 62
2021/03/22 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

SEGURIDAD DEL PRODUCTO Advertencia Leer todas las instrucciones. Si no
se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA

HERRAMIENTA

ni personas que no estén

CONSERVAR PARA

familiarizadas con las

REFERENCIA FUTURA

presentes instrucciones; la

Prácticas de seguridad operative 1) Familiarización a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta. b) No permita nunca que utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios,

reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo. c) Nunca utilice la máquina mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades. d) Recuerde que el usuario u operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.

ES 63

2) Preparación a) Siempre use calzado
resistente y pantalones largos cuando efectúe el corte de césped; No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. No utilice ropa ES holgada o que tenga lazos o 64 cordones colgando. b) No vista ropas sueltas o joyería que pueda quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire. c) Utilice protección auditiva y gafas de seguridad. No

se las quite mientras esté utilizando la máquina. d) Utilice la máquina en una postura recomendada y solo sobre una superficie firme y nivelada. e) No utilice la máquina sobre superficies pavimentadas o de gravilla en la cual pudieran despedirse materiales y provocar lesiones personales. f) antes de utilizar la máquina, inspecciónela visualmente para comprobar que materiales de sujeción sean firmes, que la carcasa esté en perfectas condiciones

y que las protecciones

el canal de descarga, ni que

y pantallas estén bien

se acerquen a ninguna pieza

colocadas. Sustituya los

móvil.

componentes deteriorados c) Mantenga una postura

o desgastados en grupo

equilibrada y bien apoyada en

para conservar el equilibrio.

todo momento. No se estire

Sustituya también las

más de lo que le permita el

etiquetas que estén dañadas equilibrio.

o que no se puedan leer.

d) Manténgase siempre alejado ES

3) Funcionamiento a) Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la abertura de alimentación. b) No permita que las manos o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa entren en la cámara de alimentación o

de la zona de descarga cuando utilice la máquina. e) si la máquina hace ruidos inusuales o vibra al ponerse en marcha, apáguela inmediatamente y deje que la máquina se detenga. Extraiga la batería de la máquina y realice lo

65

siguiente antes de ponerla h) Mantenga la fuente

en marcha de nuevo para

de alimentación libre

volverla a utilizar:

de suciedad y otras

i) Inspeccione si hay daños;

acumulaciones para evitar

ii) Repare o sustituya las

que resulte dañada o que se

piezas dañadas;

produzca un incendio.

iii) Revise y apriete las piezas i) No transporte la máquina

sueltas.

mientras esté encendida

ES f) Si la máquina se atasca,

j) Desconecte la máquina

66 apáguela y extraiga la batería de la fuente de

de la máquina antes de

alimentaciónsiempre en los

limpiar la suciedad.

siguientes casos:

g) No utilice el aparato si las

- siempre que abandone la

protecciones o blindajes

máquina,

están defectuosos, o si no ha - antes de reparar una

colocado los dispositivos de obstrucción o de desatascar

seguridad, como el colector

el canal,

de residuos.

- antes de realizar

comprobaciones,

gastadas o dañadas.

operaciones de limpieza o c) Utilice sólo repuestos y

trabajar con la máquina;

accesorios originales.

k) No utilice la máquina en

d) Guarde la máquina en

condiciones meteorológicas un lugar seco y fuera del

adversas, especialmente si

alcance de los niños.

existe riesgo de relámpagos. e) Cuando se detenga la

4) Mantenimiento y almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo.
b) Para su seguridad, reemplace las piezas

máquina para repararla,

revisarla o guardarla,

ES

así como para cambiar

67

un accesorio, apague la

máquina y desconéctela de

la fuente de alimentación y

compruebe que todas las

piezas móviles se hayan

detenido completamente.

Deje enfriar la máquina

antes de realizar cualquier

inspección, ajuste, etc. Extreme las precauciones cuando realice el mantenimiento de la máquina y manténgala siempre limpia. f) Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del ES alcance de los niños. 68 g) Deje enfriar la máquina siempre antes de guardarla. h) No intente anular la función de interbloqueo del protector.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA a)No desmonte, abra o
destruya las pilas o las baterías recargables. b)No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como

clips de papel, monedas,

no permita que el líquido

llaves, clavos, tornillos u otros entre en contacto con

objetos metálicos pequeños, la piel o los ojos. Si se

que pueden posibilitar

produce el contacto,

la conexión de un borne

lave la zona afectada con

con otro. Al provocar un

grandes cantidades de

cortocircuito con los bornes agua y acuda a un médico.

de la batería se pueden sufrir g)Mantenga las baterías

quemaduras o generar un

limpias y secas.

ES

incendio.

h)Limpie los bornes de la

69

c)No exponga las baterías

batería con un paño limpio

al calor o al fuego. No

si se ensucian.

las guarde expuestas

i) Cargue la batería

directamente al sol.

antes de utilizarla.

d)No exponga las baterías a Consulte siempre estas

impactos mecánicos.

instrucciones y aplique el

e)En caso de que la batería

procedimiento de carga

tenga fugas de líquido,

adecuado.

j) No deje la batería cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k)Después de prolongados períodos de almacenamiento, puede
ES que sea necesario cargar y 70 descargar la batería varias
veces para obtener el máximo rendimiento. n)Recargue solo con el cargador indicado por Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso

con este equipo. o)No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato. p)Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. q)Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. r)Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. s)Deshágase del producto correctamente. t)No se deben mezclar pilas de diferentes fabricantes,

capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo. r)Mantener la batería lejos de microondas y alta presión.
SÍMBOLOS Lea el manual Utilice protección ocular Utilice protección auditiva Evite cualquier exposición a la lluvia

Mantenga alejados a los visitantes.

Advertencia de peligro

No quemar

ES

Si no se eliminan correctamente, las

baterías podrían interferir en el ciclo

71

del agua, una situación que pondría en

riesgo el ecosistema. Por este motivo,

las baterías no deben eliminarse junto

con los residuos municipales sin

clasificar.

Li-I on

Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.

Los residuos de equipamientos

ES

eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras

72

domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las

autoridades locales o su distribuidor

para obtener informacion sobre la

organización de la recogida.

LISTA DE COMPONENTES
1. BOQUILLA ESTÁNDAR / BOQUILLA LARGA 2. SALIDA DE AIRE 3. CARCASA DE SOPLANTE 4. INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR

5. BOQUILLA CORTA * (DISPONIBLE EN WORX.COM)
6. BOQUILLA AFILADA * (DISPONIBLE EN WORX.COM)
7. ADAPTADOR DE CEPILLO * (DISPONIBLE EN WORX.COM)
8. BOQUILLA DE CUCHILLA DE AIRE * (DISPONIBLE EN WORX.COM)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

DATOS TÉCNICOS Modelo WX747 WX747.X (747-designación de maquinaria, representativa del minisoplante)

Tensión nominal
Velocidad en vacío Máx. velocidad de viento Tiempo de funcionamiento (2.0 Ah)

WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s
45-60 mins

Peso ( Herramienta descubierta)

210 g

El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en

** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.

que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta.

Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones

INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica ponderada

de mantenimiento.

Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.

ES

LpA: 75.2 dB(A)

Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.

73

Nivel de potencia acústica ponderada

Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas LwA: 86.2 dB(A) instrucciones.

Esta herramienta podría causar síndrome de

KpA&KwA Utilice protección auditiva.

3 dB(A)

vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación

INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN

del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los

Valor de emisión de vibración ah <2.5 m/s2 Incertidumbre K = 1.5 m/s²

que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición

sobre el periodo de carga total.

Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.

Categoría Modelo

ES

74

20V Hub/

HubX

WA7160 WA7161

Capacidad

Entrada: 20 V Max.
Salida: 20 V Max.

10A 10 A

Entrada: 20 V 10A Max.
Salida: 20 V 10 A Max.
O Salida: 5 V 2 A (Puerto USB)

Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que compró la herramienta. Consulte el paquete de accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle asesoramiento. Las herramientas de la serie MakerX y el Hub/HubX de 20 V están diseñadas especialmente para trabajar juntas, no intentar usar otros dispositivos.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
Uso indicado La máquina está pensada para limpiar y pintar. MONTAJE 1. Acoplar la boquilla. (Ver Fig. A1, A2, A3, A4) La boquilla larga y la boquilla corta son adecuadas para superficies con polvo. La diferencia entre ellas reside en la potencia. Una boquilla corta es más potente. Para el uso, el adaptador de cepillo debe estar equipado con boquilla larga o boquilla corta. Además de limpiar, la boquilla de punta y la boquilla de cuchilla de aire se pueden usar para pintar. 2. Conectar el minisoplante al concentrador. (Ver Fig. B)
ADVERTENCIA: Antes de usarlo, asegurarse de que el botón de control de velocidad del conectador esté en la posición "Mín.". (Ver Fig. C) FUNCIONAMIENTO 1. Confirmar que el botón de control de velocidad está en "Mín". Agarrar la herramienta por la empuñadura. Pulsar el interruptor de encender/apagar en el

concentrador y en el minisoplante para arrancar la

MANTENIMIENTO

máquina. (Ver Fig. D)

Antes de realizar cualquier actividad de ajuste,

ADVERTENCIA: No utiliza nunca la herramientas servicio o mantenimiento, extraiga la batería de

con un interruptor de encender/apagar

la herramienta.

defectuoso. En caso de otros tipos de fallos técnicos, No posee piezas en su interior que deban ser

debe contacta con la línea de asistencia o con un

reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o

centro de servicio local.

productos químicos para limpiar su herramienta.

Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su

2. Ajuste la velocidad según sea necesario. (Ver Fig. E) herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las

La velocidad del aire es ajustable para una gran

ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos

variedad de aplicaciones. La velocidad alta se puede

los controles de funcionamiento libres de polvo. La

usar para el polvo de dispositivos electrónicos, tales

observación de chispas que destellan bajo las ranuras

como un teclado de ordenador, ordenador portátil,

de ventilación indica un funcionamiento normal que

máquina copiadora, equipamiento médico, cámara,

no dañará su herramienta.

ES

vehículos, y cortinas, etc. Y la velocidad baja se puede

usar para pintura acrílica.

75

NOTA: Después del uso, pulsar el interruptor de

PROTECCION AMBIENTAL

encender/apagar en el minisoplante para apagar

la máquina y desconectar del concentrador. Por

Los residuos de aparatos eléctricos y

seguridad, ajustar el botón de control de velocidad a la

electrónicos no deben depositarse en la

posición "Mín." una vez completada la operación.

basura doméstica. Se deben reciclar en

las instalaciones especializadas. Consulte a las

autoridades locales o el establecimiento para saber

PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA

cómo reciclar estos productos.

El rango de temperatura ambiente de funcionamiento

y almacenamiento para la herramienta y la batería es

de 0oC-45oC.

El rango de temperatura ambiente recomendado para

el Sistema de carga durante el proceso de carga es de

0oC-40oC.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declaran que el producto Descripción Minisoplante accionado por batería Modelo WX747 WX747.X (747-designación de maquinaria, representativa del minisoplante) Función Rociar líquidos Cumple con las siguientes Directivas 2006/42/EC ES 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 76 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC: - Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Anexo V -- NNiivveell ddee pinrteesniósindaacdúasctúicsatica868.29ddBB((AA)) Cumple las normativas EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma Marcel Filz DPoirsetcfcaicóhn32Po0s2it1e6c, 5G0e7r9m6aCnoyloGgmnbeH, Germany 2021/03/22 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

SEGURANÇA DO PRODUTO PRESERVE PARA FUTURA

ATENÇÃO Leia

REFERÊNCIA

atentamente as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Preserve todos avisos e instruções para referência futura. Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo.

Práticas de utilização segura 1) Treino a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarizese com os comandos e a correcta utilização deste equipamento. b) Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou

PT 77

IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR

falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com

estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador. c) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas PT redondezas. 78 d) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos acidentes ou pelas situações de perigo que afectem outras pessoas ou os bens destas. 2) Preparação a) Ao cortar a relva, use sempre

calçado forte e calças compridas. Não opere a máquina se estiver descalço ou estiver a usar sandálias abertas. Evite usar roupas largas ou com cordões ou laços suspensos. b) Não use roupas largas ou qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas ranhuras de ventilação. Mantenha o cabelo comprido afastado das ranhuras de ventilação. c) Obtenha proteção auditiva e óculos de segurança. Use-os sempre enquanto opera a máquina.

d) Opere a máquina numa

para preservar o equilíbrio.

posição recomendada e

Substitua as etiquetas

apenas numa superfície

danificadas ou ilegíveis.

firme e nivelada. e) Não opere a máquina numa
superfície pavimentada ou em cascalho, onde o material ejetado possa causar ferimentos. f) Antes de usar, inspecione sempre visualmente para verificar se os retentores estão seguros, se a caixa não está danificada e se as proteções e ecrãs estão no devido lugar. Substitua os componentes desgastos ou danificados em conjuntos

3) Funcionamento a) Mantenha o rosto e o corpo
afastados da abertura de entrada de alimentação. b) Não permita a presença de mãos ou de qualquer outra parte do corpo ou vestuário no interior da câmara de alimentação, bica de descarga ou junto a qualquer peça móvel. c) Mantenha sempre o equilíbrio e posição apropriados. Não tente

PT 79

chegar a um local de forma insegura. d) Mantenha-se sempre afastado da zona de descarga quando operar esta máquina. e) Se a máquina começar a produzir ruídos incomuns PT ou vibração, desligue 80 imediatamente a fonte de alimentação e deixe a máquina parar. Remova o pacote de baterias da máquina e tome as medidas seguintes antes de reiniciar e operar a máquina: i) inspecione eventuais danos;

ii) substitua ou repare peças danificadas; iii) verifique e aperte eventuais peças soltas. f) Se a máquina entupir, desligue a fonte de alimentação e remova o conjunto de pilhas da máquina antes de limpar os resíduos. g) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção ou viseiras anómalas ou sem dispositivos de segurança. h) Mantenha a fonte de alimentação limpa de resíduos e de outras acumulações para

evitar danos na fonte de

más condições atmosféricas,

alimentação ou possível

especialmente quando existe o

incêndio.

risco de queda de raios.

i) Não transporte esta máquina enquanto a fonte de alimentação estiver a funcionar.
j) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por ex.: remova a bateria da ferramenta) - sempre que abandona a máquina, - antes de eliminar bloqueios ou a desentupir a bacia, - antes de verificar, limpar ou reparar o equipamento.
k) Evite utilizar a máquina em

4) Manutenção e armazenamento
a) Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos apertados para ter a certeza de que o equipamento está em condições de ser utilizado de forma segura.
b) Substitua as peças que estejam desgastadas ou danificadas.
c) Utilize apenas peças e acessórios de origem.
d) Guarde a máquina num local

PT 81

seco fora do alcance das crianças. e) Quando a máquina parar para reparação, inspeção ou armazenamento ou para substituição de um acessório, desligue a fonte de alimentação, PT desligue a máquina da 82 fonte de alimentação e certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente. Deixe a máquina arrefecer antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc. Mantenha a máquina com cuidado e limpa.

f) Guarde a máquina num local seco fora do alcance das crianças.
g) Deixe a máquina arrefecer sempre antes de guardá-la.
h) Nunca tente substituir a funcionalidade travada da proteção.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA a)Não desmonte, abra ou
corte as células da bateria. b)Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam

provocar um curto-

ao calor ou a incêndios.

circuito ou submetidas

Evite o armazenamento

a curto-circuitos por

à exposição de luz solar

materiais condutores.

directa.

Quando não estiver a utilizar d)Não exponha a bateria ao

a bateria, mantenha-a

choque eléctrico.

afastada de outros objectos e)Em casos de fugas na

metálicos, como clipes,

bateria, não permita que o

moedas, chaves, pregos,

líquido entre em contacto PT

parafusos ou outros

com a pele ou olhos.

83

pequenos objectos de metal, Caso entre em contacto,

que possam realizar uma

lave a área afectada com

ligação de um terminal a

quantidades abundantes

outro. Um curto-circuito dos de água e procure

terminais da bateria pode

aconselhamento médico.

provocar queimaduras ou um f)Mantenha a bateria limpa

incêndio.

e seca.

c)Não exponha a bateria

g)Limpe os terminais da

bateria com um pano limpo e seco em caso de sujidade. h)A bateria necessita de ser carregada antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga PT correcto. 84 i) Não mantenha a bateria a carregar quando não for utilizada. j) Após longos períodos de tempos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter

o desempenho máximo. k)Recarregue apenas com o
carregador especificado pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. l) Não utilize uma bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento. m)Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. n)Preserve as informações originais do produto para futura referência.

o)Retire a bateria do equipamento quando não estiver em utilização.
p)Elimine-a de forma adequada.
q)Não misture pilhas de diferente fabrico, capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r)Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas e altas pressões.
SÍMBOLOS
Ler o manual

Usar óculos de protecção Usar protecção para os ouvidos Não exponha a máquina à chuva

Mantenha as outras pessoas afastadas

PT

85

Aviso de perigo

Não queimar As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.

Li-I on

Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a "recolha separada" de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.

Os equipamentos eléctricos não

PT

devem ser despositados com o lixo

doméstico. Se existirem instalações

86

adequadas deve reciclá-los. Consulte

a sua autoridade local para tratamento

de lixos ou fornecedor para obter

aconselhamento sobre reciclagem.

COMPONENT LISTS
1. PONTEIRA STANDARD/ PONTEIRA LONGA 2. SAÍDA DE AR 3. CORPO DO SOPRADOR 4. BOTÃO LIGAR/DESLIGAR 5. PONTEIRA CURTA * (DISPONÍVEL EM WORX.COM)

6. BOCAL AFIADO * (DISPONÍVEL EM WORX.COM) 7. ESCOVA ADAPTÁVEL *
(DISPONÍVEL EM WORX.COM) 8. PONTEIRA DE LÂMINA DE AR *
(DISPONÍVEL EM WORX.COM)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.

DADOS TÉCNICOS Tipo WX747 WX747.X (747-designação da máquina, representante do mini soprador)

WX747 WX747.X*

Tensão nominal

20 V Max**

Velocidade sem carga

32000 r/min

Velocidade Máxima do Ar

30 m/s

Tempo de Funcionamento (2.0 Ah)

45- 60 mins

Peso da ferramenta (Ferramenta nua)

210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes seguras entre esses modelos.

** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da

seguintes e de outros modos de utilização:

bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal O modo como a ferramenta é utilizada.

é de 18 volts.

A ferramenta estar em boas condições e bem conser-

vada.

A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a

INFORMAÇÃO DE RUÍDO

garantia de que está afiada e em boas condições.

Pressão de som avaliada

LpA: 75.2 dB(A)

A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual

Potência de som avaliada

LwA: 86.2 dB(A) foi concebida e segundo as instruções.

KpA&KwA

3 dB(A)

Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.

Usar protecção para os ouvidos.

AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível

PT

de exposição nas condições actuais de utilização

devem ter em conta todas as partes do ciclo de

87

INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO

operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas

Valor da emissão da vibração ah <2.5 m/s2

inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição

Instabilidade K = 1.5 m/s²

durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de exposição à vibração.

O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a

Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.

ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos

Categoria

Modelo

Capacidade

WA7160

Entrada: 20 V Max.
Saída: 20 V Max.

10A 10 A

20V Hub/ HubX

WA7161

Entrada: 20 V 10A Max.
Saída: 20 V 10 A Max.
Ou Saída: 5 V 2 A (Porta USB)

PT Recomendamos que você compre seus acessórios na 88 mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte a em-
balagem dos acessórios para mais detalhes. O pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião. As ferramentas da série MakerX e Hub/HubX de 20V são especialmente concebidas para funcionarem em conjunto, pelo que não deve tentar utilizá-las com outros dispositivos.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. Utilização conforme as disposições A máquina é apropriada para limpar e pintar. MONTAGEM 1 Montagem da ponteira. (Ver Fig. A1, A2, A3, A4) A ponteira longa e a ponteira curta são adequadas à limpeza de superfícies. A diferença entre elas reside na potência. Uma ponteira curta é mais potente. A escova adaptável deve ser utilizada com a ponteira longa ou a ponteira curta. Para além de ser utilizadas para limpeza, a ponteira afilada e a ponteira de lâmina de ar podem ser usadas para pintar.
2 Ligue o mini soprador ao alimentador. (Ver Fig. B) AVISO: Antes de começar a operação,
certifique-se de que o botão de controlo da velocidade no alimentador está na posição "Min". (Ver Fig. C)
FUNCIONAMENTO 1. Confirme que o botão de controlo da velocidade está ajustado para a posição "Min". Pegue na ferramenta pela pega. Pressione o botão para ligar/desligar no alimentador e no mini soprador para ligar a máquina. (Ver Fig. D)

AVISO: Nunca utilize ferramentas com o botão ligar/desligar com defeito. Em caso de outras falhas técnicas, contacte por favor a linha local de apoio ao cliente.

MANUTENÇÃO Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.

2. Ajuste a velocidade como necessário. (Ver Fig. E) A velocidade do ar é ajustável para uma gama alargada de aplicações. A alta velocidade pode ser utilizada para limpar o pó de dispositivos eletrónicos, como teclados de computador, computadores portáteis, fotocopiadoras, equipamentos médicos, câmara, modelos de veículos e persianas, etc. A velocidade baixa pode ser utilizada para pintura acrílica. NOTA: Depois da utilização, pressione o interruptor ligar/desligar no mini soprador e no alimentador para

A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.

PT

desligar a máquina e desconectá-la do alimentador.

89

Por razões de segurança, ajuste o botão de controlo da velocidade para a posição "Min" depois de concluir

PROTECÇÃO AMBIENTAL

a operação.

Os equipamentos eléctricos não devem ser

depositados com o lixo doméstico. Se existirem

PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC45oC. A amplitude térmica ambiente recomendada para o

instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.

Sistema de carregamento durante o carregamento é

0oC-40oC.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

Declaramos que o produto, Descrição Mini Soprador operado por bateria Tipo WX747 WX747.X (747-designação da máquina, representante do mini soprador) Função Soprar

Cumpre as seguintes Directivas:

PT

2006/42/EC 2014/30/EU

90 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC

2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC: - Processo de Avaliação de Conformidade segundo Anexo V - Nível de Volume de Som Medido 86.2 dB (A) - Nível de Volume de Som Garantido 89 dB (A)

Em conformidade com as seguintes Normas EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico, Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

PRODUCTVEILIGHEID

BELANGRIJK

WAARSCHUWING Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich

LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG

niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.

Aanwijzingen voor een veilig

gebruik

1) Training

a) Lees de instructies

NL

zorgvuldig door. Maak uzelf 91

bekend met de bediening

en het juiste gebruik van het

apparaat.

b) Laat nooit kinderen,

personen met verminderde

fysieke, sensorische of

mentale vaardigheden,

of zonder ervaring en

kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt. c) Bedien de machine nooit NL wanneer er mensen, met 92 name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. d) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.

2) Voorbereiding a) Laat nooit kinderen of
mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Gebruik de machine niet met blote voeten of als u open sandalen draagt. Vermijd het dragen van kleding die los zit of die loshangende koorden of banden bevat. b) Draag geen loszittende kleding of sieraden die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen; c) Zorg voor

gehoorbescherming en

behuizing onbeschadigd is

een veiligheidsbril. Draag

en dat de beschermers en

die altijd als u de machine

de kappen correct geplaatst

bedient.

zijn. Vervang versleten of

d) Gebruik de machine in

beschadigde onderdelen in

een aanbevolen positie en

groepen om het evenwicht

alleen op een stevige, vlakke te bewaren. Vervang

ondergrond.

beschadigde of onleesbare

e) Gebruik de machine niet

labels.

NL

op een verharde vloer of grindoppervlak, waar uitgestoten materiaal letsel veroorzaken kan. f) Controleer vóór ingebruikneming altijd visueel of bevestigingsmiddelen goed vast zitten, dat de

93
3) Bediening a) Houd uw gezicht en lichaam
weg van de aanvoeropening. b) Houd geen handen, noch
andere ledematen of kleding in de aanvoerkamer, de afvoereenheid of in de buurt van een bewegend

onderdeel. c) Zorg altijd voor een goede
balans en een correcte positie van de voeten. Reik niet te ver. d) Blijf altijd uit de buurt van de afvoerzone als u de machine bedient. NL e) Als de machine een 94 vreemd geluid begint te maken, schakel dan de voedingsbron af en zet de machine stil. Verwijder de accu uit de machine en zet de volgende stappen voordat u de machine opnieuw opstart en gaat bedienen: i) controleer op schade;

ii) vervang of repareer beschadigde onderdelen; iii) controleer losse onderdelen en zet die vast. f) Als de machine verstopt raakt, koppel hem dan van de voedingsbron af en verwijder de accu uit de machine voordat u brokstukken verwijdert. g) Gebruik de machine niet met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen. h) Houd de voedingsbron vrij van brokstukken en andere ophopingen om schade aan de voedingsbron of om

brand te voorkomen.

risico op blikseminslag is.

i) Transporteer deze machine

niet als de voeding actief is. 4) Onderhoud en opslag

j) Schakel de machine altijd uit a) Zorg ervoor dat alle bouten,

vanaf de stroomvoorziening

moeren en schroeven stevig

(resp. haal de accu uit de

aangedraaid zijn om er zeker

machine)

van te zijn dat er veilig met

- als u de machine verlaat, - vóór verwijdering

het apparaat gewerkt kan

worden.

NL

van blokkeringen en

b) Vervang beschadigde of

95

brokstukken,

versleten onderdelen voor

- voordat u de machine

uw eigen veiligheid.

controleert, schoonmaakt of c) Gebruik uitsluitend originele

eraan werkt;

vervangingsonderdelen en

k) Vermijd het gebruik van

toebehoren.

de machine in slechte

d) Sla de machine op een droge

weersomstandigheden in

plaats buiten het bereik van

het bijzonder wanneer er een kinderen op.

e) Als de machine wordt gestopt voor onderhoud, inspectie of opslag of om een accessoire te vervangen, dan schakelt u de stroombron af, ontkoppelt u de machine van de aanvoer en zorgt u ervoor dat alle
NL bewegende delen volledig 96 tot stilstand komen. Laat de
machine afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen, enz. verricht. Onderhoud de machine met zorg en houd hem schoon. f) Sla de machine op een droge plaats buiten het bereik van kinderen op.

g) Laat de machine altijd afkoelen voordat hij opgeslagen wordt.
h) Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de beschermer uit te schakelen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK a) Batterijcellen en accupacks
mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar

kunnen kortsluiten of door

zonlicht.

geleidende voorwerpen

d) Stel accupacks niet

kortgesloten kunnen

bloot aan mechanische

worden. Houd het accupack

schokken.

op een afstand van andere

e) Als een accu lekt dient

metalen voorwerpen als

men voorzichtig te zijn

paperclips, muntstukken,

dat de vloeistof niet in

sleutels, nagels, schroeven

contact komt met de huid

en andere kleine metalen

of de ogen. Als dat toch

NL

voorwerpen die de contacten

gebeurt spoelt men de huid 97

van de accupack kunnen

onder stromend water en

verbinden. Kortgesloten

raadpleegt men een arts.

contacten van accupacks

f) Houd batterijcellen en

kunnen brandwonden of brand accupacks schoon en

veroorzaken.

droog.

c) Stel accupacks niet bloot g) Veeg de aansluitingen van

aan warmte of vuur.

het accupack schoon met

Vermijd opslag in direct

een droge doek als ze vuil

zijn geworden. h) Accupacks moeten
voor gebruik worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies. i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze NL niet worden gebruikt. 98 j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie. k) Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader

dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur. m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is. p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .

q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge druk.
SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing
Draag een veiligheidsbril Draag oorbescherming

Niet blootstellen aan regen Houd omstanders op afstand.

Waarschuwing voor gevaar

NL

Niet verbranden

99

Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.

Li-I on

Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat `gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.

Afgedankte elektrische producten

kunt u niet met het normale

huisafval weggooien. Breng deze

producten, indien mogelijk, naar een

NL

recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag

100

de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen

van elektrische producten.

ONDERDELENLIJST
1. STANDAARD MONDSTUK/ LANG MONDSTUK 2. LUCHTUITLAAT 3. BLAZERHUIS 4. AAN/UIT-SCHAKELAAR 5. KORT MONDSTUK *
(BESCHIKBAAR OP WORX.COM)

6. SCHERP MONDSTUK * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM)
7. BORSTELADAPTER * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM)
8. LUCHTBLADMONDSTUK * (BESCHIKBAAR OP WORX.COM)
*Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.

TECHNISCHE GEGEVENS Ty pe W X747 W X747. X (747-aanduiding van machine, vertegenwoordiger van mini-blazer)

Nominaal Spanning Toerental onbelast Max windsnelheid Werkingstijd (2.0 Ah)

WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins

Gewicht ( Kaal gereedschap)

210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.

** Spanning gemeten zonder belasting.

Hoe de machine gebruikt wordt.

Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.

De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.

Nominale spanning is 18 volt.

Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze

scherp zijn en in goede conditie.

De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden

GELUIDSPRODUCTIE

en het gebruik van toebehoren die trillingen vermind-

eren.

A-gewogen geluidsdruk

LpA: 75.2 dB(A)

De machine moet gebruikt worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze

A-gewogen geluidsvermogen

LwA: 86.2 dB(A) instructies.

KpA&KwA

3 dB(A)

Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze

Draag oorbescherming.

gehanteerd wordt.

NL

TRILLINGSGEGEVENS

WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniv- 101

Trillingswaarde ah <2.5 m/s2

eau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking,

Onzekerheid K = 1.5 m/s²

zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daad-

De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.

werkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en

WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens

houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing)

gebruik van deze vermogensmachine kan

Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebe-

verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de

horen tegen trillingen aan.

wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de

Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillin-

volgende voorbeelden:

gen over een aantal dagen verspreid worden.

Categorie

Modellen

Hoedanigheid

WA7160

Invoer: 20 V 10 A Max.
Uitgang: 20 V 10 A Max.

20V Hub/ HubX
NL

WA7161

Invoer: 20 V 10 A Max.
Uitgang: 20 V 10 A Max.
Of Uitgang: 5 V 2 A (USB poort)

102
We raden u aan om accessoires te kopen in de winkel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het accessoirepakket voor meer informatie. Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. MakerX-serie gereedschappen en 20V Hub/HubX zijn speciaal ontworpen om samen te werken, probeer dus geen andere apparaten te gebruiken.

BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Beoogd gebruik De machine is bestemd om te reinigen en te verven.
MONTAGE 1. Het mondstuk aanbrengen. (Zie Fig. A1, A2, A3, A4) Het lange en korte mondstuk zijn geschikt voor stofoppervlakken. Het verschil tussen hen ligt in het vermogen. Een kort mondstuk is krachtiger. De borsteladapter moet voor gebruik van een lang mondstuk of kort mondstuk worden voorzien. Naast reinigen kunnen het tipmondstuk en het luchtbladmondstuk tevens voor het verven worden gebruikt.
2. Sluit de mini-blazer aan op de hub. (Zie afb. B) WAARSCHUWING: Zorg vóór gebruik ervoor
dat de snelheidsregelknop op de hub in de stand "Min" staat. (Zie Fig.C)
BEDIENING 1. Bevestig dat de snelheidsregelknop is ingesteld op "Min". Pak het gereedschap bij de grip. Druk op de Aan/ Uit-schakelaar op de hub en die op de mini-blazer om het gereedschap te starten. (Zie afb. D)
WAARSCHUWING: Gebruik geen gereedschap

met een defecte Aan/Uit-schakelaar. In geval van een technisch defect, bel naar de hulplijn of neem contact op met het servicecentrum in uw buurt. 2.Adjust speed as needed. (See Fig. E) De luchtsnelheid is aanpasbaar voor vele verschillende toepassingen. De hoge snelheid kan worden gebruikt om stof op elektronische apparaten te verwijderen, zoals een toetsenbord van een computer, laptop, kopieermachine, medische apparatuur, camera, modelvoertuigen en jaloezieën, etc. De lage snelheid kan worden gebruikt voor acrylverf. OPMERKING: Druk na gebruik op de Aan/Uitschakelaar op de mini-blazer en die op de hub om het gereedschap uit te schakelen en van de hub los te koppelen. Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen om de snelheidsregelknop in te stellen op de positie "Min" na afloop van de handeling. VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU'S De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0oC-45oC. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0oC40oC.

ONDERHOUD

Verwijder het accu uit het gereedschap voordat

u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden

uitvoert.

Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de

gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik

nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor

het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.

Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw

elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd

de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle

bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken

zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en

leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.

NL

103
BESCHERMING VAN HET MILIEU

Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.

CONFORMITEITVERKLARING Wij, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Verklaren dat het product Beschrijving Mini-accublazer Type WX747 WX747.X (747-aanduiding van machine, vertegenwoordiger van mini-blazer) Functie Wegblazen Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/EC NL 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 104 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC 2000/14/EC gewijzigd doo 2005/88/EC: - Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V - Niveau gemeten geluidsvermogen 86.2 dB (A) - Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 89 dB (A) Normen voldoen aan, EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1

EN 55014-2 De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/22 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

PRODUKTSIKKERHED

1) Uddannelse

ADVARSEL Læs samtlige anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference. Apparatet må kun anvendes sammen med den leverede strømforsyningsenhed.

a) Læs disse instruktioner omhyggeligt. Sæt dig ind i kontrolgrebene og passende brug af maskinen.
b) Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse instruktioner bruge maskinen; lokale regler kan begrænse alderen for

DK 105

VIGTIGT

operatøren.

LÆS FORSIGTIGT FØR BRUG c) Brug aldrig apparatet når

BEHOLD TIL SENERE BRUG

mennesker, specielt børn,

Sikker brugspraksis

eller kæledyr er tæt på.

d) Operatøren, eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer der opstår på andre personer eller på deres ejendom.
2) FORBEREDELSE a) Mens du bruger dette DK apparat skal du altid anvende 106 solidt fodtøj og lange bukser.
Brug ikke apparatet når du er barfodet eller bærer åbne sandaler. Undgå at bære tøj, der er løsthængende, eller som har hængende snore, eller slips. b) Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, der kan blive

suget ind i luftindsugningen. Hold langt hår væk fra luftindsugningen. c) Bær beskyttelsesbriller under brug. d) Betjen maskinen i en anbefalet position og kun på en fast, plan overflade. e) Betjen ikke maskinen på en brolagt eller en grusdækket overflade, hvor udkastet materiale kan forårsage skade. f) Inspicér altid visuelt før brug for at se, om fastgørelsesmidler er sikre, kabinettet ikke er beskadiget, og at

overvågning og skærme er

for langt ud. Stå aldrig

på plads. Udskift slidte eller

på et højere niveau end

ødelagte komponenter i sæt maskinens sokkel , når du

for at bevare balance. Udskift fodrer den med materiale.

ødelagte eller ulæselige

d) Stå altid væk fra

mærkater.

udkastningszonen, når du

3) Betjening a) Hold dit ansigt og
din krop væk fra foderoptagelsesåbningen. b) Tillad ikke hænder eller andre dele af kroppen eller tøj at komme ind i foderkammeret, udkastningsrenden eller nær andre bevægende dele. c) Hold en passende balance og fodfæste på alle tidspunkter. Ræk ikke

betjener denne maskine. e) Hvis maskinen begynder at
lave nogle usædvanlige lyde eller vibrationer, sluk med det samme for strømkilden og lad maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og foretag følgende trin før du genstarter og betjener maskinen: i) Kontroller hvis de ikke blev beskadiget.;

DK 107

ii) Udskift el. reparer alle beskadigede dele; iii) Kontroller og fastspænd alle løse dele. f) Hvis maskinen bliver tilstoppet, sluk for strømkilden og fjern batteripakken fra DK maskinen før du renser for 108 overskydende materiale. g) Brug ikke apparatet med defekte beskyttelsesskærme eller uden sikkerhedsforanstaltninger. h) Hold strømkilden fri for overskydende materiale og anden ophobning for at forhindre skade på

strømkilden og mulig brand. i) Transportér ikke denne
maskine mens strømkilden stadig er tændt. j) Afbryd altid maskinen fra strømkilden (f.eks. fjern batteripakken fra maskinen) - Når du forlader maskinen - Før du fjerner en blokering; - før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen; k)Undgå at bruge maskinen under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lyn. 4) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING a) Hold alle møtrikker, bolte

og skruer spændte for at

foretagelse af inspektioner,

sikre at apparatet er i sikker

justeringer, etc. Vedligehold

arbejdsstand.

maskinen med omhu og hold

b) Udskift slidte eller defekte

den ren.

dele.

f) Opbevar maskinen på et tørt

c) Brug kun originale

sted utilgængeligt for børn.

reservedele og tilbehør.

g) Før opmagasinering lad

d) Opbevar maskinen på et tørt plæneklipperen altid køle

sted utilgængeligt for børn.

ned.

DK

e) Når maskinen er standset

h) Prøv aldrig at tilsidesætte

109

for service, inspektion

skærmens låsefunktion.

eller opbevaring, eller for

at ændre tilbehør, sluk

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

for strømkilden og kobl

TIL BATTERISÆT

maskinen fra kilden og sørg for at alle bevægende dele star fuldstændigt stille. Tillad maskinen at køle ned før

a)Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles ad, åbnes eller knuses.
b)Et batterisæt må ikke

kortsluttes. Batterisæt må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre DK metalgenstande, såsom 110 papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand. c)Batterisæt må ikke udsættes for varme eller

ild. Må ikke opbevares i direkte sollys. d)Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød. e)I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp. f)Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g)Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de

bliver snavsede.

for at op den optimale

h)Batterisæt skal oplades

ydelse.

før anvendelsen. Anvend k)Genoplad kun med

altid den korrekte oplader, laderen specificeret af

og læs producentens

Worx. Anvend ingen anden

anvisninger eller

oplader end den, der

brugervejledning for,

specifikt er beregnet til

hvordan batterierne

brug med udstyret.

oplades korrekt.

l) Brug kun det korrekte

DK

i) Et batterisæt må ikke

batteri til udstyret.

111

efterlades til opladning i m)Batterisættet skal

længere tid, hvis det ikke

opbevares utilgængeligt

anvendes.

for børn.

j) Efter længere

n)Opbevar den originale

opbevaringsperioder

produktlitteratur til

kan det være nødvendigt

fremtidig brug.

at oplade eller aflade

o)Batterisættet skal fjernes

batterisættet flere gange fra udstyret, når det ikke

er i brug. p)Bortskaffes på en
miljørigtig måde. q)Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling, kapacitet, størrelse eller type i enheden. r)Hold batteriet væk fra DK mikrobølgeovne og højt 112 tryk.
SYMBOLER Læs brugsanvisningen Bær øjenværn

Bær høreværn Udsæt ikke for regn Hold tilskuere eller børn væk
Advarsel om risiko Må ikke brændes Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald.

Lithium-ion batteri Dette produkt er

7. BØRSTEADAPTER * (FÅS PÅ WORX.COM)

mærket med et symbol i forbindelse med "separat indsamling" af alle batterier

8. SMALT MUNDSTYKKE * (FÅS PÅ WORX.COM)

og batteripakker. Det genanvendes Li-I on eller fjernes for at reducere

* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.

miljøbelastningen. Batteriet kan være

skadeligt for miljøet og menneskers

sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.

TEKNISK DATA Type WX747 WX747.X (747-maskinbetegnelse,

Elektrisk affald må ikke smides

repræsentativ for miniblæseren)

ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Du bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt. Forhør

Spænding

WX747 WX747.X*

20 V Max**

DK

dig hos din lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug.

Nominelt omdrejningstal

113
32000 r/min

KOMPONENTLISTE
1. STANDARDMUNDSTYKKE/LANG MUNDSTYKKE
2. LUFTUDTAG 3. BLÆSERKABINET 4. TÆND/SLUK-KNAP 5. KORT MUNDSTYKKE * (FÅS PÅ WORX.COM) 6. SKARP DYSE * (FÅS PÅ WORX.COM)

Maks. blæsestyrke Køretid (2.0 Ah) Maskinens vægt (Bare værktøjer)

30 m/s 45- 60 mins
210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller ** Spænding målt uden arbejdsbelastning. Batteriets oprindelige spænding når maksimalt 20 volt. Den nominelle spænding er 18 volt.

STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau A-vægtet lydeffektniveau KpA&KwA Bær høreværn.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

VIBRATIONSINFORMATION
DK Værdi for vibration ah <2.5 m/s2 114 Usikkerhed K = 1.5 m/s²
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.

Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger. Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.

Kategori 20V Hub/
HubX

typen WA7160
WA7161

Kapacitet Indgang: 20 V
10A Max. Udgang: 20 V 10A
Max. Indgang: 20 V
10A Max. Udgang: 20 V 10A
Max. Eller Udgang: 5 V
2 A (USB-port)

Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig. MakerX-serien af værktøjer og 20 V Hub/HubX er beregnet til brug med hinanden. De må ikke bruges med andre enheder.

BETJENINGSVEJLEDNING NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
Beregnet anvendelsesområde: Apparatet er beregnet til rengøring og maling.

MONTERING 1. Montering af mundstykket. (Se fig. A1, A2, A3, A4) Det lange og korte mundstykke er beregnet til støvede overflader. Forskellen mellem dem ligger i styrken. Et kort mundstykke er mere kraftfuld. Børsteadapteren kan sættes på det lange eller det korte mundstykke. Det smalle mundstykke er beregnet til, at rengøre affald og støv i sprækker. Udover rengøring kan det spidse og smalle mundstykke også bruges til maling.

2. Tilslutning af miniblæseren til hub'en. (Se fig. B)

ADVARSEL: Før brug, skal du sørge for, at

DK

hastighedsknappen på hub'en står på "Min". (Se

Fig. C)

115

DRIFT 1. Bekræft, at hastighedsknappen står på "Min". Hold værktøjet på grebet. Tryk på tænd/sluk-kontakten på hub'en og på miniblæseren for, at starte maskinen. (Se Fig. D)
ADVARSEL: Brug aldrig værktøjer med en defekt tænd/sluk-kontakt. I tilfælde af tekniske fejl, bedes du kontakte vores kundeservicenummer eller dit lokale servicecenter.

2. Juster hastigheden efter behov. (Se Fig. E) Blæsestyrken kan justeres til forskelligt brug. En høj hastighed kan bruges til, at støve elektroniske

enheder af, såsom et computertastatur, en bærbar computer, kopimaskine, medicinsk udstyr, kamera, modelbiler og persienner og lignede. En lav blæsestyrke kan bruges til akrylmaling. NOTER: Efter brug, skal du trykke på tænd/slukkontakten på miniblæseren og på hub'en for, at slukke apparatet og afbryde det fra hub'en. Af sikkerhedsgrunde anbefales det at justere hastighedskontrolknappen til indstillingen "Min." efter afslutning af arbejdet.

ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit elværktøj.
MILJØBESKYTTELSE Elektrisk affald må ikke smides ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Du bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt.
Forhør dig hos din lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug.

TIL BATTERIREDSKABER

DK Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i

116

omgivelsestemperaturområdet 0oC-45oC. Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for

opladningssystemet under opladningen er 0oC-40oC.

VEDLIGEHOLDELSE Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse. Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Der findes ingen servicerbare dele i dit værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Lejlighedsvis kan du se gnister gennem

KONFORMITETSERKLÆRING Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany erklærer herved, at produktet, Beskrivelse Batteridrevet miniblæser Type WX747 WX747.X (747-maskinbetegnelse, repræsentativ for miniblæseren) Funktion Blæsning er i overensstemmelse med følgende direktiver: 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:

- Konformitetstestprocedure pr Anneks V -- DMeåkltlanrievreeatugfaorralnytdeerefftenkitvea8u6f.o2rdlyBd(eAff)ekt 89 dB (A)

PRODUKTSIKKERHET ADVARSEL! Les alle

Standarder i overensstemmelse med EN 60335-1 EN 50636-2-100

instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene

EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.

Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil, Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse.

NOR 117

Dette produktet må

bare benyttes med den

medfølgende strømkilden.

2021/03/22 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

VIKTIG! LES NØYE FØR BRUK TA VARE PÅ TIL SENERE BRUK

Rutiner for trygg bruk 1) TRENING a) Les instruksene nøye. Bli
kjent med kontrollene og riktig bruk av redskapet; b) La aldri barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale NOR evner eller mangel på 118 erfaring og kunnskap, eller personer som ikke kjenner til disse instruksjonene bruke maskinen, lokale bestemmelser kan sette grenser for alder på operatør. c) Aldri bruk redskapet mens personer, særlig barn, eller kjeledyr er i nærheten;

d) Operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer i forhold til andre personer eller eiendommer.
2) FORBEREDNINGER a) Ha på skikkelig skotøy
og langbukser når bruk maskinen . Ikke bruk maskinen når du er barbent eller har på deg åpne sandaler. Unngå bekledning med løst hengende deler og/ eller snorer. b) Bruk aldri løse klær eller smykker som kan bli trukket inn i luftinntaket. Hold langt

hår bort fra luftinntak;

balansen bør slitte eller

c) Bruk vernebriller under

ødelagte komponenter

operasjon; bruk beskyttende byttes i hele sett. Skift

briller eller vernebriller.

ut skadde eller uleselige

d) Kjør maskinen i anbefalt

merker.

posisjon, og bare på et fast, jevnt underlag. e) Ikke bruk maskinen på asfaltert eller gruset underlag, der materialer som kastes ut kan forårsake skade. f) Før bruk skal du alltid foreta en visuell inspeksjon for å se at festeanordninger, er sikret, er huset uskadet og at beskyttelser og skjermer er på plass. For å beholde

3) OPERASJON

a) Hold ansiktet og kroppen

unna mateåpningen.

NOR

b) Ikke la klærne, hendene,

119

eller andre kroppsdeler

komme inn i matekammeret,

utkastingssjakten, eller

i nærheten av noen

bevegelige deler.

c) Sørg for god balanse og

godt fotfeste til enhver tid.

Ikke strekk deg over. Stå

aldri på et høyere nivå enn maskinbasen, når det mates materialet inn i den. d) Står alltid klar av utkastsonen når du bruker denne maskinen. e) Hvis maskinen skulle begynne å lage uvanlig støy NOR eller vibrasjoner, slå straks 120 av strømmen og la maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og gjør følgende før du starter og bruke maskinen igjen: i) inspiser for skader; ii) Bytt ut eller reparer ødelagte deler; iii) Sjekk og stram til løse

deler. f) Hvis maskinen blir tett, steng
av strømkilden og fjern batteripakken fra maskinen før du rengjør den for avfall. g) Aldri bruk redskapet med defektive vern eller skjermer, uten sikkerhetstilbehør. h) Hold strømkilden ren for avfall og andre ansamlinger, for å hindre skade på strømkilden eller at det oppstår brann. i) Ikke transporter maskinen mens strømkilden er på. j) Du må alltid koble maskinen fra strømforsyningen (f.eks. ta batteriet ut av maskinen)

- Når du går fra maskinen; c) Bruk kun ekte

- før noe som blokkerer

erstatningsdeler og tilbehør.

fjernes.

d) Oppbevar maskinen

- før du kontrollerer,

på et tørt sted, som er

renser eller reparerer med

utilgjengelig for barn.

redskapet;

e) Når maskinen stoppes for

k) Unngå å bruke maskinen i

vedlikehold, inspeksjon,

dårlige værforhold, spesielt

lagring, eller for å endre

når det er fare for lynnedslag. et tilbehør, må du slå av

NOR

4) VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
a) Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter stramt for og for at redskapet er trygt og rede for bruk.
b) Erstatt slitte eller skadde deler.

strømkilden, koble maskinen 121 fra strømnettet, og sørge for at alle bevegelige deler stanset helt. La maskinen avkjøles før du gjør noen undersøkelser, justeringer osv. Behandle maskinen med forsiktighet og hold den ren.

f) Oppbevar maskinen på et tørt sted, som er utilgjengelig for barn.
g) Kjøle seg ned før lagring. h) Forsøk aldri å omgå
låsefunksjonen på beskyttelsen. NOR SIKKERHETSANVISNINGER 122 FOR BATTERIPAKKE a)Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler eller batteripakker. b)Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller

bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann. c)Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys. d)Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk støt.

e)Hvis du opplever

i) Ikke ha batteripakken til

cellelekkasje, ikke la

ladning når den ikke er i

væsken komme i kontakt

bruk.

med huden eller øynene. j) Etter en lang lagringsperiode

Dersom kontakt har

kan det være nødvendig

oppstått, vask området

å lade og utlade

med rikelige mengder

batteripakken flere

vann og oppsøk medisinsk ganger for å oppnå

hjelp.

maksimal ytelse.

NOR

f)Hold batteripakken ren og k)Bruk kun batterilader

123

tørr.

spesifisert av Worx. Bruk

g)Tørk batteripakkekontaktene ikke andre ladere enn de

med en ren, tørr klut hvis

som er levert for bruk med

de blir skitne.

utstyret.

h)Batteripakken må lades l) Tikke bruk batteripakker

før bruk. Bruk denne

som ikke er beregnet

instruksjonen og korrekt

for bruk sammen med

ladeprosedyre.

utstyret.

m)Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n)Ta vare på den originale bruksanvisningen for fremtidig bruk
o)Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
NOR p)Kvitt deg med produktet 124 på forsvarlig måte.
q)Ikke bland batterier av forskjellig produksjon, kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r)Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.

SYMBOLER Les instruksjonsveiledningen Bruk vernebriller Bruk hørselsvern Skal ikke utsettes for regn. Hold tilskuere og barn på avstand
Varsling av fare

Ikke brenn

Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert husholdningsavfall.

Li-I on

Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til "separat samling" av alle batteripakker og batteripakker. Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer.

Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.

APPARATELEMENTER

1. STANDARDDYSE/LANG DYSE

2. LUFTUTTAK 3. BLÅSERHYLSTER 4. AV/PÅ-BRYTER

5. KORT DYSE * (TILGJENGELIG HOS WORX.COM)

6. SKARP DYSE * (TILGJENGELIG HOS WORX.COM)

7. BØRSTEADAPTER *

NOR

(TILGJENGELIG HOS WORX.COM)

8. LUFTKNIVDYSE *

125

(TILGJENGELIG HOS WORX.COM)

* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.

TEKNISKE DATA Type WX747 WX747. X (747- betegnelse på maskiner, representativ for miniblåseren)

Spenning

WX747 WX747.X* 20 V Max**

Nominelt turtall Maks blåsehastighet Brukstid (2.0 Ah) Maskinvekt (Bare verktøy)

32000 r/min 30 m/s
45- 60 mins
210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene ** Spenning målt uten belastning. Innledende batterispenning når maksimalt 20 volt. Nominell NOR spenning er 18 volt.
126
STØYINFORMASJON

Belastning lydtrykk Belastning lydeffekt KpA&KwA Bruk hørselsvern.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

VIBRASJONSINFORMASJON Vibrasjonutsendingsverdi ah <2.5 m/s2 Usikkerhet K = 1.5 m/s² Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene. Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte. ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske

bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.

Kategori 20V Hub/
HubX

Typen WA7160
WA7161

Kkapasitet Inngang: 20 V 10A
Max. Utgang: 20 V 10
A Max. Inngang: 20 V 10A
Max. Utgang: 20 V 10
A Max. Eller Utgang: 5 V 2
A (USB port)

Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verk-

tøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd. Verktøy i MakerX-serien og 20V Hub/HubX er spesialdesignet for å fungere sammen, så prøv ikke å bruke andre enheter.

DRIFTSINSTRUKSER

MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.

Formålsmessig bruk

Dette apparatet er tiltenkt rengjøring og maling.

NOR

MONTERING

127

1. Tilpassing av dyse (Se Fig. A1, A2, A3, A4)

Lang dyse og kort dyse passer til å rengjøre overflater

for støv- Forskjellen mellom disse ligger i kraften. Den

korte dysen er kraftigere.

Børsteadapteren bør utstyres med lang dyse eller kort

dyse for bruk.

I tillegg til rengjøring kan tuppdysen og luftknivdysen

brukes til maling.

2. Kople miniblåseren til navet. (Se Fig. B)

ADVARSEL: Forsikre deg om at hastighetskontrollknappen på navet er i "Min" -posisjon før bruk. (Se Fig. C)

BRUK 1. Bekreft hastighetskontrollknappen er satt til "Min". Grip verktøyet i håndtaket. Trykk Av/På-bryteren på navet og samme på miniblåseren for å starte maskinen. (Se Fig. D)
ADVARSEL: Bruk aldri dette utstyret med defekt Av/På-bryter I tilfelle alle andre typer tekniske feil, vennligst ring hjelpelinjen eller ditt lokale servicesenter. 2. Juster hastigheten etter behov. (Se Fig. E) Lufthastigheten er justerbar for en lang rekke bruksområder.Høy hastighet kan brukes for å rense NOR elektroniske enheter, dvs, datatastatur, bærbare maskiner, kopimaskiner, medisinsk utstyr, kamera, 128 modellbiler, persienner, mv. Lavere hastigheter kan brukes til akrylmaling. MERK: Etter bruk må du trykke av/på-bryteren på miniblåseren og navnet for å slå av maskinen og kople fra navet. For sikkerhets skyld anbefales det å justere hastighetskontrollknappen til "Min"-posisjon når operasjonen er fullført.

VEDLIKEHOLD Fjern batteriet før det utføres noen form for justering, service eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet. MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.

FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0oC-45oC. Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0oC-40oC.

SAMSVARSERKLÆRING Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Erklærer at produktet Beskrivelse Batteridrevet miniblåser Type WX747 WX747.X (747- betegnelse på maskiner, representativ for miniblåseren) Funksjon Blåsing Samsvarer med følgende direktiver, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC: - Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks V - Målt Lydkraftniv 86.2 dB (A) - Erklært Garantert Lydkraftniv 89 dB (A) Standardene samsvarer med EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

2021/03/22

NOR

Allen Ding

Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering

129

Positec Technology (China) Co., Ltd

18, Dongwang Road, Suzhou Industrial

Park, Jiangsu 215123, P. R. China

PRODUKTSÄKERHET

VARNING: Läs igenom

alla säkerhetsvarningar

och - instruktioner. Läs alla

instruktioner. Följs inte alla

nedanstående instruktioner

kan det leda till elektriska

SV 130

stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och

instruktioner för framtida

bruk.

Apparaten bör endast

användas med det medföljande

nätaggregatet.

VIKTIGT LÄS IGENOM NOGA FÖRE

ANVÄNDNING SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS Säkra driftsmetoder 1) Utbildning a) Läs noga igenom dessa
instruktioner. Bekanta dig med kontrollerna och hur man använder maskinen på rätt sätt; b) Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, eller personer som inte känner till dessa instruktioner, använda

maskinen. Lokala föreskrifter sandaler. Undvik att använda

kan begränsa operatörens

kläder som sitter löst eller

ålder.

som har hängande remmar

c) Använd aldrig maskinen då

eller band.

människor, i synnerhet barn, b) Använd inte löst sittande

eller husdjur är i närheten;

kläder eller smycken som

d) Operatören eller användaren kan sugas in i luftinloppet.

är ansvarig för olyckor

Låt inte långt hår komma

eller faror som uppstår för

nära luftinloppen;

SV

andra personer eller deras c) Använd skyddsglasögon

131

egendom.

under användning; använd

2) Förberedelse a) Under arbete med maskinen,
använd alltid solida skodon och långbyxor. Använd inte denna apparat när du är barfota eller använder öppna

hörselskydd. d) Kör maskinen i en
rekommenderad position och endast på en fast, jämnt underlag. e) Kör inte maskinen på en stenbelagd eller grusad

yta där utlagt material kan orsaka skada. f) Inspektera alltid maskinen visuellt innan användning, för att se till att fästanordningar är säkrade, att kåpan är oskadad och att skydd och skärmar sitter SV på plats. Byt ut slitna eller 132 skadade komponenter i uppsättningarna för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter. 3) Drift a) Håll ditt ansikte och din kropp borta från

mataröppningen. b) Låt inte händer eller en
annan kroppsdel eller kläder komma i kontakt med insidan av matarkammaren, utmatningsrännan eller i närheten av någon rörlig del. c) Håll god balans och fotfäste i alla lägen. Översträck dig inte. Stå aldrig på en högre nivå än basen av maskinen när du matar in material i den. d) Stå inte i vägen för utsläppszonen när du kör maskinen. e) Om maskinen skulle börja ge ifrån sig ovanliga ljud

eller vibrationer, stäng omedelbart av strömkällan och låt maskinen stanna. Ta bort batteripaket från maskinen och vidta följande åtgärder innan du startar om och kör maskinen: i) Inspektera för skada.; ii) Ersätt eller reparera eventuella skadade delar; iii) Kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. f) Om maskinen blir igensatt, stäng av strömmen och ta bort batteripaketetfrån maskinen innan du rensar bort skräp. g) Använd aldrig maskinen

med trasiga skydd

eller skärmar, eller utan

säkerhetsanordningar.

h) Håll strömkällan fri från

skräp och andra ansamlingar

för att förhindra skador på

strömkällan eller möjlig

brand.

i) Transportera inte denna

SV

maskin medan strömmen är 133

på.

j) Koppla alltid bort maskinen

från strömkällan (ta t.ex.

bort batteripacketet från

maskinen)

- närhelst du går ifrån

maskinen;

- innan du rensar en

tilltäppning; - innan kontroll, rengöring eller underhåll på maskinen; k) Undvik att använda maskinen under dåliga väderförhållanden, särskilt vid risk för blixtnedslag. SV 4)Underhåll och förvaring 134 a) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att säkerställa att maskinen är driftsäker. b) Byt ut slitna eller skadade delar. c) Använd endast originalreservdelar och tillbehör. d) Förvara maskinen på en torr

plats, utom räckhåll för barn. e) När maskinen stoppas, p.g.a.
service, kontroll, lagring eller för att byta tillbehör, stäng av strömkällan, koppla bort maskinen från strömförsörjningen och säkerställ att alla delar som rör sig har stannat helt och hållet. Låt maskinen svalna innan du utför kontroller, justeringar etc. Vårda maskinen och håll den ren. f) Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll för barn. g) Låt alltid gräsklipparen svalna innan du ställer undan den.

h) Försök aldrig att "köra

nycklar, naglar, skruvar eller

över" spärranordningen på

andra små metallobjekt

skyddet.

som kan leda ström från

en terminal till en annan.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Om batteriterminalerna

FÖR BATTERIET

kortsluter varandra kan de

a)Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet eller sära på battericeller.
b)Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar,

förorsaka brandrisk. c)Exponera inte batteriet
för eld eller värme. Undvik förvaring i direkt solljus. d)Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e)Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.

SV 135

f)Håll batteriet rent och torrt.
g)Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr, ren trasa.
h)Batteriet måste laddas före användning. Använd den här bruksanvisningen
SV för att ladda batteriet 136 korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte används.
j) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal

prestanda. k)Ladda endast med laddare
av varumärket Worx. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet. l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för användning med det här verktyget. m)Håll batteriet borta från barn. n)Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för framtida användning. o)Plocka ur batteriet från verktyget då det inte

används. p)Kassera batteriet på rätt
sätt. q)Blanda inte celler
från olika tillverkning, kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. r)Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
SYMBOLER Läs bruksanvisningen
Använd skyddsglasögon

Använd hörselskydd Utsätt inte för regn

Håll kringstående undan.

SV

Varning för fara

137

Får ej uppeldas Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKOsystemet. Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna.

Li-I on

Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser.

7. BORSTADAPTER * (TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM)
8. FOGMUNSTYCKE * (TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM)
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.

Uttjänade elektriska produkter får inte

kasseras som hushållsavfall. Återanvänd

där det finns anläggningar för det.

Kontakta dina lokala myndigheter eller

SV

återförsäljare för återvinningsråd.

138 KOMPONENTER

1. STANDARDMUNSTYCKE/LÅNGT MUNSTYCKE 2. LUFTUTLOPP 3. BLÅSMASKINENS HÖLJE 4. PÅ/AV-BRYTARE 5. KORT MUNSTYCKE *
(TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM) 6. SKARPT MUNSTYCKE *
(TILLGÄNGLIGT PÅ WORX.COM)

TEKNISKA DATA Ty p W X747 W X747. X (747-benämning av maskinen, representativ för mini-blåsaren)

Spänning Hastighet utan belastning Max vindhastighet Körtid (2.0 Ah) Maskinens vikt ( Naken verktyg)

WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min 30 m/s 45- 60 mins
210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan dessa modeller.

** Spänning uppmätt utan belastning. Initial

batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.

BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck Uppmätt ljudstyrka KpA&KwA

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna. Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.

Använd hörselskydd.

VARNING: För att det ska bli korrekt bör en

beräkning av exponeringsnivån under verkliga

SV

förhållanden vid användning också tas med för alla delar

VIBRATIONSINFORMATION

av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är

139

avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra

Typical weighted vibratione ah <2.5 m/s2

något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.

Uncertainty K = 1.5 m/s²

Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.

Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.

Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner

jämföra olika verktyg med varandra samt vid en prelim-

och håll det välsmort (där så behövs)

inär exponeringsutvärdering.

Om verktyget ska användas regelbundet, investera i

antivibrationstillbehör.

VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid använd- Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning

ning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det

av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.

deklarerade värdet beroende på hur verktyget används

och beroende på följande exempel och andra variationer

av hur verktyget används:

Kategori

Modell

Kapacitet

20V Hub/ HubX

WA7160 WA7161

Inmatning: 20 V 10 A Max.
Utgång: 20 V 10A Max.
Inmatning: 20 V 10 A Max.
Utgång: 20 V 10A Max.
Eller Utgång: 5 V 2 A (USB-port)

SV Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där 140 verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information.
Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd. MakerX-serieverktyg och 20V Hub/HubX är speciellt utformade för att arbeta tillsammans, så undvik att använda andra enheter.

BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för rengöring och målning.

MONTERING 1. Montera munstycket. (Se A1, A2, A3, A4) Långt och kort munstycke är lämpliga för dammytor. Skillnaden mellan dem ligger i effekten. Ett kort munstycke är mer kraftfull. Borstadaptern ska vara utrustad med långt eller kort munstycke. Förutom rengöring, kan spetsmunstycket och fogmunstycket användas för målning. 2. Anslut mini-blåsaren till navet. (Se B)
VARNING: Innan användning, säkerställ att knappen för hastighetskontroll på navet är i "Minsta" läget. (Se C)
DRIFT 1. Bekräfta att hastighetsknappen är inställd på "Minsta". Ta tag i verktyget med greppet. Tryck på PÅ/ Av-knappen på navet och den på mini-blåsaren för att starta maskinen. (Se D)
VARNING: Använd aldrig verktyg med defekt strömbrytare. Vid andra typer av tekniska fel, kan du kontakta hjälplinjen eller din lokala servicecenter. 2. Justera hastigheten efter behov. (Se E) Lufthastigheten är justerbar för ett brett spektrum av applikationer.Hög hastighet kan användas för att damma elektroniska enheter, som tangentbord,

bärbar dator, kopieringsmaskin, medicinsk utrustning, MILJÖSKYDD

kamera, fordon och persienner etc.

Och låg hastighet kan användas för akrylmålning.

Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras

OBS: Efter användning, tryck på av/på-knappen på

som hushållsavfall. Återanvänd där det finns

mini-blåsaren och navet för att stänga av maskinen

anläggningar för det. Kontakta dina lokala

och koppla bort den från navet. För säkerhets skull

myndigheter eller terförsäljare för tervinningsrd.

rekommenderas att du justerar hastighetsknappen till

"Min" -position när du har avslutat operationen.

DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE

We,

FÖR BATTERIVERKTYG

Positec Germany GmbH

Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

0oC-45oC.

Den rekommenderade omgivningstemperaturen för förklarar att denna produkt,

SV

laddningssystem vid laddning är 0oC-40oC.

Beskrivning Batteridriven miniblåsare Typ WX747 WX747.X (747-benämning av maskinen, 141

representativ för mini-blåsaren)

UNDERHÅLL

Funktion blowing

Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg.

uppfyller följande direktiv, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC: - Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V - Uppmätt bullernivå 86.2 dB (A) - Deklarerad garanterad bullernivå 89 dB (A)

Standarder överensstämmer med: EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen. Namn Marcel Filz Adress Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
PL 142
2021/03/22 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

BEZPIECZESTWO PRODUKTU
UWAGA Naley przeczyta wszystkie przepisy. Bldy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley dobrze przechowywa te przepisy. Urzdzenie moe by zastosowane wylcznie z zespolem zasilania, który byl dostarczony z tym urzdzeniem.
WANE PRZED UYCIEM NALEY

UWANIE PRZECZYTA

oraz nieposiadajce

NALEY ZACHOWA DO

dowiadczenia i wiedzy na

WYKORZYSTANIA W

temat urzdzenia, a take

PRZYSZLOCI

osób, które nie zapoznaly si

Zalecenia dotyczce bezpiecznej obslugi 1) SZKOLENIE a) Uwanie przeczytaj niniejsz
instrukcj. Zapoznaj si z elementami sterujcymi oraz zasadami prawidlowego uytkowania urzdzenia. b) Nie dopuszcza do urzdzenia dzieci lub innych osób z obnionymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umyslowymi

z instrukcjami uytkowania urzdzenia; lokalne przepisy mog wprowadzi ograniczenia dotyczce wieku operatora. c) Nie naley obslugiwa urzdzenia, jeli w pobliu znajduj si inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzta. d) Zapamitaj, e operator lub uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroenia dla innych

PL 143

ludzi lub ich mienia. 2) PRZYGOTOWANIE a) Podczas poslugiwania
si tym urzdzeniem naley zawsze zaklada odpowiednie obuwie i dlugie spodnie. Nie uywaj PL urzdzenia, bez obuwia 144 lub w sandalach. Unikaj noszenia lunych ubra lub ubra z wiszcymi paskami lub frdzlami. b) Nie naley zaklada lunych ubra lub biuterii, która mogla by dosta si do wlotu powietrza. Dlugie wlosy naley zabezpieczy, aby nie dostaly

si do wlotów powietrza. c) Uywa rodków do ochrony
sluchu oraz okularów ochronnych. rodki ochronne naley stosowa przez caly czas pracy z urzdzeniem. d) Urzdzenie naley uywa wylcznie w jego wlaciwej pozycji oraz na twardym, równym podlou. e) Zabrania si eksploatacji urzdzenia na powierzchni utwardzonej wirem, poniewa odlamki wiru lub innego materialu mog spowodowa obraenia obslugi lub innych osób. f) Przed przystpieniem do

eksploatacji urzdzenia naley 3) DZIALANIE

wzrokowo skontrolowa,

a) Nie zblia si do otworu

czy elementy elementy

wlotowego.

mocujce s poprawie

b) Nie zblia rk lub innych

zamontowane, nastpnie

elementów ciala lub odziey do

czy obudowa nie jest

zbiornika, otworu wylotowego

uszkodzona oraz czy oslony

lub innych elementów

i ekrany s zamontowane na

ruchomych urzdzenia.

wlaciwym miejscu. W celu c) Przez caly czas pracy z

PL

zabezpieczenia poprawnego

urzdzeniem utrzymuj

145

dzialania urzdzenia

wlaciw równowag i

naley wymieni zuyte

postaw robocz. Nie nachyla

lub uszkodzone elementy

si. Podczas podawania

poszczególnych zespolów.

materialu nigdy nie stój

Wymieni uszkodzone lub

powyej podstawy maszyny.

nieczytelne tabliczki.

d) Podczas pracy z

urzdzeniem, zawsze naley

sta poza stref wyladunku.

e) Jeli urzdzenie zacznie wydawa nietypowy dwik lub pojawi si drgania, naley natychmiast wylczy zasilanie i poczeka do calkowitego zatrzymania si urzdzenia. Wyj akumulator z
PL urzdzenia a przed 146 ponownym uruchomieniem i
obslug urzdzenia wykona nastpujce czynnoci: i) skontrolowa uszkodzenia; ii) wymieni lub zreperowa uszkodzone czci; iii) skontrolowa i dokrci wszystkie poluzowane czci. f) Jeli maszyna zostanie

uniedroniona, naley odlczy zasilanie a przed przystpieniem do usunicia osadów, wyj akumulator z urzdzenia. g) Nigdy nie naley uywa urzdzenia z uszkodzonymi oslonami lub ekranami, albo bez urzdze ochronnych. h) ródlo zasilania naley utrzymywa w czystoci, aby zapobiec uszkodzeniu ródla zasilania lub ewentualnego poaru. i) Zabrania si przemieszczania urzdzenia z wlczonym ródlem zasilania. j) Naley zawsze odlczy

urzdzenie od ródla

4) KONSERWACJA I

zasilania (np. wyj

PRZECHOWYWANIE

akumulator z urzdzenia)

a) Aby zachowa dobry stan

- przy kadorazowym

techniczny kosiarki i zapewni

odejciu od urzdzenia,

bezpieczestwo pracy, naley

- przed przystpieniem

okresowo dokrca wszystkie

do usuwania zatorów

nakrtki i ruby.

lub czyszczeniu otworu

b) Dla bezpieczestwa naley

wylotowego,

wymienia zuyte lub

PL

- przed przegldem,

uszkodzone czci.

147

czyszczeniem lub innymi

c) Naley uywa wylcznie

pracami;

oryginalnych czci

k) Unika obslugi maszyny przy zamiennych i akcesoriów.

zlej pogodzie, szczególnie d) Urzdzenie naley

jeli istnieje ryzyko poraenia przechowywa w suchym

piorunem.

miejscu, niedostpnym dla

dzieci.

e) Przed przystpieniem

do prac serwisowych, konserwacyjnych lub zmagazynowani urzdzenia, wymiany wyposaenia dodatkowego, naley odlczy urzdzenie od ródla zasilania, upewni si, czy wszystkie PL elementy maszyny s 148 calkowicie nieruchome. Przed przystpieniem do kontroli lub regulacji, itp. naley poczeka do calkowitego schlodzenia maszyny, Urzdzenie naley utrzymywa w czystoci. f) Urzdzenie przechowywa w suchym miejsce poza

zasigiem dzieci. g) Przed zmagazynowaniem
urzdzenia, odczeka do jego calkowitego schlodzenia. h) Nigdy nie próbowa zastpi funkcji blokady.
INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA DOTYCZCA MODULU AKUMULATORA a) Nie demontuj, nie otwieraj
lub nie niszcz ogniw pomocniczych lub modulu akumulatora. b) Nie zwieraj ogniwa lub modulu akumulatora. Nie przechowuj ogniw

lub modulu akumulatora c) Nie naraaj ogniw lub

w sposób bezladny w

modulu akumulatora na

pudle lub szufladzie,

dzialanie ciepla lub ognia.

gdzie mog si wzajemnie Unikaj skladowania

zewrze lub ulec zwarciu

w miejscach pod

przez inne metalowe

bezporednim dzialaniem

przedmioty. Nie uywany

wiatla slonecznego.

akumulator naley trzyma d)Nie naraaj ogniw lub

z daleka od spinaczy, monet, modulu akumulatora na PL

kluczy, gwodzi, rub lub

uderzenia mechaniczne. 149

innych malych przedmiotów e) W razie wycieku z ogniwa,

metalowych, które moglyby

nie dopu, aby plyn

spowodowa zmostkowanie zetknl si ze skór lub

kontaktów. Zwarcie

dostal si do oczu. Jeli

pomidzy kontaktami

ju nastpil kontakt z

akumulatora moe

plynem, przemyj skaon

spowodowa oparzenia lub

powierzchni du iloci

poar.

wody i zwró si o pomoc

medyczn. f) Utrzymuj ogniwa i modul
akumulatora w czystoci i w stanie suchym. g) Jeli zaciski ogniwa lub akumulatora zostaly zanieczyszczone, oczy je czyst i such szmatk. PL h)Ogniwa pomocnicze 150 i modul akumulatora naley przed uyciem naladowa. Zawsze uywaj wlaciwej ladowarki i przestrzegaj instrukcji ladowania zawartej w instrukcji obslugi dostarczonej przez producenta

urzdzenia. i) Nie pozostawiaj modulu
akumulatora na dlugie ladowanie, jeli go nie uywasz. j) Po dluszym okresie skladowania moe by niezbdne kilkukrotne naladowanie i rozladowanie ogniw lub modulu akumulatora, aby uzyska optymaln wydajno. k) Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach, które poleci producent Worx. l) Nie uywaj ogniwa lub

modulu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urzdzeniem. m)Trzymaj ogniwa i modul akumulatora poza zasigiem dzieci. n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wgldu. o) Kiedy to moliwe, wyjmuj modul akumulatora, jeli urzdzenia si nie uywa. p) Zuyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami. q) Nie uywaj w urzdzeniu ogniw rónych

producentów, pojemnoci i wymiarów. r) Akumulatora nie naley zblia do ródel promieniowania mikrofalowego ani naraa na wysokie cinienie.
PL

SYMBOLE

151

Zapozna si z instrukcj uytkownika

Uywa ochrony wzroku Uywa ochrony sluchu

Nie wystawia na dzialanie deszczu Naley zachowa bezpieczn odleglo o przechodniów.

Li-I on

Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem ,,segregacji odpadów" dla zuytych baterii i akumulatorów. Umoliwia to jego recycling i demonta, które zmniejszaj negatywny wplyw na rodowisko. Pakiety akumulatorów s niebezpieczne dla rodowiska i dla ludzkiego ycia, gdy zawieraj niebezpieczne substancje.

Ostrzeenie o niebezpieczestwie

Odpady wyrobów elektrycznych nie

PL

powinny by wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego.

152

Nie wrzuca do ognia

Naley korzysta z recyklingu, jeli istnieje odpowiednia infrastruktura.

Nieprawidlowo utylizowane baterie mog dosta si do obiegu wodnego, co jest grone dla ekosystemu. Nie

Porady dotyczce recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego

wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi

odpadami miejskimi.

LISTA KOMPONENTÓW

1. DYSZA STANDARDOWA / DYSZA DLUGA 2. WYLOT POWIETRZA 3. OBUDOWA DMUCHAWY 4. WLCZNIK/WYLCZNIK

5. DYSZA KRÓTKA * (DOSTPNA NA WORK. COM)

Masa urzdzenia (Narzdzie bez

210 g

6. DYSZA OSTRA * (DOSTPNA NA WORK.

osprztu)

COM) 7. ADAPTER SZCZOTKI * (DOSTPNA NA
WORK.COM)

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 s tylko dla rónych klientów, nie ma adnych zmian zwizanych z bezpieczestwem midzy tymi modelami.

8. DYSZA OSTRZOWA * (DOSTPNA NA WORK. COM)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria s dostarczane standardowo.

** Napicie mierzone bez obcienia. Pocztkowe napicie akumulatora osiga maksymaln warto 20 V. Napicie nominalne wynosi 18 V.

DANE DOTYCZCE HALASU I WIBRACJI

PL

DANE TECHNICZNE Typ WX747 WX747.X (747-oznaczenie maszyny, reprezentatywne dla mini-dmuchawy)

Waone cinienie akustyczne Waona moc akustyczna

LpA: 75.2 dB(A) 153 LwA: 86.2 dB(A)

Napicie znamionowe

WX747 WX747.X* 20 V Max**

KpA&KwA Uywa ochrony sluchu.

3 dB(A)

Prdko znamionowa bez obcienia Maks. prdko wiatru Czas przebiegu (2.0 Ah)

32000 r/min 30 m/s
45- 60 mins

INFORMACJE DOTYCZCE DRGA Warto przenoszenia wibracji ah <2.5 m/s2 Niepewno K = 1.5 m/s²
Zadeklarowana calkowita warto wibracji moe by wykorzystana do porównania jednego narzdzia z innym

oraz moe by uyta we wstpnej ocenie naraenia. OSTRZEENIE: Warto emisji wibracji w czasie rzeczywistego uywania elektronarzdzia moe
si róni od zadeklarowanej, w zalenoci od sposobu uywania narzdzia w nastpujcych przykladach i innych sposobach uywania narzdzia: Jak uywane jest narzdzie oraz, czy material jest city czy wiercony. Czy narzdzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidlowo konserwowane. Czy uywane s prawidlowe akcesoria narzdzia i czy narzdzie jest wlaciwie naostrzone oraz w dobrym stanie. PL Czy dokrcone s szczki na uchwycie i czy uywane s jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. 154 Oraz, czy narzdzie jest uywane zgodnie z przeznaczeniem i wedlug instrukcji. Niepawidlowe prowadzenie tego narzdzia moe spowodowa syndrom wibracji rk.
OSTRZEENIE: W szczególnoci, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach uywania powinno bra take pod uwag wszystkie elementy cyklu dzialania, takie jak czasy wylczenia narzdzia i czas bezczynnoci, ale nie rzeczywicie wykonywan prac. Moe to znacznie zmniejszy poziom ekspozycji w calym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji naraenia na wibracje. Naley ZAWSZE uywa ostrych dlut, wiertel i ostrzy

Narzdzie naley konserwowa z godnie z instrukcjami i prawidlowo smarowa (w odpowiednich miejscach) Jeli narzdzie jest uywane regularnie naley zakupi akcesoria antywibracyjne. Naley zaplanowa harmonogram pracy w celu rozloenia uywania narzdzi wytwarzajcych wysoki poziom drga na kilka dni.

Kategoria Modelami

WA7160

20V Hub/ HubX

WA7161

Pojemno

Wpisz: 20 V Max.
Wyjcie: 20 V Max.

10 A 10A

Wpisz: 20 V 10 A Max.
Wyjcie: 20 V 10A Max.
Lub Wyjcie: 5 V 2 A (Gniazdo USB)

Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane s narzdzia. Aby uzyska wicej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu moe ci pomóc i doradzi. Narzdzia serii MakerX i 20V Hub/HubX zaprojektowano z myl o ich wspólpracy, zatem nie naley podejmowa prób podlczania innych urzdze

INSTRUKCJE OBSLUGI UWAGA: Przed uyciem narzdzia przeczyta uwanie instrukcj obslugi.
Uycie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do czyszczenia i malowania. MONTA 1. Dopasowanie dyszy (Patrz Rys. A1, A2, A3, A4) Dysza dluga i krótka s odpowiednie do odkurzania powierzchni. Rónica midzy nimi polega na mocy. Dysza krótka jest o wikszej mocy. Adapter szczotki powinien by wyposaany w dysz dlug lub krótk. Oprócz czyszczenia, kocówka i dysza noowa mog by uywane do malowania. 2. Polcz mini-dmuchaw z hubem. (Patrz Rys. B)

maszyny. (Patrz Rys. D) OSTRZEENIE: Nigdy nie uywaj narzdzi z wadliwym wlcznikiem/wylcznikiem. W razie
wszelkich innych typów usterek technicznych kontaktuj si z infolini lub lokalnym centrum serwisowym.

2. Ustaw prdko zalenie od potrzeb. (Patrz Rys. E)

Prdko powietrza jest regulowana do szerokiego

zakresu zastosowa. Dua prdko moe by

stosowana do odkurzania urzdze elektronicznych,

jak klawiatury komputerów, laptopów, kopiarki, sprzt

medyczny, kamery, modele pojazdów, aluzje itd.

Niska prdko powietrza moe by stosowania do

PL

malowania akrylowego.

UWAGA: Po zakoczeniu pracy naley nacisn

155

przycisk wl./wyl. na mini-dmuchawie oraz na hubie,

po czym odlczy urzdzenie od niego. Ze wzgldów

bezpieczestwa zalecamy, by po zakoczeniu pracy

pokrtlo regulacji prdkoci ustawi w pozycji ,,Min".

OSTRZEENIE: Przed rozpoczciem pracy upewnij si, e przycisk sterowania prdkoci na hubie znajduje si w pozycji ,,Min". (Patrz Rys. C) OBSLUGA 1. Sprawd, czy przycisk sterowania prdkoci jest ustawiony na ,,Min". Chwy narzdzie za uchwyt. Nacinij przycisk wlcznika/wylcznika na hubie oraz na mini-dmuchawie, co spowoduje uruchomienie

ZALECENIA DLA NARZDZI AKUMULATOROWYCH Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzdzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC. Zalecany zakres temperatury ladowania dla ukladu ladowania wynosi 0oC-40oC.

KONSERWACJA Przed przystpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji naley wyj akumulator. W narzdziu nie ma adnych czci, które wymagalyby serwisowania przez uytkownika. Nigdy nie naley uywa wody czy rodków czyszczcych do czyszczenia narzdzia z napdem elektrycznym. Czyci such szmatk. Zawsze naley przechowywa narzdzie w suchym miejscu. Utrzymywa w czystoci otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywa wszystkie urzdzenia sterujce w czystoci. W otworach wentylacyjnych mog pojawia si iskry, jest to PL normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzdzia.
156
OCHRONA RODOWISKA Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny by wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Naley korzysta z
recyklingu, jeli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczce recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.

DEKLARACJA ZGODNOCI My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany deklarujemy, e produkt, Opis Mini-dmuchawa zasilana bateryjnie Typ WX747 WX747.X (747-oznaczenie maszyny, reprezentatywne dla mini-dmuchawy) Funkcja Zdmuchiwanie jest zgodny z nastpujcymi dyrektywami, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC zmieniona dyrektyw 2005/88/EC 2000/14/EC zmieniona dyrektyw 2005/88/EC: - Procedura oceny zgodnoci zgodna z Aneksem V Dyrektywy -- DMeokcladrowwiankua gw8a6r.a2ndtoBw(aAn)a moc dwiku 89 dB (A) Normy s zgodne z EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

Osoba upowaniona do kompilacji pliku technicznego, Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

  
!

  

.   

  

    

, 

2021/03/22 Allen Ding Zastpca glównego inyniera, testowanie i certyfikacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

 /  .   

GR 157

  

  

.

   

    

  

  .

              1)  GR a)    158 .  
       . b)     ,    ,    ,    

 ,               ,           . c)         ,     . d)                     .

2) 

   

a)   

   

,   

.

  

d)   

 . 

  

  

   

    

  , 

   .

.

   e)  

    

   

GR

.



159

b)   

  

  .

 ,   

   ,

   

   

 .

.

f)   , 

c)    

  

   .    

  

,  

   

   

. 

  

  

   

GR . 

160

   .

3)  a)   
         . b)    

               ,         . c)      .  .                . d)             .

e)          ,           .                   :
i)   , ii)  
  

,

iii)    

 .

f)   

 ,

  

   

   

   GR

 .

161

g)   

  

 

,  

 .

h)   

  

   ,           . i)            GR . 162 j)          (..       ) -    , -   

   , -   ,
     . k)         ,     . 4)    a)                   .

b)   

, 

   

   

  

  

.

   

c)   

 

 

 .

  

  

.

  

d)      ,   .

 

GR

, 

163

...  

e)   

    

 

 .

, 

f)   

 ,  

     

  ,

 .

   g)    

     . h)           .  GR    164   a)  ,          . b)   

 .                          .     ,         ,   , , , ,

     ,         .           ,      . c)          .       

    . d)        . e)    ,       GR       165   .    ,            . f)  

      . g)      ,      . h)   GR    166    .              . i)      

    . j)     ,                    . k)         Worx.      

  

 ,  

  

   

   .

.

l)  

p)  

 

 

   

   

  

 .

   .

q) 

m)  

  

       

 , GR ,  167

  .

   

n)  

.

   r)  

  

  

   

  

.

.

o)  


  
         
GR
     
168
        
 

 

Li-I on

                    .          .   .           « »             .              .                  .

             .          .           .
 
1.   /  
2.   3.   4.  ON/OFF 5.   *
(  WORX.COM) 6.   *
(  WORX.COM) 7.   *
(  WORX.COM) 8.     *
(  WORX.COM)

*            .

     W X 74 7 W X 74 7. X ( 74 7-          ,    )



WX747 WX747.X* 20 V Max**

     

32000 r/min 30 m/s

GR 169

 

45-60 mins

 (  )

210 g

* X=1-99, A-Z, M1-M9     ,         .

**   .        20 volt.     18 volt

   

  
   KpA&KwA     .

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

   

    ah <2.5 m/s2 GR    K = 1.5 m/s²

170                    , ,    .

:                                        :         

  .          .                   .             .                  .                  .
:    ,                                             .              .         ,   :

                    (  ).       ,     .                   .







    MarkerX    Hub/HubX 20V       ,     .
  :    ,     .

WA7160

: 20 V 10A Max.
: 20 V

        .

20V Hub/ HubX

10A Max. : 20 V
10A Max.



GR

1   . (. . A1, A2, A3,

171

A4)

WA7161

 : 20 V 10A Max.

            .  

  : 5 V

    .  

2 A ( USB)

   .

     

       

     

       .    .

     

   ,    

    .

       

      

  .

    .

2      . (. . B)

:              «Min» (.). (. . C)

 

1.      

   «Min».    

 .    On/Off  

        

GR

. (. . D) :   

172

    On/Off.

      

,     

     .

2.     . (. . E)           .               ,  ,  ,  ,  ,  ,  ..      

   . :   ,    on/off                   .             «Min» (.)    
                  0oC-45oC.                0oC-40oC.
        ,   .               .              .   

,     .            .         .        .          .             .
                .  
         .                  .

  , Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

          WX747 WX747.X (747- ,    )  

     :

2006/42/EC

2014/30/EU

GR

2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC    2005/88/

173

EC

2000/14/EC    2005/88/EC:

-    



 V

-- 86.2dB(A8) 9 dB

(A)

  EN 60335-1 EN 50636-2-100

EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2          ,  Marcel Filz  Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
HU 174
2020/07/22 Allen Ding  ,  &  Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

ZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. rizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövben szüksége lehet ezekre. A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal használható.

FONTOS HASZNÁLAT ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL RIZZE MEG, KÉSBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ A biztonságos mködtetés gyakorlata 1) Tájékozódás a) figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen meg a vezérlgombokkal, és a készülék megfelel használatával. b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képesség, illetve

tapasztalattal nem rendelkez

vagy a jelen utasításokat

nem ismer személyek

használják; a mködtet

életkorára vonatkozóan

helyi korlátozások lehetnek

érvényben.

c) Soha ne mködtesse a

HU

gépet, ha mások (különösen 175 gyerekek), esetleg állatok

vannak a közelben.

d) ne feledje, hogy a

készüléküzemeltetje vagy

használója felel a másokat

ért balesetek vagy az ket ért

károk miatt.

2) Elkészítés a) A szerszám mködtetése
közben mindig csukott cipt és hosszú nadrágot viseljen. Ne mködtesse a gépet lábbeli nélkül vagy nyitott szandával. Kerülje el HU a b vagy lógó övekkel és 176 kendkkel ellátott ruházat viseletét. b) Ne viseljen laza ruházatot vagy olyan ékszereket, amelyeket a fúvócs beszippanthat. Vigyázzon, hogy a hosszú haj ne kerüljön a fúvócs útjába. c) Szerezzen be hallásvéd

eszközt és védszemüveget. A gép használata közben mindig viselje ket. d) A gépet csak az elírt pozícióban, szilárd és vízszintes talajon használja. e) Ne használja a gépet burkolt vagy kavicsos felületeken, mert a szétszóródó burkolóanyag sérüléseket okozhat. f) Minden használat eltt vizuálisan ellenrizze a az ezeket rögzít elemek megfelel rögzítését/ meghúzását, a védburkolat sérülésmentességét, és

a védk és védernyk

ügyeljen az egyensúlyára.

pozicionálását. Cserélje ki

Ne nyúljon túl messzire.

a kopott vagy károsodott

Soha ne álljon magasabban

alkatrészeket, hogy megrizze a gép talpánál a hulladékok

a gép eredeti állapotát. Cserélje összegyjtése során.

ki a sérült vagy olvashatatlanná d) A gép mködtetése közben

vált címkéket.

kerülje el a gép feldolgozott

3) Mködtetés a) Tartsa távol az arcát és a
testét a beszívó nyílástól. b) Ne engedje, hogy kezei,
testrészei vagy ruházata a gyjtkamrába vagy a kidobó csúszdába, vagy bármely mozgó alkatrész közelébe kerüljenek. c) Munkavégzés közben mindig

anyagot kidobó övezetét. e) Ha rezgéseket bocsát ki,
azonnal kapcsolja ki a gép áramellátását és várja meg a gép teljes leállását. Vegye ki az akkucsomagot a gépbl, majd tegye meg a következ lépéseket a gép újabb elindítása és mködtetése eltt:

HU 177

i) vizsgálja meg a gépet az esetleges károsodások felfedezéséért; ii) cserélje ki vagy javítsa meg a károsodott részeket; iii) keresse meg az esetleg meglazult részeket, és HU rögzítse ket. 178 f) Ha a gép eldugult, a hulladékok eltávolítása eltt kapcsolja ki a gép áramellátását és vegye ki a gép akkucsomagját. g) Soha ne mködtesse a szerszámot, ha a védburkolata vagy egyéb védelemei megsérültek,

illetve a biztonsági eszközök. h) Tartsa tisztán a gép
áramforrását, a károsodás és az esetleges tzveszély megelzése végett. i) Ne szállítsa/költöztesse a gépet mköd áramforrással. j) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet (pl. vegye ki belle az akkumulátort), ha - ha felügyelet nélkül hagyja a gépet, - akadálymentesítés és a kidobó csúszda megtisztítása eltt,

- mieltt a kerti kisgépet ellenrizné, megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát végezne; k) Ne használja a gépet rossz idjárási viszonyok között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye. 4) Karbantartás és tárolás a) minden csavar és anya legyen szoros, hogy a készüléket biztonságosan mködtethesse; b) A kopott vagy sérült alkatrészeket cserélje ki. c) Csak eredeti cserealkatrészeket és

tartozékokat használjon.

d) A gépet száraz, gyerekek ell

elzárt helyen tárolja.

e) Ha a gép szervizelés,

ellenrzés, tárolás vagy

tartozékcsere céljából

le van állítva, válassza

le az akkucsomagot

HU

vagy szüntesse meg a

179

gép áramellátását, és

bizonyosodjon meg, hogy a

gép összes mozgó alkatrésze

teljesen leállt. Az ellenrzések

és beállítások, stb. eltt, várja

meg a gép teljes lehlését.

Gondosan tartsa karban és

tisztán a gépet.

f) A gépet száraz, gyerekek ell elzárt helyen tárolja.
g) Tárolás eltt mindig várja meg a gép teljes lehlését.
h) Soha ne próbálja kiiktatni a védelem szinkronizáló funkcióját.
HU AZ AKKUMULÁTORRAL 180 KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK a)Az akkumulátort ne szedje
szét, ne nyissa fel és ne vágja meg. b)Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban

vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezet anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égésés tzveszélyes. c)Ne tegye ki hnek vagy tznek az akkumulátort.

Ne tárolja közvetlen

kerül, azt egy tiszta,

napfényben.

száraz ruhával törölje le.

d)Az akkumulátort ne tegye h)Az akkumulátort

ki ütésnek.

használat eltt fel

e)Ha az akkumulátor

kell tölteni. A töltést

szivárog, vigyázzon, hogy mindig az utasításoknak

a folyadék ne kerüljön

megfelelen, helyes

a brre vagy szembe.

eljárást használva

Amennyiben a brre

végezze.

HU

vagy szembe kerül, az

i) Használaton kívül

181

érintett területet mossa

ne hagyja töltn az

le b vízzel, és forduljon

akkumulátort.

orvoshoz.

j) Hosszan tartó tárolást

f)Vigyázzon, hogy az

követen a maximális

akkumulátor tiszta és

teljesítmény elérése

száraz maradjon.

érdekében szükséges

g)Ha az akkumulátor

lehet, hogy az

pólusaira szennyezdés

akkumulátort többször

feltöltse és lemerítse. k)Csak a Worx által javasolt
töltvel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltt használja. l) Ne használjon a készülékkel való HU használatra tervezettl 182 eltér akkumulátort. m)Az akkumulátor gyermekektl távol tartandó. n)rizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a késbbiekben szüksége lehet ezekre. o)Amikor a szerszámot nem

használja, vegye ki belle az akkumulátort. p)Ártalmatlanításnál megfelelen járjon el. q)Ne helyezzen be különböz gyártóktól származó, illetve eltér kapacitású, méret vagy típusú akkukat a készülékbe. r)Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól és nagy nyomástól.

SZIMBÓLUMOK Olvassa el a kezeli kézikönyvet Viseljen szemvédt Viseljen fülvédt Ne tegye ki esnek A közelben ne álldogáljon senki
Figyelmeztetés veszélyre

Ne dobja tzbe

Az akkumulátor nem megfelel leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba.

Lítium-ion akkumulátor. A terméken

található szimbólum arra utal, hogy

minden akkumulátorcsomagot külön kell

gyjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják HU

vagy szétszerelik, hogy csökkentsék

Li-I on

a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a

183

környezetre és az emberi egészségre

nézve, mivel veszélyes anyagokat

tartalmaz.

A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyjt udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetségekrl tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskednél.

AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. NORMÁL FÚVÓKA/HOSSZÚ FÚVÓKA 2. LEVEGKIMENET 3. LÉGFÚVÓ BURKOLATA 4. FKAPCSOLÓ 5. RÖVID FÚVÓKA *
(A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) 6. ÉLES FÚVÓKA *
(A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) HU 7. KEFÉS ADAPTER *
(A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) 184 8. LEVEGPENGÉS FÚVÓKA*
(A WORX.COM OLDALON ELÉRHET) * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.

MSZAKI ADATOK

Típus WX747 WX747.X (747-gép jelölése, a mini légfúvót jelöli)

Feszültség

WX747 WX747.X* 20 V Max**

Terhelés nélküli sebesség

32000 r/min

Max. áramlási sebesség Üzemid (2.0 Ah) A készülék súlya ( Meztelen eszköz)

30 m/s 45-60 mins
210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági változás.

** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezd feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.

ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint A-súlyozású hanger KpA&KwA Viseljen fülvédt.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

REZGÉSÉRTÉKEK

FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós

szint becsült értékéhez a valós használati

Rezgéskibocsátás ah <2.5 m/s2

körülmények között figyelembe kell venni a mködési

Bizonytalanság K = 1.5 m/s²

ciklus valamennyi elemét, így azt az idt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban

A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség elzetes felmérésére használható.

mködik. Ez a teljes munkaidszak viszonylatában jelentsen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:

FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktl attól függen, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelen karbantartják-e. Megfelel tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban

MINDIG éles vést, pengét, és hegyes fúrófejet használ-

jon.

Az eszközt jelen utasításoknak megfelelen tartsa

karban, és vigyázzon a megfelel kenésre (ahol erre

szükség van).

HU

Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rez-

géscsillapító tartozékokat.

185

Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rez-

gésszámú eszközök használatát igényl feladatokat

több napra ossza el.

maradjon.

A markolat megfelelen rögzül-e, használnak-e rezgésc-

sillapító tartozékokat.

A szerszámot rendeltetésszeren, kialakításának és a

jelen utasításoknak megfelelen használják-e.

Ha a szerszámot nem kezelik megfelelen, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.

Kategória

Modell

Mapacitás

WA7160

Bemenet: 20 V 10A Max.
Kimenet: 20 V 10A Max.

20V Hub/ HubX

WA7161

Bemenet: 20 V 10A Max.
Kimenet: 20 V 10A Max.
Vagy Kimenet: 5 V 2 A (USB port)

HU Javasoljuk, hogy kiegészítket vásároljon az üzletbl, 186 ahol az eszközöket értékesítik. További részletek a
kiegészít csomagban találhatók. Az áruház munkatársai segítséget és tanácsot adhatnak Önnek. A MakerX szerszámsorozat és a 20 V Hub/HubX speciális tervezésük alapján együtt használandók, ezért ne próbáljon meg bármely más eszközt használni.

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mieltt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés A gép tisztításra és festésre szolgál.

ÖSSZESZERELÉS 1. A fúvóka felszerelése (Lásd A1, A2, A3 és A4 Ábrá) A hosszú fúvóka és a rövid fúvóka poros felületekhez alkalmas. A különbség köztük az ersségük. A rövid fúvóka ersebb. A kefés adaptert a használathoz a hosszú fúvókával vagy a rövid fúvókával kell felszerelni. A tisztítás mellett a csúcsos fúvóka és a levegpengés fúvóka festéshez is használható. 2. Csatlakoztassa a mini légfúvót az alapegységhez (Lásd B Ábrá).
FIGYELEM: Használat eltt ellenrizze, hogy a sebességszabályozó gomb a "Min" pozícióban áll. (Lásd C. Ábra)
MVELET 1. Gyzdjön meg arról, hogy a a sebességszabályozó gomb a "Min" helyzetben áll. Vegye kézbe a készüléket a fogantyújánál fogva. A gép elindításához nyomja meg a fkapcsolót az alapegységen és a (Lásd D. Ábra)
FIGYELEM: Soha ne használjon olyan szerszámot, amelyen hibás a fkapcsoló. Bármilyen egyéb típusú technikai hiba esetén forduljon a segélyvonalhoz vagy egy helyi szervizhez.

2. Szükség szerint állítsa be a sebességet. (Lásd E. Ábra) A légáramlás sebessége állítható, így számos különböz alkalmazási helyzet lehetséges. A nagy sebesség elektronikai eszközök, például számítógépbillentyzet, laptop, fénymásoló, orvosi eszközök, kamera, modelljármvek, reluxa stb. portalanítására használható. Az alacsony sebesség használható például akrilfestéshez. MEGJEGYZÉS: Használat után nyomja meg a fkapcsolót a mini légfúvón, majd az alapegységen is a gép kikapcsolásához és az alapegységrl való leválasztásához. A biztonság érdekében javasoljuk, hogy a mvelet befejezése után állítsa a sebességszabályozó gombot a ,,Min" helyzetbe.
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A szerszámot és az akkumulátort csak 0oC-45oC közötti hmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni.. Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hmérsékleti tartomány 0oC-40oC között található.

KARBANTARTÁS Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási mvelet eltt vegye ki a szerszámból az akkumulátort. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellznyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellznyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
HU

KÖRNYEZETVÉDELEM

187

A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyjt udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetségekrl tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskednél.

MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A gyártó: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Kijelenti, hogy a termék: Leírás Akkumulátoros mini légfúvó Tipus WX747 WX747.X (747-gép jelölése, a mini légfúvót jelöli) Rendeltetés Fújás Megfelel a következ irányelveknek: 2006/42/EC HU 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 188 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC: - Megfelelség-ellenrz eljárás a V függelék értelmében - Mért hanger-szint 86.2 dB (A) - Garantált hanger-szint 89 dB (A) Az alábbi normáknak: EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

A mszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy: Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2021/03/22 Allen Ding Helyettes fmérnök, Tesztelés és minsítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENT Citii toate avertismentele
de siguran i toate instruciunile. În caz de nerespectare a avertismentelor

IMPORTANT CITII CU ATENIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PSTRAI PENTRU CONSULTRI ULTERIOARE

i instruciunilor, exist riscul Practici de utilizare în

electrocutrii, izbucnirii incendiilor i/sau al accidentrii grave.

siguran 1) Instruirea a) Citii cu atenie instruciunile.

RO 189

Pstrai toate

Familiarizai-v cu comenzile

avertismentele i

i cu utilizarea corect a

instruciunile pentru

echipamentului.

consultri ulterioare.

b) Nu permitei niciodat

Aceast instalaie poate fi

copiiilor sau persoanelor cu

utilizat doar cu unitatea de

capaciti fizice, senzoriale

alimentare care a fost livrat cu sau mentale mai reduse,

aceast instalaie.

respectiv celor lipsii de

experien i de cunostine necesare i nici oamenilor nefamiliarizai cu aceste instruciuni s utilizeze maina. Reglementrile locale pot îngrdi i vârsta operatorului. c) Nu utilizai maina dac în RO apropierea lui se afl diferite 190 persoane (mai ales copii) sau animale. d) Reinei c operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pericolele care implic alte persoane sau proprietatea acestora.

2) Pregtirea a) Când utilizai aparatul,
purtai înclminte solid i pantaloni lungi; Nu utilizai maina descul sau cu sandale deschise. Evitai purtarea de haine largi sau care au cordoane sau cravate care atârn. b) Nu purtai haine largi sau bijuterii care pot fi atrase în orificiul de intrare a aerului. Nu permitei apropierea persoanelor cu pr lung de orificiile de intrare a aerului. c) Procurai-v dispozitive de protecie a auzului i ochelari de protecie. Purtai-le tot

timpul cât utilizai maina.

a pstra starea iniial a

d) Acionai maina numai în

mainii. Înlocuii etichetele

poziia recomandat i numai uzate sau ilizibile.

pe un sol ferm, orizontal. e) Nu utilizai maina pe
suprafee pavate sau cu pietri deoarece materialele aruncate de aceasta pot duce la rnirea persoanelor. f) Înainte de utilizare facei o inspecie vizual pentru a v convinge uruburile care le fixeaz sunt strânse, carcasa nu este deteriorat, iar aprtorile i ecranele de protecie sunt la locul lor. Înlocuii componentele uzate sau deteriorate pentru

3) Funcionarea a) inei la distan faa i corpul
dvs. de orificiul de intrare a materialelor în cuv. b) Evitai introducerea mâinilor, RO a membrelor sau a hainelor 191 dvs. în cuva de alimentare a mainii sau în jgheabul de evacuare i inei-le la distan de piesele componente aflate în micare. c) Pstrai-v întotdeauna echilibrul. Nu v întindei prea mult. Nu stai niciodat la o

înlime mai mare decât baza mainii în timpul alimentrii cu materiale a acestuia. d) În timpul acionrii mainii, evitai întotdeauna zona jgheabului de evacuare. e) Dac maina începe s scoat sunete anormale RO sau s vibreze, deconectai 192 imediat sursa de alimentare i ateptai oprirea complet a mainii. Scoatei acumulatorul din main i efectuai paii urmtori înainte de a reporni i a aciona din nou maina: i) inspectai maina în cutare de deteriorri;

ii) înlocuii sau reparai piesele deteriorate; iii) verificai dac exist piese cu fixare slbit i fixai-le bine. f) Dac maina s-a blocat, deconectai sursa de alimentare i scoatei acumulatorul din main înainte de a cura aceasta de mizerie. g) Nu utilizai niciodat aparatul cu aprtori sau scuturi de protecie defecte sau fr dispozitive de protecie. h) Pstrai curat sursa de alimentare (mizerie i alte acumulri) pentru a preveni deteriorarea acesteia sau un

eventual incendiu.

artificial corespunztoare.

i) Nu transportai/mutai maina cu sursa de alimentare conectat.
j) Deconectai întotdeauna maina de la alimentarea electric dac (de ex.: scoaterea acumulatorului din main) - dac lsai maina nesupravegheat, - înainte de a rezolva blocajele sau de a destupa jgheabul de evacuare, - înainte de a controla, cura sau lucra cu maina;
k)Utilizai aparatul numai în timpul zilei sau în locuri unde exist o surs de lumin

4) Întreinerea i depozitarea
a) Meninei toate piuliele, bolurile i uruburile strânse pentru a v asigura c echipamentul este în bun stare de funcionare.
b) Înlocuii piesele uzate sau deteriorate.
c) Utilizai numai piese de rezerv i accesorii originale.
d) Pstrai maina într-un loc uscat, ferit de accesul copiiilor.
e) Dac maina a fost oprit pentru service, inspecie,

RO 193

depozitare sau pentru a schimba un accesoriu, deconectai maina de la sursa de alimentare i asigurai-v c toate piesele în micare s-au oprit complet. Ateptai rcirea complet a mainii înainte de a efectua vreo inspecie, vreun RO reglaj, etc. Întreinei maina 194 cu sim de rspundere i pstrai-o curat. f) Pstrai maina într-un loc uscat, ferit de accesul copiiilor. g) Ateptai întotdeauna rcirea mainii înainte de depozitare. h) Nu încercai s anulai niciodat funcia de sincronizare a aprtorii.

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANA PENTRU ACCUMULATOR a)Nu demontai, deschidei
sau rupei celulele sau acumulatorul. b)Nu scurtcircuitai un acumulator. Nu depozitai acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul nu este utilizat, inei-l la distan de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede,

chei, cuie, uruburi sau alte

splai zona afectat cu

obiecte metalice mici, care

ap din belug i solicitai

pot crea contact între cele

asisten medical.

dou borne. Scurtcircuitarea f)Meninei acumulatorul

bornelor acumulatorului

curat i uscat.

poate cauza arsuri sau

g)tergei bornele

incendii.

acumulatorului cu o cârp

c)Nu expunei acumulatorul curat i uscat dac se

la cldur sau foc. Evitai

murdresc.

RO

depozitarea în lumina

h)Acumulatorul trebuie

195

direct a soarelui.

încrcat înainte de

d)Nu supunei acumulatorul utilizare. Consultai

la ocuri mecanice.

întotdeauna aceste

e)În cazul scurgerii

instruciuni i utilizai

acumulatorului, avei

procedura de încrcare

grij ca lichidul s nu intre corect.

în contact cu pielea sau

i) Nu lsai acumulatorul

ochii. În cazul contactului, la încrcat dac nu îl

utilizai. j) Dup perioade extinse
de depozitare, poate fi necesar încrcarea i descrcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obine performane maxime. RO k)Reîncrcai folosind doar 196 încrctorul specificat de Worx. Nu utilizai niciun alt încrctor în afar de cel conceput specific pentru utilizarea cu acest echipament. l) Nu utilizai acumulatoare care nu sunt concepute pentru utilizarea cu acest

echipament. m)Nu lsai acumulatorul la
îndemâna copiilor. n)Pstrai documentaia
original a produsului pentru consultri ulterioare. o)Scoatei acumulatorul din echipament dac nu îl utilizai. p)Depunei acumulatorul la deeuri în mod corespunztor. q)Nu introducei în aparat acumulatoare care provin de la productori diferii sau cu capaciti, dimensiuni sau tipuri

diferite. r)inei acumulatorul
departe de microunde i presiune ridicat.
SIMBOLURI Citii manualul de utilizare Purtai echipament de protecie pentru ochi Purtai echipament de protecie pentru urechi Ferii maina de ploaie

Instruii persoanele aflate în zon s pstreze distana.

Avertisment privind pericole

Nu ardei

RO

Bateriile pot intra în circuitul apei, dac

197

sunt lichidate incorect, fapt ce poate fi

periculos pentru ecosistem. Nu lichidai

deeurile de baterii la fel ca deeuri

comunale nesortate.

Li-I on

Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la `colectarea separat' a tuturor blocurilor de baterii i a carcasei de baterie. Acestea vor fi apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot fi periculoase pentru mediu i sntatea uman pentru c ele conin substane periculoase.

Produsele electrice nu trebuie depuse la deeuri împreun cu gunoiul menajer. V rugm s depunei produsele electrice la unitile de reciclare existente. Consultai-v cu autoritile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
LIST DE COMPONENTE 1. DUZ STANDARD/DUZ LUNG RO 2. EVACUARE AER 198 3. CARCAS SUFLANT 4. BUTON DE PORNIT/OPRIT 5. DUZ SCURT *
(DISPONIBIL PE WORX.COM) 6. DUZ ASCUIT *
(DISPONIBIL PE WORX.COM) 7. ADAPTOR PENTRU PERIE *
(DISPONIBIL PE WORX.COM) 8. DUZ CU PALET PENTRU AER *
(DISPONIBIL PE WORX.COM) Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.

TECHNICAL DATA Tip WX747 WX747.X (747-denumirea echipamentului, reprezentativ pentru mini suflant)

Tensiune

WX747 WX747.X* 20 V Max**

Turaie nominal fr sarcin

32000 r/min

Viteza max. a vântului

30 m/s

Timp de funcionare (2.0 Ah)

45- 60 mins

Greutate unealt (Instrument scump)

210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienilor diferii, nu exist modificri legate de siguran între aceste modele.

** Tensiune msurat în gol. Tensiunea iniial a bateriei atinge maximum 20 voli. Tensiunea nominal este de 18 voli.

INFORMAII PRIVIND ZGOMOTUL Presiune sonic ponderat

LpA: 75.2 dB(A)

Putere acustic ponderat
KpA&KwA Purtai echipament de protecie pentru urechi.

LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A)

Iar unealta este utilizat conform destinaiei de utilizare i acestor instruciuni. Aceast unealt poate cauza sindromul vibraiei mâinii-braului dac nu este utilizat corespunztor.

INFORMAII PRIVIND VIBRAIILE

AVERTISMENT! Pentru precizie, o estimare a

Valoare emisii de vibraii ah <2.5 m/s2

nivelului de expunere în condiiile de utilizare reale trebuie de asemenea s in cont de toate

Marj de eroare K = 1.5 m/s²

componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprit i când merge în gol, dar nu

Valoarea total declarat a vibraiilor poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu o alta i, de asemenea, poate fi utilizat în cazul unei evaluri preliminare a expunerii.

efectueaz operaia propriu-zis. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata total de lucru. Ajut la reducerea riscului de expunere la vibraii. Utilizai ÎNTOTDEAUNA dli, burghie i lame ascuite.

RO 199

AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraii în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în funcie de urmtoarele exemple i alte variaii privind utilizarea uneltei: Modul în care scula este folosit i tipul de materiale tiate sau sfredelite.

Întreinei unealta în conformitate cu aceste instruciuni i meninei-o bine lubrifiat (dac este cazul). Dac unealta va fi utilizat în mod regulat, investii în accesorii anti-vibraii. Planificai-v lucrul pentru a desfura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraii de-a lungul mai multor zile.

Unealta s fie într-o stare bun i întreinut

corespunztor.

Utilizarea accesoriului corect pentru unealt, fiind

ascuit i în bun stare de funcionare.

Strângerea cu fermitate a mânerelor i utilizarea oricror

accesorii anti-vibraii.

Categorie

Modele

Capacitate

WA7160

Intrare: 20 V 10A Max.
Rezultat: 20 V 10A Max.

20V Hub/ HubX

WA7161

Intrare: 20 V 10A Max.
Rezultat: 20 V 10A Max.
Sau Rezultat: 5 V 2A (Port USB)

RO V recomandm s achiziionai accesorii din magazinul 200 în care sunt vândute instrumentele. Consultai pachetul
accesoriu pentru mai multe detalii. Personalul magazinului v poate ajuta i consilia. Uneltele din seria MakerX i Hub/ HubX de 20V sunt special concepute pentru a lucra împreun, deci nu încercai s utilizai alte dispozitive.

INSTRUCÞIUNI DE EXPLOATARE NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie.
Utilizare conform destinaiei Echipamentul este destinat currii i vopsirii.

ASAMBLARE 1. Montarea duzei. (A se vedea Fig. A1, A2, A3, A4) Duza lung i duza scurt sunt adecvate pentru suprafeele cu praf. Diferena dintre ele este reprezentat de putere. O duz scurt este mai puternic. Adaptorul pentru perie trebuie prevzut cu duz scurt sau lung pentru a fi utilizat. În plus fa de curare, duza cu vârf i duza cu palet pentru aer se pot utiliza i pentru vopsire. 2. Conectai mini suflanta la staie. (A se vedea Fig. B)
AVERTISMENT: Înainte de utilizare, asiguraiv c butonul de control al vitezei de pe staie se afl în poziia ,,Min". (A se vedea Fig. C)
OPERAIUNE 1. Confirmai c butonul de control al vitezei este setat pe ,,Min". Apucai unealta de mâner. Apsai comutatorul de pornit/oprit de pe staie i cel de pe mini suflant pentru a porni aparatul. (A se vedea Fig. D)
AVERTISMENT: Nu utilizai niciodat scule cu buton de pornit/oprit defect. În cazul tuturor celorlalte tipuri de erori tehnice, contactai departamentul de asisten sau centrul de service local.

2. Reglai viteza dup cum este necesar. (Consultai Fig. E) Viteza aerului se poate regla pentru o gam larg de aplicaii. Viteza mare poate fi folosit pentru a terge de praf dispozitivele electronice, cum ar fi tastatura unui calculator, laptop, copiator, echipament medical, camer, mrci de vehicule i jaluzele etc. Viteza redus poate fi utilizat pentru vopselele acrilice. NOTÃ: ADup utilizare, apsai comutatorul pornit/ oprit de pe mini suflant i cel de pe staie pentru a opri aparatul i pentru a-l deconecta de la staie. Pentru siguran, deconectai-v de la staie i reglai butonul de control al vitezei în poziia ,,Min" odat ce ai finalizat operaiunea
CONSIDERAII PRIVIND UNELTELE ALIMENTATE CU ACUMULATOR Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza i stoca unealta electric i acumulatorul, este cuprins între 0oC-45oC. Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza sistemul de reîncrcare i se poate reîncrca acumulatorul, este cuprins între 0oC-40oC.

ÎNTREINERE

Scoatei acumulatorul din unealt înainte de a

efectua orice ajustri, operaiuni de service sau

întreinere.

Interiorul uneltei electrice nu conine piese care pot

fi depanate de ctre utilizator. Nu utilizai niciodat

ap sau ageni chimici de curare pentru curarea

uneltei electrice. tergei unealta cu o cârp uscat.

Depozitai întotdeauna unealta într-un loc uscat.

Meninei fantele de aerisire a motorului curate. Ferii

de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, putei

observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru

este normal i nu va defecta unealta electric.

RO

PROTECÞIA MEDIULUI

201

Produsele electrice nu trebuie depuse la deeuri împreun cu gunoiul menajer. V rugm s depunei produsele electrice la unitile de reciclare existente. Consultai-v cu autoritile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.

DECLARAÞIE DE CONFORMITATE Noi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Declarãm cã produsul, Descriere Mini suflant cu funcionare pe baterii Tip WX747 WX747.X (747-denumirea echipamentului, reprezentativ pentru mini suflant) Funcie Îndeprtarea prin suflare Respect urmtoarele Directive: RO 2006/42/EC 2014/30/EU 202 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC 2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC: - Procedur de evaluare a conformitii conform cu Anexa V -- NNiivveell ddee ppuutteerree ssoonnoorr mgarsaunrtaatt de8c6la.2radtB8(9A)dB (A) Se conformeaz standardelor EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1

EN 55014-2

Persoana autorizat s compileze fiierul tehnic,

Denumire

Marcel Filz

Adres

Positec Germany GmbH

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

2021/03/22 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

BEZPECNOST VÝROBKU

PECTTE TENTO NÁVOD A

VAROVÁNÍ Pectte si vsechna bezpecnostní

USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY

varování a vsechny pokyny. Nebudete-li dodrzovat uvedená varování a pokyny, mze dojít k úrazu elektrickým proudem, pozáru nebo vázným zranním. Uschovejte vsechna varování a pokyny pro budoucí odkazy. Toto zaízení mze být pouzito pouze s napájecí jednotkou, která byla dodána s tímto zaízením.

Pokyny pro bezpecnou obsluhu 1) Prprava a) Pectte si pecliv uvedené
pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky a se správným pouzitím tohoto zaízení. b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zaízení dti, osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo

CZ 203

DLEZITÉ PED POUZITÍM SI PECLIV

dusevními schopnostmi, nebo nedostatkem

zkuseností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s tmito pokyny k obsluze zaízení. Vk obsluhy mze být omezen místními pedpisy. c) Nikdy zaízení nepouzívejte v blízkosti dalsích osob, CZ zvlást pak dtí nebo 204 domácích zvíat. d) Uvdomte si, ze obsluha nebo uzivatel nesou odpovdnost za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku. 2) Píprava a) Pi práci se zaízením

vzdy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nepracujte se strojem naboso, nebo v otevené obuvi - sandálech. Nenoste pi práci volný odv nebo odv obsahující voln visící sry ci vázanky. b) Nenoste volný odv nebo sperky, mohly by být vtazeny do sání vzduchu. Dlouhé vlasy drzte z dosahu sání vzduchu. c) Poite si ochranu sluchu a ochranné brýle. Pouzívejte je po celou dobu práce se strojem. d) Se strojem pracujte pouze v doporucené poloze a pouze

na pevném, vodorovném

stítky vymte.

podkladu. e) Se strojem nepracujte na
zpevnných nebo strkových podkladech, kde mze dojít ke zranní odmrstným materiálem. f) Ped pouzitím vzdy vizuáln zkontrolujte, zda jsou spojovací prvky bezpecn zajistny, zda není kryt poskozen a zda jsou ochranné kryty a mízky na svém míst. S ohledem na vyvázenost opotebené nebo poskozené soucásti mte v celých sestavách. Poskozené nebo necitelné

3) Pouzití a) Svoji tvá i tlo drzte z
dosahu pívodních otvor. b) Zabrate, aby se vase
ruce nebo jiné cásti tla ci odvu dostaly do pivádcí komory, výstupní sachty nebo do blízkosti jakýchkoliv pohyblivých cástí. c) Za vsech okolností udrzujte rovnováhu a správný postoj. Nepetzujte se. Pi zavádní materiálu do stroje nestjte nikdy výse, nez je úrove jeho základny. d) Pi práci vzdy stjte mimo

CZ 205

výfukovou oblast stroje. e) Pokud zacne stroj vydávat
neobvyklý zvuk, nebo se objeví vibrace, okamzit vypnte napájení a pockejte, az se stroj zcela zastaví. Ped optovným uvedením do chodu vyjmte ze stroje CZ akumulátorový blok a 206 provete následující kroky: i) zkontrolujte, zda není nco poskozeno; ii) jakékoliv poskozené cásti vymte nebo opravte; iii) zkontrolujte, zda nejsou nkteré cásti uvolnny a dotáhnte je. f) Pokud dojde k zanesení

stroje, odpojte napájecí zdroj a ped vycistním a odstranním úlomk ze stroje vyjmte akumulátor. g) Nikdy nepracujte se zaízením, pokud má vadné ochranné kryty nebo stíty. Nebo pokud nemá na svém míst upevnnu bezpecnostní výbavu. h) Napájecí zdroj udrzujte v cistot bez zanesených úlomk nebo jiných necistot, aby se zabránilo jeho poskození nebo pípadnému vzniku pozáru. i) Pokud je napájecí zdroj zapnut, stroj nepenásejte.

j) Zaízení vzdy odpojte od

spojovací prvky udrzujte

napájení (nap. vyjmte ze

dotazeny, aby bylo zaízení

zaízení akumulátor).

v bezpecném provozním

- kdykoliv stroj ponecháte

stavu;

bez dozoru,

b) Opotebené nebo poskozené

- ped odstranním nános

díly vymte.

blokujících prchod nebo

c) Pouzívejte pouze originální

ped vycistním výstupní

díly a píslusenství.

sachty,

d) Stroj skladujte na suchém

CZ

- Ped kontrolou, cistním a

míst mimo dosah dtí.

207

jakoukoli prací na stroji;

e) Pokud je stroj zastaven kvli

k) Nepouzívejte zaízení za

údrzb, prohlídce nebo

spatných povtrnostních

pro jeho uskladnní, nebo

podmínek, zvlást pak pokud kvli výmn píslusenství,

hrozí nebezpecí bouek.

vypnte napájecí zdroj,

4) Údrzba a ulození a) Vsechny matice, srouby a

stroj odpojte od napájecího pívodu a ujistte se, zda se vsechny pohyblivé

cásti zcela zastavily. Ped provedením prohlídky, nastavení apod. ponechejte stroj vychladnout. Provádjte peclivou údrzbu stroje a udrzujte jej v cistot. f) Stroj skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. CZ g) Ped ulozením ponechejte 208 stroj vzdy vychladnout. h) Nikdy se nepokousejte vyadit funkci blokace ochranným krytem.
BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ BATERIÍ a)Nepokousejte se
demontovat, rozebírat

nebo rozezávat baterie nebo její clánky. b)Neprovádjte zkratování baterie. Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování zpsobenému jinými pedmty. Není-li baterie pouzívána, udrzujte ji v bezpecné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíc, hebík, sroub nebo jiných malých kovových pedmt, které mohou zpsobit propojení kontakt baterie.

Zkratování kontakt baterie mze zpsobit popáleniny nebo pozár. c)Nevystavujte baterii psobení horka nebo ohn. Vyvarujte se skladování baterií na oteveném slunci. d)Nevystavujte baterii mechanickým rázm. e)Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabrate tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokozkou nebo aby zasáhla oci. Dojde-li k takovému kontaktu, zasazené místo omyjte

znacným mnozstvím vody

a vyhledejte lékaské

osetení.

f)Udrzujte baterie cisté a

suché.

g)Jsou-li svorky baterie

znecistny, otete

je cistým a suchým

hadíkem.

CZ

h)Baterie musí být ped

209

pouzitím nabita. Vzdy

postupujte podle

uvedených pokyn a

pouzívejte správný postup

nabíjení.

i) Nenechávejte baterii

nabíjet, nebude-li baterie

pouzita.

j) Po dlouhodobém ulození budete mozná muset provést nkolik cykl nabíjení a vybíjení, aby baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
k)Provádjte nabíjení pouze v nabíjecce, která je
CZ specifikovaná spolecností 210 Worx. Nepouzívejte jinou
nabíjecku, nez je nabíjecka speciáln dodaná pro pouzití s tímto zaízením. l) Nepouzívejte zádnou baterii, která není urcena pro pouzití s tímto zaízením. m)Ukládejte baterie mimo

dosah dtí. n)Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto výrobku pro budoucí odkazy. o)Není-li zaízení pouzíváno, vyjmte z nj baterii. p)Provádjte ádnou likvidaci baterie. q)V zaízení nekombinujte bateriové clánky rzného data výroby, kapacity, velikosti nebo typu. r)Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub a vysokého tlaku.

SYMBOLY Pectte si návod k obsluze Pouzívejte ochranné prostedky zraku Pouzívejte ochranu sluchu Nevystavujte desti Drzte z dosahu okolních osob.
Nebezpecí úrazu

Nevystavujte ohni

Akumulátory se mohou pi nesprávném zpsobu likvidace dostat do systému kolobhu vody, coz mze ohrozit vlastní ekosystém. Doslouzilé akumulátory nelikvidujte jako netídný komunální odpad.

Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek

byl oznacen symbolem ,,tídný

odpad" pro vsechny jednotlivé a slozené akumulátory. Proto musí být s

CZ

ohledem dopadu na zivotní prostedí

211

Li-I on

po doslouzení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují

nebezpecné látky, proto mohou být

nebezpecné pro zivotní prostedí a

lidské zdraví.

Nepotebné elektrické pístroje by nemly být vyhazovány spolecn s odpadem z domácnosti. Náadí recyklujte ve sbrnách zízených k tomuto úcelu. O moznostech recyklace se informujte na místních úadech nebo u prodejce.

SEZNAM KOMPONENT
1. STANDARDNÍ HUBICE/DLOUHÁ HUBICE 2. VÝSTUP VZDUCHU 3. SKÍ FUKARU 4. HLAVNÍ VYPÍNAC 5. KRÁTKÁ HUBICE *
(K DISPOZICI NA WORX.COM) 6. OSTRÁ TRYSKA *
(K DISPOZICI NA WORX.COM) CZ 7. ADAPTÉR S KARTÁCEM *
(K DISPOZICI NA WORX.COM) 212 8. HUBICE VZDUCHOVÝ NZ *
(K DISPOZICI NA WORX.COM)
* Standardní dodávka neobsahuje veskeré vyobrazené ci popsané píslusenství.

TECHNICKÁ DATA Typ WX747 WX747.X (747-Oznacení strojního zaízení, pedstavitel mini fukaru)

Jmenovité naptí

WX747 WX747.X* 20 V Max**

Otácky na prázdno Max. rychlost vtru Doba bhu (2.0 Ah) Hmotnost zaízení ( Holé náadí)

32000 r/min 30 m/s
45- 60 mins
210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro rzné zákazníky, mezi tmito modely neexistují zádné zmny související s bezpecností.

** Naptí mené bez zátze. Pocátecní naptí baterie dosáhne maximáln 20 volt. Jmenovité naptí je 18 volt.

ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Namená hladina akustického tlaku Namený akustický výkon KpA&KwA Pouzívejte ochranu sluchu.

LpA: 75.2 dB(A)
LwA: 86.2 dB(A) 3 dB(A)

INFORMACE O VIBRACÍCH Hodnota vibracních emisí ah <2.5 m/s2 Kolísání K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrací mze být pouzita pro vzájemné srovnání jednotlivých náadí a rovnz mze být pouzita k pedbznému stanovení doby práce.
Výstraha: Hodnota vibracních emisí bhem praktického pouzívání tohoto elektrického nástroje se mze lisit od deklarované hodnoty v závislosti na zpsobech, jakými je nástroj pouzíván v závislosti na následujících podmínkách a dalsích moznostech pouzití nástroje: Zpsob, jakým je nástroj pouzíván, a povaha narusovaných nebo vrtaných materiál. Dobrý stav nástroje a ádné provádní jeho údrzby Pouzívání správného píslusenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav píslusenství. Utazení úchopu na rukojetích a pouzití antivibracního píslusenství. Pouzívání nástroje k úcelm urceným konstrukcí a v souladu s tmito pokyny. Pi nesprávném pouzívání mze tento nástroj zpsobit syndrom vibrací rukou a pazí.

Výstraha! Je teba upesnit, ze v pi odhadu výse

rizika vibrací v praxi je nutno rovnz zohlednit vsechny

fáze pracovního cyklu, napíklad dobu, kdy je nástroj

vypnutý a kdy bzí naprázdno, ale nevykonává práci. To

mze podstatn snízit psobení vibrací v rámci

celkového pracovního casu.

Zásady pro omezení rizika psobení vibrací:

VZDY pouzívejte ostré trny, vrtáky a cepele

Provádjte údrzbu tohoto nástroje v souladu s tmito

pokyny a nástroj (píslusným zpsobem) dobe pro-

mazávejte.

Má-li být tento nástroj pouzíván pravideln, zakupte

antivibracní píslusenství.

CZ

Naplánujte práci tak, aby bylo provádní úkol, které vyzadují silné vibrace nástroje, rozlozeno do nkolika dní. 213

Kategorie Modely

Kapacita

WA7160

Vstup: 20 V 10 A Max.
Výstup: 20 V 10 A Max.

20V Hub/ HubX
CZ

WA7161

Vstup: 20 V 10 A Max.
Výstup : 20 V 10A Max.
Nebo Výstup : 5 V 2A (USB port)

214

Doporucujeme zakoupit píslusenství z obchodu, kde se náadí prodává. Dalsí podrobnosti najdete v balícku

píslusenství. Zamstnanci obchodu vám mohou

pomoci a poradit.

Pístroje série MakerX a 20V Hub/HubX jsou speciáln

navrzeny, aby fungovaly spolu, takze se nepokousejte

pouzívat zádná jiná zaízení.

NÁVOD NA POUZITÍ POZNÁMKA: Pedtím nez zacnete náadí pouzívat, pectte si pecliv manuál.
Úcel pouzití Stroj je urcen k cistní a malování.

SESTAVENÍ 1. Nasazení hubice (Viz obr. A1, A2, A3, A4) Dlouhá hubice a krátká hubice jsou vhodné na zaprásené povrchy. Rozdíl mezi nimi spocívá ve výkonu. Krátká hubice je výkonnjsí. Pi pouzití adaptéru s kartácem byste mli pouzívat dlouhou hubici nebo krátkou hubici. Krom cistní mohou být spicatá hubice a hubice vzduchový nz pouzity k malování. 2. Mini fukar pipojte k hubu. (Viz obr. B)
UPOZORNNÍ: Ped pouzitím se ujistte, ze tlacítko regulace rychlosti na propojovacím centru je nastaveno v poloze ,,min". (Viz Obr. C)
POUZITÍ 1. Potvrte, ze je tlacítko regulace rychlosti nastaveno na ,,min". Nástroj uchopte za rukoje. Stisknte hlavní vypínac na hubu a na mini fukaru, abyste stroj spustili. (Viz obr. D)
UPOZORNNÍ: Nástroje s vadným hlavním vypínacem nikdy nepouzívejte. V pípad vsech ostatních technických závad kontaktujte linku podpory nebo místní servisní centrum. 2. Otácky upravte podle poteby. (Viz Obr. E) Rychlost vzduchu je nastavitelná k siroké skále pouzití. Vysokou rychlost mzete pouzívat k

odstranní prachu z elektronických zaízení, jako jsou pocítacová klávesnice, laptop, kopírovací stroj, zdravotnické vybavení, kamera, modely vozidel, zaluzie atd. Nízkou rychlost mzete pouzívat k malování akrylovými barvami. POZNÁMKA: Po pouzití stisknte hlavní vypínac na mini fukaru a na hubu, abyste stroj vypnuli a odpojte jej od hubu. Z bezpecnostních dvod je, po dokoncení úkonu, doporuceno nastavit tlacítko ovládání otácek do polohy ,,Min".
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁADÍ Rozsah okolní teploty, pro pouzití a skladování náadí a akumulátoru je i0 0oC-45oC. Doporucený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v prbhu nabíjení je0oC-40oC.

OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ Vyslouzilé elektrické pístroje by nemli být vyhazovány spolecn s odpadem z domácnosti. Náadí recyklujte ve sbrnách zízených k
tomuto úcelu. O moznostech recyklace se informujte na místních úadech nebo u prodejce.

PROHLÁSENÍ O SHOD My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

Prohlasujeme, ze tento výrobek

CZ

Popis Mini fukar na baterie

215

Typ WX747 WX747.X (747-Oznacení strojního

zaízení, pedstavitel mini fukaru)

Funkce Vyfukování

ÚDRZBA Ped provádním nastavení, servisních prací nebo údrzb vyjmte z náadí baterii. Na vasem rucním náadí nejsou zádné cásti, které potebují servisní zásah. Nikdy nepouzívejte vodu nebo chemické cistice na cistní vaseho rucního náadí. Utírejte jej docista suchým hadrem. Vzdy jej skladujte na suchém míst. Udrzujte ventilacní otvory motoru cisté. Udrzujte vsechny pracovní ovladace cisté bez prachu. Obcas mzete pes ventilacní otvory vidt jiskry. Je to normální a neposkodí to vase rucní náadí.

spluje následující smrnice: 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC upravená smrnicí 2005/88/EC 2000/14/EC upravená smrnicí 2005/88/EC: - Postup posuzování shody podle Dodatek V - Mená úrove akustického výkonu 86.2 dB (A) - Deklarovaná zarucená úrove akustického výkonu 89 dB (A)

Splované normy EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

Osoba oprávnná uspoádat technický soubor,

Název

Marcel Filz

Adresa

Positec Germany GmbH

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

SK

216

2021/03/22 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukcní kanceláe, Testování & Certifikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

BEZPECNOS VÝROBKU UPOZORNENIE Precítajte si vsetky
bezpecnostné upozornenia a vsetky pokyny. Ak nebudete dodrziava uvedené bezpecnostné pokyny a upozornenia, môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznym zraneniam. Ulozte bezpecnostné pokyny na alsie pouzitie. Toto zariadenie môze by pouzité iba s napájacou jednotkou, ktorá bola dodaná s týmto zariadením.
DÔLEZITÉ

PRED POUZITÍM SI POZORNE

alebo nedostatkom

PRECÍTAJTE NÁVOD NA

skúseností a znalostí, alebo

OBSLUHU A USCHOVAJTE

osoby nezoznámené s

HO NA ALSIE POUZTIE.

týmito pokynmi na obsluhu

Pokyny k bezpecnému pouzitiu 1) Príprava a) Pozorne si precítajte
nasledujúce pokyny. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym pouzitím tohoto zariadenia. b) Nikdy nenechávajte obsluhova toto zariadenie deti, osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami,

zariadenia. Vek obsluhy môze by obmedzený miestnymi predpismi. c) Nikdy zariadenie nepouzívajte v blízkosti alsích osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat. d) Pamätajte na to, ze obsluha alebo pouzívate zariadenia je zodpovedný za nehody alebo skody, ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.

SK 217

2) Príprava a) Pri práci so zariadením
vzdy noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Nepracujte so strojom naboso, alebo v otvorenej obuvi - sandáloch. Nenoste pri práci voný odev alebo odev, ktorý obsahuje SK vone visiace snúrky ci 218 viazanky. b) Nenoste voný odev alebo sperky, ktoré by mohli by vtiahnuté do nasávania vzduchu. Dlhé vlasy drzte mimo dosahu nasávania vzduchu. c) Zaobstarajte si ochranu sluchu a ochranné okuliare.

Pouzívajte ich po celú dobu práce so strojom. d) So strojom pracujte iba v odporucenej polohe a iba na pevnom, vodorovnom podklade. e) So strojom nepracujte na spevnených alebo strkovitých podkladoch, kde môze dôjs k zraneniu vymrsteným materiálom. f) Pred pouzitím vzdy vizuálne skontrolujte, ci sú spájacie prvky bezpecne zaistené, ci nie je poskodený kryt a ci sú ochranné kryty a mriezky na svojom mieste. S ohadom na vyvázenos

opotrebovanej alebo poskodenej súcasti mete celé zostavy. Poskodené alebo necitatené stítky vymete. 3) Pouzitie a) Svoju tvár aj telo drzte mimo dosahu prívodných otvorov. b) Zabráte, aby sa vase ruky alebo iné casti tela ci odevu dostali do privádzacej komory, výstupnej sachty alebo do blízkosti akýchkovek pohyblivých castí. c) Za vsetkých okolností udrzujte rovnováhu a

správny postoj. Nepreazujte

sa. Pri zavádzaní materiálu

do stroja nestojte nikdy

vyssie, nez je úrove jeho

základne.

d) Pri práci vzdy stojte mimo

výfukovú oblas stroja.

e) Ak zacne stroj vydáva

neobvyklý zvuk, alebo sa

SK

objavia vibrácie, okamzite

219

vypnite napájanie a pockajte,

kým sa stroj úplne nezastaví.

Pred opätovným uvedením

do chodu zo stroja vytiahnite

akumulátorový blok a

vykonajte nasledujúce kroky:

i) skontrolujte, ci nie je nieco

poskodené;

ii) akékovek poskodené casti vymete alebo opravte; iii) skontrolujte, ci nie sú niektoré casti uvonené a utiahnite ich. f) Ak dôjde k zaneseniu stroja, odpojte napájací zdroj a pred vycistením a odstránením SK úlomkov zo stroja vytiahnite 220 akumulátor. g) Nikdy nepracujte so zariadením, ak má poskodené ochranné kryty alebo stíty, alebo ak nemá na svojom mieste bezpecnostnú výbavu. h) Napájací zdroj udrzujte v cistote bez zanesených

úlomkov alebo iných necistôt, aby sa zabránilo jeho poskodeniu alebo prípadnému vzniku poziaru. i) Ak je napájací zdroj zapnutý, stroj neprenásajte. j) Zariadenie vzdy odpojte od napájania (napr. vytiahnite zo zariadenie akumulátor). - kedykovek stroj necháte bez dozoru, - pred odstránením nánosov blokujúcich priechod alebo pred vycistením výstupnej sachty, - Pred kontrolou, cistením, a kazdou prácou na zariadení k) Zariadenie nepouzívajte

v zlých poveternostných podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpecentvo búrok. 4) Údrzba a uskladnenie a) Vsetky matice, skrutky a spájacie prvky udrziavajte dotiahnuté, aby bolo zariadenie v bezpecnom prevádzkovom stave. b) Opotrebované alebo poskodené diely vymete. c) Pouzívajte iba originálne diely a príslusenstvo. d) Stroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. e) Ak je stroj zastavený z dôvodu údrzby, prehliadky

alebo z dôvodu uskladnenia,

výmeny príslusenstva,

vypnite napájací zdroj, stroj

odpojte od napájacieho

prívodu a uistite sa, ci sa

vsetky pohyblivé casti úplne

zastavili. Pred prevedením

prehliadky, nastavenia at.

nechajte stroj vychladnú.

SK

Vykonávajte dôkladnú

221

údrzbu stroja a udrzujte ho v

cistote.

f) Stroj skladujte na suchom

mieste mimo dosahu detí.

g) Pred ulozením nechajte stroj

vzdy vychladnú.

h) Nikdy sa nepokúsajte

vyradi funkciu blokovanie

ochranným krytom.
BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ a)Nepokúsajte sa
demontova, rozobera alebo rozrezáva batérie SK alebo jej clánky. 222 b)Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne v skatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjs k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepouzíva, udrzujte ju v

bezpecnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môzu spôsobi prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo poziar. c)Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo oha. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku. d)Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e)Ak dôjde k úniku kvapaliny

z batérie, zabráte tomu,

postupujte poda

aby sa táto kvapalina

uvedených pokynov a

dostala do kontaktu

pouzívajte správny postup

s pokozkou alebo aby

nabíjania.

zasiahla oci. Ak dôjde

i) Nenechávajte batériu

k takému kontaktu,

nabíja, ak nebude batéria

zasiahnuté miesto umyte pouzitá.

znacným mnozstvom vody j)Po dlhodobom ulození

a vyhadajte lekárske

budete mozno musie

SK

osetrenie.

vykona niekoko cyklov 223

f)Udrzujte batérie cisté a

nabíjania a vybíjania,

suché.

aby batéria dosiahla svoj

g)Ak sú svorky batérie

maximálny výkon.

znecistené, utrite

k)Vykonávajte nabíjanie

ich cistou a suchou

iba v nabíjacke, ktorá

handrickou.

je specifikovaná

h)Batéria musí by pred

spolocnosou Worx.

pouzitím nabitá. Vzdy

Nepouzívajte inú

nabíjacku, nez je nabíjacka speciálne dodaná na pouzitie s týmto zariadením l)Nepouzívajte ziadnu batériu, ktorá nie je urcená na pouzitie s týmto zariadením. SK m)Ukladajte batérie mimo 224 dosahu detí. n)Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto výrobku na budúce odkazy. o)Ak sa zariadenie nepouzíva, vyberte z neho batériu. p)Vykonávajte riadnu

likvidáciu batérie. q)V zariadení nekombinujte
batériové clánky rôzneho dátumu výroby, kapacity, vekosti alebo typu. r)Batériu uchovávajte alej od mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým tlakom.
SYMBOLY Precítajte si návod na obsluhu
Pouzívajte ochranné prostriedky zraku Pouzívajte ochranu sluchu

Nevystavujte dazu Udrzujte ostatné osoby v bezpecnej vzdialenosti
Nebezpecenstvo úrazu Nevystavujte ohu Akumulátory sa môzu pri nesprávnom spôsobe likvidácie dosta do systému kolobehu vody, co môze ohrozi vlastný ekosystém. Doslúzile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad.

Li-I on

Akumulátor Li-Ion. Tento v ýrobok bol oznacený symbolom "triedený odpad" pre vsetky jednotlivé a zlozené akumulátory. Preto musí by s ohadom vplyvu na zivotné prostredie po doslúzení recyklovaný alebo demontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpecné látky, preto môzu by nebezpecné pre zivotné prostredie a udské zdravie.

Elektrické výrobky sa nesmú likvidova

spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento úcel

SK

zriadených. O moznosti recyklácie sa

225

informujte na miestnych úradoch alebo

u predajcu.

ZOZNAM SÚCASTÍ
1. STANDARDNÁ DÝZA/DLHÁ DÝZA 2. VÝSTUP VZDUCHU 3. TELESO DÚCHADLA 4. TLACIDLO VYPNÚ/ZAPNÚ 5. KRÁTKA DÝZA * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM)

6. SPICATÁ DÝZA * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM) 7. ADAPTÉR NA PRIPOJENIE KEFY * (K DISPOZÍCII NA
WORX.COM) 8. VZDUCHOVÁ DÝZA * (K DISPOZÍCII NA WORX.COM)
* Standardná dodávka neobsahuje vsetko zobrazené ci opísané príslusenstvo.

TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX747 WX747.X (747-oznacenie zariadenia reprezentuje mini dúchadlo)

SK
WX747 WX747.X*

226 Menovité napätie

20 V Max**

Otácky na vonobeh

32000 r/min

Max. rýchlos vetra

30 m/s

Doba chodu (2.0 Ah)

45-60 mins

Hmotnos stroja ( Holé náradie)

210 g

* X = 1-99, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych zákazníkov, medzi týmito modelmi nie sú ziadne zmeny týkajúce sa bezpecnosti. ** Napätie merané bez prevádzkového zaazenia. Pociatocné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.

INFORMÁCIE O HLUKU Nameraný akustický tlak Nameraný akustický výkon KpA&KwA Pouzívajte ochranu sluchu.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

NFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Hodnota emisie vibrácií ah <2.5 m/s2 Nepresnos K = 1.5m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbezné stanovenie casu práce
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií pocas skutocného pouzívania elektrického náradia sa môze odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu pouzívania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu pouzívania náradia: Akým spôsobom sa náradie pouzíva a aké materiály budú rezané alebo vtané.

Náradie je v dobrom stave a je dobre udrziavané. Pouzívanie správneho príslusenstva v spojení s náradím a zabezpecenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnos zovretia rukovätí a pouzívanie doplnkov proti vibráciám. Pouzívanie náradia na úcel urcený poda konstrukcie a v súlade s pokynmi.

Kategórie

Modelmi WA7160

Kapacita Vstup: 20 V 10A
Max. Výstup: 20 V 10A
Max.

Toto náradie môze vyvoláva syndróm trasenia rúk a ramien, pokia jeho pouzívanie nie je správnym

20V Hub/ HubX

Vstup: 20 V 10A Max.

spôsobom riadené.

WA7161

Výstup 1: 20 V 10A Max.

VÝSTRAHA! Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutocných podmienkach pouzívania

Alebo Výstup 2: 5 V

2 A (USB port)

SK

obsahova taktiez vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú casy, ke je náradie vypnuté a ke bezí na vonobehu, a to mimo skutocného vykonávania práce. Tým môze dôjs k znacnému znízeniu úrovne expozície pocas celkového prevádzkoveho casu. Pomôzte minimalizova riziko expozície úcinkom vibrácií. VZDY pouzívajte ostré sekáce a cepele. Náradie udrziavajte v súlade s týmto návodom a

Odporúcame, aby ste si kupovali príslusenstvo z obchodu, kde sa nástroje predávajú. alsie podrobnosti nájdete v balíku príslusenstva. Personál obchodu vám môze pomôc a poradi vám. Nástroje série MakerX a 20 V rozbocovac/rozbocovac X sú speciálne navrhnuté tak, aby pracovali spolu, preto sa nepokúsajte pouzíva ziadne iné zariadenia.

227

udrziavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).

Ak sa náradie pouzíva casto, investujte do príslusenstva

zabraujúceho vibráciám.

Prácu si naplánujte tak, aby ste akékovek pouzívanie

náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoko dní.

NÁVOD NA POUZITIE POZNÁMKA: Pred tým,ako náradie pouzijete, precítajte si návod na pouzitie.
Úcel pouzitia Toto zariadenie je urcené na cistenie a maovanie. ZOSTAVENIE 1. Upevnenie dýzy (Pozrite si obrázky A1, A2, A3, A4) Dlhá a krátka dýza sú vhodné na prasné povrchy. Rozdiel medzi nimi spocíva vo výkone. Krátka dýza je výkonnejsia. SK Aby sa mohla pouzíva dlhá alebo krátka dýza, do adaptéra musí by zapojená kefa. 228 Hrot dýzy a vzduchová dýza sa môzu okrem toho pouzíva na maovanie. 2. Mini dúchadlo pripojte k hlavici. (Pozrite si obr. B)
VAROVNE: Pred pouzívaním musíte prepnú tlacidlo na reguláciu otácok na hlavici do polohy ,,Min". (Pozrite obr.C)
OBSLUHA 1. Skontrolujte, ci je tlacidlo na reguláciu otácok prepnuté do polohy ,,Min". Nástroj uchopte za rukovä. Zariadenie zapnite stlacením vypínaca na hlavici a na mini dúchadle. (Pozrite obr. D)

VAROVNE: Nástroje nikdy nepouzívajte, ak je vypínac chybný. V prípade vsetkých alsích typov technických porúch zavolajte na linku pomoci alebo sa obráte na miestne servisné stredisko. 2. Nastavte otácky poda potreby. (Pozrite obr. E) Pre sirokú skálu aplikácií mozno nastavi rýchlos prúdenia vzduchu Vysokú rýchlos mozno pouzíva na odstraovanie prachu z elektronických zariadení, ako napríklad klávesnica pocítaca, prenosný pocítac, kopírovací stroj, zdravotnícke vybavenie, kamera, modely vozidiel, rolety a tak alej. Nízka rýchlos sa môze pouzíva pri maovaní akrylovými farbami. POZNÁMKA: Ke zariadenie nepouzívate, vypnite ho stlacením vypínaca na hlavici a mini dúchadle a odpojte ho od hlavice. Z bezpecnostných dôvodod sa po dokoncení operácie odporúca nastavi tlacidlo na reguláciu otácok do polohy "MIN".
PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE Rozsah okolitej teploty, na pouzitie a skladovanie náradia a akumulátora je 0oC-45oC. Odporúcaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v priebehu nabíjania je 0oC-40oC.

ÚDRZBA

VYHLÁSENIE O ZHODE

Pred vykonaním akéhokovek nastavovania,

My,

opráv alebo údrzby vyberte z nástroja batériový

Positec Germany GmbH

modul.

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

Tento elektrický nástroj neobsahuje ziadne súcasti,

ktorých servis by mohol vykonáva sám pouzívate.

vyhlasujeme, ze tento výrobok

Na cistenie elektrického nástroja nikdy nepouzívajte

Popis

Mini dúchadlo napájané z

vodu ani chemické cistiace prostriedky. Ocistite ho

akumulátora

pomocou suchej handricky. Elektrický nástroj vzdy

Typ WX747 WX747.X (747-oznacenie zariadenia

uchovávajte na suchom mieste. Vetracie drázky

reprezentuje mini dúchadlo)

motora nicím nezakrývajte. Do ovládacích prvkov

Funkcia Vyfukovanie

nenechajte preniknú ziadny prach. Vo vetracích

drázkach je obcas mozné spozorova iskry. Tento jav je zodpovedá nasledujúcim smerniciam:

bezný a nemôze elektrické zariadenie poskodi.

2006/42/EC

SK

2014/30/EU

2011/65/EU&(EU)2015/863

229

OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA

2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC

Elektrické výrobky sa nesmú likvidova spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento úcel zriadených. O moznosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu.

2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC: - Postup vyhodnotenia zhody poda Dodatku V - Meraný akustický výkon 86.2 dB (A) - Deklarovaný zarucený akustický výkon 89 dB (A)

spa posudzované normy: EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1

EN 55014-2

Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:

Názov

Marcel Filz

Adresa

Positec Germany GmbH

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

SL
230 2021/03/22 Allen Ding Zástupca vrchnej konstrukcnej kancelárie, Testovanie & Certifikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China

VARNOST IZDELKA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko privede do elektricnega udara in/ali resnih poskodb. Vsa opozorila in navodila si shranite za kasnejso uporabo. Napravo lahko uporabljate le, ce imate na voljo tudi enoto za napajanje.
POMEMBNO PRED UPORABO OBVEZNO PREBERITE SHRANITE ZA KASNEJSO

UPORABO

osebe, se posebej otroci ali

Varna uporaba 1) Usposabljanje a) Pazljivo preberite navodila.
Pred uporabo naprave se temeljito seznanite s pravili za njeno pravilno uporabo;

domace zivali. d) Za nezgode ali skodo,
povzroceno na drugih osebah ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik.

b) Nikoli ne dovolite, da bi

2) Priprava

SL

osebe, ki niso ustrezno

a) Med uporabo naprave

231

seznanjene s temi navodili ali bodite vedno obuti v cvrsto

otroci uporabljali to napravo. obutev in imejte oblecene

Lokalni predpisi lahko

dolge hlace. Naprave ne

tudi predpisujejo starost

uporabljajte bosi ali, ce

uporabnika naprave;

imate obute odprte sandale.

c) Nikoli ne uporabljajte

Ne nosite ohlapnih oblacil,

kosilnice z nitjo, ko se v

katerih deli bi se lahko ujeli v

neposredni blizini nahajajo

premikajoce se dele naprave.

b) Med uporabo naprave nikoli ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita, ki bi jih(ga) lahko povleklo v odprtino za vsesavanje zraka. Pazite, da odprtini za vsesavanje zraka ne boste priblizali las.
c) Uporabljajte zascito za usesa SL in zascitna ocala. Zascitna 232 sredstva nosite vec cas
uporabe naprave. d) Napravo uporabljajte v
predpisanem polozaju in zgolj na cvrsti, ravni podlagi. e) Naprave ne uporabljajte na tlakovanih ali pescenih povrsinah, kajti delci, ki jih naprava izvrze bi lahko

povzrocili poskodbe. f) Napravo pred uporabo
vedno vizualno preglejte in preverite ce so deli pritrdila dobro pricvrscena, ohisje v brezhibnem stanju, varovala in zastori pa na predpisanem mestu. Obrabljene ali poskodovane dele zamenjajte v kompletu in tako zagotovite ustrezno uravnotezenost naprave. Zamenjajte poskodovane ali necitljive oznake. 3) Uporaba a) Z obrazom in deli telesa bodite odmaknjeni od

odprtine za polnjenje.

izmetavanje.

b) Pazite, da z rokami ali

e) Ce naprava med delovanjem

drugimi deli telesa, oziroma

zacne neustrezno delovati

oblacili, ne boste segali v

oziroma vibrirati, jo takoj

blizino polnilne komore,

izklopite in pocakajte, da

odprtine za izmetavanje ali

se popolnoma zaustavi.

blizu premikajocih se delov

Iz naprave odstranite

naprave.

akumulator in pred njenim

c) Med uporabo naprave

ponovnim zagonom izvedite SL

imejte stalno trden ter

naslednje ukrepe:

233

stabilen polozaj. Naprave

i) napravo preverite glede

ne uporabljate na predelih,

poskodb;

ki jih tezko dosezete. Med

ii) odpravite okvare in

uporabo naprave nikoli ne

zamenjajte morebitne

stojte visje od tocke, na kateri poskodovane dele;

v napravo vstavljate material. iii) preverite pritrditev in

d) Med uporabo naprave vedno privijte slabo pritrjene dele.

stojte proc od odprtine za f) Ce se naprava zapolni z

materialom, jo izklopite, odstranite akumulator ter sele nato odstranite zagozdeni material. g) Naprave nikoli ne uporabljajte, ce opazite, da je kaksen od njenih delov poskodovan za varno SL uporabo. 234 h) Pogonski agregat naj bo vedno cist, brez vseh tujkov, kajti tako preprecite morebitne poskodbe ali pozar. i) Naprave nikoli ne prestavljajte, ce je priklopljena na napajanje in deluje.

j) Napravo odklopite z vira napajanja (odstranite akumulator iz lezisca) - ce boste zapustili delovno mesto, - pred odstranjevanjem zagozdenega dela ali ciscenjem odprtine za izmetavanje, - pred preverjanjem, ciscenjem ali delom na napravi.
k) Napravo uporabljate le podnevi ali, ko je zagotovljena ustrezna osvetlitev.

4) Vzdrzevanje in shranjevanje
a) Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki vedno dobro priviti, saj le tako zagotovite, da je naprava v varnem stanju.
b) Obrabljene in poskodovane dele takoj zamenjajte.
c) Uporabljajte le originalne nadomestne dele in dodatke.
d) Napravo shranjujte na suhem mestu, izven dosega otrok.
e) Kadar napravo zaustavite zaradi servisiranja, pregledovanja ali pred shranjevanjem oziroma pred menjavo prikljucka, jo

obvezno izklopite, odklopite z vira napajanja ter pocakajte, da se premikajoci se deli popolnoma zaustavijo. Pred pregledovanjem, prilagajanjem itd., pocakajte, da se naprava ohladi. Z napravo ravnajte skrbno in poskrbite, da bo vedno cista. SL f) Napravo shranjujte na suhem 235 mestu, izven dosega otrok. g) Pred shranjevanjem naj se naprava vedno ustrezno ohladi. h) Nikoli ne poskusajte blokirati zascitnega notranjega zaklepa.

VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR a)Nepokúsajte sa
demontova, rozobera alebo rozrezáva batérie alebo jej clánky. b)Batériu neskratujte. Neukladajte batérie SL náhodne v skatuliach 236 alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjs k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepouzíva, udrzujte ju v bezpecnej vzdialenosti od sponiek na papiere,

mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môzu spôsobi prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo poziar. c)Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo oha. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku. d)Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e)Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráte tomu, aby sa táto kvapalina

dostala do kontaktu

pouzívajte správny postup

s pokozkou alebo aby

nabíjania.

zasiahla oci. Ak dôjde

i) Nenechávajte batériu

k takému kontaktu,

nabíja, ak nebude batéria

zasiahnuté miesto umyte pouzitá.

znacným mnozstvom vody j) Po dlhodobom ulození

a vyhadajte lekárske

budete mozno musie

osetrenie.

vykona niekoko cyklov

f)Udrzujte batérie cisté a

nabíjania a vybíjania,

SL

suché.

aby batéria dosiahla svoj 237

g)Ak sú svorky batérie

maximálny výkon.

znecistené, utrite

k)Vykonávajte nabíjanie

ich cistou a suchou

iba v nabíjacke, ktorá

handrickou.

je specifikovaná

h)Batéria musí by pred

spolocnosou Worx.

pouzitím nabitá. Vzdy

Nepouzívajte inú

postupujte poda

nabíjacku, nez je nabíjacka

uvedených pokynov a

speciálne dodaná

na pouzitie s týmto zariadením l) Nepouzívajte ziadnu batériu, ktorá nie je urcená na pouzitie s týmto zariadením. m)Ukladajte batérie mimo dosahu detí. SL n)Uschovajte originálnu 238 dokumentáciu k tomuto výrobku na budúce odkazy. o)Ak sa zariadenie nepouzíva, vyberte z neho batériu. p)Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. q)V zariadení nekombinujte

batériové clánky rôzneho dátumu výroby, kapacity, vekosti alebo typu. r)Batériu uchovávajte alej od mikrovlnných rúr a zariadení pod vysokým tlakom.
SIMBOLI Preberite prirocnik z navodili
Uporabljajte zascito za oci Uporabljajte zascito za usesa Ne izpostavljajte dezju

Prisotni naj bodo varno oddaljeni Opozorila glede nevarnosti

Odpadnih elektricnih naprav ne smete zavreci skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za loceno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno sluzbo za ravnanje z odpadki.

COMPONENT LISTS

Prepovedano seziganje

1. STANDARDNI NASTAVEK/DOLGI NASTAVEK

2. ODVOD ZRAKA

SL

Ce se baterije nepravilno odlaga, lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko

3. OHISJE PUHALNIKA

239

nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v nesortirane komulane odpadke.

4. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 5. KRATKI NASTAVEK *
(NA VOLJO NA WORX.COM)

Baterije Li-Ion Ta izdelek je oznacen s simbolom, ki se nanasa na `loceno zbiranje' za vse baterijske napajalnike

6. OSTRA SOBA * (NA VOLJO NA WORX.COM)

in baterijsk i napajalnik . Nato bodo 7. KRTACNI ADAPTER *

Li-I on r e cik lir a n e a li r az s t a v l je n e , d a s e

(NA VOLJO NA WORX.COM)

zmanjsa skodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje

8. NASTAVEK Z ZRACNO LOPATICO * (NA VOLJO NA WORX.COM)

in za zdravje ljudi.

* Pri standardni dobavi niso vkljuceni vsi

prikazani dodatki.

TEHNICNI PODATKI Vrsta WX747 WX747.X (747-oznaka stroja, predstavlja mini puhalnik)

Napetost St. vrt. brez obremenitve

WX747 WX747.X* 20 V Max** 32000 r/min

Najvecja hitrost vetra Cas delovanja (2.0 Ah)

30 m/s 45-60 mins

Teza orodja ( Golo orodje)

210 g

SL * X = 1-99, A-Z, M1-M9 so samo za razlicne kupce, med 240 temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb.
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Zacetna napetost akumulatorja doseze maksimum 20 V. Obicajna napetost je 18 V.

PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvocnega tlaka Vrednotena raven zvocne moci KpA&KwA Uporabljajte zascito za usesa.

LpA: 75.2 dB(A) LwA: 86.2 dB(A)
3 dB(A)

PODATKI O VIBRACIJAH Vrednost emisije vibracij ah = m/s2 Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s² Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojcki, hkrati pa s pomocjo nje predvidite pricakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij med uporabo strojcka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi nacin uporabe strojcka, predvsem naslednje okoliscine: Nacin uporabe strojcka in materiali, ki jih lahko zagate. Ali je strojcek v dobrem stanju in ustrezno vzdrzevan. Ali uporabljate ustrezni pripomocek za orodje in je ta oster ter v brezhibnem stanju. Cvrstost oprijema rocajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjsevanje vibracij. \Uporaba strojcka za predviden namen, skladen s temi navodili. Ce strojcka ne uporabljate pravilno, lahko povzroci vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO! Ce zelimo resnicno natancno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliscinah, moramo upostevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi stevilo vklopov in izklopov strojcka ter cas, ko deluje

v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjsa raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoc pri zmanjsevanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomocke. Strojcek vzdrzujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Ce boste strojcek uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjsevanje vibracij. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v vec fazah, tekom nekaj dni.

Kategorija 20V Hub/
HubX

Modeli WA7160
WA7161

Zmogljivost Vnos: 20 V 10 A
Max. Izhod: 20 V 10A
Max. Vnos: 20 V 10 A
Max. Izhod: 20 V 10A
Max. Ali Izhod: 5 V 2 A
(vhod USB)

Priporocamo, da pribor kupite v trgovini, kjer se orodje prodaja. Za vec podrobnosti glejte paket dodatne opreme. Osebje trgovine vam lahko pomaga in svetuje.

Orodja serije MakerX in 20V Hub/HubX so posebej zasnovana za skupno delovanje, zato ne poskusajte uporabljati nobenih drugih naprav.

NAVODILA ZA UPORABO

OPOMBA: Preden zacnete uporabljati strojcek, si pozorno preberite navodila.

Namen uporabe Stroj je namenjen ciscenju in barvanju.

SESTAVLJANJE

SL

1. Namestitev nastavka. (Glejte sliko A1, A2, A3, A4)

Dolgi in kratki nastavek sta primerna za ciscenje

241

prasnih povrsin. Razlika med njima je v moci. Katki

nastavek je mocnejsi.

Za uporabo krtacnega nastavka mora biti namescen

dolgi ali kratki nastavek.

Konicasti nastavek in nastavek z zracno lopatico se

lahko uporabita za barvanje.

2. Povezite mini puhalnik s pestom. (Glejte sliko B)

OPOZORILO: Pred delovanjem se prepricajte, da je gumb za nadzor hitrosti na bazi v polozaju »Min«. (Glejte sliko C)

DELOVANJE 1. Prepricajte se, da je gumb za nadzor hitrosti nastavljen na »Min«. Primite orodje za drzalo. Pritisnite stikalo za vklop/izklop na pestu in na mini puhalniku, da zazenete napravo. (Glejte sliko D)
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte orodja z okvarjenim stikalom za vklop/izklop. V primeru vseh drugih vrst tehnicnih napak se obrnite na telefonsko stevilko za pomoc ali lokalni servisni center. 2. Po potrebi prilagodite hitrost. (Glejte sliko E) Hitrost zraka je mogoce nastaviti za siroko paleto SL aplikacij. Z visoko hitrostjo lahko odstranite prah iz vasih elektronskih naprav, kot so racunalniska 242 tipkovnica, prenosni racunalnik, fotokopirni stroj, medicinska oprema, fotoaparati, modeli vozil in rolete itd. Nizko hitrost pa lahko uporabite za akrilno barvanje. OPOMBA: Po uporabi pritisnite stikalo za vklop/ izklop na mini puhalniku in na pestu, da izklopite napravo in napravo odklopite s pesta. Zaradi varnosti priporocamo, da po zakljucku delovanja gumb za nadzor hitrosti nastavite v polozaj "Min".

Priporoceni razpon temperature okolice za polnilni sistem med polnjenjem je 0oC-40oC.
VZDRZEVANJE Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrzevanjem, odstranite akumulator iz orodja. Strojcek tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za ciscenje strojcka nikoli ne uporabljajte vode ali kemicnih sredstev. Obrisite ga le s suho krpo. Strojcek vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezracevalne odprtine ciste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti cisti, brez prahu. Med uporabo strojcka boste skozi prezracevalne reze lahko opazili iskrenje. To je obicajno in ne bo poskodovalo strojcka.
VAROVANJE OKOLJA Odpadnih elektricnih naprav ne smete zavreci skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za loceno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno sluzbo za ravnanje z odpadki.

ZA AKUMULATORSKA ORODJA Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje orodja in baterije je 0oC-45oC.

IZJAVA O SKLADNOSTI Mi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Baterijski mini puhalnik Vrsta izdelka WX747 WX747.X (747-oznaka stroja, predstavlja mini puhalnik) Funkcija Puhanje

Oseba, ki je pooblascena za skladnost tehnicne

dokumentacije,

Ime

Marcel Filz

Naslov Positec Germany GmbH

Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

skladen z naslednjimi direktivami:

2006/42/EC

2014/30/EU

SL

2011/65/EU&(EU)2015/863

2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC

2021/03/22

243

Allen Ding

2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC:

Namestnik glavnega inzenirja,

- Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na

Testiranje in certifikacija

Dodatek V

Positec Technology (China) Co., Ltd

- Izmerjena raven zvocne moci 86.2 dB (A)

18, Dongwang Road, Suzhou Industrial

- Deklarirana raven zvocne moci 89 dB (A)

Park, Jiangsu 215123, P. R. China

in izpolnjuje naslednje standarde EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2

www.worx.com
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.1 (Windows)