Instruction Manual for LIVARNO home models including: HG12221A Insulated Food Flask, HG12221A, Insulated Food Flask, Food Flask, Flask
Boîte repas isotherme LIVARNO home | Lidl.be
File Info : application/pdf, 2 Pages, 516.30KB
DocumentDocumentISOLIER-LUNCHBOX Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt ist zum Warm und Kalthalten von Speisen und Getränken bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Technische Daten Maße (Ø x H): Inhalt: Lunchbehälter: Deckel: ca. 10 cm x 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Lieferumfang 1× Lunchbehälter 1× Schraubdeckel 1× Deckel 1× Faltbarer Löffel 1× Kurzanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Verbrennungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten oder Speisen. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. mVORSICHT! VERBRENNUNGSRISIKO! Das Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Kinder sind sich der Gefahren häufig nicht bewusst und könnten sich verbrennen oder verletzen. mVORSICHT! VERBRENNUNGSRISIKO! Seien Sie vorsichtig beim Ausschenken heißer Flüssigkeiten oder Speisen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Verbrennungen können die Folge sein. Trinken Sie heiße Flüssigkeiten oder Speisen niemals direkt aus dem Produkt. mVORSICHT! Verwenden Sie das Produkt nicht, um darin kohlensäurehaltige Flüssigkeiten zu transportieren oder aufzubewahren. Füllen Sie keine alkoholischen oder öligen Flüssigkeiten oder Speisen in das Produkt. Um das Bakterienwachstum im Produkt so gering wie möglich zu halten, verwenden Sie das Produkt nicht, um darin Milchprodukte oder Säuglingsnahrung aufzubewahren. LEBENSMITTELECHT! Geschmacks und Geruchseigenschaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt. Wärmen oder kühlen Sie den Lunchbehälter mit Wasser vor, um eine effiziente Isolierwirkung zu gewährleisten. Stellen Sie das Produkt für diesen Zweck niemals in die Mikrowelle oder in einen konventionellen Backofen. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um Flüssigkeit oder Speisen im Produkt umzurühren. Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser und geben Sie es niemals in die Spülmaschine. Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten). Stellen Sie das Produkt immer aufrecht auf eine ebene Fläche, wie z. B. eine Tischplatte. Jede andere Position kann zum Auslaufen des Inhalts führen. VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Achten Sie beim Anfassen darauf, dass der Lunchbehälter beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten oder Speisen heiß werden kann. Stellen Sie das Produkt niemals auf heiße Oberflächen. Risiko von Produktschäden. Anwendungstipps mVORSICHT! VERBRENNUNGSRISIKO! Der Deckel kann sich beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten oder Speisen erhitzen. Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen für Ihre Hände. Spülen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerung sorgfältig mit warmem Wasser aus. Flüssigkeiten oder Speisen länger warm halten: Wärmen Sie den Lunchbehälter ca. 5 Minuten mit heißem Wasser vor. Flüssigkeiten oder Speisen länger kalt halten: Kühlen Sie den Lunchbehälter 5 Minuten mit eiskaltem Wasser vor. Hinweis: Füllen Sie keinesfalls direkt eiskaltes Wasser in den Lunchbehälter, wenn zuvor heiße Flüssigkeiten oder Speisen enthalten waren. Kühlen Sie den Lunchbehälter erst mit lauwarmem Wasser ab. Schrauben Sie zum Befüllen des Lunchbehälters den Schraubdeckel ab und gießen Sie die Flüssigkeiten oder Speisen ein. Der Lunchbehälter erreicht seine optimale Warm und Kalthaltezeit, wenn er vollständig gefüllt ist. Schrauben Sie nach dem Befüllen den Schraubdeckel wieder auf. Hinweis: Die maximale Füllhöhe liegt bei 5 cm unterhalb des Flaschenrandes. Flüssigkeiten aus dem Lunchbehälter ausgießen: -- Schrauben Sie den Schraubdeckel ab. -- Gießen Sie die gewünschte Flüssigkeits oder Speisenmenge in den Deckel. -- Befestigen Sie den Schraubdeckel, um den Lunchbehälter wieder zu verschließen. Bewahren Sie das restentleerte und gereinigte Produkt mit geöffnetem Verschluss auf, so dass es von innen vollständig trocknen kann. Reinigung und Pflege Reinigung des Edelstahl-Einsatzes Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen Sie anschließend mit kaltem Wasser nach. Reinigen Sie das Produkt in regelmäßigen Abständen von innen mit einer Lösung aus Essig oder Zitronensaft und heißem Wasser, um Kalkrückstände zu entfernen. Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßigen Abständen von innen mit einer Lösung aus Natron oder Backpulver und heißem Wasser, um Verfärbungen zu entfernen. Lassen Sie das Gemisch mindestens 2 Stunden lang einwirken. Spülen Sie das Produkt im Anschluss mit klarem Wasser nach. Lagern Sie nach der Reinigung das Produkt offen und ohne Schraubdeckel, bis alle Teile vollständig getrocknet sind. Reinigung des Lunchbehälters Reinigen Sie Körper mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Abtrocknen ein weiches, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder Bleichmittel, um das Produkt zu reinigen. Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser und geben Sie es niemals in die Spülmaschine. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es nach unserer Wahl kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise: Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 466030_2404) als Nachweis für den Kauf bereit. Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich zunächst telefonisch oder per EMail an die unten aufgeführte Serviceabteilung. Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, können Sie es kostenlos an die Ihnen mitgeteilte ServiceAnschrift zurücksenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens dargelegt sind. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 EMail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 EMail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 562153 EMail: owim@lidl.ch INSULATED FOOD FLASK Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product is intended for keeping food and drinks both warm and cold. Other uses or modification of the product shall be considered as improper use and may lead to injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use. Technical data Dimensions (Ø x H): Capacity: Lunch container: Lid: approx. 10 cm x 18.8 cm 0.65 l 0.2 l Scope of delivery 1× Lunch container 1× Screw lid 1× Lid 1× Foldable spoon 1× Short manual Safety notice KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! WARNING! DANGER OF DEATH AND INJURY FOR CHILDREN AND TODDLERS! Never leave children unsupervised with the packaging material and product. Danger of suffocation from the packaging and burns from hot liquids or food. Children rarely understand the dangers. mCAUTION! RISK OF BURNS! The product is not a toy! Do not leave children unattended with the product. Children are often unaware of dangers and could burn or injure themselves. mCAUTION! RISK OF BURNS! Please take care when pouring hot liquids or food. Avoid skin contact. You could burn or injure yourself as a consequence. Never drink hot liquids or food directly out of the product. mCAUTION! Do not use to store or carry carbonated drinks. Do not fill the product with alcoholic or oily liquids or food. In order to minimise bacterial growth, do not use to keep warm milk products or baby food. FOOD SAFE! This product does not influence taste and odour characteristics. Preheat or precool the lunch container with water to ensure efficient use. Never use microwave or conventional ovens for this purpose. Do not use any sharp objects to stir liquids or food in the product. Never place this product in the dishwasher and do not immerse it under water. Do not place the product down on hot surfaces (e.g. hobs). Always stand the product upright on a level, flat surface, such as a tabletop. Any other position could result in the contents leaking. CAUTION! RISK OF BURNS! Please remember when touching the lunch container that it can become hot while being filled with hot liquids or food. Never stand the product on hot surfaces. Risk of product damage. Instructions for use mCAUTION! RISK OF BURNS! The lid can become hot when hot liquid or food is poured into it. Take suitable precautions to prevent injury to your hands. Clean this product thoroughly with warm water before initial use or after storage. Keeping liquids or food longer hot: Warm up the lunch container with hot water for about 5 minutes. Keeping liquids or food longer cold: Cool the lunch container with ice cold water for about 5 minutes. Note: Do not fill the lunch container with ice cold water directly after the lunch container has contained a hot liquid or food. Cool the lunch container with lukewarm water first. To fill the lunch container, screw off the screw lid and pour in the liquid or food. The lunch container achieves its optimum heat or cold retention time when it is completely filled. Screw the screw lid back on again after filling. Note: The maximum filling level is 5 cm under the rim. Pouring the liquid or food out of the lunch container: -- Screw off the screw lid. -- Pour the desired amount of liquid or food into the lid. -- Tighten the screw lid to close the lunch container again. Store the product after it has been emptied and cleaned so that it is open and can dry out thoroughly. Cleaning and maintenance Cleaning the stainless steel liner Clean this product after every use with hot water and a mild detergent. Rinse with cold water. Clean this product with hot water and lemon juice or vinegar at regular intervals to avoid calcium deposit build up. Clean the liner inside at regular intervals with a solution of bicarbonate of soda and hot water to remove any stains. Leave the bicarbonate of soda and water mixture to work for at least 2 hours. Afterwards rinse out the product with clean water. After cleaning, stand the product open and without the screw lid until all the parts are completely dry. Cleaning the lunch container Clean the main body with a damp cloth. Dry the product with a soft, lintfree cloth. Never use bleach or abrasive cleaners to clean this product. Never place this product in the dishwasher and do not immerse it under water. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your wornout product. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions: Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN 466030_2404) available as proof of purchase. You can find the item number on the rating plate, an engraving on the product, on the front page of the instruction manual (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, contact the service department listed below either by telephone or by email. Once the product has been recorded as defective you can return it free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure to enclose the proof of purchase (sales receipt) and a short, written description outlining the details of the defect and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 0800 0569216 EMail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 EMail: owim@lidl.ie BOÎTE REPAS ISOTHERME Introduction Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi cidessous et les consignes de sécurité. N'utilisez le produit que pour l'usage décrit et les domaines d'application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettezleur également la totalité des documents. Utilisation conforme aux prescriptions Le produit est destiné à conserver des aliments et boissons au chaud et au froid. Toute autre utilisation ou modification du produit sont considérées comme non conformes et peuvent entraîner des risques tels que des dommages et blessures. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme. Le produit n'est pas prévu pour une utilisation commerciale. Données techniques Dimensions (Ø × H) : Contenu : Boîte repas : Couvercle : env. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Contenu de l'emballage 1× Boîte repas 1× Couvercle vissable 1× Couvercle 1× Cuillère pliable 1× Guide de démarrage rapide Consignes de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! AVERTISSEMENT ! RISQUE MORTEL ET D'ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec les matériaux d'emballage et le produit. Il existe un risque d'étouffement dû aux matériaux d'emballage et un risque de brûlures dû aux liquides ou aux aliments chauds. Les enfants sousestiment souvent les dangers. mPRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! Ce produit n'est pas un jouet ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance avec le produit. Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers et pourraient se brûler ou se blesser. mPRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! Soyez prudent lorsque vous servez des liquides chauds. Évitez tout contact avec la peau. Des blessures dues à des brûlures peuvent en résulter. Ne buvez jamais de liquides chauds directement du produit et ne prenez pas à même des aliments. mPRUDENCE ! N'utilisez pas le produit pour transporter ou conserver des liquides gazeux. Ne versez pas de liquides ou d'aliments alcoolisés ou huileux dans le produit. Afin de limiter au maximum la prolifération de bactéries dans le produit, ne l'utilisez pas pour y conserver des produits laitiers ou des aliments pour bébés. CONVIENT POUR LES ALIMENTS ! Les caractéristiques de goût et d'odeur ne sont pas affectées par ce produit. Afin d'assurer au maximum l'effet isolant, réchauffez ou refroidissez la boîte repas avec de l'eau. Cependant, ne placez jamais le produit au microondes ou dans un four conventionnel dans ce but. Pour remuer du liquide ou des aliments dans le produit, n'utilisez pas d'objets tranchants. Ne plongez pas le produit dans de l'eau et ne le mettez jamais au lavevaisselle. Ne placez pas le produit sur des surfaces chaudes (par ex. plaques de cuisson). Placez toujours le produit droit sur une surface plane, comme par ex. un plateau de table. Toute autre position risque de faire déborder le contenu. PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! Lorsque vous manipulez la boîte repas, veillez à ce qu'elle ne devienne pas brûlante lorsque vous la remplissez de liquides ou d'aliments chauds. Ne placez jamais le produit sur des surfaces chaudes. Risque de dommages au produit. Conseils d'utilisation mPRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! Le couvercle peut se réchauffer lorsqu'il est rempli de liquides ou d'aliments chauds. Prenez des mesures de protection appropriées pour vos mains. Avant la première utilisation ou après un rangement prolongé, rincez soigneusement le produit à l'eau tiède. Maintenir des liquides ou aliments chauds plus longtemps : Préchauffez la boîte repas env. 5 minutes avec de l'eau chaude. Maintenir des liquides ou aliments froids plus longtemps : Prérefroidissez la boîte repas 5 minutes avec de l'eau glacée. Remarque : Il est interdit de verser de l'eau glacée directement dans le produit, s'il contenait avant un liquide ou un aliment chaud. Refroidissez d'abord la boîte repas avec de l'eau tiède. Pour remplir la boîte repas, dévissez le couvercle vissable et versezy le liquide ou les aliments. La boîte repas atteint sa durée optimale de maintien au chaud et au froid lorsqu'elle est entièrement remplie. Après le remplissage, revissez le couvercle vissable. Remarque : Le niveau de remplissage maximal est de 5 cm sous le bord de la bouteille. Verser des liquides contenus dans la boîte repas : -- Dévissez le couvercle vissable. -- Versez la quantité de liquide ou d'aliments souhaitée dans le couvercle. -- Pour refermer la boîte repas, remettez le couvercle vissable. Gardez le produit vidé et nettoyé avec le bouchon ouvert de manière à ce qu'il puisse entièrement sécher. Nettoyage et entretien Nettoyage de la pièce interne en acier inoxydable Après chaque utilisation, nettoyez le produit à l'eau chaude additionnée d'un liquide vaisselle doux. Rincez ensuite à l'eau froide. Pour éliminer les résidus de calcaire, nettoyez régulièrement l'intérieur du produit avec une solution de vinaigre ou de jus de citron et d'eau chaude. Pour éliminer les décolorations, nettoyez l'intérieur à intervalles réguliers avec une solution de bicarbonate de soude ou de poudre à lever et d'eau chaude. Laissez agir le mélange pendant au moins 2 heures. Rincez ensuite le produit à l'eau claire. Après le nettoyage, positionnez le produit ouvert sans son couvercle vissable jusqu'à ce que toutes les pièces soient complètement sèches. Nettoyage de la boîte repas Nettoyez le corps avec un chiffon humide. Pour sécher, utilisez un chiffon doux et non pelucheux. N'utilisez jamais de produits de récurage ou de blanchiment pour nettoyer le produit. Ne plongez pas le produit dans de l'eau et ne le mettez jamais au lavevaisselle. Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminezles séparément, en suivant l'Infotri illustrée, dans l'intérêt d'un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n'est valable qu'en France. Garantie Article L21716 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L2174 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L2174 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L2175 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : · s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celuici a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; · s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L21712 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux visàvis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée cidessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons à notre choix gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d'exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 466030_2404) à titre de preuve d'achat pour toute demande. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque d'identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service aprèsvente par téléphone ou par email aux coordonnées indiquées cidessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut avec mention de sa date d'apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 EMail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) EMail: owim@lidl.be ISOLERENDE LUNCHBOX Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. Beoogd gebruik Het product is bestemd voor het warm en koud houden van vloeibare levensmiddelen en dranken. Andere manieren van gebruik of veranderingen aan het product worden beschouwd als onjuist en kunnen risico's zoals verwondingen en beschadigingen met zich meebrengen. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor schade die is ontstaan door ander gebruik dan het beoogde. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Technische gegevens Afmetingen (Ø × H): Inhoud: Lunchbox: Deksel: ca. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Leveringsomvang 1× Lunchbox 1× Schroefdeksel 1× Deksel 1× Opvouwbare lepel 1× Beknopte handleiding Veiligheidsaanwijzingen BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTIPS EN AANWIJZINGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR (KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen met het verpakkingsmateriaal en het product. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal en verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen of voedsel. Kinderen onderschatten gevaren vaak. mVOORZICHTIG! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Het product is geen speelgoed! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het product. Kinderen zijn zich vaak niet bewust van gevaren en kunnen zich verbranden of verwonden. mVOORZICHTIG! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Wees voorzichtig bij het uitschenken van hete vloeistoffen of voedsel. Vermijd contact met de huid. Verwondingen door verbranding kunnen hier het gevolg van zijn. Drink hete vloeistoffen of voedsel nooit rechtstreeks uit het product. mVOORZICHTIG! Gebruik het product niet om daarin koolzuurhoudende vloeistoffen in te vervoeren of bewaren. Vul het product niet met alcoholische of olieachtige vloeistoffen of voedsel. Om de bacteriegroei in het product zo beperkt mogelijk te houden, moet u het product niet gebruiken om daar melkproducten of babyvoeding in te bewaren. GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDELEN! Smaak en geureigenschappen worden niet door dit product beïnvloed. Warm of koel de lunchbox met water voor, om een efficiënte werking van de isolatie te verkrijgen. Zet het product hiervoor nooit in de magnetron of in een gewone oven. Gebruik geen scherpe voorwerpen om in de vloeistoffen of het voedsel in de thermosfles te roeren. Dompel het product niet in water onder en zet het nooit in de vaatwasser. Zet het product niet op hete oppervlakken (bijvoorbeeld kookplaten). Zet het product altijd rechtop op een horizontaal vlak, zoals bijvoorbeeld een tafelblad. Elke andere stand kan de oorzaak zijn dat de inhoud wegstroomt. VOORZICHTIG! VERBRANDINGSGEVAAR! Let er bij het aanpakken op dat de lunchbox bij het vullen met warme vloeistoffen of voedsel warm kan worden. Zet het product nooit op hete oppervlakken. Kans op schade aan het product. Gebruikstips mVOORZICHTIG! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! De drinkbeker kan opwarmen wanneer deze met hete vloeistoffen of voedsel wordt gevuld. Neem de juiste beschermende maatregelen voor uw handen. Spoel het product voor het eerste gebruik of na langdurige opslag zorgvuldig met uit warm water. Vloeistoffen of voedsel langer warmhouden: Verwarm de lunchbox ongeveer 5 minuten voor met warm water. Vloeistoffen of voedsel langer koud houden: Koel de lunchbox 5 minuten voor met ijskoud water. Tip: Vul de lunchbox nooit direct met ijskoud water, als het daarvoor een warme vloeistof of voedsel heeft bevat. Koel de lunchbox eerst af met lauwwarm water. Schroef voor het vullen van de lunchbox het schroefdeksel er af en giet de vloeistof of het voedsel er in. De lunchbox bereikt zijn optimale warm en koudhoudtijd als het volledig is gevuld. Schroef na het vullen het schroefdeksel er weer op. Tip: De maximale vulhoogte is 5 cm onder de rand van de fles. Vloeistoffen uit de lunchbox gieten: -- Schroef het schroefdeksel er af. -- Giet de gewenste hoeveelheid vloeistof of voedsel in het deksel. -- Bevestig het schroefdeksel om de lunchbox weer te sluiten. Bewaar het leeggemaakte en gereinigde product met geopend deksel, zodat hij van binnen volledig kan drogen. Schoonmaken en onderhoud Reiniging van de roestvrijstalen inzet Maak het product na elk gebruik schoon met heet water en een mild afwasmiddel. Spoel daarna na met koud water. Reinig het product regelmatig van binnen met een oplossing van azijn of citroensap en warm water, om kalkaanslag te verwijderen. Reinig de inzet regelmatig van binnen met een oplossing van natron of bakpoeder en warm water, om verkleuringen te verwijderen. Laat het mengsel minsten 2 uur lang inwerken. Spoel het product vervolgens met leidingwater na. Berg het product na reiniging open en zonder schroefdeksel op, tot alle delen geheel gedroogd zijn. De lunchbox schoonmaken Maak de buitenkant schoon met een vochtig doekje. Gebruik een zachte, pluisvrije doek om het product af te drogen. Gebruik nooit schuurpoeder of bleekmiddel om het product schoon te maken. Dompel het product niet in water onder en zet het nooit in de vaatwasser. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Garantie Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal of fabricagefout vertonen, zullen wij het naar onze keuze gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden. De garantie dekt materiaal en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 466030_2404) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per email contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 08000225537 EMail: owim@lidl.nl Service Belgi Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) EMail: owim@lidl.be IZOLOWANY POJEMNIK NA LUNCH Wstp Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu najwyszej jakoci. Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy zapoznaj si z nim. W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania. Naley przechowywa t instrukcj w bezpiecznym miejscu. Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza wszystkie dokumenty. Uywa zgodnie z przeznaczeniem Produkt przeznaczony do utrzymywania temperatury cieplych i zimnych potraw i napojów. Inne zastosowania lub modyfikacje produktu s uwaane za niewlaciwe i mog powodowa zagroenia, takie jak obraenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody powstale w wyniku uycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Dane techniczne Wymiary (Ø × wys.): Pojemno: Pojemnik: Pokrywa: ok. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Zakres dostawy 1× Pojemnik 1× Zakrcana pokrywa 1× Pokrywa 1× Skladana lyka 1× Krótka instrukcja Instrukcje bezpieczestwa ZACHOWA WSZYSTKIE INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA DO PRZYSZLEGO WGLDU! OSTRZEENIE! ZAGROENIE YCIA I NIEBEZPIECZESTWO WYPADKU DLA MALYCH DZIECI I NIEMOWLT! Nigdy nie pozostawia malych dzieci bez nadzoru z materialami lub opakowaniami. Istnieje ryzyko uduszenia materialem opakowaniowym oraz ryzyko poparzenia gorcymi plynami lub ywnoci. Dzieci czsto lekcewa zagroenia. mOSTRONIE! RYZYKO POPARZENIA! Produkt nie jest zabawk! Nie wolno pozostawia dzieci z produktem bez nadzoru. Dzieci czsto nie s wiadome niebezpieczestw i mog si poparzy lub zrani. mOSTRONIE! RYZYKO POPARZENIA! Podczas podawania gorcych plynów lub potraw zachowywa ostrono. Unika kontaktu ze skór. Moe to spowodowa oparzenia. Nigdy nie pi gorcych plynów ani nie je gorcych potraw bezporednio z produktu. mOSTRONIE! Nie uywa produktu do transportu lub przechowywania plynów gazowanych. Nie wlewa do produktu plynów alkoholowych ani nie wklada tlustych potraw. W celu zminimalizowania rozwoju bakterii w produkcie nie naley przechowywa produktów mlecznych lub odywek dla niemowlt. BEZPIECZNA YWNO! Produkt nie wplywa ujemnie na walory smakowe i zapachowe. Pojemnik wstpnie podgrza lub schlodzi wod, aby zapewni skuteczn izolacj. W tym celu nigdy nie wklada produktu do kuchenki mikrofalowej lub zwyklego piekarnika. Do mieszania cieczy lub ywnoci w produkcie nie uywa ostrych przedmiotów. Nie zanurza produktu w wodzie ani nie wklada do zmywarki. Nie stawia produktu na gorcych powierzchniach (np. plycie kuchennej). Produkt zawsze stawia pionowo na plaskiej powierzchni, takiej jak np. blat stolu. Kada inna pozycja moe spowodowa wyciek zawartoci. OSTRONIE! RYZYKO POPARZENIA! Podczas obslugi naley zachowa ostrono, poniewa pojemnik moe si nagrza po napelnieniu go gorcymi plynami lub jedzeniem. Nigdy nie stawia produktu na gorcych powierzchniach. Ryzyko uszkodzenia produktu. Porady odnonie uytkowania mOSTRONIE! RYZYKO POPARZENIA! Pokrywa moe si nagrza, gdy bdzie wypelniona gorcym plynem. Podejmowa odpowiednie rodki ochronne dla swoich rk. Przed pierwszym uyciem lub po dluszym przechowywaniu starannie opluka produkt ciepl wod. Dlusze utrzymywanie ciepla napoju lub potrawy: Pojemnik rozgrzewa gorc wod przez okolo 5 minut. Dlusze utrzymywanie zimna napoju lub potrawy: Pojemnik studzi lodowat wod przez okolo 5 minut. Rada: Nigdy nie wlewa do pojemnika lodowatej wody bezporednio po tym, gdy wczeniej znajdowal si w nim gorcy plyn lub ywno. Najpierw schlodzi pojemnik letni wod. W celu napelnienia pojemnika naley odkrci zakrcan pokryw i wla plyn lub wloy potraw. Pojemnik osiga optymalny czas utrzymywania ciepla lub zimna po calkowitym napelnieniu. Po napelnieniu ponownie zamocowa zakrcan pokryw. Rada: Maksymalny poziom napelnienia to 5 cm poniej krawdzi butelki. Wylewanie plynu z pojemnika: -- Odkrci zakrcan pokryw. -- Do pokrywki wla dan ilo plynu lub wloy odpowiedni ilo potrawy. -- Zamocowa zakrcan pokryw, aby ponownie zamkn pojemnik. Opróniony i oczyszczony produkt naley przechowywa z otwart zakrtk, aby mógl calkowicie wyschn wewntrz. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie wkladki ze stali nierdzewnej Po kadym uyciu umy produkt gorc wod i lagodnym detergentem. Nastpnie pluka w zimnej wodzie. W regularnych odstpach czasu wewntrzne naczynie szklane czyci roztworem octu lub soku z cytryny oraz gorc wod, aby usun osady z kamienia. W regularnych odstpach czasu wewntrzne naczynie szklane czyci roztworem sody oczyszczonej lub proszku do pieczenia oraz gorcej wody, aby usun osady z kamienia. Plyn pozostawi wewntrz na co najmniej dwie godziny. Nastpnie opluka czyst wod. Po oczyszczeniu przechowywa produkt otwarty i bez zakrcanej pokrywy, a wszystkie czci bd calkowicie suche. Czyszczenie pojemnika Korpus i zakrcan pokryw czyci wilgotn szmatk. Do osuszenia uywa mikkiej, niestrzpicej si szmatki. Do mycia produktu nigdy nie uywa ciernych rodków czyszczcych lub wybielaczy. Nie zanurza produktu w wodzie ani nie wklada do zmywarki. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta. Gwarancja Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu. Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to wedlug naszego uznania bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci. Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo. Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do nastpujcych wskazówek: Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 466030_2404) jako dowód zakupu. Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn. Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 EMail: owim@lidl.pl IZOLOVANÁ NÁDOBA NA OBD Úvod Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Pouzívejte výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití. Uschovejte si tento návod na bezpecném míst. Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku i tetí osob. Pouzití v souladu s urcením Výrobek je urcen k udrzování jídel a nápoj teplými a studenými. Jiné upotebení nebo úpravy výrobku se povazují za uzívání v rozporu se stanoveným úcelem a mohou vést k rizikm, jako jsou zranní nebo poskození. Výrobce nenese zádnou odpovdnost za skody zpsobené nesprávným upotebením. Výrobek není urcen pro pouzití k podnikatelským úcelm. Technické údaje Rozmry (Ø × V): Obsah: Nádoba na obd: Víko: cca 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Rozsah dodávky 1× Nádoba na obd 1× Sroubovací víko 1× Víko 1× Skládací lzíce 1× Krátký návod Bezpecnostní pokyny USCHOVEJTE VSECHNY BEZPECNOSTNÍ POKYNY A UPOZORNNÍ PRO MOZNÉ BUDOUCÍ POUZITÍ! VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ SMRTI A NEHOD PRO BATOLATA A DTI! Nikdy nenechávejte dti bez dozoru s balicím materiálem a výrobkem. Hrozí nebezpecí udusení v dsledku obalového materiálu a nebezpecí popálení kvli horkým tekutinám nebo jídlm. Dti casto podceují nebezpecí. mOPATRN! RIZIKO POPÁLENÍ! Tento výrobek není hracka! Nikdy nenechejte dti bez dozoru s výrobkem. Dti si casto nejsou vdomy nebezpecí a mohly by se popálit nebo zranit. mOPATRN! RIZIKO POPÁLENÍ! Pi vylévání horkých tekutin nebo jídel bute opatrní. Zabrate kontaktu s pokozkou. Následkem mohou být poranní v dsledku popálenin. Nikdy nepijte horké tekutiny nebo jídla pímo z výrobku. mOPATRN! Nepouzívejte výrobek k peprav nebo skladování sycených tekutin, kostek ledu nebo suchého ledu. Do výrobku neplte alkoholické ani olejovité tekutiny nebo jídla. Chceteli minimalizovat rst bakterií, nepouzívejte výrobek k uchovávání teplých mlécných výrobk nebo kojenecké stravy. BEZPECNÉ PRO POTRAVINY! Chuové a pachové vlastnosti nejsou tímto výrobkem ovlivnny. Nádobu na obd pedehejte nebo pedchlate vodou, aby byla zajistna úcinná izolace. Za tímto úcelem nikdy nepokládejte výrobek do mikrovlnné trouby ani do bzné trouby. Na míchání tekutin nebo jídel ve výrobku nepouzívejte ostré pedmty. Neponoujte výrobek do vody ani jej nedávejte nikdy do mycky na nádobí. Výrobek nestavte na horké povrchy (nap. varné desky). Výrobek vzdy stavte ve svislé poloze na rovný povrch, napíklad na desku stolu. Jakákoli jiná poloha mze zpsobit únik obsahu. OPATRN! NEBEZPECÍ POPÁLENIN! Pi uchopení dávejte pozor na to, ze nádoba na obd mze být pi plnní horkými tekutinami nebo jídly horká. Výrobek nestavte nikdy na horké povrchy. Riziko poskození výrobku. Aplikacní tipy mOPATRN! RIZIKO POPÁLENÍ! Víko se mze pi plnní horkými tekutinami nebo jídly zahát. Provete vhodná ochranná opatení pro své ruce. Ped prvním pouzitím nebo po delsím skladování pecliv opláchnte výrobek teplou vodou. Udrzujte tekutiny nebo jídla déle teplá: Po dobu cca 5 minut pedehívejte nádobu na obd horkou vodou. Udrzujte tekutiny nebo jídla déle chladná: Nádobu na obd chlate ledov studenou vodou po dobu 5 minut. Upozornní: Nikdy neplte nádobu na obd pímo ledovou vodou, pokud pedtím obsahovala horkou tekutinu. Ochlate nádobu na obd nejprve vlaznou vodou. Chceteli nádobu na obd naplnit, odsroubujte sroubovací víko a nalijte dovnit tekutiny nebo jídla. Nádoba na obd dosahuje optimální doby udrzování tepla a chladu, kdyz je pln naplnna. Po naplnní nasroubujte opt sroubovací víko. Upozornní: Maximální výska plnní je 5 cm pod okraj lahve. Z nádoby na obd vylijte tekutiny: -- Odsroubujte sroubovací víko. -- Do víka nalijte pozadované mnozství tekutiny nebo jídla. -- Pipevnte sroubovací víko pro znovuuzavení nádoby na obd. Nechte beze zbytku vyprázdnný a vycistný výrobek s oteveným uzávrem, aby mohl zevnit zcela vyschnout. Cistní a péce Cistní nerezové vlozky Po kazdém pouzití ocistte výrobek horkou vodou a jemným cisticím prostedkem. Poté je opláchnte studenou vodou. Vnitní cást nerezové vlozky v pravidelných odstupech cistte roztokem octa nebo citronové sávy a horké vody, aby se odstranily zbytky vápna. Vnitní cást sklenné vlozky v pravidelných odstupech cistte roztokem sody nebo prásku do peciva a horké vody, aby se odstranila zmna barvy. Nechte sms psobit po dobu alespo 2 hodin. Poté sklennou vlozku opláchnte cistou vodou. Po cistní skladujte výrobek otevený a bez sroubovacího víka, dokud nejsou vsechny soucásti zcela suché. Cistní nádoby na obd Cistte tlo vlhkým hadíkem. K vysusení pouzijte mkký hadík, který nepoustí vlákna. K cistní výrobku nikdy nepouzívejte abrazivní nebo blicí prostedky. Neponoujte výrobek do vody ani jej nedávejte nikdy do mycky na nádobí. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál. O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta. Záruka Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi. Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které podléhají bznému opotebení, a tím platí jako opotebitelné díly (nap. baterie, hadice, inkoustové barevné patrony), ani se nevztahuje na poskození rozbitných díl, nap. spínac nebo díl ze skla. Postup v pípad uplatování záruky Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN 466030_2404) jako doklad o zakoupení. Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo emailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení. Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena. Servis Servis Ceská republika Tel.: 800600632 EMail: owim@lidl.cz DESIATOVÁ DÓZA Úvod Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné pokyny. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pouzívania. Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste. Ak výrobok odovzdáte alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady. Pouzívanie v súlade s urcením Produkt je urcený na udrziavanie jedál a nápojov v teplom a studenom stave. Iné pouzitia alebo úpravy produktu nie sú v súlade s urcením a môzu spôsobi riziká ako poranenia a poskodenia. Výrobca nepreberá rucenie za skody vzniknuté v dôsledku pouzívania v rozpore s urcením. Tento produkt nie je urcený na komercné pouzitie. Technické údaje Rozmery (Ø × V): Obsah: Dóza na obed: Veko: pribl. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Rozsah dodávky 1× Dóza na obed 1× Skrutkovací kryt 1× Veko 1× Skladacia lyzica 1× Krátky návod Bezpecnostné upozornenia USCHOVAJTE SI VSETKY BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY PRE MOZNÉ BUDÚCE POUZITIE! VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO OHROZENIA ZIVOTA A NEBEZPECENSTVO NEHODY PRE BATOATÁ A DETI! Deti nikdy nenechávajte v blízkosti obalového materiálu a produktu bez dozoru. Hrozí nebezpecenstvo udusenia obalovým materiálom a nebezpecenstvo popálenia horúcimi tekutinami alebo horúcim jedlom. Deti casto podceujú nebezpecenstvá. mPOZOR! NEBEZPECENSTVO POPÁLENIA! Produkt nie je urcený na hranie! Deti nenechávajte bez dozoru s produktom. Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvá a môzu sa popáli alebo porani. mPOZOR! NEBEZPECENSTVO POPÁLENIA! Pri vylievaní horúcich tekutín alebo jedál bute opatrní. Zabráte kontaktu s pokozkou. Mohlo by to ma za následok poranenia v dôsledku popálenín. Nikdy nepite horúce tekutiny a jedlá priamo z produktu. mPOZOR! Produkt nepouzívajte na transport alebo uskladnenie sýtených nápojov. Nenalievajte do produktu alkoholické ani olejové kvapaliny, ani olejové jedlá. Aby ste co mozno najviac obmedzili rast baktérií v produkte, produkt nepouzívajte na uskladnenie mliecnych produktov ani výzivy pre dojcatá. VHODNÉ PRE POTRAVINY! Chu a vôa nie sú týmto produktom ovplyvnené. Dózu na obed najprv zohrejte alebo schlate vodou, aby ste zarucili efektívne izolacné pôsobenie. Na tento úcel produkt nikdy nevkladajte do mikrovlnnej ani beznej rúry na pecenie. Na premiesanie tekutín alebo jedál v produkte nepouzívajte ziadne ostré predmety. Nikdy neponárajte produkt do vody a neumývajte ho v umývacke riadu. Produkt neumiestujte na horúce povrchy (napr. na sporák). Produkt vzdy umiestnite vzpriamene na rovný povrch, napr. na stôl. Akákovek iná poloha môze vies k vyteceniu obsahu. POZOR! NEBEZPECENSTVO POPÁLENIA! Ke dózu na obed naplníte horúcimi kvapalinami alebo jedlami, pri chytaní myslite na to, ze môze by horúca. Produkt nikdy neumiestujte na horúce povrchy. Nebezpecenstvo poskodenia produktu. Tipy pre pouzívateov mPOZOR! NEBEZPECENSTVO POPÁLENIA! Ke je dóza naplnená horúcimi kvapalinami alebo jedlami, veko sa môze zohria. Zavete vhodné opatrenia na ochranu rúk. Produkt pred prvým pouzitím alebo po dlhsom skladovaní dôkladne vypláchnite teplou vodou. Ako kvapaliny a jedlá udrza dlhsie teplé: Dózu na obed predhrievajte pribl. 5 minút v horúcej vode. Ako kvapaliny a jedlá udrza dlhsie chladné: Dózu na obed chlate 5 minút v adovej vode. Upozornenie: V ziadnom prípade neplte dózu na obed adovou vodou hne po tom, ako v om boli horúce kvapaliny alebo jedlá. Dózu na obed najskôr ochlate vlaznou vodou. Ak chcete dózu na obed naplni, odskrutkujte skrutkovací kryt a nalejte tekutinu alebo jedlo. Dóza na obed udrzí teplo alebo chlad optimálne dlho, ke je naplnená doplna. Po naplnení znova naskrutkujte skrutkovací kryt. Upozornenie: Maximálna výska plnenia je 5 cm pod okrajom fase. Vyliatie kvapaliny z dózy na obed: -- Odskrutkujte skrutkovací kryt. -- Do veka nalejte pozadované mnozstvo kvapaliny alebo jedla. -- Dózu na obed naspä zatvoríte tak, ze upevníte skrutkovací kryt. Vyprázdnený a umytý produkt skladujte s otvoreným uzáverom, aby mohol vo vnútri úplne vyschnú. Cistenie a starostlivos Cistenie vnútra z nehrdzavejúcej ocele Produkt po kazdom pouzití vycistite horúcou vodou a jemným cistiacim prostriedkom. Potom ho vypláchnite studenou vodou. Produkt pravidelne cistite zvnútra octovým roztokom alebo citrónovou savou a horúcou vodou, aby ste odstránili vápenaté usadeniny. Vnútro pravidelne cistite zvnútra roztokom z hydroxidu sodného alebo prásku do peciva a horúcej vody, aby ste odstránili zafarbenia. Zmes nechajte pôsobi aspo 2 hodiny. Produkt následne prepláchnite cistou vodou. Produkt po vycistení odlozte otvorený a bez skrutkovacieho krytu, az kým vsetky casti úplne neuschnú. Cistenie dózy na obed Teleso cistite vlhkou handrou. Na osusenie pouzite mäkkú handru bez chlpov. Na cistenie produktu nikdy nepouzívajte abrazívne ani bieliace prostriedky. Nikdy neponárajte produkt do vody a neumývajte ho v umývacke riadu. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych recyklacných zberných miestach. O moznostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe. Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný. Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla. Postup v prípade poskodenia v záruke Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce pokyny: Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 466030_2404) ako dôkaz o kúpe. Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo emailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt oznacený ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 Eposta: owim@lidl.sk RECIPIENTE TÉRMICO Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes. Uso previsto El producto sirve para mantener calientes o frías las bebidas y los alimentos. Cualquier modificación o uso distinto del producto se consideran inadecuados y pueden provocar riesgos como lesiones y daños materiales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de un uso inadecuado. El producto no ha sido concebido para el uso comercial. Datos técnicos Dimensiones (Ø × H): Contenido: Fiambrera: Tapa: aprox. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Volumen de suministro 1× Fiambrera 1× Tapa de rosca 1× Tapa 1× Cuchara plegable 1× Guía rápida Indicaciones de seguridad ¡CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES E INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA UN FUTURO USO! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños solos con el material de embalaje y el producto. Existe riesgo de asfixia por el material de embalaje y peligro de quemaduras por los líquidos o alimentos calientes. Los niños a menudo subestiman los peligros. m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! ¡El producto no es ningún juguete! No deje a los niños solos con el producto. Los niños a menudo no son conscientes de los peligros y podrían quemarse o lesionarse. m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! Tenga cuidado al verter líquidos o alimentos calientes. Evite el contacto con la piel. Ese contacto puede provocar lesiones por quemaduras. Nunca beba líquidos o alimentos calientes directamente del producto. m¡CUIDADO! No utilice el producto para transportar o conservar líquidos carbonatados. No introduzca líquidos alcohólicos o aceitosos, así como alimentos en el producto. Para minimizar el crecimiento bacteriano en el producto, no lo utilice para conservar productos lácteos o alimentos para bebés en su interior. ¡SEGURIDAD ALIMENTARIA! Este producto no influye ni en el olor ni en el sabor de los alimentos. Precaliente o enfríe previamente la fiambrera con agua para garantizar un efecto aislante eficiente. Nunca introduzca el producto en el microondas o en un horno convencional para precalentarlo. No utilice objetos afilados para remover los líquidos o alimentos contenidos en el producto. No sumerja el producto en agua y nunca lo meta en el lavavajillas. No coloque el producto sobre superficies calientes (por ejemplo, sobre placas de cocina). Coloque siempre el producto en posición vertical sobre una superficie plana como, por ejemplo, una mesa. Cualquier otra posición puede provocar la fuga de su contenido. ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Antes de tocar la fiambrera, tenga en cuenta que puede calentarse si se llena con líquidos o alimentos calientes. Nunca coloque el producto sobre superficies calientes. Riesgo de daños en el producto. Consejos de uso m¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! La tapa puede calentarse cuando se llene de líquidos o alimentos calientes. Tome las medidas necesarias para proteger sus manos. Enjuague cuidadosamente el producto con agua tibia antes de utilizarlo por primera vez o después de un largo período de almacenamiento. Mantener líquidos o alimentos calientes durante más tiempo: Precaliente la fiambrera con agua caliente durante aprox. 5 minutos. Mantener líquidos o alimentos fríos durante más tiempo: Enfríe previamente la fiambrera con agua helada durante al menos 5 minutos. Nota: En ningún caso vierta agua helada en la fiambrera justo después de que este haya contenido líquido o alimento caliente. Enfríe primero la fiambrera con agua tibia. Para llenar la fiambrera, desenrosque la tapa de rosca y vierta los líquidos o alimentos. La fiambrera alcanza su tiempo óptimo de calentamiento y enfriamiento si se llena completamente. Tras el llenado, vuelva a enroscar la tapa de rosca. Nota: La altura máxima de llenado es de 5 cm por debajo del borde del termo. Verter los líquidos de la fiambrera: -- Desenrosque la tapa de rosca. -- Vierta la cantidad de líquido o alimento deseado en la tapa. -- Apriete la tapa de rosca para volver a cerrar la fiambrera. Tras limpiarlo sin dejar residuos, conserve el producto con la tapa abierta, de modo que pueda secarse completamente por dentro. Limpieza y cuidado Limpieza del revestimiento de acero inoxidable Después de usarlo, limpie el producto con agua caliente y un detergente suave. A continuación, aclárelo con agua fría. Limpie el interior del producto a intervalos regulares con una solución de vinagre o zumo de limón y agua caliente para eliminar los residuos de cal. Para eliminar la decoloración, limpie el interior del revestimiento a intervalos regulares con una solución de bicarbonato de sodio o polvo de hornear y agua caliente. Deje actuar la mezcla durante al menos 2 horas. A continuación, aclare el producto con agua limpia. Tras limpiarlo, guarde el producto abierto y sin la tapa de rosca hasta que todas las piezas estén completamente secas. Limpieza de la fiambrera Limpie el cuerpo con un paño ligeramente humedecido. Utilice un paño suave y libre de pelusas para secar. Nunca utilice limpiadores abrasivos o blanqueadores para limpiar el producto. No sumerja el producto en agua y nunca lo meta en el lavavajillas. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. Garantía El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo. La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra. Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto. Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal. Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 466030_2404) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. Asistencia Asistencia en España Tel.: 900984948 EMail: owim@lidl.es ISOLERET FROKOSTBEHOLDER Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med. Forskriftsmæssig anvendelse Produktet er beregnet til at holde madretter og drikkevarer varme og kolde. Andre anvendelser eller ændringer af produktet anses for at være ikketilsigtet og kan medføre risici i form af kvæstelser eller skader. For skader, som er opstået på grund af anvendelse mod bestemmelserne, giver producenten ingen garanti. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Tekniske data Dimensioner (Ø × H): Indhold: Frokostbeholder: Låg: ca. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Leveringsomfang 1× Frokostbeholder 1× Skruelåg 1× Låg 1× Foldeske 1× Lynvejledning Sikkerhedsanvisninger GEM ALLE SIKKERHEDS- OG BRUGSVEJLEDNINGER TIL SENERE ANVENDELSE! ADVARSEL! FARE FOR DØDSFALD OG ULYKKER FOR BØRN OG SPÆDBØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballage og produkt. Der er risiko for kvælning på grund af emballagemateriale og forbrændingsfare på grund af varme væsker eller madretter. Børn undervurderer ofte faresituationer. mFORSIGTIG! FORBRÆNDINGSFARE! Produktet er ikke et legetøj! Børn må ikke være alene med produktet uden opsyn. Børn er ofte ikke bevidste om farerne og kan blive forbrændt eller komme til skade. mFORSIGTIG! FORBRÆNDINGSFARE! Vær forsigtig ved hældning af varme væsker eller madretter. Undgå hudkontakt. Der er risiko for forbrændinger. Drik aldrig varme væsker eller madretter direkte fra produktet. mFORSIGTIG! Anvend ikke produktet til transport eller opbevaring af kulsyreholdige væsker. Fyld ikke væsker eller madretter, som indeholder alkohol eller olier, i produktet. For at holde bakterievæksten i produktet så lav som muligt, bør du ikke anvende produktet til at opbevare mælkeprodukter eller babymad. LEVNEDSMIDDELSIKKER! Dette produkt påvirker ikke indholdets smag og lugt. Opvarm eller afkøl frokostbeholderen med vand før brug for at garantere en effektiv termovirkning. Stil aldrig produktet i en mikrobølgeovn eller almindelig ovn med dette formål. Anvend ikke skarpe genstande til at røre rundt i væsker eller madretter. Produktet må ikke nedsænkes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Stil ikke produktet på varme overflader (f.eks. kogeplader). Stil altid produktet opretstående på en jævn overflade som f.eks. en bordplade. Enhver anden position kan få indholdet til at løbe ud. FORSIGTIG! FORBRÆNDINGSFARE! Vær ved berøring opmærksom på, at frokostbeholderen kan blive varm som følge af påfyldning med varme væsker eller madretter. Anbring aldrig produktet på varme overflader. Risiko for skade på produktet. Anvendelsestips mFORSIGTIG! FORBRÆNDINGSFARE! Låget kan blive varmt ved påfyldning med varme væsker eller madretter. Sørg for egnet beskyttelse til hænderne. Skyl produktet grundigt med varmt vand inden første brug eller efter længere tids opbevaring. Hold væsker eller madretter varme i lang tid: Varm frokostbeholderen op med varmt vand i ca. 5 minutter. Hold væsker eller madretter kolde i lang tid: Afkøl frokostbeholderen med iskoldt vand i 5 minutter. Bemærk: Fyld aldrig iskoldt vand direkte i frokostbeholderen, hvis den netop har indeholdt varme væsker eller madretter. Afkøl først frokostbeholderen ned med lunken vand. Til påfyldning af frokostbeholderen skal skruelåget først skrues af, og derefter skal væsken eller madretten hældes i. Frokostbeholderen kan holde indholdet koldt eller varmt i længst tid, hvis den er fyldt helt op. Skru skruelåget på igen efter påfyldningen. Bemærk: Den maksimale opfyldningshøjde er 5 cm under flaskehalsens kant. Hæld væske ud af frokostbeholderen: -- Skru skruelåget af. -- Hæld den ønskede mængde af væsken eller madretten i låget. -- Skru skruelåget fast for at lukke frokostbeholderen igen. Tøm produktet for rester, rengør det og opbevar det med åbnet låg, så det kan tørre fuldstændigt. Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af indsatsen i ædelstål Rengør produktet med varmt vand og et mildt opvaskemiddel efter hver brug. Skyl efterfølgende med koldt vand. Rengør produktet regelmæssigt indvendigt med en opløsning af eddike eller citronsaft og varmt vand for at fjerne kalkrester. Rengør indsatsen regelmæssigt indvendigt med en opløsning af natron eller bagepulver og varmt vand for at fjerne misfarvninger. Lad blandingen virke i mindst 2 timer. Skyl til sidst produktet med rent vand. Opbevar produktet åbent og uden låg efter rengøringen, indtil alle dele er fuldstændigt tørre. Rengøring af frokostbeholderen Hoveddelen skal rengøres med en fugtig klud. Anvend en blød, fnugfri klud til aftørring. Anvend ikke skure eller blegemidler til rengøring af produktet. Produktet må ikke nedsænkes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. Garanti Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det efter vores valg gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas. Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 466030_2404) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via email. Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Service Service Danmark Tel.: 80253972 EMail: owim@lidl.dk PORTAVIVANDE TERMICO Introduzione Congratulazioni per l`acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d`uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Uso previsto Il prodotto è destinato al mantenimento termico di cibi e bevande. Altri utilizzi o modifiche del prodotto sono da considerarsi non conformi alla destinazione d'uso e possono provocare rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso improprio. Il prodotto non è adatto per l'uso commerciale. Dati tecnici Dimensioni (Ø × A): Contenuto: Portapranzo: Coperchio: circa 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l Contenuto della confezione 1× Portapranzo 1× Tappo a vite 1× Coperchio 1× Cucchiaio pieghevole 1× Guida rapida Istruzioni di sicurezza CONSERVARE TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA E DISPOSIZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE! AVVERTENZA! PERICOLO PER L'INCOLUMITÀ DEI BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi nei pressi del materiale per imballaggio e del prodotto. Sussiste il pericolo di soffocamento a causa del materiale per imballaggio nonché un pericolo di ustioni da liquidi o cibi caldi. I bambini non sono in grado di valutare l'entità dei pericoli. mCAUTELA! PERICOLO DI USTIONI! Questo articolo non è un giocattolo! Non lasciare i bambini incustoditi con il prodotto. Spesso i bambini non sono consapevoli dei pericoli e potrebbero scottarsi o ferirsi. mCAUTELA! PERICOLO DI USTIONI! Fare attenzione quando si versano liquidi o cibi caldi. Evitare il contatto con la pelle. Le conseguenze possono essere lesioni da ustioni. Non bere mai liquidi o cibi caldi direttamente dal prodotto. mCAUTELA! Non utilizzare il prodotto per trasportare o conservare liquidi gassati. Non introdurre nel prodotto liquidi o cibi alcolici o oleosi. Per ridurre al minimo la crescita batterica nel prodotto, non utilizzare il prodotto per conservare latticini o alimenti per bambini. PER ALIMENTI! Questo prodotto non influisce sulle caratteristiche organolettiche e gustative. Preriscaldare o raffreddare il portapranzo con acqua per garantire un isolamento efficace. Non mettere mai il prodotto nel forno a microonde o in un forno tradizionale per questo scopo. Non utilizzare oggetti taglienti per mescolare il liquido o i cibi nel prodotto. Non immergere il prodotto in acqua e non porlo in una lavastoviglie. Non collocare il prodotto su superfici calde (per es. piastre di cottura). Porre il prodotto sempre in posizione eretta su una superficie piana, ad esempio sul piano di un tavolo. Qualsiasi altra posizione può causare la fuoriuscita del contenuto. CAUTELA! PERICOLO DI USTIONI! Durante la manipolazione, tenere presente che il portapranzo può diventare bollente se riempito con liquidi o cibi caldi. Non posizionare mai il prodotto su superfici calde. Rischio di danni al prodotto. Suggerimenti per l'impiego mCAUTELA! PERICOLO DI USTIONI! Il coperchio può riscaldarsi se riempito con liquidi o cibi caldi. Adottare misure di protezione adeguate per le mani. Lavare il prodotto accuratamente con acqua calda in vista del primo utilizzo o dopo un lungo inutilizzo. Mantenimento al caldo prolungato di liquidi o cibi: Preriscaldare il portapranzo con acqua calda per circa 5 minuti. Mantenimento al freddo prolungato di liquidi o cibi: Preraffreddare il portapranzo con acqua ghiacciata per 5 minuti. Indicazione: Non riempire in nessun caso riempire l'acqua ghiacciata direttamente nel portapranzo se prima conteneva liquidi o cibi caldi. Raffreddare prima il portapranzo con acqua tiepida. Per riempire il portapranzo svitare il tappo a vite e versare il liquido o i cibi. Il portapranzo mantiene più a lungo la temperatura quando è completamente pieno. Dopo aver riempito, riavvitare il tappo a vite. Indicazione: L'altezza massima di riempimento è di 5 cm sotto il bordo del thermos. Versare il liquido dal portapranzo: -- Svitare il tappo a vite. -- Versare la quantità desiderata di liquidi o cibi nel coperchio. -- Fissare il tappo a vite per richiudere il portapranzo. Conservare il prodotto vuoto, pulito e con il tappo aperto in modo che possa asciugarsi completamente all'interno. Pulizia e manutenzione Pulizia dell'inserto in acciaio inox Dopo ogni utilizzo, pulire il prodotto con acqua calda e un detergente delicato. Risciacquare poi con acqua fredda. Pulire il prodotto a intervalli regolari dall'interno con una soluzione di aceto o succo di limone e acqua calda per rimuovere i residui di calcare. Pulire l'inserto a intervalli regolari dall'interno con una soluzione di bicarbonato di sodio o lievito in polvere e acqua calda per rimuovere gli scolorimenti. Lasciare agire la miscela per almeno 2 ore. In seguito risciacquare il prodotto in acqua corrente. Dopo aver pulito, conservare il prodotto aperto e senza il tappo a vite finché tutte le parti non sono completamente asciutte. Pulizia del portapranzo Pulire il corpo del prodotto con un panno umido. Per asciugare, utilizzare un panno morbido e privo di lanugine. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o candeggina per pulire il prodotto. Non immergere il prodotto in acqua e non porlo in una lavastoviglie. Smaltimento L'imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E' possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l'amministrazione comunale o cittadina. Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l'acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell'acquirente. Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia decorre dalla data d'acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell'avvenuto acquisto. Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole...). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell'articolo (IAN 466030_2404) come prova d'acquisto. Il numero d'articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un'incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall'adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via email. Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all'indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 EMail: owim@lidl.it SZIGETELT UZSONNÁS DOBOZ Bevezet Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minség termék mellett döntött. Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszer használat A termék ételek és italok melegen és hidegen tartására alkalmas. Egyéb használati módok, vagy a termék módosítása nem rendeltetésszernek számítanak és sérülések valamint károsodások kockázatához vezethetnek. A gyártó nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer használatból ered károkét. A termék üzleti használatra nem alkalmas. Mszaki adatok Méretek (Ø × Ma): Tartalom: Éthordó: Fed: kb. 10 cm × 18,8 cm 0,65 l 0,2 l A csomagolás tartalma 1× Éthordó 1× Csavaros fed 1× Fed 1× Összehajtható kanál 1× Rövid útmutató Biztonsági utasítások RIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL! FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY GYERMEKEK, KISGYERMEKEK SZÁMÁRA! A gyermekeket soha ne hagyja magára a csomagolóanyagokkal és a termékkel. A csomagolóanyagok fulladásveszélyt, a forró folyadékok vagy ételek pedig égési sérüléseket okozhatnak. A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. mVIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A termék nem játékszer! Ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül a termékkel. A gyermekek nincsenek tisztában a veszélyekkel, megégethetik magukat és megsérülhetnek. mVIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Forró folyadékok és ételek kiöntésekor legyen elvigyázatos. Kerülje a brrel való érintkezést. Ez égési sérülésekhez vezethet. Soha ne igyon forró folyadékokat vagy ételeket közvetlenül a termékbl. mVIGYÁZAT! Ne használja a terméket szénsavas folyadékok szállítására vagy tárolására. Ne töltsön a termékbe alkoholtartalmú vagy olajos folyadékokat vagy ételeket. A termék belsejében a baktériumok elszaporodásának minimalizálása érdekében ne használja a terméket tejtermékek vagy bébiételek tárolására. ÉLELMISZERBIZTOS! A termék nincs hatással az élelmiszerek ízére és illatára. A szigetel hatás hatékony biztosítása érdekében elre htse le vagy melegítse fel a az éthordót vízzel. Erre a célra a terméket soha ne helyezze mikrohullámú sütbe vagy hagyományos sütbe. Ne használjon éles tárgyakat a termékben lév folyadék vagy ételek megkeveréséhez. A terméket ne merítse vízbe és soha ne tegye a mosogatógépbe. Ne tegye a terméket forró felületekre (pl. tzhelyekre). A terméket mindig felállítva, egy egyenletes felületen, pl. asztalon helyezze el. Minden más pozíció a tartalmának kifolyásához vezethet. VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A termék megérintésekor ügyeljen arra, hogy az éthordó forró folyadékokkal vagy ételekkel töltve forróvá válhat. A terméket soha ne tegye forró felületekre. A termék károsodhat. Felhasználási tippek mVIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A fed forró folyadékok vagy ételek betöltésekor felforrósodhat. Keze védelme érdekében tegye meg a megfelel óvintézkedéseket. A terméket az els használat eltt vagy hosszabb tárolást követen alaposan öblítse át vízzel. Folyadékok vagy ételek hosszabb melegen tartása: Melegítse el az éthordót forró vízzel kb. 5 percig. Folyadékok vagy ételek hosszabb hidegen tartása: Htse le az éthordót jéghideg vízzel 5 percig. Megjegyzés: Ha az éthordóban elzleg forró folyadékok vagy ételek voltak, abba ne töltsön közvetlenül jéghideg vizet. Elször htse le az éthordót langyos vízzel. Az éthordó feltöltéséhez csavarja le a csavaros fedt, majd töltse be a folyadékokat vagy ételeket. Az éthordó akkor képes a leghosszabb ideig melegen vagy hidegen tartásra, ha teljesen fel van töltve. Feltöltés után csavarja vissza a csavaros fedt. Megjegyzés: A maximális betöltési szint 5 cmrel a termosz fels széle alatt van. Folyadékok kiöntése az éthordóból: -- Csavarja le a csavaros fedt. -- Öntse ki a kívánt mennyiség folyadékot vagy ételt a fedbe. -- Az éthordó visszazárásához zárja le a csavaros fedt. A terméket kiürített és megtisztított állapotban nyitott kupakkal tárolja, hogy az belül teljesen meg tudjon száradni. Tisztítás és ápolás A rozsdamentes acél üvegbetét tisztítása Az terméket minden használat után mossa el forró vízzel és lágy mosogatószerrel. Ezt követen öblítse át hideg vízzel. A termék belsejét a vízkmaradványok eltávolítása érdekében rendszeres idközönként tisztítsa meg ecet vagy citromlé és forró víz keverékével. Az betét belsejét az elszínezdések eltávolítása érdekében rendszeres idközönként tisztítsa meg szódabikarbóna vagy sütpor és forró víz keverékével. Hagyja a keveréket legalább 2 órán keresztül hatni. Végül öblítse át a terméket tiszta vízzel. A termék tisztítása után hagyja a terméket nyitva, a csavaros fed nélkül addig, amíg annak minden része meg nem szárad. Az éthordó tisztítása A burkolatot tisztítsa egy enyhén nedves ruha segítségével. Törölje szárazra egy puha, szöszmentes ruhával. A termék tisztításához ne használjon súroló vagy fehérít hatású tisztítószereket. A terméket ne merítse vízbe és soha ne tegye a mosogatógépbe. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. Garancia A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza. Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze. Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az anyag és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre. Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 466030_2404) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy emailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 Email: owim@lidl.hu IAN 466030_2404 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG12221A/HG12221B Version: 09/2024