Instruction Manual for KARCHER models including: SP 5 Dirt, SP 7 Dirt, SP 5 Dirt Submersible Pump, Submersible Pump, Pump
Купити Kärcher SP 5 Dirt занурювальний насос для брудної води
Купить Kärcher SP 7 Dirt погружной насос для грязной воды
Купить Kärcher SP 5 Dirt погружной насос для грязной воды
File Info : application/pdf, 144 Pages, 1.40MB
DocumentDocumentSP 5 Dirt SP 7 Dirt Register your product 001 www.kaercher.com/welcome Deutsch 5 English 10 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 28 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 53 Türkçe 58 62 Magyar 67 Cestina 71 Slovenscina 75 Polski 79 Românete 84 Slovencina 88 Hrvatski 92 Srpski 97 102 Eesti 107 Latviesu 111 Lietuviskai 115 120 125 130 139 59665380 08/19 2 3 4 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Garantie DE 1 Umweltschutz DE 1 Gerätebeschreibung DE 1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1 Zugelassene Förderflüssigkeiten DE 1 Inbetriebnahme DE 2 Betrieb DE 2 Automatische EntlüftungsvorrichtungDE 2 Automatikbetrieb . . . . . . . . . . . DE 2 Manueller Betrieb . . . . . . . . . . . DE 3 Betrieb beenden DE 3 Wartung DE 3 Transport DE 3 Lagerung DE 3 Pumpe aufbewahren . . . . . . . . DE 3 Sonderzubehör DE 3 Hilfe bei Störungen DE 4 Technische Daten DE 5 Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Der Typenschild-Aufkleber darf nicht vom Gerät entfernt werden. Nach Entfernen des Aufklebers, wird keine Garantie mehr gewährt. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Gerätebeschreibung 1 Tragegriff 2 Netzanschlusskabel mit Stecker 3 Arretierung (Schwimmerschalter) 4 Höhenverstellung (Schwimmerschalter) 5 Schwimmerschalter 6 Automatische Entlüftungsvorrichtung 7 Quick-Connect 8 Anschlussstutzen (1¼ " Schlauchanschluss und G1- Gewinde SP 5 Dirt) 9 Anschlussstutzen (G1½ - Gewinde SP 7 Dirt) 10 Pumpenanschlussstück (1", 1¼" und 1½" Schlauchanschluss und G1½ - Gewinde SP 7 Dirt) 11 Vorfilter (SP 7 Dirt) Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen in Gebäudeteilen, aber auch zum Umund Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um Süßwasser handelt. HINWEIS Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbetrieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) oder als stationäre Installation (z. B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet. Zugelassene Förderflüssigkeiten Süßwasser bis zu einem gewissen Verschmutzungsgrad Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Dosierung der Additive vorausgesetzt) Waschlauge SP 5 Dirt Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn- größe 20mm SP 7 Dirt Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn- größe 30 mm GEFAHR Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit muss zwischen 5 °C und 35 °C liegen. DE 1 5 Inbetriebnahme HINWEIS Je kürzer die Schlauchlänge und größer der Schlauchdurchmesser, desto höher die Förderleistung. Um Verstopfungen der Pumpe zu vermeiden, bei Schlauchdurchmessern kleiner als 1¼ " einen Vorfilter verwenden. SP 5 Dirt, Sonderzubehör SP 7 Dirt, integriert im Standfuß Der Pumpenanschluss ist mit einem Stecksystem ausgestattet (Quick-Connect). Der Anschlussstutzen (SP5 Dirt), bzw. der Anschlussstuzen mit Pumpenanschlussstück (SP 7 Dirt) liegt dem Gerät unmontiert bei. Abbildung Zum Abnehmen des Anschlussstutzens Quick- Connect (Graue Taste) drücken. Abbildung (SP 5 Dirt) Schlauchklemme auf den Schlauch schieben. Bei Verwendung eines ¾" bzw.1" Schlauchs: Pumpenanschlussstück (siehe Sonderzubehör) auf den Anschlussstutzen schrauben. Schlauch auf Pumpenanschlussstück schieben und mit Schlauchklemme befestigen. Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben. HINWEIS Um die Durchflussmenge zu erhöhen, kann das Pumpenanschlussstück entsprechend dem verwendeten Schlauch gekürzt werden. Bei Verwendung eines 1¼" Schlauchs: Schlauch auf den Anschlussstutzen schieben und mit Schlauchklemme befestigen. Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben. Abbildung (SP 7 Dirt) Pumpenanschlussstück auf den Anschlussstutzen schrauben. Schlauchklemme auf den Schlauch schieben. Schlauch auf Pumpenanschlussstück schieben und mit Schlauchklemme befestigen. Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben. HINWEIS Am Pumpenanschlussstück können Schläuche mit Durchmesser 1", 1¼" und 1½" angeschlossen werden. Um die Durchflussmenge zu erhöhen, kann das Pumpenanschlussstück entsprechend dem verwendeten Schlauch gekürzt werden. Abbildung Schwimmerschalter in Höhenverstellung einrasten. Die Pumpe standsicher auf festem Untergrund in der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am Tragegriff befestigtes Seil eintauchen. HINWEIS Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen blockiert sein. Bei schlammigem Untergrund die Pumpe auf einen Ziegelstein oder Ähnlichem abstellen. Darauf achten, dass die Pumpe waagerecht steht. Die Pumpe nicht am Kabel oder Schlauch tragen. Betrieb GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Während des Betriebs Förderflüssigkeit, das am Tragegriff befestigte Seil sowie Gegenstände, die mit der Förderflüssigkeit in Kontakt (z.B. ins Wasser ragende Rohrleitungen, Geländer, etc.) sind, nicht berühren. Automatische Entlüftungsvorrichtung Abbildung Bei geringer Flüssigkeitshöhe entweicht eventuell angesaugte oder in der Pumpe vorhandene Luft über die automatische Entlüftungsvorrichtung. Zusätzlich kann dabei an dieser Stelle Flüssigkeit austreten. Falls die Pumpe bei niedrigem Flüssigkeitsstand Probleme beim Ansaugen hat, Netzstecker wiederholt ausund einstecken um den Ansaugvorgang zu unterstützen. Automatikbetrieb Abbildung Den Schwimmerschalter über die Höhenverstel- lung und die Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Höhenverstellung einstellen. HINWEIS Im Automatikbetrieb steuert der Schwimmerschalter den Pumpvorgang automatisch. Die Pumpe schaltet ein, sobald der Schwimmerschalter durch den steigenden Flüssigkeitsstand die Einschalthöhe erreicht hat. Die Pumpe schaltet aus, sobald der Schwimmerschalter durch den sinkenden Flüssigkeitsstand die Ausschalthöhe erreicht hat. Die Bewegungsfreiheit des Schwimmerschalters muss dazu gewährleistet sein. Die Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Arretieung muss mindestens 2,5 cm betragen. Einschalthöhe / Ausschalthöhe (Schwimmerschalter in unterster Position): Min / Max SP 5 Dirt Einschalthöhe cm* 18 / 21 cm Ausschalthöhe cm* 4 / 12 cm SP 7 Dirt 20 / 24 cm 6 / 15 cm Einschalthöhe / Ausschalthöhe (Schwimmerschalter in oberster Position): Min / Max SP 5 Dirt Einschalthöhe cm* 28 / 31 cm Ausschalthöhe cm* 14 / 22 cm SP 7 Dirt 33 / 36 cm 19 / 27 cm *Die Schalthöhe kann je nach Lage des Schwimmerschalters variieren. Ebenso kann die Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Arretierung die Schalthöhen beeinflussen. Wir empfehlen die voreingestellte Kabellänge beizubehalten. Netzstecker in Steckdose stecken. 6 DE 2 Manueller Betrieb Abbildung Nase am Schwimmerschalter in die Öffnung der Arretierung nach oben zeigend befestigen. HINWEIS Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet. Damit die Pumpe im manuellen Betrieb selbständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand mindestens 60 mm (SP 5 Dirt) oder 50 mm (SP 7 Dirt) betragen. Die Pumpe kann bis zu einer Restflüssigkeitshöhe von 25 mm (SP 5 Dirt) oder 35 mm (SP 7 Dirt) abpumpen. Die angegebene Restflüssigkeitshöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht. Netzstecker in Steckdose stecken. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, die Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf umgehend abschalten. Betrieb beenden HINWEIS Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen. Nach jedem Gebrauch klares Wasser fördern oder die Pumpe gut durchspülen. Dies gilt insbesondere nach der Förderung von chlorhaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen. Netzstecker aus Steckdose ziehen. Wartung Die Pumpe ist wartungsfrei. Transport VORSICHT Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Die Pumpe am Tragegriff anheben und tragen. Zum Transport auf einem Fahrzeug das Gerät ge- gen Verrutschen sichern. Lagerung VORSICHT Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Pumpe aufbewahren Die Pumpe vollständig entleeren und trocknen lassen. Die Pumpe an einem frostfreien Ort aufbewahren. Sonderzubehör 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Gewebeschlauch-Set Fexibler 1 1/4" Gewebeschlauch mit Schlauchklemme (30 - 40 mm) mit Flügelschraube für den werkzeugfreien Anschluss. Besonders empfehlenswert für die Tauchpumpen beim Abtransport von großen Wassermengen. Max. Betriebsdruck: 5 bar. Vorfilter für Tauchpumpen, klein Der robuste und einfach anzubringende Vorfilter schützt Ihre Tauchpumpe und erhöht dadurch die Funktionssicherheit. (SP 5 Dirt) Pumpenanschlussstück G1 (33,3 mm) inkl. Rückschlagventil Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde und 3/4" sowie 1" Schläuche, inklusive Überwurfmutter, Schlauchklemme, Flachdichtung und Rückschlagventil. (SP 5 Dirt) Spiralschlauch, Meterware, Meterware zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiralschlauch, Meterware, Meterware zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. 25 m, 1" Schlauch PrimoFlex, 25 m, 3/4" Phthalatfreier 3/4"-Gartenschlauch zum Ableiten des Wassers. (SP 5 Dirt) Schlauch PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalatfreier 1"-Gartenschlauch zum Ableiten des Wassers. DE 3 7 Hilfe bei Störungen GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals aus- und einstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird. Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen. Wasserspiegel unter Mindestflüssig- Pumpe wenn möglich tiefer in Förderkeitstand (nur bei manuellem Betrieb) flüssigkeit eintauchen oder wie im Ka- pitel Betrieb beschrieben vorgehen. Pumpe läuft nicht an oder bleibt wäh- Stromversorgung unterbrochen rend des Betriebs plötzlich stehen Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen. Thermoschutzschalter hat Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern. Schmutzpartikel im Ansaugbereich Netzstecker ziehen und Ansaugbe- eingeklemmt reich reinigen. Förderleistung nimmt ab Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen. Förderleistung zu gering Förderleistung der Pumpe ist abhän- Max. Förderhöhe beachten, siehe gig von Förderhöhe, Schlauchdurch- technische Daten, ggf. größeren messer und Schlauchlänge Schlauchdurchmesser oder kürzere Schlauchlänge wählen. Quick-Connect lässt sich nicht öffnen Verschmutzung im Stecksystem. oder schließen. Clip entfernen und reinigen. 8 DE 4 Technische Daten Netzspannung V Netzfrequenz Hz Leistung Pnenn W Max. Fördermenge l/h Max. Druck bar Max. Förderhöhe m Max. Eintauchtiefe m Max. Korngröße der förderbaren Schmutzp- mm artikel Mindestflüssigkeitshöhe (manueller Modus) mm Restflüssigkeitshöhe mm Gewicht (ohne Zubehör) kg Technische Änderungen vorbehalten! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Die mögliche Fördermenge ist umso größer: je geringer die Förderhöhe ist je größer der Durchmesser des verwendeten Schlauchs ist umso kürzer der verwendete Schlauch ist je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht DE 5 9 Please read and comply with these original operating instructions and the enclosed safety instructions. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. Contents Warranty EN 1 Environmental protection EN 1 Description of the Appliance EN 1 Proper use EN 1 Approved feed fluids . . . . . . . . EN 1 Start up EN 2 Operation EN 2 Automatic venting device . . . . . EN 2 Automatic operation . . . . . . . . . EN 2 Manual operation . . . . . . . . . . . EN 2 Finish operation EN 3 Maintenance EN 3 Transport EN 3 Storage EN 3 Storing the pump . . . . . . . . . . . EN 3 Special accessories EN 3 Troubleshooting EN 3 Specifications EN 4 Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. The adhesive type label must not be removed from the device. Warranty is no longer granted if the label is removed. Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH Description of the Appliance 1 Carrying handle 2 Power cord with plug 3 Lock (float switch) 4 Height adjustment (float switch) 5 Swimmer switch 6 Automatic venting device 7 Quick-Connect 8 Connection nozzle (1¼" hose connection and G1 thread SP 5 Dirt) 9 Connection nozzle (G1½ - thread SP 7 Dirt) 10 Pump connecting piece (1", 1¼" and 1½" hose con- nection and G1½ - thread SP 7 Dirt) 11 Pre-filter (SP 7 Dirt) Proper use This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations. The device is mainly intended for draining building parts in case of flooding, but also for pumping over or out containers, for water removal from wells and shafts as well as for draining water from boats and yachts, provided that it is fresh water. NOTICE The device is not suitable for continuous pump operation (e.g. continuous circulation in a pond) or as a stationary installations (e.g. lifting device, fountain pump). Approved feed fluids Fresh water up to a certain degree of soiling Water from swimming pool (provided the dosing of additives is proper) Washing lye SP 5 Dirt Water with a degree of contamination up to a grain size of 20 mm SP 7 Dirt Water with a degree of contamination up to a grain size of 30 mm DANGER Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly inflammable and other explosive substances (such as petrol, petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a slower flow capacity than water, must not be transported with this pump. The temperature of the delivered fluid must be between 5 °C and 35 °C. 10 EN 1 Start up NOTICE The shorter the hose length and the larger the hose diameter, the higher the pump capacity. To prevent clogging of the pump, use a prefilter with hose diameters of less than 1¼ ". SP 5 Dirt, special accessories SP 7 Dirt, integrated in the base The pump connection is equipped with a plug system (Quick-Connect). The unmounted connection nozzle (SP 5 Dirt) or the connection nozzle with pump connecting piece (SP 7 Dirt) is enclosed in the device. Illustration To remove the connection nozzle, press the Quick- Connect (grey button). Illustration (SP 5 Dirt) Slide the hose clamp onto the hose. If a ¾" or 1" hose is used: Screw pump connecting piece (see special acces- sory) onto the connection nozzle. Slide the hose onto the pump connecting piece and secure it by means of a hose clamp. Slide the connection nozzle into the Quick-Connect. NOTICE To increase the flow volume, the pump connecting piece can be shortened according to the hose used. If a 1¼ " hose is used: Slide the hose onto the connection nozzle and se- cure by means of a hose clamp. Slide the connection nozzle into the Quick-Connect. Illustration (SP 7 Dirt) Screw the pump connecting piece onto the connec- tion nozzle. Slide the hose clamp onto the hose. Slide the hose onto the pump connecting piece and secure it by means of a hose clamp. Slide the connection nozzle into the Quick-Connect. NOTICE Hoses with a diameter of 1", 1¼" and 1½" can be connected to the pump connecting piece. To increase the flow volume, the pump connecting piece can be shortened according to the hose used. Illustration Snap the float switch into the height adjustment. Safely place the pump on a stable surface in the feed fluid or immerse it using a rope tied to the carrying handle. NOTICE The suction area must not be blocked by soiling. In case of muddy ground, place the pump on a brick or the like. Ensure that the pump is level. Do not carry the pump on the cable or the hose. Operation DANGER Risk of mortal danger on account of electric shock! Do not touch feed fluids, the rope attached to the carrying handle as well as objects that are in contact with the feed fluid (e.g. pipelines extending into the water, railings, etc.). Automatic venting device Illustration With a low fluid level, possibly drawn air or air that is present in the pump escapes via the automatic venting device. In addition, fluid may leak at this spot. If the pump has suction problems with a low fluid level, unplug and plug in the mains plug repeatedly in order to support the suction process. Automatic operation Illustration Adjust the float switch via the height adjustment and the cable length between float switch and height adjustment. NOTICE In the automatic mode, the float switch controls the pumping operations automatically . The pump switches on as soon as the float switch has reached the switch-on height due to the rising fluid level. The pump switches off as soon as the float switch has reached the switch-off height due to the falling fluid level. Ensure that the float switch is not obstructed in any way. The cable between the float switch and the lock must be at least 2.5 cm long. Switch-on height / switch-off height (float switch in the lowest position): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Switch-on height 18 / 21 cm cm* 20 / 24 cm Switch-off height 4 / 12 cm cm* 6 / 15 cm Switch-on height / switch-off height (float switch in the upmost position): Min / Max Switch-on height cm* Switch-off height cm* SP 5 Dirt 28 / 31 cm 14 / 22 cm SP 7 Dirt 33 / 36 cm 19 / 27 cm *The switching height can vary depending on the position of the float switch. Likewise, the cable length between the float switch and the lock can influence the switching heights. We recommend retaining the preset cable length. Insert the mains plug into the socket. Manual operation Illustration Secure the nose on the float switch into the open- ing of the lock pointing up. NOTICE In manual operation the pump remains switched on continuously. In order that the pump draws independently in manual operation, the fluid level must be at least 60 mm (SP 5 Dirt) or 50 mm (SP 7 Dirt). The pump can pump up to a residual fluid height of 25 mm (SP 5 Dirt) or 35 mm (SP 7 Dirt). The stated residual fluid height is only achieved in manual operation. Insert the mains plug into the socket. ATTENTION Risk of damage! Dry running leads to increased wear; never leave the pump unattended during manual operation. Switch off immediately in case of dry running. EN 2 11 Finish operation NOTICE Soiling can deposit and lead to malfunctions. Pump clear water or thoroughly rinse the pump af- ter every use. This especially applies after pumping chlorinated water or other liquids that leave residue. Disconnect the main plug from the socket. Maintenance The pump is maintenace-free. Transport CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). Lift and carry the pump on the carrying handle. If you want to transport the appliance on a vehicle secure it from slipping. Storage CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications). Storing the pump Completely drain the pump and allow it to dry. Store the pump in a frost-free place. Special accessories 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Braided hose set Prefilter for immersion pump, small Pump connection G1 (33.3 mm) incl. Check valve Spiral hose, by the meter, 25 m, 3/4" Spiral hose, by the meter, 25 m, 1" Hose PrimoFlex, 25 m, 3/4" Hose PrimoFlex, 50 m, 1" Flexible 1 1/4" braided hose with hose clamp (30 - 40 mm) with wing screw for a connection without tools. Especially recommendable for the immersion pumps when removing large water quantities. Max. operating pressure: 5 bar The robust prefilter is easy to attach and protects your immersion pump, which increases the functional reliability. (SP 5 Dirt) For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread and 3/4" as well as 1" hoses, including union nut, hose clamp, flat packing and check valve. (SP 5 Dirt) By the meter for cutting hoses to individual lengths. (SP 5 Dirt) By the meter for cutting hoses to individual lengths. Phthalate-free 3/4" garden hose for draining away the water. (SP 5 Dirt) Phthalate-free 1" garden hose for draining away the water. Troubleshooting DANGER Risk of mortal danger on account of electric shock! To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel. Fault Pump runs but does not transport Cause Remedy Air in the pump Unplug and plug in the mains plug of the pump repeatedly until the fluid is drawn Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the suction area Water level below the minimum fluid Immerse, whenever possible, the level (only in manual operation) pump deeper into the feed fluid or pro- ceed as described in Chapter Opera- tion. 12 EN 3 Fault Cause Remedy Pump does not run or suddenly comes Power supply interrupted to a standstill during operations Check fuses and electrical connections Thermal protection switch has switched off the pump due to overheating Pull out the mains plug, let the pump cool down, clean the suction area, prevent dry running Dirt particles have got jammed into the Pull out the mains plug and clean the suction area suction area Pumping capacity is reducing Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the suction area Pumping capacity too low The pumping capacity depends on the Observe the maximum delivery flow height, hose diameter and hose height, see technical data. If neces- length. sary, use a larger hose diameter or a shorter hose length. Quick-Connect cannot be opened or Soiling in the plug system. closed. Remove and clean clip. Specifications Mains voltage V Mains frequency Hz Output Pnom W Max. flow rate l/h Max. pressure bar Max. flow height m Max. immersion depth m Max. grain size of the dirt particles that can be mm transported Minimum fluid height (manual mode) mm Residual fluid height mm Weight (without accessories) kg Subject to technical modifications! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 The possible delivery rate is even larger: the lower the delivery height the larger the diameter of the hose used the shorter the hose used the lower the pressure loss caused by the connected accessories EN 4 13 Avant la première utilisation de votre appareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Garantie FR 1 Protection de l'environnement FR 1 Description de l'appareil FR 1 Utilisation conforme FR 1 Fluides transportés autorisés . . FR 1 Mise en service FR 2 Fonctionnement FR 2 Dispositif de vidage automatique FR 2 Fonctionnement automatique. . FR 2 Fonctionnement manuel. . . . . . FR 3 Fin de l'utilisation FR 3 Maintenance FR 3 Transport FR 3 Stockage FR 3 Ranger la pompe.. . . . . . . . . . . FR 3 Accessoires en option FR 3 Assistance en cas de panne FR 4 Caractéristiques techniques FR 5 Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. L'autocollant de plaque signalétique ne doit pas être retirée de l'appareil. Aucune garantie n'est accordée une fois l'autocollant enlevé. Protection de l'environnement Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Description de l'appareil 1 Poignée de transport 2 Câble d'alimentation avec fiche secteur 3 Blocage (interrupteur à flotteur) 4 Réglage en hauteur (interrupteur à flotteur) 5 Interrupteur à flotteur 6 Dispositif de vidage automatique 7 Quick-Connect 8 Manchon de raccordement (raccord de flexible 1¼ " et filet G1 SP 5 Dirt) 9 Manchon de raccordement (G1½ - filet SP 7 Dirt) 10 Élément de raccord de pompe (1", 1¼" et 1½" rac- cord de flexible et G1½ - filet SP 7 Dirt) 11 Préfiltre (SP 7 Dirt) Utilisation conforme Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est principalement destiné à la purge d'inondations dans des parties de bâtiment, mais aussi pour le transvasage et la vidange de réservoirs, pour prélever de l'eau dans des sources et des puits ainsi que pour l'asséchage de bateaux et de yachts, dans la mesure où il s'agit d'eau douce. REMARQUE L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement en pompe ininterrompu (par ex. mode recirculation en continu dans une pièce d'eau) ou en installation stationnaire (par ex. installation de levage, pompe de fontaine). Fluides transportés autorisés Eau douce jusqu'à un certain degré d'encrassement Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo- sitions imposé au préalable) Eau de lavage SP 5 Dirt De l'eau avec un degré d'encrassement avec gra- nulométrie jusqu'à 20 mm SP 7 Dirt De l'eau avec un degré d'encrassement avec gra- nulométrie jusqu'à 30 mm DANGER Risque de blessure, de dommage ! Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du liquide transporté doit se situer entre 5 °C et 35 °C. 14 FR 1 Mise en service REMARQUE Plus la longueur du flexible est courte et plus le diamètre du flexible est grand, plus le débit est élevé. Pour éviter des bourrages de la pompe, utiliser un préfiltre pour des diamètres de flexible inférieurs à 1¼ ". SP 5 Dirt, accessoire en option SP 7 Dirt, intégré dans le pied Le raccord de pompe est équipé d'un système d'enfichage (Quick-Connect). Le manchon de raccordement (SP5 Dirt), ou le manchon de raccordement avec élément de raccord de pompe (SP 7 Dirt) est fourni avec l'appareil de manière non montée. Illustration Pour retirer la tubulure le raccord, enfoncer le Quick-Connect (touche grise). Illustration (SP 5 Dirt) Pousser le collier de flexible sur le flexible. Pour une utilisation d'un flexible ¾" ou 1" : Visser l'élément de raccord de pompe (cf. acces- soire en option) sur le manchon de raccordement. Pousser le flexible sur l'élément de raccord de pompe et fixer avec un collier de flexible. Pousser la tubulure le raccord dans le Quick- Connect. REMARQUE Pour augmenter le débit, l'élément de raccord de pompe peut être raccourci en fonction du flexible utilisé. Pour une utilisation d'un flexible 1¼ ": Pousser le flexible sur la tubulure le raccord et fixer avec un collier de flexible. Pousser la tubulure le raccord dans le Quick- Connect. Illustration (SP 7 Dirt) Visser l'élément de raccord de pompe sur le man- chon de raccordement. Pousser le collier de flexible sur le flexible. Pousser le flexible sur l'élément de raccord de pompe et fixer avec un collier de flexible. Pousser la tubulure le raccord dans le Quick- Connect. REMARQUE Sur l'élément de raccord de pompe, des flexibles d'un diamètre 1", 1¼" et 1½" de peuvent être raccordés. Pour augmenter le débit, l'élément de raccord de pompe peut être raccourci en fonction du flexible utilisé. Illustration Enclencher l'interrupteur à flotteur dans le réglage en hauteur. Disposer la pompe sur un support solide bien calé dans le fluide à transporter ou la plonger au moyen d'une corde fixée sur la poignée de transport. REMARQUE La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée par des impuretés. Si le support est boueux, déposer la pompe sur une brique ou un élément similaire. Veiller à ce que la pompe soit horizontale. Ne pas porter la pompe par le câble ou le flexible. Fonctionnement DANGER Danger de mort par choc électrique ! Pendant l'exploitation du fluide transporté, ne pas toucher la corde fixée sur la poignée de transport, ni les objets qui sont en contact avec le fluide transporté (par ex. conduites qui surplombent l'eau, balustrade, etc.). Dispositif de vidage automatique Illustration Si la hauteur de liquide est faible, l'air éventuellement aspiré ou présent dans la pompe s'échappe par le dispositif de vidage automatique. En complément, du liquide peut sortir à cet endroit. Dans le cas où la pompe a des problèmes avec un bas niveau du liquide, débrancher et insérer à plusieurs reprises la fiche secteur pour assister le processus d'aspiration. Fonctionnement automatique Illustration Régler l'interrupteur à flotteur par le réglage en hauteur et la longueur de câble entre l'interrupteur à flotteur et le réglage en hauteur. REMARQUE En fonctionnement automatique, l'interrupteur à flotteur dirige automatiquement le processus de pompage. La pompe s'active dès que l'interrupteur à flotteur a atteint la hauteur de démarrage avec l'augmentation du niveau du liquide. La pompe se désactive dès que l'interrupteur à flotteur a atteint la hauteur d'arrêt avec la diminution du niveau du liquide. La liberté de mouvement de l'interrupteur à flotteur doit être garantie. La longueur de câble entre l'interrupteur à flotteur et le blocage doit être d'au moins 2,5 cm. Hauteur de démarrage / hauteur d'arrêt (interrupteur à flotteur en position inférieure) : Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Hauteur de démar- 18 / 21 cm rage cm* 20 / 24 cm Hauteur d'arrêt cm* 4 / 12 cm 6 / 15 cm Hauteur de démarrage / hauteur d'arrêt (interrupteur à flotteur en position supérieure) : Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Hauteur de démar- 28 / 31 cm rage cm* 33 / 36 cm Hauteur d'arrêt cm* 14 / 22 cm 19 / 27 cm * La hauteur d'activation peut varier en fonction de la position de l'interrupteur à flotteur. La longueur de câble entre l'interrupteur à flotteur et le blocage peut également avoir une influence sur les hauteurs d'activation. Nous recommandons de conserver la longueur de câble préréglée. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. FR 2 15 Fonctionnement manuel Illustration Fixer l'ergot sur l'interrupteur à flotteur dans l'orifice du blocage en pointant vers le haut. REMARQUE En mode manuel, la pompe reste enclenchée en permanence. Pour que la pompe aspire de manière autonome en mode manuel, le niveau du liquide doit être au moins de 60 mm (SP 5 Dirt) ou 50 mm (SP 7 Dirt). La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de 25 mm (SP 5 Dirt) ou 35 mm (SP 7 Dirt). La hauteur de liquides résiduels indiquée est atteinte uniquement en mode manuel. Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- rant. ATTENTION Risque d'endommagement ! Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supérieure ; ne pas laisser la pompe en fonctionnement manuel sans surveillance. Mettre immédiatement hors tension en cas de marche à sec. Fin de l'utilisation REMARQUE Les salissures peuvent se déposer et provoquer des défauts de fonctionnement. Après chaque utilisation, refouler l'eau claire ou bien rincer la pompe. Ceci est valable en particulier après le transport d'eau contenant du chlore ou d'autres fluides qui laissent des résidus. Débrancher la fiche secteur. Maintenance La pompe ne nécessite pas d'entretien. Transport PRÉCAUTION Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques). Soulever et porter la pompe au niveau de la poi- gnée de transport. Pour le transport sur un véhicule, bloquer l'appareil pour l'empêcher de glisser. Stockage PRÉCAUTION Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage. Ranger la pompe. Vider entièrement la pompe et la faire sécher. Conserver la pompe dans un lieu à l'abri du gel. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Accessoires en option Jeu de flexibles textiles Flexible textile 1 1/4" avec collier de flexible (30 - 40 mm) avec vis à ailettes pour un raccordement sans outil. Particulièrement recommandé pour les pompes immergées pour l'évacuation de grands débits d'eau. Pression de service maxi : 5 bar. Préfiltre pour pompes immer- Le préfiltre robuste et simple à installer protège votre pompe immer- gées, petit gée et augmente ainsi la sécurité du fonctionnement. (SP 5 Dirt) Elément de raccordement de Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm) et flexibles 3/4" et pompe G1 (33,3mm) y compris 1", y compris écrou-raccord, collier de flexible, joint plat et clapet soupape anti-retour anti-retour. (SP 5 Dirt) Flexible spirale, marchandise Marchandise au mètre pour la découpe de longueurs de tuyau indi- au mètre, 25 m, 3/4" viduelles. (SP 5 Dirt) Flexible spirale, marchandise Marchandise au mètre pour la découpe de longueurs de tuyau indi- au mètre, 25 m, 1" viduelles. Flexible PrimoFlex, 25 m, 3/4" Tuyau d'arrosage 3/4" sans phthalates pour dériver l'eau. (SP 5 Dirt) Flexible PrimoFlex, 50 m, 1" Tuyau d'arrosage 1" sans phthalates pour dériver l'eau. 16 FR 3 Assistance en cas de panne DANGER Danger de mort par choc électrique ! Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Panne Cause Remède La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe Brancher et débrancher la fiche secteur de la pompe à plusieurs reprises jusqu'à ce que le fluide soit aspiré Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la zone d'aspiration. Niveau d'eau en dessous du niveau minimal de liquide (uniquement pour un fonctionnement manuel) Plonger si possible la pompe encore plus profond dans le fluide ou procéder de la manière décrite dans le chapitre Fonctionnement. La pompe ne tourne pas ou s'arrête Alimentation électrique coupée soudainement en cours de fonctionne- ment L'interrupteur thermique a arrêté la pompe pour cause de surchauffe Contrôler les fusibles et les connexions électriques Débrancher la fiche secteur, laisser refroidir la pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher qu'elle ne tourne à sec Particules d'impuretés bloquées dans Débrancher le câble d'alimentation et la zone d'aspiration nettoyer la zone d'aspiration. Le débit diminue Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et nettoyer la zone d'aspiration. Débit trop faible La capacité de refoulement dépend de Respecter la hauteur de refoulement la hauteur manométrique, du diamètre maxi, voir les caractéristiques tech- et de la longueur du flexible. niques, le cas échéant choisir un dia- mètre de flexible plus important ou une longueur de flexible plus courte. Le Quick-Connect ne peut pas être Encrassement dans le système d'enfi- Retirer le clip et le nettoyer. ouvert ou fermé. chage. FR 4 17 Caractéristiques techniques Tension du secteur V Fréquence secteur Hz Puissance Pnom W Débit max. l/h Pression max. bar Hauteur manométrique max. m Profondeur d'immersion max. m Granulométrie max. des particules d'impure- mm tés transportables Hauteur de liquide minimale (mode manuel) mm Hauteur de liquide résiduel mm Poids (sans accessoire) kg Sous réserve de modifications techniques ! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 La quantité transportée possible augmente : plus la hauteur de refoulement est réduite plus le diamètre du flexible utilisé est grand plus le flexible utilisé est court moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression 18 FR 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Indice Garanzia IT 1 Protezione dell'ambiente IT 1 Descrizione dell'apparecchio IT 1 Uso conforme a destinazione IT 1 Liquidi trasportabili omologati. . IT 1 Messa in funzione IT 2 Funzionamento IT 2 Dispositivo automatico per lo sfiato IT 2 Funzionamento automatico . . . IT 2 Funzionamento manuale . . . . . IT 3 Dopo l'uso IT 3 Manutenzione IT 3 Trasporto IT 3 Conservazione IT 3 Custodia della pompa . . . . . . . IT 3 Accessori optional IT 3 Guida alla risoluzione dei guasti IT 4 Dati tecnici IT 5 Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. La targhetta identificativa adesiva non deve essere rimossa dall'apparecchio. Quando si rimuove l'adesivo non è concessa più alcuna garanzia. Protezione dell'ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Descrizione dell'apparecchio 1 Maniglia di trasporto 2 Cavo di allacciamento alla rete con spina 3 Arresto (interruttore a galleggiante) 4 Regolazione livello (interruttore a galleggiante) 5 Interruttore a galleggiante 6 Dispositivo automatico per lo sfiato 7 Quick-Connect 8 Manicotto di collegamento (attacco tubo flessibile 1¼ " e filettatura G1 SP 5 Dirt) 9 Manicotto di collegamento (filettatura G1½ SP 7 Dirt) 10 Raccordo per pompa (attacco tubo flessibile da 1", 1¼" e 1½" e filettatura G1½ SP 7 Dirt) 11 Prefiltro (SP 7 Dirt) Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. L'apparecchio è stato concepito principalmente per fare fuoriuscire l'acqua in caso di inondazione negli edifici ma anche per riempire e vuotare con pompe i serbatoi, per prelevare acqua da pozzi e pozzetti, nonché per fare fuoriuscire l'acqua da barche e yacht purché si tratti di acqua dolce. NOTA L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pompa continuo (ad es. con pompa di circolazione in stagni) oppure come installazione stazionaria (ad es. impianto di sollevamento, pompa per fontane). Liquidi trasportabili omologati Acqua dolce fino a un determinato grado di impurità Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme degli additivi) Liscivia SP 5 Dirt Acqua con un grado di impurità fino a grandezza granulare di 20 mm SP 7 Dirt Acqua con un grado di impurità fino a grandezza granulare di 30 mm PERICOLO Pericolo di lesioni e danneggiamento! Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e acque di scarico delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La temperatura del liquido trasportato deve essere tra 5 °C e 35 °C. IT 1 19 Messa in funzione NOTA Quanto più corta è la lunghezza del tubo flessibile più grande è il diametro del tubo flessibile, tanto maggiore sarà la portata. Se si hanno diametri tubo flessibile minori di 1¼ ", utilizzare un prefiltro per evitare otturamenti della pompa. SP 5 Dirt, accessorio speciale SP 7 Dirt, integrato nella base L'attacco della pompa è dotato di un sistema a innesto (Quick-Connect). Il manicotto di collegamento (SP5 Dirt) ovvero il manicotto di collegamento con raccordo per pompa (SP 7 Dirt) viene fornito insieme all'apparecchio nello stato non montato. Figura Per rimuovere il manicotto di collegamento preme- re Quick-Connect (tasto grigio). Figura (SP 5 Dirt) Spingere la fascetta per tubi sul tubo flessibile. All'utilizzo di un tubo flessibile da ¾" o da 1": Avvitare il raccordo per pompa (vedi accessorio speciale) sul manicotto di collegamento. Spingere il tubo flessibile sul raccordo per pompa e fissarlo con fascetta per tubi. Spingere il manicotto di collegamento sul Quick- Connect. NOTA Per aumentare la portata, il raccordo per pompa può essere accorciato in corrispondenza del tubo flessibile utilizzato. All'utilizzo di un tubo flessibile da 1¼": Spingere il tubo flessibile sul manicotto di collega- mento e fissare con fascetta per tubi. Spingere il manicotto di collegamento sul Quick- Connect. Figura (SP 7 Dirt) Avvitare il raccordo per pompa sul manicotto di col- legamento. Spingere la fascetta per tubi sul tubo flessibile. Spingere il tubo flessibile sul raccordo per pompa e fissarlo con fascetta per tubi. Spingere il manicotto di collegamento sul Quick- Connect. NOTA Al raccordo per pompa possono essere collegati tubi flessibili con diametro da 1", 1¼" e 1½". Per aumentare la portata, il raccordo per pompa può essere accorciato in corrispondenza del tubo flessibile utilizzato. Figura Bloccare l'interruttore a galleggiante nella regola- zione livello. Posizionare la pompa in modo stabile su un fondo piano nel liquido trasportabile o immergerla utilizzando una fune fissata alla maniglia di trasporto. NOTA La zona di aspirazione non deve essere bloccata da impurità. Con fondo fangoso, appoggiare la pompa su un mattone o simile. Accertarsi che la pompa sia messa orizzontale. Non trasportare la pompa afferrandola dal cavo o dal tubo flessibile. Funzionamento PERICOLO Pericolo di morte da scossa elettrica! Durante il funzionamento non toccare il liquido trasportato, la fune fissata alla maniglia nonché oggetti che sono a contatto con il liquido trasportato (ad es. tubazioni sommerse in acqua, ringhiere, ecc.). Dispositivo automatico per lo sfiato Figura Se si ha un'altezza di livello più ridotta del liquido, l'aria eventualmente aspirata oppure presente nella pompa fuoriesce attraverso il dispositivo automatico per lo sfiato. Inoltre in questo punto potrebbe fuoriuscire anche del liquido. Nel caso che a livello basso del liquido la pompa ha problemi di aspirazione, staccare e reinserire più volte la spina di alimentazione per supportare così l'operazione di aspirazione. Funzionamento automatico Figura Regolare l'interruttore a galleggiante oltre la rego- lazione livello e la lunghezza cavo tra interruttore a galleggiante e regolazione livello. NOTA Durante il funzionamento automatico, l'interruttore a galleggiante controlla la pompa automaticamente. La pompa si accende, non appena l'interruttore a galleggiante, attraverso il livello del liquido crescente, ha raggiunto l'altezza di livello per l'accensione. La pompa si spegne, non appena l'interruttore a galleggiante, attraverso il livello del liquido decrescente, ha raggiunto l'altezza di livello per lo spegnimento. Verificare la libertà di movimento dell'interruttore a galleggiante. La lunghezza cavo tra interruttore a galleggiante e arre- sto deve essere almeno 2,5 cm. Altezza livello di accensione / di spegnimento (inter- ruttore a galleggiante nella posizione più bassa): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Altezza di livello per 18 / 21 cm accensione cm* 20 / 24 cm Altezza di livello per 4 / 12 cm spegnimento cm* 6 / 15 cm Altezza livello di accensione / di spegnimento (interruttore a galleggiante nella posizione più alta): Min / Max SP 5 Dirt Altezza di livello per 28 / 31 cm accensione cm* Altezza di livello per 14 / 22 cm spegnimento cm* SP 7 Dirt 33 / 36 cm 19 / 27 cm *L'altezza livello di commutazione può variare a secondo della posizione dell'interruttore a galleggiante. La lunghezza cavo tra interruttore a galleggiante e arresto può anch'essa influenzare i livelli di commutazione. Consigliamo di mantenere le unghezze cavo preimpostate. Inserire la spina in una presa elettrica. 20 IT 2 Funzionamento manuale Figura Fissare il naso sull'interruttore a galleggiante nell'apertura dell'arresto rivolto in alto. NOTA Nel funzionamento manuale la pompa resta sempre accesa. Affinché nel funzionamento manuale la pompa aspiri autonomamente, il livello del liquido deve essere di almeno 60 mm (SP 5 Dirt) o di 50 mm (SP 7 Dirt). La pompa può pompare (scaricare) fino a un'altezza livello del liquido residuo di 25 mm (SP 5 Dirt) o di 35 mm (SP 7 Dirt). L'altezza livello del liquido residuo viene raggiunta solo nel funzionamento manuale. Inserire la spina in una presa elettrica. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! Il funzionamento a secco causa un'usura elevata. Non lasciare incustodita la pompa in funzionamento manuale. Spegnerla subito se funziona a secco. Dopo l'uso NOTA Si possono depositare delle impurità e comportare guasti funzionali. Sciacquare bene la pompa con acqua pulita dopo ogni utilizzo. Ciò vale particolarmente dopo l'alimentazione di acqua contenente cloro o altri liquidi che lasciano residui. Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Manutenzione la pompa non richiede manutenzione. Trasporto PRUDENZA Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Alzare e trasportare la pompa dall'apposito mani- co. Per il trasporto a bordo di veicolo assicurare l'appa- recchio in modo da evitarne lo scivolamento. Conservazione PRUDENZA Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Custodia della pompa Svuotare completamente la pompa e lasciarla asciugare. Conservare la pompa in un luogo protetto dal gelo. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Accessori optional Kit tubo flessibile telato Tubo flessibile telato da 1 1/4" con fascetta per tubi (30 - 40 mm) con vite ad alette per l'attacco senza l'uso di utensili. Particolarmente raccomandabile per le pompe ad immersione all'asporto di grandi quantità di acqua. Pressione operativa max.: 5 bar. Prefiltro per pompe ad immer- Il prefiltro robusto e semplice da collocare protegge la sua pompa ad sione, piccolo immersione e aumenta con ciò la sicurezza di funzionamento. (SP 5 Dirt) Raccordo per pompa G1 (33,3mm) incl. Valvola di non ritorno Per pompe con filettatura di raccordo G1 (33,3 mm) e tubi flessibili da 3/4" e 1", compreso dado a risvolto, morsetto per tubi flessibili, guarnizione piatta e valvola di non ritorno. (SP 5 Dirt) Tubo flessibile a spirale, a me- Tubo flessibile a metro per il taglio di tubi a lunghezze su misura. tro, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Tubo flessibile a spirale, a me- Tubo flessibile a metro per il taglio di tubi a lunghezze su misura. tro, 25 m, 1" Tubo flessibile PrimoFlex, 25 Tubo flessibile per giardino da 3/4" esente di ftalato per la deviazione m, 3/4" dell'acqua. (SP 5 Dirt) Tubo flessibile PrimoFlex, 50 Tubo flessibile per giardino da 1" esente di ftalato per la deviazione m, 1" dell'acqua. IT 3 21 Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO Pericolo di morte da scossa elettrica! Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Guasto Causa Rimedio La pompa funziona ma non trasporta Aria nella pompa Staccare/inserire la spina della pompa più volte finché il liquido viene aspirato. Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione Livello dell'acqua inferiore al livello Se possibile, immergere più in profon- minimo (solo con funzionamento ma- dità la pompa nel liquido o procedere nuale) come descritto al capitolo Funziona- mento. La pompa non si avvia o si ferma im- Interruzione dell'alimentazione di cor- Controllare i fusibili e i collegamenti provvisamente durante il funziona- rente elettrici mento Il termointerruttore di protezione ha Togliere la spina, fare raffreddare la spento la pompa per motivi di surri- pompa, pulire la zona di aspirazione, scaldamento evitare il funzionamento a secco Particelle di sporco bloccate nella zona di aspirazione Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione La potenza di trasporto si riduce Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione Potenza di trasporto insufficiente La potenza di trasporto della pompa dipende dall'altezza di trasporto, dal diametro e dalla lunghezza del tubo flessibile. Rispettare l'altezza di trasporto max, vedi Dati tecnici ed all'occorrenza usare un diametro più grande o una lunghezza più piccola del tubo flessibile. Il Quick-Connect non si lascia aprire o Sporco nel sistema a innesto. chiudere. Rimuovere e pulire il clip. 22 IT 4 Dati tecnici Tensione di rete V Frequenza di rete Hz Potenza Pnom W Quantità di trasporto max. l/h Pressione max. bar Altezza max. di trasporto m Profondità max. di immersione m Grandezza granulare max. delle particelle di mm sporco trasportabili Altezza minima del liquido (modalità Manuale) mm Altezza del liquido residuo mm Peso (senza accessori) kg Con riserva di modifiche tecniche! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 La portata è maggiore se minore è l'altezza di trasporto maggiore è il diametro del tubo flessibile utilizzato più corto è il tubo flessibile utilizzato l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione. IT 5 23 Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Inhoud Garantie NL 1 Zorg voor het milieu NL 1 Beschrijving apparaat NL 1 Doelmatig gebruik NL 1 Toegestane pompvloeistoffen . NL 1 Ingebruikneming NL 1 Gebruik NL 2 Automatische ontluchtingsinrichting NL 2 Automatisch gebruik. . . . . . . . . NL 2 Handmatig gebruik . . . . . . . . . . NL 2 De werkzaamheden beëindigen NL 3 Onderhoud NL 3 Vervoer NL 3 Opslag NL 3 Pomp opbergen . . . . . . . . . . . . NL 3 Bijzondere toebehoren NL 3 Hulp bij storingen NL 3 Technische gegevens NL 4 Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. Het typeplaatje (sticker) mag niet van het apparaat verwijderd worden. Nadat de sticker werd verwijderd, wordt geen garantie meer verleend. Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH Beschrijving apparaat 1 Handgreep 2 Netsnoer met stekker 3 Aanslag (vlotterhouder) 4 Hoogteverstelling (vlotterhouder) 5 Vlotterschakelaar 6 Automatische ontluchtingsinrichting 7 Quick-Connect 8 Verbindingsstuk (1¼ " slangaansluiting en G1- schroefdraad SP 5 Dirt) 9 Aansluitstuk (G1½ - draad SP 7 Dirt) 10 Pompaansluitingsonderdeel (1", 1¼" en 1½" slan- gaansluiting en G1½ - draad SP 7 Dirt) 11 Voorfilter (SP 7 Dirt) Doelmatig gebruik Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt. Het apparaat is hoofdzakelijk bestemd voor het ontwateren bij overstromingen in gebouwen, maar ook voor het op- en leegpompen van reservoirs, voor de waterafname uit bronnen en schachten, alsook het ontwateren van boten en jachten, voor zover het om zoet water gaat. OPMERKING Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbroken pompwerking (bv. continue circulatiewerking in de vijver) of als stationaire installatie (bv. hefinstallatie, fonteinpomp). Toegestane pompvloeistoffen Zoet water tot een bepaalde verontreinigingsgraad Zwembadwater (reglementaire dosering van de additieven verondersteld) Loog SP 5 Dirt Water met een verontreinigingsgraad tot korrel- grootte 20mm SP 7 Dirt Water met een vervuilingsgraad tot korrelgrootte 30 mm GEVAAR Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar! Bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bv. benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout water en afvalwater van toiletinstallaties en modderwater dat dikker is dan water mogen niet opgepompt worden. De temperatuur van de opgepompte vloeistof moet tussen 5 en 35 °C liggen. Ingebruikneming OPMERKING Hoe korter de slanglengte en hoe groter de slangdiameter, hoe hoger de pompcapaciteit. Om verstoppingen van de pomp te vermijden, moet bij slangdiameters van kleiner dan 1¼ " een voorfilter gebruikt worden. SP 5 Dirt, speciaal toebehoren SP 7 Dirt, geïntegreerd in de standvoet De pompaansluiting is uitgerust met steeksysteem (Quick-Connect). Het aansluitstuk (SP5 Dirt) c.q. het aansluitstuk met pompaansluitingsonderdeel (SP7 Dirt) is niet gemonteerd bij het apparaat gevoegd. 24 NL 1 Afbeelding Druk voor het verwijderen van de aansluitopening op Quick-Connect (grijze toets). Afbeelding (SP 5 Dirt) Schuif de slangklem op de slang. Bij gebruik van een ¾" resp.1" slang: Schroef het pompaansluitingsonderdeel (zie speci- ale toebehoren) op het aansluitstuk. Schuif de slang op het pompaansluitingsonderdeel en bevestig met een slangklem. Schuif de aansluitopening in de Quick-Connect. OPMERKING Om de doorstroomhoeveelheid te verhogen, kan het pompaansluitingsonderdeel in functie van de gebruikte slang verkort worden. Bij gebruik van een 1¼" slang: Schuif de slang op de aansluitopening en bevestig met een slangklem. Schuif de aansluitopening in de Quick-Connect. Afbeelding (SP 7 Dirt) Schroef het pompaansluitingsonderdeel op het aansluitstuk. Slangklem op de slang schuiven. Schuif de slang op het pompaansluitingsonderdeel en bevestig met een slangklem. Schuif de aansluitopening in de Quick-Connect. OPMERKING Op het pompaansluitingsonderdeel kunnen slangen met diameters 1", 1¼" en 1½" aangesloten worden. Om de doorstroomhoeveelheid te verhogen, kan het pompaansluitingsonderdeel in functie van de gebruikte slang verkort worden. Afbeelding Vlotterschakelaar in hoogteverstelling doen. Plaats de pomp stabiel op een stevige ondergrond in de pompvloeistof of dompel ze onder door een aan de draaggreep bevestigd touw. OPMERKING Het aanzuigbereik mag niet door verontreinigingen geblokkeerd zijn. Plaats de pomp bij modderige ondergrond op een tegel of iets dergelijks. Let erop dat de pomp horizontaal staat. Draag de pomp niet aan de kabel of de slang. Gebruik GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok! Tijdens het bedrijf pompvloeistof, het aan het transporthandvat bevestigde touw alsook voorwerpen, die met de de pompvloeistof in contact (bv. in het water oprijzende buisleidingen, leuningen, etc.) zijn, niet aanraken. Automatische ontluchtingsinrichting Afbeelding Bij een geringe vloeistofhoogte ontsnapt eventueel aangezogen lucht of in de pomp voorhanden lucht via de automatische ontluchtingsinrichting. Tevens kan daarbij op die plaats vloeistof ontsnappen. Als de pomp bij een laag vloeistofpeil problemen bij het aanzuigen heeft, moet de netstekker meermaals uit- en ingestoken worden om het aanzuigen te ondersteunen. Automatisch gebruik Afbeelding De vlotterschakelaar via de hoogteverstelling en de kabellengte tussen vlotterschakelaar en hoogteverstelling instellen. OPMERKING In de automatische werking stuurt de vlotterschakelaar het pompproces automatisch. De pomp schakelt in zodra de vlotterschakelaar door het stijgende vloeistofpeil de inschakelhoogte bereikt heeft. De pomp schakelt uit zodra de vlotterschakelaar door het dalende vloeistofpeil de uitschakelhoogte bereikt heeft. De bewegingsvrijheid van de vlotterschakelaar moet daartoe altijd gegarandeerd zijn. De kabellengte tussen vlotterschakelaar en aanslag moet tenminste 2,5 cm bedragen. Inschakelhoogte / uitschakelhoogte (vlotterschakelaar in onderste positie): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Inschakelhoogte cm* Uitschakelhoogte cm* 18 / 21 cm 4 / 12 cm 20 / 24 cm 6 / 15 cm Inschakelhoogte / uitschakelhoogte (vlotterschakelaar in bovenste positie): Min / Max Inschakelhoogte cm* SP 5 Dirt 28 / 31 cm SP 7 Dirt 33 / 36 cm Uitschakelhoogte 14 / 22 cm cm* 19 / 27 cm *De schakelhoogte kan variëren in functie van de positie van de vlotterschakelaar. Evenzo kan de kabellengte tussen vlotterschakelaar en aanslag de schakelhoogtes beïnvloeden. Wij bevelen aan de vooraf ingestelde kabellengte aan te houden. Netstekker in het stopcontact steken. Handmatig gebruik Afbeelding Neus van de vlotterschakelaar in de opening van de aanslag naar boven trekkend bevestigen. OPMERKING In de manuele werking blijft de pomp constant ingeschakeld. Om de pomp in het manuele bedrijf zelfstandig te laten aanzuigen, moet het vloeistofpeil tenminste 60 mm (SP 5 Dirt) of 50 mm (SP 7 Dirt) bedragen. De pomp kan tot een restvloeistofhoogte van 25 mm (SP 5 Dirt) of 35 mm (SP 7 Dirt) afpompen. De vermelde restvloeistofhoogte wordt enkel in de manuele werking bereikt. Netstekker in het stopcontact steken. LET OP Beschadigingsgevaar! Droogloop leidt tot verhoogte slijtage, laat de pomp in de manuele werking niet zonder toezicht achter. Schakel de pomp bij droogloop onmiddellijk uit. NL 2 25 De werkzaamheden beëindigen OPMERKING Veroontreiniging kan zich vastzetten en functiestoringen veroorzaken. Pomp na ekl gebruik zuiver water of spoel de pomp goed uit. Dat geldt in het bijzonder na het pompen van chloorhoudend water of andere vloeistoffen die resten achterlaten. Stekker uit het stopcontact trekken. Onderhoud De pomp is onderhoudsvrij. Vervoer VOORZICHTIG Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Til de pomp op en draag ze aan de handgreep. Voor het transport op een voertuig moet het appa- raat tegen verschuiven beveiligd worden. Opslag VOORZICHTIG Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Pomp opbergen Maak de pomp volledig leeg en laat ze drogen. Bewaar de pomp op een vorstvrije plaats. Bijzondere toebehoren 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Weefselslangenset Fexibele 1 1/4" weefselslang met slangklem (30 - 40 mm) met vleugelschroef voor een aansluiting zonder gereedschap. Bijzonder aan te raden voor de dompelpompen bij het opppompen van grote hoeveelheden water. Max. bedrijfsdruk: 5 bar. Voorfilter voor dompelpompen, De robuuste en gemakkelijk aan te brengen voorfilter beschermt uw klein dompelpomp en verhoogte daardoor de bedrijfszekerheid. (SP 5 Dirt) Pompaansluitstuk G1 Voor pompen met G1 (33,3 mm)-schroefdraad en 3/4" en 1" slan- (33,3mm) incl. terugslagklep gen, inclusief wartelmoer, slangklem, pakking en terugslagklep. (SP 5 Dirt) Spiraalslang, aan de lopende Aan de lopende meter voor het op maat snijden van individuele meter, 25 m, 3/4" slanglengtes. (SP 5 Dirt) Spiraalslang, aan de lopende Aan de lopende meter voor het op maat snijden van individuele meter, 25 m, 1" slanglengtes. Slang PrimoFlex, 25m, 3/4" Ftalaatvrije 3/4"-tuinslang voor het afvoeren van het water. (SP 5 Dirt) Slang PrimoFlex, 50 m, 1" Ftalaatvrije 1"-tuinslang voor het afvoeren van het water. Hulp bij storingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok! Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Storing Pomp draait maar pompt niet Oorzaak Lucht in de pomp Aanzuigbereik verstopt Waterspiegel onder minimum vloeistofpeil (alleen bij manueel bedrijf) Oplossing Trek de netstekker meermaals uit en steek hem opnieuw in tot vloeistof aangezogen wordt. Stekker uittrekken en aanzuigbereik reinigen Dompel de pomp indien mogelijk dieper in de pompvloeistof of ga tewerk zoals beschreven in het hoofdstuk Werking. 26 NL 3 Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait niet of valt tijdens de wer- Stroomtoevoer onderbroken king plots stil Zekeringen en elektrische verbindingen controleren Thermoschakelaar heeft pomp door Stekker uittrekken, pomp laten afkoe- oververhitting uitgeschakeld len, aanzuigbereik reinigen, droogloop verhinderen Vuildeeltjes in het aanzuigbereik Stekker uittrekken en aanzuigbereik reinigen Vermogen daalt Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik reinigen Vermogen te laag Vermogen van de pomp is afhankelijk Neem de max. pomphoogte in acht, van de hoogte, de slangdiameter en zie technische gegevens, indien nodig de slanglengte grotere slangdiameter of kortere slanglengte kiezen. Quick-Connect kan niet geopend of Verontreiniging in het steeksysteem. Verwijder de clip en reinig. gesloten worden. Technische gegevens Netspanning V Netfrequentie Hz Vermogen Pnom. W Max. volume l/h Max. druk bar Max. hoogte m Max. indompeldiepte m Max. korrelgrootte van de aan te zuigen vuil- mm deeltjes Minimale vloeistofhoogte (manuele modus) mm Restvloeistofhoogte mm Gewicht (excl. accessoires) kg Technische veranderingen voorbehouden! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Het mogelijke volume is groter: naarmate de pomphoogte lager is naarmate de diameter van de gebruikte slangen groter is naarmate de gebruikte slang korter is hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt. NL 4 27 Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instrucciones original y las indicacones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Índice de contenidos Garantía ES 1 Protección del medio ambiente ES 1 Descripción del aparato ES 1 Uso previsto ES 1 Líquidos que se permiten extraer ES 1 Puesta en marcha ES 1 Funcionamiento ES 2 Dispositivo de ventilación automáticaES 2 Modo automático . . . . . . . . . . . ES 2 Modo manual . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Finalización del funcionamiento ES 3 Mantenimiento ES 3 Transporte ES 3 Cojinete ES 3 Guardar la bomba . . . . . . . . . . ES 3 Accesorios especiales ES 3 Ayuda en caso de avería ES 3 Datos técnicos ES 4 Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. No se debe quitar la pegatina de la placa de características del aparato. Tras quitar la pegatina, se pierde la garantía. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son recicables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH Descripción del aparato 1 Asa de transporte 2 Cable de conexión a red con enchufe 3 Bloqueo (interruptor del flotador) 4 Ajuste de la altura (interruptor del flotador) 5 Interruptor de flotador 6 Dispositivo de ventilación automática 7 Quick-Connect 8 Manguitos de conexión (Toma de manguera de 1¼ " y rosca de G1 SP 5 Dirt) 9 Manguito de conexión (G½ - rosca SP 7 Dirt) 10 Pieza de conexión de la bomba (Toma de mangue- ra de 1", 1¼" y 1½" y rosca de G1½ SP 7 Dirt) 11 Prefiltro (SP 7 Dirt) Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. El aparato está destinado principalmente a extraer el agua en caso de inundaciones en partes de edificios, pero también para bombear y sacar líquido de recipientes, para sacar agua de fuentes o huecos, así como para sacar el agua de botes y yates mientras se trate de agua dulce. AVISO El aparato no es apto para el servicio de bombeo permanente (p.ej. servicio permanente de circulación en un estanque) o como instalación estacionaria (p.ej. dispositivo elevador, bomba para fuente). Líquidos que se permiten extraer Agua dulce hasta cierto grado de suciedad agua de piscinas (es imprescindible una dosifica- ción correcta de los aditivos) Solución jabonosa SP 5 Dirt Agua con un grado de suciedad hasta un tamaño de grano 20mm SP 7 Dirt Agua con un grado de suciedad hasta un tamaño de grano 30 mm PELIGRO Peligro de lesiones, peligro de daños. No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramente inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo, disolvente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua salada y agua residual de aseos y agua con barro que tenga una fluidez menor que el agua. La temperatura del líquido transportado tiene que estar entre 5ºC y 35ºC. Puesta en marcha AVISO Cuanto más corto sea el tubo y más grande sea el diámetro de tubo, mayor será la capacidad de transporte. Para evitar que la bomba se atasque, en diámetros de tubo menores de 1¼ " utilizar un prefiltro. SP 5 Dirt, accesorios especiales SP 7 Dirt, integrado con pata La toma de bomba está equipada con un sistema de inserción (Quick-Connect). El manguito de conexión (SP 5 Dirt) o el manguito de conexión con pieza de conexión de bomba (SP 7 Dirt) viene con el aparato pero sin montar. 28 ES 1 Figura Presionar Quick-Connect (tecla gris) para quitar el manguito de conexión. Figura (SP 5 Dirt) Desplazar la brida de manguera sobre la manguera. Si se utiliza un tubo de ¾" o manguera de 1": Atornillar la pieza de conexión de la bomba (véase accesorios especiales) en los manguitos de conexión. Desplazar la manguera sobre la pieza de conexión de la bomba y fijar con la brida. Desplazar los manguitos de conexión en QuickConnect. AVISO Para aumentar el caudal, se puede recortar la pieza de conexión de la bomba conforme a la manguera utilizada. Si se utiliza un tubo de 1¼": Desplazar el tubo sobre los manguitos de conexión y fijar con la brida. Desplazar los manguitos de conexión en QuickConnect. Figura (SP 7 Dirt) Atornillar la pieza de conexión de la bomba al manguito de conexión. Desplazar la brida de manguera sobre la manguera. Desplazar la manguera sobre la pieza de conexión de la bomba y fijar con la brida. Desplazar los manguitos de conexión en QuickConnect. AVISO A la pieza de conexión de la bomba se pueden conectar mangueras de un diámetro de 1", 1 ¼" und 1½". Para aumentar el caudal, se puede recortar la pieza de conexión de la bomba conforme a la manguera utilizada. Figura Encajar el interruptor de flotador en el ajuste de altura. Colocar la bomba bien asentada sobre una base estable en el líquido o introducir sujetándola por el asa con una cuerda. AVISO La zona de aspiración no se debe bloquear con suciedad. Si la base tiene barro, posar la bomba sobre un ladrillo o similar. Procurar que la bomba esté en horizontal. No llevar la bomba por el cable o la manguera. Funcionamiento PELIGRO ¡Peligro mortal por descarga eléctrica! Durante el funcionamiento de líquido de transporte, no tocar la cuerda ni los objetos sujetos al asa de transporte, que estén en contacto con el líquido de transporte (p.ej. tuberías que lleguen al agua, barandilla, etc.). Dispositivo de ventilación automática Figura Si la altura del líquido es baja, es posible que salga aire aspirado o aire que haya en la bomba a través del dispositivo automático de ventilación. Además, también puede salir líquido por ahí. Si la bomba tiene problemas para aspirar con un nivel de líquido bajo, desenchufar y enchufar varias veces para mejorar el proceso de aspiración. Modo automático Figura Ajustar el interruptor del flotador mediante el ajuste de altura y el largo del cable entre el interruptor del flotador y el ajuste de altura. AVISO En modo automático, el interruptor del flotador controla el proceso de bombeo automáticamente. La bomba se conecta cuando el interruptor del flotador haya alcanzado la altura de conexión al subir el nivel del líquido. La bomba se desconecta cuando el interruptor del flotador haya alcanzado la altura de desconexión al bajar el nivel del líquido. La libertad de movimiento del interruptor del flotador se debe garantizar. El largo del cable entre el interruptor del flotador y el bloqueo debe ser de al menos 2,5 cm. Altura de conexión / desconexión (interruptor del flotador en la posición más inferior): Mín / Máx SP 5 Dirt SP 7 Dirt Altura de conexión 18 / 21 cm cm* Altura de desco- 4 / 12 cm nexión cm* 20 / 24 cm 6 / 15 cm Altura de conexión / desconexión (interruptor del flotador en la posición más superior): Mín / Máx SP 5 Dirt Altura de conexión 28 / 31 cm cm* SP 7 Dirt 33 / 36 cm Altura de desco- 14 / 22 cm nexión cm* 19 / 27 cm *La altura de desconexión puede variar dependiendo del largo del interruptor del flotador. El largo del cable entre el interruptor del flotador y el bloqueo también puede influir en las alturas de conmutación. Recomendamos mantener el largo del cable preconfigurado. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Modo manual Figura Fijar la lengüeta al interruptor del flotador en el ori- ficio del bloqueo mirando hacia arriba. AVISO En el modo manual, la bomba está siempre encendida. Para que la bomba aspire automáticamente en modo manual, el nivel de líquido tiene que ser de al menos 60 mm (SP 5 Dirt) o de 50 mm (SP 7 Dirt). La bomba puede bombear hasta una altura de líquido residual de 25 mm (SP 5 Dirt) o 35 mm (SP 7 Dirt). La altura de líquido residual indicado solo se alcanza en el modo manual. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. CUIDADO ¡Peligro de daños! Si se deja funcionar en vacio, se aumenta el desgaste, no deje de vigilar la bomba si está en modo manual. Desconectar inmediatamente en caso de marcha en seco. ES 2 29 Finalización del funcionamiento AVISO La suciedad se puede acumular y provocar problemas en el funcionamiento. Tras cada uso, transportar agua limpia o enjuagar bien la bomba. Especialmente tras transportar agua clorada u otros líquidos que dejen restos. Saque el enchufe de la toma de corriente. Mantenimiento La bomba no precisa mantenimiento. Transporte PRECAUCIÓN Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos). Elevar y llevar la bomba por el asa. Para el transporte sobre un vehículo, fije el aparato para impedir que resbale. Cojinete PRECAUCIÓN Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase Datos técnicos). Guardar la bomba Vaciar totalmente la bomba y dejar secar. Coloque la bomba en un lugar a salvo de las hela- das. Accesorios especiales 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Set de mangueras de tejido Manguera de tejido flexible de 1 1/4" con brida de manguera (30 40 mm) con un tornillo de mariposa para una conexión sin herramientas. Especialmente recomendable para bombas de inmersión para el transporte de grandes cantidades de agua. Máx. presión de servicio: 5 Bar Prefiltro para bombas de inmersión, pequeño El prefiltro robusto y fácil de colocar protege su bomba de inmersión, con lo que aumenta la seguridad de funcionamiento. (SP 5 Dirt) Toma de conexión de bomba Para bombas con rosca de conexión G1 (33,3 mm) y mangueras de G1(33,3 mm) incl. válvula de 3/4" y 1", incluida tuerca de racor, brida, junta plana y válvula de re- retención torno. (SP 5 Dirt) Manguera en espiral, por me- Mercancía por metros para recortar largos de manguera individuales. tro, 25m, 3/4" (SP 5 Dirt) Manguera en espiral, por me- Mercancía por metros para recortar largos de manguera individuales. tro, 25m, 1" Manguera PrimoFlex, 25m, 3/ Manguera de jardín sin pthalatos de 3/4" para desviar el agua. 4" (SP 5 Dirt) Manguera PrimoFlex, 50 m, 1" Manguera de jardín sin pthalatos de 1" para desviar el agua. Ayuda en caso de avería PELIGRO ¡Peligro mortal por descarga eléctrica! Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Avería Causa Modo de subsanarla La bomba funciona pero no transporta Aire en la bomba nada Enchufar y desenchufar la bomba varias veces hastsa que se aspire líquido Zona de aspiración obstruida Desenchufe la clavija y limpie la zona de aspiración Nivel de agua por debajo del mínimo Introducir la bomba si es posible más (solo en modo manual) profunda en el líquido o proceder tal y como se describe en el capitulo Fun- cionamiento. 30 ES 3 Avería Causa Modo de subsanarla La bomba no funciona o se apaga de Suministro de corriente interrumpido Comprobar los fusibles y conexiones repente. eléctricas El interruptor térmico de protección ha Desenchufar, dejar enfriar la bomba, apagado la bomba por sobrecalenta- limpiar la zona de aspiración, evitar miento que funcione en seco Partículas de suciedad atascadas en Desenchufe la clavija y limpie la zona la zona de aspiración de aspiración Se reduce la potencia de transporte Zona de aspiración obstruida Desenchufe la clavija y limpie la zona de aspiración Potencia de transporte demasiado baja La capacidad de transporte de la bom- Respetar la altura máx. de transporte, ba depende de la altura de transporte, véase los datos técnicos, si es nece- diámetro y longitud del tubo sario elegir otro diámetro más grande o un tubo más corto. El Quick-Connect no se puede abrir ni Suciedad en el sistema insertable. Quitar y limpiar el clip. cerrar. Datos técnicos Tensión de red V Frecuencia de alimentación Hz Potencia Pnom W Cantidad máx. de transporte l/h Presión máx. bar Altura de transporte máx. m Profundidad máx. de inmersión m Tamaño máximo de grano de las partículas de mm suciedad a transportar Altura de líquidos mínima (modo manual) mm Altura de líquido residual mm Peso sin accesorios kg Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 El caudal posible es aún más grande: cuanto más baja sea la altura de transporte cuanto mayor sea el diámetro del tubo utilizado. más corto será la manguera utilizada cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados ES 4 31 Antes da primeira utilização deste aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. Índice Garantia PT 1 Protecção do meio-ambiente PT 1 Descrição da máquina PT 1 Utilização conforme as disposições PT 1 Líquidos bombeados permitidos PT 1 Colocação em funcionamento PT 2 Funcionamento PT 2 Dispositivo de ventilação automáticoPT 2 Operação automática. . . . . . . . PT 2 Operação manual. . . . . . . . . . . PT 3 Desligar o aparelho PT 3 Manutenção PT 3 Transporte PT 3 Armazenamento PT 3 Guardar a bomba . . . . . . . . . . . PT 3 Acessórios especiais PT 3 Ajuda em caso de avarias PT 4 Dados técnicos PT 5 Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. O autocolante da placa de características não pode ser removido do aparelho. Se o autocolante for removido, perde os direitos de garantia. Protecção do meio-ambiente Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Descrição da máquina 1 Punho de transporte 2 Cabo de ligação à rede com ficha 3 Bloqueio (interruptor do flutuador) 4 Ajuste em altura (interruptor do flutuador) 5 Interruptor do flutuador 6 Dispositivo de ventilação automático 7 Quick-Connect 8 Bocal de conexão (conexão de mangueira 1¼ " e rosca G1 SP 5 Dirt) 9 Bocal de conexão (rosca G1½ SP 7 Dirt) 10 Peça de conexão da bomba (conexão de manguei- ra 1", 1¼" e 1½" e rosca G1½ SP 7 Dirt) 11 Pré-filtro (SP 7 Dirt) Utilização conforme as disposições Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho. Este aparelho foi especialmente concebido para os trabalhos de drenagem em situações de inundação em edifícios, mas também para bombear líquidos entre recipientes ou para fora de recipientes, para a extracção de água de poços, assim como para a evacuação de água em navios e iates, desde que se trate de água doce. AVISO O aparelho não é adequado para um funcionamento ininterrupto (p. ex., operação de recirculação permanente num lago) ou para uma instalação estacionária (p. ex., instalação de elevação, bomba de fonte de água). Líquidos bombeados permitidos Água doce até um determinado grau de sujidade Água de piscina (partindo do princípio de uma do- sagem exacta dos aditivos necessários) Barrela SP 5 Dirt Água com um grau de sujidade até uma dimensão granular de 20 mm SP 7 Dirt Água com um grau de sujidade até uma dimensão granular de 30 mm PERIGO Perigo de ferimentos, perigo de danos! Não podem ser transportados líquidos corrosivos, facilmente inflamáveis ou explosivos (p. ex., gasolina, petróleo, nitro diluído), massas lubrificantes, óleos, água salgada, efluentes de lavabos e água enlameada, que apresentem menor capacidade de fluidez que a água. A temperatura do líquido bombeado deve encontrar-se entre 5 °C e 35 °C. 32 PT 1 Colocação em funcionamento AVISO Quanto menor for o comprimento da mangueira e maior o diâmetro da mangueira, maior é a capacidade de bombeamento. De modo a evitar obstruções da bomba, em mangueiras com um diâmetro inferior a 1¼ ", utilizar um pré-filtro. SP 5 Dirt, acessório especial SP 7 Dirt, integrado com pé de apoio A conexão da bomba está equipada com um sistema de encaixe (Quick-Connect). O bocal de conexão (SP5 Dirt) ou o bocal de conexão com peça de conexão da bomba (SP 7 Dirt) é fornecido com o aparelho, em estado desmontado. Figura Para retirar o bocal de conexão, premir o Quick- Connect (botão cinzento). Figura (SP 5 Dirt) Colocar a braçadeira para mangueira na mangueira. Em caso de utilização de uma mangueira ¾" ou 1": Aparafusar a peça de conexão da bomba (ver "Acessórios especiais") ao bocal de conexão. Colocar a mangueira na peça de conexão da bom- ba e fixar com a braçadeira para mangueira. Colocar o bocal de conexão no Quick-Connect. AVISO Para aumentar o caudal volúmico, a peça de conexão da bomba pode ser encurtada, em conformidade com a mangueira utilizada. Em caso de utilização de uma mangueira 1¼ ": Colocar a mangueira no bocal de conexão e fixar com a braçadeira para mangueira. Colocar o bocal de conexão no Quick-Connect. Figura (SP 7 Dirt) Aparafusar a peça de conexão da bomba ao bocal de conexão. Colocar a braçadeira para mangueira na mangueira. Colocar a mangueira na peça de conexão da bom- ba e fixar com a braçadeira para mangueira. Colocar o bocal de conexão no Quick-Connect. AVISO Na peça de conexão da bomba podem ser conectadas mangueiras com um diâmetro de 1", 1¼" e 1½". Para aumentar o caudal volúmico, a peça de conexão da bomba pode ser encurtada, em conformidade com a mangueira utilizada. Figura Engatar o interruptor do flutuador no ajuste em al- tura. Posicionar a bomba de modo seguro sobre uma superfície sólida dentro do líquido a bombear ou prendê-la com uma corda à pega de transporte e mergulhá-la. AVISO A zona de aspiração não pode estar obstruída por sujidades. No caso de um piso com lama, posicionar a bomba sobre um tijolo ou similar. Garantir que a bomba se encontra em posição horizontal. Não transportador a bomba no cabo ou mangueira. Funcionamento PERIGO Perigo de vida devido a choque eléctrico! Durante a operação, não tocar no líquido bombeado, no cabo que está preso à pega de transporte, nem em objectos que estejam em contacto com o líquido bombeado (p. ex., tubos que entram na água, andaimes, etc.). Dispositivo de ventilação automático Figura No caso de um nível do líquido baixo, qualquer ar eventualmente aspirado ou presente na bomba, sai através do dispositivo de ventilação automático. Além disso, pode sair líquido. Se, com um nível do líquido baixo, a bomba tiver dificuldade em aspirar, desconectar e conectar repetidamente a ficha de rede para fomentar a aspiração. Operação automática Figura Ajustar o interruptor do flutuador através do ajuste em altura e ajustar o comprimento do cabo entre o interruptor do flutuador e o ajuste em altura. AVISO Na operação automática, o interruptor do flutuador comanda automaticamente o processo de bombeamento. A bomba liga assim que o interruptor do flutuador tiver alcançado o nível de activação, devido à subida do nível do líquido. A bomba desliga assim que o interruptor do flutuador tiver alcançado o nível de desactivação, devido à descida do nível do líquido. O desbloqueio dos movimentos do interruptor do flutuador tem de ser assegurado. O comprimento do cabo entre o interruptor do flutuador e o bloqueio deve ser de, pelo menos, 2,5 cm. Altura de activação / altura de desactivação (interruptor do flutuador em posição inferior): Mín. / Máx. SP 5 Dirt SP 7 Dirt Altura de activação 18 / 21 cm cm* 20 / 24 cm Altura de desacti- 4 / 12 cm vação cm* 6 / 15 cm Altura de activação / altura de desactivação (interruptor do flutuador em posição superior): Mín. / Máx. SP 5 Dirt SP 7 Dirt Altura de activação 28 / 31 cm cm* 33 / 36 cm Altura de desacti- 14 / 22 cm vação cm* 19 / 27 cm *A altura de activação/desactivação pode variar consoante a posição do interruptor do flutuador. Do mesmo modo, o comprimento do cabo entre o interruptor do flutuador e o bloqueio pode influenciar as alturas de comutação. Recomendamos que o comprimento predefinido do cabo seja mantido. Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. PT 2 33 Operação manual Figura Fixar o pino no interruptor do flutuador na abertura do bloqueio, de modo a que esteja a apontar para cima. AVISO Na operação manual a bomba fica sempre ligada. Para que, na operação manual, a bomba aspire autonomamente, o nível do líquido deve ser de, pelo menos, 60 mm (SP 5 Dirt) ou 50 mm (SP 7 Dirt). A bomba pode bombear até uma altura do líquido residual de 25 mm (SP 5 Dirt) ou 35 mm (SP 7 Dirt). A altura do líquido residual indicada apenas é alcançada na operação manual. Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! O funcionamento a seco resulta num maior desgaste; durante a operação manual, nunca deixar a bomba sem vigilância. Em caso de funcionamento a seco, desligar imediatamente. Desligar o aparelho AVISO Sujidade pode depositar-se e provocar maus funcionamentos. Após cada utilização, bombear água limpar ou la- var bem a bomba. Isto aplica-se especialmente após o transporte de água com cloro ou outros líquidos que deixem resíduos. Puxar a ficha de rede da tomada. Manutenção A bomba não requer quaisquer trabalhos de manutenção. Transporte CUIDADO De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Elevar e transportar a bomba na pega de transporte. Ao transportar o aparelho num veículo, o mesmo deve estar protegido contra deslocamentos. Armazenamento CUIDADO De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos). Guardar a bomba Esvaziar completamente a bomba e deixar secar. Guardar a bomba num local abrigado do gelo. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Acessórios especiais Conjunto de mangueiras de te- Mangueira de tecido 1 1/4" flexível com braçadeira para mangueira cido (30 - 40 mm) com parafuso de orelhas para a conexão sem ferra- mentas. Especialmente recomendado para as bombas submersíveis duran- te o transporte (remoção) de grandes quantidades de água. Pressão de serviço máx.: 5 bar. Pré-filtro para bombas submersíveis, pequeno O pré-filtro robusto e simples de montar protege a bomba submersível, aumentando assim a segurança de funcionamento. (SP 5 Dirt) Peça de ligação da mangueira Para bombas com rosca de conexão G1 (33,3 mm) e mangueiras de G1 (33,3mm) incl. válvula de 3/4" e 1", incluindo porca de capa, braçadeira para mangueira, ve- retenção dante plano e válvula de retenção. (SP 5 Dirt) Mangueira em espiral, material Material ao metro para recortar comprimentos individuais de man- ao metro, 25 m, 3/4" gueiras. (SP 5 Dirt) Mangueira em espiral, material Material ao metro para recortar comprimentos individuais de man- ao metro, 25 m, 1" gueiras. Mangueira PrimoFlex 25 m, 3/4" Mangueira de jardim 3/4" sem ftalato para remover a água. (SP 5 Dirt) Mangueira PrimoFlex 50 m, 1" Mangueira de jardim 1" sem ftalato para remover a água. 34 PT 3 Ajuda em caso de avarias PERIGO Perigo de vida devido a choque eléctrico! De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba trabalha mas não transporta Ar na bomba o líquido Desconectar e conectar repetidamente a ficha de rede da bomba, até esta aspirar líquido Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e limpar a zona de aspiração Nível da água abaixo do nível mínimo Se possível, mergulhar a bomba mais (apenas na operação manual) profundamente no líquido, conforme indicado no capítulo "Operação". A bomba não entra em funcionamento Interrupção da alimentação eléctrica Controlar os fusíveis e as ligações ou pára inadvertidamente eléctricas O interruptor térmico desligou a bom- Puxar a ficha de rede, deixar a bomba ba devido ao sobreaquecimento arrefecer, limpar a zona de aspiração, evitar o funcionamento a seco Obstrução da zona de aspiração por Puxar a ficha de rede e limpar a zona partículas de sujidade de aspiração Redução do rendimento de transporte Zona de aspiração entupida (alimentação) Puxar a ficha de rede e limpar a zona de aspiração Potência de transporte muito baixa A capacidade de débito da bomba de- Ter atenção ao nível máx. de bombe- pende da altura de débito, do diâme- amento (ver "Dados técnicos") e tro e comprimento do tubo. event. utilizar uma mangueira com um diâmetro maior ou com menor compri- mento. O Quick-Connect não pode ser aberto Sujidade no sistema de encaixe. ou fechado. Remover o clipe e limpar. PT 4 35 Dados técnicos Tensão da rede V Frequência de rede Hz Potência Pnom W Quantidade máxima de transporte l/h Pressão máx. bar Máx. altura de transporte m Máx. profundidade de imersão m Máx. dimensão granular das partículas de su- mm jidade transportáveis Nível mínimo do líquido (modo manual) mm Nível do líquido residual mm Peso (sem acessórios) kg Reservados os direitos a alterações técnicas! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 O possível volume de bombeamento é maior: Quanto menor for o nível de bombeamento Quanto maior for o diâmetro da mangueira utilizada Quanto mais curta for a mangueira utilizada Quanto menos perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados 36 PT 5 Læs den originale driftsvejledning før første gangs brug af maskinen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere. Indholdsfortegnelse Garanti DA 1 Miljøbeskyttelse DA 1 Beskrivelse af apparat DA 1 Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 1 Godkendte transportvæsker. . . DA 1 Ibrugtagning DA 2 Drift DA 2 Automatisk udluftningsanordning DA 2 Automatisk drift . . . . . . . . . . . . DA 2 Manuel drift . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 Efter brug DA 3 Vedligeholdelse DA 3 Transport DA 3 Opbevaring DA 3 Opbevar pumpen . . . . . . . . . . . DA 3 Ekstratilbehør DA 3 Hjælp ved fejl DA 3 Tekniske data DA 4 Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Typeskilt-mærkaten må ikke fjernes fra apparatet. Hvis mærkaten fjernes, bortfalder garantien. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH Beskrivelse af apparat 1 Bæregreb 2 Nettilslutningskabel med stik 3 Arretering (svømmerafbryder) 4 Højdejustering (svømmerafbryder) 5 Svømmerafbryder 6 Automatisk udluftningsanordning 7 Quick-Connect 8 Tilslutningsstuds (1¼ " slangetilslutning og G1-ge- vind SP 5 Dirt) 9 Tilslutningsstuds (G1½ - gevind SP 7 Dirt) 10 Pumpetilslutningsstykke (1", 1¼" og 1½" slangetil- slutning og G1½ - gevind SP 7 Dirt) 11 Forfilter (SP 7 Dirt) Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Maskinen er primært beregnet til dræning ved oversvømmelse i bygningsdele, men også til om- og udpumpning af beholder, til udtagelse af vand fra brønde og skakter, som også til dræning af både og lystbåde, såfremt det handler sig om ferskvand. VARSEL Maskinen er ikke beregnet til permanent pumpefunktion (f.eks. til permanent cirkulation i dammen) eller til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, springvandspumpe). Godkendte transportvæsker Ferskvand til en vis tilsmudsningsgrad Svømmehalsvand (bestemmelsesmæssig dose- ring af additiver forudsat) Sæbevand SP 5 Dirt Vand med en tilsmudsningsgrad op til kornstørrel- se 20mm SP 7 Dirt Vand med en tilsmudsningsgrad op til kornstørrel- se 30 mm FARE Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse! Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyndingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder. Temperaturen på den transporterede væske skal være mellem 5 °C og 35 °C. DA 1 37 Ibrugtagning VARSEL Jo kortere slangens længde er og jo større dens diameter, desto større er transportkapaciteten. For at undgå, at pumpen tilstoppes ved slangediametre mindre end 1¼ ", skal der bruges et forfilter. SP 5 Dirt, specialtilbehør SP 7 Dirt, integreret i foden Pumpetilslutningen er udstyret med et stiksystem (Quick-Connect). Tilslutningsstudsen (SP 5 Dirt) eller tilslutningsstudsen med pumpetilslutningsstykke (SP 7 Dirt) er vedlagt maskinen i umonteret tilstand. Figur For at tage tilslutningsstudsen af trykes der på Quick-Connect (grå knap). Figur (SP 5 Dirt) Skub slangeklemmen ud af slangen. Ved brug af en slange med ¾" eller 1": Skru pumpetilslutningsstykket (se specialtilbehør) på tilslutningsstudsen. Skub slangen på pumpetilslutningsstykket og fast- gør med en slangeklemme. Skub tilslutningsstudsen i Quick-Connect. VARSEL For at øge flowmængden kan pumpetilslutningsstykket forkortes, så den er lige så lang som slangen. Når der bruges en 1¼" slange: Skub slangen på tilslutningsstudsen og fastgør med en slangeklemme. Skub tilslutningsstudsen i Quick-Connect. Figur (SP 7 Dirt) Skru pumpetilslutningsstykket på tilslutningsstudsen. Skub slangeklemmen på slangen. Skub slangen på pumpetilslutningsstykket og fast- gør med en slangeklemme. Skub tilslutningsstudsen i Quick-Connect. VARSEL På pumpetilslutningsstykket kan der tilsluttes slanger med en diameter på 1", 1¼" og 1½". For at øge flowmængden kan pumpetilslutningsstykket forkortes, så den er lige så lang som slangen. Figur Sæt svømmerafbryderen fast i højdejusteringen. Opstil pumpen sikkert i transportvæsken eller dyk den ind igennem et tov som er fastgjort på grebet. VARSEL Indsugningsområdet må ikke blokeres af forureninger. Hvis undergrunden er mudret, skal pumpen stilles på en teglsten e.l. Sørg for, at pumpen står vandret. Bær ikke pumpen i ledningen eller slangen. Drift FARE Livsfare på grund af elektrisk stød! Under driften må transportvæsken, rebet, som er fastgjort til bærehåndtaget og de genstande, der har kontakt med transportvæsken (f.eks. rørledninger i vandet, gelænder osv.) ikke berøres. Automatisk udluftningsanordning Figur Ved ringe væskehøjde strømmer evt. indsuget luft, eller den luft der er i pumpen, ud gennem den automatiske udluftningsanordning. Desuden kan der løbe væske ud på dette sted. Hvis pumpen har problemer med at suge ved lavt væskeniveau, skal stikket gentagne gange hives ud og ind for at støtte sugeprocessen. Automatisk drift Figur Svømmerafbryderen indstilles via højdejusteringen og kabellængden mellem svømmerafbryder og højdejustering. VARSEL I automatisk drift styrer svømmerafbryderen pumpningen automatisk. Pumpen tilkobles, så snart svømmerafbryderen har nået tilkoblingshøjden vha. det stigende væskeniveau. Pumpen frakobles, så snart svømmerafbryderen har nået frakoblingshøjden vha. det faldende væskeniveau. Svømmerafbryderes bevægelsesfrihed skal garanteres. Kabellængden mellem svømmerafbryder og låseanordning skal være mindst 2,5 cm. Tilkoblingshøjde / frakoblingshøjde (svømmerafbryder i nederste position): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Tilkoblingshøjde cm* Frakoblingshøjde cm* 18 / 21 cm 4 / 12 cm 20 / 24 cm 6 / 15 cm Tilkoblingshøjde / frakoblingshøjde (svømmerafbryder i øverste position): Min / Max Tilkoblingshøjde cm* SP 5 Dirt 28 / 31 cm SP 7 Dirt 33 / 36 cm Frakoblingshøjde 14 / 22 cm cm* 19 / 27 cm *Koblingshøjden kan variere alt efter svømmerafbryderens position. Ligeledes kan kabellængden mellem svømmerafbryder og låseanordning have indflydelse på koblingshøjden. Vi anbefaler at bibeholde de forindstillede kabellængder. Sæt netstikket i en stikdåse. Manuel drift Figur Fastgør tappen på svømmerafbryderen i låsean- ordningens åbning visende op ad. VARSEL I manuel drift er pumpen altid tændt. For at pumpen selv begynder at suge i manuel drift, skal væskeniveauet være på mindst 60 mm (SP 5 Dirt) eller 50 mm (SP 7 Dirt). Pumpen kan udpumpe op til en restvæskehøjde på 25 mm (SP 5 Dirt) eller 35 mm (SP 7 Dirt). Den anførte restvæskehøjde opnås kun i manuel drift. Sæt netstikket i en stikdåse. BEMÆRK Risiko for beskadigelse! Tørkørsel fører til forøget slidtage, i manuel drift må pumpen ikke køre uden opsyn. Sluk straks i tilfælde af tørkørsel. 38 DA 2 Efter brug VARSEL Tilsmudsninger kan danne aflejringer og føre til funktionsfejl. Skyl pumpen godt efter hver brug, ved at pumpe klart vand igennem. Det gælder især efter transporten af klorholdigt vand eller andre væsker, som efterlader rester. Træk netstikket ud af stikkontakten. Vedligeholdelse Pumpen er servicefri. Transport FORSIGTIG Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Løft og bær pumpen i håndtaget. Når maskinen skal transporteres på et køretøj, skal den sikres mod at kunne skride ud. Opbevaring FORSIGTIG Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Opbevar pumpen Tøm pumpen helt og lad den tørre. Pumpen opbevares et frostfrit sted. Ekstratilbehør 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Sæt med vævslanger Fleksibel 1 1/4" vævslange med slangeklemme (30 - 40 mm) med vingeskrue for tilslutning uden værktøj. Kan særligt anbefales til dykpumper, når store vandmængder skal transporteres. Max. driftstryk: 5 bar Forfilter til dykpumper, lille Det robuste forfilter, som er nemt at anbringe, beskytter din dykpum- pe og øger således funktionssikkerheden. (SP 5 Dirt) Pumpetilslutningsstyk G1 For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind og 3/4" og 1" slan- (33,3mm) inkl. kontraventil ger, inklusive omløbermøtrik, slangeklemme, fladtætning og kontra- ventil. (SP 5 Dirt) Spiralslange, metervare, Metervare til tilskæring af individuelle slangelængder. 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiralslange, metervare, 25 m, 1" Metervare til tilskæring af individuelle slangelængder. Slange PrimoFlex, 25 m, 3/4" Phthalatfri 3/4"-haveslange til afledning af vandet. (SP 5 Dirt) Slange PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalatfri 1"-haveslange til afledning af vandet. Hjælp ved fejl FARE Livsfare på grund af elektrisk stød! For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører men transporterer ikke Luft i pumpen Pumpens stik skal flere gang sættes i og trækkes ud indtil væske suges ind. Indsugningsområdet tilstoppet Træk stikket og rengør indsugnings- området Vandniveau under min. væskehøjde Dyk pumpen dybere ind i transportvæ- (kun manuel modus) sken eller gå frem som forklaret i kapi- tel "Drift". Pumpen starter ikke eller standser Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-forbindelser pludseligt under driften Termokontakten har afbrudt pumpen Træk stikket, pumpen skal køles ned, på grund af overophedning rengør indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres Snavspartikler sidder fast i indsug- Træk stikket og rengør indsugnings- ningsområdet området Transportkapaciteten reduceres Indsugningsområdet tilstoppet Træk stikket og rengør indsugnings- området Transportkapacitet for lav Pumpens transportkapacitet er af- Tag højde for den max. transporthøj- hængigt af transporthøjden, slangens de, se tekniske data, vælg evt. en stør- diameter og slangens længde re diameter eller en kortere slange. Quick-Connect kan ikke åbnes eller Snavs i stiksystemet. Fjern clipsen og rens den. lukkes. DA 3 39 Tekniske data Netspænding V Netfrekvens Hz Ydelse Pnom. W Max. transportkapacitet l/h Max. tryk bar Max. transporthøjde m Max. dykdybde m Max. kornstørrelse af transporterbare snavs- mm partikler Min. væskehøjde (manuel modus) mm Restvæskehøjde mm Vægt (uden tilbehør) kg Forbehold for tekniske ændringer! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Den mulige transportkapacitet er større: jo lavere transporthøjden er jo større diameteren af de brugte slanger er jo kortere de brugte slanger er desto ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør 40 DA 4 Les disse denne originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Innholdsfortegnelse Garanti NO 1 Miljøvern NO 1 Beskrivelse av apparatet NO 1 Forskriftsmessig bruk NO 1 Tillatte matevæsker . . . . . . . . . NO 1 Igangsetting NO 2 Drift NO 2 Automatisk ventilasjonsanordning NO 2 Automatisk drift . . . . . . . . . . . . NO 2 Manuell drift . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 Etter bruk NO 3 Vedlikehold NO 3 Transport NO 3 Lagring NO 3 Pumpeoppbevaring . . . . . . . . . NO 3 Tilleggsutstyr NO 3 Feilretting NO 3 Tekniske data NO 4 Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Det påklistrede navnskiltet må ikke fjernes fra apparatet. Hvis klistremerket fjernes vil ikke garantien gjelde lenger. Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH Beskrivelse av apparatet 1 Bærehåndtak 2 Nettkabel med plugg 3 Feste (flottørbryter) 4 Høydejustering (flottørbryter) 5 Flottørbryter 6 Automatisk ventilasjonsanordning 7 Quick-Connect 8 Tilkoblingsstuss (1¼ " slangestuss og G1- gjenge SP 5 Dirt) 9 Tilkoblingsstuss (G1½ - gjenge SP 7 Dirt) 10 Pumpekoblingsstykke (1", 1¼" og 1½" slangetil- kobling og G1½ - gjenge SP 7 Dirt) 11 Forfilter (SP 7 Dirt) Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Maskinen er hovedsaklig ment for vannpumping ved oversvømmelser i bygningsdeler, men også for å fylle/ tømme beholdere, for å pumpe vann fra brønner og sjakter, så vel som tømming av skip og båter, så lenge det dreier seg om ferskvann. MERKNAD Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift (f.eks. fast sirkulasjon i en dam) eller som stasjonær installasjon (f.eks. som heveanlegg). Tillatte matevæsker Ferskvann inntil en viss forurensningsgrad Vann fra svømmebasseng (forutsetter korrekt bruk av tilsetningsmidler) Vaskevann SP 5 Dirt Vann med tilsmussing med kornstørrelse inntil 20mm SP 7 Dirt Vann med en tilsmussingsgrad med kornstørrelse inntil 30 mm FARE Fare for personskade, fare for materiell skade! Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperaturen på levert væske må ligge mellom 5 °C og 35 °C NO 1 41 Igangsetting MERKNAD Jo kortere slangelengde og høyere slangediameter, desto høyere pumpeeffekt. For å unngå blokkeringer av pumpen, bruk et forfilter ved slangediametre mindre enn 1¼ ". SP 5 Dirt, spesialtilbehør SP 7 Dirt, integrert i støttefoten Pumpekoblingen er utstyrt med et plug-in-system (Quick-Connect). Tilkoblingsstussen (SP5 Dirt) eller tilkoblingsstussen med pumpekoblingsstykke (SP 7 Dirt) er vedlagt apparatet i umontert tilstand. Figur For å ta av koblingsstøtten trykk Quick-Connect (grå tast). Figur (SP 5 Dirt) Skyv slangeklemmen på slangen. Ved bruk av en ¾" eller 1" slange: Skru pumpekoblingsstykket (se spesialtilbehør) på tilkoblingsstussen. Skyv slangen på pumpekoblingsstykket og fest den med slangeklemmen. Skyv koblingsstøtten inn på Quick-Connect. MERKNAD For å øke gjennomstrømningsmengden, kan pumpekoblingsstykket avkortes tilsvarende den anvendte slangen. Ved bruk av en 1¼" eller slange: Skyv slangen inn på koblingsstøtten og fest med egnet slangeklemme. Skyv koblingsstøtten inn på Quick-Connect. Figur (SP 7 Dirt) Skru pumpekoblingsstykket på tilkoblingsstussen. Skyv tilkoblingsklemmen på slangen. Skyv slangen på pumpekoblingsstykket og fest den med slangeklemmen. Skyv koblingsstøtten inn på Quick-Connect. MERKNAD På pumpekoblingsstykket kan det kobles til slanger med en diameter på 1", 1¼" og 1½". For å øke gjennomstrømningsmengden, kan pumpekoblingsstykket avkortes tilsvarende den anvendte slangen. Figur Smekk flottørbryteren inn i høydejusteringen. Pumpen settes stabilt på fast grunn i væsken, eller senkes under med forankring i et tau i bærehåndtaket. MERKNAD Sugeområdet må ikke kunne blokkeres av forurensninger. Ved gjørmete bakke plasseres pumpen på en teglstein eller liknende. Pass da på at pumpen står vannrett. Ikke løft pumpen etter ledning eller slange. Drift FARE Livsfare på grunn av elektrisk støt! Under drift må en ikke berøre pumpevæsken, tauet som er festet på bærehåndtaket samt gjenstander, som er i kontakt med pumpevæsken (f.eks. rørledninger, rekkverk osv. som stikker inn i vannet). Automatisk ventilasjonsanordning Figur Ved lavere væskehøyde slippes eventuelt innsugingsluften eller pumpelufte ut over den automatiske utluftningsanordningen. I tillegg kan da væske opptre på stedet. Hvis pumpen har problemer med avsug ved lavt væskenivå, dra nettpluggen ut og inn gjentatte ganger for å støtte utsugingsprosessen. Automatisk drift Figur Still inn flottørbryteren via høydejusteringen og ka- bellengden mellom flottørbryteren og høydejusteringen. MERKNAD Ved automatikkdrift styrer nivåbryteren pumpen automatisk. Pumpen kobler inn så snart flottørbryteren, ved stigende væskenivå, når innkoblingshøyde. Pumpen kobler ut så snart flottørbryteren, ved synkende væskenivå, når innkoblingshøyde. Bevegelsesfriheten for flottørbryteren må være sikret. Kabellengden mellom flottørbryteren og sperren må være minst 2,5 cm. Innkoblingshøyde/utkoblingshøyde (flottørbryter i nederste posisjon): Min/max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Innkoblinghøyde 18 / 21 cm cm* 20 / 24 cm Utkoblingshøyde 4 / 12 cm cm* 6 / 15 cm Innkoblingshøyde/utkoblingshøyde (flottørbryter i øverste posisjon): Min/max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Innkoblinghøyde 28 / 31 cm cm* 33 / 36 cm Utkoblingshøyde 14 / 22 cm cm* 19 / 27 cm *Koblingshøyde kan variere etter flottørbryterens beliggenhet. I tillegg kan kabellengden mellom flottørbryteren og sperren påvirke koblingshøydene. Vi anbefaler at en beholder den forhåndsinnstilte kabellengden. Sett støpselet i stikkontakten. 42 NO 2 Manuell drift Vedlikehold Figur Fest nesen på flottørbryteren i åpningen til sperren slik at den peker oppover. MERKNAD Ved manuell drift er pumpen hele tiden på. For at pumpen suger automatisk i manuell drift, må væskenivået være minst 60 mm (SP 5 Dirt) eller 50 mm (SP 7 Dirt). Pumpen kan pumpe av frem til et resternede væskenivå på 25 mm (SP 5 Dirt) eller 35 mm (SP 7 Dirt). Den angitte restvæskehøyden nåes kun ved manuell drift. Sett støpselet i stikkontakten. OBS Fare for skader! Tørrkjøring gir økt slitasje, pumpen må være under konstant oppsyn ved manuell drift. Koble øyeblikkelig ut ved tørrkjøring. Etter bruk MERKNAD Smuss kan avlagre seg og føre til funksjonsfeil. Kjør gjennom med rent vann eller spyl godt gjen- nom pumpen etter all bruk. Spesielt etter pumping av klorholdig vann eller andre væsker som etterlater rester. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Pumpen er vedlikeholdsfri. Transport FORSIKTIG For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Løft og bær pumpen i bærehåndtaket. Ved transport på et kjøretøy må maskinen sikres mot å skli. Lagring FORSIKTIG For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Pumpeoppbevaring Tøm pumpen fullstendig, og la den tørke. Lagre pumpen på et frostfritt sted. Tilleggsutstyr 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Stoffslange-sett Fleksibel stoffslange med slangeklemme (30-40 mm) med vingeskrue for verktøyfri kobling. Spesielt anbefalingsverdt for nedsenkbar pumpe for vekktransport av store vannmengder. Maks. driftstrykk 5 bar Forfilter for nedsenkbar pum- Det robuste og enkle forfilteret beskytter Deres nedsenkbare pumpe pe, liten og høuner derved funksjonssikkerheten. (SP 5 Dirt) Pumpetilkobling G1 (33,3mm) For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger og 3/4" og 1" slan- incl. Tilbakeslagsventil ger, inklusive festemutter, slangeklemme, flatpakning og tilbake- slagsventil. (SP 5 Dirt) Spiralslange, metervare, 25 m, Metervare for tilkapping av individuelle sugeslanger. 3/4" (SP 5 Dirt) Spiralslange, metervare, 25 m, Metervare for tilkapping av individuelle sugeslanger. 1" Slange PrimoFlex, 25m 3/4" Phthalatfri 3/4"-hageslange for avledning av vann. (SP 5 Dirt) Slange PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalatfri 1"-hageslange for avledning av vann. Feilretting FARE Livsfare på grunn av elektrisk støt! For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Feil Pumpe går ikke eller mater ikke Årsak Retting Luft i pumpen Trekk støpselet på pumpen ut og inn flere ganger til den suger væske. Innsugingsområde tilstoppet Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområdet Vannspeil under laveste vannivå (kun Pumpen settes om mulig dypere i ved manuell drift) væsken, eller gå frem som angitt i ka- pittelet Drift. NO 3 43 Feil Årsak Retting Pumpen starter ikke eller stopper plut- Avbrutt strømforsyning selig under drift Kontroller sikringer og elektriske tilkoblinger Termobryteren har slått av pumpen på Trekk ut støpselet, la pumpen kjøle grunn av overopphetning. seg av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring Smusspartikler inneklemt i innsugingsområdet Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområdet Mateeffekten avtar Innsugingsområde tilstoppet Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområdet Mateeffekt for liten Pumnpeeffekt av pumpen er avhengig Pass på maks pumpehøyde, se tek- av pumpehøyde, slangediameter og niske data, eventuelt vedl større slan- slangelengde. gediameter eller kortere slangeleng- der. Quic-Connect lar seg ikke åpne eller Forurensning i plug-in-systemet. lukke. Fjern klipsen og rengjør. Tekniske data Nettspenning V Nettfrekvens Hz Effekt Pnominell W Maks. matemengde l/h Maks. trykk bar Maks. matehøyde m Maks. neddykkingsdybde m Maks. kornstørrelse av smusspartikler i væs- mm ken Minimal væskehøyde (manuell modus) mm Resterende væskehøyde mm Vekt (uten tilbehør) kg Det tas forbehold om tekniske endringer! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Mulig pumpevolum er desto større: deso lavere pumpehøyden er desto større diameter er på de anvendte slangene. jo kortere den anvendte slangen er desto lavere trykktap forårsaker det tilkoblede tilbehøret 44 NO 4 Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisningarna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Innehållsförteckning Garanti SV 1 Miljöskydd SV 1 Beskrivning av aggregatet SV 1 Ändamålsenlig användning SV 1 Godkända matningsvätskor . . . SV 1 Idrifttagande SV 2 Drift SV 2 Automatisk avluftningsanordning SV 2 Automatisk drift . . . . . . . . . . . . SV 2 Manuell drift . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 Avsluta driften SV 3 Skötsel SV 3 Transport SV 3 Lagring SV 3 Förvara pumpen. . . . . . . . . . . . SV 3 Specialtillbehör SV 3 Åtgärder vid störningar SV 3 Tekniska data SV 4 Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. Typskyltsetiketten får inte tas bort från apparaten. Om etiketten tagits bort gäller inte garantin längre. Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH Beskrivning av aggregatet 1 Bärhandtag 2 Nätkabel med kontakt 3 Arretering (flottör) 4 Höjdinställning (flottör) 5 Flottör 6 Automatisk avluftningsanordning 7 Quick-Connect 8 Anslutningsstuts (1¼ " slanganslutning och G1- gängning SP 5 Dirt) 9 Anslutningsstuts (G1½ - gängning SP 7 Dirt) 10 Pumpanslutningsstuts (1", 1¼ " slanganslutning och G1½- gängning SP 7 Dirt) 11 Förfilter (SP 7 Dirt) Ändamålsenlig användning Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Aggregatet är i första hand avsett för avtappning av vatten vid översvämningar i delar av byggnader men också för om- och urpumpning av behållare, för upphämtning av vatten ur brunnar och schakt, samt bortpumpning av vatten i båtar och segelbåtar, förutsatt att det gäller sötvatten. MEDDELANDE Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning (t.ex. för att pumpa runt vatten i en damm) eller som stationär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump). Godkända matningsvätskor Sötvatten upp till en viss nedsmutsningsgrad Simbassängvatten (förutsätter korrekt dosering av additiv) Tvättlut SP 5 Dirt Vatten med nedsmutsningsgrad upp till kornstorlek 20 mm SP 7 Dirt Vatten med nedsmutsningsgrad upp till kornstorlek 30 mm FARA Risk för personskador, risk för materialskador! Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar samt vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten får ej transporteras. Temperaturen på den transporterade vätskan skall ligga på mellan 5 °C och 35 °C. SV 1 45 Idrifttagande MEDDELANDE Ju kortare slang och ju större slangdiameter, desto bättre matningseffekt. För att undvika att pumpen sätts igen vid slangdiametrar på under 1¼ " skall ett förfilter användas. SP 5 Dirt, specialtillbehör SP 7 Dirt, integrerad i foten Pumpanslutningen är utrustad med ett instickssystem (Quick Connect). Anslutningsstutsen (SP 5 Dirt) eller anslutningsstutsen med pumpanslutningsdel (SP 7 Dirt) bifogas apparaten omonterad. Bild För att ta bort anslutningsstutsen trycker du på Quick Connect (grå knapp) Bild (SP 5 Dirt) Skjut på slangklämman på slangen. Vid användning av en ¾" eller 1" slang: Skruva på pumpanslutningsstycket (se specialtill- behör) på anslutningsstutsen. Skjut på slangen på pumpanslutningsstutsen och fäst slangen med en slangklämma. Skjut in anslutningsstutsen i Quick Connect. MEDDELANDE För att öka genomflödesmängden kan pumpanslutningsstutsen kortas i enlighet med den använda slangen. Vid användning av en 1¼ " slang: Skjut på slangen på anslutningsstutsen och fäst slangen med en slangklämma. Skjut in anslutningsstutsen i Quick Connect. Bild (SP 7 Dirt) Skruva på pumpanslutningsstycket på anslutnings- stutsen. Skjut på slangklämman på slangen. Skjut på slangen på pumpanslutningsstutsen och fäst slangen med en slangklämma. Skjut in anslutningsstutsen i Quick Connect. MEDDELANDE Till pumpanslutningsstutsen kan slangar med diametern 1", 1¼" och 1½" anslutas. För att öka genomflödesmängden kan pumpanslutningsstutsen kortas i enlighet med den använda slangen. Bild Haka fast flottörbrytaren i höjdjustering Placera pumpen stadigt på ett fast underlag i den vätska som ska pumpas, eller häng ner den i vätskan med en vajer fastsatt i handtaget. MEDDELANDE Insugningsområdet får inte vara blockerat av smuts. Om underlaget är slammigt placeras pumpen på en tegelsten eller liknande. Kontrollera att pumpen står vågrät. Bär inte pumpen i kabeln eller slangen. Drift FARA Livsfara på grund av elektrisk stöt! Rör inte matningsvätskan, den lina som är fäst i handtaget och föremål som kommer i kontakt med matningsvätskan (t.ex. rörledningar, som sticker ner i vattnet, räcken etc.) under driften. Automatisk avluftningsanordning Bild Vid en låg vätskenivån avviker eventuellt insugen luft eller luft som finns i pumpen via den automatiska avluftningsanordningen. Därutöver kan vätska rinna ut på detta ställe. Om pumpen har problem med att suga vid låg vätskenivå drar du ut och sätter in nätstickkontakten upprepade gånger för at stödja sugningen. Automatisk drift Bild Ställ in flottörbrytaren via höjdjusteringen och ka- bellängden mellan flottörbtyrae och höjdjsutering. MEDDELANDE I automatisk drift styr flottören pumpförloppet automatiskt. Punmpen startar så snart flottören nått upp till tillslagsnivån genom den stigande vätskenivån. Punmpen stängs av så snart flottören sjunkit ner till frånslagsnivån genom den sjunkande vätskenivån. Flottörens rörelsefrihet skall vara säkerställd. Kabellängden mellan frlottörbrytare och arretering skall uppgå till minst 2,5 cm. Tillslagshöjd/frånslagshöjd (flottörbrytare i den nedersta positionen): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Tillslagshöjd cm* 18 / 21 cm Frånslagshöjd cm* 4 / 12 cm 20 / 24 cm 6 / 15 cm Tillslagshöjd/frånslagshöjd (flottörbrytare i den nedersta positionen): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Tillslagshöjd cm* 28 / 31 cm Frånslagshöjd cm* 14 / 22 cm 33 / 36 cm 19 / 27 cm *Till-/frånslagshöjden kan variera beroende på flottörens position. Även kabellängden mellan flottörbrytaren och arreteringen kan påverka kopplingshöjderna. Vi rekommenderar att bibehålla de förinställda kabellängderna. Anslut nätkontakt till vägguttag. Manuell drift Bild Fäst flottörbrytarens näsa i arreteringens öppning riktad uppåt. MEDDELANDE I manuell drift är pumpen ständigt inkopplad. För att pumpen ska kunna suga av egen kraft i manuell drift måste vätskenivån vara minst 60 mm (SCP 5 Dirt) alternativt 50 mm (SP 7 Dirt). Pumpen kan pumpa bort ned till en restvätskenivå på 25 mm (SP 5 Dirt) eller 35 mm (SP 7 Dirt). Den angivna restvätskenivån uppnås bara i manuell drift. Anslut nätkontakt till vägguttag. OBSERVERA Risk för materiella skador. Torrkörning leder till ökat slitage. Lämna inte pumpen utan uppsikt vid manuell drift. Stäng omedelbart av vid torrkörning. 46 SV 2 Avsluta driften MEDDELANDE Smuts kan sätta fast och leda till störningar i funktionen. Mata rent vatten efter varje användning eller skölj ur pumpen väl. Det gäller i synnerhet efter pumpning av klorhaltigt vatten eller andra västkor som efterlämnar restprodukter. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Skötsel Pumpen är underhållsfri. Transport FÖRSIKTIGHET Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data). Lyft och bär vätskan i handtaget. För transport på ett fordon ska aggregatet säkras så att det inte kan glida. Lagring FÖRSIKTIGHET Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Förvara pumpen Töm pumpen helt och hållet och låt den torka. Förvara pumpen på en frostfri plats. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Specialtillbehör Vävslangsset Flexibel 1 1/4" vävslang med slangklämma (30 - 40 mm) med ving- skruv för verktygsfri anslutning. Rekommenderas framför allt för dränkbara pumpar vid pumpning av stora vattenmängder. Max. driftstryck: 5 bar. Förfilter för dränkbara pumpar, Det robusta och lättmonterade förfiltret skyddar den dränkbara pum- litet pen och ökar därmed funktionssäkerheten. (SP 5 Dirt) Pumpanslutningsstycke G1 För pumpar med G1 (33,3 mm) anslutningsgänga och 3/4" samt 1" (33,3mm) inkl. Strypbackventil slangar, inklusive kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och backventil. (SP 5 Dirt) Spiralslang, metervara 25 m, 3/4" Metervara som kan skäras till individuellt anpassade längder. (SP 5 Dirt) Spiralslang, metervara 25 m, 1" Metervara som kan skäras till individuellt anpassade längder. Slang PrimoFlex, 25 m, 3/4" Ftalatfri 3/4" trädgårdsslang för att leda bort vattnet. (SP 5 Dirt) Slang med PrimoFlex, 50 m, 1" Ftalatfri 1" trädgårdsslang för att leda bort vattnet. Åtgärder vid störningar FARA Livsfara på grund av elektrisk stöt! För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice. Störning Orsak Åtgärd Pumpen arbetar men transporterar Luft i pumpen Drag ur och sätt i pumpens nätkontakt inte flera gånger, tills vätska sugs in. Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör in- sugningsområdet Vattennivån under minimivätskenivån Sänk, om detta är möjligt, ner pumpen (endast vid manuell drift) djupare i den vätska som skall bearbe- tas eller följ instruktionerna i kapitlet Drift drift. Pump startar inte eller stannar plötsligt Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och elanslutningar under drift Termobrytare har stängt av pumpen Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas på grund av överhettning. av, rengör insugningsområde, förhin- dra torrkörning Smutspartiklar fastklämda i insug- Drag ur nätkontakten och rengör in- ningsområde sugningsområdet Matningseffekt minskar Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör in- sugningsområdet Matningseffekt för låg Pumpens matningseffekt är beroende Beakta max. matningshöjd, se teknis- av matningshöjden samt av slangens ka data och välj ev. en större slangdi- diameter och längd. ameter eller en kortare slanglängd. Quick Connect går inte att öppna eller Smuts i instickssystemet. Ta bort klämman och rengör den. stänga. SV 3 47 Tekniska data Nätspänning V Nätfrekvens Hz Effekt Pnominell W Max. matningsmängd l/h Max. tryck bar Max. matningshöjd m Max. nedsänkningsdjup m Max. kornstorlek hos transporteringsbara mm smutspartiklar Minimivätska (manuellt läge) mm Restvätskenivån mm Vikt (utan tillbehör) kg Med reservation för tekniska ändringar! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Den möjliga matningsmängden är desto större: ju lägre matningshöjderna är ju större diametrar den använda slangen har. ju kortare den använda slangen är ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar 48 SV 4 Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Takuu FI 1 Ympäristönsuojelu FI 1 Laitekuvaus FI 1 Tarkoituksenmukainen käyttö FI 1 Sallitut pumpattavat nesteet. . . FI 1 Käyttöönotto FI 1 Käyttö FI 2 Automaattinen ilmauslaite . . . . FI 2 Automaattikäyttö . . . . . . . . . . . FI 2 Manuaalinen käyttö . . . . . . . . . FI 2 Käytön lopetus FI 2 Huolto FI 2 Kuljetus FI 2 Säilytys FI 3 Pumpun säilytys . . . . . . . . . . . . FI 3 Erikoisvarusteet FI 3 Häiriöapu FI 3 Tekniset tiedot FI 4 Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. Tyyppikilpi-tarraa ei saa poistaa laitteesta. Tarran poistamisen jälkeen mikään takuu ei ole enää voimassa. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH Laitekuvaus 1 Kantokahva 2 Verkkokaapeli ja pistoke 3 Lukitus (uimurikytkin) 4 Korkeudensäätö (uimurikytkin) 5 Uimurikytkin 6 Automaattinen ilmauslaite 7 Quick-Connect 8 Liitin (1¼ " letkuliitäntä ja G1-kierre SP 5 Dirt) 9 Liitinholkki (G1½ - kierre SP 7 Dirt) 10 Pumppuliitinkappale (1", 1¼" ja 1½" letkuliitäntä ja G1½ -kierre SP 7 Dirt) 11 Esisuodatin (SP 7 Dirt) Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu etupäässä tulvavesien pumppaamiseen pois rakennuksista, mutta se soveltuu myös säiliöiden siirto- ja tyhjennyspumppaamiseen, veden ottamiseen kaivoista ja kaivannoista sekä veneiden ja purjeveneiden tyhjentämiseen vedestä, kun kyseessä on makea vesi. HUOMAUTUS Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pumppaukseen (esim. lammen veden kierrättämiseen) tai kiinteään asennukseen (esim. vedennostolaitteistoon, suihkulähdepumpuksi). Sallitut pumpattavat nesteet Makea vesi tiettyyn likaantumisasteeseen saakka Uima-allasvesi (edellyttäen määräystenmukaista li- säaineen annostelua) Pesulipeä SP 5 Dirt Vesi, jonka lika-ainesten hiukkaskoko on maks. 20 mm SP 7 Dirt Vesi, jonka lika-ainesten hiukkaskoko on maks. 30 mm VAARA Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara! Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia tai räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitro-ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpattavien nesteiden lämpötilan tulee olla välillä 5 °C ... 35 °C. Käyttöönotto HUOMAUTUS Mitä suurempi letkun läpimitta on ja mitä lyhyempi letku on, sitä suurempi on pumppausteho. Pumpun tukkeutumisten estämiseksi, käytä esisuodatinta letkun läpimitan ollessa pienempi kuin 1¼ ". SP 5 Dirt, erikoisvaruste SP 7 Dirt, integroitu seisontajalkaan Pumppuliitäntä on varustettu pistokeliitännällä (QuickConnect). Liitinholkki (SP 5 Dirt) tai liitinholkki pumppuliitinkappaleen (SP 7 Dirt) kanssa on asentamattomana laitteen mukana. Kuva Liitäntäkauluksen irrottamiseksi, paina Quick-Con- nectia (harmaa painike). Kuva (SP 5 Dirt) Työnnä letkukiristin letkuun. Kun käytetään ¾" tai 1" letkua: Ruuvaa pumppuliitinkappale (katso Erikoisvarus- teet) liitinholkkiin. Työnnä letku pumppuliitinkappaleeseen ja kiinnitä paikalleen letkunkiristimellä. Työnnä liitäntäkaulus Quick-Connectiin. HUOMAUTUS Läpivirtausmäärän suurentamiseksi, pumppuliitinkappaletta voi lyhentää käytettyä letkua vastaavasti. FI 1 49 Kun käytetään 1¼ " letkuja: Työnnä letku liitäntäkaulukseen ja kinnitä paikal- leen letkunkiristimellä. Työnnä liitäntäkaulus Quick-Connectiin. Kuva (SP 7 Dirt) Ruuvaa pumppuliitinkappale liitinholkkiin. Työnnä letkukiristin letkuun. Työnnä letku pumppuliitinkappaleeseen ja kiinnitä paikalleen letkunkiristimellä. Työnnä liitäntäkaulus Quick-Connectiin. HUOMAUTUS Pumppuliitinkappaleeseen voi kiinnittää 1", 1¼" ja 1½" läpimittaiset letkut. Läpivirtausmäärän suurentamiseksi, pumppuliitinkappaletta voi lyhentää käytettyä letkua vastaavasti. Kuva Aseta uimurikytkin korkeudensäätöön. Aseta pumppu seisomaan tukevalle alustalle pum- pattavan nesteen pohjalle tai ripusta pumppu riippumaan kantokahvaan kiinnitettyyn köyteen. HUOMAUTUS Epäpuhtaudet eivat saa tukkia imualuetta. Kun alusta on liejuinen, aseta pumppu tiilen tai samantapaisen päälle. Huomioi, että pumppu on vaakasuorassa. Älä kanna laitetta kaapelista tai letkusta. Käyttö VAARA Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Älä kosketa käytön aikana pumpattavaa nestettä, kantokahvaan kiinnitettyä köyttä eikä esineitä, jotka ovat kosketuksissa pumpattavaan nesteeseen (esim. veteen ulottuvia putkijohtoja, kaiteita, jne.). Automaattinen ilmauslaite Kuva Automaattinen ilmauslaite poistaa, nesteen pinnan ollessa matalalla, mahdollisesti imetyn ilman tai pumpussa olevan ilman automaattisesti. Tällöin tässä paikassa ulos voi tulla lisäksi myös nestettä. Jos nesteen pinnan ollessa matalalla, pumpulla on ongelmia imennän aloittamisessa, vedä verkkopistoke irti pistorasiasta ja pistä pistoke takaisin paikalleen useamman kerran imun aloittamisen tukemiseksi. Automaattikäyttö Kuva Säädä uimurikytkin korkeudensäädön yläpuolelle ja uimurikytkimen ja korkeudensäädön välisen kaapelin pituus. HUOMAUTUS Uimurikytkin ohjaa automaattikäytössä pumppaustapahtumaa. Pumppu kytkeytyy päälle, kun uimurikytkin on nestetason noustessa saavuttanut päällekytkentäkorkeuden. Pumppu kytkeytyy pois päältä, kun uimurikytkin on nestetason laskiessa saavuttanut poiskytkentäkorkeuden. Uimurikytkimen vapaa liikuuvuus on siksi oltava taattuna. Uimurikytkimen ja lukituksen välisen kaapelin pituuden tulee olla vähintään 2,5 cm. Päällekytkentäkorkeus /poiskytkentäkorkeus (uimurikytkin alimmassa asennossa): Min / Maks SP 5 Dirt Päällekytkentäkor- 18 / 21 cm keus cm* Poiskytkentäkorke- 4 / 12 cm us cm* SP 7 Dirt 20 / 24 cm 6 / 15 cm Päällekytkentäkorkeus /poiskytkentäkorkeus (uimurikytkin ylimmässä asennossa): Min / Maks SP 5 Dirt SP 7 Dirt Päällekytkentäkor- 28 / 31 cm keus cm* 33 / 36 cm Poiskytkentäkorke- 14 / 22 cm us cm* 19 / 27 cm *Kytkentäkorkeus voi vaihdella uimurikytkimen asennosta riippuen. Lisäksi uimurikytkimen ja lukituksen välisen kaapelin pituus voi vaikuttaa kytkentäkorkeuksiin. Suosittelemme esiasetetun kaapelipituuden säilyttämistä. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Manuaalinen käyttö Kuva Kiinnitä uimurikytkimen nokka lukituksen aukkoon ylöspäin osoittaen. HUOMAUTUS Manuaalisessa käytössä pumppu on aina kytkettynä päälle. Jotta pumppu manuaalisessa käytössä alkaisi imemään itsestään, on nesteenpinnantason oltava vähintään 60 mm (SP 5 Dirt) tai 50 mm (SP 7 Dirt). Pumppu voi pumpata jäämänesteen pinnantasoon 25 mm (SP 5 Dirt) tai 35 mm (SP 7 Dirt) asti. Annettu jäämänesteenpinnantaso saavutetaan vain manuaalisessa käytössä. Liitä virtapistoke pistorasiaan. HUOMIO Vaurioitumisvaara! Kuivakäynti aiheuttaa suuremman kulumisen, älä jätä pumppua manuaalisessa käytössä ilman valvontaa. Kytke pumppu kuivakäynnin tapahtuessa välittömästi pois päältä. Käytön lopetus HUOMAUTUS Veden lika-ainekset voivat kerrostua pumppuun ja aiheuttaa toimintahäiriöitä. Pumppaa jokaisen käytön jälkeen puhdasta vettä tai läpihuuhtele pumppu huolellisesti. Tämä pätee erityisesti klooripitoisen veden ja muiden sakkaa jättävien nesteiden pumppauksen jälkeen. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Huolto Pumppu on huoltovapaa. Kuljetus VARO Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot). Nosta ja kanna pumppua kantokahvasta. Kun laitetta kuljetetaan autossa, on varmistettava, että laite pysyy paikallaan. 50 FI 2 Säilytys Pumpun säilytys VARO Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot). Tyhjennä pumppu kokonaan ja anna kuivua. Säilytä pumppua jäätymisvapaassa paikassa. Erikoisvarusteet 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Kudosletku-setti Joustava 1 1/4" kudosletku letkukiristimella (30 - 40 mm) ja siipiruuvilla työkaluvapaata liittämistä varten. Erityisen suositeltava uppopumpuille suuria vesimääriä pois pumpattaessa. Maks. käyttöpaine: 5 bar Esisuodatin uppopumpuille, pieni Luja ja yksinkertaisesti kiinnitettävä esisuodatin suojaa uppopumppuasi ja kohottaa siksi toimintavarmuutta. (SP 5 Dirt) Pumpun liitäntäkappale G1 Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre ja 3/4" sekä 1" let- (33,3 mm) sekä takaiskuvent- kut, sisältää hattumutterin, letkukiristimen, tasotiivisteen ja takaisku- tiili venttiilin. (SP 5 Dirt) Spiraaliletku, metritavara, 25 Metritavara leikattavaksi haluttuihin letkupituuksiin. m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiraaliletku, metritavara, 25 Metritavara leikattavaksi haluttuihin letkupituuksiin. m, 1" Letku PrimoFlex, 25 m, 3/4" Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku veden johtamiseksi pois. (SP 5 Dirt) Letku PrimoFlex, 50 m, 1" Ftalaattivapaa 1"-puutarhaletku veden johtamiseksi pois. Häiriöapu VAARA Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Häiriö Syy Korjaus Pumppu ei käy tai ei pumppaa Pumpussa on ilmaa Vedä pumpun verkkopistoke irti ja pistä takaisin pistorasiaan useaan kertaan, kunnes nesteen imu onnistuu. Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue Vedenpinnan taso on alle vähimmäis- Työnnä pumppu, jos mahdollista, sytason (vain manuaalisessa käytössä) vemmälle pumpattavaan nesteeseen tai menettele, kuten kohdassa Käyttö on kuvattu. Pumppu ei käynnisty tai se se pysäh- Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät tyy äkillisesti käytön aikana Termostaattisuojakytkin on pysäyttä- Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun nyt pumpun ylikuumenemisen vuoksi jäähtyä, puhdista imualue, estä kuiva- käynti Likakappale on juuttunut imualueelle Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue Pumppausteho laskee Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue Pumppausteho on liian pieni Pumppausteho riippuu pumppauskor- Huomioi pumpun maksimi nostokor- keudesta, letkun läpimitasta ja pituu- keus, katso tekniset tiedot, valitse tar- desta. vittaessa letkulle suurempi läpimitta tai pienempi pituus. Quick-Connectia ei voi avata tai sul- Likaisuutta pistojärjestelmässä. kea. Poista ja puhdista klipsi. FI 3 51 Tekniset tiedot Verkkojännite V Verkkotaajuus Hz Teho Pnenn W Maks. pumppausmäärä l/h Maks. paine bar Maks. pumppauskorkeus m Maks. upotussyvyys m Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekoko mm Vähimmäisnestekorkeus (manuaalikäytössä) mm Jäämänestekorkeus mm Paino (ilman varusteita) kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi, mitä pienempi pumppauskorkeus on mitä suurempi käytettyjen letkujen läpimitat ovat mitä lyhyempi käytetty letku on mitä vähemmän painehäviötä liitetty varuste aiheuttaa 52 FI 4 , . . . EL 1 EL 1 EL 1 EL 1 . EL 1 EL 2 EL 2 . EL 2 . . . . . . . . . EL 2 . . . . . . EL 3 EL 3 EL 3 EL 3 EL 3 . . . . . . . . . EL 3 EL 3 EL 4 EL 4 . , , . , . . . . , . , . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH 1 2 3 ( ) 4 ( ) 5 6 7 Quick-Connect 8 ( 1¼ " G1 SP 5 Dirt) 9 ( G1½ SP 7 Dirt) 10 ( (1", 1¼" 1½" G1½ SP 7 Dirt) 11 (SP 7 Dirt) . , . , , , , . (.. ) (.. , ). ( - ) SP 5 Dirt 20mm SP 7 Dirt 30 mm , ! , (.. , , ), , , , , . 5 35 °C. EL 1 53 . , 1¼ ": SP 5 Dirt, SP 7 Dirt, (Quick-Connect). (SP5 Dirt) (SP 7 Dirt) . Quick-Connect ( ). (SP 5 Dirt) . ¾" 1": (. ) . - . Quick-Connect. , . 1¼ ": . Quick-Connect. (SP 7 Dirt) . . . Quick-Connect. 1", 1¼" 1½". , . . . . , . . . ! , (.. .. ). , . , . , , . . , . , . , . . 2,5 cm. / ( ): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt - 18 / 21 cm cm* 20 / 24 cm - 4 / 12 cm cm* 6 / 15 cm / ( ): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt - 28 / 31 cm cm* 33 / 36 cm - 14 / 22 cm cm* 19 / 27 cm * . , . . . 54 EL 2 . , . , 60 mm (SP 5 Dirt) 50 mm (SP 7 Dirt). 25 mm (SP 5 Dirt) 35 mm (SP 7 Dirt). . . ! . . . . . . . . , (. ). . . , (. ). . . 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 , G1(33,3mm) . , , 25 m, 3/4" , , 25 m, 1" PrimoFlex, 25 m, 3/4" PrimoFlex, 50 m, 1" 1 1/4" (30 - 40 mm) - . . . : 5 bar. . (SP 5 Dirt) G1 (33,3 mm) 3/4" 1", -, , . (SP 5 Dirt) . (SP 5 Dirt) . 3/4" . (SP 5 Dirt) 1" . EL 3 55 ! , . - - , . - ( - , , ) - "". - - . , , - - - - - , , - - , , - . . Quick-Connect - . . . V Hz P W , l/h . bar . m . m . mm ( ) mm mm ( ) kg ! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 56 EL 4 : EL 5 57 Cihazinizi ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullanim kilavuzunu ve birlikte verilen güvenlik uyarilarini okuyun. Buna göre davranin. Her iki kitabi da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazin sonraki kullanicilarina iletmek üzere saklayin. çindekiler Garanti TR 1 Çevre koruma TR 1 Cihaz tanýmý TR 1 Kurallara uygun kullanim TR 1 zin verilen sevk sivilari . . . . . . TR 1 lk çalitirma TR 2 Çalitirma TR 2 Otomatik hava tahliye tertibati . TR 2 Otomatik modu. . . . . . . . . . . . . TR 2 Manuel mod . . . . . . . . . . . . . . . TR 2 Cihazin kapatilmasi TR 3 Bakim TR 3 Taima TR 3 Depolama TR 3 Pompanin saklanmasi . . . . . . . TR 3 Özel aksesuar TR 3 Arizalarda yardim TR 3 Teknik bilgiler TR 4 Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti hakkinizdan yararlanmanizi gerektiren bir durum olduu zaman, ilgili faturaniz ile birlikte saticiniza veya size en yakin yetkili servisimize bavurunuz. Tip etiketi çikartmasi cihazdan sökülmemelidir. Çikartmanin çikartilmasindan sonra garantisi verilemez. Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönütürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanilabilecekleri yerlere gönderin Eski cihazlarda, yeniden deerlendirme ilemine tabi tutulmasi gereken deerli geri dönüüm malzemeleri bulunmaktadir. Bu nedenle eski cihazlari lütfen öngörülen toplama sistemleri araciliiyla imha edin çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH Cihaz tanýmý 1 Taima kolu 2 Soketli elektrik fii kablosu 3 Kilit (amandira alteri) 4 Yükseklik ayari (amandira alteri) 5 amandira alteri 6 Otomatik hava tahliye tertibati 7 Quick-Connect 8 Balanti rakoru (1¼ " hortum balantisi ve G1 di SP 5 Dirt) 9 Balanti rakoru (G1½ - di SP 7 Dirt) 10 Pompa balanti parçasi (1", 1¼" ve 1½" hortum balantisi ve G1½ di SP 7 Dirt) 11 Ön filtre (SP 7 Dirt) Kurallara uygun kullanim Bu cihaz özel kullanim için gelitirilmitir ve cihazin ticari kullanim taleplerini karilamasi öngörülmemitir. Üretici, amacina uygun olmayan ya da hatali kullanim sonucu oluan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Cihaz, airlikli olarak bina bölümlerindeki su baskinlarinin boaltilmasi için uygun olmakla birlikte, tatli su söz konusu olduunda depolarin pompalanarak boaltilmasi, kuyular ve havuzlardan su alma ve tekneler ve yatlardaki suyun boaltilmasi için de kullanilabilir. NOT Cihaz, kesintisiz pompa çalimasi (örn. göllerdeki kesintisiz devir daim modu) ya da sabit kurulum (örn. kaldirma sistemi, fiskiye pompasi) için uygun deildir. zin verilen sevk sivilari Belirli bir kirlenme derecesine kadar tatli su Yüzme havuzu suyu (katki maddesinin doru ekil- de dozaj ayari önkouldur) Yikama çözeltisi SP 5 Dirt 20mm kum büyüklüüne kadar kirlenme dereceli su SP 7 Dirt 30 mm kum büyüklüüne kadar kirlenme dereceli su TEHLIKE Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi! Yakici, kolay yanan ya da patlayici maddeler (Örn; benzin, petrol, nitro çözelti), gresler, yalar, tuzlu su ve tuvalet sistemlerinden gelen atik sular ve sudan daha düük akikanlik özelliine sahip çamurlu su tainmamalidir. Tainan sivinin sicaklii 5 ve 35 arasinda olmalidir. 58 TR 1 lk çalitirma NOT Hortum uzunluu ne kadar kisa ve hortum çapi ne kadar büyük olursa, sevk gücü de o oranda artar. Pompadaki tikanmalari önlemek için, 1¼ " altindaki hor- tum çaplarinda bir ön filtre kullanin. SP 5 Dirt, özel aksesuar SP 7 Dirt, direkt olarak kaidede Pompa balantisi bir geçme sistemle donatilmitir (Quick-Connect). Balanti rakoru (SP5 Dirt) veya pompa balanti parçali (SP7 Dirt) balanti rakoru monte edilmemi eklide cihaza eklenmitir. ekil Balanti rakorunu çikartmak için Quick-Connect'e (gri tu) basin. ekil (SP 5 Dirt) Hortum kelepçesini hortumun üzerine itin. Bir ¾" veya 1" hortum kullanilmasi durumunda: Pompa balanti parçasini (bkz. Özel aksesuarlar) balanti rakorunun üzerine itin. Hortumu pompa balanti parçasinin üzerine itin ve hortum kelepçesiyle sabitleyin. Balanti rakorunu Quick-Connect'in içine itin. NOT Aki miktarini arttirmak için, pompa balanti parçasini kullanilan hortuma uygun olarak kisaltilabilir. Bir 1¼ " hortum kullanilmasi durumunda: Hortumu balanti rakorunun üzerine itin ve hortum kelepçesiyle sabitleyin. Balanti rakorunu Quick-Connect'in içine itin. ekil (SP 7 Dirt) Pompa balanti parçasini balanti rakorunun üze- rine itin. Hortum kelepçesini hortumun üzerine itin. Hortumu pompa balanti parçasinin üzerine itin ve hortum kelepçesiyle sabitleyin. Balanti rakorunu Quick-Connect'in içine itin. NOT Pompa balanti parçasina 1", 1¼" ve 1½" çapli hortumlar balanabilir. Aki miktarini arttirmak için, pompa balanti parçasini kullanilan hortuma uygun olarak kisaltilabilir. ekil Yükseklik ayarindaki amandira alterini kilitleyin. Pompayi sevk sivisinda güvenli duracak ekilde sabit bir zemine kurun ya da taiyici kola sabitlenmi bir halatla batirin. NOT Emme bölgesi kirlenmeler nedeniyle bloke edilmemelidir. Çamurlu zeminde, pompayi bir tula veya benzeri zeminin üzerine koyun. Pompanin yatay durmasina dikkat edin. Pompayi kablodan veya hortumdan taimayin. Çalitirma TEHLIKE Elektrik çarpmasi nedeniyle ölüm tehlikesi! letim esnasinda sevk sivisina, taiyici kola takili halata ve sevk sivisi ile temasta bulunan nesnelere (örn. suya sarkan boru hatlari, tirabzanlar vs.) dokunmayin. Otomatik hava tahliye tertibati ekil Sivi yükseklii düükken, emilen veya pompanin içindeki mevcut hava otomatik hava tahliye tertibati üzerinden diari çikar. Ek olarak, bu noktadan sivi çikabilir. Düük sivi seviyesinde pompa emme sirasinda sorunlarla karilairsa, emme ilemini desteklemek için elektrik fiini çikartin ve takin. Otomatik modu ekil amandira alterini, yükseklik ayari üzerinden ayarlayin ve amandira alteri ve yükseklik ayari arasindaki kablo uzunluunu ayarlayin. NOT Otomatik modda amandira alteri pompalama ilemine otomatik olarak kumanda eder. amandira alteri artan sivi seviyesi nedeniyle devreye girme yüksekliine ulainca pompa devreye girer. amandira alteri düen sivi seviyesi nedeniyle kapanma yüksekliine ulainca pompa kapanir. amandira alterinin hareket serbestlii salanmi olmalidir. amandira alteri ve kilit arasindaki kablo uzunluu en az 2,5 cm olmalidir. Devreye girme yükseklii / kapanma yükseklii (amandira alteri en alt pozisyonda): Min / Maks SP 5 Dirt SP 7 Dirt Devreye girme yük- 18 / 21 cm seklii cm* Kapanma yüksekli- 4 / 12 cm i cm* 20 / 24 cm 6 / 15 cm Devreye girme yükseklii / kapanma yükseklii (amandira alteri en üst pozisyonda): Min / Maks SP 5 Dirt SP 7 Dirt Devreye girme yük- 28 / 31 cm seklii cm* 33 / 36 cm Kapanma yüksekli- 14 / 22 cm i cm* 19 / 27 cm * Anahtarlama yükseklii, amandira alterinin konumuna göre deiebilir. Ayni ekilde, amandira alteri ve kilit arasindaki kablo uzunluu anahtarlama yüksekliklerini etkileyebilir. Ön ayarli kablo uzunluunun korunmasini öneriyoruz. Elektrik fiini prize takin. Manuel mod ekil amandira alterindeki tirnai, yukari bakacak e- kilde kilidin deliine sabitleyin. NOT Manüel modda pompa sürekli olarak devrede kalir. Pompanin manüel modda kendi kendine emme yapmasi için, sivi seviyesi en az 60 mm (SP 5) ya da 50 mm (SP 7 Dirt) olmalidir. Pompa, 25 mm (SP 5) ya da 35 mm (SP 7 Dirt) kalan sivi yüksekliine kadar pompalama yapabilir. Belirtilen kalan sivi yüksekliine sadece manüel modda ulailir. Elektrik fiini prize takin. DIKKAT Hasar tehlikesi! Kuru çalima ainmanin artmasina neden olur, manüel modda pompayi denetimsiz birakmayin. Kuru çalimada zaman kaybetmeden kapatin. TR 2 59 Cihazin kapatilmasi NOT Kirler birikebilir ve çalima arizalarina neden olabilir. Her kullanimdan sonra temiz su sevk edin veya pompayi iyice yikayin. Bu, özellikle klor içeren su veya artik birakan dier sivilarin sevk edilmesinden sonra. Cihazin fiini prizden çekin. Bakim Popa bakim gerektirmez. Taima TEDBIR Kazalari veya yaralanmalari önlemek için, taima sirasinda cihazin airliina dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Pompayi taima kolundan kaldirin ve taiyin. Bir araç üzerinde taimak için cihazi kaymaya kari emniyete alin. Depolama TEDBIR Kazalari veya yaralanmalari önlemek için, depolama yerini seçerken cihazin airliina dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Pompanin saklanmasi Pompayi tamamen boaltin ve kurumaya birakin. Pompayi donma tehlikesi bulunmayan bir yerde saklayin. Özel aksesuar 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Örgülü hortum seti Aletsiz balanti için kelebek civatali hortum kelepçesine (30 - 40 mm) sahip esnek 1 1/4" örgülü hortum. Özellikle dalgiç pompalar için büyük sivi miktarlarinin boaltilmasi sirasinda önerilir. Maks. çalima basinci: 5 bar. Dalgiç pompalar için ön filtre, Salam ve kolayca takilan ön filtre, dalgiç pompayi korur ve bu sa- küçük yede çalima güvenliini arttirir. (SP 5 Dirt) Pompa balanti parçasi G1 G1 (33,3 mm) balanti dili ve 3/4" ve 1" hortumlu pompalar için, üst (33,3mm) dahil Tek yönlü valf somun, hortum kelepçesi, yassi conta ve tek yönlü valf dahil. (SP 5 Dirt) Spiral hortum, metreyle satilan Özel hortum uzunluklarina kesmek için metreyle satilan ürün. ürün, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiral hortum, metreyle satilan Özel hortum uzunluklarina kesmek için metreyle satilan ürün. ürün, 25 m, 1" PrimoFlex hortum, 25 m, 3/4" Suyun tahliye edilmesi için için Ftalat içermeyen 3/4" bahçe hortumu. (SP 5 Dirt) PrimoFlex hortum, 50 m, 1" Suyun tahliye edilmesi için için Ftalat içermeyen 1" bahçe hortumu. Arizalarda yardim TEHLIKE Elektrik çarpmasi nedeniyle ölüm tehlikesi! Tehlikeleri önlemek için, onarimlar ve yedek parça montaji sadece yetkili müteri hizmetleri tarafindan yapilmalidir. Ariza Nedeni Arizanin giderilmesi Pompa çaliiyor fakat besleme yapmi- Pompada hava yor Sivi emilene kadar pompanin elektrik fiini birkaç kez sökün ve çikartin Emme bölgesi tikanmi Elektrik fiini çekin ve emme bölgesini temizleyin Su seviyesi minimum su seviyesinin Mümkünse pompayi siviya daha deri- altinda (sadece manüel modda) ne batirin ya da Çalima bölümünde tarif edilen yöntemi izleyin. Pompa çalimaya balamiyor ya da Akim beslemesi kesilmi çalima sirasinda aniden duruyor Sigortalar ve elektrik balantilarini kontrol edin Termik alter, airi isinma nedeniyle Elektrik fiini çekin, pompayi soutun, pompayi kapatti emme bölgesini temizleyin, kuru çali- madan kaçinin Emme bölgesine kir partikülleri siki- Elektrik fiini çekin ve emme bölgesini mi temizleyin 60 TR 3 Ariza Nedeni Arizanin giderilmesi Sevk gücü azaliyor Emme bölgesi tikanmi Elektrik fiini çekin ve emme bölgesini temizleyin Sevk gücü çok düük Pompanin sevk gücü, sevk yükseklii, Maksimum sevk yüksekliine dikkat hortum çapi ve hortum uzunluuna edin; Bkz. Teknik bilgiler, gerekirse balidir. daha büyük bir hortum çapi ya da daha kisa bir hortum uzunluu seçin. Quick-Connect açilmiyor veya kapan- Geçme sistemde kir. miyor. Klipsi çikartin ve temizleyin. Teknik bilgiler ebeke gerilimi V ebeke frekansi Hz Güç PNOMNAL W Maksimum sevk miktari l/h Maksimum basinç bar Maksimum sevk yükseklii m Maksimum dalma derinlii m Sevk edilebilen kir partiküllerinin maksimum mm kum büyüklüü Asgari sivi yükseklii (manüel mod) mm Kalan sivi yükseklii mm Airlik (aksesuar hariç) kg Teknik deiiklik yapma hakki saklidir! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Mümkün olan sevk miktari u ekilde daha büyür: sevk yükseklii ne kadar düükse Kullanilan hortumun çapi ne kadar büyükse Kullanilan hortum ne kadar kisaysa Bali bulunan aksesuar ne kadar az basinç kaybina neden olursa TR 4 61 . . . RU 1 RU 1 RU 1 RU 1 - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 RU 2 RU 2 . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 RU 2 . . . . . . RU 3 RU 3 RU 3 RU 3 RU 3 . . . . . . . . . . RU 3 RU 3 RU 4 RU 4 , . , . , , , . - . , . . , . , . . (REACH) - : www.kaercher.com/REACH 1 2 3 ( ) 4 ( ) 5 6 7 Quick-Connect 8 (1¼" G1 SP 5 Dirt) 9 (G1½ - SP 7 Dirt) 10 (1", 1¼" 1½" G1½ SP 7 Dirt) 11 (SP 7 Dirt) . , . , , , , . (, ) (, , ). 62 RU 1 , ( ) SP 5 Dirt , 20 . SP 7 Dirt , 30 , ! , (, , , ), , , , , . 5-35°C. , . 1¼ , . SP 5 Dirt, SP 7 Dirt, (Quick-Connect). (SP5 Dirt) (SP 7 Dirt) . , - Quick-Connect ( ). (SP 5 Dirt) . ¾" 1": (. ) . . Quick-Connect. . 1¼": . Quick-Connect. (SP 7 Dirt) . . . Quick-Connect. 1", 1¼" 1½". . . - . . , . , . . ! , , , , (, , , ..). , . , . - , , . . . , . , . . 2,5 . RU 2 63 / ( ): Min/Max: SP 5 Dirt SP 7 Dirt - 18 / 21 cm , * - 4 / 12 cm , * 20 / 24 cm 6 / 15 cm / ( ): Min/Max: SP 5 Dirt SP 7 Dirt - 28 / 31 cm , * 33 / 36 cm - 14 / 22 cm , * 19 / 27 cm * . . . . . . , 60 (SP 5 Dirt) 50 (SP 7 Dirt). 25 (SP 5 Dirt) 35 (SP 7 Dirt). . . ! , . , . . - . , . . . , (. " "). . . , (. " "). . 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 64 , 1 1/4" (30-40 ) . , . : 5 . - , - , - . (SP 5 Dirt) - G1 (33,3 ) - G1 (33,3 ), . 3/4" 1", , - , . (SP 5 Dirt) , - , . , 25 , 3/4" (SP 5 Dirt) , - , . , 25 , 1" PrimoFlex, 25 , 3/4" 3/4" (SP 5 Dirt) PrimoFlex, 50 , 1" 1" RU 3 ! , . , - . , . ( - ) , - « ». - . , , , - - . - . - - , , . « ». - - . Quick-Connect - . . . V Hz W . l/h . bar . m . m . , - mm ( mm ) mm () kg ! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 RU 4 65 : ; ; ; , . 66 RU 5 Készüléke els használata eltt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet késbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! Tartalomjegyzék Garancia HU 1 Környezetvédelem HU 1 A készülék ismertetése HU 1 Rendeltetésszer használat HU 1 Megengedett szállítási folyadékok HU 1 Üzembe helyezés HU 1 Üzemeltetés HU 2 Automatikus szellz szerkezet HU 2 Automata üzem . . . . . . . . . . . . HU 2 Kézi üzem . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2 Az üzemeltetés befejezése HU 3 Karbantartás HU 3 Szállítás HU 3 A készülék tárolása HU 3 A szivattyú tárolása . . . . . . . . . HU 3 Különleges tartozékok HU 3 Hibaelhárítás HU 3 Mszaki adatok HU 4 Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. A típus tábla matricát nem szabad a készülékrl eltávolítani. A matrica eltávolítása után semmilyen garancia nem áll fenn. Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyjtrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa! Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következ címen talál: www.kaercher.com/REACH A készülék ismertetése 1 Fogantyú 2 Hálózati kábel csatlakozóval 3 Rögzítés (úszókapcsoló) 4 Magasság állítása (úszókapcsoló) 5 Úszókapcsoló 6 Automatikus szellz szerkezet 7 Quick-Connect 8 Csatlakozócsonk (1¼ " tömlcsatlakozó és G1 me- net SP 5 Dirt) 9 Csatlakozási támaszték (G1½ - menet SP 7 Dirt) 10 Szivattyú csatlakozó darab (1", 1¼" és 1½" töml- csatlakozás és G1½ - menet SP 7 Dirt) 11 Elszr (SP 7 Dirt) Rendeltetésszer használat Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszer használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. A készülék elssorban árvizek esetén épületrészek víztelenítésére, de tartályok át- és kiszivattyúzására, kútból és aknákból történ vízfelvételre, valamint hajók és jachtok víztelenítésére szolgál, amennyiben édesvízrl van szó. FELHÍVÁS A készülék nem alkalmas állandó szivattyúüzemre (pl. tartós keringetési üzemre kis tóban) vagy állandó installációhoz (pl. emel berendezés, szökkút szivattyú). Megengedett szállítási folyadékok Édesvíz egy bizonyos szennyezdési fokig Uszodavíz (az additívok rendeltetésszer adagolá- sát feltételezve) Mosólúg SP 5 Dirt 20 mm szemcsenagyságú szennyezdéses víz SP 7 Dirt 30 mm szemcsenagyságú szennyezdéses víz VESZÉLY Sérülésveszély, rongálódásveszély! Nem szabad maró, könnyen éghet vagy robbanékony anyagokat (pl. benzin, petróleum, nitro-hígító), zsírokat, olajokat, sós vizet és toalett berendezések szennyvizét szállítani, valamint olyan sáros vizet, amelynek folyóképessége alacsonyabb, mint a vízé. A szállított folyadék hmérsékletének 5 és 35°C között kell lennie. Üzembe helyezés FELHÍVÁS Minél rövidebb a töml hosszúsága és minél nagyobb a töml átmérje, annál nagyobb a szállítási teljesítmény. A szivattyú eltömdésének elkerülése érdekében 1¼ "nél kisebb átmérj töml esetén elszrt kell alkalmazni. SP 5 Dirt, különleges tartozék SP 7 Dirt, a talapzati állványba integrált A szivattyú csatlakozás dugaszoló rendszerrel van felszerelve (Quick-Connect). A csatlakozási támaszték(SP5 Dirt), ill. a szivattyú csatlakozási darab csatlakozási támasztéka (SP 7 Dirt) felszereletlenül van mellékelve a készülékhez. Ábra A csatlakozócsonk levételéhez nyomja meg a Quick-Connect-et (szürke gomb). HU 1 67 Ábra (SP 5 Dirt) Tolja a tömlszorítót a tömlre. A ¾" ill. 1" töml használata esetén: A szivattyú csatlakozó darabot (lásd Különleges tartozékok) a csatlakozási támasztékra csavarni. A tömlt a szivattyú csatlakozási darabra tolni és tömlbilinccsel rögzíteni. A csatlakozócsonkot a Quick Connect-be tolni. FELHÍVÁS Az átfolyási mennyiség növeléséhez a szivattyú csatlakozó darabot a használt tömlnek megfelelen rövidíteni lehet. 1¼ " töml használata esetén: A tömlt a csatlakozócsonkra tolni és tömlszorító- val rögzíteni. A csatlakozócsonkot a Quick Connect-be tolni. Ábra (SP 7 Dirt) A szivattyú csatlakozó darabot a csatlakozási tá- masztékra csavarni. Tolja a tömlszorítót a tömlre. A tömlt a szivattyú csatlakozási darabra tolni és tömlbilinccsel rögzíteni. A csatlakozócsonkot a Quick Connect-be tolni. FELHÍVÁS A szivattyú csatlakozási darabhoz 1", 1¼" és 1½" átmérj tömlket lehet csatlakoztatni. Az átfolyási mennyiség növeléséhez a szivattyú csatlakozó darabot a használt tömlnek megfelelen rövidíteni lehet. Ábra Az úszókapcsolót a magasság állításba bepattintani. A szivattyút stabilan, biztos alapon állítsa fel a szál- lítási folyadékban vagy egy a fogójára ersített kötélen keresztül merítse le. FELHÍVÁS A felszívási területnek nem szabad szennyezdések által gátolva lenni. Sáros alap esetén a szivattyút egy téglára vagy hasonlóra kell állítani. Ügyeljen arra, hogy a szivattyú vízszintesen álljon. A szivattyút ne vigye a kábelnél vagy a tömlnél fogva. Üzemeltetés VESZÉLY Életveszély áramütés által! Üzem alatt nem szabad megérintetni a szállított folyadékot, a hordófogantyúhoz rögzített kötelet, valamint olyan tárgyakat, amelyek a szállított folyadékkal érintkeznek (pl. a vízbe nyúló csvezeték, korlát, stb.). Automatikus szellz szerkezet Ábra Alacsony folyadékszint esetén az automatikus szellz szerkezeten keresztül esetlegesen elszökik a felszívott vagy a szivattyúban lév leveg. Emellett ezen a helyen folyadék léphet ki. Ha a szivattyúnak alacsony folyadékszint esetén gondja van a felszívással, a hálózati dugaszt ismételten ki- és be kell dugni a felszívási eljárás támogatására. Automata üzem Ábra Az úszókapcsolót a magasság állításon, valamint az úszókapcsoló és a magasság állítás közötti kábel hosszúságán keresztül beállítani. FELHÍVÁS Automata üzemben az úszókapcsoló automatikusan irányítja a szivattyúzási folyamatot. A szivattyú bekapcsol, amint az úszókapcsoló az emelked folyadékszint által elérte a bekapcsolási magasságot. A szivattyú kikapcsol, amint az úszókapcsoló a csökken folyadékszint által elérte a kikapcsolási magasságot. Ehhez biztosítani kell az úszókapcsoló mozgási szabadságát. Az úszókapcsoló és a rögzítés közötti kábel hosszúságnak legalább 2,5 cm-nek kell lennie. Bekapcsolási magasság / kikapcsolási magasság (úszókapcsoló a legalsó helyzetben): Min. / Max. SP 5 Dirt SP 7 Dirt Bekapcsolási ma- 18 / 21 cm gasság cm* 20 / 24 cm Kikapcsolási ma- 4 / 12 cm gasság cm* 6 / 15 cm Bekapcsolási magasság / kikapcsolási magasság (úszókapcsoló a legfels helyzetben): Min. / Max. SP 5 Dirt SP 7 Dirt Bekapcsolási ma- 28 / 31 cm gasság cm* 33 / 36 cm Kikapcsolási ma- 14 / 22 cm gasság cm* 19 / 27 cm *A kapcsolási magasság az úszókapcsoló helyzetétl függen változhat. Ugyanígy az úszókapcsoló és a rögzítés közötti kábel hosszúsága befolyásolhatja a kapcsolási magasságokat. Ajánljuk, hogy ne változtasson az elre beállított kábel hosszúságon. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Kézi üzem Ábra Az úszókapcsolón lév orrot felfelé mutatva kell rögzíteni a rögzítés nyílásába. FELHÍVÁS Kézi üzemnél a szivattyú mindig bekapcsolva marad. Ahhoz, hogy a szivattyú kézi üzemben önállóan szívjon, a folyadékszintnek legalább 60 mm-nek (SCP 5 Dirt), vagy 50 mm-nek (SP 7 Dirt) kell lenni. A szivattyú 25 mm (SCP 5 Dirt), vagy 35 mm (SP 7 Dirt) maradék folyadékszintet tud kiszivattyúzni. A megadott maradék folyadékszintet csak kézi üzemben éri el. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. FIGYELEM Rongálódásveszély! A szárazmenet gyorsabb kopáshoz vezet, a szivattyút kézi üzem esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül. Szárazmenet esetén azonnal ki kell kapcsolni. 68 HU 2 Az üzemeltetés befejezése FELHÍVÁS A szennyezdések lerakódhatnak és mködési zavarhoz vezethetnek. Minden használat után tiszta vizet kell szállítani vagy a szivattyút jól át kell öblíteni. Különösen érvényes klórtartalmú víz vagy más olyan folyadék szállítása után, amely lerakódást képez. Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Karbantartás A szivattyú nem igényel karbantartást. Szállítás VIGYÁZAT A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a mszaki adatokat). A készüléket a fogónál emelje meg és vigye. A készüléket biztosítsa elcsúszás ellen jármvön történ szállítás esetén. A készülék tárolása VIGYÁZAT A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a mszaki adatokat). A szivattyú tárolása Teljesen ürítse ki a szivattyút és hagyja megszáradni. A szivattyút fagytól védett helyiségben tárolja. Különleges tartozékok 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Szövet töml készlet Rugalmas 1 1/4" szövet töml tömlszorítóval (30 - 40 mm), szárnyas csavarral a szerszám nélküli csatlakoztatáshoz. Különösen ajánlott a merül szivattyúhoz nagy mennyiség víz elszállítása esetén. Max. üzemi nyomás: 5 bar. Elszr merül szivattyúhoz, A robusztus és egyszeren felhelyezhet elszr védi a merül szi- kicsi vattyút, és ezáltal javítja a mködési biztonságot. (SP 5 Dirt) Szivattyú csatlakozó darab G1 G1 (33,3 mm) csatlakozó menettel ellátott szivattyúkhoz és 3/4" va- (33,3mm) visszacsapó sze- lamint 1" tömlkhöz, beleértve egy hollandianyát, tömlbilincset, la- leppel pos tömítést és visszacsapószelepet. (SP 5 Dirt) Spirál töml, méteráru 25 m, 3/ Méteráru, egyedi cshosszúságok méretre vágásához. 4" (SP 5 Dirt) Spirál töml, méteráru 25 m, 1" Méteráru, egyedi cshosszúságok méretre vágásához. PrimoFlex töml, 25 m, 3/4" Ftalátmentes 3/4"-kerti töml a víz elvezetéséhez. (SP 5 Dirt) PrimoFlex töml, 50 m, 1" Ftalátmentes 1"-kerti töml a víz elvezetéséhez. Hibaelhárítás VESZÉLY Életveszély áramütés által! Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. Üzemzavar Ok Elhárítás A szivattyú megy, de nem szállít Leveg a szivattyúban A szivattyú hálózati dugaszát többször dugja be és húzza ki, amíg folyadékot nem szív fel Felszívási terület el van dugulva Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa meg a felszívási területet. Vízszint a minimum folyadékszint A szivattyút, ha lehet merítse le job- alatt van (csak kézi üzem esetén) ban a szállított folyadékba vagy járjon el az Üzem fejezetben leírtak szerint. A szivattyú nem megy vagy az üzem Áramellátás megszakítva alatt hirtelen leáll Biztosítékokat és elektromos összekötéseket ellenrizni A thermo védkapcsoló túlmelegedés Húzza ki a hálózati dugót, hagyja le- miatt kikapcsolta a szivattyút hlni a szivattyút, tisztítsa meg a fel- szívási területet, gátolja meg a száraz- menetet Szennyezdés-részecske beragadt a Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa felszívási területen meg a felszívási területet. HU 3 69 Üzemzavar Szállítási teljesítmény csökken Szállítási teljesítmény túl kevés A Quick-Connect zárat nem lehet kinyitni vagy bezárni. Ok Elhárítás Felszívási terület el van dugulva Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa meg a felszívási területet. A szivattyú szállítási teljesítménye a Figyelembe kell venni a max. szállítási szállítási magasságtól, a töml átmé- magasságot, lásd a mszaki adatokat, rjétl és a töml hosszúságától függ adott esetben válasszon nagyobb töml átmért vagy rövidebb töml hosszúságot. Szennyezdés a dugaszoló rendszer- Vegye le a kapcsot és tisztítsa meg. ben. Mszaki adatok Hálózati feszültség V Hálózati frekvencia Hz Teljesítmény Pnévl W Max. szállított mennyiség l/h Max. nyomás bar Max. szállítási magasság m Max. lemerülési mélység m A szállítható szennyezdés részecske max. mm szemcsenagysága Minimális folyadékszint (kézi üzemmód) mm Maradék folyadékszint mm Tartozékok nélküli súly kg A mszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 A lehetséges szállított mennyiség annál nagyobb: minél alacsonyabb a szállítási magasság minél nagyobb a használt tömlk átmérje minél rövidebb a használt töml minél kevesebb nyomásveszteséget okoz a csatlakoztatott tartozék 70 HU 4 Ped prvním pouzitím pístroje si pectte tento originální provozní návod a pilozené bezpecnostní instrukce. Jednejte podle nich. Uschovejte si ob pírucky pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího majitele. Obsah Záruka CS 1 Ochrana zivotního prostedí CS 1 Popis pístroje CS 1 Správné pouzívání pístroje CS 1 Kapaliny schválené pro pepravu cerpadlem . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1 Uvedení pístroje do provozu CS 1 Provoz CS 2 Automatické odvzdusovací ústrojí CS 2 Automatický provoz . . . . . . . . . CS 2 Manuální provoz. . . . . . . . . . . . CS 2 Ukoncení provozu CS 2 Údrzba CS 2 Peprava CS 2 Uskladnní pístroje CS 3 Skladování cerpadla. . . . . . . . . CS 3 Zvlástní píslusenství CS 3 Pomoc pi poruchách CS 3 Technické parametry CS 4 Záruka V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané píslusnou distribucní spolecností. Pípadné poruchy zaízení odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud byl jejich pícinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pípad uplatování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obrate na prodejce nebo na nejblizsí oddlení sluzeb zákazníkm. Nálepka typového stítku nesmí být z pístroje odstraována. Po odstranní nálepky zaniká nárok na zárucní plnní. Ochrana zivotního prostedí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrz jej odevzdejte k optovnému zuzitkování. Pístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiál, které se dají dobe znovu vyuzít. Likvidujte proto staré pístroje ve sbrnách k tomuto úcelu urcených. Informace o obsazených látkách (REACH) Aktuální informace o obsazených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH Popis pístroje 1 Drzadlo 2 Síový kabel se zástrckou 3 Aretace (Plovákový spínac) 4 Nastavení výsky (Plovákový spínac) 5 Plovákový spínac 6 Automatické odvzdusovací ústrojí 7 Quick-Connect 8 Pipojovací hubice (1¼" hadicová pípojka a závit G1- závit SP 5 Dirt) 9 Pipojovací hrdlo (G1½ - závit SP 7 Dirt) 10 Pipojovací kus pro cerpadla (1", 1¼" a 1½" hadi- cová pípojka a G1½ - závit SP 7 Dirt) 11 Pedazený filtr (SP 7 Dirt) Správné pouzívání pístroje Tento pístroj byl navrzen pro domácí pouzití a není urcen pro nároky profesionálního pouzívání. Výrobce nerucí za pípadné skody, které jsou zapícinny zacházením podle pedpis nebo chybnou obsluhou. Zaízení je pevázn urceno k odvodování pi záplavách v budovách, ale lze ho rovnz vyuzít pi pecerpávání a vycerpávání nádrzí, k odbru vody ze studen a sachet a odcerpávání vody ze clun a jachet za pedpokladu, ze se jedná o sladkou vodu. OZNÁMENÍ Zaízení není vhodné pro neperusený cerpací provoz (nap. stálý obh v rybníce) ani jako stacionární instalace (nap. zvedací zaízení, kasnové cerpadlo). Kapaliny schválené pro pepravu cerpadlem Cistá voda do urcitého stupn znecistní Bazénová voda (za pepokladu dávkování písad podle urcení) Prací louh SP 5 Dirt Voda se stupnm znecistní do zrnitosti 20mm SP 7 Dirt Voda se stupnm znecistní do zrnitosti 30 mm NEBEZPECÍ Nebezpecí poranní, nebezpecí poskození! Cerpat se nesmjí zíravé, snadno holavé nebo výbusné látky (nap. benzín, petrolej, nitroedidlo), tuky, oleje, slaná voda a odpadní vody ze záchodových zaízení a rovnz voda zabahnná, která má tekutost nizsí nez voda. Teplota cerpané kapaliny musí být v rozmezí od 5 °C do 35 °C. Uvedení pístroje do provozu OZNÁMENÍ Cím mensí je délka hadice a vtsí prmr hadice, tím vyssí je cerpací výkon. Aby nedoslo k ucpání cerpadla, pouzívejte u hadic s prmry pod 1¼ " pedazený filtr. SP 5 Dirt, speciální píslusenství SP 7 Dirt, zaintegrovaný ve stojanu Pipojení cerpadla je vybaveno zástrckovým systémem (Quick-Connect). Pipojovací hrdlo (SP 5 Dirt) nebo pipojovací hrdlo s pipojovacím kusem pro cerpadlo (SP 7 Dirt) je pilozeno v nesmontovaném stavu. Ilustrace Chcete-li vyjmout pipojovací hrdlo stisknte Quick-Connect (sedé tlacítko). Ilustrace (SP 5 Dirt) Nasate hadicovou svorku na hadici. CS 1 71 Pi pouzití ¾" resp. 1" hadice: Nasroubujte pipojovací kus pro cerpadla (viz zvlástní píslusenství) na pipojovací hrdlo. Nasute hadici na pipojovací kus pro cerpadla a upevnte hadicovou sponou. Zasute pipojovací hrdlo na Quick Connect. OZNÁMENÍ Pro zvýsení prtoku lze pipojovací kus pro cerpadla zkrátit podle pouzité hadice. Pi pouzití 1¼ " hadice: Nasute hadici na pipojovací hrdlo a upevnte ha- dicovou sponou. Zasute pipojovací hrdlo na Quick Connect. Ilustrace (SP 7 Dirt) Nasroubujte pipojovací kus pro cerpadla na pipo- jovací hrdlo. Nasate hadicovou svorku na hadici. Nasute hadici na pipojovací kus pro cerpadla a upevnte hadicovou sponou. Zasute pipojovací hrdlo na Quick Connect. OZNÁMENÍ Na pipojovací kus pro cerpadlo lze pipojit hadice o prmru 1", 1¼" a 1½". Pro zvýsení prtoku lze pipojovací kus pro cerpadla zkrátit podle pouzité hadice. Ilustrace Zajistte plovákový spínac v nastavení výsky. Cerpadlo umístte stabiln na pevný podklad do cerpané kapaliny nebo je ponote na lan uvázaném za drzadlo. OZNÁMENÍ Oblast sání nesmí být ucpána necistotami. Pi bahnitém podkladu ulozte cerpadlo na cihlu atp. Dbejte nato, aby bylo cerpadlo ve vodorovné poloze. Cerpadlo nepenásejte uchopením za kabel nebo hadici. Provoz NEBEZPECÍ Nebezpecí smrtelného úrazu elektrickým proudem! Bhem provozu cerpání kapaliny se nedotýkejte lana pipojeného k rukojeti ani pedmt, které jsou v kontaktu s dopravovanou kapalinou (nap. vodovodní potrubí, zábradlí sahající do vody, atd.)... Automatické odvzdusovací ústrojí Ilustrace V pípad nízké hladiny kapaliny uniká pípadn nasátý vzduch nebo vzduch, který se nachází v cerpadle, pes automatické odvzdusovací ústrojí. Navíc pitom mze vytékat kapalina. Pokud dochází u cerpadla k problému s odsáváním pi nízkém stavu hladiny, opakujte odpojení a zapojení síové zástrcky, címz podpoíte proces sání. Automatický provoz Ilustrace Upravte polohu plovákového spínace pomocí na- stavení výsky a délky kabelu mezi plovákovým spínacem a výskovým nastavením. OZNÁMENÍ V automatickém provozu je cerpací proces ízen plovákovým spínacem automaticky. Cerpadlo se zapne, jakmile dosáhne plovákový spínac díky stoupající hladin kapaliny zapínací výsku. Cerpadlo se vypne, jakmile dosáhne plovákový spínac díky klesající hladin kapaliny vypínací výsku. Pitom musí být zajistna volnost pohybu plovákového spínace. Délka kabelu mezi plovákovým spínacem a aretací musí být alespo 2,5 cm. Výska zapínání / vypínání (plovákový spínac ve spodní poloze): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Výska zapínání cm* 18 / 21 cm Výska vypínání cm* 4 / 12 cm 20 / 24 cm 6 / 15 cm Výska zapínání / vypínání (plovákový spínac v horní poloze): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Výska zapínání cm* 28 / 31 cm 33 / 36 cm Výska vypínání cm* 14 / 22 cm 19 / 27 cm *Výska spínání se mze lisit v závislosti na poloze plovákového spínace. Stejn tak mze spínací výsku ovlivovat délka kabelu mezi plovákovým spínacem a aretací. Doporucujeme ponechat pednastavenou délku kabelu. Zapojte síovou zástrcku do zásuvky. Manuální provoz Ilustrace Upevnte výstupek na plovákovém spínaci do otvoru na aretaci tak, aby smoval nahoru. OZNÁMENÍ V manuálním provozu zstává cerpadlo v trvale zapnutém stavu. Aby cerpadlo v manuálním rezimu sálo samocinn, musí být hladina kapaliny nejmén 60 mm (SP 5 Dirt) nebo 50 mm (SP 7 Dirt). Cerpadlo mze odcerpávat az do výsky zbytkové kapaliny 25 mm (SP 5 Dirt) nebo 35 mm (SP 7 Dirt). Uvedená výska zbytkové kapaliny je dosahována pou- ze v manuálním rezimu. Zapojte síovou zástrcku do zásuvky. POZOR Nebezpecí poskození! Provoz nasucho vede ke zvýsenému opotebení, nenechávejte cerpadlo pracující v manuálním provozu bez dohledu. Pi bhu nasucho cerpadlo ihned vypnte. Ukoncení provozu OZNÁMENÍ Necistoty se mohou usazovat a vyvolávat funkcní poruchy. Po kazdém pouzití nacerpejte cistou vodu nebo cerpadlo dkladn propláchnte. To platí pedevsím po cerpání kapalin nebo vody s obsahem chlóru, kdy v nádrzi zstávají usazeniny. Vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Údrzba Cerpadlo je bezúdrzbové. Peprava UPOZORNNÍ Aby bylo zabránno poranním nebo nehodám pi peprav, berte ohled na hmotnost pístroje (viz. technické údaje). Cerpadlo zvedejte a penásejte uchopením za dr- zadlo. Pouzíváte-li k transportu vozidlo, zajistte pístroj proti posunutí. 72 CS 2 Uskladnní pístroje Skladování cerpadla UPOZORNNÍ Aby bylo zabránno poranním nebo nehodám, zohlednte pi výbru místa uskladnní hmotnost pístroje (viz. technické údaje). Cerpadlo zcela vypuste a nechte uschnout. Cerpadlo uchovávejte v míst, kde nemrzne. Zvlástní píslusenství 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Sada opletené hadice Pruzná opletená hadice 1 1/4" s hadicovou sponou (30 - 40mm) s kídlovým sroubem pro pipojení bez pouzití náadí. Doporucuje se zejména pro ponorná cerpadla pi odsávání velkého mnozství vody. Max. provozní tlak: 5 bar. Pedazený filtr pro ponorná cerpadla, malý Robustní pedazený filtr se snadnou montází chrání vase ponorné cerpadlo a zvysuje bezpecné fungování. (SP 5 Dirt) Kus pro pipojení pumpy Pro cerpadla s pipojovacím závitem G1 (33,3 mm) a hadice 3/4" a G1(33,3mm) vcetn zptného 1" vcetn pevlecné matice, hadicové svorky, plochého tsnní a ventilu zptného ventilu. (SP 5 Dirt) Spirálová hadice, metrové zbozí, 25 m, 3/4" Metrové zbozí k piíznutí hadice na individuální délku. (SP 5 Dirt) Spirálová hadice, metrové zbozí, 25 m, 1" Metrové zbozí k piíznutí hadice na individuální délku. Hadice PrimoFlex, 25 m, 3/4" Zahradní hadice bez ftalát 3/4 " pro odvádní vody. (SP 5 Dirt) Hadice PrimoFlex, 50 m, 1" Zahradní hadice bez ftalát 1" pro odvádní vody. Pomoc pi poruchách NEBEZPECÍ Nebezpecí smrtelného úrazu elektrickým proudem! Aby nedoslo k ohrození, smí opravy a montáze náhradních díl provádt pouze autorizovaná zákaznická sluzba. Porucha Pícina Odstranní Cerpadlo bzí, ale necerpá Vzduch v cerpadle Síovou zástrcku cerpadla nkolikrát zastrcte a vytáhnte, dokud nedojte k nasávání kapaliny. Oblast sání je ucpaná Vytáhnte zástrcku a vycistte oblast sání Hladina vody pod minimální úrovní Je-li to mozné, ponote cerpadlo hloukapaliny (pouze v manuálním rezimu) bji do pepravované kapaliny nebo postupujte podle popisu v kapitole Provoz. Cerpadlo nenabíhá nebo se za provo- Perusený pívod proudu zu náhle zastaví Termospínac vypnul cerpadlo kvli pehátí Zkontrolujte pojistky a elektrické spoje Vytáhnte síovou zástrcku, nechte cerpadlo vychladnout, vycistte oblast sání, zabrate chodu na sucho Cástice necistoty se zaklínila v oblasti Vytáhnte zástrcku a vycistte oblast sání sání Klesá cerpací výkon Oblast sání je ucpaná Vytáhnte zástrcku a vycistte oblast sání Cerpací výkon je pílis nízký Cerpací výkon cerpadla je závislý na Dodrzujte maximální výtlacnou výsku výtlacné výsce, prmru hadice a dél- viz technické údaje, pípadn zvolte ce hadice vtsí prmr hadice nebo kratsí délku hadice. Quick-Connect nelze otevít nebo za- Znecistní zástrcného systému. vít. Vyjmte Clip a vycistte. CS 3 73 Technické parametry Naptí sít V Frekvence sít Hz Výkon Pjmen W Max. výkon cerpadla l/h Max. tlak bar Max. výtlacná výska m Maximální hloubka ponoru m Max. zrnitost cerpatelných kalových cástic mm Minimální výska kapaliny (manuální rezim) mm Výska zbytkové kapaliny mm Hmotnost (bez píslusenství) kg Technické zmny vyhrazeny. SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Mozné dopravované mnozství je tím vtsí: cím nizsí je cerpací výska cím vtsí je prmr pouzité hadice cím kratsí je pouzitá hadice cím mensí ztrátu tlaku zpsobuje pipojené píslusenství 74 CS 4 Pred prvo uporabo Vase naprave preberite to originalno navodilo za uporabo in prilozene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejso uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Garancija SL 1 Varstvo okolja SL 1 Opis naprave SL 1 Namenska uporaba SL 1 Dovoljene tekocine za crpanje . SL 1 Zagon SL 1 Obratovanje SL 2 Avtomaticna odzracevalna naprava SL 2 Avtomatsko obratovanje. . . . . . SL 2 Rocno obratovanje . . . . . . . . . . SL 2 Zakljucek delovanja SL 2 Vzdrzevanje SL 3 Transport SL 3 Shranjevanje stroja SL 3 Shranjevanje crpalke . . . . . . . . SL 3 Poseben pribor SL 3 Pomoc pri motnjah SL 3 Tehnicni podatki SL 4 Garancija V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloca nase prodajno predstavnistvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v casu garancije brezplacno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim racunom obrnite na prodajalca oziroma najblizji uporabniski servis. Nalepke tipske tablice se ne sme odstraniti z naprave. Po odstranitvi nalepke garancija ni vec zagotovljena. Varstvo okolja Embalazo je mogoce reciklirati. Prosimo, da embalaze ne odlagate med gospodinjski odpad, pac pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomocjo ustreznih zbiralnih sistemov. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH Opis naprave 1 Rocaj 2 Omrezni prikljucni kabel z vticem 3 Fiksirnik (stikalo s plovcem) 4 Nastavitev visine (stikalo s plovcem) 5 Stikalo s plovcem 6 Avtomaticna odzracevalna naprava 7 Quick-Connect 8 Prikljucni nastavek (1¼ " prikljucek gibke cevi in na- voj G1 SP 5 Dirt) 9 Prikljucni nastavek (G1½ - navoj SP 7 Dirt) 10 Prikljucni del crpalke (1", 1¼" in 1½" prikljucek gib- ke cevi in navoj G1½ SP 7 Dirt) 11 Predfilter (SP 7 Dirt) Namenska uporaba Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno skodo, ki je povzrocena zaradi nenamenske uporabe ali napacnega rokovanja. Stroj je namenjen pretezno za odvodnjavanje pri poplavah v delih zgradb, pa tudi za precrpavanje in izcrpavanje zbiralnikov, za odvzem vode iz vodnjakov in jaskov, ter za odvodnjavanje colnov in jaht, v kolikor gre za sladko vodo. OBVESTILO Naprava ni primerna za neprekinjeno crpanje (npr. trajno precrpavanje v ribniku) ali kot stacionarna instalacija (npr. dvizna naprava, crpalka za vodnjak). Dovoljene tekocine za crpanje Sladka voda do dolocene stopnje onesnazenosti Bazenska voda (pogoj je namensko doziranje adi- tivov) Pralni lug SP 5 Dirt Voda s stopnjo onesnazenosti do debeline zrn 20mm SP 7 Dirt Voda s stopnjo onesnazenosti do debeline zrn 30 mm NEVARNOST Nevarnost telesne poskodbe, nevarnost materialne poskodbe! Crpati se ne sme jedkih, lahko gorljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencin, petrolej, nitro razredcina), mascob, olj, slanice in odpadnih vod iz straniscnih naprav in blatne vode, ki ima manjso tekocnost kot voda. Temperatura crpane tekocine mora biti med 5 in 35 . Zagon OBVESTILO Cim krajsa je dolzina gibke cevi in cim vecji je premer gibke cevi, toliko vecja je crpalna zmogljivost. Pri premerih gibke cevi, ki so manjsi kot 1¼ ", uporabite predfilter, da preprecite zamasitev crpalke. SP 5 Dirt, posebni pribor SP 7 Dirt, integriran v podstavek Prikljucek crpalke je opremljen z vticnim sistemom (Quick-Connect). Prikljucni nastavek (SP5 Dirt) oz. prikljucni nastavek s prikljucnim delom crpalke (SP 7 Dirt) je napravi prilozen v nemontiranem stanju. Slika Prikljucni nastavek odstranite tako, da pritisnete Quick-Connect (siva tipka). SL 1 75 Slika (SP 5 Dirt) Cevno objemko potisnite na gibko cev. Pri uporabi ¾" oz. 1" gibke cevi: Prikljucni del crpalke (glejte posebni pribor) privijte na prikljucni nastavek. Gibko cev potisnite na prikljucni nastavek crpalke in jo pritrdite z objemko za gibko cev. Prikljucni nastavek potisnite v Quick-Connect. OBVESTILO Za povecanje pretoka se lahko prikljucni nastavek crpalke v skladu z uporabljeno gibko cevjo skrajsa. Pri uporabi 1¼ " gibke cevi: Gibko cev potisnite na prikljucni nastavek in jo pri- trdite z objemko za gibko cev. Prikljucni nastavek potisnite v Quick-Connect. Slika (SP 7 Dirt) Prikljucni del crpalke privijte na prikljucni nastavek. Cevno objemko potisnite na gibko cev. Gibko cev potisnite na prikljucni nastavek crpalke in jo pritrdite z objemko za gibko cev. Prikljucni nastavek potisnite v Quick-Connect. OBVESTILO Na prikljucni del crpalke se lahko prikljucijo gibke cevi s premerom 1", 1¼" in 1½". Za povecanje pretoka se lahko prikljucni nastavek crpalke v skladu z uporabljeno gibko cevjo skrajsa. Slika Stikalo s plovcem zaskocite v nastavitev visine. Crpalko namestite stabilno na trdno podlago v cr- pano tekocino ali jo potopite z vrvjo, ki je pritrjena na nosilnem rocaju. OBVESTILO Sesalno obmocje ne sme biti blokirano z umazanijo. Pri blatni podlagi crpalko postavite na opeko ali podobno. Pazite na to, da crpalka stoji vodoravno. Crpalke ne nosite za kabel ali gibko cev. Obratovanje NEVARNOST Smrtna nevarnost zaradi elektricnega udara! Med delovanjem se ne dotikajte crpane tekocine, zice, ki je pritrjena na nosilni rocaj, ter predmetov, ki so v stiku s crpano tekocino (npr. cevovodov, ki segajo v vodo, ograj, itd.). Avtomaticna odzracevalna naprava Slika Pri nizki visini tekocine uhaja morebiti izsesan zrak ali zrak, ki se nahaja v crpalki, preko avtomaticne odzracevalne naprave. Poleg tega lahko na tem mestu izstopa tekocina. Ce ima crpalka pri nizkem stanju tekocine tezave pri sesanju, veckat izvlecite in vtaknite omrezni vtic, da podprete postopek sesanja. Avtomatsko obratovanje Slika Nastavite stikalo s plovcem preko nastavitve visine in dolzino kabla med stikalom s plovcem in nasta- vitvijo visine. OBVESTILO V avtomaticnem obratovanju stikalo s plovcem avtomatsko vodi postopek crpanja. Crpalka se vklopi takoj, ko stikalo s plovcem z narascajocim stanjem tekocine doseze vklopno visino. Crpalka se izklopi takoj, ko stikalo s plovcem s padajocim stanjem tekocine doseze izklopno visino. V ta namen mora biti zagotovljena svoboda gibanja sti- kala s plovcem. Dolzina kabla med stikalom s plovcem in fiksirnikom mora znasati najmanj 2,5 cm. Vklopna visina / izklopna visina (stikalo s plovcem v najnizjem polozaju): Min / Max SP 5 Dirt Vklopna visina cm* 18 / 21 cm SP 7 Dirt 20 / 24 cm Izklopna visina cm* 4 / 12 cm 6 / 15 cm Vklopna visina / izklopna visina (stikalo s plovcem v najvisjem polozaju): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Vklopna visina cm* 28 / 31 cm Izklopna visina cm* 14 / 22 cm 33 / 36 cm 19 / 27 cm *Vklopna visina se lahko spreminja glede na polozaj sti- kala s plovcem. Prav tako lahko dolzina kabla med stikalom s plovcem in fiksirnikom vpliva na preklopne visine. Priporocamo, da obdrzite prednastavljeno dolzino kabla. Omrezni vtic vtaknite v vticnico. Rocno obratovanje Slika Nastavek na stikalu s plovcem pritrdite v odprtino fi- ksirnika tako, da gleda navzgor. OBVESTILO V rocnem obratovanju ostane crpalka stalno vklopljena. Da bi crpalka lahko v rocnem obratovanju samostojno crpala, mora nivo tekocine znasati najmanj 60 mm (SP 5 Dirt) ali 50 mm (SP 7 Dirt). Crpalka lahko crpa do visine preostale tekocine 25 mm (SP 5 Dirt) ali 35 mm (SP 7 Dirt). Navedena visina preostale tekocine se doseze le v rocnem obratovanju. Omrezni vtic vtaknite v vticnico. POZOR Nevarnost poskodbe! Suhi tek vodi do povecane obrabe, crpalke med rocnim delovanjem ne puscajte brez nadzora. Pri suhem teku crpalko nemudoma izklopite. Zakljucek delovanja OBVESTILO Umazanija se lahko nalaga in vodi do motenj v delova- nju. Po vsaki uporabi crpajte cisto vodo ali dobro sperite crpalko. To velja se posebej po crpanju klorirane vode ali drugih tekocin, ki puscajo za seboj ostanke. Omrezni vtic izvlecite iz vticnice. 76 SL 2 Vzdrzevanje Shranjevanje stroja Crpalke ni treba servisirati. Transport PREVIDNOST Da preprecite nesrece ali poskodbe, pri transportu upostevajte tezo naprave (glejte tehnicne podatke). Crpalko dvignite in nosite za nosilni rocaj. Za transport na vozilu je potrebno stroj zavarovati proti zdrsu. PREVIDNOST Da preprecite nesrece ali poskodbe, pri izbiri kraja shranjevanja upostevajte tezo naprave (glejte tehnicne podatke). Shranjevanje crpalke Crpalko popolnoma izpraznite in posusite. Crpalko shranite na mesto, kjer ni zmrzali. Poseben pribor 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Set mrezastih gibkih cevi Fleksibilna 1 1/4" mrezasta gibka cev s cevno objemko (30 - 40 mm) s krilatim vijakom za prikljucitev brez orodja. Posebej priporocljivo za potopne crpalke pri odvajanju velikih kolicin vode. Max. delovni tlak: 5 barov. Predfilter za potopne crpalke, Robustni in preprosto namestljivi predfilter sciti vaso potopno crpal- majhen ko in s tem povecuje varnost delovanja. (SP 5 Dirt) Prikljucni kos crpalke G1 (33,3mm) vklj. Protipovratni ventil Za crpalke z G1 (33,3 mm) prikljucnim navojem in 3/4" ter 1" gibkimi cevmi, vkljucno s slepimi maticami, cevno objemko, ploscatim tesnilom in protipovratnim tesnilom. (SP 5 Dirt) Spiralna gibka cev, metersko Metersko blago za odrez posameznih dolzin gibkih cevi. blago, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiralna gibka cev, metersko Metersko blago za odrez posameznih dolzin gibkih cevi. blago, 25 m, 1" Gibka cev PrimoFlex, 25 m, 3/ 3/4" vrtna gibka cev brez ftalatov za odvajanje vode. 4" (SP 5 Dirt) Gibka cev PrimoFlex, 50 m, 1" 1" vrtna gibka cev brez ftalatov za odvajanje vode. Pomoc pri motnjah NEVARNOST Smrtna nevarnost zaradi elektricnega udara! Za preprecitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniski servis. Motnja Crpalka tece, vendar ne crpa Crpalka ne stece ali med obratovanjem nenadoma obstane Crpalna moc upada Crpalna moc je premajhna Quick-Connect prikljucka ni mogoce odpreti ali zapreti. Vzrok Odprava V crpalki je zrak Omrezni vtic crpalke veckrat iztaknite in vtaknite, dokler se tekocina ne vsesa Obmocje vsesavanja je zamaseno Izvlecite omrezni vtic in ocistite obmocje vsesavanja Gladina vode pod minimalnim nivo- Ce je mozno, crpalko potopite globlje jem tekocine (le pri rocnem obratova- v crpano tekocino, ali postopajte, kot nju) je opisano v poglavju Obratovanje. Prekinjeno elektricno napajanje Preverite varovalke in elektricne povezave Zascitno termostikalo je izklopilo cr- Izvlecite omrezni vtic, pustite, da se palko zaradi pregretja crpalka ohladi, ocistite obmocje vse- savanja, preprecite suhi tek Delci umazanije so se zataknili v ob- Izvlecite omrezni vtic in ocistite obmo- mocju vsesavanja cje vsesavanja Obmocje vsesavanja je zamaseno Izvlecite omrezni vtic in ocistite obmocje vsesavanja Crpalna zmogljivost crpalke je odvisna Upostevajte max. visino crpanja, glej- od visine crpanja, premera gibke cevi te tehnicne podatke, po potrebi izberi- in dolzine gibke cevi. te vecji premer gibke cevi ali krajso dolzino gibke cevi. Umazanija v vticnem sistemu. Odstranite in ocistite sponko. SL 3 77 Tehnicni podatki Omrezna napetost V Omrezna frekvenca Hz Moc Pnazivna W Maks. crpalna kolicina l/h Maks. tlak bar Maks. crpalna visina m Maks. potopna globina m Maks. zrnatost precrpanih delcev umazanije mm Minimalna visina tekocine (rocni nacin) mm Visina preostale tekocine mm Teza (brez pribora) kg Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Mozna kolicina crpanja je toliko vecja: kolikor manjsa je visina crpanja kolikor vecji je premer uporabljene gibke cevi kolikor krajsa je uporabljena gibka cev kolikor manjso izgubo tlaka povzroca prikljuceni pribor 78 SL 4 Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley przeczyta niniejsz oryginaln instrukcj obslugi i dolczone przepisy bezpieczestwa. Postpi zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachowa do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika. Spis treci Gwarancja PL 1 Ochrona rodowiska PL 1 Opis urzdzenia PL 1 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1 Dopuszczalne ciecze do przetacza- nia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Uruchomienie PL 2 Praca urzdzenia PL 2 Automatyczne urzdzenie odcigo- we. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Tryb automatyczny . . . . . . . . . . PL 2 Tryb pracy rczny. . . . . . . . . . . PL 3 Zakoczenie pracy PL 3 Konserwacja PL 3 Transport PL 3 Przechowywanie PL 3 Przechowywanie pompy . . . . . PL 3 Wyposaenie specjalne PL 3 Usuwanie usterek PL 4 Dane techniczne PL 5 Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- go. Naklejki tabliczki znamionowej nie mona usuwa z urzdzenia. Usunicie naklejki powoduje utrat gwarancji. Ochrona rodowiska Materialy uyte do opakowania nadaj si do recyklingu. Opakowania nie naley wrzuca do zwyklych pojemników na mieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. Zuyte urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, które powinny by oddawane do utylizacji. Z tego powodu naley usuwa zuyte urzdzenia za porednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników znajduj si pod: www.kaercher.com/REACH Opis urzdzenia 1 Uchwyt do noszenia przenoszenia 2 Przewód zasilajcy z wtyczk 3 Blokada (wylcznik plywakowy) 4 Regulacja wysokoci (wylcznik plywakowy) 5 Przelcznik z plywakiem 6 Automatyczne urzdzenie odcigowe 7 Quick-Connect 8 Króciec przylczeniowy (przylcze wowe 1¼ " i gwint G1 SP 5 Dirt) 9 Króciec poredni (gwint G1½ SP 7 Dirt) 10 Element przylczeniowy pompy (przylcze wo- we 1", 1¼" i 1½" oraz gwint G1½ SP 7 Dirt) 11 Filtr wstpny (SP 7 Dirt) Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urzdzenie zostalo opracowane do uytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemyslowego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody majce miejsce z racji uytkowania urzdzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewlaciwej obslugi. Urzdzenie przeznaczone jest przede wszystkim do odwadniania budynków przy powodziach, ale równie do przepompowywanie i wypompowywania wody ze zbior- ników, do pobierania wody ze studni i szybów, jak rów- nie do odwadniania lodzi i jachtów, jeeli nie chodzi o wod slodk. WSKAZÓWKA Urzdzenie nie nadaje si do pompowania ciglego (np. w obiegu zamknitym w stawie) ani jako instalacja stacjonarna (np. urzdzenie podnonikowe, pompa fontannowa). Dopuszczalne ciecze do przetaczania Woda slodka, a do okrelonego stopnia zanieczyszczenia Woda z basenów plywackich (przy zaloeniu wlaciwego dozowania dodatków) Mydliny SP 5 Dirt Woda z zanieczyszczeniami o wielkoci ziarna do 20 mm SP 7 Dirt Woda z zanieczyszczeniami o wielkoci ziarna do 30 mm NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo zranienia, niebezpieczestwo uszkodzenia! Nie mog by przetaczane natomiast materialy rce, latwopalne ani wybuchowe (np. benzyna, nafta, rozcieczalnik nitro), smary, oleje, woda solona ani cieki z toalet oraz woda zamulona, która ma mniejsz plynno ni woda. Temperatura tloczonej cieczy musi wynosi pomidzy 5°C do 35°C. PL 1 79 Uruchomienie WSKAZÓWKA Im krótszy w i wiksza rednica wa, tym wysza wydajno tloczenia. W celu uniknicia zapchania pompy, w przypadku rednicy wa mniejszej od 1¼ " naley zastosowa filtr wstpny. SP 5 Dirt, wyposaenie specjalne SP 7 Dirt, wbudowany w nóce Przylcze pompy wyposaone jest w system zlczek (Quick Connect). Króciec przylczeniowy (SP5 Dirt) lub króciec przylczeniowy z elementem przylczeniowym pompy (SP 7 Dirt) dolczony jest do urzdzenia w sposób nie zamontowany. Rysunek W celu zdjcia króca przylczeniowego nacisn Quick-Connect (szary przycisk). Rysunek (SP 5 Dirt) Nasun zacisk wowy na w. W przypadku uywania wa ¾" lub 1": Nakrci element przylczeniowy pompy (patrz wy- posaenie specjalne) na króciec przylczeniowy. Nasun w na element przylczeniowy pompy i zamocowa przy uyciu zacisku wowego. Wsun króciec przylczeniowy do Quick-Con- nect. WSKAZÓWKA W celu zwikszenia natenia przeplywu mona skróci element przylczeniowy pompy odpowiednio do zastosowanego wa. W przypadku uywania wa 1¼": Nasun w na króciec przylczeniowy i zamoco- wa za pomoc zacisku wowego. Wsun króciec przylczeniowy do Quick-Con- nect. Rysunek (SP 7 Dirt) Nakrci element przylczeniowy pompy na kró- ciec przylczeniowy. Nasun zacisk wowy na w. Nasun w na element przylczeniowy pompy i zamocowa przy uyciu zacisku wowego. Wsun króciec przylczeniowy do Quick-Con- nect. WSKAZÓWKA Do elementu przylczeniowego pompy mona podlczy we o rednicy 1", 1¼" i 1½". W celu zwikszenia natenia przeplywu mona skróci element przylczeniowy pompy odpowiednio do zastosowanego wa. Ilustracja Zablokowa wylcznik plywakowy w regulatorze wysokoci. Ustawi pomp statecznie na mocnym podlou w cieczy do przetaczania i zanurzy na linie umocowanej przy uchwycie nonym. WSKAZÓWKA Obszar zasysania nie moe by zablokowany przez zanieczyszczenia. W przypadku podloa ze szlamem naley pomp ustawi na cegle lub czym podobnym. Zwróci uwag na to, by pompa byla ustawiona poziomo. Nie chwyta pompy za kabel lub w. Praca urzdzenia NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym! W trakcie pracy nie dotyka cieczy, liny zamocowanej przy uchwycie do noszenia ani przedmiotów, bdcych w kontakcie z tloczon ciecz (np. przewodów rurowych wchodzcych do wody, balustrad itd.). Automatyczne urzdzenie odcigowe Rysunek Gdy glboko cieczy jest niewielka, powietrze, które ewent. jest zasysane przez pomp lub to, które jest w niej ju obecne, usuwa si przez automatyczny sprzt odpowietrzajcy. Dodatkowo w tym miejscu moe si wydostawa ciecz. Jeeli przy niskim poziomie cieczy, pompa ma problemy z zasysaniem, naley kilka razy wyj i ponownie wloy wtyk sieciowy, eby wesprze proces zasysania. Tryb automatyczny Rysunek Ustawi wylcznik plywakowy za pomoc regulato- ra wysokoci i dlugoci kabla pomidzy wylcznikiem plywakowym a regulatorem wysokoci. WSKAZÓWKA W trybie automatycznym przelcznik z plywakiem kieruje procesem pompowania automatycznie. Pompa si wlcza, gdy przelcznik z plywakiem przez podniesienie si poziomu cieczy osignie wysoko wlczeniow. Pompa si wylcza, gdy przelcznik z plywakiem przez obnienie si poziomu cieczy osignie wysoko wylczeniow. Naley przy tym zapewni swobod ruchu przelcznika z plywakiem. Dlugo kabla pomidzy regulatorem wysokoci a blokad musi wynosi co najmniej 2,5 cm. Wysoko wlczeniowa / wylczeniowa (wylcznik plywakowy w najniszej pozycji): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Wysoko wlcze- 18 / 21 cm niowa cm* 20 / 24 cm Wysoko wyl- 4 / 12 cm czeniowa cm* 6 / 15 cm Wysoko wlczeniowa / wylczeniowa (wylcznik plywakowy w najwyszej pozycji): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Wysoko wlcze- 28 / 31 cm niowa cm* 33 / 36 cm Wysoko wyl- 14 / 22 cm czeniowa cm* 19 / 27 cm *Wysoko przelczeniowa moe si róni w zalenoci od poloenia przelcznika z plywakiem. Tak samo mona wyregulowa wysokoci wlczeniowe za pomoc dlugoci kabla pomidzy wylcznikiem plywakowym a blokad. Zalecamy zachowa wstpnie ustawion dlugo kabla. Wloy wtyczk sieciow do gniazdka. 80 PL 2 Tryb pracy rczny Konserwacja Rysunek Zamocowa nosek przy wylczniku plywakowym w otworze blokady wskazujc ku górze. WSKAZÓWKA W trybie rcznym pompa wlczona jest na stale. Aby pompa zasysala samodzielnie w trybie rcznym, poziom cieczy musi wynosi co najmniej 60 mm (SP 5 Dirt) wzgl. 50 mm (SP 7 Dirt). Pompa moe odpompowa ciecz a do wysokoci resztkowej 25 mm (SP 5 Dirt) lub 35 mm (SP 7 Dirt). Podan wysoko resztkow osiga si jedynie w trybie rcznym. Wloy wtyczk sieciow do gniazdka. UWAGA Niebezpieczestwo uszkodzenia! Praca na sucho prowadzi do zwikszonego zuycia. W trybie rcznym pompy nie pozostawia bez dozoru. W przypadku pracy na sucho, pomp natychmiast wylczy. Zakoczenie pracy WSKAZÓWKA Zanieczyszczenia mog si gromadzi i prowadzi do usterek w dzialaniu. W zalenoci od rodzaju zastosowania tloczy czy- st wod lub dobrze przepluka pomp. Odnosi si to szczególnie do sytuacji po tloczeniu wody z zawartoci chloru lub innych cieczy, które pozostawiaj resztki. Wycign wtyczk z gniazdka. Pompa jest bezobslugowa. Transport OSTRONIE W celu uniknicia wypadków wzgl. zranie przy transporcie naley zwróci uwag na ciar urzdzenia (patrz dane techniczne). Podnosi i nosi pomp za uchwyt nony. W celu umoliwienia transportu na pojedzie, urz- dzenie zabezpieczy przed obsuniciem si Przechowywanie OSTRONIE W celu uniknicia wypadków wzgl. zranie, przy wyborze przechowywania naley zwróci uwag na ciar urzdzenia (patrz dane techniczne). Przechowywanie pompy Calkowicie opróni i osuszy pomp. Pomp przechowywa w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Wyposaenie specjalne 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Zestaw wy plóciennych Elastyczny w plócienny 1 1/4" z zaciskiem wowym (30 - 40 mm) ze rub skrzydelkow na podlczanie bez uycia narzdzi. Szczególnie zalecany do pomp zanurzeniowych przy przetlaczaniu wielkich iloci wody. Maks. cinienie robocze: 5 bar. Filtr wstpny do pomp zanu- Mocny i latwo zakladajcy si filtr wstpny chroni pomp zanurze- rzeniowych, maly niow i zwiksza bezpieczestwo dzialania. (SP 5 Dirt) Z elementem przylczenio- Do pomp z gwintem przylczeniowym G1 (33,3 mm) i wów 3/4" i wym pompy G1 (33,3 mm). Za- 1", z nakrtk kolpakow, zaciskiem wowym, uszczelk plask i wór przeciwzwrotny zaworem zwrotnym. (SP 5 Dirt) W spiralny, miara metrowa, Miara metrowa do przycinania pojedynczych dlugoci wa. 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) W spiralny, miara metrowa, Miara metrowa do przycinania pojedynczych dlugoci wa. 25 m, 1" W PrimoFlex, 25 m, 3/4" W ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do odprowadzania wody. (SP 5 Dirt) W PrimoFlex, 50 m, 1" W ogrodowy 1" pozbawiony ftalanów, do odprowadzania wody. PL 3 81 Usuwanie usterek NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym! Aby wykluczy zagroenia, naprawy i monta czci zamiennych mog by przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis. Zaklócenie Przyczyna Usuwanie usterek Pompa pracuje albo nie przetacza Powietrze w pompie Kilkakrotnie wyj i wloy wtyczk sieciow pompy, a do zassania cieczy Zablokowany obszar zasysania Wyj wtyczk sieciow i oczyci obszar zasysania Poziom wody poniej minimalnej wy- Jeeli to moliwe glbiej zamontowa sokoci cieczy (tylko w trybie rcz- pomp w przetaczanej cieczy albo po- nym) stpowa zgodnie ze wskazaniami z rozdzialu Praca. Pompa si nie uruchamia albo w cza- Przerwany doplyw prdu sie pracy nagle si zatrzymuje Sprawdzi bezpieczniki i polczenia elektryczne Termiczny wylcznik ochronny wyl- Wyj wtyczk sieciow, pomp wyczyl pomp z powodu przegrzania chlodzi, wyczyci obszar zasysania, uniemoliwi prac na sucho Zakleszczone czstki brudu w obsza- Wyj wtyczk sieciow i oczyci ob- rze zasysania szar zasysania Spada wydajno pompy Zablokowany obszar zasysania Wyj wtyczk sieciow i oczyci obszar zasysania Zbyt mala wydajno pompy Wydajno pompy zaley od wysoko- Przestrzega maks. wysokoci tloczeci tloczenia, rednicy i dlugoci wa nia, patrz Dane techniczne, a w razie potrzeby wybra w o wikszej rednicy lub o krótszej dlugoci. Nie mona otworzy wzgl. zamkn Zanieczyszczenia w systemie zl- Quick-Connect. czek. Usun i oczyci zatrzask. 82 PL 4 Dane techniczne Napicie zasilajce V Czstotliwo sieciowa Hz Moc Pznam. W Maks. wydajno l/h Maks. cinienie bar Maks. wys. tloczenia m Maks. glb. zanurzenia m Maks. wielk. ziarna przetlaczanych czstek mm brudu Minimalna wysoko cieczy (tryb rczny) mm Wysoko resztkowa mm Ciar (bez akcesoriów) kg Zmiany techniczne zastrzeone! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Moliwy przeplyw jest tym wikszy: im mniejsza wysoko tloczenia im wiksza rednica stosowanego wa tym krótszy jest stosowany w im mniej straty cinienia powoduj zamknite akcesoria PL 5 83 Citii aceste instruciuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr i instruciunile de siguran anexate. Respectai aceste instruciuni. Pstrai aceste manuale pentru viitoarele utilizri sau pentru viitorul posesor. Cuprins Garanie RO 1 Protecia mediului înconjurtor RO 1 Descrierea aparatului RO 1 Utilizarea corect RO 1 Lichide care pot fi pompate . . . RO 1 Punerea în funciune RO 1 Funcionarea RO 2 Instalaie de dezaerare automat RO 2 Regim automat. . . . . . . . . . . . . RO 2 Regimul manual . . . . . . . . . . . . RO 2 Încheierea utilizrii RO 3 Întreinerea RO 3 Transport RO 3 Depozitarea aparatului RO 3 Pstrarea pompei. . . . . . . . . . . RO 3 Accesorii opionale RO 3 Remedierea defeciunilor RO 3 Date tehnice RO 4 Garanie În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. Este interzis îndeprtarea autocolantului cu datele de tip ale aparatului. Garania îi pierde valabilitatea în cazul îndeprtrii autocolantului. Protecia mediului înconjurtor Materialele de ambalare sunt reciclabile. Am- balajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare i revalorificare a deeurilor. Aparatele vechi conin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, v rugm s apelai la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Descrierea aparatului 1 Mâner pentru transport 2 Cablu de alimentare cu tecr 3 Opritor (comutator plutitor) 4 Regulator pe înlime (comutator cu plutitor) 5 Comutatorul plutitor 6 Instalaie de dezaerare automat 7 Quick-Connect 8 tu de racord (racord de furtun 1¼ " i filet G1 SP 5 Dirt) 9 tu de racord (filet G1½ SP 7 Dirt) 10 Pies de racord pomp (racord 1", 1¼" i 1½" i fi- let G1½ SP 7 Dirt) 11 Prefiltru (SP 7 Dirt) Utilizarea corect Acest aparat este prevzut pentru uzul casnic i nu este conceput pentru solicitrile aferente utilizrii în scop comercial. Productorul nu rspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate de utilizarea neconform cu destinaia aparatului sau de deservirea incorect. Aparatul este destinat mai ales pentru evacuarea apei în cazul unor inundaii în imobile, dar i pentru pomparea lichidelor din rezervoare, scoaterea apei din fântâni i puuri, respectiv pentru scoaterea apei din brci i iahturi, dar numai dac este vorba de ap dulce. INDICAIE Aparatul nu este potrivit pentru regim de pompare continu (de ex. regim de recirculare continu în iazuri) i nu poate fi utilizat ca o instalaie fix (de ex. staie de pompare, pomp pentru fântâni arteziene). Lichide care pot fi pompate Ap dulce pân la un anumit grad de murdrire Ap din piscine (cu condiia dozrii corecte a aditi- vilor) Soluii de splat SP 5 Dirt Ap cu un grad de murdrire cu granulaie de pân la 20 mm SP 7 Dirt Ap cu un grad de murdrire cu granulaie de pân la 30 mm PERICOL Pericol de accidentare i de deteriorare! Nu este permis pomparea substanelor acide, uor inflamabile sau explozive (ex. benzin, petrol, nitrodiluai), grsimilor, uleiurilor, apei srate, apei reziduale din grupuri sanitare i a apei înnoroiate, a crei capacitate de fluidizare este mai mic decât ceea a apei. Temperatura lichidelor pompate trebuie s fie între 5 °C i 35 °C. Punerea în funciune INDICAIE Cu cât diametrul furtunului este mai mare i cu cât lungimea acestuia este mai mic, cu atât mai mare este capacitatea de pompare. Pentru evitarea înfundrii pompei, la furtunurile cu un diametru mai mic de 1¼ ", utilizai un prefiltru. SP 5 Dirt, accesoriu special SP 7 Dirt, integrat în piciorul de suport Racordul pompei este prevzut cu un sistem de conectare (Quick-Connect). tuul de racord (SP 5 Dirt) sau tuul de racord cu piesa de racord pomp (SP 7 Dirt) sunt livrate împreun cu aparat în stare nemontat. 84 RO 1 Figura Pentru îndeprtarea tuului de racord apsai Quick-Connect (butonul gri). Figura (SP 5 Dirt) Introducei clema de furtun pe furtun. La utilizarea unui furtun cu diametrul de ¾" sau 1": Înurubai piesa de racord al pompei (vezi acceso- riile speciale) pe tuul de racord. Împingei furtunul pe piesa de racord i fixai-l cu clema de furtun. Introducei tuul de racord în sistemul Quick-Con- nect. INDICAIE Pentru a mri debitul, putei prescurta tuul de racord în funcie de furtunul folosit. La utilizarea unui furtun cu diametrul de 1¼ ": Împingei furtunul pe tuul de racord i fixai-l cu clema de furtun. Introducei tuul de racord în sistemul Quick-Con- nect. Figura (SP 7 Dirt) Înurubai piesa de racord al pompei pe tuul de racord. Introducei clema de furtun pe furtun. Împingei furtunul pe piesa de racord i fixai-l cu clema de furtun. Introducei tuul de racord în sistemul Quick-Con- nect. INDICAIE La piesa de racord al pompei pot fi conectate furtunuri cu diametrul de 1", 1¼" i 1½". Pentru a mri debitul, putei prescurta tuul de racord în funcie de furtunul folosit. Figura Fixai comutatorul plutitor în regulatorul pe înli- me. Amplasai pompa în lichidele care trebuie îndepr- tare pe o suprafa solid, astfel încât s aib o poziie stabil sau imersai-o cu un cablu fixat pe mâner. INDICAIE Zona de aspirare nu trebuie s fie blocat de impuriti. În cazul unei suprafee noroioase amplasai pompa pe o crmid sau ceva asemntor. Avei grij, ca pompa s se afle în poziie orizontal. Nu transportai pompa de la cablu sau de la furtun. Funcionarea PERICOL Pericol de electrocutare! Nu atingei lichidele pompate, cablul fixat la mânerul de transport i obiectele care se afl în contact cu lichidele pompate (de ex. conductele sau prile care se afl în ap) în timpul operrii pompei. Instalaie de dezaerare automat Figura Dac nivelul de lichide pompate este mic, aerul aspirat sau cel existent în pomp se evacueaz prin sistemul automat de dezaerare existent. Aici pot fi evacuate su- plimentar i lichide. Dac apar probleme de aspirare în cazul în care nivelul de lichide este prea mic, scoatei i introducei techerul de mai multe ori pentru a facilita procesul de aspirare. Regim automat Figura Reglai comutatorul plutitor peste regulatorul pe înlime i lungimea cablului între comutator i regulator. INDICAIE În regimul automat, comutatorul plutitor controleaz procesul de pompare în mod automat. Pompa pornete, dac comutatorul plutitor ajunge la înlimea de pornire prin creterea nivelului de lichide. Pompa se oprete, dac comutatorul plutitor ajunge la înlimea de oprire prin descreterea nivelului de lichide. Comutatorul plutitor trebuie s se poat mica liber. Lungimea cablului între comutatorul plutitor i opritor trebuie s fie de cel puin 2,5 cm. Înlime de pornire / oprire (comutator plutitor în poziia de baz): Min / max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Nivel de pornire 18 / 21 cm cm* 20 / 24 cm Nivel de oprire cm* 4 / 12 cm 6 / 15 cm Înlime de pornire / oprire (comutator plutitor în poziia superioar): Min / max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Nivel de pornire 28 / 31 cm cm* 33 / 36 cm Nivel de oprire cm* 14 / 22 cm 19 / 27 cm *Înlimea de comutare poate varia în funcie de poziia comutatorului plutitor. Lungimea cablului între comutatorul plutitor i opritor poate influena înlimile de comutare. V recomandm s respectai lungimea de cablu recomandat. Introducei techerul în priz. Regimul manual Figura Fixai ciocul de la comutatorul plutitor în orificiul opritorului, astfel încât s arate înspre sus. INDICAIE În regimul manual, pompa rmâne pornit mereu. Pentru ca pompa s aspire de la sine în regim manual, nivelul de lichide trebuie s fie de 60 mm (SP 5 Dirt) sau 50 mm (SP 7 Dirt). Pompa funcioneaz pân la un nivel de lichide restante de 25 mm (SP 5 Dirt) sau 35 mm (SP 7 Dirt). Nivelul de lichide restante indicat este valabil doar în ca- zul regimului de funcionare manual. Introducei techerul în priz. ATENIE Pericol de deteriorare! Funcionarea fr lichide duce la creterea uzurii, în regimul manual nu lsai pompa nesupravegheat. În cazul funcionrii uscate oprii pompa imediat. RO 2 85 Încheierea utilizrii INDICAIE Murdriile depuse pot cauza defecte de funcionare. Dup fiecare utilizare pompai ap curat sau sp- lai pompa temeinic. Mai ales dup pomparea apei cu coninut de clor sau a altor soluii, dup care rmân resturi. Scoatei techerul din priz. Întreinerea Pompa nu necesit întreinere. Transport PRECAUIE Pentru a evita accidentele i vtmrile corporale în timpul transportului inei cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Ridicai i transportai pompa de la mânerul de transport. La transportul pe un vehicul, asigurai aparatul îm- potriva alunecrii. Depozitarea aparatului PRECAUIE Pentru a evita accidentele i vtmrile corporale la alegerea locului de depozitare inei cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). Pstrarea pompei Golii pompa complet i lsai-o s se usuce. Depozitai pompa într-un loc ferit de înghe. Accesorii opionale 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Set de furtunuri cu inserie de Furtun flexibil 1 1/4" cu inserie de împletitur cu clem de furtun (30 împletitur - 40 mm) cu urub-fluture pentru racordare fr scule. Recomandat în special pentru pompele submersibile la pomparea unor cantiti mari de ap. Presiune maxim de regim: 5 bari. Prefiltru pentru pompe submersibile, mic Prefiltrul robust, uor montabil protejeaz pompa submersibil i mrete funcionarea în siguran a acesteia. (SP 5 Dirt) Pies de racord pomp G1 Pentru pompe cu filet de racord G1 (33,3 mm) i pentru furtunuri de (33,3mm) incl. supap de rei- 3/4" i 1", incl. piuli olandez, clem de furtun, garnitur plat i su- nere pap de refulare. (SP 5 Dirt) Furtun spiralat la metru, 25 m, 3/4" Furtun la metru pentru a fi tiat la lungimi individuale de furtun. (SP 5 Dirt) Furtun spiralat la metru, 25 m, 1" Furtun la metru pentru a fi tiat la lungimi individuale de furtun. Furtun PrimoFlex, 25m, 3/4" Furtun de grdin fr ftalat 3/4" pentru evacuarea apei. (SP 5 Dirt) Furtun PrimoFlex, 50 m, 1" Furtun de grdin fr ftalat 1" pentru evacuarea apei. Remedierea defeciunilor PERICOL Pericol de electrocutare! Pentru a evita pericolele, reparaiile i montarea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat. Defeciuni Cauza Remedierea Pompa nu funcioneaz sau nu pom- Aer în pomp peaz Scoatei sau introducei techerul pompei din priz de mai multe ori, pân când se aspir lichid. Zona de aspirare este înfundat Scoatei techerul din priz i curai zona de aspirare Nivelul de ap este sub nivelul minim Dac este posibil, imersai pompa mai de lichide (numai la regimul manual) adânc în lichidul de pompat sau pro- cedai conform descrierii din capitolul Operare. Pompa nu pornete sau se oprete Alimentarea cu energie electric a fost Verificai siguranele i legturile elec- brusc în timpul folosirii întrerupt trice Comutatorul de protecie termic a Scoatei techerul din priz, lsai oprit pompa din cauza supraînclzirii pompa s se rceasc, curai zona de aspirare, nu permitei funcionarea pompei fr lichid Particule de mizerie sunt prinse în Scoatei techerul din priz i curai zona de aspirare zona de aspirare 86 RO 3 Defeciuni Capacitatea de pompare scade Capacitatea de pompare este prea mic Sistemul Quick-Connect nu poate fi deschis sau închis. Cauza Remedierea Zona de aspirare este înfundat Scoatei techerul din priz i curai zona de aspirare Capacitatea de pompare depinde de Respectai înlimea de pompare înlimea de pompare, diametrul furtu- max., vezi Date tehnice, în caz c este nului i lungimea acestuia. necesar alegei un furtun de un diame- tru mai mare sau de o lungime mai mi- c. Impuriti în sistemul de racord. Îndeprtai i curai clema. Date tehnice Tensiunea de alimentare V Frecven de reea Hz Puterea Pnominal W Debit pompat max. l/h Presiune max. bar Înlime de pompare max. m Adâncime de imersare max. m Dimensiune max. a particulelor de mizerie ce mm pot fi pompate Nivel minim de lichide (regim manual) mm Nivel de lichide restante mm Masa (fr accesorii) kg Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Debitul posibil este cu atât mai mare: cu cât înlimea de pompare este mai mic cu cât diametrul furtunului utilizat este mai mare cu atât mai scurt va fi furtunul utilizat cu cât pierderea de presiune cauzat de accesoriul conectat este mai mic RO 4 87 Precítajte si pred prvým pouzitím vásho prístroja tento originálny návod na pouzívanie a prilozené bezpecnostné pokyny. Konajte poda nich. Uschovajte si oba návody pre mozné neskorsie pouzitie alebo pre alsieho majitea prístroja. Obsah Záruka SK 1 Ochrana zivotného prostredia SK 1 Popis prístroja SK 1 Pouzívanie výrobku v súlade s jeho urce- ním SK 1 Prípustné odcerpávané kvapaliny SK 1 Uvedenie do prevádzky SK 1 Prevádzka SK 2 Automatické ventilacné zariadenie SK 2 Automatický rezim prevádzky . SK 2 Rucný rezim prevádzky . . . . . . SK 2 Ukoncenie práce SK 3 Údrzba SK 3 Transport SK 3 Ulozenie prístroja SK 3 Uskladnenie cerpadla. . . . . . . . SK 3 Speciálne príslusenstvo SK 3 Pomoc pri poruchách SK 3 Technické údaje SK 4 Záruka V kazdej krajine platia zárucné podmienky nasej distribucnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebica odstránime pocas zárucnej lehoty bezplatne, ak sú ich prícinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráte na predajcu alebo na najblizsí autorizovaný zákaznícky servis. Nálepka s výrobným stítkom sa nemôze odstráni z prístroja. Po odstránení nálepky zaniká akýkovek nárok na záruku. Ochrana zivotného prostredia Obalové materiály sú recyklovatené. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovatené látky, ktoré by sa mali opät' zuzitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Pokyny k zlozeniu (REACH) Aktuálne informácie o zlození nájdete na: www.kaercher.com/REACH Popis prístroja 1 Rukovä 2 Prívodný sieový kábel s vidlicou 3 Zablokovanie (plavákový spínac) 4 Výskové nastavenie (plavákový spínac) 5 Plavákový spínac 6 Automatické ventilacné zariadenie 7 Quick-Connect 8 Spojovací nátrubok (1¼ " hadicová prípojka a závit G1 SP 5 Dirt) 9 Spojovací nátrubok (G1½ - závit SP 7 Dirt) 10 Spojovací nátrubok cerpadla (1", 1¼" und 1½" ha- dicová prípojka a závit G1½ SP 7 Dirt) 11 Predradený filter (SP 7 Dirt) Pouzívanie výrobku v súlade s jeho urcením Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné úcely a nie je urcený znása nároky priemyselného pouzívania. Výrobca nerucí za prípadné skody, ktoré boli spôsobené nesprávnym pouzívaním alebo chybnou obsluhou. Prístroj je urcený hlavne na odvodnenie v prípade zaplavenia castí budov, ale aj na precerpanie a odcerpanie z nádrzí, na odber vody zo studní a sácht, ako aj na odstránenie vody z clnov a jácht, pokia sa jedná o sladkú vodu. POKYN Prístroj nie je vhodný pre neprerusovanú prevádzku cerpadla (napr. trvalá obezná prevádzka v rybníku) alebo ako statická instalácia (napr. zdvíhacie zariadenie, cerpadlo vo fontáne). Prípustné odcerpávané kvapaliny Sladká voda az po urcitý stupe znecistenia Voda z kúpalísk (s predpokladom správneho dáv- kovania aditív) Umývací lúh SP 5 Dirt Voda so stupom znecistenia az do vekosti zrna 20mm SP 7 Dirt Voda so stupom znecistenia az do vekosti zrna 30 mm NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo zranenia, poskodenia! Nesmú by precerpávané leptavé, ahko horavé alebo výbusné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlo), mazivá, oleje, slaná voda, odpadová voda zo záchodov a zakalená voda, ktorá netecie tak ako normálna voda. Teplota cerpanej kvapaliny sa musí nachádza medzi 5 °C a 35 °C. Uvedenie do prevádzky POKYN Cím je väcsí priemer hadice a hadica je kratsia, tým vyssí je dopravný výkon. Aby ste zabránili upchaniu cerpadla, pouzívajte pri priemeroch hadíc mensích nez 1¼ " predradený filter. SP 5 Dirt, zvlástne príslusenstvo SP 7 Dirt, integrovaný do pätky Prípojka cerpadla je vybavená zásuvným systémom (Quick-Connect). Spojovací nátrubok (SP 5 Dirt) alebo spojovací nátrubok cerpadlaso spojovacím nátrubkom (SP 7 Dirt) je prilozený bez montáze k prístroju. 88 SK 1 Obrázok Na odstránenie spojovacieho nátrubku stlacte Qu- ick-Connect (sivé tlacidlo). Obrázok (SP 5 Dirt) Nasute objímku hadice na hadicu. Pri pouzití ¾" alebo 1" hadice: Spojovací nátrubok cerpadla (pozri zvlástne príslu- senstvo naskrutkujte na spojovací nátrubok. Nasute hadicu na spojovací nátrubok cerpadla a upevnite ju hadicovou objímkou. Zasute spojovací nátrubok do Quick-Connect. POKYN Aby ste zvýsili prietokové mnozstvo, môze sa spojovací nátrubok cerpadla skráti poda pouzitej hadice. Pri pouzití hadice 1¼ ": Nasute hadicu na spojovací nátrubok a upevnite ju hadicovou objímkou. Zasute spojovací nátrubok do Quick-Connect. Obrázok (SP 7 Dirt) Naskrutkujte spojovací nátrubok cerpadla na spo- jovací nátrubok. Nasute objímku hadice na hadicu. Nasute hadicu na spojovací nátrubok cerpadla a upevnite ju hadicovou objímkou. Zasute spojovací nátrubok do Quick-Connect. POKYN Na spojovací nátrubok cerpadla sa môzu pripoji hadice s priemerom 1", 1¼" a 1½". Aby ste zvýsili prietokové mnozstvo, môze sa spojovací nátrubok cerpadla skráti poda pouzitej hadice. Obrázok Zablokovanie plavákového spínaca vo výskovom nastavení. Cerpadlo bezpecne postavte do precerpávanej kvapaliny na pevný podklad alebo namocte pomocou lana prevleceného cez nosný drziak. POKYN Oblas nasávania nesmie by zablokovaná necistotou. Pri bahnitom podklade postavte cerpadlo na tehly alebo podobné predmety. Dávajte pozor, aby bolo cerpadlo vo vodorovnej polohe. Neprenásajte cerpadlo nikdy za kábel alebo hadicu. Prevádzka NEBEZPECENSTVO Zivotu nebezpecné pri zásahu elektrickým prúdom! Nedotýkajte sa pocas prevádzky prepravovanej kvapaliny, lana upevneného na transportnej rukoväti a pred- metov, ktoré sa dostávajú do kontaktu s prepravovanou kvapalinou (napr. do vody vycnievajúce potrubia, zábradlia a pod.). Automatické ventilacné zariadenie Obrázok Pri nízkej hladine kvapaliny bude bu unika nasávaný alebo v cerpadle sa nachádzajúci vzduch cez automatické ventilacné zariadenie. Okrem toho môze na tomto mieste unika kvapalina. Ak má cerpadlo pri nízkej hladine kvapaliny problémy s nasávaním, opakovane vytiahnite a zastrcte sieovú zástrcku, aby ste podporili nasávanie. Automatický rezim prevádzky Obrázok Nastavte plavákový spínac pomocou výskového nastavenia a dzku kábla medzi plavákovým spínacom a výskovým nastavením. POKYN V automatickom rezime prevádzky plavákový spínac automaticky riadi cinnos cerpadla. Cerpadlo sa zapne vtedy, ak plavákový spínac dosiahne v dôsledku stúpajúcej hladiny kvapaliny výsku za- pnutia. Cerpadlo sa vypne vtedy, ak plavákový spínac dosiahne v dôsledku klesajúcej hladiny kvapaliny výsku vy- pnutia. Musí sa zabezpeci vonos pohybu plavákového spínaca hladiny. Dzka kábla medzi plavákovým spínacom a zablokovaním musí by minimálne 2,5 cm. Zapínacia / Vypínacia výska (plavákový spínac v najnizsej polohe): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Výska zapnutia cm* 18 / 21 cm Výska vypnutia cm* 4 / 12 cm 20 / 24 cm 6 / 15 cm Zapínacia / Vypínacia výska (plavákový spínac v najvyssej polohe): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Výska zapnutia cm* 28 / 31 cm 33 / 36 cm Výska vypnutia cm* 14 / 22 cm 19 / 27 cm *Výska spínania môze kolísa poda polohy plavákového spínaca. Dzka kábla môze tiez ovplyvni spínacie výsky medzi plavákovým spínacom a zablokovaním. Odporúcame, aby ste zachovali vopred nastavenú dzku kábla. Zasute sieovú zástrcku do zásuvky. Rucný rezim prevádzky Obrázok Hrot na plavákovom spínaci upevnite do otvoru na zablokovanie tak, aby ukazoval hore. POKYN V rucnom rezime prevádzky zostáva cerpadlo neustále zapnuté. Aby pri manuálnej prevádzke cerpadlo samocinne nasávalo, musí by stav kvapaliny minimálne 60 mm (SP 5 Dirt) alebo 50 mm (SP 7 Dirt). Cerpadlo môze cerpa az do výsky hladiny zvysnej kvapaliny 25 mm (SP 5 Dirt) alebo 35 mm (SP 7 Dirt). Uvedená výska hladiny zvysnej kvapaliny sa dá dosiah- nu iba v manuálnej prevádzke. Zasute sieovú zástrcku do zásuvky. POZOR Nebezpecenstvo poskodenia! Chod na sucho vedie k zvýsenému opotrebovaniu, cerpadlo v rucnom rezime prevádzky nenechávajte bez dozoru. Pri suchom chode okamzite vypnite. SK 2 89 Ukoncenie práce POKYN Necistoty sa môzu usadi a spôsobi poruchy funkcie. Po kazdom pouzití naplte cistou vodou alebo riad- ne opláchnite cerpadlo. Platí to hlavne po doprave vody s obsahom chlóru alebo iných kvapalín, ktoré zanechávajú usadeniny. Sieovú zástrcku vytiahnite zo zásuvky. Údrzba Cerpadlo nevyzaduje údrzbu. Transport UPOZORNENIE Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohadnite hmotnos prístroja (vi technické údaje). Zdvíhajte a prenásajte cerpadlo za rukovä. Pri preprave vozidlom zaistite stroj proti skznutiu. Ulozenie prístroja UPOZORNENIE Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohadnite hmotnos prístroja (vi technické údaje). Uskladnenie cerpadla Nechajte cerpadlo úplne vyprázdni a vysusi. Cerpadlo ulozte na miesto zabezpecené proti mrazu. Speciálne príslusenstvo 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Súprava textilných hadíc Fexibilná 1 1/4" textilná hadica s hadicovou objímkou (30 - 40 mm) s krídlovou skrutkou na pripojenie bez náradia. Mimoriadne odporúcané pre ponorné cerpadlá pri preprave väcsieho mnozstva vody. Max.prevádzkový tlak: 5 bar. Predradený filter pre ponorné Robustný predradený filter s jednoduchou montázou chráni vase cerpadlá, malý cerpadlo a zvysuje tak funkcnú bezpecnos. (SP 5 Dirt) Pripojovací diel cerpadla Pre cerpadlá so spojovacím závitom G1 (33,3 mm) a 3/4" a 1" hadi- G1(33,3mm) vrátane spätného cami, vrátane prevlecnej matice, svorky hadice, plochého tesnenia ventilu, a spätného nárazového ventila. (SP 5 Dirt) Spirálová hadica, metráz, 25 m, 3/4" Metráz pre narezanie jednotlivých dzok hadíc. (SP 5 Dirt) Spirálová hadica, metráz, 25 m, 1" Metráz pre narezanie jednotlivých dzok hadíc. Hadica PrimoFlex, 25 m, 3/4" Záhradná hadica bez ftalátov 3/4" na odvádzanie vody. (SP 5 Dirt) Hadica PrimoFlex, 50 m, 1" Záhradná hadica bez ftalátov 1" na odvádzanie vody. Pomoc pri poruchách NEBEZPECENSTVO Zivotu nebezpecné pri zásahu elektrickým prúdom! Aby sa zabránilo vzniku nebezpecných situácií, môze opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonáva len autorizované servisné stredisko. Porucha Cerpadlo bezí, ale necerpá Prícina Vzduch v cerpadle Upchatý priestor nasávania Hladina vody pod minimálnou hladi- nou vody (len pocas rucného rezimu prevádzky) Cerpadlo sa nerozbehne alebo zostá- Prerusené elektrické napájanie va pocas prevádzky odrazu stá Ochranný tepelný spínac vypol cer- padlo v dôsledku jeho prehriatia V priestore nasávania sú zachytené castice necistôt Odstránenie Sieovú zástrcku cerpadla viackrát zasute a vytiahnite, kým sa kvapalina nezacne nasáva Vytiahnite sieovú zástrcku a priestor nasávania vycistite Cerpadlo, ak je mozné, namocte hlbsie do precerpávanej kvapaliny alebo postupujte tak, ako je popísané v kapitole Prevádzka. Kontrola poistiek a elektrických spojov Sieovú zástrcku vytiahnite, cerpadlo nechajte ochladi, vycistite priestor nasávania, zabráte chodu na sucho Vytiahnite sieovú zástrcku a priestor nasávania vycistite 90 SK 3 Porucha Prícina Odstránenie Precerpávací výkon klesá Upchatý priestor nasávania Vytiahnite sieovú zástrcku a priestor nasávania vycistite Precerpávací výkon je prílis nízky Dopravný výkon cerpadla je závislý od Dodrzte maximálnu dopravnú výsku, dopravnej výsky, priemeru a dzky ha- pozri technické údaje, prípadne zvote dice. väcsí priemer hadice alebo kratsiu ha- dicu. Quick-Connect sa nedá otvori alebo Necistota v zásuvnom systéme. uzavrie. Odstráte a vycistite spojku. Technické údaje Sieové napätie V Sieová frekvencia Hz Výkon Pmen. W Max. precerpávacie mnozstvo l/h Max. tlak bar Max. precerpávacia výska m Max. ponorná hbka m Max. vekos zn precerpávaných castíc ne- mm cistôt Minimálna výska hladiny kvapaliny (manuálny mm rezim) Výska hladiny zvysnej kvapaliny mm Hmotnost' (bez príslusenstva) kg Technické zmeny vyhradené! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Mozné dopravované mnozstvo je o to väcsie: cím mensia je dopravná výska cím väcsí je priemer pouzívanej hadice cím kratsia je pouzívaná hadica cím mensia je spôsobená tlaková strata pripojeného príslusenstva SK 4 91 Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne upute za rad i prilozene sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje biljeznice sacuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika. Pregled sadrzaja Jamstvo HR 1 Zastita okolisa HR 1 Opis ureaja HR 1 Namjensko koristenje HR 1 Dopustene radne tekuine . . . . HR 1 Stavljanje u pogon HR 2 Rad HR 2 Automatski sklop za odzracivanje HR 2 Automatski rad . . . . . . . . . . . . . HR 2 Rucni nacin rada . . . . . . . . . . . HR 3 Zavrsetak rada HR 3 Odrzavanje HR 3 Transport HR 3 Skladistenje ureaja HR 3 Cuvanje pumpe . . . . . . . . . . . . HR 3 Poseban pribor HR 3 Otklanjanje smetnji HR 4 Tehnicki podaci HR 4 Jamstvo U svakoj zemlji vaze jamstveni uvjeti koje je izdala nasa nadlezna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- splatno ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podlijeze garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vasem prodavacu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi. Nemojte uklanjati naljepnicu s oznacnim podacima. Uklanjanjem naljepnice gubi se pravo na reklamacije. Zastita okolisa Materijali ambalaze se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalazu ne odlazete u kune otpatke, ve ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari ureaji sadrze vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare ureaje zbrinete preko odgovarajuih sabirnih sustava. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH Opis ureaja 1 Rucka za nosenje 2 Strujni kabel s utikacem 3 Ucvrsivac (prekidac s plovkom) 4 Namjesanje visine (prekidac s plovkom) 5 Prekidac s plovkom 6 Automatski sklop za odzracivanje 7 Quick-Connect 8 Prikljucnica (prikljucak crijeva od 1¼ " i G1- navoj SP 5 Dirt) 9 Prikljucnica (G1½ - navoj SP 7 Dirt) 10 Prikljucni dio za pumpu (prikljucak crijeva od 1", 1¼" i 1½" te G1½ - navoj SP 7 Dirt) 11 Predfiltar (SP 7 Dirt) Namjensko koristenje Ovaj ureaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predvien za optereenja profesionalne primjene. Proizvoac ne preuzima odgovornost za eventualne stete nastale nenamjenskim koristenjem ili pogresnim opsluzivanjem ureaja. Ureaj je prije svega namijenjen odvodnjavanju u slucaju poplavljivanja graevinskih objekata, ali i prepumpavanju i ispumpavanju tekuina iz spremnika, za vaenje vode iz bunara i okana te za crpljenje vode iz camaca i jahti. Pritom se misli iskljucivo na slatku vodu. NAPOMENA Ureaj nije prikladan za neprekidno pumpanje (npr. trajni optocni rad u stajaim vodama) niti za stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode, pumpe vodoskoka). Dopustene radne tekuine Slatka voda do odreenog stupnja zaprljanja voda iz bazena za kupanje (uz pretpostavljeno odobreno doziranje aditiva) otopina sredstava za pranje SP 5 Dirt Voda s onecisenjima do velicine cestica 20 mm SP 7 Dirt Voda s onecisenjima do velicine cestica od 30 mm OPASNOST Opasnost od ozljeda i osteenja! Zabranjen je rad s nagrizajuim, lako zapaljivim ili eksplozivnim tvarima (npr. benzin, petrolej, nitro razrjeivac), mastima, uljima, slanom vodom i otpadnom vodom iz nuznika te s muljevi- tom vodom cija je tecljivost manja nego kod vode. Temperatura tekuine koja se pumpa mora biti izmeu 5 °C i 35 °C. 92 HR 1 Stavljanje u pogon NAPOMENA Sto je duljina crijeva manja, a promjer vei, to je vei protok. Kako biste izbjegli zacepljenja pumpe, kod crijeva promjera manjih od 1¼ " mozete rabiti predfiltar. SP 5 Dirt, posebni pribor SP 7 Dirt, ugraen u stopu Prikljucak pumpe opremljen je posebnim uticnim sustavom (Quick-Connect). Prikljucnica (SP5 Dirt) odnosno prikljucnica s prikljucnim dijelom za pumpu (SP 7 Dirt) prilozene su uz ureaj nemontirane. Slika Za skidanje prikljucnog nastavka pritisnite Quick- Connect (siva tipka). Slika (SP 5 Dirt) Nagurajte stezaljku na crijevo. U slucaju primjene crijeva od ¾" odnosno 1": Prikljucni dio za pumpu (vidi poseban pribor) zavijte za prikljucnicu. Navucite cijevo na prikljucni dio za pumpu pa ga pricvrstite stezaljkom za crijevo. Ugurajte prikljucni nastavak u Quick-Connect. NAPOMENA Kako biste uveali kolicinu protoka, prikljucni dio za pumpu mozete skratiti ve prema crijevu koje rabite. U slucaju primjene crijeva od 1¼": Nataknite crijevo na prikljucni nastavak i ucvrstite stezaljkom. Ugurajte prikljucni nastavak u Quick-Connect. Slika (SP 7 Dirt) Zavijte prikljucni dio za pumpu za prikljucnicu. Na crijevo nagurajte stezaljku za crijevo. Navucite cijevo na prikljucni dio za pumpu pa ga pricvrstite stezaljkom za crijevo. Ugurajte prikljucni nastavak u Quick-Connect. NAPOMENA Na prikljucni dio za pumpu se mogu prikljuciti crijeva ciji je promjer 1", 1¼" ili 1½". Kako biste uveali kolicinu protoka, prikljucni dio za pumpu mozete skratiti ve prema crijevu koje rabite. Slika Uglavite prekidac s plovkom u namjestanje visine. Postavite pumpu na cvrstu podlogu u radnu tekui- nu tako da stoji uspravno ili je uronite ovjesenu o uze pricvrseno za rukohvat. NAPOMENA Usisno podrucje ne smije biti blokirano onecisenjima. Ako je podloga muljevita, postavite pumpu na opeku ili slicnu cvrstu podlogu. Pazite da pumpa stoji vodoravno. Nemojte nositi pumpu drzei je za kabel ili crijevo. Rad OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara! Tijekom rada nemojte dodirivati radnu tekuinu, uze pricvrseno za rucku za nosenje niti predmete koji dolaze u kontakt s radnom tekuinom (npr. cijevi ili ograde koji strse iz vode, itd.). Automatski sklop za odzracivanje Slika Ako je visina tekuine mala, eventualno usisani zrak ili zrak koji je ve u pumpi izlazi kroz automatski ispusni sklop. Na tom mjestu dodatno moze izlaziti i tekuina. Ako pumpa pri niskom vodostaju ima poteskoa pri zapocinjanju usisavanja tekuine, vise puta izvadite i ponovo utaknite strujni utikac kako biste time potpomogli postupak usisavanja. Automatski rad Slika Prekidac s plovkom postavite iznad namjestanja vi- sine, a duljinu kabela izmeu prekidaca s plovkom i namjestanja visine. NAPOMENA U automatskom radu postupkom pumpanja upravlja prekidac s plovkom. Pumpa se ukljucuje cim rastua tekuina, a s njom i prekidac s plovkom, dostigne visinu ukljucivanja. Pumpa se iskljucuje cim opadajua tekuina, a s njom i prekidac s plovkom, dostigne visinu iskljucivanja. U tu svrhu mora biti zajamcena pokretljivost prekidaca s plovkom. Izmeu prekidaca s plovkom i ucvrsivaca kabel mora biti dug najmanje 2,5 cm. Visina aktiviranja / deaktiviranja (prekidac s plovkom u najnizem polozaju): Min / Maks SP 5 Dirt Visina ukljucivanja 18 / 21 cm cm* Visina iskljucivanja 4 / 12 cm cm* SP 7 Dirt 20 / 24 cm 6 / 15 cm Visina aktiviranja / deaktiviranja (prekidac s plovkom u najvisem polozaju): Min / Maks SP 5 Dirt SP 7 Dirt Visina ukljucivanja 28 / 31 cm cm* 33 / 36 cm Visina iskljucivanja 14 / 22 cm cm* 19 / 27 cm *Visina ukljucivanja odnosno iskljucivanja moze varirati ovisno o polozaju prekidaca s plovkom. Duljina kabela izmeu prekidaca s plovkom i ucvrsivaca takoer moze utjecati na visinu aktiviranja. Preporucujemo Vam da se ordrzavate duljine kabela koja je unaprijed zadana. Strujni utikac utaknite u uticnicu. HR 2 93 Rucni nacin rada Slika Vrh prekidaca s plovkom pricvrstite u otvoru ucvr- sivaca tako da bude okrenut navise. NAPOMENA U rucnom nacinu rada pumpa ostaje stalno ukljucena. Kako bi pumpa mogla u rucnom nacinu rada samostalno usisavati, razina tekuine mora iznositi najmanje 60 mm (SP 5 Dirt) ili 50 mm (SP 7 Dirt). Pumpa moze ispumpavati do visine preostale tekuine od 25 mm (SP 5 Dirt) ili 35 mm (SP 7 Dirt). Navedena visina preostale tekuine dostize se samo u rucnom nacinu rada. Strujni utikac utaknite u uticnicu. PAZNJA Opasnost od osteenja! Rad na suho dovodi do pojacanog habanja, tako da pumpa u rucnom nacinu rada ne smije raditi bez nadzora. U slucaju rada na suho smjesta iskljucite ureaj. Zavrsetak rada NAPOMENA Onecisenja se mogu nataloziti te prouzrociti smetnje u radu. Nakon svake primjene pumpu treba isprati ili je pu- stiti da neko vrijeme crpi cistu vodu. To je posebno bitno kod pumpanja klorirane vode ili drugih tekuina nakon kojih se zadrzavaju ostaci. Izvucite utikac iz uticnice. Odrzavanje Pumpu nije potrebno odrzavati. Transport OPREZ Kako bi se izbegle nesree ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu tezinu ureaja (pogledajte tehnicke podatke). Pumpu podizite i nosite drzei je za rukohvat. Za transport ureaja na nekom noseem vozilu pri- cvrstite ga kako se ne bi micao. Skladistenje ureaja OPREZ Kako bi se izbegle nesree ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladistenje imajte u vidu tezinu ureaja (pogledajte tehnicke podatke). Cuvanje pumpe Potpuno ispraznite pumpu i pricekajte da se osusi. Pumpu treba cuvati na mjestu zastienom od mra- za. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Poseban pribor Komplet opletenih crijeva Fleksibilno opleteno crijevo promjera 1 1/4" sa stezaljkom (30 - 40 mm) i leptir maticom za prikljucivanje bez primjene alata. Posebno se preporucuje za uronjive pumpe za ispumpavanje velikih kolicina vode. Maks. radni tlak: 5 bar. Predfiltar za uronjive pumpe, Robusni predfiltar koji se jednostavno postavlja stiti Vasu uronjivu mali pumpu i poveava sigurnost rada. (SP 5 Dirt) Prikljucni dio za pumpu G1 Za pumpe s prikljucnim navojem G1 (33,3 mm) i crijevima od 3/4" (33,3 mm) zajedno s nepovrat- kao i 1", zajedno sa slijepom maticom, stezaljkom za crijevo, ravnom nim ventilom brtvom i nepovratnim ventilom. (SP 5 Dirt) Spiralno crijevo, metarska ro- Roba na metar za odsijecanje na proizvoljnu duljinu. ba, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiralno crijevo, metarska ro- Roba na metar za odsijecanje na proizvoljnu duljinu. ba, 25 m, 1" Crijevo PrimoFlex, 25 m, 3/4" Vrtno crijevo bez ftalata 3/4" za odvoenje vode. (SP 5 Dirt) Crijevo PrimoFlex, 50 m, 1" Vrtno crijevo bez ftalata 1" za odvoenje vode. 94 HR 3 Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara! Radi sprjecavanja opasnosti, popravke i ugradnju pricuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlastene servisne sluzbe. Smetnja Uzrok Otklanjanje Pumpa je ukljucena, ali ne crpi tekui- Zrak u pumpi nu. Strujni utikac pumpe vise puta izvucite i utaknite, dok se tekuina ne pocne usisavati. Usisno podrucje je zacepljeno. Izvucite strujni utikac i ocistite usisno podrucje. Razina vode je ispod minimuma (sa- Pumpu ako je mogue uronite dublje u mo kod rucnog nacina rada) radnu tekuinu ili postupite kao sto je opisano u poglavlju "Rad". Pumpa se ne pokree ili se tijekom Napajanje strujom je prekinuto. rada iznenadno zaustavlja. Provjerite osigurace i elektricne spojeve. Zastitni termo-prekidac je iskljucio crp- Izvucite strujni utikac, ostavite pumpu ku zbog pregrijavanja. da se ohladi, ocistite usisno podrucje i sprijecite rad na suho. Usisno podrucje je zaprijeceno cesti- Izvucite strujni utikac i ocistite usisno cama prljavstine. podrucje. Protok se smanjuje. Usisno podrucje je zacepljeno. Izvucite strujni utikac i ocistite usisno podrucje. Protok je premali. Protok pumpe ovisi o visini pumpanja Obratite pozornost na maksimalnu vi- te promjeru i duzini crijeva. sinu pumpanja, vidi pod "Tehnicki po- daci" te po potrebi odaberite vei pro- mjer ili manju duljinu crijeva. Quick-Connect ne moze se otvoriti niti Zaprljanja u uticnom sustavu. zatvoriti. Uklonite i ocistite kopcu. Tehnicki podaci Napon el. mreze V Mrezna frekvencija Hz Snaga Pnazivna W Maks. protocna kolicina l/h Maks. tlak bar Maks. visina pumpanja m Maks. dubina uranjanja m Maks. velicina cestica prljavstine u tekuini mm Minimalna visina tekuine (rucni nacin) mm Visina preostale tekuine mm Tezina (bez pribora) kg Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 HR 4 95 Mogui protok vode je utoliko vei: ukoliko je visina pumpanja manja ukoliko je vei promjer koristenog crijeva ukoliko je koristeno crijevo krae ukoliko prikljuceni pribor uzrokuje manji gubitak tlaka 96 HR 5 Pre prve upotrebe Vaseg ureaja procitajte ovo originalno uputstvo za rad i prilozene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sacuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledeeg vlasnika. Pregled sadrzaja Garancija SR 1 Zastita covekove okoline SR 1 Opis ureaja SR 1 Namensko korisenje SR 1 Dozvoljene radne tecnosti . . . . SR 1 Stavljanje u pogon SR 2 Rad SR 2 Automatski mehanizam za ispustanje vazduha . . . . . . . . . SR 2 Automatski rad . . . . . . . . . . . . . SR 2 Rucni rezim rada . . . . . . . . . . . SR 3 Zavrsetak rada SR 3 Odrzavanje SR 3 Transport SR 3 Skladistenje ureaja SR 3 Cuvanje pumpe . . . . . . . . . . . . SR 3 Poseban pribor SR 3 Otklanjanje smetnji SR 4 Tehnicki podaci SR 4 Garancija U svakoj zemlji vaze garantni uslovi koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ureaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vasem prodavcu ili najblizoj ovlasenoj servisnoj sluzbi. Nemojte uklanjati nalepnicu s oznacnim podacima. Uklanjanjem nalepnice gubi se pravo na reklamacije. Zastita covekove okoline Ambalaza se moze ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalazu ne bacate u kune otpatke nego da je dostavite na odgovarajua mesta za ponovnu preradu. Stari ureaji sadrze vredne materijale sa sposobnosu recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare ureaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na stranici: www.kaercher.com/REACH Opis ureaja 1 Rucka za nosenje 2 Mrezni prikljucni kabl sa utikacem 3 Blokada (prekidac sa plovkom) 4 Podesavanje visine (prekidac sa plovkom) 5 Prekidac sa plovkom 6 Automatski mehanizam za ispustanje vazduha 7 Quick-Connect 8 Prikljucni nastavak (1¼ " prikljucak creva i G1- navoj SP 5 Dirt) 9 Prikljucni nastavak (G1½ - navoj SP 7 Dirt) 10 Prikljucni deo pumpe (1", 1¼" i 1½" prikljucak creva i G1½ - navoj SP 7 Dirt) 11 Predfilter (SP 7 Dirt) Namensko korisenje Ovaj ureaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predvien za optereenja profesionalne primene. Proizvoac ne preuzima odgovornost za eventualne stete nastale nenamenskim korisenjem ili pogresnim opsluzivanjem ureaja. Ureaj je prvenstveno namenjen odvodnjavanju u slucaju poplavljivanja graevinskih objekata, ali i prepumpavanju i ispumpavanju tecnosti iz posuda, za ispumpavanje vode iz bunara i sahti kao i za uklanjanje vode iz camaca i jahti. Pritom sme da se radi iskljucivo sa slatkom vodom. SAVET Ureaj nije prikladan za neprekidno pumpanje (npr. trajni optocni rad u stajaim vodama) niti za stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode, pumpe vodoskoka). Dozvoljene radne tecnosti Slatka voda do odreenog stepena zaprljanja voda iz bazena za kupanje (uz pretpostavljeno odobreno doziranje aditiva) rastvor deterdzenata SP 5 Dirt Voda sa primesama prljavstine do velicine cestica 20 mm SP 7 Dirt Voda sa primesama prljavstine do velicine cestica od 30 mm OPASNOST Opasnost od povreda i osteenja! Ne smeju se pumpati nagrizajue, lako zapaljive ili eksplozivne materije (npr. benzin, petrolej, nitro razreivac), masti, ulja, slana voda i otpadna voda iz toaleta kao ni muljevita voda koja tece teze nego obicna. Temperatura tecnosti koja se pumpa mora biti izmeu 5 °C i 35 °C. SR 1 97 Stavljanje u pogon SAVET Protok je srazmeran precniku creva i obrnuto proporcionalan njegovoj duzini. Kako biste sprecili da se pumpa zacepi, kod precnika creva manjih od 1¼ " koristite predfilter. SP 5 Dirt, poseban pribor SP 7 Dirt, ugraen u nogar Prikljucak pumpe opremljen je posebnim uticnim sistemom (Quick-Connect). Prikljucni nastavak (SP5 Dirt) odnosno prikljucni nastavak sa prikljucnim delom pumpe (SP7 Dirt) prilozeni su uz ureaj nemontirani. Slika Za skidanje prikljucnog nastavka pritisnite Quick- Connect (sivi taster). Slika (SP 5 Dirt) Nagurajte stezaljku na crevo. U slucaju primene creva od ¾" odnosno 1": Prikljucni deo pumpe (vidi poseban pribor) navijte na prikljucni nastavak. Navucite crevo na prikljucni deo pumpe pa pricvrstite stezaljkom za crevo. Ugurajte prikljucni nastavak u Quick-Connect. SAVET Kako biste uveali kolicinu protoka, prikljucni deo pumpe moze da se skrati prema crevu koje se koristi. U slucaju primene creva od 1¼": Nataknite crevo na prikljucni nastavak i ucvrstite stezaljkom. Ugurajte prikljucni nastavak u Quick-Connect. Slika (SP 7 Dirt) Navijte prikljucni deo pumpe na prikljucni nastavak. Navucite stezaljku za crevo na crevo. Navucite crevo na prikljucni deo pumpe pa pricvrstite stezaljkom za crevo. Ugurajte prikljucni nastavak u Quick-Connect. SAVET Na prikljucni deo pumpe se mogu prikljuciti creva precnika 1", 1¼" i 1½". Kako biste uveali kolicinu protoka, prikljucni deo pumpe moze da se skrati prema crevu koje se koristi. Slika Prekidac sa plovkom uglavite u podesavanju visine. Postavite pumpu na cvrstu podlogu u radnu tecnost tako da stoji uspravno ili je uronite okacenu o uze koje ste pricvrstili na rucku za nosenje. SAVET Usisno podrucje ne sme biti blokirano prljavstinom. Ako je podloga muljevita, postavite pumpu na ciglu ili slicnu cvrstu podlogu. Pazite da pumpa stoji vodoravno. Nemojte nositi pumpu drzei je za kabl ili crevo. Rad OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara! Tokom rada nemojte da dodirujete radnu tecnost, uze pricvrseno za rucku za nosenje niti predmete koji dolaze u kontakt sa radnom tecnosu (npr. cevi ili ograde koji vire iz vode, itd.). Automatski mehanizam za ispustanje vazduha Slika Ako je visina tecnosti mala, eventualno usisani vazduh ili vazduh koji je ve u pumpi izlazi kroz automatski ventilacioni mehanizam. Na tom mestu dodatno moze izlaziti i tecnost. Ako pumpa pri niskom vodostaju ima poteskoa pri zapocinjanju usisavanja tecnosti, vise puta izvadite i ponovo utaknite strujni utikac kako biste time potpomogli postupak usisavanja. Automatski rad Slika Namestite prekidac sa plovkom iznad podesavanja visine, a duzinu kabla izmeu prekidaca s plovkom i podesavanja visine. SAVET U automatskom radu postupkom pumpanja upravlja prekidac sa plovkom. Pumpa se ukljucuje cim rastui nivo tecnosti, a time i prekidac sa plovkom, dostigne visinu ukljucivanja. Pumpa se iskljucuje cim opadajui nivo tecnosti, a time i prekidac sa plovkom, dostigne visinu iskljucivanja. U tu svrhu mora biti prekidac sa plovkom mora da bude pokretljiv. Izmeu prekidaca sa plovkom i blokade kabl mora biti dug najmanje 2,5 cm. Visina aktiviranja / deaktiviranja (prekidac sa plovkom u najnizem polozaju): Min / Maks SP 5 Dirt SP 7 Dirt Visina ukljucivanja 18 / 21 cm cm* 20 / 24 cm Visina iskljucivanja 4 / 12 cm cm* 6 / 15 cm Visina aktiviranja / deaktiviranja (prekidac sa plovkom u najvisem polozaju): Min / Maks SP 5 Dirt SP 7 Dirt Visina ukljucivanja 28 / 31 cm cm* 33 / 36 cm Visina iskljucivanja 14 / 22 cm cm* 19 / 27 cm *Visina ukljucivanja odnosno iskljucivanja moze varirati zavisno od polozaja prekidaca sa plovkom. Duzina kabla izmeu prekidaca sa plovkom i blokade moze takoe da utice na visinu aktiviranja. Preporucujemo Vam da zadrzite unapred zadatu duzinu kabla. Strujni utikac utaknite u uticnicu. 98 SR 2 Rucni rezim rada Slika Pricvrstite prednji deo prekidaca sa plovkom u otvor blokade tako da bude okrenut navise. SAVET U rucnom rezimu rada pumpa ostaje stalno ukljucena. Kako bi pumpa u rucnom nacinu rada mogla samostalno da usisava, nivo tecnosti mora da iznosi najmanje 60 mm (SP 5 Dirt) ili 50 mm (SP 7 Dirt). Pumpa moze da ispumpava preostalu tecnost do visine od 25 mm (SP 5 Dirt) ili 35 mm (SP 7 Dirt). Navedena visina preostale tecnosti dostize se samo u rucnom rezimu rada. Strujni utikac utaknite u uticnicu. PAZNJA Opasnost od osteenja! Rad na suvo izaziva pojacano habanje, tako da pumpa u rucnom rezimu rada ne sme da radi bez nadzora. U slucaju rada na suvo smesta iskljucite ureaj. Zavrsetak rada SAVET Eventualno talozenje prljavstine moze prouzrokovati smetnje u radu. Nakon svake primene pumpu treba isprati ili je pustiti da neko vreme pumpa cistu vodu. To je posebno bitno kod pumpanja hlorisane vode ili drugih tecnosti nakon kojih se zadrzavaju ostaci. Izvucite utikac iz uticnice. Odrzavanje Pumpu nije potrebno odrzavati. Transport OPREZ Kako bi se izbegle nesree ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu tezinu ureaja (vidi tehnicke podatke). Pumpu podizite i nosite drzei je za rucku. Za transport na noseem vozilu ureaj treba osigurati od proklizavanja. Skladistenje ureaja OPREZ Kako bi se izbegle nesree ili povrede, pri odabiru mesta za skladistenje imajte u vidu tezinu ureaja (vidi tehnicke podatke). Cuvanje pumpe Potpuno ispraznite pumpu i sacekajte da se osusi. Pumpu treba cuvati na mestu zastienom od mraza. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Poseban pribor Komplet opletenih creva Predfilter za potopne pumpe, mali Prikljucni deo za pumpu G1 (33,3 mm) zajedno sa nepovratnim ventilom Spiralno crevo, na metar, 25 m, 3/4" Spiralno crevo, na metar, 25 m, 1" Crevo PrimoFlex, 25 m, 3/4" Crevo PrimoFlex, 50 m, 1" Fleksibilno opleteno crevo precnika 1 1/4" sa stezaljkom (30 40 mm) i leptir zavrtnjem za prikljucivanje bez primene alata. Posebno se preporucuje za potopne pumpe za ispumpavanje velikih kolicina vode. Maks. radni pritisak: 5 bara. Robusni predfilter koji se jednostavno postavlja stiti Vasu potopnu pumpu i poveava sigurnost rada. (SP 5 Dirt) Za pumpe sa prikljucnim navojem G1 (33,3 mm) i crevima od 3/4" kao i 1", zajedno sa slepom navrtkom, stezaljkom za crevo, ravnom zaptivkom i nepovratnim ventilom. (SP 5 Dirt) Metarska roba proizvoljne duzine. (SP 5 Dirt) Metarska roba proizvoljne duzine. Bastensko crevo bez ftalata 3/4" za odvoenje vode. (SP 5 Dirt) Bastensko crevo bez ftalata 1" za odvoenje vode. SR 3 99 Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost po zivot od strujnog udara! U cilju sprecavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlasena servisna sluzba. Smetnja Uzrok Otklanjanje Pumpa je ukljucena, ali ne vrsi pumpanje tecnosti. Vazduh u pumpi Strujni utikac pumpe vise puta izvucite i ugurajte, dok se tecnost ne pocne usisavati Oblast usisavanja je zacepljena. Izvucite strujni utikac i ocistite oblast usisavanja. Nivo vode je ispod minimuma (samo Pumpu po mogustvu uronite dublje u kod rucnog rezima rada) radnu tecnost ili postupite kao sto je opisano u poglavlju "Rad". Pumpa se ne pokree ili se tokom rada iznenada zaustavlja. Napajanje strujom je prekinuto. Proverite osigurace i elektricne spojeve. Zastitni termo-prekidac je iskljucio pumpu zbog pregrejavanja. Izvucite strujni utikac, ostavite pumpu da se ohladi, ocistite oblast usisavanja i sprecite rad na suvo. Cestice prljavstine su se zaglavile u Izvucite strujni utikac i ocistite oblast oblasti usisavanja. usisavanja. Protok se smanjuje. Oblast usisavanja je zacepljena. Izvucite strujni utikac i ocistite oblast usisavanja. Protok je premali. Protok pumpe zavisi od visine pumpanja kao i od precnika i duzine creva. Uzmite u obzir maksimalnu visinu pumpanja, vidi pod "Tehnicki podaci". Po potrebi koristite crevo veeg precnika ili manje duzine. Quick-Connect ne moze da se otvori Prljavstina u uticnom sistemu. niti zatvori. Uklonite i ocistite kopcu. Tehnicki podaci Napon el. mreze V Frekvencija mreze Hz Snaga Pnominalna W Maks. protocna kolicina l/h Maks. pritisak bar Maks. visina pumpanja m Maks. dubina uranjanja m Maks. velicina cestica prljavstine u tecnosti mm Minimalna visina tecnosti (rucni nacin) mm Visina preostale tecnosti mm Tezina (bez pribora) kg Zadrzavamo pravo na tehnicke promene! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 100 SR 4 Mogui protok vode je utoliko vei: sto je visine pumpanja manja sto je vei precnik korisenog creva sto je koriseno crevo krae sto je manji gubitak pritiska kojeg prouzrokuje prikljuceni pribor SR 5 101 . . , - . BG 1 BG 1 BG 1 BG 1 - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1 BG 2 BG 2 - . . . . . . . . . . . . . . . BG 2 . . . . . . . . BG 2 . . . . . . . . . . . . . . BG 3 BG 3 BG 3 To BG 3 BG 3 . . . . . BG 3 - BG 3 BG 4 BG 5 , . , . - , . . . . , . , , . , . (REACH) : www.kaercher.com/REACH 1 2 3 ( ) 4 ( ) 5 6 7 Quick-Connect 8 (1¼ " G1 SP 5 Dirt) 9 (G1½ - SP 7 Dirt) 10 (1", 1¼" 1½" G1½ - SP 7 Dirt) 11 (SP 7 Dirt) . , . , , , , . (. ) (. , ). ( - ) SP 5 Dirt 20 SP 7 Dirt 30 , ! , (. , , ), , , . 5 °C 35 °C. 102 BG 1 - - , - . , - 1¼ " . SP 5 Dirt, SP 7 Dirt, (Quick-Connect). (SP5 Dirt), . (SP 7 Dirt) . - Quick-Connect ( ). (SP 5 Dirt) . ¾" . 1": ( ) . . QuickConnect. , . 1¼": . QuickConnect. (SP 7 Dirt) . . . QuickConnect. 1", 1¼" 1½". , . - . . . . , . . ! , , (. , ..). . . , , . - . . , . , . . 2,5 c. / ( - ): / SP 5 Dirt SP 7 Dirt 18 / 21 cm * 20 / 24 cm - 4 / 12 cm * 6 / 15 cm / ( - ): / SP 5 Dirt SP 7 Dirt 28 / 31 cm * 33 / 36 cm - 14 / 22 cm * 19 / 27 cm * . . . . BG 2 103 - , . . , 60 (SP 5 Dirt) 50 (SP 7 Dirt). 25 (SP 5 Dirt) 35 (SP 7 Dirt). . . ! , . . . . , . . . To , ( ). . . , ( ). - . , . 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 1 1/4" (30 - 40 ) . . . : 5 bar. , . (SP 5 Dirt) G1 (33,3 ) 3/4" G1 (33,3) . 1", , , . (SP 5 Dirt) , , . 25 , 3/4" (SP 5 Dirt) , , . 25 , 1" PrimoFlex 25 , 3/4" 3/4" . (SP 5 Dirt) PrimoFlex, 50 , 1" 1" . 104 BG 3 ! , . , ( ) , - , . - - , . , - , - - - . - , , , - . - - . - - . Quick-Connect - . . . BG 4 105 V Hz . W . l/h . bar . m . m . - mm ( mm ) mm ( ) kg ! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 -: - - - - 106 BG 5 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja juuresolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles. Sisukord Garantii ET 1 Keskkonnakaitse ET 1 Seadme osad ET 1 Sihipärane kasutamine ET 1 Pumpamiseks lubatud vedelikud ET 1 Kasutuselevõtt ET 1 Käitamine ET 2 Automaatne õhutusseade . . . . ET 2 Automaatreziim . . . . . . . . . . . . ET 2 Manuaalne kasutus . . . . . . . . . ET 2 Töö lõpetamine ET 2 Tehnohooldus ET 2 Transport ET 2 Hoiustamine ET 3 Pumba säilitamine . . . . . . . . . . ET 3 Erivarustus ET 3 Abi härete korral ET 3 Tehnilised andmed ET 4 Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. Tüübisildi kleebist ei tohi seadmelt eemaldada. Kui kleebis on eemaldatud, kaotab garantii kehtivuse. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH Seadme osad 1 Kandekäepide 2 Toitejuhe, pistikuga 3 Lukustus (ujuklüliti) 4 Kõrguse reguleerimine (ujuklüliti) 5 Ujuklüliti 6 Automaatne õhutusseade 7 Quick-Connect 8 Ühendustuts (1¼ " voolikühendus ja G1-keere SP 5 Dirt) 9 Ühendustuts (G1½ - keere SP 7 Dirt) 10 Pumba ühendutükk (1", 1¼" ja 1½" voolikuühendus ja G1½ - keere SP 7 Dirt) 11 Eelfilter (SP 7 Dirt) Sihipärane kasutamine See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest. Seade on eelkõige mõeldud veeärastuseks ehitise osade üleujutuste korral, aga ka mahutitest vee ümber- või väljapumpamiseks, vee pumpamiseks kaevudest ja sahtidest ning paatide ja jahtide tühjendamiseks veest, eeldusel, et tegemist on mageveega. MÄRKUS Seade ei sobi katkematuks pumpamiseks (nt tiigis püsiva ringluse reziimil) või statsionaarseks paigaldamiseks (nt tõsteseade). Pumpamiseks lubatud vedelikud Magevesi kuni teatud saasteastmeni ujulavesi (eeldusel, et lisaaineid doseeritakse sihi- päraselt) puhastusvahendi lahus SP 5 Dirt Vesi määrdumiskraadiga kuni tera suuruseni 20 mm SP 7 Dirt Vesi määrdumiskraadiga kuni tera suuruseni 30 mm OHT Vigastusoht, kahjustamisoht! Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), rasvu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on väiksem kui veel. Pumbatava vedeliku temperatuur peab jääma vahemikku 5 °C ja 35 °C. Kasutuselevõtt MÄRKUS Mida lühem vooliku pikkus ja mida suurem on vooliku läbimõõt, seda suurem on pumba võimsus. Et vältida pumba ummistumist, kasutada väiksema kui 1¼ " vooliku läbimõõdu korral eelfiltrit. SP 5 Dirt, lisatarvik SP 7 Dirt, seisujalga integreeritud Pumbaühendus on varustatud pistiksüsteemiga (QuickConnect). Seadmega on kaasas lahtine ühendustuts (SP5 Dirt) või ühendustuts koos pumba ühendustükiga (SP 7 Dirt). Joonis Ühendustutsi eemaldamiseks vajutada Quick-Con- necti (halli nuppu). Joonis (SP 5 Dirt) Lükake voolikuklemm voolikule. Kui kasutate ¾" või 1" voolikut: Kruvige pumba ühendustükk (vt erivarustus) ühen- dustutsile. Nihutage voolik pumba ühendustükile ja kinnitage voolikuklemmiga. Lükake ühendustuts Quick-Connecti. MÄRKUS Läbivoolukoguste suurendamiseks saab pumba ühendustüki lühendada kasutatavale voolikule vastavaks. Kui kasutate 1¼ " voolikut: Lükake voolik ühendustutsidele ja kinnitage vooli- kuklemmiga. Lükake ühendustuts Quick-Connecti. ET 1 107 Joonis (SP 7 Dirt) Kruvida pumba ühendustükk ühendustutsile. Lükake voolikuklemm voolikule. Nihutage voolik pumba ühendustükile ja kinnitage voolikuklemmiga. Lükake ühendustuts Quick-Connecti. MÄRKUS Pumba ühendustükiga saab ühendada voolikuid läbi- mõõduga 1", 1¼" ja 1½". Läbivoolukoguste suurendamiseks saab pumba ühen- dustüki lühendada kasutatavale voolikule vastavaks. Joonis Fikseerida ujuklüliti kõrguse reguleerimisel. Asetage pump kindlalt pumbatavasse vedelikku või sukeldage see vedelikku kandesanga külge kinni- tatud köie abil. MÄRKUS Mustus ei tohi imiala blokeerida. Mudase tausta korral asetada pump telliskivile või muu- le sarnasele. Jälgida sealjuures, et pump asetseks horisontaalselt. Mitte kanda pumpa kaablist või voolikust. Käitamine OHT Elektrilöögist lähtuv oht elule! Mitte puutuda tööreziimi ajal pumbatavat vedelikku, kandesangale kinnitatud köit ega esemeid, mis puudutavad pumbatavad vedelikku (nt veest väljaulatuvad toruühenduses, piirded jms). Automaatne õhutusseade Joonis Kui vedelik pole kõrgel, langeb lõpuks imetav või pumbas olev õhk automaatse õhutusseadme kaudu. Lisaks võib selles kohas hakata vedelik lekkima. Kui pumbaga on madala vedelikutaseme korral imemedes probleeme, võtta võrgupistik korduvalt välja ja asetada sisse tagasi, et toetada imemisreziimi. Automaatreziim Joonis Seadistage ujuklüliti kõrguse reguleerimise kaudu ning kaabli pikkuse ujuklüliti ja kõrguse reguleerimise vahel. MÄRKUS Automaatreziimil juhib ujuklüliti pumpamist automaatselt. Pump lülitub sisse niipea, kui ujuklüliti on kasvava vedelikutaseme tõttu sisselülitamistaseme saavutanud. Pump lülitub välja niipea, kui ujuklüliti on langeva vedelikutaseme tõttu väljalülitamistaseme saavutanud. Peab olema tagatud ujuklüliti vaba liikumine. Ujuklüliti ja riivistuse vaheline kaabel peab olema vähemalt 2,5 cm pikkune. Sisselülituskõrgus / väljalülituskõrgus (ujuklüliti alumises asendis): Min / max Sisselülitamiskõrgus cm* Väljalülitamiskõrgus cm* SP 5 Dirt 18 / 21 cm 4 / 12 cm SP 7 Dirt 20 / 24 cm 6 / 15 cm Sisselülituskõrgus / väljalülituskõrgus (ujuklüliti ülemises asendis): Min / max Sisselülitamiskõrgus cm* Väljalülitamiskõrgus cm* SP 5 Dirt 28 / 31 cm 14 / 22 cm SP 7 Dirt 33 / 36 cm 19 / 27 cm *Lülituskõrgus võib varieeruda sõltuvalt ujuklüliti olekust. Samuti saab ujuklüliti ja riivistuse vahelise kaabli pikkus mõjutada lülituskõrgust. Soovituslik on eelseadistatud kaabli pikkusest kinni pidada. Torgake võrgupistik seinakontakti. Manuaalne kasutus Joonis Kinnitage ujuklüliti nina riivistuse avas suunaga üles. MÄRKUS Manuaalse kasutuse korral on pump pidevalt sisse lülitatud. Et pump saaks manuaalreziimis iseenesest imeda, peab vedelikutase olema vähemalt 60 mm (SP 5 Dirt) või 50 mm (SP 7 Dirt). Pump töötab kuni jääkvedelikutasemeni 25 mm (SP 5 Dirt) või 35 mm (SP 7 Dirt). Ette antud jääkvedelikutase saavutatakse üksnes manuaalreziimis. Torgake võrgupistik seinakontakti. TÄHELEPANU Kahjustusoht! Kuivalt töötamine põhjustab kiiremat kulumist. Ärge jätke käsireziimil töötavat pumpa järelvalveta. Kuivalt töötamisel viivitamata välja lülitada. Töö lõpetamine MÄRKUS Mustus võib ladestuda ja põhjustada talitlushäireid. Pärast iga kasutuskorda pumbata puhast vett või loputada pump põhjalikult läbi. See kehtib eriti pärast kloori sisaldava vee või muu- de setteid jätvate vedelike pumpamist. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Tehnohooldus Pump on hooldusvaba. Transport ETTEVAATUS Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastu- si, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Tõsta ja kanda pumpa käepidemest. Sõidukil transportimiseks kinnitage masin libisema hakkamise vastu. 108 ET 2 Hoiustamine Pumba säilitamine ETTEVAATUS Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Tühjendada pump täielikult ja lasta kuivada. Hoidke pumpa kohas, kus pole jäätumisohtu. Erivarustus 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Voolikukomplekt Painduv 1 1/4" voolik koos voolikuklemmiga (30 - 40 mm), millel on tiibkruvi, tööriistadeta ühenduseks. See on eriti soovituslik sukelpumpade jaoks suurte veekoguste eemaldamisel. Max töörõhk: 5 bar. Eelfilter sukelpumpadele, väike Vastupidav ja lihtsalt paigaldatav eelfilter kaitseb teie sukelpumpa ja suurendab seeläbi talitluskindlust. (SP 5 Dirt) Pumba ühendusdetail G1 Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/4" ning 1" vooli- (33,3mm) koos tagasilöögikla- kutega, sh umbmutter, voolikuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp. piga (SP 5 Dirt) Spiraalvoolik, müüakse meetri Müüakse meetri kaupa ja lõigatakse vajaliku pikkusega voolikud. kaupa, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiraalvoolik, müüakse meetri Müüakse meetri kaupa ja lõigatakse vajaliku pikkusega voolikud. kaupa, 25 m, 1" Voolik PrimoFlex, 25 m, 3/4" Ftalaadivaba 3/4" aiavoolik vee eemaldamiseks. (SP 5 Dirt) Voolik PrimoFlex, 50 m, 1" Ftalaadivaba 1" aiavoolik vee eemaldamiseks. Abi härete korral OHT Elektrilöögist lähtuv oht elule! Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump töötab, aga ei pumpa Pumbas on õhku Torgake pumba toitepistikut mitu korda välja ja sisse, kuni pump hakkab vedelikku imema Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhastage imiala Veetase liiga madal (ainult manuaal- Laske pump võimaluse korral sügava- reziimi puhul) male vedelikku või toimige nagu kirjel- datud peatükis "Tööreziim". Pump ei käivitu või jääb töö käigus oo- Vooluvarustus katkenud tamatult seisma Kontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi Termostaat lülitas pumba ülekuume- Tõmmake toitepistik välja, laske pum- nemise tõttu välja bal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töötamist Mustuse osakesed on imialasse kiilu- Tõmmake toitepistik välja ja puhasta- nud ge imiala Pumpamisvõimsus langeb Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhastage imiala Pumpamisvõimsus on liiga väike Pumba võimsus sõltub vedeliku pum- Järgige maks. tõstekõrgust, vt tehnilisi pamise kõrgusest, vooliku läbimõõ- andmeid. Vajadusel valige suurema dust ja pikkusest läbimõõduga või lühem voolik. Quick-Connect ei lase avada ega sul- Mustus pistiksüsteemis. geda. Eemaldage klambr ja puhastage. ET 3 109 Tehnilised andmed Võrgupinge V Võrgusagedus Hz Võimsus Pnimi W Maks. pumpamiskogus l/h Maks. rõhk bar Maks. pumpamiskõrgus m Maks. sukelsügavus m Pumbatavate mustusosakeste maks. suurus mm Minimaalne vedelikutase (manuaalreziim) mm Jääkvedelikutase mm Kaal (ilma tarvikuteta) kg Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem, mida väiksem on tõstekõrgus mida suurem on kasutatud vooliku läbimõõt. mida lühem on kasutatud voolik mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud 110 ET 4 Pirms uzskt aparta lietosanu, izlasiet so oriinlo lietosanas instrukciju un pievienotos drosbas nordjumus. Rkojieties saska ar tiem. Saglabjiet abus izdevumus vlkai izmantosanai vai nodosanai nkosajam pasniekam. Satura rdtjs Garantijas nosacjumi LV 1 Vides aizsardzba LV 1 Aparta apraksts LV 1 Noteikumiem atbilstosa lietosana LV 1 Pieaujamie sknjamie sidrumi LV 1 Ekspluatcija LV 1 Ierces ekspluatcija LV 2 Automtisk atgaisosanas sistma LV 2 Automtiskais rezms . . . . . . . . LV 2 Manulais rezms . . . . . . . . . . . LV 2 Darba beigsana LV 3 Tehnisk apkope LV 3 Transportsana LV 3 Glabsana LV 3 Ska uzglabsana . . . . . . . . . LV 3 Specilie piederumi LV 3 Kmju novrsana LV 3 Tehniskie dati LV 4 Garantijas nosacjumi Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termia ietvaros iespjamos Jsu iekrtas darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Garantijas remonta nepieciesambas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu griezieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest. Datu uzlmi nedrkst noplst no ierces. Pc uzlmes noplsanas tiek zaudtas tiesbas uz garantiju. Vides aizsardzba Iepakojuma materilus ir iespjams atkrtoti prstrdt. Ldzu, neizmetiet iepakojumu kop ar mjsaimniecbas atkritumiem, bet gan nogdjiet to viet, kur tiek veikta atkritumu otrreizj prstrde. Nolietots ierces satur nodergus materilus, kurus iespjams prstrdt un izmantot atkrtoti. Td ldzam utilizt vecs ierces ar atbilstosu savksanas sistmu starpniecbu. Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH Aparta apraksts 1 Nesanas rokturis 2 Tkla pieslgsanas kabelis ar spraudni 3 Fiksators (pludia sldzis) 4 Augstuma regulsanas mehnisms (pludia sldzis) 5 Pludia sldzis 6 Automtisk atgaisosanas sistma 7 Quick-Connect 8 Savienojuma uzmava (1¼ " stenes pieslgums un G1 vtne SP 5 Dirt) 9 Savienojuma uzmava (G1½ vtne SP 7 Dirt) 10 Ska veidgabals (1", 1¼" un 1½" stenes piesl- gums un G1½ vtne SP 7 Dirt) 11 Prieksfiltrs (SP 7 Dirt) Noteikumiem atbilstosa lietosana Sis aparts tika izstrdts privtai lietosanai un nav paredzts profesionls lietosanas prasbm. Razotjs neatbild par iespjamiem bojjumiem, kas radusies netabilstosas izmantosanas vai nepareizas lieto- sanas rezultt. Ierce pamat ir domta dens izsknsanai no prpldusm ku dam, ar tvertu satura prsknsanai un izsknsanai, dens emsanai no akm un sahtm, k ar laivu un jahtu atdeosanai, ja vien tas ir salddens. NORDJUMS Ierce nav paredzta neprtrauktai sknsanai (piem., neprtrauktai dens cirkulcijai d) vai k k stacionra instalcija (piem., celsanas iekrta, strklakas sknis). Pieaujamie sknjamie sidrumi Salddens ldz noteiktai netrbas pakpei Baseina dens (noteikts pievienoto misko vielu devu daudzums) Mazgjamais srms SP 5 Dirt dens netrbas pakpe ar netrumu daiu lielumu ldz 20mm SP 7 Dirt dens netrbas pakpe ar netrumu daiu lielumu ldz 30 mm BSTAMI Savainosans risks, bojjumu risks! Nedrkst strdt ar kodgm, viegli uzliesmojosm vai eksplozvm vielm (piem., benzns, petroleja, nitrosdintjiem), taukiem, em, slsdeni un tualetes iekrtu notekdeiem, un duainu deni, kuram ir mazka plstamba k denim. Sknjam sidruma temperatrai jbt robezs no 5 °C ldz 35 °C. Ekspluatcija NORDJUMS Jo ska stene un lielks stenes diametrs, jo lielka ir sknsanas jauda. Lai novrstu ska aizsrsanu, izmantojot stenes, kuru diametrs ir mazks par 1¼ ", izmantojiet prieksfiltru. SP 5 Dirt, specilie piederumi SP 7 Dirt, integrts kj Ska pieslgums ir aprkots ar sasprauzamu savienojumu (Quick-Connect). Nesamontta savienojuma uzmava (SP 5 Dirt) vai savienojuma uzmava ar ska veidgabalu (SP 7 Dirt) ietilpst ierces komplektcij. LV 1 111 Attls Lai noemtu savienojuma uzmavu, nospiediet Quick-Connect pogu (pelka). Attls (SP 5 Dirt) Uzbdiet stenes apskavu uz uz stenes. Izmantojot ¾" vai 1" steni: Uzskrvjiet ska veidgabalu (skatt specilos piederumus) uz savienojuma uzmavas. Uzbdiet steni uz ska veidgabala un nostipri- niet ar stenes apskavu. Iebdiet savienojuma uzmavu Quick-Connect. NORDJUMS Lai palielintu caurpldi, ska veidgabalu var sasint atbilstosi izmantotajai stenei. Izmantojot 1¼ " steni: Uzbdiet steni uz savienojuma uzmavas un no- stipriniet ar stenes apskavu. Iebdiet savienojuma uzmavu Quick-Connect. Attls (SP 7 Dirt) Uzskrvjiet ska veidgabalu uz savienojuma uzmavas. Uzbdiet stenes apskavu uz uz stenes. Uzbdiet steni uz ska veidgabala un nostipri- niet ar stenes apskavu. Iebdiet savienojuma uzmavu Quick-Connect. NORDJUMS Ska veidgabalam var pievienot stenes ar 1", 1¼" un 1½" diametru. Lai palielintu caurpldi, ska veidgabalu var sasint atbilstosi izmantotajai stenei. Attls Nofiksjiet pludia sldzi augstuma regulsanas mehnism. Novietojiet skni stabili uz cietas pamatnes skn- jam sidrum vai iegremdjiet taj ar virvi, kas piestiprinta pie nesanas roktura. NORDJUMS Sknsanas zonu nedrkst blot netrumi. Ja ir duaina pamatne, novietojiet skni uz ieea vai tml. Sekojiet, lai sknis stvtu vertikli. Neprnsjiet skni aiz kabea vai stenes. Ierces ekspluatcija BSTAMI Briesmas dzvbai, gstot elektrisks strvas triecienu! Sidruma sknsanas laik nepieskarieties pie roktura piestiprintajai auklai, k ar prieksmetiem, kuri ir kontakt ar sknjamo sidrumu (piem., den iegremdti cauruvadi, sastatnes utt.). Automtisk atgaisosanas sistma Attls Ja ir zems sidruma lmenis, iespjami iesktais vai skn esosais gaiss izkst r ar automtisks atgaisosanas sistmas paldzbu. Papildus saj viet var izplst sidrums. Ja zema sidruma lmea gadjum sknim ir problmas ar sidruma uzsksanu, atvienojiet un no jauna piesldziet kontaktdaksu, lai tdjdi paldztu uzsksanas proces. Automtiskais rezms Attls Iestatiet pludia sldzi ar augstuma regulsanas mehnismu un, mainot kabea garumu starp pludia sldzi un augstuma regulsanas mehnismu. NORDJUMS Automtiskaj rezm sknsanas procesu automtiski vada pludia sldzis. Sknis iesldzas, koldz pludia sldzis, pieaugot sidruma lmenim, sasniedz ieslgsans augstumu. Sknis izsldzas, koldz pludia sldzis, pazeminoties sidruma lmenim, sasniedz izslgsans augstumu. Jbt nodrosintai pludia sldza brvai kustbai. Kabea garumam starp pludia sldzi un fiksciju ir jbt vismaz 2,5 cm. Ieslgsans augstums / izslgsans augstums (pludia sldzis zemkaj pozcij): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Ieslgsans augs- 18 / 21 cm tums, cm* 20 / 24 cm Izslgsans augs- 4 / 12 cm tums, cm* 6 / 15 cm Ieslgsans augstums / izslgsans augstums (pludia sldzis augstkaj pozcij): Min / Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt Ieslgsans augs- 28 / 31 cm tums, cm* 33 / 36 cm Izslgsans augs- 14 / 22 cm tums, cm* 19 / 27 cm *Ieslgsans/izslgsans augstums var varit atkarb no pludia sldza novietojuma. Prslgsans augstumu var ietekmt ar kabea garums starp pludia sldzi un fiksciju. Ms iesakm saglabt ieprieks iestatto kabea garumu. Iespraudiet kontaktdaksu kontakligzd. Manulais rezms Attls Nostipriniet pludia sldza izcilni pavrstu uz aug- su fikscijas atvrum. NORDJUMS Manulaj rezm sknis vienmr paliek ieslgts. Lai sknis manulaj rezm skntu patstvgi, sidruma lmenim jbt vismaz 60 mm (SP 5 Dirt) vai 50 mm (SP 7 Dirt). Sknis spj sknt, kad atlikusais sidruma lmenis ir 25 mm (SP 5 Dirt) vai 35 mm (SP 7 Dirt). Nordtais atlikusais sidruma lmenis tiek sasniegts tikai manulaj rezm. Iespraudiet kontaktdaksu kontakligzd. IEVRBAI Bojjumu risks! Tuksgaita izraisa paaugstintu nodilumu, neatstjiet skni manulaj rezm bez uzraudzbas. Tuksgaitas gadjum skni nekavjoties izsldziet. 112 LV 2 Darba beigsana NORDJUMS Var uzkrties netrumi un radt darbbas traucjumus. Ikreiz pc lietosanas sknjiet tru deni vai krtgi izskalojiet skni. pasi tas attiecas uz gadjumiem pc hloru saturosa dens vai citu sidrumu sknsanas, pc kuriem paliek nogulsnes. Atvienojiet kontaktdaksu no kontaktligzdas. Tehnisk apkope Sknim apkope nav nepieciesama. Transportsana UZMANBU Lai novrstu negadjumus vai ievainojumus, transportjot emiet vr aparta svaru (skat. tehniskos datus). Paceliet un prnesiet skni, satverot aiz nesanas roktura. Lai apartu prvadtu uz transportldzeka, tas ir j- nostiprina pret nosldsanu. Glabsana UZMANBU Lai novrstu negadjumus vai ievainojumus, izvloties uzglabsanas vietu emiet vr aparta svaru (skat. tehniskos datus). Ska uzglabsana Skni pilnb iztuksojiet un aujiet tam izzt. Uzglabjiet skni viet, kur tas nav pakauts sala iedarbbai. Specilie piederumi 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Steu pt apvalk komplekts Elastga 1 1/4" stene pt apvalk ar stenes apskavu (30 - 40 mm) un sprnskrvi savienosanai bez instrumentiem. pasi ieteicama iegremdjamiem skiem, sknjot lielu dens daudzumu. Maks. darba spiediens: 5 bar Prieksfiltrs iegremdjamiem skiem, mazs Robustais un vienkrsi uzstdmais prieksfiltrs pasargs jsu iegremdjamo skni un tdjdi paaugstins t darba drosbu. (SP 5 Dirt) Ska veidgabals G1 (33,3 mm) Skiem ar G1 (33,3 mm) pieslguma vtni un 3/4" un 1" stenm, ar pretvrstu tai skait uzmavuzgrieznis, stenes apskava, plakan blve un pretvrsts. (SP 5 Dirt) Spirlveida stene, prdosa- Metros prdodama stene individula garuma steu piegriesanai. n metros, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spirlveida stene, prdosa- Metros prdodama stene individula garuma steu piegriesanai. n metros, 25 m, 1" Stene PrimoFlex, 25 m, 3/4" Ftaltus nesaturosa 3/4" drza stene dens novadsanai. (SP 5 Dirt) Stene PrimoFlex, 50 m, 1" Ftaltus nesaturosa 1" drza stene dens novadsanai. Kmju novrsana BSTAMI Briesmas dzvbai, gstot elektrisks strvas triecienu! Lai izvairtos no apdraudjumiem, labosanas darbus un maias detau iebvi drkst veikt tikai autorizts klientu apalposanas dienests. Traucjums Iemesls Traucjuma novrsana Sknis ir ieslgts bet nestrd Skn ir gaiss Vairkas reizes atvienojiet un pievie- nojiet ska kontaktdaksu, ldz tiek uzskts sidrums. Sksanas teritorija ir aizsprostota Izvelciet tkla kontaktdaksu un iztriet sksanas teritoriju dens lmenis ir zem miniml sidruma Ja iespjams, iegremdjiet skni dzik lmea (tikai manulajam rezmam) sknjam sidrum vai rkojieties, k ap- rakstts noda "Ekspluatcija". Sknis nedarbojas vai ekspluatcijas Ir prtrkusi strvas padeve Prbaudt drosinjumus un elektriskos laik pksi prstj darboties savienojumus Termoaizsardzbas sldzis d prkar- Izvelciet tkla kontaktdaksu, aujiet sanas ir izsldzis skni sknim atdzist, iztriet sksanas terito- riju, novrsiet tuksgaitu Sksanas teritorij ir ierusies netru- Izvelciet tkla kontaktdaksu un iztriet mu daia sksanas teritoriju LV 3 113 Traucjums Pazemins veiktspja prk zema veiktspja Nevar atvrt vai aizvrt Quick-Connect. Iemesls Sksanas teritorija ir aizsprostota Ska sknsanas jauda ir atkarga no sknsanas augstuma, stenes diametra un stenes garuma. Netrumi sasprauzamaj savienojum. Traucjuma novrsana Izvelciet tkla kontaktdaksu un iztriet sksanas teritoriju Ievrojiet maks. sknsanas augstumu, skatt tehniskos datus, vajadzbas gadjum izvlieties lielku stenes diametru vai mazku stenes garumu. Izemiet un iztriet skavu. Tehniskie dati Barosanas tkla spriegums V Tkla frekvence Hz Jauda Pnom W Maksimlais darba apjoms l/h Maksimlais spiediens bar Maksimlais darba augstums m Maksimlais iegremdsanas dziums m Maksimlais apstrdjamo netrumu daiu iz- mm mrs Minimlais sidruma lmenis (manulais re- mm zms) Atlikusais sidruma lmenis mm Svars (bez piercm) kg Rezervtas tiesbas veikt tehniskas izmaias! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 Iespjamais sknsanas daudzums ir par tik lielks: par cik mazks ir sknsanas augstums, par cik lielks ir izmantots stenes diametrs, par cik ska ir izmantot stene, par tik mazku spiediena zudumu izraisa pieslgtie piederumi. 114 LV 4 Pries praddamas naudoti sigyt prietais, perskaitykite originali naudojimo instrukcij ir pridtus saugos reikalavimus. Vadovaukits siais dokumentais. Issaugokite abu siuos dokumentus, kad galtumte naudotis jais vliau arba perduoti kitam savininkui. Turinys Garantija LT 1 Aplinkos apsauga LT 1 Prietaiso aprasymas LT 1 Naudojimas pagal paskirt LT 1 Pumpuoti tinkamos medziagos LT 1 Naudojimo pradzia LT 2 Darbas LT 2 Automatinis oro salinimo taisas LT 2 Automatinis rezimas. . . . . . . . . LT 2 Rankinis rezimas . . . . . . . . . . . LT 3 Darbo pabaiga LT 3 Technin priezira LT 3 Transportavimas LT 3 Laikymas LT 3 Siurblio laikymas . . . . . . . . . . . LT 3 Specials priedai LT 3 Pagalba gedim atveju LT 4 Techniniai duomenys LT 4 Garantija Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. Jokiu bdu nenuimkite nuo renginio duomen lentels lipduko. Pasalinus lipduk, nebetaikoma garantija. Aplinkos apsauga Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Neismeskite pakuoci kartu su buitinmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudot prietais sudtyje yra verting, antriniam zaliav perdirbimui tinkam medziag, todl jie turt bti atiduoti perdirbimo monms. Todl naudotus prietaisus salinkite pagal atitinkam antrini zaliav surinkimo sistem. Nurodymai apie sudedamsias medziagas (REACH) Aktuali informacij apie sudedamsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH Prietaiso aprasymas 1 Rankena nesimui 2 Elektros laidas su kistuku 3 Fiksatorius (pldinis jungiklis) 4 Aukscio reguliatorius (pldinis jungiklis) 5 Pldinis jungiklis 6 Automatinis oro salinimo taisas 7 Quick-Connect 8 Jungiamasis atvamzdis (1¼ " zarnos jungtis ir G1- sriegis SP 5 Dirt) 9 Jungiamasis atvamzdis (G1½ - sriegis SP 7 Dirt) 10 Siurblio jungiamasis elementas (1", 1¼" ir 1½" zar- nos jungtis ir G1½ - sriegis SP 7 Dirt) 11 Pirminis filtras (SP 7 Dirt) Naudojimas pagal paskirt Sis prietaisas skirtas naudoti nam kyje ir nra pritaikytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz galim zal, atsiradusi naudojant prietais ne pagal paskirt ar netinkamai j valdant. Prietaisas daugiausia skirtas pasalinti potvyni vanden is patalp, o taip pat perpumpuoti ir ispumpuoti vanden is rezervuar, sulini ir sacht bei pasalinti vanden is valci ir jacht, jei tai nra srus vanduo. PASTABA Prietaisas netinkamas naudoti nenutrkstamai (pvz., nenutraukiamo veikimo tvenkinio cirkuliacija) arba kaip stacionarus renginys (pvz., keltuvas, fontano siurblys). Pumpuoti tinkamos medziagos Iki tam tikro lygio uzterstas glas vanduo Plaukimo basein vanduo (reikalingi priedai) Skalbimo vanduo SP 5 Dirt Vanduo, kuriame esanci nesvarum daleli dydis nevirsija 20 mm SP 7 Dirt Vanduo, kuriame esanci nesvarum daleli dydis nevirsija 30 mm PAVOJUS Susizalojimo pavojus, pazeidim pavojus! Draudziama pumpuoti dzias, greitai uzsidegancias ir sprogias medziagas (pvz., benzin, zibal, azoto skiedikl), riebalus, alyv, sr vanden, tualet nuotekas, slamu uzterst vanden, kuris yra maziau takus, nei prastas vanduo. Pumpuojamo vandens temperatra turi bti nuo 5 °C iki 35 °C. LT 1 115 Naudojimo pradzia PASTABA Kuo didesnis zarnos skersmuo ir kuo ji trumpesn, tuo didesnis bus debitas. Jei zarnos skersmuo mazesnis nei 1¼ ", naudokite pir- min filtr, kad neuzsikist siurblys. SP 5 Dirt, specialus priedas SP 7 Dirt, integruotas kojelje Siurblio jungtis turi kistukin sistem (Quick-Connect). Jungiamasis atvamzdis (SP 5 Dirt) arba jungiamasis atvamzdis su siurblio jungiamuoju elementu (SP 7 Dirt) yra pridtas prie renginio, bet nesumontuotas. Paveikslas Nordami nuimti jungiamj atvamzd, paspauskite Quick-Connect (pilk mygtuk). Paveikslas (SP 5 Dirt) Uzmaukite ant zarnos pavalkl. Jei naudojate ¾" arba 1" zarn: Prie jungiamojo atvamzdzio prisukite siurblio jun- giamj element (zr. ,,Specials priedai"). Uzmaukite zarn ant siurblio jungiamojo elemento ir uzfiksuokite zarnos uzspaudikliu. kiskite jungiamj atvamzd Quick-Connect.PASTABA Nordami padidinti debit, priklausomai nuo naudojamos zarnos, galite sutrumpinti siurblio jungiamj element. Jei naudojate 1¼" zarn: uzmaukite zarn ant jungiamojo atvamzdzio ir pri- tvirtinkite zarnos pavalkliu. kiskite jungiamj atvamzd Quick-Connect.Paveikslas (SP 7 Dirt) Siurblio jungiamj element prisukite prie jungia- mojo atvamzdzio. Ant zarnos uzmaukite uzspaudikl. Uzmaukite zarn ant siurblio jungiamojo elemento ir uzfiksuokite zarnos uzspaudikliu. kiskite jungiamj atvamzd Quick-Connect.PASTABA Prie siurblio jungiamojo elemento galima prijungti 1", 1¼" ir 1½" skersmens zarnas. Nordami padidinti debit, priklausomai nuo naudojamos zarnos, galite sutrumpinti siurblio jungiamj element. Paveikslas Pldin jungikl uzfiksuokite aukscio reguliatoriuje. Stabiliai pastatykite siurbl ant lygaus pavirsiaus arba panardinkite j skysti pritvirtin lynu uz rankenos. PASTABA siurbimo sritis negali bti uzblokuota nesvarumais. Jei pagrindas yra minkstas, statykite siurbl plytos ar panasaus daikto. Uztikrinkite, kad siurblys stovt horizontaliai. Neneskite siurblio pam uz kabelio ar zarnos. Darbas PAVOJUS Pavojus gyvybei dl srovs smgio! Veikiant siurbliams, nelieskite pumpuojamo skyscio, prie rankenos pritvirtinto lyno ir su pumpuojamu skysciu besiliecianci daikt (pvz., vanden lindusi vamzdzi, turkl ir pan.). Automatinis oro salinimo taisas Paveikslas Jei skyscio lygis yra nedidelis, per automatin oro salinimo tais pasisalina galimai siurbtas ar siurblyje esantis oras. Papildomai gali istekti skyscio. Jei esant nedideliam skyscio lygiui kyla siurbimo problem, is naujo istraukite ir vl kiskite tinklo kistuk, kad pagerintumte siurbim. Automatinis rezimas Paveikslas Aukscio reguliatoriumi ir kabelio ilgiu tarp pldinio jungiklio bei aukscio reguliatoriaus sureguliuokite pldin jungikl. PASTABA Automatiniame rezime pumpavimas automatiskai val- domas pldiniu jungikliu. Siurblys automatiskai sijungia, kai kylant skyscio lygiui, pasiekiamas pldinio jungiklio jungimo lygis. Siurblys automatiskai issijungia, kai mazjant skyscio lygiui, pasiekiamas pldinio jungiklio isjungimo lygis. Uztikrinkite, kad pldinis jungiklis galt judti laisvai. Kabelio ilgis tarp pldinio jungiklio ir fiksatoriaus turi siekti bent 2,5 cm. jungimo / isjungimo lygis (pldinis jungiklis zemiausiame lygyje): Min. / Maks. SP 5 Dirt SP 7 Dirt jungimo lygis cm* 18 / 21 cm 20 / 24 cm Isjungimo lygis cm* 4 / 12 cm 6 / 15 cm jungimo / isjungimo lygis (pldinis jungiklis auksciausiame lygyje): Min. / Maks. SP 5 Dirt SP 7 Dirt jungimo lygis cm* 28 / 31 cm 33 / 36 cm Isjungimo lygis cm* 14 / 22 cm 19 / 27 cm *Jungimo lygis gali skirtis priklausomai nuo pldinio jungiklio padties. jungimo lygiui takos taip pat gali turti kabelio ilgis tarp pldinio jungiklio ir fiksatoriaus. Todl rekomenduojame islaikyti pirmin kabelio ilg. kiskite prietaiso kistuk rozet. 116 LT 2 Rankinis rezimas Paveikslas Pldinio jungiklio snapel nukreip virs pritvirtin- kite fiksatoriaus angoje. PASTABA Pasirinkus rankin rezim, siurblys yra nuolat jungtas. Kad siurblys automatiskai siurbt skyst dirbdama rankiniu rezimu, skyscio lygis turi siekti bent 60 mm (SP 5 Dirt) arba 50 mm (SP 7 Dirt). Siurblys gali siurbti, kol likusio skyscio lygis yra aukstesnis nei 25 mm (SP 5 Dirt) arba 35 mm (SP 7 Dirt). Nurodytas likutinis skyscio lygis pasiekiamas tik dirbant rankiniu rezimu. kiskite prietaiso kistuk rozet. DMESIO Pazeidimo pavojus! Dirbdamas be skyscio, siurblys greiciau dvisi, todl nepalikite jo veikti be prieziros. Jei siurblys ima veikti be skyscio, nedelsdami isjunkite j. Darbo pabaiga PASTABA Nesvarumai gali sudaryti nuosdas ir sukelti funkcinius sutrikimus. Po kiekvieno naudojimo perpumpuokite siurbliu svar vanden arba j gerai isskalaukite. Ypac tais atvejais, jei buvo siurbiamas daug chloro savo sudtyje turintis vanduo arba kiti skysciai, paliekantys nuosdas. Istraukite prietaiso kistuk is kistukinio lizdo. Technin priezira Nereikia atlikti siurblio technins prieziros. Transportavimas ATSARGIAI Siekiant isvengti nelaiming atsitikim ir suzalojim transportuojant reikia atsizvelgti prietaiso svor (zr. ,,Techniniai duomenys"). Pakelkite siurbl pam uz rankenos ir neskite. Pervezdami prietais tam tikra transporto priemo- ne, apsaugokite j, kad nenuslyst. Laikymas ATSARGIAI Siekiant isvengti nelaiming atsitikim ir suzalojim pasirenkant sandliavimo viet reikia atsizvelgti prietaiso svor (zr. ,,Techniniai duomenys"). Siurblio laikymas Visiskai istustinkite ir isdziovinkite siurbl. Laikykite siurbl nuo salcio apsaugotoje vietoje. 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 Specials priedai Zarnos su audiniu rinkinys Lanksti 1 1/4" zarna su audiniu su pavalkliu (30 - 40 mm) ir sparnuotuoju varztu, kad bt galima montuoti be ranki. Ypac rekomenduojama naudoti nardinamiesiems siurbliams, kai reikia ispumpuoti didel kiek vandens. Maksimalus darbinis slgis: 5 bar. Mazas pirminis filtras nardina- Patvarus ir lengvai montuojamas pirminis filtras apsaugo Js nar- miesiems siurbliams dinamj siurbl didina patikimum. (SP 5 Dirt) Su siurblio jungiamasis ele- Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu ir 3/4" bei 1" zarnomis, su gau- mentu G1 (33,3 mm). Atbulinis biamj verzle zarnos uzspaudikliu, ploksciu sandarikliu ir atbuliniu voztuvas voztuvu. (SP 5 Dirt) Spiralin zarna, parduodama Parduodama metrais ir gali bti individualiai pritaikyta pagal ilg. metrais, 25 m, 3/4" (SP 5 Dirt) Spiralin zarna, parduodama Parduodama metrais ir gali bti individualiai pritaikyta pagal ilg. metrais, 25 m, 1" Zarna PrimoFlex, 25 m, 3/4" Ftalato sudtyje neturinti 3/4" sodo zarna vandeniui isleisti. (SP 5 Dirt) Zarna PrimoFlex, 50 m, 1" Ftalato sudtyje neturinti 1" sodo zarna vandeniui isleisti. LT 3 117 Pagalba gedim atveju PAVOJUS Pavojus gyvybei dl srovs smgio! Siekiant isvengti gedim, prietais remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik galiota klient aptarnavimo tarnyba. Gedimas Priezastis Salinimas Siurblys nepumpuoja skyscio siurbl pateks oras Daug kart istraukite ir kiskite siurblio tinklo kistuk, kol bus pradtas siurbti skystis. Uzsikisusi siurbimo vieta Istraukite tinklo kistuk ir isvalykite siurbimo viet Vandens lygis ir minimalus skyscio ly- Jei galima, panardinkite siurbl giliau gis (tik rankiniu rezimu) arba vadovaukits skyriaus ,,Naudoji- mas" aprasymu. Siurblys neveikia arba issijungia Nutrks maitinimas Patikrinkite saugikl ir elektros jungtis Dl perkaitimo apsauginis terminis jungiklis isjung siurbl Istraukite tinklo kistuk, palaukite, kol siurblys atvs, isvalykite siurbimo viet, saugokite, kad siurblys neveikt be skyscio Nesvarumai uzsikis siurbimo vietoje Istraukite tinklo kistuk ir isvalykite siurbimo viet Sumazja siurbiamoji galia Uzsikisusi siurbimo vieta Istraukite tinklo kistuk ir isvalykite siurbimo viet Per zema siurbiamoji galia Siurblio pumpavimo galia priklauso Laikykits techniniuose duomenyse nuo paklimo aukscio, zarnos skers- pateikt reikalavim dl paklimo mens ir jos ilgio. aukscio, pasirinkite didesnio skers- mens arba trumpesn zarn. Quick-Connect negalima atverti arba kistukin sistem pateko nesvarum. Isimkite ir isvalykite spaustuk. uzverti. Techniniai duomenys Tinklo tampa V Tinklo daznis Hz Galingumas, Pnenn (nominalus) W Didziausias debitas l/h Didziausias slgis bar Didziausias paklimo aukstis m Didziausias nardinimo gylis m Didziausia nesvarum apimtis mm Minimalus skyscio lygis (rankiniu rezimu) mm Likusio skyscio lygis mm Svoris (be pried) kg Gamintojas pasilieka teis keisti techninius duomenis! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 118 LT 4 Galimas debitas yra tuo didesnis: kuo mazesnis pumpavimo aukstis kuo didesnis naudojamos zarnos skersmuo tuo trumpesn naudojama zarna kuo maziau slgio prarandama dl prijungto priedo LT 5 119 . . . UK 1 UK 1 UK 1 UK 1 - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1 UK 2 UK 2 - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 2 . UK 2 . . . . . . . UK 3 UK 3 UK 3 UK 3 UK 3 . . . . . . . . . UK 3 UK 3 UK 4 UK 4 , -. , . . - . , . . , , . , . , , . (REACH) - : www.kaercher.com/REACH 1 2 3 ( ) 4 ( ) 5 6 7 Quick-Connect 8 ' (1¼" G1 SP 5 Dirt) 9 ` (G1½ - SP 7 Dirt) 10 ' (1", 1¼" 1½" G1½ SP 7 Dirt) 11 (SP 7 Dirt) . , . , , , , . (, ) (, , ). , ( ) SP 5 Dirt , 20 . SP 7 Dirt , 30 ', ! , (, , , ), , , , , , . 5-35°C. 120 UK 1 , . 1¼ , , . SP 5 Dirt, SP 7 Dirt, ' (Quick-Connect). ' (SP 5 Dirt) ' ' (SP 7 Dirt) . ' , Quick-Connect ( ). (SP 5 Dirt) . ¾" 1": ' (. ) ' . ' . ' ' Quick-Connect. ' , . 1¼": ' . ' ' Quick-Connect. (SP 7 Dirt) ' ' . . ' . ' ' Quick-Connect. ' 1", 1¼" 1½". ' , . . . . , . , . . ! , , , , , , (, , , ..). , . , . , , . - . . , , , . , , , . . 2,5 . / ( ): Min/Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt - 18 / 21 cm , * 20 / 24 cm - 4 / 12 cm , * 6 / 15 cm / ( ): Min/Max SP 5 Dirt SP 7 Dirt - 28 / 31 cm , * 33 / 36 cm - 14 / 22 cm , * 19 / 27 cm * . . . . UK 2 121 - . . , 60 (SP 5 Dirt) 50 (SP 7 Dirt). 25 (SP 5 Dirt) 35 (SP 7 Dirt). . . ! , . , . . - . , . . . (. " "). . . (. " "). . . 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 , Fexible 1 1/4 " (30-40 ) . , ' . . : 5 , , . (SP 5 Dirt) G1 ' G1 (33,3 ) - (33,3 ), . - 3/4" 1", , - , . (SP 5 Dirt) C , - , , 25 , 3/4" . (SP 5 Dirt) C , - , , 25 , 1" . PrimoFlex, 25 , 3/4" 3/4" . (SP 5 Dirt) PrimoFlex, 50 , 1" 1" . 122 UK 3 ! , . , . , . ( ) , , , , " ". ' , - . , , - - . - . - - - , . "- , ", - . ' Quick-Connect - '. . . V Hz P W . ' l/h . bar . m . m . , - mm ( ) mm mm ( ) kg ! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 UK 4 123 : ; ; ; , . 124 UK 5 . . . KK 1 KK 1 KK 1 KK 1 . . . . . . . . . . . . . . KK 1 KK 2 KK 2 KK 2 . . . . . . . . . . KK 2 . . . . . . . . . . . . KK 3 KK 3 KK 3 KK 3 KK 3 . . . . . . . . . . . . KK 3 KK 3 KK 4 KK 4 . , . , , . . . . , . , . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH 1 2 3 () 4 () 5 - 6 7 Quick-Connect 8 (1¼ " G1 SP 5 Dirt ) 9 (G1½ - SP 7 Dirt) 10 (1 ", 1 ¼" 1 ½ " G1½ SP 7 Dirt) 11 (SP 7 Dirt) . , . , -, , ( ). (, ) (, , ) . ( ) SP 5 Dirt 20 SP 7 Dirt 30 , ! , (, , , ), , , . 5 °C 35 °C . KK 1 125 , . , 1 ¼ " . SP 5 Dirt, SP 7 Dirt, (Quick Connect). (SP 5 Dirt) (SP 7 Dirt) . Quick Connect ( ) . (SP 5 Dirt) . ¾ "bzw.1" : ( ). , . Quick Connect . . 1¾" : , . Quick Connect . (SP 7 Dirt) . . , . Quick Connect . 1", 1¼" 1½" . . . . . , . . . ! (, , , ..) . , . , . , . . - . - . - . - . 2,5 . / ( ): ./. SP 5 Dirt SP 7 Dirt * 18 / 21 cm 20 / 24 cm * 4 / 12 cm 6 / 15 cm / ( ): ./. SP 5 Dirt SP 7 Dirt * 28 / 31 cm 33 / 36 cm * 14 / 22 cm 19 / 27 cm * - . , . . . 126 KK 2 . . , 60 (SP 5 Dirt) 50 ( 7 Dirt) . 25 (SP 5 Dirt) 35 (SP 7 Dirt) . . . ! , . . , . . , . . . .( ). . . ( ). , . . 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 (30 - 40 ) 1 1/4" . . . : 5 . , . (SP 5 Dirt) G1 (33,3 ) G1 (33,3 ) 3/4" 1" ; , , . (SP 5 Dirt) , , 25 , 3/4" . (SP 5 Dirt) , , 25 , 1" . PrimoFlex , 25 , 3/4" 3/4" . (SP 5 Dirt) PrimoFlex , 50 , 1" 1" . KK 3 127 ! , . , . . Quick Connect . . , . ( ) "" . . , , , . , . , . , , , . . . V Hz P W . l/h . bar . m . m . mm ( mm ) mm - kg ! SP 5 Dirt 230 - 240 V 50 500 9500 0,7 7 7 20 60 25 4,6 SP 7 Dirt 230 V 50 750 15500 0,8 8 7 30 50 35 6,5 128 KK 4 : - KK 5 129 ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH 5($&+ ZZZNDHUFKHUFRP5($&+ 4XLFN&RQQHFW * 63'LUW * 63'LUW * 63'LUW 63'LUW 63'LUW PP 63'LUW PP e& e& 130 ZH 1 63'LUW 63'LUW 63'LUW 63'LUW 63'LUW 63'LUW FP 63'LUW 63'LUW FP FP FP FP FP FP 63'LUW 63'LUW FP FP FP FP FP FP ZH 2 131 PP 63 'LUW PP 63'LUW PP63 'LUWPP63'LUW PP EDU 63'LUW * PP * PP 63'LUW P 63'LUW P 3ULPR)OH[ P 63'LUW 3ULPR)OH[ P 132 ZH 3 9 +] 3 : OK EDU P P PP PP PP NJ 63'LUW 9 63'LUW 9 ZH 4 133 134 ZH 5 : AR 135 ! . . . . ( ) . . . . . . . . SP 7 Dirt , , SP 5 Dirt - , , / ( ) ( ) ! 136 AR . . Í . . Í . .( ) . Í . Í .( ) . Í . Í Í . . .(SP 7 Dirt) (SP 5 Dirt) .(SP 7 Dirt) (SP 5 Dirt) . . Í ! . . ( - ) , . . . : . (SP 5 Dirt) , ( ,) G1 . (SP 5 Dirt) ( ,) G1 . (SP 5 Dirt) , . . , , PrimoFlex (SP 5 Dirt) . PrimoFlex 2.997-100.0 2.997-201.0 6.997-359.0 6.997-347.0 6.997-346.0 2.645-142.0 2.645-247.0 AR 137 ! ) .( . . . Í . . . . . . , :( ) / SP 7 Dirt / SP 5 Dirt / / * / / * :( ) / SP 7 Dirt SP 5 Dirt / / / * / / * . * . . . Í . , . SP 5 Dirt SP 7 Dirt .( ) (SP5 Dirt) . (SP 7 Dirt) .( ) Í (SP 5 Dirt) . Í : , ( ) Í . Í . . Í . : , . Í . Í (SP 7 Dirt) . Í . Í Í . . Í , , . . . Í Í . . . . . 138 AR ( ) ( ) (G1 SP 5 Dirt , ) (G1½ SP 7 Dirt ) , ) (G1½ SP 7 Dirt , (SP 7 Dirt) . . . ) ) ( .( ( ) SP 5 Dirt SP 7 Dirt ! ( ) . .° ° . . . AR AR AR DE AR AR AR AR AR AR AR AR AR AR AR AR AR AR AR . . . . . . . . . (REACH) : www.kaercher.de/REACH AR 139 2.997-201.0 (SP 5 Dirt) 2.645-142.0 (SP 5 Dirt) 6.997-359.0 (SP 5 Dirt) 2.645-247.0 2.997-100.0 ! THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212