Instruction Manual for STIHL models including: HSA 66 Handy Cordless Hedge Trimmer, HSA 66, Handy Cordless Hedge Trimmer, Cordless Hedge Trimmer, Hedge Trimmer, Trimmer

STIHL HSA 66, 86

GA

deutsch

STIHL

Télécharger

Taille-haies à batterie HSA 66 STIHL - Taille-haie maniable | KING VERT

Taille-haies à batterie HSA 86 STIHL - Taille-haie puissant | KING VERT

STIHL HSA 66, 86


File Info : application/pdf, 244 Pages, 5.25MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

0458-703-9921-E ZBA 01 01
HSA 66, 86

2 - 19 19 - 35 35 - 53 53 - 71 71 - 86 86 - 103 103 - 120 120 - 136 136 - 151 151 - 168 168 - 186 186 - 203 203 - 222 222 - 240

Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d'emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d'uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding   Instrukcja uytkowania

Original-Gebrauchsanleitung 0000007972_008_D

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei-
tung............................................................. 2 3 Übersicht.....................................................3 4 Sicherheitshinweise.................................... 3 5 Heckenschere einsatzbereit machen.......... 9 6 Akku laden und LEDs................................. 9 7 Akku einsetzen und herausnehmen............9 8 Heckenschere einschalten und ausschalten
.................................................................. 10 9 Heckenschere und Akku prüfen................10 10 Mit der Heckenschere arbeiten................. 11 11 Nach dem Arbeiten................................... 11 12 Transportieren...........................................11 13 Aufbewahren.............................................12 14 Reinigen....................................................12 15 Warten...................................................... 12 16 Reparieren................................................ 13 17 Störungen beheben.................................. 13 18 Technische Daten..................................... 14 19 Ersatzteile und Zubehör............................15 20 Entsorgen..................................................15 21 EU-Konformitätserklärung.........................15 22 Anschriften................................................ 15 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge.................................................16
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre- mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu- setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro- dukt.

Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.  Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol-
gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: ­ Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR ­ Gebrauchsanleitung ,,Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung" ­ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP ­ Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500 ­ Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text
WARNUNG
 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.  Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.  Die genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

2

0458-703-9921-E

3 Übersicht
3 Übersicht
3.1 Heckenschere und Akku

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern.
2 Bügelgriff Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
6 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel.
7 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
8 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal- ten und Führen der Heckenschere.
9 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Handschutz Der Handschutz schützt die Hand am Bügel- griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.

deutsch
11 Schnittschutz (nur HSA 86) Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der Schneidmesser.
12 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnitt- gut.
13 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän- den.
14 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
15 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf der Heckenschere und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.

1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.

4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.

LWA

Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um

Schallemissionen von Produkten ver-

gleichbar zu machen.

Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi- kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener- gieinhalt ist geringer.

Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Heckenschere oder dem Akku bedeuten Folgendes:

0458-703-9921-E

3

deutsch Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun- gen, des Transports, der Aufbewah- rung, Wartung oder Reparatur heraus- nehmen. Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung
Die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 dient zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp. Die Heckenschere kann bei Regen verwendet werden. Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver- sorgt.
WARNUNG
 Akkus, die nicht von STIHL für die Hecken- schere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen.  Heckenschere mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. verwenden.
 Falls die Heckenschere oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön- nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
4

4 Sicherheitshinweise
 Heckenschere so verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs- anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut- zer
WARNUNG
 Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren.
 Falls die Heckenschere oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
 Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: ­ Der Benutzer ist ausgeruht. ­ Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Heckenschere und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ­ Der Benutzer kann die Gefahren der Heckenschere und des Akkus erkennen und einschätzen. ­ Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. ­ Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Hecken- schere arbeitet. ­ Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch- tigt.
 Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
0458-703-9921-E

4 Sicherheitshinweise

deutsch

4.4 Bekleidung und Ausstattung

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG

4.5.1 Heckenschere

 Während der Arbeit können lange Haare in die

WARNUNG

Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.  Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul- tern befinden.  Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer- den. Der Benutzer kann verletzt werden.
 Eine eng anliegende Schutzbrille tra- gen. Geeignete Schutzbrillen sind

 Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken- nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso- nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.  Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen.

nach Norm EN 166 oder nach natio-  Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der

nalen Vorschriften geprüft und mit

Heckenschere spielen können.

der entsprechenden Kennzeichnung  Elektrische Bauteile der Heckenschere kön-

im Handel erhältlich.

nen Funken erzeugen. Funken können in

 Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil

leicht brennbarer oder explosiver Umgebung

und eine lange Hose tragen.

Brände und Explosionen auslösen. Personen

 Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt

können schwer verletzt oder getötet werden

werden. Eingeatmeter Staub kann die

und Sachschaden kann entstehen.

Gesundheit schädigen und allergische Reakti-

 Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in

onen auslösen.

einer explosiven Umgebung arbeiten.

 Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub-

schutzmaske tragen.

4.5.2 Akku

 Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.  Eng anliegende Bekleidung tragen.  Schals und Schmuck ablegen.
 Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon- takt mit den sich bewegenden Schneidmes- sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver- letzt werden.  Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate- rial tragen.  Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
 Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes- sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer- den.

WARNUNG
 Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer- den.  Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.  Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.  Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können.
 Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.

 Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.

 Akku vor Hitze und Feuer schützen.  Akku nicht ins Feuer werfen.

 Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk

trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.  Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif-
figer Sohle tragen.

 Akku im Temperaturbereich zwi- schen  10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.

 Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.

0458-703-9921-E

5

deutsch
 Akku von metallischen Gegenständen fern- halten.
 Akku nicht hohem Druck aussetzen.  Akku nicht Mikrowellen aussetzen.  Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Heckenschere Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Heckenschere ist unbeschädigt. ­ Die Heckenschere ist sauber. ­ Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. ­ Die Schneidmesser sind richtig angebaut. ­ Original STIHL Zubehör für diese Hecken-
schere ist angebaut. ­ Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden.  Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.  Falls die Heckenschere verschmutzt ist: Heckenschere reinigen.  Heckenschere nicht verändern.  Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei- ten.  Original STIHL Zubehör für diese Hecken- schere anbauen.  Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.  Gegenstände nicht in die Öffnungen der Heckenschere stecken.  Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Schneidmesser sind unbeschädigt. ­ Die Schneidmesser sind nicht verformt. ­ Die Schneidmesser sind leichtgängig. ­ Die Schneidmesser sind richtig geschärft. ­ Die Schneidmesser sind gratfrei.

4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen kön- nen schwer verletzt werden.  Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.  Schneidmesser richtig schärfen und entgra- ten.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Akku ist unbeschädigt. ­ Der Akku ist sauber und trocken. ­ Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
 In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden.  Mit einem unbeschädigten und funktionier- enden Akku arbeiten.  Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.  Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen.  Akku nicht verändern.  Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken.  Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen.  Akku nicht öffnen.  Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.
 Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön- nen die Haut oder die Augen gereizt werden.  Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.  Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.  Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
 Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.

6

0458-703-9921-E

4 Sicherheitshinweise

deutsch

 Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder

nen schwer verletzt werden und Sachschaden

raucht: Akku nicht verwenden und von

kann entstehen.

brennbaren Stoffen fernhalten.

 Arbeit beenden, Akku herausnehmen und

 Falls der Akku brennt: Versuchen, den

einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser

 Während der Arbeit können Vibrationen durch

zu löschen.

die Heckenschere entstehen.

4.7 Arbeiten

 Handschuhe tragen.  Arbeitspausen machen.

WARNUNG

 Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö- rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.

 Der Benutzer kann in bestimmten Situationen  Wenn der Schalthebel losgelassen wird,

nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer

bewegen sich die Schneidmesser noch ca.

kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer-

1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden

den.

Schneidmesser können Personen schneiden.

 Ruhig und überlegt arbeiten.

Personen können schwer verletzt werden.

 Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält-

 Heckenschere am Bedienungsgriff und am

nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken-

Bügelgriff festhalten und warten, bis sich

schere arbeiten.

die Schneidmesser nicht mehr bewegen.

 Heckenschere alleine bedienen.  Auf Hindernisse achten.

GEFAHR

 Auf dem Boden stehend arbeiten und das

 Falls in der Umgebung von spannungsführen-

Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe

den Leitungen gearbeitet wird, können die

gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits-

Schneidmesser mit den spannungsführenden

bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.

Leitungen in Kontakt kommen und diese

 Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:

beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver-

Eine Arbeitspause einlegen.

letzt oder getötet werden.

 Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet,

 Nicht in der Umgebung von spannungsführ-

kann er früher ermüden. Der Benutzer kann

enden Leitungen arbeiten.

schwer verletzt werden.
 Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten. 4.8 Transportieren

 Arbeitspausen machen.  Falls das sich bewegende Schneidmesser auf

4.8.1

Heckenschere

einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon- trolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden.  Heckenschere mit beiden Händen festhal-
ten.

WARNUNG
 Während des Transports kann die Hecken- schere umkippen oder sich bewegen. Perso- nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Rasthebel in die Position schieben.

 Vor dem Arbeiten Hecke nach harten

 Akku herausnehmen.

Gegenständen durchsuchen und die

Gegenstände entfernen.

 Die sich bewegenden Schneidmesser können

den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann

 Messerschutz so über die Schneidmesser

schwer verletzt werden.

schieben, dass er die Schneidmesser voll-

 Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.

ständig abdeckt.  Heckenschere mit Spanngurten, Riemen

 Falls die Schneidmesser durch einen

oder einem Netz so sichern, dass sie nicht

Gegenstand blockiert sind: Hecken-

umkippen und sich nicht bewegen kann.

schere ausschalten und Akku

herausnehmen. Erst dann den

4.8.2 Akku

Gegenstand beseitigen.  Falls sich die Heckenschere während der

WARNUNG

Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicher- heitsgerechten Zustand sein. Personen kön-

 Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann

0458-703-9921-E

7

deutsch
der Akku beschädigt werden und Sachscha- den kann entstehen.  Einen beschädigten Akku nicht transportie-
ren.  Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.  Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.  Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Heckenschere
WARNUNG
 Kinder können die Gefahren der Hecken- schere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.  Rasthebel in die Position schieben.  Akku herausnehmen.

4 Sicherheitshinweise
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden.  Akku sauber und trocken aufbewahren.  Akku in einem geschlossenen Raum aufbe-
wahren.  Akku getrennt von der Heckenschere und
dem Ladegerät aufbewahren.  Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.  Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie- ren
WARNUNG
 Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.  Rasthebel in die Position schieben.  Akku herausnehmen.

 Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser voll- ständig abdeckt.
 Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
 Die elektrischen Kontakte an der Hecken- schere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden.  Rasthebel in die Position schieben.  Akku herausnehmen.
 Heckenschere sauber und trocken aufbe- wahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
 Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön- nen schwer verletzt werden.  Akku außerhalb der Reichweite von Kin- dern aufbewahren.
 Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten

 Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können die Heckenschere, die Schneid- messer oder den Akku beschädigen. Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.  Heckenschere, Schneidmesser und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung beschrieben ist.
 Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gewartet oder repa- riert werden, können Bauteile nicht mehr rich- tig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.  Heckenschere und Akku nicht selbst warten oder reparieren.  Falls die Heckenschere oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.  Schneidmesser so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
 Während der Reinigung oder Wartung der Schneidmesser kann der Benutzer sich an

8

0458-703-9921-E

5 Heckenschere einsatzbereit machen
scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi-
gem Material tragen.
5 Heckenschere einsatzbe- reit machen
5.1 Heckenschere einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:  Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: ­ Heckenschere, 4.6.1. ­ Schneidmesser, 4.6.2. ­ Akku, 4.6.3.  Akku prüfen, 9.2.  Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.  Heckenschere reinigen, 14.1.  Bedienungselemente prüfen, 9.1.  Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs- sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben.  Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei-
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%

deutsch
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.  Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö-
rungen beheben, 17. In der Heckenschere oder im Akku besteht eine Störung.
7 Akku einsetzen und herausnehmen
7.1 Akku einsetzen
1
2
 Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
7.2 Akku herausnehmen
 Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
2
1
 Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge- nommen werden.

0000-GXX-4504-A0

0000-GXX-4503-A0

0000-GXX-1248-A0

0-20%

1
 Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
 Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

0458-703-9921-E

9

deutsch
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
8.1 Heckenschere einschalten
WARNUNG  Unabhängig von der Reihenfolge, in der der
Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benut- zer kann schwer verletzt werden.  Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
1
2 3
4
 Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten.  Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Position
schieben.  Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken
und gedrückt halten.  Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten. Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich. Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegen sich die Schneidmesser.
8.2 Heckenschere ausschalten
 Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebel- sperre loslassen.
 Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen.
 Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus- nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu- chen. Die Heckenschere ist defekt.
 Rasthebel in die Position schieben.
10

0000-GXX-4505-A0

8 Heckenschere einschalten und ausschalten
9 Heckenschere und Akku prüfen
9.1 Bedienungselemente prüfen
Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel  Akku herausnehmen.  Rasthebel in die Position schieben.  Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
die Schalthebelsperre zu drücken.  Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt.  Rasthebel in die Position schieben.  Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal- ten.  Schalthebel drücken.  Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.  Falls der Schalthebel oder die Schalthebel- sperre schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hecken- schere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt.
Schaltbügel  Akku herausnehmen.  Schaltbügel drücken und wieder loslassen.  Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten  Akku einsetzen.  Schaltbügel drücken und wieder loslassen.  Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen- den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt.  Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal- ten.  Schalthebel drücken und gedrückt halten.  Falls sich die Schneidmesser bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt.  Schaltbügel drücken und gedrückt halten. Die Schneidmesser bewegen sich.  Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Heckenschere besteht eine Störung.
0458-703-9921-E

10 Mit der Heckenschere arbeiten  Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.  Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus- nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu- chen. Die Heckenschere ist defekt.
9.2 Akku prüfen
 Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
 Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
10 Mit der Heckenschere arbeiten
10.1 Heckenschere halten und füh- ren
 Heckenschere mit einer Hand am Bedie- nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
 Heckenschere mit der anderen Hand am Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.
10.2 Schneiden
 Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer Motorsäge entfernen.
0-10°
 Heckenschere an einer Seite der Hecke bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden.

0000-GXX-1456-A0

0000-GXX-4506-A0

deutsch
 Heckenschere absenken ohne die Hecke zu schneiden.
 Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.  Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden.  Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden.  Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset- zen.  Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her führen und die Hecke schneiden.  Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid- messer schärfen.
11 Nach dem Arbeiten
11.1 Nach dem Arbeiten
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.  Falls die Heckenschere nass ist: Hecken-
schere trocknen lassen.  Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.  Heckenschere reinigen.  Schneidmesser reinigen.  Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän- dig abdeckt.  Akku reinigen.
12 Transportieren
12.1 Heckenschere transportieren
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.  Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän- dig abdeckt.
Heckenschere tragen  Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten zeigen.
Heckenschere in einem Fahrzeug transportieren  Heckenschere so sichern, dass die Hecken-
schere nicht umkippen und sich nicht bewe- gen kann.
12.2 Akku transportieren
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.  Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge-
rechten Zustand ist.

0458-703-9921-E

11

deutsch
 Akku so verpacken, dass folgende Bedingun- gen erfüllt sind: ­ Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. ­ Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
 Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri- terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
13 Aufbewahren
13.1 Heckenschere aufbewahren
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.  Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän- dig abdeckt.  Heckenschere so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Die Heckenschere ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern. ­ Die Heckenschere ist sauber und trocken.
13.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu- stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht- ende LEDs) aufzubewahren.  Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin-
gungen erfüllt sind: ­ Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. ­ Der Akku ist sauber und trocken. ­ Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. ­ Der Akku ist getrennt von der Heckenschere
und dem Ladegerät. ­ Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi-
gen Verpackung. ­ Der Akku ist im Temperaturbereich zwi-
schen  10 °C und + 50 °C.
14 Reinigen
14.1 Heckenschere reinigen
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.  Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.  Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.

13 Aufbewahren
 Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer- nen und den Akku-Schacht mit einem feuch- ten Tuch reinigen.
 Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini- gen.
14.2 Schneidmesser reinigen
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
 Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.
 Akku einsetzen.  Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
14.3 Akku reinigen
 Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
15 Warten
15.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin- gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin- tervalle:
Alle 50 Betriebsstunden  Getriebe von einem STIHL Fachhändler
schmieren lassen.
15.2 Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
 Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.  Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
 Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.

0000-GXX-1426-A0

12

0458-703-9921-E

16 Reparieren

deutsch

 Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts- bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel einhalten, 18.2.
 Heckenschere umdrehen.  Restliche Schneiden schärfen.  Jede Schneide von unten entgraten.  Heckenschere umdrehen.  Restliche Schneiden entgraten.  Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen.  Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.  Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
17 Störungen beheben

Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.  Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren
16.1 Heckenschere und Akku repa- rieren
Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid- messer und den Akku nicht selbst reparieren.  Falls die Heckenschere oder die Schneidmes-
ser beschädigt sind: Heckenschere nicht ver- wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu- chen.  Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.

17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben

Störung

LEDs am Akku Ursache

Abhilfe

Die Hecken-

1 LED blinkt

schere läuft beim grün.

Einschalten nicht

an.

Der Ladezustand des  Akku so laden, wie es in der Gebrauchs-

Akkus ist zu gering.

anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,

300, 500 beschrieben ist.

1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm  Akku herausnehmen.

rot.

oder zu kalt.

 Akku abkühlen oder erwärmen lassen.

3 LEDs blinken In der Heckenschere  Akku herausnehmen.

rot.

besteht eine Störung.  Elektrische Kontakte im Akku-Schacht

reinigen.

 Akku einsetzen.

 Heckenschere einschalten.

 Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:

Heckenschere nicht verwenden und

einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Die Schneidmesser sind schwergängig.

 Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.
 Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

3 LEDs leuch- Die Heckenschere ist  Akku herausnehmen.

ten rot.

zu warm.

 Heckenschere abkühlen lassen.

4 LEDs blinken Im Akku besteht eine

rot.

Störung.

 Akku herausnehmen und erneut einset- zen.
 Heckenschere einschalten.  Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.

Die elektrische Ver-  Akku herausnehmen.

bindung zwischen der  Elektrische Kontakte im Akku-Schacht

Heckenschere und

reinigen.

dem Akku ist unter-  Akku einsetzen.

brochen.

Die Heckenschere oder der Akku sind feucht.

 Heckenschere oder Akku trocknen las- sen.

0458-703-9921-E

13

deutsch

18 Technische Daten

Störung Die Hecken- schere schaltet im Betrieb ab.
Die Betriebszeit der Hecken- schere ist zu kurz.

LEDs am Akku Ursache

Abhilfe

3 LEDs leuch- Die Heckenschere ist  Akku herausnehmen.

ten rot.

zu warm.

 Heckenschere abkühlen lassen.

Es besteht eine elekt-  Akku herausnehmen und erneut einset-

rische Störung.

zen.

 Heckenschere einschalten.

Der Akku ist nicht voll-  Akku so vollständig laden, wie es in der

ständig geladen.

Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL

AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

Die Lebensdauer des  Akku ersetzen. Akkus ist überschrit- ten.

18 Technische Daten
18.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Zulässige Akkus: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Gewicht ohne Akku: 3,1 kg
HSA 86 Zulässige Akkus: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Gewicht ohne Akku: ­ HSA 86, Schnittlänge 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, Schnittlänge 620 mm: 3,3 kg
Falls die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 mit dem Akku STIHL AP 500 S betrie- ben wird: ,,Gürteltasche AP mit Anschlussleitung" und Adapter AP (Zubehör) verwenden. Die Lauf- zeit ist unter www.stihl.com/battery-life angege- ben.
18.2 Schneidmesser
HSA 66 ­ Zahnabstand: 30 mm ­ Schnittlänge: 500 mm ­ Schärfwinkel: 35°
HSA 86 ­ Zahnabstand: 33 mm ­ Schnittlänge: 450 mm oder 620 mm ­ Schärfwinkel: 45°
18.3 Akku STIHL AP
­ Akku-Technologie: Lithium-Ionen ­ Spannung: 36 V ­ Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild ­ Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild

­ Gewicht in kg: siehe Leistungsschild ­ Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
18.4 Schallwerte und Vibrations- werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte beträgt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. ­ Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60745215: 83 dB(A). ­ Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60745215: 94 dB(A). ­ Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 60745-2-15 · Bedienungsgriff: 2,3 m/s².
· Bügelgriff: 3,7 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran- gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati- onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli- che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer- den. Dabei können auch die Zeiten berücksich- tigt werden, in denen das Elektrogerät abge- schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge- schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

14

0458-703-9921-E

19 Ersatzteile und Zubehör

18.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben.

19 Ersatzteile und Zubehör

19.1

Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.

STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

20 Entsorgen

20.1 Heckenschere und Akku ent- sorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.  STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.  Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

21 EU-Konformitätserklärung

21.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ­ Bauart: Akku-Heckenschere ­ Fabrikmarke: STIHL ­ Typ: HSA 66, HSA 86

0458-703-9921-E

deutsch
­ Serienidentifizierung: 4851 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 und EN 60745-215. Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V. HSA 66, HSA 86 ­ Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) ­ Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND- REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu- lassung, -regulierung
22 Anschriften
22.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
15

deutsch

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
22.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
23 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk- zeuge
23.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt- rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.

WARNUNG
 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun- gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
23.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- ren.
23.3 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was- ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

16

0458-703-9921-E

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

deutsch

d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie- hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi- ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungsleitungen, die auch für den Außen- bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages.
23.4 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut- zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin- gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro- werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil

des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver- letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe- genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicher- heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht- loses Handeln kann binnen Sekundenbruch- teilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas- senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe- reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor- sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,

0458-703-9921-E

17

deutsch

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz- werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz- werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge- sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt- rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio- nen.
23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge- fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver- letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge- genständen, die eine Überbrückung der Kon- takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den

Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver- änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs- gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk- zeug niemals außerhalb des in der Betriebs- anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö- hen.
23.7 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche- ren a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden- des Material festzuhalten. Die Messer bewe- gen sich nach dem Ausschalten des Schal- ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs

18

0458-703-9921-E

Translation of Original Instruction Manual 0000007955_009_GB

Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verlet- zungsgefahr durch das Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge- schaltet sind und der Akku entfernt oder abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen oder die Maschine war- ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken- schere beim Entfernen von eingeklemmtem Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur an den iso- lierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführ- enden Leitung kann auch metallene Geräte- teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und versehentlich durch das Messer angeschnit- ten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
Contents
1 Introduction............................................... 19 2 Guide to Using this Manual.......................19 3 Overview................................................... 20 4 Safety Precautions....................................21 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 25 6 Charging the Battery, LEDs...................... 25 7 Removing and Fitting the Battery..............26 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off....... 26 9 Testing the Hedge Trimmer and Battery... 27 10 Operating the Hedge Trimmer.................. 27 11 After Finishing Work..................................28 12 Transporting..............................................28 13 Storing.......................................................28 14 Cleaning....................................................28 15 Maintenance............................................. 29 16 Repairing...................................................29 17 Troubleshooting........................................ 29 18 Specifications............................................30

English
19 Spare Parts and Accessories....................31 20 Disposal.................................................... 31 21 EC Declaration of Conformity................... 31 22 UKCA Declaration of Conformity.............. 32 23 General Power Tool Safety Warnings.......32
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme con- ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
The local safety regulations apply.  In addition to this User Manual, read, under-
stand and keep the following documents: ­ User Manual for STIHL AR battery ­ User Manual for "AP belt bag with connect-
ing cable" ­ Safety notices and precautions for
STIHL AP battery ­ User manual for STIHL AL 101, 300, 500
chargers ­ Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

0458-703-9921-E

19

English
2.2 Symbols used with warnings in the text
WARNING  This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.  The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE  This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.  The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview
3.1 Hedge Trimmer and Battery

23

4

1

5

6 7

0000-GXX-4502-A0

14 15 10
16
#

98 12
13 11

1 Blade Scabbard Helps protect user from contact with the cut- ting blades.
2 Loop Handle For holding, controlling and carrying the hedge trimmer.
3 Switch Lever Operated together with the trigger to switch the hedge trimmer on and off.
4 Battery Compartment Accommodates the battery.

3 Overview
5 Locking Lever Secures the battery in the battery compart- ment.
6 Retaining Latch Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger.
7 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger.
8 Control handle For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
9 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
10 Hand Guard Helps protect hand on loop handle from con- tact with the cutting blades.
11 Cutter Guard (HSA 86 only) Helps protect user's thigh from contact with rear end of cutting blades.
12 Cutting Blades Perform the cutting action.
13 Tip Guard Protects nose of cutter bar from contact with foreign objects.
14 LEDs Indicate battery's state of charge and mal- functions.
15 Button Activates the LEDs on the battery.
16 Battery Supplies power to the hedge trimmer.
# Rating label with serial number
3.2 Symbols
Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer and battery:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc- tion in the battery.

20

0458-703-9921-E

4 Safety Precautions

LWA

Guaranteed sound power level accord- ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in

order to make sound emissions of

products comparable.

The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer's specification. The energy content available during operation is lower.

Do not dispose of the product with your household waste.

4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning signs on the hedge trimmer or battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions.

Read, understand and keep the User Manual.

Wear safety glasses.

Do not touch moving cutting blades.
Remove the battery during work stop- pages, transport, storage, maintenance or repair. Protect battery from heat and fire.

Do not immerse battery in fluids.

Observe the permitted battery temper- ature range.
4.2 Intended Use
The STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and scrub. The hedge trimmer may be used in the rain. The hedge trimmer is powered by a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.

English
WARNING
 Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explo- sion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.  Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
 Using the hedge trimmer or the battery for pur- poses for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property.  Use the hedge trimmer as described in this instruction manual.  Use the battery as described in this instruc- tion manual or the instruction manual for the STIHL AR battery.
4.3 The Operator
WARNING
 Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.  Read, understand and save the instruction manual.
 If the hedge trimmer or battery is passed on to another person: Always give them the instruction manual.
 Make sure the user meets the following requirements: ­ The user must be rested. ­ The user must be in good physical con- dition and mental health to operate and work with the hedge trimmer and bat- tery. If the user's physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible per- son. ­ The user is able to recognize and assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. ­ The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi- sion in accordance with national rules and regulations. ­ The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi- enced user before working with the hedge trimmer for the first time.

0458-703-9921-E

21

English

4 Safety Precautions

­ The user must not be under the influ- ence of alcohol, medication or drugs.
 If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
 Long hair may be pulled into the hedge trim- mer while working. This may result in serious injury to the user.  Tie up and confine long hair above your shoulders.
 Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.  Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer- cially with the corresponding mark- ing.  Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers.
 Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions.  If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
 Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury.  Wear close-fitting clothing.  Remove scarves and jewelry.
 The user may come into contact with the mov- ing cutting blades while working. This may result in serious injury to the user.  Wear robust footwear.  Wear long trousers made from resistant material.
 The user may come into contact with the cut- ting blades during cleaning or servicing. This may result in injury to the user.  Wear work gloves made from resistant material.
 Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user.  Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Hedge Trimmer
WARNING
 Innocent bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seri- ously injured and damage to property may occur.  Keep bystanders, children and animals away from the work area.  Do not leave the hedge trimmer unatten- ded.  Make sure that children cannot play with the hedge trimmer.
 Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in seri- ous or fatal injuries and damage to property.  Do not work in an easily combustible or explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
 Bystanding people, children and animals can- not recognise or evaluate the dangers posed by the battery. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals.  Keep bystanding people, children and ani- mals out of the way.  Do not leave the battery unattended.  Make sure that children cannot play with the battery.
 The battery is not protected against all ambi- ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property.  Protect the battery from heat and fire.  Do not throw the battery into a fire.
 Use and store the battery at temper- atures between  10 °C and + 50 °C.
 Do not immerse the battery in liq- uids.

 Keep the battery away from metallic objects.
 Do not expose the battery to high pressure.

22

0458-703-9921-E

4 Safety Precautions
 Do not expose the battery to microwaves.  Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Hedge trimmer The hedge trimmer is in a safe condition if the following conditions are fulfilled: ­ The hedge trimmer is undamaged. ­ The hedge trimmer is clean. ­ The controls function properly and have not
been modified. ­ The cutting blades are correctly fitted. ­ Only an original STIHL accessory for this
hedge trimmer has been fitted. ­ The accessories are correctly attached.
WARNING
 If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people.  Never use a damaged hedge trimmer.  If the hedge trimmer is dirty: Clean the hedge trimmer.  Do not modify the hedge trimmer.  If the controls do not work: Do not operate the hedge trimmer.  Only fit original STIHL accessories for this hedge trimmer.  Attach accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the accessories.  Do not insert objects into the openings in the hedge trimmer.  Replace worn or damaged labels.  If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: ­ Cutting blades are undamaged. ­ Cutting blades are not deformed. ­ Cutting blades move freely. ­ Cutting blades are properly sharpened. ­ Cutting blades have no burrs.
WARNING
 If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries.  Work only with undamaged cutting blades.  Make sure the cutting blades are properly sharpened and deburred.

English
 If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery The battery is in safe condition when the follow- ing conditions are met: ­ The battery is not damaged. ­ The battery is clean and dry. ­ The battery is working and has not been modi-
fied.
WARNING
 The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons.  Use an undamaged and functioning battery.  Do not charge a damaged or defective bat- tery.  If the battery is dirty or wet: clean the bat- tery and allow it to dry.  Do not modify the battery.  Do not insert objects into the apertures in the battery.  Never connect the battery terminals to met- allic objects and cause a short circuit.  Do not open the battery.  Replace worn or damaged warning signs.
 Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation.  Avoid contact with the fluid.  In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water.  In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
 A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property.  If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.  If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.
4.7 Operation
WARNING
 The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured.  Work calmly and carefully.

0458-703-9921-E

23

English

4 Safety Precautions

 If light and visibility are poor: Do not use

damage the cables. This can result in serious

your hedge trimmer.

or fatal injuries.

 Operate the hedge trimmer alone.

 Do not work near live electric cables.

 Watch out for obstacles.  Stand on the ground while working and

4.8 Transporting

keep a good balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift bucket or a safe platform.  If you begin to feel tired: Take a break.  Working above shoulder height can cause you to tire quickly. This can result in serious inju- ries.  Work above shoulder height for short peri- ods only.

4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
 The hedge trimmer may turn over or shift dur- ing transport. This may result in personal inju- ries and damage to property.  Push the retaining latch into position .  Remove the battery.

 Take regular breaks.

 If the moving cutting blades make contact with

a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured.  Hold the hedge trimmer firmly with both
hands.

 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
 Secure the hedge trimmer with lashing straps or a net to prevent it turning over and moving.

 Before starting work, check hedge for hard

4.8.2 Battery

objects and remove any such objects.  The moving cutting blades can cut the user.

WARNING

This can result in serious injuries.

 The battery is not protected against all ambi-

 Do not touch moving cutting blades.  If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim- mer and remove the battery. Then remove the object causing the block- age.

ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur.  Never transport a damaged battery.  Store the battery in non-conductive packag-

 If the behavior of the hedge trimmer changes

ing.

during operation or feels unusual, it may no

 The battery may turn over or shift during trans-

longer be in a safe condition. This can result in

port. This may result in personal injuries and

serious injuries and damage to property.

damage to property.

 Stop work, remove the battery and contact

 Pack the battery in packaging in such a way

your STIHL servicing dealer for assistance.

that it cannot move.

 Hedge trimmer vibrations may occur during

 Secure the packaging so that it cannot

operation.

move.

 Wear gloves.  Take regular breaks.

4.9 Storing

 If signs of circulation problems occur: Seek medical advice.
 Note that the cutting blades continue to run for

4.9.1 Hedge Trimmer
WARNING

about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.  Hold the hedge trimmer firmly by the control
handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete stand-

 Children are not aware of and cannot assess the dangers of a hedge trimmer and can be seriously injured.  Push the retaining latch into position .
 Remove the battery.

still.

DANGER
 Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and

 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.

24

0458-703-9921-E

5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
 Store the hedge trimmer out of the reach of children.
 Dampness can corrode the electrical contacts on the trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer.  Push the retaining latch into position .  Remove the battery.
 Store the hedge trimmer in a clean and dry condition.
4.9.2 Battery
WARNING
 Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri- ously injured.  Store the battery out of the reach of chil- dren.
 The battery is not protected against all ambi- ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions.  Store the battery in a clean and dry condi- tion.  Store the battery in a confined space.  Store the battery separately from the hedge trimmer and charger.  Store the battery in non-conductive packag- ing.  Use and store the battery at temperatures between -10°C and +50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
 The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property.  Move the retaining latch to the position.  Remove the battery.
 Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the hedge trimmer, the cutting blades or the battery. If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause seri- ous injury to persons.
0458-703-9921-E

English
 Clean the hedge trimmer, cutting blades and battery as described in this instruction manual.
 If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people.  Do not attempt to service or repair the hedge trimmer or battery.  If the hedge trimmer or the battery require servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.  Maintain the cutting blades as described in this User Manual.
 The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This may result in injury to the user.  Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation
The following steps must be performed before commencing work:  Ensure that the following components are in
safe condition: ­ Hedge trimmer, 4.6.1. ­ Cutting blades, 4.6.2. ­ Battery, 4.6.3.  Check the battery, 9.2.  Charge the battery fully as described in the User Manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers.  Clean the hedge trimmer, 14.1.  Check the controls, 9.1.  If you cannot carry out this work: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/chargingtimes.
25

English
 Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
6.2 Displaying State of Charge
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
 If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal- functions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.  If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
17. There is a malfunction in hedge trimmer or battery.
7 Removing and Fitting the Battery
7.1 Inserting the battery

0000-GXX-1248-A0 0000-GXX-4504-A0

7 Removing and Fitting the Battery
2
1
 Press both locking levers (1). The battery (2) is unlocked and can be removed.
8 Switching the Hedge Trim- mer On/Off
8.1 Switching On the Hedge Trim- mer
WARNING  The motor accelerates and the cutting blades
run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trim- mer. This can result in serious injuries.  Depress the switch lever first and then the
trigger.
1
2 3
4

0000-GXX-4503-A0 0000-GXX-4505-A0

1 2
 Insert the battery (1) up to the limit stop into the battery compartment (2). The battery (1) engages with a click and is now locked.
7.2 Removing the Battery
 Stand the hedge trimmer on a level surface.

 Depress the switch lever (1) and hold it in that position.
 Push the retaining latch (2) with your thumb to
position .  Depress the trigger lockout (3) with your hand
and hold it there.  Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run.
The more you depress the trigger, the faster the cutting blades run.

26

0458-703-9921-E

9 Testing the Hedge Trimmer and Battery
8.2 Switching Off
 Release the switch lever, trigger and lockout lever.
 Wait until the cutting blades come to a com- plete standstill after about 1 second.
 If the cutting blades continue to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
 Push the retaining latch into position .
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery
9.1 Checking the Controls
Retaining latch, trigger lockout and trigger  Remove the battery.  Push the retaining latch into position .  Attempt to pull the trigger without depressing
the lockout lever.  If the trigger can be pulled: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic- ing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty.  Push the retaining latch into position .  Depress the trigger lockout lever and hold it in that position.  Pull the trigger.  Release the trigger and trigger lockout lever.  If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch Lever  Remove the battery.  Depress the switch lever and release it again.  If the switch lever is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servic- ing dealer. The switch lever has a malfunction.
Switch on the hedge trimmer  Fit the battery.  Depress the switch lever and release it again.  If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction.  Depress the trigger lockout lever and hold it in that position.  Pull the trigger and hold it there.

English
 If the cutting blades run: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servic- ing dealer. The switch lever has a malfunction.
 Depress the switch lever and hold it in that position. The cutting blades run.
 If 3 LEDs flash red: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.
 Release the switch lever. The cutting blades stop running after about 1 second.
 If the cutting blades continue to run after 1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
9.2 Testing the Battery
 Press button on battery. The LEDs glow or flash.
 If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
10 Operating the Hedge Trim- mer
10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer
 Hold the hedge trimmer with one hand on the control handle ­ wrap your thumb around the control handle.
 Hold the hedge trimmer with the other hand on the loop handle ­ wrap your thumb around the loop handle.
10.2 Cutting
 Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick branches first.

0000-GXX-4506-A0

0458-703-9921-E

27

English
0-10°
 Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut.
 Lower the nose of the hedge trimmer without cutting.
 Walk slowly and steadily forwards.  Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.  Cut the other side of the hedge in the same
way.  Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.  Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut.  If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
11 After Finishing Work
11.1 After Finishing Work
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge trimmer to dry.
 If the battery is wet: Allow the battery to dry.  Clean the hedge trimmer.  Clean the cutting blades.  Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.  Clean the battery.
12 Transporting
12.1 Transporting the Hedge Trim- mer
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
Carrying the hedge trimmer  Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you.
Transporting the Hedge Trimmer in a vehicle  Secure the hedge trimmer to prevent turnover
and movement.

0000-GXX-1456-A0

11 After Finishing Work
12.2 Transporting the Battery
 Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.  Make sure the battery is in a safe condition.  Observe the following points when packing the
battery: ­ The packaging must be non-conductive. ­ Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.  Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets
13 Storing
13.1 Storing the Hedge Trimmer
 Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.  Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.  Observe the following points when storing the
hedge trimmer: ­ Hedge trimmer is out of the reach of chil-
dren. ­ Hedge trimmer is clean and dry.
13.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green).  Observe the following points when storing the
battery: ­ Battery is out of the reach of children. ­ Battery is clean and dry. ­ Battery is in an enclosed space. ­ Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger. ­ Battery is in non-conductive packaging. ­ Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.
14 Cleaning
14.1 Cleaning the Hedge Trimmer
 Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.  Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent.  Clean vents with a paintbrush.

28

0458-703-9921-E

15 Maintenance

English

 Remove foreign objects from the battery com- partment and clean the battery compartment with a damp cloth.
 Clean the electrical contacts in the battery compartment with a paintbrush or soft brush.

14.2 Cleaning the Cutting Blades
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
 Spray both sides of blades with STIHL resin solvent.
 Fit the battery.  Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly.
14.3 Cleaning the Battery
 Clean the battery with a damp cloth.
15 Maintenance
15.1 Maintenance intervals
Maintenance intervals depend on the ambient conditions and the operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter- vals:
After every 50 hours of operation  Have the gearbox lubricated by a STIHL
dealer.
15.2 Sharpening the cutting blade
STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
 The teeth of the cutting blades are very sharp. This may result in the user cutting themselves.  Wear work gloves made from resistant material.
 Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
17 Troubleshooting

 Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp- ens on the forward stroke. Maintain the pre- scribed sharpening angle, 18.2.
 Turn the hedge trimmer over.  Sharpen the remaining cutting edges.  Deburr each cutting edge from below.  Turn the hedge trimmer over.  Deburr the remaining cutting edges.  Use a damp cloth to remove the filing dust.  Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent.  Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly.  If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer.
16 Repairing
16.1 Repairing the Hedge Trimmer and Battery
The hedge trimmer, cutting blades and battery cannot be repaired by the user.  If the hedge trimmer or cutting blades are
damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.  If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.

0000-GXX-1426-A0

17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer or Battery

Fault Hedge trimmer does not start when switched on.

LEDs on the Cause battery

Remedy

1 LED flashing State of charge of the  Charge battery as described in the User

green.

battery is too low.

Manual for chargers STIHL AL 101, 300,

500.

1 LED emits The battery is too

red light.

warm or too cold.

 Remove the battery.  Allow the battery to cool down or warm
up.

0458-703-9921-E

29

English

18 Specifications

Fault
Hedge trimmer cuts out during operation. Hedge trimmer runtime is too short.

LEDs on the battery 3 LEDs flash red.
3 LEDs emit red light. 4 LEDs flash red.
3 LEDs emit red light.

Cause

Remedy

There is a malfunction  Remove the battery. in the hedge trimmer.  Clean electrical contacts in the battery
compartment.  Insert battery.  Switch on the hedge trimmer.  If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer for assistance.

The cutting blades do  Spray both sides of cutting blades with

not run freely.

STIHL resin solvent.

 If 3 LEDs continue to flash red: Do not

use your hedge trimmer and contact your

STIHL servicing dealer for assistance.

Hedge trimmer is too  Remove the battery.

hot.

 Allow the hedge trimmer to cool down.

There is a fault in the battery.

 Remove battery and reinsert it.  Switch on the hedge trimmer.  If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL dealer for assistance.

No electrical contact between the hedge trimmer and battery.

 Remove the battery.  Clean electrical contacts in the battery
compartment.  Insert battery.

Hedge trimmer or bat-  Allow hedge trimmer or battery to dry. tery damp.

Hedge trimmer is too  Remove the battery.

hot.

 Allow the hedge trimmer to cool down.

There is an electrical  Remove battery and reinsert it.

fault.

 Switch on the hedge trimmer.

The battery is not fully  Recharge the battery fully as described in

charged.

the User Manual for the STIHL AL 101,

300, 500 chargers.

The battery life has  Replace battery. been exceeded.

18 Specifications
18.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers
HSA 66 Permitted batteries: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Weight without battery: 3.1 kg
HSA 86 Permitted batteries: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Weight without battery: ­ HSA 86, blade length 450 mm: 3.0 kg ­ HSA 86, blade length 620 mm: 3.3 kg

If the STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is operated with the STIHL AP 500 S rechargeable battery, use "AP belt pouch with connection cable" and AP adapter (accessories). Consult www.stihl.com/battery-life for the respective run- ning time.
18.2 Cutting Blades
HSA 66 ­ Tooth spacing: 30 mm ­ Cutting length: 500 mm ­ Sharpening angle: 35°
HSA 86 ­ Tooth spacing: 33 mm ­ Cutting length: 450 mm or 620 mm ­ Sharpening angle: 45°

30

0458-703-9921-E

19 Spare Parts and Accessories
18.3 STIHL AP battery
­ Battery Technology: Lithium-ion ­ Voltage: 36 V ­ Capacity in Ah: see rating label ­ Energy content in Wh: see rating label ­ Weight in kg: see rating label ­ Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
18.4 Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). Kvalue for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL recommends that you wear hearing pro- tection. ­ Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745215: 83 dB(A) ­ Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-15: 94 dB(A) ­ Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-15 · Control handle: 2.3 m/s² · Loop handle: 3.7 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro- cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo- sure to vibrations has to be estimated. This proc- ess may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
Information on compliance with Vibration Direc- tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/ vib.
18.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
0458-703-9921-E

English

19 Spare Parts and Accesso- ries

19.1

Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces- sories.

STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil- ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

20 Disposal

20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.  Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations.  Do not dispose with domestic waste.

21 EC Declaration of Con- formity

21.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany

declares under our sole responsibility that ­ Category: Cordless hedge trimmer ­ Manufacturer's brand: STIHL ­ Model: HSA 66, HSA 86 ­ Serial number: 4851
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu- factured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on the date of produc- tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and EN 60745-2-15.

31

English
Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. HSA 66, HSA 86 ­ Measured sound power level: 94 dB(A) ­ Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the pruning shears.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

22 UKCA Declaration of Conformity
Applied conformity assessment procedure in accordance with UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out- doors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Measured sound power level: 94 dB(A) ­ Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the pruning shears.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
22 UKCA Declaration of Con- formity
22.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that ­ Category: Cordless hedge trimmer ­ Manufacturer's brand: STIHL ­ Model: HSA 66, HSA 86 ­ Serial number: 4851 conforms to the relevant provisions of UK regula- tions The Restriction of the Use of Certain Haz- ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi- nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu- factured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on the date of produc- tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, and EN 60745-2-15.
32

pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
23 General Power Tool Safety Warnings
23.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen- eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper- ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "Electrical Safety" do not apply to STIHL cordless products.
WARNING  Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis- ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn- ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.
23.2 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
0458-703-9921-E

23 General Power Tool Safety Warnings
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
23.3 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun- ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan- gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
23.4 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
0458-703-9921-E

English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con- trol of the power tool in unexpected situa- tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac- tion of a second.
23.5 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan- gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha- ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor- ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan- gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
33

English
parts, breakage of parts and any other condi- tion that may affect the power tool's opera- tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa- tion.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
23.6 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig- nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec- tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam- aged or modified. Damaged or modified bat- teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo- sion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
34

23 General Power Tool Safety Warnings
temperature range specified in the instruc- tions. Charging improperly or at tempera- tures outside the specified range may dam- age the battery and increase the risk of fire.
23.7 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Serv- ice of battery packs should only be per- formed by the manufacturer or authorized service providers.
23.8 Hedge trimmer safety warnings
Safety instructions for hedge trimmers a) Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge trim- mer, always fit the blade cover. Proper han- dling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unex- pected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces only, because the blade may con- tact hidden wiring or its own cord. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be acci- dentally cut by the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is
0458-703-9921-E

Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000007955_009_F

Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.

a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Table des matières
1 Préface......................................................35 2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi..................................................... 35 3 Vue d'ensemble........................................ 36 4 Prescriptions de sécurité...........................37 5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
.................................................................. 42 6 Recharge de la batterie et DEL.................42 7 Introduction et extraction de la batterie..... 43 8 Mise en marche et arrêt du taille-haies..... 43 9 Contrôle du taille-haies et de la batterie... 44 10 Travail avec le taille-haies.........................44 11 Après le travail.......................................... 45 12 Transport...................................................45 13 Rangement............................................... 45 14 Nettoyage..................................................46 15 Maintenance............................................. 46 16 Réparation................................................ 47 17 Dépannage............................................... 47 18 Caractéristiques techniques......................48 19 Pièces de rechange et accessoires.......... 48 20 Mise au rebut............................................ 49 21 Déclaration de conformité UE................... 49 22 Déclaration de conformité UKCA.............. 49 23 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 50
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis- tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven- deurs spécialisés fournissent des conseils com- pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni- que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon- sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en

français
toute sécurité et dans le respect de l'environne- ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales sont à respec- ter.  Outre la présente Notice d'emploi, lire, com-
prendre et conserver les documents suivants : ­ Notice d'emploi Batterie STIHL AR ­ Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri- que » ­ Consignes de sécurité de la batte- rie STIHL AP ­ Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 ­ Information de sécurité concernant les bat- teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
AVERTISSEMENT  Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.  Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
 Attire l'attention sur des dangers pouvant cau- ser des dégâts matériels.  Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

0458-703-9921-E

35

français
2.3 Symboles employés dans le texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Taille-haies et batterie

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Protège-couteaux Le protège-couteaux protège contre le risque de contact avec les couteaux.
2 Poignée en forme d'étrier La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter le taille-haies.
3 Étrier de commande En combinaison avec la gâchette de com- mande, l'étrier de commande met le taillehaies en marche et l'arrête.
4 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie.
5 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
6 Levier d'encliquetage En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déver- rouille la gâchette de commande.
7 Blocage de gâchette de commande En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déver- rouille la gâchette de commande.
8 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies.

3 Vue d'ensemble
9 Gâchette de commande En combinaison avec l'étrier de commande, la gâchette de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
10 Protège-main Le protège-main protège la main de l'utilisa- teur qui tient la poignée en forme d'étrier, pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec les couteaux.
11 Protection anticoupure (seulement HSA 86) La protection anticoupure protège les cuisses de l'utilisateur contre le risque de contact avec la partie arrière des couteaux.
12 Couteaux Les couteaux coupent les branches.
13 Pièce de protection La pièce de protection protège l'extrémité des couteaux pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec des objets.
14 DEL Des diodes électroluminescentes (DEL) indi- quent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
15 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
16 Batterie La batterie fournit au taille-haies l'énergie nécessaire au fonctionnement.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur le taille-haies et la batterie ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'enclique- tage déverrouille la gâchette de com- mande. Dans cette position, le levier d'enclique- tage verrouille la gâchette de commande.

1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.

4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie.

LWA

Niveau garanti

de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE,

en dB(A), pour permettre la comparai-

son des émissions sonores de diffé-

rents produits.

36

0458-703-9921-E

4 Prescriptions de sécurité Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui- vant la spécification du fabricant des cellu- les. À l'utilisation pratique, la capacité éner- gétique réellement disponible est infé- rieure. Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies ou la batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com- prendre et de conserver précieuse- ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Ne pas toucher aux couteaux en mou- vement.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine. Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti- nation prévue
Utiliser le taille-haies STIHL HSA 66 ou HSA 86 uniquement pour couper des haies, des buis- sons et des broussailles. Le taille-haies peut être utilisé en cas de pluie. Ce taille-haies est alimenté par une batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.

français
AVERTISSEMENT
 L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori- sées par STIHL pour ce taille-haies risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des per- sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Utiliser le taille-haies avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
 Si le taille-haies ou la batterie n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des per- sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Utiliser le taille-haies comme décrit dans la présente Notice d'emploi.  Utiliser la batterie, comme décrit dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
 Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva- luer les dangers du taille-haies et de la batte- rie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.  Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieu- sement la Notice d'emploi.
 Si l'on confie le taille-haies ou la batterie à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
 S'assurer que l'utilisateur remplit les condi- tions suivantes : ­ L'utilisateur est reposé. ­ L'utilisateur dispose de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale néces- saire pour être capable d'utiliser correc- tement le taille-haies et la batterie et de travailler avec cet équipement. Si l'utili- sateur ne dispose pas de toute l'intég- rité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsa- ble, toutes les instructions nécessaires. ­ L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers du taille-haies et de la batterie. ­ L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa- teur faisant un apprentissage profes-

0458-703-9921-E

37

français
sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis- positions nationales applicables. ­ Avant de travailler pour la première fois avec le taille-haies, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven- deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ­ L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in- fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.  Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
 Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le taille-haies. L'utilisateur risque de subir des blessures graves.  Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
 Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.  Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant.  Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long.
 Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques.  En cas de dégagement de poussière : por- ter un masque antipoussière.
 Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou le taille-haies. S'il ne porte pas les vêtements appropriés, l'utilisateur risque de subir des blessures graves.  Porter des vêtements ajustés.  Ne pas porter d'écharpe, ni de bijoux.
 Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames en mouvement. L'utili- sateur risque de subir des blessures graves.  Porter des chaussures en matière résis- tante.  Porter un pantalon long en tissu résistant.

4 Prescriptions de sécurité
 Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames. L'utilisateur risque d'être blessé.  Porter des gants de travail en matière résis- tante.
 S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L'utilisateur ris- que d'être blessé.  Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
 Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan- gers du taille-haies et des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir.  Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.  Ne pas laisser le taille-haies sans surveil- lance.  Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec le taille-haies.
 Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles. Dans un envi- ronnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflam- mables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris- quent de subir des blessures très graves, voire mortelles.  Ne pas travailler dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflamma- bles.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
 Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa- tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la batterie. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux peuvent être gravement blessés.  Tenir les personnes non impliquées, les enfants et les animaux éloignés.  Ne pas laisser la batterie sans surveillance.

38

0458-703-9921-E

4 Prescriptions de sécurité

français

 Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la batterie.
 La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam- mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté- riels peuvent survenir.  Protéger la batterie de la chaleur et du feu.  Ne pas jeter la batterie au feu.
 Utiliser et stocker la batterie dans une plage de température comprise entre  10 °C et + 50 °C.
 Ne pas immerger la batterie dans des liquides.
 Tenir la batterie à l'écart des objets métalli- ques.
 Ne pas soumettre la batterie à une pression élevée.
 Ne pas exposer la batterie à des microondes.
 Protéger la batterie des produits chimiques et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Taille-haies Le taille-haies se trouve en bon état pour une uti- lisation en toute sécurité si les conditions suivan- tes sont remplies : ­ Le taille-haies ne présente aucun endomma-
gement. ­ Le taille-haies est propre. ­ Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. ­ Les couteaux sont montés correctement. ­ Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce taille-haies. ­ Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
 Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com- posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.  Ne travailler qu'avec un taille-haies qui ne présente aucun endommagement.  Si le taille-haies est encrassé : nettoyer le taille-haies.

 N'apporter aucune modification au taillehaies.
 Si les éléments de commande ne fonction- nent pas : ne pas travailler avec le taillehaies.
 Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies.
 Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
 N'introduire aucun objet dans les orifices du taille-haies.
 Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou endommagées.
 En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Couteaux Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui- vantes sont remplies : ­ Les couteaux ne présentent aucun endomma-
gement. ­ Les couteaux ne sont pas déformés. ­ Les couteaux fonctionnent facilement. ­ Les couteaux sont correctement affûtés. ­ Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
 Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com- posants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.  Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement.  Affûter et ébavurer correctement les cou- teaux.  Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu- nies : ­ La batterie est intacte. ­ La batterie est propre et sèche. ­ La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
 La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con- forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves.  Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.

0458-703-9921-E

39

français
 Ne pas recharger une batterie endomma- gée ou défectueuse.
 Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et la laisser sécher.
 Ne pas modifier la batterie.  Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu-
res de la batterie.  Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des objets métalliques.  Ne pas ouvrir la batterie.  Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.  Du liquide peut s'écouler d'une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités.  Éviter tout contact avec le liquide.  En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con- cernées à l'eau savonneuse.  En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.  Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir.  Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma- bles.  Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l'aide d'un extincteur ou avec de l'eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
 Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces- saire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves.  Travailler calmement et de façon réfléchie.  Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies.  Le taille-haies ne doit être manié que par une seule personne.  Faire attention aux obstacles.  Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de travailler en hauteur :

4 Prescriptions de sécurité
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha- faudage stable.  Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.  Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.  Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules.  Faire des pauses.  Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mou- vement. Sous l'effet des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies et d'être grièvement blessé.  Tenir fermement le taille-haies à deux mains.  Avant d'entreprendre le travail, examiner la haie pour constater si elle renferme des objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.  Les couteaux en mouvement risquent de cou- per l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
 Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
 Si les couteaux sont bloqués par un objet quelconque : arrêter le taillehaies et retirer la batterie. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
 Si, au cours du travail, l'on constate un chan- gement d'état ou un comportement inhabituel du taille-haies, il est possible que le taillehaies ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris- quent d'être grièvement blessées.  Arrêter le travail, retirer la batterie et con- sulter un revendeur spécialisé STIHL.
 Au cours du travail, le taille-haies peut pro- duire des vibrations.  Porter des gants.  Faire des pauses.  Si l'on constate des symptômes qui pour- raient signaler une perturbation de l'irriga- tion sanguine des mains : consulter un médecin.
 Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde. En entrant en contact avec les couteaux, des personnes risquent de se

40

0458-703-9921-E

4 Prescriptions de sécurité
couper. Des personnes risquent d'être griève- ment blessées.  Tenir fermement le taille-haies par la poi-
gnée de commande et par la poignée en forme d'étrier et attendre que les couteaux soient arrêtés.
DANGER
 Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux ris- quent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles.  Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension.
4.8 Transport
4.8.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
 Au cours du transport, le taille-haies risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.  Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .  Retirer la batterie.
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
 Assurer le taille-haies avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
 La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte- rie est exposée à certaines influences de l'en- vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.  Ne pas transporter une batterie endomma- gée.  Transporter la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité.
 Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris- quent d'être blessées.

français
 Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla- cer.
 Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
 Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .  Retirer la batterie.
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
 Conserver le taille-haies hors de portée des enfants.
 L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'en- dommager le taille-haies.  Pousser le levier d'encliquetage dans la position .  Retirer la batterie.
 Conserver le taille-haies au propre et au sec.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
 Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.  Conserver la batterie hors de portée des enfants.
 La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte- rie est exposée à certaines influences de l'en- vironnement, elle risque d'être endommagée.  Conserver la batterie au propre et au sec.  Conserver la batterie dans un local fermé.  Conserver la batterie séparément du taillehaies et du chargeur.  Conserver la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité.

0458-703-9921-E

41

français
 Conserver la batterie dans la plage de tem- pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.10 Nettoyage, entretien et répara- tion
AVERTISSEMENT
 Si l'on ne retire pas la batterie avant le net- toyage, la maintenance ou la réparation, le taille-haies risque d'être mis en marche par mégarde. Des personnes peuvent être griève- ment blessées et des dégâts matériels peu- vent survenir.  Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .  Retirer la batterie.
 Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le taille-haies, les couteaux ou la batterie. Si le taille-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonction- nent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des per- sonnes risquent d'être grièvement blessées.  Nettoyer le taille-haies, les couteaux et la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
 Si le taille-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonc- tionnent plus correctement et que des disposi- tifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.  Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation du taille-haies ou de la bat- terie.  Si une maintenance ou une réparation du taille-haies ou de la batterie s'avère néces- saire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.  Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
 Au cours du nettoyage ou de la maintenance des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L'utilisateur ris- que d'être blessé.  Porter des gants de travail en matière résis- tante.
42

5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
5 Préparatifs avant l'utilisa- tion du taille-haies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
Avant chaque utilisation, effectuer impérative- ment les opérations suivantes :  S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité : ­ Taille-haies, 4.6.1. ­ Couteaux, 4.6.2. ­ Batterie, 4.6.3.  Contrôler la batterie, 9.2.  Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.  Nettoyer le taille-haies, 14.1.  Contrôler les éléments de commande, 9.1.  Si ces opérations ne peuvent pas être exécu- tées : ne pas utiliser le taille-haies, mais con- sulter un revendeur spécialisé STIHL.
6 Recharge de la batterie et DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac- teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg- ingtimes.  Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu- ment de couleur verte pendant env. 5 secon- des et indiquent le niveau de charge actuel.
 Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie.
0458-703-9921-E

0000-GXX-1248-A0

7 Introduction et extraction de la batterie
6.3 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou- leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel.  Si les LED sont allumées ou clignotent de cou-
leur rouge : éliminer les dérangements, 17. Il y a un dérangement dans le taille-haies ou dans la batterie.
7 Introduction et extraction de la batterie
7.1 Mise en place de la batterie

français
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies
8.1 Mise en marche du taille-haies
AVERTISSEMENT
 Indépendamment de l'ordre chronologique sui- vant lequel on enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande, le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés. S'il enfonce d'abord la gâchette de commande puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies. L'utilisa- teur pourrait alors subir des blessures graves.  Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de commande, puis la gâchette de commande.
1

2

1

3

2

4

0000-GXX-4505-A0

0000-GXX-4503-A0

 Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge- ment pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et elle est ainsi verrouillée.
7.2 Extraction de la batterie
 Placer le taille-haies sur une surface plane.
2
1
 Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.

0000-GXX-4504-A0

 Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le maintenir enfoncé.
 Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique-
tage (2) dans la position .  Enfoncer le blocage de gâchette de com-
mande (3) avec la main et le maintenir enfoncé.  Enfoncer la gâchette de commande (4) avec l'index et la maintenir enfoncée. Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus la vitesse des couteaux augmente.
8.2 Arrêt du taille-haies
 Relâcher l'étrier de commande, la gâchette de commande et le blocage de gâchette de com- mande.
 Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les couteaux soient arrêtés.
 Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
 Pousser le levier d'encliquetage dans la posi-
tion .

0458-703-9921-E

43

français
9 Contrôle du taille-haies et de la batterie
9.1 Contrôle des éléments de com- mande
Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de commande et gâchette de commande  Retirer la batterie.  Pousser le levier d'encliquetage dans la posi-
tion .  Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le blocage de gâchette de com- mande.  S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.  Pousser le levier d'encliquetage dans la posi-
tion .  Enfoncer le blocage de gâchette de com-
mande et le maintenir enfoncé.  Enfoncer la gâchette de commande.  Relâcher la gâchette de commande et le blo-
cage de gâchette de commande.  Si la gâchette de commande ou le blocage de
gâchette de commande fonctionne difficile- ment ou ne revient pas dans sa position ini- tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili- ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
Étrier de commande  Retirer la batterie.  Appuyer sur l'étrier de commande et le relâ-
cher.  Si l'étrier de commande fonctionne difficile-
ment ou ne revient pas dans sa position ini- tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili- ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
Mise en marche du taille-haies  Introduire la batterie.  Appuyer sur l'étrier de commande et le relâ-
cher.  Si les couteaux ont été actionnés ou sont
encore actionnés : ne pas utiliser le taillehaies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.

9 Contrôle du taille-haies et de la batterie
 Enfoncer le blocage de gâchette de com- mande et le maintenir enfoncé.
 Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir enfoncée.
 Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
 Appuyer sur l'étrier de commande et le main- tenir enfoncé. Les couteaux se mettent en mouvement.
 Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le taille-haies.
 Relâcher l'étrier de commande. Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
 Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
9.2 Contrôle de la batterie
 Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou cli- gnotent.
 Si les DEL ne sont pas allumées continuelle- ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven- deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
10 Travail avec le taille-haies
10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies
 Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
 Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la poignée en forme d'étrier, en entourant la poi- gnée en forme d'étrier avec le pouce.

0000-GXX-4506-A0

44

0458-703-9921-E

11 Après le travail
10.2 Taille d'une haie
 Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0-10°
 Tailler un côté de la haie en décrivant un arc de cercle de bas en haut.
 Ne pas couper les branches en abaissant le taille-haies.
 Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.
 Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc de cercle de bas en haut.
 Tailler l'autre côté de la haie en procédant de la même manière.
 Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°.
 Couper le faîte de la haie en menant le taillehaies à l'horizontale et en décrivant un mouve- ment de va-et-vient en arc de cercle.
 Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux.
11 Après le travail
11.1 Après le travail
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli- quetage dans la position et retirer la batte- rie.
 Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le taille-haies.
 Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie.
 Nettoyer le taille-haies.  Nettoyer les couteaux.  Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.  Nettoyer la batterie.
12 Transport
12.1 Transport du taille-haies
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli- quetage dans la position et retirer la batte- rie.

0000-GXX-1456-A0

français
 Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Portage du taille-haies  Porter le taille-haies d'une main, par la poi-
gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les couteaux soient orientés vers l'arrière.
Transport du taille-haies dans un véhicule  Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
12.2 Transport de la batterie
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli-
quetage dans la position et retirer la batte- rie.  S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable requis pour la sécurité.  Emballer la batterie de telle sorte que les con- ditions suivantes soient remplies : ­ L'emballage n'est pas conducteur d'électri-
cité. ­ La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.  Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica- bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes- tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec- tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Rangement
13.1 Rangement du taille-haies
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli-
quetage dans la position et retirer la batte- rie.  Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.  Ranger le taille-haies de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : ­ Le taille-haies se trouve hors de portée des
enfants. ­ Le taille-haies est propre et sec.

0458-703-9921-E

45

français
13.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).  Ranger la batterie de telle sorte que les condi-
tions suivantes soient remplies : ­ La batterie se trouve hors de portée des
enfants. ­ La batterie est propre et sèche. ­ La batterie est conservée dans un local
fermé. ­ La batterie est séparée du taille-haies et du
chargeur. ­ La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité. ­ La batterie se trouve dans une plage de
températures de  10 °C à + 50 °C.
14 Nettoyage
14.1 Nettoyage du taille-haies
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli-
quetage dans la position et retirer la batte- rie.  Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine.  Nettoyer les fentes d'aération avec un pin- ceau.  Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le logement pour batterie et net- toyer le logement pour batterie avec un chiffon humide.  Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
14.2 Nettoyage des couteaux
 Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli-
quetage dans la position et retirer la batte- rie.  Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des couteaux.  Introduire la batterie.  Faire fonctionner le taille-haies pendant 5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.
14.3 Nettoyage de la batterie
 Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

14 Nettoyage
15 Maintenance
15.1 Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte- nance suivants : Toutes les 50 heures de fonctionnement  Faire graisser le réducteur par un revendeur
spécialisé STIHL.
15.2 Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT  Les dents de coupe des couteaux sont acé-
rées. L'utilisateur risque de se couper.  Porter des gants de travail en matière résis-
tante.  Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli-
quetage dans la position et retirer la batte- rie.
 Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une lime plate STIHL, en avançant. Res- pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2.
 Retourner le taille-haies.  Affûter les autres tranchants.  Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.  Retourner le taille-haies.  Ébavurer les autres tranchants.  Éliminer la poussière produite au cours de l'af-
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.  Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.  Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.  En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.

0000-GXX-1426-A0

46

0458-703-9921-E

16 Réparation

français

16 Réparation
16.1 Réparation du taille-haies et de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, les couteaux, ni la batterie.
17 Dépannage

 Si le taille-haies ou les couteaux sont endom- magés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
 Si la batterie est défectueuse ou endomma- gée : remplacer la batterie.

17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie

Défaut

DEL sur la bat- Cause terie

Remède

Le taille-haies ne 1 DEL clignote Le niveau de charge  Recharger complètement la batterie

démarre pas à la de couleur de la batterie est

comme décrit dans la Notice d'emploi

mise en marche. verte.

insuffisant.

des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.

1 DEL est allu- La batterie est trop  Retirer la batterie.

mée de cou- chaude ou trop froide.  Laisser la batterie refroidir / se réchauf-

leur rouge.

fer.

3 DEL cligno- Il y a un dérangement  Retirer la batterie.

tent de couleur dans le taille-haies.  Nettoyer les contacts électriques du loge-

rouge.

ment pour batterie.

 Introduire la batterie.

 Mettre le taille-haies en marche.

 Si 3 DEL clignotent encore de couleur

rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais

consulter un revendeur spécialisé STIHL.

Les couteaux foncti- onnent difficilement.

 Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des couteaux.
 Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.

3 DEL sont Le taille-haies est trop  Retirer la batterie.

allumées de chaud.

 Laisser le taille-haies refroidir.

couleur rouge.

4 DEL cligno- Il y a un dérangement  Retirer la batterie et la remettre en place.

tent de couleur dans la batterie.

 Mettre le taille-haies en marche.

rouge.

 Si 4 DEL clignotent encore de couleur

rouge : ne pas utiliser la batterie, mais

consulter un revendeur spécialisé STIHL.

La connexion électri-  Retirer la batterie.

que entre le taille-  Nettoyer les contacts électriques du loge-

haies et la batterie est ment pour batterie.

coupée.

 Introduire la batterie.

Le taille-haies ou la  Faire sécher le taille-haies ou la batterie. batterie est humide.

Le taille-haies 3 DEL sont Le taille-haies est trop  Retirer la batterie.

s'arrête au cours allumées de chaud.

 Laisser le taille-haies refroidir.

de l'utilisation. couleur rouge.

Il y a un dérangement  Retirer la batterie et la remettre en place.

électrique.

 Mettre le taille-haies en marche.

Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court.

La batterie n'est pas  Recharger complètement la batterie

complètement rechar- comme décrit dans la Notice d'emploi

gée.

des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.

La durée de vie de la  Remplacer la batterie. batterie a été dépas- sée.

0458-703-9921-E

47

français
18 Caractéristiques techni- ques
18.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Batteries autorisées : ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Poids sans batterie : 3,1 kg
HSA 86 Batteries autorisées : ­ STIHL AP ­ STIHL AR Poids sans batterie : ­ HSA 86, longueur de coupe 450 mm : 3,0 kg ­ HSA 86, longueur de coupe 620 mm : 3,3 kg
Si l'on utilise le taille-haies STIHL HSA 66 ou HSA 86 avec la batterie STIHL AP 500 S : utili- ser la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » et l'adapta- teur AP (accessoire). Pour le temps de fonction- nement, voir www.stihl.com/battery-life.
18.2 Couteaux
HSA 66 ­ Écartement des dents : 30 mm ­ Longueur de coupe : 500 mm ­ Angle d'affûtage : 35°
HSA 86 ­ Écartement des dents : 33 mm ­ Longueur de coupe : 450 mm ou 620 mm ­ Angle d'affûtage : 45°
18.3 Batterie STIHL AP
­ Technologie de batterie : lithium-ion ­ Tension : 36 V ­ Capacité en Ah : voir plaque signalétique ­ Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique ­ Poids en kg : voir plaque signalétique ­ Plage de températures admissibles pour l'utili-
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
18.4 Niveaux sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
48

18 Caractéristiques techniques

HSA 66, HSA 86
STIHL recommande de porter une protection auditive. ­ Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60745215 : 83 dB(A). ­ Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 60745215 : 94 dB(A). ­ Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
norme EN 60745-2-15, à la · poignée de commande : 2,3 m/s²
· poignée en forme d'étrier : 3,7 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen- drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex- position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi- tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa- tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri- cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.

19 Pièces de rechange et accessoires

19.1

Pièces de rechange et acces- soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces- soires d'origine STIHL.

STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.

0458-703-9921-E

20 Mise au rebut
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res- ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20 Mise au rebut
20.1 Mise au rebut du taille-haies et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer- nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.  Remettre les produits STIHL, y compris l'em-
ballage, à une station de collecte et de recy- clage, conformément aux prescriptions loca- les.  Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
21 Déclaration de conformité UE
21.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro- duit suivant : ­ Genre de produit : taille-haies à batterie ­ Marque de fabrique : STIHL ­ Type : HSA 66, HSA 86 ­ Numéro d'identification de série : 4851
est conforme à toutes les prescriptions applica- bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 et EN 60745-2-15.
0458-703-9921-E

français
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V. HSA 66, HSA 86 ­ Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taillehaies. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle- mentation et Homologation Produits
22 Déclaration de conformité UKCA
22.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro- duit suivant : ­ Genre de produit : taille-haies à batterie ­ Marque de fabrique : STIHL ­ Type : HSA 66, HSA 86 ­ Numéro d'identification de série : 4851 est conforme à toutes les prescriptions applica- bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri- cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip- ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
49

français

23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 550141, EN 550142, EN 607451 et EN 60745215.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out- doors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) ­ Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taillehaies.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle- mentation et Homologation Produits
23 Indications générales de sécurité pour outils électro- portatifs
23.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra- phe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas appli- cables à des machines à batterie STIHL.

AVERTISSEMENT
 Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristi- ques techniques jointes à cet outil électropor- tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person- nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri- ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali- mentation électrique).
23.2 Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenir l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d'ex- plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris- quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Durant l'utilisation de l'outil électroportatif, veiller à ce que des enfants ou d'autres per- sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
23.3 Sécurité sur le plan électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili- ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri- ses de courant appropriées réduisent le ris- que de choc électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris- que d'un choc électrique.

50

0458-703-9921-E

23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

français

d) Utiliser le cordon d'alimentation électrique exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec- trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou- rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec- trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor- don d'alimentation électrique endommagé ou vrillé augmente le risque d'un choc électri- que.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral- longe appropriée pour les applications exté- rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.
23.4 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec- troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter un équipement de protection indivi- duelle et toujours porter des lunettes de pro- tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidéra- pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles- sures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule- ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali- mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonc- tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota- tion peut causer des blessures.
e) Éviter une position anormale du corps. Veil- ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inat- tendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi- gnés des pièces en mouvement de l'appa- reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières peuvent être mon- tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne pas se laisser aller dans un faux senti- ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec- troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré- quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at- tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.
23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili- ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro- prié, on travaille mieux et avec plus de sécu- rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électro- portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l'accumulateur amovible avant d'ef- fectuer des réglages sur l'appareil, de chan- ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche

0458-703-9921-E

51

français

23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

une mise en fonctionnement de l'outil élec- troportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas per- mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari- sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins- tructions. Les outils électroportatifs sont dan- gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person- nes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom- breux accidents sont dus à des outils électro- portatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro- pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin- cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.
23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula-

teur peut entraîner des blessures et des ris- ques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir- cuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact acciden- tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irri- tations de la peau ou causer des brûlures.
e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre ris- que de blessure.
f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo- sion.
g) Suivez toutes les instructions concernant la recharge et ne rechargez jamais l'accumula- teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incor- recte ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'ac- cumulateur et accroît le risque d'incendie.
23.7 Service après-vente
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
b) Ne jamais essayer de remettre en état des batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.

52

0458-703-9921-E

Traducción del manual de instrucciones original 0000007955_009_E

Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.

23.8 Consignes de sécurité applica- bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux taille-haies a) Garder une distance de sécurité entre toute
partie du corps et le couteau. Lorsque les couteaux sont en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Après la commutation de l'interrupteur en position d'arrêt, les couteaux restent encore en mou- vement pendant quelques instants. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taillehaies, peut occasionner des blessures gra- ves.
b) Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner l'interrupteur. Le fait de porter correctement le taille-haies réduit le risque d'une mise en marche accidentelle et de blessures causées par le couteau.
c) Pour le transport ou le rangement du taillehaies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser le taille-haies avec précaution afin de réduire le risque de blessure par le couteau.
d) Avant d'enlever des morceaux de branches coincés ou d'entreprendre des travaux de maintenance, s'assurer que tous les interrup- teurs sont en position d'arrêt et que la batte- rie a été retirée ou déconnectée. Une mise en marche inopinée du taille-haies durant le retrait de débris végétaux coincés peut entraîner des blessures graves.
e) Le taille-haies doit être tenu exclusivement par les surfaces isolantes des poignées, car le couteau est susceptible de toucher des câbles électriques cachés. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalli- ques de la machine sous tension et de pro- voquer un choc électrique.
f) Écarter tout câble électrique de la zone de coupe. Des câbles électriques peuvent être dissimulés dans les haies et les buissons et l'on risque de les entailler avec le couteau, par mégarde.
g) Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d'être touché par un éclair.

español
Índice
1 Prólogo......................................................53 2 Informaciones relativas a estas instruccio-
nes para la reparación.............................. 54 3 Sinopsis.................................................... 54 4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 55 5 Preparar el cortasetos para el trabajo.......60 6 Cargar el acumulador y LEDs................... 60 7 Colocar y sacar el acumulador................. 61 8 Conectar y desconectar el cortasetos.......61 9 Comprobar el cortasetos y el acumulador 62 10 Trabajar con el cortasetos........................ 62 11 Después del trabajo.................................. 63 12 Transporte.................................................63 13 Almacenamiento....................................... 63 14 Limpiar...................................................... 64 15 Mantenimiento.......................................... 64 16 Reparación................................................64 17 Subsanar las perturbaciones.................... 65 18 Datos técnicos.......................................... 66 19 Piezas de repuesto y accesorios.............. 66 20 Gestión de residuos.................................. 67 21 Declaración de conformidad UE............... 67 22 Declaración de conformidad UKCA.......... 67 23 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas............................. 68
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc- tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa- dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis- tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

0458-703-9921-E

Dr. Nikolas Stihl 53

español

2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación

IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.

3 Sinopsis
3.1 Cortasetos y acumulador

2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
2.1 Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.  Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien- tes documentos: ­ Manual de instrucciones del acumulador
STIHL AR ­ Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
AP con cable de conexión" ­ Indicaciones de seguridad del acumulador
STIHL AP ­ Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500 ­ Información de seguridad sobre acumulado-
res STIHL y productos con acumulador incorporado: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto
ADVERTENCIA
 La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.  Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
 La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.  Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Protector de las cuchillas El protector de las cuchillas protege del con- tacto con la cadena.
2 Empuñadura de estribo El asidero de estribo sirve para sujetar, manejar y llevar el cortasetos.
3 Estribo de mando El estribo de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con la palanca de mando.
4 Cavidad para el acumulador La cavidad para el acumulador aloja el acu- mulador.
5 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumula- dor en su cavidad.
6 Bloqueo de seguridad El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando junto con el bloqueo de esta.
7 Bloqueo de la palanca de mando El bloqueo de la palanca de mando desblo- quea la palanca de mando junto con el blo- queo de seguridad.
8 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, sujeción y manejo del cortasetos.
9 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con el estribo de mando.

54

0458-703-9921-E

4 Indicaciones relativas a la seguridad
10 Protector salvamanos El protector salvamanos protege la mano del asidero de estribo contra el contacto con las cuchillas.
11 Protector anticortes (sólo HSA 86) La protección anticortes protege el muslo contra el contacto con el sector trasero de las cuchillas.
12 Cuchillas Las cuchillas cortan el material deseado.
13 Protector de guía El protector de guía protege la punta de las cuchillas contra el contacto con objetos.
14 LEDs Los LEDs indican el estado de carga del acu- mulador y las perturbaciones.
15 Tecla de presión La tecla de presión activa los LEDs en el acu- mulador.
16 Acumulador El acumulador suministra energía al cortase- tos.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el cortase- tos y el acumulador y significan lo siguiente:
El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando.
El bloqueo de seguridad bloquea la palanca de mando.

1 LED luce en rojo. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.

4 LEDs parpadean en rojo. Hay una perturbación en el acumulador.

LWA

Nivel de potencia sonora garantizado según la directriz 2000/14/CE en dB(A)

para hacer equiparables las emisiones

sonoras de productos.

Los datos cerca del símbolo indican el con- tenido energético del acumulador según la especificación del fabricante de las células. El contenido de energía que hay a disposi- ción en la aplicación es más bajo.

No desprenderse del producto mediante la basura doméstica.

español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortasetos o el acumulador significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso, entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
No tocar las cuchillas cuando estén en movimiento.
Sacar el acumulador durante las inte- rrupciones de los trabajos, el trans- porte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o repara- ción. Proteger el acumulador del calor y el fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
Respetar el margen de temperatura admisible del acumulador.
4.2 Aplicación para trabajos apro- piados
El cortasetos STIHL HSA 66 o el HSA 86 sirven para cortar setos, matorrales, arbustos y maleza. El cortasetos se puede utilizar bajo la lluvia. Este cortasetos recibe la energía de un acumula- dor STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
ADVERTENCIA
 Los acumuladores no homologados por STIHL para este cortasetos pueden provocar incen- dios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.

0458-703-9921-E

55

español
 Emplear el cortasetos con un acumulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR. XXXXXXX
 En el caso de que el cortasetos o el acumula- dor no se empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mor- tales y se pueden producir daños materiales.  Emplear el cortasetos tal y como se especi- fica en este manual de instrucciones.  Emplear el acumulador tal como se especi- fica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
 Los usuarios sin capacitación no pueden iden- tificar o calcular los peligros del cortasetos y del acumulador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.  Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
 En caso de prestar el cortasetos o el acu- mulador a otra persona: entregarle el manual de instrucciones.
 Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos: ­ El usuario está descansado. ­ El usuario tiene capacidad física, sen- sorial y psíquica para manejar el corta- setos y el acumulador trabajar con ellos. En el caso de que el usuario pre- sente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instruccio- nes de una persona responsable. ­ El usuario puede identificar y calcular los peligros del cortasetos y el acumula- dor. ­ El usuario es mayor de edad o, según las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervi- sión en una profesión. ­ El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de tra- bajar por primera vez con el cortasetos. ­ El usuario no se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas.
 En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL.

4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.4 Ropa y equipamiento de tra- bajo
ADVERTENCIA
 Durante el trabajo, el cortasetos puede absor- ber el pelo largo. El operario puede sufrir lesiones graves.  Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hom- bros.
 Durante el trabajo pueden salir disparados hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua- rio puede resultar lesionado.  Ponerse gafas protectoras muy pegadas. Las gafas protectoras apropiadas están verificadas según la norma EN 166 o según las norma- tivas nacionales y se pueden adqui- rir en un comercio con la correspon- diente marcación.  Vestir una prenda superior ceñida de manga larga y pantalones largos.
 Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas.  En caso de levantarse polvo, ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
 La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en el cortasetos. Los usuarios que no lleven ropa adecuada pueden resultar gravemente heridos.  Usar ropa ceñida.  Quitarse pañuelos y joyas.
 Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto con las cuchillas en movimiento. El operario puede sufrir lesiones graves.  Ponerse calzado de material resistente.  Utilizar pantalones largos de material resis- tente.
 Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede entrar en contacto con las cuchillas. El usuario puede resultar lesionado.  Utilizar guantes de trabajo de material resistente.
 Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado.  Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante.

56

0458-703-9921-E

4 Indicaciones relativas a la seguridad

español

4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
 Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales.  Mantener a personas ajenas a los trabajos, niños y animales apartados del entorno.  No dejar el cortasetos sin vigilancia.  Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el cortasetos.
 Los componentes eléctricos del cortasetos pueden producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mor- tales y se pueden producir daños materiales.  No trabajar en un entorno fácilmente infla- mable ni en un entorno explosivo.

 Mantenga el acumulador alejado de objetos metálicos.
 No exponga el acumulador a altas presio- nes.
 No exponga el acumulador a microondas.  Proteja el acumulador de productos quími-
cos y de sales.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Cortasetos El cortasetos se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones: ­ El cortasetos no está dañado. ­ El cortasetos está limpio. ­ Los elementos de mando funcionan y no han
sido modificados. ­ Las cuchillas de corte están montadas correc-
tamente. ­ Solo se han montado accesorios originales
STIHL para este cortasetos. ­ Los accesorios están montados correcta-
mente.
ADVERTENCIA

4.5.2 Acumulador

 En un estado que no sea seguro, es posible

ADVERTENCIA

que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de

 Las personas ajenas al trabajo, al igual que

seguridad. Las personas pueden sufrir lesio-

niños y animales, no pueden reconocer ni

nes graves o mortales.

evaluar los peligros que se desprenden del

 Trabajar con un cortasetos que no esté

acumulador. Las personas ajenas al trabajo,

defectuoso.

los niños y los animales pueden resultar gra-

 Si el cortasetos está sucio, limpiarlo.

vemente lesionados.

 No modificar el cortasetos.

 Las personas ajenas al trabajo, los niños y

 Si los elementos de mando no funcionan,

los animales deben mantenerse alejados.

no trabajar con el cortasetos.

 No dejar el acumulador sin vigilancia.

 Montar accesorios originales STIHL para

 Asegurarse de que los niños no puedan

este cortasetos.

jugar con el acumulador.

 Montar los accesorios tal y como se des-

 El acumulador no está protegido de todas las

cribe en este manual de instrucciones o en

influencias ambientales. Si el acumulador está

el manual de instrucciones del accesorio

sometido a ciertas influencias ambientales, es

correspondiente.

posible que se incendie o explote. Personas

 No introducir objetos en las aberturas del

pueden resultar gravemente lesionadas y se

cortasetos.

puede producir un daño material.

 Sustituir los rótulos de indicación que estén

 Proteja el acumulador del calor y del

desgastados o dañados.

fuego.  No tire el acumulador al fuego.

 En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL.

 Utilice y guarde el acumulador a una 4.6.2

Cuchilla

temperatura que oscile entre  10 °C El cortasetos se encuentra en un estado seguro,

y + 50 °C.

cuando se cumplen estas condiciones:

­ Las cuchillas no están dañadas.

 No sumerja el acumulador en ningún ­ Las cuchillas no están deformadas.

líquido.

­ Las cuchillas se mueven con facilidad.

­ Las cuchillas están correctamente afiladas.

­ Las cuchillas están libres de rebabas.

0458-703-9921-E

57

español
ADVERTENCIA
 En un estado inseguro se pueden soltar pie- zas de las cuchillas y pueden salir despedi- das. Las personas pueden sufrir lesiones gra- ves.  Trabajar con cuchillas que no estén defec- tuosas.  Afilar y desbarbar correctamente las cuchi- llas.  En caso de dudas: diríjase a un distribuidor especializado STIHL.
4.6.3 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: ­ La batería no está dañada. ­ La batería está limpia y seca. ­ La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
 En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente.  Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione.  No cargar una batería dañada o defec- tuosa.  Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y dejar que se seque.  No modificar la batería.  No meter ningún objeto en las aberturas de la batería.  No poner los contactos de la batería en contacto con objetos metálicos (no cortocir- cuitarlos).  No abrir la batería.  Sustituir los rótulos desgastados o daña- dos.
 De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar.  Evitar cualquier contacto con el líquido.  Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel afectada con agua abundante y jabón.  Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico.
 Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pue- den producir daños materiales.

4 Indicaciones relativas a la seguridad
 Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables.
 Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un extintor o con agua.
4.7 Trabajar
ADVERTENCIA
 En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra- ves.  Trabajar con tranquilidad y precaución.  Si las condiciones de luz y de visibilidad son deficientes: no trabajar con el cortase- tos.  Manejar solo un operario el cortasetos.  Prestar atención a los obstáculos.  Trabajar estando de pie en el suelo y man- tener el equilibrio. Si se tiene que trabajar en alturas: utilizar una plataforma elevadora de trabajo o un andamio seguro.  Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de trabajo.
 Si el usuario trabaja a una altura superior a la de los hombros, se puede cansar antes. El usuario puede lesionarse gravemente.  Trabajar solo por poco tiempo a una altura superior a la de los hombros.  Hacer pausas.
 Si las cuchillas en movimiento topan con un objeto duro, se pueden frenar rápidamente. Debido a las fuerzas de reacción que se gene- ran, el usuario puede perder el control sobre el cortasetos y sufrir lesiones graves.  Sujetar el cortasetos con ambas manos.  Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el seto en cuanto objetos duros y quitarlos si existen.
 Las cuchillas en movimiento pueden cortar al usuario. El usuario puede lesionarse grave- mente.  No tocar las cuchillas cuando estén en funcionamiento.  Si las cuchillas están bloqueadas por algún objeto, desconectar el cor- tasetos y extraer el acumulador. No quitar el objeto hasta ese momento.
 En el caso de que el cortasetos cambie o se comporte de forma no habitual durante el tra- bajo, puede encontrarse en un estado inse- guro. Las personas pueden sufrir lesiones gra- ves y se pueden producir daños materiales.

58

0458-703-9921-E

4 Indicaciones relativas a la seguridad
 Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali- zado STIHL.
 Durante el trabajo el cortasetos puede produ- cir vibraciones.  Llevar guantes protectores.  Hacer pausas.  Si se producen síntomas de trastornos cir- culatorios: acudir a un médico.
 Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movi- miento pueden cortar a personas. Las perso- nas pueden sufrir lesiones graves.  Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando y el asidero de estribo y esperar a que dejen de moverse las cuchillas.
PELIGRO
 Si se trabaja en el entorno de cables conduc- tores de corriente, las cuchillas pueden entrar en contacto con dichos cables y dañarlos. El usuario puede sufrir lesiones graves y morta- les.  No trabajar en el entorno de cables conduc- tores de corriente.
4.8 Transporte
4.8.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
 Durante el transporte, el cortasetos puede vol- car o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia- les.  Empujar el bloqueo de seguridad a la posi-
ción .  Sacar el acumulador.
 Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo.
 Asegurar el cortasetos con correas, correas tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
 El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales.

español
 No transportar un acumulador dañado.  Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.  Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia- les.  Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.  Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.9 Almacenamiento
4.9.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
 Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos. Los niños pueden sufrir lesiones graves.  Empujar el bloqueo de seguridad a la posi- ción .  Sacar el acumulador.
 Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo.
 Guardar el cortasetos fuera del alcance de los niños.
 Los contactos eléctricos del del cortasetos y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. El cortasetos se puede dañar.  Empujar el bloqueo de seguridad a la posi- ción .  Sacar el acumulador.
 Guardar el cortasetos limpio y seco.
4.9.2 Acumulador
ADVERTENCIA
 Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves.  Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
 El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse.  Guardar el acumulador limpio y seco.  Guardar el acumulador en un local cerrado.

0458-703-9921-E

59

español
 Guardar el acumulador separado del corta- setos y del cargador.
 Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad.
 Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
 Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación está colocado el acumulador, el cortasetos se puede conectar de forma acci- dental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materia- les.  Empujar el bloqueo de seguridad a la posi-
ción .  Sacar el acumulador.
 Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pue- den dañar el cortasetos, las cuchillas o el acu- mulador. En el caso de que no se limpien correctamente el cortasetos, las cuchillas o el acumulador, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pue- den sufrir lesiones graves.  Limpiar el cortasetos, las cuchillas y el acu- mulador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
 En el caso de que no se realice correctamente el mantenimiento o la reparación del cortase- tos, las cuchillas o el acumulador, pueden dejar de funcionar correctamente los compo- nentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesio- nes graves o mortales.  No realizar el mantenimiento y la repara- ción del cortasetos y el acumulador uno mismo.  En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o reparación del cortasetos o el acumulador: acudir a un distribuidor especializado STIHL.  Emplear el cortasetos tal y como se especi- fica en este manual de instrucciones.
 Durante la limpieza o el mantenimiento de las cuchillas, el usuario se puede cortar con los filos de los dientes. El usuario puede resultar lesionado.

5 Preparar el cortasetos para el trabajo
 Utilizar guantes de trabajo de material resistente.
5 Preparar el cortasetos para el trabajo
5.1 Preparar el cortasetos para el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea- lizarse los siguientes pasos:  Asegurarse de que los siguientes componen-
tes se encuentren en un estado seguro: ­ Cortasetos, 4.6.1. ­ Cuchillas, 4.6.2. ­ Acumulador, 4.6.3.  Comprobar el acumulador, 9.2.  Cargar el acumulador completamente tal como se describe en el manual de instruccio- nes para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.  Limpiar el cortasetos, 14.1.  Comprobar los elementos de mando, 9.1.  Si no se pueden realizar estos pasos: no utili- zar el cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
6 Cargar el acumulador y LEDs
6.1 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influen- cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/chargingtimes .  Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicar el estado de carga
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga.

0000-GXX-1248-A0

60

0458-703-9921-E

7 Colocar y sacar el acumulador
 Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador.
6.3 LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga del acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo. Si los LEDs lucen permanentemente o parpa- dean en verde, se indica el estado de carga.  Si los LEDs lucen permanentemente o parpa-
dean en rojo: subsanar las perturbaciones, 17. En el cortasetos o en el acumulador existe una perturbación.
7 Colocar y sacar el acumu- lador
7.1 Colocar el acumulador
1
2
 Presionar el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope. El acumulador (1) encaja con un clic y queda bloqueado.
7.2 Sacar el acumulador
 Depositar el cortasetos sobre una superficie plana.
2
1
 Presionar las dos palancas de bloqueo (1). El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar.

0000-GXX-4504-A0

0000-GXX-4503-A0

español
8 Conectar y desconectar el cortasetos
8.1 Conectar el cortasetos
ADVERTENCIA  Independientemente del orden en el que se
opriman el estribo de mando y la palanca de mando, acelera el cortasetos y se mueven las cuchillas. Si se oprime primero la palanca de mando y luego el estribo de mando, el usuario puede perder el control del cortasetos. El usuario puede lesionarse gravemente.  Presionar primero el estribo de mando y
luego la palanca de mando.
1
2 3
4
 Presionar el estribo de mando (1) y mante- nerlo oprimido.
 Empujar el bloqueo de seguridad (2) a la posi- ción con el pulgar.
 Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la mano y mantenerlo oprimido.
 Presionar la palanca de mando (4) con el dedo índice y mantenerla presionada. El cortasetos se acelera y las cuchillas se mueven.
Cuanto más oprimida está la palanca de mando, tanto más rápido se mueven las cuchillas.
8.2 Desconectar el cortasetos
 Soltar el estribo de mando, la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de mando.
 Esperar a que las cuchillas dejen de moverse tras aprox. 1 segundo.
 Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acuda a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado.
 Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .

0000-GXX-4505-A0

0458-703-9921-E

61

español
9 Comprobar el cortasetos y el acumulador
9.1 Comprobar los elementos de mando
Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando  Sacar el acumulador.  Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.  Intentar oprimir la palanca de mando sin pre-
sionar el bloqueo de la palanca de mando.  Si se puede presionar la palanca de mando:
no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui- dor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de mando están averiados.  Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.  Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.  Presionar la palanca de mando.  Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando.  Si la palanca de mando o el bloqueo de la
misma se mueve con dificultad o no vuelve a la posición de salida por sí mismos: no utilizar el cortasetos y acudir a un distribuidor espe- cializado STIHL. La palanca de mando o el bloqueo de la misma están averiados.
Estribo de mando  Sacar el acumulador.  Presionar el estribo de mando y volver a sol-
tarlo.  Si el estribo de mando se mueve con dificultad
o no vuelve a la posición de salida: no utilizar el cortasetos y acudir a un distribuidor espe- cializado STIHL. El estribo de mando está averiado.
Conectar el cortasetos  Colocar el acumulador.  Presionar el estribo de mando y volver a sol-
tarlo.  Si las cuchillas se han movido o se mueven:
no utilizar el cortasetos y dirigirse a un distri- buidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada.  Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido.  Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.

9 Comprobar el cortasetos y el acumulador
 Si las cuchillas se mueven: no utilizar el corta- setos y dirigirse a un distribuidor especiali- zado STIHL. El estribo de mando está averiado.
 Presionar el estribo de mando y mantenerlo presionado. Las cuchillas se mueven.
 Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumu- lador y acudir a un distribuidor especiali- zado STIHL. En el cortasetos existe una avería.
 Soltar el estribo de mando. Las cuchillas dejan de moverse tras aprox. 1 segundo.
 Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acuda a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado.
9.2 Comprobar el acumulador
 Pulsar la tecla en el acumulador Los LEDs lucen o parpadean.
 Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor espe- cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador.
10 Trabajar con el cortasetos
10.1 Sujeción y manejo del cortase- tos
 Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
 Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo con la otra mano, de manera que el dedo pul- gar abrace dicho asidero.
10.2 Cortar
 Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra.

0000-GXX-4506-A0

62

0458-703-9921-E

11 Después del trabajo
0-10°
 Guiar el cortasetos en un lado en forma de arco de abajo hacia arriba cortando el seto.
 Bajar el cortasetos sin cortar.  Caminar hacia delante de forma lenta y con-
trolada.  Volver a guiar el cortasetos en forma de arco
de abajo hacia arriba cortando el seto.  Cortar el otro lado del seto de la misma
manera.  Aplicar las cuchillas en el lado superior del
seto, en un ángulo de entre 0° y 10°.  Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y
en forma de arco en vaivén cortando el seto.  Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las
cuchillas.
11 Después del trabajo
11.1 Después del trabajo
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.
 Si el cortasetos está mojado: dejarlo secar.  Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.  Limpiar el cortasetos.  Limpiar las cuchillas.  Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.  Limpiar el acumulador.
12 Transporte
12.1 Transportar el cortasetos
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.
 Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo.
Llevar el cortasetos  Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo
con una mano, de manera que las cuchillas estén orientadas hacia atrás.
Transportar el cortasetos en un vehículo  Asegurar el cortasetos, de manera que este
no pueda volcar ni moverse.
0458-703-9921-E

0000-GXX-1456-A0

español
12.2 Transportar el acumulador
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.  Asegurarse de que el acumulador se encuen- tre en un estado que permita trabajar con seguridad.  Embalar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: ­ El embalaje no es conductor de electricidad. ­ El acumulador no se puede mover en el
embalaje.  Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y crite- rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets .
13 Almacenamiento
13.1 Guardar el cortasetos
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.  Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo.  Guardar el cortasetos, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: ­ El cortasetos está fuera del alcance de los
niños. ­ El cortasetos está limpio y seco.
13.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde).  Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones: ­ El acumulador está fuera del alcance de los
niños. ­ El acumulador está limpio y seco. ­ El acumulador está en un local cerrado. ­ Guardar el acumulador separado del el cor-
tasetos y del cargador. ­ El acumulador está en un embalaje no con-
ductor de electricidad. ­ Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
63

español
14 Limpiar
14.1 Limpiar el cortasetos
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.  Limpiar el cortasetos con un paño húmedo o disolvente de resina STIHL.  Limpiar las ranuras de ventilación con un pin- cel.  Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para el acumulador y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo.  Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para el acumulador con un pincel o con un cepillo blando.
14.2 Limpiar las cuchillas
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.  Rociar las cuchillas por ambos lados con disolvente de resina STIHL.  Colocar el acumulador.  Conectar el cortasetos 5 segundos. Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se distribuye uniformemente.
14.3 Limpiar el acumulador
 Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
15 Mantenimiento
15.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter- valos de mantenimiento:
Cada 50 horas de servicio  Llevarlo a un distribuidor STIHL para que lo
engrase.
15.2 Afilar las cuchillas
STIHL recomienda encargar el afilado de las cuchillas a un distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
 Los dientes de corte de las cuchillas están afi- lados. El usuario se puede cortar.  Utilizar guantes de trabajo de material resistente.

14 Limpiar
 Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acu- mulador.
 Limar cada filo de corte de las cuchillas supe- riores realizando un movimiento hacia delante con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe- tar el ángulo de afilado, 18.2.
 Darle la vuelta al cortasetos.  Limar los filos de corte restantes.  Desbarbar cada corte desde abajo.  Darle la vuelta al cortasetos.  Desbarbar los filos de corte restantes.  Eliminar el polvo generado durante la opera-
ción de limado con un paño húmedo.  Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL.  Conectar el cortasetos durante 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se distribuye uniformemente.  En caso de dudas: acudir a un distribuidor especializado STIHL.
16 Reparación
16.1 Reparar el cortasetos y el acu- mulador
El usuario no puede reparar por sí mismo el cor- tasetos, las cuchillas de corte y el acumulador.  Si el cortasetos o las cuchillas están averia-
dos: no utilizar el cortasetos y acudir a un dis- tribuidor especializado STIHL.  Si el acumulador está averiado o dañado: sus- tituirlo.

0000-GXX-1426-A0

64

0458-703-9921-E

17 Subsanar las perturbaciones
17 Subsanar las perturbaciones
17.1 Solucionar las anomalías del cortasetos o de la batería

español

Anomalía

LED del acu- Causa mulador

Solución

El cortasetos no se pone en mar- cha al conec- tarlo.

1 LED parpa- dea en verde.

El estado de carga del  Cargar el acumulador tal como se desc-

acumulador es dema- ribe en el manual de instrucciones de los

siado bajo.

cargadores STIHL AL 101, 300, 500.

1 LED luce en El acumulador está  Sacar el acumulador.

rojo.

demasiado caliente o  Dejar enfriar o calentar el acumulador.

demasiado frío.

3 LEDs parpa- En el cortasetos dean en rojo. existe una anomalía.

 Sacar el acumulador.  Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.  Colocar el acumulador.  Conectar el cortasetos.  Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,
no utilizar el cortasetos y acudir a un dis- tribuidor especializado STIHL.

Las cuchillas se mue-  Rociar las cuchillas por ambos lados con

ven con dificultad.

disolvente de resina STIHL.

 Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,

no utilizar el cortasetos y acudir a un dis-

tribuidor especializado STIHL.

3 LEDs lucen El cortasetos está  Sacar el acumulador.

en rojo.

demasiado caliente.  Dejar enfriar el cortasetos.

4 LEDs parpa- Hay una avería en el dean en rojo. acumulador.

 Sacar el acumulador y volver a colocarlo.  Conectar el cortasetos.  Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL.

La conexión eléctrica  Sacar el acumulador.

entre el cortasetos y  Limpiar los contactos eléctricos en la

el acumulador está

cavidad para el acumulador.

interrumpida.

 Colocar el acumulador.

El cortasetos o el acu-  Dejar secar el cortasetos o el acumula- mulador están húme- dor. dos.

El cortasetos se 3 LEDs lucen

desconecta

en rojo.

durante el funcio-

namiento.

El cortasetos está demasiado caliente.

 Sacar el acumulador.  Dejar enfriar el cortasetos.

Existe una avería eléctrica.

 Sacar el acumulador y volver a colocarlo.  Conectar el cortasetos.

El tiempo de ser- vicio del cortase- tos es dema- siado corto.

El acumulador no está  Cargar por completo el acumulador tal

completamente car-

como se describe en las instrucciones de

gado.

uso de los cargadores STIHL AL 101,

300, 500.

Se ha sobrepasado la  Sustituir el acumulador. vida útil del acumula- dor.

0458-703-9921-E

65

español
18 Datos técnicos
18.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Acumuladores admisibles: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Peso sin acumulador: 3,1 kg
HSA 86 Acumuladores admisibles: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Peso sin acumulador: ­ HSA 86, longitud de corte 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, longitud de corte 620 mm: 3,3 kg
En el caso de utilizar el cortasetos STIHL HSA 66 o el HSA 86 con el acumulador STIHL AP 500 S: utilizar la "bolsa de la correa AP con cable de conexión" y el adaptador AP (acceso- rio). El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life.
18.2 Cuchillas
HSA 66 ­ Distancia entre dientes: 30 mm ­ Longitud de corte: 500 mm ­ Ángulo de afilado: 35°
HSA 86 ­ Distancia entre dientes: 33 mm ­ Longitud de corte: 450 mm o 620 mm ­ Ángulo de afilado: 45°
18.3 Acumulador STIHL AP
­ Tecnología del acumulador: iones de litio ­ Tensión: 36 V ­ Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia ­ Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia ­ Peso en kg: véase el rótulo de potencia ­ Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
18.4 Valores de sonido y vibracio- nes
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor k para los valores de vibraciones es de 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL recomienda llevar un protector de oídos.
66

18 Datos técnicos

­ Nivel de intensidad sonora LpA medido según EN 60745215: 83 dB(A).
­ Nivel de potencia sonora LwA medido según EN 60745215: 94 dB(A).
­ Valor de vibraciones ahv medido según EN 60745-2-15 · , empuñadura de mando: 2,3 m/s².
· Asidero de estribo: 3,7 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comproba- ción normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pue- den diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio- nes indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibra- ciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc- tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde- nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .

19 Piezas de repuesto y acce- sorios

19.1

Piezas de repuesto y acceso- rios
Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.

STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri- cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri- dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.

0458-703-9921-E

20 Gestión de residuos
Las piezas de repuesto y los accesorios origina- les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
20 Gestión de residuos
20.1 Gestionar como residuo el cor- tasetos y el acumulador
La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.  Llevar los productos STIHL incluido el emba-
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.  No echarlos a la basura doméstica.
21 Declaración de conformi- dad UE
21.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que ­ Tipo de construcción: cortasetos de acumula-
dor ­ Marca: STIHL ­ Modelo: HSA 66, HSA 86 ­ Identificación de serie: 4851
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarro- llado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 y EN 60745-215.
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado según la directriz 2000/14/CE, anexo V. HSA 66, HSA 86 ­ Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A) ­ Nivel de potencia sonora garantizado: 96
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la homologación de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.

español
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cor- tasetos. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Atentamente

.

Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento homologación y regulación de producto

22 Declaración de conformi- dad UKCA

22.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que ­ Tipo de construcción: cortasetos de acumula-
dor ­ Marca: STIHL ­ Modelo: HSA 66, HSA 86 ­ Identificación de serie: 4851
cumple las disposiciones pertinentes de las regulaciones del Reino Unido The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 y Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguien- tes vigentes en la fecha de producción: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 y EN 60745-215.
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado según las regulaciones del Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equip- ment for use Outdoors Regulations 2001 Sche- dule 8.

0458-703-9921-E

67

español

23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

HSA 66, HSA 86 ­ Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A) ­ Nivel de potencia acústica garantizado: 96
dB(A)
La documentación técnica se conserva en ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cor- tasetos.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Atentamente

.

Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento homologación y regulación de producto

23 Indicaciones de seguridad generales para herramien- tas eléctricas

23.1 Introducción

Este capítulo reproduce las indicaciones genera- les de seguridad preformuladas en la norma EN/ IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.

STIHL tiene que imprimir estos textos.

Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro- ductos de acumulador STIHL.

ADVERTENCIA
 Lea íntegramente las indicaciones de seguri- dad, las instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se proveen con esta herra- mienta eléctrica. La inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras con- sultas.

El término de "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

23.2 Seguridad en el lugar de tra- bajo
a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o la falta de ilumina- ción en las zonas de trabajo pueden provo- car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que albergue riesgo de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso- nas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede per- der el control sobre la herramienta eléctrica.
23.3 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropia- das reducen el riesgo de una descarga eléc- trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec- tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci- nas y neveras. El riesgo de recibir una des- carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No emplear el cable de conexión para fines ajenos al mismo. No emplee nunca el cable de conexión para transportar, tirar o extraer el enchufe de la herramienta eléctrica. Man- tenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables alarga- dores que sean apropiados para usarlos en el exterior. La utilización de un cable alarga- dor apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

68

0458-703-9921-E

23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

español

f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor diferencial. La utiliza- ción de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
23.4 Seguridad de personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con pruden- cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamen- tos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo de lesionarse se reduce considerable- mente si, dependiendo del tipo y la aplica- ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase- gurarse de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de reco- gerla o transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si la enchufa en la toma de corriente mientras está encendida, ello puede provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza en rotación de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Póngase una ropa de trabajo apropiada. No utilice ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie- zas que estén en movimiento. La ropa hol- gada, los artículos de joyería y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movi- miento.
g) Cuando sea posible montar equipos de aspi- ración o recogida de polvo, se deben conec-

tar y utilizar correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con ellas por haberlas utilizado con mucha frecuencia. Actuar sin poner atención puede provocar graves lesiones en fracciones de segundos.
23.5 Uso y manejo de la herra- mienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica destinada a tal fin para realizar su trabajo. Con la herra- mienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte- rruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o saque la bate- ría antes de modificar los ajustes de la herra- mienta eléctrica, cambiar las piezas del ins- trumento de inserción o guardar la herra- mienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que la herramienta eléc- trica arranque accidentalmente.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléc- trica a aquellas personas que no estén fami- liarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc- tricas son peligrosas si las utilizan personas inexpertas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y el instru- mento de inserción con esmero. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al fun- cionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuo- sas antes de volver a usar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su origen en el mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con cantos de corte afilados que están cuidadas correcta-

0458-703-9921-E

69

español

23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

mente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, el instru- mento de inserción, los instrumentos de inserción, etc. con arreglo a estas instruccio- nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi- ciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peli- grosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta eléc- trica en situaciones imprevistas.
23.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador
a) Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores recomendados por el fabri- cante. Existe riesgo de incendio del carga- dor, si se intenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para dicho carga- dor.
b) Emplee únicamente los acumuladores pre- vistos en cada caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado- res puede provocar lesiones y el riesgo de incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa- rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni- llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afec- tada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma.
e) No utilice ningún acumulador que esté dañado o modificado. Los acumuladores que estén dañados o modificados se pueden comportar imprevisiblemente y encenderse, explotar o provocar otros peligros.
f) No exponga un acumulador al fuego o tem- peraturas demasiado elevadas. El fuego o

temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
g) Observe todas las instrucciones para realizar la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta de acumulador fuera del mar- gen de temperatura indicado en el manual de instrucciones. La carga errónea o realizar la carga fuera del margen de temperatura admitido puede destruir el acumulador y aumentar el peligro de incendio.
23.7 Servicio Técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herra- mienta eléctrica.
b) No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador que esté dañado. Cualquier mantenimiento de acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos de post- venta provistos de los correspondientes poderes.
23.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos
Indicaciones de seguridad generales para corta- setos a) Mantenga todas las partes del cuerpo apar-
tadas de la cuchilla. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar si las cuchillas están en funcionamiento. Las cuchillas se siguen moviendo tras apagar el interruptor. Una simple distracción momentá- nea durante el uso del cortasetos puede pro- vocar lesiones graves.
b) Lleve el cortasetos por la empuñadura con las cuchillas paradas y tenga cuidado de no accionar el interruptor. Llevar el cortasetos correctamente reduce el peligro de que se ponga en funcionamiento de forma acciden- tal y la consiguiente lesión que pueda causar la cuchilla.
c) Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre la cubierta de las cuchillas. El manejo adecuado del cortasetos reduce el peligro de lesiones originadas por las cuchi- llas.
d) Asegúrese de que todos los interruptores estén desconectados y de que el acumula- dor se haya retirado o esté desconectado antes de quitar el material cortado que ha

70

0458-703-9921-E

Översättning av originalbruksanvisningen 0000007955_009_S

Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.

quedado atrapado o realizar el manteni- miento de la máquina. El funcionamiento accidental del cortasetos al quitar el material que ha quedado atrapado puede provocar lesiones graves.
e) Sujete el cortasetos solo por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede topar con con cables conductores de corriente ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
f) Mantenga todos los cables alejados de la zona de corte. Los cables pueden estar ocul- tos en setos y arbustos y las cuchillas los pueden cortar accidentalmente.
g) No utilice el cortasetos cuando haga mal tiempo, especialmente si existe peligro de tormentas. De esta forma, el peligro de ser alcanzado por un rayo es menor.
Innehållsförteckning
1 Förord....................................................... 71 2 Information bruksanvisningen................... 71 3 Översikt.....................................................72 4 Säkerhetsanvisningar............................... 73 5 Förbered häcksaxen................................. 77 6 Ladda batteriet och lampor....................... 77 7 Sätt in och ta ut batteriet........................... 78 8 Sätt på och stäng av häcksaxen............... 78 9 Kontrollera häcksaxen och batteriet..........78 10 Arbeta med häcksaxen............................. 79 11 Efter arbetet.............................................. 79 12 Transport...................................................79 13 Förvaring...................................................80 14 Rengöring................................................. 80 15 Underhåll...................................................80 16 Reparera................................................... 81 17 Felavhjälpning...........................................81 18 Tekniska data............................................82 19 Reservdelar och tillbehör.......................... 82 20 Kassering.................................................. 83 21 EU-försäkran om överensstämmelse........83 22 UKCA-konformitetsdeklaration..................83 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk-
tyg............................................................. 84
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög

svenska
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2 Information bruksanvis- ningen
2.1 Aktuella dokument
Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.  Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem och spara dem: ­ Bruksanvisning till batteriet STIHL AR ­ Bruksanvisning till "AP-väska med anslut-
ningskabel" ­ Säkerhetsanvisningar för batteriet
STIHL AP ­ Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101,
300, 500 ­ Säkerhetsföreskrifterna för batterier och
produkter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Varningar i texten
VARNING
 Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska- dor eller dödsfall.  Med åtgärderna kan man förhindra allvar- liga skador eller dödsfall.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

0458-703-9921-E

71

svenska
OBS!  Varnar för faror som kan leda till materialska-
dor.  Med åtgärderna kan man förhindra materia-
lskador.
2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
3 Översikt
3.1 Häcksax och batteri

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Knivskydd Knivskyddet skyddar mot kontakt med kni- varna.
2 Bygelhandtag Bygelhandtaget används för att hålla, styra och bära häcksaxen.
3 Växelbygel Växelbygeln används för att sätta på och stänga av häcksaxen med strömbrytaren.
4 Batterifack Batteriet sitter i batterifacket.
5 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket.
6 Spärrspak Spärrspaken och strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren.
7 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren och spärrspaken låser till- sammans upp strömbrytaren.
8 Handtag Handtaget används för att manövrera, styra och bära häcksaxen.
72

3 Översikt
9 Strömbrytare Strömbrytaren används för att sätta på och stänga av häcksaxen med växelbygeln.
10 Handskydd Handskyddet skyddar handen på bygelhand- taget mot kontakt med knivarna.
11 Skärskydd (endast HSA 86) Skärskyddet skyddar låren mot kontakt med knivarnas bakre område.
12 Knivar Knivarna skär av växterna.
13 Spetsskydd Spetsskyddet skyddar knivspetsarna mot kontakt med föremål.
14 Lampor Lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
15 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna på batte- riet.
16 Batteri Batteriet försörjer häcksaxen med kraft.
# Typskylt med serienummer
3.2 Symboler
Symbolerna kan finnas på häcksaxen och batte- riet och har följande innebörd:
Spärrspaken låser upp strömbrytaren i detta läge.
Spärrspaken låser strömbrytaren i detta läge.

1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt.

4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte- riet.

LWA

Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra

buller från produkter.

Informationen bredvid symbolen anger bat- teriets energiinnehåll enligt batteritillverka- rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är mindre.

Släng inte produkten i hushållsavfallet.

0458-703-9921-E

4 Säkerhetsanvisningar
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
Varningssymbolerna på häcksaxen eller batteriet har följande innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den.
Använd skyddsglasögon.

svenska
 Använd häcksaxen enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
 Använd batteriet enligt beskrivningen i den här bruksanvisningen eller i bruksanvis- ningen till STIHL AR-batteriet.
4.3 Krav på användaren
VARNING
 Användare som inte utbildats känner inte till farorna med häcksaxen och batteriet. Använ- daren eller andra personer kan skadas allvar- ligt eller förolyckas.  Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den.

Vidrör inte de rörliga knivarna.
Ta ur batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Observera batteriets tillåtna tempera- turområde.
4.2 Avsedd användning
Använd bara häcksaxen STIHL HSA 66 eller HSA 86 för att klippa häckar, buskar, småskog och ris. Häcksaxen kan användas när det regnar. Häcksaxen drivs med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR.
VARNING
 Batterier som inte är godkända av STIHL för häcksaxen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador, döds- fall eller materialskador.  Använd häcksaxen med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR.
 Om häcksaxen eller batteriet inte används på avsett sätt kan det leda till allvarliga persons- kador, dödsfall eller materialskador.

 Om häcksaxen eller batteriet överlämnas till någon annan, ska bruksanvisningen med- följa.
 Kontrollera att användaren uppfyller föl- jande krav: ­ Användaren är utvilad. ­ Användaren är skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. ­ Användaren inser och kan förutse ris- kerna med häcksaxen och batteriet. ­ Användaren är myndig eller utbildas i ett arbete i enlighet med nationella bestäm- melser under tillsyn. ­ Användaren måste ha instruerats av en STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig person innan denne använder häck- saxen för första gången. ­ Användaren är inte påverkad av alko- hol, läkemedel eller droger.
 Om något är oklart: Kontakta en STIHLåterförsäljare.
4.4 Klädsel och utrustning
VARNING
 Under arbetet kan långt hår dras in i häck- saxen. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt.  Sätt upp långt hår och se till att det inte når nedanför axlarna.
 Föremål kan slungas iväg med hög hastighet under arbetet. Användaren kan skadas.

0458-703-9921-E

73

svenska
 Använd tätt sittande skyddsglasö- gon. Skyddsglasögonen ska vara kontrollerade enligt EN 166 eller nationella bestämmelser och vara korrekt märkta när de säljs.
 Använd tätt sittande kläder med långa ärmar och byxben.
 Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in kan skada hälsan och utlösa allergiska reaktioner.  Om damm virvlar upp ska en skyddsmask användas.
 Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt om olämpliga kläder används.  Använd tätt sittande kläder.  Ta av sjalar och smycken.
 Under arbetet kan användaren komma i kon- takt med de rörliga knivarna. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt.  Använd skor av slitstarkt material.  Använd långbyxor av slitstarkt material.
 Under rengöring eller underhåll kan använda- ren komma i kontakt med knivarna. Använda- ren kan skadas.  Använd arbetshandskar av slitstarkt mate- rial.
 Användaren kan halka om olämpliga skor används. Användaren kan skadas.  Använd stabila, heltäckande skor med halk- säker sula.
4.5 Arbetsområde och omgivning
4.5.1 Häcksax
VARNING
 Utomstående personer, barn och djur kan inte uppfatta och bedöma farorna med häcksaxen och föremål som slungas iväg. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt och materialskador kan uppstå.  Utomstående personer, barn och djur måste hållas på avstånd från arbetsområ- det.  Lämna inte häcksaxen utan uppsikt.  Se till att barn inte kan leka med häck- saxen.
 Elektriska komponenter på häcksaxen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i en brandfarlig eller explosiv miljö. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materialskador.  Använd inte maskinen i en brandfarlig eller explosiv miljö.

4 Säkerhetsanvisningar
4.5.2 Batteri
VARNING
 Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med batte- riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få allvarliga skador.  Håll obehöriga personer, barn och djur borta.  Lämna inte batteriet utan tillsyn.  Se till att barn förhindras att leka med batte- riet.
 Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings- faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv- ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo- dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador.  Skydda batteriet mot värme och eld.  Kasta inte batteriet i öppen eld.
 Använd och förvara batteriet alltid inom ett temperaturområde på mel- lan  10 °C och + 50 °C.
 Doppa inte batteriet i vätska.
 Håll batteriet borta från metallföremål.  Utsätt inte batteriet för högt tryck.  Utsätt inte batteriet för mikrovågor.  Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.6 Säker användning
4.6.1 Häcksax Häcksaxen är säker att använda när följande vill- kor är uppfyllda: ­ Häcksaxen är oskadad. ­ Häcksaxen är ren. ­ Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ­ Knivarna är korrekt monterade. ­ Originaltillbehör från STIHL för denna häcksax
är monterade. ­ Tillbehören är korrekt monterade.
VARNING
 Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordning- arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.  Använd inte häcksaxen om den är skadad.  Om häcksaxen är smutsig: Rengör häck- saxen.  Gör inga ändringar på häcksaxen.

74

0458-703-9921-E

4 Säkerhetsanvisningar
 Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta inte med häcksaxen.
 Använd endast originaltillbehör från STIHL för denna häcksax.
 Montera tillbehören enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen eller enligt tillbe- hörets bruksanvisning.
 Stick inte in föremål i hålen på häcksaxen.  Byt ut slitna eller skadade skyltar.  Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.2 Knivar Knivarna är säkra att använda när följande upp- fylls: ­ Knivarna är oskadade. ­ Knivarna är inte deformerade. ­ Knivarna går lätt. ­ Knivarna är korrekt slipade. ­ Knivarna har inte skägg.
VARNING
 I ett osäkert tillstånd kan delar av knivarna lossna och slungas iväg. Personer kan skadas allvarligt.  Använd inte häcksaxen om knivarna är tra- siga.  Slipa och avgrada knivarna korrekt.  Om något är oklart: Kontakta en STIHLåterförsäljare.
4.6.3 Batteri Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls: ­ Batteriet är oskadat. ­ Batteriet är rent och torrt. ­ Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
 Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge- rar batteriet inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga personskador.  Arbeta med ett oskadat och fungerande batteri.  Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.  Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och låt det torka.  Modifiera inte batteriet.  Stick inte in några föremål i batteriets öpp- ningar.  Se till att batteriets elkontakter inte kopplas ihop och kortsluts med föremål av metall.  Öppna inte batteriet.  Byt ut utslitna eller skadade informations- skyltar.

svenska
 Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte- rivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation.  Undvik kontakt med vätskan.  Om vätskan kommer i kontakt med huden: tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål.  Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare.
 Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci- ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak- skador.  Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: använd inte batteriet och håll det bort från brännbara material.  Om batteriet börjar brinna: försök att släcka batteriet med en brandsläckare eller vatten.
4.7 Arbete
VARNING
 I vissa situationer kan det vara svårt att kon- centrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt.  Arbeta lugnt och med eftertanke.  Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med häcksaxen.  Använd häcksaxen ensam.  Var uppmärksam på hinder.  Stå på marken och ha god balans när du arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften: Använd en lyftplattform eller en säker ställ- ning.  Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
 Om man arbetar över axelhöjd kan man bli trött snabbare. Du kan skadas allvarligt.  Arbeta bara över axelhöjd under kort tid.  Ta pauser i arbetet.
 Om kniven träffar ett hårt föremål när den rör sig, kan den bromsas snabbt. Reaktionskraf- terna kan leda till att man förlorar kontrollen över häcksaxen och skadas svårt.  Håll i häcksaxen med båda händerna.  Undersök om det finns hårda föremål i häcken och ta bort dem innan arbetet påbörjas.
 De rörliga knivarna kan orsaka skärskador. Du kan skadas allvarligt.  Vidrör inte de rörliga knivarna.  Om knivarna är blockerade av ett föremål: Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. Ta sedan bort föremålet.

0458-703-9921-E

75

svenska
 Om häcksaxen förändras under arbetet eller beter sig konstigt, kan den vara i ett osäkert skick. Det kan leda till allvarliga personskador och materialskador kan uppstå.  Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare.
 Häcksaxen kan vibrera under arbetet.  Använd handskar.  Ta pauser i arbetet.  Om du får problem med blodcirkulationen: Uppsök en läkare.
 När strömbrytaren släpps fortsätter knivarna att röra sig ca 1 sekund. De rörliga knivarna kan orsaka skärskador. Personer kan skadas allvarligt.  Håll häcksaxen i manöverhandtaget och bygelhandtaget och vänta tills knivarna inte rör sig längre.
FARA
 Om man arbetar i närheten av strömförande ledningar, kan knivarna komma i kontakt med dem. Du kan skadas allvarligt eller dödas.  Arbeta inte i närheten av strömförande led- ningar.
4.8 Transport
4.8.1 Häcksax
VARNING
 Häcksaxen kan välta eller röra sig under trans- porten. Det kan leda till personskador och materialskador.  Skjut spärrspaken till läget .  Ta ut batteriet.
 Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
 Säkra häcksaxen med spännremmar, rem- mar eller ett nät så att den inte kan välta eller komma i rörelse.
4.8.2 Batteri
VARNING
 Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen.  Transportera inte batteriet om det är trasigt.  Transportera batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet.

4 Säkerhetsanvisningar
 Batteriet kan välta eller röra sig under trans- porten. Det kan leda till personskador eller materialskador.  Se till att batteriet inte kan röra sig i för- packningen.  Se till att förpackningen inte kan välta eller röra sig.
4.9 Förvaring
4.9.1 Häcksax
VARNING
 Barn känner inte till farorna med häcksaxen. Barn kan skadas allvarligt.  Skjut spärrspaken till läget .  Ta ut batteriet.
 Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
 Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn.  De elektriska kontakterna på häcksaxen och
metallkomponenter kan korrodera på grund av fukt. Häcksaxen kan skadas.  Skjut spärrspaken till läget .
 Ta ut batteriet.
 Förvara häcksaxen på en ren och torr plats.
4.9.2 Batteri
VARNING
 Barn känner inte till farorna med batterier. Barn kan skadas allvarligt.  Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
 Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen.  Förvara batteriet på en ren och torr plats.  Förvara batteriet i ett stängt rum.  Förvara inte batteriet tillsammans med häcksaxen och laddaren.  Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet.  Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C.

76

0458-703-9921-E

5 Förbered häcksaxen
4.10 Rengöring, underhåll och repa- ration
VARNING
 Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan häcksaxen plötsligt starta. Detta kan orsaka allvarliga personskador och materialskador.  Skjut spärrspaken till läget .  Ta ut batteriet.
 Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med en vattenstråle eller vassa föremål kan skada häcksaxen, knivarna eller batteriet. Om häck- saxen, knivarna eller batteriet inte rengörs på rätt sätt, slutar eventuellt komponenterna och säkerhetsanordningarna att fungera. Personer kan skadas allvarligt.  Rengör häcksaxen, knivarna och batteriet enligt anvisningarna i den här bruksanvis- ningen.
 Om häcksaxen, knivarna eller batteriet inte underhålls och repareras på rätt sätt, slutar eventuellt komponenterna och säkerhets- anordningarna att fungera. Personer kan ska- das allvarligt eller förolyckas.  Underhåll och reparera inte häcksaxen och batteriet själv.  Om häcksaxen eller batteriet måste under- hållas eller repareras: Kontakta en STIHLåterförsäljare.  Underhåll knivarna enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
 Vid rengöring eller underhåll av knivarna kan man skära sig på de vassa tänderna. Använ- daren kan skadas.  Använd arbetshandskar av slitstarkt mate- rial.
5 Förbered häcksaxen
5.1 Förbered häcksaxen
Före varje användning måste följande steg utfö- ras:  Kontrollera att följande komponenter befinner
sig i säkert skick: ­ Häcksax, 4.6.1. ­ Knivar, 4.6.2. ­ Batteri, 4.6.3.  Kontrollera batteriet, 9.2.  Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101, 300, 500.
0458-703-9921-E

svenska  Rengör häcksaxen, 14.1.  Kontrollera manöverdonen, 9.1.  Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl- jare.
6 Ladda batteriet och lampor
6.1 Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika saker som batte- riets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times .  Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan-
visningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visa laddningsnivån
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1  Tryck på knappen (1).
Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån.  Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte- riet.
6.3 Lampor på batteriet
Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras batterinivån.  Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
felen, 17. Det finns ett fel på häcksaxen eller batteriet.
77

0000-GXX-1248-A0

svenska
7 Sätt in och ta ut batteriet
7.1 Sätta i batteriet
1 2

7 Sätt in och ta ut batteriet
1
2 3
4

0000-GXX-4505-A0

0000-GXX-4503-A0

 Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri- facket (2). Batteriet (1) hakar i med ett klick och sitter fast.
7.2 Ta ut batteriet
 Placera häcksaxen på en plan yta.
2
1
 Tryck på båda spärrarmarna (1). Batteriet (2) kan nu tas ut.
8 Sätt på och stäng av häck- saxen
8.1 Sätt på häcksaxen
VARNING  Oberoende av ordningsföljden som växelby-
geln och strömbrytaren manövreras, accelere- rar häcksaxen och knivarna rör sig. Om man först trycker på strömbrytaren och sedan på växelbygeln kan man tappa kontrollen över häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt.  Tryck först på växelbygeln och sedan på
strömbrytaren.
78

0000-GXX-4504-A0

 Tryck på växelbygeln (1) och håll kvar.  Skjut spärrspaken (2) med tummen till läget
.  Tryck på strömbrytarspärren (3) med handen
och håll kvar.  Tryck på strömbrytaren (4) med pekfingret och
håll kvar. Häcksaxen accelererar och knivarna rör sig.
Ju mer du trycker på strömbrytaren desto snab- bare rör sig knivarna.
8.2 Stäng av häcksaxen
 Släpp växelbygeln, strömbrytaren och spärren.  Vänta i ca 1 sekund tills knivarna stannat helt.  Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca
1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt.  Skjut spärrspaken till läget .
9 Kontrollera häcksaxen och batteriet
9.1 Kontrollera manöverenheterna
Spärrspak, strömbrytarspärr och strömbrytare  Ta ut batteriet.  Skjut spärrspaken till läget .  Försök att trycka på strömbrytaren utan att
trycka på strömbrytarspärren.  Om det går att trycka in strömbrytaren:
Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärrspaken eller strömbrytarspärren är defekt.  Skjut spärrspaken till läget .  Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar.  Tryck på strömbrytaren.  Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren.  Om strömbrytaren eller strömbrytarspärren är trög eller inte går tillbaka till utgångsläget: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Strömbrytaren eller strömbrytarspärren är defekt.
0458-703-9921-E

10 Arbeta med häcksaxen
Växelbygel  Ta ut batteriet.  Tryck på växelbygeln och släpp igen.  Om växelbygeln är trög eller inte går tillbaka
till utgångsläget: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Växelbygeln är defekt.
Sätt på häcksaxen  Sätt in batteriet.  Tryck på växelbygeln och släpp igen.  Om knivarna har rört sig eller rör sig fortfa-
rande: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Strömbrytaren är defekt.  Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar.  Tryck på strömbrytaren och håll kvar.  Om knivarna rör sig: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Växelbygeln är defekt.  Tryck på växelbygeln och håll kvar. Knivarna rör sig.  Om de 3 lamporna blinkar rött: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Det finns ett fel på häcksaxen.  Släpp växelbygeln. Knivarna slutar röra sig efter ca 1 sekund.  Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt.
9.2 Kontrollera batteriet
 Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar.
 Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl- jare. Fel på batteriet.
10 Arbeta med häcksaxen
10.1 Håll i och styr häcksaxen
 Håll häcksaxen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget.

0000-GXX-4506-A0

svenska
 Håll häcksaxen med den andra handen i bygelhandtaget så att tummen ligger runt bygeln.
10.2 Klippning
 Såga av tjocka kvistar och grenar med en såg eller motorsåg.
0-10°
 För häcksaxen på ena sidan av häcken i en båge nerifrån och upp och klipp häcken.
 Sänk häcksaxen utan att klippa häcken.  Gå framåt långsamt och kontrollerat.  För häcksaxen i en båge nerifrån och upp igen
och klipp häcken.  Klipp den andra sidan av häcken på samma
sätt.  Placera knivarna på häckens ovansida i 0° till
10° vinkel.  För häcksaxen vågrätt och i en båge framåt
och bakåt och klipp häcken.  Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna.
11 Efter arbetet
11.1 Efter arbetet
 Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet.
 Om häcksaxen är våt: Låt häcksaxen torka.  Om batteriet är vått: Låt batteriet torka.  Rengör häcksaxen.  Rengör knivarna.  Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.  Rengör batteriet.
12 Transport
12.1 Transportera häcksaxen
 Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet.
 Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
Bära häcksaxen  Bär häcksaxen med en hand i bygelhandtaget
så att knivarna pekar bakåt.

0000-GXX-1456-A0

0458-703-9921-E

79

svenska
Transportera häcksaxen i ett fordon  Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra
sig.
12.2 Transportera batteriet
 Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.  Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.  Förpacka batteriet enligt följande:
­ Förpackningen leder inte elektricitet. ­ Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.  Se till att förpackningen inte kan välta eller röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods. Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte- rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/ safety-data-sheets .
13 Förvaring
13.1 Förvara häcksaxen
 Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.  Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.  Förvara häcksaxen så här:
­ Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn. ­ Häcksaxen är ren och torr.
13.2 Förvara batteriet
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad- dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt).  Förvara batteriet enligt följande:
­ Förvara batteriet utom räckhåll för barn. ­ Batteriet är rent och torrt. ­ Förvara batteriet i ett stängt rum. ­ Förvara inte batteriet tillsammans med
häcksaxen och laddaren. ­ Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet. ­ Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
14 Rengöring
14.1 Rengöra häcksaxen
 Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.  Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller
STIHL-hartslösningsmedel.  Rengör ventilationsöppningarna med en pen-
sel.

13 Förvaring
 Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat- terifacket med en fuktig trasa.
 Rengör de elektriska kontakterna i batteri- facket med en pensel eller en mjuk borste.
14.2 Rengör knivarna
 Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet.
 Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidorna av knivarna.
 Sätt in batteriet.  Sätt på häcksaxen i 5 sekunder.
Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt.
14.3 Rengör batteriet
 Rengör batteriet med en fuktig trasa.
15 Underhåll
15.1 Underhållsintervall
Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål- landena och arbetsförhållandena. STIHL rekom- menderar följande underhållsintervall: Var 50:e drifttimme  Låt en STIHL-återförsäljare smörja växeln.
15.2 Slipa knivarna
STIHL rekommenderar att knivarna lämnas in för slipning hos en STIHL-återförsäljare.
VARNING  Tänderna på knivarna är vassa. Användaren
kan skära sig.  Använd arbetshandskar av slitstarkt mate-
rial.  Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
 Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. Håll slipvinkeln, 18.2.
 Vänd häcksaxen.  Vässa resten av eggarna.  Avgrada alla eggar underifrån.

0000-GXX-1426-A0

80

0458-703-9921-E

16 Reparera

svenska

 Vänd häcksaxen.  Avgrada resten av eggarna.  Torka upp slipdammet med en fuktig trasa.  Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda
sidorna av knivarna.  Sätt på häcksaxen i 5 sekunder.
Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt.  Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter- försäljare.
17 Felavhjälpning

16 Reparera
16.1 Reparera häcksaxen och batte- riet
Användaren kan inte reparera häcksaxen, kni- varna och batteriet själv.  Om häcksaxen eller knivarna är defekta eller
skadade: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare.  Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte- riet.

17.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet

Fel

LED-lampor på Orsak

batteriet

Åtgärd

Häcksaxen startar inte när den slås på.

1 LED-lampa Batteriet är inte till- blinkar grönt. räckligt laddat.

 Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddarna STIHL AL 101, 300, 500.

1 LED-lampa Batteriet är för varmt  Ta ut batteriet.

lyser rött.

eller för kallt.

 Låt batteriet svalna eller bli varmt.

3 LED-lampor Det finns ett fel på blinkar rött. häcksaxen.

 Ta ut batteriet.  Rengör de elektriska kontakterna i batte-
rifacket.  Sätt i batteriet.  Sätt på häcksaxen.  Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare.

Knivarna går trögt.

 Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidorna av knivarna.
 Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare.

3 LED-lampor Häcksaxen är över-  Ta ut batteriet.

lyser rött.

hettad.

 Låt häcksaxen svalna.

4 LED-lampor Fel på batteriet. blinkar rött.

 Ta ur batteriet och sätt i det igen.  Sätt på häcksaxen.  Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare.

Avbrott i elanslutnin-  Ta ut batteriet.

gen mellan häcksaxen  Rengör de elektriska kontakterna i batte-

och batteriet.

rifacket.

 Sätt i batteriet.

Fukt i häcksaxen eller  Låt häcksaxen eller batteriet torka. batteriet.

Häcksaxen

3 LED-lampor Häcksaxen är över-

stängs av under lyser rött.

hettad.

drift.

 Ta ut batteriet.  Låt häcksaxen svalna.

Elfel.

 Ta ur batteriet och sätt i det igen.  Sätt på häcksaxen.

Häcksaxens drift- tid är för kort.

Batteriet är inte helt laddat.

 Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500.

0458-703-9921-E

81

svenska

18 Tekniska data

Fel

LED-lampor på Orsak

batteriet

Åtgärd

Batteriets livslängd är  Byt batteriet. slut.

18 Tekniska data

HSA 66, HSA 86

18.1 Häcksax STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Godkända batterier: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Vikt utan batteri: 3,1 kg
HSA 86 Godkända batterier: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Vikt utan batteri: ­ HSA 86, Skärlängd 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, Skärlängd 620 mm: 3,3 kg
Om häcksaxen STIHL HSA 66 eller HSA 86 drivs med batteriet STIHL AP 500 S: Använd "AP-väs- kan med anslutningskabel" och adapter AP (till- behör). Drifttiden är angiven på www.stihl.com/ battery-life.

STIHL rekommenderar att hörselskydd används. ­ Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt
EN ISO 60745-2-15: 83 dB(A). ­ Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
EN 60745215: 94 dB(A). ­ Vibrationsvärdet ahv uppmätt enligt
EN 60745-2-15 · Manöverhandtag: 2,3 m/s².
· Bygelhandtag: 3,7 m/s².
De angivna vibrationsvärdena har mätts med en standardiserad kontrollmetod och kan användas som referens för elektrisk utrustning. De verkliga vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typen av användning. De angivna vibrationsvärdena kan användas för att preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen. Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp- skattas. Här kan man även ta hänsyn till tiderna när den elektriska utrustningen är avstängd och när den är på, men går utan belastning.

18.2 Knivar
HSA 66 ­ Tandavstånd: 30 mm ­ Skärlängd: 500 mm ­ Slipvinkel: 35°
HSA 86 ­ Tandavstånd: 33 mm ­ Skärlängd: 450 mm eller 620 mm ­ Slipvinkel: 45°
18.3 Batteri STIHL AP
­ Batteriteknik: litiumjon ­ Spänning: 36 V ­ Kapacitet i Ah: se typskylten ­ Energiinnehåll i Wh: se typskylten ­ Vikt i kg: se typskylten ­ Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
18.4 Buller- och vibrationsvärden
K-faktorn för ljudtrycksnivåerna är 2 dB(A). Kfaktorn för ljudeffektnivåerna är 2 dB(A). K-fak- torn för vibrationsvärdena är 2 m/s².

Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt- ivet vibration 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach .

19 Reservdelar och tillbehör

19.1

Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi- naltillbehör.

STIHL rekommenderar att du använder original- delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit- lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare.

82

0458-703-9921-E

20 Kassering
20 Kassering
20.1 Kassera häcksaxen och batte- riet
Information om avfallshantering finns inom kom- munförvaltningen eller hos en STIHL-återförsäl- jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl- san och miljön.  Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för-
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför avsedd återvinningsstation.  Släng inte produkten i hushållsavfallet.
21 EU-försäkran om överens- stämmelse
21.1 Häcksax STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att ­ Konstruktionstyp: batteridriven häcksax ­ Fabrikat: STIHL ­ Typ: HSA 66, HSA 86 ­ Serieidentifiering: 4851
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: EN 550141, EN 550142, EN 607451 och EN 60745215.
Tillämpad metod för bedömning av överensstäm- melse enligt direktiv 2000/14/EG bilaga V. HSA 66, HSA 86 ­ Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB(A) ­ Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A)
Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG (kommanditbo- lag).
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum- mer anges på häcksaxen.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0458-703-9921-E

svenska
enligt fullmakt Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro- duktgodkännande, produktreglering
22 UKCA-konformitetsdeklara- tion
22.1 Häcksax STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland intygar på eget ansvar att ­ Konstruktionstyp: batteridriven häcksax ­ Fabrikat: STIHL ­ Typ: HSA 66, HSA 86 ­ Serieidentifiering: 4851 uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip- ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 och Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de ver- sioner av följande standarder som gällde vid pro- duktionsdatumet: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 och EN 60745-215. Tillämpad metod för bedömning av överensstäm- melse enligt UK-förordning Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB(A) ­ Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A) Den tekniska dokumentationen förvaras hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum- mer anges på häcksaxen. Waiblingen, 2021-07-15 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
83

svenska
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro- duktgodkännande, produktreglering
23 Allmänna säkerhetsanvis- ningar för elverktyg
23.1 Inledning
I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets- bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg.
STIHL är skyldiga att återge dessa texter.
Säkerhetsbestämmelserna i "Elektrisk säkerhet" för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter.
VARNING  Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om de efterföljande anvisning- arna inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
Begreppet "elektriskt verktyg" som används i säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verk- tyg som drivs med nätström (med strömkabel) eller batteridrivna elektriska verktyg (utan ström- kabel).
23.2 Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oord- ning eller dåligt belysta arbetsområden kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i explosionsfarlig miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra borta från det elektriska verktyget när det används. Om din uppmärk- samhet avleds kan du förlora kontrollen över det elektriska verktyget.
23.3 Elektrisk säkerhet
a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie- ras på något sätt. Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta
84

23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
kontakter och passande eluttag minskar ris- ken för en elektriskt stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, element, spisar och kylskåp. Risken för elektrisk stöt är högre om din kropp är jor- dad.
c) Skydda elektriska verktyg mot regn och väta. Om det kommer in vatten i elektriska verktyg ökar risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte anslutningskabeln för fel ända- mål. Använd aldrig anslutningskabeln för att bära, dra eller för att dra ut kontakten på det elektriska verktyget. Låt inte anslutningska- beln komma i kontakt med värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin- nade anslutningskablar ökar risken för en elektrisk stöt.
e) Använd bara förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk när elektriska verk- tyg används utomhus. När förlängningskab- lar som är avsedda för utomhusbruk används minskar risken för en elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om det elektriska verktyget måste användas i fuktig miljö. En jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt.
23.4 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du gör och var förståndig när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött eller är påverkad av droger, alko- hol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av det elektriska verktygen kan leda till allvarliga skador.
b) Använd alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Skyddsutrustning som and- ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds- hjälm eller hörselskydd minskar risken för skador, beroende på typen av verktyg och hur det används.
c) Se till att verktyget inte kan kopplas in av misstag. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka skador.
0458-703-9921-E

23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då kontrolleras bättre i oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder eller smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugare och uppsamlare kan mon- teras ska de anslutas och användas korrekt. Om en dammsugare används kan det minska riskerna i samband med damm.
h) Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna för elektriska verktyg, även om du är van att arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande kan leda till allvarliga skador på några få sekunder.
23.5 Användning och hantering av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte det elektriska verktyget. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med rätt elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare i rätt effektområde.
b) Använd inte ett elektriskt verktyg vars strömbrytare är defekt. Ett elektriskt verktyg som inte kan sättas på och stängas av är far- ligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan du gör enhetsinställningar, byter verktygsdelar eller lägger bort det elektriska verktyget. Dessa försiktighetsåt- gärder förhindrar det elektriska verktyget från att starta oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till verktyget och som inte har läst de här anvisningarna använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga om de används av oerfarna.
e) Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör noggrant. Kontrollera att rörliga delar funge- rar felfritt och inte har fastnat eller går trögt och om det finns avbrutna eller skadade delar som påverkar funktionen. Lämna in det elektriska verktyget för reparation av ska- dade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra.

svenska
g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv. enligt de här anvisningarna. Observera arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Om elektriska verktyg används för andra syften än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och grep- pytor leder till osäker hantering och dålig kontroll av verktyget i oförutsedda situatio- ner.
23.6 Användning och hantering av batteridrivna verktyg
a) Ladda bara batterierna med laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är avsedd för en viss typ av batteri kan orsaka brand om den används till andra bat- terier.
b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska verktyg. Andra batterier kan orsaka skador och brand.
c) Ha inte oanvända batterier i närheten av gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små metalldelar som kan överbrygga kontak- terna. En kortslutning mellan batterikontak- terna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batterivätska läcka ut. Undvik kontakt med den. Skölj med vatten om du kommer i kontakt med batteri- vätska. Uppsök läkare om du får batteri- vätska i ögonen. Batterivätska som läcker ut kan orsaka hudirritation och brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Skadade eller ändrade batterier kan bete sig oväntat och orsaka brand, explosion eller skador.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe- raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan leda till explosion.
g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda inte batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför temperaturområdet som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ- det kan förstöra batteriet och öka brandris- ken.
23.7 Service
a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk- tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda.

0458-703-9921-E

85

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 0000007955_009_FIN

Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.

suomi
b) Underhåll inte skadade batterier. Allt under- håll av batterier får bara utföras av tillverka- ren eller auktoriserade serviceverkstäder.
23.8 Säkerhetsbestämmelser för häcksaxar
Allmänna säkerhetsbestämmelser för häcksaxar a) Håll kroppsdelar borta från kniven. Försök
inte att ta bort klippt material eller hålla i material som ska skäras när knivarna går. Knivarna fortsätter att röra sig efter att strömbrytaren stängts av. Bara ett ögon- blicks ouppmärksamhet när häcksaxen används kan leda till allvarliga skador.
b) Bär häcksaxen i handtaget när knivarna står stilla och se till att inte trycka på strömbryta- renOm häcksaxen bärs korrekt reduceras risken för oavsiktlig drift, som kan leda till skada från kniven.
c) Sätt alltid på skyddet över knivarna när häck- saxen transporteras eller förvaras. Korrekt hantering av häcksaxen minskar risken för personskador orsakade av kniven.
d) Se till att alla brytare är avstängda och att batteriet har tagits bort eller stängts av, innan du tar bort klippt material eller underhåller maskinen. Om häcksaxen startar oväntat medan man tar bort inklämt material kan det leda till allvarliga personskador.
e) Håll endast häcksaxen i de isolerade hand- tagsytorna, eftersom knivarna kan träffa dolda strömkablar. Om kniven kommer i kon- takt med en strömförande ledning kan metalldelar på maskinen bli strömförande och leda till elektrisk stöt.
f) Håll alla nätledningar borta från skärområdet. Ledningar kan döljas i häckar och buskar och av misstag skäras av av kniven.
g) Använd inte häcksaxen i dåligt väder, särskilt vid risk för åskväder. Det minskar risken för att man blir träffad av en blixt.

8 Pensasleikkurin käynnistäminen ja pysäyt- täminen..................................................... 94
9 Pensasleikkurin ja akun tarkastus.............94 10 Työskentely pensasleikkurilla................... 95 11 Työskentelyn jälkeen................................ 96 12 Kuljettaminen............................................ 96 13 Säilytys......................................................96 14 Puhdistaminen.......................................... 96 15 Huoltaminen..............................................97 16 Korjaaminen..............................................97 17 Häiriöiden poistaminen............................. 97 18 Tekniset tiedot...........................................98 19 Varaosat ja varusteet................................ 99 20 Hävittäminen............................................. 99 21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus......... 99 22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 100 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
................................................................ 100
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot- teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai- densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta- vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas- palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt- töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä- mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys- tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

Sisällysluettelo
1 Alkusanat.................................................. 86 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 86 3 Yleiskuva...................................................87 4 Turvallisuusohjeet..................................... 88 5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten 93 6 Akun lataaminen ja LED-valot...................93 7 Akun asentaminen ja irrottaminen............ 94

Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Tuotetta koskevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.

86

0458-703-9921-E

3 Yleiskuva
 Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa- vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä asiakirjat vastaisen käytön varalle: ­ STIHL AR -akun käyttöohje ­ Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP käyttöohje ­ STIHL AP -akun turvallisuusohjeet ­ Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohje ­ STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus- tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen
VAROITUS
 Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.  Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu- minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
 Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin.  Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt- töohjeen lukuun.

3 Yleiskuva
3.1 Pensasleikkuri ja akku

suomi

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Teräsuojus Teräsuoja suojaa käyttäjää leikkuuterien kos- kettamiselta.
2 Etukahva Etukahva on tarkoitettu leikkuriin tarttumiseen sekä pensasleikkurin liikuttamiseen ja kanta- miseen.
3 Kytkentäsanka Kytkentäsankaa käytetään yhdessä kytkentä- vivun kanssa pensasleikkurin käynnistämi- seen ja pysäyttämiseen.
4 Akkulokero Akkulokero toimii akun säilytystilana.
5 Lukitusvipu Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon.
6 Lukitusvipu Lukitusvipu vapauttaa kytkentävivun lukituk- sen yhdessä kytkentävivun lukitsimen kanssa.
7 Kytkentävivun lukitsin Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävi- vun lukituksen yhdessä lukitusvivun kanssa.
8 Takakahva Takakahva on tarkoitettu pensasleikkuriin tarttumiseen ja siten pensasleikkurin käyt- töön, liikuttamiseen sekä kantamiseen.
9 Kytkentävipu Kytkentävipua käytetään yhdessä kytkentä- sangan kanssa pensasleikkurin käynnistämi- seen ja pysäyttämiseen.

0458-703-9921-E

87

suomi
10 Käsisuojus Käsisuoja suojaa etukahvalla olevaa kättä leikkuuterien koskettamiselta.
11 Viiltosuoja (vain HSA 86) Viiltosuoja ehkäisee reisiä joutumasta koske- tuksiin leikkuuterien takaosan kanssa.
12 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikatta- vaksi tarkoitettu aines.
13 Kärkisuojus Kärkisuojus estää leikkuuterien kärkeä joutu- masta kosketuksiin esineiden kanssa.
14 LED-valot LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akussa ilmenevät häiriöt.
15 Painike Tällä painikkeella voi kytkeä akun LED-valot.
16 Akku Akku toimii pensasleikkurin energialähteenä.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
3.2 Symbolit
Pensasleikkuri ja akku voi olla varustettu erilai- silla symboleilla. Symbolien merkitys on seu- raava:
Lukitusvipu avaa tässä asennossa kytken- tävivun lukituksen.
Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kyt- kentävivun lukituksen.

1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä.

4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa on häiriö.

LWA

Taattu äänenpainetaso dB(A) direktii- vin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä

määriteltyä mittausmenetelmää nou-

dattamalla on mahdollista vertailla kes-

kenään erilaisten tuotteiden melupääs-

töjä.

Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken- novalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä- vissä oleva energiasisältö on tätä pie- nempi.

Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.

4 Turvallisuusohjeet
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitusmerkit
Pensasaitaleikkuriin tai akkuun sijoitettujen varoi- tusmerkkien merkitys on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii- den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyt- töohje myöhempää käyttöä varten.
Käytä suojalaseja.
Älä koske liikkuviin leikkuuteriin.
Poista akku työtaukojen sekä laitteen kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja korjauksen ajaksi.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Älä upota akkua nesteisiin.
Huolehdi, etteivät akulle sallitun lämpö- tila-alueen rajat ylity.
4.2 Käyttötarkoitus
Pensasleikkuri STIHL HSA 66 tai HSA 86 on tar- koitettu pensasaitojen, pensaiden ja pensaikko- jen leikkaamiseen. Pensasleikkuria voi käyttää sateessa. Pensasleikkurin energianlähteenä on akku STIHL AP tai STIHL AR.
VAROITUS
 Muiden kuin STIHLin pensasleikkuria varten hyväksymien akkujen käyttö voi aiheuttaa tuli- palon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu- minen ja esinevahinkoja.  Käytä pensasleikkurissa akkua STIHL AP tai STIHL AR.
 Jos pensasleikkuria tai akkua käytetään lait- teille määritellystä käyttötarkoituksesta poik-

88

0458-703-9921-E

4 Turvallisuusohjeet

suomi

keavasti, seurauksena voi olla sekä vakava tai 4.4 Vaatetus ja varustus

jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen että esinevahinkoja.

VAROITUS

 Käytä pensasleikkuria tämän käyttöohjeen mukaisesti.
 Käytä akkua tämän käyttöohjeen tai STIHL AR -akun käyttöohjeen mukaisesti.

 Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työs- kentelyn aikana pensasaitaleikkurin sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.  Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että

4.3 Käyttäjälle asetettavat vaati- mukset

ne ovat olkapäiden yläpuolella.  Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu-

VAROITUS

della. Käyttäjä voi loukkaantua.  Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.

 Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi-

Sopivat suojalasit on testattu stan-

maan pensasaitaleikkuriin ja akkuun liittyviä

dardin EN 166 tai kansallisten mää-

vaaroja, ellei hän ei ole saanut asianmukaista perehdytystä laitteiden käyttöön. Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
 Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.

räysten mukaisesti ja ne ovat saata- vana kaupassa vastaavilla merkin- nöillä.
 Käytä pitkähihaista, tiiviisti kehoa vasten istuvaa yläosaa ja pitkälahkeisia housuja.
 Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista

terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita.

 Jos pensasaitaleikkuri tai akku luovutetaan toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan.
 Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: ­ Käyttäjä on levännyt. ­ Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä- mään pensasaitaleikkuria ja akkua ja siten työskentelemään laitteella. Jos käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai hen- kiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuk- sella. ­ Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida pensa- saitaleikkuriin ja akkuun liittyviä vaaroja. ­ Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on saanut kansallisten määräysten mukai- sen valvotun ammattiopastuksen. ­ Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik- keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta henkilöltä perehdytyksen pensasaita- leikkurin käyttöön, ennen kuin hän työs- kentelee laitteella ensimmäistä kertaa.

 Jos muodostuu pölyä: Käytä pölysuojainta.  Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa
takertua kiinni puustoon, risuihin ja pensasai- taleikkuriin. Käyttäjä voi loukkaantua vaka- vasti, mikäli hän ei ole pukeutunut sopivaan työvaatetukseen.  Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate-
tusta.  Riisu huivit ja korut yltäsi.  Työskentelyn aikana käyttäjä voi joutua koske- tuksiin liikkuvien leikkuuterien kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.  Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
jalkineita.  Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
pitkiä housuja.  Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi
joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyt- täjä voi loukkaantua.  Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.  Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi-
via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua.  Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai-
sia jalkineita.

­ Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai päihteiden vaikutuksen alainen.

4.5

Työskentelyalue ja ympäristö

 Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: 4.5.1 Pensasleikkuri

ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

VAROITUS

 Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis- tamaan eivätkä arvioimaan pensasleikkurista sekä ilmaan sinkoutuvista siruista ja kappa- leista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja

0458-703-9921-E

89

suomi

4 Turvallisuusohjeet

eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin- koja.  Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs-
kentelyalueesta.  Älä jätä pensasleikkuria valvomatta.  Varmista, että lapset eivät voi leikkiä pen-
sasleikkurilla.  Pensasleikkurin sähköosat voivat synnyttää
kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syt- tyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tuli- palon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu- minen ja esinevahinkoja.  Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.5.2 Akku
VAROITUS
 Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia vammoja.  Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi- met, etäällä.  Älä jätä akkua ilman valvontaa.  Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
 Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku- tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä- ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala- maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja.  Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.  Älä heitä akkua tuleen.
 Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu- eella  10 ...+ 50 °C.
 Älä upota akkua nesteeseen.
 Pidä akku etäällä metalliesineistä.  Älä altista akkua korkealle paineelle.  Älä altista akkua mikroaalloille.  Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.6 Turvallinen toimintakunto
4.6.1 Pensasaitaleikkuri Pensasaitaleikkuri on turvallisessa toimintakun- nossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: ­ Pensasaitaleikkuri on vaurioitumaton.

­ Pensasaitaleikkuri on puhdas. ­ Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. ­ Leikkuuterät on asennettu oikein. ­ Pensasaitaleikkuriin on asennettu ainoastaan
siihen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus- teita. ­ Varusteet on asennettu oikein.
VAROITUS
 Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva- laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli- seen loukkaantumiseen.  Käytä pensasaitaleikkuria vain, jos se on ehjä.  Jos pensasaitaleikkuri on likainen: Puhdista pensasleikkuri.  Älä tee pensasaitaleikkuriin muutoksia.  Jos hallintalaitteet eivät toimi: Älä käytä pensasaitaleikkuria.  Asenna pensasaitaleikkuriin ainoastaan sii- hen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus- teita.  Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva- rusteen käyttöohjeen mukaisesti.  Älä työnnä esineitä pensasaitaleikkurissa oleviin aukkoihin.  Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet.  Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.6.2 Leikkuuterä Leikkuuterät ovat turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: ­ Leikkuuterät ovat ehjiä. ­ Leikkuuterät eivät ole vääntyneet. ­ Leikkuuterät liikkuvat kevyesti. ­ Leikkuuterät on teroitettu oikein. ­ Leikkuuterissä ei ole jäystettä.
VAROITUS
 Jos leikkuuterät eivät ole turvallisessa toimin- takunnossa, leikkuuteristä saattaa irrota pala- sia, jotka voivat puolestaan sinkoutua ympäris- töön. Tästä voi olla seurauksena vakava louk- kaantuminen.  Käytä leikkuuterää vain, jos terä on ehjä.  Suorita leikkuuterien puhdistus ja jäysteen- poisto oikein.  Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.

90

0458-703-9921-E

4 Turvallisuusohjeet
4.6.3 Akku Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly- tykset täyttyvät: ­ Akku ei ole vahingoittunut ­ Akku on puhdas ja kuiva. ­ Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
 Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia vammoja.  Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.  Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.  Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se ja anna sen kuivua  Älä tee muutoksia akkuun.  Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.  Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena voi olla oikosulku.  Älä avaa akkua.  Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet- tava.
 Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä.  Vältä altistumista nesteelle.  Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu- neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu- alla.  Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
 Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam- moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.  Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista aineista.  Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti- mella tai vedellä.
4.7 Työskentely
VAROITUS
 Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs- kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom- pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti.  Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.  Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä työskentele pensasleikkurilla.  Käytä pensasleikkuria yksin.  Kiinnitä huomiota esteisiin.  Työskentele maanpinnalla seisten ja huo- lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
0458-703-9921-E

suomi
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa tai tukevaa telinettä.  Jos tunnet itsesi väsyneeksi: pidä tauko työskentelyssä.  Käyttäjä saattaa väsyä tavallista nopeammin, mikäli hän käyttää laitetta olkapään korkeuden yläpuolella. Käyttäjä voi loukkaantua vaka- vasti.  Työskentele vain lyhyen aikaa olkapään korkeuden yläpuolella.  Pidä taukoja työskentelyn aikana.  Leikkuuterän liike saattaa pysähtyä äkillisesti, jos terä osuu kovaan kappaleeseen. Tässä tilanteessa esiintyvien vastavoimien vaikutuk- sesta käyttäjä saattaa menettää pensasleikku- rin hallinnan ja loukkaantua vakavasti.  Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin.  Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista, onko pensaan sisällä kovia kappaleita. Poista tällaiset kappaleet ennen työskente- lyn aloittamista.  Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa käyttä- jälle viiltohaavoja. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
 Älä kosketa liikkuvia leikkuuteriä.  Jos leikkuuterät ovat juuttuneet pai-
kalleen osuttuaan johonkin kappa- leeseen: sammuta pensasleikkurin virta ja poista akku. Poista kappale vasta tämän jälkeen.  Jos pensasleikkurissa ilmenee käytön aikana muutoksia tai pensasleikkurin käyttäytyminen poikkeaa tavanomaisesta, pensasleikkuri ei ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seu- rauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja.  Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.  Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn aikana.  Käytä käsineitä.  Pidä taukoja työskentelyn aikana.  Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri- öistä: hakeudu lääkäriin.  Leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin ajan sen jälkeen, kun ote on irrotettu kytkentä- vivusta. Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa viiltohaavoja. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen.  Pidä pensasleikkuria paikallaan sekä taka- kahvasta että etukahvasta käsin ja odota, kunnes leikkuuterät ovat pysähtyneet.
91

suomi
VAARA
 Leikkuuterät voivat joutua kosketuksiin jännit- teisten kaapeleiden kanssa ja vaurioittaa näitä, mikäli laitteella työskennellään ympäris- tössä, jossa sijaitsee jännitteisiä kaapeleita. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.  Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän- nitteisiä kaapeleita.
4.8 Kuljettaminen
4.8.1 Pensasleikkuri
VAROITUS
 Pensasleikkuri voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.  Työnnä lukitusvipu asentoon .  Poista akku.
 Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän koko- naan.
 Varmista pensasleikkuri kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, että se ei pääse kaatumaan ja liikkumaan.
4.8.2 Akku
VAROITUS
 Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki- jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk- sena esinevahinkoja.  Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.  Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä.
 Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk- sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk- kaantuminen sekä esinevahinkoja.  Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.  Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.
4.9 Säilytys
4.9.1 Pensasleikkuri
VAROITUS
 Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi- oimaan pensasleikkurista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
92

4 Turvallisuusohjeet
 Työnnä lukitusvipu asentoon .  Poista akku.
 Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän koko- naan.
 Säilytä pensasleikkuri poissa lasten ulottu- vilta.
 Pensasleikkurin sähkökoskettimet ja metallio- sat voivat syöpyä altistuessaan kosteudelle. Pensasleikkuri voi vahingoittua.  Työnnä lukitusvipu asentoon .  Poista akku.
 Säilytä pensasleikkuri puhtaana ja kuivana.
4.9.2 Akku
VAROITUS
 Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi- oimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voi- vat loukkaantua vakavasti.  Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
 Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki- jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille altistunut akku saattaa vahingoittua.  Säilytä akku puhtaana ja kuivana.  Säilytä akku suljetussa tilassa.  Säilytä akku erillään pensasleikkurista ja laturista.  Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä.  Säilytä akku lämpötila-alueella  10 °C ... + 50 °C.
4.10 Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
 Jos akku on paikallaan puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, pensasaitaleikkuri saat- taa kytkeytyä vahingossa päälle. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.  Työnnä lukitusvipu haluamaasi asentoon .  Poista akku.
 Pensasaitaleikkuri, leikkuuterät tai akku saat- tavat vahingoittua, jos puhdistuksessa käyte- tään voimakkaita puhdistusaineita, vesisuih- kua tai teräviä esineitä. Jos pensasaitaleikku-
0458-703-9921-E

5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten
ria, leikkuuteriä tai akkua ei puhdisteta tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti, laitteiden osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva- laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi- nen.  Puhdista pensasaitaleikkuri, leikkuuterät ja
akku tämän käyttöohjeen kuvauksen mukai- sesti.  Jos pensasaitaleikkuria, leikkuuteriä tai akkua ei huolleta tai korjata asianmukaisesti, laittei- den osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi- masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen- vaaralliseen loukkaantumiseen.  Älä huolla tai korjaa itse pensasaitaleikkuria ja akkua.  Jos pensasaitaleikkuri ja akku vaativat huol- toa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL-eri- koisliikkeeseen.  Puhdista leikkuuterät tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.  Terävät leikkuuhampaat voivat aiheuttaa käyt- täjälle viiltohaavoja leikkuuterään liittyvien puhdistus- tai huoltotöiden aikana. Käyttäjä voi loukkaantua.  Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä.
5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten
5.1 Pensasaitaleikkurin valmistelu käyttöä varten
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen työskentelyn aloittamista:  Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli-
sessa kunnossa: ­ Pensasaitaleikkuri, 4.6.1. ­ Leikkuuterä, 4.6.2. ­ Akku, 4.6.3.  Tarkasta akku, 9.2.  Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.  Puhdista pensasaitaleikkuri, 14.1.  Tarkasta hallintalaitteet, 9.1.  Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteys STIHLerikoisliikkeeseen.

suomi
6 Akun lataaminen ja LEDvalot
6.1 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli- nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit- tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times .  Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL
101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.
6.2 Lataustilan tarkastaminen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan.
 Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku.
6.3 Akun LED-valot
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara- ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo- jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi- vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi- sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih- reä.  Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt, 17.
Pensasleikkurissa tai akussa esiintyy häiriö.

0000-GXX-1248-A0

0458-703-9921-E

93

suomi
7 Akun asentaminen ja irrot- taminen
7.1 Akun asettaminen paikalleen

7 Akun asentaminen ja irrottaminen
1
2 3

0000-GXX-4505-A0

1
2
 Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke- roon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen napsahtaen.
7.2 Akun poistaminen
 Aseta pensasleikkuri tasaiselle alustalle.
2
1
 Paina kumpaakin lukitusvipua (1). Akun (2) lukitus on avattu ja akun voi poistaa.
8 Pensasleikkurin käynnistä- minen ja pysäyttäminen
8.1 Pensasleikkurin käynnistämi- nen
VAROITUS  Pensasleikkurin nopeus kiihtyy ja leikkuuterät
alkavat liikkua riippumatta siitä, missä järjes- tyksessä kytkentäsankaa ja kytkentävipua pai- netaan. Käyttäjä voi menettää pensasleikkurin hallinnan painaessaan kytkentävipua ennen kytkentäsankaa. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.  Paina ensin kytkentäsankaa ja vasta sen
jälkeen kytkentävipua.

0000-GXX-4504-A0

0000-GXX-4503-A0

4
 Paina kytkentäsankaa (1) yhtäjaksoisesti.  Työnnä lukitusvipu (2) peukalolla asentoon .  Paina kytkentävivun lukitsinta (3) kädellä yhtä-
jaksoisesti.  Paina kytkentävipua (4) etusormella yhtäjak-
soisesti. Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät liikkuvat.
Mitä pidemmälle kytkentävipua on painettu, sitä nopeammin leikkuuterät liikkuvat.
8.2 Pensasleikkurin pysäyttäminen
 Irrota ote kytkentäsangasta, kytkentävivusta ja kytkentävivun lukitsimesta.
 Odota noin 1 sekunti, jotta leikkuuterät ehtivät pysähtyä.
 Jos leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jäl- leenmyyjään. Pensasleikkuri on viallinen.
 Työnnä lukitusvipu asentoon .
9 Pensasleikkurin ja akun tarkastus
9.1 Hallintalaitteiden tarkastus
Lukitusvipu, kytkentävivun lukitsin ja kytkentä- vipu  Poista akku.  Työnnä lukitusvipu asentoon .  Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla
kytkentävivun lukitsinta.  Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol-
lista: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli- nen.  Työnnä lukitusvipu asentoon .  Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti.  Paina kytkentävipua.  Irrota ote kytkentävivusta ja kytkentävivun lukitsimesta.

94

0458-703-9921-E

10 Työskentely pensasleikkurilla
 Jos kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin liik- kuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli- nen.
Kytkentäsanka  Poista akku.  Paina kytkentäsankaa ja irrota ote sangasta
tämän jälkeen.  Jos kytkentäsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei
palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasleik- kuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Kytkentäsanka on viallinen.
Pensasleikkurin käynnistäminen  Sijoita akku paikalleen.  Paina kytkentäsankaa ja irrota ote sangasta
tämän jälkeen.  Jos leikkuuterät ovat liikkuneet tai liikkuvat
edelleenkin: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Kytkentävipu on viallinen.  Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti.  Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti.  Jos leikkuuterät liikkuvat: Älä käytä pensas- leikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy- jään. Kytkentäsanka on viallinen.  Paina kytkentäsankaa yhtäjaksoisesti. Leikkuuterät liikkuvat.  Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Pensasleikkurissa esiintyy häiriö.  Irrota ote kytkentäsangasta. Leikkuuterät pysähtyvät suunnilleen 1 sekun- nin kuluttua.  Jos leikkuuterät liikkuvat edelleen noin 1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Pensasleikkuri on viallinen.
9.2 Akun tarkastus
 Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat.
 Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö.

suomi
10 Työskentely pensasleikku- rilla
10.1 Pensasleikkurin pitäminen käsi- ssä ja ohjaaminen
 Tartu toisella kädellä pensasleikkurin kahvaan siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille.
 Tartu toisella kädellä etukahvaan siten, että peukalo on etukahvan ympärillä.
10.2 Leikkaaminen
 Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai mootto- risahalla.
0-10°
 Ohjaa pensasleikkuria pensasaidan sivulla kaarevan liikkeen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensasaita.
 Laske pensasleikkuri alas pensasaitaa leik- kaamatta.
 Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin.  Ohjaa pensasleikkuria jälleen kaarevan liik-
keen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensa- saita.  Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan tapaan.  Aseta leikkuuterä pensasaidan yläsivulle 0 ­ 10 asteen kulmassa.  Liikuta pensasleikkuria vaakasuorassa ja kaa- revan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa pensasaita.  Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuu- terä.

0000-GXX-1456-A0

0000-GXX-4506-A0

0458-703-9921-E

95

suomi
11 Työskentelyn jälkeen
11.1 Työskentelyn jälkeen
 Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki-
tusvipu asentoon ja poista akku.  Jos pensasleikkuri on märkä: kuivaa pensas-
leikkuri.  Jos akku on märkä: anna akun kuivua.  Puhdista pensasleikkuri.  Puhdista leikkuuterä.  Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.  Puhdista akku.
12 Kuljettaminen
12.1 Pensasaitaleikkurin kuljettami- nen
 Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon ja poista akku.  Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.
Pensasaitaleikkuri kantaminen  Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin etu-
kahvaan ja kanna pensasleikkuria siten, että leikkuuterä on suunnattu taaksepäin.
Pensasaitaleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa  Kiinnitä pensasaitaleikkuri siten, ettei pensa-
saitaleikkuri voi kaatua eikä liikkua paikaltaan.
12.2 Akun kuljettaminen
 Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki-
tusvipu asentoon ja poista akku.  Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.  Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät: ­ Pakkaus ei johda sähköä. ­ Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.  Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti.
Kuljetusmääräykset ovat luettavissa osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets .

11 Työskentelyn jälkeen
13 Säilytys
13.1 Pensasleikkurin säilytys
 Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki-
tusvipu asentoon ja poista akku.  Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.  Säilytä pensasleikkuri siten, että seuraavat
edellytykset täyttyvät: ­ Pensasleikkuri on poissa lasten ulottuvilta. ­ Pensasleikkuri on puhdas ja kuiva.
13.2 Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih- reää LED-valoa palaa).  Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät: ­ Akku on poissa lasten ulottuvilta. ­ Akku on puhdas ja kuiva. ­ Akku on suljetussa tilassa. ­ Akku on erillään pensasleikkurista ja latu-
rista. ­ Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei
johda sähköä. ­ Akun lämpötila on vähintään  10 °C ja enin-
tään + 50 °C.
14 Puhdistaminen
14.1 Pensasaitaleikkurin puhdistus
 Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon ja poista akku.  Puhdista pensasaitaleikkuri kostealla liinalla
tai STIHL-pihkanpoistoaineella.  Puhdista tuuletusraot pensselillä.  Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akku-
lokero kostealla liinalla.  Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökos-
kettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla.
14.2 Leikkuuterän puhdistus
 Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki-
tusvipu asentoon ja poista akku.  Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille
STIHLin pihkanpoistoainetta.  Sijoita akku paikalleen.  Käynnistä pensasleikkuri 5 sekunnin ajaksi.
Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine jakautuu tasaisesti.
14.3 Akun puhdistus
 Puhdista akku kostealla liinalla.

96

0458-703-9921-E

15 Huoltaminen

suomi

15 Huoltaminen
15.1 Huoltovälit
Huoltovälit riippuvat ympäristö- ja työskentelyolo- suhteista. STIHL suosittelee noudattamaan seu- raavia huoltovälejä:
50 käyttötunnin välein  Anna STIHL-erikoisliikkeen voidella vaihteisto.
15.2 Leikkuuterien teroittaminen
STIHL suosittelee teettämään leikkuuterien teroittamisen STIHL-erikoisliikkeellä.
VAROITUS
 Leikkuuterän leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyttäjä altistuu tämän vuoksi viiltohaavoille.  Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä.
 Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku.

 Teroita yläterän jokainen reuna liikuttamalla viilaa reunaan nähden eteenpäin. Käytä tarkoi- tukseen STIHLin lattaviilaa. Noudata tällöin ilmoitettua teroituskulmaa, 18.2.
 Käännä pensasaitaleikkuri ympäri.  Teroita loput teräreunat.  Poista jäyste jokaisen reunan alapuolelta.  Käännä pensasaitaleikkuri ympäri.  Poista jäyste lopuista reunoista.  Poista viilaamisen aikana muodostunut pöly
kostealla liinalla.  Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille
STIHLin pihkanpoistoainetta.  Käynnistä pensasaitaleikkuri 5 sekunnin
ajaksi. Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine jakautuu tasaisesti.  Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
16 Korjaaminen
16.1 Pensasleikkurin ja akun korjaa- minen

17 Häiriöiden poistaminen

0000-GXX-1426-A0

Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik- kuuteriä eikä akkua.  Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi-
tuneet: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.  Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku.

17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen

Häiriö Pensasaitaleik- kuri ei käynnisty virta päälle kyt- kettäessä.

Akun LEDvalot 1 vihreä LEDmerkkivalo vilkkuu.

Syy Akun varaus on liian pieni.

Korjaustoimenpide  Lataa akku täyteen kuten latureiden
STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.

1 LED-valo palaa punai- sena.

Akku on liian kuuma  Poista akku.

tai liian kylmä.

 Anna akun jäähtyä tai lämmetä.

3 LED-merkki- Pensasaitaleikkurissa  Poista akku.

valoa vilkkuu on häiriö.

 Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh-

punaisena.

köiset koskettimet.

 Aseta akku paikalleen.

 Kytke pensasaitaleikkuri päälle.

 Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu

edelleen: älä käytä pensasaitaleikkuria ja

ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

Leikkuuterät ovat ras-  Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille

kaita käyttää.

STIHLin pihkanpoistoainetta.

0458-703-9921-E

97

suomi

18 Tekniset tiedot

Häiriö
Pensasaitaleik- kuri pysähtyy käytön aikana itsestään. Pensasaitaleik- kurin toimintaaika on liian lyhyt.

Akun LED- Syy valot

Korjaustoimenpide  Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

3 LED-merkki- Pensasaitaleikkuri on  Poista akku.

valoa palaa liian lämmin.

 Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä.

punaisena.

4 LED-merkki- Akussa on häiriö. valoa vilkkuu punaisena.

 Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen.
 Kytke pensasaitaleikkuri päälle.  Jos 4 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

Pensasaitaleikkurin ja  Poista akku.

akun välinen sähköyh-  Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh-

teys on poikki.

köiset koskettimet.

 Aseta akku paikalleen.

Pensasaitaleikkuri tai  Anna pensasaitaleikkurin tai akun kuivua. akku on kostea.

3 LED-merkki- Pensasaitaleikkuri on  Poista akku.

valoa palaa liian lämmin.

 Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä.

punaisena.

Laitteessa on sähköi- nen häiriö. Akkua ei ole ladattu täyteen.

 Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen.
 Kytke pensasaitaleikkuri päälle.  Lataa akku niin täyteen kuin latureiden
STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.

Akun käyttöikä on kulunut umpeen.

 Vaihda akku.

18 Tekniset tiedot

18.2 Leikkuuterä

18.1 Pensasaitaleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Sallitut akut: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Paino ilman akkua: 3,1 kg
HSA 86 Sallitut akut: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Paino ilman akkua: ­ HSA 86, leikkuupituus 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, leikkuupituus 620 mm: 3,3 kg
Jos käytät akulla STIHL AP 500 S varustettu pensasaitaleikkuria STIHL HSA 66 ta HSA 86: Käytä "vyölaukkua AP liitoskaapelilla" ja akkua- dapterilla (lisävaruste). Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life.

HSA 66 ­ Hammasväli: 30 mm ­ Leikkuupituus: 500 mm ­ Teroituskulma: 35°
HSA 86 ­ Hammasväli: 33 mm ­ Leikkuupituus: 450 mm tai 620 mm ­ Teroituskulma: 45°
18.3 Akku STIHL AP
­ Akkutekniikka: litium-ioni ­ Jännite: 36 V ­ Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi ­ Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi ­ Paino (kg): ks. arvokilpi ­ Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: - 10 °C ... + 50 °C
18.4 Meluarvot ja tärinäarvot
Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor- jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken-

98

0458-703-9921-E

19 Varaosat ja varusteet

suomi

nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri- nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 m/s².

HSA 66, HSA 86
STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä. ­ Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
EN 60745215 mukaan: 83 dB(A). ­ Äänitehotaso LwA mitattu standardin
EN 60745215 mukaan: 94 dB(A). ­ Tärinäarvo ahv mitattu standardin
EN 60745-2-15 mukaan · takakahva: 2,3 m/s².
· etukahva: 3,7 m/s².
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat verta- ilukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keske- nään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyt- tää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistu- mista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen tärinärasi- tus on arvioitava erikseen. Tällöin voidaan ottaa huomioon myös ajat, jolloin sähkölaite on pois käytöstä, samoin kuin ne ajat, jolloin laite on toi- minnassa altistamatta kuitenkaan käyttäjää täri- närasitukselle.
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä löytyy osoitteesta www.stihl.com/vib.

18.5 REACH-asetus

REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa- lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt- tämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .

19 Varaosat ja varusteet

19.1

Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe- räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä.

STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku- peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao- sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu- den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi-

den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik- keestä.
20 Hävittäminen
20.1 Pensasaitaleikkurin ja akun hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin- gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.  Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä varten paikallisten säännösten mukaisesti.  Älä hävitä talousjätteen mukana.
21 EU-vaatimustenmukai- suusvakuutus
21.1 Pensasaitaleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että ­ Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri ­ Merkki: STIHL ­ Malli: HSA 66, HSA 86 ­ Sarjatunniste: 4851
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään- nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi- vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 ja EN 60745-2-15.
Direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime- nettely. HSA 66, HSA 86 ­ Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A) ­ Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND- REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame- nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.

0458-703-9921-E

99

suomi
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin. Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND- REAS STIHL AG & Co. KG. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin. Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy- väksynnät, -sääntely
22 UKCA-vaatimustenmukai- suusvakuutus
22.1 Pensasaitaleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että ­ Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri ­ Merkki: STIHL ­ Malli: HSA 66, HSA 86 ­ Sarjatunniste: 4851
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip- ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 ja Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 säännöksiä ja tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standar- dien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 ja EN 60745-215.
Iso-Britannian asetuksen Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8 mukaisesti sovel- lettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenet- tely. HSA 66, HSA 86 ­ Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A) ­ Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)

puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy- väksynnät, -sääntely
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
23.1 Johdanto
Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet.
STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus- ohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske STIHLin akkukäyttöisiä laitteita.
VAROITUS
 Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi- mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek- niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi- mintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seu- rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. Säilytä turvallisuusja toimintaohjeet vastaista käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä "Sähkötyökalu" tarkoitetaan verkkokäyttöisiä (verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyöka- luja tai akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käy- tettäviä) sähkötyökaluja.
23.2 Työkohteen turvallisuus
a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat

100

0458-703-9921-E

23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry- jen syttymiseen.
c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi- seen.
23.3 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy- tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey- dessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pis- toke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan.
b) Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien kos- kettamista. Sähköiskujen riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
c) Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyö- kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä.
d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta- miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii- täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh- teistä, öljyistä, terävistä esineistä tai liikku- vista osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu- tuneita.
e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko- johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona. Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö pienentää sähköiskujen riskiä.
f) Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympä- ristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie- nentää sähköiskujen riskiä.
23.4 Henkilöiden turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi työtehtävään. Toimi aina harkiten työsken- nellessäsi sähkötyökalun avulla. Älä käytä sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu- mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai- kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten

suomi
pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkinei- den, suojakypärän tai kuulosuojaimen, käyttö pienentää turvallisuusriskiä monien sähkö- työkalujen kohdalla sekä monissa eri käyttö- tilanteissa.
c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto- masti. Varmista, että sähkötyökalu on kyt- ketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työka- lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka- luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait- teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt- ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh- teeseen, voi tapahtua onnettomuus.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka- lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai- met voivat johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asen- nossa. Ota tukeva asento ja varmista tasa- painosi säilyminen kaikissa tilanteissa. Näin sinun on helpompi hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk- set ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos työkaluun on mahdollista asentaa pöly- nimu- ja pölynkeruulaitteita, nämä on asen- nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait- teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie- nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä.
h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi myös siinä tapauksessa, että hallitset työka- lun käytön jo lukuisten käyttökertojen aikana hankkimasi kokemuksen perusteella. Perus- teeton turvallisuuden tunne voi olla vaaral- lista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen.
23.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsit- tely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työs- kentelyyn työtehtävääsi tarkoitettua sähkö- työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka- lun avulla pystyt työskentelemään tehok- kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel- lyllä tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli sitä ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä

0458-703-9921-E

101

suomi
virtakytkimen avulla. Tällainen työkalu on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irro- tettava akku laitteesta, ennen kuin aloitat lait- teen säätämisen tai varusteosien vaihtami- sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys- paikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät säh- kötyökalun käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto- missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö- kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi- den käsissä vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus- teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku- vat osat moitteettomasti ja takertelematta. Tarkasta niin ikään, onko sähkötyökalussa osia, jotka ovat rikkoutuneet tai vaurioituneet siinä määrin, että tämä haittaa työkalun toi- mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnetto- muuksien syynä on sähkötyökalujen puut- teellinen huoltaminen.
f) Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puh- taudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunai- set leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja ja tylsiä teriä paremmin leikattavassa aine- ksessa. Myös terän kulkua on tällöin hel- pompi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta- via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo- suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset- tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille määriteltyyn tarkoitukseen voi johtaa vaaratilanteisiin.
h) Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turval- lisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely
a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku- tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö muunlaisten akkujen lataamiseen, seurauk- sena voi olla tulipalo.

23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.
c) Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nau- loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi- neistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun kosketinten välille. Akun kosketinten väli- sestä oikosulusta voi olla seurauksena palo- vammoja tai tulipalo.
d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu- mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli näin päässyt käymään, huuhtele altistunut kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut sil- miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah- tunut muutoksia.
f) Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo- tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita. Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötilaalueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää- rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella, akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa.
23.7 Huolto
a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtä- vään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi. Huolehdi myös siitä, että korjaamiseen käy- tetään ainoastaan alkuperäisvaraosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säi- lymisen ennallaan.
b) Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita akkuja. Akkujen huoltamiseen saavat ryhtyä ainoastaan valmistaja tai tehtävään valtuute- tut asiakaspalvelupisteet.

102

0458-703-9921-E

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000007955_009_I

Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.

23.8 Pensasaitaleikkuria koskevia turvallisuusohjeita
Yleisiä pensasaitaleikkuria koskevia turvallisuus- ohjeita a) Pidä kaikki kehonosat etäällä terästä. Älä
yritä terän liikkuessa irrottaa leikattavaa aine- sta tai pitää leikattavaa ainesta paikallaan. Terät liikkuvat edelleen kytkimen sammutta- misen jälkeen. Pienikin varomattomuus pen- sasaitaleikkurin käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Kanna pensasaitaleikkuria kahvasta käsin terän ollessa paikallaan ja varo painamasta kytkintä. Pensasaitaleikkurin oikea kantami- nen vähentää tahattoman toiminnan riskiä ja terän aiheuttamia vammoja.
c) Asenna suojus aina terän päälle pensasaita- leikkurin kuljetuksen tai säilytyksen ajaksi. Pensasaitaleikkurin asianmukainen käsittely ehkäisee teristä aiheutuvan loukkaantumis- vaaran.
d) Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty pois päältä ja akku irrotettu tai kytketty pois päältä, ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet tai huollat konetta. Pensasaitaleikkurin odot- tamaton käyttö juuttuneen materiaalin poista- misen yhteydessä voi johtaa vakavaan louk- kaantumiseen.
e) Pidä kiinni vain pensasaitaleikkurin eriste- tyistä kahvoista, jos on olemassa vaara, että leikkuuterä osuu piilossa olevaan jännittei- seen johtoon. Terän koskettamisen seurauk- sena jännitteisen kaapelin jännite saattaa johtua myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
f) Pidä kaikki virtakaapelit etäällä leikkausa- lueesta. Kaapelit voivat jäädä piiloon pensai- siin ja penkkeihin missä terä voi katkaista ne vahingossa.
g) Älä käytä pensasaitaleikkuria huonolla säällä, erityisesti ukkosvaaran aikana. Tämä vähentää salaman iskujen vaaraa.

italiano
6 Carica della batteria e LED..................... 110 7 Inserire e togliere la batteria................... 110 8 Accendere e spegnere il tagliasiepi........ 111 9 Controllo di tagliasiepi e batteria.............111 10 Lavorare con il tagliasiepi....................... 112 11 Dopo il lavoro.......................................... 112 12 Trasporto.................................................112 13 Conservazione........................................ 113 14 Pulizia..................................................... 113 15 Manutenzione......................................... 113 16 Riparazione.............................................114 17 Eliminazione dei guasti........................... 114 18 Dati tecnici.............................................. 115 19 Ricambi e accessori................................ 116 20 Smaltimento............................................ 116 21 Dichiarazione di conformità UE...............116 22 Dichiarazione di conformità UKCA..........116 23 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ....................................... 117
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget- tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien- tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi- stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu- lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec- nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

Indice
1 Premessa................................................103 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso
................................................................ 103 3 Sommario................................................104 4 Avvertenze di sicurezza.......................... 105 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio......110

IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso
2.1 Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali.

0458-703-9921-E

103

italiano
 Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu- menti: ­ Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR ­ Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura AP con cavo di collegamento" ­ Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AP ­ Istruzioni per l'uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500 ­ Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
AVVERTENZA
 L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.  Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
 L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.  Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tagliasiepi e batteria

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

3 Sommario
1 Riparo per lama Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
2 Impugnatura a staffa L'impugnatura a staffa serve per sostenere, guidare e trasportare la tagliasiepi.
3 Staffa di comando La staffa di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla leva di comando.
4 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria.
5 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
6 Leva di arresto La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al blocco della leva di comando.
7 Bloccaggio leva di comando Il blocco della leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
8 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per control- lare, sostenere e guidare la tagliasiepi.
9 Leva di comando La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
10 Scudo di riparo mano Lo scudo di riparo mano protegge la mano dell'utente sull'impugnatura a staffa dal con- tatto con le lame
11 Riparo antitaglio (solo HSA 86) Il riparto antitaglio protegge la coscia dal con- tatto con la parte inferiore della lama.
12 Lame Le lame tagliano il materiale.
13 Riparo guida Il riparo guida protegge la punta della lama dal contatto con gli oggetti.
14 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
15 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
16 Batteria La batteria alimenta di energia la tagliasiepi.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola

0000-GXX-4502-A0

104

0458-703-9921-E

4 Avvertenze di sicurezza
3.2 Simboli
I simboli possono essere applicati sulla taglia- siepi e sulla batteria e hanno i seguenti signifi- cati:
La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando.
La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando.

1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.

4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria vi è un malfunziona- mento.

LWA

Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in

dB(A) per rendere equiparabili le emis-

sioni acustiche tra prodotti.

L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell'applicazione è inferiore.

Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome- stici.

4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tagliasiepi o batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.

Leggere le istruzioni per l'uso, com- prenderle e conservarle.

Indossare occhiali protettivi.

Non toccare le lame in movimento.
Estrarre la batteria durante le interru- zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. Proteggere la batteria da calore e fiamme.

italiano
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria.
4.2 Impiego secondo la destina- zione
La tagliasiepi STIHL HSA 66 o HSA 86 è desti- nata al taglio di siepi, cespugli, arbusti e sterpa- glia.
La tagliasiepi può essere usata in caso di piog- gia.
La tagliasiepi è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
AVVERTENZA
 Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.  La tagliasiepi è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
 Se la tagliasiepi o la batteria non sono utiliz- zati in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali.  Utilizzare la tagliasiepi come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.  Usare la batteria nelle modalità descritte sulle istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
 Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della tagliasiepi e della batteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.  Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
 Se la tagliasiepi viene ceduta ad un'altra persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
 Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: ­ L'utente è riposato.

0458-703-9921-E

105

italiano

4 Avvertenze di sicurezza

­ L'utente dovrà avere le capacità fisiche,  Durante il lavoro, l'operatore può entrare in

sensoriali e intellettuali tali da poter con-

contatto con le lame rotanti. Ciò potrebbe cau-

trollare la tagliasiepi e la batteria e

sare gravi lesioni all'utente.

quindi da poter lavorare. Se l'utente ha

 Indossare calzature in materiale resistente.

limitazioni fisiche, sensoriali e intellet-

 Indossare pantaloni lunghi in materiale resi-

tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor-

stente.

veglianza o dietro la guida di una per-

 Durante la pulizia o la manutenzione l'opera-

sona responsabile.

tore può entrare in contatto con le lame. Ciò

­ L'utente può riconoscere e valutare i

potrebbe causare lesioni personali all'utente.

rischi del tagliasiepi e della batteria.

 Indossare guanti da lavoro in materiale resi-

­ L'utente è adulto oppure l'utente sta

stente.

effettuando un tirocinio professionale

 Se l'utente indossa calzature non adatte

sotto sorveglianza secondo le norme

potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare

nazionali.

lesioni personali all'utente.

­ L'utente ha ricevuto istruzioni da un

 Indossare calzature chiuse e resistenti con

rivenditore STIHL o da una persona

suola antiscivolo.

esperta prima di iniziare a lavorare con la tagliasiepi.

4.5

­ L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far-

Zona di lavoro e area circo- stante

maci o droghe.  In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi-

4.5.1 Tagliasiepi

tore STIHL.

AVVERTENZA

4.4 Abbigliamento ed equipaggia-

 Le persone estranee, i bambini e gli animali

mento

potrebbero non riconoscere e non valutare i

pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati

AVVERTENZA

ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le

 Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nella tagliasiepi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.  Legare i capelli lunghi in modo che riman- gano al di sopra delle spalle.
 Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
 Indossare occhiali di protezione ade- renti. Gli occhiali di protezione ade-

persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali.  Tenere lontane dall'area di lavoro le per-
sone non autorizzate, i bambini e gli ani- mali.  Non lasciare la tagliasiepi incustodita.  Sincerarsi che i bambini non possano gio- care con la tagliasiepi.  I componenti elettrici della tagliasiepi possono generare scintille. Le scintille possono provo-

guati sono sottoposti a verifiche ai

care incendi ed esplosioni in ambienti facil-

sensi della norma EN 166 o delle

mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il

disposizioni nazionali e sono reperi- bili in commercio con l'apposito con- trassegno.  Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e pantaloni lunghi.

rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.  Non lavorare in ambienti facilmente infiam-
mabili o in ambienti esplosivi.

 Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni

4.5.2 Batteria
AVVERTENZA

allergiche.  Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.  Se inadeguati, gli indumenti possono impi-
gliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella taglia- siepi. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali.  Indossare indumenti aderenti.  Togliersi sciarpe o gioielli.

 Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.  Tenere lontane persone estranee al lavoro, bambini o animali.  Non lasciare la batteria incustodita.  Assicurarsi che i bambini non giochino con la batteria.

106

0458-703-9921-E

4 Avvertenze di sicurezza

italiano

 La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo- dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per- sonali e danni materiali.  Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco.  Non gettare la batteria nel fuoco.
 Utilizzare e conservare la batteria in un ambiente con temperatura com- presa fra  10 °C e + 50 °C.
 Non immergere la batteria in liquidi.
 Tenere lontano la batteria da oggetti metal- lici.
 Non esporre la batteria ad alta pressione.  Non esporre la batteria a microonde.  Proteggere la batteria da sostanze chimi-
che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tagliasiepi La tagliasiepi può essere considerata in sicu- rezza quando sono soddisfatte le seguenti condi- zioni: ­ La tagliasiepi è integra. ­ La tagliasiepi è pulita. ­ Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. ­ Le lame sono montate correttamente. ­ Sono montati solo accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi. ­ Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
 In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor- rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone.  Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.  Se la tagliasiepi è sporca, procedere con la pulizia.  Non modificare arbitrariamente la taglia- siepi.  Se gli elementi di comando non funzionano, non lavorare con la tagliasiepi.  Montare soltanto accessori originali STIHL specifici per questa tagliasiepi.

 Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l'uso degli accessori.
 Non inserire oggetti nelle aperture della tagliasiepi.
 Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate.
 In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6.2 Lama Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ­ Le lame non sono danneggiate. ­ Le lame non sono deformate. ­ Le lame si muovono agevolmente. ­ Le lame sono affilate correttamente. ­ Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
 In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a persone.  Lavorare con la lama solo se non è dan- neggiata.  Affilare e sbavare correttamente le lame.  In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi- tore STIHL.
4.6.3 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: ­ La batteria non presenta danni. ­ La batteria è pulita e asciutta. ­ La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
 In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio- namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.  Lavorare con batterie perfettamente inte- gre.  Non caricare batterie danneggiate o difet- tose.  Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e lasciarla asciugare.  Non apportare modifiche alla batteria.  Non infilare oggetti nelle aperture della bat- teria.  Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici.  Non aprire la batteria.  Sostituire le targhette di avvertimento usu- rate o danneggiate.

0458-703-9921-E

107

italiano
 Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.  Evitare il contatto con il liquido.  In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte- ressate.  In caso di contatto con gli occhi, risciac- quarli per almeno 15 minuti con abbon- dante acqua e rivolgersi a un medico.
 Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.  Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.  Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
 L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa- zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente.  Lavorare con calma e concentrati.  Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: Non lavorare con la taglia- siepi.  Comandare solo la tagliasiepi.  Prestare attenzione agli ostacoli.  Lavorare in piedi sul pavimento e mante- nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in quota: utilizzare una piattaforma di solleva- mento o un'impalcatura sicura.  Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa di lavoro.
 Se l'utente lavora al di sopra dell'altezza delle spalle, può stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.  Lavorare al di sopra dell'altezza delle spalle solo per brevi intervalli di tempo.  Fare delle pause di lavoro.
 Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con- seguenti forze di reazione, l'operatore può perdere il controllo sulla tagliasiepi e rimanere gravemente ferito.  Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.  Prima di lavorare, verificare la presenza di oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo- verli.
 Le lame in movimento possono tagliare l'ope- ratore. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
108

4 Avvertenze di sicurezza
 Non toccare le lame in movimento.  Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. Solo a questo punto rimuovere l'oggetto.  Se la tagliasiepi durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi- bile che la tagliasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave- mente persone oppure di provocare danni materiali.  Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.  Durante il lavoro si possono produrre vibra- zioni attraverso la tagliasiepi.  Indossare i guanti.  Fare delle pause di lavoro.  In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna: rivolgersi ad un medico.  Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone.  Tenere la tagliasiepi dall'impugnatura di comando e l'impugnatura a staffa e atten- dere che le lame non si muovano più.
PERICOLO
 Se si lavora in un ambiente con cavi condut- tori, le lame di taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggian- doli. L'utente rischia gravi ferite o morte.  Non lavorare vicino a cavi conduttori.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
 Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Estrarre la batteria.
 Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
 Fissare la tagliasiepi con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
0458-703-9921-E

4 Avvertenze di sicurezza
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
 La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan- neggiarsi e provocare danni materiali.  Non trasportare batterie danneggiate.  Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
 Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali.  Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.  Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
 I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Estrarre la batteria.

italiano
 Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
 La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan- neggiarsi.  Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.  Conservare la batteria in un ambiente chiuso.  Conservare la batteria separata dalla taglia- siepi e dal caricabatteria.  Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo.  Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara- zione
AVVERTENZA
 Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la tagliasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare lesioni personali e danni mate- riali.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Estrarre la batteria.

 Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
 Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata di bambini.
 I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i compo- nenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può essere danneg- giata.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Estrarre la batteria.
 Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e asciutto.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
 I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.

 I detergenti affilati, la pulizia con un getto d'ac- qua o oggetti appuntiti possono danneggiare il tagliasiepi, le lame di taglio o la batteria. I detergenti affilati, la pulizia con un getto d'ac- qua o oggetti appuntiti possono danneggiare il tagliasiepi, le lame di taglio o la batteria. Que- sto può causare gravi lesioni.  Pulire tagliasiepi, lama e batteria seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
 Se la tagliasiepi, la lama o la batteria non ven- gono sottoposti a manutenzione o a ripara- zione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali.  Non sottoporre la tagliasiepi e la batteria a manutenzione o riparazione autonome.  Se la tagliasiepi o la batteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.  Sottoporre le lame a manutenzione esatta- mente come descritto sulle istruzioni per l'uso.

0458-703-9921-E

109

italiano
 Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe causare lesioni per- sonali all'utente.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
5.1 Preparazione all'uso della tagliasiepi
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi:  Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza: ­ Tagliasiepi, 4.6.1. ­ Lama, 4.6.2. ­ Batteria, 4.6.3.  Controllare la batteria, 9.2.  Caricare completamente la batteria come descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat- terie STIHL AL 101, 300, 500.  Pulire la tagliasiepi, 14.1.  Controllare gli elementi di comando, 9.1.  Se non è possibile eseguire queste opera- zioni: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times.  Caricare la batteria come descritto sulle istru-
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di carica

5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
 Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
 Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lam- peggiare con luce verde o rossa. Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica.  Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
con colore rosso: Eliminare i guasti, 17. Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un guasto.
7 Inserire e togliere la batte- ria
7.1 Inserire la batteria
1
2
 Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata.
7.2 Estrarre la batteria
 Sistemare la tagliasiepi su una superficie piana.
2
1

0000-GXX-4503-A0

0000-GXX-4504-A0

80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%

 Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.

1

0000-GXX-1248-A0

110

0458-703-9921-E

8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi
8.1 Accendere la tagliasiepi
AVVERTENZA  Indipendentemente dalla sequenza con la
quale vengono premute la staffa di comando e la leva di comando, la tagliasiepi e la lama si muovono. Se viene premuta prima la leva di comando e poi la staffa di comando, l'utente può perdere il controllo della tagliasiepi. L'u- tente può ferirsi gravemente.  Prima premere la staffa di comando, poi la
leva di comando.
1
2 3
4
 Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando (1).
 Spingere la leva di arresto (2) con il pollice nella posizione .
 Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di comando (3).
 Premere e tenere premuta la leva di comando (4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono.
Quanto più a fondo è premuta la leva di comando, tanto più veloce sarà il movimento delle lame.
8.2 Spegnimento della tagliasiepi
 Rilasciare la staffa di comando, la leva di comando e il blocco della leva di comando.
 Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non si muovano più.
 Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta.
 Spingere la leva di arresto in posizione .

0000-GXX-4505-A0

italiano
9 Controllo di tagliasiepi e batteria
9.1 Controllo degli elementi di comando
Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di comando  Estrarre la batteria.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Tentare di premere la leva di comando senza
premere il bloccaggio leva di comando.  Se non si riesce a premere la leva: Non usare
la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.  Spingere la leva di arresto in posizione .  Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto.  Premere la leva di comando.  Rilasciare la leva di comando e il blocco della leva di comando.  Se la leva di comando o il bloccaggio leva di comando sono difficili da muovere o non ritor- nano nella posizione di partenza: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
Staffa di comando  Estrarre la batteria.  Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando.  Se la staffa di comando è difficile da muovere
o non ritorna nella posizione di partenza: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi- tore STIHL. La staffa di comando è difettosa.
Accendere la tagliasiepi  Introdurre la batteria.  Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando.  Se le lame si sono mosse o si muovono: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi- tore STIHL. La leva di comando è difettosa.  Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto.  Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando.  Se le lame si muovono: Non usare la taglia- siepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La staffa di comando è difettosa.

0458-703-9921-E

111

italiano  Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando. Le lame si muovono.  Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat- teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunziona- mento.  Rilasciare la staffa di comando. Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.  Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta.
9.2 Controllare la batteria
 Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano.
 Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven- ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.
10 Lavorare con il tagliasiepi
10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi
 Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impu- gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
 Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impu- gnatura a staffa, di modo che il pollice stringa l'impugnatura a staffa.
10.2 Taglio
 Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una moto- sega.
0-10°

0000-GXX-4506-A0

10 Lavorare con il tagliasiepi
 Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe, con movimento ad arco dal basso verso l'altro.
 Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la siepe.
 Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
 Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento ad arco dal basso verso l'alto e tagliare la siepe.
 Tagliare allo stesso modo l'altro lato della siepe.
 Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un'angolazione compresa tra 0° e 10°.
 Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe.
 Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama.
11 Dopo il lavoro
11.1 Dopo il lavoro
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.  Se la tagliasiepi è bagnata: lasciare asciugare
la tagliasiepi.  Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria.  Pulire la tagliasiepi.  Pulire le lame.  Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.  Pulire la batteria.
12 Trasporto
12.1 Trasportare la tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.  Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Trasportare la tagliasiepi  Trasportare la tagliasiepi afferrando l'impugna-
tura a staffa, in modo che le lame siano rivolte all'indietro.
Trasportare la tagliasiepi in un veicolo  Fissare la tagliasiepi in modo tale da evitare
che la tagliasiepi si ribalti o che possa muo- versi.
12.2 Trasporto della batteria
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.

0000-GXX-1456-A0

112

0458-703-9921-E

13 Conservazione
 Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
 Imballare la batteria in modo tale da soddi- sfare le seguenti condizioni: ­ L'imballaggio non è conduttore elettrico. ­ La batteria non può muoversi nell'imballag- gio.
 Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose- zione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Conservazione
13.1 Conservazione della tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.  Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.  Conservare la tagliasiepi in modo tale da sod-
disfare le seguenti condizioni: ­ la tagliasiepi è fuori dalla portata dei bam-
bini. ­ La tagliasiepi è pulita e asciutta.
13.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).  Conservare la batteria in modo tale da soddi-
sfare le seguenti condizioni: ­ La batteria è fuori dalla portata dei bambini. ­ La batteria è pulita e asciutta. ­ La batteria è in un luogo chiuso. ­ La batteria è separata dalla tagliasiepi e dal
caricabatteria. ­ La batteria è in una confezione non condut-
tiva. ­ La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra  10 °C e + 50 °C.
14 Pulizia
14.1 Pulire la tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.  Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL.

italiano
 Pulire le aperture di aerazione con un pen- nello.
 Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat- teria e pulire il vano della batteria con un panno umido.
 Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria con un pennello o una spazzola morbida.
14.2 Pulizia della tagliasiepi
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
 Spruzzare su entrambi i lati della lama antire- sina STIHL.
 Introdurre la batteria.  Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.
14.3 Pulizia della batteria
 Pulire la batteria con un panno umido.
15 Manutenzione
15.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu- tenzione:
Ogni 50 ore di esercizio  Far lubrificare il cambio da un rivenditore
STIHL.
15.2 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
 I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L'utente potrebbe tagliarsi.  Indossare guanti da lavoro in materiale resi- stente.
 Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.

0000-GXX-1426-A0

0458-703-9921-E

113

italiano

16 Riparazione

 Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima piatta STIHL eseguendo un movi- mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila- tura, 18.2.
 Girare la tagliasiepi.  Affilare gli altri taglienti.  Sbavare ogni tagliente dal basso.  Girare la tagliasiepi.  Sbavare gli altri taglienti.  Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l'affilatura.  Spruzzare su entrambi i lati della lama l'antire-
sina STIHL.  Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
17 Eliminazione dei guasti

Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.  In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL.
16 Riparazione
16.1 Riparare tagliasiepi e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della tagliasiepi, della lama e della batteria.  Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate:
Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.  Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti- tuire la batteria.

17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria

Anomalia

LED sulla bat- teria

La tagliasiepi non 1 LED verde parte quando si lampeggia. accende.

1 LED si illu- mina in rosso.

3 LED rossi lampeggiano.

3 LED rossi si illuminano. 4 LED con luce rossa lampeggiante.
La tagliasiepi si 3 LED rossi si spegne durante il illuminano. funzionamento.

Causa

Rimedio

Il livello di carica della  Caricare la batteria come descritto sulle

batteria è troppo

istruzioni per l'uso dei caricabatteria

basso.

STIHL AL 101, 300, 500.

La batteria è troppo  Estrarre la batteria. calda o troppo fredda.  Lasciare raffreddare o riscaldare la batte-
ria.

Nella tagliasiepi è

 Estrarre la batteria.

presente un malfunzi-  Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.

onamento.

 Inserire la batteria.

 Accendere la tagliasiepi.

 Se continuano a lampeggiare 3 LED

rossi: non usare la tagliasiepi e rivolgersi

ad un rivenditore STIHL.

Le lame non si muo- vono agevolmente.

 Spruzzare su entrambi i lati della lama l'antiresina STIHL.
 Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

La tagliasiepi è troppo  Estrarre la batteria.

calda.

 Lasciare raffreddare la tagliasiepi.

Guasto alla batteria.

 Estrarre e inserire di nuovo la batteria.  Accendere la tagliasiepi.  Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi-
are, non usare la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL.

Il collegamento elett-  Estrarre la batteria. rico tra tagliasiepi e  Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. batteria è interrotto.  Inserire la batteria.

La tagliasiepi o la bat-  Lasciare asciugare la tagliasiepi o la bat-

teria sono umide.

teria.

La tagliasiepi è troppo  Estrarre la batteria.

calda.

 Lasciare raffreddare la tagliasiepi.

È presente un guasto  Estrarre e inserire di nuovo la batteria.

elettrico.

 Accendere la tagliasiepi.

114

0458-703-9921-E

18 Dati tecnici

italiano

Anomalia Il tempo di eser- cizio della taglia- siepi è troppo breve.

LED sulla bat- teria

Causa La batteria non è completamente carica. La durata operativa della batteria è stata superata.

Rimedio
 Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
 Sostituire la batteria.

18 Dati tecnici

18.4 Valori acustici e vibratori

18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Batterie consentite: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Peso senza batteria: 3,1 kg
HSA 86 Batterie consentite: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Peso senza batteria: ­ HSA 86, lunghezza di taglio 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, lunghezza di taglio 620 mm: 3,3 kg
Se la tagliasiepi STIHL HSA 66 o HSA 86 viene utilizzata con la batteria STIHL AP 500 S: usare la "borsa per cintura AP con cavo di collega- mento" e adattatore AP (accessorio). Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.
18.2 Lame
HSA 66 ­ Distanza fra i denti: 30 mm ­ Lunghezza di taglio: 500 mm ­ Angolo di affilatura: 35°
HSA 86 ­ Distanza fra i denti: 33 mm ­ Lunghezza di taglio: 450 mm o 620 mm ­ Angolo di affilatura: 45°
18.3 Batteria STIHL AP
­ Tecnologia della batteria: Ioni di litio ­ Tensione: 36 V ­ Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici ­ Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici ­ Peso in kg: v. targhetta dati tecnici ­ Intervallo di temperatura ammesso per l'uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C

Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu- stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. ­ Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 60745215: 83 dB(A). ­ Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 60745215: 94 dB(A). ­ Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 60745215: · impugnatura di comando: 2,3 m/s².
· Impugnatura a staffa: 3,7 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz- zato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d'impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l'apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.
18.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra- zione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.

0458-703-9921-E

115

italiano

19 Ricambi e accessori

19.1

Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.

STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

20 Smaltimento

20.1 Smaltimento di tagliasiepi e batteria

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi- bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente.  Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici- claggio.  Non smaltire con i rifiuti domestici.

21 Dichiarazione di conformità UE

21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania

dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che ­ Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria ­ Marchio di fabbrica: STIHL ­ Modello: HSA 66, HSA 86 ­ N. di identificazione serie: 4851
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti

19 Ricambi e accessori
norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-215. Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V. HSA 66, HSA 86 ­ Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A) ­ Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia- siepi. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti
22 Dichiarazione di conformità UKCA
22.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che ­ Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria ­ Marchio di fabbrica: STIHL ­ Modello: HSA 66, HSA 86 ­ N. di identificazione serie: 4851 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by

116

0458-703-9921-E

23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici

italiano

Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme- mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-215.
Procedura di valutazione della conformità secondo il regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A) ­ Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia- siepi.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elet- trici
23.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu- rezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.

AVVERTENZA
 Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru- zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre- dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver- tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver- tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
23.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi- cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos- sono causare infortuni.
b) Non lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l'uso dell'attrezzo elettrico tenere lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell'at- trezzo elettrico.
23.3 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo elet- trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet- trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog- gia o umidità. L'infiltrazione d'acqua nell'at- trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per altri scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle- gamento lontano da fonti di calore, olio, spi- goli vivi o parti in movimento dell'apparec-

0458-703-9921-E

117

italiano

23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici

chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
e) Se si usa un attrezzo elettrico all'aperto, impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all'esterno. L'uso di una prolunga adatta all'ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare di impiegare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua- sto. L'uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.

possono essere afferrati da parti in movi- mento.
g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, occorre allac- ciarli e usarli correttamente. L'impiego dell'a- spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
h) Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas- sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime- stichezza con l'uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.

23.4 Sicurezza delle persone
a) È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare l'attrezzo elettrico con criterio. Non usare l'at- trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'attrezzo elet- trico può causare lesioni gravi.
b) Indossare i dispositivi di protezione indivi- duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi- duale, come la mascherina antipolvere, le scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l'impiego dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull'interruttore mentre si trasporta l'attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l'interrut- tore inserito, può causare infortuni.
d) Prima di inserire l'attrezzo elettrico, allonta- nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'attrezzo elettrico può causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi- mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi

23.5 Impiego e maneggio dell'at- trezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Usare l'attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol- gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu- rezza se si usa l'attrezzo elettrico adatto entro l'intervallo di potenza previsto.
b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut- tore è difettoso. L'attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico- loso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell'attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l'avvia- mento accidentale dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l'attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s'inceppano, se vi sono parti rotte o tal- mente danneggiate da compromettere il fun- zionamento dell'attrezzo elettrico stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l'attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a regola d'arte, con taglienti affilati, si bloccano meno e sono più facili da manovrare.

118

0458-703-9921-E

23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici

italiano

g) Usare l'attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope- rative e dell'attività da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ- sti può creare situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le zone di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell'attrezzo elettrico.
23.6 Impiego e trattamento dell'at- trezzo a batteria
a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incen- diarsi.
b) Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte- rie per essi previste. L'impiego di batterie diverse può causare lesioni e il pericolo d'in- cendio.
c) Tenere la batteria che non viene usata lon- tana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi.
d) Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all'aiuto medico. Il liquido della batteria in perdita può causare arrossa- mento della pelle o ustioni.
e) Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni.
f) Non esporre batterie a fuoco o alte tempera- ture. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'e- splosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria al di fuori dell'intervallo di temperatura nelle istruzioni per l'uso. Una carica errata o al di fuori dell'intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d'incendio.

23.7 Assistenza
a) Fare riparare l'attrezzo elettrico solo da tec- nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell'attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
b) Non effettuare mai la manutenzione su una batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati.
23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi a) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Non cercare di rimuovere la vegeta- zione tagliata con le lame in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegnimento dell'interruttore, le lame conti- nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione nell'uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
b) Trasportare la tagliasiepi per l'impugnatura e con la lama ferma e fare attenzione a non premere l'interruttore. Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona- mento accidentale e una lesioni dovute alla lama.
c) Nel trasporto e durante la conservazione della tagliasiepi, mettere sempre la copertura di protezione. Un utilizzo competente della tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
d) Assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa o spenta prima di rimuovere il materiale tagliato inceppato o di effettuare la manuten- zione della macchina. Il funzionamento ina- spettato del tagliasiepi durante la rimozione del materiale intrappolato può causare gravi lesioni.
e) Tenere la tagliasiepi solo con le zone di presa isolate poiché la lama di taglio può col- pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle lame con una conduttura sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell'ap- parecchiatura e causare la scossa elettrica.
f) Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla zona di taglio. I cavi possono essere nasco- sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci- dentalmente con la lama.

0458-703-9921-E

119

dansk
g) Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo, specialmente non durante i temporali. Che riduce il rischio di essere colpiti da un ful- mine.
Indholdsfortegnelse
1 Forord..................................................... 120 2 Oplysninger om denne brugsvejledning..120 3 Oversigt...................................................121 4 Sikkerhedshenvisninger..........................121 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar.......... 126 6 Opladning af batteriet og LED'er.............126 7 Isætning og udtagning af batteriet.......... 127 8 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen
................................................................ 127 9 Kontrol af hækkeklipper og batteri.......... 128 10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen
................................................................ 128 11 Efter arbejdet.......................................... 129 12 Transport.................................................129 13 Opbevaring............................................. 129 14 Rengøring............................................... 129 15 Vedligeholdelse.......................................130 16 Reparation.............................................. 130 17 Afhjælpning af fejl................................... 130 18 Tekniske data..........................................131 19 Reservedele og tilbehør..........................132 20 Bortskaffelse........................................... 132 21 EU-overensstemmelseserklæring........... 132 22 UKCA-overensstemmelseserklæring...... 133 23 Generelle advarselshenvisninger for el-
værktøjer................................................. 133
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom- petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve- tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
120

Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE- VARES.
2 Oplysninger om denne brugsvejledning
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.  Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares: ­ Brugsanvisning til batteriet STIHL AR ­ Brugsanvisning til "bæltetaske AP med til-
slutningsledning" ­ Sikkerhedsanvisninger for batteriet
STIHL AP ­ Brugsanvisning til opladerne
STIHL AL 101, 300, 500 ­ Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
og -produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Markering af advarselshenvis- ninger i teksten
ADVARSEL  Henvisningen henviser til farer, som kan med-
føre alvorlige kvæstelser eller død.  De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK  Henvisningen henviser til farer, som kan med-
føre materielle skader.  De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning.
0458-703-9921-E

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.

Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk 0000007955_009_DK

3 Oversigt
3 Oversigt
3.1 Hækkeklipper og batteri

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Knivbeskyttelse Knivbeskyttelsen beskytter mod kontakt med skæreknivene.
2 Bøjlehåndtag Bøjlehåndtaget er beregnet til at holde, styre og bære hækkeklipperen.
3 Kontaktbøjle Kontaktbøjlen tænder og slukker for hække- klipperen sammen med kontaktarmen.
4 Batteriskakt Batteriskakten holder batteriet.
5 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri- skakten.
6 Låsearm Låsegrebet låser kontaktarmen op sammen med kontaktarmsspærren.
7 Kontaktarmsspærre Kontaktarmsspærren låser kontaktarmen op sammen med låsearmen.
8 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og styre hækkeklipperen.
9 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker for hække- klipperen sammen med kontaktbøjlen.
10 Håndbeskytter Håndbeskytteren beskytter hånden på bøjle- håndtaget mod kontakt med skæreknivene.
11 Skærebeskyttelse (kun HSA 86) Skærebeskyttelsen beskytter låret mod kon- takt med skæreknivenes bageste område.
0458-703-9921-E

dansk
12 Skæreknive Skæreknivene skærer skærematerialet.
13 Sværdbeskyttelse Sværdbeskyttelsen beskytter skæreknivenes spids mod kontakt med genstande.
14 LED'er LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
15 Trykknap Trykknappen aktiverer LED'erne på batteriet.
16 Batteri Batteriet forsyner hækkeklipperen med energi.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2 Symboler
Symbolerne, der kan være at finde på hække- klipperen og batteriet, har følgende betydning:
Låsearmen låser kontaktarmen op i denne position.
Låsearmen låser kontaktarmen i denne position.

1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt.

4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.

LWA

Garanteret lydeffektniveau iht. direkti- vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne

sammenligne lydemissioner fra pro-

dukter.

Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleprodu- centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere.

Produktet må ikke bortskaffes som hus- holdningsaffald.

4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på hækkeklipperen eller batteriet betyder følgende:
Følg sikkerhedsanvisningerne og de til- hørende foranstaltninger.

Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares.

121

dansk

Bær sikkerhedsbriller.

Berør ikke skæreknivene, når de bevæger sig.

4 Sikkerhedshenvisninger
klipperen og batteriet giver anledning til. Bru- geren eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
 Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares.

Tag batteriet ud under pauser i arbej- det, transport, opbevaring, vedligehol- delse eller reparation.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væsker.
Overhold det tilladte temperaturområde for batteriet.
4.2 Formålsbestemt anvendelse
Denne hækkeklipper STIHL HSA 66 eller HSA 86 er beregnet til at klippe hække, buske, krat og buskads. Hækkeklipperen kan anvendes i regnvejr. Hækkeklipperen forsynes med energi fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
ADVARSEL
 Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til hækkeklipperen, kan forårsage brande og eks- plosioner. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle ska- der.  Anvend hækkeklipperen med et STIHL APbatteri eller et STIHL AR-batteri.
 Hvis hækkeklipperen eller batteriet ikke anvendes i overensstemmelse med formålet, kan personer blive kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader.  Anvend hækkeklipperen, som det er beskrevet i denne brugsanvisning.  Batteriet skal anvendes som beskrevet i denne brugsvejledning eller brugsvejlednin- gen til batteriet STIHL AR.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
 Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke genkende eller vurdere de farer, som hække-

 Hvis hækkeklipperen eller batteriet videregi- ves til en anden person: Lad brugsvejled- ningen følge med.
 Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: ­ Brugeren er udhvilet. ­ Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene hækkeklipperen og batteriet og arbejde med dem. Hvis bru- geren har fysiske, sensoriske eller men- tale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med trimmeren under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig per- son. ­ Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som hækkeklipperen og batteriet giver anledning til. ­ Brugeren er myndig, eller brugeren uddannes under opsyn til et erhverv efter nationale forskrifter. ­ Brugeren har modtaget instruktion fra en STIHL-forhandler eller en fagkyndig person, inden vedkommende anvender hækkeklipperen første gang. ­ Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer.
 Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for- handler.
4.4 Beklædning og udstyr
ADVARSEL
 Under arbejdet kan langt hår trækkes ind i hækkeklipperen. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.  Langt hår skal sættes op, så det befinder sig over skulderhøjde.
 Under arbejdet kan genstande slynges op med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
 Bær tætsiddende sikkerhedsbriller. Egnede sikkerhedsbriller er kontrol- leret iht. standard EN 166 eller natio- nale forskrifter og kan købes i hand- len med den pågældende identifika- tion.
 Bær en tætsiddende overdel med lange ærmer samt lange bukser.

122

0458-703-9921-E

4 Sikkerhedshenvisninger
 Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind- åndet støv kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner.  Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe- skyttelsesmaske.
 Uegnet tøj kan blive fanget af træ, buskadser og hækkeklipperen. Brugere, som ikke bærer egnet tøj, kan pådrage sig alvorlige kvæstel- ser.  Bær tætsiddende tøj.  Tag tørklæder og smykker af.
 Under arbejdet kan brugeren komme i kontakt med skæreknivene, der er i bevægelse. Bru- geren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.  Bær sko af modstandsdygtigt materiale.  Bær lange bukser af et modstandsdygtigt materiale.
 Under rensning eller vedligeholdelse kan bru- geren komme i kontakt med skæreknivene. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.  Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale.
 Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.  Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål.
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
4.5.1 Hækkeklipper
ADVARSEL
 Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra hækkeklipperen og opslyngede genstande. Udenforstående personer, børn og dyr kan blive alvorligt kvæstede, og der kan opstå materielle skader.  Udenforstående personer, børn og dyr skal holdes væk fra arbejdsområdet.  Efterlad ikke hækskærer uden opsyn.  Sørg for, at børn ikke kan lege med hæk- skæreren.
 Elektriske elementer på hækskæreren kan antænde gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i let antændelige eller eks- plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.  Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn- delige eller eksplosive.

dansk
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
 Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig skade på uvedkom- mende, børn og dyr.  Hold uvedkommende, børn og dyr væk.  Batteriet må ikke være uden opsyn.  Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med batteriet.
 Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin- ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske alvorlig personskade og materielle skader.  Beskyt batteriet mod varme og ild.  Kast aldrig batteriet i ilden.
 Batteriet må kun anvendes og opbe- vares ved temperaturer på mellem  10 °C og + 50 °C.
 Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
 Hold batteriet væk fra metalgenstande.  Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.  Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.  Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Hækkeklipper Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl- gende betingelser er opfyldt: ­ Hækkeklipperen er ubeskadiget. ­ Hækkeklipperen er ren. ­ Betjeningselementerne fungerer og er ikke
blevet ændrede. ­ Skæreknivene er monteret korrekt. ­ Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
denne hækkeklipper. ­ Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
 I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan komponenterne ikke længere fungere kor- rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ- stelser eller udsættes for livsfare.  Arbejd ikke med en beskadiget hækkeklip- per.

0458-703-9921-E

123

dansk
 Hvis hækkeklipperen er snavset: Rens hækkeklipperen.
 Hækkeklipperen må ikke ændres.  Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Arbejd ikke med hækkeklipperen.  Monter originalt STIHL-tilbehør til denne
hækkeklipper.  Monter tilbehøret på den måde, som beskri-
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø- rets brugsvejledning.  Der må ikke stikkes genstande ind i hække- klipperens åbninger.  Udskift slidte eller beskadigede informati- onsskilte.  Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.
4.6.2 Skærekniv Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: ­ Skæreknivene er ubeskadigede. ­ Skæreknivene er ikke deformerede. ­ Skæreknivene går let. ­ Skæreknivene er skærpet korrekt. ­ Skæreknivene har ingen grater.
ADVARSEL
 I en ikke sikker tilstand kan dele af skærekni- vene løsne sig og slynges omkring. Personer kan få alvorlige kvæstelser.  Arbejd ikke, hvis skæreknivene er beskadi- get.  Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni- vene.  Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for- handler.
4.6.3 Batteri Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: ­ Batteriet er ubeskadiget. ­ Batteriet er rent og tørt. ­ Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
 I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun- gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer.  Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende batteri.  Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.  Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og lad det tørre.  Batteriet må ikke ændres.  Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat- teriet.
124

4 Sikkerhedshenvisninger
 Batteriets elektriske kontakter må ikke for- bindes med metalgenstande og kortsluttes.
 Batteriet må ikke åbnes.  Udskift slidte eller beskadigede henvis-
ningsskilte.  Der kan sive væske ud af et beskadiget bat-
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan der forekomme hudog øjenirritation.  Undgå kontakt med væsken.  Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og sæbe.  Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigelige mængder vand, og søg læge.  Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi- elle skader.  Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer.  Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke branden i batteriet med en brandslukker eller vand.
4.7 Arbejde
ADVARSEL
 I visse situationer kan brugeren ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, falde og blive alvorligt kvæstet.  Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.  Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt: Arbejd ikke med hækklipperen.  Betjene hækklipperen alene.  Vær opmærksom på forhindringer.  Arbejd stående på jorden, og hold ligevæg- ten. Hvis der skal arbejdes i højden: Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil- lads.  Hvis der opstår træthedssymptoner: Hold en pause i arbejdet.
 Hvis brugeren arbejder over skulderhøjde, kan han blive træt tidligt. Brugeren kan blive alvor- ligt kvæstet.  Arbejd kun kortvarig over skulderhøjde.  Hold pauser under arbejdet.
 Hvis skæreknivene rammer en hård genstand, mens de bevæger sig, kan der opstå en plud- selig opbremsning. Som følge af de optrådte reaktionskræfter kan brugeren miste kontrollen over hækklipperen og få alvorlige kvæstelser.  Hold fast med begge hænder i hækklippe- ren.
0458-703-9921-E

4 Sikkerhedshenvisninger

dansk

 Under arbejdet skal hækken kontrolleres for hårde genstande, og de pågældende gen- stande fjernes.
 Skæreknivene kan under drift skære brugeren. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet.  Berør ikke skæreknivene, når de bevæger sig.  Hvis skæreknivene er blokeret af en genstand: Sluk for hækklipperen og tag batteriet ud. Først derefter må genstanden fjernes.
 Hvis hækklipperen har en anden eller uvant adfærd under arbejdet, kan hækklipperen have en usikker tilstand. Personer kan komme alvorligt til skade, og der kan opstå materielle skader.  Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler.
 Under arbejdet kan der opstå vibrationer som følge af hækklipperen.  Bær handsker.  Hold pauser under arbejdet.  Såfremt der opstår tegn på manglende blodcirkulation: Kontakt en læge.
 Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter skære- knivene med at bevæge sig i ca. 1 sekund. Skæreknivene under drift kan skære personer. Der kan forekomme alvorlig personskade.  Hold fast i hækklipperen på betjenings- håndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, indtil skæreknivene ikke længere bevæger sig.
FARE
 Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsfø- rende ledninger, kan skæreknivene komme i kontakt med de spændingsførende ledninger og beskadige disse. Brugeren kan blive alvor- ligt kvæstet eller udsættes for livsfare.  Arbejd ikke i nærheden af spændingsfø- rende ledninger.
4.8 Transport
4.8.1 Hækklipper
ADVARSEL
 Under transporten kan hækklipperen vælte eller bevæge sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader.  Skub låsearmen i positionen .  Tag batteriet ud.
 Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt.

 Sikr hækklipperen med stropper, bælter eller et net, så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
 Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin- ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat- teriet tage skade og der kan opstå materielle skader.  Transportér ikke et beskadiget batteri.  Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne.
 Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader.  Pak batteriet i emballagen på en sådan måde, at det ikke kan flytte sig.  Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig.
4.9 Opbevaring
4.9.1 Hækkeklipper
ADVARSEL
 Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra hækkeklipperen. Børn kan få alvorlige kvæstelser.  Skub låsearmen i positionen .  Tag batteriet ud.
 Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt.
 Opbevar hækkeklipperen uden for børns rækkevidde.
 De elektriske kontakter på hækkeklipperen og metalliske komponenter kan korrodere pga. fugt. Hækkeklipperen kan beskadiges.  Skub låsearmen i positionen .  Tag batteriet ud.
 Opbevar hækkeklipperen rent og tørt.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
 Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige kvæstelser.

0458-703-9921-E

125

dansk
 Opbevar batteriet uden for børns række- vidde.
 Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin- ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat- teriet blive beskadiget.  Opbevar batteriet rent og tørt.  Opbevar batteriet i et lukket rum.  Batteriet skal opbevares adskilt fra hække- klipperen og opladeren.  Opbevar batteriet i en emballage uden elek- trisk ledeevne.  Opbevar batteriet i temperaturområdet mel- lem - 10 °C og + 50 °C.
4.10 Rengøring, vedligeholdelse og reparation
ADVARSEL
 Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige- holdelse eller reparation, kan hækkesaksen gå i gang utilsigtet. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi- elle skader.  Skub låsearmen i positionen .  Tag batteriet ud.
 Aggressive rengøringsmidler, rengøring med vandstråle eller spidse genstande kan beska- dige hækkeklipperen, skæreknivene eller bat- teriet. Hvis hækkeklipperen, skæreknivene eller batteriet ikke rengøres korrekt, kan kom- ponenterne ikke længere fungere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ- stelser.  Hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet må kun rengøres, som beskrevet i denne brugsvejledning.
 Hvis hækkeklipperen, skæreknivene eller bat- teriet ikke vedligeholdes eller repareres kor- rekt, kan komponenterne ikke længere fun- gere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.  Hækkeklipperen og batteriet må ikke vedli- geholdes eller repareres på egen hånd.  Hvis hækkeklipperen eller batteriet skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL-forhandler.  Rengør skæreknivene, som det er beskre- vet i denne brugsvejledning.

5 Sådan gøres hækkeklipperen klar
 Under rengøringen eller vedligeholdelsen af skæreknivene kan brugeren skære sig på de skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.  Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale.
5 Sådan gøres hækkeklippe- ren klar
5.1 Sådan gøres hækkeklipperen klar
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn- des:  Kontrollér, at følgende komponenter er i sik-
kerhedskonform tilstand: ­ Hækkeklipper, 4.6.1. ­ Skærekniv, 4.6.2. ­ Batteri, 4.6.3.  Kontrollér batteriet, 9.2.  Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til ladeapparaterne STIHL AL 101, 300, 500.  Rengøring af hækkeklipperen, 14.1.  Kontrol af betjeningselementer, 9.1.  Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for- handler.
6 Opladning af batteriet og LED'er
6.1 Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivel- sestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Oplad- ningstiden er angivet på www.stihl.com/chargingtimes .  Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs-
anvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visning af ladetilstanden
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1

0000-GXX-1248-A0

126

0458-703-9921-E

7 Isætning og udtagning af batteriet
 Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden.
 Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte- riet.
6.3 LED'er på batteriet
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.  Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejlene, 17. Der er en fejl i hækkeklipperen eller i batteriet.
7 Isætning og udtagning af batteriet
7.1 Isætning af batteri

dansk
8 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen
8.1 Sådan tændes hækkeklipperen
ADVARSEL  Hækkeklipperen accelererer uafhængigt af
rækkefølgen i hvilken kontaktbøjlen og kon- taktarm trykkes ned, og skæreknivene bevæ- ger sig. Hvis kontaktarmen trykkes ned først, og der derefter trykkes på kontaktbøjlen, kan brugeren miste kontrollen med hækkeklippe- ren. Brugeren kan blive hårdt kvæstet.  Tryk først på kontaktbøjlen og derefter på
kontaktarmen.
1
2 3

0000-GXX-4505-A0

1 2
 Tryk batteriet (1) helt ind i batteriskakten (2). Batteriet (1) går i hak med et klik og er låst fast.
7.2 Udtagning af batteri
 Læg hækkeklipperen på en plan flade.
2
1
 Tryk på spærrehåndtaget (1). Batteriet (2) er låst og kan fjernes.

0000-GXX-4504-A0

0000-GXX-4503-A0

4
 Tryk på kontaktbøjlen (1), og hold den nede.  Skub låsearmen (2) med tommelfingeren til
positionen .  Tryk på kontaktarmsspærren (3) med hånden,
og hold den nede.  Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren,
og hold den nede. Hækkeklipperen accelererer, og skæreknivene bevæger sig.
Jo mere kontaktarmen er trykket ned, desto hur- tigere kører skæreknivene.
8.2 Sådan slukkes hækkeklipperen
 Slip kontaktbøjlen, kontaktarmen og kontakt- armsspærren.
 Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig længere efter ca. 1 sekund.
 Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt.
 Skub låsegrebet i positionen .

0458-703-9921-E

127

dansk
9 Kontrol af hækkeklipper og batteri
9.1 Kontrol af betjeningselementer
Låsearm, kontaktarmsspærre og kontaktarm  Tag batteriet ud.  Skub låsegrebet i positionen .  Prøv på at trykke på kontaktarmen uden at
trykke på kontaktarmsspærren.  Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend
ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for- handler. Låsearmen eller kontaktarmsspærren er defekt.  Skub låsegrebet i positionen .  Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den nede.  Tryk på kontaktarmen.  Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre.  Hvis kontaktarmen eller kontaktarmsspærren går trægt eller ikke fjedrer tilbage til udgangs- position: Anvend ikke hækkeklipperen, og kon- takt en STIHL-forhandler. Kontaktarmen eller kontaktarmsspærren er defekt.
Kontaktbøjle  Tag batteriet ud.  Tryk på kontaktbøjlen, og slip den igen.  Hvis kontaktbøjlen går trægt eller ikke fjedrer
tilbage til udgangspositionen: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for- handler. Kontaktbøjlen er defekt.
Sådan tændes hækkeklipperen  Sæt batteriet i.  Tryk på kontaktbøjlen, og slip den igen.  Hvis skæreknivene har bevæget sig eller fort-
sat bevæger sig: Anvend ikke hækkeklippe- ren, og kontakt en STIHL-forhandler. Kontaktarmen er defekt.  Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den nede.  Tryk på kontaktarmen, og hold den nede.  Hvis skæreknivene bevæger sig: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for- handler. Kontaktbøjlen er defekt.  Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. Skæreknivene bevæger sig.  Hvis 3 LED'er blinker rødt: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i hækkeklipperen.  Slip kontaktbøjlen.
128

9 Kontrol af hækkeklipper og batteri Skæreknivene bevæger sig efter 1 sekund ikke længere.  Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt.
9.2 Kontrollér batteriet
 Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker.
 Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet.
10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen
10.1 Fastholdelse og føring af hæk- keklipperen
 Hold hækkeklipperen med en hånd på betje- ningshåndtaget, således at tommelfingeren går rundt om betjeningshåndtaget.
 Hold hækkeklipperen med den anden hånd på bøjlehåndtaget, således at tommelfingeren når rundt om bøjlehåndtaget.
10.2 Klipning
 Tykke grene og kviste skal fjernes med en grensaks eller en motorsav.
0-10°
 Før hækkeklipperen på en side af hækken i en buebevægelse nedefra og op, og klip hækken.
 Sænk hækkeklipperen uden at klippe hækken.  Gå langsomt og kontrolleret frem.  Før hækkeklipperen igen i en buebevægelse
nedefra og op, og klip hækken.
0458-703-9921-E

0000-GXX-1456-A0

0000-GXX-4506-A0

11 Efter arbejdet
 Klip den anden side af hækken på samme måde.
 Anbring skæreknivene på den øverste side af hækken med en vinkel på mellem 0° og 10°.
 Før hækkeklipperen vandret frem og tilbage i en buebevægelse, og klip hækken.
 Hvis skæreeffekten aftager: Slib skærekni- vene.
11 Efter arbejdet
11.1 Efter arbejdet
 Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.  Hvis hækkeklipperen er våd: Lad hækkeklip-
peren tørre.  Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.  Rengør hækkeklipperen.  Rengør skæreknivene.  Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så
skæreknivene dækkes fuldstændigt.  Rengør batteriet.
12 Transport
12.1 Transport af hækkeklipper
 Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.  Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så
skæreknivene dækkes fuldstændigt.
Sådan bæres hækkeklipperen  Bær hækkeklipperen med en hånd på bøjle-
håndtaget, så skæreknivene peger bagud.
Transport af hækkeklipper i et køretøj  Hækkeklipperen skal sikres, så den ikke kan
vælte eller bevæge sig.
12.2 Transport af batteriet
 Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen , og tag batteriet ud.  Kontrollér, at batteriet har en sikker tilstand.  Pak batteriet, så følgende betingelser opfyl-
des: ­ Emballagen er ikke elektrisk ledende. ­ Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.  Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far- ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht. FN-håndbogen angående kontroller og kriterier, del III, afsnit 38.3.

dansk
Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/ safety-data-sheets .
13 Opbevaring
13.1 Opbevaring af hækkeklipperen
 Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen , og tag batteriet ud.  Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
som skæreknivene dækkes fuldstændigt.  Opbevar hækkeklipperen, så følgende betin-
gelser opfyldes: ­ Hækkeklipperen er uden for børns række-
vidde. ­ Hækkeklipperen er ren og tør.
13.2 Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser).  Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes: ­ Batteriet er uden for børns rækkevidde. ­ Batteriet er rent og tørt. ­ Batteriet er i et lukket rum. ­ Batteriet skal opbevares adskilt fra hække-
klipperen og opladeren. ­ Batteriet er i en emballage uden elektrisk
ledeevne. ­ Batteriet er i temperaturområdet mellem -
10 °C og + 50 °C.
14 Rengøring
14.1 Rengøring af hækkeklipperen
 Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.  Rengør hækkeklipperen med en fugtig klud og
STIHL-harpiksløsner.  Rengør ventilationsslidserne med en børste.  Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten,
og skakten rengøres med en fugtig klud.  Elektriske kontakter i batteriskakten rengøres
med en pensel eller en blød børste.
14.2 Rengøring af skæreknivene
 Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen , og tag batteriet ud.  Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af
skæreknivene.  Sæt batteriet i.  Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder.
Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø- sneren fordeler sig jævnt.

0458-703-9921-E

129

dansk
14.3 Rengøring af batteriet
 Rengør batteriet med en fugtig klud.
15 Vedligeholdelse
15.1 Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi- velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne. STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter- valler:
Efter hver 50 driftstimer  Få en STIHL forhandler til at smøre drevet.
15.2 Slibning af skæreknive
STIHL anbefaler at få skæreknivene slebet hos en STIHL-forhandler.
ADVARSEL  Skæreknivens skæretænder er skarpe. Bruge-
ren kan skære sig.  Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.  Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.

15 Vedligeholdelse
 Slib hver æg på det øverste skæreværktøj med en STIHL-fladfil med en fremadrettet bevægelse. Vær i den forbindelse opmærk- som på slibevinklen, 18.2.
 Vend hækkeklipperen om.  Slib de øvrige ægge.  Afgrat hver æg nedefra.  Vend hækkeklipperen om.  Afgrat de øvrige ægge.  Fjern støvet, der opstår under filingen, med en
fugtig klud.  Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af
skæreknivene.  Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder.
Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø- sneren fordeler sig jævnt.  Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.
16 Reparation
16.1 Reparation af hækkeklipperen og batteriet
Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet.  Hvis hækkeklipperen eller skæreknivene eller
beskadiget: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler.  Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet.

0000-GXX-1426-A0

17 Afhjælpning af fejl
17.1 Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller batteriet

Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den.

LED'er på bat- Årsag teriet

Afhjælpning

1 LED blinker Batteriets ladetilstand  Oplad batteriet, som det er beskrevet i

grønt.

er for lav.

brugsanvisningen til opladerne

STIHL AL 101, 300, 500.

1 LED lyser rødt. 3 LED'er blin- ker rødt.

Batteriet er for varmt  Tag batteriet ud.

eller for koldt.

 Lad batteriet køle af eller varme op.

Der er en fejl i hække-  Tag batteriet ud.

klipperen.

 Rengør de elektriske kontakter i batteris-

kakten.

 Sæt batteriet i.

 Tænd for hækkeklipperen.

 Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:

Hækkeklipperen må ikke anvendes, kon-

takt en STIHL-forhandler.

130

0458-703-9921-E

18 Tekniske data

dansk

Fejl

LED'er på bat- Årsag

teriet

Afhjælpning

Skæreknivene går trægt.

 Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af skæreknivene.
 Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt: Hækkeklipperen må ikke anvendes, kon- takt en STIHL-forhandler.

3 LED'er lyser Hækkeklipperen er for  Tag batteriet ud.

rødt.

varm.

 Lad hækkeklipperen køle af.

4 LED'er blin- ker rødt.

Der er en fejl i batte- riet.

 Tag batteriet ud, og sæt det i igen.  Tænd for hækkeklipperen.  Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat-
teriet må ikke bruges, kontakt en STIHLforhandler.

Den elektriske forbin-  Tag batteriet ud.

delse mellem hække-  Rengør de elektriske kontakter i batteris-

klipperen og batteriet kakten.

er afbrudt.

 Sæt batteriet i.

Hækkeklipperen er  Lad hækkeklipperen eller batteriet tørre. fugtig, eller batteriet er fugtigt.

Hækkeklipperen 3 LED'er lyser Hækkeklipperen er for  Tag batteriet ud.

slukker under rødt.

varm.

 Lad hækkeklipperen køle af.

drift.

Der er en elektrisk fejl.  Tag batteriet ud, og sæt det i igen.  Tænd for hækkeklipperen.

Hækkeklipperens driftstid er for kort.

Batteriet er ikke ladet  Oplad batteriet helt, som det er beskrevet

helt op.

i brugsanvisningen til opladerne STIHL

AL 101, 300, 500.

Batteriets levetid er  Udskift batteriet. overskredet.

18 Tekniske data

18.2 Skæreknive

18.1 Hækkeklippere STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Tilladte batterier: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Vægt uden batteri: 3,1 kg
HSA 86 Tilladte batterier: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Vægt uden batteri: ­ HSA 86, snitlængde 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, snitlængde 620 mm: 3,3 kg
Hvis hækkeklipperen STIHL HSA 66 eller HSA 86 betjenes med batteriet STIHL AP 500 S: Anvend "Bæltetaske AP med tilslutningsledning" og batteriadapter (tilbehør). Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life.

HSA 66 ­ Tandafstand: 30 mm ­ Snitlængde: 500 mm ­ Slibevinkel: 35°
HSA 86 ­ Tandafstand: 33 mm ­ Snitlængde: 450 mm eller 620 mm ­ Slibevinkel: 45°
18.3 Batteri STIHL AP
­ Batteriteknologi: Litium-ioner ­ Spænding: 36 V ­ Kapacitet i Ah: se mærkepladen ­ Energiindhold i Wh: se mærkepladen ­ Vægt i kg: se mærkepladen ­ Tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
18.4 Støj- og vibrationsværdier
K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².

0458-703-9921-E

131

dansk

HSA 66, HSA 86
STIHL anbefaler, at du bærer høreværn. ­ Lydtryksniveau LpA målt iht. EN 60745215:
83 dB(A). ­ Lydeffektniveau LwA målt iht. EN 60745215:
94 dB(A). ­ Vibrationsværdi ahv målt efter EN 60745-2-15
· Betjeningshåndtag: 2,3 m/s².
· Bøjlehåndtag: 3,7 m/s².
De angivne vibrationsværdier er målt efter en normeret kontrolmetode og kan anvendes til sammenligning af elektriske apparater. De fak- tisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra de angivne værdier, afhængigt af anvendelsesty- pen. De angivne vibrationsværdier kan danne basis for en første vurdering af vibrationsbelast- ningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes. Her kan der også tages hensyn til tids- punkter, hvor det elektriske apparat er frakoblet, og tidspunkter, hvor det er tændt, men kører uden belastning.
Oplysninger om opfyldelse af arbejdsgiverdirekti- vet Vibration 2002/44 / EC findes her www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH betegner en EF-forordning til registre- ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord- ningen kan findes på www.stihl.com/reach .

19 Reservedele og tilbehør

19.1

Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe- hør fra STIHL.

STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli- delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel- ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe- hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.

19 Reservedele og tilbehør
20 Bortskaffelse
20.1 Bortskaffelse af hækkeklippe- ren og batteriet
Der kan findes informationer om bortskaffelse hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for- handler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade- ligt og belaste miljøet.  STIHL-produkter inklusive emballage skal
overdrages til et egnet indsamlingssted med henblik på genanvendelse i henhold til gæl- dende lokale regler.  Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
21 EU-overensstemmelseser- klæring
21.1 Hækkeklippere STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at ­ Konstruktionstype: Batteri-hæksaks ­ Fabriksmærke: STIHL ­ Type: HSA 66, HSA 86 ­ Serienummer: 4851
overholder de gældende bestemmelser i direkti- verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF og er udviklet og produceret i over- ensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-2-15.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvur- dering iht. direktiv 2000/14/EF, bilag V. HSA 66, HSA 86 ­ Målt lydeffektniveau: 94 dB(A) ­ Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt- godkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin- nummeret er angivet på hækkesaksen.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

132

0458-703-9921-E

22 UKCA-overensstemmelseserklæring

dansk

p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt- godkendelse og -regulering
22 UKCA-overensstemmel- seserklæring
22.1 Hækkeklippere STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at ­ Konstruktionstype: Batteri-hæksaks ­ Fabriksmærke: STIHL ­ Type: HSA 66, HSA 86 ­ Serienummer: 4851
overholder de gældende bestemmelser i UKdirektiverne The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Elec- tronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom- agnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på pro- duktionsdatoen gældende versioner af standar- derne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-215.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvur- dering iht. UK-direktiv Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Målt lydeffektniveau: 94 dB(A) ­ Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
Den tekniske dokumentation opbevares hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin- nummeret er angivet på hækkeklipperen.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0458-703-9921-E

p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt- godkendelse og -regulering
23 Generelle advarselshenvis- ninger for el-værktøjer
23.1 Indledning
Dette kapitel gengiver de generelt formulerede almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/ IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær- ktøj.
STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster.
Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under "Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød, kan ikke anvendes i forbindelse med STIHL-bat- teriprodukter.
ADVARSEL
 Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin- ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som afser elektrisk værktøj. Manglende overhol- delse af følgende anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel- ser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug.
Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet elektrisk værktøj (med ledning) eller batteridrevet elværktøj (uden ledning).
23.2 Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over elværktøjet.
23.3 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
133

dansk

23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer

jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, som passer til stikkontakten, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfu- rer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor- bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til andre for- mål. Anvend aldrig tilslutningsledningen til at bære, trække eller at trække stikke elværktø- jet ud af stikket. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, som bevæger sig. Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek- trisk stød.
e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Anvendelse af for- længerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk- tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et fejlstrømsrelæ. Brug af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for at få et elektrisk stød.
23.4 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke noget elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medi- cin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi- koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet med fingeren på kontakten eller har elværk- tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det medføre uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende

del af elværktøjet, er der risiko for person- skader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning kan reducere den fare, som udgår fra støv.
h) Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorer ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, også selv om du som rutineret bruger af elværktøj er fortrolig med dets funktion. Uagtsom omgang med værktøjet kan inden for brøk- dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel- ser.
23.5 Omgang med og brug af elvær- ktøj
a) Undgå overbelastning af elværktøjet. Brug altid det elværktøj, som er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektom- råde.
b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, inden redskabet indstilles, inden der skiftes arbejdsværktøjsdele, eller inden redskabet lægges til side. Disse forsigtig- hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen- nemlæst disse instruktioner, benytte det. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn- dige personer.
e) Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkede eller beska- digede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret,

134

0458-703-9921-E

23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer

dansk

inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk- tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, som skal udføres. Brug af elværktøj til formål, som lig- ger uden for det fastsatte arbejdsområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin- drer en sikker betjening og kontrol af elværk- tøjet i uforudsete situationer.
23.6 Omgang med og brug af batte- ridrevet værktøj
a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa- let af fabrikanten. En oplader, som er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyt- tes til andre batterier - brandfare.
b) Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risi- koen for personskade og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgen- stande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand.
d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri. Beskadigede eller ændrede batterier kan reagere uventet og medføre brand, eksplo- sion eller fare for kvæstelser.
f) Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem- peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion.
g) Følg alle anvisninger angående opladning, og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet uden for det temperaturområde, der er angi- vet i driftsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte tempera-

turområde kan ødelægge batteriet og forøge brandfaren.
23.7 Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der benyttes origi- nale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed for el-værktøjet.
b) Beskadigede batterier må aldrig vedligehol- des. Al vedligeholdelse af batterier må kun udføres af producenten eller af bemyndiget kundeservice.
23.8 Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere
Generelle sikkerhedsanvisninger for hækkeklip- pere a) Hold alle legemsdele på afstand af kniven.
Forsøg ikke på at fjerne afklippet materiale eller at holde materiale fast, som skal klippes af, mens knivene kører. Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter kontakten er blevet slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget med standsede knive, og pas på ikke at aktivere kontakten. Når hækkeklipperen bæres rigtigt, mindskes faren ved utilsigtet start og de deraf følgende kvæstelser, som kniven kan forårsage.
c) Træk altid afdækningen på knivene ved transport eller opbevaring af hækkeklippe- ren. Korrekt omgang med hækkeklipperen mindsker risikoen for tilskadekomst pga. kni- vene.
d) Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at batteriet er fjernet eller slukket, før det fast- klemte materiale fjernes, eller maskinen ved- ligeholdes. Ved uventet start af hækkeklippe- ren når der fjernes fastklemt materiale, kan medføre alvorlige kvæstelser.
e) Hold kun hækkeklipperen på de isolerede håndtagsflader, da skærekniven kan ramme skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning, kan det også sætte redskabsdele af metal under spæn- ding og medføre elektrisk stød.
f) Hold alle strømledninger bort fra skæreområ- det. Der kan være ledninger gemt i hække eller buske, som utilsigtet bliver skåret over.

0458-703-9921-E

135

Oversettelse av den originale bruksanvisningen 0000007955_009_N

Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.

norsk
g) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, sær- ligt når der er fare for torden. Det mindsker faren for at blive ramt af et lyn.

Innholdsfortegnelse
1 Forord..................................................... 136 2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
136 3 Oversikt...................................................137 4 Sikkerhetsforskrifter................................ 137 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk.................142 6 Lade batteriet og LEDer..........................142 7 Sette inn og ta ut batteriet.......................143 8 Slå hekksaksen på og av........................ 143 9 Kontroll av hekksaks og batteri............... 143 10 Arbeide med hekksaksen........................144 11 Etter arbeidet.......................................... 144 12 Transport.................................................144 13 Oppbevaring........................................... 145 14 Rengjøring.............................................. 145 15 Vedlikeholde........................................... 145 16 Reparere................................................. 146 17 Utbedre feil..............................................146 18 Tekniske data..........................................147 19 Reservedeler og tilbehør.........................147 20 Kassering................................................ 148 21 EU-samsvarserklæring........................... 148 22 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
................................................................ 148 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektro-
verktøy.................................................... 149
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam- svar med behovene til våre kunder. Dermed ska- pes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan- visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro- dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for- nøyelse med ditt STIHL-produkt.

Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA- RES.
2 Informasjon om denne bruksanvisningen
2.1 Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.  I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen- ter: ­ Bruksanvisning for STIHL AR batteri ­ Bruksanvisning "Belteveske AP med tilko-
blingsledning" ­ Sikkerhetsmerknader for batteriet STIHL AP ­ Bruksanvisning ladeapparat STIHL AL 101,
300, 500 ­ Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Merking av advarslene i tek- sten
ADVARSEL
 Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden.  De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås.
LES DETTE
 Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader.  De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

136

0458-703-9921-E

3 Oversikt
3 Oversikt
3.1 Hekksaks og batteri

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Knivbeskyttelse Knivbeskyttelsen beskytter brukeren mot kon- takt med skjæreknivene.
2 Bøylehåndtak Bøylehåndtaket brukes til å holde, føre og bære hekksaksen.
3 Bryterbøyle Bryterbøylen slår hekksaksen på og av sam- men med girspaken.
4 Batterispor Batterisporet tar imot batteriet.
5 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet.
6 Låsespak Låsespaken låser opp girspaken sammen med girspak-sperren.
7 Girspak-sperre Girspak-sperren låser opp girspaken sammen med låsespaken.
8 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol- ding og føring av hekksaksen.
9 Girspak Girspaken slår hekksaksen på og av sammen med bryterbøylen.
10 Håndbeskyttelse Håndbeskyttelsen beskytter hånden på bøyle- håndtaket mot kontakt med skjæreknivene.
11 Skjærevern (bare HSA 86) Skjærevernet beskytter låret mot kontakt med det bakre området på skjærekniven.

norsk
12 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset.
13 Føringsvern Føringsvernet beskytter spissen på skjære- kniven mot kontakt med gjenstander.
14 LEDer LEDene viser ladetilstanden til batteriet og feil.
15 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene på batteriet.
16 Batteri Batteriet forsyner hekksaksen med strøm.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2 Symboler
Symbolene kan være på både hekksaksen og batteriet, og har følgende betydning:
Låsespaken låser opp girspaken i denne posisjonen.
Låsespaken låser girspaken i denne posi- sjonen.

1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt.

4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet.

LWA

Garantert lydeffektnivå 2000/14/EF i dB(A) for

iht. direktiv å gjøre lydut-

slipp fra produkter sammenlignbare.

Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe- sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi- innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen er mindre.

Produktet må ikke kasseres med hushold- ningsavfallet.

4 Sikkerhetsforskrifter
4.1 Varselsymboler
Varselsymbolene på hekksaksen eller batteriet har følgende betydning:
Følg sikkerhetsmerknadene og tilta- kene.

Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin- gen.

0458-703-9921-E

137

norsk

Bruk vernebriller.

Ikke ta på de roterende skjæreknivene.
Ta ut batteriet ved arbeidspauser, transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. Batteriet må beskyttes mot varme og ild. Batteriet må ikke senkes ned i væske.

Tillatt temperaturområde for batteriet må overholdes.
4.2 Tiltenkt bruk
Hekksaksen STIHL HSA 66 eller HSA 86 må kun brukes til klipping av hekker, busker, krattskog og kratt.
Hekksaksen kan brukes når det regner.
Hekksaksen tilføres strøm fra et STIHL AP-bat- teri eller et STIHL AR-batteri.
ADVARSEL
 Batterier som ikke er godkjent av STIHL for hekksaksen, kan utløse brann eller eksplosjo- ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå.  Bruk hekksaksen med et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
 Dersom hekksaksen eller batteriet ikke brukes som tiltenkt, kan personer bli alvorlig skadet eller omkomme, og det kan oppstå materielle skader.  Bruk hekksaksen slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen.  Bruk batteriet slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen eller bruksanvisningen for STIHL AR-batteriet.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
 Brukere uten opplæring, kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens og batteriets

4 Sikkerhetsforskrifter
farer. Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller drept.
 Les, forstå og oppbevar bruksanvis- ningen.
 Hvis hekkesaksen eller batteriet gis videre til en annen person: Gi bruksanvisningen videre.
 Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl- gende forutsetninger: ­ Brukeren må være uthvilt. ­ Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med hekksaksen og batteriet. Dersom brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med batteriet under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. ­ Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med hekksaksen og batteriet. ­ Brukeren er myndig eller brukeren blir opplært i et yrke under oppsyn i henhold til nasjonale forskrifter. ­ Brukeren er fått en opplæring av en STIHL fagforhandler eller en sakkyndig person før han/hun benytter hekksak- sen første gang. ­ Brukeren er ikke påvirket av alkohol, medikamenter eller narkotika.
 Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler.
4.4 Klær og utstyr
ADVARSEL
 Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i hekksaksen. Brukeren kan bli alvorlig skadet.  Sett opp og sikre langt hår slik at det befin- ner seg over skulderen.
 Under arbeidet kan gjenstander kastes opp med høy hastighet. Brukeren kan bli skadet.  Bruk tettsittende vernebriller. Egnede vernebriller er kontrollert iht. EN 166 eller nasjonale forskrifter, og fås kjøpt med tilsvarende merking i butikk.  Bruk en langermet, tettsittende overdel og en langbukse.
 Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn, kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner.  Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske for støv.

138

0458-703-9921-E

4 Sikkerhetsforskrifter
 Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og hekksaksen. Brukere uten egnet bekledning kan bli alvorlig skadd.  Bruk trangt sittende klær.  Ta av sjal og smykker.
 Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt med de roterende skjæreknivene. Brukeren kan bli alvorlig skadet.  Bruk sko av motstandsdyktig materiale.  Bruk en lang bukse av motstandsdyktig materiale.
 Ved rengjøring og vedlikehold kan brukeren komme i kontakt med skjæreknivene. Bruke- ren kan bli skadet.  Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale.
 Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan han/hun skli. Brukeren kan bli skadet.  Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle.
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen
4.5.1 Hekksaks
ADVARSEL
 Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer og objekter som slynges opp. Personer uten deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.  Personer uten deltagelse, barn og dyr må holdes unna arbeidsområdet.  Ikke la hekksaksen være uten oppsyn.  Sikre at barn ikke kan leke med hekksak- sen.
 Elektriske komponenter i hekksaksen kan danne gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han opp- stå.  Det skal ikke arbeides i en lett antennelig eller eksplosiv omgivelse.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
 Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne vurdere farene knyttet til batte- riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten kan få alvorlige skader.  Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr) oppholder seg i nærheten.  Ikke la batteriet være uten tilsyn.

norsk
 Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.  Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå alvorlige personskader og materielle skader.
 Beskytt batteriet mot varme og ild.  Ikke kast batterier på åpen ild.
 Batteriet skal bare brukes og oppbe- vares ved temperaturer mellom  10 °C og + 50 °C.
 Ikke senk batteriet ned i væske.
 Hold batteriet unna metallgjenstander.  Ikke utsett batteriet for høyt trykk.  Ikke utsett batteriet for mikrobølger.  Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Hekksaks Hekksaksen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: ­ Hekksaksen er uskadd. ­ Hekksaksen er ren. ­ Betjeningselementene fungerer og er ikke
endret. ­ Skjæreknivene er riktig påbygd. ­ Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen
er montert. ­ Tilbehøret er montert riktig.
ADVARSEL
 I usikker stand kan komponenter slutte å fun- gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller drept.  Arbeid med en ubeskadiget hekksaks.  Hvis hekksaksen er tilsmusset: Rengjør hekksaksen.  Hekksaksen må ikke endres.  Dersom betjeningselementene ikke funge- rer: Ikke arbeid med hekksaksen.  Monter original STIHL tilbehør for denne hekksaksen.  Tilbehøret må monteres slik det er beskre- vet i denne bruksanvisningen eller i bruks- anvisningen for tilbehøret.  Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til hekksaksen.  Skift ut slitte eller skadde varselskilt.

0458-703-9921-E

139

norsk
 Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler.
4.6.2 Skjærekniv Skjæreknivene er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: ­ Skjæreknivene er uskadde. ­ Skjæreknivene er ikke deformert. ­ Skjæreknivene er lett bevegelige. ­ Skjæreknivene er riktig slipt. ­ Skjæreknivene er uten kanter.
ADVARSEL
 I usikker tilstand kan deler til skjæreknivene løsne og slynges bort. Personer kan bli alvor- lig skadet.  Arbeid med en ubeskadiget skjærekniv.  Skjæreknivene må slipes riktig og kanter fjernes.  Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler.
4.6.3 Batteri Batteriet er i sikker stand når følgende betingel- ser er oppfylt: ­ Batteriet har ingen skader. ­ Batteriet er rent og tørt. ­ Batteriet virker og er i uendret stand.
ADVARSEL
 Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons- kader.  Arbeid kun med et uskadet og fungerende batteri.  Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.  Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og la det tørke.  Ikke gjør endringer på batteriet.  Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet.  Unngå kontakt og kortslutning mellom bat- teriets elektriske kontakter og metallgjen- stander.  Ikke åpne batteriet.  Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
 Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner.  Unngå kontakt med væsken.  Hvis væske har kommet på huden: Vask huden med rikelige mengder vann og såpe.  Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med rikelige mengder rent vann i minst 15 minutter, og kontakt lege.

4 Sikkerhetsforskrifter
 Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå alvorlige eller livstruende personskader i til- legg til materielle skader.  Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk: Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn- bare stoffer.  Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke batteriet med en brannslukker eller vann.
4.7 Arbeider
ADVARSEL
 Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble, falle og bli alvorlig skadet.  Du må arbeide rolig og vel overveid.  Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlig: Ikke bruk hekksaksen.  Hekksaksen må betjenes alene.  Vær oppmerksom på hindringer.  Arbeid stående på bakken og hold balan- sen. Dersom det må arbeides i høyden: Benytt en løfteplattform eller et sikkert stil- las.  Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en pause i arbeidet.
 Hvis brukeren arbeider over skulderhøyde kan han bli fortere sliten. Brukeren kan bli alvorlig skadet.  Arbeid over skulderhøyde bare i en kort periode.  Ta arbeidspauser.
 Hvis den roterende skjærekniven støter på en hard gjenstand kan den raskt bremses ned. Gjennom reaksjonskreftene som oppstår kan brukeren miste kontrollen over hekksaksen og få alvorlige personskader.  Hold hekksaksen fast med begge hendene.  Før arbeidet må du sjekke hekken for harde gjenstander og fjerne gjenstandene.
 De roterende skjæreknivene kan skjære bru- keren. Brukeren kan bli alvorlig skadet.  Ikke ta på de roterende skjærekni- vene.  Hvis skjæreknivene er blokkert av en gjenstand:slå av hekksaksen og ta ut batteriet. Fjern gjenstanden først nå.
 Dersom hekksaksen forandrer seg eller oppfø- rer seg uvanlig under arbeidet, kan hekksak- sen være i usikker tilstand. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han opp- stå.  Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.

140

0458-703-9921-E

4 Sikkerhetsforskrifter
 Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra hekksaksen.  Bruk hansker.  Ta arbeidspauser.  Dersom tegn på sirkulasjonsforstyrrelse oppstår: Oppsøk lege.
 Når girspaken slippes, fortsetter skjærekni- vene å bevege seg i ca. 1 sekund. De rote- rende skjæreknivene kan skjære personer. Personer kan bli alvorlig skadet.  Hold hekksaksen på betjeningshåndtaket og bøylehåndtaket og vent, til skjærekni- vene har sluttet å bevege seg.
FARE
 Hvis man arbeider i nærheten av spenningsfø- rende ledninger, kan skjæreknivene komme i kontakt med de spenningsførende ledningene og skade de. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept.  Ikke arbeid i nærheten av spenningsfø- rende ledninger.
4.8 Transport
4.8.1 Hekksaks
ADVARSEL
 Under transport kan hekksaksen velte eller bevege seg. Personer kan bli skadet og mate- rielle skader kan oppstå.  Skyv låsespaken i posisjon .  Ta ut batteriet.
 Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni- vene, at den dekker skjæreknivene fullsten- dig.
 Hekksaksen må sikres med belter, reimer eller et nett slik at den ikke kan velte eller bevege seg.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
 Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk- ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska- des og det kan oppstå materielle skader.  Et skadd batteri skal ikke transporteres.  Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning.
 Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten. Personer kan bli skadet og mate- rielle skader kan oppstå.

norsk
 Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan bevege seg.
 Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg.
4.9 Oppbevaring
4.9.1 Hekksaks
ADVARSEL
 Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer. Barn kan skades alvorlig.  Skyv låsespaken i posisjon .  Ta ut batteriet.
 Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni- vene, at den dekker skjæreknivene fullsten- dig.
 Hekksaksen må oppbevares utenfor rekke- vidden til barn.
 De elektriske kontaktene på hekksaksen og metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet. Hekksaksen kan få skader.  Skyv låsespaken i posisjon .  Ta ut batteriet.
 Oppbevar hekksaksen rent og tørt.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
 Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat- teriets farer. Barn kan alvorlig skades.  Batteriet må oppbevares utenfor rekkevid- den til barn.
 Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk- ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska- des.  Oppbevar batteriet rent og tørt.  Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.  Oppbevar batteriet adskilt fra hekksaksen og ladeapparatet.  Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning.  Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom -10 °C og + 50 °C.

0458-703-9921-E

141

norsk
4.10 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon
ADVARSEL
 Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli- kehold eller reparasjon, kan hekksaksen slås på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.  Skyv låsespaken i posisjon .  Ta ut batteriet.
 Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy- trykksvaskere eller skarpe gjenstander kan skade hekksakser, skjæreknivene eller batte- riet. Hvis hekksaksen, skjæreknivene eller bat- teriet ikke rengjøres på riktig måte, kan kom- ponenter ikke lenger fungere riktig og sikker- hetsinnretninger tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet.  Hekksaksen, skjæreknivene og batteriet skal rengjøres slik, det er beskrevet i bruks- anvisningen.
 Hvis hekksaksen, skjæreknivene eller batteriet ikke vedlikeholdes eller repareres på riktig måte, kan komponenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape funksjo- nen. Personer kan bli alvorlig skadet eller drept.  Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere hekksaksen og batteriet.  Hvis hekksaksen og batteriet må vedlike- holdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL fagforhandler.  Skjæreknivene må vedlikeholdes slik det er beskrevet i bruksanvisningen.
 Under rengjøring eller vedlikehold av skjærek- nivene kan brukeren skjære seg på skarpe skjæretenner. Brukeren kan bli skadet.  Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale.
5 Gjøre hekksaksen klar til bruk
5.1 Gjøre hekksaksen klar til bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom- føres:  Forsikre deg om at følgende komponenter er i
sikker tilstand: ­ Hekksaks, 4.6.1. ­ Skjærekniv, 4.6.2. ­ Batteri, 4.6.3.

5 Gjøre hekksaksen klar til bruk
 Kontroller batteriet, 9.2.  Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101, 300, 500.  Rengjør hekksaksen, 14.1.  Kontroller betjeningselementene, 9.1.  Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagfor- handler.
6 Lade batteriet og LEDer
6.1 Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse- stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times .  Batteriet må lades slik det er beskrevet i
bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visning av ladetilstanden
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Trykk trykknappen (1). LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser ladetilstanden.
 Hvis høyre LED blinker grønt: Lad batteriet.
6.3 LED-er på batteriet
LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.  Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Utbedre
feil, 17. Det er en feil i hekksaksen eller i batteriet.

0000-GXX-1248-A0

142

0458-703-9921-E

7 Sette inn og ta ut batteriet
7 Sette inn og ta ut batteriet
7.1 Sett inn batteriet
1 2
 Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2) til det stopper. Batteriet (1) går i inngrep med et klikk og er låst.
7.2 Ta ut batteriet
 Sett hekksaksen på et jevnt underlag.
2
1
 Trykk inn begge låsespakene (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
8 Slå hekksaksen på og av
8.1 Slå på hekksaksen
ADVARSEL  Uavhengig av i hvilken rekkefølge bryterbøy-
len og girspaken trykkes inn, akselererer hekk- saksen og skjæreknivene beveger seg. Hvis girspaken trykkes inn først og deretter bryter- bøylen, kan brukeren miste kontrollen over hekksaksen. Brukeren kan bli alvorlig skadet.  Trykk først inn bryterbøylen og deretter
girspaken.
1
2 3
4

0000-GXX-4504-A0

0000-GXX-4503-A0

norsk
 Trykk bryterbøylen (1) og hold den trykket.  Skyv låsespaken (2) med tommelen i posisjon
.  Trykk girspak-sperren (3) med hånden og hold
den trykket.  Trykk girspaken (4) med pekefingeren og hold
den trykket. Hekksaksen akselererer og skjæreknivene beveger seg.
Jo lengre girspaken trykkes, desto raskere går skjæreknivene.
8.2 Slå av hekksaksen
 Slipp bryterbøylen, girspaken og girspak-sper- ren.
 Vent til skjæreknivene har sluttet å bevege seg etter ca. 1 sekund.
 Hvis skjæreknivene fortsetter å bevege seg etter ca. 1 sekund: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Hekksaksen er defekt.
 Skyv låsespaken i posisjon .
9 Kontroll av hekksaks og batteri
9.1 Kontrollere betjeningselemen- tene
Låsespak, girspak-sperre og girspak  Ta ut batteriet.  Skyv låsespaken i posisjon .  Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn
girspak-sperren.  Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk
hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhand- ler. Låsespaken eller girspak-sperren er defekt.  Skyv låsespaken i posisjon .  Trykk girspak-sperren og hold den trykket.  Trykk girspaken.  Slipp girspaken og girspak-sperren.  Dersom girspaken eller girspak-sperren går tungt eller ikke fjærer tilbake i utgangsposi- sjon: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Girspaken eller girspak-sperren er defekt.
Bryterbøyle  Ta ut batteriet.  Trykk bryterbøylen og slipp den igjen.

0000-GXX-4505-A0

0458-703-9921-E

143

norsk
 Dersom bryterbøylen går tungt eller ikke fjærer tilbake til utgangsposisjon: Ikke bruk hekksak- sen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Bryterbøylen er defekt.
Slå på hekksaksen  Sett inn batteriet.  Trykk bryterbøylen og slipp den igjen.  Hvis skjæreknivene har beveget seg eller
beveger seg: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Girspaken er defekt.  Trykk girspak-sperren og hold den trykket.  Trykk girspaken og hold den trykket inne.  Hvis skjæreknivene beveger seg: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhand- ler. Bryterbøylen er defekt.  Trykk bryterbøylen og hold den trykket. Skjæreknivene beveger seg.  Dersom 3 LED-er blinker rødt: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i hekksaksen.  Slipp bryterbøylen. Skjæreknivene slutter å bevege seg etter ca. 1 sekund.  Hvis skjæreknivene etter ca. 1 sekund fortset- ter å bevege seg: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Hekksaksen er defekt.
9.2 Kontroller batteriet
 Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker.
 Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet.
10 Arbeide med hekksaksen
10.1 Holde og føre hekksaksen
 Hold hekksaksen med en hånd på betjenings- håndtaket slik, at tommelen griper rundt betje- ningshåndtaket.
 Hold hekksaksen med den andre hånden på bøylehåndtaket slik, at tommelen griper rundt bøylehåndtaket.
144

0000-GXX-4506-A0

10 Arbeide med hekksaksen
10.2 Skjære
 Fjern tykke grener og kvister med en grensaks eller motorsag.
0-10°
 Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover på den ene siden av hekken og klipp hekken.
 Senk hekksaksen uten å klippe hekken.  Gå langsomt og kontrollert fremover.  Før hekksaksen på nytt i en bue nedenfra og
oppover og klipp hekken.  Klipp den andre siden av hekken på samme
måte.  Legg skjæreknivene mot oversiden av hekken
med en vinkel på mellom 0° til 10°.  Før hekksaksen vannrett fram og tilbake i en
bue og klipp hekken.  Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene.
11 Etter arbeidet
11.1 Etter arbeidet
 Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi- sjon , og ta ut batteriet.
 Hvis hekksaksen er våt: La hekksaksen tørke.  Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke.  Rengjør hekksaksen.  Rengjør skjæreknivene.  Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni-
vene, at den dekker skjæreknivene fullstendig.  Rengjør batteriet.
12 Transport
12.1 Transportere hekksaksen
 Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi- sjon , og ta ut batteriet.
 Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni- vene, at den dekker skjæreknivene fullstendig.
Bruk hekksaks  Hold hekksaksen med en hånd på bøylehånd-
taket slik, at skjæreknivene peker bakover.
Transportere hekksaksen i et kjøretøy  Hekksaksen må sikres slik, at den ikke kan
velte eller bevege seg.
0458-703-9921-E

0000-GXX-1456-A0

13 Oppbevaring
12.2 Transportere batteriet
 Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi-
sjon , og ta ut batteriet.  Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.  Pakk batteriet slik at følgende betingelser er
oppfylt: ­ Forpakningen er elektrisk ikke ledende. ­ Batteriet kan ikke bevege seg i forpaknin-
gen.  Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far- lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ione-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, underavsnitt 38.3.
Transportforskriftene er angitt under www.stihl.com/safety-data-sheets .
13 Oppbevaring
13.1 Oppbevare hekksaksen
 Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi-
sjon , og ta ut batteriet.  Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni-
vene, at den dekker skjæreknivene fullstendig.  Hekksaksen må oppbevares slik at følgende
betingelser er oppfylt: ­ Hekksaksen er utenfor rekkevidden til barn. ­ Hekksaksen er ren og tørr.
13.2 Oppbevare batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade- tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LEDer).  Batteriet må oppbevares slik at følgende betin-
gelser er oppfylt: ­ Batteriet er utenfor rekkevidden til barn. ­ Batteriet er rent og tørt. ­ Batteriet er i et lukket rom. ­ Batteriet er koblet fra hekksaksen og
ladeapparatet. ­ Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for-
pakning. ­ Batteriet er i temperaturområdet mellom -
10 °C og + 50 °C.
14 Rengjøring
14.1 Rengjøre hekksaksen
 Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi-
sjon , og ta ut batteriet.  Rengjør hekksaksen med en fuktig klut eller
STIHL harpiks-løsemiddel.

norsk
 Rengjør lufteåpningene med en pensel.  Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og
batterisporet rengjøres med en fuktig klut.  Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres
med en pensel eller en myk børste.
14.2 Rengjøre skjæreknivene
 Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi- sjon , og ta ut batteriet.
 Spray skjæreknivene på begge sidene inn med STIHL harpiks-løsemiddel.
 Sett inn batteriet.  Slå hekksaksen på i 5 sekunder.
Skjæreknivene beveger seg. STIHL harpiksløsemiddelet fordeler seg jevnt.
14.3 Rengjøre batteriet
 Rengjør batteriet med en fuktig klut.
15 Vedlikeholde
15.1 Vedlikeholdsintervaller
Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel- sesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: Hver 50. driftstime  La giret smøres av en STIHL fagforhandler.
15.2 Slipe skjæreknivene
STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler slipe skjæreknivene.
ADVARSEL  Skjæretennene til skjærknivene er skarpe.
Brukeren kan skjære seg.  Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.  Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posi-
sjon , og ta ut batteriet.
 Hver egg på den øvre skjærekniven må files med en STIHL flatfil med en foroverbevegelse. Overhold slipevinkelen, 18.2.
 Snu hekksaksen.  Slip resten av eggene.

0000-GXX-1426-A0

0458-703-9921-E

145

norsk

16 Reparere

 Graden på hvert egg må fjernes nedenfra.  Snu hekksaksen.  Foreta gradfjerning på resten av eggene.  Fjern støv som har oppstått under filing med
en fuktig klut.  Spray skjæreknivene på begge sidene inn
med STIHL harpiks-løsemiddel.  Slå hekksaksen på i 5 sekunder.
Skjæreknivene beveger seg. STIHL harpikslø- semiddelet fordeler seg jevnt.  Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler.
17 Utbedre feil

16 Reparere
16.1 Reparere hekksaksen og batte- riet
Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæ- reknivene og batteriet selv.  Hvis hekksaksen eller skjæreknivene er ska-
det: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler.  Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.

17.1 Utbedre feil på hekksaksen eller batteriet

Feil

Lysdioder på Årsak

batteriet

Løsning

Hekksaksen star- 1 lysdiode blin- Ladetilstanden til bat-  Batteriet må lades slik det er beskrevet i

ter ikke når den ker grønt.

teriet er for lav.

bruksanvisningen til ladeapparatene

slås på.

STIHL AL 101, 300, 500.

1 lysdiode lyser rødt.

Batteriet er for varmt  Ta ut batteriet.

eller kaldt.

 La batteriet avkjøles eller oppvarmes.

3 LED-er blin- Det er en feil i hekk-

ker rødt.

saksen.

 Ta ut batteriet.  Rengjør de elektriske kontaktene i batte-
risporet.  Sett inn batteriet.  Slå på hekksaksen.  Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler.

Skjæreknivene går tungt.

 Spray skjæreknivene på begge sidene inn med STIHL harpiks-løsemiddel.
 Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler.

3 LED-er lyser Hekksaksen er for

rødt.

varm.

 Ta ut batteriet.  La hekksaksen avkjøle.

4 lysdioder blinker rødt.

Det er en feil i batte- riet.

 Ta ut og sett inn igjen batteriet.  Slå på hekksaksen.  Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag- forhandler.

Den elektriske forbin-  Ta ut batteriet.

delsen mellom hekk-  Rengjør de elektriske kontaktene i batte-

saksen og batteriet er risporet.

brutt.

 Sett inn batteriet.

Hekksaksen eller bat-  La hekksaksen eller batteriet tørke. teriet er fuktig.

Hekksaksen slår 3 LED-er lyser Hekksaksen er for

seg av under rødt.

varm.

drift.

 Ta ut batteriet.  La hekksaksen avkjøle.

Det er en elektrisk feil.  Ta ut og sett inn igjen batteriet.  Slå på hekksaksen.

Driftstiden til hekksaksen er for kort.

Batteriet er ikke full- stendig ladet.

 Batteriet må lades helt, slik det er beskre- vet i bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 300, 500.

146

0458-703-9921-E

18 Tekniske data

norsk

Feil

Lysdioder på Årsak

batteriet

Løsning

Brukstiden til batteriet  Skift ut batteriet. er overskredet.

18 Tekniske data

HSA 66, HSA 86

18.1 Hekksakser STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Godkjente batterier: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Vekt uten batteri: 3,1 kg
HSA 86 Godkjente batterier: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Vekt uten batteri: ­ HSA 86, kuttelengde 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, kuttelengde 620 mm: 3,3 kg
Dersom hekksaksen STIHL HSA 66 eller HSA 86 benyttes med et STIHL AP 500 S-batteri: bruk "Belteveske AP med tilkoblingsledning" eller et batteri-adapter (tilbehør). Gangtid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life.

STIHL anbefaler å bruke hørselsvern. ­ Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 60745-2-15:
83 dB(A). ­ Lydtrykknivå LwA målt iht. EN 60745215:
94 dB(A). ­ Vibrasjonsverdi ahv målt iht. EN 60745-2-15
· Betjeningshåndtak 2,3 m/s².
· Buehåndtak: 3,7 m/s².
De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til sammenligning av elektriske apparater. Vibra- sjonsverdiene som faktisk oppstår, kan avvike fra de angitte verdiene avhengig av typen arbeid. De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås. Derved kan det også tas hensyn til periodene i hvilket det elektriske apparatet er slått av, og periodene der det er slått på men går uten belastning.

18.2 Skjærekniv
HSA 66 ­ Tannavstand: 30 mm ­ Snittlengde: 500 mm ­ Slipevinkel: 35°
HSA 86 ­ Tannavstand: 33 mm ­ Snittlengde: 450 mm eller 620 mm ­ Slipevinkel: 45°
18.3 Batteri STIHL AP
­ Batteriteknologi: Litium-ioner ­ Spenning: 36 V ­ Kapasitet i Ah: se typeskilt ­ Energiinnhold i Wh: se typeskilt ­ Vekt i kg: se typeskilt ­ Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva-
ring: - 10 °C til + 50 °C
18.4 Lydverdier og vibrasjonsverdier
K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver- dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien for vibrasjonsverdiene er 2 m/s².

Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgi- verdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH betegner en EF-forordning for registre- ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin- gen er angitt under www.stihl.com/reach .

19 Reservedeler og tilbehør

19.1

Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbe- hør.

STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli- telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.

0458-703-9921-E

147

norsk
20 Kassering
20.1 Kassere hekksaksen og batte- riet
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor- handler.
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig for helse og miljø.  STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med lokale forskrifter.  Må ikke kasseres med husholdningsavfallet.
21 EU-samsvarserklæring
21.1 Hekksakser STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at ­ Modell: Batteridrevet hekksaks ­ Varemerke: STIHL ­ Type: HSA 66, HSA 86 ­ Serieidentifikasjon: 4851
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti- vene 2011/65/EU 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF og er utviklet og produsert i henhold til følgende standarder, som gjaldt ved produk- sjonsdato: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-215.
Anvendt prosedyre for samsvarsvurdering iht. direktiv 2000/14/EF vedlegg V. HSA 66, HSA 86 ­ Målt lydeffektnivå: 94 dB(A) ­ Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
De tekniske dokumentene oppbevares ved pro- duktgodkjenningen til ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på hekksaksen.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

20 Kassering
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt- godkjenning, -regulering
22 Produsentens samsvarser- klæring for UKCA
22.1 Hekksakser STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at ­ Modell: Batteridrevet hekksaks ­ Varemerke: STIHL ­ Type: HSA 66, HSA 86 ­ Serieidentifikasjon: 4851
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti- ske direktivene The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro- magnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise Emission in the Environment by Equip- ment for use Outdoors Regulations 2001 og er utviklet og produsert i henhold til følgende stan- darder, som gjaldt ved produksjonsdato: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-215.
Anvendt prosedyre for samsvarsvurdering iht. direktiv i Storbritannia Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Målt lydeffektnivå: 94 dB(A) ­ Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
De tekniske dokumentene oppbevares hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på hekksaksen.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

med fullmakt fra 148

med fullmakt fra

0458-703-9921-E

23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy

norsk

Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt- godkjenning, -regulering
23 Generelle sikkerhetsanvis- ninger for elektroverktøy
23.1 Innledning
Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhets- anvisningene som er angitt i standarden EN/IEC 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy.
STIHL må gjengi disse tekstene.
Sikkerhetsanvisningene som er angitt under "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter.
ADVARSEL
 Les sikkerhetsanvisningene, instruksene, illu- strasjoner og tekniske data som følger med dette verktøyet. Unnlatelse av å overholde de påfølgende sikkerhetsanvisningene og instruk- sene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikker- hetsanvisninger og instrukser for senere bruk.
Begrepet "Elektroverktøy" som brukes i sikker- hetsanvisningene gjelder for strømdrevne elek- troverktøy (med strømkabel) eller batteridrevne elektroverktøy (uten strømkabel).
23.2 Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo- sjonsfarlig omgivelse, der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektro- verktøy lager gnister, som kan antenne stø- vet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen over elektro- verktøyet.
23.3 Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Pluggen må på ingen måter endres. Ikke bruk adapterplug- ger sammen med jordet elektroverktøy. Plug- ger som ikke er endret og passende stikkon- takter reduserer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap.

Det er økt fare for elektrisk støt, når kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. Hvis det kommer inn vann i et elektroverktøy øker dette faren for elektrisk støt.
d) Ikke bruk tilkoblingsledningen til andre for- mål. Bruk aldri tilkoblingsledningen til å bære, trekke eller trekke ut støpselet til elek- troverktøyet. Hold tilkoblingsledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller vridde tilkoblingslednin- ger øker faren for elektrisk støt.
e) Hvis du arbeider utendørs med elektroverk- tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø- teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek- troverktøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
23.4 Sikkerhet av personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy, når du er trøtt eller er under innflytelse av rus- midler, alkohol eller medikamenter. Ett øye- blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektro- verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid en verne- brille. Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, verne- hjelm eller hørselsvern, alt etter type og bruk av elektroverktøyet, reduserer faren for per- sonskader.
c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av, før du kob- ler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, plukker det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens du bærer elektroverktøyet eller kobler elektro- verktøyet til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel, som befinner seg i en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til persons- kader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sik- ker stand og hold til enhver tid balansen. Slik kan du i uventede situasjoner bedre kontrol- lere elektroverktøyet.

0458-703-9921-E

149

norsk

23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy

f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan trekkes inn av bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og -oppsamlingsinnretninger, må de kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av støvavtrekk kan redusere farene gjennom støv.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve deg selv over sikkerhetsreglene for elektroverktøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med elektroverktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av få sekunder føre til alvorlige personskader.
23.5 Bruk og behandling av elektro- verktøyet
a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved arbeidet må du alltid bruke elektroverktøyet som er ment for dette. Med det egnede elek- troverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelsesområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy, som har en defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slå på eller av, er farlig og må repareres.
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger på apparatet, bytter deler på bruksredskaper eller legger til side elektro- verktøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbeva- res utenfor rekkevidden til barn. Ikke la per- soner som ikke er kjent med det eller ikke har lest disse anvisningene, bruke elektro- verktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de brukes av uerfarne personer.
e) Elektroverktøy og bruksredskaper krever nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til elektroverktøyet er redusert. Skadde deler må repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker kan føres tilbake til dårlig vedlikehold av elektroverktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Skjæreverktøy som pleies godt og har skarpe skjærekanter klemmer mindre og føres lettere.
g) Elektroverktøy, bruksverktøy, bruksredska- per osv. skal brukes tilsvarende disse anvis- ningene. Derved må du ta hensyn til arbeids- forholdene og arbeidet som skal utføres.

Bruk av elektroverktøy for andre anvendelser enn det de er ment for kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripe- flater tillater ikke sikker betjening og styring av elektroverktøyet i uforutsigbare situasjo- ner.
23.6 Bruk og behandling av det bat- teridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som anbefales av produsenten. Gjennom et ladeapparat, som er egnet for en bestemt type batterier, er det brannfare, hvis det bru- kes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan føre til personskader eller brannfare.
c) Batterier som ikke brukes må holdes unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre små metallgjenstander, som kan føre til forbikobling av kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbren- ninger eller brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i øynene, må du i tillegg konsultere en lege. Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjo- ner eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller foran- dret. Batterier som er skadet eller forandret kan ha uforutsigbar atferd og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskader.
f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for høye temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplo- sjon.
g) Følg alle anvisningene for lading og lad bat- teriet eller det batteridrevne verktøyet aldri utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet eller øke faren for brann.
23.7 Service
a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvali- fisert fagpersonell og kun med original-reser- vedeler. På denne måten sikres det, at sik- kerheten til elektroverktøyet opprettholdes.

150

0458-703-9921-E

Az eredeti használati útmutató fordítása 0000007955_009_H

Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.

b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av produsenten eller autorisert kundeservice.
23.8 Sikkerhetsanvisninger for hekk- sakser
Generelle sikkerhetsanvisninger for hekksakser a) Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke prøv
å fjerne skjæregods eller holde fast materiale som skjæres mens kniven er i gang. Knivene fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige per- sonskader.
b) Når kniven står stille må du bære hekksak- sen på håndtaket og påse at ikke bryteren betjenes. Hvis du bærer hekksaksen riktig, reduserer du risikoen for utilsiktet drift og derav resulterende skade fra kniven.
c) Ved transport eller oppbevaring av hekksak- sen må du alltid trekke dekslet over knivene. Riktig håndtering av hekksaksen reduserer risikoen for personskader fra kniven.
d) Påse at alle brytere er utkoblet og batteriet fjernet eller slått av før fastklemt skjæregods fjernes eller maskinen vedlikeholdes. Ved fjerning av fastklemt materiale kan uventet drift av hekksaksen føre til alvorlige skader.
e) Hold hekksaksen kun på de isolerte håndta- kene ettersom skjæreknivene kan treffe skjulte strømledninger. Ved kontakt mellom kniven og en strømførende ledning kan metalldeler hos apparatet også bli strømfø- rende og føre til elektrisk støt.
f) Hold alle strømledninger unna skjæreområ- det. Ledninger kan skjules i hekker og busker og ved et uhell kuttes av kniven.
g) Ikke bruk hekksaksen ved dårlig vær, spesi- elt ved fare for tordenvær. Dette vil redusere faren for å bli truffet av lyn.

magyar
7 Az akku behelyezése és kivevése.......... 159 8 A sövényvágó bekapcsolása és kikapcso-
lása......................................................... 159 9 A sövényvágó és az akku ellenrzése.... 159 10 Munkavégzés a sövényvágóval.............. 160 11 Munka után............................................. 161 12 Szállítás.................................................. 161 13 Tárolás.................................................... 161 14 Tisztítás...................................................161 15 Karbantartás........................................... 162 16 Javítás.....................................................162 17 Hibaelhárítás...........................................162 18 Mszaki adatok....................................... 163 19 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 164 20 Ártalmatlanítás........................................ 164 21 EK Megfelelségi nyilatkozat.................. 164 22 A gyártó UK/CA megfelelségi nyilatkozata
................................................................ 165 23 Általános biztonsági elírások az elektro-
mos szerszámokhoz............................... 165
1 Elszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminségben történik, ügyfeleink szükségle- teinek megfelelen. Így magas megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény- bevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakért tanács- adást és betanítást, valamint átfogó mszaki segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható és felelsségteljes eljárások mellett. A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz- nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar- tamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék használatához.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

Tartalomjegyzék
1 Elszó..................................................... 151 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk..............................................152 3 Áttekintés................................................ 152 4 Biztonsági tudnivalók.............................. 153 5 A sövényvágó elkészítése a használatra
................................................................ 158 6 Akku töltés és LED-ek.............................158

Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG.

0458-703-9921-E

151

magyar

2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk

2 Erre a használati útmuta- tóra vonatkozó információk
2.1 Vonatkozó dokumentumok

3 Áttekintés
3.1 A sövénynyíró és az akkumulá- tor

A helyi biztonsági elírások érvényesek.  A jelen használati utasításon túl olvassa el,
értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu- mokat is: ­ A STIHL AR akkumulátor használati utasí-
tása ­ ,,Csatlakozóvezetékes AP övtáska" haszná-
lati utasítás ­ Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá-
tor ­ A STIHL AL 101, 300, 500 töltkészülékek
használati utasítása ­ Biztonsági információk, a beépített akkumu-
látorral ellátott STIHL-termékekre és akku- mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets

1
14 15 10 16
#

23 4 5 6 7
98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben
FIGYELMEZTETÉS  Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü-
léseket vagy halált okozhatnak.  A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhet el.
TUDNIVALÓ
 Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro- kat okozhatnak.  A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetk el.
2.3 Szimbólumok a szövegben
Ez a szimbólum e használati útmutató egyik fejezetére utal.

1 Késvéd A késvéd akadályozza meg, hogy a felhasz- náló érintkezzen a vágókésekkel.
2 Kengyelfogantyú A kengyelfogantyú a sövénynyíró megtartá- sára, vezetésére és szállítására szolgál.
3 Kapcsolókengyel A kapcsolókengyel a kapcsolóemeltyvel összeköttetésben kapcsolja be és ki a sövénynyírót.
4 Akkumulátorüreg Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulá- tort.
5 Záremelty A záremelty tartja az akkumulátort az akku- mulátorüregben.
6 Kikapcsoló kar A kikapcsoló kar a kapcsolóemeltyzárral együtt a kapcsolóemelty kioldására szolgál.
7 Kapcsolóemeltyzár A kapcsolóemeltyzár a kikapcsoló karral együtt a kapcsolóemelty kioldására szolgál.
8 Kezelfogantyú A kezelfogantyú a sövénynyíró kezelésére, tartására és vezetésére szolgál.
9 Kapcsolóemelty A kapcsolóemelty a kapcsolókengyellel összeköttetésben kapcsolja be és ki a sövénynyírót.

152

0458-703-9921-E

4 Biztonsági tudnivalók
10 Kézvéd A kézvéd akadályozza meg, hogy a kengyel- fogantyún lév kéz érintkezzen a vágókések- kel.
11 Vágásvéd (csak HSA 86) A vágásvéd védi a lábszárat a vágókések hátsó részével való érintkezés ell.
12 Vágókések A vágókések vágják a sövényt.
13 Vezetvéd A vezetvéd megvédi a vágókések hegyét tárgyakkal való érintkezéstl.
14 LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát és zavarait jelzik ki.
15 Nyomógomb Az akkumulátoron lév LED-eket a nyomó- gomb aktiválja.
16 Akkumulátor Az akkumulátor látja el a sövénynyírót ener- giával.
# Teljesítménytábla gépszámmal
3.2 Szimbólumok
A szimbólumok a sövénynyírón és az akkumulá- toron lehetnek feltüntetve és a következket jelenthetik:
A kikapcsoló kar ebben a pozícióban oldja ki a kapcsolóemeltyt.
A kikapcsoló kar ebben a pozícióban zárja a kapcsolóemeltyt.

magyar
4 Biztonsági tudnivalók
4.1 Figyelmeztet szimbólumok
A sövénynyírón vagy az akkumulátoron lév figyelmeztet szimbólumok jelentése:
Tartsa be a biztonsági elírásokat és azok intézkedéseit. Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást.
Viseljen védszemüveget.
Ne érintse meg a mozgó vágókéseket.
A munka megszakításakor, szállítás- kor, tárolás, karbantartás vagy javítás esetén vegye ki az akkumulátort. Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és htl.
Az akkumulátort nem szabad folya- dékba meríteni.
Tartsa be az akkumulátor megengedett hmérsékleti tartományát.

1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg az akkumulátor.

4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.

LWA

Garantált zajteljesítményszint dB(A)ban a 2000/14/EK irányelv szerint, az

elektromos termékek zajkibocsátásá-

nak összehasonlíthatóságához.

A szimbólum mellett látható adat az akku- mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma- zás során rendelkezésre álló energiatarta- lom csekélyebb.

A terméket ne dobja a háztartási sze- métbe.

4.2 Rendeltetésszer használat
A STIHL HSA 66 vagy a HSA 86 sövénynyíró sövények, cserjék, bokrok, és bozót vágására szolgál.
A sövénynyírót esben is lehet használni.
A sövénynyírót egy STIHL AP akkumulátor vagy egy STIHL AR akkumulátor látja el energiával.
FIGYELMEZTETÉS
 A STIHL által a sövénynyíróhoz nem engedé- lyezett akkumulátorok tzvészeket és robba- násokat okozhatnak. Súlyos személyi sérülé- sek, vagy halál következhetnek be, és anyagi károk keletkezhetnek.  A sövénynyírót egy STIHL AP akkumulátor- ral vagy egy STIHL AR akkumulátorral használja.

0458-703-9921-E

153

magyar

4 Biztonsági tudnivalók

 Amennyiben a sövénynyírót, vagy az akkumu- látort nem rendeltetés szerint használják, súlyos vagy halálos személyi sérülések, és

4.4 Ruházat és felszerelés
FIGYELMEZTETÉS

anyagi károk keletkezhetnek.  A sövénynyírót a jelen használati útmutató-
ban leírt módon használja.  Az akkumulátort oly módon használja,
ahogy az ebben a használati útmutatóban vagy a STIHL AR akkumulátor használati útmutatójában le van írva.

 Munkavégzés közben a hosszú haj becsípd- het a sövénynyíróba. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet.  A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy rögzítse, hogy az a válla felett legyen.
 A munkavégzés során a tárgyak nagy sebes- séggel repülhetnek fel. A kezel megsérülhet.

4.3 A felhasználóval szemben

 Viseljen szorosan illeszked véd- szemüveget. A megfelel védsze-

támasztott követelmények

müvegeket az EN 166 szabvány

FIGYELMEZTETÉS

szerint vagy a nemzeti elírásoknak megfelelen bevizsgálják, és a meg-

 A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a

felel jelöléssel ellátva kaphatók a boltban.

sövénynyíró és az akkumulátor veszélyeit fel-

 Viseljen hosszú ujjú, szorosan illeszked

ismerni vagy felbecsülni. A felhasználó vagy

fels részt és hosszú nadrágot.

más személyek súlyos személyi sérüléseket

 Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A

szenvedhetnek el vagy meg is halhatnak.

belélegzett por károsíthatja az egészséget és

 Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást.

allergiás reakciókat válthat ki.  Ha por keveredik fel: Viseljen porvéd-

maszkot.

 Amennyiben a sövénynyírót vagy az akku- mulátort továbbadja más személynek: Adja át vele együtt a használati utasítást is.
 Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz- náló megfelel a következ követelmények- nek: ­ A felhasználó kipihent. ­ A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és szellemi képességeinél fogva képes a sövénynyírót és az akkumulátort kezelni és azzal dolgozni. Amennyiben a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeinél fogva korláto- zottan képes erre, a felhasználó csak felügyelet mellett vagy egy felels sze- mély utasításai szerint dolgozhat a berendezéssel. ­ A felhasználó felismeri és felmérheti a sövényvágó és az akkumulátor veszé- lyeit.

 A nem megfelel ruházat beakadhat fába, bozótba és a sövénynyíróba. A nem megfelel ruházatot visel kezelk súlyosan megsérül- hetnek.  Viseljen testhez simuló ruházatot.  Vegye le a sálakat és az ékszereket.
 Munkavégzés közben a felhasználó érintkez- het a mozgó vágókésekkel. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet.  Viseljen ellenálló anyagú lábbelit.  Viseljen ellenálló anyagból készült hosszú nadrágot.
 Tisztítás vagy karbantartás közben a felhasz- náló érintkezhet a mozgó vágókésekkel. A kezel megsérülhet.  Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyt.
 Ha a kezel nem megfelel lábbelit visel, elcsúszhat. A kezel megsérülhet.  Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talp- pal.

­ A felhasználó nagykorú vagy a felhasz- 4.5 Munkaterületet és környezet
náló a nemzeti jogszabályok szerint fel-

ügyelet mellett képzést fog kapni a

4.5.1 Sövénynyíró

szakmára. ­ A felhasználó részesült STIHL szakke-

FIGYELMEZTETÉS

resked vagy szakember általi oktatás-

 A beavatatlan személyek, gyermekek és álla-

ban, mieltt elször használná a

tok nem tudják a sövénynyíró és a felrepített

sövénynyírót.

tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni. A

­ A felhasználó nem áll alkohol, orvossá-

beavatatlan személyek, a gyermekek és álla-

gok vagy drogok hatása alatt.

tok súlyos sérüléseket szenvedhetnek és

 Amennyiben bizonytalanságok merülnének

anyagi károk keletkezhetnek.

fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.

154

0458-703-9921-E

4 Biztonsági tudnivalók
 A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartsa távol a munkaterülettl.
 Ne hagyja rizetlenül a sövénynyírót.  Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne
tudjanak a sövénynyíróval játszani.  A sövénynyíró elektromos alkatrészei szikrá-
kat gerjeszthetnek. A szikrák gyúlékony vagy robbanékony környezetben tzvészeket és robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár halá- los személyi sérülések következhetnek be, és anyagi károk keletkezhetnek.  Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony
környezetben.
4.5.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
 A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem ismerik és nem tudják felmérni az akkumuláto- rokkal járó veszélyeket, ezért a kívülállók, a gyermekek és az állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek.  Tartsa távol a kívülállókat, a gyermekeket és az állatokat.  Ne hagyja az akkumulátort felügyelet nél- kül.  Gyzdjön meg arról, hogy gyermekek nem tudnak játszani az akkumulátorral.
 Az akkumulátor nincs védve minden környe- zeti hatással szemben. Bizonyos környezeti hatásoknak kitéve az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Ez súlyos személyi sérülé- seket és anyagi károkat okozhat.  Óvja az akkumulátort htl és nyílt lángtól.  Tilos az akkumulátort tzbe dobni.
 Az akkumulátor  10 °C és + 50 °C közötti hmérséklet-tartományban használható és tárolható.
 Tilos az akkumulátort folyadékba meríteni.
 Tartsa távol az akkumulátort fémtárgyaktól.  Ne tegye ki az akkumulátort nagy nyomás-
nak.  Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámú
sugárzás hatásának.  Óvja az akkumulátort a vegyi anyagoktól és
a sóktól.

magyar
4.6 Biztonságos állapot
4.6.1 Sövénynyíró A sövénynyíró akkor van biztonságos állapotban, amikor a következ feltételek teljesülnek: ­ A sövénynyíró sértetlen. ­ A sövénynyíró tiszta. ­ A kezelelemek mködnek és nincsenek
módosítva. ­ A vágókések felszerelése megfelel. ­ Ehhez a sövénynyíróhoz ill eredeti STIHL tar-
tozék van beszerelve. ­ A tartozék megfelelen van beszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
 Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem mködnek megfelelen, és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhet- nek be.  Ne dolgozzon sérült sövénynyíróval.  Ha a sövénynyíró bepiszkolódott: Tisztítsa meg a sövénynyírót.  Ne módosítsa a sövénynyírót.  Amennyiben a kezelelemek nem mköd- nek: Ne dolgozzon a sövénynyíróval.  Ehhez a sövénynyíróhoz ill eredeti STIHL tartozékot szereljen be.  A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a tartozék használati utasításában leírt módon szerelje fel.  Ne dugjon tárgyakat a sövénynyíró nyílá- saiba.  Az elhasználódott vagy megrongálódott táblákat ki kell cserélni.  Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.6.2 Vágókések A vágókések akkor vannak biztonságos állapot- ban, amikor a következ feltételek teljesülnek: ­ A vágókések sértetlenek. ­ A vágókések nincsenek deformálódva. ­ A vágókések könnyen mozognak, nem szorul-
nak. ­ A vágókések megfelelen meg vannak élezve. ­ A vágókések sorjamentesek.
FIGYELMEZTETÉS
 Nem biztonságos állapotban leoldódhatnak és elpattanhatnak a vágókés részei. Súlyos sze- mélyi sérülések keletkezhetnek.  Ne dolgozzon sérült vágókéssel.  A vágókéseket mindig élezze meg és men- tesítse a sorjáktól.

0458-703-9921-E

155

magyar
 Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.6.3 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonsági szempont- ból megfelel állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek: ­ Az akkumulátor sérülésmentes. ­ Az akkumulátor tiszta és száraz. ­ Az akkumulátor mködképes és nem alakí-
tották át.
FIGYELMEZTETÉS
 Az akkumulátor csak üzembiztos állapotban mködtethet biztonságosan. Ellenkez eset- ben súlyos személyi sérülések következhet- nek be.  Kizárólag sérülésmentes és mködképes akkumulátorral dolgozzunk.  Ne töltsünk sérült vagy meghibásodott akkumulátort.  Ha az akkumulátor beszennyezdött vagy átnedvesedett, tisztítsuk meg, majd hagyjuk kiszáradni.  Tilos átalakítani az akkumulátort.  Ne helyezzünk tárgyakat az akkumulátor nyílásaiba.  Soha ne kössük össze az akkumulátor elektromos érintkezit fémtárggyal, rövid- zárlatot okozva ezzel.  Ne bontsuk meg az akkumulátort.  Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cserélni.
 A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A brre vagy szembe kerül folyadék br-, illetve szemirritációt okozhat.  Kerüljük az érintkezést a folyadékkal.  Ha a folyadék a brre kerül, mossuk le b vízzel és szappannal az érintett brfelületet.  Ha a folyadék szembe kerül, legalább 15 percen keresztül öblítsük a szemet b víz- zel, és orvoshoz kell fordulni.
 Az akkumulátor sérülése vagy meghibásodása esetén szokatlan szag vagy füst, illetve tz keletkezhet. Ez súlyos vagy halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz vezet- het.  Ha az akkumulátor környezetében szokat- lan szag vagy füst képzdik, ne használjuk az akkumulátort, és távolítsuk el a környe- zetébl az éghet anyagokat.  Ha az akkumulátor lángra kap, kíséreljük meg tzoltókészülékkel vagy vízzel eloltani a tüzet.

4 Biztonsági tudnivalók
4.7 Munkálatok
FIGYELMEZTETÉS
 A felhasználó bizonyos helyzetekben nem tud koncentráltan tovább dolgozni. A felhasználó megbotolhat, eleshet és súlyosan megsérül- het.  Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan.  Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne dolgozzon a sövénynyíróval.  A sövénynyíróval egyedül dolgozzon.  Ügyeljen az akadályokra.  A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz- nia: Használjon emel munkaállványt vagy biztonságos állványzatot.  Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson be egy szünetet.
 Ha a felhasználó vállmagasság felett dolgozik, hamarabb elfáradhat. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet.  Csak kevés ideig dolgozzon vállmagasság felett.  Tartson munkaszüneteket.
 A mozgó vágókések szilárd tárgyat érve nagyon gyorsan lefékezdnek. A fellép reak- ciós erk következtében a felhasználó elve- szítheti uralmát a sövénynyíró felett és súlyo- san megsérülhet.  Fogja két kézzel a sövénynyírót.  A munka megkezdése eltt vizsgálja át a sövényt, vannak-e benne kemény tárgyak, és azokat távolítsa el.
 A mozgó vágókések sérülést okozhatnak a fel- használónak. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet.  Ne érintse meg a mozgó vágókése- ket.  Amennyiben a vágókéseket tárgy akadályozza: Kapcsolja ki a sövény- nyírót és vegye ki az akkumulátort. Csak ezután távolítsa el a tárgyat.
 Amennyiben a sövénynyíró munkavégzés köz- ben változik vagy szokatlanul viselkedik, el- fordulhat, hogy a sövénynyíró nincs biztonsá- gos állapotban. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.  Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku- mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer- vizhez.
 Munkavégzés közben a sövénynyíró rezgése- ket generálhat.  Viseljen kesztyt.  Tartson munkaszüneteket.  Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei jelentkeznek: Forduljon orvoshoz.

156

0458-703-9921-E

4 Biztonsági tudnivalók
 A vágókések a kapcsolóemelty elengedése után még kb. 1 mp-ig tovább forognak. A mozgó vágókések vágásos személyi sérülést okozhatnak. Súlyos személyi sérülések kelet- kezhetnek.  Tartsa ersen a sövénynyírót a kezel fogantyúnál és a kengyelfogantyúnál, amíg a vágókések mozgása le nem áll.
VESZÉLY
 Amennyiben feszültségvezet vezetékek köz- elében dolgozik, a vágókések hozzáérhetnek a feszültségvezet vezetékekhez, és megsért- hetik azokat. A felhasználó súlyos vagy halá- los sérülést szenvedhet.  Ne dolgozzon feszültségvezet vezetékek közelében.
4.8 Szállítás
4.8.1 Sövénynyíró
FIGYELMEZTETÉS
 Szállítás közben a sövénynyíró felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.  Tolja a kikapcsoló kart állásba.  Vegye ki az akkumulátort.
 A késvédt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a vágókéseket teljesen lefedje.
 Biztosítsa a sövénynyírót feszíthevederek- kel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy mozogni.
4.8.2 Akku
FIGYELMEZTETÉS
 Az akku nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akku megrongálódhat és anyagi károk következhet- nek be.  Ne szállítson sérült akkut.  Az akkut egy elektromosan nem vezetké- pes csomagolásban szállítsa.
 Szállítás közben az akku felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.  Az akkut úgy csomagolja be, hogy ne mozoghasson.  Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozoghasson.
0458-703-9921-E

magyar
4.9 Tárolás
4.9.1 Sövénynyíró
FIGYELMEZTETÉS
 A gyermekek nem tudják a sövénynyíró veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer- mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.  Tolja a kikapcsoló kart állásba.  Vegye ki az akkumulátort.
 A késvédt úgy tolja a vágókésre, hogy az a vágókést teljesen lefedje.
 A sövénynyíró gyermekektl távol tartandó.  A sövénynyíró elektromos érintkezi és fém
alkatrészei nedvesség hatására berozsdásod- hatnak. A sövénynyíró megrongálódhat.  Tolja a kikapcsoló kart állásba.
 Vegye ki az akkumulátort.
 A sövénynyírót tisztán és szárazon tárolja.
4.9.2 Akku
FIGYELMEZTETÉS
 A gyermekek nem tudják az akku veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.  Az akku gyermekektl távol tartandó.
 Az akku nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akku megrongálódhat.  Az akkut tisztán és szárazon tárolja.  Az akkut zárt helyen tárolja.  Az akkut tárolja külön a sövényvágótól és a töltkészüléktl.  Az akkut tárolja egy elektromosan nem vezetképes csomagolásban.  Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti hmérsékleti tartományban tárolja.
4.10 Tisztítás, karbantartás és javí- tás
FIGYELMEZTETÉS
 Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javí- tás során az akkumulátor használatban van, a sövénynyíró véletlenül beindulhat. Súlyos sze- mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet- nek.  Tolja a kikapcsoló kart állásba.
157

magyar

 Vegye ki az akkumulátort.

 Éles tisztítószerek, vízsugárral vagy hegyes tárgyakkal történ tisztítás károsíthatja a sövénynyírót, a vágókéseket vagy az akkumu- látort. Amennyiben a sövénynyírót, a vágóké- seket, vagy az akkumulátort nem megfelel- képpen tisztítják, az alkatrészek nem mköd- nek megfelelen és a biztonsági berendezé- sek hatástalanná válnak. Súlyos személyi sérülések következhetnek be.  A sövénynyírót, a vágókéseket és az akku- mulátort a jelen használati utasításban leírt módon tisztítsa.
 Amennyiben a sövénynyírót, a vágókéseket, vagy az akkumulátort nem megfelelképpen tartják karban vagy javítják, az alkatrészek nem mködnek megfelelen és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhet- nek be.  A sövénynyírót és az akkumulátort ne tartsa karban saját maga és ne javítsa.  Amennyiben a sövénynyíró vagy az akku- mulátor karbantartása vagy javítása szük- séges: Forduljon egy STIHL márkaszerviz- hez.  A vágókéseket a jelen használati utasítás- ban leírt módon tartsa karban.
 A vágókések tisztításakor, karbantartásakor a felhasználó megvághatja magát az éles vágó- fogakkal. A kezel megsérülhet.  Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyt.
5 A sövényvágó elkészítése a használatra
5.1 A sövénynyíró elkészítése a használatra
Minden munkakezdés eltt a következ lépése- ket kell megtenni:  Bizonyosodjon meg róla, hogy a következ
alkotóelemek biztonságos állapotban vannak: ­ Sövénynyíró, 4.6.1. ­ Vágókések, 4.6.2. ­ Akkumulátor, 4.6.3.  Az akkumulátor vizsgálata, 9.2.  Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töl- tkészülékek utasításában leírt módon töltse fel teljesen.  Tisztítsa meg a sövénynyírót, 14.1.  Kezelelemek vizsgálata, 9.1.

5 A sövényvágó elkészítése a használatra
 Amennyiben a lépéseket nem lehet foganato- sítani: Ne használja a sövénynyírót, és fordul- jon egy STIHL márkaszervizhez.
6 Akku töltés és LED-ek
6.1 Az akkumulátor töltése
A töltési id különböz tényezktl függ, pl. az akkumulátor hmérséklete vagy a környezeti hmérséklet. A tényleges töltési id eltérhet a megadott töltési idtl. A töltési idrl bvebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko- zódhat.  Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töl-
tkészülék útmutatójában leírt módon töltse.
6.2 A töltési állapot kijelzése
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta- nak, és kijelzik a töltési állapotot.
 Amennyiben a jobboldali LED zölden villog: Töltse fel az akkumulátort.
6.3 Az akkumulátoron lév LED-ek
A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy zavarait jelezhetik ki. A LED-ek zölden vagy piro- san világíthatnak vagy villoghatnak.
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak, akkor a töltöttségi szintet jelzik.  Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak
vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat, 17.
A sövénynyírónál vagy az akkumulátornál üzemzavar lépett fel.

0000-GXX-1248-A0

158

0458-703-9921-E

7 Az akku behelyezése és kivevése
7 Az akku behelyezése és kivevése
7.1 Az akkumulátor behelyezése

magyar
1
2 3

0000-GXX-4505-A0

1 2
 Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akku- mulátorüregbe (2). Az akkumulátor (1) kattanással bereteszeldik és rögzül.
7.2 Az akkumulátor kivétele
 Állítsa a sövénynyírót sík felületre.
2
1
 Nyomja le mindkét záremeltyt (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive- het.
8 A sövényvágó bekapcso- lása és kikapcsolása
8.1 A sövénynyíró bekapcsolása
FIGYELMEZTETÉS  A kapcsolókengyel és a kapcsolóemelty
lenyomásának sorrendjétl függetlenül, a sövénynyíró felgyorsul és a vágókések mozogni kezdenek. Amennyiben a kapcsolóe- meltyt nyomja le elször, és csak utána a kapcsolókengyelt, elveszítheti az uralmat a sövénynyíró felett. A felhasználó súlyos sérü- lést szenvedhet.  Elször a kapcsolókengyelt nyomja le és
utána a kapcsolóemeltyt.
0458-703-9921-E

0000-GXX-4504-A0

0000-GXX-4503-A0

4
 Nyomja le a kapcsolókengyelt (1), és tartsa lenyomva azt.
 Tolja a kikapcsoló kart (2) állásba a hüvely- kujjával.
 Nyomja le kézzel a kapcsolóemeltyzárat (3), és tartsa lenyomva.
 Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemeltyt (4), és tartsa lenyomva. A sövénynyíró felgyorsul, és a vágókések mozognak.
Minél tovább nyomja be a kapcsolóemeltyt, annál gyorsabban mozognak a vágókések.
8.2 Kapcsolja ki a sövényvágót
 Engedje el a kapcsolókengyelt, kapcsolóemel- tyt és a kapcsolóemeltyzárat.
 Várjon, amíg a vágókések kb. 1 mp elteltével leállnak.
 Ha 1 mp elteltével a vágókések tovább mozognak: Vegye ki az akkut és forduljon STIHL márkaszervizhez. A sövényvágó hibás.
 Tolja a kikapcsoló kart állásba.
9 A sövényvágó és az akku ellenrzése
9.1 A kezelelemek vizsgálata
Kikapcsolókar, kapcsolóemeltyzár és kapcso- lóemelty  Vegye ki az akkumulátort.  Tolja a kikapcsoló kart állásba.  Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyt
anélkül, hogy megnyomná a kapcsolóemelty- zárat.  Amennyiben a kapcsolóemeltyt le lehet nyomni: Ne használja a sövénynyírót, és for- duljon egy STIHL márkaszervizhez. A kikapcsoló kar vagy a kapcsoló emelty zárja hibás.  Tolja a kikapcsoló kart állásba.  Nyomja le a kapcsolóemeltyzárat, és tartsa lenyomva azt.  Nyomja meg a kapcsolóemeltyt.
159

magyar
 Engedje el a kapcsolóemeltyt és a kapcso- lóemeltyzárat.
 Amennyiben a kapcsolóemelty vagy a kap- csolóemeltyzár nehezen mködik vagy nem ugrik vissza kiindulási helyzetébe: Ne hasz- nálja a sövénynyírót, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A kapcsolóemelty vagy a kapcsolóemelty- zár hibás.
Kapcsolókengyel  Vegye ki az akkumulátort.  Nyomja le és engedje el újból a kapcsolóken-
gyelt.  Amennyiben a kapcsolókengyel nehezen
mködik vagy nem ugrik vissza a kiindulási helyzetbe: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A kapcsolókengyel a hibás.
A sövénynyíró bekapcsolása  Helyezze be az akkumulátort.  Nyomja le és engedje el újból a kapcsolóken-
gyelt.  Ha mozogtak vagy mozognak a vágókések:
Ne használja a sövénynyírót, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A kapcsolóemelty hibás.  Nyomja le a kapcsolóemeltyzárat, és tartsa lenyomva azt.  Nyomja le a kapcsolóemeltyt és tartsa lenyomva.  Amennyiben mozognak a vágókések: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A kapcsolókengyel a hibás.  Nyomja le a kapcsolókengyelt, és tartsa lenyomva azt. A vágókések mozognak.  Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu- látort és forduljon egy STIHL márkaszerviz- hez. A sövénynyírónál üzemzavar lépett fel.  Engedje el a kapcsolókengyelt. Körülbelül 1 mp elteltével a vágókések leá- llnak.  Ha 1 mp elteltével a vágókések tovább mozognak: Vegye ki az akkumulátort és for- duljon egy STIHL márkaszervizhez. A sövénynyíró hibás.
9.2 Az akkumulátor vizsgálata
 Nyomja le az akkumulátoron található nyomó- gombot. A LED-ek világítanak vagy villognak.

10 Munkavégzés a sövényvágóval  Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy
villognak: Ne használja az akkumulátort és for- duljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
10 Munkavégzés a sövényvá- góval
10.1 A sövénynyíró tartása és veze- tése
 A sövénynyírót úgy tartsa egy kézzel a kezel- fogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbe- fogja a kezelfogantyút.
 A sövénynyírót úgy tartsa egy kézzel a ken- gyelfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja kör- befogja a körfogantyút.
10.2 Vágás
 A vastag ágakat vagy gallyakat gallyvágó olló- val vagy egy motorfrésszel távolítsa el.
0-10°
 A sövénynyírót a sövény oldalán, ívesen, alul- ról felfelé vezesse és vágja a sövényt.
 Úgy eressze le a sövénynyírót, hogy közben nem vágja a sövényt.
 Menjen lassan és céltudatosan elre.  A sövénynyírót ismételten oldalról, ívesen,
alulról felfelé vezesse és vágja a sövényt.  A sövény másik oldalát hasonlóképpen vágja.  A vágókések a sövény fels részével 0° - 10° -
os szöget zárjanak be.  Vezesse a sövénynyírót vízszintesen és íve-
sen és vágja a sövényt.  Amennyiben a vágási teljesítmény alábbhagy:
Élezze meg a vágókéseket.

0000-GXX-1456-A0

0000-GXX-4506-A0

160

0458-703-9921-E

11 Munka után
11 Munka után
11.1 Munkavégzés után
 Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló
kart állásba és vegye ki az akkumulátort.  Ha a sövénynyíró nedves: Várja meg, amíg a
sövénynyíró megszárad.  Ha az akkumulátor nedves: Hagyja az akku-
mulátort megszáradni.  Tisztítsa meg a sövénynyírót.  Tisztítsa meg a vágókéseket.  A késvédt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a
vágókéseket teljesen lefedje.  Tisztítsa meg az akkumulátort.
12 Szállítás
12.1 A sövénynyíró szállítása
 Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló
kart a állásba és vegye ki az akkumulátort.  A késvédt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a
vágókéseket teljesen lefedje.
A sövénynyíró hordozása  A sövénynyírót egy kézzel hordozza a ken-
gyelfogantyúnál fogva úgy, hogy a vágókések hátrafelé mutassanak.
A sövénynyíró szállítása jármben  Biztosítsa a sövénynyírót úgy, hogy az ne tud-
jon felborulni vagy mozogni.
12.2 Az akkumulátor szállítása
 Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló
kart a állásba és vegye ki az akkumulátort.  Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor
biztonságos állapotban van.  Az akkumulátort úgy csomagolja, hogy a
következ feltételek teljesüljenek: ­ A csomagolás elektromosan nem vezetké-
pes. ­ Az akkumulátor nem mozoghat a csomago-
lásban.  Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozog-
hasson.
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku- mulátor UN 3480 (lítium-ion akkumulátorok) besorolású, és az Ellenrzések és kritériumok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3. szakaszának megfelelen lett megvizsgálva.
A szállítási feltételekrl bvebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko- zódhat.

magyar
13 Tárolás
13.1 A sövénynyíró tárolása
 Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló
kart a állásba és vegye ki az akkumulátort.  A késvédt úgy tolja a vágókésre, hogy az a
vágókést teljesen lefedje.  A sövénynyírót úgy tárolja, hogy a következ
feltételek teljesüljenek: ­ A sövénynyíró gyermekektl távol tartandó. ­ A sövénynyírótiszta és száraz.
13.2 Az akkumulátor tárolása
STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szin- ten tárolja.  Az akkumulátort úgy tároljuk, hogy a követ-
kez feltételek teljesüljenek: ­ Az akkumulátor tárolása gyermekektl távol
történik. ­ Az akkumulátor tiszta és száraz. ­ Az akkumulátor zárt helyiségben van. ­ Az akkumulátor külön van a sövénynyírótól
és a töltkészüléktl. ­ Az akkumulátor egy elektromosan nem
vezetképes csomagolásban van. ­ Az akkumulátor  10 °C és + 50 °C közötti
hmérsékleti tartományban van.
14 Tisztítás
14.1 A sövénynyíró tisztítása
 Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló
kart a állásba és vegye ki az akkumulátort.  A sövénynyírót nedves ruhával, vagy STIHL
gyantaoldóval tisztítsa meg.  Tisztítsa meg a szellznyílásokat ecsettel.  Távolítsa el az idegentesteket az akkumuláto-
rüregbl és tisztítsa meg az akkumulátorüre- get nedves kendvel.  Az akkumulátorüregben lév elektromos érint- kezket ecsettel vagy puha kefével tisztítsa meg.
14.2 A vágókések tisztítása
 Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló
kart a állásba és vegye ki az akkumulátort.  Tisztítsa meg a vágókéseket mindkét oldalon
és fújja be STIHL gyantaoldóval.  Helyezze be az akkumulátort.  Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re.
A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó egyenletesen eloszlik.

0458-703-9921-E

161

magyar
14.3 Az akku tisztítása
 Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg.
15 Karbantartás
15.1 Karbantartási idközök
A karbantartási idközök a környezeti feltételek és a munkafeltételek függvényei. A STIHL cég az alábbi karbantartási idközöket ajánlja:
Minden 50. üzemóra után  Kenje meg a sebességváltót egy STIHL keres-
kednél.
15.2 Vágókések élezése
A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések élezését bízza STIHL márkaszervizre.
FIGYELMEZTETÉS  A vágókések vágófogai élesek. A kezel meg-
vághatja magát.  Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyt.  Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló kart a állásba és vegye ki az akkumulátort.

15 Karbantartás
 A fels vágókés minden egyes vágóélét STIHL laposreszelvel élezze meg, elre haladó mozgással. Ennek során tartsa be az élezési szöget, 18.2.
 Fordítsa meg a sövénynyírót.  Élezze meg a többi vágóélet is.  Minden vágóélet alulról sorjátlanítson.  Fordítsa meg a sövénynyírót.  Sorjátlanítsa a többi vágóélet is.  Az élezés során keletkezett port nedves
ronggyal távolítsa el.  Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL
gyantaoldóval.  Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re.
A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó egyenletesen eloszlik.  Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
16 Javítás
16.1 A sövénynyíró és az akkumulá- tor javítása
A felhasználó nem tudja a sövénynyírót, a vágó- késeket és az akkumulátort saját maga megjaví- tani.  Amennyiben a sövénynyíró vagy a vágókések
megsérültek: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez.  Amennyiben az akkumulátor hibás vagy meg- sérült: Cserélje ki az akkumulátort.

0000-GXX-1426-A0

17 Hibaelhárítás
17.1 A sövénynyíró vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása

Üzemzavar A sövénynyíró nem indul be a bekapcsoláskor.

Az akkumulá- Oka toron lév LED-ek

Megoldás

1 LED zölden Túl alacsony az akku-  Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300,

villog.

mulátor feltöltöttsége. 500 akkutöltk használati utasításában

leírt módon töltse.

1 LED pirosan Túl meleg vagy túl  Vegye ki az akkumulátort.

világít.

hideg az akkumulátor.  Várja meg, amíg az akkumulátor lehl

vagy felmelegszik.

3 LED pirosan A sövénynyírónál

villog.

üzemzavar lépett fel.

 Vegye ki az akkumulátort.  Tisztítsa meg az elektromos érintkezket
az akkumulátorüregben.  Helyezze be az akkumulátort.  Kapcsolja be a sövénynyírót.  Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne
használja a sövénynyírót és forduljon STIHL márkaszervizhez.

162

0458-703-9921-E

18 Mszaki adatok

magyar

Üzemzavar
A sövénynyíró üzem közben kikapcsolódik. A sövénynyíró mködési ideje túl rövid.

Az akkumulá- Oka toron lév LED-ek

Megoldás

A vágókések nehezen  Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon

járnak.

STIHL gyantaoldóval.

 Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne

használja a sövénynyírót és forduljon

STIHL márkaszervizhez.

3 LED pirosan A sövénynyíró túl

világít.

meleg.

 Vegye ki az akkumulátort.  Várja meg, amíg a sövénynyíró lehl.

4 LED pirosan Üzemzavar áll fenn az  Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu-

villog.

akkumulátorban.

látort.

 Kapcsolja be a sövénynyírót.

 Ha továbbra is 4 LED villog pirosan: Ne

használja az akkumulátort és forduljon

STIHL márkaszervizhez.

A sövénynyíró és az  Vegye ki az akkumulátort. akkumulátor közötti  Tisztítsa meg az elektromos érintkezket elektromos összeköt- az akkumulátorüregben. tetés megszakadt.  Helyezze be az akkumulátort.

A sövénynyíró vagy  Szárítsa ki a sövénynyírót vagy az akku- az akkumulátor ned- mulátort. ves.

3 LED pirosan A sövénynyíró túl

világít.

meleg.

 Vegye ki az akkumulátort.  Várja meg, amíg a sövénynyíró lehl.

Elektromos zavar áll fenn. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. Az akkumulátor élet- tartama lejárt.

 Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu- látort.
 Kapcsolja be a sövénynyírót.  Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300,
500 töltkészülékek utasításában leírt módon töltse fel teljesen.  Cserélje ki az akkumulátort.

18 Mszaki adatok
18.1 STIHL HSA 66, HSA 86 sövénynyírók

bvebben a www.stihl.com/battery-life oldalon tájékozódhat.
18.2 Vágókések

HSA 66 Engedélyezett akkumulátorok: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Súly akkumulátor nélkül: 3,1 kg
HSA 86 Engedélyezett akkumulátorok: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Súly akkumulátor nélkül: ­ HSA 86, vágási hossz 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, vágási hossz 620 mm: 3,3 kg
Ha a STIHL HSA 66 vagy HSA 86 sövénynyírót a STIHL AP 500 S akkumulátorral üzemelteti: használja az "AP övtáska csatlakozókábellel" és az AP adaptert (tartozékok). A mködési idrl

HSA 66 ­ Fogtávolság: 30 mm ­ Vágási hossz: 500 mm ­ Élezési szög: 35°
HSA 86 ­ Fogtávolság: 33 mm ­ Vágási hossz: 450 mm vagy 620 mm ­ Élezési szög: 45°
18.3 STIHL AP akkumulátor
­ Akkumulátor-technológia: Lítium ionok ­ Feszültség: 36 V ­ Kapacitás Ah-ban: lásd teljesítménytábla ­ Energiatartalom Wh-ban: lásd teljesítmény-
tábla ­ Súly kg-ban: lásd teljesítménytábla

0458-703-9921-E

163

magyar

­ Megengedett hmérséklet-tartomány az hasz- nálathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C
között

18.4 Zaj- és rezgésértékek

A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítmény- szint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke 2 m/s².

HSA 66, HSA 86
A STIHL hallásvéd használatát ajánlja. ­ Zajszint LpA az EN 60745215 szerint mérve:
83 dB(A). ­ Zajteljesítményszint LwA az EN 60745215
szerint mérve: 94 dB(A). ­ Rezgésérték ahv az EN 60745-2-15 szerint
mérve · Kezelfogantyú: 2,3 m/s².
· Kengyelfogantyú: 3,7 m/s².
A megadott rezgési értékeket szabványos vizs- gálati eljárás szerint mérték, és az elektromos készülékek összehasonlításához lehet ket fel- használni. A ténylegesen fellép vibrációs érté- kek eltérhetnek a megadott értékektl, az alkal- mazás módjától függen. A megadott rezgési értékeket a rezgési terhelés els felbecsülésé- hez lehet használni. A tényleges rezgési terhe- lést fel kell becsülni. Ilyenkor azt az idt is figye- lembe kell venni, amikor az elektromos készülék nem mködik, továbbá azt az idt is, amikor az bekapcsolt állapotban van, de nincs rajta terhe- lés.
A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó, rezgéssel kapcsolatos elírásainak betartásáról szóló információk a www.stihl.com/vib webhe- lyen találhatók.

18.5 REACH

A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott elírás a kémiai anyagok regiszt- rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat.

19 Pótalkatrészek és tartozé- kok

19.1

Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar- tozékokat jelölnek.

164

19 Pótalkatrészek és tartozékok
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal- masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelsséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha- tók.
20 Ártalmatlanítás
20.1 A sövénynyíró és az akkumulá- tor ártalmatlanítása
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben beszerezhetk.
A szakszertlen ártalmatlanítás károsíthatja az egészséget és megterhelheti a környezetet.  A STIHL termékeket a csomagolással együtt
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe- lel gyjthelyre a helyi elírásoknak megfe- lelen.  Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
21 EK Megfelelségi nyilatko- zat
21.1 STIHL HSA 66, HSA 86 sövénynyírók
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelssége tudatában nyilatkozik, hogy a ­ Kivitel: Akkumulátoros sövénynyíró ­ Gyártó márkaneve: STIHL ­ Típus: HSA 66, HSA 86 ­ Sorozatszám: 4851
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, 2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványok gyártás idpontjában érvényes verzióival: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 és EN 60745-2-15.
Alkalmazott megfelelség-értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint. HSA 66, HSA 86 ­ Mért zajteljesítményszint: 94 dB(A)
0458-703-9921-E

22 A gyártó UK/CA megfelelségi nyilatkozata
­ Garantált zajteljesítményszint: 96 dB(A) A mszaki dokumentációt az AND- REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege rzi.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a sövénnyírón van feltüntetve.
Waiblingen, 2021. 07. 15.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

magyar
HSA 66, HSA 86 ­ Mért zajteljesítményszint: 94 dB(A) ­ Garantált zajteljesítményszint: 96 dB(A)
A mszaki dokumentumokat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a sövénnyírón van feltüntetve.
Waiblingen, 2021. 07. 15.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

nevében
Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezet Produktzu- lassung Termékszabályozás
22 A gyártó UK/CA megfelel- ségi nyilatkozata
22.1 STIHL HSA 66, HSA 86 sövénynyírók
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelssége tudatában nyilatkozik, hogy a ­ Kivitel: Akkumulátoros sövénynyíró ­ Gyártó márkaneve: STIHL ­ Típus: HSA 66, HSA 86 ­ Sorozatszám: 4851
megfelel az Egyesült Királyság szabályozásának The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip- ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 és Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001vonatkozó rendelke- zéseinek, és a gyártás napján érvényes követ- kez szabványok verzióinak megfelelen lett kifejlesztve és gyártva: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 és EN 60745-2- 15.
Alkalmazott megfelelségértékelési eljárás az Egyesült Királyság rendelete szerint Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8.

nevében
Dr. Jürgen Hoffmann, Osztályvezet Produktzu- lassung Termékszabályozás
23 Általános biztonsági elírá- sok az elektromos szerszá- mokhoz
23.1 Bevezet
Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841 európai szabvány általános biztonsági elírásait ismereti.
A STIHL számára elírás, hogy a szövegeket kinyomtassa.
Az ,,Elektromos biztonság" cím fejezetben az áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz- tonsági elírások nem alkalmazhatók akkumulá- toros üzem STIHL termékekre.
FIGYELMEZTETÉS
 Olvassa el az összes biztonsági elírást, uta- sítást, ábrát és mszaki adatot, amelyekkel ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, annak áramütés, égési sérülés és/vagy súlyos sérü- lés lehet a következménye. rizze meg az összes biztonsági elírást és utasítást a késbbi használathoz.
A biztonsági elírásokban használt ,,elektromos szerszám" megjelölés egyaránt vonatkozik a hálózati árammal mködtetett (hálózati vezeték- kel rendelkez), valamint az akkumulátorról mködtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos szerszámokra.

0458-703-9921-E

165

magyar

23 Általános biztonsági elírások az elektromos szerszámokhoz

23.2 Munkaterületi biztonság
a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem világított munkaterület balesetveszélyes.
b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás- veszélyes környezetben dolgozni, ahol éghet folyadék, gáz vagy por található. Az elektromos szerszámok szikrákat keltenek, amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy gzöket.
c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a munkaterülettl gyerekeket és másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát.
23.3 Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba ill. Tilos a csatlakozódugót bármilyen módon megvál- toztatni. Tilos adapter-csatlakozódugót hasz- nálni a védföldeléses elektromos szerszá- mokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha nem módosítja a csatlakozódugót és a meg- felel dugaszolóaljzatot.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl. csövek, ftés, tzhely és htszekrény. Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön teste földelt.
c) Az elektromos szerszámot ne érje es és nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, ha az elektromos szerszámba víz kerül.
d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren- deltetésétl eltér célra. Soha ne használja a csatlakozóvezetéket hordozásra, húzásra vagy az elektromos szerszám dugaszának kihúzására. Tartsa távol a csatlakozóvezeté- ket melegtl, olajtól, éles szélektl, valamint mozgó alkatrészektl. A sérült vagy az összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli az áramütés veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket alkalmazzon, amelynek használata a sza- badban kifejezetten engedélyezett. A sza- badban történ használatra engedélyezett hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos szerszám mködtetése nedves környezetben feltétlenül szükséges, használjon FI-relét (hibaáram-védkapcso- lót). A FI-relé alkalmazása csökkenti az ára- mütés veszélyét.

23.4 Személyi biztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit csinál, és körültekinten bánjon az elektro- mos szerszámmal. Tilos használni az elekt- romos szerszámot fáradtság esetén, vala- mint drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt. Az elektromos szerszám hasz- nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérülésekkel járhat.
b) Mindig viseljen egyéni védfelszerelést, és mindig hordjon védszemüveget. Az elektro- mos szerszám fajtájától és alkalmazásától függ személyi védfelszerelés, úgymint a porvéd maszk, csúszásmentes biztonsági cip, védsisak vagy zajvéd viselése, csök- kenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a véletlenszer üzembe helyezést. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos szerszám kikapcsolt állapotban van, mieltt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor- hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap- csolón van, vagy ha az elektromos szerszá- mot bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, könnyen baleset történhet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállításhoz szükséges szer- számokat és villáskulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkatrészén lév szerszám vagy kulcs sérülést okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen a szilárd álláshelyzetre, és mindig tartsa meg egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzet esetén is biztosabban meg tudja tartani az elektro- mos szerszámot.
f) Viseljen megfelel ruházatot. Tilos a b ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá- zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektl. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g) Amennyiben lehetség van porelszívó- és felfogó berendezések felszerelésére, ezeket csatlakoztassa és használja helyesen. A porelszívó adapter alkalmazása csökkenti a por általi veszélyeztetést.
h) Ne adja át magát hamis biztonságérzetnek és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos szerszámokra vonatkozó biztonsági elíráso- kat, még akkor sem, ha már úgy érzi, több- szöri használat után már kellen jártas az elektromos szerszám kezelését illeten. A figyelmetlen használat a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.

166

0458-703-9921-E

23 Általános biztonsági elírások az elektromos szerszámokhoz

magyar

23.5 Az elektromos szerszám hasz- nálata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A munkavégzéshez használja az ahhoz legjob- ban ill elektromos szerszámot. A megfelel elektromos szerszámmal a meghatározott teljesítménytartományon belül sokkal jobban és biztonságosabban végezheti a munkáját.
b) Tilos használni olyan elektromos szerszá- mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan elektromos szerszám, amely nem kapcsol- ható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla- kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehet akkumulátort, mieltt gépbeállítást végezne, munkaeszközrészeket cserélne vagy az elektromos szerszámot eltenné. Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozza az elektro- mos szerszám véletlen beindulását.
d) Az elektromos szerszámot olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne használja olyan személy az elekt- romos szerszámot, aki nem ismeri a haszná- latát vagy nem olvasta el a használati utasí- tást. Az elektromos szerszám használata nagyon veszélyes, ha azt tapasztalatlan sze- mély használja.
e) Gondosan tartsa karban az elektromos szer- számokat és a munkaeszközt. Ellenrizze le, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek, nem akadnak, az alkatrészek nem töröttek vagy sérültek, mert ezek hát- rányosan befolyásolják az elektromos szer- szám mködését. A sérült alkatrészeket az elektromos szerszám használata eltt javít- tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok.
f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta állapotban. Az éles vágóél, gondosan ápolt vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben irányíthatóak.
g) Az elektromos szerszámot, a munkaeszközt, munkaeszközöket stb. kizárólag ezeknek az utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe emellett a munkafeltételeket és az elvégzend munkálatot is. Veszélyes helyzeteket okozhat, ha az elektromos szer- számot nem a rendeltetése szerinti célra használja.
h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsír- mentesen a markolatokat és a fogantyúfel- ületeket. A csúszós markolatok és fogantyú-

felületek nem teszik lehetvé az elektromos szerszám biztonságos kezelését és irányítá- sát az elre nem látható szituációkban.
23.6 Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
a) Csak a gyártó által ajánlott tölt készülékkel töltse fel az akkumulátort. Egy olyan tölt készülék esetében, amelyik csak bizonyos akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll a tzveszély, amennyiben más fajta akkumulá- tort töltenek fel vele.
b) Az elektromos szerszámokban csak az arra célra szánt akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata sérülést és tüzet okozhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az irodai gémkapcsoktól, érméktl, sze- gektl, csavaroktól és más olyan kisméret fém tárgyaktól, amelyek az érintkezk rövid- zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke- zk közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy tüzet okozhat..
d) Hibás használat során az akkumulátorból kifolyhat a benne lév folyadék. Ne érjen önhöz a folyadék. Ha véletlenül érintkezett vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a sze- mébe kerül, a kimosáson kívül haladéktala- nul forduljon orvoshoz. A kifolyó akkumulátor folyadék brpírt, vagy égést is okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku- mulátort. A sérült vagy módosított akkumulá- torok elre nem látható módon viselkedhet- nek és tz-, robbanás- vagy sérülésveszély- hez vezethetnek.
f) Soha ne tegyen ki akkumulátort tznek vagy túl magas hmérsékletnek. A tz, vagy a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robba- nást idézhet el.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó összes elírást és soha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban meghatározott hmérsékleti tar- tományon kívül. A hibás, vagy az engedélye- zett hmérsékleti tartományon kívüli töltés az akkumulátor károsodásához és a tzveszély növekedéséhez vezethet.
23.7 Szerviz
a) Az elektromos szerszámokat csakis szak- képzett szakemberekkel és csakis eredeti alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg. Ezáltal biztosított az, hogy az elektromos

0458-703-9921-E

167

Tradução do manual de instruções original 0000007955_009_P

Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.

português
szerszám használata továbbra is biztonsá- gos marad.
b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javí- tását kizárólag a gyártó, vagy a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik.
23.8 Sövénynyírókra vonatkozó biz- tonsági elírások
Sövénynyírókra vonatkozó általános biztonsági elírások a) Minden testrészét tartsa távol a késtl. A
forgó késekkel a levágott anyag eltávolítása tilos, és azzal a levágandó anyagot ne pró- bálja megfogni sem. A kések a kapcsoló kikapcsolása után tovább forognak. Ha a sövénynyíró használatakor nem figyelünk, még ha csak egy pillanatra is, az súlyos baleseteket okozhat.
b) A sövénynyírót a fogantyúnál fogva vigyük, a kések nyugalmi állapotban legyenek és vigyázzon, hogy ne fordítsa meg a kapcsolót. A sövénynyíró helyes hordozása csökkenti a véletlen bekapcsolás és az emiatt bekövet- kez vágásos sérülés veszélyét.
c) A sövénynyíró szállításakor valamint tárolá- sakor a burkolatot mindig húzza rá a késekre. A sövénynyíró szakszer kezelése csökkenti a kés által okozott sérülés veszé- lyét.
d) Gyzdjön meg róla, hogy minden kapcsoló ki van kapcsolva, és az akkumulátor tlesz, vagy ki van kapcsolva, mieltt eltávolítaná a beszorult vágott anyagot, vagy. Ha a becsí- pdött anyag eltávolításakor a sövénynyíró váratlanul mködésbe lép, az súlyos sérülé- sekhez vezethet.
e) Csak a sövényvágókat fogja meg a szigetelt markolatfelületeken, mivel a vágókés eltalál- hatja a rejtett elektromos vezetékeket. Ha a kések áramvezet vezetékkel érintkeznek, a berendezés fém alkatrészei feszültség alá kerülhetnek, ami áramütést okozhat.
f) Tartsa távol az összes elektromos vezetéket a vágási területtl. A vezetékek a bozótban és a bokrokban takarásban lehetnek, és véletlenül a kés beléjük vághat.
g) Ne használja a sövénynyírót rossz idben, különösen akkor, ha zivatarveszély áll fenn. Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét.

Índice
1 Prefácio...................................................168 2 Informações relativas a este manual de
instruções................................................169 3 Vista geral............................................... 169 4 Indicações de segurança ....................... 170 5 Tornar o corta-sebes operacional........... 175 6 Carregamento da bateria e LEDs........... 175 7 Colocação e remoção da bateria............ 176 8 Ligação e desconexão do corta-sebes... 176 9 Verificar o corta-sebes e a bateria.......... 177 10 Trabalhar com o corta-sebes.................. 177 11 Após o trabalho.......................................178 12 Transporte...............................................178 13 Armazenamento......................................178 14 Limpeza.................................................. 179 15 Fazer a manutenção............................... 179 16 Reparar................................................... 179 17 Eliminação de avarias.............................180 18 Dados técnicos....................................... 181 19 Peças de reposição e acessórios........... 181 20 Eliminar................................................... 182 21 Declaração de conformidade CE............ 182 22 Declaração de conformidade UKCA....... 182 23 Indicações de segurança gerais para ferra-
mentas eléctricas.................................... 183
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco- lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clien- tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação compe- tente, e um acompanhamento técnico aprofun- dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten- tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita- dora do ambiente durante um longo período de tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

168

0458-703-9921-E

2 Informações relativas a este manual de instruções

português

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO.

3 Vista geral
3.1 Corta-sebes e bateria

2 Informações relativas a este manual de instruções
2.1 Documentos aplicáveis
Aplicam-se as medidas de segurança locais.  Além deste manual de instruções, devem ser
lidos, compreendidos e guardados os seguin- tes documentos: ­ Manual de instruções da bateria STIHL AR ­ Manual de instruções da "Bolsa de cin-
tura AP com linha de conexão" ­ Instruções de segurança da bateria
STIHL AP ­ Manual de instruções dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500 ­ Informações de segurança sobre baterias e
produtos com bateria integrada STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Identificação das advertências no texto
ATENÇÃO
 A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte.  As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
AVISO
 A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais.  As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo deste manual de instruções.

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Proteção da lâmina A proteção da lâmina protege contra o con- tacto com as lâminas de corte.
2 Cabo circular O cabo circular destina-se à operação, con- dução e transporte do corta-sebes.
3 Arco de comando O arco de comando liga e desliga o corta-sebes juntamente com a alavanca de comando.
4 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria.
5 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio mantém a bateria no compartimento da bateria.
6 Alavanca de entalhe A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de comando juntamente com o bloqueio da alavanca de comando.
7 Bloqueio da alavanca de comando O bloqueio da alavanca de comando bloqueia a alavanca de comando juntamente com a alavanca de entalhe.
8 Cabo de operação O cabo de operação destina-se a operar, segurar e conduzir o corta-sebes.
9 Alavanca de comando A alavanca de comando liga e desliga o corta-sebes juntamente com o arco de comando.

0458-703-9921-E

169

português
10 Proteção da mão A proteção da mão protege a mão que está no cabo circular do contacto com as lâminas de corte.
11 Proteção contra cortes (unicamente o HSA 86) A proteção contra cortes protege a coxa do contacto com a zona traseira da lâmina de corte.
12 Lâminas de corte As lâminas de corte cortam o material de corte.
13 Proteção de guia A proteção de guia protege a ponta a lâmina de corte do contacto com objetos.
14 LEDs Os LEDs mostram o nível de carga da bateria e indicam avarias.
15 Tecla de pressão A tecla de pressão ativa os LEDs na bateria.
16 Bateria A bateria fornece energia ao corta-sebes.
# Placa de identificação com número de máquina
3.2 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no corta-sebes e na bateria e têm o seguinte significado:
A alavanca de entalhe desbloqueia a ala- vanca de comando nesta posição.
A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de comando nesta posição.

1 LED está aceso a vermelho. A bate- ria está demasiado quente ou demasi- ado fria.

4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. Existe uma avaria na bate- ria.

LWA

Tornar o nível da potência sonora garantido comparável com as emis-

sões de ruído de produtos conforme a

diretiva 2000/14/CE em dB(A).

A indicação ao lado do símbolo chama a atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do fabricante das células. O conteúdo energé- tico disponível durante a utilização é menor.

Não eliminar o produto no lixo doméstico indiferenciado.

4 Indicações de segurança
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no corta-sebes ou na bateria têm os seguintes significados:
Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas.
Ler, compreender e guardar o manual de instruções.
Usar óculos de proteção.
Não tocar em lâminas de corte em movimento.
Retirar a bateria durante pausas no trabalho, transporte, armazenamento, manutenção ou reparação.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Respeitar a gama de temperaturas permitida da bateria.
4.2 Utilização prevista
O corta-sebes STIHL HSA 66 ou HSA 86 des- tina-se ao corte de sebes, arbustos, moitas e mato. O corta-sebes pode ser usado à chuva. O corta-sebes é alimentado por uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR.
ATENÇÃO
 Baterias, não autorizadas pela STIHL para o corta-sebes, podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais.  Usar o corta-sebes com uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR.
 Caso o corta-sebes ou a bateria não sejam usados conforme o previsto, podem ocorrer

170

0458-703-9921-E

4 Indicações de segurança
ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais.  Usar o corta-sebes tal como descrito neste
manual de instruções.  Usar a bateria tal como descrito neste
manual de instruções ou no manual de ins- truções da bateria STIHL AR.
4.3 Requisitos dos utilizadores
ATENÇÃO
 Utilizadores sem formação não conseguem identificar nem avaliar os perigos do corta-sebes nem da bateria. O utilizador ou outras pessoas podem ferir-se com gravidade ou perder a vida.  Ler, compreender e guardar o manual de instruções.
 Caso o corta-sebes ou a bateria seja entre- gue a uma outra pessoa: entregar o manual de instruções.
 Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: ­ O utilizador não está cansado. ­ O utilizador está fisicamente, mental- mente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com o corta-sebes e a bateria. Caso o utilizador não esteja fisicamente, mentalmente ou psicologi- camente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instru- ções de uma pessoa responsável. ­ O utilizador consegue identificar e ava- liar os riscos do corta-sebes e da bate- ria. ­ O utilizador é maior de idade ou o utili- zador está a receber formação na sua função sob supervisão de acordo com os regulamentos nacionais. ­ O utilizador recebeu uma formação de um revendedor especializado da STIHL ou de uma pessoa tecnicamente com- petente, antes de ter trabalhado pela primeira vez com o corta-sebes. ­ O utilizador não está sob a influência de álcool, medicamentos ou drogas.
 Em caso de dúvidas: Consultar um reven- dedor especializado da STIHL.
4.4 Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
 Durante o trabalho, os cabelos compridos cor- rem o risco de serem puxados pelo corta-
0458-703-9921-E

português
-sebes. O utilizador pode sofrer ferimentos graves.  Prender os cabelos compridos e certificar-
-se de que ficam presos acima dos ombros.  Durante o trabalho, podem ser lançados obje-
tos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer ferimentos.
 Usar óculos de proteção justos. Os óculos de proteção adequados são verificados de acordo com a norma EN 166 ou com as disposições naci- onais e estão disponíveis comercial- mente com a correspondente identi- ficação.
 Usar mangas compridas e justas e calças compridas.
 Durante o trabalho pode levantar-se poeira. As poeiras inaladas podem ser nocivas para a saúde e provocar reações alérgicas.  Caso se levante poeira: usar uma máscara de proteção contra poeira.
 Vestuário desadequado pode prender-se em madeira, mato e no corta-sebes. Um utilizador sem vestuário adequado pode sofrer ferimen- tos graves.  Usar vestuário justo ao corpo.  Não usar cachecol/lenço nem adornos.
 Durante o trabalho o utilizador poderá entrar em contacto com as lâminas de corte em movimento. O utilizador pode sofrer ferimen- tos graves.  Usar calçado de material resistente.  Use calças compridas de material resis- tente.
 Durante a limpeza ou manutenção o utilizador poderá entrar em contacto com as lâminas de corte. O utilizador pode sofrer ferimentos.  Use luvas de proteção de material resis- tente.
 O utilizador pode escorregar caso use calçado desadequado. O utilizador pode sofrer feri- mentos.  Usar calçado fechado e resistente com solas antiderrapantes.
4.5 Zona de trabalho e meio cir- cundante
4.5.1 Corta-sebes
ATENÇÃO
 Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os ris- cos do corta-sebes e de objetos projetados a alta velocidade. Pessoas não envolvidas, cri- anças e animais podem ferir-se com gravi- dade e podem ocorrer danos materiais.
171

português

4 Indicações de segurança

 Manter pessoas não envolvidas, crianças e 4.6 Estado de acordo com as exi-

animais afastadas da zona de trabalho.  Não deixar o corta-sebes sem supervisão.

gências de segurança

 Assegurar que as crianças não conseguem 4.6.1 Corta-sebes

brincar com o corta-sebes.

O corta-sebes é seguro se forem cumpridas as

 Os componentes elétricos do corta-sebes

seguintes condições:

podem gerar faíscas. Num ambiente facil-

­ O corta-sebes não está danificado.

mente inflamável ou explosivo as faíscas

­ O corta-sebes está limpo.

podem provocar incêndios e explosões.

­ Os elementos de comando funcionam e não

Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais

foram modificados.

em pessoas e danos materiais.

­ As lâminas de corte estão montadas correta-

 Não trabalhar num ambiente facilmente

mente.

inflamável nem explosivo.

­ Neste corta-sebes apenas estão instalados

4.5.2 Bateria
ATENÇÃO
 As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais podem não reco- nhecer ou avaliar devidamente os perigos da bateria. As pessoas que não estejam envolvi- das na atividade, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves.  Mantenha as pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais afastados.  Não deixe a bateria sem vigilância.  Certifique-se de que as crianças não podem brincar com a bateria.
 A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas influências ambien- tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.  Proteja a bateria do calor e do fogo.  Não atire a bateria para o fogo.

acessórios originais da STIHL. ­ Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
 Se não estiverem em condições de funciona- mento seguro, os componentes poderão dei- xar de funcionar corretamente e os dispositi- vos de segurança poderão ser desligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.  Trabalhar com um corta-sebes sem danos.  Caso o corta-sebes esteja sujo: limpar o corta-sebes.  Não proceder a alterações no corta-sebes.  Caso os elementos de comando não fun- cionem: não trabalhar com o corta-sebes.  Instalar apenas acessórios originais da STIHL neste corta-sebes.  Incorporar os acessórios tal como descrito neste manual de instruções ou no manual de instruções do acessório.  Não inserir objetos nos orifícios do corta-sebes.  Substituir as placas de indicação gastas ou

danificadas.

 Utilize e guarde a bateria apenas no  Caso existam dúvidas: consultar um reven-

intervalo de temperaturas entre

dedor especializado da STIHL.

 10 °C e + 50 °C.

4.6.2 Lâminas de corte

 Não mergulhe a bateria em líquidos.

As lâminas de corte são seguras se forem cum- pridas as seguintes condições:

­ As lâminas de corte não estão danificadas.

­ As lâminas de corte não estão deformadas.

 Mantenha a bateria distante de objetos

­ As lâminas de corte funcionam sem dificul-

metálicos.

dade.

 Não exponha a bateria a altas pressões.

­ As lâminas de corte estão afiadas correta-

 Não exponha a bateria a micro-ondas.

mente.

 Proteja a bateria de químicos e sais.

­ As lâminas de corte não apresentam rebarba.

ATENÇÃO

 Quando não se cumpre as exigências de segurança, partes das lâminas de corte

172

0458-703-9921-E

4 Indicações de segurança
podem soltar-se e ser projetadas. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas.  Não trabalhar com uma lâmina de corte
danificada.  Afiar e rebarbar corretamente as lâminas
de corte.  Em caso de dúvidas: Consultar um reven-
dedor especializado da STIHL.
4.6.3 Bateria A bateria encontra-se num estado seguro, se forem cumpridas as seguintes condições: ­ A bateria está intacta. ­ A bateria está limpa e seca. ­ A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
 Se não estiver num estado seguro, a bateria deixará de funcionar em segurança. As pes- soas podem ferir-se gravemente.  Trabalhe com uma bateria sem danos e funcional.  Não carregue uma bateria danificada ou com defeito.  Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe a bateria e deixe-a secar.  Não modifique a bateria.  Não insira objetos nas aberturas da bateria.  Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de contactos elétricos da bateria com objetos metálicos.  Não abra a bateria.  Substitua as placas informativas gastas ou danificadas.
 Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos, estes podem ficar irritados.  Evite o contacto com o líquido.  Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas abundantemente com água e sabão.  Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos abundantemente com água durante 15 minutos e procure um médico.
 Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes- soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.  Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou deite fumo: não utilize a bateria e man- tenha-a longe de substâncias inflamáveis.  Caso a bateria queime: tente apagar o fogo da bateria com um extintor ou água.

português
4.7 Trabalho
ATENÇÃO
 Em determinadas situações, o utilizador poderá perder a concentração. O utilizador pode tropeçar, cair e ferir-se com gravidade.  Trabalhar com calma e concentração.  Caso as condições de luz e de visibilidade não sejam boas: Não trabalhar com o corta-sebes.  Usar o corta-sebes sozinho.  Prestar atenção aos obstáculos.  Trabalhar em pé no solo e manter o equilí- brio. Em trabalhos em altura necessita de: Usar uma plataforma de trabalho elevada ou um andaime seguro.  Se começarem a surgir sinais de cansaço: Faça uma pausa no trabalho.
 Caso o utilizador trabalhe a uma altura supe- rior à dos ombros, poderá cansar-se com maior facilidade. O utilizador pode ser ferido com gravidade.  Trabalhar a uma altura superior à dos ombros apenas durante pouco tempo.  Fazer pausas no trabalho.
 Se a lâmina de corte em movimento tocar num objeto duro, ela pode travar de repente. As forças de reação ocorridas podem fazer com que o utilizador perca o controlo sobre o corta-sebes e fique gravemente ferido.  Segurar no corta-sebes com as duas mãos.  Antes do trabalho, verificar se existem obje- tos duros na sebe e removê-los.
 As lâminas de corte em movimento podem ferir o utilizador. O utilizador pode ser ferido com gravidade.  Não tocar em lâminas de corte em movimento.  Se as lâminas de corte estiverem bloqueadas por um objeto: Desligar o corta-sebes e retirar a bateria. Só então é que o objeto deve ser remo- vido.
 Se, durante o trabalho, o corta-sebes apre- sentar um comportamento diferente ou inco- mum, o corta-sebes poderá não estar a cum- prir as exigências de segurança. Podem ocor- rer ferimentos graves em pessoas e danos materiais.  Terminar o trabalho, retirar a bateria e con- sultar um revendedor especializado da STIHL.
 Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ- zir vibrações.  Usar luvas.  Fazer pausas no trabalho.

0458-703-9921-E

173

português
 Caso haja indícios de distúrbios circulató- rios: Consultar um médico.
 Quando a alavanca de comando é solta, as lâminas de corte ainda continuam a girar durante aprox. 1 segundo. As lâminas de corte em movimento podem ferir pessoas. Podem ocorrer ferimentos graves em pes- soas.  Segurar no corta-sebes pelo cabo de ope- ração e pelo cabo circular e aguardar até que as lâminas de corte deixem de se mover.
PERIGRO
 Se houver necessidade de trabalhar no ambi- ente de linhas condutoras de tensão, as lâmi- nas de corte podem entrar em contacto com as linhas sob tensão e danificá-las. O utiliza- dor pode ser ferido com gravidade ou perder a vida.  Não trabalhar no ambiente de linhas condu- toras de tensão.
4.8 Transporte
4.8.1 Corta-sebes
ATENÇÃO
 Durante o transporte, o corta-sebes pode tom- bar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.  Empurrar a alavanca de entalhe para a
posição .  Retirar a bateria.

4 Indicações de segurança
 Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.  Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se possa mover.  Prender a embalagem de forma a não se mover.
4.9 Armazenamento
4.9.1 Corta-sebes
ATENÇÃO
 As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos do corta-sebes. As crianças podem ferir-se com gravidade.  Empurrar a alavanca de entalhe para a posição .  Retirar a bateria.
 Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobri-las totalmente.
 Guardar o corta-sebes fora do alcance de crianças.
 Os contactos elétricos no corta-sebes e em componentes metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. O corta-sebes pode ser danificado.  Empurrar a alavanca de entalhe para a posição .  Retirar a bateria.

 Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobri-las totalmente.
 Segurar o corta-sebes com esticadores, correias ou uma rede, de forma a não tom- bar nem se mover.
4.8.2 Bateria
ATENÇÃO
 A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi- car-se e podem ocorrer danos materiais caso seja sujeita a determinadas influências ambientais.  Não transportar uma bateria danificada.  Transportar a bateria numa embalagem que não seja eletricamente condutora.

 Guardar o corta-sebes limpo e seco.
4.9.2 Bateria
ATENÇÃO
 As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade.  Guardar a bateria fora do alcance de crian- ças.
 A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi- car-se caso seja sujeita a determinadas influ- ências ambientais.  Guardar a bateria limpa e seca.  Guardar a bateria num local fechado.  Guardar a bateria separada do corta-sebes e do carregador.

174

0458-703-9921-E

5 Tornar o corta-sebes operacional
 Guardar a bateria numa embalagem que não seja eletricamente condutora.
 Guardar a bateria numa gama de tempera- turas entre - 10 °C e + 50 °C.
4.10 Limpeza, manutenção e repa- ração
ATENÇÃO
 Se, durante a limpeza, manutenção ou repara- ção, a bateria estiver inserida, o corta-sebes pode ligar-se acidentalmente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.  Empurrar a alavanca de entalhe para a
posição .  Remover a bateria.
 Agentes de limpeza afiados, limpeza com um jacto de água ou objectos pontiagudos podem danificar o corta-sebes, as lâminas de corte ou a bateria. Caso o corta-sebes, as lâminas de corte ou a bateria não sejam limpos corre- tamente, poderá haver componentes que dei- xarão de funcionar corretamente e equipa- mentos de segurança que ficarão fora de ser- viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra- ves.  Efetuar a limpeza do corta-sebes, das lâmi- nas de corte e da bateria tal como descrito neste manual de instruções.
 Caso a manutenção ou a reparação do corta-sebes, das lâminas de corte ou da bateria não seja feita corretamente, poderá haver componentes que deixarão de funcionar cor- retamente e equipamentos de segurança que ficarão fora de serviço. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.  Não efetuar a manutenção ou a reparação do corta-sebes e da bateria por conta pró- pria.  Se o corta-sebes ou a bateria necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar um revendedor especializado da STIHL.  Efetuar a manutenção às lâminas de corte tal como descrito neste manual de instru- ções.
 Durante a limpeza ou manutenção das lâmi- nas de corte, o utilizador pode cortar-se nos dentes de corte afiados. O utilizador pode sofrer ferimentos.  Use luvas de proteção de material resis- tente.

português
5 Tornar o corta-sebes ope- racional
5.1 Tornar o corta-sebes operacio- nal
Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário executar os seguintes passos:  Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro: ­ Corta-sebes, 4.6.1. ­ Lâmina de corte, 4.6.2. ­ Bateria, 4.6.3.  Verificar a bateria, 9.2.  Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual de instruções dos carrega- dores STIHL AL 101, 300, 500.  Limpar o corta-sebes, 14.1.  Verificar os elementos de comando, 9.1.  Caso os passos não possam ser executados: não utilizar a podadora de sebes e consultar um concessionário especializado da STIHL.
6 Carregamento da bateria e LEDs
6.1 Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferen- tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carrega- mento real pode divergir do tempo de carrega- mento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/charging-times.  Carregar a bateria tal como descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicação da carga
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
 Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e indicam o nível de carga.
 Caso o LED do lado direito emita uma luz intermitente a verde: Carregar a bateria.

0000-GXX-1248-A0

0458-703-9921-E

175

português
6.3 LEDs na bateria
Os LEDs podem indicar o nível de carga da bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz intermitente verde ou verme- lha.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde, o nível de carga é indi- cado.  Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava- rias, 17. Há uma avaria no corta-sebes ou na bateria.
7 Colocação e remoção da bateria
7.1 Introduzir a bateria

7 Colocação e remoção da bateria
8 Ligação e desconexão do corta-sebes
8.1 Ligar o corta-sebes
ATENÇÃO
 Independentemente da sequência, na qual o arco de comando e a alavanca de comando sejam pressionados, o corta-sebes acelera e as lâminas de corte movem-se. Caso seja pressionada primeiro a alavanca de comando e depois o arco de comando, o utilizador pode perder o controlo do corta-sebes. O utilizador pode ser ferido com gravidade.  Premir primeiro o arco de comado e depois a alavanca de comando.
1

1

2

3 2

4

0000-GXX-4505-A0

0000-GXX-4503-A0

 Pressionar a bateria (1) até encostar no com- partimento da bateria (2). A bateria (1) encaixa com um clique e fica blo- queada.
7.2 Remoção da bateria
 Colocar o corta-sebes por cima de uma super- fície plana.
2
1
 Premir as duas alavancas de bloqueio (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida.

0000-GXX-4504-A0

 Pressionar o arco de comando (1) e mantê-lo pressionado.
 Empurrar a alavanca de entalhe (2) com o
polegar para a posição .  Pressionar e manter premido com a mão o
bloqueio da alavanca de comando (3).  Pressionar e manter premida com o indicador
a alavanca de comando (4). O corta-sebes acelera e as lâminas de corte movem-se.
Quanto mais a alavanca de comando for pre- mida, tanto maior será a velocidade de movi- mento da lâmina de corte.
8.2 Desligar o corta-sabes
 Soltar o arco de comando, a alavanca de comando e o bloqueio da alavanca de comando.
 Aguardar até que as lâminas de corte deixem de se mover após aprox. 1 segundo.
 Caso as lâminas de corte ainda se movam após aprox. 1 segundo: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. O corta-sebes está com defeito.
 Empurrar a alavanca de entalhe para a posi-
ção .

176

0458-703-9921-E

9 Verificar o corta-sebes e a bateria
9 Verificar o corta-sebes e a bateria
9.1 Verificar os elementos de comando
Alavanca de entalhe, bloqueio da alavanca de comando e alavanca de comando  Retirar a bateria.  Empurrar a alavanca de entalhe para a posi-
ção .  Tentar pressionar a alavanca de comando
sem premir o bloqueio da alavanca de comando.  Se for possível pressionar a alavanca de comando: Não utilizar o corta-sebes e consul- tar um revendedor especializado da STIHL. A alavanca de entalhe ou o bloqueio da ala- vanca de comando está avariado.  Empurrar a alavanca de entalhe para a posi-
ção .  Pressionar o bloqueio da alavanca de
comando e mantê-lo pressionado.  Pressionar a alavanca de comando.  Soltar a alavanca de comando e o bloqueio da
alavanca de comando.  Caso a alavanca de comando ou o bloqueio
da alavanca de comando se mova com dificul- dade ou não recue para a sua posição inicial: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. A alavanca de comando ou o bloqueio da ala- vanca de comando está avariado.
Arco de comando  Retirar a bateria.  Pressionar o arco de comando e largar nova-
mente.  Caso o arco de comando se mova com dificul-
dade ou não recue para a posição inicial: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revende- dor especializado da STIHL. O arco de comando está com defeito.
Ligar o corta-sebes  Inserir a bateria.  Pressionar o arco de comando e largar nova-
mente.  Caso as lâminas de corte se tenham movido
ou ainda se movam: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. A alavanca de comando está com defeito.  Pressionar o bloqueio da alavanca de comando e mantê-lo pressionado.

português
 Pressionar a alavanca de comando e mantê-la pressionada.
 Caso as lâminas de corte se movam: Não utili- zar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. O arco de comando está com defeito.
 Pressionar o arco de comando e mantê-lo pressionado. As lâminas de corte movem-se.
 Se os 3 LEDs emitirem uma luz intermitente vermelha: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. O corta-sebes tem uma avaria.
 Soltar o arco de comando. As lâminas de corte deixam de girar após aprox. 1 segundo.
 Caso as lâminas de corte ainda se movam após aprox. 1 segundo: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. O corta-sebes está com defeito.
9.2 Verificar a bateria
 Premir a tecla de pressão na bateria. Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz intermitente.
 Caso os LEDs não estejam acesos nem emi- tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria.
10 Trabalhar com o corta-sebes
10.1 Segurar e conduzir o corta-sebes
 Segurar no corta-sebes com uma mão no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação.
 Com a outra mão segurar no corta-sebes pelo cabo circular, de forma que o polegar envolva o cabo circular.

0000-GXX-4506-A0

0458-703-9921-E

177

português
10.2 Cortar
 Retirar os ramos e galhos grossos com uma tesoura de poda ou uma motosserra.
0-10°
 Conduzir o corta-sebes de baixo para cima, em forma de arco, e cortar a sebe num dos lados.
 Baixar o corta-sebes sem cortar a sebe.  Avançar lentamente e de forma controlada.  Conduzir novamente o corta-sebes de baixo
para cima, em forma de arco, e cortar a sebe.  Cortar o outro lado a sebe da mesma forma.  Aplicar a lâmina de corte na parte de cima da
sebe, num ângulo entre 0° e 10°.  Conduzir o corta-sebes na horizontal e em
forma de arco para a frente e para trás e cor- tar a sebe.  Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte.
11 Após o trabalho
11.1 Após o trabalho
 Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e remover a bate- ria.
 Caso o corta-sebes esteja molhado: Deixar o corta-sebes secar.
 Caso a bateria esteja molhada: Deixar secar a bateria.
 Limpar o corta-sebes.  Limpar as lâminas de corte.  Empurrar a proteção da lâmina por cima das
lâminas de corte, de forma a cobri-las total- mente.  Limpar a bateria.
12 Transporte
12.1 Transporte do corta-sebes
 Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e remover a bate- ria.
 Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobri-las total- mente.

0000-GXX-1456-A0

11 Após o trabalho
Transportar o corta-sebes  Transportar o corta-sebes com uma mão no
cabo circular de forma que as lâminas de corte fiquem viradas para trás.
Transporte do corta-sebes num veículo  Segurar o corta-sebes, de forma a não tombar
nem se mover.
12.2 Transporte da bateria
 Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca
de entalhe para a posição e remover a bate- ria.  Certificar-se de que a bateria se encontra num estado seguro.  Embalar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições: ­ A embalagem não é eletricamente condu-
tora. ­ A bateria não se move dentro da embala-
gem.  Prender a embalagem de forma a não se
mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (baterias de iões de lítio) e foi verificada de acordo com UN Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, sub- secção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Armazenamento
13.1 Armazenar o corta-sebes
 Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca
de entalhe para a posição e remover a bate- ria.  Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobrir totalmente as lâminas de corte.  Guardar o corta-sebes de forma a cumprir as seguintes condições: ­ O corta-sebes está fora do alcance de cri-
anças. ­ O corta-sebes está limpo e seco.
13.2 Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde).

178

0458-703-9921-E

14 Limpeza
 Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições: ­ A bateria está fora do alcance de crianças. ­ A bateria está limpa e seca. ­ A bateria está num local fechado. ­ A bateria está separada do corta-sebes e do carregador. ­ A bateria está numa embalagem que não é eletricamente condutora. ­ A bateria está numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C.
14 Limpeza
14.1 Limpar o corta-sebes
 Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca
de entalhe para a posição e remover a bate- ria.  Limpar o corta-sebes com um pano húmido ou removedor de resina da STIHL.  Limpar as ranhuras de ventilação com um pin- cel.  Remover elementos estranhos do comparti- mento da bateria e limpar o compartimento da bateria com um pano húmido.  Limpar os contactos elétricos no comparti- mento da bateria com um pincel ou uma escova macia.
14.2 Limpeza das lâminas de corte
 Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca
de entalhe para a posição e remover a bate- ria.  Pulverizar ambos os lados das lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL.  Inserir a bateria.  Ligar o corta-sebes durante 5 segundos. As lâminas de corte movem-se. O removedor de resina da STIHL espalha-se de forma uni- forme.
14.3 Limpeza da bateria
 Limpar a bateria com um pano húmido.
15 Fazer a manutenção
15.1 Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manuten- ção:
Todas as 50 horas de funcionamento  Mandar lubrificar a caixa de velocidades por
um concessionário STIHL.
0458-703-9921-E

português
15.2 Afiar as lâminas de corte
A STIHL recomenda que as lâminas de corte sejam afiadas por um revendedor especializado da STIHL.
ATENÇÃO  Os dentes de corte das lâminas de corte estão
afiados. O utilizador pode cortar-se.  Use luvas de proteção de material resis-
tente.  Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca
de entalhe para a posição e remover a bate- ria.
 Todos os gumes da lâmina de corte superior devem ser limados com uma lima chata STIHL e um movimento para frente. Para isso, respeitar o ângulo de afiação, 18.2.
 Virar o corta-sebes.  Afiar os restantes gumes.  Rebarbar todos os gumes pela parte de baixo.  Virar o corta-sebes.  Rebarbar os restantes gumes.  Durante a limagem remover o pó produzido
com um pano húmido.  Pulverizar ambos os lados das lâminas de
corte com o removedor de resina da STIHL.  Ligar o corta-sebes durante 5 segundos.
As lâminas de corte movem-se. O removedor de resina da STIHL espalha-se de forma uni- forme.  Caso existam dúvidas: consultar um revende- dor especializado da STIHL.
16 Reparar
16.1 Reparar o corta-sebes e a bateria
O utilizador não deve reparar o corta-sebes, as lâminas de corte nem a bateria por conta pró- pria.  Caso o corta-sebes ou as lâminas de corte
estejam danificadas: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especiali- zado da STIHL.
179

0000-GXX-1426-A0

português
 Caso a bateria esteja com defeito ou danifi- cada: Substituir a bateria.
17 Eliminação de avarias
17.1 Eliminação de avarias no corta-sebes ou na bateria

17 Eliminação de avarias

Avaria

LED na bateria Causa

Solução

O corta-sebes não arranca durante a liga- ção.

1 LED pisca a O estado de carga da  Carregar a bateria tal como descrito no

verde.

bateria é demasiado manual de instruções dos carregadores

reduzido.

STIHL AL 101, 300, 500.

1 LED acende- A bateria está dema-  Remover a bateria.

se a vermelho. siado quente ou

 Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.

demasiado fria.

3 LED piscam O corta-sebes tem a vermelho. uma avaria.

 Remover a bateria.  Limpar os contactos elétricos no compar-
timento da bateria.  Introduzir a bateria.  Ligar o corta-sebes.  Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz inter-
mitente vermelha: Não utilizar o cortasebes e consultar um revendedor especi- alizado da STIHL.

As lâminas de corte  Pulverizar ambos os lados das lâminas

funcionam com dificul- de corte com o removedor de resina

dade.

da STIHL.

 Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz inter-

mitente vermelha: Não utilizar o corta-

sebes e consultar um revendedor especi-

alizado da STIHL.

3 LED acen- O corta-sebes está dem-se a ver- demasiado quente. melho.

 Remover a bateria.  Deixar o corta-sebes arrefecer.

4 LED piscam a vermelho.

Existe uma avaria na bateria.

 Retirar a bateria e inseri-la novamente.  Ligar o corta-sebes.  Se ainda 4 LED emitirem uma luz inter-
mitente vermelha: não utilizar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL.

A ligação elétrica

 Remover a bateria.

entre o corta-sebes e  Limpar os contactos elétricos no compar-

a bateria está inter-

timento da bateria.

rompida.

 Introduzir a bateria.

O corta-sebes ou a  Deixar o corta-sebes ou a bateria secar. bateria está molhado.

O corta-sebes 3 LED acen- O corta-sebes está

desliga-se

dem-se a ver- demasiado quente.

durante o funcio- melho.

namento.

 Remover a bateria.  Deixar o corta-sebes arrefecer.

Existe uma avaria elétrica.

 Retirar a bateria e inseri-la novamente.  Ligar o corta-sebes.

O período de funcionamento do corta-sebes é demasiado curto.

A bateria não está  Carregar totalmente a bateria tal como totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos
carregadores STIHL AL 101, 300, 500.

A durabilidade da

 Substituir a bateria.

bateria foi excedida.

180

0458-703-9921-E

18 Dados técnicos
18 Dados técnicos
18.1 Podadoras de sebes STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Baterias permitidas: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Peso sem bateria: 3,1 kg
HSA 86 Baterias permitidas: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Peso sem bateria: ­ HSA 86, comprimento de corte de 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, comprimento de corte de 620 mm: 3,3 kg
Em caso de operação da podadora de sebes STIHL HSA 66 ou HSA 86 com a bateria STIHL AP 500 S: usar o "coldre AP para fixar no cinto com cabo de ligação" e o adaptador AP (acessório). O tempo de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life.
18.2 Lâminas de corte
HSA 66 ­ Distância entre os dentes: 30 mm ­ Comprimento de corte: 500 mm ­ Ângulo de afiação: 35°
HSA 86 ­ Distância entre os dentes: 33 mm ­ Comprimento de corte: 450 mm ou 620 mm ­ Ângulo de afiação: 45°
18.3 Bateria STIHL AP
­ Tecnologia da bateria: iões de lítio ­ Tensão: 36 V ­ Capacidade em Ah: ver placa de identificação ­ Conteúdo energético em Wh: ver placa de
identificação ­ Peso em kg: ver placa de identificação ­ Gama de temperaturas permitida para utiliza-
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
18.4 Valores sonoros e valores de vibração
O valor K para o nível da pressão sonora é 2 dB(A). O valor K para o nível da potência sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de vibração é 2 m/s².

português

HSA 66, HSA 86
A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. ­ Nível da pressão sonora LpA medido de
acordo com EN 60745215: 83 dB(A). ­ Nível da potência sonora LwA medido de
acordo com EN 60745215: 94 dB(A). ­ Valor de vibração ahv medido de acordo com a
EN 60745-2-15 · Cabo de operação: 2,3 m/s².
· Cabo circular: 3,7 m/s².
Os valores de vibração indicados foram medidos segundo um processo de controlo normalizado, e podem ser utilizados para a comparação de aparelhos elétricos. Os valores de vibração que se apresentam na realidade podem divergir dos valores indicados em função do tipo de utiliza- ção. Os valores de vibração indicados podem ser utilizados para uma primeira estimativa da carga causada pela vibração. A carga causada de facto pela vibração tem que ser avaliada. Nesse sentido também podem ser considerados os períodos durante os quais o aparelho elétrico está desligado, e os períodos durante os quais está ligado, mas funciona sem carga.
Informações relativas ao cumprimento da norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/ vib.

18.5 REACH

REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach .

19 Peças de reposição e acessórios

19.1

Peças de reposição e acessó- rios
Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó- rios originais da STIHL.

A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi- nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri- cantes não podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade, segurança e adequação

0458-703-9921-E

181

português
apesar do constante acompanhamento omer- cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
20 Eliminar
20.1 Eliminar a podadora de sebes e a bateria
É possível obter informações sobre a eliminação na administração local ou num concessionário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente.  Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza- ção de resíduos.  Não eliminar juntamente com o lixo domés- tico.
21 Declaração de conformi- dade CE
21.1 Podadoras de sebes STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que ­ Construção: Corta-sebes a bateria ­ Marca: STIHL ­ Tipo: HSA 66, HSA 86 ­ Identificação de série: 4851
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as ver- sões válidas na data de fabrico das seguintes normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2-15.
Procedimento de avaliação de conformidade aplicado conforme a Diretiva 2000/14/CE anexo V. HSA 66, HSA 86 ­ Nível da potência sonora medido: 94 dB(A) ­ Nível da potência sonora garantido: 96 dB(A)
182

20 Eliminar
A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no corta-sebes. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de regulação e autorização de produtos
22 Declaração de conformi- dade UKCA
22.1 Podadoras de sebes STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que ­ Construção: Corta-sebes a bateria ­ Marca: STIHL ­ Tipo: HSA 66, HSA 86 ­ Identificação de série: 4851 está em conformidade com todas as disposições aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido The Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub- stances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Envi- ronment by Equipment for use Outdoors Regula- tions 2001, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as versões das seguintes normas válidas na data de fabrico: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-215. Procedimento de avaliação de conformidade aplicado conforme o regulamento do Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8.
0458-703-9921-E

23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

português

HSA 66, HSA 86 ­ Nível da potência sonora medido: 94 dB(A) ­ Nível da potência sonora garantido: 96 dB(A) A documentação técnica é conservada pela ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados na poda- dora de sebes.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de regulação e autorização de produtos
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
23.1 Introdução
Este capítulo resume as indicações de segu- rança gerais formuladas anteriormente na norma EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con- duzidas manualmente e acionadas por motor.
A STIHL deve imprimir estes textos.
As indicações de segurança indicadas em "Segurança elétrica" relativas à prevenção de um choque elétrico não se aplicam aos produtos a bateria da STIHL.
ATENÇÃO  Leia todas as indicações de segurança, instru-
ções, imagens e dados técnicos que acompa- nham esta ferramenta elétrica. Falhas no incumprimento das seguintes instruções podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi- cações de segurança e instruções para futura consulta.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indi- cações de segurança refere-se às ferramentas elétricas de ligação à rede (com cabo de rede) ou às ferramentas elétricas acionadas a bateria (sem cabo de rede).

23.2 Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e bem iluminado. Desordem ou espaços de trabalho não iluminados podem provocar aci- dentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica numa atmosfera potencialmente explosiva, na qual existam líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas produ- zem faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta- das durante a utilização da ferramenta elé- trica. A distração pode fazê-lo perder o con- trolo sobre a ferramenta elétrica.
23.3 Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de encaixar na tomada. A ficha não deve ser modificada de nenhuma forma. Não utilize uma ficha adaptadora juntamente com ferra- mentas elétricas com proteção por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do seu corpo com superfí- cies ligadas à terra, tais como tubos, aque- cedores, fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque elétrico quando o seu corpo está ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou da humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não utilize a linha de conexão para outra finalidade. Nunca utilize a linha de conexão para transportar, puxar ou para remover a ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a linha de conexão afastada de calor, óleo, cantos afiados ou peças em movimento. Linhas de conexão danificadas ou emara- nhadas aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize unicamente cabos de exten- são que também sejam adequados para o exterior. A utilização de um cabo de exten- são apropriado para o exterior reduz o risco de um choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com a ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um interruptor de proteção de corrente de falha. A utilização de um interruptor de

0458-703-9921-E

183

português

23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

proteção de corrente de falha diminui o risco de um choque elétrico.
23.4 Segurança de pessoas
a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob o efeito de dro- gas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização da ferra- menta elétrica pode provocar ferimentos gra- ves.
b) Use equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso de um equipamento de proteção individual, como a máscara anti poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, conforme o tipo e a utiliza- ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferra- menta elétrica está desligada antes de a ligar ao abastecimento de corrente e/ou à bateria, de a levantar ou transportar. Se tiver o dedo no interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou se ligar a ferramenta elétrica enquanto estiver conectada ao abas- tecimento de corrente, isso pode causar aci- dentes.
d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave de bocas antes de ligar a ferramenta elé- trica. Uma ferramenta ou chave que se encontre dentro de uma peça em rotação da ferramenta elétrica pode provocar ferimen- tos.
e) Evite uma postura anormal. Adote uma pos- tura segura e mantenha sempre o equilíbrio. Dessa forma conseguirá controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inespera- das.
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo nem adornos. Mantenha o cabelo e o vestuário afastados de peças em movi- mento. Vestuário solto, adornos ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
g) Se puderem ser montados equipamentos para a aspiração e recolha do pó, estes deverão ser conectados e usados correta- mente. A utilização de uma aspiração de pó pode diminuir as ameaças causadas pela poeira.

h) Não induza falsos sentimentos de segurança nem ignore as regras de segurança relativas às ferramentas elétricas, mesmo quando estiver familiarizado com a ferramenta elé- trica após inúmeras utilizações. Numa fração de segundo um manuseamento negligente pode provocar ferimentos graves.
23.5 Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica adequada ao seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade- quada trabalha melhor e com maior segu- rança no intervalo de potência indicado.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo interruptor esteja defeituoso. Uma ferra- menta elétrica que já não possa ser ligada nem desligada é perigosa e tem que ser reparada.
c) Tire a ficha da tomada de corrente e/ou retire a bateria antes de efetuar regulações no aparelho, substituir acessórios ou deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de pre- caução evita um arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não uti- liza fora do alcance de crianças. Não auto- rize que a ferramenta elétrica seja utilizada por pessoas que não estejam familiarizadas com ela nem tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas quando são utilizadas por pessoas sem experiência.
e) Execute a manutenção a ferramentas elétri- cas e da ferramenta de aplicação com cui- dado. Verifique se as peças móveis funcio- nam corretamente e não emperram, se exis- tem peças de tal forma partidas ou danifica- das que prejudiquem a função da ferramenta elétrica. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causados pela má manuten- ção de ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com bordos cortantes afiados cuidadosamente preserva- das bloqueiam menos vezes e são mais fáceis de manusear.
g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de aplicação, etc. em conformidade com estas instruções. Considere ao mesmo tempo as condições de trabalho e a atividade a execu-

184

0458-703-9921-E

23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

português

tar. A utilização de ferramentas elétricas para outras utilizações além das previstas pode provocar situações perigosas.
h) Mantenha os cabos e as superfícies dos cabos secos, limpos e sem óleo nem gor- dura. Cabos e superfícies dos cabos escor- regadios não permitem uma operação segura e um controlo da ferramenta elétrica em situações imprevistas.
23.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
a) Carregue a bateria apenas com carregado- res recomendados pelo fabricante. Há risco de incêndio caso um carregador, que seja adequado para um determinado tipo de baterias, seja usado com outras baterias.
b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode provocar ferimentos e risco de incêndio.
c) Mantenha a bateria não usada afastada de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos, que possam provocar uma ligação em ponte dos contac- tos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndio.
d) Se for mal utilizada, a bateria pode largar líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental lavar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica. O líquido derramado da bateria pode provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria danificada ou alte- rada. Baterias danificadas ou alteradas podem comportar-se de forma imprevisível e ser a causa de incêndio, explosão ou feri- mentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a temperaturas demasiado elevadas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções sobre o carrega- mento e nunca carregue a bateria ou a ferra- menta a bateria fora da gama de temperatu- ras indicada no manual de instruções. Um carregamento errado ou fora da gama de temperaturas pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.

23.7 Serviço de assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica apenas deve ser reparada por especialistas qualificados e unicamente com peças de reposição origi- nais. Só assim se garante a manutenção da segurança da ferramenta elétrica.
b) Nunca faça a manutenção de baterias danifi- cadas. Qualquer manutenção de baterias apenas deve ser realizada pelo fabricante ou postos de assistência ao cliente autorizados.
23.8 Indicações de segurança para corta-sebes
Indicações gerais de segurança para corta-sebes a) Mantenha todas as partes do corpo afasta-
das da lâmina. Não tente remover o material cortado ou segurar o material a ser cortado enquanto as lâminas estiverem funcionando. As lâminas continuam a mover-se após a desconexão do interruptor. Um momento de desatenção durante a utilização do corta-sebes pode provocar ferimentos graves.
b) Transporte o corta-sebes no cabo com a lâmina parada e tome cuidado para não girar o interruptor. O transporte correto do corta-sebes reduz o risco de uma operação aci- dental e de um prejuízo causado pela lâmina.
c) No transporte e no armazenamento do corta-sebes puxar sempre a cobertura por cima da lâmina. O manuseamento correto do corta-sebes reduz o risco de ferimentos pela lâmina.
d) Certificar-se de que todos os interruptores estão desligados e que a bateria é removida ou desligada antes de remover o material retido ou de efectuar a manutenção da máquina. Uma operação inesperada do apa- rador de corta-sebes ao remover material preso pode levar a ferimentos graves.
e) Só segure o corta-sebes nas superfícies iso- ladas do cabo uma vez que a lâmina de corte pode atingir linhas eléctricas ocultas. O contacto das lâminas com uma linha condu- tora de corrente pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e provocar um choque elétrico.
f) Manter todas as linhas eléctricas afastadas da área de corte. Os cabos podem estar encobertos pelas sebes e pelos arbustos e ser cortados acidentalmente pela lâmina.

0458-703-9921-E

185

Vertaling van de originele handleiding 0000007955_009_NL

Nederlands
g) Não utilize o corta-sebes com mau tempo, especialmente não durante tempestades de trovoada. Isto reduz o risco de ser atingido por um raio.

lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen- sen u veel plezier met uw STIHL product.

Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.

Inhoudsopgave
1 Voorwoord...............................................186 2 Informatie met betrekking tot deze handlei-
ding......................................................... 186 3 Overzicht.................................................187 4 Veiligheidsinstructies.............................. 188 5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik.....
193 6 Accu laden en leds..................................193 7 Accu aanbrengen en wegnemen............ 193 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
................................................................ 194 9 Heggenschaar en accu controleren........ 194 10 Met de heggenschaar werken.................195 11 Na de werkzaamheden........................... 195 12 Vervoeren............................................... 195 13 Opslaan...................................................196 14 Reinigen..................................................196 15 Onderhoud.............................................. 196 16 Repareren............................................... 197 17 Storingen opheffen..................................197 18 Technische gegevens............................. 198 19 Onderdelen en toebehoren..................... 199 20 Milieuverantwoord afvoeren....................199 21 EU-conformiteitsverklaring...................... 199 22 UKCA-conformiteitsverklaring................. 200 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen................... 200
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef- ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder- steuning om uw STIHL-product gedurende een

Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR- LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.  Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol-
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: ­ gebruiksaanwijzing accu STIHL AR ­ gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aan-
sluitkabel" ­ Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP ­ gebruiksaanwijzing acculaders
STIHL AL 101, 300, 500 ­ veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu- wingen in de tekst
WAARSCHUWING
 De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.  De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
LET OP
 De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade.  De genoemde maatregelen kunnen materi- ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

186

0458-703-9921-E

3 Overzicht
3 Overzicht
3.1 Heggenschaar en accu

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Mesbeschermer De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact met de messen.
2 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthou- den, geleiden en dragen van de heggens- chaar.
3 Schakelbeugel De schakelbeugel schakelt de heggenschaar samen met de schakelhendel in en uit.
4 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op.
5 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accu- schacht.
6 Arrêteerhendel De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel.
7 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhen- del.
8 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggenschaar.
9 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met de schakelbeugel in en uit.

Nederlands
10 Handbeschermer De handbeschermer beschermt de hand op de beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
11 Knipbeveiliging (alleen HSA 86) De knipbeveiliging beschermt het bovenbeen tegen contact met het achterste deel van de messen.
12 Messen/mesbalk De messen knippen de takjes.
13 Zwaardbeschermer De zwaardbeschermer beschermt de punt van de messen tegen contact met voorwer- pen.
14 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
15 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu.
16 Accu De accu voorziet de heggenschaar van ener- gie.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de heggenschaar en de accu staan en hebben de volgende bete- kenis:
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de schakelhendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel.

1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.

4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing.

LWA

Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in

dB(A) om de geluidsemissies van pro-

ducten vergelijkbaar te maken.

De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu- cellen. Het voor het gebruik beschikbare aantal ampère-uren is minder.

Het product niet met het huisvuil afvoeren.

0458-703-9921-E

187

Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de heggens- chaar of de accu hebben de volgende betekenis- sen:
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hierin letten.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren.
Veiligheidsbril dragen.
Bewegende messen niet aanraken.
De accu tijdens werkonderbrekingen, vervoer, opslag, onderhouds- of repa- ratiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. De accu tegen hitte en vuur bescher- men.
De accu niet onderdompelen in vloei- stoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden.
4.2 Gebruik conform de voorschrif- ten
De heggenschaar STIHL HSA 66 of HSA 86 dient voor het knippen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas. De heggenschaar kan bij regen worden gebruikt. De heggenschaar wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien.
WAARSCHUWING
 Accu's die niet door STIHL voor deze heg- genschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosies. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.

4 Veiligheidsinstructies
 Heggenschaar gebruiken met een accu STIHL AP of een accu STIHL AR. Gebrui- ken.
 Als de heggenschaar of de accu niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan materiële schade ontstaan.  De heggenschaar zo gebruiken als in deze handleiding staat beschreven.  De accu zo gebruiken als staat beschreven in deze handleiding of in de handleiding van de accu STIHL AR.
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
 Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de heggenschaar en de accu niet herkennen of niet inschatten. De gebrui- ker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.  De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
 Als de heggenschaar of de accu aan een andere persoon wordt overhandigd: de handleiding meegeven.
 Controleren of de gebruiker aan de vol- gende eisen voldoet: ­ De gebruiker is uitgerust. ­ De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat de heggenschaar en de accu in gebruik te nemen en hier- mee te werken. Als de gebruiker licha- melijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toe- zicht van of na instructie door een hier- toe verantwoordelijke of bevoegde per- soon hiermee werken. ­ De gebruiker kan de gevaren van de heggenschaar en de accu herkennen en inschatten. ­ De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt overeenkomstig de nationale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep. ­ De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de heggenschaar in gebruik neemt. ­ De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol, medicamenten of drugs.
 Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer.

188

0458-703-9921-E

4 Veiligheidsinstructies

Nederlands

4.4 Kleding en uitrusting

4.5 Werkgebied en -omgeving

WAARSCHUWING

4.5.1 Heggenschaar

 Tijdens de werkzaamheden kunnen lange

WAARSCHUWING

haren in de heggenschaar worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo- pen.  Lang haar in een paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.  Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer- pen met een hoge snelheid naar boven wor- den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo- pen.
 Draag een nauwsluitende veilig- heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen

 Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de heggenschaar en de opge- worpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont- staan.  Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden van het werkgebied.  Heggenschaar niet zonder toezicht laten.  Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg-

zijn aan de hand van de norm

genschaar kunnen spelen.

EN 166 of de nationale voorschriften  Elektrische componenten van de heggens-

getest en met de betreffende code- ring te koop.

chaar kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve

 Een strak bovendeel met lange mouwen en

omgeving brand en explosies veroorzaken.

een lange broek dragen.

Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor-

 Tijdens het werken kan er stof opstuiven.

den gedood en er kan materiële schade ont-

Ingeademd stof kan de gezondheid schaden

staan.

en allergische reacties veroorzaken.

 Niet werken in een licht ontvlambare en niet

 Als er stof opstuift: draag een stofmasker.

in een explosieve omgeving.

 Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken

in hout, struikgewas en in de heggenschaar.

4.5.2 Accu

Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.  Draag nauwsluitende kleding.  Doe sjaals en sieraden af.  Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met de bewegende messen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo- pen.  Draag schoeisel van een slijtvast materiaal.  Draag een lange broek van stevig materi-
aal.  Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden kan de gebruiker in contact komen met de messen. De gebruiker kan let- sel oplopen.  Werkhandschoenen van een slijtvast mate-
riaal dragen.  Als de gebruiker ongeschikte schoenen

WAARSCHUWING
 Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herken- nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso- nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen.  Houd niet-betrokken personen, kinderen en dieren ver uit de buurt.  Laat de accu niet zonder toezicht staan.  Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen spelen.
 De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge- vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.

draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let- sel oplopen.  Draag stevige, dichte schoenen met

 Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
 Werp de accu niet in het vuur.

stroeve zool.

 De accu mag alleen bij temperaturen tussen  10 °C en + 50 °C worden gebruikt en opgeslagen.

0458-703-9921-E

189

Nederlands

4 Veiligheidsinstructies

 Dompel de accu niet in vloeistoffen.
 Houd de accu uit de buurt van metalen voorwerpen.
 Zet de accu niet onder hoge druk.  Zet de accu niet in de magnetron.  Bescherm de accu tegen chemicaliën en
zout.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Heggenschaar De heggenschaar verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De heggenschaar is niet beschadigd. ­ De heggenschaar is schoon. ­ De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd. ­ De messen zijn correct gemonteerd. ­ Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar is gemonteerd. ­ Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
 In een niet-veilige toestand kunnen onderde- len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk- ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.  Met een onbeschadigde heggenschaar werken.  Als de heggenschaar vuil is: de heggens- chaar reinigen.  Geen wijzigingen aan de heggenschaar aanbrengen.  Als de bedieningselementen niet functione- ren: niet met de heggenschaar werken.  Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze heggenschaar monteren.  Monteer toebehoren zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij- zing van het toebehoren beschreven staat.  Geen voorwerpen in de openingen van de heggenschaar steken.  Versleten of beschadigde stickers vervan- gen.  Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De messen zijn niet beschadigd. ­ De messen zijn niet vervormd. ­ De messen lopen licht.

­ De messen zijn correct aangescherpt. ­ Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
 In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslin- gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  Met onbeschadigde messen werken.  Messen correct aanscherpen en ontbra- men.  Als één en ander niet duidelijk is: verzoe- ken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: ­ De accu is onbeschadigd. ­ De accu is schoon en droog. ­ De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
 In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.  Werk met een onbeschadigde en functione- rende accu.  Laad een beschadigde of defecte accu niet op.  Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze drogen.  Wijzig de accu niet.  Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu.  Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting.  Open de accu niet.  Vervang versleten of beschadigde waar- schuwingsstickers.
 Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek- ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr- riteerd raken.  Vermijd contact met de vloeistof.  Als er contact met de huid heeft plaatsge- vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep.  Als er contact met de ogen heeft plaatsge- vonden: spoel de ogen minstens 15 minu- ten met veel water en raadpleeg een arts.
 Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.

190

0458-703-9921-E

4 Veiligheidsinstructies

Nederlands

 Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen.
 Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
 De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo- pen.  Rustig en met overleg werken.  Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de heggenschaar wer- ken.  Heggenschaar alleen bedienen.  Op obstakels letten.  Staand op de grond werken en het even- wicht behouden. Als er op hoogte moet worden gewerkt: een hefbordes of een vei- lige steiger gebruiken.  Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een pauze inlassen.
 Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.  Werkpauzes inlassen.
 Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel wor- den afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig let- sel oplopen.  De heggenschaar met beide handen vast- houden.  Voor het begin van de werkzaamheden de heg op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
 De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.  Bewegende messen niet aanraken.  Als de messen door een voorwerp worden geblokkeerd: Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp weg- nemen.
 Als de werking van de heggenschaar zich tij- dens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de heggenschaar in een onveilige staat verkeren. Personen kun-

nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  De werkzaamheden beëindigen, accu weg-
nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.  Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de heggenschaar worden gevormd.  Handschoenen dragen.  Werkpauzes inlassen.  Als er tekenen van een slechte doorbloe- ding optreden: een arts raadplegen.  Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen nog ca. 1 seconde verder bewe- gen. De bewegende messen kunnen persoon- lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern- stig letsel oplopen.  De heggenschaar aan de bedieningshand- greep en op de beugelhandgreep vasthou- den en wachten tot de messen niet meer bewegen.
GEVAAR
 Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo- pen.  Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken.
4.8 Vervoeren
4.8.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
 Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kan- telen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Accu wegnemen.
 Mesbeschermer zo over de mesbalk schui- ven dat deze de messen volledig bedekt.
 Heggenschaar met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
 De accu is niet beschermd tegen alle invloe- den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan

0458-703-9921-E

191

Nederlands
de accu worden beschadigd en kan er materi- ele schade ontstaan.  Een beschadigde accu niet vervoeren.  De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.  Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.  De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
 Kinderen kunnen de gevaren van de heggens- chaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Accu wegnemen.
 Mesbeschermer zo over de mesbalk schui- ven dat deze de messen volledig bedekt.
 De heggenschaar buiten het bereik van kin- deren opslaan.
 De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De heggenschaar kan worden beschadigd.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Accu wegnemen.
 De heggenschaar schoon en droog opslaan.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
 Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.  De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
 De accu is niet beschermd tegen alle invloe- den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd.  De accu schoon en droog opslaan.  De accu in een gesloten ruimte opslaan.

4 Veiligheidsinstructies
 De accu gescheiden van de heggenschaar en de acculader opslaan.
 De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan.
 De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C opslaan.
4.10 Reiniging, onderhoud en repa- ratie
WAARSCHUWING
 Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de accu in de heg- genschaar wordt geplaatst, kan de heggens- chaar onbedoeld worden ingeschakeld. Perso- nen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.  De arrêteerhendel in stand schuiven.  Accu verwijderen.
 Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de heggenschaar, de messen of de accu beschadigen. Als de heggenschaar, de messen of de accu niet op de juiste wijze wer- den gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheids- inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun- nen ernstig letsel oplopen.  Heggenschaar, messen en accu reinigen zoals staat beschreven in deze handleiding.
 Als de heggenschaar, de messen of de accu niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheids- inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun- nen ernstig of dodelijk letsel oplopen.  De heggenschaar en accu niet zelf onder- houden of repareren.  Als aan de heggenschaar of de accu onder- houds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer.  Voer onderhoud aan de messen uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
 Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk- zaamheden aan de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.  Werkhandschoenen van een slijtvast mate- riaal dragen.

192

0458-703-9921-E

5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet:  Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden: ­ Heggenschaar, 4.6.1. ­ Messen, 4.6.2. ­ accu, 4.6.3.  Accu controleren/testen, 9.2.  Laad de accu volledig op zoals in de gebruiks- aanwijzing van het oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 beschreven staat.  Heggenschaar reinigen, 14.1.  Bedieningselementen controleren, 9.1.  Als deze handelingen niet kunnen worden uit- gevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven.  De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Laadtoestand weergeven
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%

Nederlands
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen. Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven.  Als de leds rood branden of knipperen: storin-
gen opheffen, 17. In de heggenschaar of in de accu zit een sto- ring.
7 Accu aanbrengen en weg- nemen
7.1 De accu plaatsen
1
2
 Accu (1) tot aan de aanslag in de accu- schacht (2) drukken. De accu (1) klikt vast en is dan vergrendeld.
7.2 Accu wegnemen
 Heggenschaar op een vlakke ondergrond plaatsen.
2
1

0000-GXX-4503-A0

0000-GXX-4504-A0

0-20%
1  Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer.  Als de rechterled groen knippert: accu laden.

0000-GXX-1248-A0

 Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen.

0458-703-9921-E

193

Nederlands
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
8.1 Heggenschaar inschakelen
WAARSCHUWING
 Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggens- chaar op en gaan de messen bewegen. Als de schakelhendel eerst en vervolgens de scha- kelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo- pen.  Eerst de schakelbeugel en vervolgens de schakelhendel indrukken.
1
2 3
4
 Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt houden.
 Arrêteerhendel (2) met de duim in stand schuiven.
 Schakelhendelblokkering (3) met de hand indrukken en ingedrukt houden.
 Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden. Het toerental van de heggenschaar loopt op en de messen bewegen.
Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te sneller bewegen de messen.
8.2 Heggenschaar uitschakelen
 Schakelbeugel, schakelhendel en schakelhen- delblokkering loslaten.
 Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet meer bewegen.
 Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe- gen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.
 Arrêteerhendel in stand schuiven.

0000-GXX-4505-A0

8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
9 Heggenschaar en accu controleren
9.1 Bedieningselementen controle- ren
Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel  Accu wegnemen.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Probeer de schakelhendel in te drukken, zon-
der de schakelhendelblokkering in te drukken.  Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokke- ring zijn defect.  Arrêteerhendel in stand schuiven.  Schakelhendelblokkering indrukken en inge- drukt houden.  Schakelhendel indrukken.  Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten.  Als de schakelhendel of de schakelhendel- blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel of de schakelhendelblokke- ring is defect.
Schakelbeugel  Accu wegnemen.  Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.  Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: de heggens- chaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen  Accu aanbrengen.  Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.  Als de messen hebben bewogen of bewegen:
de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel is defect.  Schakelhendelblokkering indrukken en inge- drukt houden.  Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou- den.  Als de messen bewegen: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect.

194

0458-703-9921-E

10 Met de heggenschaar werken
 Schakelbeugel indrukken en ingedrukt hou- den. De messen bewegen.
 Als 3 leds rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing.
 Schakelbeugel loslaten. De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
 Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe- gen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.
9.2 Accu controleren/testen
 Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen.
 Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing.
10 Met de heggenschaar wer- ken
10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren
 Heggenschaar met één hand op de bedie- ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
 Heggenschaar met de andere hand op de beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
10.2 Knippen
 Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen.

0000-GXX-4506-A0

Nederlands
0-10°
 De heggenschaar aan één zijde van de heg boogvorming van beneden naar boven gelei- den en de heg knippen.
 De heggenschaar weer naar beneden bewe- gen zonder de heg te knippen.
 Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen.
 De heggenschaar opnieuw boogvorming van beneden naar boven geleiden en de heg knip- pen.
 De andere zijde van de heg op dezelfde wijze knippen.
 De messen aan de bovenzijde van de heg onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
 De heggenschaar horizontaal houden en boogvormig heen en weer geleiden en de heg knippen.
 Als de knipprestaties teruglopen: de messen aanscherpen/slijpen.
11 Na de werkzaamheden
11.1 Na de werkzaamheden
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer- hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 Als de heggenschaar nat is: De heggenschaar laten drogen.
 Als de accu nat is: De accu laten drogen.  Heggenschaar reinigen.  Messen schoonmaken.  Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.  De accu reinigen.
12 Vervoeren
12.1 Heggenschaar vervoeren
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer- hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
 Mesbeschermer zo over de messen schuiven dat deze de messen volledig bedekt.

0000-GXX-1456-A0

0458-703-9921-E

195

Nederlands
Heggenschaar dragen  Heggenschaar met één hand zo op de beugel-
handgreep dragen dat de messen naar ach- teren zijn gericht.
Heggenschaar in een voertuig vervoeren  de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan
kantelen en verschuiven.
12.2 Accu vervoeren
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer-
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.  Controleren of de accu in een veilige, goede staat verkeert.  Accu zo verpakken dat aan de volgende voor- waarden wordt voldaan: ­ De verpakking is niet elektrisch geleidend. ­ De accu kan in de verpakking niet schuiven.  De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN hand- boek Prüfungen en Kriterien Teil III (Tests en cri- teria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven.
13 Opslaan
13.1 Heggenschaar opslaan
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer-
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.  Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt.  De heggenschaar zo opslaan dat aan de vol- gende voorwaarden wordt voldaan: ­ De heggenschaar bevindt zich buiten het
bereik van kinderen. ­ De heggenschaar is schoon en droog.
13.2 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.  De accu zo opslaan dat aan de volgende voor-
waarden wordt voldaan: ­ De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen. ­ De accu is schoon en droog. ­ De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.

13 Opslaan
­ De accu is losgekoppeld van de heggens- chaar en de acculader.
­ De accu zit in een elektrisch niet geleidende verpakking.
­ De accutemperatuur ligt tussen de  10 °C en + 50 °C.
14 Reinigen
14.1 Heggenschaar reinigen
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer-
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.  De heggenschaar met een vochtige doek of een STIHL harsoplosmiddel reinigen.  De ventilatiesleuven met een kwast reinigen.  Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver- wijderen en de accuschacht met een vochtige doek reinigen.  Elektrische contacten in de accuschacht met een kwast of een zachte borstel reinigen.
14.2 Messen schoonmaken
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer-
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.  De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.  Accu aanbrengen.  Heggenschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplos- middel verdeelt zich gelijkmatig.
14.3 Accu reinigen
 De accu met een vochtige doek reinigen.
15 Onderhoud
15.1 Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter- vallen:
Elke 50 bedrijfsuren  Aandrijfmechanisme door een geautoriseerde
STIHL dealer laten smeren.
15.2 Messen slijpen
STIHL adviseert de messen door een STIHL dealer te laten slijpen.

196

0458-703-9921-E

16 Repareren

Nederlands

WAARSCHUWING
 De snijtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden.  Werkhandschoenen van een slijtvast mate- riaal dragen.
 De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer-
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.

 Elke tand van onderaf ontbramen.  Heggenschaar omdraaien.  Resterende tanden ontbramen.  Stof dat tijdens het vijlen ontstaat met een
vochtige doek verwijderen.  De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.  Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos- middel wordt gelijkmatig verdeeld.  Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne- men met een STIHL dealer.

16 Repareren

0000-GXX-1426-A0

16.1 Heggenschaar en accu repare- ren

 Elke tand van het bovenste mes met een STIHL platte vijl slijpen met een naar voren gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht nemen, 18.2.
 Heggenschaar omdraaien.  Resterende tanden slijpen.
17 Storingen opheffen

De gebruiker kan de heggenschaar, messen en de accu niet zelf repareren.  Als de heggenschaar of de messen bescha-
digd zijn: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.  Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.

17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen

Storing

Leds op de accu

Oorzaak

Oplossing

De heggensc- 1 led knippert haar loopt bij het groen. inschakelen niet aan.

De laadtoestand van de accu is te laag.

 De accu zo laden, zoals in de handlei- ding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre- ven.

1 led brandt De accu is te warm of  Accu verwijderen.

rood.

te koud.

 Laat de accu afkoelen of opwarmen.

3 leds knippe- In de heggenschaar

ren rood.

zit een storing.

 Accu verwijderen.  Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.  De accu plaatsen.  Heggenschaar inschakelen.  Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con- tact opnemen met een STIHL dealer.

De mesbalk/messen loopt/lopen zwaar.

 De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel.
 Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de heggenschaar niet gebruiken en con- tact opnemen met een STIHL dealer.

3 leds branden De heggenschaar is  Accu verwijderen.

rood.

te warm.

 De heggenschaar laten afkoelen.

4 leds knippe- In de accu bevindt

ren rood.

zich een storing.

 De accu verwijderen en weer terugplaat- sen.
 Heggenschaar inschakelen.

0458-703-9921-E

197

Nederlands

18 Technische gegevens

Storing

Leds op de accu

Oorzaak

Oplossing  Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne- men met een STIHL dealer.

De elektrische aans-  Accu verwijderen.

luiting tussen de heg-  Elektrische contacten in de accuschacht

genschaar en de accu reinigen.

is onderbroken.

 De accu plaatsen.

De heggenschaar of  De heggenschaar of accu laten drogen. de accu zijn vochtig.

De heggensc- 3 leds branden De heggenschaar is

haar schakelt tij- rood.

te warm.

dens het gebruik

uit.

 Accu verwijderen.  De heggenschaar laten afkoelen.

Er is sprake van een  De accu verwijderen en weer terugplaat-

elektrische storing.

sen.

 Heggenschaar inschakelen.

De werktijd van de heggenschaar is te kort.

De accu is niet volle- dig geladen.

 De accu volledig laden, zoals in de gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre- ven.

De levensduur van de  Vervang de accu. accu is overschreden.

18 Technische gegevens
18.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 86
­ Tandsteek: 33 mm ­ Mesbalklengte: 450 mm of 620 mm ­ Aanscherphoek (slijphoek): 45°

HSA 66 Vrijgegeven accu's: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Gewicht zonder accu: 3,1 kg
HSA 86 Vrijgegeven accu's: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Gewicht zonder accu: ­ HSA 86, zwaardlengte 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, zwaardlengte 620 mm: 3,3 kg
Als de heggenschaar STIHL HSA 66 of HSA 86 met de accu STIHL AP 500 S wordt gebruikt, moeten het "heuptasje AP met aansluitkabel" en adapter AP (toebehoor) worden gebruikt. De looptijd kan op www.stihl.com/battery-life worden bekeken.
18.2 Messen/mesbalk
HSA 66 ­ Tandsteek: 30 mm ­ Mesbalklengte: 500 mm ­ Aanscherphoek (slijphoek): 35°

18.3 Accu STIHL AP
­ Accutechnologie: lithium-ionen ­ Spanning: 36 V ­ Capaciteit in Ah: zie typeplaatje ­ Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje ­ Gewicht in kg: zie typeplaatje ­ Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
18.4 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluidvermo- gensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra- gen. ­ Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 60745215: 83 dB(A). ­ Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 60745215: 94 dB(A). ­ Trillingswaarde ahv gemeten volgens
EN 60745-2-15

198

0458-703-9921-E

19 Onderdelen en toebehoren

· Bedieningshandgreep: 2,3 m/s².
· Beugelhandgreep: 3,7 m/s².
De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd voor de vergelijking van elektrische apparaten. De werkelijk optredende trillingswaarden kunnen afwijken van de ver- melde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschatting van de tril- lingsbelasting. De werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elek- trische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib weergegeven.

18.5 REACH

REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica- liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.

19 Onderdelen en toebehoren

19.1

Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi- nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.

STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde- len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.

20 Milieuverantwoord afvoe- ren

20.1 Heggenschaar en accu afvoe- ren

Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de gemeente of bij een STIHL dealer.

Nederlands
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de gezondheid en voor het milieu.  Lever de STIHL producten inclusief de verpak-
king volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling in.  Niet bij het huisvuil afvoeren.
21 EU-conformiteitsverklaring
21.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat ­ Constructie: accu-heggenschaar ­ merk: STIHL ­ Type: HSA 66, HSA 86 ­ serie-identificatie: 4851
voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende ver- sies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 en EN 60745-215.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol- gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V. HSA 66, HSA 86 ­ Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) ­ Gegarandeerd geluidvermogensniveau:
96 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de pro- ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggens- chaar.
Waiblingen, 15-7-2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro- ductgoedkeuring, -regelgeving

0458-703-9921-E

199

Nederlands
22 UKCA-conformiteitsverkla- ring
22.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat ­ Constructie: accu-heggenschaar ­ merk: STIHL ­ Type: HSA 66, HSA 86 ­ serie-identificatie: 4851
voldoet aan de betreffende bepalingen van de Britse richtlijnen The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro- magnetic Compatibility Regulations 2016 en Noise Emission in the Environment by Equi- pment for use Outdoors Regulations 2001 en in overeenstemming met de ten tijde van de pro- ductiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 en EN 60745-215.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol- gens Britse richtlijn Noise Emission in the Envi- ronment by Equipment for use Outdoors Regula- tions 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) ­ Gegarandeerd geluidvermogensniveau:
96 dB(A)
De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggens- chaar.
Waiblingen, 15-7-2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

22 UKCA-conformiteitsverklaring
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro- ductgoedkeuring, -regelgeving
23 Algemene veiligheidswaar- schuwingen voor elektri- sche gereedschappen
23.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin- structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een elektromotor aangedre- ven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei- ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de STIHL accupro- ducten.
WAARSCHUWING
 Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden opge- volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig- heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu heeft (zonder netkabel).
23.2 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge- bied kan leiden tot ongevallen.
b) Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas- sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed- schap genereert vonken die stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het werken met elektrisch gereedschap op afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereed- schap verliezen.

Bij volmacht 200

0458-703-9921-E

23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

Nederlands

23.3 Elektrische veiligheid
a) De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos pas- sen. Aan de steker mogen op geen enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onge- wijzigde stekers en passende contactdozen beperken het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, ver- warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Bescherm elektrisch gereedschap tegen regen of vocht. Het binnendringen van water/ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel- einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek- ken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe- gende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Bij het in de open lucht werken met elek- trisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik bui- tenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok.
f) Als werken met elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een aardlekschake- laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok.
23.4 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmas- ker, werkschoenen met stroeve zool, een

veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con- troleer of het elektrische gereedschap is uit- geschakeld voordat de steker in de contact- doos wordt gestoken en/of de accu wordt aangesloten, het gereedschap wordt opge- pakt of gedragen. Als bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het elektrisch gereed- schap ingeschakeld op het lichtnet wordt aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij- deren voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot letsel.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri- sche gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
f) Geschikte kleding dragen. Draag geen los- hangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan bewe- gende delen.
g) Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting moet worden gemonteerd, moeten deze wor- den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting beperkt het gevaar door stof.
h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver- trouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconde tot zwaar letsel leiden.
23.5 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Het elektrische gereedschap niet overbelas- ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aange- geven capaciteitsbereik.

0458-703-9921-E

201

Nederlands

23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver- wijder de uitneembare accu alvorens afstel- werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
d) Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten gebruiken door per- sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elek- trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg- vuldig onderhouden. Controleer of de bewe- gende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of beschadigd zijn omdat hierdoor de werking van het elek- trische gereedschap nadelig wordt beïn- vloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische gereedschap laten repareren. Vele ongevallen zijn te wij- ten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) De messen scherp en schoon houden. Zorg- vuldig geslepen messen met scherpe snij- kanten klemmen minder snel en zijn gemak- kelijker te hanteren.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel- gereedschap enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig- heden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereed- schap voor andere dan de bedoelde toepas- singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgre- pen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg.
23.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu's alleen met acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die geschikt is voor een

bepaald type accu is er kans op brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type accu.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan leiden tot let- sel en brandgevaar.
c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwer- pen waarmee de contacten kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de accucon- tacten kan leiden tot brandwonden of brand.
d) Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de accu weglekken. Contact hiermee voorko- men. Bij toevallig contact, met water afspoe- len. Als de accuvloeistof in de ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglek- kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita- ties of brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot kans op explosie of letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explo- sies.
g) Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en laad de accu of het accugereed- schap nooit op buiten het in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het vrijgegeven tempe- ratuurbereik kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.
23.7 Service
a) Laat elektrisch gereedschap alleen repare- ren door gekwalificeerd en vakkundig perso- neel en alleen met originele vervangingson- derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft.
b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge- voerd.

202

0458-703-9921-E

     0000007955_009_GR

     .      ,    .

23.8 Veiligheidsinstructies voor heg- genscharen
Algemene veiligheidsinstructies voor heggens- charen a) Alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes-
sen houden. Bij bewegende messen niet proberen gesnoeide takjes te verwijderen of nog te snoeien takjes vast te houden. De messen blijven bewegen nadat de schake- laar is uitgeschakeld. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de heggens- chaar kan leiden tot ernstig letsel.
b) De heggenschaar aan de handgreep dragen bij stilstaande messen en let erop dat u niet de schakelaar indrukt. Door het correct dra- gen van de heggenschaar verlaagt u het gevaar van opzettelijk inschakelen en een daardoor veroorzaakt letsel door het mes.
c) Bij vervoer of opslag van de heggenschaar altijd de afdekkap over de messen aanbren- gen. Vakkundig omgaan met de heggens- chaar vermindert de kans op letsel door de messen.
d) Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgescha- keld zijn en de accu verwijderd of uitgescha- keld is voordat u ingeklemd snoeimateriaal verwijdert of onderhoud aan de machine uit- voert. Een onverwachte inschakeling van de heggenschaar tijdens het verwijderen van ingeklemd materiaal kan ernstig letsel ver- oorzaken.
e) Houd de heggenschaar alleen vast bij de geïsoleerde handgrepen, omdat het snoei- mes verborgen elektrische kabels kan raken. Het contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan ook de metalen delen van het apparaat onder spanning zet- ten en leiden tot een elektrische schok.
f) Houd alle netsnoeren uit de buurt van het snoeigebied. Leidingen kunnen verborgen zijn in heggen en struiken en per ongeluk door het mes worden doorgesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, met name wanneer er gevaar voor onweer is. Daarmee verkleint u de kans door bliksem te worden getroffen.
 
1 ................................................ 203


2       ................................................... 204
3 ............................................ 204 4  .......................... 205 5     
...................................................... 211 6    ..... 211 7    ..... 211 8      .....
212 9    
................................................212 10     ........ 213 11   .................................... 213 12 ................................................213 13 ....................................................214 14 .............................................. 214 15 .............................................. 214 16 .................................................215 17  ............................. 215 18  ...........................216 19   ............... 217 20 ................................................217 21   .....................218 22   UKCA........218 23     
............................................. 219
1 
 ,
    STIHL    .           - ,       .      ,       .
,  STIHL    .          - ,     .
 STIHL             .            STIHL           .
      -      STIHL       .

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

0458-703-9921-E

203



2       

 Nikolas Stihl

3 

!     3.1
      .

   - 

2       
2.1  
    .       , ,
      : ­    STIHL AR ­     «  
 AP   » ­     
STIHL AP ­     
STIHL AL 101, 300, 500 ­     
     STIHL:www.stihl.com/safety-datasheets
2.2   -   

       -           .             .

       -      -   .          .
2.3   
          .

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1           .
2         ,        .
3              .
4          .
5        -     .
6         -      - .
7          -     .
8         ,       -  .
9       -       - .

204

0458-703-9921-E

4  
10                .
11  (  HSA 86)               .
12        .
13              - .
14            .
15        - .
16       -   .
#     
3.2 
      -      :
'   ,      .
'   ,      .


4  
4.1  
             :
       .
,      .
   .
     - .
     -        ,         - .     -   .
      .
    -   .

1      .        . 4     .   .

LWA

     dB(A)   

  2000/14/, 

    

    

 .

                    .       -      .

        .

4.2   - 
   STIHL HSA 66  HSA 86     ,   .
     -    .
     -     STIHL AP     STIHL AR.

        STIHL      -       .      -

0458-703-9921-E

205



4  

    

­      

   .

   

     

STIHL    ,

  STIHL AP   

      -

STIHL AR.     -

 .

     

­       -

  .

 ,   .

      -

    , -

       

    

    -

STIHL.

    .     

4.4   

  '    .



     

     ,   -

  '   

      -

     

.    -

 STIHL AR.

  .

4.3    

      ,        



 .        

      -

    -

,       

.     -

     

.

        .            .
 ,      .

    -  .             EN 166           .

   ,  

           ,       .
        : ­    . ­     , -      -              - .      ,    ,              . ­              -        . ­       -      -       .

   .        
    .               - .    ,   -
   .       -
  ,     .          .     .     .      ,  -           .   -    .       .       
.         -
,     

206

0458-703-9921-E

4  
     .  -    .       
.       ,
  .     .    ,   
 .
4.5    - 
4.5.1  

     ,            -                   .       -     ,   ,     .    ,          .        .              .
      -     .     ,  -       .     -        .        .
4.5.2 

       ,         -           .       ,         .        -   ,     .       .  ,         .


          .   -       ,       .        .          .       .
           10 °C  + 50 °C.
      .
      -  .
      .       .      
  .
4.6  
4.6.1         - ,     - : ­      . ­     . ­       -
. ­     . ­     
   STIHL. ­      
 .

        - ,                      .      .        .       ,    .       - .      ,      .

0458-703-9921-E

207


     STIHL '    .
     -  '          .
         .
        .
    , -      STIHL.
4.6.2        - ,     - : ­     . ­     . ­     . ­     . ­     .

        - ,           .       - .        .        -      .     , -       STIHL.
4.6.3       ,     : ­      . ­      . ­       
.

              - .     - .             .      .        :        .
208

4  
    .      
 .      
        .     .      -   .         .              , -    .       .           :          .           :         15      .         ,      - .      -     .        -  :    -       -  .     :        -   .
4.7 

    ,          - .   ,       .      .               .              .     .           .      ,        .         .
         -       .
0458-703-9921-E

4  



      .         
   .        
.         
 ,    -  .    -


          ,   -          -  .         .         .

     - ,       

4.8



      4.8.1  

.        



 .     ,  
     -  .         .       .
      -

     ,         - .       .      
 .    .

.

     

 ,        -       

.     .

   ,      .

      -

      -

    -

,   ,     

       

   .

         .    

4.8.2



   .    ,   -
     -    STIHL.            .    .         .      ,   .     ,   -      1 - ,      -  .           .    .              


           .  -                .       .        -   .
     ,        .          .          ,   -    .       ,      .

     -

.

0458-703-9921-E

209


4.9 
4.9.1  

             .      .        .    .
          ,      .
        .
       -         ()  .       - .        .    .
         .
4.9.2 

            .  -     .        - .
           .  -             .         .       .            .        -   .        - 10 °C  + 50 °C.
210

4  
4.10 ,   - 

              ,   ,          .   -     .        .    .
    ,               ,     .    ,           ,             -     .    .     ,       -      .
    ,          -     ,  -                .      .       -         .            , -      STIHL.           .
          ,             .     .        .
0458-703-9921-E

5      
5      
5.1    -   
     ,    :        
 : ­  , 4.6.1. ­ , 4.6.2. ­ , 4.6.3.    , 9.2.     ,  -       STIHL AL 101, 300, 500.     , 14.1.    , 9.1.           ,            STIHL.
6   -  
6.1  
      ,         .  -               - .          www.stihl.com/charging-times .       
    STIHL AL 101, 300, 500.
6.2   


      , -   .
6.3  
          .   -        -    .         .       
,    -  , 17.        .
7    
7.1   
1
2
    (1)   -  (2)   .   (1)    -      .
7.2  
         .
2

0000-GXX-4503-A0

80-100%

60-80% 40-60%

1

20-40%

0000-GXX-4504-A0

0-20%
1     (1).
     5 -        -  .
0458-703-9921-E

0000-GXX-1248-A0

      (1).   (2)        .
211


8      
8.1   
         -
      ,            .           ,          .  -        .        
  .
1
2 3
4
     (1)    .
     (2)     .
      (1)       .
    (2)   ,  -   .            .
    ,      .
8.2   
    ,       .
   1 ,     .
          1 ,       -    STIHL.     .
       .
212

0000-GXX-4505-A0

8      
9   -   
9.1  
 ,        .      
 .        
  .       , 
        -   STIHL.          .      
 .        -
.    .       .          
        ,            STIHL.       -   .
     .        
.        
       ,     -     -    STIHL.     .
      .        
.        , 
        -   STIHL.    .        - .        - .
0458-703-9921-E

10     
    ,            STIHL.     .
        .   .
   3  , -       -    STIHL.     .
    .       1 .
          1 ,       -    STIHL.     .
9.2   
    .     .
       ,      -      STIHL.    .
10     
10.1    -  
    ,       ,      .
    ,       ,       .
10.2 
         .

0000-GXX-4506-A0


0-10°
            ,            .
         .
    .     ,   
         .           .          ,     -   0°  10°.    ,    -         .       ,   .
11   
11.1   
    ,        -   .
      ,    .
     ,    .
    .    .       
   ,      .    .
12 
12.1   - 
    ,        -   .

0000-GXX-1456-A0

0458-703-9921-E

213


          ,      .
           
   ,    -    .
    -        
,         .
12.2  
    ,  
     -   .         .       ,      : ­      . ­       
 .       ,
     .
       .       UN 3480 (  )        ,  38.3,       .
        www.stihl.com/ safety-data-sheets .
13 
13.1 
    ,  
     -   .           ,      .        ,      - : ­     
  . ­      
.
214

13 
13.2  
 STIHL          40 %  60 % (2  ).       , 
    : ­       . ­      . ­      
. ­      
      - . ­        . ­       - 10 °C  + 50 °C.
14 
14.1   - 
    ,  
     -   .              STIHL.        .        -       -       .                 .
14.2  
    ,  
     -   .             STIHL.    .         5 .   .    STIHL  .
14.3  
       .
15 
15.1  
           -
0458-703-9921-E

16 



.  STIHL     - :
 50         STIHL 
  .
15.2  
 STIHL            STIHL.

       .     .        .
    ,        -   .

.    , 18.2.        .     .          .        .        .      ,         .             STIHL.         5 .   .    STIHL  .     ,      STIHL.
16 
16.1    -    

           STIHL     
17  

0000-GXX-1426-A0

   ,  -           .        
 ,         -    STIHL.          .

17.1        



 





 

1 

  

   

 . .

    .

   ,        STIHL AL 101, 300, 500.

1      .

       .    .        
.

3  LED      .   .

   .      
   .    .      
.      3 
,            STIHL.

0458-703-9921-E

215



18  


       .         .

 





          

 .

    STIHL.

     3 

,    

   

   STIHL.

3  LED     .

     .

   .      
.

4 

  

 .

 

.

       .
      .
     4  ,           STIHL.

           .

   .      
   .    .

 

      

  

  .

  .

3  LED     .

     .

   .      
.

    .

       .
      .

        ,   .     
 STIHL AL 101, 300, 500.

  

   .

   

  .

18  
18.1   STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66  : ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­   : 3,1 kg

HSA 86  : ­ STIHL AP ­ STIHL AR   : ­ HSA 86,   450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86,   620 mm: 3,3 kg
      STIHL HSA 66  HSA 86    STIHL AP 500 S,   «  AP   » 

216

0458-703-9921-E

19   
  (). -            www.stihl.com/batterylife.
18.2 
HSA 66 ­  : 30 mm. ­  : 500 mm ­  : 35°
HSA 86 ­  : 33 mm. ­  : 450 mm  620 mm ­  : 45°
18.3  STIHL AP
­  :   ­ : 36 V ­   Ah:    ­    Wh:  -
  ­   kg:    ­     -
  : - 10 °C  + 50 °C
18.4    - 
  K     -   2 dB(A).   K        2 dB(A).   K      2 m/s².
HSA 66, HSA 86
 STIHL    . ­   LpA  
   EN 60745-2-15: 83 dB(A). ­    LwA  -
    EN 60745215: 94 dB(A). ­  ahv      EN 60745-2-15 ·  : 2,3 m/s².
·  : 3,7 m/s².
           -         .   -          ,       .  -      -       
0458-703-9921-E



 .          .                    ,                - .
        2002/44/     -   ,      www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH      -      ,  -      .
        REACH,   -  www.stihl.com/reach .

19   - 

19.1

  
            STIHL.

 STIHL         STIHL.
     ,  STIHL        ,      -      -           .
     STIHL     -   STIHL.

20 

20.1    -    

      -             STIHL.
     -         .

217


      STIHL,   ,           .
        - .
21   
21.1   STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen

        ­ :   -
 ­ : STIHL ­ : HSA 66, HSA 86 ­  : 4851
     -  2011/65/, 2006/42/, 2014/30/  2000/14/          ,       : EN 55014­1, EN 55014­2, EN 60745­1  EN 60745­2­15.
   -    2000/14/,  V. HSA 66, HSA 86 ­    : 94 dB(A) ­    : 96 dB(A)
      -    ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  ,             .
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
..
Dr. Jürgen Hoffmann,   -    

21   
22   UKCA
22.1   STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen

        ­ :   -
 ­ : STIHL ­ : HSA 66, HSA 86 ­  : 4851
      The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016  Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001  ,          ,       : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1  EN 60745-215.
   -     Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8  . HSA 66, HSA 86 ­    : 94 dB(A) ­    : 96 dB(A)
        ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  ,            .
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

218

0458-703-9921-E

23      



..
Dr. Jürgen Hoffmann,   -    
23      
23.1 
      -      EN/ IEC 62841         ,        .
 STIHL       .
           « »       STIHL.

     , - ,         .       ,     ,  /  .    -       -  .
  « »  -               (  )         (  ).
23.2    
a)      -      - .               .
b)            ,   .              .

c)      ,        .  ,        .
23.3  
a)           .          .     (- )      .                 .
b)       -    , ,   .         .
c)         .           .
d)               .  -            ,         .       - , ,     .        -      .
e)         ,      ()        .       -       -  .
f)             ,      («»).   -        .
23.4  
a)        ,       .   -  ,    

0458-703-9921-E

219



23      

     ,   .               - .
b)         .   -    ,   ,  ,   ,          , -    .
c)       .                  -     /  .      -      ,           ,    .
d)       ,       .             ,   -  .
e)      .          .        -    .
f)    .      .   -        -  .   ,  -        -      .
g)      -    ,          .            .
h)                ,        -  .        -      .

23.5      
a)     .     -      .               .
b)         .               -     .
c)       ,             ,       /   -  .            .
d)          .  -                        .     ,          .
e)          . -       -    ,        -         .  -           - .     -     .
f)       .                - .
g)    ,    ..     .          .                  .

220

0458-703-9921-E

23      



h)      -  ,       .         ,   -        -     .
23.6     -  
a)       -     .            -    ,   .
b)        .            .
c)          , , , ,         -     .  -      -       - .
d)    ,       . -       .  -  ,   .         ,    .               .
e)      -    .                 ,   .
f)         .        130 °C (265 °F)   -  .
g)                -            -  .           -      

      - .
23.7 
a)                 .        .
b)          .  -      -       -    - .
23.8     
     -  a)       
.     -                 .     -      .        -        .
b)      -  ,           -   .   -             -         .
c)        -  ,        .          -    .
d)       -       -   ,            .                - .

0458-703-9921-E

221

Przeklad oryginalnej instrukcji uytkowania 0000007955_009_PL

Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawieraj oleje rolinne, papier ulega recyrkulacji.

polski
e)           ,             .        - ,      -         .
f)        .                 .
g)          ,   .    -    .
Spis treci
1 Przedmowa............................................. 222 2 Informacje o instrukcji uytkowania........ 222 3 Przegld..................................................223 4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
pracy....................................................... 224 5 Przygotowanie noyc do cicia ywoplotów
do pracy.................................................. 229 6 Ladowanie akumulatora i sygnalizacja dio-
dami LED................................................ 229 7 Podlczanie i odlczanie akumulatora....230 8 Wlczanie i wylczanie noyc do cicia
ywoplotów............................................. 230 9 Kontrola noyc do cicia ywoplotów i aku-
mulatora.................................................. 231 10 Praca z noycami do cicia ywoplotów. 231 11 Po zakoczeniu pracy.............................232 12 Transport.................................................232 13 Przechowywanie..................................... 232 14 Czyszczenie............................................233 15 Konserwacja........................................... 233 16 Naprawa..................................................233 17 Rozwizywanie problemów.....................234 18 Dane techniczne..................................... 235 19 Czci zamienne i akcesoria.................. 236 20 Utylizacja.................................................236 21 Deklaracja zgodnoci UE........................ 236 22 Deklaracja zgodnoci UKCA................... 236 23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowi-
zujce podczas pracy narzdziami z nap- dem elektrycznym................................... 237
1 Przedmowa
Szanowni Pastwo,

dzikujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urzdzenia o naj- wyszej jakoci, które w pelni spelniaj oczeki- wania klientów. Produkowane przez nas urz- dzenia wyróniaj si najwysz niezawodnoci nawet w najciszych warunkach pracy.
Marka STIHL to równie najwyszej klasy obsluga klienta. Nasi sprzedawcy oferuj fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo- wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie techniczne.
Firma STIHL przywizuje szczególn wag do zrównowaonego rozwoju i ochrony rodowiska. Celem niniejszej instrukcji obslugi jest zapewnie- nie bezpiecznej i przyjaznej dla rodowiska eks- ploatacji produktu STIHL przez dlugi okres uyt- kowania.
Dzikujemy Pastwu za zaufanie. yczymy satysfakcji z uytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WANE! PRZECZYTA PRZED UYCIEM I ZACHOWA.
2 Informacje o instrukcji uyt- kowania
2.1 Obowizujce dokumenty
Obowizuj lokalne przepisy bezpieczestwa.  Oprócz tej instrukcji obslugi naley dokladnie
zapozna si z nastpujcymi dokumentami i zachowa je na przyszlo: ­ Instrukcja obslugi akumulatora STIHL AR ­ Instrukcja obslugi ,,torby na pas AP z prze-
wodem zasilajcym" ­ Zasady bezpieczestwa dot. akumulatora
STIHL AP ­ Instrukcja obslugi ladowarek
STIHL AL 101, 300, 500 ­ Informacja bezpieczestwa dotyczca aku-
mulatorów STIHL i produktów z zamontowa- nym akumulatorem: www.stihl.com/safetydata-sheets

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-703-9921-E. VA0.L21.

222

0458-703-9921-E

3 Przegld
2.2 Ostrzeenia w treci instrukcji
OSTRZEENIE  Ten piktogram oznacza moliwe zagroenie
powanym lub wrcz miertelnym wypadkiem.  Oznaczone nim rodki mog zapobiec
powanemu lub miertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA  Ten piktogram oznacza potencjalne zagroe-
nie szkodami w mieniu.  Oznaczone nim rodki mog zapobiec
szkodom w mieniu.
2.3 Symbole w tekcie
Ten symbol odsyla do rozdzialu niniejszej instrukcji obslugi.
3 Przegld
3.1 Noyce do cicia ywoplotów i akumulator

23

4

1

5

6 7

14 15 10
16
#

98 12
13 11

0000-GXX-4502-A0

1 Oslona noa Oslona nona chroni przed kontaktem z noami tncymi.
2 Uchwyt obwiedniowy Uchwyt obwiedniowy sluy do trzymania, pro- wadzenia i noszenia noyc do cicia ywoplo- tów.
3 Kablk przelcznika Kablk przelcznika wlcza i wylcza noyce do cicia ywoplotów razem z dwigni prze- lcznika.
4 Komora akumulatora Komora ta mieci w sobie akumulator elek- tryczny
0458-703-9921-E

polski
5 Dwignia blokady Dwignia zamka trzyma akumulator w jego komorze.
6 Dwignia ryglowania Wraz z blokad dwigni przelcznika dwig- nia ryglowania odblokowuje dwigni prze- lcznika.
7 Blokada dwigni glównego przelcznika Wraz z dwigni ryglowania blokada dwigni przelcznika odblokowuje dwigni przelcz- nika.
8 Rkoje manipulacyjna Uchwyt manipulacyjny sluy do obslugi, trzy- mania i prowadzenia noyc do cicia ywo- plotów.
9 Dwignia przelcznika Dwignia przelcznika wlcza i wylcza noyce do cicia ywoplotów razem z kabl- kiem przelcznika.
10 Oslona dloni Oslona dloni chroni rk na uchwycie obwied- niowym przed kontaktem z noami tncymi.
11 Oslona cicia (tylko HSA 86) Oslona zespolu tncego chroni uda przed kontaktem z tyln czci noy tncych.
12 Noe tnce Noe tnce tn material.
13 Oslona prowadnika Oslona prowadnicy chroni kocówk noy tncych przed kontaktem z przedmiotami.
14 Diody LED Diody LED sygnalizuj stan akumulatora i ewentualne usterki zasilania.
15 Przycisk Przycisk wlcza diody sygnalizacyjne LED akumulatora.
16 Akumulator Akumulator zasila noyce do cicia ywoplo- tów energi.
# Tabliczka z okreleniem mocy urzdzenia z numerem seryjnym
3.2 Symbole
Na noycach do ywoplotów i akumulatorze mog znajdowa si symbole o nastpujcym znaczeniu:
W tej pozycji dwignia ryglujca odbloko- wuje dwigni przelczajc.
W tej pozycji dwignia ryglujca blokuje dwigni przelczajc.
223

polski

1 dioda wieci si na czerwono. Aku- mulator jest za cieply lub za zimny.

4 diody migaj na czerwono. Akumula- tor jest niesprawny.

LWA

Gwarantowany poziom mocy akustycz- nej wedlug dyrektywy 2000/14/WE w

dB(A), aby móc porówna emisj

halasu produktów.

Informacja obok symbolu informuje o iloci energii akumulatora zgodnie ze specyfika- cj producenta ogniwa. Ilo energii dostpna podczas zastosowania jest mniejsza.

Nie wyrzuca produktu do zwyklego pojemnika na mieci.

4 Wskazówki dotyczce bez- pieczestwa pracy
4.1 Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na noycach do pielg- nacji ywoplotów lub akumulatorze maj nast- pujce znaczenie:
Przestrzega zasad bezpieczestwa i rodków ostronoci.

Przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, przestrzega jej i zachowa j na przy- szlo. Nosi okulary ochronne.

Nie dotyka poruszajcych si noy.
Wyjmowa akumulator podczas przerw w pracy, transportu, przechowywania, serwisowania lub naprawy. Chroni akumulator przed wysokimi temperaturami i ogniem. Nie zanurza akumulatora w cieczach.

Przestrzega dozwolonego zakresu temperatury akumulatora.

224

4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy
4.2 Uytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
Noyce do cicia ywoplotów STIHL HSA 66 lub HSA 86 slu do cicia ywoplotów, krzewów, krzaków i zaroli.
Noyce do cicia ywoplotów mog by uy- wane w deszczu.
Noyce do cicia ywoplotów zasilane s ener- gi z akumulatora STIHL AP lub z akumulatora STIHL AR.
OSTRZEENIE
 Uywanie akumulatorów innych ni przewi- dziane przez firm STIHL do eksploatacji z noycami do cicia ywoplotów grozi poarem lub wybuchem. Moliwe s powane obrae- nia ciala lub mier oraz znaczne straty mate- rialne.  Uywa noyc do cicia ywoplotów z aku- mulatorem STIHL AP lub z akumulatorem STIHL AR. .
 W przypadku uywania noyc do cicia ywo- plotów lub akumulatora niezgodnie z ich prze- znaczeniem skutkiem mog by cikie urazy lub mier albo szkody materialne.  Uywa noyc do cicia ywoplotów wylcznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji uytkowania.  Uywa akumulatora w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi lub w instrukcji obslugi dla akumulatora STIHL AR.
4.3 Wymagania wobec uytkow- nika
OSTRZEENIE
 Uytkownicy bez odpowiedniego instruktau nie s w stanie rozpozna ani oceni zagroe powodowanych przez noyce do cicia ywo- plotów i akumulator. Moe doj do powa- nych obrae lub mierci uytkownika i osób postronnych.  Przeczyta instrukcj uytkowania, przestrzega jej i zachowa j na przyszlo.
 W razie przekazania noyc do cicia ywo- plotów lub akumulatora innej osobie: Prze- kaza równie instrukcj uytkowania.
 Uytkownik urzdzenia powinien spelnia ponisze wymagania: ­ Uytkownik powinien by wypoczty. ­ Uytkownik powinien by zdolny pod wzgldem fizycznym i psychicznym do
0458-703-9921-E

4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy

polski

obslugi i uywania noyc do cicia ywoplotów i akumulatora. Jeeli stan fizyczny lub umyslowy ogranicza zdol- noci uytkownika, to powinien on wykonywa prac jedynie pod nadzo- rem lub po poinstruowaniu przez odpo- wiedzialn osob. ­ Uytkownik jest w stanie rozpozna i oceni zagroenia powodowane przez noyce do ywoplotów i akumulator. ­ Uytkownik jest pelnoletni lub odbywa pod nadzorem nauk zawodu zgodnie z przepisami krajowymi. ­ Uytkownik, który nie pracowal wcze- niej z noycami do cicia ywoplotów, powinien nauczy si ich uytkowania od dealera marki STIHL lub osoby wykwalifikowanej. ­ Uytkownik nie znajduje si pod wply- wem alkoholu, leków lub narkotyków.  W razie wtpliwoci: Skontaktuj si z deale- rem marki STIHL.
4.4 Odzie i wyposaenie
OSTRZEENIE
 Wlczone noyce mog wcign dlugie wlosy uytkownika. Moe to spowodowa powane obraenia uytkownika.  Dlugie wlosy naley zwiza i zabezpieczy w taki sposób, aby nie sigaly ramion.
 Podczas pracy moe doj do wyrzucenia ró- nych przedmiotów z du prdkoci. Moe to spowodowa obraenia uytkownika.
 Nosi okulary ochronne cile przy- legajce do twarzy. Odpowiednie okulary ochronne przechodz bada- nia zgodnie z norm EN 166 lub z przepisami krajowymi i s dostpne w sprzeday z odpowiednim ozna- czeniem.
 Naley nosi odzie przylegajc do ciala z dlugimi rkawami i nogawkami.
 Podczas pracy moe wzbija si pyl. Wdycha- nie pylu moe spowodowa dolegliwoci zdro- wotne i reakcje alergiczne.  Jeeli wzbija si pyl, nosi mask przeciw- pylow.
 Nieodpowiednie ubranie moe zaczepi si o drewno, zarola lub noyce. Uytkownicy bez odpowiedniej odziey mog odnie powane obraenia ciala.  Nosi odzie przylegajc cile do ciala.  Zdj szalik i biuteri.
 Podczas pracy uytkownik moe mie kontakt z poruszajcymi si noami. Moe to spowo- dowa powane obraenia uytkownika.

 Pracowa w obuwiu wykonanym z wytrzy- malych materialów.
 Nosi dlugie spodnie z wytrzymalego mate- rialu.
 Podczas czyszczenia lub konserwacji uyt- kownik moe mie kontakt z noami. Moe to spowodowa obraenia uytkownika.  Nosi rkawice robocze wykonane z wytrzymalych materialów.
 Uytkownik noszcy nieodpowiednie obuwie moe si polizgn. Moe to spowodowa obraenia uytkownika.  Nosi solidne, zamknite obuwie z podesz- wami o dobrej przyczepnoci.
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie
4.5.1 Noyce do cicia ywoplotów
OSTRZEENIE
 Osoby nieupowanione do pracy z noycami do cicia ywoplotów, male dzieci i zwierzta nie potrafi ani rozpozna, ani tym bardziej prawidlowo oceni zagroe powodowanych przez prac noyc i wyrzucane przez nie przedmioty. Moliwe s powane obraenia tych osób, dzieci i zwierzt oraz znaczne straty materialne.  Osoby postronne, dzieci i zwierzta naley trzyma z dala od obszaru pracy.  Nie pozostawia noyc do ywoplotów bez nadzoru.  Nie pozwoli dzieciom na zabaw noycami do ywoplotów.
 Elementy elektryczne noyc do ywoplotów mog wytwarza iskry. Iskry gro zaprósze- niem ognia lub wybuchem w pobliu substan- cji skrajnie latwopalnych lub wybuchowych. Moliwe s powane obraenia ciala lub mier oraz znaczne straty materialne.  Nie wolno pracowa z urzdzeniem w miejscach skrajnie zagroonych poarem lub wybuchem.
4.5.2 Akumulator
OSTRZEENIE
 Osoby postronne, dzieci i zwierzta nie s w stanie rozpozna ani oceni zagroe spowo- dowanych przez akumulator. Moliwo powanego zranienia osób postronnych, dzieci i zwierzt.  Osoby postronne, dzieci i zwierzta powinny przebywa w bezpiecznej odleg- loci.  Nie pozostawia akumulatora bez nadzoru.

0458-703-9921-E

225

polski

4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy

 Naley zadba, aby dzieci nie zabawialy si

 Zamontowa oryginalne akcesoria STIHL

akumulatorem.

przeznaczone do tych noyc.

 Akumulator nie jest zabezpieczony przed

 Akcesoria montowa wylcznie w sposób

wszystkimi czynnikami rodowiskowymi. Aku-

opisany w niniejszej instrukcji obslugi lub w

mulator naraony na dzialanie okrelonych

instrukcji obslugi akcesoriów.

czynników rodowiskowych moe ulec zaplo-

 Nie wklada adnych przedmiotów do otwo-

nowi lub eksplodowa. Moliwo powanego

rów w noycach.

zranienia osób oraz wystpienia szkód mate-

 Wymieni zuyte lub uszkodzone etykiety

rialnych.

ostrzegawcze.

 Chroni akumulator przed wysok

 W razie wtpliwoci skontaktowa si z

temperatur i ogniem.  Nie wrzuca akumulatora do ognia.

autoryzowanym dealerem STIHL.

4.6.2 Noe tnce

 Wklada i przechowywa akumulator Stan noy tncych jest bezpieczny, jeli spel-

w zakresie temperatury midzy  10 nione s nastpujce warunki:

a + 50°C.

­ Noe tnce nie s uszkodzone.

­ Noe tnce nie s zdeformowane.

 Nie zanurza akumulatora w cie- czach.

­ Noe tnce dzialaj w sposób plynny. ­ Noe tnce s dobrze zaostrzone.

­ Noe tnce nie maj zadziorów.

 Zachowa odpowiedni odleglo akumula- tora od metalowych przedmiotów.
 Nie naraa akumulatora na dzialanie wysokiego cinienia.
 Nie naraa akumulatora na dzialanie mikrofal.
 Chroni akumulator przed chemikaliami i solami.
4.6 Bezpieczny stan
4.6.1 Noyce Stan noyc jest bezpieczny, jeli spelnione s nastpujce warunki: ­ Noyce nie s uszkodzone. ­ Noyce s czyste. ­ Elementy obslugowe dzialaj i nie zostaly
zmienione. ­ Noe s prawidlowo zamontowane. ­ S zamontowane oryginalne akcesoria STIHL
przeznaczone do tych noyc. ­ Akcesoria s zamontowane prawidlowo.
OSTRZEENIE
 Jeli urzdzenie nie znajduje si w stanie bez- piecznym, jego elementy mog dziala niepra- widlowo, a zabezpieczenia zosta dezaktywo- wane. Moe doj do powanych obrae lub mierci.  Noyc mona uywa, jeeli nie s uszko- dzone.  Jeli noyce s zabrudzone, naley je wyczyci.  Nie modyfikowa noyc.  Jeeli elementy obslugi noyc s nie- sprawne, nie naley uywa noyc.

OSTRZEENIE
 W niezabezpieczonym stanie czci noy tn- cych mog si poluzowa i odpa. Skutkiem mog by powane obraenia.  Noyc tncy mona uywa, jeeli nie s uszkodzone.  Noe tnce naley odpowiednio naostrzy i usun z nich zadziory.  W przypadku niejasnoci: skontaktowa si z autoryzowanym dealerem STIHL.
4.6.3 Akumulator Akumulator jest w dobrym stanie technicznym, gdy spelnione s nastpujce warunki: ­ akumulator jest nieuszkodzony, ­ akumulator jest czysty i suchy, ­ akumulator dziala i nie zostal zmodyfikowany.
OSTRZEENIE
 Akumulator niebdcy w dobrym stanie tech- nicznym moe nie dziala bezpiecznie. Osoby mog ulec powanym zranieniom.  Prac wykonywa przy uyciu nieuszkodzo- nego i dzialajcego akumulatora.  Nie ladowa uszkodzonego lub wadliwego akumulatora.  Jeeli akumulator jest zabrudzony lub mokry, oczyci akumulator i pozostawi do wyschnicia.  Nie modyfikowa akumulatora.  Nie umieszcza adnych przedmiotów w otworach akumulatora.  Nie wolno lczy i zwiera elektrycznych styków akumulatora za pomoc metalo- wych przedmiotów.

226

0458-703-9921-E

4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy
 Nie otwiera akumulatora.  Wymienia zuyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.  Z uszkodzonego akumulatora moe wyplywa
elektrolit. Jeeli elektrolit zetknie si ze skór lub dostanie si do oczu, moe spowodowa ich podranienie.  Unika kontaktu z elektrolitem.  W przypadku zetknicia si ze skór prze-
my odpowiednie fragmenty skóry du iloci wody z mydlem.  W przypadku przedostania si do oczu przeplukiwa je przynajmniej 15 minut du iloci wody i uda si do lekarza.  Uszkodzony lub wadliwy akumulator moe nienormalnie pachnie, dymi lub si zapali. Moliwo odniesienia powanych ran przez osoby lub mierci oraz wystpienia szkód materialnych.  Jeeli akumulator nienormalnie pachnie lub dymi, nie uywa akumulatora i umieci go z dala od substancji palnych.  Jeeli akumulator si pali, spróbowa uga- si go za pomoc ganicy lub wody.
4.7 Praca
OSTRZEENIE
 W niektórych warunkach uytkownik nie jest w stanie pracowa dluej w skupieniu. Uytkow- nik moe potkn si, przewróci i powanie zrani.  Pracuj w spokoju i metodycznie.  Nie pracuj przy slabym wietle i kiepskiej widocznoci. Nie uywa noyc do ywo- plotów.  Noyce musi obslugiwa tylko jedna osoba.  Uwaaj na przeszkody.  Pracuj poruszajc si po ziemi i dbaj o rów- nowag ciala. W razie pracy na wysokoci: Uywa podestu roboczego lub bezpiecz- nego rusztowania.  W razie wystpienia oznak zmczenia: Zro- bi przerw w pracy.
 Jeli uytkownik pracuje powyej wysokoci barków, moe wczeniej si zmczy. Niebez- pieczestwo powanego wypadku.  Pracowa tylko przez krótki czas powyej wysokoci barków.  Rób przerwy podczas pracy.
 Gdy poruszajce si noe tnce natrafi na twardy obiekt, mog zosta gwaltownie zaha- mowane. Sily reakcji, które si wtedy pojawi, mog sprawi, e uytkownik straci kontrol nad noycami i dozna powanych obrae.  Noyce naley trzyma zawsze oburcz.
0458-703-9921-E

polski
 Przed prac przeszuka ywoplot pod ktem twardych obiektów i je usun.
 Poruszajce si noe tnce mog skaleczy uytkownika. Niebezpieczestwo powanego wypadku.  Nie dotyka poruszajcych si noy tncych.  Jeli noe tnce s zablokowane przez przedmiot: Wylczy noyce do cicia ywoplotów i wyj akumu- lator. Dopiero wtedy mona usun przedmiot.
 Jeli noyce do ywoplotów zaczn dziala podczas pracy w sposób zmieniony lub niety- powy, mog znajdowa si w niebezpiecznym stanie. Niebezpieczestwo powanego wypadku oraz strat w mieniu.  Zakoczy prac. Wycign akumulator i skontaktowa si z dealerem firmy STIHL.
 Wlczone noyce mog drga.  Nosi rkawice.  Rób przerwy podczas pracy.  W przypadku wystpienia objawów zabu- rzenia krenia: Uda si do lekarza.
 Po puszczeniu dwigni przelcznika noe tnce poruszaj si jeszcze przez ok. 1 sekund. Poruszajce si noe tnce mog skaleczy uytkownika lub inne osoby. Skutkiem mog by powane obraenia.  Trzymaj noyce do cicia za uchwyt mani- pulacyjny oraz uchwyt obwiedniowy i poczekaj, a noe tnce przestan si porusza.
NIEBEZPIECZESTWO
 W przypadku pracy w pobliu przewodów pod napiciem noe tnce mog dotkn przewo- dów i spowodowa ich uszkodzenie. Niebez- pieczestwo powanego lub miertelnego wypadku.  Nie pracowa w otoczeniu przewodów znaj- dujcych si pod napiciem.
4.8 Transport
4.8.1 Noyce do cicia ywoplotów
OSTRZEENIE
 Noyce do cicia ywoplotów mog si prze- wróci lub przesuwa podczas przewozu pojazdem. Niebezpieczestwo odniesienia obrae oraz strat w mieniu.  Przesun dwigni ryglowania do pozycji
.
227

polski

 Wycign akumulator.

4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy  Wycign akumulator.

 Naloy oslon na noe tnce w taki spo- sób, aby calkowicie je zakry.
 Noyce do ywoplotów zabezpieczy pasami lub siatk w taki sposób, aby nie mogly si przewróci ani przesun.
4.8.2 Akumulator
OSTRZEENIE
 Akumulator nie jest calkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeli akumula- tor jest naraony na okrelone warunki otocze- nia, moe ulec uszkodzeniu i mog powsta szkody materialne.  Nie przewozi akumulatora, jeli jest uszko- dzony.  Transportowa akumulator w opakowaniu nieprzewodzcym prdu.
 Akumulator moe przewróci si lub przesu- wa podczas przewozu pojazdem. Niebezpie- czestwo wypadku oraz strat w mieniu.  Zapakowa akumulator w odpowiedni pojemnik transportowy lub inne opakowa- nie, w którym nie bdzie si przesuwal.  Opakowanie naley zabezpieczy w taki sposób, aby nie moglo si przemieszcza.
4.9 Przechowywanie
4.9.1 Noyce do cicia ywoplotów
OSTRZEENIE
 Dzieci nie potrafi rozpoznawa ani oceni zagroe powodowanych przez noyce do cicia ywoplotów. Skutkiem mog by powane obraenia.  Przesun dwigni ryglowania do pozycji
.  Wycign akumulator.

 Przechowywa noyce do cicia ywoplo- tów w miejscu suchym i czystym.
4.9.2 Akumulator
OSTRZEENIE
 Male dzieci nie potrafi rozpoznawa, ani tym bardziej oceni zagroe powodowanych przez akumulator. Skutkiem mog by powane obraenia u dzieci.  Przechowywa akumulator z dala od dzieci.
 Akumulator nie jest calkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Moe ulec uszkodzeniu pod wplywem niektórych zjawisk lub czynników.  Przechowywa akumulator w miejscu suchym i czystym.  Przechowywa akumulator w pomieszcze- niu zamknitym.  Akumulator podczas przechowywania powi- nien by odlczony od noyc i ladowarki.  Przechowywa akumulator w opakowaniu nieprzewodzcym prdu.  Akumulator naley przechowywa w tempe- raturze pomidzy - 10 °C i + 50 °C.
4.10 Czyszczenie, konserwacja i naprawy
OSTRZEENIE
 Jeeli akumulator znajduje si w noycach do pielgnacji ywoplotów podczas czyszczenia, konserwacji lub naprawy, moe doj do jego niezamierzonego wlczenia. Moe doj do powanych obrae lub szkód materialnych.  Przesun dwigni blokady do pozycji .  Wycign akumulator.

 Naloy oslon na noe tnce w taki spo- sób, aby calkowicie je zakry.
 Przechowywa noyce do cicia ywoplo- tów z dala od dzieci.
 Styki elektryczne noyc do cicia ywoplotów oraz podzespoly z metalu mog zardzewie od wilgoci. Noyce do cicia ywoplotów mog ulec uszkodzeniu.  Przesun dwigni ryglowania do pozycji
.

 Czyszczenie agresywnymi rodkami, strumie- niem wody lub ostrymi przedmiotami moe spowodowa uszkodzenie noyc do pielgna- cji ywoplotów, noa tncego lub akumulatora. Nieprawidlowe czyszczenie noyc do pielg- nacji ywoplotów, noy tncych lub akumula- tora moe spowodowa nieprawidlowe dziala- nie podzespolów i wylczenie dzialania urz- dze zabezpieczajcych. Skutkiem mog by powane obraenia.

228

0458-703-9921-E

5 Przygotowanie noyc do cicia ywoplotów do pracy

polski

 Noyce do pielgnacji ywoplotów, noe tnce i akumulator czyci w sposób opi- sany w niniejszej instrukcji uytkowania.
 Nieprawidlowa konserwacja lub naprawa noyc do pielgnacji ywoplotów, noy tn- cych lub akumulatora moe spowodowa nie- prawidlowe dzialanie podzespolów i wylcze- nie dzialania urzdze zabezpieczajcych. Moe doj do powanych obrae lub mierci.  Nie wolno samodzielnie naprawia ani kon- serwowa noyc do pielgnacji ywoplotów i akumulatora.  Jeli noyce do pielgnacji ywoplotów lub akumulator wymagaj przegldu lub naprawy: skontaktowa si z dealerem marki STIHL.  Noe konserwowa wylcznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi.
 Podczas czyszczenia lub konserwacji noy uytkownik moe skaleczy si o ostre zby tnce. Moe to spowodowa obraenia uyt- kownika.  Nosi rkawice robocze wykonane z wytrzymalych materialów.

6 Ladowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED
6.1 Ladowanie akumulatora
Czas ladowania jest zaleny od rónych czynni- ków, np. od temperatury akumulatora lub tempe- ratury otoczenia. Faktyczny czas ladowania moe róni si od podanego dla urzdzenia. Czas ladowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times .  Akumulator naley ladowa w sposób opisany
w instrukcjach uytkowania ladowarek STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Sygnalizacja stanu ladowania
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1

0000-GXX-1248-A0

5 Przygotowanie noyc do cicia ywoplotów do pracy
5.1 Przygotowanie noyc do cicia ywoplotów do pracy
Zawsze przed rozpoczciem pracy naley wyko- na nastpujce czynnoci:  Sprawdzi bezpieczny stan nastpujcych ele-
mentów: ­ Noyce do cicia ywoplotów, 4.6.1. ­ Noe tnce, 4.6.2. ­ Akumulator, 4.6.3.  Sprawdzi akumulator, 9.2.  Naladowa calkowicie akumulator w sposób opisany w instrukcji obslugi ladowarek STIHL AL 101, 300, 500.  Wyczyci noyce do cicia ywoplotów, 14.1.  Sprawdzi elementy obslugi, 9.1.  Jeli nie mona wykona opisanych czyn- noci: nie uywa noyc i skontaktowa si z autoryzowanym dealerem STIHL.

 Nacisn przycisk (1). Diody LED zapal si na zielono na ok. 5 sekund i bd sygnalizowaly stan ladowania akumulatora.
 Jeeli zielona dioda po prawej miga na zie- lono, naley naladowa akumulator.
6.3 Diody na akumulatorze
Diody LED mog wskazywa na stan naladowa- nia lub awari akumulatora. Diody mog wieci lub miga zielonym lub czerwonym wiatlem.
Jeeli diody wiec si lub migaj na zielono, informuj o stanie naladowania.  Jeeli diody wiec si lub migaj na czer-
wono: usun awari, 17. Usterka noyc do cicia ywoplotów lub aku- mulatora.

0458-703-9921-E

229

polski
7 Podlczanie i odlczanie akumulatora
7.1 Wkladanie akumulatora
1 2
 Wloy akumulator (1) do oporu do komory (2). Akumulator (1) zablokuje si ze slyszalnym klikniciem.
7.2 Wyjmowanie akumulatora
 Poló noyce do cicia ywoplotów na plaskiej powierzchni.

0000-GXX-4503-A0

7 Podlczanie i odlczanie akumulatora
8 Wlczanie i wylczanie noyc do cicia ywoplo- tów
8.1 Wlczanie noyc do cicia ywoplotów
OSTRZEENIE
 Niezalenie od kolejnoci, w jakiej nacinite zostaj kablk przelcznika oraz dwignia przelcznika, noyce do cicia ywoplotów przyspieszaj i poruszaj si noe tnce. Jeli najpierw zostaje nacinita dwignia przelcz- nika, a nastpnie kablk przelcznika, to uyt- kownik moe straci kontrol nad noycami do cicia ywoplotów. Niebezpieczestwo powa- nego wypadku.  Najpierw nacisn kablk przelcznika, a nastpnie dwigni przelcznika.
1

2 1

2 3
4

0000-GXX-4505-A0

0000-GXX-4504-A0

 Nacisn obydwie dwignie blokady (1). Akumulator (2) jest odblokowany i moesz go wyj z kosy mechanicznej.

 Wcisn i przytrzyma kablk przelcznika (1).  Przesun dwigni ryglowania (2) za pomoc
kciuka w pozycj .  Wcisn i przytrzyma rk blokad dwigni
przelcznika (3).  Nacisn palcem wskazujcym dwigni prze-
lcznika (4) i przytrzyma j. Noyce do cicia ywoplotów przyspieszaj i poruszaj si noe tnce.
Im mocniej wciskana jest dwignia przelcznika, tym szybciej poruszaj si noe tnce.
8.2 Wylczanie noyc do cicia ywoplotów
 Puci kablk przelcznika, dwigni prze- lcznika i blokad dwigni przelcznika.
 Poczeka, a noe tnce przestan si rusza po ok. 1 sekundzie.
 Jeli po ok. 1 sekundzie noe tnce nie prze- stan si rusza: skontaktowa si z autoryzo- wanym dealerem marki STIHL. Noyce do cicia ywoplotów s uszkodzone.
 Przesun dwigni ryglowania w pozycj .

230

0458-703-9921-E

9 Kontrola noyc do cicia ywoplotów i akumulatora

polski

9 Kontrola noyc do cicia ywoplotów i akumulatora
9.1 Kontrola elementów obslugo- wych
Dwignia ryglowania, blokada dwigni przelcz- nika i dwignia przelcznika  Wycign akumulator.  Przesun dwigni ryglowania w pozycj .  Spróbowa nacisn dwigni przelcznika
bez naciskania blokady dwigni przelcznika.  Jeeli nie mona pchn dwigni przelcznika:
nie uywa noyc do cicia ywoplotów i skontaktowa si z dealerem STIHL. Dwignia ryglowania lub blokada dwigni prze- lcznika jest uszkodzona.  Przesun dwigni ryglowania w pozycj .  Nacisn i przytrzyma blokad dwigni prze- lcznika.  Nacisn dwigni przelcznika.  Puci dwigni przelcznika i blokad dwigni przelcznika.  Jeeli dwignia przelcznika lub blokada dwigni przelcznika poruszaj si z oporem lub nie powracaj do pozycji wyjciowej: nie uywa noyc do cicia ywoplotów i skontak- towa si z dealerem STIHL. Dwignia przelcznika lub blokada dwigni przelcznika s uszkodzone.

 Jeeli 3 diody migaj na czerwono: wyj aku- mulator i skontaktowa si z dealerem STIHL. Usterka noyc do cicia ywoplotów.
 Zwolni kablk przelcznika Po ok. 1 sekundzie noe tnce przestan si rusza.
 Jeli po ok. 1 sekundzie noe tnce nie prze- stan si rusza: skontaktowa si z autoryzo- wanym dealerem marki STIHL. Noyce do cicia ywoplotów s uszkodzone.
9.2 Kontrola akumulatora
 Nacisn przycisk na akumulatorze. Diody LED wiec si lub migaj.
 Jeeli diody LED nie wiec lub nie migaj: nie uywa akumulatora i skontaktowa si z dealerem STIHL. Akumulator jest niesprawny.
10 Praca z noycami do cicia ywoplotów
10.1 Trzymanie i prowadzenie noyc do cicia ywoplotów

0000-GXX-4506-A0

Kablk przelcznika  Wycign akumulator.  Pchn i puci kablk przelcznika.  Jeeli kablk przelcznika porusza si z opo-
rem lub nie powraca do pozycji wyjciowej: nie uywa noyc do cicia ywoplotów i skontak- towa si z dealerem STIHL. Kablk przelcznika jest uszkodzony.
Wlczanie noyc do cicia ywoplotów  Wloy akumulator.  Pchn i puci kablk przelcznika.  Jeeli noe tnce poruszyly si lub poruszaj
si: nie uywa noyc do cicia ywoplotów i skontaktowa si z dealerem STIHL. Dwignia przelcznika jest uszkodzona.  Nacisn i przytrzyma blokad dwigni prze- lcznika.  Nacisn i przytrzyma dwigni przelcznika.  Jeeli noe tnce poruszaj si: nie uywa noyc do cicia ywoplotów i skontaktowa si z dealerem STIHL. Kablk przelcznika jest uszkodzony.  Nacisn i przytrzyma kablk przelcznika. Noe tnce zaczn si rusza.

 Chwyci noyce rk za uchwyt manipula- cyjny w taki sposób, aby obejmowal go kciuk.
 Trzyma noyce drug rk za uchwyt obwiedniowy w taki sposób, aby obejmowal go kciuk.
10.2 Cicie
 Grube konary i galzie naley usuwa za pomoc sekatora lub pilarki spalinowej.
0-10°
 Noyce naley prowadzi przy boku, zatacza- jc luki z dolu do góry, i obcina ywoplot.

0000-GXX-1456-A0

0458-703-9921-E

231

polski
 Opuszcza noyce do cicia ywoplotów, nie obcinajc ywoplotu.
 Pracowa powoli i miarowo.  Kontynuowa prowadzenie noyc przy boku,
zataczajc luki z dolu do góry, i obcina ywo- plot.  Drug stron ywoplotu obcina w ten sam sposób.  Na górnej stronie ywoplotu stosowa noe tnce pod ktem od 0° do 10°.  Porusza noycami poziomo, zataczajc luki w jedn stron i z powrotem, i obcina ywo- plot.  Jeeli spada efektywno cicia: naostrzy nó tncy.
11 Po zakoczeniu pracy
11.1 Po pracy
 Wylczy noyce do cicia ywoplotów,
dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.  Jeli noyce do cicia ywoplotów s mokre: Zostaw noyce do cicia ywoplotów do wyschnicia.  Jeli akumulator jest mokry: Poczeka do wyschnicia akumulatora.  Wyczyci noyce do cicia ywoplotów.  Wyczyci noe tnce.  Naloy oslon na noe tnce w taki sposób, aby calkowicie je zakry.  Wyczyci akumulator.
12 Transport
12.1 Transport noyc do pielgnacji ywoplotów
 Wylczy noyce do pielgnacji ywoplotów,
dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.  Naloy oslon na noe w taki sposób, aby noe byly calkowicie zaslonite.
Przenoszenie noyc  Noyce do pielgnacji ywoplotów naley
przenosi jedn rk za uchwyt obwiedniowy w taki sposób, aby noe byly skierowane do tylu.
Transport noyc do pielgnacji ywoplotów w samochodzie  Zabezpieczy noyce do pielgnacji ywoplo-
tów przed przewróceniem i przesuniciem.

11 Po zakoczeniu pracy
12.2 Transportowanie akumulatora
 Wylczy noyce do cicia ywoplotów,
dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.  Sprawd, czy akumulator nie stwarza zagroe- nia.  Zapakuj akumulator w poniszy sposób: ­ Opakowanie nie przewodzi prdu elektrycz-
nego. ­ Akumulator nie moe rusza si w opako-
waniu.  Opakowanie naley tak zabezpieczy, aby nie
moglo si przemieszcza.
Akumulator podlega wymogom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator jest sklasyfikowany w kategorii UN 3480 (akumu- latory i baterie litowo-jonowe) i zostal spraw- dzony zgodnie z podrcznikiem UN Badania i kryteria cz III, podrozdzial 38.3.
Przepisy transportowe podano pod adresem: www.stihl.com/safety-data-sheets .
13 Przechowywanie
13.1 Przechowywanie noyc do ci- cia ywoplotów
 Wylczy noyce do cicia ywoplotów,
dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.  Naloy oslon na noe tnce w taki sposób, aby calkowicie je zakry.  Przechowywa noyce do cicia ywoplotów w poniszy sposób: ­ Noyce do cicia ywoplotów znajduj si w
miejscu niedostpnym dla dzieci. ­ Noyce do cicia ywoplotów s czyste i
suche.
13.2 Przechowywanie akumulatora
STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie naladowania pomidzy 40 % i 60 % (2 wiecce na zielono diody LED).  Przechowuj akumulator w poniszy sposób:
­ Akumulator jest poza zasigiem dzieci. ­ Akumulator jest czysty i suchy. ­ Akumulator znajduje si w zamknitym
pomieszczeniu. ­ Akumulator jest odlczony od noyc do ci-
cia ywoplotów i ladowarki. ­ Akumulator znajduje si w opakowaniu nie-
przewodzcym prdu. ­ Akumulator znajduje si w temperaturze
pomidzy  10 °C i + 50 °C.

232

0458-703-9921-E

14 Czyszczenie
14 Czyszczenie
14.1 Czyszczenie noyc do pielg- nacji ywoplotów
 Wylczy noyce do pielgnacji ywoplotów,
dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.  Noyce do pielgnacji ywoplotów naley czyci wilgotn szmatk lub preparatem do usuwania ywicy STIHL.  Wyczyci pdzlem otwory wentylacyjne.  Usun ciala obce z komory akumulatora i wyczyci j wilgotn szmatk.  Wyczyci pdzlem lub mikk szczotk styki w komorze akumulatora.
14.2 Czyszczenie noy tncych
 Wylczy noyce do cicia ywoplotów,
dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.  Spryska noe tnce po obu stronach rod- kiem do usuwania ywicy STIHL.  Wloy akumulator.  Wlcz noyce na 5 sekund. Noe tnce zaczn si rusza. rodek do usu- wania ywicy rozprowadza si równomiernie.
14.3 Czyszczenie akumulatora
 Wyczy akumulator wycierajc go wilgotn cierk.
15 Konserwacja
15.1 Terminy konserwacji
Terminy konserwacji zale od warunków oto- czenia oraz warunków pracy. Firma STIHL zaleca nastpujce terminy konserwacji:
Co 50 godzin pracy  Zleci nasmarowanie przekladni autoryzowa-
nemu dystrybutorowi STIHL.
15.2 Ostrzenie noy
Firma STIHL zaleca ostrzenie noy w serwisie autoryzowanego dealera STIHL.
OSTRZEENIE
 Zby tnce noy s ostre. Uytkownik moe si skaleczy.  Nosi rkawice robocze wykonane z wytrzymalych materialów.

polski
 Wylczy noyce do pielgnacji ywoplotów, dwigni zatrzaskow przesun w pozycj i wyj akumulator.
 Kade ostrze górnego noa naostrzy pilni- kiem plaskim STIHL ruchem do przodu. Zachowywa przy tym odpowiedni kt ostrze- nia, 18.2.
 Obróci noyce.  Naostrzy pozostale ostrza.  Kade ostrze wygladzi od dolu.  Obróci noyce.  Wygladzi pozostale ostrza.  Pyl powstaly podczas ostrzenia zetrze wil-
gotn szmatk.  Spryska noe po obu stronach rodkiem do
usuwania ywicy STIHL.  Wlczy noyce na 5 sekund.
Noe zaczn si rusza. Spowoduje to równo- mierne rozprowadzenie rodka do usuwania ywicy STIHL.  W razie wtpliwoci skontaktowa si z auto- ryzowanym dealerem STIHL.
16 Naprawa
16.1 Naprawa noyc do cicia ywo- plotów i akumulatora
Uytkownik nie moe samodzielnie naprawia noyc do cicia ywoplotów, noy tncych i aku- mulatora.  Jeeli noyce do cicia ywoplotów lub noe
tnce s uszkodzone: nie uywa noyc do cicia ywoplotów i skontaktowa si z deale- rem firmy STIHL.  Jeeli akumulator jest uszkodzony lub wad- liwy: wymie go na sprawny.

0000-GXX-1426-A0

0458-703-9921-E

233

polski

17 Rozwizywanie problemów

17 Rozwizywanie problemów

17.1 Usuwanie usterek noyc do pielgnacji ywoplotów lub akumulatora

Usterka

Diody na aku- Przyczyna mulatorze

Sposób usunicia

Noyce do pie- 1 dioda miga lgnacji ywoplo- na zielono. tów nie urucha- miaj si przy wlczeniu.

Zbyt niski poziom

 Naladowa akumulator w sposób opisany

naladowania akumu- w instrukcji obslugi ladowarek

latora.

STIHL AL 101, 300, 500.

1 dioda wieci Akumulator jest za si na czer- cieply lub za zimny. wono.

 Wycign akumulator.  Pozostawi akumulator do ostygnicia
lub ogrzania.

3 diody migaj Wystpila usterka na czerwono. noyc do pielgnacji
ywoplotów.

 Wycign akumulator.  Wyczyci styki elektryczne w komorze
akumulatora.  Wloy akumulator.  Wlczy noyce do pielgnacji ywoplo-
tów.  Jeeli 3 diody nadal migaj na czerwono:
nie uywa noyc do pielgnacji ywo- plotów i skontaktowa si z deale- rem STIHL.

Noe poruszaj si z oporami.

 Spryska noe po obu stronach rodkiem do usuwania ywicy STIHL.
 Jeeli 3 diody nadal migaj na czerwono: nie uywa noyc do pielgnacji ywo- plotów i skontaktowa si z deale- rem STIHL.

3 diody wiec Noyce do pielgnacji  Wycign akumulator.

si na czer- ywoplotów s za

 Zostawi noyce do pielgnacji ywoplo-

wono.

gorce.

tów do ochlodzenia.

4 diody migaj Akumulator jest nie- na czerwono. sprawny.

 Wyj akumulator i wloy go ponownie.  Wlczy noyce do pielgnacji ywoplo-
tów.  Jeeli 4 diody nadal migaj na czerwono,
nie uywa akumulatora i skontaktowa si z autoryzowanym dealerem STIHL.

Polczenie elekt- ryczne midzy noy- cami do pielgnacji ywoplotów i akumu- latorem jest przer- wane.

 Wycign akumulator.  Wyczyci styki elektryczne w komorze
akumulatora.  Wloy akumulator.

Noyce do pielgnacji  Poczeka, a noyce do pielgnacji ywoplotów lub aku- ywoplotów lub akumulator wyschn. mulator s wilgotne.

Noyce do pie- 3 diody wiec Noyce do pielgnacji  Wycign akumulator.

lgnacji ywoplo- si na czer- ywoplotów s za

 Zostawi noyce do pielgnacji ywoplo-

tów wylczaj si wono.

gorce.

tów do ochlodzenia.

podczas pracy.

Wystpuje usterka elektryczna.

 Wyj akumulator i wloy go ponownie.  Wlczy noyce do pielgnacji ywoplo-
tów.

Czas pracy noyc do pielg- nacji ywoplotów jest zbyt krótki.

Akumulator nie jest calkowicie nalado- wany.

 Akumulator naladowa do pelna w spo- sób opisany w instrukcji obslugi ladowa- rek STIHL AL 101, 300, 500.

234

0458-703-9921-E

18 Dane techniczne

polski

Usterka

Diody na aku- mulatorze

Przyczyna Przekroczona ywot- no akumulatora.

Sposób usunicia  Wymieni akumulator.

18 Dane techniczne

18.4 Poziom halasu i drga

18.1 Noyce do cicia ywoplotów STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66 Dozwolone akumulatory: ­ STIHL AP ­ STIHL AR
­ Masa bez akumulatora: 3,1 kg
HSA 86 Dozwolone akumulatory: ­ STIHL AP ­ STIHL AR Masa bez akumulatora: ­ HSA 86, dlugo krawdzi tncej 450 mm: 3,0 kg ­ HSA 86, dlugo krawdzi tncej 620 mm: 3,3 kg
Jeli noyce do cicia ywoplotów STIHL HSA 66 lub HSA 86 s uywane z akumulatorem STIHL AP 500 S: uy ,,torby na pas AP z prze- wodem zasilajcym" oraz adaptera AP (akceso- ria). Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/battery-life.
18.2 Noe tnce
HSA 66 ­ Odstp midzy zbami tncymi: 30 mm ­ Dlugo krawdzi tncej: 500 mm ­ Kt ostrzenia: 35°
HSA 86 ­ Odstp midzy zbami tncymi: 33 mm ­ Dlugo krawdzi tncej: 450 mm lub 620 mm ­ Kt ostrzenia: 45°

Warto korekcji cinienia akustycznego wynosi 2 dB(A). Warto korekcji mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Warto korekcji drga wynosi 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL zaleca noszenie ochronników sluchu. ­ Poziom cinienia akustycznego LpA mierzo-
nego wg EN 60745215: 83 dB(A). ­ Poziom mocy akustycznej LwA mierzonej wg
EN 60745215: 94 dB(A). ­ Poziom drga ahv zmierzony wg
EN 60745-2-15 · Uchwyt manipulacyjny: 2,3 m/s².
· Uchwyt obwiedniowy: 3,7 m/s².
Podane poziomy drga zmierzono znormalizo- wan metod badawcz i mona je przyj do porównania drga rónych urzdze elektrycz- nych. Rzeczywiste wartoci drga mog róni si od wartoci podanych w zalenoci od rodzaju zastosowania urzdzenia. Podane war- toci drga mog sluy do wstpnej oceny obcienia drganiami. Rzeczywiste obcienie drganiami musi zosta ustalone w drodze oceny. Naley przy tym uwzgldni okresy czasu, w któ- rych urzdzenie elektryczne pozostawalo wyl- czone, a take takie, w których urzdzenie bylo wlczone jednake poruszalo si bez obcie- nia.
Informacje o zgodnoci z dyrektyw 2002/44/WE w sprawie poziomu drga mona znale na stronie patrz www.stihl.com/vib .
18.5 REACH

18.3 Akumulator STIHL AP
­ Technologia akumulatora: litowo-jonowa ­ Napicie: 36 V ­ Pojemno w Ah: patrz tabliczka z okrele-
niem mocy urzdzenia
­ Energia wewntrzna w Wh: patrz tabliczka z okreleniem mocy urzdzenia
­ Ciar w kg: patrz tabliczka znamionowa ­ Dopuszczalny zakres temperatury do stoso-
wania i przechowywania: - 10 °C do + 50 °C

Rozporzdzenie REACH jest unijnym rozporz- dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwole i stosowanych ogranicze w zakresie chemikaliów.
Informacje dotyczce zgodnoci z rozporzdze- niem REACH znajduj si pod adresem: www.stihl.com/reach .

0458-703-9921-E

235

polski

19 Czci zamienne i akceso- ria

19.1

Czci zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczaj oryginalne czci zamienne i akcesoria marki STIHL.

Firma STIHL zaleca uywanie oryginalnych czci zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie oceni niezawodnoci, bezpie- czestwa i przydatnoci czci zamiennych i akcesoriów innych producentów i dlatego nie moe rczy za ich uywanie.
Oryginalne czci zamienne i akcesoria STIHL mona naby u dealerów STIHL.

20 Utylizacja

20.1 Utylizacja noyc do cicia ywoplotów i akumulatora

Informacje na temat utylizacji s dostpne w lokalnym urzdzie lub u autoryzowanego dea- lera STIHL.
Nieprawidlowa utylizacja moe powodowa szkody na zdrowiu i obciy rodowisko.  Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami odda do wlaciwego miejsca zbiórki w celu recyklingu.  Nie wyrzuca do zwyklego pojemnika na odpady komunalne.

21 Deklaracja zgodnoci UE

21.1 Noyce do cicia ywoplotów STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Niemcy

owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e ­ Rodzaj konstrukcji: akumulatorowe noyce do
cicia ywoplotów ­ Producent: STIHL ­ Typ: HSA 66, HSA 86 ­ Nr identyfikacji serii: 4851
spelnia obowizujce postanowienia dyrek- tyw 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/WE i 2000/14/WE i zostal opracowany oraz wyko- nany zgodnie z wydaniami nastpujcych norm

19 Czci zamienne i akcesoria
obowizujcymi w dniu produkcji: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 i EN 60745-215. Zastosowana procedura oceny zgodnoci zgod- nie z dyrektyw 2000/14/WE, zalcznik V. HSA 66, HSA 86 ­ Zmierzony poziom mocy akustycznej:
94 dB(A) ­ Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96
dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Dziale certyfikacji produktów firmy AND- REAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie noyc do cicia ywoplo- tów. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up. Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Dzialu Dopusz- czania Produktów i Regulacji Prawnych
22 Deklaracja zgodnoci UKCA
22.1 Noyce do cicia ywoplotów STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Niemcy owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e ­ Rodzaj konstrukcji: akumulatorowe noyce do
cicia ywoplotów ­ Producent: STIHL ­ Typ: HSA 66, HSA 86 ­ Nr identyfikacji serii: 4851 spelniaj odnone wymagania brytyjskich rozpo- rzdze The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro- nic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro- magnetic Compatibility Regulations 2016 i Noise

236

0458-703-9921-E

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

polski

Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 oraz zostaly skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z nor- mami EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 i EN 60745-2 15 w wersjach obowizujcych w dniu produkcji.
Zastosowana procedura oceny zgodnoci zgod- nie z brytyjskim rozporzdzeniem Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86 ­ Zmierzony poziom mocy akustycznej:
94 dB(A) ­ Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96
dB(A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie noyc do cicia ywoplo- tów.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Dzialu Dopusz- czania Produktów i Regulacji Prawnych
23 Ogólne wskazówki bezpie- czestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z napdem elektrycznym
23.1 Wprowadzenie
Niniejszy rozdzial oddaje sens ogólnych zasad bezpieczestwa pracy przy uyciu rcznych, mechanicznych elektronarzdzi, wstpnie sfor- mulowanych w normie EN/IEC 62841.
Firma STIHL jest zobowizana do przedrukowa- nia tych tekstów.
W wypadku akumulatorowych urzdze STIHL nie znajduj zastosowania wskazówki bezpieczestwa podane w punkcie ,,Elektryczne wskazówki bezpieczestwa" dot. unikania pora- enia prdem elektrycznym.

OSTRZEENIE
 Przeczyta wszystkie wskazówki bezpiecze- stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dolczone do tego elektronarzdzia. Nieprze- strzeganie poniszych instrukcji moe spowo- dowa poraenie prdem elektrycznym, wybuch poaru i/lub cikie obraenia ciala. Wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa naley starannie przechowa w celu ewentualnego posluenia si nimi w przyszloci.
Pojcie "elektronarzdzie" zastosowane w niniej- szych wskazówkach dotyczcych bezpiecze- stwa odnosi si do elektronarzdzi, których napd stanowi napicie sieciowe (z przewodem zasilania sieciowego) oraz tych, do których napdu uyto akumulatora (bez przewodu zasila- nia sieciowego).
23.2 Bezpieczestwo na stanowisku pracy
a) Utrzymywa porzdek i zapewni dobre owietlenie na stanowisku pracy. Nieporz- dek lub niewystarczajce owietlenie mog by przyczyn wypadku.
b) Nie naley pracowa elektronarzdziem w otoczeniu, w którym wystpuje zagroenie eksplozj, w którym znajduj si latwopalne ciecze, gazy i pyly. Elektronarzdzia wytwa- rzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów.
c) Podczas uywania elektronarzdzia nie pozwoli na zblianie si dzieci i innych osób. W razie odwrócenia uwagi mona latwo utraci kontrol nad elektronarz- dziem.
23.3 Bezpieczestwo elektryczne
a) Wtyczka zasilania elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka elektrycznego. Nie wolno w aden sposób modyfikowa wtyczki. Nie uywa przejciówek razem z uziemio- nymi elektronarzdziami. Niezmodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elek- trycznym.
b) Unika kontaktu ciala z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie- cami i lodówkami. Jeeli cialo uytkownika jest uziemione, wystpuje podwyszone ryzyko poraenia prdem elektrycznym.

0458-703-9921-E

237

polski

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

c) Chroni elektronarzdzia przed deszczem i wilgoci. Jeeli woda wniknie do wntrza elektronarzdzia, zwiksza si ryzyko pora- enia prdem elektrycznym.
d) Nie uywa przewodu zasilajcego w nie- wlaciwy sposób. Nie uywa przewodu zasilajcego do przenoszenia, cignicia lub wycigania wtyczki z gniazdka. Chroni przewód zasilajcy przed wysokimi tempera- turami, kontaktem z olejami, ostrymi kraw- dziami oraz ruchomymi elementami. Uszko- dzone lub poskrcane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
e) W przypadku uywania elektronarzdzia na zewntrz wolno stosowa wylcznie przedlu- acze do uytku na zewntrz. Stosowanie przedluacza dopuszczonego do uytku na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia pr- dem elektrycznym.
f) Jeeli nie mona unikn uycia elektrona- rzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley stoso- wa wylcznik rónicowo-prdowy. Uywa- nie wylcznika rónicowo-prdowego zmniej- sza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
23.4 Bezpieczestwo ludzi
a) Podczas pracy elektronarzdziem naley zachowa ostrono, uwag i zdrowy roz- sdek. Nie pracowa elektronarzdziem w przypadku zmczenia lub pod wplywem nar- kotyków, alkoholu i leków. Moment nieuwagi podczas pracy elektronarzdziem moe pro- wadzi do powanych obrae.
b) Stosowa rodki ochrony indywidualnej i zawsze nosi okulary ochronne. Stosowanie rodków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpylowa, obuwie ochronne z antypolizgowymi podeszwami, kask ochronny czy ochronniki sluchu, dostosowa- nych do rodzaju elektronarzdzia i warunków pracy, zmniejsza ryzyko obrae.
c) Unika niezamierzonego uruchomienia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do zasilania i/lub podlczeniem akumulatora oraz przed podniesieniem i przenoszeniem elektronarzdzia naley sprawdzi, czy jest ono wylczone. Noszenie elektronarzdzia z palcem na wlczniku lub podlczanie do zasilania wlczonego elektronarzdzia moe prowadzi do wypadków.
d) Przed wlczeniem elektronarzdzia naley usun wszystkie narzdzia do ustawiania i klucze. Narzdzie lub klucz znajdujcy si w

obracajcym si elemencie elektronarzdzia moe spowodowa obraenia.
e) Unika pracy w nienaturalnej pozycji ciala. Przyj prawidlow i stabiln postaw ciala, aby nie straci równowagi. Dziki temu w niespodziewanych sytuacjach latwej jest zachowa kontrol nad elektronarzdziem.
f) Nosi odpowiedni odzie robocz. Nie nosi zbyt obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów i odziey do ruchomych elementów. Luna odzie, biuteria lub dlu- gie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome elementy.
g) Jeli mona zamontowa urzdzenia odci- gowe, naley je podlczy i uywa zgodnie z przeznaczeniem. Zastosowanie odkurza- cza zmniejsza zagroenia powodowane przez pyl.
h) Nie ulega falszywemu poczuciu bezpie- czestwa i nie ignorowa zasad bezpiecze- stwa dotyczcych elektronarzdzi, nawet jeli po wielokrotnym uyciu uytkownik potrafi korzysta z elektronarzdzia. Brak ostronoci moe w cigu ulamków sekundy spowodowa cikie obraenia.
23.5 Uywanie elektronarzdzia
a) Nie przecia elektronarzdzia. Do pracy uywa odpowiedniego elektronarzdzia. Dobór odpowiedniego elektronarzdzia zwiksza wygod i bezpieczestwo pracy.
b) Nie uywa elektronarzdzia z uszkodzonym wlcznikiem. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy ani wylczy, jest niebez- pieczne i musi zosta natychmiast napra- wione.
c) Przed dokonaniem ustawie w urzdzeniu, wymian elementów wyposaenia lub odlo- eniem elektronarzdzia naley wycign wtyczk z gniazdka oraz/lub wyj akumula- tor. Uniemoliwi to niezamierzone urucho- mienie elektronarzdzia.
d) Jeeli elektronarzdzie nie bdzie uytko- wane, naley odloy je w miejscu poza zasigiem dzieci. Nie udostpnia elektrona- rzdzia osobom, które nie potrafi go obslu- giwa lub nie przeczytaly niniejszej instrukcji. Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli s uywane przez osoby niedysponujce odpo- wiednim dowiadczeniem.
e) Dba odpowiednio o elektronarzdzia i narzdzia. Sprawdza, czy ruchome ele- menty dzialaj prawidlowo i czy poruszaj

238

0458-703-9921-E

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

polski

si swobodnie, czy elementy nie s pknite lub uszkodzone w stopniu pogarszajcym dzialanie elektronarzdzia. Przed rozpocz- ciem pracy naley naprawi uszkodzone ele- menty. Przyczyn wielu wypadków przy pracy jest brak prawidlowej konserwacji elek- tronarzdzi.
f) Narzdzia tnce musz by naostrzone i czyste. Starannie pielgnowane narzdzia tnce z naostrzonymi krawdziami tncymi rzadziej si klinuj i s latwiejsze w prowa- dzeniu.
g) Uywa elektronarzdzi, wyposaenia i narzdzi zgodnie z niniejszymi wskazów- kami. Naley przy tym uwzgldni warunki pracy oraz wykonywane zadanie. Uywanie elektronarzdzi do innych celów moe pro- wadzi do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów musz by suche, czyste i niezabrudzone olejem i smarem. liskie uchwyty i powierzchnie uch- wytów nie pozwalaj na bezpieczn obslug i zachowanie kontroli nad elektronarzdziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
23.6 Stosowanie i obchodzenie si z narzdziem akumulatorowym
a) Akumulatory naley ladowa wylcznie przy pomocy ladowarek, które s zalecane przez producenta. Dla ladowarek, które zostaly skonstruowane dla okrelonego rodzaju aku- mulatorów, wystpuje zagroenie wybuchem poaru, jeeli zostan zastosowane do lado- wania innych akumulatorów.
b) W zwizku z tym, do urzdze elektrycznych wolno stosowa tylko te akumulatory, które zostaly dla nich przewidziane. Uywanie innych akumulatorów moe by przyczyn obrae i prowadzi do poaru.
c) Nie wolno przechowywa nieuywanych aku- mulatorów w pobliu spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwodzi, rub lub innych malych przedmiotów metalowych, które mog- lyby doprowadzi do zwarcia biegunów aku- mulatora. Zwarcie pomidzy zestykami aku- mulatora moe prowadzi do poparze lub do wybuchu poaru.
d) Przy nieprawidlowym uytkowaniu z akumu- latora moe wyplyn ciecz. Naley unika kontaktu z ciecz. W razie przypadkowego kontaktu spluka miejsce wod. Jeeli ciecz przedostanie si do oczu, naley dodatkowo skorzysta z pomocy lekarza. Wyplywajca

ciecz akumulatorowa moe wywola podra- nienia skóry i spowodowa poparzenia.
e) Nie wolno korzysta z uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog zachowywa si w sposób nieprzewidziany i spowodowa poar, wybuch lub cikie obraenia.
f) Nie wolno naraa akumulatora na dzialanie ognia lub wysokich temperatur. Ogie lub temperatura wynoszca ponad 130°C (265°F) mog spowodowa wybuch.
g) Naley przestrzega wszystkich instrukcji ladowania i nie ladowa akumulatora lub narzdzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji uytkowa- nia. Nieprawidlowe ladowanie lub ladowanie poza zakresem temperatur podanym w instrukcji uytkowania moe prowadzi do uszkodzenia akumulatora i zwiksza ryzyko poaru.
23.7 Serwis
a) Naprawy posiadanego urzdzenia elektrycz- nego naley zleca tylko wykwalifikowanym elektrotechnikom oraz wylcznie z zastoso- waniem oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób mona stwierdzi, e urzdzenie jest bezpieczne.
b) Nie wolno nigdy poddawa konserwacji usz- kodzonych akumulatorów. Wszystkie prace konserwacyjne zwizane z akumulatorami mog by przeprowadzane tylko przez pro- ducenta lub upowanione punkty obslugi kli- enta.
23.8 Zasady bezpieczestwa doty- czce noyc do ywoplotów
Ogólne zasady bezpieczestwa dotyczce noyc do pielgnacji ywoplotów a) Wszystkie czci ciala trzyma z dala od
noa. Nie próbowa usuwa obcitego mate- rialu przy pracujcych noach ani przytrzy- mywa citego materialu. Po wylczeniu wlcznika noe poruszaj si jeszcze przez pewien czas. Moment nieuwagi podczas pracy noyc do pielgnacji ywoplotów moe prowadzi do powanych obrae.
b) Noyce naley przenosi, trzymajc je za uchwyt przy zatrzymanych noach. Naley uwaa, aby nie wlczy wlcznika.Prawid- lowe przenoszenie noyc zmniejsza niebez-

0458-703-9921-E

239

polski

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

pieczestwo niezamierzonego uruchomienia i zranienia przez nó.
c) Podczas transportu lub przechowywania noyc naley zawsze zaklada oslon na noe. Prawidlowe uywanie noyc zmniejsza niebezpieczestwo obrae przez nó.
d) Przed usuniciem zaklinowanego materialu lub konserwacj urzdzenia, naley wyl- czy wszystkie wlczniki oraz wycign lub wylczy akumulator. Niespodziewane uru- chomienie noyc podczas usuwania zaklino- wanego materialu moe prowadzi do powanych obrae.
e) Ze wzgldu na to, e noe mog natrafi na niewidoczne przewody elektryczne, urzdze- nie naley trzyma wylcznie za izolowane powierzchnie uchwytów. Dotknicie noami przewodu bdcego pod napiciem moe spowodowa, e metalowe elementy urz- dzenia znajd si równie pod napiciem, co moe prowadzi do poraenia prdem elek- trycznym.
f) Nie zblia przewodów do miejsca cicia. Przewody mog by ukryte w ywoplotach i krzewach, co grozi ich przypadkowym prze- ciciem przez nó.
g) Nie uywa noyc przy zlej pogodzie, zwla- szcza podczas burzy. Zmniejsza to ryzyko uderzenia pioruna.

240

0458-703-9921-E

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

polski

0458-703-9921-E

241

polski

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

242

0458-703-9921-E

23 Ogólne wskazówki bezpieczestwa obowizujce podczas pracy narzdziami z na...

polski

0458-703-9921-E

243

www.stihl.com

*04587039921E*
0458-703-9921-E

*04587039921E*
0458-703-9921-E



References

AH XSL Formatter V6.2 MR12 for Windows (x64) : 6.2.14.22278 (2015/10/30 10:00JST) Antenna House PDF Output Library 6.2.726 (Windows (x64))