Instruction Manual for redsbaby models including: AERON, JIVE, METRO, NUVO, ONIX, SKIP2, SKIP2 Cupholder, SKIP2, Cupholder

Redsbaby

Download


File Info : application/pdf, 2 Pages, 158.14KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

2024-08-22 Cup-Holder Accessories Guide Web
Cupholder

COMPATIBLE WITH: REDSBABY AERON, JIVE, METRO, NUVO, ONIX AND SKIP2

How to use

1

2

en: IMPORTANT ­ Read these instructions carefully before use and keep for future reference. Follow the warnings and instructions of the compatible pram or stroller this product is designed to be used with before use. WARNING ­ Do not place hot drinks or food in this item as it may injure you or your child. Maximum weight 0.5kg. The cup holder is for adult use only. Do not place more than one approved accessory on the handlebar of your stroller. Always remove beverages from the cupholder before disengaging the seat or bassinet/carrycot to avoid instability or spillage. de: WICHTIG ­ Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere Verwendung auf. Lesen Sie die Anleitung des Getränkehalters vor der Verwendung. WARNUNG ­ Geben Sie keine heißen Getränke oder Lebensmittel in diesen Artikel, da dies Sie oder Ihr Kind verletzen könnte. Maximales Gewicht 0,5 kg. Der Getränkehalter ist nur für Erwachsene bestimmt. Befestigen Sie nicht mehr als ein zugelassenes Zubehör am Lenker Ihres Kinderwagens. Entfernen Sie Getränke immer aus dem Getränkehalter, bevor Sie den Sitz oder die Babywanne/Tragetasche lösen, um Instabilität oder Verschütten zu vermeiden. nl: BELANGRIJK ­ Lees deze instructies vóór gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Lees vóór gebruik de instructies van de bekerhouder. WAARSCHUWING ­ Plaats geen warme dranken of voedsel in dit item, aangezien dit u of uw kind kan verwonden. Maximaal gewicht 0,5 kg. De bekerhouder is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen. Plaats niet meer dan één goedgekeurd accessoire op het stuur van uw kinderwagen. Verwijder altijd dranken uit de bekerhouder voordat u de stoel of wieg/reiswieg loskoppelt om instabiliteit of morsen te voorkomen. fr: IMPORTANT ­ Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour référence future. Lisez les instructions du porte-gobelet avant utilisation. AVERTISSEMENT ­ Ne placez pas de boissons ou d'aliments chauds dans cet article car cela pourrait vous blesser, vous ou votre enfant. Poids maximum 0,5 kg. Le porte-gobelet est réservé à un usage adulte. Ne placez pas plus d'un accessoire approuvé sur le guidon de votre poussette. Retirez toujours les boissons du porte-gobelet avant de dégager le siège ou le berceau/la nacelle pour éviter toute instabilité ou tout déversement. es: IMPORTANTE ­ lea atentamente estas instrucciones antes de usarlas y consérvelas para consultarlas en el futuro. Lea las instrucciones del portavasos antes de usarlo. ADVERTENCIA ­ No coloque bebidas ni alimentos calientes en este artículo, ya que puede dañarlo a usted o a su hijo. Peso máximo 0,5 kg. El portavasos es para uso exclusivo de adultos. No coloques más de un accesorio homologado en el manillar de tu cochecito. Retire siempre las bebidas del portavasos antes de desenganchar el asiento o el moisés/ capazo para evitar inestabilidad o derrames. pt: IMPORTANTE ­ Leia estas instruções cuidadosamente antes de usar e guarde-as para referência futura. Leia as instruções do porta-copos antes de usar. AVISO ­ Não coloque bebidas ou alimentos quentes neste item, pois podem ferir você ou seu filho. Peso máximo 0,5kg. O porta-copos é apenas para uso adulto. Não coloque mais de um acessório aprovado no guiador do carrinho. Retire sempre as bebidas do porta-copos antes de desengatar o assento ou berço/alcofa para evitar instabilidade ou derramamento. it: IMPORTANTE ­ Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. Leggere le istruzioni del portabicchieri prima dell'uso. ATTENZIONE ­ Non inserire bevande o alimenti caldi in questo articolo poiché potrebbero ferire te o il tuo bambino. Peso massimo 0,5 kg. Il portabicchieri è riservato all'uso da parte di adulti. Non posizionare più di un accessorio omologato sul manubrio del passeggino. Rimuovere sempre le bevande dal portabicchiere prima di sganciare il sedile o la navicella/navicella per evitare instabilità o fuoriuscite.

sv: VIKTIGT ­ Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara dem för framtida referens. Läs instruktionerna för Cupholder före användning. VARNING ­ Placera inte varma drycker eller mat i detta föremål eftersom det kan skada dig eller ditt barn. Maxvikt 0,5 kg. Mugghållaren är endast avsedd för vuxna. Placera inte mer än ett godkänt tillbehör på styret på din barnvagn. Ta alltid ut drycker från mugghållaren innan du kopplar ur sätet eller liggdelen/sängen för att undvika instabilitet eller spill.
no: VIKTIG ­ Les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar for fremtidig referanse. Les instruksjonene til Cupholder før bruk. ADVARSEL ­ Ikke plasser varme drikker eller mat i denne gjenstanden, da det kan skade deg eller barnet ditt. Maks vekt 0,5 kg. Koppholderen er kun til bruk for voksne. Ikke plasser mer enn ett godkjent tilbehør på styret til vognen. Fjern alltid drikkevarer fra koppholderen før du kobler fra setet eller sengen/bæresengen for å unngå ustabilitet eller søl.
fi: TÄRKEÄÄ ­ Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Lue kupinpitimen ohjeet ennen käyttöä. VAROITUS ­ Älä laita kuumia juomia tai ruokaa tähän esineeseen, sillä ne voivat vahingoittaa sinua tai lastasi. Maksimipaino 0,5 kg. Mukinpidike on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Älä aseta useampaa kuin yhtä hyväksyttyä lisävarustetta rattaiden ohjaustankoon. Poista juomat aina mukinpitimestä ennen kuin irrotat istuimen tai vaunukopan/kantokopan epävakauden tai läikkymisen välttämiseksi.
da: VIGTIGT ­ Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem til fremtidig reference. Læs instruktionerne til Cupholder før brug. ADVARSEL ­ Anbring ikke varme drikke eller mad i denne genstand, da det kan skade dig eller dit barn. Maksimal vægt 0,5 kg. Kopholderen er kun til voksenbrug. Anbring ikke mere end ét godkendt tilbehør på styret af din klapvogn. Fjern altid drikkevarer fra kopholderen, før du frakobler sædet eller vuggen/bæresengen for at undgå ustabilitet eller spild.
ru:  ­            .      .  ­         ,        .   0,5 .     .         .       ,     /,     . pl: WANE ­ Przed uyciem przeczytaj uwanie niniejsz instrukcj i zachowaj j na przyszlo. Przed uyciem przeczytaj instrukcj uchwytu na kubek. OSTRZEENIE ­ Nie umieszczaj w tym przedmiocie gorcych napojów ani jedzenia, poniewa moe to spowodowa obraenia Ciebie lub Twojego dziecka. Maksymalna waga 0,5 kg. Uchwyt na kubek przeznaczony jest wylcznie do uytku przez osoby dorosle. Nie umieszczaj wicej ni jednego zatwierdzonego akcesorium na kierownicy wózka. Zawsze wyjmuj napoje z uchwytu na kubek przed odlczeniem siedziska lub gondoli/gondoly, aby unikn niestabilnoci lub rozlania.
uk:  ­            .     .  ­         ,        .   0,5 .     .           .       ,  '   /,     . ee: TÄHTIS ­ Enne kasutamist lugege need juhised hoolikalt läbi ja säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Järgige enne kasutamist selle tootega kasutamiseks mõeldud ühilduva vankri

või jalutuskäru hoiatusi ja juhiseid. HOIATUS ­ Ärge asetage sellesse esemesse kuumi jooke ega toitu, kuna see võib teid või teie last vigastada. Maksimaalne kaal 0,5 kg. Tassihoidja on mõeldud kasutamiseks ainult täiskasvanutele. Ärge asetage jalutuskäru juhtrauale rohkem kui ühte heakskiidetud tarvikut. Ebastabiilsuse või mahavalgumise vältimiseks eemaldage alati joogid topsihoidjast enne istme või vankrikorvi lahtivõtmist. lv: SVARGI ­ pirms lietosanas uzmangi izlasiet ss instrukcijas un saglabjiet to turpmkai uzziai. Pirms lietosanas izlasiet krzes turtja instrukcijas. BRDINJUMS ­ Nenovietojiet saj prieksmet karstus dzrienus vai prtiku, jo tas var savainot js vai jsu brnu. Maksimlais svars 0,5 kg. Krzes turtjs ir paredzts tikai pieaugusajiem. Nenovietojiet uz ratiu stres vairk k vienu apstiprintu piederumu. Vienmr izemiet dzrienus no glzes turtja, pirms atvienojat sdekli vai kulbiu, lai izvairtos no nestabilittes vai izsakstsans. lt: SVARBU ­ Pries naudodami atidziai perskaitykite sias instrukcijas ir issaugokite ateiciai. Pries naudodami perskaitykite puodelio laikiklio instrukcijas. SPJIMAS ­ nedkite  s daikt karst grim ar maisto, nes galite suzeisti jus arba js vaik. Maksimalus svoris 0,5 kg. Puodeli laikiklis skirtas naudoti tik suaugusiems. Nedkite daugiau nei vieno patvirtinto priedo ant vezimlio vairo. Visada isimkite grimus is puodeli laikiklio pries atjungdami sdyn arba lops / lops, kad isvengtumte nestabilumo ar issiliejimo. sl: POMEMBNO ­ Pred uporabo natancno preberite ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. Pred uporabo preberite navodila drzala za skodelice. OPOZORILO ­ V ta predmet ne postavljajte vrocih napitkov ali hrane, saj lahko poskodujete sebe ali vasega otroka. Maksimalna teza 0,5 kg. Drzalo za skodelico je samo za odrasle. Na krmilo vasega vozicka ne postavljajte vec kot enega odobrenega dodatka. Vedno odstranite pijace iz drzala za skodelice, preden sprostite sedez ali kosaro/prenosni vozicek, da preprecite nestabilnost ali razlitje. hr: VAZNO ­ Pazljivo procitajte ove upute prije uporabe i sacuvajte ih za budue potrebe. Prije uporabe procitajte upute drzaca za case. UPOZORENJE ­ Ne stavljajte vrue napitke ili hranu u ovaj predmet jer biste mogli ozlijediti sebe ili vase dijete. Maksimalna tezina 0,5 kg. Drzac za case namijenjen je samo odraslim osobama. Nemojte stavljati vise od jednog odobrenog pribora na upravljac vasih kolica. Uvijek uklonite pie iz drzaca za salice prije nego sto odvojite sjedalo ili kolijevku/nosilicu kako biste izbjegli nestabilnost ili prolijevanje. cs: DLEZITÉ ­ Ped pouzitím si pozorn pectte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí pouzití. Ped pouzitím si pectte pokyny k drzáku nápoj. VAROVÁNÍ ­ Nevkládejte do tohoto pedmtu horké nápoje nebo jídlo, protoze by mohlo dojít k poranní vás nebo vaseho dítte. Maximální hmotnost 0,5 kg. Drzák nápoj je urcen pouze pro dosplé. Na ídítka kocárku nepokládejte více nez jedno schválené píslusenství. Vzdy vyjmte nápoje z drzáku nápoj ped odpojením sedadla nebo korbicky/ kosítka, aby nedoslo k nestabilit nebo rozlití. bg:  ­            .        .  ­         ,          .   0,5 .         .            .       ,      /,      . ro: IMPORTANT ­ Citii cu atenie aceste instruciuni înainte de utilizare i pstrai-le pentru referine ulterioare. Citii instruciunile suportului pentru pahare înainte de utilizare. AVERTISMENT ­ Nu punei buturi calde sau alimente în acest articol deoarece v

poate rni pe dumneavoastr sau pe copilul dumneavoastr. Greutate maxima 0,5 kg. Suportul pentru pahare este destinat exclusiv adulilor. Nu aezai mai mult de un accesoriu aprobat pe ghidonul cruciorului dvs. Scoatei întotdeauna buturile din suportul pentru pahare înainte de a decupla scaunul sau ptuul/patuul pentru a evita instabilitatea sau scurgerea.
sr:  ­            .      .  ­                  .   0,5 .       .           .              /      .
hu: FONTOS ­ Használat eltt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, és rizze meg késbbi használatra. Használat eltt olvassa el a pohártartó használati utasítását. FIGYELMEZTETÉS ­ Ne tegyen forró italokat vagy ételeket ebbe az elembe, mert megsérülhet Ön vagy gyermeke. Maximális súly 0,5 kg. A pohártartó csak felntt használatra készült. Ne helyezzen egynél több jóváhagyott tartozékot a babakocsi kormányára. Mindig vegye ki az italokat a pohártartóból, mieltt lekapcsolná az ülést vagy a kosárkagylót/hordozókosárt, hogy elkerülje az instabilitást vagy a kiömlést.
sk: DÔLEZITÉ ­ Pred pouzitím si pozorne precítajte tieto pokyny a odlozte si ich pre budúce pouzitie. Pred pouzitím si precítajte pokyny k drziaku pohárov. UPOZORNENIE ­ Do tohto predmetu nedávajte horúce nápoje ani jedlo, pretoze by vás alebo vase diea mohli zrani. Maximálna hmotnos 0,5 kg. Drziak na pohár je urcený len pre dospelých. Na riadidlá vásho kocíka neumiestujte viac ako jedno schválené príslusenstvo. Nápoje vzdy vyberte z drziaka nápojov pred odpojením sedadla alebo korbicky/nosnej vanicky, aby ste predisli nestabilite alebo rozliatiu.
gr:  ­               .        .  ­                   .   0,5 kg.      .            .              /        .
tr: ÖNEML ­ Kullanmadan önce bu talimatlari dikkatlice okuyun ve ileride bavurmak üzere saklayin. Kullanmadan önce Bardak Tutucunun talimatlarini okuyun. UYARI ­ Size veya çocuunuza zarar verebilecei için bu öenin içine sicak içecek veya yiyecek koymayin. Maksimum airlik 0,5 kg. Bardak tutucu yalnizca yetikinlerin kullanimina yöneliktir. Bebek arabanizin gidonun üzerine birden fazla onayli aksesuar koymayin. Dengesizlii veya dökülmeyi önlemek için, koltuu veya beik/ portbebeyi ayirmadan önce içecekleri daima bardak tutucusundan çikarin.
he:
.         -  .  Cupholder    
          -   ." 0.5   .         .        .      
  /       .   
ar:            - 
.      .               -  . 0.5 .             . /            .
.       

CH-AG-V2408

`REDSBABY' is a registered trademark of Redsbaby Pty Ltd. ACN 625 563 519. ©Redsbaby Pty Ltd 2024. Redsbaby Australia 729 Elizabeth Street Zetland 2017 NSW Australia

The information in this manual is subject to change without notice. There may be variations between the product you receive and the product depictions in this product guide. Redsbaby will not be liable for technical errors or omissions contained within this guide.

REDSBABY.COM

@REDSBABY



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.5 (Macintosh)