Instructions for Danfoss models including: AQ13708645598703-010201, DH-SM - 2005-06 - VI.KA.A2.7Y, XB Brazed Plate Heat Ex Changers, XB, Brazed Plate Heat Ex Changers, Plate Heat Ex Changers, Heat Ex Changers, Ex Changers
File Info : application/pdf, 25 Pages, 1.37MB
DocumentDocumentInstructions XB ENGLISH DEUTSCH SUOMI LIETUVISKAI LATVISKI EESTI Brazed plate heat exchangers XB Gelötete Wärmeaustauscher Typ XB Kovajuotettu lämmönsiirrin, tyyppi XB Lituotas silumokaitis, XB tipas Lodtie plksu siltummaii XB Joodetud plaatsoojusvaheti, tüüp XB XB SRPSKI Lemljeni izmenjivac toplote, tip XB POLSKI Lutowane plytowe wymienniki ciepla XB CESKY Tepelné výmníky s natvrdo pájené XB DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y Page 2 www.danfoss.com Seite 2 www.danfoss.de Sivu 2 www.danfoss.com Page 2 www.danfoss.com Page 2 www.danfoss.lv Page 3 www.danfoss.com Page 3 www.danfoss.com.cn Page 3 www.danfoss.com Strona 3 www.danfoss.pl 3 www.danfoss.ru Strana 4 www.danfoss.com *087R9201* *VIKAa17n* 1 ENGLISH Contents DEUTSCH Inhalt Safety notes Delivery Connections Operation Mounting Filling the system, start-up Putting out of operation Pressure test Storage Cleaning the heat exchange plates 5 Sicherheitshinweise 5 6 Lieferung 6 7 Anschlüsse 7 7 Bedienung 7 9 Montage 9 Befüllung der Anlage, 10 Inbetriebnahme 10 Außerbetriebnahme 10 10 Druckprüfung 11 11 Lagerung 11 11 Reinigung der Wärmeaustauscherplatten 11 SUOMI Sisältö LIETUVISKAI Turinys XB LATVISKI Saturs Turvallisuusohjeet Toimitus Kytkennät Toiminta Asennus Järjestelmän täyttäminen, käyttöönotto Pysäyttäminen Painetesti Varastointi Levypintojen puhdistaminen 5 Saugaus darbo Drosbas informcija 5 reikalavimai 5 6 Piegde 6 Pristatymas 6 7 Savienojumi 7 Atvamzdziai 7 7 Ekspluatcija 7 Veikimas 7 9 Uzstdsana 9 Montavimas 9 Sistmas uzpildsana , Sistemos uzpildymas, palaisana 10 10 eksploatacijos pradzia 10 Darbbas aptursana 10 10 Atjungimas 10 Spiediena prbaude 11 11 Slgio bandymas 11 Glabsana 11 11 Sandliavimas 11 Siltummaiu plksu Silumokaicio ploksteli trsana 11 11 valymas 11 DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 2 EESTI Sisukord Ettevaatusabinõud 12 12 Transport 13 13 Ühendamine 14 14 Tööpõhimõte 14 14 Paigaldamine 16 16 Süsteemi täitmine, kasutuselevõtt. 17 17 Töö seiskamine 17 17 Survetest 18 18 Ladustamine 18 18 Plaadipindade puhastamine 18 18 DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI Sadrzaj POLSKI Spis treci XB Sigurnosne preporuke 12 Isporuka 13 Prikljucci 14 Funkcionisanje 14 Warunki bezpieczestwa Dostawa Podlczenie wymiennika Prikljucenje 16 Zasada dzialania Punjenje sistema Pustanje u rad Iskljucenje iz rada Monta 17 Napelnianie, 17 Rozruch Proba na pritisak 18 Zatrzymanie Skladistenje 18 Próba cinieniowa Cisenje ploca izmenjivaca toplote Magazynowanie 18 Czyszczenie plyt kanalowych wymiennika 12 12 13 13 14 14 14 14 16 16 17 17 17 17 () 18 18 18 18 18 18 3 XB CESKY Obsah Bezpecnostní pokyny 19 Dodávka 20 Pipojení 21 Provoz 21 Upevnní 23 Naplnní systému, spustní 24 Vyazení z provozu 24 Tlakový test 25 Uskladnní 25 Cistní desek tepelného výmníku 25 DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 4 ENGLISH DEUTSCH Safety notes To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, startup and maintenance work must only be performed by qualified and authorized personnel. Sicherheitshinweise Um Verletzungen an Personen und Beschädigungen an der Anlage zu vermeiden, ist es unbedingt notwendig diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zu beachten. Montage-, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur durch qualifiziertes und autorisiertes Personal durchgeführt werden. Warning of high pressure and temperature The maximum temperature of the medium of the heat exchanger has been set to +180 °C. The maximum operating pressure of the heat exchanger is 25 bar. Be aware of the installation's permissible system pressure. The risk of equipment and personal accidents will increase dramatically if the recommendations as to maximum operating pressure are ignored. The heat exchanger must be equipped with a safety valve. Achtung hohe Drücke und Temperaturen Die max. Mediumstemperatur beträgt 180 °C. Der max. Betriebsdruck beträgt 25 bar. Den zugelassenen Betriebsdruck der Anlage prüfen. Die angegebenen max. Betriebsdrücke keinesfalls überschreiten. Schwere Verletzungen an Personen und Beschädigung der Anlage können die Folge sein. Der Wärmeaustauscher muss mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet werden. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SUOMI LIETUVISKAI XB LATVISKI Turvallisuusohjeet Näitä ohjeita on ehdottomasti noudatettava henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistys- ja huoltotöitä. Saugaus darbo reikalavimai Tam, kad isvengti traum ir prietaiso gedim, btina atidziai perskaityti ir sidmti siuos saugaus darbo reikalavimus. Btinus instaliavimo, paleidimo ir aptarnavimo darbus gali atlikti tik atitrinkam kvalifikacij turintis personalas. Drosbas informcija. Lai izvairtos no personla traumm un iekrtu bojjumiem ldzam uzmangi izlast un iegaumt so instrukciju. Nepieciesamos montzas un apkalposanas darbus atauts veikt tikai kvalifictm un pilnvarotm personm. Varoitus korkeasta paineesta ja lämpötilasta Lämmönsiirtimen sisällön korkeimmaksi lämpötilaksi on asetettu +180°C. Lämmönsiirtimen suurin käyttöpaine on 25 bar Ole tietoinen järjestelmän sallitusta asennuspaineesta. Mikäli lämmönsiirtimen suurin käyttöpaine ylittää edellä mainitut suositukset, kasvaa laite- ja henkilövahinkojen riski huomattavasti. Lämmönsiirrin tulee varustaa varoventtiilillä. spjimas dl auksto slgio ir temperatros Skyscio, esancio silumokaityje, maksimali temperatra gali siekti +180oC. Maksimalus darbinis slgis silumokaityje 25 barai. Instaliavimo metu btina zinoti leistin sistemos slg. Pavojus rangai ir aptarnaujanciam personalui padidja, jei nesilaikoma rekomendacij dl maksimalaus darbinio slgio. Silumokaitis gali bti tiekiamas su apsauginiu voztuvu. Uzmanties no augstas temperatras un spiediena. Maksiml sidruma temperatra siltummain noteikta +180°C. Maksimlais darba spiediens siltummain 25 bar Esiet uzmangi un ievrojiet atauto sistmas spiedienu. Iekrtas avrijas un personla nelaimes gadjumu risks pieaugs, ja tiks prsniegts maksimlais darba spiediens. Siltummainim jbt aprkotam ar drosbas vrstu. 5 ENGLISH DEUTSCH Warning of hot surfaces The heat exchanger has hot surfaces, which can cause skin burns. Please observe extreme caution in close proximity to the heat exchanger. Achtung! Heiße Oberflächen Die Wärmeaustauscher haben im Betrieb heiße Oberflächen, welche zu Hautverbrennungen führen können. Daher bitte größte Vorsicht in der Nähe der Wärmeaustauscher. Warning of hot water District heating water can be very hot and under high pressure. Consequently, the station must be emptied of water prior to dismounting. Achtung ! Gefährdung durch Dampf und heißes Wasser ! Fernheizwasser kann sehr heiß sein und steht immer unter erhöhtem Druck. Vor Montagearbeiten ist die Hausstation zu entleeren. Beginnen Sie erst nach Abkühlung der Anlage mit den Arbeiten. Warning of transport damage Before the heat exchanger is taken into use, please make sure that the heat exchanger has not been damaged during transport. Transportschäden Den Wärme-austauscher vor dem Einbau auf Transport-schäden überprüfen. Delivery The heat exchangers can be delivered in any position. The recommended position is however lying on the end plate. If the heat exchangers are delivered in bulk, it is necessary to insert a protective material between them. Lieferung Der Wärmeaustauscher kann in verschiedenen Lagen transportiert werden. Auf der Endplatte liegend ist die empfohlene Transportlage. Werden mehrere Wärmeaustauscher zusammen verpackt, so muss zwischen die Tauscher schützendes Verpackungsmaterial gelegt werden. The heat exchanger may not to transport or store on the pipe connections. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y Die Wärmeaustauscher dürfen nicht auf die Anschlüssen gelegt werden. SUOMI Varoitus kuumista pinnoista Lämmönsiirtimessä on kuumia pintoja, jotka voivat koskettaessa aiheuttaa palovammoja. Tästä johtuen on noudatettava erityistä varovaisuutta oltaessa lämmönsiirtimen läheisyydessä. Varoitus korkeasta lämpötilasta ja paineesta! Kaukolämpövesi voi olla erittäin kuumaa ja korkean paineenalaista. Täten, lämmönjakokeskus on syytä tyhjentää vedestä ennen lämmönsiirtimen irroittamista. LIETUVISKAI XB LATVISKI spjimas dl kaitusi pavirsi Prisilietus, kaits silumokaicio pavirsius gali pazeisti od. Prasome laikytis saugaus atstumo nuo kaitusi silumokaicio pavirsi. Uzmanbu, karsta virsma. Siltummainim ir karsta virsma, kas var bt par iemeslu das apdegumiem. Ldzu, esiet rkrtgi piesardzgi atrodoties siltummaia tuvum. Dmesio: Karstas vanduo Centralizuoto sildymo sistemoje gali bti labai karstas vanduo ir aukstas slgis. Todl, pries pradedant demontavim, btina isleisti is sistemos vanden. Uzmanaties no karsta dens Siltumtklu dens var bt oti karsts un ar augstu spiedienu. Ttad, mezgls jiztukso no dens pirms demontzas. Varoitus kuljetusvahingosta Ennen käyttöönottoa on varmistettava, että lämmönsiirrin ei ole vaurioitunut kuljetuksessa. spjimas dl pazeidim transportuojant Pries pradedant eksploatuoti silumokait sitikinkite, ar jis nebuvo [pazeistas transportavimo metu. Uzmanaties no transportsanas bojjumiem Pirms siltummaia ekspluatcijas ldzam prliecinties, vai tas nav bojts transportsanas laik. Toimitus Lämmönsiirrin voidaan toimittaa pystysuorassa asennossa, suositeltava asento on makuulla päätylevyn varassa. Mikäli lämmönsiirrin toimitetaan laatikkoon pakattuna, tulee siirtimen ympärille laittaa riittävästi suojaavaa materiaalia. Pristatymas Silumokaiciai gali bti gabenami bet kokioje padtyje; rekomenduojama padti juos ant galins plokstumos. Jei silumokaiciai gabenami didesniais kiekiais, juos reikia atskirti vienas nuo kito apsaugine medziaga. Piegde Siltummaini var transportt jebkur pozcij, rekomendjamais stvoklis ir guus uz aizmugurjs plksnes. Ja piegd vairkus siltummaius starp tiem ir jbt aizsarg materilam. Lämmönsiirrintä ei saa kuljettaa eikä varastoida yhteiden varassa. 6 ENGLISH DEUTSCH Connections T11 Primary side in T12 - Primary side out T112 - Primary side second inlet (two pass) T21 - Secondary side in T22 - Secondary side out T212 - Secondary side second inlet (two pass) The heat exchanger includes thread or flange connection. Anschlüsse T11 - Eingang primär T12 - Ausgang primär T112 - Zweiter Eingang primär (3- Kreiswärmeaustauscher) T21 - Eingang sekundär T22 - Ausgang sekundär T212 - Zweiter Eingang sekundär (3-Kreiswärmeaustauscher) Anschlüsse: Gewinde oder Flansch Operation The medium must flow through the heat exchanger in the opposite direction (counter current). The brazed heat exchangers are counter current and cannot be opened. The task of the heat exchanger is to transfer heat from the primary to secondary flow through a heat transfer plate so that each flow does not mix with the other. Beschreibung Die primären und sekundären Medienströme fließen im Gegenstrom zueinander. Bedienung Die gelöteten Wärmeaustauscher können nicht geöffnet werden. Der Wärmeaustauscher überträgt Wärme-energie von der Primär- zur Sekundärseite, wobei die Flüssigkeits-ströme voneinander getrennt sind. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SUOMI LIETUVISKAI Kytkennät T11 - Ensiöpuoli sisään T12 - Ensiöpuoli ulos T112 - Ensiöpuoli toinen tulo (2-vetoinen) T21 - Toisiopuoli sisään T22 - Toisiopuoli ulos T212 - Toisiopuoli toinen tulo, (2-vetoinen) Lämmönsiirrin sisältää kierretai laippaliitoksen. Atvamzdziai T11 Pirminis ziedas T12 - Pirminis ziedas is T112 - Pirminis ziedas is sildymo sistemos (dviej pakop) T21 - Antrinis ziedas T22 - Antrinis ziedas is T212 - Antrinis ziedas, k/v cirkuliacija (dviej pakop) Silumokaitis gali turti srieginius arba flansinius atvamzdzius XB LATVISKI Savienojumi T11 Primr turpgaita T12 - Primr atgaita T112 - Primr puse otr turpgaita (2-pak.) T21 - Sekundr turpgaita T22 - Sekundr atgaita T212 - Sekundr puse otr turpgaita (recirkul.) Siltummainim ir vtu jeb atloku savienojumi. Toiminta Kovajuotetut lämmönsiirtimet muodostuvat lämpöpintalevyistä, jotka on juotettu yhteen, joten ne eivät ole avattavissa. Siirtimen sisällä virtauksien täytyy kulkea vastavirtaan. Lämmönsiirtimen tehtävänä on siirtää lämpöä ensiövirtauksesta toisiovirtaukseen lämpöpintalevyjen välityksellä siten, etteivät virtaukset sekoitu toisiinsa. Veikimas Terps silumokaityje privalo tekti priesingomis kryptimis (priespriesin tkm). Lituotuose silumokaiciuose priespriesiniai srautai tarpusavyje nesimaiso, o patys silumokaiciai yra neardomi. Silumokaicio paskirtis yra perduoti silum is pirminio antrin sraut silumos main ploksteli dka, srautams nesimaisant vienas su kitu. Ekspluatcija Siltummaia konstrukcija paredz, ka plsmas siltummain cirkul pretjos virzienos (prim. un sek.). Lodto siltummaiu konstrukcija neparedz to izjauksanu. Siltummaia uzdevums ir prvadt siltumu no primr uz sekundro kontru caur siltummaia plksnm, lai plsmas nesajauktos viena ar otru. 7 ENGLISH DEUTSCH To intensify the heat exchange effect, each plate is pressed in V-shape. The adjacent plate is turned 180o and thus creating a grid of intertwined channels. 1-pass heat exchanger XB...-1 (fig. 1) 2-pass heat exchanger XB...-2 (fig.2) Um den Wirkungsgrad zu optimieren, haben die Platten V-förmige Rippen, die bei aufeinanderfolgenden Platten um 180 ° versetzt sind. Dadurch entstehen gekreuzte, rasterförmige Durchflusskanäle. 2-Kreis-Wärmeaustauscher XB...-1 (fig. 1) 3-Kreis-Wärmeaustauscher XB...-2 (fig. 2) SUOMI LIETUVISKAI XB LATVISKI Lämpöpintalevyissä on V-muotoiset virtauskanavat. Kun vierekkäisiä levyjä käännetään 180 astetta vastakkaisiin suuntiin, syntyy toisistaan erotetut ensiö- ja toisiokanavat. 1-vetoinen lämmönsiirrin XB...-1 (fig. 1) 2-vetoinen lämmönsiirrin XB...-2 (fig. 2) Silumos main suintensyvinimui, kiekviena silumokaicio silumos main plokstel turi isstampuotus V-formos kanalus, be to, kiekvienoje gretutinje plokstelje kanalai pasukti 180o tam, kad uztikrinti priessrovin sraut tekjim. 1-os pakopos silumokaitis XB...-1 (fig. 1) 2-j pakop silumokaitis XB...-2 (fig.2) Siltummaiu darba intensifikcijai katrai siltummaia plksnei ir izveidota V-veida presta kanlu forma, turpret blakus plksne ir apgriesta par 180 o ar to pasu kanla formu, kuras izveido rezveida kanlus labka efekta panksanai. 1-pakpju siltummainis XB...-1 (fig. 1) 2-pakpju siltummainis XB...-2 (fig.2) Fig. 1 T11 T22 T12 T21 DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y Fig. 2 T11 T22 T112 T212 T12 T21 8 ENGLISH DEUTSCH Mounting Montage The heat exchanger is mounted on its own base without foundation and it needs no bolting. The heat exchanger should be mounted in vertical position. The space between adjacent exchangers must be at least 100 mm. The distance from the nearest obstacle, e.g. a wall, must be at least 1000 mm and comply with local standards. All pipes connected to the heat exchanger are recommended to be equipped with shut-off valves so that the heat exchanger can be removed for maintenance purposes. Also the pipes to be connected must be mounted so that the strain caused by e.g., thermal expansion, does not harm the heat exchanger. The pipes must be equipped with brackets to prevent any torsional stress to be concentrated at the heat exchanger's pipe connections. Die Wärmeaustauscher haben eine selbsttragende Bauweise. Sie benötigen kein Fun-dament und müssen nicht zusätzlich befestigt werden. Die Wärmeaustauscher sollten in vertikaler Lage eingebaut werden. Der Abstand zwischen 2 aufeinander folgenden Wärmeaustauschern muss mindestens 100 mm betragen Der Mindestabstand z. B. zu einer Wand muss 1000 mm betragen. Zusätzlich müssen die vor Ort geltenden Vorgaben eingehalten werden. Die an den Wärmeaustauscher angeschlossenen Rohrleitungen sollten mit Absperrrventilen ausgeführt sein. Die Rohrleitungen sind so zu verlegen, dass der Wärmeaustauscher spannungsfrei montiert werden kann. Zu beachten ist auch, dass durch Wärmeausdehnung keine unzulässigen Spannungen auftreten. Die Rohrleitungen müssen mit Schellen befestigt werden um Torsionsspannungen auf die Wärmeaustauscheranschlüsse zu vermeiden. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SUOMI LIETUVISKAI XB LATVISKI Asennus Montavimas Uzstdsana Lämmönsiirrin tulee asettaa lattialle jalustalleen, jota ei tarvitse kiinnittää alustaansa. Silumokaitis yra montuojamas Siltummainis tiek uzstdts uz ant pagrindo be joki savas pamatnes un tam nav papildom tvirtinim. vajadzgs specils pamats. Lämmönsiirrin tulee asentaa pystysuoraan asentoon. Asennettaessa lämmönsiirtimiä rinnakkain on niiden väliin jätettävä vähintään 100 mm tilaa. Lämmönsiirtimen ympärille on varattava riittävästi tilaa asennusta ja huoltoa varten, vähintään 1000 mm. Kaikkiin siirtimeen tuleviin kytkentäjohtoihin suositellaan asennettavaksi sulkuventtiilit huoltotöiden suorittamista varten. Lisäksi kytkettävät putket on asetettava siten, ettei niiden aiheuttama rasitus, esimerkiksi lämpölaajeneminen, vahingoita siirrintä. Putket on myös kannakoitava siten, että siirtimen yhteisiin ei kohdistu vääntörasitusta. Silumokaitis turi bti montuojamas vertikalioje padtyje. Tarp gretim silumokaici turi bti paliekamas ne mazesnis kaip 100 mm atstumas. nuo artimiausios klities, t.y. sienos, turi bti ne maziau 1000 mm ir tenkinti vietinius reikalavimus. Rekomenduojama, kad visi vamzdziai, sujungti su silumokaiciu, turt uzdarymo sklendes silumokaicio aptarnavimo/ keitimo atvejui Be to, jungiamieji vamzdziai turi bti sumontuoti taip, kad atsirad tempimai (pvz, dl terminio issipltimo) nepazeit silumokaicio. Jungiamieji vamzdziai turi turti atramas tam, kad isvengti lenkimo/sukimo tempim poveikio silumokaicio prijungimo vietose. Siltummainim jbt uzstdtam vertikl stvokl. Attlumam starp blakus uzstdtiem siltummaiiem jbt minimli 100 mm Attlumam no tuvk srsa, piem. sienas jbt ne mazk par 1000 mm un atbilstosi vietjiem standartiem. Visus pievienotos cauruvadus siltummainim ieteicams nokomplektt ar noslgventiiem, lai siltummaini vartu atvienot apkalposanai. Cauruu pievienojumi (stiprinjumi) jveic t, lai slodze, kas rodas (piem. termisks izplesans rezultt u.c.) nekaittu siltummainim Caurules japrko ar kronsteiniem, lai novrstu griezes spka koncentrsanos siltummaia savienojumos. 9 ENGLISH DEUTSCH Filling the system, startup Before starting up the heat exchanger, check that: - Pipe connections comply with the plans. - Drain valves are closed. - The heat exchanger is equipped with a safety valve. Heat exchanger start-up 1. Fill the heat exchanger with liquid and raise the pressure slowly to working pressure. 2. Open the shut-off valves and observe the operation of the heat exchanger (e.g. temperature, pressure, external leakages). Befüllung der Anlage, Inbetriebnahme Vor dem Befüllen, folgendes prüfen: - Sind die Rohrleitungen entsprechend dem Plan angeschlossen? - Sind die Enleerungshähne geschlossen? - Ist der Wärmeaustauscher mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet? Inbetriebnahme 1. Bei der Befüllung des Wärmeaustauschers den Druck langsam bis zum Betriebsdruck ansteigen lassen. 2. Nach dem Öffnen der Absperrventile die angezeigten Temperaturen und Drücke überprüfen sowie die Anlage auf Dichtheit prüfen. Putting out of operation 1. Close the heat exchanger's shut-off valves slowly. 2. Stop the circulation pumps. 3. Do not drain the heat exchanger, even if the heat exchanger will be shut down for several days or longer. Außerbetriebnahme 1. Die Absperrventile langsam schließen. 2. Die Umwälzpumpen ausschalten 3. Den Wärmeaustauscher auch bei mehrtägiger Außerbetrieb-nahme nicht entleeren. Drain the heat exchanger if a shutdown would cause a danger of freezing. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y Besteht die Gefahr, dass das Medieum gefriert, dann muss der Wärmeaustauscher unbedingt entwässert werden. SUOMI LIETUVISKAI XB LATVISKI Järjestelmän täyttäminen, käyttöönotto Ennen siirtimen käyttöönottoa tarkista, että: - putkikytkennät on suunnitelmien mukaiset - tyhjennysventtiilit on suljettu - lämmönsiirrin on varustettu varoventtiilillä Sistemos uzpildymas ir eksploatacijos pradzia Pries pradedant eksploatuoti silumokait, patikrinkite: - ar vamzdzi jungtys atitinka nurodytas - ar uzdaryti drenaziniai ventiliai - ar silumokaitis turi apsaugin voztuv Sistmas uzpildsana un palaisana. Pirms ekspluatcijas skuma nepieciesams prbaudt lai: - Cauruu savienojumi atbilst projektam, - Drenzas ventii ir aizvrti, - Siltummainis aprkots ar drosbas vrstu. Lämmönsiirtimen käyttöönotto: 1. Täytä siirrin nesteellä ja nosta siirtimen paine hitaasti käyttöpaineeseen. 2. Avaa sulkuventtiilit ja seuraa siirtimen toimintaa, (mm. lämpötila, paine, ulkoiset vuodot). Silumokaicio eksploatacijos pradzia 1. Uzpildykite skysciu silumokait ir ltai kelkite slg iki darbinio. 2. Atidarykite uzdarymo sklendes ir stebkite silumokaicio darb (t.y. temperatr, slg, skyscio prasisunkim). Siltummaia palaisana 1. Piepildiet siltummaini ar sidrumu un pakpeniski palieliniet spiedienu ldz darba spiedienam. 2. Atvrt noslgventius uz sistmu un pavrojiet siltummaia darbbu (piem. temperatru, spiedienu, iespjams rjs nopldes). Pysäyttäminen 1. Sulje lämmönsiirtimen sulkuventtiilit hitaasti. 2. Pysäytä kiertovesipumput. 3. Lämmönsiirrintä ei saa tyhjentää, vaikka siirrin pysäytetään useaksi päiväksi tai sitä pidemmäksi ajaksi. Atjungimas 1. Ltai uzdarykite silumokaicio uzdarymo sklendes. 2. Isjunkite cirkuliacinius siurblius. 3. Neisleiskite skyscio is silumokaicio net tuo atveju, jeigu jis bus atjungtas kelet dien ar dar ilgiau. Darbbas aptursana 1. Lni aizveriet siltummaia nosldzosos ventius. 2. Atsldziet cirkulcijas skus. 3. Neizlaidiet deni no siltummaia, ja siltummainis netiks ekspluatts pris dienas vai pat ilgk. Lämmönsiirrin on tyhjennettävä silloin, kun sen pysäyttämisestä aiheutuu jäätymisvaara. Isleiskite skyst is silumokaicio tik tuo atveju, kai yra uzsalimo pavojus. Izlaist deni no siltummaia atauts tikai gadjum, ja ir sasalsanas bstamba. 10 ENGLISH DEUTSCH SUOMI LIETUVISKAI XB LATVISKI Pressure test Druckprüfung PS PT Painetesti Slgio bandymas Spiediena tests. The test pressure (PT) for heat Den zulässigen Prüfdruck (PT) (bar) (bar) Lämmönsiirtimen testipaine Dl silumokaicio slgio Prbaudes spiediens (PT) exchanger, see the table. siehe in der linken Tabelle. 16 27.5 (PT), katso taulukko. bandymo (PT), zr. lentel siltummainim, skatt tabul. 25 43.0 Storage If the heat exchangers must be stored, check that they are protected as well as possible from stress caused by changes in weather. Lagerung Die Wärmeaustauscher geschützt gegen Witterungseinflüsse lagern. Cleaning the heat exchange plates Backwash The backwash removes the humic matter that has accumulated on the surface of the plate. Clean water is flushed with high speed into the primary and / or secondary side in the opposite direction from the one used during normal operation. The heat exchanger can also be washed with a cleaning compound, approved by LPM (e.g. Kaloxi® or Radiner FI liquid cleaner concentrate), which is environmentally friendly and can be disposed of through a normal sewer. After using a cleaning compound, the heat exchanger must be flushed thoroughly with fresh water. Reinigung der Platten Spülung gegen die Strömungsrichtung Die Spülung beseitigt die auf der Oberfläche haftende Huminsäure. Die Reinigung erfolgt indem sauberes Wasser mit hoher Geschwindigkeit entgegen der Strömungsrichtung primär-, sekundärseitig durchgespült wird. Der Wärmeaustauscher kann auch mit einer von LPM zugelassenen Reinigungslösung gereinigt werden, z. B. Kaloxi® oder Radiner FI Flüssigreiniger. Beide Mittel sind umweltfreundlich und können über das normale Abwasser entsorgt werden. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y Varastointi Mikäli lämmönsiirtimiä joudutaan varastoimaan, niin tällöin tulee huolehtia siitä, että siirtimet suojataan sään vaihtelun aiheuttamilta rasituksilta mahdollisimman hyvin. Sandliavimas Jeigu silumokait reikia sandliuoti, uztikrinkite, kad jis bus apsaugotas nuo aplinkos temperatros pokyci. Levypintojen puhdistaminen Silumokaicio ploksteli valymas Vastavirtahuuhtelu Levyn pintaan kertyneet humuspitoiset aineet irtoavat vastavirtahuuhtelulla. Tällöin puhdasta vettä ajetaan suurella nopeudella ensiö- ja toisiopuolella päinvastaiseen virtaussuuntaan kuin normaalikytkennässä. Puhdistamiseen voidaan käyttää myös puhdistusliuosta, LPM:n hyväksymää (esim. Kaloxi® tai Radine FI puhdistusliuosta), joka on ympäristölle ystävällinen ja kaadettavissa viemäriin käytön jälkeen. Puhdistusliuoksen käytön jälkeen lämmönsiirrin on huuhdeltava huolellisesti puhtaalla vedellä. Plovimas srove Plovimas srove pasalina susikaupusias ant ploksteli pavirsiaus apnasas. Svarus vanduo dideliu greiciu paduodamas pirmin ir / arba antrin kontr priesinga srauto tekjimo kryptimi, negu silumokaicio eksploatacijos metu. Silumokaitis taip pat gali bti plaunamas su specialia priemone, rekomenduojama LPM (pvz., Kaloxi® ar Radiner FI plovimo skysciais), kuri yra nekenksminga supanciai aplinkai ir gali bti prastai kanalizuojama. Panaudojus plovimui specialias priemones, silumokaitis turi bti praplaunamas svariu vandeniu. Glabsana Ja siltummaini uzglab neuzstdtu, prbaudiet vai tas ir pietiekami labi pasargts no laika apstku maias un to ietekmes. Siltummaiu plksu trsana. Skalosana Ar pretplsmu iespjams iztrt netrumus, kas sakrjusies uz plksu virsmas. Sm vajadzbm trs dens tiek padots ar lielu spiedienu uz primro un/vai sekundro siltummaia pusi pretji normlam darba virzienam. Siltummaius ar iespjams skalot ar prbaudtiem trsanas ldzekiem, ko atdzst LPM (piem. Kaloxi® vai Radiner FI skalosanas sidruma koncentrtiem), kuri ir videi draudzgi un tos var izliet kanalizcijas sistm. Pc trsanas ldzeku lietosanas siltummaii jizskalo ar tro deni. 11 EESTI Ettevaatusabinõud Neid nõudeid tuleb tingimusteta täita isiku- ja varavastase kahju vältimiseks. Soojusvaheti koostamis-, käitamis- ja hooldustöid võivad teha ainult selleks koolitatud ja volitatud isikud. Hoiatus kõrgest rõhust ja temperatuurist Soojuskandja maksimaalseks temperatuuriks soojusvahetis on asetatud +180°C. Soojusvaheti suurim töörõhk on 25 bar Ole teadlik süsteemi lubatud rõhuklassist. Kui soojusvaheti suurim töörõhk ületab eelpool mainitud soovitused, suureneb märgatavalt kahju tekkimise risk seadmetele ja inimestele. Soojusvaheti tuleb varustada kaitseklapiga. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI POLSKI XB Sigurnosne preporuke Da bi izbegli nezeljeno ozleivanje osoblja i osteenje opreme, apsolutno je neophodno pazljivo procitati i prouciti ova Uputstva Warunki bezpieczestwa W celu uniknicia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urzdze naley bezwzgldnie i wnikliwie zapozna si z niniejsz instrukcj. . Neophodno prikljucenje, pustanje u rad i odrzavanje mogu izvesti samo kvalifikovane i ovlasene osobe. Upozorenje za visoki pritisak i temperaturu Maksimalno predviena temperatura fluida u izmenjivacu toplote je +180°C. Maksimalni radni pritisak u izmenjivacu toplote je 25 bar. Pazite na dozvoljeni instalisani pritisak sistema Opasnost za opremu i osoblje se dramaticno uveava ako se ne postuju preporuke maksimalno dozvoljenog radnog pritiska. Izmenjivac toplote se mora opremiti sigurnosnim ventilom. Niezbdny monta, uruchomienie oraz obsluga mog by dokonywane wylcznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. Wysokie cinienie i temperatura Maksymalna temperatura czynnika w wymienniku ciepla wynosi +180°C. Maksymalne cinienie robocze wymiennika ciepla wynosi 25 bar. Naley przestrzega dopuszczalnego cinienia instalacji. Ryzyko zranienia osób i uszkodzenia urzdze dramatycznie wzrasta, jeeli zalecenia dot. maksymalnego cinienia roboczego zostaly przekroczone. Instalacj wymiennika ciepla naley wyposay w zawory bezpieczestwa. , , . ! +180°C. 25 . , . , . . 12 EESTI Hoiatus kuumadest pindadest Soojusvahetis on kuumad pinnad, mis kokkupuutes kehaga võivad tekitada põletushaavu. Seetõttu tuleb soojusvaheti läheduses olla eriti ettevaatlik. Ettevaatust kuum vesi! Kaugküttevesi võib olla väga kuum ja suure surve all. Seetõttu tuleb soojussõlm enne demonteerimist veest tühjendada. Ettevaatusabinõud transportimisel Enne soojusvaheti kasutuselevõtmist tuleb veenduda, et soojusvaheti ei ole transportimisel viga saanud. , . . , , , ! , . Transport Soojusvahetit võib transportida püsti asendis, soovitatav asend on pikali esiraamplaadil. Kui soojusvaheti tarnitakse kasti pakituna, tuleb soojusvaheti ümber panna piisavalt kaitsvat materjali. Soojusvaheti transportimisel ja ladustamisel ei tohi kasutada soojusvaheti ühendusi. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI POLSKI XB Upozorenje za vrele povrsine Izmenjivac toplote sadrzi vrele povrsine koje mogu izazvati opekotine na kozi. Molimo postujte ekstremni oprez kada ste veoma blizu izmenjivaca toplote. Gorce powierzchnie Wymiennik ciepla posiada gorce powierzchnie, które mog spowodowa oparzenia skóry. Prosimy zachowa szczególn ostrono w pobliu wymiennika ciepla. ! . c , . , . Oprez od vrele vode Voda daljinskog grejanja moze biti vrela i pod visokim pritiskom. Iz tog razloga, pre intervencije podstanica se mora isprazniti od vode. Gorca woda Woda sieciowa moe by bardzo gorca i pod wysokim cinieniem. W rezultacie, wzel musi by opróniony z wody przed demontaem. ! . . Upozorenje za transportna osteenja Pre pocetka korisenja izmenjivaca toplote, molimo proverite da li je doslo do osteenja prilikom transporta. Uszkodzenia podczas transportu Przed instalacj wymiennika ciepla prosimy upewni si, czy wymiennik nie zostal uszkodzony podczas transportu. , . Isporuka Izmenjivaci toplote se mogu isporuciti u vise polozaja, preporuceni polozaj je lezei na krajnjim plocama. Ako se izmenjivaci toplote isporucuju u veoj kolicini, neophodno je postaviti zastitni materijal izmeu njih. Dostawa Wymiennik ciepla mona transportowa w dowolnej pozycji, przy czym zaleca si pozycj lec na plycie tylnej. Przy transporcie wikszej iloci wymienników luzem, naley pomidzy wymiennikami umieci material zabezpieczajcy. , . . 13 EESTI Ühendused T11 - Primaarpoole pealevool T12 - Primaarpoole tagasivool T112 - Primaarpoole teine pealevool (2-astmeline) T21 - Sekundaarpool sisse T22 - Sekundaarpool välja T212 - Sekundaarpoole teine pealevool, (2-astmeline) Soojusvaheti on varustatud keermes- või äärikliitmikega Tööpõhimõte Joodetud soojusvaheti koosneb, kokku joodetud kofereeritud vaheti plaatidest, mille vahele moodustuvad kanalid. Vooluse suur turbulentsus ja vastuvoolu tööpõhimõte tagavad efektiivse soojusülekande Joodetud soojusvahetit ei saa lahti võtta. Soojusvaheti ülesandeks on kanda soojusenergia soojusvahetus plaatide abil primaarpoolelt üle sekundaarpoolele. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI POLSKI XB Prikljucci T11 - Primarna strana ulaz T12 - Primarna strana izlaz T112 - Primarna strana drugi ulaz (dva prolaza) T21 - Sekundarna strana ulaz T22 - Sekundarna strana izlaz T212 - Sekundarna strana drugi ulaz (dva prolaza) Izmenjivac toplote sadrzi navojni ili prirubnicki prikljucak Podlczenie wymiennika T11 - Strona pierwotna zasilanie T12 - Strona pierwotna powrót T112 - Strona pierwotna wtórne zasilanie (2-stopniowy) T21 - Strona wtórna zasilanie T22 - Strona wtórna powrót T212 - Strona wtórna wtórne zasilanie (2-stopniowy) Wymiennik ciepla wyposaony jest w polczenia gwintowane lub kolnierzowe. T11 - , T12 - , T112 - , () T21 - , T22 - , , T22 T212 - , () . Funkcionisanje Medijumi moraju proticati kroz izmenjivac toplote u suprotnom smeru (suprotnosmerno). Lemljeni izmenjivaci su sastavljeni od pregrada, suprotnosmernog protoka i nerastavljivi. Zadatak izmenjivaca toplote je da prenese toplotu sa primarnog na sekundarni protok preko ploce koja omoguava prenos toplote bez mesanja protoka. Zasada dzialania Media powinny przeplywa przez wymiennik w kierunkach przeciwnych (przeciwprd). Lutowane wymienniki ciepla s wymiennikami przeponowymi, przeciwprdowymi o konstrukcji nierozbieralnej. Zasad dzialania plytowego wymiennika ciepla jest wymiana ciepla ze strony pierwotnej na wtórn poprzez plyty w taki sposób, e obiegi nie mieszaj si ze sob. . - , , . . 14 EESTI Soojusvaheti plaadile on pressitud V-kujulised kanalid, asetades kõrvuti asetsevad tööplaadid pööratuna 180 o teineteise peale moodustub reststruktuur efektiivseks soojuse ülekandmiseks. , 180, . 1-astmeline soojusvaheti XB 10...-1 (fig. 1) 2- astmeline soojusvaheti XB...-2 (fig. 2) 1- XB...-1 2- XB...-2 Fig. 1 T11 T22 T12 T21 DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI POLSKI XB Za poveanje sposobnosti prenosa svaka ploca je profilisana kanalima u obliku slova V, tako da je svaka susedna za 180o suprotno presovanog dizajna, na taj nacin se izmeu ploca formira protocni kanal za predgrevanje i dogrevanje medijuma. 1-prolazni izmenjivac toplote XB...-1 (fig. 1) 2-prolazni izmenjivac toplote XB...-2 (fig. 2) Dla intensyfikacji wymiany ciepla poszczególne plyty wymienników posiadaj kanalowe wytloczenia w ksztalcie litery V, a ssiadujce plyty maj obrócone o 180o wzory wytlocze tworzc siatk przecinajcych si kanalów przeplywu czynnika grzejnego i ogrzewanego. 1-stopniowy wymiennik ciepla XB...-1 (rys.1) 2-stopniowy wymiennik ciepla XB...-2 (rys.2) V- . 180 o . 1- XB...-1 (fig. 1) 2- XB...-2 (fig. 2) Fig. 2 T12 T21 T11 T22 T112 T212 15 EESTI Paigaldamine Soojusvaheti võib paigaldada erilise aluseta otse põrandale ja poltidega kinnitamine pole vajalik. Soojusvaheti tuleb paigaldada püstiasendisse. Soojusvahetite paigaldamisel kõrvuti tuleb nene vahele jätta vähemalt 100 mm vaba ruumi Soojusvaheti ümber tuleb jätta piisavalt ruumi paigalduseks ja hoolduseks, vähemalt 100 mm. Kõik soojusvahetiga ühendatud torustikud on soovitav varustada sulgemisventiilidega, et soojusvahetit oleks võimalik vajaduse korral eemaldada. Samuti tuleb liidetavad torustikud ühendada selliselt, et nende poolt tekitatavad koormused ja pinged (näiteks soojuspaisumine) ei kahjusta soojusvahetit. Torud tuleb kinnitada kanduritega nii, et oleks välditud väändepingete kandumine soojusvaheti ühendustele. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI POLSKI XB Prikljucenje Monta Izmenjivac toplote se postavlja na sopstveno postolje bez potrebe za posebnu podlogu i pricvrsivanje. Izmenjivac toplote je potrebno postaviti u vertikalnom polozaju. Razmak izmeu susednih izmenjivaca mora biti najmanje 100 mm. Razmak od najblizeg objekta npr. zida, mora biti barem 1000 mm i u saglasnosti sa lokalnim standardima. Preporuèujemo da svi cevni prikljuèci izmenjivaèa toplote sadr.e zaporne ventile kako bi se omoguæilo odvajanje izmenjivaèa toplote za potrebe njegovog odravanja. Sve cevi za spajanje moraju se povezati tako da naprezanje izazvano npr. termalnom ekspanzijom ne utice na izmenjivac toplote. Cevi moraju imati drzace da sprece torziono naprezanje koncentrisano na spoju izmeu cevi i izmenjivaca toplote. Wymiennik ciepla jest montowany na swojej podstawie bez fundamentów i nie wymaga mocowania. Wymiennik ciepla powinien by montowany w pozycji pionowej. Odleglo midzy ssiednimi wymiennikami powinna by nie mniejsza ni 100 mm. Wskazane jest by odleglo od najbliszej przegrody, np. ciany wynosila okolo 1000 mm oraz odpowiadala lokalnym normom. Wszystkie podlczenia rurocigów do wymiennika powinny by wyposaone w zawory odcinajce, umoliwiajce zdemontowanie wymiennika w celach serwisowych. Rury przylczeniowe powinny by montowane w taki sposób, aby naprenia wywolane przez nie (np. rozszerzalno cieplna) nie spowodowaly uszkodze wymiennika. Rury przylczeniowe powinny by podparte lub podwieszone, w celu redukcji koncentracji napre skrtnych na krócach wymiennika. , . . 100 . , . , 1000 , . , , , . , , (. ) . . 16 EESTI Süsteemi täitmine, kasutuselevõtt Enne soojusvaheti kasutuselevõtmist tuleb kontrollida, et - toruühendused vastavad projektile - tühjendusventiilid on suletud - soojusvaheti on varustatud kaitseklapiga. Soojusvaheti kasutuselevõtt 1. Täida soojusvaheti soojuskandjaga, tõsta rõhk aeglaselt töörõhuni. 2. Ava sujuvalt sulgemisventiilid, jälgi soojusvaheti tööd, pidades sealhulgas silmas temperatuure, rõhkusid, paisumist, silmaga nähtavaid lekked. Töö seiskamine 1. Sulge sujuvalt soojusvaheti sulgventiilid. 2. Seiska ringluspumbad. 3. Soojusvahetit ei tohi tühjendada ka juhtudel kui seisak kestab mõne päeva või kauem. Soojusvaheti tühjendatakse ainult vaheti jäätumise vältimiseks. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y SRPSKI POLSKI XB Punjenje sistema i pustanje u rad Pre pustanja u rad izmenjivaca toplote, proverite sledee: - Cevni spoj odgovara projektu - Zatvoreni odvodni ventili - Izmenjivac toplote je opremljen sa sigurnosnim ventilom Pustanje u rad izmenjivaca toplote: 1. Ispunite izmenjivac toplote tecnoscu i podignite pritisak polako do radnog pritiska. 2. Otvorite zaporne ventile i posmatrajte funkcionisanje izmenjivaca toplote (npr. temperature, pritisak, spoljno curenje). Napelnianie, rozruch Przed rozruchem wymiennika naley stwierdzi, czy: - podlczenia rurocigów s wykonane zgodnie ze schematem; - zawory spustowe s zamknite; - instalacja wymiennika ciepla posiada zawór bezpieczestwa; Rozruch wymiennika ciepla 1. Napelni wymiennik czynnikiem tak, aby cinienie powoli osignlo warto cinienia pracy. 2. Otworzy zawory odcinajce i obserwowa prac wymiennika (tj. temperatura, cinienie, nieszczelnoci). , : - - - 1. . 2. (. , , ) Iskljucenje iz rada 1. Polako zatvorite zaporne ventile ispred izmenjivaca toplote 2. Zaustavite rad cirkulacionih pumpi. 3. Ne praznite izmenjivac toplote, cak iako e biti iskljucen na nekoliko dana ili duze. Zatrzymanie 1. Powoli zamkn zawory odcinajce wymiennika ciepla. 2. Zatrzyma prac pomp obiegowych (cyrkulacyjnych). 3. Nie spuszcza czynnika z wymiennika ciepla nawet, gdy wymiennik bdzie wylczony z eksploatacji na dluszy czas. 1. 2. . 3. , . Ispraznite izmenjivac toplote ukoliko njegovo iskljucenje moze izazvati opasnost od zamrzavanja. Spu wod z wymiennika ciepla, jeeli wylczenie z eksploatacji moe spowodowa zamarznicie czynnika. . 17 EESTI Survetest Soojusvaheti katsetusrõhk (PT), vaata tabelist. Ladustamine Soojusvahetite ladustamisel tuleb jälgida, et vaheti oleks kaitstud ilmastiku poolt põhjustatud mõjude eest. Tööplaatide puhastamine Vastusurvepesu Plaadi pinnale kogunenud huumustsisaldavad ained eralduvad vastusurvepesuga. Selleks pumbatakse kõrge surve all puhas vesi läbi soojusvaheti primaar- või sekundaarpoole normaalsele liikumisele vastupidises suunas. Puhastamiseks võib kasutada ka LPM poolt heakskiidetud pesuainet (Kaloxi või Radine FI), mis on ohutu keskkonnale ja peale kasutamist võib valada kanalisatsiooni. Pesuaine kasutamise mise järel tuleb soojusvaheti/ plaadid hoolikalt loputada puhta vee-ga. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y PS (bar) 16 25 PT (bar) 27.5 43.0 SRPSKI Proba na pritisak Probni pritisak (PT) za izmenjivac toplote videti u tabeli. POLSKI Próba cinieniowa Wartoci cinie próbnych wymienników ciepla przedstawiono w tabeli. XB () . . Skladistenje Ako se izmenjivaci toplote moraju skladistiti proverite da li su zastieni i od naprezanja izazvana promenom vremenskih uslova. Magazynowanie Magazynowane wymienniki ciepla powinny by zabezpieczone przed oddzialywaniem warunków atmosferycznych. , , , . Cisenje izmenjivaca toplote Suprotnosmerno pranje Suprotnosmerno pranje uklanja organske materije natalozene na povrsini ploca. Cista voda velike brzine ispira ploce prikljucena na primarni i / ili sekundarni prikljucak u suprotnom smeru proticanja u odnosu na normalni rad. Izmenjivac toplote se moze cistiti i sa hemijskim sredstvima za cisenje, odobrenim od LPM (npr. Kaloxi® ili Radiner FI, hemijske koncentrovane tecnosti) koje su ekoloskog sadrzaja i koje se mogu prosipati direktno u kanalizaciju bez opasnosti po okolinu. Po korisenju tecnosti za cisenje, izmenjivac toplote mora biti ispran cistom vodom. Czyszczenie plyt kanalowych wymiennika Plukanie wsteczne Plukanie wsteczne usuwa szkodliwe osady z powierzchni plyt. Strumie wody przepuszcza si z du prdkoci przez pierwotny i wtórny obieg wymiany w kierunku przeciwnym do normalnego obiegu pracy. Wymienniki ciepla mog by równie plukane przy uyciu rodka chemicznego zatwierdzonego przez LPM (np. Kaloxi® lub Radiner FI), który spelnia wymogi ochrony rodowiska i moe by spuszczony do kanalizacji ciekowej. Po uyciu rodka chemicznego wymiennik naley przepluka czyst wod. . / , . , LPM (., Kaloxi® Radiner FI), . . 18 XB CESKY Bezpecnostní pokyny Chcete-li zabránit zranní osob a poskození prostedku, je naprosto nutné pecliv si pecíst a dodrzovat tento návod. Montáz, spustní a údrzba mohou být provádny pouze kvalifikovaným a oprávnným personálem. Pozor na vysoký tlak a teplotu Maximální teplota média ve výmníku tepla +180 °C. Maximální provozní tlak výmníku tepla je 25 bar. Mjte na pamti povolený provozní tlak instalace. Rizikovost zaízení a moznost nehod se dramaticky zvýsí, jestlize budete ignorovat doporucení týkající se maximálního provozního tlaku. Tepelný výmník musí být vybaven bezpecnostním ventilem. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 19 XB CESKY Pozor na horké povrchy Tepelný výmník má horké povrchy, které mohou spálit pokozku. V blízkosti tepelného výmníku bute mimoádn opatrní. Varování ped horkou vodou Voda v systémech dálkového vytápní mze být velmi horká a pod vysokým tlakem. Ped demontází výmníku musí být horká voda vypustna. Pozor na poskození pi peprav Ped zahájením pouzívání tepelného výmníku se, prosím, ujistte, zda tepelný výmník nebyl pi peprav poskozen. Dodávka Tepelné výmníky mohou být dodávány v jakékoliv pozici. Doporucuje se vsak polození na koncovou desku. Jestlize jsou tepelné výmníky pepravovány ve skupin, je nutné mezi n vlozit ochranný materiál. Tepelný výmník nesmí být pepravován nebo uskladnn pipojený k potrubí. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 20 XB CESKY Pipojení T11 Primár vstup T12 - Primár výstup T112 - Primár vstup - dochlazení (druhý okruh) T21 - Sekundár vstup T22 - Sekundár výstup T212 - Sekundárvstup pedehev (druhý okruh) Tepelný výmník zahrnuje pipojení závitem nebo pírubou. Provoz Médium musí protékat výmníkem tepla opacným smrem (protiproud). Tepelné výmníky s natvrdo pájenou deskou jsou protiproudové a není mozné je otevít. Tepelný výmník má penáset teplo z primárního na sekundární prtok prostednictvím desky penásející teplo tak, aby se jednotlivé proudy nemíchaly. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 21 CESKY Aby byl efekt výmny tepla intenzivnjsí, desky jsou vytlaceny ve tvaru V. Pilehlá deska je otocena o 180 °, címz vzniká rost propojených kanál. Tepelný výmník s 1 okruhem XB...-1 (obr. 1) Teplený výmník se 2 okruhy XB...-2 (obr. 2) Fig. 1 T11 T22 T12 T21 DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y Fig. 2 T11 T22 T112 T212 XB T12 T21 22 XB CESKY Upevnní Tepelný výmník je upevnn na vlastním drzáku a není nutné ho upevovat srouby. Tepelný výmník by ml být upevnn ve svislé pozici. Prostor mezi sousedními výmníky musí být nejmén 100 mm. Vzdálenost od nejblizsí pekázky, nap. od stny, musí být nejmén 1000 mm a musí odpovídat místním normám. Veskeré potrubí pipojené k tepelnému výmníku by mlo být vybaveno uzavíracími ventily tak, aby výmník tepla mohl být kvli údrzb demontován. Pipojené potrubí musí být upevnno tak, aby síla zpsobená napíklad teplotní roztazností neposkodil výmník tepla. Potrubí musí být vybaveno svorkami, aby se torzní tlak nekoncentroval v potrubním pipojení tepelného výmníku. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 23 XB CESKY Naplnní systému, spustní Ped spustním tepelného výmníku zkontrolujte, zda - Potrubní pipojení odpovídá projektu. - Vypoustcí ventily jsou uzaveny. - Tepelný výmník je vybaven bezpecnostním ventilem. Spustní tepelného výmníku 1. Naplte tepelný výmník tekutinou a pomalu zvedejte tlak na pracovní tlak. 2. Otevete uzavírací ventily a pozorujte provoz tepelného výmníku (teplotu, tlak, externí úniky tekutiny). Vyazení z provozu 1. Uzavete pomalu uzavírací ventily tepelného výmníku. 2. Zastavte cirkulacní cerpadla. 3. Nevypoustjte tepelný výmník i kdyz bude tepelný výmník uzaven nkolik dní ci déle. Vypuste tepelný výmník, jestlize by v pípad uzavení mohlo hrozit jeho zamrznutí. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 24 XB CESKY Tlakový test Testovací tlak (PT) pro tepelný výmník, viz. tabulka. PS PT (bar) (bar) 16 27.5 25 43.0 Uskladnní Jestlize je nutné tepelné výmníky uskladnit, zajistte, aby byly co nejvíce chránny ped tlakem zpsobeným zmnami pocasí. Cistní desek tepelného výmníku Mytí Mytí odstraní hmotu, která se usadila na povrchu desky. Cistá voda je vhánna vysokou rychlostí do primární a / nebo sekundární strany opacným smrem nez se pouzívá pi normálním provozu. Tepelný výmník mze být rovnz umýván cistící slouceninou schválenou LPM (nap. tekutý cistící koncentrát KaloxiÒ nebo Radiner Fl), která neposkozuje zivotní prostedí a mze být odvedena do bzné kanalizace. Po pouzití cistící slouceniny je nutné tepelný výmník dkladn opláchnout cerstvou vodou. DH-SM / 2005-06 / VI.KA.A2.7Y 25