Instruction Manual for HORMANN models including: V 6030 Atex, V 6030 Atex High Speed Door, High Speed Door, Speed Door, Door

DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Schnelllauftor V 6030 Atex

V 6030 Atex.022088

http://www.werbeagentur-reimann.de

V 6030 Atex / 04.2025

11 апр. 2025 г. — T25; T30; T40. 2. 8; 13; 17; 19. Ø 8; Ø 10. Ø 3,5; Ø 9; Ø 11. 7; 8; 10; 13; 17 ... REMARQUE : Observez les autres instructions fournies pour l'installation des.

[PDF] V 6030 Atex / 04.2025 - Hormann

gates (ASR A1.7), the door must be inspected and maintained once a year ... Neem de handleiding van de aandrijving en de besturing in acht. 5.1.1.


File Info : application/pdf, 68 Pages, 22.19MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

V6030Atex Heft1 2025 04 11
DE

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Schnelllauftor V 6030 Atex

4

EN

Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
High-Speed Door V 6030 Atex

11

FR

Instructions de montage, de service et de maintenance
Porte rapide V 6030 Atex

18

NL

Montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding
Snelloopdeur V 6030 Atex

25

ES

Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta de apertura rápida V 6030 Atex

32

022088 RE / V 6030 Atex / Stand: 04.2025 / Druck: 04.2025

IT

Istruzioni per il montaggio, l`uso e la manutenzione
Portone a scorrimento rapido V 6030 Atex

39

PT

Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
Porta rápida V 6030 Atex

46

Ø 3,5; Ø 9; Ø 11 Ø 8; Ø 10
7; 8; 10; 13; 17; 19 8; 13; 17; 19
T25; T30; T40 2 6
2

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

10 Nm

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

3

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis

1

Zu dieser Anleitung..........................................................................5

1.1 Mitgeltende Unterlagen .....................................................................5

1.2 Verwendete Warnhinweise.................................................................5

1.3 Verwendete Symbole.........................................................................5

1.4 Verwendete Abkürzungen..................................................................6

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9
3
4
5 5.1 5.2
6 6.1 6.2 6.3
7 7.1 7.2 7.3
8
9
10
11
12 12.1

Sicherheitshinweise ...............................................................6 Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................6 Funktionsbeschreibung .....................................................................7 Qualifikation des Personals ...............................................................7 Normen und Vorschriften...................................................................7 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................8 Sicherheitshinweise zum Betrieb.......................................................8 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung...8 Kennzeichnung der Ex-Tore (Typenschild).........................................9 Typenschlüssel................................................................................... 9
Montage ............................................................................................ 9
Konstruktive Hinweise ....................................................................9
Inbetriebnahme ................................................................................9 Einstellen der Endlagen ...................................................................11 Probelauf.......................................................................................... 11
Betrieb ............................................................................................11 Unterwiesenes Personal ..................................................................12 Normaler Verschleiß.........................................................................12 Not-Aus............................................................................................ 12
Prüfung und Wartung ....................................................................12 Störungsbeseitigung........................................................................ 12 Wartungsintervalle ...........................................................................13 Verschleißteile ..................................................................................13
Steuerung .......................................................................................13
Störungen und Fehlerbehebung...................................................13
Reinigung und Pflege ....................................................................13
Erweiterung und Umbau ...............................................................13
Demontage und Entsorgung.........................................................13 Störungsbeseitigung........................................................................ 14

1.2

Verwendete Warnhinweise

Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen verwendet. Im Bildteil verweist eine zusätzlich Angabe auf die Erläuterungen im Textteil.
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.

1.3

Verwendete Symbole

wichtiger Hinweis zum Vermeiden von Personen- oder Sachschäden

Verschraubung fest anziehen

Warnen vor gefährlicher elektrischer Spannung
Verschraubung handfest anziehen

Antriebsseite

Lagerseite

............................................................................................... 53

optionale Bauteile

Gewinde schneiden

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Haus entschieden haben.

1

Zu dieser Anleitung

Diese Anleitung gliedert sich in einen Bild- und einen Textteil. Den Bildteil finden Sie im Anschluss an den Textteil.
Dies ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinn der EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG und der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig durch: sie enthält wichtige Informationen zum Produkt. Beachten und befolgen Sie insbesondere die Sicherheits- und Warnhinweise.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf und stellen Sie sicher, dass sie jederzeit verfügbar und vom Benutzer des Produkts einsehbar ist.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung sowie ihrer Hinweise oder durch eine nicht fachgerechte Nutzung des Industrietors entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Sachkundige Bedienung und sorgfältige Wartung beeinflussen Leistung und Verfügbarkeit Ihres Industrietors in erheblichem Maß. Bedienungsfehler und mangelhafte Wartung führen zu vermeidbaren Betriebsstörungen. Zufriedenstellende, dauerhafte Betriebssicherheit ist nur bei fachmännischer Bedienung und sorgfältiger Wartung gewährleistet.
Der Kundendienst beantwortet gern Ihre Fragen. Sprechen Sie ihn an, wenn Sie nach dem Durchsicht der Betriebsanleitung noch Fragen haben.

1.1

Mitgeltende Unterlagen

Die Lieferung enthält, je nach bestelltem Zubehör, weitere Anleitungen, wie z.B. für die Steuerung des Tors. Lesen Sie auch diese Anleitungen sorgfältig und vollständig durch. Beachten und befolgen Sie insbesondere die Sicherheits- und Warnhinweise dieser Anleitungen.

Bohren in Stahl
Bohren in Mauerwerk
Schraubensicherung
Prüfen
Quetschgefahr
Einzugsgefahr bei Torlauf Unzulässige Anordnung oder Tätigkeit Fetten

Bohren in Beton
Bohren durch Isowand
Geeignetes Hubmittel verwenden (z. B. Stapler, Kran) Rückstände entfernen
Abschergefahr
Stoßgefahr
Korrekte Anordnung oder Tätigkeit
Bauteil oder Verpackung entfernen und entsorgen

4

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Antrieb sichern

Siehe Textteil

Siehe Bildteil

Siehe gesonderte Montageanleitung der Steuerung bzw. der zusätzlichen elektrischen Bedienelemente

1.4

Verwendete Abkürzungen

EN

Europäische Norm

OFF

Oberkante Fertigfußboden

LDB

Lichte Durchfahrtsbreite

LDH

Lichte Durchfahrtshöhe

PA

Potentialausgleich

HEK

Herstellererklärung

BAN

Betriebsanleitung

ESD

Elektrostatik-Entladung

EU-BMP EU-Baumusterprüfbescheinigung

Kat.

Kategorie im Sinne des Explosionsschutzes

BT

Betriebsmittel

2

Sicherheitshinweise

Industrietore sind bei bestimmungs- und ordnungsgemäßer Nutzung betriebssicher. Bei unsachgemäßem oder bestimmungswidrigem Umgang können sie Gefahr verursachen. Wir weisen in aller Deutlichkeit auf die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln hin.
Beachten Sie in Ihrem Anwendungsfeld, dass das Schnelllauftor durch aggressive Medien angegriffen werden kann. In diesen Fällen sind von der Betreiberseite zusätzliche Schutzmaßnahmen vorzusehen. Die zusätzlichen Schutzmaßnahmen sind durch regelmäßige Kontrollen in angemessenen Abständen auf ihre Wirksamkeit zu überprüfen.

2.1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Schnelllauftor ist für industrielle Anwendungen konzipiert. Industrietore werden eingesetzt, um Durchgangsöffnungen zu schließen, Räumlichkeiten sicher abzuschließen, Maschinen abzusichern, Energiekosten einzusparen, das Raumklima zu verbessern und den Materialfluss zu beschleunigen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten dieser Anleitung und das Einhalten der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Eine anderweitige Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt der Hersteller / Lieferant keine Haftung. Das Risiko trägt einzig der Anwender.

Bei der Verwendung sind zusätzlich die für den jeweiligen Anwendungsfall erforderlichen Rechts- und Sicherheitsvorschriften zu beachten. Sinngemäß gilt dies auch bei Verwendung von Zubehör. Das Schnelllauftor ist kein Sicherheitselement im Sinne des bestimmungsgemäßen Gebrauchs.

Das Schnelllauftor ist für industrielle Anwendungen konzipiert.

· maximale Öffnungsgeschwindigkeit beträgt 1,5 ms-1 · maximale Schließgeschwindigkeit beträgt 0,8 ms-1

Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Technische Daten

max. Abmessung L × B × H [mm] Rahmenkonstruktion Umgebungstemperatur Versorgungsspannung Leistungsaufnahme

ca. 5.000 × 6.000 × 1,5 ... 4 verzinkter Stahl oder VA 1.4301 - 20 °C .. + 50 °C bis 400 V AC 50 / 60 Hz bis 1,5 kW, je nach Typ

2.2

Funktionsbeschreibung

Die Tore können folgendermaßen eingesetzt werden (die Einsatzfähigkeit der Baugruppen Antrieb, Peripheriegeräte und elektrische Steuerung ist dabei jedoch besonders zu beachten):

1. In der Zone 2 (Gas-Ex, Kategorie 3G, EPL Gc) in den Explosionsgruppen IIA und IIB

2. In der Zone 22 (Staub-Ex, Kategorie 3D, EPL Dc) in den Explosionsgruppen IIIA und IIIB
3. In der Zone 1 (Gas-Ex, Kategorie 2G, EPL Gb) in den Explosionsgruppen IIA und IIB

4. In der Zone 21 (Staub-Ex, Kategorie 2D, EPL Db) in den Explosionsgruppen IIIA und IIIB (außer Ausführungen mit hochohmiger Verglasung)

DEUTSCH

Die Qualifizierung hinsichtlich der Oberflächentemperatur ist T4; für alle Gase, Dämpfe, Nebel mit einer Zündtemperatur > 135 °C sind die Toranlagen keine Zündquelle.
Im Staub-Ex-Bereich ist 125 °C die Bezugstemperatur für die weiteren Überlegungen hinsichtlich des Sicherheitsabstands von der Glimmtemperatur etc. (kann nur der Betreiber entscheiden).
Der zulässige Umgebungstemperaturbereich geht von - 20 °C ... + 50 °C für die Anforderungen aus dem Explosionsschutz; im Allgemeinen ist er von 5 °C bis 40 °C freigegeben.

2.3

Qualifikation des Personals

Nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal darf das Industrietor installieren, betreiben und warten.

Das mit Tätigkeiten an dem Industrietor beauftragte Personal muss vor Arbeitsbeginn diese Anleitung, insbesondere Kapitel 2, gelesen haben.

Legen Sie klare Zuständigkeiten für Bedienung, Wartung und Instandsetzung fest damit es hinsichtlich der Sicherheit klare Kompetenzen gibt.

2.4

Normen und Vorschriften

Beachten Sie mindestens die folgenden europäischen Normen und Richtlinien sowie sämtliche landesspezifische Sicherheitsbestimmungen, Normen und Vorschriften:

Europäische Normen

EN 12445

Tore ­ Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore: Prüfverfahren

EN 12453

Tore ­ Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore: Anforderungen

EN 12604

Tore ­ Mechanische Aspekte - Anforderungen

EN 12978

Tore ­ Schutzeinrichtungen für kraftbetätigte Tore: Anforderungen und Prüfverfahren

EN 60335-1

Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen

EN 61508

Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer / elektronischer / programmierbarer elektronischer Systeme

EN 60079-14

Explosionsgefährdete Bereiche ­ Teil 14 Projektierung, Auswahl und Errichtung elektrischer Anlagen

EN ISO 80079-36 Explosionsfähige Atmosphären ­ Teil 36: Nicht ­ elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären ­ Grundlagen und Anforderungen

EN ISO 80079-37 Explosionsfähige Atmosphären ­ Teil 37: Nicht ­ elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären ­ Schutz durch konstruktive Sicherheit ,,c", Zündquellenüberwachung ,,b", Flüssigkeitskapselung ,,k"

VDE-Vorschriften

EN 60204-1

Elektrische Anlagen mit elektronischen Betriebsmitteln

VDE 0100 - 410 Errichten von Niederspannungsanlagen, Schutz gegen elektrischen Schlag

VDE 0100 Teil 540

Errichten von Niederspannungsanlagen, Auswahl und Errichtung elektrischer Betriebsmittel ­ Erdungsanlagen und Schutzleiter

VDE 0100 - 600 Errichten von Niederspannungsanlagen, Teil 6: Prüfungen

VDE 0105

Betrieb von elektrischen Anlagen

Unfallverhütungsvorschriften

DGUV Vorschrift 3 Elektrische Anlagen und Betriebsmittel

ASR A1.7

Technische Regeln für Arbeitsstätten

Technische Regeln

TRGS 727

Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischer Aufladungen

2.5

Allgemeine Sicherheitshinweise

· Beachten Sie die allgemeingültigen, gesetzlichen und sonstigen verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz, die landesspezifischen Vorschriften sowie die anerkannten fachtechnischen Regeln für fach- und sichertheitsgerechtes Arbeiten. Weisen Sie das Personal vor Arbeitsbeginn entsprechend dieser Regeln und Vorschriften ein.

· Bewahren Sie diese Anleitung ständig griffbereit am Einsatzort des Industrietors auf.

· Nehmen Sie keine Veränderungen und An- oder Umbauten am Industrietor vor, welche die Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne vorher die Genehmigung des Lieferanten einzuholen.

· Nehmen Sie keine Änderungen der Software an programmierbaren Steuersystemen vor.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

5

DEUTSCH

· Machen Sie Standort und Bedienung von Feuerlöschern durch entsprechende Hinweisschilder kenntlich. Beachten Sie die gesetzlichen Brandmelde- und Brandbekämpfungsvorschriften.
· Führen Sie sämtliche Arbeiten am Industrietor, wie Reinigungs-und Wartungsarbeiten sowie Kontrollen nur bei Betriebsstillstand durch.
· Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer Elektrofachkraft durchführen. Leitungen / elektrische Produkte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft angebracht werden und müssen den Anforderungen der mit geltenden Normen entsprechen (z.B. EN 60079-14).
· Schalten Sie vor allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten. Falls vorhanden, setzen Sie den Hebel für die Notöffnung außer Betrieb.
· Richten Sie sich bei der Auswahl und dem Betrieb eines Produktes nach den allgemeinen Regeln der Technik.
· Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
· Es ist darauf zu achten, dass nur die den Zonen entsprechenden Geräte-Zündschutzarten installiert werden!
· Alle angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel müssen für den jeweiligen Einsatz geeignet sein.
· Der Betreiber hat den Blitzschutz für das Tor nach den örtlichen Vorschriften zu gewährleisten.
· Es ist sicher zu stellen, dass keine fallende Gegenstände auf das Schnelllauftor auftreffen können. In Verbindung mit Rost, Leichtmetall und kinetischer Energie kann eine exotherme zündfähige Reaktion hervorgerufen werden.
· Der Untergrund, auf dem das Schnelllauftor befestigt wird, muss sauber und eben sein.
· Das Schnelllauftor (Oberfläche) und die Anschlussleitungen dürfen nicht beschädigt werden.
· Alle Leitungen müssen geschützt vor mechanischen Einwirkungen von Außen verlegt werden.

2.6

Sicherheitshinweise zum Betrieb

· Stellen Sie vor Betätigen des Tors sicher, dass sich im Bewegungsbereich keine Personen oder Gegenstände befinden.

· Greifen Sie während des Torbetriebs nicht in die Führung oder Einlaufstelle.

· Betätigen Sie das Industrietor nur, wenn es sich in sicherem und funktionsfähigem Zustand befindet. Alle Schutz- und sicherheitsbedingten Einrichtungen, wie lösbare Schutzeinrichtungen und Not-Aus-Einrichtungen müssen vorhanden und funktionsfähig sein.

· Verändern Sie die Sicherheitseinrichtungen nicht und setzen Sie diese nicht außer Betrieb.

2.7

Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und

Störungsbeseitigung

· Führen Sie die in Kapitel 7 vorgeschriebenen Prüfungs- und Wartungstätigkeiten durch. Halten Sie die Wartungsintervalle ein und beachten Sie die Angaben zum Austausch von Teilen / Teilausrüstungen.

· Lassen Sie die Instandhaltung und Störungsbeseitigung nur von Fachpersonal durchführen.

· Verwenden Sie nur Ersatzteile, die den vom Hersteller festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet.

· Führen Sie Brenn-, Schleif- und Schweißarbeiten am Industrietor nur durch, wenn dies ausdrücklich genehmigt ist. Es kann z.B. Brand- und Explosionsgefahr bestehen! Wegen Explosionsgefahr das Industrietor und dessen Umgebung vor dem Schweißen, Brennen und Schleifen von Staub und brennbaren Stoffen reinigen und für ausreichende Belüftung sorgen.

· Bevor Sie den Antrieb demontieren, fixieren Sie die Welle auf der Antriebsseite (z.B. mit einem Gabelstapler).

2.8

Kennzeichnung der Ex-Tore (Typenschild)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft mit Anschrift

Typ: V 6030 Atex *** *** ***

TFR: 17 ATEX 0019

S-Nr.: 0410 ...........

Baujahr

II 2G Ex h IIB T 4 Gb und / oder and / or

II 2D Ex h IIIB T 125°C Db

- 20 °C  Ta  + 50 °C

2.9

Typenschlüssel

02 V 6030 Atex * * * * * *

02 V 6030 Atex ABC DEF

A: Typ der Tore V = Voll Ex (incl. Antrieb) T = Teil Ex (nur KS/LS)

B: Antriebsseite R = Antrieb rechts L = Antrieb links

C: Verkleidung O = keine Wellenverkleidung V = Antriebs- und Wellenverkleidung

D: Material S = Stahl verzinkt V = Edelstahl 1.4301

E: Behangfarbe B = RAL 5010 enzianblau Z = RAL 1018 zinkgelb O = RAL 2004 reinorange R = RAL 3002 karminrot G = RAL 7038 achatgrau

G: Lichtsektion T = transparent ja G = transparent nein

3

Montage

GEFAHR
Netzspannung! Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Beachten Sie daher unbedingt folgende Hinweise:  Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer Elektrofachkraft
durchführen.  Stellen Sie sicher, dass die bauseitige Elektroinstallation den
geltenden Schutzbestimmungen entspricht.  Achten Sie darauf, dass die nationalen Vorschriften für den Betrieb
elektrischer Geräte eingehalten werden.  Montieren Sie die Steuerung des Industrietorantriebs in Sichtweite
des Tors.  Schalten Sie vor allen elektrischen Arbeiten die Anlage spannungsfrei
und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.

ACHTUNG
Fremdspannung Fremdspannung an den Anschlussklemmen der Steuerung führt zur Zerstörung der Elektronik.  Legen Sie an den Anschlussklemmen der Steuerung keine
Fremdspannung (z.B. Netzspannung) an.

ACHTUNG
Zugkräfte auf elektrische Leitungen Zugkräfte auf elektrische Leitungen führen zur Zerstörung der Elektronik.  Ziehen Sie niemals an den Verbindungsleitungen der elektrischen
Bauteile.

HINWEIS:
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist zugelassen für folgende Untergründe.

Betonschrauben:

Montageuntergrund gerissener Beton C20 / 25, ungerissener Beton C20 / 25 und Mauerwerk.

Langschaftdübel:

Montageuntergrund Beton C12 / 15, Porenbeton, Kalksand-Vollstein und Vollziegel.

Metrische Schrauben:

Montageuntergrund Stahl, auf geeignete Materialstärke und Festigkeit ist zu achten.

Bei abweichenden Untergründen muss geeignetes Befestigungsmaterial ausgewählt werden (nicht im Lieferumfang).

6

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

HINWEIS:
Beachten Sie die weiteren beiliegenden Anleitungen für die Installation der elektrischen Anschlüsse und die Montage zusätzlicher elektrischer Bedienelemente.

Um das Tor zu montieren:
1. Sichern Sie die Baustelle. 2. Überprüfen Sie die Toreinbaubedingungen und die Baumaße. 3. Prüfen Sie die Qualität des Untergrundes auf Festigkeit. 4. Wählen Sie geeignete Befestigungsmittel. 5. Packen Sie das Tor aus und überprüfen Sie es auf Beschädigungen. 6. Bei Anlieferung durch eine Spedition: Melden Sie eventuelle Schäden
sofort. 7. Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. 8. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial. 9. Montieren Sie das Tor wie im Bildteil dargestellt.

4

Konstruktive Hinweise

a. Alle metallisch verbundenen Konstruktionsteile müssen über einen zentralen Anschluss an den Potenzialausgleich angeschlossen werden.

PA  4 mm2

b. Beim Einbau elektrischer Betriebsmittel muss der Potenzialausgleich auch die elektrische Funktion übernehmen (VDE 0100 Teil 540, IEC 364-5-54).

5

Inbetriebnahme

WARNUNG
Fehlerhaftes Tor Durch ein fehlerhaftes Tor können Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt werden.  Nehmen Sie das Tor erst in Betrieb, wenn es sich in fehlerfreiem
Zustand befindet.

WARNUNG
Torbewegungen Durch Torbewegungen können Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt werden.  Stellen Sie sicher, dass sich während des Torbetriebs
keine Personen oder Gegenstände im Torschließbereich befinden.  Heben Sie niemals Gegenstände oder Personen mit dem Tor an.  Greifen Sie während des Torbetriebs weder in Führung, Einlaufstelle, Kette, Zahnrad noch Umlenkrolle.

Die Tore sind in eine übergeordnete Anlage einzubauen. Je nach IP-Schutzgrad ist der Turnus zur Reinigung der Betriebsmittel (Staubablagerungen) festzulegen. Es ist dringend darauf zu achten, dass nur die den Zonen entsprechenden Geräte-Zündschutzarten installiert werden! Bei der Installation sind unbedingt die national gültigen Errichtungsbestimmungen, z.B. die EN 60079-14, einzuhalten. Weitere wichtige Faktoren:
­ Montagen im Ex-Bereich dürfen nur unter Berücksichtigung der lokalen Errichtungsbestimmungen vorgenommen werden.
Folgende Hinweise sind zu beachten (unvollständig):
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

DEUTSCH
­ Montage und Wartung nur bei ex-freier Atmosphäre und vorliegendem Feuer-Erlaubnisschein.
Achtung: Die Brandwache muss üblicherweise noch 24 h nach Beendigung der Montage durchgeführt werden. Mögliche Einschränkungen durch Einbau- und Zubehörteile sind dabei unbedingt zu beachten!
Das Tor darf in der Zone 2 und 22 (Kategorie 3G, EPL und 3D, EPL Dc) und Zone 1 und 21 (Kategorie 2G und 2D, EPLDb) nur durch Fachleute, die die Anforderungen an eine befähigte Person gem. TRBS 1203 erfüllen, in Betrieb genommen werden. Die Angaben auf dem Typenschild sind dabei zwingend zu beachten.
· Beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten, die aus den Aufdrucken / Typenschildern, der jeweiligen Produkte hervorgehen.
· An den Stromkreisen dürfen nur Produkte angeschlossen werden, die für den Betrieb in der Zone vor Ort geeignet sind und für die, die entsprechenden Dokumente vorliegen.
· Das Schnelllauftor ist bei widrigen Umgebungsbedingungen entsprechend zu schützen.
· Ein Potentialausgleich ist herzustellen. Er ist gem. den Errichtungsbestimmungen im Anwenderland zu behandeln (VDE 0100 Teil 540, IEC 364-5-54).
· Eine direkte elektrostatische Aufladung hoher Energie auf das Betriebsmittel ­ die zu Gleitstielbüschelentladungen führen kann ­ ist nicht zulässig (kann üblicherweise durch eine menschliche Berührung nicht erzeugt werden).
· Zur Sicherstellung der Ableitung elektrostatischer Aufladungen sind die nationalen Anforderungen zu berücksichtigen. Dazu gibt es grundsätzlich mehrere Möglichkeiten, die ­ wenn vorhanden ­ additiv anzuwenden sind: ­ Montage des Schnelllauftors auf eine elektrostatisch ableitfähige Oberfläche (z.B. Stahlgerüst, das einen Anschluss an den Anlagen-PA hat) ­ Das Schnelllauftor kann einen PA-Anschluss an der Montagefläche
besitzen (mit dem Sinnbild ,,PA" oder gekennzeichnet). Hier ist der PA der Anlage / des Gebäudes anzuschließen. ­ Die Wirksamkeit der Ableitung des Behanges zum PA sollte jährlich überprüft werden.
· Die Anlage darf nur elektrostatisch geerdet betrieben werden. · Eine direkte gefährliche elektrostatische Entladung ist nicht zulässig.
Eine solche Entladung kann üblicherweise durch den Menschen nicht erzeugt werden. Dazu sind i.d.R. Druckluftdüsen o.ä. notwendig. · Der Kunststoff-Behang ist elektrostatisch leitfähig beschichtet und ableitfähig mit dem PA verbunden. Die Wirksamkeit der Ableitung ist in regelmäßigen Abständen gemäß den Anforderungen vor Ort (Empfehlung: 1 × im Jahr) mit geeigneten Messmitteln zu überprüfen. · Wenn Kabelkanäle oder andere externe Kunststoffteile > 100 m² in IIB oder > 20 cm² in IIC angebracht werden, müssen diese elektrostatisch unbedenklich sein. ­ Ggf. können auch ESD-Warnschilder an den entsprechenden
Stellen angebracht werden. · Staubablagerungen dürfen 2 mm nicht überschreiten. · Festsitzende Teile (z.B. durch Frost oder Korrosion) dürfen bei
vorhandener explosionsfähiger Atmosphäre nicht mit Gewalt gelöst werden. Vereisungen müssen daher vermieden werden. · Das Tor besteht bei bestimmten Ausführungen in wesentlichen Teilen aus Aluminium. Schlageinwirkung von außen, mit z.B. rostigen Teilen, muss unbedingt vermieden werden. · Der Betrieb des Schnelllauftors ist nur im vollständig montierten und unversehrten Zustand zulässig, der Betrieb mit Beschädigungen ist untersagt. · Einfache elektrische Betriebsmittel können in Anbaugehäusen eingebaut sein; sie dürfen in eigensicheren Stromkreisen eingesetzt werden. In jedem Fall hat der Hersteller dazu eine Control Drawing (Nachweis der Eigensicherheit) anzufertigen und der Lieferdokumentation beizufügen. · Vermeiden Sie, das Schnelllauftor mit korrodierenden Medien in Berührung zu bringen. · Das Schnelllauftor darf nicht ­ oder nur nach Rücksprache mit dem Hersteller und dann mit besonderen Maßnahmen ­ in Anlagen mit elektrischem Korrosionsschutz eingesetzt werden. Ausgleichsströme dürfen nicht über die Konstruktion geführt werden. · Es dürfen nur solche Zubehörteile in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden, die alle Anforderungen der europäischen Richtlinien und der nationalen Gesetzgebung erfüllen. Montagen im Ex-Bereich dürfen nur unter Berücksichtigung der lokalen Errichtungsbestimmungen vorgenommen werden. Folgende Hinweise sind zu beachten (unvollständig): ­ Montage und Wartung nur bei Ex-freier Atmosphäre unter
Berücksichtigung der Anwenderlandvorschriften.
7

DEUTSCH

­ Zusätzliche Vorsichtmaßnahmen sind zu treffen, wenn mit dem Vorhandensein von Schwefelwasserstoff, Ethylenoxid und / oder Kohlenmonoxid gerechnet werden muss. Diese Stoffe haben eine sehr niedrige Zündenergie!
­ Bei diesen Stoffen und allen Stoffen der Explosionsgruppe IIC darf ­ wenn trotzdem mit dem Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre gerechnet werden muss ­ nur funkenfreies Werkzeug genutzt werden!
· Der maximale Farbauftrag darf nicht größer als 80 m sein.
· Beachten Sie beim Einbau auf externe Wärmequellen (Sonneneinstrahlung).
· Bei Frequenzumrichterbetrieb ist eine Rücksprache beim Hersteller und ggf. eine Umrüstung erforderlich.

5.1

Einstellen der Endlagen

Die Tor-Endlagen werden am Schaltschrank eingestellt.

HINWEIS:

Beachten Sie die Anleitung des Antriebs und der Steuerung.

5.1.1

Endlage Tor-ZU

ACHTUNG
Überschreiten der Endlage Tor-ZU Beim Überschreiten der Endlage Tor-ZU besteht die Gefahr, dass das Abschlussprofil gestaucht wird. Dadurch kann die Diodendeaktivierung des Lichtgitters gestört werden.  Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-ZU.

 Stellen Sie die Endlage Tor-ZU so ein, dass das Abschlussprofil den Boden vollständig berührt. Beim Unterfüttern der Führung oder bei unebenem Boden wählen Sie als Endlage das Niveau der Unterkante des Seitenteils.

5.1.2

Endlage Tor-AUF

ACHTUNG

Überschreiten der Endlage Tor-AUF
Beim Überschreiten der Endlage Tor-Auf besteht die Gefahr, dass der Torbehang bzw. der Panzer aus den Führungsschienen rutscht und beschädigt wird.
 Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-AUF.

 Stellen Sie die Endlage Tor-AUF so ein, dass der Abstand bis Abschlussprofil-Unterkante dem Maß Torhöhe entspricht.

5.2

Probelauf

1. Testen Sie nach Abschluss der Montage die Funktionssicherheit nach Abnahme / Übergabeprotokoll.

2. Bestätigen Sie mit Datum und Unterschrift den erfolgreichen Probelauf im Prüfbuch.
3. Übergeben Sie die gesamte Tordokumentation dem Besitzer oder Betreiber der Toranlage.

6

Betrieb

WARNUNG
Torbewegungen
Durch Torbewegungen können Personen verletzt oder Gegenstände beschädigt werden.
 Stellen Sie sicher, dass sich während des Torbetriebs keine Personen oder Gegenstände im Torschließbereich befinden.
 Vergewissern Sie sich vor der Ein- oder Ausfahrt, ob das Tor auch ganz geöffnet wurde. Toranlagen dürfen erst durchfahren oder durchgangen werden, wenn das Tor zum Stillstand gekommen ist.
 Vergewissern Sie sich vor der Ein- oder Ausfahrt, ob die erforderliche Durchfahrtshöhe gewährleistet ist.
 Heben Sie niemals Gegenstände oder Personen mit dem Tor an.
 Greifen Sie während des Torbetriebs nicht in die Führung oder Einlaufstelle.

ACHTUNG
Notbedienungseinrichtungen Durch zu häufiges Benutzen der Notbedienungseinrichtungen können diese beschädigt werden. Außerdem erlischt die Gewährleistung für das Tor.  Benutzen Sie die Notbedienungseinrichtungen nur bei Stromausfall
oder Reparaturarbeiten.

ACHTUNG
Aggressive Medien, Wind und Hitze Durch aggressive Medien, Wind und Hitze kann das Tor beschädigt werden.  Schützen Sie das Tor vor aggressiven Medien:
­ Salpeter aus Steinen oder Mörtel ­ Zement ­ Gips ­ Säuren ­ Laugen ­ Streusalz ­ aggressiv wirkende Anstrichstoffe ­ aggressiv wirkende Dichtungsmaterialien
 Öffnen oder schließen Sie das Tor nicht bei Wind (kein Außentor).  Vermeiden Sie in Tornähe Temperaturen über 50 ºC.

Die Tore sind nur für eine sachgerechte und bestimmungsgemäße Verwendung zugelassen. Bei Zuwiderhandlungen erlischt jegliche Garantie und Herstellerverantwortung!

6.1

Unterwiesenes Personal

Das Tor darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Eine Person gilt als unterwiesen (EN 12453), wenn sie in die gefahrlose Bedienung des Tores eingewiesen wurde und vom Besitzer die Erlaubnis zur Nutzung der Toranlage hat.

6.2

Normaler Verschleiß

Die Konstruktion des Schnelllauftors entspricht dem heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb sind bauartbedingt und unvermeidbar

6.3

Not-Aus

 In Notsituationen schalten Sie die Steuerung stromlos, indem Sie den Hauptschalter betätigen, den Netzstecker ziehen oder, falls vorhanden, den roten Taster ,,Not-Aus" betätigen.

7

Prüfung und Wartung

WARNUNG
Nicht gewartetes Tor Wird das Tor nicht regelmäßig geprüft und gewartet, besteht die Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen. Außerdem erlischt die Gewährleistung.  Prüfen und warten Sie das Tor regelmäßig wie in dieser Anleitung
beschrieben oder beauftragen Sie den Herstellerservice damit.

GEFAHR
Netzspannung! Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags.  Schalten Sie vor allen elektrischen Arbeiten die Anlage spannungsfrei
und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.

WARNUNG
Torbewegungen Wenn während Prüfungs- oder Wartungsarbeiten das Tor betätigt wird, besteht die Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen.  Schalten Sie vor allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei
und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.  Falls vorhanden, setzen Sie den Hebel / Griff für die Notöffnung außer Betrieb.
Herunterfallende Teile Bei der Demontage können Teile herunterfallen und Personen verletzten oder Gegenstände beschädigen.
Verkleidung (Option)  Fixieren Sie sie die Verkleidung (z.B. mit einem
Gabelstapler), bevor Sie diese demontieren. Welle  Fixieren Sie die Welle (z.B. mit einem Gabelstapler),
bevor Sie den Antrieb demontieren.
Der Einbau des Schnelllauftors ist als Installation anzusehen. Für die Installation (Kombination aus Schnelllauftor und Steuerung) ist keine neue Kennzeichnung anzubringen. Eine Prüfung in Anlehnung an EN 60204-1 ist nach der Installation (durch den Betreiber) durchzuführen, z.B. mit PP60204.

8

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

7.1

Störungsbeseitigung

An Geräten, die in Verbindung mit explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden, darf keine Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen am Gerät dürfen nur von speziell hierfür ausgebildetem und berechtigtem Fachpersonal ausgeführt werden.

Prüfen und warten Sie das Tor nur selbst, wenn Sie befähigt sind. Das heißt, Sie verfügen über eine geeignete Ausbildung, qualifiziertes Wissen und praktische Erfahrung für die korrekte und sichere Ausführung der Prüfung und Wartung.
Beachten Sie alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit.

Generell empfehlen wir, die Prüfung und Wartung dem Herstellerservice zu übertragen.

Das Schnelllauftor ist wartungsarm. Alle Lagerstellen einschließlich Getriebe sind bei normalen Betriebsbedingungen wartungsfrei und auf Lebensdauer geschmiert.

Definition von Begriffen nach IEC 60079-17:

Wartung und Instandsetzung

Eine Kombination aller Tätigkeiten, die ausgeführt werden, um einen Gegenstand in einem Zustand zu erhalten oder ihn wieder in einen Zustand zu bringen, der den Anforderungen der betreffenden Spezifikation entspricht und die Ausführung der geforderten Funktionen sicherstellt.

Inspektion

Eine Tätigkeit, die die sorgfältige Untersuchung eines Gegenstands zum Inhalt hat, mit dem Ziel einer verlässlichen Aussage über den Zustand dieses Gegenstands, wobei sie ohne Demontage oder, falls erforderlich, mit teilweiser Demontage, ergänzt durch Maßnahmen, wie z. B. Messungen, durchgeführt wird.

Sichtprüfung

Eine Sichtprüfung ist eine Prüfung, bei der ohne Anwendung von Zugangseinrichtungen oder Werkzeugen sichtbare Fehler festgestellt werden, zum Beispiel fehlende Schrauben.

Nahprüfung

Eine Prüfung, bei der zusätzlich zu den Aspekten der Sichtprüfung, Fehler festgestellt werden wie zum Beispiel lockere Schrauben, die nur durch Verwendung von Zugangseinrichtungen, z. B. Stufen (falls erforderlich) und Werkzeugen zu erkennbar sind. Für Nahprüfungen braucht ein Gehäuse üblicherweise nicht geöffnet oder das Betriebsmittel spannungsfrei geschaltet zu werden.

Detailprüfung

Eine Prüfung, bei der zusätzlich zu den Aspekten der Nahprüfung Fehler festgestellt werden, wie zum Beispiel lockere Anschlüsse, die nur durch das Öffnen von Gehäusen und / oder, falls erforderlich, Verwenden von Werkzeugen und Prüfeinrichtungen erkennbar sind.
a. Instandhaltungsmaßnahmen dürfen nur von befähigtem Personal mit der Qualifikation ähnlich oder gleich einer befähigten Person nach TRBS 1203 durchgeführt werden.
b. Es dürfen nur solche Zubehörteile in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden, die alle Anforderungen der europäischen Richtlinien und der nationalen Gesetzgebung erfüllen.
c. Der Austausch von Komponenten darf nur mit Original- Ersatzteilen erfolgen, die auch für den Einsatz im Ex-Bereich freigegeben sind, das gilt auch für die verwendeten Schmier- und Hilfsstoffe.
d. Die Geräte sind im Ex-Bereich regelmäßig zu warten und zu reinigen. Die Intervalle werden vom Betreiber gem. den Umweltbeanspruchungen vor Ort festgelegt.
e. Nach der Wartung und / oder Instandhaltung sind alle dabei entfernten Barrieren und Hinweise wieder in der ursprünglichen Lage anzubringen.
f. Sobald Störungen des Produktes zu bemerken sind, setzen sie sich mit dem Hersteller in Verbindung. Steuerung: Die Innenteile können kundenseitig nicht gewartet werden. Senden Sie das Produkt an den Hersteller, um es prüfen zu lassen.
g. Bei einigen Ausführungen wird Aluminium als Werkstoff für Außenteile verwendet. Der Betreiber hat für Schutzmaßnahmen gem. seines Explosionsschutzdokumentes zu sorgen; z.B. Schutz gegen externe Schlagenergie.

Besondere Maßnahmen:
Austausch vom Behang nach: alle 48 Monate ohne transparentes Segment alle 24 Monate mit transparentem Segment
· Betriebsanleitung der zugelieferten Baugruppen beachten, Herstellerauflagen erfüllen.

7.2

Wartungsintervalle

Gemäß den Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore (ASR A1.7) ist die Prüfung und Wartung des Tors einmal jährlich in möglichst gleichem Zeitabstand vorgeschrieben.

In Abhängigkeit von der Torgröße und den jährlichen Torzyklen empfehlen wir folgende Wartungsintervalle:

DEUTSCH

Bei sehr hohen Torzyklen (> 50.000 pro Jahr):
Halbjährliche Wartung der Funktionselemente:
· Elektroantrieb und Bremse · Alle Schraubverbindungen · Endlagenabschaltung / Umschaltung Schleichfahrt · Steuerung / Impulsgeber
Bei geringeren Torzyklen:
Jährliche Wartung in Verbindung mit der vorgeschriebenen UVV-Prüfung (nach ASR A1.7).  Prüfen Sie die D-Einrichtungen (Lichtschranke / Lichtgitter) halbjährlich
auf Ihre Funktion.

Tätigkeit
Sichtkontrolle der Tore, Staubablagerungen beseitigen
Prüfen der Tragmittel
Prüfen auf ruhigen Lauf und Erwärmung der Laufrollen
Prüfen auf ruhigen Lauf und Erwärmung der Lager
Zustand Gurte und Expandergummi
Prüfen der elektrischen Anlage auf Unversehrtheit
Gleiter und Windsicherung prüfen

Sichtprüfung Nahprüfung Detailprüfung

6 Monate

12 Monate

·

­

­

­

·

­

­

·

­

­

·

­

­

·

­

­

­

·

­

·

­

7.3

Verschleißteile

Für die nachfolgend genannten Verschleißteile gelten, falls vorhanden, die

angegebenen höchst anzunehmenden Zyklen bzw. Lastwechsel:

Verschleißteile

Zyklen

Zeitraum

Antrieb (60 % ED) Bremse

500.000 250.000

2 Jahre

Behang 1)

­ / ­

2 - 4 Jahre

Energiekette mit Kabel

250.000

2 Jahre

Gewebegurte

100.000

2 Jahre

Expandergummi

500.000

2 Jahre

Laufrollen

100.000

2 Jahre

Dichtungen / Dichtleisten

150.000

2 Jahre

Lichtgitter / Lichtschranke

­ / ­

2 Jahre

1) Bauteile sind bei den o.g. Zyklen/Zeiträumen zwingend zu tauschen.

8

Steuerung

Die Steuerung wird auftragsbezogen pro Tor gefertigt. Der jeweils gültige Schaltplan und die Softwarebeschreibung sind im Schaltschrank hinterlegt.
 Fügen Sie den Schaltplan und die Softwarebeschreibung dieser Anleitung bei.
Jeder Schaltschrank hat eine Nummer.
 Geben Sie diese Nummer bei Rückfragen immer an.

9

Störungen und Fehlerbehebung

Wenden Sie sich bei Störungen an den Kundendienst.
Antriebsleistung
Die Betriebsspannung muss 230 V ± 5 % bzw. 400 V ± 5 % betragen. Bei stärkeren Abweichungen kann es zu Problemen mit der Antriebsleistung kommen.

10

Reinigung und Pflege

WARNUNG
Reinigung des Torbehangs Jede Reinigung des Torbehangs ist zu unterlassen, da Feuchtigkeit oder abrasive Reinigungsmittel die Wirksamkeit der antistatischen Beschichtung beeinträchtigen.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

9

DEUTSCH

11

Erweiterung und Umbau

WARNUNG
Nicht geeignete Bauteile Nicht geeignete Bauteile können die Torkonstruktion überlasten. Dies kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.  Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller freigegebene Bauteile.

Lassen Sie die Toranlage nur mit Genehmigung des Herstellers erweitern oder umbauen.
Sollten Sie bauliche Veränderungen ohne Zustimmung des Herstellers vornehmen, erlöschen Gewährleistung und Produkthaftung.

12

Demontage und Entsorgung

WARNUNG
Herunterfallende Teile Bei der Demontage können Teile herunterfallen und Personen verletzten oder Gegenstände beschädigen.
Verkleidung (Option)  Fixieren Sie die Verkleidung (z.B. mit einem
Gabelstapler), bevor Sie diese demontieren. Welle  Fixieren Sie die Welle (z.B. mit einem Gabelstapler),
bevor Sie den Antrieb demontieren.

Demontieren Sie dieses Tor nur, wenn Sie speziell hierfür ausgebildet und berechtigt sind. Das heißt, Sie verfügen über eine geeignete Ausbildung, qualifiziertes Wissen und praktische Erfahrung für die korrekte und sichere Demontage.
Beachten Sie bei der Demontage alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit.
Um das Tor zu demontieren und zu entsorgen:
1. Öffnen Sie das Tor vollständig. 2. Wickeln Sie das Tor mit dem Not-Handbetrieb vorsichtig auf. 3. Umwickeln Sie den Behang bzw. Panzer mehrmals mit einem stabilen
Klebeband (z.B. Packband) so, dass er sich nicht mehr abrollen kann. 4. Fahren Sie einen Stapler mit geeigneter Palette bzw. geeignetem
Tragegestell so unter die Welle, dass die Welle auf der Palette bzw. dem Tragegestell aufliegt. 5. Lösen Sie die Befestigung des Lagers und des Antriebs. 6. Heben Sie die Welle bzw. das Oberteil mit dem Antrieb von den Konsolen.
VORSICHT Antrieb kann vom Wickelwellenzapfen abrutschen  Halten Sie die Welle bzw. das Oberteil beim Ablassen waagrecht.
7. Demontieren Sie die Führungsschienen bzw. Seitenteile und die Konsolen.
8. Zerlegen Sie das Tor in seine Einzelteile und entsorgen Sie diese fachgerecht.

12.1

Störungsbeseitigung

An Geräten, die in Verbindung mit explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden, darf keine Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen am Gerät dürfen nur von speziell hierfür ausgebildetem und berechtigtem Fachpersonal ausgeführt werden.

10

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Contents

1

About these instructions...............................................................11

1.1 Further applicable documents.........................................................11

1.2 Warnings used .................................................................................11

1.3 Symbols used ..................................................................................11

1.4 Abbreviations used ..........................................................................12

2

Safety instructions ................................................................12

2.1 Intended use ....................................................................................12

2.2 Function description ........................................................................12

2.3 Qualification of personnel ................................................................12

2.4 Standards and regulations...............................................................12

2.5 General safety instructions ..............................................................12

2.6 Safety instructions for operation .....................................................13

2.7 Safety instructions for maintenance and troubleshooting...............13

2.8 Marking of ex-doors (data label)......................................................13

2.9 Part number code ............................................................................13

3

Assembly ........................................................................................13

4

Design notes ..................................................................................14

5

Initial start-up.................................................................................14

5.1 Adjusting the end-of-travel positions ..............................................14

5.2 Test run ............................................................................................15

6

Operation ........................................................................................ 15

6.1 Instructed personnel........................................................................15

6.2 Normal wear ....................................................................................15

6.3 Emergency-OFF...............................................................................15

7

Inspection and maintenance ........................................................15

7.1 Troubleshooting ...............................................................................15

7.2 Maintenance intervals......................................................................16

7.3 Wearing parts...................................................................................16

8

Control ............................................................................................16

9

Malfunctions and troubleshooting ...............................................16

10 Cleaning and care..........................................................................16

11 Extension and conversion.............................................................16

12 Dismantling and disposal..............................................................17 12.1 Troubleshooting ...............................................................................17

................................................................................................ 53

Dear Customer, We are delighted that you have chosen a quality product from our company.

1

About these instructions

These instructions are divided into an illustrated section and a text section. The illustrated section can be found after the text section.
These instructions are original operating instructions as outlined in the EC Directive 2006/42/EC and the ATEX Directive 2014/34/EU. Read through all of the instructions carefully: they contain important information about the product. Pay attention to and follow the instructions provided, particularly the safety instructions and warnings.
Please keep these instructions in a safe place and make sure that they are available to all users at all times.
The manufacturer is not liable for any damage caused as a result of noncompliance with the operating instructions and the information contained therein or due to improper use of the industrial door.
Competent operation and proper maintenance influence the performance and availability of your industrial door to a considerable degree. Operating errors and inadequate maintenance will lead to avoidable failures. Only competent operation and proper maintenance will guarantee satisfactory, long-term operational safety.
Our customer service department will be happy to assist you. Please contact them if you have any questions after looking through these operating instructions.

1.1

Further applicable documents

Depending on the ordered accessories, further instructions, such as for the door control, are included in the scope of delivery. Read these instructions carefully and thoroughly as well. Pay attention to and follow the safety instructions and warnings in these instructions.

1.2

Warnings used

The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or death. In the text, the general warning symbol will be used in connection with the caution levels described below. In the illustrated section, an additional instruction refers back to the explanation in the text.

ENGLISH

DANGER
Indicates a danger that can immediately lead to death or serious injuries.
WARNING
Indicates a danger that can lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.

1.3

Symbols used

Important advice to prevent injury to persons or damage to property

Tighten the screws firmly

Warning of dangerous electrical voltage
Tighten the screws by hand

Operator side

Bearing side

Optional components

Cut thread

Drilling in steel

Drilling in concrete

Drilling in masonry Schraubensicherung Inspect

Drilling through insulated wall
Use suitable lifting devices (e.g. forklift, crane)
Remove residue

Danger of crushing

Risk of shearing

Risk of trapping during door travel
Non-permissible arrangement or activity
Grease
Secure operator

Risk of impact
Correct arrangement or activity
Remove and dispose of component or packaging
See text section

See illustrated section

See separate Fitting Instructions for the control or for the additional electrical control elements

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

11

ENGLISH

1.4

Abbreviations used

EN

European standard

OFF

Finished floor level

LDB

Clear passage width

LDH

Clear passage height

PA

Potential equalisation

HEK

Manufacturer's declaration

BAN

Operating instructions

ESD

Electrostatic discharge

EU-BMP EC type-test certificate

Kat.

Category in terms of explosion protection

BT

Equipment

2

Safety instructions

Industrial doors are operationally safe if used in the intended and correct way. Nevertheless, when used incorrectly or for purposes other than those intended, they can pose a risk. We therefore expressly draw your attention to the safety instructions contained in the individual sections.
Note that the high-speed door can be attacked by aggressive media in your application area. In these cases, the operator must provide additional protective measures. The additional protective measures must be checked for effectiveness at appropriate intervals by performing regular inspections.

2.1

Intended use

The high-speed door is intended for industrial applications. Industrial doors are used to close passage openings, securely close off rooms, protect machines, save energy costs, improve the room climate, and accelerate the flow of materials.
Intended use includes following the information in these instructions and complying with the inspection and maintenance conditions.
Uses beyond those specified in these instructions are considered nonintended. The manufacturer / supplier is not liable for any damage resulting from this. The risk is borne solely by the user.

During use, the necessary legal and safety regulations must be additionally observed for the respective application. Accordingly, this also applies to the use of accessories. The high-speed door is not a safety device in terms of its intended use.

The high-speed door is intended for industrial applications.

· The maximum opening speed is 1.5 ms-1 · The maximum closing speed is 0.8 ms-1

Any use beyond that specified is considered non-intended.

Technical data

Max. dimensions L × W × H [mm] Frame construction Ambient temperature Supply voltage Power input

approx. 5000 × 6000 × 1.5 ... 4 Galvanized steel or VA 1.4301 - 20°C .. + 50°C up to 400 V AC 50 / 60 Hz up to 1.5 kW, depending on type

2.2

Function description

The doors can be used in the following way (however, please pay particular attention to the operational capability of the operator, peripheral devices and electric control assemblies):

1. In zone 2 (gas-ex, category 3G, EPL Gc) in explosion groups IIA and IIB
2. In zone 22 (dust-ex, category 3D, EPL Dc) in explosion groups IIIA and IIIB

3. In zone 1 (gas-ex, category 2G, EPL Gb) in explosion groups IIA and IIB
4. In zone 21 (dust-ex, category 2D, EPL Db) in explosion groups IIIA and IIIB (except versions with high-impedance glazing)

The qualification pertaining to the surface temperature is T4; for all gases, vapours, mists with a ignition temperature > 135°C, the door systems do not constitute an ignition source.
In the dust-ex area, 125°C is the reference temperature for all further considerations regarding the safety distance from the smoulder temperature, etc. (only the operator can decide this).
The permissible ambient temperature range is -20°C to +50°C for the explosion protection requirements; in general, the approved range is from 5°C to 40°C.

2.3

Qualification of personnel

Only qualified and instructed personnel may fit, operate and maintain the industrial door.

All members of personnel commissioned to work on the industrial door must have read these instructions, especially section 2, before beginning work.

For safety reasons, specify clear responsibilities for operation, maintenance and repairs to ensure clear assignments.

2.4

Standards and regulations

At the least, observe the following European standards and directives, as well as country-specific safety requirements, standards and regulations.

European standards

EN 12445 Doors ­ Safety in use of power operated doors: Test methods

EN 12453

Doors ­ Safety in use of power operated doors: Requirements

EN 12604 Doors ­ Mechanical aspects ­ Requirements

EN 12978

Doors ­ Protective devices for power-operated doors: Requirements and test methods

EN 60335-1 Safety of household and similar electrical appliances ­ Part: 1: General Requirements

EN 61508

Functional safety of electrical / electronic / programmable electronic safety-related systems

EN 60079-14 Explosive atmospheres ­ Part 14: Electrical installations design, selection and erection

EN ISO 80079-36

Explosive atmospheres ­ Part 36: Non-electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres ­ Basic methods and requirements

EN ISO 80079-37

Explosive atmospheres ­ Part 37: Non-electrical equipment for explosive atmospheres ­ Non electrical type of protection constructional safety "c", control of ignition source "b", liquid immersion "k"

VDE regulations

EN 60204-1 Electrical systems with electronic equipment

VDE 0100 - Low-voltage electrical installations ­ Protection against

410

electric shock

VDE 0100 Part 540

Low-voltage electrical installations, selection and erection of electrical equipment ­ Earthing arrangements and protective conductors

VDE 0100 - Low-voltage electrical installations, Part 6: Verification 600

VDE 0105 Operation of electric installations

Accident prevention regulations

DGUV regulation 3
ASR A1.7

Electrical installations and equipment Technical rules for workplaces

Technical rules
TRGS 727 Preventing the risk of ignition as a result of electrostatic charges

2.5

General safety instructions

· In addition, also observe the generally applicable statutory regulations and other binding regulations for accident prevention and environmental protection, country-specific regulations and the recognised specialist technical rules for competent and safe working. Before beginning work, instruct personnel in accordance with these rules and regulations.

· Always keep these instructions at hand where the industrial door is being used.

· Without the supplier`s prior approval, do not carry out any modification and attachment or conversion work on the industrial door which might compromise safety.

· Do not make any changes to the software on programmable control systems.

· Identify the location and operation of fire extinguishers by using the corresponding information signs. Observe the statutory fire alarm and fire-fighting regulations.

· Only perform all work on the industrial door, such as cleaning and maintenance work as well as inspections, at a standstill.

· Only qualified electricians may work on the electrical connections. Lines / electrical products may only be attached by an electrician and must correspond with the requirements of the valid standards (e.g. EN 60079-14).

· Disconnect the system from the mains supply and prevent it from being switched on again without authorisation before any work. If available, disable the emergency opening lever.

· Follow the general rules of technology when selecting and operating a product.

· Take appropriate measures to rule out impermissible impairments.

· Only install the device ignition protection methods according to the zones!

12

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

· All connected electrical equipment must be suitable for the respective application.
· The operator must ensure the lightning protection for the door in accordance with local regulations.
· Make sure that no falling objects can hit the high-speed door. An exothermic reaction entailing ignition risk can be caused in combination with rust, light metal and kinetic energy.
· The base onto which the high-speed door is fixed must be clean and level.
· The high-speed door (surface) and connection cables must not be damaged.
· All lines must be laid to be protected against external mechanical impacts.

2.6

Safety instructions for operation

· Make sure that no persons or objects are in the door's area of travel before actuation.

· Do not reach into the guide or inlet during door operation.

· Only actuate the industrial door in a safe and functional condition. All protection and safety equipment, such as removable protective devices and emergency stop devices, must be available and functional.

· Do not change the safety equipment and do not deactivate it.

2.7

Safety instructions for maintenance and troubleshooting

· Perform the inspection and maintenance work as specified in section 7. Observe the maintenance intervals and observe the information on the replacement of parts / partial equipment.

· Only allow maintenance and troubleshooting to be carried out by qualified personnel.

· Only use spare parts that comply with the technical requirements specified by the manufacturer. This is always guaranteed when original spare parts are used.

· Only carry out burning, grinding and welding work on the industrial door if this has been expressly approved. There is the risk of fire and explosions! Due to the risk of explosion, clean the industrial door and its surroundings from dust and flammable materials and ensure adequate ventilation before welding, grinding or work involving burning.

· Fix the shaft on the operator side (e.g. with a forklift) before you disassemble the operator.

2.8

Marking of ex-doors (data label)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft with address

Type: V 6030 Atex *** *** ***

TFR: 17 ATEX 0019

S-No.: 0410 ...........

Year of manufacture

II 2G Ex h IIB T 4 Gb und / oder and / or

II 2D Ex h IIIB T 125°C Db

- 20°C  Ta  + 50°C

2.9

Part number code

02 V 6030 Atex * * *

02 V 6030 Atex ABC

A: Type of door V = Full-ex (incl. operator) T = Part-ex (only KS / LS)

* * * DEF

B: Operator side R = Operator on right L = Operator on left

C: Covering O = No barrel cover V = Operator and barrel cover

D: Material S = Galvanized steel V = Stainless steel 1.4301

ENGLISH

E: Curtain colour W = RAL 5010 Gentian blue Z = RAL 1018 Zinc yellow O = RAL 2004 Pure orange R = RAL 3002 Carmine red G = RAL 7038 Agate grey

G: Light section T = Transparent, yes G = Transparent, no

3

Assembly

DANGER
Mains voltage!
Contact with the mains voltage presents the danger of a deadly electric shock. For that reason, observe the following warnings under all circumstances:  Only qualified electricians may work on the electrical connections.  Make sure that the on-site electrical installation complies with the
applicable safety requirements.  Ensure that the national regulations governing the operation of the
electrical equipment are complied with.  Install the control for the industrial door operator within sight of the
door.  Disconnect the system from the mains supply and prevent it from
being switched on again without authorisation before any electrical work.

ATTENTION
External voltage External voltage on the connecting terminals of the control will destroy the electronics.  Do not apply any external voltage to the connecting terminals of the
control (e.g. mains voltage).

ATTENTION
Pull forces on electrical lines Pull forces on electrical lines lead to destruction of the electronics.  Never pull on the connecting leads of the electrical components.

NOTE: The included fixing material is approved for the following subsurfaces.

Concrete screws:

Fitting subsurface cracked concrete C20 / 25, uncracked concrete C20 / 25 and brickwork.

Long shaft plugs:

Fitting subsurface concrete C12 / 15, gas concrete, sand-lime solid brick and solid brick.

Metric screws:

Fitting subsurface steel ­ a suitable material thickness and strength must be observed.

For deviating subsurfaces, suitable fixing material must be selected (not in scope of delivery).

NOTE: Refer to the other enclosed instructions for installing the electrical connections and fitting additional control elements.
To install the door: 1. Take precautionary measures to make the site safe. 2. Check the door fitting conditions and measurements. 3. Check the surface for its strength. 4. Choose suitable fixing material. 5. Unpack the door and check it for damage. 6. If delivered by a freight forwarder: Report any damage immediately. 7. Check the delivery for completeness. 8. Dispose of the packaging material. 9. Fit the door as shown in the illustrated section.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

13

ENGLISH

4

Design notes

a. All construction elements linked by metal must be connected to the potential equalisation via a central connection.

PA  4 mm2

b. When installing electrical equipment, the potential equalisation must also provide equalisation for the electrical function (VDE 0100 Part 540, IEC 364-5-54).

5

Initial start-up

WARNING
Faulty door People could be injured or objects damaged by a faulty door.  Only take the door into operation when it is in a fault-free condition.

WARNING
Door movements People could be injured or objects damaged by door movements.  Make sure that no persons or objects are in the door's
closing area during door operation.  Never use the door to lift objects or persons.  Do not reach into the guide, inlet, chain, toothed wheel
or return pulley during door operation.

The doors must be fitted in an upstream system. The cleaning cycles of the equipment (dust accumulation) depends on the IP protection category.
It is essential that only devices are installed that feature device ignition protection methods for the respective zones! During installation, make sure to abide by the national valid installation regulations, e.g. EN 60079-14. Other important factors:
­ Installation in the Ex-area may only be carried out in compliance with local installation regulations.
Please observe the following instructions (incomplete):
­ Fitting and maintenance only in non-explosive atmospheres and with a fire permit.
Warning: A fire watch must usually still be performed 24 h after completion of fitting. Observe all potential restrictions posed by fitting components and accessories!
The door may only be put into operation in zones 2 and 22 (category 3G, EPL and 3D, EPL Dc) and zones 1 and 21 (category 2G and 2D, EPLDb) by professionals who meet the requirements of a qualified person according to TRBS 1203. It is mandatory to observe the information on the data label.
· Observe the notes in these operating instructions as well as the conditions of use and permissible data shown on the printing / data labels of the respective products.
· Only products which are suitable for operation in the zone on-site and for which the relevant documents are available may be connected to the circuits.
· The high-speed door must be adequately protected in adverse environmental conditions.
· Potential equalisation must be achieved. It must be handled in acc. with the construction regulations in the country of application (VDE 0100 part 540, IEC 364-5-54).

· Direct electrostatic charging of high energy on the equipment ­ which can lead to propagating brush discharges ­ is not permitted (this usually cannot be generated by human contact).
· The national requirements must be considered to ensure the discharge of electrostatic charges. There are generally several possibilities for this, which ­ if available ­ are to be applied additively:
­ Fitting of the high-speed door on an electrostatically conductive surface (e.g. a steel frame that has a connection to the system PA)
­ The high-speed door can have a potential equalisation connection on the fitting surface (marked with the potential equalisation symbol
or ). The potential equalisation of the system / building must be connected here.
­ The effectiveness of the curtain conduction to the potential equalisation should be checked once per year.
· The system may only be operated with electrostatic earthing.
· Direct hazardous electrostatic discharge is not permissible. Usually such a discharge cannot be generated by humans. It usually requires compressed air nozzles or similar equipment.
· The plastic curtain has an electrostatically conductive coating and is conductively connected to the potential equalisation. The effectiveness of the discharge must be checked at regular intervals in accordance with local requirements (recommendation: 1× per year) using suitable measuring equipment.
· If cable ducts or other external plastic parts > 100 m² are installed in IIB or > 20 cm² in IIC, they must be electrostatically safe.
­ ESD warning labels may also be affixed in the appropriate places as required.
· Dust deposits may not exceed 2 mm.
· Parts that have become stuck (for example due to frost or corrosion) in potentially explosive atmospheres may not be forcefully removed. Icing must therefore be avoided.
· The door consists primarily of aluminium in certain versions. It is essential that impacts from the outside, e.g. of rusty parts, are avoided.
· The high-speed door is only approved for operation fully fitted and undamaged. Operation is prohibited if damaged.
· Simple electrical equipment can be fitted in attached housing; it may be used in intrinsically safe electrical circuits. In all cases the manufacturer has to prepare a control drawing (proof of intrinsic safety) and include it with the delivery documentation.
· Prevent the high-speed door from coming into contact with corrosive media.
· The high-speed door must not ­ or only after consultation with the manufacturer and then with special measures ­ be used in systems with electrical corrosion protection. Equalising currents may not be conducted over the construction.
· Only accessories that comply with the requirements of the European directives and national legislation may be used in potentially explosive areas. Installation in the Ex-area may only be carried out in compliance with local installation regulations. Please observe the following instructions (incomplete):
­ Fitting and maintenance only in Ex-free atmospheres, taking into account the user country regulations.
­ Additional precautionary measures must be taken if the presence of hydrogen sulphide, ethylene oxide and / or carbon monoxide is expected. These substances have a very low ignition energy!
­ Only non-arcing tools may be used with these substances and all substances in explosion group IIC if the presence of a potentially explosive atmosphere is expected!
· The maximum paint application may not be more than 80 m.
· Pay attention to external heat sources during fitting (sunlight).
· Consultation with the manufacturer and, if necessary, a conversion is required for frequency converter operation.

5.1

Adjusting the end-of-travel positions

The end-of-travel positions are adjusted on the control cabinet.

NOTE:

Observe the instructions for the operator and control.

5.1.1

Closed end-of-travel position

ATTENTION
Exceeding the CLOSED end-of-travel position There is the risk of the bottom profile being rammed if the CLOSED endof-travel position is exceeded. This can impair the diode deactivation of the light grille.  Do not exceed the CLOSED end-of-travel position.

 Adjust the CLOSED end-of-travel position so that the bottom profile makes full contact with the floor. Choose the bottom edge level of the side element as the end-of-travel position when backfilling the guide or for uneven floors.

14

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

5.1.2

OPEN end-of-travel position

ATTENTION
Exceeding the OPEN end-of-travel position If the door travels beyond the OPEN end-of-travel position, there is a risk of the door curtain slipping out of the side guides and sustaining damage.  Do not exceed the OPEN end-of-travel position.

 Adjust the OPEN end-of-travel position so that the distance to the bottom profile lower edge corresponds with the door height dimension.

5.2

Test run

1. After fitting is complete, test the functional safety in accordance with the approval / handover record.

2. Verify in the test log book (dated and signed) that a test run has been successfully completed.

3. Hand the entire door documentation over to the owner or operator of the door system.

6

Operation

WARNING
Door movements People could be injured or objects damaged by door movements.  Make sure that no persons or objects are in the door's
closing area during door operation.  Before passing through, make sure that the door has
been fully opened. Only drive or pass through door systems when the door is at a standstill.  Whenever driving in or out of the opening, always check the necessary passage height is guaranteed.  Never use the door to lift objects or persons.  Do not reach into the guide or inlet during door operation.

ATTENTION
Emergency operation equipment Excessive use of the emergency operation equipment can damage it. The warranty for the door also becomes null and void.  Only use the emergency operation equipment in case of power failure
or repair work.

ATTENTION
Aggressive media, wind or heat Aggressive media, wind and heat may damage the door.  Protect the door against aggressive media:
­ Saltpetre from stone or concrete ­ Cement ­ Plaster ­ Acids ­ Alkaline solutions ­ Road salt ­ Aggressive paints ­ Aggressive sealants
 Never open or close the door during windy conditions (it is not an external door).
 Avoid temperatures above 50ºC near to the door.

The doors are only approved for appropriate and intended use. All warranty and manufacturer responsibilities expire in case of noncompliance!

6.1

Instructed personnel

The door may only be operated by persons who have been instructed in its

proper use. A person is considered to have been instructed (EN 12453) if

they have been instructed in the safe operation of the door and have

permission to use the door system from the owner.

6.2

Normal wear

The design of the high-speed door represents state-of-the-art technology. Pressure marks and abrasive wear are design-related and cannot be avoided

ENGLISH

6.3

Emergency-OFF

 In emergency situations, switch off the control by pressing the main switch, pulling out the mains plug or, if available, pressing the red "Emergency-Off" button.

7

Inspection and maintenance

WARNING
Unmaintained door There is the risk of injuries and damages if the door is not regularly inspected and maintained. The warranty also becomes null and void.  Check and maintain the door regularly as described in these
instructions or order the manufacturer's service.

DANGER
Mains voltage! Contact with the mains voltage presents the danger of a deadly electric shock.  Disconnect the system from the mains supply and prevent it from
being switched on again without authorisation before any electrical work.

WARNING
Door movements There is the risk of injuries and damage if the door is actuated during inspection and maintenance work.  Disconnect the system from the mains supply and
prevent it from being switched on again without authorisation before any work.  If available, disable the emergency opening lever / handle.
Falling parts During disassembly, parts may fall and injure persons or damage objects.
Cladding (option)  Fix the cladding (e.g. with a forklift), before you
disassemble it. Shaft  Fix the shaft (e.g. with a forklift), before you disassemble
the operator.

Fitting the high-speed door should be viewed as installation. A new marking does not need to be affixed to the installation (high-speed door and control combination).
An inspection based on EN 60204-1 must be carried out after installation (by the operator), e.g. with PP60204.

7.1

Troubleshooting

Devices that are operated in potentially explosive areas may not be altered. Repairs to the devices may only be carried out by trained and authorised specialists.

Only inspect and maintain this door if you are qualified to do so. In other words, you have the suitable training, specialist knowledge and practical experience to allow you to carry out inspection and maintenance correctly and safely.

Observe the applicable occupational safety rules and regulations.

We generally recommend that the manufacturer's service performs the inspection and maintenance.

The high-speed door is low maintenance. In normal operating conditions all the bearings, including the gearbox, are lubricated for life and are maintenance-free.

Definition of terms according to IEC 60079-17:

Maintenance and repairs

A combination of all activities that are carried out to maintain an object in a state or return it to the state in which it complies with the requirements of the respective specification and that ensures the implementation of the required functions.

Inspection

An activity that consists of the careful examination of an object with the aim of gaining a reliable insight into the state of this object, which is carried out without dismantling or, if required, with partial dismantling, complemented by measures such as e.g. measurements.

Visual inspection

A visual inspection is an inspection in which visible faults are detected, such as missing screws, without the use of access equipment or tools.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

15

ENGLISH

Close inspection
An inspection in which, in addition to the aspects of the visual inspection, faults are detected, such as loose screws, that can only be detected with the use of access equipment, e.g. steps (if required) and tools. Usually, close inspections do not require the opening of the housing or switching the system off at the mains.
Detailed inspection
An inspection in which, in addition to the aspects of the close inspection, faults are detected, such as loose connections, that can only be detected by opening the housing and / or, if required, by using tools and test equipment.
a. Maintenance measures may only be carried out by qualified members of personnel with qualifications similar or equivalent to a qualified person according to TRBS 1203.
b. Only accessories that comply with the requirements of the European directives and national legislation may be used in potentially explosive areas.
c. Components may only be replaced with original spare parts that are also approved for use in the Ex-area, this also applies to the used lubricants and auxiliary materials.
d. The devices must be regularly cleaned and maintained in the Ex-area. The intervals are determined by the operator according to the environmental conditions on site.
e. After servicing and / or maintenance, all barriers and notes removed during the process must be returned to their original position.
f. Contact the manufacturer as soon as any product malfunctions are noticed. Control: Internal parts cannot be maintained by the customer. Send the product to the manufacturer to arrange inspection.
g. In some versions, aluminium is used as the material for external parts. The operator must take protective measures acc. to the explosion protection document, e.g. protection against external impact energy.
Special measures:
Replacement of the curtain: Every 48 months without a transparent segment Every 24 months with a transparent segment
· Observe the operating instructions of the supplied modules and comply with manufacturer specifications.

7.2

Maintenance intervals

In accordance with the directives for power-driven windows, doors and gates (ASR A1.7), the door must be inspected and maintained once a year within the same time period whenever possible.

Depending on the door size and annual door cycles, we recommend the following maintenance intervals:

For very high door cycles (> 50000 per year):

Semi-annual maintenance of the functional elements:

· Electric operator and brake

· All screw connections

· Travel limit safety cut-out / slow travel switch

· Control / impulse generator

For lower door cycles:

Annual maintenance in conjunction with mandatory UVV (German accident prevention regulations) inspection (in accordance with ASR A1.7).

 Check the function of D devices (light barrier / light grille) every six months.

Action

Visual inspection

Visual inspection of the doors, dust removal

·

Checking the load carriers

­

Checking the rollers for

smooth running and hea-

­

ting-up

Checking the bearings

for smooth running and

­

heating-up

Condition of belts and rubber expanders

­

Checking the electrical system for damage

­

Checking gliders and wind locks

­

Close inspection 6 months
­

Detailed inspection
12 months
­

·

­

·

­

·

­

·

­

­

·

·

­

7.3

Wearing parts

If provided, the indicated maximum assumable door cycles apply to the following wearing parts:

Wearing parts

Cycles

Duration

Operator (60 % ON time) Brake Curtain 1) Energy chain with cable Fabric belts Rubber expanders Rollers Seals / sealing strips Light grille / photocell

500,000 250,000
­ / ­ 250,000 100,000 500,000 100,000 150,000
­ / ­

2 years
2 ­ 4 years 2 years 2 years 2 years 2 years 2 years 2 years

1) It is compulsory that components are replaced at the above-mentioned cycles / intervals.

8

Control

The control is manufactured specifically for each door order. The valid wiring diagram and the software description are stored in the control cabinet.
 Please enclose the wiring diagram and the software description with these instructions.
Each control cabinet has a number.
 Always provide this number if you have any further questions.

9

Malfunctions and troubleshooting

Contact customer service in case of malfunctions.
Operator power The operating voltage must be 230 V ± 5% or 400 V ± 5%. Problems can occur with the operator power in case of stronger deviations.

10

Cleaning and care

Use only clear water with a temperature of max. 40°C. The use of high pressure washers of any kind is prohibited.
Only use soft antistatic micro-fibre cloths, brushes or sponges with a soft, non-abrasive surface for cleaning and rinse off dirt and dust particles with clean water. Any use of commercially available cleaning agents is not permitted without the express consent of the manufacturer.

WARNING
Cleaning the door curtain Any cleaning of the door curtain should be avoided, as moisture or abrasive cleaning agents will impair the effectiveness of the antistatic coating.

11

Extension and conversion

WARNING
Unsuitable components Unsuitable components could overload the door construction. This can lead to serious injuries.  Only use components that have been approved by the manufacturer.
Any extension or conversion of the door system requires the express permission of the manufacturer. Carrying out any structural alterations to the product without the manufacturer`s permission renders the warranty and product liability null and void.

16

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

12

Dismantling and disposal

WARNING
Falling parts During disassembly, parts may fall and injure persons or damage objects.
Cladding (option)  Fix the cladding (e.g. with a forklift), before you
disassemble it. Shaft  Fix the shaft (e.g. with a forklift), before you disassemble
the operator.

Only disassemble this door if you are specially trained and authorised to do so. In other words, you have the suitable training, specialist knowledge and practical experience necessary to dismantle it correctly and safely.
Observe all the applicable regulations governing work safety when dismantling the door.
To disassemble and dispose of the door:
1. Open the door completely. 2. Carefully roll up the door in emergency manual operation. 3. Tape round the curtain several times with strong adhesive tape (e.g.
packing tape) to prevent it from unrolling. 4. Drive a forklift with a suitable pallet or suitable mounting frame
underneath the shaft so that the shaft lies on the pallet or mounting frame. 5. Release the bearing and operator fastening. 6. Lift the shaft or top part with the operator off the support brackets.
CAUTION The operator can slip off the barrel journal  Hold the shaft or top part horizontally when lowering.
7. Dismantle the side guides or side elements and support brackets. 8. Dismantle the door into its component parts and dispose of them
properly.

12.1

Troubleshooting

Devices that are operated in potentially explosive areas may not be altered.

Repairs to the devices may only be carried out by trained and authorised

specialists.

ENGLISH

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

17

FRANÇAIS

Table des matières

1

A propos de ces instructions........................................................18

1.1 Documents valables ........................................................................18

1.2 Consignes de sécurité utilisées .......................................................18

1.3 Symboles utilisés .............................................................................18

1.4 Abréviations utilisées .......................................................................19

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
2.8 2.9
3
4
5 5.1 5.2
6 6.1 6.2 6.3
7 7.1 7.2 7.3
8
9
10
11
12 12.1

Consignes de sécurité ..........................................................19 Utilisation appropriée.......................................................................19 Description du fonctionnement .......................................................19 Qualification du personnel ...............................................................19 Normes et prescriptions ..................................................................19 Consignes de sécurité générales ....................................................20 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement ....................20 Consignes de sécurité concernant l'entretien et l'élimination des pannes ............................................................................................. 20 Identification des portes ATEX (plaque d'identification) ..................20 Code de type ...................................................................................20
Montage .......................................................................................... 20
Remarques concernant la construction ......................................21
Mise en service ..............................................................................21 Réglages des positions finales ........................................................22 Trajet d'essai....................................................................................22
Fonctionnement .............................................................................22 Personnel formé...............................................................................22 Usure normale .................................................................................22 Arrêt d'urgence ................................................................................22
Inspection et maintenance ...........................................................22 Dépannage ......................................................................................23 Intervalles de maintenance ..............................................................23 Pièces d'usure .................................................................................24
Commande .....................................................................................24
Dysfonctionnements et dépannages ........................................... 24
Nettoyage et entretien...................................................................24
Extension et modification .............................................................24
Démontage et élimination.............................................................24 Dépannage ......................................................................................24

................................................................................................ 53

Cher client, Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité de notre société.

1

A propos de ces instructions

Les présentes instructions se composent d'une partie illustrée et d'une partie texte. Vous trouverez la partie illustrée à la fin de la partie texte.
Ces instructions sont des instructions d'utilisation originales au sens de la directive 2006/42/CE et de la directive ATEX 2014/34/UE. Lisez attentivement et entièrement cette notice. Elle contient d'importantes informations concernant le produit. Veuillez en particulier respecter et suivre toutes les consignes de sécurité et mises en garde.
Conservez précieusement les instructions et assurez-vous que tous les utilisateurs peuvent les consulter à tout moment.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un non-respect des présentes instructions de service et de leurs consignes ou à une utilisation non conforme de la porte industrielle.
Une manoeuvre appropriée et une maintenance soigneuse influent dans une large mesure sur la performance et la disponibilité de votre porte industrielle. Une manoeuvre inappropriée et une maintenance insuffisante provoquent des problèmes de fonctionnement qu'il est possible d'éviter. Seules une commande professionnelle et une maintenance soigneuse permettent de garantir une fiabilité de service durable et satisfaisante.
Pour toute question, le service client se tient à votre disposition. Si vous avez encore des questions après avoir entièrement parcouru les présentes instructions de service, veuillez vous mettre en relation avec celui-ci.

1.1

Documents valables

En fonction des accessoires commandés, la livraison comprend d'autres instructions, notamment pour la commande de porte. Veuillez lire entièrement et attentivement ces instructions. Veuillez en particulier observer toutes les consignes de sécurité et mises en garde de ces instructions.

1.2

Consignes de sécurité utilisées

Ce symbole général d'avertissement désigne un danger susceptible de causer des blessures ou la mort. Dans la partie texte, le symbole général d'avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits ci-dessous. Dans la partie illustrée, une indication supplémentaire renvoie aux explications du texte.
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d'endommager ou de détruire le produit.

1.3

Symboles utilisés

Consigne importante pour éviter tout dommage corporel ou matériel

Serrez les vis à fond

Mise en garde contre une tension électrique dangereuse
Serrez les vis à la main

Côté motorisation

Côté palier

Composants optionnels
Forer dans l'acier

Tarauder Forer dans le béton

Forer dans la maçonnerie Arrêt de vis
Contrôler

Perçage au travers de la paroi isolante
Utiliser un engin de levage approprié (p. ex. chariot élévateur, grue) Enlever les résidus

Risque d'écrasement

Risque de cisaillement

Risque de happement pendant le trajet de porte
Disposition ou activité interdite
Graisser

Risque de collision
Disposition ou procédure correcte
Retirer l'élément de construction ou le conditionnement et l'éliminer

18

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Protéger la motorisation

Siehe Textteil

Voir partie illustrée

Voir instructions de montage séparées de la commande ou des éléments de commande électriques additionnels

1.4

Abréviations utilisées

EN

Norme européenne

OFF

Sol fini

LDB

Largeur de passage libre

LDH

Hauteur de passage libre

PA

Liaison équipotentielle

HEK

Déclaration du fabricant

BAN

Instructions de service

ESD

Décharge électrostatique

EU-BMP Certificat de contrôle d'échantillon UE

Kat.

Catégorie concernant la protection antidéflagrante

BT

Moyens de service

2

Consignes de sécurité

Lorsqu'elles sont utilisées de manière conforme, les portes industrielles fonctionnent de façon sûre. En cas d'utilisation non conforme ou contraire aux instructions, elles peuvent présenter un danger. Nous attirons expressément l'attention des utilisateurs quant aux consignes de sécurité dans chaque chapitre.
Dans votre champ d'application, veuillez noter que la porte rapide est sensible aux produits agressifs. Dans ces cas, l'exploitant doit prévoir des mesures de protection supplémentaires. Celles-ci doivent être vérifiées quant à leur efficacité à l'aide de contrôles réguliers à intervalles raisonnables.

2.1

Utilisation appropriée

La porte rapide est conçue pour des applications industrielles. Les portes industrielles sont utilisées pour fermer les ouvertures de passages, fermer à clé des pièces de manière sécurisée, protéger des machines, réduire les coûts d'énergie, améliorer la température ambiante et accélérer le flux de matériau.

L'utilisation appropriée implique également la prise en compte des présentes instructions et le respect des conditions de maintenance et d'inspection.

Toute autre utilisation est considérée comme non appropriée. Le fabricant / fournisseur décline toute responsabilité quant aux dommages en résultant. L'utilisateur est tenu pour seul responsable.

Lors de l'utilisation, les prescriptions de sécurité et légales requises doivent en plus être observées pour le cas d'application respectif. Cela vaut également pour l'utilisation d'accessoires. La porte rapide ne constitue aucun élément de sécurité au sens de l'utilisation conforme.

La porte rapide est conçue pour des applications industrielles.

· La vitesse d'ouverture maximale s'élève à 1,5 ms-1 · La vitesse de fermeture maximale s'élève à 0,8 ms-1

Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.

Données techniques

Dimensions max. L × H × P [mm] Construction à cadre Température ambiante Tension d'alimentation Puissance absorbée

Env. 5000 × 6000 × 1,5 ... 4 Acier galvanisé ou VA 1.4301 -20 °C à +50 °C Jusqu'à 400 V CA 50 / 60 Hz Jusqu'à 1,5 kW, selon le type

2.2

Description du fonctionnement

Les portes peuvent être utilisées comme suit (ce faisant, veillez à bien respecter l'aptitude à l'emploi de l'ensemble motorisation, appareils périphériques et commande électrique) :

1. En zone 2 (catégories d'explosion de gaz 3G et EPL Gc) dans les groupes d'explosion IIA et IIB
2. En zone 22 (catégories d'explosion de poussière 3D et EPL Dc) dans les groupes d'explosion IIIA et IIIB
3. En zone 1 (catégorie d'explosions de gaz 2G et EPL Gb) dans les groupes d'explosion IIA et IIB

FRANÇAIS

4. En zone 21 (catégories d'explosion de poussière 2D et EPL Db) dans les groupes d'explosion IIIA et IIIB (sauf pour les exécutions avec vitrage à haute impédance)

La qualification en matière de température de surface est T4. Pour l'ensemble des gaz, vapeurs et nuages présentant une température d'inflammation > 135 °C, les installations de porte ne constituent pas une source d'inflammation.
En zone d'explosion de poussière, la température de référence est de 125 °C pour les considérations ultérieures en matière de distance de sécurité vis-à-vis de la température de combustion, etc. (seul l'exploitant peut en décider).
La plage de températures ambiantes autorisée s'étend de -20 °C à +50 °C pour les exigences envers la protection antidéflagrante ; en général, elle est validée entre 5 °C et 40 °C.

2.3

Qualification du personnel

L'installation, l'exploitation et la maintenance de la porte industrielle sont réservées aux personnes qualifiées et formées.

Le personnel chargé des travaux sur la porte industrielle doit avoir lu ces instructions, en particulier le chapitre 2, avant d'entamer son activité.

Afin d'éviter tout conflit de compétences du point de vue de la sécurité, veuillez déterminer les compétences de manière claire en matière de commande, de maintenance et de remise en état.

2.4

Normes et prescriptions

Veuillez au minimum tenir compte des normes et directives européennes

suivantes, ainsi que de toutes les réglementations, normes et prescriptions

spécifiques à chaque pays :

Normes européennes

EN 12445

Portes ­ Sécurité à l'utilisation des portes motorisées ­ Méthode d'essai

EN 12453

Portes ­ Sécurité à l'utilisation des portes motorisées ­ Prescriptions

EN 12604

Portes ­ Aspects mécaniques ­ Exigences

EN 12978

Rideaux ­ Dispositifs de sécurité pour portes motorisées ­ Prescriptions et méthodes d'essai

EN 60335-1

Appareils électrodomestiques et analogues ­ Partie 1 : prescriptions générales

EN 61508

Sécurité fonctionnelle des systèmes électriques / électroniques / électroniques programmables relatifs à la sécurité

EN 60079-14

Atmosphères explosives ­ Partie 14 : conception, sélection et construction des installations électriques

EN ISO 80079-36

Atmosphères explosives ­ Partie 36 : appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosives ­ Méthodologie et exigences

EN ISO 80079-37

Atmosphères explosives ­ Partie 37 : appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosives ­ Mode de protection non électrique par sécurité de construction « c », par contrôle de source d'inflammation « b », par immersion dans un liquide « k »

Prescriptions VDE

EN 60204-1

Equipement électrique des machines avec moyens de service électroniques

VDE 0100 - 410 Pose d'installations électriques à basse tension ­ Protection contre les décharges électriques

VDE 0100 ­ Partie 540

Pose d'installations électriques à basse tension ­ Choix et mise en oeuvre des matériels électriques ­ Mises à la terre, conducteurs de protection

VDE 0100 ­ 600 Pose d'installations électriques à basse tension ­ Partie 6 : vérification

VDE 0105

Exploitation des installations électriques

Prescriptions de prévention des accidents

Prescription DGUV 3
ASR A1.7

Installations et moyens de service électriques Règles techniques pour locaux de travail

Règles techniques

TRGS 727

Prévention des risques d'inflammation dus aux décharges électrostatiques

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

19

FRANÇAIS

2.5

Consignes de sécurité générales

· Veuillez observer les règlements légaux généralement admis et autres règlements faisant foi en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement, les prescriptions nationales ainsi que les règles techniques reconnues pour les travaux de sécurité et spécialisés. Avant le début des travaux, procédez à une initiation du personnel quant à ces règles et prescriptions.

· Conservez toujours ces instructions à portée de main sur le site d'exploitation de la porte industrielle.

· Ne procédez à aucune modification, extension ou transformation de la porte industrielle susceptible d'affecter la sécurité, sans sollicitation préalable d'une autorisation auprès du fournisseur.

· Ne procédez à aucune modification du logiciel sur les systèmes de commande programmables.

· Signalez l'emplacement et le maniement des extincteurs par des plaques signalétiques correspondantes. Respectez les prescriptions légales en matière d'alarme incendie et de lutte contre le feu.

· Effectuez l'ensemble des travaux sur la porte industrielle, tels que les travaux de maintenance et de nettoyage, ainsi que les contrôles uniquement en cas d'arrêt de l'exploitation.

· Faites effectuer les raccordements électriques uniquement par un électricien professionnel. Les câbles / produits électriques ne doivent être posés que par un électricien professionnel et correspondre aux exigences des normes en vigueur (par ex. EN 60079-14).

· Avant l'ensemble des travaux, mettez l'installation hors tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive. Si disponible, mettez le levier de l'ouverture de secours hors service.

· Pour le choix et le fonctionnement d'un produit, orientez-vous sur les règles techniques générales.

· Prenez des mesures adaptées afin d'exclure toute perturbation non autorisée.

· Il est essentiel de veiller à ce que seuls les types de protection contre l'allumage d'appareils correspondant aux zones soient installés !

· Tous les moyens de service électriques raccordés doivent être adaptés à l'utilisation envisagée.

· L'exploitant doit garantir une protection contre la foudre pour la porte selon les prescriptions locales.

· Il convient de s'assurer qu'aucun objet ne peut chuter sur la porte rapide. En combinaison avec la rouille, le métal léger et l'énergie cinétique, une réaction étincelante exothermique peut survenir.

· Le support auquel la porte rapide est fixée doit être propre et plan.

· La porte rapide (surface) et les câbles de raccordement ne doivent pas être endommagés.

· Tous les câbles doivent être posés de manière à être protégés des influences mécaniques extérieures.

2.6

Consignes de sécurité concernant le fonctionnement

· Avant d'actionner la porte, assurez-vous qu'aucune personne et qu'aucun objet ne se trouvent dans la zone de déplacement.

· Durant le fonctionnement, ne mettez pas les doigts dans le guidage ou le point d'insertion.

· N'actionnez la porte industrielle que si elle se trouve dans un état sûr et fonctionnel. Tous les dispositifs de protection et de sécurité, tels que les dispositifs de protection à déclenchement et les dispositifs d'arrêt d'urgence, doivent être présents et fonctionnels.

· Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité et ne les mettez pas hors service.

2.7

Consignes de sécurité concernant l'entretien et l'élimination

des pannes

· Effectuez les tâches de maintenance et d'inspection prescrites au chapitre 7. Observez les intervalles de maintenance et tenez compte des indications concernant le remplacement de pièces / d'équipements.

· Faites effectuer l'entretien et l'élimination des pannes uniquement par un personnel qualifié.

· Utilisez exclusivement des pièces détachées satisfaisant aux exigences techniques fixées par le fabricant. Les pièces détachées d'origine satisfont toujours à cette condition.

· N'effectuez les travaux de brasage, de meulage et de soudage sur la porte industrielle que s'ils sont expressément autorisés. Il existe notamment un risque d'incendie et d'explosion ! En raison du risque d'explosion, enlevez la poussière et les matières combustibles de la porte industrielle et ses alentours avant le soudage, le brasage ou le meulage et assurez une aération suffisante.

· Avant de démonter la motorisation, fixez l'arbre du côté motorisation (par ex. avec un chariot élévateur).

2.8

Identification des portes ATEX (plaque d'identification)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft avec l'adresse Type : V 6030 ATEX *** *** *** TFR : 17 ATEX 0019

N° de série : 0410 ...........

Année de construction

II 2G Ex h IIB T 4 Gb et / ou and / or

II 2D Ex h IIIB T 125°C Db

-20 °C  Ta  +50 °C

2.9

Code de type

02 V 6030 ATEX * * * * * *

02 V 6030 ATEX ABC DEF

A : Type de portes V = Protection ATEX complète (motorisation incluse) T = Protection ATEX partielle (uniquement KS / LS)

B : Côté motorisation R = Motorisation à droite L = Motorisation à gauche

C : Revêtement O = Aucun habillage de l'arbre V = Capot de motorisation et habillage de l'arbre

D : Matériau S = Acier galvanisé V = Acier inoxydable 1.4301

E : Couleur du tablier B = RAL 5010 Bleu gentiane Z = RAL 1018 Jaune zinc O = RAL 2004 Orangé pur R = RAL 3002 Rouge carmin G = RAL 7038 Gris agate

G : Section vitrée T = Transparente, oui G = Transparent, non

3

Montage

DANGER
Tension secteur !
Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une décharge électrique mortelle. Par conséquent, respectez impérativement les consignes suivantes :  Faites effectuer les raccordements électriques uniquement par un
électricien professionnel.  Assurez-vous que l'installation électrique par l'utilisateur satisfait aux
dispositions de protection en vigueur.  Veillez à ce que les prescriptions nationales relatives au service des
appareils électriques soient respectées.  Montez la commande de la motorisation de porte industrielle à
portée de vue de la porte.  Avant l'ensemble des travaux électriques, mettez l'installation hors
tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive.

ATTENTION
Courant étranger Un courant étranger aux bornes de raccordement de la commande entraîne une destruction de l'électronique.  N'appliquez aucun courant étranger aux bornes de raccordement de
la commande (par ex. tension secteur).

ATTENTION
Forces de traction sur les câbles électriques Les forces de traction sur les câbles électriques entraînent la destruction de l'électronique.  Ne tirez jamais sur les câbles de raccordement des composants
électriques.

20

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

REMARQUE :
Les accessoires de fixation fournis sont homologués pour les types de surface suivants.

Vis pour béton :

Surface de montage en béton fissuré C20 / 25, béton non fissuré C20 / 25 et maçonnerie.

Chevilles à tige longue :

Surface de montage en béton C12 / 15, béton cellulaire, brique pleine silico-calcaire et brique pleine.

Vis métriques :

Surface de montage en acier ; veillez à une épaisseur de matériau et une résistance appropriées.

Pour tout autre type de surface, des accessoires de fixation adaptés (non fournis) doivent être sélectionnés.

REMARQUE :
Observez les autres instructions fournies pour l'installation des raccordements électriques et le montage d'éléments de commande électriques supplémentaires.

Pour monter la porte :
1. Sécurisez la construction. 2. Vérifiez les conditions de pose de la porte et les dimensions de
montage. 3. Assurez-vous de la qualité de résistance du sol. 4. Sélectionnez un matériel de fixation approprié. 5. Déballez la porte et assurez-vous qu'elle n'est pas endommagée. 6. En cas de livraison par une entreprise de transport : signalez
immédiatement les dommages éventuels. 7. Vérifiez la livraison quant à son exhaustivité. 8. Eliminez l'emballage. 9. Montez la porte comme décrit dans la partie illustrée.

4

Remarques concernant la construction

a. Toutes les pièces de construction avec liaison métallique doivent être raccordées à la liaison équipotentielle par un raccord central.

PA  4 mm2

b. Lors de la pose de moyens de service électriques, la liaison équipotentielle doit également assurer la fonction électrique (VDE 0100, partie 540, CEI 364-5-54).

5

Mise en service

AVERTISSEMENT
Porte défectueuse Une porte défectueuse peut blesser des personnes ou endommager des objets.  Ne mettez la porte en service que si elle se trouve dans un état
irréprochable.

FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Mouvements de porte Les mouvements de porte peuvent blesser des personnes ou endommager des objets.  Assurez-vous qu'aucune personne et qu'aucun objet ne
se trouvent dans la zone de fermeture de la porte durant le fonctionnement.  Ne soulevez jamais des objets ou des personnes accrochés à la porte.  Durant le fonctionnement, ne mettez pas les doigts dans le guidage, le point d'insertion, la chaîne, la roue dentée ou la poulie de renvoi.
Les portes doivent être montées sur une installation maître. La fréquence de nettoyage des moyens de service (dépôts de poussière) doit être déterminée en fonction du degré de protection IP. Il est impératif de veiller à ce que seuls les types de protection contre l'allumage d'appareils correspondant aux zones soient installés ! Lors de l'installation, les dispositions d'aménagement nationales en vigueur, par exemple EN 60079-14, doivent impérativement être respectées. Autres facteurs importants :
­ Tout montage dans une zone explosible doit uniquement être effectué dans le respect des dispositions d'aménagement locales.
Respectez les remarques suivantes (non exhaustives) : ­ Montage et maintenance uniquement en cas d'atmosphère sans
risque d'explosion et d'autorisation valable pour travaux impliquant du feu. Attention : en règle générale, le piquet d'incendie doit être réalisé dans les 24 heures suivant la fin du montage. Les restrictions éventuelles entraînées par les éléments encastrés et accessoires doivent impérativement être respectées ! La porte ne peut être mise en service dans les zones 2 et 22 (catégories 3G, EPL et 3D, EPL Dc) et dans les zones 1 et 21 (catégories 2G et 2D, EPL Db) que par des professionnels répondant aux exigences envers les personnes habilitées selon la norme TRBS 1203. Ce faisant, les indications figurant sur la plaque d'identification doivent impérativement être observées.
· Respectez les remarques de ces instructions de service ainsi que les conditions d'utilisation et données autorisées issues des autocollants / plaques d'identification des produits respectifs.
· Seuls des produits aptes au service dans la zone sur place et pour lesquels les documents correspondants sont disponibles peuvent être raccordés aux circuits électriques.
· En cas de conditions ambiantes défavorables, protégez la porte rapide en conséquence.
· Une liaison équipotentielle doit être établie. Elle doit être traitée conformément aux dispositions d'aménagement (VDE 0100, partie 540, et CEI 364-5-54) dans le pays d'utilisation.
· Une charge électrostatique directe de forte énergie sur le moyen de service, pouvant entraîner une décharge en aigrette, n'est pas autorisée (et ne peut habituellement pas être créée par un contact humain).
· Afin de garantir la dérivation des charges électrostatiques, les exigences nationales doivent être prises en compte. Pour cela, il existe plusieurs options pouvant être appliquées, le cas échéant, simultanément : ­ Montage de la porte rapide sur une surface à dissipation électrostatique (par ex. châssis en acier disposant d'un raccordement à la liaison équipotentielle de l'installation) ­ La porte rapide peut posséder un raccordement pour liaison équipotentielle sur la surface de montage (symbolisé par un « PA »
ou ). Il faut ici raccorder la liaison équipotentielle de l'installation / du bâtiment. ­ Il est recommandé de vérifier tous les ans l'efficacité de la dérivation du tablier vers la liaison équipotentielle.
· L'installation ne doit être exploitée qu'avec une mise à la terre électrostatique.
· Une décharge électrostatique dangereuse directe n'est pas autorisée. Habituellement, de telles décharges ne peuvent pas être générées par l'homme. Pour cela, des buses d'air comprimé ou autres sont en général nécessaires.
· Le tablier synthétique dispose d'un revêtement conducteur et relié à la liaison équipotentielle pour une dissipation électrostatique. L'efficacité de la dérivation doit être vérifiée à intervalles réguliers selon les exigences sur place (recommandation : 1 × par an) à l'aide d'appareils de mesure appropriés.
· En cas de pose de conduites de câble ou d'autres pièces synthétiques externes > 100 m² de la catégorie IIB ou > 20 cm² dans la catégorie IIC, celles-ci doivent être sans danger du point de vue électrostatique.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

21

FRANÇAIS

­ Le cas échéant, des plaques d'avertissement ESD peuvent également être apposées aux endroits correspondants.
· Les dépôts de poussière ne doivent pas dépasser 2 mm.
· En présence d'une atmosphère explosible, les pièces bloquées (par exemple en raison du gel ou de la corrosion) ne doivent pas être desserrées par la force. Le givrage doit par conséquent être évité.
· Dans certaines exécutions, la porte se compose en grande partie d'aluminium. Les chocs venant de l'extérieur, avec par ex. des pièces rouillées, doivent impérativement être évités.
· L'exploitation de la porte rapide est uniquement autorisée dans un état entièrement intact et monté. Tout fonctionnement avec des endommagements est interdit.
· De simples moyens de service électriques peuvent être montés dans des boîtiers rapportés. Ils peuvent être utilisés dans des circuits électriques à sécurité intrinsèque. Dans tous les cas, le fabricant doit préparer un Control Drawing (justificatif de la sécurité intrinsèque) et le joindre à la documentation fournie.
· Evitez tout contact de la porte rapide avec des matériaux corrodés.
· La porte rapide ne doit pas être utilisée sur des installations dotées d'une protection anticorrosion électrique, ou alors uniquement après consultation du fabricant et avec des mesures adaptées. Les courants de circulation ne doivent pas passer par la construction.
· Dans les zones à risque d'explosion, seuls des accessoires satisfaisant à toutes les exigences des directives européennes et de la législation nationale peuvent être utilisés. Tout montage dans une zone explosible doit uniquement être effectué dans le respect des dispositions d'aménagement locales. Respectez les remarques suivantes (non exhaustives) :
­ Montage et maintenance uniquement en cas d'atmosphère non explosible dans le respect des prescriptions du pays d'utilisation.
­ Des mesures de prévention supplémentaires doivent être prises si la présence de sulfure d'hydrogène, d'oxyde d'éthylène et / ou de monoxyde de carbone est attendue. Ces substances ont une énergie d'allumage très faible !
­ Pour ces substances et toutes celles du groupe d'explosion IIC, seul un outil anti-étincelles peut être utilisé, même si la présence d'une atmosphère explosible doit être attendue !
· La couche de peinture maximale ne doit pas dépasser 80 m.
· Lors de la pose, tenez compte des sources de chaleur externes (exposition au soleil).
· En cas de fonctionnement avec convertisseur de fréquence, une consultation du fabricant et, le cas échéant, une conversion sont obligatoires.

5.1

Réglages des positions finales

Les positions finales de la porte se règlent sur l'armoire de commande.

REMARQUE :

Respectez les instructions de la motorisation et de la commande.

5.1.1

Position finale Fermé

ATTENTION
Dépassement de la position finale Fermé Le dépassement de la position finale Fermé risque de provoquer des chocs au niveau du profilé de fermeture. Cela peut entraver la désactivation des diodes de la barrière photoélectrique.  Ne dépassez pas la position finale Fermé.

 Réglez la position finale Fermé de telle sorte que le profilé de fermeture touche entièrement le sol. Lors du calage du guidage ou en cas de sol irrégulier, choisissez le niveau du bord inférieur du montant latéral en tant que position finale.

5.1.2

Position finale Ouvert

ATTENTION
Dépassement de la position finale Ouvert En cas de dépassement de la position finale Ouvert, le tablier de porte risque de sortir des rails de guidage et d'être endommagé.  Ne dépassez pas la position finale Ouvert.

 Réglez la position finale Ouvert de telle sorte que la distance au bord inférieur du profilé de fermeture corresponde à la hauteur de porte.

5.2

Trajet d'essai

1. Après le montage, testez la sécurité de fonctionnement selon le protocole de remise / de réception.

2. Datez et signez le trajet d'essai réussi dans le carnet de contrôle.

3. Remettez l'ensemble de la documentation de la porte au propriétaire ou à l'exploitant de la porte.

6

Fonctionnement

AVERTISSEMENT
Mouvements de porte
Les mouvements de porte peuvent blesser des personnes ou endommager des objets.
 Assurez-vous qu'aucune personne et qu'aucun objet ne se trouvent dans la zone de fermeture de la porte durant le fonctionnement.
 Avant d'entrer ou de sortir, assurez-vous que la porte a effectué un trajet d'ouverture complet. Le passage piéton ou motorisé par l'installation de porte n'est autorisé que lorsque la porte s'est immobilisée.
 Avant d'entrer ou de sortir, assurez-vous que la hauteur de passage libre exigée est garantie.
 Ne soulevez jamais des objets ou des personnes accrochés à la porte.
 Durant le fonctionnement, ne mettez pas les doigts dans le guidage ou le point d'insertion.

ATTENTION
Dispositifs de commande de secours Une utilisation trop fréquente des dispositifs de commande d'urgence peut endommager ces derniers. En outre, la garantie s'annule pour la porte.  N'utilisez les dispositifs de commande de secours qu'en cas de
panne de courant ou lors de travaux de réparation.

ATTENTION
Produits agressifs, vent et chaleur Des produits agressifs, le vent et la chaleur sont susceptibles d'endommager la porte.  Protégez la porte des produits agressifs :
­ Salpêtre dégagé par les briques ou le mortier ­ Ciment ­ Plâtre ­ Acides ­ Bases ­ Sel d'épandage ­ Peintures agressives ­ Matériaux d'étanchéité agressifs
 N'ouvrez et ne fermez pas la porte en cas de vent (ce n'est pas une porte extérieure).
 A proximité de la porte, évitez les températures dépassant 50 °C.

Les portes sont uniquement homologuées dans le cadre d'une utilisation adéquate et conforme aux dispositions. En cas d'utilisation non conforme, la garantie et la responsabilité du fabricant s'annulent !

6.1

Personnel formé

La porte doit uniquement être manoeuvrée par un personnel formé. Une personne est dite formée (EN 12453) lorsqu'elle a été initiée à la commande sûre de la porte et dispose de la permission du propriétaire pour utiliser la porte.

6.2

Usure normale

La construction de la porte rapide est conforme aux techniques les plus modernes. Les marques de pression et d'usure sont inévitables en raison du type de construction.

6.3

Arrêt d'urgence

 En situation d'urgence, mettez la commande hors tension en actionnant le sectionneur multipolaire, en débranchant la fiche secteur ou, si disponible, en actionnant le bouton-poussoir rouge « Arrêt d'urgence ».

7

Inspection et maintenance

AVERTISSEMENT
Porte non entretenue Si la porte n'est pas inspectée et entretenue régulièrement, un risque de blessure et d'endommagement subsiste. En outre, la garantie s'annule.  Inspectez et entretenez la porte régulièrement comme décrit dans
ces instructions ou confiez ces tâches au service clientèle du fabricant.

22

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

DANGER
Tension secteur ! Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une décharge électrique mortelle.  Avant l'ensemble des travaux électriques, mettez l'installation hors
tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive.

AVERTISSEMENT
Mouvements de porte En cas d'actionnement de la porte durant les travaux d'inspection et de maintenance, un risque de blessure et d'endommagement subsiste.  Avant l'ensemble des travaux, mettez l'installation hors
tension et protégez-la de toute remise en marche intempestive.  Si disponible, mettez le levier / la poignée de l'ouverture d'urgence hors service.
Chute de pièces Lors du démontage, des pièces peuvent chuter et blesser des personnes ou endommager des objets.
Capot (option)  Avant de démonter le capot, fixez-le (par ex. avec un
chariot élévateur). Arbre  Avant de démonter la motorisation, fixez l'arbre (par ex.
avec un chariot élévateur).

La pose de la porte rapide doit être considérée comme une installation. Aucune nouvelle identification ne doit être apposée pour l'installation (combinaison porte rapide / commande).
Une vérification au sens de la norme EN 60204-1 doit être effectuée après l'installation (par l'exploitant), par ex. avec PP60204.

7.1

Dépannage

Aucune modification ne doit être apportée aux appareils utilisés dans des zones à risque d'explosion. Toute réparation de l'appareil ne doit être effectuée que par un personnel technique spécialement formé et habilité.

Inspectez et entretenez la porte uniquement si vous y êtes habilité. Cela signifie que vous disposez d'une formation appropriée, de connaissances qualifiées et d'une expérience pratique pour une exécution correcte et sûre de l'inspection et de la maintenance.

Respectez toutes les prescriptions valables en matière de sécurité sur le lieu de travail.

De manière générale, nous recommandons de confier les tâches d'inspection et de maintenance au service clientèle du fabricant.

La porte rapide ne nécessite qu'un faible entretien. Tous les paliers, y compris les transmissions, sont sans entretien et lubrifiés à vie en cas de conditions de fonctionnement normales.

Définition des termes selon la norme CEI 60079-17 :

Maintenance et remise en état

Combinaison de toutes les activités réalisées pour maintenir un objet en état ou remettre un objet dans un état correspondant aux exigences de la spécification concernée et permettant de garantir l'exécution des fonctions exigées.

Inspection

Activité englobant l'examen minutieux d'un objet dans le but d'avoir une idée précise de l'état de cet objet. Cette activité doit être réalisée sans démontage ou, le cas échéant, avec un démontage partiel et complétée de mesures telles que des mesurages.

Inspection visuelle

Contrôle permettant de déceler des erreurs visibles (par exemple des vis manquantes) sans utiliser de dispositifs d'accès ni d'outils.

Inspection approfondie

Inspection lors de laquelle sont décelées, au-delà de l'inspection visuelle, des erreurs (par ex. des vis desserrées) qui ne peuvent être mises en évidence qu'avec des dispositifs d'accès (le cas échéant) et des outils. En général, une inspection approfondie ne nécessite ni l'ouverture du carter, ni la mise hors tension du moyen de service.

Vérification détaillée

Inspection lors de laquelle sont décelées, au-delà de l'inspection approfondie, des erreurs telles que des raccords desserrés qui ne peuvent être détectées qu'en ouvrant les carters et / ou en utilisant, si nécessaire, des outils et des dispositifs de contrôle.

FRANÇAIS

a. Les mesures de maintenance ne doivent être effectuées que par un personnel habilité dont la qualification est comparable ou identique à celle d'une personne compétente selon la norme TRBS 1203.
b. Dans les zones à risque d'explosion, seuls des accessoires satisfaisant à toutes les exigences des directives européennes et de la législation nationale peuvent être utilisés.
c. Les composants doivent exclusivement être remplacés par des pièces détachées d'origine dont l'utilisation est également autorisée dans des zones explosibles. Cette condition vaut également pour les lubrifiants et les matières auxiliaires.
d. Dans une zone explosible, les appareils doivent être entretenus et nettoyés régulièrement. Les intervalles doivent être déterminés par l'exploitant en fonction des sollicitations environnementales locales.
e. Après la maintenance et / ou l'entretien, toutes les barrières et tous les avertissements retirés doivent être remis en leur état d'origine.
f. Dès que des défaillances du produit sont constatées, contactez le fabricant. Commande : les pièces intérieures ne peuvent pas être entretenues par le client. Renvoyez le produit au fabricant pour inspection.
g. Pour certaines exécutions, l'aluminium est utilisé comme matériau pour les pièces extérieures. L'exploitant doit assurer la mise en oeuvre de mesures de protection conformément au document sur la protection antidéflagrante, par exemple protection contre l'énergie d'impact externe.
Mesures particulières :
Remplacement du tablier tous les : 48 mois sans section transparente 24 mois avec section transparente
· Observez les instructions de service des groupes de construction et remplissez les cahiers des charges du fabricant.

7.2

Intervalles de maintenance

Conformément aux directives pour fenêtres, portes et portails motorisés (directives sur les lieux de travail A1.7), l'inspection et la maintenance de la porte sont prescrites annuellement selon un intervalle, dans la mesure du possible, identique.

En fonction des dimensions de porte et des cycles annuels de porte, nous recommandons les intervalles de maintenance suivants :

En cas de cycles de porte élevés (> 50 000 par an) :

Maintenance semestrielle des éléments fonctionnels :

· Moteur électrique et frein

· Tous les assemblages à vis

· Coupure en position finale / commutation en marche lente

· Commande / Eléments de commande à impulsion

En cas de cycles de porte faibles :

Maintenance annuelle en combinaison avec l'inspection prescrite par les directives de prévention des accidents (selon les directives sur les lieux de travail A1.7).

 Vérifiez le fonctionnement des dispositifs D (cellule photoélectrique / barrière photoélectrique) tous les six mois.

Activité

Inspection visuelle

Contrôle visuel des

portes, retrait des dépôts

·

de poussière

Vérification des éléments porteurs

­

Vérification du trajet

silencieux et du réchauffement des galets de

­

guidage

Vérification du trajet

silencieux et du réchauf-

­

fement des paliers

Etat des courroies et des

caoutchoucs

­

d'expansion

Vérification de l'état

irréprochable de

­

l'installation électrique

Vérification des patins et des contreventements

­

Inspection approfondie
à 6 mois

Vérification détaillée à
12 mois

­

­

·

­

·

­

·

­

·

­

­

·

·

­

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

23

FRANÇAIS

7.3

Pièces d'usure

Le cas échéant, le nombre maximal admis de cycles et d'inversions d'effort indiqué est valable pour les pièces d'usure suivantes :

Pièces d'usure

Cycles Période

Motorisation (indice de charge 60 %) Frein

500 000 250 000

2 ans

Tablier1)

­ / ­ 2 - 4 ans

Chaîne de puissance avec câble

250 000

2 ans

Bandes en tissu

100 000

2 ans

Caoutchoucs d'expansion

500 000

2 ans

Galets de guidage

100 000

2 ans

Joints / Listels d'étanchéité

150 000

2 ans

Barrière photoélectrique / Cellule photoélectrique

­ / ­

2 ans

1) Pour les cycles / périodes ci-dessus, les composants doivent impérativement être remplacés.

8

Commande

La commande est fabriquée pour chaque porte en fonction de la commande. Le schéma électrique respectivement en vigueur et la description du logiciel sont consignés dans l'armoire de commande.
 Joignez le schéma électrique et la description du logiciel aux présentes instructions.
Chaque armoire de commande a un numéro.
 Pour toute demande de précisions, indiquez ce numéro.

9

Dysfonctionnements et dépannages

En cas de dysfonctionnement, veuillez contacter le service clientèle.

Performance de la motorisation
La tension de service doit s'élever à 230 V ± 5 % et / ou 400 V ± 5 %. En cas d'écarts importants, des problèmes peuvent survenir concernant la performance de la motorisation.

10

Nettoyage et entretien

N'utilisez que de l'eau claire avec une température max. de 40 °C. L'utilisation de nettoyeurs haute pression est interdite quel que soit leur type.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement des chiffons en microfibres antistatiques, des brosses ou des éponges disposant d'une surface douce et non abrasive. Rincez les particules de poussière et de saleté à l'eau claire. Toute utilisation de produits de nettoyage du commerce est interdite sans l'autorisation expresse du fabricant.

AVERTISSEMENT
Nettoyage du tablier de porte Le nettoyage du tablier de porte est interdit, étant donné que l'humidité ou les produits de nettoyage abrasifs altèrent l'efficacité du revêtement antistatique.

11

Extension et modification

AVERTISSEMENT
Composants non appropriés Tout composant non adapté risque de surcharger la construction de porte. Cela peut causer des blessures mortelles.  Utilisez exclusivement des composants homologués par le fabricant.
Ne procédez à aucune transformation ou extension de la porte sans l'autorisation du fabricant. La garantie ainsi que la responsabilité produit ne sont plus valables si vous apportez des modifications constructives sans l'autorisation préalable du fabricant.

12

Démontage et élimination

AVERTISSEMENT
Chute de pièces Lors du démontage, des pièces peuvent chuter et blesser des personnes ou endommager des objets.
Capot (option)  Avant de démonter le capot, fixez-le (par ex. avec un
chariot élévateur). Arbre  Avant de démonter la motorisation, fixez l'arbre (par ex.
avec un chariot élévateur).

Ne démontez cette porte que si vous êtes spécialement formé pour cette tâche et habilité. Cela signifie que vous disposez d'une formation appropriée, de connaissances qualifiées et d'une expérience pratique pour un démontage correct et sûr.
Lors du démontage, respectez toutes les prescriptions valables en matière de sécurité sur le lieu de travail.
Pour démonter la porte et l'éliminer :
1. Ouvrez intégralement la porte.
2. Enroulez prudemment la porte avec la commande manuelle de secours.
3. Enveloppez le tablier plusieurs fois à l'aide d'une bande adhésive solide (par exemple bande adhésive d'emballage), afin qu'il ne puisse plus se dérouler.
4. Placez un chariot élévateur avec une palette adaptée ou un support porteur approprié sous l'arbre de sorte à déposer celui-ci sur la palette ou le support porteur.
5. Desserrez la fixation du palier et de la motorisation.
6. Détachez l'arbre et / ou la partie supérieure avec la motorisation des consoles.
ATTENTION La motorisation peut glisser des tourillons pour arbre d'enroulement  Maintenez l'arbre et / ou la partie supérieure à l'horizontale lors de la
dépose.
7. Démontez les rails de guidage et / ou les montants latéraux et les consoles.
8. Désassemblez la porte en pièces détachées que vous éliminerez de façon adaptée.

12.1

Dépannage

Aucune modification ne doit être apportée aux appareils utilisés dans des zones à risque d'explosion. Toute réparation de l'appareil ne doit être effectuée que par un personnel technique spécialement formé et habilité.

24

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Inhoudsopgave

1

Over deze handleiding...................................................................25

1.1 Tevens van toepassing zijnde documenten.....................................25

1.2 Gebruikte waarschuwingen .............................................................25

1.3 Gebruikte symbolen.........................................................................25

1.4 Gebruikte afkortingen ......................................................................26

2

Veiligheidsinstructies ...........................................................26

2.1 Gebruik volgens de voorschriften....................................................26

2.2 Functiebeschrijving..........................................................................26

2.3 Kwalificatie van het personeel .........................................................26

2.4 Normen en voorschriften .................................................................26

2.5 Algemene veiligheidsinstructies ......................................................27

2.6 Veiligheidsinstructies voor de bediening .........................................27

2.7 Veiligheidsinstructies voor de instandhouding en het verhelpen van

storingen .......................................................................................... 27

2.8 Markering van de Ex-deuren (typeplaatje).......................................27

2.9 Typesleutel .......................................................................................27

3

Montage .......................................................................................... 27

4

Constructieve opmerkingen .........................................................28

5

Ingebruikname ...............................................................................28

5.1 Instellen van de eindposities ...........................................................29

5.2 Proefdraaien ....................................................................................29

6

Bediening ........................................................................................ 29

6.1 Geïnstrueerd personeel ...................................................................29

6.2 Normale slijtage ...............................................................................29

6.3 Noodstop.........................................................................................29

7

Controle en onderhoud .................................................................29

7.1 Storingen verhelpen.........................................................................30

7.2 Onderhoudsintervallen.....................................................................30

7.3 Slijtagedelen ....................................................................................31

8

Besturing ........................................................................................31

9

Storingen en het verhelpen van fouten........................................31

10 Reiniging en onderhoud ................................................................31

11 Uitbreiding en ombouw .................................................................31

12 Demontage en verwijdering..........................................................31 12.1 Storingen verhelpen.........................................................................31

................................................................................................ 53

NEDERLANDS

1.2

Gebruikte waarschuwingen

Het algemene waarschuwingssymbool markeert een gevaar dat kan leiden tot lichamelijk letsel of tot de dood. In de tekst wordt het algemene waarschuwingssymbool gebruikt met betrekking tot de volgende beschreven waarschuwingsstappen. Op de illustraties verwijst een extra aanduiding naar de verklaringen in de tekst.
GEVAAR
Duidt een gevaar aan dat onmiddellijk leidt tot de dood of tot zware verwondingen.
WAARSCHUWING
Duidt een gevaar aan dat kan leiden tot de dood of tot zware verwondingen.
VOORZICHTIG
Duidt een gevaar aan dat kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
Markeert een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernietiging van het product.

1.3

Gebruikte symbolen

Belangrijke instructie ter voorkoming van letsels en beschadigingen

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

Schroefbevestiging vast aandraaien

Schroefbevestiging met de hand aandraaien

Aandrijvingszijde

Lagerzijde

Optionele constructiedelen
Boren in staal

Tappen van schroefdraad
Boren in beton

Geachte klant, Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van ons bedrijf.

1

Over deze handleiding

Deze handleiding is samengesteld uit een tekstdeel en illustraties. De illustraties vindt u aansluitend aan het tekstdeel.
Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing zoals bedoeld in de EG-richtlijn 2006/42/EG en de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door: deze bevat belangrijke informatie over dit product. Let met name op de veiligheidsinstructies en waarschuwingen en volg deze op.
Bewaar de handleiding zorgvuldig en verzeker u ervan dat deze altijd beschikbaar is en door de gebruiker van het product kan worden geraadpleegd.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet naleven van de handleiding, de opmerkingen of door een ondeskundig gebruik van de industriedeur.
Vakkundige bediening en zorgvuldig onderhoud beïnvloeden de prestaties en de beschikbaarheid van uw industriedeur in hoge mate. Bedieningsfouten en gebrekkig onderhoud leiden tot vermijdbare functiestoringen. Tevredenstellende en duurzame bedrijfsveiligheid is alleen gegarandeerd bij vakkundige bediening en zorgvuldig onderhoud.
De klantenservice beantwoordt uw vragen graag. Neem contact met deze service op wanneer u na het doornemen van de handleiding nog vragen heeft.

1.1

Tevens van toepassing zijnde documenten

De levering omvat, afhankelijk van de bestelde toebehoren, nog andere handleidingen, bijvoorbeeld voor de besturing van de deur. Lees ook deze handleidingen zorgvuldig en volledig door. Neem de opmerkingen in acht en volg met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in deze handleidingen op.

Boren in metselwerk
Schroefbeveiliging
Controleren
Gevaar voor kneuzingen Botsingsgevaar
Niet-toegelaten opstelling of activiteit Invetten

Boren door isolatiewand
Geschikt heftoestel gebruiken (bv. vorkheftruck, kraan) Afval verwijderen
Snijgevaar
Meeneemgevaar tijdens de deurbeweging
Correcte volgorde en werking
Onderdeel of verpakking verwijderen en opbergen

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

25

NEDERLANDS Aandrijving beveiligen

Zie tekstgedeelte

Zie illustraties

Zie afzonderlijke montagehandleiding van de besturing of van de extra elektrische bedieningselementen

1.4

Gebruikte afkortingen

EN

Europese norm

OFF

Bovenkant afgewerkte vloer

LDB

Vrije doorrijbreedte

LDH

Vrije doorrijhoogte

PA

Potentiaalvereffening

HEK

Verklaring van de fabrikant

BAN

Gebruiksaanwijzing

ESD

Elektrostatische ontlading

EU-BMP EU-typekeuringscertificaat

Categorie Categorie met betrekking tot de explosiebeveiliging

BT

Productiemiddel

2

Veiligheidsinstructies

Industriedeuren zijn veilig wanneer ze volgens de voorschriften en op de juiste wijze worden gebruikt. Bij ondeskundig of niet-reglementair gebruik kunnen gevaren ontstaan. Wij verwijzen voor alle duidelijkheid naar de veiligheidsrichtlijnen in de afzonderlijke hoofdstukken.
Let er in uw toepassingsgebied op dat de snelloopdeur kan worden aangetast door agressieve media. In deze gevallen dient de exploitant extra beschermde maatregelen te treffen. Met regelmatige controles in een daarbij passende frequentie moet worden gecontroleerd of deze extra beschermende maatregelen goed werken.

2.1

Gebruik volgens de voorschriften

De snelloopdeur is ontworpen voor industriële toepassingen. Industriedeuren worden gebruikt om doorgangsopeningen te sluiten, ruimtes veilig af te sluiten, machines te beveiligen, energiekosten te besparen, het binnenklimaat te verbeteren en de logistiek te versnellen.

Tot het gebruik volgens de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudsvoorwaarden.

Een ander of verdergaand gebruik geldt als ongeoorloofd. Voor schade die hieruit voortvloeit, is de fabrikant / leverancier niet aansprakelijk. Het risico rust uitsluitend bij de gebruiker.

Bij het gebruik dienen bovendien de voor de betreffende toepassing vereiste wettelijke en veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen. Hetzelfde geldt ook bij het gebruik van toebehoren. De snelloopdeur is geen veiligheidselement in de zin van het gebruik volgens de voorschriften.

De snelloopdeur is ontworpen voor industriële toepassingen.

· De maximale openingssnelheid bedraagt 1,5 ms-1

· De maximale sluitsnelheid bedraagt 0,8 ms-1

Elk verdergaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.

Technische gegevens

Max. afmeting L × B × H [mm] Omramingsconstructie Omgevingstemperatuur Voedingsspanning Opgenomen vermogen

Ca. 5.000 × 6.000 × 1,5 ... 4 Verzinkt staal of VA 1.4301 ­20 °C .. +50 °C Tot 400 V AC 50 / 60 Hz Tot 1,5 kW, afhankelijk van het type

2.2

Functiebeschrijving

De deuren kunnen als volgt worden gebruikt (er moet vooral worden gelet op de geschiktheid van de modules aandrijving, randapparatuur en elektrische besturing):

1. In de zone 2 (gas-Ex, categorie 3G, EPL Gc) in de explosiegroepen IIA en IIB

2. In de zone 22 (stof-Ex, categorie 3D, EPL Dc) in de explosiegroepen IIIA en IIIB

3. In de zone 1 (gas-Ex, categorie 2G, EPL Gb) in de explosiegroepen IIA en IIB

4. In de zone 21 (stof-Ex, categorie 2D, EPL Db) in de explosiegroepen IIIA en IIIB (behalve uitvoeringen met hoogohmige beglazing)

De kwalificatie betreffende de oppervlaktetemperatuur is T4. Voor alle gassen, dampen, nevels met een ontstekingstemperatuur > 135 °C vormen de deurinstallaties geen ontstekingsbron.
In de stof-Ex-zone is 125 °C de referentietemperatuur voor de verdere overwegingen met betrekking tot de veiligheidsafstand van de glimtemperatuur, etc. (kan uitsluitend de exploitant beslissen).
De toegestane omgevingstemperatuur loopt van - 20 °C ... + 50 °C voor de eisen op het gebied van explosiebeveiliging. Over het algemeen is deze temperatuur vrijgegeven van 5 °C tot 40 °C.

2.3

Kwalificatie van het personeel

Uitsluitend gekwalificeerd en geïnstrueerd personeel mag de industriedeur installeren, bedienen en onderhouden.

Het personeel dat is belast met de werkzaamheden aan de industriedeur moet voor aanvang van de werkzaamheden deze handleiding gelezen hebben, in het bijzonder hoofdstuk 2.

Leg duidelijke bevoegdheden vast voor bediening, onderhoud en reparaties, zodat er op het gebied van de veiligheid geen onduidelijkheid is over de competenties.

2.4

Normen en voorschriften

Gelieve ten minste de volgende Europese normen en richtlijnen in acht te nemen, evenals alle landspecifieke veiligheidsbepalingen, normen en voorschriften:

Europese normen

EN 12445

Industrie, bedrijfs- en garagedeuren en poorten ­ Gebruiksveiligheid van aangedreven deuren ­ Beproevingsmethoden

EN 12453

Industriële, bedrijfs- en garagedeuren en hekken ­ Gebruiksveiligheid van aangedreven deuren ­ Eisen

EN 12604

Industriële, bedrijfs- en garagedeuren en hekken Mechanische aspecten ­ Eisen

EN 12978

Industrie-, bedrijfs- en garagedeuren en poorten ­ Veiligheidsvoorzieningen voor automatisch werkende deuren en hekken - Eisen en beproevingsmethoden

EN 60335-1

Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen ­ Veiligheid ­ Deel 1: Algemene eisen

EN 61508

Functionele veiligheid van elektrische / elektronische / programmeerbare elektronische systemen verbandhoudend met veiligheid

EN 60079-14

Explosieve atmosferen - Deel 14: Ontwerp, keuze en opstelling van elektrische installaties

EN ISO 80079-36

Explosieve atmosferen - Deel 36: Niet-elektrische uitrusting voor gebruik in explosieve atmosferen Basismethoden en eisen

EN ISO 80079-37

Explosieve atmosferen ­ Deel 37: Niet-elektrische uitrusting voor gebruik in explosieve atmosferen ­ Nietelektrisch beveiligingstype voor constructieveiligheid 'c', beheersing van ontstekingsbronnen 'b', onderdompeling in vloeistof 'k'

VDE-voorschriften

EN 60204-1

Veiligheid van machines ­ Elektrische uitrusting van machines

VDE 0100-410 Inrichten van elektrische laagspanningsinstallaties ­ Beveiliging tegen elektrische schokken

VDE 0100 Deel 540

Inrichten van elektrische laagspanningsinstallaties, selectie en installatie van elektrische productiemiddelen ­ Aardingssytemen en beschermingsgeleiders

VDE 0100-600 Inrichten van elektrische laagspanningsinstallaties ­ Deel 6: Inspectie

VDE 0105

Bedrijfsvoering van elektrische installaties

Ongevalpreventievoorschriften

DGUV voorschrift

3

Elektrische installaties en productiemiddelen

ASR A1.7

Technische regels voor werkplaatsen

Technische regels

TRGS 727

Vermijding van ontstekingsgevaren als gevolg van elektrostatische oplading

26

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

2.5

Algemene veiligheidsinstructies

· Neem de algemeen geldige, wettelijke en overige bindende bepalingen m.b.t. ongevallenpreventie en milieubescherming, de landspecifieke voorschriften evenals de erkende vaktechnische regels voor veilig en vakkundig werken volgens de voorschriften in acht. Instrueer het personeel overeenkomstig deze regels en voorschriften alvorens met werkzaamheden te beginnen.

· Bewaar deze handleiding altijd binnen handbereik op de plaats waar de industriedeur wordt gebruikt.

· Voer aan de industriedeur geen wijzigingen, aanbouw- of ombouwwerkzaamheden uit die de veiligheid in gevaar zouden kunnen brengen, zonder eerst goedkeuring van de leverancier te vragen.

· Voer geen wijzigingen in de software uit op programmeerbare besturingssystemen.

· Maak met behulp van aanwijzingsbordjes de locatie en bediening van brandblussers duidelijk. Neem de wettelijke brandmeldings- en brandbestrijdingsvoorschriften in acht.

· Voer alle werkzaamheden aan de industriedeur, zoals reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, en controles uitsluitend uit als de deur buiten bedrijf is.

· Laat elektrische aansluitingen alleen uitvoeren door een elektricien. Leidingen / elektrische producten mogen uitsluitend worden aangebracht door een elektricien en moeten voldoen aan de eisen van de geldende normen (bijv. EN 60079-14).

· Schakel, voordat u met werkzaamheden begint, de installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen. Zet, indien aanwezig, de hendel voor de noodopening buiten bedrijf.

· Volg bij de keuze en de bediening van een product de algemene regels van de techniek.

· Zorg voor geschikte maatregelen om ontoelaatbare beschadigingen uit te sluiten.

· Er moet op worden gelet dat alleen toestellen met ontstekingsbeschermklassen worden geïnstalleerd die overeenkomen met de betreffende zones!

· Alle aangesloten elektrische productiemiddelen moeten geschikt zijn voor het desbetreffende gebruik.

· De exploitant moet zorgen voor een bliksembeveiliging voor de deur overeenkomstig de plaatselijke voorschriften.

· Zorg ervoor dat er geen vallende voorwerpen op de snelloopdeur terecht kunnen komen. Er kan in combinatie met roest, lichte metalen en kinetische energie een exotherme ontstekingsreactie worden opgewekt.

· De ondergrond waarop de snelloopdeur wordt bevestigd, moet schoon en vlak zijn.

· De snelloopdeur (oppervlak) en de aansluitkabels mogen niet worden beschadigd.

· Alle kabels moeten zo worden aangelegd dat ze zijn beschermd tegen mechanische invloeden van buitenaf.

2.6

Veiligheidsinstructies voor de bediening

· Zorg er, voordat u de deur bedient, voor dat zich geen personen of voorwerpen binnen het bewegingsbereik bevinden.

· Grijp tijdens de bediening van de deur niet in de geleiding of het inlooppunt.

· Bedien de industriedeur alleen als deze zich in een veilige en functionele toestand bevindt. Alle voorzieningen met betrekking tot de bescherming en veiligheid, zoals beveiligingsinrichtingen die kunnen worden losgekoppeld en noodstopvoorzieningen, moeten aanwezig en functioneel zijn.

· Wijzig de veiligheidsvoorzieningen niet en stel deze niet buiten bedrijf.

2.7

Veiligheidsinstructies voor de instandhouding en het

verhelpen van storingen

· Voer de in hoofdstuk 7 voorgeschreven controle- en onderhoudswerkzaamheden uit. Houd u aan de onderhoudsintervallen en neem de informatie over het vervangen van onderdelen / gedeeltelijke uitrustingen in acht.

· Laat de instandhouding en het verhelpen van storingen uitsluitend uitvoeren door vakkundig personeel.

· Gebruik alleen onderdelen die voldoen aan de technische eisen die door de fabrikant zijn vastgelegd. Dit is bij originele reserveonderdelen altijd gewaarborgd.

· Voer brand-, slijp- en laswerkzaamheden aan de industriedeur alleen uit wanneer dit uitdrukkelijk is toegestaan. Er kan zich bijvoorbeeld branden explosiegevaar voordoen! Reinig, vanwege mogelijk explosiegevaar, de industriedeur en de omgeving ervan voor het lassen, branden of slijpen van stof en brandbare stoffen en zorg voor voldoende ventilatie.

· Zet de as aan de aandrijfzijde vast (bijvoorbeeld met een vorkheftruck), voordat u de aandrijving demonteert.

NEDERLANDS

2.8

Markering van de Ex-deuren (typeplaatje)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft met adres

Type: V 6030 Atex *** *** ***

TFR: 17 ATEX 0019

S-nr.: 0410 ...........

Bouwjaar

II 2G Ex h IIB T 4 Gb en / of and / or

II 2D Ex h IIIB T 125 °C Db

- 20 °C  Ta  + 50 °C

2.9

Typesleutel

02 V 6030 Atex * * * * * *

02 V 6030 Atex ABC DEF

A: Type deuren V = Volledig Ex (incl. aandrijving) T = Gedeeltelijk Ex (alleen KS / LS)

B: Aandrijfzijde R = Aandrijving rechts L = Aandrijving links

C: Beschermkappen O = Geen beschermkap wikkelbuis V = Beschermkap aandrijving en beschermkap wikkelbuis

D Materiaal S = Staal verzinkt V = Roestvrij staal 1.4301

E: Kleur deurblad B = RAL 5010 gentiaanblauw Z = RAL 1018 zinkgeel O = RAL 2004 zuiver oranje R = RAL 3002 karmijnrood G = RAL 7038 agaatgrijs

G: Lichtsectie T = Transparant ja G = Transparant nee

3

Montage

GEVAAR
Netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een elektrische schok. Neem daarom beslist de volgende instructies in acht:  Laat elektrische aansluitingen alleen uitvoeren door een elektricien.  Zorg ervoor dat de elektrische installatie bij de klant aan de geldende
beschermingsvoorschriften voldoet.  Let erop dat alle nationale voorschriften inzake de bediening van
elektrische toestellen worden nageleefd.  Monteer de besturing van de aandrijving van de industriedeur in het
gezichtsveld van de deur.  Schakel, voordat u met elektriciteitswerkzaamheden begint, de
installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen.

OPGELET
Externe spanning Externe spanning op de aansluitklemmen van de besturing leidt tot onherstelbare schade aan de elektronica.  Zet geen externe spanning op de aansluitklemmen van de besturing
(bijvoorbeeld netspanning).

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

27

NEDERLANDS

OPGELET
Trekkrachten op elektrische kabels Trekkrachten op elektrische kabels leiden tot onherstelbare schade aan de elektronica.  Trek nooit aan de verbindingskabels van de elektrische onderdelen.

OPMERKING:
Het meegeleverde montagemateriaal is goedgekeurd voor de volgende ondergronden.

Betonschroeven:

montage-ondergrond gescheurd beton C20 / 25, ongescheurd beton C20 / 25 en metselwerk.

Constructie- / kozijnplug:

montage-ondergrond beton C12 / 15, cellenbeton, kalkzandsteen en massieve baksteen.

Metrische schroeven: montage-ondergrond staal, er moet worden gelet op de geschikte materiaaldikte en stevigheid.

Bij afwijkende ondergronden moet geschikt bevestigingsmateriaal worden gekozen (geen leveringsomvang).

OPMERKING:
Neem de overige bijgevoegde handleidingen in acht voor het installeren van de elektrische aansluitingen en de montage van extra elektrische bedieningselementen.

Voor het monteren van de deur:
1. Beveilig de bouwplaats. 2. Controleer de montage-omstandigheden voor de deur en de
bouwmaten. 3. Controleer de kwaliteit van de ondergrond op stabiliteit. 4. Kies geschikte bevestigingsmiddelen. 5. Pak de deur uit en controleer of deze onbeschadigd is. 6. Bij levering door een expediteur: meld eventuele schade onmiddellijk. 7. Controleer of de levering compleet is. 8. Verwijder het verpakkingsmateriaal op verantwoorde wijze. 9. Monteer de deur zoals bij de illustraties is weergegeven.

4

Constructieve opmerkingen

a. Alle metalen verbonden constructiedelen moeten via een centrale aansluiting op de potentiaalvereffening worden aangesloten.

PA  4 mm2

b. Bij het inbouwen van elektrische productiemiddelen moet de potentiaalvereffening ook de elektrische functie overnemen (VDE 0100 deel 540, IEC 364-5-54).

5

Ingebruikname

WAARSCHUWING
Defecte deur Door een defecte deur kunnen personen gewond raken of kunnen voorwerpen worden beschadigd.  Neem de deur pas in gebruik als deze foutvrij functioneert.

WAARSCHUWING
Deurbewegingen Door deurbewegingen kunnen personen gewond raken of kunnen voorwerpen worden beschadigd.  Zorg ervoor dat zich geen personen of voorwerpen
binnen het sluitbereik van de deur bevinden als de deur in gebruik is.  Til nooit voorwerpen of personen op met de deur.  Grijp tijdens de bediening van de deur niet in geleiding, inlooppunt, ketting, tandrad of omkeerrol.
De deuren moeten in een overkoepelende installatie worden ingebouwd. Afhankelijk van de IP-beschermingsgraad moet de tijd voor de reiniging van de productiemiddelen (stofafzettingen) worden vastgelegd. Er moet absoluut op worden gelet dat alleen toestellen met ontstekingsbeschermklassen worden geïnstalleerd die overeenkomen met de betreffende zones! Bij de installatie moeten beslist de nationaal geldige installatiebepalingen, bijv. EN 60079-14, in acht worden genomen. Andere belangrijke punten:
­ Montage in een Ex-zone mag alleen worden uitgevoerd wanneer rekening wordt gehouden met de lokale installatievoorschriften.
De volgende aanwijzingen moeten in acht worden genomen (onvolledig): ­ Montage en onderhoud alleen bij een ex-vrije atmosfeer en
aanwezige brandvergunning. Let op: De brandbewaking moet normaal gesproken nog 24 uur na voltooiing van de montage worden uitgevoerd. Er moet daarbij beslist worden gelet op eventuele beperkingen door inbouwdelen en accessoires! De deur mag in de zones 2 en 22 (categorie 3G, EPL en 3D, EPL Dc) en de zones 1 en 21 (categorie 2G en 2D, EPLDb) alleen in gebruik worden genomen door deskundigen die voldoen aan de eisen van een gekwalificeerd persoon conform TRBS 1203. De gegevens op het typeplaatje moeten daarbij beslist in acht worden genomen.
· Neem de opmerkingen in deze gebruikshandleiding in acht, alsmede de gebruiksvoorwaarden en de gegevens voor de betreffende producten zoals die zijn vermeld op de opdrukken / typeplaatjes.
· Er mogen alleen producten op de stroomkringen worden aangesloten die geschikt zijn om in die zone ter plaatse te gebruiken en waarvoor de betreffende documenten aanwezig zijn.
· Bij ongunstige omgevingsomstandigheden moet de snelloopdeur dienovereenkomstig worden beschermd.
· Er moet een potentiaalvereffening tot stand worden gebracht. Deze moet vlg. de installatiebepalingen in het land van toepassing worden behandeld (VDE 0100 deel 540, IEC 364-5-54).
· Het is niet toegestaan het productiemiddel direct elektrostatisch met hoge energie op te laden (dit kan leiden tot geleidingsontlading) (dit kan normaal gesproken niet worden opgewekt door menselijke aanraking).
· Om ervoor te zorgen dat elektrostatische opladingen worden afgeleid, dient rekening gehouden te worden met de nationale eisen. Er zijn daarvoor in principe meerdere mogelijkheden die, indien aanwezig, additief moeten worden gebruikt: ­ Montage van de snelloopdeur op een elektrostatisch afleidbaar oppervlak (bijvoorbeeld een stalen frame dat is aangesloten op de potentiaalvereffening van de installatie). ­ De snelloopdeur kan een aansluiting voor de potentiaalvereffening
op het montagevlak hebben (gemarkeerd met ,PA` of ). Hierop moet de potentiaalvereffening van de installatie of het gebouw worden aangesloten. ­ De effectiviteit van de afleiding van het deurblad naar de potentiaalvereffening moet jaarlijks worden gecontroleerd.
· De installatie mag alleen worden gebruikt wanneer deze elektrostatisch is geaard.
· Een directe gevaarlijke elektrostatische ontlading is niet toegestaan. Een dergelijke ontlading kan normaal gesproken niet door de mens worden veroorzaakt. Daarvoor zijn in de regel persluchtverstuivers o.i.d. nodig.
· Het kunststof deurblad heeft een elektrostatisch geleidbare laag en is afleidbaar verbonden met de potentiaalvereffening. De effectiviteit van de afleiding moet regelmatig met geschikte meetmiddelen worden gecontroleerd conform de eisen ter plaatse (aanbeveling: 1 keer per jaar).
· Als er kabelkanalen of andere externe kunststof onderdelen > 100 m² in IIB of > 20 cm² in IIC zijn aangebracht, dan moeten deze elektrostatisch veilig zijn.

28

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

­ Er kunnen eventueel ook ESD-waarschuwingsplaatjes op de betreffende plaatsen worden aangebracht.
· Stofafzettingen mogen niet dikker zijn dan 2 mm.
· Vastzittende delen (bijv. door vorst of corrosie) mogen bij de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer niet met geweld worden losgemaakt. IJsvorming moet daarom worden voorkomen.
· De deur bestaat bij bepaalde uitvoeringen voor een groot deel uit aluminium. U dient absoluut te voorkomen dat dit wordt geraakt door schokken van buiten, bijvoorbeeld met roestige onderdelen.
· De snelloopdeur mag alleen worden bediend wanneer deze volledig is gemonteerd en in onbeschadigde staat verkeert. Het is verboden deze met beschadigingen te gebruiken.
· Eenvoudige elektrische productiemiddelen kunnen in aanbouwbehuizingen zijn ingebouwd, ze mogen in stroomkringen met intrinsieke veiligheid worden gebruikt. In elk geval dient de fabrikant daarvoor een control drawing (bewijs van de intrinsieke veiligheid) samen te stellen en bij de leveringsdocumentatie te voegen.
· Voorkom dat de snelloopdeur met corrosieve media in contact komt.
· De snelloopdeur mag niet worden gebruikt in installaties met een elektrische kathodische corrosiebescherming. Dit is uitsluitend toegestaan na overleg met de fabrikant en daarbij zijn bijzondere maatregelen vereist. Vereffeningsstromen mogen niet via de constructie worden geleid.
· Er mogen alleen dusdanige onderdelen in explosiegevaarlijke zones worden gebruikt, die voldoen aan alle eisen van de Europese richtlijnen en de nationale wetgeving. Montage in een Ex-zone mag alleen worden uitgevoerd wanneer rekening wordt gehouden met de lokale installatievoorschriften. De volgende aanwijzingen moeten in acht worden genomen (onvolledig):
­ Montage en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd in een explosievrije atmosfeer, waarbij rekening wordt gehouden met de voorschriften in het land van toepassing.
­ Er moeten extra voorzorgsmaatregelen worden getroffen, wanneer rekening moet worden gehouden met de aanwezigheid van zwavelwaterstof, ethyleenoxide en / of koolmonoxide. Deze stoffen hebben een heel lage ontstekingsenergie!
­ Bij deze stoffen en alle stoffen van de explosiegroep IIC mag wanneer desondanks rekening moet worden gehouden met de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer - alleen vonkvrij gereedschap worden gebruikt!
· De maximale kleuropdracht mag niet groter zijn dan 80 m.
· Let bij de inbouw op externe warmtebronnen (zonlicht).
· Bij het gebruik van een frequentieomvormer is overleg met de fabrikant nodig en eventueel een ombouw.

5.1

Instellen van de eindposities

De eindposities van de deur worden in de schakelkast ingesteld.

OPMERKING:

Neem de handleiding van de aandrijving en de besturing in acht.

5.1.1

Eindpositie deur-DICHT

OPGELET
Overschrijden van de eindpositie deur-DICHT Als de eindpositie deur-DICHT wordt overschreden, bestaat het risico dat het afsluitprofiel wordt samengedrukt. Daardoor kan de deactivering van de dioden van het lichtrooster verstoord worden.  Overschrijd de eindpositie deur-DICHT niet.

 Stel de eindpositie deur-DICHT zo in dat het afsluitprofiel volledig in aanraking komt met de vloer. Bij het ondervullen van de geleiding of bij een niet-vlakke vloer kiest u het niveau van de onderkant van het zijdeel als eindpositie.

5.1.2

Eindpositie deur-OPEN

OPGELET
Overschrijden van de eindpositie deur-OPEN Bij het overschrijden van de eindpositie deur-OPEN bestaat het gevaar dat het deurblad of het pantser uit de geleidingsrails loopt en wordt beschadigd.  Overschrijd de eindpositie deur-OPEN niet.

 Stel de eindpositie deur-OPEN zo in dat de afstand tot de onderkant van het afsluitprofiel overeenkomt met de maat deurhoogte.

5.2

Proefdraaien

1. Test de functieveiligheid na voltooiing van de montage volgens afname- / overdrachtprotocol.

2. Bevestig met datum en handtekening de succesvolle functietest in het keuringsboek.

NEDERLANDS

3. Geef de volledige deurdocumentatie aan de eigenaar of exploitant van de deurinstallatie.

6

Bediening

WAARSCHUWING
Deurbewegingen
Door deurbewegingen kunnen personen gewond raken of kunnen voorwerpen worden beschadigd.  Zorg ervoor dat zich geen personen of voorwerpen
binnen het sluitbereik van de deur bevinden als de deur in gebruik is.  Controleer voor het in- of uitrijden of de deur inderdaad geheel geopend is. Rijd of loop pas door de deurinstallatie als de deur tot stilstand is gekomen.  Controleer voor het in- of uitrijden of de noodzakelijke doorrijhoogte werd bereikt.  Til nooit voorwerpen of personen op met de deur.  Grijp tijdens de bediening van de deur niet in de geleiding of het inlooppunt.

OPGELET
Noodbedieningsvoorzieningen De noodbedieningsvoorzieningen kunnen beschadigd raken als u deze te vaak gebruikt. Bovendien vervalt de garantie op de deur.  Gebruik de noodbedieningsvoorzieningen uitsluitend bij stroomuitval
of reparatiewerkzaamheden.

OPGELET
Agressieve media, wind en hitte Door agressieve media, wind en hitte kan de deur beschadigd worden.  Bescherm de deur tegen agressieve media:
­ Salpeter uit stenen of mortel ­ Cement ­ Gips ­ Zuren ­ Logen ­ Strooizout ­ Agressieve verf ­ Agressieve afdichtmaterialen
 Open of sluit de deur niet bij wind (geen buitendeur).  Voorkom temperaturen van meer dan 50 ºC in de buurt van de deur.

De deuren zijn alleen goedgekeurd voor een doelmatige toepassing volgens de voorschriften. Bij overtredingen vervalt elke garantie en verantwoordelijkheid van de fabrikant!

6.1

Geïnstrueerd personeel

De deur mag alleen door geïnstrueerde personen worden bediend. Een persoon is geïnstrueerd (EN 12453) als hij heeft geleerd hoe hij de deur zonder gevaar moet bedienen en van de bezitter toestemming heeft gekregen om de deurinstallatie te gebruiken.

6.2

Normale slijtage

De constructie van de snelloopdeur voldoet aan de huidige stand van de techniek. Drukplaatsen en slijtage zijn constructiegerelateerd en onvermijdelijk.

6.3

Noodstop

 In noodsituaties schakelt u de stroom op de besturing uit met behulp van de hoofdschakelaar, of door de netstekker eruit te halen of, indien aanwezig, op de rode knop ,Noodstop` te drukken.

7

Controle en onderhoud

WAARSCHUWING
Niet onderhouden deur Als de deur niet regelmatig wordt getest en onderhouden, dan bestaat er risico op verwondingen en beschadigingen. Bovendien vervalt de garantie.  Controleer en onderhoud de deur regelmatig zoals in deze
handleiding is beschreven of geef hiertoe opdracht aan de servicedienst van de fabrikant.

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

29

NEDERLANDS

GEVAAR
Netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een elektrische schok.  Schakel, voordat u met elektriciteitswerkzaamheden begint, de
installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen.

WAARSCHUWING
Deurbewegingen Als de deur tijdens test- en onderhoudswerkzaamheden wordt gebruikt, dan bestaat er gevaar voor verwondingen en beschadigingen.  Schakel, voordat u met werkzaamheden begint, de
installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen.  Zet, indien aanwezig, de hendel / greep voor de noodopening buiten bedrijf.
Vallende onderdelen Bij de demontage kunnen er onderdelen vallen, waardoor personen gewond kunnen raken en voorwerpen beschadigd kunnen worden.
Beschermkap (optie)  Zet de beschermkap vast (bijvoorbeeld met een
vorkheftruck), voordat u deze demonteert. As  Zet de as vast (bijvoorbeeld met een vorkheftruck),
voordat u de aandrijving demonteert.

Het inbouwen van de snelloopdeur moet als installatie worden beschouwd. Voor de installatie (combinatie van snelloopdeur en besturing) hoeft geen nieuwe markering te worden aangebracht.
Na de installatie moet (door de exploitant) een test (vergelijkbaar met EN 60204-1) worden uitgevoerd, bijvoorbeeld met PP60204.

7.1

Storingen verhelpen

Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan toestellen die in combinatie met explosiegevaarlijke zones worden gebruikt. Reparaties aan het toestel mogen alleen worden uitgevoerd door speciaal hiervoor opgeleid en bevoegd vakkundig personeel.

Controleer en onderhoud de deur alleen zelf als u daartoe bevoegd bent. Dit betekent dat u een adequate opleiding hebt gevolgd en dat u beschikt over gekwalificeerde kennis en ervaring in de praktijk om de controle en het onderhoud correct en veilig uit te voeren.

Let op alle geldende voorschriften betreffende veilig werken.

In het algemeen bevelen wij aan om de controle en het onderhoud aan de servicedienst van de fabrikant over te dragen.

De snelloopdeur is onderhoudsarm. Bij normale omstandigheden zijn alle lagers, incl. de transmissie, onderhoudsvrij en voor de gehele levensduur gesmeerd.

Definitie van begrippen volgens IEC 60079-17:

Onderhoud en herstel

Een combinatie van alle werkzaamheden die worden uitgevoerd om een voorwerp in een toestand te houden of er weer zodanig in terug te brengen dat het voldoet aan de eisen van de desbetreffende specificatie en dat de uitvoering de vereiste functies waarborgt.

Inspectie

Een activiteit die een zorgvuldig onderzoek van een voorwerp als inhoud heeft, met als doel een betrouwbare uitspraak over de toestand van dit voorwerp te doen, waarbij deze zonder demontage of, indien nodig, met een gedeeltelijke demontage, aangevuld met maatregelen, bijvoorbeeld metingen, wordt uitgevoerd.

Visuele controle

Een visuele controle is een controle waarbij zonder gebruikmaking van toegangsvoorzieningen of gereedschappen, zichtbare fouten worden vastgesteld, bijvoorbeeld ontbrekende schroeven.

Grondige controle

Een controle waarbij als aanvulling op de aspecten van de visuele controle fouten worden vastgesteld zoals loszittende schroeven, die alleen herkenbaar zijn met gebruikmaking van toegangsvoorzieningen, bijv. tredes (indien nodig), en gereedschappen. Voor grondige controles hoeft een behuizing normaliter niet te worden geopend of het gebruiksmiddel spanningvrij te worden geschakeld.

Detailcontrole

Een controle waarbij als aanvulling op de aspecten van de grondige controle fouten worden vastgesteld zoals loszittende aansluitingen, die alleen herkenbaar zijn door behuizingen te openen en / of, indien nodig, gebruik te maken van gereedschappen en testvoorzieningen.

a. Onderhoudsmaatregelen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel met een kwalificatie die vergelijkbaar is met een bevoegde persoon conform TRBS 1203.
b. Er mogen alleen dusdanige onderdelen in explosiegevaarlijke zones worden gebruikt, die voldoen aan alle eisen van de Europese richtlijnen en de nationale wetgeving.
c. Componenten mogen alleen worden vervangen door originele onderdelen die ook zijn vrijgegeven voor gebruik in een Ex-zone, dat geldt ook voor de gebruikte smeer- en hulpstoffen.
d. De toestellen moeten in de Ex-zone regelmatig worden onderhouden en gereinigd. De intervallen worden door de exploitant ter plaatse vastgelegd volgens de milieu-eisen.
e. Na een onderhouds- en / of servicebeurt moeten alle daarbij verwijderde barrières en aanwijzingen weer in de oorspronkelijke staat worden aangebracht.
f. Neem contact op met de fabrikant zodra u merkt dat het product storingen vertoont. Besturing: het onderhoud van de inwendige onderdelen kan niet door de klant worden gedaan. Stuur het product aan de fabrikant om het te laten controleren.
g. Bij sommige uitvoeringen wordt aluminium gebruikt als materiaal voor onderdelen aan de buitenkant. De exploitant moet zorgen voor veiligheidsmaatregelen overeenkomstig zijn explosiebeveiligingsdocument, bijv. bescherming tegen externe slagenergie.
Speciale maatregelen:
Vervanging van het deurblad: om de 48 maanden zonder transparant gedeelte om de 24 maanden met transparant gedeelte
· Neem de gebruiksaanwijzing van de modules van toeleveranciers in acht, voldoe aan de voorschriften van de fabrikant.

7.2

Onderhoudsintervallen

Overeenkomstig de richtlijnen voor gemotoriseerde vensters, deuren en industriedeuren (ASR A1.7) moeten de controle en het onderhoud van de deur één keer per jaar bij voorkeur rond dezelfde tijd plaatsvinden.

Afhankelijk van de deurmaat en de jaarlijkse deurcycli bevelen wij de volgende onderhoudsintervallen aan:

Bij zeer hoge deurcycli (> 50.000 per jaar):

Halfjaarlijks onderhoud van de functionele elementen:

· elektrische aandrijving en rem

· alle schroefverbindingen

· einduitschakeling / omschakeling kruipsnelheid

· besturing / impulsgever

Bij lagere deurcycli:

Jaarlijks onderhoud in combinatie met de voorgeschreven UVV-controle (conform ASR A1.7).

 Controleer halfjaarlijks de functie van de D-voorzieningen (fotocellen / lichtroosters).

Werkzaamheden

Visuele controle

Visuele controle van de

deuren, stofafzettingen

·

verwijderen

Controle van de draagmiddelen

­

Controleren op rustige

loop en verwarming van

­

de looprollen

Controleren op rustige

loop en verwarming van

­

de lagers

Toestand riemen en rubberen straps

­

Controleren of de elektri-

sche installatie onbe-

­

schadigd is

Glijder en windbeveiliging controleren

­

Grondige controle 6 maanden

Detailcontrole 12
maanden

­

­

·

­

·

­

·

­

·

­

­

·

·

­

30

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

7.3

Slijtagedelen

Voor de onderstaand genoemde slijtagedelen gelden, indien aanwezig, de vermelde maximaal te veronderstellen cycli resp. belastingswisseling:

Slijtagedelen

Cycli

Periode

Aandrijving (60% ID) Rem

500.000 250.000

2 jaar

Deurblad 1)

­ / ­

2 - 4 jaar

Energieketting met kabel

250.000

2 jaar

Weefselbanden

100.000

2 jaar

Rubberen straps

500.000

2 jaar

Looprollen

100.000

2 jaar

Afdichtingen / afdichtstrips

150.000

2 jaar

Lichtrooster / fotocel

­ / ­

2 jaar

1) Componenten moeten bij de bovengenoemde cycli / periodes verplicht worden vervangen.

8

Besturing

De besturing wordt bij de productie afgestemd op de bestelde deur. Het voor de deur geldende elektrische schema en de softwarebeschrijving zijn in de schakelkast gelegd.
 Voeg het elektrisch schema en de softwarebeschrijving bij deze handleiding.
Elke schakelkast heeft een nummer.
 Vermeld dit nummer altijd bij vragen.

9

Storingen en het verhelpen van fouten

Neem bij storingen contact op met de servicedienst.
Vermogen van de aandrijving
De bedrijfsspanning moet 230 V ± 5 % resp. 400 V ± 5 % bedragen. Grotere afwijkingen kunnen leiden tot problemen met het vermogen van de aandrijving.

10

Reiniging en onderhoud

Gebruik uitsluitend schoon water met een temperatuur van max. 40 °C. Het is verboden om hogedrukreinigers (in welke vorm dan ook) te gebruiken.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend zachte antistatische microvezeldoekjes, borstels of sponzen met een zacht, niet schurend oppervlak. Spoel vuil- en stofdeeltjes weg met schoon water. Het is niet toegestaan om zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant normale reinigingsmiddelen te gebruiken.

WAARSCHUWING
Reiniging van het deurblad Het is niet toegestaan om het deurblad op welke manier dan ook te reinigen, omdat vocht of agressieve reinigingsmiddelen de effectiviteit van de antistatische laklaag kunnen beschadigen.

11

Uitbreiding en ombouw

WAARSCHUWING
Niet geschikte onderdelen Niet geschikte onderdelen kunnen de deurconstructie overbelasten. Dit kan tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.  Gebruik uitsluitend onderdelen die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
Laat de deurinstallatie alleen met toestemming van de fabrikant uitbreiden of ombouwen. De garantie en productaansprakelijkheid vervallen, indien u constructiewijzigingen uitvoert zonder toestemming van de fabrikant.

NEDERLANDS

12

Demontage en verwijdering

WAARSCHUWING
Vallende onderdelen Bij de demontage kunnen er onderdelen vallen, waardoor personen gewond kunnen raken en voorwerpen beschadigd kunnen worden.
Beschermkap (optie)  Zet de beschermkap vast (bijvoorbeeld met een
vorkheftruck), voordat u deze demonteert. As  Zet de as vast (bijvoorbeeld met een vorkheftruck),
voordat u de aandrijving demonteert.

Demonteer deze deur alleen als u hiervoor speciaal bent opgeleid en bevoegd. Dit betekent dat u een speciale opleiding hebt genoten en dat u beschikt over praktische kennis en ervaring om de demontage correct en veilig uit te voeren.
Let bij demontage op alle geldende voorschriften betreffende veilig werken.
Demonteren en verwijderen van de deur:
1. Open de deur volledig. 2. Wikkel de deur met de handbediening voorzichtig op. 3. Omwikkel het deurblad resp. het pantser meerdere keren met stevig
plakband (bijv. inpakband) zodat het deurblad niet meer kan afrollen. 4. Rijd een heftruck met geschikte pallet of een geschikt draagframe
onder de as zodat deze op de pallet of het draagframe komt te liggen. 5. Maak de bevestiging van het lager en de aandrijving los. 6. Til de as resp. het bovendeel met de aandrijving van de consoles.
VOORZICHTIG De aandrijving kan van de wikkelbuistap afglijden.  Houd de as resp. het bovendeel horizontaal tijdens het neerlaten.
7. Demonteer de geleidingsrails resp. de zijdelen en de consoles. 8. Demonteer de deur in afzonderlijke delen en voer deze vakkundig af.

12.1

Storingen verhelpen

Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan toestellen die in combinatie met explosiegevaarlijke zones worden gebruikt. Reparaties aan het toestel mogen alleen worden uitgevoerd door speciaal hiervoor opgeleid en bevoegd vakkundig personeel.

022088 RE / V 6030 Atex / 09.2023

31

ESPAÑOL

Índice

1

Acerca de estas instrucciones .....................................................32

1.1 Otros documentos vigentes ............................................................32

1.2 Indicaciones de advertencia utilizadas............................................32

1.3 Símbolos utilizados..........................................................................32

1.4 Abreviaturas utilizadas.....................................................................33

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
2.8
2.9
3
4
5 5.1 5.2
6 6.1 6.2 6.3
7 7.1 7.2 7.3
8
9
10
11
12 12.1

Indicaciones de seguridad ...................................................33 Uso previsto.....................................................................................33 Descripción del funcionamiento ......................................................33 Cualificación del personal................................................................33 Normas y prescripciones.................................................................33 Indicaciones de seguridad generales ..............................................34 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento.........................34 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la resolución de averías.............................................................................................. 34 Marcación de las puertas aptas para atmósferas explosivas (placa de características)............................................................................34 Clave de tipo....................................................................................34
Montaje ........................................................................................... 34
Indicaciones constructivas ...........................................................35
Puesta en marcha ..........................................................................35 Ajuste de las posiciones finales.......................................................36 Recorrido de ensayo........................................................................36
Funcionamiento .............................................................................36 Personal instruido ............................................................................36 Desgaste normal..............................................................................36 Parada emerg. .................................................................................36
Comprobación y mantenimiento..................................................36 Eliminación de averías .....................................................................37 Intervalos de mantenimiento ...........................................................37 Piezas de desgaste..........................................................................38
Cuadro de maniobra......................................................................38
Averías y solución de fallos ..........................................................38
Limpieza y cuidado........................................................................38
Ampliación y modificación............................................................38
Desmontaje y reciclaje ..................................................................38 Eliminación de averías .....................................................................38

1.2

Indicaciones de advertencia utilizadas

El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte. En la parte de texto se utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continuación. En la parte de ilustraciones se incluye una referencia adicional a las explicaciones que se incluyen en la parte de texto.
PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.

1.3

Símbolos utilizados

Indicación importante para evitar daños personales y materiales

Advertencia contra tensión eléctrica peligrosa

Apretar los tornillos fijamente

Apretar tornillos con la mano

Lado del automatismo

Lado del alojamiento

Componentes opcionales

Cortar la rosca

................................................................................................ 53

Taladrar en acero

Taladrar en hormigón

Estimada cliente, estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa.

1

Acerca de estas instrucciones

Estas instrucciones están divididas en una parte de texto y otra parte de ilustraciones. La parte de ilustraciones la encontrará a continuación de la parte de texto.
Es una traducción del manual original (alemán) de conformidad con la directiva europea 2006 / 42 / CE y la directiva ATEX 2014/34/UE. Lea estas instrucciones íntegra y detenidamente, ya que contienen información importante sobre el producto. Tenga en cuenta y siga las indicaciones, en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia.
Guarde estas instrucciones cuidadosamente y asegúrese de que se encuentren siempre en un lugar accesible para el usuario del producto.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños debidos a la no observación de estas instrucciones de funcionamiento o por un uso no apropiado de la puerta industrial.
El manejo y el mantenimiento correctos influyen en gran medida sobre el rendimiento y disponibilidad de su puerta industrial. Los errores de manejo y el mantenimiento deficiente pueden causar problemas de funcionamiento evitables. La seguridad de funcionamiento duradera y satisfactoria solo se garantiza con un correcto manejo y un cuidadoso mantenimiento.
El servicio de atención al cliente se complacerá en responder a sus preguntas. Diríjase a él si después de estudiar estas instrucciones de funcionamiento aún tiene dudas.

1.1

Otros documentos vigentes

En función de los complementos pedidos, el envío incluye otras instrucciones, por ejemplo para el cuadro de maniobra de la puerta. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente. Tenga en cuenta en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia, incluidas en estas instrucciones.

Taladrar en mampostería
Seguro para tornillo
Comprobar
Peligro de aprisionamiento
Peligro de aprehensión durante el movimiento de la puerta Disposición o actividad no permitida
Lubricar

Taladrar a través de pared de aislamiento
Utilizar un dispositivo elevador adecuado (p. ej. carretilla elevadora, grúa) Retirar los residuos
Peligro de cizallamiento
Peligro de golpe
Disposición o actividad correcta
Retirar y eliminar el componente o el embalaje

32

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Asegurar el automatismo

Ver parte de texto

Ver parte de ilustraciones

Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando eléctricos adicionales

1.4

Abreviaturas utilizadas

EN

Norma Europea

OFF

Borde superior del suelo acabado

LDB

Ancho de luz de paso libre

LDH

Alto de luz de paso libre

PA

Compensación potencial

HEK

Declaración del fabricante

BAN

Instrucciones de funcionamiento

ESD

Descarga electrostática

EU-BMP Certificado de examen CE de tipo de la UE

Kat.

Categoría en el sentido de protección ATEX

BT

Medio de producción

2

Indicaciones de seguridad

En caso de utilización correcta y según el uso previsto, las puertas industriales tienen un funcionamiento seguro. El uso incorrecto o distinto al uso apropiado puede provocar peligros. Por este motivo, hacemos referencia de manera explícita a las indicaciones de seguridad en cada capítulo.
Tenga en cuenta que en su campo de aplicación la puerta de apertura rápida puede dañarse debido a medios agresivos. En estos casos, el titular de la explotación debe prever medidas de protección adicionales. Se debe comprobar la eficacia de las medidas de seguridad adicionales mediante controles regulares a intervalos adecuados.

2.1

Uso previsto

La puerta de apertura rápida se ha diseñado para aplicaciones industriales. Las puertas industriales se usan para cerrar aperturas de paso, cerrar espacios de forma segura, asegurar máquinas, ahorrar costes energéticos, mejorar el clima ambiental y acelerar el flujo de material.

La aplicación prevista incluye la observancia de las presentes instrucciones y el cumplimiento de las condiciones de inspección y mantenimiento.

Cualquier otro uso se considera no apropiado. El fabricante/proveedor no asume responsabilidad alguna por daños resultantes de dicho uso no apropiado. El riesgo recae únicamente sobre el usuario.

Para el uso también hay que tener en cuenta las normas de seguridad y la legislación requeridas para el caso de aplicación respectivo. Se aplica lo mismo también para el uso de los complementos. La puerta de apertura rápida no es un elemento de seguridad en el sentido del uso previsto.

La puerta de apertura rápida se ha diseñado para aplicaciones industriales.

· La velocidad de apertura máxima es de 1,5 ms-1 · La velocidad de cierre máxima es de 0,8 ms-1

Cualquier uso que se salga de eso se considera indebido.

Datos técnicos

Dimensiones máx. L × An × Al [mm] aprox. 5.000 × 6.000 × 1,5 ... 4

Estructura de marcos

Acero galvanizado o VA 1.4301

Temperatura ambiente

- 20 °C .. + 50 °C

Tensión de alimentación

hasta 400 V CA 50 / 60 Hz

Potencia absorbida

hasta 1,5 kW, en función del tipo

2.2

Descripción del funcionamiento

Las puertas se pueden utilizar en los ámbitos que se especifican a continuación (no obstante, debe tenerse especialmente en cuenta la empleabilidad de los grupos constructivos automatismo, equipos periféricos y cuadro eléctrico de maniobra):

1. En la zona 2 (GAS-EX, categoría 3G, EPL Gc) en los grupos de explosión IIA y IIB

2. En la zona 22 (POLVO-EX, categoría 3D, EPL Dc) en los grupos de explosión IIIA y IIIB

3. En la zona 1 (GAS-EX, categoría 2G, EPL Gb) en los grupos de explosión IIA y IIB

4. En la zona 21 (POLVO-EX, categoría 2D, EPL Db) en los grupos de explosión IIIA y IIIB (con excepción de versiones con acristalamiento de alto nivel óhmico)

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

ESPAÑOL

La cualificación respecto a la temperatura de la superficie es T4; para todos los gases, vapores, nieblas con una temperatura de ignición > 135 °C las instalaciones de puerta no son fuente de ignición.
En zonas con peligro de explosión por polvo (POLVO-EX), la temperatura de referencia para determinar la distancia de seguridad de la temperatura de combustión, etc., es de 125 °C (solo puede ser determinada por el titular de la instalación).
El intervalo de temperatura ambiente permitido es de - 20 °C ... + 50 °C para los requisitos de la protección ATEX; en general está autorizado de 5 °C a 40 °C.

2.3

Cualificación del personal

Los trabajos de instalación, funcionamiento y mantenimiento de la puerta industrial deben realizarse solo por personal cualificado e instruido.

El personal al que se le han encomendado tareas en la puerta industrial debe haber leído estas instrucciones, en concreto el capítulo 2, antes de empezar el trabajo.

Establezca claras responsabilidades para el manejo, el mantenimiento y la reparación para que haya competencias claras en cuanto a la seguridad.

2.4

Normas y prescripciones

Tenga en cuenta por lo menos las siguientes normas y directivas europeas, así como todas las disposiciones de seguridad, normas y prescripciones específicas del país de utilización:

Normas europeas

EN 12445

Puertas ­ Seguridad de utilización de puertas motorizadas: Métodos de ensayo

EN 12453

Puertas ­ Seguridad de uso de puertas accionadas por motor: Requisitos

EN 12604

Puertas ­ Aspectos mecánicos: Requisitos

EN 12978

Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Dispositivos de seguridad para puertas y portones motorizados. Requisitos y métodos de ensayo

EN 60335-1

Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad ­ Parte 1: Requisitos generales

EN 61508

Seguridad funcional de los sistemas eléctricos / electrónicos / electrónicos programables relacionados con la seguridad

EN 60079-14

Atmósferas explosivas ­ Parte 14: Diseño, elección y realización de las instalación eléctricas

EN ISO 80079-36

Atmósferas explosivas. Parte 36: Equipos no eléctricos destinados a atmósferas explosivas. Requisitos y metodología básica

EN ISO 80079-37

Atmósferas explosivas ­ Parte 37: Equipos no eléctricos destinados a atmósferas explosivas ­ Tipo no eléctrico de protección por seguridad constructiva "c", por control de las fuentes de ignición "b", por inmersión en líquido "k"

Prescripciones legales de VDE

EN 60204-1

Equipo eléctrico de las máquinas

DIN VDE 0100- Creación de instalaciones de baja tensión, protección

410

contra descargas eléctricas

VDE 0100 Parte 540

Creación de instalaciones de baja tensión, Selección y creación de los medios de producción eléctricos ­ Instalaciones de puesta a tierra y conductores de protección

VDE 0100 - 600 Creación de instalaciones de baja tensión ­ Parte 6: Comprobaciones

VDE 0105

Funcionamiento de instalaciones eléctricas

Normas de prevención de accidentes

Prescripción legal 3 del DGUV Instalaciones eléctricas y medios de producción

ASR A1.7

Regulaciones técnicas para puestos de trabajo

Regulaciones técnicas

TRGS 727

Prevención de riesgos de ignición por descarga electrostática (reglamento de seguridad laboral y prevención de accidentes de las mutuas profesionales de Alemania)

33

ESPAÑOL

2.5

Indicaciones de seguridad generales

· Tenga en cuenta los reglamentos legales de validez general y demás reglamentos vinculantes en materia de prevención de accidentes y protección medioambiental, las prescripciones específicas del país, así como las reglas técnicas generalmente reconocidas para un trabajo seguro y profesional. Instruya al personal de acuerdo con estas reglas y prescripciones antes de empezar con el trabajo.

· Conserve estas instrucciones en todo momento en un sitio accesible del lugar de instalación de la puerta industrial.

· No realice ninguna modificación ni ampliaciones o reformas en la puerta industrial que puedan poner en peligro su seguridad, sin previa autorización por el proveedor.

· No realice ninguna modificación del software en los sistemas de control programable.

· Marque visiblemente la ubicación y el manejo de los extintores de incendios mediante los correspondientes rótulos indicadores. Tenga en cuenta las disposiciones legales sobre aviso y extinción de incendios.

· Todos los trabajos en la puerta industrial, como los trabajos de mantenimiento y limpieza, así como los controles, solo se pueden llevar a cabo en parada de servicio.

· Encargue las conexiones eléctricas solo a un especialista. Los cables / productos eléctricos solo pueden ser instalados por electricistas y deben corresponder a los requisitos de las normas vigentes (p. ej. EN 60079-14).

· Antes de realizar todos los trabajos, desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente. Si esta disponible, ponga la palanca para la apertura de emergencia fuera de servicio.

· Para la selección y el funcionamiento del producto, ríjase por las reglas generales de la técnica.

· Tome las medidas adecuadas para excluir defectos no permitidos.

· Debe prestarse atención a que solo se instalen los tipos de protección contra ignición para aparatos correspondientes a la zona.

· Todos los medios de producción eléctricos conectados deben ser adecuados al uso correspondiente.

· El titular debe garantizar la protección contra rayos para la puerta según las prescripciones legales locales.

· Hay que asegurar que no puedan caer objetos en la puerta de apertura rápida. Se puede producir una reacción exotérmica inflamable en combinación con óxido, metal ligero y energía cinética.

· La base en la que se fija la puerta de apertura rápida debe estar limpia y ser plana.

· La puerta de apertura rápida (superficie) y los cables de conexión no deben dañarse.

· Todos los cables de deben tender protegidos de los efectos mecánicos exteriores.

2.6

Indicaciones de seguridad para el funcionamiento

· Antes de accionar la puerta, asegúrese de que no se encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento.

· Durante el funcionamiento de la puerta, no meta la mano en el carrilguía ni el punto de entrada.

· Accione la puerta industrial solamente si se encuentra en un estado seguro y funcional. Deben estar disponibles todos los dispositivos de protección y seguridad, como dispositivos de protección desacoplables y dispositivos de parada de emergencia, y ser funcionales.

· No modifique los dispositivos de seguridad y no los ponga fuera de servicio.

2.7

Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la

resolución de averías

· Realice las actividades de comprobación y mantenimiento prescritas en el Capítulo 7. Respete los intervalos de mantenimiento y tenga en cuenta los datos para la sustitución de piezas/equipos.

· El mantenimiento y la resolución de averías solo pueden ser efectuados por personal especializado.

· Utilice exclusivamente recambios que satisfagan los requisitos técnicos definidos por el fabricante. Los recambios originales cumplen siempre estos requisitos.

· Solo se pueden realizar trabajos de soldadura, pulido y corte con soplete en la puerta industrial si se han autorizado expresamente. ¡Puede haber, por ejemplo, peligro de incendio y explosión! Debido al peligro de explosión, la puerta industrial y su entorno se deben limpiar para eliminar el polvo y las sustancias inflamables antes de soldar, cortar con soplete y pulir y se debe proporcionar ventilación suficiente.

· Antes de desmontar el automatismo, fije el eje en el lado del automatismo (p. ej. con una carretilla elevadora).

2.8

Marcación de las puertas aptas para atmósferas explosivas

(placa de características)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft con señas

Modelo: V 6030 Atex *** *** ***

TFR:

17 ATEX 0019

N.º s.: 0410 ...........

Año de fabricación

II 2G Ex h IIB T 4 Gb y/o and / or

II 2D Ex h IIIB T 125°C Db

- 20 °C  Ta  + 50 °C

2.9

Clave de tipo

02 V 6030 Atex * * * * * *

02 V 6030 Atex ABC DEF

A: Tipo de puertas V = Completamente para zona Ex (incl. automatismo) T = Parte para zona Ex (solo KS/LS)

B: Lado del automatismo R = Automatismo a derecha L = Automatismo a izquierda

C: Revestimiento O = Sin revestimiento del eje V = Revestimiento del automatismo y del eje

D: Material S = Acero galvanizado V = Acero inoxidable 1.4301

E: Color de persiana B = RAL 5010 azul genciana Z = RAL 1018 amarillo zinc O = RAL 2004 naranja puro R = RAL 3002 rojo carmín G = RAL 7038 gris ágata

G: Sección luminosa T = Transparente sí G = Transparente no

3

Montaje

PELIGRO
Tensión de red En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de electrocución. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:  Encargue las conexiones eléctricas solo a un especialista.  Asegúrese de que la instalación electrónica en la obra cumple las
normativas vigentes protección.
 Asegúrese de que se respetan todas las prescripciones legales nacionales para el funcionamiento de aparatos eléctricos.
 Monte el cuadro de maniobra de la puerta industrial al alcance de la vista de la puerta.
 Antes de realizar todos los trabajos eléctricos, desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente.

ATENCIÓN
Tensión externa La presencia de tensión externa en los bornes de conexión del cuadro de maniobra puede destruir toda la electrónica.  No aplique ninguna tensión externa a los bornes de conexión del
cuadro de maniobra (p. ej. tensión de red).

34

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

ESPAÑOL

ATENCIÓN
Fuerzas de tracción de los cables eléctricos Las fuerzas de tracción en los cables eléctricos provocan una destrucción de la electrónica.  No tire nunca de los cables de conexión de los componentes
eléctricos.

INDICACIÓN:
El material de fijación suministrado está homologado para las siguientes superficies.

Tornillos para hormigón:

Base de montaje de hormigón roto C20 / 25, hormigón intacto C20 / 25 y mampostería.

Tacos de caña larga: Base de montaje de hormigón C12 / 15, hormigón poroso, piedra maciza caliza y ladrillo macizo.

Tornillos métricos:

Base de montaje de acero, se debe prestar atención al grosor de material y resistencia adecuados.

En caso de disponer de otras superficies, se deberá seleccionar un material de fijación adecuado (no incluido en el volumen de suministro).

INDICACIÓN:
Tenga en cuenta las demás instrucciones adjuntas para la instalación de las conexiones eléctricas y el montaje de elementos de mando eléctricos adicionales.

Para montar la puerta:
1. Asegure la obra. 2. Compruebe las condiciones de montaje de la puerta y las medidas de
construcción. 3. Examine si la resistencia de la base es de buena calidad. 4. Elija material de fijación apropiado. 5. Desenvuelva la puerta y compruebe que no presente ningún daño. 6. En caso de suministro por una agencia de transportes: comunique
cualquier daño inmediatamente. 7. Compruebe que el envío está completo. 8. Deseche el material de embalaje. 9. Monte la puerta como se muestra en la parte de ilustraciones.

4

Indicaciones constructivas

a. Todos los elementos de la construcción unidos con metal deben conectarse a la compensación de potencial a través de una conexión central.

PA  4 mm2

b. En el montaje de los medios de producción eléctricos, la compensación de potencial debe asumir también la función eléctrica (VDE 0100, parte 540, IEC 364-5-54).

5

Puesta en marcha

ADVERTENCIA
Puerta defectuosa Una puerta defectuosa puede provocar lesiones personales o daños materiales.  Ponga la puerta en funcionamiento solamente si está en un estado
óptimo.

ADVERTENCIA
Movimientos de la puerta Los movimientos de la puerta pueden provocar lesiones personales o daños materiales.  Asegúrese de que no se encuentren personas ni objetos
en la zona de cierre de la puerta durante el funcionamiento de la misma.  No levante jamás objetos o personas con la puerta.  Durante el funcionamiento de la puerta, no meta la mano en el carril-guía, el punto de entrada, la cadena, la rueda dentada ni la polea de inversión.
Las puertas deben montarse en una instalación superior. En función del índice de protección IP deben determinarse los intervalos de limpieza de los medios de producción (acumulación de polvo).
Debe prestarse atención a que solo se instalen los tipos de protección contra ignición para aparatos correspondientes a la zona. En la instalación es imprescindible tener en cuenta las disposiciones vigentes en el lugar de montaje, por ejemplo, la norma EN 60079-14. Otros factores importantes:
­ En todo montaje que se vaya a realizar en zonas Ex se tendrán obligatoriamente en cuenta las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
Deben observarse las indicaciones siguientes (no completas): ­ Montaje y mantenimiento solo en zonas sin riesgo de explosión y
con el correspondiente permiso para ejecución de trabajos con fuego. Atención: Por lo general deberá continuarse la guardia antiincendio durante 24 h después de concluir el montaje. Deben tenerse en cuenta posibles restricciones debidas al montaje y los complementos.
En la zona 2 y 22 (categoría 3G, EPL y 3D, EPL Dc) y en la zona 1 y 21 (categoría 2G y 2D, EPLDb), la puerta solo puede ser puesta en servicio por personal técnico que cumpla con los requisitos de capacitación estipulados en el reglamento alemán de seguridad técnica TRBS 1203. Es imprescindible tener en cuenta los datos especificados en la placa de características.
· Tenga en cuenta las indicaciones de este manual de funcionamiento, así como las condiciones de utilización y los datos permitidos que figuran en las placas de características/impresiones de los productos respectivos.
· En los circuitos eléctricos solo pueden conectarse productos que sean adecuados para el funcionamiento en la zona de la ubicación y para los cuales se disponga de los documentos correspondientes.
· La puerta de apertura rápida se debe proteger de forma correspondiente en caso de condiciones ambientales adversas.
· Se debe crear una compensación de potencial. Esta debe tratarse de acuerdo con las disposiciones de instalación del país de aplicación (VDE 0100, parte 540, IEC 364-5-54).
· No se permite una carga electrostática directa de alta energía en el medio de producción que pueda provocar descargas en haces deslizantes (normalmente no se puede crear mediante el contacto humano).
· Para asegurar la derivación de las cargas electrostáticas se deben tener en cuenta los requisitos nacionales. Para ello hay varias posibilidades que se pueden aplicar de forma aditiva si procede: ­ Montaje de la puerta de apertura rápida en una superficie antiestática (p. ej. estructura de acero que tenga una conexión al PA de la instalación) ­ La puerta de apertura rápida puede poseer una conexión PA en la
superficie de montaje (marcada con el símbolo "PA" o ). En este caso se debe conectar el PA a la instalación/edificio. ­ Se debe comprobar anualmente la eficacia de la derivación de la persiana al PA.
· La instalación solamente puede utilizarse puesta a tierra con una protección electrostática.
· No está permitido realizar una descarga electrostática directa peligrosa. Este tipo de descargas, por lo general, no pueden ser realizadas por personas. Por lo general, se requieren para ello inyectores de aire comprimido o dispositivos similares.
· La persiana de material sintético tiene un recubrimiento conductor electrostático y con una conexión de derivación al PA. Se debe comprobar la eficacia de derivación in situ a intervalos regulares según los requisitos (recomendación: 1 vez al año) con los medios de medición apropiados.
· Si se colocan canales de cables u otras piezas de plástico externas > 100 m² en IIB o > 20 cm² en IIC, deben ser electrostáticamente inocuos. ­ En caso necesario, también se pueden colocar placas de advertencia ESD en los lugares correspondientes.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

35

ESPAÑOL

· Los depósitos de polvo no pueden superar los 2 mm.
· En caso de una atmósfera potencialmente explosiva, las partes fijas (p. ej., por el hielo o la corrosión) no deben arrancarse con violencia. Por tanto, se debe evitar la congelación.
· Los componentes básicos de algunas versiones de la puerta están compuestos de aluminio. Deben evitarse necesariamente golpes desde el exterior, p. ej. con piezas oxidadas.
· Las puertas de apertura rápida solo pueden utilizarse si están montadas por completo y en perfecto estado, está prohibido su uso en caso de daños.
· Los materiales eléctricos simples pueden estar instalados en carcasas empotradas; pueden utilizarse en circuitos eléctricos de seguridad intrínseca. En cualquier caso, el fabricante debe elaborar a este respecto un Control Drawing (certificado de seguridad intrínseca) y adjuntarlo a la documentación de la entrega.
· Evite que la puerta de apertura rápida entre en contacto con medios corrosivos.
· La puerta de apertura rápida no se puede usar en instalaciones con protección anticorrosiva eléctrica, o solamente se puede después de consultar al fabricante y tomando medidas especiales. Las estructura no debe conducir corrientes de compensación.
· En zonas potencialmente explosivas solo está permitido usar complementos que cumplan todos los requisitos de las directivas europeas y de las normas nacionales. En todo montaje que se vaya a realizar en zonas Ex se tendrán obligatoriamente en cuenta las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. Deben observarse las indicaciones siguientes (no completas):
­ El montaje y el mantenimiento solo se pueden realizar en atmósferas no explosivas y teniendo en cuenta las disposiciones de aplicación del país.
­ Deberán adoptarse medidas de precaución adicionales si existe riesgo de presencia de sulfuro de hidrógeno, óxido de etileno y/o monóxido de carbono. Estas sustancias tienen una energía de ignición muy baja.
­ No obstante, si existe riesgo de que se generen atmósferas potencialmente explosivas, con estas sustancias y todas las sustancias del grupo de explosión IIC únicamente se deben utilizar herramientas antichispa.
· La capa de pintura máxima no puede ser mayor de 80 m.
· Para la instalación, preste atención a las fuentes de calor externas (irradiación solar).
· En caso de funcionamiento con convertidor de frecuencia, es necesario consultar al fabricante y, en caso necesario, realizar un reequipamiento.

5.1

Ajuste de las posiciones finales

Las posiciones finales de la puerta se ajustan en el armario de control.

INDICACIÓN:

Tenga en cuenta las instrucciones del automatismo y del cuadro de maniobra.

5.1.1

Posición final puerta cerrada

ATENCIÓN
Exceder la posición final puerta cerrada En caso de superarse la posición final puerta cerrada, existe peligro de comprimir el perfil de remate. De esta forma se puede perturbar la desactivación de diodos de la rejilla fotoeléctrica.  No supere la posición final puerta cerrada.

 Ajuste la posición final puerta cerrada de modo que el perfil de remate toque completamente el suelo. En caso de calzar el carril-guía o de suelos irregulares, seleccione como posición final el nivel del borde inferior del fijo lateral.

5.1.2

Posición final puerta abierta

ATENCIÓN
Exceder la posición final puerta abierta Si se excede la posición final puerta abierta, existe el riesgo de que la persiana se salga de los carriles guía y se dañe.  No supere la posición final puerta abierta.

 Ajuste la posición final puerta abierta de modo que la distancia hasta el borde inferior del perfil de remate corresponda a la medida del alto de puerta.

5.2

Recorrido de ensayo

1. Después de terminar el montaje, pruebe la seguridad funcional según el protocolo de aceptación/entrega.
2. Confirme en el libro de comprobación, con fecha y firma, si el recorrido de ensayo se ha realizado con éxito.

3. Entregue toda la documentación de la puerta al propietario o al titular de la instalación de la puerta.

6

Funcionamiento

ADVERTENCIA
Movimientos de la puerta
Los movimientos de la puerta pueden provocar lesiones personales o daños materiales.
 Asegúrese de que no se encuentren personas ni objetos en la zona de cierre de la puerta durante el funcionamiento de la misma.
 Antes de la salida o la entrada, asegúrese de que la puerta se ha abierto completamente. Las instalaciones de puerta solo se pueden atravesar o cruzar cuando la puerta se haya detenido completamente.
 Antes de entrar o salir, asegúrese de que se ha alcanzado suficiente alto de paso libre.
 No levante jamás objetos o personas con la puerta.
 Durante el funcionamiento de la puerta, no meta la mano en el carril-guía ni el punto de entrada.

ATENCIÓN
Dispositivos de funcionamiento de emergencia Los dispositivos de funcionamiento de emergencia se pueden dañar debido a un uso demasiado frecuente de los mismos. Además, se anula la garantía para la puerta.  Use los dispositivos de funcionamiento de emergencia solamente en
caso de fallo de corriente o de trabajos de mantenimiento.

ATENCIÓN
Sustancias agresivas, viento y calor Las sustancias agresivas, el viento y el calor pueden dañar la puerta.  Proteja la puerta de las sustancias agresivas:
­ Nitratos de los ladrillos o el mortero ­ Cemento ­ Yeso ­ Ácidos ­ Soluciones alcalinas ­ Sal de deshielo ­ Pinturas agresivas ­ Materiales de sellado agresivos
 No abra ni cierre la puerta cuando haya viento (no para puerta exterior).
 Evite temperaturas superiores a 50 ºC cerca de la puerta.

Las puertas están homologadas únicamente para su uso previsto y apropiado. En caso de contravención se extingue toda garantía y responsabilidad por parte del fabricante.

6.1

Personal instruido

La puerta solo debe ser manejada por personas instruidas. Una persona se

considera que ha sido instruida (EN 12453) si ha recibido formación en el

manejo seguro de la puerta y tiene permiso del propietario para el uso de la

instalación de la puerta.

6.2

Desgaste normal

La estructura de la puerta de apertura rápida se corresponde con el estado actual de la técnica. Las mellas y la abrasión están condicionados por el tipo de fabricación y son inevitables

6.3

Parada emerg.

 En situaciones de emergencia, desconecte el cuadro de maniobra de la

corriente accionando el interruptor principal, desconectando el enchufe

de red o, si está disponible, accionando el pulsador de "Parada de

emergencia".

7

Comprobación y mantenimiento

ADVERTENCIA
Puerta sin mantenimiento Si no se comprueba y realiza el mantenimiento de la puerta con regularidad, existe peligro de daños y lesiones. Además, se anula la garantía.  Compruebe la puerta y realice su mantenimiento con regularidad
como se describe en estas instrucciones o encárguelo al servicio técnico del fabricante.

36

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

PELIGRO
Tensión de red En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de electrocución.  Antes de realizar todos los trabajos eléctricos, desconecte la
instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente.

ADVERTENCIA
Movimientos de la puerta Si se acciona la puerta durante los trabajos de mantenimiento o comprobación, existe peligro de daños y lesiones.  Antes de realizar todos los trabajos, desconecte la
instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente.  Si esta disponible, ponga la palanca/el tirador para la apertura de emergencia fuera de servicio.
Piezas que caen Durante el desmontaje pueden caerse piezas y lesionar a personas o dañar objetos.
Revestimiento (opcional)  Fije el revestimiento (p. ej. con una carretilla elevadora)
antes de desmontarlo. Eje  Fije el eje (p. ej. con una carretilla elevadora) antes de
desmontar el automatismo.

El montaje de la puerta de apertura rápida se puede considerar como instalación. Para la instalación (combinación de puerta de apertura rápida y cuadro de maniobra) no debe colocarse una marcación nueva.
Se debe realizar una comprobación (por parte del titular) según EN 60204-1 después de la instalación, p. ej. con PP60204.

7.1

Eliminación de averías

No está permitido modificar aparatos que funcionan en combinación con zonas potencialmente explosivas. Las reparaciones de estos aparatos solo deben ser realizadas por personas especializadas y autorizadas con una formación especial.
Compruebe la puerta y realice el mantenimiento usted mismo solamente si es competente para ello. Es decir, si tiene una formación adecuada, conocimientos cualificados y experiencia práctica para realizar de forma correcta y segura la comprobación y el mantenimiento.

Siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral.

Por lo general recomendamos encargar la comprobación y el mantenimiento al servicio técnico del fabricante.

La puerta de apertura rápida requiere poco mantenimiento. En condiciones normales de funcionamiento, todos los puntos de apoyo, incluido el engranaje, tienen lubricación de por vida y están exentos de mantenimiento.

Definición de términos según IEC 60079-17:

Mantenimiento y reparación

Una combinación de todas las tareas que se ejecutan con el fin de conservar o restablecer en un objeto un estado que responda a los requisitos de la especificación correspondiente y que garantice la ejecución de las funciones requeridas.

Inspección
Una actividad que consiste en la comprobación cuidadosa de un objeto con el fin de hacer una declaración fiable sobre el estado del mismo, realizándose sin desmontaje o, en caso necesario, con un desmontaje parcial, y complementándola con medidas como, p. ej. mediciones.

Comprobación visual

Una comprobación visual es una comprobación en la que se detectan errores visibles, por ejemplo la falta de tornillos, sin recurrir a dispositivos o herramientas adicionales.

Comprobación de corto alcance
Una comprobación en la que se detectan, además de los aspectos de la comprobación visual, errores, por ejemplo tornillos flojos, que solo pueden detectarse mediante instalaciones de acceso, p. ej. peldaños (en caso necesario) y herramientas. Por lo general, para realizar una comprobación de cerca no es necesario abrir la carcasa o desconectar la tensión de los medios de producción.

Comprobación en detalle

Una comprobación en la que, además de los aspectos observados en la comprobación de corto alcance, se constatan fallos y errores, como por ejemplo, conexiones flojas, que solo se pueden detectar abriendo las carcasas o, en caso necesario, utilizando herramientas y equipos de ensayo.

ESPAÑOL

a. Las medidas de mantenimiento solo deben ser realizadas por personal habilitado con una cualificación similar o igual a la de una persona capacitada con arreglo a TRBS 1203.
b. En zonas potencialmente explosivas solo está permitido usar complementos que cumplan todos los requisitos de las directivas europeas y de las normas nacionales.
c. Para la sustitución de componentes es obligatorio utilizar recambios originales que estén homologados para uso en zonas Ex. Esto también es de aplicación a los lubricantes y otras sustancias auxiliares utilizadas.
d. En la zona Ex, los aparatos deben someterse regularmente a tareas de mantenimiento y limpieza. El titular debe determinar los intervalos según las condiciones ambientales locales.
e. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento, se deben volver a colocar en su posición original todas las barreras e indicaciones previamente retiradas.
f. En cuanto se detecten averías del producto, se debe poner en contacto con el fabricante. Cuadro de maniobra: el cliente no puede realizar el mantenimiento de las piezas internas. Envíe el producto al fabricante para que lo compruebe.
g. En algunas versiones, se utiliza aluminio como material para las piezas exteriores. El operador debe encargarse de adoptar las medidas de protección de acuerdo con su documento de protección antideflagrante; por ejemplo, protección contra energía de impacto externa.
Medidas especiales:
Sustitución de persiana tras: 48 meses sin módulo transparente 24 meses con módulo transparente
· Deben tenerse en cuenta las instrucciones de funcionamiento de los grupos de construcción suministrados por separado, así como las condiciones del fabricante.

7.2

Intervalos de mantenimiento

Según las directivas para ventanas y puertas de accionamiento mecánico (ASR A1.7), se prescribe la comprobación y el mantenimiento de la puerta una vez al año, a ser posible, con el mismo intervalo de tiempo.

En función del tamaño de puerta y de los ciclos de puerta anuales, recomendamos los siguientes intervalos de mantenimiento:

En caso de ciclos de puerta muy elevados (> 50.000 al año):

Mantenimiento cada seis meses de los elementos de funcionamiento:

· Automatismo eléctrico y freno

· Todas las uniones roscadas

· Desconexión en la posición final / conmutación de recorrido lento

· Cuadro de maniobra/transmisor de impulsos

En caso de ciclos de puerta bajos:

Mantenimiento anual en combinación con la comprobación prescrita por las normas de prevención de accidentes (según ASR A1.7).

 Compruebe el funcionamiento de los dispositivos D (célula fotoeléctrica/rejilla fotoeléctrica) cada seis meses.

Tarea
Comprobación visual de las puertas, retirada de depósitos de polvo

Comprobación visual

Comprobación de corto
alcance 6 meses

Comprobación en detalle
12 meses

·

­

­

Comprobación de los medios portantes

­

·

­

Comprobación de recor-

rido suave y calentami-

­

·

­

ento de las ruedas-guía

Comprobación del recor-

rido suave y calentami-

­

·

­

ento de los cojinetes

Estado del cinturón y los expansores de caucho

­

·

­

Comprobación del per-

fecto estado de la ins-

­

­

·

talación eléctrica

Comprobación del des-

lizador y la protección

­

·

­

contra el viento

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

37

ESPAÑOL

7.3

Piezas de desgaste

Para las piezas de desgaste enumeradas a continuación, siempre y cuando formen parte del respectivo equipamiento, se aplica el número de ciclos o de cambios de cargo más alto:

Piezas de desgaste

Ciclos

Intervalo de tiempo

Automatismo (60 % ED) Freno

500.000 250.000

2 años

Persiana 1)

­ / ­

2 ­ 4 años

Cadena energética con cable

250.000

2 años

Correas de tejido

100.000

2 años

Expansores de caucho

500.000

2 años

Ruedas-guía

100.000

2 años

Juntas / Labios de sellado

150.000

2 años

Rejilla fotoeléctrica / célula fotoeléctrica

­ / ­

2 años

1) Los componentes deben cambiarse obligatoriamente durante los ciclos/periodos mencionados.

8

Cuadro de maniobra

El cuadro de maniobra se fabrica por puerta en función del pedido. El esquema de conexión válido respectivo y la descripción del software están guardados en el armario de control.
 Adjunte el esquema de conexión y la descripción del software a estas instrucciones.
Cada armario de control tiene un número.
 En caso de consultas, indique siempre este número.

9

Averías y solución de fallos

Diríjase al servicio técnico en caso de averías.
Potencia del automatismo
La tensión de servicio debe ascender a 230 V ± 5 % o 400 V ± 5 %. En caso de grandes divergencias, pueden darse problemas con la potencia del automatismo.

10

Limpieza y cuidado

Use solamente agua limpia con una temperatura de 40° C como máximo, no está permitido el uso de limpiadores a presión de cualquier tipo.
Para la limpieza use solamente paños de microfibra blandos y antiestáticos, cepillos o esponjas con superficie blanda no abrasiva, elimine las partículas de suciedad y polvo con agua limpia. Cualquier uso de medios de limpieza convencionales no está permitido sin la aprobación expresa del fabricante.

ADVERTENCIA
Limpieza de la persiana Se debe abstener de cualquier limpieza de la persiana, ya que la humedad o los limpiadores abrasivos afectan negativamente a la eficacia de la imprimación antiestática.

11

Ampliación y modificación

ADVERTENCIA
Componentes no adecuados Los componentes no adecuados pueden sobrecargar la estructura de la puerta. Esto puede provocar lesiones peligrosas.  Utilice exclusivamente componentes autorizados por el fabricante.
No modifique ni amplíe el equipamiento de la instalación de la puerta sin la autorización del fabricante. La garantía y la responsabilidad por el producto se extinguen si se realizan modificaciones constructivas sin la autorización del fabricante.

12

Desmontaje y reciclaje

ADVERTENCIA
Piezas que caen Durante el desmontaje pueden caerse piezas y lesionar a personas o dañar objetos.
Revestimiento (opcional)  Fije el revestimiento (p. ej. con una carretilla elevadora)
antes de desmontarlo. Eje  Fije el eje (p. ej. con una carretilla elevadora) antes de
desmontar el automatismo.

Desmonte esta puerta únicamente si cuenta con la formación especial para ello y si está autorizado. Es decir, si posee la formación adecuada, los conocimientos cualificados y la experiencia práctica necesaria para realizar de forma correcta y segura el desmontaje.
Durante el desmontaje siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral.
Para desmontar y eliminar la puerta:
1. Abra la puerta completamente. 2. Enrolle la puerta cuidadosamente con el funcionamiento manual de
emergencia. 3. Envuelva varias veces la persiana con cinta adhesiva resistente
(p. ej. cinta de embalaje), de manera que la persiana ya no se pueda desenrollar. 4. Conduzca una carretilla elevadora con un palet o bastidor de transporte adecuado debajo del eje, de manera que el eje quede sobre el palet o el bastidor de transporte. 5. Retire la fijación del cojinete y del automatismo. 6. Levante el eje o la parte superior con el automatismo de las consolas.
PRECAUCIÓN El automatismo puede resbalar y desprenderse del vástago del pivote del eje de enrollamiento.  Mantenga el eje o la parte superior horizontales soltarlos.
7. Desmonte los carriles-guía o fijos laterales y las consolas. 8. Desmonte la puerta en sus piezas individuales y elimínelas
debidamente.

12.1

Eliminación de averías

No está permitido modificar aparatos que funcionan en combinación con zonas potencialmente explosivas. Las reparaciones de estos aparatos solo deben ser realizadas por personas especializadas y autorizadas con una formación especial.

38

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Indice

1

Su queste istruzioni .......................................................................39

1.1 Documentazione valida ...................................................................39

1.2 Avvertenze utilizzate ........................................................................39

1.3 Simboli utilizzati ...............................................................................39

1.4 Abbreviazioni utilizzate ....................................................................40

2

Indicazioni di sicurezza ........................................................40

2.1 Uso a norma ....................................................................................40

2.2 Descrizione delle funzioni ................................................................40

2.3 Qualifica del personale ....................................................................40

2.4 Norme e disposizioni .......................................................................40

2.5 Indicazioni generali di sicurezza ......................................................40

2.6 Indicazioni di sicurezza per l'uso .....................................................41

2.7 Indicazioni di sicurezza sulla manutenzione ed eliminazione dei

guasti ...............................................................................................41

2.8 Marcatura dei portoni Ex (targhetta di identificazione) ....................41

2.9 Codice di identificazione .................................................................41

3

Montaggio ......................................................................................41

4

Note costruttive .............................................................................42

5

Messa in funzione ..........................................................................42

5.1 Regolazione delle posizioni di finecorsa..........................................43

5.2 Manovra di prova.............................................................................43

6

Funzionamento ..............................................................................43

6.1 Personale formato ...........................................................................43

6.2 Usura normale .................................................................................43

6.3 Arresto d'emergenza .......................................................................43

7

Controllo e manutenzione.............................................................43

7.1 Eliminazione dei guasti ....................................................................44

7.2 Intervalli di manutenzione ................................................................44

7.3 Componenti esposti all'usura ..........................................................44

8

Centralina comando ......................................................................44

9

Anomalie e risoluzione errori........................................................44

10 Pulizia..............................................................................................45

11 Ampliamento e modifiche .............................................................45

12 Smontaggio e smaltimento...........................................................45 12.1 Eliminazione dei guasti ....................................................................45

ITALIANO

1.2

Avvertenze utilizzate

Il simbolo di avvertimento generale indica il rischio di lesioni fisiche o addirittura di morte. Nel testo il simbolo di avvertimento generale viene utilizzato unitamente ai livelli di avvertenza descritti nel paragrafo seguente. Nella sezione illustrata un'ulteriore indicazione rinvia alle spiegazioni nel testo.
PERICOLO
Indica un rischio sicuro di lesioni gravi o di morte.
AVVERTENZA
Indica un rischio di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica il rischio di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il rischio di danneggiamento o distruzione del prodotto.

1.3

Simboli utilizzati

Importante avvertenza per evitare danni alle persone o cose

Avvertenza di tensione elettrica pericolosa

Stringere saldamente le viti

Stringere manualmente le viti

Lato motorizzazione

Lato appoggio

Componenti opzionali

Tagliare la vite autofilettante

................................................................................................ 53

Perforare nell'acciaio

Perforare nel calcestruzzo

Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra produzione.

1

Su queste istruzioni

Queste istruzioni si suddividono in parte illustrata e testo. La parte illustrata si trova al termine del testo.
Queste sono istruzioni per l'uso originali ai sensi della Direttiva CE 2006/42/ CE e della Direttiva ATEX 2014/34/UE. Legga attentamente e completamente le istruzioni che contengono importanti informazioni sul prodotto. Osservi le istruzioni ed in particolar modo le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
Conservi queste istruzioni con cura e si assicuri che siano sempre a disposizione e consultabili da parte dell'utente del prodotto.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni d'uso nonché delle relative indicazioni oppure derivati da un uso improprio del portone industriale.
L'uso corretto e un'accurata manutenzione sono requisiti essenziali per il funzionamento e la disponibilità del portone industriale. Un uso errato e una manutenzione insufficiente provocano anomalie di funzionamento evitabili. Un'elevata sicurezza d'esercizio anche con il passare degli anni è garantita solo se l'uso è corretto e la manutenzione viene eseguita con cura.
Il Servizio Assistenza sarà lieto di rispondere alle Sue domande. Può rivolgersi a questo servizio se dopo aver visionato le presenti istruzioni per l'uso desidera chiedere ulteriori chiarimenti.

1.1

Documentazione valida

La fornitura comprende, a seconda degli accessori ordinati, ulteriori istruzioni, come ad es. per il comando del portone. La preghiamo di leggere attentamente anche queste istruzioni in tutte le sue parti. Osservi e rispetti in particolar modo le indicazioni di sicurezza e le avvertenze di queste istruzioni.

Praticare fori nella muratura
Frenafiletti
Controllare
Pericolo di schiacciamento
Pericolo di trascinamento durante lo scorrimento del portone Disposizione o attività non consentita
Ingrassare

Trapanare la parete isolante
Utilizzare un mezzo di sollevamento adeguato (p. es. elevatore o gru) Eliminare residui
Pericolo di taglio
Pericolo d'urto
Disposizione o attività corretta
Rimuovere e smaltire componente o imballo

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

39

ITALIANO
Proteggere la motorizzazione

Vedere la parte istruzioni

Vedere la parte illustrata

Vedere istruzioni di montaggio separate del comando o di ulteriori elementi di controllo elettrici

1.4
EN OFF LDB LDH PA HEK BAN ESD BMP Kat. BT

Abbreviazioni utilizzate
Norma europea Piano pavimento finito Larghezza passaggio netto Altezza passaggio netto Compensazione di potenziale Dichiarazione del produttore Istruzioni per l'uso Scarica elettrostatica Certificato di esame UE Categoria sulla base della protezione antideflagrante Mezzo di servizio

2

Indicazioni di sicurezza

I portoni industriali sono sicuri dal punto di visto operativo se utilizzati secondo la relativa destinazione d'uso e in modo corretto. In caso di manipolazione scorretta e non conforme agli scopi, possono insorgere pericoli. Pertanto richiamiamo espressamente al rispetto delle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli capitoli.
Si prega di notare che, nel rispettivo campo di applicazione, il portone a scorrimento rapido può essere attaccato da mezzi aggressivi. In questi casi, il gestore è tenuto ad adottare misure di protezione supplementari. Occorre verificare ad intervalli opportuni, per mezzo di controlli regolari, l'efficacia delle misure di protezione supplementari.

2.1

Uso a norma

Il portone a scorrimento rapido è concepito per applicazioni industriali. I portoni industriali vengono utilizzati per chiudere aperture di transito, chiudere i locali, mettere in sicurezza le macchine, risparmiare sui costi energetici, migliorare il clima interno e accelerare il flusso di materiali.

Con uso a norma si intende anche l'osservanza di queste istruzioni e il rispetto delle condizioni di ispezione e manutenzione.

Un utilizzo diverso da quello previsto è da considerarsi non a norma. Per danni derivanti da quest'ultimo il costruttore/fornitore non si assume alcuna responsabilità. Il rischio è a carico soltanto dell'utente.

Durante l'utilizzo, occorre inoltre rispettare le disposizioni di legge e di sicurezza necessarie per la rispettiva situazione applicativa. In tal senso, ciò vale anche per l'utilizzo degli accessori. Il portone a scorrimento rapido non è un elemento di sicurezza ai sensi dell'uso conforme alla destinazione d'uso.

Il portone a scorrimento rapido è concepito per applicazioni industriali.

· La velocità di apertura massima è pari a 1,5 ms-1 · La velocità di chiusura massima è pari a 0,8 ms-1

Ogni altro utilizzo che non rispetta tali dati è considerato non a norma.

Dati tecnici

Dimensioni max. L × B × H [mm] Infrastruttura Temperatura ambiente Tensione di alimentazione Potenza assorbita

ca. 5.000 × 6.000 × 1,5 ... 4 Acciaio zincato o VA 1.4301 - 20 °C .. + 50 °C fino a 400 V AC 50 / 60 Hz fino a 1,5 kW, a seconda del tipo

2.2

Descrizione delle funzioni

I portoni possono essere impiegati nei seguenti modi (osservare in particolare la capacità d'impiego dei sottogruppi motorizzazione, dispositivi periferici e centralina di comando elettronica):

1. Nella zona 2 (gas Ex, Categoria 3G, EPL Gc) nei gruppi di esplosione IIA e IIB
2. Nella zona 22 (polvere Ex, Categoria 3D, EPL Dc) nei gruppi di esplosione IIIA e IIIB
3. Nella zona 1 (gas Ex, Categoria 2G, EPL Gb) nei gruppi di esplosione IIA e IIB

4. Nella zona 21 (polvere Ex, Categoria 2D, EPL Db) nei gruppi di esplosione IIIA e IIIB (eccetto le esecuzioni con finestratura ad alta impedenza)

La qualificazione rispetto alla temperatura di superficie è la T4; per tutti i gas, vapori, nebbie con una temperatura di accensione > 135 °C i sistemi di chiusura non sono fonti combustibili.
Nel settore polvere Ex la temperatura di riferimento è di 125°C per le altre considerazioni relative alla distanza di sicurezza dalla temperatura di incandescenza ecc. (la decisione spetta unicamente all'utente).
Il range di temperatura ambiente consentito va da - 20 °C a + 50 °C per i requisiti imposti dalla protezione antideflagrante; in generale, viene approvato da 5 °C a 40 °C.

2.3

Qualifica del personale

L'installazione, l'azionamento e la manutenzione del portone industriale devono essere effettuati solo da personale qualificato e competente.

Il personale incaricato ad eseguire le attività sul portone industriale deve aver letto queste istruzioni, in particolare il capitolo 2, prima di iniziare i lavori.

Stabilire chiare responsabilità per le operazioni di comando, manutenzione e riparazione, per definire competenze certe dal punto di vista della sicurezza.

2.4

Norme e disposizioni

Osservare per lo meno le seguenti norme e direttive europee, nonché tutte

le avvertenze di sicurezza, norme e disposizioni nazionali vigenti in materia:

Norme europee

EN 12445

Portoni ­ Sicurezza in uso di porte motorizzate: Metodi di prova

EN 12453

Portoni ­ Sicurezza in uso di porte motorizzate: Requisiti

EN 12604

Portoni ­ Aspetti meccanici ­ Requisiti

EN 12978

Portoni ­ Dispositivi di protezione per porte e cancelli motorizzati: Requisiti e metodi di prova

EN 60335-1

Sicurezza degli apparecchi elettrici di uso domestico e affini - Parte 1: Requisiti generali

EN 61508

Sicurezza funzionale dei sistemi di sicurezza elettrici / elettronici / elettronici programmabili

EN 60079-14

Atmosfere esplosive - Parte 14: Progettazione, scelta e installazione degli impianti elettrici

EN ISO 80079-36

Atmosfere esplosive - Parte 36: Apparecchi non elettrici destinati alle atmosfere esplosive - Metodi e requisiti di base

EN ISO 80079-37

Atmosfere soggette a esplosione - Parte 37: Dispositivi non elettrici destinati all'impiego in atmosfere soggette a esplosione - Tipo di protezione non elettrica per sicurezza costruttiva "c", per controllo della sorgente di accensione "b", per immersione in liquido "k"

Norme VDE EN 60204-1 VDE 0100 - 410
VDE 0100 Parte 540
VDE 0100 - 600
VDE 0105

Impianti elettrici con mezzi di servizio elettronici
Installazione di impianti a bassa tensione, protezione contro scosse elettriche
Installazione di impianti a bassa tensione, selezione e installazione di mezzi di servizio elettrici ­ Impianti di messa a terra e conduttori di terra
Installazione di impianti a bassa tensione, parte 6: Controlli
Funzionamento di impianti elettrici

Norme antinfortunistiche

Regolamento DGUV 3
ASR A1.7

Impianti elettrici e mezzi di servizio Regolamento tecnico per siti produttivi

Regole tecniche

TRGS 727

Prevenzione del rischio di accensione da scariche elettrostatiche

2.5

Indicazioni generali di sicurezza

· Attenersi alle regole generali, alle norme di legge e a qualsiasi altro obbligo sulla prevenzione antinfortunistica e la tutela dell'ambiente, alle norme nazionali e alle regole tecniche comunemente riconosciute per un'esecuzione professionale e sicura dei lavori. Istruire il personale addetto in base a tali norme e regole prima dell'inizio dei lavori.

· Conservare queste istruzioni sempre a portata di mano sul luogo di utilizzo del portone industriale.

· Non effettuare modifiche, ampliamenti o trasformazioni sul portone industriale che potrebbero pregiudicare la sicurezza, senza previa autorizzazione del fornitore.

· Non effettuare modifiche del software sui sistemi di comando programmabili.

40

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

· Contrassegnare la posizione e l'utilizzo degli estintori con appositi cartelli di segnalazione. Rispettare le disposizioni di legge relative alla segnalazione di incendi e alle operazioni antincendio.
· Eseguire tutti i lavori sul portone industriale, come le operazioni di pulizia e manutenzione nonché i controlli, solo se in stato di arresto.
· Far eseguire i collegamenti elettrici esclusivamente da un elettricista. Le condotte e i prodotti elettrici devono essere applicati solo da parte di elettricisti specializzati e devono essere conformi ai requisiti delle normative in vigore (ad es. EN 60079-14).
· Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, togliere l'alimentazione elettrica dell'impianto e prevenirne una riaccensione accidentale. Se presente, mettere fuori servizio la leva per l'apertura d'emergenza.
· Per la selezione e il funzionamento di un prodotto, regolarsi secondo le regole generali della tecnica.
· Adottare misure appropriate per evitare indebite disfunzioni.
· Prestare attenzione ad installare solo apparecchiature con tipo di protezione contro l'accensione relativo alla zona!
· Tutti i mezzi di servizio elettrici collegati devono essere adatti all'impiego al quale sono destinati.
· Il gestore deve garantire la protezione antifulmine per il portone in base alle normative locali.
· Assicurarsi che nessun oggetto in caduta colpisca il portone a scorrimento rapido. In combinazione con ruggine, metallo leggero ed energia cinetica può insorgere una reazione potenzialmente esplosiva esotermica.
· Il sottofondo stradale su cui viene installato il portone a scorrimento rapido deve essere pulito e piano.
· Il portone a scorrimento rapido (superficie) e i cavi di collegamento non possono essere danneggiati.
· Tutte le condotte devono essere posati in modo da essere protette dagli influssi meccanici dall'esterno.

2.6

Indicazioni di sicurezza per l'uso

· Prima di azionare il portone, assicurarsi che persone o oggetti non si trovino nella zona di manovra.

· Durante il funzionamento del portone, non toccare la guida o il punto di ingresso.

· Azionare il portone industriale solo se sei trova in uno stato sicuro e pronto per funzionare. Tutti i dispositivi di protezione e sicurezza, come l'equipaggiamento di protezione e gli apparecchi di arresto d'emergenza, devono essere presenti e funzionanti.

· Non modificare i dispositivi di sicurezza e non metterli fuori servizio.

2.7

Indicazioni di sicurezza sulla manutenzione ed eliminazione

dei guasti

· Eseguire le operazioni di controllo e manutenzione previste al capitolo 7. Rispettare gli intervalli di manutenzione e osservare le indicazioni sulla sostituzione dei componenti/dell'equipaggiamento dei componenti.

· Fare eseguire la manutenzione e l'eliminazione dei guasti solo al personale specializzato.

· Utilizzare soltanto ricambi rispondenti ai requisiti tecnici stabiliti dal costruttore. Con i ricambi originali questo è sempre garantito.

· Eseguire i lavori di taglio, molatura e saldatura sul portone industriale solo se sono stati espressamente approvati. Può sussistere ad es. il pericolo di incendio ed esplosione! A causa del pericolo di esplosione, eliminare la polvere e le sostanze infiammabili dal portone industriale e dall'ambiente circostante prima di procedere alla saldatura, al taglio o alla molatura e garantire una ventilazione sufficiente.

· Prima di smontare la motorizzazione, fissare l'albero sul lato motorizzazione (ad es. con una carrello elevatore).

2.8

Marcatura dei portoni Ex (targhetta di identificazione)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft con indirizzo

Tipo: V 6030 Atex *** *** ***

TFR: 17 ATEX 0019

Nr. s.: 0410 ...........

Anno di costruzione

II 2G Ex h IIB T 4 Gb e/ o and / or

II 2D Ex h IIIB T 125°C Db

- 20 °C  Ta  + 50 °C

2.9

Codice di identificazione

02 V 6030 Atex * * * * * *

02 V 6030 Atex ABC DEF

ITALIANO

A: Tipo dei portoni V = Tutto Ex (incl. motorizzazione) T = Parte Ex (solo KS/LS)

B: Lato azionamento R = Motorizzazione Dx Sx = Motorizzazione Sx

C: Rivestimento O = nessun rivestimento albero V = Rivestimento della motorizzazione e dell'albero

D: Materiale S = Acciaio zincato V = Acciaio 1.4301

E: Colore manto B = RAL 5010 blu genziana Z = RAL 1018 giallo zinco O = RAL 2004 arancione puro R = RAL 3002 rosso carminio G = RAL 7038 grigio agata

G: Sezione luce T = trasparente sì G = trasparente no

3

Montaggio

PERICOLO
Tensione di rete! In caso di contatto con la tensione di rete sussiste il pericolo di folgorazione. Osservare assolutamente le seguenti indicazioni:  Far eseguire i collegamenti elettrici esclusivamente da un elettricista.  Assicurare che l'installazione elettrica a cura del cliente sia conforme
alle norme di protezione vigenti.  Accertarsi che le norme nazionali per il funzionamento di
apparecchiature elettriche vengano rispettate.  Montare il comando della motorizzazione del portone industriale ad
una distanza visibile dal portone.  Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro elettrico, togliere
l'alimentazione elettrica dell'impianto e prevenirne una riaccensione accidentale.

ATTENZIONE
Tensione separata La tensione separata sui morsetti della centralina di comando provoca un danno irreparabile al sistema elettronico.  Non applicare una tensione separata al morsetto del comando (ad
es. tensione di rete).

ATTENZIONE
Forze di trazione su cavi elettrici Forze di trazione su cavi elettrici danneggiano l'impianto elettronico.  Non tirare mai i cavi di collegamento dei componenti elettrici.

NOTA: Il materiale di fissaggio in dotazione è omologato per i seguenti sottofondi.

Viti per calcestruzzo: Superficie di montaggio calcestruzzo fessurato C20 / 25, calcestruzzo non fessurato C20 / 25 e muratura.

Tassello prolungato: Superficie di montaggio calcestruzzo C12 / 15, calcestruzzo cellulare, mattone pieno di arenaria calcarea e mattone pieno.

Viti metriche:

Superficie di montaggio acciaio; tenere conto dello spessore del materiale adatto e della stabilità.

Per sottofondi diversi deve essere scelto il materiale di fissaggio adatto (non compreso nella fornitura).

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

41

ITALIANO

NOTA:
Rispettare le altre istruzioni accluse per l'installazione dei collegamenti elettrici e il montaggio di strumenti di comando elettrici supplementari.

Per montare il portone:
1. Mettere in sicurezza il cantiere. 2. Controllare le condizioni di installazione del portone e le dimensioni di
montaggio. 3. Controllare la solidità del terreno. 4. Scegliere materiale di fissaggio adatto alla struttura dell'edificio. 5. Disimballare il portone e controllare la presenza di eventuali
danneggiamenti. 6. In caso di consegna tramite spedizione: segnalare immediatamente
eventuali danni. 7. Controllare la completezza della consegna. 8. Smaltire il materiale di imballaggio. 9. Montare il portone come rappresentato nella parte illustrata.

4

Note costruttive

a. Tutti gli elementi in metallo della struttura devono essere collegati mediante un collegamento centrale conduttore equipotenziale.

PA  4 mm2

b. Durante il montaggio della costruzione elettrica la compensazione del potenziale deve assumere anche la funzione elettrica (VDE 0100 parte 540, IEC 364-5-54).

5

Messa in funzione

AVVERTENZA
Portone difettoso Un portone difettoso può causare lesioni alle persone o danni agli oggetti.  Mettere in funzione il portone solo se si trova in uno stato impeccabile.

AVVERTENZA
Movimenti del portone
I movimenti del portone possono causare lesioni alle persone o danni agli oggetti.  Assicurarsi che persone o oggetti non si trovino nella
zona di chiusura del portone durante il funzionamento dello stesso.  Non utilizzare mai la serranda per sollevare oggetti o persone.  Durante il funzionamento del portone, non toccare né la guida, il punto di ingresso, la catena, la ruota dentata né il rullo di rinvio.

Montare i portoni in un impianto sovraordinato. Stabilire l'intervallo per la pulizia del mezzo di servizio (accumuli di polvere) in base al grado di protezione IP. Prestare assolutamente attenzione ad installare solo i tipi di apparecchi con dispositivo di sicurezza di accensione relativo alla zona! Durante l'installazione osservare assolutamente le disposizioni nazionali vigenti per l'impianto, p. es. la norma EN 60079-14. Ulteriori fattori importanti:
­ Effettuare i montaggi nei settori Ex solo in conformità alle disposizioni locali vigenti per l'impianto.
Osservare le seguenti indicazioni (incomplete): ­ Montaggio e manutenzione esclusivamente in atmosfere non Ex e
in presenza dell'autorizzazione antincendio.
42

Attenzione: la postazione di sorveglianza antincendio deve essere solitamente garantita per altre 24 h dopo la conclusione del montaggio. Rispettare assolutamente eventuali limitazioni dovute ai pezzi di montaggio o agli accessori!
Far azionare il portone nella zona 2 e 22 (categoria 3G, EPL e 3D, EPL Dc) e nella zona 1 e 21 (categoria 2G e 2D, EPLDb) solo da personale specializzato, che soddisfa i requisiti di persona qualificata in base alla norma TRBS 1203. Osservare obbligatoriamente i dati della targhetta di identificazione.
· Rispettare le note di queste istruzioni per l'uso nonché le condizioni di impiego e i dati ammessi che si evincono dalle stampe/dalla targhette di identificazione dei rispettivi prodotti.
· Ai circuiti elettrici possono essere collegati solo prodotti adatti all'esercizio nell'area in questione e per i quali sono disponibili gli appositi documenti.
· Occorre proteggere opportunamente il portone a scorrimento rapido in caso di condizioni ambientali sfavorevoli.
· Stabilire una compensazione di potenziale. Devono essere rispettate le disposizioni nazionali vigenti per l'impianto nel Paese di applicazione (VDE 0100 parte 540, IEC 364-5-54).
· Una scarica elettrostatica diretta di energia elevata sul mezzo di servizio (che può derivare dalle scariche ad effluvio) non è consentita (di norma non può essere generata dal contatto con una persona).
· Pe garantire la derivazione di scariche elettrostatiche, occorre tenere in considerazione i requisiti nazionali. A tal riguardo, ci sono in linea di principio molte possibilità che, se disponibili, devono essere applicate in modo supplementare:
­ Montaggio del portone a scorrimento rapido su una superficie in grado di derivare le scariche elettrostatiche (ad es. struttura in acciaio collegata alla compensazione di potenziale dell'impianto)
­ Il portone a scorrimento rapido può disporre di un collegamento per compensazione di potenziale sulla superficie di montaggio
(contrassegnato con il simbolo "PA" o ). Qui bisogna collegare il PA dell'impianto / dell'edificio.
­ L'efficacia della derivazione del manto al PA deve essere controllata annualmente.
· L'impianto deve essere azionato solo se scaricato a terra.
· Una scarica elettrostatica diretta pericolosa non è consentita. Una scarica di questo tipo non può essere normalmente generata da persone. Di regola è necessario l'uso di ugelli per l'aria compressa.
· Il manto in plastica è rivestito in modo da essere conduttore dal punto di vista elettrostatico ed è collegato al PA in modo da consentirne la derivazione. Occorre controllare l'efficacia della derivazione ad intervalli regolari secondo i requisiti del luogo (consiglio: 1 volta all'anno) con strumenti di misurazione adatti.
· Se vengono applicate canaline portacavi o altri pezzi di plastica esterni > 100 m² in IIB o > 20 cm² in IIC, questi non devono presentare rischi dal punto di vista elettrostatico.
­ Eventualmente, è possibile applicare segnali di avvertimento ESD sui rispettivi posti.
· Gli accumuli di polvere non devono superare i 2 mm.
· Parti della porta rimaste bloccate (p. es. a causa di gelo o corrosione) non devono essere sbloccate con violenza in presenza di atmosfere a potenziale esplosivo. Occorre pertanto evitare congelamenti.
· Il portone in determinate esecuzioni è composto in gran parte di alluminio. Evitare assolutamente gli urti dall'esterno con p. es. parti arrugginite.
· L'uso del portone a scorrimento rapido è consentito esclusivamente in stato intatto e completamente montato, l'uso in presenza di danni è vietato.
· Mezzi di servizio elettrici semplice possono essere montati in custodie esterne e possono essere impiegati in circuiti di corrente a sicurezza intrinseca. In ogni caso il produttore deve eseguire un Control Drawing (certificato di sicurezza intrinseca) e allegarlo alla documentazione di consegna.
· Evitare il contatto del portone a scorrimento rapido con mezzi corrosivi.
· Il portone a scorrimento rapido non può essere impiegato in impianti con protezione anticorrosione elettrica (o solo aver consultato il produttore e quindi adottando particolari misure). Correnti di compensazione non devono passare sopra la costruzione.
· Nelle atmosfere potenzialmente esplosive impiegare esclusivamente quegli accessori che soddisfano tutti i requisiti delle direttive europee e delle leggi nazionali. Effettuare i montaggi nei settori Ex solo in conformità alle disposizioni locali vigenti per l'impianto. Osservare le seguenti indicazioni (incomplete):
­ Montaggio e manutenzione solo in atmosfere non Ex tenendo conto delle normative in vigore nel Paese dell'utente.
­ Assumere ulteriori provvedimenti preventivi in presenza di acido solfidrico, ossido di etilene e/o monossido di carbonio. Queste sostanze hanno un'energia di accensione molto bassa!
­ In presenza di queste sostanze e di tutte le sostanze del gruppo esplosivo IIC, e comunque in presenza di atmosfere soggette ad esplosione, utilizzare esclusivamente utensili antiarco!
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

· L'applicazione massima del colore non deve essere superiore a 80 m.
· Durante il montaggio, prestare attenzione alle fonti di calore esterne (irraggiamento solare).
· Se si utilizza un convertitore di frequenza, occorre rivolgersi al produttore ed può essere eventualmente necessaria una trasformazione.

5.1

Regolazione delle posizioni di finecorsa

Le posizioni di finecorsa del portone vengono regolate sull'armadio

elettrico.

NOTA:

Seguire le istruzioni relative alla motorizzazione e al comando.

5.1.1

Posizione di finecorsa di CHIUSURA

ATTENZIONE
Superamento della posizione di finecorsa di CHIUSURA In caso di superamento della posizione di finecorsa di CHIUSURA sussiste il pericolo di storcere la guarnizione inferiore. Di conseguenza, la disattivazione del diodo della griglia luminosa può essere disturbata.  Non superare la posizione di finecorsa di CHIUSURA.

 Regolare la posizione di finecorsa di CHIUSURA in modo che la guarnizione inferiore tocchi completamente il pavimento. Nel caso in cui la guida sia rivestita o il pavimento non sia piano, scegliere come posizione di finecorsa il livello del bordo inferiore dell'elemento laterale.

5.1.2

Posizione di finecorsa di APERTURA

ATTENZIONE

Superamento della posizione di finecorsa di APERTURA
In caso di superamento della posizione di finecorsa di APERTURA, sussiste il pericolo che il manto portone scivoli dalle guide con conseguenti danneggiamenti.
 Non superare la posizione di finecorsa di APERTURA.

 Regolare la posizione di finecorsa di APERTURA in modo che la distanza fino al bordo inferiore della guarnizione inferiore corrisponda alla misura dell'altezza portone.

5.2

Manovra di prova

1. A montaggio finito, testare la sicurezza del funzionamento in base al collaudo / al verbale di consegna.

2. Confermare, con data e firma nel libretto di controllo, l'esito positivo della manovra di prova.

3. Consegnare l'intera documentazione del portone al proprietario o al gestore del sistema di chiusura.

6

Funzionamento

AVVERTENZA
Movimenti del portone
I movimenti del portone possono causare lesioni alle persone o danni agli oggetti.
 Assicurarsi che persone o oggetti non si trovino nella zona di chiusura del portone durante il funzionamento dello stesso.
 Prima di passare sotto il portone, accertarsi anche che sia stato aperto completamente. Attraversare con un veicolo o a piedi i sistemi di chiusura solo se il portone si è arrestato.
 Prima di passare sotto il portone, assicurarsi che abbia raggiunto l'altezza di passaggio netto necessaria.
 Non utilizzare mai la serranda per sollevare oggetti o persone.
 Durante il funzionamento del portone, non toccare la guida o il punto di ingresso.

ATTENZIONE
Dispositivi per il comando di emergenza Utilizzando troppo spesso i dispositivi per il comando di emergenza, è possibile danneggiarli. Inoltre, decade la garanzia per il portone.  Utilizzare i dispositivi per il comando di emergenza solo in caso di
black-out o di lavori di riparazione.

ITALIANO

ATTENZIONE
Agenti aggressivi, vento e calore Agenti aggressivi, vento e calore possono danneggiare il portone.  Proteggere il portone dagli agenti aggressivi:
­ Salnitro su pietra o malta ­ Cemento ­ Gesso ­ Acidi ­ Soluzioni ­ Sale antigelo ­ Vernici aggressive ­ Materiali sigillanti aggressivi
 Non aprire o chiudere il portone se tira il vento (non è un portone per uso esterno).
 Evitare temperature oltre 50 ºC nelle vicinanze del portone.

È consentito esclusivamente un uso conforme e a norma dei portoni. La mancanza di piena adesione a queste condizioni fa decadere ogni garanzia e responsabilità del produttore!

6.1

Personale formato

Il portone deve essere manovrato solo da personale appositamente istruito. Una persona è considerata formata (EN 12453) se le è stato insegnato come utilizzare il portone in modo sicuro e se ha ricevuto dal proprietario il permesso ad utilizzare il sistema di chiusura.

6.2

Usura normale

La costruzione del portone a scorrimento rapido è conforme all'attuale stato

della tecnica. Punti di pressione e di abrasione dipendono dal tipo di

costruzione e sono inevitabili

6.3

Arresto d'emergenza

 In situazioni di emergenza, interrompere l'alimentazione di corrente del sistema di comando azionando l'interruttore principale, staccando la spina elettrica o, se presente, azionando il tasto rosso di "Arresto di emergenza".

7

Controllo e manutenzione

AVVERTENZA
Portone non sottoposto a manutenzione Se il portone non viene controllato e sottoposto a manutenzione regolarmente, sussiste il pericolo di lesioni e danni. Inoltre, decade la garanzia.  Controllare e sottoporre a manutenzione regolarmente il portone
come descritto in queste istruzioni oppure incaricare il servizio di assistenza del produttore a tale compito.

PERICOLO
Tensione di rete! In caso di contatto con la tensione di rete sussiste il pericolo di folgorazione.  Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro elettrico, togliere
l'alimentazione elettrica dell'impianto e prevenirne una riaccensione accidentale.

AVVERTENZA
Movimenti del portone Se si aziona il portone durante i lavori di controllo e manutenzione, sussiste il pericolo di lesioni e danni.  Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, togliere
l'alimentazione elettrica dell'impianto e prevenirne una riaccensione accidentale.  Se presente, mettere fuori servizio la leva/maniglia per l'apertura d'emergenza.
Pezzi in caduta Durante lo smontaggio, possono cadere dei pezzi che possono provocare lesioni alle persone o danneggiare gli oggetti.
Rivestimento (opzione)  Fissare il rivestimento (ad es. con un carrello elevatore)
prima di smontarlo. Albero  Fissare l`albero (ad es. con un carrello elevatore) prima di
smontare la motorizzazione.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

43

ITALIANO

Il montaggio del portone a scorrimento rapido è da considerarsi come un'installazione. Per l'installazione (combinazione di portone a scorrimento rapido e comando) non è necessario applicare alcun contrassegno nuovo.
Occorre effettuare un controllo in conformità a EN 60204-1 dopo l'installazione (a cura del gestore), ad es. con PP60204.

7.1

Eliminazione dei guasti

Non apportare alcuna modifica agli apparecchi impiegati in aree potenzialmente esplosive. Le riparazioni a questi apparecchi devono essere effettuate solo da personale specializzato, qualificato ed autorizzato.

Controlli e sottoponga a manutenzione Lei stesso il portone solo se ne è in grado. Ciò significa che deve disporre di un'adeguata formazione professionale, di conoscenze approfondite ed esperienza pratica, in modo da assicurare un'esecuzione corretta e sicura del controllo e della manutenzione della serranda.

Rispettare tutte le norme vigenti relative alla sicurezza sul lavoro.

In linea di principio, consigliamo di incaricare il servizio di assistenza del produttore per il controllo e la manutenzione.

Il portone a scorrimento rapido richiede poca manutenzione. In normali condizioni di funzionamento, tutti i punti di supporto, riduttore incluso, non richiedono manutenzione e sono lubrificati per tutta la durata nel tempo.

Definizione dei termini secondo IEC 60079-17:

Manutenzione e riparazione

Una combinazione di tutte le attività eseguite per mantenere un oggetto in uno stato oppure per riportarlo allo stato corrispondente ai requisiti della specifica interessata e che garantisce l'esecuzione delle funzioni richieste.

Ispezione

Un'attività che consiste nel controllo accurato di un oggetto, con lo scopo di conferire una dichiarazione affidabile sul suo stato, sia senza smontaggio o, se necessario, con lo smontaggio parziale completato da provvedimenti supplementari, come p. es. misurazioni.

Ispezione visiva:

Un'ispezione visiva è un esame dove vengono riconosciuti errori visibili senza l'uso di dispositivi di accesso o utensili, come per esempio in caso di viti mancanti.

Ispezione ravvicinata

Un'ispezione, nella quale vengono determinati, oltre agli aspetti dell'ispezione visiva, certi errori, come per esempio viti allentate, riconoscibili solo mediante l'impiego di dispositivi di accesso, p. es. gradini (se necessari) e utensili. Per i controlli ravvicinati normalmente non è necessario aprire la custodia o togliere l'alimentazione elettrica del mezzo di servizio.

Controllo dettagliato

Un'ispezione nella quale vengono determinati, oltre agli aspetti dell'ispezione ravvicinata, certi errori, come per esempio collegamenti allentati, riconoscibili solo mediante l'apertura della custodia e/o, se necessario, utilizzando utensili e dispositivi di controllo.
a. Riparazioni sugli apparecchi possono essere effettuate solo da personale competente in possesso di una qualifica simile o analoga a una persona autorizzata in base a TRBS 1203.
b. Nelle atmosfere potenzialmente esplosive impiegare esclusivamente quegli accessori che soddisfano tutti i requisiti delle direttive europee e delle leggi nazionali.

c. Sostituire i componenti solo con pezzi di ricambio originali, autorizzati per l'impiego nel settore Ex. Ciò vale anche per lubrificanti e prodotti ausiliari.

d. Effettuare regolarmente la manutenzione e la pulizia degli apparecchi del settore Ex. Gli intervalli vengono stabiliti dall'utente in base ai requisiti ambientali sul luogo.

e. Dopo la manutenzione e/o la riparazione riportare nella posizione originaria tutte le barriere ed i cartelli rimossi.

f. Non appena si riscontrano anomalie del prodotto, contattare il produttore. Comando: La manutenzione dei pezzi interni non può essere eseguita dal cliente. Inviare il prodotto al produttore per farlo controllare.
g. Per alcune esecuzioni si utilizza alluminio come materiale per elementi esterni. L'installatore deve provvedere alle misure di protezione in base alla propria documentazione di protezione contro le esplosioni; per es. protezione dall'energia d'urto esterna.

Provvedimenti speciali:

Sostituzione del manto dopo: ogni 48 mesi senza modulo trasparente ogni 24 mesi con modulo trasparente
· Osservare le istruzioni per il montaggio dei sottogruppi in dotazione, rispettare le condizioni del produttore.

7.2

Intervalli di manutenzione

Secondo le direttive relative alle finestre, porte e portoni motorizzati (ASR A1.7), occorre previsto il controllo e la manutenzione del portone una volta all'anno ad intervalli di tempo il più possibile regolari.

A seconda della dimensione della porta e dei relativi cicli annuali, consigliamo i seguenti intervalli di manutenzione:
In caso di cicli del portone molto alti (> 50.000 all'anno):
Manutenzione semestrale degli elementi funzionali:
· Trazione elettrica e freno · Tutti i raccordi a vite · Disattivazione in posizione finale/Passaggio avanzamento lento
Comando/generatore di impulsi In caso di cicli del portone ridotti:
Manutenzione annuale in combinazione con il test UVV prescritto (secondo ASR A1.7).  Controllare il funzionamento dei dispositivi D (fotocellula/barriera a
raggi infrarossi) su base semestrale.

Attività

Ispezione visiva:

Controlli visivi dei por-

toni, eliminazione dei

·

residui di polvere

Esame dell'elemento di sospensione

­

Esame dello scorrimento

silenzioso e del riscaldamento dei carrelli di

­

scorrimento

Esame dello scorrimento

silenzioso e del riscalda-

­

mento dei cuscinetti

Stato cinghie e tenditori

con gomma di tensiona-

­

mento

Esame dell'integrità dell'impianto elettrico

­

Esame dello scorrevole e

del profilo di resistenza

­

al vento

Controllo successivo
6 mesi

Ispezione dettagliata
12 mesi

­

­

·

­

·

­

·

­

·

­

­

·

·

­

7.3

Componenti esposti all'usura

Per i seguenti componenti esposti all'usura valgono, se disponibili, i cicli o i cicli di manovra massimi presumibili indicati:

Componenti esposti all'usura

Cicli

Intervallo di tempo

Motorizzazione (60 % ED) Freno

500.000 250.000

2 anni

Manto 1)

­ / ­

2 ­ 4 anni

Catena portacavi con cavo

250.000

2 anni

Fasce tessili

100.000

2 anni

Tenditore con gomma di tensionamento

500.000

2 anni

Ruote di scorrimento

100.000

2 anni

Guarnizioni/listelli di tenuta

150.000

2 anni

Barriera a raggi infrarossi/fotocellula

­ / ­

2 anni

1) I componenti devono obbligatoriamente essere sostituiti rispettando i cicli/i tempi di ciclo sopraindicati.

8

Centralina comando

La centralina di comando viene prodotta in modo specifico per ogni portone in base all'ordine. Lo schema elettrico valido e la descrizione del software di ciascun prodotto sono archiviati nell'armadio elettrico.
 Accludere lo schema elettrico e la descrizione del software a queste istruzioni.
Ogni armadio elettrico ha un numero.
 In caso di domande, indicare sempre questo numero.

9

Anomalie e risoluzione errori

In caso di anomalie, rivolgersi al Servizio Assistenza.

Potenza della motorizzazione
La tensione d'esercizio deve essere pari a 230 V ± 5 % o 400 V ± 5 %. In caso di grandi differenze, possono insorgere problemi con la potenza della motorizzazione.

44

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

10

Pulizia

Utilizzare solo acqua pulita con una temperatura fino a max. 40° C, l'utilizzo di idropulitrici ad alta pressione, di qualsiasi genere, è vietato.
Per la pulizia, utilizzare solo panni in microfibra, spazzole o spugne morbide e antistatiche con una superficie delicata e non abrasiva, risciacquare le particelle di sporco e polvere con acqua fresca. Ogni utilizzo di mezzi di pulizia disponibili comunemente in commercio non è consentito senza il consenso esplicito del produttore.

AVVERTENZA
Pulizia del manto portone Ogni tipo di pulizia del manto portone deve essere evitata poiché l'umidità o mezzi di pulizia abrasivi compromettono l'efficacia della preverniciatura antistatica.

11

Ampliamento e modifiche

AVVERTENZA
Componenti non adatti Componenti non adatti possono sovraccaricare la struttura del portone. Ciò può portare a lesioni pericolose per la vita.  Utilizzare solo i componenti autorizzati dal costruttore.

Si consiglia di ampliare o effettuare la trasformazione del sistema di chiusura solo previa autorizzazione del costruttore.
La garanzia e la responsabilità per il prodotto decadono nel momento in cui vengono effettuate modifiche costruttive senza autorizzazione del costruttore.

12

Smontaggio e smaltimento

AVVERTENZA
Pezzi in caduta Durante lo smontaggio, possono cadere dei pezzi che possono provocare lesioni alle persone o danneggiare gli oggetti.
Rivestimento (opzione)  Fissare il rivestimento (ad es. con un carrello elevatore)
prima di smontarlo. Albero  Fissare l'albero (ad es. con un carrello elevatore) prima di
smontare la motorizzazione.

Smontare questo portone solo se ne è in grado o se è autorizzato a ciò. Ciò significa che lo specialista deve disporre di un'adeguata formazione professionale, di conoscenze approfondite ed esperienza pratica, in modo da assicurare lo smontaggio corretto e sicuro.
Durante lo smontaggio rispettare tutte le norme vigenti relative alla sicurezza sul lavoro.
Per smontare e smaltire il portone:
1. Aprire il portone completamente. 2. Avvolgere il portone con cautela in funzionamento manuale di
emergenza. 3. Avvolgere il manto più volte con un robusto nastro adesivo (ad
es. nastro da imballaggio) in modo da escluderne l'eventuale srotolamento. 4. Inserire il muletto con un pallet adeguato o un telaio portante adeguato sotto l'albero in modo che quest'ultimo si trovi esattamente sul pallet o sul telaio portante. 5. Allentare il fissaggio del cuscinetto e della motorizzazione. 6. Sollevare l'albero o l'elemento superiore con la motorizzazione dalle mensole.
CAUTELA La motorizzazione può scivolare dal perno dell'albero di avvolgimento  Durante l'abbassamento, tenere l'albero o l'elemento superiore in
orizzontale.
7. Smontare le guide o gli elementi laterali e le mensole. 8. Scomporre il portone nelle sue parti singole e smaltirlo a norma.

12.1

Eliminazione dei guasti

Non apportare alcuna modifica agli apparecchi impiegati in aree

potenzialmente esplosive. Le riparazioni a questi apparecchi devono essere

effettuate solo da personale specializzato, qualificato ed autorizzato.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

ITALIANO
45

PORTUGUÊS

Índice

1

Relativamente a estas instruções ................................................46

1.1 Documentação igualmente válida ...................................................46

1.2 Instruções de aviso utilizadas..........................................................46

1.3 Simbologia utilizada.........................................................................46

1.4 Abreviaturas utilizadas.....................................................................47

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
2.8 2.9
3
4
5 5.1 5.2
6 6.1 6.2 6.3
7 7.1 7.2 7.3
8
9
10
11
12 12.1

Instruções de segurança......................................................47 Utilização segundo as disposições .................................................47 Descrição de funções ......................................................................47 Qualificação do pessoal ..................................................................47 Normas e regulamentos ..................................................................47 Instruções gerais de segurança.......................................................48 Instruções de segurança relativas ao funcionamento .....................48 Instruções de segurança relativas à conservação e à resolução de problemas ........................................................................................ 48 Marcação das portas à prova de explosões (logotipo) ...................48 Código de tipo .................................................................................48
Montagem ......................................................................................48
Notas construtivas.........................................................................49
Colocação em funcionamento .....................................................49 Ajuste das posições finais ...............................................................50 Marcha de ensaio ............................................................................50
Funcionamento ..............................................................................50 Pessoal instruído .............................................................................50 Desgaste normal..............................................................................50 Desconexão de emergência ............................................................ 50
Ensaio e manutenção....................................................................50 Resolução de problemas.................................................................51 Intervalos de manutenção ...............................................................51 Peças de desgaste ..........................................................................51
Comando ........................................................................................52
Anomalias e regularização de erros ............................................52
Limpeza e conservação ................................................................52
Ampliação e remodelação ............................................................52
Desmontagem e tratamento.........................................................52 Resolução de problemas.................................................................52

1.2

Instruções de aviso utilizadas

O símbolo geral de aviso assinala um perigo, que poderá provocar lesões ou a morte. Na parte escrita, o símbolo geral de aviso é utilizado em conjunto com os seguintes níveis de aviso. Na parte ilustrada, uma informação adicional remete para as explicações na parte escrita.

PERIGO
Assinala um perigo, que poderá levar imediatamente à morte ou a lesões graves.
AVISO
Assinala um perigo, que poderá levar à morte ou a lesões graves.
CUIDADO
Assinala um perigo, que poderá levar a lesões leves ou médias.
ATENÇÃO
Assinala um perigo, que poderá levar à danificação ou destruição do produto.

1.3

Simbologia utilizada

Instrução importante para evitar danos pessoais ou materiais

Aviso relativo à tensão eléctrica perigosa

Apertar bem a união roscada

Apertar bem e manualmente a união roscada

Lado do automatismo

Lado do apoio

Elementos de construção opcionais

Cortar a rosca

................................................................................................ 53

Perfuração em aço

Perfuração em betão

Exma. cliente, Exmo. cliente, agradecemos ter optado por um dos nossos produtos de qualidade.

1

Relativamente a estas instruções

Estas instruções dividem-se numa parte ilustrada e numa parte escrita. Encontra a parte ilustrada depois da parte escrita.
Trata-se de instruções de funcionamento originais de acordo com a diretiva comunitária 2006/42/CE e a diretiva ATEX 2014/34/UE. Leia cuidadosamente e, na íntegra, as instruções, que contêm informações importantes acerca do produto. Cumpra e respeite sobretudo as instruções de segurança e de aviso.
Guarde cuidadosamente as instruções e providencie, que as mesmas estejam acessíveis a todo o momento e possam ser consultadas pelo utilizador do produto.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes do incumprimento das instruções de funcionamento, bem como, do incumprimento das suas notas ou de uma utilização indevida da porta industrial.
O acionamento correto e a manutenção cuidadosa influenciam consideravelmente a eficiência e a durabilidade da sua porta industrial. Os erros de manuseamento e a manutenção deficiente levam a avarias no funcionamento que podem, no entanto, ser evitadas. A segurança de funcionamento duradoura e satisfatória só é garantida com um manuseamento correto e uma manutenção cuidada.
A assistência a clientes encontra-se ao seu dispor para responder às suas questões. Entre em contacto com a assistência a clientes, se subsistirem dúvidas após a leitura das instruções de funcionamento.

1.1

Documentação igualmente válida

O fornecimento contém, dependendo dos acessórios encomendados, de outras instruções, como p. ex. para o comando da porta. Leia e cumpra cuidadosamente e, na íntegra, também estas instruções. Cumpra e respeite sobretudo as instruções de segurança e de aviso que constam nestas instruções.

Perfuração em alvenaria
Fixação de parafuso
Verificação
Perigo de entalamento
Perigo de captura aquando da deslocação da porta Disposição ou actividade inadmissível
Lubrificação

Perfuração através de parede com isolamento
Utilizar um meio de elevação adequado (por exemplo , empilhador, grua) Remover desperdícios
Perigo de cisalhamento
Perigo de choque
Disposição ou actividade correcta
Remover o elemento de construção ou a embalagem e providenciar o seu tratamento

46

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

Proteger o automatismo

Ver parte escrita

Ver parte ilustrada

Veja as instruções de montagem do comando, que se encontram em separado ou dos elementos adicionais eléctricos de manuseamento

1.4

Abreviaturas utilizadas

EN

Norma europeia

OFF

Aresta superior do pavimento acabado

LDB

Largura interior de passagem

LDH

Altura interior de passagem

PA

Compensação de potencial

HEK

Declaração do fabricante

BAN

Instruções de funcionamento

ESD

Descarga eletrostática

EU-BMP Certificado de exame UE de tipo

Kat.

Categoria no âmbito da proteção contra explosões

BT

Materiais

2

Instruções de segurança

As portas industriais são seguras aquando de uma utilização correta e adequada. Aquando de um tratamento incorreto ou não conforme, a porta pode despoletar perigo. Por essa razão, chamamos particularmente a sua atenção para as instruções de segurança elencadas em cada capítulo.
Tenha em atenção no seu campo de aplicação que a porta rápida pode estar sujeita a meios agressivos. Nestes casos têm de ser previstas medidas de segurança por parte do operador. As medidas de segurança adicionais têm de ser verificadas quanto à sua eficácia através de controlos regulares com uma periodicidade razoável.

2.1

Utilização segundo as disposições

A porta rápida foi concebida para aplicações industriais. As portas industriais são aplicadas para fechar aberturas de passagem, fechar espaços, proteger máquinas, economizar custos energéticos, melhorar a temperatura interior e agilizar o fluxo de materiais.

Da utilização, segundo as disposições faz igualmente parte o cumprimento destas instruções e o cumprimento das condições de inspeção e manutenção.

Uma outra utilização é considerada inadequada. O fabricante / fornecedor não se responsabiliza pelos danos daí resultantes. O risco é exclusivamente do utilizador.

Aquando da utilização têm de ser igualmente cumpridas as normas legais e de segurança necessárias a cada aplicação. Aplica-se igualmente aquando da utilização de acessórios. A porta rápida não é nenhum elemento de segurança no âmbito da utilização apropriada.

A porta rápida foi concebida para aplicações industriais.

· A velocidade máxima de abertura é de 1,5 ms-1 · A velocidade máxima de fecho é de 0,8 ms-1

Qualquer outra utilização é considerada não conforme.

Dados técnicos

Dimensão máx. C × L × A [mm] Construção do aro Temperatura ambiente Tensão de alimentação Consumo de potência

aprox. 5.000 × 6.000 × 1,5 ... 4 aço galvanizado ou VA 1.4301 - 20 °C .. + 50 °C até 400 V AC 50 / 60 Hz até 1,5 kW, dependendo do modelo

2.2

Descrição de funções

As portas podem ser aplicadas da seguinte forma (a capacidade operacional dos componentes automatismo, periféricos e comando elétrico tem sobretudo de ser respeitada):

1. Na zona 2 (gás-Ex, categoria 3G, EPL Gc) nos grupos de explosão IIA e IIB

2. Na zona 22 (poeira-Ex, categoria 3D, EPL Dc) nos grupos de explosão IIIA e IIIB

3. Na zona 1 (gás-Ex, categoria 2G, EPL Gb) nos grupos de explosão IIA e IIB

4. Na zona 21 (poeira-Ex, categoria 2D, EPL Db) nos grupos de explosão IIIA e IIIB (exceto modelos com visor com alta resistência óhmica)

PORTUGUÊS

A qualificação relativa à temperatura da superfície é T4; para todos os gases, vapores, poeiras com uma temperatura de ignição > 135°C, os sistemas de porta não são a fonte de ignição.
Na área poeiras-Ex, a temperatura de referência é 125°C para as outras reflexões no que concerne a distância de segurança da temperatura luminosa, etc. (cabe ao operador decidir).
A faixa de temperatura ambiente permitida é de - 20 °C ... + 50 °C para as exigências relacionadas com a proteção contra explosões; em geral, é autorizada de 5 °C a 40 °C.

2.3

Qualificação do pessoal

Apenas pessoal qualificado e devidamente instruído é que poderá instalar, acionar e realizar a manutenção da porta industrial.

O pessoal incumbido com atividades na porta industrial tem de ler estas instruções, sobretudo o capítulo 2, antes do início do trabalho.

Defina competências objetivas para o acionamento, a manutenção e a colocação em funcionamento para que haja competências claras no que diz respeito à segurança.

2.4

Normas e regulamentos

Cumpra, no mínimo, as seguintes normas e diretivas europeias, bem como, todas as disposições de segurança, normas e regulamentos específicos do país em questão:

Normas europeias

EN 12445 EN 12453 EN 12604 EN 12978
EN 60335-1 EN 61508 EN 60079-14
EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37

Portas ­ Segurança de utilização em portas acionadas mecanicamente: Procedimento de ensaio
Portas ­ Segurança de utilização em portas acionadas mecanicamente: Exigências
Portas ­ Aspetos mecânicos ­ Exigências
Portas ­ Equipamentos de proteção para portas acionadas mecanicamente: Exigências e processos de ensaio
Segurança de equipamento elétrico para uso doméstico ou análogo ­ Parte 1: Exigências gerais
Segurança funcional de sistemas eletrónicos elétricos / eletrónicos / programáveis
Atmosferas potencialmente explosivas ­ Parte 14: Planeamento de projetos, seleção e construção de instalações elétricas
Atmosferas explosivas ­ Parte 36: Aparelhos não elétricos para a utilização em atmosferas explosivas ­ Métodos e requisitos básicos
Atmosferas explosivas ­ Parte 37: Aparelhos não elétricos destinados a utilização em atmosferas explosivas ­ Proteção por segurança construtiva "c", controlo da fonte de inflamação "b", imersão num líquido "k"

Regulamentos VDE

EN 60204-1

Dispositivos elétricos com materiais eletrónicos

VDE 0100 - 410 Montagem de dispositivos de baixa tensão, proteção contra choque elétrico

VDE 0100 Teil 540

Montagem de dispositivos de baixa tensão, seleção e montagem de material elétrico ­ sistema de ligação à terra e condutor de proteção

VDE 0100 - 600 Montagem de dispositivos de baixa tensão, Parte 6: Ensaios

VDE 0105

Funcionamento de dispositivos elétricos

Regulamentos relativos à prevenção de acidentes

DGUV Norma 3 Dispositivos e materiais elétricos

ASR A1.7

Regras técnicas para locais de trabalho

Regras técnicas

TRGS 727

Evitar perigos de inflamabilidade na sequência de cargas eletrostáticas

2.5

Instruções gerais de segurança

· Cumpra os regulamentos gerais legais e outros regulamentos vinculativos referentes à prevenção de acidentes e à proteção do ambiente, as regras nacionais, bem como as regras técnicas reconhecidas para a realização do trabalho em conformidade e em segurança. Instrua o pessoal quanto às presentes regras e aos regulamentos antes do início do trabalho.

· Guarde cuidadosamente estas instruções de forma a que estejam sempre acessíveis no local de aplicação da porta industrial.

· Não realize alterações, construções adicionais ou transformações na porta industrial, que poderão comprometer a segurança, sem antes ter a autorização do fornecedor.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

47

PORTUGUÊS

· Não providencie alterações de software em sistemas de comando programáveis.
· Identifique a localização e o manuseamento de extintores através de sinalização correspondente. Cumpra os regulamentos legais de prevenção de incêndios.
· Realize todos os trabalhos na porta industrial, como trabalhos de limpeza e manutenção, bem como controlos apenas quando a mesma esteja desligada.
· As ligações elétricas só poderão ser feitas por um eletricista. Os cabos / produtos elétricos só podem ser aplicados por um electricista e têm de corresponder às exigências das normas em vigor (p. ex. EN 60079-14).
· Antes de todos os trabalhos, desligue o dispositivo da corrente elétrica e proteja-o contra a ligação involuntária. Se existente, desligue a alavanca para a abertura de emergência.
· Aquando da seleção e do funcionamento de um produto, obedeça às regulamentações técnicas geralmente aplicadas.
· Tome medidas adequadas para excluir danos inadmissíveis.
· É necessário ter em atenção que só sejam instalados aparelhos adequados às zonas e aos tipos de proteção contra combustão!
· Todo o material elétrico ligado tem de ser adequado à respetiva utilização.
· O operador tem de garantir o para-raios para a porta, de acordo com os regulamentos locais.
· Dever-se-á garantir que não possam cair objetos na porta rápida. Em ligação com ferrugem, metal leve e energia cinética pode ser despoletada uma reação exotérmica inflamável.
· O subsolo, no qual é fixada a porta rápida, tem de estar limpo e plano.
· A porta rápida (superfície) e os cabos de ligação não podem estar danificados.
· Os cabos têm de ser aplicados e protegidos de influências mecânicas vindas do exterior.

2.6

Instruções de segurança relativas ao funcionamento

· Certifique-se que na área de movimento da porta não se encontrem pessoas ou objetos antes do acionamento da porta.

· Durante o funcionamento da porta não introduza as mãos na guia ou no local de entrada.

· Acione a porta industrial somente se a mesma se encontrar numa situação de segurança e funcionamento. Todos os dispositivos de proteção e relacionados com a segurança, como dispositivos de proteção amovíveis e dispositivos de paragem de emergência têm de existir e estar operacionais.

· Não altere os dispositivos de segurança e não os desligue.

2.7

Instruções de segurança relativas à conservação e à

resolução de problemas

· Realize as atividades de ensaio e manutenção definidas no capítulo 7. Cumpra os intervalos de manutenção e tenha em atenção às informações relativas à substituição de peças / equipamentos parciais.

· A conservação e a resolução de problemas só podem ser realizadas por pessoal qualificado.

· Utilize somente peças sobressalentes que correspondam às exigências técnicas definidas pelo fabricante. Em peças sobressalentes de origem isto é sempre garantido.

· Realize os trabalhos de combustão, polimento e soldadura na porta industrial somente quando os mesmos forem expressamente autorizados. Pode verificar-se, p. ex. perigo de incêndio e explosão! Devido ao perigo de explosão, limpar a porta industrial e a zona circundante de poeira e substâncias inflamáveis e providenciar ventilação suficiente antes da soldadura, da combustão e do polimento.

· Antes de desmontar o automatismo, fixe o veio no lado do automatismo (p. ex. com um empilhador).

2.8

Marcação das portas à prova de explosões (logotipo)

Hörmann KG Verkaufsgesellschaft com morada

Modelo: V 6030 Atex *** *** ***

TFR:

17 ATEX 0019

S-N.º: 0410 ...........

Ano de fabrico

II 2G Ex h IIB T 4 Gb e / ou and / or

II 2D Ex h IIIB T 125°C Db

- 20 °C  Ta  + 50 °C

2.9

Código de tipo

02 V 6030 Atex * * * * * *

02 V 6030 Atex ABC DEF

A: Modelo das portas
V = Integralmente à prova de explosões (inclui automatismo)
T = Parcialmente à prova de explosões (apenas KS/LS)

B: Lado do automatismo R = Automatismo, lado direito L = Automatismo à esquerda

C: Revestimento O = Sem revestimento do veio V = Revestimento do automatismo e do veio

D: Material S = Aço galvanizado V = Aço inoxidável 1.4301

E: Cor da cortina B = RAL 5010 azul genciana Z = RAL 1018 amarelo zinco O = RAL 2004 cor-de-laranja puro R = RAL 3002 vermelho carmin G = RAL 7038 cinzento ágata

G: Seção luminosa T = transparente sim G = transparente não

3

Montagem

PERIGO
Tensão de rede! Aquando do contacto com tensão de rede existe o perigo de um choque elétrico mortal. Por essa razão, tenha em atenção as seguintes instruções:  As ligações elétricas só poderão ser feitas por um eletricista.  Certifique-se, que a instalação elétrica por parte do cliente terá de
cumprir as normas de proteção vigentes.  Ter em atenção, que sejam cumpridas as normas nacionais de
funcionamento dos aparelhos elétricos.  Monte o comando do automatismo para a porta industrial no alcance
visual da mesma.  Antes de todos os trabalhos elétricos, desligue o dispositivo da
corrente elétrica e proteja-o contra a ligação involuntária.

ATENÇÃO
Tensão externa A tensão externa nos bornes de ligação do comando poderá levar à destruição do sistema eletrónico.  Não aplique tensão externa nos bornes de ligação do comando (p.
ex. tensão de rede).

ATENÇÃO
Forças de tração em circuitos elétricos As forças de tração em circuitos elétricos levam à destruição do sistema eletrónico.  Nunca puxe as transmissões de ligação das peças elétricas.

AVISO: O material de fixação fornecido é permitido para as seguintes superfícies.

Parafusos para betão:

Superfície de montagem betão fissurado C20 / 25, betão não fissurado C20 / 25 e alvenaria.

Bucha:

Superfície de montagem betão C12 / 15, betão poroso, tijolo de calcário e tijolo maciço.

Parafusos métricos:

Superfície de montagem betão, terá de se ter em atenção à espessura do material e à resistência adequada.

Aquando de superfícies divergentes tem de ser selecionado um material de fixação adequado (não está incluído no volume de entrega).

48

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

AVISO:
Cumpra as outras instruções anexas relativas à instalação das ligações elétricas e à montagem de elementos de comando elétricos adicionais.

Para montar a porta:
1. Delimite o espaço. 2. Verifique as condições de montagem da porta e as medidas de
construção. 3. Verifique a qualidade do subsolo quanto à sua resistência. 4. Opte por meios de fixação adequados. 5. Desembrulhe a porta e verifique se apresenta danos. 6. Aquando da entrega por parte de um transportador: comunique, de
imediato, eventuais danos. 7. Verifique, se o equipamento fornecido está completo. 8. Providencie o tratamento do material de embalagem. 9. Faça a aplicação da montagem da porta, como se apresenta na parte
ilustrada.

4

Notas construtivas

a. Todas as peças de construção metálicas relacionadas têm de ser ligadas através de uma ligação central na compensação de potencial.

PA  4 mm2

b. Aquando da montagem de material elétrico, a compensação de potencial também tem que assumir a função elétrica (VDE 0100 Parte 540, IEC 364-5-54).

5

Colocação em funcionamento

AVISO
Porta com anomalias Com uma porta que apresente anomalias, as pessoas podem ficar feridas ou os objetos podem ficar danificados.  Coloque a porta somente em funcionamento, quando a mesma não
apresentar anomalias.

AVISO
Movimentos da porta Com os movimentos da porta, as pessoas podem ficar feridas ou os objetos podem ficar danificados.  Certifique-se que, durante o funcionamento da porta,
não se encontrem pessoas ou objetos na área de fecho da porta.  Nunca levante objetos ou pessoas com a porta.  Durante o funcionamento da porta não introduza as mãos na guia, no local de entrada, na corrente, na roda dentada e na polia de desvio.

As portas têm de ser montadas numa instalação superior. Dependendo do grau de proteção IP, tem de se definir o ciclo regular para a limpeza do equipamento (acumulação de poeiras).
É obrigatório ter em atenção que só sejam instalados aparelhos adequados às zonas e aos tipos de proteção contra combustão! Aquando da instalação têm de ser obrigatoriamente cumpridas as regras de instalação nacionais, p. ex. a EN 60079-14. Mais fatores importantes:
­ A montagem na zona suscetível a explosões só pode ser realizada tendo em conta os regulamentos locais.

PORTUGUÊS
Respeite as seguintes instruções (incompletas):
­ Montagem e manutenção somente com atmosfera livre de explosões e licença contra fogo existente.
Atenção: A fiscalização contra incêndios tem de ser realizada 24 horas após a conclusão da montagem. As possíveis limitações devido às peças de montagem e aos acessórios têm de ser obrigatoriamente respeitadas!
A porta só pode ser colocada em funcionamento na zona 2 e 22 (categoria 3G, EPL e 3D, EPL Dc) e zona 1 e 21 (categoria 2G e 2D, EPLDb) por pessoal qualificado que cumpra as exigências de uma pessoa habilitada de acordo com as TRBS 1203. As especificações no logotipo têm de ser obrigatoriamente cumpridas.
· Cumpra as recomendações destas instruções, bem como as condições de utilização e os dados admissíveis que constam nas impressões / nos logotipos dos respetivos produtos.
· Nos circuitos elétricos só podem ser ligados produtos que sejam adequados ao funcionamento na zona in loco e para os quais existam os respetivos documentos.
· A porta rápida tem de ser protegida aquando de condições ambientais hostis.
· Providenciar uma compensação de potencial. Tem de ser aplicada de acordo com as regras de instalação no país de utilização (VDE 0100 Parte 540, IEC 364-5-54).
· A carga eletrostática direta de alta energia no material, que possa levar a descargas luminosas de um condutor com carga muito elevada, não é permitida (normalmente não pode ser gerada através de um contacto humano).
· Para garantia da descarga de cargas eletrostáticas, ter em atenção as exigências nacionais. Por princípio, existem várias possibilidades que podem ser aplicadas de forma aditivada, se existentes:
­ Montagem da porta rápida numa superfície eletrostática condutora (p. ex. estrutura em aço que tem uma ligação nos dispositivos PA)
­ A porta rápida pode ter uma ligação PA na área de montagem
(assinalada com o símbolo "PA" ou ). Aqui tem de ser ligada a PA do dispositivo / do edifício.
­ A eficácia da descarga da cortina em relação à PA deve ser verificada anualmente.
· O dispositivo só pode ser ligado à terra eletrostaticamente.
· Não é permitida uma descarga eletrostática direta e perigosa. Por norma, uma descarga deste tipo não pode ser produzida pelo homem. Em princípio são necessários injetores de ar comprimido ou material equivalente.
· A cortina em material sintético apresenta um revestimento eletrostático condutor e pode ser descarregada com a PA. A eficácia da descarga deve ser verificada periodicamente de acordo com as exigências locais (recomendação: 1 × por ano) com meios de medição adequados.
· Se forem aplicados canais de cabo ou outras peças em material sintético externas > a 100 m² na IIB ou > a 20 cm² na IIC, estes têm de ser inofensivamente eletrostáticos.
­ Caso necessário, as placas de aviso ESD também podem ser aplicadas nos respetivos locais.
· As acumulação de poeiras não podem exceder 2 mm.
· As peças emperradas (p. ex. devido a geadas ou corrosão) não podem ser soltas à força em atmosfera sujeita a explosões. Por essa razão, deve ser evitado o congelamento.
· A porta, em modelos específicos, apresenta muitas peças em alumínio. Tem de ser obrigatoriamente evitado o efeito de choque do exterior, p. ex. com peças enferrujadas.
· O funcionamento da porta rápida só é permitido depois da montagem correta e integral, o funcionamento com danos é proibido.
· O material elétrico simples pode ser aplicado em caixas; pode ser aplicado em circuitos elétricos intrinsecamente seguros. Em qualquer dos casos, o fabricante tem de elaborar um Control Drawing (comprovativo da segurança intrínseca) e juntá-lo à documentação de entrega.
· Evite o contacto da porta rápida com meios corrosivos.
· A porta rápida não pode ser aplicada em dispositivos com proteção elétrica contra a corrosão ou então somente após contacto com o fabricante e com medidas especiais. As correntes de compensação não podem ser conduzidas pela construção.
· Só podem ser utilizados componentes acessórios em atmosferas potencialmente explosivas que cumpram todas as exigências das diretivas europeias e da legislação nacional. A montagem na zona suscetível a explosões só pode ser realizada tendo em conta os regulamentos locais. Respeite as seguintes instruções (incompletas):
­ Montagem e manutenção apenas numa atmosfera livre de explosões, tendo em conta as disposições em vigor no país do utilizador.
­ Terão de ser tomadas medidas de precaução adicionais no pressuposto da existência de sulfureto de hidrogénio, óxido de etileno e / ou monóxido de carbono. Estas substâncias têm um grau de inflamação muito baixo!

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

49

PORTUGUÊS

­ Para este tipo de substâncias e todas as substâncias do grupo de explosão IIC, mesmo perante a existência de atmosfera sujeita a explosões, apenas podem ser utilizadas ferramentas que não produzam faíscas!
· A aplicação máxima de tinta não pode exceder 80 m.
· Durante a montagem tenha em atenção a fontes de calor externas (radiação solar).
· Aquando do funcionamento com conversor de frequência é necessário o contacto com o fabricante e, eventualmente, um reequipamento.

5.1

Ajuste das posições finais

As posições finais da porta são ajustadas no armário de distribuição.

AVISO:

Cumpra as instruções do automatismo e do comando.

5.1.1

Posição final Porta FECHADA

ATENÇÃO
Excedeu a posição FINAL Porta FECHADA Se exceder a posição final Porta FECHADA, existe o perigo que o perfil de remate fique recalcado. Desta forma pode ser interrompida a desativação de diodos da grelha fotoelétrica.  Não exceda a posição final Porta FECHADA.

 Ajuste a posição final Porta FECHADA de forma a que o perfil de remate toque integralmente no chão. Durante o preenchimento da guia ou aquando de pavimento desnivelado selecione, como posição final, o nível da aresta inferior da peça lateral.

5.1.2

Posição final Porta ABERTA

ATENÇÃO
Excedeu a posição final Porta ABERTA Se exceder a posição final Porta aberta, existe o seguinte perigo: a cortina da porta ou a blindagem desloca-se das guias, podendo ficar danificada.  Não exceda a posição final Porta ABERTA.

 Ajuste a posição final Porta ABERTA de forma a que a distância até à aresta inferior do perfil de remate cumpra a altura da porta.

5.2

Marcha de ensaio

1. Após a conclusão da montagem, controle a segurança de funcionamento, de acordo com a receção / o certificado de entrega.

2. Assinale no livro de ensaio, a data do curso de ensaio realizado com sucesso e assine a respetiva folha.

3. Entregue toda a documentação da porta ao proprietário ou ao operador do sistema de porta.

6

Funcionamento

AVISO
Movimentos da porta
Com os movimentos da porta, as pessoas podem ficar feridas ou os objetos podem ficar danificados.  Certifique-se que, durante o funcionamento da porta,
não se encontrem pessoas ou objetos na área de fecho da porta.  Certifique-se que, antes da entrada ou da saída, a porta abriu por completo. Os dispositivos de porta só podem ser transpostos quando a porta se encontrar imobilizada.  Certifique-se, que antes de entrar ou sair da garagem se atingiu a altura de passagem necessária.  Nunca levante objetos ou pessoas com a porta.  Durante o funcionamento da porta não introduza as mãos na guia ou no local de entrada.

ATENÇÃO
Dispositivos de manuseamento de emergência Devido a uma utilização frequente dos dispositivos de acionamento de emergência, os mesmos podem ficar danificados. Além disso, a garantia da porta expira.  Utilize os dispositivos de acionamento de emergência apenas
aquando de falhas de corrente ou trabalhos de reparação.

50

ATENÇÃO
Meios agressivos, vento e calor extremo Devido a meios agressivos, vento e calor extremo pode ser danificada a porta.  Proteja a porta de meios agressivos:
­ Nitrato de potássio de pedras ou argamassa ­ Cimento ­ Gesso ­ Ácidos ­ Lixívias ­ Sais de degelo ­ Tintas com efeito agressivo ­ Material de vedação com efeito agressivo
 Não abra nem feche a porta com vento (não se trata de nenhuma porta exterior).
 Na proximidade da porta, evite temperaturas superiores a 50 ºC.

A aplicação das portas só é permitida tendo em conta uma utilização correta e ao fim a que se destinam. No caso de incumprimento, qualquer garantia perderá a validade e a responsabilidade do fabricante expirará!

6.1

Pessoal instruído

A porta só poderá ser acionada por pessoal instruído para esse efeito. Uma pessoa é considerada instruída (EN 12453), se tiver sido instruída sobre o acionamento seguro da porta e se tiver a autorização para a utilização do sistema de porta por parte do proprietário.

6.2

Desgaste normal

A construção da porta rápida corresponde às normas técnicas vigentes. As marcas de pressão e o desgaste estão condicionados pelo tipo de construção e são inevitáveis

6.3

Desconexão de emergência

 Em situações de emergência, desligue o comando da corrente, para isso acione o interruptor principal, retire a ficha da tomada ou, caso exista, acione o interruptor vermelho "Paragem de emergência".

7

Ensaio e manutenção

AVISO
Porta não apresenta manutenção Se a porta não for regularmente verificada e providenciada a respetiva manutenção, existe o perigo de lesões e danos. Além disso, a garantia expira.  Verifique e providencie a respetiva manutenção da porta de forma
regular, como descrito nestas instruções ou contrate a assistência do fabricante.

PERIGO
Tensão de rede! Aquando do contacto com tensão de rede existe o perigo de um choque elétrico mortal.  Antes de todos os trabalhos elétricos, desligue o dispositivo da
corrente elétrica e proteja-o contra a ligação involuntária.

AVISO
Movimentos da porta Se for acionada a porta durante os trabalhos de ensaio ou manutenção, existe o perigo de lesões e danos.  Antes de todos os trabalhos, desligue o dispositivo
da corrente elétrica e proteja-o contra a ligação involuntária.  Se existente, desligue a alavanca / o puxador para a abertura de emergência.
Peças que possam cair Durante a desmontagem podem cair peças e as pessoas podem ficar feridas ou os objetos podem ficar danificados.
Revestimento (opcional)  Fixe o revestimento (p. ex. com um empilhador),
antes de desmontar o mesmo. Veio  Fixe o veio (p. ex. com um empilhador), antes de
desmontar o automatismo.
A montagem da porta rápida tem de ser vista como instalação. Para a instalação (combinação de porta rápida e comando) não é necessária nenhuma marcação nova.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

PORTUGUÊS

Terá de ser realizado (por parte do operador) um ensaio após a instalação, de acordo com a EN 60204-1, p. ex. com PP60204.

7.1

Resolução de problemas

Em aparelhos, que sejam acionados em ligação com áreas suscetíveis a explosões, não pode verificar-se qualquer alteração. As reparações no aparelho só podem ser realizadas por pessoal especializado e qualificado para o efeito.

Realize o ensaio e a manutenção da porta, se estiver habilitado para o efeito. Isto significa, que dispõe de formação e qualificações adequadas, bem como, de experiência prática para proceder ao ensaio e à manutenção, de uma forma correta e segura.

Cumpra todas as normas vigentes relativas à segurança no trabalho.

Geralmente recomendamos que a verificação e a manutenção sejam realizadas pela assistência do fabricante.

A porta rápida é de fraca manutenção. Aquando de condições de funcionamento normais, todos os pontos de apoio, incluindo transmissões encontram-se lubrificados e não necessitam de manutenção.

Definição de termos de acordo com a IEC 60079-17:

Manutenção e reparação

Uma combinação de todas as atividades que são realizadas para manter e colocar um objeto num estado que cumpra as exigências da respetiva especificação e garanta a realização das funções exigidas.

Inspeção
Uma atividade que tem como função o controlo cuidadoso de um objeto cujo objetivo é uma declaração fiável sobre o estado desse objeto, sendo realizada sem desmontagem ou, se necessário, com desmontagem parcial, complementada com medidas, como p. ex. medições.

Ensaio visual

Um ensaio visual é um ensaio em que são visíveis anomalias sem a aplicação de meios de acesso ou ferramentas como, por exemplo, a falta de parafusos.

Ensaio de proximidade

Um ensaio em que, para além do ensaio visual, ainda são verificadas anomalias, como por exemplo parafusos soltos e que só são detetados através da utilização de meios de acesso, p. ex. escadas (se necessário) e ferramentas. Normalmente para ensaios de proximidade não é necessário abrir-se uma caixa ou desligar-se o equipamento.

Ensaio pormenorizado

Um ensaio em que, para além do ensaio de proximidade, ainda são verificadas anomalias, como por exemplo ligações soltas que só são detetadas através da abertura de caixas e / ou, se necessário, da utilização de ferramentas e equipamentos de ensaio.
a. As medidas de manutenção só podem ser tomadas por pessoal qualificado com uma qualificação semelhante ou igual a uma pessoa competente de acordo com a TRBS 1203.
b. Só podem ser utilizados componentes acessórios em atmosferas potencialmente explosivas que cumpram todas as exigências das diretivas europeias e da legislação nacional.
c. A substituição de componentes só pode ocorrer com peças sobressalentes de origem que estejam autorizadas para a aplicação em áreas sujeitas a explosões, isto também se aplica a lubrificantes e aditivos usados.
d. Os aparelhos aplicados em áreas sujeitas a explosões têm de ser controlados e limpos regularmente. Os intervalos têm de ser definidos pelo operador de acordo com os impactos ambientais locais.
e. Após a manutenção e / ou conservação, todas as barreiras e instruções têm de ser aplicadas de novo na posição original.
f. Logo que sejam verificadas anomalias no produto, entre em contacto com o fabricante. Comando: a manutenção das peças internas não pode ser realizada pelo cliente. Envie o produto ao fabricante para verificação.
g. Nalguns modelos, o alumínio é utilizado como material para peças exteriores. O operador tem de providenciar medidas de proteção de acordo com o seu documento referente à proteção contra explosões; p. ex. proteção contra energia de choque externa.

Medidas especiais:

Substituição da cortina: de 48 em 48 meses sem segmento transparente de 24 em 24 meses com segmento transparente
· Respeitar o manual de instruções dos módulos fornecidos e cumprir as especificações do fabricante.

7.2

Intervalos de manutenção

De acordo com as diretivas relativas a janelas, portas e portões acionados mecanicamente (ASR A1.7), a verificação e a manutenção da porta têm de ser realizadas uma vez por ano, se possível sempre com os mesmos intervalos.

Dependendo do tamanho da porta e dos ciclos de porta anuais, recomendamos os seguintes intervalos de manutenção:

Aquando de ciclos de porta muito elevados (> 50.000 por ano):
Manutenção semestral dos elementos funcionais:
· Automatismo elétrico e bloqueio · Todas as uniões roscadas · Desconexão de posições finais / comutação da marcha lenta · Comando / gerador de impulsos
Aquando de ciclos de porta mais reduzidos:
Manutenção anual em ligação com o ensaio relativo às disposições de segurança e prevenção de acidentes definido (de acordo com as ASR A1.7).  Verifique os dispositivos D (célula fotoelétrica / grelha fotoelétrica)
semestralmente quanto à sua funcionalidade.

Atividade

Ensaio visual

Controlo visual das

portas, remover a acu-

·

mulação de poeiras

Verificação dos meios de tração

­

Verificação quanto à

deslocação silenciosa e

­

aquecimento dos rolos

Verificação quanto à

deslocação silenciosa e

­

aquecimento dos apoios

Estado das correias e da borracha de expansão

­

Verificação do disposi-

tivo elétrico em termos

­

de integridade

Verificação do disposi-

tivo de deslize e do dispositivo de segurança

­

contra o vento

Ensaio de proximidade
6 meses ­ · ·
· · ­
·

Ensaio pormenorizado
12 meses ­ ­ ­
­ ­ ·
­

7.3

Peças de desgaste

Para as peças de desgaste a seguir mencionadas aplicam-se, caso existam, os ciclos ou as alternâncias de carga indicadas:

Peças de desgaste

Ciclos

Período de tempo

Automatismo (60 % ED) Bloqueio

500.000 250.000

2 anos

Cortina 1)

­ / ­

2 ­ 4 anos

Corrente de energia com cabo

250.000

2 anos

Cintas em tecido

100.000

2 anos

Borracha de expansão

500.000

2 anos

Polias

100.000

2 anos

Vedações / Juntas de vedação

150.000

2 anos

Grelha fotoelétrica / Célula fotoelétrica

­ / ­

2 anos

1) Os componentes têm de ser obrigatoriamente substituídos nos ciclos / períodos acima referidos.

8

Comando

O comando é fabricado por encomenda por porta. O respetivo plano de circuitos válido e a descrição de software encontram-se no armário de distribuição.
 Anexe o plano de circuitos e a descrição de software a estas instruções.
Cada armário de distribuição tem um número.
 Indique sempre este número no caso de pedidos de informação.

9

Anomalias e regularização de erros

Aquando de anomalias, entre em contacto com a assistência a clientes.

Potência do automatismo
A tensão de rede tem de corresponder a 230 V ± 5 % ou 400 V ± 5 %. Aquando de diferenças consideráveis, podem existir problemas com o desempenho do automatismo.

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

51

PORTUGUÊS

10

Limpeza e conservação

Utilize apenas água límpida com uma temperatura até máx. 40° C, a utilização de equipamentos de limpeza a alta pressão de qualquer tipo é proibida.
Para a limpeza utilize apenas panos de microfibras antiestáticos suaves, escovas ou esponjas com uma superfície suave não abrasiva, remova as partículas de sujidade e poeira com água límpida. Não é permitida a utilização de produtos de limpeza correntes sem o consentimento expresso do fabricante.

AVISO
Limpeza da cortina da porta É proibida a limpeza da cortina de porta, uma vez que a humidade ou produtos de limpeza abrasivos prejudicam a eficácia do revestimento antiestático.

11

Ampliação e remodelação

AVISO
Componentes inadequados Os componentes inadequados poderão sobrecarregar a construção da porta. Pode levar a lesões graves.  Utilize exclusivamente componentes autorizados pelo fabricante.

Amplie ou reequipe o sistema de porta só com a autorização do fabricante.
A garantia e a responsabilidade do produto expira, se forem feitas alterações de construção sem o consentimento do fabricante.

12

Desmontagem e tratamento

AVISO
Peças que possam cair Durante a desmontagem podem cair peças e as pessoas podem ficar feridas ou os objetos podem ficar danificados.
Revestimento (opcional)  Fixe o revestimento (p. ex. com um empilhador), antes
de desmontar o mesmo. Veio  Fixe o veio (p. ex. com um empilhador), antes de
desmontar o automatismo.

Desmonte esta porta somente se estiver habilitado e autorizado para o efeito. Isto significa, que dispõe de formação e qualificações adequadas, bem como, de experiência prática para proceder à desmontagem correta e segura.
Aquando da desmontagem, cumpra todas as normas vigentes relativas à segurança no trabalho.
Para desmontar a porta e providenciar o devido tratamento:
1. Abra a porta por completo. 2. Enrole cuidadosamente a porta com o funcionamento manual de
emergência. 3. Enrole a cortina ou a blindagem várias vezes com uma fita adesiva
resistente (p. ex. fita de embalar), de forma a que não possa desenrolar. 4. Conduza um empilhador com palete adequada ou estrutura de suporte
adequada debaixo do veio, de forma a que o veio fique na palete ou na estrutura de suporte. 5. Liberte a fixação do apoio e do automatismo. 6. Levente o veio ou a peça superior com o automatismo das consolas.
CUIDADO O automatismo pode deslocar-se do pino do eixo de enrolar  Aquando da descarga, mantenha o veio ou a peça superior na
horizontal.
7. Desmonte as guias, as peças laterais e as consolas. 8. Decomponha a porta em peças individuais e providencie o tratamento
das mesmas.

12.1

Resolução de problemas

Em aparelhos, que sejam acionados em ligação com áreas suscetíveis a explosões, não pode verificar-se qualquer alteração. As reparações no aparelho só podem ser realizadas por pessoal especializado e qualificado para o efeito.

52

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

1
10 Nm
10 Nm
1.2a - 1.2c

M6 × 12

1.2a - 1.2c
M6 × 12

LDB± 2

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

LDB
53

1.2 a
Ø10

MM 12 × 90
10 Nm

1.2 b
Ø10

SXRL 10 × 60 FUS
10 Nm

1.2 c
Ø11

DIN 933 M10×40 DIN 125 Ø10,5 DIN 985 M10
10 Nm

54

10 Nm

10 Nm

10 Nm

10 Nm

55 Nm

10 Nm

10 Nm

10 Nm

10 Nm

40 Nm

10 Nm
70 Nm
10 Nm
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

2
2a -2c 2a -2c 2a -2c
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

10 Nm
2a -2c
2a -2c

± 2
LDB

2a -2c

LDB
55

2a
Ø10

MM 12 × 90

2b
Ø10

SXRL 10 × 60 FUS

55 Nm

2c
Ø11

DIN 933 M10×40 DIN 125 Ø10,5 DIN 985 M10
10 Nm

70 Nm

56

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

3
 400  50

 400

 50

 400

10 Nm
3.2

3.1 3.2 3.3
3.2

LDH + 230

3.1a

3.1b

3.1c

LDH + 230

Ø8

N8 × 60/20 S

Ø8

N8 × 60/20 S

Ø 3,5

4,2 × 32

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

57

3.2
3.3
58

10 Nm
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

4
4.5 4.2

4.1
4.2 - 4.5 4.1

4.3

4.4

4.5

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

59

5

5.1 5.3

5.4

5.2 5.4

5.1
10 Nm
M12 DIN 933 M12 × 18

5.2
2×
1
5.4
1
60

~8

5.3

M12

DIN 933 M12 × 18

10 Nm

86 Nm

50 Nm 10 Nm
50 Nm
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

6
6.1
6.3 6.4 6.5
6.2

6.1
6.3 6.4 6.5

6.2

~1400

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

61

6.3

LDH

6.4

1×

6.5

30
62

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

7

7.6

7.1

7.2

7.4 7.5

1400

7.2 7.3
7.3

1

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

63

7.4

7.5

W3 W2

825

W1
40 180

W6S3 W6S4 W6S5

50

W6X1 W6X10

7.6

7.7

64

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

8
8.1 8.2 8.3

8.1 DIN 571 8×50 S10

8.3

8.2

8.3

Ø10

LDH

1
20 Nm
022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

8.3
65

9

9a

9.5

9.1

9.2 9.4 9.1
9b 9.3 9.5
9.1

9.2 9.4 9.1

9.1

9.2

66

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

9.3

DIN 571 8 × 50 S10

40 37 Ø10

40 37

DIN 933 M8 × 40 DIN 125 M8 DIN 934 M8
Ø9

121 133
121 133

9.4

9.5

022088 RE / V 6030 Atex / 04.2025

67

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten. Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes. Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'agrément. Sous réserve de modifications. Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud. Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones. Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società recante l`offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto. É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os direitos de patentes, modelos registados ou registo de modelos registados de apresentação. Reservados os direitos de alteração.
Hörmann KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 33803 Steinhagen, Deutschland



References

Adobe PDF Library 15.0