Installation Guide for VANDERBILT models including: V54538-F118-A100 WFLOOD Wireless Flood Detector, V54538-F118-A100, WFLOOD Wireless Flood Detector, Wireless Flood Detector, Flood Detector, Detector
VANDERBILT WFLOOD Wireless Flood detector, Intrusion
File Info : application/pdf, 3 Pages, 384.31KB
DocumentDocument1 2 3 WFLOOD WIRELESS FLOOD DETECTOR V54538-F118-A100 Document ID: I-200540 Version: 1.0 Edition: 28.02.2023 P/N 7103970-C 4 5 6 868MHz <500m 2 x Energizer L91Lithium Type AA < 5 Years Stdby ~5 uA Rx mode ~24 mA Tx mode ~50 mA Tx ~14dBm Low 2.9V Cut Off 2.5V 63mm x 63mm x 23mm 80g -10C to +55C · EMC directive:2014/30/EU · LVD directive: 2014/35/EU · RE directive (RED): 2014/53/EU · RoHS2 directive: 2011/65/EU · EN300220-1 · EN300220-2 · EN50130-4 · EN61000-6-3 · EN301489-1/3 · EN62638-1 Power supply Type C Vanderbilt Clonshaugh Business and Technology Park Dublin D17 KV84 Ireland www.vanderbiltindustries.com http://van.fyi?Link=spcwire http://van.fyi?Link=Wireless devices EN DE ES OVERVIEW ÜBERBLICK The WFLOOD is an advanced, fully supervised, low-current wireless flood detector for Der WFLOOD ist ein fortschrittlicher, vollständig überwachter, drahtloser Niedrigstrom- water-based solutions. Hochwassermelder für wasserbasierte Lösungen. DESCRIPCIÓN GENERAL El WFLOOD es un detector de inundaciones inalámbrico de baja corriente, totalmente supervisado y avanzado para soluciones basadas en agua. DISCOVERY AND ENROLLMENT PROCESS ERKENNEN UND EINLERNEN PROCESO DE BÚSQUEDA Y REGISTRO Discover the WFLOOD detector from the SPC browser: Führen Sie den Erkennungsprozess für den WFLOOD-Detektor über den SPC-Browser aus: Conozca el detector WFLOOD utilizando el navegador SPC: 1. Login to the SPC Panel browser as Full Engineer. 1. Melden Sie sich im Konfigurationsmodus in der SPC-Zentrale an. 1. Inicie sesión en el navegador de la central SPC en Modo técnico completo. 2. Select Configuration > Wireless >Two Way and click Enrol New Device. 2. Wählen Sie Konfiguration > Funk > Zwei Wege und klicken Sie auf Neues Gerät einlernen. 2. Seleccione Configuración > Inalámbrico> Bidireccional y haga clic en Registrar nuevo 3. Remove the detector from the mounting bracket. 3. Nehmen Sie den Detektor aus der Halterung. dispositivo. 4. Activate and hold the Pairing button (Fig. 1, item 1) and wait until the Red/Green LED 4. Drücken und halten Sie die Taste Pairing (Kopplung) (Abb. 1, Element 1) und warten Sie, 3. Retire el detector del soporte de montaje. stops pulsing for 3 seconds. bis die rote/grüne LED 3 Sekunden lang nicht mehr pulsiert. 4. Mantenga pulsado durante tres segundos el botón Emparejar (Fig. 1, punto 1) y espere 5. During the discovery process, the following LED sequence occurs: 5. Während des Erkennungsverfahrens wird die folgende LED-Sequenz angezeigt: hasta que el LED rojo/verde deje de parpadear. LED State Duration (s) LED Status Dauer (s) 5. Durante el proceso de detección, se activa la siguiente secuencia de led: ENROLMENT REGISTRIERUNG Indicador led Estado Duración (s) Discovery Start Red/Green Slow Flash 3-5 Erkennungsstart Rotes/Grünes langsames Blinken 3-5 REGISTRO Discovery Complete Green Steady 3 Discovery Failed Red Steady STATUS Alarm Red Blink Once X 6. You can now enroll the device by configuring the Description, Zone, Zone Type and other settings in the SPC system Entdeckung abgeschlossen Grün Konstant 3 Erkennung fehlgeschlagen Rot Konstant STATUS Alarm Rot Blinken Einmal X 6. Sie können das Gerät jetzt registrieren, indem Sie Beschreibung, Zone, Zonentyp und andere Einstellungen im SPC-System konfigurieren. Comienzo del descubrimiento Descubrimiento Completo Descubrimiento fallido ESTADO Alarma Rojo/Verde Verde Rojo Rojo Parpadeo lento 3-5 Fijo 3 Fijo Parpadear Una vez X Discover and enroll the WFLOOD detector from the keypad. Starten Sie die Erkennung und Registrierung des WSMK-Melders über das Bedienteil: 6. Ya puede registrar el dispositivo: configure la descripción, la zona, el tipo de zona y otros 1. Login to the keypad as FULL ENGINEER. 1. Melden Sie sich am Bedienteil an und aktivieren Sie den Konfigurationsmodus ajustes del sistema SPC. 2. Select WIRELESS > SENSORS > ADD > ENROL to display the ADD screen with a 2. Wählen Sie FUNK > MELDER > HINZUFÜGEN > EINLERNEN. Das Bedienteil zeigt im Detección y registro del detector WFLOOD desde el teclado: flashing ENROL DEVICE message. Display HINZUFÜGEN mit der blinkenden Meldung GERÄT EINLERNEN an. 1. Inicie sesión en el teclado en MODO TÉCNICO COMPLETO. 3. Follow steps 3 5 in the Discover process above. The keypad displays the FOUND SENSOR message. 3. Führen Sie die Schritte 3 bis 5 des obigen Erkennungsprozesses aus. Das Bedienteil zeigt die Meldung FUNKMELDER GEFUNDEN an. 2. Seleccione INALÁMBRICO > SENSORES > AÑADIR> REGISTRAR para mostrar la pantalla de AÑADIR con el mensaje parpadeante REGISTRAR DISPOSITIVO. 4. Click OK. 4. Klicken Sie auf OK. 3. Siga los pasos 3 a 5 del proceso de Descubrir anterior. You can now enroll the device by configuring the AREA, ZONE TYPE and ZONE settings. Sie können das Gerät nun registrieren, indem Sie die Einstellungen für BEREICH, El teclado muestra . 5. Click OK. ZONENTYP und ZONE vornehmen. 4. Haga clic en OK. The keypad displays the UPDATED message. 5. Klicken Sie auf OK. Ahora puede registrar el dispositivo configurando los ajustes ÁREA, TIPO DE ZONA y ZONA. The WFLOOD is now enrolled on your SPC system. Auf dem Bedienteil wird die Meldung AKTUALISIERT angezeigt. 5. Pulse OK. Der WFLOOD ist nun in Ihrem SPC-System registriert. El teclado muestra el mensaje ACTUALIZADO. MOUNTING PROCESS CAUTION Mount the detector on clean and dry surfaces. Do not mount on uneven or loosely painted surfaces. There are two methods of mounting the detector/sensor but we recommend that the components are screwed to the surface due to the environmental conditions. MONTAGEVERFAHREN VORSICHT Montieren Sie den Melder auf sauberen und trockenen Oberflächen. Nicht auf unebenen oder locker gestrichenen Flächen montieren. Für die Montage des Melders/Sensors gibt es zwei Möglichkeiten , wir empfehlen jedoch, die El detector WFLOOD está ahora registrado en su sistema SPC. PROCESO DE MONTAJE PRECAUCIÓN Instale el detector sobre superficies limpias y secas. No lo instale sobre superficies irregulares o en las cuales la pintura esté suelta. The sensor back plate has two metallic strips that contact the corresponding prongs on the back of Komponenten aufgrund der Umgebungsbedingungen auf der Oberfläche zu verschrauben. Existen dos métodos de instalación del detector/sensor, pero recomendamos atornillar los the detector (Fig. 1, item 2) Die Sensorrückseite hat zwei Metallstreifen, die mit den entsprechenden Stiften auf der Rückseite componentes a la superficie debido a las condiciones ambientales. When water reaches the strips on the rear of the sensor, the sensor detects the moisture and sends des Melders in Kontakt kommen (Abb. 1, Element 2). La placa posterior del sensor tiene dos tiras metálicas que entran en contacto con las púas an alarm. Wenn Wasser die Streifen auf der Rückseite des Sensors erreicht, erkennt der Sensor die correspondientes de la parte posterior del detector (Fig. 1, punto 2) . The backplate can be mounted on the wall or floor (recommended for this application) and the sensor can be added to the backplate (Fig. 3). Mount the detector on the wall & have remote detection using the sensor. If you mount the detector directly to the building fabric (wall or floor) and the remote sensor is not required, cut the wires and remove the remote sensor (Fig. 4). The sensor is supplied with 1m of sensor cable and the sensor can be applied directly to the floor, which will provide a sensor 5mm from the floor level (Figs. 2, 5). The sensor can be mounted on the wall to provide a selectable distance from the floor level (Figs. 2, 3). Note The sensor cable length is 1m, therefore the location of the detector must be within 1m of the location of the sensor (Fig. 3). Feuchtigkeit und sendet einen Alarm. Die Gehäuse Rückseite kann an der Wand oder am Boden befestigt werden (für diese Anwendung empfohlen) und der Sensor kann ebenfalls rückseititg angebracht werden (Abb. 3). Montieren Sie den Melder an der Wand und nutzen Sie den Sensor zur Fernerkennung. Wenn Sie den Melder direkt an der Bausubstanz (Wand oder Boden) montieren und der Fernsensor nicht benötigt wird, schneiden Sie die Drähte ab und entfernen Sie den Fernsensor (Abb. 4). Der Sensor wird mit einem 1-m-langen Sensorkabel geliefert und kann direkt auf dem Boden angebracht werden, so dass der Sensor 5 mm vom Boden entfernt ist (Abb. 2 u. 5). Der Sensor kann in einem wählbaren Abstand zum Boden an der Wand montiert werden (Abb. 2 u. 3). Hinweis Die Länge des Sensorkabels beträgt 1 m, daher muss sich der Standort des Melders innerhalb von 1 m des Sensorstandorts befinden (Abb. 3). Cuando el agua alcanza las tiras de la parte posterior del sensor, éste detecta la humedad y activa una alarma. La placa trasera puede instalarse en la pared o en el suelo (recomendado para esta aplicación) y el sensor puede acoplarse a la placa trasera (Fig. 3). Instale el detector en la pared para obtener la detección remota mediante el sensor. Si monta el detector directamente en la estructura del edificio (pared o piso) y no se requiere el sensor remoto, corte los cables y retire el sensor remoto (Fig. 4). El sensor se suministra con 1 m de cable sensor y puede aplicarse directamente al suelo, lo que proporcionará un sensor a 5 mm del nivel del suelo (Figs. 2, 5). El sensor puede montarse en la pared para proporcionar una distancia seleccionable desde el nivel del suelo (Figs. 2,3). Nota La longitud del cable del sensor es de 1 m, por lo que la ubicación del detector debe BATTERY REPLACEMENT AUSTAUSCH DER BATTERIE estar a menos de 1 m de la ubicación del sensor (Fig. 3). CAUTION The battery must be replaced by 2 x Energizer L91Lithium Type AA. VORSICHT CAMBIO DE PILAS Die Batterien müssen immer gegen 2 Lithiumbatterien AA 1.5V Energizer L91 ersetzt werden PRECAUCIÓN 1. Remove detector from the backplate. 1. Entfernen Sie den Melder aus dem Gehäuse. La batería debe ser reemplazada por 2 baterías de litio AA 1.5V Energizer L91 2. On back of detector, locate the UP text and arrow. 2. Suchen Sie auf der Rückseite des Melders den Text UP (OBEN) und den Pfeil nach oben. 3. 4. 5. 6. Gently insert a thin blade between the black back of the detector and the white case, to the 3. left of the UP arrow. Carefully lever the back from the case. Replace the batteries. Taking care to maintain the alignment, replace the back into the case and push home. 4. 5. 6. Führen Sie eine dünne Klinge vorsichtig zwischen die schwarze Rückseite des Melders 1. und das weiße Gehäuse, links vom Pfeil nach oben. 2. Hebeln Sie die Rückseite vorsichtig aus dem Gehäuse. 3. Entfernen Sie die Batterie. Achten Sie darauf, dass die Ausrichtung beibehalten wird, setzen Sie die Rückseite wieder in das Gehäuse ein und drücken Sie sie fest. 4. 5. Retire el detector de la placa. En la parte posterior del detector, localice el texto UP (ARRIBA) y la flecha. Introduzca suavemente una hoja fina entre la parte posterior negra del detector y la carcasa blanca, a la izquierda de la flecha hacia ARRIBA. Haga palanca con cuidado para separar la parte posterior de la carcasa. Cambie las pilas. 6. Teniendo cuidado de mantener una correcta alineación, vuelva a colocar el respaldo en la carcasa y empújelo hasta el tope. FR IT SV PRÉSENTATION PANORAMICA GENERALE Le WFLOOD est un détecteur d'inondation sans fil avancé, entièrement supervisé et à faible courant Il WFLOOD è un rilevatore di allagamento wireless avanzato, completamente supervisionato, a pour les solutions à base d'eau. bassa corrente per soluzioni a base d'acqua. RECHERCHE ET ENRÔLEMENT Recherchez le détecteur WFLOOD à partir du navigateur SPC : 1. Connectez-vous au navigateur de la centrale SPC en Mode Paramétrage. 2. Sélectionnez Configuration > Radio > Bi-directionnelle et cliquez sur Enrôler nouvel appareil. 3. Retirez le détecteur du support de fixation. 4. Activez et maintenez enfoncé le bouton d'appairage (Fig. 1, élément 1) et patientez 3 secondes jusqu'à ce que le voyant LED rouge/vert cesse de clignoter. 5. Au cours de la procédure de recherche, vous pouvez observer la séquence de LED suivante : LED État Durée(s) ENRÔLEMENT Début de recherche Rouge, Vert Flash lent 3-5 Recherche concluante Vert Stable 3 Recherche échouée Rouge Stable ÉTATS Alarme Rouge Cligner Une fois que X 6. Vous pouvez désormais enrôler le dispositif en configurant le libellé, la Zone, le Type de zone et les autres paramètres sur le système SPC Recherchez et enregistrez le détecteur WFLOOD à partir du clavier 1. Connectez-vous au clavier en MODE PARAMÉTRAGE. 2. Sélectionnez RADIO > DÉTECTEURS > AJOUTER > ENROLER pour faire apparaitre le message clignotant ACTIVER PERIPHERIQUE. 3. Suivez les étapes 3 à 5 du processus de recherche ci-dessus. Le clavier affiche TROUVE DETECTEUR. 4. Cliquez sur OK. Vous pouvez maintenant enregistrer le dispositif en configurant les paramètres NOM, SECTEUR, RÉGION, TYPE DE ZONE et ZONE. 5. Cliquez sur OK. Le clavier affiche le message MIS À JOUR. Le WFLOOD est maintenant enregistré sur votre système SPC. PROCESSUS DE MONTAGE PROCEDURA DI RILEVAMENTO E REGISTRAZIONE Rilevare il rilevatore WFLOOD dal browser SPC: 1. Accedere al browser del pannello SPC come Ingegnere ordinario. 2. Selezionare Configurazione > Wireless > Bidirezionale e fare clic su Registra nuovo dispositivo. 3. Rimuovere il rilevatore dalla staffa di montaggio. 4. Attivare e tenere premuto il pulsante Accoppiamento (Fig. 1, elemento 1) e attendere fino a quando il LED rosso/verde non smette di lampeggiare per 3 secondi. 5. Durante il processo di rilevamento, si verifica la seguente sequenza di LED: LED Stato Durata (s) REGISTRAZIONE Inizio della scoperta Rosso/Verde Lampeggio 3-5 lento Scoperta completata Verde Costante 3 Scoperta fallita Rosso Costante STATO Allarme Rosso Battito di ciglia Una volta X 6. È ora possibile registrare il dispositivo configurando Descrizione, Zona, Tipo di zona e altre impostazioni nel sistema SPC Rilevamento e registrazione del rilevatore WFLOOD tramite la tastiera 1. Accedere alla tastiera come INGEGNERE ORDINARIO. 2. Selezionare WIRELESS > SENSORI > AGGIUNGI > REGISTRA per visualizzare la schermata AGGIUNGI con il messaggio REGISTRA DISPOSITIVO lampeggiante. 3. Seguire i passaggi da 3 a 5 della procedura di rilevamento descritta sopra. La tastiera mostra 4. Fare clic su OK. Ora è possibile registrare il dispositivo configurando le impostazioni AREA, TIPO DI ZONA e ZONA. 5. Fare clic su OK. La tastiera mostra il messaggio AGGIORNATO. Il WFLOOD è ora registrato nel sistema SPC. ATTENTION Le détecteur doit être installé sur des surfaces propres et sèches. Il ne doit pas être MONTAGGIO installé des surfaces irrégulières ou dont la peinture s'écaille. ATTENZIONE Il existe deux méthodes de fixation du détecteur/capteur nous recommandons de visser les Montare il rilevatore su superfici pulite e asciutte. Non montare su superfici irregolari o composants sur la surface en raison des conditions environnementales. poco verniciate. La plaque arrière du détecteur comporte deux bandes métalliques qui entrent en contact avec les Esistono due metodi per montare il rivelatore/sensore ma si consiglia di avvitare i componenti alla broches correspondantes à l'arrière du détecteur (Fig. 1, élément 2). superficie per via delle condizioni ambientali. Lorsque l'eau atteint les bandes situées à l'arrière du capteur, ce dernier détecte la présence La piastra posteriore del sensore ha due strisce metalliche che entrano in contatto con i denti d'humidité et envoie une alarme. corrispondenti sul retro del rilevatore (Fig. 1, elemento 2). La plaque arrière peut être fixée au mur ou au sol (recommandé pour cette application) et le capteur Quando l'acqua raggiunge le strisce sul retro del sensore, il sensore rileva l'umidità e invia un allarme. peut être ajouté sur la plaque arrière (Fig. 3). La piastra posteriore può essere montata a parete o sul pavimento (montaggio consigliato per Fixez le détecteur au mur et bénéficiez d'une détection à distance grâce au capteur. questa applicazione), e il sensore può essere aggiunto alla piastra posteriore (Fig. 3). Si vous montez le détecteur directement sur la structure du bâtiment (mur ou sol) et que le capteur à Montare il rilevatore a parete ed eseguire un rilevamento da remoto utilizzando il sensore. distance n'est pas nécessaire, coupez les fils et retirez le capteur à distance (Fig. 4). Se si monta il rilevatore direttamente sulla struttura dell'edificio (parete o pavimento) e il sensore Le capteur est fourni avec 1 m de câble et peut être appliqué directement au sol, soit un capteur à remoto non è necessario, tagliare i fili e rimuovere il sensore remoto (Fig. 4). 5 mm du niveau du sol (Fig. 2, 5). Il sensore viene fornito con un cavo del sensore di 1 m, e il sensore può essere applicato Le capteur peut être fixé au mur pour une distance sélectionnable depuis le niveau du sol (Fig. 2, direttamente al pavimento, con uno spazio di 5 mm del sensore dal livello del pavimento (Fig. 2, 5). 3). Il sensore può essere montato a parete per fornire una distanza selezionabile dal livello del Remarque pavimento (Fig. 2,3). La longueur du câble du capteur est de 1 m. Par conséquent, l'emplacement du Nota détecteur doit être à moins de 1 m de l'emplacement du capteur (Fig. 3). La lunghezza del cavo del sensore è di 1 m, pertanto la posizione del rilevatore deve trovarsi entro 1 m dalla posizione del sensore (Fig. 3). REMPLACEMENT DES PILES ATTENTION Remplacez la pile uniquement par 2 piles au lithium AA 1.5V Energizer L91 SOSTITUZIONE BATTERIE ATTENZIONE La batteria deve essere sostituita da 2 batterie al litio AA 1.5V Energizer L91 1. Retirez le détecteur du plaque arrière. 2. Au dos du détecteur, repérez le texte et la flèche UP. 1. Rimuovere il rivelatore dal piastra posteriore. 3. Insérez délicatement une lame fine entre le dos noir du détecteur et le boîtier blanc, à 2. Sul retro del rilevatore, individuare il testo e la freccia UP. gauche de la flèche UP. 3. Inserire delicatamente la lama sottile tra il retro nero del rilevatore e la custodia bianca, a 4. Retirez délicatement le dos du boîtier. sinistra della freccia UP. 5. Remplacez les piles. 4. Sollevare con cautela la parte posteriore dalla custodia. 6. Replacez le dos dans le boîtier en prenant soin de maintenir l'alignement et poussez-le à fond. 5. Sostituire le batterie. 6. Avendo cura di mantenere l'allineamento, riporre il retro nella custodia e rimettere in posizione. ÖVERSIKT WFLOOD är en avancerad, fullt övervakad, trådlös lågströmsdetektor för vattenbaserade lösningar. TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR ATT IDENTIFIERA OCH REGISTRERA ENHETEN Upptäck WFLOOD-detektorn från SPC-webbläsaren: 1. Logga in på webbläsaren till SPC:s centralapparat i fullt installatörsläge. 2. Välj Konfiguration > Trådlös > Tvåvägs och klicka på Registrera ny enhet. 3. Ta bort detektorn från monteringsfästet. 4. Aktivera och håll ned knappen Parkoppling (fig. 1, punkt 1) och vänta tills den röda/gröna LED-lampan slutar pulsera i tre sekunder. 5. Under identifieringsprocessen, sker följande LED-sekvens: LED Status Varaktighet (sek) REGISTRERING Upptäcktsstart Röd/grön Långsam blinkning 3-5 Upptäckten avslutad Grön Stadig 3 Upptäckten misslyckades Röd Stadig STATUS Larm Röd Blinka En gång X 6. Du kan nu registrera enheten genom att konfigurera Beskrivning, Sektion, Sektionstyp och andra inställningar i SPC-systemet. Identifiera och registrera WFLOOD-detektorn från knappsatsen 1. Logga in på knappsatsen till SPC:s centralapparat i FULLT INSTALLATÖRSLÄGE. 2. Välj TRÅDLÖS > SENSORER > LÄGG TILL > REGISTRERA för att visa skärmen LÄGG TILL med det blinkande 3. Följ steg 35 i identifieringsprocessen ovan. Tangentbordet visar meddelandet HITTAT SENSOR. 4. Klicka på OK. Du kan nu registrera enheten genom att konfigurera inställningarna för OMRÅDE, SEKTIONSTYPE och SEKTION. 5. Klicka på OK. Tangentbordet visar meddelandet UPPDATERAD. WFLOOD är nu registrerad i ditt SPC-system. MONTERINGSPROCESSEN FÖRSIKTIGHET Montera detektorn på en ren och torr yta. Montera den inte på en ojämn eller löst målad yta. Det finns två sätt att montera detektorn/sensorn men vi rekommenderar att komponenterna skruvas fast på ytan på grund av miljöförhållandena. Sensorns bakplatta har två metallremsor som kommer i kontakt med motsvarande stift på baksidan av detektorn (fig. 1, punkt 2). När vatten når remsorna på sensorns baksida känner sensorn av fukten och skickar ett larm. Bakplattan kan monteras på väggen eller golvet (rekommenderas för denna tillämpning) och sensorn kan läggas till på bakplattan (fig. 3). Montera detektorn på väggen och få fjärrdetektering med hjälp av sensorn. Om du monterar detektorn direkt på byggnadsväven (vägg eller golv) och fjärrsensorn inte behövs, klipp av ledningarna och ta bort fjärrsensorn (fig. 4). Sensorn levereras med en meter sensorkabel och sensorn kan appliceras direkt på golvet, vilket ger en sensor fem millimeter från golvnivån (fig. 2, 5). Sensorn kan monteras på väggen för att ge ett valbart avstånd från golvnivån (fig. 2, 3). Obs! Sensorkabelns längd är en meter, så därför måste platsen för detektorn vara inom en meter från platsen för sensorn (fig. 3). BYTE AV BATTERI VAR FÖRSIKTIG! Batteriet måste bytas ut med 2 litiumbatterier AA 1.5V Energizer L91 1. Ta bort detektorn från bakplattan. 2. På baksidan av detektorn lokaliserar du texten "UP" och pilen. 3. För försiktigt in ett tunt blad mellan detektorns svarta baksida och det vita höljet, till vänster om UP-pilen. 4. Bänd försiktigt baksidan från höljet. 5. Byt ut batterierna. 6. Var noga med att bibehålla inriktningen, sätt tillbaka baksidan på höljet och tryck på plats.