Instruction Manual for Gude models including: GH 15 EV, Electric Heater, GH 15 EV Electric Heater, Heater
GÃDE GH 15 EV Elektrický ohÅÃvaÄ 85014
File Info : application/pdf, 36 Pages, 995.71KB
DocumentDocument# 85014 GH 15 EV DE - Deutsch 3-6 Originalbetriebsanleitung GB - English 7-10 Translation of original operating instructions FR - Français 11-14 Mode d'emploi original CZ - Cesky 15-18 Originální návod k provozu SK - Slovensky 19-22 Originálny návod na NL - Nederlands 23-26 Originele gebruiksaanwijzing IT - Italiano 27-30 Originale del Manuale HU - Magyar 31-34 Eredeti használati utasítás © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland 1 3 A B 4 5 2 C 2 Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und Abbildungen ändern! 1. Gerät 2. Elektroheizer GH 15 EV Robustes Güde Elektro-Heizgerät mit Ventilator und Raumthermostat. Einsatzgebiete: Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau, in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie, bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind. Anschluss: Max. Heizleistung: Heizstufen: Gewicht: Artikel-Nr: 400 V/50 Hz/CEE 32A 15 kW 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilator 14,5 kg 85014 Beschreibung Abb. A 1. Tragegriff und Standfuß 2. Schutzgitter 3. Schalter Leistungsstufen 4. Thermostatregler 5. Reset-Öffnung 3. Lieferumfang Elektrisches Heizgerät mit Tragegriff für mobilen Einsatz 4. Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (ServiceAbteilung). UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE: Beim Einsatz der Geräte sind grundsätzlich immer die jeweiligen örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften sowie die Vorschriften der Berufsgenossenschaften zu beachten. Die Geräte wurden vor ihrer Auslieferung umfangreichen Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen. Trotzdem können von den Geräten Gefahren ausgehen, wenn sie von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt werden !! ACHTUNG! Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Netzspannungswert (400 V ~ 50 Hz) einhalten. Bitte beachten Sie, dass bei unsachgemäßem Gebrauch mit Elektrogeräten Gefahren entstehen können. Halten Sie Kinder von den Elektro-Heizgeräten fern. Defekte oder beschädigte Teile sofort durch eine Fachkraft austauschen lassen. Schützen Sie das Gerät vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit. 3 Die mit der Bedienung der Geräte beauftragten Personen haben die Geräte vor Arbeitsbeginn auf augenfällige Mängel an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen sowie auf das Vorhandensein und die Funktion der Schutzeinrichtungen zu überprüfen. Werden Mängel festgestellt, ist der Aufsichtführende zu verständigen !! Bei Mängeln, die die Betriebssicherheit der Geräte gefährden, ist deren Betrieb umgehend einzustellen. Beim Einsatz der Geräte müssen die jeweiligen örtlichen Vorschriften sowie die entsprechenden elektrischen Absicherungen beachtet werden. Auf Sicherheitsabstände zu brennbaren Gegenständen achten. Ein freier Luftansaug und Luftauslass muss immer gewährleistet sein. Der Luftauslass darf nicht verengt oder mit Rohr- oder Schlauchleitungen versehen werden. Niemals fremde Gegenstände in die Geräte stecken. Die Geräte dürfen während des Betriebes nicht abgedeckt werden. Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch blockiert werden. Die Geräte dürfen nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose betrieben werden. Die Geräte dürfen keinem direkten Wasserstrahl ausgesetzt werden z.B. Hochdruckreiniger usw. Niemals Wasser in die Geräte eindringen lassen. Die Geräte dürfen nicht in feuer- und explosionsgefährdeter Umgebung aufgestellt und betrieben werden. Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel- und salzhaltiger Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden. Alle Elektrokabel der Geräte sind vor Beschädigungen, auch durch Tiere zu schützen. Die Geräte werden ausschließlich mit elektrischer Energie betrieben und sind für einen vollautomatischen, universellen und problemlosen Einsatz konzipiert. Die Geräte sind mit speziell gekapselten elektrischen Heizwiderständen, geräusch- und wartungsarmen Axialventilatoren, Sicherheits- und Nachlkühlthermostaten, Raumthermostatsteckdose und Netzkabel mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Die Geräte entsprechen den grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EUBestimmungen. Die Geräte sind betriebssicher und einfach zu bedienen. Zur Verwendung kommen die Geräte unter anderem zum: Trocknen von Neubauten Punktbeheizen von Arbeitsstellen im Freien oder in nicht feuergefährdeten Hallen und Fabrikationsräumen. Ständigen oder vorübergehenden Beheizen von Räumen. Enteisen von Maschinen, Fahrzeugen und nicht brennbaren Lagergütern, bei Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsabstände. Gerät darf nur an einem Stromnetz mit FI (Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden. 5. Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. 6. Kennzeichnungen Produktsicherheit: Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform Verbote: Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderen Piktogrammen) Spannungsführende Teile Gebote: Allgemeines Gebotszeichen Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen Umweltschutz: Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden. Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Verpackung: Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben Interseroh-Recycling Technische Daten: Nicht dem Regen aussetzen Warnung: Abdecken verboten Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden! Anschluss Max. Heizleistung Gebläseleistung Gewicht Heizstufen Abstand halten 4 7. EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GH 15 EV Artikel-Nr: #85014 Datum/Herstellerunterschrift: 28.02.2011 Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Hr. Arnold Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/95 EC 2004/108 EC Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Zertifizierstelle: Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen 8. Bestimmungsgemäße Verwendung Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau, in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie, bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. 9. Restgefahren und Schutzmaßnahmen 10. Elektrische Restgefahren Gefährdung Direkter elektrischer Kontakt Indirekter elektrischer Kontakt Beschreibung Kann zu Stromschlägen führen Kann zu Stromschlägen führen Schutzmaßnahmen Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben 11. Thermische Restgefahren Gefährdung Verbrennungen, Frostbeulen Beschreibung Das Berühren von Schutzgitter und Gerätegehäuse kann zu Verbrennungen führen. Schutzmaßnahmen Meiden Sie diese Bauteile. 12. Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. 13. Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen 14. Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel ,,Kennzeichnung". Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. 15. Anforderungen an den Bediener Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben. 16. Qualifikation Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. 5 17. Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. 18. Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. 19. Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein. Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: Tel.: Fax: E-Mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com 20. Transport und Lagerung Das Gerät kann mittels Tragegriff transportiert werden. Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden. Bedienung (Abb. B + C) Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose ein. Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres Stromnetzes. Betrieb (Abb. C): Mit Thermostatregler (Abb. A/4) stellen Sie je nach Bedarf die gewünschte Abschalttemperatur ein. Der Funktionsschalter (Abb. A/3) hat 5 Schaltstufen: Ausgeschaltet Lüfter 1 Heizstufe 1/3 Heizleistung 2 Heizstufe 2/3 Heizleistung 3 Heizstufe 3/3 Heizleistung Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung ,,Lüften" belassen. Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw. ausgesteckt werden. Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten Zustand kann der Lüfter noch ventilieren. Der Stromverbrauch entspricht in etwa der Heizleistung (kW) plus der Leistung des Ventilators. Einstellen des Thermostates (Abb. C) Thermostat (Abb. A/4) auf eine mittlere Abschalttemperatur stellen. Elektroheizer auf volle Heizleistung (Abb. A/3) einstellen und heizen lassen bis der Thermostat abschaltet. Elektroheizer abschalten und die Raumtemperatur messen. Ist die Raumtemperatur zu niedrig, den Thermostatregler (Abb. A/4) weiter nach rechts drehen und den Heizer wieder einschalten. Ist die Raumtemperatur zu hoch, den Thermostat (Abb. A/4) weiter nach links drehen, den Raum abkühlen lassen und den Heizer wieder einschalten. Führen Sie diese Vorgänge immer wieder durch, bis Sie die gewünschte Abschalttemperatur erreicht haben. Reset-Öffnung (Abb. A/5) Am Thermostatregler (Abb. A/4) befindet sich der ResetKnopf (Abb. A/5). Wird das Gerät überhitzt stopt ein Thermoschutz die Arbeit des Elektroheizers. Ist dies der Fall, muss der Thermoschutz manuell zurückgesetzt werden. Trennen Sie den Elektroheizer vom Stromnetz bevor Sie den Thermoschutz zurücksetzen. Drücken Sie mit einem kleinen runden Stab o. ä. in die ResetÖffnung ein. Achtung: Bei den ersten Inbetriebnahmen des Elektroheizers kann es unter Umständen zu einer unangenehmen Geruchsentwicklung, die jedoch absolut unschädlich ist und mit zunehmender Betriebsdauer vollständig verschwindet. Notizen: _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 6 We strive to continually improve our products. Therefore, to change specifications and pictures! Unit Electrical Heater 15 kW 400 V A sturdy electrical heater Güde with a fan fitted. Area of Use: Electrical heaters are typically used in construction, ship building, agriculture, car repair workshops, cooking, asseblies and anywhere where oil and gas heaters are not permitted. . Electrical Heater 15 kW 400 V A sturdy electrical heater Güde with a fan fitted. Area of Use: Electrical heaters are typically used in construction, ship building, agriculture, car repair workshops, cooking, assemblies and anywhere where oil and gas heaters are not permitted. Voltage: Maximum heating capacity: Heating degrees Weight: Ordering No.: 400 V/50 Hz/CEE 32 A 15 kW 5 kW/10 kW/15 kW + Fan 14,5 kg 85014 Description Pic. A 1. Carrying handle and a foot 2. Protection grid 3. Capacity degrees switch 4. Thermostat controller 5. Reset hole Scope of Delivery Electrical heater with a carrying handle enabling mobile use Warranty Warranty claims in accordance to the warranty certificate attached. General Safety Instructions Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department). FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY: Always observe local construction and fire prevention regulations and the professional associations regulations when using the unit. Material, function and quality has been extensively checked on before delivery. Nonetheless, the units may cause danger if used unprofessionally or by untrained persons contrary to the determination ! Caution! Check the unit for damages before every use . Observe the value of the mains voltage (400 V ~ 50 Hz). Please mind that hazards may arise when electrical instruments are used unprofessionally . Keep children away from electrical heaters. . 7 Have any defective or damaged parts promptly replaced by a professional. Protect the unit from rain, water splashes and moisture. The authorised operators should check the units for any visible defects of control and safety devices and for the protection devices proper function . The supervision manager should be advised immediately any time when defects are found out. On finding defects that threaten the units safety, the operation of the units has to be interrupted immediately. Existing local regulations and respective electrical protections have to be observed when using the units. Mind the safety distance from flammable objects. Unobstructed air suction and output have to be guaranteed at any time. The air outlet should not be narrowed or equipped with tubes and hoses. Never put foreign objects in the units. Never cover up the units in operation. The safety devices should not be bridged over or blocked . The units should not be operated directly below the wallmounted socket. The units should not be exposed to a direct stream of water, such as from a high-pressure cleaner. Water should never intrude in the units. Units should not be installed and operated in the environment of the fire and explosion hazards.. Units should never be installed and operated in an atmosphere with oil, sulphur and salt content Protect all the electrical cables of the units from damage, fro damage by animals as well. The units are heating automatic instrument for industrial use varying from site to site. . The units awe electrically operated only and are designed to be used automatically, universally and free of any faults. The units are fitted with especially encased heating resistors, decreased noise featuring axial fans requiring minimum maintenance, protection thermostats and aftercooling thermostats, room thermostat socket and an electrical cable with protection contact. The units comply with fundamental requirements of safety and health safety given by respective EU provisions. The operation of the units is safe and easy. Among other, the units may be used for : Drying newly constructed buildings. Spotted heating of outdoor work areas or in halls and factory spaces not endangered by fire. Temporary or permanent heating of rooms. Defrosting machines, vehicles and non-flammable goods on storage. Observation of respective safety regulations is essential The unit is allowed for operation on mains with FI (stray current protection switch) . Emergency Action Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down. Signs on Unit Meaning of Symbols Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit: Product Safety: Product compliance with respective EU standards Bans: neral ban (in combination with another pictograph) Live parts Do not use the unit in rain Warning: Do not cover up Warning/caution Beware of hazardous voltage Environment Protection: Wastes to be disposed of in a professional manner not to harm the environment. Cardboard packaging to be collected for recycling. Faulty and/or disposed of electrical/electronic appliances to be collected by authorised salvage places. Verpackung: Protect from moisture Protect from moisture Interseroh-Recycling Technische Daten: connection Max output Blower power weight Heat settings Beware of hot surface Do not use indoors! Keeping distance Commands: General mandatory sign Read operating manual before use 8 EG- Declaration of Conformity The company Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany hereby declares that the design and structure of the devices listed below and in designs marketed conforms to applicable basic requirements of the EU directives on safety and hygiene. This declaration on conformity becomes void in case of a change to the device not consulted with us. Identification of the devices: GH 15 EV Order No.: #85014 Date/signature of manufacturer: 28.02.2011 Information about signer: the executive Mr Arnold Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS Applicable EU directives: 2006/95 EC 2004/108 EC Harmonized standards used EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Harmonized standards used Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Bestimmungsgemäße Verwendung Assigned Use Electrical heaters are used in construction, ship building, agriculture, car repair workshop, cooking and for assembly works and anywhere where oil or gas heaters are not permissible. The manufacturer shall not be made liable for damages if general rules and this manual regulations are not observed. Residual Hazards and Protective Action Electrical Residual Hazards Hazard Direct electrical contact Indirect electrical contact Description May result in an electrical shock May result in an electrical shock Protective Action Operate only on the mains with stray current protection switch Operate only on the mains with stray current protection switch Thermal Residual Hazards Hazard Burns, frostbites Description A contact with protection grid and the unit case ,may cause burns Protective Action Avoid the structural parts . Warranty The warranty applies exclusively on material or production defects. For warranty claims, please submit an original proof of purchase with date of purchase indicated. The warranty does not cover unprofessional use, such as overloading, violent use, damage caused by third party or a thing. The warranty also does not cover failure to comply with the operation manual and normal wear and tear. Emergency procedures Administer first aid according to injury and call for qualified medical assistance. Protect injured person against other injuries and keep him/her in rest. For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN 13164 must be available on workplace. Replenish immediately material used from the first aid box. If you require medical assistance, give the following information: 1. Place of accident 2. Type of accident 3. Number of injured persons 4. Type of injury Disposal Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter. Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible. Operator requirements The operators must thoroughly read operation manual before use. Qualification Except for thorough training by an expert for use of the device, no special qualification is required. Minimum age The device may be operated by persons over 16 years of age. An exception is use by younger person if the use takes place under supervision of an adult trainer in the course of education. 9 Training Use of the device requires corresponding guidance by an expert or operation manual only. No special training is required. Service Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual? Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down. Serial number: Order number: Year of manufacture: Phone: Fax: E-Mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Transportation and Storage The unit may be carried over using the carrying handle . If the units are out of use, store them in a dry locked room. Bedienung (Abb. B + C) Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose ein. Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres Stromnetzes. Operation (pic. C): Use the thermostatic regulator (pic. A/4) to set the required temperature. The function switch (pic. A/3) has 5 switching levels: Off Fan 1 heating level 1/3rd performance 2 heating level 2/3rd performance 3 heating level 3/3rd performance Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung ,,Lüften" belassen. Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw. ausgesteckt werden. Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten Zustand kann der Lüfter noch ventilieren. Der Stromverbrauch entspricht in etwa der Heizleistung (kW) plus der Leistung des Ventilators. Thermostat (pic. C) setting Set the thermostat (pic. A/4) to the medium switch-off temperature. Set the electric heater to the full heating power (pic. A/3) and let it heat until it is switched off by the thermostat. Switch the electric heater off and measure the temperature in the room. If the room temperature is too low, turn the thermostat regulator (pic. A/4) more to the right and switch the heater on again. If the room temperature is too high, turn the thermostat (pic. A/4) more to the left, let the room cool down and then switch the heater on again. Keep repeating the process until the required switch-off temperature is achieved. Reset hole (pic. A/5) There is a reset button (pic. A/5) on the thermostat regulator (pic. A/4). If the appliance is overheated, working of the electric heater is stopped by the thermal fuse. In such a case, the thermal fuse must be manually reset. Unplug the electric heater before thermal fuse resetting. Use a small round rod, etc. to press into the reset hole. Attention: For the first commissioning of the electrical heater, it can sometimes be an unpleasant odor which is completely harmless and completely disappears with increasing operating time. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 10 Nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les images peuvent être modifiées ! Appareil Corps de chauffe électrique de 15 kW 400 V Corps de chauffe électrique Güde robuste avec ventilateur. Domaines d'utilisation : Les corps de chauffe électriques s'utilisent dans le bâtiment, l'agriculture, les ateliers de réparation automobile, gastronomie, lors de la construction de bateaux, lors des montages et à tous les endroits où l'utilisation des corps de chauffe à l'huile ou à gaz est indésirable ou interdite. Tension: 400 V/50 Hz/CEE 32A Puissance de chauffe maxi: 15 kW Degrés de chauffe: 5 kW/10 kW/15 kW + ventilateur Poids environ : 14,5 kg N° de commande : 85014 Abb. A 1. Poignée de transport et patte 2. Grille de protection 3. Commutateur de degrés de puissance 4. Régulateur de thermostat 5. ouverture de réinitialisation Contenu du colis Corps de chauffe électrique avec poignée de transport pour l'utilisation mobile. Consignes générales de sécurité Avant d'utiliser l'appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l'appareil, contactez le fabricant (service après-vente). AFIN D'ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES : Lors de l'utilisation des appareils, il est absolument indispensable de toujours respecter les règles locales de construction et contre l'incendie correspondantes, ainsi que les règles des associations professionnelles. Avant leur sortie de l`usine, les appareils sont soummis aux contrôles stricts du matériau, du fonctionnement et de la qualité. Néanmoins, lorsque les appareils sont utilisés de façon incompétente ou contrairement à leur destination par des personnes non formées, ils peuvent représenter un danger. ATTENTION ! Avant toute utilisation de l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Respectez la valeur de tension du réseau (400 V ~ 50 Hz). Prenez en considération que l`utilisation incompétente des appareils électriques peut être dangereuse. Éloignez les enfants des corps de chauffe électriques. Faites immédiatement remplacer les pièces défectueuses ou endommagées. Protégez l'appareil de la pluie, des éclaboussures d'eau et de l'humidité. Les personnes chargées de manipuler les appareils doivent vérifier avant le début de travail que les dispositifs de commande et de sécurtié ne présentent pas de défauts visibles. Elles doivent également contrôler la présence et le fonctionnement corrects des dispositifs de protection. Si ces personnes constatent un défaut, elle doivent en informer le surveillant !!! Lorsqu'il s'agit d`un défaut menaçant la sécurité de fonctionnement des appareils, il est nécessaire d'interrompre immédiatement leur fonctionnement. Lors de l'utilisation des appareils, il est nécessaire de respecter les règles locales correspondantes ainsi que les protections électriques adéquates. Respectez une distance de sécurité des objets inflammables. Il est nécessaire de toujours assurer l'aspiration et la sortie libre de l'air. Il est interdit de réduire la sortie d'air ou de la munir de tuyaux ou de tubes. N'insérez jamais d'objets étrangers dans les appareils. Il est interdit de couvrir les appareils lors de leur fonctionnement. Il est interdit de ponter ou de bloquer les dispositifs de sécurité. Il est interdit de faire fonctionner les appareils à proximité immédiate d'une prise. Il est interdit d'exposer les appareils au courant direct d'eau tel que nettoyeur haute pression, etc.. L'eau ne doit jamais pénétrer les appareils. Il est interdit d'installer et de faire fonctionner les appareils à un endroit menacé par l'incendie ou l'explosion. Il est interdit d'installer et de faire fonctionner les appareils dans une atmosphère contenant de l'huile, du soufre et du sel. Protégez tous les câbles électriques des appareils de l'endommagement, y compris de l'endommagement causé par les animaux. Les appareils sont les automates électriques de chauffe pour l'utilisation industrielle différant selon la localité. Les appareils fonctionnent exclusivement avec de l'énergie électrique et sont conçus pour une utilisation complètement automatique, universelle et fiable. Les appareils sont équipés des résistances électriques thermiques spécialement blindées, des ventilateurs axiaux à bruits réduits et à l`entretien minimal, d`un thermostat de sécurité et de refroidissement postérieur, d'une prise pour thermostat d'appartement et d'un câble avec contact de protection. Les appareils répondent aux exigences principales des règlements de l'Union européenne relatifs à la sécurité et à l'hygiène. 11 Le fonctionnement de l'appareil est sûr et la manipulation simple. Les appareils peuvent être utilisés entre autre pour : Séchage des nouvelles constructions. Chauffage par point des postes extérieurs ou des halls et des locaux d'usine non menacés par l'incendie. Chauffage continu ou temporaire des pièces. Décongélation des machines, des véhicules et de la marchandise stockée non inflammable en respectant les distances de sécurité correspondantes. Attention : Les appareils doivent être utilisés uniquement sur un réseau équipé de FI (interrupteur de protection contre le courant de défaut)! Conduite en cas d'urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Indications sur l'appareil Sécurité du produit : Produit répond aux normes correspondantes de la CE Interdictions: Interdiction générale (en combinaison avec un autre pictogramme) Pièces sous tension Consignes: Général signe obligatoires Umweltschutz: Lisez la notice avant l'utilisation. Liquidez les déchets de manière à Déposez l'emballage en carton ne pas nuire à l'environnement. au dépôt pour recyclage. Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Emballage: Protégez de l'humidité Sens de pose Interseroh-Recycling Données techniques: Lien Puissance maximale Ne pas exposer à la pluie Avertissement: Ne pas couvrir Avertissement/attention Attention : tension électrique dangereuse Avertissement : surface chaude Ne pas utiliser à l'intérieur! Puissance ventilateur Les réglages de chaleur Poids Maintien d'une distance 12 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d'hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l'appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils: GH 15 EV N° de commande: #85014 Date/Signature du fabricant 04.07.2010 Titre du Signataire : gérant Monsieur Arnold Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS Directives correspondantes de la CE : 2006/95 EC 2004/108 EC Normes harmonisées utilisées : EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Lieu de certification : Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Utilisation en conformité avec la destination Les corps de chauffe électriques s'utilisent dans le bâtiment, l'agriculture, les ateliers de réparation automobile, gastronomie, lors de la construction de bateaux, lors des montages et à tous les endroits où l'utilisation des corps de chauffe à l'huile ou à gaz est indésirable ou interdite. Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi que de cette notice. Dangers résiduels et mesures de protection Dangers résiduels électriques Risque Contact électrique direct Contact électrique indirect Description Peut conduire à l'électrocution. Peut conduire à l'électrocution. Mesure(s) de sécurité Utilisez l'appareil uniquement avec la protection contre le courant de défaut (FI) Utilisez l'appareil uniquement avec la protection contre le courant de défaut (FI) Dangers résiduels thermiques Risque Brûlures Description Le contact avec la grille de protection et la caisse de l'appareil peut provoquer des brûlures. Mesure(s) de sécurité Éviter de toucher ces parties. Garantie La garantie s'applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d'achat comportant la date d'achat. La garantie n'inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d'emploi et du mode de montage ainsi que l'usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Conduite en cas d'urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d'accident, le lieu de travail doit être équipé d'une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l'armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants : 1. Lieu d`accident 2. Type d`accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l'appareil ou sur l'emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l'appareil ». Liquidation de l'emballage de transport L'emballage protège l'appareil de l'endommagement lors du transport. En général, le matériel d'emballage est choisi de façon à ce qu'il réponde aux règles de protection de l'environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l'emballage dans le circuit de matières permet d'économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l'emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d'étouffement ! Rangez les parties de l'emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible. L'opérateur doit lire attentivement la notice avant d'utiliser l'appareil. L'opérateur doit lire attentivement la notice avant d'utiliser l'appareil. Qualification Mis à part l'instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n'est requise. 13 Âge minimal L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Formation L'utilisation de l'appareil nécessite uniquement l'instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n'est pas nécessaire. Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d'un mode d'emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l'intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l'année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication Tél.: Fax: E-mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Transport et stockage L'appareil peut être transporté à l'aide de la poignée de transport. Rangez les appareils non utilisés dans une pièce sèche, fermée à clé. Manipulation (Fig. B+C) Mettez l'appareil en service après avoir lu les consignes générales de sécurité et les consignes de sécurité spécifiques à l'appareil et après les avoir compris. Procédez comme suit : Afin d'obtenir une répartition optimale de la chaleur, placez le ventilateur si possible au centre de la pièce ou au minimum à 1 m du mur. Ceci permet d'améliorer la circulation d'air et de chauffer la pièce plus rapidement. Toutes les fenêtres et portes doivent rester fermées. Fonctionnement (fig. C): Réglez la température souhaitée selon besoin à l'aide du régulateur thermostatique (fig. A/4). L'interrupteur de service (fig. A/3) possède 5 degrés de commutation : arrêt ventilateur 1 degré de chauffage 1/3 de la puissance 2 degré de chauffage 2/3 de la puissance 3 degré de chauffage 3/3 de la puissance Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung ,,Lüften" belassen. Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw. ausgesteckt werden. Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten Zustand kann der Lüfter noch ventilieren. Der Stromverbrauch entspricht in etwa der Heizleistung (kW) plus der Leistung des Ventilators. Réglage du thermostat (fig. C) Réglez le thermostat (fig. A/4) à la température d'arrêt moyenne. Réglez le corps de chauffe électrique à la pleine puissance de chauffe (fig. A/3) et laissez-le chauffer jusqu'à ce que le thermostat l'arrête. Arrêtez le corps de chauffe électrique et mesurez la température dans la pièce. Si la température de la pièce est trop basse, tournez le régulateur du thermostat (fig. A/4) plus à droite et remettez le corps de chauffe en marche. Si la température de la pièce est trop élevée, tournez le régulateur du thermostat (fig. A/4) plus à gauche, laissez la pièce refroidir et remettez le corps de chauffe en marche. Répétez ce procédé jusqu'à obtenir la température d'arrêt souhaitée. Ouverture de réinitialisation (fig. A/5) Le régulateur du thermostat (fig. A/4) comprend un bouton de réinitialisation (fig. A/5). En cas de surchauffe de l'appareil, le fusible thermique arrête le travail du corps de chauffe électrique. Dans ce cas, il est nécessaire de réinitialiser manuellement le fusible thermique. Avant de procéder à la réinitialisation du fusible, débranchez le corps de chauffe du secteur. Poussez, par exemple, une petite tige ronde dans l'ouverture de réinitialisation. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 14 Snazíme se neustále zlepsovat nase produkty. Proto se pro zmnu specifikace a obrázky! Pístroj Elektrické topné tleso 15 kW 400 V Robustní elektrické topné tleso Güde s ventilátorem. Oblasti pouzití: Elektrická topná tlesa se pouzívají ve stavebnictví, stavb lodí, zemdlství, autodílnách, gastronomii, pi montázích a vsude tam, kde jsou nezádoucí ci nepípustná olejová a plynová topná tlesa. Spojení: max. topný výkon: nastavení teploty: Hmotnost Obj. c.: 400 V/50 Hz/CEE 32A 15 kW 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilátor 14,5 kg 85014 Popis Obr. A 1. Rukoje na nosení a nozka 2. Ochranná mízka 3. Pepínac výkonových stup 4. Regulátor termostatu 5. resetovací otvor Dodání Elektrický ohívac s rukojetí pro mobilní pouzití Vseobecné bezpecnostní pedpisy Návod k obsluze je teba ped prvním pouzitím pístroje kompletn pecíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na výrobce (servisní oddlení). ABY BYL ZARUCEN VYSOKÝ STUPE BEZPECNOSTI, DODRZUJTE POZORN NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: Pi pouzití pístroj je teba vzdy zásadn dodrzovat dané místní ochranné stavební a protipozární pedpisy, jakoz i pedpisy profesních sdruzení. Pístroje byly ped vydodáním podrobeny rozsáhlým kontrolám materiálu, funkce a kvality. Pesto mohou z pístroj vycházet nebezpecí, pokud je neodborn ci v rozporu s urcením pouzívají nevyskolené osoby!! POZOR! Zkontrolujte pístroj ped kazdým pouzitím z hlediska poskození. Dodrzujte hodnotu síového naptí (400 V ~ 50 Hz). Dbejte prosím, ze pi neodborném pouzití elektrických pístroj mohou vznikat nebezpecí. Dti drzte mimo dosah elektrických topných tles. Vadné ci poskozené díly nechte ihned vymnit odborníkem. Chrate pístroj ped destm, stíkající vodou a vlhkostí. Osoby povené obsluhou pístroj musí pístroje ped zahájením práce zkontrolovat z hlediska viditelných závad na ovládacích a bezpecnostních zaízeních, jakoz i z hlediska pítomnosti a funkce ochranných zaízení. Jsou-li zjistny závady, je teba informovat vedoucího dozoru!! Pi závadách ohrozujících provozní bezpecnost pístroj je teba ihned perusit jejich provoz. Pi pouzití pístroj musí být dodrzovány dané místní pedpisy a píslusná elektrická jistní. Dbejte na bezpecnostní odstupy od holavých pedmt. Musí být vzdy zaruceno volné nasávání a výstup vzduchu. Výstup vzduchu nesmí být zúzen ani opaten trubkami ci hadicemi. Do pístroj nikdy nestrkejte cizí pedmty. Pístroje se nesmí bhem provozu zakrývat. Bezpecnostní zaízení nesmí být ani pemostna, ani zablokována. Pístroje nesmí být provozovány bezprostedn pod nástnnou zásuvkou. Pístroje nesmí být vystaveny pímému proudu vody, nap. vysokotlaký cistic atd. Do pístroj nesmí nikdy vniknout voda. Pístroje nesmí být nainstalovány a provozovány v prostedí ohrozeném pozárem a explozí. Pístroje nesmí být nainstalovány a provozovány v atmosfée obsahující olej, síru a sl. Vsechny elektrické kabely pístroj chrate ped poskozením, a to i poskozením zvíaty. Pístroje jsou místn se odlisující elektrické vytápcí automaty pro prmyslové pouzití. Pístroje jsou provozovány výhradn s elektrickou energií a jsou koncipovány pro pln automatické, univerzální a bezproblémové pouzití. Pístroje jsou vybaveny speciáln zapouzdenými elektrickými topnými odpory, axiálními ventilátory se snízenou hlucností a minimální údrzbou, pojistnými termostaty a termostaty dodatecného chlazení, zásuvkou pokojového termostatu a elektrickým kabelem se zásuvkou s ochranným kontaktem. Pístroje odpovídají základním pozadavkm na bezpecnost a hygienu píslusných ustanovení EU. Pístroje mají bezpecný provoz a jednoduchou obsluhu. Pístroje se pouzívají mimo jiné k: Vysousení novostaveb Bodovému vytápní venkovních pracovis nebo v halách a továrních prostorách neohrozených pozárem. Trvalému ci pechodnému vytápní místností. Rozmrazování stroj, vozidel a neholavého skladovaného zbozí, pi dodrzování píslusných bezpecnostních odstup Pístroj se smí provozovat jen v elektrické síti s FI (ochranný vypínac proti chybovému proudu). 15 Chování v pípad nouze Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Oznacení na pístroji Bezpecnost produktu: Produkt odpovídá píslusným normám EU Zákazy: Zákaz, vseobecný (ve spojení s jiným piktogramem) Díly pod naptím Nevystavujte desti Výstraha: Výstraha/pozor Nezakrývejte Výstraha ped nebezpecným elektrickým naptím Verpackung: Chrate ped vlhkem Obal musí smovat nahoru Interseroh-Recycling Obal: Spojení Max výstupní Výkon ventilátoru Hmotnost Nastavení teploty Výstraha ped horkým povrchem Nepouzívejte uvnit! Udrzování odstupu Píkazy: Obecné pozadavky na povinné Ped pouzitím si pectte návod oznacení k obsluze Ochrana zivotního prostedí: Odpad zlikvidujte odborn tak, abyste neskodili zivotnímu prostedí. Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za úcelem recyklace do sbrny. Vadné a/nebo likvidované elektrické ci elektronické pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren.werden. 16 EG- PROHLÁSENÍ O SHOD EU Tímto prohlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nmecko ze koncepce a konstrukce níze uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslusným základním pozadavkm smrnic EU na bezpecnost a hygienu. V pípad zmny pístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlásení svou platnost. Oznacení pístroj: GH 15 EV Obj. c.: #85014 Datum/podpis výrobce: 28.02.2011 Údaje o podepsaném: jednatel pan Arnold Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS Píslusné smrnice EU: 2006/95 EC 2004/108 EC Pouzité harmonizované normy: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Certifikacní místo: Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Pouzití v souladu s urcením Elektrická topná tlesa se pouzívají ve stavebnictví, stavb lodí, zemdlství, autodílnách, gastronomii, pi montázích a vsude tam, kde jsou nezádoucí ci nepípustná olejová a plynová topná tlesa. Pi nedodrzení ustanovení, z vseobecn platných pedpis, jakoz i z tohoto návodu, nelze cinit výrobce odpovdným za skody. Zbytková nebezpecí a ochranná opatení Elektrická zbytková nebezpecí Ohrození Popis Pímý elektrický kontakt Mze vést k úderu elektrickým proudem Nepímý elektrický kontakt Mze vést k úderu elektrickým proudem Ochranné(á) opatení Provozujte jen v elektrické síti s ochranným vypínacem proti chybovému proudu Provozujte jen v elektrické síti s ochranným vypínacem proti chybovému proudu Tepelná zbytková nebezpecí Ohrození Popáleniny, omrzliny Popis Kontakt s ochrannou mízkou a skíní pístroje mze zpsobit popáleniny. Ochranné(á) opatení Vyhnte se tmto konstrukcním dílm. Záruka Záruka se vztahuje výlucn na vady materiálu nebo výrobní vady. Pi uplatování reklamace v zárucní dob pilozte originální doklad o koupi s datem koup. Ze záruky je vylouceno neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, násilné pouzití, poskození cizí osobou nebo cizím pedmtem. Nedodrzení návodu k pouzití a návodu k montázi a normální opotebení je rovnz vylouceno ze záruky. Chování v pípad nouze Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje: 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní Likvidace Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogram umístných na pístroji resp. obalu. Popis jednotlivých význam najdete v kapitole ,,Oznacení". Likvidace pepravního obalu Obal chrání pístroj ped poskozením pi peprav. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich setrnosti vci zivotnímu prostedí a zpsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do obhu materiálu setí suroviny a snizuje náklady na likvidaci odpad. Cásti obalu (nap. fólie, styropor) mohou být nebezpecné pro dti. Existuje riziko udusení! Cásti obalu uschovejte mimo dosah dtí a co nejrychleji zlikvidujte. Pozadavky na obsluhu Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze. Kvalifikace Krom podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná speciální kvalifikace. Minimální vk Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje 17 bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele. Skolení Pouzívání pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální skolení není nutné. Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací císlo a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku. Abyste mli tyto údaje vzdy po ruce, zapiste si je prosím dole. Sériové císlo: Objednací císlo: Rok výroby: Tel.: Fax: E-Mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Peprava a skladování Pístroj lze penáset pomocí rukojeti na nosení. Pístroje, které nepouzíváte, uschovejte v suché a uzamcené místnosti. Obsluha (Obr. B + C) Po pectení obecné bezpecnostní pokyny a zaízeníspecifické bezpecnostní pokyny a pochopil, mzete si vzít pístroj do provozu. Postupujte takto: K dosazení optimálního rozlození tepla, místo elektrický ohívac pokud mozno uprosted místnosti, nebo se alespo 1 m od zdi. To cirkuluje vzduch je lepsí a ohívá místnost rychleji. Je teba, aby si vsechna okna a dvee zavené. Zapojte napájecí kabel do vhodné zásuvky. zajistit pimenou ochranu napájení. Provoz (obr. C): Termostatickým regulátorem (obr. A/4) nastavte pozadovanou teplotu podle poteby. Funkcní spínac (obr. A/3) má 5 spínacích stup: vypnuto vtrák 1 topný stupe 1/3 výkonu 2 topný stupe 2/3 výkonu 3 topný stupe 3/3 výkonu K vypnutí elektrického topného tlesa nechte funkcní tlacítko cca 3-5 minut (podle modelu) v poloze "Vtrání". Poté lze pístroj vypnout resp. odpojit ze sít. Nikdy neodpojujte pístroj ze sít horký, nejprve jej nechte vychladnout. I ve vypnutém stavu mze vtrák jest ventilovat. Píkon odpovídá piblizn souctu topného výkonu (kW) a výkonu ventilátoru (v závislosti na modelu 15-50W). Nastavení termostatu (obr. C) Termostat (obr. A/4) nastavte na stední vypínací teplotu. Elektrické topidlo nastavte na plný topný výkon (obr. A/3) a nechte jej topit tak dlouho, az jej termostat vypne. Elektrické topidlo vypnte a zmte teplotu v místnosti. Je-li teplota v místnosti pílis nízká, otocte regulátorem termostatu (obr. A/4) dále vpravo a topidlo opt zapnte. Je-li teplota v místnosti pílis vysoká, otocte termostatem (obr. A/4) dále vlevo, nechte místnost vychladnout a pak topidlo opt zapnte. Tento postup neustále opakujte, az dosáhnete pozadované vypínací teploty. Resetovací otvor (obr. A/5) Na regulátoru termostatu (obr. A/4) je resetovací knoflík (obr. A/5). Dojde-li k pehátí pístroje, zastaví tepelná pojistka práci elektrického topidla. V tom pípad je nutno tepelnou pojistku manuáln resetovat. Ped resetováním tepelné pojistky odpojte elektrické topidlo od sít. Malou kulatou tyckou apod. zatlacte do resetovacího otvoru. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 18 Usilujeme sa o priebezné zlepsovanie nasich produktov. Preto sa môzu technické údaje a obrázky meni! Prístroj Elektrické výhrevné teleso 15 kW 400 V Robustné elektrické výhrevné teleso Güde s ventilátorom. Oblasti pouzitia: Elektrické výhrevné telesá sa pouzívajú v stavebníctve, pri stavbe lodí, v ponohospodárstve, autodielach, gastronómii, pri montázach a vsade tam, kde sú neziaduce ci neprípustné olejové a plynové výhrevné telesá. Napätie: Max. výhrevný výkon: Výhrevné stupne: Hmotnos cca: Obj. c.: 400 V/50 Hz/CEE 32A 15 kW 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilátor 14,5 kg 85014 Obj. A 1. Rukovä na nosenie a nôzka 2. Ochranná mriezka 3. Prepínac výkonových stupov 4. Regulátor termostatu 5. Resetovací otvor Objem dodávky Elektrické výhrevné teleso s rukoväou na nosenie pre mobilné pouzitie Vseobecné bezpecnostné predpisy Návod na obsluhu je potrebné pred prvým pouzitím prístroja kompletne precíta. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na výrobcu (servisné oddelenie). ABY BOL ZARUCENÝ VYSOKÝ STUPE BEZPECNOSTI, DODRZUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY: Pri pouzití prístrojov je potrebné vzdy zásadne dodrziava dané miestne ochranné stavebné a protipoziarne predpisy, ako aj predpisy profesijných zdruzení. Prístroje boli pred dodaním podrobené rozsiahlym kontrolám materiálu, funkcie a kvality. Napriek tomu môzu z prístrojov vychádza nebezpecenstvá, ak ich neodborne ci v rozpore s urcením pouzívajú nevyskolené osoby!! POZOR! Skontrolujte prístroj pred kazdým pouzitím z hadiska poskodenia. Dodrzujte hodnotu sieového napätia (400 V ~ 50 Hz) Dbajte prosím na to, ze pri neodbornom pouzití elektrických prístrojov môzu vznika nebezpecenstvá Deti drzte mimo dosahu elektrických výhrevných telies. Pokazené ci poskodené diely nechajte ihne vymeni odborníkovi. Chráte prístroj pred dazom, striekajúcou vodou a vlhkosou. Osoby poverené obsluhou prístrojov musia prístroje pred zacatím práce skontrolova z hadiska viditených porúch 19 na ovládacích a bezpecnostných zariadeniach, ako aj z hadiska prítomnosti a funkcie ochranných zariadení. Ak sú zistené poruchy, je potrebné informova vedúceho dozoru!! Pri poruchách ohrozujúcich prevádzkovú bezpecnos prístrojov je potrebné ihne prerusi ich prevádzku. Pri pouzití prístrojov musia by dodrzované dané miestne predpisy a príslusné elektrické istenia. Dbajte na bezpecnostné odstupy od horavých predmetov. Musí by vzdy zarucené voné nasávanie a výstup vzduchu. Výstup vzduchu nesmie by zúzený ani opatrený rúrkami ci hadicami. Do prístrojov nikdy nestrkajte cudzie predmety. Prístroje sa nesmú pocas prevádzky zakrýva. Bezpecnostné zariadenia nesmú by ani premostené, ani zablokované. Prístroje nesmú by prevádzkované bezprostredne pod nástennou zásuvkou. Prístroje nesmú by vystavené priamemu prúdu vody, napr. vysokotlakový cistic at. Do prístrojov nesmie nikdy vniknú voda. Prístroje nesmú by nainstalované a prevádzkované v prostredí ohrozenom poziarom a explóziou. Prístroje nesmú by nainstalované a prevádzkované v atmosfére obsahujúcej olej, síru a so. Vsetky elektrické káble prístrojov chráte pred poskodením, a to aj poskodením zvieratami. Prístroje sú miestne sa odlisujúce elektrické vykurovacie automaty pre priemyselné pouzitie. Prístroje sú prevádzkované výhradne s elektrickou energiou a sú koncipované pre plne automatické, univerzálne a bezproblémové pouzitie. Prístroje sú vybavené speciálne zapuzdrenými elektrickými výhrevnými odpormi, axiálnymi ventilátormi so znízenou hlucnosou a minimálnou údrzbou, poistnými termostatmi a termostatmi dodatocného chladenia, zásuvkou izbového termostatu a elektrickým káblom so zásuvkou s ochranným kontaktom. Prístroje zodpovedajú základným poziadavkám na bezpecnos a hygienu príslusných ustanovení EÚ. Prístroje majú bezpecnú prevádzku a jednoduchú obsluhu. Prístroje sa pouzívajú mimo iné na: Vysúsanie novostavieb Bodové vykurovanie vonkajsích pracovísk alebo v halách a továrenských priestoroch neohrozených poziarom. Trvalé ci prechodné vykurovanie miestností. Rozmrazovanie strojov, vozidiel a nehoravého skladovaného tovaru, pri dodrzovaní príslusných bezpecnostných odstupov Prístroj sa smie prevádzkova len v elektrickej sieti s FI (ochranný vypínac proti chybovému prúdu). Správanie v prípade núdze Urobte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Oznacenia na prístroji Bezpecnos produktu: Produkt zodpovedá príslusným normám EÚ Zákazy: Zákaz, vseobecný (v spojení s iným piktogramom) Dielce pod napätím Chybné a/alebo likvidované elektrické ci elektronické prístroje sa musia odovzda do príslusných zberní. Obal: Chráte pred vlhkom Obal musí smerova hore Interseroh-Recycling Technické údaje: Prípojka Max výstupný Nevystavujte dazu Výstraha: Výstraha/pozor Nezakrývajte Výstraha pred nebezpecným elektrickým napätím Warnung vor heißer Oberfläche Nevhodné pre vnútorné priestory Okolostojace osoby drzte v bezpecnej vzdialenosti od stroja Gebote: Vseobecná zákazová znacka Pred pouzitím si precítajte návod na obsluhu Ochrana zivotného prostredia: Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neskodili zivotnému prostrediu. Obalový materiál z lepenky je mozné odovzda s cieom recyklácie do zberne. Výkon ventilátora Hmotnos Nastavenie teploty 20 VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland ze koncepcia a konstrukcia nizsie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslusným základným poziadavkám smerníc EÚ na bezpecnos a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos. Oznacenie prístrojov: GH 15 EV Obj. c.: #85014 Dátum/podpis výrobcu: 28.02.2011 Údaje o podpísanom: konate pán Arnold Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS Príslusné smernice EÚ: 2006/95 EC 2004/108 EC Pouzité harmonizované normy: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Certifikacné miesto: Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Pouzitie v súlade s urcením Elektrické výhrevné telesá sa pouzívajú v stavebníctve, pri stavbe lodí, v ponohospodárstve, autodielach, gastronómii, pri montázach a vsade tam, kde sú neziaduce ci neprípustné olejové a plynové výhrevné telesá. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je mozné povazova výrobcu zodpovedným za skody. Zvyskové nebezpecenstvá a ochranné opatrenia Elektrické zvyskové nebezpecenstvá Ohrozenie Popis Priamy elektrický kontakt Môze vies k úderu elektrickým prúdom Nepriamy elektrický kontakt Môze vies k úderu elektrickým prúdom Ochranné opatrenia Prevádzkujte len v elektrickej sieti s ochranným vypínacom proti chybovému prúdu Prevádzkujte len v elektrickej sieti s ochranným vypínacom proti chybovému prúdu Tepelné zvyskové nebezpecenstvá Ohrozenie Popáleniny, omrzliny Popis Kontakt s ochrannou mriezkou a skriou prístroja môze spôsobi popáleniny. Ochranné opatrenia Vyhnite sa týmto konstrukcným dielcom. Záruka Záruka sa vzahuje výlucne na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní reklamácie v zárucnej lehote prilozte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy. Zo záruky je vylúcené neodborné pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, násilné pouzitie, poskodenie cudzou osobou alebo cudzím predmetom. Nedodrzanie návodu na pouzitie a návodu na montáz a normálne opotrebovanie je tiez vylúcené zo záruky. Správanie v prípade núdze Zavete úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí by na pracovisku vzdy poruke lekárnicka prvej pomoci poda DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárnicky vezmete, je potrebné ihne doplni. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje: 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranených 4. Druh zranenia Likvidácia Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole ,,Oznacenia". Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poskodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla poda ich setrnosti voci zivotnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je mozné ich preto recyklova. Vrátenie obalu do obehu materiálu setrí suroviny a znizuje náklady na likvidáciu odpadov. Casti obalu (napr. fólia, styropor) môzu by nebezpecné pre deti. Existuje riziko udusenia! Casti obalu uschovajte mimo dosahu detí a co najrýchlejsie zlikvidujte. Poziadavky na obsluhu Obsluha si musí pred pouzitím prístroja pozorne precíta návod na obsluhu. Kvalifikácia Okrem podrobného poucenia odborníkom nie je na pouzívanie prístroja nutná ziadna speciálna kvalifikácia. Minimálny vek Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa to deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. 21 Skolenie Pouzívanie prístroja vyzaduje iba zodpovedajúce poucenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Speciálne skolenie nie je nutné. Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na nasej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôzeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôzte nám, prosím, aby sme mohli pomôc vám. Aby bolo mozné vás prístroj v prípade reklamácie identifikova, potrebujeme sériové císlo, objednávacie císlo a rok výroby. Vsetky tieto údaje nájdete na typovom stítku. Aby ste mali tieto údaje vzdy poruke, zapíste si ich, prosím, dole. Sériové císlo: Objednávacie císlo: Rok výroby: Tel.: Fax: E-mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Preprava a skladovanie Prístroj je mozné prenása pomocou rukoväti na nosenie. Prístroje, ktoré nepouzívate, uschovajte v suchej a uzamknutej miestnosti. Obsluha (Obr. B + C) Po tom, co ste si precítali vseobecné bezpecnostné pokyny a bezpecnostné pokyny specifické pre prístroj a porozumeli im, môzete prístroj uvies do prevádzky. Pritom postupujte takto: Aby ste dosiahli optimálne rozdelenie tepla, postavte ventilátor pokia mozno do stredu miestnosti alebo minimálne 1 m od steny. Tak sa zlepsí cirkulácia vzduchu a miestnos sa rýchlejsie ohreje. Vsetky okná a dvere musia zosta zatvorené. Prevádzka (obr. C): Termostatickým regulátorom (obr. A/4) nastavte pozadovanú teplotu poda potreby. Funkcný spínac (obr. A/3) má 5 spínacích stupov: vypnuté vetrák 1 ohrievací stupe 1/3 výkonu 2 ohrievací stupe 2/3 výkonu 3 ohrievací stupe 3/3 výkonu Na vypnutie elektrického výhrevného telesa nechajte funkcné tlacidlo cca 3-5 minút (poda modelu) v polohe "Vetranie". Potom je mozné prístroj vypnú resp. odpoji zo siete. Nikdy neodpájajte prístroj zo siete horúci, najprv ho nechajte vychladnú. Aj vo vypnutom stave môze vetrák este ventilova. Príkon zodpovedá priblizne súctu vyhrievacieho výkonu (kW) a výkonu ventilátora (v závislosti od modelu 15 50 W). Nastavenie termostatu (obr. C) Termostat (obr. A/4) nastavte na strednú vypínaciu teplotu. Elektrický ohrievac nastavte na plný ohrievací výkon (obr. A/3) a nechajte ho ohrieva tak dlho, az ho termostat vypne. Elektrický ohrievac vypnite a zmerajte teplotu v miestnosti. Ak je teplota v miestnosti prílis nízka, otocte regulátorom termostatu (obr. A/4) alej vpravo a ohrievac opä zapnite. Ak je teplota v miestnosti prílis vysoká, otocte termostatom (obr. A/4) alej vavo, nechajte miestnos vychladnú a potom ohrievac opä zapnite. Tento postup neustále opakujte, az dosiahnete pozadovanú vypínaciu teplotu. Resetovací otvor (obr. A/5) Na regulátore termostatu (obr. A/4) je resetovací gombík (obr. A/5). Ak dôjde k prehriatiu prístroja, zastaví tepelná poistka prácu elektrického ohrievaca. V tom prípade je nutné tepelnú poistku manuálne resetova. Pred resetovaním tepelnej poistky odpojte elektrický ohrievac od siete. Malou okrúhlou tyckou a pod. zatlacte do resetovacieho otvoru. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 22 Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen afwijken! Apparaat Elektrisch verwarmingsapparaat 15 kW 400 V Robuust Güde elektrisch verwarmingsapparaat met ventilator. Gebruiksdoelen: Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in de scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar ingezet waar verwarmingsapparaten voor olie of gas ongewenst of niet toegepast mogen worden. Aansluiting: Max. verwarmingsvermogen: Verwarmingstrappen Gewicht: Artikel-Nr: 400 V/50 Hz/CEE 32A 15 kW 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilator 14,5 kg 85014 Abb. A 1. Draaggreep en voet 2. Beschermrooster 3. Schakelaar van vermogenstrappen 4. Thermostaatregelaar 5. Reset-opening Levering Elektrisch verwarmingsapparaat met draaggreep voor mobiele inzet. Algemene veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van de machine, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van de machine twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden. OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN: Bij gebruik van het apparaat zijn principieel altijd de desbetreffende plaatselijke bouw- en brandweervoorschriften evenals de voorschriften van de officiële ongevallenverzekeringen na te komen. De apparaten zijn voor de aflevering aan omvangrijke materiaal-, functie- en kwaliteitsproeven onderworpen. De apparaten moeten door daarvoor aangewezen personen bediend worden maar kunnen toch bij verkeerd en niet volgens de bepalingen aangegeven gebruik gevaren opleveren!! LET OP! Controleer het apparaat voor ieder gebruik op beschadigingen. Netspanning (400 V ~ 50 Hz) nakomen. Let er op dat bij onjuist gebruik van elektrische apparaten gevaren kunnen ontstaan. Houd kinderen van elektrische apparaten op afstand. Defecte of beschadigde onderdelen onmiddellijk door een vakman laten vervangen. 23 Bescherm het apparaat voor regen, spuitwater en vocht. De met de bediening van het apparaat belaste personen moeten ieder apparaat voor het inschakelen op in het oog vallende gebreken aan bedienings- en veiligheidselementen, evenals op de aanwezigheid en functie daarvan, controleren. Indien gebreken worden vastgesteld, moet de opzichter gewaarschuwd worden!! Bij gebreken, die de gebruiksveiligheid van het apparaat bedreigen, moet het gebruik onmiddellijk gestopt worden. Bij het gebruik van de apparaten moeten de desbetreffende plaatselijke voorschriften, evenals de overeenkomstige elektrische beveiligingen, opgevolgd worden. Op veilige afstand van brandbare voorwerpen plaatsen. Een vrije luchtaanzuiging en luchtuitlaat moeten altijd gewaarborgd zijn. De luchtuitlaat mag niet verkleind of van een buis- of slangleidingen voorzien worden. Nooit vreemde voorwerpen in het apparaat plaatsen. De apparaten mogen tijdens het gebruik niet afgedekt zijn. Veiligheidselementen mogen niet overbrugt of geblokkeerd worden. De apparaten mogen niet direct onder een wandstopcontact gebruikt worden. De apparaten mogen niet aan een directe waterstraal blootgesteld worden, bijv. hogedrukreiniger etc. Nooit water in het apparaat laten binnendringen. De apparaten mogen niet aan een vuur- en explosiegevaarlijke omgeving blootgesteld of daarin gebruikt worden. De apparaten mogen niet aan olie-, zwavel- en zouthoudende milieu blootgesteld of daarin gebruikt worden. Alle elektrische kabels van de apparaten moeten voor beschadigingen, ook door dieren, beschermd worden. De apparaten zijn verplaatsbare elektrische verwarmingsautomaten voor industrieel gebruik. De apparaten worden uitsluitend door elektrische energie bedreven en zijn voor een volautomatisch, universeel en probleemloos gebruik ontworpen. De apparaten zijn met speciaal ingekapselde elektrische verwarmingsweerstanden, ruis- en onderhoudsarme axiale ventilatoren, veiligheids- en nachtkoelthermostaten, kamerthermostaatstopcontact en netkabel met beveiligde contactstekker uitgerust. De apparaten voldoen aan de fundamentele veiligheidsen gezondheidsverordeningen van de desbetreffende EU-bepalingen. De apparaten zijn veilig en eenvoudig te bedienen. De apparaten zijn onder meer voor het volgende geschikt: Drogen van nieuwbouw. Plaatselijk verwarmen van werkplaatsen buiten of niet vuurgevaarlijke hallen en productieruimten. Constant of tijdelijk verwarmen van ruimten. Ontijzen van machines, voertuigen en niet brandbare opslaggoederen bij in achtneming van de benodigde veiligheidsafstand. Het apparaat mag slechts aan een stroomnet met FI (veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruikt worden. Handelwijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Aanduidingen op het apparaat Productveiligheid: Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform Verboden: Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderen Piktogrammen) Spanningsleidende onderdelen Aanwijzingen: Algemene gebodsaanwijzing Milieubescherming: Vóór het gebruik gebruiksaanwijzing lezen Afval niet in het milieu, maar vakkundig verwijderen Verpakkingsmateriaal van karton bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Verpakking: Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven Interseroh-Recycling Technische gegevens: Aansluiting Max output Niet aan regen blootstellen Waarschuwing: Waarschuwing/Let op Afdekken verboden Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Waarschuwing voor hete oppervlakken Niet geschikt voor binnengebruik Ventilatorvermogen Warmte-instellingen Weight Abstand halten 24 EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EGrichtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het product: GH 15 EV Artikel nr.: #85014 Datum/Handtekening fabrikant: 28.02.2011 Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider dhr. Arnold Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS Desbetreffende EG-Richtlijnen: 2006/95 EC 2004/108 EC Gebruikte harmoniserende normen: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Plaats van certificatie: Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Gebruik volgens bepalingen Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar ingezet waar verwarmingsapparaten voor olie of gas ongewenst of niet toegepast mogen worden. Bij het niet naleven van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Elektrische gevaren Bedreiging Beschrijving Direct elektrisch contact Kan tot stroomschokken leiden. Indirect elektrisch Kan tot contact stroomschokken leiden. Beschermingsmaat regel(en) Slechts aan stroomnetten met schakelaar voor foutstroom aansluiten. Slechts aan stroomnetten met schakelaar voor foutstroom aansluiten. Thermische gevaren Bedreiging Verbrandingen, vorstbulten (blaren) Beschrijving Het aanraken van de cilinderkop en drukleidingen kan tot verbrandingen leiden. Beschermingsmaat regel(en) Ontwijk deze onderdelen. Garantie De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. Het niet-naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten. Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen Verwijdering De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk "Aanduiding" te vinden. Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk. Eisen aan de bedienende persoon De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. 25 Kwalificatie Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig. Minimale leeftijd Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben. Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar: Tel.: Fax: E-mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Transport en opslag Het apparaat kan d.m.v. draaggreep getransporteerd worden. Een niet gebruikt apparaat moet in een droge, afgesloten ruimte opgeslagen worden. Bediening (Fig. B + C) Nadat u de algemene veiligheidsinstructies en de voor het apparaat geldende specifieke veiligheidsinstructies gelezen en begrepen hebt kunt u het apparaat in gebruik nemen. Ga daarbij als volgt te werk: Voor het bereiken van een optimale warmteverdeling, stel daarvoor het elektrische verwarmingsapparaat zo mogelijk in het midden van de ruimte op, of minimaal op 1 m afstand van de wanden. Op deze wijze gaat de lucht beter circuleren en de ruimte zal sneller verwarmd worden waarbij alle vensters en deuren gesloten moeten blijven. Gebruik (afb. C): Stel met de thermostaatregelaar (afb. A/4), naar behoefte, de gewenste uitschakeltemperatuur in. De functieschakelaar (afb. A/3) heeft 5 schakeltrappen: Uitgeschakeld Ventilator 1 verwarmingstrap = 1/3 verwarmingsvermogen 2 verwarmingstrap = 2/3 verwarmingsvermogen 3 verwarmingstrap = 3/3 verwarmingsvermogen Voor het uitschakelen van het elektrische verwarmingsapparaat de functieschakelaar ca. 3 - 5 min. (afhankelijk van het model) in de positie "Luchten" laten staan. Aansluitend kan het apparaat uitgeschakeld, resp. mag de stekker uitgetrokken worden. Nooit bij het hete apparaat de stekker uittrekken, dus wachten tot het elektrische verwarmingsapparaat afgekoeld is. Ook indien uitgeschakeld kan de ventilator nog ventileren. Het stroomverbruik beantwoordt ongeveer aan het verwarmingsvermogen (kW) en het vermogen van de ventilator (afhankelijk van het model tussen 15-50 W). Instellen van de thermostaat (afb. C) De thermostaat (afb. A/4) op een gemiddelde uitschakeltemperatuur instellen. Het elektrische verwarmingsapparaat op vol verwarmingsvermogen(afb. A/3) instellen en laten verwarmen tot de thermostaat uitschakelt. Het elektrische verwarmingsapparaat uitschakelen en de hoogte van de temperatuur in de ruimte meten. Indien deze temperatuur te laag is, dan de thermostaatregelaar (afb. A/4) verder naar rechts draaien en het verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen. Indien de ruimtetemperatuur te hoog is, de thermostaat (afb. A/4) naar links draaien, de ruimte laten afkoelen en het verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen. Voer deze stappen telkens opnieuw uit tot de gewenste uitschakeltemperatuur bereikt is. Reset-opening (afb. A/5). Aan de thermostaatregelaar (afb. A/4) bevindt zich de resetknop (afb. A/5). Indien het apparaat oververhit raakt, stopt een thermobeveiliging de werking van het elektrische verwarmingsparaat. Indien dit gebeurt, moet de thermobeveiliging handmatig teruggesteld worden. Koppel, voordat u de thermobeveiliging gaat terugzetten, het elektrische verwarmingsapparaat van het stroomnet af. Druk een klein rond staafje of iets dergelijks, in de resetopening in. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 26 Facciamo ogni sforzo per miglioramento continuo dei nostri prodotti. Per tal motivo quindi, i dati tecnici e le figure possono essere modificati! Apparecchio Corpo scaldante elettrico 15 kW 400V Corpo scaldante elettrico Güde, robusto, con ventilatore. Campo d'applicazione: I corpi scaldanti elettrici vengono utilizzati in edilizia, in costruzione delle navi, agricoltura, nelle officine automobilistiche, in gastronomia, durante i montaggi e dovunque, dove non sono adatti ed inammissibili corpi scaldanti ad olio e gas. Tensione: 400 V/50 Hz/CEE 32A Prestazione massima: 15 kW Gradi del calore: 5 kW/10 kW/15 kW + ventilatore Peso cca: 14,5 kg Cod. ord.: 85014 Beschreibung Abb. A 1. Manico di trasporto e piede 2. Reticolo di protezione 3. Selettore dei livelli di prestazione 4. Regolatore del termostato 5. foro da reset Volume della fornitura Corpo elettrico scaldante, con manico di trasporto da utilizzo mobile. Prescrizioni di sicurezza generali Prima di utilizzare l'apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d'Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell'apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d'Assistenza). PERCHE' SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI: In utilizzo degli apparecchi occorre sempre rispettare scrupolosamente le prescrizioni di protezione locali d'edilizia ed antincendio, idem le prescrizioni delle associazioni professionali. Previa la spedizione, gli apparecchi sono stati sottoposti agli ampi controlli del materiale, funzionamento e della qualità. Gli apparecchi comunque possono costituire il pericolo essendo utilizzati in modo profano oppure in controversia dalle persone non istruite!! ATTENZIONE! Prima di ogni uso, controllare l'apparecchio dal punto di vista del danneggiamento. Mantenere il valore della tensione di rete (400V ~ 50 Hz). Attendersi, per favore, che l'uso profano degli apparecchi elettrici può provocare il pericolo. Tenere i bambini fuori la portata degli corpi elettrici scaldanti. Le parti difettose e/o danneggiate far sostituire immediatamente del professionista. Proteggere l'apparecchio alla pioggia, getti dell'acqua ed umidità. Le persone incaricate dell'uso degli apparecchi, prima di iniziare lavoro, devono controllarne dal punto di vista dei difetti evidenti dei dispositivi di comando e di sicurezza, idem riguardando alla presenza e funzione dei dispositivi di protezione. Verificate le mancanze, bisogna informare il responsabile della sorveglianza!! Nel caso dei guasti minaccianti per la sicurezza di funzionamento degli apparecchi è indispensabile interrompere immediatamente l'esercizio degli stessi. Nell'utilizzo degli apparecchi devono essere rispettate le prescrizioni locali vigenti e le apposite sicurezze elettriche. Badare alle sicure distanze dagli oggetti infiammabili. Deve essere sempre garantita l'aspirazione ed erogazione dell'aria libera. L'uscita dell'aria non deve essere ridotta, né munita dei tubi oppure flessibili. Mai inserire i corpi estranei agli apparecchi. Gli apparecchi in funzione non devono essere coperti. I dispositivi di sicurezza non devono essere ponticellati, né bloccati. Gli apparecchi non devono essere utilizzati in vicinanza immediata alla presa sul muro. Gli apparecchi non devono essere sottoposti al getto d'acqua diretto, ad es. pulitrice ad alta pressione etc. Mai deve penetrare l'acqua all'interno degli apparecchi. Gli apparecchi non devono essere installati, né esercitati nell'ambiente minacciato dell'incendio ed esplosione. Gli apparecchi non devono essere installati, né esercitati in atmosfera contenente l'olio, solforo e sale. Proteggere tutti cavi elettrici degli apparecchi al danneggiamento, anche dalla parte degli animali. Gli apparecchi sono gli automa elettrici di riscaldamento per uso industriale, diversificati in funzione del luogo. Gli apparecchi sono utilizzati esclusivamente con energia elettrica e sono concepiti per utilizzo totalmente automatico, universale e senza problemi. Gli apparecchi sono dotato delle speciali resistenze elettriche di riscaldamento incustodite, degli ventilatori con la rumorosità abbassata, di minima manutenzione, e dei termostati d'emergenza e di raffreddamento supplementare, della presa per termostato esterno e del cavo elettrico con la spina s contatto di protezione. Gli apparecchi sono conformi ai requisiti generali di sicurezza ed igiene delle relative istituzioni CE. L'esercizio degli apparecchi è sicuro e la manovra è semplice. Gli apparecchi sono tra l'altro utilizzati per: 27 L'asciugamento delle nuove strutture edili; Riscaldamento locale dei posti di lavoro all'aperto oppure nei capannoni e vani delle fabbriche senza rischio dell'incendio; Riscaldamento permanente e/o temporale dei locali; Decongelamento dei macchinari, veicoli e della merce non infiammabile stoccata, mantenendo le apposite distanze di sicurezza. L'apparecchio può essere utilizzato solo sulla rete elettrica con FI (interruttore di protezione alla corrente falsa). Comportamento nel caso d'emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli incidenti ulteriori e tranquillizzarlo. Indicazioni sull'apparecchio Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle relative norme CE Divieti: Divieto generico (unito con altro pittogramma) Parti sotto tensione Non sottoporre alla pioggia Avviso: Non coprire Avviso/attenzione Avviso alla tensione elettrica pericolosa Tutela dell'ambiente: Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non stia inquinato l'ambiente. Il materiale d'imballo di cartone può essere consegnato al Centro di raccolta allo scopo di riciclo. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Imballo: Proteggere all'umidità L'imballo deve essere rivolto verso alto Interseroh Recycling Dati tecnici: Allacciamento Numero max di uscita Fan di potenza Impostazioni di calore Peso Avviso alle superfici calde Non usare in casa! Mantenere la distanza Direttive: Divieto generale Prima dell'uso leggere il Manuale d'Uso 28 Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell'apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: GH 15 EV Cod. ord.: #85014 Data/firma del Costruttore: 28.02.2011 Dati sul sottoscritto: Documentazione tecnica: Amministratore delegato, Sig. Arnold J. Bürkle FBL; QS Direttive CE applicabili: 2006/95 EC 2004/108 EC Applicate norme armonizzate: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Luogo di certificazione: Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Uso in conformità alla destinazione I corpi scaldanti elettrici vengono utilizzati in edilizia, in costruzione delle navi, agricoltura, nelle officine automobilistiche, in gastronomia, durante i montaggi e dovunque, dove non sono adatti ed inammissibili corpi scaldanti ad olio e gas. Nel caso dell'ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale d'Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni. Pericoli residuali e misure di protezione Pericoli residuali elettrici Pericolo Contatto elettrico diretto Contatto elettrico indiretto Descrizione Può avvenire la folgorazione Può avvenire la folgorazione Azioni di protezione Connettere solo alla rete con interruttore di protezione alla corrente falsa! Connettere solo alla rete con interruttore di protezione alla corrente falsa! Pericoli residuali del calore Pericolo Ustioni, geloni Descrizione Il contatto con il reticolo ed armadio dell'apparecchio può provocare le ustioni. Azioni di protezione Evitare il contatto con tali parti costruttive. Garanzia La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione. All'eventuale contestazione nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude l'uso profano, per es. sovraccarico dell'apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni dall'oggetto estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale. Comportamento nel caso d'emergenza Applicare il pronto soccorso concernente l'incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell'incidente 2. Tipo dell'incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull'apparecchio e sull'imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica". Smaltimento dell'imballo da trasporto L'imballo protegge l'apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d'imballo sono scelti a seconda la tutela dell'ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell'imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell'imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell'imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile. Requisiti all'operatore L'operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d'Uso. Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell'apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell`istruttore. Istruzioni 29 Utilizzo dell'apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d'Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Assistenza tecnica Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d'Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore: N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione: Tel.: Fax: E-Mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Trasporto e stoccaggio L'apparecchio può essere trasportato reggendo il manico da trasporto. L`apparecchio ed utensili non utilizzati devono essere conservati nel locale asciutto e chiuso a chiave. Manovra (Fig. B + C) Dopo aver letto le istruzioni generali di sicurezza e istruzioni di sicurezza specifiche per l'apparecchio e aver capito le stesse, potete mettere l'apparecchio in funzione. Procedere come segue: Per ottenere la ottima distribuzione del calore, posizionare il ventilatore possibilmente nel centro del locale oppure minimo in distanza di 1 m dal muro. Sarà così migliorata la circolazione dell'aria e il locale si scalda più veloce. Tutte le finestre e le porte devono rimanere chiuse. Funzione (fig. C): Con regolatore del termostato (fig. A/4) impostare secondo la necessità la temperatura desiderata. L'interruttore di funzione (fig. A/3) ha 5 gradi di funzionamento: spento ventilatore 1° grado di riscaldamento 1/3 di potenza 2° grado di riscaldamento 2/3 di potenza 3° grado di riscaldamento 3/3 di potenza Per lo spegnimento del corpo di riscaldamento elettrico lasciare il pulsante di funzione per cca 3-5 minuti (secondo il modello) nella posizione "Ventilazione".E' possibile poi spegnere l'apparecchio, quindi sconnetterlo dalla rete. Mai sconnettere l'apparecchio dalla rete, se caldo; far raffreddarlo. La ventilazione può continuare anche con il ventilatore spento. L'assorbimento corrisponde circa alla somma del rendimento termico (kW) e della potenza del ventilatore (in dipendenza al modello 15-50W). Impostazione del termostato (fig. C) Impostare il termostato (fig. A/4) alla media temperatura di spegnimento. Impostare il riscaldatore elettrico alla potenza totale (fig. A/3) e lasciarlo riscaldare, finché spegnerà il termostato. Spegnere il riscaldatore elettrico e misurare la temperatura nel locale. In caso di temperatura troppo bassa, ruotare il regolatore del termostato (fig. A/4) più a destra e riaccendere il riscaldatore. In caso di temperatura troppo alta, ruotare il regolatore del termostato (fig. A/4) più a sinistra, attendere a che il locale si raffredda e riaccendere il riscaldatore. Ripetere la procedura, finché viene raggiunta la temperatura di spegnimento richiesta. Foro da reset (fig. A/5) Sul regolatore del termostato (fig. A/4) si trova il pulsante da reset (fig. A/5). In caso di surriscaldo dell'apparecchio interviene il termico e spegne il riscaldatore elettrico. In tal caso bisogna resetare manualmente il termico. Prima di resetare il termico sconnettere dalla rete il riscaldatore elettrico. Spingere il pulsante inserendo un'astina tonda nell'apposito foro. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 30 Igyekszünk folyamatosan tökéletesíteni a termékeinket Ezért a mszaki adatok, és a képek változhatnak! Készülék Elektromos fttest 9 kW 400 V Güde robusztus elektromos fttest ventilátorral. Elektromos fttestek felhaszálhatók az építészetbe, hajóépítésnél, mezgazdaságban, autómhelyekben, gasztronómiában, szereléseknél és mindenhol, ahol nem megengedett az olaj vagy gázftés. Feszültség: 400 V/50 Hz/CEE 32A Max. ftési teljesítmény: 15 kW Fttest fokozatai: 5 kW/10 kW/15 kW + Ventillátorhoz Tömeg kb.: 14,5 kg Megrendelési sz: 85014 Abb. A 1. Fogantyú a hordozásra és lábak 2. Védrács 3. Teljesítmény fokozatok átkapcsolója 4. Termosztát szabályzó 5. Reset nyílás Szállítás terjedelme. Elektromos fttest fogantyúval hordozásra, vagy tetszés szerinti helyen való használatra. Általános biztonsági utasítások Az egész használati utasítás az els használat eltt el kell olvasni. Abban az esetben, ha a gép bekacsolása és kezelése körül kétségek keletkeznek, forduljon a gyártóhoz (szerviz osztály MAGAS SZINT BIZTONSÁG BETARTÁSÁ VÉGETT,TARTSA BE A KÖVETKEZ UTASÍTÁSOKAT: A készülékek használatánál be kell tartani a helyben érvényes építészeti és tzvédelmi elírásokat, valamint szakmai egyesületek elírásait. A készülékek kiszállításuk eltt széleskör anyag, funkció és minség ellenrzésnek lettek alávetve. Annak ellenére a készülékek veszélyesek lehetnek, amennyiben szakszertlenül, vagy nem rendeltetésszeren képzetlen személyek használják!!. VIGYÁZZ! Ellenrizze a készüléket minden használat eltt nincs e megsérülve. Tartsa be a hálózati feszültség értékeit (400 V ~ 50 Hz). Ügyeljen arra, hogy a villamos készülék szakszertlen használata veszélyes lehet. A gyerekeket tartsa távol a villamos fttesttl. Hibás vagy sérült részeket azonnal cseréltesse ki szakemberrel. Védje a készüléket az estl, vízpermettl és nedvességtl. A készülék kezelésével megbízott személynek a munka megkezdése eltt ellenrizni nincsenek ezen a készülék szabályzó és biztonsági berendezésein látható hibák, illetve a védelmi berendezések fikcióját és jelenlétét. 31 Amennyiben hiba van megállapítva, értesíteni kell a felügyelet vezetjét! Olyan hibáknál melyek veszélyeztetik a készülék üzemi biztonságát, a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyezni. A készülékek használatánál be kell tartani az adott helyi elírásokat. és megfelel elektromos biztosítást. Tartsa be a biztonsági távolságot tzveszélyes anyagoktól. Mindig biztosítani kell a leveg szabad beszívását és kifújását. Leveg kimenetelét tilos leszkíteni vagy csövével, tömlvel ellátni. A készülékbe sose nyomkodjon idegen tárgyakat. A készüléket üzem közben nem szabad letakarni. Biztonsági berendezést nem szabad áthidalni, vagy leblokkolni. A készüléket nem szabad közvetlen a fali dugaszalj alatt üzemeltetni. Készüléket nem szabad vízsugár hatásának kiállítani, pl. nagynyomású tisztító A készülékbe sose hatolhat víz. Készüléket nem szabad felszerelni vagy üzemeltetni tz, vagy robbanás veszélyes környezetben. Készüléket nem szabad felszerelni vagy üzemeltetni olajt, ként és sót tartalmazó atmoszférában. A készülék villamos kábeleit védje sérüléstl, az álatoktól való sérüléstl is. A készülékek különböz ipari használatra készült elektromos ftautomaták. Készülékek kizárólag villamos áram által való mködtetésre vannak szerkesztve, teljesen automatikus, univerzális és problémamentes felhasználásra. A készülékek speciálisan burkolt elektromos ftellenállással, axiális zajcsökkentett, minimális karbantartást igényl ventilátorral, biztosító termosztatokkal, utólagos htés termosztattal, szobai dugaszalj termosztattal és véd kontaktussal ellátott dugaszaljjal és villanykábellel vannak felszerelve. A készülékek megfelelnek az EÚ által elírt biztonsági és higiéniai alapkveteményeknek. A készülékek üzemelése biztonságos, kezelésük egyszer. A készülékek felhasználhatók: Új épületek kiszárítására Nem tzveszélyes kinti munkahelyek vagy gyári csarnokok ftésére. Helységek állandó vagy ideiglenes ftésére. Gépek, gépkocsik, nem tzveszélyes raktározott anyagok ki fagyasztására, a biztonságos távolságok betartása mellett. Gépet kizárólag FI hálózatban használni (hibaáram védkioldóval)! Veszély esetén Végezze el a szükséges elssegélynyújtást és a lehet leggyorsabban, hívjon kvalifikált orvosi segítséget. A sérültet védje további sérülés ellen és nyugtassa meg. Készülék megjelölésezimbólumok magyarázata A gyártmány biztonsága: Gyártmány megfelel az EU szabványoknak Tilalmak: Általános tilalom (más piktogramhoz kapcsolódva) Feszültség alatti részek Ne tegye ki esnek. Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz! Ne takarja le Figyelmeztetés veszélyes villamos feszültség Figyelmeztetés forró felület Ne használja zárt térben! Távolságtartás Utasítások: Általános tilalom! Használat eltt olvassa el a használati utasítás! Környezetvédelem: A hulladékot úgy semmisítse meg, hogy ne ártson a környezetnek A karton csomagolást át lehet adni megsemmísítésre hulladékgyjtbe Hibás és/vagy megsemmisített villany, vagy elektrogépeket át kell adni az illetékes gyjttelepre. Csomagolás: Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított helyzetben tartsa Interseroh-Recycling Technische Daten: Dugvilla Max. teljesítmény Ventilátor teljesítménye H-beállítások Súly 32 EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Ezennel kijelentjük, mi Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai alapkövetelményeknek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. A gép megjelölése: GH 9 EV Megr. szám.: #85013 Dátum/a gyártó aláírása: 28.02.2011 Az aláíró adatai: Mszaki dokumentáció: Úr Arnold, ügyvezet igazgató J. Bürkle FBL; QS Illetékes EU elírások: 2006/95 EC 2004/108 EC Használt harmonizált normák: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000 EN 60335-2-30:2003+A1:2007 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 Certifikációs szerv: Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen Rendeltetés szerinti használat Elektromos fttestek felhasználhatók az építészetbe, hajóépítésnél, mezgazdaságban, autómhelyekben, gasztronómiában, szereléseknél és mindenhol, ahol nem megengedett az olaj vagy gázftés. Az utasítások és általános elírások és használati útmutató be nem tartása esetén a keletkezet károkért a gyártó nem felels. Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések Fennálló villamos veszély Veszélyek Villamos érintkezés Leírás Áramütéshez vezethet Közvetett villamos Áramütéshez érintkezés vezethet Védelmi intézkedés Gépet kizárólag hibaáram kioldóval rendelkez hálózatban szabad használni. Gépet kizárólag hibaáram kioldóval rendelkez hálózatban szabad használni. Fennálló h veszélyek Veszélyek Égés, fagyás Leírás A védrács és a készülék szekrényének érintése égési sebeket okozhatnak. Védelmi intézkedés Kerülje ezeket a szerkezeti részeket. Jótállás A jótállás kizárólag a gyártási hibákra és az anyag hibáira vonatkozik. Reklamáció esetén, a szavatossági id alatt, mutassa fel az eredeti, vásárlás dátumával ellátott, számlát. A jótállás nem vonatkozik a gép szakszertlen kezelésére, pl.: túlterhelés, erszakos használat, idegen személy, vagy idegen tárgy általi megrongálódásra. Az esetben, ha nem tartja be a használati, vagy a szerelési utasítást, nincs joga a jótállásra. A jótállás a természetes kopásra sem vonatkozik. Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelen els segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elssegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletbl kivesz, azonnal vissza kell pótolnia. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be: 1. A baleset színhelye 2. A baleset tipusa 3. Sebesültek száma 4. A sebesülés tipusai Megsemmisítés A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a ,,Jelzések" fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és megsemmisítési lehetségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél elbb semmisítse meg. Kiselejtezés A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a ,,Gépen lév jelölések" fejezete tartalmazza. Követelmények a gép kezeljére A gép kezelje használat eltt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 33 Szakképzettség A gép használatához elegend szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés A gép használatához elegend szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Szervíz Vannak mszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetségünk: E-mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba. Széria szám: Termékszám: Gyártási év: Tel.: Fax: E-mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS A készüléket fogantyú segítségével szállítható. A nem használt készülékeket száraz lezárt helységekben kell tárolni. KEZELÉS (Ábra. B + C) A gépre speciális, általános biztonsági utasítások elolvasása és megértése után, üzembe helyezheti a gépet. E közben az alábbiak szerint kell eljárni: Anak érdekében, hogy a meleg a helyiségben optimálisan szétterjedjen, a ventillátort, lehetség szerint, helyezze a helyiség közepére, vagy legalább a faltól 1 m távolságra. Ezzel elsegíti a leveg hatásosabb cirkulációját, s a helyiség hamarabb felmelegszik. Az ablakok közben zárva legyenek. Üzemeltetés(C.ábra): A termosztatikus regulátor (A/4.ábra) segítségével állítsa be a szükséges hmérsékletet. A funkciókapcsoló (A/3.ábra) 5 kapcsolási fokozattal van ellátva: kikapcsolva szellztet 1 ftési fokozat a teljesítmény 1/3 része 2 ftési fokozat a teljesítmény 2/3 része 3 ftési fokozat a teljesítmény 3/3 része Az elektromos fttest kikapcsolása után a nyomógombot hagyja kb.3-5 percig ( típus szerint) a ,,Szellztetés" helyzetbe. Azután a készüléket ki lehet kapcsolni vagy ki lehet húzni a hálózatból. A készüléket sose kapcsolja le a hálózatról, ha még forró, elször hagyja kihlni. A szellztet kikapcsolt állapotban is szellztethet. Az energiaszükséglet megközelítleg a ft teljesítmény (kW) és a ventillátor teljesítménye összegének felel meg (a tipustól függen 15-50W). A termosztát beállítása (C.ábra) A termosztáton (A/4.ábra) állítsa be a közepes kikapcsolási hmérsékletet. Az elektromos fttestet állítsa be a teljes ftési teljesítményre (A/3.ábra) és addig hagyja fteni, amig a termosztát ki nem kapcsolja. Az elektromos fttestet kapcsolja ki és mérje meg a helyiség ben a hmérsékletet. Az esetben, ha a helyiségben a hmérséklet túlságosan alacsony, a termosztát regulátorát (A/4.ábra) fordítsa tovább jobbra, s a fttestet újra kapcsolja be. Az esetben, ha a helyiségben a hmérséklet túlságosan magas, a termosztát regulátorát (A/4.ábra) fordítsa tovább balra, hagyja a helyiséget kihülni, majd a fttestet újra kapcsolja be. Ezeket a lépéseket addig ismételje, mig el nem éri a kívánt kikapcsolási hmérsékletet. Reset nyílás ( A/5.ábra) A termosztát regulátoron a (A/4.ábra) mellet reset gomb van (A/5 ábra) elhelyezve . Az esetben, ha a berendezés túlhevül, a hbiztosíték kikapcsolja az elektromos fttestet . Ez esetben a hbiztosítékot manuálisan resetálni kell. A hbiztosíték resetálása eltt az elektromos fttestet kapcsolja ki az áramkörbl. A kis köralakú rudat, stb., nyomja a reset nyílásba. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 34 _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ ___________________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com