User Guide for TIMEX models including: 732-096000 Analog Watch, 732-096000, Analog Watch, Watch

Guía del usuario

Manuales de instrucciones, guías de usuario y descargas | Timex US


File Info : application/pdf, 22 Pages, 980.28KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

732-096000-03 ?v=13618303085316554371
· INGESTION HAZARD: This product contains a button cell or coin battery. · DEATH or serious injury can occur if ingested. · A swallowed button cell or coin battery can cause Internal Chemical Burns in as
little as 2 hours. · KEEP new and used batteries OUT OF REACH of CHILDREN · Seek immediate medical attention if a battery is suspected to be swallowed or
inserted inside any part of the body.

AVERTISSEMENT
· RISQUE D'INGESTION : ce produit contient une pile bouton. · Avaler une pile bouton peut entraîner d'importantes blessures, et même la MORT. · L'ingestion d'une pile bouton peut causer des Brûlures Chimiques Internes en
seulement 2 heures. · CONSERVEZ les piles neuves et usagées HORS DE PORTÉE des ENFANTS. · Appelez les soins médicaux d'urgence si vous suspectez qu'une pile a été
avalée ou insérée dans une partie du corps.

· Remove and immediately recycle or dispose of used batteries according to local regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in household trash or incinerate.
· Even used batteries may cause severe injury or death. · Call a local poison control center for treatment information. · Battery type: silver oxide SR516SW. · Nominal battery voltage: 1.5 V · Non-rechargeable batteries are not to be recharged. · Do not force discharge, recharge, disassemble, heat above 140°F (60°C) or
incinerate. Doing so may result in injury due to venting, leakage or explosion resulting in chemical burns. · Ensure the batteries are installed correctly according to polarity (+ and -). · Do not mix old and new batteries, different brands or types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, or rechargeable batteries. · Remove and immediately recycle or dispose of batteries from equipment not used for an extended period of time according to local regulations. · Always completely secure the battery compartment. If the battery compartment does not close securely, stop using the product, remove the batteries, and keep them away from children.

· Retirez immédiatement les piles usagées ou éliminez-les en accord avec les lois locales. Gardez-les hors de portée des enfants. Ne les jetez pas aux ordures ménagères dans la poubelle domestique. Ne jetez pas de piles dans un feu.
· Même des piles usagées peuvent causer des blessures graves ou mortelles. · Appelez votre centre antipoison pour connaître le traitement en cas d'ingestion. · Type de pile : oxyde d'argent SR516SW · Tension nominale de la pile : 1.5 V · Les batteries non-rechargeables ne doivent en aucun être rechargées. · Ne forcez pas la décharge ou la recharge des piles. Ne les désassemblez pas. Ne
les exposez pas à une température supérieure à 60°C (140°F). Ne les jetez pas dans le feu. Cela peut provoquer des blessures dues à des émanations gazeuses, à des fuites ou à une explosion avec pour conséquence des brûlures chimiques. · Assurez-vous que les polarités (+ et -) de la pile sont respectées. · Ne mélangez pas des piles neuves et usagées, de marques ou de types différents tels que carbone-zinc, alcalines, ou rechargeables. · Retirez puis recyclez ou éliminez immédiatement les piles des équipements qui n'ont pas été utilisés depuis longtemps, en accord avec les lois locales. · Assurez-vous de toujours sécuriser le compartiment à piles. S'il ne se ferme pas correctement, arrêtez d'utiliser le produit. Retirez les piles et conservez-les hors de portée des enfants.

ENB-8-B-1055-01

Analog
USER GUIDE ............................................................ 1 GUÍA DEL USUARIO ............................................. 3 MODE D'EMPLOI................................................... 5 GUIA DO USUÁRIO ................................................ 7 GUIDA DELL'UTENTE ............................................. 9 BENUTZERHANDBUCH ................................. 11 GEBRUIKERSHANDLEIDING ........................ 13  ......................................................... 15  .......................................... 17    .................. 19
732-096000-03 Register your product at https://www...timex...com/product-registration...html Registra tu producto en www...timex...es/es_ES/product-registration...html Enregistrez votre produit sur fr...timex...ca/product-registration...html www...timex...fr/fr_FR/product-registration...html Registre o seu produto no site www...timex...eu/en_GB/product-registration...html Registrare il prodotto all'indirizzo www...timex...it/it_IT/product-registration...html Registrieren Sie Ihr Produkt bei www...timex...de/de_DE/product-registration...html Registreer uw product bij www...timex...eu/en_GB/product-registration...html  https://www...timexwatch...jp/  www...timex...eu/en_GB/product-registration...html       www...timex...eu/en_GB/product-registration...html

ENGLISH 732-096000

Congratulations on purchasing your TIMEX® watch... Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece... Your watch may not have all of the features described in this booklet... For more information, please visit: Timex...com
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case... The second hand will begin advancing in onesecond intervals... Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure water-resistance... If your watch case has a protrusion with screw threads, the crown must be screwed in after setting the watch... To screw in, push the crown firmly against the threaded protrusion and hold in while turning the crown clockwise... Continue to screw in the crown until it is tight... You will need to unscrew the crown (counter-clockwise) before pulling it out the next time you want to set your watch...
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated

Water-Resistance Depth
30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
60 86 160

*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1... Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain
intact... 2... Watch is not a diver watch and should not be used for diving... 3... Rinse watch with fresh water after exposure to salt water... 4... Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback... Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance... However, care should be taken to avoid damaging the crystal...
TO SET TIME
1... PULL crown to position C and turn until the hour and minute hands display the correct time... Note correct time of day (A...M... or P...M...) for proper date function (if applies)... The date will advance between 9:00 PM and 1:00 AM
2... Push crown to position A...
TO SET DATE (IF APPLIES)
1... PULL crown to position B and turn COUNTER-CLOCKWISE until correct day appears... Note: if the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change the following day... If this occurs, reset the Time and Date at any other time than between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM to ensure proper date function...
2... Push crown to position A...

HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all watch models)... SLIDING CLASP BRACELET 1 Open locking plate... 2... Move clasp to desired bracelet length... 3... Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until
it engages in grooves on underside of bracelet... 4... Press locking plate down until it snaps closed... Clasp can be damaged if
excessive force is used...
FOLDOVER CLASP BRACELET 1... Find spring bar that connects bracelet to clasp... 2... Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to
disengage... 3... Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole... 4... Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place...

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS: 1... Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link... 2... Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are
designed to be difficult to remove)... 3... Repeat until desired number of links are removed...

DATE
AB C CROWN POSITION

RE-ASSEMBLY:
1... Rejoin bracelet parts... 2... Push pin back into link in opposite direction of arrow... 3... Press pin down securely into bracelet until it is flush...

1

Battery The watch button cell or coin battery is not intended to be replaced by a consumer. Only a jeweler or other professional is to replace the battery.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www...timex...com/productWarranty...html
©2024 Timex Group USA, Inc... TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc... in the US and other countries...

ENGLISH 732-096000

2

ESPAÑOL 732-096000

Enhorabuena por la compra de tu reloj TIMEX®. Lee atentamente estas instrucciones para entender el funcionamiento de tu reloj Timex. Es posible que tu reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visita: Timex.com
CÓMO INICIAR TU RELOJ
Para inicializar tu reloj retira el protector de plástico de debajo de la corona y luego pulsa la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que la corona de ajuste se atornille para asegurar la resistencia al agua. Si la caja de tu reloj tiene una protuberancia roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar el reloj. Para atornillarla, empuja la corona con firmeza contra la protuberancia roscada y mantén la presión mientras giras la corona en sentido horario. Continúa atornillando la corona hasta que esté firme. Necesitarás desatornillar la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia fuera la próxima vez que quieras ajustar su reloj.
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).

Profundidad de resistencia al agua
30 m/98 pies 50 m/164 pies 100 m/328 pies

p.s.i.a. * Presión bajo la superficie del agua
60 86 160

*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la
caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello. 3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al
agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la
parte de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PARA FIJAR LA HORA
1. TIRA de la corona hasta la posición C y gírala hasta que las manecillas de la hora y los minutos muestren la hora correcta. Para ver la fecha correcta, elige "A.M." o "P.M." según el momento del día (si corresponde). La fecha avanzará entre las 9:00 P.M. y la 1:00 A.M.
2. Empuja la corona hasta la posición A.
PARA FIJAR LA FECHA (SI CORRESPONDE)
1. TIRA de la corona hasta la posición B y gírala en sentido CONTRAHORARIO hasta que aparezca el día correcto. Nota: *si la fecha se fija entre las 9:00 P.M. y la 1:00 A.M., puede que la fecha no cambie al día siguiente. Si esto ocurre, ajusta la hora y la fecha en cualquier otro momento entre las 9:00 P.M. y la 1:00 A.M. para asegurarte de que la fecha funciona correctamente.
2. Empuja la corona hasta la posición A.

FECHA

POSICIÓN DE LA CORONA AB C

CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE 1. Abre la chapa de cierre. 2. Mueve el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada. 3. Ejerce presión mientras sostienes la chapa de cierre y desliza el broche
hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte de abajo de la pulsera. 4. Presiona hacia abajo la chapa de cierre hasta que encaje a presión y quede cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.

PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
1. Localiza el perno de resorte que conecta la pulsera al broche. 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuja el perno de resorte hacia
dentro y gira suavemente la pulsera para desacoplarla. 3. Determina el tamaño de la muñeca y después introduce el perno de
resorte en el agujero inferior correcto. 4. Empuja el perno hacia abajo, alinéalo con el agujero superior y suéltalo
para que encaje en su sitio.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

RETIRADA DE ESLABONES DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR LOS ESLABONES: 1. Coloca la pulsera en posición vertical e introduce la herramienta
puntiaguda en la abertura del eslabón. 2. Empuja el perno con fuerza en el sentido de la flecha hasta que
el eslabón se suelte (los pernos están diseñados para ser difíciles de quitar). 3. Repite el procedimiento hasta que se haya quitado el número de eslabones deseado.

CÓMO VOLVER A ENSAMBLAR:
1. Vuelve a unir las piezas de la pulsera. 2. Empuja el perno nuevamente hacia el interior del eslabón en sentido
contrario al indicado por la flecha. 3. Presiona el pasador hacia abajo hasta que encaje firmemente en la
pulsera y quede a ras.

3

PILA El usuario no debe cambiar la pila de botón del reloj. Solo debe hacerlo un profesional de la joyería u otro personal cualificado.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Group USA, Inc. en Estados Unidos y otros países.

ESPAÑOL 732-096000

4

FRANÇAIS 732-096000

Félicitations pour votre achat d'une montre TIMEX®. Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site : Timex.com

COMMENT METTRE VOTRE MONTRE EN MARCHE
Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L'aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles d'une seconde.
Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage doit être vissée afin d'en garantir l'étanchéité. Si le boîtier présente un bouton fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de la montre.
Pour visser, enfoncez fermement la couronne sur le bouton fileté et maintenez-la enfoncée tout en la faisant tourner dans le sens horaire. Continuez à visser la couronne jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Il faudra dévisser la couronne (dans le sens anti-horaire) avant de la tirer la prochaine fois que vous souhaiterez régler la montre.

RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L'EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué

Profondeur d'étanchéité
30 mètres/98 pieds 50 mètres/164 pieds 100 mètres/328 pieds

p.s.i.a. * Pression de l'eau sous la surface
60 86 160

*livres par pouce carré (abs.)
AVERTISSEMENT : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le
boîtier sont intacts. 2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces
conditions. 3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre.
RÉGLAGE DE L'HEURE
1. TIREZ sur la couronne pour la mettre en position « C » puis déplacer les aiguilles des heures et des minutes jusqu'à afficher l'heure correcte. Bien tenir compte de l'heure (AM ou PM, c'est-à-dire avant ou après midi) pour assurer que la date fonctionne correctement (le cas échéant). La date sera changée entre 9 h du soir (PM) et 1 h du matin (AM).
2. Enfoncez la couronne pour la mettre en position A.
POUR RÉGLER LA DATE (LE CAS ÉCHÉANT)
1. TIREZ sur la couronne pour la mettre en position B et tournez-la DANS LE SENS ANTI-HORAIRE jusqu'à afficher la date courante. REMARQUE : Si la date est réglée entre environ 9h du soir (PM) et 1h du matin (AM), il est possible qu'elle ne change pas le jour suivant. Dans un tel cas, essayez de régler l'Heure et la Date à tout autre moment de la journée en dehors de la période comprise entre 21 h et 1 h.
2. Enfoncez la couronne pour la mettre en position A.

COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s'appliquent aux bracelets de tous les modèles de montre, avec certaines variantes.) BRACELET À FERMOIR COULISSANT 1 Ouvrez la plaquette de blocage. 2. Glissez le fermoir jusqu'à la longueur de bracelet souhaitée. 3. Appuyez tout en tenant la plaquette de blocage et glissez le fermoir
d'avant en arrière jusqu'à ce qu'il s'engage dans les rainures sur la face inférieure du bracelet. 4. Appuyez sur la plaquette de blocage jusqu'au déclic qui indique sa fermeture. Une force excessive peut endommager le fermoir.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. 2. À l'aide d'un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le
bracelet pour le dégager. 3. Déterminez la taille du poignet puis introduisez la barrette à ressort dans
l'orifice inférieur correspondant. 4. Enfoncez la barrette, l'alignez sur l'orifice supérieur puis la relâchez pour
la mettre en place.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS : 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil pointu dans
l'ouverture du maillon. 2. Poussez fortement la goupille dans le sens de la flèche jusqu'à détacher
le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l'extraction). 3. Répétez l'opération jusqu'à ce que le nombre souhaité de maillons soit
démonté.

DATE
AB C POSITION DE LA COURONNE

RÉASSEMBLAGE :
1. Mettez les pièces du bracelet en place. 2. Poussez la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. 3. Enfoncez la goupille jusqu'à ce qu'elle ne dépasse plus du bracelet.

5

PILE La pile bouton ou pile monnaie de la montre ne doit pas être remplacée par le consommateur. Seul un bijoutier ou autre professionnel peut effectuer ce remplacement.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.

FRANÇAIS 732-096000

6

PORTUGUÊS 732-096000

Parabéns pela compra do seu relógio TIMEX®... Leia cuidadosamente as instruções para saber como operar o relógio Timex... É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto... Para obter informações adicionais, visite: Timex...com
COMO INICIAR O FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO
Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento do relógio... O ponteiro dos segundos começará a avançar em intervalos de um segundo... A coroa de alguns relógios resistentes a grandes profundidades de água precisa ser atarraxada para que a resistência à água funcione... Se a caixa do relógio tiver uma saliência com rosca, a coroa deverá ser atarraxada depois de configurar o relógio... Para atarraxar, pressione e mantenha-a pressionada a coroa firmemente contra a saliência rosqueada e gire-a simultaneamente no sentido horário... Continue a atarraxar a coroa até que esteja firme... Da próxima vez que desejar configurar o relógio, você deverá desatarraxar a coroa (sentido anti-horário) antes de puxá-la para fora ...

À PROVA D'ÁGUA E DE CHOQUE
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em metros ou (O)...

Profundidade da resistência à água
30 metros/98 pés 50 metros/164 pés 100 metros/328 pés

p.s.i.a. * Pressão da água abaixo da superfície
60 86 160

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EMBAIXO D'ÁGUA. 1... O relógio somente será resistente à água se o cristal, a coroa e a caixa
permanecerem intactos... 2... Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para
essa atividade... 3... Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada... 4... A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio... Os
relógios são fabricados para passarem na prova de resistência a choques da ISO... Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar o cristal...

PARA AJUSTAR A HORA
1... PUXE a coroa para a posição C e gire até os ponteiros da hora e dos minutos exibirem a hora certa... Observe a hora correta (A...M... [dia] ou P...M... [noite]) do dia para permitir um adequado funcionamento da data (se aplicável)... A data muda entre 9:00 PM e 1:00 AM...
2... Empurre a coroa para a posição A...
PARA AJUSTAR DATA (SE APLICÁVEL)
1... PUXE a coroa para a posição B e gire no SENTIDO ANTI-HORÁRIO até o dia correto ser exibido... Obs...: se a data for ajustada entre aproximadamente 9:00 PM e 1:00 AM, é possível que a data não mude no dia seguinte... Se isso ocorrer, reajuste a Hora e a Data em qualquer outra hora que não seja entre aproximadamente 9:00 PM e 1:00 AM para garantir o funcionamento adequado da data...
2... Empurre a coroa para a posição A...

DATE (DATA)

POSIÇÃO DA COROA

AB C

COMO AJUSTAR A PULSEIRA
(Variações das seguintes partes das pulseiras aplicam-se a todos os modelos de relógio)... PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE 1... Abra o fecho... 2... Mova a fivela até o comprimento desejado da pulseira... 3... Exerça pressão ao mesmo tempo que segura o fecho e deslize a fivela para
frente e para trás até se engatar nas ranhuras situadas no lado inferior da pulseira... 4... Pressione o fecho para baixo até se encaixar e fechar... A fivela pode sofrer danos se aplicar demasiada força...
PULSEIRA DE FIVELA DOBRÁVEL 1... Encontre a barra de mola que une a pulseira à fivela... 2... Empurre a barra de mola com uma ferramenta pontuda e torça
delicadamente a pulseira para desprendê-la... 3... Meça o tamanho do pulso e insira a barra de mola no orifício inferior correto... 4... Empurre a barra de mola para baixo, alinhe-a com o orifício superior
e solte-a para travá-la no lugar...

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA
RETIRADA DOS ELOS: 1... Coloque a pulseira na vertical e insira uma ferramenta pontuda na abertura
do elo... 2... Empurre o pino com força no sentido da seta até que o elo se desprenda
(os pinos foram concebidos para dificultar a sua retirada)... 3... Repita a operação até retirar o número desejado de elos...

REMONTAGEM:
1... Volte a juntar as peças da pulseira... 2... Empurre o pino de volta no elo no sentido oposto da seta... 3... Pressione firmemente o pino para baixo para dentro da pulseira até se
alinhar e se encaixar...

EXTENSÃO DA GARANTIA
7

BATERIA A célula do botão do relógio ou a bateria tipo moeda não foram projetadas para serem substituídas pelo consumidor. A troca da bateria deve ser realizada por um relojoeiro ou outro profissional.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www...timex...eu/en_GB/productWarranty...html
©2024 Timex Group USA, Inc... TIMEX é marca comercial registrada do Timex Group USA, Inc... nos EUA e em outros países...

PORTUGUÊS 732-096000

8

ITALIANO 732-096000

Complimenti per aver acquistato un orologio TIMEX®. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per capire come usare l'orologio Timex. L'orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, visitare: Timex.com
COME AVVIARE L'OROLOGIO
Per avviare l'orologio, rimuovere dalla corona la protezione in plastica e spingere in detro la corona, contro la cassa. La lancetta dei secondi comincia a spostarsi in incrementi di un secondo. Alcuni orologi resistenti all'acqua per l'uso in profondità richiedono che la corona di impostazione sia avvitata in dentro perché possa essere assicurata la resistenza all'acqua. Se la cassa del proprio orologio presenta una sporgenza con filettatura per vite, la corona va avvitata in dentro dopo aver impostato l'orologio. Per avvitare in dentro la corona, spingerla con fermezza contro la sporgenza filettata e tenerla spinta così mentre la si gira in senso orario. Continuare ad avvitare la corona finché non resta ben stretta. Occorrerà svitare la corona (girandola in senso anti-orario) prima di poterla estrarre la prossima volta che si vorrà impostare l'orologio.
RESISTENZA ALL'ACQUA E AGLI URTI
Se l'orologio è resistente all'acqua, riporterà il numero dei metri di resistenza o il contrassegno (O)

Profondità di immersione
30 m/98 piedi 50 m/164 piedi 100 m/328 piedi

p.s.i.a. * Pressione dell'acqua sotto la superficie
60 86 60

*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL'ACQUA DELL'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA. 1. L'orologio è resistente all'acqua solo se la lente, la corona e la cassa
restano intatte. 2. L'orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua
marina. 4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell'orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per evitare di danneggiare il cristallo dell'orologio.
COME IMPOSTARE L'ORA
1. TIRARE la corona in posizione C e girarla finché le lancette delle ore e dei minuti non visualizzano l'ora corretta. Impostare l'ora del giorno corretta (mattina o pomeriggio) per consentire il corretto funzionamento della data (se presente). La data avanza tra le 21:00 e le 1:00.
2. Spingere la corona in posizione A.
COME IMPOSTARE LA DATA (SE PRESENTE)
1. TIRARE la corona in posizione B e girarla IN SENSO ANTIORARIO finché non viene visualizzato il giorno corretto. Nota: se la data viene impostata tra le ore 21:00 e 1:00 circa, potrebbe non cambiare il giorno successivo. In quel caso, reimpostare l'Ora e la Data in qualsiasi altro momento tra le 21:00 e le 1:00 circa per assicurarne il corretto funzionamento.
2. Spingere la corona in posizione A.

DATA POSIZIONE DELLA CORONA AB C

COME REGOLARE IL BRACCIALE
Le variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono applicabili a tutti i modelli di orologio. BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE 1 Aprire la piastrina di chiusura. 2. Spostare il fermaglio alla lunghezza desiderata per il bracciale. 3. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare pressione su di essa
e far scorrere avanti e indietro il fermaglio finché non si innesta nelle scanalature presenti nella parte inferiore del bracciale. 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente per evitare di danneggiare il fermaglio.
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. 2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere in dentro la barretta a molla
e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. 3. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel
corrispondente foro inferiore. 4. Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi
rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
RIMOZIONE DELLE MAGLIE: 1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo appuntito nell'apertura
della maglia. 2. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché la maglia non
si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). 3. Ripetere l'operazione finché non si è rimosso il numero desiderato
di maglie.

RIASSEMBLAGGIO:
1. Riunire le parti del bracciale. 2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. 3. Premere con fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con
esso.

9

BATTERIA Non è previsto che la batteria a bottone o la batteria a moneta dell'orologio venga sostituita dal consumatore. Solo un gioielliere o altro professionista può sostituire la batteria.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
www.timex.it/it_IT/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA Inc. TIMEX è un marchio commerciale registrato di proprietà di Timex Group USA, Inc., negli Stati Uniti e in altri paesi.

ITALIANO 732-096000

10

DEUTSCH 732-096000

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX®-Uhr. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für ihre Timex-Uhr sorgfältig durch. Ihre Uhr verfügt eventuell nicht über alle der hier aufgeführten Funktionen. Für weitere Informationen, siehe Timex.com
INBETRIEBNAHME DER UHR
Um die Uhr zu starten, entfernen Sie den Plastikschutz unter der Krone und drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse. Der Sekundenzeiger bewegt sich in Sekundenintervallen vorwärts. Bei einigen wasserbeständigen Uhren für große Tiefen muss die Krone hineingeschraubt werden, um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. Ist Ihre Uhr mit einem Schraubgewindeaufsatz ausgestattet, muss die Krone nach dem Einstellen der Uhr hineingeschraubt werden. Dazu wird die Krone fest gegen den Gewindeaufsatz gedrückt und gehalten und im Uhrzeigersinn hineingeschraubt. Drehen Sie die Krone so weit hinein, bis sie fest sitzt. Sie müssen die Krone herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie sie das nächste Mal zum Einstellen der Uhr herausziehen.
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet

Streckendatenkeit/Tiefe
30 m 50 m 100 m

p.s.i.a. * Wasserdruck
60 86 160

*Pound-Force pro Quadratzoll absolut

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Krone und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO-Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.

EINSTELLEN DER ZEIT
1. ZIEHEN Sie die Krone in Position ,,C" und drehen Sie sie, bis die Stundenund Minutenzeiger die richtige Zeit anzeigen. Beachten Sie die Tageszeit [A.M. (vormittags) oder P.M. (nachmittags)], um die Einstellung der richtigen Uhrzeit und (gegebenenfalls) des Datums zu gewährleisten. Das Datum ändert sich zwischen 9:00 P.M. und 1:00 A.M.
2. Drücken Sie die Krone in Position A.

EINSTELLEN DES DATUMS (GEGEBENFALLS)
1. ZIEHEN Sie die Krone in Position ,,B" und drehen Sie sie ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN, bis der richtige Tag erscheint. Hinweis: Sollten Sie beabsichtigen, das Datum zwischen 9:00 P.M. und 1:00 A.M. einzustellen, ändert sich das Datum möglicherweise nicht bis zum Folgetag. Stellen Sie in diesem Fall Zeit und Datum zu einem Zeitpunkt außerhalb des Zeitraums zwischen 9:00 P.M. und 1:00 A.M. ein, um die Einstellung des richtigen Datums zu gewährleisten.
2. Drücken Sie die Krone in Position A.

DATUM
KRONENPOSITION AB C

JUSTIEREN DES ARMBANDS
(Die nachstehenden Armbandanleitungen gelten, eventuell mit leichten Abweichungen, für alle Uhrenmodelle.) ARMBAND MIT SCHIEBEVERSCHLUSS 1 Öffnen Sie die Verschlussplatte. 2. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge einstellen. 3. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin und her bewegen, bis sie in
die Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet. 4. Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam schließen.
Der Verschluss kann bei übermäßiger Krafteinwirkung beschädigt werden.
ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS 1. Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. 2. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter, und
drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. 3. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder
in das passende Loch an der Unterseite ein. 4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen,
um das Armband zu befestigen.

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
GLIEDER ENTFERNEN: 1. Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen Gegenstand in die
Gliedöffnung stechen. 2. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst.
(Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) 3. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.

GLIEDER WERDEN WIE FOLGT WIEDER EINGESETZT:
1. Armbandteile zusammensetzen. 2. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. 3. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.

11

BATTERIE Die Knopfzellen- oder Münzbatterie der Uhr ist nicht für den Austausch durch den Verbraucher vorgesehen. Die Batterie ist nur von einem Juwelier oder einem anderen Fachmann zu ersetzen.
TIMEX ­ INTERNATIONALE GARANTIE
www.timex.de/de_DE/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA Inc. TIMEX ist in den USA und anderen Ländern eine eingetragene Marke von Timex Group USA, Inc.

DEUTSCH 732-096000

12

NEDERLANDS 732-096000

Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX® horloge. Lees deze instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex uurwerk moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. Bezoek voor meer informatie: Timex.com
UW HORLOGE STARTEN
Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer begint te lopen in stappen van één seconde. Bij sommige waterbestendige horloges voor grote diepte moet de kroon naar binnen worden gedraaid om het horloge waterbestendig te houden. Als de horlogekast een uitsteeksel met schroefdraad heeft, moet de kroon naar binnen worden gedraaid nadat het horloge is ingesteld. Om de kroon naar binnen te draaien, houdt u hem stevig tegen het uitsteeksel met schroefdraad aan gedrukt terwijl u de kroon met de klok mee draait. Blijf de kroon vastdraaien totdat hij stevig vastzit. U moet de kroon losdraaien (tegen de klok in) voordat u hem eruit trekt wanneer u uw horloge weer wilt instellen.

ARMBAND AFSTELLEN
(Variaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle horlogemodellen.)
ARMBAND MET CLIPSLUITING 1. Open het borgplaatje. 2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband. 3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en schuif de sluiting
heen en weer totdat hij in de groeven aan de onderkant van de armband grijpt. 4. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend.

WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven.

Waterbestendige diepte
30 m/98 ft 50 m/164 ft 100 m/328 ft

p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
60 86 160

*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en
de behuizing intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld. 4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast
aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden.
DE TIJD INSTELLEN
1. TREK de kroon naar stand C en draai hem totdat de uur- en minuutwijzer de juiste tijd weergeven. De correcte tijd (A.M. of P.M. oftewel ochtend of middag) is nodig voor de juiste datumfunctie (indien van toepassing). De datum wordt tussen 21 en 1 uur vooruit gezet
2. Druk de kroon naar stand A.
DE DATUM INSTELLEN (INDIEN VAN TOEPASSING)
1. TREK de kroon naar stand B en draai hem TEGEN DE KLOK IN totdat de juiste dag verschijnt. Opmerking: als de datum tussen ongeveer 21 uur en 1 uur wordt ingesteld, is het mogelijk dat de datum de volgende dag niet verandert. Als dit gebeurt, reset u de tijd en datum op een andere tijd dan tussen ongeveer 21 en 1 uur om zeker te zijn van de juiste datumfunctie.
2. Druk de kroon naar stand A.

DATUM STAND VAN KROON AB C

ARMBAND MET KLAPSLUITING
1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en
draai de armband voorzichtig los. 3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat. 4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat
en laat het los zodat het vast komt te zitten.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
SCHAKELS VERWIJDEREN: 1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in
de opening van de schakel. 2. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is
(de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). 3. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is.

WEER IN ELKAAR ZETTEN:
1. Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast. 2. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. 3. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet
meer uitsteekt.

13

BATTERIJ De knoopcel of knoopbatterij van het horloge is niet bedoeld om door de consument vervangen te worden. Alleen een juwelier of andere professional mag de batterij vervangen.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van Timex Group USA, Inc. in de VS en andere landen.

NEDERLANDS 732-096000

14

 732-096000

TIMEX® Timex   
: Timex.com

  1 
  
   

 (O) 


 

1.  2.  3. 
 4. 


 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft
*

p.s.i.a.* 
60 86 160

:  1. 
 2.  3.  4.  ISO 
 

1. C  ()  91 
2. A
 ()
1. B : 91 91 
2. A


1.  2. 
 3.  4. 

1

2

3


: 1.  2. 
 3. 



 AB C


1.  2.  3. 

15

   
TIMEX 
www.timexwatch.jp/fs/timex/c/guide#returns
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEXTimex Group USA, Inc.

 732-096000

16

 732-096000

 TIMEX®  Timex  
Timex.com

 1
 
  

 (O)


30 /98  50 /164  100 /328 

p.s.i.a.* 
60 86 160

*
 1.  2.  3.  4. 
ISO 

1.  C A.M. P.M. 9:00 PM  1:00 AM 
2.  A

1.  B  9:00 PM  1:00 AM   9:00 PM  1:00 AM  
2.  A


()  1.  2.  3.  4. 
 1.  2.  3.  4. 

 1

 2

 3


 1.  2.  3. 


 AB C


1.  2.  3. 

17

   
TIMEX 
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA Inc. TIMEXTimex Group USA, Inc. 

 732-096000

18

 732-096000

    TIMEX®. ,     ,       Timex®.    ,    ,     .
  ,   : Timex.com

    
 -    .     ,     .         .
   ,    ,  ""    .          ,      .
     ,         , ,     .      ,      .   ,       ,     ,      (  ).

  
         (O).

 
30/98 50/164 100/328

p.s.i.a. *     60 86 160

*     . 
:   ,     .
1.       ,   ,     .
2.         .
3.           .
4.             .     MOC  .   ,     .

 
1.      C , ,   .               (A.M.-   P.M. - ) ( ).     9:00   1:00 .
2.      .
  ( )
1.       ,    ,    . :        9:00   1:00 ,       .   ,       ,       ,    9:00   1:00 .
2.      .



  
AB C

 
(            ).
    1.   . 2.      . 3.     ,  
-   ,           . 4.   ,    . ,        .
     1.   ,    . 2.         , 
,  . 3.   ,     
 . 4.    ,     
 ,     .

. 1

. 2

. 3

   
 :
1.              .
2.       ,    (       ).
3.     ,       .

:
1.   . 2.       ,  . 3.      , ,    
 .

19

           .        .
  TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2024 Timex Group USA, Inc. TIMEX      Timex Group USA, Inc.     .

 732-096000

20



References

Adobe InDesign 15.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0