User Manual for SIEMENS models including: TC 863 Series, TC 865 Series, TC 863 Series Filter Coffee Machine, Filter Coffee Machine, Coffee Machine
Modell {e-Nummer}: Bedienungsanleitungen, Ersatzteile, Zubehör | Siemens Hausgeräte
File Info : application/pdf, 64 Pages, 5.66MB
DocumentDocumentFilter coffee machine TC 863.. TC 865.. de Gebrauchsanleitung en User manual fr Manuel d'utilisation nl Gebruikershandleiding da Betjeningsvejledning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje tr Kullanim kilavuzu pl Instrukcja obslugi Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome The future moving in. Siemens Home Appliances - -- https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001259800 [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here. [fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire. [nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren. [da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret. [no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret. [sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör. [fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja. [tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz. [pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów. 3 4 A5 6 7 3 4 B5 2 1 10 2 1 8 9 10 16 17 11 18 C 12 13 14 15 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Sicherheitde Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli- chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs- zeiten. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. ¡ zum Brühen von Filterkaffee. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kleinteile von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an- schließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. 9 deSachschäden vermeiden Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlaufen. Das Gerät ausreichend belüften. Nie das Gerät in einem Schrank betreiben. Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. Nie die Warmhalteplatte abdecken. Nur Ersatzkannen verwenden, die vom Kundendienst für Ihr Mo- dell zugelassen sind. Nie die heißen Geräteteile berühren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. Die Kanne nur am Griff anfassen. Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge- mäß verwenden. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min- destabstand zum Gerät und zum entnommenen Wassertank einhalten. Die Reinigungshinweise beachten. Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen. Um Bakterienbildung zu vermeiden, keine Milchprodukte, Babynahrung oder ähnliche Lebensmittel in der Thermokanne aufbewahren oder warmhalten. Sachschäden vermeiden Das Gerät nur mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure verwenden. Nie Milch, fertige Getränke oder Instantprodukte einfüllen. Das Gerät nie leer betreiben oder überfüllen. Die Wasserstandsanzeige beachten. 10 Das Gerät nach jedem Gebrauch mindestens 5 Minuten abkühlen lassen. Nie die Thermokanne in der Mikrowelle oder im Backofen erwärmen. Nie die Thermokanne oder den Deckel der Thermokanne in den Geschirrspüler oder in Spüllauge geben. Die Kanne nur mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen. Die Kanne während des Brühvorgangs nicht entnehmen. Nur die mitgelieferte Kanne verwenden. Übersicht Abb. 1 A Kaffeemaschine mit Thermokanne1 B Kaffeemaschine mit Glaskanne1 C Bedienelemente 1 Wassertank mit Wasserstandsan- zeige, abnehmbar 2 Deckel Wassertank, abnehmbar 3 Filterhalter, abnehmbar 4 Tropfstopp 5 Filtergehäuse, schwenkbar 6 Thermokanne mit Deckel1 7 Deckelöffnungstaste 8 Glaskanne mit Deckel1 9 Warmhalteplatte1 10 Kabelstaufach 11 Taste Programmierung 12 Taste Entkalken 13 Taste Start 14 Ein/Aus-Taste 15 Anzeige automatische Abschal- tung 16 Zeitanzeige 17 Einstelltaste Minuten 18 Einstelltaste Stunden 19 Anzeige "aromaSense Plus" 1 Je nach Modell Gerät für den ersten Gebrauch vorbereiten Hinweise ¡ Den ersten Reinigungsvorgang mit einer Mischung aus 5 Tassen Wasser und 1 Tasse Essig durchführen. Übersichtde ¡ Vor jedem Spülvorgang die Ein/Aus-Tas- te drücken, das Gerät 5 Minuten abkühlen lassen und mit der Ein/Aus-Taste wieder einschalten. ¡ Den Spülvorgang mit 6 Tassen Wasser ohne Zugabe von Essig 2-mal durchführen. Abb. 2 - 9 Allgemeine Hinweise ¡ Die Wasserstandsanzeige am Wassertank beachten. Den Wassertank höchstens bis zur obersten Markierungslinie befüllen. ¡ Je Tasse ca. 7 g gemahlenen Kaffee mit mittlerem Mahlgrad einfüllen. ¡ Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren oder einfrieren. ¡ Geöffnete Kaffeeverpackungen dicht verschließen, damit das Aroma erhalten bleibt. ¡ Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst Geschmack und Aroma. Dunkel geröstet = mehr Würze Heller geröstet = mehr Säure ¡ Technisch bedingt kann sich am Filtergehäuse Kondenswasser bilden. Kaffee brühen Folgen Sie der Bildanleitung. Abb. 10 - 16 Automatische Abschaltung Ihr Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet, die das Gerät nach einer bestimmten Dauer in den Energiespar-Modus schaltet. Modelle mit Thermokanne schalten wenige Minuten nach dem Brühende in den Energiespar-Modus. Modelle mit Glaskanne wärmen den Kaffee ca. 40 Minuten und schalten dann in den Energiespar-Modus. Die Anzeige auto off leuchtet, bis die Kaffeemaschine automatisch in den Energiespar-Modus geschaltet wird. 11 deTimer-Funktion Timer-Funktion Ihr Gerät ist mit einer Timer-Funktion ausgestattet, die zu einer gewünschten Startzeit den Brühvorgang automatisch startet. Hinweis: Wenn das Gerät mit der Ein/AusTaste vollständig ausgeschaltet ist oder die Stromzufuhr getrennt ist, bleiben die Uhrzeit und die eingestellte Startzeit ungefähr 4 Tage gespeichert. Nach einer längeren Unterbrechung müssen die Uhrzeit und die Startzeit erneut eingestellt werden. Uhrzeit einstellen 1. Die Tasten h und min gleichzeitig drücken. a Das Display blinkt. 2. Die aktuelle Uhrzeit mit den Tasten h und min einstellen. a Die Uhrzeit ist eingestellt. Startzeit einstellen Voraussetzungen ¡ Das Gerät muss eingeschaltet sein oder sich im Energiespar-Modus befinden. ¡ Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt sein. ¡ Die Timer-Funktion nur einschalten, wenn das Gerät befüllt und vorbereitet ist. "Kaffee brühen", Seite 11 Abb. 17 - 20 Timer einschalten oder ausschalten 1. Um die eingestellte Startzeit zu prüfen, die Taste prog gedrückt halten. a Die Startzeit wird angezeigt. 2. Um den Timer einzuschalten oder auszu- schalten, die Taste prog kurz drücken. a Wenn leuchtet, ist der Timer einge- schaltet. a Wenn nicht leuchtet, ist der Timer aus- geschaltet. Plus aromaSense aromaSense Plus Ein Plus aromaSense Sensor erkennt die eingefüllte Wasser- menge und passt automatisch die Brühdau- er an. Wenn weniger als 4 Tassen Kaffee gebrüht werden sollen, leuchtet die LED-Anzeige ne- ben dem Symbol . Die Brühdauer wird automatisch verlängert, um das volle Kaf- feearoma zu erhalten. Wenn mehr als 4 Tassen Kaffee gebrüht werden sollen, leuchtet die gesamte LED- Anzeige bis zum Symbol . Thermokanne1 Die Thermokanne hat eine Füllmenge von ungefähr 8 Tassen. Hinweise ¡ Der Verschluss ist technisch bedingt nicht hermetisch dicht, damit sich der Verschluss nicht festsaugen kann. ¡ Nie die Thermokanne liegend transportieren, da Kaffee auslaufen kann. ¡ Keine kohlensäurehaltigen Getränke in der Thermokanne aufbewahren oder transportieren. ¡ Wenn Sie die Thermokanne vor dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen, bleibt der Kaffee länger warm. Deckel öffnen, schließen und abnehmen Abb. 21 - 23 Gerät entkalken Hinweise ¡ Regelmäßiges Entkalken: verlängert die Lebensdauer des Geräts gewährleistet eine einwandfreie Funktion vermeidet übermäßige Dampfbildung verkürzt die Brühzeit spart Energie 1 Je nach Modell 12 ¡ Wenn Sie das Gerät mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken, beachten Sie die Anwendungs- und Sicherheitshinweise des Herstellers. Keine Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure verwenden. ¡ Wenn das Gerät langsamer brüht oder vor dem Brühende abschaltet, das Gerät entkalken. Abb. 24 - 30 Reinigungsübersicht Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen. Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. Abb. 31 Hinweise ¡ Nach jedem Gebrauch alle Teile gründ- lich reinigen und ausspülen. ¡ Hartnäckige Ablagerungen in der Ther- mokanne mit einer Lösung aus Soda, Geschirrspülergranulat oder Zahnersatz-Reinigungstabletten entfernen. ¡ Um Geruchsbildung und Bakterienbildung zu vermeiden, die Thermokanne mit geöffnetem Deckel aufbewahren. ¡ Wenn der Tropfstopp undicht ist: Den Filterhalter entnehmen und den Tropfstopp unter fließendem Wasser reinigen. Den Tropfstopp mehrmals mit dem Finger Richtung Filterhalter drücken. Altgerät entsorgen Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung. Reinigungsübersichtde Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Kundendienst Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite. Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 13 enSafety Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. Only use this appliance: ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en- vironment at room temperature. ¡ for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. ¡ for brewing filter coffee. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply with alternating current only via a properly installed socket with earthing. The protective conductor system of the domestic electrical in- stallation must be properly installed. Never operate a damaged appliance. If the appliance or the power cord is damaged, immediately un- plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. 14 Preventing material damageen If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Ventilate the appliance adequately. Never operate the appliance in a cupboard. Never place the appliance on or near hot surfaces. Never cover the warming plate. Only use replacement jugs that are approved for your model by customer service. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool down before touching. Only hold the jug by the handle. To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose. Persons with electronic implants must stay at least 10 cm away from the appliance and the water tank when removed. Follow the cleaning instructions. Clean surfaces which come in contact with food before each use. To prevent bacteria forming, do not keep dairy products, baby food or similar foodstuffs in the thermos jug or keep them warm in it. Preventing material damage Only use the appliance with fresh, cold, non-carbonated water. Never add milk, ready-made drinks or instant products. Never operate the appliance when empty or overfilled. Observe the water level indicator. Leave the appliance to cool down for at least 5 minutes after each use. Never heat the thermos jug in the microwave or oven. Never put the thermos jug or the lid of the thermos jug in the dishwasher or in soapy water. Only place the jug in the appliance with the lid closed. Do not remove the jug during the brewing process. Only use the jug supplied. Overview Fig. 1 A Coffee machine with thermos jug1 B Coffee machine with glass jug1 C Controls 1 Water tank with water level indic- ator, removable 2 Cover for water tank, removable 3 Filter holder, removable 1 Depending on the model 15 enPreparing the appliance for first use 4 Drip stop 5 Filter housing, swivelling 6 Thermos jug with lid1 7 Lid-opening button 8 Glass jug with lid1 9 Warming plate1 10 Cord storage compartment 11 Programming button 12 Descaling button 13 Start button 14 On/off button 15 Automatic switch-off indicator 16 Time display 17 Setting button Minutes 18 Setting button Hours 19 "aromaSense Plus" indicator 1 Depending on the model Preparing the appliance for first use ¡ Once a pack of coffee has been opened, always close it tightly to preserve the aroma. ¡ How coffee beans are roasted affects their flavour and aroma. Darker roast = more flavour Lighter roast = more acidity ¡ Condensation may form on the filter housing for technical reasons. Brewing coffee Follow the illustrated instructions. Fig. 10 - 16 Auto switch-off Your appliance is equipped with an automatic switch-off function that switches the appliance to energy-saving mode after a certain period of time. Models with a thermos jug switch to energysaving mode a few minutes after the end of brewing. Models with a glass jug keep the coffee warm for approx. 40 minutes and then switch to energy-saving mode. The auto off indicator lights up until the coffee machine automatically switches to energy-saving mode. Notes ¡ Perform the first cleaning process with a mixture of 5 cups of water and 1 cup of vinegar. ¡ Before each rinsing process, press the on/off button, leave the appliance to cool down for 5 minutes and switch it on again using the on/off button. ¡ Run the rinsing process twice using 6 cups of water without adding vinegar. Fig. 2 - 9 Timer function Your appliance is equipped with a timer function, which will start the brewing process automatically at the required start time. Note: If the appliance has been completely switched off with the on/off button or the power supply has been disconnected, the time on the clock and the start time will be saved for around 4 days. After a lengthy interruption the time on the clock and the General information start time have to be reset. ¡ Observe the water level indicator on the Setting the time water tank. Do not fill the water tank any higher than the top marking line. ¡ Add approx. 7 g medium-ground coffee for each cup. ¡ Store ground coffee in a cool place or freeze. 1. Press h and min buttons at the same time. a The display flashes. 2. Use the h and min buttons to set the cur- rent time. a The time is set. 16 Setting the start time Requirements ¡ The appliance must be switched on or be in energy-saving mode. ¡ The clock must be set to the current time. ¡ Only switch the timer function on when the appliance has been filled and prepared for use. "Brewing coffee", Page 16 Fig. 17 - 20 Switching the timer on or off 1. To check the time set, press and hold the prog button. a The start time is displayed. 2. To switch the timer on or off, press prog button briefly. a If lights up, the timer is switched on. a If is not lit up, the timer is switched off. Plus aromaSense aromaSense Plus An Plus aromaSense aroma sensor detects the volume of wa- ter added and automatically adjusts the brewing time. If less than 4 cups of coffee are to be brewed, the LED display next to the sym- bol lights up. The brewing time is automat- ically extended to ensure the full coffee aroma. If more than 4 cups of coffee are to be brewed, the entire LED display as far as the symbol lights up. Thermos jug1 The thermos jug has a capacity of around 8 cups. Notes ¡ The seal is not hermetically tight to stop it adhering through a suction effect. ¡ Never transport the thermos jug in a hori- zontal position or coffee might leak out. ¡ Do not keep or transport carbonated drinks in the thermos jug. aromaSense Plusen ¡ If you rinse the thermos jug with hot water before use, the coffee will stay hot for longer. Opening, closing and removing the lid Fig. 21 - 23 Descaling the appliance Notes ¡ Regular descaling: prolongs the life of the appliance ensures proper functioning prevents excessive steam shortens the brewing time saves energy ¡ If you are descaling the appliance with a commercially available descaler, follow the manufacturer's instructions for use and safety. Do not use descaler with phosphoric acid. ¡ If the appliance is brewing more slowly or switches off before the brewing process ends, descale it. Fig. 24 - 30 Overview of cleaning Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits. Do not use sharp, pointed or metal objects. Do not use abrasive cloths or cleaning agents. Fig. 31 Notes ¡ After each use, clean all parts thoroughly and rinse out. ¡ Remove stubborn deposits in the ther- mos jug with a solution of baking soda, dishwasher granulate or denture tablets. ¡ Store the thermos jug with the lid open to prevent any odours and bacteria forming. 1 Depending on the model 17 enDisposing of old appliance ¡ If the drip stop is leaking: Remove the filter holder and clean the drip stop under running water. Press the drip stop towards the filter holder with your finger several times. Disposing of old appliance Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Customer Service Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. 18 Printed on 100% recycled paper Sécuritéfr Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. ¡ pour l'infusion de café filtre. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur. Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des enfants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces. Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L'appareil doit être branché uniquement à une source d'alimentation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de l'installation électrique de la maison doit être conforme. 19 frSécurité Ne jamais utiliser un appareil endommagé. Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle. Veiller à ce qu'aucun liquide ne coule sur le raccordement de l'appareil. Aérer suffisamment l'appareil. Ne jamais utiliser l'appareil dans une armoire. Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci. Ne jamais couvrir la plaque de maintien au chaud. Utiliser uniquement des cruches de rechange approuvées par le service après-vente pour votre modèle. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l'appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l'appareil après utilisation et avant de les toucher. Ne saisir la verseuse que par la poignée. Pour éviter des blessures, utiliser l`appareil uniquement conformément à son emploi prévu. Les personnes portant un implant électronique doivent respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l'appareil et au réservoir d'eau retiré. Respecter les consignes de nettoyage. Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation. Afin d'éviter la formation de bactéries, ne pas conserver ni maintenir au chaud des produits laitiers, des aliments pour bébés ou d'autres aliments similaires dans la verseuse isotherme. 20 Prévention des dégâts matérielsfr Prévention des dégâts matériels Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau fraîche et non gazeuse. Ne jamais remplir de lait, de boissons préparées ou de produits instantanés. Ne jamais faire fonctionner l'appareil à vide ou excessivement rempli. Tenir compte de l'affichage du niveau d'eau. Après chaque utilisation, laisser refroidir l'appareil pendant au moins 5 minutes. Ne jamais chauffer la verseuse isotherme au micro-ondes ou au four. Ne jamais mettre la verseuse isotherme ou le couvercle de la verseuse isotherme au lave-vaisselle ou dans du produit de nettoyage. Ne placer la verseuse dans l'appareil qu'avec le couvercle fermé. Ne pas retirer la verseuse pendant la percolation. Utiliser uniquement la verseuse fournie. Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Aperçu Fig. 1 A Machine à café avec verseuse isotherme1 B Machine à café avec verseuse en verre1 C Éléments de commande 1 Réservoir d'eau avec affichage du niveau d'eau, amovible 2 Couvercle du réservoir d'eau, amovible 3 Porte-filtre, amovible 1 Selon le modèle 4 Dispositif anti-gouttes 5 Support de filtre, pivotant 6 Verseuse isotherme avec couvercle1 7 Touche d'ouverture du couvercle 8 Verseuse en verre avec couvercle1 9 Plaque de maintien au chaud1 10 Compartiment range cordon d'ali- mentation 11 Touche de programmation 12 Touche de détartrage 13 Touche de démarrage 14 Touche Marche/Arrêt 15 Affichage d'arrêt automatique 16 Affichage de l'heure 17 Touche de réglage des minutes 18 Touche de réglage des heures 19 Affichage « aromaSense Plus » 1 Selon le modèle Préparation de l'appareil pour la première utilisation Remarques ¡ Effectuer le premier processus de net- toyage avec un mélange de 5 tasses d'eau et 1 tasse de vinaigre. ¡ Avant chaque rinçage, appuyer sur la touche Marche/Arrêt, laisser l'appareil refroidir pendant 5 minutes et le remettre en marche avec la touche Marche/Arrêt. ¡ Effectuer 2 fois le rinçage avec 6 tasses d'eau sans ajouter de vinaigre. Fig. 2 - 9 Indications générales ¡ Tenir compte de l'affichage du niveau d'eau sur le réservoir d'eau. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère supérieur maximum. ¡ Verser env. 7 g de café moulu par tasse, avec un degré de mouture moyen. 21 frPréparer du café ¡ Conserver le café moulu au frais ou le congeler. ¡ Toujours refermer soigneusement les paquets de café ouverts afin d'en préserver l'arôme. ¡ Le degré de torréfaction du café a une influence sur le goût et l'arôme. Grains foncés = plus de saveur Grains plus clairs = plus d'acidité ¡ Pour des raisons techniques, de l'eau de condensation peut se former sur le support de filtre. Préparer du café Suivez les instructions de la figure. Fig. 10 - 16 Arrêt automatique Votre appareil est équipé d'un arrêt automatique qui commute l'appareil en mode économie d'énergie après une certaine durée. Les modèles équipés d'une verseuse isotherme passent en mode économie d'énergie quelques minutes après la fin du passage du café. Les modèles avec verseuse en verre chauffent le café env. 40 minutes et commutent ensuite en mode économie d'énergie. L'affichage auto off est allumé jusqu'à ce que la machine à café passe automatiquement en mode économie d'énergie. Fonction minuterie Votre appareil est équipé d'une fonction minuterie qui démarre automatiquement la préparation à un horaire de démarrage souhaité. Remarque : Si l'appareil est complètement éteint avec la touche Marche/Arrêt ou si l'alimentation électrique n'est pas branchée, l'heure et l'heure de démarrage réglée restent mémorisées environ 4 jours. Après une interruption prolongée, il faut de nouveau paramétrer l'heure et l'heure de démarrage. Régler l'heure 1. Appuyer simultanément sur les touches h et min. a L'écran d'affichage clignote. 2. Régler l'heure actuelle à l'aide des touches h et min. a L'heure est réglée. Régler l'heure de démarrage Conditions ¡ L'appareil doit être allumé ou se trouver en mode économie d'énergie. ¡ L'heure doit être réglée. ¡ Allumer la fonction minuterie uniquement lorsque l'appareil est rempli et prêt. "Préparer du café", Page 22 Fig. 17 - 20 Activer ou désactiver la minuterie 1. Pour contrôler l'heure de démarrage réglée, maintenez la touche prog actionnée. a L'heure de démarrage s'affiche. 2. Pour activer ou désactiver la minuterie, appuyer brièvement sur la touche prog. a Si est allumé, la minuterie est activée. a Si n'est pas allumé, la minuterie est désactivée. Plus aromaSense aromaSense Plus Un Plus aromaSense capteur détecte la quantité d'eau ajou- tée et adapte automatiquement la durée de percolation. Si la percolation est inférieure à 4 tasses de café, l'affichage LED à côté du symbole s'allume. La durée de percolation est auto- matiquement prolongée afin d'obtenir tout l'arôme du café. Si plus de 4 tasses de café doivent être préparées, l'affichage LED complet s'al- lume jusqu'au symbole . Verseuse isotherme1 La verseuse isotherme a une contenance d'env. 8 tasses. 1 Selon le modèle 22 Remarques ¡ Pour des raisons techniques, la ferme- ture n'est pas entièrement hermétique, afin de prévenir l'effet ventouse. ¡ Ne jamais transporter la verseuse isotherme allongée, sinon le café risque de fuir. ¡ Ne pas conserver ni transporter de boissons gazeuses dans la verseuse isotherme. ¡ Rincer la verseuse isotherme à l'eau chaude avant utilisation pour que le café reste chaud plus longtemps. Ouvrir, fermer et retirer le couvercle Fig. 21 - 23 Détartrer l'appareil Remarques ¡ Un détartrage régulier : Allonge la durée de vie de l'appareil Garantit un fonctionnement impec- cable Évite une production de vapeur trop importante Réduit la durée de percolation Économise de l'énergie ¡ Lors du détartrage de l'appareil avec un produit détartrant du commerce, respecter les consignes d'utilisation et de sécurité du fabricant. Ne pas utiliser de détartrant contenant de l'acide phosphorique. ¡ Si l'appareil effectue une percolation plus lente ou se coupe avant la fin, détartrer l'appareil. Fig. 24 - 30 Guide de nettoyage Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler. Ne pas utiliser d'objets acérés, pointus ou métalliques. Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. Fig. 31 Remarques ¡ Après chaque utilisation, nettoyer et rin- cer soigneusement toutes les pièces. Détartrer l'appareilfr ¡ Éliminer les dépôts tenaces dans la ver- seuse isotherme à l'aide d'une solution composée de soude, de granulés pour lave-vaisselle ou de pastilles de nettoyage pour prothèses dentaires. ¡ Pour éviter la formation d'odeurs et de bactéries, conserver la verseuse isotherme avec le couvercle ouvert. ¡ Si le dispositif anti-gouttes présente un défaut d'étanchéité : Retirer le porte-filtre et nettoyer le dis- positif anti-gouttes sous l'eau courante. Appuyer plusieurs fois avec le doigt sur le dispositif anti-gouttes, en direction du porte-filtre. Mettre au rebut un appareil usagé Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Service après-vente Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. 23 frService après-vente 24 Imprimé sur du papier 100 % recyclé Veiligheidnl Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la- ter gebruik of voor volgende eigenaren. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui- selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. ¡ voor het zetten van filterkoffie. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen. Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge- gevens op het typeplaatje. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn- stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten. Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd. Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. 25 nlHet voorkomen van materiële schade Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof overlopen. Het apparaat voldoende ventileren. Laat het apparaat nooit in een kast werken. Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper- vlakken. Dek het warmhoudplaatje nooit af. Gebruik alleen reservekannen die door de klantenservice voor uw model zijn goedgekeurd. Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor- dat u deze aanraakt. Pak de kan alleen aan de handgreep beet. Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om letsel te voorkomen. Personen met elektronische implantaten moeten een afstand van minstens 10 cm tot het apparaat en tot de uitgenomen watertank aanhouden. De reinigingsinstructies in acht nemen. Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen. Om bacterievorming te voorkomen geen melkproducten, babyvoeding of dergelijke levensmiddelen in de thermoskan bewaren of warmhouden. Het voorkomen van materiële schade Het apparaat alleen gebruiken met vers, koud water zonder koolzuur. Nooit melk, kant-en-klare dranken of instantproducten erin doen. Het apparaat nooit leeg laten werken of te vol doen. De waterniveau-indicatie in acht nemen. Het apparaat na elk gebruik minstens 5 minuten laten afkoelen. De thermoskan nooit in de magnetron of bakoven opwarmen. 26 De thermoskan of het deksel van de thermoskan nooit in de vaatwasser of in zeepsop doen. Zet de kan alleen met gesloten deksel in het apparaat. Haal de kan er tijdens het bereidingsproces niet uit. Gebruik alleen de meegeleverde kan. Overzicht Fig. 1 A Koffiemachine met thermoskan1 B Koffiemachine met glazen kan1 C Bedieningselementen 1 Watertank met waterniveau-indica- tie, verwijderbaar 2 Deksel watertank, verwijderbaar 3 Filterhouder, verwijderbaar 4 Druppelstop 5 Filterhuis, draaibaar 6 Thermoskan met deksel1 7 Knop om deksel te openen 8 Glazen kan met deksel1 9 Warmhoudzone1 10 Snoeropbergvak 11 Knop Programmering 12 Knop Ontkalken 13 Knop Start 14 Aan/uit-knop 15 Indicatie Automatische uitschake- ling 16 Tijdsweergave 17 Instelknop minuten 18 Instelknop uren 19 Indicatie "aromaSense Plus" 1 Afhankelijk van het model Overzichtnl Het apparaat voorbereiden voor het eerste gebruik Opmerkingen ¡ Het eerste reinigingsproces uitvoeren met een mengsel van 5 kopjes water en 1 kopje azijn. ¡ Vóór elk spoelproces de Aan/Uit-knop indrukken, het apparaat 5 minuten laten afkoelen en weer inschakelen met de Aan/Uit-knop. ¡ Het spoelproces met 6 kopjes water zonder toevoeging van azijn 2 keer uitvoeren. Fig. 2 - 9 Algemene aanwijzingen ¡ De waterniveau-indicatie aan de watertank in acht nemen. Vul de watertank tot maximaal de bovenste markering. ¡ Per kopje ca. 7 g gemalen koffie met een gemiddelde maalgraad erin doen. ¡ Gemalen koffie koel bewaren of invriezen. ¡ Geopende koffieverpakkingen luchtdicht afsluiten om het aroma te behouden. ¡ De branding van de koffiebonen beïnvloedt de smaak en het aroma. Donker gebrand = meer aroma Licht gebrand = meer aciditeit ¡ Om technische redenen kan op het filterhuis condens ontstaan. Koffie zetten Volg de instructies met afbeeldingen. Fig. 10 - 16 Automatische uitschakeling Uw apparaat is voorzien van een automatische uitschakeling, waarbij het apparaat na een bepaalde tijdsduur overschakelt op de energiebesparingsmodus. Modellen met thermoskan schakelen enkele minuten na het einde van de bereiding over op de energiebesparingsmodus. Modellen met glazen kan houden de koffie ca. 40 minuten warm en schakelen daarna over op de energiebesparingsmodus. 27 nlTimerfunctie De indicatie auto off brandt tot de koffiemachine automatisch naar de energiebesparingsmodus wordt geschakeld. Timerfunctie Uw apparaat is voorzien van een timerfunctie die het bereidingsproces op een gewenste starttijd automatisch start. Opmerking: Wanneer het apparaat volledig is uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop of de stroomtoevoer is losgehaald, blijven de tijd en de ingestelde starttijd ongeveer 4 dagen opgeslagen. Na een langere onderbreking moeten de tijd en de starttijd opnieuw worden ingesteld. Tijd instellen 1. De knoppen h en min tegelijkertijd indrukken. a Het display knippert. 2. Stel de actuele tijd in met de knoppen h en min. a De tijd is ingesteld. Starttijd instellen Vereisten ¡ Het apparaat moet ingeschakeld zijn of zich in de energiebesparingsmodus bevinden. ¡ De actuele tijd moet ingesteld zijn. ¡ De timerfunctie alleen inschakelen als het apparaat is gevuld en voorbereid. "Koffie zetten", Pagina 27 Fig. 17 - 20 Timer inschakelen of uitschakelen 1. Om de ingestelde starttijd te controleren houdt u de knop prog ingedrukt. a De starttijd wordt weergegeven. 2. Om de timer in of uit te schakelen drukt u de knop prog kort in. a Wanneer keld. a Wanneer schakeld. brandt, is de timer ingeschaniet brandt, is de timer uitge- Plus aromaSense aromaSense Plus Een Plus aromaSense sensor herkent de hoeveelheid water die erin is gedaan en past de bereidings- duur automatisch aan. Als minder dan 4 kopjes koffie hoeven te worden gezet, brandt de LED-indicatie naast het symbool . De bereidingsduur wordt automatisch verlengd om het volledi- ge koffiearoma te behouden. Als meer dan 4 kopjes koffie moeten wor- den gezet, brandt de gehele LED-indicatie tot en met het symbool . Thermoskan1 De thermoskan heeft een inhoud voor ongeveer 8 kopjes. Opmerkingen ¡ Het deksel is technisch zo ontworpen dat het niet hermetisch dicht is om te voorkomen dat het deksel zich vastzuigt. ¡ Transporteer de thermoskan daarom nooit liggend, omdat er koffie uit kan lopen. ¡ Geen koolzuurhoudende dranken in de thermoskan bewaren of transporteren. ¡ Wanneer u de thermoskan vóór het gebruik uitspoelt met heet water, blijft de koffie langer warm. Deksel openen, sluiten en eraf halen Fig. 21 - 23 Apparaat ontkalken Opmerkingen ¡ Regelmatig ontkalken: verlengt de levensduur van het apparaat zorgt voor een goede werking voorkomt te sterke stoomvorming verkort de bereidingtijd bespaart energie ¡ Wanneer u het apparaat ontkalkt met een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel, neem dan de gebruiks- en veiligheidsinstructies van de fabrikant in acht. Geen ontkalkingsmiddelen met fosforzuur gebruiken. 1 Afhankelijk van het model 28 ¡ Wanneer het apparaat de bereiding langzamer uitvoert of vóór het einde van de bereiding uitgaat, ontkalk dan het apparaat. Fig. 24 - 30 Reinigingsoverzicht Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen. Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. Fig. 31 Opmerkingen ¡ Na elk gebruik alle onderdelen grondig reinigen en uitspoelen. ¡ Verwijder hardnekkige aanslag in de thermoskan met een oplossing van soda, vaatwasmachinekorrels of reinigingstabletten voor kunstgebitten. ¡ Bewaar de thermoskan met geopend deksel om geurvorming en bacterievorming te voorkomen. ¡ Wanneer de druppelstop lek is: Haal de filterhouder eruit en reinig de druppelstop onder stromend water. De druppelstop meermalen met de vinger in de richting van de filterhouder drukken. Afvoeren van uw oude apparaat Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Reinigingsoverzichtnl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Servicedienst Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. Gedrukt op 100% kringlooppapier 29 daSikkerhed Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. Anvend kun apparatet: ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli- ge omgivelser. ¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus- holdningen. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. ¡ til at brygge filterkaffe. Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med emballagemateriale. Opbevar smådele utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med smådele. Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type- skiltet. Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal være installeret forskriftsmæssigt. 30 Sikkerhedda I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med en stikkontakt type E. Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet, skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr. 00623333) kan købes hos kundeservice. Brug aldrig et beskadiget apparat. Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet. Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. Der må ikke løbe væske over på apparatets stikforbindelse. Sørg for tilstrækkelig ventilation af maskinen. Brug aldrig maskinen i et skab. Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. Dæk aldrig varmepladen til. Brug kun reservekander, der er godkendt af kundeservice, til din model. 31 daUndgåelse af tingsskader Berør aldrig de varme apparatdele. Lad de varme apparatdele køle af efter brug, før de berøres. Tag kun fat på håndtaget. Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem- melsesmæssige brug for at undgå skader. Personer med elektroniske implantater skal overholde en mini- mumsafstand på 10 cm til apparatet og den udtagne vandtank. Følg anvisningerne om rengøring. Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug. For at undgå bakteriedannelse må mælkeprodukter, babymad eller lignende fødevarer ikke opbevares eller holdes varme i termokanden. Undgåelse af tingsskader Anvend kun apparatet med frisk koldt vand uden kulsyre. Fyld det aldrig med mælk, færdige drikke eller instantprodukter. Brug aldrig apparatet, hvis det er tomt, og overfyld det aldrig. Vær opmærksom på vandstandsviseren. Lad apparatet køle af i mindst 5 minutter efter hver brug. Opvarm aldrig termokanden i mikrobølgeovnen eller ovnen. Kom aldrig termokanden eller låget til termokanden i opvaskemaskinen eller i sæbevand. Stil kun kanden ind i apparatet med lukket låg. Tag ikke kanden ud under brygningen. Anvend kun den medfølgende kande. Oversigt Fig. 1 A Kaffemaskine med termokande1 B Kaffemaskine med glaskande1 C Betjeningselementer 1 Aftagelig vandtank med vandstandsviser 1 Afhængigt af model 32 2 Aftageligt låg til vandtank 3 Aftagelig filterholder 4 Drypstop 5 Drejeligt filterhus 6 Termokande med låg1 7 Lågåbningsknap 8 Glaskande med låg1 9 Varmeplade1 10 Kabelrum 11 Programmeringstast 12 Afkalkningstast 13 Starttast 14 Tænd-/sluk-tast 15 Indikator for automatisk slukning 16 Tidsindikator 17 Indstillingstast til minutter 18 Indstillingstast til timer 19 Indikator "aromaSense Plus" 1 Afhængigt af model Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagningda Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagning Bemærkninger ¡ Udfør den første rengøring med en blan- ding bestående af 5 kopper vand og 1 kop eddike. ¡ Tryk på tænd-/sluk-tasten før hver skylleprocedure, lad apparatet køle af i 5 minutter, og tænd igen med tænd-/sluk-tasten. ¡ Udfør skylleproceduren 2 gange med 6 kopper vand uden tilsætning af eddike. Fig. 2 - 9 Generelle anvisninger ¡ Vær opmærksom på vandstandsviseren på vandtanken. Fyld højest vandtanken op til den øverste markeringslinje. ¡ Kom ca. 7 g malet kaffe med mellem formalingsgrad i pr. kop. ¡ Opbevar malet kaffe køligt, eller frys det ned. ¡ Luk åbne kaffepakker tæt, så aromaen bibeholdes. ¡ Kaffebønnernes ristning påvirker smag og aroma. Mørkere ristet = mere krydret Lysere ristet = mere syre ¡ Der kan teknisk betinget dannes kondensvand på filterhuset. Kaffebrygning Følg billedvejledningen. Fig. 10 - 16 Automatisk slukning Apparatet er udstyret med en automatisk slukning, der skifter apparatet til energisparetilstand efter en bestemt varighed. Modeller med termokande skifter automatisk til energisparetilstand, få minutter efter brygningen er færdig. Modeller med glaskande varmer kaffen i ca. 40 minutter og skifter derefter til energisparetilstand. Indikatoren lyser auto off, indtil kaffemaskinen skiftes automatisk til energisparetilstand. Timerfunktion Apparatet er udstyret med en timerfunktion, der starter brygningen automatisk på et ønsket starttidspunkt. Bemærk: Hvis apparatet er helt slukket med tænd-/sluk-tasten, eller hvis strømforsyningen er afbrudt, forbliver klokkeslættet og det indstillede starttidspunkt gemt i cirka 4 dage. Efter en længere afbrydelse skal klokkeslættet og starttidspunktet indstilles på ny. Indstilling af klokkeslæt 1. Tryk samtidig på tasterne h og min. a Displayet blinker. 2. Indstil det aktuelle klokkeslæt med ta- sterne h og min. a Klokkeslættet er indstillet. Indstilling af starttidspunkt Krav ¡ Apparatet skal være tændt eller befinde sig i energisparetilstand. ¡ Det aktuelle klokkeslæt skal være indstil- let. ¡ Aktivér kun timerfunktionen, når appara- tet er fyldt og forberedt. "Kaffebrygning", Side 33 Fig. 17 - 20 Aktivering eller deaktivering af timer 1. Hold tasten prog trykket ind for at kon- trollere det indstillede starttidspunkt. a Starttidspunktet vises. 2. Tryk kort på tasten prog for at aktivere eller deaktivere timeren. a Når lyser, er timeren aktiveret. a Når ikke lyser, er timeren deaktiveret. Plus aromaSense aromaSense Plus En Plus aromaSense sensor registrerer den påfyldte vand- mængde og tilpasser automatisk bryggeva- righeden. 33 daTermokande Hvis der skal brygges mindre end 4 kopper kaffe, lyser LED-indikatoren ved siden af symbolet . Bryggevarigheden forlænges automatisk for at opnå den fulde kaffearoma. Hvis der skal brygges mere end 4 kopper kaffe, lyser hele LED-indikatoren indtil symbolet . Termokande1 Termokanden har en fyldningsmængde på cirka 8 kopper. Bemærkninger ¡ Låget er teknisk betinget ikke hermetisk tæt, så låget ikke kan suge sig fast. ¡ Transportér derfor aldrig termokanden liggende, da kaffen kan løbe ud. ¡ Opbevar eller transportér ikke kulsyre- holdige drikke i termokanden. ¡ Hvis termokanden skylles med varmt vand før brug, holder kaffen sig varm i længere tid. Åbning, lukning og aftagning af låget Fig. 21 - 23 Afkalkning af apparatet Bemærkninger ¡ Regelmæssig afkalkning: forlænger apparatets levetid sikrer en fejlfri funktion forhindrer overdreven dampdannelse forkorter bryggetiden sparer energi ¡ Hvis apparatet afkalkes med et almindeligt afkalkningsmiddel, så overhold producentens anvendelses- og sikkerhedsanvisninger. Brug ikke afkalkningsmiddel med fosforsyre. ¡ Afkalk apparatet, hvis det brygger langsommere eller slukker, inden brygningen er færdig. Fig. 24 - 30 Rengøringsoversigt Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller sprit. Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande. Der må ikke anvendes skurrende klude eller rengøringsmidler. Fig. 31 Bemærkninger ¡ Rengør og skyl alle dele grundigt efter hver brug. ¡ Fjern hårdnakkede aflejringer i termokanden med en opløsning af soda, granulat til opvaskemaskiner eller rengøringstabletter til tandproteser. ¡ Opbevar termokanden med åbent låg for at undgå lugt- og bakteriedannelse. ¡ Hvis drypstoppet er utæt: Tag filterholderen ud, og rengør dryp- stoppet under rindende vand. Tryk drypstoppet flere gange med fin- geren i retning af filterholderen. Bortskaffelse af udtjent apparat Bortskaf apparatet miljørigtigt. Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Kundeservice Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. 1 Afhængigt af model 34 Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside. Kundeserviceda Trykt på 100 % genbrugspapir 35 noSikkerhet Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. Apparatet må kun brukes: ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme. ¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold- ning. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. ¡ til å trekke filterkaffe. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen. Hold emballasjen borte fra barn. Barn må ikke få leke med emballasjen. Hold smådeler borte fra barn. Ikke la barn leke med smådeler. Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt. Systemet for husets PE-leder må være forskriftsmessig installert. Bruk aldri apparatet hvis det har skader. Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart. Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. 36 Unngå materielle skaderno Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen. Væske må ikke renne over på apparatets pluggforbindelse. Sørg for at apparatet ventileres tilstrekkelig. Apparatet må aldri brukes i et skap. Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over- flater. Ikke dekk til varmeplaten. Det skal kun brukes reservekanner som kundeservice har god- kjent for din modell. Du må aldri berøre de varme apparatdelene. Etter bruk må du la de varme apparatdelene bli kalde, før du berører dem. Kannen skal bare gripes i håndtaket. Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader. Personer med elektroniske implantater, må holde en minsteav- stand på 10 cm til apparatet og vanntank som er tatt ut. Følg rengjøringsanvisningene. Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk. Du må ikke oppbevare eller holde varme melkeprodukter, baby- mat eller liknende matvarer i termokannen for å unngå bakteriedannelse. Unngå materielle skader Apparatet skal kun brukes med friskt, kaldt vann uten kullsyre. Fyll aldri på melk, ferdig drikke eller instant-produkter. Apparatet må aldri brukes tomt eller med for mye væske fylt på. Vær oppmerksom på vannstandsindikatoren. La apparatet avkjøles i minst 5 minutter etter hver bruk. Termokannen må aldri varmes opp i mikrobølgeovn eller stekeovn. Termokannen eller dens deksel må aldri has i oppvaskmaskin eller såpevann. Sett kannen kun inn i apparatet med lukket lokk. Ikke ta ut kannen under en brygging. Bruk kun kannen som følger med. Oversikt Fig. 1 A Kaffemaskin med termokanne1 B Kaffemaskin med glasskanne1 C Betjeningselementer 1 Vanntank med vannstandsindika- tor, avtagbar 2 Lokk for vanntank, avtagbart 3 Filterholder, avtagbar 4 Dryppstopp 5 Filterhus, svingbart 1 Avhengig av modell 37 noKlargjøre apparatet til å tas i bruk 6 Termokanne med lokk1 7 Åpningstast for lokk 8 Glasskanne med lokk1 9 Varmholdingplate1 10 Rom for oppvikling av kabelen 11 Tast Programmering 12 Tast Avkalking 13 Tast Start 14 På/av-tast 15 Visning av automatisk utkobling 16 Tidsvisning 17 Innstillingstast minutter 18 Innstillingstast timer 19 Visning "aromaSense Plus" 1 Avhengig av modell Klargjøre apparatet til å tas i bruk Merknader ¡ Gjennomfør første rengjøringssyklus med en blanding av 5 kopper vann og 1 kopp eddik. ¡ Før hver skylling må du trykke på på/avtasten, la apparatet avkjøles i 5 minutter og så slå det på igjen med på/av-tasten. ¡ Gjennomfør skyllingen 2 ganger med 6 kopper vann uten å tilsette eddik. Fig. 2 - 9 Generell informasjon ¡ Vær oppmerksom på vannstandsindikatoren på vanntanken. Ikke fyll vanntanken mer en til maks. øverste markeringsstrek. ¡ Fyll på ca. 7 g malt kaffe med middels malingsgrad per kopp. ¡ Oppbevar den malte kaffen kjølig eller frys den. ¡ En åpnet kaffepakke må lukkes tett, slik at aromaen bevares. ¡ Kaffebønnenes brennegrad påvirker smak og aroma. Mørk brent = mer smak 38 Lysere brent = mer syre ¡ Av tekniske årsaker kan det dannes kon- densvann på filterhuset. Brygge kaffe Følg bildeveiledningen. Fig. 10 - 16 Automatisk utkobling Apparatet er utstyrt med automatisk utkobling som kobler apparatet i energisparingsmodus etter en viss tid. Modeller med termokanne kobler over til energisparingsmodus få minutter etter endt brygging. Modeller med glasskanne varmer kaffen i ca. 40 minutter og kobler deretter over til energisparingsmodus. Indikatoren auto off lyser til kaffemaskinen kobles automatisk til energisparingsmodus. Tidsurfunksjoner Apparatet er utstyrt med tidsurfunksjoner som starter bryggingen automatisk på et ønsket starttidspunkt. Merk: Når apparatet er slått helt av med på/ av-tasten, eller når strømtilførselen er koblet fra, forblir klokkeslett og innstilt starttid lagret i ca. 4 dager. Etter et lengre avbrudd må klokkeslettet og starttiden stilles inn på nytt. Stille inn klokkeslett 1. Trykk på tastene h og min samtidig. a Displayet blinker. 2. Still inn aktuelt klokkeslett med h- og min-tasten. a Klokkeslettet er innstilt. Stille inn starttid Forutsetninger ¡ Apparatet må være slått på eller befinne seg i energisparingsmodus. ¡ Aktuelt klokkeslett må være innstilt. ¡ Tidsurfunksjonene må bare aktiveres når apparatet er fylt og klargjort. "Brygge kaffe", Side 38 Fig. 17 - 20 Aktivere eller deaktivere tidsur 1. Hold prog-tasten inne for å kontrollere innstilt starttid. a Starttiden vises. 2. Trykk kort på prog-tasten for å aktivere eller deaktivere tidsuret. a Når lyser, er tidsuret aktivert. a Når ikke lyser, er tidsuret deaktivert. Plus aromaSense aromaSense Plus En Plus aromaSense sensor registrerer påfylt vannmengde og tilpasser bryggetiden automatisk. Hvis det skal brygges mindre enn 4 kopper kaffe, lyser LED-indikatoren ved siden av symbol . Bryggetiden forlenges automatisk for å oppnå full kaffearoma. Hvis det skal brygges mer enn 4 kopper kaffe, lyser hele LED-indikatoren til sym- bol . Termokanne1 Termokannen har en fyllmengde på ca. 8 kopper. Merknader ¡ Lokket er av tekniske årsaker ikke her- metisk tett, slik at lokket ikke kan suge seg fast. ¡ Du må aldri transportere termokannen liggende, for da kan kaffe lekke ut. ¡ Ikke oppbevar eller transporter kullsyreholdig drikke i termokannen. ¡ Kaffen holdes lenger varm hvis du skyller termokannen med varmt vann før bruk. Åpne, lukke og ta av lokket Fig. 21 - 23 Avkalking av apparatet Merknader ¡ Regelmessig avkalking: forlenger levetiden for apparatet sikrer en korrekt funksjon hindrer at det dannes for mye damp forkorter bryggetiden sparer energi aromaSense Plusno ¡ Følg produsentens anvisninger om bruk og sikkerhet når du avkalker apparatet med et vanlig avkalkingsmiddel som fåes i handelen. Ikke bruk avkalkingsmiddel med fosforsyre. ¡ Avkalk apparatet hvis det brygger langsommere eller slår seg av før endt brygging. Fig. 24 - 30 Oversikt over rengjøring Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller sprit. Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander. Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler. Fig. 31 Merknader ¡ Rengjør og skyll alle deler grundig etter hver bruk. ¡ Hårdnakkede avleiringer i termokannen kan fjernes med en løsning av soda, granulat for oppvaskmaskin eller rengjøringstabletter for gebiss. ¡ Oppbevar termokannen med åpent lokk for å unngå at det dannes lukt og bakterier. ¡ Hvis dryppstopp er utett: Ta ut filterholderen og rengjør drypp- stopp under rennende vann. Trykk dryppstopp gjentatte ganger med fingeren i retning filterholderen. Avfallsbehandling av gammelt apparat Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor. 1 Avhengig av modell 39 noKundeservice Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/ EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Kundeservice Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider. 40 Trykt på 100 % resirkulert papir Säkerhetsv Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. Använd bara enheten: ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem- peratur. ¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor- malt förekommer i hushåll. ¡ upp till max. 2000°möh. ¡ för att brygga filterkaffe Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte är minst 8 år gamla och står under uppsikt. Låt inte barn under 8 års ålder komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen. Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Låt inte barn komma i närheten av smådelar. Låt inte barn leka med smådelar. Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl- ten. Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx- elström. Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in- stallerat enligt gällande föreskrifter. Använd aldrig apparaten om den är skadad. Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå- pet om maskin eller sladd är skadade. Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. 41 svFörhindrande av sakskador Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte. Låt ingen vätska rinna ut på apparatens stickkontaktanslutning. Sörj för tillräcklig luftväxling kring apparaten. Använd aldrig apparaten i ett skåp. Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. Täck aldrig över varmhållningsplattan. Använd bara reservkannor som kundtjänst har godkänt för din modell. Rör aldrig heta enhetsdelar. Låt heta apparatdelar svalna innan du rör vid dem efter använd- ning. Håll kannan enbart i handtaget. Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador. Personer med elektroniska implantat måste hålla minst 10 cm avstånd till apparaten och till vattentanken om den är uttagen. Följ rengöringsanvisningarna. Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt med matvaror. Förhindra bakteriebildning genom att inte förvara eller varmhålla mjölkprodukter, spädbarnsmat eller matvaror i termoskannan. Förhindrande av sakskador Använd apparaten enbart med kallt vatten utan kolsyra. Fyll aldrig på mjölk, färdiga drycker eller instantprodukter. Kör aldrig apparaten när den är tom och överfyll den inte. Observera vattennivåindikatorn. Låt apparaten svalna i minst 5 minuter efter varje användning. Värm aldrig termoskannan i ugnen eller mikrovågsugnen. Lägg aldrig termoskannan eller dess lock i diskmaskinen och och doppa den inte i diskvatten. Sätt in kannan i apparaten bara om locket är stängt. 42 Ta inte ut kannan medan bryggningen pågår. Använd bara den medföljande kannan.. Översikt Fig. 1 A Kaffebryggare med termoskanna1 B Kaffebryggare med glaskanna1 C Reglage 1 Vattentank med nivåindikator, av- tagbar 2 Lock, vattentank, avtagbart 3 Filterhållare, avtagbar 1 Beroende på modell Förberedelse av apparaten före första användningsv 4 Droppstopp 5 Filterhus, svängbart 6 Termoskanna med lock1 7 Locköppmingsknapp 8 Glaskanna med lock1 9 Varmhållningsplatta1 10 Kabelförvaringsfack 11 Knapp Programmering 12 Knapp Avkalkning 13 Knapp Start 14 Till-/från-knapp 15 Symbol automatisk avstängning 16 Tidvisning 17 Inställningsknapp minuter 18 Inställningsknapp timmar 19 Symbol "aromaSense Plus" 1 Beroende på modell Förberedelse av apparaten före första användning Anmärkningar ¡ Utför den första rengöringen med en blandning av 5 koppar vatten och 1 kopp ättika. ¡ Tryck före sköljningen på till-/från-knappen. Låt apparaten svalna 5 minuter och starta sedan om den med till-/från-knappen. ¡ Utför sköljningen med 6 koppar vatten och tillsatt ättika 2 gånger. Fig. 2 - 9 Allmänna anvisningar ¡ Observera nivåindikatorn på vattentanken. Fyll inte vattentanken mer än till det översta markeringsstrecket. ¡ Tillsätt för varje kopp cirka 7 g kaffepulver med medelfin malningsgrad. ¡ Förvara malt kaffe svalt eller i frysen. ¡ Slut till öppnade kaffeförpackningar tätt så att aromen bibehålls. ¡ Kaffebönornas rostning påverkar smak och arom. Mörkrostat = kryddigare Ljusare rostat = syrligare ¡ Av tekniska skäl kan kondensvatten bildas på filterhuset. Kaffebryggning Följ figuranvisningarna. Fig. 10 - 16 Automatisk avstängning Apparaten är försedd med automatisk avstängning som efter en viss tid kopplar om apparaten till energisparläget. Modeller med termoskanna kopplas om till energisparläget några få minuter efter att bryggningen är färdig. Modeller med glaskanna håller kaffet varmt i cirka 40 minuter och kopplas sedan om till energisparläget. Symbolen auto off lyser tills kaffebryggaren automatiskt kopplas om till energisparläget. Timerfunktion Apparaten är försedd med en timerfunktion som startar bryggningen automatiskt vid en önskad starttid. Notera: Om du har stängt av apparaten helt med till-/knappen eller om strömförsörjningen har avbrutits sparas klockslaget och den inställda starttiden i ungefär 4 dygn. Efter ett längre avbrott måste klockslaget och starttiden ställas in på nytt. Inställning av klockslag 1. Tryck samtidigt på knapparna h och min. a Displayen blinkar. 2. Ställ in aktuellt klockslag med knapparna h och min. a Klockslaget är inställt. 43 svaromaSense Plus Inställning av starttid Krav ¡ Apparaten måste vara igång eller stå i energisparläget. ¡ Det aktuella klockslaget måste vara in- ställt. ¡ Starta inte timerfunktionen förrän du har fyllt på och förberett apparaten. "Kaffebryggning", Sid. 43 Fig. 17 - 20 Start eller avstängning av timern 1. Kontrollera den inställda starttiden genom att hålla knappen prog intryckt. a Starttiden visas. 2. Starta eller stäng av timern genom att trycka kortvarigt på prog. a När tänds är timern igång. a Om inte lyser är timern avstängd. Plus aromaSense aromaSense Plus En Plus aromaSense sensor känner av den påfyllda vatten- mängden och justerar bryggningstiden au- tomatiskt. Om du ska brygga mindre än 4 koppar kaf- fe tänds LED-indikatorn bredvid symbolen . Bryggningstiden förlängs automatiskt för att du ska få full kaffearom. Om du ska brygga mer än 4 koppar kaffe tänds hela LED-indikatorn fram till symbo- len . Termoskanna1 Termoskannan rymmer ungefär 8 koppar. Anmärkningar ¡ Förslutningen är av tekniska skäl inte hermetiskt tät, för att förslutningen inte saka kunna fugas fast. ¡ Transportera aldrig termoskannan liggande, eftersom kaffe då kan rinna ut. ¡ Förvara eller transportera inte kolsyrehaltiga drycker i termoskannan. ¡ Om du sköljer termoskannan med varmt vatten före användningen håller sig kaffet varmt längre. Öppning, stängning och avtagning av locket Fig. 21 - 23 Avkalkning av apparaten Anmärkningar ¡ Regelbunden avkalkning: förlänger apparatens livstid säkerställer felfri funktion förhindrar alltför stor ångbildning förkortar byggtiden sparar energi ¡ Om du avkalkar apparaten med ett avkalkningsmedel som finns i handeln måste du följa tillverkarens bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter. Använd inga avkalkningsmedel som innehåller fosforsyra. ¡ Avkalka apparaten om den brygger långsammare eller stängs av innan bryggningen är färdig. Fig. 24 - 30 Rengöringsöversikt Använd inga alkoholhaltiga rengöringsmedel. Använd inga vassa, spetsiga eller metalliska föremål. Använd inga trasor eller rengöringsmedel som kan repa apparaten. Fig. 31 Anmärkningar ¡ Rengör och skölj alla delar noggrant ef- ter varje användning. ¡ Ta bort besvärliga avlagringar i ter- moskannan med en lösning av soda, maskindiskgranulat eller rengöringsmedel för löständer. ¡ För att förhindra dålig lukt och bakteriebildning bör du förvara termoskannan med locket öppet. ¡ Om droppstoppet blir otätt: Ta ut filterhållaren och rengör dropp- stoppet under rinnande vatten. Tryck droppstoppet flera gånger med ett finger i riktning mot filterhållaren. 1 Beroende på modell 44 Omhändertagande av begagnade apparatersv Omhändertagande av begagnade apparater Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kundtjänst Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats. Tryckt på 100 % returpapper 45 fiTurvallisuus Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. Käytä laitetta vain: ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. ¡ suodatinkahvin keittämiseen. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä. Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon. Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu määräysten mukaisesti. Älä käytä viallista laitetta. Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. 46 Esinevahinkojen välttäminenfi Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa. Laitteen pistoliitäntään ei saa päästä nestettä. Laitteen on saatava riittävästi ilmaa. Laitetta ei saa koskaan käyttää kaapissa. Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. Älä koskaan peitä lämpölevyä. Käytä vain varakannuja, jotka asiakaspalvelu on hyväksynyt käytettäväksi laitemallisi kanssa. Älä kosketa laitteen kuumia osia. Käytön jälkeen anna laitteen kuumien osien jäähtyä ennen niiden koskettamista. Tartu kiinni kannusta vain sen kahvasta. Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen. Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään 10 cm:n päässä laitteesta ja irrotetusta vesisäiliöstä. Noudata puhdistusohjeita. Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa. Bakteerien muodostumisen välttämiseksi älä säilytä termoskannussa tai pidä siinä lämpimänä maitotuotteita, vauvanruokaa tai muita vastaavia elintarvikkeita. Esinevahinkojen välttäminen Käytä laitetta vain raikkaalla, kylmällä, hiilihapottomalla vedellä. Älä koskaan täytä sitä maidolla, valmiilla juomilla tai pikavalmisteilla. Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä tai täytä sitä liikaa. Huomioi vesimäärän mitta-asteikko. Anna laitteen jäähtyä vähintään 5 minuuttia aina käytön jälkeen. Älä koskaan lämmitä termoskannua mikroaaltouunissa tai leivinuunissa. Älä koskaan laita termoskannua tai sen kantta astianpesukoneeseen tai astianpesuaineliuokseen. Laita kannu laitteeseen vain kansi suljettuna. Älä poista kannua keittämisen aikana. Käytä vain mukana toimitettua kannua. Yleiskatsaus Kuva 1 47 fiLaitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten A Kahvinkeitin, jossa on termoskannu1 B Kahvinkeitin, jossa on lasikannu1 C Käyttöelementit 1 Vesisäiliö, jossa on vesimäärän mitta-asteikko, irrotettava 2 Vesisäiliön kansi, irrotettava 3 Suodatinteline, irrotettava 4 Tippalukko 5 Suodatinkotelo, kääntyvä 6 Kannellinen termoskannu1 7 Kannen avauspainike 8 Kannellinen lasikannu1 9 Lämpölevy1 10 Johdon säilytyslokero 11 Ohjelmointipainike 12 Kalkinpoistopainike 13 Käynnistyspainike 14 Virtakytkin 15 Automaattisen virrankatkaisun näyttö 16 Aikanäyttö 17 Minuuttien asetuspainike 18 Tuntien asetuspainike 19 Näyttö "aromaSense Plus" 1 Mallista riippuen Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten Huomautukset ¡ Tee ensimmäinen puhdistuskerta seoksella, jossa on 5 kupillista vettä ja 1 kupillinen etikkaa. ¡ Paina virtakytkintä ennen jokaista huuhtelua, anna laitteen jäähtyä 5 minuuttia ja kytke se uudelleen päälle virtakytkimellä. ¡ Huuhtele sen jälkeen kaksi kertaa 6 kupillisella vettä ilman etikkaa. Kuva 2 - 9 48 Yleisiä ohjeita ¡ Tarkkaile vesisäiliön vesimäärän mittaasteikkoa. Täytä vesisäiliö enintään ylimpään merkkiin asti. ¡ Täytä kupillista kohti noin 7 g kahvijauhetta, joka on jauhettu keskikarkeaksi. ¡ Säilytä jauhettua kahvia viileässä paikassa tai pakasta se. ¡ Sulje avattu kahvipaketti tiiviisti, jotta sen aromi säilyy. ¡ Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden makuun ja aromiin. Tumma paahto = voimakkaampi Vaalea paahto = hapokkaampi ¡ Suodatinkoteloon voi teknisistä syistä tiivistyä kondenssivettä. Kahvin keittäminen Noudata kuvaohjeita. Kuva 10 - 16 Automaattinen virrankatkaisu Laitteessa on automaattinen virrankatkaisutoiminto, joka kytkee laitteen energiansäästötilaan tietyn ajan kuluttua. Termoskannulla varustetut mallit kytkeytyvät energiansäästötilaan muutama minuutti valmistuksen päättymisen jälkeen. Lasikannulla varustetut mallit pitävät kahvia lämpimänä noin 40 minuuttia ja kytkeytyvät sitten energiansäästötilaan. Näytössä auto off palaa valo, kunnes kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti energiansäästötilaan. Ajastintoiminto Laitteessa on ajastintoiminto, joka käynnistää valmistuksen automaattisesti haluttuna aloitusaikana. Huomautus: Kun laite on kokonaan kytketty pois päältä virtakytkimellä tai virransyöttö on katkennut, kellonaika ja asetettu käynnistysaika säilyvät tallennettuina noin 4 päivän ajan. Pidemmän keskeytyksen jälkeen kellonaika ja käynnistysaika on asetettava uudelleen. Kellonajan asettaminen 1. Paina samanaikaisesti painikkeita h ja min. a Näyttö vilkkuu. 2. Aseta tämänhetkinen kellonaika painikkeilla h ja min. a Kellonaika on asetettu. Käynnistysajan asettaminen Vaatimukset ¡ Laitteen on oltava päällä tai energiansäästötilassa. ¡ Tämänhetkisen kellonajan on oltava asetettu. ¡ Kytke ajastintoiminto päälle vasta, kun laite on täytetty ja valmisteltu. "Kahvin keittäminen", Sivu 48 Kuva 17 - 20 Ajastimen kytkeminen päälle tai pois päältä 1. Voit tarkistaa asetetun käynnistysajan pitämällä painiketta prog painettuna. a Käynnistysaika tulee näkyviin. 2. Voit kytkeä ajastimen päälle tai pois painamalla lyhyesti painiketta prog. a Kun palaa, ajastin on kytketty päälle. a Jos ei pala, ajastin on kytketty pois päältä. Plus aromaSense aromaSense Plus Sensori Plus aromaSense tunnistaa täytetyn vesimäärän ja säätää valmistusaikaa automaattisesti. Jos kahvia on tarkoitus keittää vähemmän kuin 4 kupillista, symbolin vieressä oleva LED-merkkivalo syttyy. Valmistusaika pitenee automaattisesti, jotta kahvin aromi säilyy täyteläisenä. Jos kahvia on tarkoitus keittää enemmän kuin 4 kupillista, kaikki LED-merkkivalot symboliin saakka palavat. Termoskannu1 Termoskannun täyttömäärä on suunnilleen 8 kupillista. aromaSense Plusfi Huomautukset ¡ Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis, jotta se ei imeydy kiinni. ¡ Älä koskaan kuljeta termoskannua vaakatasossa, sillä kahvi voi vuotaa. ¡ Älä säilytä tai kuljeta termoskannussa hiilihappopitoisia juomia. ¡ Jos huuhtelet termoskannun kuumalla vedellä ennen käyttöä, kahvi pysyy kuumana pidempään. Kannen avaaminen, sulkeminen ja irrottaminen Kuva 21 - 23 Kalkin poistaminen laitteesta Huomautukset ¡ Säännöllinen kalkinpoisto: pidentää laitteen käyttöikää varmistaa moitteettoman toiminnan estää liiallisen höyryn muodostumisen lyhentää keittoaikaa säästää energiaa ¡ Jos poistat laitteesta kalkin kaupasta saatavalla kalkinpoistoaineella, noudata valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeita. Älä käytä fosforihappopitoisia kalkinpoistoaineita. ¡ Jos laite toimii hitaammin tai sammuu ennen valmistuksen päättymistä, poista laitteesta kalkki. Kuva 24 - 30 Puhdistusohjeet Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista puhdistusainetta. Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai metalliesineitä. Älä käytä hankaavia liinoja tai puhdistusaineita. Kuva 31 Huomautukset ¡ Puhdista ja huuhtele kaikki osat huolellisesti aina käytön jälkeen. 1 Mallista riippuen 49 fiKäytöstä poistetun laitteen hävittäminen ¡ Poista termoskannun pinttynyt lika soodasta, astianpesukoneisiin tarkoitetusta pesuaineesta tai hammasproteesien puhdistustableteista valmistetulla liuoksella. ¡ Hajujen ja bakteerien muodostumisen välttämiseksi säilytä termoskannua kansi auki. ¡ Jos tippalukko vuotaa: Irrota suodatinteline ja puhdista tippalukko juoksevan veden alla. Paina tippalukkoa useita kertoja sormella kohti suodatintelinettä. Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Huoltopalvelu Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät oheisesta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme. 50 Painettu 100 % kierrätyspaperille Güvenliktr Güvenlik ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda sicakliinda. ¡ evde ilenilen miktar ve süreler için kullanin. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. ¡ Filtre kahve demlemek. Bu cihaz, 8 yainda ve daha büyük çocuklar tarafindan, fiziksel, algisal veya zihinsel yetenekleri düük kiiler veya yeterli tecrübesi ve / veya bilgisi olmayan kiiler tarafindan ancak denetim altinda veya cihazin güvenli kullanimi ve buna bali tehlikeleri anlami olmalari artiyla kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizleme ve kullanicinin yapabilecei bakim ileri çocuklar tarafindan yapilmamalidir; 8 yainda veya daha büyük çocuklar bir yetikin tarafindan denetlenirse bu ilemleri yapmalarina izin verilebilir. 8 yaindan küçük çocuklari cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutun. Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin ambalaj malzemeleri ile oynamasina izin vermeyin. Küçük parçalari çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin küçük parçalarla oynamasina izin vermeyin. Cihazi sadece tip plakasindaki bilgilere göre balanmali ve iletilmelidir. Cihaz, sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir elektrik ebekesine balanmalidir. Evinizdeki elektrik tesisatina ait koruyucu iletken sisteminin usulüne uygun ekilde kurulmu olduundan emin olunuz. Hasarli cihazlar kesinlikle kullanilmamalidir. Cihaz veya ebeke balanti kablosu arizaliysa fi derhal çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatilmalidir. AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez. 51 trMaddi hasarlarin önlenmesi Sadece bunun eitimini almi uzman personel cihazda onarimlar yapabilir. Bu cihazin elektrik kablosu zarar görmüse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kii tarafindan deitirilmelidir. Cihazi veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayin veya bulaik makinesine koymayin. Cihazin fi balantisinin üzerine sivi akmamalidir. Cihazi yeterince havalandirin. Cihazi kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayin. Cihazi kesinlikle sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayiniz. Isitma tabletinin üzerini asla kapatmayin. Sadece müteri hizmetleri tarafindan modeliniz için izin verilen yedek demlikleri kullaniniz. Sicak cihaz parçalarina kesinlikle dokunulmamalidir. Kullanimdan sonra sicak cihaz parçalarina dokunmadan önce soumalarini bekleyin. Sürahiyi sadece tutamaindan tutun. Yaralanmalari önlemek için cihazi sadece amacina uygun olarak kullanin. Elektronik implant taiyan kiiler cihaza ve cihaz kapaina ve çikartilan su haznesine en az 10 cm mesafede durmalidir. Temizlik bilgilerini dikkate alin. Gida maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanimdan önce temizleyin. Bakteri oluumunu önlemek için termos içinde süt ürünleri, bebek mamasi veya benzeri yiyecekleri saklamayin veya sicak tutmayin. Maddi hasarlarin önlenmesi Cihazi sadece taze, souk, karbonatsiz su ile kullanin. Asla süt, hazir içecek veya hazir ürünler doldurmayin. Cihazi asla bo çalitirmayin veya airi doldurmayin. Su seviyesi göstergesine dikkat edin. Cihazi her kullanimdan sonra en az 5 dakika soumaya birakin. Termosu asla mikrodalga firinda veya firinda isitmayin. Termosu veya termosun kapaini asla bulaik makinesine koymayin veya deterjanli suda birakmayin. Sürahiyi sadece kapai kapali bir ekilde cihaza yerletirin. Demleme ilemi esnasinda sürahiyi çikartmayin. 52 Sadece teslimat kapsamindaki sürahiyi kullanin. Genel baki ek. 1 A Termoslu kahve makinesi1 B Cam sürahili kahve makinesi1 C Kumanda elemanlari 1 Su seviyesi göstergeli su haznesi, çikartilabilir 2 Su haznesi kapai, çikartilabilir 3 Filtre tutucusu, çikartilabilir 4 Damlama emniyeti 5 Filtre gövdesi, döndürülebilir 6 Kapakli termos1 7 Kapak açma tuu 8 Kapakli cam sürahi1 9 Fincan isitma yeri1 10 Kablo saklama bölmesi 11 Programlama tuu 12 Kireçten arindirma tuu 13 Balat tuu 14 Açma/Kapama tuu 15 Otomatik kapatma göstergesi 16 Zaman göstergesi 17 Dakika ayar tulari 18 Saat ayar tulari 19 "aromaSense Plus" göstergesi 1 Modele bali Cihazin ilk kullanima hazirlanmasi Notlar ¡ lk temizleme ilemini 5 fincan suyu ve 1 fincan sirkeyi karitirarak gerçekletirin. Genel bakitr ¡ Her durulama ileminden önce açma/ kapama dümesine basin, cihazi 5 dakika soumaya birakin ve açma/ kapama dümesi ile tekrar açin. ¡ Durulama ilemini, sirke katmadan 6 fincan suyla 2 kere gerçekletirin. ek. 2 - 9 Genel uyarilar ¡ Su haznesindeki su seviyesi göstergesine dikkat edin. Su haznesini en fazla en üstteki iaret çizgisine kadar doldurun. ¡ Fincan baina orta öütme derecesine sahip yakl. 7 g öütülmü kahve doldurun. ¡ Öütülmü kahveyi, serin bir yerde saklayin veya derin dondurucuya koyun. ¡ Açilan kahve ambalajlarini, aromanin korunmasi için siki bir ekilde kapatin. ¡ Kahve çekirdeklerini kavurma ekli, kahvenin tadini ve aromasini etkiler. Koyu kavrulmu = daha fazla baharatli Açik kavrulmu = daha fazla eki ¡ Teknik sebeplerden dolayi filtre gövdesinde youma suyu oluabilir. Kahve demleme Resimli kilavuza uyunuz. ek. 10 - 16 Otomatik kapatma Cihaziniz, belirli bir sürenin ardindan cihazi enerji tasarruf moduna ayarlayan bir otomatik kapatma ile donatilmitir. Termoslu modeller, demleme sona erdikten birkaç dakika sonra enerji tasarruf moduna geçer. Cam sürahili modeller, kahveyi yakl. 40 dakika isitir ve ardindan enerji tasarruf moduna geçer. Kahve makinesi otomatik olarak enerji tasarruf moduna geçene dek auto off göstergesi yanar. Zamanlayici fonksiyonu Cihaziniz istenen balatma zamaninda demleme ilemini otomatik olarak balatan bir zamanlayici fonksiyonu ile donatilmitir. 53 traromaSense Plus Not: Cihaz, Açma/Kapama tuu ile tamamen kapatildiinda veya akim beslemesi ayrildiinda, saat ve ayarlanmi olan balatma zamani yaklaik 4 gün kayitli kalir. Uzun süreli bir kesintinin ardindan saat ve balatma zamani yeniden ayarlanmalidir. Saatin ayarlanmasi 1. h ve min tuuna ayni anda basin. a Ekran yanip söner. 2. Güncel saati, h ve min tuuyla ayarlayin. a Saat ayarlanmitir. Balatma zamaninin ayarlanmasi Gereklilikler ¡ Cihaz açik olmali veya enerji tasarruf modunda bulunmalidir. ¡ Güncel saat ayarlanmi olmalidir. ¡ Zamanlayici fonksiyonunu sadece cihaz doldurulmu ve hazir olduunda açin. "Kahve demleme", Sayfa 53 ek. 17 - 20 Zamanlayicinin açilmasi veya kapatilmasi 1. Ayarlanan balatma zamanini kontrol etmek için prog tuunu basili tutun. a Balatma zamani gösterilir. 2. Zamanlayiciyi açmak veya kapatmak için prog tuuna kisaca basin. a yanarsa, zamanlayici açiktir. a yanmazsa, zamanlayici kapalidir. Plus aromaSense aromaSense Plus Bir Plus aromaSense sensör, doldurulan su miktarini algilar ve demleme süresini otomatik olarak ayarlar. 4 fincandan az kahve demlenecekse, sembolünün yanindaki LED göstergesi yanar. Tam kahve aromasini elde etmek için demleme süresi otomatik olarak uzatilir. 4 fincandan fazla kahve demlenecekse, sembolüne kadar LED göstergesinin tamami yanar. Termos1 Termosun dolum kapasitesi yaklaik 8 fincandir. Notlar ¡ Kapak, emerek sabitlememesi için teknik açidan hava geçirmez deildir. ¡ Bu nedenle termosu asla yatay bir ekilde taimayin, aksi takdirde kahve akabilir. ¡ Termosta gazli içecekler saklamayin veya taimayin. ¡ Termosu kullanimdan önce sicak suyla durularsaniz, kahve daha uzun süre sicak kalir. Kapain açilmasi, kapatilmasi ve çikartilmasi ek. 21 - 23 Cihazin kireçten arindirilmasi Notlar ¡ Düzenli araliklarla gerçekletirilen kireçten arindirma ilemi: Cihazin ömrünü uzatir Kusursuz bir çalima salar Çok fazla buhar olumasini önler Demleme süresini kisaltir Enerji tasarrufu salar ¡ Cihazi piyasada standart olarak bulunan bir kireçten arindirma maddesi ile kireçten arindirmaniz halinde, üreticinin kullanim ve güvenlik talimatlarini dikkate alin. Fosforik asit içeren kireçten arindirma maddeleri kullanmayin. ¡ Cihaz daha yava demliyorsa veya demleme sona ermeden kapaniyorsa, cihazi kireçten arindirin. ek. 24 - 30 Temizlie genel baki Alkol veya ispirto içeren temizleme maddeleri kullanmayiniz. Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler kullanmayiniz. 1 Modele bali 54 Aindirici nitelikte bez veya temizleme maddeleri kullanilmamalidir. ek. 31 Notlar ¡ Her kullanimdan sonra tüm parçalari iyice temizleyin ve durulayin. ¡ Termosta kalan inatçi tortulari soda, bulaik makinesi granülleri veya protez temizleme tabletleri ile temizleyin. ¡ Koku ve bakteri oluumunu önlemek için termosu kapaini açik birakarak saklayin. ¡ Damlama emniyeti sizdiriyorsa: Filtre tutucusunu çikartin ve damlama emniyetini akan suyun altinda temizleyin. Damlama emniyetini parmainizla birkaç kere filtre tutucusuna doru bastirin. Eski cihazlari atia verme Cihazi çevreye zarar vermeyecek ekilde imha ediniz. Güncel imha yol ve yöntemleri hakkinda bilgi edinmek için lütfen yetkili saticiniza veya bali olduunuz belediyeye ya da ehir idaresine bavurunuz. Eski cihazlari atia vermetr Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin. Müteri hizmetleri Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz. thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99 55 trMüteri hizmetleri Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany siemens-home.bsh-group.com Phone: 0049 89 4590-01 Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://yetkiliservis.siemens-home.bshgroup.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir. 56 %100 geri dönüümlü kait üzerine basilmitir Bezpieczestwopl Bezpieczestwo ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró- dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otocze- niach domowych w temperaturze pokojowej. ¡ do przetwarzania iloci typowych dla gospodarstw domowych w typowym dla gospodarstw domowych czasie. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. ¡ do parzenia kawy w filtrze. To urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych albo osoby nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, e znajduj si one pod nadzorem lub zostaly dokladnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz zrozumialy wynikajce std zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia, chyba e s wieku co najmniej 8 lat i wykonuj te czynnoci pod nadzorem. Urzdzenie i jego przewód sieciowy naley trzyma poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. Materialy z opakowania naley trzyma poza zasigiem dzieci. Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie foli. Drobne czci naley trzyma poza zasigiem dzieci. Nie naley pozwala dzieciom na zabaw drobnymi czciami. Urzdzenie naley podlczy i uytkowa zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu przemiennego przez prawidlowo zainstalowane gniazdo z elementem uziemiajcym. Uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej musi by wykonany zgodnie z przepisami. 57 plBezpieczestwo Nigdy nie wlcza uszkodzonego urzdzenia. W przypadku uszkodzenia urzdzenia lub przewodu przylcze- niowego naley natychmiast wycign wtyczk przewodu przylczeniowego lub wylczy bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Naprawy urzdzenia mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzdzenia naley zleci jego wymian wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowan osob, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagroe. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie ani nie umieszcza ich w zmywarce do naczy. Na zlcze wtykowe urzdzenia nie mog si dostawa ciecze. Zapewni dostateczn wentylacj urzdzenia. Nigdy nie uywa urzdzenia w szafce. Nigdy nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach ani w ich pobliu. Nigdy nie przykrywa plyty podgrzewacza. Jako czci zamiennych uywa tylko dzbanków dopuszczonych przez serwis do stosowania z posiadanym modelem. Nigdy nie dotyka gorcych czci urzdzenia. Po uyciu zaczeka, a gorce czci urzdzenia wystygn. Chwyta dzbanek tylko za uchwyt. Urzdzenia naley uywa tylko w sposób zgodny z przeznaczeniem, pozwoli to unikn szkód i obrae. Osoby posiadajce implanty elektroniczne musz zachowywa odstp co najmniej 10 cm od urzdzenia i wyjtego z urzdzenia zbiornika na wod. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych czyszczenia. Powierzchnie majce kontakt z ywnoci naley czyci przed kadym uyciem. Aby unikn namnaania bakterii, nie przechowywa i nie podgrzewa w dzbanku termicznym produktów mlecznych ani pokarmu dla niemowlt. 58 Wykluczanie szkód materialnych Uywa urzdzenia wylcznie ze wie, niegazowan wod. Nigdy nie wlewa do urzdzenia mleka, gotowych napojów ani produktów typu instant. Nie uywa pustego urzdzenia i nie przepelnia urzdzenia. Zwraca uwag na wskanik poziomu wody. Po kadym uyciu urzdzenie musi stygn przez co najmniej 5 minut. Nigdy nie uywa dzbanka termicznego w kuchenkach mikrofalowych lub piekarnikach. Nigdy nie umieszcza dzbanka termicznego ani pokrywy dzbanka termicznego w zmywarce do naczy ani w wodzie z dodatkiem plynu do mycia. Umieszcza w urzdzeniu tylko dzbanek zamknity pokryw. Podczas parzenia kawy nie wyjmowa dzbanka. Uywa wylcznie dzbanka dostarczonego z urzdzeniem. Przegld Rys. 1 A Ekspres do kawy z dzbankiem termicznym1 B Ekspres do kawy z dzbankiem szklanym1 C Elementy obslugi 1 Zbiornik na wod ze wskanikiem poziomu wody, zdejmowany 2 Pokrywa zbiornika na wod, zdej- mowana 3 Uchwyt filtra, zdejmowany 4 Blokada kapania 5 Obudowa filtra, odchylana 6 Dzbanek termiczny z pokryw1 7 Przycisk otwieracza pokrywy 8 Dzbanek szklany z pokryw1 1 W zalenoci od modelu Wykluczanie szkód materialnychpl 9 Plyta podgrzewacza1 10 Schowek na kabel 11 Przycisk Programowanie 12 Przycisk Odkamienianie 13 Przycisk Start 14 Wlcznik-wylcznik 15 Wskanik automatycznego wyl- czenia 16 Wskanik czasu 17 Przycisk ustawiania minut 18 Przycisk ustawiania godzin 19 Wskazanie "aromaSense Plus" 1 W zalenoci od modelu Przygotowywanie urzdzenia do pierwszego uycia Uwagi ¡ Pierwsze czyszczenie przeprowadzi z uyciem mieszaniny 5 filianek wody i 1 filianki octu. ¡ Przed kadym przeplukaniem nacisn wlcznik-wylcznik, odczeka 5 minut na ostygnicie urzdzenia i ponownie wlczy wlcznik-wylcznik. ¡ Przeprowadzi procedur plukania przy uyciu 6 filianek wody 2 razy. Rys. 2 - 9 Wskazówki ogólne ¡ Zwraca uwag na wskanik poziomu wody zbiornika na wod. Napelni zbiornik wody najwyej do poziomu najwyszej linii. ¡ Na kad filiank uywa ok. 7 g rednio zmielonej kawy. ¡ Mielon kaw przechowywa w chlodnym miejscu albo zamraa. ¡ Otwarte opakowania z kaw naley szczelnie zamyka, aby zachowa aromat kawy. ¡ Sposób palenia ziaren kawy wplywa na jej smak i aromat. Ciemniejsze palenie = intensywniejszy aromat 59 plParzenie kawy Janiejsze palenie = wiksza kwasowo ¡ Ze wzgldów technicznych na obudowie filtra moe si skrapla woda. Parzenie kawy Zastosowa si do instrukcji obrazkowej. Rys. 10 - 16 Automatyczne wylczanie Ustawianie godziny wlczenia Wymagania ¡ Urzdzenie musi by wlczone lub znaj- dowa si w trybie energooszczdnym. ¡ Musi by ustawiona aktualna godzina. ¡ Funkcj timera naley wlcza tylko, gdy urzdzenie jest napelnione i przygotowane. "Parzenie kawy", Strona 60 Urzdzenie jest wyposaone w funkcj automatycznego wylczania, która przelcza je po uplywie okrelonego czasu na tryb Rys. 17 - 20 Wlczanie i wylczanie timera energooszczdny. 1. W celu sprawdzenia ustawionego czasu Modele wyposaone w dzbanek termiczny wlczenia nacisn i przytrzyma przy- przechodz kilka minut po zakoczeniu za- cisk prog. parzania w tryb energooszczdny. Modele a Wywietlana jest godzina wlczenia urz- wyposaone w dzbanek szklany podgrze- dzenia. waj kaw przez ok. 40 minut, a po uplywie tego czasu przechodz w tryb energooszczdny. Wskanik auto off wieci do momentu automatycznego przelczenia ekspresu na tryb 2. Krótko nacisn przycisk prog, aby wlczy lub wylczy timer. a Jeeli wieci , timer jest wlczony. a Jeeli nie wieci, timer jest wylczony. energooszczdny. Plus aromaSense aromaSense Plus Funkcja timera Urzdzenie jest wyposaone w funkcj timera, która automatycznie rozpoczyna zaparzenie o danej godzinie. Uwaga: Po wylczeniu urzdzenia wlcznikiem-wylcznikiem lub jego odlczeniu od sieci elektrycznej ustawienie godziny i zapisana godzina wlczenia pozostaj w pamici urzdzenia przez okolo 4 dni. Po dluszej przerwie konieczne bdzie ponowne ustawienie godziny i godziny wlczenia urzdzenia. Wlana Plus aromaSense do urzdzenia ilo wody jest rozpo- znawana przez czujnik, który automatycznie dostosowuje do niej czas zaparzania. Jeeli urzdzenie ma zaparzy mniej ni 4 filianki kawy, wieci wskanik LED obok symbolu . Czas zaparzanie jest automa- tycznie przedluany w celu uzyskania pel- nego aromatu kawy. Jeeli urzdzenie ma zaparzy wicej ni 4 filianki kawy, wieci caly wskanik LED do pozycji symbolu . Dzbanek termiczny1 Ustawianie godziny 1. Nacisn jednoczenie przyciski h i min. a Miga wywietlacz. 2. Przyciskami h i min ustawi aktualn go- dzin. a Godzina zostala ustawiona. Dzbanek termiczny moe pomieci okolo 8 filianek. Uwagi ¡ Dzbanek nie zamyka si ze wzgldów technicznych hermetycznie, aby nie dochodzilo do zassania pokrywki przez podcinienie. 1 W zalenoci od modelu 60 ¡ Dzbanka termicznego nie naley wic nigdy transportowa w pozycji lecej, poniewa moe z niego w tej pozycji wyciec kawa. ¡ Nie uywa dzbanka termicznego do przechowywania lub transportowania napojów gazowanych. ¡ Przeplukanie dzbanka termicznego przed uyciem gorc wod spowoduje, e zachowa on cieplo dluej. Otwieranie, zamykanie i zdejmowanie pokrywy Rys. 21 - 23 Odkamienianie urzdzenia Uwagi ¡ Regularne odkamienianie: wydlua okres uytkowania urzdzenia zapewnia niezawodne dzialanie zapobiega nadmiernemu parowaniu skraca czas parzenia kawy oszczdza energi ¡ W przypadku odkamieniania urzdzenia dostpnym w handlu standardowym rodkiem do usuwania kamienia naley si stosowa do instrukcji i zasad bezpieczestwa podanych przez producenta uywanego rodka. Nie uywa odkamieniaczy zawierajcych kwas fosforowy. ¡ Jeeli urzdzenie parzy kaw wolniej albo wylcza si przed zakoczeniem zaparzania, naley je odkamieni. Rys. 24 - 30 Przegld procesu czyszczenia Nie uywa rodków czyszczcych zawierajcych alkohol lub spirytus. Nie uywa ostrych, spiczastych czy metalowych przedmiotów. Nie stosowa szorstkich ciereczek ani rodków do szorowania. Rys. 31 Uwagi ¡ Po kadym uyciu dokladnie umy i wy- pluka wszystkie czci. Odkamienianie urzdzeniapl ¡ Uporczywe osady nagromadzone w dzbanku termicznym mona usuwa przy uyciu roztworu z sody oczyszczonej, granulatu do mycia naczy lub tabletek do czyszczenia protez dentystycznych. ¡ Przechowywa dzbanek termiczny z otwart pokryw, aby nie dopuci do powstawania nieprzyjemnego zapachu i namnaania bakterii. ¡ Jeeli blokada kapania jest nieszczelna: Wyj uchwyt filtra i umy blokad kapania pod biec wod. Kilka razy nacisn blokad kapania palcem w kierunku uchwytu filtra. Utylizacja zuytego urzdzenia Urzdzenie utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Informacje o aktualnych moliwociach utylizacji mona uzyska od sprzedawcy lub w urzdzie miasta lub gminy. 61 plSerwis To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/09/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. Serwis Dokladne informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych albo na naszej stronie internetowej. 62 Wydrukowano na papierze pochodzcym w 100% z recyklingu BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY siemens-home.bsh-group.com Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH sous la licence de marque de Siemens AG Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG Fremstillet af BSH Hausgeräte GmbH under varemærkelicens fra Siemens AG Produsert av BSH Hausgeräte GmbH på merkevarelisens fra Siemens AG Tillverkad av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH:n Siemens AG:n rekisteröimän tavaramerkkilisenssin alaisena valmistama BSH Hausgeräte GmbH tarafindan Siemens AG ticari markasi altinda üretilmitir Wyprodukowane przez BSH Hausgeräte GmbH na mocy licencji Siemens AG *8001259780* 8001259780 (020809) de, en, fr, nl, da, no, sv, fi, tr, pl