Instruction Manual for Scheppach models including: DECO-XLS Electric Scroll Saw, Electric Scroll Saw, Scroll Saw

Instruction Manual

Scheppach DECO-XLS 406mm Electric Scroll Saw 220-240V | Scroll Saws | Screwfix.com

Instrukcja obsługi

Scheppach Deco XLS zasilanie elektryczne wyrzynarka stołowa (5901407901) | Porównanie cen Cenowarka Polska


File Info : application/pdf, 276 Pages, 9.16MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

1e37d1c3a9754c22f7950920f30ee3e470d8
Art.Nr. 5901407901 AusgabeNr. 5901407901_0001 Rev.Nr. 13/12/2021

DECO-XLS

DE

Dekupiersäge
Originalbedienungsanleitung

6

GB Scroll saw Translation of original instruction manual

23

FR

Scie à chantourner
Traduction des instructions d'origine

37

IT Sega a svolgere La traduzione dal manuale di istruzioni originale

52

NL decoupeerzaag Vertaling van de originele gebruikshandleiding

66

ES

Sierra de marquetería
Traducción del manual de instrucciones original

80

PT

Serra de recortar
Tradução do manual de operação original

95

CZ

Dekupírovací pila
Peklad originálního návodu k obsluze

109

SK

Vyrezávacia píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu

122

HU

Dekopírfrész
Eredeti használati utasítás fordítása

136

PL Wyrzynarka Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

150

HR Ubodna pila Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

165

SI

Dekupirna zaga
Prevod originalnih navodil za uporabo

178

EE jõhvsaag Originaalkäitusjuhendi tõlge

191

LT Siaurapjklis Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

204

LV Finierztis Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums

217

SE Dekupörsåg Översättning av original-bruksanvisning

230

FI kuviosaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

243

Dekupørsav

DK Oversættelse fra den oprindelige

256

betjeningsvejledning

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1

11

1

234

5 6

10
2

15

9

8

7

3

19

13 14 15

16 17 18

2

www.scheppach.com

4

20

5.1

A

D BC

21
C E

5.2

337,2 mm

376,7 mm

17,7 mm

www.scheppach.com

3

6
1 5 25 24
8
10

7
22 23

9
1

2

5

12 26

11

4 3
22 25 24
12 27

27 28
29 22
30

4

www.scheppach.com

12
13 33 14
13
15
15
35 9

12.1
31
37 32
14
6 32
13 33
14
16
34

8

36

www.scheppach.com

5

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Schalter zum Wechseln zwischen manueller Steuerung (M) und Fußpedal-Steuerung (F) (siehe 10.4 und 10.5)

6 | DE

www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 8

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ....................................................................... 8

3. Lieferumfang...................................................................................................... 9

4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9

5. Sicherheitshinweise........................................................................................... 9

6. Technische Daten .............................................................................................. 12

7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 13

8. Aufbau................................................................................................................ 14

9. Bedienung.......................................................................................................... 16

10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 17

11. Transport............................................................................................................ 18

12. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung................................................... 18

13. Lagerung............................................................................................................ 19

14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19

15. Störungsabhilfe.................................................................................................. 20

www.scheppach.com

DE | 7

1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16)
1. Abblasvorrichtung 2. Halterung (Abblasvorrichtung) 3. Rändelschraube 4. Halter (Sägeblattschutz) 5. Sägeblattschutz 6. Sägetisch 7. Fußpedal 8. Abdeckung links 9. Aufbewahrungsbox 10. Lagerstellen 11. Spannhebel 12. Ausleger 13. Gradskala 14. Feststellhebel 15. Absauganschluss 16. Ein-/Ausschalter 17. Wahlschalter Arbeitsmodus 18. Hubzahlregler 19. Montagepunkte 20. Arbeitslampe 21. Ein-/Ausschalter Arbeitslampe 22. Sägeblatt 23. Innensechskantschlüssel 3 mm 24. Niederhalter 25. Schraube (Niederhalter) 26. Tischeinlage 27. Obere Sägeblatthalterung 28. Obere Sägeblattklemmschraube 29. Untere Sägeblattklemmschraube 30. Untere Sägeblatthalterung 31. Winkel (nicht im Lieferumfang enthalten) 32. Schraube (Gradskala) 33. Zeiger 34. Schraube (Abdeckung links) 35. Schraube (Abdeckung links) 36. Feinsicherung 37. Justierschraube mit Sicherungsmutter

8 | DE

www.scheppach.com

3. Lieferumfang
· Dekupiersäge · Sägeblattschutz (5) mit Niederhalter (24) · Abblasvorrichtung (1) · Sägeblatt (22) für Holz und Kunststoffe (4x) · 1 Schraubenbeutel: 5 Sechskantschraube M8 x 50,
4 Sechskantmuttern M8, 8 Unterlegscheiben · Innensechskantschlüssel 3 mm (23) · Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern oder anderen Werkstoffen wie z.B. Plexiglas, GFK, Schaumstoff, Gummi, Leder und Kork. Verwenden Sie die Säge nicht zum Schneiden von Rundmaterial. Rundmaterial kann leicht verkanten. Verletzungsgefahr! Teile können herausgeschleudert werden! Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
· Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden.
· Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
· Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
· Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
· Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
· Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.

Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
· Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
· Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
· Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
· Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel (Schnittgefahr).
· Quetschen der Finger. · Gefährdung durch Rückschlag. · Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-
chenden Werkstückauflagefläche. · Berühren des Schneidwerkzeuges. · Herausschleudern von Astteilen und Werkstücktei-
len.
5. Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu Elektrogeräten
WARNUNG Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung
1. Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

www.scheppach.com

DE | 9

Sicheres Arbeiten 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. - Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern - Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf - Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug - Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten. - Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung - Tragen Sie eine Schutzbrille. - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist - Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück - Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung - Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt - Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. - Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose - Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf - Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

10 | DE

www.scheppach.com

18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen - Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanleitung angegeben ist. - Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. - Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. ACHTUNG - Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren - Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

WARNUNG Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
5.2 Spezielle Sicherheitshinweise
· In einem Notfall die Maschine direkt ausschalten und den Netzstecker ziehen.
· Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Säge arbeiten.
· Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen.
· Unterlassen Sie das Quersägen von Rundhölzern ohne geeignete Haltevorrichtung.
· Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
· Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme der Säge ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm2.
· Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
· An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
· Die Sägeblätter dürfen in keinem Fall nach dem Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden.
· Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter ein.
· Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht werden.
· Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen.
· Es ist sicherzustellen, dass alle Einrichtungen, die das Sägeblatt verdecken, einwandfrei arbeiten.
· Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
· Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind unverzüglich auszutauschen.
· Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sie sicher in der Hand zu halten.

www.scheppach.com

DE | 11

· Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum Stillstand kommt.
· Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen die Arbeitsplatte.
· Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
· Zum Beheben von Störungen am blockierten Einsatzwerkzeug die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Entfernen Sie die Blockade. Achtung! Verletzungsgefahr durch Sägeblatt! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Führen Sie einen Probelauf ohne Werkstück durch. Achten Sie darauf, dass keine ungewöhnlichen Geräusche oder Schwingungen auftreten. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät aus und wenden sich an den Hersteller.
· Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen.
· Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
· Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
· Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
· Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden.
· Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden.
· Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
· Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j).
· Die Säge ist nur zur Aufstellung in Innenräumen gedacht.
· Werkstücke, die kleiner als der Sägeblattschutz sind, können zu Verletzungen an Händen und Fingern führen. Geeignete Hilfsmittel verwenden!
· Vermeiden Sie verkrampfte Handpositionen beim Führen des Werkstücks und Positionen, in denen ein Ausrutschen die Hand direkt ins Sägeblatt führen würde.
· Legen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die Zähne nach unten zum Sägetisch hinweisen.
· Stellen Sie immer die korrekte Blattspannung ein, um ein Reißen der Sägeblätter zu vermeiden.

· Gehen Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Material mit unregelmäßigen Schnittprofilen vor.
· Lassen Sie besondere Vorsicht walten beim Schneiden von runden Körpern, wie Stangen oder Rohren. Diese können vor dem Sägeblatt abrollen und zum Verhaken der Zähne führen. Stützen Sie derartige Werkstücke mit einem Keil ab.
· Beim Zurückziehen des Werkstücks können sich Zähne in der Schnittfuge verhaken, besonders wenn die Sägespäne die Fuge blockieren. In diesem Fall sollten Sie die Säge abstellen, den Netzstecker ziehen, mit einem Keil die Schnittfuge öffnen und das Werkstück abziehen.
· Verlassen Sie den Arbeitsplatz niemals, ohne die Säge vorher abzustellen. Warten Sie, bis die Säge zum Stillstand gekommen ist.
· Setzen, kleben oder bauen Sie keine Teile am Arbeitstisch zusammen, während die Säge läuft.
· Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von Materialresten und Werkzeugen einschalten. Lassen Sie nur das zu bearbeitenden Werkstück und etwaige Arbeitshilfen (Keile) auf dem Werktisch.
· Tragen Sie immer eine Schutzbrille. · Halten Sie die Finger in einem sicheren Abstand
vom Sägeblatt. · Führen Sie das Werkstück sicher und fest und las-
sen Sie es zu keinem Zeitpunkt locker. · Verlassen Sie den Arbeitsplatz niemals, ohne vor-
her die Säge abzustellen. · Lassen Sie sich von Ihrer Vertrautheit mit der Säge
nicht zu Unachtsamkeit verleiten. Durch Unachtsamkeit kann es bereits innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen kommen. · Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten

Netzspannung Leistungsaufnahme
Hubzahl Hubbewegung Standfläche Tisch schwenkbar Tischgröße Sägeblattlänge ca.

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° bis 45° nach links 415 x 255 mm 132 mm

12 | DE

www.scheppach.com

Ausladung
Schnitthöhe max. bei 0°
Schnitthöhe max. bei 45°
Gewicht

406 mm 50 mm 22 mm 13,3 kg

*Betriebsart S1: Dauerbetrieb bei konstanter Belastung **Betriebsart S6 30%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 30% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 70% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.

Geräuschemissionswerte

Geräusch Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schalleistungspegel LWA Unsicherheit KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und von anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung auf ein Minimum! · Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. · Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Geeignete Sägeblätter Es können alle handelsüblichen Sägeblätter mit einer Mindestlänge von 127 mm mit und ohne Stift eingesetzt werden.
7. Vor Inbetriebnahme
7.1 Auspacken · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
WARNUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
7.2 Allgemeine Hinweise · Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. · Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. · Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die mit mindestens 10 A abgesichert ist.

www.scheppach.com

DE | 13

7.3 Montage der Dekupiersäge auf einer Werkbank
Zur Montage benötigen Sie:
Im Lieferumfang enthalten: · Sechskantschraube M8 (4x) · Sechskantmutter M8 (4x) · Unterlegscheibe Ø 9 mm (8x)
Die Länge der zu verwendeten Schrauben variiert je nach Dicke der Tischplatte.
WARNUNG Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten an der Dekupiersäge den Netzstecker.
1. Montieren Sie die Dekupiersäge auf einem massiven Werktisch aus Holz. Dadurch kann eine starke Geräuschentwicklung durch Vibrationen vermieden werden.
2. Markieren Sie die Bohrlöcher (siehe Abb. 5.2) 3. Bohren Sie 4 Löcher (Durchmesser 8 mm) in den
Werktisch. 4. Verschrauben Sie die Dekupiersäge mit dem
Werktisch mit der Sechskantschraube (E) durch die Montagepunkte (Abb. 3 Pos. 19) in folgender Reihenfolge (Abb. 5.1): A Dekupiersäge B Werktisch C Unterlegscheibe D Sechskantmutter 5. Ziehen Sie zuerst die Sechskantmutter (D) fest an.
8. Aufbau
WARNUNG Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten an der Dekupiersäge den Netzstecker.
8.1 Montage / Wechsel des Sägeblattes (Abb. 1, 8-11)
WARNUNG Um Verletzungen durch ein versehentliches Starten zu vermeiden: Drücken Sie vor dem Entfernen oder Auswechseln des Sägeblattes immer die Taste ,,0" und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

8.1.1 Entnahme des Sägeblattes ohne Stifte (optional)
1. Zur Entnahme des Sägeblattes (22) nehmen Sie die Tischeinlage (26) nach oben ab.
2. Lösen Sie zuerst die Spannung, indem Sie den Spannhebel (11) nach oben klappen. Reduzieren Sie gegebenenfalls durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Spannung weiter.
3. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten (siehe Abb. 9).
4. Lösen Sie dann zuerst die obere Sägeblattklemmschraube (28) und dann die untere Sägeblattklemmschraube (29) mit dem Innensechskantschlüssel (23).
8.1.2 Einsetzen des Sägeblattes ohne Stifte (optional)
Die Zähne des Sägeblattes müssen immer nach unten zeigen. 1. Fixieren Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unte-
ren Sägeblatthalterung (30). Zum Fixieren des Sägeblattes (22) ziehen Sie die untere Sägeblattklemmschraube (29) mit dem Innensechskantschlüssel (23) fest an. 2. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten. Fixieren Sie das andere Ende des Sägeblattes (22) in der oberen Sägeblatthalterung (27) (siehe Abb. 9). 3. Fixieren Sie das Sägeblatt (22) mit der oberen Sägeblattklemmschraube (28) (siehe Abb. 10). 4. Spannen Sie das Sägeblatt (22) mit dem Spannhebel (11), indem Sie diesen wieder herunterdrücken. Überprüfen Sie die Spannung des Sägeblattes (22). Sollte die Spannung zu gering sein, können Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöhen. Entspannen Sie dabei vorher wieder den Spannhebel (11). 5. Setzen Sie die Tischeinlage (26) wieder ein.
8.1.3 Entnahme des Sägeblattes mit Stiften 1. Zur Entnahme des Sägeblattes (22) nehmen Sie
die Tischeinlage (26) nach oben ab. 2. Lösen Sie zuerst die Spannung, indem Sie den
Spannhebel (11) nach oben klappen. Reduzieren Sie gegebenenfalls durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Spannung weiter. 3. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten (siehe Abb. 9). 4. Ziehen Sie das Sägeblatt aus der oberen und unteren Sägeblatthalterung (27/30).

14 | DE

www.scheppach.com

8.1.4 Einsetzen des Sägeblattes mit Stiften Die Zähne des Sägeblattes müssen immer nach unten zeigen. 1. Führen Sie ein Ende des Sägeblattes (22) durch
die Bohrung im Tisch. Führen Sie die Stifte des Sägeblattes (22) in die entsprechenden Aussparungen der oberen und unteren Sägeblatthalterung (27/30). 2. Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unteren Sägeblatthalterung (30) ein. 3. Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten (siehe Abb. 9). 4. Überprüfen Sie die Position der Sägeblattstifte in den Sägeblatthalterungen (27/30). 5. Spannen Sie das Sägeblatt (22) mit dem Spannhebel (11), indem Sie diesen wieder herunterdrücken. Überprüfen Sie die Spannung des Sägeblattes (22). Sollte die Spannung zu gering sein, können Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöhen. Entspannen Sie dabei vorher wieder den Spannhebel (11). 6. Setzen Sie die Tischeinlage (26) wieder ein.
HINWEIS Auf der linken Seite befindet sich eine Aufbewahrungsbox (9), in der Sie Ersatzsägeblätter und den Innensechskantschlüssel verstauen können.
8.2 Überprüfung der Spannung des Sägeblattes WARNUNG Überprüfen Sie regelmäßig und nach dem Einsetzen eines Sägeblattes die Blattspannung.
Spannen Sie das Sägeblatt nach dessen Montage, indem Sie den Spannhebel (11) herunterdrücken. Sollte die Blattspannung zu gering oder zu hoch sein, gehen Sie wie folgt vor: · Klappen Sie den Spannhebel (11) nach oben. · Drehen Sie den Spannhebel (11) im Uhrzeigersinn
um die Spannung zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn um diese zu verringern. · Drücken Sie den Spannhebel wieder nach unten, um die Einstellung zu fixieren.
Das Sägeblatt sollte, bei richtiger Spannung, einen hellen Ton beim ,,anzupfen", wie bei einer Seite, abgeben.

8.3 Feineinstellung der Winkelskala (Abb. 12; 12.1)
ACHTUNG Überprüfen Sie die Einstellung der Winkelskala, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter der Justierschraube (37).
2. Verwenden Sie zum Einstellen des Sägetisches einen 90°-Winkel (31, nicht im Lieferumfang enthalten). Legen Sie diesen am Sägetisch und am Sägeblatt an (Abb. 12).
3. Die Justierschraube (37) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (22) und dem Sägetisch (6) 90° beträgt.
4. Sicherungsmutter der Justierschraube (37) wieder festziehen.
5. Lösen Sie die Schraube (32) und drehen Sie den Zeiger (33) auf die 0°-Markierung.
6. Führen Sie einen Probeschnitt durch. Prüfen Sie den Winkel am Werkstück mit einem Winkelmesser. Justieren Sie gegebenenfalls den Zeiger (33) nach.
8.4 Montage der Abblasvorrichtung (Abb. 8) 1. Stellen Sie sicher, dass der Sägeblattschutz (5)
heruntergeklappt ist. 2. Schrauben Sie die Abblasvorrichtung (1) im Uhr-
zeigersinn auf die Halterung (2), wie in Abb. 8 dargestellt.
8.5 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7) HINWEIS: Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das werkseitig vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden (siehe 8.1.3).
1. Entnehmen Sie das Sägeblatt (22), wie unter 8.1.3 beschrieben.
2. Entfernen Sie den Niederhalter (24) vom Sägeblattschutz (5), indem Sie die Schraube (25) komplett lösen (siehe Abb. 6).
3. Führen Sie den Halter (4) in die Öffnung ein (siehe Abb. 7).
4. Fixieren Sie den Halter (4) mit der Rändelschraube (3).
5. Montieren Sie den Niederhalter (24). Stecken Sie die Schraube (25) an den Halter (4) und fixieren Sie diese.
6. Setzen Sie das Sägeblatt (22) wieder ein, wie unter 8.1.4 beschreiben.

www.scheppach.com

DE | 15

7. Achten Sie darauf, dass der Niederhalter (24) das Sägeblatt (22) nicht berührt.
Der Niederhalter (24) muss immer entsprechend der Werkstückhöhe angepasst werden. Das Werkstück sollte dabei jedoch nicht geklemmt werden, sondern frei beweglich bleiben. Der Niederhalter (24) dient als Sicherung, dass das Werkstück nicht nach oben gerissen werden kann und dabei das Sägeblatt (22) zerstört.
8.6 Späneabsaugung (Abb. 13) ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Schließen Sie eine geeignete Späneabsauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten) am Absauganschluss (15) an (siehe Abb. 13, beispielhafte Abbildung).
ACHTUNG: Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
9. Bedienung
9.1 Allgemeine Hinweise · Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig. Der Be-
nutzer ermöglicht das Schneiden durch Führung des Holzes in das bewegte Sägeblatt. · Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub. · Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. · Jede Person, die mit der Säge umgehen will, benötigt eine gewisse Lernzeit. Während dieser Zeit werden sicher einige Blätter brechen. · Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist besonders zu beachten, dass das Sägeblatt nicht gebogen oder verdreht wird. · Durch eine vorsichtige Arbeitsweise wird die Lebensdauer des Sägeblatts erhöht.
9.2 Ein-/Ausschalter (16) · Einschalten: Drücken Sie die Taste ,,I". · Ausschalten: Drücken Sie die Taste ,,0".
ACHTUNG Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.

Ist die Dekupiersäge eingeschaltet und die Stromzufuhr im Netz wird unterbrochen, bleibt die Dekupiersäge ausgeschaltet, auch wenn die Stromzufuhr wiederhergestellt ist. Zum Einschalten betätigen Sie erneut die Taste ,,I".
9.3 Betrieb Arbeitslampe (Abb. 4) 1. Schalten Sie die Maschine ein, wie unter 9.2 be-
schrieben. 2. Die Arbeitslampe (20) lässt sich nun mit dem Ein-/
Ausschalter Arbeitslampe (21) ein- und ausschalten.
9.4 Hubzahlregler (Abb. 2) Mit dem Hubzahlregler (18) können Sie die Hubzahl entsprechend des zu schneidenden Materials einstellen. Für weiches Material empfehlen wir hohe Hubzahlen, für hartes Material niedrige Hubzahlen. Drehen Sie den Hubzahlregler (18) im Uhrzeigersinn, erhöhen Sie die Hubzahl. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringern Sie die Hubzahl.
9.5 Arbeitsmodi (Abb. 1, 2) Die Dekupiersäge lässt sich manuell oder über das Fußpedal bedienen.
9.5.1 Manuelle Steuerung 1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschal-
tet ist. 2. Stellen Sie den Wahlschalter Arbeitsmodus (17)
auf die Position ,,M", um die Säge manuell zu bedienen. 3. Stellen Sie mit dem Hubzahlregler (18) die für das Material geeignete Hubzahl ein (siehe 9.4).
9.5.2 Fußpedal-Steuerung 1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschal-
tet ist. 2. Stellen Sie den Wahlschalter Arbeitsmodus (17)
auf die Position ,,F", um die Säge über das Fußpedal (7) zu bedienen.

16 | DE

www.scheppach.com

3. Die Hubzahl lässt sich nun über die FußpedalStellung regulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7) vollständig durchtreten, erreichen Sie die maximale Hubzahl.
VORSICHT Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuelle Steuerung läuft die Maschine automatisch an. Die Hubzahl entspricht der am Hubzahlregler (18) eingestellten Hubzahl.
9.6 Durchführung von Innenschnitten Mit dieser Dekupiersäge sind Innenschnitte in Werkstücke möglich, ohne dass die Außenseite oder der Umfang des Werkstücks beschädigt wird.
1. Entfernen Sie das Sägeblatt (22), wie unter 9.1.3 beschrieben.
2. Bohren Sie ein Loch in das Werkstück. 3. Legen Sie das Werkstück mit der Bohrung über
die Öffnung der Tischeinlage (26) auf den Sägetisch (6). 4. Installieren Sie das Sägeblatt (22) durch die Bohrung im Werkstück und stellen Sie die Blattspannung ein. 5. Entfernen Sie nach Beendigung der Innenschnitte das Sägeblatt (22) von den Blatthalterungen (wie unter 9.1.3 beschrieben). 6. Nehmen Sie das Werkstück vom Tisch.
9.7 Durchführen von Gehrungsschnitten (Abb. 14) WARNUNG Seien Sie beim Durchführen von Gehrungsschnitten besonders vorsichtig. Durch die Neigung des Sägetisches wird ein Abrutschen begünstigt. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Zur Durchführung von Gehrungsschnitten passen Sie den Abstand des Sägeblattschutzes zum Arbeitstisch entsprechend an.
2. Schwenken Sie den Tisch, indem Sie den Feststellhebel (14) lösen und den Sägetisch (6) in die gewünschte Lage kippen.
3. Ziehen Sie den Feststellhebel (14) an.

10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 05 VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen. Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes

www.scheppach.com

DE | 17

11. Transport
· Transportieren Sie das Elektrowerkzeug, indem Sie es an den dafür vorgesehenen Aussparungen am Gestell und der Motorabdeckung anheben.
· Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport.
· Achten Sie darauf, dass während des Transportes der freiliegenede Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
12. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
12.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder Benutzung zu reinigen.
12.1.1 Reinigung außen · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. · Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel. Diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. · Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
12.1.2 Reinigung innen (Abb. 15) 1. Öffnen Sie die Aufbewahrungsbox (9). 2. Entfernen Sie die Schraube (35). 3. Lösen Sie die Schraube (34). 4. Nehmen Sie die Abdeckung (8) ab. 5. Blasen Sie das Geräteinnere mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus. 6. Bringen Sie die Abdeckung (8) wieder an. 7. Fixieren Sie die Schraube (34). 8. Setzen Sie die Schraube (35) wieder ein und zie-
hen Sie diese an. 9. Schließen Sie die Aufbewahrungsbox (9).

12.2 Wartung
12.2.1 Lager (Abb. 1/Pos. 10) Schmieren Sie die Lagerstellen (10) der Umlenkrollen spätestens nach etwa 25-30 Betriebsstunden mit einem hochwertigen Maschinenfett.
12.2.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
ACHTUNG Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
12.2.3 Netzkabel Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in anderer Form beschädigt ist, sollte es augenblicklich ersetzt werden.
12.2.4 Feinsicherung tauschen (Abb. 16) Bei einem Defekt der Feinsicherung (36) ist diese durch eine Feinsicherung des gleichen Typs auszutauschen.
WARNUNG Überbrücken Sie die Feinsicherung (36) nicht! Setzen Sie keine Sicherungen eines anderen Typs ein! Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen.
12.3 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinlage * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
12.4 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung müssen folgende Angaben gemacht werden: · Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes

18 | DE

www.scheppach.com

13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com

DE | 19

15. Störungsabhilfe
WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Sägeblattes ohne Stifte löst sich nach Abschalten des Motors

Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht angezogen

Motor läuft nicht an

Ausfall Netzsicherung

Sägeblattklemmschraube (28/29) fest anziehen
Netzsicherung prüfen

Verlängerungsleitung defekt Feinsicherung defekt
Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in Ordnung Motor oder Schalter defekt

Verlängerungsleitung austauschen Feinsicherung prüfen und ggf. durch eine Feinsicherung des gleichen Typs ersetzten. Von Elektrofachkraft prüfen lassen
Von Elektrofachkraft prüfen lassen

Sägeblätter brechen

Spannung falsch eingestellt

Korrekte Spannung einstellen

Belastung zu stark

Werkstück langsamer zuführen

Falscher Sägeblatttyp

Korrekte Sägeblätter verwenden

Werkstück nicht gerade geführt

Seitendruck vermeiden

Sägeblatt schwingt aus, Halterungen nicht ausgerichtet nicht gerade ausgerichtet.

Öffnen Sie die Schrauben, mit denen die Halterungen befestigt sind. Bringen Sie die Halterungen in lotrechte Position, ziehen Sie die Schrauben wieder an.

20 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 21

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

22 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Read the operating instructions to reduce the risk of injury!
Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Important. Risk of injury. Never reach into the running saw blade.
Switch for changing between manual controls (M) and foot pedal controls (F) (see 10.4 and 10.5)

www.scheppach.com

GB | 23

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 25

2. Device description (fig. 1-16) ............................................................................. 25

3. Scope of delivery ............................................................................................... 26

4. Intended use ...................................................................................................... 26

5. Safety information.............................................................................................. 26

6. Technical data.................................................................................................... 29

7. Before starting the machine .............................................................................. 30

8. Assembly ........................................................................................................... 30

9. Operation ........................................................................................................... 32

10. Electrical connection ......................................................................................... 33

11. Transport............................................................................................................ 34

12. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts .......................... 34

13. Storage .............................................................................................................. 34

14. Disposal and recycling....................................................................................... 35

15. Troubleshooting ................................................................................................. 36

24 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information.

The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Device description (fig. 1-16)
1. Blow-off device 2. Mounting (Blow-off device) 3. Knurled screw 4. Holder (Saw blade guard) 5. Saw blade guard 6. Saw table 7. Foot pedal 8. Cover, left 9. Storage box 10. Bearings 11. Tightening lever 12. Arm 13. Graduated scale 14. Locking lever 15. Suction connection 16. ON/OFF switch 17. Operating mode selection switch 18. Speed regulator 19. Assembly points 20. Work lamp 21. ON / OFF switch work lamp 22. Saw blade 23. Allen key, 3 mm 24. Retaining device 25. Screw (retaining device) 26. Table insert 27. Saw blade holder, top 28. Upper saw blade clamping screw 29. Lower saw blade clamping screw 30. Saw blade holder, bottom 31. Angle (not included in the scope of delivery) 32. Screw (degree scale) 33. Pointer 34. Screw (left cover) 35. Screw (left cover)

www.scheppach.com

GB | 25

36. Fine-wire fuse 37. Adjustment screw with locknut
3. Scope of delivery
· Scroll saw · Saw blade guard (5) with depressor (24) · Blow-off device (1) · Saw blade (22) for wood and plastics (4x) · 1 bolt bag: 5 hexagonal bolts M8 x 50,
4 hexagonal nuts M8, 8 washers · Allen key, 3 mm (23) · Operating manual
4. Intended use
The fretsaw was designed to cut square-edged timber or other workpieces such as Plexiglas, glass fiber reinforced plastic, foam, rubber, leather, and cork. Do not use this saw to cut round materials. Round materials can easily become jammed. Risk of injury! Parts can be catapulted!
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
· The equipment is to be operated only with suitable saw blades.
· To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.
· All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment's potential hazards.
· It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
· The same applies for the general rules of health and safety at work.

· The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout:
· Lung damage if no suitable protective dust mask is applied
· Damage to hearing if no suitable ear protection is applied
· Contact with the blade in the uncovered cutting zone · Injuries (cuts) when changing the blade · Crushed fingers · Kickback · Tilting of the workpiece due to inadequate support · Touching the blade · Catapulting of pieces of timber and workpieces
5. Safety information
5.1 General safety information on electric power tools
CAUTION The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire.
Read all these notices before using the electric tool and store the safety instructions well for later reference.
Maintenance and service
1. Regular cleaning, maintenance, and lubrication. Pull out the mains plug before making any settings, service or repair work. 2. Only have your device repaired by qualified specialists and only with original spare parts. This ensures that safety of the device is maintained.
Safe work 1. Keep your work area tidy
- Disorder in the work area can lead to accidents.

26 | GB

www.scheppach.com

2. Check the ambient conditions - Do not expose electric tools to rain. - Never use electric power tools in damp or wet locations. - Make sure that the work area is well-illuminated. - Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.
3. Protect yourself against electric shocks - Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling devices).
4. Keep other persons away - Do not allow other persons, especially children, to touch the electric tool or the cable. Keep them away from your work area.
5. Securely store unused electric tools - Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
6. Do not overload your electric tool - They will work better and more safely within their specified capacity range.
7. Use the right tools - Do not use low-output electric tools for heavy work. - Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.
8. Wear suitable clothing - Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. - When working outdoors, anti-slip footwear is recommended. - Wear a hair net if you have long hair.
9. Use personal safety equipment - Wear safety goggles. - Use a dust mask when working on dusty jobs.
10. Connect up the dust extraction system - If connections for dust extraction and a collecting device are present, make sure that they are connected and used properly.
11. Do not use the cable for purposes for which it is not intended - Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

12. Secure the workpiece - Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
13. Avoid abnormal working postures - Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.
14. Take care of your tools - Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely. - Follow the instructions for lubrication and for tool replacement. - Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. - Check theextension cable regularly and replace it if damaged. - Keep handles dry and free from oil and grease.
15. Pull the connector out of the socket - When the electric tool is not in use or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
16. Always remove keys and wrenches after use - Always check that keys, wrenches and other adjusting tools have been removed before you switch on the equipment.
17. Avoid unintentional starting - Make sure that the switch is turned off when connecting the tool to the power supply.
18. Use extension cables for outdoors - Check that it is approved for outdoor duty and is marked accordingly.
19. Be alert at all times - Watch what you are doing. Use common sense when working. Never use the tool when you are distracted.
20. Check the electric tool for potential damage - Protective devices or other parts with minor damage must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to continued use of the electric tool. - Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool. - Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised specialist workshop, insofar as nothing different is specified in the user manual.

www.scheppach.com

GB | 27

- Damaged switches have to be replaced by a customer service workshop.
- Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.
21. ATTENTION - The use of other insertion tools and other accessories can entail a danger of injury.
22. Have your electric tool repaired by a qualified electrician - This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
WARNING This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
5.2 Additional safety instructions
· Switch the machine off immediately and pull the power plug in an emergency.
· Follow all these safety instructions before and while working with the saw.
· Do not use this saw to cut fire wood. · Do not use this saw to cross-cut roundwood without
a suitable holding device. · The machine is equipped with a safety switch to
prevent it from being switched on again accidentally after a power failure. · If you need to use an extension cable, make sure its conductor cross-section is big enough for the saw's power consumption. Minimum cross-section 1,5 mm2. · If you use a cable reel, the complete cable must be pulled off the reel. · Persons working on the machine should not be distracted. · After you have switched off the motor, never slow down the saw blade by applying pressure to its side. · Only fit blades which are well sharpened and have no cracks or deformations. · Faulty saw blades must be replaced immediately. · Never use saw blades which do not comply with the data specified in this manual.

· It is imperative to make sure that all devices which cover the saw blade are in good working order.
· Never dismantle the machine's safety devices or render them inoperative.
· Damaged or faulty safety devices have to be replaced immediately.
· Never cut workpieces which are too small to hold securely in your hand.
· Never load the machine so much that it cuts out. · Always press the workpiece firmly against the saw
table. · Never remove loose splinters, chips or jammed piec-
es of wood when the saw blade is running. · Switch the machine off to rectify faults at the blocked
plug-in tool. - Pull the power plug- Remove the blockage. Important! Risk of injury from saw blade! Wear gloves. Carry out a trial run without a workpiece. Ensure that no unusual noise or vibration occurs. Should this be the case, switch the unit off and contact the manufacturer. · Carry out retooling work, adjustments, measurements and cleaning jobs only when the motor is switched off. - Pull the power plug. · Before switching on, make sure that all keys and wrenches have been removed from the tool. · Switch off the motor and pull the power plug before you leave the workplace. · Electrical installation work, repairs and maintenance may only be carried out by persons who have been specially trained. · Refit all guards and safety devices immediately after you have completed any repairs or maintenance work. · Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the manufacturer, as well as the dimensions listed in the Technical Data. · It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety. · Note the information published by your professional associations (VBG 7). · The saw is intended to be used indoors only. · Workpieces that are smaller than the saw blade guard can cause injuries to the hands or fingers. Use suitable aids! · Avoid cramped hand positions when guiding in the workpiece and avoid positions in which slipping could lead to your hand making direct contact with the saw blade.

28 | GB

www.scheppach.com

· Always fit the saw blade with the teeth facing in the direction of the sawing table.
· Always set the correct blade tension to prevent the saw blades from jerking.
· Be especially careful when cutting material with irregular cut profiles.
· Exercise particular caution when cutting round objects such as rods and pipes. These can roll down into the saw blade and cause the teeth to catch. Use a wedge to brace such workpieces.
· The teeth can become caught in the kerf when the workpiece is pulled back, especially if sawings have filled in (blocked) the kerf. In this case, you should switch the saw off, pull the power plug, clear the kerf with a wedge, and remove the workpiece.
· Never leave the work area without having already switched the saw off. Wait until the saw stops moving completely.
· Do not position, join, or construct any parts on the work table while the saw is running.
· Only switch the saw on after you have removed any remaining material and tools from the work table. Leave only the workpiece to be machined and any aids (e.g. wedges) on the work table.
· Always wear safety goggles! · Keep your fingers at a safe distance from the saw
blade. · Carefully guide the workpiece and keep it steady at
all times. · Never leave the work area without having already
switched the saw off. · Do not let your familiarity with the saw allow you to
be careless. Carelessness can lead to severe injuries within a fraction of a second. · Working position is always laterally of the saw blade.
Do not lose this safety information.
6. Technical data

Mains voltage Power input
Stroke rate Stroke Base area Tilting range of table Table size

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
from 0° to 45° to the left 415 x 255 mm

Length of saw blade approx.
Reach
Max. cutting height at 0°
Max. cutting height at 45°
Weight

132 mm 406 mm
50 mm 22 mm 13.3 kg

*Operating mode S1: Continuous operation at constant load **Operating mode S6 30%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 30% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 70% of the cycle.

Noise emission values

Sound Sound values were measured in accordance with EN 61029.

Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.

Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncertainty KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and imission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precautions. Factors with a potential influence on the actual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e. g. the number of machines and other neighbouring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.

Limit the noise level to a minimum! · Use only equipment that is in perfect condition. · Maintain and clean the equipment regularly.

www.scheppach.com

GB | 29

· Adopt your way of working to the equipment. · Do not overload the equipment. · Have the equipment checked if necessary. · Switch off the equipment when not in use.
Suitable saw blades All industry-standard saw blades with a minimum length of 127 mm with and without a pin may be used.
7. Before starting the machine
7.1 Unpacking · Open the packaging and remove the device care-
fully. · Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
7.2 General notes · All covers and safety devices have to be properly
fitted before the equipment is switched on. · It must be possible for the blade to run freely. · When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. · Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment's moving parts run smoothly. · Check that the voltage on the rating plate is the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply. · Only ever connect the equipment to a properly installed shock-proof socket which is protected by a 10A fuse as a minimum.

7.3 Installing the fretsaw on a workbench
Required for installing:
Included in the scope of delivery: · M8 hexagonal bolt (4x) · M8 hexagonal nut (4x) · Washer Ø 9 mm (8x)
The length of the screws to be used varies, depending on the thickness of the table top.
WARNING Danger of injury! Disconnect the mains plug on the scroll saw before all assembly work.
1. The length of the screws to be used varies, depending on the thickness of the table top.
2. Mark the drill holes (see fig. 5.2). 3. Drill 4 holes with a diameter of 8 mm into the work
table. 4. Screw the scroll saw onto the workbench with the
hexagonal bolt (E) through the assembly points (fig. 3 pos. 19) in the following sequence (fig. 5.1): A Fretsaw B Work table C Washer D Hexagonal nut 5. Tighten the hexagonal nut (D) first.
8. Assembly
WARNING Danger of injury! Disconnect the mains plug on the scroll saw before all assembly work.
8.1 Fitting / Replacing the saw blade (fig. 1, 8-11) IMPORTANT To avoid injuries attributed to inadvertent startup: Before removing or replacing the saw blade, always press "0" and remove the mains plug from the socket.
8.1.1 Removing the saw blade without pins (optional)
1. To remove the saw blade (22) , lift the table insert (26) upwards.
2. First, release the tension by flipping the tension lever (11) upwards. Continue reducing the tension by turning clockwise as required.
3. Press the support (12) down lightly (see fig. 9).

30 | GB

www.scheppach.com

4. Then loosen the upper saw blade clamping lever (28), followed by the lower saw blade clamping lever (29) using the Allen key (23).
8.1.2 Inserting the saw blade without pins (optional)
The teeth of the saw blade must always point downwards. 1. First, secure the saw blade (22) in the lower saw
blade mounting (30). To secure the saw blade (22), tighten the lower saw blade clamping screw (29) using the Allen key (23). 2. Press the support (12) down lightly. Fasten the other end of the saw blade (22) in the top saw blade holder (27) (see fig. 9). 3. Fix the saw blade (22) with the upper blade clamping screw (28) (see fig. 10). 4. Tighten the saw blade (22) with the clamping lever (11), by pressing it down again. Check the tension of the saw blade (22). If the tension is insufficient, it can be increased by turning the lever clockwise. First release the clamping lever (11). 5. Put the table insert (26) back.
8.1.3 Removing the saw blade with pins 1. To remove the saw blade (22), lift the table insert
(26) upwards. 2. First, release the tension by flipping the tension
lever (11) upwards. Continue reducing the tension by turning clockwise as required. 3. Press the support (12) down lightly (see fig. 9). 4. Pull the saw blade from the upper and lower saw blade mounting (27/30).
8.1.4 Inserting the saw blade with pins The teeth of the saw blade must always point downwards. 1. Insert one end of the saw blade (22) through the
drilled hole in the table. Insert the pins of the saw blade (22) into the corresponding recesses of the top and bottom saw blade holder (27/30). 2. First insert the saw blade (22), in the lower blade holder (30). 3. Press the support (12) down lightly (see fig. 9). 4. Check the position of the saw blade pins in the saw blade mountings (27/30). 5. Tighten the saw blade (22) with the clamping lever (11), by pressing it down again. Check the tension of the saw blade (22). If the tension is insufficient, it can be increased by turning the lever (11) clockwise.

6. Put the table insert (26) back.
NOTE The left side features a storage box (9), which enables you to stow replacement saw blades and the hexagon wrench.
8.2 Checking the saw blade tension WARNING Check the blade tension regularly and after inserting a saw blade.
Tension the saw blade after assembly by pressing down on the tension lever (11). If the blade tension is too low or too high, proceed as follows: · Fold the tension lever (11) upwards. · Turn the tension lever (11) clockwise to increase the
tension and anti-clockwise to reduce it. · Press the tension lever down again to engage the
setting.
If the tension is correct, the saw blade should produce a light tone when it is plucked, like a string.
8.3 Calibrating the angle scale (fig. 12, 12.1) IMPORTANT Check the adjustment of the angular scale before you start working with the unit.
1. Loosen the locknut of the adjustment screw (37). 2. To set the saw table, use a 90° bracket (31, not in
the scope of delivery). Place this against the saw table and the saw blade (fig. 12). 3. Adjust the adjustment screw (37) until the angle between the saw blade (22) and the saw table (6) is 90°. 4. Tighten the locknut of the adjustment screw (37) again. 5. Loosen the screw (32) and turn the pointer (33) to the 0° marking. 6. Make a test cut. Check the angle on the workpiece with a protractor. If necessary, readjust the pointer (33).
8.4 Installing the blow-off device (fig. 8) 1. Ensure that the saw blade guard (5) folded down. 2. Screw the blow-off device (1) clockwise onto the
holder (2) as described in fig. 8.

www.scheppach.com

GB | 31

8.5 Installing the depressor (fig. 6, 7) NOTE: Before assembling the depressor (24), the saw blade pre-installed at the factory (22) must be removed (see 8.1.3).
1. Remove the saw blade (22) as described in 8.1.3. 2. Remove the depressor (24) from the saw blade
guard (5) by loosening the screw (25) completely (see fig. 6). 3. Insert the holder (4) into the opening (see fig. 7). 4. Fasten the holder (4) with the knurled screw (3). 5. Install the depressor (24). Insert the screw (25) into the holder (4) and fasten it. 6. Insert the saw blade (22) again as described in 8.1.3. 7. Ensure that the depressor (24) does not contact the saw blade (22).
The depressor (24) must always be adjusted according to the workpiece height. However, the workpiece should not be clamped, but should rather be able to move freely. The depressor (24) is used to lock the workpiece so that it cannot swing upwards, which would destroy the saw blade (22).
8.6 Chip extraction (fig. 13) ATTENTION: Only operate the device with an extraction system.
Connect a suitable chip extraction system (not included in the scope of delivery) to the suction connection (15) (see fig. 13, sample figure).
ATTENTION: Check and clean the suction channels at regular intervals.
9. Operation
9.1 General information · The saw does not cut wood automatically. Rather,
the operator must push and guide the wood toward the moving saw blade. · The teeth only cut the wood on the downstroke. · The wood must be slowly pushed and guided toward the saw blade, since the teeth of the blade are very small. · Those who want to use the saw must go through the process of learning how to do so. During this time, a few blades will invariably break.

· When cutting thicker wood, special attention must be paid not to bend or twist the saw blade.
· Handling the saw blade properly increases its service life.
9.2 On/off switch (16) · Switching on: Press the "I" button. · Switching off: Press the "0" button.
ATTENTION The machine is equipped with a safety switch against reactivation if the voltage drops.
If the scroll saw is switched on and the power supply in the mains is interrupted, the scroll saw remains switched off, even if the power supply is re-established. Press the "I" button to switch it on.
9.3 Work lamp operation (fig. 4) 1. Switch the machine on as described in 9.2. 2. The work lamp (20) may not be switched on/and off
with the work lamp on/off switch (21).
9.4 Stroke rate controller (fig. 2) The stroke rate controller (18) allows you to set the stroke rate according to the material to be cut. In case of soft material, we recommend high stroke rates, while strokes rates should be kept low for hard material. Turn the stroke rate controller (18) clockwise to increase the stroke rate. Turning anti-clockwise lowers the stroke rate.
9.5 Operating modes (fig. 1, 2) The scroll saw is able to be operated manually or via the foot pedal.
9.5.1 Manual controls 1. Ensure that the machine is switched on. 2. Set the operating mode selection switch (17) to the
"M" position to operate the saw manually.

32 | GB

www.scheppach.com

3. Use the stroke rate controller (18) to set the appropriate stroke rate for the material (see 9.4).
9.5.2 Foot pedal controls 1. Ensure that the machine is switched on. 2. Set the operating mode selection switch (17) to the
"F" position to operate the saw via the foot pedal (7). 3. The stroke rate may now be regulated via the foot pedal position. If you depress the foot pedal (7) completely, you will reach the maximum stroke rate.
CAUTION When changing from foot pedal controls to manual controls, the machine starts automatically. The stroke rate corresponds with the stroke rate set on the stroke rate controller (18).
9.6 Making inside cuts This scroll saw allows inside cuts in workpieces without damaging the outside or the circumference of the workpiece.
1. Remove the saw blade (22) as described in 9.1.3. 2. Drill a hole into the workpiece. 3. Place the workpiece with the drilled hole over the
opening of the table inlay (26) on the saw table (6). 4. Install the saw blade (22) through the drilled hole in
the workpiece and set the blade tension. 5. After completing the inside cut, remove the saw
blade (22) from the blade holders (as described in 9.1.3). 6. Remove the workpiece from the table.
9.7 Mitre cutting (fig. 14) WARNING Be especially careful when making mitre cuts. The angle of the saw table makes it easier for the workpiece to slip. There is a danger of injury.
1. To carry out mitre cuts adjust the distance of the blade guard for worktable accordingly.
2. Swivel the saw table by loosening the locking lever (14) and tilting the table (6) to the desired position.
3. Tighten the locking lever (14).

10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking H 05 VVF. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor The mains voltage must be 220-240 V~. Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate

www.scheppach.com

GB | 33

11. Transport
· Transport the electric tool by lifting it on the recesses provided for this on the frame and the engine cover.
· Never use the protective devices for handling or transport.
· Make sure that the exposed part of the saw blade is covered during transport, e. g. by the protective device.
12. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
WARNING Always switch the machine off and remove the mains plug prior to all maintenance and cleaning work.
12.1 Cleaning Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
12.1.1 Exterior cleaning · Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. · Do not use cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic parts in the equipment. · Ensure that no water can get into the interior of the
equipment.
12.1.2 Interior cleaning (fig. 15) 1. Open the storage box (9). 2. Remove the screw (35). 3. Loosen the screw (34). 4. Remove the cover (8). 5. Blow out the device interior with low-pressure
compressed air. 6. Attach the cover again (8). 7. Fasten the screw (34). 8. Insert the screw (35) again and tighten it. 9. Close the storage box (9).
12.2 Servicing
12.2.1 Bearings (fig. 1/pos. 10) Lubricate the bearing points (10) of the deflection rollers after approx. 25-30 operating hours at the latest using high-quality machine grease.

12.2.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician.
IMPORTANT The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.
12.2.3 Mains cable If the mains cable is pulled out, cut, or damaged in some other form, then it should be replaced immediately.
12.2.4 Replacing the fine-wire fuse (fig. 16) If the fine-wire fuse (36) is defective, it must be replaced with a fine-wire fuse of the same type.
WARNING Do not bypass the fine-wire fuse (36)! Do not use fuses of any other type! This can lead to damage to the device.
12.3 Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brushes, saw blade, table inlay * Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
12.4 Ordering replacement parts The following information must be provided on all orders for spare parts: · Device type · Device article number
13. Storage
Store the equipment and accessories out of children's reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

34 | GB

www.scheppach.com

14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

www.scheppach.com

GB | 35

15. Troubleshooting
WARNING Always switch the machine off and remove the mains plug prior to all maintenance and cleaning work.

Fault

Possible cause

Saw blade without pins loosens after switching off the engine
Motor does not start

Saw blade clamping screw (28/29) not tightened enough
Failure mains fuse

Remedy Tighten the saw blade clamping screw (28/29)
Check the mains fuse.

Extension cable defect Fine-wire fuse defective
Connections on the motor or switch defect

Change extension cable.
Check the fine-wire fuse and, if necessary, replace it with a fine-wire fuse of the same type.
Have it checked by an electrician.

Saw blades brake

Motor or switch defect Tension set incorrectly

Have it checked by an electrician. Set correct tension

Load too high

Feed workpiece more slowly

Incorrect saw blade type

Use correct saw blades

Workpiece not fed straightly

Avoid lateral pressure

Saw blade oscillates, Holders not aligned not aligned straightly.

Open the screws that fasten the holders. Bring the holders into the vertical position and tighten the screws again.

36 | GB

www.scheppach.com

Légende des symboles figurant sur l'appareil
Avertissement - Lisez ce mode d'emploi pour diminuer le risque de blessures!
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l'amiante!
Attention! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation !
Commutateur de passage de la commande manuelle (M) à la commande par pédale (P) (voir 10.4 et 10.5)

www.scheppach.com

FR | 37

Table des matières:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 39

2. Description de la machine (Fig. 1-16)................................................................ 39

3. Limite de fourniture ............................................................................................ 40

4. Ensemble de livraison ....................................................................................... 40

5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 40

6. Caractéristiques techniques.............................................................................. 43

7. Avant la mise en service.................................................................................... 44

8. Montage ............................................................................................................. 45

9. Commande ........................................................................................................ 47

10. Raccordement électrique .................................................................................. 48

11. Transport............................................................................................................ 49

12. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange...... 49

13. Stockage ............................................................................................................ 50

14. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 50

15. Aide au dépannage............................................................................................ 51

38 | FR

www.scheppach.com

1. Introduction
Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Chers clients, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de l'utilisation de votre nouvel appareil.
Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages survenant lors de l'utilisation de cet appareil, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés, · Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d`origine, · Utilisation non conforme, · Lors d'une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons : De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement.

Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous devez respecter les règles de sécurité généralement reconnues et applicables à des machines comparables. Nous n'assumons aucune responsabilité concernant les accidents et dommages qui surviendraient à la suite du non-respect des instructions du manuel d'utilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de la machine (Fig. 1-16)
1. Soufflette 2. Support (Soufflette) 3. Vis moletée 4. Support (Capot de protection de lame de scie) 5. Capot de protection de lame de scie 6. Table 7. Pédale 8. Carter gauche 9. Boîte de rangement 10. Axe du palier 11. Levier de tensionnement 12. Bras 13. Graduation 14. Levier de blocage 15. Raccord d'aspiration 16. Interrupteur Marche/Arrêt 17. Sélecteur de mode de fonctionnement 18. Régulateur du nombre de battements 19. Points de fixation 20. Lampe de travail 21. Interrupteur Marche/Arrêt de la lampe 22. Lames de scie 23. Clé à six pans creux 3 mm 24. Pied de biche 25. Vis (serre-flan) 26. Lumière de table 27. Support de lame de scie supérieur 28. Vis supérieure de serrage de lame 29. Vis supérieure de serrage de lame 30. Support de lame de scie inférieur 31. Equerre (Non fourni) 32. Vis (Echelle graduée) 33. Pointeur 34. Vis (Carter gauche)

www.scheppach.com

FR | 39

35. Vis (Carter gauche) 36. Fusible fin 37. Vis d'ajustage avec écrou d'arrêt
3. Limite de fourniture
· Scie à chantourner · Protection de la lame de scie (5) avec serre-flan
(24) · Soufflette (1) · Lame de scie (22) pour bois et plastiques (4x) · 1 Sachet à vis : 5 Vis à six pans M8 x 50, 4 Écrou
hexagonal M8, 8 rondelles d'appui · Clé à six pans creux 3 mm (23) · Mode d'emploi d'origine
4. Ensemble de livraison
La scie à chantourner sert à découper du bois en plaques et d'autres matériaux comme par exemple du plexiglas, du plastique chargé de fibres de verre, de la mousse, du caoutchouc, du cuir et du liège. N'utilisez pas la scie pour scier des matériaux ronds. Les matériaux ronds peuvent facilement se bloquer dans la lame. Risque de blessure ! Les pièces peuvent être éjectées pendant la coupe! L'appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l'opérateur est seul responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
· Seules les lames de scie adéquates pour la machine doivent être utilisées.
· Le respect des consignes de sécurité, du mode d'emploi et des instructions d'utilisation contenues dans le mode d'emploi sont également des éléments correspondant à une utilisation conforme de la machine.

· Les personnes utilisant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites au sujet des différents risques encourus.
· En outre, il faut strictement respecter la réglementation régissant la prévention des accidents.
· Toutes les autres règles de prévention préconisées par la médecine du travail et les règles de sécurité en matière de technique s'appliquent..
· Toute modification de la machine annule la responsabilité du fabricant ,y compris concernant les dommages collatéraux.
Risques résiduels ! Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants subsistent lors de l'utilisation de cette machine électrique :
· Lésions des poumons si aucun masque anti-poussière adéquat n'est porté.
· Déficience auditive si aucun casque antibruit approprié n'est porté.
· Risque d'accident lorsque la main entre dans la zone de coupe de l'outil et que celle-ci n'est pas recouverte.
· Risque de blessure pendant le remplacement de l'outil (risque de coupure).
· Pincement des doigts. · Risques liés au recul des pièces usinées · Basculement de la pièce à usiner par manque d'ap-
pui par rapport à la taille de la pièce · Contact avec l'outil de coupe. · Projection des noeuds du bois et des chutes de
coupe.
5. Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d'ordre général relatives aux appareils électriques
AT T E N T I O N Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.

40 | FR

www.scheppach.com

Entretien et maintenance
1. Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les travaux de maintenance ou les réparations.
2. Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à long terme.
Travaux sécurisés 1. Maintenez l'espace de travail en ordre
- Le désordre dans l'espace de travail peut provoquer des accidents.
2. Tenez compte des influences de l'environnement
- N'exposez pas votre outil électrique à la pluie. - N'utilisez pas votre outil électrique dans un
environnement humide ou mouillé. - Assurez un bon éclairage à votre espace de
travail. - N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion. 3. Protégez-vous d'une électrocution - Évitez les contacts corporels avec des parties mises à terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement). 4. Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher - Interdisez à d'autres personnes, aux enfants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de l'espace de travail. 5. Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé - Les outils électriques inutilisés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des enfants. 6. Ne surchargez pas votre outil électrique - Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance. 7. Utilisez l'outil électrique adéquat - N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des travaux lourds. - N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple, n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.

8. Portez des vêtements adéquats - Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pourraient être saisis par les pièces mobiles. - Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour les travaux effectués en plein air. - Mettez vos cheveux dans un filet.
9. Utilisez l'équipement de protection - Portez des lunettes de sécurité. - Portez un masque respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10. Raccordez le dispositif d'aspiration - Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspiration et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utilisés.
11. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui - Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.
12. Assurez la pièce usinée - Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13. Évitez les positions corporelles anormales - Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
14. Soignez minutieusement vos outils - Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. - Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil. - Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. - Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. - Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile.
15. Retirez la fiche de la prise de courant - Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16. Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur - Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient retirés avant la mise en marche.

www.scheppach.com

FR | 41

17. Évitez les mises en marche involontaire - Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous insérez la fiche dans la prise.
18. Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur - Utilisez uniquement des rallonges homologuées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19. Soyez attentif - Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20. Vérifiez le bon état de l'outil électrique - Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, vérifiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. - Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique. - Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. - Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle. - N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21. ATTENTION - L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22. Faites réparer l`outil électrique par un électricien spécialisé - Cet outil électrique correspond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.

AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique.
5.2 Consignes de sécurité spéciales
· En cas d'urgence, mettez immédiatement la machine hors circuit et débranchez la prise de courant.
· Respectez toutes ces consignes avant et pendant que vous travaillez avec la scie.
· N'utilisez pas la scie pour scier du bois à brûler. · Ne sciez pas transversalement le bois rond sans
dispositif de fixation approprié. · La machine est équipée d'un interrupteur de sécu-
rité contre une remise en marche après une chute de tension. · Si un câble de rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa section transversale suffise au courant absorbé de la scie. Section transversale minimale 1,5mm2. · N'utilisez le tambour de câble qu'en état déroulé. · Il ne faut pas détourner l'attention des personnes travaillant avec la machine. · Les lames de scie ne doivent en aucun cas être freinées après la mise hors circuit de l'entraînement en effectuant une pression contre elles. · Ne montez que des lames de scie affûtées, sans fissures et n'étant pas déformées. · Les lames de scie défectueuses doivent être remplacées sans délai. · N'utilisez pas de lames de scie ne correspondant pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode d'emploi. · Il faut s'assurer que tous les dispositifs qui recouvrent la lame de scie fonctionnent parfaitement. · Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent pas être démontés, ni rendus inutilisables. · Les dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être échangés sans délai. · Ne coupez pas de pièces trop petites pour pouvoir être tenues à la main en toute sécurié. · Ne pas surcharger la machine jusqu'à ce qu'elle se bloque. · Appuyez toujours la pièce à usiner fermement contre la table de travail.

42 | FR

www.scheppach.com

· Ne retirez jamais les éclats, copeaux ou pièces de bois lorsque la lame de scie est encore en fonctionnement.
· Pour remédier aux incidents lorsque l'outil est bloqué, mettez la machine hors circuit. - Débranchez la prise du secteur - retirez ce qui bloque. « Attention ! Risque de blessure par la lame de scie !! Portez des gants de protection ! Effectuez un essai à vide, sans pièce à usiner. Veiller à ce qu'aucun bruit ni aucune vibration inhabituelle n'apparaisse. Mettez l'appareil hors circuit et contactez le fabricant si tel est le cas.
· Effectuez les changements d'équipement, tout comme les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est hors circuit. ­ Débranchez la prise du secteur -
· Contrôlez avant la mise en circuit que les clés et les outils de réglage sont bien retirés.
· Lorsque vous sortez du poste de travail, mettez le moteur hors circuit et débranchez la prise secteur.
· Les installations électriques, réparations et/ou travaux de maintenance doivent exclusivement être effectués par des spécialistes.
· Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être immédiatement remontés une fois la réparation ou la maintenance terminée.
· Il faut respecter les consignes de sécurité, de travail et de maintenance indiquées par le fabricant , ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
· Les conseils de prévention des accidents pertinents et autres règles techniques de sécurité généralement reconnues doivent être respectées.
· Observer les remarques de la caisse de prévoyance (VBG 7)
· La scie est uniquement prévue pour être utilisée à l'intérieur.
· Les pièces à usiner qui sont plus petites que le capot de protection de la lame de scie peuvent entraîner des blessures aux mains et aux doigts.
· Évitez les positions crispées des mains lorsque vous guidez la pièce à usiner et évitez les positions dans lesquelles la main pourrait glisser directement vers la lame de scie.
· Positionnez la lame de scie, dents orientées vers le bas, c'est-à-dire vers la table de la machine.
· Réglez toujours la bonne tension de la lame afin d'éviter que les lames de scie ne se fendent.
· Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous coupez un matériau dont l'épaisseur est variable.

· Agissez avec grande prudence lorsque vous coupez des objets ronds comme des tiges ou des tubes. Ceux-ci peuvent tourner devant la lame de scie et s'accrocher aux dents de la lame. Maintenez ce genre de pièces à usiner avec une cale.
· Lorsque vous retirez la pièce en cours d'usinage vers vous, les dents peuvent se bloquer dans le trait de coupe, surtout lorsque de la scieur remplit le trait de coupe. Dans ce cas, mettez la scie hors circuit, débranchez la prise du courant, ouvrez le trait de coupe avec un coin et extrayez la pièce à usiner.
· Ne quittez jamais le poste de travail sans avoir mis auparavant la scie hors circuit. Attendez jusqu'à ce que la scie s'arrête de fonctionner.
· Ne posez pas, ne collez pas et n'assemblez aucune pièce sur la table de la machine pendant que la scie est en marche.
· Mettez la scie en marche uniquement après avoir libéré la table de tous les restes de matériaux et de tous les outils. Conservez uniquement la pièce à usiner et les dispositifs nécessaires pendant le travail (coins) sur l'établi.
· Portez toujours des lunettes de protection. · Maintenez toujours les doigts à bonne distance de
la lame de scie. · Guidez fermement la pièce à usiner et ne la relâchez
jamais. · Ne quittez jamais le poste de travail sans avoir mis
auparavant la scie hors circuit. · Ne relâchez pas votre attention après vous être fa-
miliarisé(e) avec la manipulation de la scie. L'inattention peut provoquer des blessures graves en l'espace d'une fraction de seconde. · Position de travail est toujours latéralement à la lame de scie.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
6. Caractéristiques techniques

Tension réseau Puissance absorbée
Oscillations Levée Encombrement Table orientable

220-240 V~/50 Hz 80 watts (S1*)
120 watts (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° bis 45° vers la gauche

www.scheppach.com

FR | 43

Taille de la table
Longueur de la lame de scie env.
Profondeur de coupe maxi
Hauteur de coupe maxi. à 0°
Hauteur de coupe maxi. à 45°
Poids

415 x 255 mm 132 mm 406 mm 50 mm 22 mm 13,3 kg

*Mode de fonctionnement S1 : Fonctionnement continu avec charge constante

**Mode d'exploitation S6 30% : Marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 min). Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 30% du temps de marche à la puissance nominale et ensuite 70% du temps de marche sans charge.

Valeurs d'émission de bruit

Bruit Le bruit ont été déterminés conformément à la norme EN 61029.

Portez une protection auditive. L'exposition au bruit peut entraîner une perte d'audition.

Niveau de pression acoustique LpA Imprécision KpA Niveau de puissance acoustique LWA Imprécision KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne doivent donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien qu'il y ait une corrélation entre le niveau d'émission et celui d'immission, on ne peut en déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant influencer le niveau d'immission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des effets, la sorte de salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. Le nombre de machines et d'autres processus voisins.

Les valeurs de poste de travail fiables peuvent aussi varier d'un pays à l'autre. Cette information est cependant destinée à rendre les personnes utilisant l'outil capables de mieux estimer les risques et dangers. Limitez au maximum le développement de bruit ! · Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état. · Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement. · Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'uti-
lisez pas.
Lames de scie appropriées
Toutes les lames de scie traditionnelles avec une longueur minimale de 127 mm avec et sans tige peuvent être utilisées.
7. Avant la mise en service
7.1 Déballage · Ouvrez l`emballage et sortez-en la machine soi-
gneusement. · Retirez les matériaux d`emballage ainsi que les
sécurités mises en place pour le transport (le cas échéant). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Inspectez l`outil et les accessoires, assurez-vous qu`il n`y a pas eu de dommages liés au transport. · Conservez l`emballage jusqu`à Ia fin de Ia période de garantie, si possible.
ATTENTION L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d'ingestion et d'asphyxie !
7.2 Consignes générales · Avant la mise en service, les capots et dispositifs de
sécurité doivent être montés dans les règles de l'art. · La lame de scie doit pouvoir osciller sans obstacle. · En présence de bois de récupération, veillez aux
corps étrangers qui y seraient inclus, comme par ex. les clous ou vis, etc. · Avant d'actionner l'interrupteur Marche/Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles fonctionnent librement.

44 | FR

www.scheppach.com

· Assurez-vous avant de connecter la machine que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
· Connectez la machine uniquement à une prise de courant protégée conforme aux spécifications, protégée d'un fusible d'au minimum 10A.
7.3 Montage de la scie à chantourner sur un établi
Pour le montage, vous avez besoin de:
Fourni: · Vis à tête hexagonale M8 (4x) · Écrous hexagonaux M8 (4x) · Rondelles Ø 9 mm (8x)
La longueur des vis devant être employées varie en fonction de l'épaisseur du plateau.
AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Tirez sur la fiche secteur avant tous les travaux de montage sur la scie de découpage.
1. Montez la scie à chantourner sur un établi en bois massif, cela permet d'amortir le bruit engendré par les vibrations.
2. Marquez les trous à pratiquer (Voir Fig. 5.2) 3. Percez 4 trous de Ø 8 mm dans l'établi et la plaque
de caoutchouc. 4. Vissez la scie de découpage avec l'établi à l'aide
de la vis à six pans (E) dans les points de fixation (Fig. 3 Pos. 19) dans l'ordre suivant (Fig. 5.1) : A scie à chantourner B établi C rondelle D écrou hexagonal 5. Serrez d'abord l'écrou à tête hexagonale (D).

8. Montage
AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Tirez sur la fiche secteur avant tous les travaux de montage sur la scie de découpage.
8.1 Montage / Remplacement de la lame de scie (Fig. 1, 8-11)
AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute blessure liée à un démarrage effectué par inadvertance : Avant de retirer ou de changer la lame de scie, appuyez toujours sur la touche « 0 » et débranchez la fiche secteur de la prise.
8.1.1 Pour enlever la lame sans ergots (en option) 1. Pour enlever la lame sans ergots (22), retirez la
lumière de table (26) en l'extrayant vers le haut. 2. Desserrez d'abord le tensionnement en relevant le
levier de tensionnement (11) vers le haut. Continuez à réduire la tension en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir Fig. 9). 4. Desserrez ensuite en premier la vis de serrage supérieure de la lame (28) et ensuite la vis de serrage inférieure (29) à l'aide de la clé allen (23)
8.1.2 Pour remettre la lame sans ergots (Facultatif) Pour remettre la lame sans ergots en place, les dents de la lame doivent toujours être dirigées vers le bas. 1. Fixez tout d'abord la lame (22) à la fixation infé-
rieure (30)., pour ce faire, serrez la vis de fixation de lame inférieure (29) à l'aide la clé allen (23). 2. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas. Fixez l'autre extrémité de la lame de scie (22) dans le support de lame de scie supérieur (27) (voir Fig. 9). 3. Fixez la lame de scie (22) en utilisant la vis de serrage (28) ( voir Fig.10). 4. Serrer la lame de scie (22) avec le levier de tensionnement(11) en appuyant à nouveau dessus. Vérifiez la tension de la lame de scie (22). Si la tension est trop basse, vous pouvez l'augmenter en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Avant de faire cela, relâchez à nouveau le levier de tensionnement (11). 5. Remettez la lumière de table (26) en place.

www.scheppach.com

FR | 45

8.1.3 Pour enlever la lame avec ergots 1. Pour enlever la lame à ergots (22), retirez la lu-
mière de table (26) en l'extrayant vers le haut. 2. Desserrez d'abord le tensionnement en relevant le
levier de tensionnement (11) vers le haut. Continuez à réduire la tension en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir Fig. 9). 4. Extrayez la lame des supports de lame supérieur et inférieur (27/30).
8.1.4 Pour remettre la lame avec ergots Pour remettre la lame à ergots en place, les dents de la lame doivent toujours être dirigées vers le bas. 1. Guidez une extrémité de la lame de scié (22) dans
l'alésage situé dans la table. Guidez les tiges de la lame de scie (22) dans les évidements correspondants du support de lame de scie supérieur et inférieur (27/30). 2. Insérer la lame de scie (22), d'une part dans le porte-lame inférieur (30) de un. 3. Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir Fig. 9). 4. Vérifiez que la lame est bien positionnée dans les supports (27/30). 5. Tendez la lame (22) en rabaissant le levier de tensionnement (11). Vérifiez la tension de la lame (22), si elle n'est pas suffisante, vous pouvez augmenter la tension en tournant le levier dans le sens des aiguilles d'une montre après avoir relevé le levier de tensionnement (11). 6. Remettez la lumière de table (26) en place. REMARQUE Du côté gauche se trouve une boîte de rangement (9) dans laquelle vous pouvez stocker les lames de scie de ranger et la clé à six pans creux Allen.
8.2 Contrôle de la tension de la lame de scie AVERTISSEMENT Vérifiez la tension de la lame, régulièrement et après l'insertion d'une lame de scie.
Tendez la lame de scie après le montage en enfonçant le levier de tensionnement (11). Si la tension de la lame est trop faible ou trop élevée, procédez comme suit : · Relevez le levier de tensionnement (11) vers le haut.

· Tournez le levier de tensionnement (11) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la réduire.
· Abaissez de nouveau le levier de tensionnement pour bloquer le réglage.
La lame de scie doit, en cas de tension correcte, émettre un son clair, comme sur un côté.
8.3 Réglage de précision de la graduation angulaire (Fig. 12; 12.1)
AT T E N T I O N Vérifiez le réglage de la graduation du rapporteur d'angle avant d'utiliser la machine.
1. Desserrez l'écrou d'arrêt de la vis d'ajustage (37). 2. Pour le réglage de la table de scie, utilisez une
équerre à 90° (31, non fournie). Placez-la sur la table de scie et sur la lame de scie (Fig. 12). 3. Déplacer la vis d'ajustage (37) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (22) et la table de scie (6) s'élève à 90°. 4. Resserrer l'écrou d'arrêt de la vis d'ajustage (37). 5. Desserrez la vis (32) et tournez le pointeur (33) sur le repère 90°. 6. Procédez à une coupe d'essai. Vérifiez l'équerre sur la pièce à usiner avec un rapporteur. Réajustez au besoin le pointeur (33).
8.4 Montage du dispositif de soufflage (Fig. 8) 1. Assurez-vous que la protection de la lame de scie
(5) est abaissée. 2. Vissez le dispositif de soufflage (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre sur le support (2), comme illustré dans la Fig. 8.
8.5 Montage du serre-flan (Fig. 6, 7) REMARQUE: Avant de monter le serre-flan (24), la lame de scie prémontée en usine (22) doit être retirée (voir 8.1.3).
1. Retirez la lame de scie (22), comme décrit au chapitre 8.1.3.
2. Retirez le serre-flan (24) de la protection de la lame de scie (5) en desserrant complètement la vis (25) (voir Fig. 6).
3. Guidez le support (4) dans l'ouverture (voir Fig. 7). 4. Fixez le support (4) avec la vis moletée (3). 5. Montez le serre-flan (24). Placez la vis (25) sur le
support (4) et fixez-la.

46 | FR

www.scheppach.com

6. Remettez en place la lame de scie (22), comme décrit au chapitre 8.1.4.
7. Veillez à ce que le serre-flan (24) ne touche pas la lame de scie (22).
Le serre-flan (24) doit toujours être adapté à la hauteur de la pièce à usiner. La pièce à usiner ne doit cependant pas être serrée, elle doit se déplacer librement. Le serre-flan (24) permet de garantir que la pièce à usiner ne peut pas être arrachée vers le haut et qu'elle ne puisse pas ainsi détruire la lame de scie (22).
8.6 Aspiration des copeaux (Fig. 13) ATTENTION : N'utilisez l'appareil qu'avec l'aspiration.
Raccordez une installation d'aspiration des copeaux adaptée (non fournie) au raccord d'aspiration (15) (voir Fig. 13 Illustration à titre d'exemple).
ATTENTION : Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux d'aspiration.
9. Commande
9.1 Remarque · La scie ne coupe pas le bois automatiquement.
L'utilisateur doit guider le morceau de bois contre la lame de scie en mouvement. · Les dents coupent le bois uniquement pendant le mouvement descendant. · Il faut pousser le bois lentement en direction de la lame de scie étant donné que les dents de la lame de scie sont très petites. · Toute personne désirant utiliser la scie a besoin d'un certain temps d'apprentissage. Pendant cette période, quelques lames de scie vont certainement se briser. · Lorsque l'on coupe des morceaux de bois épais, il faut faire particulièrement attention à ne pas plier ni déformer la lame de scie. · En travaillant précautionneusement, on augmente la durée de vie de la lame de scie.
9.2 Interrupteur On/Off (16) · Mise sous tension : Appuyez sur la touche « I ». · Mise hors tension : Appuyez sur la touche « 0 ».
ATTENTION La machine est équipée d'un interrupteur de sécurité pour empêcher tout redémarrage après une panne de tension.

Si la scie de découpage est démarrée et l'alimentation secteur interrompue, la scie de découpage reste arrêtée, même si l'alimentation électrique est rétablie. Pour démarrer, appuyez de nouveau sur la touche « I ».
9.3 Fonctionnement de la lampe de travail (Fig. 4) 1. Démarrez la machine, comme décrit au chapitre
9.2. 2. La lampe de travail (20) peut être démarrée et ar-
rêtée avec l'interrupteur Marche/Arrêt de la lampe (21).
9.4 Régulateur de nombre de battements (Fig. 2) Le régulateur du nombre de battements (18) permet de régler le nombre de courses en fonction du matériau à découper. Pour les matériaux tendres, nous recommandons un nombre de courses élevé et pour les matériaux durs un nombre de courses faible. Tournez le régulateur du nombre de battements (18) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le nombre de courses. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire le nombre de courses.
9.5 Modes de fonctionnement (Fig. 1, 2) La scie de découpage peut être commandée manuellement ou avec la pédale.
9.5.1 Commande manuelle 1. Assurez-vous que la machine est allumée. 2. Placez le sélecteur de mode de fonctionnement
(17) en position « M », pour commander manuellement la scie. 3. Avec le régulateur du nombre de battements (18), réglez le nombre de courses adapté au matériau (voir 9.4).
9.5.2 Commande avec la pédale 1. Assurez-vous que la machine est allumée. 2. Placez le sélecteur de mode de fonctionnement
(17) en position « F », pour commander la scie avec la pédale (7).

www.scheppach.com

FR | 47

3. Le nombre de courses peut maintenant être réglé avec la position de la pédale. Lorsque vous enfoncez complètement la pédale (7), vous obtenez le nombre de courses maximal.
PRUDENCE Lors de la commutation de la commande avec pédale à la commande manuelle, la machine démarre automatiquement. Le nombre de courses correspond au nombre de courses réglé sur le régulateur du nombre de battements (18).
9.6 Exécution de coupes internes Cette scie de découpage permet de réaliser des coupes internes dans les pièces à usiner sans endommager la partie extérieure ou la circonférence de la pièce à usiner.
1. Retirez la lame de scie (22), comme décrit au chapitre 9.1.3.
2. Percez un trou dans la pièce à usiner. 3. Placez la pièce à usiner avec l'alésage sur l'ouver-
ture du plateau de table (26) sur la table de scie (6). 4. Installez la lame de scie (22) par l'alésage dans la pièce à usiner et réglez la tension de la lame. 5. A la fin des coupes internes, retirez la lame de scie (22) des supports de lames (comme décrit au chapitre 9.1.3). 6. Retirez la pièce à usiner de la table.
9.7 Réalisation de coupes de biais (Fig. 14) AVERTISSEMENT Agissez très précautionneusement lorsque vous réalisez des coupes de biais. Étant donné que la table est inclinée, le risque de glisser est important. Il existe un risque de blessures.
1. Pour effectuer des coupes de biais, réglez la hauteur du protecteur de lame en conséquence par rapport à la table de la machine.
2. Basculez la table en desserrant le levier de blocage (14) et en basculant la table (6) à la position désirée.
3. Resserrer le levier de blocage (14).

10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes dans les câbles de raccordement électrique. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les câbles de raccorde-
ment sont passés par les fenêtres ou les portes entrebaillées. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects. · Des ruptures si l'on a roulé sur le câble. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veillez à ce que la câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux prescriptions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que des câbles de raccordement dotés du marquage H 05 VV-F. L`indication du type sur le câble de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~. Les conducteurs des rallonges d`une longueur maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l`équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine

48 | FR

www.scheppach.com

11. Transport
· Transportez l'outil électrique en le soulevant au niveau des évidements prévus à cet effet sur le bâti et le capot moteur.
· N'utilisez jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport.
· Pendant le transport, veillez à ce que la partie libre de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection.
12. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
AVERTISSEMENT Arrêtez toujours la scie et débranchez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage.
12.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les ailettes de refroidissement et le carter du moteur aussi propres et sans poussière que possible. Nous recommandons de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
12.1.1 Nettoyage extérieur · Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chif-
fon humide et un peu de savon noir. · N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ;
ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. · Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
12.1.2 Nettoyage intérieur (Fig. 15) 1. Ouvrez la boîte de rangement (9). 2. Retirez la vis (35). 3. Desserrez la vis (34). 4. Retirez le couvercle (8). 5. Pulvérisez de l'air comprimé à basse pression à
l'intérieur de l'appareil. 6. Remettez le couvercle en place (8). 7. Fixez la vis (34). 8. Réinstallez la vis (35) et serrez-la. 9. Fermez la boîte de rangement (9).

12.2 Maintenance
12.2.1 Paliers (Fig. 1/pos. 10) Lubrifiez les axes du palier (10) des poulies de renvoi au plus tard au bout de 25-30 heures de fonctionnement avec une graisse pour machines de haute qualité.
12.2.2 Charbons du moteur Si les charbons font trop d'étincelles, faites-les contrôler par un électricien. AT T E N T I O N Seul un spécialiste électricien est autorisé à remplacer les charbons.
12.2.3 Câble d'alimentation Si le câble d'alimentation est arraché, découpé ou endommagé, il doit être remplacé immédiatement.
12.2.4 Remplacer le fusible fin (Fig. 16) En cas de fusible fin défectueux (36), celui-ci doit être remplacé par un fusible fin de même type.
AVERTISSEMENT Ne shuntez pas le fusible fin (36) ! N'insérez pas de fusibles d'un autre type ! Cela risquerait d'entraîner des dommages de l'appareil.
12.3 Informations concernant le service aprèsvente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d'usure*: Balais à carbone, lame de scie, plateau de table *Ne font pas partie de l'ensemble de livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
12.4 Commande de pièces de rechange Lors de la commande des pièces de rechange, il faut indiquer ce qui suit ; · Type de l'appareil · Numéro d'article de l'appareil

www.scheppach.com

FR | 49

13. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, au sec et à l'abri du gel qui doit être inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre +5 et +30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
14. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil ou les pièces qui le composent doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur ou de l`administration de votre commune !
Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple, être retourné lors de l'achat d'un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d'informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d'élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d'équipements électriques et électroniques ou le service d'enlèvement des déchets.

50 | FR

www.scheppach.com

15. Aide au dépannage
AVERTISSEMENT Arrêtez toujours la scie et débranchez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage.

Problème

Cause possible

La lame de scie sans tiges se détache après l'arrêt du moteur

Vis de serrage de lame de scie (28/29) pas suffisamment serrée

Le moteur ne démarre pas Fusible du réseau défectueux

Remède Serrez la vis de serrage de lame de scie (28/29)
Vérifiez le fusible

Rallonge électrique défectueuse Fusible fin défectueux

Les lames de scie se cassent

Raccordements au moteur ou à l'interrupteur défectueux Interrupteur ou moteur défectueux
Tension mal réglée
Charge trop importante

Remplacez la rallonge électrique Vérifier le fusible fin et le remplacer par un fusible fin de même type si nécessaire. Faites vérifier par un électricien
Faites vérifier par un électricien
Régler la tension correcte
Introduire lentement la pièce à usiner

Type de lame de scie incorrect

Utiliser des lames de scie correctes

Pièce à usine pas guidée en ligne droite Éviter toute pression latérale

La lame de scie bascule vers l'extérieur, elle n'est pas alignée droit.

Supports pas alignés

Ouvrez les vis avec lesquelles les sup-
ports sont fixés. Mettez les supports en position verticale et resserrez les vis.

www.scheppach.com

FR | 51

Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di lesioni, leggete le istruzioni per l'uso!
Indossate occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall'apparecchio possono causare la perdita della vista.
Indossate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
Interruttore per la commutazione tra comando manuale (M) e comando a pedale (F) (cfr. 10.4 e 10.5)

52 | IT

www.scheppach.com

Indice:

Pagina:

1. Introduzione ....................................................................................................... 54

2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-16) ........................................................... 54

3. Elementi forniti ................................................................................................... 55

4. Utilizzo proprio................................................................................................... 55

5. Avvertenze di sicurezza .................................................................................... 55

6. Caratteristiche tecniche..................................................................................... 58

7. Prima della messa in esercizio.......................................................................... 59

8. Montaggio .......................................................................................................... 60

9. Uso..................................................................................................................... 62

10. Ciamento elettrico.............................................................................................. 63

11. Trasporto............................................................................................................ 63

12. Pulizia, manutenzione et ordinazione dei pezzi di ricambio ............................. 63

13. Conservazione................................................................................................... 64

14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 64

15. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 65

www.scheppach.com

IT | 53

1. Introduzione
Fabbricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: · utilizzo improprio, · inosservanza delle istruzioni per l'uso, · riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati, · installazione e sostituzione di ricambi non originali, · utilizzo non conforme, · avaria dell'impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.

Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-16)
1. Dispositivo di soffiaggio 2. Sostegno (Dispositivo di soffiaggio) 3. Vite zigrinata 4. Supporto (Coprilama) 5. Coprilama 6. Piano di lavoro 7. Pedale di base 8. Copertura a sinistra 9. Scatola di conservazione 10. Punti di appoggio 11. Leva di serraggio 12. Braccio 13. Scala graduata 14. Leva di fissaggio 15. Raccordo di aspirazione 16. Interruttore ON/OFF 17. Selettore modalità di funzionamento 18. Regolatore del numero di corse 19. Punti di montaggio 20. Lampada da lavoro 21. Interruttore di accensione/spegnimento lampada
da lavoro 22. Lama 23. Brugola 3 mm 24. Pressore 25. Vite (pressore) 26. Insert 27. Supporto della lama in alto 28. Vite di fissaggio superiore della lama della sega 29. Vite di fissaggio inferiore della lama della sega 30. Supporto della lama in basso 31. Angolare (non incluso nell'oggetto della fornitura) 32. Vite (Scala graduata) 33. Indicatore 34. Vite (Copertura a sinistra) 35. Vite (Copertura a sinistra) 36. Fusibile per correnti deboli 37. Vite di regolazione con dado di sicurezza

54 | IT

www.scheppach.com

3. Elementi forniti
· Sega da traforo · Protezione della lama della sega (5) con pressore
(24) · Dispositivo di soffiaggio (1) · Lama (22) per legno e materiali plastici (4x) · 1 sacchetto di viti: 5 viti a testa esagonale M8 x 50,
4 dadi esagonali M8, 8 rondelle · Chiave a brugola 3 mm (23) · Istruzioni per l'uso originali
4. Utilizzo proprio
La sega da traforo serve per il taglio di legna angolare o altri materiali come ad es. Plexiglas, vetroresina, gommapiuma, gomma, pelle e sughero. Non usate l'apparecchio per tagliare materiali cilindrici. I materiali cilindrici possono scivolare facilmente. Pericolo di lesioni! Le parti possono venire scagliate all'intorno! L'apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
· Devono venire usate soltanto lame adatte per l'elettroutensile. È vietato l'utilizzo di dischi di ogni tipo.
· Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l'uso contenute nelle istruzioni per l'uso rientra nell'uso corretto.
· Le persone che usano l'apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l'apparecchio e gli eventuali pericoli.
· Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti.
· Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza .
· Le modifiche all'apparecchio escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi.

Rischi residui! Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
· Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
· Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
· Pericolo di infortuni se le mani vengono a contatto della zona di taglio dell'utensile non coperta.
· Pericolo di lesioni durante il cambio di utensile (rischio di ferite da taglio).
· Schiacciamento delle dita. · Pericolo a causa di contraccolpo. · Ribaltamento del pezzo da lavorare a causa di una
superficie d'appoggio insufficiente. · Contatto con l'utensile da taglio. · Frammenti di rami e di pezzi da lavorare scagliati
all'ingiro.
5. Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze generali di sicurezza per le apparecchiature elettriche
AVVERTENZA Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio. Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione
1. Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2. Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparecchio.

www.scheppach.com

IT | 55

Lavoro in sicurezza 1. Mantenere in un stato di ordine il proprio am-
bito di lavoro - Il disordine nell'ambito di lavoro può causare
degli incidenti. 2. Considerare gli influssi ambientali
- Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. - Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. - Provvedere ad una buona illuminazione
dell'ambito di lavoro. - Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussi-
ste il pericolo di incendio o esplosione. 3. Proteggersi da elettrocuzione
- Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4. Tenere lontane le altre persone - Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5. Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro - Gli utensili elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l'utensile elettrico - È possibile lavorare meglio e in sicurezza mantenendosi nell'ambito di potenza indicato.
7. Utilizzare l'utensile elettrico giusto - Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficiente per l'esecuzione di lavori difficili. - Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero o ciocchi.
8. Indossare indumenti adeguati - Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero incastrarsi nei componenti in movimento. - Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature antiscivolo. - Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9. Utilizzare i dispositivi di sicurezza - Indossare occhiali di sicurezza. - Nei lavori che producono polvere indossare una maschera respiratoria.

10. Allacciare il dispositivo aspirapolvere - In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso - Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12. Fissare il materiale da lavorare - Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una situazione in cui lo si tiene in mano.
13. Evitare una posizione innaturale del corpo - Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio.
14. Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura - Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. - Seguire le indicazioni per la lubrificazione e per la sostituzione dell'utensile. - Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'utensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato. - Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. - Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15. Estrarre la spina dalla presa di corrente - In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, prima della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della sega, il trapano, la fresa.
16. Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili
- Verificare prima dell'accensione che la chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17. Evitare una posizione innaturale del corpo - Verificare che l'interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa di corrente.
18. Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno - Utilizzare all'aperto solo cavi di prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.

56 | IT

www.scheppach.com

19. Essere accorti - Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio. Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20. Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico - Prima di continuare ad utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato allo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facilmente. - Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio ineccepibile dell'utensile elettrico. - I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per l'uso non riportino disposizioni divergenti. - Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti in un'officina autorizzata. - Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21. ATTENZIONE! - L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22. Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico - Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali; altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
AVVERTENZA Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell`impianto medico prima di utilizzare l`elettroutensile.

5.2 Avvertenze speciali di sicurezza
· In caso di emergenza disinserite direttamente la macchina e staccate la spina dalla presa di corrente.
· Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e durante l'utilizzo della sega.
· Non usate l'apparecchio per segare legna da ardere. · Non segate trasversalmente pezzi di legno di forma
cilindrica senza un adeguato dispositivo di fissaggio. · L'apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
contro la riaccensione dopo una caduta di tensione. · Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi
che la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita dalla sega. Sezione minima 1 mm2. · Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. · Le persone che lavorano con l'apparecchio non devono venire distratte. · Dopo il disinserimento del motore, le lame non devono assolutamente essere frenate mediante pressione laterale. · Montate solo lame affilate, senza incrinature e non deformate. · Sostituite subito le lame danneggiate. · Non usate lame che non corrispondano ai dati caratteristici indicati in queste istruzioni per l'uso. · È necessario accertare che tutti i dispositivi che coprono la lama funzionino perfettamente. · I dispositivi di sicurezza dell'apparecchio non devono essere smontati o resi inutilizzabili. · I dispositivi di protezione danneggiati o difettosi devono essere sostituiti immediatamente. · Non tagliate pezzi che siano troppo piccoli per poter essere tenuti in mano con sicurezza. · Non sottoponete la macchina ad una sollecitazione tale da farla arrestare. · Premete il pezzo da lavorare sempre saldamente contro il piano di lavoro. · Non togliete mai trucioli staccati, schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama è in movimento. · Per eliminare anomalie all'elettroutensile bloccato, disinserite la macchina. -Staccate la spina dalla presa di corrente- Togliete il blocco. Attenzione! Pericolo di lesioni a causa della lama! Indossate i guanti protettivi! Eseguite una prova di funzionamento senza il pezzo da lavorare. Fate attenzione che non si verifichino rumori o vibrazioni insoliti. Altrimenti disinserite l'apparecchio e rivolgetevi al produttore.

www.scheppach.com

IT | 57

· Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione, misura e pulizia solo quando il motore è disinserito. - Staccate la spina dalla presa di corrente -
· Prima dell'accensione, controllate che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
· Quando lasciate il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
· Le installazioni elettriche, i lavori di manutenzione e le riparazioni devono essere eseguiti solo da personale specializzato autorizzato.
· Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o manutenzione.
· Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
· Si devono rispettare le relative norme infortunistiche come anche le altre regole di sicurezza tecnica generalmente riconosciute.
· Osservate gli opuscoli di istruzioni dell'associazione di categoria (VBG 7j).
· La sega è concepita solo per l'installazione in ambienti interni.
· Pezzi da lavorare più piccoli del coprilama possono causare lesioni a mani e dita. Utilizzate mezzi ausiliari adatti!
· Mentre guidate il pezzo da lavorare, evitate posizioni contratte della mano e posizioni che porterebbero la mano, se scivola, direttamente sulla lama.
· Inserite sempre la lama in modo che i denti siano rivolti in basso verso il piano di lavoro.
· Regolate sempre la corretta tensione della lama per evitare la sua rottura.
· Procedete con estrema prudenza quando tagliate materiale con profili di taglio irregolari.
· Prestate estrema attenzione quando tagliate oggetti cilindrici, come aste o tubi, che possono rotolare via dalla lama e far incastrare i denti. Bloccate con un cuneo i pezzi da lavorare di questo tipo.
· Tirando indietro il pezzo da lavorare, i denti si possono incastrare nel taglio, in particolar modo quando i trucioli bloccano la fessura. In tal caso dovete spegnere la sega, staccare la presa dalla spina della corrente, aprire la fessura di taglio con un cuneo e togliere il pezzo da lavorare.
· Non allontanatevi dalla zona di lavoro senza avere prima spento la sega. Aspettate che la sega si fermi.
· Non appoggiate, incollate o montate alcun pezzo sul tavolo da lavoro mentre la sega è in movimento.

· Accendete la sega solo dopo aver liberato il tavolo da lavoro da residui di materiale e utensili. Sul tavolo da lavoro lasciate solo il pezzo da lavorare ed eventuali ausili per il lavoro (cunei).
· Indossate sempre occhiali protettivi. · Tenete le dita a una distanza di sicurezza dalla lama. · Guidate l'utensile in modo stabile e sicuro e non mol-
latelo in nessun momento. · Non allontanatevi mai dalla zona di lavoro senza
avere prima spento la sega. · Evitate che la vostra dimestichezza con la sega vi
induca a essere disattenti. La disattenzione può causare gravi lesioni, già solo in frazioni di secondo. · Posizione di lavoro sempre a lato della lama.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
6. Caratteristiche tecniche

Tensione di rete Potenza assorbita
Numero di corse Corsa Superficie di appoggio Tavolo da lavoro orientabile Dimensioni del tavolo Lunghezza lama ca. Profondità Altezza max. taglio a 0° Altezza max. taglio a 45° Peso

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° a 45° verso sinistra
415 x 255 mm 132 mm 406 mm 50 mm
22 mm
13,3 kg

*Modalità operativa S1: Funzionamento continuo a carico costante

**Durata di inserimento Modalità operativa S6 30%: Funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 30% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 70% della durata del ciclo.

58 | IT

www.scheppach.com

Valori di emissione dei rumori

Rumore I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Indossate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.

Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

I valori indicati sono valori d'emissione e non rappresentano allo stesso tempo dei valori di sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e di immissione, non se ne può dedurre con certezza se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono influenzare il livello di immissioni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell'esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero degli apparecchi e delle lavorazioni vicine. I valori di sicurezza del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire all'utilizzatore di valutare meglio i pericoli e i rischi.

Ridurre al minimo la rumorosità! · Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. · Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio. · Adattate il vostro modo di lavorare all'apparecchio. · Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate.

Lame per sega adatte È possibile utilizzare tutte le lame per sega comunemente reperibili in commercio con una lunghezza minima di 127 mm e senza perno.
7. Prima della messa in esercizio

7.1 Disimballaggio · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparec-
chio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).

· Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
· Verificate che l'apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
7.2 Indicazioni generali · Prima della messa in esercizio devono essere re-
golarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture. · La lama della sega deve potersi muovere liberamente. · In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc. · Prima di azionare l'interruttore di ON/OFF accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. · Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. · Collegate l'apparecchio solo con una presa con messa a terra installata conformemente alle norme e che abbia una protezione di almeno 10 A.
7.3 Montaggio della sega da traforo su un banco di lavoro
Per il montaggio sono necessari
Incluso nell'oggetto della fornitura: · Vite a testa esagonale M8 (4x) · Dado a testa esagonale M8 (4x) · Rosetta Ø 9 mm (8x)
La lunghezza delle viti utilizzate varia a seconda dello spessore del piano di lavoro.

www.scheppach.com

IT | 59

AVVISO Pericolo di lesioni! Staccare la spina di rete prima di tutti gli interventi di montaggio sulla sega da traforo.
1. Montate la sega da traforo su un massiccio tavolo da lavoro in legno. In questo modo si può evitare un forte sviluppo di rumore a causa delle vibrazioni.
2. Segnate la posizione dei fori (vedere Fig. 5.2) 3. Eseguite 4 fori Ø 8mm nel tavolo da lavoro e nello
spessore di gomma. 4. Avvitare la sega da traforo al tavolo da lavoro con
la vite a testa esagonale (E) tramite i punti di montaggio (Fig. 3 Pos. 19) nel seguente ordine (Fig. 5.1): A Sega da traforo B Tavolo da lavoro C Rosetta D Dado a testa esagonale 5. Serrare in primo luogo il dado esagonale (D).
8. Montaggio
AVVISO Pericolo di lesioni! Staccare la spina di rete prima di tutti gli interventi di montaggio sulla sega da traforo.
8.1 Montaggio / Sostituzione della lama (Fig. 1, 8-11)
AV V E R T I M E NTO Per evitare lesioni a causa di un'accensione inavvertita: Prima di rimuovere o sostituire la lama della sega, premere sempre il tasto "0" ed estrarre la spina di rete dalla presa.
8.1.1 Rimozione della lama di sega senza perni (opzionale)
1. Estraete la lama di sega (22) facendo scivolare l'intarsio del tavolo (26) verso l'alto, in seguito.
2. Allentare in primo luogo il serraggio girando la leva di serraggio (11) verso l'alto. All'occorrenza, ridurre ulteriormente la tensione girando in senso antiorario.
3. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso (vedere Fig. 9).
4. Svitare dapprima la vite di bloccaggio della lama superiore (28) della segatrice e, successivamente, la vite di bloccaggio (29) inferiore, servendosi di una chiave a brugola (23).

8.1.2 Inserire la lama di sega senza perni (opzionale)
I denti della lama della segatrice devono essere sempre rivolti verso il basso. 1. Fissare dapprima la lama (22) nel supporto inferio-
re (30), serrando a tale scolo la vite di bloccaggio (29) della lama (22) con una chiave a brugola (20). 2. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso. Fissare l'altra estremità della lama della sega (22) nel relativo sistema di supporto superiore (27) (vedere Fig. 9). 3. Fissare la lama (22) con la vite della lama superiore di bloccaggio (28) (vedere Figura 10). 4. Serrare la lama (22) con la leva di serraggio (11 premendola di nuovo verso il basso. Controllare la tensione della lama (22). Nel caso in cui la tensione sia troppo bassa, è possibile aumentarne il valore ruotando in senso orario. Dapprima è necessario allentare la leva di serraggio (11). 5. Applicare nuovamente l'inserto tavolo (26).
8.1.3 Rimozione della lama di sega con perni 1. Estraete la lama di sega (22) facendo scivolare
l'intarsio del tavolo (26) verso l'alto, in seguito. 2. Allentare in primo luogo il serraggio girando la
leva di serraggio (11) verso l'alto. All'occorrenza, ridurre ulteriormente la tensione girando in senso antiorario. 3. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso (vedere Fig. 9). 4. Estrarre la lama della sega dal relativo sistema di supporto superiore e inferiore (27/30).
8.1.4 Montaggio della lama di sega con perni I denti della lama della segatrice devono essere sempre rivolti verso il basso. 1. Fare passare un'estremità della lama della sega
(22) attraverso il foro sul banco. Portare i perni della lama della sega (22) nei rispettivi vani del sistema di supporto superiore e inferiore della lama della sega (27/30). 2. Per prima cosa inserire la lama della sega (22)
nel sistema di supporto inferiore della lama stessa (30). 3. Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso (vedere Fig. 9). 4. Verificare la posizione dei perni della lama della sega nei relativi supporti (27/30).

60 | IT

www.scheppach.com

5. Serrare la lama (22) con la leva di serraggio (11) premendola di nuovo verso il basso. Controllare la tensione della lama (22). Nel caso in cui la tensione sia troppo bassa, è possibile aumentarne il valore ruotando in senso orario. Dapprima è necessario allentare la leva di serraggio (11).
6. Applicare nuovamente l'inserto tavolo (26). AVVERTENZA Sul lato sinistro, si trova una scatola di conservazione (9) in cui è possibile depositare le lame delle seghe di ricambio e la chiave a brugola.
8.2 Controllo della tensione della lama della sega AVVISO Controllare la tensione della lama ad intervalli regolari e dopo averne inserita una.
Tendere la lama della sega dopo il relativo montaggio spingendo verso il basso la leva di serraggio (11). Se la tensione della lama è insufficiente o eccessiva, procedere come segue: · Sollevare la leva di serraggio (11). · Ruotare la leva di serraggio (11) in senso orario per
aumentare la tensione e in senso antiorario per ridurla. · Spingere nuovamente la leva di serraggio verso il basso per fissare la regolazione.
La lama della sega, se tesa correttamente, deve emettere un leggero rumore quando viene "tirata", come da un lato.
8.3 Regolazione di precisione della scala per l'inclinazione (Fig. 12; 12.1)
ATTENZIONE Verificate l´angolo di inclinazione prima di incominciare il lavoro.
1. Allentare il dado di sicurezza della vite di regolazione (37).
2. Per regolare il tavolo della sega, utilizzare una staffa angolare di 90° (31, non inclusa nell'oggetto della fornitura). Appoggiarla sul tavolo della sega e sulla lama della sega (Fig. 12).
3. Regolare la vite di regolazione (37) fino a quando l'angolo tra la lama (22) e il banco sega (6) è di 90°.
4. Stringere nuovamente il dado di sicurezza della vite di regolazione (37).
5. Allentare la vite (32) e ruotare l'indicatore (33) sul segno di 0°.

6. Eseguire un taglio di prova. Controllare l'angolare sul pezzo da lavorare con un goniometro. Se necessario, regolare l'indicatore (33).
8.4 Montaggio del dispositivo di soffiaggio (Fig. 8) 1. Assicurarsi che il protezione della lama della sega
(5) sia ripiegato verso il basso. 2. Avvitare il dispositivo di fissaggio (1) in senso ora-
rio sul sistema di supporto (2), come raffigurato nella Fig. 8.
8.5 Montaggio del pressore (Fig. 6, 7) AVVERTENZA: Prima del montaggio del pressore (24), occorre rimuovere la lama della sega (22) premontata in officina (vedere 8.1.3).
1. Estrarre la lama della sega (22) come descritto al punto 8.1.3.
2. Rimuovere il pressore (24) dal protezione della lama della sega (5) svitando completamente la vite (25) (vedere Fig. 6).
3. Inserire il sostegno (4) nell'apertura (vedere Fig. 7).
4. Fissare il sostegno (4) con la vite a testa zigrinata (3).
5. Montare il pressore (24). Inserire la vite (25) nel sostegno (4) e fissarla.
6. Inserire di nuovo la lama della sega (22) come descritto al punto 8.1.4.
7. Assicurarsi che il pressore (24) non tocchi la lama della sega (22).
Il pressore (24) deve sempre essere adattato all'altezza del pezzo. Tuttavia, il pezzo da lavorare non deve essere bloccato, ma deve continuare a muoversi liberamente. Il pressore (24) serve da sicura, per impedire che il pezzo da lavorare possa essere scaraventato verso l'alto e che quindi la lama venga danneggiata (22).
8.6 Aspirazione dei trucioli (Fig. 13) ATTENZIONE: Utilizzare l'apparecchio solo con aspirazione. Collegare un impianto di aspirazione dei trucioli adeguato (non incluso nell'oggetto della fornitura) al bocchettone di aspirazione (15) (vedere Fig. 13, figura esemplificare).
ATTENZIONE: Controllare e pulire regolarmente i canali di aspirazione.

www.scheppach.com

IT | 61

9. Uso
9.1 Nota · La sega non taglia automaticamente il legno. L'uti-
lizzatore esegue il taglio guidando il legno verso la lama in movimento. · I denti tagliano il legno solo durante la corsa verso il basso. · Il legno deve essere guidato lentamente verso la lama poiché i denti di quest'ultima sono molto piccoli. · Ogni persona che vuole utilizzare la sega ha bisogno di un certo tempo di apprendimento, durante il quale si romperanno sicuramente alcune lame. · Nel tagliare pezzi di legno di un certo spessore è necessario fare particolare attenzione che la lama non venga piegata o storta. · Un modo di lavorare attento consente di prolungare la durata della lama.
9.2 Interruttore di accensione/spegnimento (16) · Accensione: Premere il tasto "I". · Spegnimento: Premere il tasto "0".
ATTENZIONE La macchina è dotata di un interruttore di sicurezza contro la riaccensione dopo una caduta di tensione.
Se la sega da traforo è accesa e l'alimentazione di corrente viene interrotta nella rete, la sega da traforo rimane spenta, anche quando viene ripristinata la corrente. Per accenderla, premere di nuovo il tasto "I".
9.3 Funzionamento della lampada da lavoro (Fig. 4) 1. Accendere la macchina come descritto al punto
9.2. 2. La lampada di lavoro (20) può a questo punto es-
sere accesa e spenta con il relativo interruttore ON/OFF (21).
9.4 Regolatore del numero di corse (Fig. 2) Con il regolatore del numero di corse (18), è possibile regolare il numero di corse sulla base del materiale da tagliare. Se il materiale è relativamente morbido, consigliamo un numero elevato di corse, mentre per i materiali più duri consigliamo un numero di corse più basso. La rotazione del regolatore del numero di corse (18) in senso orario aumenta il numero di corse. La rotazione in senso antiorario riduce invece il numero di corse.

9.5 Modalità di funzionamento (Fig. 1, 2) È possibile utilizzare la sega da traforo manualmente oppure tramite il comando a pedale.
9.5.1 Comando manuale 1. Assicurarsi che la macchina sia accesa. 2. Impostare il selettore della modalità di funziona-
mento (17) in posizione "M" per utilizzare manualmente la sega. 3. Regolare con il regolatore del numero di corse (18) il numero di corse adatto al materiale (vedere 9.4).
9.5.2 Comando a pedale 1. Assicurarsi che la macchina sia accesa. 2. Impostare il selettore della modalità di funziona-
mento (17) in posizione "F" per utilizzare la sega tramite il comando a pedale (7). 3. A quanto punto, è possibile regolare il numero di corse tramite il comando a pedale. Se si preme completamente e a fondo il comando a pedale (7), si raggiunge il numero di corse massimo.
CAUTELA Quando si passa dal comando a pedale al comando manuale, la macchina si avvia automaticamente. Il numero di corse corrisponde al numero di corse impostato sul regolatore del numero di corse (18).
9.6 Esecuzioni di tagli interni Con questa sega da traforo, è possibile realizzare tagli interni ai pezzi da lavorare senza danneggiare la parte esterna o la circonferenza del pezzo.
1. Rimuovere la lama della sega (22) come descritto al punto 9.1.3.
2. Fare un foro nel pezzo da lavorare. 3. Appoggiare il pezzo da lavorare con il foro sopra
l'apertura dell'inserto da banco (26) sul tavolo della sega (6).

62 | IT

www.scheppach.com

4. Installare la lama della sega (22) attraverso il foro nel pezzo da lavorare e regolare la tensione della lama.
5. Una volta concluso i tagli interni, rimuovere la lama della sega (22) dai sistemi di supporto della lama (come descritto al punto 9.1.3).
6. Prelevare il pezzo da lavorare dal tavolo.
9.7 Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 14) AVVISO Siate particolarmente attenti quando eseguite tagli obliqui. L'inclinazione della lama favorisce lo scivolamento. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Per eseguire tagli di cornici, regolare la distanza del sistema di protezione della lama della sega in relazione al banco di lavoro.
2. Orientate il piano (6) allentando la leva di fissaggio (14) e inclinatelo nella posizione desiderata.
3. Serrate la leva di fissaggio (14).
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l`esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento. Le cause possono essere le seguenti: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.

I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H 05 VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata La tensione di alimentazione deve essere di 220240 V~. I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: · Tipo di corrente del motore · Dati dell`etichetta identificativa della macchina
11. Trasporto
· Trasportare l'attrezzo elettrico sollevandolo per gli appositi buchi sul telaio e per la copertura del motore.
· Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per manipolazione o trasporto.
· Accertarsi che durante il trasporto la parte libera della lama sia coperta, ad esempio con un dispositivo di protezione.
12. Pulizia, manutenzione et ordinazione dei pezzi di ricambio
AVVERTENZA Spegnere sempre la sega ed estrarre la spina di rete prima di tutti gli interventi di manutenzione e pulizia.
12.1 Pulizia Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato.
12.1.1 Pulizia esterna · Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po' di sapone. · Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. · Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua all'interno dell`apparecchio.

www.scheppach.com

IT | 63

12.1.2 Pulizia interna (Fig. 15) 1. Aprire la scatola di conservazione (9). 2. Rimuovere la vite (35). 3. Allentare la vite (34). 4. Rimuovere la copertura (8). 5. Soffiare con aria compressa a bassa pressione
l'interno del dispositivo. 6. Applicare nuovamente la copertura (8). 7. Fissare la vite (34). 8. Inserire di nuovo la vite (35) e serrarla. 9. Chiudere la scatola di conservazione (9).
12.2 Manutenzione
12.2.1 Cuscinetti (Fig. 1/Pos. 10) Lubrificare i punti di appoggio (10) delle carrucole di rinvio al più tardi dopo circa 25-30 ore di esercizio con un grasso di alta qualità per macchine.
12.2.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate sostituire le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
ATTENZIONE Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
12.2.3 Cavo di rete Se il cavo di rete è strappato, tagliato o danneggiato in altro modo, deve essere immediatamente sostituito.
12.2.4 Sostituzione del fusibile per correnti deboli (Fig. 16)
Se il fusibile per correnti deboli (36) è difettoso, deve essere sostituito con un fusibile per correnti deboli dello stesso tipo.
AVVISO Non bypassare il fusibile per correnti deboli (36)! Non utilizzare dispositivi di protezione di altro tipo! Questo può causare danni all'apparecchio.

12.3 Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, lama della sega, inserto da banco * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina.
12.4 Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: · Tipo di apparecchio · Numero di articolo dell'apparecchio
13. Conservazione
Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
14. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!

64 | IT

www.scheppach.com

Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all`atto dell`acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati.

La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull`ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l`azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.

15. Risoluzione dei guasti
AVVISO Spegnere sempre la sega ed estrarre la spina di rete prima di tutti gli interventi di manutenzione e pulizia.

Guasto

Possibile causa

Rimedio

La lama della sega senza perni si stacca dopo la disattivazione del motore
Il motore non si avvia

Vite di bloccaggio della lama della sega (28/29) non serrata a sufficienza

Stringere la vite di bloccaggio della lama della sega (28/29)

Guasto fusibile di rete

Controllare il fusibile di rete

Le lame per sega si rompono

Cavo di prolunga difettoso

Sostituire il cavo di prolunga

Fusibile per correnti deboli difettoso

Controllare il fusibile per correnti deboli e, all'occorrenza, sostituirlo con un fusibile per correnti deboli dello stesso tipo.

Collegamenti al motore o interruttore non Fare eseguire un controllo da parte di un

correttamente funzionanti

elettricista

Motore o interruttore difettosi

Fare eseguire un controllo da parte di un elettricista

La tensione non è regolata correttamente Impostare la tensione corretta

Il carico è eccessivo Tipo errato della lama per sega

Introdurre il pezzo da lavorare più lentamente
Utilizzare lame per sega corrette

La lama della sega oscilla verso l'esterno, non è allineata correttamente.

Pezzo da lavorare non inserito in modo dritto
Sistema di supporto non allineato

Evitare pressioni laterali
Aprire le viti con cui è fissato il sistema di supporto. Portare il sistema di supporto in posizione verticale e riserrare le viti.

www.scheppach.com

IT | 65

Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Lees de gebruikshandleiding om enig gevaar voor verwondering te verminderen!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan!
Schakelaar voor het schakelen tussen handmatige besturing (M) en voetpedaalbesturing (F) (zie 10.4 en 10.5)

66 | NL

www.scheppach.com

Inhoudsopgave:

Pagina:

1. Inleiding.............................................................................................................. 68

2. Apparaatbeschrijving (afb. 1-16) ....................................................................... 68

3. Meegeleverd ...................................................................................................... 69

4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 69

5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 69

6. Technische gegevens ........................................................................................ 72

7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 73

8. Montage ............................................................................................................. 74

9. Bediening ........................................................................................................... 76

10. Elektrische aansluiting....................................................................................... 77

11. Transport............................................................................................................ 77

12. Reiniging, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen ............................ 77

13. Opslag................................................................................................................ 78

14. Afvalverwerking en hergebruik.......................................................................... 78

15. Verhelpen van storingen.................................................................................... 79

www.scheppach.com

NL | 67

1. Inleiding
Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding · reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen · inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen · Niet-beoogd gebruik · uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op: Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.

Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1-16)
1. afblaasinrichting 2. houder (afblaasinrichting) 3. Kartelschroef 4. bevestiging (zaagbladbescherming) 5. Zaagbladbescherming 6. Zaagtafel 7. Voetpedaal 8. Deksel links 9. Bewaarbox 10. opslagplekken 11. Spanhendel 12. draagarm 13. gradenverdeling 14. vergrendelhendel 15. Afzuigaansluiting 16. Aan/uit-schakelaar 17. Keuzeschakelaar werkmodus 18. slagregelaar 19. montagepunten 20. werklamp 21. Aan/uit-schakelaar werklamp 22. Zaagblad 23. Inbussleutel 3 mm 24. neerhouder 25. Schroef (neerhouder) 26. Tafelinzetstuk 27. zaagbladafdekking, boven 28. zaagbladklemschroef, boven 29. zaagbladklemschroef, onder 30. zaagbladafdekking, onder 31. Hoek (niet bij de levering inbegrepen) 32. Schroef (graadschaal) 33. Aanwijzer 34. Schroef (deksel links) 35. Schroef (deksel links) 36. Fijnzekering

68 | NL

www.scheppach.com

37. Stelschroef met borgmoer
3. Meegeleverd
· decoupeerzaag · Zaagbladbescherming (5) met neerhouder (24) · Afblaasinrichting (1) · Zaagblad (22) voor hout en kunststoffen (4x) · 1 schroevenzak:5 zeskantschroef M8 x 50,
4 zeskantmoer M8, 8 onderlegringen · Inbussleutel, 3 mm (23) · Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De decoupeerzaag wordt gebruikt voor het zagen van kantige houtblokken of andere materialen zoals bijv. plexiglas, GFK, schuimstof, rubber, leer en kurk. Gebruik de zaag niet voor het zagen van rond materiaal. Rond materiaal kan snel kantelen. Gevaar voor letsel! Onderdelen kunnen worden weggeslingerd! Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
· Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaagbladen worden gebruikt.
· Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
· Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
· Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd.
· Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.

· De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan de machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende schade.
Restrisico`s Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voorschriften gebruikt, blijven er altijd restrisico's bestaan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot de constructie en de uitvoering van dit elektrisch apparaat optreden:
· Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt gedragen.
· Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen.
· Gevaar voor ongevallen door contact met de handen in het niet-afgeschermde zaaggebied van het werkstuk.
· Gevaar voor letsel bij gereedschapswissel (gevaar voor snijwonden).
· Beknellen van de vingers. · Gevaar door terugslag. · Kantelen van het werkstuk door een te klein ople-
goppervlak van het werkstuk. · Aanraken van het snijwerktuig. · Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
5. Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften betreffende elektrische apparaten
WAARSCHUWING Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar.
Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften.
Onderhoud en instandhouding
1. Regelmatige reiniging, onderhoud en smering. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamheden uitvoert.

www.scheppach.com

NL | 69

2. Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat gewaarborgd blijft.
Veilig werken 1. Houd uw werkomgeving schoon en netjes
- Een rommelige werkomgeving kan ongevallen met zich meebrengen.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden - Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen. - Gebruik het elektrische gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. - Zorg voor goede verlichting op de werkplek. - Gebruik het elektrische gereedschap niet op plaatsen waar sprake is van brand- of explosiegevaar.
3. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok - Voorkom dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelapparatuur).
4. Buiten bereik van personen houden - Laat andere personen, met name kinderen, het elektrische gereedschap of de kabel niet aanraken. Let op dat deze personen buiten de werkomgeving verblijven.
5. Berg het ongebruikte elektrische gereedschap goed op - Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet op een droge, hooggelegen, afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, worden bewaard.
6. Zorg dat het elektrisch apparaat niet overbelast raakt - U kunt beter en veiliger werken binnen het aangegeven vermogensbereik.
7. Gebruik het juiste elektrische gereedschap - Gebruik geen elektrisch apparatuur met minder vermogen voor zware werkzaamheden. - Gebruik het elektrisch gereedschap niet voor dergelijke doeleinden, waarvoor het niet bestemd is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het zagen van boomtakken of houtblokken.
8. Draag geschikte kleding - Draag geen wijde kleding of sieraden, deze kunnen door bewegende delen worden vastgegrepen.

- Bij werkzaamheden in de buitenlucht, adviseren wij antislip schoeisel.
- Draag bij lang haar een haarnetje. 9. Maak gebruik van de beschermende uitrus-
ting - Draag een veiligheidsbril. - Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt. 10. Sluit de stofafzuiginrichting als volgt aan
- Als aansluitingen betreffende de stofafzuiging en opvanginrichting beschikbaar zijn, dient u zich er van te overtuigen dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
11. Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is - Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
12. Beveilig het werkstuk - Gebruik spanvoorzieningen of een bankschroef om het werkstuk vast te houden. Het werkstuk wordt dan beter vastgehouden dan met de hand.
13. Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding - Zorg ervoor dat u stevig en stabiel staat.
14. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap - Houd het snijgereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. - Neem altijd de instructies betreffende de smering en het verwisselen van het gereedschap in acht. - Controleer regelmatig het netsnoer van het elektrisch gereedschap en laat deze bij beschadiging door een erkende specialist vervangen. - Controleer regelmatig de verlengsnoeren en vervang deze als ze zijn beschadigd. - Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
15. Neem de stekker uit het stopcontact - Als u het elektrisch gereedschap niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen.
16. Laat geen gereedschapssleutel steken - Controleer voor het inschakelen of de sleutel en het instelgereedschap zijn verwijderd.
17. Voorkom onbedoelde inschakeling - Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.

70 | NL

www.scheppach.com

18. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis - Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld.
19. Blijf steeds alert - Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.
20. Controleer het elektrisch gereedschap op eventuele beschadigingen - Voor verder gebruik van het elektrisch gereedschap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op probleemloze en beoogde werking worden gecontroleerd. - Controleer of de bewegende delen probleemloos functioneren en niet vastklemmen of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist zijn gemonteerd en aan alle voorwaarden voldoen om het probleemloos gebruik van het elektrisch gereedschap te kunnen waarborgen. - Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten door een gespecialiseerde werkplaats volgens de voorschriften worden gerepareerd en vervangen, voor zover niets anders in de gebruikshandleiding is aangegeven. - Beschadigde schakelaars moeten direct bij een erkende klantenservicewerkplaats worden vervangen. - Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
21. LET OP - Bij gebruik van andere inzetstukken en accessoires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
22. Laat de machine repareren door een erkend elektricien - Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde geldende voorschriften. Reparaties mogen uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd. Daarbij moeten de originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.

WAARSCHUWING Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
5.2 Speciale veiligheidsvoorschriften
· In een noodgeval de machine direct uitschakelen en de voedingsstekker loskoppelen.
· Neem deze aanwijzingen in acht, voor en terwijl u met de zaag werkt.
· Gebruik de zaag niet voor het zagen van brandhout. · Ronde stukken hout mogen niet dwars worden ge-
zaagd zonder geschikte houdervoorziening. · De machine is voorzien van een veiligheidsschake-
laar tegen herinschakelen van de machine na spanningsuitval. · Controleer bij toepassing van een verlengsnoer, of de diameter voldoende is voor de stroomopname van de zaag. Minimale diameter 1,5 mm2. · Kabeltrommel alleen in afgerolde toestand gebruiken. · Personen die aan of met de machine werken, mogen niet worden afgeleid. · De zaagbladen mogen na het uitschakelen van de aandrijving niet worden afgeremd door er zijdelings tegenaan te drukken. · Plaats uitsluitend scherpe, breukvrije en niet-vervormde zaagbladen in de machine. · Defecte zaagbladen moeten onmiddellijk worden vervangen. · Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen met de in deze gebruikshandleiding aangegeven specificaties. · Controleer of alle voorzieningen die het zaagblad afdekken correct werken. · De veiligheidsvoorzieningen van de machine mogen niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden gemaakt. · Beschadigde of defecte veiligheidsvoorzieningen dienen onverwijld te worden vervangen. · Zaag geen werkstukken die te klein zijn om ze nog goed met uw hand vast te kunnen houden. · Belast de machine niet zodanig dat ze stil komt te staan.

www.scheppach.com

NL | 71

· Druk het werkstuk altijd stevig tegen het werkblad aan.
· Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of vastzittende houtstukken als het zaagblad draait.
· Voor het oplossen van storingen aan het geblokkeerde inzetstuk moet de machine inzetstuk de machine worden uitgeschakeld. Netstekker loskoppelen. Verwijder de blokkade. Let op! Gevaar voor letsel door zaagblad! Draag veiligheidshandschoenen! Voer een testrun zonder werkstuk uit. Let op dat er geen ongewone geluiden of schommelingen optreden. Als dit het geval is, moet het apparaat worden uitgeschakeld en moet contact worden opgenomen met de fabrikant.
· Voer ombouw-, instellings-, meet- en reinigingswerkzaamheden uitsluitend bij uitgeschakelde motor uit. Netstekker loskoppelen.
· Controleer voor het inschakelen of de sleutel en het instelgereedschap zijn verwijderd.
· Bij het verlaten van de werkplek moet de motor altijd worden uitgeschakeld en de stekker uit het contact getrokken.
· Elektrische installaties, reparaties en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door bevoegde technici worden uitgevoerd.
· Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen moeten direct worden teruggeplaatst nadat de reparatie of het onderhoud is voltooid.
· De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant en de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
· De relevante ongevallenpreventievoorschriften en alle overige algemeen erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen.
· Notitieboekje van de industriële bedrijfsvereniging in acht nemen (VBG 7j)
· De zaag is uitsluitend bestemd voor opstelling binnenshuis.
· Werkstukken die kleiner zijn dan de zaagbladbescherming, kunnen tot letsel aan handen en vingers leiden. Gebruik geschikte hulpmiddelen!
· Vermijd verkrampte handposities bij het geleiden van het werkstuk en posities waarbij het wegglijden van de hand direct in het zaagblad zou leiden.
· Plaats het zaagblad altijd dusdanig dat de tanden omlaag richting de zaagtafel wijzen.
· Neem altijd een juiste bladspanning in om het scheuren van de zaagbladen te vermijden.
· Ga altijd bijzonder voorzichtig te werk bij het zagen van materiaal met onregelmatige zaagprofielen.

· Wees extra voorzichtig bij het snijden van ronde voorwerpen zoals staven of buizen. Deze kunnen voor het zaagblad afrollen en ertoe leiden dat de tanden vast komen te zitten. Ondersteun dergelijke werkstukken met een wig.
· Bij het terugtrekken van het werkstuk kunnen de tanden in de zaagsnede vasthaken, met name als het zaagsel de zaagsnede blokkeren. In dit geval moet u de zaag afstellen, de stekker loskoppelen, met een wig de zaagsnede openen en het werkstuk wegtrekken.
· Verlaat de werkplek nooit zonder de zaag eerst uit te schakelen. Wacht tot de zaag tot stilstand is gekomen.
· Plaats, lijm of bouw geen onderdelen op de werktafel samen als de zaag draait.
· Zaag pas na het vrijmaken van de werktafel van materiaalresten en gereedschap inschakelen. Laat alleen het te bewerken werkstuk en eventuele werkmiddelen (wiggen) op de werktafel.
· Draag altijd een veiligheidsbril. · Houd de vingers op een veilige afstand van het
zaagblad. · Geleid het werkstuk veilig en stevig en laat het op
geen enkel moment losser. · Verlaat de werkplek nooit zonder eerst de zaag uit
te schakelen. · Laat het feit dat u vertrouwd bent met de zaag niet
tot onachtzaamheid leiden. Door onachtzaamheid kan er reeds in een fractie van een seconde ernstig letsel ontstaan. · De werkpositie is altijd aan de zijkant van het zaagblad.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
6. Technische gegevens

netspanning Opgenomen vermogen
Aantal slagen Hefbeweging Standvlak Tafel zwenkbaar Tafelgrootte Zaagbladlengte ca.

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° tot 45° naar links 415 x 255 mm 132 mm

72 | NL

www.scheppach.com

Reikwijdte Zaaghoogte max. bij 0° Zaaghoogte max. bij 45° Gewicht

406 mm 50 mm 22 mm 13,3 kg

*Bedrijfsmodus S1: Continubedrijf bij constante belasting ** Bedrijfsmodus S6 30%: Continubedrijf met tussenbelasting (cyclusduur 10 min.). Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen, mag de motor 30% van de cyclusduur met het aangegeven nominale vermogen worden gebruikt en moet vervolgens 70% van de cyclusdoor zonder last doorlopen.

geluidsemissiewaarden

Geluid De geluidswaarden zijn overeenkomstig EN 61029 bepaald.

Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.

Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogensniveau LWA Onzekerheid KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

De aangegeven waarden zijn emissiewaarden en hoeven daarmee niet tegelijk ook veilige werkplekwaarden te zijn. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immisieniveaus, kan daaruit niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voorzorgsmaatregelen nodig zijn of niet. Factoren die het actuele, daadwerkelijk op de werkplek, aanwezige immissieniveau beïnvloeden, omvatten de duur van de invloeden, de eigenschappen van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijvoorbeeld het aantal machines en andere arbeidsprocessen in de buurt. Neem bij de betreffende werkplekwaarden ook mogelijke afwijkingen van land tot land in acht. De vermelde informatie stelt de gebruiker echter in staat, een betere inschatting van gevaren en risico`s te maken.

Beperk de geluidsproductie tot een minimum! · Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten. · Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. · Pas uw werkwijze aan het apparaat aan. · Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. · Laat het apparaat eventueel controleren. · Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
Geschikte zaagbladen Er kunnen in de handel verkrijgbare zaagbladen met een minimumlengte van 127 mm met en zonder stift worden gebruikt.
7. Voor de ingebruikname
7.1 Uitpakken · Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit. · Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). · Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
WAARSCHUWING Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
7.2 Algemene instructies · Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften zijn gemonteerd. · Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. · Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroeven enz. · Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar drukt, of het zaagblad correct gemonteerd is en of de bewegende delen soepel lopen. · Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de netwerkgegevens. · Sluit de machine alleen aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact dat met minimaal 10 A is gezekerd.

www.scheppach.com

NL | 73

7.3 Montage van de decoupeerzaag op een werkbank
Voor de montage heb je nodig:
Inhoud van de levering: · Zeskantbout M8 (4x) · Zeskantmoer M8 (4x) · Onderlegring Ø 9 mm (8x)
De lengte van de te gebruiken schroeven varieert met de dikte van de tafelplaat.
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden aan de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact.
1. Monteer de decoupeerzaag op een massieve werktafel van hout. Hierdoor kan een sterke geluidsproductie door trillingen worden vermeden.
2. Markeer de boorgaten (zie afb. 5,2) 3. Boor 4 gaten (diameter 8 mm) in de werktafel. 4. Schroef de decoupeerzaag met de werktafel met
de zeskantbout (E) door de montagepunten (afb. 3 pos. 19) in de onderstaande volgorde (afb. 5,1) vast: A Decoupeerzaag B Werktafel C Onderlegring D Zeskantmoer 5. Haal eerst de zeskantmoer (D) goed aan.
8. Montage
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden aan de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact.
8.1 Montage/vervanging van het zaagblad (afb. 1, 8-11)
WAARSCHUWING Om letsel door onbedoeld starten te voorkomen:Druk voor het verwijderen of vervangen van het zaagblad altijd de toets "0" in en trek de stekker uit het stopcontact.

8.1.1 Verwijderen van het zaagblad zonder pennen (optioneel)
1. Om het zaagblad (22) te verwijderen, verwijder het tafelinzetstuk (26) naar boven.
2. Haal eerst de spanning er af door de spanhendel (11) omhoog te klappen. Verminder de spanning verder door rechtsom te draaien.
3. Druk de draagarm (12) iets omlaag (zie afb. 9). 4. Draai vervolgens eerst de bovenste zaagblad-
klemschroef (28) los en daarna de onderste zaagbladklemschroef (29) met de inbussleutel (23).
8.1.2 Plaatsen van het zaagblad zonder pennen (optioneel)
De tanden van het zaagblad moeten altijd omlaag wijzen. 1. Bevestig eerst het zaagblad (22) in de onderste
zaagbladhouder (30). Om het zaagblad (22) vast te zetten, draai de onderste zaagbladklemschroef (29) met de inbussleutel (23) vast. 2. Druk de draagarm (12) iets omlaag. Fixeer het andere einde van het zaagblad (22) in de bovenste zaagbladhouder (27) (zie afb. 9). 3. Fixeer het zaagblad (22) met de bovenste zaagbladklemschroef (28) (zie afb. 10). 4. Span het zaagblad (22) met de spanhendel (11) door deze weer naar beneden te drukken. Controleer de spanning van het zaagblad (22). Als de spanning te gering is, kunt u deze door rechtsom draaien verhogen. Ontspan hierbij eerst weer de spanhendel (11). 5. Plaats het tafelinzetstuk (26) weer terug.
8.1.3 Verwijderen van het zaagblad met pinnen 1. Om het zaagblad (22) te verwijderen, verwijder het
tafelinzetstuk (26) naar boven. 2. Haal eerst de spanning er af door de spanhendel
(11) omhoog te klappen. Verminder de spanning verder door rechtsom te draaien. 3. Druk de draagarm (12) iets omlaag (zie afb. 9). 4. Trek het zaagblad uit de bovenste en onderste zaagbladhouder (27/30).
8.1.4 Plaatsen van het zaagblad met pinnen De tanden van het zaagblad moeten altijd omlaag wijzen. 1. Breng het einde van het zaagblad (22) door het
boorgat in de tafel. Breng de pennen van het zaagblad (22) in de overeenkomstige uitsparingen van de bovenste en onderste zaagbladhouder (27/30).

74 | NL

www.scheppach.com

2. Plaats eerst het zaagblad (22) in de onderste zaagbladhouder (30).
3. Druk de draagarm (12) iets omlaag (zie afb. 9). 4. Controleer de positie van de zaagbladpinnen in de
zaagbladhouders (27/30). 5. Span het zaagblad (22) met de spanhendel (11)
door deze weer naar beneden te drukken. Controleer de spanning van het zaagblad (22). Als de spanning te gering is, kunt u deze door rechtsom draaien verhogen. Ontspan hierbij eerst weer de spanhendel (11). 6. Plaats het tafelinzetstuk (26) weer terug.
AANWIJZING Aan de linkerzijde bevindt zich een bewaarbox (9) waarin u de vervangingszaagbladen en de inbussleutel kunt opbergen.
8.2 Controle van de spanning van het zaagblad WAARSCHUWING Controleer de bladspanning regelmatig en ook na het plaatsen van een zaagblad.
Span het zaagblad na montage, door de spanhendel (11) omlaag te drukken. Mocht de bladspanning te laag of te hoog zijn, gaat u als volgt te werk: · Klap de spanhendel (11) omhoog. · Draai de spanhendel (11) rechtsom om de spanning
te verhogen en linksom om deze te verlagen. · Druk de spanhendel weer omlaag om de instelling
te fixeren.
Het zaagblad moet, bij juiste spanning, een zachte toon geven bij het "aantikken" aan een zijde.
8.3 Fijninstelling van de hoekschaal (afb. 12; 12.1)
LET OP Controleer de instelling van de hoekschaal, voordat u met het apparaat werkt.
1. Draai de borgmoer los van de stelschroef (37). 2. Gebruik voor het instellen van de zaagtafel een
90°-hoek (31, niet bij de levering inbegrepen). Leg deze op de zaagtafel en tegen het zaagblad (afb. 12). 3. De stelschroef (37) zover verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (22) en zaagtafel (6) 90° bedraagt. 4. Borgmoer van de stelschroef (37) weer aanhalen.

5. Draai de schroef (32) los en draai de aanwijzer (33) op de 0°-markering.
6. Voer een testsnede uit. Controleer de hoek op het werkstuk met een winkelhaak. Stel eventueel de aanwijzer (33) af.
8.4 Montage van de afblaasinrichting (afb. 8) 1. Controleer of de zaagbladbescherming (5) omlaag
is geklapt. 2. Schroef de afblaasinrichting (1) rechtsom op de
houder (2), zoals in afb. 8 weergegeven.
8.5 Montage van de neerhouder (afb. 6, 7) AANWIJZING: Voor de montage van de neerhouder (24) moet de af fabriek voorgemonteerde zaagblad (22) worden verwijderd (zie 8.1.3).
1. Verwijder het zaagblad (22), zoals beschreven onder 8.1.3.
2. Verwijder de neerhouder (24) van de zaagbladbescherming (5) door de schroef (25) volledig los te maken (zie afb. 6).
3. Breng de houder (4) in de opening (zie afb. 7). 4. Fixeer de houder (4) met de kartelschroef (3). 5. Monteer de neerhouder (24). Plaats de schroef
(25) op de houder (4) en fixeer deze. 6. Plaats het zaagblad (22) weer terug, zoals onder
8.1.4 beschreven. 7. Let op dat de neerhouder (24) het zaagblad (22)
niet aanraakt.
De neerhouder (24) moet altijd overeenkomstig de werkstukhoogte worden aangepast. Het werkstuk mag hierbij niet worden vastgeklemd, maar moet vrij beweegbaar zijn. De neerhouder (24) dient als borging, dat het werkstuk niet naar boven kan worden getrokken en daarbij het zaagblad (22) vernield.
8.6 Spanenafzuiging (afb. 13) LET OP:Gebruik het apparaat alleen met afzuiging.
Sluit een geschikte spanenafzuiginstallatie (niet bij de levering inbegrepen) op de afzuigmof (15) aan (zie afb. 13, afbeelding dient als voorbeeld).
LET OP:Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.

www.scheppach.com

NL | 75

9. Bediening
9.1 Algemene instructies · De zaag snijdt het hout niet zelfstandig. De gebrui-
ker maakt het zagen mogelijk door geleiding van het hout in het bewegende zaagblad. · De tanden zagen het hout alleen bij neerwaartse slag. · Het hout moet langzaam in het zaagblad worden gevoerd, omdat de tanden van het zaagblad zeer klein zijn. · Elke persoon die met de zaag wil werken, heeft een bepaalde leertijd nodig. Tijdens deze periode zullen gegarandeerd enkele bladen breken. · Tijdens het zagen van dikke houtblokken moet met name in acht worden genomen dat het zaagblad niet wordt verbogen of verdraaid. · Door een voorzichtige werkwijze wordt de levensduur van het zaagblad verhoogd.
9.2 Aan/uit-schakelaar (16) · Inschakelen:Druk op de toets "I". · Uitschakelen:Druk op de toets "0".
LET OP De machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar tegen herinschakelen van de machine na spanningsuitval.
Als de decoupeerzaag is ingeschakeld en de stroomvoorziening wordt onderbroken, blijft de decoupeerzaag uitgeschakeld, ook als de stroomvoorziening weer wordt hersteld. Voor het inschakelen drukt u opnieuw op toets "I".
9.3 Bedrijf werklamp (afb. 4) 1. Schakel de machine in, zoals onder 9.2 beschre-
ven. 2. De werklamp (20) kan nu met de aan/uit-schake-
laar (21) worden in- en uitgeschakeld.
9.4 Regelaar aantal slagen (afb. 2) Met de slagregelaar (18) kunt u het aantal slagen overeenkomstig het te zagen materiaal instellen. Voor zacht materiaal adviseren wij een hoger aantal slagen, voor hard materiaal een lager aantal slagen. Draai de slagregelaar (18) rechtsom om het aantal slagen te verhogen. Draai de slagregelaar linksom om het aantal slagen te verlagen.

9.5 Werkmodi (afb. 1, 2) De decoupeerzaag kan met de hand of met het voetpedaal worden bediend.

9.5.1

Besturing met de hand

1. Controleer of de machine is ingeschakeld.

2. Zet de keuzeschakelaar werkmodus (17) op de

positie "M" om de zaag met de hand te bedienen.

3. Stel de slagregelaar (18) in op een voor het mate-

riaal geschikte aantal slagen (zie 9.4).

9.5.2

Besturing met het voetpedaal

1. Controleer of de machine is ingeschakeld.

2. Zet de keuzeschakelaar werkmodus (17) op de

positie "F" om de zaag met het voetpedaal (7) te

bedienen.

3. Het aantal slagen kan nu worden geregeld met de

pedaalstand. Als u het voetpedaal (7) volledig in-

trapt, heeft u het maximaal aantal slagen.

VOORZICHTIG

Bij het omzetten van besturing met het voetpedaal naar

besturing met de hand start de machine automatisch.

Het aantal slagen komt overeen met het op de slagre-

gelaar (18) ingestelde aantal slagen.

9.6 Uitvoeren van uitsparingen Met deze decoupeerzaag zijn uitsparingen in werkstukken mogelijk, zonder dat de buitenzijde of de omvang van het werkstuk beschadigd wordt.

1. Verwijder het zaagblad (22), zoals beschreven onder 9.1.3.
2. Boor een gat in het werkstuk. 3. Leg het werkstuk met het boorgat over de opening
van het tafelinzetstuk (26) op de zaagtafel (6). 4. Plaats het zaagblad (22) door het boorgat in het
werkstuk en stel de bladspanning in. 5. Verwijder na het beëindigen van de uitsparing het
zaagblad (22) uit de bladhouder (zoals onder 9.1.3 beschreven). 6. Neem het werkstuk van de tafel.

76 | NL

www.scheppach.com

9.7 Uitvoeren van versteksnede (afb. 14) WAARSCHUWING Wees bij het uitvoeren van versteksnedes uitzonderlijk voorzichtig. Door het kantelen van de zaagtafel wordt de kans op wegglijden groter. Er bestaat gevaar voor letsel.
1. Om versteksneden te maken, past u de afstand tussen de zaagbladbeschermkap en de werktafel overeenkomstig aan.
2. Draai de tafel door de vergrendelingshendel (14) los te draaien en de zaagtafel (6) in de gewenste positie te kantelen.
3. Draai de vastzethendel (14) weer vast.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: · Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid · Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel · Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden · Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken. · Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H 05 VV- F. Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan.

Wisselstroommotor De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn. Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties aan de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Stroomtype van de motor · Gegevens van het typeplaatje van de machine
11. Transport
· Transporteer het elektrisch gereedschap door deze aan de hiervoor aangebrachte uitsparingen op het onderstel en de motorafdekking op te tillen.
· Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het apparaat te hanteren of te transporteren.
· Let op dat tijdens het transport van het vrijliggende deel van het zaagblad is afgedekt, bijvoorbeeld door de veiligheidsinrichting.
12. Reiniging, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen
WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.
12.1 Reiniging Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn. Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen.
12.1.1 Reiniging buitenzijde · Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. · Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Deze
kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat aantasten. · Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt.

www.scheppach.com

NL | 77

12.1.2 Reiniging binnenzijde (afb. 15) 1. Open de bewaarbox (9). 2. Verwijder de schroef (35). 3. Draai de schroef (34) los. 4. Verwijder de afdekking (8). 5. Blaas de binnenzijde van het apparaat met pers-
lucht bij lage druk uit. 6. Breng de afdekking (8) weer aan. 7. Fixeer de schroef (34). 8. Plaats de schroef (35) weer terug en haal deze
aan. 9. Sluit de bewaarbox (9).
12.2 Onderhoud
12.2.1 Lager (afb. 1/pos. 10) Smeer de lagerpunten (10) van de keerrollen uiterlijk na ca. 25-30 bedrijfsuren met een hoogwaardig machinevet.
12.2.2 Koolborstels Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels door een elektricien laten controleren.
LET OP De koolborstels mogen alleen door een elektricien worden vervangen.
12.2.3 Netsnoer Als het netsnoer is gescheurd, ingesneden of in enige andere vorm is beschadigd, moet deze direct worden vervangen.
12.2.4 Fijnzekering vervangen (afb. 16) Bij een defecte fijnzekering (36) moet deze door een fijnzekering van hetzelfde type worden vervangen.
WAARSCHUWING Overbrug de fijnzekering (36) niet! Plaats geen zekeringen van een ander type! Dit kan beschadigingen aan het apparaat veroorzaken.
12.3 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*:Koolborstels, zaagblad, tafelinzetstukken * niet persé in de leveringsomvang opgenomen!

Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina.
12.4 Bestelling van reserveonderdelen Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld: · Type apparaat · Artikelnummer van het apparaat
13. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C. Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking.
14. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!

78 | NL

www.scheppach.com

Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur.

Het onjuist handelen van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.

15. Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.

Storing

Mogelijke oorzaak

Zaagblad zonder pennen laat los na het uitschakelen van de motor
Motor start niet

Zaagbladklemschroef (28/29) te licht aangehaald
Uitval netzekering

Verlengsnoer defect Fijnzekering defect

Zaagbladen breken

Aansluitingen op de motor of schakelaar niet in orde Motor of schakelaar defect
Spanning onjuist ingesteld

Belasting te sterk

Onjuist zaagbladtype

Werkstuk niet recht aangevoerd

Zaagblad zwenkt uit, Houders niet uitgelijnd niet recht uitgelijnd.

Oplossing Zaagbladklemschroef (28/29) weer vast aandraaien
Netzekering controleren
Verlengsnoer vervangen Fijnzekering controleren en evt. door een fijnzekering van hetzelfde type vervangen. Door elektricien laten controleren
Door elektricien laten controleren
Juiste spanning instellen
Werkstuk langzamer aanvoeren
Juist zaagblad gebruiken
Zijdruk vermijden
Draai de schroeven los, waarmee de houders zijn bevestigd. Breng de houders in loodrechte positie en haal de schroeven weer aan.

www.scheppach.com

NL | 79

Declaración de los símbolos en el aparato
¡Advertencia! ¡Para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amianto!
¡Atención! ¡Peligro de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
Interruptor para cambiar entre control manual (M) y control de pedal (F) (véase 10.4 y 10.5)

80 | ES

www.scheppach.com

Índice de contenidos:

Página:

1. Introducción ....................................................................................................... 82

2. Descripción del aparato (fig. 1-16) .................................................................... 82

3. Volumen de suministro ...................................................................................... 83

4. Uso previsto ....................................................................................................... 83

5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 83

6. Datos técnicos ................................................................................................... 87

7. Antes de la puesta en marcha........................................................................... 87

8. Montaje .............................................................................................................. 88

9. Manejo ............................................................................................................... 90

10. Conexión eléctrica............................................................................................. 91

11. Transporte.......................................................................................................... 92

12. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto............................... 92

13. Almacenamiento ................................................................................................ 93

14. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 93

15. Solución de averías ........................................................................................... 94

www.scheppach.com

ES | 81

1. Introducción
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · manejo incorrecto, · inobservancia del manual de instrucciones, · reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales, · empleo no conforme al previsto, · fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (fig. 1-16)
1. Dispositivo de purga 2. Sujeción (dispositivo de purga) 3. Tornillo moleteado 4. Soporte (protección de la hoja de sierra) 5. Protección de la hoja de sierra 6. Mesa de aserrado 7. Pedal 8. Cubierta izquierda 9. Caja de conservación 10. Rodamientos 11. Palanca de sujeción 12. Brazo de extensión 13. Escala graduada 14. Palanca de fijación 15. Conexión del aspirador 16. Interruptor de conexión/desconexión 17. Conmutador-selector de modo de trabajo 18. Regulador del número de carreras 19. Puntos de montaje 20. Lámpara de trabajo 21. Interruptor de conexión/desconexión de lámpara
de trabajo 22. Hoja de sierra 23. Llave Allen de 3 mm 24. Sujetador 25. Tornillo (sujetador) 26. Inserción de la mesa 27. Soporte para la hoja de la sierra superior 28. Tornillo de fijación superior de la hoja de sierra 29. Tornillo de fijación inferior de la hoja de sierra 30. Soporte para la hoja de la sierra inferior 31. Escuadra (no incluida en el volumen de suministro) 32. Tornillo (escala graduada) 33. Indicador 34. Tornillo (cubierta izquierda)

82 | ES

www.scheppach.com

35. Tornillo (cubierta izquierda) 36. Fusible para corrientes débiles 37. Tornillo de ajuste con tuerca de seguridad
3. Volumen de suministro
· Sierra de marquetería · Protección de la hoja de sierra (5) con sujetador (24) · Dispositivo de purga (1) · Hoja de sierra (22) para madera y plásticos (4x) · 1 bolsa de tornillos: 5 tornillos de cabeza hexagonal
M8 x 50, 4 tuercas hexagonales M8, 8 arandelas · Llave Allen de 3 mm (23) · Traducción de las instrucciones de uso originales
4. Uso previsto
La sierra de marquetería sirve para el corte de madera angular u otros materiales como, por ejemplo, plexiglás, plástico reforzado con fibra de vidrio (P.R.F.V.), espuma, goma, cuero o corcho. No utilice la sierra para cortar materiales redondeados. El material redondeado se puede ladear con facilidad. ¡Peligro de lesión! ¡Las piezas podrían salir despedidas! El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
· Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas para la máquina.
· El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
· Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros.
· Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes.

· También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
· Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
Riesgos residuales Aunque esta herramienta eléctrica se maneje según el reglamento, siempre puede haber riesgos residuales. Los siguientes peligros se pueden presentar asociados con la forma de construcción y el modelo de esta herramienta eléctrica:
· Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla antipolvo adecuada.
· Daños auditivos si no se emplea una protección auditiva adecuada.
· Riesgo de accidente por contacto con la mano en la zona de corte descubierta de la herramienta.
· Peligro de lesiones al cambiar de herramienta (riesgo de corte).
· Aplastamiento de los dedos. · Riesgo por retroceso. · Basculación de la pieza de trabajo debido a una
superficie de soporte de la pieza de trabajo insuficiente. · Contacto con la herramienta de corte. · Evacuación de trozos de ramas y de partes de piezas de trabajo.
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para aparatos eléctricos
ADVERTENCIA Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones.
Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las indicaciones de seguridad.

www.scheppach.com

ES | 83

Mantenimiento y conservación
1. Limpieza, mantenimiento y reparación periódicos. Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.
2. Permita que solamente el personal técnico calificado repare su equipo y solo con piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantenga la seguridad del equipo.
Trabajo seguro 1. Mantenga su zona de trabajo en orden.
- El desorden puede provocar accidentes en la zona de trabajo.
2. Tenga en cuenta las influencias que afectan al entorno
- No exponga herramientas eléctricas a la lluvia.
- No utilice herramientas eléctricas en ambientes húmedos ni mojados.
- Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
- No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión.
3. Protéjase contra descargas eléctricas - Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores).
4. No deje que se acerquen otras personas - No permita que otras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalos apartados de su zona de trabajo.
5. Guarde las herramientas eléctricas sin usar en un lugar seguro - Herramientas eléctricas sin usar deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue su herramienta eléctrica - Trabajará mejor y con mayor seguridad en el rango especificado de potencia.
7. Utilice la herramienta eléctrica correcta - No utilice herramientas eléctricas de baja potencia para trabajos difíciles. - No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no está prevista. No utilice por ejemplo una sierra circular de mano para cortar ramas de los árboles o leña.

8. Lleve unas prendas de trabajo adecuadas - No vista ropa ancha o joyería; podrían quedarse atrapadas entre piezas móviles. - Al trabajar al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante. - En caso de tener el cabello largo, utilice una red para el pelo.
9. Utilice equipo de protección - Use gafas de protección. - Para trabajos que producen polvo, utilice una mascarilla respiratoria.
10. Cierre el dispositivo de aspiración de polvo - En caso de que existan conexiones para la aspiración de polvo y el dispositivo de recogida, asegúrese de que estas se encuentren conectadas y funcionen correctamente.
11. No utilice el cable para propósitos para los que no está previsto - No utilice el cable para retirar la clavija de la toma de enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos afilados.
12. Asegure la pieza de trabajo - Use dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. Se sujetará de un modo más seguro que con su mano.
13. Evite las posturas anormales - Proporcione una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
14. Cuide su herramienta con esmero - Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para poder trabajar mejor y de un modo más seguro. - Siga las instrucciones relativas a la lubricación y el intercambio de herramientas. - Controle con regularidad la línea de conexión de la herramienta eléctrica y renuévela en caso de avería por un profesional reconocido. - Controle regularmente las líneas de extensión y sustitúyalas cuando estén dañadas. - Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa.
15. Retire la clavija de la toma de enchufe - Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora.
16. No deje introducida ninguna llave de herramienta - Compruebe antes de la conexión que se hayan retirado la llave y las herramientas de ajuste.

84 | ES

www.scheppach.com

17. Evite una puesta en servicio sin vigilancia - Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en la toma de enchufe.
18. Utilice cables alargadores en el exterior - Utilice al aire libre solo cables alargadores autorizados y caracterizados para ello.
19. Sea especialmente cuidadoso - Preste atención a lo que hace. Trabaje de manera sensata. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado.
20. Compruebe posibles daños en la herramienta eléctrica - Antes de continuar usando la herramienta eléctrica, se debe comprobar cuidadosamente la funcionalidad óptima y especificada de los dispositivos de seguridad o de las piezas ligeramente dañadas. - Compruebe que las piezas móviles funcionan sin problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta eléctrica. - Los dispositivos de protección y piezas dañados deben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializado reconocido en tanto no se indique lo contrario en las instrucciones de uso. - Los interruptores dañados deben sustituirse en un taller de servicio al cliente. - No utilice herramientas eléctricas en las que no se pueda conectar o desconectar el interruptor.
21. ATENCIÓN - El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión.
22. Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista - Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones deben estar a cargo de un experto electricista que use piezas de recambio originales; de lo contrario pueden producirse accidentes para el usuario.

ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones especiales de seguridad
· En caso de emergencia, desconecte la máquina directamente y desenchufe la clavija de conexión de la red.
· Compruebe todas estas indicaciones antes de trabajar con la sierra y durante los trabajos con la misma.
· No utilice la sierra para el aserrado de leña. · Absténgase de tronzar maderos en rollo sin un dis-
positivo de sujeción adecuado. · La máquina está equipada con un interruptor de
seguridad contra la reconexión tras la caída de tensión. · Si es necesario un cable de extensión, asegúrese de que su sección transversal sea suficiente para el consumo de corriente de la sierra. Sección transversal mínima 1,5 mm2. · Utilice el tambor enrollacables solo en estado desenrollado. · Las personas que estén trabajando con la máquina no deben distraerse de su trabajo. · Bajo ninguna circunstancia, se deben frenar las hojas de sierra mediante contrapresión tras desconectar el accionamiento. · Instale únicamente hojas de sierra bien afiladas, no fisuradas ni deformadas. · Las hojas de sierra defectuosas se deben reemplazar de inmediato. · No utilice las hojas de sierra que no correspondan con los datos de referencia en estas instrucciones de uso. · Se debe asegurar que todos los mecanismos, que cubren a la hoja de sierra, funcionen correctamente. · Los mecanismos de seguridad en la máquina no deben desmontarse ni inutilizarse. · Los mecanismos de protección dañados o defectuosos se deben reemplazar de inmediato. · No corte ninguna pieza que sea demasiado pequeña para mantenerla en la mano de forma segura.

www.scheppach.com

ES | 85

· La máquina no se debe sobrecargar de modo que llegue a detenerse.
· Presione siempre firmemente la pieza de trabajo contra la placa de trabajo.
· Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento.
· Para solucionar averías en la herramienta intercambiable bloqueada, desconecte la máquina. Desenchufar la clavija de conexión de la red. Solucione al bloqueo. ¡Atención! ¡Peligro de lesiones debido a la hoja de sierra! ¡Lleve guantes de protección! Realice una marcha de prueba sin pieza de trabajo. Asegúrese de que no se produce ningún ruido anómalo o vibración inusual. En caso de producirse, desconecte el aparato y contacte con el fabricante.
· Los reequipamientos, así como los trabajos de ajuste, medición y limpieza se deben realizar únicamente con el motor desconectado. Desenchufar la clavija de conexión de la red.
· Compruebe antes de la conexión que se hayan retirado la llave y las herramientas de ajuste.
· Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el motor y desenchufe la clavija de la red.
· Las instalaciones eléctricas, las reparaciones y los trabajos de mantenimiento solo deben estar a cargo del personal técnico.
· Todos los mecanismos de protección y seguridad deben volver a montarse de inmediato tras concluir la reparación o el mantenimiento.
· Se deben observar las instrucciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
· Se debe prestar atención a los reglamentos pertinentes de prevención de accidentes y las reglas de seguridad técnica generalmente reconocidas.
· Prestar atención a las libretas de anotaciones de la asociación para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo (VBG 7j).
· La sierra solo se ha concebido para su emplazamiento en interiores.
· Las piezas de trabajo que sean más pequeñas que la protección de la hoja de sierra pueden causar lesiones en manos y dedos. ¡Utilice un medio auxiliar adecuado!
· Evite posiciones forzadas de la mano al guiar la pieza de trabajo y aquellas posiciones en las que un resbalamiento de la mano llevaría a esta directamente hacia la hoja de sierra.

· Coloque la hoja de sierra siempre de modo que los dientes señalen hacia abajo, hacia la mesa de aserrado.
· Ajuste siempre la tensión correcta de la hoja para evitar una rotura de las hojas de sierra.
· Proceda siempre con el máximo cuidado al cortar material con perfiles de corte irregulares.
· Tenga especial cuidado al cortar objetos redondos como varillas o tubos. Estos pueden rodar delante de la hoja de sierra y provocar que los dientes se atasquen. Sostenga dichas piezas de trabajo con una cuña.
· Al retirar la pieza de trabajo, los dientes podrían quedar enganchados en la ranura de corte, especialmente si hay virutas de aserrado bloqueando la ranura. En tales casos debería detener la sierra, desenchufar la clavija de conexión de la red, abrir la ranura de corte con una cuña y retirar la pieza de trabajo.
· No abandone nunca el puesto de trabajo sin haber detenido previamente la sierra. Espere hasta que la sierra se haya detenido del todo.
· No fije, pegue ni monte ninguna pieza en la mesa de trabajo mientras la sierra esté en marcha.
· Conecte la sierra solo tras haber retirado de la mesa de trabajo posibles restos de material y herramientas. Deje sobre la mesa de trabajo únicamente la pieza de trabajo a procesar y los posibles medios auxiliares de trabajo (cuñas).
· Lleve siempre puestas unas gafas de protección. · Mantenga los dedos a una distancia segura de la
hoja de sierra. · Guíe la pieza de trabajo de forma segura y firme, y
no la deje floja en ningún momento. · No abandone nunca el puesto de trabajo sin haber
detenido previamente la sierra. · No incurra en una falta de atención por un exceso
de confianza en el manejo de la sierra. Una falta de atención, aunque sea durante una fracción de segundo, puede ser causa de lesiones graves. · La posición de trabajo debe estar permanentemente al lado de la hoja de sierra.
Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad.

86 | ES

www.scheppach.com

6. Datos técnicos

Tensión de red

220-240 V~/50 Hz

Consumo de potencia

80 vatios (S1*)

120 vatios (S6 30%**)

Número de carreras

500-1700 r.p.m.

Movimiento de ascenso

12 mm

Superficie de base

630 x 295 mm

Mesa giratoria

de 0° a 45° hacia la izquierda

Tamaño mesa

415 x 255 mm

Longitud de hoja de sierra aprox.

132 mm

Alcance

406 mm

Altura de corte máx. a 0°

50 mm

Altura de corte máx. a 45°

22 mm

Peso

13,3 kg

*Modo de servicio S1: Funcionamiento continuo de carga constante **Modo de servicio S6 30 %: Funcionamiento continuo con carga intermitente (10 min de duración del ciclo). Para no calentar el motor de forma inadmisible, el motor puede estar en funcionamiento el 30% de la duración del ciclo con la potencia nominal indicada y, a continuación, debe seguir funcionando sin carga el 70% de la duración del ciclo.

Valores de emisión de ruidos

Ruido Los valores de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN 61029.

Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.

Nivel de presión acústica LpA Incertidumbre KpA Nivel de potencia acústica LWA Incertidumbre KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no constituyen al mismo tiempo valores seguros en el puesto de trabajo. Aunque haya una correlación entre los niveles de emisiones e inmisiones, no puede derivarse de ello con total seguridad que no se requieran medidas de precaución adicionales.

Los factores que pueden influir en el nivel de inmisiones existente en el puesto de trabajo incluyen la duración de los efectos, las características particulares de la estancia de trabajo, la presencia de otras fuentes de ruidos como, por ejemplo, el número de máquinas y de otros procesos contiguos. Los valores tolerados en el puesto de trabajo también pueden variar de un país a otro. Esta información debe servir para que el usuario pueda adoptar medidas de protección más eficaces frente a peligros y riesgos.
¡Limite al mínimo la generación de ruido! · Utilice únicamente aparatos en perfecto estado. · Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad. · Adapte su forma de trabajo al aparato. · No sobrecargue el aparato. · En caso necesario, haga revisar el aparato. · Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Hojas de sierra adecuadas Se pueden utilizar todas las hojas de sierra comerciales con una longitud mínima de 127 mm con o sin pasador.
7. Antes de la puesta en marcha
7.1 Desembalaje · Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente. · Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera). · Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ADVERTENCIA ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
7.2 Indicaciones generales · Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta. · La hoja de sierra debe poder circular libremente.

www.scheppach.com

ES | 87

· En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc.
· Antes de accionar el conector/des conector, asegúrese de que la hoja de sierra esté correctamente montada y que se tenga un fácil acceso a las piezas móviles.
· Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los datos de la placa de características coinciden con los datos de la red.
· Conecte la máquina solo a una toma de enchufe con contacto de puesta a tierra instalado correctamente, que se encuentre protegida como mínimo con 10 A.
7.3 Montaje de la sierra de marquetería en un banco de trabajo
Para el montaje se necesitan:
Incluido en el volumen de suministro: · Tornillo de cabeza hexagonal M8 (4 uds.) · Tuerca hexagonal M8 (4 uds.) · Arandela de Ø 9 mm (8 uds.)
La longitud de los tornillos empleados varía según el grosor del tablero de la mesa.
ADVERTENCIA ¡Peligro de lesión! Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje en la sierra de calar.
1. Monte la sierra de marquetería sobre una mesa de trabajo maciza de madera. De este modo se evita la generación de mucho ruido debido a las vibraciones.
2. Marque los orificios de taladrado (véase la fig. 5.2) 3. Taladre 4 orificios (diámetro de 8 mm) en la mesa
de trabajo. 4. Atornille la sierra de marquetería a la mesa de tra-
bajo con el tornillo de cabeza hexagonal (E) pasando por los puntos de montaje (fig. 3 pos. 19) en el siguiente orden (fig. 5.1): A Sierra de marquetería B Mesa de trabajo C Arandela D Tuerca hexagonal 5. En primer lugar, apriete con fuerza la tuerca hexagonal (D).

8. Montaje
ADVERTENCIA ¡Peligro de lesión! Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje en la sierra de calar.
8.1 Montaje/cambio de la hoja de sierra (fig. 1, 8-11)
ADVERTENCIA Para evitar lesiones por un arranque imprevisto: Pulse siempre la tecla "0" antes de retirar o cambiar la hoja de sierra y desenchufe la clavija de conexión de la red de la toma de enchufe.
8.1.1 Extracción de la hoja de sierra sin pasadores (opcional)
1. Para extraer la hoja de sierra (22), retire la inserción de la mesa (26) hacia arriba.
2. En primer lugar, libere la tensión, subiendo la palanca de sujeción (11). En caso necesario, siga reduciendo la tensión girando en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Presione ligeramente el brazo de extensión (12) hacia abajo (véase fig. 9).
4. A continuación, afloje primero el tornillo de fijación superior de la hoja de sierra (28) y luego el tornillo de fijación inferior de la hoja de sierra (29) con la llave Allen (23).
8.1.2 Inserción de la hoja de sierra sin pasadores (opcional)
Los dientes de la hoja de sierra deben estar orientados siempre hacia abajo. 1. En primer lugar, fije la hoja de sierra (22) en el so-
porte para la hoja de la sierra inferior (30). Para fijar la hoja de sierra (22), apriete el tornillo de fijación inferior de la hoja de sierra (29) con la llave Allen (23). 2. Presione ligeramente el brazo de extensión (12) hacia abajo. Fije el otro extremo de la hoja de sierra (22) en el soporte superior de la hoja de sierra (27) (véase fig. 9). 3. Fije la hoja de sierra (22) en el tornillo de fijación superior de la hoja de sierra (28) (véase fig. 10). 4. Tense la hoja de sierra (22) con la palanca de sujeción (11) presionándola de nuevo hacia abajo. Compruebe la tensión de la hoja de sierra (22). Si la tensión es demasiado baja, puede aumentarla girándola en sentido horario. Antes de hacer esto, vuelva a soltar la palanca de sujeción (11).

88 | ES

www.scheppach.com

5. Introduzca de nuevo la inserción de la mesa (26).
8.1.3 Extracción de la hoja de sierra con pasadores 1. Para extraer la hoja de sierra (22), retire la inser-
ción de la mesa (26) hacia arriba. 2. En primer lugar, libere la tensión, subiendo la pa-
lanca de sujeción (11). En caso necesario, siga reduciendo la tensión girando en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Presione ligeramente el brazo de extensión (12) hacia abajo (véase fig. 9). 4. Extraiga la hoja de sierra de los soportes para la hoja de la sierra superior e inferior (27/30).
8.1.4 Inserción de la hoja de sierra con pasadores Los dientes de la hoja de sierra deben estar orientados siempre hacia abajo. 1. Introduzca uno de los extremos de la hoja de sie-
rra (22) a través del orificio de la mesa. Introduzca los pasadores de la hoja de sierra (22) en las ranuras correspondientes del soporte superior e inferior de la hoja de sierra (27/30). 2. En primer lugar, introduzca la hoja de sierra (22) en el soporte para la hoja de la sierra inferior (30). 3. Presione ligeramente el brazo de extensión (12) hacia abajo (véase fig. 9). 4. Compruebe la posición de los pasadores de la hoja de sierra en los soportes de la misma (27/30). 5. Tense la hoja de sierra (22) con la palanca de sujeción (11) presionándola de nuevo hacia abajo. Compruebe la tensión de la hoja de sierra (22). Si la tensión es demasiado baja, puede aumentarla girándola en sentido horario. Antes de hacer esto, vuelva a soltar la palanca de sujeción (11). 6. Introduzca de nuevo la inserción de la mesa (26).
NOTA En el lado izquierdo, hay una caja de conservación (9) en la que se pueden guardar las hojas de sierra de repuesto y las llaves Allen.
8.2 Comprobación de la tensión de la hoja de sierra ADVERTENCIA Compruebe la tensión de la hoja regularmente y tras la introducción de una hoja de sierra.
Tense la hoja de sierra después de su montaje presionando hacia abajo la palanca de sujeción (11). En caso de que la tensión de la hoja sea demasiado baja o alta, proceda como se indica a continuación: · Gire la palanca de sujeción (11) hacia arriba.

· Gire la palanca de sujeción (11) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la tensión y en contra de las agujas del reloj para reducirla.
· Vuelva a presionar la palanca de sujeción hacia abajo para fijar el ajuste.
Cuando la tensión sea la correcta, la hoja de sierra debe emitir un sonido agudo al "puntearla", como en una cuerda.
8.3 Ajuste fino de la escala angular (fig. 12; 12.1) ATENCIÓN Compruebe el ajuste de la escala angular antes de trabajar con el aparato.
1. Afloje la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste (37).
2. Utilice un ángulo de 90° para ajustar la mesa de aserrado (31, no incluido en el volumen de suministro). Apóyelo en la mesa de aserrado y en la hoja de sierra (fig. 12).
3. Regule el tornillo de ajuste (37) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (22) y la mesa de aserrado (6) sea de 90°.
4. Apriete de nuevo la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste (37).
5. Afloje el tornillo (32) y gire el indicador (33) hasta la marca de 0°.
6. Realice un corte de prueba. Compruebe el ángulo de la pieza de trabajo con un goniómetro. Reajuste el indicador (33) en caso necesario.
8.4 Montaje del dispositivo de purga (fig. 8) 1. Asegúrese de que la protección de la hoja de sie-
rra (5) esté bajada. 2. Atornille el dispositivo de purga (1) en el sentido de
las agujas del reloj al soporte (2), como se muestra en la fig. 8.
8.5 Montaje del sujetador (fig. 6, 7) NOTA: Antes del montaje del sujetador (24), hay que retirar la hoja de sierra (22) premontada de fábrica (véase 8.1.3).
1. Saque la hoja de sierra (22) como se indica en 8.1.3.
2. Retire el sujetador (24) de la protección de la hoja de sierra (5) aflojando por completo el tornillo (25) (véase fig. 6).
3. Introduzca el sostén (4) en el orificio (véase fig. 7).

www.scheppach.com

ES | 89

4. Fije el sostén (4) con el tornillo moleteado (3). 5. Monte el sujetador (24). Inserte el tornillo (25) en
el sostén (4) y fíjelo. 6. Vuelva a introducir la hoja de sierra (22) como se
indica en 8.1.4. 7. Vigile que el sujetador (24) no toque la hoja de
sierra (22).
El sujetador (24) siempre debe adaptarse a la altura de la pieza de trabajo. Sin embargo, la pieza de trabajo no debe quedar apretada, sino que debe seguir pudiéndose mover libremente. El sujetador (24) sirve para asegurar que la pieza de trabajo no pueda romperse y salir despedida hacia arriba, quedando deteriorada irreversiblemente la hoja de sierra (22) como consecuencia.
8.6 Aspiración de virutas (fig. 13) ATENCIÓN: Utilice el aparato únicamente con la aspiración.
Conecte un equipo de aspiración de virutas adecuado (no incluido en el volumen de suministro) a la conexión del aspirador (15) (véase fig. 13, ejemplo ilustrativo).
ATENCIÓN: Compruebe y limpie regularmente los canales de aspiración.
9. Manejo
9.1 Indicaciones generales · La sierra no corta madera por sí misma. El usuario
facilita el corte guiando la madera hacia la hoja de sierra en movimiento. · Los dientes cortan la madera únicamente durante la carrera de descenso. · La madera debe guiarse lentamente hacia la hoja de sierra, ya que los dientes de la hoja de sierra son muy pequeños. · Toda persona que maneje la sierra requiere de un cierto tiempo de aprendizaje. Durante este tiempo se quebrarán, seguramente, varias hojas. · Al cortar maderas más gruesas hay que tener especial atención para que la hoja de sierra no se combe ni sufra torsión. · La vida útil de la hoja de sierra aumenta con un modo de trabajo cuidadoso.
9.2 Interruptor de conexión/desconexión (16) · Conexión: Pulse la tecla "I". · Desconexión: Pulse la tecla "0".

ATENCIÓN La máquina está equipada con un interruptor de seguridad contra la reconexión tras la caída de tensión.
Cuando la sierra de calar está conectada y se interrumpe el suministro eléctrico en la red, la sierra de calar permanece desconectada incluso cuando se restablece el suministro eléctrico. Para realizar la conexión, vuelva a pulsar la tecla "I".
9.3 Funcionamiento de la lámpara de trabajo (fig. 4) 1. Conecte la máquina como se describe en 9.2. 2. Ahora la luz de trabajo (20) se puede conectar y
desconectar con el conector/desconector de la lámpara de trabajo (21).
9.4 Regulador del número de carreras (fig. 2) El regulador del número de carreras (18) le permite ajustar el número de carreras en función del material a cortar. Para material blando, recomendamos índices de desplazamiento elevados, para material duro, índices de desplazamiento bajos. Al girar el regulador del número de carreras (18) en el sentido de las agujas del reloj, se eleva el número de carreras. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuye el número de carreras.
9.5 Modos de trabajo (figs. 1, 2) La sierra de calar se puede manejar manualmente o mediante el pedal.
9.5.1 Control manual 1. Asegúrese de que la máquina esté conectada. 2. Coloque el conmutador-selector de modo de tra-
bajo (17) a la posición "M" para manejar la sierra manualmente. 3. Ajuste el número de carreras adecuado para el material con el regulador del número de carreras (18) (véase 9.4).

90 | ES

www.scheppach.com

9.5.2 Control mediante el pedal 1. Asegúrese de que la máquina esté conectada. 2. Coloque el conmutador-selector de modo de tra-
bajo (17) a la posición "F" para manejar la sierra con el pedal (7). 3. Ahora se puede regular el número de carreras mediante la posición del pedal. Al pisar a fondo el pedal (7), se alcanza el número de carreras máximo. PRECAUCIÓN Al cambiar del control del pedal al control manual, la máquina se pone en marcha automáticamente. El número de carreras corresponde al número de carreras ajustado en el regulador del número de carreras (18).
9.6 Realización de cortes internos Con esta sierra de calar, se pueden realizar cortes internos en las piezas de trabajo sin que el lado exterior ni el perímetro de la pieza de trabajo se dañen.
1. Retire la hoja de sierra (22) como se indica en 9.1.3.
2. Haga un agujero en la pieza de trabajo. 3. Coloque la pieza de trabajo con el orificio encima
de la abertura de la inserción de la mesa (26) sobre la mesa de aserrado (6). 4. Instale la hoja de sierra (22) a través del orificio de la pieza de trabajo y ajuste la tensión de la hoja. 5. Después de terminar los cortes internos, retire la hoja de sierra (22) de los soportes de la hoja (como se describe en 9.1.3). 6. Retire la pieza de trabajo de la mesa.
9.7 Realización de cortes en inglete (fig. 14) ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado, especialmente al realizar cortes en inglete. Mediante la inclinación de la mesa de aserrado se favorece el resbalamiento. Existe peligro de lesiones.
1. Para realizar cortes en inglete, adapte convenientemente la distancia entre la protección de la hoja de sierra y la mesa de trabajo.
2. Gire la mesa aflojando la palanca de fijación (14) e inclinando la mesa de aserrado (6) hasta la posición deseada.
3. Apriete la palanca de fijación (14).

10. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: · Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas · Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión · Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared. · Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H 05 VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna La tensión de red debe ser de 220 - 240 V~. Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina

www.scheppach.com

ES | 91

11. Transporte
· Transporte la herramienta eléctrica levantándola por las ranuras provistas para ello en el bastidor y en la cubierta del motor.
· No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el manejo o el transporte.
· Asegúrese de que, durante el transporte, la parte expuesta de la hoja de la sierra esté cubierta, por ejemplo, mediante el dispositivo de protección.
12. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto
ADVERTENCIA Desconecte la sierra y desenchufe la clavija de conexión de la red siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de limpieza.
12.1 Limpieza En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Recomendamos limpiar el aparato directamente después de cada uso.
12.1.1 Limpieza exterior · Limpie regularmente el aparato con un paño húme-
do y algo de jabón blando. · No utilice productos de limpieza ni disolventes.
Estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. · Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.
12.1.2 Limpieza interior (fig. 15) 1. Abra la caja de conservación (9). 2. Retire el tornillo (35). 3. Afloje el tornillo (34). 4. Quite la cubierta (8). 5. Limpie el interior del aparato con aire comprimido
a poca presión. 6. Vuelva a colocar la cubierta (8). 7. Fije el tornillo (34). 8. Vuelva a colocar el tornillo (35) y apriételo. 9. Cierre la caja de conservación (9).

12.2 Mantenimiento
12.2.1 Rodamientos (fig. 1/pos. 10) Lubrique los rodamientos (10) de las poleas de inversión después de aprox. 25-30 horas de servicio, como muy tarde, con grasa para máquinas de alta calidad.
12.2.2 Escobillas de carbón Si se producen chispas en exceso, encargue a un electricista que compruebe las escobillas de carbón.
ATENCIÓN Las escobillas de carbón únicamente deben ser cambiadas por un técnico electricista.
12.2.3 Cable de red eléctrica Si el cable de alimentación está roto o dañado de cualquier forma, debe ser sustituido inmediatamente.
12.2.4 Cambiar el fusible para corrientes débiles (fig. 16) En caso de defecto del fusible para corrientes débiles (36), este debe cambiarse por otro del mismo tipo.
ADVERTENCIA ¡No puentee el fusible para corrientes débiles (36)! ¡No coloque ningún otro tipo de fusible! Esto puede provocar daños en el aparato.
12.3 Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de sierra, inserción de la mesa * ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
12.4 Pedido de piezas de repuesto Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones: · Tipo de aparato · Número de artículo del aparato

92 | ES

www.scheppach.com

13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original.
14. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este envase es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas. El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la administración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos. La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos usados puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras.
www.scheppach.com

ES | 93

15. Solución de averías
ADVERTENCIA Desconecte la sierra y desenchufe la clavija de conexión de la red siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de limpieza.

Avería

Causa posible

Solución

La hoja de sierra sin pasadores se afloja al apagar el motor
El motor no arranca

Tornillo de apriete de la hoja de sierra (28/29) apretado demasiado flojo
Fallo de fusible de red

Apretar firmemente el tornillo de apriete de la hoja de sierra (28/29)
Comprobar el fusible de red

Las hojas de sierra se rompen

Cable alargador defectuoso Fusible para corrientes débiles defectuoso
Conexiones del motor o interruptor defectuosos Motor o interruptor defectuosos Tensión ajustada erróneamente

Intercambiar cable alargador
Comprobar el fusible para corrientes débiles y, en caso necesario, sustituirlo por un fusible para corrientes débiles del mismo tipo.
Revisión a cargo de un electricista especializado
Revisión a cargo de un electricista especializado Ajustar la tensión correcta

Carga demasiado grande Tipo de hoja de sierra incorrecto

Introducir la pieza de trabajo más lentamente Emplear hojas de sierra adecuadas

La hoja de sierra se mueve, no está bien alineada.

La pieza de trabajo no se ha introducido de forma Evitar la presión lateral

recta

Los soportes no están alineados

Afloje los tornillos que fijan los soportes. Coloque los soportes
perpendicularmente y apriete nuevamente los tornillos.

94 | ES

www.scheppach.com

Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Atenção! perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
Interruptor para a comutar entre controlo manual (M) e controlo por pedal (F) (vide 10.4 e 10.5)

www.scheppach.com

PT | 95

Conteúdo:

Página:

1. Introdução.......................................................................................................... 97

2. Descrição do aparelho (fig. 1-16) ...................................................................... 97

3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 98

4. Utilização correta............................................................................................... 98

5. Indicações de segurança .................................................................................. 98

6. Dados técnicos .................................................................................................. 101

7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 102

8. Estrutura ............................................................................................................ 103

9. Operação ........................................................................................................... 105

10. Ligação elétrica ................................................................................................. 106

11. Transporte.......................................................................................................... 106

12. Limpeza, manutenção eencomenda de peças sobresselentes ....................... 106

13. Armazenamento ................................................................................................ 107

14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 107

15. Resolução de problemas................................................................................... 108

96 | PT

www.scheppach.com

1. Introdução
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · Incumprimento do manual de instruções, · reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados, · montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem, · utilização incorreta, · Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida.

Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (fig. 1-16)
1. Sistema de sopro 2. Suporte (sistema de sopro) 3. Parafuso de cabeça estriada 4. Suporte (proteção da lâmina de serra) 5. Proteção da lâmina de serra 6. Mesa de serrar 7. Pedal 8. Cobertura esquerda 9. Caixa de armazenamento 10. Pontos de apoio 11. Alavanca de tensão 12. Barra 13. Escala graduada 14. Alavanca de fixação 15. Ligação de aspiração 16. Interruptor para ligar/desligar 17. Interruptor seletor do modo de funcionamento 18. Regulador do número de cursos 19. Pontos de montagem 20. Luz de trabalho 21. Interruptor para ligar/desligar a luz de trabalho 22. Lâmina de serra 23. Chave sextavada interior de 3 mm 24. Fixador 25. Parafuso (fixador) 26. Inserto da mesa 27. Suporte superior da lâmina de serra 28. Parafuso de fixação da lâmina da serra superior 29. Parafuso de fixação da lâmina da serra inferior 30. Suporte inferior da lâmina de serra 31. Esquadro (não incluído no âmbito de fornecimento) 32. Parafuso (escala graduada) 33. Ponteiro 34. Parafuso (cobertura esquerda) 35. Parafuso (cobertura esquerda) 36. Fusível fino 37. Parafuso de ajuste com porca de bloqueio

www.scheppach.com

PT | 97

3. Âmbito de fornecimento
· Serra de recortar · Proteção da lâmina de serra (5) com fixador (24) · Sistema de sopro (1) · Lâmina de serra (22) para madeira e plásticos (4x) · 1 saco de parafusos: 5 parafusos sextavados M8 x 50,
4 porcas sextavadas M8, 8 anilhas · Chave sextavada interior de 3 mm (23) · Tradução do manual de instruções original
4. Utilização correta
A serra de recortar serve para cortar madeiras angulares e outros materiais, tais como plexiglas, plástico reforçado com fibra de vidro, borracha, couro e cortiça. Não utilize a serra para cortar material redondo. O material redondo torna-se facilmente angular. perigo de ferimentos! Podem ocorrer projeções de peças! O aparelho só deve ser utilizado para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
· Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à máquina.
· Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções.
· As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível.
· Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
· Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança.
· Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.

Riscos residuais Mesmo que opere corretamente esta ferramenta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os seguintes perigos podem ocorrer em conexão com a construção e versão desta ferramenta elétrica:
· Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada uma máscara de proteção contra poeiras adequada.
· Podem surgir lesões auditivas, se não for usada proteção auditiva adequada.
· Risco de acidentes através do contacto manual com a região de corte não coberta da máquina.
· Risco de ferimentos durante a mudança de ferramentas (perigo de corte).
· Esmagamento dos dedos. · Perigo de retrocesso. · Inclinação das peças devido a superfície de apoio
insuficiente. · Entrada em contacto com a ferramenta de corte. · Projeção de pedaços de ramos e partes de peças.
5. Indicações de segurança
5.1 Indicações de segurança gerais para aparelhos elétricos
AVISO Ao usar ferramentas elétricas, devem ser consideradas as seguintes medidas de segurança básicas para a proteção contra choque elétrico e risco de ferimentos e de incêndio.
Leia todas estas notas antes de utilizar a ferramenta elétrica e guarde as indicações de segurança num local seguro.
Manutenção e conservação
1. Limpeza, manutenção e lubrificação regulares. Antes de qualquer configuração, conservação ou reparação, deverá retirar-se a ficha de rede da tomada.
2. O aparelho só deve ser reparado por pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes originais. Assim assegura-se que a segurança do aparelho é mantida.
Trabalho seguro 1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
- A desordem na área de trabalho poderá ter como consequência acidentes.

98 | PT

www.scheppach.com

2. Leve em conta as influências ambientais - Não exponha a ferramenta elétrica à chuva. - Não utilize ferramentas elétricas num ambiente húmido ou molhado. - Assegure uma boa iluminação da área de trabalho. - Não utilize ferramentas elétricas em locais em que existe perigo de incêndio ou de explosão.
3. Proteja-se contra choque elétrico - Evite o contacto do corpo com peças ligadas à terra (por ex. tubos, radiadores, fogões elétricos ou aparelhos de refrigeração).
4. Mantenha outras pessoas afastadas - Não deixe que outras pessoas, sobretudo crianças, toquem na ferramenta elétrica ou no cabo. Mantenha-as afastadas da sua área de trabalho.
5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas num local seguro - As ferramentas elétricas não utilizadas devem ser armazenadas num local seco, alto ou vedado, fora do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica - Trabalhará melhor e de modo mais seguro dentro da gama de desempenho especificada.
7. Utilize a ferramenta elétrica correta - Não utilize ferramentas elétricas de baixa potência para trabalhos pesados. - Não utilize a ferramenta elétrica para fins para os quais ela não está prevista. Por exemplo, não utilize uma serra circular manual para cortar troncos de árvores ou pedaços de madeira.
8. Use vestuário de trabalho adequado - Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles poderão ser capturados por peças móveis. - Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utilização de calçado antiderrapante. - No caso de cabelos compridos, use uma rede para o cabelo.
9. Utilize equipamento de proteção - Utilize óculos de proteção. - Utilize uma máscara respiratória em caso de trabalhos geradores de poeira.
10. Ligue o equipamento de aspiração de pó - Se estiverem disponíveis ligações para a aspiração de pó e para o dispositivo de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são usados corretamente.

11. Não utilize o cabo para fins para os quais é inapropriado - Não utilize o cabo para retirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas afiadas.
12. Fixe a peça de trabalho - Utilize os dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça. Assim, é mais seguro do que com as suas mãos.
13. Evite uma posição do corpo anormal - Certifique-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos.
14. Realize a manutenção das suas ferramentas com cuidado - Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas, para poder trabalhar melhor e de modo mais seguro. - Observe as instruções relativas à lubrificação e à substituição de ferramentas. - Verifique regularmente o cabo de ligação da ferramenta elétrica e, se ele apresentar danos, peça a um técnico reconhecido para o substituir. - Verifique regularmente as linhas de prolongamento e substitua-as em caso de danos. - Mantenha as pegas estão limpas, secas e livres de óleo e graxa.
15. Retire a ficha da tomada - Em caso de desuso da ferramenta elétrica, antes da manutenção e aquando da substituição de ferramentas, tais como lâmina de serra, broca, fresa.
16. Não deixe qualquer chave de ferramenta inserida - Antes de ligar, verifique se a chave e as ferramentas de ajuste foram retiradas.
17. Evite um arranque involuntário - Assegure-se de que o interruptor está desligado antes de ligar a ficha à tomada.
18. Utilize cabos de prolongamento para o exterior - Utilize apenas cabos de prolongamento autorizados e correspondentemente identificados para o ar livre.
19. Mantenha-se alerta - Preste atenção ao que está a fazer. Realize os trabalhos de forma responsável. Não utilize a ferramenta elétrica se estiver desconcentrado.

www.scheppach.com

PT | 99

20. Verifique se a ferramenta elétrica apresenta danos - Antes de nova utilização da ferramenta elétrica, examine minuciosamente todos os dispositivos de proteção ou peças ligeiramente danificadas quanto ao seu funcionamento perfeito e adequado. - Verifique se as peças móveis funcionam na perfeição e não ficam presas ou se as peças estão danificadas. Todas as peças devem estar montadas corretamente e cumprir todas as condições para garantir o funcionamento perfeito da ferramenta elétrica. - Dispositivos de proteção e peças danificados devem ser reparados ou substituídos de forma adequada por uma oficina especializada reconhecida, salvo indicação em contrário no manual do utilizador. - Interruptores danificados têm de ser substituídos numa oficina de manutenção. - Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor não possa ser ligado e desligado.
21. ATENÇÃO - A utilização de outras ferramentas e outros acessórios poderá representar para si um perigo de ferimentos.
22. Peça a um eletricista para reparar a sua ferramenta elétrica - Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos de segurança relevantes. As reparações só devem ser executadas por um eletricista, e apenas utilizando peças sobresselentes de origem. Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador.
AVISO Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
5.2 Indicações de segurança especiais
· Em caso de emergência, desligue diretamente a máquina e retire a ficha de rede.
· Siga todas estas indicações antes e durante os trabalhos com a serra.

· Não utilize a serra para serrar lenha. · Evite o corte transversal de toros redondos sem um
dispositivo de fixação adequado. · A máquina está equipada com um interruptor de se-
gurança contra a reativação após uma quebra de tensão. · Se for necessário um cabo de extensão, certifique-se de que a respetiva secção transversal é suficiente para o consumo energético da serra. Secção transversal mínima 1,5 mm2. · Utilizar o tambor de cabo exclusivamente com o cabo desenrolado. · As pessoas que realizam trabalhos na máquina não podem ser distraídas por outros. · As lâminas de serra não podem, em caso algum, ser travadas através de pressão lateral depois de o acionamento ter sido desligado. · Instale apenas lâminas de serra bem afiadas, sem rachas e não deformadas. · As lâminas de serra defeituosas devem ser substituídas de imediato. · Não utilize lâminas de serra que não correspondam às características indicadas nestas instruções de funcionamento. · Deve-se certificar de que todos os dispositivos que cobrem a lâmina de serra funcionam na perfeição. · Os dispositivos de segurança na máquina não podem ser desmontados ou inutilizados. · Os dispositivos de proteção danificados ou defeituosos devem ser substituídos imediatamente. · Não corte peças demasiado pequenas para conseguir agarrá-las com a mão. · Não carregar a máquina ao ponto de esta parar. · Prima sempre a peça firmemente contra a superfície de trabalho. · Nunca remova pedaços ou aparas soltos ou ainda peças de madeira emperradas com a lâmina de serra em movimento. · Desligue a máquina para eliminar falhas na ferramenta de colocação obstruída. retire a ficha de rede. Remova a obstrução. Atenção! Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra! Use luvas de proteção! Execute um ensaio sem peça. Certifique-se de que não ocorrem vibrações ou ruídos invulgares. Se tal for o caso, desligue o aparelho e entre em contacto com o fabricante. · Realizar trabalhos de conversão, bem como de ajuste, medição e limpeza apenas com o motor desligado. retire a ficha de rede. · Antes de ligar, verifique se a chave e as ferramentas de ajuste foram retiradas.

100 | PT

www.scheppach.com

· No caso de abandonar o local de trabalho, desligar o motor e retirar a ficha da tomada.
· As instalações elétricas, as reparações e os trabalho s de manutenção só podem ser realizados por pessoal especializado.
· Todos os dispositivos de proteção e segurança devem voltar a ser montados imediatamente após a conclusão dos trabalhos de reparação ou manutenção.
· As indicações de segurança, trabalho e manutenção do fabricante, bem como as dimensões que constam dos Dados Técnicos devem ser observados.
· Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicáveis e as restantes regras técnicas de segurança geralmente aceites devem ser observados.
· Observe as notas da associação profissional (VBG 7j).
· A serra só se adequa à montagem em recintos fechados.
· As peças que sejam mais pequenas do que a proteção da lâmina de serra podem levar a ferimentos nas mãos e dedos. Utilize meios auxiliares adequados!
· Evite posições das mãos tensas ao guiar a peça e posições que levem a mão diretamente para a lâmina de serra em caso de escorregamento.
· Insira sempre a lâmina de serra de modo a que os dentes apontem para baixo, para a mesa de serrar.
· Ajuste sempre a tensão da lâmina correta, para impedir um arranque das lâminas de serra.
· Seja especialmente cuidadoso ao cortar material com perfis de corte irregulares.
· Tenha especial cuidado ao cortar corpos redondos, tais como barras ou tubos. Estes poderão rolar à frente da lâmina de serra e provocar o enganche dos dentes. Apoie tais peças com uma cunha.
· Ao puxar-se a peça para trás, os dentes poderão enganchar-se no traço de corte, especialmente se as aparas de serragem obstruírem o traço. Neste caso deve desligar a serra, retirar a ficha de rede, abrir o traço de corte com uma cunha e retirar a peça.
· Nunca abandone o posto de trabalho sem desligar antes a serra. Espere até que a serra se imobilize.
· Não coloque, cole nem monte peças na mesa de trabalho com a serra em funcionamento.
· Ligue a serra só após a mesa de trabalho estar livre de restos de material e ferramentas. Deixe na mesa de trabalho apenas a peça a ser trabalhada e eventuais meios auxiliares (cunhas).
· Utilize sempre óculos de proteção.

· Mantenha os dedos a uma distância segura da lâmina de serra.
· Guie a peça de modo seguro e firme e nunca a deixe solta.
· Nunca abandone o posto de trabalho sem desligar antes a serra.
· Não deixe que a sua familiaridade com a serra provoque momentos de negligência. A negligência poderá resultar em ferimentos graves, mesmo após apenas algumas frações de segundo.
· Posição de trabalho sempre lateral relativamente à lâmina de serra.
Guarde bem estas indicações de segurança.
6. Dados técnicos

Tensão de rede Potência absorvida
Número de cursos Movimento de curso Base de apoio Mesa orientável Tamanho da mesa Comprimento aprox. da lâmina de serra Alcance Altura de corte máx. a 0° Altura de corte máx. a 45° Peso

220-240 V~/50 Hz 80 W (S1*)
120 W (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° a 45° para a esquerda 415 x 255 mm 132 mm
406 mm 50 mm
22 mm
13,3 kg

*Modo de operação S1: operação contínua com carga constante **Modo de operação S6 30%: operação contínua com carga intermitente (duração de ciclo de 10 min). Para que o motor não aqueça para além dos limites permitidos, ele deve ser operado durante 30% da duração de ciclo à potência nominal indicada e de seguida durante 70% da duração de ciclo sem carga.

www.scheppach.com

PT | 101

Valores de emissão de ruído

Ruído Os valores de ruído foram determinados de acordo com a norma EN 61029.

Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.

Nível de pressão sonora LpA Incerteza KpA Nível de potência acústica LWA Incerteza KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Os valores indicados são valores de emissão e, portanto, também não devem representar simultaneamente valores de posto de trabalho seguros. Embora haja uma correlação entre níveis de ruído e níveis de emissão, não pode ser conduzida uma dedução fiável acerca de serem ou não necessárias medidas de precaução adicionais. Fatores que podem influenciar o nível de emissão presente no posto de trabalho incluem a duração das exposições, a natureza do espaço de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como por ex., o número de máquinas e outras atividades no espaço adjacente. Contudo, os valores fiáveis no posto de trabalho podem variar de país para país. No entanto, as informações permitem ao utilizador uma melhor avaliação do perigo e do risco.

Limite a geração de ruído a um mínimo! · Utilize apenas aparelhos em estado perfeito. · Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu-
larmente. · Adapte sua forma de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, mande verificar o aparelho. · Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti-
lizado.

Lâminas de serra adequadas Podem ser utilizadas todas as lâminas de serra comuns no mercado com um comprimento mínimo de 127 mm com e sem pino.

7. Antes da colocação em funcionamento
7.1 Desembalamento · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho. · Remova o material de embalamento, assim como as
fixações de embalamento/transporte (se presentes). · Verifique se o âmbito de fornecimento está comple-
to. · Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. · Guarde a embalagem até ao fim do período de ga-
rantia, se possível.
AVISO O aparelho e o material de embalamento não são brinquedos! Crianças não deverão brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!
7.2 Notas gerais · Antes da colocação em funcionamento, todas as co-
berturas e dispositivos de segurança devem estar instalados corretamente. · A lâmina de corte deve poder girar livremente. · Observar a madeira já processada quando a corpos estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc. · Antes de ligar/desligar, certifique-se de que a lâmina de serra está montada corretamente e as peças móveis se movem sem problemas. · Antes de ligar a máquina, verificar se os dados da placa de características correspondem aos dados efetivos da rede. · Ligue a máquina apenas a uma tomada elétrica com ligação à terra instalada adequadamente, que esteja protegida com pelo menos 10 A.
7.3 Montagem da serra de recortar numa bancada de trabalho
Para a montagem, necessita do seguinte:
Incluído no âmbito de fornecimento: · Parafuso sextavado M8 (4x) · Porca sextavada M8 (4x) · Anilha Ø 9 mm (8x)
O comprimento dos parafusos utilizados varia consoante a espessura da placa da mesa.

102 | PT

www.scheppach.com

AVISO perigo de ferimentos! Retire sempre a ficha de rede da tomada antes de quaisquer trabalhos de montagem na serra de recortar.
1. Monte a serra de recortar sobre uma mesa de trabalho de madeira maciça. Isto permite evitar uma forte geração de ruído devido a vibrações.
2. Assinale os furos (vide Fig. 5.2) 3. Faça 4 furos (diâmetro de 8 mm) na mesa de tra-
balho. 4. Aparafuse a serra de recortar na mesa de trabalho
com o parafuso sextavado (E) através dos pontos de montagem (fig. 3, pos. 19) pela ordem seguinte (fig. 5.1): A Serra de recortar B Mesa de trabalho C Anilha D Porca sextavada 5. Aperte primeiro a porca sextavada (D).
8. Estrutura
AVISO perigo de ferimentos! Retire sempre a ficha de rede da tomada antes de quaisquer trabalhos de montagem na serra de recortar.
8.1 Montagem/substituição da lâmina de serra (Fig. 1, 8-11)
AVISO Para evitar ferimentos devido a um arranque inadvertido: Antes de remover ou substituir a lâmina de serra, prima sempre a tecla "0" e retire a ficha de rede da tomada.
8.1.1 Remoção da lâmina de serra sem pinos (opcional)
1. Para a remoção da lâmina de serra (22), retire o inserto da mesa (26) para cima.
2. Alivie primeiro a tensão deslocando a alavanca de tensão (11) para cima. Reduza eventualmente ainda mais a tensão girando contra o sentido dos ponteiros do relógio.
3. Empurre a barra (12) ligeiramente para baixo (vide Fig. 9).
4. Solte então primeiro o parafuso de fixação da lâmina de serra superior (28) e de seguida o parafuso de fixação da lâmina de serra inferior (29) com a chave sextavada interior (23).

8.1.2 Colocação da lâmina de serra sem pinos (opcional)
Os dentes da lâmina de serra devem apontar sempre para baixo. 1. Fixe primeiro a lâmina de serra (22) no suporte in-
ferior da lâmina de serra (30). Para fixar a lâmina de serra (22), aperte o parafuso de fixação da lâmina de serra inferior (29) com a chave sextavada interior (23). 2. Pressione a barra (12) ligeiramente para baixo. Fixe a outra extremidade da lâmina de serra (22) no suporte superior da lâmina de serra (27) (vide Fig. 9). 3. Fixe a lâmina de serra (22) com o parafuso de fixação da lâmina de serra superior (28) (vide Fig. 10). 4. Aperte a lâmina de serra (22) com a alavanca de tensão (11) voltando a pressionar esta para baixo. Verifique a tensão da lâmina de serra (22). Se a tensão for insuficiente, pode aumenta-la girando no sentido dos ponteiros do relógio. Se fizer isso, volte a aliviar primeiro a alavanca de tensão (11). 5. Volte a colocar o inserto da mesa (26).
8.1.3 Remoção da lâmina de serra com pinos 1. Para a remoção da lâmina de serra (22), retire o
inserto da mesa (26) para cima. 2. Alivie primeiro a tensão deslocando a alavanca
de tensão (11) para cima. Reduza eventualmente ainda mais a tensão girando contra o sentido dos ponteiros do relógio. 3. Empurre a barra (12) ligeiramente para baixo (vide Fig. 9). 4. Puxe a lâmina de serra para fora dos suportes superior e inferior da lâmina de serra (27/30).
8.1.4 Colocação da lâmina de serra com pinos Os dentes da lâmina de serra devem apontar sempre para baixo. 1. Insira uma das extremidades da lâmina de serra
(22) através do orifício na mesa. Insira os pinos da lâmina de serra (22) nos entalhes correspondentes dos suportes superior e inferior da lâmina de serra (27/30). 2. Coloque primeiro a lâmina de serra (22) no suporte inferior da lâmina de serra (30). 3. Empurre a barra (12) ligeiramente para baixo (vide Fig. 9). 4. Verifique a posição dos pinos da lâmina de serra nos suportes da lâmina de serra (27/30). 5. Aperte a lâmina de serra (22) com a alavanca de tensão (11) voltando a pressionar esta para baixo.

www.scheppach.com

PT | 103

Verifique a tensão da lâmina de serra (22). Se a tensão for insuficiente, pode aumenta-la girando no sentido dos ponteiros do relógio. Se fizer isso, volte a aliviar primeiro a alavanca de tensão (11). 6. Volte a colocar o inserto da mesa (26).
NOTA No lado esquerdo encontra-se uma caixa de armazenamento (9) na qual pode armazenar lâminas de serra sobresselentes e a chave sextavada interior.
8.2 Verificação da tensão da lâmina de serra AVISO Verifique a tensão da lâmina regularmente e após a colocação de uma lâmina de serra.
Aperte a lâmina de serra após a sua montagem pressionando a alavanca de tensão (11) para baixo. Se a tensão da lâmina for insuficiente ou demasiado alta, proceda da seguinte maneira: · Levante a alavanca de tensão (11). · Rode a alavanca de tensão (11) no sentido dos pon-
teiros do relógio para aumentar e no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para reduzir a tensão. · Volte a pressionar a alavanca de tensão para baixo, para fixar a configuração.
Se a tensão for a correta, a lâmina de serra deverá emitir um som claro ao ser "tocada", tal como numa corda de guitarra.
8.3 Configuração de precisão da escala de ângulos (Fig. 12; 12.1)
ATENÇÃO Verifique a configuração da escala de ângulos antes de trabalhar com o aparelho.
1. Solte a porca de bloqueio do parafuso de ajuste (37).
2. Para a configuração da mesa de serrar, utilize um esquadro de 90º (31, não incluído no âmbito de fornecimento). Coloque-o rente à mesa de serrar e à lâmina de serra (Fig. 12).
3. Ajuste o parafuso de ajuste (37) até que o ângulo entre a lâmina de serra (22) e a mesa de serrar (6) seja de 90º.
4. Volte a apertar a porca de bloqueio do parafuso de ajuste (37).
5. Solte o parafuso (32) e gire o ponteiro (33) para a marca dos 0º.

6. Execute um corte preparatório. Verifique o ângulo na peça com um medidor de ângulos. Reajuste eventualmente o ponteiro (33).
8.4 Montagem do sistema de sopro (fig. 8) 1. Certifique-se de que a proteção da lâmina de ser-
ra (5) está baixada. 2. Aparafuse o sistema de sopro (1) ao suporte (2)
no sentido dos ponteiros do relógio, tal como ilustrado na Fig. 8.
8.5 Montagem do fixador (fig. 6, 7) NOTA: Antes da montagem do fixador (24), deve-se remover a lâmina de serra (22) pré-montada de fábrica (vide 8.1.3).
1. Retire a lâmina de serra (22) tal como descrito em 8.1.3.
2. Remova o fixador (24) da proteção da lâmina de serra (5) soltando totalmente o parafuso (25) (vide Fig. 6).
3. Insira o suporte (4) na abertura (vide Fig. 7). 4. Fixe o suporte (4) com o parafuso de cabeça es-
triada (3). 5. Monte o fixador (24). Insira o parafuso (25) no su-
porte (4) e fixe-o. 6. Volte a colocar a lâmina de serra (22) tal como
descrito em 8.1.4. 7. Certifique-se de que o fixador (24) não toca na lâ-
mina de serra (22).
O fixador (24) deve ser sempre adaptado à altura da peça. A peça não deve ser apertada, devendo continuar com liberdade de movimentos. O fixador (24) serve de segurança, para que a peça não possa ser arrancada para cima e destrua a lâmina de serra (22).
8.6 Aspiração de aparas (fig. 13) ATENÇÃO: opere o aparelho apenas com aspiração.
Ligue um sistema de aspiração de aparas adequado (não incluído no âmbito de fornecimento) à ligação de aspiração (15) (vide Fig. 13, figura de exemplo).
ATENÇÃO: verifique e limpe regularmente os canais de aspiração.

104 | PT

www.scheppach.com

9. Operação
9.1 Notas gerais · A serra, por si só, não corta madeira. O utilizador
permite o corte guiando a madeira para a lâmina de serra em movimento. · Os dentes cortam a madeira apenas no curso descendente. · A madeira deve ser guiada lentamente para a lâmina de serra, uma vez que os dentes da lâmina de serra são extremamente pequenos. · Qualquer pessoa que pretenda manusear a serra necessita de um determinado período de aprendizagem. Serão partidas algumas lâminas durante esse período. · Durante o corte de madeiras mais espessas, deve-se certificar de que a lâmina de serra não é dobrada ou torcida. · Um modo de trabalho cuidadoso permite aumentar a vida útil da lâmina de serra.
9.2 Interruptor para ligar/desligar (16) · Ligar: prima a tecla "I". · Desligar: prima a tecla "0".
ATENÇÃO A máquina está equipada com um interruptor de segurança contra a reativação após uma quebra de tensão.
Se a serra de recortar estiver ligada e a alimentação elétrica for interrompida, a serra de recortar permanece desligada, mesmo que a alimentação elétrica seja reposta. Para ligar, volte a acionar a tecla "I".
9.3 Operação da luz de trabalho (fig. 4) 1. Ligue a máquina tal como descrito em 9.2. 2. A luz de trabalho (20) pode agora ser ligada e des-
ligada com o interruptor On/Off da luz de trabalho (21).
9.4 Regulador do número de cursos (fig. 2) O regulador do número de cursos (18) permite configurar o número de cursos consoante o material a ser cortado. Recomendamos números de cursos elevados para material macio e números de cursos baixos para material duro. Gire o regulador do número de cursos (18) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o número de cursos. Gire o regulador do número de cursos no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para reduzir o número de cursos.

9.5 Modos de funcionamento (fig. 1, 2) A serra de recortar pode ser operada manualmente ou através do pedal.
9.5.1 Comando manual 1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Comute o interruptor seletor do modo de funciona-
mento (17) para a posição "M" para operar a serra manualmente. 3. Configure o número de cursos adequado para o material com o regulador do número de cursos (18) (vide 9.4).
9.5.2 Comando com pedal 1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Comute o interruptor seletor do modo de funciona-
mento (17) para a posição "F" para operar a serra com o pedal (7). 3. É agora possível configurar o número de cursos através da posição do pedal. Ao premir o pedal (7) a fundo atinge o número de cursos máximo. CUIDADO A comutação do controlo com o pedal para o controlo manual faz com que a máquina arranque automaticamente. O número de cursos corresponde ao número de cursos configurado no regulador do número de cursos (18).
9.6 Execução de cortes interiores Esta serra de recortar permite cortes interiores em peças, sem que o lado exterior ou o perímetro da peça sejam danificados.
1. Remova a lâmina de serra (22) tal como descrito em 9.1.3.
2. Faça um furo na peça. 3. Coloque a peça com o orifício por cima da abertu-
ra do inserto da mesa (26) na mesa de serrar (6). 4. Instale a lâmina de serra (22) através do orifício na
peça e configure a tensão da lâmina.

www.scheppach.com

PT | 105

5. Terminados os cortes interiores, remova a lâmina de serra (22) dos suportes da lâmina (tal como descrito em 9.1.3).
6. Retire a peça da mesa.
9.7 Execução de cortes em ângulo (fig. 14) AVISO Tenha especial cuidado ao executar cortes em ângulo. A inclinação da mesa de serrar facilita um deslizamento. Existe o perigo de ferimentos.
1. Para a execução de cortes em ângulo, adapte a distância da proteção da lâmina de serra à mesa de trabalho.
2. Rode a mesa soltando a alavanca de fixação (14) e basculando a mesa de serrar (6) para a posição desejada.
3. Aperte a alavanca de fixação (14).
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim como o cabo de prolongamento utilizado, deverão corresponder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. As causas para tal poderão ser: · Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas · Pontos de dobragem devido a uma fixação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação · Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação · Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada. · Fissuras devido à idade do isolamento. Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento. Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes.

Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H 05 VV-F. É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação.
Motor de corrente alternada A tensão de rede deve ser de 220-240 V~. Os cabos de prolongamento de até 25 m de comprimento devem ter uma secção transversal de 1,5 mm quadrados. As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: · Tipo de corrente do motor · Dados da placa de características da máquina
11. Transporte
· Transporte a ferramenta elétrica elevando-a pelos entalhes para tal previstos na estrutura e na cobertura do motor.
· Nunca utilize os dispositivos de proteção para o manuseio ou transporte.
· Durante o transporte, certifique-se de que a parte exposta da lâmina de serra se encontra coberta, por exemplo pelo dispositivo de proteção.
12. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobresselentes
AVISO Desligue sempre a serra e retire a ficha de rede da tomada antes de realizar trabalhos de manutenção e limpeza.
12.1 Limpeza Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível de pó e sujidade. Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.
12.1.1 Limpeza exterior · Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sabão suave. · Não utilize produtos de limpeza ou solventes. Eles
poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. · Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho.

106 | PT

www.scheppach.com

12.1.2 Limpeza interior (Fig. 15) 1. Abra a caixa de armazenamento (9). 2. Remova o parafuso (35). 3. Solte o parafuso (34). 4. Retire a cobertura (8). 5. Sopre o interior do aparelho com ar comprimido
de baixa pressão. 6. Volte a colocar a cobertura (8). 7. Fixe o parafuso (34). 8. Volte a colocar o parafuso (35) e aperte-o. 9. Feche a caixa de armazenamento (9).
12.2 Manutenção
12.2.1 Apoios (fig. 1/pos. 10) Lubrifique os pontos de apoio (10) dos roletes o mais tardar após aproximadamente 25-30 horas de funcionamento com uma massa lubrificante para máquinas de alta qualidade.
12.2.2 Escovas de carvão Em caso de formação excessiva de faíscas, peça a um eletricista para verificar as escovas de carvão.
ATENÇÃO As escovas de carvão só podem ser substituídas por um eletricista especializado.
12.2.3 Cabo de rede Se o cabo de alimentação estiver rasgado, cortado ou apresentar outros danos, deve ser substituído de imediato.
12.2.4 Substituição do fusível fino (fig. 16) Em caso de defeito do fusível fino (36), deve-se substituir o mesmo por um fusível fino do mesmo tipo.
AVISO Não derive o fusível fino (36)! Não coloque fusíveis de outros tipos! Tal poderá levar a danos no aparelho.
12.3 Informações de assistência Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: escovas de carvão, lâmina de serra, inserto da mesa * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!

Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.
12.4 Encomenda de peças sobresselentes Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações: · Tipo de aparelho · Número de artigo do aparelho
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 a 30 °C. Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem original.
14. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, sendo assim reutilizável ou reciclável. O aparelho e os seus acessórios são compostos de diferentes materiais, por ex. metal e plástico. Elimine componentes com defeito nos resíduos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa especializada ou das autoridades locais!

www.scheppach.com

PT | 107

Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente produto nunca deve ser eliminado nos resíduos domésticos. Este produto tem de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da compra de um produto semelhante ou através da entrega num centro de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos.

Devido às substâncias potencialmente perigosas, frequentemente contidas nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos, o manuseamento inadequado de equipamentos antigos pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto, através da eliminação adequada deste produto, contribui para o aproveitamento eficiente de recursos naturais. Pode obter informações sobre os pontos de recolha para equipamentos antigos na Câmara Municipal, na autoridade oficial responsável pela recolha de resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano.

15. Resolução de problemas
AVISO Desligue sempre a serra e retire a ficha de rede da tomada antes de realizar trabalhos de manutenção e limpeza.

Falha
A lâmina de serra sem pinos solta-se após a desconexão do motor O motor não funciona

Causa possível Parafuso de fixação da lâmina de serra (28/29) insuficientemente apertado
Falha no fusível de rede
Cabo de extensão com defeito Fusível fino com defeito

Ligações no motor ou interruptor não funcionam

As lâminas de serra partem

Motor ou interruptor com defeito Configuração incorreta da tensão Carga excessiva

Tipo incorreto de lâmina de serra

Peça não conduzida direita

A lâmina de serra oscila para fora, está desalinhada.

Suportes não alinhados

Resolução
Apertar o parafuso de fixação da lâmina de serra (28/29)
Verificar fusível de rede
Substituir a linha de prolongamento Verificar o fusível fino e eventualmente substituir por um fusível fino do mesmo tipo. Pedir a um eletricista para verificar
Pedir a um eletricista para verificar
Configurar tensão correta
Transportar a peça mais devagar
Utilizar lâminas de serra corretas
Evitar a pressão lateral
Desapertar os parafusos que fixam os suportes. Coloque os suportes na posição vertical e volte a apertar os parafusos.

108 | PT

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji
Varování! Ke snízení rizika zranní si pecíst návod k obsluze!
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pi práci nebo odstpky deva, tísky a prachy vystupující z pístroje mohou zpsobit ztrátu viditelnosti.
Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou masku proti prachu. Pi zpracování deva a jiných materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Nebezpecí zranní! Nesahat na bzící pilový kotouc!
Spínac na pepínání mezi rucním ízením (M) a ízením nozním pedálem (F) (viz 10.4 a 10.5)

www.scheppach.com

CZ | 109

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 111

2. Popis pístroje (obr. 1-16)................................................................................... 111

3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 112

4. Pouzití podle úcelu urcení ................................................................................. 112

5. Bezpecnostní pokyny ........................................................................................ 112

6. Technická data................................................................................................... 115

7. Ped uvedením do provozu................................................................................ 116

8. Montáz ............................................................................................................... 116

9. Obsluha.............................................................................................................. 118

10. Elektrická pípojka ............................................................................................. 119

11. Peprava ............................................................................................................ 119

12. Cistní, údrzba, ulození a objednání náhradních díl....................................... 120

13. Ulození ............................................................................................................... 120

14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 120

15. Odstraování závad........................................................................................... 121

110 | CZ

www.scheppach.com

1. Úvod
VÝROBCE: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, Pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
Upozornní: Podle platného zákona o rucení výrobce za skody zpsobené vadou výrobku nerucí výrobce tohoto pístroje za skody, které vzniknou na tomto pístroji nebo tímto pístrojem pi: · Neodborném zacházení, · Nedodrzování návodu k obsluze, · Opravách tetí osobou, neautorizovanými odborní-
ky, · Zabudování a výmn neoriginálních náhradních
díl, · Pouzívání v rozporu s urcením, · Výpadcích elektrického zaízení pi nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení pedpis VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Doporucijeme vám: Ped montází a uvedením do provozu si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze Vám má ulehcit seznámení s vasím strojem a vyuzití mozností jeho pouzití podle urcení. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny a upozornní, jak bezpecn, odborn a hospodárn pracovat se strojem, a jak zabránit nebezpecí, usetit náklady za opravy, snízit ztrátové casy, a zvýsit spolehlivost a zivotnost stroje. K bezpecnostním ustanovením tohoto návodu k obsluze musíte navíc bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, platné pro provoz stroje. Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném pouzde, chránný ped necistotou a vlhkostí. Kazdý pracovník obsluhy si ho musí ped zahájením práce pecíst a pecliv dodrzovat. Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poucené v pouzívání stroje, a informované o nebezpecích s tím spojených. Je nutné dodrzovat vyzadovaný minimální vk.

Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.
2. Popis pístroje (obr. 1-16)
1. Zaízení na odfukování pilin 2. Drzák (Zaízení na odfukování pilin) 3. Rýhovaný sroub 4. Drzák (Ochrana pilového listu) 5. Ochrana pilového listu 6. Stl pily 7. Nozní pedál 8. Kryt vlevo 9. Úlozná schránka 10. Loziska 11. Upínací páka 12. Rameno 13. Stupnice 14. Aretacní pácka 15. Pípojka odsávání 16. Za-/vypínac 17. Pepínac pracovního rezimu 18. Regulace zdvih 19. Montázní body 20. Pracovní svítilna 21. Vypínac pracovní svítilny 22. Pilový list 23. Imbusový klíc 3 mm 24. Pidrzovac 25. Sroub (pidrzovac) 26. Vlozka stolu 27. Drzák pilového listu nahoe 28. Horní svrací sroub pilového listu 29. Spodní svrací sroub pilového listu 30. Drzák pilového listu dole 31. Úhelník (není v rozsahu dodávky) 32. Sroub (Úhlová stupnice) 33. Ukazatel 34. Sroub (Kryt vlevo) 35. Sroub (Kryt vlevo) 36. Jemná pojistka 37. Nastavovací sroub s pojistnou maticí

www.scheppach.com

CZ | 111

3. Rozsah dodávky
· Vyezávací pila · Kryt pilového listu (5) s pidrzovacem (24) · Zaízení na odfukování pilin (1) · Pilový list (22) na devo a plasty (4x) · 1 sácek se srouby: 5 srouby se sestihrannou hlavou
M8 x 50, 4 sestihranné matice M8, 8 podlozek · Imbusový klíc 3 mm (23) · Originální návod k obsluze
4. Pouzití podle úcelu urcení
Vyezávací pila slouzí k ezání hranatých devných obrobk nebo jiných materiál, nap. plexisklo, GFK, pnový materiál, pryz, kze a korek. Nepouzívejte pilu k ezání kulatých obrobk. Kulaté obrobky se mohou lehce vzpícit. Nebezpecí zranní! Díly mohou být vymrstny!
Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
· Pouzívat se smí pouze pro stroj vhodné pilové listy. Pouzití dlicích kotouc vsech druh je zakázáno.
· Soucástí pouzití podle úcelu urcení je také dbát bezpecnostních pokyn, tak jako návodu k montázi a provozních pokyn v návodu k obsluze.
· Osoby, které stroj obsluhují a udrzují, musí být s tímto seznámeny a být pouceny o mozných nebezpecích.
· Krom toho musí být co nejpísnji dodrzovány platné pedpisy k pedcházení úrazm.
· Dále je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla v pracovnlékaských a bezpecnostn technických oblastech.
· Zmny na stroji zcela vylucují rucení výrobce a z toho vzniklé skody.

Zbývající rizika I pesto, ze obsluhujete elektrický pístroj podle pedpis, existují vzdy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pístroje se mohou vyskytnout následující nebezpecí:
· Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhodná ochranná maska proti prachu.
· Poskození sluchu, pokud se nenosí zádná vhodná ochrana sluchu.
· Nebezpecí úrazu kontaktem ruky s nezakrytou oblastí ezání nástroje.
· Nebezpecí zranní pi výmn nástroje (nebezpecí poezání).
· Pohmozdní prst. · Ohrození zptným vrhem. · Pevrácení obrobku na základ nedostatecné opr-
né plochy obrobku. · Dotknutí se ezného nástroje. · Vylétnutí cástí vtví a cástí obrobk.
5. Bezpecnostní pokyny
5.1 Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ Pi pouzívání elektrického náadí dodrzujte následující zásadní bezpecnostní opatení na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, nebezpecím zranní a nebezpecím pozáru.
Pectte si vsechny tyto pokyny, nez budete pouzívat toto elektrické náadí, a dobe tyto bezpecnostní pokyny ulozte.
Obsluha a údrzba
1. Pravidelné cistní, údrzba a mazání. Ped kazdým seizováním, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku.
2. Opravy svujte výhradn specializovaným opravnám, které mají k dispozici originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpecnost pístroje.

112 | CZ

www.scheppach.com

Bezpecná práce 1. Pracovní plochu udrzujte v poádku
- Nepoádek na pracovní plose mze vést ke zranním.
2. Mjte na zeteli vnjsí vlivy - Nevystavujte elektrické náadí desti. - Nepouzívejte elektrické náadí ve vlhkém nebo mokrém prostedí. - Postarejte se o dobré osvtlení pracovní plochy. - Nepouzívejte elektrické náadí tam, kde hrozí nebezpecí pozáru nebo nebezpecí výbuchu.
3. Chrate se ped úrazem elektrickým proudem
- Zabrate kontaktu tla s uzemnnými díly (nap. trubkami, radiátory, elektrickými sporáky, chladicími jednotkami).
4. Udrzujte ostatní osoby v bezpecné vzdálenosti
- Nenechejte dalsí osoby, obzvlás dti, dotýkat se elektrického náadí nebo kabel. Udrzujte je v bezpecné vzdálenosti od pracovní plochy.
5. Bezpecn ukládejte nepouzívané elektrické náadí - Nepouzívané elektrické náadí musí být ulozeno na suchém, vysoko polozeném nebo uzaveném míst, mimo dosah dtí.
6. Nepetzujte elektrická náadí - Pracují lépe a bezpecnji ve stanoveném rozsahu výkon.
7. Pouzívejte správné elektrické náadí - Na tzké práce nepouzívejte zádné stroje o malém výkonu.
- Nepouzívejte elektrické náadí pro takové úcely, pro které není urceno. Nap. nepouzívejte rucní okruzní pilu pro ezání vtví nebo polen.
8. Noste vhodný odv - Nenoste zádné oblecení nebo sperky, které by mohly být zachyceny pohyblivými díly. - Pi práci na volném prostranství se doporucuje pouzívat obuv odolnou proti skluzu. - Na dlouhé vlasy pouzívejte síku.
9. Pouzívejte ochrannou výbavu - Pouzívejte ochranné brýle. - Pi prasných pracích pouzívejte ochrannou masku.
10. Pipojte odsávací zaízení - Pokud jsou k dispozici pípojky na odsávání prachu a jímací zaízení, ujistte se, ze jsou pipojené a správn pouzívané.

11. Nepouzívejte kabel pro úcely, pro které není urcen - Nepouzívejte kabel na vytahování zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.
12. Zajistte opracovávaný kus - Pouzívejte upínací zaízení nebo svrák, aby opracovávaný kus pevn drzel. Tak je drzen spolehlivji nez rukou.
13. Vyvarujte se nenormálního postoje
- Stjte na stabilním povrchu a udrzujte si neustále rovnováhu.
14. Pecliv se starejte o náadí - ezací náadí udrzujte ostré a cisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivji. - Dodrzujte pokyny pro mazání a výmnu nástroj. - Pravideln kontrolujte pípojné vedení elektrického náadí a poskození nechejte opravit zkuseným specialistou. - Pravideln kontrolujte prodluzovací vedení, a kdyz jsou poskozená, vymte je. - Rukojeti udrzujte v suchu a cistot, aby nebyly znecistné mazivem a olejem.
15. Vytáhnte zástrcku ze zásuvky - Pokud nepouzíváte elektrické náadí, ped údrzbou a pi výmn nástroj jako nap. pilového kotouce, vrtáku, frézy.
16. Nenechávejte nasazený zádný klíc - Ped zapnutím zkontrolujte, ze je odstrann klíc a seizovací náadí.
17. Vyvarujte se neúmyslného spustní - Pi zasunutí zástrcky do zásuvky se ujistte, ze je vypínac vypnutý.
18. Pouzívejte prodluzovací kabel pro venkovní pouzití - Venku pouzívejte pouze k tomu vhodný a odpovídajícím zpsobem oznacený prodluzovací kabel.
19. Bute opatrní - Vsímejte si, co se dje. Pracujte s rozumem. Nepouzívejte elektrické náadí, kdyz nejste soustední.
20. Zkontrolujte elektrické náadí na mozné poskození - Ped dalsím pouzitím elektrického náadí musí být bezpecnostní zaízení nebo lehce poskozené díly pecliv zkontrolovány na bezvadnou funkci a daný úcel.

www.scheppach.com

CZ | 113

- Zkontrolujte, ze pohyblivé díly fungují bezvadn a nezadírají se, nebo ze díly nejsou poskozené. Veskeré díly musí být správn namontovány a vsechny podmínky splnny, aby byl zajistn bezvadný provoz elektrického náadí.
- Poskozená bezpecnostní zaízení a díly musí být podle úcelu opraveny ve specializované díln nebo vymnny, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak.
- Poskozený vypínac musí být vymnn v servisní díln.
- Nepouzívejte zádné elektrické náadí, u kterého se nedá vypínac zapnout a vypnout.
21. POZOR - Pouzití jiných nástroj a jiného píslusenství pro vás mze znamenat nebezpecí úrazu.
22. Elektrické náadí nechejte opravit specializovaným elektrikáem - Toto elektrické náadí odpovídá píslusným bezpecnostním smrnicím. Opravy smí být provádny pouze elektrikáem, a smí být pouzity pouze originální náhradní díly; jinak se mze uzivateli stát úraz.
VAROVÁNÍ Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
5.2 Speciální bezpecnostní pokyny · V nouzovém pípad stroj ihned vypnout a vytáh-
nout síovou zástrcku. · Ped a bhem práce s pilou dodrzujte vsechny tyto
pokyny. · Nepouzívejte pilu k ezání palivového díví. · Neprovádjte pícné ezy kulatiny bez vhodného
upínacího zaízení. · Stroj je vybaven bezpecnostním spínacem proti
optnému spustní po poklesu naptí. · Jestlize je poteba prodluzovací kabel, pesvdcte
se, jestli jeho prez dostacuje pro píkon proudu pily. Minimální prez 1,5 mm2. · Kabelový buben pouzívat pouze v odvinutém stavu. · Osoby pracující se strojem nesmí být rozptylovány. · Pilové listy nesmí být v zádném pípad po vypnutí pohonu zabrzovány postranním protitlakem.

· Pouzívejte pouze ostré a nezdeformované pilové listy bez trhlin.
· Vadné pilové listy musí být ihned vymnny. · Nepouzívejte pilové listy, které neodpovídají para-
metrm uvedeným v tomto návodu k pouzití. · Je teba zajistit, aby vsechna zaízení zakrývající
pilový list bezvadn pracovala. · Bezpecnostní zaízení na stroji nesmí být demonto-
vána nebo vyazena z provozu. · Poskozená nebo vadná ochranná zaízení musí být
neprodlen vymnna. · Neezte obrobky, které jsou moc malé na to, abyste
je mohli bezpecn drzet v ruce. · Stroj nepetzovat tak, az se zastaví. · Tlacte obrobek vzdy pevn proti pracovní desce. · Nikdy neodstraujte volné odstpky deva, tísky
nebo uváznuté kusy deva pi bzícím pilovém listu. · K opravení poruch na zablokovaném pídavném
nástroji vypnout stroj. Vytáhnout síovou zástrcku. Odstrate blokování. Pozor! Nebezpecí zranní pilovým listem! Noste ochranné rukavice! Provete zkusební chod bez obrobku. Dbejte na to, aby se nevyskytovali neobvyklé zvuky nebo vibrace. Pokud tomu tak je, pístroj vypnte a obrate se na výrobce. · Úpravy, jako téz nastavovací, micí a cisticí práce provádt pouze pi vypnutém motoru. Vytáhnout síovou zástrcku. · Ped zapnutím pekontrolujte, jestli jsou klíce a nastavovací nástroje odstranny. · Pi opustní pracovist vypnout motor a vytáhnout síovou zástrcku. · Elektroinstalace, opravy a údrzbu smí provádt pouze odborníci. · Veskerá ochranná a bezpecnostní zaízení musí být po ukoncené oprav nebo údrzb ihned znovu namontována. · Musí být dodrzovány bezpecnostní, pracovní a údrzbáské pokyny výrobce a také rozmry uvedené v Technických datech.
· Je teba dbát píslusných bezpecnostních pedpis a jiných, vseobecn platných bezpecnostn technických pravidel.
· Dbát brozurek s informacemi oborových profesních organizací (VBG 7j).
· Pila je urcena pouze k instalaci ve vnitních prostorách.
· Obrobky, které jsou mensí nez ochrana pilového listu, mohou vést ke zranním na rukou a prstech. Pouzívat vhodné pomcky!

114 | CZ

www.scheppach.com

· Pi vedení obrobku se vyvarujte kecovitého postavení rukou a poloh, pi kterých by mohlo sklouznutí vést ruku pímo k pilovému listu.
· Pilový list vlozte vzdy tak, aby jeho zuby ukazovaly smrem dol ke stolu pily.
· Vzdy nastavte správné naptí pilového listu, aby se zabránilo tvorb trhlin v pilových listech.
· Obzvlást opatrn postupujte pi ezání materiál s nepravidelnými tvary ezu.
· Obzvlástní pozornost vnujte práci pi ezání kulatých tles, jako jsou tyce nebo trubky. Tyto mohou ped pilovým listem odskocit a vést k zaklesnutí zub. Takovéto obrobky podepete klínem.
· Pi vytahování obrobku se mohou zuby ve spáe zaklesnout, obzvlás tehdy, kdyz je spára blokována pilinami. V tomto pípad je teba pilu vypnout, vytáhnout síovou zástrcku, pomocí klínu spáru roztáhnout a obrobek vytáhnout.
· Nikdy neopoustjte pracovist bez toho, aniz byste pilu vypnuli. Pockejte, az se pila úpln zastaví.
· Neukládejte, neslepujte a nesestavujte na pracovním stole zádné díly, pokud pila bzí.
· Pilu zapnout teprve po uvolnní pracovního stolu od zbytk materiálu a od náadí. Na pracovním stole nechte pouze opracovávaný obrobek a eventuální pracovní pomcky (klíny).
· Noste vzdy ochranné brýle. · Udrzujte prsty v bezpecné vzdálenosti od pilového
listu. · Vete obrobek bezpecn a pevn a nikdy ho nepou-
stjte. · Nikdy neopoustjte pracovist bez toho, aniz byste
pilu vypnuli. · I v pípad, ze pilu uz znáte, se nenechte svést k
nepozornosti. Nepozorností mze jiz bhem zlomku vteiny dojít k tzkým zranním. · Pracovní poloha vzdy vedle pilového listu.
Bezpecnostní pokyny si dobe ulozte.
6. Technická data

Síové naptí Píkon
Pocet zdvih Zdvihový pohyb

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm

Podstavná plocha
Stl otocný
Velikost stolu
Délka pilového listu cca.
Vylození
Výska ezání max. pi 0°
Výska ezání max. pi 45°
Hmotnost

630 x 295 mm
0° az 45° doleva 415 x 255 mm 132 mm
406 mm 50 mm
22 mm
13,3 kg

*Druh provozního rezimu S1: Nepetrzitý provoz pi konstantním zatízení **Druh provozu S6 30%: Trvalý chod s perusovaným zatízením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepípustn nezahál, smí být motor 30 % trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 70 % trvání cyklu bzet dál bez zátze.

Hodnoty emise hluku

Hluk Hluk zmeny podle normy EN 61029.

Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.

Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím soucasn pedstavovat také bezpecné hodnoty na pracovisti. Pestoze existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehliv odvodit, zda jsou nutná dodatecná preventivní bezpecnostní opatení, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit soucasnou, na pracovisti existující imisní hladinu, obsahují délku psobení, zvlástnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., nap. pocet stroj a jiných sousedních proces. Bezpecné hodnoty pracovist se mohou také odlisovat od jedné zem k druhé. Tato informace má ale pesto uzivateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpecí a rizika.

www.scheppach.com

CZ | 115

Omezte tvorbu hluku na minimum! · Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném stavu. · Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. · Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolovat. · Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte.
Vhodné pilové listy Je mozné pouzití vsech bzných pilových list s minimální délkou 127 mm s i bez kolíku.
7. Ped uvedením do provozu
7.1 Vybalení · Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky(pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní
doby.
POZOR Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení!
7.2 Obecná upozornní · Ped uvedením do provozu musí být vsechny kryty a
bezpecnostní zaízení správn namontovány. · Pilový list musí mít moznost volného chodu. · U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa jako
nap. hebíky nebo srouby atd. · Ped zapnutím za-/vypínace se ujistte, zda je pi-
lový list správn namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých cástí. · Ped pipojením stroje se ujistte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít. · Pístroj pipojte pouze na ádn instalovanou zásuvku s ochranným kolíkem, která je jistna 10 A.
7.3 Montáz vyezávací pily na pracovní stl
K montázi potebujete:
Obsazeno v rozsahu dodávky: · Sroub se sestihrannou hlavou M8 (4x) · Sestihranná matice M8 (4x)

· Podlozka Ø 9 mm (8x)
Délka pouzitých sroub se mní podle tlousky desky stolu.
VAROVÁNÍ Nebezpecí zranní! Ped provádním vsech montázních prací na vyezávací pile odpojte síovou zástrcku.
1. Namontujte vyezávací pilu na masivní pracovní stl ze deva. Tím se zabrání silné tvorb hluku vibracemi.
2. Oznacte otvory vrtání (viz obr. 5.2) 3. Vyvrtejte 4 otvory (Ø 8 mm) do pracovního stolu a
gumové podlozky. 4. Pisroubujte vyezávací pilu na dílenský stl srou-
bem se sestihrannou hlavou (E) skrz montázní body (obr. 3 pol. 19) v následujícím poadí (obr. 5.1): A vyezávací pila B pracovní stl C podlozka D sestihranná matice 5. Dotáhnte nejdíve sestihrannou matici (D).
8. Montáz
VAROVÁNÍ Nebezpecí zranní! Ped provádním vsech montázních prací na vyezávací pile odpojte síovou zástrcku.
8.1 Montáz / Výmna pilového listu (obr. 1, 8-11) VAROVÁNÍ Aby se zabránilo zranním vzniklým pi náhodném zapnutí pily: Ped odstranním nebo výmnou pilového listu vzdy stisknte tlacítko ,,0" a odpojte síovou zástrcku ze zásuvky.
8.1.1 Vyjmutí pilového listu bez kolíky (optional) 1. Vyjmte pilový list (22) posuvem vlozky stolu (26)
smrem nahoru. 2. Povolte nejdíve napnutí vyklopením upínací páky
(11) nahoru. Uvolnte pípadn napnutí otácením proti smru hodinových rucicek. 3. Tlacte rameno (12) lehce dol (viz obr. 9). 4. Poté nejprve uvolnte horní svrací sroub kotouce pily (28) a dále spodní svrací sroub pomocí (29) inbusového klíce (23).

116 | CZ

www.scheppach.com

8.1.2 Vlození pilového listu bez kolíky (optional) Zuby kotouce pily musí neustále smovat dol. 1. Zajistte nejprve kotouc pily (22) ve spodním dr-
záku (30). Pro upevnní kotouce pily (22) utáhnte pevn svrací sroub kotouce pily (29) pomocí inbusového klíce (23). 2. Tlacte rameno (12) lehce dol. Druhý konec pilového listu (22) pipevnte do horního drzáku pilového listu (27) (viz obr. 9). 3. Pilový list (22) upevnte horní svrací sroub pilového listu (28) (viz obr. 10). 4. Upnte kotouc (22) pomocí upínací páky, (11) tím, ze ji opt zmácknete dol. Pezkousejte upnutí kotouce (22). Pokud by bylo upnutí pílis malé, mzete jej zvýsit otácením ve smyslu chodu hodinových rucicek. Pedem pi tom opt uvolnte upínací páku (11). 5. Nasate opt desku stolu (26).
8.1.3 Vyjmutí pilového listu s kolíky 1. K vyjmutí kotouce pily (22) odeberte desku stolu
(26) smrem nahoru. 2. Povolte nejdíve napnutí vyklopením upínací páky
(11) nahoru. Uvolnte pípadn napnutí otácením proti smru hodinových rucicek. 3. Tlacte rameno (12) lehce dol (viz obr. 9). 4. Vyjmte pilový list z horního a spodního drzáku (27/30).
8.1.4 Vlození pilového listu s kolíky Zuby kotouce pily musí neustále smovat dol. 1. Vete konec pilového listu (22) do otvoru ve stolu.
Zasute kolíky pilového listu (22) do píslusných vybrání v horním a dolním drzáku pilového listu (27/30). 2. Pilový list (22) usate nejdíve ve spodním drzáku pilového listu (30). 3. Tlacte rameno (12) lehce dol (viz obr. 9). 4. Zkontrolujte polohu kolík pilového listu v drzácích (27/30). 5. Upnte kotouc (22) pomocí upínací páky, (11) tím, ze ji opt zmácknete dol. Pezkousejte upnutí kotouce (22). Pokud by bylo upnutí pílis malé, mzete jej zvýsit otácením ve smyslu chodu hodinových rucicek. Pedem pi tom opt uvolnte upínací páku (11). 6. Nasate opt desku stolu (26).

UPOZORNNÍ Na levé stran se nachází úlozná schránka (9), ve které lze ukládat náhradní pilové listy a klíc s vnitním sestihranem.
8.2 Kontrola napnutí pilového listu VAROVÁNÍ Pravideln a po nasazení pilového listu kontrolujte napnutí listu.
Pilový list po montázi napnte tlakem na upínací páku (11) dol. Pokud je napnutí listu pílis malé nebo velké, postupujte následujícím zpsobem: · Vyklopte upínací páku (11) nahoru. · Ke zvýsení napnutí otácejte upínací pákou (11) ve
smru hodinových rucicek a k jeho snízení proti smru hodinových rucicek. · K zafixování nastavení zatlacte opt upínací páku dol.
Pilový list by ml pi správném napnutí vydat jasný zvuk pi ,,natazení" struny.
8.3 Jemné nastavení úhlové stupnice (obr. 12; 12.1) UPOZORNNÍ Zkontrolujte nastavení úhlového rozsahu, nez zacnete pracovat s pístrojem.
1. Povolte pojistnou matici nastavovacího sroubu (37).
2. K nastavení stolu pily pouzijte 90° úhelník (31, není obsazen v rozsahu dodávky). Polozte ho ke stolu pily a k pilovému listu (obr. 12).
3. Nastavovací sroub (37) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým listem (22) a stolem pily (6) byl 90°.
4. Pojistnou matici nastavovacího sroubu (37) znovu utáhnte.
5. Povolte sroub (32) a otocte ukazatel (33) ke znacce 90°.
6. Provete zkusební ez. Zkontrolujte úhel na obrobku úhlomrem. V pípad poteby seite ukazatel (33).
8.4 Montáz zaízení na odfukování pilin (obr. 8) 1. Ujistte se, ze je kryt pilového listu (5) sklopený
dol. 2. Nasroubujte zaízení na odfukování pilin (1) ve
smru hodinových rucicek na drzák (2), jak je znázornno na obr. 8.

www.scheppach.com

CZ | 117

8.5 Montáz pidrzovace (obr. 6, 7) UPOZORNNÍ: Ped montází pidrzovace (24) je nutné pilový list (22) namontovaný pi výrob demontovat (viz 8.1.3).
1. Vyjmte pilový list (22) zpsobem popsaným v bodu 8.1.3.
2. Odstrate pidrzovac (24) z krytu pilového listu (5) úplným povolením sroubu (25) (viz obr. 6).
3. Zavete drzák (4) do otvoru (viz obr. 7). 4. Pipevnte drzák (4) pomocí sroub s rýhovanou
hlavou (3). 5. Namontujte pidrzovac (24). Nasute sroub (25) na
drzák (4) a pipevnte ho. 6. Nasate opt pilový list (22) zpsobem popsaným
v bodu 8.1.4. 7. Dbejte na to, aby se pidrzovac (24) nedotýkal pi-
lového listu (22).
Pidrzovac (24) musí být vzdy pizpsoben výsce obrobku. Obrobek by pitom ovsem neml být pevn pitisknutý, ale ml by zstat voln pohyblivý. Pidrzovac (24) slouzí jako pojistka, ze obrobek nemze být vytrzen nahoru a pitom znicit pilový list (22).
8.6 Odsávání tísek (obr. 13) POZOR: Pístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pipojte vhodné zaízení na odsávání tísek (není obsazeno v rozsahu dodávky) k pípojce odsávání (15) (viz obr. 13, ilustracní obrázek).
POZOR: Pravideln kontrolujte a cistte odsávací kanály.
9. Obsluha
9.1 Obecná upozornní · Pila neeze devo samocinn. Uzivatel umozuje e-
zání vedením deva na pohybující se pilový list. · Zuby ezou devo pouze pi zdvihu smrem dol. · Devo musí být pomalu vedeno na pilový list, proto-
ze jsou zuby pilového listu velmi malé. · Kazdá osoba, která chce pracovat s pilou, potebuje
urcitou dobu na zaucení. Bhem této doby se urcit pár list zlomí. · Pi ezání silnjsího deva je teba obzvlást dbát na to, aby nebyl pilový list ohnut nebo pootocen. · Opatrným zpsobem práce se zvysuje zivotnost pilového listu.

9.2 Spínac zap/vyp (16) · Zapnutí: Stisknte tlacítko ,,I". · Vypnutí: Stisknte tlacítko ,,0".
POZOR Stroj je vybaven bezpecnostním spínacem proti optnému zapnutí po výpadku el. naptí.
Je-li vyezávací pila zapnutá a dojde k perusení pívodu el. proudu do sít, zstane vyezávací pila vypnutá i po obnovení pívodu el. proudu. K zapnutí znovu stisknte tlacítko ,,I".
9.3 Provoz pracovní svítilny (obr. 4) 1. Zapnte stroj zpsobem popsaným v bodu 9.2. 2. Pracovní svítilnu (20) lze nyní zapínat a vypínat
vypínacem (21).
9.4 Regulátor zdvihu (obr. 2) Pomocí regulátoru zdvihu (18) mzete nastavit pocet zdvih v závislosti na ezaném materiálu. Pro mkký materiál doporucujeme vysoký pocet zdvih, pro tvrdý materiál nízký pocet zdvih. Pro zvýsení poctu otácek otácejte regulátorem poctu zdvih (18) po smru hodinových rucicek. Otácením proti smru hodinových rucicek pocet zdvih snízíte.
9.5 Pracovní rezim (obr. 1, 2) Vyezávací pilu lze obsluhovat manuáln nebo nozním pedálem.
9.5.1 Manuální ízení 1. Ujistte se, ze je stroj zapnutý. 2. K manuální obsluze pily pepnte pepínac pra-
covního rezimu (17) do polohy ,,M". 3. Nastavte regulátorem poctu zdvih (18) pocet
zdvih vhodný pro materiál (viz 9.4).
9.5.2 ízení nozním pedálem 1. Ujistte se, ze je stroj zapnutý.

118 | CZ

www.scheppach.com

2. K obsluze pily nozním pedálem (7) pepnte pepínac pracovního rezimu (17) do polohy ,,F".
3. Pocet zdvih lze nyní regulovat polohou nozního pedálu. Pi úplném seslápnutí nozního pedálu (7) dosáhnete maximálního poctu zdvih.
OPATRN Pi pepnutí ízení nozním pedálem na manuální ízení se stroj automaticky rozbhne. Pocet zdvih odpovídá poctu zdvih, nastavenému na regulátoru poctu zdvih (18).
9.6 Provedení vnitních ez Touto vyezávací pilou je mozné provádt vnitní ezy do obrobk bez poskození vnjsí strany nebo obvodu obrobku.
1. Vyjmte pilový list (22) zpsobem popsaným v bodu 9.1.3.
2. Vyvrtejte do obrobku otvor. 3. Polozte obrobek otvorem nad otvor stolní vlozky
(26) na stole pily (6). 4. Nainstalujte pilový list (22) otvorem v obrobku a
nastavte napnutí listu. 5. Po dokoncení vnitních ez vyjmte pilový list (22)
z drzáku listu (zpsobem popsaným v bodu 9.1.3). 6. Odeberte obrobek ze stolu.
9.7 Provádní pokosových ez (obr. 14) VAROVÁNÍ Pi provádní pokosových ez bute velmi opatrní. Naklonním stolu pily existuje vtsí pravdpodobnost sklouznutí. Hrozí nebezpecí zranní.
1. K provádní pokosových ez upravte vzdálenost krytu pilového listu k pracovnímu stolu odpovídajícím zpsobem.
2. Natocte stl tak, ze uvolníte aretacní pácku (14) a nakloníte stl pily (6) do pozadované polohy.
3. Utáhnte aretacní pácku (14).
10. Elektrická pípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN.
Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.

Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.
Motor na stídavý proud Naptí v síti musí cinit 220 - 240 V~. Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5 milimetru ctverecního. Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái.
Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku motoru
11. Peprava
· Elektrický nástroj pepravujte zdvizením za k tomu urcená vybrání na podstavci a krytu motoru.
· Pro manipulaci nebo pepravu nikdy nepouzívejte ochranná zaízení.
· Dbejte na to, aby bhem pepravy byla voln ulozená cást pilového listu zakrytá, napíklad ochranným zaízením.

www.scheppach.com

CZ | 119

12. Cistní, údrzba, ulození a objednání náhradních díl
VAROVÁNÍ Ped veskerými úkony údrzby a cistní vzdy vypnte pilu a odpojte síovou zástrcku.
12.1 Cistní Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a necistot, jak jen to je mozné. Doporucujeme pímo po kazdém pouzití pístroj vycistit.
12.1.1 Cistní zevní · Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. · Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla;
tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. · Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda.
12.1.2 Cistní vnitní (obr. 15) 1. Otevete úschovný box (9). 2. Odstrate sroub (35). 3. Povolte sroub (34). 4. Sejmte kryt (8). 5. Vyfoukejte vnitek pístroje stlaceným vzduchem
o nízkém tlaku. 6. Namontujte opt kryt (8). 7. Dotáhnte sroub (34). 8. Nasate opt sroub (35) a dotáhnte ho. 9. Zavete úschovný box (9).
12.2 Údrzba
12.2.1 Loziska (obr. 1/pol. 10) Promazání lozisek (10) vratných kladek kvalitním strojním tukem provádjte nejpozdji po 25 - 30 provozních hodinách.
12.2.2 Uhlíkové kartácky Pi nadmrné tvorb jisker nechte uhlíkové kartácky zkontrolovat odborným elektrikáem.
POZOR Uhlíkové kartácky smjí být vymnny pouze odborným elektrikáem.
12.2.3 Síový kabel Pokud je síový kabel vytrzený, naíznutý nebo poskozený jiným zpsobem, ml by být ihned vymnn.

12.2.4 Výmna jemné pojistky (obr. 16) Pi závad jemné pojistky (36) je nutné ji vymnit za jemnou pojistku stejného typu.
VAROVÁNÍ Nepemosujte jemnou pojistku (36)! Nepouzívejte pojistky jiného typu! To mze vést k poskození pístroje.
12.3 Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: Uhlíkové kartácky, pilový list, stolní vlozka * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.
12.4 Objednání náhradních díl Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje: · Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje
13. Ulození
Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení.
14. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!

120 | CZ

www.scheppach.com

Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zaízení.

Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu.

15. Odstraování závad
VAROVÁNÍ Ped veskerými úkony údrzby a cistní vzdy vypnte pilu a odpojte síovou zástrcku.

Závada
Pilový list bez kolíku se po vypnutí motoru uvolní Motor se nespustí

Mozná pícina Upevovací sroub pilového listu (28/29) je nedotazený
Výpadek síové pojistky
Prodluzovací vedení je vadné Vadná jemná pojistka

Pípojky k motoru nebo spínaci nejsou v poádku
Motor nebo spínac je vadný

Pilové listy se lámou

Chybn nastavené napnutí

Pílis silné zatízení

Chybný typ pilového listu

Obrobek není veden rovn

Pilový list se vychyluje, Nejsou vyrovnané drzáky není vyrovnán do roviny.

Odstranní
Utáhnte upevovací sroub pilového listu (28/29)
Zkontrolujte síovou pojistku
Vymnit prodluzovací vedení Zkontrolujte jemnou pojistku, a píp. vymte za jemnou pojistku stejného typu. Nechte zkontrolovat odborným elektrikáem Nechte zkontrolovat odborným elektrikáem Nastavte správné napnutí
Pivete pomalu obrobek
Pouzívejte správné pilové listy
Vyvarujte se bocního tlaku
Povolte srouby, kterými jsou pipevnny drzáky. Nastavte drzáky do svislé polohy a dotáhnte opt srouby.

www.scheppach.com

CZ | 121

Vysvetlenie symbolov na prístroji
VÝSTRAHA - Aby ste znízili riziko poranenia, precítajte si návod na obsluhu
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli vies k trvalému poskodeniu zraku.
Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu.
Pouzívajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môze vznika zdraviu skodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie by spracovávaný!
Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho pílového kotúca!
Spínac na prepínanie medzi manuálnym ovládaním (M) a ovládaním nozným pedálom (F) (pozri 10.4 a 10.5)

122 | SK

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 124

2. Popis prístroja (obr. 1-16)................................................................................... 124

3. Obsah dodávky.................................................................................................. 125

4. Správny spôsob pouzitia ................................................................................... 125

5. Bezpecnostné pokyny ....................................................................................... 125

6. Technické údaje ................................................................................................. 128

7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 129

8. Zlozenie ............................................................................................................. 129

9. Obsluha.............................................................................................................. 131

10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 132

11. Preprava............................................................................................................. 133

12. Cistenie, údrzba, skladovanie a objednanie náhradných dielov....................... 133

13. Skladovanie ....................................................................................................... 134

14. Likvidácia a recyklácia....................................................................................... 134

15. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 135

www.scheppach.com

SK | 123

1. Úvod
Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Poznámka: V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúcame: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte celý text návodu na obsluhu. Tento návod na obsluhu vám má uahci oboznámenie sa s vasím strojom a vyuzitie mozností jeho pouzitia poda urcenia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny a upozornenia, ako bezpecne, odborne a hospodárne pracova so strojom, a ako zabráni nebezpecenstvu, usetri náklady za opravy, znízi stratové casy a zvýsi spoahlivos a zivotnos stroja. K bezpecnostným ustanoveniam tohto návodu na obsluhu musíte navyse bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja. Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom puzdre, chránený pred necistotou a vlhkosou. Kazdý pracovník obsluhy si ho musí pred zacatím práce precíta a starostlivo dodrziava. Na stroji smú pracova len osoby, ktoré sú poucené v pouzívaní stroja, a informované o nebezpecenstvách s tým spojených. Je nutné dodrziava vyzadovaný minimálny vek.

Okrem bezpecnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vasej krajine, musíte dodrziava vseobecne uznané technické pravidlá urcené na fungovanie prístrojov. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1-16)
1. Vyfukovacie zariadenie 2. Drziak (Vyfukovacie zariadenie) 3. Skrutka s ryhovanou hlavou 4. Drziak (Ochrana pílového kotúca) 5. Ochrana pílového kotúca 6. Stôl píly 7. Nozný pedál 8. avý kryt 9. Úschovný box 10. Loziskové body 11. Napínacia páka 12. Konzola 13. Stupnica 14. Aretacná páka 15. Odsávacia prípojka 16. Vypínac zap/vyp 17. Volic pracovného rezimu 18. Regulátor zdvihovej frekvencie 19. Montázne body 20. Pracovné svetlo 21. Zapínac/vypínac pracovného svetla 22. Pílový kotúc 23. Imbusový kúc 3 mm 24. Pridrziavac 25. Skrutka (pridrziavac) 26. Vlozka stola 27. Drziak pílového listu hore 28. Horná upínacia skrutka pílového kotúca 29. Dolná upínacia skrutka pílového kotúca 30. Drziak pílového listu dole 31. Uholník (nie je v rozsahu dodávky) 32. Skrutka (Stupnica) 33. Ukazovate 34. Skrutka (avý kryt) 35. Skrutka (avý kryt) 36. Jemná poistka 37. Nastavovacia skrutka s poistnou maticou

124 | SK

www.scheppach.com

3. Obsah dodávky
· Lupienková píla · Ochrana pílového kotúca (5) s pridrziavacom (24) · Vyfukovacie zariadenie (1) · Pílový kotúc (22) na drevo a plasty (4x) · 1 vrecko na skrutky: 5 skrutky so seshrannou hla-
vou M8 x 50, 4 seshranné matice M8, 8 podloziek · Inbusový kúc 3 mm (23) · Originálny návod na obsluhu
4. Správny spôsob pouzitia
Dekupírovacia píla slúzi na rezanie hranatých driev a iných materiálov, ako napr. plexisklo, sklolaminát, pena, guma, koza a korok. Nepouzívajte túto pílu na rezanie guatiny. Guatina sa môze ahko zaseknú. Nebezpecenstvo poranenia! Diely môzu by odmrstené!
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
· Smú sa pouzíva len pílové listy vhodné pre toto zariadenie. Pouzívanie rozbrusovacích kotúcov akéhokovek druhu je zakázané.
· Súcasou správneho úcelového pouzitia prístroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostných predpisov, ako aj návodu na montáz a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
· Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údrzbu, musia by s ním oboznámené a informované o mozných nebezpecenstvách.
· Okrem toho sa musia prísne dodrziava platné bezpecnostné predpisy proti úrazom.
· Treba dodrziava aj ostatné vseobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpecnostnej techniky.

· Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú rucenie výrobcu a rucenie za skody takto spôsobené.
Zvyskové riziká! Aj napriek tomu, ze budete elektrický prístroj obsluhova poda predpisov, budú existova zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môze dôjs k výskytu týchto nebezpecenstiev:
· Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna vhodná ochranná maska proti prachu.
· Poskodenie sluchu, pokia sa nenosí ziadna vhodná ochrana sluchu.
· Nebezpecenstvo úrazu z dôvodu kontaktu ruky s nezakrytou reznou oblasou nástroja.
· Nebezpecenstvo zranenia pri výmene nástroja (nebezpecenstvo porezania).
· Pomliazdenie prstov. · Ohrozenie spätným úderom. · Vyklopenie obrobku kvôli nedostatocnej dotykovej
ploche obrobku na podklade. · Dotyk s rezným nástrojom. · Spätný úder castí konárov a castí obrobkov.
5. Bezpecnostné pokyny
5.1 Vseobecné bezpecnostné predpisy pre elektrické prístroje
POZOR Pri pouzívaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpecenstvom poranenia a nebezpecenstvom poziaru dodrziava nasledujúce základné bezpecnostné upozornenia. Predtým ako pouzijete tento elektrický prístroj, precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Údrzba a servis
1. Pravidelné cistenie, údrzba a mazanie. Pred kazdým nastavením, údrzbou alebo opravou vytiahnite sieovú zástrcku.
2. Vás prístroj nechajte opravova len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Týmto je zabezpecené zachovanie bezpecnosti prístroja.

www.scheppach.com

SK | 125

Bezpecná práca 1. Vase pracovné okolie udrziavajte cisté
- Následkom neporiadku v pracovnej oblasti môzu by nehody.
2. Zohadnite vplyvy okolia - Elektrické prístroje nevystavujte dazu. - Elektrické prístroje nepouzívajte vo vlhkom ani mokrom prostredí. - Postarajte sa o dobré osvetlenie pracovnej oblasti.
- Elektrické prístroje nepouzívajte na miestach, kde hrozí nebezpecenstvo vzniku poziaru alebo výbuchu.
3. Chráte sa pred zásahom elektrickým prúdom
- Zabráte kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúrami, radiátormi, elektrickými sporákmi, chladiacimi zariadeniami).
4. Zabráte prístupu alsích osôb - Iným osobám, hlavne deom, zabráte kontaktu s elektrickými prístrojmi alebo káblom. Udrziavajte ich v dostatocnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
5. Nepouzívané elektrické prístroje bezpecne uschovajte
- Nepouzívané elektrické prístroje sa musia skladova na suchom, vysoko polozenom alebo uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí.
6. Vás elektrický prístroj nepreazujte - Pracujte lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu.
7. Pouzívajte správny elektrický prístroj - Elektrické prístroje nepouzívajte na azké práce. - Elektrický prístroj pouzívajte iba na taký cie, na aký je urcený. Rucnú kotúcovú pílu nepouzívajte napríklad na rezanie konárov ani polien.
8. Noste vhodný odev
- Nenoste voné oblecenie ani sperky, mohli by by zachytené pohyblivými casami.
- Pri prácach na vonku odporúcame nosi protismykovú obuv.
- Pri dlhých vlasoch noste sieku na vlasy. 9. Pouzívajte ochranný výstroj
- Noste ochranné okuliare. - Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, nos-
te ochrannú masku.

10. Zariadenie pripojte na odsávanie prachu
- Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie prachu a prípojky zachytávacieho zariadenia, presvedcte sa, ci sú tieto pripojené a správne pouzité.
11. Kábel pouzívajte iba na taký úcel, na aký je urcený - Kábel nepouzívajte na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Kábel chráte pred horúcavou, olejom a ostrými hranami.
12. Obrobok zaistite
- Na upevnenie obrobku pouzívajte upínacie zariadenia alebo zverák. Obrobok je ním drzaný bezpecnejsie ako rukou.
13. Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela - Postarajte sa o bezpecný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu.
14. O vase prístroje sa dôkladne starajte - S cieom lepsej a bezpecnej práce udrziavajte rezné nástroje ostré a cisté. - Dodrziavajte upozornenie k mazaniu a výmene nástrojov. - Pravidelne kontrolujte pripojovacie vedenie elektrického prístroja a pri poskodení ho nechajte vymeni odborníkom. - Predlzovacie vedenia pravidelne kontrolujte a v prípade poskodenia ich vymete. - Rukoväte udrziavajte suché, cisté a bez známok oleja a tuku.
15. Zástrcku vytiahnite zo zásuvky - Pri nepouzívaní elektrického prístroja, pred údrzbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúca, vrtáka, frézy.
16. Nenechávajte zasunuté prístrojové kúce - Pred zapnutím sa uistite, ze kúce a nastavovacie prístroje sú odstránené.
17. Zabráte neúmyselnému nábehu - Uistite sa, ze je spínac pri zasunutí zástrcky do zásuvky vypnutý.
18. Pre vonkajsiu oblas pouzívajte predlzovací kábel
- Na vonom priestranstve pouzívajte iba povolené a príslusne oznacené predlzovacie káble.
19. Bute neustále opatrní - Dávajte pozor na to, co robíte. Pri práci pouzívajte rozum. Elektrický prístroj nepouzívajte, ak sa nesústredíte.

126 | SK

www.scheppach.com

20. Elektrický prístroj skontrolujte ohadne prípadných poskodení. - Pred alsím pouzívaním elektrického prístroja sa musia ochranné zariadenia alebo ahko poskodené diely dôkladne prekontrolova na ich bezchybnú funkciu v súlade s urcením. - Skontrolujte, ci pohyblivé diely fungujú bezchybne, nezasekávajú sa alebo, ci nie sú poskodené diely. Vsetky diely musia by správne namontované a splni vsetky podmienky pre zarucenie bezchybnej prevádzky elektrického prístroja. - Poskodené ochranné zariadenia a diely sa musia v súlade s predpismi necha opravi alebo vymeni v autorizovanej dielni, pokia nie je v návode na obsluhu uvedené inak. - Poskodené spínace sa musia necha vymeni v dielni zákazníckeho servisu. - Nepouzívajte ziadne elektrické prístroje, pri ktorých nie je mozné spínac zapnú a vypnú.
21. POZOR - Pouzívanie iných nástrojov a iného príslusenstva môze pre vás znamena nebezpecenstvo poranenia.
22. Elektrický prístroj nechajte opravi vyuceným elektrikárom - Tento elektrický prístroj zodpovedá príslusným bezpecnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonáva iba elektrikár tak, ze pouzíva originálne náhradné diely, v opacnom prípade môze dôjs k nehodám.
VAROVANIE Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
5.2 Speciálne bezpecnostné predpisy · V prípade núdze ihne vypnú zariadenie a vytiah-
nu elektrický kábel zo zásuvky. · Prosím dodrziavajte a dbajte na tieto pokyny, pred a
pocas práce s touto pílou. · Nepouzívajte túto pílu na rezanie palivového dreva. · Upustite od priecneho rezania guatiny, ak nemáte
príslusný prípravok na drzanie.

· Tento stroj je vybavený bezpecnostným vypínacom na zabránenie opätovného zapnutia po poklese napätia.
· V prípade, ze je potrebné pouzitie predlzovacieho kábla, je nutné presvedci sa o tom, ze je jeho vodicový prierez dostatocne veký pre odber prúdu píly. Minimálny prierez je 1,5 mm2.
· Káblový bubon sa smie pouzíva len v plne rozvinutom stave.
· Osoby pracujúce na stroji nesmú by vyrusované. · Pílové listy nesmú by po vypnutí pohonu v ziadnom
prípade brzdené bocným pritlácaním. · Upínajte len ostré a nezdeformované pílové listy bez
trhlín. · Chybné pílové listy musia by ihne vymenené. · Nepouzívajte také pílové listy, ktoré nezodpovedajú
príslusným technickým údajom uvedeným v tomto návode na obsluhu. · Musí sa zabezpeci, aby správne pracovali vsetky zariadenia, ktoré zakrývajú pílový kotúc. · Bezpecnostné zariadenia na stroji nesmú by demontované alebo vyradené z prevádzky. · Poskodené alebo defektné ochranné zariadenia sa musia ihne vymeni. · Nerezte také obrobky, ktoré sú prílis malé na to, aby sa dali pri rezaní bezpecne drza rukou. · Stroj nezaazova tak, aby sa preazením zastavil. · Zatlacte obrobok pri rezaní vzdy pevne na pracovnú dosku.
· Nikdy neodstraujte uvonené triesky, hobliny alebo zaseknuté casti dreva pri beziacom pílovom liste.
· Pri odstraovaní porúch v prípade zablokovaného obrábacieho nástroja je potrebné vypnú stroj. - Vytiahnite kábel zo siete - Odstráte blokovanie. Pozor! Nebezpecenstvo poranenia na pílovom liste! Pouzívajte ochranné rukavice! Vykonajte skúsobný chod bez obrobku. Dbajte na to, aby sa nevyskytovali ziadne neobvyklé zvuky alebo vibrácie. Ak sa vyskytnú, vypnite prístroj a obráte sa na výrobcu.
· Prestavenie zariadenia, ako aj jeho nastavovanie, meranie a cistenie, vykonávajte pri vypnutom motore. - Vytiahnu kábel zo siete -
· Pred zapnutím vzdy skontrolujte, ze sa na prístroji nenachádzajú ziadne kúce a nastavovacie nástroje.
· Pri opustení pracoviska vypnú motor a vytiahnu kábel zo siete.
· Elektrická instalácia, opravy a údrzby smú by vykonávané len odborníkmi.
· Vsetky ochranné a bezpecnostné zariadenia sa musia po ukoncenej oprave alebo údrzbe ihne správne namontova.

www.scheppach.com

SK | 127

· Musia sa dodrziava bezpecnostné, pracovné a údrzbové predpisy výrobcu, ako aj rozmery uvedené v technických dátach.
· Musia sa pritom dodrziava príslusné bezpecnostné predpisy proti úrazom a ostatné, vseobecne uznávané bezpecnostne technické pravidlá.
· Dodrziavajte príslusné predpisy profesnej odborovej organizácie (VBG 7j).
· Píla je vhodná len na pouzitie vo vnútorných priestoroch.
· Obrábané predmety, ktoré sú mensie ako ochrana pílového kotúca, môzu vies k poraneniu na rukách a prstoch. Pouzite vhodný pomocný prostriedok!
· Pri vedení obrábaného predmetu sa vyhýbajte kcovitým polohám rúk a pozíciám, pri ktorých môze skznutie vies ruku priamo k pílovému listu.
· Vkladajte pílový kotúc vzdy tak, aby jeho zuby smerovali dolu k pílovému stolu.
· Nastavte vzdy správne pnutie pílového listu, aby sa predislo pretrhnutiu pílových listov.
· Postupujte obzvlás pozorne pri rezaní materiálov s nepravidelným tvarom rezu.
· Pri rezaní okrúhlych telies, ako sú tyce alebo rúry, postupujte co najpozornejsie. Tieto môzu pred pílovým listom odskoci a vies k zaseknutiu zubov. Podoprite takéto obrábané predmety klinom.
· Pri vyahovaní obrábaného predmetu sa môzu zuby v reznej skáre zaseknú - obzvlás vtedy, ak skáru blokujú piliny. V tomto prípade musíte pílu odstavi, vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky, pomocou klinu reznú skáru otvorte a obrábaný predmet vytiahnite.
· Vzdy, ke chcete opusti pracovné miesto, pílu najskôr vypnite. Pockajte, kým sa píla úplne nezastaví.
· Neukladajte, nelepte ani neskladajte na pracovnom stole ziadne casti, pokia je píla v cinnosti.
· Pílu môzete zapnú az po uvonení pracovného stolu od zvyskov materiálu a od náradia. Na pracovnom stole nechajte len obrábaný predmet a prípadné pracovné pomôcky (klin).
· Noste vzdy ochranné okuliare. · Vase prsty majte vzdy v bezpecnej vzdialenosti od
pílového listu. · Obrábaný predmet vete vzdy bezpecne a pevne a
nenechávajte ho ani na chvíu povolený. · Neopúsajte pracovné miesto bez toho, aby ste pílu
najprv odstavili. · Aj v prípade, ze uz pílu dôverne poznáte, nenechajte
sa zvádza k nepozornosti. Práve kvôli nepozornosti môze v priebehu zlomkov sekundy dôjs k azkému poraneniu.

· Pracovná poloha vzdy zo strany od pílového kotúca. Starostlivo uschovajte tieto bezpecnostné pokyny.
6. Technické údaje

Sieové napätie Príkon
Pocet zdvihov Pohyb zdvihu Podstavná plocha Stôl otocný Vekos stola Dzka pílového listu cca. Vylozenie Výska rezu max. pri 0° Výska rezu max. pri 45° Hmotnos

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm 0° do 45° vavo 415 x 255 mm 132 mm 406 mm 50 mm 22 mm 13,3 kg

*Prevádzkový rezim S1: nepretrzitá prevádzka s konstantným zaazením

**Pracovný rezim S6 30 %: Priebezná prevádzka s prerusovaným zaazením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie by motor pocas 30 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne beza pocas 70 % pracovného cyklu bez zaazenia.

Hodnoty emisie hluku

Hluk Hodnoty hluku boli merané poda EN 61029.

Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu.

Hladina akustického tlaku LpA Faktor neistoty KpA Hladina akustického výkonu LWA Faktor neistoty KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

128 | SK

www.scheppach.com

Uvedené hodnoty sú namerané emisné hodnoty a nemusia tak zárove predstavova taktiez bezpecné hodnoty na pracovisku. Napriek tomu, ze existuje korelácia medzi emisnými a imisnými hladinami, nemôze sa z toho spoahlivo odvodi to, ci sú alebo nie sú potrebné dodatocné bezpecnostné opatrenia. Faktory, ktoré môzu ovplyvova momentálnu imisnú hladinu nachádzajúcu sa na pracovisku, sú medzi inými doba trvania vplyvov, druh pracovnej miestnosti, iné zdroje hlukov at., napr. pocet strojov a iných spríbuznených procesov. Spoahlivé hodnoty na pracovisku sa môzu taktiez navzájom odlisova v jednotlivých krajinách. Táto informácia vsak nemá pouzívatea oprávni k tomu, aby neuskutocnil lepsie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Obmedzte vznik hluku na minimum! · Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie prístroja. · Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj skontrolova. · Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate.
Vhodné pílové kotúce Pouzíva sa môzu vsetky bezne dostupné pílové kotúce s minimálnou dzkou 127 mm s kolíkom a bez kolíka.
7. Pred uvedením do prevádzky
7.1 Vybalenie · Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zá-
rucnej doby.
POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
7.2 Vseobecné pokyny · Pred uvedením do prevádzky sa musia vsetky kryty
a bezpecnostné prípravky správne namontova. · Pílový kotúc musí môc vone beza.

· Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je potrebné dba na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at.
· Pred tým, nez stlacíte vypínac zap/vyp, presvedcte sa o tom, ze je pílový kotúc správne namontovaný a je zarucená ahkos chodu pohyblivých castí.
· Presvedcte sa pred zapojením stroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
· Pripojte stroj iba na správne instalovanú zásuvku s ochrannými kontaktmi, ktorá je zabezpecená istením minimálne 10 A.
7.3 Montovanie vyrezávacej píly na pracovný stôl Na montáz potrebujete:
Je v rozsahu dodávky: · seshranná skrutka M8 (4x) · seshranná matica M8 (4x) · podlozka Ø 9 mm (8x)
Dzka pouzitých skrutiek sa lísi poda hrúbky dosky stola. VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia! Pred vsetkými montáznymi prácami vytiahnite sieovú zástrcku na vyrezávacej píle.
1. Namontujte vyrezávaciu pílu na masívny pracovný stôl z dreva. Takto je mozné zabráni silnej tvorbe hluku kvôli vibráciám.
2. Oznacte diery na vtanie (pozri obr. 5.2) 3. Vyvtajte 4 diery Ø 8mm do pracovného stola. 4. Zoskrutkujte vyrezávaciu pílu s pracovným stolom
pomocou skrutky so seshrannou hlavou (E) cez montázne body (obr. 3 poz. 19) v nasledujúcom poradí (obr. 5.1): A Vyrezávacia píla B Pracovný stôl C Podlozka D Seshranná matica 5. Najskôr utiahnite seshrannú maticu (D).
8. Zlozenie
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia! Pred vsetkými montáznymi prácami vytiahnite sieovú zástrcku na vyrezávacej píle.

www.scheppach.com

SK | 129

8.1 Montáz / Výmena pílového listu (obr. 1, 8-11) VÝSTRAHA Aby sa predislo poraneniam, ktoré môzu vzniknú pri nezelanom spustení píly: Pred odstránením alebo výmenou pílového kotúca vzdy stlacte tlacidlo ,,0" a vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
8.1.1 Vybratie pílového listu (optional) 1. Vyberte pílový kotúc (22) posuvom vlozky stola
(26) smerom hore a potom vyskrutkujte uahovaciu skrutku. 2. Najskôr uvonite napnutie tým, ze vyklopíte nahor napínaciu páku (11). Prípadne alej znizujte napnutie otácaním proti smeru hodinových ruciciek. 3. Potlacte konzolu (12) zahka nadol (pozri obr. 9). 4. Uvonite potom najprv hornú zvieraciu skrutku pílového listu (28), a potom spodnú zvieraciu skrutku (29) s vnútorným seshranným kúcom (23).
8.1.2 Vlozenie pílového listu (optional) Zuby pílového listu musia vzdy smerova nadol. 1. Upevnite pílový kotúc (22) najprv v spodnom pridr-
ziavaci (30). Pre upevnenie pílového listu (22) dotiahnite pevne zvieraciu skrutku pílového listu (29) s vnútorným seshranným kúcom (23). 2. Potlacte konzolu (12) zahka nadol. Zafixujte druhý koniec pílového kotúca (22) v hornom drziaku pílového kotúca (27) (pozri obr. 9). 3. Pílový kotúc (22) zafixujte top upínacou skrutkou pílového kotúca (28) (vi obrázok 10). 4. Napnite list (22) s napínacou pákou (11), pricom ho znovu zatlacíte nadol. Preskúsajte napnutie listu (22). Ak by napnutie bolo prílis nízke, môzete ho prostredníctvom otocenia v smere hodinových ruciciek zvýsi. Najprv ale znovu uvonite napínaciu páku (11). 5. Vlozku stola znovu zalozte (26).
8.1.3 Vybratie pílového listu s kolíkmi 1. Pre odobratie pílového listu (22) odoberte vlozku
stola (26) nahor. 2. Najskôr uvonite napnutie tým, ze vyklopíte nahor
napínaciu páku (11). Prípadne alej znizujte napnutie otácaním proti smeru hodinových ruciciek. 3. Potlacte konzolu (12) zahka nadol (pozri obr. 9). 4. Vyberte pílový kotúc z horného a spodného drziaka (27/30).

8.1.4 Vlozenie pílového listu s kolíkmi Zuby pílového listu musia vzdy smerova nadol. 1. Prevlecte koniec pílového kotúca (22) cez vtanie
v stole. Zasute kolíky pílového kotúca (22) do príslusných vybraní horného a dolného drziaka pílového kotúca (27/30). 2. Pílový kotúc (22) najskôr osate do dolného drziaka pílového kotúca (30). 3. Potlacte konzolu (12) zahka nadol (pozri obr. 9). 4. Skontrolujte polohu kolíkov pílového kotúca v drziakoch pílového kotúca (27/30). 5. Napnite list (22) s napínacou pákou (11), pricom ho znovu zatlacíte nadol. Preskúsajte napnutie listu (22). Ak by napnutie bolo prílis nízke, môzete ho prostredníctvom otocenia v smere hodinových ruciciek zvýsi. Najprv ale znovu uvonite napínaciu páku (11). 6. Vlozku stola znovu zalozte (26).
UPOZORNENIE Na avej strane sa nachádza úschovný box (9), do ktorého sa môzu ulozi náhradné pílové kotúce a inbusový kúc.
8.2 Kontrola napnutia pílového kotúca VAROVANIE Napnutie pílového kotúca kontrolujte pravidelne a vzdy po jeho nasadení.
Po jeho montázi napnite pílový kotúc stlacením napínacej páky (11). Ak by bolo napnutie pílového kotúca prílis malé alebo prílis veké, postupujte nasledovne: · Vyklopte napínaciu páku (obr. 11) smerom nahor. · Otácajte napínaciu páku (11) v smere hodinových
ruciciek, aby ste zvýsili napnutie, resp. proti smeru hodinových ruciciek, aby ste znízili napnutie. · Na zafixovanie nastavení znova stlacte napínaciu páku nadol.
Pri správnom napnutí by mal pílový kotúc po ,,potiahnutí" vyda jasný tón, ako pri cele.

130 | SK

www.scheppach.com

8.3 Jemné nastavenie uhlovej stupnice (obr. 12; 12.1)
POZOR Kontrola nastavenia uhla stupnica pred zacatím práce.
1. Uvonite poistnú maticu nastavovacej skrutky (37). 2. Na nastavenie stola píly pouzite 90° uholník (31,
nie je v rozsahu dodávky). Prilozte ho k stolu píly a pílovému kotúcu (obr. 12). 3. Nastavovaciu skrutku (37) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (22) a stolom píly (6) 90°. 4. Znova pevne utiahnite poistnú maticu nastavovacej skrutky (37). 5. Uvonite skrutku (32) a zaskrutkujte ukazovate (33) na znacku 90°. 6. Vykonajte skúsobný rez. Uhlovým nozom skontrolujte uhol na obrobku. Prípadne znova nastavte ukazovate (33).
8.4 Montáz vyfukovacieho zariadenia (obr. 8) 1. Zabezpecte, aby bola ochrana pílového kotúca (5)
sklopená nadol. 2. Naskrutkujte vyfukovacie zariadenie (1) v smere
hodinových ruciciek na drziak (2), ako je to zobrazené na obr. 8.
8.5 Montáz pridrziavaca (obr. 6, 7) UPOZORNENIE: Pred montázou pridrziavaca (24) sa musí odstráni pílový kotúc (22) predmontovaný z výrobného závodu (pozri 8.1.3).
1. Odnímte pílový kotúc (22) tak, ako je opísané v bode 8.1.3.
2. Odstráte pridrziavac (24) z ochrany pílového kotúca (5) tým, ze úplne uvoníte skrutku (25) (pozri obr. 6).
3. Zavete drziak (4) do otvoru (pozri obr. 7). 4. Zafixujte drziak (4) pomocou skrutky s ryhovanou
hlavou (3). 5. Namontujte pridrziavac (24). Zasute skrutku (25)
na drziak (4) a zafixujte ju. 6. Znova nasate pílový kotúc (22) tak, ako je opísa-
né v bode 8.1.4. 7. Dbajte na to, aby sa pridrziavac (24) nedotýkal pí-
lového kotúca (22).
Pridrziavac (24) sa vzdy musí prispôsobi poda výsky obrobku. Obrobok by vsak pritom nemal by zovretý, ale zosta vone pohyblivý.

Pridrziavac (24) slúzi ako poistka, aby sa obrobok nemohol pretrhnú smerom nahor a znici pritom pílový kotúc (22).
8.6 Odsávanie triesok (obr. 13) POZOR: Prístroj prevádzkujte iba s odsávaním.
Pripojte vhodné zariadenie na odsávanie triesok (nie je v rozsahu dodávky) na odsávacie prípojku (15) (pozri obr. 13 vzorový obrázok).
POZOR: Pravidelne kontrolujte a cistite odsávacie kanály.
9. Obsluha
9.1 Vseobecné informácie · Píla nereze drevo samocinne. Uzívate umozní re-
zanie vedením dreva k pohybujúcemu sa pílovému listu. · Zuby rezú drevo iba pri pohybe nadol. · Drevo sa na pílový kotúc musí vies pomaly, pretoze zuby pílového listu sú malé. · Kazdá osoba, ktorá chce s pílou pracova, potrebuje istý cas na zaucenie. Pocas tejto doby sa urcite pár listov zlomí. · Pri rezaní hrubsieho dreva dbajte obzvlás na to, aby sa pílový kotúc neohol a nepretocil. · Opatrným spôsobom práce sa predzi zivotnos pílového listu.
9.2 Zapínac/vypínac (16) · Zapnutie: stlacte tlacidlo ,,I". · Vypnutie: stlacte tlacidlo ,,0".
POZOR Stroj je vybavený bezpecnostným spínacom proti opätovnému zapnutiu po poklese napätia. Ak je vyrezávacia píla zapnutá a prerusí sa prívod prúdu v sieti, vyrezávacia píla zostane vypnutá, aj ke sa obnoví prívod prúdu. Na zapnutie znova stlacte tlacidlo ,,I".
9.3 Prevádzka pracovného svetla (obr. 4) 1. Zapnite stroj tak, ako je opísané v bode 9.2. 2. Pracovné svetlo (20) sa dá teraz zapnú a vypnú
pomocou zapínaca/vypínaca pracovného svetla (21).

www.scheppach.com

SK | 131

9.4 Regulátor (obr. 2) Pomocou regulátora zdvihovej frekvencie (18) môzete nastavi pocet zdvihov poda rezaného materiálu. Na mäkký materiál odporúcame vysoký pocet zdvihov, na tvrdý materiál nízky pocet zdvihov. Otácaním regulátora zdvihovej frekvencie (18) zvýsite pocet zdvihov. Otácaním proti smeru hodinových ruciciek znízite pocet zdvihov.
9.5 Pracovné rezimy (obr. 1, 2) Vyrezávacia píla sa dá obsluhova manuálne alebo nozným pedálom.
9.5.1 Manuálne ovládanie 1. Zabezpecte, aby bol stroj zapnutý. 2. Prestavte volic pracovného rezimu (17) do polohy
,,M", aby ste mohli pílu obsluhova manuálne. 3. Pomocou regulátora zdvihovej frekvencie (18) na-
stavte pocet zdvihov vhodný pre materiál (pozri 9.4).
9.5.2 Ovládanie nozným pedálom 1. Zabezpecte, aby bol stroj zapnutý. 2. Prestavte volic pracovného rezimu (17) do polohy
,,F", aby ste mohli pílu obsluhova nozným pedálom (7). 3. Pocet zdvihov sa dá teraz regulova polohou nozného pedálu. Maximálny pocet zdvihov dosiahnete úplným zosliapnutím nozného pedálu (7).
POZOR Pri prepnutí z ovládania nozným pedálom na manuálne ovládanie sa stroj automaticky rozbehne. Pocet zdvihov zodpovedá poctu zdvihov nastavených na regulátore zdvihovej frekvencie (18).

9.6 Vykonanie vnútorných rezov Touto vyrezávacou pílou je mozné vykonáva vnútorné rezy do obrobkov bez toho, aby sa poskodila vonkajsia strana alebo rozsah obrobku.
1. Odstráte pílový kotúc (22) tak, ako je opísané v bode 9.1.3.
2. Vyvtajte dieru do obrobku. 3. Polozte obrobok s vtaním cez otvor vlozky stola
(26) na stôl píly (6). 4. Nainstalujte pílový kotúc (22) cez vtanie v obrob-
ku a nastavte napnutie kotúca. 5. Po dokoncení vnútorných rezov odnímte pílový
kotúc (22) z drziakov kotúca (ako je to opísané v bode 9.1.3). 6. Odoberte obrobok zo stola.
9.7 Vykonávanie sikmých rezov (obr. 14) VAROVANIE Pri vykonávaní sikmých rezov bute obzvlás opatrní. Kvôli nakloneniu pílového stolu je väcsia pravdepodobnos skznutia. Hrozí nebezpecenstvo poranenia.
1. Na úkosové rezy zodpovedajúco prispôsobte vzdialenos ochrany pílového kotúca od pracovného stola.
2. Stôl sa otáca tak, ze sa najskôr uvoní aretacná páka (12) a potom sa nakloní stôl píly (6) do pozadovanej polohy.
3. Potom je potrebné dotiahnu aretacnú páku (14).
10. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.

132 | SK

www.scheppach.com

· Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivo - tunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon - trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Verwenden Sie Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd Sieové napätie musí predstavova 220 - 240 V~. Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazova priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora · údaje z typového stítka stroja
11. Preprava
· Prepravujte elektrické náradie tak, ze ho zdvihnete za urcené vybrania na podstavci a kryte motora.
· Na manipuláciu ani prepravu nikdy nepouzívajte ochranné zariadenia.
· Dávajte pozor na to, aby bol pocas prepravy zakrytý horný vone ulozený diel pílového kotúca, napríklad ochranným zariadením.
12. Cistenie, údrzba, skladovanie a objednanie náhradných dielov
VAROVANIE Pred vsetkými údrzbárskymi a opravárskymi prácami vzdy vypnite pílu a vytiahnite sieovú zástrcku.
12.1 Cistenie Udrzujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vzdy v cistom stave bez prachu a necistôt. Odporúcame, aby ste prístroj cistili priamo po kazdom pouzití.

12.1.1 Cistenie zvonku · Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a
malého mnozstva tekutého mydla. · Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostried-
ky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú umelohmotné diely prístroja. · Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
12.1.2 Cistenie vnútri (obr. 15) 1. Otvorte úschovný box (9). 2. Odstráte skrutku (35). 3. Uvonite skrutku (34). 4. Zlozte kryt (8). 5. Vyfúknite vnútorný priestor prístroja stlaceným
vzduchom pri nízkom tlaku. 6. Znova nasate kryt (8). 7. Zafixujte skrutku (34). 8. Znova nasate skrutku (35) a utiahnite ju. 9. Zatvorte úschovný box (9).
12.2 Údrzba
12.2.1 Lozisko (obr. 1/pol. 10) Namazte loziskové body (10) vratných kladiek najneskôr po cca 25 ­ 30 prevádzkových hodinách kvalitným mazacím strojovým tukom.
12.2.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolova odborným elektrikárom.
POZOR Uhlíkové kefky smú by vymieané len odborným elektrikárom.
12.2.3 Sieový kábel Ak je sieový kábel vytrhnutý, narezaný alebo inak poskodený musí sa okamzite vymeni.
12.2.4 Výmena jemnej poistky (obr. 16) V prípade chyby jemnej poistky (36) sa musí vymeni za jemnú poistku rovnakého typu.
VAROVANIE Nepremosujte jemnú poistku (36)! Nepouzívajte poistky iného typu! Môze to vies k poskodeniam prístroja.

www.scheppach.com

SK | 133

12.3 Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíkové kefy, pílový kotúc, vlozky stola * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
12.4 Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov sa musia uvies nasledovné údaje; · Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja
13. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 az 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov.

134 | SK

www.scheppach.com

15. Odstraovanie porúch
VAROVANIE Pred vsetkými údrzbárskymi a opravárskymi prácami vzdy vypnite pílu a vytiahnite sieovú zástrcku.

Porucha
Pílový kotúc bez kolíkov sa po vypnutí motora uvouje Motor sa nerozbieha

Mozná prícina Upínacia skrutka pílového kotúca (28/29) utiahnutá prílis zahka
Výpadok sieovej poistky

Náprava Utáhnte upínacia skrutka pílového kotúca (28/29)
Skontrolujte sieovú poistku

Zlomenie pílového kotúca

Chybné predlzovacie vedenie Chybná jemná poistka
Prípojky na motore alebo na spínaci nie sú v poriadku Chybný motor alebo spínac
Nesprávne nastavenie napnutia

Vymete predlzovacie vedenie
Skontrolujte jemnú poistku a príp. ju vymete za jemnú poistku rovnakého typu.
Nechajte skontrolova odborným elektrikárom
Nechajte skontrolova odborným elektrikárom Nastavte správne napnutie

Prílis silné zaazenie

Privádzajte obrobok pomalsie

Nesprávny typ pílového kotúca

Pouzite správny pílový kotúc

Obrobok nie je vedený rovno

Zabráte bocnému tlaku

Pílový kotúc sa vychy- Drziaky nie sú vyrovnané uje, nie je vyrovnaný.

Otvorte skrutky, ktorými sú upevnené drziaky. Uvete drziaky do kolmej polohy a znova utiahnite skrutky.

www.scheppach.com

SK | 135

A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót!
Viseljen védszemüveget. A munka közben keletkez szikrák vagy a készülékbl kikerül szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Viseljen hallásvédt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Viseljen porvéd maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó frészlaphoz!
Kapcsoló a kézi vezérlés (M) és a lábpedál vezérlés (F) közötti átkapcsoláshoz (lásd a 10.4. és 10.5. ábrát)

136 | HU

www.scheppach.com

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 138

2. A készülék leírása (1-16. ábra) .......................................................................... 138

3. Szállított elemek ................................................................................................ 139

4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 139

5. Biztonsági utasítások......................................................................................... 139

6. Mszaki adatok.................................................................................................. 142

7. Üzembe helyezés eltt ...................................................................................... 143

8. Felépítés ............................................................................................................ 144

9. Kezelés .............................................................................................................. 145

10. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 146

11. Szállítás ............................................................................................................. 147

12. Tisztítás, karbantartás éspótalkatrész-rendelés............................................... 147

13. Tárolás ............................................................................................................... 148

14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 148

15. Hibaelhárítás...................................................................................................... 149

www.scheppach.com

HU | 137

1. Bevezetés
Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés: E gép gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · A kezelési útmutató be nem tartása, · harmadik fél által végzett illetéktelen javítás, · nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, · nem rendeltetésszer használat, · Ha figyelmen kívül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó elírásokat, valamint a VDE 0100, a DIN 57113 / VDE0113 elírásait, akkor az elektromos berendezés mködésképtelenné válhat.
Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan elzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelében. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.

A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A készülék leírása (1-16. ábra)
1. Lefúvó berendezés 2. Tartó (lefúvó berendezés) 3. Recézett fej csavar 4. Tartó (frészlapvéd) 5. Frészlapvéd 6. Frészasztal 7. Lábpedál 8. Burkolat baloldalt 9. Tárolódoboz 10. Tároló helyek 11. Feszítkar 12. Kinyulókar 13. Szögskála 14. Rögzítkar 15. Elszívó csatlakozás 16. Be-/kikapcsoló 17. Munkamódváltó kapcsoló 18. Löketszámszabályozó 19. Szerelési pontok 20. Munkalámpa 21. A munkalámpa be-/kikapcsolója 22. Frészlap 23. Imbuszkulcs, 3 mm 24. Leszorító 25. Csavar (leszorító) 26. Asztalbetét 27. Frészlaptartó felül 28. Fels frészlap-szorítócsavar 29. Alsó frészlap-szorítócsavar 30. Frészlaptartó alul 31. Szögbeállító idom (nincs a szállított elemek között) 32. Csavar (fokskála) 33. Mutató 34. Csavar (burkolat baloldalt) 35. Csavar (burkolat baloldalt) 36. Finombiztosíték 37. Szabályzó csavar biztosító anyával

138 | HU

www.scheppach.com

3. Szállított elemek
· Dekopírfrész · Frészlapvéd (5) leszorítóval (24) · Lefúvó berendezés (1) · Frészlap (22) fához és manyagokhoz (4db) · 1 db zacskó csavarokkal: 5 db M8 x 50 hatlapfej
csavar, 4 db M8 hatlapú anya, 8 db alátét · Imbuszkulcs, 3 mm (23) · Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
4. Rendeltetésszer használat
A dekopírfrész szögletes faanyagok vagy más anyagok, például plexi, üvegszál ersítés manyag (GFK), habanyag, gumi, br és parafa vágására használható. Ne használja a frészt körkeresztmetszet anyagok vágására. A körkeresztmetszet anyag könnyen elmozdulhat. Sérülésveszély! Az alkatrészek kirepülhetnek! Csak a rendeltetésének megfelelen használja a készüléket. Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja.
· Csak a géphez alkalmas frészlapokat szabad használni.
· A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
· A gépet kezel és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekrl.
· Ezenfelül a lehet legszigorúbban be kell tartani a balesetmegelzési elírásokat.
· Vegye figyelembe a további általános érvény munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
· Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget.

Fennmaradó kockázatok Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az elírásoknak megfelelen használja ezt a villamos kézi szerszámot. A villamos kézi szerszám kialakításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
· A tüd károsodására kerül sor, ha nem visel megfelel porvéd maszkot.
· Ha nem visel megfelel hallásvédt, halláskárosodást szenvedhet.
· Balesetveszély, ha kezével a szerszám fedetlen vágási területére nyúl.
· Sérülésveszély a szerszámcserénél (vágásveszély). · Ujjak zúzódása. · Visszacsapás általi veszély. · A munkadarab billenése, ha nem elégséges méret
a munkadarab lehelyezési felülete. · A vágószerszám érintése. · Ágdarabok és munkadarabrészek kisodrása.
5. Biztonsági utasítások
5.1 Általános biztonsági utasítások az elektromos készülékekhez
FIGYELMEZTETÉS Elektromos szerszámok használatakor az elektromos áramütés, a sérülés- és tzveszély ellen tartsa be a következ alapvet biztonsági intézkedéseket.
Használat eltt olvassa el az elektromos szerszám öszszes útmutatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat.
Karbantartás és fenntartás
1. Rendszeres tisztítás, karbantartás és kenés. Minden beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót.
2. Csak képzett szakemberrel, eredeti pótalkatrészek használatával javíttassa a készüléket. Ezáltal biztosítható a készülék biztonságának megrzése.
Biztonságos munkavégzés 1. Tartsa rendben a munkaterületet
- A munkaterületi rendetlenség balesetveszélyes.
2. Vegye figyelembe a környezeti hatásokat - Az elektromos szerszámot ne érje es.

www.scheppach.com

HU | 139

- Az elektromos szerszámot ne használja nedves vagy vizes környezetben.
- Gondoskodjon a jó megvilágításról a munkaterületen.
- Ne használja olyan helyen az elektromos szerszámot, ahol tz- vagy robbanásveszély áll fenn.
3. Védekezzen az áramütéssel szemben - Kerülje az érintkezést a földelt alkatrészekkel (például csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel, htberendezésekkel).
4. Minden más személyt tartson távol - Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámhoz vagy a kábelhez más személyek, különösen gyermekek hozzányúljanak. Tartsa távol ket a munkaterülettl.
5. A nem használt villamos kézi szerszámokat biztonságosan kell tárolni
- A használaton kívüli elektromos szerszámokat száraz, magasan fekv vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol nem férnek hozzá gyermekek.
6. Ne terhelje túl a villamos kézi szerszámot - A megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozhat.
7. Mindig a megfelel villamos kézi szerszámot használja
- Ne használjon gyenge teljesítmény elektromos szerszámot nehéz munkákhoz.
- Ne használja a villamos kézi szerszámot olyan célokra, amelyek nem minsülnek rendeltetésszernek. Például ne használja a kézi körfrészt faágak vagy tzifa vágására.
8. Megfelel ruházatot viseljen - Ne viseljen b ruházatot vagy ékszert, mert azok beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
- Ha a szabadban használja a frészgépet, javasoljuk, hogy viseljen csúszásmentes lábbelit.
- Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót. 9. Használjon védfelszerelést
- Viseljen védszemüveget. - Porképzdéssel járó munkák során viseljen
légzésvéd maszkot. 10. Csatlakoztassa a porszívó berendezést
- Ha rendelkezésre áll porszívó és porgyjt berendezések csatlakozása, akkor gyzdjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelen használhatók.

11. Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyek nem minsülnek rendeltetésszernek - Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatból. Óvja a kábelt a htl, olajtól és éles peremektl.
12. Biztosítsa a munkadarabot - A munkadarab befogására használjon befogó berendezést vagy satut. Így biztonságosabb, mint kézben tartani.
13. Kerülje a rendellenes testtartást - Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetérl, és mindig rizze meg egyensúlyát.
14. Gondosan ápolja a szerszámot - Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat, hogy jobban és biztonságosabban dolgozhasson velük. - Tartsa be a kenésre és szerszámcserére vonatkozó útmutatásokat. - Rendszeresen ellenrizze az elektromos szerszám csatlakozókábelét, és sérülés esetén elismert szakemberrel cseréltesse ki. - Rendszeresen ellenrizze a hosszabbító kábeleket, és cserélje ki azokat, ha megsérülnek. - A fogantyúkat tartsa szárazon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
15. A hálózati dugót húzza ki a dugaszoló aljzatból - Ha nem használja az elektromos szerszámot, karbantartás eltt, valamint a szerszámok, pl. frészlap, fúró, marófej cseréjekor.
16. A szerszámkulcsokat ne hagyja a készüléken - Bekapcsolás eltt ellenrizze, hogy kivette-e kulcsot és a beállítószerszámokat.
17. Kerülje a véletlen bekapcsolást - Gyzdjön meg arról, hogy a csatlakozódugó aljzatba történ bedugásakor ki van kapcsolva a kapcsoló.
18. Kültéren használjon hosszabbítót - A szabadban csak engedélyezett és megfelel jelöléssel ellátott hosszabbítókábelt használjon.
19. Legyen óvatos - Figyeljen arra, amit csinál. Dolgozzon ésszel. Ne használja a villamos kézi szerszámot, ha nem koncentrál.

140 | HU

www.scheppach.com

20. Ellenrizze az elektromos szerszámot, hogy nem sérült-e - Az elektromos szerszám további használata eltt gondosan ellenrizze a védberendezések vagy a könnyebben sérült részek kifogástalan és rendeltetésszer mködését. - Ellenrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul mködnek, nem szorulnak és nem sérültek-e. Az elektromos szerszám kifogástalan üzemeltetéséhez minden alkatrészt helyesen kell felszerelni és minden feltételt be kell tartani. - A sérült védberendezéseket és alkatrészeket rendeltetésszeren, szakmhellyel javíttassa meg vagy cseréltesse ki, amennyiben a használati útmutató nem rendelkezik másként. - A sérült kapcsolókat vevszolgálati szervizünkkel cseréltesse ki. - Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója nem mködik.
21. FIGYELEM - Más szerszámok és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat.
22. Az elektromos szerszámot villamossági szakemberrel javíttassa meg - Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági elírásoknak. Javításokat csak villamossági szakember végezhet, eredeti pótalkatrészekkel; ellenkez esetben a gép használója balesetet szenvedhet.
FIGYELMEZTETÉS Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek az elektromos szerszám használata eltt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
5.2. Speciális biztonsági utasítások
· Vészhelyzet esetén kapcsolja ki közvetlenül a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
· A frész használata eltt és közben tartsa be az öszszes biztonsági utasítást.
· Ne használja a frészt tzifa aprítására. · Ne frészeljen keresztirányban rönkfát megfelel
tartószerkezet nélkül.

· A gép a feszültségkimaradás utáni visszakapcsolás megakadályozása érdekében biztonsági kapcsolóval rendelkezik.
· Ha hosszabbítókábelre van szükség, akkor gyzdjön meg arról, hogy annak keresztmetszete elégséges a frész áramfelvételéhez. Minimális keresztmetszet 1,5 mm2.
· Kábeldob használata esetén mindig tekerje le teljesen a kábelt.
· Nem szabad a gépen dolgozó személy figyelmét elvonni.
· A frészlapot tilos a meghajtás kikapcsolása után oldalirányú ellennyomással fékezni.
· Csak jól megélezett, nem repedt és nem deformált frészlapot szereljen be.
· A hibás frészlapot haladéktalanul ki kell cserélni. · Ne használjon olyan frészlapot, amely nem felel
meg a jelen használati utasítás paramétereinek. · Gondoskodni kell arról, hogy a frészlapot takaró
valamennyi berendezés kifogástalanul mködjön. · Tilos a gép biztonsági berendezéseit leszerelni vagy
használhatatlanná tenni. · A sérült vagy hibás védberendezéseket haladékta-
lanul ki kell cserélni.
· Ne vágjon túl kicsi munkadarabokat, hogy kézzel biztonságosan meg tudja tartani.
· Ne terhelje meg a gépet annyira, hogy leálljon. · A munkadarabot minden esetben ersen nyomja a
munkalapnak.
· Ne próbáljon járó frészlap mellett eltávolítani szilánkokat, forgácsokat vagy beszorult fadarabokat.
· A blokkolt cserélhet szerszám üzemzavarának elhárítása eltt kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Szüntesse meg a blokkolódás okát. Figyelem! Frészlap miatti sérülésveszély! Viseljen védkesztyt! Próbálja ki a mködést munkadarab nélkül. Ügyeljen arra, hogy ne legyenek szokatlan zajok és rezgések. Ha mégis ezt tapasztalná, kapcsolja ki a készüléket, és forduljon a gyártóhoz.
· Át- és beállítási, mérési és tisztítási munkákat csak a motor kikapcsolása után végezzen. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
· A bekapcsolás eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e a gépben kulcs és beállítószerszám.
· A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· A villamossági telepítési, javítási és karbantartási munkákat kizárólag szakemberek végezhetik.
· Minden véd- és biztonsági berendezést szereljen a helyére rögtön a javítás vagy karbantartás befejeztével.

www.scheppach.com

HU | 141

· Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási utasításait, valamint a Mszaki adatok részben megadott méretkorlátokat.
· Tartsa be a vonatkozó baleset-megelzési elírásokat és az egyéb, általánosan elismert biztonságtechnikai szabályokat.
· Vegye figyelembe a szakmai szervezet információs füzeteit (VBG 7j).
· A frészt csak beltéri használatra tervezték. · Az olyan munkadarabok, amelyek kisebbek, mint a
frészlapvéd, a kezek és az ujjak sérüléseit okozhatják. Használjon megfelel segédeszközt! · A munkadarab irányítása közben kerülje a görcsös kézpozíciókat, és az olyan helyzeteket, amikor a kicsúszás a kezét közvetlenül a frészlaphoz vezetheti. · A frészlapot mindig úgy helyezze be, hogy a fogai lefelé nézzenek a frészasztal felé. · A frészlapok elszakadásának elkerülése érdekében mindig a megfelel lapfeszességet állítsa be. · Legyen különösen óvatos, ha nem egyenletes profilú anyagot vág. · Különös figyelmet kell fordítani a kerek testek, például rudak vagy csövek vágására. Ezek a frészlap elé gurulhatnak, és fogak beleakadhatnak. Az ilyen munkadarabokat támassza alá ékkel. · A munkadarab visszahúzásakor a fogak beragadhatnak a vágási hézagba, különösen, ha a forgács elzárja a hézagot. Ebben az esetben állítsa le a frészt, húzza ki a hálózati csatlakozót, egy ékkel nyissa meg a vágási hézagot, és húzza le a munkadarabot.
· Soha ne hagyja el a munkavégzés helyét a frész elzetes leállítása nélkül. Várja meg, hogy a frész leálljon.
· Ne helyezzen, ragasszon és szereljen össze alkatrészeket a munkaasztalon, amíg a frész fut.
· Csak akkor kapcsolja be a frészt, miután eltávolította az anyagmaradványokat és szerszámokat a munkaasztalról. A munkaasztalon csak a megmun-
kálandó munkadarabot és az esetleges munkaeszközöket (ékek) hagyja fent. · Mindig viseljen védszemüveget. · Ujjait tartsa biztonságos távolságban a frészlaptól. · Vezesse a munkadarabot biztonságosan és szorosan tartva, soha ne tartsa lazán. · Soha ne hagyja el a munkavégzés helyét anélkül, hogy a frészt elzetesen nem állítja le. · Ügyeljen arra, hogy akkor se váljon figyelmetlenné, ha gyakorlottan bánik a frésszel. A figyelmetlenség súlyos sérüléseket okozhat akár egy másodperc töredéke alatt.

· Mindig a frészlap oldala mellett dolgozzon. rizze meg a biztonsági utasításokat.
6. Mszaki adatok

Hálózati feszültség

220-240 V~/50 Hz

Teljesítményfelvétel

80 watt (S1*)

120 watt (S6 30%**)

Löketszám

500-1700 min-1

Emel mozgás

12 mm

Állófelület

630 x 295 mm

Forgatható asztal

0° és 45° között balra

Asztalméret

415 x 255 mm

Frészlap hossza kb.

132 mm

Kinyúlás

406 mm

Max. vágási magasság 0°-nál

50 mm

Max. vágási magasság 45°-nál

22 mm

Tömeg

13,3 kg

*S1 üzemmód: Folyamatos üzem állandó terhelés mellett

**S6 30% üzemmód: Folyamatos üzem szakaszos terheléssel (ciklusid: 10 perc). Ahhoz, hogy a motor ne melegedjen fel túlságosan, a motor a ciklusid 30%-ában a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltethet, majd ezt a ciklusid 70%-ában terhelés nélküli mködésnek kell követnie.

Zajkibocsátási értékek

Zaj A zaj értékeit az EN 61029 szabvány alapján határozták meg.

Viseljen hallásvédt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.

LpA hangnyomásszint KpA bizonytalanság LWA hangteljesítményszint
KWA bizonytalanság

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

142 | HU

www.scheppach.com

A megadott értékek kibocsátási értékek, ezért nem feltétlenül tükrözik a biztonságos munkahelyi értékeket. Habár van összefüggés az emissziós és immissziós szint között, ebbl nem lehet megbízhatóan megállapítani, hogy szükség van-e további elvigyázatossági intézkedésekre. A munkaállomáson aktuálisan érvényes immissziós szintet befolyásoló tényezk közé tartozik a kitettség idtartama, a munkatér jellege, az egyéb zajforrások stb., pl. gépek és egyéb szomszédos folyamatok száma.
Az engedélyezett munkahelyi értékek is országonként eltérk lehetnek. Ez az információ azonban segíti a felhasználót abban, hogy jobban megbecsülhesse a veszélyeztetést és a kockázatot.
Csökkentse minimális szintre a zajképzdést! · Csak kifogástalan állapotban lév eszközöket hasz-
náljon. · Rendszeresen végezze el a készülék karbantartá-
sát és tisztítását. · Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz. · Ne terhelje túl a készüléket. · Szükség szerint ellenriztesse a készüléket. · Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Megfelel frészlapok A kereskedelmi forgalomban lév összes, legalább 127 mm hosszú, csapos vagy csap nélküli frészlap használható.
7. Üzembe helyezés eltt
7.1 Kicsomagolás · Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket. · Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). · Ellenrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a tartozékok szállításból
ered sérüléseit. · Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg
a csomagolást.
FIGYELMEZTETÉS A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!

7.2 Általános megjegyzések · Az üzembe helyezés eltt szerelje fel az összes vé-
delmi és biztonsági berendezést. · A frészlap mozogjon szabadon. · Gyzdjön meg arról, hogy a feldolgozásra elké-
szített faanyagban nincsenek idegen testek, pl. szegek, csavarok stb. · Mieltt mködteti a be-/kikapcsoló gombot, gyzdjön meg arról, hogy a frészlap helyesen van felszerelve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen járnak. · A hálózati csatlakoztatás eltt gyzdjön meg arról, hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek. · Csak megfelelen telepített védérintkezvel ellátott, legalább 10 A-re biztosított csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa a gépet.
7.3 A dekopírfrész felszerelése mhelypadra
A szereléshez a következkre van szükség:
A szállított elemek között szerepel: · Hatlapfej csavar, M8 (4 db) · Hatlapú anya, M8 (4 db) · Alátét, Ø 9 mm (8 db)
A használni kívánt csavarok hossza az asztallap vastagságától függen változik.
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A dekopírfrészen végzett minden szerelési munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozót.
1. A dekopírfrészt fából készült masszív munkaasztalra szerelje fel. Ezáltal elkerülhet a rezgések által okozott ers zajképzdés.
2. Jelölje ki a furatképet (lásd a 5.2. ábrát) 3. Fúrjon 4 darab furatot (8 mm átmér) a munkaasz-
talba. 4. Csavarozza a dekopírfrészt a munkaasztalra a
hatlapfej csavarral (E) a szerelési pontokon (3. ábra, 19. poz.) a következ sorrendben (5.1. ábra): A Dekopírfrész B Munkaasztal C Alátét D Hatlapú anya 5. Elször húzza meg a hatlapú anyát (D).

www.scheppach.com

HU | 143

8. Felépítés
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A dekopírfrészen végzett minden szerelési munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 A frészlap szerelése / cseréje (1., 8-11. ábra) FIGYELMEZTETÉS A véletlen mködésbe lépés miatti sérülések elkerülése érdekében: A frészlap eltávolítása vagy cseréje eltt mindig nyomja meg a ,,0" gombot, és húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
8.1.1 Csap nélküli frészlap kiszerelése (opcionális)
1. A frészlap (22) levételéhez vegye le felfelé az asztalbetétet (26).
2. Elször a feszítést oldja ki a feszítkar (11) felfelé hajtásával. Ha szükséges, csökkentse tovább a feszességet az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással.
3. Nyomja kissé lefelé a kinyulókart (12) (lásd a 9. ábrát).
4. Ezután elször oldja ki a fels frészlap-szorítócsavart (28), majd az alsó frészlap-szorítócsavart (29) az imbuszkulccsal (23).
8.1.2 Csap nélküli frészlap behelyezése (opcionális)
A frészlap fogai mindig lefelé nézzenek. 1. Elször rögzítse a frészlapot (22) az alsó frész-
laptartóba (30). A frészlap (22) rögzítéséhez húzza meg az alsó frészlap-szorítócsavart (29) az imbuszkulccsal (23). 2. Nyomja kissé lefelé a kinyulókart (12). Rögzítse a frészlap (22) másik végét a fels frészlaptartóba (27) (lásd a 9. ábrát). 3. Rögzítse a frészlapot (22) a fels frészlap-szorítócsavarral (28) (lásd a 10. ábrát). 4. Feszítse meg a frészlapot (22) a feszítkar (11) újbóli lefelé nyomásával. Ellenrizze a frészlap (22) feszességét. Ha a feszesség nem elégséges, növelje az óramutató járásával megegyez irányba forgatva. Ehhez elször ismét lazítsa meg a feszítkart (11). 5. Helyezze vissza az asztalbetétet (26).

8.1.3 Csapos frészlap kiszerelése 1. A frészlap (22) levételéhez vegye le felfelé az
asztalbetétet (26). 2. Elször a feszítést oldja ki a feszítkar (11) felfe-
lé hajtásával. Ha szükséges, csökkentse tovább a feszességet az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással. 3. Nyomja kissé lefelé a kinyulókart (12) (lásd a 9. ábrát). 4. Húzza ki a frészlapot a fels és alsó frészlaptartóból (27/30).
8.1.4 Csapos frészlap behelyezése A frészlap fogai mindig lefelé nézzenek. 1. Vezesse át a frészlap (22) egyik végét az asztal
furatán. Vezesse a frészlap (22) csapjait a fels és alsó frészlaptartó (27/30) megfelel bemarásába. 2. Elször helyezze be a frészlapot (22) az alsó frészlaptartóba (30). 3. Nyomja kissé lefelé a kinyulókart (12) (lásd a 9. ábrát). 4. Ellenrizze a frészlap csapjainak pozícióját a frészlaptartókban (27/30). 5. Feszítse meg a frészlapot (22) a feszítkar (11) újbóli lefelé nyomásával. Ellenrizze a frészlap (22) feszességét. Ha a feszesség nem elégséges, növelje az óramutató járásával megegyez irányba forgatva. Ehhez elször ismét lazítsa meg a feszítkart (11). 6. Helyezze vissza az asztalbetétet (26).
MEGJEGYZÉS A bal oldalon egy tárolódoboz (9) található, amelyben pótfrészlapokat és az imbuszkulcsot tarthatja. 8.2 A frészlap feszességének ellenrzése FIGYELMEZTETÉS A frészlap behelyezése után és rendszeresen ellenrizze a lap feszességét.
Beszerelés után feszítse meg a frészlapot a feszítkar (11) lefelé nyomásával. Ha a lapfeszesség túl kicsi vagy túl nagy, akkor az alábbiak szerint járjon el: · Hajtsa fel a feszítkart (11). · Forgassa a feszítkart (11) a feszesség növelésé-
hez az óramutató járásával megegyez, a feszesség csökkentéséhez pedig az óramutató járásával ellentétes irányba. · A beállítás rögzítéséhez nyomja újra lefelé a feszítkart.

144 | HU

www.scheppach.com

Ha a feszesség megfelel, akkor a frészlapnak egyértelm ,,peng" hangot kell adnia.
8.3 A szögskála finom beállítása (12.; 12.1. ábra) FIGYELEM Mieltt a készüléket használni kezdi, ellenrizze a szögskála beállítását.
1. Oldja ki a szabályzó csavar (37) biztosító anyáját. 2. A frészasztal beállításához használjon 90°-os
szögbeállító idomot (31, nincs a szerepel a szállított elemek között). Ezt helyezze el a frészasztalnál és a frészlapnál (12. ábra). 3. Annyira állítsa át a szabályzó csavart (37), hogy a frészlap (22) és a frészasztal (6) közötti szög 90° legyen. 4. Húzza meg újra a szabályzó csavar (37) biztosító anyáját. 5. Oldja ki a csavart (32), és forgassa a mutatót (33) a 0° jelölésre. 6. Végezzen próbavágást. Szögmérvel ellenrizze a munkadarab szögét. Szükség esetén igazítsa be a mutatót (33).
8.4 A lefúvó berendezés felszerelése (8. ábra) 1. Gyzdjön meg róla, hogy a frészlapvéd (5) le
van hajtva. 2. A lefúvó berendezést (1) az óramutató járásának
irányában csavarja rá a tartóra (2) a 8. ábrán látható módon.
8.5 A leszorító felszerelése (6., 7. ábra) MEGJEGYZÉS: A leszorító (24) felszerelése eltt el kell távolítani a gyárilag elszerelt frészlapot (22) (lásd 8.1.3.).
1. Vegye le a frészlapot (22) a 8.1.3. pontban leírtak szerint.
2. Távolítsa el a leszorítót (24) a frészlapvédrl (5) a csavar (25) teljes kioldásával (lásd a 6. ábrát).
3. Vezesse be a tartót (4) a nyílásba (lásd a 7. ábrát). 4. Rögzítse a tartót (4) a recézett fej csavarral (3). 5. Szerelje fel a leszorítót (24). Dugja a csavart (25) a
tartóba (4), és rögzítse. 6. Helyezze vissza a frészlapot (22) a 8.1.4. pont-
ban leírtak szerint. 7. Ügyeljen arra, hogy a leszorító (24) ne érintse a
frészlapot (22).

A leszorítót (24) mindig a munkadarab magasságának megfelelen kell beállítani. De a munkadarab nem szorulhat, szabadon mozgathatónak kell lennie. A leszorító (24) biztosítékként szolgál arra, hogy a munkadarab ne tudjon felfelé kiszakadni, és ezáltal ne tudja károsítani a frészlapot (22).
8.6 Forgácselszívás (13. ábra) FIGYELEM: A készüléket csak elszívással üzemeltesse.
Csatlakoztasson egy megfelel forgácselszívó berendezést (nincs a szállított elemek között) az elszívócsatlakozóra (15) (lásd a 13. ábrán látható példát).
FIGYELEM: Rendszeresen ellenrizze és tisztítsa az elszívócsatornákat.
9. Kezelés
9.1 Általános megjegyzések · A frész nem önmköd módon végzi a fa vágását.
A vágási mvelet a kezel segítségével megy végbe a fadarabnak a mozgó frészlapnál történ vezetésével. · A fogak csak a lefelé irányuló löket során végzik a fa vágását. · A fadarabot lassan kell vezetni a frészlapnál, mivel a frészlap fogai nagyon kicsik. · A frésszel történ munkavégzés betanulásához bizonyos id szükséges. Ezen id alatt biztos, hogy eltörik néhány frészlap. · Vastagabb faanyagok vágásánál különösen kell ügyelni arra, hogy a frészlap ne hajoljon be és ne forogjon el. · Az óvatos munkavégzéssel megnövelhet a frészlap élettartama.
9.2 Be/Kikapcsoló (16) · Bekapcsolás: Nyomja meg az ,,I" gombot. · Kikapcsolás: Nyomja meg a ,,0" gombot.
FIGYELEM A gép a feszültségkimaradás utáni visszakapcsolás megakadályozása érdekében biztonsági kapcsolóval rendelkezik.
Ha a dekopírfrész be van kapcsolva, és közben a hálózati áramellátás megszakad, a dekopírfrész nem indul el újra automatikusan, ha az áramellátás helyreáll. Bekapcsoláshoz nyomja meg újra az ,,I" gombot.

www.scheppach.com

HU | 145

9.3 Munkalámpa mködtetése (4. ábra) 1. Kapcsolja be a gépet a 9.2. pontban leírtak szerint. 2. A munkalámpát (20) a munkalámpa be/kikapcsoló
gombjával (21) lehet be- és kikapcsolni.
9.4 Löketszámszabályozó (2. ábra) A löketszámszabályozóval (18) beállíthatja a vágni kívánt anyagnak megfelel löketszámot. Lágy anyagokhoz nagy löketszámot, kemény anyagokhoz kis löketszámot javaslunk. Forgassa a löketszámszabályozót (18) az óramutató járásával megegyez irányba, ha a löketszámot növelni szeretné. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással csökkentheti a löketszámot.
9.5 Munkamódok (1., 2. ábra) A dekopírfrész kézzel vagy lábpedállal mködtethet.
9.5.1 Kézi vezérlés 1. Gyzdjön meg arról, hogy a gép be van kapcsol-
va. 2. Ha a frészt kézzel szeretné mködtetni, akkor a
munkamódváltó kapcsolót (17) állítsa ,,M" helyzetbe. 3. A löketszámszabályozóval (18) állítsa be az anyaghoz megfelel löketszámot (lásd a 9.4. ábrát).
9.5.2 Lábpedál vezérlés 1. Gyzdjön meg arról, hogy a gép be van kapcsol-
va. 2. Ha a frészt lábpedállal (7) szeretné mködtetni,
akkor a munkamódváltó kapcsolót (17) állítsa ,,F" helyzetbe. 3. A löketszám a lábpedál állásával szabályozható. A maximális löketszám a lábpedál (7) teljesen lenyomásával érhet el. VIGYÁZAT Lábpedál vezérlésrl kézi vezérlésre történ átállításkor a gép automatikusan elindul. A löketszám a löketszámszabályozóval (18) beállított értéknek felel meg.

9.6 Bels vágások végrehajtása Ezzel a dekopírfrésszel lehetség van munkadarabok bels vágására is anélkül, hogy a munkadarab küls oldala vagy kerülete sérülne.
1. Távolítsa el a frészlapot (22) a 9.1.3. pontban leírtak szerint.
2. Fúrjon a munkadarabba egy furatot. 3. Helyezze a furattal ellátott munkadarabot az asz-
talbetét (26) nyílása fölé a frészasztalra (6). 4. Szerelje fel a frészlapot (22) a munkadarab fura-
tán keresztül, és állítsa be a frészlap feszességét. 5. A bels vágások befejezése után távolítsa el a frészlapot (22) a laptartókról (a 9.1.3. pontban leírtak szerint). 6. Vegye le a munkadarabot az asztalról.
9.7 Gérvágások végrehajtása (14. ábra) FIGYELMEZTETÉS Ha gérvágást végez, legyen különösen óvatos. A frészasztal dlése miatt könnyebben lecsúszhat a munkadarab. Sérülésveszély áll fenn.
1. A gérvágáshoz állítsa be megfelelre a távolságot a frészlapvéd és a munkaasztal között.
2. Fordítsa el az asztalt a rögzítkar (14) kioldásával, és a frészasztalt (6) billentse a kívánt helyzetbe.
3. Húzza meg a rögzítkart (14).
10. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és DIN elírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen elírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült a szigetelés. Ennek okai a következk: · Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át · Megtörések, amikor szakszertlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket · Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze-
téken

146 | HU

www.scheppach.com

· A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják a konnektorból.
· Repedések a szigetelés elöregedése miatt. Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek. Rendszeresen ellenrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenrzéskor ne legyen az áramhálózatra csatlakoztatva. Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felelniük a vonatkozó VDE- és DIN-elírásoknak. Csak H 05 VV-F jelölés csatlakozó vezetékeket használjon. A csatlakozókábelen kötelez a nyomtatott típusmegnevezés megléte.
Váltóáramú motor A hálózati feszültség 220-240 V~ legyen. A legfeljebb 25 m hosszabbító vezetékek legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkezzenek. Az elektromos berendezés csatlakoztatásait és javításait csak villanyszerel végezze.
Információ kérése esetén a következ adatokat adja meg: · A motor áramneme · A gép típustáblájának adatai
11. Szállítás
· Az elektromos szerszámot úgy szállítsa, hogy az állványon és a motorburkolaton kialakított bemarásoknál emelje meg.
· Soha ne használja a védberendezéseket a szerszám megfogására vagy szállítására.
· Ügyeljen arra, hogy a szállítás során a frészlap szabadon lév része például egy védszerkezet segítségével le legyen fedve.
12. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész-rendelés
FIGYELMEZTETÉS Bármilyen karbantartási és tisztítási munka megkezdése eltt kapcsolja ki a frészt és húzza ki a hálózati csatlakozót.

12.1 Tisztítás A védberendezéseket, levegnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyezdéstl mentesen, amennyire csak lehetséges. Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után közvetlenül tisztítsa meg.
12.1.1 Küls tisztítás · Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenszappannal. · Ne használjon tisztító- és oldószereket. Ezek ki-
kezdhetik a készülék manyag alkatrészeit. · Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék bel-
sejébe.
12.1.2 Bels tisztítás (15. ábra) 1. Nyissa ki a tárolódobozt (9). 2. Távolítsa el a csavart (35). 3. Oldja ki a csavart (34). 4. Vegye le a borítást (8). 5. Alacsony nyomású srített levegvel fújja ki a ké-
szülék bels részét. 6. Helyezze vissza a borítást (8). 7. Rögzítse a csavart (34). 8. Helyezze vissza a csavart (35), és húzza meg. 9. Zárja le a tárolódobozt (9).
12.2 Karbantartás
12.2.1 Tárolás (1. ábra / 10. poz.) A vezetgörgk csapágyainak (10) kenését legalább kb. 25-30 üzemóránként végezze el magas minség gépzsírral.
12.2.2 Szénkefék Túlzott szikraképzdés esetén villamossági szakemberrel ellenriztesse a szénkeféket. FIGYELEM A szénkeféket csak villamossági szakember cserélheti ki.
12.2.3 Hálózati kábel Ha a hálózati kábel kiszakadt, megvágták vagy más formában károsodott, akkor azonnal ki kell cserélni.
12.2.4 A finombiztosíték cseréje (16. ábra) Meghibásodás esetén a finombiztosítékot (36) cserélje ki azonos típusú finombiztosítékra.

www.scheppach.com

HU | 147

FIGYELMEZTETÉS Ne hidalja át a finombiztosítékot (36)! Ne használjon eltér típusú biztosítékot! Ez a készülék sérüléseihez vezethet.
12.3 Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: Szénkefék, frészlap, asztalbetét * nem szerepel kötelezen a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
12.4 Pótalkatrész rendelése Pótalkatrész rendelése esetén a következ adatokat kell megadni: · A készülék típusa · A készülék cikkszáma
13. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhet helyen tárolja a készüléket és tartozékait. Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a sérüléseket szállítás közben. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböz anyagokból állnak, pl. fémbl és manyagokból. A hibás elemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdekldjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!

Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor, vagy egy elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések szakszertlen kezelése az ezeknél felhasznált gyakran potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
r ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet.

148 | HU

www.scheppach.com

15. Hibaelhárítás
FIGYELMEZTETÉS Bármilyen karbantartási és tisztítási munka megkezdése eltt kapcsolja ki a frészt és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Üzemzavar

Lehetséges ok

A motor leállítását követen a csap nélküli frészlap kilazul
A motor nem indul be

A frészlap-szorítócsavar (28/29) nincs elég szorosan meghúzva
Leoldott a biztosíték

Megoldás
Húzza meg megfelelen a frészlap-szorítócsavart (28/29)
Ellenrizze a hálózati biztosítékot

Eltörnek a frészlapok

Hibás a hosszabbító vezeték A finombiztosíték meghibásodott
Rossz a csatlakozás a motornál vagy a kapcsolónál Hibás a motor vagy a kapcsoló Hibásan van beállítva a feszesség

Cserélje ki a hosszabbító vezetéket Ellenrizze a finombiztosítékot, és szükség esetén cserélje ki azonos típusra. Villamos szakemberrel ellenriztesse
Villamos szakemberrel ellenriztesse Állítsa be a helyes feszességet

A terhelés túl nagy

Lassabban vezesse a munkadarabot

Nem megfelel a frészlap típusa

Használjon megfelel frészlapokat

A frészlap kileng, nem egyenesen van beállítva.

Nem egyenesen vezetik a munkadarabot
A tartók nincsenek beállítva

Kerülje az oldalirányú nyomást
Lazítsa meg a tartók rögzítcsavarjait. Állítsa függleges pozícióba a tartókat, húzza meg újra a csavarokat.

www.scheppach.com

HU | 149

Wyjanienie symboli na urzdzeniu
Ostrzeenie! W celu zmniejszenia ryzyka obrae naley przeczyta instrukcj obslugi.
Stosowa okulary ochronne. Powstajce w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzdzenie odlamki, wióry i pyly mog si przyczyni do utraty widocznoci.
Nosi nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu.
Nosi mask przeciwpylow. Podczas obróbki drewna oraz innych materialów moe powstawa pyl szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno poddawa obróbce materialów zawierajcych azbest!
Uwaga! Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nie siga do poruszajcej si tarczy tncej!
Przelcznik do zmiany pomidzy sterowaniem rcznym (M) oraz nonym (F) (patrz 10.4 i 10.5)

150 | PL

www.scheppach.com

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 152

2. Opis urzdzenia (rys. 1-16) ............................................................................... 152

3. Zakres dostawy ................................................................................................ 153

4. Uycie zgodne z przeznaczeniem..................................................................... 153

5. Bezpieczestwa................................................................................................. 153

6. Dane techniczne ................................................................................................ 156

7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 157

8. Budowa .............................................................................................................. 158

9. Obsluga ............................................................................................................. 160

10. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 161

11. Transport............................................................................................................ 161

12. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych .......................... 162

13. Przechowywanie................................................................................................ 162

14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 163

15. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 164

www.scheppach.com

PL | 151

1. Wprowadzenie
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem.
Wskazówka: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Pastwu: Przed montaem oraz przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta dokladnie caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwi Pastwu zapoznanie si z now maszyn oraz umoliwi jak najlepsze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z maszyn, a take tego, jak unikn niebezpieczestw, obniy koszty napraw, unika przestojów w pracy oraz jak zwikszy niezawodno i ywotno urzdzenia. Oprócz przepisów bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji naley bezwzgldnie przestrzega lokalnych przepisów krajowych dotyczcych eksploatacji maszyny. Niniejsz instrukcj obslugi naley przechowywa przy maszynie w plastikowej torebce, chronic j przed brudem i wilgoci. Kady operator urzdzenia przed rozpoczciem z nim pracy powinien przeczyta instrukcj obslugi i dokladnie jej przestrzega. Do pracy z urzdzeniem mog by dopuszczone wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie korzystania z urzdzenia i zostaly poinformowane o niebezpieczestwach z tym zwizanych.

Naley przestrzega wymaganej dolnej granicy wieku. Poza informacjami o bezpieczestwie zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi oraz szczególowych przepisów krajowych naley przestrzega ogólnych zasad technicznych. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1-16)
1. Dmuchawa 2. Uchwyt (dmuchawa) 3. ruba radelkowa 4. Uchwyt (oslona tarczy tncej) 5. Oslona tarczy tncej 6. Stól pilarki 7. Pedal nony 8. Oslona po lewej stronie 9. Pojemnik do przechowywania 10. Magazyny 11. Dwignia zaciskowa 12. Wysignik 13. Skala stopniowa 14. Dwignia ustalajca 15. Przylcze odsysania 16. Wlcznik/wylcznik 17. Przelcznik wyboru trybu pracy 18. Regulator liczby skoków 19. Punkty mocowania 20. Lampa robocza 21. Wlcznik/wylcznik lampy roboczej 22. Tarcza tnca 23. Klucz imbusowy 3 mm 24. Dolny uchwyt 25. ruba (dolny uchwyt) 26. Wkladka stolowa 27. Górny uchwyt tarczy tncej 28. Górna ruba zaciskowa tarczy tncej 29. Dolna ruba zaciskowa tarczy tncej 30. Dolny uchwyt tarczy tncej 31. Ktownik (nie wchodzi w zakres dostawy) 32. ruba (skala stopniowa) 33. Wskanik 34. ruba (oslona po lewej stronie) 35. ruba (oslona po lewej stronie) 36. Bezpiecznik czuly 37. ruba regulacyjna z nakrtk zabezpieczajc

152 | PL

www.scheppach.com

3. Zakres dostawy
· Wyrzynarka · Demonta oslony tarczy tncej (5) z dolnym uchwy-
tem (24) · Dmuchawa (1) · Tarcza tnca (22) do drewna oraz tworzyw sztucz-
nych (4x) · 1 Worek rub: 5 ruba z lbem szecioktnym M8
x 50, 4 nakrtki szecioktne M8, 8 podkladek · Klucz imbusowy, 3 mm (23) · Tlumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
4. Uycie zgodne z przeznaczeniem
Wyrzynarka sluy do cicia drewna lub innych materialów takich jak pleksiglas, GFK, pianka, guma, skóra i korek. Nie uywa pily do cicia okrglych materialów. Okrgly material mona latwo przechyla. Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Czci mona wyrzuci!
Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie wykraczajce poza wyej podane jest uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wylcznie uytkownik.
Naley pamita, e urzdzenia produkowane nie zostaly przeznaczone do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy adnej odpowiedzialnoci za nasz produkt, jeli jest on uywany w celach komercyjnych, rzemielniczych, przemyslowych lub podobnych.
· Naley uywa tylko odpowiednich dla urzdzenia brzeszczotów pily.
· W zakres uytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi równie przestrzeganie instrukcji obslugi, instrukcji montau oraz wskazówek bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji.
· Osoby obslugujce oraz przeprowadzajce prace konserwacyjne na urzdzeniu musz zosta zapoznane z instrukcj jej uytkowania oraz moliwymi niebezpieczestwami.
· Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy.
· Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy.

· Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody.
Ryzyka szcztkowe Nawet jeli niniejsze narzdzie elektryczne jest obslugiwane zgodnie z instrukcj, zawsze pozostaje ryzyko szcztkowe. Ponisze zagroenia mog wystpi w zwizku z konstrukcj i wersj niniejszego elektronarzdzia:
· Obraenia dróg oddechowych w przypadku niestosowania odpowiedniej maski przeciwpylowej.
· Uszkodzenie sluchu w razie niezakladania odpowiednich nauszników ochronnych.
· Niebezpieczestwo wypadku wskutek kontaktu rk z nieoslonitym obszarem cicia narzdzia.
· Niebezpieczestwo odniesienia obrae podczas wymiany narzdzia (niebezpieczestwo przecicia).
· Zmiadenie palców. · Zagroenie wskutek odrzutu. · Przechylenie si przedmiotu obrabianego wskutek
niewystarczajcej pozycji przyloenia przedmiotu obrabianego. · Dotknicie narzdzia tncego. · Wyrzucenie czci galzi oraz czci przedmiotów obrabianych.
5. Bezpieczestwa
5.1 Ogólne instrukcje bezpieczestwa dla urzdze elektrycznych
UWAGA Podczas uywania narzdzi elektrycznych naley przestrzega zasadniczych rodków bezpieczestwa w celu ochrony przed poraeniem prdem, zagroeniem obraeniami i poarem. Przed przystpieniem do uywania niniejszego narzdzia elektrycznego naley przeczyta wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywa je w bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i obsluga techniczna
1. Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. W przypadku wszelkich prac regulacyjnych i konserwacyjnych wyj wtyczk sieciow.

www.scheppach.com

PL | 153

2. Urzdzenie powinno by naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczestwa urzdzenia.
Bezpieczna praca 1. Utrzymywa porzdek w obszarze roboczym
- Nieporzdek w obszarze roboczym moe by przyczyn wypadków.
2. Uwzgldni oddzialywania otoczenia - Nie wystawia narzdzi elektrycznych na dzialanie deszczu. - Nie uywa narzdzi elektrycznych w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. - Zadba o dobre owietlenie obszaru roboczego. - Nie uywa narzdzi elektrycznych w miejscach, gdzie wystpuje zagroenie poarem lub wybuchem.
3. Naley strzec si przed poraeniem prdem elektrycznym - Unika kontaktu ciala z uziemionymi czciami (np. rurami, radiatorami, piecami elektrycznymi, urzdzeniami chlodniczymi).
4. Nie pozwala innym osobom zblia si do miejsca pracy! - Nie pozwala innym osobom, w szczególnoci dzieciom, na dotykanie narzdzia lub kabla. Nie dopuszcza ich do obszaru roboczego.
5. Przechowywa nieuywane narzdzia elektryczne w bezpiecznym miejscu - Nieuywane narzdzia elektryczne naley odklada w suchym, wysoko poloonym lub zamknitym miejscu, poza zasigiem dzieci.
6. Nie przecia narzdzia elektrycznego - Podany zakres mocy umoliwia lepsz i bezpieczniejsz prac.
7. Uywa wlaciwego narzdzia elektrycznego - Do cikich prac nie stosowa narzdzi elektrycznych o malej mocy. - Nie uywa narzdzia elektrycznego do celów, do których nie jest ono przeznaczone. Np. nie uywa rcznej pily tarczowej do cicia galzi drzew lub polan drewna.
8. Nosi odpowiedni odzie - Podczas pracy nie nosi lunej odziey ani biuterii - mogloby doj do ich pochwycenia przez ruchome czci.

- Podczas prac na powietrzu wskazane jest uywanie obuwia antypolizgowego.
- W przypadku dlugich wlosów nosi siatk na wlosy.
9. Stosowa odpowiednie wyposaenie ochronne
- Stosowa okulary ochronne. - Podczas prac z du emisj pylu stosowa
mask chronic drogi oddechowe. 10. Podlczy urzdzenie do odsysania pylu
- Jeeli wystpuj przylcza odsysania pylu i urzdzenie wychwytujce, upewni si, e s one podlczone i prawidlowo uywane.
11. Nie uywa kabla do celów, do których nie jest przeznaczony.
- Nie cign za kabel w celu wyjcia wtyczki z gniazda. Chroni kabel przed dzialaniem wysokiej temperatury, olejem i ostrymi krawdziami.
12. Zabezpieczy obrabiany przedmiot - Uyj napinaczy lub imadla, aby przytrzyma przedmiot obrabiany. Dlatego jest bezpieczniej ni rk.
13. Unika nietypowej pozycji ciala - Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili.
14. Dba naleycie o narzdzia - Przyrzdy tnce utrzymywa w ostrym i czystym stanie, aby umoliwi lepsz i bezpieczniejsza prac. - Przestrzega wskazówek dotyczcych smarowania i wymiany narzdzi. - Regularnie kontrolowa przewód przylczeniowy narzdzia elektrycznego i w przypadku uszkodzenia zleci uznanemu specjalicie jego wymian. - Regularnie kontrolowa i w razie uszkodzenia wymienia przewody przedluajce. - Uchwyty utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru.
15. Wtyczk naley wyj z gniazdka - W przypadku nieuywania narzdzia elektrycznego, przed przystpieniem do konserwacji i przy wymianie narzdzi, jak np. brzeszczot pily, wiertla, frezy.
16. Nie pozostawiaj kluczy narzdziowych przy narzdziu - Przed wlczeniem skontrolowa, czy klucze i narzdzia nastawcze s usunite.

154 | PL

www.scheppach.com

17. Nie dopuszcza do niezamierzonego uruchomienia - Upewni si, e podczas wkladania wtyczki do gniazda przelcznik jest wylczony.
18. Do prac na zewntrz uywa przedluacza - Na zewntrz uywa wylcznie dopuszczonych do tego i odpowiednio oznaczonych kabli przedluajcych.
19. Stale zachowywa ostrono - Skupia si na wykonywanych czynnociach. Pracowa z rozwag. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.
20. Sprawdzi narzdzie elektryczne pod ktem ewentualnych uszkodze - Przed dalszym uywaniem elektronarzdzia zabezpieczenia lub lekko uszkodzone czci naley starannie zbada pod ktem prawidlowego i zgodnego z przeznaczeniem dzialania. - Skontrolowa, czy ruchome czci dzialaj bez zarzutu i nie zacinaj si oraz czy czci nie s uszkodzone. Wszystkie czci musz by prawidlowo zamontowane, a wszystkie warunki spelnione, aby zagwarantowa prawidlow prac narzdzia elektrycznego. - Uszkodzone urzdzenia ochronne i czci naley zgodnie z ich przeznaczeniem odda do naprawy lub wymiany do warsztatu specjalistycznego, o ile nie podano inaczej w instrukcji obslugi. - Uszkodzone przelczniki naley wymieni w warsztacie serwisowym. - Nie uywa elektronarzdzi, przy których nie da si wlczy i wylczy przelcznika.
21. UWAGA - Uywanie innych narzdzi roboczych i innego osprztu moe powodowa niebezpieczestwo odniesienia obrae.
22. Napraw narzdzia elektrycznego naley zleca wykwalifikowanemu elektrykowi
- Niniejsze narzdzie elektryczne odpowiada odnonym przepisom bezpieczestwa. Naprawy mog wykonywa wylcznie wykwalifikowani elektrycy, stosujc oryginalne czci zamienne; inaczej istnieje ryzyko wypadku dla uytkownika.

OSTRZEENIE Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
5.2 Specjalne wskazówki dotyczce bezpieczestwa · W sytuacji awaryjnej bezporednio wylczy ma-
szyn i wyj wtyczk sieciow. · Przestrzega wszystkich niniejszych wskazówek
zarówno przed, jak i w trakcie pracy z pil. · Nie uywa pily do cicia drewna opalowego. · Zaniecha cicia poprzecznego drewna okrglego
bez odpowiedniego urzdzenia przytrzymujcego. · Maszyna jest wyposaona w przelcznik bezpie-
czestwa, zabezpieczajcy przed ponownym wlczeniem po utracie zasilania. · Jeeli konieczny jest kabel przedluajcy, upewni si, e jego przekrój jest wystarczajcy dla poboru prdu pily. Przekrój minimalny 1,5 mm2. · Bben kablowy stosowa wylcznie w rozwinitym stanie. · Nie wolno odwraca uwagi osób pracujcych przy maszynie. · Po wylczeniu napdu w adnym wypadku nie wolno hamowa tarcz tncych przez ich boczne dociskanie. · Zaklada wylcznie dobrze naostrzone tarcze tnce, nieposiadajce rysów i deformacji. · Natychmiast wymienia wadliwe tarcze tnce. · Nie stosowa tarcz tncych, które nie odpowiadaj parametrom podanym w niniejszej instrukcji uytkowania. · Upewni si, e wszystkie urzdzenia oslaniajce brzeszczot pily pracuj bez zarzutu. · Nie wolno demontowa lub powodowa bezuytecznoci urzdze zabezpieczajcych przy maszynie. · Natychmiast wymienia uszkodzone lub wadliwe zabezpieczenia. · Nie ci przedmiotów obrabianych, które s za male, by mona je bylo bezpiecznie utrzyma w rce. · Nie obcia maszyny tak mocno, e spowoduje to jej zatrzymanie. · Mocno dociska przedmiot obrabiany do plyty roboczej.

www.scheppach.com

PL | 155

· Nigdy nie usuwa lunych odlamków, wiórów lub zakleszczonych kawalków drewna przy pracujcym brzeszczocie pily.
· W celu usunicia usterek narzdzia roboczego, wylczy maszyn. Wycign wtyczk sieciow. Usun blokad. Uwaga! Niebezpieczestwo odniesienia obrae spowodowanych przez tarcz tnc! Nosi rkawice ochronne! Przeprowadzi prób bez przedmiotu obrabianego. Uwaa, aby nie bylo adnych nietypowych dwików lub wibracji. W takim przypadku naley wylczy urzdzenie i skontaktowa si z producentem.
· Przezbrajanie oraz prace nastawcze, pomiarowe i czyszczenie wykonywa wylcznie przy wylczonym silniku. Wycign wtyczk sieciow.
· Przed wlczeniem skontrolowa, czy klucze i narzdzia nastawcze s usunite.
· Przed opuszczeniem stanowiska pracy wylczy silnik i wyj wtyczk sieciow.
· Instalacje elektryczne, naprawy i prace konserwacyjne mog by wykonywane wylcznie przez specjalistów.
· Po zakoczeniu naprawy lub konserwacji naley natychmiast zamontowa z powrotem wszystkie urzdzenia ochronne i zabezpieczajce.
· Przestrzega wskazówek producenta dotyczcych bezpieczestwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane Techniczne.
· Przestrzega odnonych przepisów bezpieczestwa pracy oraz pozostalych, ogólnie uznanych zasad bezpieczestwa technicznego.
· Przestrzega instrukcji wydanych przez zrzeszenie zawodowe (VBG 7j).
· Pila jest przeznaczona wylcznie do ustawienia w pomieszczeniach zamknitych.
· Przedmioty obrabiane mniejsze ni oslona tarczy tncej mog spowodowa obraenia rk i palców. Stosowa odpowiednie rodki pomocnicze!
· Podczas prowadzenia przedmiotu obrabianego uni-
ka nienaturalnych pozycji rk i pozycji, w których rka moglaby zsun si bezporednio na brzeszczot pily. · Brzeszczot pily zaklada zawsze w ten sposób, by zby byly skierowane w dól do stolu pilarskiego. · Ustawi zawsze prawidlowe napicie tarczy tncej, aby unikn pknicia brzeszczotów pil. · Szczególn ostrono zachowa podczas cicia materialu o nieregularnych profilach cicia.

· Podczas cicia okrglych przedmiotów, takich jak drki lub rury, postpowa ze szczególn ostronoci. Mog one stoczy si z brzeszczotu pily i prowadzi do zahaczenia si zbów. Tego rodzaju obrabiane przedmioty naley podeprze klinem.
· Podczas cofania obrabianego przedmiotu, zby mog zahaczy si w rzazie, zwlaszcza jeli blokuj go trociny z cicia. W tym wypadku naley wylczy pil, wyj wtyczk sieciow, otworzy rzaz za pomoc klina i wycign obrabiany przedmiot.
· Nigdy nie opuszcza stanowiska pracy bez wczeniejszego wylczenia pily. Odczeka, a pila calkowicie si zatrzyma.
· Podczas pracy pily nie ustawia, nie skleja ani nie sklada adnych czci na stole roboczym.
· Pil wlczy dopiero po usuniciu resztek materialu i narzdzi ze stolu roboczego. Na stole roboczym pozostawi wylcznie przedmiot do obróbki i ewentualne pomoce robocze (kliny).
· Zawsze uywa okularów ochronnych. · Palce trzyma w bezpiecznej odlegloci od brzesz-
czotu pily. · Przedmiot obrabiany prowadzi w sposób pewny
i mocny, w adnym momencie nie wolno go puszcza. · Nigdy nie opuszcza stanowiska pracy bez wczeniejszego wylczenia pily. · Nie dopuci, aby znajomo obslugi pily doprowadzila do nieuwagi. Nieuwaga moe prowadzi do powanych obrae w ulamkach sekundy. · Pozycja robocza zawsze z boku brzeszczotu pily.
Prosz zachowa wskazówki bezpieczestwa.
6. Dane techniczne

Napicie sieciowe Pobór mocy
Liczba skoków Ruch podnoszcy Powierzchnia podstawy Zakres wychylania stolu Wielko stolu Dlugo tarczy tncej ok.

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° do 45° w lewo
415 x 255 mm 132 mm

156 | PL

www.scheppach.com

Wysig
Wysoko cicia maks. przy 0°
Wysoko cicia maks. przy 45°
min. wymiary przedmiotu obrabianego
Ciar

406 mm 50 mm 22 mm
13,3 kg

*Tryb pracy S1: Praca cigla w przypadku stalego obcienia

**Tryb pracy S6 30%: Praca przerywana z przerwami jalowymi krótkotrwalymi (czas 10 min.). Aby niepotrzebnie nie rozgrzewa silnika, przez 30% czasu moe on pracowa z podanym obcieniem znamionowym, lecz potem przez 70% czasu musi on pracowa na biegu jalowym.

Wartoci emisji halasu

Halas Halas tej pily zostal zmierzony zgodnie z EN 61029. Zaklada nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu.

Poziom cinienia akustycznego LpA 66,9 dB(A)

Odchylenie KpA

3 dB(A)

Poziom mocy akustycznej LWA

79,9 dB(A)

Odchylenie KWA

3 dB(A)

Podane wartoci s wartociami emisyjnymi, tym samym nie musz odpowiada bezpiecznym wartociom roboczym w miejscy pracy. Pomimo istnienia zalenoci pomidzy poziomami emisji i imisji, nie mona na tej podstawie wyciga wiarygodnych wniosków, czy konieczne jest zastosowanie dodatkowych rodków ostronoci. Czynniki, które mog wplywa na poziom imisji w danym momencie na stanowisku pracy, to czas trwania oddzialywania, rodzaj pomieszczenia roboczego, inne ródla halasu itd., np. liczba maszyn i inne procesy z nimi zwizane. Dopuszczalne wartoci na stanowisku pracy mog róni si równie w zalenoci od kraju. Informacja ta ma jednak umoliwi uytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagroenia i ryzyka.

Wytwarzanie halasu naley ograniczy do minimum! · Stosowa wylcznie sprawne urzdzenia. · Urzdzenie poddawa regularnej konserwacji i
czyszczeniu. · Dostosowa metod pracy do urzdzenia. · Nie przecia urzdzenia. · W razie potrzeby odda urzdzenie do przegldu. · Gdy urzdzenie nie jest uywane, powinno by wy-
lczone.
Odpowiednia tarcza tnca Mona stosowa wszystkie dostpne w sprzeday tarcze tnce o minimalnej dlugoci 127 mm z trzpieniem i bez trzpienia.
7. Przed uruchomieniem
7.1 Rozpakowanie · Przed uruchomieniem naley prawidlowo zamonto-
wa wszystkie oslony i zabezpieczenia. · Brzeszczot pily musi si swobodnie porusza. · W przypadku obrobionego drewna zwraca uwag
na elementy obce, jak np. gwodzie lub ruby, itp. · Przed uruchomieniem wlcznika/wylcznika upew-
ni si, czy brzeszczot pily jest zamontowany w prawidlowy sposób, a elementy ruchome swobodnie si poruszaj. · Przed podlczeniem maszyny upewni si, e dane na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami sieci.
UWAGA Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!
7.2 Ogólne informacje · Przed uruchomieniem naley odpowiednio zamon-
towa wszystkie pokrywy oraz urzdzenia zabezpieczajce. · Tarcza tnca musi si swobodnie obraca. · Zwróci uwag na to, czy w obrabianym drewnie nie ma gwodzi, ruby lub innych cial obcych. · Przed uruchomieniem przycisku wlczania/wylczania tarcza musi by prawidlowo zamontowana. Czci ruchome musz porusza si lekko. · Przed podlczeniem sprawdzi, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzaj si z danymi sieci.

www.scheppach.com

PL | 157

· Maszyn podlcza tylko do poprawnie zainstalowanego gniazdka schuko z bezpiecznikiem min. 10 A.
7.3 Monta wyrzynarki na stole roboczym
Elementy niezbdne do montau:
Wchodzi w zakres dostawy: · ruba z lbem szecioktnym M8 (4x) · Nakrtka szecioktna M8 (4x) · Podkladka Ø 9 mm (8x)
Dlugo uywanych rub zmienia si w zalenoci od gruboci blatu stolu.
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Przed przystpieniem do prac montaowych przy wyrzynarce, naley odlczy wtyczk sieciow.
1. Zamontowa wyrzynark na solidnym drewnianym stole roboczym. W ten sposób unika si wytwarzania halasu powodowanej przez wibracje.
2. Zaznaczy otwory do wiercenia (patrz rys. 5.2) 3. Wywierci 4 otwory (rednica 8 mm) w stole ro-
boczym. 4. Przykrci wyrzynark do stolu roboczego rub z
lbem szecioktnym (E) przez punkty mocowania (Rys. 3 poz. 19) w nastpujcej kolejnoci (Rys. 5.1): A Wyrzynarka B Stól roboczy C Podkladka D Nakrtka szecioktna 5. Najpierw mocno dokrci nakrtk szecioktn (D).
8. Budowa
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Przed przystpieniem do prac montaowych przy wyrzynarce, naley odlczy wtyczk sieciow.

8.1 Monta / Wymiana brzeszczotu pily (rys. 1, 8-11)
OSTRZEENIE Aby unika obrae spowodowanych przypadkowym uruchomieniem: Przed wyjciem lub wymian brzeszczotu pily naley zawsze nacisn przycisk ,,0" i odlczy wtyczk sieciow od gniazdka.
8.1.1 Wyjmowanie brzeszczotu pily bez kolków (opcjonalnie)
1. Aby usun brzeszczot pily (22), naley zdj wkladk stolow (26), podnoszc j do góry.
2. Najpierw naley zwolni napicie, skladajc dwigni zaciskow (11) do góry. W razie potrzeby naley dalej redukowa napicie, obracajc je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Lekko nacisn wysignik (12) w dól (patrz rys. 9). 4. Poluzowa najpierw górn rub zaciskow tarczy
tncej (28), a nastpnie doln rub zaciskow tarczy tncej (29) przy pomocy klucza imbusowego (23).
8.1.2 Wkladanie brzeszczotu pily bez kolków (opcjonalnie)
Zby brzeszczotu pily musz by zawsze skierowane w dól. 1. Najpierw zamocowa tarcz tnc (22) w dolnym
uchwycie tarczy tncej (30). W celu zamocowania tarczy tncej (22) naley mocno dokrci doln rub zaciskow tarczy tncej (29) za pomoc klucza imbusowego (23). 2. Lekko nacisn wysignik (12) w dól. Zamocowa drugi koniec tarczy tncej (22) w górnym uchwycie tarczy tncej (27) (patrz rys. 9). 3. Zamocowa tarcz tnc (22) górn rub zaciskow tarczy tncej (28) (patrz rys. 10). 4. Napry tarcz tnc (22) dwigni zaciskow (11), ponownie naciskajc j w dól. Sprawdzi napicie tarczy tncej (22). Jeli napicie jest zbyt niskie, mona je zwikszy obracajc je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wczeniej rozluni dwigni napinajc (11). 5. Ponownie wloy wkladk stolow (26).
8.1.3 Wyjmowanie tarczy tncej bez trzpieni 1. Aby usun brzeszczot pily (22), naley zdj
wkladk stolow (26), podnoszc j do góry. 2. Najpierw naley zwolni napicie, skladajc dwi-
gni zaciskow (11) do góry. W razie potrzeby naley dalej redukowa napicie, obracajc je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

158 | PL

www.scheppach.com

3. Lekko nacisn wysignik (12) w dól (patrz rys. 9). 4. Wycign tarcz tnc z górnego i dolnego
uchwytu tarczy tncej (27/30).
8.1.4 Wkladanie tarczy tncej bez trzpieni Zby brzeszczotu pily musz by zawsze skierowane w dól. 1. Przeloy jeden koniec tarczy tncej (22) przez
otwór w stole. Wloy kolki tarczy tncej (22) w odpowiednie wglbienia górnego i dolnego uchwytu tarczy tncej (27/30). 2. Najpierw wloy tarcz tnc (22) do dolnego uchwytu tarczy tncej (30). 3. Lekko nacisn wysignik (12) w dól (patrz rys. 9). 4. Sprawdzi poloenie trzpieni tarczy tncej w uchwytach tarczy tncej (27/30). 5. Napry tarcz tnc (22) dwigni zaciskow (11), ponownie naciskajc j w dól. Sprawdzi napicie tarczy tncej (22). Jeli napicie jest zbyt niskie, mona je zwikszy obracajc je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wczeniej rozluni dwigni napinajc (11). 6. Ponownie wloy wkladk stolow (26).
WSKAZÓWKA Po lewej stronie znajduje si pojemnik do przechowywania (9), w którym mona skladowa zapasowe tarcze tnce i klucz imbusowy.
8.2 Sprawdzenie napicia tarczy tncej OSTRZEENIE Sprawdza regularnie oraz po wloeniu tarczy tncej napicie brzeszczotu.
Po zamontowaniu tarczy tncej naley j napry poprzez nacinicie dwigni zaciskowej (11). Jeli napicie brzeszczotu jest zbyt niskie lub zbyt wysokie, naley postpowa w nastpujcy sposób: · Zloy dwigni zaciskow (11) do góry. · Obróci dwigni zaciskow (11) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zwikszy napicie i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby je zmniejszy. · Aby potwierdzi ustawienie, naley ponownie nacisn dwigni zaciskow w dól.
Tarcza tnca powinna, przy prawidlowym napiciu, wydawa wyrany dwik, gdy jest ,,wyrywana", jak w przypadku jednej strony.

8.3 Dokladna regulacja skali ktowej (rys. 12; 12.1)
UWAGA Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley sprawdzi ustawienie skali ktowej.
1. Odkrci nakrtk zabezpieczajc ruby regulacyjnej (37).
2. Do regulacji stolu pilarskiego naley uy kta 90° (31, nie wchodzi w zakres dostawy). Umieci j na stole pilarskim i na tarczy tncej (rys. 12).
3. rub regulacyjn (37) przestawi w taki sposób, by kt midzy brzeszczotem pily (22) i stolem pilarki (6) wynosil 90°.
4. Ponownie dokrci nakrtk zabezpieczajc ruby regulacyjnej (37).
5. Poluzowa rub (32) i przekrci wskanik (33) do oznaczenia 0°.
6. Wykona próbne cicie. Sprawdzi kt na przedmiocie obrabianym za pomoc noa ktowego. W razie potrzeby wyregulowa wskanik (33).
8.4 Monta dmuchawy (rys. 8) 1. Upewni si, e oslona tarczy tncej (5) jest zlo-
ona. 2. Przykrci dmuchaw (1) zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara na uchwycie (2), jak pokazano na rys. 8.
8.5 Monta dolnego uchwytu (rys. 6, 7) WSKAZÓWKA: Przed zamontowaniem dolnego uchwytu (24) zdj fabrycznie zmontowan tarcz tnc (22) (patrz 8.1.3).
1. Wyj tarcz tnc (22) w sposób opisany w punkcie 8.1.3.
2. Zdj dolny uchwyt (24) z oslony tarczy tncej (5) poprzez calkowite poluzowanie ruby (25) (patrz rys. 6).
3. Umieci uchwyt (4) w otwór (patrz rys. 7). 4. Zamocowa uchwyt (4) za pomoc ruby radelko-
wej (3). 5. Zamontowa dolny uchwyt (24). Wloy rub (25)
do uchwytu (4) i zamocowa j. 6. Ponownie wloy tarcz tnc (22) zgodnie z opi-
sem w punkcie 8.1.3. 7. Zwróci uwag, aby uchwyt (24) nie dotykal tarczy
tncej (22).

www.scheppach.com

PL | 159

Dolny uchwyt (24) musi by zawsze dostosowany do wysokoci obrabianego przedmiotu. Jednak przedmiot obrabiany nie powinien by mocowany, ale powinien pozostawa swobodnie ruchomy. Dolny uchwyt (24) sluy do zapewnienia, e przedmiot obrabiany nie moe by rozerwany do góry, niszczc w ten sposób tarcz tnc (22).
8.6 Odsysacz wiórów (rys. 13) UWAGA: Urzdzenie powinno si eksploatowa tylko z ukladem odsysania.
Podlczy odpowiedni system odsysania wiórów (nie wchodzi w zakres dostawy) do przylcza odsysania (15) (patrz rys. 13, przykladowa ilustracja).
UWAGA: Kanaly odsysajce naley regularnie kontrolowa i czyci.
9. Obsluga
9.1 Wskazówki ogólne · Pila nie tnie drewna automatycznie. Uytkownik
umoliwia cicie poprzez wprowadzenie drewna do ruchomej tarczy tncej. · Zby tn drewno tylko podczas ruchu w dól. · Drewno musi by powoli wprowadzane do tarczy tncej, poniewa zby tarczy tncej s bardzo male. · Kady, kto chce korzysta z pily potrzebuje czasu na nauk. W tym czasie niektóre z listew z pewnoci pkaj. · Przy ciciu grubszego drewna naley si upewni, e tarcza pily nie jest wygita lub skrcona. · ywotno tarczy tncej zwiksza si dziki starannej obsludze.
9.2 Wlcznik /wylcznik (16) · Wlczanie: Nacisn przycisk ,,I". · Wylczanie: Nacisn przycisk ,,0".
UWAGA Maszyna jest wyposaona w przelcznik bezpieczestwa, zabezpieczajcy przed ponownym wlczeniem po utracie zasilania.
Jeli wyrzynarka jest wlczona i przerwane jest zasilanie sieciowe, pozostaje ona wylczona nawet po przywróceniu zasilania. Aby wlczy, naley ponownie nacisn przycisk ,,I".

9.3 Praca z lamp robocz (rys. 4) 1. Wlczy maszyn w sposób opisany w punkcie
9.2. 2. Lamp robocz (20) mona teraz wlcza i wyl-
cza za pomoc wlcznika lampy roboczej (21).
9.4 Regulator liczby skoków (rys. 2) Za pomoc regulatora liczby skoków (18) mona ustawi liczb skoków w zalenoci od citego materialu. Zalecane s wysokie liczby skoków dla materialów mikkich i niskie liczby skoków dla materialów twardych. Obróci regulator liczby skoków (18) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zwikszy liczb skoków. Obró w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszy liczb skoków.
9.5 Tryby pracy (rys. 1, 2) Wyrzynarka moe by obslugiwana rcznie lub za pomoc pedalu nonego.
9.5.1 Sterowanie rczne 1. Upewni si, e maszyna jest wlczona. 2. Ustawi przelcznik wyboru trybu pracy (17) w po-
zycji ,,M", aby móc obslugiwa pil rcznie. 3. Za pomoc regulatora liczby skoków (18) ustawi
liczb skoków odpowiedni dla danego materialu (patrz 9.4).
9.5.2 Sterowanie pedalem nonym 1. Upewni si, e maszyna jest wlczona. 2. Ustawi przelcznik wyboru trybu pracy (17) w
pozycji ,,F" w celu obslugi pily przy uyciu pedalu nonego (7). 3. Liczba skoków moe by teraz regulowana za pomoc pozycji pedalu nonego. Po calkowitym naciniciu pedalu nonego (7) mona osign maksymaln liczb skoków.

160 | PL

www.scheppach.com

OSTRONIE Po przejciu od sterowania nonego do sterowania rcznego maszyna uruchamia si automatycznie. Liczba skoków odpowiada liczbie skoków ustawionych na regulatorze liczby skoków (18).
9.6 Wykonywanie ci wewntrznych Za pomoc tej wyrzynarki moliwe jest wykonywanie wewntrznych ci w obrabianych przedmiotach bez uszkadzania zewntrznej lub obwodowej czci.
1. Usun tarcz tnc (22) w sposób opisany w punkcie 9.1.3.
2. Wywierci otwór w przedmiocie obrabianym. 3. Umieci przedmiot obrabiany z otworem na otwo-
rze we wkladce stolowej (26) na stole pilarskim (6). 4. Zamontowa tarcz tnc (22) przez otwór w
przedmiocie obrabianym i wyregulowa napicie brzeszczotu. 5. Po wykonaniu ci wewntrznych naley usun tarcz tnc (22) z uchwytów tarczy (zgodnie z opisem w pkt 9.1.3). 6. Wyj przedmiot obrabiany ze stolu.
9.7 Wykonywanie ci ukonych (rys. 14) OSTRZEENIE Naley zachowa szczególn ostrono podczas wykonywania ci ukonych. Nachylenie stolu pily sprzyja zsuniciu. Istnieje niebezpieczestwo odniesienia obrae.
1. W celu wykonania ci ukonych naley odpowiednio dostosowa odleglo midzy oslon tarczy tncej a stolem roboczym.
2. Obró stól, zwalniajc dwigni ustalajc (14) i przechylajc stól pilarski (6) do danej pozycji.
3. Docign dwigni ustalajc (14).
10. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami.

Uszkodzony elektryczny przewód przylczeniowy Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Przyczyn moe by: · Miejsce docisku, w przypadku gdy przewody s pro-
wadzone przez szczeliny w oknach lub drzwiach · Miejsca zagicia, w przypadku nieprawidlowego za-
mocowania lub prowadzenia przewodów · Przecicia, w przypadku przejechania po przewo-
dach · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego. · Pknicia, spowodowane starzeniem si izolacji. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uywa - ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Przewody elektryczne naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu przylczeniowego, nie byl on podlczony do sieci prdowej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne oznaczone H 05 VV-F. Z zasady naley umieci nadruk oznaczenia typu na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego Napicie sieciowe musi wynosi 220-240 V~. Przedluacze o dlugoci 25 m musz posiada przekrój wynoszcy 1,5 milimetra kwadratowego. Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny
11. Transport
· Narzdzie elektryczne naley transportowa, podnoszc je za pomoc wyci w stelau i wsporniku silnika.
· Nigdy nie uywa urzdze ochronnych do obslugi lub transportu.
· Zwróci uwag, by podczas transportu dolna cz tarczy tncej byla oslonita, np. za pomoc oslony.

www.scheppach.com

PL | 161

12. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych
OSTRZEENIE Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych lub czyszczcych naley zawsze wylczy pil i odlczy wtyczk sieciow.
13.1 Czyszczenie Utrzymywa wszystkie elementy zabezpieczajce, szczeliny powietrzne i korpus silnika wolne od kurzu i brudu.
12.1.1 Czyszczenie zewntrzne · Urzdzenie czyci regularnie wilgotn ciereczk
z niewielk iloci szarego mydla. · Nie stosowa rodków do czyszczenia lub rozpusz-
czalników; mog one uszkodzi elementy urzdzenia wykonane z tworzywa sztucznego. · Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda.
12.1.2 Czyszczenie wewntrzne (rys. 15) 1. Otworzy pojemnik do przechowywania (9). 2. Wykrci rub (35). 3. Poluzowa rub (34). 4. Zdj oslon (8). 5. Przedmucha wntrze urzdzenia spronym po-
wietrzem pod niskim cinieniem. 6. Zaloy ponownie oslon (8). 7. Przymocowa rub (34). 8. Wloy ponownie rub (35) i dokrci j. 9. Zamkn pojemnik do przechowywania (9).
12.2 Konserwacja
12.2.1 Loysko (rys. 1/poz. 10) Punkty loysk (10) kól pasowych naley nasmarowa wysokiej jakoci smarem maszynowym najpóniej po okolo 25-30 roboczogodzinach.
12.2.2 Szczotki wglowe W przypadku nadmiernego powstawania iskier, zleci kontrol szczotek wglowych wykwalifikowanemu elektrykowi.
UWAGA Szczotki wglowe mog by wymieniane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka.

12.2.3 Kabel zasilajcy Jeeli kabel zasilajcy jest zerwany, przecity lub w inny sposób uszkodzony, naley go natychmiast wymieni.
12.2.4 Wymiana bezpiecznika czulego (rys. 16) Jeeli bezpiecznik czuly (36) jest uszkodzony, naley go wymieni na bezpiecznik tego samego typu.
OSTRZEENIE Nie mostkowa bezpiecznika czulego (36)! Nie naley uywa bezpieczników innego typu! Moe to prowadzi do uszkodzenia urzdzenia.
12.3 Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Czci zuywajce si*: Szczotki wglowe, tarcza tnca, wkladki stolowe * nie zawsze wchodz w zakres dostawy!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
12.4 Czci zamienne zamawia W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej sil-
nika
13. Przechowywanie
Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu.

162 | PL

www.scheppach.com

14. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego.
Zuytego sprztu nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, e zgodnie z dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizowa wraz z odpadami domowymi. Produkt ten naley przekaza do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Mona to zrobi np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidlowe obchodzenie si z zuytym sprztem moe mie negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzkie ze wzgldu na potencjalnie niebezpieczne materialy, które czsto znajduj si w zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidlow utylizacj tego produktu przyczyniaj si Pastwo take do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczce punktów zbiórki zuytego sprztu mona otrzyma w urzdzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujcego si utylizacj, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizacj zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obslugujcej wywóz mieci w Pastwa miejscu zamieszkania.

www.scheppach.com

PL | 163

15. Pomoc dotyczca usterek

OSTRZEENIE Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych lub czyszczcych naley zawsze wylczy pil i odlczy wtyczk sieciow.

Usterka

Moliwa przyczyna

Pomoc

Brzeszczot pily bez kolków luzuje si, gdy silnik jest wylczony.
Silnik nie wlcza si

ruba zaciskowa tarczy tncej(28/29) zbyt lekko dokrcona.
Awaria bezpiecznika sieciowego

Dokrci ruba zaciskowa tarczy tncej (28/29)
Sprawdzi bezpiecznik sieciowy

Uszkodzony przewód przedluajcy Uszkodzony bezpiecznik czuly
Przylcza w silniku lub wylczniku nie s prawidlowo podlczone Uszkodzony silnik lub wylcznik
Zlamanie tarcz tncych Napicie nieprawidlowo ustawione

Wymieni przewód przedluajcy
Sprawdzi bezpiecznik czuly i w razie potrzeby wymieni go na bezpiecznik tego samego typu.
Zleci sprawdzenie wykwalifikowanemu elektrykowi
Zleci sprawdzenie wykwalifikowanemu elektrykowi
Ustawi prawidlowe napicie

Zbyt wysokie obcienie

Wprowadza wolniej przedmiot obrabiany

Nieprawidlowy rodzaj tarczy tncej

Stosowa wlaciwe tarcze tnce

Tarcza tnca wyskakuje, nie jest ustawiona prosto.

Przedmiot obrabiany nie wprowadzony prosto
Uchwyty nie s wyrównane

Unika nacisku bocznego
Otworzy ruby mocujce uchwyty. Umie uchwyty w pozycji pionowej i dokr ruby.

164 | PL

www.scheppach.com

Objasnjenje simbola na ureaju
Upozorenje! Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, procitajte prirucnik za uporabu!
Nosite zastitne naocale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prasina koje izie iz ureaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Nosite stitnik sluha. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prasine. Prilikom obraivanja drva i drugih materijala moze nastati stetna prasina. Nije dopusteno obraivati materijal koji sadrzava azbest!
Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaajte u list pile dok radi!
Sklopka za promjenu izmeu rucnog upravljanja (M) i upravljanja papucicom (F) (vidi 10.4 i 10.5)

www.scheppach.com

HR | 165

Sadrzaj:

Stranica:

1. Uvod................................................................................................................... 167

2. Opis ureaja (sl. 1-16)........................................................................................ 167

3. Opseg isporuke.................................................................................................. 167

4. Namjenska uporaba........................................................................................... 168

5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 168

6. Tehnicki podatci ................................................................................................. 171

7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 171

8. Montaza ............................................................................................................. 172

9. Rukovanje .......................................................................................................... 174

10. Prikljucivanje na elektricnu mrezu..................................................................... 175

11. Transport............................................................................................................ 175

12. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova...................................... 175

13. Skladistenje ....................................................................................................... 176

14. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 176

15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 177

166 | HR

www.scheppach.com

1. Uvod
Proizvoac: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem.
Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucnim rukovanjem · Nepridrzavanje prirucnika za uporabu, · popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · montazom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova · nenamjenske uporabe, · kvarova elektricnog sustava zbog nepridrzavanja
propisa i odredaba o elektricnoj energiji VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. ovaj prirucnik za uporabu pomoi e vam da upoznate ureaj i upotrebljavate ga na propisan nacin. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi. Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava.

Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena.
2. Opis ureaja (sl. 1-16)
1. Naprava za ispuhivanje 2. Drzac (naprava za ispuhivanje) 3. Nazubljeni vijak 4. Drzac (stitnik lista pile) 5. Stitnik lista pile 6. Stol za piljenje 7. Papucica 8. Lijevi zastitni pokrov 9. Kutija za cuvanje 10. Lezisna mjesta 11. Zatezna poluga 12. Grana 13. Ljestvica 14. Poluga za fiksiranje 15. Usisni prikljucak 16. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 17. Izborna sklopka nacina rada 18. Regulator broja hodova 19. Montazne tocke 20. Radna svjetiljka 21. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje radne svje-
tiljke 22. List pile 23. Imbus kljuc 3 mm 24. Zatezac 25. Vijak (pritiskac) 26. Stolni umetak 27. Gornji drzac lista pile 28. Gornji zatezni vijak lista pile 29. Donji zatezni vijak lista pile 30. Donji drzac lista pile 31. Kutnik (nije sadrzan u opsegu isporuke) 32. Vijak (ljestvica) 33. Kazaljka 34. Vijak (lijevi pokrov) 35. Vijak (lijevi pokrov) 36. Fini osigurac 37. Vijak za namjestanje sa sigurnosnom maticom
3. Opseg isporuke
· Ubodna pila · Stitnik lista pile (5) s pritiskacem (24) · Naprava za ispuhivanje (1) · List pile (22) za drvo i plastiku (4x)

www.scheppach.com

HR | 167

· 1 vreica s vijcima: 5 vijaka sa sesterostranom glavom M8 x 50, 4 sesterostrane matice M8, 8 podloznih plocica
· Imbus kljuc 3 mm (23) · Originalni prirucnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Ubodna pila sluzi za rezanje cetvrtastih drvenih predmeta i drugih materijala kao sto su pleksi staklo, GRP, spuzva, guma, koza i pluto. Ne rabite pilu za rezanje okruglog materijala. Okrugli materijal moze se lako savinuti. Opasnost od ozljeda! Dijelovi mogu izletjeti! Ureaj je dopusteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvoac.
Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.
· Smiju se rabiti samo listovi pile prikladni za stroj. · Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje
sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. · Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. · Osim toga, valja se strogo pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea. · Valja se pridrzavati ostalih opih pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. · Proizvoac ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane stete.
Potencijalni rizici Cak i ako ovim elektricnim alatom propisno rukujete, uvijek e postojati potencijalni rizici. Mogu se pojaviti sljedee opasnosti povezane s konstrukcijom i izvedbom ovog elektricnog alata:
· Osteenja plua ako se ne nosi prikladna maska protiv prasine.
· Osteenja sluha ako se ne nosi prikladan stitnik sluha.
· Opasnost od nezgode zbog dodirivanja nepokrivenog reznog podrucja alata rukama.

· Opasnost od ozljeda pri zamjeni alata (opasnost od posjekotina).
· Prignjecenje prstiju. · Opasnost zbog trzanja. · Prekretanje izratka zbog nedovoljne povrsine za po-
laganje izratka. · Dodirivanje reznog alata. · Izbacivanje dijelova grana i izradaka.
5. Sigurnosne napomene
5.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Pri uporabi elektricnih alata valja se pridrzavati sljedeih osnovnih sigurnosnih mjera radi zastite od elektricnog udara te opasnosti od ozljeda i pozara.
Prije uporabe ovog elektricnog alata procitajte sve sljedee napomene i cuvajte ih na sigurnom mjestu.
Odrzavanje i servisiranje
1. Redovito cisenje, odrzavanje i podmazivanje. Prije svakog namjestanja, servisiranja ili popravljanja izvucite mrezni utikac.
2. Zatrazite samo od kvalificiranog strucnog osoblja da popravi ureaj i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time se osigurava zadrzavanje sigurnosti ureaja.
Siguran rad 1. Odrzavajte red u radnom prostoru
- Nered u radnom prostoru moze uzrokovati nezgode.
2. Vodite racuna o okolnim utjecajima - Elektricne alate ne izlazite kisi. - Elektricne alate ne rabite u vlaznoj ili mokroj okolini. - Pobrinite se za dobru rasvjetu radnog prostora. - Ne rabite elektricne alate ondje gdje postoji opasnost od pozara ili eksplozije.
3. Zastitite se od elektricnog udara - Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima (npr. cijevima, radijatorima, elektricnim stednjacima, rashladnim ureajima).

168 | HR

www.scheppach.com

4. Udaljite druge osobe
- Ne dopustite drugim osobama, a narocito djeci, da dodiruju elektricni alat ili kabel. Udaljite ih iz svog radnog prostora.
5. Spremite elektricne alate koje ne rabite na sigurno mjesto
- Elektricne alate koje ne rabite spremite na suho, poviseno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata djece.
6. Ne preoptereujte elektricni alat - Radit ete bolje i sigurnije u navedenom rasponu snage.
7. Rabite ispravan elektricni alat - Ne rabite slabe elektricne alate za teske radove.
- Elektricni alat ne rabite za svrhe za koje nije predvien. Na primjer, ne rabite rucnu kruznu pilu za rezanje grana stabala ili cjepanica.
8. Nosite odgovarajuu odjeu - Ne nosite siroku odjeu ili nakit jer bi ih pokretni dijelovi mogli zahvatiti. - Pri radu na otvorenom preporucujemo neklizajue cipele. - Ako imate dugu kosu, nosite mrezicu za kosu.
9. Rabite zastitnu opremu - Nosite zastitne naocale. - Prilikom rada u prasnjavim uvjetima rabite masku za disanje.
10. Prikljucite opremu za usisavanje prasine - Ako postoje prikljucci za ureaj za usisavanje i prikupljanje prasine, provjerite jesu li oni prikljuceni i rabe li se ispravno.
11. Kabel ne rabite za svrhe za koje nije nami-
jenjen
- Ne rabite kabel kako biste izvukli utikac iz uticnice. Zastitite kabel od vruine, ulja i ostrih rubova.
12. Ucvrstite izradak - Za pritezanje izratka rabite zatezne naprave ili skripac. On e time biti sigurnije ucvrsen nego rukom.
13. Izbjegavajte neobican polozaj tijela - Zauzmite siguran polozaj tijela i uvijek odrzavajte ravnotezu.
14. Pozorno njegujte alate
- Ostrite i cistite rezne alate kako biste mogli raditi bolje i sigurnije.
- Slijedite upute za podmazivanje i mijenjanje alata.

- Redovito provjeravajte elektricni kabel elektricnog alata i u slucaju osteenja prepustite ovlastenom strucnjaku da ga zamijeni.
- Redovito provjeravajte produzne kabele i zamijenite ih ako su osteeni.
- Odrzavajte rucke suhima, cistima i bez ulja i masnoe.
15. Izvucite utikac iz uticnice - Kad elektricni alat ne rabite, prije odrzavanja i pri zamjeni alata kao sto su list pile, svrdlo, glodalo.
16. Ne ostavljajte utaknute kljuceve za alat - Prije ukljucivanja provjerite jesu li kljucevi i alati za namjestanje uklonjeni.
17. Izbjegavajte nenamjerno pokretanje
- Prilikom ukopcavanja utikaca u uticnicu provjerite je li sklopka iskljucena.
18. Rabite produzne kabele za vanjski prostor - Na otvorenom rabite samo odobrene i primjereno oznacene produzne kabele.
19. Budite pozorni
- Pazite na ono sto radite. Radite razumno. Ne rabite elektricni alat ako ste dekoncentrirani.
20. Provjerite je li elektricni alat eventualno osteen - Prije nastavka uporabe elektricnog alata valja pozorno provjeriti ispravno i namjensko funkcioniranje zastitnih naprava ili lako osteenih dijelova. - Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapinju te jesu li dijelovi osteeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao ispravan rad elektricnog alata. - Ovlastena specijalizirana radionica mora namjenski popraviti ili zamijeniti osteene zastitne naprave i dijelove, osim ako u prirucniku za uporabu nije drukcije navedeno. - Osteene sklopke mora zamijeniti radionica servisne sluzbe. - Ne rabite elektricne alate ciju sklopku nije mogue ukljuciti i iskljuciti.
21. POZOR
- Uporaba drugih nastavaka i drugog pribora moze predstavljati opasnost od ozljeda za vas.

www.scheppach.com

HR | 169

22.

Popravak elektricnog alata prepustite

elektricaru

- Ovaj elektricni alat udovoljava primjenjivim

sigurnosnim propisima. Popravke smije obav-

ljati samo ovlasteni elektricar uporabom ori-

ginalnih rezervnih dijelova; u suprotnom kori-

snik moze dozivjeti nezgode.

UPOZORENJE Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtonosnih ozljeda, preporucujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja elektricnim alatom savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.

5.2 Posebne sigurnosne napomene

· U izvanrednoj situaciji stroj izravno iskljucite, a zatim izvucite mrezni utikac.
· Pridrzavajte se svih napomena iz ovog prirucnika prije i tijekom rada s pilom.
· Ne rabite pilu za rezanje ogrjevnog drva. · Ne obavljajte poprecno rezanje oblovine bez odgo-
varajueg drzaca. · Stroj ima sigurnosnu sklopku za zastitu od ponov-
nog ukljucivanja nakon prekida napajanja. · Ako je potreban produzni kabel, pobrinite se da je
njegov presjek dovoljan za nazivnu jakost pile. Minimalan presjek 1,5 mm2. · Rabite kabelski bubanj samo kad je odmotan. · Osobe koje rade na stroju nije dopusteno ometati. · Listove pile nije niposto dopusteno kociti bocnim pritiskanjem nakon iskljucivanja pogona. · Montirajte samo dobro naostrene i nedeformirane listove pile bez pukotina.
· Neispravne listove pile valja odmah zamijeniti. · Ne rabite listove pile koji ne udovoljavaju specifikaci-
jama navedenim u ovom prirucniku za uporabu. · Pobrinite se za to da sve naprave koje pokrivaju list
pile rade ispravno.
· Nije dopusteno demontirati ili onemoguivati sigurnosne naprave na stroju.
· Osteene ili neispravne sigurnosne naprave valja odmah zamijeniti.
· Ne rezite izratke koji su premali da ih pridrzavate rukom.
· Ne optereujte stroj toliko da se on zaustavi. · Pritisnite izradak uvijek cvrsto na radnu plocu.

· Nikad ne uklanjajte labave strugotine, piljevinu ili uglavljene drvene dijelove kada list pile radi.
· Kako biste otklonili neispravnosti na blokiranom
radnom alatu, iskljucite stroj. Izvucite mrezni utikac. Uklonite blokadu. Pozor! Opasnost od ozljeda zbog lista pile! Nosite zastitne rukavice! Obavite probni rad bez izratka. Obratite pozornost na to da se ne
pojave neobicni zvukovi ili vibracije. U suprotnom iskljucite ureaj i obratite se proizvoacu. · Opremanje te postupke namjestanja, mjerenja i cisenja obavljajte samo kad je motor iskljucen. Izvucite mrezni utikac. · Prije ukljucivanja provjerite jesu li kljucevi i alati za namjestanje uklonjeni. · Prije napustanja radnog mjesta iskljucite motor i izvucite mrezni utikac. · Montiranje na elektricnu mrezu, popravke i postupke odrzavanja smiju obavljati samo strucnjaci. · Nakon zavrsetka popravka ili odrzavanja valja odmah ponovno montirati sve zastitne i sigurnosne naprave.
· Valja se pridrzavati proizvoackih uputa za sigurnost, rad i odrzavanje te dimenzija navedenih u tehnickim podatcima.
· Valja se pridrzavati vazeih propisa o zastiti na radu i ostalih, opeprihvaenih pravila o tehnickoj sigurnosti.
· Pridrzavajte se tehnickih specifikacija strukovnih udruga (VBG 7j).
· Pila je konstruirana samo za postavljanje u zatvorenim prostorima.
· Izradci manji od stitnika lista pile mogu uzrokovati ozljede saka i prstiju. Rabite odgovarajua pomagala!
· Izbjegavajte zgrcene polozaje sake tijekom voenja izratka i polozaje u kojima bi saka zbog iskliznua dospjela izravno u list pile.
· Umetnite list pile uvijek tako da su zupci usmjereni nadolje prema stolu za rezanje.
· Uvijek namjestite ispravnu napetost lista kako biste sprijecili pucanje listova pile.
· Budite posebno oprezni pri rezanju materijala s nepravilnim reznim profilima.
· Budite posebno oprezni pri rezanju okruglih predmeta kao sto su sipke ili cijevi. Oni se mogu otkotrljati do lista pile i uglaviti zupce. Takve izratke poduprite klinom.
· Pri povlacenju izratka zupci se mogu uglaviti u rezni procjep, narocito ako piljevina blokira procjep. U tom slucaju iskljucite pilu, izvucite elektricni utikac, otvorite rezni procjep klinom, a zatim izvucite izradak.

170 | HR

www.scheppach.com

· Nikad ne napustajte radno mjesto ako prethodno niste iskljucili pilu. Pricekajte da se pila zaustavi.
· Ne sastavljajte, ne lijepite i ne montirajte dijelove na radnom stolu dok pila radi.
· Ukljucite pilu tek nakon sto s radnog stola uklonite ostatke materijala i alate. Na radnom stolu ostavite samo izradak koji valja obraditi i eventualna radna pomagala (klinove).
· Uvijek nosite zastitne naocale. · Drzite prste na sigurnoj udaljenost od lista pile. · Vodite izradak sigurno i cvrsto te ga nikad ne po-
pustajte. · Nikad ne napustajte radno mjesto ako prethodno ni-
ste iskljucili pilu. · Ne dopustite da vas vase povjerenje u pilu navede
na neoprez. Neoprez moze ve unutar djelia sekunde uzrokovati teske ozljede. · Radni je polozaj uvijek bocno od lista pile.
Spremite sigurnosne napomene na sigurno mjesto.
6. Tehnicki podatci

Mrezni napon

220-240 V~/50 Hz

Primljena snaga

80 W (S1*)

120 W (S6 30 %**)

Broj hodova

500-1700 min-1

Uzlazno kretanje

12 mm

Postolje

630 x 295 mm

Zakretni stol

0° do 45° nalijevo

Dimenzije stola

415 x 255 mm

Duljina lista pile cca

132 mm

Istak

406 mm

Visina rezanja maks. pri 0°

50 mm

Visina rezanja maks. pri 45°

22 mm

Masa

13,3 kg

*Nacin rada S1: Trajni rad pri konstantnom optereenju **Nacin rada S6 30 %: Neprekidni rad s povremenim optereenjem (vrijeme rada 10 min). Kako se motor ne bi nedopusteno zagrijao, motor smije raditi 30 % vremena rada s navedenom nazivnom snagom, a zatim mora 70 % vremena
rada raditi bez optereenja.

Vrijednosti emisije buke

Buka Vrijednosti buke utvrene su u skladu s normom EN 61029.

Nosite stitnik sluha. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.

Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KpA Razina zvucne snage LWA Nesigurnost KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i ne moraju stoga predstavljati i sigurne vrijednosti na radnom mjestu. Iako postoji korelacija izmeu razina emisije i imisije, na temelju toga ne moze se pouzdano zakljuciti jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu. Cimbenici koji mogu utjecati na postojeu razinu imisije na radnom mjestu obuhvaaju trajanje djelovanja, specificnost radnog prostora, druge izvore zvuka itd., na primjer broj strojeva i druge obliznje postupke. Pouzdane vrijednosti na radnom mjestu mogu se isto tako razlikovati od jedne drzave do druge. No ta informacija mora korisniku omoguiti bolju procjenu ugrozenosti i rizika.

Ogranicite buku na minimum! · Rabite samo ispravne ureaje. · Redovito odrzavajte i cistite ureaj. · Prilagodite nacin rada ureaju. · Ne preoptereujte ureaj. · Po potrebi zatrazite provjeru ureaja. · Iskljucite ureaj kada nije u uporabi.

Prikladni listovi pile Mogue je rabiti sve uobicajene listove pile minimalne duljine 127 mm, sa zatikom i bez njega.
7. Prije stavljanja u pogon

7.1 Raspakiravanje · Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i tran-
sporte osigurace (ako postoje). · Provjerite je li isporucena oprema kompletna. · Provjerite postoje li na ureaju i priboru stete kod
transporta. · Sacuvajte pakiranje po mogunosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.

www.scheppach.com

HR | 171

UPOZORENJE Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja!
7.2 Ope napomene · Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montira-
ni svi pokrovi i sve sigurnosne naprave. · List pile mora se moi slobodno kretati. · Na obraenom drvu pazite na strana tijela kao sto
su cavli ili vijci. · Prije aktiviranja sklopke za ukljucivanje/iskljucivanje
provjerite je li list pile ispravno montiran i jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi. · Prije prikljucivanja stroja provjerite podudaraju li se podatci na oznacnoj plocici s vrijednostima elektricne mreze. · Prikljucite stroj samo u propisno instaliranu uticnicu sa zastitnim kontaktom koja je zastiena s najmanje 10 A.
7.3 Montiranje ubodne pile na radni stol
Za montazu vam je potrebno:
Sadrzano u opsegu isporuke: · Vijak sa sesterostranom glavom M8 (4x) · Sesterostrana matica M8 (4x) · Podlozna plocica Ø 9 mm (8x)
Duljina koristenih vijaka razlikuje se ovisno o debljini stolne ploce.
UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Prije svih montaznih radova na ubodnoj pili izvucite mrezni utikac.
1. Montirajte ubodnu pilu na radni stol od masivnog drva. Time e se sprijeciti veliko stvaranje buke zbog vibracija.
2. Oznacite provrte (vidi sl. 5.2) 3. Izbusite 4 rupe (promjera 8 mm) u radnom stolu. 4. Vijcima spojite pilu za izrezivanje s radnim stolom
s pomou vijka sa sesterostranom glavom (E) kroz montazne tocke (sl. 3, poz. 19) sljedeim redoslijedom (sl. 5.1): A Ubodna pila B Radni stol C Podlozna plocica D Sesterostrana matica

5. Najprije pritegnite sesterostranu maticu (D).
8. Montaza
UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Prije svih montaznih radova na ubodnoj pili izvucite mrezni utikac.
8.1 Montiranje/zamjena lista pile (sl. 1, 8-11) UPOZORENJE Kako bi se izbjegle ozljede zbog nenamjernog pokretanja: Prije demontiranja ili zamjene lista pile uvijek pritisnite tipku "0" i izvucite mrezni utikac iz uticnice.
8.1.1 Demontiranje lista pile bez zatika (opcionalno)
1. Radi demontiranja lista pile (22) skinite stolni umetak (26) prema gore.
2. Najprije otpustite zategnutost tako da zateznu polugu (11) preklopite prema gore. Po potrebi dodatno smanjite zategnutost okretanjem nalijevo.
3. Pritisnite granu (12) lagano prema dolje (vidi sl. 9). 4. Najprije otpustite gornji pritezni vijak lista pile (28),
a zatim donji pritezni vijak lista pile (29) s pomou imbus kljuca (23).
8.1.2 Montiranje lista pile bez zatika (opcionalno) Zupci lista pile moraju uvijek biti usmjereni nadolje. 1. Najprije fiksirajte list pile (22) u donji drzac lista pile
(30). Radi fiksiranja lista pile (22) pritegnite donji pritezni vijak lista pile (29) s pomou imbus kljuca (23). 2. Pritisnite granu (12) lagano prema dolje. Fiksirajte drugi kraj lista pile (22) u gornji drzac lista pile (27) (vidi sl. 9). 3. Fiksirajte list pile (22) gornjim priteznim vijkom lista pile (28) (vidi sl. 10). 4. Zategnite list pile (22) zateznom polugom (11) tako da ga ponovno pritisnete. Provjerite zategnutost lista pile (22). Ako je napetost premala, mozete je poveati okretanjem nadesno. Pritom prethodno ponovno opustite zateznu polugu (11). 5. Umetnite natrag stolni umetak (26).
8.1.3 Vaenje lista pile sa zaticima 1. Radi demontiranja lista pile (22) skinite stolni ume-
tak (26) prema gore. 2. Najprije otpustite zategnutost tako da zateznu po-
lugu (11) preklopite prema gore. Po potrebi dodatno smanjite zategnutost okretanjem nalijevo.

172 | HR

www.scheppach.com

3. Pritisnite granu (12) lagano prema dolje (vidi sl. 9). 4. Izvucite list pile iz gornjeg i donjeg drzaca lista pile
(27/30).
8.1.4 Umetanje lista pile sa zaticima Zupci lista pile moraju uvijek biti usmjereni nadolje. 1. Uvucite jedan kraj lista pile (22) kroz provrt u stolu.
Uvucite zatike lista pile (22) u odgovarajue izreze na gornjem i donjem drzacu lista pile (27/30). 2. Najprije umetnite list pile (22) u donji drzac lista pile (30). 3. Pritisnite granu (12) lagano prema dolje (vidi sl. 9). 4. Provjerite polozaj zatika lista pile u drzacima lista pile (27/30). 5. Zategnite list pile (22) zateznom polugom (11) tako da ga ponovno pritisnete. Provjerite zategnutost lista pile (22). Ako je napetost premala, mozete je poveati okretanjem nadesno. Pritom prethodno ponovno opustite zateznu polugu (11). 6. Umetnite natrag stolni umetak (26).
NAPOMENA Na lijevoj strani nalazi se kutija za cuvanje (9) u koju mozete spremiti rezervne listove pile i imbus kljuc.
8.2 Provjeravanje zategnutosti lista pile UPOZORENJE Provjeravajte zategnutost lista redovito i nakon umetanja lista pile.
Zategnite list pile nakon njegove montaze tako da pritisnete zateznu polugu (11). Ako je zategnutost lista premala ili prevelika, ucinite sljedee: · Preklopite zateznu polugu (11) prema gore. · Okrenite zateznu polugu (11) nadesno kako biste
poveali, a nalijevo kako biste smanjili zategnutost. · Pritisnite zateznu polugu ponovno prema dolje kako
biste fiksirali to namjestanje.
Ako je ispravno zategnut, list pile trebao bi proizvoditi visok ton kada se "trzne", na primjer na jednu stranu.
8.3 Fino namjestanje kutne ljestvice (sl. 12; 12.1)
POZOR Prije rada s ureajem provjerite namjestenost ljestvice s kutom.
1. Otpustite sigurnosnu maticu vijka za namjestanje (37).

2. Za namjestanje stola za piljenje uporabite kutnik od 90° (31, nije sadrzan u opsegu isporuke). Prislonite ga na stol za piljenje i na list pile (sl. 12).
3. Pomicite vijak za namjestanje (37) dok kut izmeu lista pile (22) i stola za piljenje (6) ne iznosi 90°.
4. Ponovno pritegnite sigurnosnu maticu vijka za namjestanje (37).
5. Otpustite vijak (32) i okrenite kazaljku (33) do oznake 0°.
6. Obavite pokusni rez. Provjerite kut na izratku s pomou kutomjera. Po potrebi dodatno kalibrirajte kazaljku (33).
8.4 Montiranje naprave za ispuhivanje (sl. 8) 1. Pobrinite se za to da je stitnik lista pile (5) sklo-
pljen. 2. Uvrnite napravu za ispuhivanje (1) nadesno na dr-
zac (2), kao sto je prikazano na sl. 8.
8.5 Montiranje pritiskaca (sl. 6, 7) NAPOMENA: Prije montiranja pritiskaca (24) potrebno je demontirati tvornicki montiran list pile (22) (vidi 8.1.3).
1. Izvadite list pile (22) kao sto je opisano u 8.1.3. 2. Demontirajte pritiskac (24) sa stitnika lista pile (5)
tako da potpuno otpustite vijak (25) (vidi sl. 6). 3. Uvucite drzac (4) u otvor (vidi sl. 7). 4. Fiksirajte drzac (4) s pomou nazubljenog vijka (3). 5. Montirajte pritiskac (24). Nataknite vijak (25) na
drzac (4) i fiksirajte ga. 6. Ponovno umetnite list pile (22) kao sto je opisano
u 8.1.4. 7. Pobrinite se za to da pritiskac (24) ne dodirujte list
pile (22).
Pritiskac (24) potrebno je uvijek prilagoditi prema visini izratka. Izradak pritom ne bi trebalo stezati, nego bi trebao ostati slobodno pokretan. Pritiskac (24) sluzi kao osiguranje da izradak ne moze puknuti prema gore i pritom unistiti list pile (22).
8.6 Usisavanje strugotina (sl. 13) POZOR: S ureajem radite samo s usisnim sustavom.
Prikljucite prikladan sustav za usisavanje strugotina (nije sadrzan u opsegu isporuke) na usisni prikljucak (15) (vidi sl. 13, primjer).
POZOR: Redovito provjeravajte i cistite usisne kanale.

www.scheppach.com

HR | 173

9. Rukovanje
9.1 Ope napomene · Pila ne reze drvo automatski. Korisnik omoguava
rezanje voenjem drva kroz aktivirani list pile. · Zupci rezu drvo samo pri hodu prema dolje. · Drvo valja polako voditi kroz list pile jer su zupci lista
pile vrlo mali. · Svim osobama koje namjeravaju rukovati pilom po-
trebno je izvjesno razdoblje ucenja. Tijekom tog razdoblja neki e listovi sigurno puknuti. · Pri rezanju debelih drvenih predmeta narocito valja voditi racuna o tome da se list pile ne savine ili zakrene. · Opreznim nacinom rada poveat e se radni vijek lista pile.
9.2 Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje (16) · Ukljucivanje: Pritisnite tipku "I". · Iskljucivanje: Pritisnite tipku "0".
POZOR Stroj ima sigurnosnu sklopku za zastitu od ponovnog ukljucivanja nakon prekida napajanja.
Ako je ubodna pila ukljucena i prekine se elektricno napajanje u mrezi, ubodna pila ostat e iskljucena cak i kad se elektricno napajanje ponovno uspostavi. Radi ukljucivanja ponovno pritisnite tipku "I".
9.3 Rad radne svjetiljke (sl. 4) 1. Ukljucite stroj kao sto je opisano u 9.2. 2. Radnu svjetiljku (20) sada je mogue ukljuciti i
iskljuciti s pomou sklopke za ukljucivanje/iskljucivanje (21).
9.4 Regulator broja hodova (sl. 2) Regulatorom broja hodova (18) mozete namjestiti broj hodova ovisno o materijalu koji valja izrezati. Za meki materijal preporucujemo velik broj, a za tvrdi malen broj hodova. Ako regulator broja hodova (18) okrenete nadesno, poveavate broj hodova. Okretanjem nalijevo smanjujete broj hodova.

9.5 Nacini rada (sl. 1, 2) Ubodnom pilom mogue je rukovati rucno ili s pomou papucice.
9.5.1 Rucno upravljanje 1. Pobrinite se za to da je stroj ukljucen. 2. Postavite izbornu sklopku nacina rada (17) u polo-
zaj "M" kako biste pilom rukovali rucno. 3. Regulatorom broja hodova (18) namjestite broj ho-
dova prikladan za materijal (vidi 9.4).
9.5.2 Upravljanje papucicom 1. Pobrinite se za to da je stroj ukljucen. 2. Postavite izbornu sklopku nacina rada (17) u po-
lozaj "F" kako biste pilom rukovali s pomou papucice (7). 3. Broj hodova sada je mogue regulirati s pomou polozaja papucice. Ako papucicu (7) potpuno pritisnete, postizete maksimalan broj hodova. OPREZ Prilikom promjene s upravljanja papucicom na rucno upravljanje stroj se automatski pokree. Broj hodova odgovara broju hodova namjestenom na regulatoru broja hodova (18).
9.6 Obavljanje unutarnjih rezanja Ovom ubodnom pilom mogua su unutarnja rezanja u izradcima, a da se ne osteti vanjska strana ili obod izratka.
1. Izvadite list pile (22) kao sto je opisano u 9.1.3. 2. Izbusite rupu u izradak. 3. Polozite izradak s provrtom iznad otvora stolnog
umetka (26) na stolu za piljenje (6). 4. Montirajte list pile (22) kroz provrt u izratku i na-
mjestite zategnutost lista. 5. Nakon zavrsetka unutarnjih rezanja izvadite list
pile (22) iz drzaca lista (kao sto je opisano u 9.1.3). 6. Skinite izradak sa stola.

174 | HR

www.scheppach.com

9.7 Obavljanje kosih rezanja (sl. 14) UPOZORENJE Budite vrlo oprezni pri obavljanju kosih rezanja. Naginjanjem stola za rezanje omoguit e se klizanje. Postoji opasnost od ozljeda.
1. Za obavljanje kosih rezanja primjereno prilagodite udaljenost stitnika lista pile od radnog stola.
2. Zakrenite stol tako da otpustite polugu za fiksiranje (14) i nagnete stol za piljenje (6) u zeljeni polozaj.
3. Pritegnite polugu za fiksiranje (14).
10. Prikljucivanje na elektricnu mrezu
Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN.
Postojei elektricni prikljucak i koristeni produzni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Osteen elektricni prikljucni vod Na elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije. Uzroci toga mogu biti sljedei: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoe-
nja elektricnog kabela · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi osteeni elektricni kabeli ne smiju se rabiti i zbog osteenja izolacije opasni su za zivot. Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu. Elektricni kabeli moraju udovoljavati vazeim propisima VDE i DIN. Rabite samo prikljucne vodove s oznakom H 05 VV-F. Na elektricnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela.
Izmjenicni motor Mrezni napon mora iznositi 220-240 V~. Produzni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i poprecni presjek od 1,5 mm2. Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo elektrotehnicki strucnjak.
Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Vrsta struje motora

· Podatci s oznacne plocice stroja
11. Transport
· Transportirajte elektricni alat tako da ga podignete na za to predvienim izrezima na postolju i pokrovu motora.
· Zastitne naprave nikad ne rabite za rukovanje ili transportiranje.
· Tijekom transporta pobrinite se za to da je slobodni dio lista pile pokriven, na primjer zastitnom napravom.
12. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova
UPOZORENJE Uvijek iskljucite pilu i izvucite mrezni utikac prije svih radova odrzavanja i popravljanja.
12.1 Cisenje Zastitne naprave, ventilacijske proreze i kuiste motora cistite od prasine i prljavstine. Preporucujemo da ureaj ocistite neposredno nakon svake uporabe.
12.1.1 Vanjsko cisenje · Ureaj redovito cistite vlaznom krpom i mazivim sa-
punom. · Ne rabite sredstva za cisenje ili otapala. Ona bi mo-
gla nagristi plasticne dijelove ureaja. · Pobrinite se za to da voda ne moze prodrijeti u unu-
trasnjost ureaja.
12.1.2 Unutarnje cisenje (sl. 15) 1. Otvorite kutiju za cuvanje (9). 2. Izvadite vijak (35). 3. Otpustite vijak (34). 4. Skinite pokrov (8). 5. Ispusite unutrasnjost ureaja stlacenim zrakom pri
niskom tlaku. 6. Ponovno postavite pokrov (8). 7. Fiksirajte vijak (34). 8. Ponovno umetnite vijak (35) i pritegnite ga. 9. Zatvorite kutiju za cuvanje (9).

www.scheppach.com

HR | 175

12.2 Odrzavanje
12.2.1 Lezajevi (sl. 1/poz. 10) Podmazite lezajna mjesta (10) obrtnih kotura najkasnije nakon cca 25-30 radnih sati visokokvalitetnom masu za strojeve.
12.2.2 Ugljene cetkice U slucaju prekomjernog iskrenja zatrazite od elektrotehnickog strucnjaka da provjeri ugljene cetkice.
POZOR Ugljene cetkice smije zamijeniti samo ovlasteni elektricar.
12.2.3 Mrezni kabel Ako je elektricni kabel popucao, rasjecen ili na neki drugi nacin osteen, valja ga odmah zamijeniti.
12.2.4 Zamjena finog osiguraca (sl. 16) U slucaju neispravnosti finog osiguraca (36) njega valja zamijeniti finim osiguracem istog tipa.
UPOZORENJE Ne premosujte fini osigurac (36)! Ne rabite osigurace drugog tipa! To moze uzrokovati osteenja ureaja.
12.3 Servisne informacije Valja voditi racuna o tome da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju zbog uporabe ili prirodnom trosenju, odnosno da su sljedei dijelovi potrebni kao potrosni materijali. Potrosni dijelovi*: Ugljene cetkice, list pile, stolni umetak * Nisu nuzno ukljuceni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
12.4 Narucivanje rezervnih dijelova Prilikom narucivanja rezervnih dijelova potrebno je navesti sljedee informacije: · Tip ureaja · Broj artikla ureaja

13. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od smrzavanja i nepristupacno djeci. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte elektricni alat u originalnom pakiranju.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Ureaj je isporucen u ambalazi kako ne bi nastala osteenja prilikom transporta. Ta je ambalaza sirovina te ju je stoga mogue ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastika. Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlastenog distributera ili komunalne sluzbe!
Starim ureajima nije mjesto u kunom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko kunog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti
na za to predvieno sabiraliste. To je mogue obaviti npr. povratom prilikom kupnje slicnog proizvoda ili predajom ovlastenom sabiralistu za recikliranje rabljenih elektricnih i elektronickih ureaja. Nepropisno rukovanje starim ureajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su cesto sadrzane u rabljenim elektricnim i elektronickim ureajima moze imati negativne posljedice na okolis i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite ucinkovitom iskoristenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralistima starih ureaja mozete zatraziti od tijela gradske uprave, javnih pruzatelja usluga zbrinjavanja, ovlastenog sabiralista elektricnih i elektronickih starih ureaja ili poduzea za odvoz otpada.

176 | HR

www.scheppach.com

15. Otklanjanje neispravnosti
UPOZORENJE Uvijek iskljucite pilu i izvucite mrezni utikac prije svih radova odrzavanja i popravljanja.

Neispravnost

Mogui uzrok

List pile bez zatika otpusta se nakon iskljucivanja motora
Motor se ne pokree

Pritezni vijak lista pile (28/29) je preslabo pritegnut
Kvar mreznog osiguraca

Rjesenje Cvrsto pritegnite pritezni vijak lista pile (28/29)
Provjerite mrezni osigurac

Listovi pile pucaju

Produzni kabel je neispravan Fini osigurac je neispravan
Prikljucci na motoru ili sklopki nisu ispravni Motor ili sklopka su neispravni
Napetost je pogresno namjestena

Zamijenite produzni kabel
Provjerite fini osigurac i po potrebi ga zamijenite finim osiguracem istog tipa.
Zatrazite od elektrotehnickog strucnjaka da obavi provjeru
Zatrazite od elektrotehnickog strucnjaka da obavi provjeru
Namjestite ispravnu napetost

Optereenje je preveliko

Vodite izradak sporije

Pogresna vrsta lista pile

Uporabite ispravne listove pile

Izradak se ne vodi ravno

Izbjegavajte bocno pritiskanje

List pile se njise, nije centriran ravno.

Drzaci nisu poravnani

Otvorite vijke kojima su ucvrseni drzaci. Postavite drzace u okomit polozaj, a zatim zategnite vijke.

www.scheppach.com

HR | 177

Razlaga simbolov na napravi
Opozorilo! Za zmanjsanje tveganja telesnih poskodb preberite navodila za uporabo!
Nosite zascitna ocala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrze iz naprave, ki lahko povzrocijo izgubo vida.
Nosite zascito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite.
Nosite masko za zascito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane zdravju skodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Pozor! Nevarnost poskodb! Ne posegajte v delujoc zagin list!
Stikalo za preklop med rocnim krmiljenjem (M) in krmiljenjem s stopalko (F) (glejte 10.4 in 10.5)

178 | SI

www.scheppach.com

Kazalo:

Stran:

1. Uvod................................................................................................................... 180

2. Opis naprave (sl. 1­16)...................................................................................... 180

3. Obseg dostave................................................................................................... 181

4. Namenska uporaba ........................................................................................... 181

5. Varnostni napotki ............................................................................................... 181

6. Tehnicni podatki................................................................................................. 184

7. Pred zagonom ................................................................................................... 185

8. Sestava .............................................................................................................. 185

9. Uporaba ............................................................................................................. 187

10. Elektricni prikljucek............................................................................................ 188

11. Prevoz ................................................................................................................ 188

12. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov................................... 189

13. Skladiscenje....................................................................................................... 189

14. Odlaganje med odpadke in reciklaza ................................................................ 189

15. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 190

www.scheppach.com

SI | 179

1. Uvod
Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo.
Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · Neupostevanje navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblasceni stro-
kovnjaki, · vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi, · uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, · izpadu elektricne naprave pri neupostevanju elek-
tricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost.

Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (sl. 1­16)
1. Priprava za spihovanje 2. Drzalo (odsesovalna naprava) 3. Narebriceni vijak 4. Rocaj (zascita zaginega lista) 5. Zascita zaginega lista 6. Miza zage 7. Stopalka 8. Pokrov levo 9. Skatla za shranjevanje 10. Lezajna mesta 11. Vpenjalni vzvod 12. Nosilec 13. Merilna skala 14. Rocica za fiksiranje 15. Prikljucek za odsesavanje 16. Stikalo za vklop/izklop 17. Stikalo za izbiro delovnega nacina 18. Regulator stevila gibov 19. Montazne tocke 20. Delovna luc 21. Stikalo za vklop/izklop delovne luci 22. Zagin list 23. Imbus kljuc 3 mm 24. Vpenjalno drzalo 25. Vijak (vpenjalno drzalo) 26. Mizni vstavek 27. Vpenjalo zaginega lista zgoraj 28. Zgornji privojni vijak zaginega lista 29. Spodnji privojni vijak zaginega lista 30. Vpenjalo zaginega lista spodaj 31. Kotnik (ni v obsegu dostave) 32. Vijak (merilna skala) 33. Kazalec 34. Vijak (pokrov levo) 35. Vijak (pokrov levo) 36. Mikrovarovalka 37. Nastavitveni vijak z varovalno matico

180 | SI

www.scheppach.com

3. Obseg dostave
· Dekupirna zaga · Zascita zaginega lista (5) z vpenjalnim drzalom (24) · Odsesovalna naprava (1) · Zagin list (22) za les in umetne mase (4 x) · 1 vrecka z vijaki: 5 sesterorobi vijak M8 x 50,
4 sesterorobe matice M8, 8 podlozk · Imbus kljuc 3 mm (23) · Prevod originalnih navodil za uporabo
4. Namenska uporaba
Dekupirna zaga je namenjena za rezanje oglatega lesa in drugih materialov kot npr. pleksi-steklo, GFK, pena, guma, usnje in pluta. Zage ne uporabljajte za zaganje okroglega materiala. Okrogel material se zlahka zatakne. Nevarnost poskodb! Zaga lahko izvrze dele! Napravo je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njenim predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
· Uporabljati je dovoljeno samo za stroj primerne zagine liste.
· Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo.
· Osebe, ki napravo upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni z vsebino teh navodil in morebitnimi nevarnostmi.
· Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec.
· Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu.
· Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica.

Preostala tveganja Tudi ce to elektricno orodje uporabljate v skladu s predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega elektricnega orodja lahko pride do naslednjih nevarnosti:
· Poskodbe pljuc, ce ne nosite primerne maske za zascito pred prahom.
· Poskodbe sluha, ce ne nosite primerne zascite sluha.
· Nevarnost nesrec zaradi stika roke z nepokritim obmocjem rezanja orodja.
· Nevarnost telesnih poskodb pri menjavi orodja (nevarnost ureza).
· Zmeckanine prstov. · Nevarnost zaradi povratnega udarca. · Prevrnitev obdelovanca zaradi nezadostne nalezne
povrsine obdelovanca. · Dotik rezalnega orodja. · Izmet delov vej in delov obdelovanca.
5. Varnostni napotki
5.1 Splosni varnostni napotki za elektricne naprave
OPOZORILO Pri uporabi elektricnih orodij je treba zaradi zascite pred elektricnim udarom, nevarnostjo poskodb in pozara upostevati sledece temeljne varnostne ukrepe.
Pred uporabo elektricnega orodja preberite vse varnostne napotke in jih varno shranit
Oskrbovanje in vzdrzevanje
1. Redno ciscenje vzdrzevanje in mazanje. Pred vsako nastavitvijo, vzdrzevanjem ali servisiranjem izvlecite omrezni vtic.
2. Vaso napravo sme popravljati samo kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da naprava ostane varna.
Varno delo 1. Delovni prostor vzdrzujte v urejenem stanju
- Nered v delovnem prostoru lahko povzroci nezgode.
2. Upostevajte vplive okolice - Elektricnih orodij ne izpostavljajte dezju.

www.scheppach.com

SI | 181

- Elektricnih orodij ne uporabljajte na vlaznem ali mokrem okolju.
- Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega obmocja.
- Elektricnih orodij ne uporabljajte, ce obstaja nevarnost pozara ali eksplozije.
3. Zascitite se pred elektricnim udarom - Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr. cevmi, radiatorji, elektricnimi stedilniki, hladilnimi napravami).
4. Druge osebe se ne smejo priblizevati - Druge osebe, se posebej otroci, se ne smejo dotikati elektricnega orodja ali kabla. Ne smejo se zadrzevati v blizini delovnega obmocja.
5. Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite
- Elektricna orodja, ki niso v uporabi, shranite na suhem, visoko lezecem ali zaprtem mestu, izven dosega otrok.
6. Ne preobremenjujte elektricnega orodja - V navedenem obmocju moci lahko delate bolje in varneje.
7. Uporabljajte pravilno elektricno orodje - Pri tezkih delih ne uporabljajte elektricnih orodij z nizko zmogljivostjo. - Elektricnega orodja ne uporabljajte v namene, za katere ni predvideno. Ne uporabljajte na primer rocne krozne zage za rezanje drevesnih vej ali polen.
8. Nosite primerna oblacila - Ne nosite sirokih oblacil ali nakita, ker vas lahko zagrabijo premikajoci se deli. - Pri delih na prostem je priporoceno nosenje obutve, odporne proti drsenju. - Ce imate dolge lase, nosite mrezico za lase.
9. Uporabljajte zascitno opremo - Nosite zascitna ocala. - Pri delih, kjer se prasi, uporabljajte dihalno masko.
10. Prikljucite napravo za odsesavanje prahu - Ce so na voljo prikljucki za odsesavanje prahu in zbiralna priprava, se prepricajte, da so prikljuceni in pravilno uporabljeni.
11. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni
predviden
- Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtic iz vticnice. Kabel zascitite pred vrocino. oljem in ostrimi robovi.
12. Zavarujte obdelovanec
- Za fiksiranje obdelovanca uporabite vpenjalne priprave ali primez. Te ga fiksirajo varneje, kot ce ga drzite z roko.

13. Izogibajte se neobicajnim telesnim drzam - Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje.
14. Svoja orodja negujte s skrbnostjo
- Rezalna orodja morajo biti ostra in cista, da lahko z njimi delate bolje in varneje.
- Upostevajte napotke za mazanje in menjavo orodja.
- Redno preverjajte prikljucni vod elektricnega orodja in ga ob poskodovanosti predajte strokovnjaku, da ga zamenja.
- Redno preverjajte podaljsevalne vode in jih zamenjajte, ce so poskodovani.
- Rocaji morajo biti suhi, cisti in na njih ne sme biti olja in masti.
15. Izvlecite vtic iz vticnice - Ob neuporabi elektricnega orodja, pred vzdrzevanjem in pri menjavi orodij, kot npr. zagin list, vrtalnik, rezkalnik.
16. Na orodju ne pozabite kljucev - Pred vklopom preverite, ce ste odstranili kljuce in nastavljalna orodja.
17. Izogibajte se nenamernemu zagonu
- Pred vklopom vtica v vticnico se prepricajte, da je stikalo izklopljeno.
18. Kabelski podaljsek uporabljajte na prostem. - Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustrezno oznacene kabelske podaljske.
19. Bodite pozorni.
- Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte razumno. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce niste koncentrirani.
20. Preverite elektricno orodje glede morebitnih poskodb - Pred nadaljnjo uporabo elektricnega orodja morate pregledati zascitne priprave ali rahlo poskodovane dele, ce brezhibno in ustrezno delujejo. - Prepricajte se, da premicni deli brezhibno delujejo, se ne zatikajo in niso poskodovani. Vsi deli morajo biti pravilno namesceni in izpolnjevati morajo vse pogoje, da je zagotovljeno brezhibno delovanje elektricnega orodja. - Poskodovano zascitno opremo in dele mora priznana specializirana delavnica ustrezno
popraviti ali zamenjati, ce v navodilih za uporabo ni podano nic drugega. - Poskodovana stikala mora zamenjati servisna delavnica.
- Ne uporabljajte elektricnih orodij, pri katerih ni mogoce vklopiti in izklopiti stikala.

182 | SI

www.scheppach.com

21. POZOR - Uporaba drugih vloznih orodij in drugega pribora lahko za vas predstavlja nevarnost poskodb.
22. Vase elektricno orodje naj popravlja strokovnjak za elektriko - To elektricno orodje ustreza zadevnim varnostnim dolocilom. Popravila lahko izvaja samo elektricar, s tem, da uporablja originalne nadomestne dele, sicer lahko nastane nevarnost za uporabnika.
OPOZORILO To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
5.2 Posebni varnostni napotki
· V nujnem primeru morate neposredno izklopiti stroj in izvleci njegov elektricni vtic.
· Upostevajte vsa navodila pred in med delom z zago. · Zage ne uporabljajte za zaganje drv. · Hlodovine ne zagajte precno brez primerne priprave
za pritrditev. · Stroj je opremljen z varnostnim stikalom proti ponov-
nemu vklopu po izpadu napetosti. · Ce je potreben kabelski podaljsek, se prepricajte,
da je njegov presek zadosten za porabo toka zage. Najmanjsi skupni presek 1,5 mm2. · Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit. · Oseb, ki delajo na stroju, ni dovoljeno motiti. · Zaginih listov po izklopu pogona nikoli ne poskusajte upocasniti s pritiskanjem na stran. · Vgrajujte samo dobro naostrene zagine liste brez razpok in deformacij. · Poskodovane zagine liste je treba nemudoma zamenjati. · Ne uporabljajte zaginih listov, ki ne ustrezajo karakteristikam v teh navodilih za uporabo. · Prepricajte se, da vse naprave, ki prekrivajo zagin list, brezhibno delujejo. · Varnostne priprave na stroju ne smejo biti odstranjene in neuporabne. · Poskodovane ali pomanjkljive zascitne naprave morate takoj zamenjati.

· Ne zagajte obdelovancev, ki so premajhni, da bi jih lahko varno drzali v roki.
· Stroja ne obremenjujte do te mere, da bi se zaustavil.
· Obdelovanec vedno trdno pritiskajte ob delovno plosco.
· Drobcev, ostruzkov ali zataknjenih delckov lesa ne odstranjujte, medtem ko zagin list deluje.
· Ko odpravljate motnje na blokiranem vstavitvenem orodju, izklopite stroj. Izvlecite omrezni vtic. Odstranite blokado. Pozor! Nevarnost poskodbe zaradi zaginega lista! Nosite zascitne rokavice. Izvedite poskusen rez brez obdelovanca. Pazite, da ne pri-
haja do nenavadnih zvokov ali tresljajev. Ce pride do tega, izklopite napravo in se obrnite na proizvajalca. · Predelave ter nastavljanje, meritve in ciscenje opravljajte le, ko je motor izklopljen. Izvlecite omrezni vtic. · Pred vklopom preverite, ce ste odstranili kljuce in nastavljalna orodja. · Ko zapustite delovno mesto, izklopite motor in izvle-
cite omrezni vtic. · Elektricne instalacije, popravila in vzdrzevalna dela
smejo opravljati samo strokovnjaki. · Vse zascitne in varnostne priprave je treba po za-
kljucenih popravilih in vzdrzevalnih delih takoj ponovno namestiti.
· Upostevati morate proizvajalceve napotke glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter dimenzije, navedene v tehnicnih podatkih.
· Upostevajte zadevne predpise za preprecevanje nezgod in ostala splosno priznana varnostno tehnicna pravila.
· Upostevajte delovna navodila poklicnega zdruzenja (VBG 7j).
· Zaga je namenjena le za postavitev v notranjih prostorih.
· Obdelovanci, ki so manjsi od zascite zaginega lista, lahko povzrocijo poskodbe dlani in prstov. Uporabljajte primerne pripomocke!
· Izogibajte se pokrcenim polozajem dlani pri vodenju obdelovanca in polozajem, pri katerih bi ob zdrsu roka zasla neposredno v zagin list.
· Zagin list vstavite vedno tako, da zobci kazejo navzdol proti mizi zage.
· Vedno nastavite pravilno napetost lista, da ne pride
do trganja zaginih listov. · Zlasti bodite pozorni pri zaganju materiala z nepra-
vilnim profilom reza.

www.scheppach.com

SI | 183

· Posebej pozorni bodite pri rezanju okroglih predmetov, kot so drogovi ali cevi. Le-ti se lahko odkotalijo od zaginega lista in povzrocijo zatikanje zobcev zage. Take obdelovance podprite z zagozdo.
· Pri vlecenju obdelovanca nazaj se lahko zobci zage zataknejo v rezo, posebej ce ostruzki blokirajo rezo. V takem primeru izklopite zago, izvlecite omrezni vtic, z zagozdo odprite rezo in odmaknite obdelovanec.
· Nikoli ne zapustite delovnega mesta, ne da bi prej izklopili zago. Pocakajte, da se zaga ustavi.
· Ne sestavljajte, lepite ali gradite delov na delovni mizi, medtem ko zaga deluje.
· Zago vklopite sele, ko je delovna miza ociscena ostankov materiala in orodja. Na delovni mizi naj ostane le obdelovanec in nekaj pripomockov za delo (zagozd).
· Vedno nosite zascitna ocala. · Prste imejte na varni razdalji od zaginega lista. · Obdelovanec vodite varno in trdno in ga ne popustite
v nobenem trenutku. · Nikoli ne zapustite delovnega mesta, ne da bi prej
izklopili zago. · Ne dovolite, da bi vas poznavanje dela z zago vodilo
v nepozornost. Nepozornost lahko ze v delcku sekunde privede do hudih poskodb. · Delovni polozaj je zmeraj stransko od zaginega lista.
Varnostne napotke skrbno shranite.
6. Tehnicni podatki

Omrezna napetost Poraba moci
Stevilo hodov Premik hoda Namestitvena povrsina Vrtljiva miza Velikost mize Dolzina zaginega lista pribl. Razkladanje Najv. visina reza pri 0 ° Najv. visina reza pri 45° Teza *Nacin delovanja S1:

220­240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm 0° do 45° v levo 415 x 255 mm 132 mm
406 mm 50 mm 22 mm 13,3 kg

Neprekinjeno delovanje pri konstantni obremenitvi **Nacin delovanja S6 30 %: Neprekinjeno delovanje s prekinjevano obremenitvijo (trajanje: 10 min). Ce ne zelite motorja na nedopusten nacin segreti, sme 30% trajanja delovanja motorja potekati z navedeno nazivno zmogljivostjo, nato pa mora biti 70% trajanja izvedenih brez obremenitve.

Vrednosti emisij hrupa

Hrup Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s standardom EN 61029.

Nosite zascito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite.

Raven hrupa LpA Nezanesljivost KpA Nivo moci zvoka LWA Negotovost KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Podane vrednosti so vrednosti izpustov in s tem ne
predstavljajo nujno varnih vrednosti na delovnem mestu. Ceprav obstaja korelacija med nivoji emisij in imisij, iz tega ni mogoce zanesljivo ugotoviti, ce so potrebni dodatni previdnostni ukrepi ali ne.
Faktorji, ki lahko vplivajo na nivo imisij na delovnem mestu, vkljucujejo trajanje vplivov, posebnost delovnega prostora, druge vire hrupa itd., npr. stevilo strojev in sosednjih delovnih potekov. Zanesljive delovne vrednosti se lahko prav tako spreminjajo od drzave do drzave. Vendar lahko ta informacija uporabniku omogoci, da bolje preceni ogrozenost in tveganje.

Hrupnost omejite na minimum! · Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Svoj nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenite naprave. · Po potrebi predajte napravo v pregled. · Izklopite napravo, ko je ne uporabljate.

Primerni zagini listi Uporabljate lahko vse obicajne zagine liste z vsaj 127 mm minimalne dolzine z zaticem in brez.

184 | SI

www.scheppach.com

7. Pred zagonom
7.1 Razpakiranje · Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo-
vali med transportom. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garan-
cijskega casa.
OPOZORILO Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo!
7.2 Splosni napotki · Pred zagonom je treba ustrezno namestiti pokrove
in varnostne naprave. · Zagin list se mora prosto premikati. · Pri ze obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
zeblji ali vijaki itd. · Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepricaj-
te, da je zagin list pravilno montiran in da se gibljivi deli prosto premikajo. · Pred prikljucitvijo stroja se prepricajte, da se podatki na tipski ploscici ujemajo s podatki o elektricnem omrezju. · Stroj prikljucite samo na ustrezno namesceno vticnico z zascitnim kontaktom, ki je zavarovana vsaj s 10-ampersko varovalko.
7.3 Montaza drsne zage na delovni pult
Za montazo potrebujete:
Prilozeno: · Sesterorobi vijak M8 (4 x) · Sesteroroba matica M8 (4 x) · Podlozka Ø 9 mm (8 x)
Dolzina vijakov, ki jih uporabite se spreminja glede na debelino mizne plosce.

OPOZORILO Nevarnost poskodb! Pred kakrsnimi koli montaznimi deli na dekupirni zagi izvlecite omrezni vtic iz vticnice.
1. Montirajte dekupirno zago na masivno leseno delovno mizo. Tako lahko preprecite mocnejsi hrup zaradi vibracij.
2. Oznacite izvrtine (glejte sliko 5.2) 3. V delovno mizo izvrtajte 4 luknje (premera 8 mm). 4. Dekupirno zago privijte na delovno mizo s seste-
rorobim vijakom (E) skozi montazne tocke (slika 3, pol. 19) v naslednjem vrstnem redu (slika 5.1): A Drsna zaga B Delovna miza C Podlozka D Sesteroroba matica 5. Najprej mocno zategnite sesterorobo matico (D).
8. Sestava
OPOZORILO Nevarnost poskodb! Pred kakrsnimi koli montaznimi deli na dekupirni zagi izvlecite omrezni vtic iz vticnice.
8.1 Montaza / zamenjava zaginega lista (slika 1, 8-11)
OPOZORILO Za preprecevanje poskodb zaradi nehotenega zagona: Preden odstranite ali zamenjate zagin list, vedno pritisnite tipko »0« in izvlecite omrezni vtic iz vticnice.
8.1.1 Odstranjevanje zaginega lista brez zaticev (opcijsko)
1. Za odstranjevanje zaginega lista (22) odstranite mizni vstavek (26) v smeri navzgor.
2. Najprej popustite napetost, tako da vpenjalni vzvod (11) sklopite navzgor. Z vrtenjem v nasprotni smeri urnega kazalca po potrebi se zmanjsajte napetost.
3. Nosilec (12) potisnite rahlo navzdol (glejte sliko 9). 4. Nato z imbus kljucem (23) najprej odvijte zgornji
privojni vijak zaginega lista (28) in nato se spodnji privojni vijak zaginega lista (29).

www.scheppach.com

SI | 185

8.1.2 Vstavljanje zaginega lista brez zaticev (opcijsko)
Zobci zaginega lista morajo biti obrnjeni navzdol. 1. Zagin list (22) pritrdite najprej v spodnje vpenjalo
zaginega lista spodaj (30). Za pritrditev zaginega lista (22) spodnji privojni vijak zaginega lista (29) trdno privijte z imbus kljucem (23). 2. Nosilec (12) potisnite rahlo navzdol. Drug konec zaginega lista (22) fiksirajte v zgornjem drzalu zaginega lista (27) (glejte sliko 9). 3. Zagin list (22) pritrdite z zgornjim privojnim vijakom zaginega lista (28) (glejte sliko 10). 4. Zagin list (22) napnite z vpenjalnim vzvodom (11) tako da le-tega ponovno potisnite navzdol. Preverite napetost zaginega lista (22). Ce je napetost premajhna, jo lahko z vrtenjem v smeri urnega kazalca povecate. Pred tem spet popustite vpenjalni vzvod (11). 5. Ponovno vstavite mizni vstavek (26).
8.1.3 Odstranjevanje zaginega lista z zatici 1. Za odstranjevanje zaginega lista (22) odstranite
mizni vstavek (26) v smeri navzgor. 2. Najprej popustite napetost, tako da vpenjalni
vzvod (11) sklopite navzgor. Z vrtenjem v nasprotni smeri urnega kazalca po potrebi se zmanjsajte napetost. 3. Nosilec (12) potisnite rahlo navzdol (glejte sliko 9). 4. Zagin list povlecite iz zgornjega in spodnjega vpenjala zaginega lista (27/30).
8.1.4 Vstavljanje zaginega lista z zatici Zobci zaginega lista morajo biti obrnjeni navzdol. 1. En konec zaginega lista (22) potisnite vstavite sko-
zi izvrtino v mizi. Zatice zaginega lista (22) vstavite v ustrezne odprtine v zgornjem in spodnjem drzalu zaginega lista (27/30). 2. Zagin list (22) vstavite najprej v spodnje vpenjalo zaginega lista spodaj (30). 3. Nosilec (12) potisnite rahlo navzdol (glejte sliko 9). 4. Preverite polozaj zaticev zaginega lista v vpenjalih zaginega lista (27/30). 5. Zagin list (22) napnite z vpenjalnim vzvodom (11) tako da le-tega ponovno potisnite navzdol. Preverite napetost zaginega lista (22). Ce je napetost premajhna, jo lahko z vrtenjem v smeri urnega kazalca povecate. Pred tem spet popustite vpenjalni vzvod (11). 6. Ponovno vstavite mizni vstavek (26).

NAPOTEK Na levi strani je skatla za shranjevanje (9), kjer lahko shranite nadomestne zagine liste in inbus kljuc.
8.2 Preverjanje napetosti zaginega lista OPOZORILO Napetost lista preverjajte redno ter po zamenjavi zaginega lista.
Ko namestite zagin list, ga napnite, tako da vpenjalni vzvod (11) potisnete navzdol. Ce je list premalo ali prevec napet, naredite naslednje: · Vpenjalni vzvod (11) sklopite navzgor. · Vpenjalni vzvod (11) vrtite v smeri urnega kazalca,
ce zelite povecati napetost, in v nasprotno smer urnega kazalca, ce jo zelite znizati. · Napenjalni vzvod ponovno sklopite navzdol, da fiksirate nastavitev.
Zagin list mora od sebe dati svetel ton, ko ga potegnete, ce je pravilno napet.
8.3 Natancna nastavitev lestvice kota (slika 12; 12.1)
POZOR Preden zacnete znova delati z napravo, preverite nastavitev lestvice kota.
1. Odvijte varovalno matico nastavitvenega vijaka (37).
2. Ce zelite nastaviti mizo zage, uporabite kotnik 90° (31, ni prilozen). Polozite ga na mizo zage in ob zagin list (slika 12).
3. Nastavitveni vijak (37) premaknite toliko, da kot med zaginim listom (22) in mizo zage (6) znasa 90°.
4. Ponovno zategnite varovalno matico nastavitvenega vijaka (37).
5. Odvijte vijak (32) in obrnite kazalec (33) na oznako 0°.
6. Izvedite poskusen rez. S kotnim merilnikom preverite kot na obdelovancu. Po potrebi dodatno nastavite kazalec (33).
8.4 Montaza odsesovalne naprave (slika 8) 1. Prepricajte se, da je scitnik zaginega lista (5) sklo-
pljen navzdol. 2. Pripravo za spihovanje (1) privijte v smeri urnega
kazalca na drzalo na drzalo (2), kot je prikazano na sliki 8.

186 | SI

www.scheppach.com

8.5 Montaza zadrzevalnika (sl. 6, 7) NAPOTEK: Pred montazo zadrzevalnika (24) morate odstraniti tovarnisko namescen zagin list (22) (glejte 8.1.3).
1. Zagin list (22) odstranite, kot je opisano v razdelku 8.1.3.
2. Vpenjalo drzalo (24) odstranite s scitnika zaginega lista (5), tako da v celoti odvijete vijak (25) (glejte sliko 6).
3. Drzalo (4) vstavite v odprtino (glejte sliko 7). 4. Drzalo (4) fiksirate z narebricenim vijakom (3). 5. Montirajte vpenjalno drzalo (24). Vijak (25) vstavite
v drzalo (4) in fiksirajte drzalo. 6. Zagin list (22) ponovno vstavite, kot je opisano v
razdelku 8.1.4. 7. Pazite, da se vpenjalno drzalo (24) ne dotika zagi-
nega lista (22).
Vpenjalno drzalo (24) morate prilagoditi visini obdelovanca. Vendar pa obdelovanec ne sme biti fiksno vpet, temvec mora ostati prosto premicen. Vpenjalno drzalo (24) sluzi kot varovalo pred tem, da bi obdelovanec vrglo navzgor in pri tem unicilo zagin list (22).
8.6 Odsesavanje ostruzkov (sl. 13) POZOR: Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem.
Prikljucite primerno napravo za odsesavanje (ni prilozena) na prikljucek za odsesavanje (15) (glejte sliko 13, simbolicna slika).
POZOR: Redno preverjajte in cistite kanale za odsesavanje.
9. Uporaba
9.1 Splosni napotki · Zage ne lesa ne reze samodejno. Uporabnik omo-
goca rezanje z vodenjem lesa v premikajoci se zagin list. · Zobci zage rezejo les le pri gibanju navzdol. · Les je treba voditi v zagin list pocasi, ker so zobci zaginega lista zelo majhni. · Vsaka oseba, ki zeli delati z zago, potrebuje nekaj casa, da se priuci. Med tem casom se bo nekaj zaginih listov zagotovo polomilo. · Pri rezanju debelejsega lesa se posebej upostevajte, da se zagin list ne upogiba in zavrti.

· S previdnim nacinom dela se podaljsa zivljenjska doba zaginega lista.
9.2 Stikalo za vklop/izklop (16) · Vklop: Pritisnite tipko »I«. · Izklop: Pritisnite tipko »0«.
POZOR Stroj je opremljen z varnostnim stikalom proti ponovnemu vklopu po izpadu napetosti.
Ce je dekupirna zaga vklopljena in dovod elektricnega toka v omrezju se prekine, ostane dekupirna zaga izklopljena, tudi ce je dovod elektricnega toka ponovno vzpostavljen. Ce jo zelite vklopiti, ponovno pritisnite tipko »I«.
9.3 Uporaba delovne luci (slika 4) 1. Stroj vklopite, kot je opisano v tocki 9.2. 2. Zdaj lahko delovno luc (20) s stikalom za vklop/
izklop delovne luci (21) vklopite in izklopite.
9.4 Regulator stevila gibov (sl. 2) Z regulatorjem stevila gibov (18) lahko stevilo gibov nastavite tako, da ustreza materialu, ki ga boste rezali. Pri mehkem materialu priporocamo visja stevila gibov, pri trdem pa nizja. Ce regulator stevila gibov (18) vrtite v smeri urnega kazalca, povisate stevilo gibov. Z vrtenjem v nasprotno smer urnega kazalca pa stevilo gibov znizate.
9.5 Delovni nacini (slika 1, 2) Dekupirno zago je mogoce upravljati rocno ali s stopalko.
9.5.1 Rocno upravljanje 1. Prepricajte se, da je stroj vklopljen. 2. Stikalo za izbiro delovnega nacina (17) preklopite
na polozaj »M«, ce zelite zago rocno upravljati. 3. Z regulatorjem stevila gibov (18) nastavite taksno
stevilo gibov, ki ustreza materialu (glejte 9.4).

www.scheppach.com

SI | 187

9.5.2 Upravljanje s stopalko 1. Prepricajte se, da je stroj vklopljen. 2. Stikalo za izbiro delovnega nacina (17) preklopite
na polozaj »F«, ce zelite zago upravljati s stopalko (7). 3. Stevilo hodov lahko uravnavate s polozajem stopalke. Ce stopalko (7) pohodite do konca, dosezete najvisje stevilo hodov. PREVIDNO Ko iz upravljanja s stopalko preklopite na rocno upravljanje, se stroj samodejno zazene. Stevilo gibov ustreza nastavitvi na regulatorju stevila gibov (18).
9.6 Izvajanje notranjih rezov S to dekupirno zago lahko izvajate notranje reze v obdelovancu, brez da bi poskodovali zunanjo stran ali obod obdelovanca.
1. Zagin list (22) odstranite, kot je opisano v razdelku 9.1.3.
2. Izvrtajte luknjo v obdelovanec. 3. Obdelovanec polozite z izvrtino nad odprtino v
miznem vstavku (26) na mizi zage (6). 4. Zagin list (22) vstavite skozi izvrtino v obdelovancu
in nastavite napetost lista. 5. Ko koncate z notranjim rezom, odstranite zagin list
(22) iz drzal lista (kot je opisano v razdelku 9.1.3). 6. Vzemite obdelovanec z mize.
9.7 Izvajanje posevnih rezov (slika 14) OPOZORILO Pri izvajanju posevnih rezov bodite zelo previdni. Zaradi nagiba mize zage je zdrs bolj verjeten. Obstaja nevarnost poskodbe.
1. Za izvajanje posevnih rezov ustrezno prilagodite razmik zascite zaginega lista do delovne mize.
2. Obrnite mizo tako, da sprostite rocico za fiksiranje (14) in zvrnete mizo zage (6) v zeleni polozaj.
3. Ponovno pritegnite rocico za fiksiranje (14).
10. Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN.
Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.

Poskodovan elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali
reze vrat · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
prikljucnih vodov · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtic-
nice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ce so elektricni prikljucni vodi poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vod pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodi morajo ustrezati zadevnim dolocilom VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H 05 VV-F. Po predpisih mora biti oznaka tipa prikljucnega voda natisnjena na njem.
Motor na izmenicni tok Omrezna napetost mora biti 220­240 V~. Podaljsevalni vodi do dolzine 25 m morajo imeti precni prerez 1,5 kvadratnega milimetra. Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo strokovnjaki za elektriko.
V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja
11. Prevoz
· Elektricno orodje transportirajte tako, da ga dvignete na predvidenih odprtinah na ogrodju in pokrovu motorja.
· Za uporabo ali transport nikoli ne uporabljajte zascitnih priprav.
· Pazite, da je med transportom prost del zaginega lista pokrit, na primer z zascitno pripravo.

188 | SI

www.scheppach.com

12. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov
OPOZORILO Zago vedno izklopite in izvlecite omrezni vtic iz vticnice, preden boste izvajali vzdrzevalna dela ali ciscenje.
12.1 Ciscenje Na zascitnih pripravah, prezracevalnih rezah in ohisju motorja mora biti cim manj prahu in umazanije. Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsaki uporabi.
12.1.1 Ciscenje zunanjosti · Napravo redno cistite z vlazno krpo in malo maza-
vega mila. · Ne uporabljajte cistilnih sredstev ali topil. To lahko
vpliva na dele naprave iz umetne snovi. · Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda.
12.1.2 Ciscenje notranjosti (slika 15) 1. Odprite skatlo za shranjevanje (9). 2. Odstranite vijak (35). 3. Odvijte vijak (34). 4. Snemite pokrov (8). 5. Notranjost naprave izpihajte s stisnjenim zrakom
pod nizkim tlakom. 6. Ponovno namestite pokrov (8). 7. Zategnite vijak (34). 8. Ponovno vstavite vijak (35) in ga zategnite. 9. Zaprite skatlo za shranjevanje (9).
12.2 Vzdrzevanje
12.2.1 Lezaj (slika 1/pol. 10) Lezajna mesta (10) obracalnih valjev namazite najkasneje po 25 do 30 obratovalnih urah, in sicer s kakovostno mastjo za stroje.
12.2.2 Oglene scetke Ce nastaja prevec isker, naj strokovnjak za elektriko preveri oglene scetke.
POZOR Oglene scetke lahko zamenja samo elektricar.
12.2.3 Omrezni kabel Ce je omrezni kabel iztrgan, porezan ali kako drugace poskodovan, ga je treba takoj zamenjati.

12.2.4 Menjava mikrovarovalke (slika 16) Ce se mikrovarovalka (36) okvari, jo je treba zamenjati z mikrovarovalko istega tipa.
OPOZORILO Mikrovarovalke (36) ne premoscajte! Ne vstavljajte varovalk drugega tipa! To lahko privede do poskodb na napravi.
12.3 Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material. Obrabljivi deli*: Oglene scetke, zagin list, mizni vstavek * Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani.
12.4 Narocanje nadomestnih delov Pri narocanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke: · Tip naprave · Stevilka izdelka naprave
13. Skladiscenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Optimalna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi.
14. Odlaganje med odpadke in reciklaza
Naprava je zaradi preprecitve poskodb med transportom v embalazi. Ta embalaza je iz surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel. Naprava in njen pribor so iz razlicnih materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprasajte v specializirani trgovini ali v obcinski upravi!

www.scheppach.com

SI | 189

Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki je pristojno za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme.

Neustrezno ravnanje starimi napravami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto vsebovane v odpadni elektricni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in clovesko zdravje. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.

15. Pomoc pri motnjah
OPOZORILO Zago vedno izklopite in izvlecite omrezni vtic iz vticnice, preden boste izvajali vzdrzevalna dela ali ciscenje.

Motnja Zagin list brez zaticev se po izklopu motorja sprosti Motor se ne zazene
Zlom zaginega lista
Zagin list zaniha na stran, ni poravnan.

Mogoc vzrok
Vpenjalni vijak zaginega lista (28/29) je premalo zategnjen

Ukrep Trdno privijte vpenjalni vijak (28/29)

Izpad omrezne varovalke

Preverite omrezno varovalko.

Podaljsevalni vod je okvarjen. Mikrovarovalka je okvarjena
Prikljucki na motorju ali stikalu niso v redu

Zamenjajte kabelski podaljsek
Preverite mikrovarovalko in jo po potrebi zamenjajte z mikrovarovalko istega tipa.
Mora pregledati strokovnjak za elektriko

Okvarjen motor ali stikalo Napetost je nastavljena napacno

Mora pregledati strokovnjak za elektriko Nastavite pravilno napetost

Prevelika obremenitev

Obdelovanec primaknite pocasi

Nepravilen tip zaginega lista

Uporabljajte ustrezne zagine liste

Obdelovanec ni bil primaknjen naravnost Preprecite pritiskanje s strani

Drzala niso poravnana

Odvijte vijake, s katerimi so pritrjena drzala. Drzala premaknite v navpicen polozaj in znova zategnite vijake.

190 | SI

www.scheppach.com

Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus! Lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!
Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse!
Lüliti manuaalse juhtimise (M) ja jalgpedaaliga juhtimise (F) vahel lülitamiseks (vt 10.4 ja 10.5)

www.scheppach.com

EE | 191

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 193

2. Seadme kirjeldus (joon. 1-16)............................................................................ 193

3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 194

4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 194

5. Ohutusjuhised.................................................................................................... 194

6. Tehnilised andmed............................................................................................. 197

7. Enne käikuvõtmist.............................................................................................. 198

8. Ülesehitus .......................................................................................................... 198

9. Käsitsemine ....................................................................................................... 200

10. Elektriühendus................................................................................................... 201

11. Transportimine ................................................................................................... 201

12. Puhastamine, hooldus ja varuosade tellimine................................................... 201

13. Ladustamine ...................................................................................................... 202

14. Utiliseerimine ja taaskäitlus............................................................................... 202

15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 203

192 | EE

www.scheppach.com

1. Sissejuhatus
Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul käsitsemisel, · Käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1-16)
1. Ärapuhkeseadis 2. Hoidik (ärapuhkeseadis) 3. Rihvelpolt 4. Hoidik (saelehe kaitse) 5. Saeketta kaitse 6. Saelaud 7. Jalgpedaal 8. Vasak kate 9. Säilituskast 10. Laagrikohad 11. Pingutushoob 12. Nool 13. Kraadiskaala 14. Fiksaatorhoob 15. Imuühendus 16. Sisse-/väljalüliti 17. Töömooduse valikulüliti 18. Käiguarvu regulaator 19. Montaazipunktid 20. Töölamp 21. Töölambi sisse/väljalüliti 22. Saeketas 23. Sisekuuskantvõti, 3 mm 24. Allhoidik 25. Polt (allhoidik) 26. Lauasüdamik 27. Saelehe ülemine hoidik 28. Saelehe ülemine pingutuskruvi 29. Saelehe alumine pingutuskruvi 30. Saelehe alumine hoidik 31. Nurgik (ei sisaldu tarnekomplektis) 32. Polt (kraadiskaala) 33. Osuti 34. Polt (vasak kate) 35. Polt (vasak kate) 36. Peenkaitse 37. Kindlustusmutriga häälestuspolt

www.scheppach.com

EE | 193

3. Tarnekomplekt
· Jõhvsaag · Saelehe kaitse (5) allhoidikuga (24) · Ärapuhkeseadis (1) · Saeleht (22) puidule ja plastidele (4x) · 1 poldikott: 5 kuuskantpolti M8 x 50,
4 kuuskantmutrit M8, 8 alusseibi · Sisekuuskantvõti 3 mm (23) · Originaalkäitusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Jõhvsaag on ette nähtud kandiliste puidutükkide või muude valmistamismaterjalide nagu nt pleksiklaasi, GFK, vahtkummi, kummi, naha ja korgi lõikamiseks. Ärge kasutage saagi ümarmaterjali lõikamiseks. Ümarmaterjal võib kergesti viltu seaduda. Vigastusoht! Osi võidakse välja paisata!
Seadet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
· Kasutada tohib ainult antud masinale sobivaid saekettaid.
· Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
· Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
· Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
· Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid.
· Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Jääkriskid Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista eeskirjade kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid.

Antud elektritööriista ehitusviisi ja teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud:
· Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski.
· Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulmekaitset.
· Õnnetusoht käe kokkupuute tõttu tööriista katmata lõikepiirkonnas.
· Vigastusoht tööriista vahetamisel (lõikeoht). · Sõrmede muljumine. · Ohustamine tagasilöögi tõttu. · Töödetaili ümberkukkumine ebapiisava toetuspinna
tõttu. · Lõiketööriista puudutamine. · Okste ja töödetaili osade väljapaiskumine.
5. Ohutusjuhised
5.1 Üldised ohutusjuhised elektriseadmete kohta
HOIATUS Elektritööriistade kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.
Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Hooldus ja korrashoid
1. Regulaarne puhastus, hooldus ja määrimine. Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja.
2. Laske seadet remontida ainult kvalifitseeritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega. Sellega tagatakse seadme ohutuse säilimine.
Ohutu töötamine 1. Hoidke oma tööpiirkond korras
- Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused.
2. Arvestage ümbrusmõjudega - Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. - Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. - Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. - Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.

194 | EE

www.scheppach.com

3. Kaitske ennast elektrilöögi eest - Vältige kehaga maandatud osade (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4. Hoidke teised isikud eemal - Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritööriista ega kaablit puudutada. Hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5. Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt alal. - Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.
6. Ärge koormake elektritööriista üle. - Te töötate paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
7. Kasutage õiget elektritööriista. - Ärge kasutage väikese võimsusega elektritööriistu rasketeks töödeks. - Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näiteks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks.
8. Kandke sobivat riietust - Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. - Õues töötamisel on soovitatavad libisemiskindlad jalatsid. - Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
9. Kasutage kaitsevarustust - Kandke kaitseprille. - Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
10. Ühendage tolmuimuseadis külge. - Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
11. Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud - Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
12. Kindlustage töödetail. - Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega kindlamalt kui Teie käega.
13. Vältige ebanormaalset kehahoiakut. - Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.

14. Hoolitsege oma tööriistade eest hästi - Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. - Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. - Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. - Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustatud. - Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad õlist ning rasvast.
15. Tõmmake pistik pistikupesast välja. - Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist.
16. Ärge jätke tööriistavõtit ette - Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriistad on eemaldatud.
17. Vältige ettekavatsematut käivitumist - Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
18. Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. - Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid.
19. Olge tähelepanelik - Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil.
20. Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. - Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. - Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. - Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud erialatöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. - Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. - Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja välja lülitada.

www.scheppach.com

EE | 195

21. TÄHELEPANU - Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
22. Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. - Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
HOIATUS Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
5.2 Spetsiaalsed ohutusjuhised
· Lülitage avariijuhtumi korral masin vahetult välja ja tõmmake võrgupistik välja.
· Järgige enne saega töötamist ja selle vältel kõiki neid juhiseid.
· Ärge kasutage saagi küttepuidu saagimiseks. · Keelduge ümarpuidu saagimisest ilma sobiva hoide-
seadiseta. · Masin on varustatud ohutuslülitiga taassisselülita-
mise vastu pärast pingelangust. · Kui on vajalik pikenduskaabel, siis veenduge, et
selle ristlõige on sae voolutarbe jaoks piisav. Miinimumristlõige 1,5 mm2. · Kasutage kaablitrumlit ainult mahakeritud seisundis. · Masinal tegutsevate isikute tähelepanu ei tohi kõrvale juhtida. · Saelehti ei tohi mitte mingil juhul pärast ajami väljalülitamist külgmise vastusurumisega pidurdada. · Paigaldage ainult hästi teritatud, pragudeta ja deformeerumata saelehti. · Vigased saelehed tuleb kohe välja vahetada. · Ärge kasutage saelehti, mis ei vasta käesolevas kasutusjuhendis esitatud tunnusandmetele. · Tuleb kindlaks teha, et kõik seadised, mis katavad saelehte, töötavad laitmatult. · Masinal olevaid ohutusseadiseid ei tohi demonteerida ega kasutuskõlbmatuks teha.

· Kahjustatud või vigased kaitseseadised tuleb viivitamatult välja vahetada.
· Ärge lõigake töödetaile, mis kindlaks käeshoidmiseks liiga väikesed.
· Ärge koormake masinat sel määral, et see jääb seisma.
· Suruge töödetaili alati tugevasti vastu tööplaati. · Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste või
kinnikiilunud puitdetaile töötava saelehe korral. · Lülitage masin blokeerunud rakendustööriistal ri-
kete kõrvaldamiseks välja. Tõmmake võrgupistik välja. Eemaldage blokaad. Tähelepanu! Vigastusoht saelehe tõttu! Kandke kaitsekindaid! Viige läbi ilma töödetailita proovitöötamine. Pidage silmas, et ei teki ebatavalisi mürasid ega võnkeid. Kui neid esineb, siis lülitage seade välja ja pöörduge tootja poole. · Viige ümbervarustus- ning seadistus-, mõõtmis- ja puhastustöid läbi ainult seisatud mootori korral. Tõmmake võrgupistik välja. · Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võtmed ja seadistustööriistad on eemaldatud. · Lülitage mootor töökohalt lahkumisel välja ja tõmmake võrgupistik välja. · Elektriinstallatsiooni, remonti ja hooldustöid tohivad teostada ainult spetsialistid. · Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remondi või hoolduse lõpetamist kohe tagasi monteerida. · Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusjuhistest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. · Tuleb järgida asjaomaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid. · Järgige erialaliidu meelespea-vihikuid (VBG 7j). · Saag on mõeldud ainult siseruumidesse ülespanemiseks. · Saelehe kaitsmest väiksemad töödetailid võivad põhjustada kätel ja sõrmedel vigastusi. Kasutage sobivaid abivahendeid! · Vältige töödetaili juhtimisel krampis käeasendeid ja asendeid, mille puhul põhjustaks libastumine käe vahetu sattumise saelehte. · Pange saeleht alati nii sisse, et hambad on alla, saelaua poole suunatud. · Seadistage alati korrektne lehepinge, et vältida saelehtede katkemist. · Toimige ebaregulaarsete lõikeprofiilidega materjali lõikamisel eriti ettevaatlikult.

196 | EE

www.scheppach.com

· Teostage ümarate kehade nagu varraste või torude lõikamist erilise ettevaatusega. Need võivad saelehe eest eemale veereda ja põhjustada hammaste kinnihaakumist. Toestage sellised töödetailid kiiluga.
· Töödetaili tagasitõmbamisel võivad hambad lõikesoonde kinni haakuda, eriti siis, kui saelaastud blokeerivad soont. Sel juhul peaksite sae seisma panema, võrgupistiku välja tõmbama, kiiluga lõikesoone avama ja töödetaili maha tõmbama.
· Ärge lahkuge kunagi töökohalt ilma saagi eelnevalt seisma panemata. Oodake, kuni saag on seiskunud.
· Ärge koostage, liimige ega ehitage detaile töölaual, mil saag töötab.
· Lülitage saag sisse alles pärast töölaua koristamist materjalijääkidest ja tööriistadest. Jätke ainult töödeldav töödetail ja võimalikud töö-abivahendid (kiilud) töökojalauale.
· Kandke alati kaitseprille. · Hoidke sõrmed saelehest ohutus kauguses. · Juhtige töödetaili kindlalt ja tugevasti ega laske seda
ühelgi ajahetkel lõdvaks. · Ärge lahkuge kunagi töökohalt ilma eelnevalt saagi
seisma panemata. · Ärge laske ennast saega harjumisel tähelepanema-
tusele juhtida. Tähelepanematust tõttu võivad tekkida sekundi murdosa vältel rasked vigastused. · Tööasukoht alati saelehe küljel.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
6. Tehnilised andmed

Võrgupinge Võimsustarve
Käiguarv Käiguliikumine Seisupind Laud pööratav Laua suurus Saelehe pikkus u Väljaulatuvus Lõikekõrgus max 0° puhul

220-240 V~/50 Hz 80 vatti (S1*)
120 vatti (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° kuni 45° vasakule 415 x 255 mm 132 mm
406 mm 50 mm

Lõikekõrgus max 45° puhul
Kaal

22 mm 13,3 kg

*Tööreziim S1: Püsikäitus konstantsel koormusel

**Tööreziim S6 30%: Läbijooksureziim koos vahelduvkoormusega (tsükli kestus 10 min). Vältimaks mootori lubamatut soojenemist, tohib mootorit esitatud nimivõimsusel käitada 30% tsüklikestusega ja mootor peab seejärel 70% tsüklikestusest koormuseta töötamata.

Müraemissiooni väärtused

Müra Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029.

Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.

Helirõhutase LpA

66,9 dB(A)

Määramatus KpA

3 dB(A)

Helivõimsustase LWA 79,9 dB(A)

Määramatus KWA

3 dB(A)

Esitatud väärtused on emissiooniväärtused ega pea
endast kujutama samas ka turvalisi töökohapõhiseid väärtusi. Kuigi emissiooni- ja immissioonitasemete vahel valitseb korrelatsioon, ei saa sellest usaldusväär-
selt järeldada, kas täiendavad ettevaatusmeetmed on vajalikud või mitte. Tegurid, mis võivad mõjutada hetkel töökohal valitsevat immissioonitaseme väärtust, sisaldavad mõjude kestust, tööruumi omapära, muid müraallikaid jms, nt masinate arvu ja teisi naabruses toimuvaid protseduure. Usaldusväärsed töökohapõhised väärtused võivad ka riigiti varieeruda. See informatsioon peaks siiski võimaldama kasutajal paremini ohtu ja riske hinnata.

Piirake müra teke miinimumile! · Kasutage ainult laitmatuid seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. · Kohandage oma töötamisviis seadmele. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seade vajaduse korral üle kontrollida. · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.

www.scheppach.com

EE | 197

Sobivad saelehed Kasutada saab kõiki tihvtiga või tihvtita laiatarbe 127 mm saelehti.
7. Enne käikuvõtmist
7.1 Lahtipakkimine · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes. · Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
HOIATUS Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
7.2 Üldised juhised · Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu-
tusseadised nõuetekohaselt monteeritud. · Saeketas peab saama vabalt liikuda. · Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid. · Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas
saeketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad kergelt. · Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. · Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeritud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vähemalt 10 A-ga.
7.3 Jõhvsae monteerimine tööpingile
Monteerimiseks vajate:
Tarnekomplektis sisaldub: · Kuuskantpolt M8 (4x) · Kuuskantmutter M8 (4x) · Alusseib Ø 9 mm (8x)
Kasutatavate poltide pikkus varieerub olenevalt lauaplaadi paksusest.

HOIATUS Vigastusoht! Tõmmake enne jõhvsae kallal võrgupistik välja.

kõiki

montaazitöid

1. Monteerige jõhvsaag massiivsele puidust töökojalauale. Seeläbi saab vältida vibratsioonidest tingitud tugevat müraemissiooni.
2. Märgistage puuravad (vt joon. 5.2). 3. Puurige töökojalaua sisse 4 ava (läbimõõt 8 mm). 4. Kruvige jõhvsaag kuuskantpoldiga (E) montaazi-
punktide (joon. 3 pos 19) kaudu järgmises järjekorras (joon. 5.1) töökojalaua külge: A Jõhvsaag B Töökojalaud C Alusseib D Kuuskantmutter 5. Pingutage esmalt kuuskantmutter (D) tugevasti
kinni.
8. Ülesehitus

HOIATUS Vigastusoht! Tõmmake enne jõhvsae kallal võrgupistik välja.

kõiki

montaazitöid

8.1 Saelehe montaaz / vahetus (joon. 1, 8-11) HOIATUS Vältimaks vigastusi kogemata käivitamise tõttu: Vajutage enne saelehe eemaldamist või väljavahetamist alati klahvi "0" ja tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.

8.1.1 Ilma tihvtideta saelehe väljavõtmine (optsionaalne)
1. Võtke saelehe (22) väljavõtmiseks lauasüdamik (26) suunaga ülespoole maha.
2. Vabastage esmalt pinge pingutushooba (11) ülespoole klappides. Vähendage vajaduse korral vastupäeva keerates edasi pinget.
3. Vajutage noolt (12) kergelt alla (vt joon. 9). 4. Vabastage esmalt saelehe ülemine klemmpolt (28)
ja siis saelehe alumine klemmpolt (29) sisekuuskantvõtmega (23).

8.1.2 Ilma tihvtideta saelehe sissepanemine (optsionaalne)
Saelehe hambad peavad olema alati alla suunatud. 1. Fikseerige saeleht (22) esmalt saelehe alumisse
hoidikusse (30). Pingutage saelehe (22) fikseerimiseks saelehe alumine klemmpolt (29) sisekuuskantvõtmega (23) tugevasti kinni.

198 | EE

www.scheppach.com

2. Vajutage noolt (12) kergelt alla. Fikseerige saelehe (22) teine ots saelehe ülemisse hoidikusse (27) (vt joon. 9).
3. Fikseerige saeleht (22) saelehe ülemise klemmpoldiga (28) (vt joon. 10).
4. Pingutage saeleht (22) pingutushoovaga (11), vajutades selleks hoova taas alla. Kontrollige saelehe (22) pinget. Kui pinge peaks olema liiga väike, siis saate seda päripäeva keeramisega suurendada. Lõdvendage seejuures eelnevalt jälle pingutushooba (11).
5. Pange lauasüdamik (26) jälle sisse.
8.1.3 Tihvtidega saelehe väljavõtmine 1. Võtke saelehe (22) väljavõtmiseks lauasüdamik
(26) suunaga ülespoole maha. 2. Vabastage esmalt pinge pingutushooba (11) üles-
poole klappides. Vähendage vajaduse korral vastupäeva keerates edasi pinget. 3. Vajutage noolt (12) kergelt alla (vt joon. 9). 4. Tõmmake saeleht saelehe ülemisest ja alumisest hoidikust (27/30) välja.
8.1.4 Tihvtidega saelehe sissepanemine Saelehe hambad peavad olema alati alla suunatud. 1. Pistke saelehe (22) ots läbi lauas oleva ava. Juhti-
ge saelehe (22) tihvtid saelehe ülemises ja alumises hoidikus (27/30) vastavatesse väljalõigetesse. 2. Pange saeleht (22) esmalt saelehe alumisse hoidikusse (30). 3. Vajutage noolt (12) kergelt alla (vt joon. 9). 4. Kontrollige saelehe tihvtide positsiooni saelehe hoidikutes (27/30). 5. Pingutage saeleht (22) pingutushoovaga (11), vajutades selleks hoova taas alla. Kontrollige saelehe (22) pinget. Kui pinge peaks olema liiga väike, siis saate seda päripäeva keeramisega suurendada. Lõdvendage seejuures eelnevalt jälle pingutushooba (11). 6. Pange lauasüdamik (26) jälle sisse.
JUHIS Vasakul küljel asub säilituskast (9), kuhu saate varusaelehed ja sisekuuskantvõtme hoiule panna.

8.2 Saelehe pinge ülekontrollimine HOIATUS Kontrollige regulaarselt ja pärast sissepanemist lehe pinget.
Pingutage saeleht pärast monteerimist pingutushoova (11) allavajutamisega. Kui lehe pinge peaks olema liiga suur või liiga väike, siis toimige järgmiselt: · Klappige pingutushoob (11) üles. · Pöörake pingutushooba (11) päripäeva, et pinget
suurendada ja vastupäeva, et seda vähendada. · Vajutage pingutushoob jälle alla, et seadistus fiksee-
rida.
Saeleht peaks andma "sõrmitsemisel" õige pinge korral kõrge tooni nagu pillikeele puhul.
8.3 Nurgaskaala peenseadistus (joon. 12; 12.1) TÄHELEPANU Kontrollige enne seadmega töötamist nurgaskaala seadistus üle.
1. Vabastage häälestuspoldi (37) kindlustusmutter. 2. Kasutage saelaua seadistamiseks 90° nurgikut
(31, ei sisaldu tarnekomplektis). Asetage see vastu saelauda ja saelehte (joon. 12). 3. Seadke häälestuspolti (37) nii palju ümber, kuni saelehe (22) ja saelaua (6) vaheline nurk on 90°. 4. Pingutage häälestuspoldi (37) kindlustusmutter jälle kinni. 5. Vabastage polt (32) ja keerake osuti (33) 0° märgistusele. 6. Teostage proovilõige. Kontrollige nurka töödetailil nurgamõõturiga. Häälestage vajaduse korral osuti (33) üle.
8.4 Ärapuhkeseadise montaaz (joon. 8) 1. Tehke kindlaks, et saelehe kaitse (5) on alla kla-
pitud. 2. Keerake ärapuhkeseadis (1) päripäeva hoidikusse
(2) nagu on kujutatud joon. 8.
8.5 Allhoidiku montaaz (joon. 6, 7) JUHIS: Enne allhoidiku (24) montaazi tuleb tehase poolt eelmonteeritud saeleht (22) eemaldada (vt 8.1.3).
1. Võtke saeleht (22) 8.1.3 all kirjeldatud viisil välja.

www.scheppach.com

EE | 199

2. Eemaldage esmalt allhoidik (24) saelehe kaitsmelt (5), vabastades selleks poldi (25) täielikult (vt joon. 6).
3. Pistke hoidik (4) avasse (vt joon. 7). 4. Fikseerige hoidik (4) rihvelpoldiga (3). 5. Monteerige allhoidik (24). Pistke polt (25) ja hoidi-
ku (4) külge ja fikseerige. 6. Pange saeleht (22) 8.1.4 all kirjeldatud viisil jälle
sisse. 7. Pöörake tähelepanu sellele, et allhoidik (24) ei
puuduta saelehte (22).
Allhoidik (24) tuleb alati töödetaili vastavale kõrgusele kohandada. Kuid töödetaili ei tohiks seejuures kinni kiiluda, vaid see peaks jääma vabalt liikuvaks. Allhoidik (24) on ette nähtud kaitsmeks, et töödetaili ei saaks ülespoole rebida ja seejuures saelehte (22) purustada.
8.6 Laastuimu (joon. 13) TÄHELEPANU: Käitage seadet ainult imusüsteemiga.
Ühendage sobiv laastuimusüsteem (ei sisaldu tarnekomplektis) imuühenduse (15) külge (vt joon. 13, näitlik joonis).
TÄHELEPANU: Kontrollige ja puhastage regulaarselt imukanaleid.
9. Käsitsemine
9.1 Üldised juhised · Saag ei lõika puitu iseseisvalt. Kasutaja võimaldab
lõikamist puidu juhtimisega läbi liikuva saelehe. · Hambad lõikavad puitu ainult üleskäigul. · Puitu tuleb aeglaselt saelehele peale juhtida, sest
saelehe hambad on väga väikesed. · Kõik isikud, kes soovivad saega ümber käia, vajavad
teatud õppimisaega. Selle aja vältel murtakse kindlasti mitmeid lehti. · Paksemate puidutükkide lõikamisel tuleb eriliselt silmas pidada, et saelehte ei painutata ega seata keerdu. · Ettevaatliku tööviisiga pikendatakse saelehe eluiga.
9.2 Sisse-/väljalüliti (16) · Sisselülitamine: Vajutage klahvi "I". · Väljalülitamine: Vajutage klahvi "0".

TÄHELEPANU Masin on varustatud ohutuslülitiga taassisselülitamise vastu pärast pingelangust.
Kui jõhvsaag on sisse lülitatud ja voolutoide võrgust katkestatakse, siis jääb jõhvsaag väljalülitatuks ka siis, kui voolutoide on taastatud. Vajutage sisselülitamiseks uuesti klahvi "I".
9.3 Käituse töölamp (joon. 4) 1. Lülitage masin 9.2 all kirjeldatud viisil sisse. 2. Töölampi (20) saab nüüd töölambi sisse-/väljalüli-
tiga (21) sisse ja välja lülitada.
9.4 Käiguarvu regulaator (joon. 2) Käiguarvu regulaatoriga (18) saate käiguarvu vastavalt lõigatavale materjalile seadistada. Pehme materjali jaoks soovitame me suuri käiguarve, kõva materjali jaoks väikseid käiguarve. Kui keerate käiguarvu regulaatorit (18) päripäeva, siis suurendate käiguarvu. Vastupäeva keeramisega vähendate käiguarvu.
9.5 Töömoodused (joon. 1, 2) Jõhvsaagi saab käsitseda manuaalselt või jalgpedaaliga.
9.5.1 Manuaalne juhtimine 1. Tehke kindlaks, et masin on sisse lülitatud. 2. Seadke töömooduse valikulüliti (17) positsiooni
"M", et käsitseda saagi manuaalselt. 3. Seadistage käiguarvu regulaatoriga (18) materjali-
le sobiv käiguarv (vt 9.4).
9.5.2 Jalgpedaaliga juhtimine 1. Tehke kindlaks, et masin on sisse lülitatud. 2. Seadke töömooduse valikulüliti (17) positsiooni
"F", et käsitseda saagi jalgpedaaliga (7). 3. Käiguarvu saab nüüd reguleerida jalgpedaali
asendiga. Kui vajutate jalgpedaali (7) täiesti alla, siis saavutate maksimaalse käiguarvu.

200 | EE

www.scheppach.com

ETTEVAATUST Jalgpedaaliga juhtimiselt manuaalsele juhtimisele ümberlülitamisel käivitub masin automaatselt. Käiguarv vastab käiguarvu regulaatoriga (18) seadistatud käiguarvule.
9.6 Siselõigete teostamine Kõnealuse jõhvsaega on võimalik teha töödetailides siselõikeid ilma, et kahjustataks töödetaili väliskülge või ümbermõõtu.
1. Eemaldage saeleht (22) 9.1.3 all kirjeldatud viisil. 2. Puurige töödetaili sisse ava. 3. Pange töödetail avaga lauasüdamiku (26) ava ko-
hal saelauale (6). 4. Installeerige saeleht (22) läbi töödetailis oleva ava
ja seadistage lehepinge. 5. Eemaldage saeleht (22) pärast siselõigete lõpeta-
mist lehehoidikutest (9.1.3 all kirjeldatud viisil). 6. Võtke töödetail laualt ära.
9.7 Eerungilõigete teostamine (joon. 14) HOIATUS Olge eerungilõigete teostamisel eriti ettevaatlik. Saelaua kalle soodustab äralibisemist. Valitseb vigastusoht.
1. Kohandage eerungilõigete teostamiseks vastavalt saelehe kaitsme ja töölaua vahekaugus.
2. Pöörake lauda, vabastades selleks fiksaatorhoova (14) ja kallutades saelaua (6) soovitud asendisse.
3. Pingutage fiksaatorhoob (14) kinni.
10. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu

· Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H 05 VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 220-240 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · mootori vooluliik · masina tüübisildi andmed
11. Transportimine
· Transportige elektritööriista kandmikus ja mootorikattes selleks ette nähtud väljalõigetest üles tõstes.
· Ärge kasutage käsitsemiseks või transportimiseks kunagi kaitseseadiseid.
· Pöörake tähelepanu sellele, et transportimise ajal on saelehe lahtine osa ära kaetud, näiteks kaitseseadisega.
12. Puhastamine, hooldus ja varuosade tellimine
HOIATUS Lülitage enne kõiki hooldus- ja puhastustöid saag alati välja ning tõmmake võrgupistik välja.
12.1 Puhastamine Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Me soovitame seadet iga kord pärast kasutamist puhastada.

www.scheppach.com

EE | 201

12.1.1 Puhastamine väljast · Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. · Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid.
Need võivad seadme plastosi rikkuda. · Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse.
12.1.2 Puhastamine seest (joon. 15) 1. Avage säilituskast (9). 2. Eemaldage polt (35). 3. Vabastage polt (34). 4. Võtke kate (8) ära. 5. Puhuge seadme sisemus madala rõhuga suruõhu-
ga puhtaks. 6. Paigaldage kate (8) tagasi. 7. Fikseerige polt (34). 8. Pange polt (35) jälle sisse ja pingutage see kinni. 9. Sulgege säilituskast (9).
12.2 Hooldus
12.2.1 Laagrid (joon. 1/pos. 10) Määrige suunamisrullide laagrikohti (10) hiljemalt umbes 25-30 töötunni järel kõrgkvaliteetse masinamäärdega.
12.2.2 Süsiharjad Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsiharjad elektrispetsialistil üle kontrollida. TÄHELEPANU Süsiharju tohib vahetada ainult elektrispetsialist.
12.2.3 Võrgukaabel Kui võrgukaabel on küljest rebitud, sisselõikega või muul kujul kahjustatud, siis tuleks see silmapilkselt asendada.
12.2.4 Täppiskaitsme vahetamine (joon. 16) Täppiskaitsme (36) defekti korral tuleb see sama tüüpi täppiskaitsme vastu vahetada.
HOIATUS Ärge sillake täppiskaitset (36)! Ärge kasutage teist tüüpi kaitsmeid! See võib põhjustada seadmel kahjustusi.

12.3 Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: Süsiharjad, saeleht, lauasüdamik * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12.4 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel tuleb edastada järgmised andmed: · seadme tüüp · seadme artiklinumber
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas, külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 °C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!

202 | EE

www.scheppach.com

Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud ko-
gumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada.

Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest.

15. Rikete kõrvaldamine
HOIATUS Lülitage enne kõiki hooldus- ja puhastustöid saag alati välja ning tõmmake võrgupistik välja.

Rike
Tihvtideta saeleht vabaneb pärast mootori väljalülitamist
Mootor ei käivitu

Võimalik põhjus
Saelehe klemmpolt (28/29) liige nõrgalt kinni pingutatud

Abinõu
Pingutage saelehe klemmpolt (28/29) tugevasti kinni

Võrgukaitse rivist väljas

Kontrollige võrgukaitset

Pikendusjuhe defektne Täppiskaitse defektne
Ühendused mootoril või lülitil pole korras Mootor või lüliti defektne Saekettad murduvad Pinge valesti seadistatud

Vahetage pikendusjuhe välja Kontrollige täppiskaitset ja asendage vaj. korral sama tüüpi täppiskaitsmega. Laske elektrispetsialistil kontrollida
Laske elektrispetsialistil kontrollida
Seadistage korrektne pinge

Koormus liiga suur

Andke töödetaili aeglasemalt ette

Vale saekettatüüp

Kasutage korrektseid saekettaid

Töödetaili ei juhita sirgelt

Vältige külgsurvet

Saeleht võngub kõrvale, pole sirgelt välja joondatud.

Hoidikud välja joondamata

Avage poldid, millega on hoidikud kinnitatud.
Seadke hoidikud vertikaalsesse asendisse ja pingutage poldid taas kinni.

www.scheppach.com

EE | 203

Simboli ant renginio aiskinimas
spjimas! Kad sumazt rizika susizaloti, perskaitykite naudojimo instrukcij.
Uzsidkite apsauginius akinius. Dl dirbant susidaranci kibirksci arba is renginio pasisalinanci atplais, pjuven arba dulki, galima netekti regjimo.
Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus.
Uzsidkite apsaugin kauk nuo dulki. Apdirbant medien ir kitas medziagas, gali susidaryti sveikatai kenksming dulki. Draudziama apdirbti medziagas, kuri sudtyje yra asbesto!
Dmesio! Pavojus susizaloti! Nekiskite rank  besisukanci pjklo gelezt!
Jungiklis, skirtas perjungti is rankinio valdymo (M)  valdym kojiniu pedalu (F) ir atvirksciai (zr. 10.4 ir 10.5)

204 | LT

www.scheppach.com

Turinys:

Puslapis:

1. zanga ................................................................................................................ 206

2. renginio aprasymas (1-16 pav.)......................................................................... 206

3. Komplektacija .................................................................................................... 207

4. Naudojimas pagal paskirt ................................................................................. 207

5. Saugos nurodymai............................................................................................. 207

6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 210

7. Pries pradedant eksploatuot.............................................................................. 211

8. Surinkimas ......................................................................................................... 211

9. Valdymas ........................................................................................................... 213

10. Elektros prijungimas .......................................................................................... 214

11. Transportavimas ................................................................................................ 214

12. Valymas, technin priezira ir atsargini dali uzsakymas .............................. 215

13. Laikymas............................................................................................................ 215

14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 215

15. Sutrikim salinimas............................................................................................ 216

www.scheppach.com

LT | 205

1. zanga
Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente, Mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
Nurodymas: Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt. · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dmes Pries montuodami ir praddami eksploatuoti, perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija pads jums susipazinti su renginiu ir naudoti j pagal numatytj paskirt. Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiskai dirbti renginiu, kaip isvengti pavoj, sumazinti remonto snaudas, prastovas ir kaip pagerinti renginio patikimum bei prailginti tinkamumo naudoti laikotarp. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos reikalavim, privalote grieztai laikytis ir savo salyje galiojanci rengini eksploatavimo taisykli. Naudojimo instrukcij, dt  plastikin aplank, laikykite salia renginio, kad apsaugotumte nuo purvo ir drgms. Pries praddamas darb, j turi perskaityti kiekvienas operatorius ir grieztai jos laikytis. renginiu dirbti gali tik zmons, ismokyti naudotis juo ir informuoti apie galimus pavojus. Dirbti renginiu gali tik asmenys, sulauk nustatytojo maziausio amziaus. Be saugos instrukcij, pateikt sioje naudojimo instrukcijoje ir konkreciose js salies taisyklse, turi bti laikomasi technini taisykli, kurios paprastai taikomos tokio paties tipo masinoms eksploatuoti.

Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.
2. renginio aprasymas (1-16 pav.)
1. Nuptimo taisas 2. Laikiklis (nuptimo taiso) 3. Rievtasis varztas 4. Laikiklis (pjklo gelezts apsaugos) 5. Pjklo gelezts apsauga 6. Pjklo stalas 7. Kojinis pedalas 8. Uzdangalas kairje 9. Laikymo dz 10. Guoliai 11. tempimo svirtis 12. Gemb 13. Laipsni skal 14. Fiksavimo svirtis 15. Issiurbimo jungtis 16. j./isj. jungiklis 17. Darbo rezimo parinkimo jungiklis 18. Eig skaiciaus reguliatorius 19. Montavimo taskai 20. Darbin lempa 21. Darbins lempos j./isj. jungiklis 22. Pjklo gelezt 23. 3 mm raktas su vidiniu sesiabriauniu 24. Prispaudiklis 25. Varztas (prispaudiklio) 26. Stalo ploksts dklas 27. Virsutinis pjklo gelezts laikiklis 28. Virsutinis pjklo gelezts tvirtinimo varztas 29. Apatinis pjklo gelezts tvirtinimo varztas 30. Apatinis pjklo gelezts laikiklis 31. Kampuotis ( komplektacij neeina) 32. Varztas (laipsni skal) 33. Rodykl 34. Varztas (uzdangalas kairje) 35. Varztas (uzdangalas kairje) 36. Lydusis saugiklis 37. Reguliavimo varztas su fiksavimo verzle

206 | LT

www.scheppach.com

3. Komplektacija
· Siaurapjklis · Pjklo gelezts apsauga (5) su prispaudikliu (24) · Nuptimo taisas (1) · Pjklo gelezt (22) medienai ir plastikams (4x) · 1 varzt maiselis 5 sesiabriauniai varztai M8 x 50,
4 sesiabriauns verzls M8, 8 poverzls · 3 mm raktas su vidiniu sesiabriauniu (23) · Originali naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt
Siaurapjklis skirtas tasams arba kitoms medziagoms, pvz., organiniam stiklui, GFK, putplasciui, gumai, odai ir kamstienai. Nenaudokite pjklo apvalioms medziagoms pjauti. Apvali medziaga gali lengvai persikreipti. Pavojus susizaloti! Dalys gali bti issviestos!
Masin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
· Leidziama naudoti tik renginiui tinkamas pjklo geleztes.
· Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis.
· Asmenys, kurie rengin valdo ir atlieka jo technin priezir, turi bti su juo susipazin ir informuoti apie galimus pavojus.
· Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli.
· Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici.
· Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako.

Kiti pavojai Net ir tuo atveju, jei sis elektrinis rankis valdomas pagal reikalavimus, visada lieka liekamj rizik. Dl sio elektrinio rankio konstrukcijos ir modelio galimi tokie pavojai:
· Plauci pazeidimas, jei nebus naudojama tinkama apsauga nuo dulki.
· Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos sutrikdymas.
· Nelaiming atsitikim pavojus patekus rankoms  neuzdengt rankio pjovimo srit.
· Pavojus susizaloti keiciant rank (pavojus sipjauti). · Pirst suspaudimas. · Pavojus dl atatrankos. · Ruosinio pavirtimas dl nepakankamo ruosinio atra-
minio pavirsiaus. · Prisilietimas prie pjovimo rankio. · Sak ir ruosini dali issviedimas.
5. Saugos nurodymai
5.1 Bendrieji saugos nurodymai dl elektrini ranki
DMESIO Naudojant elektrinius rankius, norint apsisaugoti nuo elektros smgio, pavojaus susizaloti irgaisro pavojaus, btina imtis pagrindini saugos priemoni.
Pries naudodami s elektrin rank, perskaitykite visus siuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
Technin priezira ir remontas
1. Reguliarus valymas, technin priezira ir tepimas. Pries bet kokius reguliavimo, technins prieziros ar remonto darbus istraukite is tinklo kistuk. 2. rengin patikkite remontuoti tik kvalifikuotiems specialistams, naudojantiems tik originalias atsargines dalis. Taip bus islaikyta renginio sauga.
Saugus darbas 1. Palaikykite savo darbo zonoje tvark
- Dl netvarkos darbo zonoje gali vykti nelaiming atsitikim.
2. Atsizvelkite  aplinkos poveik - Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus. - Nenaudokite elektrini ranki drgnoje arba slapioje aplinkoje.

www.scheppach.com

LT | 207

- Pasirpinkite geru darbo zonos apsvietimu. - Nenaudokite elektrini ranki ten, kur kyla
gaisro arba sprogimo pavojus. 3. Apsisaugokite nuo elektros smgio
- Stenkits nesiliesti prie zemint dali (pvz., vamzdzi, radiatori, elektrini virykli, saldymo aparat).
4. Zirkite, kad kiti asmenys laikytsi atokiau. - Neleiskite kitiems asmenims, ypac vaikams, liestis prie elektrinio rankio arba kabelio. Zirkite, kad jie bt toliau nuo darbo zonos.
5. Laikykite nenaudojamus elektrinius rankius saugioje vietoje
- Nenaudojamus elektrinius rankius reikt padti  saus, auksciau esanci arba rakinam viet vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6. Neperkraukite elektrinio rankio - Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
7. Naudokite tinkam elektrin rank - Sunkiems darbams nenaudokite mazos galios elektrini ranki. - Nenaudokite elektrinio rankio nenumatytiems tikslams. Pavyzdziui, nenaudokite rankinio diskinio pjklo medzi sakoms arba pliauskoms pjauti.
8. Vilkkite tinkamus drabuzius - Nevilkkite placi drabuzi arba papuosal, kuriuos galt pagriebti judancios dalys. - Dirbant lauke, rekomenduojama avti neslidziais batais. - Ant ilg plauk uzsidkite plauk tinklel.
9. Naudokite apsaugines priemones
- Uzsidkite apsauginius akinius. - Dirbdami dulkse, uzsidkite kvpavimo kau-
k. 10. Prijunkite dulki issiurbimo tais.
- Jei dulki issiurbimo ir surinkimo tais jungtys yra, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami.
11. Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tiks-
lams
- Nenaudokite kabelio, nordami istraukti kistuk is kistukinio lizdo. Apsaugokite kabel nuo karscio, alyvos ir astri briaun.
12. Pritvirtinkite ruosin - Ruosiniui pritvirtinti naudokite verziklius arba spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei Js ranka.

13. Venkite nestandartins kno padties - Stovkite stabiliai ir visada islaikykite pusiausvyr.
14. Kruopsciai prizirkite savo rankius - Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars, kad bt galima dirbti geriau ir saugiau. - Laikykits tepimo ir ranki keitimo nurodym. - Reguliariai tikrinkite elektrinio rankio prijungimo laid ir, jei jis pazeistas, paveskite j patikrinti pripazintam specialistui. - Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pazeisti, juos pakeiskite. - Rankenos turi bti sausos, svarios ir ant j neturi bti alyvos bei tepalo.
15. Istraukite kistuk is kistukinio lizdo - Kai nenaudojate elektrinio rankio, pries atlikdami jo technin priezir ir keisdami rankius, pvz., pjklo gelezt, grzt, frez.
16. Nepalikite uzdt ranki rakt - Pries jungdami patikrinkite, kad bt pasalinti raktai ir nustatymo rankiai.
17. Venkite neplanuoto paleidimo
- kisdami kistuk  kistukin lizd, sitikinkite, kad jungiklis isjungtas.
18. Naudokite ilginamj kabel isors sriciai - Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pazymtus ilginamuosius kabelius.
19. Visada bkite atids - Zirkite, k darote. Pradkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio rankio nesusikoncentrav.
20. Patikrinkite elektrin rank, ar nra galim pazeidim - Pries tolesn elektrinio rankio naudojim apsauginius taisus arba siek tiek pazeistas dalis reikia kruopsciai patikrinti, ar jos nepriekaistingai ir pagal paskirt veikia. - Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar dalys nepazeistos. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir vykdyti visas slygas, kad bt uztikrintas nepriekaistingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
- Pazeistus apsauginius taisus ir dalis pagal paskirt turi suremontuoti arba pakeisti pripazintos specializuotos dirbtuvs, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip.
- Pazeistus jungiklius reikia pakeisti klient aptarnavimo tarnybos dirbtuvse.
- Nenaudokite elektrini ranki, kuri jungiklis nesijungia arba neissijungia.

208 | LT

www.scheppach.com

21. DMESIO - Naudojant kitus statomus rankius ir priedus, galima susizaloti.
22. Paveskite elektrin rank suremontuoti kvalifikuotam elektrikui - Sis elektrinis rankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidziama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaiming atsitikim.
SPJIMAS Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju.
5.2 Specials saugos nurodymai
· Avariniu atveju isjunkite masin tiesiogiai ir istraukite tinklo kistuk.
· Pries dirbdami su pjklu ir darbo su juo metu, laikykits vis si nurodym.
· Nenaudokite pjklo malkoms pjauti. · Nepjaukite skersai apvaliosios medienos be tinkamo
laikymo taiso. · Masinoje sumontuotas saugos jungiklis, skirtas ap-
saugoti nuo pakartotinio jungimo nutrkus tampos tiekimui. · Jeigu reikia ilginamojo kabelio, tuomet sitikinkite, kad jo skerspjvio pakanka pjklo vartojamai elektros srovei. Maziausiasis skerspjvis 1,5 mm2. · Kabelio bgn naudokite tik isvynioj. · Neblaskykite prie masinos dirbanci asmen. · Isjung pavar, jokiu bdu nestabdykite pjklo gelezci, spausdami  son. · Montuokite tik gerai isgalstas, netrkusias ir nedeformuotas pjklo geleztes. · Pazeistas pjklo geleztes nedelsdami pakeiskite. · Nenaudokite pjklo gelezci, kurios neatitinka siuose naudojimo nurodymuose nurodyt technini duomen. · sitikinkite, kad visi pjklo gelezt uzdengiantys taisai nepriekaistingai veikia. · Neismontuokite ir nepadarykite netinkamais naudoti masinos saugos tais. · Pazeistus arba netinkamus apsauginius taisus nedelsdami pakeiskite.

· Nepjaukite ruosini, kurie yra per mazi, kad galtumte juos saugiai laikyti rankoje.
· Neapkraukite masinos tiek, kad ji sustot. · Visada spauskite ruosin tvirtai prie darbinio pavir-
siaus. · Veikiant pjklo geleztei, niekada nesalinkite atplai-
s, pjuven arba strigusi medzio dali. · Nordami pasalinti uzblokuoto statomo rankio su-
trikimus, isjunkite masin. Istraukite tinklo kistuk. Pasalinkite blokuojant daikt. Dmesio! Pavojus susizaloti prisilietus prie pjklo gelezts! Mvkite apsaugines pirstines! Atlikite bandomj eig be ruosinio. Atkreipkite dmes  tai, kad neatsirast neprast gars arba virpesi. Taip atsitikus, isjunkite rengin ir kreipkits  gamintoj. · Permontavimo, nustatymo, matavimo ir valymo darbus atlikite tik isjung varikl. Istraukite tinklo kistuk. · Pries jungdami patikrinkite, kad bt pasalinti raktai ir nustatymo rankiai. · Pries pasisalindami is darbo vietos, isjunkite varikl ir istraukite tinklo kistuk. · Elektros instaliacijas, remonto ir technins prieziros darbus leidziama atlikti tik specialistams. · Baig remonto arba technins prieziros darbus, vl is karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos taisus. · Laikykits gamintojo saugos, darbo ir technins prieziros nuorod bei techniniuose duomenyse nurodyt matmen. · Btinai laikykits tam tikr nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit, visuotinai pripazint saugumo technikos taisykli. · Atkreipkite dmes  profesini sjung atmintines (VBG 7j). · Pjklas skirtas rengti tik viduje. · Apdirbant ruosinius, kurie yra mazesni uz pjklo gelezts apsaug, galima susizaloti rankas ir pirstus. Naudokite tinkamas pagalbines priemones!
· Kreipdami ruosin, venkite nepatogi rank padci ir padci, kuriose paslydus ranka patekt tiesiai  pjklo gelezt.
· Visada statykite pjklo gelezt taip, kad dantys bt nukreipti zemyn  pjklo stal.
· Visada nustatykite tinkam gelezts temp, kad pjklo gelezts netrkt.
· Pjaudami medziag su netolygiais profiliais, bkite itin atsargs.
· Bkite itin atsargs pjaudami apvalius ruosinius, pvz., strypus arba vamzdzius. Jie gali nuriedti pries pjklo gelezt ir taip gali strigti dantys. Tokius ruosinius atremkite pleistu.

www.scheppach.com

LT | 209

· Traukiant ruosin atgal, dantys gali strigti prapjovoje, ypac, kai j uzblokuoja pjuvenos. Tokiu atveju pjkl isjunkite, istraukite tinklo kistuk, pleistu atidarykite prapjov ir istraukite ruosin.
· Niekada nepasisalinkite is darbo vietos, pries tai neisjung pjklo. Palaukite, kol pjklas sustos.
· Veikiant pjklui, ant darbastalio nedkite, neklijuokite ir nemontuokite joki dali.
· Pjkl junkite tik num nuo stalo medziagos likucius ir rankius. Ant darbastalio palikite tik ruosin, kur reikia apdoroti, ir tam tikrus pagalbinius darbo taisus (pleistus).
· Visada uzsidkite apsauginius akinius. · Laikykite pirstus saugiu atstumu nuo pjklo gelez-
ts. · Kreipkite ruosin saugiai ir tvirtai bei niekada jo ne-
paleiskite. · Niekada nepasisalinkite is darbo vietos, pries tai ne-
isjung pjklo. · Nors ir susipazin su pjklu, visada bkite atids.
Dl neatidumo jau per kelias sekunds dalis galima sunkiai susizaloti. · Darbin padtis visada sone nuo pjklo gelezts.
Laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
6. Techniniai duomenys

Tinklo tampa Imamoji galia
Eig skaicius Eigos judesys Pastatymo plotas
Pasukamas stalas
Stalo dydis Pjklo gelezts ilgis apie
Siekis
Maks. pjovimo aukstis esant 0° Maks. pjovimo aukstis esant 45°
Svoris

220-240 V~/50 Hz 80 vat (S1*)
120 vat (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
nuo 0° iki 45°  kair
415 x 255 mm 132 mm
406 mm 50 mm
22 mm
13,3 kg

*Darbo rezimas S1: Ilgalaiks apkrovos rezimas esant nuolatinei apkrovai

**Darbo rezimas S6 30 %: ilgalaiks kintamosios apkrovos rezimas (10 min. ciklo trukm). Kad variklis neleistinai nekaist, varikl leidziama eksploatuoti 30 % ciklo trukms su nurodyta vardine galia. Po to jis turi veikti toliau 70 % ciklo trukms be apkrovos. Triuksmo emisijos reiksms

Triuksmas Spinduliuojamojo triuksmo verts buvo nustatytos pagal EN 61029.

Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus.

Garso slgio lygis LpA Neapibrztis KpA Garso galios lygis LWA Neapibrztis KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Nurodytos verts yra emisijos verts, taigi, neprivalo is karto atspindti saugi verci darbo vietoje. Nors tarp emisijos ir imisijos lygi yra rysys, taciau is to negalima patikimai nustatyti, ar papildomos atsargumo priemons reikalingos, ar ne. Veiksnius, kurie gali veikti siuo metu darbo vietoje esant imisijos lyg, sudaro poveikio trukm, darbins patalpos savybs, kiti triuksmo saltiniai ir t. t., pvz., masin ir kit gretim proces skaicius. Patikimos verts darbo vietoje skirtingose salyse taip pat gali skirtis. Taciau si informacija gali padti naudotojui geriau vertinti pavojus ir rizik.

Apribokite susidarant triuksm iki minimumo! · Naudokite tik nepriekaistingus renginius. · rengin reguliariai techniskai prizirkite ir valykite. · Pritaikykite savo darbo bd renginiui. · Neperkraukite renginio. · Prireikus paveskite rengin patikrinti. · Kai renginys nenaudojamas, j isjunkite.

Tinkamos pjklo gelezts Galima naudoti prastas 127 mm min. ilgio pjklo geleztes be kaiscio.

210 | LT

www.scheppach.com

7. Pries pradedant eksploatuot
7.1 Ispakavimas · Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo
/ transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams draudziama zaisti su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti!
7.2 Bendrieji nurodymai · Pries pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangcius ir saugos taisus. · Pjklo gelezt turi laisvai suktis. · Zirkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebt sve-
timkni, pvz., vini arba varzt ir t. t. · Pries aktyvindami jungikl, sitikinkite, ar pjklo ge-
lezt tinkamai sumontuota ir judancios dalys lengvai juda. · Pries prijungdami masin sitikinkite, kad duomenys specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis. · Prijunkite masin tik prie tinkamai rengto kistukinio lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris bt apsaugotas bent 10 A.
7.3 Siaurapjklio montavimas ant darbastalio
Montavimui Jums reikia:
eina  komplektacij: · sesiabriauniai varztai M8 (4x) · sesiabriauns verzls M8 (4x) · poverzls Ø 9 mm (8x)
Naudojam varzt ilgis skiriasi, priklausomai nuo stalo ploksts storio.

SPJIMAS Pavojus susizaloti! Pries atlikdami siaurapjklio montavimo darbus, istraukite tinklo kistuk.
1. Sumontuokite siaurapjkl ant masyvaus medinio darbastalio. Taip dl galima isvengti dl vibracijos susidarancio triuksmo.
2. Pazymkite grzimo skyles (zr. pav. 5.2) 3. Isgrzkite darbastalyje 4 skyles (8 mm skers-
mens). 4. Prisukite siaurapjkl prie darbastalio sesiabriau-
niu varztu (E) per montavimo taskus (3 pav., 19 poz.) tokiu eiliskumu (5.1 pav.): A Siaurapjklis B Darbastalis C Poverzl D Sesiabriaun verzl 5. Is pradzi priverzkite sesiabriaun verzl (D).
8. Surinkimas
SPJIMAS Pavojus susizaloti! Pries atlikdami siaurapjklio montavimo darbus, istraukite tinklo kistuk.
8.1 Montavimas / Pjklo gelezts keitimas (1 pav., 8-11 pav.)
SPJIMAS Nordami isvengti pazeidim dl neplanuoto paleidimo: Pries ismontuodami arba keisdami pjklo gelezt, visada paspauskite mygtuk ,,0" ir istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo.
8.1.1 Pjklo gelezts be kaisci ismimas (pasirinktinai)
1. Nordami isimti pjklo gelezt (22), isimkite stalo ploksts dkl (26)  virs.
2. Is pradzi atlaisvinkite temp, atlenkdami tempimo svirt (11)  virs. Prireikus dar sumazinkite temp, pasukdami pries laikrodzio rodykl.
3. Paspauskite gemb (12) siek tiek zemyn (zr. 9 pav.).
4. Tada is pradzi atlaisvinkite virsutin pjklo gelezts tvirtinimo varzt (28), tada ­ apatin pjklo gelezts tvirtinimo varzt (29) raktu su vidiniu sesiabriauniu (23).

www.scheppach.com

LT | 211

8.1.2 Pjklo gelezts be kaisci statymas (pasirinktinai)
Pjklo gelezts dantys visada turi bti nukreipti zemyn. 1. Is pradzi uzfiksuokite pjklo gelezt (22) apati-
niame pjklo gelezts laikiklyje (30). Nordami uzfiksuoti pjklo gelezt (22), priverzkite apatin pjklo gelezts tvirtinimo varzt (29) raktu su vidiniu sesiabriauniu (23). 2. Paspauskite gemb (12) siek tiek zemyn. Uzfiksuokite kit pjklo gelezts (22) gal virsutiniame pjklo gelezts laikiklyje (27) (zr. 9 pav.). 3. Uzfiksuokite pjklo gelezt (22) pjklo gelezts tvirtinimo varztu (28) (zr. 10 pav.). 4. tempkite pjklo gelezt (22) tempimo svirtimi (11), j nuspausdami vl zemyn. Patikrinkite pjklo gelezts (22) temp. Jei tempis bt per mazas, j galite padidinti, pasukdami pagal laikrodzio rodykl. Is pradzi vl atlaisvinkite tempimo svirt (11). 5. Vl statykite stalo ploksts dkl (26).
8.1.3 Pjklo gelezts su kaisciais ismimas 1. Nordami isimti pjklo gelezt (22), isimkite stalo
ploksts dkl (26)  virs. 2. Is pradzi atlaisvinkite temp, atlenkdami tem-
pimo svirt (11)  virs. Prireikus dar sumazinkite temp, pasukdami pries laikrodzio rodykl. 3. Paspauskite gemb (12) siek tiek zemyn (zr. 9 pav.). 4. Istraukite pjklo gelezt is virsutinio ir apatinio pjklo gelezts laikikli (27/30).
8.1.4 Pjklo gelezts su kaisciais statymas Pjklo gelezts dantys visada turi bti nukreipti zemyn. 1. Prakiskite pjklo gelezts (22) vien gal pro kiau-
rym stale. kiskite pjklo gelezts (22) kaiscius  atitinkamas angas virsutiniame ir apatiniame pjklo gelezts laikikliuose (27/30). 2. Is pradzi statykite pjklo gelezt (22)  apatin pjklo gelezts laikikl (30). 3. Paspauskite gemb (12) siek tiek zemyn (zr. 9 pav.). 4. Patikrinkite pjklo gelezts kaisci padt pjklo gelezts laikikliuose (27/30). 5. tempkite pjklo gelezt (22) tempimo svirtimi (11), j nuspausdami vl zemyn. Patikrinkite pjklo gelezts (22) temp. Jei tempis bt per mazas, j galite padidinti, pasukdami pagal laikrodzio rodykl. Is pradzi vl atlaisvinkite tempimo svirt (11). 6. Vl statykite stalo ploksts dkl (26).

NUORODA Kairje pusje yra laikymo dz (9), kurioje galite laikyti atsargines pjklo geleztes ir rakt su vidiniu sesiabriauniu.
8.2 Pjklo gelezts tempio tikrinimas SPJIMAS Tikrinkite gelezts temp reguliariai ir stat pjklo gelezt.
Sumontav tempkite pjklo gelezt, tempimo svirt (11) nuspausdami zemyn. Jei gelezt bt tempta per mazai arba per daug, atlikite tokius veiksmus: · Uzlenkite tempimo svirt (11)  virs. · Sukite tempimo svirt (11) pagal laikrodzio rodykl,
kad padidintumte temp, arba pries laikrodzio rodykl, kad sumazintumte temp. · Vl paspauskite tempimo svirt zemyn, kad uzfiksuotumte nustatym.
Esant tinkamam tempiui, pjklo gelezt turt skleisti saiz gars, kaip vienoje pusje.
8.3 Kamp skals tikslusis nustatymas (12 pav.; 12.1 pav.)
DMESIO Pries dirbdami su siuo renginiu, patikrinkite kamp skals nustatym.
1. Atlaisvinkite reguliavimo varzto (37) fiksavimo verzl.
2. Pjklo geleztei nustatyti naudokite 90° kampain (31, neeina  komplektacij). Pridkite j prie pjklo stalo ir pjklo gelezts (12 pav.).
3. Reguliavimo varzt (37) sukite tol, kol kampas tarp pjklo gelezts (22) ir pjklo stalo (6) bus 90°.
4. Vl priverzkite reguliavimo varzto (37) fiksavimo verzl.
5. Atlaisvinkite varzt (32) ir pasukite rodykl (33) ties 0° zyma.
6. Atlikite bandomj pjovim. Patikrinkite ruosinio kamp kampamaciu. Prireikus sureguliuokite rodykl (33).
8.4 Nuptimo taiso montavimas (8 pav.) 1. sitikinkite, kad pjklo gelezts apsauga (5) nu-
lenkta zemyn. 2. Uzsukite nuptimo tais (1) pagal laikrodzio rody-
kl ant laikiklio (2), kaip parodyta 8 pav.

212 | LT

www.scheppach.com

8.5 Prispaudiklio montavimas (6, 7 pav.) NUORODA: Pries montuojant prispaudikl (24), reikia ismontuoti gamykloje is anksto sumontuot pjklo gelezt (22) (zr. 8.1.3 pav.).
1. Isimkite pjklo gelezt (22), kaip aprasyta 8.1.3 skirsnyje.
2. Pasalinkite prispaudikl (24) nuo pjklo gelezts apsaugos (5), visiskai atlaisvindami varzt (25) (zr. 6 pav.).
3. kiskite laikikl (4)  ang (zr. 7 pav.). 4. Uzfiksuokite laikikl (4) rievtuoju varztu (3). 5. Sumontuokite prispaudikl (24). kiskite varzt (25)
 laikikl (4) ir j uzfiksuokite. 6. Vl statykite pjklo gelezt (22), kaip aprasyta ties
8.1.4. 7. Atkreipkite dmes  tai, kad prispaudiklis (24) ne-
liest pjklo gelezts (22).
Prispaudikl (24) visada reikia pritaikyti pagal ruosinio aukst. Taciau tuo metu prispaudiklis neturt bti tvirtintas, o laisvai judti. Prispaudiklis (24) yra kaip fiksatorius, kad ruosinio nebt galima isplsti  virs ir tuo metu nebt sugadinta pjklo gelezt (22).
8.6 Drozli issiurbimo taisas (13 pav.) DMESIO: eksploatuokite rengin tik su issiurbimo taisu.
Prijunkite tinkam drozli issiurbimo rengin (neeina  komplektacij) prijunkite prie issiurbimo jungties (15) (zr. 13 pav., pavyzdys pav.).
DMESIO: reguliariai tikrinkite ir valykite issiurbimo kanalus.
9. Valdymas
9.1 Bendrieji nurodymai · Pjklas nepjauna medienos savaime. Naudotojas
padeda pjauti kreipdamas medien judancia pjklo gelezte. · Dantys pjauna medien tik eigos zemyn metu. · Medien reikia ltai kreipti  pjklo gelezt, nes pjklo gelezts dantys yra labai mazi. · Kiekvienam asmeniui, kuris nori naudotis pjklu, reikia tam tikro laiko ismokti. Per s laik neisvengiamai ls kelios gelezts.

· Pjaunant storesn medien, reikia ypac atkreipti dmes  tai, kad pjklo gelezt nebt deformuota arba persukta.
· Atsargiai dirbant, prailginama pjklo gelezts eksploatavimo trukm.
9.2 j./isj. jungiklis (16) · jungimas: paspauskite mygtuk ,,I". · Isjungimas: paspauskite mygtuk ,,0".
DMESIO Masinoje sumontuotas saugos jungiklis, skirtas apsaugoti nuo pakartotinio jungimo nutrkus tampos tiekimui.
Jei siaurapjklis jungtas ir nutrauktas elektros tiekimas tinkle, siaurapjklis lieka isjungtas net ir atkrus elektros srovs tiekim. Nordami jungti, is naujo paspauskite mygtuk ,,I".
9.3 Darbins lempos eksploatavimas (4 pav.) 1. junkite masin, kaip aprasyta ties 9.2. 2. Dabar darbin lemp (20) galima jungti ir isjungti
darbins lempos j./isj. jungikliu (21).
9.4 Eig skaiciaus reguliatorius (2 pav.) Eig skaiciaus reguliatoriumi (18) eig skaici galima nustatyti pagal pjaunam medziag. Minkstai medziagai rekomenduojame didelius eig skaicius, kietai ­ mazus. Sukdami eig skaiciaus reguliatori (18) pagal laikrodzio rodykl, eig skaici padidinsite. Sukdami pries laikrodzio rodykl ­ sumazinsite.
9.5 Darbo rezimai (1, 2 pav.) Siaurapjkl galima valdyti rankiniu bdu arba kojiniu pedalu.
9.5.1 Rankinis valdymas 1. sitikinkite, kad masina jungta.

www.scheppach.com

LT | 213

2. Nustatykite darbo rezimo parinkimo jungikl (17)  padt ,,M", kad galtumte pjkl valdyti rankiniu bdu.
3. Eig skaiciaus reguliatoriumi (18) nustatykite medziagai tinkam eig skaici (zr. 9.4).
9.5.2 Valdymas kojiniu pedalu 1. sitikinkite, kad masina jungta. 2. Nustatykite darbo rezimo parinkimo jungikl (17)
 padt ,,F", kad galtumte pjkl valdyti kojiniu pedalu (7). 3. Dabar eig skaici galima reguliuoti pagal kojinio pedalo padt. Jei kojin pedal (7) nuspausite iki galo, pasieksite maksimal eig skaici.
ATSARGIAI Pakeitus is valdymo kojiniu pedalu  rankin valdym, masina pradeda veikti automatiskai. Eig skaicius atitinka eig skaiciaus reguliatoriumi (18) nustatyt eig skaici.
9.6 Vidini pjvi atlikimas Siuo siaurapjkliu galima atlikti vidinius ruosinio pjvius, nepazeidziant ruosinio isorins puss arba kontr.
1. Pasalinkite pjklo gelezt (22), kaip aprasyta 9.1.3 skirsnyje.
2. Isgrzkite ruosinyje skyl. 3. Uzdkite ruosinio kiaurym ant stalo ploksts d-
klo angos (26) ant pjklo stalo (6). 4. Prakiskite pjklo gelezt (22) pro kiaurym ruosi-
nyje ir nustatykite pjklo temp. 5. Baig vidin pjovim, istraukite pjklo gelezt
(22) is pjklo gelezts laikikli (kaip aprasyta ties 9.1.3). 6. Paimkite ruosin nuo stalo.
9.7 strizini pjvi atlikimas (14 pav.) SPJIMAS Atlikdami strizinius pjvius, bkite labai atsargs. Dl pjklo stalo posvyrio lengviau nuslysti. Pavojus susizaloti.
1. Nordami atlikti strizinius pjvius, pritaikykite pjklo gelezts apsaugos atstum iki darbastalio.
2. Pasukite stal, atlaisvindami fiksavimo svirt (14), ir paverskite pjklo stal (6)  norim padt.
3. Priverzkite fiksavimo svirt (14).

10. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Pazeistas jungiamasis elektros laidas Daznai pazeidziama jungiamj elektros laid izoliacija. To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai jungiamieji laidai nutiesiami
pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus jungiamj laid; · pjovimo vietos pervaziavus jungiamj laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio
lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes  tai, kad tikrinant jungiamasis laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus, pazymtus H 05 VVF. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovs variklis Tinklo tampa turi bti 220­240 V~. Ilginamj laid iki 25 m ilgio skerspjvis turi bti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui.
Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · variklio srovs rs; · duomenis is renginio specifikacij lentels.
11. Transportavimas
· Transportuokite elektrin rank, j pakeldami uz tam skirt ang stove ir variklio uzdangale.
· Niekada nenaudokite apsaugini tais valdymui arba transportavimui.

214 | LT

www.scheppach.com

· Atkreipkite dmes  tai, kad transportuojant laisva pjklo gelezts dalis bt uzdengta, pavyzdziui apsauginiu taisu.
12. Valymas, technin priezira ir atsargini dali uzsakymas
SPJIMAS Pries bet kokius technins prieziros ir valymo darbus, visada isjunkite pjkl ir istraukite tinklo kistuk.
12.1 Valymas Stenkits, kad apsauginiai taisai, vdinimo plysiai ir variklio korpusas bt kuo svaresni ir nedulkti.
12.1.1 Isorinis valymas · Reguliariai valykite rengin drgna sluoste ir siek
tiek minksto muilo. · Nenaudokite valikli arba tirpikli, kurie gali pazeisti
plastikines renginio dalis. · Atkreipkite dmes  tai, kad  renginio vid nepa-
tekt vandens.
12.1.2 Vidinis valymas (15 pav.) 1. Atidarykite laikymo dz (9). 2. Issukite varzt (35). 3. Atlaisvinkite varzt (34). 4. Nuimkite uzdangal (8). 5. Ispskite renginio vid suslgtuoju oru, esant ma-
zam slgiui. 6. Vl sumontuokite uzdangal (8). 7. Uzfiksuokite varzt (34). 8. Vl statykite varzt (35) su sandarikliu ir j priverz-
kite. 9. Uzdarykite laikymo dz (9).
12.2 Technin priezira
12.2.1 Laikymas (1 pav., 10 poz.) Sutepkite kreipiamj ritinli guolius (10) vliausiai po 25­30 darbo valand aukstos kokybs masin alyva.
12.2.2 Angliniai sepetliai Jei susidaro per daug kibirksci, paveskite anglinius sepetlius patikrinti kvalifikuotam elektrikui.
DMESIO Anglinius sepetlius leidziama keisti tik kvalifikuotam elektrikui.

12.2.3 Tinklo kabelis Jei tinklo kabelis yra trks, pjautas arba kitaip pazeistas, j nedelsiant reikt pakeisti.
12.2.4 Lydziojo saugiklio keitimas (16 pav.) Sugedus lydziajam saugikliui (36), j reikia pakeisti to paties tipo lydziuoju saugikliu.
SPJIMAS Nesuntuokite lydziojo saugiklio (36)! Nenaudokite kito tipo saugikli! Dl to gali bti pazeistas renginys.
12.3 Aptarnavimo informacija Reikia atsizvelgti  tai, kad atitinkamos sio produkto detals priklausomai nuo naudojimo arba natraliai nusidvi, arba yra reikalingos kaip darbin medziaga. Besidvincios detals*: Anglies sepetliai, pjklo gelezt, stalo ploksts dklai * netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod.
12.4 Uzsakyti atsargines dalis Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · variklio srovs rs; · duomenis is renginio specifikacij lentels.
13. Laikymas
Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje.
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant isvengti transportavimo pazeidim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti  medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis  speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje!

www.scheppach.com

LT | 215

Nemeskite sen prietais  buitines atliekas! Sis simbolis rodo, kad pagal Direktyv dl elektros ir elektronins rangos atliek (2012/19/ES) ir nacionalinius statymus sio gaminio negalima mesti  buitines atliekas. S gamin reikia atiduoti  tam numatyt surinkimo
punkt. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panas gamin arba pristatant  galiot surinkimo viet, kurioje paruosiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai.

Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dl potencialiai pavojing medziag, kuri daznai bna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas
neigiamas poveikis aplinkai ir zmoni sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami s gamin, prisidsite prie efektyvaus natrali istekli panaudojimo. Informacijos apie sen prietais surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybje, viesojoje utilizavimo monje, galiotame sen elektrini ir elektronini prietais utilizavimo punkte arba Js atliekas isvezancioje bendrovje.

15. Sutrikim salinimas
SPJIMAS Pries bet kokius technins prieziros ir valymo darbus, visada isjunkite pjkl ir istraukite tinklo kistuk.

Sutrikimas
Pjklo gelezt be kaisci atsilaisvina isjungus varikl
Variklis nepasileidzia

Galima priezastis
Per mazai priverztas pjklo gelezts tvirtinimo varztas (28/29)

K daryti?
Priverzkite pjklo gelezts tvirtinimo varztas (28/29)

Sugedo tinklo saugiklis

Patikrinkite tinklo saugikl.

Pazeistas ilginamasis laidas

Pakeiskite ilginamj laid.

Sugeds lydusis saugiklis

Patikrinkite lydj saugikl ir prireikus pakeiskite j to paties tipo lydziuoju saugikliu.

Blogai prijungtos variklio arba jungiklio Paveskite patikrinti kvalifikuotam elektrikui. jungtys

Sugeds variklis arba jungiklis

Paveskite patikrinti kvalifikuotam elektrikui.

Lzta pjklo gelezts Blogai nustatytas tempis

Nustatykite tinkam temp.

Per didel apkrova

Tiekite ruosin lciau.

Netinkamo tipo pjklo gelezt

Naudokite tinkamas pjklo geleztes.

Ruosinys tiekiamas netiesiai

Stenkits nespausti is sono

Pjklo gelezt svyruoja, netiesiai islygiuota.

Neislygiuoti laikikliai

Atsukite varztus, kuriais pritvirtinti laikikliai. Nustatykite laikiklius  vertikali padt ir vl priverzkite varztus.

216 | LT

www.scheppach.com

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums
Brdinjums! Lai mazintu savainosans risku, izlasiet lietosanas instrukciju!
Valkjiet aizsargbrilles. Darba laik raduss dzirksteles vai no ierces krtosas speles, skaidas un puteki var izraist redzes zudumu.
Valkjiet ausu aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu.
Lietojiet puteku aizsargmasku. Apstrdjot kokmaterilu un citus materilus, var rasties veselbai kaitgi puteki. Nedrkst apstrdt azbestu saturosu materilu!
Ievrbai! Savainosans risks! Neaiztieciet strdjosu zripu!
Sldzis prslgsanai starp manulo vadbu (M) un peda vadbu (F) (sk. 10.4. un 10.5)

www.scheppach.com

LV | 217

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads................................................................................................................. 219

2. Ierces apraksts (1.-16. att.) ............................................................................... 219

3. Piegdes komplekts .......................................................................................... 220

4. Noteikumiem atbilstosa izmanto sana............................................................... 220

5. Drosbas nordjumi .......................................................................................... 220

6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 223

7. Pirms lietosanas sksanas................................................................................ 224

8. Uzbve ............................................................................................................... 224

9. Vadba................................................................................................................ 226

10. Pieslgsana elektrotklam ................................................................................. 227

11. Transportsana.................................................................................................. 227

12. Trsana, apkope un rezerves dau pastsana................................................. 228

13. Glabsana ......................................................................................................... 228

14. Utilizsana un atkrtota izmantosana ............................................................... 228

15. Traucjumu novrsana ...................................................................................... 229

218 | LV

www.scheppach.com

1. Ievads
Razotjs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vcija
Godtais klient! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar so jauno ierci.
Norde! Ss ierces razotjs saska ar spk esoso likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · Lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re-
montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · noteikumiem neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz jums iepazt ierci un lietot ts noteikumiem atbilstoss izmantosanas iespjas. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierci, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu ierces uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par ierces lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie ierces plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar ierci drkst strdt tikai ts personas, kas przina ierces lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar ierces lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums. Papildus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehniskie noteikumi par konstruktvi identisku iercu lietosanu.

Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.
2. Ierces apraksts (1.-16. att.)
1. Nopsanas ierce 2. Turtjs (nopsanas ierce) 3. Uzvelmta skrve 4. Turtjs (za pltnes aizsargs) 5. Za pltnes aizsargs 6. Zgalds 7. Pedlis 8. Prsegs kreisaj pus 9. Uzglabsanas krba 10. Gultu ligzdas 11. Iesplsanas svira 12. Izlice 13. Grdu skala 14. Fikscijas svira 15. Nosksanas pieslgums 16. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis 17. Darba rezma izvles sldzis 18. Gjienu skaita regulators 19. Montzas punkti 20. Darba lampa 21. Darba lampas ieslgsanas / izslgsanas sldzis 22. Za pltne 23. Ieksj sesstra atslga 3 mm 24. Piespiedjs 25. Skrve (piespiedjs) 26. Galda ieliktnis 27. Augsjais za pltnes turtjs 28. Augsj za pltnes sprostskrve 29. Apaksj za pltnes sprostskrve 30. Apaksjais za pltnes turtjs 31. Strenis (nav iekauts piegdes komplekt) 32. Skrve (graduta skala) 33. Rdtjs 34. Skrve (prsegs kreisaj pus) 35. Skrve (prsegs kreisaj pus) 36. Vjstrvas drosintjs 37. Regulsanas skrve ar sprostuzgriezni

www.scheppach.com

LV | 219

3. Piegdes komplekts
· Finierztis · Za pltnes aizsargs (5) ar piespiedju (24) · Nopsanas ierce (1) · Za pltne (22) kokmaterilam un plastmasai (4x) · 1 Skrvju maisis: 5 sesstrgalvas skrve M8 x 50,
4 sesstra uzgriezi M8, 8 paliekamie gredzeni · Ieksj sesstra atslga 3 mm (23) · Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums
4. Noteikumiem atbilstosa izmanto sana
Finierztis ir paredzts sautainu kokmaterilu vai citu materilu, piem., organisk stikla, GFK, putuplasta, gumijas, das un kora zsanai. Neizmantojiet zi apaa materila zsanai. Apaais materils var viegli sasiebties. Savainosans risks! Daas var tikt izsviestas!
Ierci drkst izmantot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs.
emiet vr, ka msu ierces noteikumiem atbilstos veid nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
· Drkst izmantot tikai iercei piemrotas za pltnes. · Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar
lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. · Personm, kas lieto ierci un veic ts apkopi, ierce jprzina, un tm jbt informtm par iespjamiem riskiem. · Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. · Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. · Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu.

Atlikusie riski Ar tad, ja js lietojat so elektroinstrumentu atbilstosi noteikumiem, vienmr saglabjas atlikusie riski. Saistb ar s elektroinstrumenta konstrukciju un komplektciju var rasties sdi riski:
· Plausu bojjumi, ja nelieto piemrotu puteku aizsargmasku.
· Dzirdes bojjumi, ja nelieto piemrotus ausu aizsargus.
· Negadjuma risks, ko rada kontakts ar roku nenosegtaj instrumenta zsanas zon.
· Savainosans risks instrumenta maias laik (sagriesans risks).
· Pirkstu saspiesana. · Bstamba, ko rada atsitiens. · Darba materila apgsana sakar ar nepietiekamu
darba materila balsta virsmu. · Pieskarsans pie griezjinstrumenta. · Zaru dau un darba materilu dau izmete.
5. Drosbas nordjumi
5.1 Visprjie drosbas nordjumi elektroiercm
BRDINJUMS Lai izsargtos no elektrosoka, savainojumiem un aizdegsans, lietojot elektroinstrumentus, emiet vr turpmk mintos pamata drosbas paskumus.
Pirms elektroinstrumenta lietosanas izlasiet visus sos drosbas nordjumus un rpgi tos uzglabjiet.
Apkope un tehnisk uztursana
1. Regulra trsana, apkope un eosana. Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni. 2. Uzticiet savu ierci labot tikai kvalifictiem specilistiem un izmantojiet tikai oriinls rezerves daas. Tdjdi nodrosina to, ka bs saglabta ierces drosba.
Dross darbs 1. Uzturiet krtb savu darba vietu
- Nekrtba darba viet var izraist nelaimes gadjumus.
2. emiet vr apkrtjs vides ietekmi - Sargjiet elektroinstrumentus no lietus. - Nelietojiet elektroinstrumentus mitr vai slapj vid.

220 | LV

www.scheppach.com

- Nodrosiniet labu darba vietas apgaismojumu. - Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedros
vai sprdzienbstam vid. 3. Sargjiet sevi no iespjam elektrosoka
- Nepieaujiet ermea dau pieskarsanos iezemtiem prieksmetiem (piem., caurulm, radiatoriem, pltm, ledusskapjiem).
4. Nelaidiet klt citas personas - Neaujiet citm personm, jo pasi brniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam.
Nelaidiet citas personas klt savai darba vietai.
5. Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabjiet dros viet - Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabjiet saus, augstu izvietot vai aizslgt, brniem nepieejam viet.
6. Neprslogojiet elektroinstrumentu - Nordtaj jaudas diapazon iespjams strdt labk un drosk.
7. Lietojiet pareizo elektroinstrumentu
- Neizmantojiet mazjaudgus elektroinstrumentus smagu darbu veiksanai.
- Nelietojiet elektroinstrumentu tdiem mriem, kuriem tas nav paredzts. Nelietojiet, piemram, rokas ripzi, lai ztu zarus vai malkas pagales.
8. Valkjiet piemrotu aprbu - Nevalkjiet platu aprbu vai nelietojiet rotaslietas, ko var satvert ierces kustgs detaas. - Strdjot rpus telpm, ieteicams izmantot nesldosus apavus. - Garus matus nosedziet ar matu tkliu.
9. Lietojiet aizsargaprkojumu - Valkjiet aizsargbrilles. - Veicot putekainus darbus, lietojiet elposanas masku.
10. Pievienojiet puteku nosksanas ierci - Ja ir pieejamas puteku nosksanas iekrtas un uztversanas iekrtas pieslgvietas, prliecinieties, vai ss iekrtas tiek pievienotas un pareizi lietotas.
11. Neizmantojiet vadu mriem, kuriem tas nav paredzts - Neizmantojiet kabeli, lai atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sargjiet vadu no karstuma, eas un asm sautnm.

12. Nostipriniet darba materilu - Lietojiet iesplsanas mehnismus vai skrvsples, lai nostiprintu detau. Sdi tas bs nofiksts drosk nek ar turot ar roku.
13. Nepieaujiet ermea nedabisku stvokli - Nodrosiniet stabilu pozciju un vienmr saglabjiet ldzsvaru.
14. Rpgi kopiet instrumentus - Uzturiet zsanas instrumentus asus un trus, lai darbs veiktos labk un drosk. - Ievrojiet eosanas un instrumentu nomaias nordjumus. - Regulri prbaudiet elektroinstrumenta pieslguma vadu un bojjumu gadjum uzticiet to salabot kompetentam specilistam. - Regulri prbaudiet pagarintjus un nomainiet tos, ja tie ir bojti. - Nodrosiniet, lai rokturi btu sausi, tri un nebtu notraipti ar eu un ziedi.
15. Atvienojiet kontaktdaksu no kontaktligzdas - Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piem., zripu, urbi, frzi.
16. Neatstjiet iespraustas instrumentu atslgas
- Pirms ieslgsanas vienmr prbaudiet, vai ir noemtas atslgas un regulsanas instrumenti.
17. Nepieaujiet nejausu darbbas sksanu - Prliecinieties, vai sldzis, iesprauzot kontaktdaksu kontaktligzd, ir izslgts.
18. Strdjot rpus telpm, izmantojiet pagarintjus - rpus telpm lietojiet tikai atautos pagarintjus ar atbilstgiem apzmjumiem.
19. Esiet uzmangs - Sekojiet ldzi savai rcbai. Strdjiet saprtgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrjies.
20. Prbaudiet, vai elektroinstruments nav bojts - Pirms elektroinstrumenta turpmkas izmantosanas rpgi jprbauda, vai aizsargmehnismi vai viegli bojtas detaas darbojas nevainojami un atbilstosi paredztajam mrim. - Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas nevainojami, neaizeras vai nav bojtas. Visas daas pareizi juzmont un jizpilda visi nosacjumi, lai nodrosintu nevainojamu elektroinstrumenta darbbu.

www.scheppach.com

LV | 221

- Bojti aizsargmehnismi un daas noteikumiem atbilstos veid jsalabo atzt specializt darbnc vai jnomaina, ja lietosanas instrukcij nav nordts citdi.
- Bojti sldzi jnomaina klientu tehnisks apkalposanas darbnc.
- Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslgt un izslgt sldzi.
21. IEVRBAI - Citu darba instrumentu un piederumu lietosana var izraist savainosans risku.
22. Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifictam elektriim - Sis elektroinstruments atbilst attiecgajiem drosbas noteikumiem. Remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis, turklt jizmanto oriinls rezerves daas, citdi ar lietotju var notikt nelaimes gadjumi.
BRDINJUMS Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju.
5.2 pasie drosbas nordjumi
· Avrijas gadjum tiesi izsldziet iekrtu un atvienojiet tkla kontaktdaksu.
· Ievrojiet visus sos nordjumus, pirms darba ar zi un darba laik.
· Neizmantojiet zi malkas zsanai. · Neveiciet apau zmaterilu srsu zsanu bez
piemrota atbalsta mehnisma. · Ierce ir aprkota ar drosbas sldzi pret atkrtotu
ieslgsanu pc sprieguma krituma. · Ja ir nepieciesams pagarintja vads, tad prlieci-
nieties, vai t srsgriezums ir pietiekams za strvas patriam. Minimlais srsgriezums 1,5 mm2. · Izmantojiet vada spoli tikai nott stvokl. · Nedrkst novrst personu, kas darbojas pie ierces, uzmanbu. · Za pltnes pc piedzias izslgsanas nekd zi nedrkst palnint, spiezot uz tm no sniem. · Uzstdiet tikai labi uzasintas, nedeformtas za pltnes bez plaism. · Darbnedergas za pltnes nekavjoties jnomaina.

· Nelietojiet za pltnes, kas neatbilst saj lietosanas pamcb mintajiem raksturlielumiem.
· Jnodrosina, lai visi mehnismi, kas nosedz za pltni, darbotos nevainojami.
· Nedrkst demontt vai padart nelietojamus ierces drosbas mehnismus.
· Nekavjoties jnomaina bojtie vai darbnedergie aizsargmehnismi.
· Nezjiet darba materilus, kas ir prk mazi, lai tos drosi noturtu rok.
· Nenoslogojiet iekrtu td mr, lai t apsttos. · Vienmr stingri spiediet darba materilu pret darba
pltni. · Nekad netriet speles, skaidas vai iespiestas kok-
snes daias za pltnes darbbas laik. · Lai novrstu traucjumus nosprostotajam darbins-
trumentam, izsldziet ierci. Atvienojiet tkla kontaktspraudni. Novciet nosprostojumu. Ievrbai! Savainosans risks, ko rada za pltne! Lietojiet aizsargcimdus! Veiciet izminjuma darbbu bez darba materila. Uzmaniet, lai nerastos neparasti troksi vai vibrcijas. Ja t notiek, izsldziet ierci un vrsieties pie razotja. · Veiciet prveidosanas, k ar regulsanas, mrsanas un trsanas darbus tikai tad, kad ir izslgts motors. Atvienojiet tkla kontaktspraudni. · Pirms ieslgsanas prbaudiet, lai atslgas un regulsanas darbarki btu noemti. · Atstjot darba vietu, izsldziet motoru un atvienojiet tkla kontaktdaksu. · Elektroinstalcijas, labosanas un apkopes darbus drkst veikt tikai kvalificti specilisti. · Pc pabeigtas labosanas vai apkopes nekavjoties juzstda atpaka visi aizsargmehnismi un drosbas mehnismi. · Jievro razotja drosbas, darba un apkopes nordjumi, k ar tehniskajos raksturlielumos mintie izmri. · Jievro attiecgie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi un citi vispratztie drosbas tehnikas noteikumi.
· Ievrojiet arodbiedrbas brosras (VBG 7j). · Zis ir paredzts uzstdsanai tikai iekstelps. · Sagataves, kas ir mazkas par za pltnes aizsar-
gu, var radt roku un pirkstu savainojumus. Izmantojiet piemrotus palgldzekus! · Nepieaujiet sasprindzintus rokas stvokus, vadot sagataves, un tdus stvokus, kuros pasldsanas gadjum roku tiesi ievadtu za pltn. · Za pltni vienmr ievietojiet t, lai zobi btu vrsti uz leju pret za galdu.

222 | LV

www.scheppach.com

· Vienmr noreguljiet pareizo pltnes spriegojumu, lai nepieautu za pltu saplsanu.
· pasi piesardzgi rkojieties, zjot materilu ar nevienmrgiem griezuma profiliem.
· Rkojieties pasi piesardzgi, zjot apaus elementus, piemram, stieus vai caurules. Tie var noripot za pltnes prieks un izraist zobu aizersanos. Atbalstiet sdas sagataves ar li.
· Velkot atpaka sagatavi, zobi var aizerties izzjum, pasi ja zskaidas nosprosto izzjumu. Saj gadjum vajadztu izslgt zi, atvienot tkla kontaktspraudni, ar li atvrt izzjumu un noemt darba materilu.
· Nekad neatstjiet darbavietu, ieprieks neizsldzot zi. Nogaidiet, ldz zis bs apstdint stvokl.
· Nesalieciet, nesalmjiet vai nesamontjiet nekdas daas uz darba galda, kamr darbojas zis.
· Iesldziet zi tikai pc darba galda atbrvosanas no materilu atlikumiem un darbarkiem. Atstjiet uz darba galda tikai apstrdjamo sagatavi un iespjamos darba palgldzekus (us).
· Vienmr lietojiet aizsargbrilles. · Turiet pirkstus dros attlum no za pltnes. · Vadiet sagatavi drosi un stingri, un nevienu brdi ne-
palaidiet to vagk. · Nekad neatstjiet darbavietu, ieprieks neizsldzot
zi. · Vienmr esiet uzmangs, neskatoties uz labm zi-
nsanm par zi. Neuzmanbas d jau sekundes das var notikt smagi savainojumi. · Darba pozcijai vienmr jbt snis no zripas.
Uzglabjiet drosbas nordjumus dros viet.
6. Tehniskie dati

Tkla spriegums Patrjam jauda
Gjienu skaits Turp-atpaka kustba Balstvirsma Grozms galds Galda izmri Za pltnes garums apm. Izvirzjums

220-240 V~/50 Hz 80 W (S1*)
120 W (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
No 0° ldz 45° pa kreisi 415 x 255 mm 132 mm
406 mm

Maks. zsanas augstums 0° le
Maks. zsanas augstums 45° le
Svars

50 mm 22 mm 13,3 kg

*Darba rezms S1: ilgstosas lietosanas rezms ar nemaingu slodzi

**Darba rezms S6 30 %: neprtrauktas lietosanas rezms ar periodisku slodzi (cikla ilgums 10 min). Lai nepieaujami nesasildtu motoru, to drkst darbint 30 % no cikla ilguma ar nordto nominlo jaudu, un pc tam motors drkst turpint darboties 70 % no cikla ilguma bez slodzes. Troksa emisijas vrtbas

Troksnis Troksu vrtbas bija noteiktas atbilstosi standarta EN 61029 prasbm.

Valkjiet ausu aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu.

Skaas spiediena lmenis LpA Kda KpA Skaas jaudas lmenis, LWA
Kda KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Nordts vrtbas ir emisijas vrtbas, un tm nav vienlaikus jataino ar drosas darba vietas vrtbas. Lai gan pastv korelcija starp emisijas un iedarbbas lmeiem, no ts nevar drosi secint, vai ir nepieciesami papildu piesardzbas paskumi vai nav. Faktori, kas var ietekmt sobrd darba viet esoso iedarbbas lmeni, ietver sev iedarbbu ilgumu, darba telpas patnbu, citus troksu avotus utt., piem., iekrtu skaitu un citus blakusesosus procesus. Dross darba vietas vrtbas ar var mainties atkarb no valsts. Tacu sai informcijai ir tehniski jsagatavo lietotjs veikt bstambas un riska labku novrtsanu.

Ierobezojiet skaas intensittes lmeni ldz minimumam!
· Izmantojiet tikai nevainojamas ierces. · Regulri apkopiet un triet ierci. · Pielgojiet savu darba veidu iercei. · Neprslogojiet ierci. · Ja nepieciesams, uzticiet prbaudt ierci. · Izsldziet ierci, kad to nelietojat.

www.scheppach.com

LV | 223

Piemrotas za pltnes Var lietot visas standarta za pltnes ar minimlo garumu 127 mm ar tapiu vai bez ts.
7. Pirms lietosanas sksanas
7.1 Izpakosana · Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma
un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas
laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas
termia beigm. BRDINJUMS Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar polimru materila maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
7.2 Visprjs nordes · Pirms lietosanas sksanas pareizi juzstda visi
prsegi un drosbas mehnismi. · Zripai jgriezas brvi. · Ievrojiet, lai jau apstrdtaj kokmateril nebtu
svesermeu, piem., naglu vai skrvju utt. · Pirms nospiezat ieslgsanas/izslgsanas sldzi,
prliecinieties, vai za pltne ir pareizi uzstdta, un kustgm dam ir viegla gaita. · Pirms ierces pievienosanas prliecinieties, vai datu plksnt nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem. · Pievienojiet ierci tikai pie piencgi ierkots kontaktligzdas ar zemjuma kontaktu, kurai ir vismaz 10 A drosintjs.
7.3 Finierzsa montza uz darbgalda
Montzai ir nepieciesams:
Ir iekauts piegdes komplekt: · Sesstrgalvas skrve M8 (4x) · Sesstra uzgrieznis M8 (4x) · Paliekamais gredzens Ø 9 mm (8x)
Izmantoto skrvju garums mains atkarb no galda pltnes biezuma.

BRDINJUMS Savainosans risks! Pirms jebkdiem montzas darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni.
1. Uzstdiet finierzti uz masva koka darbgalda. Tdjdi var novrst spcgu skaas intensittes lmeni, ko rada vibrcijas.
2. Iezmjiet urbumus (sk. 5.2. att.) 3. Izurbiet 4 caurumus (diametrs 8 mm) darbgald. 4. Saskrvjiet finierzti ar darbgaldu, izmantojot
sesstrgalvas skrvi (E) montzas punktos (3. att. 19. poz.) sd secb (5.1. att.): A Finierztis B Darbgalds C Paliekam paplksne S Sesstra uzgrieznis 5. Vispirms pievelciet sesstra uzgriezni (D).
8. Uzbve
BRDINJUMS Savainosans risks! Pirms jebkdiem montzas darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni.
8.1 Za pltnes montza / maia (1., 8.-11. att.)
BRDINJUMS Lai nepieautu savainojumus nejausas palaisanas d: Pirms za pltnes noemsanas vai nomaias vienmr nospiediet taustiu "0" un atvienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas.
8.1.1 Za pltnes bez tapim noemsana (opcionli)
1. Lai noemtu za pltni (22), noemiet galda ieliktni (26) uz augsu.
2. Vispirms atbrvojiet spriegojumu, atlokot uz augsu sprostsviru (11). Ja nepieciesams, turpiniet samaziniet spriegojumu, griezot pretji pulksterdtja virzienam.
3. Nospiediet izlici (12) mazliet uz leju (sk. 9. att.). 4. Td gadjum vispirms atbrvojiet augsjo za
pltnes sprostskrvi (28) un tad apaksjo za pltnes sprostskrvi (29), izmantojot ieksj sesstra atslgu (23).

224 | LV

www.scheppach.com

8.1.2 Za pltnes bez tapim ievietosana (opcionli)
Za pltnes zobiem vienmr jbt vrstiem uz leju. 1. Nofiksjiet za pltni (22) vispirms apaksj
za pltnes turtj (30). Za pltnes (22) fikscijai pievelciet apaksjo za pltnes sprostskrvi (29), izmantojot ieksj sesstra atslgu (23). 2. Nospiediet izlici (12) mazliet uz leju. Nofiksjiet za pltnes (22) otru galu augsjais za pltnes turtj (27) (sk. 9. att.). 3. Nofiksjiet za pltni (22), izmantojot augsjo za pltnes sprostskrvi (28) (sk. 10. att.). 4. Iespljiet za pltni (22) ar sprostsviru (11), atkrtoti spiezot uz leju sprostsviru. Prbaudiet za pltnes (22) spriegojumu. Ja spriegojums ir prk mazs, js to varat palielint, griezot pulksterdtja virzien. Turklt ieprieks atkrtoti atspriegojiet sprostsviru (11). 5. Ievietojiet atpaka galda ieliktni (26).
8.1.3 Za pltnes ar tapim noemsana 1. Lai noemtu za pltni (22), noemiet galda ie-
liktni (26) uz augsu. 2. Vispirms atbrvojiet spriegojumu, atlokot uz augsu
sprostsviru (11). Ja nepieciesams, turpiniet samaziniet spriegojumu, griezot pretji pulksterdtja virzienam. 3. Nospiediet izlici (12) mazliet uz leju (sk. 9. att.). 4. Izvelciet za pltni no augsj un apaksj za pltnes turtja (27/30).
8.1.4 Za pltnes ar tapim ievietosana Za pltnes zobiem vienmr jbt vrstiem uz leju. 1. Ievadiet za pltnes (22) vienu galu caur urbumu
gald. Ievadiet za pltnes (22) tapias augsj un apaksj za pltnes turtja (27/30) atbilstosajos padziinjumos. 2. Ievietojiet za pltni (22) vispirms apaksj za pltnes turtj (30). 3. Nospiediet izlici (12) mazliet uz leju (sk. 9. att.). 4. Prbaudiet za pltnes tapiu pozciju za pltnes turtajos (27/30). 5. Iespljiet za pltni (22) ar sprostsviru (11), atkrtoti spiezot uz leju sprostsviru. Prbaudiet za pltnes (22) spriegojumu. Ja spriegojums ir prk mazs, js to varat palielint, griezot pulksterdtja virzien. Turklt ieprieks atkrtoti atspriegojiet sprostsviru (11). 6. Ievietojiet atpaka galda ieliktni (26).

NORDE Kreisaj pus atrodas uzglabsanas krba (9), kur js varat nolikt rezerves za pltnes un ieksj sesstra atslgu.
8.2 Za pltnes spriegojuma prbaude BRDINJUMS Regulri un pc za pltnes ievietosanas prbaudiet pltnes spriegojumu.
Iespljiet za pltni pc ts montzas, spiezot uz leju sprostsviru (11). Ja pltnes spriegojums ir prk mazs vai prk liels, rkojieties sdi: · Atlokiet sprostsviru (11) uz augsu. · Grieziet sprostsviru (11) pulksterdtja virzien,
lai palielintu spriegojumu un pretji pulksterdtja virzienam, lai samazintu. · Spiediet sprostsviru atkal uz leju, lai nofikstu iestatjumu.
Za pltnei, "paraustot" aiz ts, pareiza spriegojuma gadjum vajadztu izvadt augstu skau, k lappusei.
8.3 Lea skalas precza regulsana (12.; 12.1. att.)
IEVRBAI Prbaudiet lea skalas iestatjumu, pirms strdjat ar ierci.
1. Atskrvjiet regulsanas skrves (37) sprostuzgriezni.
2. Reguljot zgaldu, izmantojiet 90° streni (31, nav iekauts piegdes komplekt). Pielieciet to pie zgalda un za pltnes (12. att.).
3. Prvietojiet regulsanas skrvi (37) tiktl, ldz leis starp za pltni (22) un zgaldu (6) sasniedz 90°.
4. Pc tam no jauna pievelciet regulsanas skrves (37) sprostuzgriezni.
5. Atskrvjiet skrvi (32) un pagrieziet rdtju (33) uz 0° atzmi.
6. Veiciet izminjuma zjumu. Prbaudiet darba materila lei ar lemru. Ja nepieciesams, piereguljiet rdtju (33).
8.4 Nopsanas ierces montza (8. att.) 1. Prliecinieties, vai za pltnes aizsargs (5) ir at-
locts uz leju. 2. Uzskrvjiet nopsanas ierci (1) pulksterdtja
virzien uz turtja (2), k pardts 8. att.

www.scheppach.com

LV | 225

8.5 Piespiedja montza (6., 7. att.) NORDE! Pirms piespiedja (24) montzas jnoem rpnc ieprieks uzstdt za pltne (22) (sk. 8.1.3. punktu).
1. Noemiet za pltni (22), k aprakstts 8.1.3. punkt.
2. Noemiet piespiedju (24) no za pltnes aizsarga (5), pilngi atskrvjot skrvi (25) (sk. 6. att.).
3. Ievadiet turtju (4) atver (sk. 7. att.). 4. Nofiksjiet turtju (4), izmantojot uzvelmtu skr-
vi (3). 5. Uzstdiet piespiedju (24). Pielieciet skrvi (25)
pie turtja (4) un nofiksjiet to. 6. Atkrtoti ievietojiet za pltni (22), k aprakstts
8.1.4. punkt. 7. Uzmaniet, lai piespiedjs (24) nesaskartos ar za
pltni (22).
Piespiedjs (24) vienmr jpielgo atbilstosi darba materila augstumam. Turklt darba materilam nevajadztu tikt iespiestam, bet gan palikt brvi kustgam. Piespiedjs (24) darbojas k stiprinjums, nodrosinot to, ka darba materils nevars tikt parauts uz augsu, sagraujot za pltni (22).
8.6 Skaidu nosksanas iekrta (13. att.) IEVRBAI! Lietojiet ierci tikai ar nosksanas iekrtu.
Pievienojiet piemrotu skaidu nosksanas iekrtu (nav iekauta piegdes komplekt) pie nosksanas scaurules (15) (sk. 13. att., attls piemra veid).
IEVRBAI! Regulri prbaudiet un triet nosksanas kanlus.
9. Vadba
9.1 Visprjs nordes · Zis automtiski nez kokmaterilu. Lietotjs
nodrosina zsanu, ievadot kokmaterilu kustgaj za pltn. · Zobi z kokmaterilu tikai lejup gjien. · Kokmaterils lnm jievada za pltn, jo za pltnes zobi ir oti mazi. · Katrai personai, kura vlas rkoties ar zi, ir nepieciesams zinms apmcbas periods. Saj laik noteikti salzs vairkas pltnes. · Biezku kokmaterilu gadjum pasi jievro, lai za pltne netiktu locta vai sasiebta.

· Izmantojot uzmangu darba metodi, palielina za pltnes darbmzu.
9.2 Ieslgsanas / izslgsanas sldzis (16) · Ieslgsana: Nospiediet taustiu "I". · Izslgsana: Nospiediet taustiu "0".
IEVRBAI Ierce ir aprkota ar drosbas sldzi pret atkrtotu ieslgsanu pc sprieguma krituma.
Ja finierztis ir ieslgts, un tiek prtraukta strvas padeve tkl, finierztis paliek izslgts, pat tad, ja strvas padeve ir atjaunota. Ieslgsanai atkrtoti nospiediet taustiu "I".
9.3 Darba lampas lietosana (4. att.) 1. Iesldziet ierci, k aprakstts 9.2. punkt. 2. Darba lampu (20) ir iespjams ieslgt un izslgt
tikai ar ieslgsanas / izslgsanas sldzi (21).
9.4 Gjienu skaita regulators (2. att.) Izmantojot gjienu skaita regulatoru (18), js varat noregult gjienu skaitu atbilstosi zjamam materilam. Mkstam materilam ms iesakm lielu gjienu skaitu, cietam materilam ­ zemu gjienu skaitu. Grieziet gjienu skaita regulatoru (18) pulksterdtja virzien, js palielint gjienu skaitu. Griezot pretji pulksterdtja virzienam, js samazint gjienu skaitu.
9.5 Darba rezmi (1., 2. att.) Finierzti ir iespjams vadt manuli vai ar pedli.
9.5.1 Manul vadba 1. Prliecinieties, vai ierce ir ieslgta. 2. Novietojiet darba rezma izvles sldzi (17) pozci-
j "M", lai manuli vadtu zi. 3. Ar gjienu skaita regulatoru (18) noreguljiet ma-
terilam piemroto gjienu skaitu (sk. 9.4. punktu).

226 | LV

www.scheppach.com

9.5.2 Peda vadba 1. Prliecinieties, vai ierce ir ieslgta. 2. Novietojiet darba rezma izvles sldzi (17) pozci-
j "F", lai ar pedli (7) vadtu zi. 3. Tagad gjienu skaitu ir iespjams regult ar pe-
da stvokli. Ja pilngi nospiezat pedli (7), js sasniegsiet maksimlo gjienu skaitu.
UZMANBU Prstatot no peda vadbas uz manulo vadbu, ierce automtiski sk darboties. Gjienu skaits atbilst gjienu skaita regulatora (18) noregultajam gjienu skaitam.
9.6 Ieksjo zjumu veiksana Ar so finierzti ir iespjami ieksjie zjumi darba materilos, nesabojjot darba materilu rpusi vai apkrtmru.
1. Noemiet za pltni (22), k aprakstts 9.1.3. punkt.
2. Izurbiet caurumu darba materil. 3. Novietojiet darba materilu ar urbumu virs galda
ielikta (26) atveres uz zgalda (6). 4. Uzstdiet za pltni (22) caur urbumu darba ma-
teril un noreguljiet pltnes spriegojumu. 5. Pc ieksj zjuma pabeigsanas noemiet
za pltni (22) no pltnes turtjiem (k aprakstts 9.1.3. punkt). 6. Noemiet darba materilu no galda.
9.7 Slp zjuma veiksana (14. att.) BRDINJUMS Esiet rkrtgi uzmangs, veicot slpos zjumus. Noliecot zgaldu, tiek veicinta nosldsanas. Pastv savainosans risks.
1. Lai veiktu slpos zjumus, atbilstosi pielgojiet za pltnes aizsarga atstatumu ldz darba galdam.
2. Pagrieziet galdu, atlaizot fikscijas sviru (14) un sagzot zgaldu (6) vajadzgaj pozcij.
3. Pievelciet fikscijas sviru (14).
10. Pieslgsana elektrotklam
Uzstdtais elektromotors ir pievienots darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem.

Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu; · prlocjuma vietas pieslguma vada nepareizas no-
stiprinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas
d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das; · plaisas izolcijas novecosans d. Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai. Regulri prbaudiet pieslguma vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienosanas vadus ar marjumu H 05 VV-F. Tipa marjuma uzdruka uz pieslguma vada ir obligta.
Maistrvas motors Tkla spriegumam jbt 220-240 V~. Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5 kvadrtmilimetru srsgriezumam. Pieslgsanu un remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis.
Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · motora strvas veids; · ierces datu plksnt nordtie dati;
11. Transportsana
· Transportjiet elektroinstrumentu, paceot aiz sim nolkam paredztajiem padziinjumiem statn un motora prseg.
· Nekad neizmantojiet rcbai vai transportsanai aizsargmehnismus.
· Uzmaniet, lai transportsanas laik za pltnes vienpusji iestiprint daa btu nosegta, piem., ar aizsargmehnismu.

www.scheppach.com

LV | 227

12. Trsana, apkope un rezerves dau pastsana
BRDINJUMS Vienmr izsldziet zi un atvienojiet tkla kontaktspraudni pirms jebkdiem apkopes un trsanas darbiem.
12.1 Trsana Uzturiet aizsargmehnismus, gaisa spraugas un motora korpusu tru no putekiem un netrumiem, cik vien tas ir iespjams. Ms iesakm trt ierci tiesi pc katras lietosanas reizes.
12.1.1 Trsana no rpuses · Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet sidro
ziepju. · Neizmantojiet trsanas vai sdinsanas ldzekus.
Tie var sabojt ierces plastmasas daas. · Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien.
12.1.2 Trsana iekspus (15. att.) 1. Atveriet uzglabsanas krbu (9). 2. Izemiet skrvi (35). 3. Atskrvjiet skrvi (34). 4. Noemiet prsegu (8). 5. Izptiet ierces iekspusi ar zem spiediena sa-
spiesto gaisu. 6. Atkrtoti piestipriniet prsegu (8). 7. Nofiksjiet skrvi (34). 8. Ievietojiet atpaka skrvi (35) un pievelciet to. 9. Aizveriet uzglabsanas krbu (9).
12.2 Apkope
12.2.1 Gulti (1. att./10. poz.) Ieeojiet virziena rullsu gultu ligzdas (10) vlkais pc aptuveni 25-30 darba stundm ar augstvrtgu masnu ziezvielu.
12.2.2 Ogles sukas Prmrgas dzirksteosanas gadjum uzticiet ogles suku prbaudi veikt kvalifictam elektriim.
IEVRBAI Ogles sukas drkst nomaint tikai kvalificts elektriis.
12.2.3 Tkla barosanas kabelis Ja tkla barosanas kabelis ir izplsts, iegriezts vai citd veid bojts, to nekavjoties vajadztu nomaint.

12.2.4 Vjstrvas drosintja nomaia (16. att.) Ja ir bojts vjstrvas drosintjs (36), tas jnomaina ar tda pasa tipa vjstrvas drosintju.
BRDINJUMS Neprvienojiet vjstrvas drosintju (36)! Neievietojiet cita tipa drosintjus! Tas var radt ierces bojjumus.
12.3 Servisa informcija Jievro, ka sim razojumam sdas daas ir pakautas lietosanas vai dabiskajam nodilumam, vai sdas daas ir nepieciesamas k patrjamie materili. Nodilstoss detaas*: Ogles sukas, za pltne, galda ielikti * nav obligti iekauts piegdes komplekt!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12.4 Rezerves dau pastsana Veicot rezerves dau pastsanu, jnorda sda informcija: · Ierces tips · Ierces preces numurs
13. Glabsana
Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Optiml glabsanas temperatra ir 5-30 °C. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum.
14. Utilizsana un atkrtota izmantosana
Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb!

228 | LV

www.scheppach.com

Nolietots iekrtas nedrkst izmest mjsaimniecbas atkritumos!
Sis simbols norda uz to, ka so razojumu saska ar Direktvu par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietjiem likumiem, nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Sis razojums jnodod sim nolkam paredztaj savksanas viet. To var izdart, piem., atdodot to atpaka tirdzniecbas viet, kad prk ldzgu razojumu, vai nododot pilnvarot savksanas viet, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu otrreizjo prstrdi.

Nelietpratga rkosans ar nolietotm iekrtm sakar ar potencili bstamm vielm, kuras biezi vien satur elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumi, var negatvi ietekmt apkrtjo vidi un cilvku veselbu. Lietpratgi utilizjot so razojumu, js veicint dabas resursu efektvu lietosanu. Informciju par nolietoto iekrtu savksanas vietm js saemsiet sav pasvaldb, atkritumu utilizcijas sabiedriskaj organizcij, pilnvarotaj iestd, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu utilizciju vai tuvkaj atkritumu izvesanas uzmum.

15. Traucjumu novrsana
BRDINJUMS Vienmr izsldziet zi un atvienojiet tkla kontaktspraudni pirms jebkdiem apkopes un trsanas darbiem.

Traucjums

Iespjamais clonis

Za pltne bez tapim atvienojas pc motora izslgsanas
Motors nesk darboties

Prk viegli pievilkta za pltnes sprostskrve (28/29)
Tkla drosintja atteice
Bojts pagarintja vads Bojts vjstrvas drosintjs

Motora vai sldza pieslgumi nav krtb

Novrsana
Stingri pievelciet za pltnes sprostskrvi (28/29)
Prbaudiet tkla drosintju
Nomainiet pagarintja vadu Prbaudiet vjstrvas drosintju un, ja nepieciesams, nomainiet ar tda pasa tipa vjstrvas drosintju. aujiet prbaudt kvalifictam elektriim

Salzt za pltnes

Bojts motors vai sldzis Nepareizi iestatts spriegojums

aujiet prbaudt kvalifictam elektriim Iestatiet pareizo spriegojumu

Prk liela slodze

Lnk pievadiet sagatavi

Nepareizs za pltnes tips

Izmantojiet pareizas za pltnes

Sagatave nav taisni vadta

Nepieaujiet snu spiedienu

Za pltne beidz svrstties, nav taisni ieregulta.

Stiprinjumi nav izldzinti

Atskrvjiet skrves, ar kurm ir nostiprinti turtji. Novietojiet stiprinjumus vertikl pozcij un atkal pievelciet skrves.

www.scheppach.com

LV | 229

Förklaring av symbolerna på apparaten
Varning! Läs bruksanvisningen för att minska risken för skador!
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust.
Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm uppstå. Asbesthaltigt material får inte bearbetas!
Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång!
Växel för växling mellan manuell styrning (M) och fotpedalstyrning (F) (se 10.4 och 10.5)

230 | SE

www.scheppach.com

Innehållsförteckning:

Sida:

1. Inledning ............................................................................................................ 232

2. Apparatbeskrivning (bild 1-16)........................................................................... 232

3. Leveransomfång ................................................................................................ 233

4. Avsedd användning ........................................................................................... 233

5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 233

6. Tekniska specifikationer .................................................................................... 236

7. Före idrifttagning ............................................................................................... 237

8. Konstruktion....................................................................................................... 237

9. Manövrering....................................................................................................... 239

10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 240

11. Transport............................................................................................................ 240

12. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning............................................... 240

13. Lagring ............................................................................................................... 241

14. Kassering och återvinning................................................................................. 241

15. Felsökning.......................................................................................................... 242

www.scheppach.com

SE | 231

1. Inledning
Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin.
Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: · Vid felaktig hantering. · Om instruktionsmanualen inte följs, · Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer. · Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original. · Vid icke avsedd användning. · Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beakta följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.

Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna .
2. Apparatbeskrivning (bild 1-16)
1. Utblåsanordning 2. Konsol (utblåsanordning) 3. Räfflad skruv 4. Hållare (sågbladsskydd) 5. Sågbladsskydd 6. Sågbord 7. Fotpedal 8. Kåpa vänster 9. Förvaringslåda 10. Lager 11. Spännspak 12. Bom 13. Gradskala 14. Låsspak 15. Utsugsanslutning 16. Till-/frånbrytare 17. Väljarbrytarens arbetsläge 18. Varvtalsreglage 19. Fästpunkter 20. Arbetslampa 21. Till/frånbrytare arbetslampa 22. Sågblad 23. Insexnyckel, 3 mm 24. Nedhållare 25. Skruv (nedhållare) 26. Bordsinlägg 27. Övre sågbladshållare 28. Övre sågbladsklämskruv 29. Undre sågbladsklämskruv 30. Nedre sågbladshållare 31. Vinkel (ingår inte i leveransomfånget) 32. Skruv (gradskala) 33. Visare 34. Skruv (kåpa vänster) 35. Skruv (kåpa vänster) 36. Miniatyrsäkring 37. Justeringsskruv med säkringsmutter

232 | SE

www.scheppach.com

3. Leveransomfång
· Dekupörsåg · Sågbladsskydd (5) med nedhållare (24) · Utblåsanordning (1) · Sågblad (22) för trä och plast (4x) · 1 skruvpåse: 5 sexkantsskruvar M8 x 50,
4 sexkantsmuttrar M8, 8 brickor · Insexnyckel, 3 mm (23) · Originalbruksanvisning
4. Avsedd användning
Dekupörsågen används för att skära och kapa kantat virke och annat material som plexiglas, glasfiber, skum, gummi, läder och kork. Använd inte sågen för sågning av runt material. Runt material kan lätt vicka. Skaderisk! Delar kan kastas ut! Apparaten får endast användas i enlighet med dess syfte. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter.
· Enbart sågklingor som passar till maskinen får användas.
· I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen.
· De som använder och underhåller maskinen måste vara bekant med maskinens funktioner och känna till möjliga risker.
· Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksförebyggande arbete följas strikt.
· Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella branschspecifika yrkesområden vad gäller hälsa och säkerhet.
· Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar och därav resulterande skador.

Restrisker Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt, finns det alltid kvarstående risker. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och formgivning:
· Lungskador, om lämplig andningsmask inte används.
· Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd används.
· Olycksrisk vid handkontakt med oskyddade delar inom verktygets arbetsområde.
· Risk för personskada vid byte av verktyg (skärrisk). · Klämskador på fingrar. · Risker på grund av bakåtkast. · Arbetsstycket lutar på grund av att det är för stort för
arbetsbordet. · Beröring av skärverktyget. · Grendelar och verktygsdelar kastas ut.
5. Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska apparater
VARNING Vid användning av elektriska verktyg ska följande principiella försiktighetsåtgärder beaktas som skydd mot elektrisk stöt, skaderisk och brandfara.
Läs alla dessa anvisningar innan du använder elverktyget och förvara säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe.
Underhåll och service
1. Regelbunden rengöring, underhåll och smörjning. Dra ut nätstickkontakten innan inställning, service eller reparation utförs.
2. Låt apparaten repareras av kvalificerad personal som använder originalreservdelar. Detta kommer att säkerställa att säkerheten hos anordningen bibehålls.
Säkert arbete 1. Håll ordning i ditt arbetsområde
- Oordning i arbetsområdet kan orsaka olyckor. 2. Ta hänsyn till omgivningens påverkan
- Utsätt inte elektriska verktyg för regn. - Använd inte elektriska verktyg inte i fuktig el-
ler våt miljö.

www.scheppach.com

SE | 233

- Se till att det finns god belysning i arbetsområdet.
- Använd inte elverktyg där det finns risk för brand eller explosion.
3. Skydda dig mot elektriska stötar - Undvik att komma i kontakt med jordade delar (till exempel rör, radiatorer, spisar och kylskåp).
4. Håll andra personer på avstånd - Låt inga andra, i synnerhet barn, vidröra elverktyget eller kabeln. Håll andra personer borta från arbetsområdet.
5. Förvara oanvända elverktyg på ett säkert sätt - Oanvända elverktyg ska förvaras på en torr, högt belägen eller låst plats utom räckhåll för barn.
6. Överbelasta inte dina elverktyg - Du arbetar bättre och säkrare i det angivna prestandaområdet.
7. Använd rätt elverktyg - Använd inte för prestandasvaga elverktyg vid tunga jobb. - Använd inte elverktyg för syften som de inte är avsedda för. Använd till exempel inte handcirkelsåg för att kapa stockar och kubbar.
8. Använd lämpliga arbetskläder - Använd inte löst sittande kläder eller smycken eftersom de kan fastna i rörliga delar. - Vid arbete utomhus är halkfria skodon rekommenderbart. - Bär hårnät om du har långt hår.
9. Använd skyddsutrustning - Använd skyddsglasögon. - Använd andningsmask vid dammalstrande arbeten.
10. Anslut dammutsugningsutrustning - Om det finns anslutningar för dammutsugning ska du se till att de är anslutna och används på rätt sätt.
11. Använd inte kabeln för syften den inte är avsedd för - Ta inte tag i kabeln för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa kanter.
12. Säkra arbetsstycket - Använd spänndon eller ett skruvstäd för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att hålla med handen.

13. Undvik onormal kroppshållning - Se till att stå säkert och behåll hela tiden balansen.
14. Sköt dina verktyg med omsorg - Håll skärverktygen vassa och rena för att kunna arbeta bättre och säkrare. - Följ anvisningarna för smörjning och verktygsbyte. - Kontrollera regelbundet elverktygets anslutningskabel och låt en behörig fackman byta den vid skada. - Kontrollera regelbundet förlängningskablar och byt ut dem om de är skadade. - Håll handgrepp torra, rena och fria från olja och fett.
15. Dra alltid ut kontakten ur uttaget - När elverktyget inte används, före underhåll och vid byte av verktyg som till exempel sågblad, borr och fräs.
16. Låt ingen verktygsnyckel sitta i - Kontrollera före inkoppling att nyckel och inställningsverktyg är borttagna.
17. Undvik oavsiktlig start - Förvissa dig om att omkopplaren är frånslagen då kontakten sätts i uttaget.
18. Använd ingen förlängningskabel vid utomhusbruk - Vid arbete utomhus ska bara för ändamålet tillåtna och markerade förlängningskablar användas.
19. Var uppmärksam - Var försiktig med vad du gör. Använd sunt förnuft i arbetet. Använd inte elverktyget när du är okoncentrerad.
20. Kontrollera elverktyget efter eventuella skador - Innan elverktyget används måste en noggrann undersökning göras av skyddsanordningar och ev. lätt skadade delar, så att de fungerar felfritt. - Kontrollera om de rörliga delarna inte är skadade och fungerar som de ska och inte klämmer åt. Samtliga delar måste vara korrekt monterade och alla villkor uppfyllda för att säkerställa felfri drift hos elverktyget. - Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut på ett avsett sätt genom en erkänd fackverkstad, om inget annat anges i bruksanvisningen. - Skadade omkopplare måste bytas av en kundtjänstverkstad.

234 | SE

www.scheppach.com

- Använd inte elverktyg, på vilka omkopplaren inte kan slås på och av.
21. OBSERVERA - Användning av andra tillsatsverktyg och andra tillbehör kan innebära skaderisker för dig.
22. Låt en behörig elektriker reparera elverktyget - Detta elektriska verktyg uppfyller de tillämpliga säkerhetsbestämmelserna. Reparationer får utföras endast av behörig elektriker där originaldelar används, annars kan olyckor uppstå för operatören.
VARNING Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan verktyget används.
5.2 Särskilda säkerhetsanvisningar
· I nödfall stänger du direkt av maskinen och drar ut kontakten ur uttaget.
· Följ alla anvisningar före och under arbetet med sågen.
· Använd inte sågen för sågning av brännved. · Såg inte stockar utan speciellt avsedd fasthållaran-
ordning. · Maskinen är utrustad med säkerhetsbrytare mot
återinkoppling efter spänningsbortfall. · Om förlängningssladd behövs, ska du se till att are-
an räcker för sågens strömförbrukning. Minsta area är 1,5 mm2. · Använd kabeltrumma bara i utrullat tillstånd. · De personer som arbetar med maskinen får inte distraheras. · Sågbladen får inte i något fall bromsas med sidotryck sedan apparaten stängts av. · Montera enbart vassa, sprickfria och icke-deformerade sågblad. · Felaktiga sågblad måste bytas ut omedelbart. · Använd bara sådana sågblad som har de egenskaper som anges i denna bruksanvisning. · Kontrollera att alla anordningar som täcker sågbladet fungerar som de ska. · Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte monteras bort eller göras obrukbara.

· Skadade eller felaktiga säkerhetsanordningar måste bytas ut omedelbart.
· Såga och kapa inte arbetsstycken som är för små för att hållas i handen på ett säkert sätt.
· Belasta inte maskinen så mycket att den stannar. · Tryck arbetsstycket mot arbetsbordet så att det lig-
ger stadigt. · Ta inte bort flisor, spån eller träbitar som fastnat när
sågbladet är igång. · Stäng av maskinen innan du åtgärdar fel på block-
erade verktyg. Dra ut nätstickkontakten. Ta bort blockeringen. Observera! Skaderisk av sågblad! Bär skyddshandskar! Kör en provkörning utan arbetsstycke. Se till att inga ovanliga ljud eller vibrationer förekommer. Om så är fallet, stänger du av maskinen och kontaktar tillverkaren. · Kompletteringar liksom inställnings-, mät- och rengöringsarbeten får utföras endast med avstängd motor. Dra ut nätstickkontakten. · Kontrollera före inkoppling att nyckeln och inställningsverktyg är borttagna. · När du lämnar arbetsplatsen, stänger du av motorn och drar ut nätkontakten. · Elinstallationer, reparationer och underhåll får utföras endast av fackpersonal. · Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste omedelbart sättas tillbaka efter avslutat reparations- eller underhållsarbete. · Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen måste följas. · Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste följas. · Följ yrkesorganisationens särskilda säkerhetshäfte (VBG 7j). · Sågen är avsedd endast för uppställning inomhus. · Arbetsstycken som är mindre än sågbladsskyddet, kan orsaka allvarliga skador på händer och fingrar. Använd lämpliga verktyg och hjälpmedel! · Undvik trånga lägen för händerna när du använder verktyget och också sådana positioner där du riskerar att handen åker direkt in i sågbladet. · Sätt i sågbladet så att tänderna pekar nedåt mot sågbordet. · Ställ in rätt bladspänningen för att undvika sprickbildning i sågbladen. · Var särskilt försiktig när du skär eller kapar material med oregelbundna skärprofiler.

www.scheppach.com

SE | 235

· Var extra försiktig när du skär runda föremål som stänger eller rör. Sådana föremål kan rulla iväg från sågbladet och göra så att tänderna hakas fast. Stöd den typen av arbetsstycken med kil.
· Vid arbetsstycket dras tillbaka kan tänderna haka fast i sågspåret, särskilt om det finns sågspån som blockerar spåret. I ett sådant fall ska du stoppa sågen, dra ut nätkontakten, öppna sågspåret med kil och ta bort arbetsstycket.
· Lämna inte arbetsplatsen utan att först stänga av sågen. Vänta tills sågen har stannat helt.
· Sätt inte ihop delar med lim eller på annat sätt på arbetsbordet medan sågen är igång.
· Starta sågen först när du rensat arbetsbordet från materialrester och tagit bort verktyg. På arbetsbordet får det finnas bara det arbetsstycke som ska bearbetas och eventuella hjälpmedel (kilar).
· Bär alltid skyddsglasögon. · Håll fingrarna på ett säkert avstånd från sågbladet. · För arbetsstycket på ett säkert och stadigt sätt, och
låt det inte lossna. · Lämna inte arbetsplatsen utan att först stänga av
sågen. · Låt inte dina kunskaper om sågen leda till slarv.
Slarv kan orsaka allvarliga skador på bara bråkdelar av sekunder. · Arbetsställningen är alltid på sidan av sågbladet.
Förvara säkerhetsanvisningen på ett säkert sätt.
6. Tekniska specifikationer

Nätspänning Effektförbrukning
Varvtal Slagrörelse Uppställningsyta Svängbart bord Bordsstorlek Sågbladslängd ca. Avstånd Skärhöjd max vid 0° Skärhöjd max vid 45°

220-240 V~/50 Hz 80 watt (S1*)
120 watt (S6 30%**) 500-1 700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° till 45° till vänster 415 x 255 mm 132 mm 406 mm 50 mm
22 mm

Vikt

13,3 kg

*Driftläge S1:

Kontinuerlig drift vid konstant belastning

**Driftläge S6 30%:

Kontinuerlig drift med intermittenta belastningar (körtid

10 min). För att inte överhetta motorn otillåtet mycket, kan motorn drivas under 30 % av körtiden med den an-

givna nominella effekten och måste sedan fortsätta att köra 70 % av körtiden utan belastning.

Bulleremissionsvärden

Buller Bullervärden har fastställts i enlighet med EN 61029.

Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.

Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Ljudeffektnivå LWA Osäkerhet KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

De angivna värdena är emissionsvärden och måste därmed inte tillika även representera säkra arbetsplatsvärden. Även om det finns korrelation mellan emissions- och immissionsnivåer kan man inte därur på ett tillförlitligt sätt härleda om ytterligare försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte. Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån vid arbetsplatsen innefattar exponeringarnas varaktighet, arbetsområdets egenskaper, andra bullerkällor o.s.v., t.ex. antalet maskiner och andra angränsande aktiviteter. De tillåtna arbetsplatsvärdena kan även variera mellan olika länder. Denna information bör dock göra det möjligt för användaren att göra bättre uppskattningar av faror och risker.

Begränsa bullerutvecklingen till ett minimum! · Använd enbart maskiner som inte är skadade. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt sätt att arbeta till hur maskinen fung-
erar. · Överbelasta inte maskinen. · Låt undersöka maskinen om så behövs. · Stäng av maskinen när den inte används.

Lämpliga sågblad Man kan använda alla vanliga sågblad med en minimilängd på 127 mm, med och utan stift.

236 | SE

www.scheppach.com

7. Före idrifttagning
7.1 Uppackning · Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. · Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det finns). · Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. · Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. · Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
VARNING Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
7.2 Allmänna anvisningar · Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste vara
korrekt monterade på maskinen innan du börjar använda den. · Sågklingan måste kunna löpa fritt. · Var uppmärksam på främmande material i redan bearbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v. · Förvissa dig om att sågklingan är rätt monterad och att rörliga delar löper smidigt innan du trycker på Till-/Från-brytaren. · Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att uppgifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller för elnätet. · Anslut maskinen bara till ett korrekt installerat jord-eluttag som är säkrat med minst 10 A.
7.3 Montering av dekupörsågen på en arbetsbänk
Följande behövs för monteringen:
Ingår i leveransomfånget: · Sexkantsskruv M8 (4x) · Sexkantmutter M8 (4x) · Bricka Ø 9 mm (8x)
Längden på de skruvar som ska användas varierar beroende på bordsskivans tjocklek.
VARNING Skaderisk! Dra ut nätstickkontakten ur dekupörsågen före alla monteringsarbeten. 1. Montera dekupörsågen på ett massivt träbord. Det
gör att man undviker att så mycket buller uppstår på grund av vibrationer.

2. Markera borrhålen (se bild 5.2) 3. Borra 4 hål (diameter 8 mm) i arbetsbordet. 4. Skruva fast dekupörsågen på arbetsbordet med
sexkantsskruven (E) genom fästpunkterna (bild 3, pos 19) i följande ordning (bild 5.1): A Dekupörsåg B Arbetsbord C Bricka D Sexkantmutter 5. Dra först åt sexkantmuttern (D) ordentligt.
8. Konstruktion

VARNING Skaderisk! Dra ut nätstickkontakten ur dekupörsågen före alla monteringsarbeten.

8.1 Montering/byte

av

sågbladet

(bild 1, 8-11)

VARNING

För att undvika personskador orsakade av oavsikt-

lig start: Innan du tar bort eller byter sågbladet,

tryck alltid på "0"-knappen och dra ut nätstickkon-

takten ur eluttaget.

8.1.1 Borttagning av sågblad utan stift (tillval) 1. När sågbladet (22) ska tas bort tar man av bords-
inlägget (26) uppåt. 2. Släpp först spänningen genom att fälla spännspa-
ken (11) uppåt. Om det behövs, minska spänningen ytterligare genom att vrida den moturs. 3. Tryck bommen (12) lätt nedåt (se bild 9). 4. Lossa därefter den övre sågbladsklämskruven (28) och sedan den undre sågbladsklämskruven (29) med insexnyckeln (23).

8.1.2 Insättning av sågblad utan stift (tillval) Sågbladets tänder måste alltid peka nedåt. 1. Fixera först sågbladet (22) i det undre sågblads-
fästet (30). Fixera sågbladet (22) genom att dra åt den undre sågbladsklämskruven (29) med insexnyckeln (23). 2. Tryck bommen (12) lätt nedåt. Fixera den andra änden på sågbladet (22) i det övre sågbladsfästet (27) (se bild 9). 3. Fixera sågbladet (22) med den övre sågbladsklämskruven (28) (se bild 10).

www.scheppach.com

SE | 237

4. Spänn sågbladet (22) med spännspaken (11) så att det återigen trycker nedåt. Kontrollera sågbladets (22) spänning. Om spänningen är för svag, kan du öka den genom att vrida medurs. Lätta först på spänningen hos spännspaken (11).
5. Sätt tillbaka bordsinlägget (26).
8.1.3 Borttagning av sågblad med stift 1. När sågbladet (22) ska tas bort tar man av bords-
inlägget (26) uppåt. 2. Släpp först spänningen genom att fälla spännspa-
ken (11) uppåt. Om det behövs, minska spänningen ytterligare genom att vrida den moturs. 3. Tryck bommen (12) lätt nedåt (se bild 9). 4. Dra ut sågbladet ur det övre och undre sågbladsfästet (27/30).
8.1.4 Insättning av sågbladet med stift Sågbladets tänder måste alltid peka nedåt. 1. För in den ena änden av sågbladet (22) genom
borrhålet i bordet. För in sågbladets stift (22) i motsvarande urtag i det övre och undre sågbladsfästet (27/30). 2. Sätt sedan in sågbladet (22) i det undre sågbladsfästet (30). 3. Tryck bommen (12) lätt nedåt (se bild 9). 4. Kontrollera sågbladsstiftens läge i sågbladsfästet (27/30). 5. Spänn sågbladet (22) med spännspaken (11) så att det återigen trycker nedåt. Kontrollera sågbladets (22) spänning. Om spänningen är för svag, kan du öka den genom att vrida medurs. Lätta först på spänningen hos spännspaken (11). 6. Sätt tillbaka bordsinlägget (26).
ANVISNING På vänster sida finns en förvaringslåda (9) där du kan packa undan sågblad och insexnyckel.
8.2 Kontroll av sågbladets spänning VARNING Kontrollera bladets spänning regelbundet och efter insättning av ett sågblad.
Efter montering av sågbladet, spänn det genom att trycka spännspaken (11) nedåt. Om bladspänningen är för låg eller för hög, gör enligt följande: · Fäll upp spännspaken (11). · Vrid spännspaken (11) medurs för att öka spänning-
en och moturs för att minska den.

· Tryck ner spännspaken igen för att fixa inställningen.
Om spänningen är korrekt, bör sågbladet avge en lätt ton vid "knäppning", som på ena sidan.
8.3 Fininställning av vinkelskalan (bild 12; 12.1)
OBSERVERA Kontrollera inställningen av vinkelskalan innan du börjar arbeta med maskinen.
1. Lossa justeringsskruvens säkringsmutter (37). 2. Använd en 90° vinkel (31, ingår inte i leveransom-
fånget) för att justera sågbordet. Placera denna på sågbordet och på sågbladet (bild 12). 3. Ställ in justeringsskruven (37), tills vinkeln mellan sågblad (22) och sågbord (6) är 90°. 4. Dra åt säkringsmuttern på justeringsskruven (37) igen. 5. Lossa skruven (32) och vrid visaren (33) till markeringen för 0°. 6. Utför ett testsnitt. Kontrollera vinkeln på arbetsstycket med en gradskiva. Om så behövs efterjusterar du visaren (33).
8.4 Montera utblåsanordningen (bild 8) 1. Kontrollera att sågbladsskyddet (5) är korrekt
monterat. 2. Skruva på utblåsanordningen (1) medurs på fästet
(2) så som bild 8 visar.
8.5 Montera nedhållaren (bild 6, 7) ANVISNING: Innan nedhållaren (24) monteras måste det från fabrik förmonterade sågbladet (22) tas bort (se 8.1.3).
1. Ta av sågbladet (22) på det sätt som beskrivs i 8.1.3.
2. Ta bort nedhållaren (24) från sågbladskyddet (5) genom att lossa skruven (25) helt (se bild 6).
3. Sätt in hållaren (4) i öppningen (se bild 7). 4. Fixera hållaren (4) med tumskruven (3). 5. Montera nedhållaren (24). Fäst skruven (25) på
hållaren (4) och fixera den. 6. Sätt in sågbladet (22) igen på det sätt som be-
skrivs i 8.1.4. 7. Var noga med att nedhållaren (24) inte vidrör ned-
hållaren (22).

238 | SE

www.scheppach.com

Nedhållaren (24) måste alltid anpassas efter arbetsstyckets höjd. Emellertid bör arbetsstycket inte klämmas fast utan förbli fritt för rörelse. Nedhållaren (24) tjänar som en säkerhet för att arbetsstycket inte kan rivas uppåt och förstöra sågbladet (22).
8.6 Spånutsug (bild 13) OBS: Kör apparaten bara med utsugning.
Anslut ett lämpligt spånutsugningssystem (ingår inte i leveransomfånget) till utsugsanslutningen (15) (se bild 13, exempel på bild).
OBS: Kontrollera och rengör utsugskanalerna regelbundet.
9. Manövrering
9.1 Allmänna anvisningar · Sågen kapar eller skär inte trä automatiskt. Använ-
daren kapar eller skär trä genom att föra det mot det rörliga sågbladet. · Tänderna kapar eller skär träet bara vid nedåtgående rörelse. · Träet ska flyttas långsamt mot sågbladet eftersom tänderna på sågbladet är mycket små. · Alla som ska arbeta med sågen, behöver viss inlärningstid. Under den tiden kommer en säkert en del blad att gå sönder. · När du skär eller kapar tjockare trä, är det särskilt viktigt att sågbladet inte är böjt eller vridet. · Genom att vara försiktig när sågbladet används, ökas dess livslängd.
9.2 Brytare till/från (16) · Starta: Tryck på knappen "I". · Stänga av: Tryck på knappen "0".
OBSERVERA Maskinen är utrustad med säkerhetsbrytare mot återinkoppling efter spänningsbortfall.
Om dekupörsågen är påslagen och strömförsörjningen avbryts, förblir dekupörsågen urkopplad även sedan strömförsörjningen återställts. För att starta trycker du igen på knappen"I".
9.3 Drift arbetslampa (bild 4) 1. Starta maskinen på det sätt som beskrivs i 9.2. 2. Arbetslampan (20) sätts på och stängs av med
brytare till/från arbetslampa (21).

9.4 Hastighetsreglage (bild 2) Med hastighetsreglaget (18) reglerar du varvtalet så det passar det material som ska kapas eller skäras. För mjukt material rekommenderar vi höga hastigheter, för hårda material låga hastigheter. Vrid hastighetsreglaget (18) medurs för att öka hastigheten. Om du vrider det moturs minskar hastigheten.
9.5 Arbetslägen (bild 1, 2) Dekupörsågen kan manövreras manuellt eller via fotpedalen.
9.5.1 Manuell styrning 1. Säkerställ att maskinen är påslagen. 2. Ställ arbetslägesväljaren (17) i läge "M" för att ma-
növrera sågen manuellt. 3. Använd hastighetsreglaget (18) för att ställa in
hastigheten som är lämplig för materialet (se 9.4).
9.5.2 Fotpedalsstyrning 1. Säkerställ att maskinen är påslagen. 2. Ställ arbetslägesväljaren (17) i läge "F" för att ma-
növrera sågen med hjälp av fotpedalen (7). 3. Hastigheten kan nu justeras via fotpedalens posi-
tion. Om du trycker ner fotpedalen helt (7) når du maximal hastighet. VAR FÖRSIKTIG Vid övergång från fotpedalstyrning till manuell styrning startar maskinen automatiskt. Hastigheten motsvarar den hastighet som ställts in på hastighetsreglaget (18).
9.6 Utföra innersnitt Med denna dekupörsåg kan interna skär göras i arbetsstycken utan att skada arbetsstyckets yttre eller omkrets.
1. Ta bort sågbladet (22) på det sätt som beskrivs i 9.1.3.
2. Borra ett hål i arbetsstycket. 3. Placera arbetsstycket med hålet över bordsinläg-
gets öppning (26) på sågbordet (6).

www.scheppach.com

SE | 239

4. Montera sågbladet (22) genom borrhålet i arbetsstycket och justera knivspänningen.
5. När innersnitten är avslutade tar man bort sågbladet (22) från bladhållarna (på det sätt som beskrivs i 9.1.3).
6. Ta bort arbetsstycket från bordet.
9.7 Utföra geringssnitt (bild 14) VARNING Var särskilt försiktig när du utför geringssnitt. Eftersom sågbordet lutar, finns risk att föremål glider ner. Det finns risk för personskador.
1. När du vill utföra geringssnitt, ställer du in avståndet från sågbladsskyddet till arbetsbordet.
2. Sväng bordet tills låsspaken (14) lossar och sågbordet (6) tippar i önskad vinkel.
3. Dra åt låsspaken (14).
10. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten klar för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förlängningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsskador. Orsaker till detta kan vara: · tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar · Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen · Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över · Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. · Sprickor genom isolationens åldring. Sådana skadade elanslutningsledningar får inte användas och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara tilllämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningsledningar med märkning H 05 VV-F.

Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på anslutningskabeln.
Växelströmsmotor Nätspänningen måste vara 220­240 V~. Förlängningskablar upp till 25 m längd måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av elektriker.
Uppge följande information om du har frågor: · Motorns strömtyp · Märkskyltens uppgifter
11. Transport
· Transportera elverktyget genom att lyfta upp det i urtagen på ramen och motorkåpan.
· Använd inte skyddsanordningar för hantering eller transport.
· Se till att den friliggande delen av sågbladet under transport är skyddad, exempelvis med skyddsanordningen.
12. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
VARNING Stäng alltid av sågen och dra ur nätstickkontakten innan allt underhålls- och rengöringsarbete.
12.1 Rengöring Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar och motorhus är så fria från damm och smuts som möjligt. Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter varje användning.
12.1.1 Yttre rengöring · Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. · Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Dessa kan skada enhetens plastdelar. · Se till att det inte tränger in vatten i maskinen.
12.1.2 Inre rengöring (bild 15) 1. Öppna förvaringslådan (9). 2. Ta bort skruven (35). 3. Lossa skruven (34). 4. Ta bort kåpan (8). 5. Blås ut enhetens insida med tryckluft vid lågt tryck. 6. Sätt på kåpan (8) igen.

240 | SE

www.scheppach.com

7. Fixera skruven (34). 8. Sätt i skruven (35) igen och dra fast den. 9. Stäng förvaringslådan (9).
12.2 Underhåll
12.2.1 Lager (bild 1/pos. 10) Smörj lagerställena (10) på remskivorna med högkvalitativt maskinfett efter cirka 25-30 timmars drift.
12.2.2 Kolborstar Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elinstallatör kontrollerar kolborstarna.
OBSERVERA Kolborstarna får bara bytas av en elinstallatör.
12.2.3 Nätkabel Om elsladden har gått av, fått skärskador eller på annat sätt har skadats måste den ögonblickligen bytas.
12.2.4 Byt miniatyrsäkring (bild 16) Om miniatyrsäkringen (36) är defekt måste den bytas ut mot en miniatyrsäkring av samma typ.
VARNING Överbrygg inte miniatyrsäkringen (36)! Använd inte någon annan typ av säkring! Detta kan orsaka skador på apparaten.
12.3 Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Kolborstar, sågblad, bordsinlägg * Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12.4 Reservdelsbeställning Vid reservdelsbeställning ska följande information vara med: · Enhetstyp · Enhetens artikelnummer

13. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 °C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
14. Kassering och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och kan därför återanvändas eller tillföras råvarukretsloppet. Maskinen och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Bortskaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter!
Släng inte uttjänta apparater tillsammans med hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Detta kan t.ex. ske genom återlämning vid köp av en liknande produkt eller genom inlämning på ett auktoriserat insamlingsställe för återvinning av uttjänta elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av uttjänta maskiner kan på grund av de potentiellt farliga ämnena som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning.

www.scheppach.com

SE | 241

15. Felsökning
VARNING Stäng alltid av sågen och dra ur nätstickkontakten innan allt underhålls- och rengöringsarbete.

Störning
Sågblad utan stift lossnar efter att motorn stängts av Motor startar inte

Möjliga orsaker
Sågbladets klämskruv (28/29) har dragits åt för lite

Åtgärd
Dra åt sågbladets klämskruv (28/29) ordentligt

Förlust av nätsäkring

Kontrollera nätsäkringen

Förlängningsledning defekt

Byt förlängningsledning

Miniatyrsäkring defekt

Kontrollera miniatyrsäkringen och ersätt den vid behov mot en miniatyrsäkring av samma typ.

Anslutningar till motorn eller brytaren felaktiga Låt elektriker kontrollera

Sågbladen bryts sönder.

Motor eller brytare defekta Spänningen är felinställd. För hög belastning.

Låt elektriker kontrollera Ställ in den korrekta spänningen. För fram arbetsstycket långsammare.

Felaktig sågbladstyp.

Använd rätt sågblad.

Arbetsstycket förs inte fram rakt.

Undvik att trycka på sidorna.

Sågbladet svänger ut, Fästen är inte inriktade. inte rakt.

Lossa skruvarna som håller fast fästena. Ställ fästena i lodrätt läge och dra åt skruvarna igen.

242 | SE

www.scheppach.com

Laitteessa olevien symbolien selitys
Varoitus! Lue käyttöohje vähentääksesi vammautumisvaraa!
Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää!
Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään!
Kytkin vaihtamiseen manuaalisen ohjauksen (M) j poljinohjauksen (F) välillä (katso kuvat 10.4 ja 10.5)

www.scheppach.com

FI | 243

Sisällysluettelo:

Sivu:

1. Johdanto ............................................................................................................ 245

2. Laitteen kuvaus (kuva 1-16)............................................................................... 245

3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 246

4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 246

5. Turvallisuusohjeet.............................................................................................. 246

6. Tekniset tiedot.................................................................................................... 249

7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 250

8. Asennus ............................................................................................................. 250

9. Käyttö................................................................................................................. 252

10. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 253

11. Kuljetus .............................................................................................................. 253

12. Puhdistus, huolto ja varaosien tilaaminen......................................................... 253

13. Varastointi .......................................................................................................... 254

14. Hävittäminen ja kierrätys................................................................................... 254

15. Ohjeet häiriöiden poistoon................................................................................. 255

244 | FI

www.scheppach.com

1. Johdanto
Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · Käyttöohjeen laiminlyönti, · ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset, · muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen, · määräystenvastainen käyttö, · sähkölaitteiden rikkoutumiset sähkömääräyksiä ja
VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 laiminlyötäessä.
Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1-16)
1. poistolaite 2. pidike (poistolaite) 3. pyälletty ruuvi 4. pidike (sahanterän suoja) 5. Sahanterän suoja 6. Sahapöytä 7. Jalkapoljin 8. vasen suojus 9. Säilytyslaatikko 10. Laakerikohdat 11. Kiristysvipu 12. puomi 13. asteikko 14. kiinnitysvipu 15. Poistoimuliitäntä 16. päälle/pois-kytkin 17. Työtilan valintakytkin 18. Iskuluvun säädin 19. Asennuskohdat 20. työvalo 21. Työvalon päälle-/pois-kytkin 22. sahanterä 23. Kuusiokoloavain 3 mm 24. Painin 25. Ruuvi (pidätin) 26. Pöytäsisäke 27. Ylempi sahanterän pidike 28. Ylempi sahanterän kiristysruuvi 29. Alempi sahanterän kiristysruuvi 30. Alempi sahanterän pidike 31. Kulma (ei kuulu toimituksen sisältöön) 32. Ruuvi (asteikko) 33. osoitin 34. Ruuvi (vasen suojus) 35. Ruuvi (vasen suojus) 36. Hienosulake 37. Säätöruuvi ja lukkomutteri

www.scheppach.com

FI | 245

3. Toimituksen sisältö
· kuviosaha · Sahanterän suoja (5) ja pidätin (24) · Poistolaite (1) · Sahanterä (22) puuta ja muoveja varten (4x) · 1 ruuvipussi: 5 kuusioruuvi M8 x 50,
4 kuusiomutteria M8, 8 aluslaattaa · Kuusiokoloavain, 3 mm (23) · Alkuperäinen käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Kuviosahaa käytetään kulmikkaiden puukappaleiden tai muiden materiaalien, kuten pleksilasin, GFK:n, solumuovin, kumin, nahan ja korkin leikkaamiseen. Älä käytä sahaa pyöreiden materiaalien sahaamiseen. Pyöreät materiaalit kallistuvat helposti. Loukkaantumisvaara! Osia voi sinkoutua ulos! Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
· Vain koneelle sopivia sahanteriä saa käyttää. · Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen. · Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista vaaroista. · Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti. · Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on noudatettava. · Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.

Jäännösriskit Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräystenmukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seuraavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun mallin ja version yhteydessä:
· Keuhkovammat, jos ei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
· Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuojainta. · Onnettomuusvaara koskettaessa kädellä työkalun
suojaamattomalle leikkausalueelle. · Vammautumisvaara työkaluja vaihdettaessa (viilto-
vammojen vaara). · Sormien puristuminen. · Takaiskusta aiheutuva vaara. · Työkappaleen kallistuminen riittämättömän työkappa-
leen asetuspinnan vuoksi. · Leikkuutyökaluun koskeminen. · Oksan kappaleiden ja työkappaleen osien ulos sin-
koileminen.
5. Turvallisuusohjeet
5.1 Sähkölaitteiden yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimenpiteet.
Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet varmassa paikassa.
Huolto ja kunnossapito
1. Säännöllinen puhdistus, huolto ja voitelu. Vedä virtapistoke irti aina ennen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä.
2. Korjauta laite vain pätevällä ammattihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan laitteen pysyminen turvallisena.
Turvallinen työskentely 1. Pidä työalueesi järjestyksessä
- Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa onnettomuuksiin.
2. Ota huomioon ympäristön vaikutukset - Älä altista sähkötyökaluja sateelle. - Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä ympäristössä.

246 | FI

www.scheppach.com

- Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta. - Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on
palo- tai räjähdysvaara. 3. Suojaudu sähköiskulta
- Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin (esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähköliedet, kylmälaitteet).
4. Pidä muut ihmiset loitolla - Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea sähkötyökaluun tai johtoon. Pidä heidät loitolla työalueelta.
5. Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti - Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna.
6. Älä ylikuormita sähkötyökaluasi - Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
7. Käytä oikeaa sähkötyökalua. - Älä käytä heikkotehoista sähkötyökalua raskaisiin töihin. - Älä käytä sähkötyökalua sellaiseen tarkoitukseen, mihin sitä ei ole suunniteltu. Älä käytä esimerkiksi käsipyörösahaa puiden oksien tai halkojen sahaamiseen.
8. Käytä sopivaa vaatetusta - Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. - Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää luistamattomia jalkineita. - Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
9. Käytä suojavarustusta. - Käytä suojalaseja. - Käytä hengityssuojainta, kun työssä muodostuu pölyä.
10. Liitä pölynimulaite. - Jos pölynimu- ja -keräyslaitteet ovat käytettävissä, varmista, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein.
11. Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se on tarkoitettu - Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12. Kiinnitä työkappale - Käytä kiristyslaitetta tai ruuvipenkkiä työkappaleen paikallaan pitämiseen. Sillä lailla se pysyy paikallaan tukevammin kuin jos sitä pideltäisiin vain käsin.

13. Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. - Varmista, että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
14. Pidä työkaluistasi hyvää huolta - Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina voidaksesi työskennellä paremmin ja turvallisesti. - Noudata voitelua ja työkalunvaihtoa koskevia ohjeita. - Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyväksytyllä sähköasentajalla. - Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. - Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvattomina.
15. Irrota pistoke pistorasiasta - Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkaluja, kuten esim. sahanterää, poraa, jyrsintä, vaihdettaessa.
16. Älä jätä työkalun avainta lukkoon - Tarkasta ennen päälle kytkemistä, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu.
17. Vältä tahaton käynnistyminen - Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistokkeen pistorasiaan.
18. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa - Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.
19. Ole tarkkaavainen - Toimi harkiten ja varovaisesti. Aloita työt keskittyneesti. Älä käytä sähkötyökalua, jos tunnet olosi hajamieliseksi.
20. Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti vaurioita - Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen, on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta tarkastettava huolellisesti. - Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumatta ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton toiminta on varmistettu. - Hyväksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ei ole muuta mainittu. - Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalvelun korjaamon vaihdettavaksi. - Älä käytä sähkötyökalua, jossa kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä pois päältä.

www.scheppach.com

FI | 247

21. HUOMIO - Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa.
22. Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyökalusi - Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen alkuperäisiä varaosia käyttäen; muussa tapauksessa käyttäjälle saattaa aiheutua onnettomuuksia.
VAROITUS Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
5.2 Erityiset turvallisuusohjeet
· Kytke kone välittömästi pois päältä hätätilanteessa ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
· Huomioi kaikki nämä turvallisuusohjeet ennen kuin alat työskennellä sahalla ja työskentelyn aikana.
· Älä käytä sahaa polttopuiden sahaamiseen. · Älä sahaa pyöreitä puita poikittaissuuntaisesti ilman
sopivaa kiinnityslaitetta. · Koneessa on turvakytkin, joka estää sen uudelleen-
käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen. · Jos tarvitaan jatkojohtoa, on varmistettava, että sen
poikkileikkaus on riittävä sahan virrankulutukseen. Vähimmäispoikkileikkaus on 1,5 mm2. · Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki. · Koneella työskenteleviä henkilöitä ei saa häiritä. · Sahanteriä ei saa moottorin sammuttamisen jälkeen missään tapauksessa jarruttaa painamalla sivusuuntaan. · Asenna vain hyvin teroitettuja, säröttömiä ja vääntymättömiä sahanteriä. · Vialliset sahanterät on heti vaihdettava. · Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa tässä käyttöohjeessa ilmoitettuja tietoja. · Varmista, että kaikki sahanterän peittävät laitteet toimivat moitteettomasti. · Koneessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä tehdä toimimattomiksi.

· Vioittuneet tai virheelliset suojalaitteet on vaihdettava viipymättä uusiin.
· Älä leikkaa työkappaleita, jotka ovat niin pieniä, ettei niistä voi pitää kunnolla käsin kiinni.
· Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysähtyy. · Paina työkappaletta aina lujasti vasten työlevyä. · Älä koskaan poista irronneita sirpaleita, lastuja tai
kiinni juuttuneita puuosia sahanterän liikkuessa. · Kytke kone pois päältä poistaaksesi juuttuneen käyt-
tötyökalun häiriöt. Irrota virtapistoke. Poista tukos. Huomio! Sahanterästä johtuva loukkaantumisvaara! Käytä suojakäsineitä! Suorita koekäyttö ilman työkappaletta. Varmista, ettei esiinny epätavallista melua tai tärinää. Jos näin on, kytke laite pois päältä ja ota yhteyttä valmistajaan. · Varusteiden asennuksen ja säätö-, mittaus- ja puhdistustöitä saa suorittaa vain moottorin ollessa sammutettuna. Irrota virtapistoke. · Tarkasta ennen päälle kytkemistä, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu. · Kun poistut työpaikalta, kytke moottori pois päältä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. · Sähköasennuksia, korjauksia ja huoltotöitä saa teettää vain ammattihenkilöillä. · Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huoltotöiden suorittamisen jälkeen asennettava heti takaisin paikoilleen. · Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-ohjeita ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava. · Voimassa olevat tapaturmantorjuntamääräykset ja muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset määräykset on huomioitava. · Huomioi työturvallisuusviranomaisen antamat tiedotteet (VBG 7j). · Saha on tarkoitettu asennettavaksi vain sisätiloihin. · Sahanterän suojusta pienemmät työkappaleet voivat aiheuttaa vammoja käsiin ja sormiin. Käytä sopivia apuvälineitä! · Vältä kouristavia käsiasentoja ohjatessasi työkappaletta ja vältä asentoja, joissa kädet voivat luiskahtaa suoraan sahanterään. · Aseta sahanterä aina niin, että hampaat osoittavat alas kohti sahapöytää. · Säädä aina oikea terän jännitys välttääksesi sahanterän repeämisen. · Menettele erityisen varovaisesti leikatessasi materiaaleja, joiden leikkausprofiili on epäsäännöllinen.

248 | FI

www.scheppach.com

· Toimi erityisen varovaisesti leikatessasi pyöreitä kappaleita, kuten tankoja tai putkia. Ne voivat vieriä sahanterän eteen ja aiheuttaa hampaiden kiinni juuttumisen. Tue sellaiset työkappaleet kiilalla.
· Kun vedät työkappaletta taaksepäin, hampaat voivat juuttua kiinni leikkausuraan, erityisesti, jos sahauslastut tukkivat uran. Tässä tapauksessa saha on sammutettava, virtapistoke vedettävä irti, leikkausura avattava kiilalla ja työkappale vedettävä irti.
· Älä koskaan poistu työpaikalta sammuttamatta sahaa ennen sitä. Odota, kunnes saha on pysähtynyt kokonaan.
· Älä aseta, liimaa tai asenna työpöydälle mitään osia sahan käydessä.
· Kytke saha päälle vasta siivottuasi työpöydältä pois kaikki materiaalijäänteet ja työkalut. Työstöpöydällä saa olla vain työstettävä työkappale ja joitain apuvälineitä (kiilat).
· Käytä aina suojalaseja. · Pidä sormesi turvallisen välimatkan päässä sahante-
rästä. · Ohjaa työkappaletta varmasti ja lujasti kiinni pitäen
äläkä päästä työkappaletta irti missään vaiheessa. · Älä koskaan poistu työpaikalta sammuttamatta sahaa
ennen sitä. · Vaikka tuntisit sahan hyvin, älä päästä tarkkaavai-
suuttasi koskaan herpaantumaan. Tarkkaavaisuuden herpaantuminen voi jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin. · Työasento on aina sivulle pois sahanterästä.
Säilytä turvallisuusohjeita hyvin.
6. Tekniset tiedot

verkkojännite Tehontarve
Iskuluku Iskunpituus Seisontapinta Kääntyvä pöytä Pöydän koko Sahanterän pituus noin Säde

220-240 V~/50 Hz 80 Wattia (S1*)
120 Wattia (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° - 45° vasemmalle
415 x 255 mm 132 mm
406 mm

Leikkauskorkeus 0°:ssa
Leikkauskorkeus 45°:ssa
Paino
*Käyttötapa S1: Jatkuva käyttö jatkuvalla kuormituksella

50 mm 22 mm 13,3 kg

**Käyttötapa S6 30%: Pysähtymätön ajoittaiskäyttö (kuormitusjakso 10 min). Jotta moottori ei kuumene sallitun rajan yli, moottoria saa käyttää määritetyllä nimellisteholla 30% kuormitusjaksosta ja sen on sen jälkeen käytävä 70% kuormitusjaksosta ilman kuormaa.

melupäästöarvot

Melu Meluarvot on määritetty standardin EN 61029 mukaisesti.

Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.

Äänen painetaso LpA Epävarmuus KpA Äänen tehotaso LWA Epävarmuus KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

Annetut arvot ovat emissioarvoja ja ne eivät esitä. Vaikka emissio- ja immissiotason välillä on korrelaatio, ei niistä voida luotettavasti määrittää mahdollisesti tarvitta-
via lisävarotoimenpiteitä. Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti vaikuttavia tekijöitä ovat vaikutusten kesto, työtilan ominaisuudet, muut melulähteet jne., esim. koneiden määrä ja muut lähellä suoritettavat toimenpiteet. Luotettavat työpaikan arvot voivat sen vuoksi olla eri maissa erilaisia. Käyttäjä voi näiden tietojen perusteella kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin.

Rajoita melun muodostuminen minimiin! · Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite tarvittaessa. · Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.

www.scheppach.com

FI | 249

Sopivat sahanterät Voidaan käyttää kaikkia hyvin varustetuissa kaupoissa myytäviä sahanteriä, joiden vähimmäispituus on 127 mm tapin kanssa ja ilman sitä.
7. Ennen käyttöönottoa
7.1 Purkaminen pakkauksesta · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on). · Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. · Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
VAROITUS Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
7.2 Yleiset ohjeet · Kaikkien suojakansien ja turvalaitteiden on oltava
asianmukaisesti asennettuna ennen kuin kone otetaan käyttöön. · Sahanterän on voitava liikkua vapaasti. · Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja. · Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista, että sahanterä on asennettu oikein ja liikkuvat osat liikkuvat kevyesti. · Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja. · Liitä kone vain asianmukaisesti asennettuun suojakoskettimelliseen pistorasiaan, jonka suojaus on vähintään 10 A.
7.3 Kuviosahan asennus työpöytään
Asennuksessa tarvitaan:
Toimituksen sisältöön kuuluvat: · Kuusioruuvi M8 (4 kpl) · Kuusiomutteri M8 (4 kpl) · Aluslaatta Ø 9 mm (8 kpl)
Käytettävien ruuvien pituus vaihtelee pöytälevyn paksuuden mukaan.

VAROITUS Loukkaantumisvaara! Vedä kuviosahan virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen asennustöitä.
1. Asenna kuviosaha tukevaan puiseen työpenkkiin. Näin voidaan välttää tärinästä aiheutuvan melun muodostuminen.
2. Merkitse porausaukkojen paikat (katso kuva 5.2) 3. Poraa 4 reikää (halkaisija 8 mm) työpöytään. 4. Kiinnitä kuviosaha kuusioruuveilla (E) työpöydän
asennuskohtiin (kuva 3, kohta 19) seuraavassa järjestyksessä (kuva 5.1): A Kuviosaha B Työpöytä C Aluslaatta D Kuusiomutteri 5. Kiristä kuusiomutteri (D) ensin tiukkaan.
8. Asennus
VAROITUS Loukkaantumisvaara! Vedä kuviosahan virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen asennustöitä.
8.1 Sahanterän asennus / vaihto (kuva 1, 8-11)
VAROITUS Tahattomasta käynnistyksestä aiheutuvien vammojen välttämiseksi: Paina "0" -painiketta ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen sahanterän poistamista tai vaihtamista.
8.1.1 Sahanterän irrottamiseksi ilman tappia (valinnainen)
1. Sahanterän (22) irrottamiseksi tulee pöytäsisäke (26) ottaa pois.
2. Löysää ensin kiristys kääntämällä kiristysvipu (11) ylös. Vähennä kiristystä tarvittaessa lisää kääntämällä vastapäivään.
3. Paina puomia (12) hieman alaspäin (katso kuva 9). 4. Löysää sitten ensin ylempi sahanterän kiristysruuvi
(28) ja sitten alempi sahanterän kiristysruuvi (29) kuusiokoloavaimella (23).
8.1.2 Sahanterän asettamiseksi ilman tappia (valinnainen)
Sahanterän hampaiden täytyy aina osoittaa alaspäin. 1. Kiinnitä sahanterä (22) ensin alempaan sahanterän
pitimeen (30). Kiinnitä sahanterä (22) kiristämällä alempi sahanterän kiristysruuvi (29) kuusiokoloavaimella (23).

250 | FI

www.scheppach.com

2. Paina puomia (12) hieman alaspäin. Kiinnitä sahanterän (22) toinen pää ylemmällä sahanterän pidikkeellä (27) (katso kuva 9).
3. Kiinnitä sahanterä (22) ylemmällä sahanterän kiristysruuvilla (28) (katso kuva 10).
4. Kiristä sahanterä (22) kiristysvivulla (11) painaen sen uudelleen alas. Tarkasta sahanterän kiristys (22). Jos kireys on liian pieni, sitä voidaan lisätä kiertämällä myötäpäivään. Löysää tällöin ensin kiristysvipu (11) uudelleen.
5. Aseta pöytäalusta (26) uudelleen.
8.1.3 Sahanterän irrottaminen tappien kanssa 1. Sahanterän (22) irrottamiseksi tulee pöytäsisäke
(26) ottaa pois. 2. Löysää ensin kiristys kääntämällä kiristysvipu (11)
ylös. Vähennä kiristystä tarvittaessa lisää kääntämällä vastapäivään. 3. Paina puomia (12) hieman alaspäin (katso kuva 9). 4. Vedä sahanterä ulos ylemmästä ja alemmasta sahanterän pitimestä (27/30).
8.1.4 Sahanterän asettaminen tappien kanssa Sahanterän hampaiden täytyy aina osoittaa alaspäin. 1. Ohjaa sahanterän (22) pää pöydässä olevan aukon
läpi. Ohjaa sahanterän tapit (22) vastaaviin koloihin ylemmässä ja alemmassa sahanterän pitimessä (27/30). 2. Aseta sahanterä (22) ensin alempaan sahanterän pitimeen (30). 3. Paina puomia (12) hieman alaspäin (katso kuva 9). 4. Tarkasta sahanterän tappien asento sahanterän pitimissä (27/30). 5. Kiristä sahanterä (22) kiristysvivulla (11) painaen sen uudelleen alas. Tarkasta sahanterän kiristys (22). Jos kireys on liian pieni, sitä voidaan lisätä kiertämällä myötäpäivään. Löysää tällöin ensin kiristysvipu (11) uudelleen. 6. Aseta pöytäalusta (26) uudelleen.
OHJE Vasemmalla puolella on säilytyslaatikko (9), jossa voidaan säilyttää varasahanteriä ja kuusiokoloavaimia.
8.2 Sahanterän kiristyksen tarkastus VAROITUS Tarkasta terän kireys säännöllisesti ja sahanterän asettamisen jälkeen.
Kiristä sahanterä asennettuasi sen, tee tämä painamalla kiristysvipu (11) alas.

Jos terän kiristys on liian pieni tai liian suuri, menettele seuraavasti: · Käännä kiristysvipu (11) ylös. · Kierrä kiristysvipua (11) myötäpäivään lisätäksesi ki-
reyttä ja vastapäivään vähentääksesi sitä. · Paina kiristysvipu uudelleen alas kiinnittääksesi sää-
dön.
Sahanterästä on oikein kiristettynä lähdettävä korkea ääni, kun sitä "isketään".
8.3 Kulma-asteikon hienosäätö (kuva 12; 12.1)
HUOMIO Tarkasta kulma-asteikon säätö ennen kuin alat työskennellä laitteella.
1. Avaa säätöruuvin (37) lukkomutteri. 2. Käytä sahapöydän säätämiseen 90°-kulmaa (31, ei
kuulu toimituksen sisältöön). Aseta se sahapöytää ja sahanterää vasten (kuva 12). 3. Kierrä säätöruuvia (37) niin paljon, että sahanterän (22) ja sahapöydän (6) välinen kulma on 90°. 4. Kiristä säätöruuvin (37) lukkomutteri uudelleen. 5. Löysää ruuvi (32) ja kierrä osoitin (33) 0° -merkin kohdalle. 6. Suorita koeleikkaus. Tarkasta kulma työkappaleessa kulmamittarilla. Säädä tarvittaessa osoittimen (33) asentoa.
8.4 Poistolaitteen asennus (kuva 8) 1. Varmista, että sahanterän suoja (5) on käännetty
alas. 2. Kierrä poistolaite (1) myötäpäivään kiinni pidikkee-
seen (2), kuten kuvassa 8 on esitetty.
8.5 Pidättimen asennus (kuvat 6, 7) OHJE: Ennen pidättimen (24) asentamista täytyy tehtaalla esiasennettu sahanterä (22) irrottaa (katso 8.1.3).
1. Ota sahanterä (22) pois kohdassa 8.1.3 kuvatulla tavalla.
2. Poista pidätin (24) sahanterän suojasta (5) löysäämällä ruuvi (25) (katso kuva 6).
3. Ohjaa kiinnike (4) aukkoon (katso kuva 7). 4. Kiinnitä kiinnike (4) pyälletyllä ruuvilla (3). 5. Asenna pidätin (24). Liitä ruuvi (25) kiinnikkeeseen
(4) ja kiinnitä se. 6. Aseta sahanterä (22) uudelleen kohdassa 8.1.4 ku-
vatulla tavalla.

www.scheppach.com

FI | 251

7. Varmista, että pidätin (24) ei koske sahanterään (22).
Pidätin (24) täytyy aina mukauttaa työkappaleen korkeutta vastaavasti. Työkappale ei saa kuitenkaan juuttua, vaan sen on pysyttävä vapaasti liikuteltavana. Pidätintä (24) käytetään varmistamaan, että työkappale ei voi irrota ylöspäin, jolloin sahanterä (22) rikkoutuisi.
8.6 Lastujen poistoimu (kuva 13) HUOMIO: Käytä laitetta vain poistoimun kanssa.
Liitä sopiva lastujen poistoimulaitteisto (ei kuulu toimituksen sisältöön) poistoimuliitäntään (15) (katso kuva 13, esimerkkikuva).
HUOMIO: Tarkasta ja puhdista imukanavat säännöllisesti.
9. Käyttö
9.1 Yleiset ohjeet · Saha ei leikkaa puuta itsestään. Käyttäjä mahdollis-
taa sahaamisen ohjaamalla puuta liikkuvaan sahanterään. · Hampaat leikkaavat puuta vain alaspäinliikkeessä. · Puu on ohjattava sahanterään hitaasti, koska sahanterän hampaat ovat erittäin pieniä. · Kaikki sahalla työskentelevät henkilöt tarvitsevat jonkin verran aikaa totutellakseen sahan käyttöön. Tänä aikana muutama terä varmasti menee rikki. · Paksumpien puukappaleiden leikkaamisessa on varmistettava erityisesti, että sahanterä ei taivu eikä väänny. · Varovainen työskentelytapa pidentää sahanterän käyttöikää.
9.2 Päälle-/pois-kytkin (16) · Kytkeminen päälle: Paina painiketta "I". · Kytkeminen pois päältä: Paina painiketta "0".
HUOMIO Koneessa on turvakytkin, joka estää sen uudelleenkäynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.
Kun kuviosaha on kytketty päälle ja verkkovirran syöttö katkeaa, kuviosaha jää pois kytketyksi, vaikka virransyöttö palautuu. Kytke päälle painamalla uudelleen painiketta "I".

9.3 Työvalon käyttö (kuva 4) 1. Kytke kone päälle kohdassa 9.2 kuvatulla tavalla. 2. Työvalo (20) voidaan kytkeä päälle ja pois työvalon
päälle-/pois-kytkimellä (21).
9.4 Iskuluvun säädin (kuva 2) Iskulukua voidaan säätää iskuluvun säätimellä (18) leikattavan materiaalin mukaan. Pehmeille materiaaleille suosittelemme korkeampia iskulukuja, koville materiaaleille alhaisempia iskulukuja. Kierrä iskuluvun säädintä (18) myötäpäivään, jolloin iskuluku kasvaa. Vähennä iskulukua kiertämällä vastapäivään.
9.5 Työtila (kuvat 1, 2) Kuviosahaa voidaan käyttää manuaalisesti tai jalkapolkimella.
9.5.1 Manuaalinen ohjaus 1. Varmista, että kone on kytketty päälle. 2. Aseta työtilan valintakytkin (17) asentoon "M" käyt-
tääksesi sahaa manuaalisesti. 3. Säädä materiaalille sopiva iskuluku iskuluvun sääti-
mellä (18) (katso 9.4).
9.5.2 Jalkapoljin-ohjaus 1. Varmista, että kone on kytketty päälle. 2. Aseta työtilan valintakytkin (17) asentoon "F" käyt-
tääksesi sahaa jalkapolkimella (7). 3. Iskulukua voidaan säädellä nyt jalkapolkimen asen-
nolla. Jos jalkapoljin (7) painetaan pohjaani, jolloin iskuluku kasvaa maksimiarvoon. VARO Kone käynnistyy automaattisesti vaihdettaessa jalkapoljin-ohjauksesta manuaaliseen ohjaukseen. Iskuluku vastaa iskuluvun säätimellä (18) asetettua iskulukua.

252 | FI

www.scheppach.com

9.6 Sisäleikkausten suorittaminen Tällä kuviosahalla voidaan tehdä sisäleikkauksia työkappaleeseen ilman, että työkappaleen ulkopuoli tai ympärys vahingoittuu.
1. Ota sahanterä (22) pois kohdassa 9.1.3 kuvatulla tavalla.
2. Poraa reikä työkappaleeseen. 3. Aseta työkappale reikineen pöytäsisäkkeen (26)
aukon yläpuolelle sahapöydän (6) päälle. 4. Asenna sahanterä (22) työkappaleessa olevan au-
kon läpi ja säädä terän kiristys. 5. Poista sahanterä (22) sisäleikkauksen päättymisen
jälkeen terän pidikkeistä (kohdassa 9.1.3 kuvatulla tavalla). 6. Ota työkappale pois pöydältä.
9.7 Viisteleikkausten suorittaminen (kuva 14) VAROITUS Ole erittäin varovainen suorittaessasi viisteleikkauksia. Sahapöydän kallistaminen voi aiheuttaa työkappaleen luiskahtamisen. Loukkaantumisvaara.
1. Viisteleikkausten suorittamiseksi on sahanterän suojuksen etäisyyttä työpöydästä mukautettava vastaavasti.
2. Kallista pöytää avaamalla kiinnitysvipu (14) ja kallistamalla sahapöytä (6) haluttuun asentoon.
3. Kiristä kiinnitysvipu (14).
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. Syynä tähän voi olla: · Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoiden
tai ovenraon läpi · Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdettu
väärin · Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse · Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.

Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia. Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni virtaverkossa. Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaista liitäntäjohtoa, jossa on merkintä H 05 VV-F. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori Verkkojännitteen on oltava 220-240 V~. Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: · Moottorin virtatyyppi · Koneen tyyppikilven tiedot
11. Kuljetus
· Kuljeta sähkötyökalua nostamalla sitä tätä varten olevista koloista telineessä ja moottorisuojuksessa.
· Älä koskaan käytä suojalaitteita pitääksesi niistä kiinni käsittelyn tai kuljetuksen aikana.
· Varmista, että kuljetuksen aikana sahanterän paljaana oleva osa on peitetty, esimerkiksi suojalaitteella.
12. Puhdistus, huolto ja varaosien tilaaminen
VAROITUS Kytke saha aina pois päältä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen huolto- ja puhdistustöitä.
12.1 Puhdistus Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
12.1.1 Puhdistus ulkopuolelta · Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäi-
sellä määrällä suopaa. · Älä käytä mitään puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voi-
vat vahingoittaa laitteen muoviosia. · Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.

www.scheppach.com

FI | 253

12.1.2 Puhdistus sisäpuolelta (kuva 15) 1. Avaa säilytyslaatikko (9). 2. Poista ruuvi (35). 3. Löysää ruuvi (34). 4. Irrota suojus (8). 5. Puhalla laitteen sisäpuoli paineilmalla, jossa on al-
hainen paine. 6. Aseta suojus (8) uudelleen. 7. Kiinnitä ruuvi (34). 8. Aseta ruuvi (35) uudelleen ja kiristä se. 9. Sulje säilytyslaatikko (9).
12.2 Huolto
12.2.1 Laakeri (kuva 1/kohta 10) Voitele ohjausrullien laakerikohdat (10) vähintään 25-30 käyttötunnin välein korkealuokkaisella konerasvalla.
12.2.2 Hiiliharjat Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän, anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat.
HUOMIO Hiiliharjat saa vaihtaa vain sähköalan ammattilainen.
12.2.3 Virtajohto Jos virtajohto on vahingoittunut, siinä on leikkausvaurioita tai muita vaurioita, se on heti vaihdettava.
12.2.4 Hienosulakkeen vaihto (kuva 16) Jos hienosulakkeessa (36) on vika, se on vaihdettava samantyyppiseen hienosulakkeeseen.
VAROITUS Älä ohita hienosulaketta (36)! Älä käytä eri tyyppisiä sulakkeita! Se voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
12.3 Huoltotiedot Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Hiiliharjat, sahanterä, pöytäsisäke * eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12.4 Varaosien tilaus Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: · Laitteen tyyppi · Laitteen tuotenumero

13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 °C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
14. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukai-
seen koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun koontipaikkaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.

254 | FI

www.scheppach.com

15. Ohjeet häiriöiden poistoon
VAROITUS Kytke saha aina pois päältä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen huolto- ja puhdistustöitä.

Häiriö

Mahdolliset syyt

Korjauskeinot

Sahanterä, jossa ei ole tappia, irtoaa moottorin pois kytkemisen jälkeen
Moottori ei käynnisty

Sahanterän kiristysruuvi (28/29) on Kiristä sahanterän kiristysruuvi (28/29) kunnolla kiristetty liian kevyesti

Verkkosulakkeen häiriö

Tarkasta verkon sulake

Jatkojohto viallinen Hienosulake viallinen
Moottorin tai kytkimen liitännät eivät ole oikein Moottori tai kytkin viallinen

Vaihda jatkojohto Tarkasta hienosulake ja vaihda se tarvittaessa samantyyppiseen hienosulakkeeseen. Tarkastuta sähköalan ammattilaisella
Tarkastuta sähköalan ammattilaisella

Sahanterät murtuvat

Kireys on säädetty väärin

Säädä kireys oikein

Kuormitus on liian suuri

Ohjaa työkappaletta hitaammin

Väärä sahanterän tyyppi

Käytä oikeita sahanteriä

Työkappaletta ei ohjata suoraan

Vältä sivuttaispainetta

Sahanterä heilahtelee, sitä ei ole suunnattu suoraan.

Pidikkeitä ei ole suunnattu

Avaa ruuvit, joilla pidikkeet on kiinnitetty. Aseta pidikkeet kohtisuoraan asentoon, kiristä ruuvit
uudelleen.

www.scheppach.com

FI | 255

Forklaring til symbolerne på maskinen
Advarsel! Læs og overhold brugsanvisningen for at reducere risikoen for kvæstelser!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der springer ud af apparatet, kan forringe synet.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfarligt støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes!
Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge!
Kontakt til skift mellem manuel styring (M) og pedal-styring (F) (se 10.4 og 10.5)

256 | DK

www.scheppach.com

Indholdsfortegnelse:

Side:

1. Indledning .......................................................................................................... 258

2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-16)............................................................................ 258

3. Leveringsomfang ............................................................................................... 259

4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 259

5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 259

6. Tekniske data..................................................................................................... 262

7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 263

8. Konstruktion....................................................................................................... 263

9. Betjening ............................................................................................................ 265

10. El-tilslutning ....................................................................................................... 266

11. Transport............................................................................................................ 266

12. Rengøring, vedligeholdelse og bestilling af reservedele .................................. 266

13. Opbevaring ........................................................................................................ 267

14. Bortskaffelse og genbrug .................................................................................. 267

15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 268

www.scheppach.com

DK | 257

1. Indledning
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kære kunde, Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk: Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter producenten af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse med: · forkert behandling · Tilsidesættelse af brugsanvisningen, · reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk · indbygning og udskiftning af ikke originale reserve-
dele · brug i strid med formålet · Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende: Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før montering og før ibrugtagning. Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det lettere for dig at lære apparatet at kende og benytte det som tilsigtet. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger apparatets driftssikkerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overholdes til punkt og prikke. Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle betjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.

Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsmaskiner, overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-16)
1. Udblæsningsanordning 2. Holder (udblæsningsanordning) 3. Fingerskrue 4. Holder (savklingeværn) 5. Savklingeværn 6. Savbord 7. Pedal 8. Afdækning til venstre 9. Opbevaringsboks 10. Lejesteder 11. Spændegreb 12. Udligger 13. Gradskala 14. Låsearm 15. Udsugningstilslutning 16. Tænd/Sluk-kontakt 17. Valgkontakt arbejdsmodus 18. Regulator for slagantal 19. Montagepunkter 20. Arbejdslampe 21. Tænd/Sluk-kontakt arbejdslampe 22. Savklinge 23. Unbrakonøgle 3 mm 24. Nedholder 25. Skrue (nedholder) 26. Bordindlæg 27. Øverste savklingeholder 28. Øverste savklinge-klemmeskrue 29. Nederste savklinge-klemmeskrue 30. Nederste savklingeholder 31. Vinkel (medfølger ikke) 32. Skrue (gradskala) 33. Viser 34. Skrue (afdækning venstre) 35. Skrue (afdækning venstre) 36. Finsikring 37. Justeringsskrue med låsemøtrik

258 | DK

www.scheppach.com

3. Leveringsomfang
· Dekupørsav · Savklingeværn (5) med nedholder (24) · Udblæsningsanordning (1) · Savklinge (22) til træ og kunststoffer (4x) · 1 skruepose: 5 sekskantskruer M8 x 50,
4 sekskantmøtrikker M8, 8 underlagsskiver · Unbrakonøgle 3 mm (23) · Original brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Dekupørsaven benyttes til savning i kantet træ eller andre materialer, såsom plexiglas, glasfiber, skumstof, gummi, læder og kork. Brug ikke saven til savning af rundt materiale. Rundt materiale kan let kippe. Fare for tilskadekomst! Dele kan slynges ud! Apparatet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden form for brug falder uden for den korrekte anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader eller personskader af enhver art, der måtte opstå som følge heraf.
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde.
· Der må kun bruges savklinger, som er egnet til maskinen.
· Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
· Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal være fortrolige med denne og være informeret om mulige farer.
· Derudover skal de gældende uheldsforebyggende forskrifter overholdes meget nøje.
· Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
· Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder producentens ansvar for deraf følgende skader.

Restrisici Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være restrisici at tage højde for. Følgende farer kan opstå i sammenhæng med elværktøjets design og udførelse:
· Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvmaske. · Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn. · Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets skære-
zone, hvor der ikke findes afskærmning. · Fare for tilskadekomst ved skift af værktøj (snitsår). · Klemning af fingre. · Fare for tilbageslag. · Arbejdsemnet vælter på grund af for lille støtteflade. · Berøring af skæreværktøj. · Udslyngning af dele fra grene og emner.
5. Sikkerhedsforskrifter
5.1 Generelle sikkerhedsforskrifter for el-apparater
ADVARSEL Når der benyttes elværktøj, skal følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, kvæstelses- og brandfare.
Læs alle disse anvisninger, før du bruger dette elværktøj, og opbevar sikkerhedsanvisningerne et godt og sikkert sted.
Vedligeholdelse og pasning
1. Regelmæssig rengøring, vedligeholdelse og smøring. Træk netstikket ud, før der foretages indstillings-, pasnings- eller reparationsarbejde.
2. Apparatet må kun repareres af uddannet fagpersonale, og der må kun bruges originale reservedele. Dette sikrer, at apparatet også fremover er sikkert at benytte.
Sikkert arbejde 1. Hold dit arbejdsområde i orden
- Uorden på arbejdsområdet kan føre til uheld. 2. Tag højde for påvirkninger udefra
- Udsæt ikke elværktøj for regn. - Brug ikke elværktøj i fugtige eller våde omgi-
velser. - Sørg for god belysning af arbejdsområdet.

www.scheppach.com

DK | 259

- Brug ikke elværktøj, hvor der er fare for brand eller eksplosion.
3. Beskyt dig mod elektrisk stød - Undgå, at kroppen ikke kommer i berøring med jordforbundne dele (f.eks. rør, radiatorer, elkomfurer, køleskabe).
4. Hold andre personer på afstand - Sørg for, at andre personer, især børn, ikke kommer i berøring med elværktøjet eller kablet. Hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5. Opbevar elværktøj, der ikke er i brug, et sikkert sted - Ubrugt elværktøj bør opbevares et tørt sted, der skal være aflåst, eller der befinder sig højt oppe; dette sted skal være uden for børns rækkevidde.
6. Overbelast ikke dit elværktøj - De arbejde bedre og mere sikkert i det angivede ydelsesområde.
7. Brug det rigtige elværktøj - Brug ikke ydelsessvagt elværktøj til tungt arbejde. - Brug ikke elværktøjet til formål, det ikke er beregnet til. Brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save i byggemaster eller brændeknuder.
8. Brug egnet tøj - Brug ikke vidt tøj eller smykker, de kan blive trukket ind af bevægelige dele. - Til arbejde ude i det fri anbefales det at bruge skridsikkert fodværk. - Beskyt langt hår under et hårnet.
9. Brug beskyttelsesudstyr - Brug beskyttelsesbriller. - Benyt en åndedrætsmaske ved støvende arbejde.
10. Tilslut støvudsugningsudstyret - Hvis der findes tilslutninger til støvudsugningen og opfangningsanordningen, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og bruges rigtigt.
11. Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til - Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten med. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
12. Sikr emnet - Brug spændeanordninger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er bedre end at holde det med hånden.
13. Undgå anormal kropsholdning - Sørg for at stå sikkert og hold altid ligevægten.

14. Plej dine værktøjer omhyggeligt - Hold skæreværktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde bedre og mere sikkert. - Overhold anvisningerne vedr. smøring og værktøjsskift. - Kontrollér elværktøjets tilslutningsledning med regelmæssige mellemrum, og få den udskiftet af en anerkendt fagmand, hvis den skulle blive beskadiget. - Kontroller forlængerledningerne med regelmæssige mellemrum og erstat disse, hvis de er beskadiget. - Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og fedt.
15. Træk stikket ud af stikkontakten - Når elværktøjet ikke er i brug, før vedligeholdelse, og når værktøjer som f.eks. savblad, bor, fræser skiftes.
16. Lad ikke værktøjsnøgler blive siddende i værktøjet - Kontroller, at nøgler og indstillingsværktøjer er fjernet, før værktøjet tændes.
17. Undgå utilsigtet start - Kontroller, at kontakten er slukket, når stikket sættes i stikdåsen.
18. Brug forlængerledninger til områder udendørs - Brug til arbejde ude i det fri kun forlængerledninger, der er godkendt og mærket hertil.
19. Vær opmærksom - Vær opmærksom på, hvad du laver. Udfør arbejdet med fornuft. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret.
20. Kontroller elværktøjet for eventuelle beskadigelser - Før videre brug af elværktøjet skal beskyttelsesskærme eller let beskadigede dele undersøges nøje for at sikre, at de fungerer korrekt og iht. formålet. - Kontroller, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder i klemme, eller om dele er beskadiget. Alle dele skal være monteret rigtigt og opfylde alle betingelser for at sikre en korrekt drift af elværktøjet. - Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes på et anerkendt professionelt værksted, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen. - Beskadigede kontakter skal erstattes på et kundeserviceværksted. - Brug ikke elværktøj, hvis kontakt ikke kan tændes og slukkes.

260 | DK

www.scheppach.com

21. PAS PÅ - Brug af andet indsatsværktøj og andet tilbehør kan være forbundet med fare for kvæstelser for dig.
22. Få elværktøjet repareret af en autoriseret elektriker - Dette elværktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en uddannet elektriker, og der skal bruges originale reservedele; ellers kan der opstå uheld for brugeren.
ADVARSEL Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder forringe aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det personer med medicinske implantater at gå til læge og kontakte producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
5.2. Specielle sikkerhedsforskrifter
· I en nødsituation skal maskinen slukkes umiddelbart og netstikket trækkes ud.
· Vær hele tiden opmærksom på alle disse forskrifter, før og under arbejdet med saven.
· Brug ikke saven til at save i brændetræ. · Sav ikke på tværs af rundholt uden egnet holde-
anordning. · Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så
den ikke genstarter af sig selv efter spændingsfald. · Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at
ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold til savens strømforbrug. Mindste tværsnit 1,5 mm2. · Anvendes kabeltromle, skal ledningen være rullet helt ud. · Personer, som arbejder med maskinen, må ikke distraheres under arbejdet. · Savklinger må ikke bremses ned ved at trykke ind på siden af dem, når maskinen slukkes. · Isæt kun skærpede savklinger uden revner og deformeringer. · Savklinger med fejl skal omgående skiftes ud. · Brug ikke savklinger, som ikke er i overensstemmelse med de mærkedata, som er nævnt i denne betjeningsvejledning. · Kontroller, at alle anordninger, som dækker savklingen, fungerer fejlfrit.

· Sikkerhedsanordninger på maskinen må ikke afmonteres eller sættes ud af kraft.
· Beskadigede eller fejlbehæftede beskyttelsesanordninger skal omgående erstattes af nye.
· Sav ikke i emner, som er for små til, at de kan holdes sikkert i hånden.
· Belast ikke maskinen så meget, at den står helt stille.
· Pres altid arbejdsemnet fast ind mod arbejdspladen. · Fjern aldrig løse splinter, spåner eller fastklemte
trædele, mens savklingen kører. · Sluk maskinen, inden forstyrrelser på det blokerede
indsatsværktøj afhjælpes. Træk netstikket ud. Fjern blokeringen. Pas på! Fare for personskade pga. savklingen! Brug beskyttelseshandsker! Foretag en testkørsel uden arbejdsemne. Usædvanlig støj eller svingninger må ikke forekomme. I givet fald skal maskinen slukkes og producenten kontaktes. · Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengøringsarbejde skal udføres med motoren slukket. Træk netstikket ud. · Kontroller, at nøglerne og indstillingsværktøj er fjernet, før værktøjet tændes. · Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten, når du forlader arbejdsstedet. · Arbejde med el-installation, reparation og vedligeholdelse skal udføres af fagfolk. · Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal genmonteres omgående efter udført reparation eller vedligeholdelse. · Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal overholdes. · Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. · Bemærk evt. informationsfoldere fra ulykkesforsikringsselskaber (VBG 7j). · Saven er udelukkende beregnet til indendørs installering. · Arbejdsemner, som er mindre end klingeværnet, kan forårsage kvæstelser af hænder og fingre. Brug egnede hjælpemidler! · Undgå forkrampede håndstillinger, når du fører arbejdsemnet, og stillinger, hvor hånden vil støde direkte ind i savklingen, hvis arbejdsemnet glider ud af hånden. · Isæt altid savklingen således, at tænderne peger nedad mod savbordet. · Indstil altid den rigtige klingespænding, så savklingerne ikke revner.

www.scheppach.com

DK | 261

· Savning i materiale med uregelmæssige skæreprofiler kræver særlig forsigtighed.
· Savning i runde genstande, såsom stænger eller rør, kræver særlig forsigtighed. Sådanne genstande kan rulle ned foran savklingen, så tænderne sætter sig fast. For at undgå dette skal arbejdsemnet støttes af med en kile.
· Når arbejdsemnet trækkes tilbage kan tænder sætte sig fast i snitfugen, især hvis fugen blokeres af savspån. I så tilfælde bør saven standses, netstikket trækkes ud, og snitfugen åbnes med en kile, så arbejdsemnet kan trækkes ud.
· Forlad aldrig arbejdsstedet uden først at standse saven. Vent, indtil saven står helt stille.
· Dele må ikke sættes, klæbes eller bygges sammen på arbejdsbordet, mens saven kører.
· Vent med at tænde for saven, til materialerester og værktøj er blevet fjernet fra arbejdsbordet. Lad kun arbejdsemnet og eventuelle hjælpemidler (kiler) være på arbejdsbordet.
· Brug altid beskyttelsesbriller. · Hold fingrene i sikker afstand af savklingen. · Før arbejdsemnet stabilt og sikkert, og hold det hele
tiden fast. · Forlad aldrig arbejdsstedet uden først at standse
saven. · Pas på ikke at miste koncentrationen, efter at du er
begyndt at føle dig fortrolig med arbejdet. Et øjebliks uagtsomhed kan føre til svære kvæstelser inden for brøkdele af et sekund. · Arbejdsstillingen skal altid være på siden af savklingen.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne et sikkert sted.
6. Tekniske data

Netspænding Strømforbrug
Slagtal Slagbevægelse Støtteflade Bord svingbart Bordstørrelse Savklingelængde ca. Udhæng

220-240 V~/50 Hz 80 Watt (S1*)
120 Watt (S6 30%**) 500-1700 min-1 12 mm 630 x 295 mm
0° til 45° til venstre 415 x 255 mm 132 mm 406 mm

Snithøjde maks. ved 0°
Snithøjde maks. ved 45°
Vægt

50 mm 22 mm 13,3 kg

* Driftsfunktion S1: Kontinuerlig drift ved konstanter belastning

**Driftsfunktion S6 30%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (driftstid 10 min). For ikke at overophede motoren for meget kan motoren benyttes i 30% af driftstiden med den specificerede nominelle effekt og skal derefter fortsætte med at køre 70% af driftstiden uden belastning.

Støjemissionsværdier

Støj Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN 61029.

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.

Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Lydeffektniveau LWA Usikkerhed KWA

66,9 dB(A) 3 dB(A) 79,9 dB(A) 3 dB(A)

De angivne værdier er rene emissionsværdier og udgør ikke nogen garanti for sikre værdier på arbejdspladsen. Selv om der er en forbindelse mellem emissions- og
immissionsniveauer, kan det heraf ikke med sikkerhed afgøres, hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige eller ej. Faktorer, som kan have indflydelse på det aktuelle immissionsniveau på arbejdspladsen, er: Påvirkningens varighed, arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og øvrige arbejdsprocesser i nærheden. Endvidere kan de tilladte værdier på arbejdspladsen variere fra land til land. Ovenstående oplysninger kan dog være en hjælp til brugeren til at kunne foretage et kvalificeret skøn om eksisterende risici.

Begræns støjudviklingen til et minimum! · Brug kun intakte og ubeskadigede produkter. · Vedligehold og rengør produktet med jævne mel-
lemrum. · Tilpas arbejdsmåden efter produktet.

262 | DK

www.scheppach.com

· Overbelast ikke produktet. · Lad i givet fald produktet blive underkastet et efter-
syn. · Sluk produktet, når det ikke benyttes.
Egnede savklinger Alle almindelige savklinger med en mindstelængde på 127 mm kan bruges med og uden stift.
7. Før ibrugtagning
7.1 Udpakning · Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. · Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne findes). · Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. · Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. · Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
ADVARSEL Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning!
7.2 Generelle forskrifter · Før maskinen tages i brug, skal alle skærme og sik-
kerhedsanordninger være monteret korrekt. · Savklingen skal kunne køre frit. · Ved forarbejdet træ skal man være opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv. · Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer Tænd/Sluk-kontakten. · Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes. · Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyttelsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst 10 A.
7.3 Montering af dekupørsaven på arbejdsbænken
Til montage skal du bruge:
Medfølger ikke: · Sekskantskrue M8 (4x) · Sekskantmøtrik M8 (4x) · Underlagsskive Ø 9 mm (8x)

Længden på de skruer, der skal anvendes, varierer alt efter bordpladens tykkelse.
ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Træk netstikkontakten ud af stikkontakten, inden der foretages monteringsarbejde på dekupørsaven.
1. Monter dekupørsaven på et massivt arbejdsbord af træ. Herved kan kraftig støjudvikling som følge af vibration undgås.
2. Marker borehullerne (se fig. 5.2) 3. Bor 4 huller (diameter 8 mm) i arbejdsbordet. 4. Skru dekupørsaven fast til arbejdsbordet vha.
sekskantskruen (E) gennem montagepunkterne (fig. 3, pos. 19) i denne rækkefølge (fig. 5.1): A Dekupørsav C Arbejdsbord C Underlagsskive D Sekskantmøtrik 5. Spænd først sekskantmøtrikken (D) fast.
8. Konstruktion
ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Træk netstikkontakten ud af stikkontakten, inden der foretages monteringsarbejde på dekupørsaven.
8.1 Montering/udskiftning af savklinge (fig. 1, 8-11)
ADVARSEL Undgå personskader som følge af utilsigtet start: Inden savklingen fjernes eller udskiftes, skal man altid trykke på tasten "0" og trække netstikket ud af stikkontakten.
8.1.1 Udtagning af savklingen uden stifter (option) 1. Fjern bordindlægget (26) opad, og tag så savklin-
gen (22) ud. 2. Løsn først spændingen ved at klappe spændegre-
bet (11) op. Man kan evt. reducere spændingen yderligere ved at dreje grebet imod urets retning. 3. Tryk udliggeren (12) en smule ned (se fig. 9). 4. Løsn da først den øverste savklinge-klemmeskrue (28) og derefter den nederste savklinge-klemmeskrue (29) med unbrakonøglen (23).

www.scheppach.com

DK | 263

8.1.2 Isætning af savklingen uden stifter (option) Tænderne på savklingen skal altid pege nedad. 1. Fikser først savklingen (22) i den nederste sav-
klingeholder (30). Savklingen (22) fikseres ved at spænde den nederste savklinge-klemmeskrue (29) med unbrakonøglen (23). 2. Tryk udliggeren (12) en smule nedad. Fikser den anden ende af savklingen (22) i den øverste savklingeholder (27) (se fig. 9). 3. Fikser savklingen (22) med den øverste savklinge-klemmeskrue (28) (se fig. 10). 4. Spænd savklingen (22) fast med spændegrebet (11) ved at trykke dette ned igen. Kontrollér savklingens spænding (22). Skulle spændingen være for lille, øges denne ved at dreje til højre. Afspænd forinden spændegrebet (11) igen. 5. Sæt bordindlægget (26) ind igen.
8.1.3 Udtagning af savklinge med stifter 1. Fjern bordindlægget (26) opad, og tag så savklin-
gen (22) ud. 2. Løsn først spændingen ved at klappe spændegre-
bet (11) op. Man kan evt. reducere spændingen yderligere ved at dreje grebet imod urets retning. 3. Tryk udliggeren (12) en smule ned (se fig. 9). 4. Træk savklingen ud af den øverste og nederste savklingeholder (27/30).
8.1.4 Indsættelse af savklinge med stifter Tænderne på savklingen skal altid pege nedad. 1. Før en ende på savklingen (22) gennem boringen
i bordet. Før savklingens (22) stifter ind i de pågældende udsparinger i den øverste og nederste savklingeholder (27/30). 2. Anbring først savklingen (22) i den nederste savklingeholder (30). 3. Tryk udliggeren (12) en smule ned (se fig. 9). 4. Kontrollér savklingestifternes position i savklingeholderne (27/30). 5. Spænd savklingen (22) fast med spændegrebet (11) ved at trykke dette ned igen. Kontrollér savklingens spænding (22). Skulle spændingen være for lille, øges denne ved at dreje til højre. Afspænd forinden spændegrebet (11) igen. 6. Sæt bordindlægget (26) ind igen.
BEMÆRK På venstre side er der en opbevaringsboks (9), hvor man kan opbevare reservesavklinger og unbrakonøglen.

8.2 Kontrol af savklingens spænding ADVARSEL Kontrollér klingespændingen med jævne mellemrum og efter indsættelse af en savklinge.
Efter monteringen spænder man savklingen ved at trykke spændegrebet (11) ned. Hvis klingespændingen er for slap eller for stram, gør man følgende: · Klap spændegrebet (11) op. · Drej spændegrebet (11) i urets retning for at øge
spændingen og imod urets retning for at reducere spændingen. · Tryk spændegrebet ned igen for at fiksere indstillingen.
Når savklingen har den rigtige spænding, skal den afgive en lys tone, når den "går i hak", som ved den ene side.
8.3 Finindstilling af vinkelskalaen (Fig. 12; 12.1)
PAS PÅ Kontroller indstillingen på vinkelskalaen, før du går i gang med at arbejde med produktet.
1. Løsn justeringsskruens (37) låsemøtrik. 2. Brug en 90°-vinkel (31) til at indstille savbordet
(medfølger ikke). Læg denne på savbordet og på savklingen (fig. 12). 3. Juster justeringsskruen (37), til vinklen mellem savklingen (22) og savbordet (6) er 90°. 4. Spænd igen justeringsskruens (37) låsemøtrik. 5. Løsn skruen (32), og drej viseren (33) til 0°-mærket. 6. Udfør et prøvesnit. Kontrollér vinklen på emnet med en vinkelmåler. Juster viseren (33) om nødvendigt.
8.4 Montering af udblæsningsanordning (fig. 8) 1. Kontrollér, at savklingeværnet (5) er klappet ned. 2. Skru udblæsningsanordningen (1) på holderen (2)
i urets retning, som vist på fig. 8.
8.5 Montering af nedholder (fig. 6, 7) BEMÆRK: Før nedholderen (24) monteres, skal savklingen (22), der er fabriksmonteret, fjernes (se 8.1.3).
1. Fjern savklingen (22), som beskrevet under 8.1.3.

264 | DK

www.scheppach.com

2. Fjern nedholderen (24) fra savklingeværnet (5) ved at løsne skruen (25) helt (se fig. 6).
3. Før holderen (4) ind i åbningen (se fig. 7). 4. Fikser holderen (4) med fingerskruen (3). 5. Monter nedholderen (24). Sæt skruen (25) på hol-
deren (4), og fikser den. 6. Indsæt savklingen (22) igen, som beskrevet under
8.1.4. 7. Sørg for, at nedholderen (24) ikke rører ved sav-
klingen (22).
Nedholderen (24) skal altid være tilpasset i forhold til emnehøjden. Emnet må da ikke klemmes, men skal kunne bevæge sig frit. Nedholderen (24) fungerer som sikring for, at emnet ikke kan blive revet opad og dermed ødelægge savklingen (22).
8.6 Spånudsugning (fig. 13) PAS PÅ: Apparatet må kun benyttes med udsugning.
Tilslut et egnet spånudsugningsanlæg (medfølger ikke) til udsugningsstudsen (15) (se afbildning vist som eksempel i fig. 13).
PAS PÅ: Kontrollér og rengør udsugningskanalerne med jævne mellemrum.
9. Betjening
9.1 Generelle forskrifter · Saven saver ikke træ af sig selv. Brugeren skal selv
føre træet ind i savklingen. · Tænderne saver kun i træet under den nedadgåen-
de bevægelse. · Træet skal føres langsomt ind i savklingen, da tæn-
derne på savklingen er meget små. · Alle personer skal igennem en vis indlæringstid, in-
den de kan begynde at arbejde med saven. I denne indlæringstid vil man højst sandsynligt opleve, at klinger brækker over. · Især ved savning af tykkere træstykker skal man passe på, at savklingen ikke bøjes eller vrides om. · En forsigtig arbejdsmåde vil forlænge savklingens levetid.
9.2 Tænd/Sluk-kontakt (16) · Tænding: Tryk på tasten "I". · Slukning: Tryk på tasten "0".

PAS PÅ Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så den ikke genstarter af sig selv efter spændingsfald.
Hvis dekupørsaven er tændt, og strømtilførslen afbrydes, forbliver dekupørsaven slukket, når strømtilførslen er genetableret. For at tænde skal du trykke på tasten "I" igen.
9.3 Drift af arbejdslampe (fig. 4) 1. Tænd maskinen som beskrevet under 9.2. 2. Arbejdslampen (20) kan nu tændes og slukkes
med Tænd/Sluk-kontakten (21).
9.4 Slagtalsregulator (fig. 2) Med slagtalsregulatoren (18) kan man indstille slagtallet efter materialets beskaffenhed. Skal der saves i blødt materiale, anbefaler vi høje slagtal; lave slagtal til hårdt materiale. Drejes slagtalsregulatoren (18) til højre, øges slagtallet. Drejes slagtalsregulatoren til venstre, reduceres slagtallet.
9.5 Arbejdsmodi (fig. 1, 2) Dekupørsaven kan betjenes manuelt eller via pedalen.
9.5.1 Manuel styring 1. Kontrollér, at maskinen er tændt. 2. Stil valgkontakten Arbejdsmodus (17) i position
"M", for at betjene saven manuelt. 3. Indstil det slagtal, der passer til materialet, ved
hjælp af slagtalsregulatoren (18) (se 9.4).
9.5.2 Pedal-styring 1. Kontrollér, at maskinen er tændt. 2. Stil valgkontakten Arbejdsmodus (17) i position
"F", for at betjene saven med pedalen (7). 3. Man kan nu regulere slagtallet via pedalstillingen.
Ved at træde pedalen (7) helt ned opnår man det maksimale slagtal.

www.scheppach.com

DK | 265

FORSIGTIG Ved omstilling fra pedal-styring til manuel styring starter maskinen automatisk. Slagtallet svarer til det slagtal, der er indstillet på slagtalsregulatoren (18).
9.6 Udførelse af indvendigt snit Med denne dekupørsav kan man udføre indvendige snit i emner uden at beskadige emnets yderside eller omkreds.
1. Fjern savklingen (22), som beskrevet under 9.1.3. 2. Udbor et hul i emnet. 3. Læg emnet med boringen oven på åbningen i
bordindlægget (26) på savbordet (6). 4. Monter savklingen (22) gennem boringen i emnet,
og indstil klingespændingen. 5. Fjern savklingen (22) fra klingeholderen, når du
har udført det indvendige snit (som beskrevet under 9.1.3). 6. Fjern emnet fra bordet.
9.7 Udførelse af geringssnit (fig. 14) ADVARSEL Vær særlig forsigtig ved udførelse af vinkelsnit. Savbordets hældning øger risikoen for, at materiale rutsjer ned. Fare for personskade.
1. Før vinkelsnit udføres, skal afstanden mellem klingeværn og arbejdsbord tilpasses.
2. Drej bordet ved at løsne låsearmen (14), og vip savbordet (6) i den ønskede position.
3. Spænd låsearmen (14).
10. El-tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte forlængerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutningsledninger. Årsagerne hertil kan være: · Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger · Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert · Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over

· Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkontakten på væggen.
· Revner pga. ældning af isoleringen. Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne. Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningsledninger med mærkningen H 05 VV-F. Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav.
Vekselstrømsmotor Netspændingen skal være 220-240 V~. Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: · Motorens strømtype · Dataene på maskinens typeskilt
11. Transport
· Elværktøjet skal transporteres ved at løfte det i de hertil indrettede udsparinger i stellet og motorafdækningen.
· Brug aldrig beskyttelsesskærmene til at håndtere eller transportere med.
· Sørg for, at den blottede del af savklingen er tildækket under transporten f.eks. med en beskyttelsesanordning.
12. Rengøring, vedligeholdelse og bestilling af reservedele
ADVARSEL Sluk altid for saven, og træk netstikket ud, inden påbegyndelse af vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.
12.1 Rengøring Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus fri for støv og snavs. Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddelbart efter brug.

266 | DK

www.scheppach.com

12.1.1 Rengøring udvendigt · Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum. · Undlad brug af rengørings- eller opløsningsmidler.
Sådanne kan angribe apparatets plastdele. · Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen.
12.1.2 Rengøring indvendigt (fig. 15) 1. Åbn opbevaringsboksen (9). 2. Fjern skruen (35). 3. Løsn skruen (34). 4. Tag afdækningen (8) af. 5. Udblæs apparatets indre ved hjælp af trykluft med
lavt tryk. 6. Anbring afdækningen (8) igen. 7. Fastlås skruen (34). 8. Sæt skruen (35) på igen, og spænd den fast. 9. Luk opbevaringsboksen (9).
12.2 Vedligeholdelse
12.2.1 Lejer (fig. 1/pos. 10) Smør lejestederne (10) på venderullerne med maskinfedt af god kvalitet, senest efter ca. 25-30 driftstimer.
12.2.2 Kulbørster Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkullene kontrolleret af en elektriker.
PAS PÅ Kontaktkullene må kun udskiftes af en elektriker.
12.2.3 Netledning Hvis lysnetkablet bliver revnet, skåret eller beskadiget på anden måde, skal den udskiftes øjeblikkeligt.
12.2.4 Udskiftning af finsikring (fig. 16) Ved en defekt i finsikringen (36) skal denne udskiftes med en finsikring af samme type.
ADVARSEL Finsikringen (36) må ikke omgås! Der må ikke indsættes sikringer af en anden type! Dette kan medføre skader på apparatet.
12.3 Serviceinformation Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Kulbørster, savklinge, bordindlæg * følger ikke nødvendigvis med leverancen!

Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12.4 Bestilling af reservedele Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles reservedele: · Produkttype · Produktets artikelnummer
13. Opbevaring
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30°C. Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
14. Bortskaffelse og genbrug
Enheden er emballeret for at forhindre transportskader. Denne emballage er råmateriale og kan dermed genanvendes eller kan returneres til råmateriale-kredsløbet. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer som f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som specialaffald. Spørg i specialbutikken eller i hos kommunen!
Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det på et autoriseret indsamlingssted for genbrug af elskrot. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen.

www.scheppach.com

DK | 267

15. Afhjælpning af fejl
ADVARSEL Sluk altid for saven, og træk netstikket ud, inden påbegyndelse af vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.

Fejl

Mulig årsag

Savklinge uden

Savklingens klemmeskrue (28/29) er

stifter løsner sig efter spændt for løst

slukning af motor

Motoren starter ikke Svigt af netsikring

Afhjælpning Spænd savklingens klemmeskrue (28/29) fast til
Kontrollér netsikring

Forlængerledning defekt Finsikring defekt
Tilslutninger på motor eller kontakter er ikke i orden Motor eller kontakt defekt

Udskift forlængerledning Kontrollér finsikringen, og udskift den evt. med en finsikring af samme type. Få dem kontrolleret af en elektriker
Få dem kontrolleret af en elektriker

Savklinge knækket Spænding indstillet forkert

Indstil korrekt spænding

Belastning for stærk

Tilfør emne i langsommere tempo

Forkert savklingetype

Anvend korrekte savklinger

Emne fremføres ikke lige

Undgå sidetryk

Savklinge svinger ud, Holdere ikke indjusteret ikke indjusteret lige.

Løsn de skruer, som holder holderne fast. Bring holderne i lodret position, og spænd
skruerne til igen.

268 | DK

www.scheppach.com

www.scheppach.com

269

270

www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PT

declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH DEKUPIERSÄGE SCROLL SAW SCIE À CHANTOURNER 5901407901

- DEKO-XLS - DEKO-XLS - DEKO-XLS

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references: EN 61029-1; EN ISO 12100; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN62321

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 13.12.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

271

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH DEKUPIERSÄGE SCROLL SAW SCIE À CHANTOURNER 5901407901

- DEKO-XLS - DEKO-XLS - DEKO-XLS

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references: EN 61029-1; EN ISO 12100; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN62321

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 13.12.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

272

www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

EE

kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit

LT

pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn

LV

apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu

FI

vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

SE

försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

DK

erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH DEKUPIERSÄGE SCROLL SAW SCIE À CHANTOURNER 5901407901

- DEKO-XLS - DEKO-XLS - DEKO-XLS

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references: EN 61029-1; EN ISO 12100; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN62321

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 13.12.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

273

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

274

www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

www.scheppach.com

275

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.
Garantija LT
Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

276

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 16.0.3 Adobe InDesign 17.0 (Windows)