Instruction Manual for WORX models including: WX092L 20V Power Share Portable Air Pump Inflator, WX092L, 20V Power Share Portable Air Pump Inflator, Power Share Portable Air Pump Inflator, Portable Air Pump Inflator, Air Pump Inflator, Pump Inflator, Inflator

User Manual (PDF)

Worx WX092L.9 20V Power Share Portable Air Pump Inflator (Tool Only) : Tools & Home Improvement

Worx WX092L.9 20V Power Share Portable Air Pump Inflator (Tool Only) 20V Battery & Charger Sold Separately

‎WX092L.9 User Manual (PDF) ‎WORX ‎Worx Worx,WX092L.9,20V,Power,Share,Portable,Air,Pump,Inflator,(Tool,Only),20V,Battery,&,Charger,Sold,Separately,B08VX2HM8L,B07RT5911B,B08P2F4M58

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

B1VOtNrLFrL
20V Multi-Function Inator Goneur multifonctions 20 V Inador de funciones múltiples de 20 V

EN P02 F P10
ES P14

WX092L WX092L.X

PRODUCT SAFETY
WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and Di(2ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings. ca.gov.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Hot Surface ­ To reduce the risk of burns, do not touch. To Reduce the Risk of Electric shock or Injury, Use Indoors Only. Do not expose to rain. Store indoors. Household Use Only. Risk of Injury ­ Do not direct air stream at body. Risk of Bursting ­ Do not adjust regulator to result in output pressure greater than marked maximum pressure of attachment.
SAFETY WARNINGS FOR WORKLIGHT
CAUTION: Read, understand and follow all Safety Rules and Operating Instructions in this Manual before using this product.
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS! READ ALL INSTRUCTIONS!
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: BE SURE to read and understand all instructions in this manual
before using this portable hand-held light. Failure to follow all instructions may result in electric shock, re and/or serious personal injury.

5. Do not place worklight or battery pack near re or heat. They may explode. Also, do not dispose of a worn out battery pack by incineration, even if it is severely damaged or completely worn out. The battery may explode in re.
6. Do not operate worklight or charging stand/ transformer near ammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may ignite fumes.
7. To reduce the risk of electric shock, do not put worklight in water or other liquid. Do not place or store portable hand-held light where it can fall or be pulled into a tub or sink.
8. Do not permit children to use worklight unsupervised. It is not a toy. The temperature of the bulb will become hot after being on only a short period of time. This hot temperature can cause burn injury if touched.
9. Do not use or permit use of worklight in bed or sleeping bags. This portable hand-held light lens can melt fabric and a burn injury could result.
10.Keep light dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake uid, gasoline, petroleum-base products or any strong solvent to clean the portable hand-held light.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK

1. Know your worklight. Read operator's manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this light.
2. Use only recommended battery pack and charging stand / transformer. Any attempt to use another battery pack will cause damage to the portable hand-held light and could possible explode, cause a re, or personal injury. Note : For specic information about battery pack and charger ,please refer to Table 1 in this manual.
3. Remove battery pack from worklight before replacing bulb or performing any routine maintenance or cleaning.
4. Do not disassemble the worklight.

a) Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or re.
d) Do not remove battery pack from its original packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical

20V Multi-Function Inflator

EN

shock.

f) In the event of battery leaking, do not allow

the liquid to come in contact with the skin

Warning

or eyes. If contact has been made, wash

the affected area with copious amounts of

water and seek medical advice.

g) Observe the plus (+) and minus (­) marks on

the battery back and equipment and ensure

Wear eye protection

correct use.

h) Do not use any battery pack which is not

designed for use with the equipment.

i) Keep battery pack out of the reach of

children. j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.

Li-Ion battery, battery must be recycled
Li-I on

k) Always purchase the battery pack

recommended by the device manufacturer

Batteries may enter water cycle if

for the equipment. l) Keep battery pack clean and dry.

disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not

m) Wipe the battery pack terminals with a

dispose of waste batteries as unsorted

clean dry cloth if they become dirty.

municipal waste.

n) Battery pack needs to be charged before

use. Always use the correct charger and

refer to the manufacturer's instructions or equipment manual for proper charging

Do not burn

instructions.

o) Do not leave battery pack on prolonged

charge when not in use.

p) After extended periods of storage, it may

be necessary to charge and discharge

the battery pack several times to obtain

maximum performance.

q) Battery pack gives its best performance

when it is operated at normal room

POSITEC Inc. has established a partnership with

temperature (20 °C ± 5 °C). r) When disposing of battery packs, keep

the RBRC Corporation to recycle any Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For

3

battery packs of different electrochemical

environmental protection, please do not discard

systems separate from each other.

batteries in the trash. After the batteries' life

s) Recharge only with the charger specied

cycle is ended, then please call 1-800-822-8837

by Worx. Do not use any charger other than

for a free service that will properly dispose of the

that specically provided for use with the

battery.

equipment. A charger that is suitable for one

type of battery pack may create a risk of re when

used with another battery pack.

t) Retain the original product literature for

future reference.

u) Use only the battery pack in the application

for which it was intended.

v) Remove the battery pack from the

equipment when not in use.

w) Dispose of properly.

SYMBOL

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual

20V Multi-Function Inflator

EN

8
4
9

PSI BAR KPA KG/CM2

1

4

2

3

5

7

11

10 6

20V Multi-Function Inflator

EN

COMPONENT LIST
1. INCREASE PSI 2. START/STOP BUTTON 3. DECREASE PSI 4. POWER BUTTON 5. WORKLIGHT 6. ADAPTER HOLDER 7. HOSE 8. BATTERY PACK* 9. HOSE CLAMP 10. AIR CHUCK 11. AIR CHUCK CLAMP 12. PRESTA VALVE ADAPTER( SEE
FIGURE E2) 13. SPORT BALL NEEDLE(SEE FIGURE E3) 14. TAPERED ADAPTER (SEE FIGURE E4) 15. WORKLIGHT BUTTON (SEE FIGURE F)
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery

Category 20V Battery 20V Charger

Type WA3578 WA3525 WA3520 WA3575 WA3881 WA3742 WA3875

Capacity 4.0 Ah 2.0 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.0 A 0.4 A 2.0 A

Table 1 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

TECHNICAL DATA

5

Rated voltage Ination efciency (0 to 36PSI for 215/55R17 tires)
Working pressure

WX092L WX092L.X*** 20 V Max** 4 mins
150 psi Max 120 psi 2.5 mins/7.5 mins

Weight (Bare tool)

2.1 lbs

** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. *** X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The sufx in models may be number from "1" to "999" or English letter "A" to "Z" or "M1" to" M9" which means different package or the various of accessories packed in the package.

20V Multi-Function Inflator

EN

C
PSI BAR KPA KG/CM2

D

PSI

PSI

E1
2
E3

E2

3

1

2

5

4

12

1

3

E4

3

13

4

1

2

F

3

14

4

1

2

G1

OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.

INTENDED USE This product is a multifunctional device, combining inators, tire pressure monitor, lighting, SOS warning four functions in one.

ASSEMBLY AND OPERATION

ACTION BEFORE OPERATION Checking the Battery Pack Condition NOTE: Fig. A1 only applies for the battery pack with battery indicator light. Removing the Battery Pack

FIGURE See Fig .A1 See Fig. A2

Inating Connect the object to the tool. Then press Start/Stop button. Once it reaches the set pressure, the tool will automatically stop. NOTE: Make sure all connections have been tightened before inating. NOTE: In E2, loosen the locking nut on the valve stem rst.
WARNING: When inating the oating tube, check the status of the tube rather than using the pressure value on the gauge.

See Fig. E1,E2,E3, E4

Work Light Press the work light button to cycle through work light or SOS emergency light.
WARNING: Do not look towards the light directly.

See Fig. F

Charging the Battery Pack

See Fig. A3,A4

Storing adapter and hose

See Fig. G1,G2

Installing the Battery Pack OPERATION Power button Press the button to turn on the tool and hold the button to turn it off. NOTE: To avoid unintentional start up, the power button will automatically shut down when the Start/Stop button is not pressed for a certain period after the power button is turned on.

See Fig. A5 See Fig. B

Battery protection system

The tool is equipped with a battery protection

system. The system will automatically cut off

power to the tool to extend battery life. The tool will

automatically stop during operation if the battery is

placed under one of the following conditions:

· Overloaded: The tool is operated in a manner

that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, turn the tool off and stop the

application that caused the tool to become

9

overloaded. Then turn the tool on to restart.

· Low battery voltage: The remaining Battery

capacity is too low and the tool will not operate.

In this situation, remove and recharge the Battery.

Changing the unit of measure Press INCREASE PSI and DECREASE PSI simultaneously to change the unit of measure
Setting the pressure Press INCREASE PSI or DECREASE PSI to set the pressure value. NOTE: Object's original air pressure will be displayed once connected. Without connection, "0" will be displayed.

See Fig. C See Fig. D

MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.

20V Multi-Function Inflator

EN

SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l'État de Californie comme causant des cancers et des anomalies congénitales ou d'autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www. P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Surface brûlante - pour éviter les risques de brûlures, ne pas toucher. Pour réduire les risques de chocs électriques, Utilisation en intérieur uniquement.ne pas exposer à la pluie. Remiser à l'intérieur. Cet outil est conçu uniquement pour un usage domestique. Risque de blessures - Ne pas diriger le ux d'air sur le corps. Risque d'éclatement. Ne pas faire fonctionner le régulateur de manière à éviter une sortie de pression plus élevée que la pression maximale de l'article à goner.

10

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA LAMPE DE

CHANTIER

ATTENTION: Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation indiquées dans ce manuel avant d'utiliser ce produit.

CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI! VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS !

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Avertissement: ASSUREZ-VOUS de lire et comprendre toutes les instructions
présentes dans ce manuel avant d'utiliser cette lampe de chantier portable. Le nonrespect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

1. Apprenez à connaitre votre lampe de chantier. Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Découvrez ses fonctionnalités et ses limites, ainsi que les risques spéciques inhérents à cette lampe.
2. Assurez-vous d'uniquement utiliser le type de batterie recommandé et bon chargeur/ transformateur.

Toute tentative visant à utiliser une autre batterie endommagera la lampe portable et pourrait causer une explosion, provoquer un incendie ou des blessures personnelle. Remarque : Pour des informations précises sur les batteries et le chargeur, reportezvous au Tableau 1 de ce manuel. 3. Retirez la batterie de la lampe de travail avant d'effectuer une quelconque opération d'entretien ou de nettoyage de routine. 4. Ne pas démonter la lampe de chantier. 5. Ne pas placer la lampe de chantier ou la batterie à proximité d'un feu ou d'une source de chaleur. Cela engendre un risque d'explosion. Ne pas incinérer une batterie usée, et ce même si elle est sérieusement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser dans le feu. 6. Ne pas utiliser la lampe de chantier ou le chargeur / transformateur à proximité de liquides inammables ou dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Des étincelles internes pourraient enammer les vapeurs. 7. Pour réduire les risques de choc électrique, ne pas placer la lampe de chantier dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas placer la lampe de chantier portable là où elle pourrait tomber ou être tirée dans une baignoire ou dans un évier. 8. Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe de chantier sans surveillance. Ce n'est pas un jouet. L'ampoule atteint rapidement une température élevée dès sa mise en service. Cette température élevée peut provoquer des brûlures en cas de contact direct. 9. Ne pas utiliser ou permettre l'utilisation de la lampe de chantier dans un lit ou dans des sacs de couchage. La chaleur de la lentille de la lampe de chantier portable pourrait faire fondre le tissu et entraîner des brûlures. 10.Maintenir la lampe de chantier sèche, propre et exempte d'huile et de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour la nettoyer. Ne jamais utiliser de liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole ou un quelconque solvant puissant pour nettoyer la lampe de chantier portable.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.

Gonfleur multifonctions 20 V

F

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par d'autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, conservez-le loin d'autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres objets métalliques de petite taille, qui pourraient établir une connexion d'un terminal à l'autre. Le fait de créer un courtcircuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d'origine avant utilisation dans l'appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec beaucoup d'eau et consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l'appareil et veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n'a pas été conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l'appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec. m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent sales. n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l'équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu'il n'est pas utilisé. p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales. q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu'elle est utilisée à température ambiante normale (20 °C ± 5 °C)/ (68 °F ± 9 °F). r) Lors de l'élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents systèmes électrochimiques séparés les uns

des autres. s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec
le chargeur spécié par Worx. N'utilisez pas un chargeur autre que celui spéciquement conçu pour être utilisé avec l'équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie. t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure. u) Utilisez uniquement la batterie dans l'application pour laquelle elle a été prévue. v) Retirez la batterie de l'équipement lorsqu'il n'est pas utilisé. w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
An de réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire ce mode d'emploi
Avertissement
Portez un protecteur oculaire

Batterie Li-ion. Les batteries doivent

être recyclées en collecte sélective.

11

Li-I on

Les batteries peuvent s'introduire dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés.

Ne pas jeter au feu

POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l'environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la n du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l'art.

Gonfleur multifonctions 20 V

F

8
12
9

PSI BAR KPA KG/CM2

1

4

2

3

5

7

11

10 6

Gonfleur multifonctions 20 V

F

LISTE DES ÉLÉMENTS

» qui signie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l'emballage.

1. AUGMENTER PSI 2. BOUTON START/STOP 3. RÉDUIRE PSI 4. BOUTON D'ACTIVATION 5. LAMPE DE CHANTIER 6. SUPPORT D'ADAPTATEUR 7. BOYAU 8. BATTERIE* 9. SUPPORT DE BOYAU

Catégorie 20 V Batterie 20 V Chargeur

Modèle WA3578 WA3525 WA3520 WA3575 WA3881 WA3742 WA3875

Capacité 4.0 Ah 2.0 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.0 A 0.4 A 2.0 A

10. MANDRIN PNEUMATIQUE
11. DISPOSITIF DE SERRAGE DU MANDRIN PNEUMATIQUE
12. ADAPTATEUR DE VALVE PRESTA (VOIR FIG. E2)

Tableau 1 Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l'outil. Pour de plus amples renseignements, consultez l'emballage de l'accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller.

13. AIGUILLE POUR BALLON DE SPORT (VOIR FIG. E3)
14. ADAPTATEUR CONIQUE (VOIR FIG. E4)
15. BOUTON DE LAMPE DE TRAVAIL VOIR FIG.F)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d'utilisation.

USAGE PRÉVU

13

Ce produit est un appareil multifonctions, pour goner et contrôler la pression des pneus, éclairer, feux de détresse.

WX092L WX092L.X***

Tension

20 V Max**

Efcacité de gonage (0 à 36PSI pour des pneus 215/55R17)

4 mins

Pression de travail

150 psi Max 120 psi 2.5 min/7.5 min

Poids (Outil nu)

0.95 kg(2.1 lbs)

**Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.

ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT

ACTION

SCHÉMA

AVANT LE FONCTIONNEMENT Vérication de l'état de batterie REMARQUE: Fig. A1 s'applique uniquement pour les batteries avec voyant indicateur.

Voir Fig.A1

Retrait du bloc de batterie Recharge de la batterie Installation du bloc de batterie

Voir Fig. A2 Voir Fig. A3,A4 Voir Fig. A5

FONCTIONNEMENT

*** X peut être suivi d'un ou deux caractères.Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le sufxe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9

Gonfleur multifonctions 20 V

F

Bouton d'activation Appuyez sur le bouton pour mettre l'appareil sous tension et maintenez le bouton enfoncé pour le mettre hors tension. REMARQUE : Pour éviter les démarrages accidentels, l'alimentation est coupée automatiquement si le bouton Start/Stop reste non enfoncée pendant un certain temps après avoir mis le bouton d'activation en position de marche.

Voir Fig.B

Changer l'unité de mesure Appuyez sur AUGMENTER PSI et RÉDUIRE PSI en même temps pour changer l'unité de mesure.

Voir Fig.C

Réglage de la pression Appuyez sur AUGMENTER PSI ou RÉDUIRE PSI pour dénir la valeur de pression. REMARQUE: Si l'objet à goner est raccordé à l'outil, la pression d'air de l'objet s'afchera sur le manomètre lorsque vous allumerez l'outil. Si rien n'est raccordé à l'outil, le manomètre afchera « 0 ».

Voir Fig.D

Gonage

Connectez l'objet à l'appareil.

14

Puis appuyez sur le bouton Start/Stop. Une fois la pression

atteinte, l'appareil s'arrêtera

automatiquement.

REMARQUE: Vériez que tous

les raccords sont correctement

xés avant le gonage.

Voir Fig.

REMARQUE: Dans E2,

E1,E2,E3, E4

Desserrez le contre-écrou sur le

corps de valve

AVERTISSEMENT: Lors

du gonage d'un otteur,

ne tenez pas compte de la valeur

indiquée sur le manomètre;

gonez-le plutôt en vériant

l'état du otteur.

lampe de chantier Appuyez sur le bouton de la lampe de travail pour activer la lampe de travail ou les feux de détresse.
AVERTISSEMENT: Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Voir Fig. F

Rangement de l'adaptateur&. Rangement du boyau

Voir Fig. G1,G2

Dispositif de protection de la batterie L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Le système coupe automatiquement l'alimentation de l'outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L'outil s'arrête automatiquement en cours de fonctionnement, si l'outil et /ou la batterie sont placés sous l'une des conditions suivantes: · En surcharge: L'outil est utilisé d'une manière
entraînant une consummation anormale de courant.Dans cette situation, éteignez l'outil et arrêtez l'application qui a causé la surcharge de l'outil. Allumez ensuite l'outil pour redémarrer. · Faible tension de la batterie: La capacité restante de la batterie est trop faible et l'outil ne fonctionne pas. Retirez et rechargez la batterie.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN
Retirer le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance. Votre outil ne nécessite aucune lubrication ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l'utilisateur. N'utilisez jamais de l'eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l'outil. Essuyezle avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n'endommagera pas votre outil.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, como plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. Supercie caliente ­ Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque la unidad. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, Sólo para uso en interiores, no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior. Esta herramienta está exclusivamente diseñada para uso doméstico. Riesgo de lesiones ­ No dirija el ujo de aire directamente al cuerpo. Riesgo de estallido. No ajuste el regulador de

Inflador de funciones múltiples de 20 V ES

modo que la presión de salida resulte mayor que la máxima presión indicada para el artículo que se va a inar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LUZ DE TRABAJO
PRECAUCIÓN: Lea, entienda y siga todas las Reglas de seguridad e Instrucciones de operación en este Manual antes de usar este producto.

trabajo sin supervisión. No es un juguete. La temperatura del foco se volverá muy caliente después de un periodo corto de tiempo. Esta temperatura caliente puede causar lesiones si se toca. 9. No use o permita usar la Luz de trabajo en una cama o bolsas para dormir. Los lentes de esta luz portátil pueden derretir tela y podría resultar en lesiones de quemadura. 10.Mantenga la luz seca, limpia y libre de aceite y grasa. Siempre use una tela limpia cuando limpie. Nunca use uido de frenos, gasolina, productos basados en petróleo o cualquier solvente fuerte para limpiar la luz portátil.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!

ADVERTENCIAS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencia: ASEGÚRESE de leer y

GENERALES DE SEGURIDAD

entender todas las instrucciones en este manual antes de usar esta luz portátil. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.

¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.

1. Conozca su Luz de trabajo. Lea el manual del operador cuidadosamente. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones, así

Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.

como los peligros potenciales especícos relacionados con esta luz.

ADVERTENCIAS

2. Use sólo el paquete de batería recomendado y el soporte / transformador de carga. Cualquier intento de usar otro paquete de batería causará daño a la luz portátil y posiblemente podría explotar, causar un incendio, o lesiones personales.

GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
15
a) No desensamble, abra o triture el paquete de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o

Nota: Para obtener información especíca

fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.

sobre el paquete de baterías y el

c) No ponga en corto circuito el paquete de

cargador,consulte la Tabla 1 en este manual.

batería. No guarde el paquete de batería de

3. Retire el paquete de batería de la luz

forma aleatoria en una caja o cajón donde

de trabajo antes de realizar cualquier

puedan ponerse en corto circuito entre sí o

mantenimiento o limpieza de rutina. 4. No desensamble la Luz de trabajo. 5. No coloque la Luz de trabajo o paquete
de batería cerca de fuego o calor. Puede explotar. Además, no deseche un paquete de batería usado por incineración, incluso si está severamente dañada o completamente

ponerse en corto circuito por otros objetos metálicos.Cuando el paquete de batería no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión de una terminal a otra. El corto circuito

descargada. La batería puede explotar en el fuego.

de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios.

6. No opere la Luz de trabajo o el soporte

d) No retire el paquete de la batería de su

de carga/transformador cerca de líquidos

empaque original hasta que se requiera

inamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas pueden encender los vapores.

para el uso. e) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.

7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, f) En el caso de fuga de la batería, no permita

no coloque la Luz de trabajo en agua u otro líquido. No coloque o almacene la luz portátil donde pueda caer o ser jalada dentro de una tina o lavamanos.

que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si hay contacto, lave el área afectada con bastante agua y busque atención médica.

8. Nopermita que los niños usen la Luz de

g) Observe las marcas positiva (+) y negativa

Inflador de funciones múltiples de 20 V ES

(­) en la parte posterior de la batería y el

equipo para asegurar su uso correcto.

h) No use ningún paquete de batería que no

esté diseñado para uso con el equipo.

i) Mantenga el paquete de batería fuera del

alcance de los niños.

j) Busque atención médica de inmediato si se

ingiere una celda o una batería.

k) Siempre adquiera el paquete de batería

recomendado por el fabricante del

dispositivo para el equipo.

l) Mantenga el paquete de batería limpio y

seco.

m) Limpie las terminales del paquete de batería

con una tela seca limpia su se ensucian.

n) El paquete de batería se necesita cargar

antes del uso. Siempre use el cargador

correcto y consulte las instrucciones del

fabricante o el manual del equipo para

saber las instrucciones correctas de carga.

o) No deje el paquete de batería en carga

prolongada cuando no esté en uso.

p) Después de periodos prolongados de

almacenamiento, puede ser necesario

cargar y descargar el paquete de batería

varias veces para obtener el desempeño

máximo.

q) El paquete de batería proporciona su

mejor desempeño cuando se opera en

temperatura ambiente normal(20 °C ± 5 °C)/

(68°F ± 9°F).

r) Cuando deseche los paquetes de batería,

mantenga los paquetes de batería de

diferentes sistemas electromecánicos

16

separados entre sí.

s) Recargue únicamente con el cargador

especicado por Worx. No use cargadores

que no sean los especícamente

suministrados para uso con el equipo. Un

cargador que es adecuado para un tipo

de paquete de batería puede crear un

riesgo de incendio cuando se usa con otro

paquete de batería.

t) Conserve la literatura el producto original

para referencia futura.

u) Sólo use el paquete de batería en la

aplicación para la que está diseñado.

v) Retire el paquete de batería del equipo

cuando no esté en uso.

w) Deséchelo adecuadamente.

SÍMBOLOS

Advertencia

Use lentes de seguridad

Li-I on

Batería de iones de litio. Recolección por separado. La batería deberá reciclarse.

Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías de desperdicio como desperdicio municipal sin clasicar

No arrojar al fuego

POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRCcall2recycle. Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales. Después de que haya nalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito.

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones

Inflador de funciones múltiples de 20 V ES

PSI BAR KPA KG/CM2

1

4

2

3

5

8

7

11

10

17

6

9

Inflador de funciones múltiples de 20 V ES

LISTA DE PARTES
1. AUMENTAR PSI 2. BOTÓN DE ARRANQUE/DETENCIÓN 3. REDUCIR PSI 4. BOTÓN DE ENCENDIDO 5. LUZ DE TRABAJO 6. SUJETADOR DEL ADAPTADOR 7. MANGUERA 8. PAQUETE DE BATERIAS * 9. SUJETADOR DE LA MANGUERA 10. MANDRIL NEUMÁTICO 11. PINZA DEL MANDRIL NEUMÁTICO 12. ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA
(CONSULTE LA FIGURA. E2) 13. AGUJA DE BALÓN DEPORTIVO
(CONSULTE LA FIGURA. E3) 14. ADAPTADOR CÓNICO (CONSULTE LA
FIGURA. E4) 15. BOTÓN DE LA LUZ DE TRABAJO
(CONSULTE LA FIGURA. F)
* No todos los accesorios ilustrados o 18 descritos se incluyen junto con el producto
estándar.

DATOS TÉCNICOS

Tensión Eciencia de inado (0 a 36 PSI para neumáticos 215/55R17) Presión de trabajo Peso (Herramienta descubierta)

WX092L WX092L.X*** 20 V Max**
4 mins 150 psi Max 120 psi 2.5 minutos/7.5
minutos 2.1 lbs (0.95 kg)

** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal es 18V. *** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y la marca registrada. El sujo en los modelos puede ser un número del "1" al "999"

o la letra inglesa "A" a "Z" o "M1" a "M9" que signica un paquete diferente o el Varios accesorios embalados en el paquete.

Categoría 20V Batería 20V Cargador

Modelo WA3578 WA3525 WA3520 WA3575 WA3881 WA3742 WA3875

Capacidad 4.0 Ah 2.0 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.0 A 0.4 A 2.0 A

Tabla 1 Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.

INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.

USO DESTINADO Este producto es un dispositivo de funciones múltiples, que combina un inador, un monitor de presión de los neumáticos, iluminación y advertencia de auxilio; cuatro funciones en uno.

ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO

ACCIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN Comprobación del estado de la batería NOTA: La Fig. A1 sólo aplica para el paquete de batería con luz indicadora de la batería. Extracción de paquete de batería
Carga de la batería
Instalación de paquete de batería FUNCIONAMIENTO

FIGURA
Consulte la Figura. A1 Consulte la Figura. A2 Consulte la Figura. A3,A4 Consulte la Figura. A5

Inflador de funciones múltiples de 20 V ES

Botón de encendido Presione el botón para encender la herramienta y mantenga presionado el botón para apagarla. NOTA: Para evitar un arranque accidental, el botón de encendido se desactivará automáticamente cuando el botón de Arranque/Detención no haya sido jalado durante cierto período después de haber activado el botón de encendido.

Consulte la Figura. B

Cambio de la unidad de medición Presione AUMENTAR PSI y REDUCIR PSI simultáneamente para cambiar la unidad de medición.

Consulte la Figura. C

Ajuste de la presión Presione AUMENTAR PSI o REDUCIR PSI para ajustar el valor de la presión. NOTA: Si el objeto que se desea inar está conectado a la herramienta, la presión de aire del objeto aparece indicada en el indicador de presión al encender la herramienta. Si no hay ningún objeto conectado a la herramienta, en el indicador de presión aparecerá un "0".

Consulte la Figura. D

Inado Conecte el objeto a la herramienta. Luego presione el botón de Arrancar/Detener. Una vez que llega a la presión ajustada, la herramienta se detendrá automáticamente. NOTA: Asegúrese de que todas la sconexiones se hayan ajustado antes de inar. NOTA: En E2, Aoje la contratuerca en el vástago de la válvula.
ADVERTENCIA: Al inar un otador, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínelo comprobando el estado del otador.

Consulte la Figura. E1,E2,E3, E4

Luz de trabajo Presione el botón de la luz de trabajo para alternar entre la luz de trabajo o la luz de emergencia.
ADVERTENCIA: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.

Consulte la Figura. F

Almacenamiento del adaptador&. Almacenamiento de la manguera

Consulte la Figura. G1,G2

Sistema de protección de batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de batería. El sistema apagará la energía automáticamente de la herramienta para extender la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería están en una de las siguientes condiciones: · Sobrecargadas: La herramienta se opera de
forma tal que emite una corriente inusualmente alta. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. · Baja tensión de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, quite y recargue la batería.

MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO

Retire el Paquete de la batería de la

herramienta antes de realizar cualquier

ajuste, servicio o mantenimiento.

Su herramienta no requiere lubricación ni

mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser

19

reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o

productos químicos para limpiar su herramienta.

Use simplemente un paño seco. Guarde siempre

su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias

las ranuras de ventilación del motor. La observación

de chispas que destellan bajo las ranuras de

ventilación, indica operación normal que no dañará

su herramienta.

Inflador de funciones múltiples de 20 V ES

www.worx.com
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved. Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés. © Derechos reservados 2020, Positec. Todos los derechos reservados.


cairo 1.17.4 (https://cairographics.org) Mozilla Firefox