User Manual for ALEAPOW models including: P10 Cordless Buffer Polisher, P10, Cordless Buffer Polisher, Buffer Polisher, Polisher
ALEAPOW P10 Cordless Buffer Polisher, 20V Brushless Car Polisher, 4.0Ah Battery, 6 Speed 2000-5500 RPM, Dual Action, D-Handle, Side Handle, Charger, with 4 Pads for Car Polishing, Waxing : Automotive
ALEAPOW P10 Cordless Buffer Polisher, 20V Kit
File Info : application/pdf, 49 Pages, 1,016.76KB
DocumentDocumentCORDLESS BRUSHLESS POLISHER Model: P10 English Français Español Contents 01~15 16~31 32~47 Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. General Power Tool Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety aPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. bAvoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. cDo not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. dDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. eWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter - 01 - (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety aStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. bUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. cPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. dRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. eDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. gIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. hDo not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. - 02 - c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Safety Instructions for All Operations a) This power tool is intended to function as a polisher. Read all safety warnings, instructions, illustra- tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b) Operations such as grinding, sanding, wire brushing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear - 03 - personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. l) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. m) Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. n) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Further Safety Instructions for All Operations Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Polishing Operations Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. Additional Specific Safety Instructions for Polishers Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily time of use. - 04 - Ensure the switch is in the lock-off position when not in use and before connecting to the power source or battery pack. Additional Safety Information WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool upside down using tool rests on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts - 05 - The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V Hz min or DC .../min BPM IPM RPM sfpm SPM OPM A W or DC or AC/DC volts hertz minutes direct current Class I Construction (grounded) per minute beats per minute impacts per minute revolutions per minute surface feet per minute strokes per minute oscillations per minute amperes watts alternating current alternating or direct current Class II Construction (double insulated) no n IPXX no load speed rated speed earthing terminal safety alert symbol visible radiation avoid staring at light wear respiratory protection wear eye protection wear hearing protection read all documentation IP symbol BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. - 06 - READ ALL INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Battery Packs WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in ALEAPOW chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. Do not expose battery pack or tool/appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. - 07 - Battery Pack Cleaning Instructions Dirt and grease may be removed from the exterior of the battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Transportation WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Li-ion batteries should not be put in checked baggage. Important Safety Instructions for All Battery Chargers WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a ALEAPOW charger. ALEAPOW chargers and battery packs are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging ALEAPOW rechargeable batter- ies. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose the charger to rain or snow. Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. - 08 - Minimum gauge for Cord sets Volts 120V 240V Ampere Rating More Than not More Than 0 6 6 10 10 12 12 16 Total length of Cord in Feet (meters) 25 (7.6) 50 (15.2) 50 (15.2) 100 (30.5) 100 (30.5) 200 (61.0) 150 (45.7) 300 (91.4) American Wire gauge 18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 Not Recommended Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate the charger with a damaged cord or plughave them replaced immediately. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Do not disassemble the charger; Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electro- cution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect 2 chargers together. The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only ALEAPOW rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. - 09 - Model no Voltage No load speed Backing pad Maximal orbit Specification P10 20v 2000-5500/min 6in 9mm Function Description The numbering of the products features refers to the illustration of the machine (FIG. 1). 1 D auxiliary handle 2 Speed dial 3 Handle 1 4 Battery pack 5 Battery release button 10 6 Switch lock 7 Trigger switch 8 Backing pad 9 Polish pad 10 Head cover 11 Charger 12 Red LED 13 Green LED 4 2 3 5 76 8 9 - 10 - Charging a Battery NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Connect the charger and battery pack, making sure the battery is fully seated. The (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be removed and used at this time or left in the charger. 11 12 13 Indicator for Charging Process Refer to the information below for the charge status of the battery pack. The Red LED always light when the battery is charging. The Green LED always light if the battery is fully charged The Battery will not be charged if the battery temperature is deviation. In that case, the Green LED flashes until the battery cool down to normal temperature. The battery will never be charged if the battery is damaged. In that case, the red LED always flashes. - 11 - Assembly/Adjustment setup 1. Installing and Removing the Battery Pack (FIG. 3) NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack (10) into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tool's handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage. To remove the battery pack from the tool, press the release button (11) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual. Operation This machine can be used for manually polishing or waxing, with a higher speed and higher intensity than a rotary machine. The machine makes excentric movements also called Dual Action. This means it makes many small oval movements per minute that are comparable to rotating hand movements. The rotations are ovals which never follow 100% the same track because the polishing pad rotates feely around the axle. Because the machine has this excentric movement, the chance of holograms, machine tracks, burn marks and other damage to laquer is much smaller. This contrary to normal rotating polishing machines or rotary machines. Handles This machine is supplied with two handles. The side handle can simply be screwed unto the machine. The other handle can be used in several ways (see the images below). To change the position of the handle loosen the screws with the supplied hex key tool. The handle can then be moved to the desired position. Position1 Position2 Position3 - 12 - Installing the polishing pad (figure 1) 1. Place the tool on a flat surface with the backing pad (A) pointed upwards 2. Remove any dust that might be on the backing pad 3. Place the polishing pad unto the backing pad and press firmly 4. Test the machine on a flat service and start the engine. Always make sure to test the machine and make sure the polishing pad is properly fixed before using the machine on a lacquered surface. 5. Remove the polishing pad by pulling it from the packing pad. Replacing the backing pad (figure 2) 1. Loosen the screws that attach the backing pad (B) by using the supplier wrench (C) 2. Whole holding the nut, use your other hand to turn the backing pad counter-clockwise to loosen it from the machine. 3. To attach the backing pad, repeat these steps in reverse order. 4. A distance ring has been provided to keep some distance between the backing pad and the plate-screws (E), make sure this is in place before attaching the backing pad. Before starting the machine Make sure the power source matches the tool requirements (both the socket and any extension cords that might be used) Make sure the power cord and plug are in good condition Before attaching the item to a power source, check if the ON/OFF switch is functional Check if all parts of the machine are in good, undamaged condition. Make sure any accessories are properly attached. Make sure the ventilation openings are clean and unblocked ON/OFF Switch To turn on the machine, push the ON/OFF switch and push it towards the head of the tool. The machine will be locked and keep turning. To release the machine, shove the switch back to the original position. Using the machine Make sure the car is washed and cleaned before use. Never use the machine on an unwashed surface. Any grit or sand remained on the vehicle would damage the lacquer when using the polisher. Remove all jewellery (rings, bracelets, etc.) and make sure you are wearing no loose clothing. Fasten long hair so it will not get caught in the rotating parts of the machine. - 13 - Work in a well-lit, well-ventilated environment. Use the correct wax or polisher for the treatment you are planning Always hold the polishing machine close to the surface. This way, the machine will work more efficiently also prevent the polishing liquid from splatter. 1. Attach the polishing pad to the backing pad, make sure it is centred well 2. Put amount of wax / polishing liquid on the polishing pad 3. While keeping the machine switched off, devide the product over the surface to be polished. This will limit splatter and make sure the product is evenly devided over the surface. When working large surfaces, split it into smaller parts and treat them one by one. 4. Put the machine on to the surface, then switch it on at the lowest speed. Continue to spread the product over the surface to be polished. Hold the machine firmly and make sure you have a good foothold. 5. Raise the speed and apply the product in straight tracks. Make sure there is a 50% overlap in these tracks. Move slowly over the surface until the polishing product has become transparent or has dried (depending on the type of product you are using). 6. Clean any remaining product with a microfiber cloth (manually) or a lambs wool polishing pad that fits with the machine. Cleaning / Maintenance Remove the battery pack from the device before carrying out any work or transporting it. If the device is switched on accidentally, there is a danger of injury. Always wear protective gloves when handling the saw blade 1 be done regularly. This will ensure a long and reliable service life. Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard! Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irrepara- bly damage the appliance. Clean the saw blade holder 2 with a brush or by blowing out with compressed air.To do this, remove the saw blade 17 from the device. Storage Store the device in a dry location protected from dust, out of the reach of children. Remove the battery pack 9 from the device before storing for extended periods (e.g. over winter). Only store the batty pack partially charged. The battery should be charged to 40 - 60% (two LEDs in the charge indicator 12 light up) before storing for extended periods. Check the battery pack charge about every 3 months when storing for extended periods and recharge as necessary. Store the battery pack at temperatures between 50 °F (10 °C) to 77 °F (25 °C). Avoid extreme cold or heat during storage to prevent the battery pack from losing capacity. - 14 - Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solution Battery pack not installed properly Check battery pack installation. Unit will not start Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements. Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Charger not plugged in Surrounding air temperature too hot or too cold Battery pack has reached its maximum thermal limit. Insert battery pack into charger until LED appears Plug charger into a working outlet. Refer notes "for more details. Move charger and battery to a surrounding air temperature of above 40 degrees F(4.5°C) or below 105 degrees F(+40.5°C) Allow battery pack to cool down Unit shuts off abruptly Out of charge. (To maximize the life of the battery pack, it is designed to shutoff abruptly when the charger is depleted Place on charger and allow to charge Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your ALEAPOW product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Batteries There are no user serviceable parts inside. At the end of your products life return the whole unit to your service agent or to a local recycling station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with household waste. - 15 - Définitions: symboles et mots d'alerte de sécurité Ce manuel d'instructions utilise les symboles et les mots d'alerte de sécurité suivants pour vous avertir des situations dangereuses et de votre risque de blessure ou de dommages matériels. DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. (Utilisé sans mot) Indique un message relatif à la sécurité. NOTE: indique une pratique non liée à des blessures corporelles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des dommages matériels. Avertissements généraux sur la sécurité des outils électriques AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (filaire) ou à batterie (sans fil). 1) Sécurité de la zone de travail a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres invitent aux accidents. b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées. c) Éloignez les enfants et les personnes présentes lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. 2) Sécurité électrique aLes fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche d'aucune façon. N'utilisez aucune fiche d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (mis à la terre). Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduiront le risque de choc électrique. bÉvitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou mises à la terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre ou mis à la terre. cN'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. L'eau entrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique. dN'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. - 16 - Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. eLorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. f Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un GFCI réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité personnelle aRestez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves. bUtilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L'équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans des conditions appropriées réduira les blessures. cEmpêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils électriques dont l'interrupteur est allumé peut provoquer des accidents. dRetirez toute clé ou clé de réglage avant d'allumer l'outil électrique. Une clé ou une clé laissée attachée à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures. eNe vous étendez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles. gSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement des installations d'aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation du dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière. hNe laissez pas la familiarité acquise grâce à l'utilisation fréquente d'outils vous permettre de devenir complaisant et d'ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien des outils électriques a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié à votre application. L'outil électrique correct fera le travail mieux et plus sûr à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas sous et hors tension. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation et / ou retirez la batterie, si elle est détachable, de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger des outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez le désalignement ou le coincement des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. - 17 - f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus avec des arêtes coupantes tranchantes sont moins susceptibles de se lier et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse. h) Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues. 5) Utilisation et entretien des outils à batterie a) Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie. b) Utilisez les outils électriques uniquement avec des blocs-piles spécifiquement désignés. L'utilisa- tion de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et d'incendie. c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion d'une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 ° C (265 ° F) peut provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. 6) Service a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Consignes de sécurité pour toutes les opérations a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme un polisseur. Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. b) Il n'est pas recommandé d'effectuer des opérations telles que le meulage, le ponçage, le brossage de fil ou la coupe avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu peuvent créer un danger et provoquer des blessures. c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l'outil. Tout simplement parce que l'accessoire peut être fixé à votre outil électrique, il n'assure pas un fonctionnement sûr. - 18 - d) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se briser et voler en éclats. e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent être dans les limites de la capacité nominale de votre outil électrique. Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés ou contrôlés. f) Le montage fileté des accessoires doit correspondre au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires montés par des brides, le trou de l'arbre de l'accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l'outil électrique seront déséquilibrés, vibreront excessivement et pourront entraîner une perte de contrôle. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l'accessoire tel que les meules abrasives pour les copeaux et les fissures, le support pour les fissures, les déchirures ou l'usure excessive, la brosse métallique pour les fils lâches ou fissurés. Si un outil électrique ou un accessoire est tombé, inspectez-le ou installez un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez-vous et les spectateurs à l'écart du plan de l'accessoire rotatif et faites fonctionner l'outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se séparent normalement pendant cette période de test. h) Porter un équipement de protection individuelle. Selon l'application, utilisez un écran facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, portez un masque anti-poussière, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d'atelier capables d'arrêter les petits fragments abrasifs ou de pièce. La protection oculaire doit être capable d'arrêter les débris volants générés par diverses opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut entraîner une perte auditive. i) Gardez les passants à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce ou d'un accessoire cassé peuvent s'envoler et provoquer des blessures au-delà de la zone immédiate d'utilisation. j) Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'accessoire en rotation. k) Ne déposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne soit complètement arrêté. L'accessoire en rotation peut saisir la surface et tirer l'outil électrique hors de votre contrôle. l) Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le portant à vos côtés. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et entraîner l'accessoire dans votre corps. m) Nettoyez régulièrement les bouches d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal en poudre peut entraîner des risques électriques. n) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. o) N'utilisez pas d'accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc. Instructions de sécurité supplémentaires pour toutes les opérations Kickback et avertissements associés Kickback est une réaction soudaine à une roue rotative pincée ou accrochée, un support, une brosse ou tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage provoque un calage rapide de l'accessoire rotatif, ce qui entraîne à son tour la force de l'outil électrique non contrôlé dans le sens opposé à la rotation de l'accessoire au point de la fixation. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la meule qui - 19 - entre dans le point de pincement peut pénétrer dans la surface du matériau, ce qui peut faire grimper ou éjecter la meule. La roue peut sauter vers ou loin de l'opérateur, selon la direction du mouvement de la roue au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se casser dans ces conditions. Kickback est le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil et / ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées comme indiqué ci-dessous: a) Maintenez une prise ferme sur l'outil électrique et positionnez votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle est fournie, pour un contrôle maximal du rebond ou de la réaction de couple pendant le démarrage. L'opérateur peut contrôler la réaction du couple ou les forces de rebond, si les précautions appropriées sont prises. b) Ne placez jamais votre main près de l'accessoire rotatif. L'accessoire peut reculer sur votre main c) Ne placez pas votre corps dans la zone où l'outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le recul propulsera l'outil dans la direction opposée au mouvement de la roue au point d'accrochage. d) Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez dans des coins, des arêtes vives, etc. Évitez de faire rebondir et d'accrochez l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebonds ont tendance à accrocher l'accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un kickback. e) Ne fixez pas une lame de sculpture sur bois ou une lame de scie dentée. De telles lames créent un rebond fréquent et une perte de contrôle. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de polissage Ne laissez aucune partie lâche du capot de polissage ou de ses cordes de fixation tourner librement. Rentrez ou coupez les cordes de fixation lâches. Des cordes d'attache lâches et en rotation peuvent emmêler vos doigts ou s'accrocher à la pièce. Instructions de sécurité spécifiques supplémentaires pour les polisseuses Nettoyez souvent votre outil, surtout après une utilisation intensive. La poussière et le sable contenant des particules métalliques s'accumulent souvent sur les surfaces intérieures et pourraient créer un risque de choc électrique. N'utilisez pas cet outil pendant de longues périodes. Les vibrations provoquées par l'actionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire, prenez des périodes de repos fréquentes et limitez la durée d'utilisation quotidienne. Assurez-vous que l'interrupteur est en position de verrouillage lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le connecter à la source d'alimentation ou à la batterie. Informations supplémentaires sur la sécurité ATTENTION: Ne modifiez jamais l'outil électrique ou une partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient en résulter. ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti-poussière si l'opération est poussiéreuse. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ: ANSI Z87.1 protection des yeux (CAN/CSA Z94.3), ANSI S12.6 (S3.19) protection auditive, NIOSH/OSHA/MSHA protection respiratoire. ATTENTION: Certaines poussières générées par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, - 20 - le forage et d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques: plomb à partir de peintures à base de plomb,. silice cristalline de briques et de ciment et autres produits de maçonnerie, et arsenic and chromi- um from chemically-treated lumber. Le risque de ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Évitez tout contact prolongé avec la poussière de ponçage électrique, de sciage, de meulage, de forage et d'autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou se poser sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs. ATTENTION: L'utilisation de cet outil peut générer et / ou disperser de la poussière, ce qui peut provoquer des blessures respiratoires graves ou permanentes ou d'autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée NIOSH / OSHA appropriée pour l'exposition à la poussière. Éloignez les particules du visage et du corps. ATTENTION: Portez toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) pendant l'utilisation. Sous certaines conditions et durée d'utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à une perte auditive. ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil à l'envers en utilisant les repose-outils sur une surface stable où il ne causera pas de risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de grandes batteries se tiennent debout sur la batterie mais peuvent être facilement renversés. Les bouches d'aération couvrent souvent les pièces mobiles et doivent être évitées. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles - 21 - L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont les suivants: V Hz min or DC .../min BPM IPM RPM sfpm SPM OPM A W or DC or AC/DC volts hertz minutes courant continu Construction de classe I (mise à la terre) par minute battements par minute impacts par minute révolutions par minute pieds en surface par minute coups par minute oscillations par minute ampères watts courant alternatif courant alternatif ou continu Construction de classe II (double isolation) no n IPXX pas de vitesse de chargement vitesse nominale borne de mise à la terre symbole d'alerte de sécurité rayonnement visible éviter de regarder la lumière porter une protection respiratoire porter une protection oculaire porter une protection auditive lire toute la documentation IP symbole BATTERIES ET CHARGEURS La batterie n'est pas complètement chargée hors du carton. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge décrites. Lors de la commande de batteries de rechange, veillez à inclure le numéro de catalogue et la tension. - 22 - LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-piles ATTENTION: Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions et les marques d'avertissement pour la batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou les fumées. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion entre une borne et une autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. Ne forcez JAMAIS la batterie dans le chargeur. NE modifiez PAS le bloc-batterie de quelque manière que ce soit pour l'adapter à un chargeur non compatible, car le bloc-batterie pourrait se rompre et provoquer des blessures graves. Consultez le tableau à la fin de ce manuel pour la compatibilité des batteries et chargeurs. Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs ALEAPOW. NE PAS éclabousser ou plonger dans l'eau ou d'autres liquides. Ne stockez pas et n'utilisez pas l'outil et la batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 104 ° F (40 ° C) (comme les remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été). Pour une durée de vie optimale, stockez les batteries dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne stockez pas les batteries dans un outil avec l'interrupteur à gâchette verrouillé. Ne collez jamais la gâchette en position ON. N'exposez pas la batterie ou l'outil / l'appareil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 ° C (265 ° F) peut provoquer une explosion. N'incinérez pas la batterie, même si elle est gravement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser dans un incendie. Des fumées et des matériaux toxiques se créent lorsque les batteries au lithium-ion sont brûlées. Si le contenu des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si du liquide de batterie pénètre dans l'oeil, rincez à l'eau sur l'oeil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Le contenu des piles ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Fournissez de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. ATTENTION: Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut être inflammable s'il est exposé à des étincelles ou des flammes. ATTENTION: Risque d'incendie. N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager la batterie. N'utilisez pas de batterie ou de chargeur qui a reçu un coup violent, qui a été échappé, écrasé ou endommagé de quelque manière que ce soit (par exemple, percé avec un clou, frappé avec un marteau, piétiné). Les batteries endommagées doivent être retournées au centre de service pour recyclage. Recommandations de stockage 1. Le meilleur endroit de stockage est celui qui est frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et de l'excès de chaleur ou de froid. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de stocker une batterie complètement chargée dans un endroit frais et sec hors du chargeur pour des résultats optimaux. - 23 - NOTE: Les batteries ne doivent pas être stockées complètement déchargées. La batterie devra être rechargée avant utilisation. Instructions de nettoyage de la batterie La saleté et la graisse peuvent être retirées de l'extérieur de la batterie à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions de nettoyage. Transport ATTENTION: Risque d'incendie. Ne stockez pas et ne transportez pas la batterie de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne placez pas la batterie dans des tabliers, des poches, des boîtes à outils, des boîtes de kit de produits, des tiroirs, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc. lâches. avec des matériaux conducteurs tels que clés, pièces de monnaie, outils à main et similaires. Le règlement américain sur les matières dangereuses (HMR) du Département américain des transports interdit en fait le transport des batteries dans le commerce ou dans les avions dans les bagages de cabine, à moins qu'elles soient correctement protégées contre les courts-circuits. Ainsi, lors du transport de batteries individuelles, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et provoquer un court-circuit. NOTE: Les batteries Li-ion ne doivent pas être placées dans les bagages enregistrés. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie ATTENTION: Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions et les marques d'avertissement pour la batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. N'ESSAYEZ PAS de charger la batterie avec des chargeurs autres qu'un chargeur ALEAPOW. Les chargeurs et les batteries ALEAPOW sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs ne sont pas destinés à d'autres usages que le chargement de batteries rechargeables ALEAPOW. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d'endommagement de la fiche et du cordon électriques. Assurez-vous que le cordon est placé de manière à ne pas être piétiné, trébuché ou soumis à des dommages ou à des contraintes. N'utilisez pas de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution. Lorsque vous utilisez un chargeur à l'extérieur, prévoyez toujours un endroit sec et utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. Une rallonge doit avoir une taille de fil adéquate (AWG ou American Wire Gauge) pour plus de sécurité. Plus le numéro de jauge du fil est petit, plus la capacité du câble est grande, c'est-à-dire que la jauge 16 a plus de capacité que la jauge 18. Un cordon trop petit entraînera une baisse de la tension de ligne entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Lorsque vous utilisez plusieurs extensions pour constituer la longueur totale, assurez-vous que chaque extension individuelle contient au moins la taille minimale du fil. Le tableau suivant indique la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de jauge est bas, plus le cordon est lourd. - 24 - Jauge minimale pour les jeux de cordons Volts 120V 240V Ampère Rating Plus que ne pas Plus que 0 6 6 10 10 12 12 16 Longueur totale du cordon en pieds (mètres) 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) American Wire gauge 18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 Not Recommended Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface douce qui pourrait obstruer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur dans une position éloignée de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des fentes en haut et en bas du boîtier. N'utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une prise endommagés - faites-les remplacer immédi- atement. N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Ne démontez pas le chargeur; Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie. Débranchez le chargeur de la prise avant de procéder à tout nettoyage. Cela réduira le risque de choc électrique. Le retrait de la batterie ne réduira pas ce risque. N'essayez de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 120 V. N'essayez pas de l'utiliser sur une autre tension. Cela ne s'applique pas au chargeur de véhicule. ATTENTION: Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur. Un choc électrique peut en résulter. ATTENTION: Risque de brûlure. Ne plongez pas la batterie dans un liquide et ne laissez aucun liquide pénétrer dans la batterie. N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. ATTENTION: Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables POPOMAN. D'autres types de batteries peuvent surchauffer et éclater, entraînant des blessures et des dommages matériels. ATTENTION: Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur l'alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers. Les matériaux étrangers de nature conductrice, tels que, mais sans s'y limiter, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu'il n'y a pas de batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant d'essayer de nettoyer. - 25 - Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. Specification Modèle no Tension Pas de vitesse de chargement Tampon de support Orbite maximale P10 20v 2000-5500/min 6in 9mm Description de la fonction La numérotation des caractéristiques des produits se réfère à l'illustration de la machine (FIG. 1). 1 D Poignée auxiliaire 2 Numérotation abrégée 3 Poignée 4 Batterie 1 5 Bouton de libération de la batterie 6 Verrouillage de l'interrupteur 10 7 Interrupteur à gâchette 8 Tampon de support 9 Tampon polonais 10 Couvre tête 11 Chargeur 12 LED rouge 13 LED verte 4 2 3 5 76 8 9 - 26 - Charger une batterie NOTE: Pour garantir des performances et une durée de vie maximales des batteries au lithium-ion, chargez-la complètement avant la première utilisation. 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer la batterie. 2. Connectez le chargeur et la batterie, en vous assurant que la batterie est bien insérée. Le voyant (charge) clignote en continu, indiquant que le processus de charge a commencé. 3. L'achèvement de la charge sera indiqué par le voyant allumé en continu. La batterie est complète- ment chargée et peut être retirée et utilisée à ce moment ou laissée dans le chargeur. 11 12 13 Indicateur de processus de charge Reportez-vous aux informations ci-dessous pour connaître l'état de charge de la batterie. La LED rouge s'allume toujours lorsque la batterie est en charge. La LED verte s'allume toujours si la batterie est complètement chargée La batterie ne sera pas chargée si la température de la batterie est différente. Dans ce cas, la LED verte clignote jusqu'à ce que la batterie refroidisse à température normale. La batterie ne sera jamais chargée si la batterie est endommagée. Dans ce cas, la LED rouge clignote toujours. - 27 - Configuration d'assemblage / réglage 1. Installation et retrait de la batterie (FIG. 3) NOTE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que votre batterie est complètement chargée. Pour installer la batterie (10) dans la poignée de l'outil, alignez la batterie avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil et faites-la glisser dans la poignée jusqu'à ce que la batterie soit fermement insérée dans l'outil et assurez-vous qu'elle ne se désengage pas. Pour retirer la batterie de l'outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage (11) et tirez fermement la batterie hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans le chargeur comme décrit dans la section chargeur de ce manuel. Opération Cette machine peut être utilisée pour le polissage ou le cirage manuel, avec une vitesse et une intensité plus élevées qu'une machine rotative. La machine effectue des mouvements excentriques également appelés Dual Action. Cela signifie qu'il effectue de nombreux petits mouvements ovales par minute qui sont comparables aux mouvements rotatifs de la main. Les rotations sont des ovales qui ne suivent jamais à 100% la même piste car le patin de polissage tourne librement autour de l'essieu. Parce que la machine a ce mouvement excentrique, le risque d'hologrammes, de traces de machine, de brûlures et d'autres dommages à laquer est beaucoup plus faible. Ceci contrairement aux machines à polir rotatives normales ou aux machines rotatives. Poignées Cette machine est fournie avec deux poignées. La poignée latérale peut simplement être vissée sur la machine. L'autre poignée peut être utilisée de plusieurs manières (voir les images ci-dessous). Pour changer la position de la poignée, desserrez les vis avec l'outil à clé hexagonale fourni. La poignée peut ensuite être déplacée dans la position souhaitée. Position1 Position2 Position3 - 28 - Installation du tampon de polissage (figure 1) 1. Placez l'outil sur une surface plane avec le support (A) pointé vers le haut 2. enlevez toute poussière qui pourrait être sur le support 3. placez le tampon de polissage sur le support et appuyez fermement 4. Testez la machine à plat et démarrez le moteur. Assurez-vous toujours de tester la machine et assurez-vous que le tampon de polissage est correctement fixé avant d'utiliser la machine sur une surface laquée. 5. Retirez le tampon de polissage en le tirant du tampon d'emballage. Remplacement du support (figure 2) 1. Desserrez les vis qui fixent le support (B) à l'aide de la clé du fournisseur (C) 2. Tout en maintenant l'écrou, utilisez votre autre main pour tourner le patin d'appui dans le sens antihoraire pour le desserrer de la machine. 3. Pour fixer le support, répétez ces étapes dans l'ordre inverse. 4. Un anneau de distance a été fourni pour maintenir une certaine distance entre le support et les vis à tôle (E), assurez-vous qu'il est en place avant de fixer le support. Avant de démarrer la machine Assurez-vous que la source d'alimentation correspond aux exigences de l'outil (à la fois la prise et les rallonges qui pourraient être utilisées) Assurez-vous que le cordon d'alimentation et la fiche sont en bon état Avant de connecter l'élément à une source d'alimentation, vérifiez si l'interrupteur ON / OFF est fonctionnel Vérifiez si toutes les pièces de la machine sont en bon état et en bon état. Assurez-vous que tous les accessoires sont correctement fixés. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont propres et débloquées Bouton ON / OFF Pour allumer la machine, appuyez sur l'interrupteur ON / OFF et poussez-le vers la tête de l'outil. La machine sera verrouillée et continuera de tourner. Pour libérer la machine, remettez l'interrupteur dans sa position d'origine. Utilisation de la machine Assurez-vous que la voiture est lavée et nettoyée avant utilisation. N'utilisez jamais la machine sur une surface non lavée. Tout grain ou sable restant sur le véhicule endommagerait la laque lors de l'utilisation de la polisseuse. - 29 - Retirez tous les bijoux (bagues, bracelets, etc.) et assurez-vous de ne porter aucun vêtement ample. Attachez les cheveux longs afin qu'ils ne se coincent pas dans les pièces rotatives de la machine. Travailler dans un environnement bien éclairé et bien ventilé. Utilisez la cire ou le polisseur approprié pour le traitement que vous prévoyez Tenez toujours la machine à polir près de la surface. De cette façon, la machine fonctionnera plus efficacement et empêchera le liquide de polissage d'éclabousser. 1. Fixez le tampon de polissage au tampon de support, assurez-vous qu'il est bien centré 2. Mettez la quantité de cire / liquide de polissage sur le tampon de polissage 3. Tout en gardant la machine éteinte, passez le produit sur la surface à polir. Cela limitera les éclaboussures et garantira que le produit est uniformément réparti sur la surface. Lorsque vous travaillez de grandes surfaces, divisez-la en parties plus petites et traitez-les une par une. 4. Mettez la machine en surface, puis allumez-la à la vitesse la plus basse. Continuez à étaler le produit sur la surface à polir. Tenez fermement la machine et assurez-vous d'avoir une bonne prise en main. 5. Augmentez la vitesse et appliquez le produit en ligne droite. Assurez-vous qu'il y a un chevauchement de 50% dans ces pistes. Déplacez lentement sur la surface jusqu'à ce que le produit de polissage devienne transparent ou sèche (selon le type de produit que vous utilisez). 6. Nettoyez tout produit restant avec un chiffon en microfibre (manuellement) ou un tampon de polissage en laine d'agneau qui s'adapte à la machine. Nettoyage / Entretien Retirez la batterie de l'appareil avant d'effectuer tout travail ou de le transporter. Si l'appareil est allumé accidentellement, il existe un risque de blessure. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la lame de scie 1 régulièrement. Cela garantira une durée de vie longue et fiable. Nettoyage Ne vaporisez pas l'appareil sur l'eau et ne le plongez pas dans l'eau. Risque de choc électrique! Gardez les fentes de ventilation, le boîtier du moteur et les poignées de l'appareil. Utilisez un chiffon humide ou une brosse. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Vous pourriez sinon endommager irréparablement l'appareil. Nettoyez le support de lame de scie 2 avec une brosse ou en soufflant avec de l'air comprimé. Pour ce faire, retirez la lame de scie 17 de l'appareil. range Rangez l'appareil dans un endroit sec à l'abri de la poussière, hors de portée des enfants. Retirez la batterie 9 de l'appareil avant de la stocker pendant de longues périodes (par exemple en hiver). Ne stockez que le pack de batterie partiellement chargé. La batterie doit être chargée à 40 - 60% (deux LED dans l'indicateur de charge 12 s'allument) avant de la stocker pendant de longues périodes. Vérifiez la charge de la batterie environ tous les 3 mois lors d'un stockage prolongé et rechargez-la si nécessaire. Rangez la batterie à des températures comprises entre 50 ° F (10 ° C) et 77 ° F (25 ° C). Évitez le froid ou la chaleur extrêmes pendant le stockage pour éviter que la batterie ne perde de sa capacité. - 30 - Troubleshooting Problème L'unité ne démarre pas La batterie ne se charge pas. Cause possible La batterie n'est pas installée correctement Batterie non chargée. La batterie n'est pas insérée dans le chargeur. Le chargeur n'est pas branché Température de l'air ambiant trop chaude ou trop froide Solution possible Vérifiez l'installation de la batterie. Vérifiez les exigences de charge de la batterie. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce que la LED apparaisse Branchez le chargeur sur une prise fonctionnelle. Reportez-vous aux notes «pour plus de détails. Déplacez le chargeur et la batterie à une température de l'air ambiante supérieure à 40 degrés F (4,5 ° C) ou inférieure à 105 degrés F (+ 40,5 ° C) L'unité s'arrête brusquement La batterie a atteint sa limite thermique maximale. À cour de batterie. (Pour maximiser la durée de vie de la batterie, elle est conçue pour s'éteindre brusquement lorsque le chargeur est épuisé Laissez la batterie refroidir Placer sur le chargeur et laisser charger La protection de l'environnement Collection séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères normales. Si vous trouvez un jour que votre produit ALEAPOW doit être remplacé, ou s'il ne vous sert plus à rien, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rendre ce produit disponible pour une collecte séparée. La collecte séparée des produits et emballages usagés permet aux matériaux d'être recyclés et réutilisés. La réutilisation de matériaux recyclés aide à prévenir la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Les réglementations locales peuvent prévoir une collecte séparée des produits électriques auprès du ménage, dans les décharges municipales ou par le détaillant lorsque vous achetez un nouveau produit. Piles Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. À la fin de la vie de vos produits, renvoyez l'unité entière à votre agent de service ou à une station de recyclage locale pour faire recycler la batterie. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. - 31 - Definiciones: símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarlo sobre situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. (Usado sin una palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, si no se evita, puede provocar daños a la propiedad. Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona con la red (con cable) o la herramienta eléctrica que funciona con la batería (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras provocan accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica aLos enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. bEvite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. cNo exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El agua que ingresa a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. dNo abuse del cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables - 32 - dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. eCuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice un suministro protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal aManténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención al operar herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves. bUse equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. cEvitar arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación y / o paquete de baterías, levantar o transportar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o activar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido invita a accidentes. dRetire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o una llave dejada unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. eNo se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f Vístase adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles. gSi se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. hNo permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Uso y cuidado de herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y / o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. e) Mantener herramientas eléctricas y accesorios. Verifique la desalineación o el atascamiento de las piezas móviles, la rotura de las piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcio- - 33 - namiento de la herramienta eléctrica. Si está dañado, repare la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente con bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría provocar una situación peligrosa. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos resbaladizos y las superficies de agarre no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Uso y cuidado de la herramienta de batería a) Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendios. c) Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden conectarse de un terminal a otro. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. e) No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden exhibir un comportamiento impredecible que resulta en fuego, explosión o riesgo de lesiones. f) No exponga una batería o herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego oa temperaturas superiores a 265 ° F (130 ° C) puede causar una explosión. g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. 6) Servicio a) Haga que un técnico calificado repare su herramienta eléctrica utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca repare las baterías dañadas. El servicio de los paquetes de baterías solo debe ser realiza- do por el fabricante o proveedores de servicios autorizados. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como pulidora. Lea todas las adverten- cias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. b) No se recomienda realizar operaciones como rectificado, lijado, cepillado de alambre o corte con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta eléctrica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones personales. c) No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio se pueda conectar a su herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro. - 34 - d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y volar. e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse adecuadamente. f) El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para los accesorios montados por bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no coinciden con el hardware de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar pérdida de control. g) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios, como las ruedas abrasivas para detectar virutas y grietas, la almohadilla de respaldo para grietas, roturas o desgaste excesivo, cepillo de alambre para cables sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione en busca de daños o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese usted y a las personas alejadas del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se romperán durante este tiempo de prueba. h) Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use careta, gafas de seguridad o anteojos de seguridad. Según corresponda, use una máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes y un delantal de taller capaces de detener pequeños fragmentos de abrasivos o piezas de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener los desechos voladores generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar partículas generadas por su operación. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. i) Mantenga a los transeúntes a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que ingrese al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y causar lesiones más allá del área inmediata de operación. j) Coloque el cable alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y su mano o brazo pueden introducirse en el accesorio giratorio. k) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia abajo hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y sacar la herramienta eléctrica de su control. l) No ejecute la herramienta eléctrica mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa, arrastrando el accesorio a su cuerpo. m) Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor extraerá el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar riesgos eléctricos. n) No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales. o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar electrocución o descargas. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las operaciones Contragolpe y advertencias relacionadas El contragolpe es una reacción repentina a una rueda giratoria apretada o enganchada, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. Al pellizcar o enganchar, el accesorio giratorio se atasca rápidamente, lo que a su vez hace que la herramienta eléctrica no controlada se fuerce en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de unión. Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que - 35 - está entrando en el punto de pellizco puede excavar en la superficie del material haciendo que la rueda se salga o se expulse. La rueda puede saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de pellizco. Las ruedas abrasivas también pueden romperse en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y / o procedimientos o condiciones de operación incorrectas y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas que se detallan a continuación: a) Mantenga un control firme sobre la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para permitirle resistir las fuerzas de contragolpe. Siempre use la manija auxiliar, si está provista, para un control máximo sobre el retroceso o la reacción de torque durante el arranque. El operador puede controlar la reacción de torque o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones adecuadas. b) Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede retroceder sobre tu mano c) No coloque su cuerpo en el área donde se moverá la herramienta eléctrica si ocurre un contragolpe. El retroceso impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche. d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienden a enganchar el accesorio giratorio y causar pérdida de control o retroceso. e) e) No coloque una hoja de sierra para tallar madera o una hoja de sierra dentada. Tales cuchillas crean retrocesos frecuentes y pérdida de control. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido No permita que ninguna parte suelta del bonete de pulido o sus cuerdas de fijación giren libremente. Guarde o recorte las cuerdas de fijación sueltas. Las cuerdas de fijación sueltas y giratorias pueden enredar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo. Instrucciones de seguridad específicas adicionales para pulidoras Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. El polvo y la arena que contienen partículas metálicas a menudo se acumulan en las superficies interiores y pueden crear un riesgo de descarga eléctrica. No opere esta herramienta por largos períodos de tiempo. La vibración causada por la acción operativa de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en los dedos, manos y brazos. Use guantes para proporcionar amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo cuando no esté en uso y antes de conectarlo a la fuente de alimentación o al paquete de baterías. Información de seguridad adicional ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna parte de ella. Daños o lesiones personales pueden resultar. ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Además, use una máscara facial o antipolvo si la operación es polvorienta. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3), Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), Protección respiratoria NIOSH / OSHA / MSHA. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por el lijado eléctrico, el aserrado, el rectificado, la - 36 - perforación y otras actividades de construcción contienen productos químicos que, según el estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: plomo de pinturas a base de plomo, sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y arsénico y cromo de madera tratada químicamente. El riesgo de estas exposiciones varía, según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo del lijado eléctrico, aserrado, rectificado, perforación y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo ingrese a la boca, los ojos o que se deposite sobre la piel puede promover la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y / o dispersar polvo, lo que puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones. Utilice siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH / OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. PRECAUCIÓN: cuando no esté en uso, coloque la herramienta al revés usando los apoyos de la herramienta en una superficie estable donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes se mantendrán en posición vertical sobre el paquete de baterías, pero se pueden volcar fácilmente. Las salidas de aire a menudo cubren las partes móviles y deben evitarse. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles - 37 - La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V Hz min or DC .../min BPM IPM RPM sfpm SPM OPM A W or DC or AC/DC voltios hertz minutos corriente continua Construcción de clase I (puesta a tierra) por minuto latidos por minuto impactos por minuto revoluciones por minuto pies de superficie por minuto golpes por minuto oscilaciones por minuto amperios vatios corriente alterna corriente alterna o continua Construction de classe II (double isolation) no n IPXX sin velocidad de carga velocidad giratoria nominal terminal de tierra símbolo de alerta de seguridad radiación visible evita mirar la luz usar protección respiratoria usar protección para los ojos usar protección auditiva lea toda la documentación Símbolo de IP BATERIAS Y CARGADORES La batería no está completamente cargada de la caja. Antes de usar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación y luego siga los procedimientos de carga descritos. Al pedir baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. - 38 - LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para la batería, el cargador y el producto. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Insertar o extraer la batería del cargador puede encender el polvo o los humos. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden conectarse de un terminal a otro. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. NUNCA fuerce la batería dentro del cargador. NO modifique la batería de ninguna manera para que quepa en un cargador no compatible, ya que la batería puede romperse y causar lesiones personales graves. Consulte la tabla al final de este manual para la compatibilidad de baterías y cargadores. Cargue las baterías solo en los cargadores ALEAPOW. NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. No almacene ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 104 ° F (40 ° C) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano). Para una mejor vida, almacene los paquetes de baterías en un lugar fresco y seco. NOTA: No guarde las baterías en una herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado. Nunca pegue el interruptor de gatillo en la posición ON. No exponga la batería o la herramienta / electrodoméstico al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego oa temperaturas superiores a 265 ° F (130 ° C) puede causar una explosión. No incinere la batería incluso si está muy dañada o si está completamente gastada. La batería puede explotar en un incendio. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los paquetes de baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente el área con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuague agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería se compone de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcionar aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No use una batería o cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, atropellado o dañado de alguna manera (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclaje. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para un almacenamiento prolongado, se recomienda almacenar una batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador para obtener resultados óptimos. NOTA: Los paquetes de baterías no deben almacenarse completamente agotados de carga. Será - 39 - necesario recargar la batería antes de usar. Instrucciones de limpieza de la batería La suciedad y la grasa se pueden eliminar del exterior de la batería con un paño o un cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza. Transporte ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte la batería de modo que los objetos metálicos puedan tocar los terminales de la batería expuestos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de kits de productos, cajones, etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías posiblemente puede causar incendios si los terminales de la batería entran en contacto inadvertidamente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y similares. Las Regulaciones de Materiales Peligrosos (HMR, por sus siglas en inglés) del Departamento de Transporte de EE. UU. Prohíben el transporte de baterías en el comercio o en aviones en el equipaje de mano A MENOS QUE estén debidamente protegidos contra cortocircuitos. Por lo tanto, al transportar paquetes de baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse en el equipaje facturado. Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de batería ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para la batería, el cargador y el producto. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. NO intente cargar la batería con ningún cargador que no sea un cargador ALEAPOW. Los cargadores y baterías de ALEAPOW están diseñados específicamente para funcionar juntos. Estos cargadores no están destinados a otros usos que no sean la carga de baterías recargables ALEAPOW. Cualquier otro uso puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Tire del enchufe en lugar del cable cuando desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños al enchufe eléctrico y al cable. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no sea pisado, tropezado o sujeto a daños o estrés. No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión incorrecto podría ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando utilice un cargador en exteriores, siempre proporcione un lugar seco y use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable, es decir, el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable de menor tamaño provocará una caída en el voltaje de la línea, lo que provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión para completar la longitud total, asegúrese de que cada extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a utilizar según la longitud del cable y la clasificación de amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, use el siguiente medidor más pesado. Cuanto más bajo es el número de calibre, más pesado es el cable. - 40 - Medidor mínimo para juegos de cables Volts 120V 240V Clasificación de amperios Más que no Más que 0 6 6 10 10 12 12 16 Longitud total del cable en pies (metros) 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Calibre de alambre americano 18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 No recomendado No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado; reemplácelos de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera. No desmonte el cargador; El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de intentar cualquier limpieza. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. El cargador está diseñado para funcionar con energía eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. ADVERTENCIA: Peligro de choque. No permita que ningún líquido ingrese al cargador. Se puede producir una descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la batería en ningún líquido ni permita que entre líquido en la batería. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo los paquetes de baterías recargables POPOMAN. Otros tipos de baterías pueden sobrecalentarse y explotar, resultando en lesiones personales y daños a la propiedad. PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la fuente de alimentación, el cargador puede ser cortocircuitado por material extraño. Los materiales extraños de naturaleza conductora, tales como, entre otros, polvo de molienda, virutas de metal, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya batería en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiar. Este aparato digital de clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las - 41 - dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Especificación N º de Modelo Voltaje Sin velocidad de carga Almohadilla de respaldod Órbita máxima P10 20v 2000-5500/min 6in 9mm Función Descriptiva La numeración de las características de los productos se refiere a la ilustración de la máquina (FIG. 1). 1 D mango auxiliar 2 De marcación rápida 3 Encargarse 4 Paquete de baterías 1 5 Botón de liberación de la batería 6 Interruptor de bloqueo 10 7 Interruptor de disparo 8 Almohadilla de respaldo 9 Almohadilla polaca 10 Cubierta de la cabeza 11 Cargador 12 LED Rojo 13 LED Verde 4 2 3 5 76 8 9 - 42 - Cargando una Batería NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y vida útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue el paquete de baterías por completo antes del primer uso. 1. Conecte el cargador a una toma de corriente adecuada antes de insertar la batería. 2. Conecte el cargador y la batería, asegurándose de que la batería esté completamente asentada. La luz (de carga) parpadeará continuamente para indicar que el proceso de carga ha comenzado. 3. La finalización de la carga se indicará mediante la luz que permanece ENCENDIDA continua- mente. La batería está completamente cargada y puede retirarse y usarse en este momento o dejarse en el cargador. 11 12 13 Indicador para el Proceso de Carga Consulte la información a continuación para conocer el estado de carga de la batería. El LED rojo siempre se ilumina cuando la batería se está cargando. El LED verde siempre se enciende si la batería está completamente cargada. La batería no se cargará si la temperatura de la batería es desviación. En ese caso, el LED verde parpadea hasta que la batería se enfríe a la temperatura normal. La batería nunca se cargará si la batería está dañada. En ese caso, el LED rojo siempre parpadea. - 43 - Montaje / Configuración de ajuste 1. Instalación y Extracción de la Batería (FIG. 3) NOTA: Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Para instalar la batería (10) en el mango de la herramienta, alinee la batería con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslícela dentro del mango hasta que la batería esté firmemente asentada en la herramienta y asegúrese de que no se desenganche. Para extraer la batería de la herramienta, presione el botón de liberación (11) y extraiga firmemente la batería del mango de la herramienta. Insértelo en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual. Operación Esta máquina se puede utilizar para pulir o encerar manualmente, con mayor velocidad e intensidad que una máquina rotativa. La máquina realiza movimientos excéntricos también llamados acción dual. Esto significa que realiza muchos movimientos ovales pequeños por minuto que son comparables a los movimientos giratorios de las manos. Las rotaciones son óvalos que nunca siguen el 100% de la misma pista porque la almohadilla de pulido gira suavemente alrededor del eje. Debido a que la máquina tiene este movimiento excéntrico, la posibilidad de hologramas, huellas de la máquina, marcas de quemaduras y otros daños a la laca es mucho menor. Esto es contrario a las máquinas de pulido rotativas normales o máquinas rotativas. Manejas Esta máquina se suministra con dos asas. El mango lateral se puede atornillar a la máquina. El otro mango se puede usar de varias maneras (vea las imágenes a continuación). Para cambiar la posición del mango, afloje los tornillos con la herramienta de llave hexagonal suministrada. El mango se puede mover a la posición deseada. Position1 Position2 Position3 - 44 - Instalación de la almohadilla de pulido (figura 1) 1. Coloque la herramienta sobre una superficie plana con la almohadilla de respaldo (A) apuntando hacia arriba 2. Elimine el polvo que pueda haber en la almohadilla de respaldo. 3. Coloque la almohadilla de pulido en la almohadilla de respaldo y presione firmemente. 4. Pruebe la máquina en un servicio plano y arranque el motor. Siempre asegúrese de probar la máquina y asegúrese de que la almohadilla de pulido esté correctamente fijada antes de usar la máquina sobre una superficie lacada. 5. Retire la almohadilla de pulido tirando de ella. Sustitución de la almohadilla de respaldo (figura 2) 1. Afloje los tornillos que sujetan la almohadilla de respaldo (B) utilizando la llave del proveedor (C) 2. Sosteniendo la tuerca por completo, use su otra mano para girar la almohadilla de respaldo en sentido antihorario para aflojarla de la máquina. 3. Para colocar la almohadilla de respaldo, repita estos pasos en orden inverso. 4. Se ha proporcionado un anillo de distancia para mantener cierta distancia entre la almohadilla de respaldo y los tornillos de la placa (E), asegúrese de que esté en su lugar antes de colocar la almohadilla de respaldo. Antes de arrancar la máquina Asegúrese de que la fuente de alimentación coincida con los requisitos de la herramienta (tanto el zócalo como los cables de extensión que puedan usarse) Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones Antes de conectar el elemento a una fuente de alimentación, verifique si el interruptor de ENCEN- DIDO / APAGADO funciona Verifique si todas las partes de la máquina están en buenas condiciones, sin daños. Asegúrese de que todos los accesorios estén conectados correctamente. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén limpias y desbloqueadas Interruptor Encendido / Apagado Para encender la máquina, presione el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO y empújelo hacia el cabezal de la herramienta. La máquina estará bloqueada y seguirá girando. Para liberar la máquina, vuelva a colocar el interruptor en su posición original. Usando la máquina Asegúrese de lavar y limpiar el automóvil antes de usarlo. Nunca use la máquina en una superfi- cie sin lavar. Cualquier arena o arena que quede en el vehículo dañaría la laca al usar la pulidora. - 45 - Quítese todas las joyas (anillos, pulseras, etc.) y asegúrese de no llevar ropa suelta. Sujete el cabello largo para que no quede atrapado en las partes giratorias de la máquina. Trabajar en un ambiente bien iluminado y bien ventilado. Use la cera o pulidora correcta para el tratamiento que está planeando Mantenga siempre la máquina pulidora cerca de la superficie. De esta manera, la máquina funcionará de manera más eficiente y también evitará que salpique el líquido de pulido. 1. Coloque la almohadilla de pulido en la almohadilla de respaldo, asegúrese de que esté bien centrada 2. Ponga una cantidad de cera / líquido para pulir en la almohadilla 3. Mientras mantiene la máquina apagada, divida el producto sobre la superficie a pulir. Esto limitará las salpicaduras y asegurará que el producto quede dividido uniformemente sobre la superficie. Cuando trabaje en superficies grandes, divídalo en partes más pequeñas y trátelas una por una. 4. Coloque la máquina en la superficie, luego enciéndala a la velocidad más baja. Continúe extendiendo el producto sobre la superficie a pulir. Sostenga la máquina firmemente y asegúrese de tener un buen punto de apoyo. 5. Aumente la velocidad y aplique el producto en pistas rectas. Asegúrese de que hay una superposición del 50% en estas pistas. Muévase lentamente sobre la superficie hasta que el producto de pulido se haya vuelto transparente o se haya secado (dependiendo del tipo de producto que esté usando). 6. Limpie cualquier producto restante con un paño de microfibra (manualmente) o una almohadilla de pulido de lana de cordero que se ajuste a la máquina. Limpieza / Mantenimiento Retire la batería del dispositivo antes de realizar cualquier trabajo o transportarlo. Si el dispositivo se enciende accidentalmente, existe peligro de lesiones. Siempre use guantes protectores cuando maneje la hoja de sierra 1 de manera regular. Esto asegurará una vida útil larga y confiable. Limpieza No rocíe el aparato con agua ni lo sumerja en agua. ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las manijas del aparato. Use un paño húmedo o un cepillo. No use agentes de limpieza o solventes. De lo contrario, puede dañar irreparablemente el aparato. Limpie el soporte 2 de la hoja de sierra con un cepillo o soplándolo con aire comprimido. Para ello, retire la hoja de sierra 17 del dispositivo. Almacenamiento Guarde el dispositivo en un lugar seco protegido del polvo, fuera del alcance de los niños. Retire la batería 9 del dispositivo antes de almacenarla durante períodos prolongados (por ejemp- lo, durante el invierno). Solo almacene el paquete de batería parcialmente cargado. La batería debe cargarse al 40-60% (se iluminan dos LED en el indicador de carga 12) antes de almacenarla durante períodos prolongados. Verifique la carga de la batería aproximadamente cada 3 meses cuando la almacene durante períodos prolongados y recargue según sea necesario. Guarde la batería a temperaturas entre 50°F (10°C) y 77°F (25°C). Evite el frío o el calor extremos durante el almacenamiento para evitar que la batería pierda capacidad. - 46 - Solución de problemas Problema Causa Posible Solución Posible La unidad no arranca La batería no se cargará. La batería no está instalada correctamente Paquete de batería no cargado. Verifique la instalación de la batería. Verifique los requisitos de carga de la batería. La batería no está insertada en el cargador. Cargador no enchufado Temperatura del aire circundante demasiado caliente o demasiado fría Inserte la batería en el cargador hasta que aparezca el LED Enchufe el cargador a un tomacorriente que funcione. Consulte las notas "para más detalles. Mueva el cargador y la batería a una temperatura ambiente superior a 40 grados F (4.5 ° C) o inferior a 105 grados F (+ 40.5 ° C) La unidad se apaga abrupta- mente La batería ha alcanzado su límite térmico máximo. Sin carga. (Para maximizar la vida útil de la batería, está diseñada para apagarse abruptamente cuando se agota el cargador Permita que la batería se enfríe Coloque en el cargador y permita cargar Protegiendo al medio ambiente Colección separada. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si algún día encuentra que su producto ALEAPOW necesita ser reemplazado, o si ya no le sirve, no lo deseche con la basura doméstica. Haga que este producto esté disponible para una colección separada. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite que los materiales sean reciclados y utilizados nuevamente. La reutilización de materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas. Las regulaciones locales pueden prever la recolección por separado de productos eléctricos del hogar, en los sitios de desechos municipales o por el minorista cuando compra un producto nuevo. Las pilas No hay partes reparables por el usuario adentro. Al final de la vida útil de sus productos, devuelva toda la unidad a su agente de servicio oa una estación de reciclaje local para que reciclen la batería. No tire la unidad con la basura doméstica. - 47 -