Instruction Manual for GUARDIAN models including: G4-400RX1 4 Inch Raised Toilet Seat with Lock, G4-400RX1, 4 Inch Raised Toilet Seat with Lock, 4 Inch Raised Toilet Seat, Raised Toilet Seat, Toilet Seat, Seat

Siège de toilette surélevé de 10 cm (4 po) avec verrou - Medline

USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY ... reading and understanding this instruction sheet. If ... or Instructions, contact a healthcare professional, dealer.

4" (10 cm) Raised Toilet Seat With Lock Siège de toilette surélevé de 10 cm (4 po) avec verrou Asiento de inodoro el

[PDF] 4" (10 cm) Raised Toilet Seat With Lock Siège de toilette surélevé ...

INSTALLATION. The raised toilet seat has been designed to accommodate a wide variety of toilet bowl types. However, certain bowl.


File Info : application/pdf, 10 Pages, 100.72KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

MAN G4-400RX1 CBI 19W2746607
Family-owned. Trusted by hospitals for over 50 years. Entreprise familiale. Marque approuvée par les hôpitaux depuis plus de 50 ans. Empresa familiar. Cuenta con la confianza de hospitales por más de 50 años.

4" (10 cm) Raised Toilet Seat With Lock
USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY Weight capacity 250 lbs (113 kg)
Siège de toilette surélevé de 10 cm (4 po) avec verrou
MODE D'EMPLOI ET GARANTIE Capacité de charge : 113 kg (250 lb)
Asiento de inodoro elevado de 4" (10 cm) con traba
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Y GARANTÍA Capacidad de peso máxima
de 250 lb (113 kg)

GARANTIE
LIMITÉE
À VIE
GARANTÍA
LIMITADA
DE POR VIDA

Not made with Natural Rubber Latex. Non fait de latex de caoutchouc naturel. No está hecho con caucho de látex natural.
G4-400RX1

Note: Check all parts for shipping damage. In case of shipping damage, DO NOT use. Contact Medline at 1-800-MEDLINE.
1
2 3

NO.

DESCRIPTION

QTY

1

TOILET SEAT

1

2 ADJUSTMENT KNOBS 2

3

L CLIP

2

INSTALLATION
The raised toilet seat has been designed to accommodate a wide variety of toilet bowl types. However, certain bowl types will require the removal of the existing seat and/or lid to ensure proper fit when installed. 1. Lift the seat and lid of the toilet. 2. Rotate the adjustment knobs counter clockwise until
they are lose enough to fit onto your toilet bowl. 3. Place the raised toilet seat onto the bowl. Center the
raised toilet seat and push the toilet seat back on the bowl. Ensure your toilet seat is pushed all the way back before proceeding to Step 4. 4. Rotate both adjustment knobs clockwise until the raised toilet seat is snug on the bowl. Hand tighten only.
CAUTIONS
» The raised toilet seat MUST be leveled and MUST be secured to the toilet before use.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

» DO NOT use if the toilet seat does not support your body weight. Weight capacity of this item is 250 lbs(113 kg).
» When the raised toilet seat is properly installed, the unit will sit flat on the top of the lip of the bowl and MUST fit securely against the inner rim of the bowl.
WARNINGS
» SAFETY SUMMARY: The following recommendations are made for the safe assembly of the raised toilet seat.
» DO NOT assemble or use this equipment without first reading and understanding this instruction sheet. If you are unable to understand the Warnings, Cautions or Instructions, contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to install this equipment. Otherwise, injury or damage may occur.
» Certain toilet fixtures will prevent the locking raised toilet seat from working properly and/or will damage the locking raised toilet seat. If the toilet bowl has on its top or inner ring any raised or protruding points or sections, then the locking raised toilet seat should not be used.
» BEFORE EACH USE, ensure that ALL attaching hardware is securely tightened.
» Center your weight on the raised toilet seat. The seat may tip if you lean too far to any side.
» Users with limited physical strength and/or mobility should be supervised and/or assisted when using the raised toilet seat.
» Rotate the adjustment knob by hand only to prevent over-torque of the assembly. Use of a wrench or other tool will break the screw assembly.
» DO NOT FORCE knob as this may damage the knob and/ or the raised toilet seat.
» The raised toilet seat is not designed for permanent installation. The unit must be inspected prior to each use to ensure a proper fit.
» If, for any reason, a proper fit in installation cannot be achieved, DO NOT use and please contact Medline at 1-800-MEDLINE.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

CLEANING INSTRUCTIONS
1. Use a non-abrasive detergent or household cleaner with warm water.
2. Rinse with warm water and wipe dry.
3. DO NOT use an abrasive cleaner or cloth with this product as damage may occur.

Remarque : Vérifiez toutes les pièces afin de détecter tout dommage survenu durant le transport. En cas de dommages en cours d'expédition, N'utilisez PAS le produit. Communiquez avec Medline au 1-800-MEDLINE.
1
2 3

N°

DESCRIPTION QTÉ

1

SIÈGE DE TOILETTE

1

2 BOUTONS DE RÉGLAGE 2

3

FIXATION EN L

2

INSTALLATION
Le siège de toilette surélevé s'adapte à une grande variété de modèles de cuvettes. Toutefois, dans certains cas, il faut retirer le siège et/ou le couvercle original pour obtenir un bon ajustement.
1. Soulevez le siège et le couvercle de la toilette.
2. Tournez les boutons de réglage dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment desserrés pour se loger sur la cuvette.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

3. Placez le siège de toilette surélevé sur la cuvette. Après l'avoir centré, appuyez sur le siège pour qu'il s'insère bien dans la cuvette. Assurez-vous de pousser le siège de toilette vers le fond aussi loin que possible avant de passer à l'étape 4.
4. Tournez les boutons de réglage dans le sens horaire jusqu'à ce que le siège de toilette surélevé soit bien fixé sur la cuvette. Serrez uniquement à la main.
PRÉCAUTIONS
» Le siège de toilette surélevé DOIT être de niveau et bien fixé sur la cuvette avant de pouvoir l'utiliser.
» N'utilisez PAS le siège de toilette si votre poids dépasse la capacité de charge. Ce produit a une capacité de charge de 113 kg (250 lb).
» Lorsque le siège de toilette surélevé est installé correctement, le produit repose à plat sur le rebord de la cuvette et DOIT s'emboîter de façon sécuritaire contre le bord intérieur de la cuvette.
MISES EN GARDE
» BREF RAPPEL DE SÉCURITÉ : Les recommandations suivantes visent à garantir l'assemblage sécuritaire du siège de toilette surélevé.
» N'assemblez PAS et N'utilisez PAS ce siège sans avoir d'abord lu et compris ce mode d'emploi. Si vous ne comprenez pas les mises en garde, les précautions ou le mode d'emploi, communiquez avec un professionnel de la santé, un revendeur ou technicien avant d'essayer de l'installer. Il y a sinon un risque de blessure ou de dommages.
» Certains aménagements peuvent nuire au fonctionnement du siège de toilette ou l'endommager. Si le dessus ou le rebord interne de la cuvette présente des éléments ou des sections en saillie ou surélevés, le siège de toilette surélevé verrouillable ne doit pas être utilisé.
» AVANT CHAQUE UTILISATION, vérifiez que TOUTES les pièces de fixation sont bien serrées.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

» Centrez votre poids sur le siège de toilette surélevé. Le siège peut basculer si vous vous penchez trop d'un côté ou de l'autre.
» Les utilisateurs qui présentent une perte de la force musculaire ou de la mobilité doivent être supervisés ou aidés lors de l'utilisation du siège de toilette surélevé.
» Tournez le bouton de réglage avec la main seulement pour éviter une pression excessive sur l'assemblage. L'utilisation d'une clé anglaise ou d'un autre outil risquerait de briser les vis.
» N'APPLIQUEZ PAS DE FORCE EXCESSIVE sur le bouton ou le siège de toilette surélevé pour ne pas les endommager.
» Le siège de toilette surélevé n'est pas conçu pour être installé de manière permanente. Le siège doit être inspecté avant chaque utilisation pour s'assurer qu'il est bien ajusté.
» Si, pour une raison ou une autre, il n'est pas possible d'installer le siège correctement, NE l'utilisez PAS et communiquez avec Medline en appelant le 1-800-MEDLINE.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Utilisez un détergent ou un nettoyant non abrasif dilué dans de l'eau tiède.
2. Rincez à l'eau tiède et essuyez. 3. N'utilisez PAS de produits de nettoyage ou de chiffons
abrasifs avec ce produit pour éviter de l'endommager.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

Nota: Revise que las piezas no se hayan dañado durante el envío. NO use el equipo si sufrió daños durante el envío. Comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE.
1
2 3

N.º

DESCRIPCIÓN CANTIDAD

1 ASIENTO DE INODORO

1

2 PERILLAS DE AJUSTE

2

3

PRESILLA EN L

2

INSTALACIÓN
El asiento de inodoro elevado ha sido diseñado para adaptarse a una amplia variedad de tipos de tazas de inodoro. Sin embargo, ciertos tipos de tazas requerirán retirar el asiento y/o la tapa existentes para garantizar que encaje bien cuando se instale.
1. Levante el asiento y la tapa del inodoro.
2. Gire las perillas de ajuste en sentido antihorario hasta que estén lo suficientemente sueltas para encajarlas en la taza del inodoro.
3. Coloque el asiento de inodoro elevado sobre la taza. Centre el asiento de inodoro elevado y empújelo hacia atrás en la taza. Cerciórese de empujarlo completamente hacia atrás antes de proceder al paso 4.
4. Gire ambas perillas de ajuste en sentido horario hasta que el asiento de inodoro elevado quede ajustado en la taza. Apriete a mano solamente.

G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

PRECAUCIONES
» El asiento de inodoro elevado DEBE estar nivelado y fijado en el inodoro antes del uso.
» NO lo use si no soporta el peso de su cuerpo. La capacidad de peso máxima de este producto es de 250 lb(113 kg).
» Cuando el asiento de inodoro elevado esté correctamente instalado, la unidad quedará posada plana en la parte superior del reborde de la taza y DEBE encajar firmemente contra el borde interior de la misma.
ADVERTENCIAS
» RESUMEN DE SEGURIDAD: Las siguientes recomendaciones se proporcionan para montar el asiento de inodoro elevado en forma segura.
» NO monte ni use este equipo sin antes leer y entender esta hoja de instrucciones. Si no entiende las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar instalar este equipo, de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños.
» Ciertos accesorios del inodoro impedirán que el asiento de inodoro elevado con traba funcione correctamente y/o lo dañarán. Si la taza del inodoro tiene alguna punta o sección prominente o que sobresalga en su aro superior o interno, el asiento de inodoro elevado con traba no debe utilizarse.
» ANTES DE CADA USO, cerciórese de que TODOS los herrajes estén bien apretados.
» Centre su peso en el asiento de inodoro elevado. El asiento podría volcarse si usted se inclina demasiado hacia uno de los lados.
» Los usuarios con fuerza física y/o movilidad limitada deben ser supervisados y/o asistidos cuando usen el asiento de inodoro elevado.
» Gire la perilla de ajuste solo manualmente para evitar ajustar excesivamente el montaje. El uso de una llave u otra herramienta partirá la rosca.
» NO FUERCE la perilla, ya que esto podría dañarla y/o dañar el asiento de inodoro elevado.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

» El asiento de inodoro elevado no ha sido diseñado para su instalación permanente. La unidad debe inspeccionarse antes de cada uso para cerciorarse de que encaje adecuadamente.
» Si, por cualquier razón, no se puede lograr un encaje adecuado en la instalación, NO lo utilice y por favor comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Use un detergente o un limpiador no abrasivo de uso doméstico con agua tibia.
2. Enjuague con agua tibia y seque con un paño. 3. NO use limpiadores ni paños abrasivos con este
producto, ya que puede dañarlo.
G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822

LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the duration of use by the original purchaser. This device was built to precise standards and carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient, dependable service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option, repair or replace the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber accessories, casters and grips, which are subject to normal wear and replacement.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Medline est garanti contre tout vice de matériel et de fabrication pendant sa durée d'utilisation par le consommateur d'origine. Cet appareil a été construit selon des normes précises et soigneusement inspecté avant l'expédition. Cette garantie limitée exprime notre confiance dans le matériel et la fabrication de nos produits et assure des années de service fiable et pratique. En cas de défaut couvert par cette garantie, nous réparerons ou remplacerons l'appareil à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas la défaillance de l'appareil liée à une mauvaise utilisation, à une négligence ou à l'usure normale. La garantie ne couvre pas les composants non durables, tels que des accessoires en caoutchouc, les roulettes et les poignées, qui sont soumis à une usure normale et peuvent être remplacés.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante el periodo de uso por parte del comprador original. Este dispositivo fue fabricado según estándares exactos e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío. Esta garantía limitada es una expresión de nuestra confianza en los materiales y la mano de obra de nuestros productos, y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso de un defecto cubierto por esta garantía, reemplazaremos o repararemos, a nuestra elección, el dispositivo. Esta garantía no cubre fallas del dispositivo debidas a mal uso o negligencia del propietario, ni el desgaste normal. La garantía no se extiende a componentes no duraderos, tales como accesorios de caucho, ruedecillas y empuñaduras, los cuales están sujetos al desgaste y reemplazo normales.

Medline Industries, LP, Three Lakes Drive, Northfield, IL 60093 USA

Medline United States 1-800-MEDLINE (633-5463) www.medline.com www.info@medline.com

Medline Canada 1-800-268-2848 www.medline.com Canada@medline.com

Medline Mexico 01-800-831-0898 medlinemexico.com mexico@medline.com

Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account Representative for additional information. We reserve the right to correct any errors that may occur within this manual. ©2022 Medline Industries, LP. Guardian and Medline are registered trademarks of Medline Industries, LP.
Certains produits peuvent ne pas être en vente au Mexique ou au Canada. Veuillez communiquer avec votre représentant commercial pour obtenir de plus amples renseignements. Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur qui se glisserait dans ce manuel. © Medline Industries, LP, 2022. Guardian et Medline sont des marques déposées de Medline Industries, LP.
Es posible que algunos productos no se comercialicen en México o Canadá. Sírvase contactar a su Representante de Cuenta para información adicional. Nos reservamos el derecho a corregir cualquier error que pudiese aparecer en este manual. ©2022 Medline Industries, LP. Guardian y Medline son marcas comerciales registradas de Medline Industries, LP.

G4-400RX1 (PIC-00373) REV: V1 012822



References

Adobe InDesign 17.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 16.0.5