Instruction Manual for marklin models including: BR 78, BR 78 Steam Locomotive, Steam Locomotive, Locomotive
Marklin 39787 Class 78 Steam Locomotive – Ajckids
File Info : application/pdf, 40 Pages, 4.94MB
DocumentDocumentModell der Dampflokomotive BR 78 39787 Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter/Register Ergänzendes Zubehör Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Seite 4 6 6 6 7 22 24 28 36 Sommaire Indications relatives à la mise en service Remarques importantes sur la sécurité Information importante Fonctionnement Fonctions commutables Paramètre/Registre Accessoires complémentaires Entretien et maintien Pièces de rechange Page 4 10 10 10 11 22 24 28 36 Table of Contents Notes about using this model for the first time Safty Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter/Register Completing accessories Service and maintenance Spare Parts Page 4 8 8 8 9 22 24 28 36 2 Inhoudsopgave Opmerking voor de ingebruikname Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Functies Schakelbare functies Parameter/Register Aanvullende toebehoren Onderhoud en handhaving Onderdelen Pagina 4 12 12 12 13 22 24 28 36 Indice de contenido Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Notas importantes Funciones Funciones conmutables Parámetro/Registro Accesorios complementarios El mantenimiento Recambios Página 4 14 14 14 15 22 24 28 36 Innehållsförteckning Anvisningar för körning med modellen Säkerhetsanvisningar Vigtig information Funktioner Kopplingsbara funktioner Parameter/Register Ytterligare tillbehör Underhåll och reparation Reservdelar Sidan 4 18 18 18 19 22 24 28 36 Indice del contenuto Avvertenza per la messa in esercizio Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti Funzioni Funzioni commutabili Parametro/Registro Accessori complementari Manutenzione ed assistere Pezzi di ricambio Pagina 4 16 16 16 17 22 24 28 36 Indholdsfortegnelse Henvisninger til ibrugtagning Vink om sikkerhed Vigtige bemærkninger Funktioner Styrbare funktioner Parameter/Register Ekstra tilbehør Service og reparation Reservedele Side 4 20 20 20 21 22 24 28 36 3 4 5 Sicherheitshinweise · Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden. · Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. · Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. · Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. · Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet. · Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. · ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. · Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1. Wichtige Hinweise · Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. · Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. · Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. · Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html 6 Funktionen · Erkennung der Betriebsart: automatisch. · Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Name ab Werk: 78 507 DB · Adresse ab Werk: MM 78 / DCC 03 · Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. · Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. · Diverse schaltbare Funktionen. · Der volle Funktionsumfang ist nur unter DCC und unter mfx verfügbar. · Spielmodus Lokführer · Weiterführende Erläuterungen zum Spielmodus finden Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend). · Im Analogbetrieb stehen nur die Rauch-, Fahr- und Lichtwechselfunktionen zur Verfügung. Hinweis: Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der DigitalProtokolle ist in der Wertung fallend: Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden. Schaltbare Funktionen Spitzensignal F0 Rauchgenerator 3 F1 7 Betriebsgeräusch 4 F2 6 Geräusch: Lokpfeife lang F3 4 ABV, aus F4 5 Führerstandsbeleuchtung F5 3 Spitzensignal, nur vorne aus 5 F6 1 Geräusch: Glocke F7 2 Schlusslicht rot (Tender) F8 8 Geräusch: Bremsenquietschen aus F9 Geräusch: Kohle schaufeln F10 Geräusch: Schaffnerpfiff F11 Geräusch: Dampf ablassen F12 Rangierlicht + Rangiergang F13 Geräusch: Rangierpfiff F14 Geräusch: Bremsenquietschen an 6 F15 Geräusch: Luftpumpe F16 Geräusch: Wasserpumpe F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Schaltbare Funktionen Geräusch: Injektor F18 Geräusch: Sanden F19 Geräusch: Sicherheitsventil F20 Geräusch: Kipprost F21 Geräusch: Generator F22 Geräusch: Wasser nachfüllen F23 Geräusch: Sand nachfüllen F24 Geräusch: Kohle fassen F25 1 Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. 2 Funktionen ab F16 sind erst ab MS2 Softwareversion 3.55 möglich. 3 Gehört nicht zum Lieferumfang. 4 mit Zufallsgeräuschen 5 Nur in Verbindung mit Spitzensignal. 6 Nur für ,,Spielewelt"; nicht verschieben (nicht mappen). 7 Safety Notes · This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). · Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system. · This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer. · Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system. · The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose. · Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity. · WARNING! Sharp edges and points required for operation. · The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Standard EN 60825-1. Important Notes · The operating instructions and the packaging are a com- ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others. · Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts. · The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. · Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html 8 Functions · Recognition of the mode of operation: automatic. · Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: 78 507 DB · Address set at the factory: MM 78 / DCC 03 · Setting the locomotive parameters (address, accelerati- on/braking delay (ABV), maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station. · Headlights, changing over with the direction of travel. · Various controllable functions. · The full range of functions is only available under DCC and mfx. · Mode of Operation: Locomotive Engineer · Additional explanations about the mode of operation can be found in the supplemental instructions (included). · Only the smoke, running, and light changeover functions are available in analog operation. Note: The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is: Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual protocols can be deactivated with Parameter CV 50. Controllable Functions Headlights F0 Smoke generator 3 F1 7 Operating sounds 4 F2 6 Sound effect: Long locomotive whistle F3 4 ABV, off F4 5 Engineer`s cab lighting F5 3 Headlights, only on the front off 5 F6 1 Sound effect: Bell F7 2 Red marker light (tender) F8 8 Sound effect: Squealing brakes off F9 Sound effect: Coal being shoveled F10 Sound effect: Conductor whistle F11 Sound effect: Blowing off steam F12 Switching light + Low speed switching range F13 Sound effect: Switching whistle F14 Sound effect: Squealing brakes on 6 F15 Sound effect: Air pump F16 Sound effect: Water pump F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Controllable Functions Sound effect: Injector F18 Sound effect: Sanding F19 Sound effect: Safety valve F20 Sound effect: Ash grate F21 Sound effect: Generator F22 Sound effect: Replenish Water F23 Sound effect: Filling sand F24 Sound effect: Filling coal F25 1 The number corresponds to the button number on the device. 2 Functions starting at F16 are not possible until you have Software Version 3.55 in the MS2. 3 Not included in delivery scope. 4 with random sounds 5 Only in conjunction with the headlights. 6 Only for ,,World of Operation", do not move (do not map). 9 Remarques importantes sur la sécurité · La locomotive ne peut être mise en service qu'avec un système d'exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). · Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. · La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant. · Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d'emploi de votre système d'exploitation. · Pour l'exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l'exploitation en mode numérique. · Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d`humidité important. · ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. · Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1. Information importante · La notice d`utilisation et l'emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. · Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. · Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. · Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html 10 Fonctionnement · Détection du mode d'exploitation : automatique. · Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : 78 507 DB · Adresse encodée en usine : MM 78 / DCC 03 · Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station. · Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche. · Diverses fonctions commutables. · L'intégralité des fonctions est disponible uniquement en exploitation DCC et mfx. · Mode de jeu «Conducteur de train» · Vous trouverez de plus amples informations concernant le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe). · En mode d'exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la fumée, la conduite et l'inversion des feux sont disponibles. Indication: Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MM Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents protocoles via le paramètre CV 50. Fonctions commutables Fanal F0 Générateur de fumée 3 F1 7 Bruit d'exploitation 4 F2 6 Bruitage : Sifflet locomotive long F3 4 ABV, désactivé F4 5 Eclairage de la cabine de conduite F5 3 Fanal éclairage, uniquement à l'avant 5 F6 1 Bruitage : Cloche F7 2 Feu de fin de convoi rouge (tender) F8 8 Bruitage : Grincement de freins désactivé F9 Bruitage : Pelletage du charbon F10 Bruitage : Sifflet Contrôleur F11 Bruitage : Échappement de la vapeur F12 Feu de manoeuvre + Vitesse de manoeuvre F13 Bruitage : Sifflet pour manoeuvre F14 Bruitage : Grincement de freins activé 6 F15 Bruitage : Compresseur F16 Bruitage : Pompe à eau F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Fonctions commutables Bruitage : Injecteur F18 Bruitage : Sablage F19 Bruitage : Soupape de sûreté F20 Bruitage : Grille basculante F21 Bruitage : Générateur F22 Bruitage : Eau, remise à niveau F23 Bruitage : Approvisionnement en sable F24 Bruitage : Approvisionnement en charbon F25 1 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l'appareil. 2 Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu'à partir de MS2 version logicielle 3.55. 3 Ne fait pas partie de la fourniture. 4 avec bruits aléatoires 5 Uniquement en combinaison avec le fanal. 6 Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping). 11 Veiligheidsvoorschriften · De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden. · Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. · De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden. · Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. · Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. · Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid. · OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. · Ingebouwde LED's komen overeen met de laserklasse 1 volgens de norm EN 60825-1. Belangrijke aanwijzing · De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een be- standdeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. · Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden. · Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. · Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html 12 Functies · Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. · Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: 78 507 DB · Vanaf de fabriek ingesteld: MM 78 / DCC 03 · Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station. · Rijrichtingafhankelijke frontseinen. · Diverse schakelbare functies. · De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met DCC of met mfx bedrijf. · Speelmodus machinist · Verdere aanwijzingen voor deze speelmodus vindt u in de bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing. · In analoogbedrijf zijn alleen roken-,rijden, en lichtwisseling als functie beschikbaar. Opmerking: Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalprotocollen is afnemend in mogelijkheden: Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden. Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator 3 Bedrijfsgeluiden 4 Geluid: locfluit lang ABV, uit Cabineverlichting Frontsein, alleen voorzijde uit 5 Geluid: luidklok Sluitlicht rood (tender) Geluid: piepende remmen uit Geluid: kolenscheppen Geluid: conducteurfluit Geluid: stoom afblazen Rangeerlicht + Rangeerstand Geluid: rangeerfluit Geluid: piepende remmen aan 6 Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp F0 F1 7 F2 6 F3 4 F4 5 F5 3 F6 1 F7 2 F8 8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Schakelbare functies Geluid: injector F18 Geluid: zandstrooier F19 Geluid: veiligheidsventiel F20 Geluid: kiprooster F21 Geluid: Generator F22 Geluid: water bijvullen F23 Geluid: zand bijvullen F24 Geluid: kolen laden F25 1 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. 2 Functies vanaf F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 softwareversie 3.55. 3 Maakt geen deel uit van het leveringspakket. 4 met toevalsgeluiden 5 Alleen in combinatie met frontlicht. 6 Alleen voor "Speelwereld", niet verschuiven (niet mappen). 13 Aviso de seguridad · La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). · Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local. · La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una sola fuente de suminitro. · Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento. · Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital. · No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada. · ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función. · Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1. Notas importantes · Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro. · Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado. · Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. · Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html 14 Funciones · Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. · Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: 78 507 DB · Indirizzo di fabbrica: MM 78 / DCC 03 · Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. · Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia. · Svariate funzionalità commutabili. · La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo en DCC y en mfx. · Modo de juego Maquinista · Encontrará explicaciones adicionales sobre el modo de juego en Internet, en www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen> · En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de humo, de marcha y de cambio de luces. Nota: El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente.: Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MM Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de mayor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50. Funciones conmutables Señal de cabeza F0 Generador de humo 3 F1 7 ruido de explotación 4 F2 6 Ruido del silbido de la locomotora, señal larga F3 4 ABV, apagado F4 5 Alumbrado interior de la cabina F5 3 Señal de cabeza, solo delante apagada 5 F6 1 Ruido: Campana F7 2 Luces de cola rojas (ténder) F8 8 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F9 Ruido: Cargar carbón con pala F10 Ruido: Silbato de Revisor F11 Ruido: Purgar vapor F12 Luz de maniobra + Maniobrar (velocidad lenta) F13 Ruido: Silbato de maniobras F14 Ruido: Conectar chirrido de los frenos 6 F15 Ruido: Bomba de aire F16 Ruido: Bomba de agua F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Funciones conmutables Ruido: Inyector F18 Ruido: Arenado F19 Ruido: Válvula de seguridad F20 Ruido: Parrilla volquete F21 Ruido: Generador F22 Ruido: Añadir agua F23 Ruido: Añadir arena F24 Ruido: Recoger carbón F25 1 El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. 2 Las funciones a partir de la F16 no son posibles hasta la versión 3.55 del software de la MS2. 3 No está incluido en el conjunto de piezas suministradas. 4 con ruidos aleatorios 5 Sólo junto con señal de cabeza. 6 Sólo para el ,,Mundo de Juegos", no deslizar (no mapear). 15 Avvertenze per la sicurezza · Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). · Impiegare soltanto alimentatori "switching" e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. · La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza. · Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento. · Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital. · Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell'aria. · AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi. · I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1. Avvertenze importanti · Le istruzioni di impiego e l`imballagio costituiscono un com- ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto. · Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin. · Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all'accluso certificato di garanzia. · Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html 16 Funzioni · Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. · Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: 78 507 DB · Indirizzo di fabbrica: MM 78 / DCC 03 · Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. · Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia. · Svariate funzionalità commutabili. · La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto sotto DCC e sotto mfx. · Modalità di Gioco Macchinista · Ulteriori esemplificazioni sulla modalità di gioco potete trovarle in Internet sotto www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen> · Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione soltanto le funzionalità fumogena, di marcia e di commutazione dei fanali. Avvertenza: Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è: Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC Priorità 3: MM Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50. Funzioni commutabili Segnale di testa F0 Apparato fumogeno 3 F1 7 Rumori di esercizio 4 F2 6 Rumore: Fischio da locomotiva lunga F3 4 ABV, spente F4 5 Illuminazione della cabina F5 3 Segnale di testa, solo anteriori spento 5 F6 1 Rumore: Campana F7 2 Fanale di coda rosso (tender) F8 8 Rumore: stridore dei freni escluso F9 Rumore: Spalatura del carbone F10 Rumore: Fischio di capotreno F11 Rumore: scarico del vapore F12 Fanale di manovra + Andatura da manovra F13 Rumore: Fischio di manovra F14 Rumore: stridore dei freni acceso 6 F15 Rumore: compressore dell'aria F16 Rumore: Pompa di alimentazione acqua F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Funzioni commutabili Rumore: Iniettore F18 Rumore: sabbiatura F19 Rumore: Valvola di sicurezza F20 Rumore: Griglia ribaltabile F21 Rumore: Generatore F22 Rumore: Rifornimento acqua F23 Rumore: Riempimento con sabbia F24 Rumore: Rifornimento carbone F25 1 Tale numero corrisponde al numero del tasto sull'apparato. 2 Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla versione Software 3.55 della MS2. 3 Non incl. nella fornitura. 4 con rumori casuali 5 Solo in abbinamento con segnale di testa. 6 Solo per ,,Mondo del Gioco", non spostare (non mappare). 17 Säkerhetsanvisningar · Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems). · Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade för det lokala elnätet. · Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. · Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet. · När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning. · Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga temperaturväxlingar eller hög luftfuktighet. · VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. · Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1. Viktig information · Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten. · Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar. · Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. · Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html 18 Funktioner · Driftsättet igenkänns automatiskt. · Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: 78 507 DB · Adress från tillverkaren: MM 78 / DCC 03 · Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ bromsfördröjning (ABV), toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. · Körriktningsberoende frontbelysning. · Olika inställbara funktioner. · Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning av DCC eller mfx. · Spelmodus Lokförare · Ytterligare förklaringar till Simulator-inställningar återfinns på Internet: www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen> · Vid analog körning är endast rök-, kör- och ljusväxlingsfunktionerna åtkomliga. Observera: Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50. Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare F0 Röksats 3 F1 7 Trafikljud 4 F2 6 Ljud: Lokvissla långt F3 4 ABV, från F4 5 Förarhyttsbelysning F5 3 Frontstrålkastare, endast framtill av 5 F6 1 Ljud: Lokklocka F7 2 Slutljus rött (tendern) F8 8 Ljud: Bromsgnissel, från F9 Ljud: Kol skyfflas F10 Ljud: Konduktörvissla F11 Ljud: Ånga släpps ut F12 Rangerljus + Rangerkörning F13 Ljud: Rangervissla F14 Ljud: Bromsgnissel, på 6 F15 Ljud: Luftpump F16 Ljud: Vattenpump F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Kopplingsbara funktioner Ljud: Injektor F18 Ljud: Sandning F19 Ljud: Säkerhetsventil F20 Ljud: Rosterskakning F21 Ljud: Generator F22 Ljud: Vattenpåfyllning F23 Ljud: Påfyllning av sand F24 Ljud: Påfyllning av kol F25 1 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. 2 Funktioner fr.o.m. F16 fordrar MS2 Softwareversion 3.55. 3 Ingår inte i leveransen. 4 med slumpmässiga ljudinslag 5 Endast tillsammans med frontstrålkastare. 6 Endast för "simulatormiljö", flyttas ej (mappas ej). 19 Vink om sikkerhed · Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. · Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding. · Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen. · Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. · Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. · Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperaturudsving eller høj luftfugtighed. · ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. · De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1. Vigtige bemærkninger · Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre. · For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. · Garanti ifølge vedlagte garantibevis. · Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html 20 Funktioner · Registrering af driftsarten: automatisk. · Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: 78 507 DB · Adresse ab fabrik: MM 78 / DCC 03 · Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. · Køreretningsafhængig frontbelysning. · Diverse styrbare funktioner. · Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under DCC og under mfx. · Operationsmodus lokomotivfører · Find flere beskrivelser til legemodus på internettet under www.maerklin.de <Service> <Vejledninger> <Vejledninger legeverden> · Ved analogdrift står kun røg-, køre- og lysskiftfunktioner til rådighed. Observera: Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så använder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50. Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator 3 Driftslyd 4 Lyd: Lokomotivfløjte langt ABV, fra Kabinebelysning Frontsignal, kun foran slukket 5 Lyd: Klokke Slutlys rødt (tender) Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Skovling af kul Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Dampudledning Rangeringslys + Rangergear Lyd: Rangerfløjt Lyd: Pibende bremser til 6 Lyd: Luftpumpe Lyd: Vandpumpe F0 F1 7 F2 6 F3 4 F4 5 F5 3 F6 1 F7 2 F8 8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III 6021 MS I 1 MS II 2 CS I CS II/III Styrbare funktioner Lyd: Injektor F18 Lyd: Sanding F19 Lyd: Sikkerhedsventil F20 Lyd: Vipperist F21 Lyd: Generator F22 Lyd: Påfyld vand F23 Lyd: Fylde sand på F24 Lyd: Fylde kul på F25 1 Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. 2 Funktioner fra F16 er først mulige fra MS2 softwareversion 3.55. 3 Medleveres ikke. 4 med tilfældige lyde 5 Kun i forbindelse med spidssignal. 6 Kun til ,,World of Operation", må ikke forskydes (må ikke mappes). 21 CV (Parameter) · CV (Parameter) · CV (Paramètre) · CV (Parameter) · CV (Parámetro) · CV (Parametro) · CV (Parameter) · CV (Parameter) Adresse · Address · Adresse · Adres · Código · Indrizzo · Adress · Adresse Anfahrverzögerung · Acceleration delay · Temporisation accélération · Optrekvertraging · Regulación arranque · Ritardo di avviamento · Igångsättningsreglering · Kørselsforsinkelse Bremsverzögerung · Braking delay · Temporisation de freinage · Afremvertraging · Frenado lento · Ritardo di frenatura · Bromsfördröjning · Bremseforsinkelse Höchstgeschwindigkeit · Maximum speed · Vitesse maximale · Maximumsneilheid · Velocidad máxima · Velocità massima · Toppfart · Maksimalhastighed Rückstellen auf Serienwerte · Reset to series value · Remettre aux valeurs de série · Terugzetten naar serie-instellingen · Restablecer los valores de serie · Ripristinare sui valori di serie · Återställa till standardvärden · Tibagestil til serieværdien Alternative Protokolle · Alternative Protocols · Autres protocoles · Alternatieve protocollen · Protocolos alternativos · Protocolli alternativi · Alternativa protokoll · Alternative protokoller Lautstärke · Volume · Volume haut-parleur · Volume · Volumen del sonido · Intensità del suono · Ljudstyrka · Lydstyrke * () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652 22 CV-Nr. 01 Wert · Value · Valeur · Waarde · Valor · Valore · Värde · Værdi 01 - (80)* 255 03 01 - (63)* 255 04 01 - (63)* 255 05 01 - (63)* 255 08 08 50 0 - 15 63 01 - (63)* 255 CV 50 Alternative Protokolle · CV 50 Alternative Protocols · CV 50 Autres protocoles · CV 50 Alternatieve protocollen · CV 50 Protocolos alternativos · CV 50 Protocolli alternativi · CV 50 Alternativa protokoll · CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC Analógico AC Analogico AC Analog AC Analog AC -- 9 -- 9 -- 9 -- 9 -- 9 -- 9 -- 9 -- 9 Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC Analógico DC Analogico DC Analog DC Analog DC -- -- 9 9 -- -- 9 9 -- -- 9 9 -- -- 9 9 DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM -- -- -- -- 9 9 9 9 -- -- -- -- 9 9 9 9 Werte Hinweis: Das aktuell genutzte Values Protokoll ist nicht deaktivierbar. Valeurs Note: The current protocol in use mfx Waarde Valores Valori Värden Værdier cannot be deactivated. Remarque : Impossible de désactiver le protocole actuellement utilisé. Opmerking: Het actueel gebru- -- 0 ikte protocol kan niet gedeac- -- 1 tiveerd worden. -- 2 Nota: El protocolo actualmente -- 3 utilizado no se puede desactivar. -- -- 4 5 Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile. -- 6 OBS: Det just nu använda proto- -- 7 kollet kan ej avaktiveras. 9 8 Bemærkning: Den aktuelt 9 9 anvendte protokol kan ikke 9 10 genaktiveres. 9 11 9 12 9 13 9 14 9 15 23 24 Radius > 500 mm 25 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator · Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. · Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. · Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator · The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. · There should not be any air bubbles in the smoke generator. · The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive's frame. 72270 ~ 0,2 ml 26 Causes d`erreurs potentielles Avec le générateur fumigène · Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. · Aucune bulle d`air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. · Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren · De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden. · In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. · De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in het locomotief onderstel. Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno · Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. · Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. · El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración. Potenziali origini di guasti nel caso dell'apparato fumogeno · L'apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- to solamente a metà di olio vaporizzabile. · Nell'apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d'aria. · Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell'apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. Potentiella felkällor på rökgeneratorn · Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvät- ska. · I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. · Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren · Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie. · Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren. · Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstråden på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i lokomotivets understel. 27 1. 2. 28 3. 29 30 2 ! 1 31 ! 32 40h 33 20h 34 Trix 66626 35 36 5 1 2 5 2 4 4 2 3 8 7 7 3 6 10 3 3 3 14 9 5 11 12 5 11 3 13 5 5 11 12 16 11 15 17 16 15 17 14 3 2 18 3 13 19 20 29 21 22 18 24 23 25 24 21 22 25 23 26 27 4 Details der Darstel- 4 lung können von dem 28 Modell abweichen. 1 Schraube 2 Glocke, Pumpen, Pfeife, Ventil 3 Linsenkopfschraube 4 Senkschraube 5 Laternen 6 Lötfahne 7 Linsenkopfschraube 8 Decoder 9 Lautsprecher 10 Motor 11 Puffer flach Puffer rund 12 Haken 13 Griffstange 14 Indusi 15 Kurzkupplung 16 Schaltschieberfeder 17 Kupplungsdeichseln 18 Drehgestell 19 Gestänge rechts 20 Gestänge links 21 Sechskantschraube 22 Distanzring 23 Sechskantschraube 24 Druckfeder 25 Kuppelstange rechts + links 26 Haftreifen 27 Bremsattrappe 28 Schleifer 29 Linsenkopfschraube E261 121 E344 019 E786 750 E786 790 E344 021 E703 510 E786 341 350 495 E344 022 E289 222 E123 252 E144 353 E282 390 E333 954 -- E701 630 7 194 E344 023 E344 024 E334 469 E334 995 E224 995 E176 226 E232 146 E15 2097 00 E344 025 7 152 E333 548 E225 647 E786 570 Bremsleitung Steckdose, Kolbenstangenschutzrohr E12 5149 00 E344 026 37 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin. Indication d`ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l`exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant. Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts. Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklinservice-centrum hersteld/vervangen worden. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen. 38 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer. Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l'esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente. Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farvesammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice. Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser: For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjulskinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele. 39 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com www.maerklin.com/en/imprint.html 351117/0121/Sc1Ef Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH