Instructions for swirl models including: Quinyo Everlast Stick Vacuum Cleaner, Quinyo, Everlast Stick Vacuum Cleaner, Stick Vacuum Cleaner, Vacuum Cleaner, Cleaner

ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia

Mode d’emploi

ASPIRATEUR BALAI SWIRL SWIRL QUINYO EVERLAST Aspirateur balais avec sac | Vanden Borre


File Info : application/pdf, 60 Pages, 4.27MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

SWIRL M FR QUINYOEVERLAST
de

en

nl

fr

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
GebruBikesdaiaennwuinjzginsgan/leIsittruznigoni per l'uso / Manual de instrucciones OBeptjeernaintignsgveIjnlesdtnruincgtio/nBsruksanvi/snIinnsgtru/kBcjraukosbasnlvuigsni i/ng GebruiksaanwiNjzaiundgojimo instrukcija
Mode d'emploi

de

Inhalt
Inhalt

1 Ihre Sicherheit ........................ 4

Bestimmungsgemäße Verwendung 4

Allgemeine Sicherheit

4

Gefahr durch elektrischen Strom 4

Gefahr beim Umgang mit Akkus 4

Kinder und andere Personen

5

Diese Anleitung

5

2 Harte Fakten .......................... 5

Technische Daten

5

3 Sehen und Verstehen ............ 6

EasyBag®

6

Saugeinheit

6

Akku

6

Wandladestation

7

Wechselakku

7

Ladegerät

7

Saugrohr

7

Rotor-Bodendüse

7

Parkettwalze

7

Fugendüse

7

2 in1-Polsterdüse

8

Rotor-Polsterdüse

8

Möbeldüse

8

XXL-Flexidüse

8

XXL-Flexirohr

8

Zubehör

8

4 Das erste Mal ......................... 9

Bevor es richtig losgeht

9

Wandladestation montieren

9

Ladegerät anschließen

10

Wandladestation bestücken

10

5 Reine Routine ....................... 10

Akku laden

10

Wechselakku verwenden

10

Perfekt saugen

10

Gerät reinigen

11

Rotor-Bodendüse reinigen

oder Walze wechseln

11

EasyBag® wechseln

11

EasyBag® nachbestellen

13

Feinfilter reinigen/ wechseln

13

6 Hilfe....................................... 14

Fragen und Antworten

14

7 Nach getaner Arbeit............ 15

Service

15

Transport

15

Entsorgung

15

3

de

Ihre Sicherheit

1 Ihre Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Das Gerät darf nur in Innenräumen und gemäß den Technischen Daten betrieben werden.
Das Gerät darf nur mit OriginalZubehör und -Ersatzteilen verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Allgemeine Sicherheit
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist.
Warnung! Verwenden Sie zum Aufaden des Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur vom Service durchgeführt werden. ................................ Seite 15
Verwenden Sie das Gerät nie ohne EasyBag® und Feinfilter.
Nicht aufgesaugt werden dürfen:  gesundheitsschädliche Stoffe, z.B.
zerbrochene Leuchtstoffampen  heiße, glühende, leicht entfamm-
bare oder explosive Stoffe  Tonerstaub, Asche oder Bauschutt  feuchte oder füssige Stoffe
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.

Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, wenn das Gerät längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
Gefahr durch elektrischen Strom
Das Ladegerät und die Wandladestation müssen vor Wasser und Feuchtigkeit geschützt werden.
Falls das Ladegerät oder das Ladekabel beschädigt ist, droht ein Stromschlag. Lebensgefahr!  Sofort mit einem Handschuh oder
Tuch das Ladegerät aus der Steckdose ziehen.  Ladegerät nicht mehr verwenden, sondern ersetzen.
Gefahr beim Umgang mit Akkus
Akkus müssen vor Hitze, z.B. dauernder Sonneneinstrahlung, Wasser und Feuchtigkeit geschützt werden. Explosionsgefahr!
Falls der Akku heiß wird, sich verformt, Dämpfe oder Flüssigkeit austreten, ist er defekt. Gefahr von Gesundheitsschäden!  Sofort mit einem dicken Hand-
schuh oder Topfappen den Akku aus dem Gerät ziehen.  Nach Kontakt mit hautreizenden Dämpfen oder Flüssigkeit sofort mit Wasser spülen.  Akku nicht mehr verwenden, sondern ersetzen.

4

de

Harte Fakten

Kinder und andere Personen
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. Erstickungsgefahr!
Das mitgelieferte Messer (Zubehör) ist von Kindern fernzuhalten. Verletzungsgefahr!
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, müssen vom Gerät ferngehalten werden.
Kinder, die 8 Jahre und älter sind, sowie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät benutzen ­ wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Diese Anleitung
Die Anleitung bitte aufbewahren.  Wenn Sie Fragen oder Probleme
bei der Bedienung des Geräts haben, finden Sie in der Anleitung sicher Hilfe. .................. Seite 14  Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie unbedingt auch die Anleitung mit.

2 Harte Fakten

Technische Daten

Allgemein:

Bauart

akkubetrieben

Motorleistung

340 W

Staubbehälter

Swirl® EasyBag®

Feinfilter

auswechselbar

Abmessungen a

Höhe Breite Tiefe

117 cm 26 cm 27 cm

46.0 in 10.2 in 10.6 in

Gewicht a

2,9 kg 6.4 lb

Geräuschpegel b

max. 88 dB (A)

Raumtemperatur

6...40 °C 43...104 °F

Akku:

Bauart

Lithium-Ionen

Akkuspannung

25,9 V ­

Akkukapazität

2500 mAh

Betriebsdauer ca. c

30 min (1 Akku) 60 min (2 Akkus)

Ladedauer ca. d

3,5 h

Ladegerät:

Netzspannung

100...240 V ~ 50/60 Hz

Stromaufnahme

max. 0,8 A

Ausgangsspannung 30,0 V ­

Ausgangsstrom

850 mA

a mit Saugrohr und Rotor-Bodendüse b auf Hartboden, mit Boost-Funktion c mit 2in1-Polsterdüse, ohne Boost-Funktion d bei völlig entladenem Akku

5

de

Sehen und Verstehen

3 Sehen und Verstehen
Hinweis: Ihr tatsächlicher Lieferumfang kann vom hier angegebenen abweichen, da es optional erhältliches Zubehör gibt.
EasyBag® Der heimliche Hauptdarsteller  berührungsloser Beutelwechsel  ohne Staubwolke beim Entleeren  einfaches Nachkaufen, z.B. per QR-Code
A

Saugeinheit A B C
D
E

B

A Verschluss: hält den Staub in Schach, auch beim Wechseln ............ Seite 11
B QR-Code: zeigt den schnellsten Weg, Nachschub zu bekommen .... Seite 13

Saugeinheit F
E

A B

C

D

A Feinfilter-Aufnahme: hier gibt es gelegentlich etwas zu tun ...... Seite 13
B Boost-Taste: erhöht die Saugstärke und hilft gegen hartnäckigen Schmutz
C Statusanzeige
bei gedrücktem Ein/Aus-Schalter:
 leuchtet blau: Motor läuft  blinkt blau: Akku schwach  leuchtet nicht: Akku leer  blinkt rot/blau: EasyBag® voll oder
Feinfilter verschmutzt ........ Seite 11  blinkt rot: EasyBag® fehlt oder
nicht korrekt eingesetzt ..... Seite 11
bei Gerät in der Wandladestation:
 leuchtet zunächst blau und blinkt dann blau: Akku lädt
 leuchtet dauerhaft blau: Akku geladen
D EasyBag® Aufnahme: hier wechseln Sie ab und zu den EasyBag® ...... Seite 11
E Anschluss für Saugrohr oder Düse, mit Stromversorgung für Rotordüsen

A Handgriff
B Ladebuchse: damit Sie den Akku auch ohne Wandladestation laden können
C Akku wird im Gerät geladen ......... Seite 10
D Ladekontakte für die Wandladestation
E Schalter-Sperre: kann Ihren Zeigefinger bei längerem Saugen entlasten
F Ein/Aus-Schalter

6

de

Sehen und Verstehen

Wandladestation A
B E

Rotor-Bodendüse mit motorbetriebener, auswechselbarer Walze, für unterschiedlichste Böden und eine effektive Schmutzaufnahme
A

C
D
A Wechselakku (optional) wird 'intelligent' geladen ...... Seite 10
B Ladeanzeige  blinkt blau: Wechselakku lädt  leuchtet zunächst blau und erlischt dann: Wechselakku geladen
C Ladebuchse: damit die Wandladestation Strom bekommt ............. Seite 10
D Halterungen für Düsen E Ladekontakte für die Saugeinheit
Ladegerät mit Ladekabel

B
C A Stromversorgung vom Gerät/ Saugrohr B Universalwalze
mit kräftigen Bürsten, geeignet für Teppichböden und Bodenfiesen leicht herausnehmbar ........... Seite 11 C LED-Spotlight
Parkettwalze mit weicher Oberfäche, geeignet für empfindliche Hartböden wie Parkett leicht auswechselbar ............ Seite 11

Saugrohr

Fugendüse mit schmaler Spitze, für schlecht erreichbare Ecken und enge Zwischenräume, z.B. Sofaritzen oder Auto-Seitentaschen
A

A Entriegelungstaste (auch bei einigen Düsen vorhanden)
7

de

Sehen und Verstehen

2 in1-Polsterdüse
mit Bürstenaufsatz verwendbar für groben, allgemeinen Schmutz; ohne Bürstenaufsatz verwendbar für Haare, Fäden und Fussel

XXL-Flexidüse
(optional)
lang und biegsam, erreicht auch schwer zugängliche, schmale Stellen, z.B. hinter dem Schrank oder unter dem Sofa

A
A Bürstenaufsatz: nach Drücken der Entriegelungstaste abnehmbar
Rotor-Polsterdüse (optional) mit motorbetriebener Walze, für Polster mit festsitzendem Schmutz und Tierhaaren sowie für Matratzen

XXL-Flexirohr
(optional)
zur Verlängerung des Saugrohrs, erreicht auch entfernte Stellen, z.B. in Deckenhöhe; nicht geeignet für Rotordüsen

A A Stromversorgung vom Gerät/ Saugrohr

Zubehör
Ebenfalls im Lieferumfang enthalten:
 Dübel und Schrauben für die Befestigung der Wandladestation
 Messer zum Beseitigen von Fäden und Haaren in den Rotordüsen

Möbeldüse
(optional)
mit besonders weichen Borsten, geeignet für empfindliche Oberfächen, z.B. Holzmöbel oder Tastaturen

8

A C de

Das erste Mal

4 Das erste Mal
Bevor es richtig losgeht
Vor der Arbeit kommt das Vergnügen:  Entfernen Sie das Verpackungsmaterial,
die Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.  Bewahren Sie die Originalverpackung möglichst für Transportzwecke auf.  Entsorgen Sie Verpackungsreste bitte umweltgerecht. ...................... Seite 15  Überprüfen Sie, dass alle Teile äußerlich unbeschädigt sind und dass der Akku in der Saugeinheit eingesetzt ist.  Drücken Sie die Entriegelungstasten zusammen und ziehen Sie die EasyBag® Aufnahme aus dem Gehäuse.

 Zeichnen Sie die Bohrlöcher wie folgt an.
B

Überprüfen Sie, dass der EasyBag® vollständig auf dem Aufnahmestutzen sitzt. Setzen Sie die EasyBag® Aufnahme in das Gehäuse ein, bis der Rand schließt.  Als Funktionstest betätigen Sie den Ein/ Aus-Schalter und lassen das Gerät kurz laufen.
Wandladestation montieren
Sie benötigen: Bohrmaschine und Bohrer, Schraubendreher, Maßband ­ und etwas handwerkliches Geschick.  Suchen Sie eine geeignete Stelle: in
der Nähe einer Steckdose und an einer Wand, die Sie anbohren können.
Warnung! Beim Bohren keine Strom-, Gas- oder Wasserleitungen beschädigen. Gefahr von Personen- und Sachschäden!

A min. 105,0 cm max. 120,0 cm

B

7,1 cm

C

8,0 cm

41.34 in 47.24 in
2.79 in
3.16 in

Beachten Sie die Mindesthöhe bei A, damit das Gerät mitsamt Saugrohr und Rotor-Bodendüse frei hängen kann.
 Beachten Sie den Wandtyp:
 Bei einer Stein- oder Betonwand bohren Sie Löcher für die Dübel.
 Bei einer Holzwand bohren Sie Löcher direkt für die Schrauben.
 Bei einer Trockenbauwand ('Rigips') besorgen Sie sich gegebenenfalls geeignete Spezialdübel.
 Befestigen Sie die Wandladestation an der Wand.
Vorsicht! Die Schrauben nicht zu fest anziehen, da sonst das Gehäuse beschädigt werden kann.

9

Reine Routine

de

Ladegerät anschließen  Stecken Sie das Ladegerät in die Steck-
dose.  Verlegen Sie das Ladekabel so, dass es
nicht über Kanten verläuft oder anderweitig beschädigt werden kann.  Verbinden Sie das Ladekabel mit der Ladebuchse der Wandladestation.
Wandladestation bestücken  Hängen Sie das Gerät an die Wandla-
destation.  Setzen Sie den Wechselakku (optional)
oben in die Wandladestation. Die Ladeanzeige müsste jetzt leuchten.  Hängen Sie nicht benötigte Düsen unten in die Halterungen der Wandladestation. Fertig. Jetzt kann es losgehen.

5 Reine Routine
Akku laden
Der Akku in der Saugeinheit lässt sich auf verschiedene Arten laden:  Wenn die Wandladestation montiert
und das Ladegerät angeschlossen ist, hängen Sie die Saugeinheit einfach an die Wand.  Tipp: Sie können das Gerät ohne Wandladestation verwenden ­ wenn Sie es z.B. ins Ferienhaus mitnehmen wollen. Schließen Sie das Ladegerät direkt an die Saugeinheit an. ............. Seite 6
Wechselakku verwenden
Mit dem Wechselakku (optional) ist das Gerät fast ohne Pause einsatzbereit. Ein intelligentes Lademanagement in der Wandladestation sorgt für Dauer-Power:
 Wenn das Gerät an der Wand hängt, wird erst der Akku in der Saugeinheit und dann der Akku in der Wandladestation geladen.
 Wenn das Gerät gerade im Einsatz ist, wird der Akku in der Wandladestation geladen, damit er zum Auswechseln zur Verfügung steht.
Perfekt saugen
Saugen mit diesem Gerät ist kinderleicht.  Sorgen Sie rechtzeitig dafür, dass der
Akku geladen ist.  Wählen Sie die passende Düse ­ je
nach Art des Bodens, Polsters, Möbels oder sonstigen Einsatzortes. ...... Seite 7  Tipp: Sie können das Gerät mit oder ohne Saugrohr betreiben. Stecken Sie die Düse einfach direkt an die Saugeinheit: Voilà ­ ein kompakter Handsauger.  Wenn Sie beim Saugen den Akkuzustand oder die Saugleistung im Auge behalten wollen, schauen Sie auf die Statusanzeige der Saugeinheit. .............. Seite 6  Wenn Sie eine kurze Pause machen wollen, können Sie das Gerät ­ mit Saugrohr und Rotor-Bodendüse ­ vorsichtig gegen eine Wand oder Tischkante lehnen. Achtung! Gerät nicht senkrecht in den Raum stellen, da es umfallen könnte.

10

d e

Reine Routine

 Nach dem Saugen hängen Sie das Gerät an die Wandladestation, damit der Akku wieder geladen wird.
Gerät reinigen Zum Reinigen der Oberfächen verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch und etwas Geschirrspülmittel.
Achtung! Scharfe Reinigungsmittel und kratzige Putzschwämme können die Oberfächen beschädigen.
Rotor-Bodendüse reinigen oder Walze wechseln Die Walze in der Rotor-Bodendüse lässt sich einfach herausnehmen.

 Beim Einsetzen achten Sie darauf, dass die Walze in den Walzenantrieb einrastet und die Seitenlasche schließt.
EasyBag® wechseln Wenn die Statusanzeige C rot/blau blinkt, prüfen Sie zunächst, ob das Gerät durch lange Haare oder Flusen verstopft ist.
A
B

C
 Nehmen Sie die Düse ab, schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter A ein und drücken Sie kurz die BoostTaste B, um das Gerät 'durchzupusten'.
Wenn die Statusanzeige C weiterhin blinkt, sollten Sie den EasyBag® wechseln:

 Wenn Sie die Seitenlasche etwas abziehen und nach unten drehen, können Sie die Walze aus dem Gehäuse ziehen.
 Um die Walze gewickelte, hartnäckige Fäden und Haare können Sie mit dem Messer (Zubehör) wegschneiden.

1. EasyBag® Aufnahme herausziehen

 Drücken Sie die Entriegelungstasten zusammen und ziehen Sie die EasyBag® Aufnahme aus dem Gehäuse.
 Je nach Einsatzzweck setzen Sie die Universalwalze oder die Parkettwalze ein.
11

Reine Routine 2. Vollen EasyBag® abwerfen

... und ganz nach oben schieben

de

 Ziehen Sie 1 bis 3 Mal den Auswurfhebel nach oben, um den EasyBag® abzuwerfen. Falls sich der EasyBag® nicht löst, schütteln Sie die EasyBag® Aufnahme leicht.
3. Neuen EasyBag® aufsetzen ...

 Schieben Sie den Verschluss des EasyBag® vollständig auf den Aufnahmestutzen und kontrollieren Sie, dass er ganz oben sitzt.
4. EasyBag® Aufnahme einsetzen

 Spreizen Sie den Verschluss des EasyBag® kräftig und stülpen Sie ihn über den Aufnahmestutzen.
Hinweis: Der EasyBag® hängt dann ungefähr diagonal unter der EasyBag® Aufnahme.

 Setzen Sie die EasyBag® Aufnahme vorsichtig in das Gehäuse ein, sodass der EasyBag® nicht geknickt wird.
5. Das Gehäuse schließen
CLICK

 Drücken Sie die EasyBag® Aufnahme fest auf das Gehäuse, sodass sie einrastet.

12

de

6. Den Motor kurz starten A

Reine Routine
Feinfilter reinigen/ wechseln Den Feinfilter sollten Sie alle 3 Monate reinigen und 1 Mal pro Jahr wechseln, bei Bedarf öfter.

B

 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/ Aus-Schalter A ein und drücken Sie kurz die Boost-Taste B, damit der EasyBag® richtig sitzt.
EasyBag® nachbestellen Bestellen Sie rechtzeitig einen ausreichenden EasyBag® Vorrat.

 Drücken Sie die Entriegelungstasten zusammen und ziehen Sie die FeinfilterAufnahme aus dem Gehäuse.
 Zum Reinigen:  Klopfen Sie den Feinfilter vorsichtig aus, am besten gleich in den Mülleimer.
 Zum Wechseln:  Im Online-Shop bestellen Sie ganz easy einen neuen Feinfilter.

 Scannen Sie den QR-Code auf einem EasyBag® ­ z.B. mit Ihrem Smartphone.
 Im Online-Shop bestellen Sie ganz easy Nachschub.

 Mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher lösen Sie die Schraube. Entnehmen Sie den Feinfilter.
 Setzen Sie den neuen Feinfilter ein. Drehen Sie die Schraube vorsichtig fest.
 Setzen Sie die Feinfilter-Aufnahme in das Gehäuse ein, bis der Rand schließt.

13

de

Hilfe

6 Hilfe

Fragen und Antworten

Gerät lässt sich nicht einschalten? Statusanzeige blinkt rot?

EasyBag® Aufnahme ist nicht vollständig in die Saugeinheit eingesetzt.
EasyBag® fehlt, ist abgefallen oder nicht vollständig auf den Aufnahmestutzen aufgeschoben.

Gerät lässt sich Akku ist nicht vollständig eingesetzt, nicht einschalten? oder Akku ist entladen.

Ladegerät ist direkt an der Saugeinheit angeschlossen.

Akku wird nicht geladen? Ladeanzeige leuchtet nicht?

Ladegerät bekommt keinen Strom.
Ladekabel ist nicht korrekt in die Ladebuchse gesteckt.

Saugeinheit hängt nicht korrekt an der Wandladestation, oder Ladekontakte sind verschmutzt.

Akku ist nicht vollständig eingesetzt.

Akku ist defekt.

Akku wird heiß? Beim Laden kann der Akku bis etwa 65 °C warm werden.

Ladegerät wird heiß?

Beim Laden kann das Ladegerät sehr warm werden.

Saugleistung ist schlecht? Walze der RotorBodendüse dreht sich nicht?
Walze der Rotor-Polsterdüse (optional) dreht sich nicht?
Saugleistung ist schlecht? Statusanzeige blinkt rot/blau?

Düse bekommt keinen Strom von der Saugeinheit.
Walze ist durch Fremdkörper oder Haare blockiert.
Walze ist nicht korrekt in die Düse eingesetzt.
Düse bekommt keinen Strom von der Saugeinheit.
Walze ist durch Fremdkörper oder Haare blockiert.
EasyBag® ist verknickt oder verdreht auf den Aufnahmestutzen aufgeschoben.
EasyBag® ist voll.
Feinfilter ist verschmutzt.

Selbsthilfe
EasyBag® Aufnahme kräftig auf die Saugeinheit drücken.
EasyBag® korrekt ausgerichtet und vollständig auf den Aufnahmestutzen schieben. .............................. Seite 11
Akku herausziehen und wieder vollständig hineinstecken; ggf. Akku laden.
Ladekabel von der Saugeinheit abziehen.
Steckdose mit einem anderen Gerät überprüfen.
Ladekabel herausziehen und wieder hineinstecken.
Ladekontakte überprüfen; Saugeinheit korrekt in die Wandladestation einhängen.
Akku herausziehen und wieder vollständig hineinstecken.
Zum Vergleich überprüfen, ob sich der Wechselakku (optional) laden lässt.
Falls der Akku heiß wird, sich verformt, Dämpfe oder Flüssigkeit austreten: Mit einem dicken Handschuh oder Topflappen den Akku herausziehen.
Falls das Ladegerät heiß wird, seltsam riecht oder sich verformt: Mit einem Handschuh oder Tuch das Ladegerät aus der Steckdose ziehen.
Düse korrekt an das Saugrohr oder direkt an die Saugeinheit stecken.
Walze reinigen. ..................... Seite 11
Walze muss beim Einsetzen in den Walzenantrieb einrasten.
Düse korrekt an das Saugrohr oder direkt an die Saugeinheit stecken.
Fremdkörper und Haare aus der Düse entfernen.
EasyBag® korrekt ausgerichtet und vollständig auf den Aufnahmestutzen schieben. .............................. Seite 11
EasyBag® wechseln. ............... Seite 11
Feinfilter reinigen. .................. Seite 13

Wenn sich das Problem nicht lösen lässt, wenden Sie sich bitte an den Service.

14

7 Nach getaner Arbeit
Service Wenn Sie Hilfe brauchen, ein Ersatzteil benötigen oder das Gerät repariert werden soll, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Verkäufer, an wen Sie sich wenden können. Oder kontaktieren Sie Swirl® direkt:  Belgien
+32 9 331 52 30 www.swirl.be  Niederlande 0183 642 642 www.swirl.nl
Transport Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung. Lose Teile sollten Sie nicht mit Klebeband oder Paketband befestigen, weil sich die Kleberückstände nur schwer entfernen lassen.
Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Elektrogeräte und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht und je nach Art über geeignete Sammelsysteme:  Saugeinheit, Akku, Wandladestation, Ladegerät und Rotordüsen gehören zum sogenannten Elektroschrott.  Saugrohr und 'normale' Düsen können auch in den Sperrmüll.  Akkus können auch über den Fachhandel entsorgt werden.  Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist recycelbar.
15

Nach getaner Arbeit

de

en

Contents

Contents

1 Your safety ........................... 18

Intended use

18

General safety

18

Danger due to electrical current 18

Danger when handling batteries 18

Children and other persons

19

This manual

19

2 Hard facts............................. 19

Technical data

19

3 Seeing and understanding . 20

EasyBag®

20

Suction unit

20

Battery

20

Wall charging station

21

Exchangeable battery

21

Charger

21

Suction tube

21

Rotary foor nozzle

21

Parquet roller

21

Crevice nozzle

21

2 in1 upholstery nozzle

22

Rotary upholstery nozzle

22

Furniture nozzle

22

XXL fexi nozzle

22

XXL fexi tube

22

Accessories

22

4 The first time ........................ 23

Before you start

23

Mounting the wall charging station 23

Connecting the charger

24

Loading the wall charging station 24

5 Pure routine ......................... 24

Charging the battery

24

Using the exchangeable battery 24

Perfect vacuuming

24

Cleaning the appliance

25

Cleaning the rotary foor nozzle

or exchanging the roller

25

Exchanging the EasyBag®

25

Reordering the EasyBag®

27

Cleaning/exchanging the fine filter 27

6 Help....................................... 28

Questions and answers

28

7 After the work is done........ 29

Service

29

Transport

29

Disposal

29

17

en

Your safety

1 Your safety
Intended use
The appliance is intended for use in private households, not for commercial purposes.
The appliance may only be operated indoors and as per the technical data.
The appliance may only be used with original accessories and spare parts.
Any other use is improper and can lead to personal injuries and property damage.
General safety
Only use the appliance if it is in technically perfect condition.
Warning! Only use the supplied charger to charge the battery.
Do not attempt to repair the appliance yourself. Repairs must only be carried out by the Service department. .............................. page 29
Never use the appliance without an EasyBag® and a fine filter.
The following must not be sucked up:  Substances that are harmful to
health, e.g. broken fuorescent lamps  Hot, incandescent, highly fammable or explosive substances  Toner dust, ash or building rubble  Moist or liquid substances
Disconnect the charger from the power supply before cleaning or maintaining the appliance.
Disconnect the charger from the power supply if the appliance is left unattended for a long time.

Danger due to electrical current
The charger and the wall charging station must be protected from water and moisture.
A damaged charger or charging cable leads to a risk of an electric shock. Life-threatening risk!  Immediately disconnect the
charger from the socket using a glove or a cloth.  Do not continue to use the charger; replace it instead.
Danger when handling batteries
Batteries must be protected from heat, e.g. constant exposure to sunlight, water and moisture. Risk of explosion!
If the battery becomes hot, deforms, or vapours or liquid escape, it is defective. Risk of damage to health!  Immediately remove the battery
from the appliance using a thick glove or an oven cloth.  Immediately rinse skin with water after coming into contact with irritating vapours or fuid.  Do not continue to use the battery; replace it instead.

18

en

Hard facts

Children and other persons
Plastic bags and films must be stored and disposed of out of the reach of children. Risk of suffocation!
The enclosed knife (accessory) must be kept away from children. Risk of injury!
Children must not play with the appliance. Children younger than 8 years of age must be kept away from the appliance.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and knowledge may use the appliance if they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely and understand the resulting risks.
This manual
Please retain the manual.  If you have any questions or
experience problems in operating the appliance, you are sure to find help in the manual. ....... page 28  If you pass the appliance on, always make sure to enclose the manual.

2 Hard facts

Technical data

General:

Design type

Battery-powered

Motor output

340 W

Dust collector

Swirl® EasyBag®

Fine filter

Exchangeable

Dimensions a

Height Width Depth

117 cm 26 cm 27 cm

46.0 in 10.2 in 10.6 in

Weight a

2.9 kg 6.4 lb

Noise level b

Max. 88 dB (A)

Room temperature

6...40°C 43...104°F

Battery:

Design type

Lithium ion

Battery voltage

25.9 V ­

Battery capacity

2,500 mAh

Operating time approx. c

30 min (1 battery) 60 min (2 batteries)

Charging time approx. d

3.5 h

Charger:

Mains voltage

100...240 V ~ 50/60 Hz

Current consumption Max. 0.8 A

Output voltage

30.0 V ­

Output current

850 mA

a With suction tube and rotary foor nozzle b On hard foors, with boost function c With 2in1 upholstery nozzle, without boost function d With completely discharged battery

19

Seeing and understanding

en

3 Seeing and understanding
Note: Your actual scope of delivery may differ from what is specified here, as optional accessories are available.
EasyBag® The secret star  Contactless bag exchange  Without dust cloud when emptying  Simple repurchasing, e.g. using a QR
code
A
B

E Switch lock: can relieve your index finger when vacuuming for a long time
F On/off switch
Suction unit A B C
D
E

A Closure: keeps dust at bay even during exchange ............................ page 25
B QR code: shows you the quickest way of obtaining a replacement .... page 27

Suction unit F
E

A B

C

D
A Handle B Charging socket: so that you can
charge the battery even without a wall charging station C Battery Is charged in the appliance.... page 24 D Charging contacts for the wall charging station

A Fine filter holder: there is occasionally something to do here ........... page 27
B Boost button: increases the suction power and helps to remove stubborn dirt
C Status indicator
With on/off switch pressed:
 Lights up blue: motor running  Flashes blue: low battery charge  Does not light up: battery discharged  Flashes red/blue: EasyBag® full or
fine filter soiled ................ page 25  Flashes red: EasyBag® missing or
not inserted correctly ........ page 25
With appliance in the wall charging station:
 First lights up blue and then fashes blue: battery charging
 Constantly lights up blue: battery charged
D EasyBag® holder: here, you occasionally exchange the EasyBag® ............................ page 25
E Connection for suction tube or nozzle, with power supply for rotary nozzles

20

en

Seeing and understanding

Wall charging station A
B E

Rotary floor nozzle With motor-powered, exchangeable roller, for diverse foors and effective dirt removal
A
B

C
D
A Exchangeable battery (optional) Is charged 'intelligently' ........ page 24
B Charging indicator  Flashes blue: exchangeable battery charging  First lights up blue and then goes out: exchangeable battery charged
C Charging socket: for supplying the wall charging station with current ... page 24
D Brackets for nozzles E Charging contacts for the suction unit
Charger With charging cable

C
A Power supply from the appliance/ suction tube
B Universal roller With powerful brushes, suitable for carpets and foor tiles Easily removable ................. page 25
C LED spotlight
Parquet roller With soft surface, suitable for sensitive hard foors such as parquet Easily exchangeable ............ page 25

Suction tube

Crevice nozzle With narrow tip, for inaccessible corners and tight gaps, e.g. sofa crevices or car door pockets
A

A Release button (also available on some nozzles)
21

en

Seeing and understanding

2 in1 upholstery nozzle
Can be used with brush attachment for coarse, general dirt; can be used without brush attachment for hairs, threads and fuff

XXL flexi nozzle
(optional)
Long and fexible, reaches even into narrow spaces that are difficult to access, e.g. behind cupboards or beneath the sofa

A
A Brush attachment: can be removed after pressing the release button
Rotary upholstery nozzle (optional) With motor-powered roller, for upholstery with stubborn dirt and animal hair as well as for mattresses

XXL flexi tube
(optional)
For extending the suction tube, reaches even remote places, e.g. at ceiling height; unsuitable for rotary nozzles

A
A Power supply from the appliance/ suction tube

Accessories
Also included in delivery:
 Plugs and screws for fastening the wall charging station
 Knife for removing threads and hairs in the rotary nozzles

Furniture nozzle
(optional)
With particularly soft bristles, suitable for sensitive surfaces, e.g. wooden furniture or keyboards

22

A C
en

The first time

4 The first time
Before you start Pleasure comes before work:  Remove the packaging material, the
strips of tape and the protective films from the appliance.  If possible, retain the original packaging for transport purposes.  Please dispose of packaging residues in an environmentally friendly manner. ............................... page 29  Check that all parts are externally undamaged and that the battery is inserted in the suction unit.  Push the release buttons together and pull the EasyBag® holder out of the housing.
Check that the EasyBag® is completely seated on the socket. Insert the EasyBag® holder into the housing until the edge closes.  To test the function, press the on/off switch and let the appliance run briefy.
Mounting the wall charging station You need: a drill and bit, a screwdriver, a tape measure ­ and a little bit of manual skill.  Look for a suitable place: near to a
socket and on a wall that you can drill into. Warning! Do not damage any power cables, gas or water pipes when drilling. Risk of personal injuries and property damage!

 Mark the holes for drilling as follows. B

A Min. 105.0 cm Max. 120.0 cm

B

7.1 cm

C

8.0 cm

41.34 in 47.24 in
2.79 in
3.16 in

Note the minimum height for A so that the appliance can be suspended freely together with the suction tube and rotary foor nozzle.
 Note the type of wall:
 With a brick or concrete wall, you drill holes for the plugs.
 With a wooden wall, you drill holes directly for the screws.
 With a plasterboard wall, you may need special plugs.
 Fasten the wall charging station on the wall.
Caution! Do not tighten the screws too much, as the housing can otherwise be damaged.

23

Pure routine

en

Connecting the charger
 Plug the charger into the socket.  Route the charging cable so that it does
not run over edges or can be damaged in any other way.  Connect the charging cable to the charging socket of the wall charging station.

5 Pure routine
Charging the battery
The battery in the suction unit can be charged in various ways:  When the wall charging station is
mounted and the charger is connected, you can simply hang the suction unit on the wall.  Tip: You can use the appliance without the wall charging station if you want to take it along to your holiday cottage, for instance. The charger can be connected directly to the suction unit. ...... page 20

Using the exchangeable battery
The appliance is ready to use virtually without a break thanks to the exchangeable battery (optional). Intelligent charging management in the wall charging station ensures continuous power:
 When the appliance is hanging on the wall, the battery in the suction unit is charged first and then the battery in the wall charging station.
 When the appliance is currently in use, the battery in the wall charging station is charged so that it is available for exchanging.

Loading the wall charging
station  Hang the appliance on the wall charg-
ing station.  Insert the exchangeable battery
(optional) into the wall charging station at the top. The charging indicator should now light up.  Hang nozzles that are not needed into the brackets at the bottom of the wall charging station.
Done. Now you can get to work.

Perfect vacuuming
Vacuuming with this appliance is child's play.
 Make sure that the battery is charged in good time.
 Select the appropriate nozzle depending on the type of foor, upholstery, furniture or other usage location. ......... page 21
 Tip: You can operate the appliance with or without the suction tube. Simply connect the nozzle directly to the suction unit: hey presto ­ a compact hand-held vacuum cleaner.
 If you want to keep an eye on the battery status or the suction power while vacuuming, take a look at the status indicator on the suction unit. ..................... page 20
 If you want to take a short break, you can carefully lean the appliance ­ with the suction tube and rotary foor nozzle ­ against a wall or the edge of a table.

24

en

Pure routine

Attention! Do not position the appliance vertically in the room, as it could fall over.  After vacuuming, hang the appliance up on the wall charging station so that the battery is recharged.
Cleaning the appliance
Use a soft, moist cloth and a little washing-up liquid to clean the surfaces.
Attention! Strong cleaning agents and abrasive cleaning sponges can damage the surfaces.
Cleaning the rotary floor nozzle or exchanging the roller
The roller in the rotary foor nozzle is easy to remove.

 When inserting, make sure that the roller engages in the roller drive and the side fap closes.
Exchanging the EasyBag® When the status indicator C fashes red/ blue, first check whether the appliance is blocked with long hair or fuff.
A
B
C  Remove the nozzle, switch on the
appliance with the on/off switch A and briefy press the boost button B to 'blow out' the appliance. If the status indicator C continues to fash, the EasyBag® should be exchanged:

 If you pull the side fap out slightly and turn it down, you can pull the roller out of the housing.
 Stubborn threads and hairs that are wrapped around the roller can be cut off with the knife (accessory).

1. Pull out the EasyBag® holder

 Press the release buttons together and pull the EasyBag® holder out of the housing.

 Insert the universal roller or the parquet roller depending on the intended use.
25

Pure routine 2. Eject the full EasyBag®

... and push it up as far as it will go

en

 Pull the eject lever up 1 to 3 times to eject the EasyBag®. If the EasyBag® does not come loose, gently shake the EasyBag® holder.
3. Insert a new EasyBag® ...

 Push the EasyBag® closure completely onto the holder fitting and check that it is located at the very top.
4. Insert the EasyBag® holder

 Forcefully spread the EasyBag® closure and slip it over the holder fitting.
Note: The EasyBag® then hangs roughly diagonally beneath the EasyBag® holder.

 Carefully insert the EasyBag® holder into the housing so that the EasyBag® is not kinked.
5. Close the housing
CLICK

 Press the EasyBag® holder firmly onto the housing so that it engages.

26

en

6. Briefy start the motor

Pure routine
Cleaning/exchanging the fine filter The fine filter should be cleaned every 3 months and exchanged once a year, or more often if necessary. A

B

 Switch on the appliance with the on/ off switch A and briefy press the boost button B so that the EasyBag® is seated correctly.
Reordering the EasyBag® Order a sufficient EasyBag® stock in good time.

 Press the release buttons together and pull the fine filter holder out of the housing.
 To clean:  Carefully tap out the fine filter, preferably straight into the waste bin.
 To exchange:  You can easily order a new fine filter in the online shop.

 Scan the QR code on an EasyBag® ­ e.g. with your smartphone.
 Supplies can be ordered very easily in the online shop.

 Loosen the screw using a small Phillips screwdriver. Remove the fine filter.
 Insert the new fine filter. Tighten the screw carefully.
 Insert the fine filter holder into the housing until the edge closes.

27

en

Help

6 Help

Questions and answers

Self-help

Can the appliance not be switched on? Is the status indicator fashing red?

The EasyBag® holder is not completely inserted in the suction unit.
The EasyBag® is missing, has fallen off or is not pushed completely onto the socket.

Forcefully press the EasyBag® holder onto the suction unit.
Correctly align the EasyBag® and push it completely onto the socket. ..... page 25

Can the appliance The battery is not completely inserted Pull out the battery and reinsert it

not be switched or is discharged.

again completely; charge the battery if

on?

necessary.

The charger is connected directly to Disconnect the charging cable from the

the suction unit.

suction unit.

Is the battery not being charged? Does the charging indicator not light up?

The charger is not receiving any current.
The charging cable is not inserted correctly in the charging socket.
The suction unit is not hanging correctly on the wall charging station or the charging contacts are soiled.

Check the socket with another appliance.
Disconnect and reconnect the charging cable. Check the charging contacts; hang the suction unit correctly in the wall charging station.

The battery is not inserted completely. Pull out the battery and reinsert it completely.

The battery is defective.

To compare, check whether the exchangeable battery (optional) can be charged.

Is the battery becoming hot?

During charging, the battery can

If the battery becomes hot, deforms, or

reach a temperature of around 65°C. vapours or liquid escape: Pull out the bat-

tery using a thick glove or an oven cloth.

Is the charger becoming hot?

During charging, the charger can become very hot.

If the charger becomes hot, smells strange or deforms: Disconnect the charger from the socket using a glove or a cloth.

Is the suction power poor? Is the roller of the rotary foor nozzle not rotating?

The nozzle is not receiving any current from the suction unit.
The roller is blocked with foreign objects or hairs.
The roller is not correctly inserted in the nozzle.

Connect the nozzle correctly on the suction tube or directly on the suction unit. Clean the roller. ..................... page 25
On insertion, the roller must engage in the roller drive.

Is the roller of the rotary upholstery nozzle (optional) not rotating?

The nozzle is not receiving any current from the suction unit.
The roller is blocked with foreign objects or hairs.

Connect the nozzle correctly on the suction tube or directly on the suction unit.
Remove the foreign bodies or hairs from the nozzle.

Is the suction power poor? Is the status indicator fashing red/ blue?

The EasyBag® is kinked or is twisted on the socket.
The EasyBag® is full.
The fine filter is soiled.

Correctly align the EasyBag® and push it completely onto the socket. ..... page 25
Exchange the EasyBag®. ......... page 25
Clean the fine filter. ................ page 27

If the problem cannot be solved, please contact the Service department.

28

en

7 After the work is done
Service If you need help, require a spare part or the appliance needs repairing, please ask your retailer who you can turn to.
Or contact Swirl® directly:
 Belgium
+32 9 331 52 30 www.swirl.be
 Netherlands
0183 642 642 www.swirl.nl
Transport Transport the appliance in the original packaging if possible.
Loose parts should not be fastened with adhesive tape or packing tape, because the adhesive residues are very difficult to remove.
Disposal
Products marked with this symbol are subject to European Directive 2012/19/EU for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Electrical appliances and batteries do not belong in household waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner and via suitable collection systems depending on type:
 The suction unit, battery, wall charging station, charger and rotary nozzles are electronic scrap.
 The suction tube and 'normal' nozzles can also be disposed of as bulky waste.
 Batteries can also be disposed of via retailers.
 The packaging consists of environmentally friendly materials and is recyclable.

After the work is done

29

nl

Inhoud

Inhoud

1 Voor uw veiligheid .............. 32

Gebruik conform de voorschriften 32

Algemene veiligheid

32

Gevaar door elektrische schok 32

Gevaar bij het omgaan met accu's 32

Kinderen en andere personen

33

Deze handleiding

33

2 Harde feiten ......................... 33

Technische gegevens

33

3 Kijken en begrijpen............. 34

EasyBag®

34

Zuigeenheid

34

Accu

34

Wandlaadstation

35

Wisselaccu

35

Oplader

35

Zuigbuis

35

Draaiend vloermondstuk

35

Parketrol

35

Plintenmondstuk

35

2-in-1 bekledingsmondstuk

36

Draaiend bekledingsmondstuk 36

Meubelmondstuk

36

XXL-fexibel mondstuk

36

XXL-fexibele buis

36

Accessoires

36

4 De eerste keer...................... 37

Voordat u echt aan het werk gaat 37

Wandlaadstation monteren

37

Oplader aansluiten

38

Wandlaadstation inrichten

38

5 Zuiver routine ...................... 38

Accu opladen

38

Wisselaccu gebruiken

38

Perfect stofzuigen

38

Apparaat reinigen

39

Draaiend vloermondstuk

reinigen of rol verwisselen

39

EasyBag® vervangen

39

EasyBag® nabestellen

41

Fijnfilter reinigen/verwisselen

41

6 Help....................................... 42

Vragen en antwoorden

42

7 Na gedane arbeid ............... 43

Service

43

Transport

43

Afvalverwijdering

43

31

nl

Voor uw veiligheid

1 Voor uw veiligheid
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat is bestemd voor gebruik in particuliere huishoudens en niet voor commerciële doeleinden.
Het apparaat mag alleen in binnenruimten en conform de technische gegevens worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen met originele accessoires en reserveonderdelen worden gebruikt.
Elk ander gebruik is niet conform de voorschriften en kan leiden tot lichamelijk letsel en materiële schade.
Algemene veiligheid
Gebruik het apparaat alleen, wanneer het in een technisch foutloze toestand is.
Waarschuwing! Gebruik alleen de bijgeleverde lader om de batterij op te laden.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Reparaties mogen alleen door de Service worden uitgevoerd. ......................... pagina 43
Gebruik het apparaat nooit zonder EasyBag® en fijnfilter.
De volgende zaken mogen niet worden opgezogen:
 Stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid, bijv. gebroken fuorescentielampen
 Hete, gloeiende, licht ontvlambare of explosieve stoffen
 Tonerstof, as of puin  Vochtige of vloeibare stoffen

Ontkoppel de oplader van de elektriciteitsvoorziening voordat u het apparaat reinigt of onderhoud uitvoert.
Ontkoppel de oplader van de elektriciteitsvoorziening, wanneer het apparaat gedurende langere tijd zonder toezicht is.
Gevaar door elektrische schok
De oplader en de wandoplader moeten worden beschermd tegen water en vochtigheid.
Indien de oplader of de laadkabel is beschadigd, dreigt er een elektrische schok. Levensgevaar!  Trek met een handschoen of doek
de oplader onmiddellijk uit het stopcontact.  Gebruik de oplader niet meer, maar vervang deze.
Gevaar bij het omgaan met accu's
Accu's moeten worden beschermd tegen warmte, bijv. voortdurende zonnestraling, water en vochtigheid. Explosiegevaar!
Indien de accu heet wordt, vervormt, er dampen of vloeistof uitlopen, is deze defect. Gevaar voor schade voor de gezondheid!  Trek onmiddellijk met een dikke
handschoen of pannenlappen de accu uit het apparaat.  Spoel onmiddellijk met water af na contact met huid-irriterende dampen of vloeistof.  Gebruik de accu niet meer, maar vervang deze.

32

nl

Harde feiten

Kinderen en andere personen
Plastic zakken en folies dienen buiten het bereik van kinderen te worden bewaard en te worden weggegooid. Verstikkingsgevaar!
Houd het meegeleverde mes (accessoires) uit de buurt van kinderen. Letselgevaar!
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar, uit de buurt van het apparaat.
Kinderen vanaf 8 jaar en ouder, evenals personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat gebruiken ­ wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Deze handleiding
Bewaar deze handleiding a.u.b.  Wanneer u vragen of problemen
hebt bij de bediening van het apparaat, treft u in de handleiding beslist adviezen aan. ......................... pagina 42  Geef ook de handleiding mee, wanneer u het apparaat doorgeeft.

2 Harde feiten

Technische gegevens

Algemeen:

Model

Werkt op accu

Motorvermogen

340 W

Stofreservoir

Swirl® EasyBag®

Fijnfilter

vervangbaar

Afmetingen a

Hoogte Breedte Diepte

117 cm 26 cm 27 cm

46.0 in 10.2 in 10.6 in

Gewicht a

2,9 kg 6.4 lb

Geluidsniveau b

max. 88 dB (A)

Kamertemperatuur 6...40 °C 43...104 °F

Accu:

Model

Lithium-ion

Accuspanning

25,9 V ­

Accucapaciteit

2500 mAh

Bedrijfsduur ca. c

30 min (1 accu) 60 min (2 accu's)

Laadduur ca. d

3,5 h

Oplader:

Netspanning

100...240 V ~ 50/60 Hz

Stroomverbruik

max. 0,8 A

Uitgangsspanning

30,0 V ­

Uitgangsstroom

850 mA

a met zuigbuis en roterend vloermondstuk b op harde vloer, met boost-functie c met 2-in-1 bekledingsmondstuk, zonder boost-functie d bij volledig ontladen accu

33

Kijken en begrijpen

3 Kijken en begrijpen
Aanwijzing: uw daadwerkelijke leveringsomvang kan afwijken van degene die hier wordt aangegeven, omdat er optioneel verkrijgbare accessoires bestaan.
EasyBag® De geheime hoofdrolspeler  Contactloze vervanging van de zak  Zonder stofwolken bij het leegmaken  Gewoon bijkopen, bijv. met QR-Code
A

E Schakelaarblokkering: kan uw wijsvinger bij langer stofzuigen ontlasten
F Aan/Uit-knop
Zuigeenheid A B C
D

B

E

nl

A Sluiting: houdt het stof in de schacht, ook bij vervangen ............. pagina 39
B QR-Code: toont de snelste manier om bij te kopen ...................... pagina 41

Zuigeenheid F
E

A B

C

D
A Handgreep B Laadbus: zodat u uw accu ook zonder
wandlaadstation kunt opladen C Accu
Wordt in het apparaat geladen ........................... pagina 38 D Laadcontacten voor het wandlaadstation

A Fijnfilterhouder: hier moet u af en toe iets doen ............ pagina 41
B Boost-toets: verhoogt de zuigsterkte en helpt tegen hardnekkig vuil
C Statusindicatie
Bij een ingedrukte Aan/Uit-knop:
 Brandt blauw: motor draait  Knippert blauw: zwakke accu  Brandt niet: lege accu  Knippert rood/blauw:
EasyBag® vol of fijnfilter verontreinigd ................ pagina 39  Knippert rood: EasyBag® ontbreekt of niet correct geplaatst ...................... pagina 39
Bij apparaat in wandlaadstation:
 Brandt eerst blauw en knippert dan blauw: accu laadt op
 Brandt continu blauw: accu is opgeladen
D EasyBag® houder: hier vervangt u af en toe de EasyBag® ....... pagina 39
E Aansluiting voor zuigbuis of mondstuk, met stroomvoorziening voor draaiende mondstukken

34

nl

Kijken en begrijpen

Wandlaadstation A
B E

Draaiend vloermondstuk Met motoraangedreven, vervangbare rol, voor verschillende vloeren en een doeltreffende vuilopname
A

C
D
A Wisselaccu (optioneel) wordt 'slim' geladen .......... pagina 38
B Laaddisplay  Knippert blauw: wisselaccu laadt op  Brandt eerst blauw en dooft dan: wisselaccu is geladen
C Laadbus: zodat het wandlaadstation stroom krijgt ..................... pagina 38
D Houders voor mondstukken E Laadcontacten voor de zuigeenheid
Oplader Met laadkabel

B
C A Stroomvoorziening van het apparaat/
de zuigbuis B Universele rol
Met krachtige borstels, geschikt voor tapijtvloeren en vloertegels Gemakkelijk uitneembaar ..................... pagina 39 C Led-spot
Parketrol Met zacht oppervlak, geschikt voor gevoelige harde vloeren, zoals parket Gemakkelijk vervangbaar....pagina 39

Zuigbuis

Plintenmondstuk Met slanke punt, voor lastig bereikbare hoeken en kleine tussenruimten, bijv. banknaden of autozijvakken
A

A Ontgrendelingsknop (ook bij enkele mondstukken aanwezig)
35

nl

Kijken en begrijpen
2-in-1 bekledingsmondstuk Met borstelopzetstuk te gebruiken voor grove, algemene verontreiniging; zonder borstelopzetstuk te gebruiken voor haren, draden en pluizen

XXL-flexibel mondstuk
(optioneel)
Lang en soepel, bereikt ook lastig toegankelijke, smalle plekken, bijv. achter de kast of onder de bank

A
A Borstelopzetstuk: afneembaar na het drukken op de ontgrendelingsknop
Draaiend bekledingsmondstuk (optioneel) Met motoraangedreven rol, voor bekledingen met vastzittend vuil en dierenharen evenals voor matrassen

XXL-flexibele buis
(optioneel)
Voor verlenging van de zuigbuis, bereikt ook verder afgelegen plekken, bijv. op plafondhoogte, niet geschikt voor draaiende mondstukken

A
A Stroomvoorziening van het apparaat/ de zuigbuis
Meubelmondstuk (optioneel) Met zeer zachte haren, geschikt voor gevoelige oppervlakken, bijv. houten meubels of toetsenborden

Accessoires
Ook inbegrepen:
 Pluggen en schroeven voor bevestiging van het wandlaadstation
 Mes voor het verwijderen van draden en haren uit de draaiende mondstukken

36

De eerste keer

A C
nl

4 De eerste keer
Voordat u echt aan het werk gaat De voorpret:  Verwijder het verpakkingsmateriaal, de
lijmstroken en de beschermfolies van het apparaat.  Bewaar de originele verpakking, indien mogelijk, voor transportdoeleinden.  Gooi verpakkingsresten a.u.b. op een milieuvriendelijke manier weg. ................................. pagina 43  Controleer of alle delen aan de buitenkant onbeschadigd zijn en of de accu in de zuigeenheid is geplaatst.  Druk de ontgrendelingsknoppen samen en trek de EasyBag® houder uit de behuizing.
Controleer of de EasyBag® volledig op de houdersteunen zit. Plaats de EasyBag® houder in de behuizing tot de rand sluit.  Als werkingstest drukt u op de Aan/ Uit-knop en laat u het apparaat kort werken.
Wandlaadstation monteren U hebt het volgende nodig: Boormachine en boor, schroevendraaier, meetlint ­ en een beetje handigheid.  Zoek een geschikte plaats: in de buurt
van een stopcontact en aan een wand waarin u mag boren. Waarschuwing! Beschadig bij het boren geen stroom-, gas- of waterleidingen. Gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade!

 Teken de boorgaten als volgt af. B

A Min. 105,0 cm Max. 120,0 cm

B

7,1 cm

C

8,0 cm

41.34 in 47.24 in
2.79 in
3.16 in

Let op de minimumhoogte bij A, zodat het apparaat samen met de buis en het draaiende vloermondstuk vrij kan hangen.
 Let op het soort wand:
 Bij een stenen of betonnen wand boort u gaten voor de pluggen.
 Bij een houten wand boort u de gaten direct voor de schroeven.
 Voor een droge montagebouwwand ('Rigips') schaft u eventueel geschikte speciale pluggen aan.
 Bevestig het wandlaadstation aan de wand.
Voorzichtig! Draai de schroeven niet te stevig vast, omdat anders de behuizing beschadigd kan raken.

37

Zuiver routine

nl

Oplader aansluiten  Steek de oplader in het stopcontact.  Leg de laadkabel zo dat deze niet over
randen loopt of op een andere manier kan worden beschadigd.  Sluit de laadkabel aan op de laadbus van het wandlaadstation.
Wandlaadstation inrichten  Hang het apparaat aan het wandlaad-
station.  Plaats de wisselaccu (optioneel) boven
in het wandlaadstation. Het laaddisplay moet nu branden.  Hang de mondstukken die u niet nodig hebt, onder in de houders van het wandlaadstation. Klaar. Nu kunt u aan de slag gaan.

5 Zuiver routine
Accu opladen
U kunt de accu in de zuigeenheid op verschillende manieren laden:  Wanneer het wandlaadstation is gemon-
teerd en de oplader is aangesloten, hangt u de zuigeenheid gewoon aan de wand.  Tip: U kunt het apparaat zonder wandlaadstation gebruiken ­ wanneer u het bijv. wilt meenemen naar het vakantiehuis. Sluit de oplader direct aan op de zuigeenheid. ..................... pagina 34
Wisselaccu gebruiken
Met de wisselaccu (optioneel) is het apparaat bijna zonder pauze klaar voor gebruik. Een intelligent laadmanagement in het wandlaadstation zorgt voor continuvermogen:
 Wanneer het apparaat aan de wand hangt, wordt eerst de accu in de zuigeenheid opgeladen en dan de accu in het wandlaadstation.
 Wanneer het apparaat op dat moment wordt gebruikt, wordt de accu in het wandlaadstation geladen, zodat deze beschikbaar is om te worden verwisseld.
Perfect stofzuigen
Met dit apparaat stofzuigen is kinderspel.  Zorg er op tijd voor dat de accu is
geladen.  Kies het juiste mondstuk ­ afhankelijk
van het soort vloer, bekledingen, meubels of een andere plaats van gebruik. ............................. pagina 35  Tip: U kunt het apparaat met of zonder zuigbuis gebruiken. Steek het mondstuk gewoon direct op de zuigeenheid: Et voilà ­ een compacte handstofzuiger.  Kijk op de statusweergave van de zuigeenheid, wanneer u bij het stofzuigen het accuniveau of het zuigvermogen in de gaten wilt houden. ........... pagina 34  Wanneer u even wilt pauzeren, kunt u het apparaat ­ met zuigbuis en draaiend vloermondstuk ­ voorzichtig tegen een wand of tafelrand laten leunen.

38

nl

Zuiver routine

Opgelet! Zet het apparaat niet verticaal in de kamer, omdat het zou kunnen omvallen.  Na het stofzuigen hangt u het apparaat aan het wandlaadstation, zodat de accu weer wordt opgeladen.
Apparaat reinigen Voor het reinigen van de oppervlakken gebruikt u een zachte, vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
Opgelet! Bijtende reinigingsmiddelen en schuursponsjes kunnen de oppervlakken beschadigen.
Draaiend vloermondstuk reinigen of rol verwisselen De rol in het draaiende vloermondstuk kan gemakkelijk eruit worden genomen.

 Afhankelijk van het gebruiksdoel plaatst u de universele rol of de parketrol.
 Let er bij het plaatsen op dat de rol in de rolaandrijving vergrendelt en dat de zijlip sluit.
EasyBag® vervangen Als de statusindicator C rood/blauw knippert, controleert u eerst of het apparaat is verstopt door lange haren of pluizen.
A
B

C
 Verwijder het mondstuk, schakel het apparaat in met de in/uit-schakelaar A en druk kort op de boost-knop B om het apparaat 'door te blazen'.
Als de statusindicator C blijft knipperen moet u de EasyBag® wisselen:

 Wanneer u de zijlip iets omlaag trekt en naar onder draait, kunt u de rol uit de behuizing trekken.
 Om de rol gewikkelde, hardnekkige draden en haren kunt u met het mes (accessoires) afsnijden.

1. EasyBag® houder uittrekken

 Druk de ontgrendelingsknoppen samen en trek de EasyBag® houder uit de behuizing.

39

Zuiver routine 2. Volle EasyBag® te verwijderen

... en helemaal naar boven schuiven

nl

 Trek de uitwerphendel 1 tot 3 maal naar boven om de EasyBag® te verwijderen. Als de EasyBag® niet loskomt, schudt u zachtjes aan de EasyBag® houder.
3. Nieuwe EasyBag® plaatsen ...

 Schuif de sluiting van de EasyBag® volledig op de houdersteunen en controleer of hij helemaal bovenin zit.
4. EasyBag® houder plaatsen

 Trek de sluiting van de EasyBag® krachtig uit elkaar en stulp hem over de houdersteunen.
Aanwijzing: de EasyBag® hangt dan ongeveer diagonaal onder de EasyBag® houder.

 Plaats de EasyBag® houder voorzichtig in de behuizing zodat de EasyBag® niet geknikt wordt.
5. De behuizing sluiten
CLICK

 Druk de EasyBag® houder vast op de behuizing zodat deze op zijn plaats klikt.

40

nl

6. De motor kort starten

Zuiver routine
Fijnfilter reinigen/verwisselen De fijnfilter moet u om de 3 maanden reinigen en 1 maal per jaar vervangen, indien nodig vaker.
A

B

 Schakel het apparaat in met de in/ uit-schakelaar A en druk kort op de boost-knop B, zodat de EasyBag® goed op zijn plek zit.
EasyBag® nabestellen Bestel tijdig voldoende EasyBag® voorraad.

 Druk de ontgrendelingsknoppen samen en trek de fijnfilterhouder uit de behuizing.
 Om te reinigen:  Klop de fijnfilter voorzichtig uit. Het beste is meteen in de afvalbak.
 Om te vervangen:  In de online shop kunt u een nieuwe fijnfilter heel easy bestellen.

 Scan de QR-code op een EasyBag® ­ bijv. met uw smartphone.
 In de online shop bestelt u heel eenvoudig uw nieuwe voorraad.

 Maak met een kleine kruiskopschroevendraaier de schroef los. Verwijder de fijnfilter.
 Plaats een nieuwe fijnfilter erin. Draai de schroef voorzichtig vast.
 Plaats de fijnfilterhouder in de behuizing tot de rand sluit.

41

nl

Help

6 Help

Vragen en antwoorden

Zelfhulp

Laat het apparaat zich niet inschakelen? Knippert de statusweergave rood?

De EasyBag® houder is niet volledig in de zuigeenheid geplaatst.
De EasyBag® ontbreekt, is gevallen of niet volledig op de houdersteunen geschoven.

Druk de EasyBag® houder krachtig op de zuigeenheid.
Lijn de EasyBag® correct uit en schuif deze volledig op de houdersteunen. ... pagina 39

Laat het apparaat zich niet inschakelen?

De accu is niet volledig erin geplaatst of de accu is ontladen.
De oplader is direct op de zuigeenheid aangesloten.

Trek de accu eruit en steek deze weer volledig erin; laad de accu evt. op.
Trek de laadkabel van de zuigeenheid af.

Wordt de accu niet opgeladen? Brandt de laadindicatie niet?

De oplader krijgt geen stroom.
De laadkabel is niet correct in de laadbus gestoken.

Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Haal de laadkabel eruit en steek deze weer erin.

De zuigeenheid hangt niet correct Controleer de laadcontacten. Hang de zuiaan het wandlaadstation of de geenheid correct in het wandlaadstation. laadcontacten zijn verontreinigd.

De accu is niet volledig geplaatst. Trek de accu eruit en steek deze weer volledig erin.

Accu is defect.

Controleer ter vergelijking of de wisselaccu (optioneel) zich laat opladen.

Wordt de accu heet?

Bij het opladen kan de accu zich tot ongeveer 65 °C opwarmen.

Als de accu heet wordt, vervormt, er dampen of vloeistof uitlopen: Trek de accu met een dikke handschoen of met pannenlappen eruit.

Wordt de oplader Bij het opladen kan de oplader

heet?

zeer heet worden.

Als de oplader heet wordt, vreemd ruikt of vervormt: Trek met een handschoen of doek de oplader onmiddellijk uit het stopcontact.

Is het zuigvermo- Het mondstuk krijgt geen stroom

gen slecht?

van de zuigeenheid.

Draait de rol of het draaiende vloermondstuk niet?

De rol is door vreemde voorwerpen of haren geblokkeerd.

De rol is niet correct in het mond-

stuk geplaatst.

Steek het mondstuk correct op de zuigbuis of direct op de zuigeenheid. Reinig de rol. .......................... pagina 39
De rol moet bij het plaatsen in de rolaandrijving vergrendelen.

Draait de rol van het draaiende bekledingsmondstuk (optioneel) niet?

Het mondstuk krijgt geen stroom van de zuigeenheid.
De rol is door vreemde voorwerpen of haren geblokkeerd.

Steek het mondstuk correct op de zuigbuis of direct op de zuigeenheid.
Verwijder vreemde voorwerpen en haren uit het mondstuk.

Is het zuigvermogen slecht? Knippert de statusindicatie rood/ blauw?

De EasyBag® is geknikt of verdraaid op de houdersteunen geschoven.
De EasyBag® is vol.
De fijnfilter is verontreinigd.

Lijn de EasyBag® correct uit en schuif deze volledig op de houdersteunen. .... pagina 39
EasyBag® vervangen. ................ pagina 39 Fijnfilter reinigen/verwisselen. .... pagina 41

Neem contact op met de service, wanneer u het probleem niet kunt oplossen.

42

7 Na gedane arbeid
Service Informeer bij uw verkoper, waarmee u contact kunt opnemen, wanneer u hulp nodig hebt, een reserveonderdeel nodig hebt of het apparaat dient te worden gerepareerd. Of neem rechtstreeks contact op met Swirl®:  België
+32 9 331 52 30 www.swirl.be  Nederland 0183 642 642 www.swirl.nl
Transport Transporteer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking. Plak losse onderdelen niet vast met plakband of pakkettape, omdat lijmresten slechts moeilijk kunnen worden verwijderd.
Afvalverwijdering
De producten die met dit pictogram zijn gemarkeerd, zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU voor oude elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektrische apparaten en accu's horen niet in het huishoudelijk afval. Gooi het apparaat op een milieuvriendelijke manier weg en, afhankelijk van het soort, via geschikte inzamelkanalen:  Zuigeenheid, accu, wandlaadstation en draaiende mondstukken behoren tot het zogenaamde elektrisch afval.  De zuigbuis en de 'normale' mondstukken mogen ook met het grofvuil worden weggegooid.  Accu's kunnen ook via de vakspecialist worden ingezameld.  De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen en is recyclebaar.
43

Na gedane arbeid

nl

fr

Contenu

Contenu

1 Sécurité de l'utilisateur ........46

Utilisation conforme

46

Sécurité générale

46

Danger dû au courant électrique 46

Dangers associés à la manipulation

des batteries rechargeables

46

Enfants et autres utilisateurs

47

À propos de ce mode d'emploi 47

2 Données produit ................... 47

Caractéristiques techniques

47

3 Présentation et

fonctionnement .....................48

EasyBag®

48

Unité principale

48

Batterie rechargeable

48

Station de charge murale

49

Batterie rechargeable

de rechange

49

Chargeur

49

Tube d'aspiration

49

Tête motorisée pour sol

49

Rouleau pour parquet

49

Suceur

50

Tête 2-en-1 pour surfaces textiles 50

Tête motorisée pour surfaces textiles 50

Embout brosse pour meubles

50

Suceur fexible XXL

50

Tube fexible XXL

50

Accessoires

50

4 Première utilisation .............. 51

Avant la première utilisation

51

Montage de la station

de charge murale

51

Raccordement du chargeur

52

Installation de la station

de charge murale

52

5 Opérations de routine..........52

Charge de la batterie

52

Utilisation de la batterie

de rechange

52

Aspiration optimale

52

Nettoyage de l'appareil

53

Nettoyage de la tête motorisée pour

sol ou changement de rouleau 53

Remplacement du sac EasyBag® 53

Commande de nouveaux sacs

EasyBag®

55

Nettoyage/Remplacement

du filtre fin

55

6 Aide........................................56

Problèmes et causes

56

7 Après l'utilisation .................58

Service

58

Transport

58

Fin de vie/Élimination

58

45

fr

Sécurité de l'utilisateur

1 Sécurité de l'utilisateur
Utilisation conforme
L'appareil est destiné à un usage domestique. Il n'est pas conçu à des fins commerciales.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur et conformément aux caractéristiques techniques.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec ses accessoires et pièces de rechange d'origine.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Sécurité générale
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
Avertissement ! Utiliser uniquement le chargeur fourni pour charger la batterie.
Ne pas essayer de le réparer soi-même. Les réparations doivent obligatoirement être effectuées par le Service après-vente. ......... page 58
Ne jamais utiliser l'appareil sans sac EasyBag® et sans filtre fin.
Ne doivent pas être aspirés :  substances nocives, p. ex. des bris
de tube fuorescent ;  substances chaudes/brûlantes,
incandescentes, infammables ou explosives ;  poudre de toner, cendres, gravats ;  substances humides ou liquides.
Débrancher le chargeur du secteur avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.

Débrancher le chargeur du secteur si l'appareil doit rester sans surveillance de manière prolongée.
Danger dû au courant électrique
Tenir le chargeur et la station de charge murale à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Un chargeur ou un câble de chargeur détérioré peut exposer l'utilisateur à un risque de choc électrique. Danger de mort !  Débrancher immédiatement le
chargeur du secteur en utilisant un gant ou un chiffon.  Un chargeur détérioré n'est plus utilisable et doit être remplacé.
Dangers associés à la manipulation des batteries rechargeables
Tenir les batteries rechargeables à l'abri de la chaleur (éviter p. ex. qu'elles soient exposées aux rayons du soleil de manière prolongée), de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion !
Si la batterie rechargeable chauffe, se déforme ou si de la vapeur ou du liquide s'en échappe, c'est qu'elle est défectueuse. Risque pour la santé !  Retirer immédiatement la batterie
de l'appareil à l'aide d'un gant épais ou d'un gant de cuisine.  En cas de contact avec des vapeurs ou liquides irritants pour la peau, rincer abondamment à l'eau.  La batterie défectueuse n'est plus utilisable et doit être remplacée.

46

fr

Données produit

Enfants et autres utilisateurs
Qu'ils soient conservés ou jetés, les sachets et films en plastique doivent être tenus hors de portée des enfants. Risque d'étouffement !
Le couteau fourni avec l'appareil doit également être tenu hors de portée des enfants. Risque de blessure !
L'appareil n'est pas un jouet : les enfants ne doivent pas jouer avec. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d`expérience et de connaissances s`ils sont surveillés ou s'ils ont été formés à l'utilisation sûre de l'appareil et s'ils comprennent les dangers en résultant.
À propos de ce mode d'emploi
Conserver ce mode d'emploi.  En cas de question ou de pro-
blème en lien avec l'utilisation de l'appareil, le mode d'emploi fournira certainement des renseignements utiles. ............ page 56  En cas de cession de l'appareil, fournir impérativement le mode d'emploi à son futur propriétaire.

2 Données produit

Caractéristiques techniques

Généralités :

Type de fonctionnement avec batterie rechargeable

Puissance du moteur 340 W

Contenant à poussières Swirl® EasyBag®

Filtre fin

jetable

Dimensions a

Hauteur Largeur Profondeur

117 cm 26 cm 27 cm

46.0 in 10.2 in 10.6 in

Poids a

2,9 kg 6.4 lb

Niveau sonore b

max. 88 dB (A)

Température ambiante 6...40 °C 43...104 °F

Batterie rechargeable :

Type de fonctionnement Lithium-ion

Tension de la batterie 25,9 V ­

Capacité de la batterie 2500 mAh

Autonomie approx. c 30 min (1 batterie) 60 min (2 batteries)

Temps de charge approx. d

3,5 h

Chargeur :

Tension secteur

100...240 V ~ 50/60 Hz

Courant absorbé

max. 0,8 A

Tension de sortie

30,0 V ­

Courant de sortie

850 mA

a avec tube et tête motorisée pour sol b sur sols durs, avec fonction Boost c avec tête 2-en-1 pour surfaces textiles, sans fonction Boost d avec une batterie entièrement déchargée

47

Présentation et fonctionnement

3 Présentation et fonctionnement
Remarque : le contenu livré ne correspond pas forcément à celui du mode d'emploi car l'appareil peut être utilisé avec différents accessoires disponibles en option.
EasyBag® L'élément caché mais indispensable  remplacement sans contact  élimination sans nuage de poussière  réapprovisionnement facile par QR Code
A
B

C Batterie rechargeable se recharge dans l'appareil ............................ page 52
D Contacts de charge pour la station de charge murale
E Verrouillage de l'interrupteur : soulage l'index qui l'actionne en cas d'utilisation prolongée
F Bouton Marche/Arrêt
Unité principale
A
B
C

fr

D

A Fermeture : évite la dispersion de la poussière, même lors du changement de sac ................................ page 53
B QR Code : le moyen le plus rapide pour commander de nouveaux sacs ................................... page 25

Unité principale F
E

A B

C

D
A Poignée B Prise de charge : permet de recharger
la batterie sans utiliser la station de charge murale

E
A Compartiment du filtre fin: à utiliser de temps à autre ...................... page 55
B Bouton Boost : augmente la puissance d'aspiration en cas de salissures tenaces
C Indicateur de statut Lorsque le bouton Marche/Arrêt est maintenu enfoncé :  allumé en bleu : moteur en cours de fonctionnement  clignote en bleu : batterie faible  éteint : batterie déchargée  clignote en rouge/bleu : EasyBag® plein ou filtre fin encrassé ......................... page 53  clignote en rouge/bleu : EasyBag® absent ou mal inséré/positionné ............. page 53 Lorsque l'appareil est sur la station de charge murale :  allumé en bleu, puis clignote en bleu : batterie en cours de charge  allumé en bleu fixe : batterie rechargée

48

fr

Présentation et fonctionnement

D Compartiment à sac EasyBag® : à ouvrir de temps en temps pour remplacer le sac EasyBag® ............. page 53

Tube d'aspiration

E Raccordement pour le tube ou la tête,

avec alimentation électrique sur les

A

têtes motorisées

Station de charge murale A
B
E
C D
A Batterie rechargeable de rechange (en option) à chargement « intelligent » ....page 52
B Indicateur de charge  clignote en bleu : batterie de rechange en cours de charge  allumé en bleu puis s'éteint : batterie de rechange rechargée
C Prise de charge : permet d'alimenter la station de charge murale sur le secteur ............................ page 52
D Fixations pour accrocher les têtes E Contacts de charge pour l'unité prin-
cipale
Chargeur avec câble

A Bouton de déverrouillage (présent également sur certaine têtes)
Tête motorisée pour sol avec rouleau motorisé et interchangeable, pour aspirer efficacement différents types de sols
A
B
C A Alimentation électrique de l'appareil/
du tube B Rouleau universel
avec des brosses dures adaptées aux moquettes et au carrelage facile à retirer ...................... page 53 C Éclairage à LED
Rouleau pour parquet avec surface plus souple adaptée aux sols plus fragiles, p. ex. les parquets facilement interchangeable ..... page 53

49

Présentation et fonctionnement

Suceur
long et étroit, pour aspirer dans les coins difficiles d'accès et les interstices, p. ex. les espaces entre les coussins du canapé ou les vide-poches des voitures

Embout brosse pour meubles
(en option)
garni d'une brosse à poils très doux adaptée aux surfaces fragiles, p. ex. les meubles en bois ou les claviers

fr

Tête 2-en-1 pour surfaces textiles
avec embout brosse : utilisable pour aspirer les saletés grossières et du quotidien ; sans brosse : pour aspirer les cheveux, fils et peluches

Suceur flexible XXL
(en option)
long et souple, pour aspirer jusque dans les interstices et les zones difficiles d'accès, p. ex. derrière les armoires ou sous le canapé

A

A Embout brosse : appuyer sur le bouton de déverrouillage pour le retirer de la tête
Tête motorisée pour surfaces textiles (en option) avec rouleau motorisé pour aspirer efficacement les saletés incrustées et les poils d'animaux sur les surfaces textiles et les matelas

Tube flexible XXL
(en option)
prolonge le tube, permet également d'atteindre des zones éloignées, p. ex. en hauteur sous le plafond ; non compatible avec les têtes motorisées

A
A Alimentation électrique de l'appareil/ du tube

Accessoires
Sont également fournis avec l'appareil :
 chevilles et vis pour le montage de la station de charge murale ;
 couteau pour retirer les fils et cheveux coincés dans les têtes motorisées.

50

Première utilisation

4 Première utilisation
Avant la première utilisation
Quelques étapes sont nécessaires avant d'inaugurer l'appareil :  Retirer les emballages, les rubans
adhésifs et les films de protection de l'appareil.  Si possible, conserver l'emballage d'origine dans le cas où l'appareil devrait être transporté par la suite.  Éliminer les résidus d'emballage dans le respect de l'environnement. .... page 58  Vérifier que les pièces ne présentent aucune détérioration visible et que la batterie rechargeable est insérée dans l'unité principale.  Appuyer sur les boutons de déverrouillage en pinçant avec deux doigts et retirer le compartiment du sac EasyBag® du boîtier.

Avertissement ! Le perçage d'un mur peut endommager des lignes électriques, des conduites de gaz ou d'eau. Risque de dommages corporels et matériels !  Dessiner les marques ou les trous seront percés comme indiqué sur la figure ci-dessous :
B

A C
fr

Vérifier que le sac EasyBag® est bien positionné sur l'embout du compartiment. Placer le compartiment du sac EasyBag® de manière à ce que le bord soit fermé.  Pour tester le fonctionnement, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et laisser l'appareil fonctionner quelques instants.
Montage de la station de charge murale
Matériel à prévoir : perceuse, visseuse, tournevis, mètre ruban et ... une certaine dextérité.  Chercher un emplacement adapté, à
proximité d'une prise électrique, sur une portion de mur pouvant être percée.

A min. 105,0 cm max. 120,0 cm

B

7,1 cm

C

8,0 cm

41.34 in 47.24 in
2.79 in
3.16 in

Respecter la hauteur minimale en A pour que l'appareil puisse être suspendu librement avec le tube d'aspiration et la tête motorisée pour sol.
 Tenir compte du type de mur :
 Si le mur est en pierre ou en béton, percer des trous pour les chevilles.
 Si le mur est en bois, percer des trous directement pour les vis.
 Si le mur est une cloison sèche (« Rigips »), se procurer des chevilles spéciales adaptées.
 Fixer la station de charge murale sur le mur.
Attention ! Ne pas trop serrer les vis sous peine d'endommager le boîtier.

51

Opérations de routine

fr

Raccordement du chargeur  Brancher le chargeur sur la prise de
courant.  Veiller à ce que le câble ne passe pas
sur des arêtes vives ou d'autres éléments pouvant l' endommager.  Insérer la fiche du câble dans la prise de charge de la station de charge murale.
Installation de la station de charge murale  Suspendre l'appareil à la station de
charge murale.  Placer la batterie de rechange (en
option) en haut de la station de charge murale. L'indicateur de charge est censé s'allumer.  Suspendre les têtes ne devant pas être utilisés en les insérant dans les logements prévus à cet effet sous la station de charge murale. Les préparatifs sont terminés. L'appareil est prêt à fonctionner.

5 Opérations de routine
Charge de la batterie
La batterie placée dans l'unité principale peut être chargée de différentes manières :  Lorsque la station de charge murale est
montée et que le chargeur est branché sur le secteur, il suffit de suspendre l'unité principale au mur.  Astuce : l'appareil fonctionne aussi sans la station de charge murale et peut être utilisé ailleurs que sur son lieu d'utilisation principal, p. ex. dans une location de vacances. Raccorder le chargeur directement sur l'unité principale. ........................... page 48
Utilisation de la batterie de rechange
La batterie interchangeable (en option) permet d'utiliser l'appareil presque sans interruption. La station murale gère intelligemment la charge afin d'assurer un fonctionnement efficace et durable :
 Lorsque l'appareil est suspendu au mur, la batterie de l'unité principale est chargée d'abord, puis celle de la station de chargement murale l'est à son tour.
 Lorsque l'appareil est en cours d'utilisation, la batterie de la station de charge murale est en charge de manière à pouvoir remplacer celle de l'unité principale en cas de besoin.
Aspiration optimale
Avec cet appareil, passer l'aspirateur est un véritable jeu d'enfant.  Il suffit simplement de s'assurer au bon
moment que la batterie est chargée.  Choisir l'embout adapté à la zone à
aspirer : sols, surfaces textiles, meubles ou autres. ............................. page 49  Astuce : l'appareil s'utilise avec ou sans tube. Insérer simplement la tête ou l'embout adapté directement dans l'unité principale et l'appareil se transforme en aspirateur manuel.

52

f r

Opérations de routine

 Pour garder un oeil sur l'état de la batterie ou la puissance d'aspiration pendant l'utilisation de l'appareil, il suffit de regarder l'indicateur de statut de l'unité principale. ............................ page 48
 Pour faire une petite pause, poser précautionneusement l'appareil ­ avec le tube et la tête motorisée pour sol ­ contre un mur ou le bord d'un meuble. Attention ! Ne pas laisser l'appareil en position verticale au milieu d'une pièce car il pourrait basculer et tomber.
 Une fois sa mission effectuée, suspendre l'appareil à la station de charge murale afin que sa batterie se recharge.
Nettoyage de l'appareil
Pour nettoyer les surfaces de l'appareil, utiliser un chiffon doux et humide et un peu de liquide vaisselle.
Attention ! Les produits d'entretien puissants ou abrasifs et les éponges grattantes peuvent endommager les surfaces.
Nettoyage de la tête motorisée pour sol ou changement de rouleau
Le rouleau situé dans la tête motorisée pour sol se retire facilement.

 Selon la surface à aspirer, utiliser le rouleau universel ou le rouleau spécial parquet.
 Lors de sa mise en place dans le boîtier, veiller à ce que le rouleau s'enclenche dans l'entraînement et à bien repositionner le rabat latéral.
Remplacement du sac EasyBag® Si le voyant rouge/bleu C clignote, vérifier d'abord si l'appareil n'est pas obstrué par des cheveux ou des peluches.
A

B

 Il suffit de tirer légèrement sur le rabat latéral et de l'orienter vers le bas : le rouleau peut alors être retiré du boîtier.
 Utiliser le couteau (accessoire) pour couper et détacher les fils et cheveux coincés ou enroulés autour du rouleau.

C
 Retirer la buse, mettre l'appareil en marche au moyen de l'interrupteur Marche/Arrêt et effectuer une brève pression sur le bouton B pour « souffer » dans l'appareil.
Si le voyant C continue de clignoter, remplacer le sac EasyBag® :

53

fr

Opérations de routine 1. Extraire l'ouverture du sac EasyBag®

 Écarter largement la fermeture du sac EasyBag® et placez-la sur le raccord. Remarque : le sac EasyBag® est alors suspendu en diagonale sous l'ouverture du sac EasyBag®.
... et le pousser vers le haut

 Appuyer sur les boutons de déverrouillage et retirer l'ouverture du sac EasyBag® du boîtier.
2. Extraire du sac EasyBag® plein

 Pousser entièrement la fermeture du sac EasyBag® sur le raccord et s'assurer qu'elle soit bien en contact avec le haut du boîtier.
4. Insérer l'ouverture du sacEasyBag®

 Tirer 1 à 3 fois le levier d'éjection vers le haut pour extraire le sac EasyBag®. Si le sac EasyBag® ne se détache pas, en secouer légèrement l'ouverture.
3. Insérer un nouveau sac EasyBag® ...

 Placer l'ouverture du sac EasyBag® précautionneusement dans le boîtier de manière à ne pas plier le sac EasyBag®.
5. Fermer le boîtier

CLICK

54

f r

 Pousser fermement l'ouverture du sac EasyBag® contre le boîtier de manière à ce qu'elle s'enclenche.
6. Mettre en marche le moteur un court instant

Opérations de routine
Nettoyage/Remplacement du filtre fin Il est recommandé de nettoyer le filtre fin tous les 3 mois et de le remplacer 1 fois par an, plus souvent si nécessaire.

A

B

 Mettre l'appareil en marche en appuyant sur l'interrupteur A « Marche/ Arrêt » et appuyer brièvement sur le bouton B « Boost » afin que le sac EasyBag® se gonfe et se positionne correctement dans le boîtier.
Commande de nouveaux sacs EasyBag® Commander une quantité suffisante de sacs EasyBag® à l'avance.

 Appuyer sur les boutons de déverrouillage en pinçant avec deux doigts et retirer le compartiment du filtre fin du boîtier.
 Pour nettoyer le filtre :  Tapoter délicatement sur le filtre fin afin d'en vider le contenu, de préférence directement au-dessus de la poubelle.
 Pour remplacer le filtre :  Commander un nouveau filtre fin dans la boutique en ligne.

 Scanner le QR Code sur un sac EasyBag®, par exemple avec votre smartphone.
 Rendez-vous sur la boutique en ligne pour commander des sacs de rechange en quelques clics.

 Dévisser la vis à l'aide d'un petit tournevis cruciforme. Retirer le filtre fin.
 Insérer le nouveau filtre fin. Revisser précautionneusement la vis.
 Insérer le compartiment du filtre fin dans le boîtier jusqu'à ce que le bord se ferme.

55

fr

Aide

6 Aide

Problèmes et causes

Mesure

L'appareil ne Le compartiment du sac EasyBag® Pousser le compartiment du sac EasyBag® à

se met pas en n'est pas complètement inséré dans fond dans l'unité principale.

marche.

l'unité principale.

L'indicateur de statut clignote en rouge.

Le sac EasyBag® est absent ou tombé ou ne recouvre pas complètement l'embout.

Orienter le sac EasyBag® correctement et le faire coulisser complètement sur l'embout. .................................... page 53

L'appareil ne se met pas en marche.

La batterie n'est pas bien insérée ou est déchargée.
Le chargeur est raccordé directement sur l'unité principale.

Sortir la batterie et la remettre en place correctement ; la recharger si nécessaire.
Retirer le câble de charge de l'unité principale.

La batterie ne charge pas. L'indicateur de charge ne s'allume pas.

Le chargeur n'est pas alimenté.
Le câble de charge n'est pas bien inséré dans la prise de charge. L'unité principale n'est pas suspendue correctement à la station de charge murale ou les contacts de charge sont encrassés.

Brancher un autre appareil sur la prise pour vérifier son bon fonctionnement.
Débrancher et rebrancher le câble de charge.
Vérifier l'état des contacts de charge ; suspendre l'unité principale correctement à la station de charge murale.

La batterie n'est pas complètement Sortir la batterie de son logement et la

insérée.

remettre en place correctement.

La batterie est défectueuse.

Pour comparaison, vérifier si la batterie interchangeable (en option) charge normalement.

La batterie chauffe.

Pendant la charge, la batterie peut chauffer jusqu'à environ 65 °C.

Si la batterie rechargeable chauffe, se déforme ou si de la vapeur ou du liquide s'en échappe : Retirer la batterie de l'appareil à l'aide d'un gant épais ou d'un gant de cuisine.

Le chargeur est Pendant la charge, le chargeur

très chaud.

peut devenir très chaud.

Si le chargeur devient très chaud, émet une odeur inhabituelle ou se déforme : Débrancher le chargeur du secteur à l'aide d'un gant ou d'un chiffon.

La puissance La tête n'est pas alimentée par

Raccorder la tête correctement sur le tube

d'aspiration est l'unité principale.

d'aspiration ou directement sur l'unité

faible.

principale.

Le rouleau de la tête motorisée ne tourne pas.

Le rouleau est bloqué par des corps étrangers ou des cheveux.

Nettoyer le rouleau. ..................... page 53

Le rouleau n'est pas positionné cor- Le rouleau doit s'enclencher dans l'entraî-

rectement dans la tête d'aspiration. nement lors de son insertion dans la tête

d'aspiration.

Le rouleau de la tête motorisée pour textiles (en option) ne tourne pas.

La tête n'est pas alimentée par l'unité principale.

Raccorder la tête correctement sur le tube d'aspiration ou directement sur l'unité principale.

Le rouleau est bloqué par des corps Retirer les corps étrangers ou les cheveux de

étrangers ou des cheveux.

la tête d'aspiration.

56

Aide

Problèmes et causes

Mesure

La puissance d'aspiration est faible. L'indicateur de statut clignote en rouge/bleu.

Le sac EasyBag® est mal positionné au niveau de l'embout (plié ou tordu).
Le sac EasyBag® est plein.
Le filtre fin est encrassé.

Orienter le sac EasyBag® correctement et le faire coulisser complètement sur l'embout. .................................... page 53
Remplacer le sac EasyBag®. .......... page 53
Nettoyer le filtre fin. ..................... page 55

Si le problème n'est pas résolu, contacter le Service après-vente.

fr

57

fr

Après l'utilisation
7 Après l'utilisation
Service Pour obtenir de l'aide, commander une pièce de rechange ou faire réparer l'appareil, contacter le distributeur pour savoir à qui s'adresser. Ou contactez Swirl® directement :  Belgique
+32 9 331 52 30 www.swirl.be  Pays-Bas 0183 642 642 www.swirl.nl
Transport Pour transporter l'appareil, le placer de préférence dans son emballage d'origine. Éviter d'utiliser du ruban adhésif pour fixer les parties détachées car les résidus collants sont difficiles à éliminer.
Fin de vie/Élimination
Les produits affichant ce symbole sont soumis à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les appareils électroniques et les batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement en déposant ses différents éléments dans le centre de collecte adapté :  L'unité principale, la batterie, la station
de charge murale, le chargeur et les têtes d'aspiration motorisées doivent être éliminés avec les déchets électroniques.  Le tube et les têtes non motorisées peuvent être éliminés avec les déchets encombrants.  Les batteries peuvent également être déposées dans les points de collecte des magasins spécialisés.  L'emballage, composé de matériaux respectueux de l'environnement, est recyclable.
58

Quinyo® | Bk. 002_de_en_nl_fr | Ed. 2021W42

Swirl® Wolf PVG GmbH & Co. KG
Ringstr. 99 32427 Minden
Germany www.swirl.de
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Editorial department: ZINDEL AG
www.zindel.de



References

, www.zindel.de Adobe PDF Library 16.0