Owner's Manual for YAMAHA models including: YOB-241, Series Student Oboe

Oboe Owner's Manual

Manual Development Group, Yamaha Corporation

PDF Oboe Owner's Manual

3 Oboe Owner's Manual Precautions — Please read before using the instrument. The precautions below cover the proper and safe use of the instrument and are designed to protect you and


File Info : application/pdf, 18 Pages, 1.33MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

oboe en om b0
    Português Español Français Deutsch English 



Oboe
Owner's Manual
Oboe
Benutzerhandbuch
Hautbois
Mode d'emploi
Oboe
Manual de instrucciones
Oboé
Manual de instruções



 
Oboe


JA EN DE FR ES PT ZH-CH RU KO ZH-TW




  
P.3

You are now the owner of a high quality musical instrument. Thank you for choosing Yamaha. For instructions on the proper assembly of the instrument, and how to keep the instrument in optimum condition for as long as possible, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly.
P.3

Sie sind nun der stolze Besitzer eines hochwertigen Musikinstruments. Vielen Dank, dass Sie sich für ein

Instrument der Marke Yamaha entschiedenen haben. Um mit den Handgriffen zum Zusammensetzen

und Zerlegen des Instruments vertraut zu werden und dieses über Jahre hinweg in optimalem Zustand

halten zu können, raten wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen.

P.3

Vous êtes dès à présent le propriétaire d'un instrument de musique de haute qualité.

Nous vous remercions d'avoir choisi Yamaha. En ce qui concerne les instructions relatives à un assem-

blage adéquat de l'instrument et sur la façon de garder l'instrument dans des conditions optimales aussi

longtemps que possible, nous vous conseillons vivement de lire entièrement le présent Mode d'emploi.

P.3

Usted es ahora propietario de un instrumento musical de alta calidad. Le agradecemos su elección de un

instrumento Yamaha. Le aconsejamos que lea todo este manual de instrucciones para ver las instruc-

ciones para el montaje correcto del instrumento y para aprender a conservar el instrumento en óptimas

condiciones durante tanto tiempo como sea posible.

P.3

Agora você é o proprietário de um instrumento musical de alta qualidade. Obrigado por escolher a marca

Yamaha. Aconselhamos que leia cuidadosamente todo o manual do proprietário para ver as instruções de

montagem adequada do instrumento, bem como manter em ótimas condições de uso pelo máximo de

tempo possível.

P.3

   
  

 
 

b

P.3

     .  

   Yamaha.       

         

     .

P.3

   
P.3

f:BNBIBf

dd

f

P.3

2

Oboe
Owner's Manual

Precautions -- Please read before using the instrument.
The precautions below cover the proper and safe use of the instrument and are designed to protect you and others from damage or injury. Please observe all precautions carefully! If a child will use the instrument, a guardian should clearly explain these precautions to the child and make sure they are fully understood and observed.

 About the icons
: This icon indicates points worthy of your attention.

: This icon indicates prohibited actions.

Caution Failure to obey the points indicated with this mark may lead to injury.

Do not throw or swing the instrument toward others. Parts may possibly strike other people. Always handle the instrument gently.
Keep oil, polish, etc., out of reach of children ­ especially their mouths! Oils and polishes can be harmful or fatal if swallowed! Keep oil, polish, etc. out of reach of children and perform care and maintenance only when children are not present.

Keep small parts out of the reach of infants. Your children may accidentally swallow them.
Be careful not to touch the pin springs during maintenance or on any occasion. The ends of pin springs on high-end models are sharpened to provide greater key action.

NOTICE  Be aware of climatic conditions such as temperature and humidity. Keep the instrument away from heat sources, such as stoves,
furnaces or heaters. Do not use or store the instrument under any extreme of temperature or humidity. Doing so may damage the key balance, linkage or pads and result in performance problems.
 Do not use benzene or thinner for maintenance on instruments that feature a lacquer nish. Doing so may damage the nish top coat.  Take care not to dis gure the instrument. Placing the instrument on an unstable surface may cause the instrument to fall or drop,
resulting in dis gurement. Take care as to where and how you place the instrument.
 Do not modify the instrument. Modi cation to the instrument voids the warranty and may make repairs impossible.

In regard to brass instruments with plate nishes: The color of the nish may change over time. However, this does not affect the instrument's performance. Discoloration in its early stages can be removed easily by routine maintenance. (As discoloration progresses, it may become more dif cult to remove.)
* Please use the accessories speci ed for the particular type of nish on your instrument. Also, note that metal polishes remove a thin layer of the nish top coat, resulting in a thinner nish. Please consider this before you apply metal polish.

Etiquette during practice Although this instrument creates beautiful sounds, some people may be bothered by the repetitive or awkward nature of practice. Please be considerate of your neighbors.
3

Precautions f or Wooden Bodies
The wooden body of a Yamaha oboe is made of from natural grenadilla, etc. For this reason, the instrument is more susceptible to changes in temperature and humidity than are metal or resin instruments. In particular, sudden changes in temperature or humidity may distort the wood, resulting in body cracks or key malfunction. The body of the oboe is thicker and more delicate than many other woodwind instruments.
To keep your instrument in optimal condition for a long period of time, please observe the following precautions:
 In cold weather, before you play the oboe, allow it to adjust to room temperature. Never warm up the instrument by blowing into it. Otherwise, drastic changes in temperature inside the body may cause cracking or other damage.
 When the instrument is new, especially during the first month or two, set it aside for extended periods of time. Play it little by little, for only about 20 to 30 minutes per day for the first week, then extend the duration gradually by about 10 minutes per day.
 After you play the instrument, remove moisture and dirt from inside the instrument using the included cleaning swabs.
 After you play the instrument, store it in its case. Do not store it in places exposed to high temperature or humidity.
 Before you set the instrument down for a short time, remove moisture and dirt from it using a cleaning swab, and then place it on a stable surface with the keys facing up.
 Never leave damp gauze or cloth in the case.
The oboe is a very delicate instrument. Do not use it under the following conditions. Otherwise, damage to the body may result. Do not expose the instrument to:
 Direct sunlight for an extended period of time * Refer to page 7, "Maintenance After Performance."
 Rain or excessive humidity * Refer to page 10, "Caution: Storing the Oboe."
 Heat sources, such as stoves or fan heaters  Cool air, such as from an air-conditioner
4

Nomenclature

Semi-automatic octave system

Full-automatic octave system

Upper Joint

Upper Joint

Lower Joint Bell

Lower Joint Bell 5

Assembly and Tuning

Before assembling the instrument, please observe the following:
When holding and assembling the instrument, take care not to apply excessive force to the keys. Applying excessive force may bend the keys, resulting in unbalanced adjustment. When you assemble the instrument for the first time, you may have di culty connecting the joints due to tightness. In this case, apply a thin coat of the included cork grease to the joint cork, and try again to connect the joints. If the joints still do not fit together smoothly, apply a thin coat of cork grease to the receiver side as well. When applying cork grease, be careful not to apply too much.

 Assembling the Oboe
1. Apply cork grease.
Before assembling the oboe, apply a thin coat of cork grease to the joint cork and around the lower part of the reed tube.

3. Connect the upper and lower joints.
Hold the lower joint in your left hand and check the position of the connection keys. Slide the lower joint into the upper joint.

2. Attach the bell to the lower joint.
Hold the bell in your left hand and check the position of the connection keys for the lower joint and the bell. Slide the bell into the lower joint.
 Hints on Tuning the Oboe
The pitch of an oboe is affected by the length and type of the reed tube, and the length, width, scrape and gouge of the reed. If you have di culty tuning the oboe, experiment and adjust these elements. In addition, the temperature in the room and inside the oboe affect the pitch of the instrument. Before you start to tune, allow the instrument to adjust to room temperature, or warm the instrument by holding it in your hands.
6

Thumb Rest Adjustment and Instrument Maintenance

 Setting the Adjustable Thumb Rest (Only for instruments with an
adjustable thumb rest) In addition to the vertical position, the angle can also be adjusted to better fit the shape of the player's thumb.
 Adjustment Using the supplied hex wrench (1.5mm) loosen the screws and adjust the thumb rest to the preferred position. In the diagram below, q sets the vertical position while w sets the angle. * To prevent loss of parts, do not remove the screws.
q
w

 Maintenance After Performance
After you play your oboe, follow the procedure below to clean the instrument.
Caution: Disassembling the Oboe If you plan to disassemble the oboe into its upper and lower joints and bell, do not hold the instrument close to your face or near other people. If a part detaches unexpectedly, it may cause injury or damage.
 Remove the reed tube, use a piece of gauze to wipe away the moisture, then store it in a reed case.
 Use the supplied cleaning swab to clean inside the main body. If moisture is left inside the tube, it may result in cracking.

 During Performance
 Do not place the oboe on a table with its tone holes facing down. Do not lean the oboe against a wall with its tone holes facing down diagonally. In this way, you can reduce the chance of moisture dripping from the tone holes during performance, which could increase the risk of body cracks.
 If you leave the instrument ­ even for a short period of time ­ place it in its case for protection and to avoid tripping others.

NOTICE This cleaning swab is intended to be inserted and removed from the bell side. It cannot be pulled out from the top of the upper joint. When you feel the resistance of the cleaning swab, pull it back to the bell side. If pulled too strongly, the cleaning swab may get stuck inside the instrument.

7

Thumb Rest Adjustment and Instrument Maintenance

 The joint sections in particular tend to collect moisture, which can cause cracking. Dry the joints carefully with gauze.

 Use a tone hole cleaner to remove dirt from inside the tone holes and the spaces between and underneath the keys. Be careful not to damage the springs or pads.

* Even during playing sessions, remove moisture from the body interior as frequently as possible.
 Keep the cleaning swab clean and dry.
 Once or twice a month, wipe the surface of the instrument using a polishing cloth. Be careful not to damage the keys or other parts.

 Use cleaning paper to remove dirt and moisture from the pads. In particular, the octave tone holes tend to collect moisture, which should be removed as soon as possible.

 If you feel the keys are not moving well, use a special key oil (sold separately). Do not apply too much oil. Completely wipe any excess oil from the key surfaces.

Octave key
NOTICE Do not pull out the cleaning paper with the keys closed. The cleaning paper may break and leave pieces of paper, causing unbalanced adjustment.

* Do not apply too much key oil. * If you are unsure of where to apply the key oil,
consult the store where you purchased it.
8

Troubleshooting

The tone is not clear or the instrument plays out of tune.
If pads are deformed or the body is cracking, take the instrument to your dealer for repair.
The keys are sti . The keys do not move. A spring may have been dislodged or the keys may be deformed.

Cannot assemble because the joints are too tight or too loose.
The joint cork may have shrunk or expanded due to changes in temperature or humidity.
The joint cork may be worn.
The keys are noisy. The keys may lack oil or the screws may be loose.
The cork or felt on the keys is worn or has fallen off. Or, the keys may have come in contact with the body or other keys.

9

Caution: Storing the Oboe
 Do not place the oboe on a table with its tone holes facing down. Correct placement
 The oboe features perhaps the most complicated mechanism of all wind instruments. A subtle change in temperature or humidity or the slightest external pressure may damage keys or pad balance or precipitate changes in key touch. We recommend that you take the instrument to your dealer for adjustment once every two or three months.
 Do not place any object in the case that might apply pressure to the keys.  Do not apply excessive force to the instrument or case.  When you are not using the instrument, store it in its case and case cover.
To protect the instrument from changes in temperature and humidity, store the case in a bag.  Do not place the instrument in the vicinity of cooling or heating devices, such as air conditioners or heaters.
10

Maintenance Accessories for Your Oboe

Silver cloth Removes discoloration and stains on the surface of silver and silver-plated musical instruments, and produces a fine and beautiful luster.
Polishing cloth A soft, dense cloth suitable for polishing the instrument surface.
Thumb rest cushion A soft and fine texture cloth suitable for polishing the surface of musical instruments.
Polishing gauze Removes dirt from the instrument surface to restore the luster to the finish.
Cleaning paper Place a cleaning paper between the pad and the tone hole and open/close the keys to completely absorb moisture and grease.
Cork grease Helps to keep joints smooth and the tube airtight. Remove any dirt from the joint cork, apply a small amount of cork grease to the cork, then join the upper and lower tubes and distribute the grease.

Key oil Apply a small amount of key oil between the key post and key tube, or inside the key tube, to prevent rust and wear.
Tone hole cleaner This cleaner is suitable for removing dirt from the tone holes and corners on the keys.
Cleaning swab This swab is absorptive and can remove moisture and dirt from inside the body of the instrument.
Silver polish Use this polish to treat discoloration or remove dirt fromthe silver or silver-plate finish of your instrument. Apply a small amount to polishing gauze or a polishing cloth, then polish the instrument surface.
Bore oil This oil is to prevent deformation and cracking of wooden musical instruments due to moisture. Wipe off the water and dirt on the inner surface of the pipe, soak a cleaning swab (or the like) with a very small amount of oil, and then apply it to the inside of the pipe.

11

 / Fingering chart f or semi-automatic keys / Tableau de doigté pour mécanisme semi-automatiques / Tabla de distribución Tabela de digitação para chaves semi-automáticas / /  / 

"  Left hand Linke Hand Main gauche Mano izquierda Mão esquerda
   
   
12

#  Right hand Rechte Hand Main droite Mano derecha Mão direita
   
 
 

  Close Geschlossen Fermé Cerrar Fechado   
 
 ^

  Open Offen Ouvert Abrir Aberto   
 
 ^

  Half hole Halbe Öffnung Demi-trou Orificio medio Meio buraco   
 
 ^

  Left index finger open key Klappe des linken Zeigefingers offen Clé ouverte de l'index gauche Llave de abertura con el dedo índice izquierdo Indicador esquerdo abre a chave        
   
(((  (# &&  &b       
  4Q  G, G+, and G3 are G# keys. E and E+ are Eb keys. 81 is the first octave key. 82 is the second octave key. 83 is the third octave key. Sp. is a spatula key. G, G+ und G3 sind Gis-Klappen. E und E+ sind Eb -Klappen. 81 ist die erste, 82 die zweite und 83 die dritte Oktavklappe. Sp. ist eine Hilfsklappe. G, G+ et G3 sont des clés Sol#. E et E+ sont des clés Mib. 81 est la clé de première octave. 82 est la clé de deuxième octave. 83 est la clé de troisième octave. Sp. est une spatule. G, G+, y G3 son llaves G#. E y E+ son llaves Eb, 81 es la primera llave de octava. 82 es la segunda llave de octava. 83 es la tercera llave de octava. Sp. es una llave de espátula. G, G+, e G3 são chaves de sol sustenido. E e E+ são chaves de mí bemol. 81 é a primeira chave de oitava. 82 é a segunda chave de oitava. 83 é a terceira chave de oitava. Sp. é a chave de espátula.
(a(  (  (# b&  &  &b b  b b b4Q  b
G, G+  G3   G#. E  E+   Eb. 81 ­   . 82 ­   . 83 ­   . Sp. ­ .
(
(
((#&
&&b 
    
    
 4Q  
(e(((#f&&&bf ff f4Qf

Grif f tabelle f ür halbautomatische klappen / de los dedos para llaves semi-automáticas /      /
13

 / Fingering chart f or semi-automatic keys / Grif f tabelle f ür halbautomatische klappen / Tableau de doigté pour mécanisme semi-automatiques / Tabla de distribución de los dedos para llaves semi-automáticas / Tabela de digitação para chaves semi-automáticas / /      /  / 
B    If there is no 83, 81 will be used. Wenn 83 fehlt, wird 81 verwendet. Si 83 n'existe pas 81 est utilisé. Si no existe una 83, la 81 se utilizará. Se não houver 83, 81 deve ser usado.
   b    83,    81.
   df
14

 / Fingering chart f or f ull-automatic keys / Grif f tabelle f ür Vollautomatische Klappen / Tableau de doigté pour mécanisme automatique / Tabla de distribución de los dedos para llaves automáticas / Tabela de digitação para chaves automáticas /  /       /  / 

"  Left hand Linke Hand Main gauche Mano izquierda Mão esquerda
   
 
 

#  Right hand Rechte Hand Main droite Mano derecha Mão direita
   
 
 

  Close Geschlossen Fermé Cerrar Fechado   
 
 ^

  Open Offen Ouvert Abrir Aberto   
 
 ^

  Half hole Halbe Öffnung Demi-trou Orificio medio Meio buraco   
 
 ^

  Left index finger open key Klappe des linken Zeigefingers offen Clé ouverte de l'index gauche Llave de abertura con el dedo índice izquierdo Indicador esquerdo abre a chave        
   
(((  (# &&  &b       
  4Q  G, G+, and G3 are G# keys. E and E+ are Eb keys. 81 is the first octave key. 82 is the second octave key. 83 is the third octave key. Sp. is a spatula key. G, G+ und G3 sind Gis-Klappen. E und E+ sind Eb -Klappen. 81 ist die erste, 82 die zweite und 83 die dritte Oktavklappe. Sp. ist eine Hilfsklappe. G, G+ et G3 sont des clés Sol#. E et E+ sont des clés Mib. 81 est la clé de première octave. 82 est la clé de deuxième octave. 83 est la clé de troisième octave. Sp. est une spatule. G, G+, y G3 son llaves G#. E y E+ son llaves Eb, 81 es la primera llave de octava. 82 es la segunda llave de octava. 83 es la tercera llave de octava. Sp. es una llave de espátula. G, G+, e G3 são chaves de sol sustenido. E e E+ são chaves de mí bemol. 81 é a primeira chave de oitava. 82 é a segunda chave de oitava. 83 é a terceira chave de oitava. Sp. é a chave de espátula. (a(  (  (# b&  &  &b b  b b b4Q  b
G, G+  G3   G#. E  E+   Eb. 81 ­   . 82 ­   . 83 ­   . Sp. ­ .
(
(
((#&
&&b 
    
    
 4Q  
(e(((#f&&&bf ff f4Qf
15

 / Fingering chart f or f ull-automatic keys / Grif f tabelle f ür Vollautomatische Klappen / Tableau de doigté pour mécanisme automatique / Tabla de distribución de los dedos para llaves automáticas / Tabela de digitação para chaves automáticas /  /       /  / 
16

 / Fingering chart f or f ull-automatic keys / Grif f tabelle f ür Vollautomatische Klappen / Tableau de doigté pour mécanisme automatique / Tabla de distribución de los dedos para llaves automáticas / Tabela de digitação para chaves automáticas /  /       /  / 
C -PX#$  $  When Low B-C is linked, C key is unnecessary. Wenn die tiefen H-C-Klappen miteinander verbunden sind, ist C nicht notwendig. Lorsque le Si-Do graves sont liés, le Do est inutile. Cuando los B-C bajos están enlazados, no es necesaria la tecla C. Quando B-C graves estiverem conectado, o chave C è desnecessària.
  #$  $ b    B-C ,  C  .
 -PX#$$  #$d$f D -PX#$ 
When Low B-C is linked, this fingering is not possible. Wenn die tiefen H-C-Klappen miteinander verbunden sind, ist dieser Griff unmöglich. Lorsque le Si-Do graves sont liés, ce doigté est impossible. Cuando los B-C bajos están enlazados, no es posible la digitación. Quando B-C estiverem conectado, não é possível esta digitação.   #$ b    B-C ,   .  -PX#$  #$df
17

 
Manual Development Group © 2013 Yamaha Corporation
Published 01/2022 2022 1  POCP-B0
VDE1640