User Manual for ADLER models including: AD 4224, LCD food processor 12in1
Index of /dane/manuals
Robot kuchenny 12w1 LCD 2000W Adler AD4224 | 599,00 zł - Tomsoft
File Info : application/pdf, 140 Pages, 4.05MB
DocumentDocumentAD 4224 (GB) user manual - 8 (F) mode d'emploi - 15 (P) manual de serviço - 22 (LV) lietosanas instrukcija - 29 (H) felhasználói kézikönyv - 45 (RO) Instruciunea de deservire - 37 (RUS) - 94 (MK) - 84 (SLO) navodila za uporabo - 52 (PL) instrukcja obslugi - 134 (HR) upute za uporabu - 73 (DK) brugsanvisning - 61 (SR) - 111 (AR) - 123 (D) bedienungsanweisung - 11 (E) manual de uso - 19 (LT) naudojimo instrukcija - 26 (EST) kasutusjuhend - 33 (BIH) upute za rad - 41 (CZ) návod k obsluze - 56 (GR) - 66 (NL) handleiding - 90 (FIN) manwal ng pagtuturo - 48 (I) istruzioni operative - 78 (S) instruktionsbok - 100 (UA) - 117 (SK) Pouzívateská prírucka - 106 (BG) - 126 A. 2 1J 1A 1G 1C 1D B. 3 1H 1B 1F 1E C. 4 D. 5 E. F. 6 G. 7 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision. 5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision. 6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!! 7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it of f from the network, unplug the power. 8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations. 10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user. 11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner. 12. Never use the product close to combustibles. 13. Do not let cord hang over edge of counter. 14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual current in the electrical circuit. 15. Do not immerse the motor unit in water. 16. Before cleaning and removing accessories set speed control to OFF position and unplug the power cable. 17. Before operating the device check if all parts and accessories are properly mounted. 18. During mixing of hot products exercise extreme caution to avoid burning. Do not exceed 8 the capacity of 2000 ml. 19.The device has been designed to prepare small amounts of food products. The device is not intended for industrial food processing. Product description Food processor Figure A 1.Touch control panel 2. Motor base 3. Bowl 4. Driving shalf (bigger) 5. Disc holder 6. Slicing disc 7. Shredding disc for thick shavings 8. Shredding disc for fine shavings 9. Lid 10. Pusher (not for spiralizer function) 11. Grinder blade unit 12. Grinder container 13. Gear shaft (smaller) 14. Gear holder 15. Gear 16. Slicing blade for thick ribbons 17. Shredding blade for thicker threads (Linguine noodles size) 18. Fine shredding blade for thinner treads (Spagetti noodles size) 19. Pusher (for spiralizer function only) 20. Chopper blade plastic protectors 21. Stainless steel chopper blade 22. Kneading blade 23. Double beater 24. Spatula TOUCH CONTROL PANEL (1): 1A. Start / Pause button 1B. Power button 1C. Smoothie function button 1D. Meat chopping function button 1E. Ice crush function button 1F. Pulse function button 1G. LCD screen for working time presentation 1H. Speed regulation knob 1J. Manually speed selection indicator (from MIN to MAX) The touch buttons are: the Power button (1B), the Pulse function button (1F), Ice crushing button (1E), the Meat chopping button (1D), the Smoothie button (1C), and the Start / Pause button (1A). You can also select speed manually by turning the knob (1H) from "MIN" slowest speed to "MAX" maximum speed, if you do not choose the auto mode functions. Manual mode: Press the Power button (1B). Single beep will be heard. Choose the related speed by rotating the knob (1H), 7 speeds can be used from "MIN" slowest speed to "MAX" maximum speed, the LED indicator (1J) show the selected speed. Once the speed is confirmed please press the Start / Pause button (1A) to start the program. Press the power button (1B) to stop the program and turn off the device. Auto modes available for functions: Ice crush, Smoothie, Meat chopping Turn on the device by pressing the Power button (1B), then choose the related button between: Ice crush function (1E) or Smoothie function (1C) or Meat chopping function (1D). The blinking icon shows the function is selected, press the Start / Pause button (1A) to start selected program. Once the working is started the LCD screen (1G) will show countdown working time until the program is finished. During the working process for auto mode, you can pause the program by pressing Start / Pause button (1A), the device can resume to work once this button be touched again, the machine will continue to work till program is finished. The operation time of each mode: Ice crush mode: 1 minute, time counts down from 60 seconds and stop at 0 second, use food processor bowl. Meat chopping mode: 30 seconds, time counts down from 30 seconds and stop at 0 second, use food processor bowl. Smoothie mode: 1 minute, time counts down from 60 seconds and stop at 0 second, use food processor bowl. Auto modes sometime needs to be repeated to reach expected the consistency of the food being processed. Manual mode: 2 minutes, time counts up from 0 second and stop at 2 minutes. Start / Pause button Press this button (1A) to pause during work, press this button again to continue the work, and enter standby mode without operation for period of 1 minute. Pulse function Pulse fubction is operated in manual mode, just press Pulse button (1F) to start and release to stop working. Durirng the period the Pulse button (1F) is pressed the motor works only. Notice: Once the auto mode is selected but not confirmed (before pressing the Start / Pause button (1A)), you can turn the knob (1H) to manual mode. Then choose the function you need, and start the function by pressing the Start / Pause button (1A). Please note that the device will turn off automatically if there is no further actions within 2 minutes. PROTECTION DEVICE This device is equipped with a protective device against high temperature. If the temperature becomes too high, the unit will turn off 9 automatically and resume operation after the motor has cooled down sufficiently (after about 30 minutes). CHOPPER FUNCTION - Chopping blade (21) installation accorindg to Figure C. Standard processing time is from 30 seconds to 1 minute. Suggested volume in one batch of food put into the bowl is: Chocolate 200g Cheese 350g Meat 800g Vegetable & Spice 100~150g Fruit 300~500g Onion 800g MIXING FUNCTION Kneading blade (22) installation accorindg to Figure C. Standard food processing time is from 20 seconds to 30 seconds. Suggested volume in one batch of food put into the bowl is: Flour and other ingredients 800g (pizza dough, pancake dough) Soft cheese 800g Eggs 10pcs (mayonnaise) The ratio of flour to water while mixing is 1 : 0.6, means 100g flour need 60g water to make best effect. SLICING AND SHREDDING FUNCTION discs 6,7,8 - installation accorindg to Figure D. Assemble the slicing disc (6) to cut the food in slices or shred the cabbage. Assemble the shredding disc (7) for thick shavings.. Assemble the shredding disc (8) for fine shavings. Standard processing time is 1 minute. After assembling, start the device to see if the device is working properly. Then stop the device and prepare food. Choose the blade disc according to ingredients and the cutting shape required. Put selected disc into the plastic disc holder (5), then seat it in the driving shaft (4), close the bowl cover (9), and lock it well to hear "click" . You can start to process the food when the device work normally. If the size of the food is small, you should place the pusher (10) on the feeding tube, push the food down with pusher (10). If the food is larger than the feeding tube's cross section, please cut the food into smaller pieces before put them into the feeding tube, use pusher (10) to press the food. Do not press too large pieces of food into the feeding tube and do not press the pusher (10) with force. In this case, cut the food into smaller pieces. Tips : In the manual mode, the speed can be selected from 1 to 7 by rotary knob (1H) . The speed of 1 to 7 is from slow to fast. The appropriate speed can be selected according to the softness of the food and the need to process the food. For soft fruits and vegetables should be selected speed with low-speed gears. Please turn to a higher-speed gear immediately if the food cannot be processed. WHIPPING FUNCTION - Double beater (23) - installation accorindg to Figure E. Suggested volume per one food batch for double beater: Egg: 2~10 pieces, time: 30~70 seconds Cream 30% (cold from refrigerator for best effect): 200~550ml, time: 30~60~90~120 seconds Egg white: 3~5 pieces, time: 180~240 seconds Make sure that knob (1H) is on position "0" speed, plug in and use pulse button (1F) 2-3 times as pre-mixing. Then choose "max" speed for whipping. GRINDING FUNCTION - Grinder (11-12) - installation accorindg to Figure F. Using the grinder, you can grind coffee beans, nuts, almonds, seeds (linseed, sunflower, etc.), spices (pepper, cumin, etc.), sugar into powdered sugar, etc. 1. Hold the grinder blade unit (11) and then turn it clockwise to separate it from the grinder container (12). 2. Invert the grinder container (12) to make the edge face upwards,then put the ingredients into the container (12) and fix it onto the grinder blade unit (11) by turning the blade unit (11) counterclockwise. 3. Place the grinder (11 + 12) onto the motor base (2) and then turn it clockwise until it locks in place. 4. Use the pulse setting 1-2 times as pre-grinding, then choose MAX speed for grinding. 5. Do not continuously operate the grinder for more than 15 seconds. Allow the motor to cool down for 1 minute before next use. Attention: Do not put too much ingredients exceeding half a cup (75g coffee bean),and make sure the grinder is fixed firmly,otherwise, the ingredients may spill out of the container during operation. SSPIRALIZER FUNCTION - Spiralizer (13-19) - installation accorindg to Figure G. The function of spiralizer is to cut the food into different shape like: spaghetti pasta, Linguine pasta or vegetable spirals to decorate your dishes. The processing food types: - bolied: beets potatoes, carrots - raw :cucumber, zucchini ect. Position the processing bowl (2) onto motor base (1), turn clockwise to make it fixed firmly. Place the gear shaft (smaller) (13) onto the rotor inside the bowl, seat it vertically. Place the gear holder (14) into the bowl, there is only one position that allows to fix it proper. Correct position is shown at picture with Figure G. The gear holder (14) should be located into be bowl on the concave side! The gear holder (14) has got 3 wholes, the biggest whole should be located next to the bowl's holder. Choose the spiralizer blades (16, 17 or 18) you want, slide it in the gear (15), then place the gear (15) into biggest cirle whole in the gear holder (14), close the bowl cover. The position of spiralizer should be below the feeding tube. 10 Start the device to see if the device is working properly. Then choose MAX speed and start process spiralizer. First, cut the food into 80100mm length with knife, cut both ends to flat. The food impale on end of the pusher (19) with convex ribs,then put the food into feeding tube, and press the pusher (19).The food will slowly drop down and cut out the desired food shape. If the food in bowl is full, need stop device and take it out. Note: When processing of different food, clean the blade before change food type. It is recommended that the device continuous processing time should not exceed 2 minutes. CLEANING AND STORAGE 1. Please unplug the power cord to protect from electric shock while cleaning the device, do not immerse motor base (2) and power cord it in water. 2. All removable accessories can be cleaned in water except motor base (2), dry the wet parts after cleaning. 3. For easy cleaning, you can put in some warm water and detergent and let it run for a while when cleaning the bowl (3). 4. Always place the device in dry and air flow place. 5. DO NOT use hard (solid) detergent to avoid the scratching on product.. 6. DO NOT operate the device for more than 2 minutes at a stretch. 7. TWO minute ON and THREE minutes OFF, max. 5 circles, then turn off the device and let it cool down to room temperature. TROUBLE SHOOTING Problem 1: The device doesn't work. Solution : Ensure correct assembly. Make sure power plug is plugged in properly. Check if the mains have tripped, or if there is a power outage. Problem 2: The device stops running suddenly. Solution: The bowl may loosen during vigorous processing. Please re-install the bowl cover until hear "click". Problem 3: Motor is running, while accessories do not run. Solution: Make sure the shaft (4 or 13) is installed correctly / tithly on the rotor inside the bowl. TECHNICAL SPECIFICATION Max rotation: 16500 rpm +/-5% Bowl max capacity 3,5 liters for dry food & 2,0 liters for liquids Power: 1000W Max power: 2000W Power supply: 220-240V~ 50-60Hz Unit measurement: 28x24x42cm Operation time : 2 minutes ON and 3 minutes OFF, max. 5 circles, then turn off the device and let it cool down to room temperature. To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin. DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch. 2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für einen Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist. 3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240V, ~50/60Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen. 4. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht benutzen. 5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit dem Betrieb verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6. Denken Sie nach Beendigung der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten. Ziehen 11 Sie niemals am Netzkabel!!! 7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk aus, ziehen Sie den Netzstecker. 8. Niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser tauchen. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen. 9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer Fachwerkstatt, um es reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Die unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen. 11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroherd oder Gasbrenner. 12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen. 13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen. 14. Als zusätzlichen Schutz empfiehlt es sich, eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom im Stromkreis zu installieren. 15. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser. 16. Bevor Sie Zubehör reinigen und entfernen, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf OFF und ziehen Sie das Netzkabel ab. 17. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile richtig montiert sind. 18. Beim Mischen heißer Produkte äußerste Vorsicht walten lassen, um ein Anbrennen zu vermeiden. Überschreiten Sie nicht das Fassungsvermögen von 2000 ml. 19. Das Gerät wurde entwickelt, um kleine Mengen von Lebensmitteln zuzubereiten. Das Gerät ist nicht für die industrielle Lebensmittelverarbeitung bestimmt. Produktbeschreibung Küchenmaschine Abbildung A 1.Touch-Bedienfeld 2. Motorbasis 3. Schüssel 4. Antriebsschale (größer) 5. Scheibenhalter 6. Schneidscheibe 7. Zerkleinerungsscheibe für dicke Späne 8. Zerkleinerungsscheibe für feine Späne 9. Deckel 10. Drücker (nicht für Spiralisiererfunktion) 11. Schleifmessereinheit 12. Schleifbehälter 13. Getriebewelle (kleiner) 14. Getriebehalter 15. Zahnrad 16. Schneidemesser für dicke Bänder 17. Schreddermesser für dickere Fäden (Linguine-Nudeln-Größe) 18. Feine Schredder-Messer für dünnere Fäden (Spagetti-Nudeln-Größe) 19. Drücker (nur für Spiralisiererfunktion) 20. Kunststoffschutz der Zerhackermesser 21. Hackmesser aus Edelstahl 22. Knetmesser 23. Doppelschläger 24. Spachtel TOUCH-BEDIENFELD (1): 1A. Start-/Pause-Taste 1B. Ein-/Aus-Taste 1C. Smoothie-Funktionstaste 1D. Taste für die Funktion zum Zerkleinern von Fleisch 1E. Ice-Crush-Funktionstaste 1F. Pulsfunktionstaste 1G. LCD-Bildschirm zur Arbeitszeitdarstellung 1H. Drehknopf zur Geschwindigkeitsregulierung 1J. Manuelle Geschwindigkeitsauswahlanzeige (von MIN bis MAX) Die Touch-Tasten sind: die Power-Taste (1B), die Pulse-Funktionstaste (1F), die Eiszerkleinerungstaste (1E), die Fleischhacken-Taste (1D), die Smoothie-Taste (1C) und die Start/Pause-Taste (1A .). ). Sie können die Geschwindigkeit auch manuell auswählen, indem Sie den Drehknopf (1H) von ,,MIN" langsamste Geschwindigkeit auf ,,MAX" maximale Geschwindigkeit drehen, wenn Sie die Auto-Modus-Funktionen nicht wählen. 12 Manueller Modus: Drücken Sie den Netzschalter (1B). Ein einzelner Piepton ist zu hören. Wählen Sie die entsprechende Geschwindigkeit durch Drehen des Knopfes (1H), 7 Geschwindigkeiten können verwendet werden von ,,MIN" langsamste Geschwindigkeit bis ,,MAX" maximale Geschwindigkeit, die LED-Anzeige (1J) zeigt die gewählte Geschwindigkeit an. Sobald die Geschwindigkeit bestätigt ist, drücken Sie bitte die Start/Pause-Taste (1A), um das Programm zu starten. Drücken Sie den Netzschalter (1B), um das Programm zu stoppen und das Gerät auszuschalten. Auto-Modi verfügbar für Funktionen: Ice Crush, Smoothie, Fleischhacken Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Power-Taste (1B) drücken, und wählen Sie dann die entsprechende Taste zwischen: Ice-CrushFunktion (1E) oder Smoothie-Funktion (1C) oder Fleischhacken-Funktion (1D). Das blinkende Symbol zeigt an, dass die Funktion ausgewählt ist. Drücken Sie die Start / Pause-Taste (1A), um das ausgewählte Programm zu starten. Sobald die Arbeit begonnen hat, zeigt der LCD-Bildschirm (1G) die Countdown-Arbeitszeit an, bis das Programm beendet ist. Während des Arbeitsprozesses für den Automatikmodus können Sie das Programm durch Drücken der Start / Pause-Taste (1A) anhalten, das Gerät kann die Arbeit fortsetzen, sobald diese Taste erneut gedrückt wird, die Maschine arbeitet weiter, bis das Programm beendet ist. Die Betriebszeit jedes Modus: Ice-Crush-Modus: 1 Minute, die Zeit zählt von 60 Sekunden herunter und stoppt bei 0 Sekunden, verwenden Sie die Schüssel der Küchenmaschine. Fleischzerkleinerungsmodus: 30 Sekunden, die Zeit zählt von 30 Sekunden herunter und stoppt bei 0 Sekunden, verwenden Sie die Schüssel der Küchenmaschine. Smoothie-Modus: 1 Minute, die Zeit zählt von 60 Sekunden herunter und stoppt bei 0 Sekunden, verwenden Sie die Schüssel der Küchenmaschine. Die automatischen Modi müssen manchmal wiederholt werden, um die erwartete Konsistenz des verarbeiteten Lebensmittels zu erreichen. Manueller Modus: 2 Minuten, die Zeit zählt von 0 Sekunden hoch und stoppt bei 2 Minuten. Start/Pause-Taste: Drücken Sie diese Taste (1A), um die Arbeit zu unterbrechen, drücken Sie diese Taste erneut, um die Arbeit fortzusetzen, und wechseln Sie für 1 Minute in den Standby-Modus ohne Betrieb. Pulsfunktion: Die Pulsfunktion wird im manuellen Modus betrieben, drücken Sie einfach die Pulse-Taste (1F), um zu starten und loszulassen, um die Arbeit zu beenden. Während die Pulse-Taste (1F) gedrückt wird, läuft nur der Motor. Notiz: Sobald der Auto-Modus ausgewählt, aber nicht bestätigt wurde (bevor Sie die Start-/Pause-Taste (1A) drücken), können Sie den Drehknopf (1H) in den manuellen Modus drehen. Wählen Sie dann die gewünschte Funktion aus und starten Sie die Funktion durch Drücken der Start/Pause-Taste (1A). Bitte beachten Sie, dass sich das Gerät automatisch ausschaltet, wenn innerhalb von 2 Minuten keine weiteren Aktionen erfolgen. SCHUTZVORRICHTUNG Dieses Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung gegen hohe Temperaturen ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch wird, schaltet das Gerät automatisch ab und nimmt den Betrieb wieder auf, nachdem der Motor ausreichend abgekühlt ist (nach ca. 30 Minuten). HÄCKSLERFUNKTION - Hackmesser (21) Einbau gemäß Abbildung C. Die Standardbearbeitungszeit beträgt 30 Sekunden bis 1 Minute. Das empfohlene Volumen für eine Futtercharge, die in die Schüssel gegeben wird, ist: Schokolade 200g Käse 350g Fleisch 800g Gemüse & Gewürze 100~150g Obst 300~500g Zwiebel 800g MISCHFUNKTION Knetmesser (22) Einbau gemäß Bild C. Die Standardverarbeitungszeit für Lebensmittel beträgt 20 Sekunden bis 30 Sekunden. Das empfohlene Volumen für eine Futtercharge, die in die Schüssel gegeben wird, ist: Mehl und weitere Zutaten 800g (Pizzateig, Pfannkuchenteig) Weichkäse 800g Eier 10 Stück (Mayonnaise) Das Verhältnis von Mehl zu Wasser beim Mischen beträgt 1 : 0,6, dh 100 g Mehl benötigen 60 g Wasser, um die beste Wirkung zu erzielen. SCHNEID- UND ZERKLEINERUNGSFUNKTION Scheiben 6,7,8 Einbau gemäß Abbildung D. Montieren Sie die Schneidscheibe (6), um das Essen in Scheiben zu schneiden oder den Kohl zu zerkleinern. Zerkleinerungsscheibe (7) montieren für dicke Späne. . Zerkleinerungsscheibe (8) montieren für feine Späne. Die Standardbearbeitungszeit beträgt 1 Minute. Starten Sie das Gerät nach dem Zusammenbau, um zu sehen, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Stoppen Sie dann das Gerät und bereiten Sie das Essen zu. Wählen Sie die Messerscheibe nach den Zutaten und der gewünschten Schnittform. Legen Sie die ausgewählte Disc in den Kunststoff-Dischalter (5), setzen Sie sie dann in die Antriebswelle (4), schließen Sie die Schüsselabdeckung (9) und verriegeln Sie sie gut, um ein "Klicken" zu hören . Sie können mit der Verarbeitung der Lebensmittel beginnen, wenn das Gerät normal funktioniert. Wenn das Futter klein ist, sollten Sie den Stopfer (10) auf den Einfüllschacht setzen, das Futter mit dem Stopfer (10) nach unten drücken. Wenn das Futter größer als der Querschnitt der Einfüllöffnung ist, schneiden Sie die 13 Nahrung bitte in kleinere Stücke, bevor Sie sie in die Einfüllöffnung geben, verwenden Sie den Stopfer (10), um das Futter zu drücken. Drücken Sie nicht zu große Futterstücke in den Einfüllschacht und drücken Sie nicht mit Gewalt auf den Stopfer (10). Schneiden Sie in diesem Fall das Essen in kleinere Stücke. Tipps: Im manuellen Modus kann mit dem Drehknopf (1H) die Geschwindigkeit von 1 bis 7 gewählt werden. Die Geschwindigkeit von 1 bis 7 ist von langsam bis schnell. Je nach Weichheit des Lebensmittels und der Notwendigkeit, das Lebensmittel zu verarbeiten, kann die geeignete Geschwindigkeit gewählt werden. Bei weichem Obst und Gemüse sollte die Geschwindigkeit mit langsamen Gängen gewählt werden. Bitte schalten Sie sofort in einen schnelleren Gang, wenn die Lebensmittel nicht verarbeitet werden können. SCHLAGFUNKTION - Doppelschläger (23) - Installation gemäß Abbildung E. Empfohlenes Volumen pro Lebensmittelcharge für Doppelrührer: Ei: 2~10 Stück, Zeit: 30~70 Sekunden Sahne 30% (kalt aus dem Kühlschrank für beste Wirkung): 200~550ml, Zeit: 30~60~90~120 Sekunden Eiweiß: 3~5 Stück, Zeit: 180~240 Sekunden Stellen Sie sicher, dass sich der Drehknopf (1H) auf Geschwindigkeitsposition ,,0" befindet, stecken Sie ihn ein und verwenden Sie den Impulsknopf (1F) 2-3 Mal zum Vormischen. Wählen Sie dann die ,,max"-Geschwindigkeit zum Schlagen. SCHLEIFFUNKTION - Mahlwerk (11-12) - Einbau gemäß Abbildung F. Mit der Mühle können Sie Kaffeebohnen, Nüsse, Mandeln, Samen (Leinsamen, Sonnenblumen usw.), Gewürze (Pfeffer, Kreuzkümmel usw.), Zucker zu Puderzucker usw. 1. Halten Sie die Mahlmessereinheit (11) fest und drehen Sie sie dann im Uhrzeigersinn, um sie vom Mahlbehälter (12) zu trennen. 2. Drehen Sie den Mahlbehälter (12) um, sodass die Kante nach oben zeigt, geben Sie die Zutaten in den Behälter (12) und befestigen Sie ihn an der Mahlwerk-Messereinheit (11), indem Sie die Messereinheit (11) gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Setzen Sie das Mahlwerk (11 + 12) auf den Motorsockel (2) und drehen Sie es dann im Uhrzeigersinn, bis es einrastet. 4. Verwenden Sie die Impulseinstellung 1-2 Mal als Vorschleifen, dann wählen Sie die MAX-Geschwindigkeit zum Schleifen. 5. Betreiben Sie das Mahlwerk nicht länger als 15 Sekunden. Lassen Sie den Motor vor dem nächsten Gebrauch 1 Minute abkühlen. Achtung: Geben Sie nicht zu viel Zutaten ein, die eine halbe Tasse (75 g Kaffeebohne) überschreiten, und stellen Sie sicher, dass das Mahlwerk fest sitzt, da sonst die Zutaten während des Betriebs aus dem Behälter herauslaufen können. SSPIRALIZERFUNKTION - Spiralizer (13-19) - Installation gemäß Abbildung G. Die Funktion des Spiralschneiders besteht darin, das Essen in verschiedene Formen zu schneiden, wie: Spaghetti-Nudeln, LinguineNudeln oder Gemüsespiralen, um Ihre Gerichte zu dekorieren. Die verarbeitenden Lebensmittelarten: - gefettet: Rübenkartoffeln, Karotten - roh: Gurke, Zucchini ect. Setzen Sie die Verarbeitungsschüssel (2) auf die Motorbasis (1) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie fest zu befestigen. Setzen Sie die Getriebewelle (kleiner) (13) auf den Rotor in der Schüssel und setzen Sie sie senkrecht ein. Setzen Sie den Getriebehalter (14) in die Schüssel ein, es gibt nur eine Position, die es erlaubt, ihn richtig zu befestigen. Die richtige Position zeigt das Bild mit Abbildung G. Der Zahnradhalter (14) sollte sich auf der konkaven Seite in der Schüssel befinden! Der Zahnradhalter (14) hat 3 Löcher, das größte Loch sollte sich neben dem Schüsselhalter befinden. Wählen Sie die gewünschten Spiralschneidermesser (16, 17 oder 18), schieben Sie sie in das Zahnrad (15), legen Sie das Zahnrad (15) in den größten Kreis im Zahnradhalter (14) und schließen Sie den Schüsseldeckel. Die Position des Spiralisierers sollte sich unterhalb des Zuführungsrohrs befinden. Starten Sie das Gerät, um zu sehen, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Wählen Sie dann die MAX-Geschwindigkeit und starten Sie den Spiralisierer. Schneiden Sie zuerst die Lebensmittel mit einem Messer auf 80-100 mm Länge, schneiden Sie beide Enden flach ab. Das Essen am Ende des Stopfers (19) mit konvexen Rippen aufspießen, dann das Essen in die Einfüllöffnung geben und den Stopfer (19) drücken. Das Essen fällt langsam herunter und schneidet die gewünschte Lebensmittelform aus. Wenn das Essen in der Schüssel voll ist, müssen Sie das Gerät stoppen und herausnehmen. Hinweis: Reinigen Sie bei der Verarbeitung verschiedener Lebensmittel die Klinge, bevor Sie die Lebensmittelart wechseln. Es wird empfohlen, dass die kontinuierliche Verarbeitungszeit des Geräts 2 Minuten nicht überschreiten sollte. REINIGUNG UND LAGERUNG 1. Bitte ziehen Sie zum Schutz vor Stromschlägen während der Reinigung das Netzkabel aus der Steckdose, tauchen Sie den Motorsockel (2) und das Netzkabel nicht in Wasser. 2. Alle abnehmbaren Zubehörteile können mit Ausnahme des Motorsockels (2) in Wasser gereinigt werden. Trocknen Sie die nassen Teile nach der Reinigung. 3. Zur leichteren Reinigung können Sie beim Reinigen der Schüssel (3) etwas warmes Wasser und Spülmittel einfüllen und eine Weile laufen lassen. 4. Stellen Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort mit Luftstrom auf. 5. Verwenden Sie KEINE harten (festen) Reinigungsmittel, um Kratzer auf dem Produkt zu vermeiden. 6. Betreiben Sie das Gerät NICHT länger als 2 Minuten am Stück. 7. ZWEI Minuten EIN und DREI Minuten AUS, max. 5 Kreise, dann schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen. FEHLERBEHEBUNG Problem 1: Das Gerät funktioniert nicht. Lösung : Auf korrekte Montage achten. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob das Stromnetz ausgelöst hat oder ob ein Stromausfall vorliegt. Problem 2: Das Gerät hört plötzlich auf zu laufen. Lösung: Die Schüssel kann sich bei intensiver Verarbeitung lösen. Bitte montieren Sie die Schüsselabdeckung wieder, bis Sie ein "Klicken" hören. 14 Problem 3: Motor läuft, während Zubehör nicht läuft. Lösung: Stellen Sie sicher, dass die Welle (4 oder 13) richtig / zehnt auf dem Rotor in der Schüssel installiert ist. TECHNISCHE SPEZIFIKATION Max. Rotation: 16500 U/min +/-5% Schüssel max. Fassungsvermögen 3,5 Liter für Trockenfutter & 2,0 Liter für Flüssigkeiten Leistung: 1000W Maximale Leistung: 2000W Stromversorgung: 220-240V~ 50-60Hz Maßeinheit: 28x24x42cm Betriebszeit : 2 Minuten EIN und 3 Minuten AUS, max. 5 Kreise, dann schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!! FRANÇAIS CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR FUTURE RÉFÉRENCE Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales. 1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation. 2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son application. 3. La tension applicable est de 220-240V, ~50/60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant. 4. S'il vous plaît soyez prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser sans surveillance. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers associés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance. 6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!! 7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du réseau, débranchez l'alimentation. 8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être remis à un centre de service professionnel pour être remplacé afin d'éviter les situations dangereuses. 15 10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de service agréés. La réparation qui a été effectuée de manière incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur. 11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz. 12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles. 13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir. 14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant résiduel nominal dans le circuit électrique. 15. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau. 16. Avant de nettoyer et de retirer les accessoires, réglez le contrôle de vitesse sur la position OFF et débranchez le câble d'alimentation. 17. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez si toutes les pièces et accessoires sont correctement montés. 18. Pendant le mélange de produits chauds, faites preuve d'une extrême prudence pour éviter de brûler. Ne pas dépasser la capacité de 2000 ml. 19. L'appareil a été conçu pour préparer de petites quantités de produits alimentaires. L'appareil n'est pas destiné à la transformation industrielle des aliments. Description du produit Robot de cuisine Figure A 1. Panneau de commande tactile 2. Base du moteur 3. Bol 4. Moitié d'entraînement (plus grand) 5. Support de disque 6. Disque à trancher 7. Disque à râper pour les copeaux épais 8. Disque à râper pour les copeaux fins 9. Couvercle 10. Poussoir (pas pour la fonction spiraliseur) 11. Unité de lames du broyeur 12. Récipient du broyeur 13. Arbre d'engrenage (plus petit) 14. Support d'engrenage 15. Engrenage 16. Lame à trancher pour les rubans épais 17. Lame de déchiquetage - pour les fils plus épais (taille de nouilles Linguine) 18. Lame de déchiquetage fine - pour les bandes de roulement plus fines (taille de nouilles Spapagetti) 19. Poussoir (pour fonction spiraliseur uniquement) 20. Protections en plastique des lames du hachoir 21. Lame de hachoir en acier inoxydable 22. Lame de pétrissage 23. Double batteur 24. Spatule PANNEAU DE COMMANDE TACTILE (1) : 1A. Bouton Démarrer/Pause 1B. Bouton marche 1C. Bouton de fonction Smoothie 1D. Bouton de fonction de hachage de viande 1E. Bouton de fonction de broyage de glace 1F. Bouton de fonction d'impulsion 1G. Écran LCD pour la présentation du temps de travail 1H. Bouton de réglage de la vitesse 1J. Indicateur de sélection manuelle de la vitesse (de MIN à MAX) Les boutons tactiles sont : le bouton d'alimentation (1B), le bouton de fonction Pulse (1F), le bouton de broyage de glace (1E), le bouton de hachage de viande (1D), le bouton Smoothie (1C) et le bouton Start/Pause (1A ). Vous pouvez également sélectionner la vitesse manuellement en tournant le bouton (1H) de « MIN » vitesse la plus lente à « MAX » vitesse maximale, si vous ne choisissez pas les fonctions du mode automatique. Mode manuel: Appuyez sur le bouton d'alimentation (1B). Un seul bip se fera entendre. Choisissez la vitesse correspondante en tournant le bouton (1H), 7 vitesses peuvent être utilisées de « MIN » vitesse la plus lente à « MAX » vitesse maximale, l'indicateur LED (1J) indique la vitesse sélectionnée. Une fois la vitesse confirmée, appuyez sur le bouton Départ / Pause (1A) pour démarrer le programme. Appuyez sur le bouton d'alimentation (1B) pour arrêter le programme et éteindre l'appareil. Modes automatiques disponible pour les fonctions : Ice crush, Smoothie, Hachage de viande Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation (1B), puis choisissez le bouton associé entre : la fonction de broyage de glace 16 (1E) ou la fonction de smoothie (1C) ou la fonction de hachage de viande (1D). L'icône clignotante indique que la fonction est sélectionnée, appuyez sur le bouton Départ / Pause (1A) pour démarrer le programme sélectionné. Une fois le travail commencé, l'écran LCD (1G) affichera le compte à rebours du temps de travail jusqu'à la fin du programme. Pendant le processus de travail pour le mode automatique, vous pouvez suspendre le programme en appuyant sur le bouton Démarrer / Pause (1A), l'appareil peut reprendre son fonctionnement une fois que ce bouton est à nouveau touché, la machine continuera à fonctionner jusqu'à la fin du programme. Le temps de fonctionnement de chaque mode : Mode glaçons : 1 minute, le temps décompte à partir de 60 secondes et s'arrête à 0 seconde, utilisez le bol du robot culinaire. Mode hachage de viande : 30 secondes, le temps décompte à partir de 30 secondes et s'arrête à 0 seconde, utilisez le bol du robot culinaire. Mode smoothie : 1 minute, le temps décompte à partir de 60 secondes et s'arrête à 0 seconde, utilisez le bol du robot culinaire. Les modes automatiques doivent parfois être répétés pour atteindre la consistance attendue des aliments traités. Mode manuel : 2 minutes, le temps décompte à partir de 0 seconde et s'arrête à 2 minutes. Bouton Démarrer/Pause Appuyez sur ce bouton (1A) pour faire une pause pendant le travail, appuyez à nouveau sur ce bouton pour continuer le travail et entrez en mode veille sans opération pendant une période de 1 minute. Fonction d'impulsion La fonction Pulse fonctionne en mode manuel, appuyez simplement sur le bouton Pulse (1F) pour démarrer et relâchez pour arrêter de fonctionner. Pendant la période où le bouton Pulse (1F) est enfoncé, le moteur fonctionne uniquement. Avis: Une fois le mode auto sélectionné mais non validé (avant d'appuyer sur le bouton Start/Pause (1A)), vous pouvez tourner le bouton (1H) en mode manuel. Choisissez ensuite la fonction dont vous avez besoin, et démarrez la fonction en appuyant sur le bouton Start/Pause (1A). Veuillez noter que l'appareil s'éteindra automatiquement s'il n'y a aucune autre action dans les 2 minutes. DISPOSITIF DE PROTECTION Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection contre les hautes températures. Si la température devient trop élevée, l'unité s'éteindra automatiquement et reprendra son fonctionnement une fois que le moteur aura suffisamment refroidi (après environ 30 minutes). FONCTION DE COUPE - Lame de coupe (21) - installation selon la figure C. Le temps de traitement standard est de 30 secondes à 1 minute. Le volume suggéré dans un lot d'aliments mis dans le bol est : Chocolat 200g Fromage 350g Viande 800g Légumes et épices 100~150g Fruits 300~500g Oignon 800g FONCTION DE MÉLANGE Lame de pétrissage (22) installation selon la figure C. Le temps de traitement standard des aliments est de 20 à 30 secondes. Le volume suggéré dans un lot d'aliments mis dans le bol est : Farine et autres ingrédients 800g (pâte à pizza, pâte à crêpes) Fromage à pâte molle 800g Oeufs 10pcs (mayonnaise) Le rapport farine/eau pendant le mélange est de 1 : 0,6, ce qui signifie que 100 g de farine ont besoin de 60 g d'eau pour obtenir le meilleur effet. FONCTION DE TRANCHAGE ET DE BROYAGE - disques 6,7,8 - installation selon la figure D. Assemblez le disque éminceur (6) pour couper les aliments en tranches ou râper le chou. Assemblez le disque à râper (7) pour les copeaux épais. . Assemblez le disque à râper (8) pour des copeaux fins. Le temps de traitement standard est de 1 minute. Après l'assemblage, démarrez l'appareil pour voir s'il fonctionne correctement. Arrêtez ensuite l'appareil et préparez les aliments. Choisissez le disque porte-lames en fonction des ingrédients et de la forme de coupe souhaitée. Mettez le disque sélectionné dans le porte-disque en plastique (5), puis placez-le dans l'arbre d'entraînement (4), fermez le couvercle du bol (9) et verrouillez-le bien pour entendre un "clic" . Vous pouvez commencer à traiter les aliments lorsque l'appareil fonctionne normalement. Si la taille des aliments est petite, vous devez placer le poussoir (10) sur le tube d'alimentation, pousser les aliments vers le bas avec le poussoir (10). Si les aliments sont plus gros que la section transversale du tube d'alimentation, veuillez couper les aliments en petits morceaux avant de les mettre dans le tube d'alimentation, utilisez le poussoir (10) pour appuyer sur les aliments. N'enfoncez pas de trop gros morceaux d'aliments dans le tube d'alimentation et n'appuyez pas trop fort sur le poussoir (10). Dans ce cas, coupez les aliments en plus petits morceaux. Conseils: En mode manuel, la vitesse peut être sélectionnée de 1 à 7 par bouton rotatif (1H) . La vitesse de 1 à 7 va de lente à rapide. La vitesse appropriée peut être sélectionnée en fonction de la douceur des aliments et de la nécessité de les traiter. Pour les fruits et légumes mous, il faut sélectionner la vitesse avec des vitesses à basse vitesse. Veuillez passer immédiatement à une vitesse supérieure si les aliments ne peuvent pas être traités. 17 FONCTION DE FOUETTAGE - Double batteur (23) - installation selon la figure E. Volume suggéré par lot d'aliments pour batteur double : Oeuf : 2~10 pièces, temps : 30~70 secondes Crème 30% (à froid du réfrigérateur pour un meilleur effet): 200~550ml, temps: 30~60~90~120 secondes Blanc d'oeuf : 3~5 pièces, temps : 180~240 secondes Assurez-vous que le bouton (1H) est sur la vitesse "0", branchez-le et utilisez le bouton d'impulsion (1F) 2 à 3 fois comme pré-mélange. Choisissez ensuite la vitesse « max » pour fouetter. FONCTION DE BROYAGE - Grinder (11-12) - installation selon la Figure F. À l'aide du moulin, vous pouvez moudre des grains de café, des noix, des amandes, des graines (lin, tournesol, etc.), des épices (poivre, cumin, etc.), du sucre en sucre en poudre, etc. 1. Tenez le bloc lames du moulin (11) et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le séparer du récipient du moulin (12). 2. Retournez le récipient du broyeur (12) pour que le bord soit tourné vers le haut, puis placez les ingrédients dans le récipient (12) et fixez-le sur le bloc lames du broyeur (11) en tournant le bloc lames (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Placez le broyeur (11 + 12) sur le socle moteur (2) puis tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4. Utilisez le réglage d'impulsion 1 à 2 fois comme pré-broyage, puis choisissez la vitesse MAX pour le broyage. 5. Ne faites pas fonctionner le broyeur en continu pendant plus de 15 secondes. Laissez le moteur refroidir pendant 1 minute avant la prochaine utilisation. Attention : ne mettez pas trop d'ingrédients dépassant une demi-tasse (75 g de grains de café) et assurez-vous que le moulin est bien fixé, sinon les ingrédients pourraient déborder du récipient pendant le fonctionnement. FONCTION SPIRALIZER - Spiralizer (13-19) - installation selon la figure G. La fonction du spiraliseur est de découper les aliments en différentes formes comme : des pâtes spaghetti, des pâtes Linguine ou des spirales de légumes pour décorer vos plats. Les types d'aliments transformés : - bolied : betteraves pommes de terre, carottes - cru : concombre, courgette ect. Positionnez le bol de traitement (2) sur la base du moteur (1), tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer solidement. Placez l'arbre de transmission (plus petit) (13) sur le rotor à l'intérieur du bol, placez-le verticalement. Placez le porte-engrenage (14) dans le bol, il n'y a qu'une seule position qui permet de le fixer correctement. La position correcte est indiquée sur l'image avec la figure G. Le porte-engrenage (14) doit être situé dans le bol du côté concave ! Le porte-engrenage (14) a 3 trous, le plus grand ensemble doit être situé à côté du porte-bol. Choisissez les lames du spiralizer (16, 17 ou 18) que vous souhaitez, glissez-le dans l'engrenage (15), puis placez l'engrenage (15) dans le plus grand cercle entier dans le porte-engrenage (14), fermez le couvercle du bol. La position du spiraliseur doit être en dessous du tube d'alimentation. Démarrez l'appareil pour voir s'il fonctionne correctement. Ensuite, choisissez la vitesse MAX et démarrez le processus de spiraliseur. Tout d'abord, coupez les aliments en longueur de 80 à 100 mm avec un couteau, coupez les deux extrémités à plat. La nourriture s'empale à l'extrémité du poussoir (19) avec des nervures convexes, puis placez la nourriture dans le tube d'alimentation et appuyez sur le poussoir (19). La nourriture tombera lentement et découpera la forme de nourriture souhaitée. Si la nourriture dans le bol est pleine, arrêtez le dispositif et retirez-le. Remarque : lors du traitement de différents aliments, nettoyez la lame avant de changer de type d'aliment. Il est recommandé que le temps de traitement continu de l'appareil ne dépasse pas 2 minutes. NETTOYAGE ET STOCKAGE 1. Veuillez débrancher le cordon d'alimentation pour vous protéger des chocs électriques lors du nettoyage de l'appareil, ne pas immerger la base du moteur (2) et le cordon d'alimentation dans l'eau. 2. Tous les accessoires amovibles peuvent être nettoyés à l'eau sauf le socle moteur (2), séchez les parties humides après le nettoyage. 3. Pour un nettoyage facile, vous pouvez mettre de l'eau tiède et du détergent et laisser couler pendant un moment lors du nettoyage du bol (3). 4. Placez toujours l'appareil dans un endroit sec et aéré. 5. N'utilisez PAS de détergent dur (solide) pour éviter de rayer le produit. 6. N'utilisez PAS l'appareil pendant plus de 2 minutes d'affilée. 7. DEUX minutes ON et TROIS minutes OFF, max. 5 cercles, puis éteignez l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante. DÉPANNAGE Problème 1 : L'appareil ne fonctionne pas. Solution : Assurez-vous d'un assemblage correct. Assurez-vous que la prise d'alimentation est correctement branchée. Vérifiez si le secteur s'est déclenché ou s'il y a une panne de courant. Problème 2 : L'appareil s'arrête soudainement de fonctionner. Solution : Le bol peut se desserrer lors d'un traitement vigoureux. Veuillez réinstaller le couvercle du bol jusqu'à ce que vous entendiez un "clic". Problème 3 : le moteur tourne, tandis que les accessoires ne fonctionnent pas. Solution : Assurez-vous que l'arbre (4 ou 13) est installé correctement/en douceur sur le rotor à l'intérieur du bol. 18 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Rotation max : 16500 tr/min +/-5% Bol capacité maximale 3,5 litres pour les aliments secs et 2,0 litres pour les liquides Puissance : 1000W Puissance maximale : 2000W Alimentation : 220-240V~ 50-60Hz Mesure unitaire: 28x24x42cm Temps de fonctionnement : 2 minutes ON et 3 minutes OFF, max. 5 cercles, puis éteignez l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante. Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!! ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS Las condiciones de garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1. Antes de utilizar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso. 2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación. 3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente. 4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No deje que los niños jueguen con el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión. 6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación! 7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la alimentación. 8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas. 9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas. 10. No utilice nunca el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados. La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario. 19 11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas. 12. Nunca use el producto cerca de combustibles. 13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador. 14. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual nominal en el circuito eléctrico. 15. No sumerja la unidad del motor en agua. 16. Antes de limpiar y quitar los accesorios, coloque el control de velocidad en la posición APAGADO y desenchufe el cable de alimentación. 17. Antes de utilizar el dispositivo, compruebe si todas las piezas y accesorios están montados correctamente. 18. Durante la mezcla de productos calientes, tenga mucho cuidado para evitar quemaduras. No exceda la capacidad de 2000 ml. 19. El dispositivo ha sido diseñado para preparar pequeñas cantidades de productos alimenticios. El dispositivo no está diseñado para el procesamiento industrial de alimentos. Descripción del producto - Procesador de alimentos - Figura A 1. Panel de control táctil 2. Base del motor 3. Cuenco 4. Estante de conducción (más grande) 5. Soporte de disco 6. Disco de corte 7. Disco triturador - para virutas gruesas 8. Disco triturador - para virutas finas 9. Tapa 10. Empujador (no para función de espiralizador) 11. Unidad de cuchillas trituradoras 12. Recipiente triturador 13. Eje del engranaje (más pequeño) 14. Soporte del engranaje 15. Engranaje 16. Cuchilla rebanadora - para cintas gruesas 17. Cuchilla para triturar - para hilos más gruesos (tamaño de fideos linguini) 18. Cuchilla para triturar fina - para pisadas más delgadas (tamaño de fideos Spagetti) 19. Empujador (solo para la función de espiralizador) 20. Protectores de plástico de las cuchillas de la picadora 21. Cuchilla picadora de acero inoxidable 22. Cuchilla amasadora 23. Batidor doble 24. Espátula PANEL DE CONTROL TÁCTIL (1): 1A. Botón Inicio / Pausa 1B. Botón de encendido 1C. Botón de función batido 1D. Botón de función para picar carne 1E. Botón de función de triturado de hielo 1F. Botón de función de pulso 1G. Pantalla LCD para presentación del tiempo de trabajo 1H. Perilla de regulación de velocidad 1J. Indicador de selección de velocidad manual (de MIN a MAX) Los botones táctiles son: el botón de encendido (1B), el botón de función de pulso (1F), el botón de trituración de hielo (1E), el botón de picar carne (1D), el botón de batido (1C) y el botón de inicio / pausa (1A ). También puede seleccionar la velocidad manualmente girando la perilla (1H) de "MIN" - velocidad más lenta a "MAX" - velocidad máxima, si no elige las funciones del modo automático. Modo manual: Presione el botón de encendido (1B). Se escuchará un pitido único. Elija la velocidad relacionada girando la perilla (1H), se pueden usar 7 velocidades desde "MIN" - velocidad más lenta hasta "MAX" - velocidad máxima, el indicador LED (1J) muestra la velocidad seleccionada. Una vez confirmada la velocidad, presione el botón Inicio / Pausa (1A) para iniciar el programa. Presione el botón de encendido (1B) para detener el programa y apagar el dispositivo. Modos automáticos disponible para funciones: triturar hielo, batido, picar carne Encienda el dispositivo presionando el botón de encendido (1B), luego elija el botón relacionado entre: función de trituración de hielo (1E) o función de batido (1C) o función de picado de carne (1D). El icono parpadeante muestra que la función está seleccionada, presione el botón Inicio / Pausa (1A) para iniciar el programa seleccionado. Una vez que se inicia el trabajo, la pantalla LCD (1G) mostrará el tiempo de trabajo de la cuenta regresiva hasta que finalice el programa. Durante el proceso de trabajo para el modo automático, puede pausar el programa presionando el botón Inicio / Pausa (1A), el dispositivo puede volver a funcionar una vez que se toque este botón nuevamente, la máquina continuará funcionando hasta que el programa termine. El tiempo de funcionamiento de cada modo: Modo de trituración de hielo: 1 minuto, el tiempo cuenta hacia atrás desde 60 segundos y se detiene en 0 segundos, use el tazón del procesador de alimentos. Modo de picar carne: 30 segundos, el tiempo cuenta hacia atrás desde 30 segundos y se detiene en 0 segundos, use el tazón del procesador de alimentos. Modo batido: 1 minuto, el tiempo cuenta hacia atrás desde 60 segundos y se detiene en 0 segundos, use el tazón del procesador de alimentos. Los modos automáticos en algún momento deben repetirse para alcanzar la consistencia esperada de los alimentos que se procesan. Modo manual: 2 minutos, el tiempo cuenta desde 0 segundos y se detiene a los 2 minutos. 20 Botón de inicio / pausa: Presione este botón (1A) para hacer una pausa durante el trabajo, presione este botón nuevamente para continuar el trabajo y entre en el modo de espera sin operación por un período de 1 minuto. Función de pulso: La función de pulso se opera en modo manual, simplemente presione el botón de pulso (1F) para comenzar y suéltelo para dejar de funcionar. Durante el período en que se presiona el botón de pulso (1F), el motor solo funciona. Aviso: Una vez que se selecciona el modo automático pero no se confirma (antes de presionar el botón Inicio / Pausa (1A)), puede girar la perilla (1H) al modo manual. Luego elija la función que necesita e inicie la función presionando el botón Inicio / Pausa (1A).Tenga en cuenta que el dispositivo se apagará automáticamente si no se realizan más acciones en 2 minutos. DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN Este dispositivo está equipado con un dispositivo de protección contra altas temperaturas. Si la temperatura sube demasiado, la unidad se apagará automáticamente y reanudará el funcionamiento después de que el motor se haya enfriado lo suficiente (después de unos 30 minutos). FUNCIÓN PICADORA - Cuchilla para picar (21) - instalación de acuerdo con la Figura C. El tiempo de procesamiento estándar es de 30 segundos a 1 minuto. El volumen sugerido en un lote de comida puesto en el tazón es: Chocolate 200g Queso 350g Carne 800g Vegetales y especias 100 ~ 150g Fruta 300 ~ 500g Cebolla 800g FUNCIÓN DE MEZCLA - Cuchilla amasadora (22) - instalación según la Figura C. El tiempo estándar de procesamiento de alimentos es de 20 a 30 segundos. El volumen sugerido en un lote de comida que se coloca en el tazón es: Harina y otros ingredientes 800g (masa para pizza, masa para panqueques) Queso tierno 800g Huevos 10 piezas (mayonesa) La proporción de harina a agua mientras se mezcla es de 1: 0,6, lo que significa que 100 g de harina necesitan 60 g de agua para lograr el mejor efecto. FUNCIÓN DE CORTAR Y TRITURAR - discos 6, 7, 8 - instalación de acuerdo con la Figura D. Montar el disco rebanador (6) para cortar la comida en rodajas o desmenuzar la col. Monte el disco triturador (7) - para virutas gruesas. . Monte el disco triturador (8) - para virutas finas. El tiempo de procesamiento estándar es de 1 minuto. Después de ensamblar, encienda el dispositivo para ver si funciona correctamente. Luego detenga el dispositivo y prepare la comida. Elija el disco de la cuchilla según los ingredientes y la forma de corte requerida. Coloque el disco seleccionado en el soporte de plástico del disco (5), luego colóquelo en el eje impulsor (4), cierre la tapa del recipiente (9) y bloquéelo bien para escuchar un "clic". Puede comenzar a procesar la comida cuando el dispositivo funcione normalmente. Si el tamaño de la comida es pequeño, debe colocar el empujador (10) en el tubo de alimentación, empujar la comida hacia abajo con el empujador (10). Si la comida es más grande que la sección transversal del tubo de alimentación, corte la comida en trozos más pequeños antes de colocarlos en el tubo de alimentación, use el empujador (10) para presionar la comida. No presione trozos de comida demasiado grandes en el tubo de alimentación y no presione el empujador (10) con fuerza. En este caso, corte la comida en trozos más pequeños. Consejos : En el modo manual, la velocidad se puede seleccionar de 1 a 7 con el botón giratorio (1H). La velocidad de 1 a 7 es de lenta a rápida. La velocidad adecuada se puede seleccionar de acuerdo con la suavidad de los alimentos y la necesidad de procesarlos. Para frutas y verduras blandas se debe seleccionar la velocidad con engranajes de baja velocidad. Cambie inmediatamente a una velocidad más alta si la comida no se puede procesar. FUNCIÓN DE Látigo - Batidor doble (23) - instalación de acuerdo con la Figura E. Volumen sugerido por lote de comida para batidor doble: Huevo: 2 ~ 10 piezas, tiempo: 30 ~ 70 segundos Crema 30% (fría del refrigerador para un mejor efecto): 200 ~ 550 ml, tiempo: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 segundos Clara de huevo: 3 ~ 5 piezas, tiempo: 180 ~ 240 segundos Asegúrese de que la perilla (1H) esté en la posición "0" de velocidad, conéctela y use el botón de pulso (1F) 2-3 veces como premezclado. Luego elija la velocidad "máxima" para batir. FUNCIÓN DE RECTIFICACIÓN - Amoladora (11-12) - instalación de acuerdo con la Figura F. Con el molinillo, puede moler granos de café, nueces, almendras, semillas (linaza, girasol, etc.), especias (pimienta, comino, etc.), azúcar en azúcar en polvo, etc. 1. Sostenga la unidad de cuchillas de la amoladora (11) y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj para separarla del recipiente de la amoladora (12). 2. Invierta el recipiente del triturador (12) para que el borde quede hacia arriba, luego coloque los ingredientes en el recipiente (12) y fíjelo en la unidad de cuchillas del triturador (11) girando la unidad de cuchillas (11) en sentido antihorario. 3. Coloque la amoladora (11 + 12) sobre la base del motor (2) y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar. 4. Use el ajuste de pulso 1-2 veces como pre-molido, luego elija la velocidad MÁX para el molido. 5. No opere continuamente el molinillo por más de 15 segundos. Deje que el motor se enfríe durante 1 minuto antes del próximo uso. 21 Atención: No coloque demasiados ingredientes que excedan de media taza (75g de grano de café), y asegúrese de que el molinillo esté bien fijado, de lo contrario, los ingredientes pueden salirse del recipiente durante el funcionamiento. FUNCIÓN ESPIRALIZADOR - Espiralizador (13-19) - instalación de acuerdo con la Figura G. La función del espiralizador es cortar la comida en diferentes formas como: pasta de espagueti, pasta linguini o espirales de verduras para decorar tus platos. Los tipos de alimentos procesados: - bolied: remolacha, patatas, zanahorias - crudo: pepino, calabacín, etc. Coloque el recipiente de procesamiento (2) sobre la base del motor (1), gírelo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo firmemente. Coloque el eje del engranaje (más pequeño) (13) en el rotor dentro del tazón, colóquelo verticalmente. Coloque el portaequipos (14) en el cuenco, solo hay una posición que permite fijarlo correctamente. La posición correcta se muestra en la imagen con la Figura G. ¡El soporte de engranajes (14) debe ubicarse en el recipiente en el lado cóncavo! El portaequipos (14) tiene 3 orificios, el conjunto más grande debe ubicarse al lado del portabobinas. Elija las cuchillas en espiral (16, 17 o 18) que desee, deslícela en el engranaje (15), luego coloque el engranaje (15) en el círculo más grande en el soporte del engranaje (14), cierre la tapa del tazón. La posición del espiralizador debe estar debajo del tubo de alimentación. Inicie el dispositivo para ver si funciona correctamente. Luego, elija la velocidad MÁXIMAe inicie el proceso de espiralizador. Primero, corte la comida en una longitud de 80-100 mm con un cuchillo, corte ambos extremos para que queden planos. La comida se empala en el extremo del empujador (19) con nervaduras convexas, luego coloque la comida en el tubo de alimentación y presione el empujador (19). La comida caerá lentamente y recortará la forma deseada. Si la comida en el tazón está llena, es necesario detener el dispositivo y sacarla. Nota: Cuando procese diferentes alimentos, limpie la cuchilla antes de cambiar el tipo de alimento. Se recomienda que el tiempo de procesamiento continuo del dispositivo no exceda los 2 minutos. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 1. Desenchufe el cable de alimentación para protegerse de descargas eléctricas mientras limpia el dispositivo, no sumerja la base del motor (2) y el cable de alimentación en agua. 2. Todos los accesorios extraíbles se pueden limpiar con agua, excepto la base del motor (2), seque las partes húmedas después de la limpieza. 3. Para facilitar la limpieza, puede poner un poco de agua tibia y detergente y dejarlo correr durante un rato cuando limpie el recipiente (3). 4. Coloque siempre el dispositivo en un lugar seco y con flujo de aire. 5. NO use detergente duro (sólido) para evitar rayar el producto. 6. NO opere el dispositivo durante más de 2 minutos seguidos. 7. DOS minutos ENCENDIDO y TRES minutos APAGADO, máx. 5 círculos, luego apague el dispositivo y deje que se enfríe a temperatura ambiente. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 1: el dispositivo no funciona. Solución: asegúrese de que el montaje sea correcto. Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté enchufado correctamente. Compruebe si la red eléctrica se ha disparado o si hay un corte de energía. Problema 2: el dispositivo deja de funcionar de repente. Solución: El recipiente puede aflojarse durante un procesamiento vigoroso. Vuelva a instalar la tapa del recipiente hasta que escuche un "clic". Problema 3: El motor está funcionando, mientras que los accesorios no funcionan. Solución: asegúrese de que el eje (4 o 13) esté instalado correctamente / diezmado en el rotor dentro del recipiente. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Rotación máxima: 16500 rpm +/- 5% Capacidad máxima del cuenco 3,5 litros para alimentos secos y 2,0 litros para líquidos Poder: 1000W Potencia máxima: 2000 W Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50-60Hz Medida de la unidad: 28x24x42cm Tiempo de funcionamiento: 2 minutos ENCENDIDO y 3 minutos APAGADO, máx. 5 círculos, luego apague el dispositivo y deje que se enfríe a temperatura ambiente. Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DE USO LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido. 2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma 22 finalidade que não seja compatível com sua aplicação. 3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica. 4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão. 5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!! 7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte-o da tomada. 8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições de umidade. 9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas. 10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário. 11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou quentes ou de aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás. 12. Nunca use o produto próximo a combustíveis. 13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão. 14. Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual nominal no circuito elétrico. 15. Não mergulhe a unidade do motor na água. 16. Antes de limpar e remover acessórios, coloque o controle de velocidade na posição OFF e desconecte o cabo de alimentação. 17. Antes de operar o dispositivo, verifique se todas as peças e acessórios estão devidamente montados. 18. Durante a mistura de produtos quentes, tenha extremo cuidado para evitar queimaduras. Não exceda a capacidade de 2.000 ml. 19. O dispositivo foi projetado para preparar pequenas quantidades de produtos alimentícios. O dispositivo não se destina ao processamento industrial de alimentos. Descrição do produto - Processador de alimentos - Figura A 1. Toque no painel de controle 2. Base do motor 3. Tigela 4. Eixo motriz (maior) 5. Suporte de disco 6. Disco de fatiar 7. Disco de trituração - para aparas grossas 8. Disco de trituração - para aparas finas 9. Tampa 10. Empurrador (não para a função espiralizador) 11. Unidade de lâmina do moedor 12. Recipiente do moedor 23 13. Eixo de engrenagem (menor) 14. Suporte de engrenagem 15. Engrenagem 16. Lâmina de corte - para fitas grossas 17. Lâmina de trituração - para fios mais grossos (tamanho do macarrão Linguine) 18. Lâmina de trituração fina - para fios mais finos (tamanho do macarrão Spagetti) 19. Empurrador (apenas para função de espiralizador) 20. Protetores de plástico da lâmina picadora 21. Lâmina picadora de aço inoxidável 22. Lâmina de amassar 23. Batedor duplo 24. Espátula PAINEL DE CONTROLE DE TOQUE (1): 1A. Botão Iniciar / Pausa 1C. Botão de função Smoothie 1E. Botão de função para gelo 1G. Ecrã LCD para apresentação do tempo de trabalho 1J. Indicador de seleção de velocidade manual (de MIN a MAX) 1B. Botão de energia 1D. Botão de função para cortar carne 1F. Botão de função de pulso 1H. Botão de regulação de velocidade Os botões de toque são: o botão Liga / Desliga (1B), o botão de função Pulso (1F), o botão Picar gelo (1E), o botão Picar carne (1D), o botão Smoothie (1C) e o botão Iniciar / Pausa (1A ) Você também pode selecionar a velocidade manualmente girando o botão (1H) de "MIN" - velocidade mais lenta para "MAX" - velocidade máxima, se você não escolher as funções do modo automático. Modo manual: Pressione o botão Liga / Desliga (1B). Um único bipe será ouvido. Escolha a velocidade relacionada girando o botão (1H), 7 velocidades podem ser usadas de "MIN" - velocidade mais lenta a "MAX" - velocidade máxima, o indicador LED (1J) mostra a velocidade selecionada. Assim que a velocidade for confirmada, pressione o botão Iniciar / Pausa (1A) para iniciar o programa. Pressione o botão liga / desliga (1B) para interromper o programa e desligar o dispositivo. Modos automáticos disponível para as funções: picar gelo, batido, picar carne Ligue o dispositivo pressionando o botão Liga / Desliga (1B) e, em seguida, escolha o botão relacionado entre: Função para picar gelo (1E) ou função Smoothie (1C) ou função para cortar carne (1D). O ícone piscando mostra que a função está selecionada, pressione o botão Iniciar / Pausa (1A) para iniciar o programa selecionado. Assim que o trabalho for iniciado, a tela LCD (1G) mostrará a contagem regressiva do tempo de trabalho até que o programa seja concluído. Durante o processo de trabalho para o modo automático, você pode pausar o programa pressionando o botão Iniciar / Pausa (1A), o dispositivo pode retomar o trabalho assim que este botão for tocado novamente, a máquina continuará a trabalhar até que o programa seja concluído. O tempo de operação de cada modo: Modo de esmagamento de gelo: 1 minuto, o tempo faz a contagem regressiva de 60 segundos e pára em 0 segundo, use a tigela do processador de alimentos. Modo de corte de carne: 30 segundos, o tempo faz a contagem regressiva de 30 segundos e pára em 0 segundo, use a tigela do processador de alimentos. Modo Smoothie: 1 minuto, o tempo faz a contagem regressiva de 60 segundos e pára em 0 segundo, use a tigela do processador de alimentos. Às vezes, os modos automáticos precisam ser repetidos para atingir a consistência esperada do alimento que está sendo processado. Modo manual: 2 minutos, o tempo conta a partir de 0 segundos e pára em 2 minutos. Botão Iniciar / Pausa: Pressione este botão (1A) para fazer uma pausa durante o trabalho, pressione este botão novamente para continuar o trabalho e entre no modo de espera sem operação por um período de 1 minuto. Função de pulso: A função de pulso é operada no modo manual, basta pressionar o botão de pulso (1F) para iniciar e soltar para parar de funcionar. Durante o período em que o botão Pulso (1F) estiver pressionado, o motor só funcionará. Perceber: Uma vez que o modo automático é selecionado, mas não confirmado (antes de pressionar o botão Iniciar / Pausa (1A)), você pode girar o botão (1H) para o modo manual. Em seguida, escolha a função necessária e inicie-a pressionando o botão Início / Pausa (1A). Observe que o dispositivo desligará automaticamente se não houver outras ações em 2 minutos. DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO Este dispositivo está equipado com um dispositivo de proteção contra altas temperaturas. Se a temperatura ficar muito alta, a unidade desligará automaticamente e retomará a operação depois que o motor esfriar o suficiente (após cerca de 30 minutos). FUNÇÃO DO CORTADOR - Lâmina de corte (21) - instalação de acordo com a Figura C. O tempo de processamento padrão é de 30 segundos a 1 minuto. O volume sugerido em um lote de alimento colocado na tigela é: Chocolate 200g Queijo 350g Carne 800g Vegetais e especiarias 100 ~ 150g Frutas 300 ~ 500g Cebola 800g FUNÇÃO DE MISTURA - Lâmina de amassar (22) - instalação de acordo com a Figura C. O tempo padrão de processamento de alimentos é de 20 segundos a 30 segundos. O volume sugerido em um lote de alimento colocado na tigela é: Farinha e outros ingredientes 800g (massa de pizza, massa de panqueca) Queijo macio 800g 24 Ovos 10 unidades (maionese) A proporção de farinha para água durante a mistura é de 1: 0,6, o que significa que 100g de farinha precisam de 60g de água para produzir o melhor efeito. FUNÇÃO DE CORTE E RASTREAMENTO - discos 6,7,8 - instalação de acordo com a Figura D. Monte o disco de fatiar (6) para cortar os alimentos em rodelas ou desfiar a couve. Monte o disco de trituração (7) - para aparas grossas. . Monte o disco de trituração (8) - para aparas finas. O tempo de processamento padrão é de 1 minuto. Após a montagem, inicie o dispositivo para ver se ele está funcionando corretamente. Em seguida, pare o dispositivo e prepare a comida. Escolha o disco da lâmina de acordo com os ingredientes e a forma de corte necessária. Coloque o disco selecionado no suporte de disco de plástico (5), em seguida, encaixe-o no eixo de acionamento (4), feche a tampa do copo (9) e trave bem para ouvir um "clique". Você pode começar a processar os alimentos quando o dispositivo funcionar normalmente. Se o tamanho do alimento for pequeno, deve-se colocar o empurrador (10) no tubo de alimentação, empurrar o alimento para baixo com o empurrador (10). Se o alimento for maior do que a seção transversal do tubo de alimentação, corte o alimento em pedaços menores antes de colocá-los no tubo de alimentação, use o botão de pressão (10) para pressionar o alimento. Não pressione pedaços muito grandes de comida para dentro do tubo de alimentação e não pressione o empurrador (10) com força. Neste caso, corte o alimento em pedaços menores. Pontas : No modo manual, a velocidade pode ser selecionada de 1 a 7 pelo botão giratório (1H). A velocidade de 1 a 7 varia de lenta a rápida. A velocidade apropriada pode ser selecionada de acordo com a maciez do alimento e a necessidade de processamento do alimento. Para frutas e vegetais macios, deve-se selecionar a velocidade com engrenagens de baixa velocidade. Por favor, mude para uma marcha de alta velocidade imediatamente se o alimento não puder ser processado. FUNÇÃO DE CHICOTE - Batedor duplo (23) - instalação de acordo com a Figura E. Volume sugerido por lote de alimento para batedor duplo: Ovo: 2 ~ 10 peças, tempo: 30 ~ 70 segundos Creme 30% (frio da geladeira para melhor efeito): 200 ~ 550ml, tempo: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 segundos Clara de ovo: 3 ~ 5 peças, tempo: 180 ~ 240 segundos Certifique-se de que o botão (1H) está na posição "0" velocidade, conecte e use o botão de pulso (1F) 2-3 vezes como pré-mixagem. Em seguida, escolha a velocidade "máxima" para chicotadas. FUNÇÃO DE MOAGEM - Moedor (11-12) - instalação de acordo com a Figura F. Usando o moedor, você pode moer grãos de café, nozes, amêndoas, sementes (linhaça, girassol, etc.), especiarias (pimenta, cominho, etc.), açúcar em pó de açúcar, etc. 1. Segure a lâmina da trituradora (11) e gire-a no sentido horário para separá-la do recipiente do triturador (12). 2. Inverta o recipiente do moinho (12) para deixar a borda voltada para cima, em seguida, coloque os ingredientes no recipiente (12) e fixe-o na unidade da lâmina do moedor (11) girando a unidade da lâmina (11) no sentido anti-horário. 3. Coloque a trituradora (11 + 12) na base do motor (2) e gire-a no sentido horário até que ela trave no lugar. 4. Use a configuração de pulso 1-2 vezes como pré-moagem e, a seguir, escolha a velocidade MÁXIMA para moer. 5. Não opere continuamente o moinho por mais de 15 segundos. Deixe o motor esfriar por 1 minuto antes do próximo uso. Atenção: Não coloque ingredientes em excesso, ultrapassando meia xícara (75g de café em grão), e certifique-se de que o moinho esteja bem fixado, caso contrário, os ingredientes podem derramar para fora do recipiente durante o funcionamento. FUNÇÃO SSPIRALIZER - Espiralizador (13-19) - instalação de acordo com a Figura G. A função do espiralizador é cortar os alimentos em formas diferentes como: macarrão espaguete, macarrão Linguine ou espirais de vegetais para decorar seus pratos. Os tipos de alimentos de processamento: - bolied: beterraba, batata, cenoura - cru: pepino, abobrinha, etc. Posicione a tigela de processamento (2) na base do motor (1), gire no sentido horário para fixá-la firmemente. Coloque o eixo de engrenagem (menor) (13) no rotor dentro do copo, assente-o verticalmente. Coloque o porta-engrenagens (14) na tigela, só há uma posição que permite fixá-lo corretamente. A posição correta é mostrada na imagem com a Figura G. O suporte da engrenagem (14) deve ser localizado dentro da tigela no lado côncavo! O porta-engrenagens (14) possui 3 furos, o maior deve estar localizado próximo ao porta-copos. Escolha as lâminas espiralizadoras (16, 17 ou 18) desejadas, deslize-as na engrenagem (15), depois coloque a engrenagem (15) no círculo maior no porta-engrenagem (14), feche a tampa da tigela. A posição do espiralizador deve ser abaixo do tubo de alimentação. Inicie o dispositivo para ver se ele está funcionando corretamente. Em seguida, escolha a velocidade MAX e inicie o espiralizador de processo. Primeiro, corte a comida em 80-100 mm de comprimento com uma faca, corte ambas as extremidades no plano. O alimento empala na extremidade do empurrador (19) com costelas convexas, coloque o alimento no tubo de alimentação e pressione o empurrador (19). O alimento vai cair lentamente e cortar o formato de alimento desejado. Se o alimento na tigela estiver cheio, é necessário parar o dispositivo e retirá-lo. Nota: Ao processar alimentos diferentes, limpe a lâmina antes de alterar o tipo de alimento. Recomenda-se que o tempo de processamento contínuo do dispositivo não exceda 2 minutos. LIMPEZA E ARMAZENAMENTO 1. Desconecte o cabo de alimentação para protegê-lo de choques elétricos durante a limpeza do dispositivo, não mergulhe a base do motor (2) e o cabo de alimentação na água. 2. Todos os acessórios removíveis podem ser limpos com água, exceto a base do motor (2), seque as partes úmidas após a limpeza. 3. Para uma limpeza fácil, você pode colocar um pouco de água morna e detergente e deixá-los escorrer um pouco ao limpar a tigela (3). 25 4. Sempre coloque o dispositivo em local seco e com fluxo de ar. 5. NÃO use detergente duro (sólido) para evitar arranhar o produto. 6. NÃO opere o dispositivo por mais de 2 minutos seguidos. 7. DOIS minutos LIGADO e TRÊS minutos DESLIGADO, máx. 5 círculos, desligue o dispositivo e deixe-o esfriar até a temperatura ambiente. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema 1: o dispositivo não funciona. Solução: assegure a montagem correta. Certifique-se de que o plugue de alimentação esteja conectado corretamente. Verifique se a rede elétrica desarmou ou se há queda de energia. Problema 2: O dispositivo para de funcionar repentinamente. Solução: A tigela pode se soltar durante o processamento vigoroso. Reinstale a tampa da tigela até ouvir um "clique". Problema 3: O motor está funcionando, enquanto os acessórios não funcionam. Solução: Certifique-se de que o eixo (4 ou 13) esteja instalado corretamente / dízimo no rotor dentro da tigela. ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Rotação máxima: 16500 rpm +/- 5% Tigela com capacidade máxima de 3,5 litros para alimentos secos e 2,0 litros para líquidos Potência: 1000W Potência máxima: 2.000 W Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50-60Hz Medida da unidade: 28x24x42cm Tempo de operação: 2 minutos LIGADO e 3 minutos DESLIGADO, máx. 5 círculos, desligue o dispositivo e deixe-o esfriar até a temperatura ambiente. Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!! LIETUVI SAUGOS SLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS PRASOME ATIDZIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS Garantijos slygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams. 1. Pries naudodami gamin, atidziai perskaitykite ir visada laikykits si nurodym. Gamintojas neatsako uz zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo. 2. Produktas turi bti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams, kurie nesuderinami su jo taikymu. 3. Taikoma tampa yra 220240 V, ~ 50/60 Hz. Saugumo sumetimais nra tikslinga prie vieno maitinimo lizdo prijungti kelis renginius. 4. Bkite atsargs, kai naudojats salia vaik. Neleiskite vaikams zaisti su gaminiu. Neleiskite vaikams ar zmonms, nezinantiems prietaiso, jo naudoti be prieziros. 5. SPJIMAS: S prietais gali naudoti vyresni nei 8 met vaikai ir asmenys su ribotomis fizinmis, jutiminmis ar psichinmis galimybmis arba asmenys, neturintys patirties ar zini apie prietais, tik prizirimi uz j saugum atsakingo asmens arba jei jiems buvo nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie zino apie su jo naudojimu susijusius pavojus. Vaikai neturt zaisti su prietaisu. Prietais valyti ir prizirti neturt vaikai, isskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 met, o si veikla atliekama prizirint. 6. Baig naudoti gamin, visada nepamirskite ranka svelniai istraukti kistuk is maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!! 7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo saltinio be prieziros. Net kai naudojimas nutrksta trumpam, isjunkite j is tinklo, atjunkite maitinim. 8. Niekada nedkite maitinimo laido, kistuko ar viso prietaiso vanden. Niekada nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos slygomis, kaip tiesiogin sauls sviesa, lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drgnomis slygomis. 9. Periodiskai patikrinkite maitinimo laido bkl. Jei pazeistas maitinimo laidas, gamin reikia nukreipti profesional aptarnavimo viet, kad bt galima pakeisti pavojingas situacijas. 10. Niekada nenaudokite gaminio su pazeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar sugadintas kitu bdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti 26 sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smg. Nordami j pataisyti, sugadint prietais visada nukreipkite profesional aptarnavimo viet. Visus remonto darbus gali atlikti tik galioti technins prieziros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas situacijas vartotojui. 11. Niekada nestatykite gaminio ant karst ar silt pavirsi ar prie j ar virtuvs prietais, toki kaip elektrin orkait ar duj degiklis. 12. Niekada nenaudokite gaminio arti degij medziag. 13. Neleiskite laidui kaboti virs prekystalio krasto. 14. Nordami papildomai apsaugoti, elektros grandinje patartina rengti likutins srovs tais (RCD) su vardine liekamja srove. 15. Nemerkite variklio bloko vanden. 16. Pries valydami ir nuimdami priedus, nustatykite greicio reguliatori padt OFF ir atjunkite maitinimo laid. 17. Pries praddami naudoti prietais, patikrinkite, ar visos dalys ir priedai yra tinkamai pritvirtinti. 18. Maisydami karstus produktus, bkite ypac atsargs, kad isvengtumte degimo.Nevirsykite 2000 ml talpos. 19. Prietaisas skirtas nedideliems maisto produkt kiekiams paruosti. Prietaisas nra skirtas pramoniniam maisto perdirbimui. Produkto aprasymas - Virtuvs kombainas - A pav 1.Palieskite valdymo pult 2. Variklio baz 3. Dubuo 4. Vairavimo skara (didesn) 5. Disko laikiklis 6. Pjaustymo diskas 7. Smulkinimo diskas - storoms drozlms 8. Smulkinimo diskas - smulkioms drozlms 9. Dangtis 10. Stumtuvas (ne spiralizatoriaus funkcijai) 11. Malnlio asmen blokas 12. Malnlio talpykla 13. Pavaros velenas (mazesnis) 14. Pavar laikiklis 15. Krumpliaratis 16. Pjaustymo asmenys - storoms juostelms 17. Smulkinimo peilis - storesniems silams (,,Linguine" makaron dydis) 18. Smulkus smulkinimo peilis - plonesniems protektoriams (,,Spagetti" makaron dydis) 19. Stmikas (tik spiralizatoriaus funkcijai) 20. Smulkintuvo asmen plastikins apsaugos 21. Nerdijancio plieno smulkintuvo asmenys 22. Minkymo asmenys 23. Dvigubas plaktuvas 24. Mentel LITTAMJ KONTROLS PANELIS (1): 1A. Paleidimo / sustabdymo mygtukas 1B. jungimo mygtukas 1C. Smoothie funkcijos mygtukas 1D. Msos pjaustymo funkcijos mygtukas 1E. Ledo trupinimo funkcijos mygtukas 1F. Pulso funkcijos mygtukas 1G. LCD ekranas darbo laiko pristatymui 1H. Greicio reguliavimo rankenl 1J. Rankinis greicio pasirinkimo indikatorius (nuo MIN iki MAX) Jutikliniai mygtukai yra: maitinimo mygtukas (1B), pulso funkcijos mygtukas (1F), ledo smulkinimo mygtukas (1E), msos pjaustymo mygtukas (1D), kokteilio mygtukas (1C) ir pradzios / pauzs mygtukas (1A) ). Greit taip pat galite pasirinkti rankiniu bdu, pasukdami rankenl (1H) is ,,MIN" - maziausias greitis ,,MAX" - maksimalus greitis, jei nepasirenkate automatinio rezimo funkcij. Rankinis rezimas: Paspauskite maitinimo mygtuk (1B). Pasigirs vienas pypteljimas. Pasirinkite atitinkam greit sukdami rankenl (1H), galima naudoti 7 greicius nuo ,,MIN" - lciausias greitis iki ,,MAX" - maksimalus greitis, LED indikatorius (1J) rodo pasirinkt greit. Patvirtinus greit, paspauskite mygtuk Pradti / Pauz (1A), kad paleistumte program. Nordami sustabdyti program ir isjungti prietais, paspauskite maitinimo mygtuk (1B). Automatiniai rezimai Galimos sios funkcijos: ledo trupinimas, kokteilis, msos pjaustymas junkite prietais paspausdami maitinimo mygtuk (1B), tada pasirinkite atitinkam mygtuk: Ledo trupinimo funkcija (1E) arba Smoothie funkcija (1C) arba Msos pjaustymo funkcija (1D). Mirksinti piktograma rodo, kad funkcija pasirinkta, paspauskite pradzios / pauzs mygtuk (1A), kad paleistumte pasirinkt program. Pradjus dirbti, LCD ekrane (1G) bus rodomas atgalinis laikas, kol programa bus baigta. Automatinio rezimo darbo metu galite pristabdyti program, paspausdami mygtuk Pradti / Pauz (1A). Prietaisas gali vl pradti veikti, kai dar kart paliesite s mygtuk, aparatas veiks toliau, kol programa bus baigta. Kiekvieno rezimo veikimo laikas: Ledo trupinimo rezimas: 1 minut, laikas skaiciuojamas nuo 60 sekundzi ir sustoja 0 sekundzi, naudokite virtuvinio kombaino duben. Msos pjaustymo rezimas: 30 sekundzi, laikas skaiciuojamas nuo 30 sekundzi ir sustoja 0 sekundzi, naudokite virtuvinio kombaino duben. Smoothie rezimas: 1 minut, laikas skaiciuojamas nuo 60 sekundzi ir sustoja 0 sekundzi, naudokite virtuvinio kombaino duben. Automatinius rezimus kartais reikia pakartoti, kad bt pasiektas numatomas apdorojamo maisto konsistencija. 27 Rankinis rezimas: 2 minuts, laikas skaiciuojamas nuo 0 sekundzi ir sustoja po 2 minuci. Paleidimo / pristabdymo mygtukas Paspauskite s mygtuk (1A), nordami pristabdyti darb, dar kart paspauskite s mygtuk, jei norite tsti darb, ir junkite budjimo rezim be operacijos 1 minut. Pulso funkcija. Impuls keitimas veikia rankiniu rezimu, tiesiog paspauskite pulso mygtuk (1F), kad pradtumte, ir atleiskite, kad nustot veikti. Per t laik, kai spaudziamas pulso mygtukas (1F), variklis veikia tik. Pastebti: Pasirinkus automatin rezim, bet nepatvirtinus (pries paspaudziant pradzios / pauzs mygtuk (1A)), galite pasukti rankenl (1H) rankin rezim. Tada pasirinkite reikiam funkcij ir paleiskite funkcij paspausdami pradzios / pauzs mygtuk (1A). Atminkite, kad prietaisas automatiskai issijungs, jei per 2 minutes nebus atlikta joki papildom veiksm. APSAUGOS RENGINIS Siame renginyje yra apsauginis taisas nuo aukstos temperatros. Jei temperatra tampa per auksta, renginys automatiskai issijungia ir vl pradeda veikti, kai variklis pakankamai atvs (mazdaug po 30 minuci). SMULKINtuvo FUNKCIJA - Smulkinimo peilis (21) - montavimas pagal C paveiksl. Standartinis apdorojimo laikas yra nuo 30 sekundzi iki 1 minuts. Rekomenduojamas tris vienoje maisto partijoje, dedamoje duben, yra: Sokoladas 200 g Sris 350 g Msa 800 g Darzovs ir prieskoniai 100-150 g Vaisiai 300500 g Svognai 800 g Maisymo funkcija - minkymo peilis (22) - montavimas pagal C paveiksl. Standartinis maisto apdorojimo laikas yra nuo 20 sekundzi iki 30 sekundzi. Silomas tris vienoje maisto partijoje, dedamoje duben, yra: Miltai ir kiti ingredientai 800 g (picos tesla, blyn tesla) Minkstas sris 800 g Kiausiniai 10 vnt (majonezas) Milt ir vandens santykis maisant yra 1: 0,6, tai reiskia, kad 100 g milt reikia 60 g vandens, kad bt pasiektas geriausias poveikis. Pjaustymo ir pjaustymo funkcija - diskai 6,7,8 - montavimas pagal D paveiksll. Surinkite pjaustymo disk (6), kad supjaustytumte maist skiltelmis arba susmulkintumte kopstus. Surinkite smulkinimo disk (7) - storoms drozlms. . Surinkite smulkinimo disk (8) - smulkioms drozlms. Standartinis apdorojimo laikas yra 1 minut. Po surinkimo paleiskite rengin, kad pamatytumte, ar jis veikia tinkamai. Tada sustabdykite prietais ir paruoskite maist. Asmen disk pasirinkite pagal ingredientus ir reikaling pjovimo form. dkite pasirinkt disk plastikin disko laikikl (5), tada dkite j varantj velen (4), uzdarykite dubens dangtel (9) ir gerai uzfiksuokite, kad isgirstumte spragteljim. Maist galite pradti apdoroti, kai prietaisas veikia normaliai. Jei maistas yra mazas, pastumtuv (10) padkite ant tiekimo vamzdelio, maist stumkite zemyn stmikliu (10). Jei maistas yra didesnis uz tiekimo vamzdelio skerspjv, pries paddami j tiekimo vamzdel, supjaustykite maist mazesnius gaballius, spausdami maist, naudokite stmikl (10). Nespauskite per dideli maisto gaballi tiekimo vamzdel ir nespauskite stmiklio (10) jga. Tokiu atveju maist supjaustykite mazesniais gaballiais. Patarimai: Rankiniu rezimu sukimosi rankenle (1H) galima pasirinkti greit nuo 1 iki 7. Greitis nuo 1 iki 7 yra nuo lto iki greito. Tinkam greit galima pasirinkti atsizvelgiant maisto minkstum ir poreik perdirbti maist. Minkstiems vaisiams ir darzovms reikia pasirinkti greit mazo greicio pavaromis. Jei maistas negali bti apdorotas, nedelsdami junkite didesnio greicio pavar. Plakimo funkcija - dvigubas plaktuvas (23) - montavimas pagal E paveiksl. Silomas tris vienai maisto partijai dvigubam plakikliui: Kiausinis: 210 gaballi, laikas: 3070 sekundzi Kremas 30% (saltas is saldytuvo, kad bt pasiektas geriausias poveikis): 200 ~ 550 ml, laikas: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundzi Kiausinio baltymas: 35 gaballiai, laikas: 180240 sekundzi sitikinkite, kad rankenl (1H) yra ,,0" greicio padtyje, prijunkite ir 2-3 kartus naudokite impulsin mygtuk (1F), kad is anksto sumaisytumte. Tada pasirinkite ,,maksimal" plakimo greit. SLIPIMO FUNKCIJA - Slifuoklis (11-12) - rengimas pagal F paveiksl. Naudodami malnl, galite sumalti kavos pupeles, riesutus, migdolus, sklas (smenis, saulgrzas ir kt.), Prieskonius (pipirus, kmynus ir kt.), Cukr cukraus pudr ir kt. 1. Laikykite malnlio asmen blok (11) ir pasukite pagal laikrodzio rodykl, kad atskirtumte j nuo malnlio talpyklos (12). 2. Apverskite malnlio talpykl (12) taip, kad krastas bt nukreiptas virs, tada sudkite ingredientus ind (12) ir pritvirtinkite j prie malnlio asmen bloko (11), pasukdami asmen blok (11) pries laikrodzio rodykl. 3. Padkite malnl (11 + 12) ant variklio pagrindo (2) ir pasukite pagal laikrodzio rodykl, kol uzsifiksuos. 4. Naudokite pulso nustatym 1-2 kartus kaip isankstin slifavim, tada pasirinkite MAX greit slifavimui. 5. Nenaudokite malnlio nuolat ilgiau nei 15 sekundzi. Pries kit naudojim leiskite varikliui 1 minut atvsti. Dmesio: nedkite per daug ingredient, virsijanci pus puodelio (75 g kavos pupeli), ir sitikinkite, kad malnlis yra tvirtai pritvirtintas, nes priesingu atveju ingredientai gali issilieti is talpyklos. 28 SSPIRALIZATORIO FUNKCIJA - Spiralizatorius (13-19) - diegimas pagal G paveiksl. Spiralizatoriaus funkcija yra supjaustyti maist skirtingas formas, tokias kaip: spageci makaronai, Linguine makaronai arba darzovi spirals js patiekalams papuosti. Maisto perdirbimo tipai: - kepti: burokliai bulvs, morkos - zalias: agurkas, cukinija ir kt. Padkite perdirbimo duben (2) ant variklio pagrindo (1), pasukite pagal laikrodzio rodykl, kad jis bt tvirtai pritvirtintas. Uzdkite krumpliaracio velen (mazesn) (13) ant rotoriaus dubenlio viduje, pastatykite vertikaliai. dkite krumpliaracio laikikl (14) duben, yra tik viena padtis, leidzianti j tinkamai pritvirtinti. Teisinga padtis parodyta paveiksllyje su G pav. Pavaros laikiklis (14) turi bti dtas duben gaubtoje pusje! Krumpliaracio laikiklis (14) turi 3 visum, didziausia visuma turi bti salia dubenlio laikiklio. Pasirinkite norimus spiralizatoriaus asmenis (16, 17 arba 18), stumkite j pavar (15), tada padkite pavar (15) didziausi apskritimo pavar laikiklyje (14), uzdarykite dubenlio dangt. Spiralizatoriaus padtis turi bti zemiau tiekimo vamzdzio. Paleiskite rengin, kad pamatytumte, ar jis veikia tinkamai. Tada pasirinkite MAX greit ir paleiskite proceso spiralizatori. Pirmiausia peiliu supjaustykite maist 80100 mm ilgio, abu galus supjaustykite ploksciais. Maistas suspaudziamas stmiklio (19) gale su isgaubtais sonkauliais, tada dkite maist tiekimo vamzdel ir paspauskite stmikl (19). Maistas ltai nukris ir iskirs norim maisto form. Jei dubenyje pilnas maistas, reikia sustabdyti ir isimti. Pastaba: apdorodami skirtingus maisto produktus, pries keisdami maisto tip, isvalykite peiliuk. Rekomenduojama, kad prietaiso nepertraukiamo apdorojimo laikas nevirsyt 2 minuci. VALYMAS IR SANDLIAVIMAS 1. Valydami prietais, istraukite maitinimo laid, kad isvengtumte elektros smgio, nemerkite variklio pagrindo (2) ir maitinimo laido vanden. 2. Visi nuimami priedai gali bti valomi vandenyje, isskyrus variklio pagrind (2), po valymo isdziovinkite slapias dalis. 3. Kad bt lengviau valyti, galite pilti siek tiek silto vandens ir ploviklio ir leisti jam kur laik veikti, kai valote duben (3). 4. Prietais visada pastatykite sausoje ir oro srauto vietoje. 5. NENAUDOKITE kiet (kiet) plovikli, kad nesubraizytumte gaminio. 6. NENAUDOKITE renginio ilgiau nei 2 minutes. 7. Dvi minuts JUNGTA ir TRIM minuts ISJUNGTA, maks. 5 apskritimus, tada isjunkite prietais ir leiskite jam atvsti iki kambario temperatros. PROBLEM SPRENDIMAS 1 problema: renginys neveikia. Sprendimas: sitikinkite, kad surinkimas yra teisingas. sitikinkite, kad maitinimo kistukas tinkamai prijungtas. Patikrinkite, ar isjungtas elektros tinklas, ar nra elektros energijos tiekimo sutrikim. 2 problema: prietaisas staiga nustoja veikti. Sprendimas: intensyvaus apdorojimo metu dubuo gali atsilaisvinti. Is naujo uzdkite dubenlio dangt, kol isgirsite ,,spragteljim". 3 problema: variklis veikia, o priedai neveikia. Sprendimas: sitikinkite, kad velenas (4 arba 13) tinkamai / desimt kart sumontuotas ant rotoriaus dubenlio viduje. TECHNINS SPECIFIKACIJOS Maksimalus sukimasis: 16500 aps/min +/- 5% Dubenlio maksimali talpa 3,5 litro sausam maistui ir 2,0 litro skysciams Galia: 1000W Maksimali galia: 2000W Maitinimas: 220-240V ~ 50-60Hz Vieneto matmenys: 28x24x42cm Veikimo laikas: 2 minuts jungtos ir 3 minuts isjungtos, maks. 5 apskritimus, tada isjunkite prietais ir leiskite jam atvsti iki kambario temperatros. Rpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti makulatr. Polietileno (PE) maiselius mesti plastikui skirt konteiner. Susidvjus prietais atiduoti atitinkam atliek surinkimo viet, nes prietaise esancios pavojingos medziagos gali kelti grsm aplinkai. Elektrin prietais atiduoti tok, kad nebt galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, btina jas isimti ir atskirai atiduoti atliek surinkimo viet. Nemesti prietaiso buitini atliek konteiner! LATVIESU DROSBAS NOSACJUMI. SVARGAS NORDJUMI PAR LIETOSANU LDZU, RPGI LASIET UN UZGLABT NKOTNES ATSAUCES Garantijas nosacjumi ir atsirgi, ja ierci izmanto komerciliem mriem. 1. Pirms produkta lietosanas, ldzu, uzmangi izlasiet un vienmr ievrojiet sdus nordjumus. Razotjs nav atbildgs par zaudjumiem, kas radusies nepareizas lietosanas d. 2. Produkts ir paredzts lietosanai tikai telps. Nelietojiet izstrdjumu nekdiem mriem, kas nav sadergi ar t lietojumu. 29 3. Lietojamais spriegums ir 220240 V, ~ 50/60 Hz. Drosbas apsvrumu d nav pareizi savienot vairkas ierces ar vienu kontaktligzdu. 4. Ldzu, esiet piesardzgs, lietojot apkrt brniem. Neaujiet brniem splties ar produktu. Neaujiet brniem vai cilvkiem, kuri nezina ierci, to lietot bez uzraudzbas. 5. BRDINJUMS. So ierci brni, kas vecki par 8 gadiem, un personas ar ierobezotm fiziskm, mau vai gargm spjm vai personas, kurm nav pieredzes vai zinsanas par ierci, drkst izmantot tikai personas uzraudzb, kas atbild par viu drosbu, vai ja vii ir instruti par ierces drosu lietosanu un apzins ar ts darbbu saisttos draudus. Brniem nevajadztu splt ar ierci. Ierces trsanu un apkopi nedrkst veikt brni, ja vien vii nav vecki par 8 gadiem un ss darbbas veic uzraudzb. 6. Pc izstrdjuma lietosanas vienmr atcerieties maigi noemt kontaktdaksu no kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strvas kabeli !!! 7. Nekad neatstjiet produktu pieslgtu strvas avotam bez uzraudzbas. Pat tad, ja lietosana uz su laiku tiek prtraukta, izsldziet to no tkla, atvienojiet strvu. 8. Nekad nelieciet barosanas kabeli, kontaktdaksu vai visu ierci den. Nekad nepakaujiet produktu tdos atmosfras apstkos k tiesa saules gaisma vai lietus utt. Nekad nelietojiet produktu mitros apstkos. 9. Periodiski prbaudiet strvas kabea stvokli. Ja barosanas kabelis ir bojts, produkts jnogriez profesionl servisa viet, kur tas jnomaina, lai izvairtos no bstamm situcijm. 10. Nekad nelietojiet izstrdjumu ar bojtu strvas kabeli, ja tas tika nomests vai bojts cit veid vai ja tas nedarbojas pareizi. Neminiet pats salabot bojto produktu, jo tas var izraist elektrosoku. Lai to salabotu, bojto ierci vienmr nogdjiet profesionl servisa viet. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa specilisti. Nepareizi veikts remonts var radt bstamas situcijas lietotjam. 11. Nekad nelieciet izstrdjumu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves iercu, piemram, elektrisks krsns vai gzes dega, vai tuvu tam. 12. Nekad nelietojiet produktu degosu tuvum. 13. Neaujiet vadam karties virs letes malas. 14. Papildu aizsardzbai elektriskaj d ieteicams uzstdt atlikuss strvas ierci (RCD) ar nominlo atlikuso strvu. 15. Neiegremdjiet motora bloku den. 16. Pirms trsanas un piederumu noemsanas iestatiet truma regulsanu OFF stvokl un atvienojiet strvas kabeli. 17. Pirms ierces lietosanas prbaudiet, vai visas detaas un piederumi ir pareizi uzstdti. 18. Karstu produktu sajauksanas laik esiet oti piesardzgs, lai izvairtos no dedzinsanas. Neprsniedziet 2000 ml tilpumu. 19. Ierce ir paredzta nelielu prtikas produktu sagatavosanai. Ierce nav paredzta rpnieciskai prtikas prstrdei. Produkta apraksts - Virtuves kombains - A attls 1.Pieskarieties vadbas panelim 2. Motora pamatne 3. Boda 4. Brauksanas salle (lielka) 5. Diska turtjs 6. Slsanas disks 7. Smalcinsanas disks - biezm skaidm 8. Smalcinsanas disks - smalkm skaidm 9. Vks 10. Stumdtjs (nav paredzts spirlveida funkcijai) 11. Slpmasnas asmens bloks 12. Dzirnaviu trauks 13. Zobratu vrpsta (mazka) 14. Zobratu turtjs 15. Zobrats 16. Slsanas asmens - biezm lentm 17. Smalcinsanas asmens - biezkiem pavedieniem (Linguine ndeles izmrs) 18. Smalks smalcinsanas asmens - plnkiem protektoriem (Spagetti ndeles izmrs) 30 19. Stmjs (tikai spirlveida funkcijai) 21. Nersjos trauda smalcintja asmens 23. Dubult sitjs 20. Smalcintja asmens plastmasas aizsargi 22. Mcsanas asmens 24. Lpstia Skrienu vadbas panelis (1): 1A. Poga Skt / Pauze 1B. Ieslgsanas poga 1C. Smoothie funkcijas poga 1D. Gaas sasmalcinsanas funkcijas poga 1E. Ledus drupinsanas funkcijas poga 1F. Pulsa funkcijas poga 1G. LCD ekrns darba laika prezentcijai 1H. truma regulsanas poga 1J. truma izvles indikators manuli (no MIN ldz MAX) Pieskriena pogas ir: barosanas poga (1B), pulsa funkcijas poga (1F), ledus drupinsanas poga (1E), gaas sasmalcinsanas poga (1D), smtija poga (1C) un poga Skt / apturt (1A) ). trumu var izvlties ar manuli, pagriezot pogu (1H) no "MIN" - lnkais trums uz "MAX" - maksimlais trums, ja neizvlaties automtisk rezma funkcijas. Manulais rezms: Nospiediet barosanas pogu (1B). Atskans viens pkstiens. Izvlieties saistto trumu, pagriezot pogu (1H), var izmantot 7 trumus no "MIN" - lnkais trums ldz "MAX" - maksimlais trums, LED indikators (1J) parda izvlto trumu. Kad trums ir apstiprints, ldzu, nospiediet pogu Skt / Pauze (1A), lai sktu programmu. Nospiediet barosanas pogu (1B), lai apturtu programmu un izslgtu ierci. Automtiskie rezmi pieejams funkcijm: ledus drupinsana, smtijs, gaas sasmalcinsana Iesldziet ierci, nospiezot barosanas pogu (1B), pc tam izvlieties atbilstoso pogu starp: Ledus drupinsanas funkcija (1E) vai Smoothie funkcija (1C) vai Gaas sasmalcinsanas funkcija (1D). Mirgojos ikona parda, ka funkcija ir izvlta, nospiediet pogu Skt / Pauze (1A), lai sktu izvlto programmu. Kad darbs ir uzskts, LCD ekrn (1G) bs redzams atpakaskaitsanas laiks ldz programmas beigm. Automtisk rezma darba procesa laik programmu var apturt, nospiezot pogu Skt / Pauze (1A). Ierce var atskt darbu, tikldz s poga tiks vlreiz piespiesta, iekrta turpins strdt, ldz programma bs pabeigta. Katra rezma darbbas laiks: Ledus drupinsanas rezms: 1 minte, laiks tiek skaitts no 60 sekundm un apstjas pie 0 sekundes, izmantojiet virtuves kombaina trauku. Gaas sasmalcinsanas rezms: 30 sekundes, laiks tiek skaitts no 30 sekundm un apstjas pie 0 sekundes, izmantojiet virtuves kombaina trauku. Smoothie rezms: 1 minte, laiks tiek skaitts no 60 sekundm un apstjas pie 0 sekundes, izmantojiet virtuves kombaina trauku. Automtiskie rezmi dazkrt ir jatkrto, lai sasniegtu paredzamo apstrdjam diena konsistenci. Manulais rezms: 2 mintes, laiks tiek skaitts no 0 sekundes un apstjas pc 2 mintm. Poga Skt / Pauze. Nospiediet so pogu (1A), lai prtrauktu darbu laik, vlreiz nospiediet so pogu, lai turpintu darbu, un iesldziet gaidsanas rezmu bez darbbas 1 minti. Pulsa funkcija. Impulsa funkciju veic manul rezm, vienkrsi nospiediet impulsa pogu (1F), lai sktu, un atlaidiet, lai prtrauktu darbu. Pulsa pogas (1F) nospiesanas laik motors darbojas tikai. Piezme: Kad automtiskais rezms ir atlasts, bet nav apstiprints (pirms nospiezat pogu Skt / Pauze (1A)), varat pagriezt pogu (1H) manulaj rezm. Pc tam izvlieties vajadzgo funkciju un sciet to, nospiezot pogu Skt / Pauze (1A). Ldzu, emiet vr, ka ierce automtiski izslgsies, ja 2 minsu laik netiks veiktas nekdas darbbas. AIZSARDZBAS IERCE S ierce ir aprkota ar aizsargierci pret augstu temperatru. Ja temperatra kst prk augsta, iekrta automtiski izslgsies un atsks darbbu, kad motors bs pietiekami atdzisis (pc aptuveni 30 mintm). Smalcintja funkcija - smalcinsanas asmens (21) - uzstdsana saska ar C attlu. Standarta apstrdes laiks ir no 30 sekundm ldz 1 mintei. Ieteicamais tilpums vien bod ievietot prtikas partij ir: Sokolde 200 g Siers 350 g Gaa 800 g Drzei un garsvielas 100 ~ 150 g Augi 300 ~ 500 g Spoli 800 g MAISSANAS FUNKCIJA - Mcsanas asmens (22) - uzstdsana saska ar C attlu. Standarta prtikas apstrdes laiks ir no 20 sekundm ldz 30 sekundm. Ieteicamais tilpums vien bod ievietot prtikas partij ir: Milti un citas sastvdaas 800 g (picas mkla, pankku mkla) Mkstais siers 800g 31 Olas 10 gab. (Majonze) Miltu un dens attiecba sajauksanas laik ir 1: 0,6, tas nozm, ka 100 g miltu ir nepieciesams 60 g dens, lai panktu vislabko efektu. LDZSANAS UN SASmalcinsanas FUNKCIJA - diski 6,7,8 - uzstdsana saska ar D attlu. Salieciet slsanas disku (6), lai dienu sagrieztu sls vai sasmalcintu kpostus. Salieciet smalcinsanas disku (7) - biezm skaidm. . Salieciet smalcinsanas disku (8) - smalkm skaidm. Standarta apstrdes laiks ir 1 minte. Pc saliksanas iedarbiniet ierci, lai prbaudtu, vai ierce darbojas pareizi. Pc tam apturiet ierci un pagatavojiet dienu. Izvlieties asmens disku atbilstosi sastvdam un nepieciesamajai griesanas formai. Ievietojiet izvlto disku plastmasas diska turtj (5), pc tam ievietojiet to piedzias vrpst (4), aizveriet bodas vku (9) un labi nofiksjiet, lai dzirdtu kliksi. Js varat skt apstrdt prtiku, kad ierce darbojas normli. Ja diena izmri ir mazi, jums jnovieto stmjs (10) uz padeves caurules, ar stmju (10) nospiediet dienu uz leju. Ja diens ir lielks par barosanas caurules srsgriezumu, ldzu, sagrieziet to mazkos gabalos, pirms ievietojat to padeves caurul, izmantojiet spiedi (10), lai saspiestu dienu. Nespiediet padeves caurul prk lielus prtikas gabalus un nespiediet stmju (10) ar spku. Saj gadjum prtiku sagriez mazkos gabalios. Padomi: Manulaj rezm trumu var izvlties no 1 ldz 7, izmantojot grozmo pogu (1H). trums no 1 ldz 7 ir no lna ldz tram. Atbilstoso trumu var izvlties atbilstosi diena maigumam un nepieciesambai dienu prstrdt. Mkstiem augiem un drzeiem trums jizvlas ar zema truma prnesumiem. Ldzu, nekavjoties iesldziet trgaitas prnesumu, ja prtiku nevar prstrdt. PUKSANAS FUNKCIJA - dubult sitjs (23) - uzstdsana saska ar E attlu. Ieteicamais tilpums vien prtikas partij dubult sitjam: Ola: 2 ~ 10 gabali, laiks: 30 ~ 70 sekundes Krms 30% (auksts no ledusskapja, lai panktu vislabko efektu): 200 ~ 550 ml, laiks: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundes Olu baltums: 3 ~ 5 gabali, laiks: 180 ~ 240 sekundes Prliecinieties, vai poga (1H) ir pozcij "0", pievienojiet elektrotklam un 2-3 reizes izmantojiet pulsa pogu (1F) k ieprieksju sajauksanu. Pc tam izvlieties "maksimlo" sitiena trumu. SLPSANAS FUNKCIJA - Slpmasna (11-12) - uzstdsana saska ar F attlu. Izmantojot dzirnavias, js varat sasmalcint kafijas pupias, riekstus, mandeles, sklas (linsklas, saulespues u.c.), garsvielas (piparus, imenes u.c.), cukuru cukura pulver utt. 1. Turiet slpmasnas asmeu bloku (11) un pc tam pagrieziet to pulksterdtja virzien, lai to atdaltu no dzirnaviu tvertnes (12). 2. Apgrieziet dzirnaviu trauku (12) t, lai t mala btu vrsta uz augsu, tad ievietojiet sastvdaas trauk (12) un piestipriniet to pie dzirnavias asmens bloka (11), pagriezot asmeu bloku (11) pretji pulksterdtja virzienam. 3. Novietojiet dzirnavias (11 + 12) uz motora pamatnes (2) un pc tam pagrieziet to pulksterdtja virzien, ldz t nofiksjas viet. 4. Izmantojiet pulsa iestatjumu 1-2 reizes k ieprieksju slpsanu, pc tam slpsanai izvlieties MAX trumu. 5. Nelietojiet dzirnavias neprtraukti ilgk par 15 sekundm. Pirms nkams lietosanas aujiet motoram 1 minti atdzist. Uzmanbu: Nelieciet prk daudz sastvdau, kas prsniedz pusi tastes (75 g kafijas pupiu), un prliecinieties, ka dzirnavias ir stingri nostiprintas, pretj gadjum sastvdaas darbbas laik var izlst no trauka. SSPIRALIZATORA FUNKCIJA - Spiralizators (13-19) - uzstdsana saska ar G attlu. Spiralizatora funkcija ir sagriezt dienu dazds forms, piemram: spageti makaroni, Linguine makaroni vai drzeu spirles, lai dekortu jsu dienus. Prtikas prstrdes veidi: - bulied: bietes kartupei, burkni - neapstrdts: guris, cukini utt. Novietojiet apstrdes trauku (2) uz motora pamatnes (1), pagrieziet pulksterdtja kustbas virzien, lai tas btu stingri nostiprints. Novietojiet zobrata vrpstu (mazku) (13) uz rotora bodas iekspus, novietojiet to vertikli. Ievietojiet prnesumu turtju (14) bod, ir tikai viena pozcija, kas auj to pareizi nofikst. Pareizais stvoklis ir pardts attl ar G attlu. Zobratu turtjs (14) jievieto bod ieliektaj pus! Prnesumu turtjam (14) ir 3 veselas daas, lielkajam veselumam jatrodas blakus bodas turtjam. Izvlieties vlamos spirlveida asmeus (16, 17 vai 18), pabdiet to prnesum (15), pc tam ievietojiet zobratu (15) vislielkaj riten prnesumu turtj (14), aizveriet trauka vku. Spiralizatora novietojumam jbt zem padeves caurules. Palaidiet ierci, lai redztu, vai t darbojas pareizi. Pc tam izvlieties MAX trumu un palaidiet procesa spirli. Vispirms ar nazi sagrieziet dienu 80-100 mm garum, sagrieziet abus galus ldzenus. Prtikas spiediens stmja (19) gal ar izliektm ribm, pc tam ievietojiet dienu barosanas caurul un nospiediet stmju (19). Prtika lnm nokrits un izgriezs vlamo prtikas formu. Ja diens bod ir pilns, nepieciesama aptursanas ierce un jizem. Piezme: apstrdjot dazdus prtikas produktus, notriet asmeni pirms prtikas veida maias. Ieteicams, lai ierces neprtrauktais apstrdes laiks neprsniegtu 2 mintes. TRSANA UN UZGLABSANA 1. Ldzu, atvienojiet strvas vadu, lai ierces trsanas laik pasargtu no strvas trieciena, neiegremdjiet motora pamatni (2) un strvas vadu den. 2. Visus noemamos piederumus var trt den, izemot motora pamatni (2), pc trsanas nosusiniet mitrs daas. 32 3. Vieglai trsanai varat ielej siltu deni un mazgsanas ldzekli un aut tam kdu laiku darboties, trot trauku (3). 4. Vienmr novietojiet ierci saus un gaisa plsmas viet. 5. NELIETOJIET cietu (cietu) mazgsanas ldzekli, lai nesaskrptu izstrdjumu. 6. NEDRKST darbint ierci ilgk par 2 mintm. 7. Divas mintes ieslgtas un trs mintes izslgtas, maks. 5 apus, pc tam izsldziet ierci un aujiet tai atdzist ldz istabas temperatrai. Problmu novrsana 1. problma: ierce nedarbojas. Risinjums: Nodrosiniet pareizu montzu. Prliecinieties, vai strvas kontaktdaksa ir pievienota pareizi. Prbaudiet, vai nav atvienots elektrotkls, vai nav strvas padeves prtraukuma. 2. problma: ierce pksi prstj darboties. Risinjums: boda eneriskas apstrdes laik var atslbt. Ldzu, atkrtoti uzstdiet bodas vku, ldz atskan "kliksis". 3. problma: motors darbojas, bet piederumi nedarbojas. Risinjums: prliecinieties, vai vrpsta (4 vai 13) ir pareizi / desmitkrtgi uzstdta uz rotora bodas iekspus. TEHNISK SPECIFIKCIJA Maksiml griesans: 16500 apgr./min +/- 5% Bodas maksiml ietilpba 3,5 litri sausai prtikai un 2,0 litri sidrumiem Jauda: 1000W Maksiml jauda: 2000W Barosanas avots: 220-240V ~ 50-60Hz Vienbas izmrs: 28x24x42cm Darbbas laiks: 2 mintes ieslgts un 3 mintes izslgts, maks. 5 apus, pc tam izsldziet ierci un aujiet tai atdzist ldz istabas temperatrai. Apkrtjs vides aizsardzba. Kartona iepakojumu, ldzu, nododiet otreizjai prstrdei. Polietilna maisius (PE) izmest plastmasas izstrdjumiem paredztajos konteineros. Lietots elektropreces nododiet attiecgajos pieemsanas punktos. Ierc satur bstamas sastvdaas, kas var izraist draudus apkrtjai videi. Elektroierce jnodod t, lai ierobezotu ts atkrtotu izmantosanu. Ja ierc atrodas baterijas, izemiet ts un nododiet pieemsanas punkt atsevisi. Produktu neizmest sadzves atkritumu konteiner! EESTI OHUTUSTINGIMUSED. OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED LUGEGE Hoolikalt ja Hoidke tulevast viidet Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel. 1. Enne toote kasutamist lugege palun hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet võib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei ühildu selle rakendusega. 3. Rakendatav pinge on 220240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane. 4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada. 5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või seadme kogemuste ja teadmisteta inimesed kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all. 6. Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage pistikut pistikupesast hoides käega ettevaatlikult eemaldada. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!! 7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine on lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide. 8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke toodet ilmastikutingimustes, näiteks otsese päikesevalguse või vihma käes. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes. 33 9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asjatundliku teeninduskoha poole. 10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga, kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi. 11. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega köögiseadmete (nt elektriahi või gaasipõleti) lähedale. 12. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate materjalide läheduses. 13. Ärge laske juhtmel rippuda loenduri serva kohal. 14. Lisakaitseks on soovitatav elektriahelasse paigaldada nimivajuvooluga jääkvooluseade (RCD). 15. Ärge kastke mootorit vette. 16. Enne tarvikute puhastamist ja eemaldamist seadke kiiruse regulaator asendisse OFF ja eemaldage toitekaabel. 17. Enne seadme kasutamist kontrollige, kas kõik osad ja lisaseadmed on õigesti paigaldatud. 18. Kuumade toodete segamise ajal tuleb põletamise vältimiseks olla eriti ettevaatlik. Ärge ületage mahutavust 2000 ml. 19. Seade on mõeldud väikeses koguses toiduainete valmistamiseks. Seade ei ole ette nähtud toiduainete tööstuslikuks töötlemiseks. Tootekirjeldus - Köögikombain - Joonis A 1.Puudutage juhtpaneeli 2. Mootori alus 3. Kauss 4. Sõidurätt (suurem) 5. Kettahoidja 6. Viilutusketas 7. Purustusketas - paksude laastude jaoks 8. Purustusketas - peente laastude jaoks 9. Kaas 10. Tõukur (mitte spiraalifunktsiooni jaoks) 11. Veski tera üksus 12. Veski konteiner 13. Hammasratta võll (väiksem) 14. Hammasrattahoidik 15. Käik 16. Viilutustera - paksude paelte jaoks 17. Purustustera - paksemate niitide jaoks (Linguine'i nuudlite suurus) 18. Peene lõiketera - õhemate turviste jaoks (Spagetti nuudlite suurus) 19. Tõukur (ainult spiraalifunktsiooni jaoks) 20. Hakketera plastikust kaitsmed 21. Roostevabast terasest hakkija tera 22. Sõtketera 23. Topeltpeksja 24. Spatula PUUDUTUSJUHATUSPANEEL (1): 1A. Start / paus nupp 1C. Smuuti funktsiooninupp 1E. Jääpurustusfunktsiooni nupp 1G. LCD -ekraan tööaja esitlemiseks 1J. Käsitsi kiiruse valimise indikaator (MIN kuni MAX) 1B. Toitenupp 1D. Liha tükeldamise funktsiooni nupp 1F. Pulsifunktsiooni nupp 1H. Kiiruse reguleerimise nupp Puutetundlikud nupud on: toitenupp (1B), pulssfunktsiooninupp (1F), jääpurustusnupp (1E), liha hakkimise nupp (1D), smuutinupp (1C) ja nupp Start / paus (1A) ). Kiiruse saate valida ka käsitsi, keerates nuppu (1H) asendist ,,MIN" - aeglaseim kiirus asendisse ,,MAX" - maksimaalne kiirus, kui te ei vali automaatreziimi funktsioone. 34 Käsitsi reziim: Vajutage toitenuppu (1B). Kõlab üks piiks. Valige vastav pöörlemiskiirus, keerates nuppu (1H), 7 kiirust saab kasutada vahemikus "MIN" - aeglaseim kiirus kuni "MAX" - maksimaalne kiirus, LED -indikaator (1J) näitab valitud kiirust. Kui kiirus on kinnitatud, vajutage programmi käivitamiseks nuppu Start / Paus (1A). Programmi peatamiseks ja seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu (1B). Automaatreziimid saadaval funktsioonide jaoks: jääpuru, smuuti, liha hakkimine Lülitage seade sisse, vajutades toitenuppu (1B), seejärel valige vastav nupp: jääpurustusfunktsioon (1E) või smuutifunktsioon (1C) või lihalõikamisfunktsioon (1D). Vilkuv ikoon näitab, et funktsioon on valitud, valitud programmi käivitamiseks vajutage nuppu Start / Paus (1A). Kui töö on alanud, kuvatakse LCD -ekraanil (1G) loenduri tööaeg kuni programmi lõppemiseni. Automaatreziimi tööprotsessi ajal saate programmi peatada, vajutades nuppu Start / Paus (1A), seade võib uuesti tööle hakata, kui seda nuppu uuesti puudutada, jätkab masin tööd, kuni programm on lõppenud. Iga reziimi tööaeg: Jääpurustusreziim: 1 minut, aeg loendatakse 60 sekundist ja peatub 0 sekundi järel, kasutage köögikombaini kaussi. Liha tükeldamise reziim: 30 sekundit, aeg loendatakse 30 sekundist ja peatub 0 sekundi järel, kasutage köögikombaini kaussi. Smuutireziim: 1 minut, aeg loendatakse 60 sekundist ja peatub 0 sekundiga, kasutage köögikombaini kaussi. Automaatreziime tuleb mõnikord korrata, et saavutada töödeldava toidu oodatud konsistents. Käsireziim: 2 minutit, aeg loeb alates 0 sekundist ja peatub 2 minuti pärast. Start / paus nupp. Vajutage seda nuppu (1A), et töö ajal paus teha, töö jätkamiseks vajutage seda nuppu uuesti ja lülitage ootereziim ilma 1 -minutilise kasutamiseta. Pulsi funktsioon. Impulsside klappimist kasutatakse manuaalreziimis, käivitamiseks vajutage lihtsalt impulssnuppu (1F) ja töö lõpetamiseks vabastage. Pulssnupu (1F) vajutamise ajal töötab mootor ainult. Märkus: Kui automaatreziim on valitud, kuid seda ei kinnitata (enne nupu Start / Paus (1A) vajutamist), saate keerata nupu (1H) käsitsi. Seejärel valige vajalik funktsioon ja käivitage funktsioon, vajutades nuppu Start / Paus (1A). Pange tähele, et seade lülitub automaatselt välja, kui 2 minuti jooksul ei toimu enam midagi. KAITSEADE See seade on varustatud kõrge temperatuuri eest kaitsva seadmega. Kui temperatuur muutub liiga kõrgeks, lülitub seade automaatselt välja ja jätkab tööd, kui mootor on piisavalt jahtunud (umbes 30 minuti pärast). LÕIKURI FUNKTSIOON - Hakketera (21) - paigaldamine vastavalt joonisele C. Tavaline töötlemisaeg on 30 sekundist 1 minutini. Soovitatav kogus ühes kausis toiduainete partiis on: Sokolaad 200 g Juust 350 g Liha 800 g Köögiviljad ja vürtsid 100-150 g Puuviljad 300500 g Sibul 800 g SEGAMISFUNKTSIOON - sõtketera (22) - paigaldus vastavalt joonisele C. Tavaline toiduainete töötlemise aeg on 20 sekundist 30 sekundini. Soovitatav kogus ühes kausis toiduainete partiis on: Jahu ja muud koostisosad 800 g (pitsatainas, pannkoogitainas) Pehme juust 800 g Munad 10 tk (majonees) Jahu ja vee suhe segamise ajal on 1: 0,6, see tähendab, et 100 g jahu vajab parima efekti saavutamiseks 60 g vett. VILGIMIS- JA TÜHISTAMISFUNKTSIOON - kettad 6,7,8 - paigaldus vastavalt joonisele D Pange viilutusketas (6) kokku, et lõigata toit viiludeks või tükeldada kapsas. Pange purustusketas (7) kokku - paksude laastude jaoks. . Pange purustusketas (8) kokku - peeneks laastamiseks. Tavaline töötlemisaeg on 1 minut. Pärast kokkupanekut käivitage seade, et näha, kas seade töötab korralikult. Seejärel peatage seade ja valmistage toit. Valige tera ketas vastavalt koostisosadele ja vajalikule lõikevormile. Asetage valitud ketas plastikust kettahoidikusse (5), seejärel asetage see veovõlli (4), sulgege kausi kaas (9) ja lukustage see hästi, et 35 kuulda klõpsatust. Saate toitu töödelda, kui seade töötab normaalselt. Kui toidu suurus on väike, asetage tõukur (10) söötmistorule, lükake toit tõukuriga (10) alla. Kui toit on suurem kui söötmistoru ristlõige, lõigake toit enne söötmistorusse panemist väiksemateks tükkideks, vajutage toidu vajutamiseks tõukurit (10). Ärge suruge söötmistorusse liiga suuri toidutükke ega suruge tõukurit (10) jõuga. Sel juhul lõigake toit väiksemateks tükkideks. Nõuanded: Käsireziimis saab pöörleva nupu (1H) abil valida kiiruse vahemikus 1 kuni 7. Kiirus 1 kuni 7 on aeglasest kiireni. Sobiva kiiruse saab valida vastavalt toidu pehmusele ja vajadusele toitu töödelda. Pehmete puu- ja köögiviljade puhul tuleks valida kiirus väikese kiirusega käikudega. Kui toitu ei saa töödelda, lülitage koheselt sisse suurem kiirus. Piitsutamisfunktsioon - topeltpeksja (23) - paigaldamine vastavalt joonisele E. Soovitatav maht ühe toidupartii kohta topeltpeksja jaoks: Muna: 2 ~ 10 tükki, aeg: 30 ~ 70 sekundit Kreem 30% (külmikus külmkapis parima efekti saavutamiseks): 200 ~ 550 ml, aeg: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundit Munavalge: 35 tükki, aeg: 180240 sekundit Veenduge, et nupp (1H) on asendis "0", ühendage pistik vooluvõrku ja kasutage eelsegamiseks 2-3 korda impulssnuppu (1F). Seejärel valige piitsutamiseks "max" kiirus. LIHVIMISFUNKTSIOON - veski (11-12) - paigaldus vastavalt joonisele F Veski abil saate jahvatada kohvioad, pähklid, mandlid, seemned (linaseemned, päevalilled jne), vürtsid (pipar, köömned jne), suhkru tuhksuhkruks jne. 1. Hoidke veski tera üksusest (11) kinni ja keerake seda siis päripäeva, et see veski mahutist (12) eraldada. 2. Pöörake veski anumat (12) nii, et selle serv jääks ülespoole, seejärel pange koostisosad anumasse (12) ja kinnitage see jahvatitera (11) külge, keerates teraüksust (11) vastupäeva. 3. Asetage veski (11 + 12) mootori alusele (2) ja keerake seda päripäeva, kuni see lukustub. 4. Kasutage pulsiseadistust 1-2 korda eeljahvatusena, seejärel valige lihvimiseks MAX kiirus. 5. Ärge kasutage veskit pidevalt kauem kui 15 sekundit. Enne järgmist kasutamist laske mootoril 1 minut jahtuda. Tähelepanu: Ärge pange liiga palju koostisosi, mis ületavad poolt tassi (75 g kohvioa), ja veenduge, et veski on kindlalt fikseeritud, vastasel juhul võivad koostisosad töötamise ajal mahutist välja valguda. SSPIRALIZERI FUNKTSIOON - Spiralisaator (13-19) - paigaldamine vastavalt joonisele G. Spiralisaatori ülesanne on lõigata toit erineva kujuga, näiteks: spagettipasta, Linguine pasta või köögiviljaspiraalid teie roogade kaunistamiseks. Toidu töötlemise tüübid: - keedetud: peet kartul, porgand - toores: kurk, suvikõrvits jne. Asetage töötlemiskauss (2) mootori alusele (1), keerake seda päripäeva, et see kindlalt fikseeruks. Asetage hammasratas (väiksem) (13) kausi sees olevale rootorile ja asetage see vertikaalselt. Asetage hammasrattahoidik (14) kaussi, ainult üks asend võimaldab seda korralikult kinnitada. Õige asend on näidatud joonisel G. Käigukastihoidik (14) tuleb asetada nõusse nõgusas osas! Hammasrattahoidjal (14) on 3 tervikut, suurim tervik peaks asuma kausihoidiku kõrval. Valige soovitud spiraaliterad (16, 17 või 18), libistage see hammasrattaga (15), seejärel asetage käik (15) hammasrattahoidikusse (14) suurimasse ringi, sulgege kausi kaas. Spiralisaatori asend peaks olema toitetoru all. Käivitage seade, et näha, kas seade töötab korralikult. Seejärel valige MAX kiirus ja käivitage protsessi spiralisaator. Kõigepealt lõigake toit noaga 80-100 mm pikkuseks, lõigake mõlemad otsad lamedaks. Toit kukub tõukuri (19) otsas kumerate ribidega, seejärel pange toit söötmistorusse ja vajutage tõukurile (19). Toit langeb aeglaselt alla ja lõikab soovitud toidukujundi välja. Kui kausis olev toit on täis, vajate seiskamisseadet ja võtke see välja. Märkus. Erineva toidu töötlemisel puhastage tera enne toidutüübi muutmist. Soovitav on, et seadme pidev töötlemisaeg ei ületaks 2 minutit. PUHASTAMINE JA HOIUSTAMINE 1. Eemaldage seadme puhastamisel toitejuhe elektrilöögi eest, ärge kastke mootori alust (2) ja toitejuhet vette. 2. Kõiki eemaldatavaid tarvikuid saab puhastada vees, välja arvatud mootori alus (2), kuivatage märjad osad pärast puhastamist. 3. Puhastamise hõlbustamiseks võite kaussi (3) puhastades veidi sooja vett ja pesuvahendit sisse lasta. 4. Asetage seade alati kuiva ja õhuvoolu kohas. 5. ÄRGE kasutage kõva (tahket) pesuvahendit, et vältida toote kriimustamist. 6. ÄRGE kasutage seadet pikalt kui 2 minutit. 7. KAKS minutit SEES ja KOLM minutit VÄLJAS, max. 5 ringi, seejärel lülitage seade välja ja laske sellel toatemperatuurini jahtuda. 36 PROBLEEMIDE TULEMINE Probleem 1: seade ei tööta. Lahendus: veenduge, et see on õigesti kokku pandud. Veenduge, et toitepistik on korralikult ühendatud. Kontrollige, kas vooluvõrgustik on välja lülitunud või on voolukatkestus. Probleem 2: seade lakkab ootamatult töötamast. Lahendus.: Kauss võib intensiivse töötlemise ajal lahti saada. Paigaldage kausi kaas uuesti, kuni kuulete "klõpsatust". Probleem 3: mootor töötab, tarvikud aga ei tööta. Lahendus.: Veenduge, et võll (4 või 13) on nõuetekohaselt / korrektselt paigaldatud kausi sees olevale rootorile. TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Maksimaalne pöörlemine: 16500 p/min +/- 5% Kausi maksimaalne maht 3,5 liitrit kuivtoidule ja 2,0 liitrit vedelikele Võimsus: 1000W Maksimaalne võimsus: 2000W Toide: 220-240V ~ 50-60Hz Ühiku mõõtmed: 28x24x42cm Tööaeg: 2 minutit sees ja 3 minutit väljas, max. 5 ringi, seejärel lülitage seade välja ja laske sellel toatemperatuurini jahtuda. Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!! ROMÂN CONDIII DE SIGURAN. INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA DE UTILIZARE CITII CU ATENIE I PSTRAI PENTRU REFERINE VIITOARE Condiiile de garanie sunt diferite, dac dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza produsul, v rugm s citii cu atenie i s respectai întotdeauna urmtoarele instruciuni. Productorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea abuziv. 2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizai produsul în niciun scop care nu este compatibil cu aplicaia sa. 3. Tensiunea aplicabil este de 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Din motive de siguran, nu este adecvat s conectai mai multe dispozitive la o priz de curent. 4. V rugm s fii precaui atunci când folosii copii. Nu lsai copiii s se joace cu produsul. Nu permitei copiilor sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul s îl foloseasc fr supraveghere. 5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fr experien sau cunotine ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de sigurana lor sau dac au fost instruii cu privire la utilizarea în siguran a dispozitivului i sunt contieni de pericolele asociate funcionrii acestuia. Copiii nu trebuie s se joace cu dispozitivul. Curarea i întreinerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepia cazului în care acetia au peste 8 ani i aceste activiti se desfoar sub supraveghere. 6. Dup ce ai terminat de utilizat produsul, amintii-v întotdeauna s scoatei uor techerul de la priza care ine priza cu mâna. Nu tragei niciodat cablul de alimentare !!! 7. Nu lsai niciodat produsul conectat la sursa de alimentare fr supraveghere. Chiar i când utilizarea este întrerupt pentru o perioad scurt de timp, oprii-o din reea, deconectai alimentarea. 8. Nu punei niciodat cablul de alimentare, fia sau întregul dispozitiv în ap. Nu expunei niciodat produsul la condiii atmosferice, cum ar fi lumina direct a soarelui sau ploaia etc. Nu folosii niciodat produsul în condiii de umiditate. 37 9. Verificai periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie îndreptat într-o locaie de service profesional pentru a fi înlocuit, pentru a evita situaiile periculoase. 10. Nu folosii niciodat produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dac a fost scpat sau deteriorat în orice alt mod sau dac nu funcioneaz corect. Nu încercai s reparai singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotii întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locaie de service profesional pentru a-l repara. Toate reparaiile pot fi efectuate numai de ctre profesioniti autorizai. Reparaia care a fost fcut incorect poate provoca situaii periculoase pentru utilizator. 11. Nu punei niciodat produsul pe sau aproape de suprafeele calde sau calde sau de aparatele de buctrie, cum ar fi cuptorul electric sau arztorul cu gaz. 12. Nu folosii niciodat produsul aproape de combustibili. 13. Nu lsai cablul s atârne peste marginea blatului. 14. Pentru protecie suplimentar, este recomandabil s instalai un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal în circuitul electric. 15. Nu scufundai unitatea motorului în ap. 16. Înainte de a cura i scoate accesoriile, setai controlul vitezei în poziia OFF i deconectai cablul de alimentare. 17. Înainte de a utiliza dispozitivul verificai dac toate piesele i accesoriile sunt montate corect. 18. În timpul amestecrii produselor calde, avei grij extrem pentru a evita arderea. Nu depii capacitatea de 2000 ml. 19. Dispozitivul a fost conceput pentru a pregti cantiti mici de produse alimentare. Dispozitivul nu este destinat prelucrrii industriale a alimentelor. Descrierea produsului - Robot de buctrie - Figura A 1. Atingei panoul de control 2. Baza motorului 3. Vas 4. al de conducere (mai mare) 5. Suport disc 6. Feliere disc 7. Disc de mrunire - pentru brbierit gros 8. Disc de mrunire - pentru brbierit fin 9. Capac 10. Pusher (nu pentru funcia spiralizator) 11. Unitate lam polizor 12. Recipient polizor 13. Arborele de transmisie (mai mic) 14. Suportul de transmisie 15. Angrenaj 16. Lama pentru tiere - pentru panglici groase 17. Lama de mrunire - pentru fire mai groase (dimensiunea tiei Linguine) 18. Lama de mrunire fin - pentru trepte mai subiri (mrimea tiei Spagetti) 19. Împingtor (numai pentru funcia spiralizator) 20. Protectoare din plastic pentru lama de tiere 21. Lama de toctor din oel inoxidabil 22. Lama de frmântat 23. Bttor dublu 24. Spatula PANOU DE CONTROL TOUCH (1): 1A. Butonul Start / Pauz 1B. Butonul de pornire 1C. Buton funcie smoothie 1D. Butonul funciei de tocare a crnii 1E. Butonul funciei de zdrobire a gheii 1F. Buton funcie impuls 1G. Ecran LCD pentru prezentarea timpului de lucru 1H. Buton de reglare a vitezei 1J. Indicator de selecie a vitezei manuale (de la MIN la MAX) Butoanele tactile sunt: butonul de pornire (1B), butonul funciei Pulse (1F), butonul de zdrobire a gheii (1E), butonul de tocat carne (1D), butonul Smoothie (1C) i butonul Start / Pauz (1A) ). De asemenea, putei selecta viteza manual rotind butonul (1H) de la ,,MIN" - viteza cea mai mic la ,,MAX" - viteza maxim, dac nu alegei funciile modului automat. Mod manual: Apsai butonul de alimentare (1B). Se va auzi un singur bip. Alegei viteza aferent rotind butonul (1H), 7 viteze pot fi utilizate de la ,,MIN" - viteza cea mai mic la ,,MAX" - viteza maxim, indicatorul LED (1J) arat viteza selectat. Odat ce viteza este confirmat, v rugm s apsai butonul Start / Pauz (1A) pentru a porni programul. Apsai butonul de alimentare (1B) pentru a opri programul i a opri dispozitivul. 38 Moduri automate disponibil pentru funcii: Crush de ghea, Smoothie, Tocare de carne Pornii dispozitivul apsând butonul de pornire (1B), apoi alegei butonul aferent dintre: funcia Ice crush (1E) sau funcia Smoothie (1C) sau funcia de tocare a crnii (1D). Pictograma intermitent arat c funcia este selectat, apsai butonul Start / Pauz (1A) pentru a porni programul selectat. Odat ce lucrul este pornit, ecranul LCD (1G) va afia timpul de lucru cu numrtoarea invers pân la finalizarea programului. În timpul procesului de lucru pentru modul automat, putei întrerupe programul apsând butonul Start / Pauz (1A), dispozitivul poate relua funcionarea odat ce acest buton este atins din nou, aparatul va continua s funcioneze pân când programul este terminat. Timpul de funcionare al fiecrui mod: Mod de zdrobire a gheii: 1 minut, timpul se numr înapoi de la 60 de secunde i se oprete la 0 secund, utilizai vasul procesorului de alimente. Mod de tocare a crnii: 30 de secunde, timpul se numr în jos de la 30 de secunde i se oprete la 0 secund, utilizai vasul procesorului alimentar. Modul Smoothie: 1 minut, timpul se numr înapoi de la 60 de secunde i se oprete la 0 secund, utilizai vasul procesorului de buctrie. Modurile automate trebuie repetate cândva pentru a atinge consistena ateptat a alimentelor procesate. Mod manual: 2 minute, timpul crete de la 0 secund i se oprete la 2 minute. Buton Start / Pauz Apsai acest buton (1A) pentru a face o pauz în timpul lucrului, apsai din nou acest buton pentru a continua lucrul i intrai în modul de ateptare fr funcionare pentru o perioad de 1 minut. Funcia impuls Fuziunea pulsului este operat în modul manual, trebuie doar s apsai butonul Pulse (1F) pentru a porni i elibera pentru a nu mai funciona. Pe durata apsrii butonului Pulse (1F) motorul funcioneaz numai. Întiinare: Odat ce modul automat este selectat, dar nu este confirmat (înainte de a apsa butonul Start / Pauz (1A)), putei roti butonul (1H) în modul manual. Apoi alegei funcia de care avei nevoie i pornii funcia apsând butonul Start / Pauz (1A). Reinei c dispozitivul se va opri automat dac nu mai exist alte aciuni în termen de 2 minute. DISPOZITIV DE PROTECIE Acest dispozitiv este echipat cu un dispozitiv de protecie împotriva temperaturilor ridicate. Dac temperatura devine prea ridicat, unitatea se va opri automat i va relua funcionarea dup ce motorul s-a rcit suficient (dup aproximativ 30 de minute). FUNCIA CHOPPER - Lama de tocat (21) - instalare conform figurii C. Timpul standard de procesare este de la 30 de secunde la 1 minut. Volumul sugerat într-un lot de alimente introduse în castron este: Ciocolat 200g Brânz 350g Carne 800g Legume i condimente 100 ~ 150g Fructe 300 ~ 500g Ceap 800g FUNCIE DE AMESTECARE - Lama de frmântat (22) - instalare conform figurii C. Timpul standard de procesare a alimentelor este de la 20 de secunde la 30 de secunde. Volumul sugerat într-un lot de alimente introduse în castron este: Fin i alte ingrediente 800g (aluat pentru pizza, aluat pentru cltite) Brânz moale 800g Ou 10buc (maionez) Raportul dintre fin i ap în timpul amestecrii este de 1: 0,6, înseamn c 100g fin au nevoie de 60g ap pentru a obine cel mai bun efect. FUNCIA DE TIERE I TIERI - discuri 6,7,8 - instalare conform figurii D. Asamblai discul de feliat (6) pentru a tia alimentele în felii sau pentru a sfrâma varza. Asamblai discul de mrunire (7) - pentru achii groi. . Asamblai discul de mrunire (8) - pentru brbierit fin. Timpul standard de procesare este de 1 minut. Dup asamblare, pornii dispozitivul pentru a vedea dac dispozitivul funcioneaz corect. Apoi oprii dispozitivul i pregtii mâncarea. Alegei discul în funcie de ingrediente i de forma de tiere necesar. Punei discul selectat în suportul de disc din plastic (5), apoi aezai-l în arborele de antrenare (4), închidei capacul vasului (9) i blocai-l bine pentru a auzi ,,clic". Putei începe s procesai alimentele atunci când dispozitivul funcioneaz normal. Dac dimensiunea alimentelor este mic, ar trebui s aezai împingtorul (10) pe tubul de alimentare, împingei alimentele în jos cu împingtorul (10). Dac alimentele sunt mai mari decât seciunea transversal a tubului de alimentare, v rugm s tiai alimentele în buci mai mici înainte de a le introduce în tubul de alimentare, folosii împingtorul (10) pentru a apsa alimentele. Nu apsai buci prea mari de alimente în tubul de alimentare i nu apsai împingtorul (10) cu for. În acest caz, tiai alimentele în buci mai mici. 39 Sfaturi : În modul manual, viteza poate fi selectat de la 1 la 7 prin butonul rotativ (1H). Viteza de la 1 la 7 este de la lent la rapid. Viteza adecvat poate fi selectat în funcie de catifelarea alimentelor i de necesitatea procesrii alimentelor. Pentru fructele i legumele moi trebuie selectate viteza cu unelte cu vitez redus. V rugm s apelai imediat la o treapt de vitez mai mare dac alimentele nu pot fi procesate. FUNCIE DE BAT - Baterie dubl (23) - instalare conform figurii E. Volumul sugerat pentru un lot de alimente pentru bttor dublu: Ou: 2 ~ 10 buci, timp: 30 ~ 70 secunde Crem 30% (rece de la frigider pentru cel mai bun efect): 200 ~ 550ml, timp: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 secunde Albus de ou: 3 ~ 5 buci, timp: 180 ~ 240 secunde Asigurai-v c butonul (1H) este pe viteza poziiei ,,0", conectai i utilizai butonul de impuls (1F) de 2-3 ori ca pre-amestecare. Apoi alegei viteza ,,maxim" pentru biciuire. FUNCIA DE GRINDING - Grinder (11-12) - instalare conform figurii F. Folosind rânia, putei mcina boabe de cafea, nuci, migdale, semine (semine de in, floarea soarelui etc.), condimente (piper, chimen etc.), zahr în zahr pudr etc. 1. inei unitatea de lama a polizorului (11) i apoi rotii-o în sensul acelor de ceasornic pentru a o separa de recipientul polizorului (12). 2. Rsturnai recipientul polizor (12) pentru a face marginea cu faa în sus, apoi introducei ingredientele în recipient (12) i fixai-l pe unitatea de lama a polizorului (11) rotind unitatea de lama (11) în sens invers acelor de ceasornic. 3. Aezai polizorul (11 + 12) pe baza motorului (2) i apoi rotii-l în sensul acelor de ceasornic pân se blocheaz în poziie. 4. Utilizai setarea impulsului de 1-2 ori ca pre-mcinare, apoi alegei viteza MAX pentru mcinare. 5. Nu acionai rectificatorul în mod continuu mai mult de 15 secunde. Lsai motorul s se rceasc 1 minut înainte de urmtoarea utilizare. Atenie: Nu punei prea multe ingrediente care depesc jumtate de can (75g boabe de cafea) i asigurai-v c rânia este fixat ferm, în caz contrar, ingredientele se pot vrsa din recipient în timpul funcionrii. FUNCIE SSPIRALIZER - Spiralizer (13-19) - instalare conform figurii G. Funcia spiralizatorului este de a tia mâncarea în diferite forme, cum ar fi: paste spaghete, paste Linguine sau spirale vegetale pentru a v decora vasele. Tipurile de alimente de prelucrare: - bolied: sfecl cartofi, morcovi - crud: castravete, dovlecei ect. Poziionai vasul de procesare (2) pe baza motorului (1), rotii-l în sensul acelor de ceasornic pentru a-l fixa ferm. Aezai arborele angrenajului (mai mic) (13) pe rotorul din interiorul bolului, aezai-l vertical. Aezai suportul de viteze (14) în vas, exist o singur poziie care permite fixarea corect. Poziia corect este prezentat în figura cu Figura G. Suportul angrenajului (14) ar trebui s fie amplasat întrun vas pe partea concav! Suportul pentru unelte (14) are 3 ansambluri, cel mai mare întreg ar trebui s fie situat lâng suportul bolului. Alegei lamele de spiralizare (16, 17 sau 18) pe care le dorii, glisai-le în roata dinat (15), apoi aezai roata dinat (15) în cel mai mare întreg cerc din suportul pentru roat (14), închidei capacul bolului. Poziia spiralizatorului trebuie s fie sub tubul de alimentare. Pornii dispozitivul pentru a vedea dac dispozitivul funcioneaz corect. Apoi alegei viteza MAX i pornii spiralizatorul de proces. Mai întâi, tiai alimentele în lungime de 80-100 mm cu cuitul, tiai ambele capete la plat. Alimentarea se împinge la captul împingtorului (19) cu nervuri convexe, apoi punei alimentele în tubul de alimentare i apsai împingtorul (19). Dac alimentele din vas sunt pline, trebuie s oprii dispozitivul i s îl scoatei. Not: Când prelucrai alimente diferite, curai lama înainte de a schimba tipul de alimente. Se recomand ca timpul de procesare continu a dispozitivului s nu depeasc 2 minute. CURARE I DEPOZITARE 1. V rugm s deconectai cablul de alimentare pentru a v proteja de ocurile electrice în timp ce curai dispozitivul, nu scufundai baza motorului (2) i alimentai-l în ap. 2. Toate accesoriile detaabile pot fi curate în ap, cu excepia bazei motorului (2), uscai prile umede dup curare. 3. Pentru o curare uoar, putei pune puin ap cald i detergent i lsai-l s curg o vreme când curai vasul (3). 4. Aezai întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat i de curgere a aerului. 5. NU folosii detergent dur (solid) pentru a evita zgârierea produsului .. 6. NU acionai dispozitivul mai mult de 2 minute la distan. 7. DOU minute pornite i TREI minute oprite, max. 5 cercuri, apoi oprii dispozitivul i lsai-l s se rceasc la temperatura camerei. DEPANARE Problema 1: Dispozitivul nu funcioneaz. Soluie: Asigurai asamblarea corect. Asigurai-v c fia de alimentare este conectat corect. Verificai dac reeaua electric sa declanat sau dac exist o întrerupere a curentului. Problema 2: Dispozitivul nu mai funcioneaz brusc. Soluie: Castronul se poate slbi în timpul prelucrrii viguroase. V rugm s reinstalai capacul bolului pân când auzii ,,clic". Problema 3: Motorul funcioneaz, în timp ce accesoriile nu funcioneaz. Soluie: Asigurai-v c arborele (4 sau 13) este instalat corect / zeciuial pe rotorul din interiorul bolului. SPECIFICAIE TEHNIC Rotaie maxim: 16500 rpm +/- 5% 40 Capacitate maxim a bolului 3,5 litri pentru alimente uscate i 2,0 litri pentru lichide Putere: 1000W Putere maxima: 2000W Alimentare: 220-240V ~ 50-60Hz Msurare unitate: 28x24x42cm Timp de funcionare: 2 minute PORNIT i 3 minute OPRIT, max. 5 cercuri, apoi oprii dispozitivul i lsai-l s se rceasc la temperatura camerei. Din grija pentru mediul înconjurtor. Ambalajele din carton v rugm s le transmitei a centrele de maculatur. Sacii din polietilen (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunztor de depozitare, deoarece componentele periculoase care se gsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurtor. Dispozitivul electric trebuie transmis în aa fel încât s se limiteze utilizarea lui repetat. Dac în dispozitiv se gsesc baterii acestea trebuiesc scoase i transmise ctre BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAZNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAZLJIVO PROCITAJTE I DALJE OBAVLJAJTE Uvjeti garancije se razlikuju ako se ureaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda, pazljivo procitajte i uvijek se pridrzavajte sljedeih uputa. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu stetu nastalu bilo kakvom zlouporabom. 2. Proizvod se koristi samo u zatvorenom. Ne koristite proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna sa njegovom primenom. 3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati vise ureaja na jednu uticnicu. 4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju ureaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene fizicke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili osobe bez iskustva ili znanja o ureaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upueni na sigurno koristenje ureaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati ureajem. Cisenje i odrzavanje ureaja ne smiju vrsiti djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se te aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6. Nakon sto zavrsite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pazljivo izvadite utikac iz uticnice koja drzi uticnicu. Nikada ne povlacite kabel za napajanje !!! 7. Nikada ne ostavljajte proizvod prikljucen na izvor napajanja bez nadzora. Cak i kada je upotreba na kratko prekinuto, iskljucite je s mreze i iskljucite napajanje. 8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikac ili cijeli ureaj u vodu. Nikada ne izlazite proizvod atmosferskim uvjetima kao sto su izravna sunceva svjetlost, kisa itd. Nikada ne koristite proizvod u vlaznim uvjetima. 9. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje osteen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije. 10. Nikada ne koristite proizvod sa osteenim kablom za napajanje ili ako je pao ili osteen na bilo koji drugi nacin ili ako ne radi ispravno. Ne pokusavajte sami popraviti osteeni proizvod jer to moze dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite osteeni ureaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlasteni serviseri. Popravak koji je pogresno izveden moze uzrokovati opasne situacije za korisnika. 11. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vruih ili toplih povrsina ili kuhinjskih ureaja poput elektricne penice ili plinskog plamenika. 12. Nikada ne koristite proizvod blizu zapaljivih materija. 41 13. Ne dopustite da kabel visi preko ivice brojaca. 14. Za dodatnu zastitu pozeljno je u elektricni krug ugraditi ureaj za preostalu struju (RCD) sa nominalnom preostalom strujom. 15. Ne uranjajte motornu jedinicu u vodu. 16. Prije cisenja i uklanjanja dodatne opreme postavite kontrolu brzine u polozaj OFF i iskopcajte kabel za napajanje. 17. Prije rada ureaja provjerite jesu li svi dijelovi i dodaci pravilno montirani. 18. Tokom mijesanja vruih proizvoda budite izuzetno oprezni kako biste izbjegli sagorijevanje. Ne prelazite kapacitet od 2000 ml. 19. Ureaj je dizajniran za pripremu malih kolicina prehrambenih proizvoda. Ureaj nije namijenjen industrijskoj preradi hrane. Opis proizvoda - Kuhac - Slika A 1.Dodirnite upravljacku plocu 2. Osnova motora 3. Zdjela 4. Volacka polica (vea) 5. Drzac diska 6. Disk za rezanje 7. Disk za usitnjavanje - za deblje strugotine 8. Disk za usitnjavanje - za fino struganje 9. Poklopac 10. Gurac (nije za funkciju spiralizatora) 11. Jedinica noza brusilice 12. Spremnik brusilice 13. Zupcasto vratilo (manje) 14. Nosac zupcanika 15. Zupcanik 16. Noz za rezanje - za debele vrpce 17. Ostrica za usitnjavanje - za deblje niti (velicina Linguine rezanci) 18. Ostrica za fino sjeckanje - za tanje gazne povrsine (velicina spagetti rezanci) 19. Gurac (samo za funkciju spiralizatora) 20. Plasticni stitnici noza sjeckalice 21. Ostrica sjeckalice od nehrajueg celika 22. Ostrica za gnjecenje 23. Dupla batina 24. Lopatica DODIRNA UPRAVLJACKA PLOCA (1): 1A. Dugme Start / Pauza 1B. Dugme za ukljucivanje 1C. Dugme funkcije Smoothie 1D. Dugme za funkciju seckanja mesa 1E. Dugme za funkciju drobljenja leda 1F. Dugme sa funkcijom pulsa 1G. LCD ekran za prezentaciju radnog vremena 1H. Dugme za regulaciju brzine 1J. Indikator odabira brzine rucno (od MIN do MAX) Tasteri na dodir su: dugme za ukljucivanje (1B), dugme za pulsnu funkciju (1F), dugme za drobljenje leda (1E), dugme za seckanje mesa (1D), dugme za smoothie (1C) i dugme za pokretanje / pauziranje (1A) ). Brzinu mozete odabrati i rucno okretanjem gumba (1H) sa "MIN" - najsporija brzina na "MAX" - maksimalna brzina, ako ne odaberete funkcije automatskog nacina rada. Rucni nacin rada: Pritisnite dugme za napajanje (1B). Cut e se pojedinacni zvucni signal. Odaberite odgovarajuu brzinu okretanjem gumba (1H), 7 brzina se moze koristiti od "MIN" - najsporija brzina do "MAX" - maksimalna brzina, LED indikator (1J) prikazuje odabranu brzinu. Nakon sto je brzina potvrena, pritisnite tipku Start / Pauza (1A) za pokretanje programa. Pritisnite dugme za napajanje (1B) da biste zaustavili program i iskljucili ureaj. Automatski rezimi dostupno za funkcije: Zgnjecenje leda, Smoothie, Sjeckanje mesa Ukljucite ureaj pritiskom na tipku za ukljucivanje (1B), a zatim odaberite odgovarajue dugme izmeu: funkcije drobljenja leda (1E) ili funkcije smoothie (1C) ili funkcije sjeckanja mesa (1D). Trepua ikona pokazuje da je funkcija odabrana, pritisnite tipku Start / Pauza (1A) za pokretanje odabranog programa. Kada rad pocne, na LCD ekranu (1G) e se odbrojavati radno vrijeme do zavrsetka programa. Tokom procesa rada za automatski nacin rada, mozete pauzirati program pritiskom na tipku Start / Pauza (1A). Ureaj moze nastaviti s radom nakon sto se ponovno pritisne ovo dugme, stroj e nastaviti raditi sve dok program ne zavrsi. Vrijeme rada svakog nacina rada: Nacin drobljenja leda: 1 minuta, vrijeme odbrojava od 60 sekundi i zaustavlja se na 0 sekundi, koristite zdjelu za kuhanje hrane. Nacin sjeckanja mesa: 30 sekundi, vrijeme odbrojava od 30 sekundi i zaustavlja se na 0 sekundi, koristite zdjelu za kuhanje hrane. Nacin Smoothie: 1 minuta, vrijeme odbrojava od 60 sekundi i zaustavlja se na 0 sekundi, koristite zdjelu za kuhanje hrane. 42 Automatske nacine rada ponekad je potrebno ponoviti kako bi se postigla ocekivana konzistencija hrane koja se obrauje. Rucni nacin rada: 2 minute, vrijeme se odbrojava od 0 sekundi i zaustavlja na 2 minute. Dugme Start / Pauza: Pritisnite ovo dugme (1A) za pauzu tokom rada, pritisnite ovo dugme ponovo za nastavak rada i uite u stanje pripravnosti bez rada u trajanju od 1 minute. Pulsna funkcija: Fulkcija pulsa radi u rucnom nacinu rada, samo pritisnite dugme Pulse (1F) za pokretanje i otpustanje da biste prestali raditi. Za vrijeme trajanja pritiska tipke Pulse (1F), motor radi samo. Biljeska: Nakon sto je odabran automatski nacin rada, ali nije potvren (prije pritiska na tipku Start / Pauza (1A)), mozete okrenuti dugme (1H) u rucni nacin rada. Zatim odaberite zeljenu funkciju i pokrenite je pritiskom na tipku Start / Pauza (1A). Imajte na umu da e se ureaj automatski iskljuciti ako u roku od 2 minute ne poduzmete dodatne radnje. UREAJ ZA ZASTITU Ovaj ureaj je opremljen zastitnim ureajem od visokih temperatura. Ako temperatura postane previsoka, ureaj e se automatski iskljuciti i nastaviti s radom nakon sto se motor dovoljno ohladio (nakon otprilike 30 minuta). FUNKCIJA SJEMACA - Noz za sjeckanje (21) - ugradnja prema slici C. Standardno vrijeme obrade je od 30 sekundi do 1 minute. Predlozena kolicina u jednoj sarzi hrane stavljene u zdjelu je: Cokolada 200g Sir 350g Meso 800g Povre i zacini 100 ~ 150g Voe 300 ~ 500g Luk 800g FUNKCIJA MJESANJA - Ostrica za gnjecenje (22) - instalacija prema slici C. Standardno vrijeme obrade hrane je od 20 sekundi do 30 sekundi. Predlozeni volumen u jednoj sarzi hrane stavljene u zdjelu je: Brasno i drugi sastojci 800g (tijesto za pizzu, tijesto za palacinke) Meki sir 800g Jaja 10 komada (majonez) Omjer brasna i vode pri mijesanju je 1: 0,6, sto znaci da je za 100 g brasna potrebno 60 g vode da bi se postigao najbolji ucinak. FUNKCIJA REZANJA I UKLJUCIVANJA - diskovi 6,7,8 - instalacija prema slici D. Sastavite disk za rezanje (6) da narezete hranu na kriske ili narezete kupus. Sastavite disk za usitnjavanje (7) - za deblje strugotine. . Sastavite disk za usitnjavanje (8) - za fino struganje. Standardno vrijeme obrade je 1 minuta. Nakon sastavljanja pokrenite ureaj da vidite radi li ureaj ispravno. Zatim zaustavite ureaj i pripremite hranu. Odaberite disk ostrice prema sastojcima i zeljenom obliku rezanja. Umetnite odabrani disk u drzac plasticnog diska (5), zatim ga postavite u pogonsko vratilo (4), zatvorite poklopac zdjele (9) i dobro ga zakljucajte da biste culi "klik". Mozete poceti obraivati hranu kada ureaj normalno radi. Ako je velicina hrane mala, postavite potiskivac (10) na cijev za hranjenje, gurnite hranu prema dolje guracem (10). Ako je hrana vea od poprecnog presjeka cijevi za hranjenje, molimo vas da je narezete na manje komade prije nego sto je stavite u cijev za hranjenje, pritisnite guracem (10) da pritisnete hranu. Ne pritiskajte prevelike komade hrane u cijev za hranjenje i ne pritiskajte potiskivac (10) silom. U tom slucaju hranu narezite na manje komade. Savjeti: U rucnom nacinu rada, brzina se moze odabrati od 1 do 7 pomou okretnog gumba (1H). Brzina od 1 do 7 je od spore do velike. Odgovarajua brzina moze se odabrati ovisno o mekoi hrane i potrebi obrade hrane. Za meko voe i povre treba odabrati brzinu s malim brzinama. Molimo vas da odmah prebacite na brzi stepen prenosa ako se hrana ne moze preraditi. FUNKCIJA BICENJA - Dvostruka mijesalica (23) - instalacija prema slici E. Predlozena kolicina po jednoj sarzi hrane za dvostruko muenje: Jaja: 2 ~ 10 komada, vrijeme: 30 ~ 70 sekundi Krema 30% (hladna iz hladnjaka za najbolji ucinak): 200 ~ 550 ml, vrijeme: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundi Bjelanjke: 3 ~ 5 komada, vrijeme: 180 ~ 240 sekundi Uvjerite se da je gumb (1H) u polozaju "0" brzine, ukljucite ga i upotrijebite pulsno dugme (1F) 2-3 puta kao prethodno mijesanje. Zatim odaberite ,,maksimalnu" brzinu za muenje. 43 FUNKCIJA BRUSENJA - Brusilica (11-12) - instalacija prema slici F. Pomou mlinca mozete samljeti zrna kave, orahe, bademe, sjemenke (laneno sjeme, suncokret itd.), Zacine (papar, kim itd.), Seer u seer u prahu itd. 1. Drzite jedinicu noza brusilice (11), a zatim je okrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste je odvojili od posude brusilice (12). 2. Okrenite posudu brusilice (12) tako da ivica bude okrenuta nagore, a zatim stavite sastojke u posudu (12) i pricvrstite je na jedinicu seciva brusilice (11) okretanjem jedinice seciva (11) u smeru kazaljke na satu. 3. Postavite brusilicu (11 + 12) na postolje motora (2), a zatim je okrenite u smjeru kazaljke na satu sve dok ne sjedne na mjesto. 4. Postavku impulsa upotrijebite 1-2 puta kao prethodno brusenje, a zatim odaberite MAX brzinu za brusenje. 5. Nemojte neprekidno koristiti brusilicu duze od 15 sekundi. Prije sljedee upotrebe ostavite motor da se ohladi 1 minutu. Paznja: Ne stavljajte previse sastojaka koji prelaze pola solje (75 g zrna kafe) i pobrinite se da je mlin cvrsto pricvrsen, u suprotnom se sastojci mogu iscuriti iz posude tokom rada. FUNKCIJA SSPIRALIZATORA - Spiralizator (13-19) - instalacija prema slici G. Funkcija spiralizatora je rezanje hrane u razlicite oblike, poput: tjestenine za spagete, tjestenine Linguine ili spirale od povra za ukrasavanje vasih jela. Vrste hrane za preradu: - boled: repa krompir, sargarepa - sirovo: krastavac, tikvice itd. Postavite posudu za obradu (2) na bazu motora (1), okrenite je u smjeru kazaljke na satu da se cvrsto ucvrsti. Postavite vratilo zupcanika (manje) (13) na rotor unutar zdjele i postavite ga okomito. Stavite drzac zupcanika (14) u zdjelu, postoji samo jedan polozaj koji ga moze ispravno pricvrstiti. Tacan polozaj prikazan je na slici sa slikom G. Nosac zupcanika (14) treba postaviti u zdjelu na udubljenoj strani! Nosac zupcanika (14) ima 3 cjeline, najvea cjelina treba biti smjestena pored drzaca zdjele. Odaberite nozeve spiralizatora (16, 17 ili 18) koje zelite, gurnite ih u zupcanik (15), a zatim postavite zupcanik (15) u najveu krug u drzacu zupcanika (14), zatvorite poklopac zdjele. Polozaj spiralizatora treba biti ispod cijevi za hranjenje. Pokrenite ureaj da provjerite radi li ureaj ispravno. Zatim odaberite MAX brzinu i pokrenite procesni spiralizator. Najprije nozem narezite hranu na 80-100 mm, oba kraja prerezite. Nabijac hrane na kraju potiskivaca (19) sa ispupcenim rebrima, zatim stavite hranu u cijev za hranjenje i pritisnite potiskivac (19). Hrana e polako padati i izrezati zeljeni oblik hrane. Ako je hrana u zdjeli puna, potrebno je zaustaviti ureaj i izvaditi je. Napomena: Prilikom prerade razlicite hrane ocistite ostricu prije promjene vrste hrane. Preporucuje se da vrijeme neprekidne obrade ureaja ne prelazi 2 minute. CISENJE I SKLADISTENJE 1. Prilikom cisenja ureaja iskopcajte kabel za napajanje radi zastite od elektricnog udara, nemojte uranjati bazu motora (2) i kabel za napajanje u vodu. 2. Sav uklonjivi pribor moze se ocistiti u vodi osim osnove motora (2), osusiti mokre dijelove nakon cisenja. 3. Radi lakseg cisenja, mozete staviti malo tople vode i deterdzenta i pustiti da djeluje neko vrijeme dok cistite zdjelu (3). 4. Ureaj uvek stavljajte na suvo i mesto za protok vazduha. 5. NEMOJTE koristiti tvrdi (cvrsti) deterdzent kako biste izbjegli ogrebotine na proizvodu. 6. NE rukujte ureajem duze od 2 minute. 7. DVE minute UKLJUCENE i TRI minute iskljucene, maks. 5 krugova, a zatim iskljucite ureaj i ostavite da se ohladi na sobnu temperaturu. RJESAVANJE PROBLEMA Problem 1: Ureaj ne radi. Rjesenje: Osigurajte ispravan sklop. Uvjerite se da je utikac pravilno prikljucen. Provjerite je li se napajanje spojilo ili je doslo do nestanka struje. Problem 2: Ureaj prestaje raditi iznenada. Resenje: Posuda se moze olabaviti tokom intenzivne obrade. Molimo vas da ponovo postavite poklopac posude dok ne cujete "klik". Problem 3: Motor radi, dok pribor ne radi. Rjesenje: Uvjerite se da je vratilo (4 ili 13) ispravno / u desetak postavljeno na rotor unutar zdjele. TEHNICKA SPECIFIKACIJA Maksimalna rotacija: 16500 o/min +/- 5% Posuda maksimalnog kapaciteta 3,5 litara za suvu hranu i 2,0 litara za tecnosti Snaga: 1000W Maksimalna snaga: 2000W Napajanje: 220-240V ~ 50-60Hz Jedinica mjere: 28x24x42cm Vreme rada: 2 minute UKLJUCENO i 3 minute ISKLJUCENO, maks. 5 krugova, a zatim iskljucite ureaj i ostavite da se ohladi na sobnu temperaturu. 44 Brinui za okolis.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske dzakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorisen ureaj treba odneti na odgovarajuu deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okolis. Elektricni ureaj treba odneti na nacin, koji ogranicava njegovu ponovnu upotrebu i koristenje. Ako se u ureaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Ureaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!! MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK. FONTOS UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÁSRA KÉRJÜK, ÓVOSAN OLVASSA EL ÉS TARTSA A JÖVBENI REFERENCIÁT A garanciális feltételek eltérek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata eltt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A gyártó nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer használatból ered károkért. 2. A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazásával. 3. Az alkalmazható feszültség 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem megfelel több eszközt egyetlen konnektorhoz csatlakoztatni. 4. Legyen óvatos, ha gyermekek körül használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy más személyek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használhassák. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt az eszközt 8 évesnél idsebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, vagy az eszköz tapasztalata vagy ismerete nélkül használhatják csak a biztonságukért felels személy felügyelete alatt, vagy ha oktatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak a mködésével járó veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idsebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. Miután befejezte a termék használatát, ne felejtse el óvatosan húzni a csatlakozót a konnektorból tartó kézzel. Soha ne húzza a tápkábelt !!! 7. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a tápfeszültséget. 8. Soha ne helyezze a vízbe a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész eszközt. Soha ne tegye ki a terméket olyan légköri viszonyoknak, mint a közvetlen napfény vagy az es, stb. Soha ne használja a terméket nedves körülmények között. 9. Rendszeresen ellenrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, akkor a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni, és cserélje ki. 10. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha bármilyen módon leesett vagy megrongálódott, vagy ha nem megfelelen mködik. Ne próbálja meg saját maga javítani a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A javítás érdekében mindig tegye a sérült készüléket szakszervizbe. Az összes javítást csak hivatalos szervizszakember végezheti. A helytelenül végrehajtott javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára. 11. Soha ne tegye a terméket forró vagy meleg felületekre, vagy olyan konyhai eszközökre, mint az elektromos süt vagy gázég, vagy azok közelébe. 12. Soha ne használja a terméket éghet anyagok közelében. 13. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a pult szélén. 14. A további védelem érdekében célszer az áramkörbe névleges maradékárammal rendelkez maradékáram-eszközt (RCD) telepíteni. 15. Ne merítse a motoregységet vízbe. 16. A tartozékok tisztítása és eltávolítása eltt állítsa a fordulatszám-szabályozót OFF állásba, és húzza ki a tápkábelt. 17. A készülék használata eltt ellenrizze, hogy minden alkatrész és tartozék megfelelen van-e felszerelve. 18. Forró termékek keverése közben fokozott óvatossággal járjon el az égés elkerülése érdekében. Ne lépje túl a 2000 ml rtartalmat. 45 19. A készüléket kis mennyiség élelmiszer elállítására tervezték. A készüléket nem ipari élelmiszer-feldolgozásra szánják. Termékleírás - Élelmiszer -feldolgozó - A ábra 1.Érintse meg a kezelpanelt 2. Motortalp 3. Tál 4. Vezetsál (nagyobb) 5. Korongtartó 6. Szeletel tárcsa 7. Aprítótárcsa - vastag forgácshoz 8. Aprítótárcsa - finom forgácshoz 9. Fedél 10. Toló (nem spirálozó funkcióhoz) 11. Daráló pengégysége 12. Darálótartály 13. Hajtómtengely (kisebb) 14. Hajtómtartó 15. Fogaskerék 16. Szeletel penge - vastag szalagokhoz 17. Aprító penge - vastagabb szálakhoz (Linguine tészta méret) 18. Finom aprító penge - vékonyabb futófelületekhez (Spagetti tészta méret) 19. Toló (csak spirálozó funkcióhoz) 20. Aprító penge manyag védk 21. Rozsdamentes acél aprító penge 22. Dagasztó penge 23. Duplaver 24. Spatula ÉRINT VEZÉRLPANEL (1): 1A. Start / Szünet gomb 1C. Smoothie funkciógomb 1E. Jégtörés funkciógomb 1G. LCD képerny a munkaid bemutatásához 1J. Kézi sebességválasztó kijelz (MIN -MAX) 1B. Bekapcsológomb 1D. Húsvágó funkció gomb 1F. Impulzus funkció gomb 1H. Sebességszabályozó gomb Az érintgombok a következk: bekapcsológomb (1B), impulzus funkciógomb (1F), jégtör gomb (1E), húsdaraboló gomb (1D), turmixgomb (1C) és a Start / Szünet gomb (1A) ). A sebességet manuálisan is kiválaszthatja, ha elforgatja a gombot (1H) ,,MIN" - a legalacsonyabb sebességrl - ,,MAX" - maximális sebességre, ha nem választja ki az automatikus üzemmód funkcióit. Kézi üzemmód: Nyomja meg a bekapcsológombot (1B). Egy hangjelzés hallható. Válassza ki a kapcsolódó sebességet a forgatógombbal (1H), 7 sebesség használható a ,,MIN" - a leglassabb sebességtl a ,,MAX" - maximális sebességig, a LED kijelz (1J) a kiválasztott sebességet mutatja. A sebesség megersítése után nyomja meg a Start / Szünet gombot (1A) a program elindításához. Nyomja meg a bekapcsoló gombot (1B) a program leállításához és a készülék kikapcsolásához. Automatikus üzemmódok funkciókhoz használható: jégdaráló, turmix, húsdarabolás Kapcsolja be a készüléket a bekapcsológomb (1B) megnyomásával, majd válassza ki a kapcsolódó gombot: Jégtörési funkció (1E) vagy Smoothie funkció (1C) vagy Húsvágó funkció (1D). A villogó ikon azt mutatja, hogy a funkció kiválasztva van, nyomja meg a Start / Szünet gombot (1A) a kiválasztott program elindításához. A munka megkezdése után az LCD képernyn (1G) megjelenik a visszaszámlálási id a program befejezéséig. Az automatikus üzemmód munkafolyamata során szüneteltetheti a programot a Start / Szünet gomb (1A) megnyomásával, a készülék újra mködhet, ha ismét megnyomja ezt a gombot, a gép folytatja a munkát, amíg a program befejezdik. Az egyes üzemmódok mködési ideje: Jégtörési mód: 1 perc, az id 60 másodpercrl visszaszámol, és 0 másodpercnél megáll, használja a konyhai robotgép edényét. Húsvágási mód: 30 másodperc, az id visszaszámol 30 másodpercrl, és 0 másodpercnél megáll, használja a konyhai robotgép edényét. Smoothie mód: 1 perc, az id 60 másodpercrl visszaszámol, és 0 másodpercnél megáll, használja a konyhai robotgép edényét. Az automatikus üzemmódokat néha meg kell ismételni, hogy elérjék a feldolgozott étel elvárt konzisztenciáját. Kézi üzemmód: 2 perc, az id 0 másodperctl számol, és 2 percnél megáll. Start / Szünet gomb Nyomja meg ezt a gombot (1A) a munka közbeni szüneteltetéshez, nyomja meg ismét ezt a gombot a munka folytatásához, és lépjen készenléti üzemmódba 1 perc mködés nélkül. Pulzus funkció! Az impulzusfunkció kézi üzemmódban mködik, csak nyomja meg az impulzus gombot (1F) az indításhoz, és engedje fel, hogy leálljon. A Pulse gomb (1F) lenyomása alatt a motor csak mködik. Értesítés: Miután kiválasztotta az automatikus üzemmódot, de nem ersítette meg (a Start / Szünet gomb (1A) megnyomása eltt), a gombot (1H) kézi üzemmódba forgathatja. Ezután válassza ki a kívánt funkciót, és indítsa el a funkciót a Start / Szünet gomb (1A) megnyomásával. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék automatikusan kikapcsol, ha 2 percen belül nem végez további mveleteket. VÉDSZER Ez a készülék magas hmérséklet elleni védberendezéssel van felszerelve. Ha a hmérséklet túl magasra emelkedik, a készülék automatikusan kikapcsol, és a motor megfelel lehlése után (kb. 30 perc elteltével) folytatja a mködést. VÁGÓ FUNKCIÓ - Aprító penge (21) - telepítés a C ábra szerint. A standard feldolgozási id 30 másodperctl 1 percig tart. A tálba tett egy adag étel javasolt mennyisége: Csokoládé 200 g Sajt 350 g Hús 800 g Zöldség és fszer 100-150 g Gyümölcs 300-500 g Hagyma 800 g KEVERÉSI FUNKCIÓ - Dagasztókés (22) - a telepítés a C ábra szerint történik. A szokásos élelmiszer -feldolgozási id 20 másodperc és 30 másodperc között van. A tálba tett egy adag étel javasolt mennyisége: Liszt és egyéb összetevk 800 g (pizza tészta, palacsinta tészta) 46 Lágy sajt 800 g Tojás 10 db (majonéz) A liszt és a víz aránya keverés közben 1: 0,6, vagyis 100 g liszt 60 g vizet igényel a legjobb hatás eléréséhez. SZELELÉSI ÉS TÖRELÉSI FUNKCIÓ - lemezek 6,7,8 - telepítés a D ábra szerint Szerelje össze a szeletel korongot (6), hogy szeletekre vágja az ételt, vagy aprítsa fel a káposztát. Szerelje össze az aprító tárcsát (7) - vastag forgácshoz. . Szerelje össze az aprító tárcsát (8) - finom forgácsokhoz. A standard feldolgozási id 1 perc. Az összeszerelés után indítsa el a készüléket, és ellenrizze, hogy megfelelen mködik -e. Ezután állítsa le a készüléket és készítsen ételt. Válassza ki a kés tárcsát az összetevk és a kívánt vágási forma szerint. Helyezze a kiválasztott lemezt a manyag tárcsatartóba (5), majd helyezze be a hajtótengelybe (4), zárja le a tál fedelét (9), és jól zárja be, hogy hallja a kattanást. Elkezdheti az étel feldolgozását, amikor a készülék normálisan mködik. Ha az étel mérete kicsi, helyezze a nyomógombot (10) az adagolócsre, és nyomja le az ételt a nyomógombbal (10). Ha az étel nagyobb, mint az etetcs keresztmetszete, akkor vágja kisebb darabokra az ételt, mieltt az etetcsbe helyezi, és nyomja meg a nyomógombot (10) az élelmiszer nyomásához. Ne nyomjon túl nagy mennyiség ételt az adagolócsbe, és ne nyomja meg a nyomót (10) ervel. Ebben az esetben vágja kisebb darabokra az ételt. Tippek: Manuális üzemmódban a fordulatszámot 1 -tl 7 -ig lehet választani forgatógombbal (1H). Az 1 -tl 7 -ig terjed sebesség lassú és gyors. A megfelel sebesség kiválasztható az étel lágyságától és az étel feldolgozásának igényétl függen. A lágy gyümölcsök és zöldségek esetében a sebességet alacsony sebesség sebességváltóval kell kiválasztani. Kérjük, azonnal kapcsoljon nagyobb sebességfokozatba, ha az étel nem feldolgozható. OSZTÁSI FUNKCIÓ - Dupla üt (23) - telepítés az E ábra szerint. Ajánlott mennyiség egy adagonként duplaüthöz: Tojás: 2 ~ 10 darab, id: 30 ~ 70 másodperc Krém 30% (htszekrénybl htve a legjobb hatás érdekében): 200 ~ 550 ml, id: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 másodperc Tojásfehérje: 3-5 darab, id: 180-240 másodperc Gyzdjön meg arról, hogy a gomb (1H) a ,,0" sebesség állásban van, dugja be a konnektorba, és használja az impulzus gombot (1F) 23 alkalommal elkeverésként. Ezután válassza ki a ,,max" sebességet a habveréshez. RINTÉSI FUNKCIÓ - Daráló (11-12) - telepítés az F ábra szerint. A daráló segítségével rölheti a kávébabot, a diót, a mandulát, a magvakat (lenmag, napraforgó stb.), A fszereket (bors, kömény stb.), A cukrot porcukorrá stb. 1. Fogja meg a daráló lapátját (11), majd forgassa el az óramutató járásával megegyez irányban, hogy elválassza a darálótartálytól (12). 2. Fordítsa meg a darálótartályt (12) úgy, hogy a széle felfelé nézzen, majd tegye a hozzávalókat a tartályba (12), és rögzítse a darálólap egységre (11) a késegységet (11) az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva. 3. Helyezze a darálót (11 + 12) a motor talpára (2), majd forgassa el az óramutató járásával megegyez irányba, amíg a helyére nem kattan. 4. Használja az impulzus beállítást 1-2 alkalommal elcsiszolásként, majd válassza a MAX sebességet az rléshez. 5. Ne mködtesse folyamatosan a darálót 15 másodpercnél tovább. Hagyja a motort 1 percig lehlni a következ használat eltt. Figyelem: Ne tegyen túl sok összetevt, amely meghaladja a fél csészét (75 g kávébab), és gyzdjön meg arról, hogy a daráló szilárdan van rögzítve, különben az összetevk mködés közben kiömlhetnek a tartályból. SSPIRALIZER FUNCTION - Spiralizer (13-19) - telepítés a G ábra szerint. A spirálozó funkciója az, hogy különböz formákra vágja az ételt, például: spagettitészta, Linguine tészta vagy zöldség spirál az ételek díszítésére. Az élelmiszerek feldolgozása: - bolied: cékla burgonya, sárgarépa - nyers: uborka, cukkini stb. Helyezze a feldolgozóedényt (2) a motor talpára (1), forgassa el az óramutató járásával megegyez irányba, hogy biztosan rögzüljön. Helyezze a hajtómtengelyt (kisebb) (13) a tál belsejében lév rotorra, és helyezze függlegesen. Helyezze a fogaskeréktartót (14) a tálba, csak egy helyzetben lehet rögzíteni. A helyes pozíció a G ábrán látható. A fogaskeréktartót (14) a homorú oldalon lév tálba kell helyezni! A fogaskeréktartó (14) 3 egészben van, a legnagyobb egészet a tál tartója mellett kell elhelyezni. Válassza ki a kívánt spirállapátot (16, 17 vagy 18), csúsztassa a fogaskerékbe (15), majd helyezze a fogaskereket (15) a legnagyobb körbe a fogaskeréktartóban (14), zárja le a tál fedelét. A spirálozó helyzetének az adagolócs alatt kell lennie. Indítsa el a készüléket, és ellenrizze, hogy megfelelen mködik -e. Ezután válassza a MAX sebességet, és indítsa el a folyamat spirálozót. Elször késsel vágja az ételt 80-100 mm hosszúságúra, mindkét végét laposra vágja. Az étel a toló (19) végén domború bordákkal csapódik le, majd tegye az ételt az adagolócsbe, és nyomja meg a nyomógombot (19). Az étel lassan leesik, és kivágja a kívánt ételformát. Ha a tálban lév étel megtelt, leállító eszközre van szükség, és vegye ki. Megjegyzés: Ha különböz élelmiszereket dolgoz fel, tisztítsa meg a pengét az étel típusának megváltoztatása eltt. Javasoljuk, hogy a készülék folyamatos feldolgozási ideje ne haladja meg a 2 percet. TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS 1. A készülék tisztítása közben húzza ki a tápkábelt, hogy megvédje az áramütéstl. 2. Minden kivehet tartozék vízzel tisztítható, kivéve a motor alapját (2), tisztítás után szárítsa meg a nedves részeket. 3. A könny tisztítás érdekében tegyen bele egy kis vizet és mosószert, és hagyja egy ideig folyni, amikor tisztítja a tálat (3). 4. A készüléket mindig száraz és légáramlásos helyre tegye. 5. NE használjon kemény (szilárd) mosószert, hogy elkerülje a termék karcolását. 6. NE mködtesse a készüléket 2 percnél hosszabb ideig. 7. KÉT perc BE és HÁROM perc KI, max. 5 kört, majd kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehlni szobahmérsékletre. HIBAELHÁRÍTÁS 1. probléma: Az eszköz nem mködik. Megoldás: Gyzdjön meg a helyes összeszerelésrl. Gyzdjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó megfelelen csatlakozik. Ellenrizze, hogy a hálózat kioldott -e, vagy nincs -e áramkimaradás. 2. probléma: Az eszköz hirtelen leáll. 47 Megoldás: A tál meglazulhat az erteljes feldolgozás során. Kérjük, helyezze vissza a tál fedelét, amíg meg nem hallja a "kattanást". 3. probléma: A motor jár, míg a tartozékok nem. Megoldás: Gyzdjön meg arról, hogy a tengely (4 vagy 13) helyesen / tizedik módon van felszerelve a tál belsejében lév rotorra. MSZAKI SPECIFIKÁCIÓ Maximális forgás: 16500 ford/perc +/- 5% A tál maximális kapacitása 3,5 liter száraz élelmiszerekhez és 2,0 liter folyadékokhoz Teljesítmény: 1000W Max teljesítmény: 2000W Tápellátás: 220-240V ~ 50-60Hz Az egység mérete: 28x24x42cm Mködési id: 2 perc BE és 3 perc KI, max. 5 kört, majd kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehlni szobahmérsékletre. A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és manyag zsákokat és dobja ket a megfelel hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyjthelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba. SUOMI TURVALLISUUSOLOSUHTEET. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA PIDÄ TULEVAISUUDESSA Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1. Lue huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa. 3. Sovellettava jännite on 220240 V, ~ 50/60 Hz. Turvallisuussyistä ei ole asianmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen käyttäessäsi lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai muiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5. VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat tietoisia laitteen toimintaan liittyvistä vaaroista. Lasten ei tule leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytyisi lyhyeksi ajaksi, katkaise virta verkosta, irrota virta. 8. Älä koskaan työnnä virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmasto-olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 9. Tarkista virtakaapelin kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote on käännettävä ammattimaiselle huoltopaikalle vaihdettavaksi vaarallisten tilanteiden välttämiseksi. 10. Älä koskaan käytä tuotetta vahingoittuneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut millään muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattitaitoiseen huoltoon sen korjaamiseksi. Vain valtuutetut huoltoammattilaiset voivat 48 tehdä kaikki korjaukset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita. 11. Älä koskaan laita tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiökoneiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle. 12. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä. 13. Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli. 14. Lisäsuojaa varten on suositeltavaa asentaa vikavirtasuojalaite (RCD), jonka nimellisvikavirta on sähköpiirissä. 15. Älä upota moottoriyksikköä veteen. 16. Aseta nopeuden säädin OFF-asentoon ennen puhdistamista ja lisävarusteiden poistamista ja irrota virtajohto. 17. Tarkista ennen laitteen käyttöä, että kaikki osat ja lisävarusteet on asennettu oikein. 18. Ole erityisen varovainen kuumien tuotteiden sekoittamisen aikana palamisen välttämiseksi. Älä ylitä 2000 ml: n tilavuutta. 19. Laite on suunniteltu valmistamaan pieniä määriä elintarvikkeita. Laitetta ei ole tarkoitettu teolliseen elintarvikkeiden jalostukseen. Tuotekuvaus - Monitoimikone - Kuva A 1.Kosketa ohjauspaneelia 2. Moottorin runko 3. Kulho 4. Ajohuivi (isompi) 5. Levyn pidike 8. Silppurilevy - hienoille lastuille 9. Kansi 10. Työntin (ei kierretoimintoa varten) 11. Hiomateräyksikkö 12. Jauhatussäiliö 13. Vaihdeakseli (pienempi) 14. Vaihdepidike 15. Vaihde 16. Viipalointiterä - paksuille nauhoille 17. Silpputerä - paksumpille langoille (Linguine -nuudelikoko) 18. Hieno silpputerä - ohuemmille kulutuspinnoille (Spagetti -nuudelikoko) 19. Työntölaite (vain spiraalitoimintoa varten) 20. Silppuriterän muovisuojat 21. Ruostumattomasta teräksestä valmistettu leikkuuterä 22. Sekoitusterä 23. Kaksinkertainen vatkain 24. Spatula KOSKETUSOHJAUSPANEELI (1): 1A. Käynnistys / tauko -painike 1C. Smoothie -toimintopainike 1E. Jäänmurskaustoimintopainike 1G. LCD -näyttö työajan esitykseen 1J. Manuaalinen nopeudenvalinnan ilmaisin (MIN - MAX) 1B. Virtanappi 1D. Lihan silppuritoiminnon painike 1F. Pulssitoimintopainike 1H. Nopeuden säätönuppi Kosketuspainikkeet ovat: virtapainike (1B), pulssitoimintopainike (1F), jäänmurskauspainike (1E), lihanleikkauspainike (1D), smoothie painike (1C) ja käynnistys- / tauko -painike (1A) ). Voit myös valita nopeuden manuaalisesti kääntämällä nuppia (1H) "MIN" - hitaimmasta nopeudesta "MAX" - suurin nopeus, jos et valitse automaattitilan toimintoja. Manuaalitila: Paina virtapainiketta (1B). Kuulet yhden piippauksen. Valitse vastaava nopeus kiertämällä nuppia (1H), 7 nopeutta voidaan käyttää "MIN" hitain nopeus "MAX" - suurin nopeus, LED -merkkivalo (1J) näyttää valitun nopeuden. Kun nopeus on vahvistettu, käynnistä ohjelma painamalla Käynnistä / Tauko -painiketta (1A). Pysäytä ohjelma ja sammuta laite painamalla virtapainiketta (1B). Automaattitilat käytettävissä seuraaville toiminnoille: jäänmurskaus, smoothie, lihan pilkkominen Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (1B) ja valitse sitten vastaava painike: Jäänmursketoiminto (1E) tai Smoothie -toiminto (1C) tai Lihan pilkkomistoiminto (1D). Vilkkuva kuvake osoittaa, että toiminto on valittu, käynnistä valittu ohjelma painamalla Käynnistä / Tauko -painiketta (1A). Kun työ on aloitettu, nestekidenäytössä (1G) näkyy laskenta -aika, kunnes ohjelma on päättynyt. Automaattitilan työprosessin aikana voit keskeyttää ohjelman painamalla Käynnistä / Tauko -painiketta (1A), laite voi jatkaa toimintaansa, kun tätä painiketta painetaan uudelleen, kone jatkaa 49 työskentelyä, kunnes ohjelma on päättynyt. Kunkin tilan toiminta -aika: Jäämurskaustila: 1 minuutti, aika laskee 60 sekunnista ja pysähtyy 0 sekunnissa, käytä monitoimikoneen kulhoa. Lihan pilkkominen: 30 sekuntia, aika laskee 30 sekunnista ja pysähtyy 0 sekunnissa, käytä monitoimikoneen kulhoa. Smoothie -tila: 1 minuutti, aika laskee 60 sekunnista ja pysähtyy 0 sekunnissa, käytä monitoimikoneen kulhoa. Automaattitiloja on joskus toistettava, jotta saavutetaan käsiteltävän ruoan odotettu sakeus. Manuaalinen tila: 2 minuuttia, aika laskee 0 sekunnista ja pysähtyy 2 minuuttiin. Käynnistys / tauko -painike Paina tätä painiketta (1A), jos haluat keskeyttää työskentelyn, paina tätä painiketta uudelleen jatkaaksesi työtä ja siirtyä valmiustilaan ilman toimintoa 1 minuutin ajaksi. Pulssitoiminto Pulssitoimintoa käytetään manuaalitilassa, paina vain pulssipainiketta (1F) käynnistääksesi ja vapauttaaksesi lopettaaksesi työskentelyn. Pulssipainiketta (1F) painettaessa moottori toimii vain. Ilmoitus: Kun automaattitila on valittu, mutta sitä ei ole vahvistettu (ennen Start / Pause -painikkeen (1A) painamista), voit kääntää nupin (1H) manuaaliseen tilaan. Valitse sitten haluamasi toiminto ja käynnistä toiminto painamalla Käynnistä / Tauko -painiketta (1A). Huomaa, että laite sammuu automaattisesti, jos et tee lisätoimia 2 minuutin kuluessa. SUOJAUSLAITE Tämä laite on varustettu suojalaitteella korkeita lämpötiloja vastaan. Jos lämpötila nousee liian korkeaksi, laite sammuu automaattisesti ja jatkaa toimintaansa, kun moottori on jäähtynyt riittävästi (noin 30 minuutin kuluttua). LASKURIN TOIMINTO - Leikkuuterä (21) - asennus kuvan C mukaisesti. Normaali käsittelyaika on 30 sekunnista 1 minuuttiin. Suositeltava määrä yhtä kulhoon laitettua ruoka -erää on: Suklaa 200 g Juusto 350 g Liha 800 g Vihannekset ja mausteet 100-150 g Hedelmät 300-500 g Sipuli 800 g Sekoitustoiminto - Sekoitusterä (22) - asennus kuvan C mukaisesti. Normaali elintarvikkeiden käsittelyaika on 20 sekunnista 30 sekuntiin. Suositeltava määrä yhtä kulhoon laitettua ruoka -erää on: Jauhot ja muut ainesosat 800 g (pizzataikina, pannukakutaikina) Pehmeä juusto 800 g Munat 10kpl (majoneesi) Jauhojen ja veden suhde sekoituksen aikana on 1: 0,6, mikä tarkoittaa, että 100 g jauhoja tarvitsee 60 g vettä parhaan vaikutuksen saavuttamiseksi. LEIKKAUS- JA RAKKAUSTOIMINTO - levyt 6,7,8 - asennus kuvan D mukaisesti Kokoa viipalointikiekko (6) leikataksesi ruoka viipaleiksi tai pilkoksi kaali. Kokoa murskauslevy (7) - paksuja lastuja varten. . Kokoa murskauslevy (8) - hienoksi lastuksi. Normaali käsittelyaika on 1 minuutti. Kokoonpanon jälkeen käynnistä laite nähdäksesi, toimiiko laite oikein. Pysäytä laite ja valmista ruokaa. Valitse terälevy ainesosien ja tarvittavan leikkausmuodon mukaan. Aseta valittu levy muovilevypidikkeeseen (5), aseta se sitten vetoakseliin (4), sulje kulhon kansi (9) ja lukitse se hyvin, jotta kuulet napsahduksen. Voit aloittaa ruoan käsittelyn, kun laite toimii normaalisti. Jos ruoan koko on pieni, aseta työntimen (10) syöttöputken päälle ja työnnä ruoka alas painimella (10). Jos ruoka on suurempi kuin syöttöputken poikkileikkaus, leikkaa ruoka pienemmiksi paloiksi, ennen kuin laitat ne syöttöputkeen, paina työntimellä (10) ruokaa. Älä paina liian suuria ruokakappaleita syöttöputkeen äläkä paina työnnintä (10) voimalla. Leikkaa ruoka tässä tapauksessa pienemmiksi paloiksi. Vinkkejä: Manuaalitilassa nopeus voidaan valita 1-7 kiertonupilla (1H). Nopeus 1-7 on hitaasta nopeaan. Sopiva nopeus voidaan valita ruoan pehmeyden ja ruoan käsittelyn tarpeen mukaan. Pehmeille hedelmille ja vihanneksille on valittava nopeus pienillä nopeuksilla. Kytke nopeampi vaihde välittömästi, jos ruokaa ei voida käsitellä. 50 VAKAUSTOIMINTO - Kaksinkertainen vatkain (23) - asennus kuvan E mukaisesti. Suositeltu määrä yhtä ruoka -erää kohti kaksinkertaiselle vatkaimelle: Muna: 2 ~ 10 kpl, aika: 30 ~ 70 sekuntia Kerma 30% (kylmä jääkaapista parhaan vaikutuksen saavuttamiseksi): 200 ~ 550 ml, aika: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekuntia Munanvalkoinen: 3-5 kpl, aika: 180-240 sekuntia Varmista, että nuppi (1H) on asennossa "0", kytke virta ja käytä pulssipainiketta (1F) 2-3 kertaa esisekoituksena. Valitse sitten "max" nopeus vatkaamiseen. HIHAUSTOIMINTO - Hiomakone (11-12) - asennus kuvan F mukaisesti. Hiomakoneella voit jauhaa kahvipavut, pähkinät, mantelit, siemenet (pellavansiemenet, auringonkukka jne.), Mausteet (pippuri, kumina jne.), Sokerin tomusokeriksi jne. 1. Pidä kiinni hiomateräyksiköstä (11) ja käännä sitä sitten myötäpäivään erottaaksesi sen hiomakoneen säiliöstä (12). 2. Käännä hiomakoneen säiliö (12) niin, että sen reuna on ylöspäin, ja laita sitten ainekset astiaan (12) ja kiinnitä se hiomateräyksikköön (11) kääntämällä teräyksikköä (11) vastapäivään. 3. Aseta hiomakone (11 + 12) moottorin alustalle (2) ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen. 4. Käytä pulssiasetusta 1-2 kertaa esihionnassa ja valitse sitten MAX-nopeus jauhamiseen. 5. Älä käytä hiomakonetta jatkuvasti yli 15 sekuntia. Anna moottorin jäähtyä 1 minuutti ennen seuraavaa käyttöä. Huomio: Älä laita liikaa ainesosia, jotka ylittävät puolet kuppia (75 g kahvipapua), ja varmista, että mylly on kiinnitetty tukevasti, muuten ainekset voivat vuotaa ulos säiliöstä käytön aikana. SSPIRALIZER -TOIMINTO - Spiralizer (13-19) - asennus kuvan G mukaisesti. Spiralisaattorin tehtävänä on leikata ruoka eri muotoon, kuten: spagettipasta, Linguine -pasta tai kasvispiraalit koristamaan ruokia. Jalostavat elintarviketyypit: - keitetty: punajuuriperunat, porkkanat - raaka: kurkku, kesäkurpitsa jne. Aseta käsittelykulho (2) moottorin pohjaan (1), käännä myötäpäivään, jotta se kiinnittyy tukevasti. Aseta hammaspyörän akseli (pienempi) (13) kulhon sisällä olevaan roottoriin ja aseta se pystysuoraan. Aseta vaihteenpidin (14) kulhoon, vain yksi asento mahdollistaa sen oikean kiinnittämisen. Oikea asento näkyy kuvassa G. Vaihdepidike (14) tulee sijoittaa kulhoon koveralta puolelta! Vaihdepidikkeessä (14) on 3 kokonaisuutta, suurin kokonaisuus tulee sijoittaa kulhon pidikkeen viereen. Valitse haluamasi spiraaliterät (16, 17 tai 18), työnnä se vaihteeseen (15) ja aseta hammaspyörä (15) suurimpaan ympyrään kokonaisuudessaan vaihteenpitimessä (14), sulje kulhon kansi. Spiralisaattorin asennon tulisi olla syöttöputken alapuolella. Käynnistä laite nähdäksesi, toimiiko laite oikein. Valitse sitten MAX -nopeus ja käynnistä prosessin spiraali. Leikkaa ruoka veitsellä 80-100 mm pituiseksi, leikkaa molemmat päät tasaiseksi. Ruoka työntyy työntimen (19) päähän kuperan kylkiluun avulla, aseta ruoka syöttöputkeen ja paina työntäjää (19). Jos kulhossa oleva ruoka on täynnä, tarvitset pysäytyslaitteen ja ota se ulos. Huomautus: Kun käsittelet erilaisia elintarvikkeita, puhdista terä ennen ruoan tyypin vaihtamista. On suositeltavaa, että laitteen jatkuva käsittelyaika ei saa ylittää 2 minuuttia. PUHDISTUS JA SÄILYTYS 1. Irrota virtajohto pistorasiasta suojataksesi sähköiskulta laitetta puhdistettaessa, älä upota moottorin runkoa (2) ja kytke virtajohto veteen. 2. Kaikki irrotettavat lisävarusteet voidaan puhdistaa vedellä paitsi moottorin runko (2), kuivaa märät osat puhdistuksen jälkeen. 3. Helppoa puhdistusta varten voit laittaa lämmintä vettä ja pesuainetta ja antaa sen käydä jonkin aikaa, kun puhdistat kulhoa (3). 4. Aseta laite aina kuivaan ja ilmavirtaan. 5. ÄLÄ käytä kovaa (kiinteää) pesuainetta välttääksesi naarmuuntumista tuotteeseen. 6. ÄLÄ käytä laitetta yli 2 minuuttia yhtäjaksoisesti. 7. KAKSI minuuttia päällä ja kolme minuuttia pois päältä, maks. 5 ympyrää, sammuta laite ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. ONGELMIEN KARTTOITTAMINEN Ongelma 1: Laite ei toimi. Ratkaisu: Varmista oikea kokoonpano. Varmista, että virtapistoke on kytketty oikein. Tarkista, onko verkko lauennut tai onko sähkökatkos. Ongelma 2: Laite lakkaa toimimasta yhtäkkiä. Ratkaisu: Kulho voi löystyä voimakkaan käsittelyn aikana. Asenna kulhon kansi takaisin, kunnes kuulet napsahduksen. Ongelma 3: Moottori käy, kun lisävarusteet eivät käy. Ratkaisu: Varmista, että akseli (4 tai 13) on asennettu oikein / kymmenesti kulhon sisällä olevaan roottoriin. 51 TEKNISET OMINAISUUDET Suurin kierros: 16500 rpm +/- 5% Kulhon maksimikapasiteetti 3,5 litraa kuivaruoalle ja 2,0 litraa nesteille Teho: 1000W Suurin teho: 2000W Virtalähde: 220-240V ~ 50-60Hz Yksikön mitat: 28x24x42cm Käyttöaika: 2 minuuttia päällä ja 3 minuuttia pois päältä, maks. 5 ympyrää, sammuta laite ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä. Slovenscina VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREBERITE POZORNO IN NADALJUJETE PRIHODNOST Garancijski pogoji se razlikujejo, ce se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natancno preberite in vedno upostevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za kakrsno koli skodo zaradi kakrsne koli zlorabe. 2. Izdelek lahko uporabljate samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni zdruzljiv z njegovo uporabo. 3. Prilagodljiva napetost je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno prikljuciti vec naprav v eno vticnico. 4. Bodite previdni pri uporabi okoli otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom ali ljudem, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jo uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe brez izkusenj ali znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali ce so dobili navodila o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Ciscenja in vzdrzevanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen ce so starejsi od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom. 6. Ko koncate z uporabo izdelka, ne pozabite nezno odstraniti vtic iz elektricne vticnice, ki drzi vticnico z roko. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!! 7. Izdelka nikoli ne puscajte prikljucenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi ce je uporaba za kratek cas prekinjena, jo izklopite iz omrezja in izkljucite napajanje. 8. Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtica ali celotne naprave v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim razmeram, kot so neposredna soncna svetloba, dez itd. Izdelka nikoli ne uporabljajte v vlaznih pogojih. 9. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Ce je napajalni kabel poskodovan, ga je treba obrniti na strokovno servisno mesto, da ga zamenjate, da se izognete nevarnim situacijam. 10. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poskodovanim napajalnim kablom ali ce je padel ali poskodovan na kakrsen koli drug nacin ali ce ne deluje pravilno. Izdelka z napako ne poskusajte popravljati sami, ker lahko povzroci elektricni udar. Poskodovano napravo vedno obrnite na strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblasceni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroci nevarne situacije za uporabnika. 52 11. Izdelka nikoli ne postavljajte na vroce ali tople povrsine ali kuhinjske aparate, kot je elektricna pecica ali plinski gorilnik, ali blizu njih. 12. Izdelka nikoli ne uporabljajte v blizini gorljivih snovi. 13. Pazite, da kabel ne visi cez rob pulta. 14. Za dodatno zascito je priporocljivo v elektricni tokokrog vgraditi napravo za preostali tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom. 15. Motorne enote ne potapljajte v vodo. 16. Pred ciscenjem in odstranjevanjem dodatne opreme nastavite nadzor hitrosti v polozaj OFF in izkljucite napajalni kabel. 17. Pred uporabo naprave preverite, ali so vsi deli in dodatki pravilno namesceni. 18. Med mesanjem vrocih izdelkov bodite zelo previdni, da se ne opecete. Ne presegajte kapacitete 2000 ml. 19. Naprava je zasnovana za pripravo majhnih kolicin zivilskih izdelkov. Naprava ni namenjena industrijski predelavi zivil. Opis izdelka - Kuhinjski stroj - Slika A 1. Dotaknite se nadzorne plosce 2. Osnova motorja 3. Skleda 4. Vozicek (vecji) 5. Nosilec diska 6. Rezani disk 7. Rezalna plosca - za debele ostruzke 8. Disk za drobljenje - za drobne ostruzke 9. Pokrov 10. Potisk (ni za funkcijo spiralizatorja) 11. Enota brusilnega lista 12. Posoda brusilnika 13. Zobniska gred (manjsa) 14. Drzalo zobnika 15. Zobnik 16. Rezilo za rezanje - za debele trakove 17. Rezilo za drobljenje - za debelejse niti (velikost jezickov Linguine) 18. Rezilo za drobno rezanje - za tanjse tekalne plasti (velikost rezancev Spagetti) 19. Potiskalka (samo za funkcijo spiralizatorja) 20. Plasticna zascita rezila sekljalnika 21. Rezilo sekalnika iz nerjavecega jekla 22. Rezilo za gnetenje 23. Dvojna metlica 24. Lopatica KONTROLNA PLOSCA NA DOTIK (1): 1A. Gumb za zagon / prekinitev 1C. Gumb za funkcijo Smoothie 1E. Gumb za funkcijo drobljenja ledu 1G. LCD zaslon za predstavitev delovnega casa 1J. Indikator rocne izbire hitrosti (od MIN do MAX) 1B. Gumb za prizig 1D. Gumb za funkcijo sekljanja mesa 1F. Gumb za funkcijo pulza 1H. Gumb za nastavitev hitrosti Gumbi na dotik so: gumb za vklop (1B), funkcijski gumb za pulz (1F), gumb za drobljenje ledu (1E), gumb za sekljanje mesa (1D), gumb Smoothie (1C) in gumb za zagon / premor (1A) ). Hitrost lahko izberete tudi rocno, tako da gumb (1H) obrnete z "MIN" - najnizja hitrost na "MAX" - najvecja hitrost, ce ne izberete funkcij samodejnega nacina. Rocni nacin: Pritisnite gumb za vklop (1B). Slisal se bo enojni pisk. Z vrtenjem gumba (1H) izberite ustrezno hitrost, 7 hitrosti lahko uporabite od "MIN" najnizja hitrost do "MAX" - najvecja hitrost, LED indikator (1J) prikazuje izbrano hitrost. Ko potrdite hitrost, pritisnite gumb za zagon / premor (1A), da zazenete program. Pritisnite gumb za vklop (1B), da ustavite program in izklopite napravo. Samodejni nacini na voljo za funkcije: drobljenje ledu, smuti, sekanje mesa Napravo vklopite s pritiskom na gumb za vklop (1B), nato izberite ustrezen gumb med: funkcijo drobljenja ledu (1E) ali funkcijo smutija (1C) ali funkcijo sekljanja mesa (1D). Utripajoca ikona prikazuje, da je funkcija izbrana, pritisnite gumb za zagon / premor (1A), da zazenete izbrani program. Ko se delo zacne, bo na LCD zaslonu (1G) prikazan odstevalni delovni cas do konca programa. Med delovanjem v samodejnem nacinu lahko program zacasno ustavite s pritiskom na gumb Start / Pause (1A). Naprava lahko nadaljuje z delom, ko se znova dotaknete tega gumba, bo naprava delovala, dokler program ni koncan. 53 Cas delovanja vsakega nacina: Nacin drobljenja ledu: 1 minuta, cas odsteva od 60 sekund in se ustavi pri 0 sekundi, uporabite posodo za kuhanje hrane. Nacin sekljanja mesa: 30 sekund, cas odsteva od 30 sekund in se ustavi pri 0 sekundi, uporabite posodo za kuhanje hrane. Nacin smutija: 1 minuta, cas odsteva od 60 sekund in se ustavi pri 0 sekundi, uporabite posodo za kuhanje hrane. Avtomatske nacine je treba vcasih ponoviti, da se doseze pricakovana konsistenca predelane hrane. Rocni nacin: 2 minuti, cas steje od 0 sekunde in se ustavi pri 2 minutah. Gumb za zagon / premor: Pritisnite ta gumb (1A), da se med delom ustavite, znova pritisnite ta gumb, da nadaljujete z delom, in vstopite v stanje pripravljenosti brez delovanja za obdobje 1 minute. Impulzna funkcija: Fulkcija pulza deluje v rocnem nacinu, samo pritisnite gumb Pulse (1F) za zagon in spustite, da prenehate delovati. Med pritiskom na gumb Pulse (1F) motor deluje samo. Opaziti: Ko je samodejni nacin izbran, vendar ni potrjen (preden pritisnete gumb za zagon / premor (1A)), lahko gumb (1H) obrnete v rocni nacin. Nato izberite zeleno funkcijo in jo zazenite s pritiskom na gumb Start / Pause (1A). Upostevajte, da se bo naprava samodejno izklopila, ce v dveh minutah ne ukrepate vec. ZASCITNA NAPRAVA Ta naprava je opremljena z zascitno napravo proti visokim temperaturam. Ce temperatura postane previsoka, se bo naprava samodejno izklopila in nadaljevala z delovanjem, ko se bo motor dovolj ohladil (po priblizno 30 minutah). FUNKCIJA SEKALNIKA - Rezalno rezilo (21) - namestitev po sliki C. Standardni cas obdelave je od 30 sekund do 1 minute. Predlagana kolicina v eni seriji hrane, ki jo damo v posodo, je: Cokolada 200 g Sir 350 g Meso 800 g Zelenjava in zacimbe 100 ~ 150 g Sadje 300 ~ 500g Cebula 800 g MESALNA FUNKCIJA - Rezilo za gnetenje (22) - namestitev po sliki C. Standardni cas predelave hrane je od 20 sekund do 30 sekund. Predlagana prostornina v eni seriji hrane, dane v skledo, je: Moka in druge sestavine 800 g (testo za pico, testo za palacinke) Mehki sir 800 g Jajca 10 kosov (majoneza) Razmerje med moko in vodo med mesanjem je 1: 0,6, kar pomeni, da 100 g moke potrebuje 60 g vode za najboljsi ucinek. FUNKCIJA REZANJA IN SKREBANJA - diski 6,7,8 - namestitev po sliki D. Sestavite rezalni disk (6), da hrano narezete na rezine ali zelje narezete. Sestavite rezalno plosco (7) - za debele ostruzke. . Sestavite rezalno plosco (8) - za fino ostruzke. Standardni cas obdelave je 1 minuta. Po sestavljanju zazenite napravo in preverite, ali naprava deluje pravilno. Nato ustavite napravo in pripravite hrano. Disk rezila izberite glede na sestavine in obliko rezanja. Izbrani disk vstavite v drzalo za plasticne diske (5), nato pa ga namestite v pogonsko gred (4), zaprite pokrov posode (9) in ga dobro zaklenite, da zaslisite "klik". Hrano lahko zacnete predelovati, ko naprava normalno deluje. Ce je velikost hrane majhna, potiskalnik (10) postavite na dovodno cev, hrano potisnite navzdol s potiskalnikom (10). Ce je hrana vecja od prereza dovodne cevi, jo pred vstavljanjem v dozirno cevko narezite na manjse koscke, s potiskom (10) pritisnite zivilo. V potisno cev ne pritiskajte velikih kosov hrane in ne pritiskajte potiskalnika (10) s silo. V tem primeru hrano narezite na manjse koscke. Nasveti: V rocnem nacinu lahko hitrost izberete od 1 do 7 z vrtljivim gumbom (1H). Hitrost od 1 do 7 je od pocasne do hitre. Ustrezno hitrost lahko izberete glede na mehkobo hrane in potrebo po predelavi hrane. Za mehko sadje in zelenjavo je treba izbrati hitrost z nizkimi prestavami. Ce hrane ni mogoce predelati, takoj preklopite na visjo hitrost. FUNKCIJA BICENJA - Dvojni batnik (23) - namestitev po sliki E. Predlagana kolicina na eno serijo hrane za dvojno mesalnik: Jajce: 2 ~ 10 kosov, cas: 30 ~ 70 sekund Krema 30% (hladna iz hladilnika za najboljsi ucinek): 200 ~ 550 ml, cas: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekund 54 Jajcni beljak: 3 ~ 5 kosov, cas: 180 ~ 240 sekund Prepricajte se, da je gumb (1H) v polozaju "0", priklopite in uporabite impulzni gumb (1F) 2-3 krat kot pred mesanjem. Nato izberite "najvecjo" hitrost za stepanje. FUNKCIJA MLEVANJA - Brusilnik (11-12) - namestitev po sliki F. Z mlinom lahko zmeljete kavna zrna, orescke, mandlje, semena (laneno, soncnicno itd.), Zacimbe (poper, kumino itd.), Sladkor v sladkor v prahu itd. 1. Drzite enoto rezila brusilnika (11) in jo nato obrnite v smeri urinega kazalca, da jo locite od posode brusilnika (12). 2. Posodo za mletje (12) obrnite tako, da bo rob obrnjen navzgor, nato pa sestavine vstavite v posodo (12) in jo pritrdite na enoto rezila brusilnika (11) z obracanjem enote rezila (11) v nasprotni smeri urinega kazalca. 3. Brusilnik (11 + 12) polozite na osnovo motorja (2) in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da se zaskoci. 4. Nastavitev impulza 1-2 krat uporabite kot predhodno brusenje, nato izberite MAX hitrost za mletje. 5. Brusilnika ne uporabljajte neprekinjeno vec kot 15 sekund. Pred naslednjo uporabo pustite, da se motor ohladi 1 minuto. Pozor: Ne dajajte prevec sestavin, ki presegajo pol skodelice (75 g kavnih zrn), in poskrbite, da bo mlincek trdno pritrjen, sicer se lahko med delovanjem sestavine razlijejo iz posode. FUNKCIJA SSPIRALIZATORJA - Spiralizator (13-19) - namestitev po sliki G. Funkcija spiralizatorja je razrezati hrano v razlicne oblike, na primer: testenine za spagete, testenine Linguine ali zelenjavne spirale za okrasitev vasih jedi. Vrste hrane za predelavo: - boled: pesa krompir, korenje - surovo: kumare, bucke itd. Posodo za obdelavo (2) postavite na osnovo motorja (1), jo obrnite v smeri urinega kazalca, da se trdno pritrdi. Zobnisko gred (manjso) (13) namestite na rotor v posodi in jo namestite navpicno. Nosilec zobnika (14) postavite v posodo, le en polozaj omogoca, da ga pravilno pritrdite. Pravilen polozaj je prikazan na sliki s sliko G. Nosilec zobnika (14) naj bo v posodi na vboceni strani! Nosilec zobnika (14) ima 3 celote, najvecja celota naj se nahaja poleg nosilca sklede. Izberite rezila spiralizatorja (16, 17 ali 18), ki jih zelite, potisnite v prestavo (15), nato zobnik (15) postavite v najvecjo krozno celoto v nosilcu zobnika (14), zaprite pokrov posode. Spiralizator mora biti pod dovodno cevjo. Zazenite napravo in preverite, ali naprava deluje pravilno. Nato izberite najvecjo hitrost in zazenite procesni spiralizator. Najprej z nozem razrezite zivila na dolzino 80-100 mm, oba konca odrezite. Hrana za zivila na koncu potiskalnika (19) s konveksnimi rebri, nato hrano vstavite v dovodno cev in pritisnite potiskalnik (19). Hrana bo pocasi padla navzdol in izrezala zeleno obliko hrane. Ce je hrana v posodi polna, morate napravo ustaviti in jo odstraniti. Opomba: Pri predelavi razlicnih zivil ocistite rezilo, preden spremenite vrsto hrane. Priporocljivo je, da cas neprekinjene obdelave naprave ne presega 2 minuti. CISCENJE IN SKLADISCENJE 1. Med ciscenjem naprave izkljucite napajalni kabel, da se zascitite pred elektricnim udarom, ne potapljajte osnove motorja (2) in napajalnega kabla v vodo. 2. Vse odstranljive pripomocke lahko ocistite v vodi, razen osnove motorja (2), po ciscenju posusite mokre dele. 3. Za lazje ciscenje lahko vlijete nekaj tople vode in detergenta ter pustite delovati nekaj casa, ko cistite posodo (3). 4. Napravo vedno postavite na suho in zracno mesto. 5. NE uporabljajte trdega (trdnega) detergenta, da se izdelek ne opraska. 6. Naprave NE uporabljajte dlje kot 2 minuti. 7. Dve minuti vklopljene in tri minute izklopljene, maks. 5 krogov, nato izklopite napravo in pustite, da se ohladi na sobno temperaturo. ODPRAVLJANJE TEZAV Problem 1: Naprava ne deluje. Resitev: Zagotovite pravilno montazo. Prepricajte se, da je vtic pravilno prikljucen. Preverite, ali se je elektricno omrezje izklopilo, ali je prislo do izpada elektricne energije. Problem 2: Naprava nenadoma preneha delovati. Resitev: Posoda se lahko med intenzivno obdelavo zrahlja. Ponovno namestite pokrov posode, dokler ne zaslisite "klik". Problem 3: Motor deluje, dodatna oprema pa ne deluje. Resitev: Prepricajte se, da je gred (4 ali 13) pravilno / desetletno namescena na rotorju v skledi. TEHNICNA SPECIFIKACIJA Najvecje vrtenje: 16500 vrt/min +/- 5% Posoda najvec 3,5 litra za suho hrano in 2,0 litra za tekocine Moc: 1000 W Najvecja moc: 2000 W 55 Napajanje: 220-240V ~ 50-60Hz Enota mere: 28 x 24 x 42 cm Cas delovanja: 2 minuti ON in 3 minute OFF, maks. 5 krogov, nato izklopite napravo in pustite, da se ohladi na sobno temperaturo. Zascita okolja Prosimo locite kartonske skatle od plasticnih vrec, ter jih odvrzite v primerne kose za smeti. Odsluzene naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrozajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden kos za smeti. CESKY BEZPECNOSTNÍ PODMÍNKY. DLEZITÉ POKYNY PRO BEZPECNOST POUZITÍ PROSÍM POZORN PECTTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI Zárucní podmínky se lisí, pokud je zaízení pouzíváno ke komercním úcelm. 1. Ped pouzitím výrobku si pecliv pectte a vzdy dodrzujte následující pokyny. Výrobce není odpovdný za skody zpsobené nesprávným pouzitím. 2. Produkt se smí pouzívat pouze v interiéru. Nepouzívejte výrobek k úcelm, které nejsou kompatibilní s jeho aplikací. 3. Pouzitelné naptí je 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpecnostních dvod není vhodné pipojit k jedné zásuvce více zaízení. 4. Pi pouzívání v okolí dtí bute opatrní. Nenechte dti hrát si s výrobkem. Nedovolte dtem nebo lidem, kteí neznají zaízení, aby jej pouzívali bez dozoru. 5. VAROVÁNÍ: Toto zaízení mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby bez zkuseností nebo znalostí zaízení, pouze pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost, nebo pokud byli pouceni o bezpecném pouzívání zaízení a jsou si vdomi nebezpecí spojených s jeho provozem. Dti by si se zaízením nemly hrát. Cistní a údrzbu zaízení by nemly provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a tyto cinnosti nejsou provádny pod dohledem. 6. Po ukoncení pouzívání produktu vzdy nezapomete opatrn vytáhnout zástrcku ze zásuvky a drzet ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!! 7. Nikdy nenechávejte výrobek pipojený ke zdroji napájení bez dozoru. I kdyz je pouzívání na krátkou dobu peruseno, vypnte jej ze sít, odpojte napájení. 8. Nikdy nepokládejte napájecí kabel, zástrcku nebo celé zaízení do vody. Nikdy nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je pímé slunecní svtlo nebo dés atd. Nikdy nepouzívejte výrobek ve vlhkém prostedí. 9. Pravideln kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poskozen, ml by být produkt vymnn k profesionálnímu servisu, který bude vymnn, aby se zabránilo nebezpecným situacím. 10. Nikdy nepouzívejte výrobek s poskozeným napájecím kabelem, pokud spadl nebo byl poskozen jiným zpsobem, nebo pokud nefunguje správn. Nepokousejte se opravit vadný výrobek sami, protoze by to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem. Poskozené zaízení vzdy opravte v odborném servisu. Vsechny opravy mohou provádt pouze autorizovaní servisní technici. Oprava, která byla provedena nesprávn, mze uzivateli zpsobit nebezpecné situace. 11. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo na kuchyské spotebice, jako je elektrická trouba nebo plynový hoák, ani do jejich blízkosti. 56 12. Výrobek nikdy nepouzívejte v blízkosti holavin. 13. Nenechávejte kabel viset pes hranu pultu. 14. Z dvodu dodatecné ochrany se doporucuje do elektrického obvodu nainstalovat proudový chránic (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem. 15. Neponoujte agregát motoru do vody. 16. Ped cistním a vyjmutím píslusenství nastavte ovládání rychlosti do polohy OFF a odpojte napájecí kabel. 17. Ped uvedením zaízení do provozu zkontrolujte, zda jsou vsechny soucásti a píslusenství ádn namontovány. 18. Bhem míchání horkých produkt bute velmi opatrní, aby nedoslo k popálení. Nepekracujte kapacitu 2 000 ml. 19. Zaízení bylo navrzeno pro pípravu malého mnozství potravináských výrobk. Zaízení není urceno pro prmyslové zpracování potravin. Popis produktu - Kuchyský robot - Obrázek A 1. Stisknte ovládací panel 2. Základna motoru 3. Mísa 4. ídicí cást (vtsí) 5. Drzák disku 6. Krájecí disk 7. Drticí kotouc - pro silné hobliny 8. Drticí kotouc - pro jemné hobliny 9. Víko 10. Pusher (ne pro funkci spiralizátoru) 11. Jednotka brusného kotouce 12. Nádoba mlýnku 13. Hnací hídel (mensí) 14. Drzák ozubeného kola 15. Ozubené kolo 16. Krájecí cepel - pro silné stuhy 17. Skartovací nz - na silnjsí nit (velikost nudlí Linguine) 18. Nz na jemné drcení - na tencí náslapy (velikost nudlí Spagetti) 19. Pusher (pouze pro funkci spiralizátoru) 20. Plastové chránice cepele 21. Nz na sekání z nerezové oceli 22. Hntací nz 23. Dvojitý slehac 24. Spachtle Dotykový ovládací panel (1): 1A. Tlacítko Start / Pauza 1C. Tlacítko funkce smoothie 1E. Funkcní tlacítko drcení ledu 1G. LCD obrazovka pro prezentaci pracovní doby 1J. Indikátor manuální volby rychlosti (od MIN do MAX) 1B. Tlacítko napájení 1D. Tlacítko funkce sekání masa 1F. Tlacítko pulzní funkce 1H. Knoflík regulace rychlosti Dotyková tlacítka jsou: Tlacítko napájení (1B), tlacítko Pulse (1F), tlacítko drcení ledu (1E), tlacítko sekání masa (1D), tlacítko Smoothie (1C) a tlacítko Start / Pause (1A) ). Pokud nevyberete funkce automatického rezimu, mzete také zvolit rychlost rucn otácením knoflíku (1H) z ,,MIN" - nejpomalejsí rychlost na ,,MAX" - maximální rychlost. 57 Manuální rezim: Stisknte tlacítko Napájení (1B). Uslysíte jedno pípnutí. Zvolte související rychlost otácením knoflíku (1H), lze pouzít 7 rychlostí od ,,MIN" nejnizsí rychlost po ,,MAX" - maximální rychlost, LED indikátor (1J) zobrazuje zvolenou rychlost. Jakmile je rychlost potvrzena, spuste program stisknutím tlacítka Start / Pause (1A). Stisknutím tlacítka napájení (1B) zastavíte program a vypnete zaízení. Automatické rezimy k dispozici pro funkce: drcení ledu, smoothie, sekání masa Zapnte zaízení stisknutím tlacítka napájení (1B) a poté vyberte související tlacítko mezi: funkcí drcení ledu (1E) nebo funkcí smoothie (1C) nebo funkcí sekání masa (1D). Blikající ikona ukazuje, ze je zvolena funkce, stisknutím tlacítka Start / Pauza (1A) spustíte zvolený program. Jakmile je práce zahájena, na LCD obrazovce (1G) se zobrazí pracovní doba odpocítávání, dokud není program dokoncen. Bhem pracovního procesu pro automatický rezim mzete program pozastavit stisknutím tlacítka Start / Pause (1A), zaízení mze pokracovat v práci, jakmile se znovu dotknete tohoto tlacítka, stroj bude pokracovat v práci, dokud program neskoncí. Provozní doba kazdého rezimu: Rezim drcení ledu: 1 minuta, cas odpocítává od 60 sekund a zastaví se na 0 sekund, pouzijte misku kuchyského robotu. Rezim sekání masa: 30 sekund, cas odpocítává od 30 sekund a zastaví se na 0 sekundách, pouzijte misku kuchyského robotu. Rezim smoothie: 1 minuta, cas odpocítává od 60 sekund a zastaví se na 0 sekund, pouzijte misku kuchyského robotu. Automatické rezimy se nkdy musí opakovat, aby se dosáhlo ocekávané konzistence zpracovávaných potravin. Manuální rezim: 2 minuty, cas se pocítá od 0 sekund a zastaví se po 2 minutách. Tlacítko Start / Pauza Stisknutím tohoto tlacítka (1A) pozastavíte práci, dalsím stisknutím tlacítka pokracujete v práci a pejdete do pohotovostního rezimu bez provozu po dobu 1 minuty. Pulzní funkce Pulzní fukce je provozována v manuálním rezimu, stací stisknout tlacítko Pulse (1F) pro spustní a uvolnní pro zastavení práce. Po dobu stisknutí tlacítka Pulse (1F) motor pouze pracuje. Oznámení: Jakmile je zvolen automatický rezim, ale není potvrzen (ped stisknutím tlacítka Start / Pause (1A)), mzete otocit knoflíkem (1H) do manuálního rezimu. Poté vyberte pozadovanou funkci a spuste ji stisknutím tlacítka Start / Pause (1A). Pokud do 2 minut neprovedete zádné dalsí akce, zaízení se automaticky vypne. OCHRANNÉ ZAÍZENÍ Toto zaízení je vybaveno ochranným zaízením proti vysoké teplot. Pokud je teplota pílis vysoká, jednotka se automaticky vypne a obnoví provoz poté, co se motor dostatecn ochladí (piblizn po 30 minutách). FUNKCE CHOPPER - sekací nz (21) - instalace podle obrázku C. Standardní doba zpracování je od 30 sekund do 1 minuty. Doporucený objem v jedné dávce jídla vlozeného do mísy je: Cokoláda 200 g Sýr 350 g 58 Maso 800 g Zelenina a koení 100 ~ 150 g Ovoce 300 ~ 500 g Cibule 800 g FUNKCE MÍCHÁNÍ - Hntací nz (22) - instalace podle obrázku C. Standardní doba zpracování potravin je od 20 sekund do 30 sekund. Doporucený objem v jedné dávce jídla vlozeného do mísy je: Mouka a ostatní písady 800 g (tsto na pizzu, tsto na palacinky) Mkký sýr 800 g Vejce 10 ks (majonéza) Pomr mouky k vod pi míchání je 1: 0,6, coz znamená, ze 100 g mouky potebuje 60 g vody, aby dosáhlo nejlepsího úcinku. FUNKCE SLICING A SHRDDING - disky 6,7,8 - instalace podle obrázku D. Sestavte krájecí kotouc (6), aby se jídlo nakrájelo na plátky nebo skartovalo zelí. Sestavte skartovací kotouc (7) - pro silné hobliny. . Sestavte skartovací kotouc (8) - pro jemné hobliny. Standardní doba zpracování je 1 minuta. Po sestavení spuste zaízení, abyste zjistili, zda zaízení funguje správn. Poté zastavte zaízení a pipravte jídlo. Vyberte kotouc podle písad a pozadovaného tvaru ezu. Vlozte vybraný disk do plastového drzáku disku (5), poté jej usate do hnací hídele (4), zavete kryt mísy (9) a dobe jej zajistte, abyste slyseli ,,cvaknutí". Jídlo mzete zacít zpracovávat, kdyz zaízení funguje normáln. Pokud je velikost jídla malá, mli byste umístit posunovac (10) na plnicí trubici a tlacit jídlo dol pomocí tlacného zaízení (10). Pokud je jídlo vtsí nez prez trubice krmítka, nakrájejte jídlo na mensí kousky, nez je vlozíte do krmítka, pomocí tlacného zaízení (10) jídlo pitlacte. Netlacte pílis velké kusy jídla do plnicí trubice a netlacte tlacný prvek (10) silou. V takovém pípad nakrájejte jídlo na mensí kousky. Tipy: V rucním rezimu lze otácky volit od 1 do 7 otocným knoflíkem (1H). Rychlost 1 az 7 je od pomalého k rychlému. Píslusnou rychlost lze zvolit podle mkkosti jídla a poteby zpracování jídla. U mkkého ovoce a zeleniny by mla být zvolena rychlost s nízkými rychlostmi. Pokud jídlo nelze zpracovat, okamzit zaate vyssí rychlost. FUNKCE BHÁNÍ - Dvojitý slehac (23) - instalace podle obrázku E. Doporucený objem na jednu dávku jídla pro dvojitý slehac: Vejce: 2 ~ 10 kus, cas: 30 ~ 70 sekund Krém 30% (pro nejlepsí úcinek studený z lednice): 200 ~ 550 ml, cas: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekund Vajecný bílek: 3 ~ 5 kus, cas: 180 ~ 240 sekund Ujistte se, ze knoflík (1H) je v poloze ,,0" rychlosti, zapojte a pouzijte 2-3krát pulzní tlacítko (1F) jako pedbzné míchání. Poté zvolte ,,maximální" rychlost slehání. FUNKCE BRUSENÍ - Bruska (11-12) - instalace podle obrázku F. Pomocí mlýnku mzete namlít kávová zrna, oechy, mandle, semínka (lnné, slunecnicové atd.), Koení (pep, kmín atd.), Cukr na mouckový cukr atd. 59 1. Pidrzte jednotku brusného kotouce (11) a poté ji otocte ve smru hodinových rucicek, abyste ji oddlili od nádoby na mlýnek (12). 2. Obrate nádobu na mlýnek (12) tak, aby hrana smovala nahoru, poté vlozte ingredience do nádoby (12) a pipevnte ji k jednotce kotouce mlýnku (11) otácením jednotky noze (11) proti smru hodinových rucicek. 3. Umístte brusku (11 + 12) na základnu motoru (2) a poté ji otácejte ve smru hodinových rucicek, dokud nezapadne na místo. 4. Jako pedbrousení pouzijte nastavení pulsu 12krát, poté zvolte MAX rychlost pro mletí. 5. Nepouzívejte mlýnek nepetrzit déle nez 15 sekund. Ped dalsím pouzitím nechte motor 1 minutu vychladnout. Upozornní: Nevkládejte pílis mnoho písad pesahujících pl sálku (75 g kávových zrn) a ujistte se, ze je mlýnek pevn upevnn, jinak by se ingredience mohly bhem provozu vysypat z nádoby. FUNKCE SSPIRALIZÁTORU - Spiralizátor (13-19) - instalace podle obrázku G. Funkce spiralizátoru spocívá v krájení jídla do rzných tvar, jako jsou: tstoviny na spagety, tstoviny Linguine nebo zeleninové spirály, které ozdobí vase pokrmy. Druhy zpracování potravin: - bolied: epa brambory, mrkev - syrové: okurka, cuketa atd. Umístte mísu na zpracování (2) na základnu motoru (1), otocením ve smru hodinových rucicek ji pevn zafixujte. Umístte hídel ozubeného kola (mensí) (13) na rotor uvnit mísy, usate jej svisle. Umístte drzák ozubeného kola (14) do mísy, existuje pouze jedna poloha, která umozuje správné upevnní. Správná poloha je na obrázku s obrázkem G. Drzák ozubeného kola (14) by ml být umístn do misky na konkávní stran! Drzák ozubeného kola (14) má 3 celky, nejvtsí celek by ml být umístn vedle drzáku mísy. Vyberte si pozadované spiralizacní lopatky (16, 17 nebo 18), zasute je do ozubeného kola (15), poté umístte ozubené kolo (15) do nejvtsího celého kruhu v drzáku ozubeného kola (14), zavete kryt mísy. Poloha spiralizátoru by mla být pod pívodní trubicí. Spuste zaízení, abyste zjistili, zda zaízení funguje správn. Poté vyberte MAXIMÁLNÍ rychlost a spuste proces spiralizátoru. Jídlo nejprve nakrájejte nozem na délku 80-100 mm a oba konce naíznte na plocho. Potraviny nabodnte na konec tlacného zaízení (19) konvexními zebry, poté vlozte jídlo do plnicí trubice a zatlacte tlacné tlacítko (19). Potraviny budou pomalu klesat dol a vyezávat pozadovaný tvar jídla. Pokud je jídlo v misce plné, potebujete zastavit zaízení a vyjmout ho. Poznámka: Pi zpracování rzných potravin ocistte cepel ped zmnou druhu jídla. Doporucuje se, aby doba nepetrzitého zpracování zaízení nepekrocila 2 minuty. CISTNÍ A SKLADOVÁNÍ 1. Pi cistní zaízení odpojte napájecí kabel, aby byl chránn ped úrazem elektrickým proudem, neponoujte základnu motoru (2) a napájecí kabel do vody. 2. Veskeré vyjímatelné píslusenství lze cistit ve vod krom základny motoru (2), mokré cásti po vycistní osuste. 3. Pro snadné cistní mzete do mycky vlozit trochu teplé vody a saponátu a nechat ji chvíli bzet (3). 4. Zaízení vzdy umístte na suché místo s proudním vzduchu. 5. NEPOUZÍVEJTE tvrdý (pevný) prací prostedek, aby nedoslo k poskrábání výrobku. 6. NEPOUZÍVEJTE zaízení déle nez 2 minuty v kuse. 7. Dv minuty ZAPNUTO a TI minuty VYPNUTO, max. 5 kruh, poté zaízení vypnte a nechte vychladnout na pokojovou teplotu. 60 ESENÍ PROBLÉM Problém 1: Zaízení nefunguje. esení: Zajistte správnou montáz. Ujistte se, ze je zástrcka ádn zapojena. Zkontrolujte, zda nedoslo k výpadku sít nebo zda nedoslo k výpadku proudu. Problém 2: Zaízení náhle pestane fungovat. esení: Miska se mze pi dynamickém zpracování uvolnit. Znovu nainstalujte kryt mísy, dokud neuslysíte ,,cvaknutí". Problém 3: Motor bzí, zatímco píslusenství nebzí. esení: Ujistte se, ze hídel (4 nebo 13) je správn / desát nainstalován na rotoru uvnit mísy. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Maximální otácky: 16500 ot/min +/- 5% Maximální objem misky 3,5 litru na suché jídlo a 2,0 litru na tekutiny Výkon: 1000W Maximální výkon: 2000W Napájení: 220-240V ~ 50-60Hz Rozmry jednotky: 28 x 24 x 42 cm Provozní doba: 2 minuty zapnuto a 3 minuty vypnuto, max. 5 kruh, poté zaízení vypnte a nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Ochrana zivotního prostedí. Kartón odevzdejte do sbru. Polyetylénové sácky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vyslouzilý pístroj odevzdejte do píslusného sbrného dvoru, protoze nkteré cásti zaízení mohou pedstavovat pro zivotní prostedí nebezpecí. Elektrický pístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho optovné pouzívání. Pokud jsou v pístroji baterie, vyjmte je a odevzdejte do píslusného sbrného místa zvlás. Pístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na smsný odpad!! DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUGSSIKKERHED LÆS VENLIGST NØJTTIGT, OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3. Den anvendelige spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det ikke hensigtsmæssigt at slutte flere enheder til en stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge det uden opsyn. 5. ADVARSEL: Denne enhed kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental evne eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret i sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne ved dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn. 6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikkontakten med din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!! 7. Efterlad aldrig produktet tilsluttet strømkilden uden opsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, trække stikket ud. 8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for 61 atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 9. Kontroller jævnligt strømkabelens tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet vendes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød. Drej altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Reparationen, der blev udført forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren. 11. Sæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenapparater som f.eks. Den elektriske ovn eller gasbrænderen. 12. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer. 13. Lad ikke ledningen hænge over bordkanten. 14. For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en jordstrømsenhed (RCD) med en nominel reststrøm i det elektriske kredsløb. 15. Nedsænk ikke motorenheden i vand. 16. Før du rengør og fjerner tilbehør, skal du sætte hastighedskontrol i OFF-position og tage strømkablet ud. 17. Inden du bruger enheden, skal du kontrollere, om alle dele og tilbehør er monteret korrekt. 18. Udvis ekstrem forsigtighed under blanding af varme produkter for at undgå forbrænding. Overskrid ikke kapaciteten på 2000 ml. 19. Enheden er designet til at tilberede små mængder fødevarer. Enheden er ikke beregnet til industriel fødevareforarbejdning. Produktbeskrivelse - Foodprocessor - Figur A 1.Tryk på betjeningspanel 3. Skål 5. Skiveholder 7. Makuleringsskive - til tykke spåner 9. Låg 11. Kværnknivenhed 13. Gearaksel (mindre) 15. Gear 17. Knivblad - til tykkere tråde (størrelse Linguine nudler) 18. Fin knivblad - til tyndere slidbaner (Spagetti nudler størrelse) 19. Pusher (kun til spiraliseringsfunktion) 21. Hakkerblad i rustfrit stål 23. Dobbeltpisker 2. Motorbase 4. Kørehalve (større) 6. Skive skive 8. Makuleringsskive - til fine spåner 10. Pusher (ikke til spiralizer -funktion) 12. Kværnbeholder 14. Gearholder 16. Skæreblad - til tykke bånd 20. Plastikbeskyttere af hakkerblad 22. Ælteklinge 24. Spatel 62 TOUCH CONTROL PANEL (1): 1A. Start / pause -knap 1B. Tænd / sluk -knap 1C. Smoothie -funktionsknap 1D. Knap til kødhakning 1E. Ice crush -funktionsknap 1F. Pulsfunktionsknap 1G. LCD -skærm til arbejdstidspræsentation 1H. Hastighed reguleringsknap 1J. Indikator for hastighedsvalg manuelt (fra MIN til MAX) Berøringsknapperne er: Tænd / sluk -knappen (1B), knappen Pulse -funktion (1F), knappen til isknusning (1E), knappen til kødhakning (1D), smoothie -knappen (1C) og knappen Start / Pause (1A) ). Du kan også vælge hastighed manuelt ved at dreje knappen (1H) fra "MIN" - langsomste hastighed til "MAX" - maksimal hastighed, hvis du ikke vælger funktionerne i auto mode. Manuel tilstand: Tryk på tænd / sluk -knappen (1B). Der høres et enkelt bip. Vælg den tilhørende hastighed ved at dreje på knappen (1H), 7 hastigheder kan bruges fra "MIN" - laveste hastighed til "MAX" - maksimal hastighed, LED -indikatoren (1J) viser den valgte hastighed. Når hastigheden er bekræftet, skal du trykke på knappen Start / Pause (1A) for at starte programmet. Tryk på tænd / sluk -knappen (1B) for at stoppe programmet og slukke for enheden. Auto -tilstande tilgængelig til funktioner: Ice crush, smoothie, kødhakning Tænd for enheden ved at trykke på tænd / sluk -knappen (1B), og vælg derefter den tilhørende knap mellem: Ice crush -funktion (1E) eller Smoothie -funktion (1C) eller kødhakningsfunktion (1D). Det blinkende ikon viser, at funktionen er valgt, tryk på knappen Start / Pause (1A) for at starte det valgte program. Når arbejdet er startet, viser LCD -skærmen (1G) nedtællingstiden, indtil programmet er færdigt. Under arbejdsprocessen for autotilstand kan du sætte programmet på pause ved at trykke på knappen Start / Pause (1A), enheden kan genoptage arbejdet, når der trykkes på denne knap igen, maskinen vil fortsætte med at arbejde, indtil programmet er færdigt. Driftstiden for hver tilstand: Ice crush mode: 1 minut, tiden tæller ned fra 60 sekunder og stopper ved 0 sekund, brug foodprocessorskål. Kødhakketilstand: 30 sekunder, tiden tæller ned fra 30 sekunder og standser ved 0 sekund, brug foodprocessorskål. Smoothie -tilstand: 1 minut, tiden tæller ned fra 60 sekunder og stopper ved 0 sekund, brug foodprocessorskål. Auto -tilstande skal engang gentages for at nå den forventede konsistens af den mad, der behandles. Manuel tilstand: 2 minutter, tiden tæller op fra 0 sekund og stopper ved 2 minutter. Start / Pause -knap: Tryk på denne knap (1A) for at holde pause under arbejdet, tryk på denne knap igen for at fortsætte arbejdet, og gå i standbytilstand uden drift i 1 minut. Pulsfunktion: Pulsfubktion betjenes i manuel tilstand, tryk bare på puls -knappen (1F) for at starte og slippe for at stoppe med at arbejde. Under den periode, der trykkes på pulsknappen (1F), fungerer motoren kun. 63 Varsel: Når den automatiske tilstand er valgt, men ikke bekræftet (før du trykker på knappen Start / Pause (1A)), kan du dreje knappen (1H) til manuel tilstand. Vælg derefter den funktion, du har brug for, og start funktionen ved at trykke på knappen Start / Pause (1A). Bemærk, at enheden slukker automatisk, hvis der ikke sker yderligere handlinger inden for 2 minutter. BESKYTTELSESENHED Denne enhed er udstyret med en beskyttelsesanordning mod høj temperatur. Hvis temperaturen bliver for høj, slukker enheden automatisk og genoptager driften, efter at motoren er afkølet tilstrækkeligt (efter ca. 30 minutter). CHOPPER FUNKTION - Hakkekniv (21) - installation i henhold til figur C. Standard behandlingstid er fra 30 sekunder til 1 minut. Foreslået volumen i en portion mad, der lægges i skålen, er: Chokolade 200g Ost 350g Kød 800g Grøntsager og krydderier 100 ~ 150g Frugt 300 ~ 500g Løg 800g BLANDINGSFUNKTION - Ælteklinge (22) - installation i henhold til figur C. Standard forarbejdningstid for fødevarer er fra 20 sekunder til 30 sekunder. Foreslået volumen i en portion mad, der lægges i skålen, er: Mel og andre ingredienser 800g (pizzadej, pandekagedej) Blød ost 800g Æg 10 stk. (Mayonnaise) Forholdet mellem mel og vand under blanding er 1: 0,6, hvilket betyder, at 100 g mel har brug for 60 g vand for at få den bedste effekt. SKÆRE- OG KNITNINGSFUNKTION - skiver 6,7,8 - installation i henhold til figur D. Saml skivepladen (6) for at skære maden i skiver eller rive kålen. Saml makuleringsskiven (7) - til tykke spåner. . Saml makuleringsskiven (8) - til fine spåner. Standard behandlingstid er 1 minut. Efter montering skal du starte enheden for at se, om enheden fungerer korrekt. Stop derefter enheden og tilbered mad. Vælg knivskiven i henhold til ingredienserne og den krævede skæreform. Læg den valgte disk i plastskiveholderen (5), sæt den derefter i drivakslen (4), luk skålens dæksel (9), og lås den godt for at høre "klik". Du kan begynde at behandle maden, når enheden fungerer normalt. Hvis madens størrelse er lille, skal du placere skubberen (10) på fodringsrøret, skubbe maden ned med skubber (10). Hvis maden er større end fodringsrørets tværsnit, skal du skære maden i mindre stykker, før du lægger den i fodringsrøret, brug skubber (10) til at trykke på maden. Pres ikke for store stykker mad ind i fodringsrøret, og tryk ikke på skubberen (10) med kraft. Skær i så fald maden i mindre stykker. Tips : I manuel tilstand kan hastigheden vælges fra 1 til 7 med drejeknap (1H). Hastigheden på 1 til 7 er fra langsom til hurtig. Den passende hastighed kan vælges i henhold til madens blødhed og behovet for at behandle maden. For bløde frugter og grøntsager bør vælges 64 hastighed med lav hastighed gear. Skift straks til et gear med højere hastighed, hvis maden ikke kan forarbejdes. PISKEFUNKTION - Dobbeltpisker (23) - installation i henhold til figur E. Foreslået volumen pr. Fødevareparti til dobbeltpisker: Æg: 2 ~ 10 stykker, tid: 30 ~ 70 sekunder Creme 30% (koldt fra køleskab for bedst effekt): 200 ~ 550ml, tid: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekunder Æggehvide: 3 ~ 5 stykker, tid: 180 ~ 240 sekunder Sørg for, at knappen (1H) er på position "0" hastighed, tilslut og brug pulsknappen (1F) 2-3 gange som forblanding. Vælg derefter "maks" hastighed til piskning. SLIPFUNKTION - Kværn (11-12) - installation i henhold til figur F. Ved hjælp af kværnen kan du male kaffebønner, nødder, mandler, frø (hørfrø, solsikke osv.), Krydderier (peber, spidskommen osv.), Sukker til pulveriseret sukker osv. 1. Hold slibeknivenheden (11) fast, og drej den derefter med uret for at adskille den fra kværnbeholderen (12). 2. Vend kværnbeholderen (12) for at få kanten til at vende opad. Læg derefter ingredienserne i beholderen (12) og fastgør den på kværnen (11) ved at dreje knivenheden (11) mod uret. 3. Anbring kværnen (11 + 12) på motorbasen (2), og drej den derefter med uret, indtil den låses på plads. 4. Brug pulsindstillingen 1-2 gange som forslibning, og vælg derefter MAX-hastighed til slibning. 5. Brug ikke kværnen kontinuerligt i mere end 15 sekunder. Lad motoren køle af i 1 minut før næste brug. Bemærk: Læg ikke for mange ingredienser på mere end en halv kop (75 g kaffebønne), og sørg for, at kværnen sidder godt fast, ellers kan ingredienserne spilde ud af beholderen under drift. SSPIRALIZER FUNKTION - Spiralizer (13-19) - installation i henhold til figur G. Funktionen som spiralizer er at skære maden i forskellige former som: spaghetti pasta, Linguine pasta eller grøntsags spiraler til at dekorere dine retter. Forarbejdning af fødevaretyper: - bolied: rødbeder kartofler, gulerødder - rå: agurk, courgette ect. Placer forarbejdningsskålen (2) på motorbasen (1), drej med uret for at fastgøre den. Placer gearakslen (mindre) (13) på rotoren inde i skålen, og placer den lodret. Placer gearholderen (14) i skålen, der er kun en position, der gør det muligt at fastgøre den korrekt. Den korrekte position er vist på billedet med figur G. Gearholderen (14) skal placeres i skålen på den konkave side! Gearholderen (14) har 3 helheder, den største helhed skal placeres ved siden af skålens holder. Vælg de spiralisatorblade (16, 17 eller 18), du ønsker, skub den i gearet (15), og anbring derefter gearet (15) i den største cirkel i gearholderen (14), luk skålens dæksel. Spiralisatorens position skal være under fodringsrøret. Start enheden for at se, om enheden fungerer korrekt. Vælg derefter MAX -hastighed og start processen spiralizer. Skær først maden i en længde på 80-100 mm med en kniv, skær begge ender til flade. Fødevaren pisker på enden af skubberen (19) med konvekse ribben, sætter derefter maden i fodringsrøret og trykker på skubberen (19). Maden falder langsomt ned og skærer den ønskede madform ud. Hvis maden i skålen er fuld, skal du stoppe enheden og tage den ud. 65 Bemærk: Ved behandling af forskellige fødevarer skal du rengøre bladet, før du ændrer madtype. Det anbefales, at enhedens kontinuerlige behandlingstid ikke overstiger 2 minutter. RENGØRING OG OPBEVARING 1. Tag netledningen ud for at beskytte mod elektrisk stød under rengøring af enheden. Undlad at nedsænke motorbasen (2) og netledningen i vand. 2. Alt aftageligt tilbehør kan rengøres i vand undtagen motorbase (2), tør de våde dele efter rengøring. 3. For let rengøring kan du putte lidt varmt vand og vaskemiddel i og lade det køre et stykke tid, når du rengør skålen (3). 4. Anbring altid enheden på et tørt sted med. luftstrøm. 5. Brug IKKE hårdt (fast) vaskemiddel for at undgå ridser på produktet .. 6. Brug IKKE enheden i mere end 2 minutter i træk. 7. TO minutter TIL og TRE minutter FRA, maks. 5 cirkler, sluk derefter enheden og lad den køle ned til stuetemperatur. FEJLFINDING Problem 1: Enheden fungerer ikke. Løsning: Sørg for korrekt montering. Sørg for, at strømstikket er sat korrekt i. Kontroller, om lysnettet er udløst, eller om der er strømafbrydelse. Problem 2: Enheden holder pludselig op med at køre. Løsning: Skålen kan løsne sig under kraftig behandling. Geninstaller skållåget, indtil du hører "klik". Problem 3: Motoren kører, mens tilbehør ikke kører. Løsning: Sørg for, at akslen (4 eller 13) er installeret korrekt / tiende på rotoren inde i skålen. TEKNISK SPECIFIKATION Maks. Rotation: 16500 omdr./min. +/- 5% Skålens maksimale kapacitet 3,5 liter til tør mad og 2,0 liter til væsker Effekt: 1000W Maks. Effekt: 2000W Strømforsyning: 220-240V ~ 50-60Hz Enhedsmål: 28x24x42cm Driftstid: 2 minutter ON og 3 minutter OFF, max. 5 cirkler, sluk derefter enheden og lad den køle ned til stuetemperatur. Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat. . , . 1. , . . 66 2. . . 3. 220-240V, ~ 50 / 60Hz. , . 4. . . . 5. : 8 , , , , . . , 8 . 6. , . !!! 7. . , , . 8. , . , . .. . 9. . , , . 10. . . . . . 11. , . 12. . 13. . 14. , (RCD) . 15. . 16. , OFF . 67 17. . 18. , . 2000 ml. 19. . . - - 1. 2. 3. 4. () 5. 6. 7. - 8. - 9. 10. ( ) 11. 12. 13. () 14. 15. 16. - 17. - ( noodles Linguine) 18. - ( Spagetti) 19. ( ) 20 21. 22. 23. 24. (1): 1 / 1. 1C Smoothie 1D. 1. 1F. 1G LCD 1. 1J. ( MIN MAX) : (1B), (1F), (1E), (1D), Smoothie (1C) / (1A ). (1) "MIN" - "MAX" - , . : (1B). . (1), 7 "MIN" - "MAX" - , LED (1J) . , / (1) . (1) . 68 : , Smoothie, (1) , , : (1) Smoothie (1C) (1). , / (1) . , LCD (1G) . , / (1), , . : : 1 , 60 0 , . : 30 , 30 0 , . Smoothie: 1 , 60 0 , . . : 2 , 0 2 . / (1) , 1 . , Pulse (1F) . Pulse (1F) . : ( / (1)), (1) . , / (1). 2 . . , ( 30 ). CHOPPER - (21) - G. 69 30 1 . : 200 350 800 & 100 ~ 150 300 ~ 500 800 - (22) - . 20 30 . : 800 ( , ) 800 may 10 () 1: 0,6, 100 60 . - 6,7,8 - . (6) . (7) - . . (8) - . 1 . , . . . (5), (4), (9) "". . , (10) , (10). , , (10) . (10) . , . : , 1 7 (1). 1 7 . . . . 70 - (23) - . : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( ): 200 ~ 550ml, : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 (1) "0" , (1F) 2-3 . , "" . - (11-12) - . , , , , (, ..), (, ..), . 1. (11) (12). 2. (12) , (12) (11) (11) . 3. (11 + 12) (2) , , . 4. 1-2 - , , MAX speed . 5. 15 . 1 . : (75g ) , , . - (13-19) - . spiralizer : , Linguine . : - : , - : , . (2) (1), . () (13) , . (14) , . . (14) ! (14) 3 , . (16, 17 18) , (15) , , (15) (14), . . . , MAX speed spiralizer. , 80-100mm , . (19) , (19). 71 . , . : , . 2 . 1. , (2) . 2. (2), . 3. , (3). 4. . 5. () . 6. 2 . 7. ON OFF, . 5 , . 1: . : . . . 2: . : . "". 3: , . : (4 13) / . : 16500 ... +/- 5% 3,5 2,0 : 1000W : 2000W : 220-240V ~ 50-60Hz : 28x24x42cm : 2 ON 3 OFF, . 5 , . . . (), . , . . , . 72 (HR) HRVATSKI SIGURNOSNI UVJETI. VAZNE UPUTE O SIGURNOSTI UPORABE MOLIMO VAS PAZLJIVO PROCITAJTE I DALJE OBRAZUJTE Jamstveni se uvjeti razlikuju ako se ureaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda pazljivo procitajte i uvijek se pridrzavajte sljedeih uputa. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu stetu zbog zlouporabe. 2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom. Proizvod nemojte koristiti u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom. 3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati vise ureaja na jednu uticnicu. 4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju ureaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene fizicke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o ureaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upueni na sigurno koristenje ureaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Cisenje i odrzavanje ureaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom. 6. Nakon sto zavrsite s koristenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite njezno izvaditi utikac iz uticnice drzei uticnicu rukom. Nikada ne povlacite kabel za napajanje !!! 7. Nikada ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. Cak i kad je uporaba nakratko prekinuta, iskljucite je s mreze i iskljucite napajanje. 8. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikac ili cijeli ureaj u vodu. Nikada ne izlazite proizvod atmosferskim uvjetima kao sto su izravna sunceva svjetlost, kisa itd. Nikada ne koristite proizvod u vlaznim uvjetima. 9. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje osteen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije. 10. Nikada nemojte koristiti proizvod s osteenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili osteen na bilo koji drugi nacin ili ako ne radi ispravno. Ne pokusavajte sami popraviti osteeni proizvod jer to moze dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite osteeni ureaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlasteni serviseri. Popravak koji je pogresno izveden moze uzrokovati opasne situacije za korisnika. 11. Nikada ne stavljajte proizvod na vrue ili tople povrsine ili u blizinu kuhinjskih ureaja, poput elektricne penice ili plinskog plamenika, ili blizu njih. 12. Nikada ne upotrebljavajte proizvod blizu zapaljivih tvari. 13. Pazite da kabel ne visi preko ruba pulta. 14. Za dodatnu zastitu pozeljno je u elektricni krug ugraditi ureaj za preostalu struju (RCD) s nazivnom preostalom strujom. 15. Ne uranjajte motornu jedinicu u vodu. 16. Prije cisenja i uklanjanja dodatne opreme postavite kontrolu brzine u polozaj 73 ISKLJUCENO i izvucite kabel za napajanje. 17. Prije rada s ureajem provjerite jesu li svi dijelovi i pribor pravilno montirani. 18. Tijekom mijesanja vruih proizvoda budite izuzetno oprezni kako biste izbjegli izgaranje. Nemojte prelaziti kapacitet od 2000 ml. 19. Ureaj je dizajniran za pripremu malih kolicina prehrambenih proizvoda. Ureaj nije namijenjen industrijskoj preradi hrane. Opis proizvoda - Kuhac - Slika A 1.Dodirnite upravljacku plocu. 2. Baza motora 3. Zdjela 4. Salica za voznju (vea) 5. Drzac diska 6. Disk za rezanje 7. Disk za usitnjavanje - za deblje strugotine 8. Disk za usitnjavanje - za fino struganje 9. Poklopac 10. Gurac (nije za funkciju spiralizatora) 11. Jedinica brusilice 12. Spremnik brusilice 13. Zupcasto vratilo (manje) 14. Nosac zupcanika 15. Zupcanik 16. Ostrica za rezanje - za debele vrpce 17. Noz za usitnjavanje - za deblje niti (velicina Linguine rezanci) 18. Ostrica za fino usitnjavanje - za tanje gazne povrsine (velicina Spagetti rezanci) 19. Gurac (samo za funkciju spiralizatora) 20. Plasticni stitnici noza sjeckalice 21. Ostrica sjeckalice od nehrajueg celika 22. Ostrica za gnjecenje 23. Dupla batina 24. Lopatica DODIRNA UPRAVLJACKA PLOCA (1): 1A. Gumb Start / Pauza 1C. Gumb za funkciju smoothieja 1E. Gumb za funkciju drobljenja leda 1G. LCD ekran za prezentaciju radnog vremena 1J. Indikator odabira brzine rucno (od MIN do MAX) 1B. Gumb za ukljucivanje 1D. Gumb za funkciju sjeckanja mesa 1F. Gumb za funkciju pulsa 1H. Gumb za regulaciju brzine Tipke na dodir su: tipka za ukljucivanje (1B), tipka za funkciju pulsa (1F), tipka za drobljenje leda (1E), tipka za sjeckanje mesa (1D), tipka za smoothie (1C) i tipka Start / Pauza (1A ). Brzinu mozete odabrati i rucno okretanjem gumba (1H) sa "MIN" - najsporija brzina na "MAX" - maksimalna brzina, ako ne odaberete funkcije automatskog nacina rada. Rucni mod: Pritisnite gumb za ukljucivanje (1B). Cut e se pojedinacni zvucni signal. Odaberite odgovarajuu brzinu okretanjem gumba (1H), 7 brzina se moze koristiti od "MIN" - najsporija brzina do "MAX" - maksimalna brzina, LED indikator (1J) prikazuje odabranu brzinu. Nakon sto je brzina potvrena, pritisnite tipku Start / Pauza (1A) za pokretanje programa. Pritisnite gumb za napajanje (1B) da biste zaustavili program i iskljucili ureaj. 74 Automatski nacini rada dostupno za funkcije: drobljenje leda, smoothie, sjeckanje mesa Ukljucite ureaj pritiskom na tipku za ukljucivanje (1B), a zatim odaberite odgovarajui gumb izmeu: funkcije drobljenja leda (1E) ili funkcije smoothie (1C) ili funkcije sjeckanja mesa (1D). Trepua ikona pokazuje da je funkcija odabrana, pritisnite gumb Start / Pauza (1A) za pokretanje odabranog programa. Kad rad pocne, na LCD zaslonu (1G) e se odbrojavati radno vrijeme do zavrsetka programa. Tijekom radnog procesa za automatski nacin rada, mozete pauzirati program pritiskom na tipku Start / Pauza (1A), ureaj moze nastaviti s radom kada se ponovno pritisne ovaj gumb, stroj e nastaviti raditi sve dok program ne zavrsi. Vrijeme rada svakog nacina rada: Nacin drobljenja leda: 1 minuta, vrijeme odbrojava od 60 sekundi i zaustavlja se na 0 sekundi, koristite zdjelu za kuhanje hrane. Nacin sjeckanja mesa: 30 sekundi, vrijeme odbrojava od 30 sekundi i zaustavlja se na 0 sekundi, koristite zdjelu za kuhanje hrane. Nacin smoothieja: 1 minuta, vrijeme se odbrojava od 60 sekundi i zaustavlja na 0 sekundi, upotrijebite zdjelu za kuhanje hrane. Automatske nacine rada ponekad je potrebno ponoviti kako bi se postigla ocekivana konzistencija hrane koja se obrauje. Rucni nacin rada: 2 minute, vrijeme se odbrojava od 0 sekundi i zaustavlja na 2 minute. Gumb Start / Pauza: Pritisnite ovaj gumb (1A) za pauzu tijekom rada, pritisnite ovaj gumb ponovno za nastavak rada i uite u stanje pripravnosti bez rada u trajanju od 1 minute. Pulsna funkcija: Fulkcija pulsa radi u rucnom nacinu rada, samo pritisnite tipku Pulse (1F) za pocetak i otpustite da prestanete raditi. Za vrijeme trajanja pritiska tipke Pulse (1F), motor radi samo. Obavijest: Nakon sto je odabran automatski nacin rada, ali nije potvren (prije pritiska na tipku Start / Pauza (1A)), gumb mozete okrenuti (1H) u rucni nacin rada. Zatim odaberite zeljenu funkciju i pokrenite je pritiskom na gumb Start / Pauza (1A). Napominjemo da e se ureaj automatski iskljuciti ako u roku od 2 minute ne poduzmete dodatne radnje. UREAJ ZA ZASTITU Ovaj ureaj opremljen je zastitnim ureajem od visokih temperatura. Ako temperatura postane previsoka, ureaj e se automatski iskljuciti i nastaviti s radom nakon sto se motor dovoljno ohladio (nakon otprilike 30 minuta). FUNKCIJA SJEMACA - Ostrica za sjeckanje (21) - ugradnja prema slici C. Standardno vrijeme obrade je od 30 sekundi do 1 minute. Predlozeni volumen u jednoj sarzi hrane stavljene u zdjelu je: Cokolada 200g Sir 350g Meso 800g Povre i zacini 100 ~ 150g Voe 300 ~ 500g Luk 800g 75 FUNKCIJA MIJESANJA - Ostrica za gnjecenje (22) - instalacija prema slici C. Standardno vrijeme obrade hrane je od 20 sekundi do 30 sekundi. Predlozeni volumen u jednoj sarzi hrane stavljene u zdjelu je: Brasno i drugi sastojci 800 g (tijesto za pizzu, tijesto za palacinke) Meki sir 800g Jaja 10 komada (majoneza) Omjer brasna i vode pri mijesanju je 1: 0,6, sto znaci da je za 100 g brasna potrebno 60 g vode kako bi se postigao najbolji ucinak. - 6,7,8 - . (6) . (7) - . . (8) - . 1 . , . . . (5), (4), (9) "". . , (10) , (10). , , (10) . (10) . , . : , 1 7 (1). 1 7 . . . . - (23) - . : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( ): 200 ~ 550ml, : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 (1) "0" , (1F) 2-3 . , "" . - (11-12) - . , , , , (, ..), (, ..), . 76 1. (11) (12). 2. (12) , (12) (11) (11) . 3. (11 + 12) (2) , , . 4. 1-2 - , , MAX speed . 5. 15 . 1 . : (75g ) , , . - (13-19) - . spiralizer : , Linguine . : - : , - : , . (2) (1), . () (13) , . (14) , . . (14) ! (14) 3 , . (16, 17 18) , (15) , , (15) (14), . . . , MAX speed spiralizer. , 80-100mm , . (19) , (19). . , . : , . 2 . 1. , (2) . 2. (2), . 3. , 77 (3). 4. . 5. () . 6. 2 . 7. ON OFF, . 5 , . 1: . : . . . 2: . : . "". 3: , . : (4 13) / . : 16500 ... +/- 5% 3,5 2,0 : 1000W : 2000W : 220-240V ~ 50-60Hz : 28x24x42cm : 2 ON 3 OFF, . 5 , . Vodimo brigu o prirodnom okolisu. Kartonsku ambalazu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vree bacati u kontejner za plastiku. Istrosena oprema treba biti premjestena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrze u ureaju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okolis. Elektricni ureaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogucnost njegove ponovne upotrebe. Ako vas ureaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno. ITALIANO 27 CONDIZIONI DI SICUREZZA. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a un uso improprio. 2. Il prodotto deve essere utilizzato solo in ambienti interni. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione. 3. La tensione applicabile è 220-240V, ~50/60Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4. Si prega di fare attenzione quando si utilizza intorno ai bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non consentire a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione. 5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 78 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6. Dopo aver finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendola con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione!!! 7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'utilizzo viene interrotto per breve tempo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 8. Non immergere mai in acqua il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità. 9. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere consegnato a un centro di assistenza professionale per la sostituzione al fine di evitare situazioni pericolose. 10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Portare sempre il dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti dell'assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 11. Non posizionare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o ad elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas. 12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 13. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del bancone. 14. Per una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale nel circuito elettrico. 15. Non immergere l'unità motore in acqua. 16. Prima di pulire e rimuovere gli accessori, impostare il controllo della velocità in posizione OFF e scollegare il cavo di alimentazione. 17. Prima di utilizzare il dispositivo, verificare che tutte le parti e gli accessori siano montati correttamente. 18. Durante la miscelazione di prodotti caldi prestare la massima attenzione per evitare che si brucino. Non superare la capacità di 2000 ml. 19. Il dispositivo è stato progettato per preparare piccole quantità di prodotti alimentari. Il dispositivo non è destinato alla lavorazione industriale degli alimenti. 79 Descrizio ne del prodotto Robot da cucina Figura A 1. Pannello comandi touch 2. Base motore 3. Ciotola 4. Meccanismo di guida (più grande) 5. Portadisco 6. Disco per affettare 7. Disco per grattugiare per trucioli spessi 8. Disco per grattugiare per trucioli fini 9. Coperchio 10. Pulsante (non per la funzione spiralizer) 11. Gruppo lame smerigliatrice 12. Contenitore macinacaffè 13. Albero dell'ingranaggio (più piccolo) 14. Supporto dell'ingranaggio 15. Ingranaggio 16. Lama per affettare per nastri spessi 17. Lama per sminuzzare per fili più spessi (dimensioni Linguine) 18. Lama per sminuzzare fine per battistrada più sottile (dimensioni spaghetti) 19. Pulsante (solo per la funzione spiralizer) 20. Protezioni in plastica della lama del tritatutto 21. Lama tritatutto in acciaio inossidabile 22. Lama impastatrice 23. Doppia frusta 24. Spatola PANNELLO DI CONTROLLO TOUCH (1): 1A. Pulsante Avvio/Pausa 1C. Tasto funzione frullato 1E. Tasto funzione tritaghiaccio 1G. Schermo LCD per la presentazione dell'orario di lavoro 1J. Indicatore di selezione manuale della velocità (da MIN a MAX) 1B. Pulsante di accensione 1D. Tasto funzione tritacarne 1F. Pulsante funzione a impulsi 1H. Manopola di regolazione della velocità I pulsanti a sfioramento sono: il pulsante Accensione (1B), il pulsante funzione Pulse (1F), il pulsante Tritaghiaccio (1E), il pulsante Tritacarne (1D), il pulsante Frullato (1C) e il pulsante Avvio/Pausa (1A ). È anche possibile selezionare la velocità manualmente ruotando la manopola (1H) da "MIN" velocità minima a "MAX" velocità massima, se non si scelgono le funzioni della modalità automatica. Modalità manuale: Premere il pulsante di accensione (1B). Si sentirà un singolo segnale acustico. Scegliere la relativa velocità ruotando la manopola (1H), si possono utilizzare 7 velocità da "MIN" velocità più bassa a "MAX" velocità massima, l'indicatore LED (1J) mostra la velocità selezionata. Una volta confermata la velocità, premere il pulsante Avvio/Pausa (1A) per avviare il programma. Premere il pulsante di accensione (1B) per interrompere il programma e spegnere il dispositivo. Modalità automatiche disponibile per le funzioni: Tritaghiaccio, Frullato, Tritacarne Accendere il dispositivo premendo il tasto Power (1B), quindi scegliere il relativo tasto tra: Funzione tritaghiaccio (1E) o Funzione Smoothie (1C) o Funzione Tritacarne (1D). L'icona lampeggiante mostra che la funzione è selezionata, premere il pulsante Avvio / Pausa (1A) per avviare il programma selezionato. Una volta avviato il lavoro, lo schermo LCD (1G) mostrerà il conto alla rovescia del tempo di lavoro fino al termine del programma. Durante il processo di lavoro per la modalità automatica, è possibile mettere in pausa il programma premendo il pulsante Avvio / Pausa 80 (1A), il dispositivo può riprendere a funzionare una volta toccato nuovamente questo pulsante, la macchina continuerà a funzionare fino al termine del programma. Il tempo di funzionamento di ciascuna modalità: Modalità tritaghiaccio: 1 minuto, il tempo parte da 60 secondi e si ferma a 0 secondi, utilizzare la ciotola del robot da cucina. Modalità tritacarne: 30 secondi, il tempo scorre da 30 secondi e si ferma a 0 secondi, utilizzare la ciotola del robot da cucina. Modalità frullato: 1 minuto, il tempo scorre da 60 secondi e si ferma a 0 secondi, utilizzare la ciotola del robot da cucina. Le modalità automatiche a volte devono essere ripetute per raggiungere la consistenza prevista del cibo in lavorazione. Modalità manuale: 2 minuti, il tempo parte da 0 secondi e si ferma a 2 minuti. Pulsante Avvio/Pausa Premere questo pulsante (1A) per mettere in pausa durante il lavoro, premere nuovamente questo pulsante per continuare il lavoro ed entrare in modalità standby senza operazioni per un periodo di 1 minuto. Funzione di impulso: La funzione a impulsi viene azionata in modalità manuale, basta premere il pulsante Pulse (1F) per avviare e rilasciare per smettere di funzionare. Durante il periodo in cui viene premuto il pulsante Pulse (1F) il motore funziona solo. Avviso: Una volta selezionata la modalità automatica ma non confermata (prima di premere il pulsante Avvio/Pausa (1A)), è possibile ruotare la manopola (1H) in modalità manuale. Quindi scegli la funzione di cui hai bisogno e avvia la funzione premendo il pulsante Avvio / Pausa (1A). Si prega di notare che il dispositivo si spegnerà automaticamente se non vengono eseguite ulteriori azioni entro 2 minuti. DISPOSITIVO DI PROTEZIONE Questo dispositivo è dotato di un dispositivo di protezione contro le alte temperature. Se la temperatura diventa troppo alta, l'unità si spegne automaticamente e riprende il funzionamento dopo che il motore si è sufficientemente raffreddato (dopo circa 30 minuti). FUNZIONE TRINCIATRICE - Lama per tritare (21) installazione secondo Figura C. Il tempo di elaborazione standard va da 30 secondi a 1 minuto. Il volume suggerito in un lotto di cibo messo nella ciotola è: Cioccolato 200g Formaggio 350g Carne 800g Verdure e Spezie 100~150g Frutta 300~500g Cipolla 800 g FUNZIONE MISCELAZIONE Pala impastatrice (22) installazione secondo Figura C. Il tempo di lavorazione standard degli alimenti va da 20 secondi a 30 secondi. Il volume suggerito in un lotto di cibo messo nella ciotola è: Farina e altri ingredienti 800g (impasto per pizza, impasto per frittelle) Formaggio a pasta molle 800g Uova 10pz (maionese) Il rapporto tra farina e acqua durante la miscelazione è 1: 0,6, il che significa che 100 g di farina necessitano di 60 g di acqua per ottenere 81 il miglior effetto. FUNZIONE AFFETTATURA E Sminuzzatura dischi 6,7,8 - installazione secondo Figura D. Assemblare il disco per affettare (6) per tagliare il cibo a fette o sminuzzare il cavolo cappuccio. Montare il disco per grattugiare (7) per trucioli spessi. . Montare il disco per grattugiare (8) per trucioli fini. Il tempo di elaborazione standard è di 1 minuto. Dopo l'assemblaggio, avviare il dispositivo per vedere se funziona correttamente. Quindi arrestare il dispositivo e preparare il cibo. Scegliere il disco lame in base agli ingredienti e alla forma di taglio richiesta. Mettere il disco selezionato nel portadisco in plastica (5), quindi inserirlo nell'albero motore (4), chiudere il coperchio della ciotola (9) e bloccarlo bene per sentire il "clic" . Puoi iniziare a lavorare il cibo quando il dispositivo funziona normalmente. Se la dimensione del cibo è piccola, posizionare lo spingitore (10) sul tubo di alimentazione, spingere il cibo verso il basso con lo spingitore (10). Se il cibo è più grande della sezione trasversale del tubo di alimentazione, tagliare il cibo in pezzi più piccoli prima di inserirli nel tubo di alimentazione, utilizzare il pulsante (10) per premere il cibo. Non premere pezzi di cibo troppo grandi nel tubo di alimentazione e non premere con forza lo spingitore (10). In questo caso, tagliare il cibo in pezzi più piccoli. Consigli : In modalità manuale, la velocità può essere selezionata da 1 a 7 tramite la manopola (1H) . La velocità da 1 a 7 va da lenta a veloce. La velocità appropriata può essere selezionata in base alla morbidezza del cibo e alla necessità di lavorare il cibo. Per frutta e verdura morbida dovrebbe essere selezionata la velocità con ingranaggi a bassa velocità. Si prega di passare immediatamente a una marcia più veloce se il cibo non può essere lavorato. FUNZIONE MONTAGGIO - Doppia frusta (23) - installazione secondo Figura E. Volume consigliato per un lotto di cibo per doppia frusta: Uovo: 2~10 pezzi, tempo: 30~70 secondi Crema 30% (fredda dal frigorifero per il miglior effetto): 200~550ml, tempo: 30~60~90~120 secondi Albume d'uovo: 3~5 pezzi, tempo: 180~240 secondi Assicurarsi che la manopola (1H) sia in posizione "0" velocità, collegarla e utilizzare il pulsante a impulsi (1F) 2-3 volte come premiscelazione. Quindi scegli la velocità "max" per montare. FUNZIONE RETTIFICA - Smerigliatrice (11-12) - installazione secondo Figura F. Usando il macinino, puoi macinare chicchi di caffè, noci, mandorle, semi (semi di lino, girasole, ecc.), spezie (pepe, cumino, ecc.), zucchero in zucchero a velo, ecc. 1. Tenere il gruppo lame del tritatutto (11) e poi ruotarlo in senso orario per separarlo dal contenitore del tritatutto (12). 2. Capovolgere il contenitore del macinino (12) in modo che il bordo sia rivolto verso l'alto, quindi inserire gli ingredienti nel contenitore (12) e fissarlo sul gruppo lame del tritatutto (11) ruotando il gruppo lame (11) in senso antiorario. 3. Posizionare la smerigliatrice (11 + 12) sulla base del motore (2) e poi ruotarla in senso orario fino allo scatto. 4. Utilizzare l'impostazione dell'impulso 1-2 volte come pre-macinazione, quindi scegliere la velocità MAX per la rettifica. 5. Non azionare continuamente la smerigliatrice per più di 15 secondi. Lasciare raffreddare il motore per 1 minuto prima del prossimo utilizzo. 82 Attenzione: non mettere troppi ingredienti superiori a mezza tazza (75 g di caffè in grani) e assicurarsi che il macinacaffè sia fissato saldamente, altrimenti gli ingredienti potrebbero fuoriuscire dal contenitore durante il funzionamento. FUNZIONE SSPIRALIZZATORE - Spiralizzatore (13-19) - installazione secondo Figura G. La funzione dello spiralizzatore è quella di tagliare il cibo in forme diverse come: pasta per spaghetti, pasta per linguine o spirali di verdure per decorare i tuoi piatti. Le tipologie alimentari di lavorazione: - bollito: barbabietole patate, carote - crudo: cetriolo, zucchina ect. Posizionare la ciotola di lavorazione (2) sulla base del motore (1), ruotare in senso orario per fissarla saldamente. Posizionare l'albero dell'ingranaggio (più piccolo) (13) sul rotore all'interno della ciotola, posizionarlo verticalmente. Posizionare il porta ingranaggi (14) nella vasca, c'è solo una posizione che permette di fissarlo correttamente. La posizione corretta è mostrata nell'immagine con la Figura G. Il supporto dell'ingranaggio (14) dovrebbe essere posizionato nella ciotola sul lato concavo! Il porta attrezzi (14) ha 3 interi, il più grande deve essere posizionato vicino al supporto della ciotola. Scegli le lame dello spiralizzatore (16, 17 o 18) che desideri, infilalo nell'ingranaggio (15), quindi posiziona l'ingranaggio (15) nel cerchio più grande intero nel supporto dell'ingranaggio (14), chiudi il coperchio della ciotola. La posizione dello spiralizzatore dovrebbe essere al di sotto del tubo di alimentazione. Avvia il dispositivo per vedere se funziona correttamente. Quindi scegli la velocità MAX e avvia lo spiralizzatore di processo. Per prima cosa, taglia il cibo in una lunghezza di 80-100 mm con un coltello, taglia entrambe le estremità in modo piatto. Il cibo si infilza sull'estremità dello spingitoio (19) con le nervature convesse, quindi metti il cibo nel tubo di alimentazione e premi lo spingitore (19). Il cibo scenderà lentamente e taglierà la forma desiderata. Se il cibo nella ciotola è pieno, è necessario il dispositivo di arresto ed estrarlo. Nota: durante la lavorazione di alimenti diversi, pulire la lama prima di cambiare il tipo di cibo. Si raccomanda che il tempo di elaborazione continua del dispositivo non superi i 2 minuti. PULIZIA E CONSERVAZIONE 1. Scollegare il cavo di alimentazione per proteggerlo da scosse elettriche durante la pulizia del dispositivo, non immergere la base del motore (2) e il cavo di alimentazione in acqua. 2. Tutti gli accessori rimovibili possono essere puliti in acqua tranne la base del motore (2), asciugare le parti bagnate dopo la pulizia. 3. Per una facile pulizia, è possibile aggiungere dell'acqua calda e del detersivo e lasciarlo agire per un po' durante la pulizia della ciotola (3). 4. Posizionare sempre il dispositivo in un luogo asciutto e con flusso d'aria. 5. NON utilizzare detersivo duro (solido) per evitare di graffiare il prodotto. 6. NON utilizzare il dispositivo per più di 2 minuti consecutivi. 7. DUE minuti ON e TRE minuti OFF, max. 5 cerchi, quindi spegnere il dispositivo e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema 1: il dispositivo non funziona. Soluzione: garantire il corretto montaggio. Assicurati che la spina di alimentazione sia collegata correttamente. Controllare se la rete è scattata o se c'è un'interruzione di corrente. 83 Problema 2: il dispositivo smette di funzionare improvvisamente. Soluzione: la ciotola potrebbe allentarsi durante una lavorazione vigorosa. Reinstallare il coperchio della ciotola finché non si sente "clic". Problema 3: il motore è in funzione, mentre gli accessori non funzionano. Soluzione: assicurarsi che l'albero (4 o 13) sia installato correttamente/in modo corretto sul rotore all'interno della ciotola. SPECIFICA TECNICA Rotazione massima: 16500 giri/min +/-5% Capacità max ciotola 3,5 litri per cibo secco e 2,0 litri per liquidi Potenza: 1000 W Potenza massima: 2000W Alimentazione: 220-240V~ 50-60Hz Unità di misura: 28x24x42cm Tempo di funzionamento: 2 minuti ON e 3 minuti OFF, max. 5 cerchi, quindi spegnere il dispositivo e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani! . ORT , . 1. , . . 2. . . 3. 220-240V, ~ 50 / 60Hz. . 4. , . . . 5. : 8- , , , , . . , 8 . 6. , . !!! 84 7. . , , . 8. , . , , . . 9. . , . 10. . . . . . 11. , . 12. . 13. . 14. , (RCD) . 15. . 16. , OFF . 17. , . 18. , . 2000 ml. 19. . . - - 1. 2. 3. 4. () 5. 6. 7. - 8. - 9. 10. ( ) 11. 12. 13. () 14. 85 15. 16. - 17. - ( ) 18. - ( ) 19. ( ) 20. 21. 22. 23. 24. (1): 1 / 1B. 1. 1. 1. 1F. 1G LCD 1H. 1J. ( MIN MAX) : (1B), (1F), (1E), (1D), (1C) / (1 ). (1H) ,,MIN" - ,,MAX" - , . : (1B). Le . (1H), 7 ,,MIN" - ,,MAX" - , LED (1J) . , Start / Pause (1A) . (1B) . : , , (1B), : (1) (1) (1). , Start / Pause (1A) . , LCD (1G) . , / (1), , . : : 1 , 60 0 , . : 30 , 30 0 , . : 1 , 60 0 , . 86 . : 2 , 0 2 . / (1) , 1 . . , (1F) . (1F) . : , ( Start / Pause (1A)), (1H) . Start / Pause (1A). 2 . . , ( 30 ). - (21) - . 30 1 . : 200 350 800 100 ~ 150 300 ~ 500 800 - (22) - . 20 30 . : 800g ( , ) 800 10 () 1: 0,6, 100 60 . - 6,7,8 - . (6) . 87 (7) - . . (8) - . 1 . , . . . (5), (4), (9) "". . , (10) , (10). , , (10) . (10) . , . : , 1 7 (1H). 1 7 . . . , . - (23) - . : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( ): 200 ~ 550ml, : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 (1H) ,,0" , (1F) 2-3 . ,," . - (11-12) - . , , , , ( , , .), (, , .), , . 1. (11) (12). 2. (12) , (12) (11) (11) . 3. (11 + 12) (2) . 4. 1-2 , MAX . 5. 15 . 1 . 88 : (75 ) , , . - (13-19) - . , : , . : - : , - : , . (2) (1), . () (13) , . (14) , . G. (14) ! (14) 3 , . (16, 17 18), (15), (15) (14), . . . MAX . , 80-100, . (19) , (19). . , . : , . 2 . 1. , (2) . 2. , (2), . 3. , (3). 4. . 5. () .. 6. 2 . 7. , . 5 , . 89 1: . : . . , . 2: . : . "". 3: , . : (4 13) / . : 16500 +/- 5% 3,5 2,0 : 1000W : 2000W : 220-240V ~ 50-60Hz : 28x24x42cm : 2 3 , . 5 , . . (PE) . , . . , . NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORWAARDEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES OVER VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees voor gebruik van het product aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor een doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan. 3. De toepasselijke spanning is 220-240V, ~50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig bij gebruik in de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken. 5. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn 90 verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel!!! 7. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal de stekker uit het stopcontact. 8. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 9. Controleer regelmatig de staat van de stroomkabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. 10. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De foutief uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren. 11. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander. 12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen. 14. Voor extra beveiliging is het raadzaam om een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale aardlekstroom in het elektrische circuit te installeren. 15. Dompel de motoreenheid niet onder in water. 16. Voordat u accessoires schoonmaakt en verwijdert, zet u de snelheidsregelaar in de UITstand en haalt u de stekker uit het stopcontact. 17. Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of alle onderdelen en accessoires correct zijn gemonteerd. 18. Wees tijdens het mengen van hete producten uiterst voorzichtig om verbranding te voorkomen. Overschrijd de capaciteit van 2000 ml niet. 19. Het apparaat is ontworpen om kleine hoeveelheden voedingsproducten te bereiden. Het apparaat is niet bedoeld voor industriële voedselverwerking. Productbeschrijving Keukenmachine Afbeelding A 1.Touch-bedieningspaneel 3. Bowl 5. Schijfhouder 7. Versnipperschijf voor dik schaafsel 9. Deksel 11. Slijpmeseenheid 13. Tandwielas (kleiner) 2. Motorbasis 4. Driving half (groter) 6. Snijschijf 8. Versnipperschijf voor fijn schaafsel 10. Pusher (niet voor spiralizer-functie) 12. Slijpcontainer 14. Tandwielhouder 91 15. Tandwiel 17. Versnippermes voor dikkere draden (formaat Linguine-noedels) 18. Fijn hakmes voor dunnere treden (maat spaghetti-noedels) 19. Duw (alleen voor spiralisatorfunctie) 21. Roestvrijstalen hakmes 23. Dubbele klopper 16. Snijmes voor dikke linten 20. Kunststof beschermers voor hakmes 22. Kneedblad 24. Spatel AANRAAKBEDIENINGSPANEEL (1): 1A. Start / Pauze-knop 1C. Smoothie-functieknop 1E. Functieknop ijscrushen 1G. LCD-scherm voor werktijdpresentatie 1J. Handmatige snelheidsselectie-indicator (van MIN tot MAX) 1B. Aanknop 1D. Functieknop voor het hakken van vlees 1F. Pulsfunctieknop 1H. Snelheidsregelknop: De aanraakknoppen zijn: de Power-knop (1B), de Pulse-functieknop (1F), Ice crush-knop (1E), de Vleeshak-knop (1D), de Smoothie-knop (1C) en de Start / Pauze-knop (1A ). U kunt de snelheid ook handmatig selecteren door de knop (1H) van "MIN" - laagste snelheid naar "MAX" - maximale snelheid te draaien, als u de automatische modusfuncties niet kiest. Handmatige modus: Druk op de aan/uit-knop (1B). U hoort een enkele pieptoon. Kies de bijbehorende snelheid door aan de knop (1H) te draaien, 7 snelheden kunnen worden gebruikt van "MIN" - laagste snelheid tot "MAX" - maximale snelheid, de LED-indicator (1J) toont de geselecteerde snelheid. Zodra de snelheid is bevestigd, drukt u op de Start / Pauze-knop (1A) om het programma te starten. Druk op de aan/uit-knop (1B) om het programma te stoppen en het apparaat uit te schakelen. Automatische modi beschikbaar voor functies: IJs crushen, Smoothie, Vlees hakken Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop (1B) te drukken en kies vervolgens de bijbehorende knop tussen: Ice crush-functie (1E) of Smoothie-functie (1C) of Vleeshakfunctie (1D). Het knipperende pictogram geeft aan dat de functie is geselecteerd, druk op de Start / Pauze-knop (1A) om het geselecteerde programma te starten. Zodra het werk is gestart, toont het LCD-scherm (1G) de afteltijd totdat het programma is voltooid. Tijdens het werkproces voor de automatische modus kunt u het programma pauzeren door op de Start / Pauze-knop (1A) te drukken, het apparaat kan weer werken zodra deze knop opnieuw wordt aangeraakt, de machine blijft werken totdat het programma is voltooid. De werkingstijd van elke modus: Ice crush-modus: 1 minuut, de tijd telt af vanaf 60 seconden en stopt bij 0 seconden, gebruik de kom van de keukenmachine. Vleeshakmodus: 30 seconden, de tijd telt af vanaf 30 seconden en stopt bij 0 seconden, gebruik de kom van de keukenmachine. Smoothie-modus: 1 minuut, de tijd telt af vanaf 60 seconden en stopt bij 0 seconden, gebruik de kom van de keukenmachine. Automatische modi moeten soms worden herhaald om de verwachte consistentie van het voedsel dat wordt verwerkt te bereiken. Handmatige modus: 2 minuten, de tijd telt op vanaf 0 seconden en stopt bij 2 minuten. Start / Pauze-knop Druk op deze knop (1A) om te pauzeren tijdens het werk, druk nogmaals op deze knop om het werk voort te zetten en ga naar de standbymodus zonder bediening gedurende een periode van 1 minuut. Pulsfunctie Pulsfunctie wordt bediend in handmatige modus, druk gewoon op de pulsknop (1F) om te starten en laat los om te stoppen met werken. Gedurende de periode dat de pulsknop (1F) wordt ingedrukt, werkt alleen de motor. Kennisgeving: Zodra de automatische modus is geselecteerd maar niet is bevestigd (voordat u op de knop Start / Pauze (1A) drukt), kunt u de knop (1H) naar de handmatige modus draaien. Kies vervolgens de functie die u nodig heeft en start de functie door op de Start / Pauze-knop (1A) te drukken. Houd er rekening mee dat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld als er binnen 2 minuten geen verdere actie wordt ondernomen. BESCHERMINGSAPPARAAT Dit apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen hoge temperaturen. Als de temperatuur te hoog wordt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en hervat het bedrijf nadat de motor voldoende is afgekoeld (na ongeveer 30 minuten). FUNCTIE HAKSELAAR - Hakmes (21) installatie volgens afbeelding C. De standaard verwerkingstijd is van 30 seconden tot 1 minuut. Het aanbevolen volume in één batch voedsel dat in de kom wordt gedaan, is: 92 Chocolade 200g Kaas 350g Vlees 800g Groente & Kruid 100~150g Vrucht 300~500g Ui 800g MENGFUNCTIE Kneedmes (22) installatie volgens afbeelding C. De standaard voedselverwerkingstijd is van 20 seconden tot 30 seconden. Het aanbevolen volume in één batch voedsel dat in de kom wordt gedaan, is: Meel en overige ingrediënten 800g (pizzadeeg, pannenkoekdeeg) Zachte kaas 800g Eieren 10st (mayonaise) De verhouding van bloem tot water tijdens het mengen is 1:0,6, wat betekent dat 100 g bloem 60 g water nodig heeft om het beste effect te krijgen. SNIJ- EN VERSNIPPERINGSFUNCTIE schijven 6,7,8 - installatie volgens afbeelding D. Monteer de snijschijf (6) om het voedsel in plakjes te snijden of de kool te versnipperen. Monteer de raspschijf (7) voor dik schaafsel. . Monteer de raspschijf (8) voor fijn schaafsel. De standaard verwerkingstijd is 1 minuut. Start het apparaat na montage om te kijken of het apparaat goed werkt. Stop vervolgens het apparaat en bereid het eten voor. Kies de messchijf op basis van ingrediënten en de gewenste snijvorm. Plaats de geselecteerde schijf in de plastic schijfhouder (5), plaats hem in de aandrijfas (4), sluit het komdeksel (9) en vergrendel hem goed om een "klik" te horen. U kunt beginnen met het verwerken van het voedsel wanneer het apparaat normaal werkt. Als het voedsel klein is, moet u de stamper (10) op de vultrechter plaatsen, het voedsel naar beneden duwen met de stamper (10). Als het voedsel groter is dan de doorsnede van de vultrechter, snijd het voedsel dan in kleinere stukken voordat u het in de vultrechter doet, gebruik de stamper (10) om het voedsel aan te drukken. Druk niet te grote stukken voedsel in de vultrechter en druk niet met kracht op de stamper (10). Snijd het voedsel in dit geval in kleinere stukjes. Tips : In de handmatige modus kan de snelheid worden geselecteerd van 1 tot 7 met de draaiknop (1H). De snelheid van 1 tot 7 is van langzaam tot snel. De juiste snelheid kan worden gekozen op basis van de zachtheid van het voedsel en de noodzaak om het voedsel te verwerken. Voor zacht fruit en groenten moet de snelheid worden geselecteerd met versnellingen met lage snelheid. Schakel onmiddellijk naar een hogere versnelling als het voedsel niet kan worden verwerkt. SLEEPFUNCTIE - Dubbele klopper (23) - installatie volgens figuur E. Voorgesteld volume per één voedselbatch voor dubbele klopper: Ei: 2 ~ 10 stuks, tijd: 30 ~ 70 seconden Crème 30% (koud uit de koelkast voor het beste effect): 200 ~ 550 ml, tijd: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 seconden Eiwit: 3 ~ 5 stuks, tijd: 180 ~ 240 seconden Zorg ervoor dat knop (1H) op stand "0" snelheid staat, steek de stekker in het stopcontact en gebruik de pulsknop (1F) 2-3 keer als voormenging. Kies dan "max" snelheid voor het opkloppen. SLIJPFUNCTIE - Grinder (11-12) - installatie volgens afbeelding F. Met de molen maalt u koffiebonen, noten, amandelen, zaden (lijnzaad, zonnebloem, enz.), specerijen (peper, komijn, enz.), suiker tot poedersuiker, enz. 1. Houd de molenmeseenheid (11) vast en draai hem vervolgens met de klok mee om hem los te maken van de molencontainer (12). 2. Keer de maalbeker (12) om zodat de rand naar boven wijst, plaats de ingrediënten in de bak (12) en bevestig deze op de maaleenheid (11) door de meseenheid (11) tegen de klok in te draaien. 3. Plaats de molen (11 + 12) op de motorbasis (2) en draai hem vervolgens met de klok mee totdat hij vastklikt. 4. Gebruik de pulsinstelling 1-2 keer als voormalen en kies vervolgens de MAX-snelheid voor het malen. 5. Laat de molen niet langer dan 15 seconden continu draaien. Laat de motor 1 minuut afkoelen voor het volgende gebruik. Let op: Doe niet te veel ingrediënten boven een halve kop (75 g koffieboon) en zorg ervoor dat de molen stevig vastzit, anders kunnen de ingrediënten tijdens het gebruik uit de container morsen. SSPIRALIZER FUNCTIE - Spiralizer (13-19) - installatie volgens figuur G. De functie van de spiralizer is om het voedsel in verschillende vormen te snijden, zoals: spaghettipasta, Linguine-pasta of groentespiralen om uw gerechten te versieren. De soorten verwerkingsvoedsel: - gekookt: bieten, aardappelen, wortelen 93 - rauw: komkommer, courgette ect. Plaats de verwerkingskom (2) op de motorbasis (1), draai met de klok mee om hem stevig vast te zetten. Plaats de tandwielas (kleiner) (13) op de rotor in de kom en plaats deze verticaal. Plaats de tandwielhouder (14) in de kom, er is maar één positie om hem goed vast te zetten. De juiste positie wordt weergegeven op de afbeelding met figuur G. De tandwielhouder (14) moet aan de holle kant in de kom worden geplaatst! De tandwielhouder (14) heeft 3 gaten, het grootste geheel moet naast de komhouder komen. Kies de gewenste spiralizerbladen (16, 17 of 18), schuif deze in het tandwiel (15), plaats het tandwiel (15) in het grootste cirkelvormige geheel in de tandwielhouder (14), sluit het deksel van de kom. De positie van de spiralisator moet onder de vultrechter zijn. Start het apparaat om te zien of het apparaat goed werkt. Kies vervolgens MAX snelheid en start process spiralizer. Snijd eerst het voedsel in een lengte van 80-100 mm met een mes, snijd beide uiteinden plat. Het voedsel spietst aan het uiteinde van de stamper (19) met bolle ribben, plaats het voedsel dan in de vultrechter en druk op de stamper (19). Het voedsel zal langzaam naar beneden vallen en de gewenste vorm van het voedsel uitsnijden. Als het voedsel in de kom vol is, moet u het apparaat stoppen en het eruit halen. Opmerking: wanneer u verschillende soorten voedsel verwerkt, moet u het mes reinigen voordat u van voedselsoort verandert. Het wordt aanbevolen dat de continue verwerkingstijd van het apparaat niet langer is dan 2 minuten. REINIGING EN OPSLAG 1. Trek de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen tijdens het schoonmaken van het apparaat. Dompel de motorbasis (2) en het netsnoer niet onder in water. 2. Alle verwijderbare accessoires kunnen in water worden gereinigd, behalve de motorbasis (2), droog de natte delen na het reinigen. 3. Voor eenvoudige reiniging kunt u wat warm water en afwasmiddel toevoegen en een tijdje laten draaien bij het schoonmaken van de kom (3). 4. Plaats het apparaat altijd op een droge en luchtstroomplaats. 5. Gebruik GEEN hard (vast) reinigingsmiddel om krassen op het product te voorkomen. 6. Gebruik het apparaat NIET langer dan 2 minuten achter elkaar. 7. TWEE minuten AAN en DRIE minuten UIT, max. 5 cirkels, schakel het apparaat vervolgens uit en laat het afkoelen tot kamertemperatuur. PROBLEEMOPLOSSEN Probleem 1: Het apparaat werkt niet. Oplossing : Zorg voor een correcte montage. Zorg ervoor dat de stekker goed is aangesloten. Controleer of de netspanning is uitgevallen of dat er een stroomstoring is. Probleem 2: Het apparaat stopt plotseling met werken. Oplossing: De kom kan losraken tijdens een krachtige verwerking. Installeer het komdeksel opnieuw totdat u "klik" hoort. Probleem 3: Motor draait, terwijl accessoires niet draaien. Oplossing: Zorg ervoor dat de as (4 of 13) correct / netjes op de rotor in de kom is geïnstalleerd. TECHNISCHE SPECIFICATIE: Max. rotatie: 16500 tpm +/- 5% Maximale capaciteit kom 3,5 liter voor droogvoer & 2,0 liter voor vloeistoffen Vermogen: 1000W Maximaal vermogen: 2000W Voeding: 220-240V~ 50-60Hz Eenheidsafmeting: 28x24x42cm Bedrijfstijd: 2 minuten AAN en 3 minuten UIT, max. 5 cirkels, schakel het apparaat vervolgens uit en laat het afkoelen tot kamertemperatuur. We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt. . , , . 1. 94 . , . 2. . - , . 3. 220-240 , ~ 50/60 . . 4. . . , , . 5. . 8 , , , , , . . , 8 . 6. , . !!! 7. . , , . 8. , . , , . . . 9. . , , . 10. , , , . , . . . . 11. , , . 12. . 13. . 14. () . 95 15. . 16. . . 17. , . 18. , . 2000 . 19. . . - - A 1. 2. 3. 4. () 5. 6. 7. - 8. - . 9. 10. ( ) 11. 12. 13. ( ) 14. 15. 16. - . 17. - ( ). 18. - ( ). 19. ( ) 20. . 21. 22. 23. 24. (1): 1. / 1B. 1. 1D. 1E. 1F. 1G. - 1H. 1J. ( MIN MAX) : (1B), Pulse (1F), (1E), (1D), (1C) / (1A). ). , (1H) «MIN» - «MAX» - , . : (1B). . , (1H), 7 «MIN» - «MAX» - , 96 (1J) . / (1A), . (1B), . : , , , (1B), : (1E), (1C) (1D). , , / (1A), . - (1G) . , / (1A), , . : : 1 , 60 0 , . : 30 , 30 0 , . : 1 , 60 0 , . , . : 2 , 0 2 . / (1A), , , , 1 . , Pulse (1F) , . Pulse (1F) , . : , ( / (1A)), (1H) . , « / » (1A). , , 2 . . , , ( 30 ). - (21) - . 30 1 . , , : 200 350 97 800 100 ~ 150 300 ~ 500 800 - (22) - . 20 30 . , , : 800 ( , ) 800 10 () 1: 0,6, , 100 60 . - 6,7,8 - D. (6), . (7) - . . (8) - . - 1 . , , . . . (5), (4), (9) . , . , (10) , (10) . , , , , (10), . (10) . . : 1 7 (1H). 1 7 - . . . , . - (23) - E. : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( ): 200 ~ 550 , : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 98 , (1H) «0» , (1F) 2-3 . «» . - (11-12) - F. , , , , (, . .), (, . .), . . 1. (11), , (12). 2. (12) , , (12) (11), (11) . 3. (11 + 12) (2) . 4. 1-2 , . 5. 15 . 1 . : , (75 ), , , . SSPIRALIZER - (13-19) - G. , , : , . : - : , , - : , . . (2) (1), , . ( ) (13) , . (14) , , . G. (14) ! (14) 3 , . (16, 17 18), , (15), (15) (14), . . , , . . 80-100 , . (19) , (19). . , . . . , 99 2 . 1. , (2) . 2. , (2), . 3. (3). 4. . 5. () , . 6. 2 . 7. , 5 , . 1: . : . , . , . 2: . : . . 3: , . : , (4 13) . : 16500 / +/- 5% 3,5 2,0 . : 1000 : 2000 : 220-240 ~ 50-60 : 28x24x42 : 2 3 , 5 , . .. ,, . () . , . , . , . ! SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR. VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGSSÄKERHET LÄS VÄNLIGT OCH HÅLL FÖR FRAMTIDA HÄNVISNINGAR Garantivillkoren är olika om enheten används i kommersiellt syfte. 1. Läs noga innan du använder produkten och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av missbruk. 100 2. Produkten ska endast användas inomhus. Använd inte produkten för något syfte som inte är kompatibelt med dess användning. 3. Den tillämpliga spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag. 4. Var försiktig när du använder barn. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn. 5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om farorna med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten bör inte utföras av barn, om de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under övervakning. 6. När du har använt produkten ska du alltid komma ihåg att ta försiktigt ut kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!! 7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen. 8. Lägg aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn osv. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden. 9. Kontrollera strömkabelns tillstånd regelbundet. Om strömkabeln är skadad ska produkten bytas mot en professionell serviceplats för att undvika farliga situationer. 10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats på något annat sätt eller om den inte fungerar som den ska. Försök inte reparera den defekterade produkten själv eftersom den kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Reparationen som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren. 11. Placera aldrig produkten på eller i närheten av heta eller varma ytor eller köksutrustning som elugn eller gasbrännare. 12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 13. Låt inte sladden hänga över bänkens kant. 14. För ytterligare skydd rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) med en märkström i strömkretsen. 15. Sänk inte ner motorenheten i vatten. 16. Innan du rengör och tar bort tillbehör ställer du hastighetsreglaget i OFF-läge och kopplar bort strömkabeln. 17. Kontrollera om alla delar och tillbehör är korrekt monterade innan du använder enheten. 18. Var försiktig för att undvika bränning under blandning av heta produkter. Överskrid inte kapaciteten på 2000 ml. 19. Enheten har utformats för att bereda små mängder livsmedel. Enheten är inte avsedd för industriell livsmedelsbearbetning. 101 Produktbeskrivning - Matberedare - Figur A 1.Tryck på kontrollpanelen 2. Motorbas 3. Skål 4. Körshalv (större) 5. Skivhållare 6. Skivskiva 7. Strimlad skiva - för tjocka spån 8. Strimlad skiva - för fina spån 9. Lock 10. Pusher (ej för spiraliseringsfunktion) 11. Kvarnbladsenhet 12. Kvarnbehållare 13. Växelaxel (mindre) 14. Växelhållare 15. Redskap 16. Skivblad - för tjocka band 17. Strimlingskniv - för tjockare trådar (storlek Linguine nudlar) 18. Fint rivningsblad - för tunnare slitbanor (storlek Spagetti nudlar) 19. Pusher (endast för spiraliseringsfunktion) 20. Chopperblad plastskydd 21. Knivblad av rostfritt stål 22. Knådblad 23. Dubbelvispning 24. Spatel RÖRKONTROLLPANEL (1): 1A. Start / Paus -knapp 1C. Smoothie -funktionsknapp 1E. Ice crush -funktionsknapp 1G. LCD -skärm för arbetstidspresentation 1J. Manuell hastighetsindikator (från MIN till MAX) 1B. Strömknappen 1D. Funktionsknapp för kötthackning 1F. Pulsfunktionsknapp 1H. Hastighetsregleringsknapp Peksknapparna är: strömbrytaren (1B), pulsfunktionsknappen (1F), iskrossningsknappen (1E), köttköttsknappen (1D), smoothieknappen (1C) och knappen Start / paus (1A) ). Du kan också välja hastighet manuellt genom att vrida ratten (1H) från "MIN" - långsammaste hastighet till "MAX" - maxhastighet, om du inte väljer autolägesfunktionerna. Manuellt läge: Tryck på strömbrytaren (1B). Enstaka pip hörs. Välj den relaterade hastigheten genom att vrida på ratten (1H), 7 hastigheter kan användas från "MIN" - långsammaste hastighet till "MAX" - maxhastighet, LED -indikatorn (1J) visar vald hastighet. När hastigheten är bekräftad, tryck på Start / Paus -knappen (1A) för att starta programmet. Tryck på strömbrytaren (1B) för att stoppa programmet och stänga av enheten. Autolägen tillgänglig för funktioner: Ice crush, Smoothie, Kötthackning Slå på enheten genom att trycka på strömbrytaren (1B) och välj sedan den relaterade knappen mellan: Ice crush -funktion (1E) eller Smoothie -funktion (1C) eller kötthackningsfunktion (1D). Den blinkande ikonen visar att funktionen är vald, tryck på Start / Paus -knappen (1A) för att starta valt program. När arbetet har påbörjats visar LCD -skärmen (1G) nedräkningstiden tills programmet är klart. Under arbetsprocessen för autoläge kan du pausa programmet genom att trycka på Start / Paus -knappen (1A), enheten kan fortsätta att fungera när den här knappen trycks igen, maskinen fortsätter att 102 arbeta tills programmet är klart. Driftstiden för varje läge: Ice crush mode: 1 minut, tiden räknar ner från 60 sekunder och stannar vid 0 sekunder, använd matberedarskål. Kötthackningsläge: 30 sekunder, tiden räknar ner från 30 sekunder och stannar vid 0 sekunder, använd matberedaren. Smoothie -läge: 1 minut, tiden räknar ner från 60 sekunder och stannar vid 0 sekunder, använd matberedaren. Autolägen måste någon gång upprepas för att nå den förväntade konsistensen hos maten som bearbetas. Manuellt läge: 2 minuter, tiden räknas upp från 0 sekunder och stannar vid 2 minuter. Start / Paus -knapp: Tryck på den här knappen (1A) för att pausa under arbetet, tryck på den här knappen igen för att fortsätta arbetet och gå in i standbyläge utan drift under 1 minut. Pulsfunktion: Pulsfunktionen drivs i manuellt läge, tryck bara på pulsknappen (1F) för att starta och släppa för att sluta fungera. Under den period som pulsknappen (1F) trycks in fungerar motorn bara. Lägga märke till: När autoläget väljs men inte bekräftats (innan du trycker på Start / Paus -knappen (1A)) kan du vrida ratten (1H) till manuellt läge. Välj sedan den funktion du behöver och starta funktionen genom att trycka på Start / Paus -knappen (1A). Observera att enheten stängs av automatiskt om det inte sker några ytterligare åtgärder inom 2 minuter. SKYDDSENHET Denna enhet är utrustad med en skyddsanordning mot hög temperatur. Om temperaturen blir för hög stängs enheten av automatiskt och återupptar driften efter att motorn har svalnat tillräckligt (efter cirka 30 minuter). HACKARFUNKTION - Hackblad (21) - installation enligt figur C. Standard behandlingstid är från 30 sekunder till 1 minut. Föreslagen volym i en sats mat som läggs i skålen är: Choklad 200 g Ost 350g Kött 800g Grönsaker & kryddor 100 ~ 150g Frukt 300 ~ 500g Lök 800g BLANDNINGSFUNKTION - Knådblad (22) - installation enligt figur C. Standard matbehandlingstid är från 20 sekunder till 30 sekunder. Föreslagen volym i en sats mat som läggs i skålen är: Mjöl och andra ingredienser 800 g (pizzadeg, pannkakdeg) Mjuk ost 800g Ägg 10st (majonnäs) Förhållandet mellan mjöl och vatten under blandning är 1: 0,6, betyder att 100 g mjöl behöver 60 g vatten för att få bästa effekt. SKÄRNING OCH RYGGNINGSFUNKTION - skivor 6,7,8 - installation enligt figur D. 103 Montera skivskivan (6) för att skära maten i skivor eller strimla kålen. Montera strimlad skiva (7) - för tjocka spån. . Montera strimlad skiva (8) - för fina spån. Standard behandlingstid är 1 minut. Efter montering startar du enheten för att se om enheten fungerar korrekt. Stoppa sedan enheten och förbered mat. Välj bladskivan efter ingredienser och önskad skärform. Sätt den valda skivan i plastskivhållaren (5), sätt den sedan i drivaxeln (4), stäng skålkåpan (9) och lås den väl för att höra "klick". Du kan börja bearbeta maten när enheten fungerar normalt. Om maten är liten bör du placera påsaren (10) på matningsröret, trycka ner maten med påsaren (10). Om maten är större än matningsrörets tvärsnitt, skär maten i mindre bitar innan du lägger den i matningsröret, använd pusher (10) för att trycka på maten. Pressa inte in för stora livsmedel i matningsröret och tryck inte på skjutaren (10) med kraft. Skär i så fall maten i mindre bitar. Tips: I det manuella läget kan hastigheten väljas från 1 till 7 med vridknappen (1H). Hastigheten 1 till 7 är från långsam till snabb. Lämplig hastighet kan väljas beroende på matens mjukhet och behovet av att bearbeta maten. För mjuk frukt och grönsaker bör väljas hastighet med lågvarviga växlar. Vänd omedelbart till en högre hastighet om maten inte kan bearbetas. PISKFUNKTION - Dubbelslagare (23) - installation enligt figur E. Föreslagen volym per matsats för dubbelvisp: Ägg: 2 ~ 10 bitar, tid: 30 ~ 70 sekunder Kräm 30% (kallt från kylskåpet för bästa effekt): 200 ~ 550ml, tid: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekunder Äggvita: 3 ~ 5 bitar, tid: 180 ~ 240 sekunder Se till att vredet (1H) är i läge "0", sätt i kontakten och använd pulsknappen (1F) 2-3 gånger som förblandning. Välj sedan "max" hastighet för vispning. SLIPFUNKTION - Kvarn (11-12) - installation enligt figur F. Med hjälp av kvarnen kan du mala kaffebönor, nötter, mandel, frön (linfrö, solros, etc.), kryddor (peppar, kummin etc.), socker till strösocker etc. 1. Håll kvar kvarnenheten (11) och vrid den medurs för att separera den från kvarnen (12). 2. Vänd kvarnbehållaren (12) för att göra kanten vänd uppåt, lägg sedan ingredienserna i behållaren (12) och fäst den på kvarnen (11) genom att vrida knivenheten (11) moturs. 3. Placera kvarnen (11 + 12) på motorbasen (2) och vrid den medurs tills den låses på plats. 4. Använd pulsinställningen 1-2 gånger som förslipning, välj sedan MAX-hastighet för slipning. 5. Använd inte kvarnen kontinuerligt i mer än 15 sekunder. Låt motorn svalna i 1 minut före nästa användning. Varning: Lägg inte för mycket ingredienser som överstiger en halv kopp (75 g kaffebönor) och se till att kvarnen sitter ordentligt, annars kan ingredienserna rinna ut ur behållaren under drift. SSPIRALIZER FUNCTION - Spiralizer (13-19) - installation enligt figur G. Spiralisatorns funktion är att skära maten i olika former som: spagettipasta, Linguine -pasta eller grönsaksspiraler för att dekorera dina rätter. Bearbetning av livsmedelssorter: 104 - bolied: rödbetor potatis, morötter - rå: gurka, zucchini ect. Placera bearbetningsskålen (2) på motorbasen (1), vrid medurs för att fixera den ordentligt. Placera växelaxeln (mindre) (13) på rotorn inuti skålen, placera den vertikalt. Placera kugghållaren (14) i skålen, det finns bara en position som gör det möjligt att fixa den ordentligt. Korrekt position visas på bilden med figur G. Växelhållaren (14) ska placeras i skålen på den konkava sidan! Växelhållaren (14) har 3 helheter, den största helheten ska placeras bredvid skålens hållare. Välj spiraliseringsbladen (16, 17 eller 18) du vill, skjut in den i växeln (15), placera sedan växeln (15) i den största cirkeln i växelhållaren (14), stäng skålkåpan. Spiralisatorns position bör vara under matningsröret. Starta enheten för att se om enheten fungerar korrekt. Välj sedan MAX -hastighet och starta processen spiralizer. Skär först maten i 80100 mm längd med kniv, skär båda ändarna till platta. Livsmedelsbelastningen på änden av påskjutaren (19) med konvexa revben, lägg sedan maten i matningsröret och tryck på påsaren (19). Maten kommer långsamt att falla ner och skära ut önskad matform. Om maten i skålen är full måste du stoppa enheten och ta ut den. Obs: Vid bearbetning av olika livsmedel, rengör bladet innan du ändrar mattyp. Det rekommenderas att enhetens kontinuerliga behandlingstid inte överstiger 2 minuter. RENGÖRING OCH LAGRING 1. Koppla ur nätsladden för att skydda mot elektriska stötar medan du rengör enheten, sänk inte ned motorbasen (2) och dra den i vatten. 2. Alla löstagbara tillbehör kan rengöras i vatten utom motorbotten (2), torka de våta delarna efter rengöring. 3. För enkel rengöring kan du lägga i lite varmt vatten och diskmedel och låta det rinna ett tag när du rengör skålen (3). 4. Placera alltid enheten på en torr och luftflödig plats. 5. Använd INTE hårt (fast) tvättmedel för att undvika repor på produkten. 6. ANVÄND INTE enheten mer än 2 minuter i sträck. 7. TVÅ minuter PÅ och TRE minuter AV, max. 5 cirklar, stäng sedan av enheten och låt den svalna till rumstemperatur. FELSÖKNING Problem 1: Enheten fungerar inte. Lösning: Se till att den är korrekt monterad. Se till att nätkontakten är korrekt ansluten. Kontrollera om elnätet har löst ut eller om det är strömavbrott. Problem 2: Enheten slutar köra plötsligt. Lösning: Skålen kan lossna under kraftig bearbetning. Sätt tillbaka skålkåpan tills du hör "klick". Problem 3: Motorn går medan tillbehören inte går. Lösning: Se till att axeln (4 eller 13) är korrekt / tiondel installerad på rotorn inuti skålen. TEKNISK SPECIFIKATION Max rotation: 16500 rpm +/- 5% Skålens maximala kapacitet 3,5 liter för torrfoder och 2,0 liter för vätskor Effekt: 1000W Max effekt: 2000W 105 Strömförsörjning: 220-240V ~ 50-60Hz Enhetsmått: 28x24x42cm Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler. SLOVENSKÝ BEZPECNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEZITÉ POKYNY O BEZPECNOSTI POUZITIA PRECÍTAJTE SI PROSÍM POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCI ODKAZ Zárucné podmienky sa lísia, ak je prístroj pouzívaný na komercné úcely. 1. Pred pouzitím produktu si pozorne precítajte a vzdy dodrzujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené zneuzitím. 2. Produkt sa má pouzíva iba v interiéroch. Nepouzívajte výrobok na úcel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou. 3. Pouzitené napätie je 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz. Z bezpecnostných dôvodov nie je vhodné pripája viac zariadení k jednej zásuvke. 4. Pri pouzívaní v okolí detí bute opatrní. Nenechajte deti hra sa s výrobkom. Nedovote, aby ho bez dozoru pouzívali deti alebo udia, ktorí ho nepoznajú. 5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo osoby bez skúseností alebo znalostí tohto zariadenia, iba pod dohadom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, príp. ak boli poucení o bezpecnom pouzívaní prístroja a sú si vedomí nebezpecenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa s prístrojom nemali hra. Cistenie a údrzbu zariadenia by nemali vykonáva deti, pokia nie sú starsie ako 8 rokov a tieto cinnosti sa nevykonávajú pod dohadom. 6. Ke skoncíte s pouzívaním produktu, nezabudnite vzdy jemne vytiahnu zástrcku zo zásuvky a drza ju rukou. Nikdy neahajte za napájací kábel !!! 7. Nikdy nenechávajte produkt pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj ke je pouzívanie na chvíu prerusené, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie. 8. Nikdy neponárajte napájací kábel, zástrcku alebo celé zariadenie do vody. Produkt nikdy nevystavujte atmosférickým podmienkam, ako je priame slnecné svetlo alebo dáz, at. Produkt nikdy nepouzívajte vo vlhkých podmienkach. 9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poskodený, výrobok by mal by vymenený v profesionálnom servise, aby sa predislo nebezpecným situáciám. 10. Nikdy nepouzívajte výrobok s poskodeným napájacím káblom, ak spadol alebo bol poskodený iným spôsobom alebo nefunguje správne. Nepokúsajte sa opravi poskodený výrobok sami, pretoze by to mohlo vies k úrazu elektrickým prúdom. Poskodené zariadenie vzdy opravte v autorizovanom servise. Vsetky opravy môzu vykonáva iba autorizovaní servisní technici. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môze pre pouzívatea spôsobi nebezpecné situácie. 11. Výrobok nikdy neklate na horúce alebo teplé povrchy alebo na kuchynské spotrebice, ako je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do jeho blízkosti. 12. Produkt nikdy nepouzívajte v blízkosti horavých látok. 106 13. Nenechajte kábel visie cez okraj pultu. 14. Kvôli dodatocnej ochrane sa odporúca do elektrického obvodu instalova prúdový chránic (RCD) s menovitým zvyskovým prúdom. 15. Neponárajte agregát motora do vody. 16. Pred cistením a vyberaním príslusenstva nastavte ovládac rýchlosti do polohy OFF a odpojte napájací kábel. 17. Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte, ci sú vsetky diely a príslusenstvo správne namontované. 18. Pocas miesania horúcich produktov bute opatrní, aby ste s nespálili. Neprekracujte kapacitu 2 000 ml. 19. Prístroj bol navrhnutý na prípravu malého mnozstva potravinárskych výrobkov. Zariadenie nie je urcené na priemyselné spracovanie potravín. Popis produktu - Kuchynský robot - obrázok A 1. Dotknite sa ovládacieho panela 2. Základa motora 3. Misa 4. Policka na soférovanie (väcsia) 5. Drziak disku 6. Krájací kotúc 7. Drviaci kotúc - na hrubé hobliny 8. Drviaci kotúc - na jemné hobliny 9. Veko 10. Posúvac (nie pre funkciu spiralizátora) 11. Jednotka brúsneho kotúca 12. Nádoba mlynceka 13. Hriade prevodovky (mensí) 14. Drziak prevodu 15. Ozubené koliesko 16. Krájací nôz - na hrubé stuhy 17. Skartovacia cepe - na hrubsie nite (vekos nudlí Linguine) 18. Cepe na jemné strúhanie - na tensie behúne (vekos rezancov Spagetti) 19. Zatlacovac (iba pre funkciu spiralizátora) 20. Plastové chránice nozov 21. Nôz na sekanie z nehrdzavejúcej ocele 22. Hnetací nôz 23. Dvojitý sahac 24. Spachta Dotykový ovládací panel (1): 1A. Tlacidlo start / pauza 1C. Funkcné tlacidlo smoothie 1E. Funkcné tlacidlo na drvenie adu 1G. LCD obrazovka pre prezentáciu pracovného casu 1J. Rucný indikátor výberu rýchlosti (od MIN do MAX) 1B. Vypínac 1D. Funkcné tlacidlo sekania mäsa 1F. Tlacidlo pulznej funkcie 1H. Ovládac rýchlosti Dotykové tlacidlá sú: tlacidlo napájania (1B), tlacidlo funkcie pulzu (1F), tlacidlo na drvenie adu (1E), tlacidlo na sekanie mäsa (1D), tlacidlo na smoothie (1C) a tlacidlo start / pauza (1A) ). Rýchlos môzete zvoli aj manuálne otocením gombíka (1H) z polohy ,,MIN" - najnizsia rýchlos na ,,MAX" - maximálna rýchlos, ak nevyberiete funkcie automatického rezimu. 107 Manuálny mód: Stlacte vypínac (1B). Ozve sa jedno pípnutie. Otácaním gombíka (1H) zvote príslusnú rýchlos, je mozné pouzi 7 rýchlostí od ,,MIN" najpomalsie po ,,MAX" - maximálne otácky, LED indikátor (1J) zobrazuje zvolenú rýchlos. Akonáhle je rýchlos potvrdená, spustite program stlacením tlacidla Start / Pauza (1A). Program zastavte a vypnite zariadenie stlacením vypínaca (1B). Automatické rezimy K dispozícii pre funkcie: drvenie adu, smoothie, sekanie mäsa Zapnite zariadenie stlacením vypínaca (1B) a potom vyberte súvisiace tlacidlo medzi: funkciou drvenia adu (1E) alebo funkciou smoothie (1C) alebo sekaním mäsa (1D). Blikajúca ikona ukazuje, ze je zvolená funkcia, stlacením tlacidla Start / Pauza (1A) spustíte zvolený program. Hne ako sa práca spustí, na LCD displeji (1G) sa zobrazí odpocítavanie pracovného casu, kým program neskoncí. Pocas pracovného procesu v automatickom rezime môzete program pozastavi stlacením tlacidla Start / Pauza (1A), zariadenie môze pokracova v cinnosti, ke sa znova dotknete tohto tlacidla, prácka bude pokracova v práci, kým sa program neskoncí. Prevádzková doba kazdého rezimu: Rezim drvenia adu: 1 minúta, cas odpocítava od 60 sekúnd a zastaví sa na 0 sekundách, pouzite misku kuchynského robota. Rezim sekania mäsa: 30 sekúnd, cas odpocítava od 30 sekúnd a zastaví sa na 0 sekundách, pouzite misku kuchynského robota. Rezim smoothie: 1 minúta, cas odpocítava od 60 sekúnd a zastaví sa na 0 sekundách, pouzite misku kuchynského robota. Automatické rezimy sa niekedy musia opakova, aby sa dosiahla ocakávaná konzistencia spracovávaných potravín. Manuálny rezim: 2 minúty, cas sa odpocíta od 0 sekundy a zastaví sa o 2 minúty. Tlacidlo start / pauza Stlacením tohto tlacidla (1A) pozastavíte prácu, opätovným stlacením tlacidla pokracujete v práci a prejdete do pohotovostného rezimu bez prevádzky na dobu 1 minúty. Pulzná funkcia Pulzná fukcia sa prevádzkuje v manuálnom rezime, stací stlaci tlacidlo Pulz (1F), aby sa spustilo, a pustením presta fungova. Po dobu stlacenia tlacidla Pulse (1F) motor funguje iba. Upozornenie: Akonáhle je zvolený automatický rezim, ale nie je potvrdený (pred stlacením tlacidla Start / Pauza (1A)), môzete prepnú gombík (1H) do manuálneho rezimu. Potom vyberte pozadovanú funkciu a spustite ju stlacením tlacidla Start / Pauza (1A). Upozorujeme, ze ak do 2 minút nevykonáte ziadne alsie akcie, zariadenie sa automaticky vypne. OCHRANNÉ ZARIADENIE Toto zariadenie je vybavené ochranným zariadením proti vysokej teplote. Ak je teplota prílis vysoká, jednotka sa automaticky vypne a po dostatocnom vychladnutí motora (asi po 30 minútach) pokracuje v prevádzke. FUNKCIA CHOPPER - sekací nôz (21) - instalácia poda obrázku C. Standardný cas spracovania je od 30 sekúnd do 1 minúty. Odporúcaný objem v jednej dávke jedla vlozeného do misky je: Cokoláda 200 g Syr 350 g 108 Mäso 800 g Zelenina a korenie 100 - 150 g Ovocie 300 ~ 500 g Cibua 800 g FUNKCIA ZMIESANIA - Hnetací nôz (22) - instalácia poda obrázku C. Standardná doba spracovania potravín je od 20 sekúnd do 30 sekúnd. Odporúcaný objem v jednej dávke jedla vlozeného do misky je: Múka a ostatné prísady 800 g (cesto na pizzu, cesto na palacinky) Mäkký syr 800 g Vajcia 10 ks (majonéza) Pomer múky k vode pri miesaní je 1: 0,6, co znamená, ze 100 g múky potrebuje 60 g vody, aby dosiahol najlepsí úcinok. FUNKCIA ZMENSOVANIA A SKRÝVANIA - disky 6,7,8 - instalácia poda obrázku D. Zostavte kotúc na krájanie (6), aby ste nakrájali jedlo na plátky alebo nakrájajte kapustu. Zostavte drviaci kotúc (7) - na hrubé hobliny. . Zostavte drviaci kotúc (8) - na jemné hobliny. Standardná doba spracovania je 1 minúta. Po zostavení spustite zariadenie, aby ste zistili, ci zariadenie funguje správne. Potom zariadenie zastavte a pripravte jedlo. Vyberte si kotúc noza poda prísad a pozadovaného tvaru rezu. Vlozte vybraný disk do plastového drziaka disku (5), potom ho usate do hnacieho hriadea (4), zatvorte kryt misy (9) a dobre ho zaistite, aby ste poculi ,,cvaknutie". Jedlo môzete zaca spracováva, ke zariadenie funguje normálne. Ak je vekos jedla malá, mali by ste umiestni posúvac (10) na plniacu trubicu a potraviny zatlaci nadol (10). Ak je jedlo väcsie ako prierez podávacej trubice, nakrájajte potraviny na mensie kúsky a potom ich vlozte do podávacej trubice. Na stlacenie jedla pouzite posúvac (10). Nestlácajte prílis veké kusy jedla do plniacej trubice a netlacte posúvac (10) silou. V takom prípade nakrájajte jedlo na mensie kúsky. Tipy: V manuálnom rezime je mozné zvoli rýchlos od 1 do 7 otocným gombíkom (1H). Rýchlos 1 az 7 je od pomalého k rýchlemu. Príslusnú rýchlos je mozné zvoli poda mäkkosti jedla a potreby spracovania jedla. Pre mäkké ovocie a zeleninu by ste mali zvoli rýchlos s nízkootáckovými prevodmi. Ak nie je mozné jedlo spracova, ihne zaistite vyssí stupe. FUNKCIA SÍPANIA - Dvojitý sahac (23) - instalácia poda obrázku E. Odporúcaný objem na jednu dávku jedla pre dvojitý sahac: Vajcia: 2 ~ 10 kusov, cas: 30 ~ 70 sekúnd 30% krém (pre najlepsí úcinok studený z chladnicky): 200 ~ 550 ml, cas: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekúnd Vajecný bielok: 3 ~ 5 kusov, cas: 180 ~ 240 sekúnd Zaistite, aby bol gombík (1H) v polohe ,,0" rýchlosti, zapojte ho a 2-3 krát pouzite impulzné tlacidlo (1F) na predbezné miesanie. Potom zvote ,,maximálnu" rýchlos sahania. FUNKCIA BRÚSENIA - Brúska (11-12) - instalácia poda obrázku F. Pomocou mlynceka môzete zomlie kávové zrná, orechy, mandle, semená (anové, slnecnicové a pod.), Korenie (korenie, kmín a pod.), Cukor na práskový cukor a pod. 109 1. Drzte jednotku brúsneho kotúca (11) a potom ju otácajte v smere hodinových ruciciek, aby ste ju oddelili od nádoby na mlyncek (12). 2. Obráte nádobu na mlyncek (12) tak, aby okraj smeroval nahor, potom vlozte ingrediencie do nádoby (12) a zaistite ju na jednotke noza mlynceka (11) otácaním jednotky noza (11) proti smeru hodinových ruciciek. 3. Polozte mlyncek (11 + 12) na základu motora (2) a potom ho otácajte v smere hodinových ruciciek, kým nezapadne na svoje miesto. 4. Na predbrúsenie pouzite nastavenie pulzu 1-2 krát, potom zvote MAX rýchlos na mletie. 5. Brúsku nepouzívajte nepretrzite dlhsie ako 15 sekúnd. Pred alsím pouzitím nechajte motor 1 minútu vychladnú. Upozornenie: Nevkladajte privea prísad presahujúcich polovicu sálky (75 g zrnkovej kávy) a uistite sa, ze je mlyncek pevne pripevnený, inak by sa suroviny mohli pocas prevádzky vylia z nádoby. FUNKCIA SSPIRALIZÁTORA - Spiralizátor (13-19) - instalácia poda obrázku G. Funkciou spiralizéra je krájanie potravín do rôznych tvarov, ako sú: spagety, cestoviny Linguine alebo zeleninové spirály na ozdobu vasich jedál. Druhy spracovania potravín: - bolied: repa zemiaky, mrkva - surové: uhorka, cuketa at. Umiestnite misku na spracovanie (2) na základu motora (1), otácaním v smere hodinových ruciciek ju pevne zafixujte. Umiestnite prevodový hriade (mensí) (13) na rotor vo vnútri misky, umiestnite ho zvisle. Vlozte drziak ozubeného kolesa (14) do misy, existuje iba jedna poloha, ktorá umozuje jeho správne upevnenie. Správna poloha je znázornená na obrázku s obrázkom G. Drziak prevodu (14) by mal by umiestnený do misky na konkávnej strane! Drziak prevodu (14) má 3 celky, najväcsí celok by mal by umiestnený veda drziaka misy. Vyberte pozadované cepele spiralizátora (16, 17 alebo 18), zasute ich do ozubeného kolesa (15), potom vlozte ozubené koleso (15) do najväcsieho kruhu v drziaku (14), zatvorte kryt misy. Poloha spiralizátora by mala by pod prívodnou trubicou. Spustite zariadenie, aby ste zistili, ci zariadenie funguje správne. Potom zvote MAX rýchlos a spustite proces spiralizátora. Jedlo najskôr nakrájajte nozom na dzku 80-100 mm a oba konce nakrájajte na plocho. Jedlo napichnite na koniec posúvaca (19) s konvexnými rebrami, potom vlozte jedlo do podávacej trubice a zatlacte posúvac (19). Potraviny pomaly klesnú a vyrezú pozadovaný tvar jedla. Ak je jedlo v miske plné, potrebujete zastavi zariadenie a vybra ho. Poznámka: Pri spracovaní rôznych potravín vycistite cepe pred zmenou druhu potraviny. Odporúcame, aby doba nepretrzitého spracovania zariadenia nepresiahla 2 minúty. CISTENIE A SKLADOVANIE 1. Pri cistení zariadenia odpojte napájací kábel, aby bol chránený pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte podstavec motora (2) a napájací kábel do vody. 2. Vsetko odnímatené príslusenstvo je mozné cisti vo vode okrem základne motora (2), mokré casti po vycistení osuste. 3. Aby sa cistenie uahcilo, môzete do vlozi trochu teplej vody a saponátu a necha ho chvíu beza pri cistení misky (3). 4. Zariadenie vzdy umiestnite na suché a prúdiace miesto. 5. NEPOUZÍVAJTE tvrdý (tuhý) prací prostriedok, aby ste predisli poskriabaniu produktu. 6. NEPOUZÍVAJTE zariadenie dlhsie ako 2 minúty. 7. DVE minúty zapnuté a tri minúty vypnuté, max. 5 kruhov, potom zariadenie vypnite a nechajte vychladnú na izbovú teplotu. 110 RIESENIE PROBLÉMOV Problém 1: Zariadenie nefunguje. Riesenie: Zaistite správnu montáz. Uistite sa, ze je elektrická zástrcka správne zapojená. Skontrolujte, ci sa nerozpojila sieová zásuvka alebo ci nedoslo k výpadku napájania. Problém 2: Zariadenie náhle prestane fungova. Riesenie: Miska sa môze pocas dynamického spracovania uvoni. Namontujte spä kryt misky, kým nebudete pocu ,,kliknutie". Problém 3: Motor bezí, pricom príslusenstvo nebezí. Riesenie: Uistite sa, ze hriade (4 alebo 13) je na rotore vo vnútri misky nainstalovaný správne / desiaty. TECHNICKÁ SPECIFIKÁCIA Maximálne otácky: 16500 ot/min +/- 5% Maximálny objem misky 3,5 litra na suché jedlo a 2,0 litra na tekutiny Výkon: 1000W Maximálny výkon: 2000W Napájanie: 220-240V ~ 50-60Hz Rozmery jednotky: 28 x 24 x 42 cm Prevádzková doba: 2 minúty ZAPNUTÉ a 3 minúty VYPNUTÉ, max. 5 kruhov, potom zariadenie vypnite a nechajte vychladnú na izbovú teplotu. Skrbimo za okolje. Kartonska embalaza, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vrece (PE) mecite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Elektricna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriscenost. Ce naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in loceno dati nazaj na mesta skladiscenja. . . 1. , . . 2. . . 3. 220-240, ~ 50 / 60. . 4. . . . 5. : 8 , , , , . . , 8 . 6. , 111 . !!! 7. . , . 8. , . , . . 9. . , . 10. . . . . . 11. . 12. . 13. . 14. , () . 15. . 16. . 17. . 18. . 2000 . 19. . . - - 1. 2. 3. 4. () 5. 6. 7. - 8. - 9. 10. ( ) 11. 12. 13. () 14. 15. 16. - 17. - ( ) 112 18. - ( ) 19. ( ) 20. 21. 22. 23. 24. (1): 1. / 1B. 1C. 1D. 1. 1F. 1G. 1H. 1. ( ) : (1), (1), (1), (1), (1) / (1) ). (1) ,," - ,," - , . : (1). . (1), 7 ,," - ,," - , (1) . , / (1) . (1) . : , , (1), : (1) (1) (1). , / (1) . , (1) . , / (1), , . : : 1 , 60 0 , . : 30 , 30 0 , . : 1 , 60 0 , . . : 2 , 0 2 . / : (1) , 113 1 . : , (1) . (1), . : , ( / (1)), (1) . / (1). 2 . . , ( 30 ). - (21) - . 30 1 . : 200 350 800 100 ~ 150 300 ~ 500 800 - (22) - . 20 30 . : 800 ( , ) 800 10 () 1: 0,6, 100 60 . - 6,7,8 - . (6) . (7) - . . (8) - . 1 . . . . (5), (4), (9) "". . , (10) , (10). , , (10) . 114 (10) . . : , 1 7 (1). 1 7 . . . . - (23) - . : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( ): 200 ~ 550 , : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 (1) ,,0" , (1) 2-3 . ,," . - (11-12) - . , , , ( , .), (, .), . 1. (11), (12). 2. (12) , (12) (11) (11) . 3. (11 + 12) (2), . 4. 1-2 , . 5. 15 . 1 . : (75 ) , . - (13-19) - . , : , . : - : , - : , . (2) (1), . () (13) , . (14) , . . (14) ! (14) 3 , . 115 (16, 17 18) , (15), (15) (14), . . . . 80-100 , . (19) , (19). . , . : , . 2 . 1. , (2) . 2. (2), . 3. , (3). 4. . 5. () . 6. 2 . 7. , . 5 , . 1: . : . . . 2: . : . "". 3: , . : (4 13) / . : 16500 / +/- 5% 3,5 2,0 : 1000 : 2000 : 220-240 ~ 50-60 : 282442 : 2 3 , . 5 , . 116 : . , . . . , , . 1. , , . - , . 2. . - , . 3. 220-240 , ~ 50 / 60. . 4. . . , , . 5. : 8 , , , , , , , ' . . , 8 , . 6. ', , . !!! 7. . , , . 8. , . , , . . 9. . , , . 10. , - . , . , . 117 . . 11. , . 12. . 13. . 14. () . 15. . 16. . ' . 17. , . 18. , . 2000 . 19. . . - - 1. 2. 3. 4. () 5. 6. 7. - 8. - 9. 10. ( ) 11. 12. 13. () 14. 15. 16. - 17. - ( Linguine) 18. - ( ) 19. ( ) 20. 21. 22. 23. 24. (1): 1. / 1. 1. 1D. ' 1E. 1F. 1G. - 1. 1J. ( MIN MAX) : (1B), (1F), (1E), 118 ' (1D), (1) / (1) ). , (1H) "MIN" - "MAX" - , . : (1B). . , (1H), 7 "MIN" - "MAX" - , (1J) . « / » (1A), . (1), . : , , ' , (1B), : (1E) (1C) ' (1D). , , / (1A), . - (1G) . , / (1), , . : : 1 , 60 0 , . ': 30 , 30 0 , . : 1 , 60 0 , . , . : 2 , 0 2 . / : (1A), , , , 1 . : , (1F) , . (1F) . : , , ( « / » (1A)), (1H) . , / (1A). , , 2 . 119 . , ( 30 ). - (21) - C. - 30 1 . , : 200 . 350 ' 800 . 100 ~ 150 . 300 ~ 500 . 800 . - (22) - C. 20 30 . , : 800 ( , ) ' 800 10 () 1: 0,6, 100 60 . - 6,7,8 - D. (6), . (7) - . . (8) - . - 1 . , , . . . (5), (4), (9) , "". , . , (10) , (10). , , , , (10) . (10) . . : 1 7 (1H). 1 7 - . ' . ' 120 . , . - (23) - . : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( ): 200 ~ 550 , : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 , (1H) «0» , (1F) 2-3 . "" . - (11-12) - F. ' , , , (, .), (, ), . 1. (11), , (12). 2. (12) , , (12) (11), (11) . 3. (11 + 12) (2), . 4. 1-2 , . . 5. 15 . 1 . : , (75 ), , , . SSPIRALIZER - (13-19) - G. , , : , . : - : , - : , . (2) (1), , . () (13) , . (14) , , . G. (14) ! (14) 3 , . (16, 17 18), (15), (15) (14), . . , , . . 121 . 80-100 , . (19) , (19). . , . : , . , 2 . 1. ' , , (2) . 2. , (2), . 3. (3). 4. . 5. () , . 6. 2 . 7. , . 5 , . 1: . : , . , . , , . 2: . : . , "". 3: , . : , (4 13) / . . : 16500 / +/- 5% 3,5 2,0 : 1000 : 2000 : 220-240 ~ 50-60 : 28x24x42 : 2 3 , . 5 , . . , . (PE) . , , . , . , . 122 (AR) . . 1. . . 2. . . 3. 240-220 V ~ 50 / 60Hz. . 4. . . . 5. 8 : . . 8 . 6. . !!! 7. . . 8. . . . 9. . . 10. . . . . . 11. . 12. . 13. . 14. (RCD) . 15. . 16. . 17. . 18. v. 2000 . 19. . . - - 1. Touch 123 2. 3. 4. () 5. 6. 7. - .8 - 9. 10. ) spiralizer) 11. 12. 13. () 14. 15. 16. - 17. - ) Linguine) 18. ( ) - 19. .20 ( ) 21. .22 23. 24. (1): 1 . Start / Pause 1 . 1 . 1 . 1E. 1F. 1G. LCD 1 H. 1J. ) MIN MAX) : (1B) (1F) (1E) (1D) (1C) / (1A) ). (1H) "MIN" - "MAX" - . : (1B). . (1H) 7 "MIN" - "MAX" - LED (1J) . Start / Pause (1A) . (1B) . : (1B) : (1E) (1C) (1D). / (1A) . LCD (1G) . Start / Pause (1A) . : 0 60 : . 0 30 30 : . 0 60 : . . 0 : . Start / Pause (1A) . (1F) . (1F) . : 124 ) Start / Pause (1A)) (1H) . Start / Pause (1A). . . ) 30 ) . - )21( - . . 30 : 200 350 800 150 ~ 100 500 ~ 300 800 - 678 - D. )6( . - )7( . . - )8( . 1 . . . . ."" )9( )4( )5( )10( . .)10( )10( . . )10( . : 7 1 (1H). . 7 1 . . . - )23( - . : 70 ~ 30 : 10 ~ 2 : 120 ~ 90 ~ 60 ~ 30 : 550 ~ 200 :) ) 30 240 ~ 180 : 5 ~ 3 : (1H) "0" (1F) 2-3 "" . . - )12-11( - . ) ( ) ( . 1. )11( (12). 2. )11( )12( )12( )11( . 3. )2( )12 + 11( . 4. 2-1 . 5. 1 . 15 . ( 75( : . SSPIRALIZER - Spiralizer (13-19) - G. spiralizer : Linguine . : - : - :. )13( () . )1( )2( 125 " . )14( . ". 3 )14( ! )14( . )14( )15( )15( )18 17 16( . . 100-80 . . )19( . (19) . . . :. 1. )2( . 2. )2( . 3. (3). 4. . 5. () . 6. . 7. ON 5 . . :1 . . . : . : . " . :". :3 . / )13 4( :. 5 -/+ 16500 : 20 35 : 2000 : 60-50 ~ 240-220 : 42 × 24 × 28 : 5 . 3 : . . . . . (BG) . . , , . 1. , , . , . 2. . , . 3. 220-240V, ~ 50/60Hz. . 4. , , . 126 . , , . 5. : 8- , , , , , . . , 8 . 6. , , . ! 7. . , . 8. , . , . . 9. . , , , . 10. , . , . , . . , , . 11. , . 12. . 13. . 14. (RCD) . 15. . 16. , ,,OFF" . 17. . 18. , 127 . 2000 . 19. . . - - A 1. 2. 3. 4. (-) 5. 6. 7. - 8. - 9. 10. ( ) 11. 12. 13. (-) 14. 15. 16. - 17. - - ( Linguine) 18. - - ( ) 19. ( ) 20. 21. 22. 23. 24. (1): 1. / 1. 1. 1G. LCD 1J. ( MIN MAX) 1. 1D. 1F. 1H. : (1B), (1F), (1E), (1D), Smoothie (1C) / (1A)). , (1H) "MIN" - - , "MAX" - , . : (1B). . , (1H), 7 ,,MIN" - - ,,MAX" - , (1J) . , , / (1A), . (1B), . : , , . , (1B), : (1E) Smoothie (1C), (1D). , , / (1A), . 128 , LCD (1G) , . , / (1A), , , . : : 1 - 60 0 , . : 30 , 30 0 , . (Smoothie): 1 , 60 0 , . , . : 2 , 0 2 . / (Start/Pause): (1A), , , , 1 . : , (1F), , . (1F). : , ( / (1A)), (1H) . , , , / (1A). , , , 2 . . , , ( 30 ). - (21) - C. 30 1 . , : 200 350 800 100 ~ 150 300 ~ 500 800 - (22) - C. 20 30 . , 129 : 800 ( , ) 800 10 . () 1: 0,6, , 100 60 , - . - 6,7,8 - D. (6), . (7) - . (8) - . 1 . , . . . (5), (4), (9) , ,,". , . , (10) , (10). - , - , , (10), . (10) . - . : 1 7 (1H). 1 7 . . . , - , . - (23) - , . : : 2 ~ 10 , : 30 ~ 70 30% ( - ): 200 ~ 550 , : 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 : 3 ~ 5 , : 180 ~ 240 , (1H) "0", (1F) 2-3 . ,," . - (11-12) - F. , , , ( , .), (, .), .. 1. (11) , (12). 130 2. (12), , (12) (11), (11) . 3. (11 + 12) (2) , . 4. 1-2 , MAX . 5. 15 . 1 . : (75 ) , , . - (13-19) - G. : , Linguine , . : - : , - : , . (3) (2), , . ( -) (13) , . (14) , , . G. (14) ! (14) 3 , - . (16, 17 18), , (15), (15) - (14), . . , . MAX . 80-100 , . (19) , (19). . , . : , . 2 . 1. , , , , (2) . 2. , (2), . 3. 131 , (3). 4. . 5. () , . 6. 2 . 7. , . 5 , . 1: . : , . , . . 2: . : . , , ,,". 3: , . : , (4 13) . : 16 500 ./. +/- 5% 3,5 2,0 : 1000W : 2000W : 220-240V ~ 50-60Hz : 28x24x42 : 2 3 , . 5 , : , . , . . 132 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowizuj na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Uytkownika o dobrej jakoci sprztu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesicznej gwarancji, która liczy si od daty zakupu sprztu. Uslugi gwarancyjne wiadczone s po okazaniu prawidlowo wypelnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprztu ujawnione w okresie gwarancji usuwane bd bezplatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprztu przez przedsibiorc (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesicy. Powyszy zapis nie dotyczy jednoosobowych dzialalnoci gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprztu, nie jest zwizany z profilem prowadzonej dzialalnoci gospodarczej weryfikacja w CEIDG. W przypadku wymiany rzeczy na now, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeeli gwarant wymienil cz rzeczy, przepis powyszy stosuje si odpowiednio do czci wymienionej. Gwarant zobowizuje si pokry koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednake uprawniony z gwarancji powinien zachowa rozsdek, wybierajc rodek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysluguje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczajcy ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzt przeznaczony jest wylcznie do uytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie s objte czynnoci zwizane z odkamienianiem, konserwacj, czyszczeniem urzdzenia oraz czci i akcesoria ulegajce zuyciu przy normalnym uytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodze sprztu oraz wad i uszkodze wyniklych wskutek: -niewlaciwego lub niezgodnego z instrukcj uytkowania, przechowywania i konserwacji; -ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych; -uycia niewlaciwych materialów eksploatacyjnych. -uszkodze mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstalych na skutek przepicia w sieci. -karta gwarancyjna jest niewana bez daty zakupu, pieczci sprzedajcego i kopii dokumentu zakupu. -gwarancj nie s objte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przylczeniowe, sieciowe, arówki, baterie, noyki i folie do urzdze tncych, nasadki miksujce, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, we, kubki miksujce, glowice tnce i sita. Reklamowany sprzt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunicia wady moe zosta wydluony o czas potrzebny do importu niezbdnych czci, nie dluszy ni 30 dni roboczych. W kadym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydlueniu terminu naprawy gwarancyjnej. W zwizku z koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunicia wady. W przypadku stwierdzenia usterki naley j zglosi w punkcie sprzeday lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgloszeniu prosz poda swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dolczenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wylcza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnie kupujcego wynikajcych z przepisów o rkojmi za wady rzeczy sprzedanej. SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 serwis@adler.com.pl www.adler.com.pl adnotacje serwisu: (data sprzeday) (piecztka sklepu i podpis sprzedawcy) W trosce o rodowisko.. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) naley wrzuca do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeeli w urzdzeniu znajduj si baterie, naley je wyj i osobno odda do punktu zbierania i skladowania. Zuyte urzdzenie naley odda do odpowiedniego punktu zbierania i skladowania, gdy znajdujce si w nim niebezpieczne substancje mog stanowi zagroenie dla zdrowia i rodowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, e urzdzenia nie naley wyrzuca do pojemnika z odpadami komunalnymi. Zuyty sprzt elektryczny, to odpady, które zawieraj substancje szkodliwe dla ludzi, zwierzt i rodowiska. Substancje te mog doprowadzi do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mog si dosta do organizmu czlowieka i doprowadzi do licznych dolegliwoci zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, sluchu, mowy, mog równie doprowadzi do uszkodzenia nerek, wtroby i serca, oraz wywola choroby skóry. Substancje szkodliwe mog mie równie niekorzystny wplyw na uklad oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzi do zamian nowotworowych. Spoycie rolin rosncych na skaronych glebach, oraz produktów powstalych z nich moe grozi w/w skutkami zdrowotnymi. Urzdzenia nie wyrzuca do pojemnika na odpady komunalne !!!! 133 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZESTWA WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA UYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWANIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO 1. Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia przeczyta instrukcj obslugi i postpowa wedlug wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane uytkowaniem urzdzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewlaciw jego obslug. 2. Urzdzenie sluy wylcznie do uytku domowego. Nie uywa do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urzdzenie naley podlczy wylcznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50/60 Hz. W celu zwikszenia bezpieczestwa uytkowania do jednego obwodu prdu nie naley równoczenie wlcza wielu urzdze elektrycznych. 4. Naley zachowa szczególn ostrono podczas korzystania z urzdzenia, gdy w pobliu przebywaj dzieci. Nie naley dopuszcza dzieci do zabawy urzdzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urzdzeniem na jego uytkowanie. 5. OSTRZEENIE: Niniejszy sprzt moe by uytkowany przez dzieci powyej 8 roku ycia oraz osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie majce dowiadczenia lub znajomoci sprztu, jeli odbywa si to pod nadzorem osoby odpowiadajcej za ich bezpieczestwo lub zostaly im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego uytkowania urzdzenia i maj wiadomo niebezpieczestwa zwizanego z jego uytkowaniem. Dzieci nie powinny bawi si sprztem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinna by wykonywana przez dzieci, chyba e s powyej 8 roku ycia a czynnoci te s wykonywane pod nadzorem. 6. Zawsze po zakoczeniu uywania, wyjmij wtyczk z gniazda zasilajcego poprzez przytrzymanie gniazdka rk. NIE cign za sznur sieciowy. 7. Nie zanurza kabla, wtyczki oraz calego urzdzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urzdzenia na dzialanie warunków atmosferycznych (deszczu, sloca, etc.) ani nie uywaj w warunkach podwyszonej wilgotnoci (lazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilajcego. Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, to powinien on by wymieniony przez specjalistyczny zaklad naprawczy w celu uniknicia zagroenia. 9. Nie uywaj urzdzenia z uszkodzonym przewodem zasilajcym lub jeli zostalo upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidlowo pracuje. Nie naprawiaj urzdzenia samodzielnie, gdy grozi to poraeniem. Uszkodzone urzdzenie oddaj do wlaciwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mog dokonywa wylcznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidlowo wykonana naprawa moe spowodowa powane zagroenie dla uytkownika. 10. Naley stawia urzdzenie na chlodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewajcych si urzdze kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzysta z urzdzenia w pobliu materialów latwopalnych. 12. Przewód zasilania nie moe zwisa poza krawd stolu lub dotyka gorcych powierzchni. 13. Nie wolno pozostawia wlczonego urzdzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urzdzenia rónicowoprdowego (RCD) o znamionowym prdzie 134 rónicowym. 15. Nie zanurzaj urzdzenia w wodzie ani adnym innym plynie. 16.Przed czyszczeniem i wymian akcesoriów ustaw regulacj prdkoci w pozycji OFF i wylcz przewód zasilajcy z sieci. 17.Przed uruchomieniem urzdzenia sprawd czy wszelkie czci i akcesoria zostaly prawidlowo zamontowane. 18.Przy miksowaniu cieplych produktów zachowaj szczególn ostrono aby si nie poparzy. Nie przekracza pojemnoci 2000ml. 19.Urzdzenie zostalo zaprojektowane do przygotowywania malych porcji produktów ywnociowych. Urzdzenie nie sluy do przemyslowego przerobu ywnoci. Opis produktu Robot kuchenny Rysunek A 1. Dotykowy panel sterowania 3. Miska 5. Mocowanie tarcz 7. Tarcza do rozdrabniania do grubych wiórów 9. Pokrywka 11. Jednostka ostrza mlynka 13. Wal przekladni (mniejszy) 15. Przekladnia 17. Wykrojnik do krojenia grubszych nitek (rozmiar makaron Linguine) 18. Wykrojnik do krojenia cieszych nitek (rozmiar makaron Spagetti) 19. Popychacz (tylko do funkcji spiralizera) 21. Ostrze rozdrabniacza ze stali nierdzewnej 23. Podwójna trzepaczka 2. Obudowa silnika 4. Wal napdowy (wikszy) 6. Tarcza do krojenia / szatkowania 8. Tarcza do rozdrabniania do cienkich wiórów 10. Popychacz (nie dla funkcji spiralizera) 12. Pojemnik mlynka 14. Mocowanie przekladni 16. Wykrojnik do krojenia grubych wstek 20. Plastikowe oslony ostrza rozdrabniacza 22. Ostrze do ugniatania 24. Szpatulka DOTYKOWY PANEL STEROWANIA (1): 1A. Przycisk Start / Pauza 1C. Funkcja smoothie 1E. Funkcja kruszenia lodu 1G. Ekran LCD do prezentacji czasu pracy 1J. Wskanik rcznego wyboru prdkoci (od MIN do MAX) 1B. Przycisk zasilania 1D. Funkcja siekania misa 1F. Funkcja pracy impulsowej 1H. Pokrtlo regulacji prdkoci Przyciski dotykowe to: przycisk zasilania (1B), przycisk funkcji Pulse (1F), przycisk kruszenia lodu (1E), przycisk siekania misa (1D), przycisk Smoothie (1C) oraz przycisk Start/Pauza (1A ). Moesz take wybra prdko rcznie, przekrcajc pokrtlo (1H) z ,,MIN" najnisza prdko do ,,MAX" maksymalna prdko, jeli nie wybierzesz funkcji trybu automatycznego. Tryb rczny: Nacinij przycisk zasilania (1B). Uslyszysz pojedynczy sygnal dwikowy. Wybierz odpowiedni prdko obracajc pokrtlo (1H), mona uy 7 prdkoci od ,,MIN" najwolniejsza prdko do ,,MAX" maksymalna prdko, wskanik LED (1J) pokazuje wybran prdko. Po potwierdzeniu prdkoci nacinij przycisk Start/Pauza (1A), aby uruchomi program. Nacinij przycisk zasilania (1B), aby zatrzyma program i wylczy urzdzenie. 135 Tryby automatyczne dostpne dla funkcji: Kruszenie lodu, Smoothie, Siekanie misa Wlcz urzdzenie, naciskajc przycisk zasilania (1B), a nastpnie wybierz odpowiedni przycisk midzy: funkcj kruszenia lodu (1E) lub funkcj smoothie (1C) lub funkcj siekania misa (1D). Migajca ikona wskazuje wybran funkcj, nacinij przycisk Start/Pauza (1A), aby uruchomi wybrany program. Po rozpoczciu pracy na ekranie LCD (1G) pojawi si odliczanie czasu pracy do zakoczenia programu. Podczas procesu pracy w trybie automatycznym mona wstrzyma program, naciskajc przycisk Start / Pauza (1A), urzdzenie moe wznowi prac po ponownym naciniciu tego przycisku, urzdzenie bdzie kontynuowa prac do zakoczenia programu. Czas dzialania kadego trybu: Tryb kruszenia lodu: 1 minuta, czas odlicza si od 60 sekund i zatrzymuje si na 0 sekund, uyj miski robota kuchennego. Tryb siekania misa: 30 sekund, czas odlicza si od 30 sekund i zatrzymuje si na 0 sekund, uyj miski robota kuchennego. Tryb Smoothie: 1 minuta, czas odlicza od 60 sekund i zatrzymuje si na 0 sekund, uyj miski robota kuchennego. Tryby automatyczne czasami musz by powtarzane, aby osign oczekiwan konsystencj przetwarzanej ywnoci. Tryb rczny: 2 minuty, czas odlicza si od 0 sekund i zatrzymuje si na 2 minutach. Przycisk Start/Pauza: Nacinij ten przycisk (1A), aby wstrzyma prac, nacinij ten przycisk ponownie, aby kontynuowa prac i przej do trybu gotowoci bez dzialania na okres 1 minuty. Funkcja impulsu: Funkcja impulsowa dziala w trybie rcznym, wystarczy nacisn przycisk impulsowy (1F), aby rozpocz i zwolni, aby zatrzyma prac. Jedynie w czasie wciskania przycisku impulsowego (1F) silnik dziala. Uwaga: Po wybraniu trybu automatycznego, ale nie potwierdzeniu (przed naciniciem przycisku Start/Pauza (1A)), mona obróci pokrtlo (1H) w tryb rczny. Nastpnie wybierz dan funkcj i uruchom j, naciskajc przycisk Start/Pauza (1A). Naley pamita, e urzdzenie wylczy si automatycznie, jeli w cigu 2 minut nie bdzie adnych dalszych dziala. URZDZENIE ZABEZPIECZAJCE Urzdzenie to wyposaone jest w urzdzenie zabezpieczajce przed wysok temperatur. Jeli temperatura stanie si zbyt wysoka, urzdzenie wylczy si automatycznie i wznowi prac po wystarczajcym ostygniciu silnika (po okolo 30 minutach). FUNKCJA ROZDRABNIACZA - Ostrze tnce (21) monta wg rysunku C. Standardowy czas przetwarzania wynosi od 30 sekund do 1 minuty. Sugerowana objto w jednej porcji ywnoci wloonej do miski to: Czekolada 200g Ser 350g Miso 800g Warzywa i przyprawy 100~150g Owoce 300~500g Cebula 800g FUNKCJA MIESZANIA Ostrze do ugniatania (22) instalacja zgodnie z rysunkiem C. Standardowy czas przetwarzania ywnoci wynosi od 20 sekund do 30 sekund. Sugerowana objto w jednej porcji ywnoci wloonej 136 do miski to: Mka i inne skladniki 800 g (ciasto na pizz, ciasto nalenikowe) Ser mikki 800g Jajka 10 sztuk (majonez) Stosunek mki do wody podczas mieszania wynosi 1:0,6, co oznacza, e 100g mki potrzebuje 60g wody, aby uzyska najlepszy efekt. FUNKCJA SZATKOWANIA I TARCIA (tarcze 6,7,8) instalacja zgodnie z rysunkiem D. Zamontuj tarcz do krojenia (6), aby pokroi ywno w plastry lub posieka kapust. Zamontuj tarcz rozdrabniajc (7) do grubych wiórów . Zamontuj tarcz tnc (8) do drobnych wiórów. Standardowy czas przetwarzania to 1 minuta. Po zloeniu uruchom urzdzenie, aby sprawdzi, czy dziala prawidlowo. Nastpnie zatrzymaj urzdzenie i przygotuj jedzenie. Wybierz tarcz tnc zgodnie ze skladnikami i wymaganym ksztaltem cicia. Wybran tarcz wloy do plastikowego mocowania tarcz (5), a nastpnie osadzi go w wale napdowym (4), zamkn pokryw miski (9) i dobrze j zablokuj, aby uslysze ,,klik" . Moesz rozpocz przetwarzanie ywnoci, gdy urzdzenie dziala normalnie. Jeli rozmiar jedzenia jest maly naley umieci popychacz (10) w tubie podajnika aby j popchn popychaczem (10). Jeli ywno jest wiksza ni przekrój tuby podajnika, pokrój j na mniejsze kawalki i wló do tuby podajnika, uywajc popychacza (10), aby docisn ywno. Nie wciskaj zbyt duych kawalków ywnosci do podajnika i nie naciskaj na sil popychacza (10). W takim przypadku pokrój ywno na mniejsze kawalki. Porady : W trybie rcznym prdko mona wybra od 1 do 7 pokrtlem (1H) . Szybko od 1 do 7 jest od wolnego do szybkiego tempa. Odpowiedni prdko mona wybra w zalenoci od mikkoci ywnoci i potrzeby przetwarzania ywnoci. Do mikkich owoców i warzyw naley wybiera prdko z biegami wolnoobrotowymi. Jeli ywnoci nie mona przetworzy, natychmiast wlcz wyszy bieg. FUNKCJA UBIJANIA Podwójna trzepaczka (23) - monta wg rysunku E. Sugerowana objto na jedn parti ywnosci dla podwójnego ubijaka: Jajko: 2~10 sztuk, czas: 30~70 sekund mietana 30% (zimna z lodówki dla najlepszego efektu): 200~550ml, czas: 30~60~90~120 sekund Bialko jaja: 3~5 sztuk, czas: 180~240 sekund Upewnij si, e pokrtlo (1H) jest w pozycji ,,0" prdkoci, podlcz i uyj przycisku impulsu (1F) 2-3 razy jako mieszanie wstpne. Nastpnie wybierz ,,maksymaln" prdko ubijania. FUNKCJA MIELENIA W MLYNKU Mlynek (11 + 12) monta wg rysunku F. Uywajc mlynka mona zmieli: ziarna kawy, orzechy, migdaly, nasiona (siemie lniane, slonecznik, etc.), przyprawy (pieprz, kminek, etc.), cukier na cukier puder, etc. 1. Przytrzymaj jdnostk ostrza mlynka (11), a nastpnie obró go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby oddzieli go od pojemnika mlynka (12). 2. Odwró pojemnik mlynka (12) tak, aby krawd byla skierowana do góry, nastpnie wsyp skladniki do pojemnika (12) i przymocuj go do jednostki ostrza mlynka (11), obracajc jednostk ostrza (11) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3. Umie mlynek (11 + 12) na podstawie silnika (2), a nastpnie obró go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a si zablokuje. 4. Uyj funkcji impulsu (1F) 1-2 razy jako mielenia wstpnego, a nastpnie wybierz prdko MAX do mielenia. 5. Nie uywaj bez przerwy mlynka dluej ni 15 sekund. Przed kolejnym uyciem pozwól silnikowi ostygn przez 1 minut. 137 Uwaga: Nie wkladaj zbyt duo skladników przekraczajcych pól filianki (75g ziaren kawy) i upewnij si, e mlynek jest mocno zamocowany, w przeciwnym razie skladniki mog wyla si z pojemnika podczas pracy. FUNKCJA SPIRALIZERA - Spiralizer (13-19) - instalacja zgodnie z rys. G. Funkcj spiralizera jest krojenie jedzenia na róne ksztalty, takie jak: makaron spaghetti, makaron Linguine lub spirale warzywne do dekoracji potraw. Rodzaje przetwarzanej ywnoci: - gotowane: buraki, ziemniaki, marchewki - surowe: ogórek, cukinia itp. Umie misk (2) na podstawie silnika (1), obró zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby dobrze j zamocowa. Umie walek przekladni (mniejszy) (13) na wirniku wewntrz misy, osad go pionowo. Umie mocowanie przekladni (14) w misce, jest tylko jedna pozycja pozwalajca na jej prawidlowe zamocowanie. Prawidlowe poloenie pokazano na zdjciu z rysunkiem G. Mocowanie przekladni (14) powinno by umieszczone w misie po stronie wklslej! Mocowanie przekladni (14) posiada 3 dziury, najwiksza z nich powinna znajdowa si obok uchwytu miski. Wybierz dane ostrza spiralizera (16, 17 lub 18), wsu je w przekladni (15), nastpnie umie przekladni (15) w najwikszym okrglym otworze mocowania przekladni (14), zamknij pokryw miski. Pozycja spiralizera powinna znajdowa si poniej tuby podajnika. Uruchom urzdzenie, aby sprawdzi, czy dziala prawidlowo. Nastpnie wybierz prdko MAX i uruchom spiralizer. Najpierw pokrój ywno na dlugo 80-100mm noem, odetnij oba koce na plasko. ywno nabij na koniec popychacza (19) z wypuklymi ebrami, a nastpnie wló ywno do tuby podajnika i nacinij popychacz (19). ywno powoli opadnie i zostanie wycity podany ksztalt. Jeli jedzenia w misce jest pelno, zatrzymaj urzdzenie i wyjmij je. Uwaga: Podczas przetwarzania rónych produktów spoywczych, wyczy ostrze przed zmian rodzaju ywnoci. Zaleca si, aby czas ciglego przetwarzania urzdzenia nie przekraczal 2 minut. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE 1. Odlcz przewód zasilajcy w celu ochrony przed poraeniem prdem podczas czyszczenia urzdzenia, nie zanurzaj podstawy silnika (2) i przewodu zasilajcego w wodzie. 2. Wszystkie zdejmowane akcesoria mona czyci w wodzie z wyjtkiem podstawy silnika (2), po czyszczeniu osuszy mokre czci. 3. Aby ulatwi czyszczenie, moesz doda troch cieplej wody i detergentu i pozostawi na chwil podczas czyszczenia miski (3). 4. Zawsze umieszczaj urzdzenie w suchym i przewiewnym miejscu. 5. NIE WOLNO uywa twardych (stalych) detergentów, aby unikn zarysowania produktu. 6. NIE uywaj urzdzenia bez przerwy dluej ni 2 minuty. 7. DWIE minuty WLCZENIA i TRZY minuty WYLCZENIA, max. 5 kólek, a nastpnie wylcz urzdzenie i pozwól mu ostygn do temperatury pokojowej. ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW Problem 1: Urzdzenie nie dziala. Rozwizanie: Upewnij si, e monta jest prawidlowy. Upewnij si, e wtyczka zasilania jest prawidlowo podlczona. Sprawd, czy sie nie zadzialala lub nie ma przerwy w dostawie prdu. Problem 2: Urzdzenie nagle przestaje dziala. Rozwizanie: Miska moe si poluzowa podczas intensywnego przetwarzania. Zaló ponownie pokryw miski, a uslyszysz ,,klik". Problem 3: Silnik pracuje, a akcesoria nie dzialaj. 138 Rozwizanie: Upewnij si, e walek (4 lub 13) jest prawidlowo / dokladnie zainstalowany na rotorze wewntrz misy. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Maksymalna rotacja: 16500 obr./min +/-5% Maksymalna pojemno miski 3,5 litra ywno sucha i 2,0 litry ywno plynna Moc: 1000 W Maksymalna moc: 2000 W Zasilanie: 220-240V~ 50-60Hz Wymiary jednostkowe: 28x24x42cm Czas pracy: 2 minuty ON i 3 minuty OFF, max. 5 cyklów, a nastpnie wylcz urzdzenie i pozwól mu ostygn do temperatury pokojowej. 139 140Corel PDF Engine Version 22.1.0.517 CorelDRAW 2020