
Instruction Manual for makita models including: UR3500, UR3501, Electric Grass Trimmer
Makita UR3501 Elektrický vyžínač 1000W
MAKITA UR3501 Elektrický vyžÃnaÄ 1000W(ET101C )
8 10. Do not use the tool if the cords are damaged or worn. 11. Keep extension cord away from cutting elements. Starting up the tool 1. Make sure that there are no children or other
File Info : application/pdf, 28 Pages, 677.48KB
DocumentDocumentUR3500 UR3501
GB Electric Grass Trimmer
Instruction Manual
F Coupe-Herbe Electrique
Manuel d'instructions
D Elektro-Trimmer
Gebrauchsanleitung
I Tosaerba elettrico
Istruzioni per l'uso
NL Elektrische grastrimmer
Gebruiksaanwijzing
E Cortadora de Cesped
Manual de instrucciones
P Aparador de Grama Elétrico
Manual de instruções
DK Elektrisk græstrimmer
Brugervejledning
GR
TR Elektrikli Çim Biçme Makinesi
Kullanim Kilavuzu
S Elektrisk grästrimmer
Bruksanvisning
N Elektrisk gresstrimmer
Bruksanvisning
FIN Sähkökäyttöinen ruohotrimmeri Käyttöohje
LV Elektriskais zles trimmeris
Lietosanas rokasgrmata
LT Elektrin zoliapjov
Naudojimo instrukcija
EE Elektriline murutrimmer
Kasutusjuhend
PL Wykaszarka Elektryczna
Instrukcja obslugi
HU Elektromos fnyíró
Használati útmutató
SK Elektrická kosacka na trávu
Návod na obsluhu
CZ Elektrický vyzínac
Návod k pouzití
SI Elektricna kosilnica na nitko
Navodila za uporabo
AL Kositës Elektrik i Barit
Manual Udhëzimi
BG
HR Elektricni trimer za travu
Upute za koristenje
MK
()
RO Trimmer electric pentru iarb
Manual de instruciuni
RS
RUS
UA
AR
1
3
2
4
6
75
8 11
9 10
1
4
12
5
2
3
2
1
4 6
13
14
8
5
17
21
15
20
7
19 18 16
22
8
9
10
11
3
23
12
13
18
14
4
ENGLISH (Original instructions)
1 Cable holder 2 Power supply cord (the shape
may differ from country to country) 3 Rear handle 4 Lock-off lever 5 Switch trigger 6 Front handle 7 Hanger (suspension point)
Explanation of general view
8 Barrier 9 Cutting tool guard (protector) 10 Cutting tool 11 Shoulder harness 12 Most effective cutting area 13 Handle 14 Rubber part 15 Protector 16 Cup
17 Eyelets 18 Spool 19 Lock screw 20 Cord cutter 21 Cover 22 Hanger 23 80 100 mm
SPECIFICATIONS
Model Type of handle Overall length
Net weight Continuous rating input
No load speed Applicable cutting tool
Cutting width Safety class
UR3500
700 W 6,500 min1
Loop handle 1,550 mm 4.3 kg
Nylon cutting head 350 mm /II
UR3501
1,000 W 6,500 min1
· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. · Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Noise Model UR3500 UR3501
Sound pressure level average
LPA (dB(A))
Uncertainty K (dB(A))
81.6
2.5
79.8
2.5
Sound power level average
LwA (dB(A))
Uncertainty K (dB(A))
93.75
1.46
93.4
1.61
Applicable standard EN 50636-2-91: 2014
· Wear ear protection.
Vibration Model UR3500 UR3501
Front grip
ah (m/s2)
Uncertainty K (m/s2)
2.272
1.5
2.268
1.5
Rear grip
ah (m/s2)
Uncertainty K (m/s2)
2.222
1.5
2.248
1.5
Applicable standard or directive
EN 50636-2-91: 2014
· The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
· The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: · The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. · Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
5
Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
· Take particular care and attention.
· Read instruction manual.
15m(50FT)
360°
· Danger; be aware of thrown objects.
· The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
· Keep bystanders away.
· Keep distance at least 15 m.
· Wear a helmet, goggles and ear protection.
· Wear protective gloves.
· Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Electric Grass Trimmer
Model No./ Type: UR3500, UR3501
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN 60335-1,
EN 50636-2-91,
EN 62233,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:
Société Nationale de Certification et d'Homologation 11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler Identification number 0499
Model UR3500 Measured Sound Power Level: 93.75 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)
Model UR3501 Measured Sound Power Level: 93.4 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)
30.1.2015
· Do not expose to moisture.
· Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.
Yasushi Fukaya Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
· Do not use blade.
· DOUBLE INSULATION
· Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. 1. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 2. Children shall not play with the appliance. 3. Be familiar with the controls and proper use of the equipment. 4. Warning. Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off. 5. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine. 6. Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby. 7. Only use the machine in daylight or good artificial light. 8. Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary. 9. Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on. 10. Never replace the non-metallic cutting means with metallic cutting means. 11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 12. Use the tool with the utmost care and attention. 13. Operate the tool only if you are in good physical condition. Perform all work calmly and carefully. Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 14. Never operate the tool when tired, feeling ill or under the influence of alcohol or drugs. 15. The tool should be switched off immediately if it shows any signs of unusual operation. 16. Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the machine and when it is not in use. 17. Never use replacement parts or accessories not provided or recommended by the manufacturer.
Intended use of the tool 1. Use right tool. The electronic grass trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It should not be used for any other purpose such as hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tightfitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled with high grass. Wear protective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy shoes with a non-slip sole. This protects against injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles. Electrical safety 1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock. 2. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 3. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 7. Use of power supply via a RCD with a rated residual current of 30 mA or less is always recommended. 8. Before use, check the supply and extension cord for signs of damage or ageing. 9. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. Do not touch the cord before disconnecting the supply.
7
10. Do not use the tool if the cords are damaged or worn.
11. Keep extension cord away from cutting elements.
Starting up the tool
1. Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe for operation. Check the security of the cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for clean and dry handles and test the on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of the tool. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when starting.
Method of operation 1. Never operate the machine with damaged guards
or without the guards in place. 2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. 3. Take care against injury to feet and hands from the cutting tool. 4. Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor. 5. Never cut above waist height. 6. Never stand on a ladder and run the tool. 7. Never work on unstable surfaces. 8. Do not overreach. Keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Always walk and never run. 9. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause to be thrown away, resulting in a serious injury. 10. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool.
11. Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed.
12. During operation always hold the tool with both hands. Never hold the tool with one hand during use. Always ensure a safe footing.
13. All protective equipment such as guards supplied with the tool must be used during operation.
14. Except in case of emergency, never drop or cast the tool to the ground or this may severely damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when moving from place to place, the tool may become damaged if moved in this manner.
16. Always withdraw the mains plug: - whenever leaving the tool unattended; - before clearing a blockage; - before checking, cleaning or working on the tool; - before making any adjustments, changing accessories or storing; - whenever the tool starts vibrating unusually; - whenever transporting the tool.
17. Don't force the tool. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
Maintenance instructions 1. The condition of the cutting tool, protective
devices and shoulder strap must be checked before commencing work. 2. Turn off the motor and withdraw the mains plug before carrying out maintenance, replacing the cutting tool and cleaning the tool. 3. After use, withdraw the mains plug and check for damage. 4. Check for loose fasteners and damaged parts such as nearly halfway cut-off state in the cutting tool. 5. When not in use store the equipment in a dry location that is locked up or out of children's reach. 6. Use only the manufacturer's recommended replacement parts and accessories. 7. Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris. 8. Inspect and maintain the tool regularly, especially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center. 9. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 10. Never use water to cleaning the unit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
8
PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking the functions on the tool. Failure to switch off and unplug may result in serious personal injury from accidental start-up.
Power switch action (Fig. 2)
WARNING: · Before plugging in, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Do not pull the switch trigger hard without sliding the lock-off lever. This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide the lock-off lever forward and then pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Nylon cutting head (Fig. 3)
NOTICE: · Do not attempt to bump feed the head while the tool is
operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM may cause damage to the nylon cutting head. · The bump feed will not operate properly if the head is not rotating.
The nylon cutting head is a dual grass trimmer head provided with a bump & feed mechanism. To feed out the nylon cord, bump the cutting head against the ground while the cutting head is rotating.
NOTE: · If the nylon cord does not feed out while bumping the
head, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under "Maintenance."
Cable holder (Fig. 4) Make a small loop of power cable, and hang it onto the cable holder.
ASSEMBLY
WARNING: · Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and unplug may result in serious personal injury from accidental start-up. · Never start the tool unless it is completely assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing the handle (Fig. 5)
WARNING: · Do not remove or shrink the spacer. The spacer keeps
a certain distance between both hands. Setting the grip/barrier assembly close to the other grip beyond the length of the spacer may cause loss of control and serious personal injury.
Fit the handle and the barrier onto the rubber part on the shaft pipe. Adjust the location of the handle, and then tighten them with four bolts.
Installing the protector (Fig. 6)
WARNING: · Never use the tool without the protector illustrated
in place. Failure to do so can cause serious personal injury.
CAUTION: · Take care not to injure yourself on the cutter for cutting
the nylon cord.
1. Fit the protector onto the shaft. 2. Align the hole of the protector along the slit of the
metal part on the shaft. 3. Tighten them with the bolt.
Installing nylon cutting head (Fig. 7)
NOTICE: · Be sure to use genuine nylon cutting head.
NOTE: · Remove the cover on the cord cutter before use.
Turn the tool upside down so that you can replace the nylon cutting head easily.
1. Fit the cup onto the axis. 2. Put the nylon cords through the eyelets to come out
of the cup. 3. Fit the spool on the axis. 4. Press the spool into the cup. 5. Hold the cup and the spool, and then tighten them
with the lock screw by turning it clockwise.
To remove the nylon cutting head, turn the lock screw counterclockwise while holding the cup.
OPERATION
Correct handling of tool
Correct posture (Fig. 8)
WARNING: · Always position the tool on your right-hand side
so that the barrier is always in front of your body. Correct positioning of the tool allows for maximum control and will reduce the risk of serious personal injury.
CAUTION: · If during operation the nylon cutting head
accidentally impacts a rock or hard object, stop the tool and inspect for any damage. If the nylon cutting head is damaged, replace it immediately. Use of a damaged nylon cutting head could result in serious personal injury.
Put the shoulder harness on your left shoulder by putting your head and right arm through it and keep the tool on your right side while always keeping the barrier in front of your body.
9
Attachment of shoulder harness (Fig. 9) Adjust the harness length so that the cutting tool is kept parallel with the ground. Connect the hanger and the harness.
WARNING: · Be extremely careful to maintain control of the tool
at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool could result in serious injury to the bystander and the operator.
Adjustment of the hanger position and shoulder harness (Fig. 10) To change the hanger position, loosen the bolt on the hanger. Then move the hanger. After adjusting the hanger position, tighten the bolt with.
MAINTENANCE WARNING:
· Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance on the tool. Failure to switch off and unplug may result in serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE: · Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing the nylon cord (Fig. 11) WARNING:
· Make sure that the nylon cutting head is secured to the tool properly before operation. Failure to properly secure the nylon cutting head may cause it to fly apart resulting in serious personal injury.
1. Remove the lock screw by turning it counterclockwise.
2. Remove the spool and the cup. And remove the old nylon cord from the spool.
3. Cut a nylon cord in 3 6 m. Fold the cutting cord in two halves, leave one of half longer 80 100 mm than another. (Fig. 12)
4. Hook the middle of the new nylon cord to the notch located at the center of the spool between the two channels provided for the nylon cord. (Fig. 13)
5. Wind both ends firmly along the channels in the direction indicated by arrow mark on the spool.
6. Install the nylon cutting head as described in this instruction manual. (Fig. 14)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
10
MAINTENANCE INTERVAL
Parts: Power cord Auxiliary handle screw
Interval: Every time before use Every time before use
Cutting tool guard (protector) Every time before use
Nylon cutting head
Every 10 h
How to:
Visually inspect whether it is not badly worn or damaged. If it is damaged, ask your local service center for repair.
Check whether screw is not loose. Tighten the screw if it is loose. Replace the screw if it is damaged.
Check whether screw is not loose, whether protector is not damaged. Tighten the screw if it is loose. Replace the protector if it is damaged.
Visually inspect whether it is not badly worn or damaged. If it is damaged, replace it.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status
Cause
Action
Power mains is not plugged in.
Plug in the mains.
Motor does not run.
Power cable broken.
The drive system does not work correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Overheating.
Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum RPM.
The drive system does not work Ask your local authorized service
correctly.
center for repair.
Cutting tool does not rotate: stop the machine immediately!
Foreign object such as a branch is jammed between the guard and the Remove the foreign object. nylon cutting head.
The drive system does not work Ask your local authorized service
correctly.
center for repair.
Abnormal vibration: stop the machine immediately!
One end of the nylon cord has been broken.
Bump the nylon cutting head against the ground while it is rotating to cause the cord to feed.
The drive system does not work Ask your local authorized service
correctly.
center for repair.
Cutting tool and motor cannot stop: Disconnect the mains immediately!
Electric or electronic malfunction.
Disconnect the mains and ask your local authorized service center for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: · These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
· Nylon cutting head · Nylon cord (cutting line) · Shoulder harness
NOTE: · Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
11
FRANÇAIS (instructions originales)
Descriptif
1 Support de câble 2 Cordon d'alimentation (la forme
peut varier d'un pays à l'autre) 3 Poignée arrière 4 Bouton de sécurité 5 Gâchette 6 Poignée avant 7 Anneau de suspension 8 Protection
9 Déflecteur de l'outil de coupe 10 Outil de coupe 11 Harnais simple 12 Zone de coupe la plus efficace 13 Poignée 14 Partie recouverte de
caoutchouc 15 Déflecteur 16 Coupelle
17 OEillets 18 Bobine 19 Écrou de blocage 20 Coupe-fil 21 Cache de protection 22 Anneau de suspension 23 80 100 mm
SPÉCIFICATIONS
Modèle Type de poignée Longueur totale
Poids net Puissance en régime continu
Vitesse à vide Outil de coupe adapté
Largeur de coupe Catégorie de sécurité
UR3500
UR3501
Poignée circulaire
1 550 mm
4,3 kg
700 W
1 000 W
6 500 min1
6 500 min1
Tête de coupe à fil nylon
350 mm
/II
· Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis.
· Les spécifications peuvent varier suivant les pays. · Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Niveau sonore
Modèle UR3500 UR3501
Niveau de pression acoustique moyen
LPA (dB (A))
Incertitude K (dB (A))
81,6
2,5
79,8
2,5
Niveau de puissance acoustique moyen
LwA (dB (A))
Incertitude K (dB (A))
93,75
1,46
93,4
1,61
Norme applicable EN 50636-2-91: 2014
· Portez des protecteurs d'oreilles.
Vibrations Modèle UR3500 UR3501
Poignée avant
ah (m/s2)
Incertitude K (m/s2)
2,272
1,5
2,268
1,5
Poignée arrière
ah (m/s2)
Incertitude K (m/s2)
2,222
1,5
2,248
1,5
Norme ou directive applicable
EN 50636-2-91: 2014
· La valeur d'émission de vibration déclarée a été mesurée conformément à la méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer différents outils.
· La valeur d'émission de vibration déclarée peut aussi être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : · L'émission de vibration pendant l'utilisation réelle de
l'outil électrique peut différer de la valeur d'émission déclarée en fonction de la façon dont l'outil est utilisé. · Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions normales d'utilisation, en tenant compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, y compris les périodes d'arrêt et de fonctionnement à vide.
12
Symboles Les symboles suivants vous signalent des informations importantes relatives à l'équipement. Assurez-vous que vous comprenez leur signification avant utilisation.
· Soyez vigilant.
15m(50FT)
360°
· Lisez le manuel d'instruction.
· Danger, risque de projection d'objets.
· Distance minimum entre l'outil et les personnes présentes : 15 m.
· Éloignez les personnes présentes.
· Restez à une distance de 15 m minimum.
· Portez un casque, des lunettes de sécurité et des protecteurs d'oreilles.
· Portez des gants de protection.
· Portez des chaussures solides à semelles antidérapantes. Le port de chaussures de sécurité à embout en acier est recommandé.
· N'exposez pas l'outil à l'humidité.
· Débranchez la prise de l'alimentation si le cordon est endommagé ou emmêlé.
· N'utilisez pas de lame.
· DOUBLE ISOLATION
· Pour l'UE uniquement Ne jetez pas les équipements électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Pour l'Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Coupe-Herbe Electrique
N° de modèle/type : UR3500, UR3501
Spécifications : se référer au tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
est (sont) conforme(s) aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
et est (sont) fabriquée(s) conformément aux normes ou
aux documents normalisés suivants :
EN 60335-1,
EN 50636-2-91,
EN 62233,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentation technique conforme à la norme
2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/CE a été réalisée en conformité avec l'annexe VI. Organisme notifié :
Société Nationale de Certification et d'Homologation 11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler Numéro d'identification 0499
Modèle UR3500 Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,75 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB (A)
Modèle UR3501 Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,4 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB (A)
30.1.2015
Yasushi Fukaya Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
13
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des mises en garde et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour consultation ultérieure. 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances si elles ont pu faire l'objet d'une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et si elles comprennent les risques associés. 2. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. 3. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement. 4. Avertissement. Les éléments de coupe continuent de tourner une fois l'alimentation du moteur coupée. 5. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utiliser l'outil. 6. N'utilisez jamais l'outil à proximité de personnes, en particulier d'enfants, ou d'animaux domestiques. 7. Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 8. Avant d'utiliser l'outil et après tout choc, vérifiez s'il présente des signes d'usure ou de détérioration, et réparez-le si nécessaire. 9. Veillez à ne pas vous blesser avec le coupe-fil (mise à la bonne longueur du fil de coupe). Après allongement du fil de coupe, remettez toujours l'outil en position de fonctionnement normal avant de le mettre en marche. 10. Ne remplacez jamais l'outil de coupe non métallique par un outil de coupe métallique. 11. Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont pu faire l'objet d'une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l'utilisation de l'outil de la part des personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 12. Utilisez toujours l'outil avec prudence. 13. N'utilisez l'outil que si vous êtes en bonne condition physique. Faites très attention à tout ce que vous faites. Faites appel à votre bon sens, et souvenez-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs biens. 14. N'utilisez jamais l'outil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence d'alcool ou de médicaments. 15. Arrêtez l'outil immédiatement si celui-ci présente des signes de fonctionnement anormal.
16. Débranchez l'outil de l'alimentation électrique lorsque vous ne l'utilisez pas, et avant toute vérification, tout nettoyage ou toute intervention sur l'outil.
17. Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires fournis ou recommandés par le fabricant.
Utilisation prévue de l'outil 1. Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe électronique
est prévu uniquement pour couper l'herbe et les mauvaises herbes. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple le taillage de haie, sous peine de blessure. Équipement de protection personnelle
1. Habillez-vous de façon appropriée. Portez des vêtements fonctionnels et adaptés, c'est-à-dire ajustés, mais n'entravant pas vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements risquant de s'accrocher dans les herbes hautes. Portez un couvre-chef protecteur pour retenir les cheveux longs.
2. Lorsque vous utilisez l'outil, portez toujours des chaussures solides à semelles antidérapantes. Elles offrent une protection contre les blessures et assurent un bon appui.
3. Portez des lunettes de sécurité. Sécurité électrique 1. Évitez les environnements dangereux. N'utilisez
pas l'outil dans des endroits mouillés ou humides, ne l'exposez pas à la pluie. La pénétration d'eau dans l'outil augmente les risques de choc électrique. 2. Le type de fiche de l'outil électrique doit correspondre à celui de la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche, de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas de fiche d'adaptation avec les outils électriques mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches non modifiées et de prises du type correspondant réduit les risques de choc électrique. 3. Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent si votre corps se trouve mis à la terre ou à la masse.
14
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l'outil électrique par le cordon, et ne tirez pas sur le cordon pour déplacer l'outil ou débrancher la fiche. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge conçue pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de choc électrique.
6. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une source d'alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
7. Nous vous recommandons d'utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
8. Avant toute utilisation, inspectez le cordon d'alimentation et la rallonge pour vérifier qu'ils ne présentent aucun signe de détérioration ou de vieillissement.
9. Si le cordon d'alimentation est endommagé en cours d'utilisation, débranchez-le immédiatement de l'alimentation. Ne touchez pas le cordon avant de l'avoir débranché de l'alimentation.
10. N'utilisez pas l'outil si les cordons sont endommagés ou usés.
11. Tenez la rallonge à l'écart des éléments de coupe.
Démarrage de l'outil
1. Assurez-vous que personne (et a fortiori aucun enfant) ne se trouve dans une zone d'action de 15 mètres (50 pi) autour de l'appareil. Faites aussi attention aux animaux. Sinon, arrêtez d'utiliser l'outil.
2. Avant le démarrage, vérifiez toujours que l'outil est en bon état de marche. Vérifiez l'état de l'outil de coupe et du déflecteur ainsi que le bon fonctionnement de la gâchette et du bouton de sécurité. Assurez-vous que les poignées sont propres et sèches et vérifiez la fonction marche/ arrêt de la gâchette.
3. Avant utilisation de l'outil, vérifiez si celui-ci présente des pièces endommagées. Un déflecteur ou toute autre pièce endommagée doivent être inspectés avec précaution afin de déterminer s'ils peuvent fonctionner correctement et remplir leur rôle. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou bloquées, qu'aucune pièce et aucun support ne sont cassés et que l'outil n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Un déflecteur ou toute autre pièce endommagée doivent être réparés correctement ou remplacés par un centre technique agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
4. Tenez vos mains et vos pieds à l'écart de l'outil de coupe lorsque vous mettez le moteur en marche.
5. Avant le démarrage, assurez-vous que l'outil de coupe n'est pas en contact avec des objets durs (branches, pierres, etc.). En effet, celui-ci se met à tourner au démarrage.
Fonctionnement 1. N'utilisez jamais l'outil avec des avec des
déflecteurs endommagés ou sans déflecteur. 2. Utilisez l'outil uniquement dans des endroits
bien éclairés, où la visibilité est bonne. Pendant l'hiver, faites attention aux zones glissantes ou humides, au verglas et à la neige (risque de chute). Conservez toujours un bon appui au sol. 3. Veillez à ne pas vous blesser aux mains et aux pieds avec l'outil de coupe. 4. Tenez toujours vos mains et vos pieds à l'écart de l'outil de coupe, et plus particulièrement lorsque vous mettez le moteur en marche. 5. Ne coupez jamais d'herbe au-dessus de la taille. 6. N'utilisez jamais l'outil sur une échelle. 7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. 8. Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez votre équilibre en permanence. Assurez bien vos pas dans les pentes. Marchez, ne courez jamais. 9. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc. se trouvant dans la zone d'action. Les corps étrangers risquent d'endommager l'outil de coupe et d'être projetés, provoquant de graves blessures. 10. Si l'outil de coupe heurte des pierres ou d'autres objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et inspectez l'outil de coupe. 11. Attendez que l'outil de coupe atteigne sa vitesse de travail avant de commencer à couper l'herbe. 12. Tenez toujours l'outil à deux mains lorsque vous l'utilisez. Ne tenez jamais l'outil avec une seule main lorsque vous l'utilisez. Conservez toujours un bon appui au sol. 13. Utilisez tous les équipements de protection (déflecteur par exemple) fournis avec l'outil lorsque vous utilisez celui-ci. 14. Sauf en cas d'urgence, ne laissez jamais tomber et ne jetez jamais l'outil par terre, sous peine d'endommager gravement celui-ci. 15. Ne traînez pas l'outil sur le sol lorsque vous le déplacez, sous peine d'endommager l'outil.
15
16. Débranchez toujours la prise de l'alimentation : - lorsque vous laissez l'outil sans surveillance ; - avant d'éliminer un blocage ; - avant toute vérification, nettoyage ou intervention sur l'outil ; - avant d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires ou de ranger l'outil ; - en cas de vibration anormale de l'outil ; - lorsque vous transportez l'outil.
17. Ne forcez pas l'outil. Son efficacité sera meilleure et les risques de blessure moins élevés à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Instructions d'entretien 1. Vérifiez l'état de l'outil de coupe, des dispositifs
de protection et du harnais avant de commencer à travailler. 2. Arrêtez le moteur et débranchez la prise de l'alimentation avant d'effectuer tout entretien, de remplacer l'outil de coupe et de nettoyer l'outil. 3. Après utilisation, débranchez la prise de l'alimentation et assurez-vous de l'absence de détérioration. 4. Vérifiez que les fixations sont bien serrées et que les pièces ne sont pas endommagées ; vérifiez par exemple que l'outil de coupe n'est pas pratiquement à moitié coupé. 5. Lorsque vous ne l'utilisez pas, entreposez l'outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. 6. Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires recommandés par le fabricant. 7. Assurez-vous toujours que les orifices de ventilation sont exempts de débris. 8. Inspectez et entretenez l'outil régulièrement, et particulièrement avant/après utilisation. Faites faire les réparations uniquement par un centre technique agréé. 9. Les poignées doivent être sèches, et ne doivent pas présenter de traces d'huile ou de graisse. 10. N'utilisez jamais d'eau pour nettoyer l'appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION (Fig. 1)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : · Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et si vous ne le débranchez pas, son démarrage accidentel peut entraîner une blessure grave.
Interrupteur (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : · Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu'elle revient en position d'arrêt (OFF) une fois relâchée. Ne tirez pas sur la gâchette en forçant si vous n'avez pas actionné le bouton de sécurité. Vous risquez de casser l'interrupteur. L'utilisation d'un outil dont l'interrupteur ne fonctionne pas correctement peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil et des blessures graves.
Le bouton de sécurité permet d'éviter de tirer accidentellement sur la gâchette. Pour démarrer l'outil, faites glisser le bouton de sécurité vers l'avant puis tirez sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez la gâchette.
Tête de coupe à fil nylon (Fig. 3)
REMARQUE : · N'essayez pas d'utiliser le système d'avance par choc
lorsque l'outil fonctionne à régime élevé. L'utilisation du système d'avance par choc à régime élevé risque d'endommager la tête de coupe à fil nylon. · Le système d'avance par choc ne fonctionne pas correctement si la tête n'est pas en rotation.
La tête de coupe à fil nylon est une tête de désherbage double équipée d'un système d'avance par choc. Pour faire avancer le fil nylon, frappez la tête de coupe sur le sol, la tête étant en rotation.
NOTE : · Si le fil nylon n'avance pas lorsque vous frappez la tête
sur le sol, rembobinez/remplacez le fil nylon en suivant les procédures décrites dans « Entretien ».
Support de câble (Fig. 4) Faites une petite boucle sur le câble d'alimentation, et accrochez-la sur le support de câble.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : · Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et si vous ne le débranchez pas, son démarrage accidentel peut entraîner une blessure grave. · Ne démarrez jamais l'outil s'il n'est pas entièrement monté. L'utilisation de l'outil partiellement monté peut entraîner une grave blessure suite à un démarrage accidentel.
16
Pose de la poignée (Fig. 5)
AVERTISSEMENT : · N'enlevez pas l'entretoise, ne la raccourcissez pas.
L'entretoise maintient une certaine distance entre les deux mains. Une distance de montage inférieure à la longueur de l'entretoise entre l'ensemble poignée/ protection et l'autre poignée peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil et des blessures graves.
Placez la poignée et la protection sur la partie recouverte de caoutchouc de l'arbre. Réglez l'emplacement de la poignée, et fixez l'ensemble en place avec quatre boulons.
Pose du déflecteur (Fig. 6)
AVERTISSEMENT : · N'utilisez jamais l'outil sans le déflecteur en place
(voir l'illustration). Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION : · Veillez à ne pas vous blesser avec le coupe-fil du fil
nylon.
1. Placez le déflecteur sur l'arbre. 2. Alignez le trou du déflecteur avec la fente de la partie
métallique de l'arbre. 3. Assemblez-les avec le boulon.
Pose de la tête de coupe à fil nylon (Fig. 7)
REMARQUE : · Veillez à utiliser une authentique tête de coupe à fil
nylon.
NOTE : · Enlevez le cache de protection du coupe-fil avant
utilisation.
Retournez l'outil afin de remplacer la tête de coupe à fil nylon facilement.
1. Placez la coupelle sur l'axe. 2. Faites sortir les fils nylon par les oeillets de la
coupelle. 3. Placez la bobine sur l'axe. 4. Appuyez sur la bobine pour la faire rentrer dans la
coupelle. 5. Maintenez la coupelle et la bobine, puis bloquez-
les en tournant l'écrou de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour démonter la tête de coupe à fil nylon, tournez l'écrou de blocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en maintenant la coupelle.
UTILISATION
Manipulation correcte de l'outil
Position correcte (Fig. 8)
AVERTISSEMENT : · Placez toujours l'outil à votre droite afin que la
protection se trouve toujours devant vous. Le bon positionnement de l'outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessure grave.
ATTENTION : · Si la tête de coupe à fil nylon heurte accidentellement
une pierre ou un autre objet dur en cours d'utilisation, arrêtez immédiatement l'outil et assurez-vous qu'il n'est pas endommagé. Si la tête de coupe à fil nylon est endommagée, remplacezla immédiatement. L'utilisation d'une tête de coupe à fil nylon endommagée peut entraîner une blessure grave.
Placez le harnais sur votre épaule gauche en passant votre tête et votre bras droit à l'intérieur. Maintenez l'outil à votre droite afin que la protection se trouve toujours devant vous.
Fixation du harnais (Fig. 9) Ajustez la longueur du harnais afin que l'outil de coupe soit toujours parallèle au sol. Fixez le harnais sur l'anneau de suspension.
AVERTISSEMENT : · Veillez à garder le contrôle de l'outil en permanence.
Ne laissez pas l'outil dévier vers vous ou vers toute personne à proximité de la zone de travail. La perte de contrôle de l'outil présente des risques de blessure grave pour l'opérateur et les personnes à proximité.
Réglage de la position de l'anneau de suspension et du harnais (Fig. 10) Pour modifier la position de l'anneau de suspension, desserrez le boulon se trouvant sur celui-ci. Déplacez ensuite l'anneau de suspension. Réglez la position de l'anneau de suspension, puis resserrez le boulon.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : · Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'effectuer tous travaux d'inspection ou d'entretien sur celui-ci. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et si vous ne le débranchez pas, son démarrage accidentel peut entraîner une blessure grave.
REMARQUE : · N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
17
Remplacement du fil nylon (Fig. 11)
AVERTISSEMENT : · Assurez-vous que la tête de coupe à fil nylon est
correctement maintenue en place avant utilisation. Une tête de coupe à fil nylon mal fixée risque d'être éjectée et de provoquer des blessures graves.
1. Retirez l'écrou de blocage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Enlevez la bobine et la coupelle. Enlevez ensuite le vieux fil de la bobine.
3. Coupez un morceau de fil nylon de longueur 3 6 m. Pliez le fil de coupe en deux parties inégales, l'une étant plus longue que l'autre de 80 100 mm. (Fig. 12)
4. Accrochez la boucle du nouveau fil nylon sur l'encoche située au centre de la bobine, entre les deux gorges destinées au fil nylon. (Fig. 13)
5. Enroulez en serrant les fils dans les gorges selon la direction indiquée par la flèche sur la bobine.
6. Installez la tête de coupe à fil nylon comme indiqué dans le présent manuel. (Fig. 14)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d'entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
INTERVALLE D'ENTRETIEN Pièces :
Périodicité :
Cordon d'alimentation
Avant chaque utilisation
Vis de la poignée auxiliaire
Déflecteur de l'outil de coupe
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Tête de coupe à fil nylon
Toutes les 10 heures
Opération :
Vérifiez visuellement l'état de la pièce (usure ou détérioration importantes). Si elle est endommagée, demandez à votre centre technique de réaliser les réparations.
Vérifiez si la vis est bien serrée. Serrez la vis si elle est desserrée. Remplacez la vis si elle est endommagée.
Vérifiez si la vis est bien serrée et si le déflecteur est en bon état. Serrez la vis si elle est desserrée. Remplacez le déflecteur s'il est endommagé.
Vérifiez visuellement l'état de la pièce (usure ou détérioration importantes). Remplacez-la si elle est endommagée.
18
DÉPANNAGE Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n'essayez pas de démonter l'outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations.
Dysfonctionnement
Cause
Remède
La prise n'est pas branchée sur Branchez la prise sur l'alimentation
l'alimentation électrique.
électrique.
Le moteur ne tourne pas.
Le câble d'alimentation est cassé.
Le système d'entraînement ne fonctionne pas correctement.
Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations.
Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation.
Surchauffe.
Arrêtez d'utiliser l'outil et laissez-le refroidir.
Impossible d'atteindre le plein Le système d'entraînement ne Demandez à un centre technique
régime.
fonctionne pas correctement.
agréé de réaliser les réparations.
L'outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine !
Un corps étranger (par exemple une branche) est coincé entre le déflecteur et la tête de coupe à fil nylon.
Enlevez le corps étranger.
Le système d'entraînement ne Demandez à un centre technique
fonctionne pas correctement.
agréé de réaliser les réparations.
Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la machine !
Une des extrémités du fil nylon s'est cassée.
Pour faire avancer le fil nylon, frappez la tête de coupe sur le sol, la tête étant en rotation.
Le système d'entraînement ne Demandez à un centre technique
fonctionne pas correctement.
agréé de réaliser les réparations.
L'outil de coupe et le moteur ne
Débranchez immédiatement l'outil
s'arrêtent pas :
Dysfonctionnement électrique ou de l'alimentation électrique et
débranchez immédiatement l'outil de électronique.
demandez à un centre technique
l'alimentation électrique !
agréé de réaliser les réparations.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : · Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service Makita le plus proche.
· Tête de coupe à fil nylon · Fil nylon (fil de coupe) · Harnais simple
REMARQUE : · Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis
avec l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
19
DEUTSCH (Original-Anleitung)
1 Kabelhalter 2 Netzkabel (die Form kann je
nach Land unterschiedlich sein) 3 Hinterer Handgriff 4 Einschaltsperrhebel 5 Elektronikschalter 6 Vorderer Handgriff 7 Aufhänger (Aufhängepunkt) 8 Sperre
Erläuterung der Gesamtansicht
9 Schneidwerkschutz (Schutzhaube)
10 Schneidwerkzeug 11 Schultergurt 12 Effektivster Schnittbereich 13 Handgriff 14 Gummiteil 15 Schutzhaube 16 Becher
17 Ösen 18 Spule 19 Sicherungsschraube 20 Fadenschneider 21 Abdeckung 22 Aufhänger 23 80 100 mm
TECHNISCHE DATEN
Modell Handgrifftyp Gesamtlänge Nettogewicht Dauer-Nennleistung Leerlaufdrehzahl Verwendbares Schneidwerkzeug Schnittbreite
Schutzart
UR3500
700 W 6 500 min1
Ringgriff 1 550 mm
4,3 kg
Nylonfadenkopf 350 mm /II
UR3501
1 000 W 6 500 min1
· Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. · Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Geräusch
Modell UR3500 UR3501
Durchschnittlicher Schalldruckpegel
LPA (dB (A))
Unsicherheit K (dB (A))
81,6
2,5
79,8
2,5
Durchschnittlicher Schallleistungspegel
LwA (dB (A))
Unsicherheit K (dB (A))
93,75
1,46
93,4
1,61
Zutreffender Standard
EN 50636-2-91: 2014
· Einen Gehörschutz tragen.
Vibration Modell UR3500 UR3501
Vorderer Griff
ah (m/s2)
Unsicherheit K (m/s2)
2,272
1,5
2,268
1,5
Hinterer Griff
ah (m/s2)
Unsicherheit K (m/s2)
2,222
1,5
2,248
1,5
Zutreffender Standard oder
Richtlinie
EN 50636-2-91: 2014
· Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Geräten herangezogen werden.
· Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: · Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Gerätes vom angegebenen Emissionswert abweichen. · Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Gerätes zusätzlich zur Betriebszeit).
20
Symbole Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
· Besondere
Umsicht
und
Aufmerksamkeit erforderlich.
· Gebrauchsanleitung lesen.
15m(50FT)
360°
· Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
· Der Abstand zwischen dem Gerät und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.
· Umstehende fernhalten.
· Mindestens 15 m Abstand halten.
· Helm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
· Schutzhandschuhe tragen.
· Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahl-Zehenkappen werden empfohlen.
· Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
· Den Netzstecker abziehen, falls das Netzkabel beschädigt oder verheddert wird.
· Kein Messer verwenden.
· Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
und
ihrer Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen
müssen
Elektrogeräte, die das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht haben,
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Recycling-
Einrichtung zugeführt werden.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Elektro-Trimmer
Modell-Nr./Typ: UR3500, UR3501
Technische Daten: Siehe Tabelle ,,TECHNISCHE
DATEN".
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2004/108/EG
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt:
EN 60335-1,
EN 50636-2-91,
EN 62233,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Das von der Richtlinie 2000/14/EG geforderte
Konformitätsbewertungsverfahren
war
in
Übereinstimmung mit Anhang VI.
Gemeldete Stelle:
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Identifikationsnummer 0499
Modell UR3500 Gemessener Schallleistungspegel: 93,75 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell UR3501 Gemessener Schallleistungspegel: 93,4 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
30.1.2015
· DOPPELTE ISOLIERUNG
Yasushi Fukaya Geschäftsführer Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
21
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG!
Lesen
Sie
alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 3. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem korrekten Gebrauch der Ausrüstung vertraut. 4. Warnung. Die Schneidelemente drehen sich nach dem Ausschalten des Motors noch weiter. 5. Kinder oder Personen, die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das Gerät keinesfalls benutzen. 6. Brechen Sie die Benutzung des Gerätes ab, während sich Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten. 7. Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht. 8. Überprüfen Sie das Gerät vor der Benutzung und nach einem etwaigen Aufprall auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und führen Sie gegebenenfalls Reparaturen durch. 9. Hüten Sie sich vor Verletzungen durch Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem Sie den neuen Schneidfaden ausgezogen haben, bringen Sie das Gerät stets wieder in seine normale Betriebsposition, bevor Sie es einschalten. 10. Die nicht metallischen Schneidelemente dürfen auf keinen Fall durch metallische Schneidelemente ersetzt werden. 11. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 12. Benutzen Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. 13. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie sich in guter körperlicher Verfassung befinden. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Lassen Sie gesunden Menschenverstand walten, und denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden ist, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
14. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
15. Das Gerät ist unverzüglich auszuschalten, falls es Anzeichen von ungewöhnlichem Betrieb zeigt.
16. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es überprüfen, reinigen oder Arbeiten daran ausführen, und wenn es nicht benutzt wird.
17. Verwenden Sie keinesfalls Ersatz- oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen werden.
Verwendungszweck des Gerätes 1. Benutzen Sie Gerät sachgerecht. Der
elektronische Rasentrimmer ist ausschließlich zum Schneiden von Gras und leichtem Unkraut vorgesehen. Er sollte nicht für andere Zwecke, wie z. B. Heckenschneiden, verwendet werden, weil dadurch Verletzungen verursacht werden können. Persönliche Schutzausrüstung
1. Zweckmäßige Kleidung tragen. Die Kleidung soll zweckmäßig und angemessen, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Tragen Sie keine Schmuckgegenstände oder Kleidung, die sich an hohem Gras verfangen können. Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um langes Haar zu raffen.
2. Tragen Sie bei der Benutzung des Gerätes festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Dies schützt vor Verletzungen und gewährleistet guten Stand.
3. Sicherheits- oder Schutzbrille tragen. Elektrische Sicherheit 1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie es auch keinem Regen aus. Wasser, das in das Gerät eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
22
2. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
3. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
4. Das Kabel sorgfältig behandeln. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die Stromschlaggefahr.
6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromversorgung, die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
7. Die Verwendung einer Stromversorgung über einen RCD mit einem Nennreststrom von maximal 30 mA ist stets zu empfehlen.
8. ÜberprüfenSiedasNetzkabelundVerlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Alterung.
9. Falls das Kabel während der Benutzung beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort vom Stromnetz. Berühren Sie das Kabel nicht vor dem Abtrennen der Stromquelle.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt oder verschlissen sind.
11. Halten Sie das Verlängerungskabel von Schneidelementen fern.
Starten des Gerätes
1. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder oder andere Personen innerhalb eines Arbeitsradius von 15 m aufhalten, und achten Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich. Brechen Sie anderenfalls die Benutzung des Gerätes ab.
2. Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob das Gerät betriebssicher ist. Überprüfen Sie die Sicherheit des Schneidwerkzeugs und der Schutzhaube, und prüfen Sie den Elektronikschalter/Hebel auf Leichtgängigkeit und einwandfreie Funktion. Vergewissern Sie sich, dass die Handgriffe sauber und trocken sind, und überprüfen Sie die Ein/Aus-Funktion des Schalters.
3. Überprüfen Sie das Gerät vor der Weiterbenutzung auf beschädigte Teile. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen. Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung und Klemmen beweglicher Teile, Bruchstellen, Befestigungszustand und sonstige Mängel von Teilen, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile sollten von einem autorisierten Service-Center ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht anders in dieser Anleitung angegeben.
4. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße ausreichenden Abstand vom Schneidwerkzeug haben.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass das Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit festen Gegenständen (z. B. Äste, Steine usw.) hat, da sich das Schneidwerkzeug beim Starten dreht.
Betriebsmethode 1. Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten
oder fehlenden Schutzvorrichtungen. 2. Benutzen Sie das Gerät nur bei guten Licht- und
Sichtverhältnissen. Achten Sie während der kalten Jahreszeit auf schlüpfrige oder nasse Bereiche, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Achten Sie stets auf sicheren Stand. 3. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen durch das Schneidwerkzeug. 4. Halten Sie Hände und Füße stets von den Schneidelementen fern, besonders beim Einschalten des Motors. 5. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. 6. Betreiben Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend. 7. Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen. 8. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf gute Balance. Achten Sie an Hängen immer auf einen sicheren Stand. Immer gehen, niemals laufen. 9. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. vom Arbeitsbereich. Fremdkörper können das Schneidwerkzeug beschädigen und herausgeschleudert werden, was zu schweren Verletzungen führen kann. 10. Falls das Schneidwerkzeug auf Steine oder andere harte Objekte trifft, schalten Sie sofort den Motor ab, und inspizieren Sie das Schneidwerkzeug. 11. Stellen Sie vor Beginn des Schneidbetriebs sicher, dass das Schneidwerkzeug die volle Betriebsdrehzahl erreicht hat. 12. Halten Sie das Gerät während des Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie das Gerät während der Benutzung niemals nur mit einer Hand. Achten Sie stets auf sicheren Stand. 13. AllemitdemGerätgeliefertenSchutzvorrichtungen und Schutzhauben müssen während des Betriebs benutzt werden. 14. Unterlassen Sie Fallenlassen oder Hinwerfen des Gerätes, außer in Notfällen, weil das Gerät dadurch schwer beschädigt werden kann. 15. Ziehen Sie das Gerät niemals über den Boden, wenn Sie es von einem Ort zum anderen transportieren, weil es dadurch beschädigt werden kann.
23
16. Ziehen Sie stets den Netzstecker ab: - wann immer Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; - bevor Sie eine Blockierung beseitigen; - bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten; - bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern; - wann immer das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt; - wann immer Sie das Gerät transportieren.
17. Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus. Bei der Belastung, für die es ausgelegt wurde, verrichtet es die Arbeit besser und mit geringerer Wahrscheinlichkeit von Verletzungsgefahr.
Wartungsvorschriften 1. Der Zustand des Schneidwerkzeugs, der
Schutzvorrichtungen und des Schulterriemens muss vor Beginn der Arbeit überprüft werden. 2. Stellen Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, das Schneidwerkzeug auswechseln und das Gerät reinigen. 3. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch ab, und überprüfen Sie ihn auf Beschädigung. 4. Überprüfen Sie das Gerät auf lose Befestigungselemente und beschädigte Teile, wie z. B. einen unvollständig abgeschnittenen Faden des Schneidwerkzeugs. 5. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, lagern Sie es an einem trockenen Ort, der abschließbar ist und außer Reichweite von Kindern liegt. 6. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile. 7. Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind. 8. Inspizieren und warten Sie das Gerät regelmäßig, besonders vor/nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten ServiceCenter reparieren. 9. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 10. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Wasser.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb. 1)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG: · Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung des Gerätes stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt, kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen kommen.
Funktion des Netzschalters (Abb. 2)
WARNUNG: · Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
des Gerätes an das Stromnetz stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Betätigen Sie den Elektronikschalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel zu verschieben. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen. Der Betrieb eines Gerätes mit fehlerhaftem Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen führen.
Um versehentliche Betätigung des Elektronikschalters zu verhüten, ist das Gerät mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Schieben Sie den Einschaltsperrhebel zum Starten des Gerätes nach vorn, und betätigen Sie dann den Elektronikschalter. Lassen Sie den Elektronikschalter zum Anhalten los.
Nylonfadenkopf (Abb. 3)
HINWEIS: · Versuchen Sie nicht, den Kopf anzuklopfen, während
das Gerät mit hoher Drehzahl läuft. Anklopfen bei hoher Drehzahl kann eine Beschädigung des Nylonfadenkopfes verursachen. · Die Bump-Feed-Funktion arbeitet nicht richtig, wenn sich der Kopf nicht dreht.
Der Nylonfadenkopf ist ein doppelter Rasentrimmerkopf mit Bump-Feed-Mechanismus. Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den Schneidkopf gegen den Boden, während er sich dreht.
BEMERKUNG: · Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen des
Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden auf bzw. ersetzen Sie ihn nach dem unter ,,Wartung" beschriebenen Verfahren.
Kabelhalter (Abb. 4) Machen Sie eine kleine Schlinge in das Netzkabel, und hängen Sie diese an den Kabelhalter.
24
MONTAGE
WARNUNG: · Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten am Gerät stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt, kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen kommen. · Starten Sie das Gerät niemals, wenn es nicht vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb des unvollständig zusammengebauten Gerätes kann zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen führen.
Installieren des Handgriffs (Abb. 5)
WARNUNG: · Der Abstandshalter darf nicht entfernt oder geschrumpft
werden. Der Abstandshalter hält einen bestimmten Abstand zwischen beiden Händen ein. Wird die Griff/ Sperren-Einheit nahe an den anderen Griff über die Länge des Abstandshalters hinaus gesetzt, kann es zu einem Verlust der Kontrolle und schweren Verletzungen kommen.
Bringen Sie den Handgriff und die Sperre am Gummiteil des Stielrohrs an. Stellen Sie die Position des Handgriffs ein, und ziehen Sie dann die Teile mit vier Schrauben fest.
Installieren der Schutzhaube (Abb. 6)
WARNUNG: · Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die
abgebildete Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
VORSICHT: · Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an dem Schneider
des Nylonfadens verletzen.
1. Bringen Sie die Schutzhaube am Stiel an. 2. Richten Sie das Loch der Schutzhaube auf den
Schlitz im Metallteil des Stiels aus. 3. Ziehen Sie die Teile mit der Schraube fest.
Installieren des Nylonfadenkopfes (Abb. 7)
BEMERKUNG: · Verwenden Sie unbedingt den Original-
Nylonfadenkopf.
HINWEIS: · Entfernen Sie die Abdeckung am Fadenschneider vor
Gebrauch.
Drehen Sie das Gerät um, damit Sie den Nylonfadenkopf leicht auswechseln können.
1. Schieben Sie den Becher auf die Achse. 2. Ziehen Sie die Nylonfäden durch die Ösen, so dass
sie aus dem Becher herausragen. 3. Schieben Sie die Spule auf die Achse. 4. Drücken Sie die Spule in den Becher hinein. 5. Halten Sie Becher und Spule, und befestigen
Sie dann die Teile durch Rechtsdrehen der Sicherungsschraube.
Zum Abnehmen des Nylonfadenkopfes drehen Sie die Sicherungsschraube entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie den Becher halten.
BETRIEB
Korrekte Handhabung des Gerätes
Korrekte Haltung (Abb. 8)
WARNUNG: · Halten Sie das Gerät immer auf Ihrer rechten Seite,
so dass sich die Sperre immer vor Ihrem Körper befindet. Korrekte Haltung des Gerätes gewährleistet maximale Kontrolle und verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT: · Falls der Nylonfadenkopf während des Betriebs
versehentlich gegen einen Stein oder ein hartes Objekt stößt, halten Sie das Gerät an, und überprüfen Sie es auf Beschädigung. Falls der Nylonfadenkopf beschädigt wird, ist er sofort auszuwechseln. Die Verwendung eines beschädigten Nylonfadenkopfes kann zu schweren Verletzungen führen.
Legen Sie den Schultergurt auf Ihre linke Schulter, indem Sie Ihren Kopf und den rechten Arm hindurch stecken, und halten Sie das Gerät auf Ihrer rechten Seite, während Sie die Sperre stets vor Ihrem Körper halten.
Anbringung des Schultergurts (Abb. 9) Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Schneidwerkzeug parallel zum Boden gehalten wird. Schließen Sie den Gurt an den Aufhänger an.
WARNUNG: · Lassen Sie äußerste Sorgfalt walten, um immer die
Kontrolle über das Gerät zu behalten. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu Ihnen oder einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust der Kontrolle über das Gerät kann zu schweren Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.
Einstellung der Aufhängerposition und des Schultergurts (Abb. 10) Um die Aufhängerposition zu ändern, lösen Sie die Schraube am Aufhänger. Verschieben Sie dann den Aufhänger. Nachdem Sie die Aufhängerposition eingestellt haben, ziehen Sie die Schraube fest.
WARTUNG
WARNUNG: · Denken Sie vor der Durchführung von
Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt, kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen kommen.
BEMERKUNG: · Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
25
Auswechseln des Nylonfadens (Abb. 11)
WARNUNG: · Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der
Nylonfadenkopf einwandfrei am Gerät befestigt ist. Wird der Nylonfadenkopf nicht richtig gesichert, kann
er auseinander fliegen, was schwere Verletzungen zur
Folge haben kann.
1. Entfernen Sie die Sicherungsschraube durch Linksdrehen.
2. Nehmen Sie Spule und Becher ab. Entfernen Sie den alten Nylonfaden von der Spule.
3. Schneiden Sie einen Nylonfaden auf 3 6 m Länge ab. Falten Sie den Schneidfaden in zwei Hälften, wobei Sie eine Hälfte 80 100 mm länger als die andere lassen. (Abb. 12)
4. Haken Sie die Mitte des neuen Nylonfadens in die Kerbe in der Mitte der Spule zwischen den beiden für den Nylonfaden vorgesehenen Kanälen ein. (Abb. 13)
5. Wickeln Sie beide Enden in Richtung der Pfeilmarke entlang den Kanälen fest auf die Spule.
6. Installieren Sie den Nylonfadenkopf gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung. (Abb. 14)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen
und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur
von
autorisierten
Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
WARTUNGSINTERVALL Teile:
Intervall:
Netzkabel
Vor jedem Gebrauch
Zusatzgriffschraube
Schneidwerkschutz (Schutzhaube)
Nylonfadenkopf
Vor jedem Gebrauch
Vor jedem Gebrauch
Alle 10 Betriebsstunden
Prüfpunkte:
Unterziehen Sie das Teil einer Sichtprüfung auf übermäßigen Verschleiß oder Beschädigung. Wenden Sie sich bei Beschädigung bezüglich einer Reparatur an Ihr örtliches Service-Center.
Prüfen Sie, ob die Schraube locker ist. Ziehen Sie die Schraube fest, falls sie locker ist. Ersetzen Sie die Schraube, falls sie beschädigt ist.
Prüfen Sie die Schraube auf Lockerheit oder die Schutzhaube auf Beschädigung. Ziehen Sie die Schraube fest, falls sie locker ist. Ersetzen Sie die Schutzhaube, falls sie beschädigt ist.
Unterziehen Sie das Teil einer Sichtprüfung auf übermäßigen Verschleiß oder Beschädigung. Falls es beschädigt ist, ersetzen Sie es.
26
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an eine autorisierte Makita-Kundendienststelle, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Störungszustand
Ursache
Abhilfemaßnahme
Der Netzstecker eingesteckt.
ist
nicht Den Netzstecker einstecken.
Der Motor läuft nicht.
Das Netzkabel ist beschädigt.
Das Antriebssystem funktioniert nicht korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Service-Center.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit stehen.
Überhitzung.
Brechen Sie die Benutzung des Gerätes ab, um es abkühlen zu lassen.
Die Maximaldrehzahl wird nicht erreicht.
Das Antriebssystem nicht korrekt.
funktioniert
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Service-Center.
Das Schneidwerkzeug dreht sich nicht: Das Gerät unverzüglich stoppen!
Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast, klemmt zwischen Schutzhaube und Nylonfadenkopf.
Das Antriebssystem funktioniert nicht korrekt.
Den Fremdkörper entfernen.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Service-Center.
Ungewöhnliche Vibration: Das Gerät unverzüglich stoppen!
Klopfen Sie den Nylonfadenkopf
Ein Ende des Nylonfadens ist auf den Boden, während er sich
beschädigt.
dreht, um Ausziehen des Fadens zu
bewirken.
Das Antriebssystem nicht korrekt.
funktioniert
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Service-Center.
Schneidwerkzeug und Motor bleiben nicht stehen: Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz!
Funktionsstörung der Elektrik oder Elektronik.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Service-Center.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: · Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
· Nylonfadenkopf · Nylonfaden (Schneidfaden) · Schultergurt
HINWEIS: · Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Gerätesatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
27
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
UR3500-30L-0815
IDE
www.makita.com