Instruction Manual for scheppach models including: PLC40, Plasma Cutting Machine, Cutting Machine, Plasma Cutting, PLC40, Plasma Cutter

PDF PLC40 - bauhaus.se

8 | DE www.scheppach.com J. Keramikkappe (1x vormontiert) 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Plasmaschneiden mit Druckluft von allen elektrisch leitfähigen Metallen geeignet.

Bruksanvisning (PDF)

PLASMASKÄRARE SCHEPPACH PLC40

093a814b1894b010ea2b025098cf466dfc4ab9ee9bd00f97bc41f3b9c76b66e3

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

1181160A
Art.Nr. 5906605901 AusgabeNr. 5906605901_0001 Rev.Nr. 20/09/2021

PLC40

DE

Plasmaschneider
Originalbedienungsanleitung

5

GB Plasma cutter Translation of original instruction manual

22

FR

Découpeur plasma
Traduction des instructions d'origine

36

IT

Tagliatrice al plasma
La traduzione dal manuale di istruzioni originale

51

NL Plasmasnijder Vertaling van de originele gebruikshandleiding

66

ES

Equipo de corte por plasma
Traducción del manual de instrucciones original

81

PT

Cortador de plasma
Tradução do manual de operação original

96

CZ

Plazmová ezacka
Peklad originálního návodu k obsluze

111

SK

Plazmová Rezacka
Preklad originálneho návodu na obsluhu

125

HU Plazmavágó Eredeti használati utasítás fordítása

139

PL

Przecinarka Plazmowa
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

153

HR Plazma rezac Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

168

SI

Plazemski rezalnik
Prevod originalnih navodil za uporabo

181

EE

Plasmalõikur
Originaalkäitusjuhendi tõlge

195

LT

Plazminis pjoviklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

208

LV Plazmas griezjs Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums

221

SE Plasmaskärare Översättning av original-bruksanvisning

235

FI

Plasmaleikkuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

248

DK Plasmaskærer Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning

262

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1
5 2
H D

1 2 3
4

A

C

B

E

FG

2

www.scheppach.com

3 6 7 8
9
5 5 9a

1

4

10a

12

14

13

11a
11 10

6

15 16
15 16 13 14

7

8

18

17 16

15

19

20

www.scheppach.com

3

9 21 19a 22 19 23
11

10

24

21

22

12

4

www.scheppach.com

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

EN 60974-1
1~ f1 f2
U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S H

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Europäische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-Handschweißen mit begrenzter Einschaltdauer.
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter
Gleichstrom
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz.
Nennleerlaufspannung Netzspannung Schneidstrom Arbeitsspannung höchster Netzstrom Bemessungswert Effektivwert des größten Netzstromes [A] Schutzart Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!

Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.

Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen.

Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!

m Achtung!

Schneiden mit dem Plasmaschneider
Anschluss - Masseklemme
Anschluss - Plasmabrenner - Stromstecker
Anschluss - Plasmabrenner In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.

www.scheppach.com

DE | 5

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung............................................................................................................ 7

2. Gerätebeschreibung........................................................................................... 7

3. Lieferumfang....................................................................................................... 7

4.Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................... 8

5. Sicherheitshinweise............................................................................................ 8

6. Technische Daten............................................................................................... 13

7. Auspacken.......................................................................................................... 13

8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 14

9. In Betrieb nehmen.............................................................................................. 14

10. Elektrischer Anschluss....................................................................................... 16

11. Reinigung............................................................................................................ 16

12. Transport............................................................................................................. 16

13. Lagerung............................................................................................................. 16

14. Wartung.............................................................................................................. 16

15. Entsorgung und Wiederverwertung................................................................... 17

16. Störungsabhilfe................................................................................................... 18

6 | DE

www.scheppach.com

1. Einleitung
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.

Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Tragegriff 2. Plasmaschneider 3. Netzstecker 4. Plasma - Schlauchpaket 5. Masseklemme 6. Netzkontrolllampe 7. Arbeitsleuchte 8. Überhitzungsschutz - Kontrollleuchte 9. Masseklemme - Anschlussbuchse 9a. Masseklemme - Stecker 10. Plasmabrenner - Anschlussbuchse 10a. Plasmabrenner - Stecker 11. Plasmabrenner - Strombuchse 11a. Plasmabrenner - Stromstecker 12. Stromregler 13. Plasmabrenner 14. Plasmabrennertaste 15. Keramikkappe 16. Düse 17. Diffusor 18. Elektrode 19. Druckluftschlauch 20. Schnellanschluss Druckluftschlauch 21. Drehknopf zum Regeln des Drucks 22. Manometer 23. Kondenswasserbehälter 24. Ein-/Aus-Schalter
3. Lieferumfang
A. Plasmaschneider (1x) B. Druckluftschlauch (1x) C. Massekabel mit Klemme (1x) D. Plasma - Schlauchpaket (1x) E. Schlauchschelle (1x) F. Düse (3x) (1x vormontiert) G. Elektrode (3x) (1x vormontiert) H. Bedienungsanleitung (1x) I. Diffusor (1x vormontiert)

www.scheppach.com

DE | 7

J. Keramikkappe (1x vormontiert)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Plasmaschneiden mit Druckluft von allen elektrisch leitfähigen Metallen geeignet. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind genauestens einzuhalten. Das Gerät darf nicht verwendet werden: · in nicht ausreichend belüfteten Räumen, · in feuchter oder nasser Umgebung, · in explosionsgefährdeter Umgebung, · zum Auftauen von Rohren, · in der Nähe von Menschen mit Herzschrittmachern
und · in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Das Gerät darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.

Der Betrieb des Gerätes ist nur durch Fachkräfte (Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Erfahrung und Kenntnis der entsprechenden Einrichtungen in der Lage ist, die ihr übertragene Arbeit zu beurteilen und mögliche Gefahren zu erkennen) oder unterwiesene Personen (Person, die über die übertragenen Arbeiten und über mögliche Gefahren durch unachtsames Verhalten unterwiesen ist) vorgesehen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Warnung! Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein!
m Warnung! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
· Lassen Sie Reparaturen oder/ und Wartungsarbeiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen.
· Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schneidleitungen.

8 | DE

www.scheppach.com

· Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
· Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter.
· Heißes Metall und Funken werden vom Schneidebogen weggeblasen. Dieser Funkenflug, heißes Metall, sowie der heiße Arbeitsgegenstand und heiße Geräteausstattung können Feuer oder Verbrennungen verursachen. Überprüfen Sie die Arbeitsumgebung und versichern Sie sich vor der Anwendung des Gerätes, dass diese als Arbeitsplatz geeignet ist.
· Entfernen Sie alles brennbare Material innerhalb von 10 m im Umkreis des Plasmaschneiders. Wenn dies nicht möglich ist, decken Sie die Gegenstände penibel, mit geeigneten Abdeckungen, ab.
· Schneiden Sie nicht an Orten, wo Flugfunken brennbares Material treffen könnten.
· Schützen Sie sich selbst und andere vor Flugfunken und heißem Metall.
· Seien Sie aufmerksam, da Funken und heiße Materialien beim Schneiden leicht durch kleine Spalten und Öffnungen auf anliegende Bereiche gelangen können.
· Seien Sie sich bewusst, dass das Schneiden an einer Decke, am Boden oder einem Teilbereich ein Feuer auf der gegenüberliegenden, nicht sichtbaren Seite, verursachen kann.
· Verbinden Sie das Stromkabel, auf kürzestem Wege, mit einer in der Nähe des Arbeitsplatzes liegenden Steckdose, um zu vermeiden, dass das Stromkabel im ganzen Raum ausgebreitet ist und sich auf einem Untergrund befinden könnte, der einen elektrischen Schock, Funken und Feuerausbruch verursachen kann.
· Benutzen Sie den Plasmaschneider nicht, um gefrorene Rohre aufzutauen.

Gefährdung durch elektrischen Schlag
m Warnung!
Elektrischer Schlag von einer Elektrode kann tödlich sein!
· Nicht bei Regen oder Schnee plasmaschneiden. · Trockene Isolierhandschuhe tragen. · Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. · Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tra-
gen. · Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag
durch Isolierungen gegen das Werkstück. · Das Gehäuse des Geräts nicht öffnen. · Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch
Netzstrom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines Fehlerstrom- Schutzschalters vorgesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt. Der Fehlerstrom- Schutzschalter muss für alle Stromarten geeignet sein. · Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schneidstromquelle oder des Schneidstromkreises (z.B. Not-Aus-Einrichtung) leicht zu erreichen sein.
Gefährdung durch Rauchentwicklung beim Plasmaschneiden · Das Einatmen des beim Plasmaschneiden entste-
henden Rauchs kann die Gesundheit gefährden. · Den Kopf nicht in den Rauch halten. · Gerät in offenen Bereichen verwenden. · Gerät nur in gut belüfteten Räumlichkeiten verwen-
den.
Gefährdung durch Funkenflug beim Plasmaschneiden · Schneidfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. · Brennbare Stoffe vom Schneiden fernhalten. · Nicht neben brennbaren Stoffen plasmaschneiden. · Schneidfunken können Brände verursachen. · Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und ei-
nen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. · Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlos-
senen Behältern plasmaschneiden.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen · Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen.

www.scheppach.com

DE | 9

· Hut und Sicherheitsbrille tragen. · Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkra-
gen tragen. · Schweißerschutzhelm verwenden und auf die kor-
rekte Filtereinstellung achten. · Vollständigen Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische Felder. · Schneidstrom erzeugt elektromagnetische Felder. · Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten
verwenden. · Niemals die Schneidleitungen um den Körper wi-
ckeln. · Schneidleitungen zusammenführen.
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise · Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schneidarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes. · Durch Schneidspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus. · Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich. · Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. · Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Plasmaschneiden vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise Ihres Plasmaschneiders. · Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen und Plasmaschneiden auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. · Tragen Sie während des Schweißens und Plasmaschneidens immer Schutzkleidung. · Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann. Gefahr von Augenschäden besteht! · Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig aus.
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung sind zum Beispiel anzutreffen: · An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum
eingeschränkt ist, so dass der Bediener in Zwangshaltung (z.B.: kniend, sitzend, liegend) arbeitet und elektrisch leitfähige Teile berührt;

· An Arbeitsplätzen, die ganz oder teilweise elektrisch leitfähig begrenzt sind und an denen eine starke Gefährdung durch vermeidbares oder zufälliges Berühren durch den Bediener besteht;
· An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an denen Luftfeuchte oder Schweiß den Widerstand der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt.
· Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung schaffen.
· Bei der Verwendung von Plasmaschneidern unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Plasmaschneiders im Leerlauf nicht höher als 48V (Effektivwert) sein.
· Dieser Plasmaschneider darf aufgrund der Ausgangsspannung in diesen Fällen nicht verwendet werden.
Plasmaschneiden in engen Räumen · Beim Schweißen und Plasmaschneiden in engen
Räumen kann es zu einer Gefährdung durch toxische Gase (Erstickungsgefahr) kommen. In engen Räumen darf das Gerät nur dann bedient werden, wenn sich unterwiesene Personen in unmittelbarer Nähe aufhalten, die notfalls eingreifen können. Hier ist vor Beginn der Benutzung des Plasmaschneiders eine Bewertung durch einen Experten vorzunehmen, um zu bestimmen, welche Schritte notwendig sind, um die Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vorsichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schneidvorgangs getroffen werden sollten.
Summierung der Leerlaufspannungen · Wenn mehr als eine Plasmastromquelle gleichzeitig
in Betrieb ist, können sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Die Plasmastromquellen mit ihren separaten Steuerungen und Anschlüssen müssen deutlich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen, was zu welchem Stromkreis gehört. Verwendung von Schulterschlingen · Der Plasmaschneider darf nicht benutzt werden, wenn das Gerät getragen wird, z.B. mit einer Schulterschlinge.
Damit soll verhindert werden: · Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn
angeschlossene Leitungen oder Schläuche gezogen werden.

10 | DE

www.scheppach.com

· Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der Bediener mit Erde in Berührung kommt, wenn er einen Plasmaschneider der Klasse I verwendet, dessen Gehäuse durch seinen Schutzleiter geerdet ist.
Schutzkleidung · Während der Arbeit muss der Bediener an seinem
ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden: · Vor der Schneidarbeit die Schutzkleidung anziehen. · Handschuhe anziehen. · Fenster öffnen, um die Luftzufuhr zu garantieren. · Schutzbrille tragen. · An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden. · Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. das Überkopfschneiden, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen · An der Arbeitsstelle durch einen Aushang ,,Vorsicht!
Nicht in die Flammen sehen!" auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass in der Nähe befindliche Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schneidarbeiten fernzuhalten. · In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Transmission oder Reflexion von Strahlung zu sichern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
EMV-Geräteklassifizierung
ATTENTION! Dieses Gerät der Klasse A ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen vorgesehen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt. Es kann, sowohl durch leitungsgebundene als auch durch abgestrahlte HF-Störungen möglicherweise schwierig sein, in diesen Bereichen elektromagnetische Verträglichkeit sicherzustellen.

ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es ist dafür bestimmt, an private Niederspannungsnetze angeschlossen zu werden, die an öffentliche Stromnetze mit mittlerer und hoher Spannung angeschlossen sind. Bei Betrieb am öffentlichen Niederspannungsnetz, muss der Betreiber des Geräts sich beim Versorgungsnetzbetreiber informieren, ob das Gerät für den Betrieb geeignet ist.
Wenn Sie das Gerät in Wohngebieten einsetzen möchten, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Störungen reduziert, so dass der Empfang von Rundfunk- und Fernsehsendungen nicht gestört wird. Sie müssen als Benutzer sicherstellen das Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die genannte Anforderung erfüllt. Gegebenenfalls ist es erforderlich Rücksprache mit Ihrem örtlichen Energieversorgungsunternehmen zu halten. Der Betreiber des Gerätes ist für Störungen verantwortlich, die vom Schweißen und/oder Schneiden ausgehen. In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Elektromagnetische Felder und Störungen Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Zum Beispiel Zugangseinschränkungen für Passanten oder individuelle Risikobewertung für Schweißer. Alle Schweißer sollten gemäß dem folgenden Verfahren die Exposition zu elektromagnetischen Feldern aus Plasmaschneidgeräten minimieren : Achten Sie darauf, dass ihren Oberkörper und Kopf sich so weit wie möglich von der Schneidarbeit entfernt befinden; · Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn
möglich machen Sie sie mit Klebeband fest;

www.scheppach.com

DE | 11

· Achten Sie darauf, dass sich die Kabel, des Schneidbrenners oder der Masseklemme nicht um Ihren Körper wickeln;
· Stehen Sie niemals zwischen Masse- und Schneidbrennerkabel. Die Kabel sollten stets auf einer Seite liegen;
· Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schneidzone;
· Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schneidstromquelle;
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Auch wenn der Plasmaschneider die Emmisionsgrenzwerte gemäß Norm einhält, können Plasmaschneider dennoch zu elektromagnetischen Störungen in empfindlichen Anlagen und Geräten führen. Für Störungen, die beim Plasmaschneiden durch den Lichtbogen entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der Anwender muss geeignete Schutzmaßnahmen treffen. Hierbei muss der Anwender besonders berücksichtigen: · Netz-, Steuer-, Signal und Telekommunikationslei-
tungen · Computer und andere mikroprozessorgesteuerte
Geräte · Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte · elektronische und elektrische Sicherheitseinrich-
tungen · Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten · Mess- und Kalibriereinrichtungen · Störfestigkeit sonstiger Einrichtungen in der Nähe · die Tageszeit, zu der die Schneidarbeiten durchge-
führt werden.
Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: · den Plasmaschneider einwandfrei zu errichten und
zu betreiben, um eine mögliche störende Aussendung zu minimieren. · den Plasmaschneider regelmäßig zu warten und in einem guten Pflegezustand zu halten. · Schneidleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und möglichst parallel auf dem Boden verlaufen

· durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten möglichst aus dem Schneidbereich entfernt werden oder abgeschirmt werden.
· Einsatz eines elektromagnetischen Filters, der die elektromagnetischen Störungen reduziert.
Allgemeine Plasma-Erläuterungen · Plasmaschneider funktionieren, indem sie unter
Druck gesetztes Gas, wie z.B. Luft, durch eine kleine Röhre pressen. In der Mitte dieser Röhre befindet sich eine negativ aufgeladene Elektrode direkt oberhalb der Düse. Der Wirbelring bringt das Plasma dazu, sich schnell zu drehen. Wenn Sie die negative Elektrode mit Strom versorgen und die Spitze der Düse mit dem Metall in Berührung bringen, erzeugt diese Verbindung einen geschlossenen, elektrischen Kreislauf. Ein kraftvoller Zündfunke entsteht nun zwischen der Elektrode und dem Metall. Während das einströmende Gas durch die Röhre fließt, erhitzt der Zündfunke das Gas, bis dieses den Plasma-Zustand erreicht hat. Diese Reaktion verursacht einen Strom von gelenktem Plasma, mit einer Temperatur von ca. 17.000 ºC, oder mehr, der sich mit 6,096 m/sek fortbewegt und Metall zu Dampf und geschmolzenen Absonderungen verwandelt. Das Plasma selbst leitet elektrischen Strom. Der Arbeitskreislauf, der den Bogen entstehen lässt, bleibt so lange bestehen, wie der Strom zur Elektrode geführt wird und das Plasma mit dem zu bearbeitenden Metall in Kontakt bleibt. Die Schneiddüse hat eine Reihe weiterer Kanäle. Diese Kanäle erzeugen einen konstanten Fluss an Schutzgas um den Schneidebereich herum. Der Druck dieses Gasflusses kontrolliert den Radius des Plasmastrahls.
Hinweis! Diese Maschine ist nur dazu konzipiert worden, Druckluft als ,,Gas" einzusetzen.
Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.

12 | DE

www.scheppach.com

· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
· Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
· Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Augenverletzungen durch Blendung, · Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Werk-
stückes (Brandverletzungen), · Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall und Brand-
gefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen, · Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauch und Gasen, bei Luftmangel bzw. ungenügender Absaugung in geschlossenen Räumen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten

Netzanschluss Leistung
Einschaltdauer*
Arbeitsdruck Isolationsklasse Energieeffizienz der Stromquelle Leistungsaufnahme im Leerlaufzustand

230V~ / 50Hz 15 - 40A
35% bei 40A (25°C) 20% bei 40A (40°C)
4 - 4,5 bar H
82.5 %
20 W

Schnittleistung
Material Abmessungen L x B x H Gewicht

0,1 mm - 12 mm ( je nach Material)
Kupfer: 1 - 4 mm Edelstahl: 1 - 8 mm Aluminium: 1 - 8 mm
Eisen: 1 - 10 mm Stahl: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräusch & Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

*Einschaltdauer = ist der Prozentsatz der Betriebsdauer, in der die Maschine ununterbrochen bei üblichen Temperaturbedingungen genutzt werden kann. Bezogen auf eine 10 minütige Zeitspanne bedeutet beispielsweise eine Einschaltdauer von 20%, dass 2 Minuten gearbeitet werden kann und dann 8 Minuten Pause folgen sollen. Wenn Sie die Einschaltdauerbewertungen überschreiten, wird dies den Überhitzungsschutz auslösen, der das Gerät, bis es auf die normale Arbeitstemperatur herabgekühlt ist, zum Stoppen bringt. Ununterbrochenes Überschreiten der Einschaltdauerbewertungen kann das Gerät beschädigen.

7. Auspacken

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Produkt vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an.

www.scheppach.com

DE | 13

m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Aufstellungsumgebung Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend belüftet ist. Wenn das Gerät ohne ausreichende Kühlung bedient wird, verringert sich die Einschaltdauer und es kann zu Überhitzungen kommen. Hierzu können zusätzliche Schutzvorkehrungen erforderlich werden: · Das Gerät muss frei aufgestellt werden, mit einem
Abstand rundum von mind. 0,5 m. · Lüftungsschlitze dürfen nicht zugestellt oder abge-
deckt werden. · Das Gerät darf nicht als Ablage genutzt werden,
bzw. darf auf das Gerät kein Werkzeug oder sonstiges abgelegt werden. · Der Betrieb muss in trockenen und gut belüfteten Arbeitsumgebungen erfolgen.
Anschluss des Schneidbrenners · Stecken Sie den Plasmabrenner - Stecker (10a) in
die Plasmabrenner - Anschlussbuchse (10) und ziehen Sie die Überwurfmutter handfest an (siehe Abb. 1, 3 + 4). · Stecken Sie den Plasmabrenner - Stromstecker (11a) in die Plasmabrenner - Strombuchse (11) und ziehen Sie die Überwurfmutter handfest an (siehe Abb. 1, 3 + 4).
Massekabel anschließen · Verbinden Sie den Masseklemme -Stecker (9a) mit
der Masseklemme - Anschlussbuchse (9). Achten Sie darauf, dass der Anschlussdorn zuerst gesteckt und dann gedreht werden muss. Der Anschlussdorn muss beim Einstecken des Massekabel-Steckers (9a) nach oben zeigen. Nach dem Einstecken muss der Anschlussdorn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht werden, um zu verriegeln (siehe Abb. 1, 3 + 5). Hierfür ist keine Gewalt notwendig!

Druckluftschlauch anschließen · Schließen Sie den Druckluftschlauch (19) auf der
Rückseite des Plasmaschneiders an den Druckluftanschluss (19a) an. Stecken Sie dazu die Seite des Druckluftschlauchs 16 ohne Schnellanschluss in den Druckluftanschluss (19a) des Plasmaschneiders 1 (siehe Abb. 9). · Über den Drehknopf (21) am Kondensatscheider können Sie den Druck einstellen (siehe Abb. 9 - 12). Es ist ein Druck von 4 - 4,5 bar zu wählen. · Um den Druckluftschlauch (19) wieder zu lösen, müssen Sie die Arretierung des Druckluftanschlusses (19a) drücken und gleichzeitig den Druckluftschlauch (19) herausziehen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte Druckluft.
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
m ACHTUNG! Die Keramikkappe (15) darf erst auf den Brenner (13) geschraubt werden, nachdem sie mit der Elektrode (18), dem Diffusor (17) und der Düse (16) bestückt wurde. Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung des Bedienungspersonals kommen.
9. In Betrieb nehmen
1. Stellen Sie den Plasmaschneider an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf.
2. Platzieren Sie die Maschine in der Nähe des Werkstücks.
3. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (24). 4. Klemmen Sie die Masseklemme (5) an das zu
schneidende Werkstück und stellen Sie sicher, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. 5. Stellen Sie am Stromregler (12) den Schneidstrom ein. Wenn der Lichtbogen unterbrochen wird, muss der Schneidstrom ggf. höher eingestellt werden. Verbrennt die Elektrode oft, so muss der Schneidstrom niedriger eingestellt werden. 6. Setzen Sie den Plasmabrenner (13) so am Werkstück an, dass die Düse (16) frei ist und so kein Rückschlag der Metallschmelze erfolgen kann. Drücken Sie die Plasmabrennertaste (14). Der übertragene Schneidbogen wird so am Blechrand gezündet.

14 | DE

www.scheppach.com

7. Beginnen Sie langsam zu schneiden und erhöhen Sie dann die Geschwindigkeit, um die gewünschte Schneidqualität zu erzielen.
8. Die Geschwindigkeit ist so zu regulieren, dass eine gute Schneidleistung erzielt wird. Der Plasmastrahl bildet einen geraden Bogen (Edelstahl, Aluminium) oder einen 5° - Ansatzbogen (Weichstahl).
Zum Schneiden im Handschneidbetrieb leicht aufliegenden Brenner mit konstanter Geschwindigkeit über das Werkstück ziehen. Um einen optimalen Schnitt zu bekommen, ist es wichtig, dass man der Materialdicke entsprechend die richtige Schnittgeschwindigkeit einhält. Bei einer zu kleinen Schnittgeschwindigkeit wird die Schnittkante infolge zu starker Wärmeeinbringung unscharf. Die optimale Schnittgeschwindigkeit ist erreicht, wenn der Schneidstrahl sich während des Schneidens leicht nach hinten neigt. Beim Loslassen des Plasmabrennertasters (14) erlischt der Plasmastrahl und die Stromquelle schaltet ab. Das Gas strömt ca. 5 Sekunden nach, um den Brenner zu kühlen. Der gleiche Vorgang läuft ab beim Herausfahren aus dem Werkstück mit gedrücktem Plasmabrennertaster (14). Der Plasmaschneider 1 darf während der Gasnachströmzeit nicht ausgeschaltet werden, um Beschädigungen durch Überhitzung des Plasmabrenners (13) zu vermeiden.
ACHTUNG! Nach der Schneidarbeit das Gerät noch ca 2-3 Minuten eingeschaltet lassen! Der Lüfter kühlt die Elektronik.
Plasma - Schneid - Arten
Drag-Schneiden · Halten Sie die Düse (16) seicht über den Arbeits-
gegenstand und drücken Sie die Plasmabrennertaste (14). · Bewegen Sie nun die Brennerhülle (16), bis es zum Kontakt mit dem Arbeitsgegenstand kommt und der Schneidebogen sich festgesetzt hat. · Nachdem der Schneidebogen generiert wurde, bewegen Sie nun den Plasmabrenner (8) in die gewünschte Richtung. Achten Sie darauf, dass die Brennerhülle (16) stets leicht angewinkelt ist und der Kontakt mit dem Arbeitsgegenstand beibehalten wird. Diese Arbeitsmethode wird Dragschneiden genannt. Meiden Sie zu schnelle Bewegungen. Ein Anzeichen dafür sind Funken, die von der Oberseite des Arbeitsgegenstandes absprühen.

· Bewegen Sie den Plasmabrenner (13) gerade so schnell, dass sich die Funkenansammlung an der Unterseite des Arbeitsgegenstandes konzentriert. Vergewissern Sie sich, dass das Material komplett durchtrennt ist, bevor Sie fortfahren.
· Stellen Sie die Drag-Geschwindigkeit wie erforderlich ein.
Distanzschneiden In einigen Fällen ist es vorteilhaft, mit der Düse (16) die ca. 1,5 mm bis 3 mm über dem Arbeitsgegenstand gehalten wird, zu schneiden. Dabei reduziert sich diejenige Materialmenge, welche wieder zurück in die Spitze geblasen wird. Dies ermöglicht die Durchdringung von dickeren Materialstärken. Distanzschneiden sollte eingesetzt werden, wenn Durchdringungsschneiden, oder Furchenarbeiten durchgeführt werden. Sie können außerdem die "Distanz"-Arbeitstechnik anwenden, wenn Sie Blech schneiden, um das Risiko von zurückspritzendem Material, welches die Spitze beschädigen könnte, zu minimieren.
Durchbohren · Zum Durchbohren setzen Sie die Spitze ca. 3,2 mm
über dem Arbeitsgegenstand an. · Halten Sie den Plasmabrenner (13) leicht angewin-
kelt, um die Funken von der Düse (16) und von Ihnen weg zu richten. · Betätigen Sie die Plasmabrennertaste (14) und senken Sie die Spitze des Plasmabrenners, bis der Hauptschneidebogen entsteht und die Funkenbildung beginnt. · Testen Sie die Durchbohrung an einem nicht mehr verwendbaren Versuchsgegenstand und beginnen Sie, wenn dieses ohne Probleme funktioniert, mit dem Durchbohren an der vorher definierten Schneidelinie in Ihrem Werkstück. · Überprüfen Sie den Plasmabrenner (13) hinsichtlich Abnutzungsschäden, Rissen oder freigelegten Kabelstücken. Ersetzen oder reparieren Sie jene vor Gebrauch des Gerätes. Eine stark abgenutzte Düse (16) trägt zur Verminderung der Geschwindigkeit, Spannungsabfall und unsauberen Durchtrennung bei. Ein Indiz für eine stark abgenutzte Düse (16) ist eine verlängerte oder übergroße Düsenöffnung. Das Äußere der Elektrode (18) darf nicht mehr als 3,2 mm vertieft sein. Ersetzen Sie diese, wenn sie abgenutzter ist als die vorgegebene Abmessung angibt.

www.scheppach.com

DE | 15

· Wenn die Schutzkappe nicht einfach zu befestigen ist, überprüfen Sie die Gewinde.
10. Elektrischer Anschluss
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
11. Reinigung
· Schalten Sie die Hauptstromversorgung sowie den Hauptschalter des Geräts aus, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Reparaturen an dem Plasmaschneider durchführen.
· Säubern Sie den Plasmaschneider und dessen Zubehör regelmäßig von außen. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer Bürste.

· Im Falle eines Defektes oder erforderlichem Austauschs von Geräteteilen wenden Sie sich bitte an das entsprechende Fachpersonal.
12. Transport
Schalten Sie das Gerät vor dem Transport aus. Heben Sie den Plasmaschneider mit Hilfe des Tragegriffes (1).
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
14. Wartung
Achtung! Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
· Die in Abbildung 7 gezeigten Verbrauchsteile sind die Elektrode (18), der Diffusor (17) und die Düse (16). Sie können ersetzt werden, nachdem die Keramikkappe (15) abgeschraubt wurde.
· Die Elektrode (18) ist auszutauschen, wenn sie in der Mitte einen Krater von rund 1,5 mm Tiefe aufweist.
· Die Düse (16) ist auszutauschen, wenn die Mittelbohrung beschädigt ist oder sich im Vergleich zur Bohrung einer neuen Düse erweitert hat. Werden die Elektrode (18) oder die Düse (16) zu spät ausgetauscht, führt dies zu einer Überhitzung der Teile. Dies führt zu einer Minderung der Lebensdauer des Diffusors (17).
Achtung! · Die Keramikkappe (15) darf erst auf den Brenner
(13) geschraubt werden, nachdem sie mit der Elektrode (18), dem Diffusor (17) und der Düse (16) bestückt wurde.

16 | DE

www.scheppach.com

Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung des Bedienungspersonals kommen.
Der Plasmaschneider muss für eine einwandfreie Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten Fachkräften durchführen.
Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Daten des Maschinen-Typenschildes
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Elektrode, Diffusor, Düse
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

www.scheppach.com

DE | 17

16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung Kontrolllampe leuchtet nicht?
Ventilator läuft nicht?

mögliche Ursache Kein Stromanschluss.
AN/AUS-Schalter steht auf Aus. Stromleitung unterbrochen. Stromleitung Ventilator defekt. Ventilator defekt.

Abhilfe Überprüfen Sie, ob das Gerät an der Steckdose angeschlossen ist. Schalten Sie den Stromschalter auf die Position ,,ON".
Überprüfen Sie, ob das Gerät an der Steckdose angeschlossen ist.

Warnlampe leuchtet?

Überhitzungsschutz eingeschaltet. Eingangsspannung zu hoch.

Gerät abkühlen lassen. Eingangsspannung laut Typenschild.

Kein Ausgangsstrom?

Maschine defekt. Überspannungsschutz aktiviert.

Maschine reparieren lassen. Gerät abkühlen lassen.

Ausgangsstrom verringert sich?

Eingangsspannung zu niedrig.

Eingangsspannung laut Typenschild be-

Anschlusskabel Querschnitt zu gering. achten.

Luftstrom kann nicht reguliert werden?

Druckluftleitung beschädigt oder defekt. Neuanschluss der Leitung.
Ventil/Manometer fällt aus.

HF-Bogen wird nicht erzeugt?
Schlechte Zündung?

Der Schalter des Brenners ist defekt. Lötstelle am Brennerschalter oder Stecker gelöst. Ventil/Manometer fällt aus. Brenner Verschleißteile beschädigt bzw. verschlissen. HF-Funkenstrecke überprüfen.
Stromschalter ist ausgeschaltet.

Plasmabrenner ist nicht betriebsbereit?

Luftübertragung ist beeinträchtigt.

Arbeitsgegenstand ist nicht mit der Erdungsklemme verbunden.

Elektrode erneuern.
Verschleißteile wechseln.
Funkenstrecke einstellen. Schalten Sie den Stromschalter auf die Position ,,ON". Ein weiteres Indiz dessen, ist eine eher grüne Flamme. Überprüfen Sie die Luftversorgung. Überprüfen Sie die Verbindungen.

18 | DE

www.scheppach.com

Brennerhülle durchbohrt nicht das Material.

Erhöhen Sie die Stromstärke.

Funken schießen nach oben, anstatt nach unten durch das Material?

Brennerhülle zu weit entfernt vom Material.
Material wurde vermutlich nicht korrekt geerdet.

Verringern Sie den Abstand von der Brennerhülle zum Material.
Überprüfen Sie die Verbindungen hinsichtlich korrekter Erdung.

Hubgeschwindigkeit ist zu schnell.

Reduzieren Sie die Geschwindigkeit.

Anfänglicher Schnitt, aber nicht komplett durchbohrt?
Schlackebildung an Schnittstellen?
Bogen stoppt während des Schneidens?

Mögliches Verbindungsproblem.

Überprüfen Sie alle Verbindungen.

Werkzeug/Material baut Hitze auf.

Lassen Sie das Material abkühlen und fahren Sie dann mit dem Schneiden fort.

Schneidegeschwindigkeit ist zu gering oder Stromstärke zu hoch.

Vergrößern Sie die Geschwindigkeit und/ oder reduzieren Sie die Stromstärke, bis die Schlacke auf ein Minimum herabgemindert wird.

Abgenutzte Plasmabrennereinzelteile

Überprüfen und ersetzen Sie abgenutzte Teile.

Schneidegeschwindigkeit ist zu gering.

Erhöhen Sie die Schneidegeschwindigkeit bis das Problem nicht mehr vorhanden ist.

Plasmabrenner wird zu hoch, und zu weit vom Material entfernt, gehalten.

Senken Sie den Plasmabrenner bis zur empfohlenen Höhe.

Abgenutzte Plasmabrennereinzelteile

Überprüfen und ersetzen Sie abgenutzte Teile.

Arbeitsstück ist nicht mehr mit Erdungskabel verbunden.

Überprüfen Sie die Verbindungen.

Schneidegeschwindigkeit ist zu schnell.

Verlangsamen Sie die Arbeitsgeschwindigkeit.

Unzureichende Durchdringung?

Brennerhülle liegt zu schief auf Metall ist zu dick.

Justieren Sie die Neigung. Mehrere Durchläufe sind notwendig.

Abgenutzte Plasmabrennereinzelteile

Überprüfen und ersetzen Sie abgenutzte Teile.

www.scheppach.com

DE | 19

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

20 | DE

www.scheppach.com

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

www.scheppach.com

DE | 21

Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry.

EN 60974-1
1~ f1 f2
U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S H

European standard for welding sets for manual arc welding with limited on time.
Single-phase static frequency converter transformer rectifier
Direct current Power input; phase number, as well as Alternating current symbol and rated value of the frequency Rated idling voltage Mains voltage Cutting current Operating voltage [V] Rated maximum mains current Effective value of the highest line current [A] Protection type Insulation class
Caution! Risk of electric shock!

Electric shock from the welding electrode can be fatal.

Inhaling welding smoke can be hazardous to your health.

Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers.

Welding sparks can cause an explosion or fire.

Arc rays can damage the eyes and injure the skin.

m Attention!

Do not use the device outdoors and never in rain!
Cutting with the plasma cutter.
Connection ­ Ground terminal plug Connection ­ plasma burner - Power plug Connection ­ plasma burner In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.

22 | GB

www.scheppach.com

Table of contents:

Page:

1. Introduction......................................................................................................... 24

2. Layout................................................................................................................. 24

3. Scope of delivery................................................................................................ 24

4. Proper use.......................................................................................................... 25

5. Safety information............................................................................................... 25

6. Technical data..................................................................................................... 29

7. Unpacking........................................................................................................... 30

8.Attachment / Before starting the equipment...................................................... 30

9. Initial operation................................................................................................... 31

10. Electrical connection.......................................................................................... 32

11. Cleaning.............................................................................................................. 32

12. Transport............................................................................................................. 32

13. Storage............................................................................................................... 32

14. Maintenance....................................................................................................... 32

15. Disposal and recycling........................................................................................ 33

16. Troubleshooting ................................................................................................. 34

www.scheppach.com

GB | 23

1. Introduction
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers.

The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information..
2. Layout
1. Handle 2. Plasma cutter 3. Mains plug 4. Plasma hose package 5. Ground terminal 6. Mains indicator lamp 7. Work light 8. Overheat protection indicator lamp 9. Ground terminal connection socket 9a. Ground terminal plug 10. Plasma burner connection socket 10a. Plasma burner plug 11. Plasma burner power socket 11a. Plasma burner power plug 12. Current controller 13. Plasma burner 14. Plasma burner button 15. Ceramic cap 16. Nozzle 17. Diffuser 18. Electrode 19. Compressed air hose 20. Quick connector compressed air hose 21. Rotary knob to regulate the pressure 22. Manometer 23. Condensation water tank 24. On/off - switch
3. Scope of delivery
A. Plasma cutter(1x) B. Compressed air hose (1x) C. Ground cable with terminal (1x) D. Plasma hose package (1x) E. Hose clamp (1x) F. Nozzle (3x) (1x pre-assembled) G. Electrodes (3x) (1x pre-assembled) H. Operating instruction (1x) I. Diffuser (1x pre-assembled)

24 | GB

www.scheppach.com

J. Ceramic cap (1x pre-assembled)
4. Proper use
The device is intended for compressed-air plasma cutting of all electrically conductive metals. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. It is imperative to adhere to the applicable accident prevention regulations. The device must not be used: · in insufficiently ventilated rooms, · in moist or wet environments, · in explosive environments, · to defrost pipes · in close proximity to people with cardiac pacemak-
ers and · in close proximity to easily flammable materials.
The device may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the machine.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The device may only be operated by qualified or instructed personnel. This includes persons who, due to their technical training, experience and knowledge of the relevant facilities, are able to assess the work assigned to them and recognize possible dangers or persons who are responsible for the assigned work and have been instructed about possible dangers due to careless behaviour.

Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety information
m Warning! Please read through the operating instructions carefully before use. Familiarise yourself with the device, its proper use and the safety notes based on these operating instructions. These form part of the product and must be available at all times!
m Warning! RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised near packaging material. There is a risk of suffocation! · This device may be used by children aged 16 years
and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-today maintenance must not be performed by children without supervision. · Repairs or/and maintenance work must only be carried out by qualified electricians. · Only use the cutting cable provided in the scope of delivery. · During operation, the device should not be positioned directly on the wall, covered or jammed between other devices so that sufficient air can be absorbed through the ventilation slats. Makes sure that the device is correctly connected to the supply voltage. Avoid any form of tensile stress of the power cable. Disconnect the plug from the socket prior to setting up the device in another location. · If the device is not in operation, always switch it off by pressing the ON/OFF switch. Place the electrode holder on an insulated surface and only remove it from the holder after allowing it to cool down for 15 minutes.

www.scheppach.com

GB | 25

· Hot metal and sparks are blown off from the cutting arch. The flying sparks, hot metal as well as hot objects and hot device equipment can cause fires or burns. Check the working environment and make sure the workplace is suitable prior to using the device.
· Remove all flammable material within 10 m of the plasma cutter. If this is not possible, cover the objects meticulously using suitable covers.
· Do not make cuts in places where flying sparks could come into contact with flammable material.
· Protect yourself and others from flying sparks and hot metal.
· Please be careful because sparks and hot materials can easily fall through small gaps and openings while cutting and land on adjacent areas.
· Please be aware that cutting on a ceiling, floor or a partition can cause a fire on the opposite side that is not visible.
· Connect the power cable using the shortest route with a socket situated close to the workplace to prevent the power cable from being spread across the whole room and located on a surface which could cause an electric shock, sparks or fire outbreak.
· Do not use the plasma cutter to defrost frozen tubes.
Risk of electric shock Electric shock from the cutting electrode can be fatal. · Do not use the plasma cutter when it is raining or
snowing. · Wear dry insulating gloves. · Do not touch the electrodes with bare hands. · Do not wear wet or damaged gloves. · Protect yourself from electric shock with insulation
against the workpiece. · Do not open the device housing. · Additional protection against a shock from the
mains power in the event a fault can be provided by using a fault-circuit interrupter, which is operated with a leakage current of no more than 30 mA and covers all mains-powered devices in close proximity. The fault-circuit interrupter must be suitable for all types of current. · There must be means of rapid electrical isolation of the cutting power source or the cutting circuit (e.g. emergency stop device) which are easily accessible.
Danger from smoke emission when plasma cutting: · Inhalation of fumes which result from plasma cutting
can endanger health. · Do not keep your head in the fumes.

· Use the device in open areas. · Only use the device in well-ventilated spaces.
Danger from flying sparks when plasma cutting: · Cutting sparks can cause an explosion or fire. · Keep flammable substances away from the cutting
location. · Do not use the plasma cutter near flammable sub-
stances. · Cutting sparks can cause fires. · Keep a fire extinguisher close by and an observer
should be present to be able to use it immediately. · Do not carry out plasma cutting on drums or any
other closed containers. Danger from arc beams: · Arc beams can damage your eyes and injure your
skin. · Wear a hat and safety goggles. · Wear hearing protection and high, closed shirt col-
lars. · Use a welding safety helmet and make sure that the
filter setting is correct. · Wear complete body protection. Danger from elec-
tromagnetic fields: · Cutting current generates electromagnetic fields. · Do not use if you have a medical implant. · Never wrap the cutting cable around your body. · Guide cutting cables together. Welding shield-spe-
cific safety instructions · With the help of a bright light source (e.g. lighter) ex-
amine the proper functioning of the welding shield prior to starting with any cutting work. · Cut spatters can damage the protective screen. Immediately replace damaged or scratched protective screens. · Immediately replace damaged or highly contaminated or splattered components. · The device must only be operated by people over the age of 16. · Please familiarise yourself with the cutting safety instructions. To that end, you must also observe the safety instructions of your plasma cutter. · Always wear a welding helmet while welding and plasma cutting. If it is not used, you could sustain severe lesions to the retina. · Always wear protective clothing during welding and plasma cutting operations. · Never use the welding shield without the protective screen because this could damage the optical unit. There is a risk of damage to the eyes! · Regularly replace the protective screen to ensure good visibility and fatigue proof work.

26 | GB

www.scheppach.com

Environment with increased electrical hazard Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: · In workplaces where the space for movement is
restricted, such that the operator is working in a forced posture (e.g.: kneeling, sitting, lying) and is touching electrically conductive parts; · In workplaces which are restricted completely or in part in terms of electrical conductivity and where there is a high risk through avoidable or accidental touching by the operator; · In wet, humid or hot workplaces where the air humidity or weld significantly reduces the resistance of human skin and the insulating properties or effect of protective equipment. · Even a metal conductor or scaffolding can create an environment with increased electrical hazard. · When using plasma cutters under electrically dangerous conditions, the output voltage of the plasma cutter must be greater than 48 volt when idling (effective value). · The plasma cutter may not be used in these cases due to the output voltage.
Plasma cutting in tight spaces · When welding and plasma cutting in tight spaces
this may pose a hazard through toxic gases (risk of suffocation). In tight spaces the device may only be operated if there are trained individuals in the immediate vicinity who can intervene if necessary. In this case, before starting to use the plasma cutter, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which precautionary measures should be taken during the actual cutting procedure.
Total of open circuit voltages · When more than one plasma power source is op-
erated at the same time, their open circuit voltages may add up and lead to an increased electrical hazard. The plasma power sources must be clearly marked with their individual control units and connections, in order to be able to identify which device belongs to which circuit.
Using shoulder straps · The plasma cutter must not be used if the device is
being carried e.g. with a shoulder strap.

This is intended to prevent: · The risk of losing your balance if the lines or hoses
which are connected are pulled. · The increased risk of an electric shock as the op-
erator comes into contact with the earth if he/she is using a Class I plasma cutter, the housing of which is earthed through its conductor.

Protective clothing · At work, the operator must protect his/her whole
body by using appropriate clothing and face protection against radiations and burns. The following steps must be observed: · Wear protective clothing prior to cutting work. · Wear gloves. · Open windows to guarantee air supply. · Wear protective goggles. · Gauntlet gloves made of a suitable material (leather) must be worn on both hands. They must be in perfect condition. · A suitable apron must be worn to protect clothing from flying sparks and burns. When specific work, e.g. overhead cutting, is required, a protective suit must be worn and, if necessary, even head protection.

Protection against rays and burns · Warn of the danger to the eyes by hanging up a
sign saying "Caution! Do not look into flames!". The workplaces must be shielded so that the persons in the vicinity are protected. Unauthorised persons must be kept away from cutting work. · The walls in the immediate vicinity of fixed workplaces should neither be bright coloured or shiny. Windows up to head height must be protected to prevent rays being transmitted or reflecting through them, e.g. by using suitable paint.

EMC Device Classification

ply system.

ATTENTION! This class A device is not intended for use in residential environments in which the power supply comes from a public low-voltage sup-

It can be difficult to ensure electromagnetic compatibility in these areas, both due to conducted and radiated high-frequency interferences.

www.scheppach.com

GB | 27

ATTENTION! This device does not comply with the IEC 61000-3-12 standard. It is intended to be connected to private low voltage networks that are connected to public electricity networks of medium and high voltage. When operating the device on the public low-voltage network, the operator of the device must consult the local electric power company whether the device is suitable for operation.
If you want to use the device in residential sites in which the power supply comes from a public low-voltage supply system, it may be necessary to use an electromagnetic filter that reduces electromagnetic interference so that radio and television reception is not disturbed. As a user, you must ensure that the connection point at which you want to operate the device meets the stated requirement. It may be necessary to consult your local electric power company. The operator of the device is responsible for malfunctions caused by welding or cutting. The device can be used in industrial areas or other areas in which the power supply is not provided by a public low-voltage supply system.
Electromagnetic fields and interferences The electric currents flowing through a conductor cause electrical and magnetic fields (EMF). Electromagnetic interference can occur when operating arc welding systems. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet known. People with cardiac pacemakers or hearing aids are advised to consult their doctor before using this device. For example, access restrictions for passers-by or an individual risk evaluation for the welders. All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit: keep your head and torso as far as possible from the welding circuit;
· bundle the electrode holder and earth cable, if possible secure them with tape;
· make sure that the cables, cutting torch or earth clamp do not get wrapped around your body;
· never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;

· connect the earth clamp as close as possible to the area being welded;
· do not work too close to the welding machine;
People with cardiac pacemakers or hearing aids are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet known.
Even if the plasma cutter complies with the emission level as per the standard, the plasma cutter can still result in electromagnetic disturbances in sensitive systems and devices. The operator is responsible for malfunctions that occur through the arc while plasma cutting and must take suitable protective measures. In doing so, the operator must consider the following: · Power cables, control, signal and telecommunica-
tion lines · Computer and other microprocessor controlled de-
vices. · Television, radio and other playback devices · Electronic and electrical safety equipment · Persons with cardiac pacemakers or hearing aids · Measurement and calibration devices · Noise immunity of other devices in the vicinity · The time of day at which the cutting work is per-
formed.
The following is recommended to reduce possible interference radiation: · Set up and operate the plasma cutter properly in or-
der to minimise possible disruptive emissions. · The plasma cutter must be regularly maintained and
kept in a good condition · Cutting cables should be completely unwound and
installed parallel on the floor, if possible · Devices and systems at risk of interference radia-
tion must be removed from the cutting area if possible, or shielded. · Usage of an electromagnetic filter that reduces electromagnetic interference.
General plasma explanations · Plasma cutters are operated by pushing pressur-
ised gas, e.g. air, through a small pipe. In the centre of the pipe, there is a negatively charged electrode that is directly above the nozzle. The vortex ring causes the plasma to rotate quickly. If you supply the negative electrode with current and make the tip of the nozzle touch the metal, this connection creates a closed, electrical circuit.

28 | GB

www.scheppach.com

A powerful spark occurs between the electrode and the metal. While the gas flows into the pipe, the spark heats up the gas until it has reached the plasma condition. This reaction causes a current from the controlled plasma with a temperature of 17.000 ºC or more that moves at speed of 6.096 m/sec and the metal transforms into steam and molten discharge. The plasma itself conducts electrical current.
The working circuit that allows the arc to occur remains as long as current is supplied to the electrode and the plasma remains in contact with the metal to be processed. The cutting nozzle has a range of further channels. These channels generate a constant flow of protective gas around the cutting area. The pressure of the gas flow controls the radius of the plasma jet.
Please note! This machine is only designed to use compressed air as "gas".
Installation environment Make sure that working area is sufficiently ventilated. If the device is used without sufficient cooling, the power-on time reduces and it can result in overheating. Additional protection can be required for this purpose: · The device must be free-standing with a distance of
at least 0.5 m all around. · Ventilation slots must not be blocked or covered. · The device must not be used a storage place and
tools or other items must not be placed on the device. It must be operated in a dry and well ventilated working environment.
Remaining hazards The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.
· Injury through electric current if incorrect electric connection leads are used.
· Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
· Remaining hazards can be minimized by following the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire operating manual.

· Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
· Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
· Avoid accidental starts of the machine: Do not press the start button while inserting the plug into the socket.
· Use the tools recommended in this manual to obtain the best results from your machine.
· Always keep hands away from the work area when the machine is running.
· Eye injuries due to glare, · Touching hot parts of the device or workpiece (burn
injury), · In case of improper protection risk of accident and
fire through sparks and slag particles, · Harmful emissions from smoke and gases if there
is a lack of air or if closed rooms are insufficiently extracted.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data

Mains connection Output On-load factor* Working pressure Insulation class Energy efficiency of the power source Power consumption when idle
Cutting capacity
Material
Dimensions L x W x H

230V ~ / 50Hz
15 - 40A
35% at 40A (25°C) 20% at 40A (40°C)
4 - 4,5 bar
H
82.5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (depending on the
material)
Copper: 1 - 4 mm Stainless steel: 1 - 8 mm
Aluminum: 1 - 8 mm Iron: 1 - 10 mm
Steel: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm

www.scheppach.com

GB | 29

Weight

6 kg

Subject to technical changes!

Noise m WARNING: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.

On-load factor* = is the percentage of the operating time, in which the machine can be used continuously under normal temperature conditions. In relation to a 10-minute time period this means, for example, that with a duty cycle of 20%, that it can be used for 2 minutes and then there should be a break of 8 minutes. If you exceed the duty cycle values then this will trigger the overheating protection which will bring the device to a stop until it has cooled down to the normal working temperature. Exceeding the duty cycle values continuously can damage the device.

7. Unpacking

Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). Check that the delivery is complete. Check the device and accessory parts for transport damage. In case of complaints the dealer must be informed immediately. Subsequent complaints will not be accepted. If possible, store the packaging until the warranty period has expired. Read the operating manual to make yourself familiar with the device prior to using it. Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

m ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
8. Attachment / Before starting the equipment

Place of installation Make sure the work area is adequately ventilated. If the device is operated without sufficient cooling, the operating time is reduced and overheating can occur.

Additional protective measures may be required for this: · The device must be set up freely, with a distance of
at least 0.5 m all around. · Ventilation slots must not be blocked or covered. · The device may not be used as a shelf, and no tools
or anything else may be placed on the device. · It must be operated in a dry and well-ventilated work
environment.
Connecting the cutting torch · Insert the plasma burner plug (10a) into the plasma
burner connection socket (10) and tighten the union nut hand-tight (see Fig. 1,3 + 4). · Insert the plasma burner power plug (11a) into the plasma burner power socket (11) and tighten the union nut hand-tight (see Fig. 1,3 + 4).
Connecting the ground cable · Connect the ground terminal plug (9a) with the
ground terminal - connection socket (9). Make sure that the connecting shaft is first connected and then turned. The connecting shaft must face upwards when plugging in the ground cable plug (9a). After plugging in, the connecting shaft must be rotated in a clockwise direction until it reaches the stop, in order to lock it in place (see Fig. 1,3 + 5). This does not require force!
Connect the compressed air hose · Connect the compressed air hose (19) on the back of
the plasma cutter to the compressed air connection (19a). To do so, insert the side of the compressed air hose into the compressed air connection (19a) of the plasma cutter without a quick connector (see Fig. 9). · The pressure can be set via the knob (21) on the condensate separator (see Fig. 9 - 12). Select a pressure of 4­4.5 bar. · In order to release the compressed air hose (19), you must press the locking mechanism of the compressed air connection (19a) and pull out the compressed air hose (19) at the same time. The compressed air source must have a filter and regulator. m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it for the first time!

30 | GB

www.scheppach.com

m ATTENTION! The ceramic cap (15) must only be screwed on to the burner (13) once it has been equipped with the electrode (18), the diffuser (17) and the nozzle (16). If these parts are missing, the device may malfunction and it may create a hazard for the operating personnel.
9. Initial operation
1. Set the plasma cutter up in a dry and well ventilated area.
2. Position the machine in the vicinity of the workpiece.
3. Press the on/off switch (24). 4. Clamp the ground terminal (5) to the workpiece to
be cut and make sure that there is a good electrical contact. 5. Set the cutting current on the current controller (12). If the arc beam is interrupted the cutting current must be set higher if necessary. If the electrode burns through frequently, then the cutting current must be set lower. 6. Position the plasma cutter (13) on the workpiece so that the sleeve (16) is free and that a blowback of the molten metal is not possible. Press the plasma burner button (14). The transmitted cutting arch is ignited on the edge of the sheet in this manner. 7. Start cutting slowly and then increase the speed to achieve the desired cutting quality. 8. The speed must be regulated so that a good cutting capacity can be achieved. The plasma beam creates a straight arch (stainless steel, aluminium) or a 5° arch of approach (soft steel). To cut in the manual cutting mode, pull the overlying burner across the workpiece while maintaining a constant speed. To achieve the perfect cut, it is important for the material thickness to comply with the correct cutting speed. If the cutting speed is too low, the cutting edge will be blunt due to the severe heat input. The optimal cutting speed is achieved once the cutting jet is slightly inclined towards the rear while cutting.
If the plasma burner button (14) is released, the plasma jet goes out and the power source switches off.
The gas continues to flow for approx. 5 seconds in order to cool the burner. The same process is followed when the workpiece is pulled out with a pressed plasma burner button (14).

During the gas post-flow time, the plasma cutter must not be switched off to avoid damaging the plasma burner (13) as a result of overheating.
ATTENTION! The device must be left on for approx. 2-3 minutes once the cutting work has been completed. The cooler cools the electronics. Types of plasma cutting
Drag cutting · Hold the tip of the sleeve (16) low over the workpiece
and press the plasma burner button (14). · Now move the sleeve until (16) there is contact with
the workpiece and the cutting arch is fixed. · Once the cutting arch has been generated, move
the plasma burner (8) in the desired direction. Make sure that burner sleeve is slightly (16) angled and that contact with the workpiece is maintained. This working method is called drag cutting. Avoid quick movements. A sign of quick movements is sparks that fall of the top of the workpiece. · Move the plasma burner (13) at a speed in which the spark accumulation is concentrated on the bottom side of the workpiece. Ensure the material is completely separated prior to continuing with this process. · Set the necessary drag speed.
Distance cutting In some cases, it is beneficial cut while holding the sleeve (16) at a height of 1.5 mm to 3 mm above the workpiece. This reduces the quantity of material that is blown back into the tip. This makes it possible to penetrate thicker material strengths. Distance cutting should be used if penetration or furrow work is carried out. Furthermore, the "distance" working technique can be used when you need to cut sheet metal to minimise the risk of material splashing back which could damage the tip.
Perforation · To drill through place the tip approx. 3.2 mm above
the workpiece. · Hold the plasma burner (13) at a slight angle to guide
the sparks away from the sleeve (16) and your body. · Press the plasma burner button (14) and lower the
tip of the plasma burner until there is a main cutting arch and sparks begin to form.

www.scheppach.com

GB | 31

· Test the perforation on a test object that is no longer needed and once there are no problems start drilling through at the previously defined cutting line on your workpiece.
· Check the plasma burner (13) for wear and tear, cracks or exposed cable pieces. Replace or repair them prior to using the device. A badly worn sleeve (16) contributes to the reduction of speed, voltage and unclean separation.
· An indication of a badly worn sleeve (16) is an extended or oversized nozzle opening. The external electrode (18) must not be recessed by more than 3.2 mm. Replace it if it is more worn than the specified dimension.
· If the protective cap is difficult to tighten, check the thread.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the same marking. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

11. Cleaning
· Switch off the main power supply and the main switch of the device prior to carrying out maintenance or repair work on the plasma cutter.
· Regularly clean the outside of the plasma cutter and its accessories. Use compressed air, cotton waste or a brush to remove dirt and dust.
· In case of a defect or a necessary replacement of equipment parts, please contact the appropriate qualified personnel.
12. Transport
Switch off the device before transporting it. Lift the plasma cutter using the carrying handle (1).
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
14. Maintenance
m ATTENTION! Pull out the power plug before carrying out any maintenance work on the equipment.
· The parts displayed in Figure 7 are the electrode (18), the diffuser (17) and the nozzle (16). They can be replaced once the ceramic cap (15) has been unscrewed.
· The electrode (18) must be replaced if there is a crater of approximately 1.5 mm depth in the centre.
· The nozzle (16) must be placed if the central bore is damaged or if it has expanded in comparison to a drilling of a new nozzle. If the electrode (18) or the nozzle (16) are replaced too late, this can result in an overheating of the parts. This can reduce the lift cycle of the diffuser (17).
Attention! · The ceramic cap (15) must only be screwed on to
the burner (13) once it has been equipped with the electrode (18), the diffuser (17) and the nozzle (16).

32 | GB

www.scheppach.com

If these parts are missing, the device may malfunction and it may create a hazard for the operating personnel.
The plasma cutter must be regularly maintained for perfect function and to comply with the safety requirements. Improper and wrong operation may cause failures and damage to the device. Have repairs only conducted by qualified specialists.
Connections and repairs Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Machine data - type plate
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: electrode, diffuser, nozzle
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre.
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

www.scheppach.com

GB | 33

16. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.

Problem

Possible Cause

Indicator lamp does not lit up?

No electrical connection. ON/OFF switch set to off.

Remedy
Check whether the device is connected to the socket.
Switch the current switch to "on".

Ventilator does not work?

Power line interrupted. Power line ventilator faulty. Ventilator faulty.

Check whether the device is connected to the socket.

Warning lamp switches on?

Overheating protection switched on. Allow device to cool down.

Input voltage too high.

Input voltage according to type plate.

No output current?

Machine faulty. Overvoltage protection activated.

Machine must be repaired. Allow device to cool down.

Output current does not decrease?
Air current cannot be regulated?

Input voltage too low.
Connection cable cross-section too low.
Compressed air hose damaged or faulty.
Valve/manometer fails.

Observe input voltage according to type plate.
New connection of the hose.

The burner switch is faulty.

HF-arc is not created? Bad ignition?

Soldering point on the burner switch or plug loosened.

Renew electrode.

Valve/manometer fails.

Burner wear parts damaged or worn.

Change wear parts.

Check HF spark gap.

Set spark gap.

Current switch is switched off.

Plasma burner 8 is not ready for operation?

Air transmission is restricted.
Workpiece is not connected to the ground terminal.

Switch the current switch to "on". Another indication of this is a green flame. Check the air supply.
Check the connections.

34 | GB

www.scheppach.com

Burner sleeve does not penetrate the material.

Increase the current.

Sparks fly upwards, instead of down through the material?

Burner sleeve is too far away from the material.
Apparently material was not grounded properly.

Reduce the distance between the burner sleeve and material.
Check the connection for correct grounding.

Lifting speed is too quick.

Reduce the speed.

Initial cut but not completely drilled through? Slag formation on interfaces?
Arc stops during cutting?

Potential connection problem.
Tool/material creates heat.
Cutting speed too low or current too high.
Plasma burner component parts are worn
Cutting speed too low.
Plasma burner is held too high and too far away from the material. Plasma burner component parts are worn Workpiece no longer connected to the grounding cable.

Check all connections.
Allow the material to cool down and then continue cutting Increase the speed and/or reduce the current until the slag has been reduced to a minimum.
Check and replace worn parts.
Increase the cutting speed until the problem no longer exists. Lower the plasma burner to the recommended height.
Check and replace worn parts.
Check the connections.

Cutting speed too fast.

Slow down the working speed

Insufficient Penetration?

Burner sleeve is not straight Metal is too thick.

Adjust the inclination. Several cycles necessary.

Plasma burner component parts are worn

Check and replace worn parts.

www.scheppach.com

GB | 35

Légende des symboles figurant sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements seuls ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.

EN 60974-1
1~ f1 f2
U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S H

AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'utilisation!
Norme européenne pour les appareils à souder destinés au soudage à l'arc électrique avec durée de mise en circuit limitée.
Convertisseur de fréquence monophasé-transformateur-redresseur
Courant continu Raccordement au réseau; nombre de phase , symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence Tension nominale de marche à vide Tension du secteur Courant de découpe Tension en fonctionnement [V] Courant absorbé maximal Valeur effective du courant du secteur le plus important [A] Classe de protection Classe d'isolation
Attention ! Risque d`électrocution !

Un choc électrique au contact de l'électrode de soudage peut être mortel.

L`inhalation des fumées de soudure est nocive pour la santé.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber la fonction des stimulateurs cardiaques.
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.

Les rayons d`arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau.

Ne pas utiliser l`appareil en plein ou en cas de pluie !

m Attention!

Découpe avec le découpeur plasma.
Pince de mise à la terre
Branchement - Chalumeau à plasma- Fiche d'alimentation
Connexion - Chalumeau plasma Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes qui concernent votre sécurité précédés de cette mention à certains emplacements.

36 | FR

www.scheppach.com

Table des matières:

Page:

1. Introduction......................................................................................................... 38

2. Description de l'appareil..................................................................................... 38

3. Fournitures.......................................................................................................... 38

4. Utilisation conforme à l'affectation..................................................................... 39

5. Consignes de sécurité générales....................................................................... 39

6. Caractéristiques techniques............................................................................... 44

7. Déballage............................................................................................................ 45

8. Montage / Avant la mise en service................................................................... 45

9. Mise en service................................................................................................... 46

10. Raccordement électrique................................................................................... 47

11. Nettoyage............................................................................................................ 47

12. Transport............................................................................................................. 47

13. Stockage............................................................................................................. 47

14. Maintenance....................................................................................................... 48

15. Mise au rebut et recyclage................................................................................. 48

16. Dépannage......................................................................................................... 49

www.scheppach.com

FR | 37

1. Introduction
Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l'utilisation de cet appareil, dans les cas suivants : · mauvaise manipulation, · non-respect des instructions d`utilisation, · travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés, · remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d`origine, · utilisation non conforme, · lors d'une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l'appareil, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation, vous devez impérativement respecter les réglementations spécifiques de votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement.

Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d`utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l`utilisation de machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel dutilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l'appareil
1. Poignée de transport 2. Découpeur plasma 3. Prise secteur 4. Ensemble de tuyaux pour le plasma 5. Pince de mise à la masse 6. Témoin de contrôle de branchement au réseau 7. Lampe d'éclairage au travail 8. Fusible de protection contre la surchauffe - Té-
moin de contrôle 9. Douille de connexion - Pince de mise à la masse 9a. Connecteur - Pince de mise à la masse 10. Connecteur du chalumeau plasma 10a. Fiche - Chalumeau à plasma 11. Douille de branchement électrique - Chalumeau
à plasma 11a. Connecteur électrique- Chalumeau à plasma 12. Régulateur de courant 13. Chalumeau à plasma 14. Gâchette du chalumeau à plasma 15. Capuchon en céramique 16. Tuyère 17. Diffuseur 18. Électrode 19. Flexible d'air comprimé 20. Connexion rapide du tuyau flexible de l'air com-
primé 21. Bouton rotatif de régulation de la pression 22. Manomètre 23. Récipient d'eau de condensation 24. Interrupteur marche / arrêt
3. Fournitures
A. Découpeur plasma (1x) B. Tuyau flexible d'air comprimé (1x) C. Câble de mise à la masse avec pince (1x)

38 | FR

www.scheppach.com

D. Ensemble de tuyaux pour le plasma (1x) E. Collier de serrage (1x) F. Tuyère (3x) (1 pré-montée) G. Électrode (3x) (1 pré-montée) H. Manuel d'utilisation (1x) I. Diffuseur (1x pré-montée) J. Capuchon en céramique (1x pré-montée)
4. Utilisation conforme à l'affectation
L'appareil est conçu pour effectuer la découpe plasma avec de l'air comprimé de tous les métaux électriquement conducteurs. L'utilisation conforme inclut le respect des consignes de sécurité ainsi que ceux de la notice de montage et les instructions d'utilisation de la notice d'utilisation.
Les directives en vigueur concernant la prévention des accidents doivent être respectées à la lettre. L'appareil n'a pas le droit d'être utilisé : · dans les espaces insuffisamment ventilés · dans un environnement humide ou mouillé · dans les zones où il y a un risque d'explosion · pour dégeler des tuyaux · à proximité de personnes équipées d'un stimulateur
cardiaque · à proximité de matériaux facilement inflammables
L'appareil doit exclusivement être utilisé conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l`utilisateur est seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du manuel d'utilisation. Les personnes utilisant l'appareil et en assurant la maintenance doivent bien le connaître et avoir été informées des dangers encourus. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant.
L'appareil doit être utilisé exclusivement avec des pièces et des accessoires d'origine du fabricant . Les consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien du fabricant ainsi que les dimensions consignées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.

Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du manuel d'utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus. En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement par des spécialistes (personne qui du fait de sa formation spécialisée et de ses connaissances de tels équipements est en mesure d'analyser le travail qui lui est confié et d'apprécier les dangers éventuels) ou par des personnes formées (personnes qui ont été informées au sujet des travaux à effectuer et des dangers éventuels dans le cas d'un comportement négligent).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
m Avertissement ! Merci de lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Apprenez à utiliser l'appareil correctement et à connaître les consignes de sécurité à l'aide de la notice d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Cette notice fait partie de l'équipement de cet appareil et doit toujours être à portée de main !
m Avertissement ! DANGER DE MORT ET D'ACCIDENT POUR LES JEUNES ENFANTS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants en présence des matériaux d'emballage sans surveillance. Il y a un risque d'asphyxie.

www.scheppach.com

FR | 39

· Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 16 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont été formés pour utiliser l'appareil de façon sûre et qu'ils ont connaissance des risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance à effectuer par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
· Faire effectuer les réparations et / ou les travaux de maintenance uniquement par des électriciens qualifiés.
· N'utiliser que les câbles de découpe fournis avec l'appareil.
· Au cours de l'utilisation, l'appareil ne doit pas se trouver plaqué contre le mur, ne doit pas être recouvert ou placé entre d'autres appareils de manière à ce que suffisamment d'air puisse toujours être aspiré par les ailettes d'aération. S'assurer que l'appareil est correctement connecté au réseau.
· Éviter de faire subir une contrainte au câble de raccordement au réseau. Débrancher la fiche de la prise de courant du réseau avant de déplacer l'appareil à un autre endroit.
· Si l'appareil n'est pas en service, toujours l'éteindre à l'aide de l'interrupteur MARCHE / ARRÊT. Déposer le porte-électrode sur une surface isolée et ne retirer l'électrode du porte-électrode qu'après l'avoir laissé refroidir pendant 15 minutes.
· Le métal chaud et les étincelles sont projetés loin de l'arc de découpe. Les étincelles projetées, le métal chaud, ainsi que la pièce usinée qui est chaude et les équipements échauffés de l'appareil peuvent causer un incendie ou des brûlures. Vérifier l'environnement de travail et s'assurer qu'il convient en tant que poste de travail avant d'utiliser l'appareil.
· Enlever toutes les matières inflammables dans un rayon de 10 m autour du découpeur plasma. Si cela n'est pas possible, recouvrir méticuleusement les objets avec des protections appropriées.
· Ne pas couper à des endroits où des étincelles projetées pourraient toucher un matériau inflammable.
· Se protéger et protéger les autres personnes des étincelles projetées et du métal chaud.
· Faire attention car les étincelles et les matériaux chauds peuvent facilement passer au travers des petites fentes et des ouvertures des zones adjacentes lors de la découpe.

· Être conscient que la découpe au plafond, au sol ou dans une zone délimitée peut provoquer un incendie sur le côté opposé, invisible pendant l'exécution de la découpe.
· Raccorder les câbles électriques, dans la mesure du possible, à une prise murale à proximité du lieu où le travail est effectué pour éviter de dérouler du câble électrique dans toute la pièce et ne se trouve sur une surface qui pourrait provoquer un choc électrique, des étincelles et un choc électrique
· Ne pas utiliser le découpeur plasma pour dégivrer des tuyaux gelés.
Danger dû à l'électrocution: Avertissement! La décharge électrique d'une électrode peut être mortelle !
· Ne pas utiliser le découpeur plasma sous la pluie ou la neige.
· Porter des gants isolants secs. · Ne pas toucher l'électrode à mains nues. · Ne pas porter de gants mouillés ou endommagés. · Se protéger contre les chocs électriques en évitant
tout contact avec la pièce à découper. · Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil. · Pour mieux vous protéger contre les décharges
dues au courant du secteur en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez utiliser un interrupteur différentiel qui se déclenche à un courant de travail de 30 mA et protège tous les dispositifs environnants alimentés par le secteur. Le disjoncteur différentiel de protection contre les courts-circuits doit être adapté à tous les types de courant. · Les dispositifs de coupure rapide de l'alimentation en courant de découpe ou le circuit du courant du circuit de découpe (par exemple un interrupteur d'arrêt d'urgence) doivent être facilement accessibles. Danger dû à la formation de fumée pendant la découpe au plasma : · Respirer la fumée produite pendant la découpe au plasma peut nuire à la santé. · Ne pas maintenir sa tête dans la fumée dégagée pendant la découpe. · Utiliser l'appareil dans un espace ouvert. · Utiliser l'appareil dans des pièces bien aérées.

40 | FR

www.scheppach.com

Danger dû à la formation d'étincelles pendant la découpe au plasma : · Des étincelles de découpe peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. · Tenir les matériaux inflammables éloignés de la dé-
coupe. · Ne pas découper au plasma à proximité de maté-
riaux inflammables. · Les étincelles de découpe peuvent provoquer des
incendies. · Disposer d'un extincteur à proximité et d'un obser-
vateur, qui pourra l'utiliser immédiatement. · Ne pas découper sur des fûts ou d'autres récipients
fermés.
Danger dû aux rayons d'arc électrique : · Le rayonnement de l'arc électrique peut provoquer
des lésions au niveau des yeux et de la peau. · Porter un chapeau et des lunettes de sécurité. · Porter une protection auditive et un col de chemise
haut fermé. · Porter un masque de soudure et vérifier que vous
utilisez un filtre correctement réglé. · Porter une protection corporelle complète.
Danger dû à des champs électromagnétiques : · Le courant de découpe génère des champs électro-
magnétiques. · Ne pas utiliser avec des implants médicaux. · Ne jamais enrouler les câbles de découpe autour du
corps. · Rassembler les câbles de découpe.
Consignes de sécurité spécifiques à propos du masque de soudeur · Toujours utiliser une source de lumière vive (par
exemple, un briquet) avant de commencer les travaux de découpe pour s'assurer que l'écran de protection fonctionne correctement. · L'écran de protection peut être endommagé par des éclats de découpe. Remplacer immédiatement les écrans de protection endommagés ou rayés. · Remplacer immédiatement les composants endommagés, très sales ou éclaboussés. · L'appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de 16 ans ou plus. · Se familiariser avec les instructions de sécurité en rapport avec la découpe au plasma. Respecter également les consignes de sécurité du découpeur plasma.

· Toujours mettre l'écran de soudage lors de la découpe au plasma. Sinon, il y a un risque de graves lésions rétiniennes.
· Toujours porter des vêtements de protection au cours du soudage et de la découpe au plasma.
· Ne jamais utiliser le masque de soudeur sans protection de l'écran, sinon l'unité optique risque d'être endommagée. Danger de lésions oculaires !
· Remplacer l'écran de protection à temps pour une bonne visibilité et un travail sans fatigue.
Environnement présentant un danger électrique accru Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment : · Les postes de travail confinés, imposant à l´opéra-
teur une position contraignante (par ex. à genou, assis, allongé) et l'amenant à toucher des pièces électriquement conductrices. · Les postes de travail entièrement ou partiellement conducteurs et présentant un risque accru où l'opérateur risque de toucher ces pièces. · Les postes de travail en milieu mouillé, humide ou chaud, où l'humidité de l'air ou la sueur est susceptible de réduire considérablement la résistance de la peau et les propriétés isolantes de l'équipement de protection. · Une échelle en métal ou un échafaudage peuvent également être un environnement présentant un danger électrique accru. · Lorsque vous utilisez le découpeur plasma dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du découpeur plasma ne doit pas dépasser 48 V (valeur effective) en marche à vide. Ce découpeur plasma ne doit pas être utilisé dans ces cas de figure, en raison de la tension de sortie.
Découpe au plasma dans des endroits exigus · Lors du soudage ou de la découpe au plasma dans
des endroits exigus, vous risquez de vous exposer à des gaz toxiques (risque d'asphyxie). N'utilisez l'appareil dans des pièces exiguës que lorsque vous êtes entouré de personnes informées pouvant intervenir en cas de danger. Avant d'utiliser le découpeur plasma, vous devez demander à un expert d'évaluer les étapes nécessaires pour garantir la sécurité du travail et les mesures de sécurité requises pendant le processus de découpe.

www.scheppach.com

FR | 41

Cumul des tensions de marche à vide · Si vous utilisez plusieurs sources de tension de
courant plasma en même temps, leur tension de marche à vide peuvent se cumuler et représenter un risque électrique accru. Vous devez marquer clairement les sources de courant plasma avec les commandes et branchements distincts afin de pouvoir reconnaitre leurs circuits électriques respectifs.
Utilisation de la bandoulière · N'utilisez pas le découpeur plasma si vous portez
l'appareil, par exemple en bandoulière.
Il convient de prévenir les risques suivants : · Risque de perte d'équilibre si vous tirez sur des
câbles ou tuyaux branchés. · Risque accru d'électrocution, puisque l'opérateur
touche le sol lorsqu'il utilise un découpeur plasma de classe I, dont le boîtier est mis à la terre par un câble conducteur.
Vêtements de protection · Au cours du travail, l'opérateur doit être protégé des
radiations et des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées : · Mettre des vêtements de protection avant de dé-
couper. · Mettre des gants. · Ouvrir les fenêtres pour assurer l'aération du lo-
cal. · Porter des lunettes de protection. · Porter des gants à manchettes, faits d'un tissu approprié (cuir), aux deux mains. Ils doivent être en parfait état. · Des tabliers appropriés doivent être portés pour protéger les vêtements contre les projections d'étincelles et les brûlures. Si la nature du travail, par exemple la découpe au-dessus de la tête, l'exige, une combinaison de protection et, si nécessaire, une protection de la tête doivent être portées.
Protection contre les rayonnement et les brûlures · Au poste de travail, afficher une pancarte mention-
nant « Attention» ! · Ne pas regarder directement les flammes ! » pour
indiquer le risque pour les yeux. Les postes de travail doivent être confinés autant que possible de manière à protéger les personnes se trouvant à proximité. Les personnes non autorisées doivent être tenues éloignées des travaux de découpe.

· À proximité immédiate des postes de travail fixes, les murs ne doivent être ni clairs ni brillants. Les fenêtres doivent être protégées au moins jusqu'à la hauteur de la tête contre la transmission ou la réflexion du rayonnement, par ex. par une peinture appropriée.
Classification CEM des appareils
ATTENTION ! Cet appareil de classe A n'est pas prévu pour être utilisé dans les habitations dans lesquelles l'alimentation électrique est effectuée par réseau d'alimentation public à basse tension. Il peut être difficile de garantir la compatibilité électromagnétique dans ces zones en raison du réseau filaire mais aussi du fait des perturbations à haute fréquence.
ATTENTION ! Cet appareil n'est pas conforme à la norme IEC 61000-3-12. Il est conçu pour être branché aux réseaux privés à basse tension qui sont reliés à des réseaux publics à moyenne et à haute tension. Lors du fonctionnement de l'appareil relié à un réseau public à basse tension, l'utilisateur doit s'informer auprès de l'exploitant du réseau de distribution pour savoir si cet appareil est utilisable sur ce réseau.
Si vous désirez utiliser cet appareil dans une zone résidentielle où l'alimentation électrique est effectuée par un réseau à basse tension, il se peut qu'il faille utiliser un filtre électromagnétique pour réduire les perturbations électromagnétiques afin que la réception des émissions de la radio et de la télévision ne soit pas perturbée. En tant qu'utilisateur vous devez vous assurer que le lieu de raccordement auquel vous désirez raccorder et utiliser l'appareil répond à cette obligation. Il sera éventuellement nécessaire de prendre contact avec votre fournisseur d'énergie local. L'utilisateur de l'appareil est responsable des perturbations qui sont produites lors de la soudure et/ou de la découpe. Il est possible d'utiliser cet appareil dans les zones industrielles et autres lieux qui ne sont pas alimentés par un réseau public à basse tension.
Champs électromagnétiques et perturbations Le courant électrique qui parcourt les conducteurs produit des champs électriques et magnétiques (CEM).

42 | FR

www.scheppach.com

Lors de l'utilisation d'équipements de soudure à l'arc électrique, des perturbations électromagnétiques peuvent se produire. Le fonctionnement de cet appareil peut perturber le fonctionnement des appareils médicaux électriques, des dispositifs techniques de transmission de l'information et d'autres appareils.
Les personnes qui portent des stimulateurs cardiaques et des prothèses auditives devraient prendre conseil auprès d'un médecin avant de travailler à proximité de cet appareil. Restrictions éventuelles à appliquer pour les passants ou évaluation individuelle du risque pour les soudeurs. Tous les soudeurs devraient minimiser leur exposition aux champs électromagnétiques des chalumeaux en utilisant la méthode suivante : Veillez à ce que la partie supérieure de votre corps et votre tête soient aussi loin que possible du travail de découpe. Maintenez le support d'électrode et le câble de masse ensemble et liez-les si possible avec du ruban adhésif. · Veillez à ce que les câbles du chalumeau ou de la
pince de mise à la masse ne soient pas enroulés autour de votre corps. · Ne vous positionnez jamais entre le câble de masse et le câble du chalumeau. Les câbles doivent toujours se trouver d'un seul côté. · Placez la pince de mise à la masse aussi près que possible de la zone de découpe. · Ne travaillez pas immédiatement à côté de la source d'alimentation en courant de découpe. · Les personnes qui portent des stimulateurs cardiaques et des prothèses auditives devraient prendre conseil auprès d'un médecin avant de travailler à proximité de cet appareil. Le fonctionnement de cet appareil peut perturber le fonctionnement des appareils médicaux électriques, des dispositifs techniques de transmission de l'information et d'autres appareils.
Même si le découpeur plasma respecte les limites d'émission conformément à la norme, les découpeurs plasma peuvent néanmoins provoquer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors du découpage plasma et doit prendre les mesures de protection appropriées. Pour cela, l'utilisateur doit porter une attention particulière : · aux câbles de réseau, de commande, de signalisa-
tion et de télécommunication

· aux ordinateurs et autres appareils commandés par microprocesseur
· aux téléviseurs, radios et autres appareils de reproduction sonore ou visuelle
· aux dispositifs de sécurité électroniques et électriques
· aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou un appareil auditif
· aux dispositifs de mesure et d'étalonnage · à la résistance aux interférences provenant d'autres
dispositifs situés à proximité · à l'heure à laquelle les travaux de découpe sont ef-
fectués.
Pour limiter les éventuelles interférences parasites, nous vous conseillons : · d'installer parfaitement le découpeur plasma et de
l'utiliser de façon conforme pour éviter une possible émission parasite. · d'effectuer régulièrement la maintenance du découpeur plasma et de le garder en bon état d'entretien. · les câbles de découpe doivent être complètement déroulés au sol et si possible parallèles les uns aux autres . · les appareils et installation mis(es) en danger par des rayonnements parasites doivent être retirés de la zone de découpe ou revêtus d'une protection dans la mesure du possible. · d'utiliser un filtre électromagnétique qui réduit les perturbations électromagnétiques.
Explications générales sur le plasma · Les découpeurs plasma fonctionnent en forçant du
gaz sous pression, tel que l'air, à travers un petit tube. Au milieu de ce tube se trouve une électrode chargée négativement directement au-dessus de la buse. L'anneau vortex fait tourner le plasma rapidement. Lors de l'alimentation de l'électrode négative et la mise en contact de la pointe de la buse avec le métal, cette connexion crée un circuit électrique fermé. Une puissante étincelle d'allumage est alors générée entre l'électrode et le métal. Lorsque le gaz entrant circule dans le tube, l'étincelle d'allumage chauffe le gaz jusqu'à ce qu'il atteigne l'état de plasma. Cette réaction provoque un courant de plasma dirigé, d'une température de

www.scheppach.com

FR | 43

· 17.000 ºC ou plus, se déplaçant à 6,096 m/sec, transformant le métal en vapeur et en résidus fondus. Le plasma lui-même conduit le courant électrique. Le circuit électrique qui crée l'arc reste en place tant que le courant est conduit à l'électrode et que le plasma reste en contact avec le métal à traiter. La buse de découpe dispose d'une autre série de canaux. Ces canaux créent un flux constant de gaz inerte autour de la zone de découpe. La pression de ce flux gazeux contrôle le rayon du jet de plasma.
Remarque ! Cet appareil est uniquement conçu pour utiliser de l'air comprimé en tant que « gaz ».
Environnement de montage Veiller à ce que la zone de travail soit suffisamment ventilée. Si l'appareil est utilisé sans refroidissement suffisant, la durée d'allumage est réduite et une surchauffe peut se produire. Cela peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires : · L'appareil doit être installé sans rien toucher, à une
distance d'au moins 0,5 m de tout autre chose. · Les ailettes de ventilation ne doivent pas être obs-
truées ou couvertes. · L'appareil ne doit pas être utilisé comme support de
stockage et aucun outil ou autre objet ne doit être déposé dessus. · L'utilisation doit se dérouler dans un environnement de travail sec et bien ventilé
Risques Résiduels Cet appareil a été construit en l'état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels. · Risque de choc électrique lors de l'utilisation de ral-
longes non conformes ou en mauvais état. · Malgré toutes les précautions prises, des risques
résiduels non évidents subsistent. · Vous pouvez minimiser les risques résiduels en res-
pectant scrupuleusement les indications de sécurité et les recommandations d'utilisation. · Danger pour la santé dû au courant en cas d'utilisation de câbles de raccordement électriques non conformes. · Avant d'entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâchez la touche de démarrage et débranchez la prise.

· Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors du branchement de la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée.
· Utilisez l'outil recommandé dans le présent manuel d'utilisation, votre machine conservera ainsi des performances optimales.
· Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
· Blessure oculaire due à l'éblouissement, · Contact avec des pièces chaudes de l'appareil ou de
la pièce (brûlures), · En cas de protection inadéquate, danger d'accident
et d'incendie par projection d'étincelles ou de particules de scories, · Émissions nocives pour la santé dues aux fumées et aux gaz, en cas de manque d'air ou d'aspiration insuffisante dans les espaces clos.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique.
6. Caractéristiques techniques

Branchement au secteur Puissance Durée d`utilisation* Pression au travail Classe d'isolation Rendement énergétique de la source d'alimentation Puissance absorbée à vide
Capacité de découpe
Matériau

230V ~ / 50Hz
15 - 40A
35% à 40A (25°C) 20% à 40A (40°C)
4 - 4,5 bar
H
82.5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm ( en fonction du
matériau)
Cuivre: 1 - 4 mm Acier inoxydable:
1 - 8 mm Aluminium: 1 - 8 mm
Fer: 1 - 10 mm Acier: 1 - 12 mm

44 | FR

www.scheppach.com

Dimensions L x l x h Poids

375 x 169 x 250 mm 6 kg

Sous réserve de modifications techniques!

Bruit m AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.

*Durée de mise en circuit = pourcentage de la durée de vie pendant laquelle l'appareil peut être utilisé sans interruption à des températures courantes. Ainsi, pour une durée de 10 minutes, une durée d'allumage de 20% indiquerait que vous pouvez travailler pendant 2 minutes puis faire une pause de 8 minutes. Si vous dépassez les évaluations de durée d'allumage, vous allez déclencher le dispositif anti-surchauffe qui arrêtera l'appareil jusqu'à ce qu'il soit retombé à une température de travail normale. Un dépassement continu de l'évaluation de la durée d'allumage risque d'endommager l'appareil.

7. Déballage

Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil. Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). Vérifiez que les fournitures sont complètes. Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement.

Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser. N'utilisez que des accessoires ainsi que des pièces d'usure et de rechange d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé. Lors d'une commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi que le type et l'année de fabrication de l'appareil.

m ATTENTION! L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d'ingestion et d'asphyxie !
8. Montage / Avant la mise en service
Environnement d'installation Assurez-vous que la zone de travail est suffisamment ventilée. Si l'appareil est exploité sans bénéficier d'un refroidissement suffisant, la durée d'activation diminue et des surchauffes risquent de survenir. Pour éviter ce problème, des mesures de protection préventive supplémentaires peuvent être nécessaires : · Un dégagement de min. 0,5 m doit être respecté
tout autour de l'appareil. · Les fentes d'aération ne doivent être ni bloquées, ni
couvertes. · L'appareil ne doit pas être utilisé en tant qu'étagère
et il est interdit de poser dessus des outils ou quoi que ce soit d'autre. · L'appareil ne doit être exploité que dans des environnements de travail secs et bien ventilés.
Raccordement du découpeur à plasma · Insérer la fiche du chalumeau à plasma (10a) dans
la prise de connexion du chalumeau à plasma (10) et serrer à la main l'écrou-raccord (voir fig. 1,3+ 4). · Insérer le connecteur électrique du chalumeau à plasma (11a) dans la douille de branchement électrique du chalumeau à plasma (11) et serrer à la main l'écrou-raccord (voir fig. 1,3 + 4).
Connexion du câble de mise à la masse · Connecter le connecteur de la pince de mise à la
masse (9a) à la douille de connexion de la pince de mise à la masse (9). S'assurer que le connecteur soit d'abord inséré puis le tourner. La fiche du connecteur doit pointer vers le haut lorsque vous branchez le câble de mise à la masse (9a). Une fois branché, tourner le connecteur dans le sens horaire jusqu'à la butée pour le verrouiller (voir fig. 1,3 + 5) Il n'est pas nécessaire de forcer lors de cette opération !
Raccorder le tuyau flexible d'air comprimé · Raccorder le tuyau flexible d'air comprimé (19) situé
à l'arrière du découpeur plasma 1 au raccord d'air comprimé (19a).

www.scheppach.com

FR | 45

Pour ce faire, insérer le côté du tuyau flexible d'air comprimé sans le raccord rapide dans le raccord d'air comprimé (19a) du découpeur plasma (voir fig. 9). · La pression peut être réglée à l'aide du bouton rotatif (21) du séparateur de condensat (voir fig 9 - 12). Choisissez une pression de 4 ­ 4,5 bar. · Pour desserrer à nouveau le tuyau flexible d'air comprimé (19), il faut appuyer sur le verrouillage du raccord d'air comprimé (19a) et retirer simultanément le tuyau flexible d'air comprimé.
Utilisez exclusivement de l'air comprimé filtré et régulé. m ATTENTION! Avant la mise en service, montez impérativement l'appareil en entier !
m ATTENTION ! Le capuchon en céramique (15) ne doit être vissé sur le chalumeau (13) qu'après le montage de l'électrode (18), du diffuseur (17) et de la tuyère (16) . L'absence de ces pièces peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil et, en particulier, mettre l'opérateur en danger .
9. Mise en service
1. Installer le découpeur plasma dans un endroit sec et bien ventilé.
2. Placer la machine à proximité de la pièce. 3. Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt (24). 4. Serrer la borne de terre (5) sur la pièce à décou-
per et s'assurer qu'il y a un bon contact électrique. 5. Régler le courant de découpe à l'aide du régula-
teur de courant (12). Si l'arc est interrompu, augmenter le courant de découpe, le cas échéant. Si l'électrode brûle souvent, baisser le courant de découpe. 6. Placez la torche plasma (13) sur la pièce de façon que la buse (16) soit libre et qu'il ne se produise pas de jet de métal en fusion. Appuyez sur la touche de la torche à plasma (14). L'arc de découpe transmis se forme alors au bord de la tôle. 7. Commencez lentement à découper et augmentez ensuite la vitesse de découpe pour obtenir la qualité de découpe souhaitée. 8. Adaptez la vitesse afin d'obtenir une bonne puissance de découpe. Le faisceau de plasma forme un arc rectiligne (acier inoxydable, aluminium) ou début d'arc de 5° (acier doux).

Pour découper en mode de découpe manuelle, tirer légèrement le chalumeau sur la pièce à vitesse constante. Afin d'obtenir une découpe optimale, il est important de maintenir la vitesse de découpe correcte en fonction de l'épaisseur du matériau. Si la vitesse de découpe est trop faible, le bord de découpe devient flou en raison d'un apport de chaleur excessif. La vitesse de découpe optimale est atteinte lorsque le jet de découpe s'incline légèrement vers l'arrière pendant la découpe. Lorsque le bouton du chalumeau de plasma (14) est relâché, le rayon plasma s'éteint et l'alimentation électrique se coupe. Le gaz s'écoule pendant env. 5 secondes pour refroidir le chalumeau. Le même processus a lieu lorsque la pièce est retirée avec le bouton du chalumeau à plasma (14) enfoncé.
Le découpeur plasma ne doit pas être éteint au cours de la période de post-écoulement du gaz afin d'éviter tout dommage dû à une surchauffe du chalumeau à plasma (13).
ATTENTION ! Après la fin de la découpe maintenez l'appareil branché encore 2 à 3 minutes ! Le ventilateur refroidit l'électronique.
Types de découpe plasma
Découpe au contact · Maintenez la tuyère (16) légèrement au-dessus la
pièce et appuyez sur la gâchette du chalumeau à plasma (14). · Déplacez la tuyère (16) jusqu'à ce qu'elle arrive au contact de la pièce et que l'arc de découpe s'établisse. · Une fois que l'arc est établi, déplacez le chalumeau à plasma (13) dans la direction désirée. Veillez à ce que la tuyère (16) soit toujours légèrement inclinée et que le contact avec la pièce soit maintenu. Cette méthode est appelée découpe au contact. Évitez tout déplacement trop rapide, si c'est le cas, des étincelles seront projetées à la surface de la pièce découpée. · Déplacez le chalumeau à plasma (13) à la vitesse à laquelle les étincelles se concentrent à la face inférieure de la pièce découpée. Assurez-vous que le matériau est complètement transpercé avant de continuer. · Maintenez la vitesse de découpe à la valeur nécessaire.

46 | FR

www.scheppach.com

Découpe à distance Dans certains cas, il est plus facile de découper en maintenant la tuyère (16) à environ 1,5 mm à 3 mm au-dessus de la surface de la pièce. En opérant de cette manière, la quantité de matière qui est refoulée à la pointe de la buse est réduite. Cette méthode permet de transpercer des épaisseurs de matière plus importantes. La découpe à distance devrait être utilisée pour effectuer des découpes traversantes ou des travaux de rainurage. Vous pouvez également utiliser la découpe à distance lorsque vous découpez de la tôle pour minimiser les rejets de matière qui pourraient endommager la pointe de la torche.
Perforation · Pour perforer, placez la pointe de la buse à environ
3 mm de la pièce à usiner. · Maintenez le chalumeau à plasma (13) légèrement
de biais afin d'orienter les étincelles hors de la tuyère (16) et pas vers vous. · Actionnez la gâchette du chalumeau à plasma (14) et abaissez la pointe de la torche à plasma jusqu'à ce que l'arc de découpe principal se forme et que la formation d'étincelles commence. · Testez la fonction de perforation sur un échantillon de matière test inutilisable et si cela fonctionne sans problème, commencez ensuite à perforer en suivant le tracé de la ligne de découpe préalablement déterminé sur la pièce à découper. · Vérifiez si le chalumeau à plasma (13) présente des traces d'usure, des fissures ou des câbles à nu. Remplacez ou réparez les éléments endommagés avant toute nouvelle utilisation de l'appareil. Une tuyère (16) fortement usée contribue à réduire la vitesse, fait chuter la tension et rend la découpe imparfaite. Les indices qui permettent de savoir si la tuyère (16) est fortement usée sont que son orifice est allongé ou trop grand. L'extérieur de l'électrode (18) ne doit pas être creusé de plus de 3,2 mm, remplacez-la lorsque l'usure dépasse la dimension indiquée. · Si le capuchon de protection ne peut plus être fixé facilement, vérifiez le pas de vis.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.

Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Câble d'alimentation électrique défectueux Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être: · Des écrasements, si les câbles de raccordement
passent par des fenêtres ou des portes entrebaillées. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccordement. · Des ruptures si l'on a roulé sur le câble. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereux. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N`utilisez que des câbles d'alimentation portant le même marquage . Le marquage du type sur le câble de raccordement électrique est obligatoire.
11. Nettoyage
· Couper l'alimentation électrique principale et l'interrupteur principal de l'appareil avant d'effectuer tout travail de maintenance ou toute réparation sur le découpeur plasma.
· Nettoyer régulièrement le découpeur plasma et la surface extérieure des accessoires . Enlever la crasse et la poussière avec de l'air, de la laine de nettoyage ou une brosse.
· En cas de composants défectueux ou devant être changés, adressez-vous au personnel compétent correspondant.

www.scheppach.com

FR | 47

12. Transport
Éteignez l'appareil avant de le transporter. Soulevez le découpeur de plasma à l'aide de la poignée de transport (1).
13. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 °C.
Recouvrez l'appareil afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez le manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
14. Maintenance
m ATTENTION! Débranchez l'appareil du secteur avant toute intervention de maintenance.
· Les pièces d'usure illustrées dans la figure 7 sont l'électrode (18), le diffuseur (17) et la tuyère (16). Ils peuvent être remplacés après avoir dévissé le capuchon en céramique (15).
· L'électrode (18) doit être remplacée si elle présente un cratère d'environ 1,5 mm de profondeur en son milieu..
· La tuyère (16) doit être remplacée si l'alésage central est endommagé ou s'est élargi par rapport à l'alésage d'une buse neuve. Si l'électrode (18) ou la tuyère (16) sont remplacées trop tard, les pièces surchaufferont. Il en résulte une réduction de la durée de vie du diffuseur (17).
Attention ! · Le capuchon en céramique (15) ne doit être vissé
sur le chalumeau (13) qu'après le montage de l'électrode (18), du diffuseur (17) et de la tuyère (16) . L'absence de ces pièces peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil et, en particulier, mettre l'opérateur en danger.
Effectuer régulièrement la maintenance du découpeur plasma, afin d'en garantir le bon fonctionnement et de garantir le respect des exigences de sécurité. Toute utilisation non conforme risque d'endommager l'appareil. Seul un spécialiste qualifié est habilité à effectuer les réparations.

Raccordements et réparations Les raccordements et réparations de l`équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes: · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine.
Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de cette machine sont soumises à une usure liée à son utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d`usure*: Électrode, Diffuseur, Tuyère
*Pas obligatoirement compris dans la livraison! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d`accueil.
15. Mise au rebut et recyclage
L'appareil est placé dans un emballage pour le protéger des avaries de transport. Cet emballage est une matière première qui est donc réutilisable ou recyclable. L'appareil et ses accessoires sont composés de plusieurs matériaux tels que, par exemple, du métal et du plastique. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple, être retourné lors de l'achat d'un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

48 | FR

www.scheppach.com

Une élimination conforme de ce produit contribue en outre, à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d'informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d'élimination des déchets ou un organisme agréé pour éliminer les déchets d'équipements électriques ou électroniques.
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.

Problème
Le témoin de contrôle ne s`allume pas ?
Le ventilateur ne fonctionne pas ?
Témoin d`avertissement allumé ?

Possible cause
Pas de branchement électrique.
L`interrupteur MARCHE / ARRÊT est placé sur Arrêt. Câble électrique interrompu. Câble électrique du ventilateur défectueux. Ventilateur défectueux. Protection contre la surchauffe allumée. Tension d`entrée trop élevée.

Remède Vérifier que l'appareil est bien branché au secteur. Mettre l`interrupteur en position «marche ».
Vérifier que l'appareil est bien branché au secteur.
Laisser refroidir l`appareil. Tension d`entrée selon plaque signalétique.

Aucun courant de sortie ?
Le courant de sortie diminue ?
Le courant d`air ne peut pas être régulé ?
L`arc HF n`est pas généré ?

Machine défectueuse.
Protection contre les surtensions activée.
Tension d`entrée trop basse.
Section du câble de connexion trop petite.
Conduite d`air comprimé endommagée ou défectueuse.
Vanne / manomètre tombe en panne.
L`interrupteur du chalumeau est défectueux.
Point de soudure sur l`interrupteur du chalumeau ou sur le connecteur enlevé.
Vanne / manomètre tombe en panne.

Faire réparer la machine. Laisser refroidir l'appareil. Respecter la tension d`entrée selon plaque signalétique.
Nouvelle connexion de la conduite.
Remplacer l`électrode.

www.scheppach.com

FR | 49

Mauvais allumage ?

Pièces d`usure du chalumeau endommagées ou usées.
Vérifier le trajet d'étincelles HF.

Remplacer les pièces d'usure. Régler le trajet d'étincelles.

L`interrupteur de courant est éteint.

Mettre l`interrupteur de courant en position « marche ».

Le chalumeau plasma n`est pas prêt ?

La transmission de l`air est influen- Un autre indice est une flamme plutôt verte. Vé-

cée.

rifier l`alimentation en air.

L`objet de travail n`est pas relié à la borne de terre.

Vérifier la connexion.

La tuyère ne perfore pas le matériel.

Augmenter le courant.

Les étincelles jaillissent vers le haut, plutôt que vers le basà travers le matériau.

Tuyère trop éloignée du matériel.
Le matériau n`est probablement pas correctement mis à la masse.

Réduire la distance entre la tuyère et le matériel.
Vérifier les connexions pour une mise à la masse correcte.

La vitesse de levage est trop rapide.

Réduire la vitesse.

Découpe initiale, mais pas complètement perforée ?

Problème de connexion possible.

Vérifier toutes les connexions.

L`outil / le matériau accumule de la chaleur.

Laisser refroidir le matériau, puis poursuivre la découpe.

Formation de scories aux interfaces ?

Vitesse de découpe trop faible ou courant trop élevé.

Augmenter la vitesse et / ou réduire le courant jusqu`à ce que la scorie soit réduite au minimum.

Composants usés du chalumeau plasma.

Vérifier et remplacer les pièces usées.

Vitesse de découpe trop faible.

Augmenter la vitesse de découpe jusqu'à ce que le problème soit résolu.

L'arc s'arrête pendant la découpe ?

Le chalumeau plasma est tenu trop haut et trop éloigné du matériel.
Composants usés du chalumeau plasma.

Abaisser le chalumeau plasma à la hauteur recommandée.
Vérifier et remplacer les pièces usées.

La pièce de travail n`est plus reliée au câble de mise à la terre.

Vérifier la connexion.

Vitesse de découpe trop rapide. Ralentir la vitesse de travail.

Pénétration insuffisante ?

La tuyère est trop inclinée.
Le métal est trop épais.
Composants usés du chalumeau plasma.

Ajuster l'inclinaison. Plusieurs passages sont nécessaires. Vérifier et remplacer les pièces usées.

50 | FR

www.scheppach.com

Spiegazione dei simboli sull'apparecchio

L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.

Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l`uso e alle avvertenze sulla sicurezza!

EN 60974-1

Standard europeo per saldatrici per la saldatura ad arco manuale con fattore di servizio limitato.

1~ f1 f2

Convertitore di frequenza-trasformatore-raddrizzatore statico monofase

Corrente continua

Ingresso di rete; numero delle fasi nonché simbolo della corrente alternata e valore nominale della frequenza.

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Tensione a vuoto nominale Tensione di rete Corrente di taglio Tensione di lavoro Massima corrente di rete nominale Valore effettivo della massima corrente di rete [A] Tipo di protezione Classe di isolamento

Cautela! Pericolo di scossa elettrica!

La scossa elettrica provocata dall`elettrodo di saldatura può essere fatale.

L`inalazione dei fumi di saldatura può essere pericolosa per la salute.

I campi elettromagnetici possono disturbare il funzionamento dei pace-maker.

Le scintille di saldatura possono causare un`esplosione o un incendio.

I raggi dell`arco possono danneggiare gli occhi e ferire la pelle.

Non utilizzare l`apparecchio all`aperto e mai in caso di pioggia!

m Attenzione!

Taglio con la tagliatrice al plasma

Morsetto di messa a terra di collegamento
Spina di corrente della torcia al plasma di collegamento
Torcia al plasma di collegamento Nelle presenti istruzioni per l`uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati dai seguenti simboli.

www.scheppach.com

IT | 51

Indice:

Pagina:

1. Introduzione........................................................................................................ 53

2. Descrizione dell'apparecchio............................................................................. 53

3. Contenuto della fornitura.................................................................................... 53

4.Impiego conforme alla destinazione d`uso......................................................... 54

5. Indicazioni di sicurezza...................................................................................... 54

6. Dati tecnici.......................................................................................................... 59

7. Disimballaggio.................................................................................................... 59

8.Allestimento / Prima della messa in funzione.................................................... 60

9. Messa in funzione............................................................................................... 60

10. Allacciamento elettrico....................................................................................... 61

11. Pulizia................................................................................................................. 62

12. Trasporto............................................................................................................. 62

13. Stoccaggio.......................................................................................................... 62

14. Manutenzione..................................................................................................... 62

15. Smaltimento e riciclaggio................................................................................... 63

16. Risoluzione dei guasti......................................................................................... 64

52 | IT

www.scheppach.com

1. Introduzione
Produttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Egregio cliente, le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · Mancato rispetto delle istruzioni per l`uso · Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato · Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali · utilizzo non conforme · Guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l'apparecchio di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`apparecchio in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e aumentare l`affidabilità e la durata di vita dell`apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.

Possono lavorare sull`apparecchio solo persone che sono state istruite sull`uso dell`apparecchio e che sono state informate dei rischi a esso associati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`utilizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell'apparecchio
1. Maniglia di trasporto 2. Tagliatrice al plasma 3. Spina elettrica 4. Assemblaggio del fascio di plasma 5. Morsetto di messa a terra 6. Spia luminosa di rete 7. Lampada di lavoro 8. Spia luminosa di protezione contro il surriscal-
damento 9. Presa di collegamento del morsetto di messa a
terra 9a. Spina del morsetto di messa a terra 10. Presa di collegamento della torcia al plasma 10a. Spina della torcia al plasma 11. Presa di corrente della torcia al plasma 11a. Spina di corrente della torcia al plasma 12. Regolatore di corrente 13. Torcia al plasma 14. Tasto della torcia al plasma 15. Cappuccio in ceramica 16. Ugello 17. Diffusore 18. Elettrodi 19. Flessibile dell`aria compressa 20. Attacco rapido flessibile dell`aria compressa 21. Manopola di regolazione della pressione 22. Manometro 23. Serbatoio dell`acqua di condensa 24. Interruttore ON/OFF
3. Contenuto della fornitura
A. Tagliatrice al plasma (1x) B. Flessibile dell`aria compressa (1x) C. Cavo di messa a terra con morsetto (1x)

www.scheppach.com

IT | 53

D. Assemblaggio del fascio di plasma (1x) E. Fascetta stringitubo (1x) F. Ugello (3x) (1x premontato) G. Elettrodo (3x) (1x premontato) H. Istruzioni per l`uso (1x) I. Diffusore (1x premontato) J. Cappuccio in ceramica (1x premontato)
4. Impiego conforme alla destinazione d`uso
L`apparecchio è adatto al taglio al plasma con aria compressa di qualsiasi metallo elettricamente conduttivo. L`osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l`uso sono fondamentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d`uso.
Le norme di prevenzione antinfortunistica in vigore devono essere rigorosamente rispettate. Non è consentito utilizzare l`apparecchio: · in locali non sufficientemente ventilati, · in ambienti umidi o bagnati, · in atmosfere potenzialmente esplosive, · per lo scongelamento di tubi, · in prossimità di persone con pacemaker e · in prossimità di materiali facilmente infiammabili.
È consentito impiegare l`apparecchio solo conformemente alla sua destinazione d`uso. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L`utente/l`operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. L`osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l`uso sono fondamentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d`uso. Il personale addetto all`uso e alla manutenzione della macchina deve possedere una certa dimestichezza con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli. Rispettare le altre norme generali nel campo della medicina del lavoro e della tecnica di sicurezza. Modifiche alla macchina escludono completamente la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
L`utilizzo dell`apparecchio è consentito solo con componenti e accessori originali del fabbricante.

Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
L`azionamento dell`apparecchio è destinato a essere eseguito solo da personale specializzato (persona che, grazie alla propria formazione professionale, esperienza e conoscenza dei relativi dispositivi, è in grado di valutare il lavoro affidatole e di riconoscere i possibili pericoli) o istruito (persona che è stata istruita sul lavoro affidatole e sui possibili pericoli dovuti a una condotta incauta).
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m Avviso! Si prega di leggere con diligenza le istruzioni per l`uso prima dell`uso. Servendosi del presente manuale d`uso, familiarizzare con l`apparecchio, il suo uso corretto e le indicazioni di sicurezza. È parte integrante dell`apparecchio e deve essere disponibile in ogni momento!
m Avviso! PERICOLO MORTALE O DI INCIDENTI PER BAMBINI E RAGAZZI! Sorvegliare i bambini affinché non giochino con il materiale d`imballaggio. Sussiste il pericolo di soffocamento.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dai 16 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza insufficienti, solo sotto sorveglianza o se è possibile istruirli sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e possono capire i pericoli derivanti. I bambini non devono giocare con l`apparecchio. L`esecuzione della pulizia e della manutenzione da parte dell`utente non è consentita a bambini senza supervisione.
· Far effettuare le riparazioni e/o i lavori di manutenzione solo a elettricisti qualificati.
· Utilizzare solo le linee di taglio comprese nel contenuto della fornitura.

54 | IT

www.scheppach.com

· L`apparecchio non dovrebbe essere poggiato direttamente contro la parete, coperto o interposto fra altri apparecchi durante il funzionamento, in modo tale che possa sempre essere aspirata una quantità sufficiente di aria attraverso le bocchette di ventilazione. Accertarsi che l`apparecchio sia collegato correttamente alla tensione di rete. Evitare qualsiasi sforzo di trazione sulla linea di rete. Scollegare la spina elettrica dalla presa di corrente prima di spostare l`apparecchio in un altro luogo.
· Quando l`apparecchio non è in funzione, spegnerlo sempre con l`interruttore ON/OFF. Collocare il portaelettrodi su una superficie isolata e rimuovere gli elettrodi dal supporto solo una volta trascorsi 15 minuti di raffreddamento.
· Metallo caldo e scintille vengono soffiati via dall`arco di taglio. Queste scintille volanti, il metallo caldo, nonché l`oggetto di lavoro caldo e l`attrezzatura calda possono causare incendi o ustioni. Verificare l`ambiente di lavoro e assicurarsi che sia adatto come postazione di lavoro prima dell`applicazione dell`apparecchio.
· Rimuovere dalla tagliatrice al plasma tutto il materiale combustibile nel raggio di 10 m. Se questo non è possibile, coprire meticolosamente gli oggetti con coperchi adeguati.
· Non tagliare in luoghi in cui le scintille volanti potrebbero colpire del materiale infiammabile.
· Proteggere se stessi e gli altri dalle scintille volanti e dal metallo caldo.
· Prestare attenzione poiché le scintille e i materiali caldi possono facilmente transitare attraverso piccole fessure e aperture per giungere alle aree adiacenti durante il taglio.
· Tenere ben a mente che il taglio su un soffitto, un pavimento o una sezione secondaria può causare un incendio sul lato opposto non visibile.
· Collegare il cavo di corrente, con il percorso più breve, a una presa di corrente situata nei pressi della postazione di lavoro per evitare che il cavo di corrente sia sparso per il locale e si possa trovare su una superficie che possa causare scosse elettriche, scintille e incendi.
· Non usare la tagliatrice al plasma per scongelare tubi congelati.

Pericolo dovuto a scosse elettriche
m Avviso!
La scossa elettrica provocata da un elettrodo può essere fatale!
· Non tagliare al plasma sotto la pioggia o la neve. · Indossare guanti isolanti asciutti. · Non afferrare l`elettrodo a mani nude. · Non indossare guanti bagnati o danneggiati. · Proteggersi dalle scosse elettriche isolando il pez-
zo da lavorare. · Non aprire l`alloggiamento dell`apparecchio. · Un`ulteriore protezione contro le scosse dovute alla
corrente di rete in caso di errore può essere fornita dall`utilizzo di un interruttore differenziale che operi con una corrente di dispersione non superiore a 30 mA e che alimenti tutti i dispositivi nelle vicinanze collegati alla rete. L`interruttore differenziale deve essere adatto a tutti i tipi di corrente. · Devono essere prontamente disponibili degli strumenti per una rapida disconnessione elettrica della fonte o del circuito della corrente di taglio (per esempio un dispositivo di arresto di emergenza).
Pericolo dovuto allo sviluppo di fumo durante il taglio al plasma · L`inalazione dei fumi prodotti durante il taglio al pla-
sma può essere pericolosa per la salute. · Non tenere la testa in mezzo al fumo. · Utilizzare l`apparecchio in aree aperte. · Utilizzare l`apparecchio solo in locali ben ventilati.
Pericolo dovuto a scintille volanti durante il taglio al plasma · Le scintille di taglio possono causare un`esplosio-
ne o un incendio. · Tenere lontano dal taglio i materiali infiammabili. · Non tagliare al plasma nei pressi di materiali infiam-
mabili. · Le scintille di taglio possono causare incendi. · Disporre di un estintore nelle vicinanze e di un os-
servatore pronto a utilizzarlo immediatamente. · Non tagliare al plasma su fusti o su qualsiasi altro
contenitore chiuso.
Pericolo dovuto ai raggi dell`arco · I raggi dell`arco possono danneggiare gli occhi e fe-
rire la pelle. · Indossa un cappello e occhiali di sicurezza.

www.scheppach.com

IT | 55

· Indossare otoprotettori e indumenti dal collo alto. · Utilizzare un casco da saldatore e assicurarsi della
corretta impostazione del filtro. · Indossare una protezione completa per il corpo.
Pericolo dovuto a campi elettromagnetici. · La corrente di taglio genera campi elettromagnetici. · Non utilizzare se portatori di impianti medici. · Non avvolgere mai le linee di taglio intorno al corpo. · Unire le linee di taglio.
Indicazioni di sicurezza specifiche dello schermo da saldatore · Assicurarsi sempre che lo schermo da saldatore
funzioni correttamente con l`ausilio di una sorgente luminosa chiara (per esempio un accendino) prima di iniziare i lavori di taglio. · Gli schizzi di taglio possono danneggiare il vetro di protezione. Sostituire immediatamente vetri di protezione danneggiati o graffiati. · Sostituire immediatamente i componenti danneggiati, molto sporchi o pieni di schizzi. · L`azionamento dell`apparecchio è consentito solo a persone che hanno compiuto i 16 anni di età. · Familiarizzare con le norme di sicurezza in materia di taglio al plasma. Si prega di osservare altresì le indicazioni di sicurezza della propria tagliatrice al plasma. · Indossare sempre lo schermo da saldatore durante la saldatura e il taglio al plasma. In caso di non utilizzo è possibile che si verifichino gravi lesioni alla retina. · Indossare sempre indumenti di protezione durante la saldatura e il taglio al plasma. · Non utilizzare mai lo schermo da saldatore senza vetro di protezione, altrimenti l`unità ottica potrebbe subire dei danni. Sussiste il pericolo di danni oculari! · Sostituire in tempo utile il vetro di protezione per una buona visibilità e un lavoro senza fatica.
Ambiente con pericolo elettrico aggravato È possibile riscontrare ambienti con pericolo elettrico aggravato, per esempio: · Nei luoghi di lavoro in cui lo spazio di movimento
è limitato cosicché l`operatore si trovi a lavorare in una postura forzata (per esempio inginocchiato, seduto, sdraiato) e a entrare in contatto con parti elettricamente conduttive;

· Nei luoghi di lavoro che sono totalmente o parzialmente conduttori di elettricità e dove sussiste un pericolo elevato dovuto al contatto evitabile o accidentale da parte dell`operatore;
· Nei luoghi di lavoro bagnati, umidi o caldi dove l`umidità o la sudorazione riducono significativamente la resistenza della pelle umana e le proprietà isolanti o dei dispositivi di protezione.
· La presenza di una scala metallica o di un`impalcatura può altresì creare un ambiente con pericolo elettrico aggravato.
· Durante l`utilizzo di tagliatrici al plasma in condizioni elettricamente pericolose, la tensione di uscita della tagliatrice al plasma non deve superare i 48V (valore effettivo) in fase di marcia al minimo.
· Questa tagliatrice al plasma, per via della tensione di uscita, non può essere utilizzata in questi casi.
Taglio al plasma in spazi ristretti · La saldatura e il taglio al plasma in spazi ristretti
può comportare il pericolo di gas tossici (pericolo di soffocamento). È consentito operare con l`apparecchio in spazi ristretti solo se sono presenti nelle immediate vicinanze persone istruite che possano intervenire se necessario. In questo caso, è necessario che un esperto effettui una valutazione prima di iniziare a utilizzare la tagliatrice al plasma per determinare quali passaggi sono necessari per garantire la sicurezza del lavoro e quali misure precauzionali devono essere prese durante il processo di taglio vero e proprio.
Somma delle tensioni a circuito aperto · Se sono in funzione più generatori di plasma allo
stesso tempo, le loro tensioni a circuito aperto possono sommarsi e portare a un pericolo elettrico aggravato. I generatori di plasma, con i loro controlli e collegamenti separati, devono essere chiaramente contrassegnati per identificare l`appartenenza di cosa a quale circuito di corrente.
Impiego di imbracature a spalla · Non è consentito utilizzare la tagliatrice al plasma
quando l`apparecchio viene trasportato, per esempio con un`imbracatura a spalla.
Questo per prevenire quanto segue: · Il rischio di perdere l`equilibrio quando si tirano linee
o tubi flessibili collegati.

56 | IT

www.scheppach.com

· Il pericolo aggravato di scossa elettrica, poiché l`operatore entra in contatto con la terra quando si utilizza una tagliatrice al plasma di classe I il cui alloggiamento è messo a terra dal suo conduttore di protezione.
Indumenti di protezione · Durante il lavoro, l`operatore deve essere protetto
dalle radiazioni e dalle ustioni su tutto il corpo con un abbigliamento adeguato e una protezione per il viso. Vanno osservati i seguenti passaggi: · Indossare indumenti protettivi prima del lavoro di ta-
glio. · Indossare dei guanti. · Aprire le finestre per garantire la circolazione
dell`aria. · Indossare occhiali protettivi. · Su entrambe le mani devono essere indossati guanti con risvolto di un materiale adatto (pelle). Devono essere in uno stato perfetto. · Indossare camici adatti per proteggere gli indumenti da scintille volanti e ustioni. Se il tipo di lavoro, per esempio il taglio sottosopra, lo richiede, è necessario indossare una tuta protettiva e, se necessario, una protezione per la testa.
Protezione contro le radiazioni e le ustioni · Sulla postazione di lavoro, con un avviso "Caute-
la! Non guardare le fiamme!", richiamare l`attenzione sul pericolo per gli occhi. I luoghi di lavoro devono essere schermati il più possibile in modo che le persone nelle vicinanze siano protette. Tenere le persone non autorizzate lontano dai lavori di taglio. · Nelle immediate vicinanze di luoghi di lavoro permanenti, le pareti non devono essere né di colore chiaro né lucide. Le finestre devono essere messe in sicurezza contro la trasmissione o la riflessione delle radiazioni almeno fino all`altezza della testa, per esempio con una pittura adeguata.
Classificazione EMC dell`apparecchio
ATTENZIONE! Questo apparecchio di classe A non è destinato all`uso domestico, laddove l`alimentazione di corrente è fornita da un sistema pubblico di alimentazione a bassa tensione. Può essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica in queste aree a causa delle interferenze di radiofrequenza sia condotte che irradiate.

ATTENZIONE! Questo apparecchio non è conforme alla norma IEC 610003-12. È destinato ad essere collegato a reti private a bassa tensione a loro volta collegate a reti elettriche pubbliche a media e alta tensione.
In caso di funzionamento su rete pubblica a bassa tensione, il gestore dell`apparecchio è tenuto a informarsi presso il gestore della rete di alimentazione per accertare che l`apparecchio sia idoneo al funzionamento.
Se si intende utilizzare l`apparecchio in aree residenziali in cui l`alimentazione di corrente è fornita da un sistema di alimentazione pubblico a bassa tensione, potrebbe essere necessario l`uso di un filtro elettromagnetico per ridurre le interferenze elettromagnetiche in modo tale che la ricezione di trasmissioni radio e televisive non venga disturbata. In qualità di utente, è necessario accertarsi che il punto di collegamento in cui si desidera utilizzare l`apparecchio soddisfi il requisito di cui sopra. Potrebbe eventualmente rivelarsi necessario consultare la società locale di alimentazione energetica. Il gestore dell`apparecchio è responsabile delle interferenze causate dalla saldatura e/o dal taglio. In aree industriali o altre aree in cui l`alimentazione di corrente non è fornita da un sistema pubblico di alimentazione a bassa tensione, è possibile utilizzare l`apparecchio.
Campi elettromagnetici e interferenze La corrente elettrica che scorre attraverso i conduttori genera campi elettrici e magnetici (EMF, Electric and Magnetic Fields) locali. Possono verificarsi delle interferenze elettromagnetiche durante il funzionamento di impianti di saldatura ad arco. Il funzionamento di questo apparecchio può compromettere il funzionamento di apparecchi elettromedicali, informatici e di altro tipo. Le persone portatrici di pacemaker o di apparecchi acustici dovrebbero consultare un medico prima di lavorare nelle vicinanze della macchina. Per esempio, restrizioni di accesso per i passanti o valutazione individuale dei rischi per i saldatori. Tutti i saldatori dovrebbero ridurre al minimo l`esposizione ai campi elettromagnetici derivanti dagli apparecchi di taglio al plasma secondo la seguente procedura: Assicurarsi che la parte superiore del corpo e la testa siano il più lontano possibile dal lavoro di taglio;

www.scheppach.com

IT | 57

· Fasciare il portaelettrodi e il cavo di messa a terra e, se possibile, fissarli con del nastro adesivo;
· Assicurarsi che i cavi della torcia da taglio o del morsetto di messa a terra non avvolgano il corpo;
· Non frapporsi mai tra il cavo di messa a terra e quello della torcia da taglio. I cavi dovrebbero poggiare sempre su un lato;
· Collegare la pinza di messa a terra al pezzo da lavorare il più vicino possibile alla zona di taglio;
· Non lavorare nelle immediate vicinanze della fonte di corrente di taglio
Le persone portatrici di pacemaker o di apparecchi acustici dovrebbero consultare un medico prima di lavorare nelle vicinanze della macchina. Il funzionamento di questo apparecchio può compromettere il funzionamento di apparecchi elettromedicali, informatici e di altro tipo.
Anche se la tagliatrice al plasma è conforme ai limiti di emissione stabiliti dalla normativa, le tagliatrici al plasma possono comunque causare interferenze elettromagnetiche in impianti e apparecchi sensibili. L`utente è responsabile delle interferenze causate dall`arco durante il taglio al plasma ed è tenuto ad adottare misure di protezione adeguate. L`utente deve prestare particolare attenzione a questi aspetti: · Linee di rete, controllo, segnale e telecomunicazione · Computer e altri apparecchi controllati da micropro-
cessori · Televisioni, radio e altri apparecchi di riproduzione · Dispositivi di sicurezza elettronici ed elettrici · Persone con pacemaker o apparecchi acustici · Dispositivi di misurazione e calibrazione · Immunità di altri dispositivi nelle vicinanze · L`ora del giorno in cui si esegue il lavoro di taglio.
Per ridurre le possibili radiazioni di interferenza, si raccomanda: · Configurare e far funzionare correttamente la ta-
gliatrice al plasma per ridurre al minimo le possibili emissioni di interferenza. · Effettuare regolarmente la manutenzione della tagliatrice al plasma e mantenerla in buono stato. · Le linee di taglio devono essere completamente srotolate e posate nella maniera più parallela possibile sul suolo · Gli apparecchi e gli impianti messi in pericolo dalle radiazioni di interferenza dovrebbero essere rimossi dall`area di taglio, ove possibile, oppure essere schermati. · Uso di un filtro elettromagnetico che riduce le interferenze elettromagnetiche.

Spiegazioni generali sul plasma · Le tagliatrici al plasma operano forzando un gas
pressurizzato, per esempio l`aria, attraverso un piccolo tubo. Al centro di questo tubo si trova un elettrodo caricato negativamente direttamente al di sopra dell`ugello. L`anello a vortice fa ruotare rapidamente il plasma. Quando si alimenta corrente all`elettrodo negativo e si porta la punta dell`ugello a contatto con il metallo, questa connessione crea un circuito elettrico chiuso. Si genera ora una potente scintilla tra l`elettrodo e il metallo. Mentre il gas in ingresso scorre attraverso il tubo, la scintilla riscalda il gas fino al raggiungimento dello stato di plasma. Questa reazione fa sì che un flusso di plasma direzionato, con una temperatura di circa 17.000 ºC o più, proceda a 6,096 m/sec., trasformando il metallo in vapore e precipitati fusi. Il plasma stesso conduce la corrente elettrica. Il circuito di lavoro che crea l`arco perdura finché è alimentata corrente all`elettrodo e il plasma rimane in contatto con il metallo da lavorare. L`ugello di taglio ha una serie di ulteriori canali. Questi canali creano un flusso costante di gas di protezione intorno all`area di taglio. La pressione di questo flusso di gas controlla il raggio del getto di plasma.
Nota! Questa macchina è stata concepita per utilizzare l`aria compressa solo come "gas".
Rischi residui La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. · Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell`u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. · Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa di corrente. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Indicazioni di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. · Evitare le messe in funzione accidentali della macchina: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione.

58 | IT

www.scheppach.com

· Utilizzare l`attrezzo raccomandato nelle presenti istruzioni per l`uso. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della vostra macchina.
· Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.
· Lesioni oculari dovute all`abbagliamento, · Contatto con parti calde dell`apparecchio o del pez-
zo da lavorare (ustioni), · In caso di protezione inadeguata, pericolo di inci-
dente e di incendio a causa di scintille a spruzzo o particelle di scorie, · Emissioni di fumo e gas dannose per la salute, in caso di mancanza di aria o di aspirazione insufficiente in locali chiusi.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell`impianto medico prima di utilizzare l`attrezzo elettrico.
6. Dati tecnici

Allacciamento alla rete Potenza Fattore di servizio* Pressione di esercizio Classe di isolamento Efficienza energetica della fonte di corrente Potenza assorbita in stato di marcia al minimo Potenza di taglio
Materiale
Dimensioni L x P x H Peso

230V~ / 50Hz 15 - 40A
35% a 40A (25°C) 20% a 40A (40°C)
4 - 4,5 bar H
82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (a seconda del materiale)
Rame: 1 - 4 mm Acciaio inossidabile:
1 - 8 mm Alluminio: 1 - 8 mm
Ferro: 1 - 10 mm Acciaio: 1 - 12 mm 375 x 169 x 250 mm
6 kg

Con riserva di modifiche tecniche!

Rumori e vibrazioni m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare degli otoprotettori adeguati.
*Fattore di servizio = è la percentuale di tempo di funzionamento durante il quale la macchina può essere utilizzata ininterrottamente in condizioni di temperatura normali. In relazione a un periodo di 10 minuti, per esempio, un fattore di servizio del 20% significa che è possibile lavorare per 2 minuti con a seguito un tempo di pausa di 8 minuti. Se si superano i valori nominali del fattore di servizio, questo farà scattare la protezione contro il surriscaldamento, che causerà l`arresto dell`apparecchio fino a quando non si sarà raffreddato raggiungendo la normale temperatura di funzionamento. Il superamento ininterrotto dei valori nominali del fattore di servizio può danneggiare l`apparecchio.
7. Disimballaggio
Aprire l`imballaggio ed estrarre con cautela l`apparecchio. Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l`imballaggio (se presenti). Controllare se il contenuto della fornitura è completo. Controllare l`apparecchio e gli accessori per rilevare l`eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi. Ove possibile, conservare l`imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Prima dell`impiego familiarizzare con il prodotto con l`ausilio delle istruzioni per l`uso. Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato. In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l`anno di costruzione del prodotto.
m ATTENZIONE! L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!

www.scheppach.com

IT | 59

8. Allestimento / Prima della messa in funzione
Ambiente di collocazione Assicurarsi che l`area di lavoro sia adeguatamente ventilata. Se l`apparecchio viene fatto funzionare senza un raffreddamento sufficiente, il fattore di servizio si riduce e può verificarsi un surriscaldamento. Questo potrebbe richiedere ulteriori precauzioni di protezione: · L'apparecchio deve essere collocato liberamente,
con una distanza di almeno 0,5 m tutto intorno. · Non è consentito bloccare o coprire le bocchette di
ventilazione. · Non è consentito utilizzare l`apparecchio come ri-
piano, né collocare attrezzi o altri oggetti sull`apparecchio. · Il funzionamento deve avvenire in ambienti di lavoro asciutti e ben ventilati.
Collegamento della torcia al plasma · Connettere la spina della torcia al plasma (10a) nella
presa di collegamento della torcia al plasma (10) e stringere manualmente il dado di raccordo (vedere Fig. 1, 3 + 4). · Connettere la spina di corrente della torcia al plasma (11a) nella presa di corrente della torcia al plasma (11) e stringere manualmente il dado di raccordo (vedere Fig. 1, 3 + 4).
Collegare il cavo di messa a terra · Collegare la spina del morsetto di messa terra (9a)
alla presa di collegamento del morsetto di messa a terra (9). Assicurarsi che il mandrino di collegamento sia prima innestato e poi ruotato. Il mandrino di collegamento deve essere rivolto verso l`alto quando la spina del cavo di messa a terra (9a) viene innestata. Dopo l`innesto, il mandrino di collegamento deve essere ruotato in senso orario fino alla battuta di arresto (vedere Fig. 1, 3 + 5). A tal fine non è necessario l`uso della forza!
Collegare il flessibile dell`aria compressa · Collegare al collegamento dell`aria compressa (19a)
il flessibile dell`aria compressa (19) sul retro della tagliatrice al plasma. A questo scopo, connettere il lato del flessibile dell`aria compressa 16 senza attacco rapido nel collegamento dell`aria compressa (19a) della tagliatrice al plasma 1 (vedere Fig. 9).

· È possibile regolare la pressione utilizzando la manopola (21) sul separatore di condensa (vedere Fig. 9 - 12). Si dovrebbe selezionare una pressione di 4 - 4,5 bar.
· Per rilasciare nuovamente il flessibile dell`aria compressa (19), premere il dispositivo di bloccaggio del collegamento dell`aria compressa (19a) ed estrarre contemporaneamente il flessibile dell`aria compressa (19).
Utilizzare solo aria compressa filtrata e regolata.
m ATTENZIONE! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l`apparecchio!
m ATTENZIONE! Il cappuccio in ceramica (15) può essere avvitato sulla torcia (13) solo dopo aver montato l`elettrodo (18), il diffusore (17) e l`ugello (16). Se queste parti mancano, possono verificarsi malfunzionamenti dell`apparecchio e, in particolare, la messa in pericolo del personale operativo.
9. Messa in funzione
1. Collocare la tagliatrice al plasma in un luogo asciutto e ben ventilato.
2. Posizionare la macchina in prossimità del pezzo da lavorare.
3. Premere l`interruttore ON/OFF (24). 4. Fissare il morsetto di messa a terra (5) al pezzo
da lavorare e tagliare e assicurarsi della presenza di un buon contatto elettrico. 5. Regolare la corrente di taglio sul regolatore di corrente (12). In caso di interruzione dell`arco, potrebbe essere necessario regolare la corrente di taglio su un valore più alto. Se l`elettrodo si brucia frequentemente, è necessario regolare la corrente di taglio su un valore più basso. 6. Posizionare la torcia al plasma (13) sul pezzo da lavorare in modo tale che l`ugello (16) sia libero e non possa pertanto verificarsi alcun contraccolpo del metallo fuso. Premere il tasto della torcia al plasma (14). L`arco di taglio trasferito si accende così sul bordo della lamiera. 7. Iniziare a tagliare lentamente e poi aumentare la velocità per raggiungere la qualità di taglio desiderata.

60 | IT

www.scheppach.com

8. La velocità deve essere regolata in modo tale da ottenere una buona prestazione di taglio. Il getto di plasma forma un arco diritto (acciaio inossidabile, alluminio) o un arco a 5° (acciaio tenero).
Per il taglio in modalità di taglio manuale, tirare leggermente la torcia sul pezzo da lavorare a velocità costante. Per ottenere un taglio ottimale, è importante mantenere la corretta velocità di taglio in base allo spessore del materiale. Se la velocità di taglio è insufficiente, il bordo di taglio risulterà smussato a causa dell`eccessivo apporto di calore. La velocità di taglio ottimale si ottiene quando il getto di taglio si inclina leggermente all`indietro durante il taglio. Rilasciando il pulsante della torcia al plasma (14), il getto di plasma si estingue e la fonte di corrente si spegne. Il gas continua a fluire per circa 5 secondi al fine di raffreddare la torcia. La stessa operazione ha luogo quando ci si allontana dal pezzo da lavorare con il pulsante della torcia al plasma (14) premuto. Non è consentito che la tagliatrice al plasma 1 venga spenta durante la fase di flusso finale del gas per evitare danni dovuti al surriscaldamento della torcia al plasma (13).
ATTENZIONE! Dopo il lavoro di taglio, lasciare l`apparecchio acceso per circa 2-3 minuti! La ventola raffredda l`elettronica.
Tipi di taglio al plasma
Taglio a trascinamento · Tenere l`ugello (16) rasente all`oggetto di lavoro e
premere il tasto della torcia al plasma (14). · Muovere ora il manicotto della torcia (16) finché non
entra in contatto con l`oggetto di lavoro e l`arco di taglio non si è assestato. · Una volta generato l`arco di taglio, spostare la torcia al plasma (8) nella direzione desiderata. Assicurarsi che il manicotto della torcia (16) sia sempre leggermente inclinato e che il contatto con l`oggetto di lavoro venga mantenuto. Questo metodo di lavoro è denominato taglio a trascinamento. Evitare movimenti troppo rapidi. Un`indicazione di ciò sono le scintille a spruzzo dalla parte superiore dell`oggetto di lavoro. · Muovere la torcia al plasma (13) abbastanza rapidamente da concentrare l`accumulo di scintille sul lato inferiore dell`oggetto di lavoro. Accertarsi che il materiale sia completamente tagliato prima di proseguire. · Regolare la velocità di trascinamento come richiesto.

Taglio a distanza In alcuni casi, è vantaggioso tagliare con l`ugello (16) tenuto tra circa 1,5 mm e 3 mm sopra l`oggetto di lavoro. Questo riduce la quantità di materiale che ritorna nella punta a causa del soffiaggio. Ciò permette la penetrazione in materiali di spessore maggiore. Il taglio a distanza dovrebbe essere utilizzato quando si eseguono tagli di penetrazione o lavori di solcatura. È altresì possibile applicare la tecnica di lavoro "a distanza" quando si taglia una lamiera per ridurre al minimo il rischio di schizzi di materiale che potrebbero danneggiare la punta.
Perforazione · Per perforare, posizionare la punta a circa 3,2 mm
sopra l`oggetto di lavoro. · Tenere la torcia al plasma (13) con un leggero an-
golo per dirigere le scintille lontano dall`ugello (16) e lontano da se stessi. · Azionare il tasto della torcia al plasma (14) e abbassare la punta della torcia al plasma fino alla formazione dell`arco di taglio principale e all`inizio della formazione di scintille. · Testare la perforazione su un oggetto di prova non più utilizzabile e, se questo funziona senza problemi, iniziare a perforare sulla linea di taglio precedentemente definita nel pezzo da lavorare. · Verificare che la torcia al plasma (13) non presenti danni da usura, crepe o pezzi di cavo esposti. Sostituirla o ripararla prima di utilizzare l`apparecchio. Un ugello molto usurato (16) concorre a una riduzione della velocità, a una caduta di tensione e a un taglio poco pulito. Un`indicazione di un ugello fortemente usurato (16) è un`apertura dell`ugello allungata o sovradimensionata. L`esterno dell`elettrodo (18) non deve essere in profondità per più di 3,2 mm. Sostituirlo qualora sia più usurato di quanto indicato dalla dimensione specificata. · Se il cappuccio di protezione non è facile da fissare, verificare la filettatura.
10. Allacciamento elettrico
L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.

www.scheppach.com

IT | 61

Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento.
Le cause possono essere le seguenti: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo linee di allacciamento con il medesimo contrassegno. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
11. Pulizia
· Spegnere l`alimentazione principale nonché l`interruttore principale dell`apparecchio prima di effettuare lavori di manutenzione o riparazioni sulla tagliatrice al plasma.
· Pulire regolarmente l`esterno della tagliatrice al plasma e dei suoi accessori. Rimuovere lo sporco e la polvere mediante aria, lana per pulire o una spazzola.
· In caso di difetto o qualora sia necessario sostituire parti dell`apparecchio, si prega di rivolgersi al personale specializzato competente.
12. Trasporto
Spegnere l`apparecchio prima di trasportarlo. Sollevare la tagliatrice al plasma con l`ausilio della maniglia di trasporto (1).

13. Stoccaggio
Conservare l`apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l`attrezzo nel suo imballaggio originale. Coprire l`attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l`uso nei pressi dell`attrezzo.
14. Manutenzione
Attenzione! Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento di manutenzione.
· Le parti di consumo mostrate in Figura 7 sono l`elettrodo (18), il diffusore (17) e l`ugello (16). Possono essere sostituite dopo aver svitato il cappuccio in ceramica (15).
· L`elettrodo (18) deve essere sostituito se presenta un cratere di circa 1,5 mm di profondità al centro.
· L`ugello (16) deve essere sostituito se il foro centrale è danneggiato o si è allargato rispetto al foro di un ugello nuovo. Se l`elettrodo (18) o l`ugello (16) vengono sostituiti troppo tardi, le parti si surriscaldano. Questo porta a una riduzione della durata di vita del diffusore (17).
Attenzione! · Il cappuccio in ceramica (15) può essere avvitato
sulla torcia (13) solo dopo aver montato l`elettrodo (18), il diffusore (17) e l`ugello (16). Se queste parti mancano, possono verificarsi malfunzionamenti dell`apparecchio e, in particolare, la messa in pericolo del personale operativo.
La tagliatrice al plasma deve essere sottoposta a una manutenzione regolare per garantirne il corretto funzionamento e il rispetto dei requisiti di sicurezza. Un funzionamento improprio e scorretto può provocare guasti e danni all`apparecchio. Far effettuare le riparazioni solo a personale qualificato.
Allacciamenti e riparazioni Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
In caso di domande indicare i seguenti dati: · Dati della piastrina indicatrice della macchina

62 | IT

www.scheppach.com

Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all`uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura*: Elettrodo, diffusore, ugello
* non necessariamente compreso nell`ambito della fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina.
15. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L`imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato. L`apparecchio e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l`amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito per esempio restituendo il prodotto vecchio all`atto dell`acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La manipolazione impropria di rifiuti di apparecchiature può ripercuotersi negativamente sull`ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute nei rifiuti di apparecchiature. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l`azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
www.scheppach.com

IT | 63

16. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza.

Guasto La spia luminosa non si illumina?
La ventola non funziona?

Possibile causa Collegamento alla corrente assente.
L`interruttore ON/OFF è su OFF. Linea della corrente interrotta. Linea della corrente ventola difettosa. Ventola difettosa.

Rimedio Verificare se l`apparecchio è collegato alla presa di corrente. Portare l`interruttore di corrente in posizione "ON".
Verificare se l`apparecchio è collegato alla presa di corrente.

La spia di allarme si illumina?

Protezione contro il surriscaldamento accesa.
Tensione in ingresso eccessiva.

Corrente in uscita assente?

Macchina difettosa.
Protezione contro il surriscaldamento attivata.

Far raffreddare l`apparecchio.
Tensione in ingresso secondo la piastrina indicatrice. Far riparare la macchina.
Far raffreddare l`apparecchio.

La corrente in uscita si riduce?
Il flusso di aria non può essere regolato?

Tensione in ingresso insufficiente.
Sezione trasversale cavo di collegamento insufficiente.
Linea dell`aria compressa danneggiata o difettosa.
La/il valvola/manometro non funziona.

Osservare la tensione in ingresso secondo la piastrina indicatrice.
Nuovo collegamento della linea.

L`interruttore della torcia è difettoso.

L`arco ad alta frequenza non viene generato?

Giunto di saldatura sull`interruttore della torcia o spina allentata.

Sostituire l`elettrodo.

La/il valvola/manometro non funziona.

Cattiva accensione?
La torcia al plasma non è operativa?

Pezzi soggetti a usura della torcia danneggiati o usurati. Verificare la distanza esplosiva ad alta frequenza.
L`interruttore di corrente è spento.
La trasmissione dell`aria è compromessa.
L`oggetto di lavoro non è collegato al morsetto di messa a terra.

Sostituire i pezzi soggetti a usura.
Regolare la distanza esplosiva.
Portare l`interruttore di corrente in posizione "ON". Un`ulteriore indicazione di ciò è una fiamma piuttosto verde. Verificare l`alimentazione dell`aria.
Verificare le connessioni.

64 | IT

www.scheppach.com

Il manicotto della torcia non perfora il materiale.

Aumentare l`amperaggio.

Le scintille sparano verso l`alto invece che verso il basso attraverso il materiale?

Manicotto della torcia troppo distante dal materiale.
È probabile che il materiale non sia stato messo a terra correttamente.

Ridurre la distanza tra il manicotto della torcia e il materiale.
Verificare le connessioni per una corretta messa a terra.

La velocità di sollevamento è eccessiva. Ridurre la velocità.

Taglio iniziale ma perforazione non completa?
Formazione di scorie sulle interfacce?
L`arco si arresta durante il taglio?

Possibile problema di connessione.

Verificare tutte le connessioni.

L`attrezzo/materiale accumula calore.

Far raffreddare il materiale e poi proseguire con il taglio.

La velocità di taglio è insufficiente o l`amperaggio eccessivo.

Aumentare la velocità e/o ridurre l`amperaggio fino a ridurre al minimo le scorie.

Componenti della torcia al plasma usurati

Verificare e sostituire le parti usurate.

La velocità di taglio è insufficiente.

Aumentare la velocità di taglio finché il problema non è più presente.

La torcia al plasma è tenuta troppo in alto Abbassare la torcia al plasma all`al-

e troppo lontana dal materiale.

tezza raccomandata.

Componenti della torcia al plasma usurati Verificare e sostituire le parti usurate.

Il pezzo da lavorare non è più presente Cavo di messa a terra collegato.

Verificare le connessioni.

La velocità di taglio è eccessiva.

Rallentare la velocità di lavoro.

Penetrazione insufficiente?

Il manicotto della torcia giace troppo storto
Il metallo è troppo spesso.

Regolare l`inclinazione. Sono necessari diverse prove.

Componenti della torcia al plasma usurati Verificare e sostituire le parti usurate.

www.scheppach.com

IT | 65

Verklaring van de symbolen op het apparaat

Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.

Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!

EN 60974-1

Europese norm voor lasapparatuur voor handmatig booglassen met beperkte inschakelduur.

1~ f1 f2

Eenfasige statische frequentieomvormer-transformator-gelijkrichter

Gelijkstroom

Netingang; aantal fasen evenals het wisselstroomsymbool en de meetwaarde van de frequentie.

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Nominale nullastspanning netspanning Snijstroom Werkspanning hoogste netstroom meetwaarde Effectieve waarde van de hoogste netstroom [A] Beschermingsgraad Isolatieklasse

Voorzichtig! Gevaar op een elektrische schok!

Elektrische schok van de laselektrode kan dodelijk zijn.

Inademing van lasrook kan uw gezondheid in gevaar brengen.

Elektromagnetische velden kunnen de werking van pacemakers verstoren.

Lasvonken kunnen een explosie of brand veroorzaken.

Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid verwonden.

m Let op!

Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het nooit in de regen!
Snijden met de plasmasnijder
Aansluiting - massaklem Aansluiting - plasmatoorts - stroomstekker Aansluiting - plasmatoorts In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn op uw veiligheid, van dit teken voorzien.

66 | NL

www.scheppach.com

Inhoudsopgave:

Pagina:

1. Inleiding............................................................................................................... 68

2. Beschrijving van het apparaat............................................................................ 68

3. Meegeleverd....................................................................................................... 68

4.Beoogd gebruik.................................................................................................. 69

5. Veiligheidsvoorschriften..................................................................................... 69

6. Technische gegevens......................................................................................... 74

7. Uitpakken............................................................................................................ 74

8. Montage / Voor ingebruikname.......................................................................... 75

9. In gebruik nemen................................................................................................ 75

10. Elektrische aansluiting........................................................................................ 76

11. Reiniging............................................................................................................. 77

12. Transport............................................................................................................. 77

13. Opslag................................................................................................................. 77

14. Onderhoud.......................................................................................................... 77

15. Afvalverwerking en hergebruik........................................................................... 78

16. Verhelpen van storingen..................................................................................... 79

www.scheppach.com

NL | 67

1. Inleiding
Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · niet in acht nemen van de gebruikshandleiding, · reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen, · inbouw en vervanging van niet-originele inbouw, · dat niet conform de voorschriften is, · uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op: Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruiksaanwijzing moet door elke bediener van het apparaat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvuldig nageleefd worden.

Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Handgreep 2. Plasmasnijder 3. Voedingsstekker 4. Plasma - slangenpakket 5. Massaklem 6. Netspanningsindicator 7. Werklamp 8. Oververhittingsbeveiliging - controlelampje 9. Massaklem - aansluitbus 9a. Massaklem - stekker 10. Plasmatoorts - aansluitbus 10a. Plasmatoorts - stekker 11. Plasmatoorts - stopcontact 11a. Plasmatoorts - stroomstekker 12. Stroomregelaar 13. Plasmatoorts 14. Plasmatoortsknop 15. Keramische dop 16. Sproeikop 17. Diffusor 18. Elektrode 19. Persluchtslang 20. Snelaansluiting persluchtslang 21. Draaiknop voor het regelen van de druk 22. Manometer 23. Condenswaterreservoir 24. Aan/uit-schakelaar
3. Meegeleverd
A. Plasmasnijder (1x) B. Persluchtslang (1x) C. Massakabel met klem (1x) D. Plasma - slangenpakket (1x) E. Slangklem (1x) F. Mondstuk (3x) (1x voorgemonteerd)

68 | NL

www.scheppach.com

G. Elektrode (3x) (1x voorgemonteerd) H. Gebruikshandleiding (1x) I. Diffusor (1x voorgemonteerd) J. Keramische dop (1x voorgemonteerd)
4. Beoogd gebruik
Het apparaat is geschikt voor plasmasnijden met perslucht van alle elektrisch geleidende metalen. Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
De geldende ongevallenpreventievoorschriften moeten nauwkeurig in acht worden genomen. Het apparaat mag niet worden gebruikt: · in onvoldoende geventileerde ruimtes, · in een vochtige of natte omgeving, · in een explosiegevaarlijke omgeving, · voor het ontdooien van buizen, · in de nabijheid van mensen met pacemakers en · in de nabijheid van licht ontvlambare materialen.
Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd gebruik. Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan de machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende schade.
Het apparaat mag uitsluitend met de originele onderdelen en originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt. De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.

Het apparaat mag alleen worden bediend door vakkundig personeel (persoon die door zijn technische opleiding, ervaring en kennis van de relevante apparatuur in staat is de hem opgedragen werkzaamheden te beoordelen en mogelijke gevaren te onderkennen) of geïnstrueerde personen (persoon die is geïnstrueerd over de opgedragen werkzaamheden en over mogelijke gevaren als gevolg van onzorgvuldig gedrag).
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
m Waarschuwing! Lees voor gebruik de gebruikshandleiding zorgvuldig door. Gebruik deze gebruikshandleiding om vertrouwd te raken met het apparaat, het juiste gebruik ervan en de veiligheidsvoorschriften. Ze maakt deel uit van het apparaat en moet te allen tijde beschikbaar zijn!
m Waarschuwing! GEVAAR VOOR LICHAMELIJK EN DODELIJK LETSEL VOOR KLEINE KINDEREN EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar op verstikking. · Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 jaar en ou-
der, evenals door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of personen met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis worden gebruikt, als er toezicht wordt gehouden of als er aanwijzingen zijn gegeven betreffende het veilig gebruik van het apparaat en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigingswerkzaamheden en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. · Laat reparaties en/of onderhoudswerkzaamheden uitsluitend door een gekwalificeerde elektromonteur uitvoeren. · Gebruik alleen de meegeleverde snijleidingen.

www.scheppach.com

NL | 69

· Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct tegen de muur worden geplaatst, worden afgedekt of tussen andere apparaten worden ingeklemd, zodat er altijd voldoende lucht door de ventilatiesleuven kan worden aangezogen. Controleer of het apparaat correct is aangesloten op de netspanning. Vermijd elke trekspanning op de voedingskabel. Trek de voedingsstekker uit het stopcontact voordat u het apparaat op een andere locatie opstelt.
· Als het apparaat niet in gebruik is, schakelt u deze altijd uit met de AAN/UIT-schakelaar. Plaats de elektrodehouder op een geïsoleerd oppervlak en haal de elektroden pas na 15 minuten afkoelen uit de houder.
· Heet metaal en vonken worden van het snijblad weggeblazen. Deze vonkenregen, heet metaal, alsmede het hete werkvoorwerp en hete apparatuur kunnen brand of brandwonden veroorzaken. Controleer de werkomgeving en zorg ervoor dat deze geschikt is als werkplek voordat u het apparaat gebruikt.
· Verwijder alle brandbare materialen binnen 10 m van de plasmasnijder. Indien dit niet mogelijk is, moet u de voorwerpen zorgvuldig afdekken met geschikte afdekkingen.
· Snijd niet op plaatsen waar rondvliegende vonken brandbaar materiaal kunnen raken.
· Bescherm uzelf en anderen tegen rondvliegende vonken en heet metaal.
· Wees alert, want tijdens het snijden kunnen vonken en hete materialen gemakkelijk door kleine spleten en openingen naar aangrenzende gebieden gaan.
· Wees u ervan bewust dat snijden in een plafond, op de vloer of deelbereik brand kan veroorzaken aan de tegenoverliggende, niet zichtbare zijde.
· Sluit het netsnoer langs de kortste weg aan op een stopcontact in de buurt van de werkplek om te voorkomen dat het netsnoer door de kamer wordt verspreid en op een oppervlak terechtkomt dat elektrische schokken, vonken of brand kan veroorzaken.
· Gebruik de plasmasnijder niet om bevroren buizen te ontdooien.
Gevaar door een elektrische schok
m Waarschuwing!
Elektrische schok van een elektrode kan dodelijk zijn!
· Niet bij regen of sneeuw plasmasnijden. · Draag droge isolerende veiligheidshandschoenen. · De elektrode niet met blote handen aanraken.

· Draag geen natte of beschadigde handschoenen. · Bescherm uzelf tegen een elektrische schok door
isolaties tegen het werkstuk. · De behuizing van het apparaat niet openen. · Aanvullende bescherming tegen schokken door
netstroom in geval van storing kan zijn voorzien door het gebruik van een aardlekschakelaar die werkt op een lekstroom van niet meer dan 30 mA en die alle op het lichtnet aangesloten apparatuur in de nabijheid van stroom voorziet. De aardlekschakelaar moet geschikt zijn voor alle stroomsoorten. · Middelen voor een snelle elektrische uitschakeling van de snijstroombron of het snijstroomcircuit (bijv. een noodstopinrichting) moeten eenvoudig te bereiken zijn.
Gevaar door rookontwikkeling bij plasmasnijden · Het inademen van de rook die tijdens het plas-
masnijden ontstaat, kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. · Houd u hoofd niet in de rook. · Apparaat in open bereiken gebruiken. · Apparaat alleen in goed geventileerde ruimtes gebruiken.
Gevaar door vonkenregen bij het plasmasnijden · Snijvonken kunnen een explosie of brand veroorza-
ken. · Brandbare stoffen moeten uit de buurt van het snij-
den worden gehouden. · Niet naast brandbare stoffen plasmasnijden. · Snijvonken kunnen brand veroorzaken. · Een brandblusser in de nabijheid beschikbaar hou-
den en zorg dat een waarnemer de brandblusser, indien nodig, direct kan gebruiken. · Niet op trommels of op enige gesloten reservoirs plasmasnijden.
Gevaar door vlamboogstralen · Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en
de huid verwonden. · Draag een pet en veiligheidsbril. · Draag gehoorbescherming en een hooggesloten
overhemdkraag. · Lasveiligheidshelm gebruiken en neem de juiste fil-
terinstelling in acht. · Draag volledige lichaamsbescherming.
Risico door elektromagnetisch velden. · Snijstroom genereert elektromagnetisch velden.

70 | NL

www.scheppach.com

· Niet samen met medische implantaten gebruiken. · De snijleidingen mogen nooit om het lichaam wor-
den gewikkeld. · Snijleidingen samenvoegen.
Lashelmspecifieke veiligheidsvoorschriften · Controleer altijd of de lashelm goed werkt door een
heldere lichtbron (bijv. aansteker) te gebruiken voordat u met snijwerkzaamheden begint. · Door snijspatten kan de veiligheidsruit beschadigd raken. Vervang direct beschadigde veiligheidsruiten of veiligheidsruiten die krassen bevatten. · Vervang direct beschadigde of sterk verontreinigde resp. bespatte componenten. · Het apparaat mag uitsluitend door personen worden gebruikt die de leeftijd van 16 jaar hebben bereikt. · Zorg dat u vertrouwd bent met de veiligheidsvoorschriften voor het plasmasnijden. Neem hierbij ook de veiligheidsvoorschriften van uw plasmasnijder in acht. · Zet de lashelm altijd op bij het lassen en plasmasnijden. Bij geen gebruik, kunt u ernstig letsel oplopen aan het netvlies van uw ogen. · Draag tijdens het lassen en plasmasnijden altijd veiligheidskleding. · Gebruik de lashelm nooit zonder veiligheidsruit, omdat anders de optische eenheid beschadigd kan raken. Er bestaat gevaar voor oogletsel! · Vervang voor goed zicht en werken zonder inspanning tijdig de veiligheidsruit.
Omgeving met verhoogde elektrische risico's Omgevingen met verhoogde elektrische risico's kunt u bijvoorbeeld aantreffen: · Op werkplekken waar de bewegingsvrijheid beperkt
is, waardoor de operator in een geforceerde houding moet werken (bijv.: knielen, zitten, liggen) en elektrisch geleidende delen aanraakt; · Op werkplekken die geheel of gedeeltelijk elektrisch geleidend zijn en waar een groot risico bestaat van vermijdbaar of toevallig contact door de operator; · Op natte, vochtige of hete werkplekken waar luchtvochtigheid of transpiratie de weerstand van de menselijke huid en de isolerende eigenschappen of beschermende uitrusting aanzienlijk verminderen. · Ook een metalen ladder of steiger kan een omgeving met verhoogde elektrische risico's creëren. · Bij het gebruik van plasmasnijden onder elektrisch gevaarlijke omstandigheden, mag de uitgangsspanning van de plasmasnijders bij stationair toerental niet hoger zijn dan 48V (effectieve waarde).

· Deze plasmasnijder mag door de uitgangsspanning in dit geval niet worden gebruikt.
Plasmasnijden in krappe ruimtes · Bij het lassen en plasmasnijden in krappe ruimtes
kan er gevaar voor giftige gassen bestaan (verstikkingsgevaar). In krappe ruimtes mag het apparaat alleen worden bediend, indien zich in de onmiddellijke nabijheid geïnstrueerde personen bevinden die zo nodig kunnen ingrijpen. In dit geval moet, alvorens met de plasmasnijder te beginnen, door een deskundige worden geëvalueerd welke stappen nodig zijn om de veiligheid van het werk te waarborgen en welke voorzorgsmaatregelen tijdens het eigenlijke snijproces moeten worden genomen.
Som van spanning bij stationair toerental · Indien meer dan één plasmastroombron tegelijk in
werking is, kunnen de spanningen bij stationair toerental oplopen en tot een verhoogd elektrisch risico leiden. De plasmastroombronnen met hun afzonderlijke besturingen en aansluitingen moeten duidelijk gemarkeerd worden om aan te geven welke bij welk circuit hoort.
Gebruik van schouderhengsels · De plasmasnijder mag niet worden gebruikt, wan-
neer het apparaat wordt gedragen met bijv. een schouderhengsel.
Hiermee wordt het volgende voorkomen: · Het risico om het evenwicht te verliezen wanneer
aan aangesloten leidingen of slangen wordt getrokken. · Het verhoogde risico van een elektrische schok doordat de operator in contact komt met de aarde bij het gebruik van een plasmasnijder van klasse I waarvan de behuizing geaard is via de aardleider.
Beschermende kleding · Tijdens de werkzaamheden moet de operator voor
zijn hele lichaam door overeenkomstige kleding en gezichtsbescherming worden beschermd tegen risico's door straling en brandwonden. De volgende stappen moeten in acht worden genomen: · Voor de snijwerkzaamheden de veiligheidskleding
aantrekken. · Handschoenen aantrekken. · Venster openen om de luchttoevoer te waarbor-
gen. · Draag een veiligheidsbril.

www.scheppach.com

NL | 71

· Aan beide handen moeten handschoenen van een geschikte stof (leder) worden gedragen. Ze moeten in perfecte staat zijn.
· Ter bescherming tegen vonkenregen en brandwonden moeten geschikte schorten worden gedragen. Als de aard van de werkzaamheden, bijvoorbeeld bij lassen boven het hoofd, dit vereist, moet een veiligheidsoverall, en indien nodig, hoofdbescherming worden gedragen.
Bescherming tegen straling en brandwonden · Bij de werkpositie moet middels een bord "Let op!
Niet in de vlammen kijken! op het gevaar voor oogletsel worden gewezen. De werkplekken moeten zoveel mogelijk worden afgeschermd om mensen in de nabije omgeving te beschermen. Onbevoegden moeten uit de buurt van de snijwerkzaamheden worden gehouden. · In de directe omgeving van vaste werkplekken mogen de wanden niet lichtgekleurd of glanzend zijn. Ramen moeten tot minstens hoofdhoogte worden beveiligd tegen het doorlaten of reflecties van straling, bijv. door middel van geschikt schilderwerk.
EMV-classificatie voor behuizing
LET OP! Dit apparaat valt onder klasse A van is niet bedoeld voor gebruik in woongebieden waar de stroomvoorziening wordt voorzien door een openbaar laagspanningsnet. Het kan moeilijk zijn om in deze gebieden elektromagnetische compatibiliteit te garanderen vanwege zowel geleide als uitgestraalde RF-storingen.
LET OP! Dit apparaat is niet conform de norm IEC 61000-3-12. Het is ontworpen voor aansluiting op particuliere laagspanningsnetten die verbonden zijn met openbare midden- en hoogspanningsnetten.
Wanneer het apparaat op het openbare laagspanningsnet wordt gebruikt, moet de exploitant van het apparaat contact opnemen met de exploitant van het elektriciteitsnet om na te gaan of het apparaat geschikt is voor gebruik.

Als u het apparaat wilt gebruiken in woongebieden wilt gebruiken, waar de stroomvoorziening wordt voorzien door een openbaar laagspanningsnet, kan het noodzakelijk zijn om een elektromagnetisch filter te gebruiken dat de elektromagnetische storingen dusdanig reduceert dat deze het ontvangst van radio- en televisie-uitzendingen niet meer als storend wordt ervaren. Als gebruiker moet u garanderen dat uw aansluitpunt waarop u het apparaat wil gebruiken, voldoet aan de vermelde eisen. Eventueel is het noodzakelijk om ruggespraak te houden met uw plaatselijke elektriciteitsbedrijf. De exploitant van het apparaat is verantwoordelijk voor storingen veroorzaakt door lassen en/of snijden. In industriële gebieden of andere gebieden waar de stroomvoorziening niet door een openbaar laagspanningsnet wordt voorzien, kan het apparaat worden gebruikt.
Elektromagnetische velden en storingen De elektrische stroom die door geleiders loopt, genereert plaatselijke elektrische en magnetische velden (EMF). Tijdens het gebruik van apparatuur voor booglassen kunnen elektromagnetische storingen optreden. Door het gebruik van dit apparaat kan de werking van elektromedische apparatuur, apparatuur voor informatietechniek en andere apparatuur nadelig worden beïnvloedt. Personen met een pacemaker of gehoorapparaat dienen medisch advies in te winnen alvorens in de buurt van de machine te werken. Bijvoorbeeld toegangsbeperkingen voor voorbijgangers of individuele risicobeoordeling voor lassers. Alle lassers moeten de blootstelling aan elektromagnetische velden van plasmasnijapparatuur tot een minimum beperken overeenkomstig de volgende procedure: Let op dat uw hoofd en lichaam zich zo ver mogelijk weg bevinden van de snijwerkzaamheden; · Bundel elektrodehouder en massakabel, indien mo-
gelijk vastmaken met tape; · Zorg ervoor dat de kabels van de snijbrander of de
massaklem zich niet om uw lichaam wikkelen; · Ga nooit tussen massa- en snijbranderkabel staan.
De kabel moet altijd aan een zijde liggen; · Verbind, indien mogelijk, de massatang met het
werkstuk zo dicht mogelijk bij de snijzone; · Werk niet direct naast de snijstroombron; Personen met een pacemaker of gehoorapparaat dienen medisch advies in te winnen alvorens in de buurt van de machine te werken.

72 | NL

www.scheppach.com

Door het gebruik van dit apparaat kan de werking van elektromedische apparatuur, apparatuur voor informatietechniek en andere apparatuur nadelig worden beïnvloedt.
Zelfs als de plasmasnijder voldoet aan de emissiegrenswaarden overeenkomstig de norm, kunnen plasmasnijders toch elektromagnetische storingen veroorzaken in gevoelige installaties en apparatuur. De gebruiker is verantwoordelijk voor storingen veroorzaakt door de vlamboog tijdens het plasmasnijden en de gebruiker moet passende voorzorgsmaatregelen nemen. Hierbij moet de gebruiker met name rekening houden met het volgende: · Stroom-, besturings-, signaal- en telecommunica-
tieleidingen · Computers en andere microprocessorgestuurde
apparaten · Televisie-, radio- en andere afspeelapparatuur · Elektronische en elektrische veiligheidsvoorzieningen · Personen met pacemakers of gehoorapparaten · Meet- en kalibratie-inrichtingen · Immuniteit van andere apparatuur in de nabijheid · De dagtijd waarin de snijwerkzaamheden worden
uitgevoerd.
Om mogelijke stoorsignalen te beperken, adviseren wij: · De plasmasnijder correct op te stellen en te bedie-
nen om mogelijke storende emissies te minimaliseren. · De plasmasnijder regelmatig te onderhouden en in goede staat te houden. · Snijleidingen moeten volledig worden afgewikkeld en indien mogelijk parallel over de grond lopen. · Apparatuur en installaties die gevaar lopen door stoorsignalen moeten, indien mogelijk, uit het snijgebied worden verwijderd of worden afgeschermd. · Gebruik van een elektromagnetisch filter dat elektromagnetische storingen vermindert.
Algemene plasma-toelichtingen · Plasmasnijders functioneren, door gas onder druk,
zoals lucht, door een kleine buis te persen. In het midden van deze buis bevindt zich een negatief geladen elektrode direct boven het mondstuk. De vortexring zorgt ervoor dat het plasma snel ronddraait. Wanneer u stroom toepast op de negatieve elektrode en de tip van het mondstuk in contact brengt met het metaal, creëert deze verbinding een gesloten elektrisch circuit.

Er ontstaat nu een krachtige vonk tussen de elektrode en het metaal. Terwijl het inkomende gas door de buis stroomt, verhit de ontstekingsvonk het gas totdat het de plasmatoestand bereikt. Deze reactie veroorzaakt een stroom gericht plasma, met een temperatuur van ongeveer 17.000 ºC, of meer, die zich verplaatst met een snelheid van 6,096 m/sec, waardoor metaal in damp en gesmolten neerslag verandert. De plasma zelf geleidt elektrische stroom. Het werkcircuit dat de vlamboog creëert, blijft in stand zolang de stroom naar de elektrode wordt toegevoerd en het plasma in contact blijft met het metaal dat wordt bewerkt. Het snijmondstuk heeft nog een aantal andere kanalen. Deze kanalen genereren een constante stroom van inert gas rond het snijgebied. De druk van deze gasstroom bepaalt de radius van de plasmastraal.
Aanwijzing! Deze machine is uitsluitend ontworpen om perslucht als "gas" te gebruiken.
Restrisico`s De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico`s. · Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. · Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit het stopcontact. · Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen verborgen restrisico`s bestaan. · Restrisico`s kunnen worden geminimaliseerd als de veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. · Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. Gebruik gereedschap dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw machine. · Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer de machine in bedrijf is. · Verwondingen aan ogen door verblinding, · Het aanraken van hete delen van het apparaat of het werkstuk (brandwonden),

www.scheppach.com

NL | 73

· Bij ondeskundige bescherming gevaar voor ongevallen en brand door wegspattende vonken of slakdeeltjes,
· Schadelijke emissies van rook en gassen, bij te weinig lucht resp. onvoldoende afzuiging in afgesloten ruimtes.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
6. Technische gegevens

Netaansluiting Vermogen
Inschakelduur*
Werkdruk Isolatieklasse Energie-efficiëntie van de stroombron Opgenomen vermogen Bij stationair toerental Zaagcapaciteit
Materiaal
Afmetingen L x B x H Gewicht

230V~ / 50Hz
15 - 40A
35% bij 40A (25 °C)
20% bij 40A (40 °C)
4 - 4,5 bar
H
82,5%
20 W
0,1 mm - 12 mm (afhankelijk van
het materiaal)
Koper: 1 - 4 mm Roestvrij staal:
1 - 8 mm Aluminium: 1 - 8
mm IJzer: 1 - 10 mm Staal: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Technische wijzigingen voorbehouden!

Geluid & trillingen m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben.

Draag geschikte gehoorbescherming indien de geluidsproductie van de machine groter is dan 85 dB (A).
*Inschakelduur = het percentage van de bedrijfstijd gedurende welke de machine continu kan worden gebruikt bij normale temperatuuromstandigheden. Met betrekking tot een periode van 10 minuten, bijvoorbeeld, betekent een inschakelduur van 20% dat 2 minuten kan worden gewerkt en dat daarna 8 minuten pauze moet volgen. Als u de inschakelduurbeoordelingen overschrijdt, wordt de oververhittingsbeveiliging getriggered, waardoor het apparaat stopt totdat het is afgekoeld tot de normale bedrijfstemperatuur. Ononderbroken overschrijden van de inschakelduurbeoordelingen kan het apparaat beschadigen.
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). Controleer of de inhoud van de levering volledig is. Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het product aan de hand van de gebruikshandleiding. Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het product aan.
m LET OP! Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!

74 | NL

www.scheppach.com

8. Montage / Voor ingebruikname
Opstellingsomgeving Controleer of de werkomgeving voldoende geventileerd wordt. Als het apparaat zonder voldoende koeling wordt gebruikt, wordt de inschakelduur minder en kan er oververhitting optreden. Hiertoe kunnen aanvullende veiligheidsvoorzieningen nodig zijn: · Het apparaat moet vrij worden opgesteld, met een
afstand van ten minste 0,5 m rondom. · Ventilatiesleuven mogen niet worden gesloten of af-
gedekt. · Het apparaat mag niet worden gebruikt als afleg-
plaats, resp. er mag geen gereedschap of andere voorwerpen op het apparaat worden geplaatst. · Het bedrijf moet in droge en goed geventileerde werkomgevingen worden gebruikt.
Aansluiting van de snijbrander · Steek de stekker van de plasmatoorts (10a) in de
aansluitbus van de plasmatoorts (10) en draai de wartelmoer handvast aan (zie afb. 1, 3 + 4). · Steek de stekker van de plasmatoorts (11a) in het stopcontact van de plasmatoorts (11) en draai de wartelmoer handvast aan (zie afb. 1, 3 + 4).
Massakabel aansluiten · Sluit de stekker van de massaklem (9a) aan op de
aansluitbus van de massaklem (9). Let op, dat de aansluitdoorn eerst moet worden geplaatst en vervolgens moet worden gedraaid. De aansluitdoorn moet bij het plaatsen van de massakabel-stekker (9a) omhoog wijzen. Na het plaatsen moet de aansluitdoorn rechtsom tot aan de aanslag worden gedraaid om te vergrendelen (zie afb. 1, 3 + 5). Hiervoor is geen geweld nodig!
Persluchtslang aansluiten · Sluit de persluchtslang (19) aan de achterzijde van
de plasmasnijder aan op de persluchtaansluiting (19a). Steek daartoe de zijde van de persluchtslang 16 zonder snelkoppeling in de persluchtaansluiting (19a) van de plasmasnijder 1 (zie afb. 9). · U kunt de druk instellen met de draaiknop (21) op de condensaatafscheider (zie afb. 9 - 12). Er moet een druk van 4 - 4,5 bar worden geselecteerd. · Om de persluchtslang (19) los te maken, drukt u op de vergrendeling van de persluchtaansluiting (19a) en trekt u de persluchtslang (19) er tegelijkertijd uit.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht.

m LET OP! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd!
m LET OP! De keramische kap (15) mag pas op de brander (13) worden geschroefd nadat deze is voorzien van de elektrode (18), de diffusor (17) en het mondstuk (16). Als deze onderdelen ontbreken, kunnen defecten aan het apparaat en met name gevaar voor het bedieningspersoneel ontstaan.
9. In gebruik nemen
1. Stel de plasmasnijder op in een droge en goed ventileerde ruimte.
2. Plaats de machine in de nabijheid van het werkstuk.
3. Druk de aan/uit-schakelaar (24) in. 4. Klem de massaklem (5) op het te snijden werkstuk
en controleer of een goed elektrisch contact ontstaat. 5. Stel met de stroomregelaar (12) de snijstroom in. Als de vlamboog wordt onderbroken, moet de snijstroom evt. hoger worden ingesteld. Als de elektrode vaak verbrandt, moet de snijstroom lager worden ingesteld. 6. Plaats de plasmatoorts (13) zodanig op het werkstuk dat het mondstuk (16) vrij is en er dus geen terugslag van het gesmolten metaal kan optreden. Druk op de knop van de plasmatoorts (14). De overgedragen snijboog wordt zo ontstoken bij de plaatrand. 7. Begin langzaam te snijden en verhoog dan de snelheid om de gewenste snijkwaliteit te bereiken. 8. De snelheid moet dusdanig worden gereguleerd dat een goed snijvermogen wordt verkregen. De plasmastraal vormt een rechte boog (roestvrij staal, aluminium) of een boog van 5° (zacht staal). Voor het snijden in de handmatige snijmodus, trekt u de toorts lichtjes over het werkstuk met een constante snelheid.
Om een optimale snede te verkrijgen, is het belangrijk de juiste snijsnelheid aan te houden naargelang de dikte van het materiaal. Als de snijsnelheid te laag is, zal de snijrand onscherp worden als gevolg van te sterke warmteoverdracht. De optimale snijsnelheid wordt verkregen, als de snijstraal tijdens het snijden zich iets naar achteren kantelt.

www.scheppach.com

NL | 75

Bij het loslaten van de toets van de plasmabrander (14) gaat de plasmastraal uit en wordt de stroombron uitgeschakeld. Het gas stroomt gedurende ca. 5 seconden na, om de brander af te koelen. Dezelfde werkwijze vindt plaats bij het uitschuiven van het werkstuk met de plasmatoortsknop (14) ingedrukt. De plasmasnijder 1 mag tijdens de gasnastroomtijd niet worden uitgeschakeld, om beschadigingen door oververhitting van de plasmabrander (13) te vermijden.
LET OP! Na de snijwerkzaamheden het apparaat nog gedurende ca. 2-3 minuten ingeschakeld laten! De ventilator koelt de elektronica.
Plasma - snij - soorten
Sleepcontact-snijden · Houd het mondstuk (16) iets boven het te bewerken
voorwerp en druk op de plasmatoortsknop (14). · Beweeg nu het toortshuls (16) totdat het in contact
komt met het te bewerken voorwerp en de snijboog zich heeft vastgezet. · Nadat de snijboog is gegenereerd, beweegt u nu de plasmatoorts (8) in de gewenste richting. Let op dat de toortshuls (16) altijd iets is gekanteld en het contact met het te bewerken voorwerp in stand worden gehouden. Deze werkmethode wordt sleepcontact-snijden genoemd. Vermijd te snelle bewegingen. Een aanwijzing hiervoor zijn vonken die van de bovenkant van het te bewerken voorwerp spatten. · Beweeg de plasmatoorts (13) net snel genoeg zodat de opeenhoping van vonken aan de onderkant van het te bewerken voorwerp worden geconcentreerd. Controleer voordat u verder gaat of het materiaal volledig is doorgesneden. · Stel de sleepcontact-snelheid in zoals vereist.
Afstandsnijden In sommige gevallen is het handig om te snijden waarbij het mondstuk (16) ongeveer 1,5 mm tot 3 mm boven het te bewerken voorwerp wordt gehouden. Dit vermindert de hoeveelheid materiaal die terug in de tip wordt geblazen. Hiermee is indringing van dikkere materiaaldiktes mogelijk. Afstandsnijden moet worden toegepast als indringingssnijden of groefsnijden moet worden uitgevoerd. U kunt bovendien de "afstand"-werktechniek toepassen, als u plaatmateriaal snijdt om het risico van terugspattend materiaal, die de tip kan beschadigen, te minimaliseren.

Doorboren · Om door te boren, plaatst u de tip ca. 3,2 mm boven
het te bewerken voorwerp. · Houd de plasmatoorts (13) in een lichte hoek om de
vonken weg te leiden van het mondstuk (16) en van u af. · Druk op de plasmatoortsknop (14) en laat de tip van de plasmatoorts zakken tot de hoofdsnijboog wordt gevormd en de vonkvorming begint. · Test de doorboring op een testvoorwerp dat niet meer wordt gebruikt en, als dit zonder problemen werkt, begin dan met doorborden op de eerder gedefinieerde snijlijn in uw werkstuk. · Controleer de plasmatoorts (13) op slijtageschade, scheuren of blootliggende kabelstukken. Vervang of repareer de beschadigde onderdelen voor het gebruik van het apparaat. Een sterk versleten mondstuk (16) draagt bij tot verminderde snelheid, spanningsverlies en onzuivere snede. Een indicatie van een sterk versleten mondstuk (16) is een langgerekte of oversized mondstukopening. De buitenkant van de elektrode (18) mag niet meer dan 3,2 mm diep zijn. Vervang deze wanneer het meer versleten is dan de aangegeven maat aangeeft. · Als de beschermkap niet gemakkelijk te bevestigen is, moet het schroefdraad worden gecontroleerd.
10. Elektrische aansluiting
De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn: · Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid. · Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel. · Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. · Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken. · Scheuren door veroudering van de isolatie.

76 | NL

www.scheppach.com

Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend snoeren met dezelfde aanduiding. Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan.
11. Reiniging
· Schakel de primaire stroomvoorziening en de hoofdschakelaar van het apparaat uit, voordat u onderhoudswerkzaamheden of reparaties aan de plasmasnijder gaat uitvoeren.
· Reinig de plasmasnijder en de accessoires ervan van buitenaf. Verwijder vuil en stof met behulp van lucht, poetskatoen of een borstel.
· In geval van een defect of indien het nodig is onderdelen van het toestel te vervangen, gelieve u tot het bevoegde vakpersoneel te wenden.
12. Transport
Schakel het apparaat voor het transport uit. Hef de plasmasnijder met behulp van de handgreep (1).
13. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C.
Bewaar het gereedschap in de originele verpakking. Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het gereedschap.
14. Onderhoud
Let op! Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact.

· De in afbeelding 7 afgebeelde verbruiksartikelen zijn de elektrode (18), de diffusor (17) en het mondstuk (16). Deze kunnen worden vervangen, nadat de keramische dop (15) is losgeschroefd.
· De elektrode (18) moet worden vervangen als deze in het midden een krater van ca. 1,5 mm diep vertoond.
· Het mondstuk (16) moet worden vervangen als het middelste boorgat is beschadigd of breder is geworden in vergelijking met het boorgat van een nieuw mondstuk. Als de elektrode (18) of het mondstuk (16) te laat wordt vervangen, zullen de onderdelen oververhit raken. Dit leidt tot een mindering in de levensduur van de diffusor (17).
Let op! · De keramische kap (15) mag pas op de brander (13)
worden geschroefd nadat deze is voorzien van de elektrode (18), de diffusor (17) en het mondstuk (16). Als deze onderdelen ontbreken, kunnen defecten aan het apparaat en met name gevaar voor het bedieningspersoneel ontstaan.
De plasmasnijder moet regelmatig worden onderhouden om een goede werking en naleving van de veiligheidsvoorschriften te waarborgen. Ondeskundig of onjuist bedrijf kunnen leiden tot uitval of schade aan het apparaat. Laat reparaties uitsluitend door gekwalificeerde technicien uitvoeren.
Aansluitingen en reparaties Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Gegevens van het typeplaatje van de machine
Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: Elektrode, diffuser, mondstuk
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina.

www.scheppach.com

NL | 77

15. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is vervaardigd van grondstoffen en kan worden hergebruikt of worden gerecycled. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist handelen van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.

78 | NL

www.scheppach.com

16. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.

Storing Controlelampje brandt niet?
Ventilator draait niet?

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Geen stroomaansluiting.

Controleer of de apparaat op het stopcontact is aangesloten.

AAN/UIT-schakelaar staat op uit.

Schakel de stroomschakelaar in de stand "ON".

Stroomvoorziening onderbroken.

Voedingskabel ventilator defect.

Controleer of de apparaat op het stopcontact is aangesloten.

Ventilator defect.

Waarschuwingslampje brandt?

Oververhittingsbeveiliging ingeschakeld.
Ingangsspanning te hoog.

Apparaat laten afkoelen. Ingangsspanning volgens typeplaatje.

Geen uitgangsstroom?

Machine defect.
Overspanningsbeveiliging geactiveerd.

Machine laten repareren. Apparaat laten afkoelen.

Uitgangsstroom wordt minder?

Ingangsspanning te laag. Diameter aansluitkabel te klein.

Ingangsspanning volgens typeplaatje in acht nemen.

Luchtstroom kan niet gereguleerd worden?

Persluchtleiding beschadigd of defect.
Klep/manometer valt uit.

Nieuwe aansluiting van de leiding.

De schakelaar van de toorts is defect.
Soldeerpunt op de RF-boog wordt niet gegenereerd? toortsschakelaar of stekker
losgeraakt.

Elektrode vervangen.

Klep/manometer valt uit.

Slechte ontsteking?

Slijtageonderdelen van de toorts beschadigd of versleten.

Slijtageonderdelen vervangen.

RF-vonkenbaan controleren.

Vonkenbaan instellen.

Plasmatoorts is niet bedrijfsgereed?

Stroomschakelaar is uitgeschakeld.
Luchtoverdracht is verstoord.
Te bewerken voorwerp is niet met de aardklem verbonden.

Schakel de stroomschakelaar in de stand "ON".
Een andere aanwijzing hiervoor is een tamelijk groene vlam. Controleer de luchtvoorziening.
Controleer de verbindingen.

www.scheppach.com

NL | 79

Vonken schieten omhoog in plaats van omlaag door het materiaal?

Branderhuls doorboort het materiaal niet.
Branderhuls te ver weg van het materiaal.
Materiaal is wellicht niet juist geaard.

Verhoog de stroomsterkte.
Verminder de afstand van de branderhuls tot het materiaal.
Controleer de verbindingen met betrekking tot de juiste aarding.

Hefsnelheid is te snel.

Verminder de snelheid.

Eerste snede, maar niet helemaal doorboord?

Mogelijk verbindingsprobleem.

Gereedschap/materiaal bouwt hitte op.

Slakvorming op interfaces?

Snijsnelheid is te gering of de stroomsterkte is te hoog.

Versleten losse onderdelen van de plasmatoorts

Snijsnelheid is te gering.

Boog stopt tijdens het snijden?

Plasmatoorts wordt te hoog en te ver van het materiaal gehouden.
Versleten losse onderdelen van de plasmatoorts
Werkstuk is niet meer met de aardingskabel verbonden.

Controleer alle verbindingen.
Laat het materiaal afkoelen en ga dan verder met het snijden.
Vergroot de snelheid en/of reduceer de stroomsterkte tot de slak tot een minimum wordt gereduceerd.
Controleer en vervang de versleten onderdelen.
Verhoog de snijsnelheid tot het probleem niet meer aanwezig is.
Laat de plasmatoorts zakken tot de aanbevolen hoogte.
Controleer en vervang de versleten onderdelen.
Controleer de verbindingen.

Snijsnelheid is te snel.

Verminder de werksnelheid.

Onvoldoende indringing?

Branderhuls ligt te scheef op Metaal is te dik.

Stel de helling af. Meerdere doorgangen zijn noodzakelijk.

Versleten losse onderdelen van de plasmatoorts

Controleer en vervang de versleten onderdelen.

80 | NL

www.scheppach.com

Declaración de los símbolos en el aparato

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.

¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad!

EN 60974-1

Norma europea para aparatos de soldadura para soldar manualmente por arco voltaico con duración de conexión limitada.

1~ f1 f2

Convertidor de frecuencia-transformador-rectificador estático monofásico

Corriente continua

Entrada de red; número de fases así como símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia.

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Tensión nominal en vacío Tensión de red Corriente de corte Tensión de trabajo Valor de medición máximo de corriente de red Valor efectivo de corriente de red máximo [A] Tipo de protección Clase de aislamiento

¡Precaución! ¡Peligro de electrocución!

La descarga eléctrica del electrodo de soldadura puede ser mortal.

La inhalación de vapores de soldadura puede ser nocivo para su salud.
Los campos electromagnéticos pueden alterar el funcionamiento de aparatos marcapasos.
Las chispas de soldadura pueden causar una explosión o un incendio.

Los rayos del arco voltaico pueden dañar los ojos y causar lesiones en la piel.

¡No utilice el aparato al aire libre ni en caso de lluvia!

m ¡Atención!

Corte con el equipo de corte por plasma

Conexión - Borne de puesta a tierra
Conexión - Antorcha de plasma - Conector de alimentación
Conexión - Antorcha de plasma En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.

www.scheppach.com

ES | 81

Índice de contenidos:

Página:

1. Introducción........................................................................................................ 83

2. Descripción del aparato...................................................................................... 83

3. Volumen de suministro....................................................................................... 83

4.Uso previsto........................................................................................................ 84

5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 84

6. Datos técnicos.................................................................................................... 89

7. Desembalaje....................................................................................................... 89

8.M ontaje / antes de la puesta en marcha............................................................ 90

9. Ponerlo en funcionamiento................................................................................. 90

10. Conexión eléctrica.............................................................................................. 92

11. Limpieza.............................................................................................................. 92

12. Transporte........................................................................................................... 92

13. Almacenamiento................................................................................................. 92

14. Mantenimiento.................................................................................................... 92

15. Eliminación y reciclaje........................................................................................ 93

16. Solución de averías............................................................................................ 94

82 | ES

www.scheppach.com

1. Introducción
Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · manejo incorrecto, · Inobservancia de las instrucciones de servicio · reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales, · empleo no conforme al previsto · fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Asa de transporte 2. Equipo de corte por plasma 3. Clavija de conexión de la red 4. Paquete de manguera de plasma 5. Terminal de puesta a tierra 6. Luz indicadora de red 7. Luz de trabajo 8. Protección contra sobrecalentamiento - Luz in-
dicadora 9. Borne de puesta a tierra - Toma de red 9a. Borne de puesta a tierra - Clavija 10. Antorcha de plasma - Toma de red 10a. Antorcha de plasma - Clavija 11. Antorcha de plasma - Toma de corriente 11a. Antorcha de plasma - Conector de alimentación 12. Regulador de corriente 13. Antorcha de plasma 14. Botón de antorcha de plasma 15. Recubrimiento de cerámica 16. Boquilla 17. Difusor 18. Electrodo 19. Manguera de aire comprimido 20. Manguera de aire comprimido de conexión rá-
pida 21. Botón giratorio para la regulación de presión 22. Manómetro 23. Recipiente de condensado 24. Interruptor de encendido/apagado
3. Volumen de suministro
A. Equipo de corte por plasma (1 ud.) B. Manguera de aire comprimido (1 ud.) C. Cable de tierra con borne (1 ud.)

www.scheppach.com

ES | 83

D. Paquete de manguera de plasma (1 ud.) E. Abrazadera de manguera (1 ud.) F. Boquilla (3) (1 ud., premontada) G. Electrodo (3) (1 ud., premontado) H. Manual de instrucciones (1 ud.) I. Difusor (1 ud., premontado) J. Recubrimiento de cerámica (1 ud., premontado)
4. Uso previsto
El aparato es apto para el corte por plasma con aire comprimido de todos los metales conductores de electricidad. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad forma parte del uso conforme a lo previsto, al igual que el cumplimiento del manual de montaje y de las instrucciones de funcionamiento del manual de instrucciones.
Deben observarse estrictamente las normas de prevención de accidentes en vigor. El aparato no debe utilizarse: · en habitáculos insuficientemente ventilados, · en ambientes húmedos o mojados, · en un entorno explosivo, · para descongelar tuberías, · cerca de personas con marcapasos y · cerca de materiales fácilmente inflamables.
El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
El aparato debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.

El aparato solo puede ser operado por personal cualificado (persona que, por su formación técnica, experiencia y conocimiento de los correspondientes equipos, sea capaz de evaluar el trabajo que se le asigna y reconocer posibles peligros) o personas instruidas (persona responsable del trabajo asignado y que dispone de información obre los posibles peligros motivados por un comportamiento descuidado).
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad
m ¡Advertencia! Lea atentamente el manual de instrucciones antes del uso. Familiarícese con el aparato, su uso adecuado y las indicaciones de seguridad con ayuda de las instrucciones de uso. ¡Estas forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento!
m ¡Advertencia! ¡RIESGO DE MUERTE Y ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños manipular el material de embalaje sin supervisión. Existe peligro de asfixia.
· Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 16 años y por personas con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, si se encuentran bajo supervisión o han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprenden los riesgos consecuentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
· Encargue la realización de las reparaciones o/y los trabajos de mantenimiento a electricistas cualificados.
· Utilice únicamente los cables de corte incluidos en el volumen de suministro.

84 | ES

www.scheppach.com

· Durante el funcionamiento, el aparato no debe colocarse directamente en la pared, no debe cubrirse o encajarse entre otros aparatos de modo que siempre se pueda aspirar suficiente aire a través de las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato esté conectado correctamente a la tensión de red. Evite a la toma de enchufe cualquier esfuerzo de tracción. Extraiga el enchufe de la clavija de conexión de la red de la toma de enchufe antes de colocar el aparato en otro emplazamiento.
· Cuando el aparato no esté en funcionamiento, apáguelo utilizando siempre el interruptor de conexión/ desconexión. Coloque el portaelectrodos sobre una superficie aislada y únicamente saque los electrodos del portaelectrodos una vez se hayan enfriado durante 15 minutos.
· La hoja de corte despide metal caliente y chispas. Esta proyección de chispas, el metal caliente, así como el elemento de trabajo caliente y el equipo caliente pueden provocar incendios o quemaduras. Antes de utilizar el aparato, compruebe el entorno de trabajo y cerciórese de que resulte adecuado como lugar de trabajo.
· Retire todo el material combustible en un radio de 10 m alrededor del equipo de corte por plasma. Si no fuera posible, cubra cuidadosamente los objetos utilizando cubiertas adecuadas.
· No corte en lugares donde las chispas proyectadas puedan alcanzar material inflamable.
· Protéjase y proteja a los demás de las chispas y el metal caliente.
· Sea cuidadoso, ya que las chispas y los materiales calientes pueden pasar fácilmente a través de pequeños huecos y aberturas y hacia zonas adyacentes durante el corte.
· Tenga en cuenta que cortar en el techo, el suelo o en otra zona puede provocar un incendio en la zona contrapuesta, no resultando visible.
· Conecte el cable de alimentación utilizando el recorrido más corto en una toma de enchufe cercana al lugar de trabajo para evitar que el cable de alimentación se recorra todo el habitáculo y quede sobre una superficie que pueda provocar descargas eléctricas, chispas y un incendio.
· No utilice el equipo de corte por plasma para descongelar tuberías congeladas.

Peligro de descarga eléctrica
m ¡Advertencia!
¡La descarga eléctrica de un electrodo puede ser fatal!
· No realice cortes por plasma bajo la lluvia o la nieve.
· Use guantes aislantes secos. · No toque el electrodo con las manos desnudas. · No use guantes mojados o dañados. · Protéjase contra descargas eléctricas aislando la
pieza de trabajo. · No abra la carcasa del aparato. · Se puede proporcionar protección adicional contra
descargas de la corriente de la red en caso de falla mediante el uso de un interruptor de protección de corriente residual que funcione con una corriente de fuga de no más de 30 mA y suministre electricidad a todos los equipos colindantes conectados a la red. El interruptor de protección de corriente residual debe ser adecuado para cualquier tipo de corriente. · Los medios para la desconexión eléctrica rápida de la fuente de corriente de corte o el circuito de corriente para corte (p. ej., dispositivo de parada de emergencia) deben ser fácilmente accesibles.
Peligro por la formación de humo durante el corte por plasma · Inhalar el humo producido durante el corte por plas-
ma puede ser nocivo para la salud. · No mantenga su cabeza envuelta en el humo. · Utilice el aparato en zonas abiertas. · Utilice el aparato únicamente en una zona bien ven-
tilada.
Peligro por proyección de chispas durante el corte por plasma · Las chispas de corte pueden causar una explosión
o un incendio. · Mantenga las sustancias inflamables alejadas del
corte. · No efectúe cortes por plasma cerca de materiales
inflamables. · Las chispas de corte pueden provocar incendios. · Tenga un extintor de incendios a mano y un obser-
vador que pueda usarlo de inmediato. · No efectúe cortes por plasma en tambores o reci-
pientes cerrados.

www.scheppach.com

ES | 85

Peligro por radiaciones por arco voltaico · Los rayos del arco voltaico pueden dañar los ojos y
causar lesiones en la piel. · Use sombrero y gafas de seguridad. · Use protección auditiva y cuello de camisa cerrado. · Utilice una máscara de soldar y asegúrese de que
el filtro esté colocado correctamente. · Use protección integral para todo el cuerpo.
Peligro por campos electromagnéticos. · La corriente de corte genera campos electromag-
néticos. · No utilizar con implantes médicos. · Nunca enrolle los cables de corte alrededor de su
cuerpo. · Combinar líneas de corte.
Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura · Utilice siempre una fuente de luz brillante (p. ej., un
encendedor) para verificar el funcionamiento correcto de la pantalla de soldadura antes de comenzar a soldar. · El vidrio protector puede resultar dañado por salpicaduras de soldadura. Reemplace inmediatamente los vidrios protectores dañados o rayados. · Reemplace inmediatamente los componentes dañados, muy sucios o con salpicaduras. · El aparato únicamente debe ser manejado por personas que hayan cumplido 16 años. · Familiarícese con las prescripciones de seguridad para el corte por plasma. Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad de su equipo de corte por plasma. · Póngase siempre la pantalla de soldadura al soldar y al realizar cortes por plasma. Si no la utiliza, la retina puede sufrir lesiones graves. · Use ropa de protección durante los trabajos de soldadura y de corte por plasma. · No utilice nunca la pantalla de soldadura sin vidrio protector, ya que podría dañar la unidad óptica. ¡Hay peligro de sufrir daños oculares! · Reemplace convenientemente el vidrio protector para una buena visión y un trabajo sin fatiga.

Entorno con elevado peligro de descarga eléctrica Pueden darse entornos con un elevado riesgo eléctrico, por ejemplo: · Puestos de trabajo donde la libertad de movimien-
to esté restringida de modo que el operario trabaja en una posición forzada (por ejemplo, arrodillado, sentado, acostado) y tocando partes conductoras de electricidad. · Puestos de trabajo que sean total o parcialmente conductores de electricidad y en los que exista un alto riesgo de contacto accidental o evitable por parte del operario. · En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes donde la humedad o el sudor reduzcan significativamente la resistencia de la piel humana y las propiedades aislantes o equipos de protección. · Una escalera de metal o un andamio también pueden crear un entorno con elevado riesgo eléctrico. · Cuando se utilizan equipos de corte por plasma en condiciones eléctricamente peligrosas, la tensión de salida del equipo de corte por plasma no debe ser superior a 48 V (valor efectivo) cuando marcha al ralentí. · Este equipo de corte por plasma no se puede utilizar en estos casos debido a la tensión de salida.
Corte por plasma en espacios reducidos · Al soldar y realizar cortes por plasma en espacios
reducidos, existe el riesgo de que se generen gases tóxicos (peligro de asfixia). El aparato solo se puede utilizar en espacios reducidos si en las inmediaciones hay personas con capacidad para intervenir en caso necesario. Antes de utilizar el equipo de corte por plasma, se debe realizar una evaluación experta para determinar qué pasos son necesarios para garantizar la seguridad del trabajo y qué medidas de precaución se deben tomar durante el proceso de soldadura propiamente dicho.
Suma de las tensiones en vacío · Si hay más de una fuente de corriente por plasma
en funcionamiento al mismo tiempo, sus tensiones en vacío pueden sumarse y provocar un elevado riesgo eléctrico. Las fuentes de corriente por plasma individuales, con sus controles y conexiones por separado, deben estar claramente marcadas para que se pueda ver qué circuito de corriente pertenece a cada cual.

86 | ES

www.scheppach.com

Uso de correas de hombro · El equipo de corte por plasma no debe utilizarse
cuando el aparato se lleva, por ejemplo, con un cabestrillo.
De esta forma se evita: · El riesgo de perder el equilibrio si se tira de los ca-
bles o mangueras conectados. · El elevado riesgo de descarga eléctrica, ya que el
operario entra en contacto con la tierra cuando utiliza un equipo de corte por plasma de clase I, cuya carcasa está conectada a tierra por su conductor de protección.
Ropa protectora · Mientras trabaja, el operador debe tener todo su
cuerpo protegido de la radiación y las quemaduras mediante el uso de ropa adecuada y protección facial. Deben observarse los siguientes pasos: · Póngase ropa protectora antes realizar cualquier
trabajo de corte. · Utilizar guantes. · Abrir la ventana para garantizar el suministro de
aire. · Use gafas de protección. · Deben utilizarse guantes de protección hechos de un material adecuado (cuero) en ambas manos. Estos deben estar en perfectas condiciones. · Para proteger la ropa de las chispas y quemaduras hay que llevar unos delantales adecuados. Si el tipo de trabajos, como por ejemplo cortes por encima de la altura de la cabeza, lo requiriera, deberá llevarse un traje protector y, si fuera preciso, un casco protector.
Protección frente a radiación y quemaduras · Advertir en el lugar de trabajo del peligro para los
ojos mediante un cartel en el que ponga "¡Precaución! ¡No mirar las llamas!". En lo posible, los puestos de trabajo deben protegerse mediante un apantallamiento, de modo que las personas alrededor estén protegidas. Las personas no autorizadas deberán permanecer alejadas de los trabajos de corte. · Cerca de los lugares de trabajo fijos, las paredes no deben tener tonos claros o superficies brillantes. Las ventanas deben proteger de la transmisión o reflexión de la radiación, como mínimo, hasta la altura de la cabeza, por ejemplo, mediante una imprimación adecuada.

Clasificación de aparatos CEM
¡ATENCIÓN! Este aparato de clase A no está diseñado para su uso en áreas residenciales en las que la fuente de alimentación la proporcione un sistema público de suministro de bajo voltaje. Las interferencias de alta frecuencia tanto conducidas como radiadas pueden dificultar la garantía de la compatibilidad electromagnética en estas áreas.
¡ATENCIÓN! Este aparato no cumple con la norma IEC 61000-3-12. Está diseñado para conectarse a redes privadas de baja tensión que estén conectadas a redes eléctricas públicas de media y alta tensión. Al operar el aparato en la red pública de bajo voltaje, el operador del aparato debe averiguar con la empresa de servicios públicos si el aparato es adecuado para su funcionamiento.
Si desea utilizar el aparato en zonas residenciales en las que el suministro eléctrico lo gestiona un sistema de suministro público de bajo voltaje, puede ser necesario utilizar un filtro electromagnético que reduzca la interferencia electromagnética para que no se interrumpa la recepción de radio y televisión. Como usuario, debe asegurarse de que el punto de conexión en el que desea operar el aparato cumpla con los requisitos establecidos. Puede que sea necesario consultar con su empresa de suministro local de energía. El operador del aparato es responsable de las averías de funcionamiento causadas por soldaduras y/o cortes. El aparato se puede utilizar en zonas industriales u otras zonas en las que la fuente de alimentación no es proporcionada por un sistema público de suministro de bajo voltaje.
Campos electromagnéticos e interferencias La corriente eléctrica que fluye a través de los conductores crea campos eléctricos y magnéticos (CEM) locales. Pueden producirse interferencias electromagnéticas al operar sistemas de soldadura por arco. La puesta en marcha de este aparato puede afectar a la funcionalidad de aparatos electromédicos, informáticos y similares. Las personas que usan marcapasos o audífonos deben consultar con un médico antes de trabajar cerca de la máquina. Por ejemplo, restricciones de acceso para viandantes o evaluaciones de riesgos individuales para soldadores.

www.scheppach.com

ES | 87

Todos los soldadores deben minimizar la exposición a los campos electromagnéticos del equipo de corte por plasma de acuerdo con el siguiente procedimiento: Asegúrese de que su torso y cabeza estén lo más lejos posible del trabajo de corte. · Una el portaelectrodos y el cable de tierra, si es po-
sible fíjelos con cinta adhesiva. · Asegúrese de que los cables, la antorcha de corte
o el borne de puesta a tierra no se enrollen alrededor de su cuerpo. · Nunca permanezca entre el cable de tierra y el cable de la antorcha de corte. Los cables deben quedar siempre a un lado. · Conecte las pinzas de puesta a tierra a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona de corte. · No trabaje en las inmediaciones de la fuente de corriente de corte Las personas que usan marcapasos o audífonos deben consultar con un médico antes de trabajar cerca de la máquina. La puesta en marcha de este aparato puede afectar a la funcionalidad de aparatos electromédicos, informáticos y similares.
Incluso si el equipo de corte por plasma cumple con los valores límite de emisión de acuerdo con la norma, los equipos de corte por plasma pueden provocar interferencias electromagnéticas en sistemas y aparatos sensibles. El usuario es responsable de los fallos provocados por el arco voltaico durante el corte por plasma y el usuario debe tomar las medidas de protección adecuadas. El usuario debe prestar especial atención a: · Líneas de red, control, señalización y telecomuni-
caciones · Aparatos controlados por ordenador y otros micro-
procesadores · Televisión, radio y otros aparatos de reproducción · Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos · Personas con marcapasos o audífonos · Equipo de medición y calibración · Inmunidad a interferencias de otros dispositivos co-
lindantes · La hora del día en la que se deben llevar a cabo los
trabajos de corte.
Para reducir la posible radiación interferente, se recomienda: · Configurar y operar correctamente el equipo de cor-
te por plasma para minimizar las posibles emisiones interferentes.

· Realizar el mantenimiento periódico del equipo de corte por plasma y mantenerlo en buen estado.
· Las líneas de corte deben desenrollarse completamente y discurrir lo más paralelas posible por el suelo
· Los aparatos e instalaciones en peligro por radiación interferente deben retirarse de la zona de corte o protegerse si es posible.
· Uso de un filtro electromagnético que reduzca las interferencias electromagnéticas.
Explicaciones generales para el corte por plasma · Los equipos de corte por plasma funcionan forzan-
do gas presurizado, como aire, a través de un pequeño tubo. En la parte central de este tubo hay un electrodo cargado negativamente justo encima de la boquilla. El anillo de vórtice hace que el plasma gire rápidamente. Cuando energiza el electrodo negativo y pone la punta de la boquilla en contacto con el metal, esa conexión crea un circuito eléctrico cerrado. Ahora se genera una potente chispa de encendido entre el electrodo y el metal. A medida que el gas entrante fluye a través del tubo, la chispa calienta el gas hasta que alcanza el estado de plasma. Esta reacción provoca una corriente de plasma dirigida, a una temperatura de aprox. 17.000 °C o más, que viaja a 6.096 m/seg, convirtiendo el metal en vapor y secreciones fundidas. El propio plasma conduce la corriente. El ciclo de trabajo que crea el arco permanece en su lugar mientras la corriente se alimente al electrodo y el plasma permanezca en contacto con el metal a procesar. La boquilla de corte tiene otros canales. Estos canales crean un flujo constante de gas protector alrededor de la zona de corte. La presión de este flujo de gas controla el radio del haz de plasma.
Indicación Esta máquina únicamente ha sido concebida para utilizar aire comprimido como "gas".
Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.

88 | ES

www.scheppach.com

· Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de conexión de la red.
· Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
· Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones'".
· Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
· No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
· Lesiones oculares por deslumbramiento. · Tocar partes calientes del aparato o la pieza de tra-
bajo (lesiones por quemaduras). · En caso de una protección inadecuada, existe ries-
go de accidente y de incendio por la proyección de chispas o partículas de escoria. · Emisiones de humos y gases nocivos para la salud, en caso de falta de aire o aspiración inadecuada en habitáculos cerrados.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Datos técnicos

Conexión de red Potencia
Duración de conexión*
Presión de trabajo Clase de aislamiento Eficiencia energética de la fuente de energía

230V~ / 50Hz 15 - 40A
35 % a 40 A (25 °C)
20 % a 40 A (40 °C)
4 - 4,5 bar H
82,5 %

Consumo de potencia en estado de inactividad Rendimiento de corte
Material
Dimensiones L x An x Al Peso

20 W
0,1 mm - 12 mm (dependiendo del
material)
Cobre: 1 - 4 mm Acero inoxidable:
1 - 8 mm Aluminio: 1 - 8
mm Hierro: 1 - 10 mm Acero: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!

Ruidos y vibraciones m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.

*Duración de conexión = es el porcentaje del tiempo de funcionamiento durante el cual la máquina se puede utilizar de manera ininterrumpida en condiciones normales de temperatura. En relación a un período de 10 minutos, por ejemplo, una duración de conexión del 20% significa que puede trabajar durante 2 minutos y luego tomar un descanso de 8 minutos. Si excede las clasificaciones de la duración de conexión, esto activará la protección contra sobrecalentamiento, que detendrá el aparato hasta que se haya enfriado a la temperatura normal de trabajo. Exceder continuamente las evaluaciones de la duración de conexión puede dañar el aparato.

7. Desembalaje

Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la integridad del volumen de suministro. Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.

www.scheppach.com

ES | 89

Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico. Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y el año de construcción del producto.
m ¡ATENCIÓN! ¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
8. Montaje / antes de la puesta en marcha
Entorno de instalación Asegúrese de que haya suficiente ventilación en la zona de trabajo. Si el aparato funciona sin suficiente refrigeración, la duración de conexión se acorta y puede producirse un sobrecalentamiento. Para ello es posible que se requieran medidas de protección adicionales: · El aparato debe instalarse libremente, con una dis-
tancia de al menos 0,5 m alrededor. · Las ranuras de ventilación no deben bloquearse ni
cubrirse. · El aparato no puede usarse a modo de estante, y no
se pueden colocar herramientas ni otros objetos sobre el aparato. · El funcionamiento debe tener lugar en un entorno de trabajo seco y bien ventilado.
Conexión de la antorcha de corte · Introduzca la clavija de la antorcha de plasma (10a)
en el casquillo de conexión de la antorcha de plasma (10) y apriete a mano la tuerca de unión (véase fig. 1, 3 + 4). · Introduzca el conector de corriente de la antorcha de plasma (11a) en la toma de corriente de la antorcha de plasma (11) y apriete a mano la tuerca de unión (véase fig. 1, 3 + 4).
Conectar el cable de tierra · Conecte la clavija del borne de puesta a tierra (9a)
a la toma de red del borne de puesta a tierra (9). Asegúrese de que el mandril de conexión se inserte primero y luego se gire.

El mandril de conexión debe apuntar hacia arriba al insertar el borne de puesta a tierra (9a). Después de su inserción, el mandril de conexión debe girarse en el sentido de las agujas del reloj tanto como sea posible para bloquearlo (véase fig. 1, 3 + 5). ¡Para ello no se necesita emplear fuerza!
Conectar la manguera de aire comprimido · Conecte la manguera de aire comprimido (19) en
la parte posterior del equipo de corte por plasma a la conexión de aire comprimido (19a). Para ello, enchufe el lado de la manguera de aire comprimido 16 sin el conector rápido en la conexión de aire comprimido (19a) del equipo de corte por plasma 1 (véase fig. 9). · Puede ajustar la presión con el botón giratorio (21) en el separador de condensado (véase fig. 9 - 12). Debe seleccionarse una presión de 4 - 4,5 bar. · Para volver a soltar la manguera de aire comprimido (19), debe presionar el bloqueo de la conexión de aire comprimido (19a), extrayendo al mismo tiempo la manguera de aire comprimido (19).
Utilice únicamente aire comprimido filtrado y regulado.
m ¡ATENCIÓN! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato!
m ¡ATENCIÓN! El recubrimiento de cerámica (15) solo se puede enroscar en la antorcha (13) después de haber sido equipado con el electrodo (18), el difusor (17) y la boquilla (16). Si faltan estas piezas, el aparato puede funcionar mal y puede ponerse en peligro especialmente al personal operativo.
9. Ponerlo en funcionamiento
1. Coloque el equipo de corte por plasma en un lugar seco y bien ventilado.
2. Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo. 3. Pulse el interruptor de conexión/desconexión (24). 4. Sujete el borne de puesta a tierra (5) a la pieza de
trabajo que se va a cortar y asegúrese de que haya un buen contacto eléctrico.

90 | ES

www.scheppach.com

5. Configure la corriente de corte en el regulador de corriente (12). Si se interrumpe el arco, es posible que la corriente de corte deba ajustarse más alta. Si el electrodo se quema con frecuencia, la corriente de corte debe ajustarse más baja.
6. Coloque la antorcha de plasma (13) sobre la pieza de trabajo de tal manera que la boquilla (16) quede libre y no haya retroceso del metal fundido. Pulse el botón de la antorcha de plasma (14). El arco de corte transferido se enciende en el borde de la hoja.
7. Comience a cortar lentamente y luego aumente la velocidad para obtener la calidad de corte deseada.
8. La velocidad debe regularse de tal manera que se logre un buen rendimiento de corte. El haz de plasma forma una curva recta (acero inoxidable, aluminio) o una curva de extensión de 5° (acero blando).
Para el corte manual, deslizar antorchas fácilmente colocadas sobre la pieza de trabajo a una velocidad constante. Para obtener un corte óptimo, es importante mantener la velocidad de corte correcta de acuerdo con el grosor del material. Si la velocidad de corte es demasiado baja, el borde de corte resultará impreciso debido a una entrada de calor excesiva. La velocidad de corte óptima se logra cuando el haz de corte se inclina ligeramente hacia atrás durante el corte. Cuando se suelta el botón de la antorcha de plasma (14), el haz de plasma se apaga y la fuente de corriente se apaga. El gas continúa fluyendo durante aprox. 5 segundos para enfriar la antorcha. El mismo proceso tiene lugar cuando se sale de la pieza de trabajo con el botón de la antorcha de plasma (14) presionado. El equipo de corte por plasma 1 no debe apagarse durante el tiempo de continuación del flujo de gas para evitar daños por sobrecalentamiento de la antorcha de plasma (13).
¡ATENCIÓN! ¡Tras el trabajo de corte, deje el aparato encendido durante aprox. 2-3 minutos! El ventilador enfría el sistema electrónico.
Tipos de corte por plasma
Corte por arrastre · Sostenga la boquilla (16) a poca profundidad sobre
el objeto y presione el botón de la antorcha de plasma (14). · Ahora mueva la cubierta de la antorcha (16) hasta que entre en contacto con el objeto a trabajar y la hoja de corte se haya asentado.

· Una vez generada la hoja de corte, mueva la antorcha de plasma (8) en la dirección deseada. Asegúrese de que la carcasa de la antorcha (16) esté siempre ligeramente inclinada y de que se mantenga el contacto con el elemento de trabajo. Este método de trabajo se llama corte por arrastre. Evite los movimientos demasiado rápidos. Una señal de ello es la salida de chispas por la parte superior del elemento de trabajo.
· Mueva la antorcha de plasma (13) lo suficientemente rápido para que las chispas se concentren en la parte inferior del elemento de trabajo. Asegúrese de que el material esté completamente cortado antes de continuar.
· Ajuste la velocidad de arrastre según sea necesario.
Corte a distancia En algunos casos útil cortar con la boquilla (16) que se mantiene a aprox. entre 1,5 mm y 3 mm por encima del elemento de trabajo. Esto reduce la cantidad de material que se vuelve a soplar en la punta. Esto permite la penetración de mayores grosores de material. Se debe utilizar el corte a distancia al realizar cortes de penetración o trabajos de surcado. También puede utilizar la técnica de "distancia" al cortar láminas de metal para minimizar el riesgo de salpicaduras de material que podrían dañar la punta.
Perforado · Para perforar, coloque la punta a aprox. 3,2 mm por
encima del objeto a trabajar. · Sostenga la antorcha de plasma (13) en un ligero
ángulo para dirigir las chispas lejos de la boquilla (16) y lejos de usted. · Presione el botón de la antorcha de plasma (14) y baje la punta de la antorcha de plasma hasta que se forme el arco de corte principal y comience la formación de chispas. · Pruebe la perforación en un objeto de prueba que ya no vaya a usar y, si funciona sin problemas, comience a perforar en la línea de corte previamente definida en su pieza de trabajo. · Compruebe que la antorcha de plasma (13) no tenga daños en lo que respecta a desgaste, grietas o secciones de cable expuestas. De haberlos, sustitúyalos o repárelos antes de usar el aparato. Una boquilla muy gastada (16) contribuye a una reducción de la velocidad, una caída de tensión y un corte poco limpio.

www.scheppach.com

ES | 91

Un indicio de una boquilla muy desgastada (16) es una abertura de boquilla alargada o sobredimensionada. No se debe ahondar en el exterior del electrodo (18) más de 3,2 mm. Sustitúyalo si está más desgastado que la medida especificada. · Si la tapa protectora resulta difícil de colocar, revise las roscas.
10. Conexión eléctrica
La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser: · Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas. · Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión. · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. · Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared. · Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certificación. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
11. Limpieza
· Desconecte la fuente de alimentación principal y el interruptor principal del aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones en el equipo de corte por plasma.

· Limpie periódicamente el equipo de corte por plasma y sus accesorios. Elimine la suciedad y el polvo con ayuda de aire, estopa de limpieza o un cepillo.
· En el caso de un defecto o de necesitar sustituir piezas del aparato, póngase en contacto con el personal especializado correspondiente.
12. Transporte
Desconecte el aparato antes del transporte. Levante el equipo de corte por plasma por el asa de transporte (1).
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.
14. Mantenimiento
¡Atención! Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
· Los consumibles que se muestran en la ilustración 7 son el electrodo (18), el difusor (17) y la boquilla (16). Estos se pueden reemplazar una vez desatornillado recubrimiento de cerámica (15).
· El electrodo (18) debe reemplazarse cuando tenga un cráter de aprox. 1,5 mm de profundidad en el medio.
· La boquilla (16) debe reemplazarse si el orificio central está dañado o se ha agrandado en comparación con el orificio de una boquilla nueva. Reemplazar el electrodo (18) o la boquilla (16) demasiado tarde provocará el sobrecalentamiento de las piezas. Esto provoca una reducción de la vida útil del difusor (17).
¡Atención! · El recubrimiento de cerámica (15) solo se puede en-
roscar en la antorcha (13) después de haber sido equipado con el electrodo (18), el difusor (17) y la boquilla (16).

92 | ES

www.scheppach.com

Si faltan estas piezas, el aparato puede funcionar mal y puede ponerse en peligro especialmente al personal operativo.
El equipo de corte por plasma debe recibir mantenimiento y revisión periódica para que funcione correctamente y que se cumplan los requisitos de seguridad. El funcionamiento inadecuado e incorrecto puede provocar fallos y daños en el aparato. Encargue las reparaciones únicamente a especialistas cualificados.
Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Datos de la placa de características de la máquina
Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Electrodo, difusor, boquilla
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
15. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este embalaje es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas. El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej., metal y plástico. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la administración municipal!

¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos usados puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras.

www.scheppach.com

ES | 93

16. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería

Posible causa

Solución

¿La luz indicadora no se enciende?

Sin conexión eléctrica.

Compruebe que el aparato esté enchufado a la toma de enchufe.

El interruptor de conexión/ desconexión está en la posición de apagado.

Gire el interruptor de corriente a la posición "ON".

Línea eléctrica interrumpida.

¿El ventilador no arranca?

Línea eléctrica del ventilador defectuosa.

Compruebe que el aparato esté enchufado a la toma de enchufe.

Ventilador defectuoso.

¿La luz de advertencia se enciende?

Protección contra sobrecalentamiento activada.
Tensión de entrada demasiado alta.

Deje enfriar el aparato.
Tensión de entrada según placa de características.

¿Sin corriente de salida?
¿La corriente de salida se reduce?
¿No puede regular la corriente de aire?

Máquina defectuosa.
Protección contra sobretensión activada.
Tensión de corte demasiado baja.
Sección del cable de conexión demasiado pequeña.
Línea de aire comprimido dañada o defectuosa.
Fallo de la válvula/manómetro.

Haga reparar la máquina. Deje enfriar el aparato.
Observar tensión de entrada según placa de características.
Reconexión de la línea.

¿No se genera arco de AF?

El interruptor de la antorcha está defectuoso.
Punto de soldadura en el interruptor de la antorcha o clavija suelta.

Reemplazar el electrodo.

Fallo de la válvula/manómetro.

¿Mala ignición?

Piezas de desgaste de la antorcha dañadas o gastadas.
Compruebe la distancia entre chispas de alta frecuencia.

Cambiar las piezas de desgaste. Ajustar el trayecto de las chispas.

94 | ES

www.scheppach.com

El interruptor de encendido está Gire el interruptor de corriente a la posición

apagado.

"ON".

¿La antorcha de plasma no está lista para usar?

La transmisión de aire está dañada.

Otro indicio de ello es una llama que tiende al color verde. Compruebe el suministro de aire.

El elemento de trabajo no está conectado al terminal de tierra.

Verifique las conexiones.

La carcasa de la antorcha no perfora el material.

Aumente el amperaje.

¿Las chispas se disparan hacia arriba en lugar de hacia abajo a través del material?

Carcasa de la antorcha demasiado lejos del material.
Es posible que el material no se haya conectado a tierra correctamente.

Reduzca la distancia desde la carcasa de la antorcha al material.
Verifique que las conexiones tengan una conexión a tierra adecuada.

La velocidad de elevación es demasiado rápida.

Reduzca la velocidad.

¿Corte inicial, pero no totalmente perforado?

Posible problema de conexión. Verifique todas las conexiones.

Las herramientas/el material acumulan calor.

Deje enfriar el material y luego continúe cortando.

¿Formación de escoria en los puntos de corte?

La velocidad de corte es demasiado lenta o el amperaje es demasiado elevado.

Aumente la velocidad y/o reduzca el amperaje hasta que la escoria se reduzca al mínimo.

Elementos individuales de equipo por corte de plasma gastados

Revise y reemplace los componentes gastados.

La velocidad de corte es demasiado baja.

Aumente la velocidad de corte hasta que desaparezca el problema.

¿La hoja se detiene durante el corte?

La antorcha de plasma se sostiene demasiado alta y demasiado lejos del material.
Elementos individuales de equipo por corte de plasma gastados

Baje la antorcha de plasma hasta la altura recomendada.
Revise y reemplace los componentes gastados.

La pieza de trabajo ya no está conectada al cable de tierra.

Verifique las conexiones.

La de corte es demasiado rápida. Reduzca la velocidad de trabajo.

¿Penetración insuficiente?

La cubierta de la antorcha está demasiado oblicua
El metal es demasiado grueso.

Ajuste la inclinación. Son necesarios varios recorridos.

Elementos individuales de equipo por corte de plasma gastados

Revise y reemplace los componentes gastados.

www.scheppach.com

ES | 95

Explicação dos símbolos no aparelho

A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento!

EN 60974-1

Norma europeia para aparelhos de solda relativamente a processos de soldadura manual por arco elétrico com ciclo de operação limitado.

1~ f1 f2

Conversor de frequência/transformador/retificador estático monofásico

Corrente contínua

Entrada de energia; número de fases assim como símbolo de corrente alternada e potência efetiva da frequência.

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Tensão nominal de funcionamento em vazio Tensão de rede Corrente de corte Tensão de trabalho potência efetiva da tensão de rede máxima Valor efetivo da tensão de rede mais elevada [A] Grau de proteção Classe de isolamento

Cuidado! Perigo de choque elétrico!

Um choque elétrico do elétrodo de soldadura pode ser fatal.

A inalação de fumos da soldadura pode colocar em risco a sua saúde.
Os campos eletromagnéticos podem interferir no funcionamento de estimuladores cardíacos.
As faíscas da soldadura podem provocar uma explosão ou um incêndio.

Os feixes de arcos elétricos podem lesar os olhos e ferir a pele.

Não utilize o aparelho ao ar livre e em caso de chuva!

m Atenção! 96 | PT

Cortar com o cortador de plasma
Ligação - terminal de terra Ligação - tocha de plasma - ficha de corrente Ligação - tocha de plasma Neste manual de instruções temos muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à sua segurança.
www.scheppach.com

Conteúdo:

Página:

1. Introdução........................................................................................................... 98

2. Descrição do aparelho....................................................................................... 98

3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 98

4.Utilização correta................................................................................................ 99

5. Indicações de segurança................................................................................... 99

6. Dados técnicos................................................................................................... 104

7. Desembalar........................................................................................................ 104

8.M ontagem / Antes da colocação em funcionamento......................................... 105

9. Colocação em funcionamento............................................................................ 105

10. Ligação elétrica.................................................................................................. 106

11. Limpeza.............................................................................................................. 107

12. Transporte........................................................................................................... 107

13. Armazenamento................................................................................................. 107

14. Manutenção........................................................................................................ 107

15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 108

16. Resolução de problemas.................................................................................... 109

www.scheppach.com

PT | 97

1. Introdução
Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · Incumprimento das instruções de operação · reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados, · Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem · utilização incorreta · falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados.

Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho
1. Pega de transporte 2. Cortador de plasma 3. Ficha de rede 4. Conjunto de mangueiras de plasma 5. Terminal de terra 6. Lâmpada indicadora de energia 7. Luz-piloto de trabalho 8. Proteção contra sobreaquecimento - lâmpada
indicadora 9. Terminal de terra - tomada de ligação 9a. Terminal de terra - ficha 10. Tocha de plasma - tomada de ligação 10a. Tocha de plasma - ficha 11. Tocha de plasma - tomada de corrente 11a. Tocha de plasma - ficha de corrente 12. Regulador de potência 13. Tocha de plasma 14. Botão da tocha de plasma 15. Tampa de cerâmica 16. Bocal 17. Difusor 18. Elétrodo 19. Mangueira de ar comprimido 20. Ligação rápida da mangueira de ar comprimido 21. Botão rotativo para regulação da pressão 22. Manómetro 23. Recipiente da água de condensação 24. Interruptor para ligar/desligar
3. Âmbito de fornecimento
A. Cortador de plasma (1 x) B. Mangueira de ar comprimido (1 x) C. Cabo de terra com terminal (1 x) D. Conjunto de mangueiras de plasma (1 x) E. Braçadeira de mangueira (1 x) F. Bocal (3 x) (1 x pré-montado) G. Elétrodo (3 x) (1 x pré-montado)

98 | PT

www.scheppach.com

H. Manual de instruções (1x) I. Difusor (1 x pré-montado) J. Tampa de cerâmica (1 x pré-montado)
4. Utilização correta
O aparelho destina-se ao corte por plasma com ar comprimido de todos os metais condutores elétricos. Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções.
As normas de prevenção de acidentes aplicáveis devem ser rigorosamente cumpridas. O aparelho não pode ser utilizado: · em espaços insuficientemente ventilados, · num ambiente húmido ou molhado, · numa atmosfera potencialmente explosiva, · para descongelar tubos, · na proximidade de pessoas portadoras de pace-
makers e · na proximidade de materiais facilmente inflamáveis.
O aparelho só deve ser utilizado para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/ operador e não do fabricante. Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções. As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O aparelho só pode ser operado com peças e acessórios originais do fabricante. As instruções de segurança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados.

A operação do aparelho só deve ser efetuada por técnicos (pessoas que, devido à sua formação técnica, experiência e conhecimentos dos respetivos dispositivos, seja capaz de avaliar o trabalho a ela atribuído e de reconhecer eventuais perigos) ou pessoas instruídas (pessoas que tenham sido instruídas acerca dos trabalhos atribuídos e dos eventuais perigos devido a um comportamento desatento).
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
m Aviso! Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização. Com o auxílio destas instruções de funcionamento, familiarize-se com o aparelho, o seu uso correto e as indicações de segurança. Fazem parte do aparelho e devem estar sempre disponíveis!
m Aviso! PERIGO DE VIDA E DE ACIDENTE PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe as crianças com o material de embalagem sem vigilância. Existe perigo de asfixia.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 16 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
· Confie as reparações e/ou trabalhos de manutenção unicamente a eletricistas qualificados.
· Utilize apenas as linhas de corte contidas no âmbito de fornecimento.
· Durante o funcionamento, o aparelho não deve estar encostado diretamente à parede, nem coberto ou entalado entre outros aparelhos, de modo que possa ser sempre absorvido ar suficiente através das ranhuras de ventilação.

www.scheppach.com

PT | 99

Assegure-se de que o aparelho está corretamente ligado à tensão de rede. Evite qualquer esforço de tração da linha de alimentação. Desconecte a ficha de rede da tomada antes de colocar o aparelho noutro local. · Se o aparelho não estiver em funcionamento, desligue-o sempre mediante o interruptor para ligar/ desligar. Deposite o suporte do elétrodo sobre uma base isolada e retire os elétrodos do suporte só depois de arrefecerem por 15 minutos. · O arco de corte expele metal quente e faíscas. Esta projeção de faíscas ou metal quente e o objeto de trabalho quente, juntamente com o equipamento quente podem provocar incêndio ou queimaduras. Verifique o ambiente de trabalho e certifique-se, antes da utilização do aparelho, de que aquele é apropriado para local de trabalho. · Remova todo o material inflamável num raio de 10 metros ao redor do cortador de plasma. Se isso não for possível, proteja meticulosamente os objetos com coberturas apropriadas. · Não corte em locais onde as faíscas em voo possam alcançar material inflamável. · Proteja-se a si e às outras pessoas das faíscas em voo e do metal quente. · Esteja atento, dado que, durante o corte, as faíscas e materiais quentes podem penetrar facilmente em pequenas fendas e aberturas nas áreas adjacentes. · Tenha em mente que o corte num telhado, no chão ou numa divisão pode causar incêndio no lado oposto não visível. · Ligue o cabo elétrico pela distância mais curta a uma tomada que se encontre próximo do local de trabalho, para evitar que o cabo elétrico se espalhe por todo o espaço e possa encontrar-se sobre um pavimento passível de provocar choque elétrico, faíscas e focos de incêndio. · Não utilize o cortador de plasma para descongelar tubos gelados.
Perigo devido a choque elétrico
m Aviso!
O choque elétrico de um elétrodo pode ser fatal!
· Não cortar com plasma se estiver a chover ou a nevar.
· Use luvas isoladas secas. · Não toque no elétrodo com as mãos desprotegidas. · Não use luvas molhadas ou danificadas.

· Proteja-se contra choque elétrico com isolamentos contra a peça.
· Não abrir a caixa do aparelho. · Para uma proteção adicional contra um choque de-
vido a tensão de rede em caso de falha, pode-se utilizar um disjuntor de corrente de falha, que funciona com uma corrente de fuga não superior a 30 mA e alimenta todos os dispositivos operados a partir da rede. O disjuntor de corrente de falha deve ser adequado a todos os tipos de corrente. · Devem estar facilmente acessíveis meios para a separação elétrica rápida da fonte de alimentação para o corte ou do circuito de corrente de corte (p. ex., dispositivo de paragem de emergência).
Perigo devido à formação de fumo durante o corte por plasma · A inalação do fumo que se forma durante o corte
por plasma pode colocar em risco a sua saúde. · Não mantenha a cabeça no fumo. · Utilizar o aparelho em espaços abertos. · Utilizar o aparelho apenas em dependências bem
ventiladas.
Perigo devido à projeção de faíscas durante o corte por plasma · As faíscas do corte podem provocar uma explosão
ou um incêndio. · Manter as substâncias inflamáveis afastadas do
corte. · Não cortar por plasma ao lado de substâncias in-
flamáveis. · As faíscas de corte podem provocar incêndios. · Mantenha um extintor de incêndio nas proximida-
des e um observador que o possa utilizar de imediato. · Não corte por plasma sobre barris ou quaisquer recipientes fechados.
Perigo devido à radiação do arco elétrico · Os feixes de arcos elétricos podem lesar os olhos
e ferir a pele. · Use capacete e óculos de proteção. · Use proteção auditiva e um colarinho alto e abotoa-
do. · Usar capacete de soldador e respeitar a configura-
ção do filtro adequada. · Use uma proteção do corpo completa.

100 | PT

www.scheppach.com

Perigo devido a campos eletromagnéticos. · A corrente de corte produz campos eletromagnéti-
cos. · Não utilizar junto de implantes medicinais. · Nunca enrolar as linhas de corte à volta do corpo. · Manter unidas as linhas de corte.
Indicações de segurança relativas às viseiras para soldadura · Antes do início dos trabalhos de corte, certifique-
-se sempre, com a ajuda de uma fonte de luz clara (p. ex., um isqueiro), do funcionamento correto da viseira para soldadura. · O vidro de proteção pode sofrer danos devido a salpicos de corte. Substitua imediatamente vidros de proteção danificados ou riscados. · Substitua imediatamente componentes danificados ou fortemente sujos ou salpicados. · O aparelho só deve ser operado por pessoas com uma idade mínima de 16 anos. · Familiarize-se com os regulamentos de segurança para corte por plasma. Tenha igualmente em atenção as indicações de segurança do seu cortador de plasma. · Use sempre a viseira para soldadura ao soldar e ao cortar por plasma. Se não a utilizar, poderá sofrer graves ferimentos nas retinas. · Use sempre vestuário de proteção ao soldar e ao cortar por plasma. · Nunca utilize a viseira para soldadura sem vidro de proteção; caso contrário, a unidade ótica pode ficar danificada. Existe perigo de lesões oculares! · Substitua atempadamente o vidro de proteção, para uma boa visibilidade e um trabalho não cansativo.
Ambiente com elevado perigo elétrico Ambientes com elevado perigo elétrico são, por exemplo: · Locais de trabalho nos quais o espaço de movimen-
tação é limitado, obrigando o operador a trabalhar numa posição incómoda (p. ex., de joelhos, sentado ou deitado) e a tocar em peças condutoras de eletricidade; · Locais de trabalho que estejam parcial ou totalmente limitados na condução elétrica e nos quais existe um elevado perigo de contacto evitável ou acidental por parte do operador; · Locais de trabalho molhados, húmidos ou quentes, nos quais a humidade do ar ou o suor reduzam significativamente a resistência da pele e as características de isolamento do equipamento de proteção.

· Uma escada de metal ou um andaime podem igualmente criar um ambiente com elevado perigo elétrico.
· Se utilizar cortadores de plasma sob condições elétricas perigosas, a tensão de saída do cortador de plasma no funcionamento em vazio não deve ser superior a 48 V (valor efetivo).
· Este cortador de plasma pode ser utilizado nestes casos devido à tensão de saída.
Corte por plasma em espaços apertados · Ao soldar e cortar por plasma em espaços aperta-
dos, pode existir perigo devido a gases tóxicos (perigo de asfixia). O aparelho só pode ser operado em espaços apertados, se estiverem presentes nas proximidades pessoas instruídas, que possam intervir em caso de necessidade. Neste caso, antes do início da utilização do cortador de plasma, deve ser feita uma avaliação por parte de um perito, para determinar que passos são necessários para garantir a segurança do trabalho e que medidas de precaução devem ser tomadas durante o processo de corte propriamente dito.
Acumulação das tensões em circuito aberto · Se estiver simultaneamente em funcionamento
mais do que uma fonte de corrente de plasma, as suas tensões em circuito aberto poderão acumular e causar um elevado perigo elétrico. As fontes de corrente de plasma, juntamente com os seus comandos e ligações separados, devem estar claramente identificadas, para se poder reconhecer o que pertence a qual circuito de corrente. Utilização de alças · O cortador de plasma não pode ser utilizado enquanto o aparelho é transportado, p. ex., com uma alça.
Isto serve para evitar o seguinte: · O risco de se perder o equilíbrio, caso cabos ou
mangueiras ligados sejam puxados. · O risco elevado de choque elétrico, uma vez que o
operador entra em contacto com a terra, se utilizar um cortador de plasma da classe I cuja caixa esteja ligada à terra através do seu condutor de proteção.
Vestuário de proteção · Durante o trabalho, o corpo completo do operador
deve estar protegido contra radiação e queimaduras por vestuário apropriado e por uma viseira. Devem-se respeitar os seguintes passos:

www.scheppach.com

PT | 101

· Vestir o vestuário de proteção antes do trabalho de corte.
· Calçar as luvas. · Abrir as janelas, para garantir o arejamento. · Use óculos de proteção. · Devem-se usar luvas de cano comprido de um material adequado (cabedal) em ambas as mãos. Elas deve estar em bom estado. · Devem ser usados aventais apropriados para proteger o vestuário de faíscas e combustão. Se o tipo de trabalho o requerer, p. ex., cortar acima da cabeça, deve ser usado um fato protetor e, se necessário, também um capacete.
Proteção contra radiação e queimaduras · Alertar para o perigo em relação ao olhos, afixando
um cartaz no local de trabalho com o aviso "Cuidado! Não olhar para as chamas!". Os postos de trabalho devem resguardados o mais possível, de a modo que as pessoas que se encontrem nas proximidades estejam protegidas. As pessoas não autorizadas devem ser mantidas afastadas dos trabalhos de corte. · As paredes na proximidade imediata de locais de trabalho fixos não devem ser de cor clara nem polidas. As janelas devem ser protegidas da passagem ou reflexão dos raios, no mínimo, até à altura da cabeça, p. ex., através de pintura adequada.
Classificação CEM do aparelho
ATENÇÃO! Este aparelho da classe A não se destina à utilização em áreas residenciais nas quais a alimentação elétrica ocorra através de um sistema de alimentação de baixa tensão público. Poderá ser difícil assegurar a compatibilidade eletromagnética nessas áreas, devido a interferências de alta frequência de cabos e irradiadas.
ATENÇÃO! Este aparelho não está em conformidade com a Norma IEC 61000-3-12. Destina-se a ser ligado a redes de baixa tensão privadas que estejam ligadas a redes elétricas públicas de média e alta tensão. Em caso de funcionamento na rede pública de baixa tensão, o proprietário do aparelho deve-se informar junto da entidade exploradora da rede elétrica se o aparelho é apropriado para o funcionamento.

Se pretender utilizar o aparelho em áreas residenciais nas quais a alimentação elétrica se efetua através de um sistema de alimentação de baixa tensão público, pode ser necessária a utilização de um filtro eletromagnético que reduza as interferências eletromagnéticas, para não perturbar a receção de emissões de rádio e televisão. Enquanto utilizador, deve assegurar que o ponto de ligação no qual deseja utilizar o aparelho cumpre o requisito mencionado. Dando-se o caso, é necessário consultar a sua empresa local de fornecimento de energia. O proprietário do aparelho é responsável pelas avarias que resultem da soldadura e/ou do corte. O aparelho pode ser utilizado em zonas industriais ou outras áreas nas quais a alimentação elétrica não se efetua através de um sistema de alimentação de baixa tensão público.
Campos e interferências eletromagnéticos A corrente elétrica que percorre os condutores produz campos elétricos e magnéticos locais (EMF). Durante o funcionamento de equipamentos de soldadura por arco elétrico, podem ocorrer interferências eletromagnéticas. O funcionamento de dispositivos médicos elétricos, equipamentos informáticos e outros aparelhos pode ser prejudicado devido à operação deste aparelho. As pessoas portadoras de pacemakers ou aparelhos auditivos devem aconselhar-se com um médico antes de trabalhar na proximidade da máquina. Por exemplo, restrições de acesso para transeuntes ou uma análise de risco individual para soldadores. Todos os soldadores devem minimizar a exposição aos campos eletromagnéticos de máquinas de corte a plasma de acordo com o seguinte procedimento: Assegure-se de que o seu tronco e cabeça se encontram tão afastados quanto possível do trabalho de corte; · Atar o suporte do elétrodo e o cabo de terra, se pos-
sível, prendendo-os com fita adesiva; · Assegure-se de que os cabos da tocha de corte ou
do terminal de terra não se enrolam à volta do seu corpo; · Nunca permaneça entre o cabo de terra e o cabo da tocha de corte. Os cabos devem estar sempre no mesmo lado; · Ligue a pinça de terra à peça de trabalho o mais próximo possível da zona de corte; · Não trabalhe na proximidade imediata da fonte de alimentação para o corte

102 | PT

www.scheppach.com

As pessoas portadoras de pacemakers ou aparelhos auditivos devem aconselhar-se com um médico antes de trabalhar na proximidade da máquina. O funcionamento de dispositivos médicos elétricos, equipamentos informáticos e outros aparelhos pode ser prejudicado devido à operação deste aparelho.
Mesmo que o cortador de plasma cumpra os valores-limite de emissões de acordo com a norma, os cortadores de plasma podem, não obstante, provocar interferências eletromagnéticas em instalações e aparelhos sensíveis. As falhas que ocorram durante o corte por plasma causadas pelo arco elétrico são da responsabilidade do utilizador, que deve tomar medidas de proteção adequadas. O utilizador deve ter especialmente em conta o seguinte: · Cabos de rede, de comando, de sinal e de teleco-
municações · Computadores e outros aparelhos controlados por
microprocessador · Televisões, rádios e outros aparelhos de reprodu-
ção · Dispositivos de segurança eletrónicos e elétricos · Pessoas com estimuladores cardíacos ou apare-
lhos auditivos · Dispositivos de medição e calibragem · Resistência contra interferência de outros dispositi-
vos nas proximidades · A hora à qual os trabalhos de corte são efetuados.
Para reduzir eventuais radiações de interferência, recomenda-se o seguinte: · O cortador de plasma deve ser corretamente insta-
lado e operado, para minimizar uma eventual emissão de interferências. · O cortador de plasma deve ser alvo de uma manutenção regular e deve ser mantido num bom estado de conservação. · Os cabos de corte devem ser totalmente desenrolados e conduzidos o mais paralelamente possível no chão · Os aparelhos e instalações em risco devido a radiação de interferência devem ser, sempre que possível, removidos da área de corte ou protegidos. · Utilização de um filtro eletromagnético, que reduz as interferências eletromagnéticas.
Observações gerais sobre plasma · O princípio de funcionamento dos cortadores de
plasma consiste em comprimir um gás pressurizado como, p. ex., ar através de pequenos tubos.

No centro destes tubos encontra-se um elétrodo de carga negativa diretamente por cima do bocal. O anel de vórtice leva o plasma a rodar rapidamente. Ao alimentar o elétrodo negativo com corrente e colocando a ponta do bocal em contacto com o metal, esta ligação cria um circuito elétrico fechado. Forma-se uma potente faísca de ignição entre o elétrodo e o metal. Enquanto o gás que entra flui pelos tubos, a faísca de ignição aquece o gás até que este alcance o estado de plasma. Esta reação provoca um fluxo orientado de plasma com uma temperatura de aprox. 17.000 ºC ou mais que avança a uma velocidade de 6,096 m/segundo e converte o metal em vapor e isolados fundidos. O próprio plasma conduz corrente elétrica. O circuito de trabalho que dá origem ao arco persiste enquanto for conduzida corrente ao elétrodo e o plasma permanecer em contacto com o metal a processar. O bocal de corte possui vários outros canais. Estes canais produzem um fluxo constante de gás de proteção em torno da área de corte. A pressão deste fluxo de gás controla o raio do feixe de plasma.
Nota! Esta máquina foi concebida para utilizar apenas ar comprimido como "gás".
Riscos residuais A máquina foi produzida de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos. · Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos. · Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de
manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha da tomada. · Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes. · Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem respeitadas as "Indicações de segurança" e a "Utilização correta", assim como o manual de instruções na sua generalidade. · Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o botão de funcionamento. Utilize a ferramenta recomendada neste manual de instruções. Obterá assim rendimentos ótimos da sua máquina.

www.scheppach.com

PT | 103

· Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento.
· Lesões oculares por encandeamento, · Contactos com partes quentes do aparelho ou da
peça de trabalho (lesões por queimadura), · Em caso de proteção inadequada, perigo de aci-
dente e incêndio devido à projeção de faíscas ou partículas de escória, · Emissões nocivas à saúde de fumo e gases, em caso de falta de ar ou aspiração insuficiente em espaços fechados.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos

Conexão de rede

230V~ / 50Hz

Potência

15 - 40A

Ciclo de operação* Pressão de utilização

35% a 40 A (25 °C) 20% a 40 A (40 °C)
4 - 4,5 bar

Classe de isolamento

H

Eficiência energética da fonte de alimentação Potência absorvida no estado de funcionamento em vazio
Potência de corte

82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (dependendo do
material)

Material

Cobre: 1 - 4 mm Aço inoxidável: 1 - 8
mm Alumínio: 1 - 8 mm
Ferro: 1 - 10 mm Aço: 1 - 12 mm

Dimensões C x L x A

375 x 169 x 250 mm

Peso

6 kg

Reservados os direitos a alterações técnicas!

Ruído e vibrações m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma proteção dos ouvidos adequada.
*Por ciclo de operação entende-se a percentagem do tempo de funcionamento na qual a máquina pode ser utilizada ininterruptamente às condições de temperatura habituais. Em relação a um intervalo temporal de 10 minutos, um ciclo de operação de 20%, por exemplo, significa que se podem trabalhar 2 minutos, seguindo-se uma pausa de 8 minutos. Se as avaliações do ciclo de operação forem excedidas, é acionada a proteção contra sobreaquecimento, que faz parar o aparelho até que este arrefeça à temperatura de trabalho normal. Caso as avaliações do ciclo de operação sejam excedidas continuamente, o aparelho pode ficar danificado.
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalamento/transporte (se presentes). Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias. Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível. Antes da utilização, familiarize-se com o produto, recorrendo ao manual de instruções. Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do revendedor especializado. No caso de encomendas, indique os números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do produto.
m ATENÇÃO! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! Crianças não deverão brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!

104 | PT

www.scheppach.com

8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento
Ambiente de instalação Certifique-se de que a área de trabalho é suficientemente ventilada. Se o aparelho for utilizado sem arrefecimento suficiente, o ciclo de operação diminui e podem ocorrer sobreaquecimentos. Para isso, podem ser necessárias medidas de segurança adicionais: · O aparelho deve ser instalado livre, com uma dis-
tância a toda a volta de, no mínimo, 0,5 m. · As ranhuras de ventilação não podem ser defletidas
nem cobertas. · O aparelho não pode ser utilizado como apoio, ou
seja, não podem ser pousadas ferramentas ou afins sobre o aparelho. · A operação deve realizar-se em ambientes de trabalho secos e bem ventilados.
Ligação da tocha de corte · Insira a ficha da tocha de plasma (10a) na tomada de
ligação da tocha de plasma (10) e aperte a porca de capa manualmente (ver Fig. 1, 3 + 4). · Insira a ficha de corrente da tocha de plasma (11a) na tomada de corrente da tocha de plasma (11) e aperte a porca de capa manualmente (ver Fig. 1, 3 + 4).
Ligar o cabo de terra · Ligue a ficha do cabo de terra (9a) à tomada de liga-
ção do terminal de terra (9). Tenha em mente que o pino de ligação deve ser inserido primeiro e depois rodado. Ao inserir a ficha do cabo de terra (9a), o pino de ligação deve apontar para cima. Após a inserção, o pino de ligação deve ser rodado até ao batente em sentido horário, para ficar travado (ver Fig. 1, 3 + 5). Não é necessário exercer demasiada força!
Ligar a mangueira de ar comprimido · Ligue a mangueira de ar comprimido (19) à ligação
de ar comprimido (19a) na parte traseira do cortador de plasma. Para isso, insira o lado da mangueira de ar comprimido (19) sem ligação rápida na ligação de ar comprimido (19a) do cortador de plasma 1 (ver Fig. 9). · O botão rotativo (21) no separador de condensado permite ajustar a pressão (ver Fig. 9 - 12). Deve-se selecionar uma pressão de 4 - 4,5 bar.

· Para soltar novamente a mangueira de ar comprimido (19), deve premir o bloqueio da ligação de ar comprimido (19a) e extrair simultaneamente a mangueira de ar comprimido (19).
Utilize apenas ar comprimido filtrado e regulado.
m ATENÇÃO! Monte impreterivelmente o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento!
m ATENÇÃO! A tampa de cerâmica (15) só deve ser enroscada à tocha (13) depois de ter sido equipada com o elétrodo (18), o difusor (17) e o bocal (16). Se faltarem estas peças, podem ocorrer falhas de funcionamento do aparelho e, em especial, perigos para o pessoal operador.
9. Colocação em funcionamento
1. Coloque o cortador de plasma num local seco e bem ventilado.
2. Disponha a máquina próximo da peça de trabalho.
3. Prima o interruptor para ligar/desligar (24). 4. Prenda o terminal de terra (5) à peça de trabalho
a cortar e assegure-se de que existe um bom contacto elétrico. 5. Ajuste a corrente de corte no regulador de potência (12). Se o arco elétrico for interrompido, a corrente de corte deve ser ajustada mais alta. Se o elétrodo queimar frequentemente, a corrente de corte deve ser ajustada mais baixa. 6. Aplique a tocha de plasma (13) à peça de trabalho, de modo a que o bocal (16) fique livre e não possa ocorrer ricochete do metal fundido. Prima o botão da tocha de plasma (14). O arco de corte transferido é acendido na margem da chapa. 7. Comece a cortar lentamente, só depois aumentando a velocidade, para obter a qualidade de corte desejada. 8. A velocidade deve ser regulada de modo a alcançar um bom resultado de corte. O feixe de plasma forma um arco reto (aço inoxidável, alumínio) ou um arco de aproximação de 5° (aço macio). Para cortar no modo de corte manual, passar a tocha ligeiramente inclinada sobre a peça de trabalho a uma velocidade constante. Para conseguir um ótimo corte, é importante manter a velocidade de corte correta em função da espessura do material.

www.scheppach.com

PT | 105

Com uma velocidade de corte demasiado baixa, a aresta de corte torna-se imprecisa devido a uma aplicação de calor excessivamente forte. Consegue-se uma velocidade de corte ideal, quando o raio de corte se inclina ligeiramente para trás durante o corte. Ao soltar o botão da tocha de plasma (14), o feixe de plasma apaga-se e a fonte de corrente desliga-se. O gás continua a fluir ainda por aprox. 5 segundos, para arrefecer a tocha. Realiza-se o mesmo processo ao sair da peça de trabalho com o botão da tocha de plasma (14) pressionado. O cortador de plasma 1 não deve ser desligado durante o tempo de fluxo posterior do gás, para prevenir danos por sobreaquecimento do cortador de plasma (13).
ATENÇÃO! Deixar o aparelho ligado ainda por aprox. 2-3 minutos após o trabalho de corte! O ventilador refrigera o sistema eletrónico.
Tipos de corte a plasma
Corte de arrasto · Mantenha o bocal (16) a rasar a superfície do objeto
de trabalho e prima o botão da tocha de plasma (14). · Movimente a cápsula da tocha (16) até que entre em
contacto com o objeto de trabalho e se forme o arco de corte. · Depois de se gerar o arco de corte, movimente a tocha de plasma (8) no sentido desejado. Certifique-se de que a cápsula da tocha (16) permanece sempre ligeiramente em ângulo e que se mantém o contacto com o objeto de trabalho. Este método de trabalho é chamado de corte de arrasto. Evite movimentos demasiado rápidos. Pode identificá-los pelas faíscas que saltam pela parte superior do objeto de trabalho. · Movimente a tocha de plasma (13) à velocidade suficiente para que a formação de faíscas se concentre na parte inferior do objeto de trabalho. Assegure-se de que o material está completamente separado antes de continuar. · Ajuste a velocidade de arrasto conforme necessário.
Corte à distância Em alguns casos, é vantajoso cortar com o bocal (16) mantido a uma distância aproximada de 1,5 mm a 3 mm sobre o objeto de trabalho. Com isto, reduz-se a quantidade de material que é soprada novamente de volta para a ponta.

Desta maneira, é possível a penetração em espessuras de material mais altas. Deve-se optar pelo corte à distância quando se realizam trabalhos de corte de penetração ou sulcos. Além disso, pode-se aplicar a técnica de trabalho "à distância" ao cortar chapa, para minimizar o risco de salpicos de material, o que poderá danificar a ponta.
Perfuração · Para perfurar, coloque a ponta a aprox. 3,2 mm aci-
ma do objeto de trabalho. · Mantenha a tocha de plasma (13) ligeiramente em
ângulo, de modo a orientar as faíscas para longe de si e do bocal (16). · Acione o botão da tocha de plasma (14) e desça a ponta da tocha de plasma até que surja o arco de corte principal e comece a formação de faíscas. · Teste a perfuração num objeto de ensaio já não utilizável e se esta funcionar sem problemas, inicie a perfuração na linha de corte previamente definida na peça de trabalho. · Verifique se a tocha de plasma (13) apresenta danos de desgaste, fissuras ou secções de cabo descascadas. Substitua ou repare cada um antes de utilizar o aparelho. Um bocal (16) fortemente desgastado contribui para a diminuição da velocidade, a queda da tensão e uma separação não limpa. Uma abertura de bocal prolongada ou excessivamente grande é indício de um bocal (16) fortemente desgastado. O exterior do elétrodo (18) não deve ser mais profundo do que 3,2 mm. Substitua o mesmo, se estiver mais desgastado do que a dimensão predefinida. · Se não for possível fixar a tampa de proteção com facilidade, verifique a rosca.
10. Ligação elétrica
A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes. A ligação à rede por parte do cliente, assim como o cabo de prolongamento utilizado, deverão corresponder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser: · Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.

106 | PT

www.scheppach.com

· Pontos de dobragem devido a uma fixação ou condução incorreta do cabo de ligação.
· Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação.
· Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada.
· Fissuras devido à idade do isolamento. Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a mesma marcação. É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação.
11. Limpeza
· Desligue a alimentação elétrica principal e o interruptor principal do aparelho antes de executar trabalhos de manutenção ou reparações no cortador de plasma.
· Limpe regularmente o exterior do cortador de plasma e dos acessórios. Remova a sujidade e a poeira com a ajuda de ar, de uma massa de algodão ou de uma escova.
· Em caso de defeito ou necessidade de substituição de peças do aparelho, entre em contacto com o pessoal técnico correspondente.
12. Transporte
Desligue o aparelho antes do transporte. Eleve o cortador de plasma por meio da pega de transporte (1).
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 a 30 °C. Guarde a ferramenta na embalagem original. Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual de instruções junto da ferramenta.

14. Manutenção
Atenção! Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de manutenção.
· As peças consumíveis que se mostram na Figura 7 são o elétrodo (18), o difusor (17) e o bocal (16). Podem ser substituídas depois de se desapertar a tampa de cerâmica (15).
· O elétrodo (18) deve ser substituído, se apresentar uma cratera com cerca de 1,5 mm de profundidade no centro.
· O bocal (16) deve ser substituído, se o orifício central estiver danificado ou tiver aumentado, quando comparado com o orifício de um bocal novo. A substituição tardia do elétrodo (18) ou do bocal (16) provoca o sobreaquecimento das peças. Isso leva à diminuição da vida útil do difusor (17).
Atenção! · A tampa de cerâmica (15) só deve ser enroscada à
tocha (13) depois de ter sido equipada com o elétrodo (18), o difusor (17) e o bocal (16). Se faltarem estas peças, podem ocorrer falhas de funcionamento do aparelho e, em especial, perigos para o pessoal operador.
O cortador de plasma deve ser alvo de uma manutenção regular, para se assegurar um funcionamento sem problemas e o cumprimento dos requisitos de segurança. Uma operação incorreta poderá provocar falhas e danos no aparelho. Confie as reparações unicamente a eletricistas qualificados.
Ligações e reparações As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: · Dados da placa de características da máquina
Informações de assistência Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Elétrodo, difusor, bocal
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!

www.scheppach.com

PT | 107

Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.
15. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, pelo que pode ser reutilizada ou reintroduzida no circuito de matérias-primas. O aparelho e os seus acessórios são compostos por diferentes materiais, p. ex., metal e plástico. Elimine componentes com defeito nos resíduos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa especializada ou das autoridades locais!
Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente produto nunca deve ser eliminado nos resíduos domésticos. Este produto tem de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da compra de um produto semelhante ou através da entrega num centro de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. Devido às substâncias potencialmente perigosas, frequentemente contidas nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos, o manuseamento inadequado de equipamentos antigos pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto, através da eliminação adequada deste produto, contribui para o aproveitamento eficiente de recursos naturais. Pode obter informações sobre os pontos de recolha para equipamentos antigos na Câmara Municipal, na autoridade oficial responsável pela recolha de resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano.

108 | PT

www.scheppach.com

16. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.

Falha

Causa possível

Resolução

A lâmpada indicadora não acende?
O ventilador não funciona?

Sem ligação à corrente.

Verifique se o aparelho está ligado à tomada.

O interruptor para ligar/desligar está em Desligar.

Coloque o interruptor de alimentação na posição "ON".

Linha de alimentação interrompida.

Linha de alimentação do ventilador Verifique se o aparelho está ligado à to-

com defeito.

mada.

Ventilador com defeito.

A luz avisadora acende?

Proteção contra sobreaquecimento ligada.

Deixar o aparelho arrefecer.

Tensão de entrada demasiado alta.

Tensão de entrada de acordo com a placa de características.

Sem corrente de saída?
A corrente de saída diminui?
O fluxo de ar não pode ser regulado?

Máquina com defeito.

Mandar reparar a máquina.

Proteção contra sobretensão ativada.
Tensão de entrada demasiado baixa.
Secção transversal do cabo de ligação demasiado baixa.
Linha de ar comprimido danificada ou com defeito.
A válvula/manómetro falha.

Deixar o aparelho arrefecer. Respeitar a tensão de entrada de acordo com a placa de características.
Nova ligação da linha.

O arco de alta frequência não é produzido?

O interruptor da tocha está avariado.
Ponto de soldadura solto no interruptor da tocha ou na ficha.

Substituir o elétrodo.

A válvula/manómetro falha.

Má ignição?

Peças de desgaste da tocha danificadas ou desgastadas.
Verificar o centelhador de alta frequência.

Substituir as peças de desgaste. Ajustar o centelhador.

www.scheppach.com

PT | 109

O interruptor de alimentação está Coloque o interruptor de alimentação na

desligado.

posição "ON".

A tocha de plasma não está operacional?

A transferência de ar está a ser prejudicada.

Outro indício disso é uma chama mais verde. Verifique o abastecimento de ar.

O objeto de trabalho não está ligado ao terminal de terra.

Verifique as ligações.

A cápsula da tocha não perfura o material.

Aumente a intensidade da corrente.

As faíscas disparam para cima em vez de para baixo através do material?

Cápsula da tocha demasiado afastada do material.
É provável que o material não tenha sido ligado a terra corretamente.

Diminua a distância da cápsula da tocha para o material.
Verifique o aterramento correto das ligações.

A velocidade de curso é demasiado rápida.

Reduza a velocidade.

Corte inicial, mas não perfurado completamente?

Possível problema de ligação.

Verifique todas as ligações.

A ferramenta/material aquece.

Deixe o material arrefecer e prossiga com o corte em seguida.

Formação de escória nas interfaces?

A velocidade de corte é

Aumente a velocidade e/ou diminua a in-

demasiado baixa ou a intensidade tensidade da corrente, até reduzir a escó-

da corrente demasiado alta.

ria a um mínimo.

Peças individuais da tocha de plasma desgastadas

Verifique e substitua as peças desgastadas.

A velocidade de corte é demasiado Aumente a velocidade de corte até que o

baixa.

problema desapareça.

O arco para durante o corte?

A tocha de plasma é mantida a uma altura muito alta e demasiado afastada do material.
Peças individuais da tocha de plasma desgastadas

Baixe a tocha de plasma até à altura recomendada.
Verifique e substitua as peças desgastadas.

A peça de trabalho já não está ligada com o cabo de aterramento.

Verifique as ligações.

A velocidade de corte é demasiado rápida.

Abrande a velocidade de trabalho.

Penetração insuficiente?

A cápsula da tocha assenta a demasiada profundidade
O metal é demasiado espesso.

Ajuste a inclinação. São necessárias várias passagens.

Peças individuais da tocha de plasma desgastadas

Verifique e substitua as peças desgastadas.

110 | PT

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji

Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.

Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich!

EN 60974-1

Európska norma pre zváracky s oblúkovým rucným zváraním s obmedzenou dzkou zapnutia.

1~ f1 f2

Jednofázový statický frekvencný menic - transformátor - usmerovac

Jednosmerný prúd

Sieový vstup; pocet fáz, ako aj symbol striedavého prúdu a menovitá hodnota frekvencie

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Nominálne vonobezné napätie Sieové napätie Jmenovitá hodnota ezacího proudu Normované pracovní napêtí Maximálny vstupný prúd Efektívna hodnota najväcsieho sieového prúdu [A] Stupe ochrany Trieda izolácie

Výstraha! Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom!

Zásah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môze by smrtený

Vdychovanie dymov zo zvárania môze ohrozi vase zdravie.

Elektromagnetické polia môzu narusi funkciu kardiostimulátorov.

Iskry zo zvárania môzu spôsobi výbuch alebo poziar.

Lúce elektrického oblúka môzu poskodi oci a porani kozu.

Zariadenie nepouzívajte na vonom priestranstve a v dazdi!

m Upozornní!

ezání plazmovou ezackou
Pipojení - zemnící svorka
Pipojení - plazmový hoák - zástrcka
Pipojení - plazmový hoák Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou

www.scheppach.com

CZ | 111

Obsah:

Strana:

1. Úvod.................................................................................................................... 113

2. Popis zaízení..................................................................................................... 113

3. Rozsah dodávky................................................................................................. 113

4. Pouzití podle úcelu urcení.................................................................................. 114

5. Bezpecnostní smrnice...................................................................................... 114

6. Technická data.................................................................................................... 119

7. Rozbalení............................................................................................................ 119

8. Montáz / Ped uvedením do provozu................................................................. 119

9. Zahájení provozu................................................................................................ 120

10. Elektrická pípojka.............................................................................................. 121

11. Cistní................................................................................................................. 121

12. Peprava ............................................................................................................ 121

13. Skladování.......................................................................................................... 121

14. Údrzba................................................................................................................ 122

15. Likvidace a recyklace......................................................................................... 122

16. Tabulka poruch................................................................................................... 123

112 | CZ

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovád-
né v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginál-
ních díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobe-
na nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporucujeme: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace.

Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Krom bezpecnostních pokyn obsazených v této pírucce a zvlástních pedpis vasí zem je teba respektovat technické pedpisy, které jsou obecn uznávány pro provoz devozpracujících stroj. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis zaízení
1. Drzadlo 2. Plazmová ezacka 3. Zástrcka 4. Plazmové hadicové balení 5. Zemnící svorka 6. Kontrolka napájení 7. Pracovní svtlo 8. Kontrolka ochrany proti pehátí 9. Pipojovací zdíka zemnící svorky 9a. Konektor zemnící svorky 10. Pipojovací zdíka plazmového hoáku 10a. Konektor plazmového hoáku 11. Elektrická zásuvka plazmového hoáku 11a. Elektrická zástrcka plazmového hoáku 12. Regulátor proudu 13. Plazmový hoák 14. Tlacítko plazmového hoáku 15. Keramická krytka 16. Dýze 17. Difuzér 18. Elektroda 19. Hadice na stlacený vzduch 20. Rychlospojka hadice na stlacený vzduch 21. Otocný knoflík pro regulaci tlaku 22. Manometr 23. Odnímatelné váleckové vedení 24. Vypínac
3. Rozsah dodávky
A. Plazmová ezacka (1x) B. Hadice na stlacený vzduch (1x) C. Zemnící kabel se svorkou (1x) D. Plazmové hadicové balení (1x) E. Spon hadic (1x) F. Dýze (3x) (1 pedmontovaný) G. Elektroda (3x) (1 pedmontovaný)

www.scheppach.com

CZ | 113

H. Návod k pouzití (1x) I. Difuzér (1x pedmontovaný) J. Keramická krytka (1x pedmontovaný)
4. Pouzití podle úcelu urcení
Zaízení je vhodné pro plazmové ezání stlaceným vzduchem vsech elektricky vodivých kov. Soucástí pouzití k urcenému úcelu je také dodrzování bezpecnostních pokyn a také montázní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze.
Platné pedpisy úrazové zábrany je teba co nejstriktnji dodrzovat. Pístroj se nesmí pouzívat: · v nedostatecn vtraných prostorách, · ve vlhkém nebo mokrém prostedí, · v prostedí ohrozeném výbuchem, · pro rozmrazování trubek, · v blízkosti osob s kardiostimulátory a · v blízkosti snadno vzntlivých materiál.
Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Soucasti pouziti podle ucelu urceni je take dbat bezpecnostnich pokyn, tak jako navodu k montazi a provoznich pokyn v navodu k pouziti.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udrzuji, musi byt s timto seznámeny a byt pouceny o moznych nebezpecich. Krom toho musi byt co nejpisnji dodrzovany platne pedpisy k pedchazeni urazm. Dale je teba dodrzovat ostatni vseobecna pravidla v pracovnlekaskych a bezpecnostn technických oblastech. Zmny stroje zcela vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou.
Stroj smí být pouzíván jen s originálními díly a originálním píslusenstvím výrobce. Pedpisy výrobce týkající se bezpecnosti, práce a údrzby stroje a pedpisy uvedené v technických údajích

Provoz pístroje smí provádt pouze odborní pracovníci (osoby, které jsou na základ svého odborného vzdlání, zkuseností a znalostí píslusných zaízení schopny zhodnotit pidlenou práci a rozpoznat mozná nebezpecí) nebo poucené osoby (osoby, které jsou pouceny o pidlených pracích a mozných nebezpecích v dsledku nedbalého chování).
Respektujte prosím to, ze nás pístroj není v souladu s urcením konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech.
5. Bezpecnostní smrnice
m Varování! Ped pouzitím si dkladn pectte návod k obsluze. Seznamte se na základ tohoto návodu k obsluze s pístrojem, jeho správným pouzíváním a také s bezpecnostními pokyny. Tento návod k obsluze je soucástí pístroje a musí být kdykoli k dispozici!
m Varování! OHROZENÍ ZIVOTA A NEBEZPECÍ ÚRAZU PRO BATOLATA A DTI! Nikdy nenechávejte dti bez dozoru s balicím materiálem. Hrozí nebezpecí udusení.
· Toto zaízení smjí pouzívat dti od 16 let a dále osoby se snízenými fyzickými, smyslov pozorovacími a mentálními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi pouze pod dozorem nebo v pípad, ze byly obeznámeny s bezpecným pouzíváním zaízení a uvdomují si související rizika. Dti si nesmjí s tímto zaízením hrát. Cistní a uzivatelskou drzbu nesmjí provádt dti bez dozoru.
· Opravy a/nebo údrzbové práce nechejte provádt pouze kvalifikované elektrikáe.
· Pouzívejte pouze ezací kabely, které jsou soucástí dodávky.
· Zaízení by bhem provozu nemlo stát tsn u stny, nesmí být zakryté nebo tsn zasunuté mezi jinými zaízeními, aby mohlo ventilacními strbinami proudit dostatecné mnozství vzduchu. Zkontrolujte, zda je zaízení správn pipojeno k síovému naptí. Zamezte namáhání napájecího vedení tahem. Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky, nez zaízení postavíte na jiné místo.

114 | CZ

www.scheppach.com

· Pokud není zaízení v provozu, vypnte jej vzdy vypínacem I/O. Drzák elektrody polozte na izolovaný podklad a elektrody z drzáku vytáhnte az po 15 minutách chlazení.
· Horký kov a jiskry jsou odfukovány ezacím obloukem. Tyto odletující jiskry, horký kov, stejn jako pracovní pedmt a horké vybavení zaízení mohou zpsobit pozár nebo popáleniny. Ped pouzitím zaízení zkontrolujte pracovní prostedí a ujistte se, ze je jako pracovist vhodné.
· Odstrate vsechny holavé materiály v okruhu 10 m od plazmového ezacky. Pokud to není mozné, pecliv zakryjte pedmty vhodnými kryty.
· Neezte na místech, kde mohou odletující jiskry zasáhnout holavý materiál.
· Chrate sebe a ostatní ped odletujícími jiskrami a horkým kovem.
· Uvdomte si, ze jiskry a horké materiály se mohou pi ezání snadno dostat malými skvírami a otvory do pilehlých oblastí.
· Uvdomte si, ze ezání na strop, na podlaze nebo na dílcí cásti mze zpsobit pozár na opacné, neviditelné stran.
· Pokud je to mozné, zapojte elektrické kabely nejkratsí moznou cestou do elektrické zásuvky poblíz pracovní stanice, abyste zabránili vedení napájecího kabelu po celé místnosti a aby se nenacházel na podkladu, který by mohl zpsobit úraz elektrickým proudem, jiskení a vznik pozáru.
· Nepouzívejte plazmovou ezacku k rozmrazování zamrzlých trubek.
Ohrozeni elektrickým proudem Úraz elektrickým proudem z ezací elektrody mze být smrtelný. · Neezte plazmatem v desti ani ve snhu. · Pouzívejte suché izolované rukavice. · Nedotýkejte se elektrody holými rukama. · Nepouzívejte mokré nebo poskozené rukavice. · Chrate ped úrazem elektrickým proudem izolací
proti obrobku. · Neotvírejte kryt zaízení. · Dodatecnou ochranu proti úrazu síovým proudem
v pípad poruchy lze zajistit pouzitím proudového chránice, který se aktivuje pi výbojovém proudu do 30 mA a zabezpecuje vsechna napájená zaízení v okolí. Proudový chránic musí být vhodný pro vsechny typy proud.

· Prostedky pro rychlé elektrické odpojení od proudového zdroje pro ezání nebo proudového okruhu pro ezání (nap. prostedek nouzového vypnutí) musí být snadno pístupné.
Ohrozeni tvorbu koue pi plazmovém ezání · Vdechování koue, který se uvoluje pi plazmovém
ezání, mze ohrozit vase zdraví. · Nemjte hlavu v koui. · Pouzívejte zaízení v otevených prostorách. · Pouzívejte zaízení pouze v dobe odvtrávaných
prostorách.
Ohrozeni vyletováním jisker pi plazmovém ezání · Jiskry odletující pi ezání mohou zpsobit výbuch
nebo pozár. · Ulozte holavé materiály mimo oblast ezání. · Neezte plazmatem vedle holavých materiál. · Jiskry odletující pi ezání mohou zpsobit pozár. · Mjte v blízkosti hasicí pístroj a pozorovatele, který
ho mze ihned pouzít. · Neprovádjte plazmové ezání na sudech nebo ja-
kýchkoliv uzavených nádobách.
Ohrození paprsky svtelného oblouku · Paprsky svtelného oblouku mohou poskodit oci a
poranit pokozku. · Pouzívejte klobouk a bezpecnostní brýle. · Pouzívejte ochranu sluchu a vyhrnutý, zapnutý lí-
mec. · Pouzívejte sváecskou helmu a dbejte na správné
nastavení filtru. · Pouzívejte ochranu celého tla.
Ohrozeni elktromagnetickými poli · Rezací proud vytváí elektromagnetická pole. · Nepouzívejte spolecn se zdravotnickými implan-
táty. · Nikdy si neobtácejte ezací vedení kolem tla. · Rezací vedení ved`te vedle sebe.
Specifické bezpecnostni pokyny pro svaecský stít · Ped zahájením ezání se vzdy pesvdcte pomocí
jasného zdroje svtla (nap. zapalovac) o správném fungování sváecského stítu. · Rozstik pi ezání mze poskodit ochranné sklo. · Poskozené nebo poskrábané ochranné sklo ihned vymte. · Poskozené, siln znecistné nebo postíkané soucásti ihned vymte.

www.scheppach.com

CZ | 115

· Zaízení smí pouzívat pouze osoby, které dosáhly vku 16 let.
· Seznamte se s bezpecnostními pedpisy pro plazmové ezání. Dodrzujte rovnz bezpecnostní pokyny pro plazmovou ezacku.
· Pi svaování a plazmovém ezání vzdy pouzívejte sváecský stít. Pokud ho nepouzijete, mzete si zpsobit tzké poranní sítnice.
· Pi svaování a plazmovém ezání vzdy pouzívejte ochranný odv.
· Nikdy nepouzívejte sváecský stít bez ochranného skla, jinak by mohlo dojít k poskození optické jednotky. Hrozí nebezpecí poskození ocí!
· Pro dobrou viditelnost a práci bez únavy vcas vymte ochranné sklo.
Prostedí se zvýseným ohrozením elektrickým proudem Prostedí se zvýseným ohrozením elektrickým proudem se vyskytuje napíklad: · na pracovistích s omezeným prostorem pro pohyb,
kdy obsluha pracuje v nucené poloze (nap. vklece, vsed, vleze) a dotýká se elektricky vodivých díl. · na pracovistích s úplným nebo cástecným elektricky vodivým ohranicením a s velkým nebezpecím pedvídatelného nebo náhodného dotyku obsluhy. · na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovistích, kde vlhkost vzduchu nebo pot významn snizuje odpor lidské kze a izolacní vlastnosti nebo omezuje funkcnost ochranného vybavení. · Prostedí se zvýseným elektrickým ohrozením mze vytváet i kovový zebík nebo lesení. · Pi pouzití plazmové ezacky v prostedí s elektrickým ohrozením nesmí výstupní napétí plazmové ezacky naprázdno pesáhnout 48V (efektivní hodnota). Tato plazmová ezacka se v tchto pípadech kvli výstupnímu naptí nesmí pouzít.
Plazmové ezání ve stísnných prostorách Pi svaování a plazmovém ezání ve stísnných prostorách mze docházet k ohrození toxickými plyny (nebezpecí udusení). Ve stísnných prostorách se smí zaízení pouzívat, jen kdyz se v bezprostední blízkosti zdrzují poucené osoby, které mohou v pípad nouze zasáhnout. V takovém pípad musí ped zahájením pouzívání plazmové ezacky provést odborník posouzení a stanovit, které kroky jsou nezbytné pro zajistní bezpecnosti práce a jaká bezpecnostní opatení je poteba pijmout pi vlastním procesu ezání.

Shrnutí pro naptí naprázdno · Pokud je v jednom okamziku v provozu vtsí po-
cet plazmov vých proudových zdroj, mohou se scítat naptí naprázdno a toto mze mít za následek zvýsené ohrození elektrickým proudem. Plazmové proudové zdroje se samostatnými ídicími jednotkami a pípojkami musí být zeteln oznaceny, aby bylo mozné identifikovat, co patí ke kterému proudovému okruhu.
Puzívání ramenních závs · Plazmová ezacka se nesmí pouzívat bhem pe-
násení zaízení, nap. s pouzitím ramenního závsu
Tím se eliminuje: · nebezpecí ztráty rovnováhy pi zatazení za pipoje-
né vodice nebo hadice. · zvýsené nebezpecí úrazu elektrickým proudem,
protoze obsluha se dostává do kontaktu se zemí, kdyz pouzívá plazmovou ezacku tídy I, jejíz kryt je uzemnn píslusným ochranným vodicem.
Ochranný odv · Bhem práce musí být pracovník obsluhy po celém
tle chránn proti záení a popálení vhodným odvem a ochranou obliceje. Je nutno dodrzovat následující kroky. · Ped ezáním si oblecte ochranný odvv. · Pouzijte rukavice. · Otevete okno pro zajistní pívodu vzduchu. · Nasad`te si ochranné brýle. · Na ob ruce pouzívejte rukavice z vhodného materiálu (kze). Musí být v bezchybném stavu. · Na ochranu odvu proti odletujícím jiskrám a popáleninám pouzívejte vhodné zástry. Pokud to charakter práce vyzaduje, nap. ezání nad hlavou, pouzívejte ochranný oblek a v pípad poteby i ochranu hlavy.
Ochrana proti záení a popáleninám · Na pracovisti upozornte na ohrození ocí tabulkou
,,Pozor! Nedívejte se do plamen!" Pracovist je nutno podle mozností odstínit tak, aby byly osoby v blízkosti chránny. · Nepovolané osoby je nutno drzet mimo oblast ezacích prací. · V bezprostední blízkosti stacionárních pracovis by stny nemly být svtlé ani lesklé. Okna musí být nejmén do výsky hlavy zabezpecena proti propoust tní nebo odrazu záení, nap. vhodným nátrem.

116 | CZ

www.scheppach.com

Klasifikace pístroje z hlediska elektromagnetické kompatibility
POZOR! Tento pístroj tídy A není urcen pro pouzití v obytných oblastech, ve kterých je dodávka elektrického proudu zajisována veejným nízkonapovým rozvodným systémem. Mze být pípadn obtízné jak v dsledku vysokofrekvencních rusení souvisejících s vedením, tak i vyzaovaných vysokofrekvencních rusení zajistit v tchto prostorách elektromagnetickou kompatibilitu.
POZOR! Tento pístroj není v souladu s normou IEC 61000-3-12. Je urcen k pipojení k soukromým nízkonapovým sítím, které jsou napojeny na veejné elektrické sít se stedním a vysokým naptím. Pi provozu ve veejné nízkonapové síti se musí provozovatel pístroje informovat u provozovatele distribucní sít o tom, zda je pístroj pro tento provoz vhodný.
Pokud chcete pístroj pouzívat v obytných oblastech, ve kterých je dodávka elektrického proudu zajisována veejným nízkonapovým rozvodným systémem, mze být nezbytné pouzít elektromagnetický filtr, který snizuje elektromagnetická rusení, takze není rusen píjem rozhlasových a televizních vysílání. Jako uzivatel musíte zajistit, aby Vás pipojovací bod, ve kterém chcete pístroj provozovat, sploval uvedený pozadavek. Pípadn je potebné se obrátit s dotazem na Vaseho dodavatele energie. Provozovatel pístroje je odpovdný za rusení, které vznikají pi svaování a/nebo ezání. V prmyslových oblastech nebo v jiných oblastech, ve kterých není dodávka elektrického proudu zajisována veejným nízkonapovým rozvodným systémem, lze pístroj pouzít.
Elektromagnetická pole a rusení Elektrický proud protékající vodici vytváí lokální elektrická a magnetická pole (EMF). Pi provozu zaízení pro svaování elektrickým obloukem mze dojít k elektromagnetickým rusením. Provozem toho pístroje mze být narusena funkce elektrických lékaských pístroj, pístroj pro technickou informatiku a jiných pístroj. Osoby pouzívající kardiostimulátor nebo sluchadla by se mly ped zahájením práce v blízkosti stroje poradit s lékaem.

Napíklad omezení pístupu pro kolemjdoucí osoby nebo individuální zhodnocení rizika pro sváece.
Vsichni sváeci musí minimalizovat expozici vci elektromagnetickým polím z plazmových ezacek následujícím zpsobem: Dbejte na to, aby Vase horní cást tla a hlava byly umístny co mozná nejdále od místa provádní ezání. · Svazte drzáky elektrod a zemnicí kabel pokud moz-
no lepicí páskou. · Dbejte na to, aby kabely ezacího hoáku nebo zem-
nicí svorky se neomotaly okolo Vaseho tla. · Nikdy nestjte mezi zemnicím kabelem a kabelem
ezacího hoáku. Kabely musí být neustále umístny na jedné stran. · Spojte zemnicí klest s obrobkem co mozná nejblíze oblasti ezání. · Nepracujte bezprostedn vedle zdroje ezacího proudu. Osoby pouzívající kardiostimulátor nebo sluchadla by se mly ped zahájením práce v blízkosti stroje poradit s lékaem. Provozem toho pístroje mze být narusena funkce elektrických lékaských pístroj, pístroj pro technickou informatiku a jiných pístroj.
I kdyz plazmová ezacka spluje mezní hodnoty emisí uvedené v norm, mohou plazmové ezacky zpsobovat v citlivých zaízeních a pístrojích elektromagnetické rusení. Za rusení, ke kterému dochází pi plazmovém ezání svtelným obloukem, odpovídá uzivatel a uzivatel také musí pijmout vhodná ochranná opatení. V tomto pípad musí uzivatel zohlednit zejména: · síová, ídicí, signalizacní a telekomunikacní vedení · pocítace a jiná mikroprocesorov - ovládaná zaízení · televizory, rozhlasové pijímace a jiná pehrávací
zaízení · elektronická a elektrická bezpecnostní zaízení · osoby s kardiostimulátory nebo naslouchadly · micí a kalibracní zaízení · odolnost proti rusení ostatních blízkých zaízení · denní dobu, kdy se provádí ezání.
Pro zabránní moznému rusivému záení se doporucuje: · plazmovou ezacku správn seídit a provozovat,
aby se minimalizovalo mozné rusivé záení. · provádt pravidelnou údrzbu plazmové ezacky a
udrzovat ji v dobrém stavu; · ezací vedení by mlo být zcela odvinuté a lezet po-
kud mozno paraleln na zemi;

www.scheppach.com

CZ | 117

· pístroje a zaízení ohrozené rusením by mly být pokud mozno odstínny nebo z oblasti ezání odstranny.
· Pouzití elektromagnetického filtru, který snizuje elektromagnetická rusení.
Vseobecné vysvtlivky k plazmatu · Plazmové ezacky pracují tak, ze tlací malou tru-
bickou stlacený plyn, nap. vzduch. Uprosted tchto trubicek se nachází pímo nad tryskou záporn nabitá elektroda. Vírový prstenec zpsobuje, ze se plazma rychle otácí. Jestlize napájíte zápornou elektrodu proudem a uvedete hrot trysky do styku s kovem, vytvoí toto spojení uzavený elektrický obvod. Mezi elektrodou a kovem vzniká silná zapalovací jiskra. Zatímco vstupující plyn protéká trubicí, zapalovací jiskra plyn zahívá, az dosáhne plazmového stavu. Tato reakce zpsobuje tok ízené plazmy s teplotou 17.000 °C nebo vyssí, která se pohybuje rychlostí 6,096 m/s a pemuje kov na páru a roztavené vedlejsí produkty. Plazma samotná vede elektinu. Pracovní cyklus, který vytváí oblouk, trvá tak dlouho, dokud je k elektrod pivádn proud a plazma zstává ve styku se zpracovávaným kovem. ezací tryska je opatena adou dalsích kanál. Tyto kanály vytváejí konstantní tok inertního plynu kolem oblasti ezání. Tlak tohoto toku plynu reguluje polomr plazmového paprsku.
Poznámka! Tento stroj je urcen pouze pro pouzití stlaceného vzduchu jako ,,plynu".
Prostrdi instalace Ujistte se, ze je pracovist dostatecn vtrané. Pokud je zaízení provozováno bez dostatecného chlazení, provozní cyklus se zkracuje a mze dojít k pehátí. Mohou být nutná dalsí ochranná opatení: · Zaízení musí ýt nainstalováno tak, aby byl kolem
volný prostor nejmén 0,5 m. · Ventilacní strbiny nesmí být zastavny nebo za-
kryté. · Zaízení se nesmí pouzívat jako odkládací plocha,
nap. pro odkládání nástroj apod. · Provoz musí probíhat v suchém a dobe vtraném
pracovním prostedí.

Zbytková rizika Stroj je vyroben podle stavu techniky a uznávaných bezpecnostn-technických pedpis. Pesto se vsak mohou pi práci vyskytnout zbytková rizika. · Ohrození proudem pi pouzívání kabel pro pipoje-
ní na elektrickou sí, které nejsou v poádku. · Dále mohou i pes vsechna provedená preventivní
opatení existovat zbytková rizika, která nejsou vidt. · Zbytková rizika je mozn minimalizovat, kdyz budete dodrzovat bezpecnostní pokyny, návod k obsluze, a kdyz budete pístroj ádn pouzívat podle urcení. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku. · Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození zástrcky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. · Pouzívejte nástroj, doporucený v tomto návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, ze bude vás stroj poskytovat optimální výkon. · Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru. · poranní ocí v dsledku oslnní, · pi kontaktu s horkými cástmi zaízení nebo obrobku (popáleniny), · v pípad nesprávného zajistní existuje nebezpecí úrazu a pozáru v dsledku odletujících jisker nebo cástecek strusky, · zdraví skodlivé emise koue a plyn v pípad nedostatku vzduchu nebo nedostatecného odsávání v uzavených prostorách.
UPOZORNNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdrvotního implantátu.

118 | CZ

www.scheppach.com

6. Technická data

Sítová pípojka Výkon Doba zapnutí* Pracovní tlak Izolacní tída Energetická úcinnost zdroje elektrického proudu Píkon ve stavu chodu naprázdno ezací sluzba
Material
Délka x Síka x Výska Hmotnost

230V~ / 50Hz
15 - 40A
35% pi 40A (25°C) 20% pi 40A (40°C)
4 - 4,5 baru
H
82.5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (podle materiálu)
M: 1 - 4 mm Uslechtilá ocel: 1 -
8 mm Hliník: 1 - 8 mm Zelez: 1 - 10 mm Ocel: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Technické zmny vyhrazeny!
Hluk a vibrace m VÝSTRAHA: Hluk mze mít závazné dopady na vase zdraví. Jestlize je hluk stroje vyssí nez 85 dB (A), pouzívejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu.
*Doba zapnutí = je procentní podíl provozní doby, po který lze stroj pouzívat bez perusení v bézných teplotních podmínkách. Vztazeno na 10 minutový casový úsek napíklad znamená doba zapnutí 20%, ze lze pracovat 2 minuty a pak musí následovat 8 minut pestávky.
Pokud pekrocíte hodnotu doby zapnutí, aktivuje se ochrana proti pehívání, která vyadí pístroj z provozu, dokud se neochladí na normální pracovní teplotu. Neperusené pekroceníhodnot doby zapnutí mze poskodit pístroj.

7. Rozbalení
Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opaten). Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi peprav neposkodily. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. Seznamte se ped pouzitím s pístrojem podle návodu k obsluze. Pouzívejte u píslusenství a namáhaných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce. Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje.
m POZOR! Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení!
8. Montáz / Ped uvedením do provozu
Prostedí instalace Ujistte se, ze je pracovní oblast dostatecn vtraná. Pokud je pístroj obsluhován bez dostatecného chlazení, snizuje se doba zapínání a mze docházet k pehívání. K tomu mohou být nutná dodatecná ochranná opatení: · Pístroj musí být instalován voln, ve vzdálenosti
min. 0,5 m. · Vtrací strbiny nesmí být zastavny ani zakryty. · Pístroj se nesmí pouzívat k odkládání, pop. se na
pístroj nesmí pokládat zádné nástroje nebo jiné pedmty. · Provoz musí probíhat v suchém a dobe odvtrávaném pracovním prostedí.
Pipojení ezacího hoáku · Zapojte konektor plazmového hoáku (10a) do pipo-
jovací zdíky plazmového hoáku (10) a pevlecnou matici rucnê utáhnte (viz obr. 1, 3 + 4). · Zapojte elektrickou zástrcku plazmového hoáku (11a) do elektrické zásuvky plazmového hoáku (11) a rucn utáhnte pevlecnou matici (viz obr. 1, 3 + 4).
Pipojení zemnícího kabelu · Propojte konektor zemnící svorky (9a) s pipojovací
zdíkou zemnící svorky (9) . Upozorujeme, ze nejprve je nutno zasunut spojovací kolík, a pak otocit.

www.scheppach.com

CZ | 119

Spojovací kolík musí pi zasunutí konektoru zemnicího kabelu 5 smovat nahoru. Po zasunutí je poteba spojovací kolík otocit ve smru hodinových rucicek az na doraz kvli zajistní (viz obr. 1, 3 + 4). Není nutné pouzít násilí!
Hadice na stlacený vzduch · Pipojte hadici na stlacený vzduch (19) na zadní stra-
ný plazmové ezacky k pípojce stlaceného vzduchu (19a). Zasute konec hadice na stlacený vzduch bez rychlospojky do pípojky stlaceného vzduchu (19a) plazmové ezacky (viz obr. 9). · Otocným knoflíkem (21) na odlucovaci kondenzátu mzete nastavit tlak (viz obr. 9 - 12). Je poteba zvolit tlak 4 - 4,5 bar. · Pokud chcete hadici na stlacený vzduch (19) zase uvolnit, musíte stisknout aretaci pípojky stlaceného vzduchu (19a) a hadici na stlacený vzduch (19) zárove vytáhnout.
Pouzívejte pouze filtrovaný a regulovaný stlacený vzduch.
m POZOR! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!
m POZOR! Keramická krytka (15) se mze na hoák (13) nasroubovat az po jeho osazení elektrodou (18), difuzorem (17) a tryskou (16). Pokud tyto díly chybí, mze dojít k chybné funkci pístroje a pedevsím k ohrození personálu obsluhy.
9. Zahájení provozu
1. Postavte plazmovou ezacku na suché a dobe vêtrané místo.
2. Umístête stroj do blízkosti obrobku. 3. Stisknête vypínac I/O (24) . 4. Pipojte zemnící svorku (5) na ezaný obrobek a
ujistête se, ze je dobrý elektrický kontakt. 5. Nastavte na regulátoru proudu (12) ezací proud.
Kdyz dojde k perusení svêtelného oblouku, mze být poteba nastavit vêtsí ezací proud. Pokud elektroda casto vzplane, je poteba nastavit nizsí ezací proud.

6. Pilozte plazmový hoák (13) k obrobku tak, aby tryska (16) byla volná, a tak nemohlo dojít k zptnému rázu roztaveného kovu. Stisknte tlacítko plazmového hoáku (14). Penásený ezací oblouk se na okraji plechu zapálí.
7. Zacnte pomalu ezat a poté zvyste rychlost, aby se dosáhlo pozadované kvality ezání.
8. Rychlost je teba regulovat tak, aby se dosáhlo dobrého ezného výkonu. Plazmový paprsek vytváí pímý oblouk (uslechtilá ocel, hliník) nebo oblouk 5° (mkká ocel). Pi ezání v rezimu rucního ezání táhnête konstantní rychlostí lehce piléhající hoák po obrobku. Aby bylo dosazeno optimálního ezu, je dlezité dodrzet správnou eznou rychlost podle tlousky materiálu.
Pi pílis nízké rychlosti ezání bude ezná hrana v dsledku nadmêrného pívodu tepla neostrá. Optimální rychlosti ezání je dosazeno, kdyz se ezací paprsek pi ezání lehce naklání dozadu. Pi uvolnêní tlacítka plazmového hoáku (14) plazmový paprsek zhasne a zdroj proudu se vypne. Plyn proudí jestê asi 5 sekund, aby se hoák ochladil. Stejný proces probíhá pi vysunutí z obrobku se stisknutým tlacítkem plazmového hoáku (14) . Plazmovou ezacku nesmíte bêhem závêrecného prtoku plynu vypnout, aby nedoslo k poskození plazmového hoáku (13)v dsledku pehátí.
POZOR! Po dokoncení ezání nechejte pístroj jest asi 2-3 minuty zapnutý! Ventilátor ochladí elektroniku.
Zpsoby plazmového ezání
ezání tazením · Pidrzte trysku (16) naplocho nad zpracovávaným
pedmtem a stisknte tlacítko plazmového hoáku (14). · Pesute nyní plás hoáku (16) tak, az se dostane do styku se zpracovávaným pedmtem a vytvoil se ezací oblouk. · Po vytvoení ezacího oblouku pesunujte nyní plazmový hoák (8) v pozadovaném smru. Dbejte na to, aby byl plás hoáku (16) neustále mírn ohnut a zstal zachován styk se zpracovávaným pedmtem. Tato metoda práce se nazývá ezání tazením. Vyvarujte se rychlých pohyb. Znamením toho jsou jiskry, které odstikují z horní strany zpracovávaného pedmtu.

120 | CZ

www.scheppach.com

· Pohybujte s plazovým hoákem (13) práv tak rychle, aby se nahromadní jisker soustedilo u spodní strany zpracovávaného pedmtu. Ped pokracováním v práci se ujistte, ze je materiál zcela rozezán.
· Nastavte rychlost tazení podle poteby.
ezání s odstupem V nkterých pípadech je výhodné ezat s tryskou (16), která se pidrzuje asi 1,5 mm az 3 mm nad zpracovávaným pedmtem. Tím se snizuje to mnozství materiálu, které se znovu vyfoukne zpt do hrotu. Tento zpsob umozní proniknutí vtsími tlouskami materiálu. ezání s odstupem by se mlo pouzívat tehdy, kdyz se provádí ezaní s prnikem nebo rýhování. Krom toho lze techniku práce "s odstupem" pouzít pi ezání plech, aby se minimalizovalo riziko zptného odstíknutí materiálu, který by mohl poskodit hrot.
Provrtávání · Pro provrtávání umístte hrot asi 3,2 mm nad zpra-
covávaný pedmt. · Drzte plazmový hoák (13) mírn naklonný, abyste
nasmrovali jiskry od trysky (16) a od sebe. · Stisknte tlacítko plazmového hoáku (14) spuste
hrot plazmového hoáku dol tak, az se vytvoí hlavní ezací oblouk a zacnou vznikat jiskry. · Vyzkousejte provrtání na jiz nepouzitelném zkusebním pedmtu a pokud se neprojeví zádné problémy, zahajte provrtávání na pedem definované ezné cáe v obrobku. · Zkontrolujte plazmový hoák (13) z hlediska poskození opotebením, trhlin nebo obnazených cástí kabelu. Ped kazdým pouzitím pístroje takové hoáky vymte nebo opravte. Znacn opotebená tryska (16) zpsobuje snízení rychlosti, pokles naptí a necistý ez. Známkou znacn opotebované trysky (16) je prodlouzený nebo nadmrn velký otvor trysky. Vnjsí cást elektrody (18) nesmí být zahloubena více nez 3,2 mm. Pokud je elektroda více opotebená, nez udává stanovený rozmr, vymte ji. · Jestlize nelze ochranný kryt snadno upevnit, zkontrolujte závit.
10. Elektrická pípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN.
Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.

Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné.
Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pípojná vedení se stejným oznacením. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.
11. Cistní
· Ped provádním jakékoli údrzby nebo opravy na plazmové ezacce vypnte hlavní napájení a hlavní vypínac zaízení.
· Pravideln cistte vnjsí povrch plazmové ezacky a jejího píslusenství. Odstrate necistoty a prach pomocí vzduchu, cistící vlny nebo kartáce.
· V pípad závady nebo nezbytné výmny cástí zaízení se obrate na píslusný kvalifikovaný personál.
12. Peprava
Ped pepravou zaízení vypnte. Pomocí drzadla (1) zvednte plazmový ezac.
13. Skladování
Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem Návod k obsluze ulozte u pístroje.

www.scheppach.com

CZ | 121

14. Údrzba
m POZOR! Ped provádním veskeré údrzby odpojte síovou zástrcku. · Opotebitelné díly znázornné na obrázku 7 jsou
elektroda (18), difuzor (17) a tryska (16). Lze je vymnit po odsroubování keramické krytky (15). · Elektrodu (18) je nutno vymênit, jestlize má uprosted kráter hluboký zhruba 1,5 mm. · Dýza (16) je nutno vymênit, pokud je prostední otvor poskozen nebo se v porovnání s otvorem nové trysky rozsíil. Jestlize vymêníte elektrodu (18) nebo Dýza (16) pílis pozdê, dojde k pehívání díl. To vede ke snízení zivotnosti difuzéru (17).
Pozor! · Keramická krytka (15) se mze na hoák (13) na-
sroubovat az po jeho osazení elektrodou (18), difuzorem (17) a tryskou (16). Pokud tyto soucásti chybí, mze to vést k chybné funkci zazeni a zejmßena k ohrozeni personálu obsluhy.
Aby plazmová ezacka bezchybnê fungovala a aby byly dodrzeny bezpecnostní pozadavky, je teba pravidelnê provádêt údrzbu a opravy. Neodborný a chybný provoz mze zpsobit výpadek ci poskození náadí. Opravy nechte provádêt pouze kvalifikované odborníky.
Pipojení a opravy elektrického Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái.
Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Údaje z typového stítku stroje
Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: Dýza, Difuzor, Elektroda
* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.

15. Likvidace a recyklace
Pístroj je v obalu, aby se zabránilo skodám zpsobeným pepravou. Tento obal je surovina, a lze ho proto znovu pouzít nebo vrátit zpt do obhu surovin. Pístroj a jeho píslusenství se skládají z rzných materiál, jako jsou nap. kov a plast. Vadné konstrukcní soucásti zlikvidujte jako speciální odpad. Zeptejte se ve specializovaném obchod nebo na správ obce!
Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zaízení. Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu.

122 | CZ

www.scheppach.com

16. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nepracuje správn. Pokud nemzete problém lokalizovat a odstranit, obrate se na Vasi servisní dílnu.

Závada Nesvítí kontrolka? Nebêzí ventilátor? Svítí výstrazné svêtlo?

Mozná pícina

Oprava

Není pipojeno napájení. Vypínac I/O je v poloze O (vyp.).

Zkontrolujte, zda je zaízení zapojeno do zásuvky.
Uvete proudový spínac do polohy ,,I" (zap.).

Napájecí vedení je peruseno.

Napájecí vedení ventilátoru je vadné.

Zkontrolujte, zda je zaízení zapojeno do zásuvky.

Ventilátor je vadný.

Doslo ke zapnutí ochrany proti pehátí.

Nechejte zaízení vychladnout.

Vstupní napêtí je pílis vysoké.

Vstupní napêtí podle typového stítku.

Zádný výstupní proud?

Stroj je vadný.
Byla aktivována ochrana proti pepêtí.

Nechejte stroj opravit. Nechejte zaízení vychladnout.

Výstupní proud klesá?

Vstupní napêtí je pílis nízké.
Prez pipojovacího kabelu je pílis malý.

Dodrzujte vstupní napêtí podle typového stítku.

Nelze regulovat proud vzduchu?

Vedení stlaceného vzduchu je poskozené nebo vadné.
Selhání ventilu/manometru.

Nové pipojení vedení.

Netvoí se vysokofrekvencní oblouk?
Spatné zapalování?
Plazmový hoák není pipraven k provozu?

Spínac hoáku je vadný. Pájený spoj na spínaci hoáku nebo zástrcka uvolnêna. Selhání ventilu/manometru. Opotebitelné soucásti hoáku jsou poskozeny nebo opotebovány. Zkontrolujte vysokofrekvencní jiskistê.
Proudový spínac je vypnutý.
Penos vzduchu je narusen.
Pracovní pedmêt není pipojen k zemnící svorce.

Vymête elektrodu.
Vymête opotebitelné soucásti.
Nastavte jiskistê. Uvete proudový spínac do polohy ,,I" (zap.). Dalsím píznakem je nazelenalý plamen. Zkontrolujte zásobování vzduchem. Zkontrolujte spojení.

www.scheppach.com

CZ | 123

Pouzdro hoáku neprovrtává materiál.

Zvyste intenzitu proudu.

Jiskry vyletují nahoru místo dol skrz materiál?

Pouzdro hoáku je od materiálu pílis daleko.
Materiál zejmê nebyl správnê uzemnên.

Zmensete vzdálenost pouzdra hoáku k materiálu.
Zkontrolujte spojení z hlediska správného uzemnêní.

Rychlost zvedání je pílis velká.

Snizte rychlost.

Pocátecní ez, ale není zcela provrtaný? Tvorba strusky v místech ezu?
Oblouk se pi ezání zastavuje?

Mozný problém se spojením.

Zkontrolujte vsechna spojení.

Nástroj/materiál se zahívá.

Nechejte materiál vychladnout, a pak pokracujte v ezání.

Rychlost ezání je pílis nízká nebo intenzita proudu pílis vysoká.

Zvyste rychlost a/nebo snizte intenzitu proudu, dokud se struska nesnízí na minimum.

Opotebené díly plazmového hoáku.

Zkontrolujte a vymête opotebované díly.

Rychlost ezání je pílis nízká.

Zvysujte rychlost ezání, az problém pestane existovat.

Drzíte plazmový hoák pílis vysoko a Snizte plazmový hoák na doporucenou

pílis daleko od materiálu.

výsku.

Opotebené díly plazmového hoáku.

Zkontrolujte a vymête opotebované díly.

Obrobek uz není pipojen k zemnícímu kabelu.

Zkontrolujte spojení.

Rychlost ezání je pílis vysoká.

Snizte pracovní rychlost.

Nedostatecný prostup?

Pouzdro hoáku doléhá pílis sikmo. Seite sklon.

Kov je pílis silný.

Je nutno provést nêkolik cykl.

Opotebené díly plazmového hoáku.

Zkontrolujte a vymête opotebované díly.

124 | CZ

www.scheppach.com

Vysvetlenie symbolov na prístroji

Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.

Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich!

EN 60974-1

Európska norma pre zváracky s oblúkovým rucným zváraním s obmedzenou dzkou zapnutia.

1~ f1 f2

Jednofázový statický frekvencný menic - transformátor - usmerovac

Jednosmerný prúd

Sieový vstup; pocet fáz, ako aj symbol striedavého prúdu a menovitá hodnota frekvencie

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Nominálne vonobezné napätie Sieové napätie Zvárací prúd Zváracie napätie [V] Maximálny vstupný prúd Efektívna hodnota najväcsieho sieového prúdu [A] Stupe ochrany Trieda izolácie

Výstraha! Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom!

Zásah elektrickým prúdom zo zváracej elektródy môze by smrtený

Vdychovanie dymov zo zvárania môze ohrozi vase zdravie.

Elektromagnetické polia môzu narusi funkciu kardiostimulátorov.

Iskry zo zvárania môzu spôsobi výbuch alebo poziar.

Lúce elektrického oblúka môzu poskodi oci a porani kozu.

Zariadenie nepouzívajte na vonom priestranstve a v dazdi!

m Pozor!

Rezanie plazmovou rezackou

Pripojenie - konektor ukostrovacej svorky
Pripojenie - plazmový horák - sieový konektor
Pripojenie - plazmový horák V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou

www.scheppach.com

SK | 125

Obsah:

Strana:

1. Úvod.................................................................................................................... 127

2. Popis prístroja..................................................................................................... 127

3. Rozsah dodávky................................................................................................. 127

4. Správny spôsob pouzitia.................................................................................... 128

5. Bezpecnostní smrnice...................................................................................... 128

6. Technické údaje.................................................................................................. 133

7. Rozbaovaní........................................................................................................ 133

8.Z lozenie / Pred uvedením do prevádzky............................................................ 133

9. Uvedenie do prevádzky...................................................................................... 134

10. Elektrická prípojka.............................................................................................. 135

11. Cistenie............................................................................................................... 135

12. Transport............................................................................................................. 135

13. Skladovanie........................................................................................................ 136

14. Údrzba................................................................................................................ 136

15. Likvidácia a recyklácia........................................................................................ 136

16. Odstraovanie porúch........................................................................................ 137

126 | SK

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia ne-
originálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúcame: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie.

Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpecnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a specifických predpisov vasej krajiny je potrebné dodrziava vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoobrábacích strojov. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Rukovä na nosenie 2. Plazmová rezacka 3. Sieová zástrcka 4. Balík plazmatických hadíc 5. Ukostrovacia svorka 6. Kontrolka siete 7. Pracovné svetlo 8. Kontrolka ochrany proti prehriatiu 9. Pripojovacia zdierka ukostrovacej svorky 9a. Konektor ukostrovacej svorky 10. Pripojovacia zdierka plazmového horáka 10a. Konektor plazmového horáka 11. Elektrická zásuvka plazmového horáka 11a. Elektrický konektor plazmového horáka 12. Regulátor prdu 13. Plazmový horák 14. Tlacidlo plazmového horáka 15. Keramická krytka 16. Trysky 17. Difúzor 18. Elektróda 19. Pneumatická hadica 20. Rýchloprípojka pneumatickej hadice 21. Otocné tlacidlo na reguláciu tlaku 22. Tlakomer 23. Nádobka na kondenzovanú vodu 24. Hlavný vypínac
3. Rozsah dodávky
A. Plazmová rezacka (1x) B. Pneumatická hadica (1x) C. Ukostrovací kábel so svorkou (1x) D. Balík plazmatických hadíc (1x) E. Hadicová svorka (1x) F. Trysky (3x) (1x predmontovaná )

www.scheppach.com

SK | 127

G. Elektródy (3x) (1x predmontovaná ) H. Návod na obsluhu (1x) I. Difúzor (1x predmontovaná ) J. Keramická krytka (1x predmontovaná )
4. Správny spôsob pouzitia
Zariadenie je vhodné na plazmové rezanie stlaceným vzduchom vsetkých elektricky vodivých kovov. Súcasou pouzívania v súlade s urcením je aj dodrziavanie bezpecnostných upozornení, ako aj návodu na montáz a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Platné predpisy na prevenciu proti nehodám sa musia dodrziava co najdôkladnejsie. Prístroj sa nesmie pouzíva: · v nedostatocne vetraných priestoroch, · vo vlhkom alebo mokrom prostredí, · v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu, · na odmrazenie rúr, · v blízkosti udí s kardiostimulátormi a · v blízkosti ahko vznetlivých materiálov.
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Sucasou správneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostnych predpisov, ako aj navodu na montaz a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o moznych nebezpecenstvach. Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. Okrem toho sa musia prisne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti urazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju rucenie vyrobcu a rucenie za skody takto sposobene.
Stroj sa smie pouzíva iba spolu s originálnym príslusenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.

Musia sa dodrziava bezpecnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údrzby od výrobcu, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
Prevádzka prístroja je urcená len pre odborníkov (osoba, ktorá na základe svojho odborného vzdelania, skúseností a znalostí o príslusných zariadeniach je v pozícii posúdi jej zverenú prácu a rozpozna mozné nebezpecenstvá) alebo poucené osoby (osoba, ktorá je poucená o jej zverenej práci a o mozných nebezpecenstvách vyplývajúcich z nedbalého správania sa). Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku.
5. Bezpecnostní smrnice
m Varovanie! Pred pouzitím si dôkladne precítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa poda tohto návodu na pouzitie s prístrojom, jeho správnym pouzitím, ako aj s bezpecnostnými upozorneniami. Je súcasou prístroja a musí by vzdy k dispozícii!
m Varovanie! NEBEZPECENSTVO OHROZENIA ZIVOTA A NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru pri obalovom materiáli. Hrozí nebezpecenstvo zadusenia.
· Toto zariadenie smú pouzíva deti od 1 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, len ak s pod dozorom alebo ak boli poucení o bezpecnom pouzívaní zariadenia a ak porozumeli nebezpecenstvám spojeným s jeho pouzívaním. Deti sa so zariadením nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú drzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
· Opravy alebo/a údrzbové práce nechajte vykonáva iba kvalifikovaného elektrikára.
· Pouzívajte iba rezacie vedenia, ktoré s obsahom balenia.
· Zariadenie pocas prevádzky nemá stá priamo pri stene a nemá by zakryté alebo ulozené medzi inými zaria deniami, aby bol cez vetracie strbiny mozný dostatocný prívod vzduchu. Presvedcte sa, ze je zariadenie správne pripojené na sieové napätie.

128 | SK

www.scheppach.com

Vyvarujte sa akémukovek namáhaniu sieového vedenia ahom. Pred instaláciou zariadenia na iné miesto vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. · Ak nie je zariadenie v prevádzke, vypnite ho vzdy pomocou hlavného vypínaca. Drziak elektród polozte na izolovanú podlozku, elektródy nechajte 15 minút ochladi a potom ich vyberte z drziaka. · Horci kov a iskry sa odfukuj rezacím oblúkom. Toto odletovanie iskier, horci kov a tiez horci pracovný predmet a horca prístrojová výbava môzu spôsobi poziar alebo popáleniny. Skontrolujte pracovné prostredie a pred pouzitím zariadenia sa ubezpecte, ze je vhodné ako pracovisko. · Do vzdialenosti 1 m okolo plazmovej rezacky odstráte vsetky horavé materiály. Ak to nie je mozné, vemi starostlivo zakryte predmety vhodnými krytmi. · Nerezte na miestach, kde môzu odletujúce iskry zasiahnu horavý materiál. · Chráte seba a ostatných pred odletujúcimi iskrami a horúcim kovom. · Bute pozorní, pretoze iskry a horce materiály sa pri rezaní môzu ahko dosta cez malé strbiny a otvory do susedných priestorov. · Uvedomte si, ze rezanie na strope, na podlahe alebo v ciastkovom priestore môze spôsobi poziar na protiahlej, neviditenej strane. · Elektrický kábel zapojte najkratsou cestou do zásuvky, ktorá sa nachádza v blízkosti pracoviska, aby ste zabránili tomu, ze elektrický kábel bude rozlozený po celej miestnosti a mohol by sa nachádza na podklade, ktorý môze spôsobi zásah elektrickým prdom, iskry a vypuknutie poziaru. · Nepouzívajte plazmovú rezacku na rozmrazenie zamrznutých potrubí.
Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom Zásah elektrickým prdom rezacej elektródy môze by smrtený. · Nevykonávajte plazmové rezanie, ak prsí alebo snezí. · Noste suché izolacné rukavice. · Nechytajte elektródu holými rukami. · Nenoste mokré alebo poskodené rukavice. · Chráte sa pred zásahom elektrickým prdom pro-
stredníctvom izolácií voci obrobku. · Neotvárajte teleso zariadenia. · Dodatocnú ochranu proti zásahu elektrickým prdom
v prípade výskytu chyby je mozné zabezpeci pouzitím prúdového chránica, ktorý sa prevádzkuje s maximálnym zvodovm prdom 3 mA a ktorý zásobuje vsetky zariadenia v blízkosti napájané zo siete.

Prdov chránic musí by vhodný pre vsetky druhy elektrického prdu. · Prostriedky na rýchle odpojenie zdroja rezacieho prdu alebo obvodu rezacieho prdu napr. zariadenie núdzového vypnutia musia by ahko dostupné.
Ohrozenie dymom vznikajúcim pri plazmovom rezaní · Vychovanie dymu vznikajúceho pri plazmovom re-
zaní môze poskodi zdravie. · Nedrzte hlavu v zadymenej oblasti. · Zariadenie pouzívajte v otvorených priestoroch. · Zariadenie pouzívajte iba v priestoroch s dobrým
vetraním
Ohrozenie odletujúcimi iskrami pri plazmovom rezaní · Iskry vznikajúce pocas rezania môzu spôsobi vý-
buch alebo poziar. · Horavé materiály udrziavajte v dostatocnej vzdiale-
nosti od miesta rezania. · Nevykonávajte plazmové rezanie v blízkosti hora-
vých materiálov. · Iskry vznikajúce pri rezaní môzu spôsobi poziare. · Majte v blízkosti pripravený hasiaci prístroj a dozor,
ktorý ho môze ihne pouzi. · Nevykonávajte plazmové rezanie na sudoch ani inch
uzatvorených nádobách.
Ohrozenie lúcom elektrického oblúka · Lúce elektrického oblúka môzu poskodi oci a pora-
ni kozu. · Noste vhodnú pokrývku hlavy a ochranné okuliare. · Noste ochranu sluchu a vysoko vyhrnutý koseový
golier. · Pouzívajte zváracskú ochrannú prilbu a dbajte na
správne nastavenie filtra. · Noste kompletné telové chránice.
Ohrozenie elektromagnetickými kými poliami · Rezací prd generuje elektromagnetické polia. · Nepouzívajte spolu s lekárskymi implantátmi. · Rezacie vedenia si nikdy neovíjajte okolo tela. · Rezacie vedenia vete spolocne.
Bezpecnostné pokyny Specifické pre zváracské Stíty · Pomocou svetlého svetelného zdroja napríklad za-
paovac sa vzdy pred zaciatkom rezacích prác presvedcte o riadnej funkcii zváracského stítu.

www.scheppach.com

SK | 129

· Rozstrek pri rezaní môze poskodi ochranné sklo. Poskodené alebo poskriabané ochranné sklá ihne vymete.
· Poskodené alebo silno znecistené, prípadne postriekané komponenty ihne vymete.
· Zariadenie smú prevádzkova iba osoby, ktoré dovsili vek 16 rokov.
· Zoznámte sa s bezpecnostnými predpismi, ktoré sa tkaj plazmového rezania. Dodrziavajte pritom aj bezpecnostné pokyny vasej plazmovej rezacky.
· Pri zváraní a plazmovom rezaní si vzdy nasate zváracský stít. Ak ho nepouzijete, môzete si privodi vázne poranenia sietnice.
· Pocas zvárania a plazmového rezania noste vzdy ochranný odev.
· Nikdy nepouzívajte zváracský stít bez ochranného skla, pretoze v opacnom prípade sa môze poskodi optická jednotka. Nebezpecenstvo poskodenia ocí.
· V záujme dobrej viditenosti a práce bez únavy vymete vcas ochranné sklo.
Prostredie so zvýseným ohrozením elektrickým prúdom · Prostredie so zvýseným ohrozením elektrickým pr-
dom sa môze vyskytova napríklad: · na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre po-
hyb, kedy sa pracovník pri práci nachádza v nútenej telesnej polohe (napr. kací, sedí, lezí) a dotýka sa elektricky vodivých dielov · na pracoviskách, ktoré s celkom alebo ciastocne elektricky vodivo ohranicené a na ktorých hrozí vysoké riziko predvídateného alebo náhodného dotyku zo strany operátora · na mokrých, vlhkých alebo horúcich pracoviskách, na ktorých sa následkom vlhkosti vzduchu alebo telesného potu znizuje odpor udskej koze a izolacné vlastnosti ochranného vybavenia. · Taktiez kovové rebríky alebo lesenia môzu vytvára prostredie so zvýseným ohrozením elektrickým prdom. · Pri pouzití plazmovej rezacky v podmienkach s elektrickým ohrozením nesmie vstupné napätie plazmovej rezacky pri vonobehu presiahnu 4 efektívna hodnota. Táto plazmová rezacka sa na základe vstupného napätia v týchto prípadoch nesmie pouzi.

Plazmové rezanie v tesných priestoroch · Pri zváraní a plazmovom rezaní v tesných priesto-
roch sa môze vyskytnú ohrozenie toxickými plynmi (nebezpecenstvo udusenia). V tesných priestoroch sa smie zariadenie pouzíva iba vtedy, ak sa v bezprostrednej blízkosti nachádzaj poucené osoby, ktoré môzu v prípade potreby zasiahnu. Pred pouzitím plazmovej rezacky poverte odborníka, aby vyhodnotil, aké kroky je potrebné prija na zabezpecenie bezpecnosti práce a aké bezpecnostné opatrenia sa musia vykona pocas samotného procesu rezania.
Súcet vonobezných napätí · Ak s v prevádzke viaceré plazmové zdroje prdu sú-
casne, môzu sa ich vonobezné napätia scíta, co môze ma za následok zvýsené ohrozenie elektrickým prdom. Plazmové zdroje prdu s ich individuálnymi riadeniami a prípojkami musia by jasne oznacené, aby bolo mozné urci, co patrí k príslusnému elektrickému obvodu
Pouzitie popruhu na rameno Plazmová rezacka sa nesmie pouzíva, ak sa zariadenie prenása, napr. prostredníctvom popruhu na rameno.
Tým predídete: · riziku straty rovnováhy pri ahaní pripojených vedení
alebo hadíc; · zvýsenému riziku zásahu elektrickým prdom, preto-
ze pracovník pri pouzití plazmovej rezacky triedy I, ktorej teleso je uzemnené ochranným vodicom, prichádza do kontaktu so zemou.
Ochranný odev · Pocas práce musí by pracovník na celom tele
chránený zodpovedajúcim odevom a ochranou tváre proti ziareniu a popáleninám. Je potrebné dodrziava nasledovné kroky: Pred rezacími prácami si oblecte ochranný odev. Natiahnite si rukavice. Otvorte okná, aby ste zabezpecili prívod vzduchu. Noste ochranné okuliare. · Na oboch rukách je potrebné nosi rukavice s manzetou z vhodného materiálu koza. Tieto musia by v bezchybnom stave. · Na ochranu odevu proti odletovaniu iskier a popáleninám je potrebné nosi vhodné zástery. Ak si to vyzaduje druh práce, napríklad rezanie nad hlavou, je potrebné nosi ochranný odev a, ak je to nevyhnutné, tiez ochranu hlavy.

130 | SK

www.scheppach.com

Ochrana proti ziareniu a popáleninám · Pracovisko oznacte výveskou Pozor Nepozerajte sa
do plamea, ktorá bude upozorova na nebezpecenstvo poskodenia zraku. Pracoviská je potrebné zatieni pokia mozno tak, aby boli chránené osoby, ktoré sa nachádzaj v blízkosti. Je potrebné zabezpeci, aby sa · nepovolané osoby zdrziavali v dostatocnej vzdialenosti od rezacích prác. · V bezprostrednej blízkosti stabilných pracovísk sa nesmú nachádza steny so svetlou farbou, ani ligotavé steny. Okná je potrebné chráni proti priepustu alebo odrazeniu ziarenia najmenej do výsky hlavy, napríklad vhodným náterom.
Klasifikácia prístrojov poda smernice o elektromagnetickej kompatibilite
POZOR! Tento prístroj triedy A nie je urcený na pouzitie v domácom prostredí, v ktorom sa napájanie prúdom uskutocuje cez verejný nízkonapäový napájací systém. V dôsledku vysokofrekvencných rusení síriacich sa po vedení ako aj vyzarovaných vysokofrekvencných rusení môze by nárocné zaisti v týchto oblastiach elektromagnetickú kompatibilitu.
POZOR! Tento prístroj nevyhovuje norme IEC 61000-3-12. Je urcený na pripojenie k súkromným sieam nízkeho napätia, ktoré sú pripojené k elektrickým sieam stredného a vysokého napätia. Pri prevádzke na verejnej sieti nízkeho napätia sa prevádzkovate prístroja musí u prevádzkovatea napájacej siete informova, ci je prístroj vhodný na prevádzku.
Ak chcete pouzi prístroj v domácom prostredí, v ktorom sa napájanie prúdom uskutocuje cez verejný nízkonapäový napájací systém, môze sa vyzadova pouzitie elektromagnetického filtra, ktorý redukuje elektromagnetické ruchy tak, ze nebude narusený príjem rádiových a televíznych vysielaní. Ako pouzívate musíte zabezpeci, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete prevádzkova prístroj, spa uvedenú poziadavku.
V prípade potreby je nutná konzultácia s vasím miestnym dodávateom elektrickej energie. Prevádzkovate prístroja je zodpovedný za poruchy, ktoré vznikli v dôsledku zvárania a/alebo rezania.

Prístroj sa smie pouzi v priemyselných oblastiach alebo iných oblastiach, v ktorých sa neuskutocuje napájanie prúdom cez verejný nízkonapäový napájací systém.
Elektromagnetické polia a rusenia Elektrický prúd prúdiaci cez vodice vytvára lokálne elektrické a magnetické polia (EMF). Pri prevádzke zariadení na zváranie elektrickým oblúkom môze dôjs k elektromagnetickým ruseniam. Prevádzkou prístroja môzu by ohrozené funkcie elektromedicínskych, informacno-technických a iných prístrojov. Osoby, ktoré nosia kardiostimulátor alebo naslúchacie prístroje, by sa pred prácami v blízkosti stroja mali poradi so svojím lekárom. Napríklad obmedzenia prístupu pre okoloidúcich alebo individuálne hodnotenie rizika pre zváracov. Vsetci zváraci by mali by poda nasledujúceho postupu chránení pred vystavením elektromagnetickým poliam z plazmových rezaciek: Dbajte na to, aby horná cas vásho tela a hlava boli co mozno najalej pri vykonávaní rezacích prác; · Drziak elektródy a ukostrovací kábel zviazte, ak je
to mozné, pomocou lepiacej pásky; · Dbajte na to, aby sa kábel horáka na rezanie ale-
bo ukostrovacej svorky neomotal okolo vásho tela; · Nikdy nestojte medzi ukostrovacím káblom a káb-
lom horáka na rezanie. Káble by mali by vzdy na jednej strane; · Spojte zemniace klieste a obrobok co mozno najblizsie k zóne rezania; · Nepracujte bezprostredne veda zdroja rezacieho prúdu; · Osoby, ktoré nosia kardiostimulátor alebo naslúchacie prístroje, by sa pred prácami v blízkosti stroja mali poradi so svojím lekárom. Prevádzkou prístroja môzu by ohrozené funkcie elektromedicínskych, informacno-technických a iných prístrojov.
Napriek tomu, ze plazmová rezacka spa poda normy hranicné hodnoty emisií, plazmové rezacky môzu spôsobova elektromagnetické rusenie v citlivých systémoch a zariadeniach. Za rusenia, ktoré vzniknú pri plazmovom rezaní svetelným oblúkom, je zodpovedný pouzívate a pouzívate musí vykona vhodné ochranné oparenia.
Pritom musí pouzívate zohadni najmä. · Sieové, riadiace, signálne a telekomunikacné ve-
denia · Pocítac a iné zariadenia riadené mikroprocesorom · Televízne, rádiové a iné reprodukcné zariadenia

www.scheppach.com

SK | 131

· Elektronické a elektrické bezpecnostné zariadenia · Osoby s kardiostimulátormi alebo naslúchacími prí-
strojmi · Meracie a kalibracné zariadenia · Odolnos proti ruseniu inch zariadení v blízkosti · Denný cas, pocas ktorého sa vykonávaj rezacie
práce.
Na znízenie mozných rusivých ziarení sa odporúca: · plazmovú rezacku bezchybne nainstalova a pre-
vádzkova, aby sa minimalizovali mozné rusivé emisie. · Pravidelne plazmovú rezacku osetrujte a udrziavajte ju v dobrom stave. · Rezacie vedenia by mali by celkom rozvinuté a mali by by vedené pokia mozno paralelne s podlahou. · Zariadenia a systémy ohrozené rusivým vyzarovaním by mali by pokia mozno v dostatocnej vzdialenosti od oblasti rezania alebo by mali by tienené. · Pouzitie elektromagnetického filtra, ktorý redukuje elektromagnetické rusenia.
Vseobecné vysvetlivky k plazme · Plazmové rezacky funguj tak, ze tlaku vystavený
plyn, ako napríklad vzduch, pretlácaj cez mal rúrku. V strede tejto rúrky sa nachádza záporne nabitá elektróda priamo nad tryskou. Úcinkom vírivého prstenca sa plazma zacne rýchlo otáca. Ak je záporná elektróda napájaná prdom a hrot trysky sa dostane do styku s kovom, vytvorí toto spojenie uzatvorený elektrický okruh. Vtedy medzi elektródou a kovom vznikne silná zapaovacia iskra. Zatia co prúdiaci plyn tecie cez rúrky, zohreje zapaovacia iskra plyn, az km nedosiahne stav plazmy. Táto reakcia spôsobí prd usmernenej plazmy s teplotou 16.649 °C alebo viac, ktorá sa pohybuje rýchlosou 6,096 m/s a zmení kov na paru a roztavené vedajsie produkty. Plazma samotná vedie elektricky prúd. Pracovný okruh, ktorý je prícinou vzniku oblúka, je prítomný dovtedy, km sa prd vedie na elektródu a plazma zostáva v kontakte s kovom, ktorý sa má spracova. Rezacia tryska disponuje radom alsích kanálov. Tieto kanály vytváraj konstantný tok ochranného plynu okolo oblasti rezania. Tlak tohto toku plynu kontroluje polomer plazmového zväzku.
UPOZORNENIE Stroj je koncipovaný iba na to, aby sa stlacený vzduch pouzil ako plyn.

Okolité prostredie pri inStalacii Zabezpecte, aby bol pracovný priestor dostatocne vetraný. Ak sa zariadenie obsluhuje bez dostatocného chladenia, znizuje sa doba zapnutia a môze dochádza k prehriatiam. Pritom sa môzu pozadova dodatocné ochranné opatrenia · Zariadenie musí by instalované vone tak, aby von
priestor okolo neho bol najmenej ,5 m. · Vetracie strbiny sa nesmú prestavi ani zakry. · Nepouzívajte zariadenie ako odkladací priestor. Na
zariadenie sa nesmie odklada ziadne náradie ani iné predmety. · Prevádzka musí prebieha v suchom a dobre vetranom pracovnom prostredí
Zvyskové riziká Stroj je vyrobený poda stavu techniky a uznávaných bezpecnostno-technických predpisov. Napriek tomu sa vsak môzu pri práci vyskytnú zvyskové riziká. · Ohrozenie prúdom pri pouzívaní káblov na pripoje-
nie na elektrickú sie, ktoré nie sú v poriadku. · alej môzu aj napriek vsetkým vykonaným preven-
tívnym opatreniam existova zvyskové riziká, ktoré nie sú viditené. · Zvyskové riziká je mozné minimalizova, ke budete dodrziava bezpecnostné pokyny, návod na obsluhu, a ke budete prístroj riadne pouzíva poda urcenia. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických prípojných vedení v rozpore s urcením. · Pred vykonaním nastavovacích alebo údrzbových prác uvonite tlacidlo Start a vytiahnite sieovú zástrcku. · Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa spolu dodrziavajú ,,bezpecnostné upozornenia" a ,,pouzitie v súlade s urcením", ako aj návod na obsluhu. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. Nepouzívajte náradie odporúcané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahnete, ze stroj dosiahne optimálne výkony. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke. · poranenia oka spôsobené oslepením, · kontakt s horúcimi dielmi zariadenia alebo obrobku popáleniny, · nebezpecenstvo razu a poziaru kvôli rozprasovaným iskrám alebo ciastockám skvary v prípade neodborného zabezpecenia,

132 | SK

www.scheppach.com

· zdraviu skodlivé emisie dymu a plynov, v prípade nedostatku cerstvého vzduchu, prípadne nedostatocného odsávania v uzatvorench priestoroch.
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
6. Technické údaje

Vstup Výkon
Doba zapnutia*
Pracovný tlak Izolacná trieda Energetická úcinnos zdroja prúdu Príkon v stave chodu naprázdno
Skutocný rezný výkon

230V ~ / 50Hz 15 - 40A
35 % pri 40 A (25 °C)
20 % pri 40 A (40 °C)
4 - 4,5 bar H
82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (poda materiálu)

Materiálu
Rozmery L x B x H Hmotnos

me: 1 - 4 mm usachtilá oce: 1 - 8
mm hliník: 1 - 8 mm zelezo: 1 - 10 mm oce: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Technické zmeny vyhradené!

Zvuk m VAROVANIE: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Pri hluku stroja vyssom ako 85 dB (A) noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.

*Pracovný cyklus = percentuálna hodnota doby prevádzky, v rámci ktorej je mozné zariadenie pouzíva neprerusovane pri bezných teplotných podmienkach. Pri casovom seku 10 minút napríklad doba zapnutia s hodnotou 20% znamená, ze je mozné pracova po dobu 2 minút a následne by mala nasledova 8-minútová prestávka. Pri prekrocení hodnôt doby zapnutia sa aktivuje ochrana proti prehriatiu, ktorá zariadenie vypne, km sa neochladí na normálnu pracovnú teplotu. Neprerusované prekracovanie hodnôt doby zapnutia môze spôsobi poskodenie zariadenia.
7. Rozbaovaní
· Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. · V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea.
Neskorsie reklamácie nebudú uznané. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia
zárucnej doby. · Pred prácou sa s prístrojom oboznámte na základe
návodu na obsluhu. · Pri príslusenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu. · Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! !
8. Zlozenie / Pred uvedením do prevádzky
Instalacné prostredie Zabezpecte, aby bola pracovná oblas dostatocne vetraná. Ak sa prístroj obsluhuje bez dostatocného chladenia, skracuje sa doba zapnutia a môze dôjs k prehriatiu. Na tento úcel môzu by potrebné dodatocné ochranné opatrenia: · prístroj sa musí instalova vone, s odstupom po ce-
lom obvode min. 0,5 m. · Vetracie strbiny sa nesmú zatarasi ani zakry.

www.scheppach.com

SK | 133

· Prístroj sa nesmie pouzíva ako odkladacia plocha, resp. na prístroj sa nesmú odklada nástroje ani iné predmety.
· Prevádzka musí prebieha v suchom a dobre vetranom pracovnom prostredí.
Pripojenie rezacieho horáka · Nasute konektor plazmového horáka (10a) do pri-
pojovacej zdierky plazmového horáka (10) a rukou pevne utiahnite pre-vlecnú maticu (pozri obr. 1, 3 + 4). · Nasute elektrický konektor plazmového horáka (11a) do elektrickej zásuvky plazmového horáka (11) a rukou pevne utiahnite prevlecú maticu (pozri obr. 1, 3 + 4).
Pripojenie ukostrovacieho kábla · Spojte konektor ukostrovacej svorky (9a) s pripojo-
vacou zdierkou ukostrovacej svorky (9). Pripojovací t sa musí najskôr zasunú a potom otoci. Pripojovací t musí pri zasúvaní konektora ukostrovacieho kábla 5 smerova nahor. Po zasunutí sa musí pripojovací t otoci na doraz v smere hodinových ruciciek, aby sa zablokoval (pozri obr. 1, 3 + 5). Pritom nie je potrebné pouzíva ziadnu silu
Prip ojenie stlaceného vzduchu · Pripojte pneumatickú hadicu (19) na zadnú stranu
plazmovej rezacky na prípojku stlaceného vzduchu (19a). Nasute pritom stranu pneumatickej hadice bez rýchloprípojky do prípojky stlaceného vzduchu (19a) plazmovej rezacky (pozri obr. 9) · Otocným tlacidlom (21) na odlucovaci kondenzátu môzete nastavi tlak (pozri obr. 9 - 12) e potrebné nastavi tlak 4 - 4,5 bar. · Aby ste opä uvonili pneumatickú hadicu (19), musíte stlaci aretáciu pneumatickej prípojky (19a) a súcasne vytiahnu pneumatickú hadicu (19).
Pouzívajte iba filtrovaný a regulovaný stlacený vzduch.
m DÔLEZITÉ! Pred pouzitím zariadenia musíte úplne zostavi prvýkrát!
m POZOR! Keramická krytka (15) sa smie na horák (13) naskrutkova az po jej osadení elektródou (18), difúzorom (17) a dýzou (16). Ak tieto diely chýbajú, môze dôjs ku chybným funkciám prístroja a predovsetkým k ohrozeniu obsluhujúceho personálu.

9. Uvedenie do prevádzky
1. Nainstalujte plazmovú rezacku na suchom a dobre vetranom mieste.
2. Umiestnite stroj v blízkosti obrobku. 3. Stlacte hlavný vypínac (24). 4. Pripojte ukostrovaciu svorku (5) na rezaný obro-
bok a zabezpecte, aby vznikol dobrý elektrický kontakt. 5. Regulátor prdu nastavte (12) na rezací prd. Ak dochádza k preruseniu svetelného oblúka, môze by potrebné nastavenie vyssej hodnoty rezacieho prdu. prípade, ze dochádza k castému zhoreniu elektródy, musí sa nastavi nizsí rezací prd. 6. Nasate plazmový horák (13) na obrobok tak, aby dýza (16) bola voná, a tak nemohlo dôjs k spätnému nárazu roztaveného kovu. Stlacte tlacidlo na plazmovom horáku (14). Prenesený rezný oblúk sa tak zapáli na okraji plechu. 7. Zacnite pomaly reza a zvýste následne rýchlos, aby ste dosiahli pozadovanú kvalitu rezania. 8. Rýchlos sa musí regulova tak, aby sa dosiahol dobrý rezný výkon. Plazmový lúc tvorí priamy oblúk (usachtilá oce, hliník) alebo 5° oblúk (mäkká oce). Pri rezaní v rucnej rezacej prevádzke ahajte zahka dosadajúci horák konstantnou rýchlosou po obrobku. Aby ste dosiahli optimálny rez, je dôlezité, aby ste dodrzali správnu rýchlos rezu odpovedajúcu hrúbke materiálu. Pri prílis malej rýchlosti rezu je rezná hrana neostrá v dôsledku prílis silného privádzania tepla. Optimálna rýchlos rezu sa dosiahne, ak je rezací lúc pocas rezania naklonený zahka smerom dozadu. Ak pustíte tlacidlo plazmového horáka (14) zhasne plazmový zväzok a vypne sa zdroj prdu. Zvyskov prd plynu trvá priblizne 5 sekúnd, aby sa ochladil horák. Rovnaký postup prebieha pri vysunutí z obrobku so stlaceným tlacidlom plazmového horáka (14). Plazmová rezacka 1 sa nesmie pocas doby prúdenia zvyskového prdu plynu vypnú, aby sa zabránilo poskodeniam prehriatím plazmového horáka (13).
POZOR! Po rezaní nechajte prístroj zapnutý este cca 2 ­ 3 minúty! Ventilátor chladí elektroniku.
Typy plazmového rezania
Rezanie ahaním · Dýzu (16) drzte plytko nad predmetom na opraco-
vanie a stlacte tlacidlo na plazmovom horáku (14).

134 | SK

www.scheppach.com

· Pohybujte krytom horáka (16), kým nepríde ku kontaktu s predmetom na opracovanie a rezný oblúk sa neusadí.
· Následne sa vytvorí rezný oblúk, pohybujte plazmovým horákom (8) v pozadovanom smere. Dbajte pritom na to, aby bol kryt horáka (16) stále mierne ohnutý a aby ostal zachovaný kontakt s predmetom na opracovanie. Tento spôsob práce sa volá rezanie ahaním. Zabráte prílis rýchlym pohybom. Znakom toho sú iskry, ktoré odskakujú z vrchnej strany predmetu na opracovanie.
· Pohybujte plazmovým horákom (13) tak rýchlo, aby sa hromadenie iskier koncentrovalo na spodnej strane predmetu na opracovanie. Uistite sa, ze materiál je úplne odrezaný predtým, nez budete pokracova.
· Nastavte rýchlos ahania poda potreby.
Distancné rezanie Pri niektorých prípadoch je výhodnejsie reza tak, aby sa dýza (16) nachádzala cca 1,5 mm az 3 mm nad predmetom na opracovanie. Tak sa redukuje príslusné mnozstvo materiálu, ktoré sa bude fúka spä do hrotu. To umozuje preniknutie hrubsieho materiálu. Distancné rezanie by sa malo aplikova, ak sa má vykona rezanie prienikom alebo ryhovacie práce. Okrem toho môzete pouzi ,,distancnú" pracovnú techniku, ak rezete plech, aby ste minimalizovalo riziko odskakujúceho materiálu, ktorý by mohol poskodi hrot.
Prevtanie · Na prevtanie nasate hrot cca 3,2 mm nad predmet
na opracovanie. · Udrziavajte plazmový horák (13) mierne nahnutý,
aby ste nasmerovali iskry smerom od dýzy (16) a od vás. · Stlacte tlacidlo na plazmovom horáku (14) a spustite hrot plazmového horáka, kým nevznikne hlavný rezný oblúk a nezacnú sa tvori iskry. · Odskúsajte prevtanie na nepouzitenom skúsobnom predmete, a ak ide vsetko bez problémov, zacnite s prevtaním na vopred urcenej reznej línii na vasom obrobku. · Skontrolujte plazmový horák (13) ohadom opotrebovania, trhlín alebo odkrytých castí káblov. Vymete alebo opravte vsetky poskodené diely pred pouzitím prístroja. Silne opotrebovaná dýza (16) prispieva ku znízeniu rýchlosti, úbytku napätia a necistému rezu. Znakom silne opotrebovanej dýzy (16) je predzený alebo nadmerne veký otvor dýzy. Vonkajsia strana elektródy (18) sa nesmie prehbi o viac nez 3,2 mm.

Vymete ju, ak je opotrebovaná viac nez uvedený rozmer. · Ak nie je mozné upevni ochranný uzáver, skontrolujte závit.
9. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii.
Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s rovnakým oznacením.
Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.
10. Cistenie
· Skr, ako zacnete vykonáva údrzbové práce alebo opravy na plazmovej rezacke, vypnite hlavné zásobovanie elektrickým prdom a tiez hlavný vypínac zariadenia.
· Plazmovú rezacku a jej príslusenstvo pravidelne cistite zvonka. Pomocou vzduchu, cistiacej bavlny alebo kefy odstráte necistotu a prach.

www.scheppach.com

SK | 135

· V prípade poruchy castí zariadenia alebo potrebnej výmene castí zariadenia sa obráte na príslusný odborný personál.
11. Transport
Pred prepravou zariadenie vypnite. Pomocou rukoväte (1) nadvihnite plazmovú rezacku.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
13. Údrzba
m POZOR! Pred vsetkými údrzbovými prácami vytiahnite sieovú zástrcku. · Spotrebné diely zobrazené na obrázku 7 sú elektró-
da (18), difúzor (17) a dýza (16). Vymeni sa môzu po odskrutkovaní keramickej krytky (15). · Elektródu d je potrebné vymeni, ak má stred krátera hbku priblizne 1,5 mm. · Tryska (16) je potrebné vymeni, ak je poskodený stredný otvor alebo sa rozsíril v porovnaní s otvorom novej trysky. Ak sa elektróda (18) alebo tryska (16) vymenia prílis neskoro, vedie to k prehriatiu dielov. To vedie k znízeniu zivotnosti difúzora (17). POZOR! · Keramická krytka (15) sa smie na horák (13) naskrutkova az po jej osadení elektródou (18), difúzorom (17) a dýzou (16). Ak tieto diely chýbajú môze to viest k chybným funkciám zariadenia a predovSetkým k ohrozeniu personálu obsluhy.
Plazmová rezacka sa v záujme bezchybnej funkcie a tiez dodrziavania poziadaviek bezpecnosti musí pravidelne udrziava. Neodborná a nesprávna prevádzka môzu vies k výpadkom zariadenia a k jeho poskodeniam. Opravy nechajte vykonáva iba kvalifikovaným odborníkom.

Prípojky a opravy elektrickej Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva
iba vyucený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · Údaje z typového stítka stroja,
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Elektróda, difúzor, tryska
* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípadným skodám pri preprave. Tento obal je surovina a je teda opätovne pouzitený alebo mozno vykona jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslusenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plast. Poskodené konstrukcné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpecného odpadu. Informácie si zistite v specializovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.

136 | SK

www.scheppach.com

Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov.
15. Odstraovanie porúch
V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha Nesvieti kontrolka?
Nebezí ventilátor?
Svieti svetelná signalizácia? Ziadny výstupný prúd? Znizuje sa vstupný prúd? Nedá sa regulova prívod vzduchu?
Nevytvorí sa vysokofrekvencný oblúk?

Mozné príciny Nie je pripojený elektrický prd. Hlavný vypínac je nastavený na VY P

Riesenie
Skontrolujte, ci je zariadenie pripojené do zásuvky.
Prepnite prúdový spínac do polohy ON ZAP.

Prerusené elektrické vedenie. Chybné elektrické vedenie ventilátora. Chybný ventilátor.

Skontrolujte, ci je zariadenie pripojené do zásuvky.

Zapnutá ochrana proti prehriatiu. Prílis vysoké vstupné napätie. Chybný stroj.

Nechajte zariadenie ochladi.
Vstupné napätie poda typového stítka
Nechajte stroj opravi.

Aktivovaná ochrana proti prepätiu.

Nechajte zariadenie ochladi

Prílis nízke vstupné napätie. Prílis mal prierez pripojovacieho kábla.

Dodrziavajte vstupné napätie poda typového stítka.

Pneumatické vedenie je poskodené alebo chybné.
Vypadáva ventil/tlakomer.

Nové pripojenie vedenia.

Je chybný spínac horáka.

Uvonené spájkované miesto na spínaci horáka alebo konektora.

Vymete elektródu.

Vypadáva ventil/tlakomer

www.scheppach.com

SK | 137

Zlé zapaovanie?

Sú poskodené alebo opotrebované opotrebovatené diely horáka.

Vymete opotrebovatené diely.

Skontrolujte vysokofrekvencné iskrisko. Nastavte iskrisko.

Je vypnutý prdov spínac.

Plazmový horák nie je pripravený na prevádzku?

Je obmedzený prenos vzduchu.

Pracovný predmet nie je spojený s uzemovacou svorkou.

Prepnite prúdový spínac do polohy ON ZAP.
alsou indíciou je zelenkastý plame. Skontrolujte zásobovanie vzduchom.
Skontrolujte spojenia.

Puzdro horáka c neprevta materiál.

Zvýste intenzitu prdu.

Iskry vyletuj smerom nahor namiesto nadol cez materiál?

Puzdro horáka c je vzdialená od materi- Znízte vzdialenos puzdra horáka c

álu prílis aleko.

od materiálu.

Materiál nebol pravdepodobne správne Skontrolujte spojenia tekajúce sa

uzemnený.

správneho uzemnenia.

Rýchlos zdvihu je prílis vysoká.

Znízte rýchlos

Pociatocný rez, avsak nie kompletne prevratné? Vytváranie skvary na rozhraniach?
Pocas rezania sa oblúk zastaví?

Mozný problém so spojením.

Skontrolujte vsetky spojenia

Náradie/materiál vytvára vysokú teplotu.

Nechajte materiál ochladi a potom pokracujte s rezaním.

Rýchlos rezu je prílis malá alebo je intenzita prdu prílis vysoká.

Zväcsite rýchlos a/alebo znízte intenzitu prdu, az pokia sa mnozstvo skvary neznízi na minimum.

Opotrebované jednotlivé diely plazmo- Skontrolujte a vymete opotrebova-

vého horáka.

né diely.

Rýchlos rezu je prílis malá.

Zvysujte rýchlos rezu, az pokia neodstránite problém.

Plazmový horák drzíte od materiálu

Spustite plazmový horák az na

vzdialený prílis vysoko a prílis aleko. odporúcanú výsku.

Opotrebované jednotlivé diely plazmo- Skontrolujte a vymete opotrebova-

vého horáka.

né diely.

Pracovný kus uz nie je spojený s uzemovacím káblom.

Skontrolujte spojenia

Rýchlos rezu je prílis vysoká.

Spomate pracovnú rýchlos.

Nedostatocný prienik?

Puzdro horáka c je prilozené prílis sikmo.
Kov je prílis hrub.

Justujte sklon. S nevyhnutné viaceré priebehy.

Opotrebované jednotlivé diely plazmo- Skontrolujte a vymete opotrebova-

vého horáka.

né diely.

138 | SK

www.scheppach.com

A készüléken található szimbólumok magyarázata

A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket.

Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat!

EN 60974-1

Europai norma a hegesztkészülékekhez a villamos ív kézi hegesztéshez, határolt bekapcsolási idtartalommal.

1~ f1 f2

Gyfázisú statikai frekvenciaátalakító ­ transzformátor ­ áramirányító

Egyenáram

Hálózati bemenet; fázisok száma, valamint váltóáram jelzése és a frekvencia méretezési értéke

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Névleges üresjárati feszültség Hálózati feszültség A vágási áram méretezési é rté ke. Szabványos munkafeszültség. [V] Maximális áramfelvétel A legnagyobb hálózati áram [A] effektív értéke Védelmi rendszer Izolációosztály

Vigyázat! Áramütésveszély!

A hegesztelektródák okozta áramütés halálos lehet

A hegesztési gzök belélegzése veszélyeztetheti az egészségét.

Az elektromágneses terek zavarhatják a szívritmusszabályzó mködését.

A hegesztési szikrák robbanást vagy égést okozhatnak.

Az ívsugarak károsíthatják a szemet és megsérthetik a brét.

A készüléket soha ne használja szabadban és esben!

m Figyelem!

Vágás a plazmavágóval Csatlakozó - testkapocs dugasza. Csatlakozás - plazma fáklya - hálózati csatlakozó Csatlakozás - plazma fáklya Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat

www.scheppach.com

HU | 139

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés........................................................................................................... 141

2. A készülék leírása............................................................................................... 141

3. Szállított elemek................................................................................................. 141

4. Rendeltetésszeri használat.............................................................................. 142

5. Általános biztonsági utasítások.......................................................................... 142

6. Technikai adatok................................................................................................. 147

7. Kicsomagolás..................................................................................................... 147

8. Felépítés / Beüzemeltetés eltt.......................................................................... 147

9. Üzembe helyezés............................................................................................... 148

10. Elektromos csatlakoztatás................................................................................. 149

11. Tisztítás............................................................................................................... 149

12. Szállítás.............................................................................................................. 150

13. Tárolás................................................................................................................ 150

14. Karbantartás....................................................................................................... 150

15. Megsemmisítés és újrahasznosítás................................................................... 150

16. Hibaelhárítás....................................................................................................... 151

140 | HU

www.scheppach.com

1. Bevezetés
Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos el-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket.

Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget.
2. A készülék leírása
1. Hordfogantyú 2. Plazmavágó 3. Hálózati dugasz 4. Plazma tömlcsomag 5. Testkapocs 6. Hálózat ellenrzlámpája 7. Munkafény 8. Túlmelegedés elleni védelem ellenrzlámpája 9. Testkapocs csatlakozóaljzata 9a. Testkapocs dugasza 10. Plazmaég csatlakozóaljzata 10a. Plazmaég dugasza 11. Plazmaég áramaljzata 11a. Plazmaég áramdugasza 12. Áramszabályozó 13. Plazmaég 14. Plazmaég gombja 15. Kerámia sapka 16. Fúvóká 17. Diffúzor 18. Elektróda 19. Srített leveg tömlje 20. Srített leveg tömljének gyorscsatlakozója 21. Nyomásszabályozó forgatógomb 22. Nyomásmér 23. Kondenzvíz tartálya 24. BE/KI kapcsoló
3. Szállított elemek
A. Plazmavágó (1x) B. Srített levegs töml (1x) C. Testkábel kapoccsal (1x) D. Plazma tömlcsomag (1x) E. Tömlbilincs(1x) F. Fúvóká (3x) (1 elszerelt)

www.scheppach.com

HU | 141

G. Elektróda (3x) (1 elszerelt) H. Kezelési útmutató (1x) I. Diffúzor (1x elszerelt) J. Kerámia sapka (1x elszerelt)
4. Rendeltetésszeri használat
A készülék minden elektromosan vezetképes fém srített levegs plazmavágására alkalmas. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
Az érvényes balesetvédelmi elírásokat pontosan be kell tartani. A készüléket nem szabad használni a következ esetekben: · nem megfelelen szellztetett helyiségben, · nedves vagy vizes környezetben, · robbanásveszélyes környezetben, · csövek megolvasztására, · szívritmus-szabályozót visel emberek közelében és · könnyen meggyulladó anyagok közelében.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. A rendeltetésszeri használat resze a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési es a használati utasításban lev üzemeltetési utasítások.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenérték tevékenységek területen van használva.
A gépet kezel es karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak es a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az ervenyes balesetvedelmi elirasokat. Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi és a biztonságtechnikai terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történ változtatások, teljesen kizárjak a gyártó szavatolását és az ebbl adódó karok megtérítését.

A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és szerszámaival szabad használni. Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási elírásait, valamint a mszaki adatok között megadott méretkorlátokat.
A készüléket csak szakszemélyzet (olyan személy, aki szakmai képesítése, tapasztalata és az adott berendezések ismerete alapján képes a rábízott munkát felmérni, és a lehetséges veszélyeket felismerni) vagy betanított személy (olyan személy, aki oktatásban részesült a rábízott munkával és a gondatlan magatartás miatti lehetséges veszélyekkel kapcsolatban) üzemeltetheti.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja.
5. Általános biztonsági utasítások
m Figyelmeztetés! Használat eltt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Ezen használati utasítás segítségével ismerkedjen meg a készülékkel, annak helyes használatával és a biztonsági utasításokkal. Ez a készülék részét képezi, és mindenkor elérhetnek kell lennie!
m Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEKRE ÉS GYERMEKEKRE NÉZVE! Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal. Fulladásveszély áll fenn.
· Ezt a készüléket 16 évnél idsebb gyermek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenved személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék használatából adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
· Bízza a javítási és/vagy a karbantartási munkák elvégzését képesített elektromos szakemberekre.
· Csak a szállítási terjedelem részét képez vágóvezetékeket használja.

142 | HU

www.scheppach.com

· Üzemelés közben a készülék lehetség szerint ne álljon közvetlenül a fal mellett, ne legyen letakarva, és ne legyen beszorítva más készülékek közé, hogy mindig elegend leveg jusson át a szellzréseken. Gyzdjön meg arról, hogy a készülék helyesen csatlakozik a hálózati feszültséghez. Kerülje a hálózati vezeték húzóterhelését. Húzza ki a készülék dugaszát az aljzatból, mieltt más helyen állítaná fel a készüléket.
· Mindig kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval, ha nem használja azt. Tegye szigetelt alátétre az elektródatartót, és csak 15 percnyi lehlés után húzza ki az elektródákat a tartójukból.
· Forró fémet és szikrákat fújhat el a vágóív. Ezek a szálló szikrák, a forró fém, valamint a forró munkadarabok és a készülék forró részei tüzet vagy égési sérüléseket okozhatnak. Ellenrizze a munkakörnyezetet, és gondoskodjon alkalmas munkahelyrl a készülék használata eltt.
· Távolítson el minden éghet anyagot a plazmavágó 10 m sugarú környezetébl. Ha ez nem lehetséges, akkor takarja le gondosan az érintett tárgyakat arra alkalmas takaróval.
· Ne vágjon olyan helyeken, ahol a szétrepül szikrák éghet anyagokat találhatnak el.
· Védje saját magát és másokat is a szétrepül szikráktól és a forró fémtl.
· Legyen óvatos, mert a szikrák és a forró anyagok vágáskor a réseken és nyílásokon keresztül könnyen eljuthatnak a szomszédos területekre.
· Legyen tudatában annak, hogy a mennyezeten, a talajon vagy egy adott területen végzett vágás tüzet okozhat a szemben fekv, nem látható oldalon.
· A lehet legrövidebb úton kösse össze az áramkábelt egy, a munkahely közelében lév dugaszolóaljzattal annak érdekében, hogy az áramkábel ne haladjon át a teljes helyiségen, és ne legyen olyan felületen, amely áramütést, szikrázást és tüzet okozhat.
· Ne használja a plazmavágót befagyott csövek kiolvasztására.
Veszély elektromos áramütés miatt A vágóelektróda általi elektromos áramütés halálos lehet.
· Ne használja a plazmavágót hóban vagy esben. · Hordjon száraz, szigetelt kesztyt. · Ne fogja meg csupasz kézzel az elektródát. · Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyt. · Védje magát áramütés ellen a munkadarab elszige-
telésével.

· Ne nyissa ki a készülék házát. · Hiba esetén a hálózati áram okozta áramütés ellen
további védelmet nyújthat egy áramvéd kapcsoló (FI relé), amely 30 mA-nél nem nagyobb elvezetend áramersség mellett mködtethet, és a közelben az összes hálózatról üzemel berendezést ellátja. Az áramvéd kapcsolónak minden áramfajtához alkalmasnak kell lennie. · Gondoskodni kell olyan, könnyen elérhet eszközök rendelkezésre állásáról, amelyekkel a vágási áramforrás vagy a vágási áramkör elektromosan gyorsan leválasztható (pl. vészleállító készülék).
Veszély a plazmavágáskor képzd füst miatt · A plazmavágáskor képzd füst belélegzése veszé-
lyeztetheti az egészséget. · Ne tartsa a fejét a füstbe. · Nyitott helyeken használja a készüléket. · Csak jól szellztetett terekben használja a készülé-
ket.
Veszély a plazmavágáskor keletkez szálló szikrák miatt · A vágáskor keletkez szikrák robbanást vagy tüzet
okozhatnak. · Tartsa távol az éghet anyagokat vágáskor. · Ne használja a plazmavágót éghet anyagok köze-
lében. · A vágáskor keletkez szikrák tüzet okozhatnak. · Tartson készenlétben egy tzoltó készüléket, és le-
gyen a helyszínen egy megfigyel, aki azonnal el tudja kezdeni vele az oltást. · Ne vágjon a plazmavágóval hordókon vagy más, zárt tartályokon.
Veszély ívfénysugarak miatt · Az ívfénysugarak károsíthatják a szemet, és brsé-
rüléseket okozhatnak. · Hordjon kalapot és biztonsági szemüveget. · Hordjon hallásvéd készüléket és felül zárt gallérú
inget. · Használjon hegesztsisakot, és ügyeljen a szr
megfelel beállítására. · Hordjon teljes testet véd öltézéket.
Veszély elektromágneses mezk miatt · A vágási áram elektromágneses mezket hoz létre. · Ne használja együtt orvosi implantátumokkal. · Soha ne tekerje a teste köré a vágóvezetékeket. · Fogja össze a vágóvezetékeket.

www.scheppach.com

HU | 143

Hegesztpajzzsal kapcsolatos bitzonsági tudnivalók · A hegesztési munkák megkezdése eltt gyzdjön
meg egy ers fényforrás (pl. öngyújtó) segítségével a hegesztpajzs megfelel mködésérl. · A vágáskor szétfröccsen anyagok károsíthatják a védüveget. Azonnal cserélje ki a károsodott vagy összekarcolódott védüvegeket. · Haladéktalanul cserélje ki a károsodott vagy ersen elszennyezdött, ill. összefröcskölt alkatrészeket. · A készüléket csak a 16. életévüket betöltött személyek üzemeltethetik. · Ismerkedjen meg a plazmavágással kapcsolatos biztonsági elírásokkal. Vegye figyelembe ehhez a plazmavágója biztonsági tudnivalóit is. · Hegesztéskor és plazmavágáskor mindig tegye fel a hegesztpajzsot. Ha nem használja, akkor annak súlyos retinasérülések lehetnek a következményei. · Hegesztéskor és plazmavágáskor mindig hordjon védöltözetet. · Sohase használja védüveg nélkül a hegesztpajzsot, mert megsérülhet az optikai egység. Fennáll a szem károsodásának veszélye! · A jó átláthatóság és a fáradságmentes munka érdekében idben cserélje ki a védüveget.
Fokozott elektromos veszélynek kitett környezet okozott elektromos veszélynek kitett környezetek lehetnek például: · Olyan munkahelyek, ahol annyira korlátozott a moz-
gástér, hogy a kezelnek kényszeres testtartásban kell dolgoznia (pl. térdelve, ülve, fekve), és elektromosan vezetképes alkatrészekhez ér; · Olyan munkahelyek, amelyeket részben vagy egészben elektromosan vezetképes tárgyak határolnak, és ahol egy elkerülhet vagy véletlen érintés a kezel részérl súlyos veszélyt jelent; · Olyan vizes, nedves vagy forró munkahelyek, ahol a leveg páratartalma vagy az izzadság az emberi br ellenállását és a szigetelési tulajdonságokat vagy a védfelszerelés ellenállását jelentsen csökkenti. · Akár egy fém létra vagy állvány is fokozott elektromos veszélynek kitett környezetet jelenthet. · A plazmavágó elektromosan veszélyes körülmények közötti alkalmazásakor a plazmavágó kimen feszültsége üresjáratban nem lehet nagyobb, mint 48V (effektív érték). Ezt a plazmavágót a kimen feszültsége miatt ilyen esetekben nem szabad használni.

Plazmavágás szk terekben · Szk terekben végzend hegesztéskor vagy plaz-
mavágáskor a mérgez gázok veszélyt jelenthetnek (fulladásveszély). Szk terekben csak akkor szabad használni a készüléket, ha eligazításban részt vett személyek vannak a közvetlen közelben, akik szükség esetén be tudnak avatkozni. A plazmavágó használata eltt ilyen körülmények között szakértnek fel kell mérnie a helyzetet, hogy meghatározhassa, milyen lépések szükségesek a biztonságos munkavégzéshez, és milyen óvintézkedéseket kell megtenni a tényleges plazmavágás folyamata során.
Az üresjárati feszültségek összeadódása · Ha egyidejleg több plazmaáramforrás van üzem-
ben, akkor összegzdhetnek az üresjárati feszültségeik, és ez fokozott elektromos veszélyt okozhat. A plazmaáramforrásokat a különálló vezérléseikkel és csatlakozóikkal jól látható módon meg kell jelölni, hogy felismerhet legyen, melyikük melyik áramkörhöz tartozik.
Vállhevederek alkalmazása Nem szabad használni a plazmavágót, ha pl. vállheveder segítségével magán hordja azt. Ezáltal a következk akadályozhatók meg: · Annak a kockázata, hogy elveszti az egyensúlyát,
ha meghúzódik valamelyik csatlakoztatott vezeték vagy töml. · Elektromos áramütés fokozott veszélye, hiszen a kezel kapcsolatba kerül a földdel abban az esetben, ha I-es osztályú plazmavágót használ, amelynek a házát a védvezetje földeli.
Védöltözék · Munka közben a kezel teljes testét védeni kell
megfelel öltözékkel, továbbá védeni kell az arcát sugárzás és égési sérülések ellen. Vegye figyelembe a következ lépéseket: · A vágási munkák megkezdése eltt húzza fel a
védöltözéket. · Húzzon kesztyt. · Nyissa ki az ablakokat, hogy legyen légáramlás. · Vegyen fel védszemüveget. · Hordjon mindkét kezén alkalmas anyagból (brbl) készült hosszú kesztyt. Önnek kifogástalan állapotban kell lennie.

144 | HU

www.scheppach.com

· Hordjon alkalmas kötényt, hogy védje az öltözékét a szétrepül szikrák és megégé s ellen. Ha a munka jellege, pl. fej feletti vágás megköveteli, akkor hordjon védöltözéket és szükség esetén fejvédt is.
Védelem sugarrak és megégés ellen · A munkahelyen egy ,,Vigyázat! Ne nézzen a láng-
ba!" feliratú tábla kifüggesztésével utalni kell a szem veszélyeztetésére. Lehetség szerint úgy kell elkeríteni a munkahelyeket, hogy védve legyenek a közelben tartózkodó személyek. Az illetékteleneket távol kell tartani a vágási munkáktól. · Helyhez kötött munkahelyek közvetlen közelében ne legyenek világosak vagy fényvisszaverek a falak. Az ablakokat legalább fejmagasságig védeni kell a sugár átjutásával vagy visszaverdésével szemben, pl. arra alkalmas festéssel.
EMC készülékosztályozás
FIGYELEM! Ez az A-osztályú készülék nem használható lakóövezetekben, ahol az áramellátás kisfeszültség közüzemi hálózaton keresztül történik. Mind a vezetékes, mind a kisugárzott rádiófrekvenciás zavarok megnehezíthetik az elektromágneses összeférhetség biztosítását ezeken a területeken.
FIGYELEM! Ez a készülék nem felel meg az IEC 61000-3-12 szabvány elírásainak. Olyan kisfeszültség magánhálózatokra történ csatlakoztatásra tervezeték, amelyek közép- és nagyfeszültség nyilvános villamos hálózatokhoz vannak csatlakoztatva. Nyilvános kisfeszültség hálózatról történ üzemeltetés esetén a készülék üzemeltetje érdekldje meg a közüzemi szolgáltatónál, hogy a készülék alkalmas-e az üzemeltetésre.
Ha a készüléket lakóterületen szeretné használni, ahol az áramellátás kisfeszültség közüzemi hálózaton keresztül történik, olyan elektromágneses szr használata lehet szükséges, amely csökkenti az elektromágneses zavarokat, hogy a rádiós és televíziós adások vétele zavartalan legyen. Felhasználóként Önnek biztosítania kell, hogy a csatlakozási pont, amelyen a készüléket mködtetni kívánja, megfelel a megadott követelményeknek. Szükség esetén egyeztessen a helyi áramszolgáltatóval. A készülék üzemeltetje felels a hegesztésre és/vagy vágásra visszavezethet meghibásodásokért.

A készülék ipari területeken vagy más olyan területeken használható, ahol az áramellátás nem kisfeszültség közüzemi hálózaton keresztül történik.
Elektromágneses mezk és zavarok A vezetéken átfolyó elektromos áram lokális elektromos és mágneses tereket (EMF) hoz létre. Ívhegeszt berendezések üzemeltetésekor elektromágneses zavar léphet fel. Az ilyen készülék üzemeltetése károsan befolyásolhatja az elektromos orvosi, információtechnikai és egyéb készülékek mködését. A szívritmus-szabályozót vagy hallókészüléket visel embereknek tanácsot kell kérniük orvosuktól, mieltt a gép közelében dolgoznának. Például járókelk hozzáférési korlátozása vagy hegesztk egyéni kockázatértékelése. Minden hegesztnek minimalizálnia kell a plazmavágó berendezések elektromágneses terének való kitettséget a következ eljárás szerint: Ügyeljen arra, hogy felsteste és feje a lehet legtávolabb legyen a vágási munkától; · Csatlakoztassa az elektródatartót és a testkábelt,
ha lehetséges, ragasztószalaggal rögzítse azokat; · Ügyeljen arra, hogy a vágópisztoly és a testcsipesz
kábelei ne tekeredjenek teste köré; · Soha ne álljon a testkábel és a vágópisztoly kábe-
le közé. A kábeleket mindig az egyik oldalon kell elhelyezni; · Kösse össze a testfogót a munkadarabbal a lehet legközelebb a vágási zónához; · Ne dolgozzon közvetlenül a vágó áramforrás mellett; A szívritmus-szabályozót vagy hallókészüléket visel embereknek tanácsot kell kérniük orvosuktól, mieltt a gép közelében dolgoznának. Az ilyen készülék üzemeltetése károsan befolyásolhatja az elektromos orvosi, információtechnikai és egyéb készülékek mködését. Abban az esetben is, ha a plazmavágó betartja a szabvány szerinti kibocsátási határértékeket, a plazmavágók elektromágneses zavarokat okozhatnak az érzékeny berendezésekben és készülékekben. Azokért a zavarokért, amelyek plazmavágáskor az ívfény miatt keletkeznek, a felhasználó felel, és a felhasználónak kell megtennie a szükséges intézkedéseket. Ennek során a felhasználónak különösen a következkre kell figyelnie: · hálózati, vezérl, jel- és távközlési vezetékek · számítógéppel és más, mikroprocesszorral vezérelt készülékek · televíziós, rádiós és más lejátszó készülékek

www.scheppach.com

HU | 145

· elektronikus és elektromos biztonsági berendezések
· szívritmus-szabályozót vagy hallókészüléket visel emberek
· mér és kalibráló beren dezések · egyéb, közelben lév berendezések zavarállósága · az a napszak, amikor a vágási munkákat végzik.
Az esetleges interferencia sugárzás csökkentése érdekében javasoljuk: · helyesen állítsa be és üzemeltesse a plazmavágót,
hogy minimálisra csökkenthesse az esetleges zavart okozó sugárzásokat. · Tartsa rendszeresen karban a plazmavágót, és tartsa mindig jó állapotban. · Tekerje le teljesen a vágóvezetékeket, és lehetség szerint egymással párhuzamosan vezesse ket a padlón · Lehetség szerint tartsa távol a vágás helyétl vagy árnyékolja le a zavaró sugárzás által veszélyeztetett készülékeket és berendezéseket. · Elektromágneses szr használata, amely csökkenti az elektromágneses zavarokat.
Plazmával kapcsolatos általános magyarázatok · A plazmavágók mködési elve lényegében véve az,
hogy egy nyomás alatti gázt, pl. levegt átpréselnek egy kis csövön. A csövecske közepében egy negatív töltés elektróda van közvetlenül a fúvóka felett. Az örvénygyr arra készteti a plazmát, hogy gyorsan forogjon. Ha ön a negatív elektródára áramot ad, és a fúvóka csúcsát a fémhez érinti, akkor ezzel egy zárt elektromos áramkör jön létre. Ekkor egy ers szikra képzdik az elektróda és a fém között. Ez a szikra annyira felhevíti a csövecskén átáramló gázt, hogy az eléri a plazma halmazállapotot. Ez a reakció áramlásra készteti a 17.000 °C vagy ennél magasabb hmérséklet plazmát, amely 6,096 m/s sebességgel halad, és gzzé és olvadt részecskékké alakítja át a fémet. Maga a plazma vezeti az elektromos áramot. Az ívet létrehozó áramkör mindaddig fennmarad, amíg áramot adnak az elektródára, és a plazma érintkezik a megmunkálandó fémmel A vágófúvókának egy sor további csatornája is van. Ezek a csatornák folyamatosan áramoltatják a védgázt a vágási terület körül. A gázáram nyomása szabályozza a plazmasugár sugarát.
Jegyzet! A gépet csak arra tervezték, hogy ,,gázként" srített levegt használjon.

Telepítési környezet Gyzdjön meg arról, hogy kellképpen szellzik a munkaterület. Ha elegend htés nélkül üzemelteti a készüléket, akkor csökken a bekapcsolási ideje, és túlhevülés következhet be. Ekkor további védintézkedésekre lehet szükség: · A készüléket szabadon kell felállítani, körben lega-
lább 0,5 m távolságra mindentl. · A szellznyílások nem lehetnek lezárva vagy leta-
karva. · A készüléket nem szabad lerakóhelyként használ-
ni, és nem szabad a készülékre szerszámot vagy egyéb tárgyat helyezni. · A készüléket száraz és jól szellztetett körülmények között kell üzemeltetni.
Fennmaradó kockázatok A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok. · Ha nem megfelel elektromos csatlakozóvezetéke-
ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét. · A fa különleges tulajdonságai (ágak, egyenetlen alak stb.) veszélyeket hordoznak magukban. · Ezen túlmenen minden meghozott óvintézkedés ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok. A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összességében betartja a ,,Biztonsági utasítások" a ,,Rendeltetésszer használat" c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát. · Nem elírásszer villamos csatlakozóvezetékek használatakor áramütés veszélye áll fenn. · Mieltt a beállítási és karbantartási munkákat megkezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót. · Minimálisra csökkenthetk azonban a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Rendeltetésszer használat" és a kezelési útmutató együttes betartásával. · Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. Használja az üzemeltetési utasításban ajánlott szerszámot. Ily módon biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel mködjön. · A kezét tartsa távol a munkaterülettl, ha a gép üzemel. · Szem sérülése vakítás miatt, · A készülék vagy a munkadarab forró részeinek megérintése (égési sérülések),

146 | HU

www.scheppach.com

· Szakszertlen biztosítás esetén balesetés tzveszély a szétrepül szikrák vagy salakdarabok miatt,
· Füst és gázok egészséget károsító kibocsátása leveghiány vagy zárt terekben a nem elegend elszívás esetén.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok

Hálózati csatlakozás Teljesítmény
Bekapcsolási idtartam*
Munkanyomás Szigetelési osztály Az áramforrás energiahatékonysága Teljesítményfelvétel üresjáraton Vágásteljesítmény
Material
Méretek H x Sz x M Súly

230V~ / 50Hz
15 - 40A
35% 40 A (25 °C) esetén
20% 40 A (40 °C) esetén
4 - 4,5 bar
H
82,5%
20 W
0,1 mm - 12 mm (anyagtól függen)
Vörösrét: 1 - 4 mm rozsdamentes acél:
1 - 8 mm Alumínium: 1 - 8 mm
Vas: 1 - 10 mm Acél: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

A mszaki változások jogát fenntartjuk!
Zaj m FIGYELMEZTETÉS: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelel hallásvédt.

*Bekapcsolási id = az üzemidnek az a százaléka, ameddig a gép a szokásos hmérsékleti körülmények között megszakítás nélkül használható. Egy 10 perces idtávra vonatkoztatva például a 20%-os kitöltési tényez azt jelenti, hogy 2 percig lehet dolgozni, utána pedig 8 perc szünetnek kell következnie. Ha túllépi a kitöltési tényezre megadott értéket, akkor ez aktiválja a túlmelegedés elleni védelmet, ami leállítja a gépet, amíg az a normál munkahmérsékletre nem hl le. A kitöltési tényez folyamatos túllépése károsíthatja a készüléket.
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. Lehetsége szerint a garancia érvényességének leteltéig rizze meg a csomagolást. A használatba vétel eltt ismerje meg a gépet a kezelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat. Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
8. Felépítés / Beüzemeltetés eltt
Felállítási környezet Gyzdjön meg arról, hogy megfelel a munkaterület szellzése. Ha megfelel htés nélkül kezeli a készüléket, csökken a bekapcsolási idtartam, és túlmelegedésekre kerülhet sor. Ehhez kapcsolódóan kiegészít biztonsági óvintézkedésekre lehet szükség: · Szabadon állítsa fel a készüléket, és körülötte min-
den irányban legyen legalább 0,5 m szabad hely. · A szellz nyílásokat ne zárja be vagy takarja le. · A készüléket nem szabad alátétként használni, illet-
ve nem szabad szerszámokat vagy egyéb tárgyakat tárolni a készüléken.

www.scheppach.com

HU | 147

· Az üzemeltetésre száraz és jól szellz munkakörnyezetben kerüljön sor.
A vágóég csatlakoztatása · Dugja be a plazmaég dugaszát (10a) a plazmaég
csatlakozóaljzatába (10) , és húzza kézzel szorosra a hollandi anyát (lásd az 1,3 + 4 ábrákat). · Dugja be a plazmaég áramdugaszát (11a) a plazmaég áramaljzatába (11) , és húzza kézzel szorosra a hollandi anyát (lásd az 1,3 + 4 ábrákat).
A testkábel csatlakoszlatása · Kösse össze a testkapocs dugaszát (9a) a testka-
pocs csatlakozóaljzatával (9) . Ügyeljen arra, hogy csatlakozótüskét elször be kell dugni, és utána kell elfordítani. A csatlakozótüskének a testkábel dugaszának (9a) bedugásakor felfelé kell mutatnia. Bedugás után a csatlakozótüskét ütközésig el kell fordítani az óramutató járásával egyezen ahhoz, hogy reteszeldjön (lásd az 1,3 + 5 ábrákat). Ehhez semmilyen erkifejtésre sincs szükség!
Csatlakoztassa a srített leveg tömlt · Csatlakoztassa a srített leveg tömljét (19) a
plazmavágó hátoldalán lév srített levegs csatlakozóhoz (19a). Dugja be ehhez a srített leveg tömljének a gyors csatlakozó nélküli végét a plazmavágó srített levegs csatlakozójába (19a) (lásd az 9. ábrát). · A nyomást a kondenzátum-leválasztón lév forgatógombbal (21) tudja beállítani (lásd az 9 - 12 ábrákat). Válasszon 4 - 4,5 bar közötti nyomást. · A srített leveg tömljének (16) levételéhez meg kell nyomnia a srített leveg csatlakozójának (19a) reteszelését, és egyidejleg ki kell húznia a srített leveg tömljét (19).
Csak szrt és szabályozott srített levegt használjon.
m FIGYELEM! Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje össze teljesen a készüléket!
m FIGYELEM! A kerámia sapkát (15) csak azután szabad az égre (13) csavarni, hogy az elektródát (18), a diffúzort (17) és a fúvókát (16) felszerelte rá. Ha hiányoznak ezek az alkatrészek, a készülék hibás mködéseire, különösképpen a kezelszemélyzet veszélyeztetésére kerülhet sor.

9. Üzembe helyezés
1. Állítsa fel száraz és jól szellztetett helyen a plazmavágót 1 .
2. Helyezze a gépet a munkadarab közelébe. 3. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót (24) . 4. Csíptesse rá a testkapcsot (5) a vágandó anyagra,
és gyzdjön meg a jó elektromos érintkezésrl. 5. Állítsa be az áramszabályozón (12) a vágási ára-
mot. Ha megszakad az ívfény, akkor adott esetben nagyobbra kell állítani a vágási áramot. Ha gyakran leég az elektróda, akkor 6. Helyezze a plazmavágó pisztolyt (13) a munkadarabra úgy, hogy a fúvóka (16) szabad legyen, és így a fémolvadék ne tudjon visszacsapni. Nyomja meg a plazmavágó pisztoly gombját (14). Az átvitt vágási ív meggyullad a lemez szélén. 7. Kezdjen el lassan vágni, majd növelje a sebességet, hogy elérje a kívánt vágási minséget. 8. A sebességet úgy kell szabályozni, hogy a vágási teljesítmény megfelel legyen. A plazmasugár egyenes ívet (nemesacél, alumínium) vagy 5°-os görbét (lágyacél) képez. Kézi vágási módban történ vágáskor állandó sebességgel húzza el a munkadarab felett az enyhén felfekv égt. Optimális vágat eléréséhez fontos, hogy az anyag vastagságának megfelelen tartsa a helyes vágási sebességet. Túl kicsi vágási sebesség esetén a vágási él a túl nagy hbevitel miatt életlen lesz. Akkor éri el az optimális vágási sebességet, ha a vágósugár vágás közben kissé hátrahajlik. A plazmaég gombjának (14) felengedésekor kialszik a plazmasugár, és lekapcsol az áramforrás. A gáz még kb. 5 másodpercig még tovább áramlik, hogy htse az égt. Ugyanez a folyamat megy végbe akkor is, amikor a plazmaég lenyomott gombja (14) mellett kiveszi a fúvókát az anyagból. A plazmavágót a gáz utánáramlási ideje alatt nem szabad kikapcsolni, hogy elkerülhet legyen a plazmaég (13) túlhevülése. FIGYELEM! A vágási munka befejezése után még kb. 2-3 percig hagyja bekapcsolva a készüléket! A ventilátor lehti az elektronikát.
Plazmavágási módok
Húzó vágás · Tartsa a fúvókát (16) alacsonyan a munkadarab fe-
lett, és nyomja meg a plazmavágó pisztoly gombját (14).

148 | HU

www.scheppach.com

· Ekkor mozgassa az ég hüvelyét (16), amíg az érintkezésbe nem kerül a munkadarabbal, és ki nem alakul a vágóív.
· Miután létrejött a vágóív, mozgassa a plazmavágó pisztolyt (8) a kívánt irányba. Ügyeljen arra, hogy az ég hüvelye (16) mindig kissé ferdén álljon, és hogy érintkezésben maradjon a munkadarabbal. Ennek a munkamódszernek a neve húzó vágás. Kerülje a túl gyors mozgásokat. Ennek jele a munkadarab fels részétl kiinduló szikrázás jelensége.
· A plazmavágó pisztolyt (13) pontosan olyan gyorsan mozgassa, hogy a szikrák a munkadarab alsó részére koncentrálódjanak. A folytatás eltt bizonyosodjon meg arról, hogy az anyag szétválasztása maradéktalanul megtörtént.
· Szükség szerint állítsa be a húzás sebességét.
Fix távolságú vágás Bizonyos esetekben elnyös a vágást a fúvókával (16) végezni, amelyet körülbelül 1,5 mm és 3 mm közötti távolságban kell a munkadarab felett tartani. Ennek során csökken az anyagmennyiség, amely visszafújásra kerül a csúcsba. Ez vastagabb anyagok keresztülvágását is lehetvé teszi. Fix távolságú vágást akkor kell alkalmazni, ha keresztülvágást vagy mély bevágást kell végezni. Ezenkívül alkalmazhatja a ,,fix távolságú" technikát lemezek vágásához is, hogy minimalizálja az anyag visszafröccsenésének kockázatát, amely károsíthatja a csúcsot.
Átfúrás · Az átfúráshoz helyezze a csúcsot kb. 3,2 mm-rel a
munkadarab fölé. · Tartsa a plazmavágó pisztolyt (13) kissé ferdén,
hogy a szikrákat elvezesse a fúvókától (16) és saját maga fell. · Mködtesse a plazmavágó pisztoly gombját (14), és eressze le a plazmavágó pisztoly csúcsát, hogy létrejöjjön a f vágóív, és megkezddjön a szikraképzdés. · Ellenrizze a fúrás eredményét egy már nem használható próbadarabon, és ha megfelelen mködik, kezdje el a fúrást a munkadarabon a korábban meghatározott vágási pályán. · Ellenrizze a plazmavágó pisztolyt (13), hogy nem láthatók-e rajta elhasználódás jelei, repedések vagy csupasz kábeldarabok. A készülék használata eltt szüntesse meg ezeket a hibákat. Az ersen kopott fúvóka (16) sebességcsökkenést, feszültségesést és nem megfelel vágási minséget okozhat.

A fúvóka (16) ers elhasználódásának egyik eljele a fúvókanyílás meghosszabodása vagy túl nagy mérete. Az elektróda (18) legküls része nem lehet 3,2 mm-nél mélyebben. Cserélje ki, ha nagyobb mértékben kopott, mint a megadott méret. · Ha a védsapkát nem lehet könnyen rögzíteni, ellenrizze a menetet.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.
Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszertlen
rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak azonos jelölés csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
10. Tisztítás
· Kapcsolja ki a f áramellátást és a készülék fkapcsolóját, mieltt karbantartási vagy javítási munkákat végezne a plazmavágón.

www.scheppach.com

HU | 149

· Tisztítsa meg rendszeresen kívülrl a plazmavágót és a tartozékait. Távolítsa el a szennyezdéseket és a port leveg, tisztítókend vagy kefe segítségével.
· Meghibásodás esetén, vagy a készülék alkatrészei cserére szorulnak, forduljon a megfelel szakemberhez.
11. Szállítás
Kapcsolja ki a készüléket szállítás eltt. Ezek a plazma közegek egy fogantyú segítségével (1).
12. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt rizze meg.
13. Karbantartás
m FIGYELEM! Minden karbantartási munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· A 7. ábrán látható kopó alkatrészek az elektróda (18), a diffúzor (17) és a fúvóka (16). Ezek a kerámia sapka (15) lecsavarását követen kicserélhetk.
· Akkor kell kicserélni az elektródát (18) , ha a közepén egy kb. 1,5 mm mély kráter van.
· Akkor kell kicserélni az fúvóka (16) , ha megsérült a középs furata, vagy ha egy új fúvóka furatához lépest kitágult. Ha túl késn cseréli ki az elektródát (18) vagy az fúvóka (16) , akkor ez az alkatrészek túlhevülését okozhatja. Emiatt csökken a diffúzor (17) é lettartama.
Figyelem! · A kerámia sapkát (15) csak azután szabad az égre
(13) csavarni, hogy az elektródát (18), a diffúzort (17) és a fúvókát (16) felszerelte rá. Ha hiányoznak ezek az alkatrésze k, akkor hibásan mködhet a készülék, ráadásul a kezelszemélyzetet is veszélyetzetheti
A plazmavágót rendszeresen karban kell tartani, hogy kifogástalanul mködjön, és betartsa a biztonsági követelményeket.

A szakszertlen és helytelen üzemeltetés a készülék meghibásodásához és megrongálódásához vezethet. Bízza a javítást képesített szakemberekre.
Az elektromos berendezések Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
· Gép típuscímkéjének adatai
Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Elektróda, Diffúzor, Fúvóka
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a szállítás közbeni sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböz anyagokból állnak, pl. fémbl és manyagból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdekldjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történ visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással.

150 | HU

www.scheppach.com

A használt berendezések szakszertlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszer ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul.

A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet.

15. Hibaelhárítás

A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködne megfelelen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.

Üzemzavar Nem világít az ellenrzlámpa?
Nem forog a ventilátor?
Ég a figyelmeztet lámpa?

Lehetséges ok

Elhárítás

Nincs áramcsatlakozás.
A BE/KI kapcsoló KI állásban van.

Ellenrizze, hogy csatlakoztatva van-e a készülék a dugaszolóaljzathoz.
Állítsa ON/BE állásba a kapcsolót.

Megszakadt az áramvezeték.

Meghibásodott a ventilátor áram- Ellenrizze, hogy csatlakoztatva van-e a készü-

vezetéke.

lék a dugaszolóaljzathoz.

Meghibásodott a ventilátor.

Bekapcsolt a túlmelegedés elleni védelem.

Hagyja lehlni a készüléket.

Túl magas a bemen feszültség. Bemen feszültség a típustábla szerint.

Nincs kimen áram?
Csökken a kimen áram?
Nem szabályozható a légáram?
Nem jön létre a nagyfrekvenciás ív?

Meghibásodott a gép.

Javíttassa meg a gépet.

Bekapcsolt a túlfeszültség elleni védelem.

Hagyja lehlni a készüléket.

Túl alacsony a bemen feszültség.
Túl kicsi a csatlakozókábel kereszmetszete.

Ügyeljen a típustábla szerinti bemen feszültségre.

Megsérült vagy meghibásodott a srített leveg vezetéke.
Meghibásodik a szelep/ nyomásmér.

Satlakoztassa ú jra a vezetéket.

Meghibásodott az ég kapcsolója.

Levált a forrasztás az ég kapcsolóján vagy a dugaszon.

Cserélje ki az elektródát.

Meghibásodik a szelep/ nyomásmér.

www.scheppach.com

HU | 151

Rossz a gyújtás?
Nem üzemkész a plazmavágó?
Felfelé repülnek a szikrák, és nem lefelé, az anyagon keresztül?
Kezd vágás, de nincs teljesen átfúrva?
Salakképzdés a vágási helyeken?
Vágás közben megsznik az ív?
Nem kielégít mérték áthatolás?

Károsodtak vagy elkoptak az ég Cserélje ki

kopóalkatrészei.

a kopóalkatrészeket.

Ellenrizze a nagyfrekvenciás szikrautat.

Állítsa be a szikrautat.

Ki van kapcsolva az áramkapcsoló.

Állítsa ,,ON" állásba az áramkapcsolót.

Akadályozva van a levegátvitel.

Ennek további jele a zöldbe hajló szín láng. Ellenrizze a levegellátást.

Nincs összekötve a munkadarab a földel kapoccsal.

Ellenrizze az összeköttetéseket.

Az ég köpenye nem fúrja át az anyagot

Növelje az áramersséget.

Túl távol van az ég köpenye az Csökkentse az ég köpenye és az anyag kö-

anyagtól.

zötti távolságot.

Felteheten nem volt helyesen földelve az anyag.

Ellenrizze az összeköttetéseket, helyes-e a földelésük.

Túl nagy az emelési sebesség. Csökkentse a sebességet.

Lehetséges összeköttetési probléma.

Ellenrizze az összes összeköttetést.

Ht termel a szerszám/anyag.

Hagyja lehlni az anyagot, majd folytassa a vágást.

Túl kicsi a vágási sebesség, vagy túl nagy az áramersség.

Növelje a sebességet és/vagy csökkentse az áramersséget annyira, hogy minimálisra csökkenjen a salakképzdés.

Elhasználódtak a plazmaég egyes alkatrészei.

Ellenrizze és cserélje ki az elhasználódott alkatrészeket.

Túl kicsi a vágási sebesség.

Növelje addig a vágási sebességet, míg nem sznik meg a probléma.

Túl magasan vagy túl távol tartja Süllyessze le a plazmaégt a javasolt magas-

a plazmaégt az anyagtól.

ságra.

Elhasználódtak a plazmaég egyes alkatrészei.

Ellenrizze és cserélje ki az elhasználódott alkatrészeket.

Nincs összekötve a munkadarab a földel kábellel.

Ellenrizze az összeköttetéseket.

Túl nagy a vágási sebesség.

Csökkentse a munkasebessé get.

Túlságosan ferdén fekszik fel az ég köpenye.

Igazítsa be a dlést.

Túl vastag az anyag.

Több munkamenetre van szükség.

Elhasználódtak a plazmaég egyes alkatrészei.

Ellenrizze és cserélje ki az elhasználódott alkatrészeket.

152 | HU

www.scheppach.com

Objanienie symboli na urzdzeniu

Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami.

Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek bezpieczestwa!

EN 60974-1
1~ f1 f2

Europejska norma dla urzdze spawalniczych do spawania rcznego lukowego z ograniczonym czasem wlczenia.
Jednofazowy statyczny prostownik transformatorowy przetwornicy czstotliwoci
Prd staly

Wejcie sieciowe; liczba faz oraz symbol prdu przemiennego i warto znamionowa czstotliwoci

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Znamionowe napicie jalowe Napicie sieciowe Prd cicia Napicie robocze Maksymalny prd sieciowy, warto znamionowa Warto efektywna maksymalnego prdu sieciowego [A] Stopie ochrony Klasa izolacji

Ostronie! Niebezpieczestwo poraenia prdem!

Poraenie prdem z elektrody spawalniczej moe by miertelne

Wdychanie dymu spawalniczego moe zagraa zdrowiu.

Pola elektromagnetyczne mog zaklóca dzialanie rozruszników serca.

Iskry spawalnicze mog spowodowa wybuch lub poar.

Strumienie luku mog uszkodzi oczy i spowodowa obraenia skóry.

Nie uywa urzdzenia na zewntrz oraz nigdy podczas deszczu!

m Uwaga!

Dostosuj za pomoc noa plazmowego
Polczenie - zacisk uziemienia
Polczenie - palnik plazmowy - wtyczka sieciowa
Polczenie - palnik plazmowy Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem

www.scheppach.com

PL | 153

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie.................................................................................................... 155

2. Opis urzdzenia.................................................................................................. 155

3. Zakres dostawy.................................................................................................. 155

4.Uytkowania zgodnego z przeznaczeniem........................................................ 156

5.O gólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa................................................. 156

6. Dane techniczne................................................................................................. 161

7. Rozpakowanie.................................................................................................... 162

8. Monta / Przed uruchomieniem......................................................................... 162

9. Uruchamianie...................................................................................................... 163

10. Przylcze elektryczne........................................................................................ 164

11. Czyszczenie........................................................................................................ 164

12. Transport............................................................................................................. 164

13. Przechowywanie................................................................................................ 164

14. Konserwacja....................................................................................................... 164

15. Utylizacja i recykling........................................................................................... 165

16. Pomoc dotyczca usterek.................................................................................. 166

154 | PL

www.scheppach.com

1. Wprowadzenie
Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem.
Wskazówka: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Pastwu: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw.

Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia
1. Uchwyt do przenoszenia 2. Przecinarka plazmowa 3. Wtyczka zasilania 4. Pakiet wa plazmowego 5. Zacisk masy 6. Lampka kontrolka zasilania 7. wiatlo robocze 8. Lampka kontrolna przegrzania 9. Gniazdo polczeniowe zacisku masy 9a. Wtyczka zacisku masy 10. Gniazdo polczeniowe palnika plazmowego 10a. Wtyczka palnika plazmowego 11. Gniazdo elektryczne palnika plazmowego 11a. Wtyczka zasilania palnika plazmowego 12. Regulator prdu 13. Palnik plazmowy 14. Przycisk palnika plazmowego 15. Nakladka ceramiczna 16. Dysza 17. Dyfuzor 18. Elektroda 19. W spronego powietrza 20. Szybkozlczka wa spronego powietrza 21. Pokrtlo regulacji cinienia 22. Manometr 23. Zbiornik kondensatu 24. Wlcznik/wylcznik
3. Zakres dostawy
A. Przecinarka plazmowa (1x) B. W spronego powietrza (1x) C. Kabel masy z zaciskiem (1x) D. Pakiet wa plazmowego (1x) E. Opaski wa (1x) F. Dysza (3x) (1x zamontowana wstpnie) G. Elektródy (3x) (1x zamontowana wstpnie) H. Instrukcja obslugi (1x) I. Dyfuzor (1x zamontowana wstpnie)

www.scheppach.com

PL | 155

J. Nakladka ceramiczna (1x zamontowana wstpnie)
4. Uytkowania zgodnego z przeznaczeniem
Rzdzenie jest przeznaczone do cicia plazm za pomoc spronego powietrza wszystkich elektrycznie przewodzcych metali. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie zasad bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Naley cile przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych zapobiegania wypadkom. Urzdzenie nie moe by uywane: · w niedostatecznie wentylowanych pomieszcze-
niach, · w rodowisku wilgotnym lub mokrym, · w strefach zagroonych wybuchem, · do rozmraania rur, · w pobliu osób z rozrusznikami serca i · w pobliu materialów latwo palnych.
Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent.
Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Osoby obslugujce i konserwujce maszyn musz dobrze zna jej dzialanie oraz zosta poinformowane o ewentualnych zagroeniach. Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy. Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy.

Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody.
Obsluga urzdzenia moe by wykonywana wylcznie przez osoby wykwalifikowane (osoby, które dziki swojemu wyksztalceniu zawodowemu, dowiadczeniu i znajomoci odpowiednich urzdze s w stanie oceni powierzon im prac i rozpozna moliwe zagroenia) lub osoby poinstruowane (osoby, które zostaly poinstruowane o powierzonej im pracy i o moliwych uszkodzeniach).
Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
m Ostrzeenie! Przed uyciem naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi. Na podstawie instrukcji uytkowania zapozna si z dzialaniem urzdzenia, jego prawidlowym uywaniem oraz wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa. Jest ona czci urzdzenia i musi by dostpna przez caly czas!
m Ostrzeenie! NIEBEZPIECZESTWO ZAGROENIA YCIA I WYPADKÓW DLA NIEMOWLT I DZIECI! Nigdy nie zostawia dzieci bez nadzoru z materialem opakowaniowym. Istnieje niebezpieczestwo uduszenia.
· Dzieci w wieku powyej 1 lat oraz osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, umyslowych lub sensorycznych lub nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy mog korzysta z tego urzdzenia, o ile bd nadzorowane lub zostaly przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i rozumiej wynikajce z tego zagroenia. Dzieciom nie wolno si bawi urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja realizowane przez uytkownika nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru

156 | PL

www.scheppach.com

· Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych naley zleca wylcznie wykwalikowanym elektrykom.
· Naley uywa wylcznie przewodów do cicia dostarczonych z urzdzeniem.
· W trakcie eksploatacji urzdzenie nie powinno sta bezporedni o przy cianie, by przykryte lub ustawione midzy innymi urzdzeniami, aby przez caly czas wystarczajca ilo powietrza mogla by wchlaniania przez szczeliny wentylacyjne. Naley si upewni, e urzdzenie jest poprawnie podlczone do zasilania sieciowego. Naley unika naprenia rozcigajcego przewodu sieciowego. Przed ustawieniem urzdzenia w innym miejscu najpierw naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego.
· Jeli urzdzenie nie jest uywane, zawsze naley wylcza za pomoc wlcznika/wylcznika. Uchwyt elektrody naley odloy na izolowane podloe i wyj elektrody z uchwytu dopiero po 15 minutach wychladzania.
· Gorcy metal i iskry s zdmuchiwane przez luk tncy. Odskakujce iskry, gorcy metal i gorcy obrabiany przedmiot oraz gorce wyposaenie urzdzenia mog spowodowa poar lub oparzenia. Naley sprawdzi otoczenie stanowiska pracy i przed uyciem urzdzenia upewni si, e s one odpowiednie.
· Usun wszystkie materialy palne w promieniu 1 m od przecinarki plazmowej. Jeli jest to niemoliwe, naley starannie przykry przedmioty za pomoc odpowiednich pokryw.
· Nie wykonywa cicia w miejscach, w których iskry mog pada na material palny.
· Naley zabezpieczy siebie oraz inne osoby przed odskakujcymi iskrami i gorcym metalem.
· Naley zachowa ostrono, poniewa iskry i gorce materialy podczas cicia mog z latwoci przedosta si przez male szczeliny i otwory do przylegajcych obszarów.
· Naley pamita, e cicie na suficie, na podlodze lub w obszarze czci moe prowadzi do powstania ognia po przeciwnej, niewidocznej stronie.
· Polczy kabel elektryczny na najkrótszym odcinku z gniazdem znajdujcym si w pobliu miejsca pracy, aby unikn sytuacji, w której kabel elektryczny zostanie rozloony w calym pomieszczeniu i moe si znale na podlou, co mogloby spowodowa poraenie elektryczne, powstanie iskier i poaru.
· Przecinarki plazmowej nie wolno stosowa do rozmraania zamarznitych rur.

Zagroenie poraeniem prdem Poraenie prdem elektrycznym przez elektrod do cicia moe by miertelne. · Nie naley wykonywa cicia plazmowego podczas
opadów deszczu lub niegu. · Naley nosi suche izolowane rkawice. · Nie dotyka elektrody golymi rkoma. · Nie naley nosi mokrych lub uszkodzonych rka-
wic. · Naley chroni si przed poraeniem prdem elek-
trycznym przez izolacje przedmiotu obrabianego. · Nie naley otwiera obudowy urzdzenia. · Dodatkowa ochrona przed poraeniem przez prd
sieciowy w razie bldu moe zosta zapewniona przez zastosowanie wylcznika rónicowoprdowego, który jest uytkowany przy prdzie uplywu nie wikszym ni 3 mA i zasila wszystkie urzdzenia zasilane sieciowo w pobliu. Wylcznik rónicowoprdowy musi by przystosowany do wszystkich rodzajów prdu. · rodki do szybkiego odlczenia elektrycznego ródla prdu cicia lub obwodu prdu cicia np. wylcznik awaryjny musz by latwo dostpne.
Zagroenie przez zadymienie podczas cicia plazmowego · Wdychanie dymu powstajcego podczas cicia pla-
zmowego moe zagrozi zdrowiu. · Nie trzyma glowy w dymie. · Urzdzenie naley eksploatowa w otwartych ob-
szarach. · Urzdzenie stosowa tylko w dobrze wentylowa-
nych pomieszczeniach.
Zagroenie przez wirujce podczas cicia plazmowego · Iskry z cicia mog spowodowa wybuch lub poar. · Palne materialy naley trzyma z dala od miejsca
cicia. · Nie wykonywa cicia plazmowego obok palnych
materialów. · Iskry z cicia mog powodowa poary. · W pobliu powinien znajdowa si obserwator, któ-
ry moe natychmiast uy przygotowanej ganicy. · Nie naley ci plazmowo na bbnach lub innych
zamknitych pojemnikach
Zagroenie promieniami luku elektrycznego · Promienie luku wietlnego mog uszkodzi wzrok
lub zrani skór. · Naley nosi czapk i okulary ochronne.

www.scheppach.com

PL | 157

· Naley nosi ochron sluchu i wysoko zapinany kolnierz.
· Stosowa ochronny kask spawalniczy i zwraca uwag na prawidlowe ustawienie filtra.
· Naley zaklada calkowit ochron ciala.
Zagroenie polem elektromagnetycznym · Prd cicia wytwarza pola elektromagnetyczne. · Nie naley stosowa z medycznymi implantami. · Nigdy nie naley owija przewodów do cicia wokól
ciala. · Przewody do cicia naley polczy
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa stosowania maski spawalniczej · Przed rozpoczciem cicia naley zawsze spraw-
dzi za pomoc jasnego ródla wiatla np. zapalniczki, czy maska spawalnicza prawidlowo funkcjonuje. · Odpryski z cicia mog uszkodzi szybk ochronn. Uszkodzone lub porysowane szybki ochronne naley natychmiast wymieni. · Bezzwlocznie naley wymieni uszkodzone, bardzo zabrudzone lub wyszczerbione komponenty. · Urzdzenie moe by obslugiwane wylczne przez osoby, które ukoczyly 16. rok ycia. · Naley zapozna si z przepisami dotyczcymi bezpieczestwa cicia plazmowego. Naley uwzgldni równie wskazówki dotyczce bezpieczestwa przecinarki plazmowej. · Podczas spawania i cicia plazmowego zawsze naley zaklada mask spawalnicz. W razie niestosowania mog wystpi cikie obraenia siatkówki. · Podczas spawania i cicia plazmowego zawsze naley zaklada odzie ochronn. · Maski spawalniczej nigdy nie naley stosowa bez szybki ochronnej, poniewa w przeciwnym razie moe zosta uszkodzona jednostka optyczna. Istnieje niebezpieczestwo uszkodzenia wzroku · W por naley wymieni szybk ochronn, aby mie dobr widoczno i pracowa bez zmczenia.
Otoczenie o zwikszonym zagroeniu elektrycznym · Otoczenia o zwikszonym zagroeniu elektrycznym
wystpuj na przyklad: · w miejscach pracy, w których przestrze ruchu jest
ograniczona, w zwizku z czym operator pracuje w pozycji wymuszonej np. klczcej, siedzcej lub lecej i dotyka czci przewodzcych elektrycznie

· w miejscach pracy, które s calkowicie lub czciowo ograniczone pod ktem przewodzenia elektrycznego i w których wystpuje due zagroenie z powodu moliwego do uniknicia lub przypadkowego dotknicia przez operatora
· w mokrych, wilgotnych lub gorcych miejscach pracy, w których wilgotno powietrza lub pot znacznie obniaj opór ludzkiej skóry i wlaciwoci izolacyjne wyposaenia ochronnego.
· Przewodniki metalowe lub stojak równie mog spowodowa, e w otoczeniu wystpi wiksze zagroenie elektryczne.
· Podczas stosowania przecinarek plazmowych w niebezpiecznych warunkach elektrycznych napicie wyjciowe przecinarki plazmowej na biegu jalowym nie moe by wysze ni 48 V (warto rzeczywista).
· Ze wzgldu na napicie wyjciowe ta przecinarka plazmowa nie moe by uytkowana w takich okolicznociach.
Cicie plazmowe w wskich przestrzeniach · Podczas spawania i cicia plazmowego w wskich
przestrzeniach moe doj do zagroenia z powodu trujcych gazów niebezpieczestwo uduszenia. W wskich przestrzeniach urzdzenie mona obslugiwa tylko wtedy, gdy bezporednio w pobliu przebywaj poinstruowane osoby, które mog interweniowa w sytuacji krytycznej. Przed rozpoczciem korzystania z przecinarki plazmowej ekspert musi dokona oceny i okreli, jakie kroki s konieczne do zapewnienia bezpieczestwa pracy oraz jakie rodki ostronoci powinny zosta podjte podczas wlaciwego procesu cicia.
Sumowanie napi biegu jalowego · Jeli jednoczenie uytkowane jest wicej ni jedno
ródlo prdu plazmy, ich napicia biegu jalowego mog si zsumowa i spowodowa wiksze zagroenie elektryczne. ródla prdu plazmy z oddzielnymi ukladami sterowania i przylczami musz by jednoznacznie oznaczone, aby umoliwi okrelenie, które elementy nale do poszczególnych obwodów elektrycznych.
Stosowanie pasów naramiennych Przecinarki plazmowej nie wolno uywa, jeli urzdzenie jest noszone, np. na pasie naramiennym. W ten sposób unika si: · ryzyka utraty równowagi w razie pocignicia za
podlczone przewody lub we.

158 | PL

www.scheppach.com

· Zwikszonego zagroenia poraeniem elektrycznym, poniewa operator styka si z ziemi, jeli korzysta z przecinarki plazmowej klasy I, której obudowa jest uziemiona przewodem ochronnym.
Odzie ochronna · Podczas pracy operator musi by chroniony
na calym ciele odpowiedni odzie i oslon twarzy przed promieniowaniem i oparzeniami. Naley wzi pod uwag nastpujce kroki Przed pracami zwizanymi z ciciem naley zaloy odzie ochronn. Zaloy rkawice ochronne. Otworzy okno, aby zapewni doplyw powietrza. Nosi okulary ochronne. · Na obu dloniach naley nosi rkawice z mankietami z odpowiedniego materialu skóra. Musz one by w nienagannym stanie. · W celu ochrony odziey przed iskrami i przypaleniem naley zaklada odpowiednie fartuchy. Jeli rodzaj pracy tego wymaga, np. cicie nad glow, naley zaloy kombinezon ochronny i, jeli jest to konieczne, równie oslon glowy.
Ochrana przeciw promieniowaniu i oparzeniom · W miejscu pracy przez wywieszenie szyldu Prze-
stroga Nie patrze w plomie naley wskaza zagroenie uszkodzenia wzroku. Miejsca pracy naley w miar moliwoci osloni w taki sposób, aby znajdujce si w pobliu osoby byly zabezpieczone. Osoby nieupowanione nie mog zblia si do obszaru prac zwizanych z ciciem. · ciany znajdujce si w bezporednim ssiedztwie stalych miejsc pracy nie powinny by jasne ani blyszczce. Okna naley zabezpieczy co najmniej do wysokoci glowy przeciw przesylaniu lub odbijaniu promieniowania, np. przez odpowiednie pomalowanie.
Klasyfikacja urzdze EMC
UWAGA! Niniejsze urzdzenie klasy A nie jest przeznaczone do uytku w obszarach mieszkalnych, gdzie zasilanie jest dostarczane przez publiczny system niskiego napicia. Zapewnienie kompatybilnoci elektromagnetycznej w tych obszarach moe by trudne z powodu zarówno przewodzonych, jak i promieniowanych zaklóce RF.

UWAGA! To urzdzenie nie jest zgodne z norm IEC 61000-3-12. Przeznaczony jest do podlczenia do sieci prywatnych niskiego napicia polczonych z publicznymi sieciami elektroenergetycznymi redniego i wysokiego napicia. W przypadku eksploatacji urzdzenia w publicznej sieci niskiego napicia, uytkownik urzdzenia musi skontaktowa si z operatorem sieci energetycznej, aby dowiedzie si, czy urzdzenie jest odpowiednie do pracy.
Jeli urzdzenie ma by uywane w obszarach mieszkalnych, gdzie zasilanie jest dostarczane przez publiczny system niskiego napicia, moe by konieczne zastosowanie filtra elektromagnetycznego w celu zmniejszenia zaklóce elektromagnetycznych, tak aby odbiór audycji radiowych i telewizyjnych nie byl zaklócony. Uytkownik musi upewni si, e punkt podlczenia, w którym urzdzenie ma by eksploatowane, spelnia powysze wymagania. Moe by konieczna konsultacja z lokalnym zakladem energetycznym. Za usterki powstale w wyniku spawania i/lub cicia odpowiada uytkownik urzdzenia. Urzdzenie moe by stosowane w obszarach przemyslowych lub innych obszarach, w których zasilanie nie jest zapewnione przez publiczn sie niskiego napicia.
Pola i zaklócenia elektromagnetyczne Prd elektryczny plyncy przez przewodniki wytwarza lokalne pola elektryczne i magnetyczne (EMF). Podczas pracy urzdze do spawania lukowego mog wystpi zaklócenia elektromagnetyczne. Dzialanie tego urzdzenia moe zaklóca funkcjonowanie urzdze elektromedycznych, informatycznych i innych. Osoby noszce rozruszniki serca lub aparaty sluchowe powinny zasign porady lekarza przed rozpoczciem pracy w pobliu urzdzenia. Na przyklad ograniczenia dostpu dla przechodniów lub indywidualna ocena ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni zminimalizowa ekspozycj na pola elektromagnetyczne z urzdze do cicia plazmowego zgodnie z ponisz procedur: Naley upewni si, e górna cz ciala i glowa znajduj si jak najdalej od miejsca cicia; · Wiza uchwyt elektrody i przewód uziemiajcy, w
miar moliwoci uszczelni je tam; · Upewni si, e kable palnika tncego lub zacisku
uziemiajcego nie owijaj si wokól ciala;

www.scheppach.com

PL | 159

· Nigdy nie stawa pomidzy podloem a kablami palnika tncego. Kable powinny zawsze znajdowa si po jednej stronie;
· Podlczy zacisk uziemiajcy do przedmiotu obrabianego jak najbliej strefy cicia;
· Nie naley pracowa bezporednio przy ródle prdu tncego;
Osoby noszce rozruszniki serca lub aparaty sluchowe powinny zasign porady lekarza przed rozpoczciem pracy w pobliu urzdzenia. Dzialanie tego urzdzenia moe zaklóca funkcjonowanie urzdze elektromedycznych, informatycznych i innych.
Równie w przypadku, gdy przecinarka plazmowa spelnia wartoci graniczne emisji zgodnie z norm, przecinarki plazmowe mog powodowa zaklócenia elektromagnetyczne we wraliwych instalacjach i urzdzeniach. Za zaklócenia powstajce podczas cicia plazmowego odpowiedzialny jest uytkownik i to on musi podj odpowiednie dzialania zapobiegawcze. Uytkownik musi przy tym w szczególnoci uwzgldni: · przewody zasilania, sterujce, sygnalowe i teleko-
munikacyjne · komputer i inne urzdzenia sterowane mikroproce-
sorowo · urzdzenia radiowe, telewizyjne i inne urzdzenia
odtwarzajce · elektroniczne i elektryczne urzdzenia zabezpie-
czajce · osoby z rozrusznikami serca lub aparatami slucho-
wymi · urzdzenia pomiarowe i kalibracyjne · odporno na zaklócenia innych urzdze w pobliu · por dnia, w której prowadzone s prace zwizane
z ciciem.
W celu zmniejszenia ewentualnych zaklóce zaleca si stosowanie promieniowania: · aby prawidlowo ustawi i obslugiwa przecinark
plazmow w celu zminimalizowania ewentualnych emisji zaklócajcych. · Regularne konserwowanie przecinarki plazmowej i utrzymywanie jej w dobrym stanie. · Przewody do cicia powinny by calkowicie rozwinite i musz przebiega po podlodze moliwie równolegle. · Urzdzenia naraone na zaklócenia naley w miar moliwoci usun z obszaru cicia lub ekranowa.

· Zastosowanie filtra elektromagnetycznego, który redukuje zaklócenia elektromagnetyczne.
Ogólne objanienia dotyczce plazmy · Dzialanie przecinarki plazmowej polega na przetla-
czaniu gazu, np. powietrza, pod cinieniem przez mal rurk. We wntrzu rurki, bezporednio nad dysz, znajduje si elektroda naladowana ujemnie. Piercie wirowy nadaje plazmie szybki ruch obrotowy. Po zasileniu elektrody ujemnej prdem i po zetkniciu kocówki dyszy z metalem polczenie to wytwarza zamknity obieg elektryczny. Powstaje wówczas silna iskra zaplonowa midzy elektrod a metalem. Podczas gdy wplywajcy gaz przeplywa przez rurk, iskra zaplonowa podgrzewa gaz do momentu uzyskania przez niego stanu plazmy. Ta reakcja powoduje powstanie strumienia kierowanej plazmy o temperaturze 16,649 °C lub wicej, poruszajcego si z prdkoci 6,096 m/s, który przeksztalca metal w par i w stopione odpady. Sama plazma przewodzi prd elektryczny. Obieg roboczy, który pozwala utworzy luk, pozostaje aktywny tak dlugo, jak prd jest doprowadzany do elektrody, a plazma pozostaje w kontakcie z obrabianym metalem. W dyszy tncej znajduje si wiele innych kanalów. Kanaly te wytwarzaj staly przeplyw gazu ochronnego wokól obszaru cicia. Cinienie tego przeplywu gazu kontroluje promie strumienia plazmy.
WSKAZÓWKA! Ta maszyna zostala zaprojektowana do wykorzystywania spronego powietrza jako ,,gazu".
Otoczenie ustawienia Naley si upewni, e obszar roboczy jest wystarczajco wentylowany. Gdy urzdzenie jest eksploatowane bez wystarczajcego chlodzenia, skraca si czas wlczania i moe doj do przegrzania. W tym celu mog by wymagane dodatkowe dzialania ochronne: · Urzdzenie musi by ustawione jako wolno stojce,
z woln przestrzeni 0,5 m dookola. · Szczeliny wentylacyjne nie mog by zastawiane
ani przykrywane. · Nie wolno uywa urzdzenia jako pólki ani nie
wolno odklada na urzdzenie adnych narzdzi i innych przedmiotów. · Eksploatacja musi odbywa si w suchym i dobrze wentylowanym otoczeniu roboczym.

160 | PL

www.scheppach.com

Pozostale zagroenia Niniejsze urzdzenie zostalo stworzone zgodnie z obecnym poziomem techniki i uznanymi zasadami bezpieczestwa. Pomimo tego,to podczas pracy mog pojawi si pojedyncze sytuacje wzmoonego ryzyka, których nie sposób unikn. · Ryzyko poraenia prdem na skutek uycia nie-
wlaciwych przewodów podlczeniowych do sieci elektrycznej. · Przed podjciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolni przycisk Start i wycign wtyczk sieciow. · Mimo wszystkich podjtych rodków ostronoci, moe si ponadto pojawi niewidoczne ryzyko. · Ryzyko, którego nie mona wykluczy, mona zminimalizowa, jeli przestrzega si Instrukcji bezpieczestwa oraz Zasad uytkowania zgodnego z przeznaczeniem, a take instrukcji obslugi urzdzenia. · Unika przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkladania wtyczki do gniazda przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. Stosowa narzdzie zalecane w niniejszej instrukcji obslugi. W ten sposób zapewni si optymaln wydajno maszyny. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. · obraenia oczu na skutek olepienia, · dotykanie gorcych czci urzdzenia lub obrabianego przedmiotu oparzenia, · w razie nieprawidlowego zabezpieczenia niebezpieczestwo wypadku lub poaru na skutek odskakujcych iskier lub czsteczek szlaki, · szkodliwe dla zdrowia emisje dymu i gazów, w przypadku braku powietrza lub niewystarczajcego odsysania w zamknitych pomieszczeniach.
m Ostrzeenie! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.

6. Dane techniczne

Wejcie

230V ~ / 50Hz

Moc

15 - 40A

Czas wlczenia*

35% przy 40A (25°C)
20% przy 40A (40°C)

Cinienie robocze

4 - 4,5 bar

Klasa izolacji

H

Efektywno energetyczna ródla zasilania
Pobór mocy w stanie spoczynku

82,5 % 20 W

0,1 mm - 12 mm Rzeczywista wydajno cici (w zalenoci od
material)

Material

mied: 1 - 4 mm stal szlachetna: 1 -
8 mm aluminium: 1 - 8 mm
elazo: 1 - 10 mm stal: 1 - 12 mm

Wymiary L x B x H

375 x 169 x 250 mm

Masa

6 kg

Wszelkie zmiany techniczne s zastrzeone!

Halas i drgania m OSTRZEENIE: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB (A), naley nosi odpowiednie nauszniki ochronne.

* Cykl pracy = warto procentowa okresu eksploatacji, w którym maszyn mona uytkowa bez przerwy w typowych warunkach temperatury.

W odniesieniu do okresu 10-minutowego przykladowy czas wlczenia 20% oznacza, e mona pracowa 2 minuty, a nastpnie wymaganych jest 8 minut przerwy. W razie przekroczenia parametrów okresu wlczenia zalczy si ochrona przed przegrzaniem, która zatrzyma urzdzenie do czasu, a ostygnie do zwyklej temperatury roboczej. Stale przekraczanie parametrów okresu wlczenia moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia.

www.scheppach.com

PL | 161

7. Rozpakowanie
Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. Usun material opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod ktem uszkodze transportowych. W przypadku reklamacji natychmiast poinformowa o tym dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. W miar moliwoci zachowa opakowanie do zakoczenia okresu gwarancyjnego. Przed uyciem urzdzenia zapozna si z nim na podstawie instrukcji obslugi. W przypadku akcesoriów i czci zuywalnych i zamiennych stosowa wylcznie oryginalne czci firmy. Czci zamienne mona naby u swojego dystrybutora. Przy zamówieniach podawa nasze numery artykulów oraz typ i rok produkcji urzdzenia.
m UWAGA Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!
8. Monta / Przed uruchomieniem
Otoczenie w miejscu ustawienia Upewni si, e obszar roboczy jest odpowiednio wentylowany. Jeeli urzdzenie bdzie eksploatowane bez odpowiedniego chlodzenia, dochodzi do skrócenia czasu wlczenia i moe doj do przegrzania. Konieczne moe si okaza zastosowanie odpowiednich zabezpiecze: · Urzdzenie naley ustawi z zachowaniem odstpu
z kadej strony wynoszcym min. 0,5 m. · Szczelin wentylacyjnych nie naley zastawia lub
zaslania. · Urzdzenia nie wolno uywa jako miejsca odklad-
czego, nie mona na nim odklada adnych narzdzi oraz innych przedmiotów. · Urzdzenie naley eksploatowa w suchej i dobrze wentylowanej strefie pracy.
Podlczanie palnika tncego · Podlczy wtyczk palnika plazmowego (10a) do
gniazda przylczeniowego palnika plazmowego (10) i mocno dokrci rk nakrtk kolpakow (patrz rys. 1, 3 + 4).

· Podlczy wtyczk elektryczn palnika plazmowego (11a) do gniazda elektrycznego palnika plazmowego (11) i mocno dokrci rk nakrtk kolpakow (patrz rys. 1, 3 + 4).
Podlczanie kabla masy · Polczy wtyczk zacisku masy (9a) z gniazdem
polczeniowym zacisku masy (9). Naley pamita, e trzpie polczeniowy trzeba najpierw wloy, a dopiero potem obróci. Trzpie polczeniowy podczas wkladania wtyczki kabla masy (9a) musi by skierowany do góry. Po wloeniu trzpie polczeniowy naley obróci do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby go zablokowa (patrz rys. 1, 3 + 4). Nie trzeba w tym celu uywa sily.
Podlczanie spronego powietrza · Podlczy w spronego powietrza (19) z tylu
przecinarki plazmowej do przylcza spronego powietrza (19a). W tym celu naley podlczy stron wa spronego powietrza bez szybkozlczki do przylcza spronego powietrza (19a) przecinarki plazmowej (patrz rys. 9). · Za pomoc pokrtla (21) na separatorze kondensatu mona ustawi cinienie (patrz rys. 9 - 12). Naley wybra cinienie 4 - 4,5 bara. · Aby ponownie odlczy w spronego powietrza (19), naley nacisn blokad przylcza spronego powietrza (19a) i jednoczenie wyj w spronego powietrza (19).
Stosowa wylcznie filtrowane i regulowane sprone powietrze.
m UWAGA! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa!
m UWAGA! Nakladk ceramiczn (15) mona przykrci do palnika (13) dopiero po zamontowaniu elektrody (18), dyfuzora (17) i dyszy (16). W przypadku braku tych czci, urzdzenie moe dziala wadliwie, a w szczególnoci zagraa obsludze.

162 | PL

www.scheppach.com

9. Uruchamianie
1. Ustawi przecinark plazmow w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
2. Umieci maszyn w pobliu obrabianego przedmiotu.
3. Nacisn wlcznik/wylcznik (24) 4. Podlczy zacisk masy (5) do obcinanego ele-
mentu i upewni si, e wystpuje dobry kontakt elektryczny. 5. Ustawi prd cicia na regulatorze prdu (12) . Jeli luk elektryczny zostanie przerwany, naley w razie potrzeby ustawi wikszy prd cicia. 6. Umieci palnik plazmowy (13) na przedmiocie obrabianym w taki sposób, aby dysza (16) byla wolna i aby nie doszlo do odrzutu stopionego metalu. Nacisn przycisk palnika plazmowego (14). Przeniesiony luk tncy zostaje w ten sposób zapalony na krawdzi arkusza. 7. Rozpocz cicie powoli, a nastpnie zwikszy prdko, aby uzyska podan jako cicia. 8. Prdko obrotowa musi by regulowana tak, aby uzyska dobr wydajno cicia. Wizka plazmy tworzy luk prosty (stal nierdzewna, aluminium) lub luk o kcie 5° (stal mikka). W celu wykonania cicia w trybie cicia rcznego lekko przylegajcy palnik przecign ze stal prdkoci przez obrabiany element. Aby uzyska optymalne cicie, wane jest zachowanie prdkoci cicia odpowiadajcej gruboci materialu. W przypadku zbyt malej prdkoci cicia krawd cicia staje si nieostra na skutek zbyt duego wprowadzania ciepla. Optymaln prdko cicia uzyskuje si wówczas, gdy promie cicia odchyla si lekko do tylu podczas cicia. Po zwolnieniu przycisku palnika plazmowego (14) a nastpuje zganicie strumienia plazmy i wylczenie ródla prdu. Gaz przeplywa jeszcze przez mniej wicej 5 sekund w celu ochlodzenia palnika. Taki sam proces jest realizowany podczas wysuwania z obrabianego przedmiotu z wcinitym przyciskiem palnika plazmowego (14) Przecinarka plazmowa 1 nie moe zosta wylczona w czasie dodatkowego przeplywu gazu, aby unikn uszkodze na skutek przegrzania palnika plazmowego (13).
UWAGA! Po ciciu pozostawi urzdzenie wlczone przez ok. 2-3 minuty! Wentylator chlodzi elektronik.

Rodzaje cicia plazmowego
Cicie wleczone · Przytrzyma dysz (16) plytko nad przedmiotem
obrabianym i nacisn przycisk palnika plazmowego (14). · Przesuwa oslon palnika (16) tak dlugo, a zetknie si ona z przedmiotem obrabianym i luk tncy osidzie. · Po wytworzeniu luku tncego naley przesun palnik plazmowy (8) w danym kierunku. Zwróci uwag na to, aby oslona palnika (16) byla zawsze lekko pochylona i aby zachowany byl kontakt z przedmiotem obrabianym. Ta metoda pracy nazywana jest ciciem wleczonym. Naley unika zbyt szybkich ruchów. Jedn z oznak tego zjawiska s iskry, które rozpryskuj si z górnej czci przedmiotu obrabianego. · Przesuwa palnik plazmowy (13) tylko na tyle szybko, aby skupi iskry na spodniej stronie przedmiotu obrabianego. Przed przystpieniem do pracy naley upewni si, e material jest calkowicie przycity. · Ustawi prdko wleczenia zgodnie z wymaganiami.
Cicie dystansowe W niektórych przypadkach korzystne jest cicie z dysz (16) umieszczon okolo 1,5 mm do 3 mm nad przedmiotem obrabianym. Zmniejsza to ilo materialu, który jest wdmuchiwany z powrotem do kocówki. Umoliwia to penetracj materialów o wikszej gruboci. Cicie dystansowe naley stosowa przy ciciu penetrujcym lub bruzdowaniu. Mona równie stosowa technik pracy ,,dystansowej" podczas cicia blachy, aby zminimalizowa ryzyko rozpryskiwania materialu, który móglby uszkodzi kocówk.
Przewiercanie · Aby przewierci si na wylot, umieci kocówk
ok. 3,2 mm nad przedmiotem obrabianym. · Trzyma palnik plazmowy (13) pod lekkim ktem,
aby skierowa iskry z dala od dyszy (16) i od siebie. · Nacisn przycisk palnika plazmowego (14) i opu-
ci kocówk palnika plazmowego, a powstanie glówny luk cicia i rozpocznie si iskrzenie. · Przetestowa przebicie na obiekcie testowym, który nie nadaje si ju do uytku, a jeli dziala ona bez problemu, rozpocz przebicie na uprzednio zdefiniowanej linii cicia w przedmiocie obrabianym.

www.scheppach.com

PL | 163

· Sprawdzi palnik plazmowy (13) pod ktem uszkodze spowodowanych zuyciem, pkni lub odslonitych czci kabla. Przed rozpoczciem korzystania z urzdzenia naley je wymieni lub naprawi. Mocno zuyta dysza (16) przyczynia si do zmniejszenia prdkoci obrotowej, spadku napicia i nieczystego cicia. Oznak silnie zuytej dyszy (16) jest wydluony lub przewymiarowany otwór dyszy. Zewntrzna cz elektrody (18) nie moe by zaglbiona wicej ni 3,2 mm. Wymieni j, gdy jest bardziej zuyta ni wskazuje na to podany wymiar.
· Jeli nasadka ochronna nie daje si latwo zaloy, naley sprawdzi gwint.
10. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami.
Uszkodzone przylcze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji.
Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego.
· Pknicia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mog by stosowane i ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Elektryczne przewody naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne tym samym oznaczeniem.

Odpowiednia informacja znajduje si na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
11. Czyszczenie
· Wylczy zasilanie glówne oraz wylcznik glówny urzdzenia przed przeprowadzeniem prac zwizanych z konserwacj lub napraw na przecinarce plazmowej.
· Naley regularnie czyci przecinark plazmow i jej akcesoria z zewntrz. Zabrudzenia i pyl naley usuwa za pomoc powietrza, pakul do czyszczenia lub szczotki.
· W przypadku uszkodzenia lub koniecznoci wymiany elementów urzdzenia naley zwróci si do odpowiedniego fachowca.
12. Transport
Wylcz urzdzenie przed transportem. Uyj uchwytu (1), aby podnie przecinark plazmow.
13. Przechowywanie
Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C.
Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego.
14. Konserwacja
m UWAGA! Przed podjciem wszelkich czynnoci zwizanych z konserwacj wycign wtyczk sieciow.
· Elementami eksploatacyjnymi pokazanymi na rysunku 7 s: elektroda (18), dyfuzor (17) i dysza (16). Mona je wymieni po odkrceniu nakladki ceramicznej (15).
· Elektrod (18) naley wymieni, gdy na rodku ma ona krater o glbokoci okolo 1,5 mm.
· Tuleja mocujca oslona palnika (15) moe zosta przykrcona do palnika (13) dopiero wówczas, gdy zostanie wyposaona w elektrod (18), dyfuzor (17) i dyszy (16).

164 | PL

www.scheppach.com

· Jeli nie bdzie tych czci, moe doj do nieprawidlowego dzialania urzdzenia, a w szczególnoci do zagroenia dla uytkowników.
Uwaga! · Nakladk ceramiczn (15) mona przykrci do pal-
nika (13) dopiero po zamontowaniu elektrody (18), dyfuzora (17) i dyszy (16).
Brak tych czci moe spowodowa nieprawidlowe dzialanie urzdzenia, aw szczególnoci moe zagrozi personelowi obslugujcemu.
Przecinarka plazmowa musi by regularnie konserwowana, by zapewni jej prawidlowe dzialanie oraz spelni wymagania dotyczce bezpieczestwa. Nieprawidlowa i niewlaciwa eksploatacja mog doprowadzi do awarii i uszkodze urzdzenia. Przeprowadzenie napraw powierza tylko wykwalikowanym specjalistom.
Przylcza i naprawy Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej
maszyny
Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Czci zuywajce si*: Elektroda, dyfuzor, dysza
* nie zawsze wchodz w zakres dostawy!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
15. Utylizacja i recykling
Urzdzenie znajduje si w opakowaniu chronicym przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie to jest materialem surowym i w zwizku z tym nadaje si do wielokrotnego uytku lub moe by ponownie wprowadzone do obiegu surowców.

Urzdzenie i jego wyposaenie s wykonane z rónych materialów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczy do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zapyta w sklepie specjalistycznym lub w zarzdzie gminy!
Zuytego sprztu nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, e zgodnie z dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizowa wraz z odpadami domowymi. Produkt ten naley przekaza do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Mona to zrobi np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidlowe obchodzenie si z zuytym sprztem moe mie negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzkie ze wzgldu na potencjalnie niebezpieczne materialy, które czsto znajduj si w zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidlow utylizacj tego produktu przyczyniaj si Pastwo take do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczce punktów zbiórki zuytego sprztu mona otrzyma w urzdzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujcego si utylizacj, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizacj zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obslugujcej wywóz mieci w Pastwa miejscu zamieszkania.

www.scheppach.com

PL | 165

16. Pomoc dotyczca usterek
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Problem Lampka kontrolna nie wieci?
Wentylator si nie wlcza?
Lampka ostrzegawcza wieci? Brak prdu wyjciowego? Prd wyjciowy si zmniejsza? Nie mona wyregulowa strumienia powietrza?

Moliwy powód
Brak przylcza prdu.
Wlcznik/wylcznik ustawiony na wylczony. Przerwany przewód prdowy. Uszkodzony przewód prdowy wentylatora. Uszkodzony wentylator. Wlczona ochrona przed przegrzaniem.
Napicie wejciowe zbyt wysokie
Maszyna uszkodzona. Ochrona przed przepiciem aktywowana. Napicie wejciowe za niskie. Przekrój kabla polczeniowego zbyt maly. Przewód spronego powietrza uszkodzony lub wadliwy. Zawór/manometr uszkodzony. Przelcznik palnika jest uszkodzony.

Rozwizanie Sprawdzi, czy urzdzenie jest podlczone do gniazdka. Przelcznik ustawi na ON/W.
Sprawdzi, czy urzdzenie jest podlczone do gniazdka.
Schlodzi urzdzenie. Napicie wejciowe zgodne z tabliczk znamionow. Zleci napraw maszyny. Schlodzi urzdzenie
Napicie wejciowe musi by zgodne z tabliczk znamionow.
Ponowne podlczenie przewodu.

Luk HF nie jest wytwarzany?

Miejsce lutowania na wlczniku palnika lub wtyczce poluzowane.

Wymieni elektrod.

Zawór/manometr uszkodzony.

Nieprawidlowy zaplon?

Czci ulegajce zuyciu palnika uszkodzone lub zuyte.
Sprawdzi tras iskier HF.

Wymieni czci ulegajce zuyciu. Ustawi tras iskier.

166 | PL

www.scheppach.com

Palnik plazmowy nie jest gotowy do pracy?
Iskry wystrzeliwuj w gór zamiast w dól przez material?

Wlcznik prdu jest wylczony.

Ustawi wlcznik prdu w poloenie on. Kolejn oznak jest zielony plomie.

Uszkodzony system transportu powietrza.

Sprawdzi zasilanie powietrzem.

Obrabiany przedmiot nie jest polczony z zaciskiem uziemienia.

Sprawdzi polczenia.

Oslona palnika c nie przewierca materialu.

Zwikszy natenie prdu.

Oslona palnika c za daleko odsunita Zmniejszy odleglo od oslony palni-

od materialu.

ka c do materialu.

Przypuszczalnie material nie zostal prawidlowo uziemiony.

Sprawdzi polczenia pod wzgldem prawidlowego uziemienia.

Prdko podnoszenia zbyt dua.

Zmniejszy prdko

Pocztkowe cicie, ale bez calkowitego przewiercenia?
Tworzenie si ulu na polczeniach?
Luk zatrzymuje si podczas cicia?

Moliwe problemy z polczeniem.

Sprawdzi wszystkie polczenia.

Narzdzie/material generuje cieplo.

Ochlodzi material i kontynuowa cicie.

Prdko cicia jest zbyt mala lub natenie prdu za wysokie.

Zwikszy prdko i/lub zmniejszy natenie prdu a do zredukowania ulu do minimum.

Zuyte pojedyncze elementu palnika plazmowego.

Sprawdzi i wymieni zuyte czci.

Za mala prdko cicia.

Zwikszy prdko cicia do momentu wyeliminowania problemu.

Palnik plazmowy jest trzymany za wysoko i za daleko od materialu.

Obniy palnik plazmowy do zalecanej wysokoci.

Zuyte pojedyncze elementu palnika plazmowego.

Sprawdzi i wymieni zuyte czci.

Obrabiany przedmiot nie jest ju polczony z kablem uziemienia.

Sprawdzi polczenia.

Za dua prdko cicia.

Zmniejszy prdko robocz.

Niewystarczajce przenikanie?

Oslona palnika c przylega krzywo.
Metal jest za gruby.
Zuyte pojedyncze elementu palnika plazmowego.

Wyregulowa nachylenie. Wymaganych jest wiele przebiegów. Sprawdzi i wymieni zuyte czci.

www.scheppach.com

PL | 167

Objasnjenje simbola na ureaju

Svrha je simbola u ovom prirucniku skrenuti vasu pozornost na mogue rizike. Sigurnosne simbole i objasnjenja uz njih valja pomno prouciti. Sama upozorenja nee otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjecavanje nezgoda.

Prije stavljanja u pogon procitajte i postujte prirucnik za rukovanje i sigurnosne napomene!

EN 60974-1

Europska norma za ureaje za zavarivanje rucnim lucnim zavarivanjem s ogranicenim trajanjem aktivnosti.

1~ f1 f2

Jednofazan staticki pretvarac frekvencije-transformator-ispravljac

Istosmjerna struja

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Mrezni ulaz; broj faza te simbol izmjenicne struje i nazivna vrijednost frekvencije
Nazivni napon u praznom hodu Mrezni napon Struja rezanja Radni napon Maksimalna nazivna vrijednost mrezne struje Efektivna vrijednost maksimalne mrezne struje [A] Stupanj zastite Razred izolacije
Oprez! Opasnost od elektricnog udara!

Elektricni udar s elektrode za zavarivanje moze biti smrtonosan

Udisanje dima od zavarivanja moze ugroziti zdravlje.

Elektromagnetska polja mogu ometati funkcioniranje srcanih elektrostimulatora.

Iskre kod zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili pozar.

Lucno zavarivanje moze ostetiti oci i ozlijediti kozu.

Ne rabite ureaj na otvorenom i nikada na kisi!

m Pozor! 168 | HR

Rezanje plazma rezacem
Prikljucak - stezaljka uzemljenja Prikljucak - plazma plamenik - elektricni utikac Prikljucak - plazma plamenik U ovom prirucniku za uporabu mjesta koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo ovim znakom
www.scheppach.com

Sadrzaj:

Stranica:

1. Uvod.................................................................................................................... 170

2. Opis ureaja....................................................................................................... 170

3. Opseg isporuke................................................................................................... 170

4.Namjenska uporaba........................................................................................... 171

5. Sigurnosne napomene....................................................................................... 171

6. Tehnicki podatci.................................................................................................. 175

7. Raspakiravanje................................................................................................... 176

8. Montaza / prije stavljanja u pogon..................................................................... 176

9. Stavljanje u pogon.............................................................................................. 176

10. Prikljucivanje na elektricnu mrezu...................................................................... 177

11. Cisenje.............................................................................................................. 178

12. Transport............................................................................................................. 178

13. Skladistenje........................................................................................................ 178

14. Odrzavanje......................................................................................................... 178

15. Zbrinjavanje i recikliranje.................................................................................... 179

16. Otklanjanje neispravnosti................................................................................... 179

www.scheppach.com

HR | 169

1. Uvod
Proizvoac: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem.
Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucnim rukovanjem · Nepridrzavanje prirucnika za uporabu · popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo-
va · nenamjenskom uporabom · kvarom elektricnog sustava zbog nepostivanja elek-
tricnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. ovaj prirucnik za uporabu pomoi e vam da upoznate ureaj i upotrebljavate ga na propisan nacin. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi.

Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena.
2. Opis ureaja
1. Rucka za nosenje 2. Plazma rezac 3. Mrezni utikac 4. Komplet crijeva za plazmu 5. Stezaljka uzemljenja 6. Kontrolna zaruljica mreze 7. Zaruljica rada 8. Kontrolna zaruljica zastite od pregrijavanja 9. Prikljucna uticnica stezaljke uzemljenja 9a. Utikac stezaljke uzemljenja 10. Prikljucna uticnica plazma plamenika 10a. Utikac plazma plamenika 11. Elektricna uticnica plazma plamenika 11a. Elektricni utikac plazma plamenika 12. Regulator struje 13. Plazma plamenik 14. Tipka plazma plamenika 15. Keramicka kapica 16. Sapnica 17. Difuzor 18. Elektroda 19. Pneumatsko crijevo 19a. Prikljucak za stlaceni zrak 20. Brzi prikljucak za pneumatsko crijevo 21. Okretni gumb za reguliranje tlaka 22. Manometar 23. Spremnik kondenzirane vode 24. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje
3. Opseg isporuke
A. Plazma rezac (1x) B. Pneumatsko crijevo (1x) C. Kabel uzemljenja sa stezaljkom (1x) D. Komplet crijeva za plazmu (1x) E. Crijevna obujmica (1x) F. Sapnica (3x) (1x unaprijed montirana) G. Elektroda (3x) (1x unaprijed montirana) H. Prirucnik za uporabu (1x) I. Difuzor (1x unaprijed montirana) J. Keramicka kapica (1x unaprijed montirana)

170 | HR

www.scheppach.com

4. Namjenska uporaba
Ureaj je prikladan za plazma rezanje stlacenim zrakom svih elektricki vodljivih metala. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu.
Valja se strogo pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea. Ureaj nije dopusteno rabiti: · u nedovoljno provjetravanim prostorijama, · u vlaznoj ili mokroj okolini, · u okolini ugrozenoj eksplozijom, · za odmrzavanje cijevi, · u blizini osoba sa srcanim elektrostimulatorom i · u blizini lakozapaljivih materijala.
Stroj je dopusteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ rukovatelj, a ne proizvoac. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu.
Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj uporabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne zadatke.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, potrebno je strogo pridrzavanje vazeih propisa o zastiti na radu. Valja se pridrzavati drugih opih pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. Proizvoac ne odgovara za izmjene na stroju i stete koje iz toga proiziu.
Stroj je dopusteno rabiti samo s originalnim dijelovima i originalnim priborom proizvoaca. Valja se pridrzavati proizvoackih propisa o sigurnosti, radu i odrzavanju te dimenzija navedenih u tehnickim podatcima.
Rad ureaja predvien je samo za strucnjake (osobe koje na temelju svoje strucne izobrazbe, iskustva i poznavanja odgovarajuih naprava mogu procjenjivati postupke koji su im dodijeljeni i prepoznavati mogue opasnosti) ili poducene osobe (osobe koje su poducene o postupcima koji su im dodijeljeni i o moguim opasnostima u slucaju nemarnog ponasanja).

Imajte na umu da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
m Upozorenje! Prije uporabe molimo pozorno procitajte prirucnik za uporabu. Upoznajte se s ureajem, njegovom ispravnom uporabom te sigurnosnim napomenama na temelju ovog prirucnika za uporabu. One su sastavni dio ureaja i moraju u svakom trenutku biti pristupacne!
m Upozorenje! ZIVOTNA OPASNOST I OPASNOST OD NESREA ZA MALU DJECU! Nikada ne ostavljajte djecu bez nadzora s ambalaznim materijalom. Postoji opasnost od gusenja.
· Ovaj ureaj smiju rabiti djeca starija od 16 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti te osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili im je objasnjena sigurna uporaba ureaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga mogu proizai. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Djeca ne smiju obavljati cisenje i korisnicko odrzavanje bez nadzora.
· Zatrazite samo od kvalificiranih elektrotehnickih strucnjaka da obavljaju popravke i/ili radove odrzavanja.
· Rabite samo vodove za rezanje sadrzane u opsegu isporuke.
· Tijekom rada ureaj ne bi trebao stajati neposredno uza zid, ne bi ga trebalo pokrivati ili uklijestiti izmeu drugih ureaja kako bi se uvijek moglo primati dovoljno zraka kroz ventilacijske proreze. Uvjerite se u to da je ureaj ispravno prikljucen na mrezni napon. Izbjegavajte svako vlacno naprezanje mreznog voda. Izvucite mrezni utikac iz uticnice prije premjestanja ureaja na neko drugo mjesto.
· Kada se ureaj ne rabi, uvijek ga iskljucite sklopkom za ukljucivanje/iskljucivanje. Polozite drzac elektroda na izoliranu podlogu i izvadite elektrode iz drzaca tek nakon 15 minuta hlaenja.

www.scheppach.com

HR | 171

· Vrui metal i iskre ispuhuju se s reznog lista. Te letee iskre, vrui metal te vrui izradak i vrua oprema ureaja mogu uzrokovati pozar ili opekline. Provjerite radnu okolinu i prije primjene ureaja uvjerite se u to da je ono prikladno kao radno mjesto.
· Uklonite sav zapaljiv materijal unutar 10 m u okolici plazma rezaca. Ako to nije mogue, pomno pokrijte predmete prikladnim pokrovima.
· Ne rezite na mjestima gdje bi letee iskre mogle pogoditi zapaljiv materijal.
· Zastitite sebe i druge od leteih iskara i vrueg metala. · Budite oprezni jer iskre i vrui materijali prilikom re-
zanja mogu lako dospjeti kroz male procjepe i otvore na granicnim podrucjima. · Budite svjesni da rezanje na stropu, podu ili nekoj sekciji moze uzrokovati pozar na suprotnoj, nevidljivoj strani. · Spojite elektricni kabel najkraim putem s uticnicom koja se nalazi u blizini radnog mjesta kako biste izbjegli da se elektricni kabel rasprostire po cijeloj prostoriji i da se nalazi na podlozi koja moze uzrokovati elektricni udar, iskre i izbijanje pozara. · Ne rabite plazma rezac za odmrzavanje zamrznutih cijevi.
Opasnost zbog elektricnog udara Elektricni udar s elektrode moze biti smrtonosan!
· Ne rezite plazmom po kisi ili snijegu. · Nosite suhe izolirane rukavice. · Ne primajte elektrodu golim rukama. · Ne nosite mokre ili osteene rukavice. · Zastitite se od elektricnog udara s pomou izolaci-
ja protiv izratka. · Ne otvarajte kuiste ureaja. · Dodatna zastita od udara zbog elektric-
ne struje u slucaju pogreske moze biti predviena uporabom zastitne strujne sklopke koja se rabi kod odvodne struje od najvise 30 mA i opskrbljuje sve elektricne naprave u blizini. Zastitna strujna sklopka mora biti prikladna za sve vrste struje. · Sredstva za brzo elektricno odvajanje izvora struje za rezanje ili kruga struje za rezanje (npr. naprava za sigurnosno iskljucivanje) moraju biti lako pristupacna.
Opasnost zbog nastanka dima prilikom plazma rezanja · Udisanje dima koje nastaje prilikom plazma rezanja
moze ugroziti zdravlje.

· Ne drzite glavu u dimu. · Rabite ureaj na otvorenim podrucjima. · Rabite ureaj samo u dobro provjetravanim prosto-
rijama.
Opasnost zbog leteih iskara prilikom plazma rezanja · Iskre kod rezanja mogu uzrokovati eksploziju ili po-
zar. · Uklonite zapaljive materijale od rezanja. · Ne rezite plazmom pored zapaljivih materijala. · Iskre kod rezanja mogu uzrokovati pozar. · Imajte u pripravnosti vatrogasni aparat u blizini i
promatraca koji ga moze odmah uporabiti. · Ne rezite plazmom po bubnjevima ili zatvorenim
spremnicima.
Opasnost zbog lucnog zavarivanja · Lucno zavarivanje moze ostetiti oci i ozlijediti kozu. · Nosite sesir i zastitne naocale. · Nosite stitnik sluha i visoko zatvoren ovratnik kosulje. · Rabite zastitnu kacigu za zavarivanje i vodite racu-
na o ispravnoj namjestenosti filtra. · Nosite zastitu cijelog tijela.
Opasnost zbog elektromagnetskih polja. · Struja za rezanje proizvodi elektromagnetska polja. · Ne rabite zajedno s medicinskim implantatima. · Nikada ne motajte vodove za rezanje oko tijela. · Povezite vodove za rezanje.
Sigurnosne napomene specificne za kacigu za zavarivanje · S pomou svijetlog izvora svjetlosti (npr. upaljaca)
prije pocetka radova rezanja uvijek se uvjerite u ispravno funkcioniranje kacige za zavarivanje. · Letee iskre od rezanja mogu ostetiti zastitno staklo. Odmah zamijenite osteena ili ogrebena zastitna stakla. · Odmah zamijenite osteene ili jako onecisene ili poprskane komponente. · Ureaj smiju rabiti samo osobe koje su navrsile 16 godina. · Upoznajte se sa sigurnosnim propisima za plazma rezanje. U vezi s tim pogledajte i sigurnosne napomene plazma rezaca. · Prilikom zavarivanja i plazma rezanja uvijek stavite kacigu za zavarivanje. U slucaju neuporabe mozete zadobiti ozljede mreznice. · Tijekom zavarivanja i plazma rezanja uvijek nosite zastitnu odjeu.

172 | HR

www.scheppach.com

· Nikada ne rabite kacigu protiv zavarivanja bez zastitnog stakla jer se inace moze ostetiti opticki sklop. Postoji opasnost od osteenja ociju!
· Radi dobre preglednosti i rada bez zamaranja pravodobno zamijenite zastitno staklo.
Okolina s poveanom elektricnom opasnosti Okoline s poveanom elektricnom opasnosti postoje, na primjer: · Na radnim mjestima na kojima postoji ogranicen
prostor za kretanje tako da rukovatelj radi u prisilnom polozaju (npr. klecei, sjedei, lezei) i dodiruje elektricki vodljive dijelove; · Na radnim mjestima koja imaju potpuno ili djelomicno ogranicenu vodljivost i na kojima postoji velika opasnost za rukovatelja zbog izbjezivog ili slucajnog dodirivanja; · Na mokrim, vlaznim ili vruim radnim mjestima na kojima vlaga u zraku ili znoj znatno snizavaju otpor ljudskog tijela i izolacijska svojstva ili zastitne opreme. · Metalni vodic ili ljestve takoer mogu stvoriti okolinu s poveanom elektricnom opasnosti. · Kod uporabe plazma rezaca u elektricki opasnim uvjetima izlazni napon plazma rezaca u praznom hodu ne smije biti vei od 48 V (efektivna vrijednost). · Ovaj plazma rezac u tim slucajevima nije dopusteno rabiti zbog izlaznog napona.
Plazma rezanje u uskim prostorijama · Prilikom zavarivanja i plazma rezanja u uskim pro-
storijama moze nastati opasnost zbog otrovnih plinova (opasnost od gusenja). U uskim prostorijama ureajem je dopusteno rukovati samo ako se u neposrednoj blizini nalaze poducene osobe koje mogu intervenirati u izvanrednoj situaciji. U tom slucaju prije pocetka uporabe plazma rezaca strucnjak mora obaviti procjenu kako bi se utvrdilo koji su koraci potrebni kako bi se osigurala sigurnost rada i koje bi mjere opreza trebalo poduzeti tijekom samog postupka rezanja.
Zbrajanje napona u praznom hodu · Ako se istodobno rabi vise izvora plazma struje, nji-
hovi naponi u praznom hodu mogu se zbrojiti i uzrokovati poveanu elektricnu opasnost. Izvore plazma struje s njihovim odijeljenim upravljackim sustavima i prikljuccima potrebno je jasno oznaciti kako bi se moglo prepoznati sto pripada kojem strujnom krugu.

Uporaba ramenih omca · Plazma rezac nije dopusteno rabiti ako se ureaj
nosi npr. s pomou ramene omce.
Time se treba sprijeciti: · Rizik od gubitka ravnoteze u slucaju povlacenja pri-
kljucenih vodova ili crijeva. · Poveana opasnost od elektricnog udara jer ruko-
vatelj dolazi u dodir s uzemljenjem ako rabi plazma rezac razreda I cije je kuiste uzemljeno zastitnim vodicem.
Zastitna odjea · Tijekom rada rukovatelj po cijelom tijelu mora biti
zastien odgovarajuom odjeom i stitnikom lica od zracenja i opeklina. Potrebno je pridrzavati se sljedeih koraka: · Prije radova rezanja odjenite zastitnu odjeu. · Navucite rukavice. · Otvorite prozore kako biste osigurali dovod zra-
ka. · Nosite zastitne naocale. · Na objema rukama valja nositi duge rukavice od prikladnog materijala (koze). One moraju biti u ispravnom stanju. · Radi zastite odjee od leteih iskara i opeklina valja nositi prikladne pregace. Ako vrsta radova, npr. rezanje iznad glave, to zahtijeva, valja nositi zastitno odijelo i po potrebi stitnik za glavu.
Zastita od zracenja i opeklina · Na radnom mjestu plocicom "Oprez! Ne promatrajte
plamen!" upozorite na opasnost za oci. Radna mjesta valja po mogunosti izolirati tako da su osobe koje rade u blizini zastiene. Neovlastene osobe valja drzati dalje od radova rezanja. · U neposrednoj blizini nepokretnih radnih mjesta zidovi ne bi smjeli biti svijetli ili blistavi. Prozore valja osigurati od transmisije ili refleksije zracenja, npr. prikladnim premazom, najmanje do visine glave.
Klasifikacija EMC ureaja POZOR! Ovaj ureaj razreda A nije predvien za uporabu u stambenim prostorima u kojima se opskrba elektroenergijom obavlja preko javnog niskonaponskog opskrbnog sustava.
Zbog VF smetnji povezanih s vodovima, ali i zbog odasiljanih VF smetnji u tim podrucjima moze biti tesko osigurati elektromagnetsku kompatibilnost.

www.scheppach.com

HR | 173

POZOR! Ovaj ureaj ne udovoljava normi IEC 61000-3-12. Namijenjen je za prikljucivanje na privatne niskonaponske mreze koje su prikljucene na javne elektricne mreze srednjeg i visokog napona. Prilikom rada na javnoj niskonaponskoj mrezi vlasnik ureaja mora se informirati kod elektrodistribucijskog poduzea je li ureaj prikladan za rad.
Ako ureaj zelite rabiti u stambenim prostorima u kojima se opskrba elektroenergijom obavlja preko javnog niskonaponskog opskrbnog sustava, moze biti potrebna uporaba elektromagnetskog filtra koji e elektromagnetske smetnje smanjiti toliko da se ne ometa prijam radijskih i televizijskih emisija. Vi kao korisnik morate se pobrinuti za to da spojna tocka preko koje zelite napajati ureaj ispunjava navedene zahtjeve. Mozda e biti potrebno razgovarati s lokalnim elektrodistribucijskim poduzeem. Vlasnik ureaja je odgovoran za smetnje koje nastanu od zavarivanja i/ili rezanja. U industrijskim ili drugim podrucjima u kojima se opskrba elektroenergijom ne obavlja preko javnog niskonaponskog opskrbnog sustava ureaj je mogue rabiti.
Elektromagnetska polja i smetnje Elektricna struja koja tece kroz vodice proizvodi lokalna elektricna i magnetska polja (EMF). Prilikom rada sustava za lucno zavarivanje mogu nastati elektromagnetske smetnje. Rad ovog ureaja moze utjecati na funkcioniranje elektricnih medicinskih, informatickih i drugih ureaja. Osobe koje nose srcane elektrostimulatore ili slusne aparate trebale bi se prije rada u blizini ureaja savjetovati s lijecnikom. Na primjer, ogranicenja za prolazak pjesaka ili individualna procjena rizika za zavarivace. Svi zavarivaci trebali bi na minimum svesti izlaganje elektromagnetskim poljima iz plazma rezaca sljedeim postupkom: Vodite racuna o tome da se gornji dio tijela i glava nalaze sto dalje od radova rezanja; · Vezite drzac elektrode i kabel uzemljenja, po mo-
gunosti ucvrstite ih samoljepljivom vrpcom; · Pobrinite se za to da se kabeli, plamenik za rezanje
ili stezaljka uzemljenja ne omotaju oko vaseg tijela; · Nikada ne stojte izmeu kabela uzemljenja i kabe-
la plamenika za rezanje. Kabeli bi trebali uvijek biti na istoj strani; · Spojite klijesta za uzemljenje s izratkom sto je mogue blize podrucju rezanja; · Ne radite neposredno pored izvora struje za rezanje;

Osobe koje nose srcane elektrostimulatore ili slusne aparate trebale bi se prije rada u blizini ureaja savjetovati s lijecnikom. Rad ovog ureaja moze utjecati na funkcioniranje elektricnih medicinskih, informatickih i drugih ureaja.
Iako plazma rezac udovoljava granicnim vrijednostima emisija prema normi, plazma rezaci svejedno mogu uzrokovati elektromagnetske smetnje u osjetljivim postrojenjima i ureajima. Za smetnje koje nastanu prilikom plazma rezanja zbog elektricnog luka odgovoran je korisnik koji mora poduzeti prikladne zastitne mjere. Korisnik pritom narocito mora voditi racuna o sljedeem: · mrezni, upravljacki, signalni i telekomunikacijski vo-
dovi · racunala i drugi mikroprocesorski ureaji · televizijski, radijski i drugi reprodukcijski ureaji · elektronicke i elektricne sigurnosne naprave · osobe sa srcanim elektrostimulatorima ili slusnim
pomagalima · mjerne i kalibracijske naprave · otpornost na smetnje ostalih naprava u blizini · doba dana u kojem se obavljaju radovi rezanja.
Radi smanjivanja moguih ometajuih zracenja preporucuje se: · propisno pripremiti plazma rezac i njime rukovati ka-
ko bi se na minimum svele mogue smetnje · redovito odrzavanje i njegovanje plazma rezaca · vodove za rezanje trebalo bi potpuno odmotati i po
mogunosti paralelno poloziti na tlo · ureaje i postrojenja ugrozena ometajuim zrace-
njem trebalo bi po mogunosti ukloniti iz podrucja rezanja ili izolirati. · Uporaba elektromagnetskog filtra koji smanjuje elektromagnetske smetnje.
Opa objasnjenja o plazmi · Plazma rezaci funkcioniraju tako da se stlace-
ni plin, kao sto je npr. zrak, potiskuje kroz male cjevcice. Na sredini tih cjevcica nalazi se negativno nabijena elektroda neposredno iznad sapnice. Vrtlozni prsten uzrokuje brzo okretanje plazme. Kada negativnu elektrodu opskrbite strujom i vrh sapnice dovedete u kontakt s metalom, taj spoj uzrokuje zatvoren elektricni kruzni tok. Tada nastaje snazno iskrenje izmeu elektrode i metala. Dok strujei plin tece kroz cjevcice, to iskrenje zagrijava plin dok on ne postigne stanje plazme.

174 | HR

www.scheppach.com

Ta reakcija uzrokuje struju od otklonjene plazme s temperaturom od cca 17.000 ºC ili visom koja se kree brzinom od 6,096 m/s i pretvara metal u paru i rastaljene izlucine. Sama plazma provodi elektricnu struju. Radni kruzni tok koji omoguava nastanak luka postoji dok se struja provodi do elektrode i plazma ostaje u kontaktu s obraivanim metalom. Rezna sapnica ima niz dodatnih kanala. Ti kanali generiraju konstantan tok zastitnog plina oko podrucja rezanja. Tlak tog toka plina kontrolira radijus mlaza plazme.
Napomena! Ovaj stroj je konstruiran samo za uporabu stlacenog zraka kao "plina".
Okolina postavljanja Pobrinite se za to da je radno podrucje dovoljno provjetravano. Ako se ureajem rukuje bez dovoljnog hlaenja, smanjuje se trajanje aktivnosti i moze doi do pregrijavanja. U tu svrhu mogu biti potrebne dodatne zastitne mjere: · Ureaj je potrebno slobodno postaviti s okolnim raz-
makom od najmanje 0,5 m. · Ventilacijske proreze nije dopusteno oblagati ili po-
krivati. · Ureaj nije dopusteno rabiti kao oslonac, tj. na ure-
aj nije dopusteno polagati alat ili ostalo. · Rad je potrebno obavljati u suhim i dobro provjetra-
vanim radnim okolinama.
Potencijalni rizici Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i prihvaenim pravilima o tehnickoj sigurnosti. Unatoc tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici. · Opasnost za zdravlje zbog elektricne energije u slu-
caju uporabe neispravnih elektricnih kabela. · Prije radova namjestanja ili odrzavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrezni utikac. · Osim toga, unatoc svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neociti preostali rizici. · Potencijalne rizike mogue je smanjiti na minimum
pridrzavanjem "sigurnosnih napomena" i "namjenske uporabe" te cijelog prirucnika za uporabu. · Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom ukopcavanja utikaca u uticnicu nije dopusteno pritiskati tipku za pokretanje. Rabite alat koji se preporucuje u ovom prirucniku za uporabu. Tako ete postii optimalan ucinak stroja.

· Drzite sake dalje od radnog podrucja kada stroj radi. · Ozljede ociju zbog zasljepljivanja, · Dodirivanje vruih dijelova ureaja ili izratka (ope-
kline), · U slucaju nepropisne zastite mogue su nesree i
opasnost od pozara zbog leteih iskara ili komadia sljake, · Stetne emisije dima i plinova u slucaju nedostatka zraka i nedovoljnog usisavanja u zatvorenim prostorijama.
Upozorenje! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtnih ozljeda, preporucujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja ovim strojem savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.
6. Tehnicki podatci

Mrezni prikljucak Snaga Trajanje aktivnosti* Radni tlak Razred izolacije Energetska ucinkovitost izvora struje Primljena snaga u praznom hodu Ucinak rezanja
Materijal
Dimenzije d x s x v Masa

230V ~ / 50 Hz
15 - 40A
35% pri 40A (25°C) 20% pri 40A (40°C)
4 - 4,5 bar H
82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (ovisno o materijalu)
Bakar: 1 ­ 4 mm Nehrajui celik:
1 ­ 8 mm Aluminij: 1 ­ 8 mm Zeljezo: 1 ­ 10 mm
Celik: 1 ­ 12 mm 375 x 169 x 250 mm
6 kg

Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene!

Buka i vibracije m Upozorenje: Buka moze imati ozbiljne posljedice na vase zdravlje. Ako buka stroja prijee 85 dB (A), nosite odgovarajuu zastitu za sluh.

www.scheppach.com

HR | 175

*Trajanje aktivnosti = postotak vremena rada u kojem je stroj mogue rabiti bez prekida pri uobicajenim temperaturnim uvjetima.
Na primjer, u odnosu na razdoblje od 10 minuta, trajanje aktivnosti od, na primjer, 20 % znaci da je mogue raditi 2 minute, a zatim treba uslijediti stanka od 8 minuta. Ako prekoracite procijenjena trajanja aktivnosti, to e aktivirati zastitu od pregrijavanja koja e uzrokovati zaustavljanje ureaja dok se on ne ohladi na normalnu radnu temperaturu. Neprekinuto prekoracenje procijenjenih trajanja aktivnosti moze ostetiti ureaj.
7. Raspakiravanje
· Otvorite ambalazu i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i tran-
sporte osigurace (ako postoje). · Provjerite je li isporucena oprema kompletna. · Provjerite ima li na ureaju i dijelovima pribora steta
kod transporta." U slucaju reklamacija potrebno je odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije nee se uvaziti. · Sacuvajte ambalazu po mogunosti do isteka jamstvenog razdoblja. · Prije uporabe upoznajte se s ureajem na temelju prirucnika za uporabu. · Kao pribor te potrosne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove mozete nabaviti od ovlastenog distributera. · Prilikom narucivanja navedite nase brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje ureaja.
m POZOR! Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja!
8. Montaza / prije stavljanja u pogon
Okolina postavljanja Pobrinite se za to da je radno podrucje dovoljno provjetravano. Ako se ureajem rukuje bez dovoljnog hlaenja, smanjuje se trajanje aktivnosti i moze doi do pregrijavanja. U tu svrhu mogu biti potrebne dodatne zastitne mjere: · Ureaj je potrebno slobodno postaviti s okolnim raz-
makom od najmanje 0,5 m.

· Ventilacijske proreze nije dopusteno oblagati ili pokrivati.
· Ureaj nije dopusteno rabiti kao oslonac, tj. na ureaj nije dopusteno polagati alat ili ostalo.
· Rad je potrebno obavljati u suhim i dobro provjetravanim radnim okolinama.
Prikljucivanje plamenika za rezanje · Utaknite utikac plazma plamenika (10a) u prikljucnu
uticnicu plazma plamenika (10) i rukom navucite preturnu maticu (vidi sl. 1, 3 + 4). · Utaknite elektricni utikac plazma plamenika (11a) u elektricnu uticnicu plazma plamenika (11) i rukom navucite preturnu maticu (vidi sl. 1, 3 + 4).
Prikljucivanje kabela uzemljenja · Spojite uticnica stezaljke uzemljenja (9a) s prikljuc-
nom uticnicom stezaljke uzemljenja (9). Imajte na umu da je prikljucni trn najprije potrebno utaknuti, a zatim okrenuti. Prikljucni trn mora prilikom uticanja utikaca kabela uzemljenja (9a) biti usmjeren prema gore.
Nakon uticanja prikljucni trn potrebno je okrenuti nadesno do granicnika radi blokiranja (vidi sl. 1, 3 + 5). Za to nije potrebna sila!
Prikljucivanje pneumatskog crijeva · Prikljucite pneumatsko crijevo (19) na straznju stra-
nu plazma rezaca na prikljucak za stlaceni zrak (19a). U tu svrhu utaknite stranu pneumatskog crijeva 16 bez brzog prikljucka u prikljucak za stlaceni zrak (19a) plazma rezaca (vidi sl. 9). · Okretnim gumbom (21) na separatoru kondenzata mozete namjestite tlak (vidi sl. 9 - 12). Valja odabrati tlak od 4 - 4,5 bar. · Kako biste ponovno otpustili pneumatsko crijevo (19), morate pritisnuti blokadu prikljucka za stlaceni zrak (19a) i istodobno izvui pneumatsko crijevo (19).
Rabite samo filtriran i reguliran stlaceni zrak.
m POZOR! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte ureaj!
m POZOR! Keramicku kapicu (15) dopusteno je navrnuti na plamenik (13) tek nakon sto se on opremi elektrodom (18), difuzorom (17) i sapnicom (16).

176 | HR

www.scheppach.com

Ako ti dijelovi nedostaju, mogu nastati neispravnosti ureaja, a narocito opasnost za radno osoblje.
9. Stavljanje u pogon
1. Postavite plazma rezac na suho i dobro provjetravano mjesto.
2. Postavite stroj u blizini izratka. 3. Pritisnite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje
(24). 4. Prikljucite stezaljku uzemljenja (5) na izradak ko-
ji valja izrezati i pobrinite se za to da postoji dobar elektricni kontakt. 5. Na regulatoru struje (12) namjestite struju za rezanje. Ako se prekine elektricni luk, po potrebi je potrebno namjestiti veu struju rezanja. Ako elektroda cesto izgara, potrebno je namjestiti manju struju rezanja. 6. Polozite plazma rezac (13) na izradak tako da je sapnica (16) slobodna i da time ne moze uslijediti povratni udarac rastaljenog metala. Pritisnite tipku plazma rezaca (14). Preneseni rezni luk time se zapaljuje na rubu lima. 7. Pocnite rezati polako, a zatim poveavajte brzinu kako biste postigli zeljenu kvalitetu rezanja. 8. Brzinu valja regulirati tako da se postigne dobar ucinak rezanja. Mlaz plazme proizvodi ravan luk (nehrajui celik, aluminij) ili nasadni luk od 5° (meki celik). Radi rezanja u rucnom nacinu rezanja lagano povlacite polozeni plamenik konstantnom brzinom preko izratka. Kako bi se postigao optimalan rez, vazno je odrzavati debljinu materijala ovisno o ispravnoj brzini rezanja. Ako je brzina rezanja premala, rezni rub postat e tup zbog prevelikog dovoenja topline. Optimalna brzina rezanja postize se kada se mlaz za rezanje tijekom rezanja malo nagne prema natrag. Kada se pusti tipkalo plazma plamenika (14), mlaz plazme se gasi, a izvor struje iskljucuje. Plin dodatno struji cca 5 minuta kako bi se plamenik ohladio. Isti postupak odvija se prilikom izvlacenja iz izratka kada je tipkalo plazma plamenika (14) pritisnuto. Plazma rezac nije dopusteno iskljucivati tijekom vremena strujanja plina kako bi se izbjegla osteenja zbog pregrijavanja plazma plamenika (13).
POZOR! Nakon radova rezanja ostavite ureaj ukljucen jos cca 2-3 minute! Ventilator hladi elektroniku.

Vrste plazma rezanja
Rezanje povlacenjem · Drzite sapnicu (16) plitko iznad izratka i pritisnite tip-
ku plazma rezaca (14). · Sada pomicite tuljak plamenika (16) dok ne doe do
kontakta s izratkom i dok se rezni luk ne fiksira. · Nakon generiranja reznog luka pomicite plazma
rezac (8) u zeljenom smjeru. Pobrinite se za to da je tuljak plamenika (16) uvijek lagano nakosena i da se odrzava kontakt s izratkom. Ta radna metoda se zove rezanje povlacenjem. Izbjegavajte prebrze pokrete. Naznaka toga su iskre koje prste s gornje strane izratka. · Pomicite plazma rezac (13) ravno toliko brzo da se nakupine iskara koncentriraju na donjoj strani izratka. Prije nastavka uvjerite se u to da je materijal potpuno odrezan. · Po potrebi namjestite brzinu povlacenja.
Rezanje razmicanjem U nekim slucajevima korisno je rezati sapnicom (16) koja se drzi cca 1,5 mm do 3 mm iznad izratka. Pritom se smanjuje kolicina materijala koja se ispuhuje natrag u vrh. To omoguava prodiranje kroz deblje materijale. Rezanje razmicanjem trebalo bi rabiti ako se obavlja rezanje probijanjem ili radovi brazdanja. Osim toga, radnu tehniku ,,razmicanjem" mozete primijeniti prilikom rezanja lima kako bi se na minimum sveo rizik od rasprskanog materijala koji bi mogao ostetiti vrh.
Busenje · Za busenje postavite vrh cca 3,2 mm iznad izratka. · Drzite plazma rezac (13) lagano nakosen kako biste
iskre usmjerili dalje od sapnice (16) i od sebe. · Pritisnite tipku plazma rezaca (14) i spustajte vrh
plazma rezaca dok ne nastane glavni rezni luk i ne pocne stvaranje iskara. · Ispitajte busenje na ispitnom predmetu koji neete vise rabiti i, ako to ispravno funkcionira, zapocnite s busenjem na prethodno definiranoj liniji rezanja u izratku. · Provjerite plazma rezac (13) u pogledu osteenja od uporabe, pukotina ili ogoljenih komada kabela. Zamijenite ih ili popravite prije uporabe ureaja. Jako istrosena sapnica (16) doprinosi smanjenju brzine, padu napona i neurednom rezanju. Naznaka jako istrosene sapnice (16) je izduzen ili prekomjeran otvor sapnice. Vanjski dio elektrode (18) ne smije biti produbljena vise od 3,2 mm. Zamijenite je ako je istrosenija od zadane dimenzije.

www.scheppach.com

HR | 177

· Ako zastitnu kapicu nije mogue jednostavno pricvrstiti, provjerite navoj.
9. Prikljucivanje na elektricnu mrezu
Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN. Postojei elektricni prikljucak i koristeni produzni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Osteen elektricni prikljucni vod Na elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije. Uzroci toga mogu biti sljedei: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima. · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoe-
nja elektricnog kabela. · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela. · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi osteeni elektricni kabeli ne smiju se rabiti i zbog osteenja izolacije opasni su za zivot. Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu.
Elektricni kabeli moraju udovoljavati vazeim propisima VDE i DIN. Rabite samo prikljucne vodove s istom oznakom. Na elektricnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela.
10. Cisenje
· Iskljucite glavnu opskrbu elektroenergijom i glavnu sklopku ureaja prije obavljanja radova odrzavanja ili popravaka na plazma rezacu.
· Redovito cistite plazma rezac i njegov pribor izvana. Uklonite prljavstinu i prasinu s pomou zraka, vune za cisenje ili cetke.
· U slucaju kvara ili potrebne zamjene dijelova ureaja molimo obratite se odgovarajuem strucnom osoblju.
11. Transport
Iskljucite ureaj prije transporta. Dignite plazma rezac s pomou rucke za nosenje (1).

12. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od smrzavanja i nepristupacno djeci. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C.
Cuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte alat kako biste ga zastitili od prasine ili vlage. Cuvajte prirucnik za uporabu pored alata.
13. Odrzavanje
Pozor! Prije svih radova odrzavanja izvucite mrezni utikac.
· Potrosni dijelovi prikazani na slici 7 su elektroda (18), difuzor (17) i sapnica (16). Mogue ih je zamijeniti nakon odvrtanja keramicke kapice (15).
· Elektrodu (18) valja zamijeniti ako na sredini postoji krater dubok cca 1,5 mm.
· Sapnicu (16) valja iskljuciti ako je sredisnji provrt osteen ili ako se on prosirio u usporedbi s provrtom nove sapnice. Ako se elektroda (18) ili sapnica (16) prekasno zamijeni, to e uzrokovati pregrijavanje dijelova. To uzrokuje smanjenje vijeka trajanja difuzora (17).
m POZOR! Keramicku kapicu (15) dopusteno je navrnuti na plamenik (13) tek nakon sto se on opremi elektrodom (18), difuzorom (17) i sapnicom (16). Ako ti dijelovi nedostaju, mogu nastati neispravnosti ureaja, a narocito opasnost za radno osoblje.
Plazma rezac potrebno je redovito odrzavati radi ispravnog funkcioniranja i ispunjavanja sigurnosnih zahtjeva. Nepropisan i pogresan rad moze uzrokovati kvarove i osteenja na ureaju. Zatrazite samo od kvalificiranih strucnjaka da obavljaju popravke.
Prikljucci i popravci Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo ovlasteni elektricar.
Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Podatci s oznacne plocice stroja

178 | HR

www.scheppach.com

Servisne informacije Valja voditi racuna o tome da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju zbog uporabe ili prirodnom trosenju, odnosno da su sljedei dijelovi potrebni kao potrosni materijali. Potrosni dijelovi*: Elektroda, difuzor, sapnica * Nisu nuzno ukljuceni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Ureaj je isporucen u ambalazi kako ne bi nastala osteenja prilikom transporta. Ta je ambalaza sirovina te ju je stoga mogue ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastika. Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlastenog distributera ili komunalne sluzbe!

Starim ureajima nije mjesto u kunom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko kunog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti
na za to predvieno sabiraliste. To je mogue obaviti npr. povratom prilikom kupnje slicnog proizvoda ili predajom ovlastenom sabiralistu za recikliranje rabljenih elektricnih i elektronickih ureaja. Nepropisno rukovanje starim ureajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su cesto sadrzane u rabljenim elektricnim i elektronickim ureajima moze imati negativne posljedice na okolis i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite ucinkovitom iskoristenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralistima starih ureaja mozete zatraziti od tijela gradske uprave, javnih pruzatelja usluga zbrinjavanja, ovlastenog sabiralista elektricnih i elektronickih starih ureaja ili poduzea za odvoz otpada.

15. Otklanjanje neispravnosti

Sljedea tablica prikazuje simptome pogresaka i opisuje kako rijesiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.

Neispravnost

Mogui uzrok

Rjesenje

Nema elektricnog prikljucka.

Kontrolna zaruljica ne svijetli?

Sklopka za ukljucivanje/ iskljucivanje je u ukljucenom polozaju.

Elektricni kabel je prekinut.

Ventilator ne radi?

Elektricni kabel ventilatora je neispravan.

Ventilator je neispravan.

Provjerite je li ureaj prikljucen u uticnicu. Prebacite elektricnu sklopku u polozaj "on".
Provjerite je li ureaj prikljucen u uticnicu.

Signalna zaruljica svijetli?

Zastita od pregrijavanja je ukljucen. Pustite ureaj da se ohladi.

Ulazni napon je previsok.

Ulazni napon prema oznacnoj plocici.

Nema izlazne struje?

Stroj je neispravan.

Zatrazite popravak stroja.

Zastita od prenapona je aktivirana. Pustite ureaj da se ohladi.

Izlazna struja se smanjuje?

Ulazni napon je prenizak.
Presjek prikljucnog kabela je premalen.

Vodite racuna o ulaznom naponu prema oznacnoj plocici.

www.scheppach.com

HR | 179

Strujanje zraka nije mogue regulirati?

Pneumatski vod je osteen ili neispravan.
Ventil/manometar je u kvaru.

Ponovno prikljucite vod.

Ne stvara se VF luk? Lose paljenje?

Sklopka plamenika je neispravna.
Zalemljeno mjesto na sklopki plamenika ili utikacu je otpusteno.
Ventil/manometar je u kvaru.
Potrosni dijelovi plamenika su osteeni ili istroseni.
Provjerite VF putanju iskre.

Zamijenite elektrodu.
Zamijenite potrosne dijelove. Namjestite putanju iskre.

Elektricna sklopka je iskljucena.

Plazma plamenik nije spreman za rad?

Prijenos zraka je ometen.

Izradak nije spojen sa stezaljkom uzemljenja.

Prebacite elektricnu sklopku u polozaj "on".
Dodatna indikacija je vrlo zelen plamen. Provjerite opskrbu zrakom.
Provjerite spojeve.

Tuljak plamenika ne busi materijal. Poveajte jacinu struje.

Iskre frcaju prema gore umjesto prema dolje kroz materijal?

Tuljak plamenika je previse udaljen Smanjite udaljenost od tuljka plamenika

od materijala.

do materijala.

Materijal mozda nije ispravno uzemljen.

Provjerite spojeve u pogledu ispravnog uzemljenja.

Brzina hoda je prevelika.

Smanjite brzinu.

Pocetni rez, ali bez potpunog busenja?

Mogui problem sa spojem.

Nastanak sljake na mjestima rezanja?

Alat/materijal stvara toplinu.
Brzina rezanja je premala ili je jacina struje prevelika.

Provjerite sve spojeve.
Pustite materijal da se ohladi, a zatim nastavite s rezanjem.
Poveajte brzinu i/ili smanjite jacinu struje dok se sljaka ne svede na minimum.

Luk se zaustavlja tijekom rezanja?

Istroseni dijelovi plazma plamenika Provjerite i zamijenite istrosene dijelove.

Brzina rezanja je premala.

Poveajte brzinu rezanja dok problem ne nestane.

Plazma plamenik drzi se previsoko i Spustite plazma plamenik do preporuce-

predaleko od materijala.

ne visine.

Istroseni dijelovi plazma plamenika Provjerite i zamijenite istrosene dijelove.

Nedovoljno probijanje?

Izradak nije vise spojen s kabelom uzemljenja.
Brzina rezanja je prevelika.
Tuljak plamenika nalijeze suvise koso
Metal je predebeo.

Provjerite spojeve. Smanjite radnu brzinu. Namjestite nagib. Potrebno je vise prolazaka.

Istroseni dijelovi plazma plamenika Provjerite i zamijenite istrosene dijelove.

180 | HR

www.scheppach.com

Razlaga simbolov na napravi

Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec.

Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upostevajte!

EN 60974-1

Evropski standard za varilne naprave za rocno oblocno varjenje z omejenim trajanjem vklopa.

1~ f1 f2

Enofazni staticni frekvencni pretvornik-transformator-usmernik

Enosmerni tok

Omrezni vhod; stevilo faz ter simbol za izmenicni tok in izmerjene vrednost frekvence

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Nazivna napetost v prostem teku Omrezna napetost Tok za rezanje Delovna napetost Najvisja izmerjena vrednost omreznega toka Efektivna vrednost najvisjega omreznega toka [A] Stopnja zascite Izolacijski razred

Previdno! Nevarnost elektricnega udara!

Elektricni udar varilne elektrode je lahko smrtno nevaren.

Vdihavanje dima, ki nastaja pri varjenju, lahko ogrozi vase zdravje.

Elektromagnetna polja lahko motijo delovanje srcnih spodbujevalnikov.

Iskre pri varjenju lahko povzrocijo eksplozije ali pozar.

Oblocno sevanje lahko poskoduje oci in kozo.

Naprave ne uporabljajte na prostem in nikoli na dezju!

m Pozor!

Rezanje s plazemskim rezalnikom

Prikljucek sponke za maso
Prikljucek elektricnega vtica plazemskega gorilnika
Prikljucek plazemskega gorilnika V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacena s tem znakom

www.scheppach.com

SI | 181

Kazalo:

Stran:

1. Uvod.................................................................................................................... 183

2. Opis naprave....................................................................................................... 183

3. Obseg dostave.................................................................................................... 183

4.Namenska uporaba............................................................................................ 184

5. Varnostni napotki................................................................................................ 184

6. Tehnicni podatki.................................................................................................. 188

7. Razpakiranje....................................................................................................... 189

8. Postavitev / Pred zagonom................................................................................. 189

9. Zagon naprave.................................................................................................... 190

10. Elektricni prikljucek............................................................................................. 191

11. Ciscenje.............................................................................................................. 191

12. Prevoz................................................................................................................. 191

13. Skladiscenje....................................................................................................... 191

14. Vzdrzevanje........................................................................................................ 191

15.Odlaganje med odpadke in reciklaza................................................................. 192

16. Pomoc pri motnjah.............................................................................................. 193

182 | SI

www.scheppach.com

1. Uvod
Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo.
Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · neupostevanju navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblasce-
ni strokovnjaki, · vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi, · nenamenski uporabi · Izpadi elektricne naprave zaradi neupostevanja ele-
ktricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113
Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost.

Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Nosilni rocaj 2. Plazemski rezalnik 3. Omrezni vtic 4. Paket gibkih cevi za plazmo 5. Sponka za maso 6. Kontrolna lucka za omrezje 7. Delovna luc 8. Kontrolna lucka za zascito pred pregrevanjem 9. Prikljucna doza sponke za maso 9a. Vtic sponke za maso 10. Prikljucna doza plazemskega gorilnika 10a. Vtic plazemskega gorilnika 11. Elektricna doza plazemskega gorilnika 11a. Elektricni vtic plazemskega gorilnika 12. Tokovni regulator 13. Plazemski gorilnik 14. Tipka za plazemski gorilnik 15. Keramicen pokrovcek 16. Soba 17. Difuzor 18. Elektroda 19. Cev za stisnjen zrak 19a. Prikljucek stisnjenega zraka 20. Hitri prikljucek za cev za stisnjen zrak 21. Vrtljivi gumb za regulacijo tlaka 22. Manometer 23. Posoda za kondenzirano vodo 24. Stikalo za vklop/izklop
3. Obseg dostave
A. Plazemski rezalnik (1x) B. Cev za stisnjen zrak (1x) C. Kabel za maso s sponko (1x) D. Paket gibkih cevi za plazmo (1x) E. Objemka za gibko cev (1x) F. Pusa (3x) (1x predhodno namescena) G. Elektroda (3x) (1x predhodno namescena) H. Navodila za uporabo (1x) I. Difuzor (1x predhodno namescena) J. Keramicen pokrovcek (1x predhodno namescena)

www.scheppach.com

SI | 183

4. Namenska uporaba
Naprava je primerna za plazemsko rezanje s stisnjenim zrakom vseh kovin, ki so elektricno prevodne. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo.
Natancno upostevajte veljave predpise za preprecevanje nesrec. Naprave ne smete uporabljati: · v prostorih s slabim prezracevanjem, · v vlaznem ali mokrem okolju, · v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, · za odtajanje cevi, · v blizini ljudi s srcnim spodbujevalnikom in · v blizini ljudi lahko vnetljivih materialov.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/ upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo. Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti z njim seznanjeni in pouceni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in originalnim priborom proizvajalca. Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter meritve iz tehnicnih podatkov.
Delovanje naprave je predvideno zgolj za strokovnjake (oseba, ki je na podlagi svoje strokovne izobrazbe, izkusenj in znanja o ustrezni opremi sposobna oceniti delo, ki ga sprejme, in prepoznati morebitne nevarnosti) ali poducene osebe (oseba, ki je poducena o delu in morebitnih nevarnostih zaradi nepazljivega ravnanja).

Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
m Opozorilo! Pred uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. S pomocjo teh navodil za uporabo se seznanite z napravo, pravilno uporabo ter varnostnimi napotki. Navodila so sestavni del naprave in morajo biti vedno na voljo!
m Opozorilo! ZIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESRECE ZA MALCKE IN OTROKE! Nikoli ne dovolite, da bi se otroci nenadzorovano igrali z embalaznim materialom. Obstaja nevarnost zadusitve.
· To napravo lahko uporabljajo otroci starejsi od 16 let in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali brez izkusenj oziroma znanja pod nadzorom, ali ce so poduceni o varnem ravnanju z napravo in s tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci smejo napravo cistiti ali izvajati vzdrzevanje samo pod nadzorom.
· Popravila in/ali vzdrzevalna dela lahko izvajajo samo elektricarji.
· Uporabljajte samo rezalno napeljavo, ki je vkljucena v obseg dostave.
· Naprava naj med uporabo ne stoji neposredno ob steni, naj ne bo pokrita ali uklescena med druge naprave, da lahko skozi prezracevalne reze vedno sprejme dovolj zraka. Prepricajte se, da je naprava pravilno prikljucena na omrezno napetost. Pri tem se izognite natezni napetosti omrezne napeljave. Preden napravo prestavite na drugo mesto, izvlecite omrezni vtic iz vticnice.
· Ce naprava ni v uporabi, jo vedno izkljucite s stikalom za VKLOP/IZKLOP. Drzalo elektrod polozite na izolirano podlago in sele po 15 minutah ohlajanje vzemite elektrode iz drzala.
· Od rezalnega loka letijo vroca kovina in iskre. To iskrenje, vroca kovina, vroc predmet obdelave in vroca oprema naprave lahko povzrocijo pozar ali opekline.

184 | SI

www.scheppach.com

Pred uporabo naprave preverite delovno okolico in se prepricajte, da je le-ta primerna za delovno mesto. · Odstranite ves gorljiv material v obmocju 10 m od plazemskega rezalnika. Ce to ni mogoce, skrbno pokrijte predmete s primernim pokrovom. · Ne rezite na krajih, kjer iskrenje lahko zadane gorljiv material. · Zascitite sebe in druge pred iskrenjem in vroco kovino. · Bodite pozorni, ker iskre in vroc material pri rezanju zlahka pridejo v majhne reze in odprtine na sosednja obmocja. · Zavedajte se, da rezanje na stropu, tleh ali predelni steni lahko povzroci pozar na nasprotni strani, ki je ne vidite. · Elektricni kabel po najkrajsi poti povezite z vticnico v blizini delovnega mesta, da elektricni kabel ni razporejen po celotnem prostoru, kjer bi lahko lezal na podlagi, kjer bi lahko povzrocil elektricni sok, iskrenje in izbruh pozara. · Ne izvajajte plazemskega rezanja za taljenje zamrznjenih cevi.
Nevarnost elektricnega udara Elektricni udar elektrode je lahko smrtno nevaren! · Ne uporabljajte plazemskega rezalnika med dezjem
ali snegom. · Nosite suhe izolirne rokavice. · Elektrode se ne dotikajte z golimi rokami. · Ne nosite mokrih ali poskodovanih rokavic. · Zascitite se pred elektricnim udarom z izoliranjem
proti obdelovancu. · Ne odpirajte ohisja naprave. · Dodatno zascito proti udaru elektricnega toka v
primeru napake lahko predvidite z uporabo zascitnega stikala za okvarni tok, ki deluje pri toku, ki uhaja do najvec 30 mA in oskrbuje vse naprave v blizini, ki so prikljucene na omrezje. Zascitno stikalo za okvarni tok mora biti primerno za vse vrste toka. · Sredstva za hitro prekinitev elektricnega toka za rezanje ali tokokroga za rezanje (npr. priprava za izklop v sili) morajo biti zlahka dosegljiva.
Nevarnost zaradi dima pri plazemskem rezanju · Vdihavanje dima, ki nastaja pri plazemskem reza-
nju, lahko ogroza zdravje. · Glavo drzite proc od dima. · Napravo uporabljajte na odprtem.

· Napravo uporabljajte samo v dobro prezracenih obmocjih.
Nevarnost zaradi iskrenja pri plazemskem rezanju · Iskre pri rezanju lahko povzrocijo eksplozije ali po-
zar. · Gorljive snovi naj med rezanjem ne bodo v blizini. · Ne izvajajte plazemskega rezanja poleg gorljivih
snovi. · Iskre ob rezanju lahko povzrocijo pozare. · V blizini imejte pripravljen gasilni aparat, postopek
pa naj opazuje oseba, ki ga lahko po potrebi takoj uporabi. · Ne izvajajte plazemskega rezanja na bobnih ali drugih zaprtih posodah.
Nevarnost zaradi oblocnega sevanja · Oblocno sevanje lahko poskoduje oci in kozo. · Uporabljajte klobuk in zascitna ocala. · Uporabljajte zascito za sluh in visoko zaprt ovratnik
srajce. · Uporabljajte varilno zascitno celado in pazite na
pravilno nastavitev filtra. · Nosite polno zascito za telo.
Nevarnost zaradi elektromagnetnih polj. · Tok za rezanje ustvarja elektromagnetna polja. · Ne uporabljajte skupaj z medicinskimi vsadki. · Napeljave za rezanje nikoli ne ovijajte okoli telesa. · Zdruzite napeljave za rezanje.
Varnostni napotki, specificni za varilni vizir · Pred zacetkom rezanja s pomocjo svetlega vira
svetlobe (npr. vzigalnika) vedno preverite, ali varilni vizir pravilno deluje. · Zaradi brizganja isker med rezanjem se lahko poskoduje zascitno steklo. Poskodovano ali opraskano zascitno steklo takoj zamenjajte. · Nemudoma zamenjajte poskodovane ali zelo umazane oz. obrizgane komponente. · Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so dopolnile 16 let. · Seznanite se z varnostnimi predpisi za plazemsko rezanje. V ta namen upostevajte tudi varnostne napotke vasega plazemskega rezalnika. · Pri varjenju in plazemskem rezanju si vedno nadenite varilni vizir. Ob neuporabi lahko dobite hude poskodbe mreznice. · Med varjenjem in plazemskim rezanjem vedno nosite zascitna oblacila.

www.scheppach.com

SI | 185

· Varilnega vizirja nikoli ne uporabljajte brez zascitnega stekla, sicer se lahko poskoduje opticna enota. Obstaja nevarnost poskodb oci!
· Da bi imeli jasen pogled skozi steklo in se pri delu ne bi prehitro utrudili, pravocasno zamenjajte zascitno steklo.
Okolje s povecano nevarnostjo zaradi elektrike Okolje s povisano elektricno nevarnostjo je na primer: · na delovnih mestih, kjer je omejen prostor za premi-
kanje, da upravljavec dela v prisiljeni drzi (npr. klece, sede, leze) in se dotika elektricno prevodnih delov; · na delovnih mestih, ki so v celoti ali delno elektricno prevodno omejena in kjer je velika nevarnost zaradi slucajnega dotika upravljavca, ki bi se ga dalo izogniti; · na mokrih, vlaznih ali vrocih delovnih mestih, kjer zracna vlaga ali pot precej znizata upor cloveske koze in izolacijske lastnosti zascitne opreme. · Tudi kovinski vodniki ali konstrukcije lahko ustvarijo okolje s povecano nevarnostjo zaradi elektrike. · Pri uporabi plazemskih rezalnikov v elektricno nevarnih pogojih izhodna napetost plazemskega rezalnika v prostem teku ne sme biti visja od 48 V (efektivna vrednost). · Tega plazemskega rezalnika se zaradi izhodne napetosti v takih primerih ne sme uporabljati.
Plazemsko rezanje v ozkih prostorih · Pri varjenju in plazemskem rezanju v ozkih prosto-
rih lahko pride do nevarnosti zaradi strupenih plinov (nevarnost zadusitve). V ozkih prostorih smete napravo uporabljati le, ce je v blizini poucena oseba, ki bi lahko posredovala v nujnem primeru. V tem primeru mora pred zacetkom uporabe plazemskega rezalnika strokovnjak oceniti in dolociti, kateri koraki so potrebni za zagotavljanje varnosti pri delu in katere previdnostne ukrepe je treba upostevati med dejanskim procesom rezanja.
Sestevanje napetosti v prostem teku · Ce je v uporabi vec kot en vir plazemskega to-
ka hkrati, se lahko njihove napetosti v prostem teku sestevajo in vodijo do povisane elektricne nevarnosti. Viri plazemskega toka z locenimi krmiljenju in prikljucki morajo biti jasno oznaceni, da je prepoznavno, kaj spada h kateremu elektricnemu tokokrogu.

Uporaba ramenskih zank · Plazemskega rezalnika se ne sme uporabljati, ko
napravo nosite, npr. z ramensko zanko.
S tem naj bi se preprecilo: · tveganje, da bi izgubili ravnotezje, ko vlecete priklju-
ceno napeljavo ali gibke cevi; · povecana nevarnost elektricnega udara, ker uprav-
ljavec pride v stik z zemljo, ko uporablja plazemski rezalnik razreda I, katerega ohisje je ozemljeno z zascitnim vodnikom.
Zascitna oblacila · Med delom mora biti upravljavec po celem telesu
zasciten z ustreznimi oblacili in zascito za obraz proti sevanju in opeklinam. Upostevati je treba naslednje korake: · pred rezanjem oblecite zascitna oblacila; · nadenite si rokavice; · odprite okno, da zagotovite dotok zraka; · Nosite zascitna ocala. · na obeh rokah je treba nositi rokavice z mansetami iz ustreznega materiala (usnje); rokavice morajo biti v brezhibnem stanju; · za zascito oblacil pred iskrenjem in opeklinami je treba nositi ustrezne predpasnike; ce to zahteva vrsta dela, npr. rezanje nad glavo, je treba nositi zascitno obleko in po potrebi tudi zascitno pokrivalo.
Zascita pred sevanjem in opeklinami · Na delovnem mestu opozorite na nevarnost za oci z
obvestilom »Previdno! Ne glejte v plamen!«. Delovna mesta je treba po moznosti zastreti, da so osebe v blizini zascitene. Nepooblascene osebe ne smejo priti v blizino, ko poteka rezanje. · V neposredni blizini stalnih delovnih mest naj zidovi ne bodo svetlih barv ali svetleci. Okna vsaj do visini glave zascitite pred transmisijo ali odsevom sevanja, npr. z ustreznim premazom.
EMC-klasifikacija naprave
POZOR! Ta naprava razreda A ni predvidena za uporabo v bivalnih prostorih, v katerih elektricno napajanje poteka prek javnega nizkonapetostnega napajalnega omrezja. Poleg tega je lahko zaradi napak HF, povezanih z vodili ali oddajanjem morda tezko v teh obmocjih vzpostaviti elektromagnetno zdruzljivost.

186 | SI

www.scheppach.com

POZOR! Ta naprava ni skladna s standardom IEC 61000-3-12. Prikljucite jo lahko na osebna nizkonapetostna omrezja, ki so povezane z javnimi napajalnimi omrezji s srednjimi in visokimi napetostmi. Pri delovanju v javnem nizkonapetostnem omrezju mora uporabnik naprave pri upravljavcu napajalnega omrezja poizvedeti, ali je naprava primerna za delovanje.
Ce zelite uporabljati napravo v bivalnih prostorih, v katerih poteka elektricno napajanje prek javnega nizkonapetostnega napajalnega omrezja, je potrebna uporaba elektromagnetnega filtra, ki zmanjsa elektromagnetne motnje toliko, da sprejem radijskih in televizijskih oddaj ni moten. Kot uporabnik morate zagotoviti, da vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti napravo, izpolnjuje navedeno zahtevo. Po potrebi je nujen dogovor z lokalnim podjetjem, ki vas oskrbuje z elektricno energijo. Za motnje, ki so posledica varjenja in/ali rezanja, je odgovoren upravljavec naprave. Napravo lahko uporabljate v industrijskih obmocjih ali drugih obmocjih, kjer elektricno napajanje ne poteka prek javnega nizkonapetostnega napajalnega omrezja.
Elektromagnetna polja in motnje Elektricni tok, ki se pretaka po vodnikih, ustvarja lokalna elektricna in magneta polja (EMF). Pri upravljanju naprav za oblocno varjenje lahko pride do elektromagnetnih motenj. Upravljanje te naprave lahko ovira delovanje elektromedicinskih, informacijsko tehnicnih in drugih naprav. Osebe s srcnim spodbujevalnikom ali slusnim aparatom se morajo pred delom v blizini stroja posvetovati s svojim zdravnikom. Na primer omejitve dostopa za mimoidoce ali individualne ocene tveganja za varilce. Vsi varilci morajo v skladu z opisanim postopkom zmanjsati izpostavljenost elektromagnetnim poljem iz plazemskih rezalnikov: Pazite, da drzite med rezanjem zgornji del telesa in glavo cim dlje od samega postopka; · Povezite drzalo za elektrode in ozemljitveni kabel
ter ju po moznosti pritrdite z lepilnim trakom; · Pazite, da se kabel plinskega rezalnika ali ozemljit-
vena sponke ne ovije okoli vasega telesa; · Nikoli ne stojte med ozemljitvenim kablom in kablom
plinskega rezalnika. Kabli morajo biti vedno na eni strani. · Ozemljitvene klesce povezite z obdelovancem cim blizje obmocju rezanja;

· Ne delajte v neposredni blizini vira elektricnega toka za rezanje;
Osebe s srcnim spodbujevalnikom ali slusnim aparatom se morajo pred delom v blizini stroja posvetovati s svojim zdravnikom. Upravljanje te naprave lahko ovira delovanje elektromedicinskih, informacijsko tehnicnih in drugih naprav.
Ceprav plazemski rezalnik ustreza mejnim emisijskim vrednostim v skladu s standardom, lahko kljub temu povzroci elektromagnetne motnje na obcutljivih napravah. Za motnje, ki nastanejo pri oblocnem plazemskem rezanju, je odgovoren uporabnik in le-ta mora tudi zagotoviti ustrezne zascitne ukrepe. Pri tem mora uporabnik posebej upostevati: · omrezne, krmilne, signalne in telekomunikacijske
vode; · racunalniske in druge naprave, ki so krmiljene z mi-
kroprocesorji; · televizijske, radijske in druge sprejemnike; · elektronske in elektricne varnostne naprave; · osebe s srcnimi spodbujevalniki ali slusnimi aparati; · merilne in kalibrirne naprave; · toleranco na motnje drugih naprav v blizini; · cas v dnevu, ob katerem se izvaja rezanje.
Za zmanjsanje motecega sevanja priporocamo: · Da plazemski rezalnik pravilno nastavite in pravilno
upravljate. Tako zmanjsate moznost oddajanja motecih emisij. · plazemski rezalnik redno vzdrzevati in negovati, da je v dobrem stanju; · napeljavo za rezanje je treba popolnoma odviti in po tleh poloziti cim bolj vzporedno; · naprave, ki jih motece sevanje ogroza je treba cim bolj odstraniti iz obmocja rezanja in jih zascititi. · Uporaba elektromagnetnega filtra, ki zmanjsa elektromagnetne motnje.
Splosna pojasnila o plazmi · Plazemski rezalniki delujejo tako, da skozi majhno
cev potiskajo plin, ki je pod tlakom, kot npr. zrak. Na sredini te cevi se nahaja elektroda z negativnim nabojem neposredno nad sobo. Vrtincasti obroc povzroci, da se plazma hitro vrti.
Ko je negativna elektroda prikljucena na elektricni tok in konica sobe pride v stik s kovino, ta stik sklene elektricni tokokrog. Sedaj med elektrodo in kovino nastane mocna vzigalna iskra.

www.scheppach.com

SI | 187

Medtem, ko skozi cev doteka plin, vzigalna iskra segreva plin, dokler ni dosezeno to stanje plazme. Ta reakcija povzroci usmerjen tok plazme s temperaturo pribl. 17.000 °C ali vec, ki se premika s hitrostjo 6,096 m/sek in kovino spremeni v paro in stopljene delce. Plazma sama prevaja elektricni tok. Delovni tokokrog, zaradi katerega nastane lok, ostaja aktiven tako dolgo, dokler se skozi elektrodo prevaja elektricni tok in plazma ostaja v stiku z obdelovano kovino. Rezalna soba ima vrsto drugih kanalov. Ti kanali ustvarjajo konstanten tok zascitnega plina okoli rezalnega obmocja. Tlak tega toka plina nadzoruje radij zarka plazme.
Napotek! Ta stroj je zasnovan zato, da stisnjeni zrak uporabi kot »plin«.
Okolje za postavitev Prepricajte se, da je delovno obmocje dovolj prezraceno. Ce napravo uporabljate brez zadostnega hlajenja, se skrajsa trajanje vklopa in lahko pride do pregrevanja. Za to so lahko potrebni dodatni zascitni ukrepi: · naprava mora biti prosto postavljena, z razdaljo naj-
manj 0,5 m naokoli; · prezracevalne reze ne smejo biti zastavljene ali po-
krite; · naprave ne smete uporabljati za odlaganje, oz. na-
njo ne smete odloziti orodja ali drugih stvari; · napravo uporabljajte v suhih in dobro prezracenih
delovnih okoljih.
Preostala tveganja Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Ce ne uporabljajte elektricnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi elektrike. · Preden izvajate nastavitvena ali vzdrzevalna dela, izpustite tipko za zagon in izvlecite omrezni vtic. · Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso ocitna. · Preostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate »varnostne napotke« in »namensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti. · Izogibajte se nakljucnemu zagonu stroja: Ko vtikac vtaknete v vticnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena.

Uporabite orodje, ki je priporoceno v teh navodilih za uporabo. S tem dosezete, da vas stroj doseze optimalno moc. · Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje. · Poskodbe oci zaradi zaslepitve, · stik z vrocimi deli naprave ali obdelovanca (opekline), · Pri nepravilni zasciti obstaja nevarnost nesrece in pozara zaradi iskrenja ali delcev zlindre, · zdravju skodljive emisije dima in plina, pri pomanjkanju zraka oz. nezadostnem odsesavanju v zaprtih prostorih.
Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
6. Tehnicni podatki

Omrezni prikljucek Moc
Trajanje vklopa* Delovni tlak Izolacijski razred Energijska ucinkovitost vira elektricne energije Zmogljivost v stanju prostega teka Rezalna moc
Material
Mere D x S x V Teza

230 V ~/50 Hz
15­40 A
35 % pri 40 A (25 °C) 20 % pri 40 A (40 °C)
4 - 4,5 bar H
82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (odvisno od materiala)
Baker: 1 - 4 mm Nerjavece jeklo: 1 - 8 mm
Aluminij: 1 - 8 mm Zelezo: 1 - 10 mm
Jeklo: 1 - 12 mm 375 x 169 x 250 mm
6 kg

Tehnicne spremembe so pridrzane!

188 | SI

www.scheppach.com

Hrup & vibracije m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vase zdravje. Ce hrup stroja prekoraci 85 dB (A), uporabljajte ustrezno zascito sluha.
*Trajanje vklopa = odstotek trajanja delovanja, ko lahko stroj neprekinjeno uporabljate ob obicajnih temperaturnih pogojih. Ce se nanasa se na 10-minuten casovni razpon, pomeni na primer trajanje vklopa 20 %, da lahko 2 minuti delate, nato pa naj sledi 8 minut premora. Ce prekoracite ocenjeno trajanje vklopa, se sprozi zascita pred pregrevanjem, ki napravo zaustavi, dokler se le-ta ne ohladi na normalno delovno temperaturo. Neprekinjena prekoracitev ocenjenega trajanja vklopa lahko poskoduje napravo.
7. Razpakiranje
· Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejsih reklamacij ne bomo priznali. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. · Pred uporabo morate s pomocjo navodil za uporabo spoznati napravo. · Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu. · Pri narocanju navedite naso stevilko artikla in tip ter leto izdelave naprave.
m POZOR! Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo!
8. Postavitev / Pred zagonom
Okolje za postavitev Prepricajte se, da je delovno obmocje dovolj prezraceno. Ce napravo uporabljate brez zadostnega hlajenja, se skrajsa trajanje vklopa in lahko pride do pregrevanja. Za to so lahko potrebni dodatni zascitni ukrepi:

· naprava mora biti prosto postavljena, z razdaljo najmanj 0,5 m naokoli;
· prezracevalne reze ne smejo biti zastavljene ali pokrite;
· naprave ne smete uporabljati za odlaganje, oz. nanjo ne smete odloziti orodja ali drugih stvari;
· napravo uporabljajte v suhih in dobro prezracenih delovnih okoljih.
Prikljucek rezalnega gorilnika · Vkljucite vtic plazemskega gorilnika (10a) v prikljuc-
no dozo plazemskega gorilnika (10) in rocno zategnite pokrivno matico (glejte slike 1, 3 + 4). · Vkljucite elektricni vtic plazemskega gorilnika (11a) v elektricno dozo plazemskega gorilnika (11) in rocno zategnite pokrivno matico (glejte slike 1, 3 + 4).
Prikljucitev kabla za maso · Povezite vtic sponke za maso (9a) s prikljucno dozo
sponke za maso (9). Bodite pozorni na to, da je treba prikljucno konico najprej vtakniti in nato obrniti. Prikljucna konica mora pri vt kanju vtica kabla za maso (9a) kazati navzgor.
Ko prikljucno konico vtaknete, jo v smeri urnega kazalca zavrtite do omejevalnika, da jo zapahnete (glejte sliko 1, 3 + 5). Za to ni potrebna sila!
Prikljucitev kabla za stisnjeni zrak · Kabel za stisnjeni zrak (19) prikljucite na zadnjo
stran plazemskega rezalnika na prikljucek za stisnjeni zrak (19a). V ta namen vtaknite stran gibke cevi za stisnjeni zrak 16 brez hitre spojke v prikljucek za stisnjeni zrak (19a) plazemskega rezalnika (glejte sliko 9). · Z vrtljivim gumbom (21) na locevalniku kondenzata lahko nastavite tlak (glejte slike 9­12). Izbrati je treba tlak 4­4,5 barov. · Ce zelite gibko cev za stisnjeni zrak (19) znova sneti, morate pritisniti na zaklep prikljucka za stisnjeni zrak (19a) in hkrati izvleci gibko cev za stisnjeni zrak (19).
Uporabljajte samo filtriran in reguliran stisnjeni zrak.
m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!

www.scheppach.com

SI | 189

m POZOR! Keramicni pokrovcek (15) lahko privijete na gorilnik (13) sele, ko je ta opremljen z elektrodo (18), difuzorjem (17) in sobo (16). Ce teh delov ni, lahko pride do napacnega delovanja naprave in se posebej do ogrozanja upravljalnega osebja.
9. Zagon naprave
1. Plazemski rezalnik postavite na suho in dobro prezraceno mesto.
2. Namestite stroj v blizino obdelovanca. 3. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (24). 4. Pripnite sponko za maso (5) na obdelovanec, ki ga
boste rezali in se prepricajte, da obdelovanec in se prepricajte, da je elektricni kontakt dober. 5. Na regulatorju toka (12) nastavite tok za rezanje. Ce se oblok prekinja, je treba tok za rezanje po potrebi nastaviti visje. Ce elektroda pogosto pogori, je treba tok za rezanje nastaviti nizje. 6. Plazemski gorilnik (13) namestite na obdelovanec tako, da je soba (16) prosta in posledicno ne more priti do povratnega udarca kovinske taline. Pritisnite tipko plazemskega gorilnika (14). Preneseni rezalni loki se tako na robu plocevine zazgejo. 7. Zacnite s pocasnim rezanjem, nato pa povecajte hitrost, da dosezete zeleno kakovost rezanja. 8. Hitrost uravnavajte tako, da vzpostavite dober rezalni ucinek. Plazemski zarek ustvari ravni lok (nerjavno jeklo, aluminij) ali oporni lok 5° (mehek zarek). Za rezanje v rocnem nacinu rezanja gorilnik nezno prislonite in ga s konstantno hitrostjo vlecite prek obdelovanca. Ce zelite dobiti optimalen rez, je pomembno, da izberete pravo hitrost rezanja glede na debelino materiala. Ob premajhni hitrosti rezanja rob rezanja zaradi prevelikega vnosa vrocine ni oster. Optimalno hitrost rezanja dosezete, ko se rezalni zarek med rezanjem rahlo nagiba nazaj. Ko izpustite tipko plazemskega gorilnika (14) plazemski zarek ugasne in vir toka se izklopi. Plin se dovaja se pribl. 5 sekund, da se gorilnik ohladi. Enak postopek poteka ob odmiku iz obdelovanca s pritisnjeno tipko plazemskega gorilnika (14). Plazemskega gorilnika med casom ko doteka plin ne smete izklopiti, da se izognete poskodbam zaradi plazemskega gorilnika (13).

POZOR! Po koncanem rezanju pustite napravo delovati se 2 do 3 minute! Ventilator ohladi elektroniko.
Plazma ­ nacini rezanja
Rezanje z vlecenjem · Sobo (16) drzite plitko nad delovnim predmetom in
pritisnite tipko plazemskega gorilnika (14). · Premikajte le ovoj gorilnika (16), da vzpostavite stik
z delovnim predmetom in se rezalni lok trdno usede. · Ko je rezalni lok ustvarjen, premaknite plazemski
gorilnik (8) v zeleni smeri. Pazite, da je ovoj gorilnika (16) vedno rahlo ukrivljen in ohrani stik z delovnim predmetom. Ta nacin se imenuje rezanje z vlecenjem. Izogibajte se prehitremu premikanju. Na prehitro premikanje vas opozorijo iskre, ki odskakujejo z zgornje strani predmeta, ki ga obdelujete. · Plazemski gorilnik (13) premikajte ravno dovolj hitro, da se iskre najbolj nabirajo na spodnji strani predmeta, ki ga obdelujete. Pred nadaljevanjem zagotovite, da je material v celoti prerezan. · Hitrost vlecenja nastavite, kot je potrebno.
Distancno rezanje V nekaterih primerih je koristno, ce rezete s sobo (16), ki jo pridrzite pribl. 1,5 mm do 3 mm nad predmetom, ki ga obdelujete. Pri tem se zmanjsa tista kolicina materiala, ki se spiha nazaj v konico. Tako je omogocen preboj materialov z vecjo debelino. Distancno rezanje se uporablja za prebojno rezanje ali gubanje. Poleg tega lahko »distancno« delovno tehniko uporabite za rezanje plocevine, da zmanjsate nevarnost povratnega materiala, ki lahko poskoduje konico.
Prevrtanje · Za prevrtanje nastavite konico pribl. 3,2 mm nad
predmetom, ki ga obdelujete. · Plazemski gorilnik drzite (13) nekoliko pod kotom,
zato da usmerite iskre stran od sobe (16) in stran od vas. · Pritisnite tipko plazemskega gorilnika (14) in spustite konico plazemskega gorilnika, da se ustvari glavni rezalni lok in zacnejo nastajati iskre. · Prevrtanje preskusite na predmetu, ki ga ne boste vec uporabili, in ko vam to ne bo vec povzrocalo tezav, zacnite s prevrtanjem predhodno dolocene rezalne linije na obdelovancu.

190 | SI

www.scheppach.com

· Na plazemskem gorilniku (13) preverite morebitne poskodbe zaradi obrabe, razpok ali prosto lezecih delov kabla. Pred uporabo naprave ga po potrebi zamenjajte ali popravite. Mocno obrabljena soba (16) povzroci zmanjsanje hitrosti, padec napetosti in necisto prekinitev. Znak mocno obrabljene sobe (16) je podaljsana ali prevelika odprtina sobe. Zunanjost elektrode (18) se ne sme poglobiti za vec kot 3,2 mm. Ce je njena obraba vecja od navedene mere, jo zamenjajte.
· Ce zascitnega obrocka ni mogoce enostavno namestiti, preverite navoj.
10. Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poskodovan elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali
reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
prikljucnih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtic-
nice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ce so elektricni prikljucni vodi poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vod pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju.
Elektricni prikljucni vodi morajo ustrezati zadevnim dolocilom VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z enako oznako. Po predpisih mora biti oznaka tipa prikljucnega voda natisnjena na njem.
11. Ciscenje
· Izklopite glavno napajanje z elektricnim tokom in glavno stikalo naprave, preden izvajate vzdrzevalna dela ali popravila na plazemskem rezalniku.

· Redno cistite plazemski rezalnik in njegov pribor od zunaj. Umazanijo in prah odstranite s pomocjo zraka, cistilne volne ali scetke.
· V primeru okvare ali potrebne zamenjave delov naprave se obrnite na ustrezne strokovnjake.
12. Prevoz
Pred transportom napravo izkljucite. Plazemski rezalnik dvignite s pomocjo nosilnega rocaja (1).
13. Skladiscenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Idealna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C.
Orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
14. Vzdrzevanje
Pozor! Pred vzdrzevanjem izvlecite omrezni vtic.
· Obrabni deli, ki so prikazani na sliki 7, so elektroda (18), difuzor (17) in sobo (16). Zamenjate jih lahko, ko odvijete keramicni pokrovcek (15).
· Elektrodo (18) je treba zamenjati, ko ima na sredini krater z globino 1,5 mm.
· Sobo (16) je treba zamenjati, ko je sredinska izvrtina poskodovana ali v primerjavi z izvrtino na novi sobi razsirjena. Ce elektrodo (18) ali sobo (16) zamenjate prepozno, to povzroci pregrevanje delov. To privede do skrajsanja zivljenjske dobe difuzorja (17).
m POZOR! Keramicni pokrovcek (15) lahko privijete na gorilnik (13) sele, ko je ta opremljen z elektrodo (18), difuzorjem (17) in sobo (16). Ce teh delov ni, lahko pride do napacnega delovanja naprave in se posebej do ogrozanja upravljalnega osebja.
Plazemski rezalnik je treba za brezhibno delovanje ter za upostevanje varnostnih zahtev redno vzdrzevati.

www.scheppach.com

SI | 191

Nestrokovna in nepravilna uporaba lahko povzroci izpade in skodo na napravi. Popravila lahko izvajajo samo kvalificirani strokovnjaki.
Prikljucki in popravila Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo elektricarji.
V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Podatki tipske ploscice stroja
Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material. Obrabni deli*: Elektroda, difuzor, soba * Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani.
15. Odlaganje med odpadke in reciklaza
Naprava je zaradi preprecitve poskodb med transportom v embalazi. Ta embalaza je iz surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel. Naprava in njen pribor so iz razlicnih materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprasajte v specializirani trgovini ali v obcinski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki je pristojno za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme. Neustrezno ravnanje starimi napravami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto vsebovane v odpadni elektricni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in clovesko zdravje. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov.

Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.

192 | SI

www.scheppach.com

16. Pomoc pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak in opisana pomoc, ce vas stroj ne deluje pravilno. Ce s tem ne morete lokalizirati in odpraviti tezave, se obrnite na svoj servis.

Motnja Kontrolna lucka ne sveti?
Ventilator ne deluje?

Mozni vzrok
Ni prikljucka na elektricni tok.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP je nastavljeno na Izklop. Elektricna napeljava je prekinjena. Elektricna napeljava ventilatorja je okvarjena.

Ukrep Preverite, ali je naprava prikljucena na vticnico. Prestavite elektricno stikalo v polozaj »on«.
Preverite, ali je naprava prikljucena na vticnico.

Opozorilna lucka sveti?
Ni izhodnega toka?
Izhodni tok se zniza? Zracnega toka ni mogoce regulirati?

Ventilator je okvarjen.

Vklopila se je zascita pred pregrevanjem.
Vhodna napetost je previsoka.

Pocakajte, da se naprava ohladi.
Vhodno napetost nastavite v skladu s tipsko ploscico.

Stroj je okvarjen.

Stroj dajte v popravilo.

Aktivirana je zascita pred previsoko napetostjo.

Pocakajte, da se naprava ohladi.

Vhodna napetost je prenizka.
Prerez prikljucnega kabla je premajhen.
Napeljava stisnjenega zraka poskodovana ali okvarjena.
Izpad ventila/manometra.

Upostevajte vhodno napetost v skladu s tipsko ploscico.
Nov prikljucek napeljave.

Stikalo gorilnika je okvarjeno.

VF-oblok se ne tvori?

Spajkano mesto na stikalu gorilnika ali vtic se je razrahljal.

Zamenjajte elektrodo.

Izpad ventila/manometra.

Slab vzig?

Obrabni deli gorilnika so poskodovani oz. obrabljeni.
Preverite VF-pot iskre.

Zamenjajte obrabne dele. Nastavite VF-pot iskre.

Elektricno stikalo je izklopljeno.

Plazemski gorilnik ni pripravljen na uporabo?

Prenos zraka je okrnjen.

Predmet dela ni povezan z ozemljilno sponko.

Prestavite elektricno stikalo v polozaj »on«.
Dodaten znak za to je bolj zelen plamen. Preverite oskrbo z zrakom.
Preverite povezave.

www.scheppach.com

SI | 193

Iskre letijo navzgor, namesto navzdol skozi material? Zacetni rez, ampak ni popolnoma prerezan? Nastanek zlindre na mestu reza?
Oblok se med rezanjem ustavi?
Nezadosten preboj?

Ovoj gorilnika ne predre materiala. Povecajte moc toka.

Ovoj gorilnika je prevec oddaljen od Zmanjsajte razdaljo ovoja gorilnika od

materiala.

materiala.

Material verjetno ni pravilno ozemljen.

Preverite povezave glede pravilne ozemljitve.

Hitrost hoda je prehitra.

Zmanjsajte hitrost.

Mozna tezava s povezavo.

Preverite vse povezave.

Orodje/material se pregreva.
Hitrost rezanja je prenizka ali moc toka previsoka.
Obrabljeni posamezni deli plazemskega rezalnika
Hitrost rezanja je prenizka.
Plazemski gorilnik drzite previsoko, prevec oddaljeno od materiala. Obrabljeni posamezni deli plazemskega rezalnika Obdelovani kos ni vec povezan z ozemljilnim kablom.
Hitrost rezanja je previsoka.
Ovoj gorilnika nalega prevec posevno.
Kovina je predebela.
Obrabljeni posamezni deli plazemskega rezalnika

Pocakajte, da se material ohladi, nato pa nadaljujte z rezanjem. Povisajte hitrost in/ali znizajte moc toka, da se pojav zlindre zmanjsa na minimum.
Preverite in zamenjajte obrabljene dele.
Povisajte hitrost rezanja toliko, da tezava izgine. Spustite plazemski gorilnik do priporocene visine.
Preverite in zamenjajte obrabljene dele.
Preverite povezave.
Upocasnite delovno hitrost.
Prilagodite nagib.
Potrebnih je vec prehodov.
Preverite in zamenjajte obrabljene dele.

194 | SI

www.scheppach.com

Seadmel olevate sümbolite selgitus

Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!

EN 60974-1

Euroopa norm piiratud sisselülituskestusega valguskaar-käsikeevitusseadmetele.

1~ f1 f2
U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S H

Ühefaasiline staatiline sagedusmuundur-transformaator-alaldi
Alalisvool Võrgusisend; faaside arv ja vahelduvvoolu sümbol ning sageduse nominaalväärtus. Nimitühijooksupinge võrgupinge Lõikevool Tööpinge Kõrgeim võrguvool nominaalväärtus Suurima võrguvoolu efektiivväärtus [A] Kaitseliik Isolatsiooniklass

Ettevaatust! Elektrilöögi oht!

Keevituselektroodilt saadav elektrilöök võib olla surmav.

Keevitusgaaside sissehingamine võib Teie tervist ohustada.

Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatorite talitlust häirida.

Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatust või tulekahju.

Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nahka vigastada.

m Tähelepanu!

Ärge kasutage seadet õues ega kunagi vihma käes!
Plasmalõikuriga lõikamine
Ühendus - massiklemm Ühendus - plasmapõleti voolupistik Ühendus - plasmapõleti Käesolevas kasutusjuhendis oleme kohad, mis Teie ohutust puudutavad, varustanud selle märgiga.

www.scheppach.com

EE | 195

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus....................................................................................................... 197

2. Seadme kirjeldus................................................................................................ 197

3. tarnekomplekt..................................................................................................... 197

4.Sihtotstarbekohane kasutus............................................................................... 198

5. ohutusjuhised...................................................................................................... 198

6. Tehnilised andmed.............................................................................................. 202

7. Lahtipakkimine.................................................................................................... 202

8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist..................................................................... 203

9. Käikuvõtmine...................................................................................................... 203

10. Elektriühendus.................................................................................................... 204

11. Puhastamine....................................................................................................... 205

12. Transportimine.................................................................................................... 205

13. ladustamine........................................................................................................ 205

14. hooldus............................................................................................................... 205

15. Utiliseerimine ja taaskäitlus................................................................................ 205

16. Rikete kõrvaldamine........................................................................................... 206

196 | EE

www.scheppach.com

1. Sissejuhatus
Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul käsitsemisel, · Käsitsemiskorralduse eiramine · Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt · Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel · Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113 eiramisel
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. kandekäepide 2. Plasmalõikur 3. võrgupistik 4. Plasma-voolikupakett 5. Massiklemm 6. Võrgu kontrolllamp 7. Töövalgusti 8. Ülekuumenemiskaitse - kontrolllamp 9. Massiklemmi ühenduspesa 9a. Massiklemmi pistik 10. Plasmapõleti ühenduspesa 10a. Plasmapõleti pistik 11. Plasmapõleti voolupesa 11a. Plasmapõleti voolupistik 12. Vooluregulaator 13. Plasmapõleti 14. Plasmapõleti klahv 15. Keraamikakübar 16. Düüs 17. Difuusor 18. Elektrood 19. Suruõhuvoolik 20. Suruõhuvooliku kiirühendus 21. Pöördnupp rõhu reguleerimiseks 22. Manomeeter 23. Kondensveemahuti 24. Sisse-/välja-lüliti
3. tarnekomplekt
A. Plasmalõikur (1x) B. Suruõhuvoolik (1x) C. Massikaabel klemmiga (1x) D. Plasma-voolikupakett (1x) E. Voolikuvits (1x) F. Düüs (3x) (1x eelmonteeritud) G. Elektrood (3x) (1x eelmonteeritud) H. Käsitsusjuhend (1x) I. Difuusor (1x eelmonteeritud) J. Keraamikakübar (1x eelmonteeritud)

www.scheppach.com

EE | 197

4. Sihtotstarbekohane kasutus
Seade sobib kõigi elektrit juhtivate metallide suruõhuga plasmalõikamiseks. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest tuleb äärmiselt täpselt kinni pidada. Seadet ei tohi kasutada: · ebapiisavalt ventileeritud ruumides, · niiskes või märjas ümbruses, · plahvatusohtlikus ümbruses, · torude ülessulatamiseks, · südamestimulaatoriga inimeste läheduses ja · kergesti süttivate materjalide läheduses.
Seadet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Seadet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja originaaltarvikutega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Seade on ette nähtud käitamiseks ainult spetsialistide (isik, kes on oma erialase väljaõppe, kogemuse ja vastavate seadmete tundmise tõttu võimeline talle ülekantud tööd hindama ning võimalikke ohte tuvastama) või instrueeritud isikute (isik, keda on talle ülekantud tööde ja võimalike tähelepanematust käitumisest tingitud ohtude osas instrueeritud) poolt.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.

5. ohutusjuhised
m Hoiatus! Palun lugege käsitsusjuhend enne kasutamist hoolikalt läbi. Tutvuge käesoleva kasutuskorralduse alusel seadme, selle õige kasutuse ja ohutusjuhistega. See on seadme koostisosa ja peab olema igal ajal saadaval!
m Hoiatus! OHT ELULE JA ÕNNETUSOHT VÄIKELASTELE NING LASTELE! Ärge jätke lapsi kunagi koos pakendusmaterjaliga järelevalveta. Valitseb lämbumisoht.
· Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 16 eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ning teadmistega isikud järelevalve all või juhul, kui neid on seadme ohutu kasutamise osas juhendatud ja nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi puhastamise ja kasutajapoolse hooldusega seonduvaid tegevusi järelevalveta läbi viia.
· Laske remonte ja/või hooldustöid läbi viia ainult kvalifitseeritud elektrispetsialistidel.
· Kasutage ainult tarnekomplektis sisalduvaid lõiketorustikke.
· Seade ei tohiks seista käituse ajal vahetult seina ääres, kinni kaetult ega teiste seadmete vahele kinni kiilutult, et ventilatsioonipilude kaudu saaks võtta alati piisavalt õhku. Veenduge, et seade on õigesti võrgupingega ühendatud. Vältige võrgujuhtmel igasugust tõmbekoormust. Tõmmake võrgupistik enne pistikupesast välja, kui panete seadme teise kohta üles.
· Kui seade pole käigus, siis lülitage see alati SISSE- / VÄLJA-lülitiga välja. Asetage elektroodihoidik isoleeritud alusele ja võtke elektrood hoidikust välja alles pärast 15-minutilist jahtumist.
· Lõikekaar puhub kuuma metalli ja sädemed eemale. Sädemelend, kuum metall, kuum tööese ja kuum seadmevarustus võivad tulekahju või põletusi põhjustada. Kontrollige tööümbrus üle ja tehke enne seadme kasutamist kindlaks, et need sobivad töökohaks.
· Eemaldage kogu põlemisvõimeline materjal 10 m raadiuses plasmalõikuri ümbrusest. Kui see pole võimalik, siis katke esemed piinlikult täpselt sobivate katetega kinni.
· Ärge lõigake kohtades, kus lendavad sädemed võiksid süttimisvõimelist materjali tabada.

198 | EE

www.scheppach.com

· Kaitske ennast ja teisi lendavate sädemete ning kuuma metalli eest.
· Olge tähelepanelik, sest sädemed ja kuumad materjalid võivad lõikamisel väikeste pilude ning avade kaudu kergesti naabruses asuvasse piirkonda sattuda.
· Olge teadlik, et lae, põranda või osapiirkonna lõikamine võib põhjustada mittenähtaval vastasküljel tulekahju.
· Ühendage elektrikaabel lühimal viisil töökoha läheduses asuva pistikupesaga, et vältida elektrikaabli lahtivõtmist kogu ruumis ja lebamist aluspinnal, mis võib põhjustada elektrisokki, sädemeid ning tulekahju.
· Ärge kasutage plasmalõikurit külmunud torude ülessulatamiseks.
Oht elektrilöögi tõttu
m Hoiatus!
Elektroodilt saadav elektrilöök võib olla surmav!
· Ärge teostage plasmalõikust vihmas või lumes. · Kandke kuivi isolatsioonkindaid. · Ärge katsuge elektroodi paljaste kätega. · Ärge kandke märgi või kahjustatud kindaid. · Kaitske töödetaili isoleerimisega ennast elektrilöö-
gi eest. · Ärge avage seadme korpust. · Täiendavaks kaitseks rikkejuhtumi korral võrguvoo-
lu elektrilöögi vastu võib olla ette nähtud kasutada rikkevoolu-kaitselülitit, mida käitatakse mitte üle 30 mA ärajuhtimisvooluga ja mis varustab kõiki läheduses asuvaid võrgukäitusega seadiseid. Rikkevoolu-kaitselüliti peab sobima kõigile vooluliikidele. · Vahendid lõikevooluallika või lõikevooluahela kiireks elektriliseks lahutamiseks (nt Avarii-Välja-seadis) peavad olema kergesti ligipääsetavad.
Oht suitsuemissiooni tõttu plasmalõikamisel · Plasmalõikamisel tekkiva suitsu sissehingamine
võib tervist ohustada. · Ärge hoidke pead suitsus. · Kasutage seadet avatud piirkondades. · Kasutage seadet ainult hästi ventileeritud ruumides.
Oht sädemelennu tõttu plasmalõikamisel · Lõikesädemed võivad põhjustada plahvatust või tu-
lekahju. · Hoidke põlemisvõimelised ained lõikamisest eemal.

· Ärge teostage plasmalõikust põlemisvõimeliste ainete kõrval.
· Lõikesädemed võivad põhjustada tulekahju. · Hoidke läheduses käepärast tulekustuti ja vaatleja,
kes saab seda kohe kasutada. · Ärge teostage plasmalõikust trumlitel või ükskõik
millistel suletud mahutitel.
Oht valguskaare kiirte tõttu · Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nah-
ka vigastada. · Kandke mütsi ja turvaprille. · Kandke kuulmekaitset ja kõrge suletud kraega sä-
rki. · Kasutage keevitaja kaitsekiivrit ja pöörake tähele-
panu filtri korrektsele seadistusele. · Kandke täiskaitseülikonda.
Oht elektromagnetiliste väljade tõttu. · Lõiketolm tekitab elektromagnetilisi välju. · Ärge kasutage ainult meditsiiniliste implantaatide-
ga. · Ärge mähkige lõiketorustikke kunagi ümber keha. · Seadke lõiketorustikud kokku.
Keevitusspetsiifilised ohutusjuhised · Veenduge ereda valgusallika (nt tulemasin) abil ala-
ti enne lõikamistööde algust keevitusmaski nõuetekohases talitluses. · Kaitseklaas võib keevituspritsmete tõttu kahjustada saada. Vahetage kahjustatud või kriimustatud kaitseklaasid kohe välja. · Asendage viivitamatult kahjustatud, tugevasti määrdunud või pritsmetega kaetud komponendid. · Seadet tohivad käitada ainult isikud, kellel on täitunud 16. eluaasta. · Tutvuge plasmalõikamise ohutuseeskirjadega. Järgige seejuures ka oma plasmalõikuri ohutusjuhiseid. · Pange keevitusmask keevitamisel ja plasmalõikamisel alati pähe. Mittekasutuse korral võite saada raskeid võrkkestavigastusi. · Kandke keevitamise ja plasmalõikamise ajal alati kaitseriietust. · Ärge kasutage keevitusmaski kunagi ilma kaitseklaasita, sest muidu võib optiline moodul kahjustada saada. Valitseb silmakahjustuste oht! · Vahetage kaitseklaas hea vaate tagamiseks ja väsimuse vältimiseks õigeaegselt välja.

www.scheppach.com

EE | 199

Kõrgendatud elektrialase ohuga ümbrus Kõrgendatud elektrialase ohuga ümbruse leiab näiteks järgmistest kohtadest: · Töökohtadest, kus liikumisruum on piiratud nii, et
operaator töötab sundasendis (nt põlvitades, istudes, lamades) ja puudutab elektrit juhtivaid osi; · Töökohtadest, mis on täielikult või osaliselt elektrit juhtivalt piiratud ja kus valitseb operaatorile välditava või juhusliku puudutamise tõttu tõsine oht; · Märgadest, niisketest või kuumadest töökohtadest, kus õhuniiskus või higi vähendab ulatuslikult inimese naha takistust ja kaitsevarustuse isoleerimisomadusi. · Ka metallredel või telling võivad tekitada kõrgendatud elektrilise ohuga ümbruse. · Plasmalõikurite kasutamisel elektriliselt ohtlikes tingimustes ei tohi plasmalõikuri väljundpinge ületada tühijooksul 48V (efektiivväärtus). · Kõnealust plasmalõikurit ei tohi väljundpinge põhjal sellistel juhtudel kasutada.
Plasmalõikamine kitsastes ruumides · Kitsastes ruumides keevitamisel ja plasmalõikami-
sel võib tekkida oht toksiliste gaaside tõttu (lämbumisoht). Kitsastes ruumides tohib seadet käsitseda ainult siis, kui vahetus läheduses viibivad instrueeritud isikud, kes saavad hädajuhtumil sekkuda. Siin peab andma ekspert enne plasmalõikuri kasutamise algust oma hinnangu tegemaks kindlaks, millised sammud on vajalikud töötamisel ohutuse tagamiseks ja millised ettevaatusmeetmed tuleb tegeliku lõikamisprotseduuri ajal tarvitusele võtta.
Tühijooksupingete summeerumine · Kui mitu plasmavooluallikat on üheaegselt käigus,
siis võivad nende tühijooksupinged summeeruda ja kõrgendatud elektrilist ohtu põhjustada. Plasmavooluallikad oma eraldi juhtsüsteemide ja ühendustega tuleb selgelt tähistada, et oleks tuvastatav, mis osad kuuluvad millisele vooluahelale.
Õlarihmade kasutamine · Plasmalõikurit ei tohi kasutada, kui seadet kantakse
kaasas, nt õlarihmaga.
Sellega peaks välditama: · Riski kaotada tasakaal, kui tõmmatakse külgeühen-
datud juhtmetest või voolikutest. · Elektrilöögi kõrgendatud ohtu, sest operaator puu-
tub kokku maapinnaga, kui ta kasutab klassi I plasmalõikurit, mille korpus on kaitsejuhi kaudu maandatud.

Kaitseriietus · Töö ajal peab olema kogu operaatori keha vastava
riietusega ja näokaitsmega kiirguse ning põletuste eest kaitstud. Tuleb järgida järgmisi samme: · Pange kaitseriietus enne lõikamistööd selga. · Tõmmake kindad kätte. · Avage aken, et garanteerida õhu juurdevool. · Kandke kaitseprille. · Mõlemas käes tuleb kanda sobivast materjalist (nahk) pikkade käistega kindaid. Need peavad olema laitmatus seisundis. · Riietuse kaitsmiseks sädemelennu ja põletuste eest tuleb kanda sobivaid põllesid. Kui tööde liik nagu nt peast kõrgemal lõikamine seda nõuab, siis tuleb kanda kaitseülikonda ja vajaduse korral ka peakaitset.
Kaitse kiirte ja põletuste eest · Pöörake töökohal teatesildiga "Ettevaatust! Mitte
vaadata leeke!" tähelepanu silmade ohtu seadmisele. Töökohad tuleb võimalusel varjestada nii, et läheduses asuvad inimesed on kaitstud. Ebapädevad isikud tuleb lõikamistöödest eemal hoida. · Statsionaarsete töökohtade vahetus läheduses ei tohiks olla seinad heledat värvi ega läikivad. Aknad tuleb vähemalt pea kõrguseni kiirte läbilaskmise või peegeldamise vastu kindlustada, nt sobiva võõbaga.
EMC seadmeklassifikatsioon
TÄHELEPANU! Kõnealune klassi A seade pole ette nähtud kasutamiseks olmepiirkordades, kus toimub vooluga varustamine avalikust madalpinge-varustussüsteemist. Nii juhtmepõhiste kui ka väljakiiratud kõrgsagedushäirete tõttu võib osutuda raskeks neis piirkondades elektromagnetilist ühilduvust tagada.
TÄHELEPANU! Antud seade ei ühildu normiga IEC 61000-3-12. See on ette nähtud ühendamiseks privaatkasutuses madalpingevõrkudega, mis on ühendatud keskmise või kõrge pingega avalike vooluvõrkude külge. Avalikus madalpingevõrgus käitamise korral peab hankima seadme käitaja varustusvõrgu käitajalt informatsiooni, kas seade sobib käituseks. Kui soovite kasutada seadet olmepiirkondades, kus toimub vooluga varustamine avalikust madalpinge-varustussüsteemist, siis on vaja kasutada elektromagnetilist filtrit, mis vähendab elektromagnetilisi häireid sel määral, et enam ei häirita raadio- ja telesaateid.

200 | EE

www.scheppach.com

Te peate kasutajana kindlaks tegema, et Teie ühenduspunkt, mille küljes soovite seadet käitada, täidab nimetatud nõudeid. Vajaduse korral konsulteerige kohaliku energiavarustusettevõttega. Seadme käitaja vastutab keevitamisest ja/või lõikamisest lähtuvate häirete eest. Tööstusterritooriumitel või muudes piirkondades, kus ei toimu vooluga varustamine avalikust madalpinge-varustussüsteemist, võib seadet kasutada.
Elektromagnetilised väljad ja häired Juhtmeid läbiv elektrivool tekitab lokaalseid elektrilisi ja magnetilisi välju (EMV). Valguskaarkeevitusseadmete käitamisel võivad tekkida elektromagnetilised häired. Antud seadme käitamisega võidakse halvendada elektromeditsiiniliste, informatsioonitehniliste ja muude seadmete talitlusviisi. Südamestimulaatoreid või kuulmisseadmeid kandvad inimesed peaksid enne masina läheduses töötamist arstilt nõu küsima. Näiteks möödakäijate liigipääsukitsendused või keevitajate individuaalne riskihinnang. Kõik keevitajad peaksid vastavalt järgmisele meetodile minimeerima ekspositsiooni plasmalõikeseadmest lähtuvale elektromagnetilistele väljadele: Pöörake tähelepanu sellele, et Teie ülakeha ja pea asuvad lõikamistööst võimalikult kaugel eemal; · Pange elektroodihoidik ja massikaabel kimpu, kinni-
tage võimaluse korral kleeplindiga; · Pöörake tähelepanu sellele, et Te ei keri lõikepõleti
või massiklemmi kaablit ümber oma keha; · Ärge seiske kunagi massikaabli ja lõikepõleti kaabli
vahel. Kaabel peaks asuma alati ühel küljel; · Ühendage massitangid töödetailiga võimalikult lõi-
ketsoone lähedal; · Ärge töötage vahetult lõikevooluallika kõrval. Südamestimulaatoreid või kuulmisseadmeid kandvad inimesed peaksid enne masina läheduses töötamist arstilt nõu küsima. Antud seadme käitamisega võidakse halvendada elektromeditsiiniliste, informatsioonitehniliste ja muude seadmete talitlusviisi.
Ka juhul, kui plasmalõikur peab kinni normikohastest emissiooni-piirväärtustest, võivad plasmalõikurid tundlikel süsteemidel ja seadmetel siiski elektromagnetilisi häireid põhjustada. Valguskaarega plasmalõikamisel tekkivate häirete eest vastutab kasutaja ja kasutaja peab võtma tarvitusele sobivad kaitsemeetmed. Seejuures peab kasutaja eriti arvesse võtma: · Võrgu-, juhtimis-, signaali- ja telekommunikatsioo-
nijuhtmeid

· Arvuteid ja teisi mikroprotsessoriga juhitavaid seadmeid
· Televisiooni-, raadio- ja teisi taasesitusseadmeid · Elektroonilisi ja elektrilisi ohutusseadiseid · Südamestimulaatorite või kuulmisseadmetega ini-
mesi · Mõõte- ja kalibreerimisseadiseid · Muude läheduses asuvate seadiste häirekindlust · Päevaaega, millal lõikamistöid läbi viiakse.
Võimalike häirekiirguste vähendamiseks soovitatakse: · Seadistada plasmalõikur ette ja käitada seda lait-
matult, et minimeerida võimalikku häirivat emissiooni. · Plasmalõikurit regulaarselt hooldada ja heas hoolitsusseisund hoida. · Lõiketorustikud tuleks täielikult maha kerida ja peaksid kulgema maapinnal võimalikult paralleelselt. · Häirekiirgusega ohustatud seadmed ja süsteemid tuleks võimaluse korral lõikepiirkonnast eemaldada või varjestada. · Kasutada elektromagnetilist filtrit, mis vähendab elektromagnetilisi häireid.
Üldised seletused plasma kohta · Plasmalõikurid talitlevad rõhu all olevat gaasi nagu
nt õhku läbi väikese toru pressides. Selle toru keskel asub vahetult ülalpool düüsi negatiivselt laetud elektrood. Keerisrõngas paneb plasma kiiresti pöörlema. Kui varustate negatiivset elektroodi vooluga ja seate düüsi tipu metalliga kokkupuutesse, siis tekitab see ühendus suletud elektriringluse. Nüüd tekib elektroodi ja metalli vahele jõuline süütesäde. Mil sissevoolav gaas voolab läbi toru, kuumutab süütesäde gaasi, kuni see saavutab plasma-oleku. See reaktsioon põhjustab suunatud plasma voolu temperatuuriga u 17000 ºC või rohkem, mis liigub kiirusega 6,096 m/sek ja muundab metalli auruks ning sulanud eritisteks. Plasma ise juhib elektrivoolu. Tööringlus, mis võimaldab kaarel tekkida, säilib senikaua, kuni elektroodile antakse voolu ja plasma jääb töödeldava metalliga kokkupuutesse. Lõikedüüsil on rida edasisi kanaleid. Need kanalid tekitavad kaitsegaasi konstantse voolu ümber lõikepiirkonna. Selle gaasivoolu rõhk kontrollib plasmakiire raadiust.

www.scheppach.com

EE | 201

Juhis! Masin on välja töötatud ainult suruõhu kasutamiseks "gaasina".
jääkriskid Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. · Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las-
ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. · Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse "Ohutus-
juhiseid" ja "Sihtotstarbekohast kasutust" ning käsitsusjuhendit tervikuna. · Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada. Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb optimaalse võimsusega. · Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös. · Silmavigastused pimestamise tõttu · Seadme või töödetaili kuumade puudutamine (tulevigastused) · Asjatundmatu kindlustamise korral õnnetus või tulekahju oht pihkuvate sädemete või slakiosakeste tõttu · Suitsu ja gaaside tervistkahjustavad emissioonid õhupuuduse või ebapiisava äraimu korral suletud ruumidest.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.

6. Tehnilised andmed

võrguühendus Võimsus
Sisselülituskestus*
Töörõhk Isolatsiooniklass

230V~ / 50Hz 15 - 40A
35% 40A puhul (25°C) 20% 40A puhul (40°C)
4 - 4,5 bar H

Vooluallika energiatõhusus

82,5 %

Võimsustarve tühijooksuseisundis lõikevõimsus
Materjal
Mõõtmed L x P x K Kaal

20 W
0,1 mm - 12 mm (olenevalt materjalist)
Vask: 1 - 4 mm Roostevabateras:
1 - 8 mm Alumiinium: 1 - 8 mm
Raud: 1 - 10 mm Teras: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!

Müra ja vibratsioon m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat kuulmekaitset.

*Sisselülituskestus = käituskestuse protsendimäär, mille vältel saab masinat katkematult harilikes temperatuuritingimustes kasutada. Lähtuvalt 10 minutilisest ajavahemikust tähendab näiteks 20% sisselülituskestus, et saab töötada 2 minutit ja siis peab järgnema 8 minutit pausi. Kui ületate sisselülituskestuse hinnanguid, siis vallandub ülekuumenemiskaitse, mis peatab seadme kuni see on normaalsele töötemperatuurile maha jahtunud. Sisselülituskestuse hinnangute katkematu ületamine võib seadet kahjustada.
7. Lahtipakkimine

Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustuste suhtes.

202 | EE

www.scheppach.com

Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel tootega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate esindusest. Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU! Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist
Ülespanemisümbrus Tehke kindlaks, et tööpiirkond on piisavalt ventileeritud. Kui seadet käsitsetakse ilma piisava jahutuseta, siis sisselülituskestus lüheneb ja võivad tekkida ülekuumenemised. Selleks võivad osutuda vajalikuks täiendavad kaitseabinõud: · Seade tuleb vabalt üles panna ümberringi vahekau-
gusega vähemalt 0,5 m. · Ventilatsioonipiludele ei tohi midagi ette seada ega
neid kinni katta. · Seadet ei tohi kasutada panipaigana ja sellele ei to-
hi tööriistu või muid esemeid asetada. · Seda tuleb käitada ainult kuivas ja hästi ventileeri-
tud tööümbruses.
Lõikepõleti ühendus · Pistke plasmapõleti pistik (10a) plasmapõleti ühen-
duspessa (10) ja pingutage äärikmutter käe jõuga kinni (vt joon 1, 3 + 4). · Pistke plasmapõleti voolupistik (11a) plasmapõleti voolupessa (11) ja pingutage äärikmutter käe jõuga kinni (vt joon. 1, 3 + 4).
Massikaabli külgeühendamine · Ühendage massiklemmi pistik (9a) massiklemmi
ühenduspesaga (9). Pöörake tähelepanu sellele, ühendustorn tuleb esmalt sisse pista ja siis pöörata. Ühendustorn peab olema massikaabli pistiku (9a) sissepistmisel ülespoole suunatud. Pärast sissepistmist tuleb pöörata ühendustorn lõpuni päripäeva, et see lukustada (vt joon. 1, 3 + 5). Selleks pole jõu kasutamine vajalik!

Suruõhuvooliku külgeühendamine · Ühendage suruõhuvoolik (19) plasmalõikuri tagakül-
jel suruõhuühenduse (19a) külge. Pistke selleks suruõhuvooliku kiirühenduseta külg (16) plasmalõikuri (1) suruõhuühendusse (19a) (vt joon. 9). · Kondensaadiseparaatori pöördnupult (21) saate rõhku seadistada (vt joon. 9 - 12). Tuleb valida 4 4,5 bar rõhk. · Suruõhuvooliku (19) jälle vabastamiseks peate suruõhuühenduse (19a) fiksaatorit vajutama ja samaaegselt suruõhuvooliku (19) välja tõmbama.
Kasutage ainult filtreeritud ja reguleeritud suruõhku.
m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
m TÄHELEPANU! Keraamikakübara (15) tohib põletile (13) kruvida alles pärast seda, kui see on elektroodi (18), difuusori (17) ja düüsiga (16) varustatud. Kui osad puuduvad, siis võib tekkida seadme väärfunktsioon ja eelkõige käsitsuspersonal ohtu sattuda.
9. Käikuvõtmine
1. Pange plasmalõikur üles kuiva ja hästi ventileeritud kohta.
2. Paigutage masin töödetaili lähedusse. 3. Vajutage Sisse/Välja-lülitit (24). 4. Klemmige massiklemm (5) lõigatava töödetaili kül-
ge ja tehke kindlaks, et valitseb hea elektrikontakt. 5. Seadistage lõikevool vooluregulaatorilt (12). Kui
valguskaar katkeb, siis tuleb vajaduse korral kõrgem lõikevool seadistada. Kui elektrood põleb sageli ära, siis tuleb madalam lõikevool seadistada. 6. Pange plasmapõleti (13) töödetailil kohale nii, et düüs (16) on vaba ja ei saa toimuda sulametalli tagasilööki. Vajutage plasmapõleti klahvi (14). Ülekantav lõikekaar süüdatakse nii pleki servas. 7. Alustage aeglaselt lõikamist ja suurendage siis kiirust, et saavutada soovitud lõikekvaliteet. 8. Kiirust tuleb reguleerida nii, et saavutatakse hea lõikevõimsus. Plasmakiir moodustab sirge kaare (roostevabateras, alumiinium) või 5° põlvkaare (pehme teras). Tõmmake käsilõikereziimis lõikamiseks kergelt pealetoetuvat põletit konstantse kiirusega mööda töödetaili.

www.scheppach.com

EE | 203

Optimaalse lõike saavutamiseks on oluline, et materjali paksusele vastavast õigest lõikekiirusest peetakse kinni. Liiga väikese lõikekiiruse korral muutub lõikeserv liiga tugeva soojusesisestuse tagajärjel häguseks. Optimaalne lõikekiirus on saavutatud, kui lõikekiir kaldub lõikamise ajal kergelt tahapoole. Plasmapõleti klahvi (14) lahtilaskmisel plasmakiir kustub ja vooluallikas lülitub välja. Gaas voolab u 5 sekundit järele, et põletit jahutada. Sama protseduur toimub vajutatud plasmapõleti klahviga (14) töödetailist väljumise korral. Plasmalõikurit (1) ei tohi gaasi järelvoolamisaja jooksul välja lülitada, et vältida plasmapõleti (13) ülekuumenemisest tingitud kahjustusi.
TÄHELEPANU! Jätke seade pärast lõikamistööd veel u 2-3 minutiks sisselülitatuks! Ventilaator jahutab elektroonikat.
Plasmalõikamise liigid
Tõmbavlõikamine · Hoidke düüsi (16) vahetult tööeseme kohal ja vajuta-
ge plasmapõleti klahvi (14). · Liigutage nüüd põletiümbrist (16), kuni see satub
tööesemega kokkupuutesse ja lõikekaar on fikseerunud. · Liigutage plasmapõletit (8) pärast lõikekaare genereerimist soovitud suunas. Pöörake tähelepanu sellele, et põletiümbris (16) on alati veidi nurgeti ja säilitatakse kontakti tööesemega. Seda töömeetod nimetatakse tõmbavlõikamiseks. Vältige liiga kiireid liigutusi. Selle ilminguks on sädemed, mis pihkuvad tööeseme ülaküljelt. · Liigutage plasmapõletit (13) just nii kiiresti, et sädemekogum kontsentreerub tööeseme alaküljele. Veenduge enne jätkamist, et materjal on täielikult läbi lõigatud. · Seadistage tõmbekiirus vastavalt vajadusele.
Distantslõikamine Mõnedel juhtudel on eelistatud lõigata düüsiga (16), mida hoitakse u 1,5 mm kuni 3 mm kõrgusel tööeseme kohal. Seejuures väheneb see materjalikogus, mis puhutakse jälle tippu tagasi. See võimaldab paksemate materjalide läbitungimist. Distantslõikamist tuleks kasutada, kui viiakse läbi läbitungimislõikamist või vaolõiketöid. Peale selle saate "distants"-töövõtet kohaldada pleki lõikamisel, et minimeerida tagasipritsiva materjali riski, mis võiks tippu kahjustada.

Läbipuurimine · Pange läbipuurimiseks tipp u 3,2 mm kõrgusel tööe-
seme kohale. · Hoidke plasmapõletit (13) veidi nurgeti, et suunata
sädemed düüsist (16) ja endast eemale. · Vajutage plasmapõleti klahvi (14) ja langetage plas-
mapõleti tippu, kuni moodustub pealõikekaar ning algab sädemete teke. · Testige läbipuurimist enam mittekasutataval prooviesemel ja kui see toimib probleemideta, siis alustage oma töödetailil eelnevalt defineeritud lõikejoone läbipuurimist. · Kontrollige plasmapõletit (13) kulumiskahjustuste, pragude või katmata kaabliosade suhtes. Asendage või remontige need enne seadme kasutamist. Tugevalt ärakulunud düüs (16) toob kaasa kiiruse vähenemise, pingelanguse ja ebapuhta läbilõikamise. Tugevalt ärakulunud düüsile (16) viitab pikenenud või liga suur düüsiava. Välimine elektrood (18) ei tohi olla sügavamal kui 3,2 mm. Asendage düüs, kui see on ära kulunud või ei vasta etteantud mõõtmetele. · Kui kaitsekübarat ei saa lihtsalt kinnitada, siis kontrollige keeret.
10. Elektriühendus
Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.

204 | EE

www.scheppach.com

Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
11. Puhastamine
· Lülitage enne plasmalõikuril remontide või hooldustööde läbiviimist peavooluvarustus ja seadme pealüliti välja.
· Puhastage plasmalõikurit ja selle tarvikuid regulaarselt väljastpoolt. Eemaldage mustus ja tolm õhu, puhastusvilla või harja abil.
· Palun pöörduge defekti või seadmeosade väljavahetuse vajaduse korral vastava erialapersonali poole.
12. Transportimine
Lülitage seade enne transportimist välja. Tõstke plasmalõikurit kandekäepidemest (1).
13. ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas, külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 °C vahel. Säilitage tööriista originaalpakendis. Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
14. hooldus
Tähelepanu! Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
· Joonisel 7 näidatud tarbeosad on elektrood (18), difuusor (17) ja düüs (16). Neid saab asendada pärast keraamikakübara (15) mahakeeramist.
· Elektrood (18) tuleb välja vahetada, kui selle keskel on umbes 1,5 mm sügavune kraater.
· Düüs (16) tuleb välja vahetada, kui keskava on kahjustatud või uue düüsi avaga võrreldes laienenud. Kui elektrood (18) või düüs (16) vahetatakse välja liiga hilja, siis põhjustab see osade ülekuumenemist. See põhjustab difuusori (17) eluea lühenemist.
Tähelepanu! · Keraamikakübara (15) tohib põletile (13) kruvida al-
les pärast seda, kui see on elektroodi (18), difuusori (17) ja düüsiga (16) varustatud.

Kui osad puuduvad, siis võib tekkida seadme väärfunktsioon ja eelkõige käsitsuspersonal ohtu sattuda.
Plasmalõikurit tuleb laitmatu talitluse ja ohutusnõuetest kinnipidamise tagamiseks regulaarselt hooldada. Asjatundmatu või väär käitamine võib põhjustada seadme rivist väljalangemist ja kahjustusi. Laske remonte läbi viia ainult kvalifitseeritud spetsialistidel.
Ühendused ja remont Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · masina tüübisildi andmed
Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: elektrood, difuusor, düüs
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toormest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastist. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud ko-
gumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega.

www.scheppach.com

EE | 205

Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest.
16. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.

Rike Kontrolllamp ei põle?

Võimalik põhjus

Abinõu

Elektriühendus puudub.

Kontrollige, kas seade on pistikupessa ühendud.

SISSE/VÄLJA-lüliti seisab Välja peal. Lülitage voolulüliti positsiooni "ON".

Ventilaator ei tööta?

Elektrijuhe katkenud. Ventilaatori elektrijuhe defektne. Ventilaator defektne.

Kontrollige, kas seade on pistikupessa ühendud.

Hoiatuslamp põleb?

Ülekuumenemiskaitse sisse lülitunud. Laske seadmel maha jahtuda.

Sisendpinge liiga kõrge.

Sisendpinge vastavalt tüübisildile.

Väljundvool puudub?

Masin defektne. Ülepingekaitse aktiveeritud.

Laske masin remontida. Laske seadmel maha jahtuda.

Väljundvool väheneb?

Sisendpinge liiga madal. Ühenduskaabli ristlõige liiga väike.

Õhuvoolu ei saa reguleerida?

Suruõhutorustik kahjustatud või defektne.
Ventiil/manomeeter rivist väljas.

Järgige sisendpinget vastavalt tüübisildile.
Ühendage torustiku uuesti.

Kõrgsageduskaart ei genereerita?

Põleti lüliti on defektne. Jootekoht põleti lülitil või pistikul lahti. Asendage elektrood uuega. Ventiil/manomeeter rivist väljas.

206 | EE

www.scheppach.com

Halb süütamine?

Põleti kuluosad kahjustatud või kulunud.
Kontrollige kõrgsagedussädemerada.

Vahetage kuluosad. Seadistage sädemerada.

Voolulüliti on välja lülitatud.

Lülitage voolulüliti positsiooni "ON".

Plasmapõleti pole käitusvalmis?

Õhuülekanne on halvendatud.
Tööese pole maandusklemmiga ühendatud.

Selle edasiseks vihjeks on roheline leek. Kontrollige õhuvarustust.
Kontrollige ühendusi.

Põletiümbris ei puuri läbi materjali. Suurendage voolutugevust.

Sädemed paiskuvad ülespoole, mitte allapoole läbi materjal?

Põletiümbris materjalist liiga kaugel.
Arvatavasti ei maandatud materjali korrektselt.

Vähendage põletiümbrise kaugust materjalist.
Kontrollige ühendusi korrektse maanduse suhtes.

Tõstekiirus on liiga suur.

Vähendage kiirust.

Algne lõige, kuid pole täielikult läbi puuritud? Slaki tekkimine liidestel?
Kaar peatub lõikamise ajal?

Võimalik ühendusprobleem.

Kontrollige kõiki ühendusi.

Tööriist/materjal läheb kuumaks.

Laske materjalil maha jahtuda ja jätkake siis lõikamist.

Lõikekiirus on liiga väike või voolutugevus liiga kõrge.

Suurendage kiirust ja/või vähendage voolutugevust, kuni slakk vähendatakse miinimumile.

Plasmalõikuri üksikosad ära kulunud.

Kontrollige üle ja asendage ärakulunud osad.

Lõikekiirus on liiga väike.

Suurendage lõikekiirust, kuni probleemi enam ei esine.

Plasmapõletit hoitakse liiga kõrgel ja Langetage plasmapõleti soovitatud kõr-

seega materjalist liiga kaugel.

gusele.

Plasmalõikuri üksikosad ära kulunud.

Kontrollige üle ja asendage ärakulunud osad.

Tööese pole enam maanduskaabliga ühendatud.

Kontrollige ühendusi.

Lõikekiirus on liiga suur.

Vähendage töökiirust.

Ebapiisav läbitungimine?

Põletiümbris toetub viltu peale.

Häälestage kallet.

Metall on liiga paks. Plasmalõikuri üksikosad ära kulunud.

On vajalikud mitu läbikäiku.
Kontrollige üle ja asendage ärakulunud osad.

www.scheppach.com

EE | 207

Simboli ant renginio aiskinimas

Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes  galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni.

Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits!

EN 60974-1

Rankinio lankinio suvirinimo aparat su ribota jungimo trukme Europos standartas.

1~ f1 f2

Vienfazis statinis daznio keitiklis ­ transformatorius ­ lygintuvas

Nuolatin srov

Tinklo jimas; fazi skaicius ir kintamosios srovs simbolis bei skaiciuotin daznio vert.

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Vardin tusciosios eigos tampa Tinklo tampa Pjovimo srov Darbin tampa Didziausioji tinklo srovs skaiciuotin vert Didziausiosios tinklo srovs efektin vert [A] Apsaugos laipsnis Izoliacijos klas

Atsargiai! Elektros smgio pavojus!

Suvirinimo elektrodo sukeltas elektros smgis gali bti mirtinas.

kvpus suvirinimo dm, gali kilti pavojus sveikatai.

Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti sirdies stimuliatori veikim.

Suvirinant susidariusios kibirkstys gali sukelti sprogim arba gaisr.

Elektros lanko spinduliai gali suzaloti akis ir pazeisti od.

Nenaudokite aparato lauke ir niekada lyjant lietui.

m Dmesio! 208 | LT

Pjovimas plazminiu pjovikliu
Mass gnybto jungtis Plazminio degiklio elektros srovs kistuko jungtis Plazminio degiklio jungtis Su Js sauga susijusias vietas sioje naudojimo instrukcijoje mes pazymjome siuo zenklu.
www.scheppach.com

Turinys:

Puslapis:

1. vadas.................................................................................................................. 210

2. renginio aprasymas........................................................................................... 210

3. Komplektacija..................................................................................................... 210

4.Naudojimas pagal paskirt.................................................................................. 211

5. Saugos nurodymai.............................................................................................. 211

6. Techniniai duomenys.......................................................................................... 215

7. Ispakavimas........................................................................................................ 215

8.Surinkimas / pries eksploatacijos pradzi.......................................................... 216

9. Paleidimas.......................................................................................................... 216

10. Elektros prijungimas........................................................................................... 217

11. Valymas.............................................................................................................. 218

12. Transportavimas................................................................................................. 218

13. Laikymas............................................................................................................. 218

14. Technin priezira.............................................................................................. 218

15.Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas................................................................ 218

16. Sutrikim salinimas............................................................................................. 219

www.scheppach.com

LT | 209

1. vadas
Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
Nuoroda: Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · Nesilaikant naudojimo nurodym · Remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams · Montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis · naudojant ne pagal paskirt · Sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Atkreipkite dmes: Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js renginiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su renginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti renginio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis renginio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie renginio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie renginio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo.

Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis tokios pacios konstrukcijos masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.
2. renginio aprasymas
1. Nesimo rankena 2. Plazminis pjoviklis 3. Tinklo kistukas 4. Plazmini zarn paketas 5. Mass gnybtas 6. Tinklo kontrolin lemput 7. Darbin lemput 8. Apsaugos nuo perkaitimo kontrolin lemput 9. Mass gnybto prijungimo lizdas 9a. Mass gnybto kistukas 10. Plazminio degiklio prijungimo lizdas 10a. Plazminio degiklio kistukas 11. Plazminio degiklio elektros srovs lizdas 11a. Plazminio degiklio elektros srovs kistukas 12. Srovs reguliatorius 13. Plazminis degiklis 14. Plazminio degiklio mygtukas 15. Keraminis gaubtelis 16. Purkstukas 17. Difuzorius 18. Elektrodas 19. Pneumatin zarna 20. Pneumatins zarnos greitaveik jungtis 21. Slgio reguliavimo sukamasis mygtukas 22. Manometras 23. Kondensato rezervuaras 24. ./isj. jungiklis
3. Komplektacija
A. Plazminis pjoviklis (1x) B. Pneumatin zarna (1x) C. Mass kabelis su gnybtu (1x) D. Plazmini zarn paketas (1x) E. Zarnos apkaba (1x) F. Antgalis (3x) (1x is anksto sumontuotas) G. Elektrodas (3x) (1x is anksto sumontuotas) H. Naudojimo instrukcija (1x) I. Difuzorius (1x is anksto sumontuotas) J. Keraminis gaubtelis (1x is anksto sumontuotas)

210 | LT

www.scheppach.com

4. Naudojimas pagal paskirt
renginys skirtas visiems elektrai laidiems metalams pjauti plazma, naudojant suslgtj or. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis.
Btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. renginio negalima naudoti: · nepakankamai vdinamose patalpose, · drgnoje arba slapioje aplinkoje, · potencialiai sprogioje aplinkoje, · vamzdziams atitirpinti, · salia zmoni su sirdies stimuliatoriais ir · salia labai degi medziag.
rengin leidziama naudoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis. Asmenys, kurie masin valdo ir atlieka jos technin priezir, turi bti su ja susipazin ir informuoti apie galimus pavojus. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako.
rengin leidziama eksploatuoti tik su gamintojo originaliomis dalimis ir priedais. Laikykits gamintojo saugos, darbo ir technins prieziros reikalavim bei techniniuose duomenyse nurodyt matmen.
Eksploatuoti padarg leidziama tik specialistams (asmuo, kuris dl savo specialaus issilavinimo, patirties ir tam tikr tais zinojimo gali vertinti jam pavestus darbus bei atpazinti galimus pavojus) arba instruktuotiems asmenims (asmuo, kuris instruktuotas apie jam pavestus darbus ir galimus pavojus dl neatidaus elgesio).
Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.

5. Saugos nurodymai
m spjimas! Pries naudodami atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij. Naudodamiesi sia naudojimo instrukcija, susipazinkite su renginiu, jo tinkamu naudojimu ir saugos nurodymais. Ji yra renginio dalis ir visada turi bti prieinama!
m spjimas! PAVOJUS MAZ VAIK IR VAIK GYVYBEI IR SVEIKATAI! Niekada neleiskite vaikams be prieziros zaisti su pakavimo medziagomis. Pavojus uzdusti.
· S rengin leidziama naudoti vaikams nuo 16 met ir vyresniems bei asmenims, kuri fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebjimai yra mazesni arba kuriems trksta patirties ir zini, jei jie j naudos prizirimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietais, bei supras is to kylancius pavojus. Vaikams zaisti su prietaisu draudziama. Neprizirimi vaikai negali valyti ir atlikti technins prieziros.
· Remonto ir (arba) technins prieziros darbus paveskite tik kvalifikuotiems elektrikams.
· Tam naudokite tik komplektacijoje esancius pjovimo laidus.
· Eksploatuojant renginys neturt stovti tiesiogiai prie sienos, bti uzdengtas ar prispaustas tarp kit rengini, kad pro vdinimo angas visada galt patekti pakankamai oro. sitikinkite, kad renginys tinkamai prijungtas prie maitinimo tampos. Stenkits netempti tinklo laido. Pries statydami rengin kitoje vietoje, istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo.
· Kai renginys neeksploatuojamas, visada j isjunkite j./isj. jungikliu. Padkite elektrod laikikl ant izoliuoto pagrindo ir isimkite elektrodus is laikiklio tik prajus 15 minuci atvsimo.
· Karstas metalas ir kibirkstys nupuciamos nuo pjovimo lanko. Sios skriejancios kibirkstys, karstas metalas, karstas darbo objektas ir karsta renginio ranga gali sukelti gaisr bei nudegimus. Patikrinkite darbo aplink ir pries naudodami rengin sitikinkite, kad ji yra tinkama kaip darbo vieta.
· Pasalinkite visas degias medziagas 10 m spinduliu aplink plazmin pjovikl. Jie tai nemanoma, kruopsciai uzdenkite daiktus tinkamais uzdangalais.
· Nepjaukite vietose, kuriose kibirkstys gali pataikyti  degias medziagas.
· Apsaugokite save ir kitus nuo skriejanci kibirksci bei karsto metalo.

www.scheppach.com

LT | 211

· Bkite atids, nes kibirkstys ir karstos medziagos pjaunant pro mazus plysius ir angas gali lengvai patekti ant besiribojanci srici.
· Atminkite, kad pjaunant lubas, grindis ar dalin srit gali kilti gaisras priesais esancioje, nematomoje pusje.
· Prijunkite elektros kabelius trumpiausiu bdu prie netoli darbo vietos esancio kistukinio lizdo, kad elektros kabelis nebt isdstytas visoje patalpoje ir ant tokio pagrindo, galincio sukelti elektros sok, kibirkstis ir ugnies isplitim.
· Nenaudokite plazminio pjoviklio, nordami atitirpinti uzsalusius vamzdzius.
Pavojus dl elektros smgio
m spjimas!
Elektrodo sukeltas elektros smgis gali bti mirtinas!
· Nepjaukite plazma lyjant arba sningant. · Mvkite sausas izoliuojancius pirstines. · Nelieskite elektrodo plikomis rankomis. · Nemvkite slapi arba pazeist pirstini. · Apsisaugokite nuo elektros smgio, izoliuodami
ruosin. · Neatidarinkite renginio korpuso. · Papildoma apsauga nuo smgio elektros srovs
klaidos atveju gali bti numatyta naudojant apsaugin nebalanso srovs jungikl, kuris naudojamas, esant ne didesnei nei 30 mA nuotkio srovei, ir maitina visus is tinklo maitinamus renginius. Apsauginis nebalanso srovs jungiklis turi tikti vis rsi elektros srovei. · Priemons, skirtos pjovimo srovs saltiniui arba pjovimo srovs grandinei (pvz., avarinio isjungimo taisui) greitai atskirti nuo elektros, turi bti lengvai prieinamos.
Pavojus dl dm susidarymo pjaunant plazma · kvpus pjaunant plazma susidaranci dm, gali
kilti pavojus sveikatai. · Nelaikykite galvos dmuose. · Naudokite rengin atvirose srityse. · Naudokite rengin tik gerai vdinamose patalpose.
Pavojus dl kibirksciavimo pjaunant plazma · Pjaunant susidariusios kibirkstys gali sukelti sprogi-
m arba gaisr. · Pjaudami laikykits atstumo iki degi medziag. · Nepjaukite plazma salia degi medziag.

· Pjaunant susidariusios kibirkstys gali sukelti gaisr. · Salia turi bti gesintuvas ir stebtojas, kuris juo ga-
li is karto naudotis. · Nepjaukite plazma ant bgn arba kit uzdar re-
zervuar.
Pavojus dl elektros lanko spinduli · Elektros lanko spinduliai gali suzaloti akis ir pazeis-
ti od. · Dvkite skrybl ir apsauginius akinius. · Naudokite klausos apsaug ir marskinius auksta,
uzsegta apykakle. · Naudokite apsaugin suvirintojo salm ir atkreipki-
te dmes  tai, kad bt tinkamai nustatytas filtras. · Dvkite viso kno apsaug.
Pavojus dl elektromagnetini lauk. · Pjovimo srov sukuria elektromagnetinius laukus. · Nenaudokite kartu su medicininiais implantais. · Niekada nevyniokite pjovimo laid aplink kn. · Surinkite laidus  vien viet.
Suvirinimo ekranui bdingi saugos nurodymai · Pries praddami pjovimo darbus, naudodami rysk
sviesos saltin (pvz., transporto priemon), sitikinkite, kad suvirinimo skydas tinkamai veikia. · Pjovimo purslai gali pazeisti apsaugin stikl. Nedelsdami pakeiskite pazeistus arba subraizytus apsauginius stiklus. · Nedelsdami pakeiskite pazeistus arba labai nesvarius ar apipurkstus komponentus. · rengin leidziama eksploatuoti tik ne jaunesniems nei 16 met asmenims. · Susipazinkite su pjovimo plazma saugos taisyklmis. Tam taip pat atsizvelkite  savo plazminio pjoviklio saugos nurodymus. · Suvirindami ir pjaudami plazma visada uzdkite suvirinimo ekran. Jei jo nenaudosite, galite stipriai pazeisti tinklain. · Suvirindami ir pjaudami plazma visada dvkite apsauginius drabuzius. · Niekada nenaudokite suvirinimo ekrano be apsauginio stiklo, nes kitaip gali bti pazeistas optinis taisas. Kyla aki pazeidimo pavojus! · Laiku pakeiskite apsaugin stikl, kad gerai matytumte ir dirbtumte nepavargdami.

212 | LT

www.scheppach.com

Aplinka, kai elektra kelia didesn pavoj Aplinka, kurioje elektra kelia didesn pavoj, yra, pavyzdziui: · Darbo vietos, kuriose operatorius dirba priverstin-
je padtyje (pvz., klpdamas, sddamas, guldamas) ir lieciasi prie elektrai laidzi dali; · Darbo vietos, kurios yra visiskai arba is dalies laidzios elektrai ir kuriose kyla didelis pavojus operatoriui dl neisvengiamo arba atsitiktinio prisilietimo; · Slapios, drgnos arba karstos darbo vietos, kuriose oro drgm arba prakaitas gerokai sumazina zmogaus odos pasipriesinim ir apsaugini priemoni izoliacines savybes. · Taip pat ir metalins kopcios arba pastoliai gali sudaryti aplink, kurioje elektra kelia didesn pavoj. · Naudojant plazminis pjoviklius elektriskai pavojingomis slygomis, plazminio pjoviklio isjimo tampa tuscija eiga turi bti ne aukstesn nei 48 V (efektin vert). · S plazmin pjovikl dl isjimo tampos negalima naudoti toliau nurodytais atvejais.
Pjovimas plazma ankstose patalpose · Suvirinant ir pjaunant plazma ankstose patalpose,
gali kilti pavojus dl toksisk duj (pavojus uzdusti). Ankstose patalpose rengin galima valdyti tik tada, jei salia yra instruktuot asmen, kurie galt padti avariniu atveju. Cia, pries pradedant naudoti plazmin pjovikl, ekspertas privalo atlikti vertinim, siekdamas nustatyti, kokius veiksmus reikia atlikti, norint uztikrinti darbo saug, ir koki atsargumo priemoni reikt imtis tikrojo suvirinimo proceso metu.
Tusciosios eigos tamp sumavimas · Jei tuo paciu metu eksploatuojamas daugiau nei
vienas plazmos srovs saltinis, j tusciosios eigos tampos gali bti susumuotos ir kelti didesn su elektra susijus pavoj. Plazmos srovs saltiniai su j atskirais valdikliais ir jungtimis turi bti aiskiai pazymti, kad bt galima atpazinti, kas kokiai srovs grandinei priklauso.
Peties tvar naudojimas · Draudziama naudoti plazmin pjovikl, kai renginys
yra nesiojamas, pvz., su peties tvaru.
Taip turi bti apsisaugota nuo: · Rizikos netekti pusiausvyros, traukiant uz prijungt
linij arba zarn.

· Didesnio elektros smgio pavojaus, nes operatorius lieciasi su zeme, kai jis naudoja I klass suvirinimo plazmin pjovikl, kurio korpusas yra zemintas jo apsauginiu laidu.
Apsauginiai drabuziai · Dirbant visas operatoriaus knas turi bti apsau-
gotas atitinkamais drabuziais ir veido apsauga nuo spinduli bei nudegim. Reikt atsizvelgti  tokius veiksmus: · Pries atlikdami pjovimo darbus, apsivilkite apsaugi-
nius drabuzius. · Uzsimaukite pirstines. · Atidarykite lang, kad bt tiekiamas oras. · Uzsidkite apsauginius akinius. · Ant abiej rank reikia mvti pirstines su atvartais is tinkamos medziagos (odos). Jos turi bti nepriekaistingos bkls. · Norint apsaugoti drabuzius nuo skriejanci kibirksci ir nudegim, reikia rysti tinkamas prijuostes. Jei atliekant darbus reikia pjauti, pvz., didesniame nei galvos aukstyje, btina vilkti apsaugin kostium ir prireikus dvti taip pat ir galvos apsaug.
Apsauga nuo spinduli ir nudegim · Darbo vietoje iskaba ,,Atsargiai! Nezirkite  lieps-
nas!" nurodykite, kad kyla pavojus akims. Jei manoma, darbo vietas reikia ekranuoti taip, kad bt apsaugoti salia esantys asmenys. Negalioti asmenys turi laikytis atstumo nuo tos vietos, kurioje atliekami pjovimo darbai. · Salia stacionari darbo viet sienos neturi bti sviesos ir blizgios. Apsaugokite langus bent iki galvos aukscio nuo spinduli praleidimo arba atspindjimo, pvz., tinkama daz danga.
EMS prietais klasifikavimas
DMESIO! Sis A klass prietaisas neskirtas naudoti gyvenamosiose srityse, kuriose elektros srovs teikiama per viesj zemosios tampos tiekimo sistem. Dl linij ar spinduliuojam AD trukdzi gali bti sunku siose srityse uztikrinti elektromagnetin suderinamum. DMESIO! Sis renginys neatitinka standarto IEC 61000-3-12. Jis skirtas jungti prie privaci zemosios tampos tinkl, kurie prijungti prie viesj vidutins ir aukstos tampos elektros tinkl.

www.scheppach.com

LT | 213

Eksploatuojant viesajame zemosios tampos tinkle, renginio eksploatuotojas turi suzinoti is maitinimo tinklo eksploatuotojo, ar renginys tinkamas eksploatuoti.
Jei norite naudoti rengin gyvenamosiose srityse, kuriose elektros srov tiekiama per viesj zemosios tampos tiekimo sistem, gali prireikti naudoti elektromagnetin filtr, sumazinant elektromagnetinius trikdzius, kad nebt sutrikdytas radijo ir televizijos laid primimas. Js kaip naudotojas privalote uztikrinti, kad prijungimo taskas, kuriame norite eksploatuoti rengin, atitikt nurodyt reikalavim. Prireikus pasitarkite su savo vietos energijos tiekimo mone. renginio eksploatuotojas atsakingas uz sutrikimus, kurie atsiranda suvirinant ir (arba) pjaunant. rengin galima naudoti pramoninse arba kitose srityse, kuriose elektros srov tiekiama ne per viesj zemosios tampos tiekimo sistem.
Elektromagnetiniai laukai ir sutrikimai Laidu tekanti elektros srov sukuria vietinius elektrinius ir magnetinius laukus (EMF). Eksploatuojant suvirinimo elektros lanku renginius, gali atsirasti elektromagnetini sutrikim. Eksploatuojant s rengin, gali bti neigiamai paveiktas elektromedicinini, informacijos apdorojimo ir kit prietais veikimas. Asmenys su sirdies stimuliatoriais arba klausos aparatais, pries atlikdami darbus salia masinos, privalo pasikonsultuoti su gydytoju. Pavyzdziui, prieigos pstiesiems apribojimai arba individualus rizikos vertinimas suvirintojams. Visi suvirintojai toliau nurodytu bdu turt iki minimumo sumazinti elektromagnetini lauk is plazmini pjovikli poveik: atkreipkite dmes  tai, kad Js virsutin kno dalis ir galva bt kuo toliau nuo tos vietos, kurioje atliekamas pjovimo darbas; · pririskite elektrod laikikl ir mass kabel, jei mano-
ma, tai padarykite naudodami lipnija juost; · atkreipkite dmes  tai, kad dujinio degiklio ir ma-
ss gnybto kabeliai neapsivyniot aplink Js kn; · niekada nestovkite tarp mass ir dujinio degiklio
kabeli. Kabeliai visada turt gulti vienoje pusje; · prijunkite mass reples prie ruosinio kuo arciau pjo-
vimo zonos; · nedirbkite salia pjovimo srovs saltinio. Asmenys su sirdies stimuliatoriais arba klausos aparatais, pries atlikdami darbus salia masinos, privalo pasikonsultuoti su gydytoju. Eksploatuojant s rengin, gali bti neigiamai paveiktas elektromedicinini, informacijos apdorojimo ir kit prietais veikimas.

Net ir tuo atveju, jei plazminis pjoviklis pagal standart laikosi ribini emisijos verci, vis dlto plazminiai pjovikliai jautriuose renginiuose ir prietaisuose gali sukelti elektromagnetini trukdzi. Uz trukdzius, kurie pjaunant plazma susidaro dl elektros lanko, atsako naudotojas ir naudotojas turi imtis tinkam apsaugini priemoni. Tuo metu naudotojas turi ypac atsizvelgti : · Maitinimo, valdymo, signalines ir telekomunikacijos
linijas · Kompiuterius ir kitus mikroprocesoriumi valdomus
prietaisus · Televizorius, radijo aparatus ir kitus atkrimo prie-
taisus · Elektroninius ir elektrinius saugos taisus · Asmenis su sirdies stimuliatoriais arba klausos ap-
aratais · Matavimo ir kalibravimo renginius · Kit, netoliese esanci rengini atsparum truk-
dziams · dienos laik, kuriuo atliekami suvirinimo darbai,
Norint sumazinti galimus spinduliuojamuosius trukdzius, rekomenduojama: · plazmin pjovikl nepriekaistingai rengti ir eksploa-
tuoti, kad bt sumazinta galimai spinduliuojam trukdzi, · plazmin pjovikl reguliariai techniskai prizirti ir uztikrinti ger jo bkl. · pjovimo laidai turt bti visiskai isvyniojami ir eiti lygiagreciai ant zems, · jei manoma, prietaisus ir renginius reikt pasalinti is pjovimo zonos arba ekranuoti. · Elektromagnetinio filtro, sumazinancio elektromagnetinius trukdzius, naudojimas.
Bendrieji plazmos paaiskinimai · Plazminiai pjovikliai veikia, slgines dujas, pvz., or,
spausdami pro maz vamzdel. Sio vamzdelio viduryje is karto virs antgalio yra neigiamai krautas elektrodas. Dl skuriavimo ziedo plazma greiciau sukasi. Jei  neigiam elektrod tieksite srov ir antgalio smaigaliu paliesite metal, si jungtis sukurs uzdar elektros kontr. Dabar tarp elektrodo ir metalo susidarys galinga uzdegimo kibirkstis. Tuo tarpu, kai tekancios dujos teka vamzdeliu, uzdegimo kibirkstis sildo dujas, kol jos pasiekia plazmos bsen. Si reakcija valdomos plazmos sraut, kurio temperatra yra mazdaug 17 000 ºC arba aukstesn, kuris juda 6,096 m/s greiciu ir pavercia metal  garus ir issilydziusias atskiras dalis.

214 | LT

www.scheppach.com

Pati plazma yra laidi elektros srovei. Darbinis kontras, dl kurio susidaro lankas, islieka tol, kol elektrodui tiekiama srov ir plazma kontaktuoja su metalu, kur reikia apdoroti. Pjovimo antgalyje yra daug kit kanal. Sie kanalai sukuria nuolatin apsaugini duj sraut aplink pjovimo srit. Sio duj srauto slgis kontroliuoja plazmos spindulio spindul.
Nurodymas! Si masina sukonstruota naudoti suslgtj or kaip ,,dujas".
Liekamosios rizikos Masina pagaminta pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. · Pavojus sveikatai dl elektros srovs, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus. · Pries atlikdami nustatymo arba technins prieziros
darbus, atleiskite paleidimo mygtuk ir istraukite tinklo kistuk. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamsias rizikas galima sumazinti, jei bus laikomasi saugos nuorod ir bus naudojama pagal paskirt bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos. · Stenkits nepaleisti renginio atsitiktinai: kistuk kisdami  kistukin lizd, nepaspauskite paleidimo mygtuko. Naudokite rank, kuris rekomenduojamas sioje naudojimo instrukcijoje. Taip Js masina pasieks optimali gali. · Kai masina eksploatuojama, laikykite savo rankas toliau nuo darbo zonos. · aki suzalojimai dl akinimo, · lieciant karstas renginio arba ruosinio dalis (nudegimai), · netinkamai apsaugojus, kils nelaiming atsitikim ir gaisro pavojus dl kibirksci arba slako daleli, · sveikatai kenksminga dm ir duj emisija, trkstant oro arba esant nepakankamam issiurbimui uzdarose patalpose.
spjimas! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju.

6. Techniniai duomenys

Tinklo jungtis Galia
jungimo trukm*
Darbinis slgis Izoliacijos klas Elektros srovs saltinio energinis efektyvumas Imamoji galia tusciosios eigos bsenoje Pjovimo nasumas
Medziaga
Matmenys ilgis x plotis x aukstis Svoris

230V~ / 50Hz 15 ­ 40A
35 %, esant 40 A (25 °C)
20 %, esant 40 A (40 °C)
4­4,5 bar H
82,5 %
20 W
0,1­12 mm (atsizvelgiant 
medziag) Varis: 1 - 4 mm Nerdijantysis plienas:
1 - 8 mm Aliuminis: 1 - 8 mm Gelezis: 1 - 10 mm Plienas: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus!

Triuksmas ir vibracija m spjimas: triuksmas gali turti didels takos Js sveikatai. Jei masinos skleidziamas triuksmas virsija 85 dB (A), naudokite klausos apsaug.

*jungimo trukm = eksploatavimo trukms procentin dalis, kuri masina gali bti naudojama nenutrkstamai, esant prastoms temperatros slygoms. Imant 10 minuci laiko atkarp, pavyzdziui, 20 % jungimo trukm reiskia, kad 2 minutes galima dirbti ir tada 8 minutes daryti pertrauk. Jei virsijate jungimo trukms vertinimus, bus aktyvinta apsauga nuo perkaitimo, kuri sustabdys renginys, kol jis atvs  prastos darbins temperatros. Nuolat virsijant jungimo trukms vertinimus, renginys gali bti pazeistas.

7. Ispakavimas

Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra).

www.scheppach.com

LT | 215

Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pazeisti. Reklamacij atveju nedelsdami informuokite tiekj. Vliau reklamacijos nebus pripazintos. Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. Pries naudodami, pagal naudojimo instrukcij susipazinkite su gaminiu. Priedams bei greitai susidvincioms ir atsarginms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsargini dali sigysite is savo prekybos atstovo. Uzsakydami nurodykite ms gamini numerius bei gaminio tip ir pagaminimo metus.
m DMESIO! renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams draudziama zaisti su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti!
8. Surinkimas / pries eksploatacijos pradzi
Pastatymo aplinka sitikinkite, kad darbo zona yra pakankamai isvdinta. Kai renginys valdomas be pakankamo ausinimo, sutrumpja jungimo trukm ir galimas perkaitimas. Tam gali reikti papildom apsaugos priemoni: · rengin reikia pastatyti laisvai, is vis pusi islaikant
ne mazesn nei 0,5 m atstum. · Vdinimo ang negalima uzstatyti arba uzdengti. · Nenaudokite renginio kaip padjimo vietos ir ned-
kite ant jo ranki ar kit daikt. · Eksploatuoti reikia sausoje ir gerai vdinamoje dar-
bo aplinkoje.
Dujinio pjoviklio prijungimas · kiskite plazminio degiklio kistuk (10a)  plazminio
degiklio prijungimo lizd (10) ir ranka priverzkite gaubiamj verzl (zr. 1, 3 + 4 pav.). · kiskite plazminio degiklio srovs kistuk (11a)  plazminio degiklio srovs lizd (11) ir ranka priverzkite gaubiamj verzl (zr. 1, 3 + 4 pav.).
Mass kabelio prijungimas · Prijunkite mass gnybto kistuk (9a) prie mass
gnybto prijungimo lizdo (9). Atkreipkite dmes  tai, kad jungiamj tvar is pradzi reikia kisti ir tada pasukti. kisus mass kabelio kistuk (9a), jungiamasis tvaras turi bti nukreiptas  virs. 

kisus jungiamj tvar reikia pasukti iki galo pagal laikrodzio rodykl, kad jis bt uzfiksuotas (zr. 1, 3 + 5 pav.). Tam jgos naudoti nereikia!
Pneumatins zarnos prijungimas · Prijunkite pneumatin zarn (19) galinje plazminio
pjoviklio pusje prie suslgtojo oro jungties (19a). Tam kiskite pneumatins zarnos (16) pus be greitaveiks jungties  plazminio degiklio (1) suslgtojo oro jungt (19a) (zr. 9 pav.). · Sukamuoju mygtuku (21) ant kondensacinio pjoviklio galite nustatyti slg (zr. 9­12 pav.). Pasirinkite 4­4,5 bar slg. · Nordami vl atjungti pneumatin zarn (19), turite paspausti suslgtojo oro jungties (19a) fiksavimo mechanizm ir tuo paciu metu istraukti pneumatin zarn (19).
Naudokite tik filtruot ir sureguliuot suslgtj or.
m DMESIO! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite!
m DMESIO! Keramin gaubtel (15) bus galima uzsukti ant degiklio (13) tik tada, kai gaubtelyje bus sumontuoti elektrodas (18), difuzorius (17) ir antgalis (16). Jei si dali trksta, gali atsirasti renginio veikimo sutrikim, ypac gali kilti pavojus operatoriams.
9. Paleidimas
1. Pastatykite plazmin pjovikl sausoje ir gerai vdinamoje vietoje.
2. Pastatykite masin salia ruosinio. 3. Paspauskite j./isj. jungikl (24). 4. Prijunkite mass gnybt (5) prie ruosinio, kur rei-
kia pjauti, ir sitikinkite, kad yra geras elektros kontaktas. 5. Nustatykite srovs reguliatoriumi (12) pjovimo srov. Jei elektros lankas nutraukiamas, reikia nustatyti didesn pjovimo srov. Jei elektrodas daznai sudega, reikia nustatyti mazesn pjovimo srov. 6. Pridkite plazmin pjovikl (13) prie ruosinio taip, kad antgalis (16) bt laisvas ir negalt atsokti metalo lydalai. Paspauskite plazminio degiklio mygtuk (14). Taip perkeltas pjovimo lankas uzdegamas prie skardos krasto. 7. Pradkite ltai pjauti ir tada didinkite greit, kad pasiektumte norim pjovimo kokyb.

216 | LT

www.scheppach.com

8. Sureguliuokite greit taip, kad bt pasiektas geras pjovimo nasumas. Plazmos spindulys sudaro ties lank (nerdijantysis plienas, aliuminis) arba 5° - uzlaidin lank (minkstas plienas).
Nordami pjauti rankinio pjovimo rezimu, siek tiek priglundant pjovikl pastoviu greiciu traukite ruosiniu. Kad pjvis bt optimalus, svarbu, kad pagal medziagos stor bt laikomasi tinkamo pjovimo greicio. Jei pjovimo greitis per mazas, dl didelio silumos poveikio pjovimo briauna atsimpa. Optimalus pjovimo greitis pasiekiamas, kai pjovimo spindulys pjaunant siek tiek pasvyra atgal. Atleidus plazminio degiklio mygtuk (14), plazmos spindulys uzgsta, elektros srovs saltinis issijungia. Dujos mazdaug 5 sekundes teka is inercijos, kad atvst degiklis. Toks pats procesas vyksta istraukus is ruosinio su paspaustu plazminio degiklio mygtuku (14). Duj tekjimo is inercijos metu plazminio pjoviklio (1) negalima isjungti, kad bt isvengta pazeidim dl perkaitusio plazminio degiklio (13).
DMESIO! Po pjovimo darb palikite rengin dar mazdaug 2­3 minutes jungt! Ventiliatorius vsina elektronik.
Pjovimo plazma bdai
,,Drag" pjovimas · Laikykite antgal (16) siek tiek virs darbo objekto ir
spauskite plazminio degiklio mygtuk (14). · Dabar judinkite degiklio apvalkal (16), kol bus uz-
tikrintas slytis su darbo objektu ir pjovimo lankas uzsifiksuos. · Sugenerav pjovimo lank, judinkite plazmin degikl (8) norima kryptimi. Atkreipkite dmes  tai, kad degiklio apvalkalas (16) visada bt siek tiek sulenktas kampu ir bt islaikytas kontaktas su darbo objektu. Darbo metodas vadinamas ,,Drag" pjovimu. Venkite greit judesi. Tai parodys kibirkstys, krentancios nuo darbo objekto virsaus. · Judinkite plazmin degikl (13) tokiu greiciu, kad kibirkstys rinktsi dabinio objekto apacioje. Pries tsdami sitikinkite, kad medziaga yra visiskai perpjauta. · Nustatykite reikaling ,,Drag" greit.
Pjovimas islaikant atstum Kai kuriais atvejais reikt pjauti, antgal (16) laikant mazdaug 1,5­3 mm virs darbo objekto. Tuo metu sumazs atgal  smaigal puciamas medziagos kiekis. Taip galima prasiskverbti  didesnio storio medziag.

Pjovimo islaikant atstum bd reikt naudoti, kai pjaunama skverbties bdu arba daromi grioveliai. Be to, toki darbo technik galite naudoti, kai pjaunate skard, kad iki minimumo sumazintumte atgal tykstancios medziagos, galincios pazeisti smaigal, rizik.
Pragrzimas · Nordami pragrzti, pridkite smaigal mazdaug 3,2
mm virs darbo objekto. · Laikykite plazmin degikl (13) siek tiek sulenk, kad
nukreiptumte kibirkstis nuo antgalio (16) ir nuo savs. · Aktyvinkite plazminio degiklio mygtuk (14) ir nuleiskite plazminio degiklio smaigal, kol susidarys pagrindinis pjovimo lankas ir prasids kibirksciavimas. · Isbandykite pragrzim su nebenaudojamu bandomuoju objektu ir, jei viskas bus gerai, pradkite pragrzim pries tai apibrztoje Js ruosinio pjovimo linijoje. · Patikrinkite plazmin degikl (13), ar nra dl nusidvjimo atsirandanci pazeidim, trkim arba laisv kabelio dali. Pakeiskite arba suremontuokite defektuotas dalis pries naudodami rengin. Dl per stipriai susidvjusio antgalio (16) mazja greitis, nukrenta tampa ir netolygiai pjaunama. Kad antgalis (16) nusidvjo, rodo ilgesn arba itin didel antgalio anga. Elektrodo (18) isor nebegali bti gilinta daugiau nei 3,2 mm. Pakeiskite j, jei jis susidvjs daugiau nei nurodyti matmenys. · Jei apsaugin gaubtel sunku pritvirtinti, patikrinkite srieg.
10. Elektros prijungimas
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus.
Pazeistas elektros prijungimo laidas
Daznai pazeidziama elektros prijungimo laid izoliacija.
To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laid; · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio
lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo.

www.scheppach.com

LT | 217

Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes  tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabot ant elektros srovs tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su tokiu paciu zenklinimu. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
11. Valymas
· Pries atlikdami plazminio pjoviklio technins prieziros ar remonto darbus, isjunkite pagrindin elektros srovs tiekim ir pagrindin renginio jungikl.
· Reguliariai valykite plazminio pjoviklio ir jo pried isor. Valykite nesvarumus ir dulkes oru, valymo vilna arba sepeciu.
· Atsiradus defektui arba prireikus pakeisti aparato dalis, kreipkits  tam tikr kvalifikacij turint personal.
12. Transportavimas
Pries transportuodami rengin isjunkite. Pakelkite plazmin pjovikl uz nesimo rankenos (1).
13. Laikymas
Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite rank originalioje pakuotje. Uzdenkite rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms. Laikykite naudojimo instrukcij prie rankio.
14. Technin priezira
Dmesio! Pries atlikdami technins prieziros darbus, istraukite tinklo kistuk.
· 7 pav. parodytos vartojamosios dalys yra elektrodas (18), difuzorius (17) ir antgalis (16). Juos galima pakeisti, atsukus keramin gaubtel (15).
· Elektrod (18) reikia pakeisti, kai jame yra 1,5 mm gylio duba.

· Antgal (16) reikia pakeisti, jei pazeista vidurin kiaurym arba jei ji padidjo, palyginti su naujo antgalio kiauryme. Jei elektrodas (18) arba antgalis (16) pakeiciami per vlai, dl to perkaista dalys. Taip sutrumpja difuzoriaus (17) eksploatavimo trukm.
Dmesio! · Keramin gaubtel (15) bus galima uzsukti ant degi-
klio (13) tik tada, kai gaubtelyje bus sumontuoti elektrodas (18), difuzorius (17) ir antgalis (16). Jei si dali trksta, gali atsirasti renginio veikimo sutrikim, ypac gali kilti pavojus operatoriams.
Norint uztikrinti nepriekaisting veikim ir saugos reikalavim laikymsi, plazmin pjovikl reikia reguliariai techniskai prizirti. Netinkamai ir klaidingai eksploatuojant, aparatas gali sugesti ir bti pazeistas. Remonto darbus paveskite tik kvalifikuotiems elektrikams.
Jungtys ir remontas Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui.
Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · duomenis is renginio specifikacij lentels.
Technins prieziros informacija Atkreipkite dmes  tai, kad sio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natraliai dvisi arba toliau nurodyt dali reikia kaip vartojamj medziag. Greitai susidvincios dalys*: elektrodas, difuzorius, antgalis
*  komplektacij privalomai neeina!
Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod.
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant isvengti transportavimo pazeidim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba galima pristatyti zaliav cirkuliacijai. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastiko. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis  speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje!

218 | LT

www.scheppach.com

Nemeskite sen prietais  buitines atliekas! Sis simbolis rodo, kad pagal Direktyv dl elektros ir elektronins rangos atliek (2012/19/ES) ir nacionalinius statymus sio gaminio negalima mesti  buitines atliekas. S gamin reikia atiduoti  tam numatyt surinkimo
punkt. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panas gamin arba pristatant  galiot surinkimo punkt, kuriame paruosiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dl potencialiai pavojing medziag, kuri daznai bna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir zmoni sveikatai.

Be to, tinkamai utilizuodami s gamin, prisidsite prie efektyvaus natrali istekli panaudojimo. Informacijos apie sen prietais surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybje, viesojoje utilizavimo monje, galiotame sen elektrini ir elektronini prietais utilizavimo punkte arba Js atliekas isvezancioje bendrovje.

16. Sutrikim salinimas

Tolesnje lentelje nurodyti klaid pozymiai ir aprasyta, kaip jas galima pasalinti, jei Js masina blogai veikt. Jei taip problemos nustatyti ir pasalinti negalite, kreipkits  savo technins prieziros dirbtuves.

Sutrikimas Nesviecia kontrolin lemput?
Ventiliatorius neveikia? Sviecia spjamoji lemput? Nra isjimo srovs? Mazja isjimo srov? Negalima reguliuoti oro srauto?

Galima priezastis
Neprijungta elektros srov.
j./isj. jungiklis nustatytas ties ,,Isj.".
Nutrko elektros laidas. Pazeistas ventiliatoriaus elektros laidas. Sugeds ventiliatorius. jungta apsauga nuo perkaitimo.
Per auksta jimo tampa.
Sugedo masina. Aktyvinta apsauga nuo virstampio. Per zema jimo tampa. Per mazas jungiamojo kabelio skerspjvis. Pazeista pneumatin linija. Sugenda voztuvas / manometras.

K daryti? Patikrinkite, ar renginys prijungtas prie kistukinio lizdo. Perjunkite elektros srovs jungikl  padt ,,ON".
Patikrinkite, ar renginys prijungtas prie kistukinio lizdo.
Leiskite prietaisui atvsti. jimo tampa pagal specifikacij lentel. Paveskite suremontuoti masin. Leiskite prietaisui atvsti.
Atsizvelkite  jimo tamp pagal specifikacij lentel.
Prijunkite linij is naujo.

www.scheppach.com

LT | 219

Nesukuriamas HF lankas? Blogai uzdegama?
Plazmos degiklis neparengtas darbui?
Kibirkstys verziasi  virs, o ne zemyn pro medziag? Pradinis pjvis, taciau buvo pragrzta ne iki galo? Slako susidarymas pjovimo vietose?
Lankas sustoja pjovimo metu?
Nepakankama skverbtis?

Sugedo degiklio jungiklis.
Atsilaisvino degiklio jungiklio arba kistuko sulitavimo vieta.
Sugenda voztuvas / manometras.
Pazeistos arba susidvjo degiklio greitai susidvincios dalys.
Patikrinkite HF kibirksci ruoz.
Elektros srovs jungiklis isjungtas.
Paveiktas oro perdavimas.
Darbo objektas neprijungtas prie zeminimo gnybto. Degiklio apvalkalas nepragrzia medziagos. Degiklio apvalkalas per toli nuo medziagos. Galimai medziaga buvo netinkamai zeminta.
Per didelis paklimo greitis.

Pakeiskite elektrod.
Pakeiskite greitai susidvincias dalis. Nustatykite kibirksci ruoz. Perjunkite elektros srovs jungikl  padt ,,ON". Kitas pozymis yra labiau zalia liepsna. Patikrinkite oro tiekim.
Patikrinkite jungtis.
Padidinkite srovs stipr.
Sumazinkite atstum tarp degiklio apvalkalo ir medziagos. Patikrinkite jungtis, ar jos tinkamai zemintos. Sumazinkite greit.

Galima rysio problema.

Patikrinkite visas jungtis.

rankis / medziaga kaista.

Palaukite, kol medziaga atvs ir tada tskite pjovim.

Per mazas pjovimo greitis arba per didelis srovs stipris.

Padidinkite greit ir (arba) sumazinkite srovs stipr, kol iki minimumo bus sumazintas slako kiekis.

Susidvjusios atskiros plazmos degiklio dalys

Patikrinkite

ir

susidvjusias dalis.

pakeiskite

Per mazas pjovimo greitis.

Didinkite pjovimo greit, kol nebeliks problemos.

Plazmos degiklis laikomas per aukstai Nuleiskite plazmos degikl iki

ir per toli nuo medziagos.

rekomenduojamo aukscio.

Susidvjusios atskiros plazmos degiklio dalys

Patikrinkite

ir

susidvjusias dalis.

pakeiskite

Darbinis objektas nebeprijungtas prie zeminimo kabelio.

Patikrinkite jungtis.

Per didelis pjovimo greitis.

Sumazinkite darbin greit.

Degiklio apvalkalas priglunda per kreivai

Sureguliuokite posvyr.

Per storas metalas.

Reikalingos kelios praginos.

Susidvjusios atskiros plazmos degiklio dalys

Patikrinkite

ir

susidvjusias dalis.

pakeiskite

220 | LT

www.scheppach.com

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums

Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus.

Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus!

EN 60974-1

Eiropas standarts metinsanas apartiem elektrisk loka rokas metinsanai ar ierobezotu ieslgsanas ilgumu.

1~ f1 f2

Statiskais vienfzes frekvences prveidotjs-transformators-taisngriezis

Ldzstrva

Tkla ieeja; fzu skaits, k ar maistrvas simbols un frekvences aplses lielums.

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Nominlais tuksgaitas spriegums Tkla spriegums Griesanas strva Darba spriegums Vislielkais tkla strvas aplses lielums Vislielks tkla strvas efektv vrtba [A] Aizsardzbas pakpe Izolcijas klase

Uzmanbu! Elektrosoka risks!

Metinsanas elektroda elektriskais trieciens var bt nvjoss.

Metinsanas dmu ieelposana var apdraudt jsu veselbu.

Elektromagntiskie lauki var trauct kardiostimulatoru darbbu.

Metinsanas dzirksteles var izraist sprdzienu vai ugunsgrku.

Elektrisk loka stari var bojt acis un savainot du.

Neizmantojiet ierci rpus telpm un nekad lietus laik!

m Ievrbai!

Griesana ar plazmas griezju

Zemsanas spailes pieslgums
Plazmas dega strvas kontaktsprauda pieslgums
Plazmas dega pieslgums Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi.

www.scheppach.com

LV | 221

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads.................................................................................................................. 223

2. Ierces apraksts.................................................................................................. 223

3. Piegdes komplekts........................................................................................... 223

4.Noteikumiem atbilstosa lietosana....................................................................... 224

5. Drosbas nordjumi........................................................................................... 224

6. Tehniskie raksturlielumi...................................................................................... 228

7. Izpakosana.......................................................................................................... 229

8. Uzbve / pirms lietosanas sksanas.................................................................. 229

9. Darba sksana.................................................................................................... 229

10. Pieslgsana elektrotklam.................................................................................. 230

11. Trsana............................................................................................................... 231

12. Transportsana................................................................................................... 231

13. Glabsana.......................................................................................................... 231

14. Apkope................................................................................................................ 231

15. Utilizsana un atkrtota izmantosana................................................................ 232

16. Traucjumu novrsana....................................................................................... 233

222 | LV

www.scheppach.com

1. Ievads
Razotjs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godtais klient! Vlam prieku un sekmes, strdjot ar so jauno ierci.
Norde! Ss ierces razotjs saska ar spk esoso likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · Lietosanas instrukcijas neievrosana · Treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktiem la-
bosanas darbiem · Neoriinlo rezerves dau montza un nomaia · noteikumiem neatbilstosu lietosanu · Elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas notei-
kumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE 0113
Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz jums iepazt ierci un lietot ts noteikumiem atbilstoss izmantosanas iespjas. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierci, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu ierces uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par ierces lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie ierces plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar ierci drkst strdt tikai ts personas, kas przina ierces lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar ierces lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums.

Papildus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehniskie noteikumi par konstruktvi identisku iercu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.
2. Ierces apraksts
1. Rokturis prnssanai 2. Plazmas griezjs 3. Tkla kontaktspraudnis 4. Plazmas vadu klis 5. Zemjuma spaile 6. Tkla kontrollampia 7. Darbbas signllampia 8. Prkarsanas aizsardzbas kontrollampia 9. Zemsanas spailes pieslgligzda 9a. Zemsanas spailes kontaktspraudnis 10. Plazmas dega pieslgligzda 10a. Plazmas dega kontaktspraudnis 11. Plazmas dega strvas kontaktligzda 11a. Plazmas dega strvas kontaktspraudnis 12. Strvas regulators 13. Plazmas deglis 14. Plazmas dega poga 15. Keramikas uzgalis 16. Sprausla 17. Difuzors 18. Elektrods 19. Pneimatisk stene 20. Pneimatisks stenes trais savienojums 21. Grozma poga spiediena regulsanai 22. Manometrs 23. Kondensta trauks 24. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis
3. Piegdes komplekts
A. Plazmas griezjs (1x) B. Pneimatisk stene (1x) C. Zemjuma kabelis ar spaili (1x) D. Plazmas vadu klis (1x) E. Stenes apskava (1x) F. Sprausla (3x) (1x piemontta) G. Elektrods (3x) (1x piemontts) H. Lietosanas instrukcija (1x) I. Difuzors (1x piemontts) J. Keramikas uzgalis (1x piemontts)

www.scheppach.com

LV | 223

4. Noteikumiem atbilstosa lietosana
Ierce ir paredzta visu elektrbu vadtspjgo metlu plazmas griesanai, izmantojot saspiestu gaisu. Noteikumiem atbilstosa lietosana sev ietver ar drosbas nordjumu, montzas instrukcijas, k ar lietosanas instrukcij doto lietosanas nordjumu ievrosanu.
Preczi jievro spk esosie negadjumu novrsanas noteikumi. Ierci nedrkst lietot: · nepietiekami vdints telps, · mitr vai slapj vid, · sprdzienbstam vid, · cauruu atkaussanai, · kardiostimulatorus nsjosu cilvku tuvum un · viegli uzliesmojosu materilu tuvum.
Ierci drkst izmantot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas izmanto un apkopj ierci, jprzina ierce un jbt informtm par iespjamiem riskiem. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu.
Ierci drkst lietot tikai ar razotja oriinlajm dam un oriinlajiem piederumiem. Jievro razotja drosbas, darba un apkopes noteikumi, k ar tehniskajos raksturlielumos mintie izmri.
Ierces lietosana ir paredzta tikai specilistiem (persona, kura uz profesionls izgltbas, pieredzes un atbilstoso iercu zinsanu pamata ir spjga novrtt tai uzticto darbu un atpazt iespjamos riskus) vai instrutm personm (persona, kura ir instruta par uzticto darbu un iespjamiem riskiem, ko rada neuzmanga rcba).
emiet vr, ka msu ierces noteikumiem atbilstos veid nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.

5. Drosbas nordjumi
m Brdinjums! Pirms lietosanas rpgi izlasiet lietosanas instrukciju. Izmantojot so lietosanas instrukciju, iepazstieties ar ierci, ts pareizu lietosanu un drosbas nordjumiem. T ir ierces sastvdaa, un tai vienmr jbt pieejamai!
m Brdinjums! BRIESMAS DZVBAI UN NEGADJUMU RISKS ZDAIIEM UN BRNIEM! Nekad neatstjiet brnus bez uzraudzbas rotaties ar iepakojuma materiliem. Pastv nosmaksanas risks.
· So ierci var lietot brni, kas vecki par 16 gadiem, un personas ar ierobezotm fiziskajm, uztveres un gargajm spjm vai ar pieredzes un zinsanu trkumu, ja ts tiek uzraudztas vai ir instrutas par drosu ierces lietosanu un izprot ar to saisttos riskus. Brni nedrkst rotaties ar ierci. Trsanu un lietotja veicamo apkopi nedrkst veikt bez uzraudzbas atstti brni.
· Remontu un/vai apkopes darbus uzticiet tikai kvalifictiem elektriiem.
· Saj nolk izmantojiet tikai piegdes komplekt iekautos, griesanai paredztos vadus.
· Ierce darbbas laik nedrkst atrasties tiesi pie sienas, t nedrkst bt apsegta vai iespiesta starp citm iercm, lai caur ventilcijas spraugm vienmr vartu ieplst pietiekams daudzums gaisa. Prliecinieties, vai ierce ir pareizi pieslgta tkla spriegumam. Nepakaujiet tkla barosanas kabeli stiepes slodzei. Pirms ierci novietot cit viet, atvienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas.
· Kad ierce netiek izmantota, vienmr izsldziet to ar ieslgsanas / izslgsanas sldzi. Novietojiet elektroda turtju uz izoltas pamatnes un elektrodu no turtja izemiet tikai pc tam, kad tas ir 15 mintes atdzisis.
· Griesanas proces radtais elektriskais loks karsto metlu un dzirksteles ps prom. Sda dzirksteosana, karsts metls, k ar karsta apstrdjam detaa un karstais ierces aprkojums var izraist ugunsgrku vai radt apdegumus. Pirms ierces lietosanas prbaudiet darba vidi un prliecinieties, ka t ir piemrota darba vietai.
· Aizvciet visus degosos materilus 10 m rdius ap plazmas griezju. Ja tas nav iespjams, rpgi prkljiet prieksmetus ar piemrotiem prsegiem.

224 | LV

www.scheppach.com

· Neveiciet griesanu viets, kur lidojoss dzirksteles var trpt degosos materilos.
· Sargiet sevi un citus no lidojosm dzirkstelm un karsta metla.
· Ievrojiet piesardzbu, jo dzirksteles un karsti materili griesanas laik pa skm spraugm un atverm var nokt uz blakus esosm virsmm.
· Jums japzins, ka griesana pie griestiem, uz grdas vai cits norobezots viets var izraist ugunsgrku pretj, neredzamaj pus.
· Savienojiet strvas kabeli ar darba vietas tuvum esosu kontaktligzdu pa sko ceu, lai nepieautu, ka strvas kabelis atrodas pa visu telpu un var atrasties uz pamatnes, kura var izraist elektrosoku, dzirksteosanu un ugunsgrku.
· Neizmantojiet plazmas griezju, lai atkaustu sasalusas caurules.
Bstamba, ko rada elektriskais trieciens
m Brdinjums!
Elektroda elektriskais trieciens var bt nvjoss!
· Neveiciet plazmas griesanu lietus vai snigsanas laik.
· Lietojiet sausus izoljosos cimdus. · Nekad nepieskarieties elektrodam ar kailm rokm. · Nelietojiet slapjus vai bojtus cimdus. · Pasargjiet sevi no elektrisk trieciena, izmantojot
izolcijas elementus pret darba materilu. · Neatveriet ierces korpusu. · Papildu aizsardzbu pret elektrisko triecienu kdas
gadjum var nodrosint, izmantojot nopldstrvas aizsargsldzi, kuru lieto, ja nopldes strva neprsniedz 30 mA, un kas baro visas tuvum esoss, no elektrotkla darbojoss ierces. Nopldstrvas aizsargsldzim jbt piemrotam visiem strvas veidiem. · Ir jbt viegli aizsniedzamiem ldzekiem griesanas strvas avota vai griesanas strvas des trai elektriskai atvienosanai (piem., avrijas izslgsanas ierce).
Bstamba, ko rada sadmojums plazmas griesanas laik · Plazmas griesanas laik radto dmu ieelposana
var apdraudt veselbu. · Neturiet galvu dmos. · Izmantojiet ierci atklts viets. · Izmantojiet ierci tikai pietiekami vdints telps.

Bstamba, ko rada dzirksteosana plazmas griesanas laik · Griesanas dzirksteles var izraist sprdzienu vai
ugunsgrku. · Griezot sargiet degosus materilus. · Neveiciet plazmas griesanu degosu materilu tuvu-
m. · Griesanas dzirksteles var izraist ugunsgrkus. · Tuvum turiet gatavb ugunsdzsamo apartu un
novrotju, kurs to uzreiz var pielietot. · Neveiciet trumuu vai jebkdu citu slgtu tvertu
griesanu ar plazmu.
Bstamba, ko rada elektrisk loka starojums · Elektrisk loka stari var bojt acis un savainot du. · Valkjiet cepuri un aizsargbrilles. · Valkjiet ausu aizsargus un aprbu ar augstu,
slgtu apkakli. · Valkjiet metinsanas aizsargmasku un sekojiet, lai
btu atbilstoss filtra iestatjums. · Valkjiet pilnu kombinezonu.
Bstamba, ko rada elektromagntiskie lauki. · Griesanas strva rada elektromagntiskos laukus. · Nelietojiet kop ar medicniskajiem implantiem. · Nekad neaptiniet griesanas vadus ap ermeni. · Sasieniet griesanas vadus kop.
Metinsanas sejsargam raksturgi drosbas nordjumi · Izmantojot spilgtu gaismas avotu (piem., siltavas),
pirms griesanas darbu sksanas vienmr prliecinieties par metinsanas sejsarga piencgu darbbu. · Griesanas sakatas var sabojt aizsargstiklu. Nekavjoties nomainiet bojtos vai saskrptos aizsargstiklus. · Nekavjoties nomainiet bojtos vai stipri piesrotos vai apsaksttos komponentus. · Ierci drkst lietot tikai personas, kas ir sasniegusas 16 gadu vecumu. · Iepazstieties ar plazmas griesanas drosbas noteikumiem. Sim nolkam ievrojiet ar s plazmas griezja drosbas nordjumus. · Metinsanas un plazmas griesanas laik vienmr uzlieciet metinsanas sejsargu. Neizmantosanas gadjum js varat gt smagus tklenes savainojumus. · Metinsanas un plazmas griesanas laik vienmr valkjiet aizsargaprbu.

www.scheppach.com

LV | 225

· Nekad neizmantojiet metinsanas sejsargu bez aizsargstikla, citdi var sabojt optiku. Pastv acu bojjumu risks!
· Lai nodrosintu labu caurredzambu un nenogurdinosu darbu, savlaicgi nomainiet aizsargstiklu.
Vide ar palielintu elektrisko bstambu Vides ar palielintu elektrisko bstambu ir sastopamas, piemram: · Darba viets, kur ir ierobezotas kustbas, kur lieto-
tjam jstrd piespiedu poz (piem., uz ceiem, sdus, guus) un jpieskaras elektriski vadtspjgm dam. · Darba viets, kur elektrisk vadtspja ir pilngi vai daji ierobezota un kur pastv nopietna bstamba, ka lietotjs neizbgami vai nejausi tm pieskarsies. · Slapjs, mitrs vai karsts darba viets, kurs gaisa mitrums vai sviedri btiski samazina cilvka das pretestbu un izolcijas pasbas vai aizsargaprkojuma darbbu. · Ar metla kpnes vai sastatnes var radt vidi ar palielintu elektrisko bstambu. · Izmantojot plazmas griezjus elektriski bstamos apstkos, plazmas griezja izejas spriegums tuksgait nedrkst prsniegt 48 V (faktisk vrtba). · So plazmas griezju t izejas sprieguma d sdos gadjumos nedrkst izmantot.
Plazmas griesana saurs telps · Veicot plazmas griesanu saurs telps, apdrau-
djumu var radt toksiskas gzes (nosmaksanas risks). Saurs telps ierci drkst lietot tikai tad, ja ties tuvum uzturas instrutas personas, kuras rkrtas gadjum var iejaukties. Saj gadjum pirms plazmas griezja izmantosanas ekspertam jveic novrtjums, lai noteiktu, kdas darbbas ir nepieciesamas, lai nodrosintu darba drosbu, un kdi piesardzbas paskumi nepieciesami pasa griesanas procesa laik.
Tuksgaitas spriegumu sasummsana · Ja vienlaikus tiek izmantots vairk nek viens plaz-
mas griesanas strvas avots, so avotu spriegums tuksgait var sasummties un radt paaugstintu elektrisko bstambu. Plazmas griesanas strvas avoti ar to atsevism vadbas sistmm un pieslgumiem skaidri jmar, lai btu iespjams identifict, kas pie kuras strvas des pieder.

Plecu cilpu izmantosana · Plazmas griezju nedrkst izmantot, kamr ierce
tiek prnsta, piem., ar plecu siksnu.
Ldz ar to jnovrs: · Ldzsvara zaudsanas risks, kad velk pievienots l-
nijas vai stenes. · Tas rada paaugstintu bstambu elektrisk triecie-
na rezultt, jo, ja lietotjs izmanto I klases plazmas griezju, kura korpuss ir sazemts ar t aizsargvadu, lietotjs nonk saskar ar zemi.
Aizsargaprbs · Darba laik lietotjam ar visu ermeni nosedzo-
su aprbu un sejas aizsargu jbt pasargtam no starojuma un apdegumiem. Jveic sdas darbbas: · Pirms griesanas darbiem juzvelk aizsargaprbs. · Juzvelk aizsargcimdi. · Jatver logi, lai nodrosintu gaisa padevi. · Lietojiet aizsargbrilles. · Abs roks jvalk piemrota materila (das) garie cimdi. Tiem jbt nevainojam stvokl. · Lai aprbu pasargtu no dzirksteosanas un izdegumiem, jvalk piemroti prieksauti. Ja tas nepieciesams, lai veiktu attiecga veida darbus, piem., griezot virs galvas, jvalk kombinezons un, ja nepieciesams, ar aizsargivere.
Aizsardzba pret starojumu un apdegumiem · Darba viet, izkarot nordi "Uzmanbu! Neskatties
liesm!", jnorda uz acu apdraudjumu. Cik vien iespjams, darba vietas jnorobezo t, lai pasargtu tuvum esoss personas. Nepiederosm personm jliedz piekuve griesanas darbu zonai. · Stacionru darba vietu ties tuvum sienm nevajadzt bt gaiss krss un spdgm. Logiem vismaz galvas augstum jbt aizkltiem vai, piem., aizkrsotiem t, lai tie nelaistu cauri vai neatstarotu gaismu.
EMS iercu klasifikcija
IEVRBAI! S A klases ierce nav paredzta lietosanai dzvojams zons, kurs elektroapgdi nodrosina publiska zemsprieguma apgdes sistma. Iespjams sajs zons var bt grti nodrosint elektromagntisko savietojambu gan pa vadiem vadmo, gan ar izstaroto AF traucjumu d.

226 | LV

www.scheppach.com

IEVRBAI! S ierce neatbilst standartam IEC 61000-3-12. T ir paredzta pieslgsanai pie privtiem zemsprieguma tkliem, kuri savukrt ir savienoti ar publiskiem vidja un augsta sprieguma elektrotkliem. Piesldzot to publiskam zemsprieguma tklam, ierces lietotjam energoapgdes uzmum jiegst informcija par to, vai ierce sdai ekspluatcijai ir piemrota.
Ja js ierci vlaties izmantot apdzvots viets, kur energoapgdi nodrosina publiska zemsprieguma energoapgdes sistma, var bt nepieciesams izmantot elektromagntisko filtru, kurs samazina elektromagntiskos traucjumus, lai netiktu traucta radio un televzijas prraizu uztversana. Jums k lietotjam jprliecins, vai pieslguma vieta, kur vlaties lietot ierci, izpilda mints prasbas. Citdi var bt nepieciesams vienoties ar jsu vietjo energoapgdes uzmumu. Ierces lietotjs ir atbildgs par traucjumiem, kurus rada metinsana un/vai griesana. Industrils vai cits zons, kur energoapgdi nenodrosina publiska zemsprieguma energoapgdes sistma, ierci var izmantot.
Elektromagntiskie lauki un traucjumi Pa vadiem plstos elektrisk strva rada loklus elektriskos un magntiskos laukus (EMF). Izmantojot elektrisk loka metinsanas apartus, var rasties elektromagntiski traucjumi. Ierces darbbas rezultt var tikt traucta elektrisko medicnas, informcijas tehnoloiju un citu iercu darbba. Personm, kurm ir kardiostimulatori vai dzirdes aparti, pirms darba ierces tuvum ieteicams konsultties ar rstu. Piemram, jierobezo piekuve garmgjjiem vai metintjiem jveic individuls risku novrtjums. Visiem metintjiem saska ar tlk aprakstto metodi jsamazina plazmas griesanas apartu radto elektromagntisko lauku iedarbba: Sekojiet, lai jsu ermea augsdaa un galva atrastos pc iespjas tlk no vietas, kur tiek veikti griesanas darbi. · Sasieniet elektroda turtju un zemjuma vadu ko-
p, ja iespjams, nostipriniet ar lmlenti. · Sekojiet, lai griesanas dega vai zemsanas spailes
kabei neapttos ap jsu ermeni. · Nekad nestviet starp zemjuma un griesanas deg-
a kabeiem. Kabeiem vienmr jatrodas vien pus. · Savienojiet zemjuma spaili ar apstrdjamo detau iespjami tuvu griesanas zonai.

· Nestrdjiet tiesi blakus griesanas strvas avotam. Personm, kurm ir kardiostimulatori vai dzirdes aparti, pirms darba ierces tuvum ieteicams konsultties ar rstu. Ierces darbbas rezultt var tikt traucta elektrisko medicnas, informcijas tehnoloiju un citu iercu darbba.
Pat ja plazmas griezjam ir ievrotas emisijas vrtbas atbilstosi standartam, plazmas griezji tomr var radt elektromagntiskus traucjumus jutgs iekrts un iercs. Par traucjumiem, kas plazmas griesanas laik rodas elektrisk loka d, ir atbildgs lietotjs, un lietotjam jveic piemroti aizsardzbas paskumi. Turklt lietotjam pasi jem vr: · Tkla, vadbas, signla un telekomunikciju lnijas · Datori un citas mikroprocesoru vadts ierces · Televizori, radiouztvrji un citas atskaosanas ie-
rces · Elektroniski un elektriski drosbas mehnismi · Personas ar kardiostimulatoriem vai dzirdes apar-
tiem · Mrsanas un kalibrsanas ierces · Citu tuvum izvietotu iercu traucjumnoturba · Dienas laiks, kur veic griesanas darbus.
Lai mazintu traucjumu starojumus, ir ieteicams: · Plazmas griezju uzstdt un lietot pareizi, lai sama-
zintu iespjamo traucjumu starojumu. · Regulri apkopt plazmas griezju un uzturt to la-
bi kopt stvokl. · Griesanas vadiem jbt pilngi nottiem un pa grdu
jbt izvietotiem pc iespjas paralli. · Traucjumu starojuma apdraudts ierces un ie-
krtas vajadztu pc iespjas aizvkt no griesanas darbu zonas vai ekrant. · Elektromagntiska filtra lietosana, kas samazina elektromagntiskos traucjumus.
Visprgi skaidrojumi par plazmu · Plazmas griezju darbbas principa pamat ir zem
spiediena esosa gze, piem., gaiss, kas tiek spiesta cauri mazai caurultei. Pa vidu sai caurultei, tiesi virs sprauslas atrodas negatvi ldts elektrods. Savirpuosanas gredzens pank, ka plazma sk tri griezties. Padodot negatvajam elektrodam strvu un pieskaroties ar sprauslas smaili metlam, s savienojuma rezultt veidojas slgts elektriskais kontrs. T starp elektrodu un metlu rodas spcga aizdedzes dzirkstele.

www.scheppach.com

LV | 227

Kamr ieplstos gze plst pa caurulti, aizdedzes dzirkstele uzkars gzi, ldz t sasniedz plazmas stvokli. S reakcija rada vadmu plazmas strklu ar apm. 17 000 ºC vai pat augstku temperatru, kura prvietojas ar trumu 6,096 m/sekund un prvrs metlu tvaik un sakususos sros. Pati plazmas vada elektrisko strvu. Darba kontrs, kurs rada elektrisko loku, pastv tik ilgi, kamr strva tiek padota elektrodam un plazma paliek saskar ar apstrdjamo metlu. Griesanas sprauslai ir vl vairki citi kanli. Sie kanli ap griesanas zonu rada pastvgu aizsarggzes plsmu. Ss gzes plsmas spiediens kontrol plazmas strklas rdiusu.
Nordjums! Saj ierc k "gzi" paredzts izmantot tikai saspiestu gaisu.
Atlikusie riski Ierce ir konstruta saska ar tehnisks attstbas lmeni un vispratztajiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties dazi atlikusie riski. · Veselbas apdraudjums ar strvu, izmantojot ne-
piencgus elektropieslguma vadus. · Pirms regulsanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie-
darbinsanas taustiu un atvienojiet tkla spraudni. · Turklt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardz-
bas paskumiem, var pastvt atlikusie riski, kas nav acmredzami. · Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro "Drosbas nordjumus" un "Noteikumiem atbilstosu lietosanu", k ar lietosanas instrukciju. · Nepieaujiet nejausu ierces iedarbinsanos: ievietojot spraudni kontaktligzd, nedrkst nospiest iedarbinsanas taustiu. Izmantojiet instrumentu, kas ir ieteikts saj lietosanas instrukcij. T panksiet, ka iercei ir optimla jauda. · Kad ierce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. · Apzilbstot var gt acu bojjumus. · Pieskaroties karstm ierces vai apstrdjams detaas dam, var gt apdegumus. · Nenodrosinot pareizu aizsardzbu, atlecoss dzirksteles vai izdedzu daias var radt nelaimes gadjumus un ugunsbstambu. · Ja trkst gaisa vai ir nepietiekama nosksana, slgts telps veidojas veselbai kaitga dmu un gzu emisija.

Brdinjums! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju.
6. Tehniskie raksturlielumi

Tkla pieslgums Jauda Ieslgsans ilgums* Darba spiediens Izolcijas klase Strvas avota energoefektivitte Patrjam jauda tuksgaitas stvokl Griesanas jauda
Materils
Izmrs G x P x A Svars

230V~ / 50Hz 15 - 40A
35% pie 40A (25°C) 20% pie 40A (40°C)
4 - 4,5 bar H
82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (atkarb no materila)
Vars: 1 - 4 mm Nersjosais trauds:
1 - 8 mm Alumnijs: 1 - 8 mm
Dzelzs: 1 - 10 mm Trauds: 1 - 12 mm 375 x 169 x 250 mm
6 kg

Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias!
Troksnis un vibrcija m Brdinjums! Troksnis var radt smagas sekas jsu veselbai. Ja ierces troksnis prsniedz 85 dB (A), lietojiet piemrotus ausu aizsargus.

*Ieslgsans ilgums = procentula vrtba no darbbas laika, kdu ierci bez prtraukuma var izmantot norml temperatr. Piemram, attiecb uz 10 minsu laika sprdi 20% ieslgsans ilgums nozm, ka 2 mintes var strdt un tad jseko 8 minsu pauzei. Ja ieslgsans ilguma vrtbas tiek prsniegtas, nostrd prkarsanas aizsardzba, kas ierci aptur, ldz t atkal ir atdzisusi ldz normlai darba temperatrai. Neprtraukta ieslgsans ilguma vrtbu prsniegsana var sabojt ierci.

228 | LV

www.scheppach.com

7. Izpakosana
Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas laik nav bojti. Ja ir kdi iebildumi, nekavjoties sazinieties ar starpnieku. Vlkas reklamcijas netiek atztas. Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. Pirms lietosanas iepazstieties ar razojumu, izmantojot lietosanas instrukciju. Piederumiem, k ar dilstosm detam un rezerves dam izmantojiet tikai oriinls detaas. Rezerves daas saemsiet sav tirdzniecbas uzmum. Pastjumos nordiet msu preces numurus, k ar razojuma tipu un izgatavosanas gadu.
m IEVRBAI! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastikta maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
8. Uzbve / pirms lietosanas sksanas
Uzstdsanas apstki Prliecinieties, vai darba zona tiek pietiekami vdinta. Ja ierci darbina bez pietiekamas dzessanas, sasins ieslgsans ilgums un var sekot prkarsana. Lai t nenotiktu, var bt nepieciesami papildu aizsardzbas paskumi: · Ierce juzstda, ievrojot tai visapkrt brvu platbu
vismaz 0,5 m attlum. · Ventilcijas spraugas nedrkst bt aizkrautas vai
aizsegtas. · Ierci nedrkst izmantot k plauktu, respektvi, uz ie-
rces nedrkst novietot instrumentus vai citus prieksmetus. · Darbiem jnorit tikai saus un labi vdint darba vid.
Griesanas dega pieslgsana · Ievietojiet plazmas dega kontaktspraudni (10a)
plazmas dega pieslgligzd (10) un ar roku pievelciet uzmavuzgriezni (skatt 1., 3. + 4. att.). · Ievietojiet plazmas dega strvas kontaktspraudni (11a) plazmas dega strvas kontaktligzd (11) un ar roku pievelciet uzmavuzgriezni (skatt 1., 3. + 4. att.).

Zemjuma kabea pieslgsana · Savienojiet zemsanas spailes kontaktspraudni (9a)
ar zemsanas spailes pieslgligzdu (9). emiet vr, ka sprauda tapa vispirms ir jiesprauz un tad jpagriez. Sprauda tapai, iesprauzot zemjuma vada kontaktspraudni (9a), jbt pavrstai uz augsu. Pc iesprausanas sprauda tapa jpagriez ldz galam pulksterdtju virzien, lai t nofikstos (skatt 1., 3. +5. att.). Nepielietojiet spku!
Pneimatisks stenes pieslgsana · Pievienojiet pneimatisko steni (19) pneimatiskajam
pieslgumam (19a) plazmas griezja aizmugur. Sim nolkam pneimatisks stenes (19) galu bez tr savienojuma iespraudiet plazmas griezja (1) pneimatiskaj pieslgum (19a) (skatt 9. att.). · Ar kondensta atdaltja grozmo pogu (21) iespjams regult spiedienu (9. - 12. att.). Jizvlas 4 - 4,5 bar liels spiediens. · Lai pneimatisko steni (19) atkal atvienotu, jnospiez pneimatisk pieslguma (19a) fiksators un vienlaikus jizvelk pneimatisk stene (19).
Izmantojiet tikai filtrtu un regultu saspiestu gaisu.
m IEVRBAI! Pirms lietosanas sksanas noteikti pilngi uzstdiet ierci!
m IEVRBAI! Keramikas uzgali (15) uz dega (13) drkst uzskrvt tikai tad, kad deglis ir aprkots ar elektrodu (18), difuzoru (17) un sprauslu (16). Ja so dau nav, iespjamas kdas ierces darbb un var tikt apdraudts apkalpojosais personls.
9. Darba sksana
1. Uzstdiet plazmas griezju saus un labi vdint viet.
2. Novietojiet ierci apstrdjams detaas tuvum. 3. Nospiediet ieslgsanas / izslgsanas sldzi (24). 4. Nostipriniet zemsanas spaili (5) pie griezams
detaas un nodrosiniet, lai btu labs elektriskais kontakts. 5. Ar strvas regulatoru (12) noreguljiet griesanas strvu. Ja elektriskais loks apraujas, nepieciesams iestatt lielku griesanas strvu. Ja elektrods biezi sadeg, nepieciesams iestatt mazku griesanas strvu.

www.scheppach.com

LV | 229

6. Pielieciet plazmas degli (13) pie detaas t, lai sprausla (16) btu brva un sdi nebtu iespjama metla sru atlksana. Nospiediet plazmas dega pogu (14). Tdjdi pie metla detaas malas tiek aizdedzints prnestais griesanas loks.
7. Sciet griezt lnm un tad palieliniet trumu, lai panktu vlamo griezuma kvalitti.
8. trums jnoregul t, lai tiktu sasniegta pietiekama griesanas jauda. Plazmas strkla veido taisnu loku (nersjosais trauds, alumnijs) vai loku 5° le (mksts trauds).
Lai grieztu manulaj rezm, velciet virsmai viegli pieguosu degli nemaing trum pri detaai. Lai iegtu optimlu griezumu, svargi, lai tiktu ievrots materila biezumam atbilstoss griesanas trums. Ja griesanas trums ir par mazu, prk lielas siltuma ietekmes rezultt griezjsautne kst neasa. Optimlais griesanas trums ir sasniegts tad, ja griesanas strkla griesanas laik liecas nedaudz atpaka. Atlaizot plazmas dega pogu (14), plazmas strkla nodziest un strvas avots izsldzas. Gze turpina pieplst vl apm. 5 sekundes, lai atdzestu degli. Tas pats notiek tad, ja ir nospiesta plazmas dega poga (14), bet deglis attlins no detaas. Lai nepieautu bojjumus plazmas dega (13) prkarsanas rezultt, plazmas griezju (1) nedrkst izslgt, kamr vl pieplst gze.
IEVRBAI! Pc griesanas darbu pabeigsanas atstjiet ierci ieslgtu vl apm. 2-3 mintes! Ventilators atdzes elektroniku.
Plazmas griesanas veidi
Griesana velkot · Turiet sprauslu (16) nedaudz virs apstrdjam
prieksmeta un nospiediet plazmas dega pogu (14). · Tagad virziet dega uzgali (16), ldz tas saskaras ar
apstrdjamo prieksmetu un ir izveidojies stabils griesanas loks. · Pc tam, kad ir izveidojies griesanas loks, virziet plazmas degli (8) vajadzgaj virzien. Sekojiet, lai dega uzgalis (16) vienmr atrastos nedaudz slpi pret darba virsmu un lai saglabtos kontakts ar apstrdjamo prieksmetu. So metodi sauc par griesanu velkot. Izvairieties no prk straujm kustbm. Par to liecina dzirksteles, kuras atlec no apstrdjam prieksmeta virspuses.

· Virziet plazmas degli (13) tikai tik tri, lai dzirksteles koncentrtos apstrdjam prieksmeta apakspus. Pirms turpint, prliecinieties, ka materils ir pilngi prgriezts.
· Iestatiet vilksanas trumu pc vajadzbas.
Griesana atstatus Dazos gadjumos ir lietdergi sprauslu (16) griezot turt apm. 1,5 mm ldz 3 mm virs apstrdjam prieksmeta. T rezultt samazins tas materila daudzums, kurs tiek iepsts atpaka smail. Sdi iespjams izkt cauri biezkiem materiliem. Griesanu atstatus ieteicams pielietot, ja jveic caurgriesana vai gropsana. Bez tam atstatus griesanas pamienu var pielietot, griezot metla loksnes, lai samazintu materila atlksanu, kas var sabojt smaili.
Caururbsana · Lai veiktu caururbsanu, turiet smaili apm. 3,2 mm
virs apstrdjam prieksmeta. · Turiet plazmas degli (13) nedaudz slpi pret virsmu,
lai dzirksteles tiktu novirztas prom no sprauslas (16) un no jums. · Nospiediet plazmas dega pogu (14) un nolaidiet plazmas dega smaili uz leju, ldz izveidojas galvenais griesanas logs un sk veidoties dzirksteles. · Izminiet caururbsanu uz vairs neizmantojama testa prieksmeta un, ja t noritjusi bez problmm, sciet jsu detaas caururbsanu pa ieprieks defintu griezuma lniju. · Prbaudiet, vai plazmas deglim (13) nav nolietojuma pazmju, plaisu vai neizoltu kabeu posmu. Pirms ierces lietosanas to nomainiet vai salabojiet. Stipri nolietota sprausla (16) samazina trumu, izraisa sprieguma pazeminsanos un rada neapmierinosus griesanas rezulttus. Par stipri nolietotu sprauslu (16) liecina pagarinta vai palielinta sprauslas atvere. Elektroda (18) rj daa nedrkst bt dzika par 3,2 mm. Ja tas ir nolietojies vairk nek pieaujams, nomainiet to. · Ja nevar vienkrsi nostiprint aizsargvciu, prbaudiet vtni.
10. Pieslgsana elektrotklam
Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem. Bojts elektropieslguma vads

230 | LV

www.scheppach.com

Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi.
To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu; · prlocjuma vietas pieslguma vada nepareizas no-
stiprinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das; · plaisas izolcijas novecosans d. Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai.
Regulri prbaudiet savienosanas vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam.
Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienosanas vadus ar tdu pasu marjumu. Tipa marjuma uzdruktais teksts uz savienosanas vada ir obligts.
11. Trsana
· Pirms plazmas griezja apkopes darbiem vai remontiem izsldziet galveno energoapgdi un ierces galveno sldzi.
· Regulri notriet plazmas griezja rpusi un t piederumus. Noemiet netrumus un putekus, izmantojot gaisu, kokvilnas lupatu vai suku.
· Bojjuma vai ierces dau nepieciesamas nomaias gadjum vrsieties pie atbilstosajiem specilistiem.
12. Transportsana
Pirms transportsanas ierci izsldziet. Paceliet plazmas griezju aiz roktura (1).
13. Glabsana
Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Optiml glabsanas temperatra ir 5 ldz 30 °C robezs. Glabjiet instrumentu oriinlaj iepakojum. Nosedziet instrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju kop ar instrumentu.

14. Apkope
Ievrbai! Pirms jebkdiem apkopes darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni.
· 7. attl attlots nomainms detaas ir elektrods (18), difuzors (17) un sprausla (16). Ts var nomaint pc keramikas uzgaa (15) noskrvsanas.
· Elektrods (18) jnomaina, kad iedobe t centr ir aptuveni 1,5 mm dzia.
· Sprausla (16) jnomaina, ja ts vidjais urbums ir bojts vai ir palielinjies, saldzinot ar jaunas sprauslas urbumu. Ja elektrodu (18) vai sprauslu (16) nomaina par vlu, tas izraisa detau prkarsanu. Tas savukrt sasina difuzora (17) darbmzu.
Ievrbai! · Keramikas uzgali (15) uz dega (13) drkst uzskrvt
tikai tad, kad deglis ir aprkots ar elektrodu (18), difuzoru (17) un sprauslu (16). Ja so dau nav, iespjamas kdas ierces darbb un var tikt apdraudts apkalpojosais personls.
Plazmas griezjam nevainojamas darbbas nodrosinsanai, k ar drosbas prasbu ievrosanai jveic regulra apkope. Nelietpratga un nepareiza lietosana var radt ierces atteices un bojjumus. Remontu uzticiet tikai kvalifictiem specilistiem.
Pieslgumi un remonts Elektroiekrtas pieslgumus un labosanas darbus drkst veikt tikai kvalificts elektriis.
Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · ierces datu plksnt nordtie dati;
Servisa informcija Jievro, ka sim razojumam sdas daas ir pakautas lietosanas vai dabiskajam nodilumam, vai sdas daas ir nepieciesamas k patrjamie materili. Dilstoss detaas*: Elektrods, difuzors, sprausla
* nav obligti iekauts piegdes komplekt!
Rezerves daas un piederumus varat saemt msu apkopes centr. Sim nolkam noskenjiet titullap esoso kvadrtkodu.

www.scheppach.com

LV | 231

15. Utilizsana un atkrtota izmantosana
Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var atkrtoti izmantot vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi sastv no dazdiem materiliem, piem., metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb!
Nolietots iekrtas nedrkst izmest mjsaimniecbas atkritumos!
Sis simbols norda uz to, ka so razojumu saska ar Direktvu par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietjiem likumiem, nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Sis razojums jnodod sim nolkam paredztaj savksanas viet. To var izdart, piem., atdodot to atpaka tirdzniecbas viet, kad prk ldzgu razojumu, vai nododot pilnvarot savksanas viet, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu otrreizjo prstrdi. Nelietpratga rkosans ar nolietotm iekrtm sakar ar potencili bstamm vielm, kuras biezi vien satur elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumi, var negatvi ietekmt apkrtjo vidi un cilvku veselbu. Lietpratgi utilizjot so razojumu, js veicint dabas resursu efektvu lietosanu. Informciju par nolietoto iekrtu savksanas vietm js saemsiet sav pasvaldb, atkritumu utilizcijas sabiedriskaj organizcij, pilnvarotaj iestd, kas atbildga par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumu utilizciju vai tuvkaj atkritumu izvesanas uzmum.

232 | LV

www.scheppach.com

16. Traucjumu novrsana
Turpmkaj tabul ir pardtas kdu pazmes un aprakstts, k js varat ts novrst, ja jsu ierce nedarbojas pareizi. Ja js td veid nevarat lokalizt un novrst problmu, vrsieties tuvkaj servisa darbnc.

Traucjums Nedeg kontrollampia?
Nedarbojas ventilators?
Deg brdinjuma lampia? Nav izejas strvas? Samazins izejas strva? Nevar noregult gaisa plsmu? Netiek izveidots elektriskais loks?
Nepietiekama aizdedze?
Plazmas griezjs nav darba gatavb?

Iespjamais iemesls

Novrsana

Nav strvas pieslguma.
Ieslgsanas/izslgsanas sldzis atrodas pozcij "Izslgts".

Prliecinieties, vai ierce ir pieslgta kontaktligzdai.
Prsldziet strvas sldzi pozcij "ON".

Prrauts elektrbas vads. Bojts ventilatora elektrbas vads. Bojts ventilators.

Prliecinieties, vai ierce ir pieslgta kontaktligzdai.

Ieslgusies prkarsanas aizsardzba. Prk augsts ieejas spriegums. Bojta ierce.

aujiet iercei atdzist.
Ieejas spriegumam jatbilst datu plksntei.
Nododiet ierci remont.

Aktivizta prsprieguma aizsardzba.

aujiet iercei atdzist.

Prk zems ieejas spriegums. Prk maza srsgriezuma pieslguma kabelis. Bojta pneimatisk stene.
Nedarbojas vrsts/manometrs.

Ieejas spriegumam jatbilst datu plksnt nordtajam.
Piesldziet steni no jauna.

Bojts dega sldzis.

Dega sldzis vai kontaktspraudnis lodjuma viet ir atvienojies.

Nomainiet elektrodu.

Nedarbojas vrsts/manometrs.

Bojtas vai nodilusas dega dilstoss detaas.

Nomainiet dilstoss detaas.

Prbaudiet elektrisk loka dzirksteu trajektoriju.

Noreguljiet dzirksteu trajektoriju.

Izslgts strvas sldzis.

Prsldziet strvas sldzi pozcij "ON".

Traucta gaisa padeve.

Par to liecina ar zagana liesma. Prbaudiet gaisa padevi.

Apstrdjamais prieksmets nav savienots ar zemjuma spaili.

Prbaudiet savienojumus.

www.scheppach.com

LV | 233

Dega uzgalis netiek cauri materilam. Palieliniet strvas stiprumu.

Dzirksteles lec uz augsu, bet ne uz leju cauri materilam?

Dega uzgalis atrodas prk tlu no materila.
Iespjams, ka materils nav pareizi sazemts.

Samaziniet atstatumu starp dega uzgali un materilu.
Prbaudiet, vai savienojumiem ir pareizs zemjums.

Prk liels darba trums.

Samaziniet trumu.

Tiek iegriezts, tacu netiek pilnb prgriezts?

Iespjamas problmas ar savienojumiem. Prbaudiet visus savienojumus.

Instruments/materils absorb karstumu.

aujiet materilam atdzist un tikai tad turpiniet griesanu.

Griezuma viets veidojas izdedzi?

Prk mazs griesanas trums vai prk liels strvas stiprums.

Palieliniet trumu un/vai samaziniet strvas stiprumu, ldz izdedzu daudzums samazinjies ldz minimumam.

Nolietotas atsevisas plazmas dega detaas.

Prbaudiet un nomainiet nolietots detaas.

Prk mazs griesanas trums.

Palieliniet griesanas trumu, ldz problma tiek novrsta.

Loks griesanas laik apraujas?

Plazmas deglis tiek turts prk augstu un prk tlu no materila.
Nolietotas atsevisas plazmas dega detaas.

Nolaidiet plazmas degli ldz ieteicamajam augstumam.
Prbaudiet un nomainiet nolietots detaas.

Apstrdjam detaa vairs nav savienota ar zemjuma kabeli.

Prbaudiet savienojumus.

Prk liels griesanas trums.

Samaziniet darba trumu.

Materils netiek pietiekami prgriezts?

Dega uzgalis atrodas prk slpi.
Metls ir prk biezs.
Nolietotas atsevisas plazmas dega detaas.

Pielgojiet slpumu.
Darbu nepieciesami veikt vairkos piegjienos.
Prbaudiet un nomainiet nolietots detaas.

234 | LV

www.scheppach.com

Förklaring av symbolerna på apparaten

Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.

Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!

EN 60974-1

Europeisk standard för svetsutrustning för manuell bågsvetsning med begränsad tillkopplingsperiod.

1~ f1 f2

Enfas transformatorlikriktare för statisk frekvensomvandlare

Likström

U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S
H

Nätingång; antal faser och växelströmssymbol samt märkvärde för frekvensen.
Nominell öppen kretsspänning Nätspänning Skärström Arbetsspänning högsta nätström märkvärde RMS-värde för den största nätströmmen [A] Skyddstyp Isoleringsklass
Var försiktig! Risk för elektrisk stöt!

Elektrisk stöt från svetselektroder kan leda till döden.

Vid inandning av svetsrök kan man äventyra sin hälsa.

Elektromagnetiska fält kan störa pacemakers funktioner.

Gnistor som uppstår på grund av svetsning kan förorsaka explosion eller brand.

Ljusbågsstrålar kan skada ögonen och huden.

Använd inte maskinen utomhus eller vid regn!

m Observera!

Skärning med plasmaskärare

Anslutning - jordklämma
Anslutning - plasmabrännare - elkontakt
Anslutning - plasmabrännare I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.

www.scheppach.com

SE | 235

Innehållsförteckning:

Sida:

1. Inledning............................................................................................................. 237

2. Maskinbeskrivning.............................................................................................. 237

3. Leveransomfång................................................................................................. 237

4.Avsedd användning............................................................................................ 238

5. Säkerhetsanvisningar......................................................................................... 238

6. Tekniska specifikationer..................................................................................... 242

7. Uppackning......................................................................................................... 242

8. Uppställning/Före idrifttagning........................................................................... 243

9. Ta i drift............................................................................................................... 243

10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 244

11. Rengöring........................................................................................................... 245

12. Transport............................................................................................................. 245

13. Lagring................................................................................................................ 245

14. Underhåll............................................................................................................ 245

15. Kassering och återvinning.................................................................................. 245

16. Felsökning........................................................................................................... 246

236 | SE

www.scheppach.com

1. Inledning
Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya apparat.
Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: · Vid felaktig hantering. · Om driftsanvisningen inte följs · Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister · Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original · felaktig användning · Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.

Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna .
2. Maskinbeskrivning
1. Bärhandtag 2. Plasmaskärare 3. Nätstickkontakt 4. Plasma - slangpaket 5. Jordklämma 6. Nätkontrollampa 7. Arbetslampa 8. Överhettningsskydd - kontrollampa 9. Jordklämma - anslutningsbussning 9a. Jordklämma - kontakt 10. Plasmabrännare - anslutningsbussning 10a. Plasmabrännare - kontakt 11. Plasmabrännare - strömbussning 11a. Plasmabrännare - elkontakt 12. Strömregulator 13. Plasmabrännare 14. Plasmabrännarknapp 15. Keramikkåpa 16. Munstycke 17. Diffusor 18. Elektrod 19. Tryckluftslang 20. Snabbansluning tryckluftslang 21. Vred för reglering av tryck 22. Manometer 23. Kondensvattenbehållare 24. Till-/från-brytare
3. Leveransomfång
A. Plasmaskärare (1 st) B. Tryckluftslang (1 st) C. Jordkabel med klämma (1 st) D. Plasma - slangpaket (1 st) E. Slangklämma (1 st) F. Munstycke (3 st) (1 st förmonterat) G. Elektrod (3 st) (1 st förmonterad) H. Bruksanvisning (1x) I. Diffusor (1 st förmonterad) J. Keramikkåpa (1 st förmonterad)

www.scheppach.com

SE | 237

4. Avsedd användning
Apparaten är avsedd för plasmaskärning med tryckluft i alla elektriskt ledande metaller. Avsedd användning omfattar även att instruktionsmanualens alla säkerhetsanvisningar, monteringsanvisningar och driftsanvisningar följs.
Gällande olycksförebyggande föreskrifter ska följas noggrant. Apparaten får inte användas: · i utrymmen med otillräcklig ventilation, · i fuktig eller våt miljö, · i miljöer med explosionsrisk, · för upptining av rör, · i närheten av människor med pacemaker och · i närheten av lättantändliga material.
Apparaten får endast användas i enlighet med dess syfte. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. Personer som använder och underhåller maskinen måste insatta i dessa och känna till möjliga risker. Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella branschspecifika yrkesområden vad gäller hälsa och säkerhet. Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar och därav resulterande skador.
Apparaten får bara användas med originaltillbehör och originalverktyg från tillverkaren. Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen måste följas.
Enheten är endast avsedd att användas av kvalificerad personal (person som på grund av sin yrkesutbildning, erfarenhet och kunskap om liknande anläggningar kan bedöma det arbete som tilldelats dem och känna igen möjliga faror) eller instruerade personer (person som är ansvarig för det tilldelade arbetet och har instruerats om eventuella faror på grund av slarv).
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter.

5. Säkerhetsanvisningar
m Varning! Läs igenom bruksanvisningen noga före användning. Läs användningsmanualen för att bekanta dig med apparaten och det korrekta sättet att använda apparaten samt med säkerhetsanvisningarna. De medföljer apparaten och måste alltid finnas till hands!
m Varning! LIVSFARA OCH OLYCKSRISK FÖR SMÅ OCH STORA BARN! Låt aldrig barn ensamma med förpackningsmaterial. Kvävningsrisk.
· Denna apparat kan användas av barn från 16 år och äldre liksom av personer med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller instrueras om säker användning av apparaten och förstår de därav risker som uppkommer. Barn får inte leka med apparaten. Apparaten får inte rengöras eller underhållas av barn utan uppsikt.
· Låt endast kvalificerad elektriker genomföra reparation och/eller underhåll.
· Endast medlevererade skärledningar får användas. · Apparaten ska under drift inte stå direkt mot väg-
gen, den får inte heller täckas över eller klämmas in mellan andra apparater, eftersom det är viktigt att tillräcklig luft alltid kan dras in genom öppningarna. Förvissa dig om att apparaten är korrekt ansluten till nätspänning. Undvik att nätkabeln utsätts för dragbelastning. Dra ut nätstickkontakten ur eluttaget innan du flyttar apparaten till en annan plats. · Om apparaten inte används ska den alltid stängas av med PÅ/AV-knappen. Lägg elektrodhållaren på ett isolerat underlag och låt elektroden svalna i 15 minuter innan du tar ut den ur hållaren. · Het metall och gnistor blåses bort av skärbågen. Dessa kringflygande gnistor, het metall samt heta arbetsobjekt och het utrustning till apparaten kan ge upphov till brand eller brännskador. Kontrollera arbetsområdet och försäkra dig om att arbetsplatsen är lämpad för uppgiften innan du påbörjar arbetet. · Avlägsna allt brännbart material inom 10 m omkrets från plasmaskäraren. Om detta inte är möjligt, täck över objekten noggrant med lämpliga skydd. · Skär inte på platser där gnistor kan träffa brännbart material.

238 | SE

www.scheppach.com

· Skydda dig själv och din omgivning mot gnistor och het metall.
· Var uppmärksam på att gnistor och heta material under skärning kan ta sig igenom smala springor och öppningar i närliggande områden.
· Var medveten om att skärarbete på ett tak, på marken eller i ett delområde kan ge upphov till brand på närliggande områden utom synhåll för dig.
· Anslut strömkabeln på så kort avstånd som möjligt till ett eluttag på arbetsplatsen för att undvika att strömkabeln ligger över hela utrymmet och hamnar på ett ställe där den kan förorsaka elchock, gnistbildning eller brand.
· Använd inte plasmaskäraren för att tina upp frusna rör.
Fara på grund av elstöt
m Varning!
Elektrisk stöt från en elektrod kan leda till döden!
· Skär inte vid regn eller snö. · Bär torra isoleringshandskar. · Rör inte vid elektroden med oskyddade händer. · Bär in våta eller skadade handskar. · Skydda dig för elstötar genom isolering mot arbets-
stycket. · Öppna inte apparatens hölje. · Ytterligare skydd mot stötar från nätström i händel-
se av ett fel kan man får av en jordfelsbrytare som reagerar på en läckström av högst 30 mA och är kopplad till all nätdriven utrustning i närheten. Jordfelsbrytaren måste vara lämpad för alla typer av ström. · Det måste finnas möjlighet att snabbt komma åt att bryta skärströmkällan eller skärkretsen (t.ex. nödstopp).
Fara till följd av rökutveckling vid plasmaskärning · Inandning av rök som uppkommer vid plasmaskär-
ning kan vara farlig för hälsan. · Håll inte huvudet i röken. · Använd apparaten i öppna områden. · Apparaten ska endast användas i välventilerade ut-
rymmen.
Fara till följd av kringflygande gnistor vid plasmaskärning · Gnistor som uppstår på grund av skärning kan för-
orsaka explosion eller brand. · Brännbara ämnen får inte finnas i närheten av skä-
ret.

· Plasmaskärning får inte ske i närheten av brännbara ämnen.
· Skärgnistor kan orsaka bränder. · Håll en brandsläckare till hands och en person som
övervakar och kan använda den direkt. · Plasmaskärning får inte utföras på trummor eller nå-
gon sluten behållare.
Farliga ljusbågsstrålar · Ljusbågsstrålar kan skada ögonen och huden. · Använd hjälm och skyddsglasögon. · Använd hörselskydd och en hög skjortkrage. · Använd svetshjälmar och se till att filterinställning-
en är korrekt. · Använd skydd för hela kroppen.
Fara från elektromagnetiska fält. · Skärström ger upphov till elektromagnetiska fält. · Använd inte tillsammans med medicinska implantat. · Linda aldrig skärledningar runt kroppen. · Håll skärledningar samlade.
Svetsskyddsspecifika säkerhetsinstruktioner · Kontrollera alltid med en stark ljuskälla (t.ex. tända-
re) att svetsskyddet fungerar som avsett innan du börjar skära. · Skärstänk kan skada skyddsskärmen. Byt omedelbart skadade eller repade skyddsglas. · Byt genast skadade eller starkt smutsade komponenter. · Apparaten får endast användas av personer som har fyllt 16 år. · Gör dig förtrogen med säkerhetsföreskrifterna för plasmaskärning. Beakta även säkerhetsanvisningarna för din plasmaskärare. · Sätt alltid på dig svetsskärmen vid svetsning och plasmaskärning. Utan den kan näthinnan skadas allvarligt. · Bär alltid skyddskläder vid plasmaskärning. · Använd aldrig svetsskärm utan en skyddsskärm, annars kan en optiska enheten skadas. Risk för ögonskador! · Byt skyddsskärmen i tid så att du ser bra och inte blir uttröttad vid arbetet.
Omgivning med ökad elektrisk risk Miljöer med ökad elektrisk risk är till exempel: · På trånga arbetsplatser där rörelseutrymmet är be-
gränsat så att användaren måste arbeta i obekväm ställning (t.ex. på knä, sittande, liggande) och kommer åt elektriskt ledande delar;

www.scheppach.com

SE | 239

· På arbetsplatser som är helt eller delvis elektriskt ledande och där det finns en hög risk att användaren råkar beröra ledande delar;
· På våta, fuktiga eller heta arbetsplatser där luftfuktighet eller svett i hög grad minskar hudens eller skyddsutrustningens isolerande egenskaper.
· Även en metallstege eller en byggnadsställning kan skapa en omgivning med ökad elektrisk risk.
· Vid användning av plasmaskärare under elektriskt farliga förhållanden får plasmaskäraren utgångsspänning inte vara högre än 48V (effektivt värde) vid tomgång.
· På grund av utgångsspänningen får denna plasmaskärare användas i dessa fall.
Plasmaskärning i trånga utrymmen · Vid svetsning och plasmaskärning i trånga utrym-
men kan man utsättas för farliga giftiga gaser (kvävningsrisk). I trånga utrymmen får man bara använda apparaten när instruerade personer finns i omedelbar närhet för att kunna ingripa i nödfall. Innan plasmaskäraren börjar användas måste en expertbedömning göras för att avgöra vad som krävs för att säkerställa arbetets säkerhet och vilka försiktighetsåtgärder som ska vidtas under själva skärningen.
Summering av tomgångsspänningarna · Om mer än en plasmaströmkälla är i drift samtidigt
kan deras tomgångsspänningar summeras och leda till en ökad elektrisk risk. De plasmaströmkällorna, med sina separata styrningar och anslutningar måste märkas ut tydligt så att man ser vad som hör till vilken strömkrets.
Användning av axelremmar · Plasmaskäraren får inte användas när apparaten
bärs, till exempel i axelremmar.
Därmed ska förhindras: · Risken att tappa balansen när man drar anslutna
ledningar eller slangar. · Den ökade risken för elstötar då användaren kom-
mer i kontakt med jord, när denne använder en plasmaskärare av klass I, vars kåpa jordas genom en skyddsledare.
Skyddsklädsel · Under arbetet måste användaren skyddas mot strål-
ning och brännskador över hela kroppen med lämpliga kläder och ansiktsskydd. Följande åtgärder ska följas:

· Ta på dig skyddskläder innan skärarbetet påbörjas. · Ta på dig skyddshandskar. · Öppnas fönster för att sörja för god luftväxling. · Använd skyddsglasögon. · Handskar av lämpligt material (läder) måste bäras på båda händerna. De måste vara i perfekt skick. · Lämpliga förkläden måste bäras för att skydda kläder mot kringflygande gnistor och brännskador. Om typen av arbete, t.ex. skärning över huvudet, kräver det, måste en skyddsdräkt och vid behov huvudskydd bäras.
Skydd mot strålning och brännskador · Sätt upp en skylt över arbetsområdet med texten
"Var försiktig! Titta inte in i lågorna!" för att uppmärksamma risken för ögonen. Arbetsplatserna ska säkras så långt som möjligt så att de i närheten skyddas. Obehöriga ska hållas borta från skärarbetet. · I omedelbar närhet av permanenta arbetsplatser bör väggarna inte vara ljusa eller glänsande. Fönster ska skyddas mot strålning eller reflektioner åtminstone upp till huvudhöjd, t.ex. med en lämplig beläggning.
EMC-enhetsklassificering
OBS! Denna klass A-enhet är inte avsedd för användning i bostadsområden där strömförsörjningen kommer från ett allmänt lågspänningsförsörjningssystem. Både ledd och strålad RF-störning kan göra det svårt att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet i dessa områden. OBS! Denna apparat är inte klassad enligt standarden IEC 61000-3-12. Den är avsedd att anslutas till privata lågspänningsnät som är anslutna till offentliga strömnät med medelhög och hög spänning. Vid användning av offentliga lågspänningsnät måste användaren av apparaten höra efter med elleverantören om apparaten är lämplig att användas.
Om du ska använda apparaten i bostadsområden där strömförsörjningen tas via ett offentligt lågspänningssystem kan användning av ett elektromagnetiskt filter bli nödvändigt som reducerar elektromagnetiska störningar för att undvika mottagningsstörningar i radio- och tv-sändningar.

240 | SE

www.scheppach.com

Du måste som användare se till att anslutningspunkten som ska apparaten ska ta sin spänning från uppfyller gällande krav. Eventuellt kan du behöva rådfråga din lokala elleverantör. Apparatens användare är ansvarig för att alla störningar som uppkommer i samband med svetsning och/ eller skärning. I industriområden eller andra områden där strömförsörjningen inte tas via ett offentligt lågspänningssystem kan apparaten skadas.
Elektromagnetiska fält eller störningar Den genom ledaren strömmande elektriska strömmen uppstår från elektriska och magnetiska fält (EMF). Vid användning av ljusbågssvetsning kan det uppstå elektromagnetiska störningar. Genom drift av denna apparat kan elektromedicinska, informationstekniska och andra apparater begränsas funktionsmässigt. Personer som bär pacemaker eller hörapparat ska rådfråga läkare om arbete i närheten av maskinen. Detta kan exempelvis gälla begränsat tillträde för förbipasserande eller individuell riskbedömning för svetsare. Alla svetsare ska minimera exponering för elektromagnetiska fält från plasmaskärapparater enligt följande förfarande: Observera att din överkropp och ditt huvud ska hållas så långt bort från skärarbetet som möjligt; · Elektrodhållare och jordkabel ska hållas samlade,
och om möjligt ska de tejpas ihop; · Se till att kabeln, skärbrännaren eller jordklämman
inte lindas runt din kropp; · Stå aldrig mellan jordkabeln och skärbrännarka-
beln. Kablarna ska ligga på ena sidan; · Förbind jordtången med arbetsstycket så nära skär-
området som möjligt; · Arbeta inte i skärströmkällans omedelbara närhet Personer som bär pacemaker eller hörapparat ska rådfråga läkare om arbete i närheten av maskinen. Genom drift av denna apparat kan elektromedicinska, informationstekniska och andra apparater begränsas funktionsmässigt.
Även om plasmaskäraren uppfyller gränsvärdena enligt standarden kan plasmaskäraren ändå leda till elektromagnetisk störningar i känsliga system och enheter. Användaren är ansvarig för störningar som uppkommer på grund av ljusbågen och användaren måste vidta lämpliga skyddsåtgärder. Användaren måste speciellt ta hänsyn till: · Nät-, styr-, signal- och telekommunikationsledning-
ar

· Datorer och andra mikroprocessorstyrda enheter · TV, radio och andra återgivningsapparater · Elektroniska och elektriska säkerhetsanordningar · Personer med pacemaker eller hörapparater · Mät- och kalibreringsanordningar · Störningsimmunitet hos andra anläggningar i när-
heten · Tiden på dygnet då skärarbetena utförs.
För att minska möjlig störningsstrålning rekommenderas: · Att ställa in och använda plasmaskäraren korrekt för
att minimera ett eventuella störningar. · Att regelbundet underhålla plasmaskäraren och hål-
la den i gott skick. · Skärledningar ska vecklas ut fullständigt och helst
dras parallellt med golvet · Apparater och anläggningar som är i farozonen för
störstrålning bör om möjligt flyttas bort eller skärmas av från skärområdet. · Insättning av ett elektromagnetiskt filter, som minskar den elektromagnetiska störningen.
Allmän plasmainformation · Plasmaskärare fungerar genom att trycksatt gas
som t.ex. luft pressas genom ett rör. I mitten av detta rör sitter en negativt laddad elektrod direkt över munstycket. Den ringformade virveln gör att plasman roterar snabbt. När du försörjer den negativa elektroden med ström och sätter munstyckets spets mot metall, uppstår ett slutet elektriskt kretslopp. En kraftig gnista uppstår nu mellan elektroden och metallen. Medan den inströmmande gasen flyter genom röret värmer gnistan gasen tills att denna uppnått plasmatillstånd. Denna reaktion förorsakar en ström att länkad plasma med en temperatur på ca 17 000 ºC eller högre som rör sig med 6,096 m/sek och förvandlar metall till ånga och smältrester. Plasman leder elektrisk ström. Arbetskretsloppet som ger upphov till bågen varar så länge som ström tillförs elektroden och plasma förblir i kontakt med metallen. Skärmunstycket har ett antal breda kanaler. Dessa kanaler ger upphov till ett konstant flöde av skyddsgas kring skärområdet. Trycket i detta gasflöde kontrollerar plasmastrålens radie.
Anvisning! Denna maskin är endast avsedd att användas för att ge tryckluft till "gas".

www.scheppach.com

SE | 241

Restrisker Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet. · Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar. · Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, släpper du upp startknappen och drar ut nätstickkontakten. · Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker som inte är uppenbara. · Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvisningar och ändamålsenlig användning liksom bruksanvisningen beaktas i sin helhet. · Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknappen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten i eluttaget. Använd det verktyg som rekommenderas i den här instruktionsmanualen. Då får du en maskin som ger maximal effekt. · Håll händerna borta från arbetsområdet när maskinen är i drift. · Ögonskador till följd av bländning, · Beröring av dessa delar på apparaten eller arbetsstycket (brännskador), · Vid felaktig avsäkring finns risk för olyckor och brand på grund av gnistor eller glödande smådelar, · Skadliga utsläpp av rök och gaser, vid otillräcklig ventilation eller otillräcklig utsugning i slutna utrymmen.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan verktyget används.
6. Tekniska specifikationer

Nätanslutning Effekt
Tillkopplingsperiod*
Arbetstryck Isoleringsklass

230V~ / 50Hz
15 - 40A
35% vid 40A (25°C)
20% vid 40A (40°C)
4 - 4,5 bar
H

Strömkällans energieffektivitet

82,5 %

Effektförbrukning i tomgång Snitteffekt
Material
Mått L x B x H Vikt

20 W
0,1 mm - 12 mm (beroende på material)
Koppar: 1 - 4 mm Rostfritt stål: 1 - 8
mm Aluminium: 1 - 8
mm Järn: 1 - 10 mm Stål: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Med förbehåll för tekniska ändringar!

Buller och vibration m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om maskinens buller överstiger 85dB (A), bör du använda ett passande hörselskydd.

*Tillkopplingsperiod = avser procentsatsen för drifttid under vilken maskinen kan användas utan avbrott vid normala temperaturförhållanden. Baserat på en 10 minuters tidsperiod innebär detta exempelvis en tillkopplingsperiod på 20 %, så att 2 minuters arbete ska följas av en paus på 8 minuter. Om du överskrider den beräknade tillkopplingsperioden aktiverar överhettningsskyddet som stoppar apparaten tills att den svalnar till den normala arbetstemperaturen. Oavbrutet överskridande av tillkopplingsförhållandena kan skada apparaten.

7. Uppackning

Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador. Vid reklammationer måste transportören genast meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen.

242 | SE

www.scheppach.com

Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare. Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverkningsår vid beställningar.
m SE UPP! Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Uppställning/Före idrifttagning
Uppställningsmiljö Kontrollera att arbetsområdet har tillräcklig ventilation. Om apparaten används utan tillräcklig kylning begränsas tillkopplingsperioden och utsätts lättare för överhettning. Ytterligare skyddsåtgärder krävs: · Apparaten måste ställas upp med ett fritt avstånd
runt om på minst 0,5 m. · Ventilationsöppningar får inte stängas eller täckas
för. · Apparaten får inte användas som förvaringsplats för
verktyg och liknande. · Drift får bara ske i torra och väl ventilerade arbets-
utrymmen.
Anslutning av skärbrännaren · Stick in plasmabrännarens kontakt (10a) i plasma-
brännarens anslutningsbussning (10) och dra fast överfallsmuttern med handkraft (se bild 1, 3 + 4). · Stick in plasmabrännarens elkontakt (11a) i plasmabrännarens anslutningsbussning (11) och dra fast överfallsmuttern med handkraft (se bild 1, 3 + 4).
Anslut jordkabeln · Förbind jordklämmans kontakt (9a) med jordkläm-
mans anslutningsbussning (9). Anslut anslutningsdornet och vrid på det. Anslutningsdornet ska peka uppåt när jordkabels kontakt (9a) sätts in. Efter att anslutningsdornet satts in i medurs riktning till anslaget tills det låses (se bild 1, 3 + 5). Använd inte våld!
Anslut tryckluft · Stäng tryckluftsslangen (19) på plasmaskärarens
baksida på tryckanslutningen (19a). Sätt därefter in sidan på tryckluftslangen 16 utan snabbanslutning i tryckluftsanslutningen (19a) på plasmaskäraren 1 (se bild 9). · Du kan ställa in trycket med vredet (21) på kondensatskäraren (se bild 9 - 12). Välj ett tryck på 4 - 4,5 bar.

· För att lossa tryckluftslangen (19) igen måste du trycka på låsningen på tryckluftanslutningen (19a) samtidigt som du drar ut tryckluftslangen (19).
Använd endast filtrerad och reglerad tryckluft.
m SE UPP! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
m SE UPP! Keramikkåpan (15) får endast skruvas på brännaren (13) efter att den försetts med elektroden (18), diffusorn (17) och munstycket (16). Om dessa delar saknas kan det leda till felaktiga funktioner hos apparaten och utsätter driftpersonalen för risker.
9. Ta i drift
1. Förvara plasmaskäraren på en torr och välventilerad plats.
2. Placera maskinen i närheten av arbetsstycket. 3. Tryck på på/av-brytaren (24). 4. Kläm fast kordklämman (5) på det arbetsstycke
som ska skäras och säkerställ att det finns god elektrisk kontakt. 5. Ställ in skärströmmen på strömregulatorn (12). Om ljusbågen avbryts måste skärströmmen eventuellt ställas in till en högre nivå. Om elektroden bränns av ofta måste skärströmmen ställas in till en lägre nivå. 6. Placera plasmabrännaren (13) mot arbetsstycket så att munstycket (16) är fritt och inget kast kan ske från metallsmältämnet. Tryck på plasmabrännarknappen (14). Den överförda skärbågen tänds på plåtkanten. 7. Skär långsamt till en början och öka hastigheten för att uppnå önskad skärkvalitet. 8. Hastigheten regleras så att en god skärprestanda uppnås. Plasmastrålen bildar en rak båge (rostfritt stål, aluminium) eller en 5° - startbåge (mjukstål). För skärning för hand med lätt stödd brännare med konstant hastighet över arbetsstycket. För att åstadkomma ett perfekt snitt är det viktigt att man använder en materialtjocklek som motsvarar korrekt snitthastighet. Vid en för låg snitthastighet blir skärkanten oskarp till följd av en för stark värmetillförsel. Den optimala snitthastigheten uppnås då skärstrålen förs lätt bakåt under skärning. Då du släpper plasmabrännarknappen (14) slocknar plasmastrålen och strömkällan stängs av.

www.scheppach.com

SE | 243

Gasen strömmar ca 5 sekunder till för att kyla brännaren. Samma förlopp gäller då arbetsstycket tas ut med intryckt plasmabrännarknapp (14). Plasmaskäraren 1 får inte stängas av under gaseftergångstiden, annars kan skador uppkomma till följd av överhettning av plasmabrännaren (13).
OBS! Efter slutfört skärarbete, låt apparaten svalna i ca 2-3 minuter! Fläkten kyler elektroniken.
Plasma - skär - typer
Dragskärning · Håll munstycket (16) grunt över arbetsobjektet och
tryck på plasmabrännarknappen (14). · Flytta nu på brännarens kåpa (16) tills den är i kon-
takt med arbetsobjektet och skärbågen sitter där den ska. · När skärbågen genererats, flytta plasmabrännaren (8) i önskad riktning. Se till att brännarkåpan (16) är lätt vinklad och hålls i kontakt med arbetsobjektet. Denna arbetsmetod kallas dragskärning. Undvik för snabba rörelser. Ett tecken på detta är gnistor som sprutar ut från arbetsobjektets ovansida. · Rör plasmabrännaren (13) precis så snabbt att gnistansamlingen koncentreras till arbetsobjektets undersida. Försäkra dig om att materialet är helt genomskuret innan du fortsätter. · Ställ in draghastigheten efter behov.
Distansskärning I vissa fall kan det vara en fördel att skära med munstycket (16) på ca 1,5 - 3 mm över arbetsobjektet. Därvid reduceras den materialmängd som blåses in i spetsen igen. Detta möjliggör genomträngning av tjockare materialtjocklekar. Distansskärning ska användas då genomträngningsskärning eller fåror ska åstadkommas. Du kan även använda en distanserad arbetsteknik då du skär i plåt för att minimera risken för att material sprutar tillbaka som kan skada spetsen.
Genomborrning · För genomborrning ska spetsen placeras ca 3,2 mm
ovanför arbetsobjektet. · Håll plasmabrännaren (13) lätt vinklad för att rikta
bort gnistorna från munstycket (16) och dig själv. · Manövrera plasmabrännarknappen (14) och sänk
plasmabrännarens spets tills att huvudskärbågen uppkommer och gnistor bildas.

· Testa genomborrningen på ett försöksobjekt som inte längre kan användas och när du vet att det fungerar problemfritt börjar du borra genom på den på förhand definierade skärlinjen i ditt arbetsstycke.
· Kontrollera plasmabrännaren (13) avseende nötningsskador, repor eller frilagda kabelstycken. Byt ur eller reparera vid behov inför användning av apparaten. Ett kraftigt slitet munstycke (16) bidrar till lägre hastighet, spänningsfall och ojämn avskiljning. Ett tecken på kraftigt slitage på munstycket (16) är att det har en längre eller förstorad öppning. Elektroden (18) får inte vara nedsänkt utvändigt mer än 3,2 mm. Byt ut den om den är sliten enligt angivna mått.
· Om skyddskåpan inte går att sätta dit enkelt ska gängan kontrolleras.
10. Elektrisk anslutning
Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom den använda förlängningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara: · tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar. · Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen. · Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över. · Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. · Sprickor genom isolationens åldring. Sådana skadade elanslutningsledningar får inte användas och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningssladdar med samma märkning. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på anslutningskabeln.

244 | SE

www.scheppach.com

11. Rengöring
· Stäng av huvudströmmen samt huvudbrytaren på apparaten innan du utför underhåll eller reparation på plasmaskäraren.
· Rengör regelbundet plasmaskäraren och dess tillbehör utifrån. Ta bort smuts och damm med hjälp av luft, trassel eller en borste.
· Vänd dig till en expert vid en defekt eller om komponenter behöver bytas.
12. Transport
Stäng av apparaten inför transport. Lyft plasmaskäraren i bärhandtaget (1).
13. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 °C. Förvara verktyget i originalförpackningen. Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget.
14. Underhåll
Observera! Dra ut stickkontakten innan alla underhållsarbeten.
· De på bild 7 visade slitdelarna är elektroden (18), diffusorn (17) och munstycket (16). Dessa kan bytas ut efter att keramikkåpan (15) har skruvas av.
· Elektroden (18) ska bytas ut när den uppvisar en krater i mitten med ett djup på omkring 1,5 mm.
· Munstycket (16) ska bytas ut när det mittersta hålet är skadat eller har vidgats jämfört med hålet på ett nytt munstycke. Om elektroden (18) eller munstycket (16) byts ut för sent leder det till att delarna överhettas. Det leder till en förkortad livslängd för diffusorn (17).
Observera! · Keramikkåpan (15) får endast skruvas på brännaren
(13) efter att den försetts med elektroden (18), diffusorn (17) och munstycket (16). Om dessa delar saknas kan det leda till felaktiga funktioner hos apparaten och utsätter driftpersonalen för risker.

Plasmaskäraren måste regelbundet underhållas för att fungera felfritt och uppfylla säkerhetskraven. Okunnigt och felaktigt handhavande kan leda till bortfall och skador på maskinen. Låt en kvalificerad tekniker utföra reparationer.
Anslutningar och reparationer Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av kvalificerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor: · Märkskyltens uppgifter
Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Elektrod, diffusor, munstycke
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
15. Kassering och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och kan därför återanvändas eller tillföras råvarukretsloppet. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Bortskaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter!
Släng inte uttjänta apparater tillsammans med hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. Detta kan t.ex. ske genom återlämning vid köp av en liknande produkt eller genom inlämning på ett auktoriserat insamlingsställe för återvinning av uttjänta elektriska och elektroniska produkter.

www.scheppach.com

SE | 245

Felaktig hantering av uttjänta maskiner kan på grund av de potentiellt farliga ämnena som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning.
16. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.

Störning Lyser kontrollampan inte? Går fläkten inte? Lyser varningslampan? Ingen utgångsström? Utgångsströmmen minskar? Luftflödet kan inte regleras?
HF-båge genereras inte?

Möjlig orsak
Ingen strömanslutning.
PÅ/AV-knappen står på AV. Brott i strömledning. Strömledning fläkt defekt. Fläkt defekt. Överhettningsskydd inkopplat. Ingångsspänning för hög. Maskin defekt. Överhettningsskydd aktiverat. Ingångsspänning för låg. Anslutningskabelns diameter för liten. Tryckluftsledning skadad eller defekt. Ventil/manometer slutar fungera. Brännarens brytare är defekt. Lödstället på brännarens brytare eller kontakt har lossnat. Ventil/manometer slutar fungera.

Åtgärd
Kontrollera att apparaten är ansluten till eluttaget.
Ställ strömbrytaren till läge "ON".

Kontrollera att apparaten är ansluten till eluttaget.

Låt apparaten svalna. Ingångsspänning enligt typskylt. Lämna in maskinen på reparation. Låt apparaten svalna.

Observera typskylt.

ingångsspänning

enligt

Ledning ansluts på nytt.

Byt elektrod.

246 | SE

www.scheppach.com

Dålig tändning?

Brännarens slitdelar skadade eller slitna.

Byt slitdelar.

Kontrollera HF-gnistgap.

Ställ in gnistgapet.

Strömbrytare står på av.

Ställ strömbrytaren till läge "ON".

Plasmabrännare inte driftberedd?
Gnistan skjuter uppåt istället för nedåt genom materialet?

Luftöverföring begränsad.
Arbetsobjektet är inte förbundet med jordklämman.
Brännarkåpan borrar inte igenom materialet.
Brännarkåpan hålls för långt ifrån materialet.
Materialet är förmodligen inte korrekt jordat.

Ett annat tecken på detta är en grön flamma. Kontrollera luftförsörjningen.
Kontrollera förbindelserna.
Öka strömstyrkan.
Minska brännarkåpans avstånd till materialet. Kontrollera förbindelserna avseende korrekt jordning.

Slaghastigheten är för hög.

Sänk hastigheten.

Första snitt som inte går igenom helt?
Uppstår avlagringar på skärställena?

Eventuella förbindelseproblem.
Verktyget/materialet bygger upp värme.
Snitthastigheten är för låg eller strömstyrkan är för hög.

Kontrollera samtliga förbindelser.
Låt materialet svalna först innan du fortsätter skära.
Öka hastigheten och/eller minska strömstyrkan tills att avlagringarna hålls nere till ett minimum.

Utslitna plasmabrännardelar

Kontrollera och byt ut utslitna delar.

Snitthastigheten är för låg.

Öka snitthastigheten tills att problemet inte längre förekommer.

Bågen stoppar under skärning?

Plasmabrännaren hålls för högt och Sänk plasmabrännaren till den rekommen-

för långt bort från materialet.

derade höjden.

Utslitna plasmabrännardelar

Kontrollera och byt ut utslitna delar.

Arbetsstycket är inte längre ansluten till jordningskabeln.

Kontrollera förbindelserna.

Snitthastigheten är för snabb.

Minska arbetshastigheten.

Otillräcklig genomträngning?

Brännarkåpan sitter skevt Metallen är för tjock.

Justera lutningen. Flera genomlopp krävs.

Utslitna plasmabrännardelar

Kontrollera och byt ut utslitna delar.

www.scheppach.com

SE | 247

Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.

EN 60974-1
1~ f1 f2
U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S H
m Huomio!

Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Rajoitetulla kytkentäajalla varustettuja kaarihitsauslaitteita koskeva eurooppalainen standardi. Yksivaiheinen staattinen taajuusmuuttaja-muuntaja-tasasuuntain Tasavirta Verkkovirrantulo; vaiheiden lukumäärä sekä vaihtovirtasymboli ja taajuuden mitoitusarvo. Nimellistyhjäkäyntijännite verkkojännite Leikkausvirta Työjännite suurin verkkovirran mitoitusarvo Suurimman verkkovirran tehoarvo [A] Kotelointiluokka Eristysluokka Varo! Sähköiskun vaara!
Hitsauselektrodin aiheuttama sähköisku voi olla hengenvaarallinen.
Hitsaussavun hengittäminen voi vaarantaa terveyden.
Elektromagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistinten toimintaa.
Hitsauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa.
Älä käytä laitetta ulkona, äläkä koskaan sateessa!
Leikkaaminen plasmaleikkurilla
Liitäntä - maadoitusliitin
Liitäntä - plasmapoltin - virtapistoke
Liitäntä - plasmapoltin Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.

248 | FI

www.scheppach.com

Sisällysluettelo:

Sivu:

1. Johdanto............................................................................................................. 250

2. Laitteen kuvaus................................................................................................... 250

3. Toimituksen sisältö............................................................................................. 250

4.Määräystenmukainen käyttö.............................................................................. 251

5. Turvallisuusohjeet............................................................................................... 251

6. Tekniset tiedot..................................................................................................... 255

7. Purkaminen pakkauksesta................................................................................. 256

8. Asennus / ennen käyttöönottoa.......................................................................... 256

9. Käyttöön ottaminen............................................................................................ 256

10. Sähköliitäntä....................................................................................................... 258

11. Puhdistus............................................................................................................ 258

12. Kuljetus............................................................................................................... 258

13. Varastointi........................................................................................................... 258

14. Huolto.................................................................................................................. 258

15. Hävittäminen ja kierrätys.................................................................................... 259

16. Ohjeet häiriöiden poistoon.................................................................................. 260

www.scheppach.com

FI | 249

1. Johdanto
Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · Käyttöohjeen laiminlyönti · Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset · Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen · määräystenvastainen käyttö · sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. kantokahva 2. Plasmaleikkuri 3. virtapistoke 4. Plasma - letkupaketti 5. Maadoitusliitin 6. Verkon merkkivalo 7. Työvalo 8. Ylikuumentumissuoja - merkkivalo 9. Maadoitusliitin - liitäntä 9a. Maadoitusliitin - pistoke 10. Plasmapoltin - liitäntä 10a. Plasmapoltin - pistoke 11. Plasmapoltin - virtaliitäntä 11a. Plasmapoltin - virtapistoke 12. Virransäädin 13. Plasmapoltin 14. Plasmapolttimen painike 15. Keraaminen vaippa 16. Suutin 17. Diffuusori 18. Elektrodi 19. Paineilmaletku 20. Paineilmaletkun pikaliitäntä 21. Paineen säädön kiertonuppi 22. Painemittari 23. Kondenssivesisäiliö 24. Päälle-/poiskytkin
3. Toimituksen sisältö
A. Plasmaleikkuri (1 kpl) B. Paineilmaletku (1 kpl) C. Maadoituskaapeli ja liitin (1 kpl) D. Plasma - letkupaketti (1 kpl) E. Letkunkiristin (1 kpl) F. Suutin (3 kpl) (1 esiasennettuna) G. Elektrodit (3 kpl) (1 esiasennettuna) H. Käyttöohje (1 kpl) I. Diffuusori (1 esiasennettuna) J. Keraaminen vaippa (1 esiasennettuna)

250 | FI

www.scheppach.com

4. Määräystenmukainen käyttö
Laite sopii kaikkien sähköisesti johtavien metallien plasmaleikkaukseen paineilmalla. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen.
Voimassa olevia tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti. Laitetta ei saa käyttää: · puutteellisesti tuuletetuissa tiloissa, · kosteassa tai märässä ympäristössä, · räjähdysvaarallisessa ympäristössä, · putkien sulattamiseen, · sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden lähellä ja · herkästi syttyvien materiaalien lähellä.
Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista vaaroista. Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Laitetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla. Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava.
Laite on tarkoitettu vain ammattilaisten (henkilöt, jotka ammatillisen koulutuksensa, kokemuksensa ja vastaavia laitteita koskevan asiantuntemuksensa nojalla kykenevät arvioimaan suoritettavat työt ja niihin mahdollisesti liittyvät vaarat) tai koulutettujen henkilöiden (henkilöt, jotka ovat saaneet koulutuksen suoritettaviin töihin ja niissä mahdollisesti huolimattoman toiminnan vuoksi esiintyviin vaaroihin) käyttöön.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.

Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
m Varoitus! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen käyttöä. Tutustu käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttötapaan sekä turvallisuusohjeisiin. Se on laitteen erottamaton osa ja sen on oltava aina käytettävissä!
m Varoitus! HENGENVAARA JA TAPATURMAN VAARA PIKKULAPSILLE JA MUILLE LAPSILLE! Älä koskaan jätä lapsia valvomatta pakkausmateriaalien kanssa. Tukehtumisvaara.
· Tätä laitetta saavat käyttää yli 16-vuotiaat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai käyttäjälle kuuluvia huoltotoimia ilman että heitä valvotaan.
· Teetä korjaukset ja/tai huoltotyöt vain pätevillä sähköalan ammattilaisilla.
· Käytä vain toimituksen sisältöön kuuluvia leikkausjohtoja.
· Laite ei saa olla käytön aikana suoraan seinää vasten, eikä se saa olla peitettynä tai puristuneena muiden laitteiden väliin, jotta tuuletusrakojen kautta pääsee virtaamaan riittävästi ilmaa. Varmista, että laite on liitetty oikein verkkojännitteeseen. Vältä kaikenlaista verkkojohdon vetämistä. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä toiseen paikkaan.
· Kun laite ei ole käytössä, kytke se aina PÄÄLLE-/ POIS-kytkimen avulla pois päältä. Aseta elektrodin pidin eristetylle alustalle ja ota elektrodit ulos pitimistä vasta sitten, kun ne ovat jäähtyneet 15 minuuttia.
· Kuuma metalli ja kipinät puhalletaan pois leikkauskaaresta. Tämä kipinöinti, kuuma metalli ja kuumat työvälineet ja kuumat laitteen varusteet voivat aiheuttaa tulipalon tai palovammoja. Tarkasta työympäristö ja varmista ennen laitteen käyttämistä, että työympäristö sopii työpaikaksi.

www.scheppach.com

FI | 251

· Poista kaikki palava materiaali 10 metrin säteeltä plasmaleikkurista. Jos tämä ei ole mahdollista, peitä hankalat esineet sopivilla suojuksilla.
· Älä leikkaa paikoissa, joissa kipinät voivat osua palaviin materiaaleihin.
· Suojaa itsesi ja muut kipinöiltä ja kuumalta metallilta.
· Ole tarkkaavainen, koska kipinät ja kuumat materiaalit voivat leikkaamisen aikana päästä helposti pienten rakojen ja aukkojen kautta viereisille alueille.
· Ole tietoinen siitä, että kattoon, lattiaan tai osa-alueeseen tehtävä leikkaus voi aiheuttaa tulipalon vastapäisellä, piilossa olevalla puolella.
· Liitä virtajohto lyhintä reittiä työpaikan lähellä olevaan pistorasiaan, ettei virtajohto ole koko tilassa alttiina vaurioille eikä loju lattialla/alustalla jolloin se voi aiheuttaa sähköiskun, kipinöitä ja tulipalon.
· Älä käytä plasmaleikkuria jäätyneiden putkien sulattamiseen.
Sähköiskusta aiheutuva vaara
m Varoitus!
Elektrodin aiheuttama sähköisku voi tappaa!
· Älä plasmaleikkaa sateella tai lumessa. · Käytä kuivia eristettyjä käsineitä. · Älä tartu elektrodeihin märillä käsillä. · Älä käytä märkiä tai vahingoittuneita käsineitä. · Suojaudu sähköiskulta toteuttamalla eristys työkap-
paletta vastaan. · Älä avaa laitteen koteloa. · Lisäsuojana virhetilanteessa esiintyvää verkkovir-
ran läpilyöntiä vastaan voidaan käyttää vikavirtasuojakytkintä, jota käytetään vuotovirran ollessa enintään 30 mA ja joka syöttää kaikkia lähellä olevia verkkovirtaan liitettyjä laitteita. Vikavirtasuojakytkimen on oltava sopiva kaikille virtatyypeille. · Hitsausvirtalähteen nopeaa erottamista varten olevien laitteiden (esim. hätäpysäytyslaite) on sijaittava niin, että niihin pääsee nopeasti käsiksi.
Plasmaleikkauksen aikana muodostuvan savun aiheuttama vaara · Plasmaleikkauksen aikana muodostuvan savun
hengittäminen voi vaarantaa terveyden. · Älä pidä päätäsi savussa. · Käytä laitetta avoimilla / tilavilla alueilla. · Käytä laitetta vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.

Plasmaleikkauksen aikana esiintyvän kipinöinnin aiheuttama vaara · Leikkauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tu-
lipalon. · Pidä palavat aineet loitolla leikkauskohdasta. · Älä plasmaleikkaa palavien aineiden vieressä. · Leikkauskipinät voivat aiheuttaa tulipaloja. · Pidä palosammutinta lähellä ja pyydä apuun toinen
henkilö tarkkailijaksi, joka voi käyttää sammutinta heti, jos se on tarpeen. · Älä plasmaleikkaa tynnyreitä tai muita suljettuja säiliöitä.
Valokaaren säteilyn aiheuttama vaara · Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa. · Käytä päähinettä ja suojalaseja. · Käytä kuulosuojaimia ja korkeakauluksista puseroa,
pidä kaulus ylös asti napitettuna. · Käytä hitsauskypärää ja huomioi oikeat suodati-
nasetukset. · Käytä täydellistä vartalosuojaa.
Sähkömagneettisten kenttien aiheuttama vaara. · Leikkausvirta muodostaa sähkömagneettisia kent-
tiä. · Älä käytä yhdessä ihonalaisten lääkinnällisten lait-
teiden kanssa. · Älä koskaan kiedo leikkausjohtoja vartalon ympä-
rille. · Ohjaa leikkausjohdot yhteen.
Hitsaussuojuksesta riippuvat turvallisuusohjeet · Varmista hitsaussuojuksen asianmukainen toiminta
kirkkaan valonlähteen (esim. sytytin) avulla aina ennen leikkaustöiden aloittamista. · Leikkausroiskeet voivat vahingoittaa suojalevyä. Vaihda vioittuneet tai naarmuuntuneet suojalevyt heti. · Vaihda vioittuneet tai erittäin likaiset tai roiskeiden tahrimat osat viipymättä. · Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat saavuttaneen 16 vuoden iän. · Perehdy leikkaamista koskeviin turvallisuusmääräyksiin. Huomioi tähän liittyen myös plasmaleikkurin turvallisuusohjeet. · Käytä hitsaussuojusta aina, kun hitsaat ja plasmaleikkaat. Jos sitä ei käytetä, seurauksena voi olla vakavia verkkokalvon vammoja. · Käytä hitsaamisen ja plasmaleikkaamisen aikana aina suojapukua.

252 | FI

www.scheppach.com

· Älä koskaan käytä hitsaussuojusta ilman suojalevyä, koska muuten optinen yksikkö voi vahingoittua. Silmävammojen vaara!
· Vaihda suojalevy ajoissa varmistaaksesi hyvän näkyvyyden ja ongelmattoman työskentelyn.
Ympäristö, jossa on normaalia suurempi sähkövirtaan liittyvä vaara Normaalia suuremman sähkövirtaan liittyvän vaaran omaavia ympäristöjä ovat: · Työpaikat, joissa on rajoitetusti tilaa liikkumiseen ja
käyttäjä joutuu työskentelemään tietyssä asennossa (esim. polvillaan, istuma- tai makuuasennossa) ja koskee sähköisesti johtaviin osiin; · Työpaikat, jotka ovat kokonaan tai osittain rajoittuneita sähköisesti johtaviin osiin ja joissa on suuri vaara, että käyttäjä koskee niihin vahingossa; · Märät, kosteat tai kuumat työpaikat, joissa ilmankosteus tai hiki heikentää ihmisihon ja eristeiden tai suojavarustusten vastustuskykyä huomattavasti. · Myös metallitikkaat tai telineet voivat muodostaa ympäristön, jossa on normaalia suurempi sähkövirtaan liittyvä vaara. · Kun plasmaleikkureita käytetään olosuhteissa, missä on sähkövirtaan liittyvä vaara, plasmaleikkurin lähtöjännite ei saa joutokäynnillä ylittää 48 volttia (tehoarvo). · Tätä plasmaleikkuria ei saa näissä tapauksissa käyttää kyseisen lähtöjännitteen vuoksi.
Plasmaleikkaaminen ahtaissa tiloissa · Kun hitsataan ja plasmaleikataan ahtaissa tiloissa,
voi esiintyä myrkyllisten kaasujen aiheuttamia vaaratilanteita (tukehtumisvaara). Ahtaissa tiloissa laitetta saa käyttää vain, jos välittömässä läheisyydessä on koulutettu henkilö. joka voi hätätapauksessa ryhtyä asianmukaisiin toimiin. Ennen plasmaleikkurin käytön aloittamista asiantuntijan on arvioitava, mitkä vaiheet on suoritettava työskentelyn turvallisuuden varmistamiseksi ja mihin varotoimenpiteisiin varsinaisen leikkaamisen aikana on ryhdyttävä.
Joutokäyntijännitteiden kumuloituminen · Jos samaan aikaan käytetään useampaa kuin yh-
tä plasmavirtalähdettä, niiden joutokäyntijännitteet voivat kumuloitua ja aiheuttaa normaalia suuremman sähkövirtaan liittyvän vaaran. Plasmavirtalähteet erillisine ohjauksineen ja liitäntöineen on merkittävä selkeällä tavalla, jotta voidaan tunnistaa, mitä yksittäisiin plasmavirtapiireihin kuuluu.

Olkahihnojen käyttö · Plasmaleikkuria ei saa käyttää, jos laitetta kanne-
taan esim. olkahihnan kanssa.
Näin estetään: · Riski, että menetetään tasapaino, jos liitettyjä johto-
ja tai letkuja vedetään. · Suurentunut sähköiskun vaara sen vuoksi, että
käyttäjä koskee maadoitukseen, kun hän käyttää luokan I plasmaleikkuria, jonka kotelo on maadoitettu suojajohtimella.
Suojavaatteet · Työskentelyn aikana on käyttäjän koko kehon oltava
suojattu asianmukaisella vaatetuksella ja kasvosuojalla säteiltä ja palovammoilta. Seuraavat vaiheet on huomioitava: · Pue suojapuku yllesi ennen leikkaustöitä. · Käytä käsineitä. · Avaa ikkuna varmistaaksesi ilmanvaihdon. · Käytä suojalaseja. · Molemmissa käsissä on käytettävä pitkävartisia käsineitä, jotka on valmistettu soveltuvasta materiaalista (nahasta). Niiden tulee olla moitteettomassa kunnossa. · Vaatetuksen suojana kipinöiltä ja palamiselta on käytettävä soveltuvaa esiliinaa. Jos työskentelytapa sitä vaatii, esim. pään yläpuolella tapahtuvassa leikkaamisessa, on käytettävä suojapukua ja tarvittaessa myös pääsuojusta.
Suojaus säteiltä ja palovammoilta · Työpaikkaan on ripustettava kyltti "Varo! Älä kat-
so liekkiin!", joka varoissa silmien vahingoittumisen vaarasta. Työpaikat on mahdollisesti suojattava siten, että lähistöllä oleskelevat henkilöt ovat suojassa. Asiattomat henkilöt on pidettävä loitolla leikkaustöistä. · Kiinteiden työpaikkojen välittömässä läheisyydessä seinien ei tulisi olla sävyltään vaaleita tai kiiltäviä. Ikkunat on varmistettava vähintään pään korkeudelle asti säteiden läpäisyltä tai heijastamiselta, esim. soveltuvalla maalilla.
EMC-laiteluokka
HUOMIO! Tämä luokan A laite ei sovellu käytettäväksi asuinalueilla, joiden virransyöttö tapahtuu julkisen matalajännitteisen virransyöttöjärjestelmän kautta.

www.scheppach.com

FI | 253

Sekä johtoihin liittyvien että säteilevien suurtaajuushäiriöiden vuoksi sähkömagneettisen yhteensopivuuden varmistaminen saattaa olla vaikeaa näillä alueilla.
HUOMIO! Tämä laite ei täytä IEC 61000-3-12 -standardin vaatimuksia. Se on tarkoitettu liitettäväksi yksityiseen pienjänniteverkkoon, joka on yhdistetty julkiseen keskisuuren ja suuren jännitteen virtaverkkoon. Kun käyttö tapahtuu julkisessa pienjänniteverkossa, laitteen omistajan on selvitettävä syöttöverkon ylläpitäjältä, sopiiko laite käytettäväksi.
Jos haluat käyttää laitetta asuinalueilla, joiden virransyöttö tapahtuu julkisen matalajännitteisen virransyöttöjärjestelmän kautta, on ehkä tarpeen käyttää sähkömagneettista suodatinta, joka vähentää sähkömagneettisia häiriöitä niin, ettei radio- ja televisiolähetysten vastaanotto häiriydy. Sinun on käyttäjänä varmistettava, että liitäntäpaikka, josta laitetta käytetään, täyttää mainitut vaatimukset. Kysy asiaa tarvittaessa paikalliselta sähkölaitokselta. Laitteen omistaja on vastuussa häiriöistä, joita hitsaamisesta ja/tai leikkaamisesta aiheutuu. Laitetta voidaan käyttää teollisuusalueilla tai muilla alueilla, joissa virransyöttö ei tapahdu julkisen matalajännitteisen virransyöttöjärjestelmän kautta.
Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Johtimen kautta kulkeva sähkövirta synnyttää paikallisia sähköisiä ja magneettisia kenttiä (EMF). Valokaarihitsauslaitteita käytettäessä voi esiintyä sähkömagneettisia häiriöitä. Tämän laitteen käyttö voi häiritä lääketieteellisten sähkölaitteiden, tietoteknisten laitteiden ja muiden laitteiden toimintaa. Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden on neuvoteltava lääkärin kanssa ennen työskentelyä koneen lähellä. Esimerkiksi pääsyrajoitukset tai hitsaajien yksilölliset riskinarvioinnit. Kaikkien hitsaajien on seuraavalla tavalla minimoitava altistuminen plasmaleikkauslaitteiden aiheuttamille sähkömagneettisille kentille: Varmista, että ylävartalosi ja pääsi pysyvät mahdollisimman kaukana leikkaustyöstä; · Sido elektrodin pidin ja maadoituskaapeli, sido ne
mahdollisuuksien mukaan teipillä; · Varmista, että leikkauspolttimen tai maadoitusliitti-
men kaapeli ei kietoudu vartalosi ympärille; · Älä koskaan seiso maadoitus- ja leikkauspolttimen
kaapelien välissä. Kaapeleiden on oltava aina yhdellä;

· Yhdistä maadoituspihti työkappaleeseen mahdollisimman lähelle leikkausaluetta;
· Älä työskentele välittömästi leikkausvirtalähteen vieressä
Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden on neuvoteltava lääkärin kanssa ennen työskentelyä koneen lähellä. Tämän laitteen käyttö voi häiritä lääketieteellisten sähkölaitteiden, tietoteknisten laitteiden ja muiden laitteiden toimintaa.
Myös silloin, kun plasmaleikkuri noudattaa asianmukaisten standardien mukaisia päästöraja-arvoja, plasmaleikkurit voivat edelleen aiheuttaa sähkömagneettisia häiriöitä herkille laitteistoille ja laitteille. Plasmaleikkaamisen aikaisten valokaarien aiheuttamista häiriöistä vastaa käyttäjä ja käyttäjän on ryhdyttävä sopiviin suojatoimenpiteisiin niiden varalta. Käyttäjän on tätä varten huomioitava erityisesti: · Verkko-, ohjaus-, signaali- ja tietoliikennejohdot · Tietokoneet ja muut mikroprosessoriohjatut laitteet · Televisio-, radio- ja muut toistolaitteet · Elektroniset ja sähköiset turvalaitteet · Sydämentahdistimia tai kuulolaitteita käyttävät hen-
kilöt · Mittaus- ja kalibrointilaitteet · Muiden lähellä olevien laitteiden häiriönsieto · kellonajat, jolloin leikkaustöitä suoritetaan.
Mahdollisten hajasäteilyjen vähentämiseksi on suositeltavaa: · asentaa ja käyttää plasmaleikkuria moitteettomal-
la tavalla mahdollisten häiriönpäästöjen minimoimiseksi. · huoltaa plasmaleikkuria säännöllisesti ja pitää se hyvin hoidetussa kunnossa. · Leikkausjohtojen on oltava kokonaan ulos kelattuina ja niiden on kuljettava lattialla mahdollisimman samansuuntaisesti · hajasäteilyn vuoksi vaarantuvat laitteet ja laitteistot on sijoitettava mahdollisuuksien mukaan leikkausalueen ulkopuolelle tai ne on suojattava häiriöitä vastaan. · Sähkömagneettisia häiriöitä vähentävän sähkömagneettisen suodattimen käyttö.
Yleiset plasma-selitykset · Plasmaleikkurit toimivat puristamalla paineista
kaasua, kuten esim. ilmaa, pienten putkien läpi. Näiden putkien keskellä on negatiivisesti varautunut elektrodi välittömästi suuttimen yläpuolella. Pyörrerengas saa plasman pyörimään nopeasti.

254 | FI

www.scheppach.com

Kun negatiiviseen elektrodiin syötetään virtaa ja suuttimen kärki asetetaan kosketukseen metallin kanssa, tämä yhteys muodostaa suljetun sähköisen piirin. Elektrodin ja metallin välissä syntyy nyt voimakkaista sytytyskipinöitä. Kun sisään virtaava kaasu kulkee putkien läpi, sytytyskipinät kuumentavat kaasua, kunnes se saavuttaa plasma-tilan. Tämä reaktio aiheuttaa virran ohjastusta plasmasta, jonka lämpötila on n. 17000 ºC tai enemmän, joka liikkuu eteenpäin 6,096 m/s -nopeudella ja muuntaa metallin höyryksi ja sulaneiksi aineksiksi. Itse plasma johtaa sähkövirtaa. Työpiiri, joka sallii kaaren, pysyy niin kauan kuin virtaa syötetään elektrodiin ja plasma pysyy kosketuksessa työstettävään metalliin. Leikkaussuuttimessa on muita kanavia. Nämä kanavat synnyttävät jatkuvan virran suojalasiin leikkausalueen ympärillä. Tämän kaasuvirran paine ohjaa plasmasäteen sädettä.
Ohje! Tämä kone on tarkoitettu käyttämään paineilmaa "kaasuna".
jäännösriskit Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä. · Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja. · Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä. · Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä. · Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyttöohjeen lisäksi kohdissa "Turvallisuusohjeet" ja "Määräystenmukainen käyttö" olevia ohjeita. · Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäessä pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa painaa. Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen suorituskyky. · Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä. · Häikäisyn aiheuttamat silmävammat, · Koskettaminen laitteen tai työkappaleen kuumiin osiin (palovammat), · Jos varmistus/suojaus on epäasianmukainen, on suihkuavien kipinöiden ja kuonahiukkasten aiheuttama onnettomuuden ja tulipalon vaara,

· Terveydelle vaaralliset savu- ja kaasupäästöt, kun ilmanvaihto on riittämätön tai poistoimu on riittämätön käytettäessä laitetta suljetuissa tiloissa.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot

Verkkoliitäntä Teho
Kytkentäaika*
Työpaine Eristysluokka

230V~ / 50Hz
15 ­ 40A
35%, kun 40A (25°C)
20%, kun 40A (40°C)
4 - 4,5 bar
H

Virtalähteen energiatehokkuus

82,5 %

Tehontarve joutokäyntitilassa leikkuuteho
Materiaali
Mitat P x L x K Paino

20 W
0,1 mm - 12 mm (materiaalista riippuen)
Kupari: 1­4 mm Jaloteräs: 1­8 mm
Alumiini: 1­8 mm Rauta: 1­10 mm Teräs: 1­12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Melu ja tärinä m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB (A), täytyy käyttää sopivia kuulosuojaimia.

*Kytkentäaika = prosentuaalinen käyttöajan osuus, jona konetta voidaan käyttää keskeytyksettä yleisissä lämpötilaolosuhteissa.

www.scheppach.com

FI | 255

Perustuen 10 minuutin aikajänteeseen esimerkiksi 20%:n kytkentäaika tarkoittaa, että voidaan työskennellä 2 minuuttia, minkä jälkeen on pidettävä 8 minuutin tauko. Jos kytkentäajan arvioinnit ylitetään, ylikuumentumissuoja laukeaa ja laite pysäytetään, kunnes se on jäähtynyt normaaliin työlämpötilaan. Kytkentäajan arviointien keskeytymätön ylitys voi vahingoittaa laitetta.
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (jos sellaiset on). Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvaurioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedoksi. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta alan jälleenmyyjältä. Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistusvuosi.
m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus / ennen käyttöönottoa
Asennusympäristö Varmista, että työalueella on riittävä tuuletus. Jos laitetta käytetään ilman riittävää jäähdytystä, kytkentäaika lyhenee ja ylikuumentuminen on mahdollista. Tämä voi edellyttää lisäsuojatoimenpiteitä: · Laite on asennettava vapaaksi niin, että sen ympä-
rillä on vähintään 0,5 m vapaata tilaa. · Tuuletusrakoja ei saa tukkia eikä peittää. · Laitetta ei saa käyttää alustana eikä laitteen päälle
saa asettaa työkaluja tai muita esineitä. · Käyttö on suoritettava kuivissa ja hyvin tuuletetuis-
sa työympäristöissä.

Leikkauspolttimen liitäntä · Liitä plasmapoltin - pistoke (10a) plasmapoltin - lii-
täntään (10) ja kiristä kiristysmutteri käsitiukkuuteen (katso kuvat 1, 3 + 4). · Liitä plasmapoltin - virtapistoke (11a) plasmapoltin - virtaliitäntään (11) ja kiristä kiristysmutteri käsitiukkuuteen (katso kuvat 1, 3 + 4).
Maadoituskaapelin liittäminen · Yhdistä maadoitusliitin - pistoke (9a) maadoitusliitin
- liitäntään (9). Varmista, että kytkintuurna liitetään ensin, minkä jälkeen sitä on kierrettävä. Kytkintuurnan on osoitettava ylöspäin maadoituskaapelin pistokkeen (9a) liittämisen jälkeen. Liittämisen jälkeen kytkintuurnaa on kierrettävä myötäpäivään rajoittimeen asti sen lukitsemiseksi (katso kuvat 1, 3 + 5). Tähän ei saa käyttää liikaa voimaa!
Paineilmaletkun liittäminen · Liitä paineilmaletku (19) plasmaleikkurin takapuo-
lella olevaan paineilmaliitäntään (19a). Liitä paineilmaletkun 16 puoli ilman pikalukitusta plasmaleikkurin 1 paineilmaliitäntään (19a) (katso kuva 9). · Painetta voidaan säätää kondenssiveden erottimessa olevan kiertonupin (21) avulla (katso kuvat 9 - 12). Valitse paineeksi 4 - 4,5 baaria. · Kun paineilmaletku (19) halutaan irrottaa, täytyy paineilmaliitännän (19a) lukitusta painaa ja samanaikaisesti vetää paineilmaletku (19) ulos.
Käytä vain suodatettua ja säädeltyä paineilmaa.
m HUOMIO! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön!
m HUOMIO! Keraamisen vaipan (15) saa ruuvata kiinni polttimeen (13) vasta sitten, kun elektrodi (18), diffuusori (17) ja suutin (16) on liitetty. Jos nämä osat puuttuvat, laitteeseen voi tulla toimintahäiriöitä ja käyttöhenkilöstö voi altistua erityiseen vaaraan.
9. Käyttöön ottaminen
1. Asenna plasmaleikkuri kuivaan ja hyvin tuuletettuun paikkaan.
2. Sijoita kone työkappaleen lähelle. 3. Paina päälle-/pois-kytkintä (24).

256 | FI

www.scheppach.com

4. Liitä maadoitusliitin (5) leikattavaan työkappaleeseen ja varmista, että hyvä sähköinen kontakti on olemassa.
5. Säädä leikkausvirta virransäätimellä (12). Jos valokaari keskeytyy, täytyy leikkausvirta säätää korkeammaksi. Jos elektrodi palaa usein, täytyy leikkausvirta säätää alhaisemmaksi.
6. Aseta plasmaleikkuri (13) työkappaleeseen siten, että suutin (16) on vapaana eikä metallisulan takaiskua voi tapahtua. Paina plasmaleikkurin painiketta (14). Siirretty leikkauskaari sytytetään levyn reunassa.
7. Aloita leikkaaminen hitaasti ja lisää nopeutta saavuttaaksesi halutun leikkauslaadun.
8. Nopeutta on säädeltävä niin, että hyvä leikkausteho saavutetaan. Plasmasuihku muodostaa suoran kaaren (jaloteräs, alumiini) tai 5° kaaren (pehmeä teräs).
Käsileikkaustilassa leikkaamiseksi kevyesti päällä olevaa poltinta on vedettävä vakaalla nopeudella työkappaleen yli. Optimaalisen leikkauksen aikaan saamiseksi on tärkeää, että ylläpidetään oikeaa leikkuunopeus materiaalin paksuutta vastaavasti. Jos leikkuunopeus on lian pieni, leikkuureunasta tulee tylsä liian voimakkaan lämmön vuoksi. Optimaalinen leikkuunopeus on saavutetut, kun leikkaussuihku kallistuu leikkaamisen aikana hieman taakse. Kun plasmaleikkurin painike (14) vapautetaan, plasmasuihku häviää ja virtalähde kytkeytyy pois. Kaasu virtaa vielä n. 5 sekunnin ajan polttimen jäähdyttämiseksi. Sama toimenpide suoritetaan, kun ajetaan ulos työkappaleesta plasmaleikkurin painikkeen (14) ollessa painettuna. Plasmaleikkuria 1 ei saa kytkeä pois päältä kaasun jälkivirtauksen aikana, jotta vältetään plasmaleikkurin (13) vaurioituminen ylikuumentumisen vuoksi.
HUOMIO! Leikkaustyön jälkeen laitteen on annettava olla vielä noin 2-3 minuuttia päälle kytkettynä! Tuuletin jäähdyttää elektroniikkaa.
Plasma - leikkaus - tyypit
Veto-leikkaus · Pidä suutinta (16) työstettävän esineen yläpuolella
ja paina plasmaleikkurin painiketta (14). · Liikuta nyt polttimen suojakuorta (16), kunnes se
koskee työstettävään esineeseen ja leikkauskaari on säädetty.

· Kun leikkauskaari on muodostettu, liikuta nyt plasmapoltinta (8) haluttuun suuntaan. Huolehdi siitä, että polttimen suojakuori (16) on jatkuvasti kevyesti kohdalle asetettuna ja kosketus työstettävään esineeseen säilyy. Tätä työmetodia sanotaan vetoleikkaukseksi. Vältä nopeita liikkeitä. Siitä merkkinä ovat kipinät, joita suihkuaa työesineen yläpuolelta.
· Liikuta plasmaleikkuria (13) suorasti niin nopeasti, että kipinöinti keskittyy työstettävän esineen alapuolelle. Varmista, että materiaali on katkaistu kokonaan, ennen kuin jatkat.
· Säädä vetonopeutta tarpeen mukaan.
Etäisyysleikkaus Joissain tapauksissa on edullista leikata suuttimella (16), jota pidellään on n. 1,5 mm - 3 mm päässä työstettävän esineen yläpuolella. Tällöin se materiaalimäärä vähenee, joka tulee puhalletuksi takaisin kärkeen. Tämä mahdollistaa suurempien materiaalipaksuuksien läpäisemisen. Etäisyysleikkausta on käytettävä, kun suoritetaan läpäisyleikkauksia tai vakotöitä. Lisäksi "etäisyys"-työtekniikkaa voidaan käyttää, kun leikataan levyä minimoiden takaisin suihkuavan materiaalin riskiä, mistä voi seurata kärjen vahingoittuminen.
Läpiporaus · Aloita kärki läpiporausta varten noin 3,2 mm työstet-
tävän esineen yläpuolelle. · Pidä plasmapoltinta (13) lievässä kulma-asennossa,
jotta suuttimesta (16) tulevat kipinät suuntautuvat pois itsestäsi. · Paina plasmapolttimen painiketta (14) ja laske plasmapolttimen kärkeä, kunnes pääleikkauskaari on olemassa ja kipinänmuodostus alkaa. · Testaa läpiporaus käytöstä poistetulla koe-esineellä ja jos se toimii ongelmitta, aloita läpiporaus työkappaleeseen aiemmin määritetyllä leikkauslinjalla. · Tarkasta plasmaleikkuri (13) kulumisvaurioiden, halkeamien tai paljastuneiden kaapelin osien varalta. Vaihda tai korjaa ennen laitteen käyttöä. Voimakkaasti kulunut suutin (16) aiheuttaa nopeuden vähentymistä, jännitteen laskua ja huonolaatuosta leikkausta. Merkki voimakkaasti kuluneesta suuttimesta (16) on pidentynyt tai ylisuuri suuttimen aukko. Elektrodin (18) ulkopuoli ei saa olla syventynyt yli 3,2 mm. Vaihda se, jos se on kulunut määritettyä mittaa enemmän. · Jos suojavaippaa ei voi kiinnittää helposti, tarkasta kierre.

www.scheppach.com

FI | 257

10. Sähköliitäntä
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla: · Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi. · Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin. · Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse. · Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat. Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on sama merkintä. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
11. Puhdistus
· Kytke päävirransyöttö ja laitteen pääkytkin pois ennen kuin suoritat huoltotöitä tai korjauksia plasmaleikkurille.
· Puhdista plasmaleikkuri ja sen lisävarusteet säännöllisesti ulkopuolelta. Poista lika ja pöly ilmalla, trasselilla tai harjalla.
· Jos esiintyy vikoja tai laitteen osia on vaihdettava, ota yhteyttä asianmukaiseen ammattihenkilöön.
12. Kuljetus
Kytke laite pois päältä ennen kuljetusta. Nosta plasmaleikkuria kantokahvasta (1).

13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 °C. Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan. Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä.
14. Huolto
Huomio! Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suorittamista.
· Kuvassa 7 esitetyt kulutusosat ovat elektrodi (18), diffuusori (17) ja suutin (16). Ne voidaan vaihtaa, kun keraaminen vaippa (15) on ruuvattu irti.
· Elektrodi (18) on vaihdettava, kun keskellä on 1,5 mm syvä kraatteri.
· Suutin (16) on vaihdettava, kun keskiaukko on vahingoittunut tai kun se on laajentunut verrattuna uuden suuttimen aukkoon. Jos elektrodi (18) tai suutin (16) vaihdetaan liian myöhään, osat ylikuumentuvat. Siitä seuraa diffuusorin (17) käyttöiän lyhentyminen.
Huomio! · Keraamisen vaipan (15) saa ruuvata kiinni poltti-
meen (13) vasta sitten, kun elektrodi (18), diffuusori (17) ja suutin (16) on liitetty. Jos nämä osat puuttuvat, laitteeseen voi tulla toimintahäiriöitä ja käyttöhenkilöstö voi altistua erityiseen vaaraan.
Plasmaleikkuria on huollettava säännöllisesti ja se on pidettävä kunnossa moitteettoman toiminnan varmistamiseksi ja turvallisuusvaatimusten täyttämiseksi. Epäasianmukainen ja vääränlainen käyttö voi johtaa häiriöihin ja laitteen vaurioitumiseen. Teetä korjaukset vain pätevillä ammattilaisilla.
Liitännät ja korjaukset Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: · Koneen tyyppikilven tiedot

258 | FI

www.scheppach.com

Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Elektrodi, diffuusori, suutin
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukai-
seen koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun koontipaikkaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähköja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
www.scheppach.com

FI | 259

16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

Häiriö Eikö merkkivalo pala?
Eikö tuuletin käy?

Mahdolliset syyt
Ei virtaliitäntää. PÄÄLLE/POIS-kytkin on poisasennossa. Virtajohto on katkennut. Tuulettimen virtajohto viallinen. Tuuletin viallinen.

Korjauskeinot Tarkasta, että laite on liitetty pistorasiaan. Kytke virtakytkin asentoon "ON".
Tarkasta, että laite on liitetty pistorasiaan.

Palaako varoitusvalo?

Ylikuumentumissuoja kytketty päälle. Anna laitteen jäähtyä.

Tulojännite liian korkea.

Tulojännite tyyppikilven mukaan.

Ei lähtövirtaa?

Kone viallinen. Ylijännitesuoja aktivoitunut.

Korjauta kone. Anna laitteen jäähtyä.

Pieneneekö lähtövirta? Ilmavirtaa ei voi säädellä?

Tulojännite liian alhainen. Liitäntäkaapelin poikkileikkaus liian pieni. Paineilmajohto vioittunut tai viallinen.
Venttiili/painemittari ei toimi.

Huomioi tyyppikilven mukainen tulojännite.
Liitä johto uudelleen.

Polttimen kytkin on viallinen.

Suurtaajuuskaari ei muodostu?

Juotoskohta auennut polttimen kytkimessä tai pistokkeessa.

Vaihda elektrodi.

Venttiili/painemittari ei toimi.

Huono sytytys?

Polttimen kulutusosat vahingoittuneet tai kuluneet.

Vaihda kulutusosat.

Tarkasta suurtaajuus-kipinäväli.

Säädä kipinäväli.

Eikö plasmapoltin ole käyttövalmiina?

Virtakytkin on kytketty pois.

Kytke virtakytkin asentoon "ON".

Tuulettimen toiminta on häiriytynyt.
Työstettävää esinettä ei ole yhdistetty maadoitusliittimeen.

Lisämerkkinä tästä on myös vihreä liekki. Tarkasta ilmansyöttö.
Tarkasta liitokset.

260 | FI

www.scheppach.com

Kipinät suuntautuvat ylöspäin sen sijaan, että ne suuntautuisivat alaspäin materiaaliin?

Polttimen suojakuori ei poraudu materiaaliin.
Polttimen suojakuori liian kaukana materiaalista.
Materiaalia ei ole todennäköisesti maadoitettu oikein.

Lisää virranvoimakkuutta.
Vähennä polttimen suojakuoren etäisyyttä materiaalista.
Tarkasta liitokset oikean maadoituksen osalta.

Nostonopeus on liian suuri.

Vähennä nopeutta.

Leikkaus alkaa, mutta porausta ei tehdä kokonaan?

Liitoksissa voi olla ongelma.

Työkalu/materiaali kuumenee.

Liitäntöihin muodostuu kuonaa?

Leikkuunopeus on liian pieni tai virranvoimakkuus liian suuri.

Plasmapolttimen yksittäiset osat kuluneet

Leikkuunopeus on liian pieni.

Kaari pysähtyy leikkaamisen aikana?

Plasmapoltinta pidetään liian korkealla ja liian kaukana materiaalista.
Plasmapolttimen yksittäiset osat kuluneet
Työkappale ei ole enää yhdistettynä maadoituskaapeliin.

Tarkasta kaikki liitokset.
Anna materiaalin jäähtyä ja jatka sitten leikkaamista. Suurenna nopeutta ja/tai vähennä virranvoimakkuutta, kunnes kuona on vähentynyt minimiin.
Tarkasta ja vaihda kuluneet osat.
Nosta leikkuunopeutta, kunnes ongelmaa ei enää ole. Laske plasmapoltin suositellulle korkeudelle.
Tarkasta ja vaihda kuluneet osat.
Tarkasta liitokset.

Leikkuunopeus on liian suuri.

Hidasta työnopeutta.

Riittämätön läpäisy?

Polttimen suojakuori on liian vinossa
Metalli on liian paksua.
Plasmapolttimen yksittäiset osat kuluneet

Säädä kallistusta. On suoritettava useampia työstökertoja.
Tarkasta ja vaihda kuluneet osat.

www.scheppach.com

FI | 261

Forklaring til symbolerne på maskinen

Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.

Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!

EN 60974-1
1~ f1 f2
U0 U1 l2 U2 lmax leff IP21S H

Europæisk standard for udstyr til lysbuesvejsning med begrænset driftsvarighed.
Enfaset statisk frekvensomformer-transformator-ensretter
Jævnstrøm Netindgang; antal faser samt vekselstrømssymbol og mærkeværdi for frekvensen. Nominel tomgangsspænding Netspænding Skærestrøm Arbejdsspænding højeste netstrøm nominel værdi Effektiv værdi for højeste netstrøm [A] Beskyttelsesgrad Isolationsklasse

Forsigtig! Fare for elektrisk stød!

Elektrisk stød fra svejseelektroden kan være dødeligt.

Indånding af svejserøg kan udgøre en sundhedsrisiko.

Elektromagnetiske felter kan forstyrre pacemakeres funktion.

Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand.

Lysbuestråler kan skade øjnene og kvæste huden.

Brug ikke apparatet udendørs og i regnevejr!

m Pas på! 262 | DK

Skæring med plasmaskæreren
Tilslutning - jordklemme Tilslutning - plasmabrænder - strømstik Tilslutning - plasmabrænder I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol.
www.scheppach.com

Indholdsfortegnelse:

Side:

1. Indledning........................................................................................................... 264

2. Produktbeskrivelse............................................................................................. 264

3. Leveringsomfang................................................................................................ 264

4.Tilsigtet brug....................................................................................................... 265

5. Sikkerhedsforskrifter.......................................................................................... 265

6. Tekniske data...................................................................................................... 269

7. Udpakning........................................................................................................... 270

8. Opbygning / Før ibrugtagning............................................................................. 270

9. Ibrugtagning........................................................................................................ 270

10. El-tilslutning........................................................................................................ 272

11. Rengøring........................................................................................................... 272

12. Transport............................................................................................................. 272

13. Opbevaring......................................................................................................... 272

14. Vedligeholdelse.................................................................................................. 272

15. Bortskaffelse og genbrug................................................................................... 273

16. Afhjælpning af fejl............................................................................................... 274

www.scheppach.com

DK | 263

1. Indledning
Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kære kunde, Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk: Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter producenten af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse med: · forkert behandling · Tilsidesættelse af betjeningsvejledningen · reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk · Montering og udskiftning af uoriginale reservedele · ikke-tilsigtet brug · Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende: Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før montering og før ibrugtagning. Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det lettere for dig at lære apparatet at kende og benytte det som tilsigtet. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger apparatets driftssikkerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overholdes til punkt og prikke. Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle betjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.

Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsmaskiner, overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Produktbeskrivelse
1. Bæregreb 2. Plasmaskærer 3. Netstik 4. Plasma-slangepakke 5. Jordklemme 6. Netkontrollampe 7. Arbejdslampe 8. Overophedningsværn - kontrollampe 9. Jordklemme - tilslutningsstikkontakt 9a. Jordklemme - stik 10. Plasmabrænder - tilslutningsstikkontakt 10a. Plasmabrænder - stik 11. Plasmabrænder - strømstikkontakt 11a. Plasmabrænder - strømstik 12. Strømregulator 13. Plasmabrænder 14. Plasmabrænderknap 15. Keramikkappe 16. Dyse 17. Diffusor 18. Elektrode 19. Trykluftslange 20. Hurtigtilslutning trykluftslange 21. Drejeknap til regulering af trykket 22. Manometer 23. Kondensvandsbeholder 24. Tænd/sluk-kontakt
3. Leveringsomfang
A. Plasmaskærer (1x) B. Trykluftslange (1x) C. Jordkabel med klemme (1x) D. Plasma-slangepakke (1x) E. Slangeklips (1x) F. Dyse (3x) (1x formonteret) G. Elektrode (3x) (1x formonteret) H. Brugsanvisning (1x) I. Diffusor (1x formonteret) J. Keramikkappe (1x formonteret)

264 | DK

www.scheppach.com

4. Tilsigtet brug
Apparatet er beregnet til plasmaskæring med trykluft af elektrisk ledende metaller. Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i brugsanvisningen.
De gældende ulykkesforebyggende forskrifter skal overholdes til punkt og prikke. Apparatet må ikke anvendes: · i rum uden tilstrækkelig ventilering, · i fugtige eller våde omgivelser, · i eksplosionsfarlige omgivelser, · til optøning af rør, · i nærheden af personer med pacemaker og · i nærheden af let antændelige materialer.
Apparatet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden form for brug falder uden for den korrekte anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader eller personskader af enhver art, der måtte opstå som følge heraf. Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen. Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal være fortrolige med denne og være informeret om mulige farer. Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder producentens ansvar for deraf følgende skader.
Apparatet må kun bruges med originale dele og originalt tilbehør fra producenten. Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Apparatet må kun benyttes af fagfolk (personer, der på grund af deres tekniske uddannelse, erfaring og viden om de relevante faciliteter er i stand til at vurdere det arbejde, der er tildelt dem, og genkende mulige farer) eller underviste personer (personer, der er blevet instrueret i det tildelte arbejde og i mulige farer som følge af uagtsom adfærd).
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug.

Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
mAdvarsel! Læs derfor brugsanvisningen omhyggeligt inden brug. Gør dig fortrolig med apparatet, den rigtige brug samt sikkerhedsforskrifterne vha. brugsanvisningen. Den er en del af apparatet og skal altid være tilgængelig!
mAdvarsel! RISIKO FOR LIV OG ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være alene med emballeringsmaterialet uden opsyn. Fare for kvælning.
· Dette apparat kan bruges af børn fra 16 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
· Reparations- og/eller vedligeholdelsesarbejde må kun forestås af autoriserede elektrikere.
· Brug kun skæreledninger, der indgår i leveringsomfanget.
· Under drift må apparatet må ikke stå direkte op ad en væg, må ikke være tildækket eller være klemt inde mellem andre apparater, så der altid kan indsuges tilstrækkelig luft gennem ventilationsslidserne. Forvis dig om, at apparatet er tilsluttet korrekt til netspændingen. Undgå enhver form for trækbelastning i netledningen. Træk netstikket ud af stikkontakten, før apparatet flyttes til et andet sted.
· Når apparatet ikke er i brug, skal det altid slukkes på TÆND/SLUK-kontakten. Læg elektrodeholderen på en isoleret overflade, og tag først elektroderne ud af holderen, når de har kølet af i 15 minutter.
· Varmt metal og gnister blæses væk fra skærebuen. Denne gnistregn, varmt metal, det varme emne samt varmt apparatudstyr kan forårsage brand eller forbrænding. Kontrollér arbejdsmiljøet, og sørg for, at det er egnet som arbejdsplads, inden apparatet bruges.

www.scheppach.com

DK | 265

· Fjern alt brændbart materiale inden for en radius på 10 m fra plasmaskæreren. Hvis dette ikke er muligt, skal genstandene dækkes grundigt til med passende afdækninger.
· Der må ikke skæres på steder, hvor gnistregn kan ramme brændbart materiale.
· Beskyt dig selv og andre mod gnistregn og varmt metal.
· Vær forsigtig, da gnister og varme materialer let kan trænge igennem små spalter og åbninger til tilstødende områder under skæringen.
· Vær opmærksom på, at skæring på et loft, på gulvet eller dele heraf kan forårsage brand på den modsatte, usynlige side.
· Tilslut strømkablet, ad den korteste vej, til en stikkontakt tæt på arbejdspladsen for at undgå, at strømkablet spredes ud over hele rummet og evt. kommer til at ligge på en overflade, der kan forårsage elektrisk stød, gnister og brand.
· Undlad at benytte plasmabrænderen til optøning af frosne rør.
Fare for elektrisk stød
mAdvarsel!
Elektrisk stød fra en elektrode kan være dødeligt!
· Der må ikke plasmaskæres i regn- eller snevejr. · Benyt tørre isoleringshandsker. · Undlad at røre ved elektroden med bare hænder. · Undlad at bære våde eller beskadigede handsker. · Beskyt dig selv mod elektrisk stød via isolering mod
emnet. · Apparatets hus må ikke åbnes. · Yderligere beskyttelse mod stød fra netstrøm i til-
fælde af fejl kan opnås ved hjælp af et fejlstrømsrelæ, der drives ved en lækstrøm på maks. 30 mA og forsyner alt netdrevet udstyr i nærheden. Fejlstrømsrelæet skal være egnet til alle strømtyper. · Midler til hurtig elektrisk frakobling af skærestrømkilden eller skærestrømkredsen (f.eks. nødstop-udstyr) skal være let tilgængelige.
Fare for røgudvikling under plasmaskæringen · Indånding af den røg, der opstår under plasmaskæ-
ring, kan udgøre en sundhedsrisiko. · Undlad at have hovedet inde i røgen. · Brug apparatet i åbne områder. · Brug kun apparatet i rum med god ventilation.

Fare for gnistregn under plasmaskæringen · Skæregnister kan føre til eksplosion eller brand. · Hold brændbare stoffer på afstand af skæringen. · Undlad at plasmaskære ved siden af brændbare
stoffer. · Skæregnister kan forårsage brand. · Sørg for at have en brandslukker i nærheden og en
observatør, der kan bruge den med det samme. · Undlad at plasmaskære på tromler eller andre for-
mer for lukkede beholdere.
Fare pga. lysbuestråler · Lysbuestråler kan skade øjnene og kvæste huden. · Brug hat og beskyttelsesbriller. · Benyt høreværn og skjortekrager med høj lukning. · Benyt svejserhjelm, og vær opmærksom på korrekt
filterindstilling. · Benyt helkropsdragt.
Fare pga. elektromagnetiske felter. · Skærestrøm genererer elektromagnetiske felter. · Må ikke benyttes sammen med medicinske implan-
tater. · Skæreledningerne må aldrig vikles omkring krop-
pen. · Før skæreledninger sammen.
Svejseskærmsspecifikke sikkerhedsforskrifter · Brug altid en stærk lyskilde (f.eks. et fyrtøj) til at
kontrollere, at svejseskærmen fungerer korrekt, inden skærearbejdet påbegyndes. · Skærestænk kan beskadige beskyttelsesglasset. Udskift straks beskadigede eller ridsede beskyttelsesglas. · Udskift straks beskadigede eller kraftigt tilsmudsede eller tilsprøjtede komponenter. · Apparatet må kun bruges af personer, der er fyldt 16 år. · Gør dig fortrolig med sikkerhedsforskrifterne vedr. plasmaskæring. Vær også opmærksom på sikkerhedsforskrifterne for plasmaskæreren. · Påsæt altid svejseskærmen i forbindelse med svejsning og plasmaskæring. Manglende anvendelse kan forårsage alvorlige nethindeskader. · Under svejsning og plasmaskæring skal man altid bære beskyttelsesdragt. · Brug aldrig svejseskærmen uden beskyttelsesglas, da den optiske enhed ellers kan blive beskadiget. Fare for øjenskader! · Udskift beskyttelsesglasset i god tid for at sikre godt udsyn og undgå anstrengende arbejde.

266 | DK

www.scheppach.com

Omgivelser med øget elektrisk fare Omgivelser med øget elektrisk fare kan f.eks. forekomme: · På arbejdspladser, hvor bevægelsesradius er be-
grænset, så operatøren arbejder i en begrænset stilling (f.eks.: knælende, siddende, liggende) og rører ved elektrisk ledende dele; · På arbejdspladser, der er helt eller delvist begrænset elektrisk ledende, og hvor der er stor risiko pga. operatørens undgåelige eller tilfældige berøring; · På våde, fugtige eller varme arbejdspladser, hvor fugtighed eller sved reducerer modstanden iden menneskelige hud betydeligt og forringer de isolerende egenskaber eller værnemidlerne markant. · En metalstige eller et stillads kan også skabe et miljø med øget elektrisk fare. · Hvis plasmaskærerne anvendes under elektrisk farlige forhold, må udgangsspændingen fra plasmaskæreren ikke være højere end 48V (spidsværdi) i tomgang. · Denne plasmaskærer må i så fald ikke anvendes pga. udgangsspændingen.
Plasmaskæring i trange rum · Ved svejsning og plasmaskæring i trange rum er der
risiko for giftige gasser (kvælningsfare). Apparatet må kun benyttes i trange rum, hvis der i umiddelbar nærhed findes underviste personer, som kan gribe ind i nødsituationer. Inden plasmaskæreren benyttes, skal der foretages en ekspertvurdering for at afgøre, hvilke skridt der er nødvendige af hensyn til arbejdets sikkerhed, samt hvilke sikkerhedsforanstaltninger der skal træffes under selve skæreprocessen.
Sammenfatning af åbne tomgangsspændinger · Hvis der benyttes mere end én plasmastrømkilde
på samme tid, kan disses tomgangsspændinger blive summeret og føre til øget elektrisk fare. Plasmastrømkilderne, med deres separate styringer og tilslutninger, skal være tydeligt mærket, så det er muligt at identificere, hvad der hører til hvilket strømkredsløb. Brug af skulderstropper · Plasmaskæreren må ikke benyttes, mens apparatet bæres, f.eks. med en skulderstrop.
Formålet med dette er at forhindre følgende: · Risikoen for at miste balancen, hvis der trækkes i til-
sluttede ledninger eller slanger.

· Den øgede risiko for elektrisk stød, fordi operatøren kommer i kontakt med jord, når han/hun anvender en klasse I-plasmaskærer, hvis hus er jordet af sit jordstik.
Beskyttelsestøj · Under arbejdet skal operatøren beskyttes mod strå-
ling og forbrænding over hele kroppen ved hjælp af passende beklædning og ansigtsværn. Vær opmærksom på følgende trin: · Ifør dig beskyttelsesbeklædning inden skærearbej-
det. · Ifør dig handsker. · Åbn vinduer for at garantere lufttilførsel. · Brug beskyttelsesbriller. · Lange handsker fremstillet af et passende materiale (læder) skal bæres på begge hænder. Disse skal være i fejlfri tilstand. · Der skal benyttes egnede forklæder for at beskytte tøjet mod flyvende gnister og forbrænding. Hvis arbejdstypen, f.eks. skæring over hovedhøjde, kræver det, skal der bæres beskyttelsesdragt og om nødvendigt hovedværn.
Beskyttelse mod stråler og forbrænding · På arbejdsstedet skal der med et opslag med tek-
sten "Forsigtig! Se ikke ind i flammerne!" gøres opmærksom på risikoen for øjnene. Arbejdspladserne skal så vidt muligt afskærmes, således at personer i nærheden er beskyttet. Uvedkommende skal holdes på afstand af skærearbejdet. · I umiddelbar nærhed af permanente arbejdssteder bør væggene hverken være lyse eller skinnende. Vinduer skal sikres mod overførsel eller refleksion af stråling mindst op til hovedhøjde, f.eks. ved hjælp af passende maling.
EMC-apparatklassifikation
PAS PÅ! Dette apparat i klasse A er ikke egnet til at blive brugt i boliger, hvor strømforsyningen kommer fra et offentligt lavspændings-forsyningssystem, da dette kan føre til forstyrrelser under ufordelagtige netforhold. Både ledningsbundet og udstrålet RF-interferens kan gøre det vanskeligt at sikre elektromagnetisk kompatibilitet i disse områder.

www.scheppach.com

DK | 267

PAS PÅ! Dette apparat overholder ikke standarden IEC 61000-3-12. Det er beregnet til at blive tilsluttet private lavspændingsnet, der er forbundet til offentlige elnet med mellem- og højspænding. Ved drift på det offentlige lavspændingsnet skal apparatets operatør forhøre sig hos elforsyningsselskabet om, hvorvidt apparatet er egnet til driften.
Hvis man ønsker at bruge apparatet i boligområder, hvor strømforsyningen kommer fra et offentligt lavspændings-forsyningssystem, er det nødvendigt at anvende et elektromagnetisk filter, der reducerer den elektromagnetiske interferens så meget, at modtagelse af radio- og fjernsynsudsendelser ikke bliver generet. Du skal som bruger sikre, at det tilslutningspunkt, til hvilket apparatet skal benyttes, opfylder nævnte krav. Det kan være nødvendigt at konsultere det lokale energiforsyningsselskab. Den driftsansvarlige for apparatet er ansvarlig for interferens hidrørende fra svejsning og/ eller skæring. Apparatet kan bruges i industriområder eller andre områder, hvor strømforsyningen ikke kommer fra et offentligt lavspændings-forsyningssystem.

Personer, der bærer pacemaker eller høreapparat, bør søge råd hos en læge, før de arbejder i nærheden af maskinen. Brug af dette apparat kan forringe funktionaliteten af elektromedicinske, informationstekniske og andre apparater.
Selvom plasmaskæreren overholder emissionsgrænseværdierne i henhold til standarden, kan plasmaskæreren stadig føre til elektromagnetisk interferens i følsomme anlæg og enheder. Brugeren er ansvarlig for interferens forårsaget af lysbuen under plasmaskæring, og brugeren skal træffe passende beskyttelsesforanstaltninger. I den forbindelse skal brugeren især være opmærksom på følgende: · Net-, styre-, signal- og telekommunikationslednin-
ger · Computer og andre mikroprocessorstyrede appa-
rater · Fjernsyns-, radio- og andre gengivelsesapparater · Elektronisk og elektrisk sikkerhedsudstyr · Personer med pacemaker eller høreapparater · Måle- og kalibreringsudstyr · Interferensimmunitet for andet udstyr i nærheden · tidspunktet på dagen hvor skærearbejdet udføres.

Elektromagnetiske felter og interferens Den elektriske strøm, der løber gennem ledninger, skaber lokale elektriske og magnetiske felter (EMF). Under drift af lysbuesvejseanlæg kan der forekomme elektromagnetisk interferens. Brug af dette apparat kan forringe funktionaliteten af elektromedicinske, informationstekniske og andre apparater. Personer, der bærer pacemaker eller høreapparat, bør søge råd hos en læge, før de arbejder i nærheden af maskinen. Eksempelvis adgangsrestriktioner for forbipasserende eller individuelle risikovurderinger for svejsere. Alle svejsere skal minimere eksponeringen for elektromagnetiske felter fra plasmaskæreapparater i henhold til følgende procedure: Sørg for at holde overkroppen og hovedet så langt væk fra skærearbejdet som muligt; · Elektrodeholdere og jordkabler skal bundtes og så
vidt muligt fastgøres med tape; · Pas på ikke at få viklet kablerne fra skærebrænde-
ren eller jordklemmen rundt om kroppen; · Stil dig aldrig mellem jord- og skærebrænderkabel.
Kablerne skal altid ligge på den ene side; · Tilslut jordtangen til emnet så tæt som muligt på
skærezonen; · Undlad at arbejde i umiddelbar nærhed af strømkil-
den

For at reducere mulig interferensstråling anbefales det: · at opstille og benytte plasmaskæreren korrekt for at
minimere mulig emission af interferens. · at vedligeholde plasmaskæreren med jævne mel-
lemrum og holde den i god vedligeholdt stand. · Skæreledninger skal rulles helt op og forløbe så pa-
rallelt som muligt på gulvet · apparater og anlæg, der udsættes for interferens-
stråling, skal så vidt muligt fjernes fra skæreområdet eller afskærmes. · Brug af et elektromagnetisk filter, der reducerer elektromagnetisk interferens.
Generelle plasma-forklaringer · Plasmaskærere fungerer ved, at den tryksatte gas,
f.eks. luft, presses gennem et rør. I midten af dette rør er der en negativt ladet elektrode direkte over dysen. Hvirvelringen får plasmaen til at rotere hurtigt. Når man forsyner den negative elektrode med strøm og bringer dysens spids i kontakt med metallet, skaber denne forbindelse et lukket, elektrisk kredsløb. Der opstår dermed en kraftfuld gnist mellem elektroden og metallet.

268 | DK

www.scheppach.com

Når den indkommende gas strømmer gennem røret, opvarmer gnisten gassen, indtil den har nået plasmatilstanden. Denne reaktion forårsager en strøm af styret plasma ved en temperatur på ca. 17.000°C, eller mere, som bevæger sig fremad med 6,096 m/ sek og forvandler metal til damp og smeltet sekret. Selve plasmaen leder elektrisk strøm. Det arbejdskredsløb, der skaber lysbuen, eksisterer så længe, at der ledes strøm til elektroden, og plasmaen forbliver i kontakt med det metal, der skal bearbejdes. Skæredysen har en række ekstra kanaler. Disse kanaler genererer en konstant strøm af beskyttelsesgas omkring skæreområdet. Trykket fra denne gasstrøm kontrollerer plasmastrålens radius.
Bemærk! Denne maskine er kun designet til at anvende trykluft som "gas".
Restrisici Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der være tilbageværende risici under driften. · Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til gældende regler. · Før der gennemføres indstillings- eller vedligeholdelsesarbejde, skal man slippe starttasten og trække lysnetstikket ud. · Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare tilbageværende risici, selv om alle foranstaltninger er truffet. · Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikkerhedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvisningen overholdes. · Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stikket isættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke være trykket ind. Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsanvisning. Derved opnår du, at maskinen kører med optimal ydeevne. · Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i drift. · Øjenskader pga. blænding, · Berøring af varme dele af apparatet eller emnet (brandskader), · I tilfælde af forkert sikring er der risiko for ulykker og brandfare pga. sprøjtende gnister eller slaggepartikler, · Sundhedsskadelige emissioner af røg og gas, ved luftmangel eller utilstrækkelig udsugning i lukkede rum.

Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder forringe aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det personer med medicinske implantater at gå til læge og kontakte producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
6. Tekniske data

Nettilslutning Ydelse Driftsvarighed* Arbejdstryk Isolationsklasse Strømkildens energieffektivitet Strømforbrug i inaktiv tilstand Snitydelse
Materiale
Mål L x B x H Vægt

230V~ / 50Hz
15 - 40A
35% ved 40A (25°C)
20% ved 40A (40°C)
4 - 4,5 bar
H
82,5 %
20 W
0,1 mm - 12 mm (afhængig af materiale)
Kobber: 1 - 4 mm Rustfrit stål: 1 - 8
mm Aluminium: 1 - 8
mm Jern: 1 - 10 mm Stål: 1 - 12 mm
375 x 169 x 250 mm
6 kg

Forbehold for tekniske ændringer!

Støj og vibration m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på dit helbred. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB (A), skal du benytte egnet høreværn.

*Driftsvarighed = procentsatsen af den driftstid, hvor maskinen kan bruges kontinuerligt under normale temperaturforhold. For en periode på 10 minutter betyder en driftsvarighed på f.eks. 20%, at der kan arbejdes i 2 minutter, hvorefter der skal holdes 8 minutters pause.

www.scheppach.com

DK | 269

Hvis man overskrider driftsvarighedsværdierne, udløses overophedningsværnet, som stopper apparatet, indtil dette er kølet ned til normal arbejdstemperatur. Kontinuerlig overskridelse af driftsvarighedsværdierne kan beskadige apparatet.
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/transportsikringer (hvis sådanne findes). Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for transportskader. Informér straks transportfirmaet i tilfælde af reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke. Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af garantiperioden. Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsanvisningen, før arbejdet påbegyndes. Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være originale dele. Reservedele fås hos din forhandler. Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikelnumre samt type og fremstillingsår for produktet.
m PAS PÅ! Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning!
8. Opbygning / Før ibrugtagning
Opstillingsmiljø Kontrollér, at arbejdsområdet er tilstrækkeligt ventileret. Hvis apparatet betjenes uden tilstrækkelig køling, reduceres driftsvarigheden, og der kan ske overophedning. Dette kan kræve yderligere beskyttelsesforanstaltninger: · Apparatet skal opstilles frit, med en afstand hele ve-
jen rundt på mindst 0,5 m. · Ventilationsslidser må ikke blokeres eller tildækkes. · Apparatet må ikke bruges som et opbevaringssted,
og der må ikke lægges værktøj eller andet på det. · Drift skal ske i tørre og godt ventilerede arbejdsom-
givelser.
Tilslutning af skærebrænder · Sæt plasmabrænder-stikket (10a) ind i plasmabræn-
der-tilslutningsstikkontakten (10), og spænd omløbermøtrikken til med hånden (se fig. 1, 3 + 4).

· Sæt plasmabrænder-strømstikket (11a) ind i plasmabrænder-strømstikkontakten (11), og spænd omløbermøtrikken til med hånden (se fig. 1, 3 + 4).
Tilslutning af jordkabel · Tilslut jordklemme-stikket (9a) til jordklemme-til-
slutningsstikkontakten (9). Vær opmærksom på, at tilslutningsdornen først skal isættes og derefter drejes. Tilslutningsdornen skal vende opad, når jordkabelstikket (9a) isættes. Når stikket er isat, skal tilslutningsdornen drejes med uret til anslag, så det låser (se fig. 1, 3 + 5). Dette kan gøres helt ubesværet!
Tilslutning af trykluftslange · Tilslut trykluftslangen (19) på bagsiden af p las-
maskæreren til tryklufttilslutningen (19a). Dette gøres ved at indsætte siden aftrykluftslangen 16 uden hurtigtilslutning i tryklufttilslutningen (19a) på plasmaskæreren 1 (se fig. 9). · Via drejeknappen (21) på kondensatudskilleren kan man indstille trykket (se fig. 9 - 12). Der skal vælges et tryk på 4 - 4,5 bar. · For at løsne trykluftslangen (19) igen skal man trykke på tryklufttilslutningens (19a) lås og samtidig trække trykluftslangen (19) ud.
Brug kun filtreret og reguleret trykluft.
m PAS PÅ! Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
m PAS PÅ! Keramikkappen (15) må først skrues på brænderen (13), når denne er blevet udstyret med elektroden (18), diffusoren (17) og dysen (16). Hvis disse dele mangler, risikerer man, at apparatet ikke fungerer korrekt, og ikke mindst at operatørpersonalet kan blive udsat for fare.
9. Ibrugtagning
1. Stil plasmaskæreren på et tørt og godt ventileret sted.
2. Placer maskinen i nærheden af emnet. 3. Tryk på TÆND-SLUK kontakten (24). 4. Klem jordklemmen (5) fast til det emne, der skal
skæres, og sørg for, at der er god elektrisk kontakt.

270 | DK

www.scheppach.com

5. Indstil skærestrømmen på strømregulatoren (12). Hvis lysbuen brydes, skal skærestrømmen evt. indstilles højere. Hvis elektroden ofte brænder, skal skærestrømmen indstilles lavere.
6. Sæt plasmabrænderen (13) an mod emnet på en sådan måde, at dysen (16) er fri, og det smeltede metal ikke kan slå tilbage. Tryk på plasmabrænderknappen (14). Den overførte skærebue tændes ved kanten af pladen.
7. Begynd med at skære langsomt, og øg derefter hastigheden for at opnå den ønskede skærekvalitet.
8. Hastigheden skal reguleres således, at der opnås en god skæreydelse. Plasmastrålen danner en lige bue (rustfrit stål, aluminium) eller en 5°-ansatsbue (blødt stål).
Til manuel skæring trækker man den let anliggende brænder hen over emnet med konstant hastighed. For at få et optimalt snit er det vigtigt, at man holder den rigtige skærehastighed i henhold til materialetykkelsen. Hvis skærehastigheden er for lav, bliver snitkanten uskarp på grund af for kraftig varmetilførsel. Den optimale skærehastighed opnås, når skærestrålen hælder en smule bagud under skæringen. Når plasmabrænderknappen (14) slippes, slukker plasmastrålen, og strømkilden slår fra. Gassen tilføres herefter i endnu ca. 5 sekunder for at afkøle brænderen. Samme proces finder sted, når der køres ud af emnet med plasmabrænderknappen (14) trykket ind. Plasmaskæreren 1 må ikke slukkes i løbet af gassens efterstrømningstid for at undgå skader på grund af overophedning af plasmabrænderen (13).
PAS PÅ! Efter skærearbejdet skal man lade apparatet være tændt i endnu ca. 2-3 minutter! Ventilatoren afkøler elektronikken.
Plasma-skæretyper
Trækskæring · Hold dysen (16) lavt over emnet, og tryk på plasma-
brænderknappen (14). · Flyt derefter brænderkappen (16), indtil denne kom-
mer i kontakt med emnet, og skærebuen har sat sig fast. · Når skærebuen er dannet, flytter man plasmabrænderen (8) i den ønskede retning. Sørg for, at brænderkappen (16) altid er en smule vinklet, og at kontakten med emnet bibeholdes. Denne arbejdsmetode kaldes trækskæring.

Undgå hurtige bevægelser. Et tegn på dette er gnister, der sprøjter fra oversiden af emnet. · Flyt plasmabrænderen (13) lige netop så hurtigt, at gnistansamlingen er koncentreret på undersiden af emnet. Kontrollér, at materialet er helt gennemskåret, inden du fortsætter. · Indstil trækhastigheden ved behov.
Afstandsskæring I nogle tilfælde er det fordelagtigt at skære med dysen (16), der holdes ca. 1,5 mm til 3 mm over emnet. Herved reduceres den materialemængde, der blæses tilbage i spidsen. Dette muliggør gennemtrængning af tykkere materialer. Afstandsskæring bør anvendes til penetrationsskæring eller furearbejde. Man kan også benytte "afstands"-teknikken til skæring af plader for at minimere risikoen for tilbagesprøjtende materiale, hvilket kan beskadige spidsen.
Gennemboring · Til gennemboring anbringes spidsen ca. 3,2 mm
over emnet. · Hold plasmabrænderen (13) vinklet en smule for at
lede gnisterne væk fra dysen (16) og fra dig selv. · Tryk på plasmabrænderknappen (14), og sænk plas-
mabrænderens spids, indtil hovedskærebuen dannes, og gnistdannelsen starter. · Test gennemboringen på et testobjekt, der ikke længere kan bruges, og hvis dette fungerer uden problemer, kan man påbegynde gennemboringen ved den tidligere definerede skærelinje i emnet. · Kontrollér plasmabrænderen (13) for slidskader, revner eller blottede kabelsektioner. Udskift eller reparer sådanne, inden apparatet benyttes. En meget slidt dyse (16) bidrager til reduktion af hastighed, spændingsfald og et urent snit. En indikation på en meget slidt dyse (16) er en langstrakt eller overdimensioneret dyseåbning. Elektrodens (18) ydre må højst være 3,2 mm nedsænket. Udskift den, hvis den er mere slidt end ovenstående værdi. · Hvis beskyttelseskappen ikke er nem at fastgøre, skal man kontrollere gevindet.

www.scheppach.com

DK | 271

10. El-tilslutning
Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte forlængerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutningsledninger.
Årsagerne hertil kan være: · Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger. · Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert. · Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. · Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen. · Revner pga. ældning af isoleringen. Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes tilslutningsledninger med samme mærkning. Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav.
11. Rengøring
· Sluk for hovedstrømforsyningen og apparatets hovedafbryder, før der udføres vedligeholdelsesarbejde eller reparation på plasmaskæreren.
· Rengør plasmaskæreren og dens tilbehør udefra med jævne mellemrum. Fjern smuds og støv ved hjælp af luft, twist eller en børste.
· I tilfælde af en defekt, eller hvis det bliver nødvendigt at udskifte dele af apparatet, skal man kontakte det pågældende fagpersonale.
12. Transport
Sluk apparatet inden transport. Løft plasmaskæreren ved hjælp af bæregrebet (1).

13. Opbevaring
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30°C. Opbevar værktøjet i den originale emballage. Tildæk værktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbevar brugsanvisningen sammen med værktøjet.
14. Vedligeholdelse
Pas på! Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for vedligeholdelsesarbejde.
· De i fig. 7 viste forbrugsdele er elektroden (18), diffusoren (17) og dysen (16). Disse kan udskiftes, når keramikkappen (15) er skruet af.
· Elektroden (18) skal udskiftes, hvis den i midten har et krater, der er ca. 1,5 mm dybt.
· Dysen (16) skal udskiftes, hvis midterboringen er beskadiget, eller hvis den har udvidet sig i forhold til boringen i en ny dyse. Hvis elektroden (18) eller dysen (16) udskiftes for sent, vil delene blive overophedet. Dette vil igen forkorte diffusorens (17) levetid.
Pas på! · Keramikkappen (15) må først skrues på brænderen
(13), når denne er blevet udstyret med elektroden (18), diffusoren (17) og dysen (16). Hvis disse dele mangler, risikerer man, at apparatet ikke fungerer korrekt, og ikke mindst at operatørpersonalet kan blive udsat for fare.
Plasmaskæreren skal vedligeholdes med jævne mellemrum af hensyn til korrekt funktion og overholdelse af sikkerhedskravene. Faglig ukorrekt og forkert brug kan forårsage svigt og skader på apparatet. Reparation må kun forestås af autoriserede fagfolk.
Tilslutning og reparation Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: · Dataene på maskinens typeskilt
Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.

272 | DK

www.scheppach.com

Sliddele*: Elektrode, diffusor, dyse
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Bortskaffelse og genbrug
Enheden er emballeret for at forhindre transportskader. Denne emballage er råmateriale og kan dermed genanvendes eller kan returneres til råmateriale-kredsløbet. Apparatet og dets tilbehør er fremstillet af forskellige materialer som f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som specialaffald. Spørg i specialbutikken eller i hos kommunen!
Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan ske f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det på en autoriseret genbrugsstation, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen.

www.scheppach.com

DK | 273

16. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.

Fejl Kontrollampe lyser ikke?
Ventilator starter ikke?

Mulig årsag

Afhjælpning

Ingen elektrisk tilslutning.
TÆND/SLUK-kontakt står på "OFF" (= Slukket).

Kontrollér, at apparatet er tilsluttet til stikkontakten.
Stil TÆND/SLUK-kontakten i pos. "ON" (=Tændt).

Strømkabel afbrudt. Strømkabel til ventilator defekt. Ventilator defekt.

Kontrollér, at apparatet er tilsluttet til stikkontakten.

Advarselslampe lyser?

Overophedningsværn aktiveret. Indgangsspænding for høj.

Lad apparat køle af. Indgangsspænding jf. typeskilt.

Ingen udgangsstrøm?

Maskine defekt. Overspændingsværn aktiveret.

Få maskinen repareret. Lad apparat køle af.

Udgangsstrøm falder?

Indgangsspænding for lav. Tilslutningskablets tværsnit for lille.

Overhold indgangsspænding jf. typeskilt.

Luftstrøm kan ikke reguleres?

Trykluftledning beskadiget eller defekt.
Ventil/manometer svigter.

Tilslut ledning på ny.

Brænderkontakten er defekt.

Der dannes ingen HF-bue? Dårlig tænding?

Loddested på brænderkontakt eller stik har løsnet sig.

Udskift elektrode.

Ventil/manometer svigter.

Brænderens sliddele beskadiget eller slidt.

Udskift sliddele.

Kontrollér HF-gniststrækning.

Indstil gniststrækning.

Plasmabrænder er ikke driftsklar?

Tænd/Sluk-kontakt er slukket.
Luftoverførsel er forringet.
Emne er ikke tilsluttet til jordingsklemmen.

Stil TÆND/SLUK-kontakten i pos. "ON" (=Tændt).
En anden indikation på dette er en temmelig grøn flamme. Kontrollér luftforsyningen.
Kontrollér tilslutningerne.

274 | DK

www.scheppach.com

Brænderkappe gennemborer ikke materialet.

Gnister flyver opad i stedet for ned gennem materialet?

Brænderkappe for langt fra materialet.
Materiale er formodentligt ikke jordet korrekt.

Forøg strømstyrken.
Reducer afstanden mellem brænderkappe og materiale.
Kontrollér, at forbindelsen er korrekt jordet.

Slaghastighed er for hurtig.

Reducer hastigheden.

Startsnit, men ikke komplet gennemboret?

Evt. forbindelsesproblem.

Kontrollér alle forbindelser.

Værktøj/materiale overophedes.

Lad materialet køle af, og fortsæt derefter skæringen.

Slaggedannelse ved snitsteder?

Skærehastighed er for lav eller strømstyrke for høj.

Forøg hastigheden, og/eller reducer strømstyrken, indtil slaggerne reduceres til et minimum.

Udslidte plasmabrænderkomponenter

Kontrollér og udskift de udslidte dele.

Skærehastighed er for lav.

Forøg skærehastigheden, til problemet ikke længere findes.

Bue stopper under skæringen?

Plasmabrænder holdes for højt, og for langt væk fra materialet.

Sænk plasmabrænderen til den anbefalede højde.

Udslidte plasmabrænderkomponenter Kontrollér og udskift de udslidte dele.

Emne er ikke længere forbundet med jordingskablet.

Kontrollér tilslutningerne.

Utilstrækkelig gennemtrængning?

Skærehastighed er for hurtig.

Reducer arbejdshastigheden.

Brænderkappe ligger for skævt

Juster hældningen.

Metal er for tykt.

Kræver flere arbejdsgange.

Udslidte plasmabrænderkomponenter Kontrollér og udskift de udslidte dele.

www.scheppach.com

DK | 275

276

www.scheppach.com

www.scheppach.com

38

1

37

2

36

3

35

4

34

5

33

6

32

7

8 31
9
30

29

10

28 11
27

26

25

24

23

22

21 20 19 18 17 16 15 14 13 12

277

CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PT

declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH PLASMASCHNEIDER PLASMA CUTTER DÉCOUPEUR PLASMA 5906605901

- PLC40 - PLC40 - PLC40

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references: EN 60974-10:2014+A1:2015; EN 60974-1:2012

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 14.09.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

278

www.scheppach.com

CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH PLASMASCHNEIDER PLASMA CUTTER DÉCOUPEUR PLASMA 5906605901

- PLC40 - PLC40 - PLC40

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references: EN 60974-10:2014+A1:2015; EN 60974-1:2012

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 14.09.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

279

CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

EE

kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit

LT

pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn

LV

apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu

FI

vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

SE

försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

DK

erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article: Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH PLASMASCHNEIDER PLASMA CUTTER DÉCOUPEUR PLASMA 5906605901

- PLC40 - PLC40 - PLC40

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:

Standard references: EN 60974-10:2014+A1:2015; EN 60974-1:2012

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 14.09.2021
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

280

www.scheppach.com

www.scheppach.com

281

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

282

www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba vrozsahu, vktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu ainé nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

www.scheppach.com

283

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.
Garantija LT
Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

284

www.scheppach.com


Adobe PDF Library 16.0 Adobe InDesign 16.4 (Windows)