User Manual for SONY models including: VG-C5 Vertical Grip, VG-C5, Vertical Grip, Grip
De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde als die voor de camera zelf. Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van ...
File Info : application/pdf, 2 Pages, 722.17KB
DocumentDocument5-056-221-11(2) Vertical Grip Poignée verticale Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l'uso © 2023 Sony Corporation Printed in Thailand https://www.sony.net/ VG-C5 1 2 3 4 56 7 8 9 12 13 10 14 15 16 11 17 19 18 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Notes on use · Only the rechargeable battery pack(s) NP-FZ100 can be used. For camera models compatible with this unit, visit the website at: https://www.sony.net/dics/vgc5/ · Using this unit with products from other manufacturers may affect its performance, leading to accidents or malfunction. · To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the following: Do not disassemble or alter this unit. Do not use this unit with wet hands. Do not allow ingress of water or foreign matters (metal, flammable substances, etc.) to this unit. Do not use this unit in a place subject to water splashes, high humidity, dust, oil fumes, and steam. · To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the following: This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or subject it to a strong physical impact. Do not touch the electrical contacts on this unit with bare hands. Do not use or store this unit in a place subject to high temperatures and humidity. When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to rain or seawater. · For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. · This unit is designed for use from 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). · When charging the battery pack, make sure that the ambient temperature is within the range from 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F). · This unit is designed to be dust and moisture-resistant, but is not waterproof or splash-proof. When you use the unit in rainy conditions, do not let the unit get wet. · When attaching this unit to the camera, detaching this unit from the camera or storing this unit separately, be sure to remove the battery pack(s) from this unit. · When attaching a tripod to the unit, use one with a screw no longer than 5.5 mm (7/32 in.). The unit cannot be firmly fastened to a tripod if its screw is longer than 5.5 mm (7/32 in.). Attempting to do so will damage the unit. · When attaching this unit to the camera or replacing the battery pack(s), do not connect the USB cable to the camera. · To clean the unit, use a soft cloth and lightly wipe off any dirt. Never use cleaners that contain organic solvents, such as paint thinners or benzene. For Customers in the U.S.A. For question regarding your product or for the Sony Service Center nearest you, call 1-800-222-SONY (7669) . Supplier's Declaration of Conformity Trade Name : SONY Model : VG-C5 Responsible Party : Sony Electronics Inc. Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone Number : 858-942-2230 Identifying the Parts 1 Electrical contacts 2 Guide bar 3 C2 button (Custom button 2) 4 C1 button (Custom button 1) 5 Shutter button 6 Grip control LOCK switch 7 Front dial 8 C5 button (Custom button 5) 9 Battery pack tray 10 Attachment screw 11 Battery pack tray OPEN/CLOSE knob 12 Battery cover slot 13 Multi-selector 14 For shooting: AF-ON (AF On) button For viewing: Enlarge button 15 Rear dial L 16 Rear dial R 17 For shooting: AEL button For viewing: Image index button 18 Strap hook 19 Tripod socket hole For more information, refer to the operating instructions supplied with your camera. Attaching this unit to the camera 1 Set the ON/OFF (Power) switch of the camera to OFF. 2 Remove the battery pack(s) from the camera, then detach the battery cover. 3 Attach the battery cover of the camera firmly to the battery cover slot as illustrated. · When you do not use this unit, be sure to attach the battery cover to the camera. · If the battery pack(s) is in this unit, remove the battery pack(s) from this unit. 4 Align the following part to attach this unit to the camera. [This unit] Guide bar [Camera] Battery insertion slot [This unit] Attachment screw [Camera] Tripod socket hole 5 Rotate the attachment screw to lock it. · Periodically confirm that the attachment screw is not loose while in use. · After attaching this unit to the camera, make sure that all parts are securely in place. Inserting the battery packs Battery pack NP-FZ100 (1 or 2 required) 1 When replacing the battery pack(s) with this unit attached to the camera, set the ON/OFF (Power) switch of the camera to OFF. 2 Rotate the battery pack tray OPEN/CLOSE knob in the direction of the arrow pointing to OPEN, and then pull out the battery pack tray. 3 Attach the battery pack(s) to the battery pack tray according to the display on the battery pack tray. · When attaching a battery pack, attach it to either side. · Attach the battery pack NP-FZ100 only to the battery pack tray. Do not attach the other battery pack(s). 4 Inset the battery pack tray and rotate the battery pack tray OPEN/CLOSE knob. · Rotate the battery pack tray OPEN/CLOSE knob properly to the position as illustrated. Charging the battery pack(s) Charge the battery pack(s) while this unit is attached to the camera. Note that this unit itself is not capable of charging the battery pack(s). 1 Set the ON/OFF (Power) switch of the camera to OFF. 2 Connect the camera to the computer using a USB cable (commercially available). · When two battery packs are inserted, the one that has less power remained is first charged. · While battery charge is in progress, the charge indicator lamp lights on the camera. · For more information, refer to the operating instructions supplied with your camera. Shooting vertical images The operations of the unit's dials and buttons are same as those for the camera main body. When using this unit, also refer to the operating instructions supplied with your camera. When using this unit in vertical orientation, align the grip control LOCK switch with . · The grip control LOCK switch enables/disables the dial and button functions. · Regardless of the position of the grip control LOCK switch, the operating button on the camera always operates. · Switch the power ON and OFF with the ON/OFF (Power) switch of the camera. The grip control LOCK switch cannot switch the power ON and OFF. Remaining battery power indicator When you insert the two battery packs (NP-FZ100) into this unit, the following indicator is displayed on the LCD monitor of the camera. (The position of the battery power indicator varies depending on the mode of the camera.) LCD monitor (example) Of the two battery packs, the one with the higher remaining power will be used first. If the remaining power of both battery packs is nearly equal, both battery packs will be used simultaneously. Notes relating to the lens mount adaptor · If this unit and the lens mount adaptor LA-EA2/EA4 are concurrently attached to your camera, the space between this unit and the lens mount adapter will not be wide enough for gripping this unit. · When you use this unit and a lens mount adapter at the same time, it may not be possible to attach the tripod to the tripod screw hole of the lens adapter. In that case, attach the tripod to the tripod socket hole of this unit. When you attach the lens with the tripod-mounting collar to your camera or the lens mount adaptor, rotate the tripod-mounting collar to a position that allows the grip to be used or remove all removable attachments. Also, if you use the tripod, attach the tripod to the tripodmounting collar of the lens. · When you use the lens mount adaptor to attach the lens with the tripod-mounting collar to the camera, the following lens switches may not operate at the vertical shooting. Before vertical shooting, set them at the horizontal position. Focus-mode switch DMF-mode switch Focus-range limiter Troubleshooting Symptom The camera does not work even after the unit is attached to the camera, the battery pack(s) are inserted into the unit and the camera ON/OFF (Power) switch is set to ON. Shutter button or other operating buttons do not work. "Incompatible battery. Use correct model." is displayed even though genuine Sony battery pack(s) are being used. Remedy · Check that the unit attachment screw is securely tightened. · Check that the battery pack(s) are charged. · Remove the battery pack(s) from the battery pack tray, then reattach. · Set the camera ON/OFF (Power) switch to OFF, remove the battery pack(s), and reattach the unit to the camera. · Check that the grip control LOCK switch is not set to LOCK. · Remove the battery pack(s) from the battery pack tray, then reattach. · Set the camera ON/OFF (Power) switch to OFF, remove the battery pack(s), and reattach the unit to the camera. · Remove the battery pack(s) from the battery pack tray, then reattach. · Set the camera ON/OFF (Power) switch to OFF, remove the battery pack(s), and reattach the unit to the camera. Specifications Rated Voltage NP-FZ100 7.2 V Dimensions (Approx.) 136.1 mm × 108.9 mm × 68.3 mm (5 3/8 in. × 4 3/8 in. × 2 3/4 in.) (W/H/D) Mass (Approx.) 236 g (8.3 oz.) (including the battery pack tray, excluding the battery packs) Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature 20 °C to +55 °C (4 °F to +131 °F) Included items Vertical grip (1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. · is a trademark of Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM is a trademark of Sony Group Corporation. Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Remarques sur l'emploi · Seules des batteries rechargeables NP-FZ100 peuvent être utilisées. Pour savoir les modèles d'appareil photo compatibles avec cet accessoire, consultez l'adresse de site internet suivante : https://www.sony.net/dics/vgc5/ · L'utilisation de cet appareil avec des produits d'autres fabricants risque de nuire à ses performances, entraînant des accidents ou des dysfonctionnements. · Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez les points suivants : Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire. N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées. Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal, matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire. N'utilisez pas cet accessoire dans un endroit exposé à des éclaboussements d'eau, un taux d'humidité élevé, des poussières, des émanations d'huile et la vapeur. · Pour éviter tout risque d'endommagement ou de dysfonctionnement, observez les points suivants : Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse un choc physique violent. Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à mains nues. N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé à des températures ou un taux d'humidité élevés. Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute exposition à la pluie ou l'eau de mer. · Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service Sony agréé le plus proche. · Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). · Lors de la charge de la batterie, assurez-vous que la température ambiante se trouve entre 10 °C et 30 °C (de 50 °F à 86 °F). · Cet accessoire est conçu pour résister à la poussière et à l'humidité, mais il n'est pas étanche à l'eau ni aux éclaboussures. Par temps pluvieux, veillez à ce que le produit ne se mouille pas. · Lors que vous raccordez cet accessoire à l'appareil photo, que vous le débranchez de l'appareil ou que vous le rangez séparément, n'oubliez pas de retirez sa ou ses batteries. · Quand vous fixez un trépied à l'accessoire, utilisez un trépied doté d'une vis d'une longueur inférieure à 5,5 mm (7/32 po.). Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied si la longueur de la vis est supérieure. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire. · Lorsque vous fixez cet accessoire à l'appareil photo ou lorsque vous remplacez la ou les batteries, ne raccordez pas le câble USB à l'appareil photo. · Pour nettoyer cet accessoire, utilisez un chiffon doux et retirez avec précaution toute saleté pouvant s'y trouver. N'utilisez jamais des dissolvants organiques, tels que le benzène ou un diluant. For France only / Seulement pour la France Nomenclature des pièces 1 Contacts électriques 2 Barre de guidage 3 Bouton C2 (Bouton Perso 2) 4 Bouton C1 (Bouton Perso 1) 5 Déclencheur 6 Commutateur LOCK de commande de la poignée 7 Sélecteur avant 8 Bouton C5 (Bouton Perso 5) 9 Plateau pour batterie 10 Vis de fixation 11 Bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie 12 Fente du couvercle des batteries de l'appareil photo 13 Sélecteur multidirectionnel 14 Pour la prise de vue : Bouton AF-ON (AF activé) Pour la visualisation : Bouton Agrandir 15 Sélecteur arrière L 16 Sélecteur arrière R 17 Pour la prise de vue : Bouton AEL Pour la visualisation : Bouton Planche Index 18 Crochet pour dragonne 19 Écrou de trépied Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec votre appareil photo. Fixation de cet accessoire à l'appareil photo 1 Réglez l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo sur OFF. 2 Retirez la ou les batteries de l'appareil photo, puis retirez le couvercle de la batterie. 3 Insérez correctement le couvercle de la batterie de l'appareil photo dans le logement du couvercle de la batterie, comme indiqué. · Lorsque vous n'utilisez pas cet accessoire, veillez à placer le couvercle de la batterie sur l'appareil photo. · Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire retirez-les. 4 Alignez l'élément suivant pour fixer cet accessoire à l'appareil photo. [Cet accessoire] Barre de guidage [Appareil photo] Fente d'insertion de la batterie [Cet accessoire] Vis de fixation [Appareil photo] Écrou de pied 5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l'accessoire. · Vérifiez régulièrement que la vis de fixation ne s'est pas desserrée en cours d'utilisation. · Après avoir installé cet accessoire sur la caméra, vérifiez que toutes les pièces sont correctement en place. Insertion des batteries Batteries NP-FZ100 (1 ou 2 requises) 1 Lors du remplacement de batteries avec cet accessoire fixé sur l'appareil photo, réglez l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo sur OFF. 2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie vers la flèche pointant sur OPEN, puis retirez le plateau pour batterie. 3 Installez les batteries dans leur plateau en vous conformant au schéma indiqué dans ce dernier. · Lors de l'insertion d'une batterie, fixez-la de part et d'autre. · N'insérez que la batterie NP-FZ100 dans plateau pour batterie. N'insérez aucun autre type de batterie. 4 Insérez le plateau pour batterie puis tournez le bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie. · Tournez le bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie vers la position correcte comme illustré. Charge de la ou des batteries Chargez la ou les batteries lorsque cet accessoire est installé sur l'appareil photo. Notez que cet accessoire ne peut pas de lui-même charger la ou les batteries. 1 Réglez l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo sur OFF. 2 Connectez l'appareil photo à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB (disponible dans le commerce). · Lorsque deux batteries sont installées, celle dont la charge est la plus faible est chargée en premier. · Lors de la charge, le témoin de charge s'allume sur l'appareil photo. · Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec votre appareil photo. Enregistrement d'images verticales Les fonctions des molettes et des touches de l'accessoire sont identiques à celles du corps principal de l'appareil photo. Lors de l'utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d'emploi fourni avec votre appareil photo. Lorsque cet accessoire est utilisé verticalement, alignez le commutateur LOCK de commande de la poignée sur . · Le commutateur LOCK de commande de la poignée active ou désactive les fonctions des touches ou de la molette. · Quelle que soit la position du commutateur LOCK de commande de la poignée, la touche de commande de l'appareil photo est toujours opérationnelle. · Mettez l'alimentation sur ON et OFF avec l'interrupteur ON/ OFF (alimentation) de l'appareil photo. Le commutateur LOCK de commande de la poignée ne peut pas être utilisé pour la mise sous ou hors tension. Témoin d'autonomie des batteries Lorsque vous insérez les deux batteries (NP-FZ100) dans cet accessoire, le témoin suivant s'affiche sur l'écran LCD de l'appareil photo. (La position du témoin de la batterie varie selon le mode de l'appareil photo.) Écran LCD (exemple) Des deux batteries, celle ayant la capacité restante la plus élevée est utilisée en premier. Si la capacité restante des deux batteries est presque égale, les deux batteries sont utilisées simultanément. Remarques relatives à l'adaptateur de monture d'objectif · Si cet accessoire et l'adaptateur pour monture d'objectif LA-EA2/EA4 sont tous les deux fixés sur l'appareil photo, l'espace entre cet accessoire et l'adaptateur pour monture d'objectif ne sera pas assez large pour saisir cet accessoire. · Si vous utilisez simultanément cet accessoire et un adaptateur de monture d'objectif, il est possible que vous ne puissiez pas fixer le trépied au logement du trépied de l'adaptateur d'objectif. Dans ce cas, fixez le trépied à l'écrou de trépied de cet accessoire. Lorsque vous fixez l'objectif avec une bague de monture sur trépied à l'appareil photo ou l'adaptateur de monture d'objectif, tournez la bague de monture sur trépied vers la position qui permet d'utiliser la poignée ou de supprimer tous les accessoires amovibles. En outre, si vous utilisez le trépied, fixez ce dernier à la bague de monture sur trépied de l'objectif. · Lorsque vous utilisez l'adaptateur de monture d'objectif pour fixer l'objectif avec la bague de monture sur trépied de l'appareil photo, les commutateurs d'objectif ci-dessous peuvent ne pas fonctionner pendant une prise de vue en position verticale. Avant une prise de vue en position verticale, réglez-les en position horizontale. Commutateur de mise au point Commutateur du mode DMF Limiteur de plage de mise au point Dépannage Symptôme L'appareil photo ne fonctionne pas même après la fixation de l'accessoire sur l'appareil photo, l'insertion des batteries dans l'accessoire et lorsque l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo est réglé sur ON. Le déclencheur ou d'autres touches ne fonctionnent pas. « Batterie incompatible. Utiliser le modèle correct. » s'affiche même si vous utilisez une ou plusieurs batteries Sony d'origine. Solution · Vérifiez si la vis de fixation de l'accessoire est serrée solidement. · Vérifiez si la ou les batteries sont chargées. · Retirez la ou les batteries du plateau pour batterie, puis replacez-les. · Réglez l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo sur OFF, retirez les batteries et fixez de nouveau l'accessoire sur l'appareil photo. · Vérifiez que le commutateur LOCK de commande de la poignée n'est pas réglé sur LOCK. · Retirez la ou les batteries du plateau pour batterie, puis replacez-les. · Réglez l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo sur OFF, retirez les batteries et fixez de nouveau l'accessoire sur l'appareil photo. · Retirez la ou les batteries du plateau pour batterie, puis replacez-les. · Réglez l'interrupteur ON/OFF (alimentation) de l'appareil photo sur OFF, retirez les batteries et fixez de nouveau l'accessoire sur l'appareil photo. Spécifications Tension nominale Dimensions (environ) Poids (environ) Température de fonctionnement Température d'entreposage Articles inclus NP-FZ100 7,2 V 136,1 mm × 108,9 mm × 68,3 mm (5 3/8 po. × 4 3/8 po. × 2 3/4 po.) (L/H/P) 236 g (8,3 oz) (plateau pour batterie compris, batteries non comprises) 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) 20 °C à +55 °C (4 °F à +131 °F) Poignée verticale (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. · est une marque commerciale de Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM est une marque commerciale de Sony Group Corporation. Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Notas sobre la utilización · Solamente es posible utilizar batería(s) recargable(s) NP-FZ100. Para los modelos de cámara compatibles con esta unidad, visite el sitio web en: https://www.sony.net/dics/vgc5/ · El uso de esta unidad con productos de otros fabricantes puede afectar a su rendimiento, provocando accidentes o mal funcionamiento. · Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica, observe lo siguiente: No desarme ni modifique esta unidad. No utilice esta unidad con las manos húmedas. No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal, sustancias inflamables, etc.) en esta unidad. No utilice esta unidad en un lugar sujeto a salpicaduras de agua, alta humedad, polvo, humos de aceite, y vapor. · Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento, observe lo siguiente: Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad, no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico. No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las manos desnudas. No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas temperaturas y humedad. Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la lluvia o al agua de mar. · Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico local autorizado por Sony. · Esta unidad ha sido disenada para utilizarse de 0 °C a 40 °C · Cuando cargue la batería, cerciórese de que la temperatura ambiental esté dentro del margen de 10 °C a 30 °C · Esta unidad ha sido diseñada para ser resistente al polvo y a la humedad, pero no es a prueba de agua o a prueba de salpicaduras. Cuando utilice la unidad en condiciones lluviosas, no deje que la unidad se moje. · Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la almacene de manera independiente, asegúrese de extraer las baterías de la unidad. · Cuando desee colocar un trípode en la unidad, utilice uno con un tornillo de no más de 5,5 mm La unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode si su tornillo es más largo que 5,5 mm Intentar hacerlo dañará la unidad. · Cuando coloque esta unidad en la cámara o sustituya la(s) batería(s), no conecte el cable USB a la cámara. · Para limpiar la unidad, utilice un paño suave y frote ligeramente la suciedad. Nunca utilice limpiadores que contengan disolventes orgánicos, como diluidores de pintura o benceno. Identificación de los componentes 1 Contactos eléctricos 2 Barra de guía 3 Botón C2 (Botón personalizado 2) 4 Botón C1 (Botón personalizado 1) 5 Botón disparador 6 Interruptor LOCK de control del mango 7 Dial frontal 8 Botón C5 (Botón personalizado 5) 9 Bandeja de las baterías 10 Tornillo de sujeción 11 Selector OPEN/CLOSE de la bandeja de las baterías 12 Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara 13 Multiselector 14 Para la toma: Botón AF-ON (AF activado) Para el visionado: Botón Ampliar 15 Dial trasero L 16 Dial trasero R 17 Para la toma: Botón AEL Para el visionado: Botón Índice de imágenes 18 Gancho para la correa 19 Orificio roscado para trípode Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. Instalación de la unidad en la cámara 1 Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara a OFF. 2 Retire la(s) batería(s) de la cámara, y después quite la cubierta de las baterías. 3 Coloque la tapa de las baterías de la cámara con firmeza en la ranura de la tapa de las baterías, tal como se indica. · Cuando no utilice la unidad, no olvide colocar la tapa de las baterías en la cámara. · Si hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas. 4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara. [Esta unidad] Barra de guía [Cámara] Ranura de inserción de la batería [Esta unidad] Tornillo de sujeción [Cámara] Orificio roscado para trípode 5 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo. · Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté flojo mientras utilice la unidad. · Una vez fijada la unidad a la cámara, asegúrese de que todas las piezas están bien colocadas en su sitio. Inserción de las baterías Batería NP-FZ100 (se requieren 1 o 2) 1 Al reemplazar la(s) batería(s) con esta unidad instalada en la cámara, ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara en OFF. 2 Gire el selector OPEN/CLOSE de la bandeja de las baterías en el sentido de la flecha apuntando hacia OPEN, y extraiga la bandeja de las baterías. 3 Coloque la(s) batería(s) en la bandeja de las baterías según las indicaciones de la bandeja. · Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados. · Sólo debe instalar baterías NP-FZ100 en la bandeja de las baterías. No coloque otros modelos. 4 Inserte la bandeja de las baterías y gire el selector OPEN/ CLOSE de la bandeja de las baterías. · Gire correctamente el selector OPEN/CLOSE de la bandeja de las baterías hasta la posición indicada en la ilustración. Carga de las baterías Cargue la(s) batería(s) mientras esta unidad esté instalada en la cámara. Tenga en cuenta que esta unidad por sí misma no es capaz de cargar la(s) batería(s). 1 Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara a OFF. 2 Conecte la cámara al ordenador utilizando un cable USB (disponible comercialmente). · Cuando inserte dos baterías, se cargará en primer lugar la que tenga menos energía restante. · Mientras la carga de la(s) batería(s) esté en curso, la lámpara indicadora de carga estará iluminada en la cámara. · Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. Toma de imágenes verticales Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten realizar los del cuerpo de la cámara. Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado con su cámara. Cuando utilice esta unidad en orientación vertical, alinee el interruptor LOCK de control del mango con . · El interruptor LOCK de control del mango habilita/inhabilita las funciones del dial y los botones. · Independientemente de la posición del interruptor LOCK de control del mango, el botón de operación de la cámara funcionará siempre. · Conecte ON y desconecte OFF la alimentación con el interruptor ON/ OFF (Alimentación) de la cámara. El interruptor LOCK de control del mango no puede conectar (ON) ni desconectar (OFF) la alimentación. Indicador de energía restante de las baterías Cuando se insertan dos baterías (NP-FZ100) en la unidad, aparece el siguiente indicador en el monitor LCD de la cámara. (La posición del indicador de la batería varía en función del modo de la cámara.) Monitor LCD (ejemplo) De las dos baterías, la que tiene más energía restante se usará primero. Si la carga restante de ambas baterías es casi la misma, ambas baterías se utilizarán simultáneamente. Notas relacionadas con el adaptador de montaje del objetivo · Si esta unidad y el adaptador de montura del objetivo LA-EA2/EA4 se fijasen simultáneamente a la cámara, el espacio entre esta unidad y el adaptador de montura del objetivo no sería lo suficientemente amplio como para agarrar esta unidad. · Cuando utilice esta unidad y un adaptador de montaje del objetivo al mismo tiempo, puede que no sea posible fijar el trípode en el orificio del tornillo del trípode del adaptador del objetivo. En ese caso, fije el trípode al orificio roscado para trípode de esta unidad. Cuando fije el objetivo con el collar de montaje en trípode a su cámara o del adaptador de montaje del objetivo, gire el collar de montaje en trípode hasta una posición que permita utilizar el mango o quite todos los accesorios desmontables. Además, si utiliza un trípode, fije el trípode al collar de montaje en trípode del objetivo. · Cuando utilice el adaptador de montaje del objetivo para fijar el objetivo con el collar de montaje en trípode de la cámara, es posible que los interruptores siguientes del objetivo no funcionen en la toma vertical. Antes del fotografiado vertical, ajústelos a la posición horizontal. Interruptor del modo de enfoque Selector del modo DMF Limitador del rango de enfoque Solución de problemas Síntoma La cámara no funciona incluso después de instalar la unidad en la cámara, de insertar la(s) batería(s) en la unidad y de ajustar el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara en ON. El disparador u otros botones de operación no funcionan. El mensaje "Pila no compatible. Use modelo correcto." se muestra aunque se esté(n) utilizando la(s) batería(s) original(es) de Sony. Solución · Compruebe que el tornillo de sujeción de la unidad esté firmemente apretado. · Compruebe que la(s) batería(s) esté(n) cargada(s). · Extraiga la(s) batería(s) de la bandeja de las baterías y vuelva a colocarla(s). · Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara en OFF, retire la(s) batería(s) y vuelva a instalar la unidad en la cámara. · Compruebe que el interruptor LOCK de control del mango no esté ajustado a LOCK. · Extraiga la(s) batería(s) de la bandeja de las baterías y vuelva a colocarla(s). · Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara en OFF, retire la(s) batería(s) y vuelva a instalar la unidad en la cámara. · Extraiga la(s) batería(s) de la bandeja de las baterías y vuelva a colocarla(s). · Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara en OFF, retire la(s) batería(s) y vuelva a instalar la unidad en la cámara. Especificaciones Requisitos de alimentación Dimensiones (Aprox.) Peso (Aprox.) Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Elementos incluidos NP-FZ100 7,2 V 136,1 mm × 108,9 mm × 68,3 mm (An/Al/Pr) 236 g (Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las baterías) 0 °C a 40 °C 20 °C a +55 °C Mango vertical (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. · es marca comercial de Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM es marca comercial de Sony Group Corporation. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Hinweise zur Verwendung · Nur der(die) Akku(s) NP-FZ100 kann(können) verwendet werden. Bezüglich Kameramodellen, die mit diesem Gerät kompatibel sind, besuchen Sie die folgende Website: https://www.sony.net/dics/vgc5/ · Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer Hersteller kann seine Leistung beeinträchtigen, was zu Unfällen oder Fehlfunktionen führen kann. · Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu vermeiden, beachten Sie Folgendes: Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen. Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien (Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät. Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der Wasserspritzern, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, Öldämpfen und Dampf ausgesetzt ist. · Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden, beachten Sie Folgendes: Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es keinen starken physischen Einwirkungen aus. Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit bloßen Händen. Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von Regen oder Meerwasser fern. · Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche autorisierte Sony-Kundendienstvertretung. · Dieses Gerät ist für Verwendung von 0 °C bis 40 °C ausgelegt. · Beim Laden des Akkus stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur innerhalb des Bereichs von 10 °C bis 30 °C ist. · Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird. · Beim Anbringen dieses Geräts an der Kamera, Abnehmen des Geräts von der Kamera oder getrenntem Lagern des Geräts nehmen Sie immer die Akkus aus dem Gerät. · Verwenden Sie bei der Befestigung eines Stativs am Gerät eines mit einer Schraube von nicht mehr als 5,5 mm Länge. Das Gerät kann nicht fest mit einem Stativ verbunden werden, wenn dessen Schraube länger als 5,5 mm ist. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät beschädigt. · Wenn Sie dieses Gerät an der Kamera anbringen oder den Akku austauschen, dürfen Sie nicht das USB-Kabel an der Kamera anschließen. · Zum Reinigen des Geräts verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch und wischen etwaige Verschmutzungen sanft ab. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, die organische Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzol enthalten. Identifikation der Teile 1 Elektrische Kontakte 2 Führungsschiene 3 Taste C2 (Benutzertaste 2) 4 Taste C1 (Benutzertaste 1) 5 Auslöser 6 Griffsteuerung LOCK-Schalter 7 Vorderes Drehrad 8 Taste C5 (Benutzertaste 5) 9 Akkuträger 10 Befestigungsschraube 11 Akkuträger OPEN/CLOSE-Knopf 12 Kamera-Akkudeckel-Schlitz 13 Multiselektor 14 Für Aufnahme: Taste AF-ON (AF Ein) Für Wiedergabe: Taste Vergrößern 15 Hinteres Einstellrad L 16 Hinteres Einstellrad R 17 Für Aufnahme: Taste AEL Für Wiedergabe: Taste Bildindex 18 Haken für Riemen 19 Stativgewinde Weitere Informationen finden Sie in der mit Ihrer Kamera mitgelieferten Bedienungsanleitung. Anbringen des Geräts an der Kamera 1 Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF. 2 Entfernen Sie den/die Akku(s) aus der Kamera und entfernen Sie dann die Akkuabdeckung. 3 Bringen Sie die Akkuabdeckung der Kamera fest am Akkuabdeckungschlitz wie in der Abbildung gezeigt an. · Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie sicher, dass die Akkuabdeckung an der Kamera angebracht ist. · Wenn sich ein oder mehrere Akkus in diesem Gerät befinden, nehmen Sie sie heraus. 4 Richten Sie den folgenden Teil aus, um dieses Gerät an der Kamera anzubringen. [Dieses Gerät] Führungsschiene [Kamera] Akkueinschubfach [Dieses Gerät] Befestigungsschraube [Kamera] Stativgewinde 5 Drehen Sie die Befestigungsschraube, um sie festzuziehen. · Vergewissern Sie sich bei Gebrauch des Geräts von Zeit zu Zeit, dass sich die Befestigungsschraube nicht gelöst hat. · Nachdem Sie dieses Gerät an die Kamera angebracht haben, stellen Sie sicher, dass alle Teile fest an ihrem Platz sitzen. Einsetzen von Akkus Akku NP-FZ100 (1 oder 2 erforderlich) 1 Beim Austausch der Akkus, während dieses Gerät an der Kamera angebracht ist, setzen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/ Aus) der Kamera auf OFF. 2 Drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkuträgers in Richtung des Pfeils OPEN, und ziehen Sie dann den Akkuträger heraus. 3 Setzen Sie die Akkus in den Akkuträger ein, wie in der Abbildung am Akkuträger gezeigt. · Wenn Sie nur einen Akku einsetzen, können Sie ihn in eine beliebige Seite einsetzen. · Bringen Sie nur den Akku NP-FZ100 am Akkuträger an. Bringen Sie nicht andere Akkus an. 4 Setzen Sie den Akkuträger ein und drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkuträgers. · Drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkuträgers richtig auf die abgebildete Position. Aufladen des(der) Akku(s) Laden Sie den(die) Akku(s) auf, während diese Einheit an der Kamera angebracht ist. Beachten Sie, dass diese Einheit selber nicht den (die) Akku(s) aufladen kann. 1 Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF. 2 Schließen Sie die Kamera mit einem USB-Kabel (im Handel erhältlich) an den Computer an. · Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, wird derjenige, der schwächer geladen ist, zuerst geladen. · Während der Akku aufgeladen wird, leuchtet das Ladeanzeigelämpchen an der Kamer. · Weitere Informationen finden Sie in der mit Ihrer Kamera mitgelieferten Bedienungsanleitung. Hochformataufnahmen Die Funktionen der Regler und Tasten an diesem Gerät sind mit denen der Bedienelemente am Kameragehäuse identisch. Schlagen Sie zum Gebrauch dieses Geräts bitte auch in der mit Ihrer Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. Bei Verwendung dieser Einheit mit vertikaler Ausrichtung richten Sie den Griffsteuerung LOCK-Schalter mit aus. · Der Griffsteuerung LOCK-Schalter aktiviert/deaktiviert die Regler- und Tastenfunktionen. · Die Taste für die Bedienung der Kamera funktioniert immer, unabhängig von der Einstellung des Griffsteuerung LOCK-Schalters. · Schalten Sie das Gerät mit dem ON/OFF (Ein/Aus)-Schalter der Kamera ON und OFF. Der Griffsteuerung LOCK-Schalter kann nicht die Kamera Ein- (ON) und Ausschalten (OFF). Restladungsanzeige Wenn Sie die beiden Akkus (NP-FZ100) in dieses Gerät setzen, erscheint die folgende Anzeige am LCD-Monitor der Kamera. (Die Position der Akkuladeanzeige ist je nach Modus der Kamera unterschiedlich.) LCD-Monitor (Beispiel) Von den beiden Akkus wird derjenige mit der höheren verbleibenden Leistung zuerst verwendet. Wenn die verbleibende Leistung beider Akkus fast gleich ist, werden beide Akkus gleichzeitig verwendet. Hinweise zum Objektivfassung-Adapter · Wenn dieses Gerät und der Objektiv-Mount-Adapter LA-EA2/EA4 gleichzeitig an Ihrer Kamera angebracht sind, ist der Freiraum zwischen dem Gerät und dem Objektiv-Mount-Adapter nicht groß genug, um das Gerät zu greifen. · Wenn Sie diese Einheit und einen Objektivfassung-Adapter gleichzeitig verwenden, kann es nicht möglich sein, das Stativ an der Stativschraubenbohrung am Objektivfassung-Adapter anzubringen. Bringen Sie in diesem Fall das Stativ am Stativgewinde des Geräts an. Wenn Sie das Objektiv mit dem Stativring an Ihrer Kamera an dem Objektivfassung-Adapter anbringen wollen, drehen Sie den Stativring in eine Position, in der der Griff verwendet werden kann, oder entfernen Sie alle abnehmbaren Ansätze. Wenn Sie das Stativ nicht verwenden können, bringen Sie das Stativ an dem Stativring des Objektivs an. · Wenn Sie den Objektivfassung-Adapter verwenden, um das Objektiv mit dem Stativring an der Kamera anzubringen, funktionieren die folgenden Objektivschalter bei Hochformataufnahmen möglicherweise nicht. Stellen Sie die Schalter vor Hochformataufnahmen quer. Schalter für Fokussiermodus Schalter für DMF-Modus Fokussierbereichsbegrenzer Störungsbehebung Symptom Abhilfemaßnahme Die Kamera funktioniert nicht, · Vergewissern Sie sich, dass die obwohl das Gerät an der Akkus geladen sind. Kamera angebracht, der Akkus · Vergewissern Sie sich, dass der(die) in das Gerät eingesetzt und der Akku(s) geladen ist(sind). Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der · Entfernen Sie die Akkus aus dem Kamera auf ON gestellt ist. Akkuträger und bringen Sie diese wieder an. · Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF, entfernen Sie den Akkus und bringen Sie das Gerät wieder an der Kamera an. Der Auslöser oder andere Tasten funktionieren nicht. · Vergewissern Sie sich, dass de Griffsteuerung LOCK-Schalter nicht auf LOCK gestellt ist. · Entfernen Sie die Akkus aus dem Akkuträger und bringen Sie diese wieder an. · Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF, entfernen Sie den Akkus und bringen Sie das Gerät wieder an der Kamera an. ,,Inkompatible Batterie. Korrektes Modell verwenden." wird angezeigt, obwohl Sie einen oder mehr Originalakkus von Sony verwenden. · Entfernen Sie die Akkus aus dem Akkuträger und bringen Sie diese wieder an. · Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF, entfernen Sie den Akkus und bringen Sie das Gerät wieder an der Kamera an. Technische Daten Nennspannung NP-FZ100 7,2 V Abmessungen (ca.) 136,1 mm × 108,9 mm × 68,3 mm (B/H/T) Gewicht (ca.) 236 g (mit Akkuträger, ohne Akkus) Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur 20 °C bis +55 °C Mitgeliefertes Zubehör Vertikalgriff (1), Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. · ist ein Warenzeichen der Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Group Corporation. Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. Opmerkingen bij het gebruik · Alleen de NP-FZ100 oplaadbare accu (accu's) kan (kunnen) worden gebruikt. Ga voor de cameramodellen die compatibel zijn met dit apparaat naar de volgende website: https://www.sony.net/dics/vgc5/ · Gebruik van dit toestel met producten van andere fabrikanten kan invloed hebben op de prestaties van het toestel, en kan leiden tot ongelukken of storingen. · Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u het volgende in acht nemen: Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Gebruik dit apparaat niet met natte handen. Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal, brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen komen. Gebruik dit apparaat niet op een locatie die blootstaat aan spetterend water, hoge vochtigheid, stof, oliewalm en stoom. · Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het volgende in acht nemen: Dit apparaat is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op worden uitgeoefend. Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met blote handen aan. Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid. Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater. · Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende Sony reparateur. · Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik van 0 °C tot 40 °C. · Wanneer de accu wordt opgeladen, moet u ervoor zorgen dat de omgevingstemperatuur binnen een bereik van 10 °C t/m 30 °C blijft. · Dit apparaat is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht, maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het apparaat niet nat wordt. · Zorg er steeds voor dat u de accu's uit het apparaat haalt als u het apparaat op de camera aansluit, het apparaat loskoppelt van de camera of het apparaat apart opbergt. · Als u een statief aan dit apparaat bevestigt, gebruik er dan één met schroeven die niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit apparaat kan niet stevig worden bevestigd op een statief met schroeven die langer zijn dan 5,5 mm. Als u dat toch probeert, raakt het apparaat beschadigd. · Wanneer u dit apparaat aan de camera bevestigt of de accu's vervangt, mag de USB-kabel niet aangesloten zijn op de camera. · Gebruik om het apparaat te reinigen een zachte doek en veeg het vuil voorzichtig weg. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen die organische oplosmiddelen bevatten, zoals verfverdunners of benzeen. Onderdelen identificeren 1 Elektrische contactpunten 2 Insteekbalk 3 C2-knop (customknop 2) 4 C1-knop (customknop 1) 5 Ontspanknop 6 Vergrendeling (LOCK) handgreep 7 Voorste keuzeknop 8 C5-knop (customknop 5) 9 Acculade 10 Bevestigingsschroef 11 OPEN/CLOSE-knop van de acculade 12 Dekselsleuf van camera-accu 13 Vierrichtingsknop 14 Voor opnemen: AF-ON (AF aan)-knop Voor weergeven: vergroot-knop 15 Achterste keuzeknop L 16 Achterste keuzeknop R 17 Voor opnemen: AEL-knop Voor weergeven: beeldindex-knop 18 Riemhaakje 19 Schroefgat voor statief Raadpleeg voor meer informatie de bedieningshandleiding van uw camera. Dit apparaat op een camera aansluiten 1 Stel de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van de camera in op OFF. 2 Verwijder de accu('s) uit de camera, maak vervolgens het accudeksel los. 3 Plaats het accudeksel van de camera zoals weergegeven stevig in de accudekselsleuf. · Wanneer u dit apparaat niet gebruikt, dient u het accudeksel steeds aan de camera te bevestigen. · Verwijder de accu's uit dit apparaat als de accu's zich in het apparaat bevindt/bevinden. 4 Lijn het volgende deel uit voor aansluiting van het apparaat op de camera. [Dit apparaat] Insteekbalk [Camera] Accuvak [Dit apparaat] Bevestigingsschroef [Camera] Schroefgat voor statief 5 Draai aan de bevestigingsschroef om hem te vergrendelen. · Controleer geregeld of de bevestigingsschroef niet los is tijdens gebruik. · Controleer nadat u dit apparaat aan de camera bevestigd hebt of alle onderdelen goed op hun plaats zitten. De accu's plaatsen Accu NP-FZ100 (1 of 2 vereist) 1 Wanneer u de accu's vervangt terwijl dit apparaat op de camera is aangesloten, zet u de ON/OFF (Aan/Uit)- schakelaar van de camera op OFF. 2 Draai de OPEN/CLOSE-knop van de acculade in de richting van de pijl naar OPEN en trek vervolgens de acculade naar buiten. 3 Bevestig de accu's aan de acculade volgens de aanduiding op de acculade. · Als u een accu plaatst, dient u hem aan een van beide zijden te bevestigen. · Bevestig alleen accu NP-FZ100 aan de acculade. Bevestig de andere accu's niet. 4 Steek de acculade naar binnen en draai aan de OPEN/ CLOSE-knop van de acculade. · Draai de OPEN/CLOSE-knop van de acculade correct naar de positie zoals afgebeeld. Opladen van de accu (accu's) Laad de accu (accu's) op terwijl dit apparaat aan de camera zit. Let op dat dit apparaat zelf niet in staat is om de accu (accu's) op te laden. 1 Stel de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van de camera in op OFF. 2 Sluit de camera aan op de computer met behulp van een USB-kabel (in de handel verkrijgbaar). · Wanneer er twee accu's in het apparaat zitten, zal de accu met de minste resterende lading het eerst worden opgeladen. · Terwijl de accu wordt opgeladen, zal het laad-indicatorlampje van de camera oplichten. · Raadpleeg voor meer informatie de bedieningshandleiding van uw camera. Verticale beelden opnemen De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde als die voor de camera zelf. Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera bij gebruik van dit apparaat. Wanneer dit apparaat verticaal wordt gebruikt, moet u de vergrendeling (LOCK) van de handgreep in lijn brengen met . · De vergrendeling (LOCK) van de handgreep schakelt de werking van de draaischijf en de knoppen in/uit. · Ongeacht de stand van de vergrendeling (LOCK) van de handgreep zullen de bedieningsorganen op de camera altijd blijven werken. · Schakel de stroom ON en OFF met de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van de camera. De vergrendeling (LOCK) van de handgreep is niet in staat de stroom in of uit (ON/OFF) te schakelen. Indicator voor resterende acculading Wanneer u twee accu's (NP-FZ100) in dit apparaat plaatst, wordt de volgende aanduiding weergegeven op de LCD-monitor van de camera. (de positie van de aanduiding voor resterende acculading verschilt afhankelijk van de stand van de camera.) LCD-monitor (voorbeeld) Van de twee accu's wordt de accu met het hogere resterende vermogen als eerst gebruikt. Als het resterende vermogen van beide accu's bijna gelijk is, worden beide accu's tegelijkertijd gebruikt. Opmerkingen over de lensmontageadapter · Als dit apparaat en de objectiefadapter LA-EA2/EA4 tegelijkertijd zijn bevestigd aan uw camera, zal de ruimte tussen dit apparaat en de objectiefadapter niet voldoende zijn om dit apparaat vast te kunnen houden. · Wanneer u dit apparaat tegelijkertijd gebruikt met een lensmontageadapter, wordt het wellicht onmogelijk om een statief vast te maken met behulp van het gat voor de statiefschroef in de lensadapter. Bevestig in dat geval het statief aan het schroefgat voor statief van dit apparaat. Wanneer u de lens aan uw camera bevestigt met de statiefmontagering of de lensmontageadapter, moet u de statiefmontagering zo draaien dat de handgreep gebruikt kan worden of alle verwijderbare accessoires verwijderen. Als u een statief gebruikt, moet u het statief bevestigen aan de statief-montagering van de lens. · Wanneer u de lensmontageadapter gebruikt om de lens met statiefmontagering aan de camera te bevestigen, is het mogelijk dat de volgende lensschakelaars niet zullen functioneren bij het maken van verticale opnamen. Zet deze in de horizontale stand voor u verticale opnamen gaat maken. Scherpstelschakelaar DMF-schakelaar Begrenzer voor het scherpstelbereik Problemen oplossen Probleem Oplossing De camera werkt niet, zelfs niet nadat het apparaat op de camera is bevestigd, de accu's in het apparaat zijn geplaatst en de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van de camera is ingesteld op ON. · Controleer of de bevestigingsschroef van het apparaat stevig vastzit. · Controleer of de accu's is/zijn opgeladen. · Verwijder de accu's uit de acculade en plaats ze terug. · Zet de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van de camera op OFF, verwijder de accu's en bevestig het apparaat opnieuw op de camera. De sluitertoets of andere bedieningsknoppen werken niet. · Controleer of de vergrendeling (LOCK) van de handgreep niet op LOCK (vergrendeld) staat. · Verwijder de accu's uit de acculade en plaats ze terug. · Zet de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van de camera op OFF, verwijder de accu's en bevestig het apparaat opnieuw op de camera. "Accu is ongeschikt. · Verwijder de accu's uit de acculade en Gebruik het juiste type."- plaats ze terug. accu wordt weergegeven, · Zet de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar van hoewel echte Sony-accu's de camera op OFF, verwijder de accu's wordt/worden gebruikt. en bevestig het apparaat opnieuw op de camera. Technische gegevens Nominaal voltage Afmetingen (ong.) Gewicht (ong.) Werkingstemperatuur Bewaartemperatuur Bijgeleverde toebehoren NP-FZ100 7,2 V 136,1 mm × 108,9 mm × 68,3 mm (b/h/d) 236 g (inclusief acculade, exclusief de accu's) 0 °C tot 40 °C 20 °C tot +55 °C Verticale handgreep (1), handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. · is een handelsmerk van Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Group Corporation. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder den. Spara sedan bruksanvisningen du kan behöva den som referens i framtiden. Att tänka på vid användning · Endast det uppladdningsbara batteripaketet NP-FZ100 kan användas. För information om kameramodeller som är kompatibla med denna enhet, gå till webbplatsen på: https://www.sony.net/dics/vgc5/ · Användning av denna enhet med produkter från andra tillverkare kan påverka dess prestanda, vilket leder till olyckor eller funktionsfel. · För att undvika risken för brand eller en elektrisk stöt, iaktta följande: Ta inte isär eller förändra denna enhet. Använd inte denna enhet med våta händer. Låt inte vatten eller främmande föremål (metall, lättantändliga ämnen etc.) tränga in i denna enhet. Använd inte denna enhet på en plats som utsätts för vattenstänk, hög luftfuktighet, damm, oljeångor och varm ånga. · För att undvika risken för skada eller funktionsfel, iaktta följande: Denna enhet är precisionsutrustning. Tappa inte enheten, slå inte emot den, och utsätt den inte heller för starkt yttre tryck. Rör inte de elektriska kontakterna på denna enhet med bara händer. Använd inte och förvara inte denna enhet på en plats som utsätts för höga temperaturer och fuktighet. När du använder denna enhet utomhus, se till att enheten skyddas från regn eller sjövatten. · För inspektion och reparation av denna enhet, kontakta din Sonyåterförsäljare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad. · Denna enhet har utvecklats för användning mellan 0 °C och 40 °C. · När batteripaketet laddas, se till att den omgivande temperaturen ligger inom området 10 °C till 30 °C. · Denna enhet är konstruerad för att vara damm- och fuktavstötande, men är inte vattentät eller stänksäker. Se till att enheten inte blir våt om du använder enheten när det regnar. · Se till att ta ut batteripaketet från denna enhet, när denna enhet monteras på kameran, tas av kameran eller när denna enhet förvaras separat. · När enheten ska monteras på ett stativ, använd då ett stativ med en skruv som är högst 5,5 mm. Den här enheten kan inte fästas ordentligt på ett stativ med långa skruvar. Om du ändå försöker göra det kommer enheten att skadas. · När du ansluter den här enheten till kameran eller byter batteriet, ska du inte ansluta USB-kabeln till kameran. · För att rengöra enheten, använd en mjuk trasa och torka varsamt av smutsen. Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller organiska lösningar, som till exempel målarthinner eller rengöringsbensin. Delarnas namn 1 Elektriska kontakter 2 Styrskena 3 C2-knapp (specialknapp 2) 4 C1-knapp (specialknapp 1) 5 Avtryckare 6 Vertikalgreppets LOCK-omkopplare 7 Främre ratt 8 C5-knapp (specialknapp 5) 9 Batteriplatta 10 Fästskruv 11 Batteriplattans OPEN/CLOSE-vred 12 Batterilockspår 13 Multi-valknapp 14 För tagning: AF-ON (AF På)-knapp För uppspelning: radera-knapp 15 Bakre ratt L 16 Bakre ratt R 17 För tagning: AEL-knapp För uppspelning: indexbild-knapp 18 Remögla 19 Stativfäste För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. Hur enheten monteras på kameran 1 Ställ kamerans ON/OFF-knapp (strömbrytare) på OFF. 2 Ta ut batteripaketet från kameran, ta sedan loss batterilocket. 3 Sätt tillbaka kamerans batterilock ordentligt över batterifacket enligt bilden. · Se till så att batterilocket sitter på kameran, när enheten inte ska användas. · Om det sitter batteripaket i denna enhet, ta ut batteripaketen ur enheten. 4 Rikta in följande delar för att montera denna enhet på kameran. [Denna enhet] Styrskena [Kamera] Batterifack [Denna enhet] Fästskruv [Kamera] Stativfäste 5 Vrid fästskruven för att låsa den. · Bekräfta regelbundet under användning att fästskruven inte har lossnat. · Se till så att alla delar sitter säkert på plats efter att du anslutit denna enhet till kameran. Isättning av batteripaket Batteripaket NP-FZ100 (1 eller 2 krävs) 1 När du byter batteripaketet/-paketen med denna enhet monterad på kameran, ska du först ställa kamerans ON/OFFknapp (strömbrytare) på OFF. 2 Vrid batteriplattans OPEN/CLOSE-vred i pilens riktning mot OPEN, och dra sedan ut batteriplattan. 3 Fäst batteripaketen på batteriplattan enligt anvisningarna på batteriplattan. · När endast ett batteri ska sättas i, spelar det ingen roll på vilken sida det sätts i. · Endast batteripaketet NP-FZ100 kan fästas på batteriplattan. Fäst inga andra batteripaket. 4 Skjut in batteriplattan och vrid batteriplattans OPEN/ CLOSE-vred. · När luckan stängs ska batteriplattans OPEN/CLOSE-vred vridas till angivet läge. Att ladda batteripaketet Ladda batteripaketet medan denna enhet är monterad på kameran. Observera att det inte går att ladda batteripaketet med endast denna enhet. 1 Ställ kamerans ON/OFF-knapp (strömbrytare) på OFF. 2 Anslut kameran till datorn med en USB-kabel (kommersiellt tillgänglig). · När två batteripaket sätts i, laddas det batteripaket som har mindre batterikraft kvar först. · Medan batteriladdning pågår, lyser laddningsindikatorlampan på kameran. · För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. Tagning av vertikala bilder Funktionerna för denna enhets reglage och knappar är de samma som dem på kameran. Vid användning av denna enhet, se även brukanvisningen som medföljde kameran. När denna enhet används i vertikalt läge, rikta in vertikalgreppets LOCK-omkopplare mot . · Vertikalgreppets LOCK-omkopplare används för aktivera/inaktivera ratt- och knappfunktionerna. · Funktionsknapparna på kameran fungerar alltid oberoende av läget på vertikalgreppets LOCK-omkopplare. · Slå strömmen på (ON) och av (OFF) med kamerans ON/OFF-knapp (strömbrytare). Det går inte att slå på och av strömmen (ON/OFF) med vertikalgreppets LOCK-omkopplare. Indikator för batteriladdning När du sätter i de två batterierna (NP-FZ100) i enheten, visas följande indikator på kamerans LCD-skärm. (Batteriindikatorns läge kan variera beroende på kameraläget.) LCD-skärm (exempel) När de två batteripaketen används kommer batteriet med mest kraft att användas först. Om den återstående batterikraften i de två batteripaketen nästan är lika kommer båda batteripaketen att användas samtidigt. Att observera om objektivadaptern · Om denna enhet och objektivadaptern LA-EA2/EA4 monteras samtidigt på kameran, kommer utrymmet mellan denna enhet och objektivadaptern inte att vara tillräckligt stort för att greppa denna enhet. · När du använder denna enhet och en objektivadapter samtidigt, kanske det inte är möjligt att montera stativet i stativgängan på objektivadaptern. Montera i så fall stativet i stativfästet på denna enhet. När du monterar objektivet med stativkragen på kameran eller objektivadaptern, vrid då stativkragen till ett läge i vilket greppet kan användas. Om det inte går, ta bort alla tillbehör. Och om du använder stativet, montera stativet på objektivets stativkrage. · När du använder objektivadaptern för att montera objektivet med stativkragen på kameran, kanske följande objektivbrytare inte fungerar vid vertikal fotografering. Före vertikal fotografering ställer du in dem till det horisontella läget. Fokuslägesomkopplare DMF-lägesomkopplare Fokusräckviddsbegränsare Felsökning Symptom Åtgärd Kamera fungerar inte till trots för att enheten har monterats på kameran, batteripaketet/paketen har satts i enheten och kamerans ON/OFF-knapp (strömbrytare) har ställts på ON. · Kontrollera att enhetens fästskruv är ordentligt åtdragen. · Kontrollera att batteripaket är laddat. · Ta bort batteriet från batteriplattan och sätt sedan tillbaka det. · Ställ kamerans ON/OFF-knapp (strömbrytare) på OFF, ta bort batteripaketet/-paketen och återmontera enheten korrekt på kameran. Utlösaren och övriga funktionsknappar fungerar inte. · Kontrollera att vertikalgreppets LOCK-omkopplare inte är ställd på LOCK. · Ta bort batteriet från batteriplattan och sätt sedan tillbaka det. · Ställ kamerans ON/OFF-knapp (strömbrytare) på OFF, ta bort batteripaketet/-paketen och återmontera enheten korrekt på kameran. "Fel sorts batteri. · Ta bort batteriet från batteriplattan Använd rätt modell." visas även och sätt sedan tillbaka det. om äkta Sony-batteripaket · Ställ kamerans ON/OFF-knapp används. (strömbrytare) på OFF, ta bort batteripaketet/-paketen och återmontera enheten korrekt på kameran. Specifikationer Nominell spänning Yttermått (ca.) Vikt (ca.) Driftstemperatur Förvaringstemperatur Inkluderade artiklar NP-FZ100 7,2 V 136,1 mm × 108,9 mm × 68,3 mm (B/H/D) 236 g (omfattar batteriplatta, men ej batteripaket) 0 °C till 40 °C 20 °C till +55 °C Vertikalgrepp (1), uppsättning tryckt dokumentation Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles. · är ett varumärke som tillhör Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM är ett varumärke tillhörande Sony Group Corporation. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Note sull'uso · È possibile utilizzare solo i pacchi batteria ricaricabili NP-FZ100. Per i modelli di telecamere compatibili con questa unità, visitare il sito web: https://www.sony.net/dics/vgc5/ · L'utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche potrebbe alterarne le prestazioni e causare incidenti o malfunzionamenti. · Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a quanto segue: Non smontare o modificare questa unità. Non utilizzare l'unità con le mani bagnate. Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze infiammabili, ecc.) penetrino nell'unità. Non utilizzare questa unità in un luogo soggetto a spruzzi d'acqua, umidità elevata, polvere, fumi di olio e vapore. · Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a quanto segue: Questa unità è un'apparecchiatura di precisione. Non lasciar cadere o colpire l'unità, né sottoporla a forte impatto fisico. Non toccare i contatti elettrici sull'unità a mani nude. Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo soggetto a temperatura e umidità elevate. Quando si utilizza questa unità all'aperto, prevenire l'esposizione dell'unità alla pioggia o all'acqua di mare. · Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare il rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale autorizzato da Sony. · L'unità è progettata per l'utilizzo a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C. · Durante la ricarica del blocco batteria, assicurarsi che la temperatura ambiente sia entro l'intervallo da 10 °C a 30 °C. · Questa unità è progettata per essere resistente alla polvere e all'umidità, ma non è resistente all'acqua o agli spruzzi. Se si usa il prodotto in caso di pioggia, evitare che il prodotto si bagni. · Quando si collega l'unità alla fotocamera, la si scollega o la si conserva separatamente, assicurarsi di rimuovere dall'unità i blocchi batteria. · In caso d'uso dell'impugnatura su un treppiede la si deve fissare con una vite di lunghezza non superiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente l'unità al treppiede se la vite è più lunga di 5,5 mm. In tal caso potrebbe inoltre danneggiarsi. · Quando si collega l'unità alla fotocamera o si sostituiscono i blocchi batteria, non collegare il cavo USB alla fotocamera. · Per pulire l'unità, usare un panno morbido e passarlo leggermente per togliere lo sporco. Non usare mai detergenti che contengono solventi organici, come diluenti per vernici o benzene. Identificazione dei componenti 1 Contatti elettrici 2 Barra guida 3 Tasto C2 (tasto personalizzato 2) 4 Tasto C1 (tasto personalizzato 1) 5 Pulsante a scatto 6 Interruttore LOCK di controllo impugnatura 7 Manopola anteriore 8 Tasto C5 (tasto personalizzato 5) 9 Vassoio batteria 10 Vite di fissaggio 11 Manopola OPEN/CLOSE del vassoio batteria 12 Alloggiamento coperchio batteria fotocamera 13 Selettore multiplo 14 Per la ripresa: Tasto AF-ON (Attivazione AF) Per la visione: Tasto Ingrandimento 15 Manopola posteriore L 16 Manopola posteriore R 17 Per la ripresa: Tasto AEL Per la visione: Tasto Indice di immagine 18 Gancio per fascetta 19 Foro per attacco del treppiede Per maggiori informazioni si prega di consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera. Come si attacca l'unità alla fotocamera 1 Impostare l'interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF. 2 Rimuovere i pacchi batteria dalla fotocamera, quindi staccare il coperchio batteria. 3 Fissare saldamente il coperchio della batteria della fotocamera all'alloggiamento del coperchio della batteria, come illustrato. · Quando l'unità non è in uso, assicurarsi di collocare il coperchio della batteria sulla fotocamera. · Rimuovere gli eventuali blocchi batteria inseriti nell'unità. 4 Per collegare l'unità alla fotocamera allineare le seguenti parti: [Unità] Barra guida [Fotocamera] Slot di inserimento della batteria [Unità] Vite di fissaggio [Fotocamera] Foro per attacco del treppiede 5 Ruotare la vite di fissaggio per bloccare l'unità. · Controllare periodicamente che la vite di fissaggio non si allenti a seguito dell'utilizzo. · Dopo aver fissato l'unità alla fotocamera, accertarsi che tutte le parti siano assicurate al loro posto. Inserimento dei blocchi batteria Blocco batteria NP-FZ100 (sono richiesti uno o due blocchi) 1 Quando si sostituiscono i blocchi batteria con questa unità collegata alla fotocamera, impostare l'interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF. 2 Ruotare la manopola OPEN/CLOSE del vassoio batteria nella direzione della freccia che punta su OPEN, quindi estrarre il vassoio batteria. 3 Installare i blocchi batteria sul relativo vassoio rispettando le indicazioni sul vassoio stesso. · Fissare il blocco batteria su entrambi i lati. · Nel vassoio installare solamente il blocco batteria NP-FZ100. Non installare altri tipi di blocchi batteria. 4 Inserire il vassoio batteria e ruotare la manopola OPEN/ CLOSE del vassoio batteria. · Ruotare la manopola OPEN/CLOSE del vassoio batteria correttamente nella posizione illustrata. Ricarica del blocco batteria Caricare il blocco batteria mente l'unità è collegata alla fotocamera. Tenere presente che l'unità stessa non è in grado di caricare il blocco batteria. 1 Impostare l'interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF. 2 Collegare la fotocamera al computer utilizzando un cavo USB (disponibile in commercio). · Quando sono inseriti due blocchi batteria, viene ricaricato per primo quello con la minore potenza residua. · Quando è in corso la ricarica della batteria, la spia dell'indicatore di carica si accende sulla fotocamera. · Per maggiori informazioni si prega di consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera. Ripresa di immagini verticali Il funzionamento di manopole e tasti dell'unità corrisponde a quello dei controlli sul corpo della fotocamera. Prima di montare l'impugnatura sulla fotocamera si prega di consultare le istruzioni per l'uso di quest'ultima. Quando si utilizza questa unità in orientamento verticale, allineare l'interruttore LOCK di controllo dell'impugnatura con . · L'interruttore LOCK di controllo dell'impugnatura abilita/disabilita le funzioni dei pulsanti e della ghiera. · A prescindere dalla posizione dell'interruttore LOCK di controllo dell'impugnatura, il pulsante di azionamento della fotocamera funziona sempre. · Commutare l'alimentazione tra ON e OFF con l'interruttore ON/ OFF (accensione) della fotocamera. L'interruttore LOCK di controllo impugnatura non è in grado di accendere e spegnere l'alimentazione. Indicatore di carica residua della batteria Quando si inseriscono i due blocchi batteria (NP-FZ100) nell'unità, sul monitor LCD della fotocamera viene visualizzata la seguente indicazione. (La posizione della spia di carica della batteria varia a seconda del modello di fotocamera.) Monitor LCD (esempio) Dei due pacchi batteria, quello con carica rimanente più alta sarà usato per primo. Se la carica residua di entrambi i pacchi batteria è quasi uguale, entrambi i pacchi batteria saranno utilizzati contemporaneamente. Note relative all'adattatore di montaggio dell'obiettivo · Se questa unità e l'adattatore di montaggio obiettivo LA-EA2/EA4 sono collegati contemporaneamente alla fotocamera, lo spazio fra questa unità e l'adattatore di montaggio obiettivo non è ampio a sufficienza per tenere questa unità. · Quando si utilizza questa unità e un adattatore di montaggio dell'obiettivo contemporaneamente, potrebbe non essere possibile installare il treppiede nel foro della vite del treppiede dell'adattatore dell'obiettivo. In tal caso, fissare il treppiede nel foro per attacco del treppiede di questa unità. Quando si installa l'obiettivo con il collare di montaggio del treppiede alla fotocamera o all'adattatore di montaggio dell'obiettivo, ruotare il collare di montaggio del treppiede in una posizione che consenta di utilizzare l'impugnatura o rimuovere tutti gli accessori rimovibili. Inoltre, se si utilizza il treppiede, installare il treppiede sul collare di montaggio del treppiede dell'obiettivo. · Quando si utilizza l'adattatore di montaggio dell'obiettivo per installare l'obiettivo con il collare di montaggio del treppiede sulla fotocamera, i seguenti interruttori dell'obiettivo potrebbero non funzionare durante le riprese in verticale. Prima di eseguire riprese in verticale, impostarlo in posizione orizzontale. Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco Interruttore di selezione del modo DMF Limitatore di intervallo di messa a fuoco Risoluzione dei problemi Sintomo Soluzione La fotocamera non funziona · Controllare che la vite di fissaggio neanche dopo aver collegato dell'unità sia saldamente serrata. l'unità alla fotocamera, · Controllare che i blocchi batteria i blocchi batteria sono stati siano carichi. inseriti nell'unità e l'interruttore · Rimuovere il blocco batteria dal ON/OFF (accensione) della vassoio del blocco batteria, poi fotocamera è impostato su ON. rimontarlo. · Impostare l'interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF, rimuovere i blocchi batteria e ricollegare l'unità alla fotocamera. Il pulsante a scatto o gli altri pulsanti operativi non funzionano. · Controllare che l'interruttore LOCK di controllo impugnatura non sia impostato su LOCK. · Rimuovere il blocco batteria dal vassoio del blocco batteria, poi rimontarlo. · Impostare l'interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF, rimuovere i blocchi batteria e ricollegare l'unità alla fotocamera. Viene visualizzato "Batteria incompatibile. Usa il modello corretto." anche se si stanno utilizzando blocchi batteria Sony originali. · Rimuovere il blocco batteria dal vassoio del blocco batteria, poi rimontarlo. · Impostare l'interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF, rimuovere i blocchi batteria e ricollegare l'unità alla fotocamera. Caratteristiche tecniche Tensione nominale Dimensioni (circa) Peso (circa) Temperatura operativa Temperatura di conservazione Accessori inclusi NP-FZ100 7,2 V 136,1 mm × 108,9 mm × 68,3 mm (L/A/P) 236 g (incluso vassoio batterie, escluso blocchi batterie) da 0 °C a 40 °C da 20 °C a +55 °C Presa Verticale (1), Corredo di documentazione stampata Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. · è un marchio di fabbrica di Sony Group Corporation. · InfoLITHIUM è un marchio di Sony Group Corporation.