Instruction Manual for makita models including: DLM330, Cordless Lawn Mower, Lawn Mower
makita - DLM330Z Cortacésped 18V LXT 33cm
Manuales De Usuario
File Info : application/pdf, 152 Pages, 19.03MB
DocumentDocumentEN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 7 ESMX Cortadora de Cesped MANUAL DE INSTRUCCIONES 20 ID Mesin Pemotong Rumput Tanpa Kabel PETUNJUK PENGGUNAAN 35 MS Pemangkas Laman Kordles MANUAL ARAHAN 49 VI Máy Ct C y Cm Tay Hot ng Bng Pin TÀI LIU HNG DN 63 TH 76 ZHCN 92 ZHTW 105 KO 118 FA 139 AR 149 DLM330 1 2 Fig.1 Fig.2 2 1 Fig.3 Fig.5 1 Fig.6 Fig.7 1 Fig.4 Fig.8 2 1 2 1 2 1 3 1 Fig.9 1 Fig.10 2 Fig.13 2 12 Fig.14 Fig.11 Fig.15 1 1 1 1 2 12 Fig.12 Fig.16 3 2 1 2 1 Fig.17 Fig.21 1 Fig.18 Fig.19 1 Fig.20 Fig.22 1 Fig.23 1 23 Fig.24 4 Fig.25 1 Fig.26 Fig.27 2 1 Fig.28 2 Fig.29 1 Fig.30 1 1 1 2 Fig.31 5 2 3 4 1 2 3 Fig.32 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLM330 Mowing width (blade diameter) No load speed 330 mm 4,300 min-1 Part number of replacement mower blade GB00000042 Dimensions (L x W x H) during operation L: 1,285 mm to 1,350 mm W: 375 mm H: 935 mm to 975 mm when stored (without grass basket) 520 mm x 375 mm x 775 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 11.6 - 12.5 kg Protection degree IPX4 · Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. · Specifications may differ from country to country. · The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table. Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with this machine. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury. Symbols Warning; Disconnect battery before maintenance. The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Take particular care and attention. Read instruction manual. Danger; be aware of thrown objects. The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m. Never put your hands and feet near the blade under the mower. Blades continue to rotate after the motor is switched off. Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving and storing the mower. Warning; activate the disabling device before maintenance. Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the equipment. 7 ENGLISH 92 92 Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive. Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation. Intended use The machine is intended for lawn mowing. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety 1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 3. Do not operate the lawnmower in rain or wet conditions. This may increase the risk of electric shock. 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 7. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/or doctor for advice before operating this power tool. Personal safety 1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 9. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too. 8 ENGLISH It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury. Battery tool use and care 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. 7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 3. Follow instruction for lubricating and changing accessories. Cordless Lawn Mower Safety Warnings 1. Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. 2. Thoroughly inspect the area for wildlife where the lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by the lawnmower during operation. 3. Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury. 4. Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or damaged parts increase the risk of injury. 9 ENGLISH 5. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury. 6. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury. 7. Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire. 8. While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade. 9. While operating the lawnmower, always wear long trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects. 10. Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury. 11. Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury. 12. When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury. 13. Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk of tripping during operation. 14. Do not touch blades and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts. 15. When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected. Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Save all warnings and instruc- tions for future reference. Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the mower. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations can restrict the age of the operator. 3. Never operate the mower while people, especially children, or pets are nearby. 4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the mower. 6. Physical condition - Do not operate mower while under the influence of drugs, alcohol, or any medication. Preparation 1. While operating the mower, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the mower when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts. 2. Before use, always visually inspect the mower for damaged, missing or misplaced guards or shields. 3. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area. 4. Do not insert the lock key into mower until it is ready to be used. 5. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. 6. Check the blades or blade bolts carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades or blade bolts immediately. 10 ENGLISH 7. Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower. 8. Objects struck by the mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing. 9. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. 10. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Operation 1. Do not overreach. Keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Walk, never run. 2. Stop the mower and remove the lock key, and make sure that all moving parts have come to a complete stop: - whenever you leave the mower, - before clearing blockages or unclogging chute, - before checking, cleaning or working on the mower, - after striking a foreign object. Inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower, - whenever the mower starts vibrating abnormally. 3. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass basket, in place. 4. Avoid using the mower in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning. 5. Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the mower. 6. Operate the mower only in daylight or in good artificial light. 7. Switch on the mower carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s). 8. Take care against injury to feet and hands from the mower blades. 9. Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris. 10. Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. 11. Use extreme caution when reversing or pulling the mower towards you. 12. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the mower to and from the area to be used. 13. Do not tilt the mower when switching on the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the mower to the ground. 14. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 15. Do not transport the mower while the mower is turned on. 16. Avoid operating the mower in wet grass. 17. Always keep a firm hold on the handle. 18. Don't grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the mower. 19. Keep hands and feet away from rotating blades. Caution - Blades coast after the mower is switched off. 20. Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove the lock key. Then inspect the mower. 21. Never attempt to make cutting height adjustments while mower is running if the mower has cutting height adjustment feature. 22. Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas. Also remove the lock key if you leave the mower, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing. 23. If the mower strikes a foreign object, follow these steps: - Stop the mower, release the switch lever and wait until the blade comes to a complete stop. - Remove the lock key and the battery cartridge. - Thoroughly inspect the mower for any damage. - Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower. 24. Do not start the mower when standing in front of the discharge opening. 25. If the mower starts to vibrate abnormally (check immediately) - inspect for damage, - replace or repair any damaged parts, - check for and tighten any loose parts. 26. Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade when crossing gravel surfaces. 27. Do not pull the mower backwards unless absolutely necessary. When you are compelled to back the mower from a fence or other similar obstruction, look down and behind before and while moving backwards. 11 ENGLISH 28. Shut the motor off and wait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher. Beware that the blades coast after turn off. 29. When you use the machine on muddy ground, wet slope, or slippery place, pay attention to your footing. 30. Do not submerge the machine into a puddle. 31. When operating the machine, pay attention to piping and wiring. Maintenance and storage 1. Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accessories. 2. Inspect and maintain the mower regularly. 3. When not in use, store the mower out of the reach of children. 4. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. 5. Check the grass basket frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the grass basket is empty. Replace a worn grass basket with a new factory replacement for safety. 6. Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual. 7. Be careful during adjustment of the mower to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the mower. 8. Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness. 9. Always allow the mower to cool down before storing. 10. When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved. 11. Never remove or tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Never do anything to interfere with the intended function of a safety device or to reduce the protection provided by a safety device. 12. Do not leave the machine unattended outdoors in the rain. 13. When storing the machine, avoid direct sunlight and rain, and store it in a place where it does not get hot or humid. Battery tool use and care 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. 7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Electrical and battery safety 1. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. 2. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. 3. Do not charge battery in rain, or in wet locations. 4. Do not charge the battery outdoors. 5. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands. 6. Do not replace the battery in the rain. 7. Do not wet the terminal of battery with liquid such as water, or submerge the battery. Do not leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place. If the terminal gets wet or liquid enters inside of battery, the battery may be short circuited and there is a risk of overheat, fire, or explosion. 8. After removing the battery from the machine or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place. 9. Do not replace the battery with wet hands. 10. Avoid dangerous environment. Don't use the machine in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the machine will increase the risk of electric shock. 11. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use. Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 12 ENGLISH WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Important safety instructions for battery cartridge 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion. 9. Do not use a damaged battery. 10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. 11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. 13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. 14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges. 15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns. 16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury. 17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge. 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. 4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger. 5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months). 13 ENGLISH ASSEMBLY WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. WARNING: Never start the mower unless it is completely assembled. Operation of the machine in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up. Installing the handle NOTICE: When installing handles, position the cord so that it is not caught by anything between the handles. If the cord is damaged, the mower switch may not work. 1. Place the both ends of lower handle into the grooves of the mower body, then tighten the clamping levers, and then fold the clamping levers. Fig.1: 1. Clamping lever 2. Lower handle NOTE: Make sure that there is no gap between the lower handle and the mower body after the clamping levers are folded. Fig.2 2. Align the hole in the upper handle with the hole in the lower handle, then insert the bolt from outside, and then tighten the thumb nut from inside. Perform the same procedure on the other side. Fig.3: 1. Thumb nut 2. Bolt NOTE: Hold the upper handle firmly so that it does not drop off your hand. 3. Attach the holder to the handle. Position the cord as shown in the figure. Fig.4: 1. Holder Removing the mulching plug 1. Open the rear cover. Fig.5: 1. Rear cover 2. Hold the mulching plug by the handle, and then pull it out from the mower body as shown in the figure. Fig.6: 1. Handle 2. Mulching plug Installing or removing the grass basket To install the grass basket, follow the steps below. 1. Open the rear cover. Fig.7: 1. Rear cover 2. Hold the handle of the grass basket, and then hook the grass basket on the rod of the mower body as shown in the figure. Fig.8: 1. Rod 2. Handle 3. Grass basket To remove the grass basket, open the rear cover, and then remove the grass basket by holding the handle. Attaching the mulching plug 1. Open the rear cover, and then remove the grass basket. Fig.9: 1. Rear cover 2. Grass basket 2. Hold the mulching plug by the handle, and then attach it to the mower body by pushing it as far as it will go as shown in the figure. Fig.10: 1. Handle 2. Mulching plug FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the machine before installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the machine and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the machine and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the machine and battery cartridge and a personal injury. CAUTION: Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the machine, causing injury to you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Hold the battery cover firmly when installing or removing the battery cartridge. To install the battery cartridge; 1. Open the battery cover while pressing the unlock button. Fig.11: 1. Battery cover 2. Unlock button 2. Align the tongue on the battery cartridge with the slot on the mower then slide the cartridge until it locks in place with a little click. Fig.12: 1. Battery cartridge 3. Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go. Fig.13: 1. Lock key 4. Close the battery cover firmly. To remove the battery cartridge from the mower; 1. Open the battery cover while pressing the unlock button. 2. Pull out the battery cartridge from the mower while sliding the button on the front of the cartridge. 14 ENGLISH 3. Pull out the lock key. 4. Close the battery cover. Machine / battery protection system The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation if the machine or battery is placed under one of the following conditions. Overload protection When the machine/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the machine automatically stops and the indicator lamp lights up in red. In this situation, turn the machine off and stop the application that caused the machine to become overloaded. Then turn the machine on to restart. Overheat protection When the machine is overheated, the machine stops automatically and the indicator lamp lights up in red. Let the machine cool down before turning the machine on again. Overdischarge protection When the battery capacity becomes low, the machine stops automatically and the indicator lamp lights up in red. If the machine does not operate even when the switches are operated, remove the battery from the machine and charge the battery. Protections against other causes Protection system is also designed for other causes that could damage the machine and allows the machine to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the machine has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the machine off, and then turn it on again to restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). 3. Let the machine and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. NOTE: The timing, at which the lamp lights up, depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions. Indicating the remaining battery capacity Fig.14: 1. Indicator lamp When the remaining battery capacity gets low, the indicator lamp blinks in red. By further use, the machine stops and the indicator lamp lights up in red. In this situation, charge the battery cartridge. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator Fig.15: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Remaining capacity Lighted Off Blinking 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the battery. The battery may have malfunctioned. NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works. Switch action WARNING: Before installing the battery cartridge, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a machine with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury. NOTE: The mower does not start without pressing the switch button even the switch lever is pulled. NOTE: Mower may not start due to the overload when you try to mow long or dense grass at a time. Increase the mowing height in this case. This mower is equipped with the lock key and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest Makita Authorized Service Center. 1. Install the battery cartridge. Insert the lock key, and then close the battery cover firmly. Fig.16: 1. Battery cartridge 2. Lock key 2. Press the switch button and hold it. 3. Hold the upper handle and pull the switch lever. Fig.17: 1. Switch button 2. Switch lever 15 ENGLISH 4. Release the switch button as soon as the motor starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever. 5. Release the switch lever to stop the motor. Adjusting the mowing height WARNING: Never put your hand or leg under the mower body when adjusting the mowing height. WARNING: Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation. WARNING: Do not touch rotating blade. The mowing height can be adjusted in the range of between 20 mm and 75 mm. Remove the lock key, and then pull the mowing height adjusting lever outward of the mower body and move it to your desired mowing height. Fig.18: 1. Mowing height adjusting lever The table below shows the relationship between the number on the mower body and the approximate mowing height. Number 1 2 3 4 5 6 7 8 Mowing height 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm NOTE: The mowing height figures should be used just as a guideline. Depending on the conditions of the lawn or the ground, the actual lawn height may become slightly different from the set height. NOTE: Try a test mowing of grass in a less conspicuous place to get your desired height. Grass level indicator Fig.19: 1. Grass level indicator Grass level indicator shows the volume of mowed grass. · When the grass basket is not full, the indicator floats during mowing. · When the grass basket is full, the indicator does not float during mowing. In this case, stop mowing immediately and empty the basket. After emptying the basket, clean it so that its meshwork vents the air. NOTE: This indicator is a rough guide. Depending on the conditions of inside of the basket, this indicator may not work properly. Adjusting the handle height WARNING: Do not touch rotating blade. CAUTION: Before removing the bolts, hold the upper handle firmly. Otherwise, the handle may fall and cause an injury. The handle height can be adjusted in three levels. 1. Loosen the thumb nuts of the handle, and then remove the bolts and thumb nuts. Fig.20: 1. Thumb nut 2. Adjust the handle height. 3. Insert the bolts from outside, and then tighten the thumb nuts from inside. Using mulching plug The mulching plug allows you to return the cut grass to the ground without gathering the cut grass in the grass basket. When you operate the machine with the mulching plug, be sure to remove the grass basket. NOTICE: When using the machine with the mulching plug, make sure that the total length of grass after cutting is 30 mm or more, and the cut length is 15 mm or less. Fig.21: (1) 30 mm or more (2) 15 mm or less OPERATION Mowing WARNING: Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance. WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower. CAUTION: If the cut grass or foreign object blocks up inside of the mower body, be sure to remove the lock key and battery cartridge and wear gloves before removing the grass or foreign object. NOTICE: Use this machine for mowing lawn only. Do not mow weeds with this machine. Fig.22 Firmly hold the handle with both hands when mowing. The mowing speed guideline is approximately 2 to 4 seconds per 1 meter. Fig.23 16 ENGLISH The center lines of the front wheels are guidelines to mowing width. Using the center lines as guidelines, mow in strips. Overlap by one half to one third the previous strip to mow the lawn evenly. Fig.24: 1. Mowing width 2. Overlapping area 3. Center line Change the mowing direction each time to prevent the grass grain pattern from forming in just one direction. Fig.25 Periodically check the grass basket for mowed grass. Empty the grass before it becomes full. Before every periodical check, be sure to stop the mower then remove the lock key and the battery cartridge. NOTICE: Using the mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown. Mowing a long-grass lawn Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow the lawn in some steps. Leave a day or two between mows until the lawn becomes evenly short. NOTE: Mowing long grass to a short length all in one go may cause the grass to die. The cut grass may also block up inside of the mower body. Emptying the grass basket WARNING: To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength. Replace the grass basket if necessary. 1. Release the switch lever. 2. Remove the lock key. 3. Open the rear cover and take out the grass basket by holding the handle. Fig.26: 1. Rear cover 2. Handle 4. Empty the grass basket. MAINTENANCE WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storing or carrying the mower or attempting to perform inspection or maintenance. WARNING: Always remove the lock key when the mower is not in use. Store the lock key in a safe place out of reach of children. WARNING: Wear gloves when performing inspection or maintenance. WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when performing inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Maintenance 1. Remove the lock key and battery cartridge, and then close the battery cover. 2. Put the mower on its side. Clean grass clippings accumulated on the underside of mower deck. 3. Pour water toward the bottom of the machine to which the blade is attached. NOTICE: Do not wash the machine with high pressure water. 4. Check all nuts, bolts, screws, etc. for tightness. 5. Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Damaged or missing parts should be repaired or replaced. 6. Store the mower in a safe place out of the reach of children. Storage CAUTION: When putting the machine in the upright position, place the machine on a flat and stable surface. If the machine is placed on an unstable surface, the machine may fall over and cause an injury. Store mower indoors in a cool, dry and locked place. Don't store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40 °C. 1. Remove the battery cartridge and lock key. 2. Remove the grass basket. 3. Unfold the clamping levers, then fold the handle, and then fold the clamping levers. Fig.27: 1. Clamping lever 4. Loosen the thumb nuts of the handle, and then fold the upper handle. Fig.28: 1. Thumb nut 2. Upper handle 5. Place the machine in the upright position. NOTE: When putting the mower in the upright position, do not hold the handle only, but hold the mower body and handle. 6. Store the grass basket between the handle and the mower body. Fig.29: 1. Grass basket 17 ENGLISH Carrying the mower CAUTION: Before carrying the mower, make sure that the battery cartridge and lock key are removed. When carrying the mower, hold the rear grip and the lower holding part at the front of the machine as shown in the figure. Fig.30: 1. Lower holding part 2. Rear grip Removing or installing the mower blade WARNING: Always remove the lock key and battery cartridge when removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury. WARNING: The blade coasts for a few seconds after releasing the switch. Do not start any operation until the blade comes to a complete stop. WARNING: Always wear gloves when handling the blade. Removing the mower blade 1. Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever comes to the upper side. 2. To lock the blade rotation, insert a screwdriver or a similar tool into a hole on the mower body. 3. Turn the bolt counterclockwise with the wrench. Fig.31: 1. Mower blade 2. Wrench 3. Screwdriver 4. Hole 4. Remove the bolt and blade in order. Fig.32: 1. Blade support 2. Mower blade 3. Bolt Installing the mower blade To install the mower blade, take the removal procedure in reverse. WARNING: Install the mower blade carefully. It has a top/bottom facing. WARNING: Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade. WARNING: Make sure that the mower blade and all the fixing parts are installed correctly and tightened securely. WARNING: When you replace the blades, always follow the instructions provided in this manual. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Mower does not start. Motor stops running after a little use. Motor does not reach maximum RPM. Mower blade does not rotate: stop the mower immediately! Abnormal vibration: stop the mower immediately! Probable cause (malfunction) Battery cartridge is not installed. Battery problem (under voltage) The lock key is not inserted. Battery's charge level is low. Cutting height is too low. Battery cartridge is installed improperly. Battery power is dropping. The drive system does not work correctly. Foreign object such as a branch is jammed near the blade. The drive system does not work correctly. Blade is imbalanced, excessively or unevenly worn. Remedy Install charged battery cartridge. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Insert the lock key. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Increase the cutting height. Install the battery cartridge as described in this manual. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Ask your local authorized service center for repair. Remove the foreign object. Ask your local authorized service center for repair. Replace the blade. 18 ENGLISH OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Mower blade · Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the product package as standard accessories. They may differ from country to country. 19 ENGLISH ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLM330 Amplitud de corte del césped (diámetro de la cuchilla) 330 mm Velocidad sin carga Número de pieza de la cuchilla de repuesto de la cortadora de césped 4 300 r/min GB00000042 Dimensiones (La x An x Al) durante la operación Largo: 1 285 mm a 1 350 mm An: 375 mm Al: 935 mm a 975 mm durante el almacenamiento (sin el canasto para césped) Tensión nominal 520 mm x 375 mm x 775 mm 18 V c.c. Peso neto 11,6 kg - 12,5 kg Grado de protección IPX4 · Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. · Las especificaciones pueden variar de país a país. · El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia. ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio. ADVERTENCIA: No use ningún alimentador con cableado eléctrico como un adaptador para batería o una unidad portátil de alimentación eléctrica con esta máquina. El cable de dicho alimentador podría impedir la operación y ocasionar una lesión personal. Símbolos A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. Ponga especial atención y tenga cuidado. Retire la llave de cierre antes de inspeccionar, ajustar, limpiar, dar servicio, dejar de usar y almacenar la cortadora de césped. Advertencia: antes de dar mantenimiento, desconecte la batería. Advertencia: active el dispositivo de deshabilitación antes de dar mantenimiento. Lea el manual de instrucciones. Peligro; esté alerta a los objetos que puedan ser lanzados. La distancia entre la herramienta y las personas alrededor debe ser de al menos 15 m. Nunca coloque sus manos o pies cerca de la cuchilla bajo la cortadora de césped. Las cuchillas continúan girando una vez que el motor ha sido apagado. 20 ESPAÑOL 92 92 Exclusivamente para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, los equipos eléctricos y electrónicos de desecho, acumuladores y baterías podrían tener un impacto negativo en el medio ambiente y en la salud humana. ¡No se deshaga de los aparatos eléctricos y electrónicos o baterías con la basura doméstica! De acuerdo con la Directiva Europea de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos y sobre acumuladores y baterías y sobre acumuladores y baterías de desecho, así como su adaptación a la legislación nacional, los aparatos eléctricos, las baterías y acumuladores de desecho deberán guardarse por separado y entregarse en un punto de recolección separado para residuos municipales, que opere de acuerdo con las normas sobre protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo del contenedor con ruedas tachado colocado en el equipo. Nivel de potencia sonora garantizado de acuerdo con la Directiva de ruido exterior de la UE. Nivel de potencia sonora de acuerdo con el Reglamento de control de ruido de Nueva Gales del Sur en Australia Uso pretendido Esta máquina está diseñada para cortar césped. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término "herramienta eléctrica" se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 3. No opere la cortadora bajo la lluvia o en condiciones húmedas. Esto podría aumentar el riesgo de choque eléctrico. 4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 21 ESPAÑOL 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 8. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. 9. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en EUA, EN 166 en Europa o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, la ley requiere el uso de una máscara protectora para proteger su cara también. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado. 6. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. 8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones inesperadas. 9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. 22 ESPAÑOL Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. 4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. 5. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones. 6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión. 7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. Advertencias de seguridad de la cortadora de césped 1. No utilice la cortadora en condiciones de mal clima, especialmente cuando exista riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser golpeado por un rayo. 2. Inspeccione minuciosamente el área en busca de vida silvestre donde se utilizará la cortadora. La cortadora podría dañar la vida silvestre durante su funcionamiento. 3. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la cortadora y retire todas las piedras, palos, cables, huesos y otros objetos extraños. Los objetos lanzados podrían ocasionar lesiones personales. 4. Antes de usar la cortadora, siempre inspeccione visualmente para ver que la cuchilla y el conjunto de cuchillas no estén desgastados o dañados. Las piezas desgastadas o dañadas aumentan el riesgo de lesión. 5. Revise el recolector de césped con frecuencia para ver si presenta desgaste o deterioro. Un recolector de césped desgastado o dañado podría aumentar el riesgo de lesiones personales. 6. Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben estar funcionales y montados adecuadamente. Un protector que esté suelto, dañado o que no funcione correctamente podría provocar lesiones personales. 7. Mantenga todas las entradas de aire despejadas de residuos. Las entradas de aire bloqueadas y los escombros podrían provocar un sobrecalentamiento o riesgo de incendio. 8. Cuando opere la cortadora, use siempre calzado de protección con suela antiderrapante. No opere la cortadora estando descalzo o con sandalias abiertas. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies por el contacto con la cuchilla en movimiento. 9. Mientras utiliza la cortadora, utilice siempre pantalones largos. La piel expuesta aumenta la probabilidad de lesiones por objetos arrojados. 10. No opere la cortadora sobre césped húmedo. Camine, nunca corra. Esto reducirá el riesgo de resbalones y caídas que podrían causar lesiones personales. 11. No opere la cortadora sobre pendientes excesivamente pronunciadas. Esto reducirá el riesgo de pérdida de control, resbalones y caídas que podrían causar lesiones personales. 12. Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de pisar firmemente y de frente a éstas, nunca arriba ni abajo, y de tener extrema precaución al cambiar de dirección. Esto reducirá el riesgo de pérdida de control, resbalones y caídas que podrían causar lesiones personales. 13. Tenga extrema precaución cuando dé marcha atrás o jale la cortadora hacia usted. Siempre esté al tanto de su alrededor. Esto reduce el riesgo de tropiezo durante la operación. 14. No toque las cuchillas y otras partes móviles peligrosas mientras aún estén en movimiento. Esto reduce el riesgo de lesión con las partes en movimiento. 15. Al retirar material atascado o limpiar la cortadora, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación estén apagados, y que la batería sea desconectada. El funcionamiento inesperado de la cortadora podría provocar lesiones personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 23 ESPAÑOL ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las normas de seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 5. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en EUA, EN 166 en Europa o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, la ley requiere el uso de una máscara protectora para proteger su cara también. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. Capacitación 1. Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la cortadora de césped. 2. Nunca permita que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones usen la cortadora de césped. Los reglamentos locales pueden restringir la edad del operador. 3. Nunca opere la cortadora de césped cuando haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca. 4. Tenga presente que el operador o el usuario es responsable de los accidentes o peligros que puedan ocurrirles a otras personas o a sus propiedades. 5. Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con la cortadora de césped. 6. Estado físico - No opere la cortadora de césped estando bajo la influencia de drogas, alcohol u otro medicamento. Preparación 1. Cuando opere la cortadora de césped, lleve siempre un calzado resistente y pantalones largos. No opere la cortadora de césped estando descalzo o con sandalias abiertas. Evite usar joyas o ropas sueltas o que tengan lazos o cordones colgando. Éstos podrían engancharse en las piezas móviles. 2. Antes del uso, siempre inspeccione visualmente la cortadora de césped en búsqueda de protectores o escudos dañados, faltantes o mal colocados. 3. Asegúrese de que no haya otras personas en el área de trabajo antes de cortar el césped. Detenga la cortadora de césped en caso de que alguna persona ingrese al área. 4. No inserte la llave de cierre en la cortadora de césped hasta que esté lista para usarse. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo. 6. Revise cuidadosamente que las cuchillas o los pernos de las cuchillas no tengan grietas o daños antes de la operación. Reemplace inmediatamente las cuchillas o los pernos de las cuchillas que presenten grietas o daños. 7. Retire los materiales extraños tales como rocas, cables, botellas, huesos y ramas grandes del área de trabajo antes de proceder a cortar el césped para evitar lesiones personales o daños a la cortadora de césped. 8. Los objetos que sean golpeados por la cuchilla de la cortadora de césped pueden causar lesiones personales graves. El césped debe ser examinado cuidadosamente y despejado de cualquier objeto antes de proceder a cortarlo. 9. Esté alerta de hoyos, surcos, protuberancias, piedras u otros objetos ocultos. Las superficies no niveladas pueden ocasionar resbalones y caídas accidentales. El césped alto puede ocultar algunos obstáculos. 10. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Operación 1. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga el equilibrio en todo momento. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme en las pendientes. Camine, nunca corra. 2. Apague la cortadora de césped y retire la llave de cierre y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo: - cada vez que deje la cortadora de césped, - antes de eliminar cualquier atascamiento u obstrucción de la tolva, 24 ESPAÑOL - antes de inspeccionar, limpiar o usar la cortadora de césped, - después de golpear algún objeto extraño. Inspeccione la cortadora de césped para verificar que no haya daños y haga las reparaciones necesarias antes de poner en marcha y operar la cortadora de césped, - cada vez que la cortadora de césped comience a vibrar de manera anormal. 3. Nunca utilice la cortadora de césped con protección o protectores defectuosos o sin la instalación de algún dispositivo de seguridad, como por ejemplo deflectores y/o un canasto para césped. 4. Evite usar la cortadora de césped en condiciones de mal clima, especialmente cuando exista riesgo de rayos. 5. Utilice protección para los ojos y calzado grueso en todo momento mientras opera la cortadora de césped. 6. Utilice la cortadora de césped solamente a la luz del día o en buenas condiciones de iluminación artificial. 7. Encienda con cuidado la cortadora de césped de acuerdo con las instrucciones y con los pies lo suficientemente alejados de la(s) cuchilla(s). 8. Tenga cuidado con las cuchillas de la cortadora de césped para evitar lesiones en pies y manos. 9. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. 10. Corte el césped transversalmente a través de las pendientes, nunca hacia arriba ni hacia abajo. Aplique extrema precaución al cambiar la dirección en las pendientes. Evite cortar el césped en pendientes excesivamente inclinadas. 11. Tenga extrema precaución cuando dé marcha atrás o jale la cortadora de césped hacia usted. 12. Detenga la(s) cuchilla(s) cuando deba inclinar la cortadora de césped para transportarla a través de superficies que no sean de pasto, y cuando vaya a transportarla hacia o desde el área donde vaya a utilizarla. 13. Cuando vaya a encender el motor, evite inclinar la cortadora de césped a menos que necesite hacerlo para ponerla en marcha. En este caso, no la incline más de lo necesario y sólo levante la parte que se encuentre alejada del operador. Asegúrese siempre de que ambas manos estén en la posición de operación antes de volver a colocar la cortadora de césped en el suelo. 14. No coloque sus manos o pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento. 15. No transporte la cortadora de césped mientras esté encendida. 16. Evite usar la cortadora de césped en pasto húmedo. 17. Siempre mantenga firmemente sujetado el mango. 18. No sujete las cuchillas ni bordes de corte expuestas al levantar o sostener la cortadora de césped. 19. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas giratorias. Precaución - Las cuchillas continúan girando por inercia una vez que la cortadora de césped ha sido apagada. 20. Pare la operación inmediatamente si nota algo anormal. Apague la cortadora de césped y retire la llave de cierre. Luego revise la cortadora de césped. 21. Nunca intente hacer ajustes en la altura de corte mientras la cortadora de césped esté funcionando, si ésta cuenta con la característica de ajuste en la altura de corte. 22. Libere la palanca interruptora y espere a que la rotación de la cuchilla se detenga antes de cruzar avenidas, caminos, calles y cualquier área cubierta con grava. También retire la llave de cierre en caso de dejar la cortadora de césped para levantar o quitar algo del camino, o por alguna otra razón que pueda distraerlo de lo que está haciendo. 23. Si la cortadora de césped llega a golpear algún objeto extraño, siga los pasos a continuación: - Pare la cortadora de césped, libere la palanca interruptora y espere a que la cuchilla se detenga por completo. - Retire la llave de cierre y el cartucho de batería. - Inspeccione detenidamente la cortadora de césped para ver que no haya daños. - Reemplace la cuchilla en caso de presentar algún tipo de daño. Repare cualquier daño antes de volver a poner en marcha la cortadora de césped y continuar su operación. 24. No ponga en marcha la cortadora de césped cuando esté enfrente de la abertura de descarga. 25. Si la cortadora de césped empieza a vibrar de manera anormal (revísela de inmediato) - inspeccione para ver que no haya algún daño, - reemplace o repare cualquier pieza dañada, - revise y apriete cualquier pieza suelta. 26. Nunca dirija el material de desecho hacia ninguna persona. Evite descargar el material de desecho contra alguna pared u obstrucción. El material puede rebotar y dirigirse al operador. Detenga la cuchilla al atravesar superficies con grava. 27. No jale la cortadora de césped hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Cuando sienta que debe hacer retroceder la cortadora de césped para alejarla de alguna valla u obstrucción similar, mire hacia abajo y detrás de usted antes de y mientras se desplaza hacia atrás. 28. Apague el motor y espere a que la cuchilla se haya detenido por completo antes de quitar el recolector de césped. Tenga en cuenta que las cuchillas siguen girando por inercia después de apagar la herramienta. 25 ESPAÑOL 29. Cuando utilice la máquina sobre suelo embarrado, inclinaciones mojadas o superficies resbalosas, tenga cuidado al pisar. 30. No sumerja la máquina en los charcos. 31. Cuando opere la máquina, preste atención a las tuberías y al cableado. Mantenimiento y almacenamiento 1. Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios genuinos. 2. Inspeccione y dé mantenimiento a la cortadora de césped de manera regular. 3. Cuando no la utilice, almacene la cortadora de césped fuera del alcance de los niños. 4. Mantenga apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos para asegurar que el equipo se encuentre en condiciones seguras de operación. 5. Revise el canasto para césped con frecuencia para ver si presenta desgaste o deterioro. Al almacenar la herramienta, asegúrese siempre de vaciar el canasto para césped. Por seguridad, reemplace un canasto para césped desgastado con un repuesto nuevo de fábrica. 6. Utilice únicamente las cuchillas originales suministradas por el fabricante especificadas en este manual. 7. Tenga cuidado al realizar algún ajuste de la cortadora de césped para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas móviles y las piezas fijas de la cortadora de césped. 8. Revise el perno de instalación de la cuchilla a intervalos frecuentes para asegurar una fijación apropiada. 9. Siempre deje que la cortadora de césped se enfríe antes de almacenarla. 10. Cuando vaya a dar servicio a las cuchillas, tenga en cuenta que aunque la fuente de alimentación haya sido desconectada, las cuchillas podrán seguir moviéndose. 11. Nunca quite ni altere los dispositivos de seguridad. Verifique con regularidad que funcionen correctamente. Nunca haga nada que interfiera con la función para la que un dispositivo de seguridad fue diseñado, ni reduzca la protección ofrecida por algún dispositivo de seguridad. 12. No deje la máquina desatendida a la intemperie bajo la lluvia. 13. Almacene la máquina lejos de la lluvia y la luz directa del sol y en un sitio donde no haga calor ni haya humedad. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 26 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. 4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. 5. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones. 6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión. 7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Seguridad eléctrica y de la batería 1. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego. La celda podría explotar. Consulte los códigos locales para ver si hay instrucciones especiales relativas al desecho. 2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden ocasionar daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser tóxicos si se llegan a tragar. 3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares mojados. 4. No cargue la batería en exteriores. 5. No manipule el cargador, incluida la clavija del cargador, ni los terminales con las manos mojadas. 6. No reemplace la batería bajo la lluvia. 7. No moje el terminal de la batería con líquidos, como el agua, ni sumerja la batería en ellos. No deje la batería bajo la lluvia, ni cargue, utilice, o guarde la batería en un lugar húmedo o mojado. Si el terminal se moja o entra líquido dentro de la batería, la batería puede sufrir un cortocircuito, con el consiguiente riesgo de sobrecalentamiento, incendio o explosión. 8. Después de retirar la batería de la máquina o el cargador, asegúrese de acoplar la cubierta de la batería a la batería y de guardarla en un lugar seco. 9. No reemplace la batería con las manos mojadas. 10. Evite los entornos peligrosos. No utilice la máquina en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la máquina incrementará el riesgo de descarga eléctrica. ESPAÑOL 11. Si el cartucho de batería se moja, drene el agua que se haya acumulado en el interior y luego límpielo con un paño seco. Seque el cartucho de batería por completo en un lugar seco antes de usarlo. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las normas de seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme ni modifique el cartucho de batería. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o una explosión. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión. 5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura. 6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido contra el cartucho de batería. Dicha acción podría resultar en un incendio, calor excesivo o en una explosión. 9. No use una batería dañada. 10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. 11. Para deshacerse del cartucho de batería, sáquelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. 12. Utilice las baterías únicamente con los productos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calentamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. 13. Si no se utiliza la herramienta por un período largo, debe extraerse la batería de la herramienta. 14. El cartucho de batería podría absorber calor durante y después de su uso, lo que ocasionaría quemaduras o quemaduras a baja temperatura. Tenga cuidado con la manipulación de los cartuchos de batería que estén calientes. 15. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de su uso, ya que el mismo podría estar lo suficientemente caliente como para provocarle quemaduras. 16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra queden atrapados en los terminales, orificios y ranuras del cartucho de batería. Podría provocar calentamiento, incendio, explosión y mal funcionamiento de la herramienta o del cartucho de batería, lo que resultaría en quemaduras o lesiones personales. 17. No utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alto voltaje, a menos que la herramienta sea compatible con el uso cercano a estos cables eléctricos de alto voltaje. Esto podría ocasionar una avería o descompostura de la herramienta o del cartucho de batería. 18. Mantenga la batería alejada de los niños. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 27 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. 2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. 4. Cuando no utilice el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta o del cargador. 5. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de seis meses). MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave de cierre y el cartucho de batería se hayan extraído antes de realizar cualquier trabajo en la cortadora de césped. El no extraer la llave de cierre y el cartucho de batería puede ocasionar lesiones personales graves debido a un encendido accidental. ADVERTENCIA: Nunca ponga en marcha la cortadora de césped a menos que se encuentre completamente ensamblada. La operación de la máquina parcialmente ensamblada puede ocasionar lesiones personales graves debido a un encendido accidental. Instalación del mango AVISO: Cuando instale los mangos, posicione el cable de tal manera que no quede enganchado con nada entre los mangos. Si un cable está dañado, el interruptor de la cortadora de césped podría no funcionar. 1. Coloque ambos extremos del mango inferior dentro de las ranuras del cuerpo de la cortadora de césped, luego apriete las palancas de abrazadera y luego pliegue las palancas de abrazadera. Fig.1: 1. Palanca de abrazadera 2. Mango inferior NOTA: Asegúrese de que no quede ningún espacio entre el mango inferior y el cuerpo de la cortadora de césped después de plegar las palancas de abrazadera. Fig.2 2. Alinee el orificio del mango superior con el orificio del mango inferior, a continuación inserte el perno por el exterior, luego apriete la tuerca de mano por el interior. Repita el mismo procedimiento en el otro lado. Fig.3: 1. Tuerca de mano 2. Perno NOTA: Sujete firmemente el mango superior de tal forma que no se desprenda de su mano. 3. Fije el soporte al mango. Coloque el cable tal como se muestra en la figura. Fig.4: 1. Soporte Extracción del tapón para mantillo 1. Abra la cubierta posterior. Fig.5: 1. Cubierta posterior 2. Sostenga el tapón para mantillo por el mango y jálelo hacia afuera del cuerpo de la cortadora de césped, tal como se muestra en la figura. Fig.6: 1. Mango 2. Tapón para mantillo Instalación o remoción del canasto para césped Para instalar el canasto para césped, siga los pasos a continuación. 1. Abra la cubierta posterior. Fig.7: 1. Cubierta posterior 2. Sostenga el mango del canasto para césped y luego enganche el canasto para césped en la barra del cuerpo de la cortadora de césped tal como se muestra en la figura. Fig.8: 1. Barra 2. Mango 3. Canasto para césped Para retirar el canasto para césped, abra la cubierta posterior y retire el canasto para césped tomándolo del mango. Acoplamiento del tapón para mantillo 1. Abra la cubierta posterior y luego retire el canasto para césped. Fig.9: 1. Cubierta posterior 2. Canasto para césped 2. Sostenga el tapón para mantillo por el mango y luego insértelo en el cuerpo de la cortadora de césped hasta donde avance, tal como se muestra en la figura. Fig.10: 1. Mango 2. Tapón para mantillo 28 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o extraer el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el cartucho de batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la máquina y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la máquina y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. PRECAUCIÓN: Asegúrese de haber asegurado la cubierta de la batería antes de utilizar el equipo. De lo contrario, el lodo, la tierra o el agua pueden causar daños al producto o al cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Siempre introduzca completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no es así, éste podría caerse de la máquina ocasionándole una lesión a usted o a alguien más a su alrededor. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, esto se debe a que no ha sido insertado correctamente. PRECAUCIÓN: Sujete la cubierta de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Para instalar el cartucho de batería; 1. Abra la cubierta de la batería al mismo tiempo que presiona el botón de desbloqueo. Fig.11: 1. Cubierta de la batería 2. Botón de desbloqueo 2. Alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la cortadora de césped y luego deslice el cartucho hasta que quede asegurado en su lugar y se escuche un clic. Fig.12: 1. Cartucho de batería 3. Inserte la llave de cierre hasta el fondo en el lugar que se muestra en la figura. Fig.13: 1. Llave de cierre 4. Cierre firmemente la cubierta de la batería. Para quitar el cartucho de batería de la cortadora de césped; 1. Abra la cubierta de la batería al mismo tiempo que presiona el botón de desbloqueo. 2. Jale el cartucho de batería para extraerlo de la cortadora de césped mientras desliza el botón en la parte delantera del cartucho. 3. Saque la llave de cierre. 4. Cierre la cubierta de la batería. Sistema de protección de la máquina/batería Esta máquina está equipada con un sistema de protección de la máquina/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para prolongar la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se detendrá automáticamente durante la operación si la máquina o la batería se someten a una de las siguientes condiciones. Protección contra sobrecarga Cuando la máquina/batería sea utilizada de una manera que cause que consuma una cantidad anormalmente alta de corriente, la máquina se detendrá automáticamente y la luz indicadora se encenderá en rojo. En esta situación, apague la máquina y detenga la aplicación que haya causado que la máquina se sobrecargara. Luego encienda la máquina para volver a arrancarla. Protección contra sobrecalentamiento Cuando la máquina se sobrecaliente, la máquina se detendrá automáticamente y la luz indicadora se encenderá en rojo. Deje que la máquina se enfríe antes de volverla a encender. Protección contra sobredescarga Cuando la capacidad de la batería disminuya, la máquina se detendrá automáticamente y la luz indicadora se encenderá en rojo. Si la máquina no funciona incluso cuando los interruptores están siendo operados, retire la batería de la máquina y cárguela. Protección contra otras causas El sistema de protección también está diseñado para otras causas que podrían dañar la máquina, y permite que la máquina se detenga automáticamente. Siga todos los pasos a continuación para eliminar las causas cuando la máquina se haya detenido temporalmente o se haya detenido durante el funcionamiento. 1. Apague la máquina, y luego enciéndala nueva- mente para reiniciarla. 2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con batería(s) recargada(s). 3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen. Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de protección, comuníquese con su centro local de servicio Makita. NOTA: El momento en el que la lámpara se encienda dependerá de la temperatura en el lugar de trabajo y de las condiciones del cartucho de batería. 29 ESPAÑOL Indicación de capacidad restante de la batería Fig.14: 1. Luz indicadora Cuando la capacidad restante de la batería esté baja, la luz indicadora parpadeará en rojo. Si se utiliza aun más, la máquina se detendrá y la luz indicadora se encenderá en rojo. En esta situación, cargue el cartucho de batería. Indicación de la capacidad restante de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador Fig.15: 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería. La batería pudo haber funcionado mal. NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) parpadeará cuando el sistema de protección de batería esté en funcionamiento. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre que la palanca interruptora se acciona debidamente y que regresa a la posición original una vez que la suelta. Usar una máquina con un interruptor que no funciona adecuadamente puede ocasionar la pérdida del control y lesiones personales graves. NOTA: La cortadora de césped no arranca si no se presiona el botón interruptor incluso al estar jalando la palanca interruptora. NOTA: La cortadora de césped no arranca debido a la sobrecarga al intentar cortar césped largo o grueso de una sola vez. En este caso, aumente la altura de corte. Esta cortadora de césped está equipada con la llave de cierre y un mango interruptor. Si observa alguna anomalía con cualquiera de estos interruptores, detenga la operación de inmediato y llévelos a su centro de servicio autorizado Makita más cercano para su inspección. 1. Instale el cartucho de batería. Inserte la llave de cierre y luego cierre firmemente la cubierta de la batería. Fig.16: 1. Cartucho de batería 2. Llave de cierre 2. Oprima el botón interruptor y manténgalo presionado. 3. Sostenga el mango superior y jale la palanca interruptora. Fig.17: 1. Botón interruptor 2. Palanca interruptora 4. Suelte el botón interruptor tan pronto como el motor arranque. La cortadora de césped continuará funcionando hasta que usted suelte la palanca interruptora. 5. Suelte la palanca interruptora para detener el motor. Ajuste de la altura de corte del césped ADVERTENCIA: Nunca coloque su mano o pierna debajo del cuerpo de la cortadora de césped cuando esté ajustando la altura de corte del césped. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la palanca encaje correctamente en la ranura antes de la operación. ADVERTENCIA: No toque la cuchilla mientras esta gira. La altura de corte del césped puede ajustarse en un rango entre 20 mm y 75 mm. Retire la llave de cierre, y luego jale la palanca de ajuste de la altura de corte del césped hacia afuera del cuerpo de la cortadora de césped y muévala hasta la altura de corte deseada. Fig.18: 1. Palanca de ajuste de la altura de corte del césped 30 ESPAÑOL La tabla a continuación muestra la relación entre el número en el cuerpo de la cortadora de césped y la altura aproximada de corte del césped. Número 1 2 3 4 5 6 7 8 Altura de corte del césped 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm NOTA: Las figuras que muestran la altura de corte del césped deben usarse únicamente como guía. Dependiendo de las condiciones del césped o el suelo, la altura real del césped puede variar ligeramente de la altura establecida. NOTA: Procure realizar una prueba de corte de césped en un lugar menos evidente a fin de conseguir la altura de corte deseada. Indicador del nivel de césped Fig.19: 1. Indicador del nivel de césped El indicador del nivel de césped muestra el volumen de césped podado. · Cuando el canasto para césped no está lleno, el indicador oscila durante el podado. · Cuando el canasto para césped se llena, el indicador deja de oscilar durante el podado. El este caso, pare inmediatamente el podado y vacíe el canasto. Una vez que haya vaciado el canasto, límpielo de tal forma que su rejilla ventile el aire. NOTA: Este indicador es una guía aproximada. Dependiendo de las condiciones en el interior del canasto, este indicador puede no ser preciso. Ajuste de la altura del mango ADVERTENCIA: No toque la cuchilla mientras esta gira. PRECAUCIÓN: Antes de retirar los pernos, sujete firmemente el mango superior. De lo contrario, el mango podría caerse y causar una lesión. La altura del mango se puede ajustar en tres niveles. 1. Afloje las tuercas de mano del mango, y luego retire los pernos y las tuercas de mano. Fig.20: 1. Tuerca de mano 2. Ajuste la altura del mango. 3. Inserte los pernos por el exterior, y luego apriete las tuercas de mano por el interior. Uso del tapón para mantillo El tapón para mantillo permite echar el pasto cortado al suelo sin recolectarlo en el canasto para césped. Cuando opere la máquina con el tapón para mantillo, asegúrese de retirar el canasto para césped. AVISO: Cuando utilice la máquina con el tapón para mantillo, asegúrese de que la longitud total del césped después del corte sea de 30 mm o más, y que la longitud del corte sea de 15 mm o menos. Fig.21: (1) 30 mm o más (2) 15 mm o menos OPERACIÓN Corte del césped ADVERTENCIA: Antes de cortar el césped, despeje las ramas y piedras del área de podado. Asimismo, despeje con antelación cualquier maleza en el área de podado. ADVERTENCIA: Use siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con protección lateral al usar la cortadora de césped. PRECAUCIÓN: Si llegara a haber pasto o algún objeto extraño atascado en el interior del cuerpo de la cortadora de césped, asegúrese de extraer la llave de cierre y el cartucho de batería, y de ponerse guantes antes de extraer el pasto o el objeto extraño. AVISO: Utilice esta máquina únicamente para cortar césped. No corte maleza con esta máquina. Fig.22 Sujete el mango firmemente con ambas manos al cortar el césped. La referencia de velocidad del corte es de aproximadamente 2 a 4 segundos por 1 metro. Fig.23 Las líneas centrales de las ruedas delanteras sirven como línea de guía para la amplitud de corte del césped. Usando las líneas centrales como guía, corte el césped en franjas. Traslape de una mitad a un tercio de la franja previa para cortar el césped de manera uniforme. Fig.24: 1. Amplitud de corte del césped 2. Área de traslapo 3. Línea central Cambie la dirección del corte de césped cada vez para evitar que el patrón de grano del césped se forme sólo en una dirección. Fig.25 Revise periódicamente el canasto para césped para ver el nivel de pasto podado. Vacíe el canasto para césped antes de que se llene. Antes de cada revisión periódica, asegúrese de apagar la cortadora de césped y retire la llave de cierre y el cartucho de batería. 31 ESPAÑOL AVISO: El uso de la cortadora de césped con el canasto para césped lleno impide una rotación uniforme de la cuchilla e implica una sobrecarga del motor que puede causar alguna avería. Corte de césped largo No intente cortar césped largo en una sola pasada. En vez de esto, corte el césped en distintas etapas. Deje pasar uno o dos días entre cada podada hasta que el césped quede corto y uniforme. NOTA: Cortar césped largo para lograr que quede corto en una sola pasada puede causar que el césped se marchite. Además de que el césped podado puede causar una obstrucción en el interior del cuerpo de la cortadora de césped. Vaciado del canasto para césped ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de accidentes, revise regularmente el canasto para césped para ver si no hay daños o ha perdido resistencia. Reemplace el canasto para césped en caso necesario. 1. Suelte la palanca interruptora. 2. Quite la llave de cierre. 3. Abra la cubierta posterior y retire el canasto para césped tomándolo del mango. Fig.26: 1. Cubierta posterior 2. Mango 4. Vacíe el canasto para césped. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de haber extraído la llave de cierre y el cartucho de batería de la cortadora de césped antes de almacenarla o trasladarla o de realizar una inspección o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre retire la llave de cierre cuando no vaya a utilizar la cortadora de césped. Almacene la llave de cierre en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Use guantes al realizar una inspección o dar mantenimiento. ADVERTENCIA: Use siempre gafas protectoras o gafas de seguridad con protección lateral al realizar labores de inspección o mantenimiento. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Mantenimiento 1. Retire la llave de cierre y el cartucho de batería, y luego cierre la cubierta de la batería. 2. Ponga la cortadora de césped sobre su costado. Limpie los residuos de césped que se hayan acumulado en la parte interna de la carcasa de la cortadora de césped. 3. Vierta agua sobre la parte inferior de la máquina a la que está acoplada la cuchilla. AVISO: No lave la máquina con agua a alta presión. 4. Revise que todas las tuercas, pernos, tornillos, etc., estén bien apretados. 5. Inspeccione las piezas móviles para ver que no haya daños, roturas o desgastes. Las piezas dañadas o faltantes deberán ser reparadas o reemplazadas. 6. Almacene la cortadora de césped en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. Almacenamiento PRECAUCIÓN: Cuando coloque la máquina en posición vertical, colóquela sobre una superficie plana y estable. Si la máquina se coloca sobre una superficie inestable, la máquina puede caerse y causar lesiones. Almacene la cortadora de césped en interiores en un lugar fresco, seco y bajo llave. No almacene la cortadora de césped ni el cargador en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C. 1. Retire el cartucho de batería y la llave de cierre. 2. Retire el canasto para césped. 3. Desdoble las palancas de abrazadera, luego doble el mango, y luego doble las palancas de abrazadera. Fig.27: 1. Palanca de abrazadera 4. Afloje las tuercas de mano del mango y luego doble el mango superior. Fig.28: 1. Tuerca de mano 2. Mango superior 5. Coloque la máquina en la posición vertical. NOTA: Cuando coloque la cortadora de césped en posición vertical, en vez de sujetar el mango solamente, sostenga el cuerpo de la cortadora de césped y el mango. 6. Almacene el canasto para césped entre el mango y el cuerpo de la cortadora de césped. Fig.29: 1. Canasto para césped 32 ESPAÑOL Traslado de la cortadora de césped PRECAUCIÓN: Antes de transportar la cortadora de césped, asegúrese de quitar el cartucho de batería y la llave de cierre. Para trasladar la cortadora de césped, sostenga la empuñadura trasera y la parte de sujeción inferior al frente de la máquina, tal como se muestra en la figura. Fig.30: 1. Parte de sujeción inferior 2. Empuñadura trasera Extracción o instalación de la cuchilla de la cortadora de césped ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de cierre y el cartucho de batería al extraer o instalar la cuchilla. El no retirar la llave de cierre y el cartucho de batería puede ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: La cuchilla continuará moviéndose por inercia durante algunos segundos tras haber soltado el interruptor. No realice ninguna operación hasta que la cuchilla se haya detenido por completo. ADVERTENCIA: Use siempre guantes al manipular la cuchilla. Extracción de la cuchilla de la cortadora de césped 1. Coloque de lado la cortadora de césped de tal forma que la palanca de ajuste de la altura de corte del césped quede orientada hacia el lado de arriba. 2. Para bloquear la rotación de la cuchilla, inserte un destornillador o herramienta similar en uno de los orificios del cuerpo de la cortadora de césped. 3. Gire el perno con la llave en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Fig.31: 1. Cuchilla de la cortadora de césped 2. Llave 3. Destornillador 4. Orificio 4. Retire el perno y la cuchilla en orden. Fig.32: 1. Soporte de la cuchilla 2. Cuchilla de la cortadora de césped 3. Perno Instalación de la cuchilla de la cortadora de césped Para instalar la cuchilla de la cortadora de césped, siga el procedimiento de extracción en orden inverso. ADVERTENCIA: Instale la cuchilla de la cortadora de césped con cuidado. Ésta tiene una cara superior e inferior. ADVERTENCIA: Apriete el perno firmemente en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar la cuchilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla de la cortadora de césped y todas las piezas de fijación sean instaladas correctamente y apretadas firmemente. ADVERTENCIA: Para reemplazar las cuchillas, siempre siga las instrucciones proporcionadas en este manual. 33 ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desarmar la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio La cortadora de césped no arranca. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería cargado. Problema con la batería (bajo voltaje) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no funciona, reemplace el cartucho de batería. La llave de cierre no está insertada. Inserte la llave de cierre. El motor deja de funcionar al poco tiempo de uso. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no funciona, reemplace el cartucho de batería. La altura de corte es demasiado baja. Incremente la altura de corte. El motor no alcanza el nivel máximo El cartucho de batería no está instalado Instale el cartucho de batería como se describe en de RPM. correctamente. este manual. La potencia de la batería está disminuyendo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no funciona, reemplace el cartucho de batería. El sistema de activación no funciona correctamente. Solicite la reparación al centro de servicio autorizado de su localidad. La cuchilla de la cortadora de césped no gira: ¡detenga la cortadora de césped de inmediato! Se ha atorado un objeto extraño como una rama cerca de la cuchilla. El sistema de activación no funciona correctamente. Retire el objeto extraño. Solicite la reparación al centro de servicio autorizado de su localidad. Vibración anormal: ¡detenga la cortadora de césped de inmediato! La cuchilla está desbalanceada o desgastada de manera excesiva o no uniforme. Reemplace la cuchilla. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su máquina Makita especificado en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede ocasionar riesgo de lesiones personales. Use los accesorios o aditamentos sólo para los propósitos para los que fueron diseñados. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. · Cuchilla de la cortadora de césped · Batería y cargador originales de Makita NOTA: Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete del producto como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. 34 ESPAÑOL BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli) SPESIFIKASI Model: DLM330 Lebar pemotong (diameter pisau) Kecepatan tanpa beban 330 mm 4.300 min-1 Nomor komponen pisau pemotong pengganti GB00000042 Dimensi (P x L x T) saat dioperasikan P: 1.285 mm hingga 1.350 mm L: 375 mm T: 935 mm hingga 975 mm pada saat disimpan (tanpa keranjang rumput) 520 mm x 375 mm x 775 mm Tegangan terukur D.C. 18 V Berat bersih 11,6 - 12,5 kg Derajat perlindungan IPX4 · Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat berubah tanpa pemberitahuan. · Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya. · Berat alat mungkin berbeda tergantung perangkat tambahan yang dipasang, termasuk kartrid baterai. Kombinasi alat terberat dan teringan, sesuai Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan pada tabel. Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan Kartrid baterai BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Pengisi daya DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat tinggal Anda. PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan kartrid dan pengisi daya baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran. PERINGATAN: Jangan menggunakan suplai daya berkabel seperti adaptor baterai atau paket daya portabel dengan mesin ini. Kabel suplai daya dapat menghalangi pengoperasian dan mengakibatkan cedera pribadi. Simbol Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-masing simbol sebelum menggunakan peralatan. Lepaskan kunci pengaman sebelum memeriksa, menyesuaikan, membersihkan, memperbaiki, meninggalkan dan menyimpan mesin pemotong rumput. Peringatan; Lepaskan baterai sebelum melakukan pemeliharaan. Berhati-hatilah dan pusatkan perhatian Anda. Baca petunjuk penggunaan. Peringatan; aktifkan perangkat penonaktifan sebelum pemeliharaan. Bahaya; hati-hati terhadap objek yang terlempar. Jarak antara peralatan dan orang-orang di sekitar harus sedikitnya 15 m. Jangan letakkan tangan dan kaki Anda di dekat pisau di bawah pemotong rumput. Pisau masih tetap berputar setelah motor dimatikan. 35 BAHASA INDONESIA 92 92 Hanya untuk negara-negara UE Akibat adanya komponen berbahaya dalam peralatan, limbah peralatan listrik dan elektronik, aki dan baterai dapat memiliki dampak negatif pada lingkungan dan kesehatan manusia. Jangan buang peralatan listrik dan elektronik atau baterai bersama limbah rumah tangga! Sesuai dengan Petunjuk Eropa tentang limbah peralatan listrik dan elektronik dan tentang aki dan baterai serta limbah aki dan baterai, serta penyesuaiannya terhadap undang-undang nasional, limbah peralatan listrik, baterai dan aki harus disimpan secara terpisah dan dikirim ke tempat pengumpulan terpisah untuk sampah kota, beroperasi sesuai dengan peraturan tentang perlindungan lingkungan. Hal ini ditunjukkan dengan simbol tempat sampah bersilang yang ditempatkan pada peralatan. Level kekuatan suara terjamin sesuai dengan Petunjuk Kebisingan Di Luar Ruangan Uni Eropa. Level kekuatan suara sesuai dengan Peraturan Kontrol Kebisingan NSW Australia Penggunaan Mesin ini digunakan untuk memotong rumput. PERINGATAN KESELAMATAN Peringatan keselamatan umum mesin listrik PERINGATAN: Bacalah semua peringatan keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah ini dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera serius. Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk acuan di masa depan. Istilah "mesin listrik" dalam semua peringatan mengacu pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel). Keselamatan tempat kerja 1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan berpenerangan cukup. Tempat kerja yang berantakan dan gelap mengundang kecelakaan. 2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu atau uap tersebut. 3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah, anda dapat kehilangan kendali. Keamanan Kelistrikan 1. Steker mesin listrik harus cocok dengan stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker dengan cara apa pun. Jangan menggunakan steker adaptor dengan mesin listrik terbumi (dibumikan). Steker yang tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik. 2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan terbumi atau yang dibumikan seperti pipa, radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau dibumikan. 3. Jangan mengoperasikan mesin pemotong rumput saat hujan atau kondisi basah. Hal ini dapat meningkatkan risiko sengatan listrik. 4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-kali menggunakan kabel untuk membawa, menarik, atau mencabut mesin listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan listrik. 5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan mengurangi risiko sengatan listrik. 6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya yang dilindungi peranti imbasan arus (residual current device - RCD). Penggunaan RCD mengurangi risiko sengatan listrik. 7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet (EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna. Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka sebelum mengoperasikan mesin listrik ini. Keselamatan Diri 1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius, alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan cedera badan serius. 2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan. 36 BAHASA INDONESIA 3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off) sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang kecelakaan. 4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang masih terpasang pada bagian mesin listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera. 5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin listrik dalam situasi yang tidak diharapkan. 6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak antara rambut dan pakaian Anda dengan komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat tersangkut pada komponen yang bergerak. 7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut terhubung listrik dan digunakan dengan baik. Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi bahaya yang terkait dengan debu. 8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan prinsip keselamatan mesin ini hanya karena sudah sering mengoperasikannya dan sudah merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat menyebabkan cedera berat dalam sepersekian detik saja. 9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk melindungi mata dari cedera saat menggunakan mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan ANSI Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa, atau AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk melindungi wajah Anda. Menjadi tanggung jawab atasan untuk menerapkan penggunaan alat pelindung keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan orang lain yang berada di area kerja saat itu. Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik 1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai rancangannya. 2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya adalah berbahaya dan harus diperbaiki. 3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan apa pun, mengganti aksesori, atau menyimpan mesin listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak sengaja. 4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anakanak dan jangan biarkan orang yang tidak paham mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih. 5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-kondisi lain yang dapat memengaruhi pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan. Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan mesin listrik. 6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih. Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih mudah dikendalikan. 7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan memperhitungkan kondisi kerja dan jenis pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat menimbulkan situasi berbahaya. 8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang licin tidak mendukung keamanan penanganan dan pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga. 9. Ketika menggunakan mesin, jangan menggunakan sarung tangan kain yang dapat tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut pada komponen bergerak dapat mengakibatkan cedera pada pengguna. Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga baterai 1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai yang lain. 2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan kebakaran. 37 BAHASA INDONESIA 3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil lainnya, yang dapat menghubungkan satu terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat menyebabkan luka bakar atau kebakaran. 4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar. 5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan atau risiko cidera. 6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin dekat dengan api atau suhu yang berlebihan. Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat menyebabkan ledakan. 7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya paket baterai atau mesin di luar rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kebakaran. Servis 1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan menggunakan hanya suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan mesin listrik. 2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis resmi. 3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori. Peringatan Keselamatan Mesin Pemotong Rumput Tanpa Kabel 1. Jangan gunakan mesin pemotong rumput saat kondisi cuaca buruk, terutama jika terdapat risiko sambaran petir. Hal ini akan mengurangi risiko disambar petir. 2. Periksa dengan saksama area untuk satwa liar di mana mesin pemotong rumput akan digunakan. Satwa liar dapat terluka oleh mesin pemotong rumput selama pengoperasian. 3. Periksa dengan saksama area di mana mesin pemotong rumput akan digunakan dan singkirkan semua batu, tongkat, kabel, tulang, dan benda asing lainnya. Benda yang terlempar dapat menyebabkan cedera pribadi. 4. Sebelum menggunakan mesin pemotong rumput, selalu periksa secara visual untuk memastikan bahwa mata pisau dan rakitan bilah tidak aus atau rusak. Bagian yang aus atau rusak meningkatkan risiko cedera. 5. Sering-seringlah memeriksa penangkap rumput untuk memastikan tidak ada bagian yang aus atau cacat. Penangkap rumput yang aus atau rusak meningkatkan risiko cedera pribadi. 6. Jaga agar pelindung selalu terpasang di tempatnya. Pelindung harus berfungsi dengan baik dan terpasang dengan benar. Pelindung yang longgar, rusak, atau tidak berfungsi dengan benar harus dapat mengakibatkan risiko cedera pribadi. 7. Jauhkan semua inlet udara pendingin dari serpihan. Inlet udara yang tersumbat dan serpihan dapat menyebabkan panas berlebih atau risiko kebakaran. 8. Ketika mengoperasikan mesin pemotong rumput, selalu kenakan sepatu pelindung antiselip. Jangan mengoperasikan mesin pemotong rumput tanpa mengenakan alas kaki, atau hanya dengan mengenakan sandal. Hal ini mengurangi kemungkinan cedera pada kaki akibat kontak dengan mata pisau yang bergerak. 9. Saat mengoperasikan mesin pemotong rumput, selalu kenakan celana panjang. Kulit yang terlihat meningkatkan kemungkinan cedera akibat benda yang terlempar. 10. Jangan mengoperasikan mesin pemotong rumput pada rumput basah. Berjalanlah, jangan berlari. Hal ini mengurangi risiko tergelincir dan jatuh yang dapat mengakibatkan cedera pribadi. 11. Jangan operasikan mesin pemotong rumput di lereng yang curam. Hal ini mengurangi risiko kehilangan kendali, terpeleset dan jatuh, yang dapat mengakibatkan cedera. 12. Ketika bekerja di atas lereng, pastikan pijakan kaki Anda, selalu bekerja dengan posisi melintang di muka lereng, jangan pernah bekerja dengan posisi sesuai arah menurun atau menanjak lereng, dan berhati-hatilah ketika belok. Hal ini mengurangi risiko kehilangan kendali, terpeleset dan jatuh, yang dapat mengakibatkan cedera. 13. Sangat berhati-hatilah saat memundurkan atau menarik mesin pemotong rumput ke arah Anda. Selalu waspada dengan lingkungan sekitar Anda. Hal ini mengurangi risiko tersandung selama operasi. 14. Jangan menyentuh mata pisau dan bagian berbahaya lainnya yang bergerak saat masih bergerak. Hal ini mengurangi risiko cedera dari bagian yang bergerak. 15. Saat membersihkan material yang macet atau membersihkan mesin pemotong rumput, pastikan semua sakelar daya mati dan baterai dilepas atau diputus sambungannya. Mesin pemotong rumput yang dioperasikan secara tidak sengaja dapat menyebabkan cedera pribadi serius. SIMPAN PETUNJUK INI. 38 BAHASA INDONESIA PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda dengan produk (karena penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk produk yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat menyebabkan cedera badan serius. PETUNJUK KESELAMATAN PENTING PERINGATAN: Bacalah semua peringatan keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera serius. 3. Pastikan tidak ada orang lain di sekitar sebelum mulai memotong rumput. Hentikan pemotong apabila ada orang yang masuk ke area kerja. 4. Jangan masukkan kunci pengaman pada pemotong sampai siap digunakan. 5. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk melindungi mata dari cedera saat menggunakan mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan ANSI Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa, atau AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk melindungi wajah Anda. Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk acuan di masa depan. Pelatihan 1. Baca petunjuk dengan saksama. Pahami kontrol dan cara penggunaan pemotong yang benar. 2. Jangan biarkan pemotong rumput ini digunakan oleh anak-anak atau orang yang tidak terbiasa menggunakannya. Peraturan setempat mungkin membatasi usia operator. 3. Jangan gunakan pemotong jika ada orang, khususnya anak-anak, atau binatang peliharaan di dekatnya. 4. Selalu ingat bahwa operator atau pengguna bertanggung jawab atas kecelakaan atau bahaya yang terjadi pada orang-orang lain atau propertinya. 5. Awasi anak-anak untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan pemotong rumput ini. 6. Kondisi fisik - Jangan mengoperasikan pemotong rumput saat Anda dalam pengaruh obat-obatan terlarang, alkohol, atau obatobatan lainnya. Persiapan 1. Saat mengoperasikan pemotong, selalu kenakan alas kaki dan celana panjang yang memadai. Jangan mengoperasikan pemotong rumput tanpa mengenakan alas kaki, atau hanya dengan mengenakan sandal. Hindari memakai pakaian atau perhiasan yang longgar atau yang memiliki gantungan atau ikatan. Bagian-bagian tersebut mungkin saja tersangkut pada komponen mesin yang bergerak. 2. Sebelum digunakan, selalu periksa secara visual pemotong untuk menemukan pengaman atau pelindung yang rusak, hilang atau salah ditempatkan. Menjadi tanggung jawab atasan untuk menerapkan penggunaan alat pelindung keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan orang lain yang berada di area kerja saat itu. 6. Sebelum dioperasikan, periksa mata pisau atau baut pisau dengan saksama untuk memastikan tidak ada bagian yang retak atau rusak. Segera ganti mata pisau atau baut pisau yang retak atau rusak. 7. Untuk menghindari cedera perseorangan atau kerusakan pada pemotong, singkirkan bendabenda asing seperti batu, kawat, botol, tulang, dan tongkat besar dari area kerja sebelum mulai memotong rumput. 8. Objek yang terpental dari mata pisau pemotong dapat menyebabkan cedera berat pada manusia. Rumput harus diperiksa dengan cermat dan dibersihkan dari segala objek setiap kali sebelum mulai memotong. 9. Perhatikan lubang, bekas roda, gundukan, batu, atau benda tersembunyi lainnya. Medan yang tidak rata dapat menyebabkan kecelakaan terpeleset dan jatuh. Rumput yang tinggi dapat menutupi penghalang. 10. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan. Pengoperasian 1. Bekerjalah sesuai jangkauan Anda. Jaga keseimbangan yang tepat. Pastikan pijakan sempurna saat berdiri di area miring. Berjalanlah, jangan berlari. 39 BAHASA INDONESIA 2. Hentikan pemotong dan lepaskan kunci pengaman, dan pastikan semua bagian yang bergerak telah berhenti sepenuhnya: - saat Anda meninggalkan pemotong, - sebelum membersihkan sumbatan atau saat membersihkan saluran yang tersumbat - sebelum memeriksa, membersihkan atau menggunakan pemotong, - setelah membentur benda asing. Periksa apakah ada kerusakan pada pemotong, dan lakukan perbaikan sebelum kembali menyalakan dan mengoperasikannya, - saat pemotong mulai bergetar secara abnormal. 3. Jangan pernah mengoperasikan pemotong dengan mengenakan pengaman atau pelindung yang cacat, atau tanpa memasang perangkat pengaman, misalnya deflektor dan/ atau keranjang rumput. 4. Hindari menggunakan pemotong saat kondisi cuaca buruk, terutama jika terdapat risiko adanya sambaran petir. 5. Gunakan pelindung mata dan sepatu dengan bahan kulit saat mengoperasikan pemotong. 6. Gunakan mesin pemotong hanya di siang hari atau dalam kondisi cahaya mencukupi. 7. Nyalakan pemotong perlahan sesuai instruksi, dan jaga jarak kaki Anda dari mata pisau (-pisau). 8. Berhati-hatilah terhadap cedera pada kaki dan tangan karena pisau pemotong. 9. Selalu pastikan saluran ventilasi bebas dari serpihan. 10. Untuk area miring, lakukan pemotongan melintasi permukaan bagian miringnya, bukan naik dan turun. Perhatikan pada saat mengubah arah di area miring. Jangan memotong secara berlebihan di area miring yang curam. 11. Sangat berhati-hatilah saat memundurkan atau menarik pemotong ke arah Anda. 12. Hentikan pisau(-pisau) jika pemotong harus digerakkan dengan cara dimiringkan saat melintasi permukaan selain rumput, serta saat Anda memindahkan pemotong ke dan dari area kerja. 13. Jangan memiringkan pemotong saat menyalakan motornya, kecuali jika pemotong harus dimiringkan saat dinyalakan. Dalam hal ini, jangan memiringkan pemotong secara berlebihan, dan angkatlah hanya bagian yang semestinya, yaitu yang berjauhan dengan operator. Selalu pastikan kedua tangan berada pada posisi pengoperasian sebelum mengembalikan pemotong ke tanah. 14. Jangan letakkan tangan atau kaki di dekat atau di bawah bagian yang berputar. Selalu jaga jarak dari lubang pembuangan. 15. Jangan memindahkan pemotong selama masih dalam kondisi menyala. 16. Hindari penggunaan pemotong pada rumput basah. 17. Selalu pegang kuat-kuat pada bagian pegangannya. 18. Saat mengangkat atau memegang pemotong rumput, jangan menggenggam mata pisau pemotong atau tepian pemotong yang terlihat. 19. Jauhkan tangan dan kaki dari mata pisau yang berputar. Perhatian - Pisau masih akan bergerak perlahan setelah sakelar mesin dimatikan. 20. Segera hentikan pengoperasian jika Anda merasa ada yang tidak normal. Matikan pemotong dan cabut kunci pengamannya. Kemudian, periksa pemotong. 21. Jangan pernah mencoba menyetel ketinggian pemotongan ketika mesin sedang bekerja apabila terdapat fitur tersebut pada mesin. 22. Lepaskan tuas sakelar dan tunggu hingga mata pisau berhenti berputar sebelum melintasi area parkir, area pejalan kaki, jalan, dan area-area lain yang tertutup kerikil. Selain itu, cabut kunci pengaman jika Anda akan meninggalkan pemotong, mengambil atau menyingkirkan sesuatu di sekitar Anda, atau melakukan hal-hal lain yang dapat mengalihkan perhatian dari pekerjaan Anda. 23. Jika pemotong membentur benda asing, ikuti langkah-langkah berikut: - Hentikan pemotong, lepaskan tuas sakelar dan tunggu hingga mata pisau berhenti sepenuhnya. - Lepas kunci pengaman dan kartrid baterai. - Periksa mesin secara menyeluruh untuk memastikan apakah ada bagian yang rusak. - Gantilah mata pisau jika rusak. Perbaiki segala kerusakan sebelum kembali menyalakan mesin dan melanjutkan pengoperasian pemotong rumput. 24. Jangan menyalakan pemotong saat Anda berdiri di depan lubang pembuangan. 25. Jika pemotong tiba-tiba bergetar secara tidak biasa (segera periksa) - periksa apakah ada kerusakan, - ganti atau perbaiki semua komponen yang rusak, - periksa dan kencangkan semua komponen yang kendur. 26. Jangan pernah mengarahkan bahan yang dikeluarkan ke siapa pun. Hindari mengeluarkan bahan ke arah dinding atau penghalang. Bahan dapat memantul kembali ke arah operator. Hentikan pisau saat melewati permukaan berkerikil. 27. Jangan tarik pemotong ke belakang kecuali jika benar-benar diperlukan. Ketika Anda terpaksa untuk menarik pemotong rumput dari pagar atau penghalang serupa lainnya, lihat ke bawah dan ke belakang sebelum dan saat bergerak ke belakang. 28. Matikan motor dan tunggu sampai pisau berhenti sepenuhnya sebelum melepas penangkap rumput. Berhati-hatilah karena pisau masih berputar setelah dimatikan. 29. Ketika Anda menggunakan mesin di permukaan berlumpur, lereng basah, atau tempat yang licin, perhatikan pijakan Anda dengan saksama. 30. Jangan biarkan mesin terendam genangan air. 40 BAHASA INDONESIA 31. Saat mengoperasikan mesin, perhatikan perpipaan dan perkabelan. Perawatan dan penyimpanan 1. Ganti bagian yang aus atau rusak untuk menjamin keamanan. Gunakan hanya komponen dan aksesoris pengganti yang asli. 2. Periksa dan rawat pemotong secara rutin. 3. Saat tidak digunakan, simpan mesin pemotong jauh dari jangkauan anak-anak. 4. Kencangkan semua mur, baut, dan sekrup pengencang untuk memastikan bahwa mesin aman untuk digunakan. 5. Sering-seringlah memeriksa keranjang rumput untuk memastikan tidak ada bagian yang aus atau cacat. Untuk penyimpanan, selalu pastikan keranjang rumput kosong. Untuk menjamin keamanan, ganti keranjang rumput yang aus dengan komponen pengganti dari pabrik. 6. Gunakan hanya mata pisau asli dari pabrik yang ditentukan dalam buku petunjuk ini. 7. Berhati-hatilah saat menyesuaikan pengaturan pemotong agar jari-jemari Anda tidak tersangkut di antara mata pisau yang bergerak dan bagian tidak bergerak pada pemotong. 8. Periksa baut mata pisau secara berkala dan sering untuk memastikan kekencangannya. 9. Selalu biarkan pemotong mendingin sebelum disimpan. 10. Saat memperbaiki mata pisau, perhatikan bahwa walaupun sakelar mesin telah dimatikan, mata pisau masih tetap dapat bergerak. 11. Jangan pernah melepas atau merusak alat keselamatan. Periksa pengoperasian yang tepat secara rutin. Jangan pernah melakukan apa pun untuk menginterferensi fungsi alat keselamatan yang dimaksudkan atau untuk mengurangi perlindungan yang diberikan oleh alat keselamatan. 12. Jangan meninggalkan mesin tanpa pengawasan di luar saat hujan. 13. Ketika menyimpan mesin, hindari terkena cahaya matahari dan hujan langsung, dan simpan di tempat yang jauh dari panas atau lembap. Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga baterai 1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai yang lain. 2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan kebakaran. 3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil lainnya, yang dapat menghubungkan satu terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat menyebabkan luka bakar atau kebakaran. 4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar. 5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan atau risiko cidera. 6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin dekat dengan api atau suhu yang berlebihan. Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat menyebabkan ledakan. 7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya paket baterai atau mesin di luar rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kebakaran. Keselamatan listrik dan baterai 1. Jangan buang baterai ke nyala api. Sel baterai dapat meledak. Periksa kode setempat untuk petunjuk pembuangan khusus yang memungkinkan. 2. Jangan buka atau bongkar baterai. Elektrolit yang terlepas bersifat korosif dan dapat melukai mata atau kulit. Zat tersebut dapat beracun jika tertelan. 3. Jangan mengisi daya baterai saat hujan, atau di lokasi yang basah. 4. Jangan mengisi daya baterai di luar ruangan. 5. Jangan memegang pengisi daya, termasuk steker pengisi daya, dan terminal pengisi daya dengan tangan basah. 6. Jangan ganti baterai dalam kondisi hujan. 7. Jangan biarkan terminal baterai terkena basah seperti air, atau baterai terendam. Jangan tinggalkan baterai saat hujan, atau mengisi dayanya, menggunakan, atau menyimpan baterai di tempat yang lembap atau basah. Jika terminal basah atau cairan masuk ke dalam baterai, mungkin dapat terjadi hubung singkat dan terdapat risiko kelebihan panas, terbakar, atau meledak. 8. Setelah melepas baterai dari mesin atau pengisi daya, pastikan Anda memasang penutup ke baterai dan simpan di tempat kering. 9. Jangan ganti baterai dengan tangan basah. 10. Hindari lingkungan yang berbahaya. Jangan gunakan mesin di lokasi yang lembap dan basah, atau membiarkannya terkena hujan. Air yang masuk ke dalam mesin akan meningkatkan risiko sengatan listrik. 11. Jika kartrid baterai basah, keringkan air di dalamnya kemudian usap dengan kain kering. Biarkan kartrid baterai benar-benar kering di tempat kering sebelum digunakan. 41 BAHASA INDONESIA Servis 1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan menggunakan hanya suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan mesin listrik. 2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis resmi. SIMPAN PETUNJUK INI. PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda dengan produk (karena penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk produk yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat menyebabkan cedera badan serius. Petunjuk keselamatan penting untuk kartrid baterai 1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah semua petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang menggunakan baterai. 2. Jangan membongkar atau memodifikasi kartrid baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas berlebih, atau ledakan. 3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat, segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar atau bahkan terjadi ledakan. 4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh dengan air bersih dan segera cari pertolongan medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan hilangnya kemampuan penglihatan Anda. 5. Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai: (1) Jangan menyentuhkan terminal dengan bahan penghantar listrik apa pun. (2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada wadah yang berisi benda logam lain seperti paku, uang logam, dsb. (3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau kehujanan. Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan aliran arus listrik yang besar, panas berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan kerusakan pada baterai. 6. Jangan menyimpan dan menggunakan mesin dan kartrid baterai pada lokasi dengan suhu yang bisa mencapai atau melebihi 50 °C (122 °F). 7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali. Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar. 8. Jangan memaku, memotong, menghancurkan, melempar, menjatuhkan kartrid baterai, atau memukulkan benda keras ke kartrid baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas berlebih, atau ledakan. 9. Jangan menggunakan baterai yang rusak. 10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya. Harus ada pengawasan untuk pengangkutan komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor, persyaratan khusus terhadap pengemasan dan pelabelan. Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli mengenai material berbahaya untuk persiapan barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional yang lebih terperinci yang mungkin ada. Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan menimbulkan pergeseran dalam pengemasan. 11. Ketika membuang kartrid baterai, lepaskan dari mesin dan buang ke tempat yang aman. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan dengan pembuangan baterai. 12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau kebocoran elektrolit. 13. Jika mesin tidak digunakan dalam jangka waktu yang lama, baterai harus dilepas dari mesin. 14. Selama dan setelah digunakan, kartrid baterai mungkin menyimpan panas yang dapat menyebabkan luka bakar atau luka bakar suhu rendah. Perhatikan cara memegang kartrid baterai yang masih panas. 15. Jangan langsung menyentuh terminal mesin setelah digunakan karena suhunya mungkin cukup panas untuk menyebabkan luka bakar. 16. Jangan biarkan serpihan, debu, atau tanah menempel di terminal, lubang, dan alur kartrid baterai. Hal tersebut dapat menyebabkan pemanasan, kebakaran, ledakan, dan kegagalan fungsi mesin atau kartrid baterai, yang mengakibatkan luka bakar atau cedera diri. 17. Kecuali jika mesin mendukung penggunaan di dekat saluran listrik bertegangan tinggi, jangan gunakan kartrid baterai di dekat saluran listrik bertegangan tinggi. Hal tersebut dapat mengakibatkan kegagalan fungsi atau kerusakan mesin maupun kartrid baterai. 18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak. SIMPAN PETUNJUK INI. PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita. Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau baterai yang sudah diubah, akan mengakibatkan baterai mudah terbakar, cedera dan kerusakan. Akan menghilangkan garansi Makita pada pengisi daya dan alat Makita. 42 BAHASA INDONESIA Tip untuk menjaga agar umur pemakaian baterai maksimum 1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa mesin kurang tenaga. 2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang berlebih memperpendek umur pemakaian baterai. 3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan 10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum diisi ulang. 4. Saat kartrid baterai tidak digunakan, lepaskan dari mesin atau pengisi daya. 5. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang lama (lebih dari enam bulan). PERAKITAN PERINGATAN: Selalu pastikan bahwa kunci pengaman dan kartrid telah dilepas sebelum melakukan apa pun terhadap pemotong. Kelalaian untuk melepas kunci pengaman dan kartrid baterai dapat mengakibatkan cedera perseorangan berat karena mesin mungkin saja dinyalakan secara tidak sengaja. PERINGATAN: Jangan nyalakan pemotong kecuali rangkaiannya telah terpasang sepenuhnya. Mesin yang dioperasikan dalam kondisi hanya terangkai sebagian dapat mengakibatkan cedera badan yang serius akibat penyalaan yang tidak disengaja. Memasang pegangan PEMBERITAHUAN: Saat memasang pegangan, posisikan kabel sedemikian rupa agar tidak tersangkut apa pun di antara pegangan. Jika kabel rusak, sakelar pemotong mungkin tidak berfungsi. 1. Tempatkan kedua ujung pegangan bawah ke dalam lekukan bodi mesin pemotong, kemudian kencangkan tuas penjepit, dan kemudian lipat tuas penjepit. Gbr.1: 1. Tuas penjepit 2. Pegangan bagian bawah CATATAN: Pastikan tidak ada celah antara pegangan bagian bawah dan bodi mesin pemotong rumput setelah tuas penjepit dilipat. Gbr.2 2. Sejajarkan lubang di pegangan bagian atas dengan lubang di pegangan bagian bawah, kemudian masukkan baut dari luar, dan kemudian kencangkan mur sayap dari dalam. Lakukan prosedur yang sama pada sisi lain. Gbr.3: 1. Mur sayap 2. Baut CATATAN: Tahan pegangan bagian atas kuat-kuat agar tidak tergelincir dari tangan Anda. 3. Pasang penahan ke pegangan. Posisikan kabel seperti ditunjukkan pada gambar. Gbr.4: 1. Penahan Melepaskan steker mulsa 1. Buka tutup belakang. Gbr.5: 1. Tutup belakang 2. Pegang steker mulsa pada pegangan, lalu tarik keluar dari bodi pemotong seperti yang ditunjukkan pada gambar. Gbr.6: 1. Pegangan 2. Steker mulsa Memasang atau melepas keranjang rumput Untuk memasang keranjang rumput, ikuti langkah berikut. 1. Buka tutup belakang. Gbr.7: 1. Tutup belakang 2. Tahan pegangan keranjang rumput, dan kemudian kaitkan keranjang rumput pada batang di badan pemotong sebagaimana ditunjukkan dalam gambar. Gbr.8: 1. Batang 2. Pegangan 3. Keranjang rumput Untuk melepaskan keranjang rumput, buka penutup belakang, dan kemudian lepaskan keranjang rumput dengan menggenggam pegangannya. Memasang steker mulsa 1. Buka tutup belakang dan lepaskan keranjang rumput. Gbr.9: 1. Tutup belakang 2. Keranjang rumput 2. Pegang steker mulsa pada pegangan, dan kemudian pasang ke bodi mesin pemotong dengan mendorongnya sejauh mungkin seperti yang ditunjukkan dalam gambar. Gbr.10: 1. Pegangan 2. Steker mulsa 43 BAHASA INDONESIA DESKRIPSI FUNGSI Memasang atau melepas baterai PERHATIAN: Selalu matikan mesin sebelum memasang atau melepas kartrid baterai. PERHATIAN: Pegang mesin dan kartrid baterai dengan kuat saat memasang atau melepas kartrid baterai. Apabila mesin dan kartrid baterai tidak dipegang dengan kuat, mesin dapat terlepas dari tangan Anda dan mengakibatkan kerusakan pada kartrid baterai dan serta menyebabkan cedera badan. PERHATIAN: Pastikan Anda telah mengunci penutup baterai sebelum menggunakan mesin. Jika tidak, kartrid baterai mungkin saja rusak akibat lumpur, kotoran, atau air. PERHATIAN: Selalu pasang kartrid baterai sampai indikator berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak, kartrid baterai dapat terlepas dari mesin secara tidak sengaja, menyebabkan cedera pada Anda atau orang di sekitar Anda. Perlindungan kelebihan beban Jika mesin atau baterai digunakan dengan cara yang menjadikan baterai mengeluarkan arus tinggi yang berlebihan, mesin akan berhenti secara otomatis dan lampu indikator menyala merah. Dalam situasi ini, matikan mesin dan hentikan pekerjaan yang menyebabkan peralatan mengalami kelebihan beban. Kemudian, nyalakan mesin untuk kembali melanjutkan pekerjaan. Perlindungan panas berlebih Saat mesin menjadi terlalu panas, mesin akan berhenti secara otomatis dan lampu indikator akan menyala merah. Biarkan mesin menjadi dingin sebelum dinyalakan kembali. Perlindungan pengisian daya berlebih Saat kapasitas baterai menjadi rendah, mesin akan berhenti secara otomatis dan lampu indikator akan menyala merah. Jika mesin tidak beroperasi meskipun sakelar digunakan, lepaskan baterai dari mesin dan isi daya baterai. PERHATIAN: Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika kartrid tidak dapat didorong masuk dengan mudah, berarti cara pemasangannya salah. PERHATIAN: Pegang penutup baterai dengan kuat saat memasang atau melepas kartrid baterai. Untuk memasang kartrid baterai; 1. Buka kotak baterai sambil menekan tombol buka kunci. Gbr.11: 1. Kotak baterai 2. Tombol buka kunci 2. Sesuaikan lidah pada kartrid baterai dengan celah pada pemotong, kemudian dorong baterai hingga terpasang di tempatnya dan berbunyi klik pelan. Gbr.12: 1. Kartrid baterai 3. Masukkan kunci pengaman sedalam mungkin ke tempat yang ditunjukkan pada gambar. Gbr.13: 1. Kunci pengaman 4. Tutup kotak baterai dengan kuat. Untuk melepas kartrid baterai dari pemotong; 1. Buka kotak baterai sambil menekan tombol buka kunci. 2. Tarik kartrid baterai dari pemotong sambil menggeser tombol di bagian depan kartrid. 3. Tarik kunci pengaman. 4. Tutup kotak baterai. Sistem perlindungan mesin / baterai Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/baterai. Sistem ini memutus aliran daya ke motor secara otomatis untuk memperpanjang umur pakai mesin dan baterai. Mesin akan berhenti secara otomatis saat dioperasikan jika mesin atau baterai mengalami salah satu dari kondisi-kondisi berikut. Perlindungan terhadap penyebab lain Sistem perlindungan juga dirancang untuk penyebab lain yang dapat merusak mesin dan memungkinkan mesin untuk berhenti secara otomatis. Lakukan semua langkah berikut ini untuk mengatasi penyebabnya, saat mesin dihentikan sementara atau berhenti beroperasi. 1. Matikan mesin, dan kemudian hidupkan kembali untuk memulai ulang. 2. Isi baterai atau ganti dengan baterai yang sudah diisi ulang. 3. Biarkan mesin dan baterai menjadi dingin. Jika tidak ada peningkatan yang dapat ditemukan dengan memulihkan sistem perlindungan, hubungi Pusat Servis Makita setempat Anda. CATATAN: Kondisi tersebut, saat lampu menyala, tergantung pada suhu di tempat kerja dan kondisi kartrid baterai. Mengindikasikan kapasitas baterai yang tersisa Gbr.14: 1. Lampu indikator Saat kapasitas baterai yang tersisa lemah, lampu indikator akan berkedip warna merah. Bila terus digunakan, mesin akan berhenti dan lampu indikator akan menyala warna merah. Untuk situasi ini, lakukan pengisian daya kartrid baterai. Mengindikasikan kapasitas baterai yang tersisa Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator Gbr.15: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator menyala selama beberapa detik. 44 BAHASA INDONESIA Lampu indikator Kapasitas yang tersisa Menyala Mati Berkedip 75% hingga 100% 50% hingga 75% 25% hingga 50% 0% hingga 25% Isi ulang baterai. Baterai mungkin sudah rusak. CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit berbeda dari kapasitas sebenarnya. CATATAN: Lampu indikator pertama (ujung kiri) akan berkedip ketika sistem perlindungan mesin bekerja. Kerja sakelar PERINGATAN: Sebelum memasang kartrid baterai, selalu pastikan bahwa tuas sakelar bergerak sebagaimana mestinya dan kembali ke posisi awalnya saat dilepaskan. Penggunaan mesin dengan sakelar yang tidak berfungsi dengan baik dapat menyebabkan kehilangan kontrol dan cedera serius. CATATAN: Pemotong tidak dapat dioperasikan jika tombol sakelarnya tidak ditekan, bahkan walaupun tuas sakelarnya telah ditarik. CATATAN: Saat memotong rumput panjang atau rapat, pemotong mungkin tidak dapat dioperasikan karena kelebihan beban. Jika demikian, naikkan ketinggian pemotongan. Pemotong ini dilengkapi dengan kunci pengaman dan sakelar pegangan. Jika Anda merasa ada yang tidak biasa pada salah satu sakelar tersebut, segera hentikan pengoperasian dan mintalah agar sakelar tersebut diperiksa oleh Pusat Servis Resmi Makita terdekat. 1. Pasang kartrid baterai. Masukkan kunci pengaman, dan kemudian tutuplah kotak baterai dengan kuat. Gbr.16: 1. Kartrid baterai 2. Kunci pengaman 2. Tekan tombol sakelar dan tahan. 3. Tahan genggaman bagian atas dan tarik tuas sakelarnya. Gbr.17: 1. Tombol sakelar 2. Tuas sakelar 4. Lepaskan tombol sakelar setelah motor mulai menyala. Pemotong akan terus bekerja hingga Anda melepaskan tuas sakelarnya. 5. Lepaskan tuas sakelar untuk menghentikan motor. Menyesuaikan ketinggian pemotongan PERINGATAN: Jangan letakkan kaki atau tangan Anda di bawah badan pemotong saat menyesuaikan ketinggian pemotongan. PERINGATAN: Selalu pastikan bahwa tuas sudah terpasang aman dalam lubang sebelum mulai mengoperasikan pemotong. PERINGATAN: Jangan menyentuh mata pisau yang berputar. Ketinggian pemotongan dapat disesuaikan antara 20 mm dan 75 mm. Lepas kunci pengaman, dan kemudian tarik tuas pengatur ketinggian pemotongan ke arah luar bodi pemotong dan gerakkan sesuai ketinggian pemotongan yang Anda inginkan. Gbr.18: 1. Tuas pengatur ketinggian pemotongan Tabel di bawah ini menunjukkan hubungan antara angka pada bodi mesin pemotong dan perkiraan tinggi pemotongan. Angka 1 2 3 4 5 6 7 8 Tinggi pemotongan 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm CATATAN: Gambar ketinggian pemotongan harus digunakan sebagai panduan saja. Tergantung pada kondisi rumput atau tanah, ketinggian rumput yang sebenarnya mungkin saja sedikit berbeda dari ketinggian yang disetel. CATATAN: Lakukan percobaan dengan memotong rumput di tempat yang aman untuk menentukan ketinggian yang sesuai. Indikator level rumput Gbr.19: 1. Indikator level rumput Indikator level rumput menunjukkan volume rumput yang dipotong. · Saat keranjang rumput tidak penuh, indikator ini akan mengambang selama pemotongan. · Saat keranjang rumput penuh, indikator ini tidak mengambang selama pemotongan. Jika demikian, segera hentikan pemotongan dan kosongkan keranjang. Setelah dikosongkan, bersihkan keranjang agar penyaringnya dapat mengalirkan udara. CATATAN: Indikator ini merupakan panduan kasar. Tergantung pada kondisi dalam keranjang, indikator ini mungkin tidak bekerja secara tepat. 45 BAHASA INDONESIA Menyetel tinggi pegangan PERINGATAN: Jangan menyentuh mata pisau yang berputar. PERHATIAN: Sebelum melepaskan baut, pegang kuat-kuat pegangan bagian atas. Jika tidak, pegangan dapat jatuh dan menyebabkan cedera. Tinggi pegangan dapat disetel dalam tiga tingkat. 1. Kendurkan mur sayap pegangan, dan kemudian lepaskan baut dan mur sayap. Gbr.20: 1. Mur sayap 2. Setel tinggi pegangan. 3. Masukkan baut dari luar, dan kemudian kencangkan mur sayap dari dalam. Menggunakan steker mulsa Steker mulsa memungkinkan Anda mengembalikan potongan rumput ke tanah tanpa menampungnya dalam keranjang rumput. Saat Anda mengoperasikan mesin dengan perangkat steker mulsa, pastikan untuk melepas keranjang rumput. PEMBERITAHUAN: Saat menggunakan mesin dengan steker mulsa, pastikan panjang total rumput setelah pemotongan 30 mm atau lebih, dan panjang potongannya 15 mm atau kurang. Gbr.21: (1) 30 mm atau lebih (2) 15 mm atau kurang PENGGUNAAN Pemotongan Kecepatan pemotongan menurut pedoman adalah sekitar 2 hingga 4 detik per 1 meter. Gbr.23 Garis tengah masing-masing roda depan adalah pemandu untuk lebar pemotongan. Dengan mengacu pada kedua garis tengah tersebut, potong rumput secara berlajur. Potong lajur berikutnya dengan menimpa setengah hingga sepertiga bagian dari lebar lajur potongan sebelumnya, agar rumput terpotong secara merata. Gbr.24: 1. Lebar pemotong 2. Bagian yang ditimpa 3. Garis tengah Ganti arah pemotongan tiap lajur untuk mencegah pola helai rumput terbentuk hanya ke satu arah. Gbr.25 Periksa isi keranjang rumput secara rutin. Buang potongan rumput sebelum keranjang penuh. Sebelum pemeriksaan rutin, pastikan Anda telah mematikan pemotong, melepas kunci pengaman dan kartrid baterai. PEMBERITAHUAN: Pengoperasian pemotong dengan keranjang rumput dalam kondisi penuh akan menghambat laju putaran pisau dan mengakibatkan beban lebih besar pada motor, yang dapat menyebabkan mesin macet. Memotong rumput tinggi Jangan mencoba memotong rumput tinggi sekaligus. Sebaliknya, potonglah rumput secara bertahap. Beri jeda satu atau dua hari antar pemotongan hingga rumput terpotong pendek secara merata. CATATAN: Memotong rumput tinggi sekaligus hingga langsung menjadi pendek dapat mengakibatkan rumput mati. Potongan rumput juga mungkin menggumpal di dalam badan pemotong. Mengosongkan keranjang rumput PERINGATAN: Sebelum memotong, bersihkan semua batang dan batu dari area pemotongan. Selain itu, bersihkan terlebih dahulu semua semak dari area pemotongan. PERINGATAN: Selalu kenakan kaca mata pelindung atau kaca mata pengaman dengan pelindung samping saat mengoperasikan pemotong. PERHATIAN: Jika rumput yang terpotong atau benda asing menyumbat bagian dalam bodi pemotong, pastikan Anda melepas kunci pengaman dan kartrid baterai serta mengenakan sarung tangan sebelum membersihkan rumput atau benda asing tersebut. PERINGATAN: Untuk mengurangi risiko kecelakaan, periksalah keranjang rumput secara rutin untuk memastikan tidak ada kerusakan atau penurunan kekuatan. Ganti keranjang rumput jika perlu. 1. Lepas tuas sakelar. 2. Lepas kunci pengaman. 3. Buka tutup belakang dan keluarkan keranjang rumput dengan menggenggam pegangannya. Gbr.26: 1. Tutup belakang 2. Pegangan 4. Kosongkan keranjang rumput. PEMBERITAHUAN: Gunakan mesin hanya untuk memotong rumput. Jangan memotong semak-semak dengan mesin ini. Gbr.22 Saat memotong, genggam pegangan kencang-kencang dengan kedua tangan Anda. 46 BAHASA INDONESIA PERAWATAN PERINGATAN: Selalu pastikan kunci pengaman dan kartrid baterai telah dilepas dari pemotong sebelum menyimpan atau membawa pemotong atau melakukan pemeriksaan atau pemeliharaan. PERINGATAN: Selalu lepas kunci pengaman saat pemotong tidak digunakan. Simpan kunci pengaman di tempat yang aman dari jangkauan anak-anak. PERINGATAN: Gunakan sarung tangan saat melakukan pemeriksaan atau pemeliharaan. PERINGATAN: Selalu kenakan kaca mata pelindung atau kaca mata pengaman dengan pelindung samping saat melakukan pemeriksaan atau pemeliharaan. 2. Lepaskan keranjang rumput. 3. Buka lipatan tuas penjepit, kemudian lipat pegangan, dan kemudian lipat tuas penjepit. Gbr.27: 1. Tuas penjepit 4. Kendurkan mur sayap pada pegangan, dan kemudian lipat pegangan atas. Gbr.28: 1. Mur sayap 2. Pegangan bagian atas 5. Tempatkan mesin dalam posisi tegak. CATATAN: Saat meletakkan mesin pemotong rumput dalam posisi tegak, jangan pegang pegangannya saja, tetapi pegang bodi dan pegangan mesin pemotong rumput. 6. Simpan keranjang rumput di antara pegangan dan badan pemotong. Gbr.29: 1. Keranjang rumput Membawa pemotong PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat menyebabkan perubahan warna, perubahan bentuk atau timbulnya retakan. Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin, perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan Makita. PEMELIHARAAN 1. Lepaskan kunci pengaman dan kartrid baterai, kemudian tutuplah kotak baterai. 2. Letakkan mesin pemotong rumput di sisinya. Bersihkan potongan rumput yang terkumpul pada bagian bawah dek mesin pemotong rumput. 3. Siramkan air ke arah belakang mesin tempat pisau terpasang. PEMBERITAHUAN: Jangan cuci mesin dengan penyemprot bertekanan tinggi. 4. Periksa kekencangan semua mur, baut, sekrup, dll. 5. Periksa apakah ada bagian bergerak yang rusak, retak, atau aus. Bagian yang rusak atau hilang harus diperbaiki atau diganti. 6. Simpan pemotong di tempat yang aman jauh dari jangkauan anak-anak. Penyimpanan PERHATIAN: Saat meletakkan mesin pada posisi tegak lurus, letakkan mesin pada permukaan yang rata dan stabil. Jika mesin diletakkan pada permukaan yang tidak stabil, mesin dapat terjatuh dan menyebabkan cedera. Simpan pemotong di tempat yang sejuk, kering dan terkunci. Jangan menyimpan pemotong dan kartrid baterai di tempat bersuhu 40 °C atau lebih. 1. Lepaskan kartrid baterai dan kunci pengaman. PERHATIAN: Sebelum membawa mesin pemotong rumput, pastikan kartrid baterai dan kunci pengunci telah dilepas. Saat membawa mesin pemotong rumput, pegang pegangan belakang dan bagian penahan bawah di depan mesin sebagaimana ditunjukkan dalam gambar. Gbr.30: 1. Bagian pegangan bawah 2. Gagang belakang Melepas atau memasang pisau pemotong PERINGATAN: Selalu lepaskan kunci pengaman dan kartrid baterai saat melepas atau memasang pisau pemotong. Kelalaian untuk melepas kunci pengaman dan kartrid baterai dapat mengakibatkan cedera berat. PERINGATAN: Pisau pemotong akan bergerak perlahan selama beberapa detik setelah sakelar dilepas. Jangan mengoperasikan apa pun hingga pisau pemotong benar-benar telah berhenti. PERINGATAN: Selalu kenakan sarung tangan saat menangani pisau. Melepaskan pisau pemotong 1. Letakkan pisau pemotong secara menyamping hingga tuas pengatur ketinggian pemotongan bergerak ke bagian atas. 2. Untuk mengunci putaran pisau, masukkan obeng atau alat lain yang serupa ke dalam lubang di bodi pemotong. 3. Putar baut berlawanan arah jarum jam dengan kunci pas. Gbr.31: 1. Pisau pemotong 2. Kunci pas 3. Obeng 4. Lubang 4. Lepaskan baut pisau pemotong sesuai urutan. Gbr.32: 1. Dukungan pisau 2. Pisau pemotong 3. Baut 47 BAHASA INDONESIA Memasang pisau pemotong Untuk memasang mata pisau pemotong, lakukan prosedur pelepasan dalam urutan terbalik. PERINGATAN: Pasang pisau pemotongan dengan hati-hati. Pisau ini memiliki sisi tajam atas/bawah. PERINGATAN: Kencangkan sekrup searah jarum jam untuk mengencangkan pisau. PERINGATAN: Pastikan pisau pemotongan dan semua komponen pemasangannya telah terpasang dan dikencangkan dengan benar. PERINGATAN: Saat mengganti pisau, selalu ikuti instruksi yang ada dalam buku petunjuk ini. PEMECAHAN MASALAH Sebelum meminta perbaikan, lakukan pemeriksaan mandiri terlebih dahulu. Jika Anda menemukan masalah yang tidak dijelaskan dalam buku petunjuk ini, jangan coba membongkar rakitan mesin. Hubungi Pusat Servis Resmi Makita, dan selalu gunakan suku cadang pengganti Makita untuk perbaikan. Keadaan Tidak Normal Pemotong tidak menyala. Motor berhenti setelah digunakan sebentar. Motor tidak mencapai RPM maksimum. Pisau pemotongan tidak berputar: segera hentikan pemotong! Getaran tidak normal: segera hentikan pemotong! Kemungkinan penyebab (kerusakan Perbaikan fungsi) Kartrid baterai tidak terpasang. Pasang kartrid baterai yang terisi daya. Masalah baterai (kekurangan tegangan) Isi ulang daya kartrid baterai. Jika pengisian ulang daya tidak berhasil, gantilah kartrid baterai. Kunci pengaman tidak dimasukkan. Masukkan kunci pengaman. Daya baterai rendah. Isi ulang daya kartrid baterai. Jika pengisian ulang daya tidak berhasil, gantilah kartrid baterai. Ketinggian pemotongan terlalu rendah. Tingkatkan ketinggian pemotongan. Kartrid baterai dipasang secara tidak tepat. Pasang kartrid baterai sebagaimana diuraikan dalam buku petunjuk ini. Daya baterai menurun. Isi ulang daya kartrid baterai. Jika pengisian ulang daya tidak berhasil, gantilah kartrid baterai. Sistem penggerak tidak bekerja secara Mintalah pusat servis resmi setempat untuk benar. melakukan perbaikan. Objek asing seperti cabang terjepit di dekat pisau pemotong. Singkirkan objek asing tersebut. Sistem penggerak tidak bekerja secara Mintalah pusat servis resmi setempat untuk benar. melakukan perbaikan. Posisi pisau tidak seimbang, terlalu aus Ganti pisau. atau mengalami keausan tidak merata. AKSESORI PILIHAN PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan aksesori atau perangkat tambahan ini dengan mesin Makita Anda yang ditentukan dalam petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat tambahan yang sesuai dengan tujuan yang telah ditetapkan. Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat. · Pisau pemotong · Baterai dan pengisi daya asli Makita CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin sudah termasuk dalam paket produk sebagai aksesori standar. Kelengkapan mesin dapat berbeda di setiap negara. 48 BAHASA INDONESIA BAHASA MELAYU (Arahan asal) SPESIFIKASI Model: DLM330 Lebar pemotong (diameter bilah) Kelajuan tanpa beban 330 mm 4,300 min-1 Nombor bahagian penggantian bilah pemangkas GB00000042 Dimensi (P x L x T) semasa operasi P: 1,285 mm hingga 1,350 mm L: 375 mm T: 935 mm hingga 975 mm apabila disimpan (tanpa bakul rumput) 520 mm x 375 mm x 775 mm Voltan terkadar D.C. 18 V Berat bersih 11.6 - 12.5 kg Tahap perlindungan IPX4 · Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesifikasi yang terkandung di dalam ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis. · Spesifikasi mungkin berbeza mengikut negara. · Berat mungkin berbeza bergantung kepada pemasangan, termasuk kartrij bateri. Kombinasi paling ringan dan paling berat, mengikut Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan di dalam jadual. Kartrij bateri dan pengecas yang boleh digunakan Kartrij bateri BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Pengecas DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · Sesetengah kartrij bateri dan pengecas yang disenaraikan di atas mungkin tidak tersedia bergantung pada kawasan kediaman anda. AMARAN: Hanya menggunakan kartrij bateri dan pengecas yang disenaraikan di atas. Penggunaan mana-mana kartrij bateri dan pengecas lain boleh menyebabkan kecederaan dan/atau kebakaran. AMARAN: Tidak menggunakan bekalan kuasa yg dikodkan dgn tali seperti penyesuai bateri atau pek kuasa mudah alih dengan mesin ini. Kabel bekalan kuasa mungkin menghalang pengendalian dan mengakibatkan kecederaan peribadi. Simbol Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh digunakan untuk alat ini. Pastikan anda memahami maksudnya sebelum menggunakan. Sila gunakan dengan berhati-hati dan penuh perhatian. Baca manual arahan. Keluarkan kekunci kunci sebelum memeriksa, melaras, mencuci, menservis, meninggalkan dan menyimpan pemangkas. Amaran; Cabut bateri sebelum penyelenggaraan. Amaran; aktifkan alat melumpuh sebelum penyelenggaraan. Bahaya; berhati-hati dengan objek terbang. Jarak antara alat dan orang sekeliling mesti sekurang-kurangnya 15 m. Jangan letakkan tangan dan kaki anda berdekatan bilah di bawah pemangkas. Bilah terus berputar selepas motor dimatikan. 49 BAHASA MELAYU 92 92 Hanya untuk negara-negara EU Disebabkan kehadiran komponen berbahaya dalam peralatan, sisa peralatan elektrik dan elektronik, akumulator dan bateri boleh memberi kesan negatif terhadap persekitaran dan kesihatan manusia. Jangan buang alat elektrik dan elektronik atau bateri bersama dengan bahan buangan isi rumah! Mengikut Arahan Eropah mengenai sisa peralatan elektrik dan elektronik dan mengenai akumulator dan bateri dan sisa akumulator dan bateri serta penyesuaian dengan undang-undang negara, sisa peralatan elektrik, bateri dan akumulator hendaklah disimpankan secara berasingan dan dihantar ke tempat pengumpulan berasingan untuk sisa perbandaran, beroperasi mengikut peraturan perlindungan persekitaran. Ini ditunjukkan oleh simbol tong sampah beroda yang bersilang pada peralatan. Aras kuasa bunyi terjamin menurut Arahan Redam Di Luar Kesatuan Eropah. Aras kuasa bunyi menurut Peraturan Kawalan Redam NSW, Australia Tujuan penggunaan Mesin ini bertujuan untuk memangkas rumput. AMARAN KESELAMATAN Amaran keselamatan umum alat kuasa AMARAN: Baca semua amaran keselamatan, arahan, ilustrasi dan spesifikasi yang disediakan dengan alat kuasa ini. Kegagalan mengikut amaran dan arahan boleh menyebabkan kejutan elektrik, kebakaran dan/atau kecederaan serius. Simpan semua amaran dan arahan untuk rujukan masa depan. Istilah "alat kuasa" dalam amaran merujuk kepada alat kuasa yang menggunakan tenaga elektrik (kabel) atau alat kuasa yang menggunakan bateri (tanpa kord). Keselamatan kawasan kerja 1. Pastikan kawasan kerja bersih dan terang. Kawasan berselerak atau gelap mengundang kemalangan. 2. Jangan kendalikan alat kuasa dalam keadaan yang mudah meletup, seperti dalam kehadiran cecair, gas atau habuk yang mudah terbakar. Alat kuasa menghasilkan percikan api yang boleh menyalakan debu atau wasap. 3. Jauhkan kanak-kanak dan orang ramai semasa mengendalikan alat kuasa. Gangguan boleh menyebabkan anda hilang kawalan. Keselamatan elektrik 1. Palam alat kuasa mesti sepadan dengan soket. Jangan ubah suai palam dalam apa cara sekalipun. Jangan gunakan sebarang palam penyesuai dengan alat kuasa terbumi. Palam yang tidak diubah suai dan soket yang sepadan akan mengurangkan risiko kejutan elektrik. 2. Elakkan sentuhan badan dengan permukaan terbumi, seperti paip, radiator, dapur dan peti sejuk. Terdapat peningkatan risiko kejutan elektrik jika elektrik terbumi terkena badan anda. 3. Jangan kendalikan mesin rumput dalam keadaan hujan atau basah. Ini boleh meningkatkan risiko kejutan elektrik. 4. Jangan salah gunakan kord. Jangan gunakan kord untuk membawa, menarik atau mencabut palam alat kuasa. Jauhkan kord dari haba, minyak, bucu tajam atau bahagian yang bergerak. Kord yang rosak atau tersimpul meningkatkan risiko kejutan elektrik. 5. Semasa mengendalikan alat kuasa di luar, gunakan kord sambungan yang bersesuaian untuk kegunaan luar. Penggunaan kord yang sesuai untuk kegunaan luar mengurangkan risiko kejutan elektrik. 6. Sekiranya pengendalian alat kuasa di lokasi lembap tidak dapat dielakkan, gunakan bekalan peranti arus sisa (RCD) yang dilindungi. Penggunaan RCD mengurangkan risiko kejutan elektrik. 7. Alat kuasa boleh menghasilkan medan elektromagnetik (EMF) yang tidak berbahaya kepada pengguna. Walau bagaimanapun, pengguna perentak jantung atau peranti perubatan yang serupa harus menghubungi pembuat peranti mereka dan/atau doktor untuk nasihat sebelum mengendalikan alat kuasa ini. Keselamatan diri 1. Sentiasa berwaspada, perhatikan apa yang anda lakukan dan guna akal budi semasa mengendalikan alat kuasa. Jangan gunakan alat kuasa semasa anda letih atau di bawah pengaruh dadah, alkohol atau ubat. Kelekaan seketika semasa mengendalikan alat kuasa boleh menyebabkan kecederaan diri yang serius. 2. Gunakan peralatan pelindung diri. Sentiasa pakai pelindung mata. Peralatan pelindung seperti topeng debu, kasut keselamatan tak mudah tergelincir, topi keselamatan atau pelindung pendengaran yang digunakan untuk keadaan yang sesuai akan mengurangkan kecederaan diri. 3. Elakkan permulaan yang tidak disengajakan. Pastikan suis ditutup sebelum menyambung kepada sumber kuasa dan/atau pek bateri, semasa mengangkat atau membawa alat. Membawa alat kuasa dengan jari anda pada suis atau mentenagakan alat kuasa dengan suis pada kedudukan hidup mengundang kemalangan. 4. Alihkan sebarang kunci atau sepana pelaras sebelum menghidupkan alat kuasa. Sepana atau kunci yang ditinggalkan pada bahagian berputar alat kuasa boleh menyebabkan kecederaan diri. 50 BAHASA MELAYU 5. Jangan lampau jangkau. Jaga pijakan dan keseimbangan yang betul pada setiap masa. Ini membolehkan kawalan alat kuasa yang lebih baik dalam situasi yang tidak dijangka. 6. Berpakaian dengan betul. Jangan pakai pakaian yang longgar atau barang kemas. Jauhkan rambut dan pakaian anda dari bahagian yang bergerak. Pakaian longgar, barang kemas atau rambut yang panjang boleh terperangkap dalam bahagian yang bergerak. 7. Jika peranti disediakan untuk sambungan kemudahan pengekstrakan dan pengumpulan habuk, pastikan ia disambung dan digunakan dengan betul. Penggunaan pengumpulan habuk boleh mengurangkan bahaya berkaitan habuk. 8. Jangan biarkan kebiasaan daripada kekerapan penggunaan alat membuatkan anda berpuas hati dan mengabaikan prinsip keselamatan alat. Kecuaian boleh menyebabkan kecederaan serius dalam sekelip mata. 9. Sentiasa pakai gogal pelindung untuk melindungi mata anda daripada kecederaan apabila menggunakan alat kuasa. Gogal mestilah mematuhi ANSI Z87.1 di AS, EN 166 di Eropah, atau AS/NZS 1336 di Australia/ New Zealand. Di Australia/New Zealand, undang-undang mengarahkan untuk memakai pelindung muka bagi melindungi muka anda, juga. Menjadi tanggungjawab majikan untuk menguatkuasa penggunaan peralatan perlindungan keselamatan yang bersesuaian oleh pengendali alat dan oleh orang lain dalam kawasan bekerja semasa. Penggunaan dan penjagaan alat kuasa 1. Jangan gunakan alat kuasa dengan kasar. Gunakan alat kuasa yang betul untuk penggunaan anda. Alat kuasa yang betul akan melakukan tugas dengan lebih baik dan lebih selamat pada kadar mana ia direka cipta. 2. Jangan gunakan alat kuasa jika suis tidak berfungsi untuk menghidupkan dan mematikannya. Alat kuasa yang tidak dapat dikawal dengan suis adalah berbahaya dan mesti dibaiki. 3. Cabut palam dari sumber kuasa dan/atau keluarkan pek bateri, jika boleh ditanggalkan, dari alat kuasa sebelum membuat sebarang pelarasan, menukar aksesori, atau menyimpan alat kuasa. Langkah-langkah keselamatan pencegahan sedemikian mengurangkan risiko memulakan alat kuasa secara tidak sengaja. 4. Simpan alat kuasa yang tidak digunakan jauh dari jangkauan kanak-kanak dan jangan biarkan orang yang tidak biasa dengan alat kuasa atau arahan ini untuk mengendalikan alat kuasa. Alat kuasa adalah berbahaya di tangan pengguna yang tidak terlatih. 5. Menyelenggara alat kuasa dan aksesori. Periksa salah jajaran atau ikatan pada bahagian yang bergerak, bahagian yang pecah dan apa-apa keadaan lain yang boleh menjejaskan operasi alat kuasa. Jika rosak, baiki alat kuasa sebelum digunakan. Kebanyakan kemalangan adalah disebabkan oleh alat kuasa yang tidak dijaga dengan baik. 6. Pastikan alat pemotong tajam dan bersih. Alat pemotong yang dijaga dengan betul dengan hujung pemotong yang tajam mempunyai kemungkinan yang rendah untuk terikat dan lebih mudah dikendalikan. 7. Gunakan alat kuasa, aksesori dan alat bit dan sebagainya mengikut arahan ini dengan mengambil kira keadaan kerja dan kerja yang perlu dilakukan. Penggunaan alat kuasa untuk operasi yang berbeza dari yang dimaksudkan boleh menyebabkan keadaan berbahaya. 8. Pastikan pemegang dan permukaan pegangan kering, bersih dan bebas dari minyak dan gris. Pemegang dan permukaan pegangan yang licin tidak membolehkan pengendalian dan kawalan selamat bagi alat dalam situasi yang tidak dijangka. 9. Apabila menggunakan alat, jangan pakai sarung tangan kerja kain yang mungkin boleh kusut. Kekusutan sarung tangan kerja kain pada bahagian yang bergerak boleh menyebabkan kecederaan diri. Penggunaan dan penjagaan alat bateri 1. Cas semula dengan pengecas yang ditentukan oleh pengeluar sahaja. Pengecas yang sesuai untuk satu jenis pek bateri mungkin menimbulkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek bateri lain. 2. Gunakan alat kuasa dengan pek bateri yang ditentukan secara khusus sahaja. Penggunaan mana-mana pek bateri lain mungkin menimbulkan risiko kecederaan dan kebakaran. 3. Apabila pek bateri tidak digunakan, jauhkannya daripada objek besi lain, seperti klip kertas, duit syiling, paku, skru atau objek besi kecil lain, yang boleh membuat sambungan dari satu terminal ke yang lain. Memintas terminal bateri bersama-sama mungkin menyebabkan lecuran atau kebakaran. 51 BAHASA MELAYU 4. Di bawah keadaan kasar, cecair mungkin dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan. Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan bantuan perubatan di samping siraman air. Cecair yang dikeluarkan dari bateri mungkin menyebabkan kegatalan atau lecuran. 5. Jangan gunakan pek bateri atau alat yang rosak atau diubah suai. Bateri yang rosak atau diubah suai mungkin menunjukkan perilaku yang tidak dijangka menyebabkan kebakaran, letupan atau risiko kecederaan. 6. Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada api atau suhu yang berlebihan. Pendedahan kepada api atau suhu melebihi 130 °C mungkin menyebabkan letupan. 7. Ikut semua arahan pengecasan dan jangan cas pek bateri atau alat di luar julat suhu yang ditetapkan dalam arahan. Mengecas dengan tidak betul atau pada suhu di luar julat yang dinyatakan mungkin merosakkan bateri dan meningkatkan risiko kebakaran. Servis 1. Pastikan alat kuasa anda diservis oleh orang yang berkelayakan dengan hanya menggunakan alat ganti yang sama. Ini akan memastikan keselamatan alat kuasa dapat dikekalkan. 2. Jangan servis pek bateri yang telah rosak. Servis pek bateri hanya boleh dilakukan oleh pengeluar atau penyedia servis yang sah. 3. Ikut arahan untuk melincir dan menukar aksesori. Amaran Keselamatan Pemangkas Laman Kordles 1. Jangan gunakan mesin rumput dalam keadaan cuaca yang buruk terutamanya apabila terdapat risiko kilat. Ini mengurangkan risiko disambar petir. 2. Periksa kawasan secara menyeluruh daripada hidupan liar di tempat mesin rumput akan digunakan. Hidupan liar mungkin tercedera disebabkan mesin rumput semasa penggunaan. 3. Periksa kawasan secara menyeluruh kawasan tempat mesin rumput akan digunakan dan alihkan semua batu, ranting, dawai, tulang dan objek asing lain. Buang objek yang boleh menyebabkan kecederaan diri. 4. Sebelum menggunakan mesin rumput, sentiasa periksa secara visual untuk melihat jika bilah dan pemasangan bilah tidak lusuh atau rosak. Bahagian yang lusuh atau rosak meningkatkan risiko kecederaan. 5. Periksa penangkap rumput secara kerap untuk sebarang kehausan atau kecacatan. Penangkap rumput yang lusuh atau rosak boleh meningkatkan risiko kecederaan diri. 6. Pastikan pengadang dipasang. Pengadang mesti berada dalam keadaan berfungsi dan dipasang dengan betul. Pengadang yang longgar, rosak atau tidak berfungsi dengan betul boleh menyebabkan kecederaan diri. 7. Pastikan semua salur masuk udara sejuk bebas daripada serpihan. Salur masuk udara yang tersumbat dan serpihan boleh menyebabkan pemanasan lampau atau risiko kebakaran. 8. Semasa mengendalikan mesin rumput, sentiasa pakai kasut dengan tapak tidak gelincir dan perlindungan. Jangan kendalikan mesin rumput semasa berkaki ayam atau memakai sandal terbuka. Tindakan ini mengurangkan kecederaan kepada kaki daripada sentuhan dengan bilah bergerak. 9. Semasa mengendalikan mesin rumput, sentiasa pakai seluar panjang. Kulit yang terdedah meningkatkan kebarangkalian kecederaan daripada objek yang tercampak. 10. Jangan mengendalikan mesin rumput dalam rumput yang basah. Berjalan, jangan sekalikali berlari. Tindakan ini mengurangkan risiko tergelincir dan terjatuh yang boleh menyebabkan kecederaan diri. 11. Jangan kendalikan mesin rumput secara berlebihan di cerun yang curam. Tindakan ini mengurangkan risiko kehilangan kawalan, tergelincir dan terjatuh yang boleh menyebabkan kecederaan diri. 12. Apabila bekerja di cerun, sentiasa pastikan pijakan anda, sentiasa bekerja menghadap permukaan cerun, jangan ke atas atau ke bawah dan amalkan waspada semasa mengubah arah. Tindakan ini mengurangkan risiko kehilangan kawalan, tergelincir dan terjatuh yang boleh menyebabkan kecederaan diri. 13. Gunakan lebih pengawasan semasa menterbalikkan atau menarik mesin rumput ke arah anda. Sentiasa pastikan keadaan sekeliling anda. Tindakan ini mengurangkan risiko terjatuh semasa pengendalian. 14. Jangan sentuh bilah dan bahagian bergerak berbahaya lain semasa bahagian itu masih bergerak. Tindakan ini mengurangkan risiko kecederaan daripada bahagian yang bergerak. 15. Semasa membersihkan bahan yang tersangkut atau melakukan pembersihan pada mesin rumput, pastikan semua suis kuasa dimatikan dan pek bateri diputuskan sambungan. Pengendalian tidak dijangka sengaja boleh mengakibatkan kecederaan diri yang serius. SIMPAN ARAHAN INI. AMARAN: JANGAN biarkan keselesaan atau kebiasaan dengan produk (daripada penggunaan berulang) menggantikan pematuhan ketat terhadap peraturan keselamatan untuk produk yang ditetapkan. SALAH GUNA atau kegagalan mematuhi peraturan-peraturan keselamatan yang dinyatakan dalam manual arahan ini boleh menyebabkan kecederaan diri yang serius. 52 BAHASA MELAYU ARAHAN KESELAMATAN PENTING AMARAN: Baca semua amaran keselamatan dan semua arahan. Kegagalan mematuhi amaran dan arahan boleh menyebabkan kejutan elektrik, kebakaran dan/atau kecederaan serius. Simpan semua amaran dan arahan untuk rujukan masa depan. Latihan 1. Baca arahan dengan teliti. Biasakan dengan kawalan dan penggunaan pemangkas yang betul. 2. Jangan sekali-kali benarkan kanak-kanak atau orang yang tidak biasa dengan arahan ini untuk menggunakan pemangkas. Peraturan keselamatan setempat boleh menyekat umur pengendali. 3. Jangan sekali-kali kendalikan pemangkas ketika orang, terutamanya kanak-kanak atau haiwan peliharaan berdekatan. 4. Ingat bahawa pengendali atau pengguna bertanggungjawab ke atas sebarang kemalangan atau bahaya yang berlaku kepada orang lain atau harta benda mereka. 5. Kanak-kanak harus diselia untuk memastikan mereka tidak bermain dengan pemangkas ini. 6. Keadaan fizikal - Jangan kendalikan pemangkas semasa d bawah pengaruh dadah, alkohol atau sebarang ubat. Persediaan 1. Semasa mengendalikan pemangkas, sentiasa pakai kasut yang betul dan seluar panjang. Jangan kendalikan pemangkas semasa berkaki ayam atau memakai sandal terbuka. Elakkan memakai pakaian atau barang kemas yang longgar atau mempunyai tali atau ikatan yang tergantung. Ia boleh tersangkut pada bahagian yang sedang bergerak. 2. Sebelum guna, sentiasa memeriksa secara visual pemangkas untuk pengawal atau perisai yang rosak, hilang atau tersalah letak. 3. Pastikan tidak terdapat orang lain di kawasan sebelum memangkas. Hentikan pemangkas jika sesiapa sahaja memasuki kawasan. 4. Jangan masukkan kekunci ke dalam pemangkas sehingga ia sedia untuk digunakan. 5. Sentiasa pakai kaca mata pelindung untuk melindungi mata anda daripada kecederaan apabila menggunakan alat kuasa. Kaca mata mestilah mematuhi ANSI Z87.1 di AS, EN 166 di Eropah, atau AS/NZS 1336 di Australia/ New Zealand. Di Australia/New Zealand, undang-undang mengarahkan untuk memakai pelindung muka bagi melindungi muka anda, juga. Menjadi tanggungjawab majikan untuk menguatkuasa penggunaan peralatan perlindungan keselamatan yang bersesuaian oleh pengendali alat dan oleh orang lain dalam kawasan bekerja semasa. 6. Periksa bilah atau bolt bilah dengan teliti untuk retak atau kerosakan sebelum operasi. Gantikan bilah yang retak atau rosak dengan segera. 7. Keluaran benda asing seperti batu, wayar, botol, tulang dan kayu besar dari kawasan kerja sebelum memangkas untuk menggelakkan kecederaan peribadi dan kerosakan pada pemangkas. 8. Objek yang tersangkut oleh bilah pemangkas boleh mengakibatkan kecederaan parah kepada seseorang. Laman harus sentiasa diperiksa dengan berhati-hati dan dibersihkan daripada semua objek bagi setiap kali pemangkasan. 9. Lihat lubang, bekas roda, bonggol, batu, atau objek tersembunyi yang lain. Kawasan tidak sekata boleh menyebabkan kecelakaan tergelincir dan jatuh. Rumput yang tinggi boleh menyembunyikan halangan. 10. Gunakan peralatan pelindung diri. Sentiasa pakai pelindung mata. Peralatan pelindung seperti topeng debu, kasut keselamatan tak mudah tergelincir, topi keselamatan atau pelindung pendengaran yang digunakan untuk keadaan yang sesuai akan mengurangkan kecederaan diri. Pengendalian 1. Jangan lampau jangkau. Jaga keseimbangan pada setiap masa. Sentiasa pastikan pijak anda pada cerun. Berjalan, jangan sekali-kali berlari. 2. Hentikan pemangkas dan keluarkan kunci, dan pastikan semua bahagian bergerak telah berhenti sepenuhnya: - pada bila-bila masa anda meninggalkan pemangkas, - sebelum anda membersihkan sekatan atau membuang sumbatan pada pelongsor, - sebelum memeriksa, bersihkan atau bekerja dengan pemangkas, - selepas terkena objek asing. Periksa pemangkas sebarang kerosakan dan baiki sebelum memulakan semula dan mengendalikan pemangkas, 53 BAHASA MELAYU - setiap kali pemangkas mula bergetar tidak seperti biasa. 3. Jangan sekali-kali mengendalikan pemangkas dengan pengadang atau pelindung yang telah rosak, atau tanpa alat keselamatan, sebagai contoh pemesong dan/atau pengumpul rumput di tempatnya. 4. Elakkan menggunakan pemangkas dalam keadaan cuaca yang buruk terutama apabila terdapat risiko kilat. 5. Pakai perlindungan mata dan kasut kuat pada setiap masa semasa mengendalikan mesin pemangkas. 6. Kendalikan pemangkas hanya pada siang hari atau dalam cahaya buatan yang baik. 7. Hidupkan pemangkas dengan berhati-hati mengikut arahan dan kaki berada jauh dari bilah. 8. Berwaspada terhadap kecederaan pada kaki dan tangan daripada bilah pemangkas. 9. Sentiasa pastikan yang bukaan pengudaraan bebas daripada habuk. 10. Pangkas merentasi muka cerun, jangan sekalikali ke atas dan ke bawah. Amalkan lebih pengawasan semasa mengubah arah pada cerun. Jangan memangkas secara berlebihan pada cerun curam. 11. Gunakan lebih pengawasan semasa menterbalikkan atau menarik pemangkas ke arah anda. 12. Hentikan bilah jika pemangkas hendak dicondongkan untuk mengangkut apabila menyeberangi permukaan selain daripada rumput, dan apabila mengangkut pemangkas ke dan dari kawasan untuk digunakan. 13. Jangan condongkan pemangkas semasa menghidupkan motor, kecuali jika pemangkas hendak dicondongkan untuk hidup. Dalam keadaan ini, jangan sengetkan ia lebih daripada yang diperlukan dan angkat hanya bahagian yang jauh daripada pengendali. Sentiasa memastikan bahawa kedua-dua tangan berada dalam kedudukan pengendalian sebelum mengembalikan pemangkas ke tanah. 14. Jangan letakkan tangan atau kaki berdekatan atau di bawah bahagian berputar. Sentiasa pastikan bukaan buangan bersih setiap masa. 15. Jangan angkut pemangkas semasa pemangkas dihidupkan. 16. Elakkan mengendalikan pemangkas dalam rumput yang basah. 17. Sentiasa pegang dengan kemas pada pemegang. 18. Jangan genggam bilah pemotong yang terdedah atau tepi pemotongan semasa mengutip atau memegang pemangkas. 19. Jauhkan tangan dan kaki daripada bilah berputar. Awas - Bilah meluncur selepas pemangkas dimatikan. 20. Hentikan operasi serta-merta jika anda mendapati sesuatu yang luar biasa. Matikan pemangkas dan keluarkan kunci. Kemudian, periksa pemangkas. 21. Jangan sekali-kali cuba membuat pelarasan ketinggian pemotongan semasa pemangkas sedang berjalan jika pemangkas mempunyai ciri pelarasan ketinggian pemangkas. 22. Lepaskan tuil suis dan tunggu putaran bilah berhenti sebelum menyeberang jalan masuk rumah, laluan, jalan dan sebarang kawasan kerikil. Juga keluarkan kekunci jika anda meninggalkan pemangkas, mencapai untuk mengutip atau mengeluarkan sesuatu dari laluan anda, atau sebarang sebab lain yang mungkin mengganggu perkara yang sedang anda lakukan. 23. Jika pemangkas terkena objek asing, ikuti langkah berikut: - Hentikan pemangkas, lepaskan tuil suis dan tunggu sehingga bilah berhenti sepenuhnya. - Keluarkan kekunci kunci dan kartrij bateri. - Periksa pemangkas dengan teliti bagi melihat sebarang kerosakan. - Gantikan bilah jika ia rosak dalam apa keadaan pun. Baiki sebarang kerosakan sebelum memulakan semula dan meneruskan operasi pemangkas. 24. Jangan hidupkan pemangkas semasa berdiri di hadapan bukaan buangan. 25. Jika pemangkas mula bergetar secara tidak normal (periksa serta-merta) - periksa kerosakan, - ganti atau baiki mana-mana bahagian yang rosak, - periksa dan ketatkan mana-mana bahagian longgar. 26. Jangan sekali-kali mengarahkan bahan yang dilepaskan ke arah sesiapa sahaja. Elakkan daripada mengeluarkan bahan bertentangan dinding atau halangan. Bahan boleh memantul kembali ke arah pengendali. Hentikan bilah ketika melintasi permukaan kerikil. 27. Jangan tarik pemangkas ke belakang melainkan jika perlu. Jika anda memaksa menyokong pemangkas dari pagar atau halangan lain yang sama, lihat ke bawah dan belakang sebelum dan semasa menggerakkan ke belakang. 28. Matikan motor dan tunggu hingga bilah selesai berhenti sebelum mengeluarkan penangkap rumput. Berhati-hati bahawa bilah meluncur selepas dimatikan. 29. Apabila anda menggunakan mesin di tanah berlumpur, cerun basah, atau tempat yang licin, beri perhatian kepada kedudukan anda. 30. Jangan menenggelamkan mesin ke dalam lopak. 31. Semasa mengendalikan mesin, beri perhatian kepada paip dan pendawaian. Penyelenggaraan dan penyimpanan 1. Gantikan bahagian yang haus atau rosak untuk keselamatan. Gunakan alat ganti dan aksesori gantian yang asli sahaja. 2. Memeriksa dan mengekalkan pemangkas dengan kerap. 3. Apabila tidak guna, simpan pemangkas jauh daripada kanak-kanak. 54 BAHASA MELAYU 4. Pastikan semua nat, bolt dan skru ketat untuk memastikan alat dalam keadaan kerja yang selamat. 5. Periksa bakul rumput secara kerap untuk sebarang kehausan atau kecacatan. Untuk penyimpanan, sentiasa pastikan bakul rumput kosong. Menggantikan bakul rumput yang lama dengan pengganti kilang baru untuk keselamatan. 6. Gunakan hanya bilah asli pengeluar yang dinyatakan dalam manual ini. 7. Berhati-hati semasa pelarasan pemangkas untuk mengelakkan jari terperangkap di antara bilah bergerak dan bahagian tetap pemangkas. 8. Periksa bolt lekatan bilah secara kerap untuk melihat memastikan ia diketatkan dengan betul. 9. Sentiasa biarkan pemangkas sejuk sebelum menyimpan. 10. Semasa menservis bilah, sentiasa beringat, walaupun sumber kuasa telah dimatikan, bilah masih boleh bergerak. 11. Jangan sekali-kali mengeluarkan atau menyentuh peranti keselamatan. Semak operasi yang betul dengan kerap. Jangan sekali-kali melakukan apa-apa untuk mengganggu fungsi yang dimaksudkan untuk peranti keselamatan atau untuk mengurangkan perlindungan yang disediakan oleh peranti keselamatan. 12. Jangan biarkan mesin di luar rumah tanpa pengawasan di dalam hujan. 13. Semasa menyimpan mesin, elakkan cahaya matahari dan hujan secara langsung, dan simpan di tempat yang tidak panas atau lembap. Penggunaan dan penjagaan alat bateri 1. Cas semula dengan pengecas yang ditentukan oleh pengeluar sahaja. Pengecas yang sesuai untuk satu jenis pek bateri mungkin menimbulkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek bateri lain. 2. Gunakan alat kuasa dengan pek bateri yang ditentukan secara khusus sahaja. Penggunaan mana-mana pek bateri lain mungkin menimbulkan risiko kecederaan dan kebakaran. 3. Apabila pek bateri tidak digunakan, jauhkannya daripada objek logam lain, seperti klip kertas, duit syiling, paku, skru atau objek logam kecil lain, yang boleh membuat sambungan dari satu terminal ke terminal yang lain. Memintas terminal bateri bersama-sama mungkin menyebabkan lecuran atau kebakaran. 4. Di bawah keadaan kasar, cecair mungkin dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan. Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan bantuan perubatan di samping siraman air. Cecair yang dikeluarkan dari bateri mungkin menyebabkan kegatalan atau lecuran. 5. Jangan gunakan pek bateri atau alat yang rosak atau diubah suai. Bateri yang rosak atau diubah suai mungkin menunjukkan perilaku yang tidak dijangka menyebabkan kebakaran, letupan atau risiko kecederaan. 55 6. Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada api atau suhu yang berlebihan. Pendedahan kepada api atau suhu melebihi 130 °C mungkin menyebabkan letupan. 7. Ikut semua arahan pengecasan dan jangan cas pek bateri atau alat di luar julat suhu yang ditetapkan dalam arahan. Mengecas dengan tidak betul atau pada suhu di luar julat yang dinyatakan mungkin merosakkan bateri dan meningkatkan risiko kebakaran. Keselamatan elektrik dan bateri 1. Jangan hapuskan bateri dengan membakarnya. Sel mungkin meletup. Periksa dengan kod tempatan untuk kemungkinan arahan pelupusan khas. 2. Jangan buka atau merosakkan bateri. Elektrolit yang dibebaskan adalah menghakis dan boleh menyebabkan kerosakan kepada mata atau kulit. Ia mungkin toksik jika tertelan. 3. Jangan cas bateri dalam hujan, atau di lokasi yang basah. 4. Jangan cas bateri di luar. 5. Jangan pegang pengecas, termasuk palam pengecas, dan terminal pengecas dengan tangan basah. 6. Jangan menggantikan bateri dalam hujan. 7. Jangan basuh terminal bateri dengan cecair seperti air, atau menenggelamkan bateri. Jangan biarkan bateri yang dalam hujan, atau caj, penggunaan, atau simpan bateri di tempat yang lembap atau basah. Jika terminal basah atau cecair masuk ke dalam bateri, bateri boleh litar pintas terdapat risiko terlalu panas, terbakar, atau letupan. 8. Selepas mengeluarkan bateri dari mesin atau pengecas, pastikan memasang penutup bateri ke bateri dan simpannya di tempat yang kering. 9. Jangan ganti bateri dengan tangan basah. 10. Elakkan persekitaran yang bahaya. Jangan gunakan mesin dalam lokasi sampah atau basah atau mendedahkan mesin kepada hujan. Air yang memasuki mesin akan meningkatkan risiko kejutan elektrik. 11. Jika kartrij bateri basah, buang air di dalamnya dan kemudian lap dengan kain kering. Keringkan kartrij bateri sepenuhnya di tempat kering sebelum digunakan. Servis 1. Pastikan alat kuasa anda diservis oleh orang yang berkelayakan dengan hanya menggunakan alat ganti yang sama. Ini akan memastikan keselamatan alat kuasa dapat dikekalkan. 2. Jangan servis pek bateri yang telah rosak. Servis pek bateri hanya boleh dilakukan oleh pengeluar atau penyedia servis yang sah. SIMPAN ARAHAN INI. BAHASA MELAYU AMARAN: JANGAN biarkan keselesaan atau kebiasaan dengan produk (daripada penggunaan berulang) menggantikan pematuhan ketat terhadap peraturan keselamatan untuk produk yang ditetapkan. SALAH GUNA atau kegagalan mematuhi peraturan-peraturan keselamatan yang dinyatakan dalam manual arahan ini boleh menyebabkan kecederaan diri yang serius. Arahan keselamatan penting untuk kartrij bateri 1. Sebelum menggunakan kartrij bateri, baca semua arahan dan tanda amaran pada (1) pengecas bateri, (2) bateri, dan (3) produk menggunakan bateri. 2. Jangan buka atau cabut kartrij bateri. Ia boleh mengakibatkan kebakaran, haba berlebihan, atau letupan. 3. Jika masa operasi menjadi sangat pendek, berhenti operasi serta merta. Ia mungkin menyebabkan risiko pemanasan lampau, melecur bahkan letupan. 4. Jika elektrolit masuk ke dalam mata anda, bilas mata dengan air jernih dan dapatkan rawatan perubatan serta merta. Ia mungkin menyebabkan kehilangan penglihatan. 5. Jangan pintaskan kartrij bateri: (1) Jangan sentuh terminal dengan bahan berkonduksi. (2) Elakkan menyimpan kartrij bateri dalam bekas bersama-sama objek besi lain seperti paku, duit syiling, dll. (3) Jangan dedahkan kartrij bateri kepada air atau hujan. Pintasan bateri boleh menyebabkan aliran kuasa yang besar, pemanasan lampau, melecur dan juga kerosakan. 6. Jangan simpan dan gunakan alat dan kartrij bateri di lokasi yang suhunya mungkin mencapai atau melebihi 50 °C (122 °F). 7. Jangan bakar kartrij bateri walaupun jika ia rosak teruk atau haus sepenuhnya. Kartrij bateri boleh meletup dalam kebakaran. 8. Jangan paku, potong, pecahkan, buang, jatuhkan kartrij bateri, atau tekan objek keras pada kartrij bateri. Perbuatan sedemikian boleh mengakibatkan kebakaran, haba berlebihan, atau letupan. 9. Jangan gunakan bateri yang rosak. 10. Bateri litium ion yang terkandung adalah tertakluk kepada keperluan Perundangan Barangan Berbahaya. Bagi pengangkutan komersil cth. oleh pihak ketiga, ejen penghantar, keperluan khas pada pembungkusan dan pelabelan mestilah diperhatikan. Bagi persediaan item yang dihantar, berunding dengan pakar bahan berbahaya adalah diperlukan. Sila juga perhatikan sebolehnya peraturan kebangsaan yang lebih terperinci. Lekatkan atau balut bahagian terbuka dan pek bateri supaya ia tidak bergerak dalam pembungkusan. 11. Apabila melupuskan kartrij bateri, keluarkan ia daripada alat dan lupuskan ia di tempat selamat. Ikut peraturan tempatan anda mengenai pelupusan bateri. 12. Gunakan bateri hanya dengan produk yang ditentukan oleh Makita. Memasang bateri kepada produk yang tidak patuh mungkin menyebabkan kebakaran, pemanasan lampau, atau kebocoran elektrolit. 13. Jika alat tidak digunakan untuk tempoh masa yang lama, bateri mesti dikeluarkan daripada alat. 14. Semasa dan selepas penggunaan, kartrij bateri mungkin ada haba yang boleh menyebabkan terbakar atau suhu rendah terbakar. Beri perhatian kepada pengendalian kartrij bateri yang panas. 15. Jangan sentuh terminal alat itu selepas digunakan kerana ia mungkin panas menyebabkan terbakar. 16. Jangan biarkan cip, habuk, atau tanah terperangkap ke dalam terminal, lubang, dan alur cahaya kartrij bateri. Ia mungkin menyebabkan pemanasan, terbakar, meletup dan pincang tugas alat atau kartrij bateri, seterusnya menyebabkan lecur atau kecederaan diri. 17. Melainkan alat ini menyokong penggunaan yang hampir dari talian kuasa elektrik voltan tinggi, jangan gunakan kartrij bateri berhampiran talian kuasa elektrik voltan tinggi. Ia mungkin menyebabkan kerosakan atau pecah pada alat atau kartrij bateri. 18. Jauhkan bateri daripada kanak-kanak. SIMPAN ARAHAN INI. PERHATIAN: Hanya gunakan bateri asli Makita. Penggunaan bateri tidak asli Makita, atau bateri yang telah diubah suai, mungkin menyebabkan bateri meletup menyebabkan kebakaran, kecederaan diri dan kerosakan. Ia juga membatalkan jaminan Makita untuk alat Makita dan pengecas. 56 BAHASA MELAYU Tip untuk mengekalkan hayat bateri maksimum 1. Cas kartrij bateri sebelum ternyahcas sepenuhnya. Sentiasa hentikan operasi alat dan cas kartrij bateri apabila anda menyedari kurang kuasa alat. 2. Jangan cas semula kartrij bateri yang dicas sepenuhnya. Terlebih cas memendekkan hayat servis bateri. 3. Cas kartrij bateri dengan suhu bilik pada 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Biarkan kartrij bateri yang panas menyejuk sebelum mengecasnya. 4. Apabila tidak menggunakan kartrij bateri, tanggalkannya dari alat atau pengecas. 5. Cas kartrij bateri jika anda tidak gunakannya untuk tempoh yang lama (lebih daripada enam bulan). PEMASANGAN AMARAN: Sentiasa pastikan kekunci dan kartrij bateri dikeluarkan sebelum menjalankan sebarang kerja pada pemangkas. Kegagalan untuk mengeluarkan kekunci kunci dan kartrij bateri mungkin menyebabkan kecederaan peribadi yang serius daripada permulaan tanpa sengaja. AMARAN: Jangan sekali-kali hidupkan pemangkas melainkan ia telah dipasang sepenuhnya. Pengendalian alat dalam keadaan separa pasang mungkin mengakibatkan kecederaan peribadi yang serius daripada permulaan tanpa sengaja. Memasang pemegang Mengeluarkan plag sungkupan 1. Buka penutup belakang. Rajah5: 1. Penutup belakang 2. Pegang plag sungkupan dengan pemegang dan kemudian tarik keluar daripada badan pemangkas seperti yang ditunjukkan dalam rajah. Rajah6: 1. Pemegang 2. Plag sungkupan Memasang atau mengeluarkan bakul rumput Untuk memasang bakul rumput, ikuti langkah-langkah di bawah. 1. Buka penutup belakang. Rajah7: 1. Penutup belakang 2. Memegang pemegang bakul rumput, dan kemudian menyangkut bakul rumput di batang alat pemangkas seperti yang ditunjukkan dalam rajah. Rajah8: 1. Batang 2. Pemegang 3. Bakul rumput Untuk mengeluarkan rumput, buka penutup belakang, dan kemudian keluarkan bakul rumput dengan memegang pemegang. Merapatkan plag sungkupan 1. Buka penutup belakang, dan kemudian keluarkan bakul rumput. Rajah9: 1. Penutup belakang 2. Bakul rumput 2. Pegang plag sungkupan dengan pemegang, dan kemudian pasangkan ia pada badan pemangkas dengan menolaknya setakat ia boleh dimasukkan seperti yang ditunjukkan dalam rajah. Rajah10: 1. Pemegang 2. Plag sungkupan NOTIS: Apabila memasang pemegang, posisikan kord supaya ia tidak tersangkut pada apa-apa sahaja di antara pemegang. Jika kord telah rosak, suis pemangkas mungkin tidak berfungsi. 1. Letakkan kedua-dua hujung pemegang bawah ke dalam alur badan pemangkas, kemudian ketatkan tuil pengapit, dan kemudian lipat tuil pengapit. Rajah1: 1. Tuil pengapit 2. Pemegang bawah NOTA: Pastikan bahawa tiada ruang antara pemegang bawah dan badan pemangkas setelah tuil pengapit dilipat. Rajah2 2. Jajarkan lubang pada pemegang atas dengan lubang pada pemegang bawah, kemudian masukkan bolt dari luar, dan kemudian ketatkan nat ibu jari dari dalam. Lakukan prosedur yang sama di sisi lain. Rajah3: 1. Nat ibu jari 2. Bolt NOTA: Pegang pemegang atas dengan tegas agar tidak terlepas dari tangan anda. 3. Pasang pemegang pada pemegang. Posisikan kord seperti yang ditunjukkan dalam rajah. Rajah4: 1. Pemegang 57 BAHASA MELAYU KETERANGAN FUNGSI Memasang atau mengeluarkan kartrij bateri PERHATIAN: Sentiasa matikan mesin sebelum memasang atau mengeluarkan kartrij bateri. PERHATIAN: Pegang mesin dan kartrij bateri dengan kukuh apabila memasang atau mengeluarkan kartrij bateri. Kegagalan untuk memegang mesin dan kartrij bateri dengan kukuh boleh menyebabkan ia terlepas daripada tangan anda dan mengakibatkan kerosakan kepada mesin dan kartrij bateri serta kecederaan diri. PERHATIAN: Pastikan anda mengunci penutup bateri sebelum penggunaan. Jika tidak, lumpur, kotoran atau air boleh mengakibatkan kerosakan pada produk atau kartrij bateri. PERHATIAN: Sentiasa pasang kartrij bateri sepenuhnya sehingga penunjuk merah tidak boleh dilihat. Jika tidak, ia mungkin terjatuh daripada mesin, menyebabkan kecederaan kepada anda atau seseorang di sekeliling anda. PERHATIAN: Jangan pasang kartrij bateri secara paksa. Jika kartrij tidak meluncur dengan mudah, ia tidak dimasukkan dengan betul. PERHATIAN: Pegang penutup bateri dengan kukuh semasa memasang atau menanggalkan kartrij bateri. Untuk memasang kartrij bateri; 1. Buka penutup bateri sambil menekan butang buka kunci. Rajah11: 1. Penutup bateri 2. Butang buka kunci 2. Jajarkan lidah pada kartrij bateri dengan slot pada pemangkas kemudian luncurkan kartrij sehingga ia terkunci di tempat dengan hanya satu klik. Rajah12: 1. Kartrij bateri 3. Masukkan kekunci kunci pada tempat yang ditunjukkan dalam rajah sejauh yang boleh. Rajah13: 1. Kekunci kunci 4. Tutup penutup bateri dengan kukuh. Untuk mengeluarkan kartrij bateri dari pemangkas; 1. Buka penutup bateri sambil menekan butang buka kunci. 2. Tarik keluar kartrij bateri daripada pemangkas apabila meluncurkan butang di hadapan kartrij. 3. Tarik kekunci kunci. 4. Tutup penutup bateri. Sistem perlindungan bateri / mesin Mesin dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/ bateri. Sistem ini memotong kuasa kepada motor secara automatik untuk memanjangkan hayat mesin dan bateri. Mesin akan berhenti secara automatik ketika operasi jika mesin atau bateri berada di bawah salah satu keadaan yang berikut. Perlindungan lebih beban Jika mesin/bateri telah dikendalikan mengikut cara yang menyebabkan ia menarik arus tinggi yang luar biasa, mesin berhenti secara automatik dan lampu penunjuk menyala merah. Dalam situasi ini, matikan mesin dan hentikan penggunaan yang menyebabkan mesin menjadi terlebih beban. Kemudian hidupkan mesin untuk mula semula. Perlindungan pemanasan lampau Jika mesin terlampau panas, mesin berhenti secara automatik dan lampu penunjuk menyala merah. Biarkan mesin sejuk sebelum menghidupkan semula mesin. Perlindungan lebih nyahcas Apabila kapasiti bateri menjadi rendah, mesin akan berhenti secara automatik dan lampu penunjuk menyala merah. Jika mesin tidak beroperasi walaupun suis telah dioperasikan, keluarkan bateri daripada mesin dan cas bateri. Perlindungan terhadap punca lain Sistem perlindungan juga direka bentuk untuk punca lain yang boleh merosakkan mesin dan membolehkan mesin berhenti secara automatik. Ambil semua langkah yang berikut untuk membuang punca, apabila mesin telah dibawa kepada berhenti sementara atau berhenti beroperasi. 1. Matikan mesin dan kemudian hidupkan peralatan lagi untuk mula semula. 2. Cas bateri atau gantikan bateri dengan bateri yang telah dicas. 3. Biarkan mesin dan bateri menyejuk. Jika tiada penambahbaikan boleh didapati melalui pemulihan sistem perlindungan, maka hubungi Pusat Servis Makita tempatan anda. NOTA: Masa lampu penunjuk menyala bergantung pada suhu di tempat kerja dan keadaan kartrij bateri. Menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal Rajah14: 1. Lampu penunjuk Apabila kapasiti bateri yang tinggal menjadi lemah, lampu penunjuk berkelip merah. Dengan kegunaan seterusnya, mesin berhenti dan lampu penunjuk menyala merah. Dalam situasi ini, cas kartrij bateri. 58 BAHASA MELAYU Menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal Hanya untuk kartrij bateri dengan penunjuk Rajah15: 1. Lampu penunjuk 2. Butang semak Tekan butang semak pada kartrij bateri untuk menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal. Lampu penunjuk menyala untuk beberapa saat. Lampu penunjuk Kapasiti yang tinggal Dinyalakan Mati Berkelip 75% hingga 100% 50% hingga 75% 25% hingga 50% 0% hingga 25% Cas bateri. Bateri mungkin telah rosak. NOTA: Bergantung kepada keadaan penggunaan dan suhu persekitaran, penunjuk mungkin berbeza sedikit daripada kapasiti sebenar. NOTA: Lampu penunjuk (kiri jauh) pertama akan berkedip apabila sistem perlindungan bateri berfungsi. Tindakan suis AMARAN: Sebelum memasang kartrij bateri, sentiasa periksa untuk melihat tuil suis bergerak dengan betul dan kembali ke posisi asal apabila dilepaskan. Mengendalikan mesin dengan suis yang tidak bergerak dengan betul boleh menyebabkan hilang kawalan dan kecederaan diri yang serius. NOTA: Pemangkas tidak dapat dihidupkan tanpa menekan butang suis walaupun jika tuil suis ditarik. NOTA: Pemangkas mungkin tidak akan mula kerana terlalu banyak apabila anda cuba memotong rumput panjang atau tebal pada satu masa. Meningkatkan ketinggian memangkas dalam kes ini. Pemangkas ini dilengkapi dengan kekunci kunci dan suis pemegang. Jika anda perhatikan sebarang perkara luar biasa sama ada dengan suis ini, hentikan operasi serta-merta dan periksa dengan Pusat Servis Sah Makita berdekatan anda. 1. Pasang kartrij bateri. Masukkan kekunci kunci, dan kemudian tutup penutup bateri dengan kukuh. Rajah16: 1. Kartrij bateri 2. Kekunci kunci 2. Tekan butang suis dan tahan. 3. Pegang pemegang atas dan tarik tuil suis. Rajah17: 1. Butang suis 2. Tuil suis 4. Lepaskan butang suis sejurus motor mula berjalan. Pemangkas akan terus berjalan sehingga anda melepaskan tuil suis. 5. Lepaskan tuil suis untuk menghentikan motor. Laraskan ketinggian memangkas AMARAN: Jangan sekali-kali letakkan tangan atau kaki di bawah unit pemangkas semasa melaraskan ketinggian memangkas. AMARAN: Sentiasa pastikan tuil sepadan dengan alur dengan betul sebelum operasi. AMARAN: Jangan sentuh bilah berputar. Ketinggian memangkas boleh dilaraskan dalam julat antara 20 mm dan 75 mm. Keluarkan kekunci, kemudian tarik tuil pelaras ketinggian memangkas ke luar alat pemangkas dan gerakkannya ke ketinggian memangkas yang anda inginkan. Rajah18: 1. Tuil pelaras ketinggian memangkas Jadual di bawah menunjukkan perhubungan di antara nombor di badan pemangkas dan anggaran ketinggian memangkas. Nombor 1 2 3 4 5 6 7 8 Ketinggian memangkas 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm NOTA: Nilai ketinggian memangkas hendaklah digunakan hanya sebagai garis panduan. Bergantung kepada keadaan rumput atau tanah, ketinggian rumput yang sebenar mungkin menjadi sedikit berbeza daripada ketinggian set. NOTA: Cuba uji pemangkasan rumput di tempat mudah dilihat untuk mendapatkan ketinggian yang anda kehendaki. Penunjuk paras rumput Rajah19: 1. Penunjuk paras rumput Penunjuk paras rumput menunjukkan volum rumput yang dipangkas. · Semasa baku rumput tidak penuh, penunjuk terapung semasa memangkas. · Semasa bakul rumput penuh, penunjuk tidak terapung semasa memangkas. Dalam keadaan ini, hentikan memangkas serta-merta dan kosongkan bakul. Selepas mengosongkan bakul, bersihkan ia supaya jaring membebaskan udara. 59 BAHASA MELAYU NOTA: Penunjuk ini adalah panduan secara kasar. Bergantung kepada keadaan di dalam bakul, penunjuk ini mungkin tidak berfungsi dengan betul. Laraskan ketinggian pemegang AMARAN: Jangan sentuh bilah berputar. PERHATIAN: Sebelum mengeluarkan bolt, tahan pemegang bahagian dengan perlahanlahan. Jika tidak, pemegang boleh jatuh dan menyebabkan kecederaan. Tinggi pemegang boleh dilaraskan dalam tiga tahap. 1. Longgarkan nat ibu jari pemegang, dan kemudian tanggalkan bolt dan nat ibu jari. Rajah20: 1. Nat ibu jari 2. Laraskan tinggi pemegang. 3. Masukkan bolt dari luar, dan kemudian ketatkan nat ibu jari dari dalam. Menggunakan plag sungkupan Plag sungkupan membolehkan anda menjadikan potongan rumput pada tanah tanpa mengumpul potongan rumput di dalam bakul rumput. Apabila anda mengendalikan mesin dengan plag sungkupan, pastikan untuk mengeluarkan bakul rumput. NOTIS: Apabila menggunakan mesin dengan plag sungkupan, pastikan panjang rumput selepas dipotong adalah 30 mm atau lebih, atau panjang potongan adalah 15 mm atau kurang. Rajah21: (1) 30 mm atau lebih (2) 15 mm atau kurang OPERASI Memangkas AMARAN: Sebelum memangkas, alihkan kayu dan batu dari kawasan memangkas. Kemudian, alihkan sebarang rumpai dari kawasan memangkas dahulu. AMARAN: Sentiasa pakai gogel keselamatan atau kaca mata keselamatan dengan pelindung sisi semasa mengendalikan pemangkas. PERHATIAN: Jika potongan rumput atau objek asing menghalang dalam badan pemangkas, pastikan anda mengeluarkan kekunci dan kartrij bateri dan pakai sarung tangan sebelum mengeluarkan rumput atau objek asing. NOTIS: Gunakan mesin ini untuk memangkas rumput sahaja. Jangan memangkas rumput dengan mesin ini. Rajah22 Pegang perlahan-lahan dengan kedua-dua tangan apabila memangkas. Garis panduan kelajuan memangkas kira-kira 2 hingga 4 saat setiap 1 meter. Rajah23 Barisan tengah roda hadapan adalah panduan untuk lebar pemangkasan. Menggunakan garis tengah sebagai garis panduan, memangkas jalur. Melakukan penindihan separuh hingga satu pertiga jalur sebelumnya untuk memangkas rumput secara rata. Rajah24: 1. Lebar pemangkasan 2. Kawasan pertindihan 3. Garis tengah Menukar arah memotong setiap masa untuk mengelakkan corak tekstur rumput membentuk hanya dalam satu arah. Rajah25 Periksa secara berkala bakul rumput untuk memangkas rumput. Kosongkan rumput sebelum ia menjadi penuh. Sebelum pemeriksaan berkala, pastikan berhenti memangkas dan keluarkan kekunci dan kartrij bateri. NOTIS: Menggunakan pemangkas dengan bakul rumput yang penuh menghalang kelancaran putaran bilah dan mengenakan beban lebihan pada motor yang boleh menyebabkan kerosakan. Memangkas laman yang berumput panjang Jangan cuba untuk memotong rumput panjang sekali gus. Sebaliknya, pangkas laman dalam beberapa langkah. Tinggalkan satu atau dua hari antara pemangkasan sehingga laman menjadi sama pendek. NOTA: Memangkas rumput yang panjang kepada pendek mungkin menyebabkan rumput mati. Rumput yang dipotong mungkin juga boleh tersekat dalam badan pemangkas. Mengosongkan bakul rumput AMARAN: Untuk mengurangkan risiko kemalangan, periksa bakul rumput secara kerap untuk sebarang kerosakan atau kekuatan yang lemah. Gantikan bakul rumput jika perlu. 1. Lepaskan tuil suis. 2. Keluarkan kekunci kunci. 3. Buka penutup belakang dan keluarkan bakul rumput dengan memegang pemegang. Rajah26: 1. Penutup belakang 2. Pemegang 4. Kosongkan bakul rumput. 60 BAHASA MELAYU PENYELENGGARAN AMARAN: Sentiasa pastikan yang kekunci dan kartrij bateri dikeluarkan daripada pemangkas sebelum menyimpan atau mencuba untuk pemeriksaan atau penyelenggaraan. AMARAN: Sentiasa keluarkan kekunci pemangkas tidak digunakan. Simpan kekunci kunci di tempat yang selamat jauh daripada jangkauan kanak-kanak. AMARAN: Pakai sarung tangan semasa melakukan pemeriksaan atau penyelenggaraan. AMARAN: Sentiasa pakai gogel keselamatan atau kaca mata keselamatan dengan pelindung sisi apabila melakukan pemeriksaan atau penyelenggaraan. NOTIS: Jangan gunakan petrol, benzin, pencair, alkohol atau bahan yang serupa. Ia boleh menyebabkan perubahan warna, bentuk atau keretakan. Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, sentiasa gunakan alat ganti Makita. Penyelenggaraan 3. Buka lipatan tuil pengapit kemudian lipatkan pemegang dan kemudian lipatkan tuil pengapit. Rajah27: 1. Tuil pengapit 4. Longgarkan nat ibu jari pemegang, kemudian lipat pemegang atas. Rajah28: 1. Nat ibu jari 2. Pemegang atas 5. Letakkan mesin dalam kedudukan menegak. NOTA: Ketika meletakkan pemangkas dalam kedudukan tegak, jangan pegang pemegang sahaja, tetapi pegang badan dan pemegang pemangkas. 6. Simpan bakul rumput antara pemegang dan badan pemangkas. Rajah29: 1. Bakul rumput Membawa pemangkas PERHATIAN: Sebelum membawa pemangkas, pastikan kartrij bateri dan pengunci ditanggalkan. Apabila membawa pemangkas, pegang genggaman belakang dan bahagian pemegang bawah di depan mesin seperti yang ditunjukkan dalam rajah. Rajah30: 1. Bahagian pemegang bawah 2. Genggaman belakang Mengeluarkan atau memasang bilah pemangkas 1. Masukkan kekunci dan kemudian kartrij bateri, tutup penutup bateri. 2. Letakkan mesin rumput pada bahagian sisinya. Keratan rumput yang bersih terkumpul di bawah dek pemangkas. 3. Tuangkan air ke bahagian bawah mesin di mana bilah diletakkan. NOTIS: Jangan basuh mesin dengan air tekanan yang tinggi. 4. Periksa semua nat, bolt, skru, dll untuk pengikat. 5. Periksa bahagian yang bergerak bagi melihat sebarang kerosakan, keretakan dan kehausan. Bahagian rosak atau hilang perlu diperbaiki atau digantikan. 6. Menyimpan pemangkas di tempat yang selamat jauh daripada jangkauan kanak-kanak. Penyimpanan PERHATIAN: Apabila meletakkan mesin dalam kedudukan menegak, letakkan mesin pada permukaan yang rata dan stabil. Jika mesin diletakkan pada permukaan yang tidak stabil, mesin mungkin jatuh dan menyebabkan kecederaan. Simpan pemangkas di dalam tempat tertutup yang sejuk, kering dan berkunci. Jangan simpan pemangkas dan pengecas di lokasi yang suhunya mungkin mencapai atau melebihi 40°C. 1. Keluarkan kartrij bateri dan pengunci. 2. Tanggalkan bakul rumput. AMARAN: Sentiasa keluarkan kekunci kunci dan kartrij bateri semasa mengeluarkan atau memasang bilah. Kegagalan untuk mengeluarkan kekunci kunci dan kartrij bateri boleh menyebabkan kecederaan yang serius. AMARAN: Bilah meluncur untuk beberapa saat selepas suis dilepaskan. Jangan mula sebarang operasi sehingga bilah berhenti sepenuhnya. AMARAN: Sentiasa pakai sarung tangan semasa mengendalikan bilah. Mengeluarkan bilah pemangkas 1. Letak pemangkas pada sisinya supaya tuil pelaras ketinggian memangkas terletak pada sisi atas. 2. Untuk mengunci putaran bilah, masukkan pemutar skru atau alat yang sama ke dalam lubang pada badan pemangkas. 3. Putar bolt arah lawan jam dengan sepana. Rajah31: 1. Bilah pemangkas 2. Perengkuh 3. Pemutar skru 4. Lubang 4. Keluarkan bolt dan bilah mengikut susunan. Rajah32: 1. Sokongan bilah 2. Bilah pemangkas 3. Bolt 61 BAHASA MELAYU Memasang bilah pemangkas Untuk memasang bilah pemangkas, ambil prosedur mengeluarkan secara terbalik. AMARAN: Pasang bilah pemangkas dengan berhati-hati. Ia menghadap atas/bawah. AMARAN: Ketatkan bolt ikut arah jam dengan kemas untuk mengukuhkan bilah. AMARAN: Pastikan bilah pemangkas dan semua bahagian pemasangan dipasang dengan betul dan diketatkan dengan selamat. AMARAN: Apabila anda menggantikan bilah, sentiasa ikut arahan yang disediakan dalam manual ini. PENYELESAIAN MASALAH Sebelum meminta pembaikan, jalankan pemeriksaan sendiri terlebih dahulu. Jika anda dapati masalah yang tidak diterangkan dalam manual, jangan cuba untuk menanggalkan mesin. Sebaliknya, tanya Pusat Servis Sah Makita, sentiasa gunakan alat ganti Makita untuk pembaikan. Keadaan keabnormalan Pemangkas tidak dapat dihidupkan. Motor berhenti berfungsi selepas digunakan seketika. Motor tidak mencapai RPM maksimum. Bilah pemangkas tidak berputar: hentikan memangkas serta-merta! Getaran tidak normal: hentikan memangkas serta-merta! Sebab yang mungkin (kerosakan) Remedi Kartrij bateri tidak dipasang. Pasang kartrij bateri yang telah dicas. Masalah bateri (voltan rendah) Cas semula kartrij bateri. Jika mengecas tidak berkesan, gantikan kartrij bateri. Kekunci kunci tidak dimasukkan. Masukkan kekunci kunci. Tahap bateri terlalu rendah. Cas semula kartrij bateri. Jika mengecas tidak berkesan, gantikan kartrij bateri. Ketinggian pemotongan terlalu rendah. Meningkatkan ketinggian pemotongan. Kartrij bateri tidak dipasang dengan betul. Pasang kartrij bateri seperti yang diterangkan dalam manual ini. Kuasa bateri berkurangan. Cas semula kartrij bateri. Jika mengecas tidak berkesan, gantikan kartrij bateri. Sistem pacuan tidak berfungsi dengan Tanya pusat servis sah tempatan anda untuk betul. pembaikan. Objek asing seperti ranting tersangkut Keluarkan objek asing. berdekatan bilah. Sistem pacuan tidak berfungsi dengan Tanya pusat servis sah tempatan anda untuk betul. pembaikan. Bilah tidak seimbang, terlebih haus atau Gantikan bilah. haus tidak sekata. AKSESORI PILIHAN PERHATIAN: Aksesori atau lampiran ini disyorkan untuk digunakan dengan mesin Makita yang dinyatakan dalam manual ini. Penggunaan mana-mana aksesori atau alat tambahan lain mungkin mengakibatkan risiko kecederaan kepada orang. Hanya gunakan aksesori atau alat tambahan untuk tujuan yang dinyatakannya. Jika anda memerlukan sebarang bantuan untuk maklumat lebih lanjut mengenai aksesori ini, tanya Pusat Perkhidmatan Makita tempatan anda. · Bilah pemangkas · Bateri dan pengecas asli Makita NOTA: Beberapa item dalam senarai mungkin disertakan dalam pakej produk sebagai aksesori standard. Item mungkin berbeza mengikut negara. 62 BAHASA MELAYU TING VIT (Hng dn gc) THÔNG S K THUT Kiu máy: DLM330 Chiu rng ct c (ng kính li ct) Tc không ti 330 mm 4.300 min-1 S b phn ca li ct c thay th GB00000042 Kích thc trong quá trình vn hành (Dài x Rng x Cao) Dài: 1.285 mm n 1.350 mm Rng: 375 mm Cao: 935 mm n 975 mm khi ct gi (không có gi ng c) 520 mm x 375 mm x 775 mm in áp nh mc D.C. 18 V Khi lng tnh 11,6 - 12,5 kg Cp bo v IPX4 · Do chng trình nghiên cu và phát trin liên tc ca chúng tôi nên các thông s k thut trong ây có th thay i mà không cn thông báo trc. · Các thông s k thut có th thay i tùy theo tng quc gia. · Khi lng có th khác nhau tùy thuc vào (các) ph kin, bao gm c hp pin. T hp nh nht và nng nht, theo Quy trình EPTA 01/2014, c trình bày trong bng. Hp pin và sc pin có th áp dng Hp pin BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B B sc DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · Mt s hp pin và sc pinc nêu trong danh sách trên có th không kh dng tùy thuc vào khu vc c trú ca bn. CNH BÁO: Ch s dng hp pin và sc pin c nêu trong danh sách trên. Vic s dng bt c hp pin và sc pin nào khác có th gây ra thng tích và/hoc ha hon. CNH BÁO: Không s dng ngun in có dây chng hn nh b chuyn i pin hoc b cp ngun di ng eo vai cho máy này. Cáp ca ngun cp in ó có th cn tr vn hành và gây thng tích cá nhân. Ký hiu Cnh báo; Ngt kt ni pin trc khi bo dng. Phn di ây cho bit các ký hiu có th c dùng cho thit b. m bo rng bn hiu rõ ý ngha ca các ký hiu này trc khi s dng. Hãy cn thn và c bit chú ý. c tài liu hng dn. Nguy him; chú ý các i tng b ném. Khong cách gia dng c và ngi xung quanh ít nht phi là 15 m. Không bao gi tay hoc chân ca bn gn li ct bên di xe ct c. Li ct s tip tc quay sau khi tt ng c. Rút chìa khóa trc khi kim tra, iu chnh, v sinh, bo dng, cho máy ngh và ct gi xe ct c. 92 Cnh báo; kích hot thit b vô hiu hóa trc khi bo dng. Ch dành cho các quc gia EU Do có các thành phn nguy him bên trong thit b in và in t, c quy và pin thi b nên có th có tác ng không tt n môi trng và sc khe con ngi. Không vt b các thit b in và in t hoc pin vi rác thi sinh hot! Theo Ch th ca Châu Âu v thit b in và in t thi b và v pin và c quy và pin và c quy thi b, cng nh s thích ng ca chúng vi lut pháp quc gia, các thit b in, pin và c quy thi phi c ct gi riêng bit và chuyn n mt im thu gom rác thi ô th riêng, hot ng theo các quy nh v bo v môi trng. iu này c biu th bng biu tng thùng rác có bánh xe gch chéo c t trên thit b. Mc công sut âm thanh c m bo theo Ch th v ting n ngoài tri ca EU. 63 TING VIT Mc công sut âm thanh theo Quy nh 92 kim soát ting n NSW ca Úc Mc ích s dng Máy này c dùng ct c. CNH BÁO AN TOÀN Cnh báo an toàn chung dành cho dng c máy CNH BÁO: Xin c tt c các cnh báo an toàn, hng dn, minh ha và thông s k thut i kèm vi dng c máy này. Vic không tuân theo các hng dn c lit kê di ây có th dn n in git, ha hon và/hoc thng tích nghiêm trng. Lu gi tt c cnh báo và hng dn tham kho sau này. Thut ng "dng c máy" trong các cnh báo cp n dng c máy (có dây) c vn hành bng ngun in chính hoc dng c máy (không dây) c vn hành bng pin ca bn. An toàn ti ni làm vic 1. Gi ni làm vic sch s và có ánh sáng. Ni làm vic ba bn hoc ti thng d gây ra tai nn. 2. Không vn hành dng c máy trong môi trng cháy n, ví d nh môi trng có s hin din ca các cht lng, khí hoc bi d cháy. Các dng c máy to tia la in có th làm bi hoc khí bc cháy. 3. Gi tr em và ngi ngoài tránh xa ni làm vic khi ang vn hành dng c máy. S xao lãng có th khin bn mt kh nng kim soát. An toàn v in 1. Phích cm ca dng c máy phi khp vi cm. Không c sa i phích cm theo bt k cách nào. Không s dng bt k phích chuyn i nào vi các dng c máy c ni t (tip t). Các phích cm còn nguyên vn và cm phù hp s gim nguy c in git. 2. Tránh c th tip xúc vi các b mt ni t hoc tip t nh ng ng, b tn nhit, bp ga và t lnh. Nguy c b in git s tng lên nu c th bn c ni t hoc tip t. 3. Không vn hành máy ct c trong ma hoc trong iu kin m t. iu này có th làm tng nguy c in git. 4. Không lm dng dây in. Không c phép s dng dây mang, kéo hoc tháo phích cm dng c máy. Gi dây tránh xa ngun nhit, du, các mép sc hoc các b phn chuyn ng. Dây b hng hoc b ri s làm tng nguy c in git. 5. Khi vn hành dng c máy ngoài tri, hãy s dng dây kéo dài phù hp cho vic s dng ngoài tri. Vic dùng dây phù hp cho vic s dng ngoài tri s gim nguy c in git. 6. Nu bt buc phi vn hành dng c máy ni m t, hãy s dng ngun cp in c bo v bng thit b ngt dòng in rò (RCD). Vic s dng RCD s làm gim nguy c in git. 7. Các dng c máy có th to ra t trng in (EMF) có hi cho ngi dùng. Tuy nhiên, ngi dùng máy tr tim và nhng thit b y t tng t khác nên liên h vi nhà sn xut thit b và/hoc bác s c t vn trc khi vn hành dng c này. An toàn Cá nhân 1. Luôn tnh táo, quan sát nhng vic bn ang làm và s dng nhng phán oán theo kinh nghim khi vn hành dng c máy. Không s dng dng c máy khi bn ang mt mi hoc chu nh hng ca ma túy, ru hay thuc. Ch mt khonh khc không tp trung khi ang vn hành dng c máy cng có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng. 2. S dng thit b bo h cá nhân. Luôn eo thit b bo v mt. Các thit b bo h nh mt n chng bi, giày an toàn chng trt, m bo h hay thit b bo v thính giác c s dng trong các iu kin thích hp s giúp gim thng tích cá nhân. 3. Tránh vô tình khi ng dng c máy. m bo công tc v trí off (tt) trc khi ni ngun in và/hoc b pin, cm hoc di chuyn dng c máy. Vic di chuyn dng c máy khi ang t ngón tay v trí công tc hoc cp in cho dng c máy ang bt thng d gây ra tai nn. 4. Tháo tt c các khóa hoc c lê iu chnh trc khi bt dng c máy. Vic c lê hoc khóa vn còn gn vào b phn quay ca dng c máy có th dn n thng tích cá nhân. 5. Không vi quá cao. Luôn gi thng bng tt và có ch chân phù hp. iu này cho phép iu khin dng c máy tt hn trong nhng tình hung bt ng. 6. n mc phù hp. Không mc qun áo rng hay eo trang sc. Gi tóc và qun áo tránh xa các b phn chuyn ng. Qun áo rng, trang sc hay tóc dài có th mc vào các b phn chuyn ng. 7. Nu các thit b c cung cp kt ni các thit b thu gom và hút bi, hãy m bo chúng c kt ni và s dng hp lý. Vic s dng thit b thu gom bi có th làm gim nhng mi nguy him liên quan n bi. 8. Không vì quen thuc do thng xuyên s dng các dng c mà cho phép bn tr nên t mãn và b qua các nguyên tc an toàn dng c. Mt hành ng bt cn có th gây ra thng tích nghiêm trng trong mt phn ca mt giây. 64 TING VIT 9. Luôn luôn mang kính bo h bo v mt khi b thng khi ang s dng các dng c máy. Kính bo h phi tuân th ANSI Z87.1 M, EN 166 Châu Âu, hoc AS/NZS 1336 Úc/New Zealand. Ti Úc/New Zealand, theo lut pháp, bn cng phi mang mt n che mt bo v mt. Trách nhim ca ch lao ng là bt buc ngi vn hành dng c và nhng ngi khác trong khu vc làm vic cnh ó phi s dng các thit b bo h an toàn thích hp. S dng và bo qun dng c máy 1. Không dùng lc i vi dng c máy. S dng úng dng c máy cho công vic ca bn. S dng úng dng c máy s giúp thc hin công vic tt hn và an toàn hn theo giá tr nh mc c thit k ca dng c máy ó. 2. Không s dng dng c máy nu công tc không bt và tt c dng c máy ó. Mi dng c máy không th iu khin c bng công tc u rt nguy him và phi c sa cha. 3. Rút phích cm ra khi ngun in và/hoc tháo kt ni b pin khi dng c máy, nu có th tháo ri trc khi thc hin bt k công vic iu chnh, thay i ph tùng hay ct gi dng c máy nào. Nhng bin pháp an toàn phòng nga này s gim nguy c vô tình khi ng dng c máy. 4. Ct gi các dng c máy không s dng ngoài tm vi ca tr em và không cho bt k ngi nào không có hiu bit v dng c máy hoc các hng dn này vn hành dng c máy. Dng c máy s rt nguy him nu c s dng bi nhng ngi dùng cha qua ào to. 5. Bo dng dng c máy và các ph kin. Kim tra tình trng lch trc hoc bó kp ca các b phn chuyn ng, hin tng nt v ca các b phn và mi tình trng khác mà có th nh hng n hot ng ca dng c máy. Nu có hng hóc, hãy sa cha dng c máy trc khi s dng. Nhiu tai nn xy ra là do không bo qun tt dng c máy. 6. Luôn gi cho dng c ct c sc bén và sch s. Nhng dng c ct c bo qun tt có mép ct sc s ít b kt hn và d iu khin hn. 7. S dng dng c máy, ph tùng và u dng c ct, v.v... theo các hng dn này, có tính n iu kin làm vic và công vic c thc hin. Vic s dng dng c máy cho các công vic khác vi công vic d nh có th gây nguy him. 8. Gi tay cm và b mt tay cm khô, sch, không dính du và m. Tay cm trn trt và b mt tay cm không cho phép x lý an toàn và kim soát dng c trong các tình hung bt ng. 9. Khi s dng dng c, không c i gng tay lao ng bng vi, có th b vng. Vic gng tay lao ng bng vi vng vào các b phn chuyn ng có th gây ra thng tích cá nhân. S dng và bo qun dng c dùng pin 1. Ch sc pin li vi b sc do nhà sn xut quy nh. B sc phù hp vi mt loi b pin này có th gây ra nguy c ha hon khi c dùng cho mt b pin khác. 2. Ch s dng các dng c máy vi các b pin c quy nh c th. Vic s dng bt c b pin nào khác có th gây ra thng tích và ha hon. 3. Khi không s dng b pin, hãy gi tránh xa các vt khác bng kim loi, chng hn nh kp giy, tin xu, chìa khóa, inh, c vít hoc các vt nh bng kim loi mà có th làm ni tt các u cc pin. Các u cc pin b on mch có th gây cháy hoc ha hon. 4. Trong iu kin s dng quá mc, pin có th b chy nc; hãy tránh tip xúc. Nu vô tình tip xúc vi pin b chy nc, hãy ra sch bng nc. Nu dung dch t pin tip xúc vi mt, cn i khám bác s thêm. Dung dch chy ra t pin có th gây rát da hoc bng. 5. Không s dng b pin hoc dng c b h hng hoc ã b sa i. Pin ã b h hng hoc ã b sa i có th hành ng theo cách không th oán trc dn n cháy, n hoc nguy c chn thng. 6. Không b pin hoc dng c tip xúc vi la hoc nhit quá cao. Tip xúc vi la hoc nhit trên 130 °C có th gây ra cháy n. 7. Làm theo tt c các hng dn sc pin và không c sc b pin hoc dng c vt gii hn nhit quy nh trong hng dn. Sc pin không úng hoc nhit vt gii hn nhit có th gây h hng cho pin và làm tng nguy c cháy. Bo dng 1. nhân viên sa cha trình bo dng dng c máy ca bn và ch s dng các b phn thay th ng nht. Vic này s m bo duy trì c an toàn ca dng c máy. 2. Không bao gi s dng b pin ã hng. Dch v bo hành b pin ch nên thc hin bi nhà sn xut hoc các nhà cung cp dch v c y quyn. 3. Tuân theo hng dn dành cho vic bôi trn và thay ph tùng. 65 TING VIT Cnh Báo An Toàn i Vi Máy Ct C y Cm Tay Hot ng Bng Pin 1. Không s dng máy ct c trong iu kin thi tit xu, c bit là khi có nguy c sm sét. Vic này s làm gim c nguy c b sét ánh. 2. Kim tra k lng khu vc dành cho ng vt và thc vt hoang dã ni s s dng máy ct c. ng vt và thc vt hoang dã có th b thng bi máy ct c trong quá trình hot ng. 3. Kim tra k lng khu vc ni s s dng máy ct c và loi b tt c á, que, dây kim loi, xng và các vt l khác. Các vt b bn vng ra có th gây thng tích cá nhân. 4. Trc khi s dng máy ct c, luôn kim tra bng mt thy rng li ct và b lp ráp li ct không b mòn hoc h hng. Các b phn b mòn hoc h hng s làm tng nguy c thng tích. 5. Thng xuyên kim tra b thu gom c xem có b mòn hoc xung cp không. B thu gom c b mòn hoc h hng có th làm tng nguy c thng tích cá nhân. 6. Gi phn bo v úng v trí. Phn bo v phi c gi úng v trí làm vic và gn úng cách. Phn bo v b lng, h hng hoc không hot ng chính xác có th dn n thng tích cá nhân. 7. Gi cho tt c ngõ hút khí làm mát vào không b vng mnh vn. Ngõ hút khí và mnh vn b tc có th dn n quá nhit hoc nguy c ha hon. 8. Trong khi vn hành máy ct c, luôn mang giày bo h chng trt. Không vn hành máy ct c khi chân trn hoc mang dép không cài quai. iu này làm gim nguy c thng tích cho bàn chân khi tip xúc vi li ct ang chuyn ng. 9. Trong khi vn hành máy ct c, luôn mc qun dài. Da l ra làm tng kh nng thng tích t các vt b bn vng ra. 10. Không vn hành máy ct c trên c t. Ch i b, không c chy. iu này làm gim nguy c trt và ri có th dn n thng tích cá nhân. 11. Không vn hành máy ct c trên sn dc quá mc. iu này giúp gim nguy c mt kim soát, trt và ri dn n gây thng tích cho con ngi. 12. Khi làm vic trên sn dc, luôn m bo ch chân ca bn, luôn làm vic ngang qua b mt dc, tuyt i không hng lên hoc xung và phi ht sc cn trng khi thay i hng. iu này giúp gim nguy c mt kim soát, trt và ri dn n gây thng tích cho con ngi. 13. c bit cn trng khi lùi hoc kéo máy ct c v phía bn. Luôn chú ý n môi trng xung quanh bn. iu này làm gim nguy c vp ngã trong quá trình vn hành. 14. Không chm vào li ct và các b phn chuyn ng nguy him khác khi chúng vn ang chuyn ng. iu này làm gim nguy c thng tích do các b phn chuyn ng. 15. Khi loi b vt liu b kt hoc v sinh máy ct c, m bo tt c công tc ngun u tt và ngt kt ni b pin. Máy ct c t ngt vn hành có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng. LU GI CÁC HNG DN NÀY. CNH BÁO: KHÔNG vì ã thoi mái hay quen thuc vi sn phm (có c do s dng nhiu ln) mà không tuân th nghiêm ngt các quy nh v an toàn dành cho sn phm này. VIC DÙNG SAI hoc không tuân theo các quy nh v an toàn c nêu trong tài liu hng dn này có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng. CÁC HNG DN AN TOÀN QUAN TRNG CNH BÁO: c tt c các cnh báo an toàn và tt c hng dn. Vic không tuân theo các cnh báo và hng dn có th dn n in git, ha hon và/hoc thng tích nghiêm trng. Lu gi tt c cnh báo và hng dn tham kho sau này. Hng dn 1. c hng dn cn thn. Làm quen vi vic iu khin và cách s dng máy ct c úng cách. 2. Không bao gi cho phép tr em hoc nhng ngi không có hiu bit v các hng dn này s dng xe ct c. Các quy nh ca a phng có th hn ch tui ca ngi vn hành. 3. Không bao gi vn hành xe ct c này khi có ngi, c bit là tr em hoc thú cng gn. 4. Hãy nh rng ngi vn hành hoc ngi s dng phi chu trách nhim v tai nn hoc nguy him xy ra cho ngi khác hoc tài sn ca h. 5. Tr em cn c giám sát m bo rng chúng s không nghch xe ct c. 6. iu kin th cht - Không vn hành xe ct c khi ang chu nh hng ca ma túy, ru hoc bt k loi thuc nào. 66 TING VIT Chun b 1. Trong khi vn hành xe ct c, luôn mang giày tiêu chun và qun dài. Không vn hành xe ct c khi chân trn hoc mang dép không cài quai. Tránh mc qun áo rng hoc eo trang sc lòng thòng hoc nhng vt có dây treo hoc nút buc. Chúng có th b mc kt vào các b phn di chuyn. 2. Trc khi s dng, luôn kim tra bng mt xem máy ct c có b h hng, thiu hay t sai phn bo v hoc tm bo v hay không. 3. m bo khu vc ct không có ngi khác trc khi ct. Ngng xe ct c nu có bt k ai i vào khu vc ct c. 4. Không tra chìa khóa vào máy ct c cho n khi máy sn sàng s dng. 5. Luôn luôn mang kính bo h bo v mt khi b thng khi ang s dng các dng c máy. Kính bo h phi tuân th ANSI Z87.1 M, EN 166 Châu Âu, hoc AS/NZS 1336 Úc/New Zealand. Ti Úc/New Zealand, theo lut pháp, bn cng phi mang mt n che mt bo v mt. Trách nhim ca ch lao ng là bt buc ngi vn hành dng c và nhng ngi khác trong khu vc làm vic cnh ó phi s dng các thit b bo h an toàn thích hp. 6. Kim tra các li ct hoc bu lông li ct cn thn máy có b nt hoc h hng gì không trc khi vn hành. Thay th các li ct hoc bu lông li ct b nt hoc h hng ngay lp tc. 7. Loi b các ngoi vt nh á, dây in, chai l, xng và các cành cây ln khi khu vc làm vic trc khi ct tránh thng tích cá nhân hoc làm hng xe ct c. 8. Các vt do li ct c ct vng ra có th gây thng tích nghiêm trng cho con ngi. Bãi c luôn cn c kim tra cn thn và dn sch tt c các vt trc mi ln ct c. 9. Cn thn vi các l, vt lõm, ch li lên, á hoc các vt b khut khác. a hình không bng phng có th gây ra tai nn trt ngã. C cao có th che khut các vt cn. 10. S dng thit b bo h cá nhân. Luôn eo thit b bo v mt. Các thit b bo h nh mt n chng bi, giày an toàn chng trt, m bo h hay thit b bo v thính giác c s dng trong các iu kin thích hp s giúp gim thng tích cá nhân. Vn hành 1. Không vi quá cao. Luôn gi thng bng ti mi thi im. Luôn m bo ch chân trên mt nghiêng. Ch i b, không c chy. 2. Dng máy ct c, tháo chìa khóa và m bo các b phn chuyn ng phi chuyn sang trng thái dng hoàn toàn: - bt c khi nào bn ri khi xe ct c, - trc khi làm thông ch tc nghn hoc tháo máng chn, - trc khi kim tra, làm sch hoc làm vic trên xe ct c, - sau khi g b ngoi vt. Kim tra h hng ca máy ct c và sa cha trc khi khi ng li và vn hành máy ct c, - bt c khi nào máy ct c bt u rung chn bt thng. 3. Không bao gi vn hành xe ct c vi phn bo v hoc tm bo v hng, hoc không có thit b an toàn, ví d nh tm dn và/hoc gi ng c úng v trí. 4. Tránh s dng máy ct c trong iu kin thi tit xu, c bit là khi có nguy c sm sét. 5. eo dng c bo v mt và mang giày bn chc ti mi thi im trong khi vn hành máy ct c. 6. Ch vn hành xe ct c vào ban ngày hoc trong iu kin ánh sáng nhân to tt. 7. Bt xe ct c cn thn theo hng dn và vi chân luôn cách xa khi (các) li ct. 8. Hãy cn thn không làm tn thng chân và tay do li ct c. 9. Luôn m bo rng các l m thông gió không có mnh vn. 10. Ct ngang mt nghiêng, không bao gi a lên xung. c bit thn trng khi thay i hng trên mt nghiêng. Không ct quá lâu trên mt nghiêng ng. 11. c bit cn trng khi lùi hoc kéo xe ct c v phía bn. 12. Ngng (các) li ct nu xe ct c cn phi t nghiêng vn chuyn khi i qua các b mt không phi c, và khi vn chuyn xe ct c n và t khu vc c s dng. 13. Không nghiêng máy ct c khi bt ng c, tr khi máy ct c cn phi t nghiêng khi ng. Trong trng hp này, không nghiêng nu không hoàn toàn cn thit và ch nâng b phn cách xa ngi vn hành. Luôn m bo rng c hai tay ang v trí vn hành trc khi a máy ct c xung t. 14. Không tay hoc chân gn hoc di các b phn ang quay. Gi sch ca x ti mi thi im. 15. Không vn chuyn xe ct c trong khi bt xe ct c. 16. Tránh vn hành xe ct c trên c t. 17. Luôn cm cht tay nm. 18. Không cm nm li ct l ra hoc cnh li ct khi nhc lên hoc cm xe ct c. 19. Gi tay và chân tránh xa li ct ang quay. Cn trng - Li ct chy theo à quán tính sau khi tt xe ct c. 67 TING VIT 20. Ngng vn hành ngay lp tc nu bn nhn thy bt c iu gì khác thng. Tt máy ct c và rút chìa khóa. Sau ó kim tra máy ct c. 21. Nu máy ct c có tính nng iu chnh chiu cao ct, không c c iu chnh chiu cao ct trong khi máy ct c ang chy. 22. Nh cn công tc và i vòng quay li ct dng li trc khi bng qua li i, ng i, con ng, và bt k khu vc ri si nào. Cng phi rút chìa khóa ra nu bn ri khi máy ct c, tip cn nhc hoc ly th gì ó ra khi ng i ca bn, hoc vì lý do nào khác có th làm bn xao lãng khi nhng gì bn ang làm. 23. Nu xe ct c va phi ngoi vt, làm theo các bc sau: - Ngng xe ct c, nh cn công tc và ch n khi li ct dng hoàn toàn. - Rút chìa khóa và tháo hp pin. - Kim tra cn thn mi h hng ca xe ct c. - Thay th li ct nu b h hng di bt k hình thc nào. Sa cha mi h hng trc khi khi ng li và tip tc vn hành xe ct c. 24. Không khi ng xe ct c khi ng trc ca x. 25. Nu xe ct c bt u rung bt thng (kim tra ngay lp tc) - kim tra h hng, - thay th hoc sa cha các b phn b hng, - kim tra và vn cht các b phn b lng. 26. Tuyt i không hng vt liu x v phía bt k ai. Tránh x vt liu vào tng hoc vt cn. Vt liu có th ny bt li v phía ngi vn hành. Dng li ct khi i qua b mt có si. 27. Không kéo máy ct c v phía sau tr khi tht cn thit. Khi bn buc phi khng ch máy ct c t hàng rào hoc vt cn tng t khác, hãy nhìn xung di và phía sau trc và trong khi di chuyn v phía sau. 28. Tt ng c và i cho n khi li ct c dng hn trc khi tháo b thu gom c. phòng li ct chy theo à quán tính sau khi tt. 29. Khi bn s dng máy trên mt t bùn ly, sn dc m t, hoc ni trn trt, hãy chú ý n ch chân ca bn. 30. Không nhúng máy vào vng nc. 31. Khi vn hành máy, hãy chú ý n ng ng và dây dn. Bo dng và ct gi 1. Thay th các b phn b mòn hoc b hng an toàn. Ch s dng ph tùng và các b phn thay th chính hãng. 2. Kim tra và bo dng máy ct c thng xuyên. 3. Khi không s dng, ct gi máy ct c ngoài tm vi tr em. 4. Gi cho tt c các ai c, bu-lông, c vít u vn cht m bo thit b trong iu kin làm vic an toàn. 5. Thng xuyên kim tra gi ng c xem có b mòn hay xung cp không. i vi vic ct gi, luôn m bo gi ng c rng. Thay th gi ng c ã mòn bng thit b thay th nhà máy mi an toàn. 6. Ch s dng các li ct chính hãng ca nhà sn xut c quy nh trong sách hng dn này. 7. Cn thn khi iu chnh xe ct c tránh kt các ngón tay gia li ct ang di chuyn và các b phn c nh ca xe ct c. 8. Thng xuyên kim tra bu-lông gn li ct xem có vn cht úng cách không. 9. Luôn cho xe ct c ngui trc khi ct gi. 10. Khi bo trì li ct phi nhn thc rng, mc dù ngun in ã c tt, li ct vn có th di chuyn c. 11. Tuyt i không tháo hoc làm thay i các thit b an toàn. Kim tra vic vn hành úng cách ca các thit b này thng xuyên. Tuyt i không làm bt c vic gì can thip vào chc nng nh c thit k ca thit b an toàn hoc gim s bo v do thit b an toàn em n. 12. Không máy ngoài tri mà không có ngi giám sát di tri ma. 13. Khi ct gi máy, tránh ánh nng trc tip và ma, ct gi ni không nóng hoc m t. S dng và bo qun dng c dùng pin 1. Ch sc pin li vi b sc do nhà sn xut quy nh. B sc phù hp vi mt loi b pin này có th gây ra nguy c ha hon khi c dùng cho mt b pin khác. 2. Ch s dng các dng c máy vi các b pin c quy nh c th. Vic s dng bt c b pin nào khác có th gây ra thng tích và ha hon. 3. Khi không s dng b pin, hãy gi tránh xa các vt khác bng kim loi, chng hn nh kp giy, tin xu, chìa khóa, inh, c vít hoc các vt nh bng kim loi mà có th làm ni tt các u cc pin. Các u cc pin b on mch có th gây cháy hoc ha hon. 4. Trong iu kin s dng quá mc, pin có th b chy nc; hãy tránh tip xúc. Nu vô tình tip xúc vi pin b chy nc, hãy ra sch bng nc. Nu dung dch t pin tip xúc vi mt, cn i khám bác s thêm. Dung dch chy ra t pin có th gây rát da hoc bng. 5. Không s dng b pin hoc dng c b h hng hoc ã b sa i. Pin ã b h hng hoc ã b sa i có th hành ng theo cách không th oán trc dn n cháy, n hoc nguy c chn thng. 6. Không b pin hoc dng c tip xúc vi la hoc nhit quá cao. Tip xúc vi la hoc nhit trên 130 °C có th gây ra cháy n. 7. Làm theo tt c các hng dn sc pin và không c sc b pin hoc dng c vt gii hn nhit quy nh trong hng dn. Sc pin không úng hoc nhit vt gii hn nhit có th gây h hng cho pin và làm tng nguy c cháy. 68 TING VIT An toàn v in và pin 1. Không thi b (các) viên pin vào la. Viên pin có th phát n. Kim tra bng mã a phng bit hng dn thi b c bit nu có. 2. Không m hay ct xén (các) viên pin. Cht in phân thi ra có tính n mòn và có th gây tn thng cho mt hoc da. Có th c hi nu nut phi. 3. Không sc pin trong ma, hoc ni m t. 4. Không sc pin ngoài tri. 5. Không thao tác b sc, bao gm phích cm ca b sc, và in cc ca b sc bng tay t. 6. Không thay pin di tri ma. 7. Không làm t in cc ca pin bng cht lng ví d nh nc, hoc nhn chìm pin. Không pin di tri ma, không sc, s dng, hoc ct gi pin ni m hoc t. Nu in cc b t hoc có cht lng lt vào bên trong pin, pin có th b on mch và có nguy c quá nhit, cháy hoc n. 8. Sau khi tháo pin ra khi máy hoc b sc, hãy m bo ã gn np y pin vào pin và ct gi ni khô ráo. 9. Không thay pin bng tay t. 10. Tránh môi trng nguy him. Không s dng máy ti nhng ni ba bn hoc m t hay chúng tip xúc vi ma. Nc lt vào máy s làm tng nguy c in git. 11. Nu hp pin b t, x nc bên trong hp pin sau ó lau bng vi khô. Làm khô hp pin hoàn toàn ni khô ráo trc khi s dng. Bo dng 1. nhân viên sa cha trình bo dng dng c máy ca bn và ch s dng các b phn thay th ng nht. Vic này s m bo duy trì c an toàn ca dng c máy. 2. Không bao gi s dng b pin ã hng. Dch v bo hành b pin ch nên thc hin bi nhà sn xut hoc các nhà cung cp dch v c y quyn. LU GI CÁC HNG DN NÀY. CNH BÁO: KHÔNG vì ã thoi mái hay quen thuc vi sn phm (có c do s dng nhiu ln) mà không tuân th nghiêm ngt các quy nh v an toàn dành cho sn phm này. VIC DÙNG SAI hoc không tuân theo các quy nh v an toàn c nêu trong tài liu hng dn này có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng. Hng dn quan trng v an toàn dành cho hp pin 1. Trc khi s dng hp pin, hãy c k tt c các hng dn và du hiu cnh báo trên (1) b sc pin, (2) pin và (3) sn phm s dng pin. 2. Không tháo ri hoc làm thay i hp pin. Vic này có th dn n ha hon, quá nhit hoc n. 3. Nu thi gian vn hành ngn hn quá mc, hãy ngng vn hành ngay lp tc. Ðiu này có th dn n ri ro quá nhit, có th gây bng và thm chí là n. 4. Nu cht in phân ri vào mt, hãy ra sch bng nc sch và n c s y t ngay lp tc. Cht này có th khin bn gim th lc. 5. Không hp pin tình trng on mch: (1) Không chm vào cc pin bng vt liu dn in. (2) Tránh ct gi hp pin trong hp có các vt kim loi khác nh inh, tin xu, v.v... (3) Không c hp pin tip xúc vi nc hoc ma. Ðon mch pin có th gây ra dòng in ln, quá nhit, có th gây bng và thm chí là hng hóc. 6. Không ct gi cng nh s dng dng c và hp pin ni nhit có th lên ti hoc vt quá 50 °C (122 °F). 7. Không t hp pin ngay c khi hp pin ã b h hi nng hoc h hng hoàn toàn. Hp pin có th n khi tip xúc vi la. 8. Không óng inh, ct, nghin nát, ném, làm ri hp pin hoc va vt cng vào hp pin. Làm nh th có th dn n ha hon, quá nhit hoc n. 9. Không s dng pin ã hng. 10. Pin nén lithium-ion là i tng có yêu cu bt buc theo Lut Hàng hoá Nguy him. i vi vn ti thng mi, ví d nh vn ti do bên th ba, i lý giao nhn, thì yêu cu c bit v óng gói và nhãn ghi phi c giám sát. chun b cho mt hàng cn vn chuyn, cn phi tham kho ý kin chuyên gia v vt liu nguy him. Nu c, vui lòng tuân th các quy nh quc gia chi tit hn. Buc hoc niêm phong các tip im m và óng gói pin theo cách ó nó không th di chuyn trong bao bì. 11. Khi vt b hp pin, hãy tháo chúng khi dng c và thi b ni an toàn. Phi tuân th theo các quy nh ca a phng liên quan n vic thi b pin. 12. Ch s dng pin cho các sn phm Makita ch nh. Lp pin vào sn phm không thích hp có th gây ra ho hon, quá nhit, n, hoc rò cht in phân. 13. Nu dng c không c s dng trong mt thi gian dài, cn phi tháo pin ra khi dng c. 14. Trong và sau khi s dng, hp pin có th b nóng, có th gây bng hoc bng nhit thp. Chú ý x lý hp pin nóng. 15. Không chm vào in cc ca dng c ngay sau khi s dng vì in cc nóng gây bng. 16. Không vn bào, bi hoc t bám vào các in cc, l và rãnh ca hp pin. iu này có th làm nóng, bt la, n và gây trc trc cho dng c hoc hp pin, dn n bng hoc thng tích cá nhân. 69 TING VIT 17. Tr khi dng c h tr s dng gn ng dây in cao th, không s dng hp pin gn ng dây in cao th. Vic này có th dn n trc trc hoc hng hóc dng c hay hp pin. 18. Gi pin tránh xa tr em. LU GI CÁC HNG DN NÀY. THN TRNG: Ch s dng pin Makita chính hãng. Vic s dng pin không chính hãng Makita, hoc pin ã c sa i, có th dn n n pin gây ra cháy, thng tích và thit hi cá nhân. Nó cng s làm mt hiu lc bo hành ca Makita dành cho dng c ca Makita và b sc. Mo duy trì tui th ti a cho pin 1. Sc hp pin trc khi pin b x in hoàn toàn. Luôn dng vic vn hành dng c và sc pin khi bn nhn thy công sut dng c b gim. 2. Không c phép sc li mt hp pin ã c sc y. Sc quá mc s làm gim tui th ca pin. 3. Sc pin nhit phòng 10°C - 40°C. Ð cho hp pin nóng ngui li dn trc khi sc pin. 4. Khi không s dng hp pin, hãy tháo hp pin ra khi dng c hoc b sc. 5. Sc pin sáu tháng mt ln nu bn không s dng dng c trong mt thi gian dài (hn sáu tháng). LP RÁP CNH BÁO: Luôn m bo rng ã rút chìa khóa và tháo các hp pin ra trc khi thc hin bt c thao tác nào trên xe ct c. Không rút chìa khóa và tháo hp pin có th dn n thng tích cá nhân nghiêm trng do vô tình khi ng máy. CNH BÁO: Không bao gi khi ng máy ct c tr khi nó ã c lp ráp hoàn chnh. Vn hành máy trong tình trng ch c lp ráp mt phn có th dn n thng tích nghiêm trng do vô tình khi ng máy. Lp tay nm CHÚ Ý: Khi lp tay nm, t dây in sao cho dây không b kt vào bt k ch nào gia các tay nm. Nu dây b hng, công tc ca máy ct c có th không hot ng. 1. t c hai u ca tay nm di vào rãnh ca thân máy ct c, sau ó vn cht cn kp, ri gp cn kp li. Hình1: 1. Cn kp 2. Tay nm di LU Ý: m bo không có khong trng gia tay nm di và thân máy ct c sau khi gp cn kp. Hình2 2. Cn chnh l tay nm trên vi l tay nm di, sau ó lp bu-lông t bên ngoài, ri vn cht ai c có tai vn t bên trong. Thc hin quy trình ging nh vy bên còn li. Hình3: 1. ai c có tai vn 2. Bu lông LU Ý: Cm cht tay nm trên nó không ri ra khi tay bn. 3. Gn giá vào tay nm. t dây nh th hin trong hình. Hình4: 1. Giá Tháo cht chn ph bi 1. M np sau. Hình5: 1. Np sau 2. Gi cht chn ph bi bng tay cm, sau ó kéo phích cm ra khi thân máy ct c nh th hin trong hình. Hình6: 1. Tay cm 2. Cht chn ph bi Lp hoc tháo gi ng c lp gi ng c, hãy làm theo các bc bên di. 1. M np sau. Hình7: 1. Np sau 2. Gi tay nm ca gi ng c, sau ó móc gi ng c vào thanh cht trên thân máy ct nh th hin trong hình. Hình8: 1. Thanh cht 2. Tay cm 3. Gi ng c tháo gi ng c, m np sau ri tháo gi ng c ra bng cách cm tay cm. Lp cht chn ph bi 1. M np sau, và sau ó tháo gi ng c. Hình9: 1. Np sau 2. Gi ng c 2. Gi cht chn ph bi bng tay nm, sau ó gn cht chn vào thân máy ct c bng cách y cht chn ti ht mc có th nh th hin trong hình. Hình10: 1. Tay cm 2. Cht chn ph bi 70 TING VIT MÔ T CHC NNG Lp hoc tháo hp pin THN TRNG: Luôn tt máy trc khi lp hoc tháo hp pin. THN TRNG: Gi máy và hp pin tht chc khi lp hoc tháo hp pin. Không gi máy và hp pin tht chc có th làm trt chúng khi tay và làm h hng máy và hp pin hoc gây thng tích cá nhân. THN TRNG: m bo rng bn ã khóa np y pin trc khi s dng. Nu không, bùn, bi, hoc nc có th làm hng sn phm hoc hp pin. THN TRNG: Luôn lp hp pin khp hoàn toàn vào v trí cho n khi không th nhìn thy èn ch báo màu . Nu không, hp pin có th vô ý ri ra khi máy, gây thng tích cho bn hoc ngi khác xung quanh. THN TRNG: Không c dùng sc lp hp pin. Nu hp pin không nh nhàng trt vào v trí, có ngha là pin vn cha c lp úng. THN TRNG: Gi np y pin tht cht khi lp hoc tháo hp pin. lp hp pin; 1. M np y pin trong khi nhn nút m khóa. Hình11: 1. Np y pin 2. Nút m khóa 2. t thng hàng phn cht nhô ra ca hp pin vào phn rãnh nm trên xe ct c ri trt hp pin cho n khi cht khóa vào úng v trí vi mt ting "cách" nh. Hình12: 1. Hp pin 3. Tra chìa khóa vào úng v trí nh ã th hin trên hình v ht mc có th. Hình13: 1. Chìa khóa 4. óng cht np y pin. tháo hp pin ra khi xe ct c; 1. M np y pin trong khi nhn nút m khóa. 2. Va rút hp pin ra khi xe ct c va y trt nút phía trc hp pin. 3. Rút chìa khóa ra. 4. óng np y pin. H thng bo v xe / pin Máy này c trang b h thng bo v máy/pin. H thng này s t ng ngt ngun in n ng c kéo dài tui th máy và pin. Máy s t ng dng li trong quá trình vn hành nu máy hoc pin mt trong nhng trng hp sau ây. Bo v quá ti Khi vn hành máy/pin trong iu kin làm máy tiêu tn dòng cao bt thng, máy s t ng dng li và èn ch báo sáng lên màu . Trong trng hp này, hãy tt máy và ngng vic s dng ã làm cho máy tr nên quá ti. Sau ó bt máy lên khi ng li. Bo v quá nhit Khi máy b quá nhit, máy s t ng dng li và èn ch báo sáng lên màu . Hãy máy ngui bt trc khi bt li. Bo v x in quá mc Khi dung lng pin yu, máy s t ng dng li và èn ch báo sáng lên màu . Nu máy không vn hành ngay c khi ã vn hành công tc, hãy tháo pin ra khi máy và sc pin. Bo v chng li các nguyên nhân khác H thng bo v cng c thit k chng li các nguyên nhân khác có th làm h hng máy và cho phép máy t ng dng li. Thc hin tt c các bc sau ây li b nguyên nhân, khi máy ã c tm dng hoc ngng hot ng. 1. Tt máy, sau ó bt li ln na khi ng li. 2. Sc (các) pin hoc thay pin/các pin bng (các) pin ã sc. 3. máy và (các) pin ngui dn. Nu không thy ci thin bng cách khôi phc h thng bo v, hãy liên h vi Trung tâm Dch v Makita ti a phng ca bn. LU Ý: Thi gian mà ti ó các èn ch báo sáng lên s ph thuc vào nhit ni làm vic và tình trng hp pin. Ch báo dung lng pin còn li Hình14: 1. èn ch báo Khi dung lng pin còn li thp, èn ch báo s nhp nháy màu . Khi s dng thêm na, máy s dng li và èn ch báo sáng lên màu . Trong tình hung này, hãy sc li hp pin. 71 TING VIT Ch báo dung lng pin còn li Ch dành cho hp pin có èn ch báo Hình15: 1. Các èn ch báo 2. Nút Check (kim tra) n nút check (kim tra) trên hp pin ch báo dung lng pin còn li. Các èn ch báo bt sáng lên trong vài giây. Các èn ch báo Dung lng còn li Bt sáng Tt Nhp nháy 75% n 100% 50% n 75% 25% n 50% 0% n 25% Sc pin. Pin có th ã b hng. LU Ý: Tùy thuc vào các iu kin s dng và nhit xung quanh, vic ch báo có th khác bit mt chút so vi dung lng thc s. LU Ý: èn ch báo (phía xa bên trái) u tiên s nhp nháy khi h thng bo v pin hot ng. Hot ng công tc CNH BÁO: Trc khi lp hp pin, luôn luôn kim tra xem cn công tc có hot ng bình thng hay không và tr v v trí ban u khi nh ra. Vn hành máy bng công tc không khi ng úng có th dn n mt iu khin và thng tích cá nhân nghiêm trng. LU Ý: Không th khi ng xe ct c mà không nhn nút công tc k c khi cn công tc ã c kéo. LU Ý: Xe ct c có th không khi ng do quá ti khi bn c ct c dài hoc dày c ti mt thi im nào ó. Tng chiu cao ct trong trng hp này. Máy ct c này c trang b chìa khóa và công tc tay cm. Nu bn nhn thy bt c iu gì khác thng vi nhng công tc này, ngng vn hành ngay lp tc và nh Trung tâm dch v Makita c y quyn kim tra chúng. 1. Lp hp pin. Tra chìa khóa vào, ri óng cht np y pin. Hình16: 1. Hp pin 2. Chìa khóa 2. Nhn nút công tc và gi nó. 3. Gi tay nm trên và kéo cn công tc. Hình17: 1. Nút công tc 2. Cn công tc 4. Nh nút công tt ngay khi ng c bt u chy. Xe ct c s tip tc chy cho n khi bn nh cn công tc. 5. Nh cn công tc ra dng ng c. iu chnh chiu cao ct CNH BÁO: Không bao gi t tay hoc chân ca bn di thân máy ct khi ang iu chnh chiu cao ct. CNH BÁO: Luôn m bo rng cn ã lp vào rãnh úng cách trc khi vn hành. CNH BÁO: Không chm vào li dao ang quay. Chiu cao ct có th c iu chnh trong khong gia 20 mm và 75 mm. Rút chìa khoá ra, ri kéo cn iu chnh chiu cao ct v phía thân máy ct và di chuyn n chiu cao ct mong mun. Hình18: 1. Cn iu chnh chiu cao ct Bng di ây th hin mi quan h gia con s trên thân máy ct và s chiu cao ct gn úng. S Chiu cao ct 1 20 mm 2 26 mm 3 33 mm 4 42 mm 5 52 mm 6 62 mm 7 71 mm 8 75 mm LU Ý: Ch s chiu cao ct nên c s dng theo nh hng dn. Tùy thuc vào iu kin ca bãi c hoc mt t, chiu cao c thc t có th khác mt chút so vi chiu cao ã cài t. LU Ý: Th kim tra vic ct c ni ít b chú ý có c chiu cao mong mun. èn ch báo mc c Hình19: 1. èn ch báo mc c èn ch báo mc c cho bit s lng c ã ct. · Khi gi ng c cha y, èn ch báo nhp nháy trong khi ct c. · Khi gi ng c y, èn ch báo s không nhp nháy trong khi ct c. Trong trng hp này, ngng di chuyn ngay và làm trng gi. Sau khi làm trng gi, hãy v sinh chúng mt li thoáng khí. LU Ý: èn ch báo này là mt hng dn s lc. Tùy thuc vào iu kin bên trong gi, èn ch báo này có th s không hot ng úng cách. 72 TING VIT iu chnh cao tay nm CNH BÁO: Không chm vào li dao ang quay. THN TRNG: Trc khi tháo các bu lông, gi cht tay nm trên. Nu không, tay nm có th ri và gây chn thng. cao tay nm có th iu chnh vi ba mc. 1. Ni lng các ai c có tai vn ca tay nm, sau ó tháo các bu-lông và ai c có tai vn. Hình20: 1. ai c có tai vn 2. iu chnh chiu cao ca tay nm. 3. Lp các bu-lông t bên ngoài, sau ó vn cht các ai c có tai vn t bên trong. S dng cht chn ph bi Cht chn ph bi cho phép bn x c ã ct lên mt t mà không cn gom c vào gi ng c. Khi bn vn hành máy vi cht chn ph bi, hãy m bo ã tháo gi ng c. CHÚ Ý: Khi s dng máy vi cht chn ph bi, m bo tng chiu dài ca c sau khi ct là 30 mm tr lên, và chiu dài ct là 15 mm tr xung. Hình21: (1) 30 mm tr lên (2) 15 mm tr xung VN HÀNH Ct Thay i hng ct mi ln tránh hình thành vt c xuôi theo mt hng. Hình25 Kim tra nh k c ã ct trong gi ng c. c i trc khi gi ng c y. Trc mi ln kim tra nh k, m bo ã ngng xe ct c ri rút chìa khóa và tháo hp pin. CHÚ Ý: S dng xe ct c vi toàn b gi ng c s ngn không cho vòng quay li ct trn tru và t thêm ti trng lên ng c, có th gây ra hng hóc. Ct bãi c dài Không c ct tt c cng c dài trong mt ln ct. Thay vào ó, ct bãi c dài theo nhiu bc. Dành ra mt hoc hai ngày gia mi ln ct cho n khi bãi c dài ngn u. LU Ý: Ct tt c c dài n mt chiu dài ngn trong mt ln ct có th làm cho c cht. C ã ct cng có th cht thành khi bên trong thân máy ct. Làm rng gi ng c CNH BÁO: gim nguy c tai nn, thng xuyên kim tra gi ng c xem có bt k h hng hoc lc yu không. Thay gi ng c nu cn thit. 1. Nh cn công tc. 2. Rút chìa khóa ra. 3. M np sau và ly gi ng c ra bng cách cm tay cm. Hình26: 1. Np sau 2. Tay nm 4. Làm rng gi ng c. CNH BÁO: Trc khi ct, ly ht gy và á ra khi khu vc ct. Ngoài ra, phi làm sch trc c di ra khi khu vc. CNH BÁO: Luôn mang kính bo h hoc kính an toàn có tm chn khi vn hành xe ct c. THN TRNG: Nu c ã ct hoc d vt chn bên trong thân máy ct, hãy m bo ã rút chìa khóa, hp pin và eo gng tay trc khi loi b c hoc d vt. CHÚ Ý: Ch s dng máy này cho mc ích ct c. Không ct c di bng máy này. Hình22 Cm cht tay nm bng c hai tay khi ct. Hng dn tc ct xp x 2 n 4 giây mi 1 mét. Hình23 ng vch trung tâm ca bánh xe phía trc là ng dn chiu rng ct. S dng các ng vch trung tâm làm ng dn, ct c theo hàng. Ct chng khong mt na n mt phn ba lên hàng ct trc ó ct c ng u. Hình24: 1. Chiu rng ct 2. Khong ct chng 3. ng vch trung tâm BO TRÌ CNH BÁO: Luôn m bo chìa khóa và hp pin ã c tháo ra khi máy ct c trc khi ct gi hoc mang máy ct c i hoc c gng thc hin kim tra hoc bo dng. CNH BÁO: Luôn rút chìa khóa khi không s dng xe ct c. t chìa khóa ni an toàn tránh xa tm tay tr em. CNH BÁO: Mang gng tay khi thc hin kim tra hoc bo dng. CNH BÁO: Luôn mang kính bo h hoc kính an toàn có tm chn khi thc hin kim tra hoc bo dng. CHÚ Ý: Không c phép dùng xng, ét xng, dung môi, cn hoc hóa cht tng t. Có th xy ra hin tng mt màu, bin dng hoc nt v. 73 TING VIT m bo AN TOÀN và TIN CY ca sn phm, vic sa cha hoc bt c thao tác bo trì, iu chnh nào u phi c thc hin bi các Trung tâm Dch v Nhà máy hoc Trung tâm c Makita y quyn và luôn s dng các ph tùng thit b thay th ca Makita. Bo dng 1. Rút chìa khóa và tháo hp pin, ri óng np y pin. 2. t xe ct c nga lên. Làm sch nhng mnh c tích t trên mt di ca boong máy ct c. 3. nc v phía phn áy ca máy ni li ct c gn vào. CHÚ Ý: Không ra máy bng nc vi áp sut cao. 4. Kim tra m bo tt c các ai c, bu-lông, c vít, v.v... ã c vn cht. 5. Kim tra b phn chuyn ng có b h hng, nt gãy, và mòn không. Nên sa cha hoc thay th các b phn b hng hoc b thiu. 6. Bo qun máy ct c ni an toàn tránh xa tm tay tr em. Ct gi THN TRNG: Khi t máy v trí thng ng, hãy t máy trên b mt phng và n nh. Nu t máy trên b mt không n nh, máy có th b ngã và gây thng tích. Ct gi xe ct c mt ni thoáng mát, khô và c khóa kín. Không ct gi máy ct c và b sc ni nhit có th lên ti hoc vt quá 40 °C. 1. Tháo hp pin và chìa khóa. 2. Tháo gi ng c. 3. M các cn kp, sau ó gp tay cm, sau ó gp cn kp. Hình27: 1. Cn kp 4. Ni lng các ai c có tai vn ca tay nm, sau ó gp tay nm trên li. Hình28: 1. ai c có tai vn 2. Tay nm trên 5. t máy v trí thng ng. LU Ý: Khi t máy ct c v trí thng ng, ng ch cm tay nm, mà hãy cm thân máy ct c và tay nm. 6. gi ng c vào gia tay nm và thân máy ct. Hình29: 1. Gi ng c Mang máy ct c i Tháo hoc lp li ct c CNH BÁO: Luôn rút chìa khóa và tháo hp pin khi tháo hoc lp li ct. Không rút chìa khóa và tháo hp pin có th gây ra thng tích cá nhân nghiêm trng. CNH BÁO: Li ct chy theo à quán tính khong vài giây sau khi nh công tc. Không bt u bt c hot ng nào cho n khi li ct dng hoàn toàn. CNH BÁO: Luôn mang gng tay khi x lý li ct. Tháo li ct c 1. t máy ct c nga lên cn iu chnh chiu cao ct di chuyn sang bên cao hn. 2. khóa vòng quay li ct, chèn tuc-n-vít hoc dng c tng t vào l trên thân máy ct. 3. Vn bu-lông ngc chiu kim ng h bng c lê. Hình31: 1. Li ct c 2. C lê 3. Tuc-n-vít 4. L 4. Tháo bu lông và li ct c theo th t. Hình32: 1. H tr li ct c 2. Li ct c 3. Bu lông Lp li ct c lp li ct c, hãy thc hin ngc li quy trình tháo ra. CNH BÁO: Lp li ct c cn thn. Phi ngang bng mt di/mt trên. CNH BÁO: Vn cht bu-lông theo chiu kim ng h gi cht li ct. CNH BÁO: m bo li ct c và tt c các b phn c nh u ã c lp úng cách và vn tht cht. CNH BÁO: Khi thay th li ct, luôn làm theo hng dn cung cp trong sách hng dn này. THN TRNG: Trc khi di chuyn máy ct c, m bo hp pin và chìa khóa ã c tháo ra. Khi di chuyn máy ct c, gi tay cm sau và phn gi phía di phía trc ca máy nh th hin trong hình. Hình30: 1. Phn gi phía di 2. Tay cm sau 74 TING VIT X LÝ S C Trc khi yêu cu sa cha, u tiên hãy t tin hành kim tra ca riêng bn. Nu bn phát hin vn nào ó không c gii thích trong sách hng dn s dng này, ng c tháo ri máy. Thay vào ó, hãy nh Trung tâm dch v Makita c y quyn, luôn s dng b phn thay th ca Makita sa cha. Tình trng bt thng Xe ct c không khi ng. ng c ngng chy sau khi ít s dng n. ng c không t RPM ti a. Li ct c không quay: ngng xe ct c ngay lp tc! Rung bt thng: ngng xe ct c ngay lp tc! Nguyên nhân tim tàng (s c hng hóc) Không lp hp pin. Vn pin (in áp thp) Chìa khóa không c tra vào. Mc sc pin thp. Chiu cao ct quá thp. Hp pin c lp úng cách. Ngun pin b tt áp. H thng truyn ng không làm vic úng cách. Ngoi vt nh nhánh cây b kt gn li ct. H thng truyn ng không làm vic úng cách. Li ct không cân bng, mòn không u hoc quá mc. Bin pháp khc phc Lp hp pin ã c sc y. Sc pin li cho hp pin. Nu sc pin li không hiu qu, thay th hp pin. Tra chìa khóa vào. Sc pin li cho hp pin. Nu sc pin li không hiu qu, thay th hp pin. Tng chiu cao ct. Lp hp pin nh mô t trong sách hng dn này. Sc pin li cho hp pin. Nu sc pin li không hiu qu, thay th hp pin. Nh trung tâm bo trì c y quyn a phng sa cha. G ngoi vt ra. Nh trung tâm bo trì c y quyn a phng sa cha. Thay th li ct. PH KIN TÙY CHN THN TRNG: Các ph kin hoc ph tùng gn thêm này c khuyn cáo s dng vi máy Makita ca bn theo nh quy nh trong hng dn này. Vic s dng bt c ph kin hoc ph tùng gn thêm nào khác u có th gây ra ri ro thng tích cho ngi. Ch s dng ph kin hoc ph tùng gn thêm cho mc ích ã quy nh sn ca chúng. Nu bn cn bt k s h tr nào bit thêm chi tit v các ph tùng này, hãy hi Trung tâm Dch v ca Makita ti a phng ca bn. · Li ct c · Pin và b sc chính hãng ca Makita LU Ý: Mt s mc trong danh sách có th c bao gm trong gói sn phm làm ph kin tiêu chun. Các mc này có th thay i tùy theo tng quc gia. 75 TING VIT ( ) : DLM330 () 330 mm 4,300 min-1 ( x x ) GB00000042 : 1,285 mm 1,350 mm : 375 mm : 935 mm 975 mm () 520 mm x 375 mm x 775 mm D.C. 18 V 11.6 - 12.5 kg IPX4 · · · EPTA 01/2014 BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · : / : 15 m 76 ! 92 92 : / "" () () 1. 2. 3. 1. 2. 3. 77 4. 5. 6. (RCD) RCD 7. (EMF) / 1. 2. 3. / 4. 5. 6. 7. 8. 9. ANSI Z87.1 , EN 166 AS/NZS 1336 / / 1. 2. 78 3. / 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 130 °C 7. 1. 2. 3. 1. 2. 79 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. : () : / 1. 2. 3. 4. 5. 6. - 80 1. 2. 3. 4. 5. ANSI Z87.1 , EN 166 AS/NZS 1336 / / 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. - - - - - 3. / 4. 5. 6. 7. 8. 9. 81 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. - 20. 21. 22. 23. - - - - 24. 25. () - - - 26. 27. 28. 29. 30. 31. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 82 10. 11. 12. 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 130 °C 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 83 : () 1. (1) (2) (3) 2. 3. 4. 5. : (1) (2) (3) 6. 50 °C (122 °F) 7. 8. 9. 10. Dangerous Goods Legislation 11. 12. Makita 13. 14. 15. 16. 17. 18. : Makita Makita Makita Makita 84 1. 2. 3. 10 °C - 40 °C 4. 5. () : : : 1. 1: 1. 2. : 2 2. 3: 1. 2. : 3. 4: 1. 1. 5: 1. 2. 6: 1. 2. 1. 7: 1. 2. 8: 1. 2. 3. 1. 9: 1. 2. 2. 10: 1. 2. 85 : : : : : : 1. 11: 1. 2. 2. 12: 1. 3. 13: 1. 4. 1. 2. 3. 4. / / / 1. 2. 3. Makita : 86 14: 1. 15: 1. 2. 75% 100% 50% 75% 25% 50% 0% 25% : : () : : : Makita 1. 16: 1. 2. 2. 3. 17: 1. 2. 4. 5. : : : 20 mm 75 mm 18: 1. 87 1 20 mm 2 26 mm 3 33 mm 4 42 mm 5 52 mm 6 62 mm 7 71 mm 8 75 mm : : 2. 3. : 30 mm 15 mm 21: (1) 30 mm (2) 15 mm 19: 1. · · : : : 1. 20: 1. : : : : 22 2 4 1 23 88 24: 1. 2. 3. 25 : : : 1. 2. 3. 26: 1. 2. 4. : : : : : Makita Makita 1. 2. 3. : 4. 5. 6. 89 : 40 °C 1. 2. 3. 27: 1. 4. 28: 1. 2. 5. : 6. 29: 1. : 30: 1. 2. : : : 1. 2. 3. 31: 1. 2. 3. 4. 4. 32: 1. 2. 3. : / : : : 90 Makita Makita ( ) ( ) Makita ! Makita ! : Makita Makita · · Makita : 91 () × × DLM330 330 mm 4,300/min GB00000042 1,285 mm1,350 mm 375 mm 935 mm975 mm 520 mm × 375 mm × 775 mm D.C. 18 V 11.6 - 12.5 kg IPX4 · · · EPTA-Procedure 01/2014 BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · 15 92 92 NSW 92 ! "" 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. RCD RCD 7. EMF 1. 2. 3. / 4. 5. 6. 7. 93 8. 9. ANSI Z87.1 EN 166AS/ NZS 1336 1. 2. 3. / 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 130 7. 1. 2. 3. 1. 94 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. - 1. 2. 3. 4. 5. ANSI Z87.1 EN 166AS/ NZS 1336 95 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. - - - - - 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. - 20. 21. 22. 23. - - - - 24. 25. - - 96 - 26. 27. 28. 29. 30. 31. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 130 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 97 1. 2. 1. 12 3 2. 3. 4. 5. (1) (2) (3) 6. 50°C122°F 7. 8. 9. 10. 11. 12. Makita 13. 14. 15. 16. / 17. 18. Makita Makita 1. 2. 3. 10 °C - 40 °C50 °F - 104 °F 98 4. 5. 1. 1: 1. 2. 2 2. 3: 1. 2. 3. 4: 1. 1. 5: 1. 2. 6: 1. 2. 1. 7: 1. 2. 8: 1. 2. 3. 1. 9: 1. 2. 2. 10: 1. 2. 1. 11: 1. 2. 2. 12: 1. 99 3. 13: 1. 4. 1. 2. 3. 4. / 1. 2. 3. Makita 14: 1. 15: 1.2.CHECK CHECK 75% 100% 50% 75% 25% 50% 0% 25% 100 Makita 1. 16: 1. 2. 2. 3. 17: 1. 2. 4. 5. 20 mm75 mm 18: 1. 1 20 mm 2 26 mm 3 33 mm 4 42 mm 5 52 mm 6 62 mm 7 71 mm 8 75 mm 19: 1. · · 1. 20: 1. 2. 3. 30mm 15mm 21: (1) 30mm (2) 15mm 101 22 241 23 1/21/3 24: 1. 2. 3. 25 1. 2. 3. 26: 1. 2. 4. Makita Makita 1. 2. 3. 4. 5. 6. 40 °C 1. 2. 3. 27: 1. 102 4. 28: 1. 2. 5. 6. 29: 1. 30: 1. 2. 1. 2. 3. 31: 1. 2. 3. 4. 4. 32: 1. 2. 3. 103 MakitaMakita Makita Makita · · Makita 104 () DLM330 330 mm 4,300 min-1 (rpm) Ò Ò GB00000042 j1,285 mm 1,350 mm j375 mm j935 mm 975 mm 520 mm x 375 mm x 775 mm D.C. 18 V 11.6 - 12.5 kg IPX4 · f · f · dfEPTA-Procedure 01/2014 f BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · f ÿf df f df f f f f eeee d f if if if 15f 105 d e f l e d e d f f 92 f NSW 92 f eÿf f 1. f 2. f 3. f 1. f 2. f 3. f 4. f 5. f 6. RCD RCDf 7. (EMF)d d ÿ df 1. f 2. de ee f 3. f 4. f 5. f 6. ef 106 7. f 8. f 9. ANSI Z87.1 EN 166 AS/NZS 1336 1. e f 2. f 3. f 4. f 5. f 6. f 7. f 8. d f 9. df 1. f 2. f 3. f 4. f 5. de f 6. 130 °C f 7. ddf 1. f 2. f 3. 107 1. f 2. f 3. f 4. f 5. f 6. e f 7. f 8. f 9. f 10. df 11. ed f 12. ed f 13. f 14. f 15. f eÿ f 1. 2. 3. 4. 5. 6. - 1. 2. 3. 4. 108 5. ANSI Z87.1 EN 166 AS/NZS 1336 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 6. 7. 8. 9. f f 10. de ee f 1. 2. - - - - - 3. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. - 20. 21. 22. 23. - - - - 109 24. 25. - - - 26. fd f 27. d f 28. d f 29. 30. 31. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1. f 2. f 3. f 4. f 5. de f 6. 130 °C f 7. ddf 1. f d f 2. df f 3. 4. 5. 6. 7. de f 8. 9. 110 10. f 11. 1. f 2. f 1. 1 23 2. e f 3. 4. 5. (1) (2) (3) 6. 50 7. 8. ef 9. 10. d f d fd f dd f 11. 12. Makita eef 13. 14. 15. 16. eed f 17. f 18. Makita Makita d ef f 1. 2. 3. 10 40 4. 111 5. d f d f d f 1. ddf 1: 1. 2. d f 2 2. ^^d d ff 3: 1. 2. f 3. f f 4: 1. 1. f 5: 1. 2. d df 6: 1. 2. f 1. f 7: 1. 2. dd f 8: 1. 2. 3. dd f 1. df 9: 1. 2. 2. d df 10: 1. 2. d dd f edf df df 1. f 11: 1. 2. 2. d df 12: 1. 3. f 13: 1. 4. f 112 1. f 2. f 3. f 4. f ÿf d f df ÿd df dd fd f dd fd f dd f df df d f 1. df 2. d f 3. f d d Makita f d f 14: 1. df dd fdf 15: 1. 2. f f 75% 100% 50% 75% 25% 50% 0% 25% f f d f d () f f d df fd f 113 f d d Makita f 1. fd f 16: 1. 2. 2. f 3. f 17: 1. 2. 4. f f 5. f 20 mm 75 mm f d df 18: 1. f 1 20 mm 2 26 mm 3 33 mm 4 42 mm 5 52 mm 6 62 mm 7 71 mm 8 75 mm f f f 19: 1. f · d f · d fd fd f f df f f 1. d f 20: 1. 2. f 3. df d f df 30 mm 15 mm 21: (1) 30 mm (2) 15 mm 114 22 df 2 4 1 f 23 f d f df 24: 1. 2. 3. d f 25 ff dd f fd f df d f f 1. f 2. f 3. df 26: 1. 2. 4. f d Makita fMakita f 1. d f 2. f f 3. f 4. ee f 5. ef f 6. f df e f 40 °C f 1. f 2. f 115 3. ed f 27: 1. 4. d f 28: 1. 2. 5. f dd f 6. f 29: 1. d f d f 30: 1. 2. 1. d f 2. d ^f 3. f 31: 1. 2. 3. 4. ^ 4. f 32: 1. 2. 3. 116 dfdf Makitad Makitaf f f f f df f f f f f df f f f f f f f df f f j f f l f f j l d f f Makita d f f d Makitaf · · Makita d ff oe OEoe Y Makita Corporation 02-8601-9898 02-8601-2266 24459 798 www.makita.com 117 ( ) : DLM330 ( ) 330mm 4,300/min GB00000042 (L x W x H) L: 1,285mm ~ 1,350mm W: 375mm H: 935mm ~ 975mm ( ) 520mm x 375mm x 775mm D.C. 18V 11.6~12.5kg IPX4 · , . · . · . 2014 1 . BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH · . : . / . : . . . . . . : . 15m . . . , , , , , . : . : . 92 92 EU , , . ! , , , , . X . EU . NSW . 118 : , , . , / . . `' . 1. . . 2. , . . 3. . . 1. . . . . 2. , , , . . 3. . . 4. . . , , , . . 5. . . 6. (RCD) . RCD . 7. (EMF) . / . 1. . , , . . 2. . . , , , . 3. . . . 4. . . 5. . . . 6. . . , . , , . 7. . . 8. . . 9. . ANSI Z87.1, EN 166 / AS/NZS 1336 . / ( ) . . 1. . . . 2. . . 119 3. , , . . 4. , . . 5. . , . . . 6. . . 7. , , , . . 8. , . . 9. . . 1. . . 2. . . 3. , , , , . . 4. . . . . 5. . , . 6. . 130°C . 7. , . . 1. . . . 2. . . 3. . 1. , . . 2. . . 3. , , , . . 4. . . 5. . . 6. . . . 7. . . 8. . . . 9. . . 10. . . . 11. . . 12. , . . 13. . . . 14. . . 120 15. . . . : . . : . , . . 1. . . 2. . . 3. , . 4. . 5. . 6. - . 1. . . . . 2. , . 3. . . 4. . 5. . ANSI Z87.1, EN 166 / AS/NZS 1336 . / ( ) . . 6. , . . 7. , , , . 8. . . 9. , , , . . . 10. . . , , , . 1. . . . . 2. , : - - - , - . . - . 3. / . 4. , . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 121 10. . . . 11. . 12. () . 13. , . . . 14. . . 15. . 16. . 17. . 18. . 19. . - . 20. . . . 21. . 22. , , . , , . 23. . - , , . - . - . - . . 24. . 25. ( ). - . - . - . 26. . . . . 27. . . 28. . . 29. , , . 30. . 31. . 1. . . 2. . 3. . 4. , , . 5. . . , . 6. . 7. . 8. . 9. . 10. . 11. . . . 12. . 13. . 1. . . 2. . . 3. , , , , . . 4. . . . . 5. . , . 122 6. . 130°C . 7. , . . 1. . . . 2. . . . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . . , , . , , . 8. . 9. . 10. . . . 11. . , . 1. . . . 2. . . . : . . 1. (1) (2) (3) . 2. . , , . 3. . . 4. . . 5. : (1) . (2) , . (3) . , , . 6. 50°C . 7. . . 8. . , , . 9. . 10. . 3, . . . . 11. . . 12. . , , . 13. . 14. . . 15. . 16. , , , . , , , . 17. . . 18. . . 123 : . , . , . 1. . . 2. . . 3. 10°C~40°C . . 4. . 5. 6 . : . . : . . : . 1. . 1: 1. 2. : . 2 2. . . 3: 1. 2. : . 3. . . 4: 1. 1. . 5: 1. 2. . 6: 1. 2. . 1. . 7: 1. 2. . 8: 1. 2. 3. . 1. . 9: 1. 2. 2. . 10: 1. 2. : . : . . : . . : . . : . . : . 1. . 11: 1. 2. 124 2. , . 12: 1. 3. . 13: 1. 4. . 1. . 2. . 3. . 4. . / / . . . / . . . . . . . . . 1. . 2. . 3. . Makita . : . 14: 1. . . , . 15: 1. 2. . . 75% - 100% 50% - 75% 25% - 50% 0% - 25% . : . : ( ) . : , . . : . : . . . Makita . 1. . . 16: 1. 2. 2. . 125 3. . 17: 1. 2. 4. . . 5. . : . : . : . 20mm ~ 75mm . . 18: 1. . 1 20mm 2 26mm 3 33mm 4 42mm 5 52mm 6 62mm 7 71mm 8 75mm : . . : . 19: 1. . · . · . . . : . . : . : . . . 1. . 20: 1. 2. . 3. . . . : 30mm 15mm . 21: (1) 30mm (2) 15mm : , . . : . : . : . . 22 . 1 2~4 . 23 . . 3 1 . 24: 1. 2. 3. . 25 126 . . . : . . . 1-2 . : . . : , . . 1. . 2. . 3. . 26: 1. 2. 4. . : , , . : . . : . : . : , , , . . , . : . 4. , , . 5. , . . 6. . : . . . 40°C . 1. . 2. . 3. . 27: 1. 4. . 28: 1. 2. 5. . : . 6. . 29: 1. : . . 30: 1. 2. : . . : . . : . 1. . 2. . . 3. . 1. . 2. . 127 3. . 31: 1. 2. 3. 4. 4. . 32: 1. 2. 3. . : . / . : . : . : . . . . . . RPM . . ! : ! () . ( ) . . . . . . . . , , . . . , . . . , . . . . , . . . . . : . . . . · · : . . 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . ( ) . ( ) . . . . . . . . . . . . () RPM : ! : ! : . . . . · · : . . 129 : . . : . . : . .1 . .2 . . .3 .4 .3 .2 .1 :31 . .4 .3 .2 .1 :32 . . / . : : . : . : . . .1 . . .2 . . .3 . : . .4 .5 . . . .6 : . . . . 40 °C . .1 . .2 .3 . .1 :27 . .4 .2 .1 :28 . .5 : . . .6 .1 :29 : . . .2 .1 :30 130 . . 1 4 2 23 . . . .3 .2 .1 :24 . 25 . . . : . . . . : . . : . . . .1 . .2 . .3 .2 .1 :26 . .4 : . : . . : . : . . : . .1 :19 . · . · . . . . : . . : . : . . .1 . .1 :20 . .2 .3 . . . : 30 mm . 15 mm 15 mm (2) 30 mm (1) :21 : . . : . : . . : . 22 131 : . . : . : . . . . . .1 . .2 .1 :16 . .2 . .3 .2 .1 :17 .4 . . . .5 : . : . . : . 75 mm 20 mm . .1 :18 . 20 mm 1 26 mm 2 33 mm 3 42 mm 4 52 mm 5 62 mm 6 71 mm 7 75 mm 8 . : . : . . . . . .1 . . () () .2 . () .3 . : . .1 :14 . . . .2 .1 :15 . . 100% 75% 75% 50% 50% 25% 25% 0% . . : . : . ( ) 132 : . : . . : . . : . . . : . : . .1 . .2 .1 :11 .2 . .1 :12 .3 . .1 :13 . .4 .1 . .2 . . .3 . .4 / . / . . / . . . . . : . . : . . : . . .1 . .2 .1 :1 : . 2 .2 . . .2 .1 :3 . : . .3 . .1 :4 . .1 .1 :5 .2 . .2 .1 :6 . . .1 .1 :7 .2 . .3 .2 .1 :8 . . .1 .2 .1 :9 .2 . .2 .1 :10 133 50 .6 ( 122) . .7 . . .8 . . . .9 - .10 . . . . . .11 . . .12 . . .13 . .14 . . .15 . .16 . . .17 . . . .18 . . . () .1 . . () .2 . . . .3 . .4 .5 . . .6 .7 . . . .8 . . .9 . .10 . . .11 . . .1 . . . .2 . . ) : ( . . . : . . . .1 . . .2 . 50) 40 10 .3 . ( 104 . .4 . ) .5 . ( .1 (2) (1) . (3) . .2 . .3 . . .4 . . : .5 . (1) (2) . . (3) . 134 .1 . . .2 . .3 . .4 . .5 . . . .6 . .7 . . .8 .9 . .10 . . .11 . . .12 . .13 . . .1 . .2 . . .3 . . .4 . . . . .5 . . .6 130 . . .7 . . .10 . . . .11 . .12 . () .13 . . . . .14 . . .15 . .16 . .17 .18 . . .19 . - . .20 . . .21 . .22 . . .23 : . . - . . . . .24 ( ) .25 - - . . .26 . . . . .27 . .28 . . .29 . . .30 .31 . 135 ) : ( . . . .6 . . .7 . .8 . . .9 . . . . .10 . . . .1 . . . .2 : - - . . - .3 / . .4 . .5 . .6 . .7 . () .8 . . .9 . : . / . . .1 . .2 . . .3 . .4 . .5 . .6 . .1 . . . . .2 . .3 . . .4 . .5 . EN 166 ANSI Z87.1 AS/NZS 1336 / / . . 136 .1 . . . .2 . .3 . .1 . . .2 . . .3 . . .4 . . .5 . . . .6 . . .7 . . .8 . . . . .9 . . . .10 . . .11 . .12 . . .13 . . . .14 . . .15 . . . .3 / . . .4 . . . . .5 . . . . .6 . .7 . . .8 . . .9 . . . .1 . .2 . . .3 . . .4 . . . . .5 . . .6 130 . . .7 . . 137 . .2 . . . .3 / . . .4 . . . .5 . . . .6 . . . .7 . . .8 . . .9 . EN 166 ANSI Z87.1 AS/NZS 1336 / / . . . . .1 . . .2 . . : . . / . " " . () ( ) . .1 . .2 . . .3 . . . .1 . . . .2 . . . .3 . . .4 . . . .5 . . .6 (RCD) (RCD) . . (EMF) .7 . . / .1 . . . 138 ( ) DLM330 330 mm 4,300 min-1 GB00000042 1,350 mm 1,285 mm : 375 mm : 975 mm 935 mm : 520 mm x 375 mm x 775 mm D.C. 18 V 11.6 - 12.5 kg IPX4 : ( ) ( x x ) ( ) . · . · 01/2014 EPTA . · . BL1860B / BL1850B / BL1840B / BL1830B / DC18SF / DC18SE / DC18SD / DC18RE / DC18RD / DC18RC DC18SH . · . : . / . : . (EU) . ! . . . (EU) NSW 92 92 . . . . . . . 15 m . . . . . 139 : ./ . : : . : . . . . . Makita Makita . . . . . . . . . . . . . . () . ( ) . . . . . . . . . . . . : ! : ! : Makita . . . Makita · Makita · : . . 140 .4 . . .5 . . .6 : . . . . 40 °C . .1 . .2 . .3 .1 :27 . .4 .2 .1 :28 . .5 : . . .6 .1 :29 : . . .2 .1 :30 . . . .3 .2 .1 :24 . 25 . . . : . . . - - : . . : . . .1 . .2 . .3 .2 .1 :26 . .4 : . . . : . . : .1 . .2 . . .3 .3 .2 .1 :31 .4 . .4 .3 .2 .1 :32 : . : . . . : : . : . . Makita .Makita . .1 . .2 . . .3 . : 141 .1 :19 . · . . · . . : . . : . : . . .1 . .1 :20 . .2 . .3 . . : . 15 mm 30 mm 15 mm (2) 30 mm (1) :21 : . : . : . . : . 22 . . 1 4 2 23 : . . : . : . . . .Makita . .1 . .2 .1 :16 . .2 . .3 .2 .1 :17 . .4 . . .5 : . : . . : .75 mm 20 mm . .1 :18 . 20 mm 1 26 mm 2 33 mm 3 42 mm 4 52 mm 5 62 mm 6 71 mm 7 75 mm 8 : . : . 142 . . . .1 . () .2 . () .3 Makita . : . .1 :14 . . . .2 .1 :15 . . 100% 75% 75% 50% 50% 25% 25% 0% . . : . ( ) : . . : : . . : . : . . . : . : . . .1 .2 .1 :11 .2 . .1 :12 . .3 .1 :13 . .4 . .1 .2 . . .3 . .4 / . . . / . . . . . . . 143 : . . : . : . . .1 . .2 .1 :1 : . 2 .2 . . .2 .1 :3 . : . . .3 .1 :4 . .1 .1 :5 .2 . .2 .1 :6 . . .1 .1 :7 .2 . .3 .2 .1 :8 . . .1 .2 .1 :9 .2 . .2 .1 :10 .10 . . . . . .11 . . .12 .Makita . .13 . .14 . . .15 . .16 . .17 . . . .18 . Makita : . . Makita . .1 . . .2 . 10 .3 . 40 - . . .4 ) .5 .( 144 .5 . . .6 .7 . . . .8 . . .9 . .10 . .11 . . .1 . . .2 . . ) : ( . . .1 (3) (2) (1) . . .2 . .3 . . .4 . . : .5 . (1) (2) . . (3) . .6 . (122 °F) 50 °C .7 . . .8 . . . .9 . .1 . . .2 .3 . .4 . . .5 . . .6 . .7 . .8 . . .9 .10 . . .11 . . . .12 .13 . . .1 . .2 . . .3 . . .4 . . . . .5 . .6 130 . .7 . . () .1 . . . () .2 . . . .3 . .4 145 .5 . . .6 .7 .() .8 . . .9 .10 . . . . .11 () .12 / . .13 . . . . .14 . . .15 . .16 . .17 .18 . - . .19 . . .20 . . .21 . .22 . . : .23 - . . . . . . .24 ( ) .25 - . - . .26 . . . . .27 . .28 . . .29 . . .30 . .31 .1 . . . .2 . .3 . .4 . .5 . EN 166 ANSI Z87.1 / ./ AS/NZS 1336 . . .6 . . .7 . .8 . .9 . . . . . .10 . . . .1 . . .2 : - - . . .3 . / .4 . 146 . .6 . . . .7 . .8 . . .9 . . . .10 . . .11 . .12 . .13 . . .14 . .15 . . . ) : ( . . . : / . / . . .1 . .2 . . .3 . .4 . . .5 - .6 . .7 . . .8 . . .9 . . .1 . .2 . . .3 . . .4 . . . . .5 . .6 130 . .7 . .1 . . .2 . . .3 .1 . .2 . .3 . . .4 . .5 . 147 . .4 . . .5 . . . . .6 . . .7 . . .8 . .9 . EN 166 ANSI Z87.1 / ./ AS/NZS 1336 . . . .1 . . .2 . . / .3 . .4 . . . .5 . . . . .6 . : . / / . . " " () .( ) . .1 . .2 . . . .3 . . .1 . . . .2 . . . .3 . . .4 . . . .5 . . .6 . . (EMF) .7 . / . .1 . . . . . .2 . . .3 / . . 148 ( ) DLM330 330 mm 4,300 min-1 GB00000042 1,350 mm 1,285 mm : 375 mm : 975 mm 935 mm : 775 mm x 375 mm x 520 mm D.C. 18 V 11.6 - 12.5 kg IPX4 : ( ) ( × × ) ( ) . · . · EPTA-Procedure 01/2014 . () · . BL1860B / BL1850B / BL1840B / BL1830B / DC18SF / DC18SE / DC18SD / DC18RE / DC18RD / DC18RC DC18SH . · / . : . . : . . ! . × . . . . . . . 92 .15 m 92 . . . . . 149 150 151 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DLM330-MX-SEA6CS-CT-KO-ARPER-2105 EN, ESMX, ID, MS, VI, TH, ZHCN, ZHTW, KO, FA, AR 20210914